Click on the speaker icons to hear the Japanese spoken.
Text to speech functionality by Responsive Voice
You will have your own way. 君はあくまで意地を張るのだね。 Are you going to work until 10:00? 10時まで仕事を頑張るつもりですか? You mustn't be nervous about tomorrow's exam. 明日の試験のことで緊張してはいけません。 But this claim is emphatically not the one that Dennett is making. しかし、この主張は、デネットが論じているものとは違うということを強調しておきたい。 Oddly enough, he insisted on his innocence. 奇妙な話だが、彼は自分の無罪を主張した。 Stay calm and do your best. 焦らずに頑張ってね。 There were long desks lined up, several pipe chairs, and stuck on the bulletin board were a calendar and several printouts. 整えられた長机、いくつかのパイプ椅子、壁の掲示板にはカレンダーとプリント数枚が張られている。 She is persistent though she doesn't look so. 彼女は見かけによらず頑張りやだ。 Take hold of the rope, and I'll pull you up. ロープをつかみなさい、引っ張り上げてあげるから。 He pulled my shirt. 彼は私のシャツを引っ張った。 You must not insist on going out alone so late at night. 夜こんなに遅くひとりで出かけるなんて言い張ってはいけません。 Go in and win! しっかり頑張ってこい。 If you are to do well in school, you must study hard. 学校で立派にやっていくつもりなら、頑張って勉強しなくては。 I am going to assert his guilt. 私は彼の有罪を主張するつもりです。 Should I cancel my business trip to LA? ロス出張をキャンセルしようかな。 I insisted that we change our original plan. 私は、我々の原案を変更すべきことを主張した。 He strongly persisted in arguing his opinion. 彼は自分の意見を強硬に主張した。 They extended their territory by conquest. 彼らは征服によって、領土を拡張した。 The scientist maintained that the theory should be tested through experiments. 科学者はその理論は実験によって検証されるべきだと主張した。 What I looked up to in Shota was not his 'strength'. It was his heroic courage to put his life on the line to carry out his convictions. ボクが憧れたのは翔太部長の『力』じゃない。体を張ってでも信念を貫こうとする雄々しい勇気だったはず。 A sentence can state something false while at the same time be grammatically correct. ある文章が文法的に正しかったとしても、主張している内容が誤りだということはあり得る。 She made a point of my attending the party. 彼女は私がそのパーティーに行くように主張した。 The women stuck to their cause. その女性たちは自分たちの主張を守り続けた。 Stick to it! もう一踏ん張り! There was a statement in the Asahi newspaper yesterday or the day before stressing that you shouldn't quote Wikipedia. 「ウィキペディアを引用するな」という主張が昨日だか一昨日だかの朝日新聞に載っていた。 She is an obstinate girl. 彼女は意地っ張りだ。 My father often goes to Paris on business. 父はよく出張でパリへ行きます。 He claimed that he had discovered a new comet. 彼は新しい彗星を発見したと主張した。 Today I got my mother out for shopping. 今日母を買い物に引っ張って行きました。 Keep watch on that man. あの男を見張っていて下さい。 John claimed that the dishonest salesman had tricked him into buying a useless piece of machinery. インチキなセールスマンにだまされて、役立たずの機械を買わされたとジョンは主張した。 The boy stuffed cake into his mouth. 男の子は口一杯にケーキを頬張った。 I get nervous at immigration. 入国手続きって緊張しちゃう。 John claimed that the dishonest salesman had tricked him into buying a useless piece of machinery. ジョンは、その不誠実なセールスマンが、彼をだまして無用な機械を買わせたと主張した。 The lawyer insisted on the client's innocence. 弁護士は依頼人の無罪を主張した。 She persists in saying that she is right. 彼女は自分が正しいといってあくまで主張する。 If he had worked harder, he could have succeeded. もしもっと頑張っていれば、彼は成功できただろうに。 Who said you can swagger around like that just because you're one year ahead of me? 一年先輩だからって、そんなに威張らなくていいじゃない。 Mother stood arms akimbo. 母は両手を腰に当てひじを張ってたっていた。 He had graduated from the university and was always showing off. 彼は大学を卒業して、いつも見栄を張っていた。 We set up our tents before dark. 私たちは暗くならないうちにテントを張った。 Don't get carried away and overeat. 欲張って食べ過ぎないように。 Tom is pulling Mary's hair. トムはメアリーの髪の毛を引っ張っている。 Well, just do your best in your own time. まあ気長に頑張ってくれ。 We're going to pull it. 引っ張るぞ。 Are you going to carry on your work until ten? 10時まで仕事を頑張るつもりですか? John claimed that the dishonest salesman had tricked him into buying a useless piece of machinery. ジョンは、その誠実でないセールスマンが、彼をだまして無用な機械を買わせたと主張した。 Do you often take business trips? 出張は多いですか。 Denying she was an anarchist, Katja maintained she wished only to make changes in our government, not to destroy it. カーチャは無政府主義者であったことを否認し、政治体制に変革をもたらすことを望んだだけで、破壊しようとしたわけではない、と主張し続けた。 