The Ultra Handy Japanese and English Example Sentence Finder
Enter an English word or Japanese characters to find example Japanese and English sentences
Example sentences including '張'
Heads Up
These sentences are mainly from the
Tanaka Corpus and Tatoeaba project.
Read more
Click on the speaker icons to hear the Japanese spoken.
Text to speech functionality by Responsive Voice
Are you going to work until 10:00?
10時まで仕事を頑張るつもりですか?
To pick a fight with her, that's courageous.
彼女に張り合おう、いい度胸ね。
If we can just make it through one more month, we'll be sitting pretty.
あともう一ヶ月頑張ったら有利に事が運ぶさ。
I think that it likely that there was a major fault in the lookout.
おそらく、見張りに重大な欠陥があったんではないかと考えています。
There is also a tendency to call "L'Auberge Espagnole" a pornographic film.
『スパニッシュ・アパートメント』はポルノ映画だ、と主張する向きもある。
The tension on the day of the match made me greet the morning without even sleeping a wink.
試合当日は緊張で一睡もできないまま朝を迎えた。
Many astronomers assume that the universe continues to expand forever.
多くの天文学者は、宇宙は永遠に膨張し続けると思っている。
Stick to it!
もう一踏ん張り!
His skin has the tone of a young man's.
彼の肌は青年の肌のように張りがある。
He opens his eyes so widely they tear at the corners.
眦が裂けるほど目を見張る。
In Japan, students are supposed to be selfless and group-centered.
日本では、学生は自己を主張せず、グループ中心になるものとされている。
There is a scheme to expand the company.
その会社では拡張の計画があります。
He pulled with all his strength but the rock would not move.
彼は力いっぱい引っ張ったが、岩はびくともしなかった。
I insisted that we change our original plan.
私は、我々の原案を変更すべきことを主張した。
America likes to claim that it is a "classless" society.
アメリカは自国が「階級の無い」社会であると主張したがる。
The argument that smoking is injurious has become accepted.
たばこは健康に害であるという主張は容認されてきた。
Kaneko was so stressed out at her new job that she had a nervous breakdown.
兼子は新しい仕事で非常に緊張して、神経衰弱にかかってしまった。
The first thing that came to my attention was the large sofa. It was covered in sober coloured leather, the seat and the back both looked wide and comfortable.
まず目に飛び込んできたのは、大きなソファだ。渋い色の革張りで、座面も背もたれもゆったりしている。
Don't pull my sleeve.
袖を引っ張らないでください。
There are signs of growing tensions between the two countries.
その両国間に緊張が高まりつつあるきざしがある。
He strung a rope between the two trees.
彼は木から木へロープを張り渡した。
There were long desks lined up, several pipe chairs, and stuck on the bulletin board were a calendar and several printouts.
整えられた長机、いくつかのパイプ椅子、壁の掲示板にはカレンダーとプリント数枚が張られている。
They shouted at the top of voices.
彼らは声を張り上げて叫んだ。
The scientist maintained that the theory should be tested through experiments.
科学者はその理論は実験によって検証されるべきだと主張した。
He had graduated from the university and was always showing off.
彼は大学を卒業して、いつも見栄を張っていた。
I'll try.
頑張ってみる。
John claimed that the dishonest salesman had tricked him into buying a useless piece of machinery.
インチキなセールスマンにだまされて、役立たずの機械を買わされたとジョンは主張した。
He kept an eye on them.
彼は彼らを見張った。
Two men were on watch round the body.
2人の男が見張りをしていた。
Jimmy insisted on my taking him to the zoo.
ジミーは自分を動物園へ連れて行くようにと私に言い張った。
"What is this? An offering?" "That's right. Put it in this offertory box ... and pull this rope."
「これは何?供物か?」「そうだよ、このお賽銭箱の中に入れて・・・この紐を引っ張るの」
She tried hard to express herself well.
彼女は自分をうまく表現しようと頑張った。
Air traffic controllers are under severe mental strain.
航空管制官は厳しい精神的緊張にさらされている。
As for the theoretical side, Peterson's claim is pertinent to our discussion.
理論的側面については、ピーターソンの主張は我々の議論に直接関係がある。
We must pay attention to the fact that no nation claimed sovereignty over this region.
この地域に覇権を主張した国家がなかったという事実に注意を払わねばならない。
"Right, I'll check your work, OK?" "Please go ahead and inspect. I think I gave it a good go."
「じゃあ、チェックしちゃいますね」「審査宜しく。頑張ったつもりだぜ」
Women's rights groups are going after sexual harassment.
女性の権利を主張する団体はセクハラ問題を追求しています。
With great effort she managed to fold one more.
一生懸命頑張ってどうにかもう1羽折ることができた。
The accused maintained his innocence.
被告は無実を主張した。
They insisted on the criminal being punished.
人々は、その犯人は罰せられるべきだと主張した。
Bill is really fighting the battle of the bulge.
ビルは太らないように頑張っているね。
Let's pitch the tent while it's still light.
明るい内にテントを張ってしまおう。
Tom was visibly nervous.
トムは目に見えて緊張していた。
He's gone to Nagoya on business.
ただいま名古屋に出張中です。
Keep an eye on my suitcase while I get my ticket.
