The Ultra Handy Japanese and English Example Sentence Finder
Enter an English word or Japanese characters to find example Japanese and English sentences
Example sentences including '張'
Heads Up
These sentences are mainly from the
Tanaka Corpus and Tatoeaba project.
Read more
Click on the speaker icons to hear the Japanese spoken.
Text to speech functionality by Responsive Voice
It is important to note that his assertion is groundless.
彼の主張には根拠がないことに注意することが重要である。
He was tense with his new business.
新しい仕事で彼は気が張っていた。
From an objective viewpoint, his argument was far from rational.
客観的に見て、彼の主張は全く理にかなっていなかった。
Air traffic controllers are under severe mental strain.
航空管制官は厳しい精神的緊張にさらされている。
Well, just do your best in your own time.
まあ気長に頑張ってくれ。
Jack insisted on having a living room to himself.
ジャックは居間を自分だけのものにすると言い張った。
He exaggerated his experience.
彼は自分の経験を誇張していった。
You will have your own way.
あなたはどうしても意地を張るのだね。
The mother pulled her son to his feet.
母親は息子を引っ張って立たせた。
Tom claimed that he could run faster than Mary.
トムさんは、自分がメアリーさんより速く走れると主張しました.
I try.
頑張ってみる。
Gravity pulls things toward the center of the earth.
重力が物を地球の中心に引っ張っている。
My uncle's on a business trip to Aomori tomorrow.
叔父さんは明日青森に出張です。
She claimed to be the owner of the land.
彼女はその土地の所有者だと主張した。
He's really something to see every time he gets up on stage.
彼のステージはどれも目を見張るものばかりだった。
Push the job and get it done this week.
何とか頑張って今週仕事を終えて下さい。
Though passion may have strained, it must not break our bonds of affection.
感情は緊張状態になったかもしれないが、親愛の絆は壊してはならない。
Are you going to carry on your work until ten?
10時まで仕事を頑張るつもりですか?
The boy stuffed cake into his mouth.
男の子は口一杯にケーキを頬張った。
Take hold of it. We're going to pull it.
それに捕まって。引っ張るぞ。
The belly is not filled with fair words.
話では腹は張らぬ。
You're working hard, eh. But don't push yourself too hard.
頑張ってるね。でも無理しないでね。
Those who live in glass houses should not throw stones.
こわれやすいガラス張りの家に住む者は石を投げてはいけない。
Come on, Shougo. You can do it.
頑張るのよ省吾、あなたなら出来るわ。
His claim is really the same as the one Benson proposed in Entrepreneurs.
彼の主張はベンソンが『Entrepreneurs』で主張していることと事実上同じである。
I'll do my best to have nothing left to do!
やり残すことがないように頑張るぞ。
Stick a notice on the board.
ボードに掲示を張ってください。
He claimed that the enormous property was at his disposal.
彼は、その莫大な財産は自分が自由に出来るものだと主張した。
His argument is that women should not smoke or drink.
彼の主張は、女性は酒もタバコもやってはいけないという事だ。
The student became very nervous with the teacher watching him.
その生徒は、教師に見られていたのでとても緊張した。
The soldiers were guarding the bridge.
兵隊が橋を見張っていた。
I am going to assert his guilt.
私は彼の有罪を主張するつもりです。
Your argument is not any more convincing than that of my stubborn father.
君の主張は、ぼくの頑固親父のと同じく納得できない。
There are signs of growing tensions between the two countries.
その両国間に緊張が高まりつつあるきざしがある。
Don't get greedy and eat too much.
欲張って食べ過ぎないように。
Even if the performance is good, I still say we drop the project.
たとえその興行がうまくいくとしても、その計画をやめることを主張します。
I was keyed up over her impending operation.
私は彼女の間近に近付いた手術のことで緊張していた。
She persists in saying that her analysis is correct.
彼女は自分の分析が正しいと言い張る。
She was all eyes as he opened the jewelry box.
彼が宝石箱を開けると彼女は目を見張った。
She insisted on my paying the bill.
彼女は、私が勘定を支払うように言い張った。
He argues that the administration must look for alternative sources of revenue.
政府は別の歳入源を探さなければいけない、と彼は主張している。
There is no scientific basis for these claims.
これらの主張には科学的な根拠がない。
There is also a tendency to call "L'Auberge Espagnole" a pornographic film.
『スパニッシュ・アパートメント』はポルノ映画だ、と主張する向きもある。
I'll try my best today, too.
よし、今日も一日頑張るぞ!
Women's rights groups are going after sexual harassment.
女性の権利を主張する団体はセクハラ問題を追求しています。
The first thing that came to my attention was the large sofa. It was covered in sober coloured leather, the seat and the back both looked wide and comfortable.
まず目に飛び込んできたのは、大きなソファだ。渋い色の革張りで、座面も背もたれもゆったりしている。
John claimed that the dishonest salesman had tricked him into buying a useless piece of machinery.
