Click on the speaker icons to hear the Japanese spoken.
Text to speech functionality by Responsive Voice
She's paid her dues working there for years. 彼女はあそこで何年も頑張って得た成果だもの。 She is fond of display. 彼女は見栄を張りたがる。 Two men were on watch round the body. 2人の男が見張りをしていた。 Don't be afraid to show yourself through speech and take every opportunity to speak to others in English and soon you will feel right at home in informal conversational situations. 話をすることで自分を曝け出すことを恐れず、英語で他人としゃべるあらゆる機会をとらえなさい。そうすればじきに形式張らない会話の場面で気楽になれるであろう。 I hope your business trip to France was successful. フランスへの出張がうまくいったことを祈っています。 He stubbornly persisted in his opinion. 彼は自分の意見を頑固に主張した。 His performance was amazing. 彼の演奏は目を見張るものであった。 To put it bluntly, the reason this team won't win is because you're holding them back. はっきり言うけど、このチームが優勝できないのは、お前が足を引っ張っているからなんだぞ。 It is very naughty of you to pull the kitten's tail. 子猫のしっぽを引っ張るなんて、おまえはなんていたずらな子だ。 Take hold of the rope, and I'll pull you up. ロープをつかみなさい、引っ張り上げてあげるから。 Will the universe expand indefinitely? 宇宙は無限に膨張し続けるのか? The lawyer insisted on the client's innocence. 弁護士は依頼人の無罪を主張した。 John claimed that the dishonest salesman had tricked him into buying a useless piece of machinery. インチキなセールスマンにだまされて、役立たずの機械を買わされたとジョンは主張した。 She protested to me that she had never done such a thing. 彼女は決してそんなことはしていないと私に主張した。 I would maintain with my last breath that he is innocent. 彼の無罪を最後まで主張する。 He's just a fraud who pretends to be a doctor. かれは空威張りしてる香具師だけです。 Shylock is greedy, and what is worse, very stingy. シャイロックは欲張りで、さらに悪いことには大変なけちだ。 He was bursting with fury. 彼は激怒で張り裂けんばかりだった。 My lower abdomen feels bloated. 下腹部が張ります。 Push the job and get it done this week. 何とか頑張って今週仕事を終えて下さい。 Yes, he can, if he tries hard. いや、頑張ればできるよ。 For all his efforts, he failed the exam. 彼は一生懸命頑張っていたけど、試験に合格できなかった。 Do you plan to work until 10:00? 10時まで仕事を頑張るつもりですか? I suggested to him. 私は彼に主張した。 Masaru claims that he is innocent. マサルは潔白であると主張した。 Oddly enough, he insisted on his innocence. 奇妙な話だが、彼は自分の無罪を主張した。 She insisted that he play the piano. 彼がピアノを弾くことを彼女は主張した。 His claim is really the same as the one Benson proposed in Entrepreneurs. 彼の主張はベンソンが『Entrepreneurs』で主張していることと事実上同じである。 He fixed the net. 彼は網を張った。 They kept guard by turns. 彼らは交代で見張りをした。 Stop being such a hard-ass. Come on over. いつまでも意地張ってないで、こっちに来なよ。 I pulled her by the sleeve, but she went on talking unconcernedly. 私は彼女の袖を引っ張ったが、彼女は平気で話し続けた。 She is persistent though she doesn't look so. 彼女は見かけによらず頑張りやだ。 John laid claim to the painting. ジョンはその絵の所有権を主張した。 We're going to pull it. 引っ張るぞ。 To keep holding the barrier up is just to wait for death! So we're going to go out past the wall and counter attack the enemy, you ready!? このまま障壁を張っていても死ぬのを待つだけだ!だから俺たちは障壁の外に出て、敵を迎撃する、いいな!? They insisted on my attending the meeting. 彼らは私がその会に出席すべきだと主張した。 It was a heartbreaking story. 胸が張り裂けるような話だった。 They insist that he should go. 彼らは彼が行くことを主張した。 There is a scheme to expand the company. その会社では拡張の計画があります。 The soldiers were guarding the bridge. 兵隊が橋を見張っていた。 Children want their way and are bound to get into arguments. 子供たちが自己主張したり喧嘩をしたりするのは当然だ。 He'll never achieve anything unless he works harder. 彼はもっと頑張らないと何も成し遂げられないだろう。 I feel the tension in my neck, where it gets sore and stiff. 怒ったり緊張すると首がつる。 Tom looks a little nervous. トムは少し緊張しているように見える。 She maintains her innocence. 自分は無実だと言い張っている。 Air traffic controllers are under severe mental strain. 航空管制官は厳しい精神的緊張にさらされている。 I'll do my best to have nothing left to do! やり残すことがないように頑張るぞ。 The rope broke under the strain. 綱は張りすぎて切れた。 Cold-war tension has mounted. 冷戦の緊張が高まった。 The student became very nervous with the teacher watching him. その生徒は、教師に見られていたのでとても緊張した。 This guard is very strong. この見張りはとても強い。 He pulled my shirt. 彼は私のシャツを引っ張った。 Keep an eye on the bags. バッグを見張っていてね。 He's really something to see every time he gets up on stage. 