Click on the speaker icons to hear the Japanese spoken.
Text to speech functionality by Responsive Voice
He persisted in his opinion. あくまで自分の考えを言い張った。 City firms vied with each other to hire the brightest young staff. 都会の会社は有能な若者を採用しようと互いに張り合った。 Jack insisted on having a living room to himself. ジャックは居間を自分だけのものにすると言い張った。 The first time I met Betty, I was nervous. 初めてベティに会ったとき、とても緊張しました。 My uncle's on a business trip to Aomori tomorrow. 叔父さんは明日青森に出張です。 Some people insist that television does more harm than good. テレビはためになるというよりもむしろ害になると主張する人もいる。 Go in and win! しっかり頑張ってこい。 It never occurred to me that he might insist on treating me to dinner. 彼が私にディナーをおごると言い張る事など思いもよらなかった。 Keeping up with the Joneses is expensive in rich town like Beverly Hills. ビバリーヒルズのような高級住宅地で見栄を張り合うのは高くつく。 If all went according to her plan, she would be in great demand. もしすべてが彼女の計画通りに進むなら、彼女は引っ張りだこだろう。 She tried hard to express herself well. 彼女は自分をうまく表現しようと頑張った。 He's studying hard so he can pass the entrance exam. 彼は入試合格のために頑張って勉強している。 American Indians have a fair historical right to claim they got a raw deal from the government. 土着のアメリカ・インディアンが政府から不当な扱いを受けたと主張するのは歴史的にみて当然の権利である。 I am always tense before I get on an airplane. 飛行機に乗る前はいつも緊張する。 Don't pull my sleeve. 袖を引っ張らないでください。 I try. 頑張ってみる。 Water expands with heat. 水は熱で膨張する。 His claim is really the same as the one Benson proposed in Entrepreneurs. 彼の主張はベンソンが『Entrepreneurs』で主張していることと事実上同じである。 For all his efforts, he failed the exam. 彼は一生懸命頑張っていたけど、試験に合格できなかった。 The locomotive was pulling a long line of freight cars. 機関車は長い貨物車の列を引っ張って走っていた。 Take hold of it. We're going to pull it. それに捕まって。引っ張るぞ。 International traders are struggling just to get by. 国際貿易業者はどうにか切り抜けようと頑張っています。 I'll try my best today, too. よし、今日も一日頑張るぞ! Her insistence was right. She did not need to feel ashamed. 彼女の主張は正しかった。彼女が肩身の狭い思いをする必要などなかったのだ。 They insist that he should go. 彼らは彼が行くことを主張した。 His company is extending its business. 彼の会社は事業を拡張している。 My brother insisted on going there alone. 弟はどうしてもそこへ一人で行くと言い張った。 Are you going to continue working until 10:00? 10時まで仕事を頑張るつもりですか? No matter how hard you try, you can't finish it in a day. 君がどれだけ頑張ってやってみても、それを一日でやり遂げることなんてできないよ。 We thought their shop was a failure, but now they've gotten out from under and even expanded. 我々は彼らの店は失敗だと思っていたが、今や窮地を脱して、商売を拡張するまでになっている。 John claimed that the dishonest salesman had tricked him into buying a useless piece of machinery. ジョンは、その誠実でないセールスマンが、彼をだまして無用な機械を買わせたと主張した。 You're never going to give in, are you? 君はあくまで意地を張るのだね。 My uncle has a business trip to Aomori tomorrow. 叔父さんは明日青森に出張です。 I get really bad performance anxiety before I give a speech. スピーチの前になるとひどく緊張しちゃうんだよ僕は。 The names of the students who failed in the examination were posted on the bulletin board. 試験に落ちた学生の名前は掲示板に張り出された。 Compared to many other countries, the average intake of trans-fats per person in Japan is low and it is hypothesized that it does not have a strong impact on health. 日本では、諸外国と比較して食生活におけるトランス脂肪酸の平均摂取量は少なく、相対的に健康への影響は少ないと主張する説もある。 We must pay attention to the fact that no nation claimed sovereignty over this region. この地域に覇権を主張した国家がなかったという事実に注意を払わねばならない。 Can you please watch my bag? 私のカバンを見張っててくれないか。 Losing my daughter has taken away my will to live. 娘をなくして、すっかり心の張りがなくなりました。 She still alleges innocence. 彼女は今でも無実を主張している。 The glass fronted building before you is the rose garden. It's a greenhouse so you will always be able to appreciate the roses. 手前のガラス張りの建物は薔薇園なんです。温室になっていて、いつも薔薇を観賞できるようになってるんですよ。 He tried hard, but achieved nothing. 彼は頑張ったが、何も達成出来なかった。 I feel quite at ease among strangers. 私は知らない人の中にいてもぜんぜん緊張しない。 The world population is expanding at the rate of nearly 90 million people a year. 世界の人口は1年に9千万人の割合で膨張している。 We set up the tent next to the river. 川の近くにテントを張った。 Pitching camp on sand banks that go under at high tide is a truly stupid thing to do. 