UltraMan7

Enter an English word or Japanese characters to find example Japanese and English sentences


Example sentences including '張'

Heads Up These sentences are mainly from the Tanaka Corpus and Tatoeaba project. Read more

Click on the speaker icons to hear the Japanese spoken. Text to speech functionality by Responsive Voice

They argued that the earth is round.彼らは地球は丸いと言い張った。
Keep watch on him.彼を見張れ。
The roots of this tree go down deep.この木は深くまで根が張っている。
We insisted on rich and poor being treated alike.私たちは金持ちも貧乏人も同じように扱われると主張した。
The specialist predicts international tension will build up.その専門家は国際緊張が高まっていくと予測している。
She still alleges innocence.彼女は今でも無実を主張している。
She insisted on going there.彼女はそこに行くと主張した。
You were probably too much tense and that prevented you from sleeping well.君は緊張して、よく眠れなかったんだろうね~。
He affirmed himself to be innocent.彼は自分が無実だと主張した。
It's natural to be nervous when the plane takes off.飛行機が離陸するときに緊張するのは当たり前さ。
Everybody sang at the top of their lungs.みんなは声を張り上げて歌った。
She persists in saying that her analysis is correct.彼女は自分の分析が正しいと言い張る。
His daily behavior is not consistent with his principles.彼の日々の振る舞いは彼の主義主張と合致していない。
Don't be afraid to show yourself through speech and take every opportunity to speak to others in English and soon you will feel right at home in informal conversational situations.話をすることで自分を曝け出すことを恐れず、英語で他人としゃべるあらゆる機会をとらえなさい。そうすればじきに形式張らない会話の場面で気楽になれるであろう。
Though passion may have strained, it must not break our bonds of affection.感情は緊張状態になったかもしれないが、親愛の絆は壊してはならない。
It means trying hard, even if we make mistakes.それは、たとえ間違いをおかしたとしても、一生懸命に頑張るということです。
The committee stayed up late last night trying to work out measures that would please everyone.委員たちはみんなを楽しませる策を考えだそうと昨夜遅くまで頑張った。
If you stop and relax, this will relieve the tension and stress in your shoulders.ちょっと手を休めて気持ちを和らげれば、肩のストレスや緊張感がとれるよ。
There's also the danger of unexploded bombs, so they reported it to the police and the area was taped off to keep people out.不発弾の危険性もあることから警察に通報し、現場にテープを張って立ち入りを防いでいる。
He claimed that the enormous property was at his disposal.その莫大な財産は自分に自由に出来る物だ、と彼は主張した。
She's stubborn.彼女は意地っ張りだ。
He asserts that she is innocent.彼は、彼女が無実だと主張している。
The box was too big and awkward, so I put these in a bag and brought them.箱のまま持ってくると嵩張るから、袋に入れ替えて持ってきたんだ。
He always insisted that he was in the right.彼はいつも自分が正しいと主張した。
John claimed that the dishonest salesman had tricked him into buying a useless piece of machinery.インチキなセールスマンにだまされて、役立たずの機械を買わされたとジョンは主張した。
This bow has a strong draw.この弓は張りが強いです。
Both sons pretended to the throne.息子は二人とも王位継承権があると主張した。
Don't pull my sleeve.袖を引っ張らないでください。
Yes, he can, if he tries hard.いや、頑張ればできるよ。
I'm doing my best to get better at speaking, since I think the better I get, the more friends I can make.もっと話せるようになったら、もっと友達が増えるんじゃないかと思うと頑張れるよ。
It was decided that the manager, as the company's representative, would go overseas on business trips once a week.経営者は会社の代理として一週間に一回海外へ出張することになりました。 
I put up a notice.張り紙を出した。
My lower abdomen feels bloated.下腹部が張ります。
There was a statement in the Asahi newspaper yesterday or the day before stressing that you shouldn't quote Wikipedia.「ウィキペディアを引用するな」という主張が昨日だか一昨日だかの朝日新聞に載っていた。
I should cancel my L.A. trip.ロス出張をキャンセルしようかな。
Keeping up with the Joneses is expensive in rich town like Beverly Hills.ビバリーヒルズのような高級住宅地で見栄を張り合うのは高くつく。
I'm dubious about claims to speak more than five languages fluently.私は、5つ以上の言語を流暢に話せるという主張には、疑いを持ちます。
Those who live in glass houses should not throw stones.こわれやすいガラス張りの家に住む者は石を投げてはいけない。
People in the world are always advocating for more freedom and equality.世界の人々は常により一層の自由 と平等を主張している。
Don't get greedy and eat too much.欲張って食べ過ぎないように。
Hey, Ken'ichi, come along that drain pipe. I'll pull you up.ほら、健一、そこの雨樋伝っておいでよ。引っ張ってあげるから。
It is very naughty of you to pull the kitten's tail.子猫のしっぽを引っ張るなんて、おまえはなんていたずらな子だ。
The mother pulled her son to his feet.母親は息子を引っ張って立たせた。
Spiders spin webs.クモは網を張る。
Keep a close eye on him.彼をよく見張れよ。
If all went according to her plan, she would be in great demand.もしすべてが彼女の計画通りに進むなら、彼女は引っ張りだこだろう。
