UltraMan7

Enter an English word or Japanese characters to find example Japanese and English sentences


Example sentences including '張'

Heads Up These sentences are mainly from the Tanaka Corpus and Tatoeaba project. Read more

Click on the speaker icons to hear the Japanese spoken. Text to speech functionality by Responsive Voice

I've been toiling away in the kitchen all afternoon.私は昼からずっと台所で頑張っていたのよ。
Some people insist that television does more harm than good.テレビはためになるというよりもむしろ害になると主張する人もいる。
I am working hard trying to learn English.頑張って、英語を勉強しているところです。
There are a lot of people who say, "it says this in Koujien," and use that dictionary as the only grounds for their argument.「広辞苑にこう書いてあります」と言って、広辞苑を唯一の拠り所に論陣を張る人がよくいる。
International traders are struggling just to get by.国際貿易業者はどうにか切り抜けようと頑張っています。
Please haul on the rope.その綱を引っ張ってください。
He's out of town on business.彼は出張中です。
Air traffic controllers are under severe mental strain.航空管制官は厳しい精神的緊張にさらされている。
Mother stood arms akimbo.母は両手を腰に当てひじを張ってたっていた。
They substantiated their claim by producing dated receipts.彼らは日付のついた領収書をみせて自分たちの主張を立証した。
It is important to note that his assertion is groundless.彼の主張には根拠がないことに注意することが重要である。
Many astronomers assume that the universe expands infinitely.多くの天文学者は、宇宙は永遠に膨張してゆくものだと考えている。
He should have worked harder.あいつはもっと熱心に頑張るべきだったのに。
To keep holding the barrier up is just to wait for death! So we're going to go out past the wall and counter attack the enemy, you ready!?このまま障壁を張っていても死ぬのを待つだけだ!だから俺たちは障壁の外に出て、敵を迎撃する、いいな!?
The rope broke under the strain.綱は張りすぎて切れた。
Roll up your sleeves and get busy.気合いを入れて頑張れ。
Cold-war tension has mounted.冷戦の緊張が高まった。
John laid claim to the painting.ジョンはその絵の所有権を主張した。
Today I got my mother out for shopping.今日母を買い物に引っ張って行きました。
She insisted on my paying the bill.彼女は、私が勘定を支払うように言い張った。
Her insistence was right. She did not need to feel ashamed.彼女の主張は正しかった。彼女が肩身の狭い思いをする必要などなかったのだ。
The exhortation "Don't quote Wikipedia" was included in the Asahi newspaper of yesterday or the day before.「ウィキペディアを引用するな」という主張が昨日だか一昨日だかの朝日新聞に載っていた。
Water expands with heat.水は熱で膨張する。
If we can just make it through one more month, we'll be sitting pretty.あともう一ヶ月頑張ったら有利に事が運ぶさ。
He pulled my shirt.彼は私のシャツを引っ張った。
John claimed that the dishonest salesman had tricked him into buying a useless piece of machinery.ジョンは、その誠実でないセールスマンが、彼をだまして無用な機械を買わせたと主張した。
We insisted on rich and poor being treated alike.私たちは金持ちも貧乏人も同じように扱われると主張した。
My father insisted I should go to see the place.私の父は、私がその場所を見に行くようにと主張した。
The scientist maintained that the theory should be tested through experiments.科学者はその理論は実験によって検証されるべきだと主張した。
She insists on her son being innocent.彼女は息子が無罪であることを主張している。
I try.頑張ってみる。
My uncle has a business trip to Aomori tomorrow.叔父さんは明日青森に出張です。
The problem was where to set up the tent.問題はどこにテントを張るのかだった。
They insisted on my making use of the opportunity.彼らは私がその機会を利用するようにと言い張った。
Are you going to work until 10:00?10時まで仕事を頑張るつもりですか?
He claimed that he had returned the book to the library.彼は、その本はすでに図書館に返したと主張した。
She insisted on her innocence.彼女は自分の潔白を主張した。
The President's speech was calculated to ease world tensions.大統領の演説は世界の緊張緩和を意図したものだった。
I'm always under pressure.いつも緊張しています。
He makes out that he has a right to say so.彼はそう言う権利があると主張している。
Tom is pulling Mary's hair.トムはメアリーの髪の毛を引っ張っている。
He will make a business trip to London next week.彼は来週ロンドンへ出張する予定だ。
They insisted on the criminal being punished.人々は、その犯人は罰せられるべきだと主張した。
It's natural to be nervous when the plane takes off.飛行機が離陸するときに緊張するのは当たり前さ。
I'm used to stay awake late into the night.私は宵っ張りするのは慣れています。
She protested to me that she had never done such a thing.彼女は決してそんなことはしていないと私に主張した。
He doesn't travel much apart from occasional business trips.彼は時々出張することは別としてあまり旅をしない。
I insisted that we change our original plan.私は、我々の原案を変更すべきことを主張した。
We must pay attention to the fact that no nation claimed sovereignty over this region.この地域に覇権を主張した国家がなかったという事実に注意を払わねばならない。