満ち潮で水没する砂浜でキャンプを張るのは、実に愚かな行為です。 She always seems to be nervous, but at least she's relaxed when she eats. 彼女はいつも緊張した面持ちをしているが、物を食べる時に限ってはリラックスして見える。 Let's put up our tent here. ここにテントを張ろう。 If you are to do well in school, you must study hard. 学校で立派にやっていくつもりなら、頑張って勉強しなくては。 Sending manuscript after manuscript paid off. A magazine finally published my work. この間投稿した記事がやっと雑誌に載ったんだよ。頑張って出し続けた甲斐があったよ。 John claimed that the dishonest salesman had tricked him into buying a useless piece of machinery. インチキなセールスマンにだまされて、役立たずの機械を買わされたとジョンは主張した。 They kept guard by turns. 彼らは交代で見張りをした。 As for the theoretical side, Peterson's claim is pertinent to our discussion. 理論的側面については、ピーターソンの主張は我々の議論に直接関係がある。 She insisted that it was my fault. 彼女は私の誤りだと言い張った。 They insisted on the criminal being punished. 人々は、その犯人は罰せられるべきだと主張した。 I'm always under pressure. いつも緊張しています。 My father insisted I should go to see the place. 私の父は、私がその場所を見に行くようにと主張した。 With so many people around he naturally became a bit nervous. 多くの人に囲まれて彼は自然と少し緊張しだした。 He is planning to develop his business. 彼は商売を拡張しようと計画している。 The President's speech was calculated to ease world tensions. 大統領の演説は世界の緊張緩和を意図したものだった。 Japanese speakers of English often have difficulty in dealing with informal conversation, such as at parties or in small informal groups. 日本人が英語をしゃべる場合、パーティーとか少人数の気さくな集まりなどでの形式張らない会話に対応するのが困難であることがよくある。 I should cancel my L.A. trip. ロス出張をキャンセルしようかな。 She employed a private detective to keep a watch on her husband. 彼女は夫を見張るため私立探偵を雇った。 It is hard to keep our balance on icy streets. 氷が張った道路の上で体のバランスをとるのは難しい。 The tree spread its branches abroad. 木は枝を広く張った。 Bill is really fighting the battle of the bulge. ビルは太らないように頑張っているね。 He advocated abolishing class distinctions. 彼は階級差別の廃止を主張した。 Masaru claims that he is innocent. マサルは潔白であると主張した。 He's gone to Nagoya on business. ただいま名古屋に出張中です。 The student became very nervous with the teacher watching him. その生徒は、教師に見られていたのでとても緊張した。 I was keyed up over her impending operation. 私は彼女の間近に近付いた手術のことで緊張していた。 Let's put up the tent while it is still light. 明るい内にテントを張ってしまおう。 The boy claims he knows nothing about it. 少年はそれについて何も知らないと言い張っている。 The young girl pulled on her mother's coat. その子供は母親のコートを引っ張った。 Japan claims the Northern Territories for its own. 日本は北方領土の領有を主張している。 He fixed the net. 彼は網を張った。 He advocated to us that the changes be made. 彼はその改革を実行すべきだと主張した。 The millionaire insisted on acquiring the masterpiece no matter how much it cost. たとえいくらかかろうともその傑作は手に入れると、その大富豪は言い張った。 The report exaggerated the capacity of the hall. その報告ではホールの収容能力が誇張されていた。 But this claim is emphatically not the one that Dennett is making. しかし、この主張は、デネットが論じているものとは違うということを強調しておきたい。 One more effort, you will get on in life. もう一頑張りすれば、あなたは出世するでしょう。 There are a lot of people who say, "it says this in Koujien," and use that dictionary as the only grounds for their argument. 「広辞苑にこう書いてあります」と言って、広辞苑を唯一の拠り所に論陣を張る人がよくいる。 Come on, Shougo. You can do it. 頑張るのよ省吾、あなたなら出来るわ。 He should have worked harder. あいつはもっと熱心に頑張るべきだったのに。 A spider weaves a web. 蜘蛛は巣を張る。 The more you have, the more you want. 持てば持つほど、欲張りになる。 I am nervous in a sense. 僕は幾分緊張している。 Beth argued that Sally was only pretending to be innocent. サリーはやっていないふりをしているだけだと、ベスは主張しました。 He kept an eye on them. 彼は彼らを見張った。 I get nervous at immigration. 入国手続きって緊張しちゃう。 Yes, he can, if he tries hard. いや、頑張ればできるよ。 She insists on her son being innocent. 彼女は息子が無罪であることを主張している。 He pulled the rope. 彼はロープを引っ張った。 I suggested to him. 私は彼に主張した。 I persist in my popularity. 僕は自分の人気を主張する。 At the dinner party he insisted on my making a speech. 晩餐会で彼は私に挨拶するように主張した。 Biologists assert the losses are severe. 生物学者は、損失は深刻だと主張している。 Oddly enough, he insisted on his innocence. 奇妙な話だが、彼は自分の無罪を主張した。 We made a point of his going there. 彼にそこへ行くように主張した。 Roll up your sleeves and get busy. 気合いを入れて頑張れ。