He maintained that his theory was true of this case.
彼は彼の理論がこの場合にあてはまると主張した。
Some people claim that there are no more heroes in the Western world.
西洋社会にはもうヒーローはいないと主張するものもいる。
His weight strained the rope.
彼の重さでロープがぴんと張った。
We set up the tent next to the river.
川の近くにテントを張った。
She magnified her sufferings.
彼女は自分の苦しみを誇張して話した。
Of all the principles he once stood fast on.
数々の主張からとった痛みのないエキス。
She will make a business trip to London next week.
彼女は来週ロンドンへ出張する予定だ。
Your eyes are bigger than your stomach.
欲張っても食べきれないよ。
They stressed protection of the environment.
彼らは、環境を保護する事を強く主張した。
But this claim is emphatically not the one that Dennett is making.
しかし、この主張は、デネットが論じているものとは違うということを強調しておきたい。
She gave a big pull on the rope.
彼女はそのロープをぐいっと引っ張った。
He advocated abolishing the death penalty.
彼は死刑の廃止を主張した。
I was on the alert for a fugitive criminal.
逃亡犯人を捕まえようと油断なく見張った。
I think that it likely that there was a major fault in the lookout.
おそらく、見張りに重大な欠陥があったんではないかと考えています。
Oddly enough, he insisted on his innocence.
奇妙な話だが、彼は自分の無罪を主張した。
Tom grabbed Mary's arm and pulled her towards the door.
トムはメアリーの腕をつかみ、ドアの方に向かって引っ張っていった。
Hero as he was, he was not boastful.
彼は英雄だったが、威張ってなかった。
He claimed that the enormous property was at his disposal.
その莫大な財産は自分に自由に出来る物だ、と彼は主張した。
He's studying hard so he can pass the entrance exam.
彼は入試合格のために頑張って勉強している。
I'm doing my best to get better at speaking, since I think the better I get, the more friends I can make.
もっと話せるようになったら、もっと友達が増えるんじゃないかと思うと頑張れるよ。
Two soldiers kept guard at the gate.
2人の兵士が、門のところで見張りをしていた。
She persists in saying that she is right.
彼女は自分が正しいといってあくまで主張する。
He tried hard, but achieved nothing.
彼は頑張ったが、何も達成出来なかった。
"A-hem!" Alice boasted, puffing up with pride.
えっへんと大いばりでアリスは胸を張った。
He kept an eye on them.
彼は彼らを見張った。
His claim is really the same as the one Benson proposed in Entrepreneurs.
彼の主張はベンソンが『Entrepreneurs』で主張していることと事実上同じである。
You were probably too much tense and that prevented you from sleeping well.
君は緊張して、よく眠れなかったんだろうね~。
You're never going to give in, are you?
君はあくまで意地を張るのだね。
She is an obstinate girl.
彼女は意地っ張りだ。
At the dinner party he insisted on my making a speech.
晩餐会で彼は私に挨拶するように主張した。
Even if you boss attacks you and tells you to go away, you should make your point.
たとえ、上役に怒られて顔を見たくないと言われても、自分の主張は十分わかってもらうべきだ。
I greatly appreciate your efforts during our festival.
お祭りの間頑張ってくれましたね。
I'll do my best to have nothing left to do!
やり残すことがないように頑張るぞ。
Try to hold on until a rescue team arrives.
救助隊がくるまで頑張りなさい。
The two children pulled at the rope until it broke.
二人の子供は綱が切れるまで引っ張りあった。
I am working hard trying to learn English.
頑張って、英語を勉強しているところです。
Had he worked harder, he could have succeeded.
もしもっと頑張っていれば、彼は成功できただろうに。
She insisted on my paying the bill for the dinner.
彼女は私に食事の勘定を払うように言い張った。
You will have your own way.
あなたはどうしても意地を張るのだね。
Stay calm, and do your best.
焦らずに頑張ってね。
We must pay attention to the fact that no nation claimed sovereignty over this region.
この地域に覇権を主張した国家がなかったという事実に注意を払わねばならない。
With regard to our appointment on February 27, I regret to inform you that I will not be able to keep it because my business trip schedule has been changed.