The Ultra Handy Japanese and English Example Sentence Finder
Enter an English word or Japanese characters to find example Japanese and English sentences
Example sentences including '張'
Heads Up
These sentences are mainly from the
Tanaka Corpus and Tatoeaba project.
Read more
Click on the speaker icons to hear the Japanese spoken.
Text to speech functionality by Responsive Voice
He maintained that his theory was true of this case.
彼は彼の理論がこの場合にあてはまると主張した。
They shouted at the top of voices.
彼らは声を張り上げて叫んだ。
Jane insisted that she was right.
ジェーンは自分の言い訳が正しいと主張した。
He was lying there very still and tense.
彼はただじっとして緊張したままそこに横になっていた。
We insisted on rich and poor being treated alike.
私たちは金持ちも貧乏人も同じように扱われると主張した。
My father often goes to Paris on business.
父はよく出張でパリへ行きます。
Can you please watch my bag?
私のカバンを見張っててくれないか。
Had he worked harder, he could have succeeded.
もしもっと頑張っていれば、彼は成功できただろうに。
I braced myself against the crowd.
群衆に押されないよう力を入れて踏ん張った。
She insisted on her innocence.
彼女は自分の潔白を主張した。
The student became very nervous with the teacher watching him.
その生徒は、教師に見られていたのでとても緊張した。
Jack insisted on having a living room to himself.
ジャックは居間を自分だけのものにすると言い張った。
If he had worked harder, he could have succeeded.
もしもっと頑張っていれば、彼は成功できただろうに。
You must not insist on going out alone so late at night.
夜こんなに遅くひとりで出かけるなんて言い張ってはいけません。
Don't get carried away and overeat.
欲張って食べ過ぎないように。
Gravity pulls things toward the center of the earth.
重力が物を地球の中心に引っ張っている。
The belly is not filled with fair words.
話では腹は張らぬ。
The more you have, the more you want.
持てば持つほど、欲張りになる。
We've been moping around too much. It's time to pull ourselves together and keep trying.
クサクサすることばっかりだけど、気を取り直して頑張っていきましょう!
This guard is very strong.
この見張りはとても強い。
As scientists keep insisting, there is neither good nor bad in any scientific discovery.
科学者がつねに主張しているように、いかなる科学的発見もそれ自体は善でも悪でもない。
He maintained that he was innocent.
彼は自分が潔白だと言い張った。
Let's work together to do our best.
一緒に協力して、さらに頑張ろう。
He opens his eyes so widely they tear at the corners.
眦が裂けるほど目を見張る。
With your mother in the hospital, you'll have to work harder.
お母さんが入院しているのだから、君はもっと頑張って働かなくちゃね。
Her insistence was right. She did not need to feel ashamed.
彼女の主張は正しかった。彼女が肩身の狭い思いをする必要などなかったのだ。
"This is my first flight. I'm nervous," says Hiroshi.
「僕、飛行機に乗るのはこれが初めてなんだ。緊張するよ。」と博がいいます。
I started a new job, and it's been a struggle just to keep my head above the water.
新しい職につき、そこでの仕事をなんとかこなそうと必死で頑張っています。
The minority party made a last-ditch effort to block passage of the bills.
少数党はその法案を阻止するため、最後まで頑張りました。
Try to hold on until a rescue team arrives.
救助隊がくるまで頑張りなさい。
Sure. Good luck!
いいぞ。頑張れよ。
Today I got my mother out for shopping.
今日母を買い物に引っ張って行きました。
I always feel tense.
いつも緊張しています。
I think that it likely that there was a major fault in the lookout.
おそらく、見張りに重大な欠陥があったんではないかと考えています。
Post No Bills.
張り紙お断り。
He claimed that the enormous property was at his disposal.
彼は、その莫大な財産は自分が自由に出来るものだと主張した。
She will make a business trip to London next week.
彼女は来週ロンドンへ出張する予定だ。
If we can just make it through one more month, we'll be sitting pretty.
あともう一ヶ月頑張ったら有利に事が運ぶさ。
She steeled herself not to cry.
彼女は泣くまいと気を張った。
It is hard to keep our balance on icy streets.
氷が張った道路の上で体のバランスをとるのは難しい。
The millionaire insisted on acquiring the masterpiece no matter how much it cost.
たとえいくらかかろうともその傑作は手に入れると、その大富豪は言い張った。
True bravery is quite another thing from bravado.
本当の自信と空威張りは別問題だ。
You're really a hard worker.
