UltraMan7

Enter an English word or Japanese characters to find example Japanese and English sentences


Example sentences including '張'

Heads Up These sentences are mainly from the Tanaka Corpus and Tatoeaba project. Read more

Click on the speaker icons to hear the Japanese spoken. Text to speech functionality by Responsive Voice

As he's just up on his high horse again.どうせまたふんぞり返って威張っているだけなのだから。
Let's work together to do our best.一緒に協力して、さらに頑張ろう。
She insisted on my paying the bill for the dinner.彼女は私に食事の勘定を払うように言い張った。
For all his efforts, he failed the exam.彼は一生懸命頑張っていたけど、試験に合格できなかった。
I am going to assert his guilt.私は彼の有罪を主張するつもりです。
Jimmy insisted on my taking him to the zoo.ジミーは自分を動物園へ連れて行くようにと私に言い張った。
He laid claim to the land.彼はその土地の所有権を主張した。
Some people claim that there are no more heroes in the Western world.西洋社会にはもうヒーローはいないと主張するものもいる。
Those who live in glass houses should not throw stones.こわれやすいガラス張りの家に住む者は石を投げてはいけない。
The air was charged with tension.その場には緊張感がみなぎっていた。
He pulled his son by the ear.彼は息子の耳を引っ張った。
Work harder if you are to succeed.成功するつもりならもっと頑張れ。
Japanese speakers of English often have difficulty in dealing with informal conversation, such as at parties or in small informal groups.日本人が英語をしゃべる場合、パーティーとか少人数の気さくな集まりなどでの形式張らない会話に対応するのが困難であることがよくある。
The mother pulled her son to his feet.母親は息子を引っ張って立たせた。
If I'm to become a regular, I have to work twice as hard as the rest.レギュラーになるなら、人一倍頑張らなくっちゃ。
Push the job and get it done this week.何とか頑張って今週仕事を終えて下さい。
Although he had many toys, his greed made him want more.彼はおもちゃをたくさん持っているけれども、欲張りであったため、もっと欲しがった。
Do you plan to continue working until 10:00?10時まで仕事を頑張るつもりですか?
Tom was visibly nervous.トムは目に見えて緊張していた。
The locomotive was pulling a long line of freight cars.機関車は長い貨物車の列を引っ張って走っていた。
He claimed that the enormous property was at his disposal.その莫大な財産は自分に自由に出来る物だ、と彼は主張した。
I get really bad performance anxiety before I give a speech.スピーチの前になるとひどく緊張しちゃうんだよ僕は。
Don't be afraid to show yourself through speech and take every opportunity to speak to others in English and soon you will feel right at home in informal conversational situations.話をすることで自分を曝け出すことを恐れず、英語で他人としゃべるあらゆる機会をとらえなさい。そうすればじきに形式張らない会話の場面で気楽になれるであろう。
There are signs of growing tensions between the two countries.その両国間に緊張が高まりつつあるきざしがある。
Pull the rope tight.ロープをぴんと張りなさい。
I think that it likely that there was a major fault in the lookout.おそらく、見張りに重大な欠陥があったんではないかと考えています。
She will make a business trip to London next week.彼女は来週ロンドンへ出張する予定だ。
Haruyo is undoubtedly under stress during this entrance-examination season.ハルヨは入試の季節になると、必ず緊張をする。
We decided to branch out into selling some foodstuffs.業務を拡張して食料品を少し売ることに決めた。
Many astronomers assume that the universe expands infinitely.多くの天文学者は、宇宙は永遠に膨張してゆくものだと考えている。
Do you have many out-of-town assignments?出張は多いですか。
Are you going to carry on your work until ten?10時まで仕事を頑張るつもりですか?
Have you ever seen a spider spinning its web?クモがクモの巣を張るところを見たことがありますか。
Losing my daughter has taken away my will to live.娘をなくして、すっかり心の張りがなくなりました。
We must pay attention to the fact that no nation claimed sovereignty over this region.この地域に覇権を主張した国家がなかったという事実に注意を払わねばならない。
If we can just make it through one more month, we'll be sitting pretty.あともう一ヶ月頑張ったら有利に事が運ぶさ。
Stay calm, and do your best.焦らずに頑張ってね。
She gave a big pull on the rope.彼女はそのロープをぐいっと引っ張った。
I put up a notice.張り紙を出した。
Stop being such a hard-ass. Come on over.いつまでも意地張ってないで、こっちに来なよ。
You were probably too much tense and that prevented you from sleeping well.君は緊張して、よく眠れなかったんだろうね~。
It was just a simple greeting, but somehow I got strangely tense.ただ会釈をするだけなのに、妙にしゃちほこ張ってしまう。
I was on the alert for a fugitive criminal.逃亡犯人を捕まえようと油断なく見張った。
Who is at the bottom of these rumors?このうわさの張本人はだれだ?
There's no need to be that tense.そんなに緊張しなくてもいいですよ。
With great effort she managed to fold one more.一生懸命頑張ってどうにかもう1羽折ることができた。
She maintains her innocence.自分は無実だと言い張っている。
Joe insisted on my paying the money.ジョーは私がそのお金を払うように主張した。
The millionaire insisted on acquiring the masterpiece no matter how much it cost.たとえいくらかかろうともその傑作は手に入れると、その大富豪は言い張った。
