The tension on the day of the match made me greet the morning without even sleeping a wink.
試合当日は緊張で一睡もできないまま朝を迎えた。
His daily behavior is not consistent with his principles.
彼の日々の振る舞いは彼の主義主張と合致していない。
Today I got my mother out for shopping.
今日母を買い物に引っ張って行きました。
My lower abdomen feels bloated.
下腹部が張ります。
The minority party made a last-ditch effort to block passage of the bills.
少数党はその法案を阻止するため、最後まで頑張りました。
He maintained that all occupations should be open to women.
すべての職業は女性に門戸を開かねばならないと彼は主張した。
My uncle's on a business trip to Aomori tomorrow.
叔父さんは明日青森に出張です。
His performance was amazing.
彼の演奏は目を見張るものであった。
"A-hem!" Alice boasted, puffing up with pride.
えっへんと大いばりでアリスは胸を張った。
Post No Bills.
張り紙お断り。
If all went according to her plan, she would be in great demand.
もしすべてが彼女の計画通りに進むなら、彼女は引っ張りだこだろう。
Joe insisted on my paying the money.
ジョーは私がそのお金を払うように主張した。
She always seems to be nervous, but at least she's relaxed when she eats.
彼女はいつも緊張した面持ちをしているが、物を食べる時に限ってはリラックスして見える。
It was naughty of Mary to pull the kitten's tail.
子ネコのしっぽを引っ張るとはメアリーもいたずらっ子だった。
It's only natural to keep up with the Joneses.
隣近所に対して見栄を張るのは人情ですよ。
He maintained that his theory was true of this case.
彼は彼の理論がこの場合にあてはまると主張した。
They were looking for a place at which they could pitch the tent.
彼らはテントを張る場所を探していた。
I always get nervous just before a match.
試合の直前はいつも緊張する。
He advocated abolishing the death penalty.
彼は死刑の廃止を主張した。
You're playing with fire if you insist on riding your motorcycle without a helmet on.
もし君がヘルメットをかぶらないでバイクに乗るんだと言い張るんだったら、それは危険なことになるぞ。
I went to Boston for 5 days on a business trip.
出張で5日間ボストンに行ってきました。
She will make a business trip to London next week.
彼女は来週ロンドンへ出張する予定だ。
"What is this? An offering?" "That's right. Put it in this offertory box ... and pull this rope."
「これは何?供物か?」「そうだよ、このお賽銭箱の中に入れて・・・この紐を引っ張るの」
You will have your own way.
あなたはどうしても意地を張るのだね。
The two children pulled at the rope until it broke.
二人の子供は綱が切れるまで引っ張りあった。
Stay calm, and do your best.
焦らずに頑張ってね。
I feel quite at ease among strangers.
私は知らない人の中にいてもぜんぜん緊張しない。
The first thing that came to my attention was the large sofa. It was covered in sober coloured leather, the seat and the back both looked wide and comfortable.
まず目に飛び込んできたのは、大きなソファだ。渋い色の革張りで、座面も背もたれもゆったりしている。
Arnie, can you hold on until help comes?
アーニー、助けがくるまで頑張れるかい。
You can't just come in here and start ordering people around.
いきなり入って来て威張ってもらってもこまる。
The criminal is nervous.
犯罪者は緊張しています。
People in the world are always advocating for more freedom and equality.
世界の人々は常により一層の自由 と平等を主張している。
Keep watch on that man.
あの男を見張っていて下さい。
What I looked up to in Shota was not his 'strength'. It was his heroic courage to put his life on the line to carry out his convictions.
ボクが憧れたのは翔太部長の『力』じゃない。体を張ってでも信念を貫こうとする雄々しい勇気だったはず。
She insisted that I should pay the bill.
彼女は私が勘定を払うべきだと主張した。
She has an important air about her.
彼女には威張った様子がある。
The lawyer insisted on the client's innocence.
弁護士は依頼人の無罪を主張した。
At the dinner party he insisted on my making a speech.
晩餐会で彼は私に挨拶するように主張した。
He stubbornly persisted in his opinion.
彼は自分の意見を頑固に主張した。
To put it bluntly, the reason this team won't win is because you're holding them back.
はっきり言うけど、このチームが優勝できないのは、お前が足を引っ張っているからなんだぞ。
They insisted on my attending the meeting.
彼らは私がその会に出席すべきだと主張した。
She dared to walk the tightrope without a net.
彼女は網を張らないで綱渡りに挑んだ。
I feel tense and agitated when I have too much work to do.
あまりやるべき仕事があると緊張し落ち着かない。
With so many people around he naturally became a bit nervous.
多くの人に囲まれて彼は自然と少し緊張しだした。
I thought I would be nervous, but I was cool as a cucumber.
緊張するんじゃないかと思ったが、全く冷静でいられた。
He pulled my shirt.
