The Ultra Handy Japanese and English Example Sentence Finder
Enter an English word or Japanese characters to find example Japanese and English sentences
Example sentences including '張'
Heads Up
These sentences are mainly from the
Tanaka Corpus and Tatoeaba project.
Read more
Click on the speaker icons to hear the Japanese spoken.
Text to speech functionality by Responsive Voice
Those who live in glass houses should not throw stones.
こわれやすいガラス張りの家に住む者は石を投げてはいけない。
If he had worked harder, he could have succeeded.
もしもっと頑張っていれば、彼は成功できただろうに。
I was going to try to get into Tokyo University, but I've changed my mind.
東大をめざして頑張ってきましたが、考えを変えました。
The tree spread its branches abroad.
木は枝を広く張った。
You're never going to give in, are you?
君はあくまで意地を張るのだね。
They kept guard by turns.
彼らは交代で見張りをした。
He pulled the wounded soldier to the nearby bush.
彼は負傷した兵士を近くの茂みまで引っ張って行った。
If I'm to become a regular, I have to work twice as hard as the rest.
レギュラーになるなら、人一倍頑張らなくっちゃ。
She made a point of my attending the party.
彼女は私がそのパーティーに行くように主張した。
Taro insisted that he was right.
太郎は自分の言い分が正しいと主張した。
Pitching camp on sand banks that go under at high tide is a truly stupid thing to do.
満ち潮で水没する砂浜でキャンプを張るのは、実に愚かな行為です。
Some people claim that there are no more heroes in the Western world.
西洋社会にはもうヒーローはいないと主張するものもいる。
Bill is really fighting the battle of the bulge.
ビルは太らないように頑張っているね。
He's just a fraud who pretends to be a doctor.
かれは空威張りしてる香具師だけです。
The minority party made a last-ditch effort to block passage of the bills.
少数党はその法案を阻止するため、最後まで頑張りました。
Galileo argued that the earth moves.
ガリレオは地球は動いていると主張した。
The women stuck to their cause.
その女性たちは自分たちの主張を守り続けた。
His daily behavior is not consistent with his principles.
彼の日々の振る舞いは彼の主義主張と合致していない。
She's just putting up a front.
彼女は見栄を張っているだけだよ。
It was decided that the manager, as the company's representative, would go overseas on business trips once a week.
経営者は会社の代理として一週間に一回海外へ出張することになりました。
He affirmed himself to be innocent.
彼は自分が無実だと主張した。
It never occurred to me that he might insist on treating me to dinner.
彼が私にディナーをおごると言い張る事など思いもよらなかった。
You must keep your eyes open.
よく見張ってなければだめよ。
The politician claimed to oppose the conclusion.
その政治家はその主張に反対すると主張した。
My uncle's on a business trip to Aomori tomorrow.
叔父さんは明日青森に出張です。
The boy claims he knows nothing about it.
少年はそれについて何も知らないと言い張っている。
He maintained that he was innocent.
彼は自分が潔白だと言い張った。
It is not that Johnson's claim is groundless, but that it is misleading.
ジョンソンの主張には根拠がないということではなく、誤解を招きやすいということである。
The park was extended to the river.
公園は川の所まで拡張された。
Columbus argued that the earth was round.
コロンブスは地球は丸いと主張した。
This guard is very strong.
この見張りはとても強い。
They argued that the earth is round.
彼らは地球は丸いと言い張った。
There were long desks lined up, several pipe chairs, and stuck on the bulletin board were a calendar and several printouts.
整えられた長机、いくつかのパイプ椅子、壁の掲示板にはカレンダーとプリント数枚が張られている。
She is an obstinate girl.
彼女は意地っ張りだ。
It cannot plausibly be argued that behaviour of such complexity derives entirely from instinct.
そのような複雑な行動が本能のみに由来するという主張はとうてい成り立たない。
As scientists keep insisting, there is neither good nor bad in any scientific discovery.
科学者がつねに主張しているように、いかなる科学的発見もそれ自体は善でも悪でもない。
There is also one type of idealism that says even without strength or intelligence you can do anything if you can merely persist.
頑張れさえすれば体力や知力がなくても何でもできるという一種の精神主義もある。
The world population is expanding at the rate of nearly 90 million people a year.
世界の人口は1年に9千万人の割合で膨張している。
You're really a hard worker.
あなたは本当に頑張り屋さんだ。
"This is my first flight. I'm nervous," says Hiroshi.
「僕、飛行機に乗るのはこれが初めてなんだ。緊張するよ。」と博がいいます。
She pulled my shirt.
