UltraMan7

Enter an English word or Japanese characters to find example Japanese and English sentences


Example sentences including '張'

Heads Up These sentences are mainly from the Tanaka Corpus and Tatoeaba project. Read more

Click on the speaker icons to hear the Japanese spoken. Text to speech functionality by Responsive Voice

He kept an eye on them.彼は彼らを見張った。
Good luck!頑張れよ。
With Windows, you have to have extensions or it won't read your files.ウィンドウズは、拡張子を付けないとファイルを読んでくれない。
The main point of Dennett's book, in short, is to deny the existence of inner mental states.デネットの著作の中心的主張は、端的に言えば、内的精神状態の存在を否定するということである。
Should I cancel my business trip to LA?ロス出張をキャンセルしようかな。
He watched those who went in and out of the house.彼はその家に出入りする者を見張った。
Tom grabbed Mary's arm and pulled her towards the door.トムはメアリーの腕をつかみ、ドアの方に向かって引っ張っていった。
I want the young members to be more active.若手にもっと頑張ってもらいたい。
The air was charged with tension.その場には緊張感がみなぎっていた。
Many astronomers assume that the universe continues to expand forever.多くの天文学者は、宇宙は永遠に膨張し続けると思っている。
The scientist maintained that the theory should be tested through experiments.科学者はその理論は実験によって検証されるべきだと主張した。
The sail tightened in the strong wind.強い風を受けて帆がぴんと張った。
Women's rights groups are going after sexual harassment.女性の権利を主張する団体はセクハラ問題を追求しています。
Jane insisted that she was right.ジェーンは自分の言い訳が正しいと主張した。
They argued that the earth is round.彼らは地球は丸いと言い張った。
I'll try my best today, too.よし、今日も一日頑張るぞ!
The accused maintained his innocence.被告は無実を主張した。
He is planning to develop his business.彼は商売を拡張しようと計画している。
She insisted that I should pay the bill.彼女は私が勘定を払うべきだと主張した。
Hey, Ken'ichi, come along that drain pipe. I'll pull you up.ほら、健一、そこの雨樋伝っておいでよ。引っ張ってあげるから。
There is also a tendency to call "L'Auberge Espagnole" a pornographic film.『スパニッシュ・アパートメント』はポルノ映画だ、と主張する向きもある。
I am going to assert his guilt.私は彼の有罪を主張するつもりです。
My lower abdomen feels bloated.下腹部が張ります。
He caught my hand and pulled me to the second floor.彼は私の手をつかんで二階へ引っ張って行った。
He's gone to Nagoya on business.ただいま名古屋に出張中です。
Pull into shape after washing.洗ったあと引っ張って形にして。
"Right, I'll check your work, OK?" "Please go ahead and inspect. I think I gave it a good go."「じゃあ、チェックしちゃいますね」「審査宜しく。頑張ったつもりだぜ」
He fixed the net.彼は網を張った。
No matter how much you try, you don't lose even a kilo. You might even gain a little weight. This is the diet plateau.どんなに頑張っても1キロも減らない。逆に体重が少し増えたり。それがダイエットの停滞期です。
Masaru claims that he is innocent.マサルは潔白であると主張した。
It never occurred to me that he might insist on treating me to dinner.彼が私にディナーをおごると言い張る事など思いもよらなかった。
They stressed protection of the environment.彼らは、環境を保護する事を強く主張した。
He maintained that his theory was true of this case.彼は彼の理論がこの場合にあてはまると主張した。
Compared to many other countries, the average intake of trans-fats per person in Japan is low and it is hypothesized that it does not have a strong impact on health.日本では、諸外国と比較して食生活におけるトランス脂肪酸の平均摂取量は少なく、相対的に健康への影響は少ないと主張する説もある。
Two soldiers kept guard at the gate.2人の兵士が、門のところで見張りをしていた。
Don't pull my sleeve.袖を引っ張らないでください。
Her insistence was right. She did not need to feel ashamed.彼女の主張は正しかった。彼女が肩身の狭い思いをする必要などなかったのだ。
The lawyer insisted on the client's innocence.弁護士は依頼人の無罪を主張した。
I think that it likely that there was a major fault in the lookout.おそらく、見張りに重大な欠陥があったんではないかと考えています。
"What is this? An offering?" "That's right. Put it in this offertory box ... and pull this rope."「これは何?供物か?」「そうだよ、このお賽銭箱の中に入れて・・・この紐を引っ張るの」
We'll have to try and make the best of it.私達はそれを禍とせず最善を尽くして頑張っていかなくてはならない。
He was tense with his new business.新しい仕事で彼は気が張っていた。
I got over the difficulty with my characteristic tenacity.私は持ち前の頑張りの精神で難関を突破した。
Keep an eye on my suitcase while I get my ticket.切符を買っている間、私のスーツケースを見張っておいてください。
He stubbornly persisted in his opinion.彼は自分の意見を頑固に主張した。
I'm one too, and I'm sure there are lots of night-owls in the IT world.私もそうだが、IT業界には宵っ張りの人が多いに違いない。
