Click on the speaker icons to hear the Japanese spoken.
Text to speech functionality by Responsive Voice
"This is my first flight. I'm nervous," says Hiroshi. 「僕、飛行機に乗るのはこれが初めてなんだ。緊張するよ。」と博がいいます。 Do you plan to work until 10:00? 10時まで仕事を頑張るつもりですか? Jimmy insisted on my taking him to the zoo. ジミーは自分を動物園へ連れて行くようにと私に言い張った。 Sending manuscript after manuscript paid off. A magazine finally published my work. この間投稿した記事がやっと雑誌に載ったんだよ。頑張って出し続けた甲斐があったよ。 It never occurred to me that he might insist on treating me to dinner. 彼が私にディナーをおごると言い張る事など思いもよらなかった。 The first time I met Betty, I was nervous. 初めてベティに会ったとき、とても緊張しました。 I'm doing my best to get better at speaking, since I think the better I get, the more friends I can make. もっと話せるようになったら、もっと友達が増えるんじゃないかと思うと頑張れるよ。 Well, just do your best in your own time. まあ気長に頑張ってくれ。 No matter how hard you try, you can't finish it in a day. 君がどれだけ頑張ってやってみても、それを一日でやり遂げることなんてできないよ。 He stood on his right. 彼は自分の権利を主張した。 He should have worked harder. あいつはもっと熱心に頑張るべきだったのに。 She advocated equal rights for women. 彼女は女性差別撤廃を主張した。 As he's just up on his high horse again. どうせまたふんぞり返って威張っているだけなのだから。 You have to work harder on your Japanese studies. もっと頑張って日本語勉強しなさい。 She gave an illustration of how to pitch a tent. 彼女のテントの張り方を実演しながら教えた。 He claimed that the enormous property was at his disposal. 彼は、その莫大な財産は自分が自由に出来るものだと主張した。 He had graduated from the university and was always showing off. 彼は大学を卒業して、いつも見栄を張っていた。 Heat expands most things. 熱はたいていの物を膨張させる。 He pulled the rope. 彼はロープを引っ張った。 She steeled herself not to cry. 彼女は泣くまいと気を張った。 Let's put up our tent here. ここにテントを張ろう。 I would maintain with my last breath that he is innocent. 彼の無罪を最後まで主張する。 With great effort she managed to fold one more. 一生懸命頑張ってどうにかもう1羽折ることができた。 Gravity pulls things toward the center of the earth. 重力が物を地球の中心に引っ張っている。 After an awkward pause, Bill took her by the hand and dragged her upstairs. 気まずい沈黙の後、ビルは彼女の手を取って上の階へ引っ張って行った。 The problem was where to set up the tent. 問題はどこにテントを張るのかだった。 There is a scheme to expand the company. その会社では拡張の計画があります。 He caught my hand and pulled me to the second floor. 彼は私の手をつかんで二階へ引っ張って行った。 Yes, he can, if he tries hard. いや、頑張ればできるよ。 Let's work together to do our best. 一緒に協力して、さらに頑張ろう。 You mustn't be nervous about tomorrow's exam. 明日の試験のことで緊張してはいけません。 We pitched our tents before it got dark. 私たちは暗くならないうちにテントを張った。 Who said you can swagger around like that just because you're one year ahead of me? 一年先輩だからって、そんなに威張らなくていいじゃない。 Taro insisted that he was right. 太郎は自分の言い分が正しいと主張した。 The boy stuffed cake into his mouth. 男の子は口一杯にケーキを頬張った。 Some people insist that television does more harm than good. テレビはためになるというよりもむしろ害になると主張する人もいる。 He pulled with all his strength but the rock would not move. 彼は力いっぱい引っ張ったが、岩はびくともしなかった。 A desk stood in the centre, with a red leather swivel-chair. 中央には机が据えられていて、赤い革張りの回転椅子がそえてあった。 He's really something to see every time he gets up on stage. 彼のステージはどれも目を見張るものばかりだった。 The atmosphere became strained when he came. 彼が入ってくると、緊張した雰囲気になった。 It is very naughty of you to pull the kitten's tail. 子猫のしっぽを引っ張るなんて、おまえはなんていたずらな子だ。 The park was extended to the river. 公園は川の所まで拡張された。 She made her point. 彼女は自分の主張をとおした。 I'm skeptical when I hear someone claim to speak more than five languages fluently. 私は、5つ以上の言語を流暢に話せるという主張には、疑いを持ちます。 The criminal is nervous. 犯罪者は緊張している。 She made a point of my attending the party. 彼女は私がそのパーティーに行くように主張した。 There was thin ice on the lake. 湖には薄い氷が張っていた。 Even if the performance is good, I still say we drop the project. たとえその興行がうまくいくとしても、その計画をやめることを主張します。 