The Ultra Handy Japanese and English Example Sentence Finder
Enter an English word or Japanese characters to find example Japanese and English sentences
Example sentences including '張'
Heads Up
These sentences are mainly from the
Tanaka Corpus and Tatoeaba project.
Read more
Click on the speaker icons to hear the Japanese spoken.
Text to speech functionality by Responsive Voice
He strongly persisted in arguing his opinion.
彼は自分の意見を強固に主張した。
Who is at the bottom of these rumors?
このうわさの張本人はだれだ?
Pull into shape after washing.
洗ったあと引っ張って形にして。
Many astronomers assume that the universe continues to expand forever.
多くの天文学者は、宇宙は永遠に膨張し続けると思っている。
It is hard to keep our balance on icy streets.
氷が張った道路の上で体のバランスをとるのは難しい。
As scientists keep insisting, there is neither good nor bad in any scientific discovery.
科学者がつねに主張しているように、いかなる科学的発見もそれ自体は善でも悪でもない。
Masaru claims that he is innocent.
マサルは潔白であると主張した。
He argued that the new policy was bound to drive the economy into recession.
その新しい政策はきっと景気を後退させる、と彼は強く主張した。
The criminal is nervous.
犯罪者は緊張しています。
I'll try.
頑張ってみる。
The tree thrusts its branches far and wide.
その木は広く枝を四方に張り出している。
He laid claim to the land.
彼はその土地の所有権を主張した。
I was on the alert for a fugitive criminal.
逃亡犯人を捕まえようと油断なく見張った。
That man is too boastful for my liking.
あの人はあまり威張るから好きになれない。
They were looking for a place at which they could pitch the tent.
彼らはテントを張る場所を探していた。
You will have your own way.
あなたはどうしても意地を張るのだね。
It means trying hard, even if we make mistakes.
それは、たとえ間違いをおかしたとしても、一生懸命に頑張るということです。
It is very naughty of you to pull the kitten's tail.
子猫のしっぽを引っ張るなんて、おまえはなんていたずらな子だ。
He pleaded self-defense at the trial and went scot-free.
彼は裁判で正当防衛を主張して無罪となった。
You can't just come in here and start ordering people around.
いきなり入って来て威張ってもらってもこまる。
The tree spread its branches abroad.
木は枝を広く張った。
She insisted that he play the piano.
彼がピアノを弾くことを彼女は主張した。
His company is extending its business.
彼の会社は事業を拡張している。
Don't be afraid to show yourself through speech and take every opportunity to speak to others in English and soon you will feel right at home in informal conversational situations.
From an objective viewpoint, his argument was far from rational.
客観的に見て、彼の主張は全く理にかなっていなかった。
I'm dubious about claims to speak more than five languages fluently.
私は、5つ以上の言語を流暢に話せるという主張には、疑いを持ちます。
The millionaire insisted on acquiring the masterpiece no matter how much it cost.
たとえいくらかかろうともその傑作は手に入れると、その大富豪は言い張った。
Although he had many toys, his greed made him want more.
彼はおもちゃをたくさん持っているけれども、欲張りであったため、もっと欲しがった。
It was naughty of Mary to pull the kitten's tail.
子ネコのしっぽを引っ張るとはメアリーもいたずらっ子だった。
It was a heartbreaking story.
胸が張り裂けるような話だった。
I persist in my popularity.
僕は自分の人気を主張する。
The city is planning to extend the boardwalk.
市は遊歩道を拡張する計画だ。
The student became very nervous with the teacher watching him.
その生徒は、教師に見られていたのでとても緊張した。
I insisted that we change our original plan.
私は、我々の原案を変更すべきことを主張した。
She's paid her dues working there for years.
彼女はあそこで何年も頑張って得た成果だもの。
He affirmed himself to be innocent.
彼は自分は無実だと主張した。
Beth argued that Sally was only pretending to be innocent.
サリーはやっていないふりをしているだけだと、ベスは主張しました。
Hero as he was, he was not boastful.
彼は英雄だったが、威張ってなかった。
Let's work together to do our best.
一緒に協力して、さらに頑張ろう。
The sail tightened in the strong wind.
強い風を受けて帆がぴんと張った。
Everybody sang at the top of their lungs.
みんなは声を張り上げて歌った。
Two men were on watch round the body.
2人の男が見張りをしていた。
Tom grabbed Mary's arm and pulled her towards the door.
トムはメアリーの腕をつかみ、ドアの方に向かって引っ張っていった。
But this claim is emphatically not the one that Dennett is making.
しかし、この主張は、デネットが論じているものとは違うということを強調しておきたい。
I want the young members to be more active.
若手にもっと頑張ってもらいたい。
Tom claimed that he could run faster than Mary.
トムさんは、自分がメアリーさんより速く走れると主張しました.
The committee stayed up late last night trying to work out measures that would please everyone.
委員たちはみんなを楽しませる策を考えだそうと昨夜遅くまで頑張った。
They claimed credit for tax reduction.
彼らは減税は自分たちの功績だと主張した。
City firms vied with each other to hire the brightest young staff.
都会の会社は有能な若者を採用しようと互いに張り合った。
That young critic is in high demand for a lot of places.
あの若い評論家はあちこちで引っ張りだこである。
She steeled herself not to cry.
彼女は泣くまいと気を張った。
Don't get in people's way.
他人の足を引っ張るようなことはするな。
With regard to our appointment on February 27, I regret to inform you that I will not be able to keep it because my business trip schedule has been changed.