Click on the speaker icons to hear the Japanese spoken.
Text to speech functionality by Responsive Voice
The first time I met Betty, I was nervous. 初めてベティに会ったとき、とても緊張しました。 Water expands with heat. 水は熱で膨張する。 The city is planning to extend the boardwalk. 市は遊歩道を拡張する計画だ。 His joke eased the tension in the room. 彼の冗談で室内の緊張がほぐれた。 Tension is a major cause of heart disease. 緊張が心臓病の主な原因だ。 He dragged at my collar. 彼は私の襟首を引っ張った。 Hang in there, and you can do it. 頑張れよ、そうすればできるから。 The fundamental problem in arguing with a person who denies global warming is that they use erroneous logic. 温暖化を否定する人と論争すれば、根本的な問題は、その人が非論理的に主張をすることです。 The lawyer insisted on his innocence. 弁護士は彼の無罪を強く主張した。 The box was too big and awkward, so I put these in a bag and brought them. 箱のまま持ってくると嵩張るから、袋に入れ替えて持ってきたんだ。 It seems to me that she has a tendency to exaggerate. 彼女には誇張癖があるようだ。 That woman is proud rather than vain. あの女性は見栄っ張りと言うよりもむしろ自尊心が強い。 He persisted in his opinion. あくまで自分の考えを言い張った。 He plastered the wall with posters. 彼は壁一面にポスターをべたべた張った。 She claimed to be the owner of the land. 彼女はその土地の所有者だと主張した。 The President's speech was calculated to ease world tensions. 大統領の演説は世界の緊張緩和を意図したものだった。 What're you so nervous about? 何をそんなに緊張してんの? The park was extended to the river. 公園は川の所まで拡張された。 With great effort she managed to fold one more. 一生懸命頑張ってどうにかもう1羽折ることができた。 International traders are struggling just to get by. 国際貿易業者はどうにか切り抜けようと頑張っています。 Keep an eye on the bags. バッグを見張っていてね。 The more you have, the more you want. 持てば持つほど、欲張りになる。 He claimed that he had returned the book to the library. 彼は、その本はすでに図書館に返したと主張した。 He's gone to Nagoya on business. ただいま名古屋に出張中です。 She insisted on going there. 彼女はそこに行くと主張した。 Japan claims the Northern Territories for its own. 日本は北方領土の領有を主張している。 He exaggerated his experience. 彼は自分の経験を誇張していった。 He pleaded self-defense at the trial and went scot-free. 彼は裁判で正当防衛を主張して無罪となった。 Stop being such a hard-ass. Come on over. いつまでも意地張ってないで、こっちに来なよ。 I pulled her by the sleeve, but she went on talking unconcernedly. 私は彼女の袖を引っ張ったが、彼女は平気で話し続けた。 My mother insists that I should not go out after dark. 母は暗くなってから私が外出してはいけないと言い張る。 The atmosphere became strained when he came. 彼が入ってくると、緊張した雰囲気になった。 She insisted that it was my fault. 彼女は私の誤りだと言い張った。 He pulled the rope. 彼はロープを引っ張った。 Sure. Good luck! いいぞ。頑張れよ。 My father often goes to Paris on business. 父はよく出張でパリへ行きます。 Are you going to carry on your work until ten? 10時まで仕事を頑張るつもりですか? He will have his own way. 彼は我を張ってきかない。 "This is my first flight. I'm nervous," says Hiroshi. 「僕、飛行機に乗るのはこれが初めてなんだ。緊張するよ。」と博がいいます。 There are a lot of people who always insist on the right. 権利ばかり主張する人が多い。 We insisted on rich and poor being treated alike. 私たちは金持ちも貧乏人も同じように扱われると主張した。 Should I cancel my business trip to LA? ロス出張をキャンセルしようかな。 She denied having been asked to go on a business trip. 彼女は出張するように頼まれたことはないと言った。 Please haul on the rope. その綱を引っ張ってください。 John claimed that the dishonest salesman had tricked him into buying a useless piece of machinery. ジョンは、その不誠実なセールスマンが、彼をだまして無用な機械を買わせたと主張した。 You're never going to give in, are you? 君はあくまで意地を張るのだね。 To pick a fight with her, that's courageous. 彼女に張り合おう、いい度胸ね。 Although he had many toys, his greed made him want more. 彼はおもちゃをたくさん持っているけれども、欲張りであったため、もっと欲しがった。 She protested to me that she had never done such a thing. 彼女は決してそんなことはしていないと私に主張した。 Your argument is not any more convincing than that of my stubborn father. 君の主張は、ぼくの頑固親父のと同じく納得できない。 If he had worked harder, he could have succeeded. もしもっと頑張っていれば、彼は成功できただろうに。 Please pull the rope. その綱を引っ張ってください。 