UltraMan7

Enter an English word or Japanese characters to find example Japanese and English sentences


Example sentences including '張'

Heads Up These sentences are mainly from the Tanaka Corpus and Tatoeaba project. Read more

Click on the speaker icons to hear the Japanese spoken. Text to speech functionality by Responsive Voice

He'll never achieve anything unless he works harder.彼はもっと頑張らないと何も成し遂げられないだろう。
Jimmy insisted on my taking him to the zoo.ジミーは自分を動物園へ連れて行くようにと私に言い張った。
He was visibly nervous.彼は目に見えて緊張していた。
They asserted that it was true.彼らはそれが本当だと言い張った。
You're working hard, eh. But don't push yourself too hard.頑張ってるね。でも無理しないでね。
My sister insisted on going with me.妹は私といっしょに行くと言い張った。
He argues that the administration must look for alternative sources of revenue.政府は別の歳入源を探さなければいけない、と彼は主張している。
Post No Bills.張り紙お断り。
He claimed that the enormous property was at his disposal.彼は、その莫大な財産は自分が自由に出来るものだと主張した。
You can't just come in here and start ordering people around.いきなり入って来て威張ってもらってもこまる。
They insisted on my making use of this opportunity.彼らは私がこの機会を利用するように主張した。
She always seems to be nervous, but at least she's relaxed when she eats.彼女はいつも緊張した面持ちをしているが、物を食べる時に限ってはリラックスして見える。
Oddly enough, he insisted on his innocence.奇妙な話だが、彼は自分の無罪を主張した。
I feel tense and agitated when I have too much work to do.あまりやるべき仕事があると緊張し落ち着かない。
I feel quite at ease among strangers.私は知らない人の中にいてもぜんぜん緊張しない。
From an objective viewpoint, his argument was far from rational.客観的に見て、彼の主張は全く理にかなっていなかった。
If we can just make it through one more month, we'll be sitting pretty.あともう一ヶ月頑張ったら有利に事が運ぶさ。
She magnified her sufferings.彼女は自分の苦しみを誇張して話した。
She is an obstinate girl.彼女は意地っ張りだ。
The main point of Dennett's book, in short, is to deny the existence of inner mental states.デネットの著作の中心的主張は、端的に言えば、内的精神状態の存在を否定するということである。
Today I got my mother out for shopping.今日母を買い物に引っ張って行きました。
Keep watch on him.彼を見張れ。
Hey, Ken'ichi, come along that drain pipe. I'll pull you up.ほら、健一、そこの雨樋伝っておいでよ。引っ張ってあげるから。
She tried hard to express herself well.彼女は自分をうまく表現しようと頑張った。
Yes, he can, if he tries hard.いや、頑張ればできるよ。
Do you often take business trips?出張は多いですか。
I get nervous at immigration.入国手続きって緊張しちゃう。
He claimed that the enormous property was at his disposal.その莫大な財産は自分に自由に出来る物だ、と彼は主張した。
The first thing that came to my attention was the large sofa. It was covered in sober coloured leather, the seat and the back both looked wide and comfortable.まず目に飛び込んできたのは、大きなソファだ。渋い色の革張りで、座面も背もたれもゆったりしている。
I braced myself against the crowd.群衆に押されないよう力を入れて踏ん張った。
Although he had many toys, his greed made him want more.彼はおもちゃをたくさん持っているけれども、欲張りであったため、もっと欲しがった。
I put up a notice.張り紙を出した。
The committee stayed up late last night trying to work out measures that would please everyone.委員たちはみんなを楽しませる策を考えだそうと昨夜遅くまで頑張った。
Keep an eye on my suitcase while I get my ticket.切符を買っている間、私のスーツケースを見張っておいてください。
The criminal is nervous.犯罪者は緊張しています。
After an awkward pause, Bill took her by the hand and dragged her upstairs.気まずい沈黙の後、ビルは彼女の手を取って上の階へ引っ張って行った。
She insisted that he play the piano.彼がピアノを弾くことを彼女は主張した。
My father insisted I should go to see the place.私の父は、私がその場所を見に行くようにと主張した。
With regard to our appointment on February 27, I regret to inform you that I will not be able to keep it because my business trip schedule has been changed.2月27日の約束についてですが、申し訳ありませんが、私の出張スケジュールが変更になったため、その日にお会いすることができなくなりました。
He was bursting with fury.彼は激怒で張り裂けんばかりだった。
He pulled the rope.彼はロープを引っ張った。
Don't be afraid to show yourself through speech and take every opportunity to speak to others in English and soon you will feel right at home in informal conversational situations.話をすることで自分を曝け出すことを恐れず、英語で他人としゃべるあらゆる機会をとらえなさい。そうすればじきに形式張らない会話の場面で気楽になれるであろう。
Do you have many out-of-town assignments?出張は多いですか。
One more effort, you will get on in life.もう一頑張りすれば、あなたは出世するでしょう。
There are signs of growing tensions between the two countries.その両国間に緊張が高まりつつあるきざしがある。
City firms vied with each other to hire the brightest young staff.都会の会社は有能な若者を採用しようと互いに張り合った。
