The Ultra Handy Japanese and English Example Sentence Finder
Enter an English word or Japanese characters to find example Japanese and English sentences
Example sentences including '張'
Heads Up
These sentences are mainly from the
Tanaka Corpus and Tatoeaba project.
Read more
Click on the speaker icons to hear the Japanese spoken.
Text to speech functionality by Responsive Voice
Jane insisted that she was right.
ジェーンは自分の言い訳が正しいと主張した。
Tom claimed that he could run faster than Mary.
トムさんは、自分がメアリーさんより速く走れると主張しました.
He was tense with his new business.
新しい仕事で彼は気が張っていた。
I'm expecting a decent catch, so please try your best at fishing for us.
そこそこの釣果を期待してるから。頑張って釣ってきてちょうだい。
Two men kept guard.
2人の男が見張りをしていた。
I was keyed up over her impending operation.
私は彼女の間近に近付いた手術のことで緊張していた。
Beth argued that Sally was only pretending to be innocent.
サリーはやっていないふりをしているだけだと、ベスは主張しました。
He should have worked harder.
あいつはもっと熱心に頑張るべきだったのに。
The school gymnasium was enlarged.
学校の体育館が拡張された。
Taro insisted that he was right.
太郎は自分の言い分が正しいと主張した。
He's out of town on business.
彼は出張中です。
It is not that Johnson's claim is groundless, but that it is misleading.
ジョンソンの主張には根拠がないということではなく、誤解を招きやすいということである。
My father often goes to Paris on business.
父はよく出張でパリへ行きます。
I think it'll freeze tonight.
今夜は氷が張るよ。
Mother stood arms akimbo.
母は両手を腰に当てひじを張ってたっていた。
I feel tense and agitated when I have too much work to do.
あまりやるべき仕事があると緊張し落ち着かない。
His argument is that women should not smoke or drink.
彼の主張は、女性は酒もタバコもやってはいけないという事だ。
I get nervous at immigration.
入国手続きって緊張しちゃう。
Don't give up. Stick with the job.
あきらめるな。仕事に頑張れよ。
He affirmed himself to be innocent.
彼は自分が無実だと主張した。
Kaneko was so stressed out at her new job that she had a nervous breakdown.
兼子は新しい仕事で非常に緊張して、神経衰弱にかかってしまった。
The accused maintained his innocence.
被告は無実を主張した。
The student became very nervous with the teacher watching him.
その生徒は、教師に見られていたのでとても緊張した。
He argued that the new policy was bound to drive the economy into recession.
その新しい政策はきっと景気を後退させる、と彼は強く主張した。
Women's rights groups are going after sexual harassment.
女性の権利を主張する団体はセクハラ問題を追求しています。
My brother insisted on going there alone.
弟はどうしてもそこへ一人で行くと言い張った。
Your argument is not any more convincing than that of my stubborn father.
君の主張は、ぼくの頑固親父のと同じく納得できない。
He's really something to see every time he gets up on stage.
彼のステージはどれも目を見張るものばかりだった。
He claimed that the enormous property was at his disposal.
彼は、その莫大な財産は自分が自由に出来るものだと主張した。
Let's work together to do our best.
一緒に協力して、さらに頑張ろう。
He advocated to us that the changes be made.
彼はその改革を実行すべきだと主張した。
Some of the company's executives are out of town for a conference.
会社の取締役の何人かは会議のために出張中である。
He plastered the wall with posters.
彼は壁一面にポスターをべたべた張った。
He affirmed his innocence.
彼は自分の潔白を主張した。
No matter how much you try, you don't lose even a kilo. You might even gain a little weight. This is the diet plateau.
どんなに頑張っても1キロも減らない。逆に体重が少し増えたり。それがダイエットの停滞期です。
They argued that he killed her.
彼らは彼が彼女を殺したと主張した。
He pulled with all his strength but the rock would not move.
彼は力いっぱい引っ張ったが、岩はびくともしなかった。
No, we'll be in fighting shape in just a month or two.
いや、1、2ヶ月とにかく頑張ってみましょう。
It cannot plausibly be argued that behaviour of such complexity derives entirely from instinct.
そのような複雑な行動が本能のみに由来するという主張はとうてい成り立たない。
You can't just come in here and start ordering people around.
いきなり入って来て威張ってもらってもこまる。
Stay calm, and do your best.
焦らずに頑張ってね。
Have you ever seen a spider spinning its web?
クモがクモの巣を張るところを見たことがありますか。
Take hold of the rope, and I'll pull you up.
ロープをつかみなさい、引っ張り上げてあげるから。
The first thing that came to my attention was the large sofa. It was covered in sober coloured leather, the seat and the back both looked wide and comfortable.
まず目に飛び込んできたのは、大きなソファだ。渋い色の革張りで、座面も背もたれもゆったりしている。
She insisted that he be invited to the party.
彼女は彼をパーティーに招待すべきだと主張した。
He claimed that he had returned the book to the library.
