Click on the speaker icons to hear the Japanese spoken.
Text to speech functionality by Responsive Voice
| She was all eyes as he opened the jewelry box. | 彼が宝石箱を開けると彼女は目を見張った。 | |
| The atmosphere became strained when he came. | 彼が入ってくると、緊張した雰囲気になった。 | |
| Who said you can swagger around like that just because you're one year ahead of me? | 一年先輩だからって、そんなに威張らなくていいじゃない。 | |
| The more you have, the more you want. | 持てば持つほど、欲張りになる。 | |
| He kept an eye on them. | 彼は彼らを見張った。 | |
| It's no use playing tough. | 肩肘張って生きることはないよ。 | |
| My lower abdomen feels bloated. | 下腹部が張ります。 | |
| I'm one too, and I'm sure there are lots of night-owls in the IT world. | 私もそうだが、IT業界には宵っ張りの人が多いに違いない。 | |
| He pulled my shirt. | 彼は私のシャツを引っ張った。 | |
| Seicho Matumoto died in 1992. | 松本清張は1992年に亡くなった。 | |
| He dragged at my collar. | 彼は私の襟首を引っ張った。 | |
| I put up a notice. | 張り紙を出した。 | |
| It means trying hard, even if we make mistakes. | それは、たとえ間違いをおかしたとしても、一生懸命に頑張るということです。 | |
| I persist in my popularity. | 僕は自分の人気を主張する。 | |
| American Indians have a fair historical right to claim they got a raw deal from the government. | 土着のアメリカ・インディアンが政府から不当な扱いを受けたと主張するのは歴史的にみて当然の権利である。 | |
| A desk stood in the centre, with a red leather swivel-chair. | 中央には机が据えられていて、赤い革張りの回転椅子がそえてあった。 | |
| Taro insisted that he was right. | 太郎は自分の言い分が正しいと主張した。 | |
| She advocated equal rights for women. | 彼女は女性差別撤廃を主張した。 | |
| John laid claim to the painting. | ジョンはその絵の所有権を主張した。 | |
| Let's put up the tent while it is still light. | 明るい内にテントを張ってしまおう。 | |
| Work harder if you plan to succeed. | 成功するつもりならもっと頑張れ。 | |
| He caught my hand and pulled me to the second floor. | 彼は私の手をつかんで二階へ引っ張って行った。 | |
| He advocated to us that the changes be made. | 彼はその改革を実行すべきだと主張した。 | |
| She insisted on going there. | 彼女はそこに行くと主張した。 | |
| She magnified her sufferings. | 彼女は自分の苦しみを誇張して話した。 | |
| We set up our tents before dark. | 私たちは暗くならないうちにテントを張った。 | |
| He tried unsuccessfully to domineer over his office workers. | 彼は自分のオフィスで働いている人に威張り散らそうとしたがうまくいかなかった。 | |
| The politician claimed to oppose the conclusion. | その政治家はその主張に反対すると主張した。 | |
| He's gone to Nagoya on business. | ただいま名古屋に出張中です。 | |
| Gravity pulls things toward the center of the earth. | 重力が物を地球の中心に引っ張っている。 | |
| Don't get carried away and overeat. | 欲張って食べ過ぎないように。 | |
| Two soldiers kept guard at the gate. | 2人の兵士が、門のところで見張りをしていた。 | |
| He plastered the wall with posters. | 彼は壁一面にポスターをべたべた張った。 | |
| His claim is really the same as the one Benson proposed in Entrepreneurs. | 彼の主張はベンソンが『Entrepreneurs』で主張していることと事実上同じである。 | |
| There are a lot of people who always insist on the right. | 権利ばかり主張する人が多い。 | |
| The exhortation "Don't quote Wikipedia" was included in the Asahi newspaper of yesterday or the day before. | 「ウィキペディアを引用するな」という主張が昨日だか一昨日だかの朝日新聞に載っていた。 | |
| He'll never achieve anything unless he works harder. | 彼はもっと頑張らないと何も成し遂げられないだろう。 | |
| She made her point. | 彼女は自分の主張をとおした。 | |
| Tom is pulling Mary's hair. | トムはメアリーの髪の毛を引っ張っている。 | |
| The school gymnasium was enlarged. | 学校の体育館が拡張された。 | |
| They insisted on my attending the meeting. | 彼らは私がその会に出席すべきだと主張した。 | |
| There's also the danger of unexploded bombs, so they reported it to the police and the area was taped off to keep people out. | 不発弾の危険性もあることから警察に通報し、現場にテープを張って立ち入りを防いでいる。 | |
| We must pay attention to the fact that no nation claimed sovereignty over this region. | この地域に覇権を主張した国家がなかったという事実に注意を払わねばならない。 | |
| What're you so nervous about? | 何をそんなに緊張してんの? | |
| I'm doing my best to get better at speaking, since I think the better I get, the more friends I can make. | もっと話せるようになったら、もっと友達が増えるんじゃないかと思うと頑張れるよ。 | |
| He's out of town on business. | 彼は出張中です。 | |
| He contends that nuclear weapons are necessary for national defense. | 彼は核兵器は国防のために必要だと主張している。 | |
| She gave a pluck at my elbow. | 彼女は私のひじを引っ張った。 | |
| She is fond of display. | 彼女は見栄を張りたがる。 | |
| Don't get in people's way. | 他人の足を引っ張るようなことはするな。 | |
| She still alleges innocence. | 彼女は今でも無実を主張している。 | |
