The newspaper alleged his involvement in the crime.
その新聞は彼の犯罪への掛かり合いを主張した。
Spiders spin webs.
クモは網を張る。
No matter how much you try, you don't lose even a kilo. You might even gain a little weight. This is the diet plateau.
どんなに頑張っても1キロも減らない。逆に体重が少し増えたり。それがダイエットの停滞期です。
Push the job and get it done this week.
何とか頑張って今週仕事を終えて下さい。
Don't be afraid to show yourself through speech and take every opportunity to speak to others in English and soon you will feel right at home in informal conversational situations.
I get really bad performance anxiety before I give a speech.
スピーチの前になるとひどく緊張しちゃうんだよ僕は。
I'm always under pressure.
いつも緊張しています。
Pitching camp on sand banks that go under at high tide is a truly stupid thing to do.
満ち潮で水没する砂浜でキャンプを張るのは、実に愚かな行為です。
He's really something to see every time he gets up on stage.
彼のステージはどれも目を見張るものばかりだった。
He will make a business trip to London next week.
彼は来週ロンドンへ出張する予定だ。
There's no need to be that tense.
そんなに緊張しなくてもいいですよ。
It cannot plausibly be argued that behaviour of such complexity derives entirely from instinct.
そのような複雑な行動が本能のみに由来するという主張はとうてい成り立たない。
The scientist maintained that the theory should be tested through experiments.
科学者はその理論は実験によって検証されるべきだと主張した。
He maintained that his theory was true of this case.
彼は彼の理論がこの場合にあてはまると主張した。
That young critic is in high demand for a lot of places.
あの若い評論家はあちこちで引っ張りだこである。
She insisted on her innocence.
彼女は自分の無罪を主張した。
Work harder if you plan to succeed.
成功するつもりならもっと頑張れ。
Jimmy insisted on my taking him to the zoo.
ジミーは自分を動物園へ連れて行くようにと私に言い張った。
I'm expecting a decent catch, so please try your best at fishing for us.
そこそこの釣果を期待してるから。頑張って釣ってきてちょうだい。
She insisted that he play the piano.
彼がピアノを弾くことを彼女は主張した。
One more effort, you will get on in life.
もう一頑張りすれば、あなたは出世するでしょう。
The argument that smoking is injurious has become accepted.
たばこは健康に害であるという主張は容認されてきた。
He claimed that the enormous property was at his disposal.
彼は、その莫大な財産は自分が自由に出来るものだと主張した。
Tom claimed that he could run faster than Mary.
トムさんは、自分がメアリーさんより速く走れると主張しました.
No one can cope with him.
彼と張り合えるものはいない。
She is persistent though she doesn't look so.
彼女は見かけによらず頑張りやだ。
Had he worked harder, he could have succeeded.
もしもっと頑張っていれば、彼は成功できただろうに。
Mother stood arms akimbo.
母は両手を腰に当てひじを張ってたっていた。
I feel tense and agitated when I have too much work to do.
あまりやるべき仕事があると緊張し落ち着かない。
Who said you can swagger around like that just because you're one year ahead of me?
一年先輩だからって、そんなに威張らなくていいじゃない。
It's natural to be nervous when the plane takes off.
飛行機が離陸するときに緊張するのは当たり前さ。
I hope your business trip to France was successful.
フランスへの出張がうまくいったことを祈っています。
He does not need to eat, he is just greedy.
彼は食べる必要はない食い意地が張っているだけだ。
He is planning to develop his business.
彼は商売を拡張しようと計画している。
With great effort she managed to fold one more.
一生懸命頑張ってどうにかもう1羽折ることができた。
Japan claims the Northern Territories for its own.
日本は北方領土の領有を主張している。
I'm used to stay awake late into the night.
私は宵っ張りするのは慣れています。
My uncle's on a business trip to Aomori tomorrow.
叔父さんは明日青森に出張です。
To put it bluntly, the reason this team won't win is because you're holding them back.
はっきり言うけど、このチームが優勝できないのは、お前が足を引っ張っているからなんだぞ。
Hang in there, and you can do it.
頑張れよ、そうすればできるから。
I think it'll freeze tonight.
今夜は氷が張るよ。
She insists on her son being innocent.
