Click on the speaker icons to hear the Japanese spoken.
Text to speech functionality by Responsive Voice
| The argument that smoking is injurious has become accepted. | たばこは健康に害であるという主張は容認されてきた。 | |
| The more you have, the more you want. | 持てば持つほど、欲張りになる。 | |
| She was all eyes as he opened the jewelry box. | 彼が宝石箱を開けると彼女は目を見張った。 | |
| The President's speech was calculated to ease world tensions. | 大統領の演説は世界の緊張緩和を意図したものだった。 | |
| As scientists keep insisting, there is neither good nor bad in any scientific discovery. | 科学者がつねに主張しているように、いかなる科学的発見もそれ自体は善でも悪でもない。 | |
| They argued that the earth is round. | 彼らは地球は丸いと言い張った。 | |
| There's also the danger of unexploded bombs, so they reported it to the police and the area was taped off to keep people out. | 不発弾の危険性もあることから警察に通報し、現場にテープを張って立ち入りを防いでいる。 | |
| That woman is proud rather than vain. | あの女性は見栄っ張りと言うよりもむしろ自尊心が強い。 | |
| The accused maintained his innocence. | 被告は無実を主張した。 | |
| They claimed that he'd killed her. | 彼らは彼が彼女を殺したと主張した。 | |
| We insisted on rich and poor being treated alike. | 私たちは金持ちも貧乏人も同じように扱われると主張した。 | |
| We've been moping around too much. It's time to pull ourselves together and keep trying. | クサクサすることばっかりだけど、気を取り直して頑張っていきましょう! | |
| The committee stayed up late last night trying to work out measures that would please everyone. | 委員たちはみんなを楽しませる策を考えだそうと昨夜遅くまで頑張った。 | |
| Keep an eye on my suitcase while I get my ticket. | 切符を買っている間、私のスーツケースを見張っておいてください。 | |
| I'll do my best to have no regrets. | 思い残すことがないように頑張るぞ。 | |
| They insisted on the criminal being punished. | 人々は、その犯人は罰せられるべきだと主張した。 | |
| It is important to note that his assertion is groundless. | 彼の主張には根拠がないことに注意することが重要である。 | |
| He was tense with his new business. | 新しい仕事で彼は気が張っていた。 | |
| He will make a business trip to London next week. | 彼は来週ロンドンへ出張する予定だ。 | |
| I am working hard trying to learn English. | 頑張って、英語を勉強しているところです。 | |
| Can you hold on a little longer? | もう少しの間頑張れるかい? | |
| Go in and win! | しっかり頑張ってこい。 | |
| We'll have to try and make the best of it. | 私達はそれを禍とせず最善を尽くして頑張っていかなくてはならない。 | |
| I am nervous in a sense. | 僕は幾分緊張している。 | |
| The criminal is nervous. | 犯罪者は緊張している。 | |
| I'll try. | 頑張ってみる。 | |
| You were probably too much tense and that prevented you from sleeping well. | 君は緊張して、よく眠れなかったんだろうね~。 | |
| Do you plan to work until 10:00? | 10時まで仕事を頑張るつもりですか? | |
| If we don't make a last ditch stand at winning that contract, we may very well go under. | 土壇場で踏ん張ってその契約を勝ち取らない限り、我々は破産も同然だ。 | |
| Columbus argued that the earth was round. | コロンブスは地球は丸いと主張した。 | |
| Shall we go for a leather-covered sofa? A cloth-covered sofa? | 革張りのソファにするか?布張りのソファにするか? | |
| Two men were on watch round the body. | 2人の男が見張りをしていた。 | |
| But this claim is emphatically not the one that Dennett is making. | しかし、この主張は、デネットが論じているものとは違うということを強調しておきたい。 | |
| Don't get carried away and overeat. | 欲張って食べ過ぎないように。 | |
| He advocated abolishing class distinctions. | 彼は階級差別の廃止を主張した。 | |
| The tree spread its branches abroad. | 木は枝を広く張った。 | |
| He advocates reform in university education. | 彼は大学教育の改革を主張している。 | |
| Push the job and get it done this week. | 何とか頑張って今週仕事を終えて下さい。 | |
| Tom grabbed Mary's arm and pulled her towards the door. | トムはメアリーの腕をつかみ、ドアの方に向かって引っ張っていった。 | |
| No one can cope with him. | 彼と張り合えるものはいない。 | |
| She maintains her innocence. | 自分は無実だと言い張っている。 | |
| Air traffic controllers are under severe mental strain. | 航空管制官は厳しい精神的緊張にさらされている。 | |
| Tom looks a little nervous. | トムは少し緊張しているように見える。 | |
| I insisted that we change our original plan. | 私は、我々の原案を変更すべきことを主張した。 | |
| I braced myself against the crowd. | 群衆に押されないよう力を入れて踏ん張った。 | |
| The problem was where to set up the tent. | 問題はどこにテントを張るのかだった。 | |
| She still alleges innocence. | 彼女は今でも無実を主張している。 | |
| The lawyer insisted on the client's innocence. | 弁護士は依頼人の無罪を主張した。 | |
| You mustn't be nervous about tomorrow's exam. | 明日の試験のことで緊張してはいけません。 | |
| We pitched the tent next to the river. | 川の近くにテントを張った。 | |
