UltraMan7

Enter an English word or Japanese characters to find example Japanese and English sentences


Example sentences including '張'

Heads Up These sentences are mainly from the Tanaka Corpus and Tatoeaba project. Read more

Click on the speaker icons to hear the Japanese spoken. Text to speech functionality by Responsive Voice

We'll have to try and make the best of it.私達はそれを禍とせず最善を尽くして頑張っていかなくてはならない。
You're really a hard worker.あなたは本当に頑張り屋さんだ。
Ha-ha-ha-hah! No worry! I brazenly bluffed.「わはははは、心配するなっ!」オレはあえて虚勢を張った。
Cold-war tension has mounted.冷戦の緊張が高まった。
You must not insist on going out alone so late at night.夜こんなに遅くひとりで出かけるなんて言い張ってはいけません。
No one can cope with him.彼と張り合えるものはいない。
Roll up your sleeves and get busy.気合いを入れて頑張れ。
Losing my daughter has taken away my will to live.娘をなくして、すっかり心の張りがなくなりました。
The sail tightened in the strong wind.強い風を受けて帆がぴんと張った。
The tree thrusts its branches far and wide.その木は広く枝を四方に張り出している。
She insisted that he be invited to the party.彼女は彼をパーティーに招待すべきだと主張した。
A sentence can state something false while at the same time be grammatically correct.ある文章が文法的に正しかったとしても、主張している内容が誤りだということはあり得る。
I insisted that we change our original plan.私は、我々の原案を変更すべきことを主張した。
Should I cancel my business trip to LA?ロス出張をキャンセルしようかな。
The pretty girl in the bikini was an eye-opener on the beach.ビキニスタイルの美少女は浜辺では目を見張らすものだった。
He strongly persisted in arguing his opinion.彼は自分の意見を強固に主張した。
I feel tense and agitated when I have too much work to do.あまりやるべき仕事があると緊張し落ち着かない。
Bill is really fighting the battle of the bulge.ビルは太らないように頑張っているね。
I was going to try to get into Tokyo University, but I've changed my mind.東大をめざして頑張ってきましたが、考えを変えました。
You were probably too much tense and that prevented you from sleeping well.君は緊張して、よく眠れなかったんだろうね~。
Please pull the rope.その綱を引っ張ってください。
Tension is a major cause of heart disease.緊張が心臓病の主な原因だ。
She is persistent though she doesn't look so.彼女は見かけによらず頑張りやだ。
My brother insisted on going there alone.弟はどうしてもそこへ一人で行くと言い張った。
I thought I would be nervous, but I was cool as a cucumber.緊張するんじゃないかと思ったが、全く冷静でいられた。
They insisted on the criminal being punished.人々は、その犯人は罰せられるべきだと主張した。
You can't just come in here and start ordering people around.いきなり入って来て威張ってもらってもこまる。
You must keep your eyes open.よく見張ってなければだめよ。
The exhortation "Don't quote Wikipedia" was included in the Asahi newspaper of yesterday or the day before.「ウィキペディアを引用するな」という主張が昨日だか一昨日だかの朝日新聞に載っていた。
Don't be afraid to show yourself through speech and take every opportunity to speak to others in English and soon you will feel right at home in informal conversational situations.話をすることで自分を曝け出すことを恐れず、英語で他人としゃべるあらゆる機会をとらえなさい。そうすればじきに形式張らない会話の場面で気楽になれるであろう。
He argues that the administration must look for alternative sources of revenue.政府は別の歳入源を探さなければいけない、と彼は主張している。
Everybody sang at the top of their lungs.みんなは声を張り上げて歌った。
Compared to many other countries, the average intake of trans-fats per person in Japan is low and it is hypothesized that it does not have a strong impact on health.日本では、諸外国と比較して食生活におけるトランス脂肪酸の平均摂取量は少なく、相対的に健康への影響は少ないと主張する説もある。
He pulled with all his strength but the rock would not move.彼は力いっぱい引っ張ったが、岩はびくともしなかった。
The young boy pulled on his mother's coat.その子供は母親のコートを引っ張った。
She gave an illustration of how to pitch a tent.彼女のテントの張り方を実演しながら教えた。
Of all the principles he once stood fast on.数々の主張からとった痛みのないエキス。
Don't get in people's way.他人の足を引っ張るようなことはするな。
His claim is that there is a close relation between birth order and personality.彼の主張は、生まれの順番と性格の間には密接な関連があるということだ。
Take hold of it. We're going to pull it.それに捕まって。引っ張るぞ。
I am going to assert his guilt.私は彼の有罪を主張するつもりです。
He strongly persisted in arguing his opinion.彼は自分の意見を強硬に主張した。
I'm skeptical when I hear someone claim to speak more than five languages fluently.私は、5つ以上の言語を流暢に話せるという主張には、疑いを持ちます。
She still alleges innocence.彼女は今でも無実を主張している。
"What is this? An offering?" "That's right. Put it in this offertory box ... and pull this rope."「これは何?供物か?」「そうだよ、このお賽銭箱の中に入れて・・・この紐を引っ張るの」
Hey, Ken'ichi, come along that drain pipe. I'll pull you up.ほら、健一、そこの雨樋伝っておいでよ。引っ張ってあげるから。
"A-hem!" Alice boasted, puffing up with pride.えっへんと大いばりでアリスは胸を張った。
