The Ultra Handy Japanese and English Example Sentence Finder
Enter an English word or Japanese characters to find example Japanese and English sentences
Example sentences including '張'
Heads Up
These sentences are mainly from the
Tanaka Corpus and Tatoeaba project.
Read more
Click on the speaker icons to hear the Japanese spoken.
Text to speech functionality by Responsive Voice
Many astronomers assume that the universe expands infinitely.
多くの天文学者は、宇宙は永遠に膨張してゆくものだと考えている。
Stay calm, and do your best.
焦らずに頑張ってね。
She magnified her sufferings.
彼女は自分の苦しみを誇張して話した。
You will have your own way.
あなたはどうしても意地を張るのだね。
We insisted on rich and poor being treated alike.
私たちは金持ちも貧乏人も同じように扱われると主張した。
She insisted on her innocence.
彼女は自分の無罪を主張した。
They insisted on my making use of the opportunity.
彼らは私がその機会を利用するようにと言い張った。
I was keyed up over her impending operation.
私は彼女の間近に近付いた手術のことで緊張していた。
John laid claim to the painting.
ジョンはその絵の所有権を主張した。
Who said you can swagger around like that just because you're one year ahead of me?
一年先輩だからって、そんなに威張らなくていいじゃない。
The student became very nervous with the teacher watching him.
その生徒は、教師に見られていたのでとても緊張した。
That young actor is a James Dean.
その若い男優はジェームス・ディーン張りの役者だ。
She insisted that he be invited to the party.
彼女は彼をパーティーに招待すべきだと主張した。
I'm dubious about claims to speak more than five languages fluently.
私は、5つ以上の言語を流暢に話せるという主張には、疑いを持ちます。
He advocates reform in university education.
彼は大学教育の改革を主張している。
The atmosphere became strained when he came.
彼が入ってくると、緊張した雰囲気になった。
I'll do my best to have nothing left to do!
やり残すことがないように頑張るぞ。
Your argument is not any more convincing than that of my stubborn father.
君の主張は、ぼくの頑固親父のと同じく納得できない。
She was all eyes as he opened the jewelry box.
彼が宝石箱を開けると彼女は目を見張った。
That man is too boastful for my liking.
あの人はあまり威張るから好きになれない。
There was a statement in the Asahi newspaper yesterday or the day before stressing that you shouldn't quote Wikipedia.
「ウィキペディアを引用するな」という主張が昨日だか一昨日だかの朝日新聞に載っていた。
A spider weaves a web.
蜘蛛は巣を張る。
You're never going to give in, are you?
君はあくまで意地を張るのだね。
The committee stayed up late last night trying to work out measures that would please everyone.
委員たちはみんなを楽しませる策を考えだそうと昨夜遅くまで頑張った。
It is no exaggeration to call him a genius.
彼を天才と呼んでも誇張ではない。
I'll try.
頑張ってみる。
Don't stand in other people's way.
他人の足を引っ張るようなまねはやめろ。
She tried hard to express herself well.
彼女は自分をうまく表現しようと頑張った。
John claimed that the dishonest salesman had tricked him into buying a useless piece of machinery.
ジョンは、その誠実でないセールスマンが、彼をだまして無用な機械を買わせたと主張した。
He doesn't travel much apart from occasional business trips.
彼は時々出張することは別としてあまり旅をしない。
She puts her own interests above everything else.
彼女は利己一点張りの女だ。
It was decided that the manager, as the company's representative, would go overseas on business trips once a week.
経営者は会社の代理として一週間に一回海外へ出張することになりました。
Do you plan to work until 10:00?
10時まで仕事を頑張るつもりですか?
Arnie, can you hold on until help comes?
アーニー、助けがくるまで頑張れるかい。
They insisted on my making use of this opportunity.
彼らは私がこの機会を利用するように主張した。
I went to Boston for 5 days on a business trip.
出張で5日間ボストンに行ってきました。
Nobody will believe his assertion that he is innocent.
無実だという彼の主張は誰も信じないだろう。
You're an arrogant dirty foreigner who claims your dictionary is correct even though you don't understand the nuances of Japanese.
日本語のニュアンスが分からないくせに、自分の辞書のほうが正しいと言い張る傲慢な毛唐だ。
He pulled my shirt.
彼は私のシャツを引っ張った。
Japan claims the Northern Territories for its own.
日本は北方領土の領有を主張している。
Hearing the news, she cried her heart out.
彼女はその知らせを聞いて、胸が張り裂けんばかりに泣いた。
I'll do my best to have no regrets.
思い残すことがないように頑張るぞ。
I feel quite at ease among strangers.
私は知らない人の中にいてもぜんぜん緊張しない。
They asserted that it was true.
彼らはそれが本当だと言い張った。
He had graduated from the university and was always showing off.
彼は大学を卒業して、いつも見栄を張っていた。
No one can cope with him.
彼と張り合えるものはいない。
The atmosphere can become rather strained.
雰囲気はいささか緊張したものになることがある。
Children want their way and are bound to get into arguments.
子供たちが自己主張したり喧嘩をしたりするのは当然だ。
She maintains her innocence.
自分は無実だと言い張っている。
We insisted on its importance.
私たちはその重要性を主張した。
She gave an illustration of how to pitch a tent.
彼女のテントの張り方を実演しながら教えた。
With regard to our appointment on February 27, I regret to inform you that I will not be able to keep it because my business trip schedule has been changed.