UltraMan7

Enter an English word or Japanese characters to find example Japanese and English sentences


Example sentences including '張'

Heads Up These sentences are mainly from the Tanaka Corpus and Tatoeaba project. Read more

Click on the speaker icons to hear the Japanese spoken. Text to speech functionality by Responsive Voice

He claimed that the enormous property was at his disposal.その莫大な財産は自分に自由に出来る物だ、と彼は主張した。
Post No Bills.張り紙お断り。
True bravery is quite another thing from bravado.本当の自信と空威張りは別問題だ。
The committee stayed up late last night trying to work out measures that would please everyone.委員たちはみんなを楽しませる策を考えだそうと昨夜遅くまで頑張った。
Some people claim that there are no more heroes in the Western world.西洋社会にはもうヒーローはいないと主張するものもいる。
He affirmed himself to be innocent.彼は自分は無実だと主張した。
My uncle has a business trip to Aomori tomorrow.叔父さんは明日青森に出張です。
The newspaper alleged his involvement in the crime.その新聞は彼の犯罪への掛かり合いを主張した。
We decided to branch out into selling some foodstuffs.業務を拡張して食料品を少し売ることに決めた。
Well, just do your best in your own time.まあ気長に頑張ってくれ。
He should have worked harder.あいつはもっと熱心に頑張るべきだったのに。
Tom grabbed Mary's arm and pulled her towards the door.トムはメアリーの腕をつかみ、ドアの方に向かって引っ張っていった。
We're going to pull it.引っ張るぞ。
I greatly appreciate your efforts during our festival.お祭りの間頑張ってくれましたね。
We set up the tent next to the river.川の近くにテントを張った。
There is also a tendency to call "L'Auberge Espagnole" a pornographic film.『スパニッシュ・アパートメント』はポルノ映画だ、と主張する向きもある。
Water expands with heat.水は熱で膨張する。
I'm expecting a decent catch, so please try your best at fishing for us.そこそこの釣果を期待してるから。頑張って釣ってきてちょうだい。
American Indians have a fair historical right to claim they got a raw deal from the government.土着のアメリカ・インディアンが政府から不当な扱いを受けたと主張するのは歴史的にみて当然の権利である。
You're never going to give in, are you?君はあくまで意地を張るのだね。
I always get nervous just before a match.試合の直前はいつも緊張する。
His skin has the tone of a young man's.彼の肌は青年の肌のように張りがある。
The soldiers were guarding the bridge.兵隊が橋を見張っていた。
Those who live in glass houses should not throw stones.こわれやすいガラス張りの家に住む者は石を投げてはいけない。
But this claim is emphatically not the one that Dennett is making.しかし、この主張は、デネットが論じているものとは違うということを強調しておきたい。
Losing my daughter has taken away my will to live.娘をなくして、すっかり心の張りがなくなりました。
The school gymnasium was enlarged.学校の体育館が拡張された。
I always study hard.いつも頑張って勉強してるよ。
Come on, Shougo. You can do it.頑張るのよ省吾、あなたなら出来るわ。
The photo catches the tension in the court very well.その写真は法廷内の緊張を非常によくとらえている。
The tree thrusts its branches far and wide.その木は広く枝を四方に張り出している。
To keep holding the barrier up is just to wait for death! So we're going to go out past the wall and counter attack the enemy, you ready!?このまま障壁を張っていても死ぬのを待つだけだ!だから俺たちは障壁の外に出て、敵を迎撃する、いいな!?
The sail tightened in the strong wind.強い風を受けて帆がぴんと張った。
I get really bad performance anxiety before I give a speech.スピーチの前になるとひどく緊張しちゃうんだよ僕は。
"This is my first flight. I'm nervous," says Hiroshi.「僕、飛行機に乗るのはこれが初めてなんだ。緊張するよ。」と博がいいます。
His claim is that there is a close relation between birth order and personality.彼の主張は、生まれの順番と性格の間には密接な関連があるということだ。
America likes to claim that it is a "classless" society.アメリカは自国が「階級の無い」社会であると主張したがる。
Those individual members of the class do not want to be held back by others not so good at math.そのクラスの個々のメンバーは数学のあまり得意でない生徒によって足を引っ張られたくないと思っているのです。
John claimed that the dishonest salesman had tricked him into buying a useless piece of machinery.ジョンは、その誠実でないセールスマンが、彼をだまして無用な機械を買わせたと主張した。
Jane insisted that she was right.ジェーンは自分の言い訳が正しいと主張した。
Can you please watch my bag?私のカバンを見張っててくれないか。
I hope your business trip to France was successful.フランスへの出張がうまくいったことを祈っています。
Do you plan to work until 10:00?10時まで仕事を頑張るつもりですか?
She protested to me that she had never done such a thing.彼女は決してそんなことはしていないと私に主張した。
They were looking for a place at which they could pitch the tent.彼らはテントを張る場所を探していた。
We insisted on its importance.私たちはその重要性を主張した。
He was lying there very still and tense.彼はただじっとして緊張したままそこに横になっていた。
Pull into shape after washing.洗ったあと引っ張って形にして。
Gravity pulls things toward the center of the earth.重力が物を地球の中心に引っ張っている。
I pulled her by the sleeve, but she went on talking unconcernedly.私は彼女の袖を引っ張ったが、彼女は平気で話し続けた。
