The Ultra Handy Japanese and English Example Sentence Finder
Enter an English word or Japanese characters to find example Japanese and English sentences
Example sentences including '張'
Heads Up
These sentences are mainly from the
Tanaka Corpus and Tatoeaba project.
Read more
Click on the speaker icons to hear the Japanese spoken.
Text to speech functionality by Responsive Voice
I feel tense and agitated when I have too much work to do.
あまりやるべき仕事があると緊張し落ち着かない。
It never occurred to me that he might insist on treating me to dinner.
彼が私にディナーをおごると言い張る事など思いもよらなかった。
No matter how hard you try, you can't finish it in a day.
君がどれだけ頑張ってやってみても、それを一日でやり遂げることなんてできないよ。
What I looked up to in Shota was not his 'strength'. It was his heroic courage to put his life on the line to carry out his convictions.
ボクが憧れたのは翔太部長の『力』じゃない。体を張ってでも信念を貫こうとする雄々しい勇気だったはず。
She made her point.
彼女は自分の主張をとおした。
Of all the principles he once stood fast on.
数々の主張からとった痛みのないエキス。
International traders are struggling just to get by.
国際貿易業者はどうにか切り抜けようと頑張っています。
Let's pitch the tent while it's still light.
明るい内にテントを張ってしまおう。
You're playing with fire if you insist on riding your motorcycle without a helmet on.
もし君がヘルメットをかぶらないでバイクに乗るんだと言い張るんだったら、それは危険なことになるぞ。
He stood on his right.
彼は自分の権利を主張した。
Water expands with heat.
水は熱で膨張する。
Hero as he was, he was not boastful.
彼は英雄だったが、威張ってなかった。
He's really something to see every time he gets up on stage.
彼のステージはどれも目を見張るものばかりだった。
I am working hard trying to learn English.
頑張って、英語を勉強しているところです。
Work harder if you are to succeed.
成功するつもりならもっと頑張れ。
That man is too boastful for my liking.
あの人はあまり威張るから好きになれない。
I am going to assert his guilt.
私は彼の有罪を主張するつもりです。
As scientists keep insisting, there is neither good nor bad in any scientific discovery.
科学者がつねに主張しているように、いかなる科学的発見もそれ自体は善でも悪でもない。
"This is my first flight. I'm nervous," says Hiroshi.
「僕、飛行機に乗るのはこれが初めてなんだ。緊張するよ。」と博がいいます。
I'll do my best to have nothing left to do!
やり残すことがないように頑張るぞ。
Pitching camp on sand banks that go under at high tide is a truly stupid thing to do.
満ち潮で水没する砂浜でキャンプを張るのは、実に愚かな行為です。
Can you please watch my bag?
私のカバンを見張っててくれないか。
I braced myself against the crowd.
群衆に押されないよう力を入れて踏ん張った。
He laid claim to the land.
彼はその土地の所有権を主張した。
Pull into shape after washing.
洗ったあと引っ張って形にして。
I want the young members to be more active.
若手にもっと頑張ってもらいたい。
Both sons pretended to the throne.
息子は二人とも王位継承権があると主張した。
Your eyes are bigger than your stomach.
欲張っても食べきれないよ。
He claimed that the enormous property was at his disposal.
その莫大な財産は自分に自由に出来る物だ、と彼は主張した。
Then it draws more silky lines across these spokes, leaving a smooth, non-sticky patch in the middle of the web.
次には、これらのやの上に絹の糸をさらに張り、巣の中央に滑らかで、粘りのない部分を残す。
He contends that nuclear weapons are necessary for national defense.
彼は核兵器は国防のために必要だと主張している。
Take hold of it. We're going to pull it.
それに捕まって。引っ張るぞ。
Losing my daughter has taken away my will to live.
娘をなくして、すっかり心の張りがなくなりました。
I'm dubious about claims to speak more than five languages fluently.
私は、5つ以上の言語を流暢に話せるという主張には、疑いを持ちます。
The belly is not filled with fair words.
話では腹は張らぬ。
Please haul on the rope.
その綱を引っ張ってください。
She insisted that I should pay the bill.
彼女は私が勘定を払うべきだと主張した。
He should have worked harder.
あいつはもっと熱心に頑張るべきだったのに。
His daily behavior is not consistent with his principles.
彼の日々の振る舞いは彼の主義主張と合致していない。
He was visibly nervous.
彼は目に見えて緊張していた。
Mother stood arms akimbo.
母は両手を腰に当てひじを張ってたっていた。
They will insist on her staying there longer.
彼らは、彼女がもっと長くそこに滞在するようにと主張するだろう。
We'll have to try and make the best of it.
