In Japan, students are supposed to be selfless and group-centered.
日本では、学生は自己を主張せず、グループ中心になるものとされている。
It is very naughty of you to pull the kitten's tail.
子猫のしっぽを引っ張るなんて、おまえはなんていたずらな子だ。
Biologists assert the losses are severe.
生物学者は、損失は深刻だと主張している。
He will have his own way.
彼は我を張ってきかない。
Air traffic controllers are under severe mental strain.
航空管制官は厳しい精神的緊張にさらされている。
There are signs of growing tensions between the two countries.
その両国間に緊張が高まりつつあるきざしがある。
Yes, he can, if he tries hard.
いや、頑張ればできるよ。
Spying on gangsters was a dangerous venture.
暴力団を見張るのは危険な冒険だった。
Do you plan to continue working until 10:00?
10時まで仕事を頑張るつもりですか?
She made her point.
彼女は自分の主張をとおした。
From an objective viewpoint, his argument was far from rational.
客観的に見て、彼の主張は全く理にかなっていなかった。
City firms vied with each other to hire the brightest young staff.
都会の会社は有能な若者を採用しようと互いに張り合った。
The soldiers were guarding the bridge.
兵隊が橋を見張っていた。
Tom grabbed Mary's arm and pulled her towards the door.
トムはメアリーの腕をつかみ、ドアの方に向かって引っ張っていった。
She will make a business trip to London next week.
彼女は来週ロンドンへ出張する予定だ。
Keep watch on that man.
あの男を見張っていて下さい。
My uncle has a business trip to Aomori tomorrow.
叔父さんは明日青森に出張です。
He kept an eye on them.
彼は彼らを見張った。
The young girl pulled on her mother's coat.
その子供は母親のコートを引っ張った。
Many astronomers assume that the universe continues to expand forever.
多くの天文学者は、宇宙は永遠に膨張し続けると思っている。
Jimmy insisted on my taking him to the zoo.
ジミーは自分を動物園へ連れて行くようにと私に言い張った。
The sail tightened in the strong wind.
強い風を受けて帆がぴんと張った。
They will insist on her staying there longer.
彼らは、彼女がもっと長くそこに滞在するようにと主張するだろう。
He affirmed his innocence.
彼は自分の潔白を主張した。
The tree thrusts its branches far and wide.
その木は広く枝を四方に張り出している。
Your argument is not any more convincing than that of my stubborn father.
君の主張は、ぼくの頑固親父のと同じく納得できない。
He stubbornly persisted in his opinion.
彼は自分の意見を頑固に主張した。
It's a little expensive for lunch, but the taste matches the price.
ランチにしては少し値が張るが、値段に見合った味だ。
With Windows, you have to have extensions or it won't read your files.
ウィンドウズは、拡張子を付けないとファイルを読んでくれない。
That woman is proud rather than vain.
あの女性は見栄っ張りと言うよりもむしろ自尊心が強い。
He stood on his right.
彼は自分の権利を主張した。
There is also a tendency to call "L'Auberge Espagnole" a pornographic film.
『スパニッシュ・アパートメント』はポルノ映画だ、と主張する向きもある。
They extended their territory by conquest.
彼らは征服によって、領土を拡張した。
Today I got my mother out for shopping.
今日母を買い物に引っ張って行きました。
The atmosphere became strained when he came.
彼が入ってくると、緊張した雰囲気になった。
It seems to me that she has a tendency to exaggerate.
彼女には誇張癖があるようだ。
I feel quite at ease among strangers.
私は知らない人の中にいてもぜんぜん緊張しない。
Tom is pulling Mary's hair.
トムはメアリーの髪の毛を引っ張っている。
He was lying there very still and tense.
彼はただじっとして緊張したままそこに横になっていた。
Beth argued that Sally was only pretending to be innocent.
サリーはやっていないふりをしているだけだと、ベスは主張しました。
The minority party made a last-ditch effort to block passage of the bills.
少数党はその法案を阻止するため、最後まで頑張りました。
The first thing that came to my attention was the large sofa. It was covered in sober coloured leather, the seat and the back both looked wide and comfortable.
まず目に飛び込んできたのは、大きなソファだ。渋い色の革張りで、座面も背もたれもゆったりしている。
She insisted on her innocence.
彼女は自分の無罪を主張した。
She made a point of my attending the party.
彼女は私がそのパーティーに行くように主張した。
Work harder if you plan to succeed.
成功するつもりならもっと頑張れ。
We insisted on its importance.
私たちはその重要性を主張した。
Spiders spin webs.
クモは網を張る。
She employed a private detective to keep a watch on her husband.
彼女は夫を見張るため私立探偵を雇った。
They asserted that it was true.
彼らはそれが本当だと言い張った。
It's natural to be nervous when the plane takes off.
飛行機が離陸するときに緊張するのは当たり前さ。
I pulled her by the sleeve, but she went on talking unconcernedly.
私は彼女の袖を引っ張ったが、彼女は平気で話し続けた。
Some people claim that there are no more heroes in the Western world.
西洋社会にはもうヒーローはいないと主張するものもいる。
A sentence can state something false while at the same time be grammatically correct.
ある文章が文法的に正しかったとしても、主張している内容が誤りだということはあり得る。
I feel tense and agitated when I have too much work to do.
あまりやるべき仕事があると緊張し落ち着かない。
I get really bad performance anxiety before I give a speech.
スピーチの前になるとひどく緊張しちゃうんだよ僕は。
Those who live in glass houses should not throw stones.
こわれやすいガラス張りの家に住む者は石を投げてはいけない。
Pitching camp on sand banks that go under at high tide is a truly stupid thing to do.
満ち潮で水没する砂浜でキャンプを張るのは、実に愚かな行為です。
That young critic is in high demand for a lot of places.
あの若い評論家はあちこちで引っ張りだこである。
One more effort, you will get on in life.
もう一頑張りすれば、あなたは出世するでしょう。
I always feel tense.
いつも緊張しています。
The argument that smoking is injurious has become accepted.
たばこは健康に害であるという主張は容認されてきた。
I've told you a million times not to exaggerate.
誇張はやめなさいって100万回言ったでしょ。
I am always tense before I get on an airplane.
飛行機に乗る前はいつも緊張する。
As scientists keep insisting, there is neither good nor bad in any scientific discovery.
科学者がつねに主張しているように、いかなる科学的発見もそれ自体は善でも悪でもない。
She tried hard to express herself well.
彼女は自分をうまく表現しようと頑張った。
"What is this? An offering?" "That's right. Put it in this offertory box ... and pull this rope."