Click on the speaker icons to hear the Japanese spoken.
Text to speech functionality by Responsive Voice
Jimmy insisted on my taking him to the zoo. ジミーは自分を動物園へ連れて行くようにと私に言い張った。 That man is too boastful for my liking. あの人はあまり威張るから好きになれない。 My father often goes to Paris on business. 父はよく出張でパリへ行きます。 She pulled my shirt. 彼女は私のシャツを引っ張った。 Those who live in glass houses should not throw stones. こわれやすいガラス張りの家に住む者は石を投げてはいけない。 I'm always under pressure. いつも緊張しています。 I want the young members to be more active. 若手にもっと頑張ってもらいたい。 Biologists assert the losses are severe. 生物学者は、損失は深刻だと主張している。 Do you often take business trips? 出張は多いですか。 To put it bluntly, the reason this team won't win is because you're holding them back. はっきり言うけど、このチームが優勝できないのは、お前が足を引っ張っているからなんだぞ。 Do you have many out-of-town assignments? 出張は多いですか。 It is very naughty of you to pull the kitten's tail. 子猫のしっぽを引っ張るなんて、おまえはなんていたずらな子だ。 The criminal is nervous. 犯罪者は緊張している。 The specialist predicts international tension will build up. その専門家は国際緊張が高まっていくと予測している。 I pulled her by the sleeve, but she went on talking unconcernedly. 私は彼女の袖を引っ張ったが、彼女は平気で話し続けた。 I am always tense before I get on an airplane. 飛行機に乗る前はいつも緊張する。 Push the job and get it done this week. 何とか頑張って今週仕事を終えて下さい。 She insists on her son being innocent. 彼女は息子が無罪であることを主張している。 Come on, Shougo. You can do it. 頑張るのよ省吾、あなたなら出来るわ。 The locomotive was pulling a long line of freight cars. 機関車は長い貨物車の列を引っ張って走っていた。 He was lying there very still and tense. 彼はただじっとして緊張したままそこに横になっていた。 The young girl pulled on her mother's coat. その子供は母親のコートを引っ張った。 We insisted on rich and poor being treated alike. 私たちは金持ちも貧乏人も同じように扱われると主張した。 The pretty girl in the bikini was an eye-opener on the beach. ビキニスタイルの美少女は浜辺では目を見張らすものだった。 My mother insists that I should not go out after dark. 母は暗くなってから私が外出してはいけないと言い張る。 That young critic is in high demand for a lot of places. あの若い評論家はあちこちで引っ張りだこである。 She will make a business trip to London next week. 彼女は来週ロンドンへ出張する予定だ。 Japanese speakers of English often have difficulty in dealing with informal conversation, such as at parties or in small informal groups. 日本人が英語をしゃべる場合、パーティーとか少人数の気さくな集まりなどでの形式張らない会話に対応するのが困難であることがよくある。 The millionaire insisted on acquiring the masterpiece no matter how much it cost. たとえいくらかかろうともその傑作は手に入れると、その大富豪は言い張った。 He contends that nuclear weapons are necessary for national defense. 彼は核兵器は国防のために必要だと主張している。 He stood on his right. 彼は自分の権利を主張した。 The exhortation "Don't quote Wikipedia" was included in the Asahi newspaper of yesterday or the day before. 「ウィキペディアを引用するな」という主張が昨日だか一昨日だかの朝日新聞に載っていた。 Spying on gangsters was a dangerous venture. 暴力団を見張るのは危険な冒険だった。 I put up a notice. 張り紙を出した。 Should I cancel my business trip to LA? ロス出張をキャンセルしようかな。 I am going to assert his guilt. 私は彼の有罪を主張するつもりです。 If he had studied harder, he would have passed the exam. もっと頑張って勉強したら、彼は試験に合格しただろうに。 With so many people around he naturally became a bit nervous. 多くの人に囲まれて彼は自然と少し緊張しだした。 Work harder if you are to succeed. 成功するつもりならもっと頑張れ。 Don't get in people's way. 他人の足を引っ張るようなことはするな。 America likes to claim that it is a "classless" society. アメリカは自国が「階級の無い」社会であると主張したがる。 I'm skeptical when I hear someone claim to speak more than five languages fluently. 私は、5つ以上の言語を流暢に話せるという主張には、疑いを持ちます。 This bow has a strong draw. この弓は張りが強いです。 Some people claim that there are no more heroes in the Western world. 西洋社会にはもうヒーローはいないと主張するものもいる。 Tom tends to exaggerate. トムには誇張癖がある。 She insisted that it was my fault. 彼女は私の誤りだと言い張った。 The box was too big and awkward, so I put these in a bag and brought them. 箱のまま持ってくると嵩張るから、袋に入れ替えて持ってきたんだ。 His daily behavior is not consistent with his principles. 彼の日々の振る舞いは彼の主義主張と合致していない。 