私達はそれを禍とせず最善を尽くして頑張っていかなくてはならない。
After an awkward pause, Bill took her by the hand and dragged her upstairs.
気まずい沈黙の後、ビルは彼女の手を取って上の階へ引っ張って行った。
Don't get in people's way.
他人の足を引っ張るようなことはするな。
She's just putting up a front.
彼女は見栄を張っているだけだよ。
Cold-war tension has mounted.
冷戦の緊張が高まった。
He persisted in his opinion.
あくまで自分の考えを言い張った。
The locomotive was pulling a long line of freight cars.
機関車は長い貨物車の列を引っ張って走っていた。
Yes, he can, if he tries hard.
いや、頑張ればできるよ。
Let's work together to do our best.
一緒に協力して、さらに頑張ろう。
He pulled his son by the ear.
彼は息子の耳を引っ張った。
Her insistence was right. She did not need to feel ashamed.
彼女の主張は正しかった。彼女が肩身の狭い思いをする必要などなかったのだ。
His company is extending its business.
彼の会社は事業を拡張している。
He pulled my shirt.
彼は私のシャツを引っ張った。
My sister insisted on going with me.
妹は私といっしょに行くと言い張った。
We set up the tent next to the river.
川の近くにテントを張った。
They were looking for a place at which they could pitch the tent.
彼らはテントを張る場所を探していた。
I thought I would be nervous, but I was cool as a cucumber.
緊張するんじゃないかと思ったが、全く冷静でいられた。
America likes to claim that it is a "classless" society.
アメリカは自国が「階級の無い」社会であると主張したがる。
Stick a notice on the board.
ボードに掲示を張ってください。
They argued that the earth is round.
彼らは地球は丸いと言い張った。
Even if the performance is good, I still say we drop the project.
たとえその興行がうまくいくとしても、その計画をやめることを主張します。
The atmosphere can become rather strained.
雰囲気はいささか緊張したものになることがある。
The minority party made a last-ditch effort to block passage of the bills.
少数党はその法案を阻止するため、最後まで頑張りました。
The names of the students who failed in the examination were posted on the bulletin board.
試験に落ちた学生の名前は掲示板に張り出された。
We're going to pull it.
引っ張るぞ。
I feel quite at ease among strangers.
私は知らない人の中にいてもぜんぜん緊張しない。
The young boy pulled on his mother's coat.
その子供は母親のコートを引っ張った。
Columbus argued that the earth was round.
コロンブスは地球は丸いと主張した。
He always insisted that he was in the right.
彼はいつも自分が正しいと主張した。
I'm used to stay awake late into the night.
私は宵っ張りするのは慣れています。
He pulled with all his strength but the rock would not move.
彼は力いっぱい引っ張ったが、岩はびくともしなかった。
His claim is really the same as the one Benson proposed in Entrepreneurs.
彼の主張はベンソンが『Entrepreneurs』で主張していることと事実上同じである。
My father often goes to Paris on business.
父はよく出張でパリへ行きます。
I was keyed up over her impending operation.
私は彼女の間近に近付いた手術のことで緊張していた。
Masaru claims that he is innocent.
マサルは潔白であると主張した。
The atmosphere became strained when he came.
彼が入ってくると、緊張した雰囲気になった。
He affirmed himself to be innocent.
彼は自分が無実だと主張した。
One more effort, you will get on in life.
もう一頑張りすれば、あなたは出世するでしょう。
They insisted on the criminal being punished.
人々は、その犯人は罰せられるべきだと主張した。
The politician claimed to oppose the conclusion.
その政治家はその主張に反対すると主張した。
The first thing that came to my attention was the large sofa. It was covered in sober coloured leather, the seat and the back both looked wide and comfortable.
まず目に飛び込んできたのは、大きなソファだ。渋い色の革張りで、座面も背もたれもゆったりしている。
But this claim is emphatically not the one that Dennett is making.
しかし、この主張は、デネットが論じているものとは違うということを強調しておきたい。
He advocated to us that the changes be made.
彼はその改革を実行すべきだと主張した。
We pitched our tents before it got dark.
私たちは暗くならないうちにテントを張った。
A desk stood in the centre, with a red leather swivel-chair.
中央には机が据えられていて、赤い革張りの回転椅子がそえてあった。
Keep an eye on my suitcase while I get my ticket.
切符を買っている間、私のスーツケースを見張っておいてください。
Stay calm and do your best.
焦らずに頑張ってね。
She insisted on her innocence.
彼女は自分の無罪を主張した。
Japanese speakers of English often have difficulty in dealing with informal conversation, such as at parties or in small informal groups.