Japanese speakers of English often have difficulty in dealing with informal conversation, such as at parties or in small informal groups.日本人が英語をしゃべる場合、パーティーとか少人数の気さくな集まりなどでの形式張らない会話に対応するのが困難であることがよくある。
The young boy pulled on his mother's coat.その子供は母親のコートを引っ張った。
There are a lot of people who always insist on the right.権利ばかり主張する人が多い。
Don't get carried away and overeat.欲張って食べ過ぎないように。
I always study hard.いつも頑張って勉強してるよ。
The locomotive was pulling a long line of freight cars.機関車は長い貨物車の列を引っ張って走っていた。
No matter how much you try, you don't lose even a kilo. You might even gain a little weight. This is the diet plateau.どんなに頑張っても1キロも減らない。逆に体重が少し増えたり。それがダイエットの停滞期です。
City firms vied with each other to hire the brightest young staff.都会の会社は有能な若者を採用しようと互いに張り合った。
The glass fronted building before you is the rose garden. It's a greenhouse so you will always be able to appreciate the roses.手前のガラス張りの建物は薔薇園なんです。温室になっていて、いつも薔薇を観賞できるようになってるんですよ。
Don't stand in other people's way.他人の足を引っ張るようなまねはやめろ。
Two soldiers kept guard at the gate.2人の兵士が、門のところで見張りをしていた。
In Japan, students are supposed to be selfless and group-centered.日本では、学生は自己を主張せず、グループ中心になるものとされている。
That man is too boastful for my liking.あの人はあまり威張るから好きになれない。
She insisted that it was my fault.彼女は私の誤りだと言い張った。
It is hard to keep our balance on icy streets.氷が張った道路の上で体のバランスをとるのは難しい。
The customer insisted on a price reduction because of defects in the product.そのお客は、商品に欠陥があるといつでもあくまで値引きを主張した。
The two children pulled at the rope until it broke.二人の子供は綱が切れるまで引っ張りあった。
Her insistence was right. She did not need to feel ashamed.彼女の主張は正しかった。彼女が肩身の狭い思いをする必要などなかったのだ。
I was nervous at first, but gradually got more relaxed.私は最初、緊張したが、徐々に落ち着いた。
I am going to assert his guilt.私は彼の有罪を主張するつもりです。
You're working hard, eh. But don't push yourself too hard.頑張ってるね。でも無理しないでね。
Try to hold on until a rescue team arrives.救助隊がくるまで頑張りなさい。
You must not insist on going out alone so late at night.夜こんなに遅くひとりで出かけるなんて言い張ってはいけません。
I thought I would be nervous, but I was cool as a cucumber.緊張するんじゃないかと思ったが、全く冷静でいられた。
The announcement exaggerated the number of casualties.その発表は死傷者の数を誇張していた。
Will the universe expand indefinitely?宇宙は無限に膨張し続けるのか?
We thought their shop was a failure, but now they've gotten out from under and even expanded.我々は彼らの店は失敗だと思っていたが、今や窮地を脱して、商売を拡張するまでになっている。
He caught my hand and pulled me to the second floor.彼は私の手をつかんで二階へ引っ張って行った。
Oddly enough, he insisted on his innocence.奇妙な話だが、彼は自分の無罪を主張した。
It was just a simple greeting, but somehow I got strangely tense.ただ会釈をするだけなのに、妙にしゃちほこ張ってしまう。
You're never going to give in, are you?君はあくまで意地を張るのだね。
He argues that the administration must look for alternative sources of revenue.政府は別の歳入源を探さなければいけない、と彼は主張している。
He was visibly nervous.彼は目に見えて緊張していた。
He is planning to develop his business.彼は商売を拡張しようと計画している。
He was lying there very still and tense.彼はただじっとして緊張したままそこに横になっていた。
Take hold of the rope, and I'll pull you up.ロープをつかみなさい、引っ張り上げてあげるから。
Haruyo is undoubtedly under stress during this entrance-examination season.ハルヨは入試の季節になると、必ず緊張をする。
They argued that he killed her.彼らは彼が彼女を殺したと主張した。
This material stretches easily.この生地は引っ張るとすぐ伸びる。
We pitched our tents before it got dark.私たちは暗くならないうちにテントを張った。
I'm used to stay awake late into the night.私は宵っ張りするのは慣れています。
I think it'll freeze tonight.今夜は氷が張るよ。
I try.頑張ってみる。
The first time I met Betty, I was nervous.初めてベティに会ったとき、とても緊張しました。
Jane and Mary are always competing for attention.ジェーンとメアリーはいつも人の気を引こうと張り合っている。
The belly is not filled with fair words.話では腹は張らぬ。
His claim is that there is a close relation between birth order and personality.彼の主張は、生まれの順番と性格の間には密接な関連があるということだ。
He was tense with his new business.新しい仕事で彼は気が張っていた。
No, we'll be in fighting shape in just a month or two.いや、1、2ヶ月とにかく頑張ってみましょう。
He was bursting with fury.彼は激怒で張り裂けんばかりだった。
Good luck!頑張れよ。
I think that it likely that there was a major fault in the lookout.おそらく、見張りに重大な欠陥があったんではないかと考えています。
His company is extending its business.彼の会社は事業を拡張している。
If we can just make it through one more month, we'll be sitting pretty.あともう一ヶ月頑張ったら有利に事が運ぶさ。
ResponsiveVoice used under Non-Commercial License