| I took advantage of my business trip to see the sights of Paris. | 出張を利用してパリ見学をした。 | |
| He pulled my shirt. | 彼は私のシャツを引っ張った。 | |
| He affirmed his innocence. | 彼は自分の潔白を主張した。 | |
| The minority party made a last-ditch effort to block passage of the bills. | 少数党はその法案を阻止するため、最後まで頑張りました。 | |
| The criminal is nervous. | 犯罪者は緊張しています。 | |
| Arnie, can you hold on until help comes? | アーニー、助けがくるまで頑張れるかい。 | |
| Hearing the news, she cried her heart out. | 彼女はその知らせを聞いて、胸が張り裂けんばかりに泣いた。 | |
| Bill is really fighting the battle of the bulge. | ビルは太らないように頑張っているね。 | |
| They shouted at the top of voices. | 彼らは声を張り上げて叫んだ。 | |
| He contends that nuclear weapons are necessary for national defense. | 彼は核兵器は国防のために必要だと主張している。 | |
| This material stretches easily. | この生地は引っ張るとすぐ伸びる。 | |
| No, we'll be in fighting shape in just a month or two. | いや、1、2ヶ月とにかく頑張ってみましょう。 | |
| She dared to walk the tightrope without a net. | 彼女は網を張らないで綱渡りに挑んだ。 | |
| His argument is that women should not smoke or drink. | 彼の主張は、女性は酒もタバコもやってはいけないという事だ。 | |
| I would maintain with my last breath that he is innocent. | 彼の無罪を最後まで主張する。 | |
| She insisted on my paying the bill. | 彼女は、私が勘定を支払うように言い張った。 | |
| The mother pulled her son to his feet. | 母親は息子を引っ張って立たせた。 | |
| It is hard to keep our balance on icy streets. | 氷が張った道路の上で体のバランスをとるのは難しい。 | |
| I am always tense before I get on an airplane. | 飛行機に乗る前はいつも緊張する。 | |
| Masaru claims that he is innocent. | マサルは潔白であると主張した。 | |
| I think that it likely that there was a major fault in the lookout. | おそらく、見張りに重大な欠陥があったんではないかと考えています。 | |
| They were looking for a place at which they could pitch the tent. | 彼らはテントを張る場所を探していた。 | |
| I feel quite at ease among strangers. | 私は知らない人の中にいてもぜんぜん緊張しない。 | |
| He advocated to us that the changes be made. | 彼はその改革を実行すべきだと主張した。 | |
| He claimed that he had returned the book to the library. | 彼は、その本はすでに図書館に返したと主張した。 | |
| There's no need to be that tense. | そんなに緊張しなくてもいいですよ。 | |
| We must work hard to make up for lost time. | 失った時間を取り戻すためわれわれは相当頑張らなければならない。 | |
| Let's work together to do our best. | 一緒に協力して、さらに頑張ろう。 | |
| The tree thrusts its branches far and wide. | その木は広く枝を四方に張り出している。 | |
| They stressed protection of the environment. | 彼らは、環境を保護する事を強く主張した。 | |
| They will insist on her staying there longer. | 彼らは、彼女がもっと長くそこに滞在するようにと主張するだろう。 | |
| I thought I would be nervous, but I was cool as a cucumber. | 緊張するんじゃないかと思ったが、全く冷静でいられた。 | |
| Kaneko was so stressed out at her new job that she had a nervous breakdown. | 兼子は新しい仕事で非常に緊張して、神経衰弱にかかってしまった。 | |
| I'm used to stay awake late into the night. | 私は宵っ張りするのは慣れています。 | |
| The politician claimed to oppose the conclusion. | その政治家はその主張に反対すると主張した。 | |
| She is persistent though she doesn't look so. | 彼女は見かけによらず頑張りやだ。 | |
| The sail tightened in the strong wind. | 強い風を受けて帆がぴんと張った。 | |
| There is also one type of idealism that says even without strength or intelligence you can do anything if you can merely persist. | 頑張れさえすれば体力や知力がなくても何でもできるという一種の精神主義もある。 | |
| He strung a rope between the two trees. | 彼は木から木へロープを張り渡した。 | |
| He always insisted that he was in the right. | 彼はいつも自分が正しいと主張した。 | |
| There are a lot of people who say, "it says this in Koujien," and use that dictionary as the only grounds for their argument. | 「広辞苑にこう書いてあります」と言って、広辞苑を唯一の拠り所に論陣を張る人がよくいる。 | |
| Hey, Ken'ichi, come along that drain pipe. I'll pull you up. | ほら、健一、そこの雨樋伝っておいでよ。引っ張ってあげるから。 | |
| It was naughty of Mary to pull the kitten's tail. | 子ネコのしっぽを引っ張るとはメアリーもいたずらっ子だった。 | |
| Take hold of the rope, and I'll pull you up. | ロープをつかみなさい、引っ張り上げてあげるから。 | |
| The young girl pulled on her mother's coat. | その子供は母親のコートを引っ張った。 | |
| They argued that he killed her. | 彼らは彼が彼女を殺したと主張した。 | |
| I felt that I was being spied on. | 僕は見張られているような気がした。 | |
| You must keep your eyes open. | よく見張ってなければだめよ。 | |
| We pitched our tents before it got dark. | 私たちは暗くならないうちにテントを張った。 | |
| From an objective viewpoint, his argument was far from rational. | 客観的に見て、彼の主張は全く理にかなっていなかった。 | |