Click on the speaker icons to hear the Japanese spoken.
Text to speech functionality by Responsive Voice
The world population is expanding at the rate of nearly 90 million people a year. 世界の人口は1年に9千万人の割合で膨張している。 Keep an eye on the bags. バッグを見張っていてね。 I'm expecting a decent catch, so please try your best at fishing for us. そこそこの釣果を期待してるから。頑張って釣ってきてちょうだい。 I braced myself against the crowd. 群衆に押されないよう力を入れて踏ん張った。 I feel the tension in my neck, where it gets sore and stiff. 怒ったり緊張すると首がつる。 It is very naughty of you to pull the kitten's tail. 子猫のしっぽを引っ張るなんて、おまえはなんていたずらな子だ。 Heat expands most things. 熱はたいていの物を膨張させる。 They insisted on my making use of this opportunity. 彼らは私がこの機会を利用するように主張した。 My father insisted I should go to see the place. 私の父は、私がその場所を見に行くようにと主張した。 My father often goes to Paris on business. 父はよく出張でパリへ行きます。 There is no scientific basis for these claims. これらの主張には科学的な根拠がない。 Some people argue that technology has negative effects. 科学技術にはマイナスの影響があると主張する者もいる。 He maintained that he was innocent. 彼は自分が潔白だと言い張った。 Good luck! 頑張れよ。 It means trying hard, even if we make mistakes. それは、たとえ間違いをおかしたとしても、一生懸命に頑張るということです。 Can you please watch my bag? 私のカバンを見張っててくれないか。 He is planning to develop his business. 彼は商売を拡張しようと計画している。 Should I cancel my business trip to LA? ロス出張をキャンセルしようかな。 It's a little expensive for lunch, but the taste matches the price. ランチにしては少し値が張るが、値段に見合った味だ。 He's out of town on business. 彼は出張中です。 They substantiated their claim by producing dated receipts. 彼らは日付のついた領収書をみせて自分たちの主張を立証した。 Of all the principles he once stood fast on. 数々の主張からとった痛みのないエキス。 Even if you boss attacks you and tells you to go away, you should make your point. たとえ、上役に怒られて顔を見たくないと言われても、自分の主張は十分わかってもらうべきだ。 I think it'll freeze tonight. 今夜は氷が張るよ。 The atmosphere became strained when he came. 彼が入ってくると、緊張した雰囲気になった。 Two soldiers kept guard at the gate. 2人の兵士が、門のところで見張りをしていた。 He pleaded self-defense at the trial and went scot-free. 彼は裁判で正当防衛を主張して無罪となった。 Spiders spin webs. クモは網を張る。 He claimed that he had discovered a new comet. 彼は新しい彗星を発見したと主張した。 He plastered the wall with posters. 彼は壁一面にポスターをべたべた張った。 She still alleges innocence. 彼女は今でも無実を主張している。 Hearing the news, she cried her heart out. 彼女はその知らせを聞いて、胸が張り裂けんばかりに泣いた。 The young boy pulled on his mother's coat. その子供は母親のコートを引っ張った。 Hey, Ken'ichi, come along that drain pipe. I'll pull you up. ほら、健一、そこの雨樋伝っておいでよ。引っ張ってあげるから。 The park was extended to the river. 公園は川の所まで拡張された。 Columbus argued that he could reach India by going west. コロンブスは西へいけばインドへ到着すると主張した。 You're an arrogant dirty foreigner who claims your dictionary is correct even though you don't understand the nuances of Japanese. 日本語のニュアンスが分からないくせに、自分の辞書のほうが正しいと言い張る傲慢な毛唐だ。 The pretty girl in the bikini was an eye-opener on the beach. ビキニスタイルの美少女は浜辺では目を見張らすものだった。 I've been toiling away in the kitchen all afternoon. 私は昼からずっと台所で頑張っていたのよ。 Pitching camp on sand banks that go under at high tide is a truly stupid thing to do. 満ち潮で水没する砂浜でキャンプを張るのは、実に愚かな行為です。 If he had studied harder, he would have passed the exam. もっと頑張って勉強したら、彼は試験に合格しただろうに。 Women's rights groups are going after sexual harassment. 女性の権利を主張する団体はセクハラ問題を追求しています。 They insisted on my paying the money. 彼らは私がそのお金を払うべきだと主張した。 She maintains her innocence. 自分は無実だと言い張っている。 Your argument is not any more convincing than that of my stubborn father. 君の主張は、ぼくの頑固親父のと同じく納得できない。 If we can just make it through one more month, we'll be sitting pretty. あともう一ヶ月頑張ったら有利に事が運ぶさ。 A spider weaves a web. 蜘蛛は巣を張る。 The tree spread its branches abroad. 木は枝を広く張った。 I'll try. 頑張ってみる。 He will make a business trip to London next week. 彼は来週ロンドンへ出張する予定だ。 His performance was amazing. 彼の演奏は目を見張るものであった。 Do you plan to continue working until 10:00? 