UltraMan7

Enter an English word or Japanese characters to find example Japanese and English sentences


Example sentences including '張'

Heads Up These sentences are mainly from the Tanaka Corpus and Tatoeaba project. Read more

Click on the speaker icons to hear the Japanese spoken. Text to speech functionality by Responsive Voice

Japan claims the Northern Territories for its own.日本は北方領土の領有を主張している。
This material stretches easily.この生地は引っ張るとすぐ伸びる。
A spider weaves a web.蜘蛛は巣を張る。
I always study hard.いつも頑張って勉強してるよ。
It was decided that the manager, as the company's representative, would go overseas on business trips once a week.経営者は会社の代理として一週間に一回海外へ出張することになりました。 
Let's work together to do our best.一緒に協力して、さらに頑張ろう。
My uncle's on a business trip to Aomori tomorrow.叔父さんは明日青森に出張です。
Losing my daughter has taken away my will to live.娘をなくして、すっかり心の張りがなくなりました。
They extended their territory by conquest.彼らは征服によって、領土を拡張した。
The guards must keep watch over the jewels.そのガードマンたちは宝石の見張りをしなければならない。
This guard is very strong.この見張りはとても強い。
A sentence can state something false while at the same time be grammatically correct.ある文章が文法的に正しかったとしても、主張している内容が誤りだということはあり得る。
He kept an eye on them.彼は彼らを見張った。
Don't stand in other people's way.他人の足を引っ張るようなまねはやめろ。
Hero as he was, he was not boastful.彼は英雄だったが、威張ってなかった。
He advocated abolishing class distinctions.彼は階級差別の廃止を主張した。
It is very naughty of you to pull the kitten's tail.子猫のしっぽを引っ張るなんて、おまえはなんていたずらな子だ。
She employed a private detective to keep a watch on her husband.彼女は夫を見張るため私立探偵を雇った。
They insisted on my making use of this opportunity.彼らは私がこの機会を利用するように主張した。
A desk stood in the centre, with a red leather swivel-chair.中央には机が据えられていて、赤い革張りの回転椅子がそえてあった。
Tom was visibly nervous.トムは目に見えて緊張していた。
It's no use playing tough.肩肘張って生きることはないよ。
With great effort she managed to fold one more.一生懸命頑張ってどうにかもう1羽折ることができた。
They insisted on my making use of the opportunity.彼らは私がその機会を利用するようにと言い張った。
It is hard to keep our balance on icy streets.氷が張った道路の上で体のバランスをとるのは難しい。
She denied having been asked to go on a business trip.彼女は出張するように頼まれたことはないと言った。
I get nervous at immigration.入国手続きって緊張しちゃう。
She insisted on going there.彼女はそこに行くと主張した。
It was just a simple greeting, but somehow I got strangely tense.ただ会釈をするだけなのに、妙にしゃちほこ張ってしまう。
The sail tightened in the strong wind.強い風を受けて帆がぴんと張った。
I went to Boston for 5 days on a business trip.出張で5日間ボストンに行ってきました。
She maintains her innocence.自分は無実だと言い張っている。
She is fond of display.彼女は見栄を張りたがる。
It's a little expensive for lunch, but the taste matches the price.ランチにしては少し値が張るが、値段に見合った味だ。
Spiders spin webs.クモは網を張る。
They claimed that he'd killed her.彼らは彼が彼女を殺したと主張した。
My father often goes to Paris on business.父はよく出張でパリへ行きます。
From an objective viewpoint, his argument was far from rational.客観的に見て、彼の主張は全く理にかなっていなかった。
Ha-ha-ha-hah! No worry! I brazenly bluffed.「わはははは、心配するなっ!」オレはあえて虚勢を張った。
I went to Sapporo on business and went over budget.札幌に出張に行って、足が出てしまった。
He contends that nuclear weapons are necessary for national defense.彼は核兵器は国防のために必要だと主張している。
I am going to assert his guilt.私は彼の有罪を主張するつもりです。
It's natural to be nervous when the plane takes off.飛行機が離陸するときに緊張するのは当たり前さ。
Sending manuscript after manuscript paid off. A magazine finally published my work.この間投稿した記事がやっと雑誌に載ったんだよ。頑張って出し続けた甲斐があったよ。
He maintained that he was innocent.彼は自分が潔白だと言い張った。
He makes out that he has a right to say so.彼はそう言う権利があると主張している。
The glass fronted building before you is the rose garden. It's a greenhouse so you will always be able to appreciate the roses.手前のガラス張りの建物は薔薇園なんです。温室になっていて、いつも薔薇を観賞できるようになってるんですよ。
She magnified her sufferings.彼女は自分の苦しみを誇張して話した。
The mother pulled her son to his feet.母親は息子を引っ張って立たせた。
Stick to it!もう一踏ん張り!
I took advantage of my business trip to see the sights of Paris.出張を利用してパリ見学をした。
"What is this? An offering?" "That's right. Put it in this offertory box ... and pull this rope."「これは何?供物か?」「そうだよ、このお賽銭箱の中に入れて・・・この紐を引っ張るの」