My uncle has a business trip to Aomori tomorrow. 叔父さんは明日青森に出張です。 You must keep your eyes open. よく見張ってなければだめよ。 No, we'll be in fighting shape in just a month or two. いや、1、2ヶ月とにかく頑張ってみましょう。 You're an arrogant dirty foreigner who claims your dictionary is correct even though you don't understand the nuances of Japanese. 日本語のニュアンスが分からないくせに、自分の辞書のほうが正しいと言い張る傲慢な毛唐だ。 Ha-ha-ha-hah! No worry! I brazenly bluffed. 「わはははは、心配するなっ!」オレはあえて虚勢を張った。 She is fond of display. 彼女は見栄を張りたがる。 Those individual members of the class do not want to be held back by others not so good at math. そのクラスの個々のメンバーは数学のあまり得意でない生徒によって足を引っ張られたくないと思っているのです。 Your eyes are bigger than your stomach. 欲張っても食べきれないよ。 Stick a notice on the board. ボードに掲示を張ってください。 You're working hard, eh. But don't push yourself too hard. 頑張ってるね。でも無理しないでね。 Tom claimed that he could run faster than Mary. トムさんは、自分がメアリーさんより速く走れると主張しました. With regard to our appointment on February 27, I regret to inform you that I will not be able to keep it because my business trip schedule has been changed. 2月27日の約束についてですが、申し訳ありませんが、私の出張スケジュールが変更になったため、その日にお会いすることができなくなりました。 With your mother in the hospital, you'll have to work harder. お母さんが入院しているのだから、君はもっと頑張って働かなくちゃね。 The pretty girl in the bikini was an eye-opener on the beach. ビキニスタイルの美少女は浜辺では目を見張らすものだった。 He does not need to eat, he is just greedy. 彼は食べる必要はない食い意地が張っているだけだ。 Keep watch on that man. あの男を見張っていて下さい。 We set up the tent next to the river. 川の近くにテントを張った。 It is very naughty of you to pull the kitten's tail. 子猫のしっぽを引っ張るなんて、おまえはなんていたずらな子だ。 The names of the students who failed in the examination were posted on the bulletin board. 試験に落ちた学生の名前は掲示板に張り出された。 He maintained that he was innocent. 彼は自分が潔白だと言い張った。 They insisted on my paying the money. 彼らは私がそのお金を払うべきだと主張した。 Jimmy insisted on my taking him to the zoo. ジミーは自分を動物園へ連れて行くようにと私に言い張った。 The argument that smoking is injurious has become accepted. たばこは健康に害であるという主張は容認されてきた。 I'll try. 頑張ってみる。 He contends that nuclear weapons are necessary for national defense. 彼は核兵器は国防のために必要だと主張している。 I feel the tension in my neck, where it gets sore and stiff. 怒ったり緊張すると首がつる。 They substantiated their claim by producing dated receipts. 彼らは日付のついた領収書をみせて自分たちの主張を立証した。 The specialist predicts international tension will build up. その専門家は国際緊張が高まっていくと予測している。 "A-hem!" Alice boasted, puffing up with pride. えっへんと大いばりでアリスは胸を張った。 A spider weaves a web. 蜘蛛は巣を張る。 The accused maintained his innocence. 被告は無実を主張した。 Work harder if you plan to succeed. 成功するつもりならもっと頑張れ。 Can you please watch my bag? 私のカバンを見張っててくれないか。 The customer contended that she had been cheated. その客はだまされたと主張した。 Pull the rope tight. ロープをぴんと張りなさい。 Do you have many out-of-town assignments? 出張は多いですか。 Then it draws more silky lines across these spokes, leaving a smooth, non-sticky patch in the middle of the web. 次には、これらのやの上に絹の糸をさらに張り、巣の中央に滑らかで、粘りのない部分を残す。 He advocated to us that the changes be made. 彼はその改革を実行すべきだと主張した。 They insist that he should go. 彼らは彼が行くことを主張した。 Many astronomers assume that the universe continues to expand forever. 多くの天文学者は、宇宙は永遠に膨張し続けると思っている。 At the dinner party he insisted on my making a speech. 晩餐会で彼は私に挨拶するように主張した。 Good luck! 頑張れよ。 The news broke her heart. そのニュースは胸が張りさけんばかりだった。 Some people insist that television does more harm than good. テレビはためになるというよりもむしろ害になると主張する人もいる。 Tom looks a little nervous. トムは少し緊張しているように見える。 No matter how hard you try, you can't finish it in a day. 君がどれだけ頑張ってやってみても、それを一日でやり遂げることなんてできないよ。 People who live in glass houses shouldn't throw stones. こわれやすいガラス張りの家に住む者は石を投げてはいけない。 They argued that the earth is round. 彼らは地球は丸いと言い張った。