She persists in saying that she is right. 彼女は自分が正しいといってあくまで主張する。 My father insisted I should go to see the place. 私の父は、私がその場所を見に行くようにと主張した。 The world population is expanding at the rate of nearly 90 million people a year. 世界の人口は1年に9千万人の割合で膨張している。 He pulled my shirt. 彼は私のシャツを引っ張った。 Tom grabbed Mary's arm and pulled her towards the door. トムはメアリーの腕をつかみ、ドアの方に向かって引っ張っていった。 He maintained that all occupations should be open to women. すべての職業は女性に門戸を開かねばならないと彼は主張した。 She insisted that he play the piano. 彼がピアノを弾くことを彼女は主張した。 She's paid her dues working there for years. 彼女はあそこで何年も頑張って得た成果だもの。 My uncle's on a business trip to Aomori tomorrow. 叔父さんは明日青森に出張です。 I'll do my best to have no regrets. 思い残すことがないように頑張るぞ。 He maintained that he was innocent. 彼は自分が潔白だと言い張った。 Please haul on the rope. その綱を引っ張ってください。 The rope broke under the strain. 綱は張りすぎて切れた。 Spiders spin webs. クモは網を張る。 Will the universe expand indefinitely? 宇宙は無限に膨張し続けるのか? The soldiers were guarding the bridge. 兵隊が橋を見張っていた。 The doctor insisted that the patient get plenty of rest. 医者はその患者は十分休息すべきだと主張した。 It's no use playing tough. 肩肘張って生きることはないよ。 He argued that the new policy was bound to drive the economy into recession. その新しい政策はきっと景気を後退させる、と彼は強く主張した。 Seicho Matumoto died in 1992. 松本清張は1992年に亡くなった。 I am going to assert his guilt. 私は彼の有罪を主張するつもりです。 The glass fronted building before you is the rose garden. It's a greenhouse so you will always be able to appreciate the roses. 手前のガラス張りの建物は薔薇園なんです。温室になっていて、いつも薔薇を観賞できるようになってるんですよ。 Mother stood arms akimbo. 母は両手を腰に当てひじを張ってたっていた。 They kept guard by turns. 彼らは交代で見張りをした。 I am nervous in a sense. 僕は幾分緊張している。 If you stop and relax, this will relieve the tension and stress in your shoulders. ちょっと手を休めて気持ちを和らげれば、肩のストレスや緊張感がとれるよ。 She tried hard to express herself well. 彼女は自分をうまく表現しようと頑張った。 He laid claim to the land. 彼はその土地の所有権を主張した。 With regard to our appointment on February 27, I regret to inform you that I will not be able to keep it because my business trip schedule has been changed. 2月27日の約束についてですが、申し訳ありませんが、私の出張スケジュールが変更になったため、その日にお会いすることができなくなりました。 She insisted on her innocence. 彼女は自分の潔白を主張した。 Keep watch on him. 彼を見張れ。 They will insist on her staying there longer. 彼らは、彼女がもっと長くそこに滞在するようにと主張するだろう。 Pull into shape after washing. 洗ったあと引っ張って形にして。 I always get nervous just before a match. 試合の直前はいつも緊張する。 I felt that I was being spied on. 僕は見張られているような気がした。 "Right, I'll check your work, OK?" "Please go ahead and inspect. I think I gave it a good go." 「じゃあ、チェックしちゃいますね」「審査宜しく。頑張ったつもりだぜ」 Are you going to carry on your work until ten? 10時まで仕事を頑張るつもりですか? It was a heartbreaking story. 胸が張り裂けるような話だった。 The school gymnasium was enlarged. 学校の体育館が拡張された。 Stop being such a hard-ass. Come on over. いつまでも意地張ってないで、こっちに来なよ。 Spying on gangsters was a dangerous venture. 暴力団を見張るのは危険な冒険だった。 Take hold of it. We're going to pull it. それに捕まって。引っ張るぞ。 Japan claims the Northern Territories for its own. 日本は北方領土の領有を主張している。 You're really a hard worker. あなたは本当に頑張り屋さんだ。 We must work hard to make up for lost time. 失った時間を取り戻すためわれわれは相当頑張らなければならない。 People in the world are always advocating for more freedom and equality. 世界の人々は常により一層の自由 と平等を主張している。 He persisted in his opinion. あくまで自分の考えを言い張った。 He was tense with his new business. 新しい仕事で彼は気が張っていた。 That young actor is a James Dean. その若い男優はジェームス・ディーン張りの役者だ。 There are signs of growing tensions between the two countries. その両国間に緊張が高まりつつあるきざしがある。 She insists on her son being innocent. 彼女は息子が無罪であることを主張している。 Good luck! 頑張れよ。