あなたは本当に頑張り屋さんだ。
No matter how hard you try, you can't finish it in a day.
君がどれだけ頑張ってやってみても、それを一日でやり遂げることなんてできないよ。
The boy claims he knows nothing about it.
少年はそれについて何も知らないと言い張っている。
The criminal is nervous.
犯罪者は緊張しています。
Mother stood arms akimbo.
母は両手を腰に当てひじを張ってたっていた。
John claimed that the dishonest salesman had tricked him into buying a useless piece of machinery.
インチキなセールスマンにだまされて、役立たずの機械を買わされたとジョンは主張した。
Your argument is not any more convincing than that of my stubborn father.
君の主張は、ぼくの頑固親父のと同じく納得できない。
Jane and Mary are always competing for attention.
ジェーンとメアリーはいつも人の気を引こうと張り合っている。
City firms vied with each other to hire the brightest young staff.
都会の会社は有能な若者を採用しようと互いに張り合った。
I insisted that we change our original plan.
私は、我々の原案を変更すべきことを主張した。
He will have his own way.
彼は我を張ってきかない。
I try.
頑張ってみる。
Keep watch on him.
彼を見張れ。
I would maintain with my last breath that he is innocent.
彼の無罪を最後まで主張する。
Heat expands most things.
熱はたいていの物を膨張させる。
They argued that the earth is round.
彼らは地球は丸いと言い張った。
She's paid her dues working there for years.
彼女はあそこで何年も頑張って得た成果だもの。
You're working hard, eh. But don't push yourself too hard.
頑張ってるね。でも無理しないでね。
Many astronomers assume that the universe continues to expand forever.
多くの天文学者は、宇宙は永遠に膨張し続けると思っている。
A sentence can state something false while at the same time be grammatically correct.
ある文章が文法的に正しかったとしても、主張している内容が誤りだということはあり得る。
He argues that the administration must look for alternative sources of revenue.
政府は別の歳入源を探さなければいけない、と彼は主張している。
Take hold of the rope, and I'll pull you up.
ロープをつかみなさい、引っ張り上げてあげるから。
She gave a pluck at my elbow.
彼女は私のひじを引っ張った。
Let's put up the tent while it is still light.
明るい内にテントを張ってしまおう。
The first thing that came to my attention was the large sofa. It was covered in sober coloured leather, the seat and the back both looked wide and comfortable.
まず目に飛び込んできたのは、大きなソファだ。渋い色の革張りで、座面も背もたれもゆったりしている。
The soldiers were guarding the bridge.
兵隊が橋を見張っていた。
Then it draws more silky lines across these spokes, leaving a smooth, non-sticky patch in the middle of the web.
次には、これらのやの上に絹の糸をさらに張り、巣の中央に滑らかで、粘りのない部分を残す。
It was naughty of Mary to pull the kitten's tail.
子ネコのしっぽを引っ張るとはメアリーもいたずらっ子だった。
Do you plan to continue working until 10:00?
10時まで仕事を頑張るつもりですか?
The mother pulled her son to his feet.
母親は息子を引っ張って立たせた。
As he's just up on his high horse again.
どうせまたふんぞり返って威張っているだけなのだから。
We pitched the tent next to the river.
川の近くにテントを張った。
That young actor is a James Dean.
その若い男優はジェームス・ディーン張りの役者だ。
He was bursting with fury.
彼は激怒で張り裂けんばかりだった。
The exhortation "Don't quote Wikipedia" was included in the Asahi newspaper of yesterday or the day before.
「ウィキペディアを引用するな」という主張が昨日だか一昨日だかの朝日新聞に載っていた。
Sending manuscript after manuscript paid off. A magazine finally published my work.
この間投稿した記事がやっと雑誌に載ったんだよ。頑張って出し続けた甲斐があったよ。
She maintains her innocence.
自分は無実だと言い張っている。
I went to Sapporo on business and went over budget.
札幌に出張に行って、足が出てしまった。
Tension is a major cause of heart disease.
緊張が心臓病の主な原因だ。
Water expands with heat.
水は熱で膨張する。
The committee stayed up late last night trying to work out measures that would please everyone.
委員たちはみんなを楽しませる策を考えだそうと昨夜遅くまで頑張った。
It is important to note that his assertion is groundless.
彼の主張には根拠がないことに注意することが重要である。
Denying she was an anarchist, Katja maintained she wished only to make changes in our government, not to destroy it.