He contends that nuclear weapons are necessary for national defense.彼は核兵器は国防のために必要だと主張している。
I am working hard trying to learn English.頑張って、英語を勉強しているところです。
Hearing the news, she cried her heart out.彼女はその知らせを聞いて、胸が張り裂けんばかりに泣いた。
Try to hold on until a rescue team arrives.救助隊がくるまで頑張りなさい。
This bow has a strong draw.この弓は張りが強いです。
Let's work together to do our best.一緒に協力して、さらに頑張ろう。
I'll try my best today, too.よし、今日も一日頑張るぞ!
We set up our tents before dark.私たちは暗くならないうちにテントを張った。
Mother stood arms akimbo.母は両手を腰に当てひじを張ってたっていた。
There is also a tendency to call "L'Auberge Espagnole" a pornographic film.『スパニッシュ・アパートメント』はポルノ映画だ、と主張する向きもある。
The boy stuffed cake into his mouth.男の子は口一杯にケーキを頬張った。
What I looked up to in Shota was not his 'strength'. It was his heroic courage to put his life on the line to carry out his convictions.ボクが憧れたのは翔太部長の『力』じゃない。体を張ってでも信念を貫こうとする雄々しい勇気だったはず。
Who said you can swagger around like that just because you're one year ahead of me?一年先輩だからって、そんなに威張らなくていいじゃない。
She persists in saying that her analysis is correct.彼女は自分の分析が正しいと言い張る。
At the dinner party he insisted on my making a speech.晩餐会で彼は私に挨拶するように主張した。
She made a point of my attending the party.彼女は私がそのパーティーに行くように主張した。
She was all eyes as he opened the jewelry box.彼が宝石箱を開けると彼女は目を見張った。
They will insist on her staying there longer.彼らは、彼女がもっと長くそこに滞在するようにと主張するだろう。
People who live in glass houses shouldn't throw stones.こわれやすいガラス張りの家に住む者は石を投げてはいけない。
Mary claimed that the handbag had been a present from her husband.そのハンドバッグは夫からもらったものだとメアリーは主張した。
I thought I would be nervous, but I was cool as a cucumber.緊張するんじゃないかと思ったが、全く冷静でいられた。
I am going to assert his guilt.私は彼の有罪を主張するつもりです。
It cannot plausibly be argued that behaviour of such complexity derives entirely from instinct.そのような複雑な行動が本能のみに由来するという主張はとうてい成り立たない。
To pick a fight with her, that's courageous.彼女に張り合おう、いい度胸ね。
It means trying hard, even if we make mistakes.それは、たとえ間違いをおかしたとしても、一生懸命に頑張るということです。
The glass fronted building before you is the rose garden. It's a greenhouse so you will always be able to appreciate the roses.手前のガラス張りの建物は薔薇園なんです。温室になっていて、いつも薔薇を観賞できるようになってるんですよ。
My lower abdomen feels bloated.下腹部が張ります。
There is also one type of idealism that says even without strength or intelligence you can do anything if you can merely persist.頑張れさえすれば体力や知力がなくても何でもできるという一種の精神主義もある。
It's natural to be nervous when the plane takes off.飛行機が離陸するときに緊張するのは当たり前さ。
He tried his best, but in the end he was defeated.彼は頑張ったが結局負けた。
They insist that he should go.彼らは彼が行くことを主張した。
She dared to walk the tightrope without a net.彼女は網を張らないで綱渡りに挑んだ。
Pull the rope tight.ロープをぴんと張りなさい。
It is hard to keep our balance on icy streets.氷が張った道路の上で体のバランスをとるのは難しい。
You're really a hard worker.あなたは本当に頑張り屋さんだ。
The guards must keep watch over the jewels.そのガードマンたちは宝石の見張りをしなければならない。
They claimed credit for tax reduction.彼らは減税は自分たちの功績だと主張した。
With so many people around he naturally became a bit nervous.多くの人に囲まれて彼は自然と少し緊張しだした。
I would maintain with my last breath that he is innocent.彼の無罪を最後まで主張する。
Losing my daughter has taken away my will to live.娘をなくして、すっかり心の張りがなくなりました。
Keep a close eye on him.彼をよく見張れよ。
Tom grabbed Mary's arm and pulled her towards the door.トムはメアリーの腕をつかみ、ドアの方に向かって引っ張っていった。
I took advantage of my business trip to see the sights of Paris.出張を利用してパリ見学をした。
There is a scheme to expand the company.その会社では拡張の計画があります。
Take hold of the rope, and I'll pull you up.ロープをつかみなさい、引っ張り上げてあげるから。
She steeled herself not to cry.彼女は泣くまいと気を張った。
He was tense with his new business.新しい仕事で彼は気が張っていた。
The accused maintained his innocence.被告は無実を主張した。
The box was too big and awkward, so I put these in a bag and brought them.箱のまま持ってくると嵩張るから、袋に入れ替えて持ってきたんだ。
No matter how hard you try, you can't finish it in a day.君がどれだけ頑張ってやってみても、それを一日でやり遂げることなんてできないよ。
He pulled his son by the ear.彼は息子の耳を引っ張った。
I'm used to stay awake late into the night.私は宵っ張りするのは慣れています。
Two men were on watch round the body.2人の男が見張りをしていた。
They shouted at the top of voices.彼らは声を張り上げて叫んだ。
ResponsiveVoice used under Non-Commercial License