Some people argue that technology has negative effects.科学技術にはマイナスの影響があると主張する者もいる。
The atmosphere became strained when he came.彼が入ってくると、緊張した雰囲気になった。
My brother insisted on going there alone.弟はどうしてもそこへ一人で行くと言い張った。
His skin has the tone of a young man's.彼の肌は青年の肌のように張りがある。
That woman is proud rather than vain.あの女性は見栄っ張りと言うよりもむしろ自尊心が強い。
The first thing that came to my attention was the large sofa. It was covered in sober coloured leather, the seat and the back both looked wide and comfortable.まず目に飛び込んできたのは、大きなソファだ。渋い色の革張りで、座面も背もたれもゆったりしている。
Jane insisted that she was right.ジェーンは自分の言い訳が正しいと主張した。
The fundamental problem in arguing with a person who denies global warming is that they use erroneous logic.温暖化を否定する人と論争すれば、根本的な問題は、その人が非論理的に主張をすることです。
The box was too big and awkward, so I put these in a bag and brought them.箱のまま持ってくると嵩張るから、袋に入れ替えて持ってきたんだ。
We set up our tents before dark.私たちは暗くならないうちにテントを張った。
Two men kept guard.2人の男が見張りをしていた。
He tried his best, but in the end he was defeated.彼は頑張ったが結局負けた。
What I looked up to in Shota was not his 'strength'. It was his heroic courage to put his life on the line to carry out his convictions.ボクが憧れたのは翔太部長の『力』じゃない。体を張ってでも信念を貫こうとする雄々しい勇気だったはず。
He stood on his right.彼は自分の権利を主張した。
He affirmed himself to be innocent.彼は自分が無実だと主張した。
The problem was where to set up the tent.問題はどこにテントを張るのかだった。
I always feel tense.いつも緊張しています。
The main point of Dennett's book, in short, is to deny the existence of inner mental states.デネットの著作の中心的主張は、端的に言えば、内的精神状態の存在を否定するということである。
The customer insisted on a price reduction because of defects in the product.そのお客は、商品に欠陥があるといつでもあくまで値引きを主張した。
With so many people around he naturally became a bit nervous.多くの人に囲まれて彼は自然と少し緊張しだした。
Many astronomers assume that the universe continues to expand forever.多くの天文学者は、宇宙は永遠に膨張し続けると思っている。
The millionaire insisted on acquiring the masterpiece no matter how much it cost.たとえいくらかかろうともその傑作は手に入れると、その大富豪は言い張った。
With regard to our appointment on February 27, I regret to inform you that I will not be able to keep it because my business trip schedule has been changed.2月27日の約束についてですが、申し訳ありませんが、私の出張スケジュールが変更になったため、その日にお会いすることができなくなりました。
Let's put up the tent while it is still light.明るい内にテントを張ってしまおう。
It was a heartbreaking story.胸が張り裂けるような話だった。
Her insistence was right. She did not need to feel ashamed.彼女の主張は正しかった。彼女が肩身の狭い思いをする必要などなかったのだ。
There were long desks lined up, several pipe chairs, and stuck on the bulletin board were a calendar and several printouts.整えられた長机、いくつかのパイプ椅子、壁の掲示板にはカレンダーとプリント数枚が張られている。
They insist that he should go.彼らは彼が行くことを主張した。
She persists in saying that her analysis is correct.彼女は自分の分析が正しいと言い張る。
You must not insist on going out alone so late at night.夜こんなに遅くひとりで出かけるなんて言い張ってはいけません。
The atmosphere can become rather strained.雰囲気はいささか緊張したものになることがある。
He strongly persisted in arguing his opinion.彼は自分の意見を強固に主張した。
Tom seems a little nervous.トムは少し緊張しているようだ。
My father insisted I should go to see the place.私の父は、私がその場所を見に行くようにと主張した。
Are you going to carry on your work until ten?10時まで仕事を頑張るつもりですか?
You must keep your eyes open.よく見張ってなければだめよ。
I greatly appreciate your efforts during our festival.お祭りの間頑張ってくれましたね。
Go in and win!しっかり頑張ってこい。
We pitched the tent next to the river.川の近くにテントを張った。
I'll do my best to have no regrets.思い残すことがないように頑張るぞ。
Galileo argued that the earth moves.ガリレオは地球は動いていると主張した。
The park was extended to the river.公園は川の所まで拡張された。
Don't get in people's way.他人の足を引っ張るようなことはするな。
She insisted on her innocence.彼女は自分の潔白を主張した。
Japanese speakers of English often have difficulty in dealing with informal conversation, such as at parties or in small informal groups.日本人が英語をしゃべる場合、パーティーとか少人数の気さくな集まりなどでの形式張らない会話に対応するのが困難であることがよくある。
He persisted in his opinion.あくまで自分の考えを言い張った。
Please pull the rope.その綱を引っ張ってください。
I'll try my best today, too.よし、今日も一日頑張るぞ!
ResponsiveVoice used under Non-Commercial License