10時まで仕事を頑張るつもりですか? Mary claimed that the handbag had been a present from her husband. そのハンドバッグは夫からもらったものだとメアリーは主張した。 He claimed that the enormous property was at his disposal. 彼は、その莫大な財産は自分が自由に出来るものだと主張した。 Many astronomers assume that the universe expands infinitely. 多くの天文学者は、宇宙は永遠に膨張してゆくものだと考えている。 She tried hard to express herself well. 彼女は自分をうまく表現しようと頑張った。 I always study hard. いつも頑張って勉強してるよ。 To pick a fight with her, that's courageous. 彼女に張り合おう、いい度胸ね。 He was very ashamed of not being able to make his point. 彼は自分の主張を立証できないことをとても恥じた。 You must not insist on going out alone so late at night. 夜こんなに遅くひとりで出かけるなんて言い張ってはいけません。 A desk stood in the centre, with a red leather swivel-chair. 中央には机が据えられていて、赤い革張りの回転椅子がそえてあった。 Her insistence was right. She did not need to feel ashamed. 彼女の主張は正しかった。彼女が肩身の狭い思いをする必要などなかったのだ。 The President's speech was calculated to ease world tensions. 大統領の演説は世界の緊張緩和を意図したものだった。 If you are to do well in school, you must study hard. 学校で立派にやっていくつもりなら、頑張って勉強しなくては。 She steeled herself not to cry. 彼女は泣くまいと気を張った。 Try to hold on until a rescue team arrives. 救助隊がくるまで頑張りなさい。 He tried unsuccessfully to domineer over his office workers. 彼は自分のオフィスで働いている人に威張り散らそうとしたがうまくいかなかった。 He was visibly nervous. 彼は目に見えて緊張していた。 They claimed that he'd killed her. 彼らは彼が彼女を殺したと主張した。 I always get nervous just before a match. 試合の直前はいつも緊張する。 I get nervous at immigration. 入国手続きって緊張しちゃう。 The first time I met Betty, I was nervous. 初めてベティに会ったとき、とても緊張しました。 He strongly persisted in arguing his opinion. 彼は自分の意見を強固に主張した。 There is a scheme to expand the company. その会社では拡張の計画があります。 American Indians have a fair historical right to claim they got a raw deal from the government. 土着のアメリカ・インディアンが政府から不当な扱いを受けたと主張するのは歴史的にみて当然の権利である。 Everybody sang at the top of their lungs. みんなは声を張り上げて歌った。 He affirmed himself to be innocent. 彼は自分は無実だと主張した。 I started a new job, and it's been a struggle just to keep my head above the water. 新しい職につき、そこでの仕事をなんとかこなそうと必死で頑張っています。 Will the universe expand indefinitely? 宇宙は無限に膨張し続けるのか? Roll up your sleeves and get busy. 気合いを入れて頑張れ。 The committee stayed up late last night trying to work out measures that would please everyone. 委員たちはみんなを楽しませる策を考えだそうと昨夜遅くまで頑張った。 One more effort, you will get on in life. もう一頑張りすれば、あなたは出世するでしょう。 At the dinner party he insisted on my making a speech. 晩餐会で彼は私に挨拶するように主張した。 I should cancel my L.A. trip. ロス出張をキャンセルしようかな。 Do you often take business trips? 出張は多いですか。 He was bursting with fury. 彼は激怒で張り裂けんばかりだった。 She will have it that the conditions are unfair. 彼女は条件が不公平だと言い張る。 You mustn't be nervous about tomorrow's exam. 明日の試験のことで緊張してはいけません。 He should have worked harder. あいつはもっと熱心に頑張るべきだったのに。 There was a statement in the Asahi newspaper yesterday or the day before stressing that you shouldn't quote Wikipedia. 「ウィキペディアを引用するな」という主張が昨日だか一昨日だかの朝日新聞に載っていた。 Please haul on the rope. その綱を引っ張ってください。 There is also a tendency to call "L'Auberge Espagnole" a pornographic film. 『スパニッシュ・アパートメント』はポルノ映画だ、と主張する向きもある。 He contends that nuclear weapons are necessary for national defense. 彼は核兵器は国防のために必要だと主張している。 With your mother in the hospital, you'll have to work harder. お母さんが入院しているのだから、君はもっと頑張って働かなくちゃね。 Tom seems a little nervous. トムは少し緊張しているようだ。 John claimed that the dishonest salesman had tricked him into buying a useless piece of machinery. ジョンは、その誠実でないセールスマンが、彼をだまして無用な機械を買わせたと主張した。 We're going to pull it. 引っ張るぞ。 I went to Boston for 5 days on a business trip. 出張で5日間ボストンに行ってきました。 We insisted on its importance. 私たちはその重要性を主張した。 With regard to our appointment on February 27, I regret to inform you that I will not be able to keep it because my business trip schedule has been changed. 2月27日の約束についてですが、申し訳ありませんが、私の出張スケジュールが変更になったため、その日にお会いすることができなくなりました。