Can you hold on a little longer?もう少し頑張れるかい。
There was a statement in the Asahi newspaper yesterday or the day before stressing that you shouldn't quote Wikipedia.「ウィキペディアを引用するな」という主張が昨日だか一昨日だかの朝日新聞に載っていた。
Arnie, can you hold on until help comes?アーニー、助けがくるまで頑張れるかい。
Who said you can swagger around like that just because you're one year ahead of me?一年先輩だからって、そんなに威張らなくていいじゃない。
Keep watch on him.彼を見張れ。
He was lying there very still and tense.彼はただじっとして緊張したままそこに横になっていた。
She is fond of display.彼女は見栄を張りたがる。
Many astronomers assume that the universe continues to expand forever.多くの天文学者は、宇宙は永遠に膨張し続けると思っている。
Compared to many other countries, the average intake of trans-fats per person in Japan is low and it is hypothesized that it does not have a strong impact on health.日本では、諸外国と比較して食生活におけるトランス脂肪酸の平均摂取量は少なく、相対的に健康への影響は少ないと主張する説もある。
You will have your own way.あなたはどうしても意地を張るのだね。
I started a new job, and it's been a struggle just to keep my head above the water.新しい職につき、そこでの仕事をなんとかこなそうと必死で頑張っています。
I think it'll freeze tonight.今夜は氷が張るよ。
I get nervous at immigration.入国手続きって緊張しちゃう。
Work harder if you plan to succeed.成功するつもりならもっと頑張れ。
John claimed that the dishonest salesman had tricked him into buying a useless piece of machinery.ジョンは、その不誠実なセールスマンが、彼をだまして無用な機械を買わせたと主張した。
Please pull the rope.その綱を引っ張ってください。
Tom tends to exaggerate.トムには誇張癖がある。
The minority party made a last-ditch effort to block passage of the bills.少数党はその法案を阻止するため、最後まで頑張りました。
No matter how hard you try, you can't finish it in a day.君がどれだけ頑張ってやってみても、それを一日でやり遂げることなんてできないよ。
Keep an eye on my suitcase while I get my ticket.切符を買っている間、私のスーツケースを見張っておいてください。
Take hold of it. We're going to pull it.それに捕まって。引っ張るぞ。
"Right, I'll check your work, OK?" "Please go ahead and inspect. I think I gave it a good go."「じゃあ、チェックしちゃいますね」「審査宜しく。頑張ったつもりだぜ」
Even if the performance is good, I still say we drop the project.たとえその興行がうまくいくとしても、その計画をやめることを主張します。
Seicho Matumoto died in 1992.松本清張は1992年に亡くなった。
I hope your business trip to France was successful.フランスへの出張がうまくいったことを祈っています。
He advocated to us that the changes be made.彼はその改革を実行すべきだと主張した。
He claimed that he had discovered a new comet.彼は新しい彗星を発見したと主張した。
The doctor insisted that the patient get plenty of rest.医者はその患者は十分休息すべきだと主張した。
They kept guard by turns.彼らは交代で見張りをした。
My mother insists that I should not go out after dark.母は暗くなってから私が外出してはいけないと言い張る。
After an awkward pause, Bill took her by the hand and dragged her upstairs.気まずい沈黙の後、ビルは彼女の手を取って上の階へ引っ張って行った。
She insisted that he be invited to the party.彼女は彼をパーティーに招待すべきだと主張した。
She always seems to be nervous, but at least she's relaxed when she eats.彼女はいつも緊張した面持ちをしているが、物を食べる時に限ってはリラックスして見える。
I braced myself against the crowd.群衆に押されないよう力を入れて踏ん張った。
With so many people around he naturally became a bit nervous.多くの人に囲まれて彼は自然と少し緊張しだした。
She will make a business trip to London next week.彼女は来週ロンドンへ出張する予定だ。
He fixed the net.彼は網を張った。
Come on, Shougo. You can do it.頑張るのよ省吾、あなたなら出来るわ。
I put up a notice.張り紙を出した。
They stressed protection of the environment.彼らは、環境を保護する事を強く主張した。
If we don't make a last ditch stand at winning that contract, we may very well go under.土壇場で踏ん張ってその契約を勝ち取らない限り、我々は破産も同然だ。
You have to work harder on your Japanese studies.もっと頑張って日本語勉強しなさい。
He opens his eyes so widely they tear at the corners.眦が裂けるほど目を見張る。
Spying on gangsters was a dangerous venture.暴力団を見張るのは危険な冒険だった。
It's only natural to keep up with the Joneses.隣近所に対して見栄を張るのは人情ですよ。
Sure. Good luck!いいぞ。頑張れよ。
They insisted on my paying the money.彼らは私がそのお金を払うべきだと主張した。
Then it draws more silky lines across these spokes, leaving a smooth, non-sticky patch in the middle of the web.次には、これらのやの上に絹の糸をさらに張り、巣の中央に滑らかで、粘りのない部分を残す。
Jane and Mary are always competing for attention.ジェーンとメアリーはいつも人の気を引こうと張り合っている。
The main point of Dennett's book, in short, is to deny the existence of inner mental states.デネットの著作の中心的主張は、端的に言えば、内的精神状態の存在を否定するということである。
She still alleges innocence.彼女は今でも無実を主張している。
ResponsiveVoice used under Non-Commercial License