The committee stayed up late last night trying to work out measures that would please everyone.
委員たちはみんなを楽しませる策を考えだそうと昨夜遅くまで頑張った。
The two children pulled at the rope until it broke.
二人の子供は綱が切れるまで引っ張りあった。
We'll have to try and make the best of it.
私達はそれを禍とせず最善を尽くして頑張っていかなくてはならない。
Many astronomers assume that the universe continues to expand forever.
多くの天文学者は、宇宙は永遠に膨張し続けると思っている。
It never occurred to me that he might insist on treating me to dinner.
彼が私にディナーをおごると言い張る事など思いもよらなかった。
She made her point.
彼女は自分の主張をとおした。
I feel the tension in my neck, where it gets sore and stiff.
怒ったり緊張すると首がつる。
Tom claimed that he could run faster than Mary.
トムさんは、自分がメアリーさんより速く走れると主張しました.
With your mother in the hospital, you'll have to work harder.
お母さんが入院しているのだから、君はもっと頑張って働かなくちゃね。
Shylock is greedy, and what is worse, very stingy.
シャイロックは欲張りで、さらに悪いことには大変なけちだ。
You were probably too much tense and that prevented you from sleeping well.
君は緊張して、よく眠れなかったんだろうね~。
He claimed that the enormous property was at his disposal.
彼は、その莫大な財産は自分が自由に出来るものだと主張した。
We must work hard to make up for lost time.
失った時間を取り戻すためわれわれは相当頑張らなければならない。
He fixed the net.
彼は網を張った。
He strung a rope between the two trees.
彼は木から木へロープを張り渡した。
He claimed that he had returned the book to the library.
彼は、その本はすでに図書館に返したと主張した。
The names of the students who failed in the examination were posted on the bulletin board.
試験に落ちた学生の名前は掲示板に張り出された。
Columbus argued that he could reach India by going west.
コロンブスは西へいけばインドへ到着すると主張した。
Tom grabbed Mary's arm and pulled her towards the door.
トムはメアリーの腕をつかみ、ドアの方に向かって引っ張っていった。
They asserted that it was true.
彼らはそれが本当だと言い張った。
They substantiated their claim by producing dated receipts.
彼らは日付のついた領収書をみせて自分たちの主張を立証した。
Hang in there, and you can do it.
頑張れよ、そうすればできるから。
I was nervous at first, but gradually got more relaxed.
私は最初、緊張したが、徐々に落ち着いた。
If he had studied harder, he would have passed the exam.
もっと頑張って勉強したら、彼は試験に合格しただろうに。
Stop being such a hard-ass. Come on over.
いつまでも意地張ってないで、こっちに来なよ。
Keeping up with the Joneses is expensive in rich town like Beverly Hills.
ビバリーヒルズのような高級住宅地で見栄を張り合うのは高くつく。
Keep an eye on my suitcase while I get my ticket.
切符を買っている間、私のスーツケースを見張っておいてください。
There are a lot of people who say, "it says this in Koujien," and use that dictionary as the only grounds for their argument.
「広辞苑にこう書いてあります」と言って、広辞苑を唯一の拠り所に論陣を張る人がよくいる。
Mother stood arms akimbo.
母は両手を腰に当てひじを張ってたっていた。
You're never going to give in, are you?
君はあくまで意地を張るのだね。
He strongly persisted in arguing his opinion.
彼は自分の意見を強固に主張した。
The guards must keep watch over the jewels.
そのガードマンたちは宝石の見張りをしなければならない。
To pick a fight with her, that's courageous.
彼女に張り合おう、いい度胸ね。
What I looked up to in Shota was not his 'strength'. It was his heroic courage to put his life on the line to carry out his convictions.
ボクが憧れたのは翔太部長の『力』じゃない。体を張ってでも信念を貫こうとする雄々しい勇気だったはず。
The politician claimed to oppose the conclusion.
その政治家はその主張に反対すると主張した。
He advocated abolishing the death penalty.
彼は死刑の廃止を主張した。
Keep watch on that man.
あの男を見張っていて下さい。
Don't give up. Stick with the job.
あきらめるな。仕事に頑張れよ。
Some people claim that there are no more heroes in the Western world.
西洋社会にはもうヒーローはいないと主張するものもいる。
He doesn't travel much apart from occasional business trips.
彼は時々出張することは別としてあまり旅をしない。
The atmosphere became strained when he came.
彼が入ってくると、緊張した雰囲気になった。
The first thing that came to my attention was the large sofa. It was covered in sober coloured leather, the seat and the back both looked wide and comfortable.
まず目に飛び込んできたのは、大きなソファだ。渋い色の革張りで、座面も背もたれもゆったりしている。
To put it bluntly, the reason this team won't win is because you're holding them back.
はっきり言うけど、このチームが優勝できないのは、お前が足を引っ張っているからなんだぞ。
My father insisted I should go to see the place.
私の父は、私がその場所を見に行くようにと主張した。
It is important to note that his assertion is groundless.