I got over the difficulty with my characteristic tenacity. 私は持ち前の頑張りの精神で難関を突破した。 What're you so nervous about? 何をそんなに緊張してんの? He pulled with all his strength but the rock would not move. 彼は力いっぱい引っ張ったが、岩はびくともしなかった。 He argued that the new policy was bound to drive the economy into recession. その新しい政策はきっと景気を後退させる、と彼は強く主張した。 He is planning to develop his business. 彼は商売を拡張しようと計画している。 From an objective viewpoint, his argument was far from rational. 客観的に見て、彼の主張は全く理にかなっていなかった。 She protested to me that she had never done such a thing. 彼女は決してそんなことはしていないと私に主張した。 He kept an eye on them. 彼は彼らを見張った。 I try. 頑張ってみる。 In Japan, students are supposed to be selfless and group-centered. 日本では、学生は自己を主張せず、グループ中心になるものとされている。 No one can cope with him. 彼と張り合えるものはいない。 It is not that Johnson's claim is groundless, but that it is misleading. ジョンソンの主張には根拠がないということではなく、誤解を招きやすいということである。 With great effort she managed to fold one more. 一生懸命頑張ってどうにかもう1羽折ることができた。 He stood on his right. 彼は自分の権利を主張した。 I thought I would be nervous, but I was cool as a cucumber. 緊張するんじゃないかと思ったが、全く冷静でいられた。 She always seems to be nervous, but at least she's relaxed when she eats. 彼女はいつも緊張した面持ちをしているが、物を食べる時に限ってはリラックスして見える。 Of all the principles he once stood fast on. 数々の主張からとった痛みのないエキス。 He was tense with his new business. 新しい仕事で彼は気が張っていた。 The student became very nervous with the teacher watching him. その生徒は、教師に見られていたのでとても緊張した。 With Windows, you have to have extensions or it won't read your files. ウィンドウズは、拡張子を付けないとファイルを読んでくれない。 His company is extending its business. 彼の会社は事業を拡張している。 Tom grabbed Mary's arm and pulled her towards the door. トムはメアリーの腕をつかみ、ドアの方に向かって引っ張っていった。 She claimed to be the owner of the land. 彼女はその土地の所有者だと主張した。 You can't just come in here and start ordering people around. いきなり入って来て威張ってもらってもこまる。 He's out of town on business. 彼は出張中です。 He laid claim to the land. 彼はその土地の所有権を主張した。 If he had studied harder, he would have passed the exam. もっと頑張って勉強したら、彼は試験に合格しただろうに。 He was visibly nervous. 彼は目に見えて緊張していた。 You're never going to give in, are you? 君はあくまで意地を張るのだね。 We made a point of his going there. 彼にそこへ行くように主張した。 If you stop and relax, this will relieve the tension and stress in your shoulders. ちょっと手を休めて気持ちを和らげれば、肩のストレスや緊張感がとれるよ。 John laid claim to the painting. ジョンはその絵の所有権を主張した。 I always feel tense. いつも緊張しています。 She insisted on going there. 彼女はそこに行くと主張した。 She's stubborn. 彼女は意地っ張りだ。 You'd better try to assert yourself more. 君はもっと自己主張を試みたほうがよい。 The exhortation "Don't quote Wikipedia" was included in the Asahi newspaper of yesterday or the day before. 「ウィキペディアを引用するな」という主張が昨日だか一昨日だかの朝日新聞に載っていた。 Stay calm, and do your best. 焦らずに頑張ってね。 It is hard to keep our balance on icy streets. 氷が張った道路の上で体のバランスをとるのは難しい。 They insist that he should go. 彼らは彼が行くことを主張した。 I started a new job, and it's been a struggle just to keep my head above the water. 新しい職につき、そこでの仕事をなんとかこなそうと必死で頑張っています。 The glass fronted building before you is the rose garden. It's a greenhouse so you will always be able to appreciate the roses. 手前のガラス張りの建物は薔薇園なんです。温室になっていて、いつも薔薇を観賞できるようになってるんですよ。 We pitched our tents before it got dark. 私たちは暗くならないうちにテントを張った。 Don't be afraid to show yourself through speech and take every opportunity to speak to others in English and soon you will feel right at home in informal conversational situations. 話をすることで自分を曝け出すことを恐れず、英語で他人としゃべるあらゆる機会をとらえなさい。そうすればじきに形式張らない会話の場面で気楽になれるであろう。 Work harder if you are to succeed. 成功するつもりならもっと頑張れ。 No, we'll be in fighting shape in just a month or two. いや、1、2ヶ月とにかく頑張ってみましょう。 They shouted at the top of voices. 彼らは声を張り上げて叫んだ。 We'll have to try and make the best of it. 私達はそれを禍とせず最善を尽くして頑張っていかなくてはならない。 The belly is not filled with fair words. 話では腹は張らぬ。 I'll try my best today, too. よし、今日も一日頑張るぞ! I'm used to stay awake late into the night. 私は宵っ張りするのは慣れています。