彼のステージはどれも目を見張るものばかりだった。 The problem was where to set up the tent. 問題はどこにテントを張るのかだった。 She insisted that I should pay the bill. 彼女は私が勘定を払うべきだと主張した。 She dared to walk the tightrope without a net. 彼女は網を張らないで綱渡りに挑んだ。 He maintained that all occupations should be open to women. すべての職業は女性に門戸を開かねばならないと彼は主張した。 The customer insisted on a price reduction because of defects in the product. そのお客は、商品に欠陥があるといつでもあくまで値引きを主張した。 The tree spread its branches abroad. 木は枝を広く張った。 The air was charged with tension. その場には緊張感がみなぎっていた。 You're never going to give in, are you? 君はあくまで意地を張るのだね。 I always study hard. いつも頑張って勉強してるよ。 His argument is that women should not smoke or drink. 彼の主張は、女性は酒もタバコもやってはいけないという事だ。 Are you going to carry on your work until ten? 10時まで仕事を頑張るつもりですか? Had he worked harder, he could have succeeded. もしもっと頑張っていれば、彼は成功できただろうに。 With great effort she managed to fold one more. 一生懸命頑張ってどうにかもう1羽折ることができた。 The scientist maintained that the theory should be tested through experiments. 科学者はその理論は実験によって検証されるべきだと主張した。 There is also one type of idealism that says even without strength or intelligence you can do anything if you can merely persist. 頑張れさえすれば体力や知力がなくても何でもできるという一種の精神主義もある。 John claimed that the dishonest salesman had tricked him into buying a useless piece of machinery. ジョンは、その誠実でないセールスマンが、彼をだまして無用な機械を買わせたと主張した。 It was naughty of Mary to pull the kitten's tail. 子ネコのしっぽを引っ張るとはメアリーもいたずらっ子だった。 He plastered the wall with posters. 彼は壁一面にポスターをべたべた張った。 It is hard to keep our balance on icy streets. 氷が張った道路の上で体のバランスをとるのは難しい。 One more effort, you will get on in life. もう一頑張りすれば、あなたは出世するでしょう。 There's also the danger of unexploded bombs, so they reported it to the police and the area was taped off to keep people out. 不発弾の危険性もあることから警察に通報し、現場にテープを張って立ち入りを防いでいる。 She gave an illustration of how to pitch a tent. 彼女のテントの張り方を実演しながら教えた。 It is no exaggeration to call him a genius. 彼を天才と呼んでも誇張ではない。 The more you have, the more you want. 持てば持つほど、欲張りになる。 Though passion may have strained, it must not break our bonds of affection. 感情は緊張状態になったかもしれないが、親愛の絆は壊してはならない。 I always get nervous just before a match. 試合の直前はいつも緊張する。 We insisted on rich and poor being treated alike. 私たちは金持ちも貧乏人も同じように扱われると主張した。 My uncle has a business trip to Aomori tomorrow. 叔父さんは明日青森に出張です。 Tom tends to exaggerate. トムには誇張癖がある。 Those individual members of the class do not want to be held back by others not so good at math. そのクラスの個々のメンバーは数学のあまり得意でない生徒によって足を引っ張られたくないと思っているのです。 Pull into shape after washing. 洗ったあと引っ張って形にして。 I was keyed up over her impending operation. 私は彼女の間近に近付いた手術のことで緊張していた。 I don't quite believe it when I hear someone claim they can speak more than five languages fluently. 私は、5つ以上の言語を流暢に話せるという主張には、疑いを持ちます。 We made a point of his going there. 彼にそこへ行くように主張した。 We decided to branch out into selling some foodstuffs. 業務を拡張して食料品を少し売ることに決めた。 Even if the performance is good, I still say we drop the project. たとえその興行がうまくいくとしても、その計画をやめることを主張します。 We insisted on its importance. 私たちはその重要性を主張した。 I persist in my popularity. 僕は自分の人気を主張する。 With regard to our appointment on February 27, I regret to inform you that I will not be able to keep it because my business trip schedule has been changed. 2月27日の約束についてですが、申し訳ありませんが、私の出張スケジュールが変更になったため、その日にお会いすることができなくなりました。 I braced myself against the crowd. 群衆に押されないよう力を入れて踏ん張った。 Sending manuscript after manuscript paid off. A magazine finally published my work. この間投稿した記事がやっと雑誌に載ったんだよ。頑張って出し続けた甲斐があったよ。 You must not insist on going out alone so late at night. 夜こんなに遅くひとりで出かけるなんて言い張ってはいけません。 International traders are struggling just to get by. 国際貿易業者はどうにか切り抜けようと頑張っています。 He makes out that he has a right to say so. 彼はそう言う権利があると主張している。 What I looked up to in Shota was not his 'strength'. It was his heroic courage to put his life on the line to carry out his convictions. ボクが憧れたのは翔太部長の『力』じゃない。体を張ってでも信念を貫こうとする雄々しい勇気だったはず。