You will have your own way.君はあくまで意地を張るのだね。
She insisted on her innocence.彼女は自分の潔白を主張した。
This bow has a strong draw.この弓は張りが強いです。
If all went according to her plan, she would be in great demand.もしすべてが彼女の計画通りに進むなら、彼女は引っ張りだこだろう。
Two men kept guard.2人の男が見張りをしていた。
As scientists keep insisting, there is neither good nor bad in any scientific discovery.科学者がつねに主張しているように、いかなる科学的発見もそれ自体は善でも悪でもない。
The announcement exaggerated the number of casualties.その発表は死傷者の数を誇張していた。
Can you please watch my bag?私のカバンを見張っててくれないか。
He was visibly nervous.彼は目に見えて緊張していた。
Of all the principles he once stood fast on.数々の主張からとった痛みのないエキス。
He argues that the administration must look for alternative sources of revenue.政府は別の歳入源を探さなければいけない、と彼は主張している。
True bravery is quite another thing from bravado.本当の自信と空威張りは別問題だ。
The first thing that came to my attention was the large sofa. It was covered in sober coloured leather, the seat and the back both looked wide and comfortable.まず目に飛び込んできたのは、大きなソファだ。渋い色の革張りで、座面も背もたれもゆったりしている。
The customer insisted on a price reduction because of defects in the product.そのお客は、商品に欠陥があるといつでもあくまで値引きを主張した。
He opens his eyes so widely they tear at the corners.眦が裂けるほど目を見張る。
They argued that the earth is round.彼らは地球は丸いと言い張った。
She persists in saying that she is right.彼女は自分が正しいといってあくまで主張する。
With regard to our appointment on February 27, I regret to inform you that I will not be able to keep it because my business trip schedule has been changed.2月27日の約束についてですが、申し訳ありませんが、私の出張スケジュールが変更になったため、その日にお会いすることができなくなりました。
John claimed that the dishonest salesman had tricked him into buying a useless piece of machinery.ジョンは、その不誠実なセールスマンが、彼をだまして無用な機械を買わせたと主張した。
There are a lot of people who say, "it says this in Koujien," and use that dictionary as the only grounds for their argument.「広辞苑にこう書いてあります」と言って、広辞苑を唯一の拠り所に論陣を張る人がよくいる。
Hey, Ken'ichi, come along that drain pipe. I'll pull you up.ほら、健一、そこの雨樋伝っておいでよ。引っ張ってあげるから。
No, we'll be in fighting shape in just a month or two.いや、1、2ヶ月とにかく頑張ってみましょう。
America likes to claim that it is a "classless" society.アメリカは自国が「階級の無い」社会であると主張したがる。
The problem was where to set up the tent.問題はどこにテントを張るのかだった。
There are a lot of people who always insist on the right.権利ばかり主張する人が多い。
I get nervous at immigration.入国手続きって緊張しちゃう。
Arnie, can you hold on until help comes?アーニー、助けがくるまで頑張れるかい。
He persisted in his opinion.あくまで自分の考えを言い張った。
She's stubborn.彼女は意地っ張りだ。
She protested to me that she had never done such a thing.彼女は決してそんなことはしていないと私に主張した。
They insisted on the criminal being punished.人々は、その犯人は罰せられるべきだと主張した。
The politician claimed to oppose the conclusion.その政治家はその主張に反対すると主張した。
Can you hold on a little longer?もう少し頑張れるかい。
Shylock is greedy, and what is worse, very stingy.シャイロックは欲張りで、さらに悪いことには大変なけちだ。
She insisted that I should pay the bill.彼女は私が勘定を払うべきだと主張した。
She insisted that he should go to the hospital.彼女は、彼は病院に行くべきだと言い張った。
Her insistence was right. She did not need to feel ashamed.彼女の主張は正しかった。彼女が肩身の狭い思いをする必要などなかったのだ。
Though passion may have strained, it must not break our bonds of affection.感情は緊張状態になったかもしれないが、親愛の絆は壊してはならない。
It was decided that the manager, as the company's representative, would go overseas on business trips once a week.経営者は会社の代理として一週間に一回海外へ出張することになりました。 
I greatly appreciate your efforts during our festival.お祭りの間頑張ってくれましたね。
He had graduated from the university and was always showing off.彼は大学を卒業して、いつも見栄を張っていた。
It seems to me that she has a tendency to exaggerate.彼女には誇張癖があるようだ。
The atmosphere can become rather strained.雰囲気はいささか緊張したものになることがある。
I'm always under pressure.いつも緊張しています。
Air traffic controllers are under severe mental strain.航空管制官は厳しい精神的緊張にさらされている。
It is no exaggeration to call him a genius.彼を天才と呼んでも誇張ではない。
"This is my first flight. I'm nervous," says Hiroshi.「僕、飛行機に乗るのはこれが初めてなんだ。緊張するよ。」と博がいいます。
I've been toiling away in the kitchen all afternoon.私は昼からずっと台所で頑張っていたのよ。
Take hold of the rope, and I'll pull you up.ロープをつかみなさい、引っ張り上げてあげるから。
I insisted that we change our original plan.私は、我々の原案を変更すべきことを主張した。
He was lying there very still and tense.彼はただじっとして緊張したままそこに横になっていた。
ResponsiveVoice used under Non-Commercial License