I feel tense and agitated when I have too much work to do. あまりやるべき仕事があると緊張し落ち着かない。 Good luck! 頑張れよ。 Tom claimed that he could run faster than Mary. トムさんは、自分がメアリーさんより速く走れると主張しました. He strongly persisted in arguing his opinion. 彼は自分の意見を強硬に主張した。 She's stubborn. 彼女は意地っ張りだ。 He maintained that he was innocent. 彼は自分が潔白だと言い張った。 Do you plan to work until 10:00? 10時まで仕事を頑張るつもりですか? He strongly persisted in arguing his opinion. 彼は自分の意見を強固に主張した。 He was very ashamed of not being able to make his point. 彼は自分の主張を立証できないことをとても恥じた。 They will insist on her staying there longer. 彼らは、彼女がもっと長くそこに滞在するようにと主張するだろう。 Stick to it! もう一踏ん張り! You were probably too much tense and that prevented you from sleeping well. 君は緊張して、よく眠れなかったんだろうね~。 Are you going to carry on your work until ten? 10時まで仕事を頑張るつもりですか? He pulled the rope. 彼はロープを引っ張った。 Your eyes are bigger than your stomach. 欲張っても食べきれないよ。 Shall we go for a leather-covered sofa? A cloth-covered sofa? 革張りのソファにするか?布張りのソファにするか? Arnie, can you hold on until help comes? アーニー、助けがくるまで頑張れるかい。 The glass fronted building before you is the rose garden. It's a greenhouse so you will always be able to appreciate the roses. 手前のガラス張りの建物は薔薇園なんです。温室になっていて、いつも薔薇を観賞できるようになってるんですよ。 He doesn't travel much apart from occasional business trips. 彼は時々出張することは別としてあまり旅をしない。 Stop being such a hard-ass. Come on over. いつまでも意地張ってないで、こっちに来なよ。 Galileo argued that the earth moves. ガリレオは地球は動いていると主張した。 She insisted on my paying the bill for the dinner. 彼女は私に食事の勘定を払うように言い張った。 They substantiated their claim by producing dated receipts. 彼らは日付のついた領収書をみせて自分たちの主張を立証した。 Tom is pulling Mary's hair. トムはメアリーの髪の毛を引っ張っている。 Tom was visibly nervous. トムは目に見えて緊張していた。 If he had worked harder, he could have succeeded. もしもっと頑張っていれば、彼は成功できただろうに。 I went to Boston for 5 days on a business trip. 出張で5日間ボストンに行ってきました。 Stay calm and do your best. 焦らずに頑張ってね。 Stay calm, and do your best. 焦らずに頑張ってね。 He claimed that he had discovered a new comet. 彼は新しい彗星を発見したと主張した。 With regard to our appointment on February 27, I regret to inform you that I will not be able to keep it because my business trip schedule has been changed. 2月27日の約束についてですが、申し訳ありませんが、私の出張スケジュールが変更になったため、その日にお会いすることができなくなりました。 He argued that the new policy was bound to drive the economy into recession. その新しい政策はきっと景気を後退させる、と彼は強く主張した。 The tension on the day of the match made me greet the morning without even sleeping a wink. 試合当日は緊張で一睡もできないまま朝を迎えた。 He always insisted that he was in the right. 彼はいつも自分が正しいと主張した。 The report exaggerated the capacity of the hall. その報告ではホールの収容能力が誇張されていた。 He affirmed himself to be innocent. 彼は自分は無実だと主張した。 It's no use playing tough. 肩肘張って生きることはないよ。 He's studying hard so he can pass the entrance exam. 彼は入試合格のために頑張って勉強している。 There was a statement in the Asahi newspaper yesterday or the day before stressing that you shouldn't quote Wikipedia. 「ウィキペディアを引用するな」という主張が昨日だか一昨日だかの朝日新聞に載っていた。 He's gone to Nagoya on business. ただいま名古屋に出張中です。 She is fond of display. 彼女は見栄を張りたがる。 My brother insisted on going there alone. 弟はどうしてもそこへ一人で行くと言い張った。 If all went according to her plan, she would be in great demand. もしすべてが彼女の計画通りに進むなら、彼女は引っ張りだこだろう。 Let's work together to do our best. 一緒に協力して、さらに頑張ろう。 Go in and win! しっかり頑張ってこい。 She persists in saying that her analysis is correct. 彼女は自分の分析が正しいと言い張る。 The politician claimed to oppose the conclusion. その政治家はその主張に反対すると主張した。 If you are to do well in school, you must study hard. 学校で立派にやっていくつもりなら、頑張って勉強しなくては。 Masaru claims that he is innocent. マサルは潔白であると主張した。 He advocated to us that the changes be made. 彼はその改革を実行すべきだと主張した。 Some of the company's executives are out of town for a conference. 会社の取締役の何人かは会議のために出張中である。 I persist in my popularity. 僕は自分の人気を主張する。