He was bursting with fury.彼は激怒で張り裂けんばかりだった。
Come on, Shougo. You can do it.頑張るのよ省吾、あなたなら出来るわ。
He should have worked harder.あいつはもっと熱心に頑張るべきだったのに。
He persisted in his opinion.あくまで自分の考えを言い張った。
It never occurred to me that he might insist on treating me to dinner.彼が私にディナーをおごると言い張る事など思いもよらなかった。
The millionaire insisted on acquiring the masterpiece no matter how much it cost.たとえいくらかかろうともその傑作は手に入れると、その大富豪は言い張った。
Yes, he can, if he tries hard.いや、頑張ればできるよ。
If all went according to her plan, she would be in great demand.もしすべてが彼女の計画通りに進むなら、彼女は引っ張りだこだろう。
The roots of this tree go down deep.この木は深くまで根が張っている。
We thought their shop was a failure, but now they've gotten out from under and even expanded.我々は彼らの店は失敗だと思っていたが、今や窮地を脱して、商売を拡張するまでになっている。
They insisted on my paying the money.彼らは私がそのお金を払うべきだと主張した。
True bravery is quite another thing from bravado.本当の自信と空威張りは別問題だ。
Keep an eye on the bags.バッグを見張っていてね。
Today I got my mother out for shopping.今日母を買い物に引っ張って行きました。
I want the young members to be more active.若手にもっと頑張ってもらいたい。
From an objective viewpoint, his argument was far from rational.客観的に見て、彼の主張は全く理にかなっていなかった。
If he had worked harder, he could have succeeded.もしもっと頑張っていれば、彼は成功できただろうに。
He advocated abolishing the death penalty.彼は死刑の廃止を主張した。
Jack insisted on having a living room to himself.ジャックは居間を自分だけのものにすると言い張った。
She puts her own interests above everything else.彼女は利己一点張りの女だ。
Although he had many toys, his greed made him want more.彼はおもちゃをたくさん持っているけれども、欲張りであったため、もっと欲しがった。
She's paid her dues working there for years.彼女はあそこで何年も頑張って得た成果だもの。
He fixed the net.彼は網を張った。
The scientist maintained that the theory should be tested through experiments.科学者はその理論は実験によって検証されるべきだと主張した。
John claimed that the dishonest salesman had tricked him into buying a useless piece of machinery.インチキなセールスマンにだまされて、役立たずの機械を買わされたとジョンは主張した。
If we don't make a last ditch stand at winning that contract, we may very well go under.土壇場で踏ん張ってその契約を勝ち取らない限り、我々は破産も同然だ。
They claimed credit for tax reduction.彼らは減税は自分たちの功績だと主張した。
People who live in glass houses shouldn't throw stones.こわれやすいガラス張りの家に住む者は石を投げてはいけない。
She was all eyes as he opened the jewelry box.彼が宝石箱を開けると彼女は目を見張った。
Let's put up the tent while it is still light.明るい内にテントを張ってしまおう。
Those individual members of the class do not want to be held back by others not so good at math.そのクラスの個々のメンバーは数学のあまり得意でない生徒によって足を引っ張られたくないと思っているのです。
My mother insists that I should not go out after dark.母は暗くなってから私が外出してはいけないと言い張る。
It's natural to be nervous when the plane takes off.飛行機が離陸するときに緊張するのは当たり前さ。
They substantiated their claim by producing dated receipts.彼らは日付のついた領収書をみせて自分たちの主張を立証した。
Jimmy insisted on my taking him to the zoo.ジミーは自分を動物園へ連れて行くようにと私に言い張った。
At the dinner party he insisted on my making a speech.晩餐会で彼は私に挨拶するように主張した。
He claimed that he had returned the book to the library.彼は、その本はすでに図書館に返したと主張した。
This guard is very strong.この見張りはとても強い。
She insisted that it was my fault.彼女は私の誤りだと言い張った。
She denied having been asked to go on a business trip.彼女は出張するように頼まれたことはないと言った。
The shopping arcade was covered with lots of paper decorations.アーケード天井にたくさんの張りぼてが飾られてた。
Heat expands most things.熱はたいていの物を膨張させる。
A desk stood in the centre, with a red leather swivel-chair.中央には机が据えられていて、赤い革張りの回転椅子がそえてあった。
She advocated equal rights for women.彼女は女性差別撤廃を主張した。
The tension on the day of the match made me greet the morning without even sleeping a wink.試合当日は緊張で一睡もできないまま朝を迎えた。
I think that it likely that there was a major fault in the lookout.おそらく、見張りに重大な欠陥があったんではないかと考えています。
If he had studied harder, he would have passed the exam.もっと頑張って勉強したら、彼は試験に合格しただろうに。
Galileo argued that the earth moves.ガリレオは地球は動いていると主張した。
I felt that I was being spied on.僕は見張られているような気がした。
We must pay attention to the fact that no nation claimed sovereignty over this region.この地域に覇権を主張した国家がなかったという事実に注意を払わねばならない。
Stay calm and do your best.焦らずに頑張ってね。
With Windows, you have to have extensions or it won't read your files.ウィンドウズは、拡張子を付けないとファイルを読んでくれない。
Though passion may have strained, it must not break our bonds of affection.感情は緊張状態になったかもしれないが、親愛の絆は壊してはならない。
ResponsiveVoice used under Non-Commercial License