Click on the speaker icons to hear the Japanese spoken.
Text to speech functionality by Responsive Voice
| The accused maintained his innocence. | 被告は無実を主張した。 | |
| Today I got my mother out for shopping. | 今日母を買い物に引っ張って行きました。 | |
| Two men were on watch round the body. | 2人の男が見張りをしていた。 | |
| As he's just up on his high horse again. | どうせまたふんぞり返って威張っているだけなのだから。 | |
| She made her point. | 彼女は自分の主張をとおした。 | |
| The young boy pulled on his mother's coat. | その子供は母親のコートを引っ張った。 | |
| He fixed the net. | 彼は網を張った。 | |
| He makes out that he has a right to say so. | 彼はそう言う権利があると主張している。 | |
| They insisted on the criminal being punished. | 人々は、その犯人は罰せられるべきだと主張した。 | |
| She pulled my shirt. | 彼女は私のシャツを引っ張った。 | |
| The pretty girl in the bikini was an eye-opener on the beach. | ビキニスタイルの美少女は浜辺では目を見張らすものだった。 | |
| I've been toiling away in the kitchen all afternoon. | 私は昼からずっと台所で頑張っていたのよ。 | |
| He tried unsuccessfully to domineer over his office workers. | 彼は自分のオフィスで働いている人に威張り散らそうとしたがうまくいかなかった。 | |
| What're you so nervous about? | 何をそんなに緊張してんの? | |
| She insisted that I should pay the bill. | 彼女は私が勘定を払うべきだと主張した。 | |
| They insisted on my attending the meeting. | 彼らは私がその会に出席すべきだと主張した。 | |
| He was tense with his new business. | 新しい仕事で彼は気が張っていた。 | |
| He maintained that he was innocent. | 彼は自分が潔白だと言い張った。 | |
| The park was extended to the river. | 公園は川の所まで拡張された。 | |
| The soldiers were guarding the bridge. | 兵隊が橋を見張っていた。 | |
| I pulled her by the sleeve, but she went on talking unconcernedly. | 私は彼女の袖を引っ張ったが、彼女は平気で話し続けた。 | |
| I don't quite believe it when I hear someone claim they can speak more than five languages fluently. | 私は、5つ以上の言語を流暢に話せるという主張には、疑いを持ちます。 | |
| Ha-ha-ha-hah! No worry! I brazenly bluffed. | 「わはははは、心配するなっ!」オレはあえて虚勢を張った。 | |
| They asserted that it was true. | 彼らはそれが本当だと言い張った。 | |
| She magnified her sufferings. | 彼女は自分の苦しみを誇張して話した。 | |
| For all his efforts, he failed the exam. | 彼は一生懸命頑張っていたけど、試験に合格できなかった。 | |
| She is persistent though she doesn't look so. | 彼女は見かけによらず頑張りやだ。 | |
| Spying on gangsters was a dangerous venture. | 暴力団を見張るのは危険な冒険だった。 | |
| The school gymnasium was enlarged. | 学校の体育館が拡張された。 | |
| The women stuck to their cause. | その女性たちは自分たちの主張を守り続けた。 | |
| She steeled herself not to cry. | 彼女は泣くまいと気を張った。 | |
| He should have worked harder. | あいつはもっと熱心に頑張るべきだったのに。 | |
| His argument is that women should not smoke or drink. | 彼の主張は、女性は酒もタバコもやってはいけないという事だ。 | |
| There was thin ice on the lake. | 湖には薄い氷が張っていた。 | |
| He advocated abolishing the death penalty. | 彼は死刑の廃止を主張した。 | |
| He is planning to develop his business. | 彼は商売を拡張しようと計画している。 | |
| He argues that the administration must look for alternative sources of revenue. | 政府は別の歳入源を探さなければいけない、と彼は主張している。 | |
| His performance was amazing. | 彼の演奏は目を見張るものであった。 | |
| You'd better try to assert yourself more. | 君はもっと自己主張を試みたほうがよい。 | |
| The scientist maintained that the theory should be tested through experiments. | 科学者はその理論は実験によって検証されるべきだと主張した。 | |
| Masaru claims that he is innocent. | マサルは潔白であると主張した。 | |
| She advocated equal rights for women. | 彼女は女性差別撤廃を主張した。 | |
| The news broke her heart. | そのニュースは胸が張りさけんばかりだった。 | |
| Denying she was an anarchist, Katja maintained she wished only to make changes in our government, not to destroy it. | カーチャは無政府主義者であったことを否認し、政治体制に変革をもたらすことを望んだだけで、破壊しようとしたわけではない、と主張し続けた。 | |
| It's natural to be nervous when the plane takes off. | 飛行機が離陸するときに緊張するのは当たり前さ。 | |
| The guards must keep watch over the jewels. | そのガードマンたちは宝石の見張りをしなければならない。 | |
| Work harder if you are to succeed. | 成功するつもりならもっと頑張れ。 | |
| Stop being such a hard-ass. Come on over. | いつまでも意地張ってないで、こっちに来なよ。 | |
| I think it'll freeze tonight. | 今夜は氷が張るよ。 | |
| You're really a hard worker. | あなたは本当に頑張り屋さんだ。 | |
| Tom looks a little nervous. | トムは少し緊張しているように見える。 | |
| True bravery is quite another thing from bravado. | 本当の自信と空威張りは別問題だ。 | |
| I persist in my popularity. | 僕は自分の人気を主張する。 | |
