The locomotive was pulling a long line of freight cars.
機関車は長い貨物車の列を引っ張って走っていた。
Don't stand in other people's way.
他人の足を引っ張るようなまねはやめろ。
Tom looks a little nervous.
トムは少し緊張しているように見える。
The box was too big and awkward, so I put these in a bag and brought them.
箱のまま持ってくると嵩張るから、袋に入れ替えて持ってきたんだ。
She's just putting up a front.
彼女は見栄を張っているだけだよ。
Do you plan to work until 10:00?
10時まで仕事を頑張るつもりですか?
The mother pulled her son to his feet.
母親は息子を引っ張って立たせた。
The rope broke under the strain.
綱は張りすぎて切れた。
You were probably too much tense and that prevented you from sleeping well.
君は緊張して、よく眠れなかったんだろうね~。
Everybody sang at the top of their lungs.
みんなは声を張り上げて歌った。
I'm always under pressure.
いつも緊張しています。
"A-hem!" Alice boasted, puffing up with pride.
えっへんと大いばりでアリスは胸を張った。
He strung a rope between the two trees.
彼は木から木へロープを張り渡した。
You're never going to give in, are you?
君はあくまで意地を張るのだね。
They insisted on my attending the meeting.
彼らは私がその会に出席すべきだと主張した。
I feel the tension in my neck, where it gets sore and stiff.
怒ったり緊張すると首がつる。
John claimed that the dishonest salesman had tricked him into buying a useless piece of machinery.
インチキなセールスマンにだまされて、役立たずの機械を買わされたとジョンは主張した。
Do you have many out-of-town assignments?
出張は多いですか。
After an awkward pause, Bill took her by the hand and dragged her upstairs.
気まずい沈黙の後、ビルは彼女の手を取って上の階へ引っ張って行った。
Keep an eye on the bags.
バッグを見張っていてね。
Mary claimed that the handbag had been a present from her husband.
そのハンドバッグは夫からもらったものだとメアリーは主張した。
Women's rights groups are going after sexual harassment.
女性の権利を主張する団体はセクハラ問題を追求しています。
No matter how hard you try, you can't finish it in a day.
君がどれだけ頑張ってやってみても、それを一日でやり遂げることなんてできないよ。
He stubbornly persisted in his opinion.
彼は自分の意見を頑固に主張した。
At the dinner party he insisted on my making a speech.
晩餐会で彼は私に挨拶するように主張した。
He makes out that he has a right to say so.
彼はそう言う権利があると主張している。
Compared to many other countries, the average intake of trans-fats per person in Japan is low and it is hypothesized that it does not have a strong impact on health.