The student became very nervous with the teacher watching him.
その生徒は、教師に見られていたのでとても緊張した。
You're really a hard worker.
あなたは本当に頑張り屋さんだ。
He laid claim to the land.
彼はその土地の所有権を主張した。
I hope your business trip to France was successful.
フランスへの出張がうまくいったことを祈っています。
She insisted on my paying the bill.
彼女は、私が勘定を支払うように言い張った。
To put it bluntly, the reason this team won't win is because you're holding them back.
はっきり言うけど、このチームが優勝できないのは、お前が足を引っ張っているからなんだぞ。
That young actor is a James Dean.
その若い男優はジェームス・ディーン張りの役者だ。
The women stuck to their cause.
その女性たちは自分たちの主張を守り続けた。
With great effort she managed to fold one more.
一生懸命頑張ってどうにかもう1羽折ることができた。
Take hold of the rope, and I'll pull you up.
ロープをつかみなさい、引っ張り上げてあげるから。
You're never going to give in, are you?
君はあくまで意地を張るのだね。
He advocates reform in university education.
彼は大学教育の改革を主張している。
We pitched the tent next to the river.
川の近くにテントを張った。
"This is my first flight. I'm nervous," says Hiroshi.
「僕、飛行機に乗るのはこれが初めてなんだ。緊張するよ。」と博がいいます。
He affirmed himself to be innocent.
彼は自分が無実だと主張した。
Children want their way and are bound to get into arguments.
子供たちが自己主張したり喧嘩をしたりするのは当然だ。
Come on, Shougo. You can do it.
頑張るのよ省吾、あなたなら出来るわ。
Please pull the rope.
その綱を引っ張ってください。
The doctor insisted that the patient get plenty of rest.
医者はその患者は十分休息すべきだと主張した。
Spiders spin webs.
クモは網を張る。
Let's put up our tent here.
ここにテントを張ろう。
Push the job and get it done this week.
何とか頑張って今週仕事を終えて下さい。
It was naughty of Mary to pull the kitten's tail.
子ネコのしっぽを引っ張るとはメアリーもいたずらっ子だった。
Do you often take business trips?
出張は多いですか。
I always study hard.
いつも頑張って勉強してるよ。
We insisted on its importance.
私たちはその重要性を主張した。
I'll try.
頑張ってみる。
The photo catches the tension in the court very well.
その写真は法廷内の緊張を非常によくとらえている。
If we don't make a last ditch stand at winning that contract, we may very well go under.
土壇場で踏ん張ってその契約を勝ち取らない限り、我々は破産も同然だ。
He claimed that he had discovered a new comet.
彼は新しい彗星を発見したと主張した。
Both sons pretended to the throne.
息子は二人とも王位継承権があると主張した。
It is very naughty of you to pull the kitten's tail.
子猫のしっぽを引っ張るなんて、おまえはなんていたずらな子だ。
Try to hold on until a rescue team arrives.
救助隊がくるまで頑張りなさい。
She will make a business trip to London next week.
彼女は来週ロンドンへ出張する予定だ。
I've been toiling away in the kitchen all afternoon.
私は昼からずっと台所で頑張っていたのよ。
Biologists assert the losses are severe.
生物学者は、損失は深刻だと主張している。
If he had worked harder, he could have succeeded.
もしもっと頑張っていれば、彼は成功できただろうに。
She magnified her sufferings.
彼女は自分の苦しみを誇張して話した。
Pull the rope tight.
ロープをぴんと張りなさい。
I went to Sapporo on business and went over budget.
札幌に出張に行って、足が出てしまった。
The newspaper alleged his involvement in the crime.
その新聞は彼の犯罪への掛かり合いを主張した。
The tension on the day of the match made me greet the morning without even sleeping a wink.
試合当日は緊張で一睡もできないまま朝を迎えた。
There is a scheme to expand the company.
その会社では拡張の計画があります。
His argument is that women should not smoke or drink.
彼の主張は、女性は酒もタバコもやってはいけないという事だ。
She insists on her son being innocent.
彼女は息子が無罪であることを主張している。
The mother pulled her son to his feet.
母親は息子を引っ張って立たせた。
Tom was visibly nervous.
トムは目に見えて緊張していた。
I'm doing my best to get better at speaking, since I think the better I get, the more friends I can make.
もっと話せるようになったら、もっと友達が増えるんじゃないかと思うと頑張れるよ。
I'll do my best to have nothing left to do!
やり残すことがないように頑張るぞ。
Tom claimed that he could run faster than Mary.
トムさんは、自分がメアリーさんより速く走れると主張しました.
With regard to our appointment on February 27, I regret to inform you that I will not be able to keep it because my business trip schedule has been changed.