彼女は息子が無罪であることを主張している。
Many astronomers assume that the universe continues to expand forever.
多くの天文学者は、宇宙は永遠に膨張し続けると思っている。
Everybody pulled their socks up, yeah.
みんなソックスを引っ張り上げて。
Do you have many out-of-town assignments?
出張は多いですか。
We're going to pull it.
引っ張るぞ。
Don't pull my sleeve.
袖を引っ張らないでください。
Losing my daughter has taken away my will to live.
娘をなくして、すっかり心の張りがなくなりました。
International traders are struggling just to get by.
国際貿易業者はどうにか切り抜けようと頑張っています。
I greatly appreciate your efforts during our festival.
お祭りの間頑張ってくれましたね。
No, we'll be in fighting shape in just a month or two.
いや、1、2ヶ月とにかく頑張ってみましょう。
Mary claimed that the handbag had been a present from her husband.
そのハンドバッグは夫からもらったものだとメアリーは主張した。
The first thing that came to my attention was the large sofa. It was covered in sober coloured leather, the seat and the back both looked wide and comfortable.
まず目に飛び込んできたのは、大きなソファだ。渋い色の革張りで、座面も背もたれもゆったりしている。
He contends that nuclear weapons are necessary for national defense.
彼は核兵器は国防のために必要だと主張している。
He's out of town on business.
彼は出張中です。
If we can just make it through one more month, we'll be sitting pretty.
あともう一ヶ月頑張ったら有利に事が運ぶさ。
Nobody will believe his assertion that he is innocent.
無実だという彼の主張は誰も信じないだろう。
His claim is that there is a close relation between birth order and personality.
彼の主張は、生まれの順番と性格の間には密接な関連があるということだ。
The pretty girl in the bikini was an eye-opener on the beach.
ビキニスタイルの美少女は浜辺では目を見張らすものだった。
Can you hold on a little longer?
もう少しの間頑張れるかい?
The guards must keep watch over the jewels.
そのガードマンたちは宝石の見張りをしなければならない。
She maintains her innocence.
自分は無実だと言い張っている。
He claimed that he had returned the book to the library.
彼は、その本はすでに図書館に返したと主張した。
They will insist on her staying there longer.
彼らは、彼女がもっと長くそこに滞在するようにと主張するだろう。
Air traffic controllers are under severe mental strain.
航空管制官は厳しい精神的緊張にさらされている。
She protested to me that she had never done such a thing.
彼女は決してそんなことはしていないと私に主張した。
He affirmed himself to be innocent.
彼は自分が無実だと主張した。
You have to work harder on your Japanese studies.
もっと頑張って日本語勉強しなさい。
We set up the tent next to the river.
川の近くにテントを張った。
He claimed that he had discovered a new comet.
彼は新しい彗星を発見したと主張した。
Keep an eye on my suitcase while I get my ticket.
切符を買っている間、私のスーツケースを見張っておいてください。
She dared to walk the tightrope without a net.
彼女は網を張らないで綱渡りに挑んだ。
The locomotive was pulling a long line of freight cars.
機関車は長い貨物車の列を引っ張って走っていた。
The lawyer insisted on his innocence.
弁護士は彼の無罪を強く主張した。
She persists in saying that she is right.
彼女は自分が正しいといってあくまで主張する。
A desk stood in the centre, with a red leather swivel-chair.
中央には机が据えられていて、赤い革張りの回転椅子がそえてあった。
With Windows, you have to have extensions or it won't read your files.
ウィンドウズは、拡張子を付けないとファイルを読んでくれない。
If he had studied harder, he would have passed the exam.
もっと頑張って勉強したら、彼は試験に合格しただろうに。
You're never going to give in, are you?
君はあくまで意地を張るのだね。
He caught my hand and pulled me to the second floor.
彼は私の手をつかんで二階へ引っ張って行った。
She has an important air about her.
彼女には威張った様子がある。
Tom looks a little nervous.
トムは少し緊張しているように見える。
They stressed protection of the environment.
彼らは、環境を保護する事を強く主張した。
The belly is not filled with fair words.
話では腹は張らぬ。
This guard is very strong.
この見張りはとても強い。
The glass fronted building before you is the rose garden. It's a greenhouse so you will always be able to appreciate the roses.