The first thing that came to my attention was the large sofa. It was covered in sober coloured leather, the seat and the back both looked wide and comfortable.
まず目に飛び込んできたのは、大きなソファだ。渋い色の革張りで、座面も背もたれもゆったりしている。
I've been toiling away in the kitchen all afternoon.
私は昼からずっと台所で頑張っていたのよ。
She's paid her dues working there for years.
彼女はあそこで何年も頑張って得た成果だもの。
His performance was amazing.
彼の演奏は目を見張るものであった。
He will have his own way.
彼は我を張ってきかない。
The main point of Dennett's book, in short, is to deny the existence of inner mental states.
デネットの著作の中心的主張は、端的に言えば、内的精神状態の存在を否定するということである。
The school gymnasium was enlarged.
学校の体育館が拡張された。
She puts her own interests above everything else.
彼女は利己一点張りの女だ。
We'll have to try and make the best of it.
私達はそれを禍とせず最善を尽くして頑張っていかなくてはならない。
He pulled his son by the ear.
彼は息子の耳を引っ張った。
It's no use playing tough.
肩肘張って生きることはないよ。
Even if the performance is good, I still say we drop the project.
たとえその興行がうまくいくとしても、その計画をやめることを主張します。
With Windows, you have to have extensions or it won't read your files.
ウィンドウズは、拡張子を付けないとファイルを読んでくれない。
We must pay attention to the fact that no nation claimed sovereignty over this region.
この地域に覇権を主張した国家がなかったという事実に注意を払わねばならない。
He does not need to eat, he is just greedy.
彼は食べる必要はない食い意地が張っているだけだ。
Don't stand in other people's way.
他人の足を引っ張るようなまねはやめろ。
Columbus argued that the earth was round.
コロンブスは地球は丸いと主張した。
"What is this? An offering?" "That's right. Put it in this offertory box ... and pull this rope."
「これは何?供物か?」「そうだよ、このお賽銭箱の中に入れて・・・この紐を引っ張るの」
Everybody sang at the top of their lungs.
みんなは声を張り上げて歌った。
Two men kept guard.
2人の男が見張りをしていた。
He strung a rope between the two trees.
彼は木から木へロープを張り渡した。
The locomotive was pulling a long line of freight cars.
機関車は長い貨物車の列を引っ張って走っていた。
She insisted on her innocence.
彼女は自分の潔白を主張した。
Tom claimed that he could run faster than Mary.
トムさんは、自分がメアリーさんより速く走れると主張しました.
Do you have many out-of-town assignments?
出張は多いですか。
He was very ashamed of not being able to make his point.
彼は自分の主張を立証できないことをとても恥じた。
Hero as he was, he was not boastful.
彼は英雄だったが、威張ってなかった。
The scientist maintained that the theory should be tested through experiments.
科学者はその理論は実験によって検証されるべきだと主張した。
I'm skeptical when I hear someone claim to speak more than five languages fluently.
私は、5つ以上の言語を流暢に話せるという主張には、疑いを持ちます。
Let's put up our tent here.
ここにテントを張ろう。
I was nervous at first, but gradually got more relaxed.
私は最初、緊張したが、徐々に落ち着いた。
Bill is really fighting the battle of the bulge.
ビルは太らないように頑張っているね。
No, we'll be in fighting shape in just a month or two.
いや、1、2ヶ月とにかく頑張ってみましょう。
He should have worked harder.
あいつはもっと熱心に頑張るべきだったのに。
They insisted on my making use of the opportunity.
彼らは私がその機会を利用するようにと言い張った。
They insisted on my paying the money.
彼らは私がそのお金を払うべきだと主張した。
People in the world are always advocating for more freedom and equality.
世界の人々は常により一層の自由 と平等を主張している。
Tension is a major cause of heart disease.
緊張が心臓病の主な原因だ。
We thought their shop was a failure, but now they've gotten out from under and even expanded.
我々は彼らの店は失敗だと思っていたが、今や窮地を脱して、商売を拡張するまでになっている。
You're playing with fire if you insist on riding your motorcycle without a helmet on.
もし君がヘルメットをかぶらないでバイクに乗るんだと言い張るんだったら、それは危険なことになるぞ。
The politician claimed to oppose the conclusion.
その政治家はその主張に反対すると主張した。
The shopping arcade was covered with lots of paper decorations.