切符を買っている間、私のスーツケースを見張っておいてください。
Biologists assert the losses are severe.
生物学者は、損失は深刻だと主張している。
They substantiated their claim by producing dated receipts.
彼らは日付のついた領収書をみせて自分たちの主張を立証した。
She has an important air about her.
彼女には威張った様子がある。
You're working hard, eh. But don't push yourself too hard.
頑張ってるね。でも無理しないでね。
He claimed that he had discovered a new comet.
彼は新しい彗星を発見したと主張した。
I've been toiling away in the kitchen all afternoon.
私は昼からずっと台所で頑張っていたのよ。
I want the young members to be more active.
若手にもっと頑張ってもらいたい。
Hero as he was, he was not boastful.
彼は英雄だったが、威張ってなかった。
We set up our tents before dark.
私たちは暗くならないうちにテントを張った。
He maintained that all occupations should be open to women.
すべての職業は女性に門戸を開かねばならないと彼は主張した。
The millionaire insisted on acquiring the masterpiece no matter how much it cost.
たとえいくらかかろうともその傑作は手に入れると、その大富豪は言い張った。
The sail tightened in the strong wind.
強い風を受けて帆がぴんと張った。
They will insist on her staying there longer.
彼らは、彼女がもっと長くそこに滞在するようにと主張するだろう。
Haruyo is undoubtedly under stress during this entrance-examination season.
ハルヨは入試の季節になると、必ず緊張をする。
I took advantage of my business trip to see the sights of Paris.
出張を利用してパリ見学をした。
She persists in saying that her analysis is correct.
彼女は自分の分析が正しいと言い張る。
He will have his own way.
彼は我を張ってきかない。
She's paid her dues working there for years.
彼女はあそこで何年も頑張って得た成果だもの。
He dragged at my collar.
彼は私の襟首を引っ張った。
The guards must keep watch over the jewels.
そのガードマンたちは宝石の見張りをしなければならない。
His company is extending its business.
彼の会社は事業を拡張している。
After an awkward pause, Bill took her by the hand and dragged her upstairs.
気まずい沈黙の後、ビルは彼女の手を取って上の階へ引っ張って行った。
Keep watch on that man.
あの男を見張っていて下さい。
Can you hold on a little longer?
もう少しの間頑張れるかい?
The lawyer insisted on the client's innocence.
弁護士は依頼人の無罪を主張した。
If all went according to her plan, she would be in great demand.
もしすべてが彼女の計画通りに進むなら、彼女は引っ張りだこだろう。
Do you plan to work until 10:00?
10時まで仕事を頑張るつもりですか?
Try to hold on until a rescue team arrives.
救助隊がくるまで頑張りなさい。
She will have it that the conditions are unfair.
彼女は条件が不公平だと言い張る。
He maintained that his theory was true of this case.
彼は彼の理論がこの場合にあてはまると主張した。
Sure. Good luck!
いいぞ。頑張れよ。
Taro insisted that he was right.
太郎は自分の言い分が正しいと主張した。
I got over the difficulty with my characteristic tenacity.
私は持ち前の頑張りの精神で難関を突破した。
With Windows, you have to have extensions or it won't read your files.
ウィンドウズは、拡張子を付けないとファイルを読んでくれない。
I'm expecting a decent catch, so please try your best at fishing for us.
そこそこの釣果を期待してるから。頑張って釣ってきてちょうだい。
Water expands with heat.
水は熱で膨張する。
I'm always under pressure.
いつも緊張しています。
The soldiers were guarding the bridge.
兵隊が橋を見張っていた。
They were looking for a place at which they could pitch the tent.
彼らはテントを張る場所を探していた。
Your eyes are bigger than your stomach.
欲張っても食べきれないよ。
He contends that nuclear weapons are necessary for national defense.
彼は核兵器は国防のために必要だと主張している。
Tom seems a little nervous.
トムは少し緊張しているようだ。
What I looked up to in Shota was not his 'strength'. It was his heroic courage to put his life on the line to carry out his convictions.
ボクが憧れたのは翔太部長の『力』じゃない。体を張ってでも信念を貫こうとする雄々しい勇気だったはず。
I am nervous in a sense.
僕は幾分緊張している。
The tree thrusts its branches far and wide.
その木は広く枝を四方に張り出している。
Who said you can swagger around like that just because you're one year ahead of me?
一年先輩だからって、そんなに威張らなくていいじゃない。
She insisted on going there.
彼女はそこに行くと主張した。
She pulled my shirt.
彼女は私のシャツを引っ張った。
You will have your own way.
君はあくまで意地を張るのだね。
He was bursting with fury.
彼は激怒で張り裂けんばかりだった。
One more effort, you will get on in life.
もう一頑張りすれば、あなたは出世するでしょう。
Then it draws more silky lines across these spokes, leaving a smooth, non-sticky patch in the middle of the web.
次には、これらのやの上に絹の糸をさらに張り、巣の中央に滑らかで、粘りのない部分を残す。
She insisted on my paying the bill for the dinner.
彼女は私に食事の勘定を払うように言い張った。
The park was extended to the river.
公園は川の所まで拡張された。
With regard to our appointment on February 27, I regret to inform you that I will not be able to keep it because my business trip schedule has been changed.