Hang in there, and you can do it.頑張れよ、そうすればできるから。
This material stretches easily.この生地は引っ張るとすぐ伸びる。
Have you ever seen a spider spinning its web?クモがクモの巣を張るところを見たことがありますか。
They insisted on my making use of this opportunity.彼らは私がこの機会を利用するように主張した。
She pulled my shirt.彼女は私のシャツを引っ張った。
It's natural to be nervous when the plane takes off.飛行機が離陸するときに緊張するのは当たり前さ。
Shylock is greedy, and what is worse, very stingy.シャイロックは欲張りで、さらに悪いことには大変なけちだ。
Air traffic controllers are under severe mental strain.航空管制官は厳しい精神的緊張にさらされている。
He exaggerated his experience.彼は自分の経験を誇張していった。
The glass fronted building before you is the rose garden. It's a greenhouse so you will always be able to appreciate the roses.手前のガラス張りの建物は薔薇園なんです。温室になっていて、いつも薔薇を観賞できるようになってるんですよ。
She employed a private detective to keep a watch on her husband.彼女は夫を見張るため私立探偵を雇った。
I am always tense before I get on an airplane.飛行機に乗る前はいつも緊張する。
Tom tends to exaggerate.トムには誇張癖がある。
They insisted on my attending the meeting.彼らは私がその会に出席すべきだと主張した。
She is fond of display.彼女は見栄を張りたがる。
Let's pitch the tent while it's still light.明るい内にテントを張ってしまおう。
The news broke her heart.そのニュースは胸が張りさけんばかりだった。
He pulled with all his strength but the rock would not move.彼は力いっぱい引っ張ったが、岩はびくともしなかった。
It is very naughty of you to pull the kitten's tail.子猫のしっぽを引っ張るなんて、おまえはなんていたずらな子だ。
At the dinner party he insisted on my making a speech.晩餐会で彼は私に挨拶するように主張した。
Work harder if you plan to succeed.成功するつもりならもっと頑張れ。
It is important to note that his assertion is groundless.彼の主張には根拠がないことに注意することが重要である。
People who live in glass houses shouldn't throw stones.こわれやすいガラス張りの家に住む者は石を投げてはいけない。
The two children pulled at the rope until it broke.二人の子供は綱が切れるまで引っ張りあった。
There's no need to be that tense.そんなに緊張しなくてもいいですよ。
I hope your business trip to France was successful.フランスへの出張がうまくいったことを祈っています。
She persists in saying that her analysis is correct.彼女は自分の分析が正しいと言い張る。
Yes, he can, if he tries hard.いや、頑張ればできるよ。
What I looked up to in Shota was not his 'strength'. It was his heroic courage to put his life on the line to carry out his convictions.ボクが憧れたのは翔太部長の『力』じゃない。体を張ってでも信念を貫こうとする雄々しい勇気だったはず。
They insisted on the criminal being punished.人々は、その犯人は罰せられるべきだと主張した。
He affirmed his innocence.彼は自分の潔白を主張した。
He'll never achieve anything unless he works harder.彼はもっと頑張らないと何も成し遂げられないだろう。
Gravity pulls things toward the center of the earth.重力が物を地球の中心に引っ張っている。
The shopping arcade was covered with lots of paper decorations.アーケード天井にたくさんの張りぼてが飾られてた。
The criminal is nervous.犯罪者は緊張しています。
The fundamental problem in arguing with a person who denies global warming is that they use erroneous logic.温暖化を否定する人と論争すれば、根本的な問題は、その人が非論理的に主張をすることです。
The belly is not filled with fair words.話では腹は張らぬ。
My sister insisted on going with me.妹は私といっしょに行くと言い張った。
Shall we go for a leather-covered sofa? A cloth-covered sofa?革張りのソファにするか?布張りのソファにするか?
The soldiers were guarding the bridge.兵隊が橋を見張っていた。
It was decided that the manager, as the company's representative, would go overseas on business trips once a week.経営者は会社の代理として一週間に一回海外へ出張することになりました。 
The city is planning to extend the boardwalk.市は遊歩道を拡張する計画だ。
We set up our tents before dark.私たちは暗くならないうちにテントを張った。
She gave a big pull on the rope.彼女はそのロープをぐいっと引っ張った。
I try.頑張ってみる。
The minority party made a last-ditch effort to block passage of the bills.少数党はその法案を阻止するため、最後まで頑張りました。
That young actor is a James Dean.その若い男優はジェームス・ディーン張りの役者だ。
She gave a pluck at my elbow.彼女は私のひじを引っ張った。
Your eyes are bigger than your stomach.欲張っても食べきれないよ。
I persist in my popularity.僕は自分の人気を主張する。
She denied having been asked to go on a business trip.彼女は出張するように頼まれたことはないと言った。
I'll try.頑張ってみる。
The young girl pulled on her mother's coat.その子供は母親のコートを引っ張った。
Everybody sang at the top of their lungs.みんなは声を張り上げて歌った。
ResponsiveVoice used under Non-Commercial License