| Japanese speakers of English often have difficulty in dealing with informal conversation, such as at parties or in small informal groups. | 日本人が英語をしゃべる場合、パーティーとか少人数の気さくな集まりなどでの形式張らない会話に対応するのが困難であることがよくある。 | |
| With Windows, you have to have extensions or it won't read your files. | ウィンドウズは、拡張子を付けないとファイルを読んでくれない。 | |
| We must work hard to make up for lost time. | 失った時間を取り戻すためわれわれは相当頑張らなければならない。 | |
| Even if you boss attacks you and tells you to go away, you should make your point. | たとえ、上役に怒られて顔を見たくないと言われても、自分の主張は十分わかってもらうべきだ。 | |
| He advocated abolishing the death penalty. | 彼は死刑の廃止を主張した。 | |
| America likes to claim that it is a "classless" society. | アメリカは自国が「階級の無い」社会であると主張したがる。 | |
| She persists in saying that her analysis is correct. | 彼女は自分の分析が正しいと言い張る。 | |
| He asserts that she is innocent. | 彼は、彼女が無実だと主張している。 | |
| Stay calm and do your best. | 焦らずに頑張ってね。 | |
| They claimed that he'd killed her. | 彼らは彼が彼女を殺したと主張した。 | |
| I got over the difficulty with my characteristic tenacity. | 私は持ち前の頑張りの精神で難関を突破した。 | |
| They insisted on the criminal being punished. | 人々は、その犯人は罰せられるべきだと主張した。 | |
| I've told you a million times not to exaggerate. | 誇張はやめなさいって100万回言ったでしょ。 | |
| I felt that I was being spied on. | 僕は見張られているような気がした。 | |
| Columbus argued that the earth was round. | コロンブスは地球は丸いと主張した。 | |
| He was bursting with fury. | 彼は激怒で張り裂けんばかりだった。 | |
| The customer insisted on a price reduction because of defects in the product. | そのお客は、商品に欠陥があるといつでもあくまで値引きを主張した。 | |
| Kaneko was so stressed out at her new job that she had a nervous breakdown. | 兼子は新しい仕事で非常に緊張して、神経衰弱にかかってしまった。 | |
| She's just putting up a front. | 彼女は見栄を張っているだけだよ。 | |
| You were probably too much tense and that prevented you from sleeping well. | 君は緊張して、よく眠れなかったんだろうね~。 | |
| Children want their way and are bound to get into arguments. | 子供たちが自己主張したり喧嘩をしたりするのは当然だ。 | |
| They argued that he killed her. | 彼らは彼が彼女を殺したと主張した。 | |
| Beth argued that Sally was only pretending to be innocent. | サリーはやっていないふりをしているだけだと、ベスは主張しました。 | |
| Let's put up our tent here. | ここにテントを張ろう。 | |
| Hero as he was, he was not boastful. | 彼は英雄だったが、威張ってなかった。 | |
| Ha-ha-ha-hah! No worry! I brazenly bluffed. | 「わはははは、心配するなっ!」オレはあえて虚勢を張った。 | |
| You will have your own way. | 君はあくまで意地を張るのだね。 | |
| Two men kept guard. | 2人の男が見張りをしていた。 | |
| I hope your business trip to France was successful. | フランスへの出張がうまくいったことを祈っています。 | |
| It is very naughty of you to pull the kitten's tail. | 子猫のしっぽを引っ張るなんて、おまえはなんていたずらな子だ。 | |
| Post No Bills. | 張り紙お断り。 | |
| Both sons pretended to the throne. | 息子は二人とも王位継承権があると主張した。 | |
| The air was charged with tension. | その場には緊張感がみなぎっていた。 | |
| He claimed that he had discovered a new comet. | 彼は新しい彗星を発見したと主張した。 | |
| I went to Boston for 5 days on a business trip. | 出張で5日間ボストンに行ってきました。 | |
| He doesn't travel much apart from occasional business trips. | 彼は時々出張することは別としてあまり旅をしない。 | |
| I get nervous at immigration. | 入国手続きって緊張しちゃう。 | |
| The belly is not filled with fair words. | 話では腹は張らぬ。 | |
| Tom grabbed Mary's arm and pulled her towards the door. | トムはメアリーの腕をつかみ、ドアの方に向かって引っ張っていった。 | |
| It was naughty of Mary to pull the kitten's tail. | 子ネコのしっぽを引っ張るとはメアリーもいたずらっ子だった。 | |
| He affirmed himself to be innocent. | 彼は自分が無実だと主張した。 | |
| Oddly enough, he insisted on his innocence. | 奇妙な話だが、彼は自分の無罪を主張した。 | |
| John claimed that the dishonest salesman had tricked him into buying a useless piece of machinery. | ジョンは、その誠実でないセールスマンが、彼をだまして無用な機械を買わせたと主張した。 | |
| He argues that the administration must look for alternative sources of revenue. | 政府は別の歳入源を探さなければいけない、と彼は主張している。 | |
| Jane and Mary are always competing for attention. | ジェーンとメアリーはいつも人の気を引こうと張り合っている。 | |
| She is persistent though she doesn't look so. | 彼女は見かけによらず頑張りやだ。 | |
| I braced myself against the crowd. | 群衆に押されないよう力を入れて踏ん張った。 | |
| International traders are struggling just to get by. | 国際貿易業者はどうにか切り抜けようと頑張っています。 | |
| The soldiers were guarding the bridge. | 兵隊が橋を見張っていた。 | |