| I feel the tension in my neck, where it gets sore and stiff. | 怒ったり緊張すると首がつる。 | |
| Biologists assert the losses are severe. | 生物学者は、損失は深刻だと主張している。 | |
| His daily behavior is not consistent with his principles. | 彼の日々の振る舞いは彼の主義主張と合致していない。 | |
| They shouted at the top of voices. | 彼らは声を張り上げて叫んだ。 | |
| He's studying hard so he can pass the entrance exam. | 彼は入試合格のために頑張って勉強している。 | |
| Your argument is not any more convincing than that of my stubborn father. | 君の主張は、ぼくの頑固親父のと同じく納得できない。 | |
| As scientists keep insisting, there is neither good nor bad in any scientific discovery. | 科学者がつねに主張しているように、いかなる科学的発見もそれ自体は善でも悪でもない。 | |
| To put it bluntly, the reason this team won't win is because you're holding them back. | はっきり言うけど、このチームが優勝できないのは、お前が足を引っ張っているからなんだぞ。 | |
| I feel quite at ease among strangers. | 私は知らない人の中にいてもぜんぜん緊張しない。 | |
| Don't get carried away and overeat. | 欲張って食べ過ぎないように。 | |
| He'll never achieve anything unless he works harder. | 彼はもっと頑張らないと何も成し遂げられないだろう。 | |
| Keep watch on him. | 彼を見張れ。 | |
| I would maintain with my last breath that he is innocent. | 彼の無罪を最後まで主張する。 | |
| He pulled with all his strength but the rock would not move. | 彼は力いっぱい引っ張ったが、岩はびくともしなかった。 | |
| Let's put up the tent while it is still light. | 明るい内にテントを張ってしまおう。 | |
| You're playing with fire if you insist on riding your motorcycle without a helmet on. | もし君がヘルメットをかぶらないでバイクに乗るんだと言い張るんだったら、それは危険なことになるぞ。 | |
| He claimed that the enormous property was at his disposal. | その莫大な財産は自分に自由に出来る物だ、と彼は主張した。 | |
| I thought I would be nervous, but I was cool as a cucumber. | 緊張するんじゃないかと思ったが、全く冷静でいられた。 | |
| He stood on his right. | 彼は自分の権利を主張した。 | |
| He strung a rope between the two trees. | 彼は木から木へロープを張り渡した。 | |
| The locomotive was pulling a long line of freight cars. | 機関車は長い貨物車の列を引っ張って走っていた。 | |
| With great effort she managed to fold one more. | 一生懸命頑張ってどうにかもう1羽折ることができた。 | |
| The roots of this tree go down deep. | この木は深くまで根が張っている。 | |
| Kaneko was so stressed out at her new job that she had a nervous breakdown. | 兼子は新しい仕事で非常に緊張して、神経衰弱にかかってしまった。 | |
| Spiders spin webs. | クモは網を張る。 | |
| There was a statement in the Asahi newspaper yesterday or the day before stressing that you shouldn't quote Wikipedia. | 「ウィキペディアを引用するな」という主張が昨日だか一昨日だかの朝日新聞に載っていた。 | |
| Let's work together to do our best. | 一緒に協力して、さらに頑張ろう。 | |
| She's stubborn. | 彼女は意地っ張りだ。 | |
| People in the world are always advocating for more freedom and equality. | 世界の人々は常により一層の自由 と平等を主張している。 | |
| The exhortation "Don't quote Wikipedia" was included in the Asahi newspaper of yesterday or the day before. | 「ウィキペディアを引用するな」という主張が昨日だか一昨日だかの朝日新聞に載っていた。 | |
| I'll do my best to have no regrets. | 思い残すことがないように頑張るぞ。 | |
| Although he had many toys, his greed made him want more. | 彼はおもちゃをたくさん持っているけれども、欲張りであったため、もっと欲しがった。 | |
| Columbus argued that he could reach India by going west. | コロンブスは西へいけばインドへ到着すると主張した。 | |
| I try. | 頑張ってみる。 | |
| They stressed protection of the environment. | 彼らは、環境を保護する事を強く主張した。 | |
| The mother pulled her son to his feet. | 母親は息子を引っ張って立たせた。 | |
| He pulled the rope. | 彼はロープを引っ張った。 | |
| We must work hard to make up for lost time. | 失った時間を取り戻すためわれわれは相当頑張らなければならない。 | |
| You can't just come in here and start ordering people around. | いきなり入って来て威張ってもらってもこまる。 | |
| There's no need to be that tense. | そんなに緊張しなくてもいいですよ。 | |
| Everybody sang at the top of their lungs. | みんなは声を張り上げて歌った。 | |
| John claimed that the dishonest salesman had tricked him into buying a useless piece of machinery. | インチキなセールスマンにだまされて、役立たずの機械を買わされたとジョンは主張した。 | |
| He exaggerated his experience. | 彼は自分の経験を誇張していった。 | |
| Though passion may have strained, it must not break our bonds of affection. | 感情は緊張状態になったかもしれないが、親愛の絆は壊してはならない。 | |
| The more you have, the more you want. | 持てば持つほど、欲張りになる。 | |
| No matter how hard you try, you can't finish it in a day. | 君がどれだけ頑張ってやってみても、それを一日でやり遂げることなんてできないよ。 | |
| She gave a big pull on the rope. | 彼女はそのロープをぐいっと引っ張った。 | |