The main point of Dennett's book, in short, is to deny the existence of inner mental states.デネットの著作の中心的主張は、端的に言えば、内的精神状態の存在を否定するということである。
Take hold of the rope, and I'll pull you up.ロープをつかみなさい、引っ張り上げてあげるから。
It's a little expensive for lunch, but the taste matches the price.ランチにしては少し値が張るが、値段に見合った味だ。
The shopping arcade was covered with lots of paper decorations.アーケード天井にたくさんの張りぼてが飾られてた。
Though passion may have strained, it must not break our bonds of affection.感情は緊張状態になったかもしれないが、親愛の絆は壊してはならない。
His joke eased the tension in the room.彼の冗談で室内の緊張がほぐれた。
He will make a business trip to London next week.彼は来週ロンドンへ出張する予定だ。
Had he worked harder, he could have succeeded.もしもっと頑張っていれば、彼は成功できただろうに。
The President's speech was calculated to ease world tensions.大統領の演説は世界の緊張緩和を意図したものだった。
John claimed that the dishonest salesman had tricked him into buying a useless piece of machinery.インチキなセールスマンにだまされて、役立たずの機械を買わされたとジョンは主張した。
The city is planning to extend the boardwalk.市は遊歩道を拡張する計画だ。
She insisted that he be invited to the party.彼女は彼をパーティーに招待すべきだと主張した。
Let's put up our tent here.ここにテントを張ろう。
You can't just come in here and start ordering people around.いきなり入って来て威張ってもらってもこまる。
We set up our tents before dark.私たちは暗くならないうちにテントを張った。
"What is this? An offering?" "That's right. Put it in this offertory box ... and pull this rope."「これは何?供物か?」「そうだよ、このお賽銭箱の中に入れて・・・この紐を引っ張るの」
She always seems to be nervous, but at least she's relaxed when she eats.彼女はいつも緊張した面持ちをしているが、物を食べる時に限ってはリラックスして見える。
He caught my hand and pulled me to the second floor.彼は私の手をつかんで二階へ引っ張って行った。
The first thing that came to my attention was the large sofa. It was covered in sober coloured leather, the seat and the back both looked wide and comfortable.まず目に飛び込んできたのは、大きなソファだ。渋い色の革張りで、座面も背もたれもゆったりしている。
She will make a business trip to London next week.彼女は来週ロンドンへ出張する予定だ。
There are a lot of people who always insist on the right.権利ばかり主張する人が多い。
I braced myself against the crowd.群衆に押されないよう力を入れて踏ん張った。
She has an important air about her.彼女には威張った様子がある。
I'm used to stay awake late into the night.私は宵っ張りするのは慣れています。
Galileo argued that the earth moves.ガリレオは地球は動いていると主張した。
She insisted on my paying the bill.彼女は、私が勘定を支払うように言い張った。
The atmosphere became strained when he came.彼が入ってくると、緊張した雰囲気になった。
She insisted that I should pay the bill.彼女は私が勘定を払うべきだと主張した。
He dragged at my collar.彼は私の襟首を引っ張った。
Masaru claims that he is innocent.マサルは潔白であると主張した。
The boy claims he knows nothing about it.少年はそれについて何も知らないと言い張っている。
It is important to note that his assertion is groundless.彼の主張には根拠がないことに注意することが重要である。
They shouted at the top of voices.彼らは声を張り上げて叫んだ。
I get nervous at immigration.入国手続きって緊張しちゃう。
I don't quite believe it when I hear someone claim they can speak more than five languages fluently.私は、5つ以上の言語を流暢に話せるという主張には、疑いを持ちます。
International traders are struggling just to get by.国際貿易業者はどうにか切り抜けようと頑張っています。
With Windows, you have to have extensions or it won't read your files.ウィンドウズは、拡張子を付けないとファイルを読んでくれない。
I want the young members to be more active.若手にもっと頑張ってもらいたい。
The two children pulled at the rope until it broke.二人の子供は綱が切れるまで引っ張りあった。
The belly is not filled with fair words.話では腹は張らぬ。
He pulled the wounded soldier to the nearby bush.彼は負傷した兵士を近くの茂みまで引っ張って行った。
He advocated abolishing the death penalty.彼は死刑の廃止を主張した。
Some people insist that television does more harm than good.テレビはためになるというよりもむしろ害になると主張する人もいる。
You'd better try to assert yourself more.君はもっと自己主張を試みたほうがよい。
Japanese speakers of English often have difficulty in dealing with informal conversation, such as at parties or in small informal groups.日本人が英語をしゃべる場合、パーティーとか少人数の気さくな集まりなどでの形式張らない会話に対応するのが困難であることがよくある。
"Right, I'll check your work, OK?" "Please go ahead and inspect. I think I gave it a good go."「じゃあ、チェックしちゃいますね」「審査宜しく。頑張ったつもりだぜ」
The politician claimed to oppose the conclusion.その政治家はその主張に反対すると主張した。
It was a heartbreaking story.胸が張り裂けるような話だった。
It is not that Johnson's claim is groundless, but that it is misleading.ジョンソンの主張には根拠がないということではなく、誤解を招きやすいということである。
Roll up your sleeves and get busy.気合いを入れて頑張れ。
ResponsiveVoice used under Non-Commercial License