Click on the speaker icons to hear the Japanese spoken.
Text to speech functionality by Responsive Voice
"Right, I'll check your work, OK?" "Please go ahead and inspect. I think I gave it a good go." 「じゃあ、チェックしちゃいますね」「審査宜しく。頑張ったつもりだぜ」 Michelangelo protested that he was not a painter. ミケランジェロは自分は画家ではないと主張した。 To keep holding the barrier up is just to wait for death! So we're going to go out past the wall and counter attack the enemy, you ready!? このまま障壁を張っていても死ぬのを待つだけだ!だから俺たちは障壁の外に出て、敵を迎撃する、いいな!? Both sons pretended to the throne. 息子は二人とも王位継承権があると主張した。 She insisted that he be invited to the party. 彼女は彼をパーティーに招待すべきだと主張した。 The atmosphere became strained when he came. 彼が入ってくると、緊張した雰囲気になった。 Stay calm, and do your best. 焦らずに頑張ってね。 Joe insisted on my paying the money. ジョーは私がそのお金を払うように主張した。 Tom seems a little nervous. トムは少し緊張しているようだ。 Sending manuscript after manuscript paid off. A magazine finally published my work. この間投稿した記事がやっと雑誌に載ったんだよ。頑張って出し続けた甲斐があったよ。 He advocated to us that the changes be made. 彼はその改革を実行すべきだと主張した。 I went to Boston for 5 days on a business trip. 出張で5日間ボストンに行ってきました。 It's no use playing tough. 肩肘張って生きることはないよ。 No, we'll be in fighting shape in just a month or two. いや、1、2ヶ月とにかく頑張ってみましょう。 They substantiated their claim by producing dated receipts. 彼らは日付のついた領収書をみせて自分たちの主張を立証した。 She protested to me that she had never done such a thing. 彼女は決してそんなことはしていないと私に主張した。 There's no need to be that tense. そんなに緊張しなくてもいいですよ。 I always study hard. いつも頑張って勉強してるよ。 The mother pulled her son to his feet. 母親は息子を引っ張って立たせた。 Stick a notice on the board. ボードに掲示を張ってください。 I took advantage of my business trip to see the sights of Paris. 出張を利用してパリ見学をした。 Go in and win! しっかり頑張ってこい。 His daily behavior is not consistent with his principles. 彼の日々の振る舞いは彼の主義主張と合致していない。 With regard to our appointment on February 27, I regret to inform you that I will not be able to keep it because my business trip schedule has been changed. 2月27日の約束についてですが、申し訳ありませんが、私の出張スケジュールが変更になったため、その日にお会いすることができなくなりました。 Can you please watch my bag? 私のカバンを見張っててくれないか。 I persist in my popularity. 僕は自分の人気を主張する。 He stubbornly persisted in his opinion. 彼は自分の意見を頑固に主張した。 John claimed that the dishonest salesman had tricked him into buying a useless piece of machinery. ジョンは、その不誠実なセールスマンが、彼をだまして無用な機械を買わせたと主張した。 There are a lot of people who say, "it says this in Koujien," and use that dictionary as the only grounds for their argument. 「広辞苑にこう書いてあります」と言って、広辞苑を唯一の拠り所に論陣を張る人がよくいる。 We've been moping around too much. It's time to pull ourselves together and keep trying. クサクサすることばっかりだけど、気を取り直して頑張っていきましょう! She insisted that he should go to the hospital. 彼女は、彼は病院に行くべきだと言い張った。 The announcement exaggerated the number of casualties. その発表は死傷者の数を誇張していた。 I feel tense and agitated when I have too much work to do. あまりやるべき仕事があると緊張し落ち着かない。 I try. 頑張ってみる。 The argument that smoking is injurious has become accepted. たばこは健康に害であるという主張は容認されてきた。 Should I cancel my business trip to LA? ロス出張をキャンセルしようかな。 You must not insist on going out alone so late at night. 夜こんなに遅くひとりで出かけるなんて言い張ってはいけません。 I don't quite believe it when I hear someone claim they can speak more than five languages fluently. 私は、5つ以上の言語を流暢に話せるという主張には、疑いを持ちます。 He was visibly nervous. 彼は目に見えて緊張していた。 Good luck! 頑張れよ。 I feel quite at ease among strangers. 私は知らない人の中にいてもぜんぜん緊張しない。 He's gone to Nagoya on business. ただいま名古屋に出張中です。 Let's work together to do our best. 一緒に協力して、さらに頑張ろう。 Oddly enough, he insisted on his innocence. 奇妙な話だが、彼は自分の無罪を主張した。 She insisted on her innocence. 彼女は自分の無罪を主張した。 You will have your own way. あなたはどうしても意地を張るのだね。 He was lying there very still and tense. 彼はただじっとして緊張したままそこに横になっていた。 I'm expecting a decent catch, so please try your best at fishing for us. そこそこの釣果を期待してるから。頑張って釣ってきてちょうだい。 "A-hem!" Alice boasted, puffing up with pride. えっへんと大いばりでアリスは胸を張った。 Tom is pulling Mary's hair. トムはメアリーの髪の毛を引っ張っている。 It's natural to be nervous when the plane takes off. 飛行機が離陸するときに緊張するのは当たり前さ。 They argued that the earth is round. 彼らは地球は丸いと言い張った。 He kept an eye on them. 彼は彼らを見張った。 The atmosphere can become rather strained. 雰囲気はいささか緊張したものになることがある。 She will have it that the conditions are unfair. 彼女は条件が不公平だと言い張る。 What I looked up to in Shota was not his 'strength'. It was his heroic courage to put his life on the line to carry out his convictions. ボクが憧れたのは翔太部長の『力』じゃない。体を張ってでも信念を貫こうとする雄々しい勇気だったはず。 Are you going to carry on your work until ten? 10時まで仕事を頑張るつもりですか? The lawyer insisted on his innocence. 弁護士は彼の無罪を強く主張した。 She insisted on my paying the bill. 彼女は、私が勘定を支払うように言い張った。 Who said you can swagger around like that just because you're one year ahead of me? 一年先輩だからって、そんなに威張らなくていいじゃない。 As for the theoretical side, Peterson's claim is pertinent to our discussion. 理論的側面については、ピーターソンの主張は我々の議論に直接関係がある。 As he's just up on his high horse again. どうせまたふんぞり返って威張っているだけなのだから。 Heat expands most things. 熱はたいていの物を膨張させる。 He claimed that the enormous property was at his disposal. その莫大な財産は自分に自由に出来る物だ、と彼は主張した。 He affirmed himself to be innocent. 彼は自分は無実だと主張した。 He pulled his son by the ear. 彼は息子の耳を引っ張った。 The school gymnasium was enlarged. 学校の体育館が拡張された。 He'll never achieve anything unless he works harder. 彼はもっと頑張らないと何も成し遂げられないだろう。 He exaggerated his experience. 彼は自分の経験を誇張していった。 Tom was visibly nervous. トムは目に見えて緊張していた。 People who live in glass houses shouldn't throw stones. こわれやすいガラス張りの家に住む者は石を投げてはいけない。 It seems to me that she has a tendency to exaggerate. 彼女には誇張癖があるようだ。 She is fond of display. 彼女は見栄を張りたがる。 She claimed to be the owner of the land. 彼女はその土地の所有者だと主張した。 The first time I met Betty, I was nervous. 初めてベティに会ったとき、とても緊張しました。 Two men were on watch round the body. 2人の男が見張りをしていた。 The fundamental problem in arguing with a person who denies global warming is that they use erroneous logic. 温暖化を否定する人と論争すれば、根本的な問題は、その人が非論理的に主張をすることです。 She dared to walk the tightrope without a net. 彼女は網を張らないで綱渡りに挑んだ。 I'm used to stay awake late into the night. 私は宵っ張りするのは慣れています。 You mustn't be nervous about tomorrow's exam. 明日の試験のことで緊張してはいけません。 John claimed that the dishonest salesman had tricked him into buying a useless piece of machinery. ジョンは、その誠実でないセールスマンが、彼をだまして無用な機械を買わせたと主張した。 American Indians have a fair historical right to claim they got a raw deal from the government. 土着のアメリカ・インディアンが政府から不当な扱いを受けたと主張するのは歴史的にみて当然の権利である。 She made her point. 彼女は自分の主張をとおした。 Though passion may have strained, it must not break our bonds of affection. 感情は緊張状態になったかもしれないが、親愛の絆は壊してはならない。 My mother insists that I should not go out after dark. 母は暗くなってから私が外出してはいけないと言い張る。 Keep an eye on my suitcase while I get my ticket. 切符を買っている間、私のスーツケースを見張っておいてください。 The problem was where to set up the tent. 問題はどこにテントを張るのかだった。 Hey, Ken'ichi, come along that drain pipe. I'll pull you up. ほら、健一、そこの雨樋伝っておいでよ。引っ張ってあげるから。 If he had worked harder, he could have succeeded. もしもっと頑張っていれば、彼は成功できただろうに。 I am working hard trying to learn English. 頑張って、英語を勉強しているところです。 Please pull the rope. その綱を引っ張ってください。 He should have worked harder. あいつはもっと熱心に頑張るべきだったのに。 That young actor is a James Dean. その若い男優はジェームス・ディーン張りの役者だ。 He advocated abolishing the death penalty. 彼は死刑の廃止を主張した。 They kept guard by turns. 彼らは交代で見張りをした。 I suggested to him. 私は彼に主張した。 With Windows, you have to have extensions or it won't read your files. ウィンドウズは、拡張子を付けないとファイルを読んでくれない。 His joke eased the tension in the room. 彼の冗談で室内の緊張がほぐれた。 We must pay attention to the fact that no nation claimed sovereignty over this region. この地域に覇権を主張した国家がなかったという事実に注意を払わねばならない。 One more effort, you will get on in life. もう一頑張りすれば、あなたは出世するでしょう。