彼女は私のシャツを引っ張った。
Tom claimed that he could run faster than Mary.
トムさんは、自分がメアリーさんより速く走れると主張しました.
Then it draws more silky lines across these spokes, leaving a smooth, non-sticky patch in the middle of the web.
次には、これらのやの上に絹の糸をさらに張り、巣の中央に滑らかで、粘りのない部分を残す。
His skin has the tone of a young man's.
彼の肌は青年の肌のように張りがある。
International traders are struggling just to get by.
国際貿易業者はどうにか切り抜けようと頑張っています。
We set up the tent next to the river.
川の近くにテントを張った。
I feel quite at ease among strangers.
私は知らない人の中にいてもぜんぜん緊張しない。
She insists on her son being innocent.
彼女は息子が無罪であることを主張している。
Let's put up the tent while it is still light.
明るい内にテントを張ってしまおう。
He fixed the net.
彼は網を張った。
To put it bluntly, the reason this team won't win is because you're holding them back.
はっきり言うけど、このチームが優勝できないのは、お前が足を引っ張っているからなんだぞ。
She insisted on her innocence.
彼女は自分の潔白を主張した。
Kaneko was so stressed out at her new job that she had a nervous breakdown.
兼子は新しい仕事で非常に緊張して、神経衰弱にかかってしまった。
The customer contended that she had been cheated.
その客はだまされたと主張した。
No, we'll be in fighting shape in just a month or two.
いや、1、2ヶ月とにかく頑張ってみましょう。
He's gone to Nagoya on business.
ただいま名古屋に出張中です。
They insisted on my making use of the opportunity.
彼らは私がその機会を利用するようにと言い張った。
Do you often take business trips?
出張は多いですか。
He will have his own way.
彼は我を張ってきかない。
The pretty girl in the bikini was an eye-opener on the beach.
ビキニスタイルの美少女は浜辺では目を見張らすものだった。
Two men were on watch round the body.
2人の男が見張りをしていた。
The President's speech was calculated to ease world tensions.
大統領の演説は世界の緊張緩和を意図したものだった。
Even if you boss attacks you and tells you to go away, you should make your point.
たとえ、上役に怒られて顔を見たくないと言われても、自分の主張は十分わかってもらうべきだ。
He persisted in his opinion.
あくまで自分の考えを言い張った。
They insisted on my making use of this opportunity.
彼らは私がこの機会を利用するように主張した。
There are a lot of people who say, "it says this in Koujien," and use that dictionary as the only grounds for their argument.
「広辞苑にこう書いてあります」と言って、広辞苑を唯一の拠り所に論陣を張る人がよくいる。
You must not insist on going out alone so late at night.
夜こんなに遅くひとりで出かけるなんて言い張ってはいけません。
Gravity pulls things toward the center of the earth.
重力が物を地球の中心に引っ張っている。
He advocated abolishing the death penalty.
彼は死刑の廃止を主張した。
Oddly enough, he insisted on his innocence.
奇妙な話だが、彼は自分の無罪を主張した。
It was just a simple greeting, but somehow I got strangely tense.
ただ会釈をするだけなのに、妙にしゃちほこ張ってしまう。
Who said you can swagger around like that just because you're one year ahead of me?
一年先輩だからって、そんなに威張らなくていいじゃない。
He tried his best, but in the end he was defeated.
彼は頑張ったが結局負けた。
I am going to assert his guilt.
私は彼の有罪を主張するつもりです。
She insisted that I should pay the bill.
彼女は私が勘定を払うべきだと主張した。
She insisted on her innocence.
彼女は自分の無罪を主張した。
Arnie, can you hold on until help comes?
アーニー、助けがくるまで頑張れるかい。
He strongly persisted in arguing his opinion.
彼は自分の意見を強硬に主張した。
We made a point of his going there.
彼にそこへ行くように主張した。
She's paid her dues working there for years.
彼女はあそこで何年も頑張って得た成果だもの。
At the dinner party he insisted on my making a speech.
晩餐会で彼は私に挨拶するように主張した。
Shylock is greedy, and what is worse, very stingy.
シャイロックは欲張りで、さらに悪いことには大変なけちだ。
Tom was visibly nervous.
トムは目に見えて緊張していた。
Water expands with heat.
水は熱で膨張する。
The atmosphere can become rather strained.
雰囲気はいささか緊張したものになることがある。
I want the young members to be more active.
若手にもっと頑張ってもらいたい。
Don't stand in other people's way.
他人の足を引っ張るようなまねはやめろ。
Don't be afraid to show yourself through speech and take every opportunity to speak to others in English and soon you will feel right at home in informal conversational situations.