ジョンは、その不誠実なセールスマンが、彼をだまして無用な機械を買わせたと主張した。
Everybody sang at the top of their lungs.
みんなは声を張り上げて歌った。
If we don't make a last ditch stand at winning that contract, we may very well go under.
土壇場で踏ん張ってその契約を勝ち取らない限り、我々は破産も同然だ。
He advocated to us that the changes be made.
彼はその改革を実行すべきだと主張した。
They stressed protection of the environment.
彼らは、環境を保護する事を強く主張した。
I was nervous at first, but gradually got more relaxed.
私は最初、緊張したが、徐々に落ち着いた。
It cannot plausibly be argued that behaviour of such complexity derives entirely from instinct.
そのような複雑な行動が本能のみに由来するという主張はとうてい成り立たない。
There was a statement in the Asahi newspaper yesterday or the day before stressing that you shouldn't quote Wikipedia.
「ウィキペディアを引用するな」という主張が昨日だか一昨日だかの朝日新聞に載っていた。
I feel tense and agitated when I have too much work to do.
あまりやるべき仕事があると緊張し落ち着かない。
Pitching camp on sand banks that go under at high tide is a truly stupid thing to do.
満ち潮で水没する砂浜でキャンプを張るのは、実に愚かな行為です。
Losing my daughter has taken away my will to live.
娘をなくして、すっかり心の張りがなくなりました。
She insisted that I should pay the bill.
彼女は私が勘定を払うべきだと主張した。
She tried hard to express herself well.
彼女は自分をうまく表現しようと頑張った。
We thought their shop was a failure, but now they've gotten out from under and even expanded.
我々は彼らの店は失敗だと思っていたが、今や窮地を脱して、商売を拡張するまでになっている。
His performance was amazing.
彼の演奏は目を見張るものであった。
The names of the students who failed in the examination were posted on the bulletin board.
試験に落ちた学生の名前は掲示板に張り出された。
They claimed credit for tax reduction.
彼らは減税は自分たちの功績だと主張した。
He pulled with all his strength but the rock would not move.
彼は力いっぱい引っ張ったが、岩はびくともしなかった。
She insisted that he play the piano.
彼がピアノを弾くことを彼女は主張した。
She persists in saying that she is right.
彼女は自分が正しいといってあくまで主張する。
The announcement exaggerated the number of casualties.
その発表は死傷者の数を誇張していた。
The minority party made a last-ditch effort to block passage of the bills.
少数党はその法案を阻止するため、最後まで頑張りました。
The park was extended to the river.
公園は川の所まで拡張された。
The accused maintained his innocence.
被告は無実を主張した。
She insists on her son being innocent.
彼女は息子が無罪であることを主張している。
I get really bad performance anxiety before I give a speech.
スピーチの前になるとひどく緊張しちゃうんだよ僕は。
She steeled herself not to cry.
彼女は泣くまいと気を張った。
"Right, I'll check your work, OK?" "Please go ahead and inspect. I think I gave it a good go."
「じゃあ、チェックしちゃいますね」「審査宜しく。頑張ったつもりだぜ」
They will insist on her staying there longer.
彼らは、彼女がもっと長くそこに滞在するようにと主張するだろう。
Of all the principles he once stood fast on.
数々の主張からとった痛みのないエキス。
He strongly persisted in arguing his opinion.
彼は自分の意見を強固に主張した。
Some people argue that technology has negative effects.
科学技術にはマイナスの影響があると主張する者もいる。
It is no exaggeration to call him a genius.
彼を天才と呼んでも誇張ではない。
The millionaire insisted on acquiring the masterpiece no matter how much it cost.
たとえいくらかかろうともその傑作は手に入れると、その大富豪は言い張った。
I want the young members to be more active.
若手にもっと頑張ってもらいたい。
I am always tense before I get on an airplane.
飛行機に乗る前はいつも緊張する。
Two soldiers kept guard at the gate.
2人の兵士が、門のところで見張りをしていた。
Are you going to work until 10:00?
10時まで仕事を頑張るつもりですか?
You have to work harder on your Japanese studies.
もっと頑張って日本語勉強しなさい。
It is very naughty of you to pull the kitten's tail.
子猫のしっぽを引っ張るなんて、おまえはなんていたずらな子だ。
She gave a big pull on the rope.
彼女はそのロープをぐいっと引っ張った。
Your eyes are bigger than your stomach.
欲張っても食べきれないよ。
The fundamental problem in arguing with a person who denies global warming is that they use erroneous logic.
温暖化を否定する人と論争すれば、根本的な問題は、その人が非論理的に主張をすることです。
You're really a hard worker.
あなたは本当に頑張り屋さんだ。
It's a little expensive for lunch, but the taste matches the price.
ランチにしては少し値が張るが、値段に見合った味だ。
The air was charged with tension.
その場には緊張感がみなぎっていた。
He doesn't travel much apart from occasional business trips.