彼は私のシャツを引っ張った。
She made her point.
彼女は自分の主張をとおした。
I get really bad performance anxiety before I give a speech.
スピーチの前になるとひどく緊張しちゃうんだよ僕は。
Work harder if you plan to succeed.
成功するつもりならもっと頑張れ。
Please haul on the rope.
その綱を引っ張ってください。
Keep an eye on my suitcase while I get my ticket.
切符を買っている間、私のスーツケースを見張っておいてください。
The criminal is nervous.
犯罪者は緊張している。
No one can cope with him.
彼と張り合えるものはいない。
I persist in my popularity.
僕は自分の人気を主張する。
I suggested to him.
私は彼に主張した。
He affirmed himself to be innocent.
彼は自分が無実だと主張した。
I'll try my best today, too.
よし、今日も一日頑張るぞ!
If we can just make it through one more month, we'll be sitting pretty.
あともう一ヶ月頑張ったら有利に事が運ぶさ。
She is an obstinate girl.
彼女は意地っ張りだ。
She insisted that he be invited to the party.
彼女は彼をパーティーに招待すべきだと主張した。
They substantiated their claim by producing dated receipts.
彼らは日付のついた領収書をみせて自分たちの主張を立証した。
Losing my daughter has taken away my will to live.
娘をなくして、すっかり心の張りがなくなりました。
If we don't make a last ditch stand at winning that contract, we may very well go under.
土壇場で踏ん張ってその契約を勝ち取らない限り、我々は破産も同然だ。
Nobody will believe his assertion that he is innocent.
無実だという彼の主張は誰も信じないだろう。
I hope your business trip to France was successful.
フランスへの出張がうまくいったことを祈っています。
We insisted on its importance.
私たちはその重要性を主張した。
The main point of Dennett's book, in short, is to deny the existence of inner mental states.
デネットの著作の中心的主張は、端的に言えば、内的精神状態の存在を否定するということである。
There are signs of growing tensions between the two countries.
その両国間に緊張が高まりつつあるきざしがある。
We set up the tent next to the river.
川の近くにテントを張った。
America likes to claim that it is a "classless" society.
アメリカは自国が「階級の無い」社会であると主張したがる。
The customer contended that she had been cheated.
その客はだまされたと主張した。
That man is too boastful for my liking.
あの人はあまり威張るから好きになれない。
I was going to try to get into Tokyo University, but I've changed my mind.
東大をめざして頑張ってきましたが、考えを変えました。
The fundamental problem in arguing with a person who denies global warming is that they use erroneous logic.
温暖化を否定する人と論争すれば、根本的な問題は、その人が非論理的に主張をすることです。
The exhortation "Don't quote Wikipedia" was included in the Asahi newspaper of yesterday or the day before.
「ウィキペディアを引用するな」という主張が昨日だか一昨日だかの朝日新聞に載っていた。
I'm doing my best to get better at speaking, since I think the better I get, the more friends I can make.
もっと話せるようになったら、もっと友達が増えるんじゃないかと思うと頑張れるよ。
They argued that the earth is round.
彼らは地球は丸いと言い張った。
I am working hard trying to learn English.
頑張って、英語を勉強しているところです。
Air traffic controllers are under severe mental strain.
航空管制官は厳しい精神的緊張にさらされている。
He advocates reform in university education.
彼は大学教育の改革を主張している。
As scientists keep insisting, there is neither good nor bad in any scientific discovery.
科学者がつねに主張しているように、いかなる科学的発見もそれ自体は善でも悪でもない。
We must work hard to make up for lost time.
失った時間を取り戻すためわれわれは相当頑張らなければならない。
They kept guard by turns.
彼らは交代で見張りをした。
Tom claimed that he could run faster than Mary.
トムさんは、自分がメアリーさんより速く走れると主張しました.
He argued that the new policy was bound to drive the economy into recession.
その新しい政策はきっと景気を後退させる、と彼は強く主張した。
Some of the company's executives are out of town for a conference.
会社の取締役の何人かは会議のために出張中である。
The belly is not filled with fair words.
話では腹は張らぬ。
I took advantage of my business trip to see the sights of Paris.
出張を利用してパリ見学をした。
Children want their way and are bound to get into arguments.
子供たちが自己主張したり喧嘩をしたりするのは当然だ。
With your mother in the hospital, you'll have to work harder.
お母さんが入院しているのだから、君はもっと頑張って働かなくちゃね。
Taro insisted that he was right.
太郎は自分の言い分が正しいと主張した。
The scientist maintained that the theory should be tested through experiments.
科学者はその理論は実験によって検証されるべきだと主張した。
He exaggerated his experience.
彼は自分の経験を誇張していった。
To pick a fight with her, that's courageous.
彼女に張り合おう、いい度胸ね。
Shylock is greedy, and what is worse, very stingy.