Click on the speaker icons to hear the Japanese spoken.
Text to speech functionality by Responsive Voice
One more effort, you will get on in life. もう一頑張りすれば、あなたは出世するでしょう。 There are a lot of people who say, "it says this in Koujien," and use that dictionary as the only grounds for their argument. 「広辞苑にこう書いてあります」と言って、広辞苑を唯一の拠り所に論陣を張る人がよくいる。 We thought their shop was a failure, but now they've gotten out from under and even expanded. 我々は彼らの店は失敗だと思っていたが、今や窮地を脱して、商売を拡張するまでになっている。 It was a heartbreaking story. 胸が張り裂けるような話だった。 Let's pitch the tent while it's still light. 明るい内にテントを張ってしまおう。 Do you plan to continue working until 10:00? 10時まで仕事を頑張るつもりですか? She insisted that he be invited to the party. 彼女は彼をパーティーに招待すべきだと主張した。 Taro insisted that he was right. 太郎は自分の言い分が正しいと主張した。 She employed a private detective to keep a watch on her husband. 彼女は夫を見張るため私立探偵を雇った。 We insisted on its importance. 私たちはその重要性を主張した。 Biologists assert the losses are severe. 生物学者は、損失は深刻だと主張している。 Two men were on watch round the body. 2人の男が見張りをしていた。 The rope broke under the strain. 綱は張りすぎて切れた。 They argued that he killed her. 彼らは彼が彼女を殺したと主張した。 Take hold of the rope, and I'll pull you up. ロープをつかみなさい、引っ張り上げてあげるから。 I always get nervous just before a match. 試合の直前はいつも緊張する。 Tom tends to exaggerate. トムには誇張癖がある。 My father insisted I should go to see the place. 私の父は、私がその場所を見に行くようにと主張した。 You're working hard, eh. But don't push yourself too hard. 頑張ってるね。でも無理しないでね。 Stay calm and do your best. 焦らずに頑張ってね。 His skin has the tone of a young man's. 彼の肌は青年の肌のように張りがある。 He will have his own way. 彼は我を張ってきかない。 Haruyo is undoubtedly under stress during this entrance-examination season. ハルヨは入試の季節になると、必ず緊張をする。 She always seems to be nervous, but at least she's relaxed when she eats. 彼女はいつも緊張した面持ちをしているが、物を食べる時に限ってはリラックスして見える。 I thought I would be nervous, but I was cool as a cucumber. 緊張するんじゃないかと思ったが、全く冷静でいられた。 The customer contended that she had been cheated. その客はだまされたと主張した。 We extended a wire between two posts. 私達は二本の柱の間に針金を張った。 I'm one too, and I'm sure there are lots of night-owls in the IT world. 私もそうだが、IT業界には宵っ張りの人が多いに違いない。 With so many people around he naturally became a bit nervous. 多くの人に囲まれて彼は自然と少し緊張しだした。 American Indians have a fair historical right to claim they got a raw deal from the government. 土着のアメリカ・インディアンが政府から不当な扱いを受けたと主張するのは歴史的にみて当然の権利である。 As for the theoretical side, Peterson's claim is pertinent to our discussion. 理論的側面については、ピーターソンの主張は我々の議論に直接関係がある。 They insist that he should go. 彼らは彼が行くことを主張した。 Keep watch on that man. あの男を見張っていて下さい。 I hope your business trip to France was successful. フランスへの出張がうまくいったことを祈っています。 I feel tense and agitated when I have too much work to do. あまりやるべき仕事があると緊張し落ち着かない。 He affirmed himself to be innocent. 彼は自分が無実だと主張した。 He strongly persisted in arguing his opinion. 彼は自分の意見を強硬に主張した。 I don't quite believe it when I hear someone claim they can speak more than five languages fluently. 私は、5つ以上の言語を流暢に話せるという主張には、疑いを持ちます。 He's gone to Nagoya on business. ただいま名古屋に出張中です。 Of all the principles he once stood fast on. 数々の主張からとった痛みのないエキス。 With your mother in the hospital, you'll have to work harder. お母さんが入院しているのだから、君はもっと頑張って働かなくちゃね。 Many astronomers assume that the universe continues to expand forever. 多くの天文学者は、宇宙は永遠に膨張し続けると思っている。 He tried hard, but achieved nothing. 彼は頑張ったが、何も達成出来なかった。 That young actor is a James Dean. その若い男優はジェームス・ディーン張りの役者だ。 City firms vied with each other to hire the brightest young staff. 都会の会社は有能な若者を採用しようと互いに張り合った。 Her insistence was right. She did not need to feel ashamed. 彼女の主張は正しかった。彼女が肩身の狭い思いをする必要などなかったのだ。 He'll never achieve anything unless he works harder. 彼はもっと頑張らないと何も成し遂げられないだろう。 Denying she was an anarchist, Katja maintained she wished only to make changes in our government, not to destroy it. カーチャは無政府主義者であったことを否認し、政治体制に変革をもたらすことを望んだだけで、破壊しようとしたわけではない、と主張し続けた。 