彼は、その本はすでに図書館に返したと主張した。
Do you plan to work until 10:00?
10時まで仕事を頑張るつもりですか?
Keep a close eye on him.
彼をよく見張れよ。
She gave a pluck at my elbow.
彼女は私のひじを引っ張った。
A spider weaves a web.
蜘蛛は巣を張る。
His claim is really the same as the one Benson proposed in Entrepreneurs.
彼の主張はベンソンが『Entrepreneurs』で主張していることと事実上同じである。
Biologists assert the losses are severe.
生物学者は、損失は深刻だと主張している。
I greatly appreciate your efforts during our festival.
お祭りの間頑張ってくれましたね。
He was bursting with fury.
彼は激怒で張り裂けんばかりだった。
He dragged at my collar.
彼は私の襟首を引っ張った。
The first time I met Betty, I was nervous.
初めてベティに会ったとき、とても緊張しました。
Then it draws more silky lines across these spokes, leaving a smooth, non-sticky patch in the middle of the web.
次には、これらのやの上に絹の糸をさらに張り、巣の中央に滑らかで、粘りのない部分を残す。
You were probably too much tense and that prevented you from sleeping well.
君は緊張して、よく眠れなかったんだろうね~。
People in the world are always advocating for more freedom and equality.
世界の人々は常により一層の自由 と平等を主張している。
He exaggerated his experience.
彼は自分の経験を誇張していった。
He tried unsuccessfully to domineer over his office workers.
彼は自分のオフィスで働いている人に威張り散らそうとしたがうまくいかなかった。
My father insisted I should go to see the place.
私の父は、私がその場所を見に行くようにと主張した。
I'm skeptical when I hear someone claim to speak more than five languages fluently.
私は、5つ以上の言語を流暢に話せるという主張には、疑いを持ちます。
They insisted on my making use of this opportunity.
彼らは私がこの機会を利用するように主張した。
She insisted on her innocence.
彼女は自分の潔白を主張した。
"What is this? An offering?" "That's right. Put it in this offertory box ... and pull this rope."
「これは何?供物か?」「そうだよ、このお賽銭箱の中に入れて・・・この紐を引っ張るの」
I should cancel my L.A. trip.
ロス出張をキャンセルしようかな。
Your eyes are bigger than your stomach.
欲張っても食べきれないよ。
Heat expands most things.
熱はたいていの物を膨張させる。
They stressed protection of the environment.
彼らは、環境を保護する事を強く主張した。
Air traffic controllers are under severe mental strain.
航空管制官は厳しい精神的緊張にさらされている。
It seems to me that she has a tendency to exaggerate.
彼女には誇張癖があるようだ。
She advocated equal rights for women.
彼女は女性差別撤廃を主張した。
Take hold of it. We're going to pull it.
それに捕まって。引っ張るぞ。
He claimed that he had discovered a new comet.
彼は新しい彗星を発見したと主張した。
I took advantage of my business trip to see the sights of Paris.
出張を利用してパリ見学をした。
It is no exaggeration to call him a genius.
彼を天才と呼んでも誇張ではない。
He strongly persisted in arguing his opinion.
彼は自分の意見を強硬に主張した。
He pulled his son by the ear.
彼は息子の耳を引っ張った。
The report exaggerated the capacity of the hall.
その報告ではホールの収容能力が誇張されていた。
The belly is not filled with fair words.
話では腹は張らぬ。
If we can just make it through one more month, we'll be sitting pretty.
あともう一ヶ月頑張ったら有利に事が運ぶさ。
Some people claim that there are no more heroes in the Western world.
西洋社会にはもうヒーローはいないと主張するものもいる。
She maintains her innocence.
自分は無実だと言い張っている。
In Japan, students are supposed to be selfless and group-centered.
日本では、学生は自己を主張せず、グループ中心になるものとされている。
There is also one type of idealism that says even without strength or intelligence you can do anything if you can merely persist.
頑張れさえすれば体力や知力がなくても何でもできるという一種の精神主義もある。
As he's just up on his high horse again.
どうせまたふんぞり返って威張っているだけなのだから。
You're playing with fire if you insist on riding your motorcycle without a helmet on.
もし君がヘルメットをかぶらないでバイクに乗るんだと言い張るんだったら、それは危険なことになるぞ。
You mustn't be nervous about tomorrow's exam.
明日の試験のことで緊張してはいけません。
He laid claim to the land.
彼はその土地の所有権を主張した。
Columbus argued that he could reach India by going west.
コロンブスは西へいけばインドへ到着すると主張した。
My uncle's on a business trip to Aomori tomorrow.
叔父さんは明日青森に出張です。
I'm dubious about claims to speak more than five languages fluently.
私は、5つ以上の言語を流暢に話せるという主張には、疑いを持ちます。
We insisted on its importance.
私たちはその重要性を主張した。
American Indians have a fair historical right to claim they got a raw deal from the government.