I'll try. 頑張ってみる。 Hero as he was, he was not boastful. 彼は英雄だったが、威張ってなかった。 He does not need to eat, he is just greedy. 彼は食べる必要はない食い意地が張っているだけだ。 The tension on the day of the match made me greet the morning without even sleeping a wink. 試合当日は緊張で一睡もできないまま朝を迎えた。 I feel quite at ease among strangers. 私は知らない人の中にいてもぜんぜん緊張しない。 They claimed that he'd killed her. 彼らは彼が彼女を殺したと主張した。 As scientists keep insisting, there is neither good nor bad in any scientific discovery. 科学者がつねに主張しているように、いかなる科学的発見もそれ自体は善でも悪でもない。 Some people insist that television does more harm than good. テレビはためになるというよりもむしろ害になると主張する人もいる。 Can you please watch my bag? 私のカバンを見張っててくれないか。 I'll try my best today, too. よし、今日も一日頑張るぞ! I am going to assert his guilt. 私は彼の有罪を主張するつもりです。 She has an important air about her. 彼女には威張った様子がある。 She insists on her son being innocent. 彼女は息子が無罪であることを主張している。 I greatly appreciate your efforts during our festival. お祭りの間頑張ってくれましたね。 Japanese speakers of English often have difficulty in dealing with informal conversation, such as at parties or in small informal groups. 日本人が英語をしゃべる場合、パーティーとか少人数の気さくな集まりなどでの形式張らない会話に対応するのが困難であることがよくある。 Children want their way and are bound to get into arguments. 子供たちが自己主張したり喧嘩をしたりするのは当然だ。 The city is planning to extend the boardwalk. 市は遊歩道を拡張する計画だ。 The accused maintained his innocence. 被告は無実を主張した。 I am always tense before I get on an airplane. 飛行機に乗る前はいつも緊張する。 Tom is pulling Mary's hair. トムはメアリーの髪の毛を引っ張っている。 She insisted on her innocence. 彼女は自分の無罪を主張した。 I braced myself against the crowd. 群衆に押されないよう力を入れて踏ん張った。 Compared to many other countries, the average intake of trans-fats per person in Japan is low and it is hypothesized that it does not have a strong impact on health. 日本では、諸外国と比較して食生活におけるトランス脂肪酸の平均摂取量は少なく、相対的に健康への影響は少ないと主張する説もある。 He asserts that she is innocent. 彼は、彼女が無実だと主張している。 Let's put up the tent while it is still light. 明るい内にテントを張ってしまおう。 He was very ashamed of not being able to make his point. 彼は自分の主張を立証できないことをとても恥じた。 It's a little expensive for lunch, but the taste matches the price. ランチにしては少し値が張るが、値段に見合った味だ。 Keep watch on him. 彼を見張れ。 That man is too boastful for my liking. あの人はあまり威張るから好きになれない。 She will make a business trip to London next week. 彼女は来週ロンドンへ出張する予定だ。 I would maintain with my last breath that he is innocent. 彼の無罪を最後まで主張する。 The soldiers were guarding the bridge. 兵隊が橋を見張っていた。 For all his efforts, he failed the exam. 彼は一生懸命頑張っていたけど、試験に合格できなかった。 We decided to branch out into selling some foodstuffs. 業務を拡張して食料品を少し売ることに決めた。 There are a lot of people who always insist on the right. 権利ばかり主張する人が多い。 We're going to pull it. 引っ張るぞ。 I always feel tense. いつも緊張しています。 His company is extending its business. 彼の会社は事業を拡張している。 Your argument is not any more convincing than that of my stubborn father. 君の主張は、ぼくの頑固親父のと同じく納得できない。 The box was too big and awkward, so I put these in a bag and brought them. 箱のまま持ってくると嵩張るから、袋に入れ替えて持ってきたんだ。 She insisted that it was my fault. 彼女は私の誤りだと言い張った。 Are you going to work until 10:00? 10時まで仕事を頑張るつもりですか? The park was extended to the river. 公園は川の所まで拡張された。 Then it draws more silky lines across these spokes, leaving a smooth, non-sticky patch in the middle of the web. 次には、これらのやの上に絹の糸をさらに張り、巣の中央に滑らかで、粘りのない部分を残す。 He exaggerated his experience. 彼は自分の経験を誇張していった。 She persists in saying that she is right. 彼女は自分が正しいといってあくまで主張する。 They insisted on the criminal being punished. 人々は、その犯人は罰せられるべきだと主張した。 There were long desks lined up, several pipe chairs, and stuck on the bulletin board were a calendar and several printouts. 整えられた長机、いくつかのパイプ椅子、壁の掲示板にはカレンダーとプリント数枚が張られている。 She gave an illustration of how to pitch a tent. 彼女のテントの張り方を実演しながら教えた。 Can you hold on a little longer? もう少し頑張れるかい。 I've told you a million times not to exaggerate. 誇張はやめなさいって100万回言ったでしょ。 Mother stood arms akimbo. 母は両手を腰に当てひじを張ってたっていた。