Click on the speaker icons to hear the Japanese spoken.
Text to speech functionality by Responsive Voice
That woman is proud rather than vain. あの女性は見栄っ張りと言うよりもむしろ自尊心が強い。 Sending manuscript after manuscript paid off. A magazine finally published my work. この間投稿した記事がやっと雑誌に載ったんだよ。頑張って出し続けた甲斐があったよ。 He should have worked harder. あいつはもっと熱心に頑張るべきだったのに。 The first thing that came to my attention was the large sofa. It was covered in sober coloured leather, the seat and the back both looked wide and comfortable. まず目に飛び込んできたのは、大きなソファだ。渋い色の革張りで、座面も背もたれもゆったりしている。 I am going to assert his guilt. 私は彼の有罪を主張するつもりです。 Denying she was an anarchist, Katja maintained she wished only to make changes in our government, not to destroy it. カーチャは無政府主義者であったことを否認し、政治体制に変革をもたらすことを望んだだけで、破壊しようとしたわけではない、と主張し続けた。 If we can just make it through one more month, we'll be sitting pretty. あともう一ヶ月頑張ったら有利に事が運ぶさ。 Then it draws more silky lines across these spokes, leaving a smooth, non-sticky patch in the middle of the web. 次には、これらのやの上に絹の糸をさらに張り、巣の中央に滑らかで、粘りのない部分を残す。 The tension on the day of the match made me greet the morning without even sleeping a wink. 試合当日は緊張で一睡もできないまま朝を迎えた。 His performance was amazing. 彼の演奏は目を見張るものであった。 Jane insisted that she was right. ジェーンは自分の言い訳が正しいと主張した。 I'm skeptical when I hear someone claim to speak more than five languages fluently. 私は、5つ以上の言語を流暢に話せるという主張には、疑いを持ちます。 They extended their territory by conquest. 彼らは征服によって、領土を拡張した。 The pretty girl in the bikini was an eye-opener on the beach. ビキニスタイルの美少女は浜辺では目を見張らすものだった。 I suggested to him. 私は彼に主張した。 Losing my daughter has taken away my will to live. 娘をなくして、すっかり心の張りがなくなりました。 If we don't make a last ditch stand at winning that contract, we may very well go under. 土壇場で踏ん張ってその契約を勝ち取らない限り、我々は破産も同然だ。 We made a point of his going there. 彼にそこへ行くように主張した。 Yes, he can, if he tries hard. いや、頑張ればできるよ。 He will have his own way. 彼は我を張ってきかない。 She dared to walk the tightrope without a net. 彼女は網を張らないで綱渡りに挑んだ。 He maintained that he was innocent. 彼は自分が潔白だと言い張った。 I always study hard. いつも頑張って勉強してるよ。 "A-hem!" Alice boasted, puffing up with pride. えっへんと大いばりでアリスは胸を張った。 He tried hard, but achieved nothing. 彼は頑張ったが、何も達成出来なかった。 The tree thrusts its branches far and wide. その木は広く枝を四方に張り出している。 It was decided that the manager, as the company's representative, would go overseas on business trips once a week. 経営者は会社の代理として一週間に一回海外へ出張することになりました。 You will have your own way. あなたはどうしても意地を張るのだね。 Some people argue that technology has negative effects. 科学技術にはマイナスの影響があると主張する者もいる。 Are you going to work until 10:00? 10時まで仕事を頑張るつもりですか? With so many people around he naturally became a bit nervous. 多くの人に囲まれて彼は自然と少し緊張しだした。 No matter how hard you try, you can't finish it in a day. 君がどれだけ頑張ってやってみても、それを一日でやり遂げることなんてできないよ。 Should I cancel my business trip to LA? ロス出張をキャンセルしようかな。 Jane and Mary are always competing for attention. ジェーンとメアリーはいつも人の気を引こうと張り合っている。 Tom tends to exaggerate. トムには誇張癖がある。 They insisted on my making use of this opportunity. 彼らは私がこの機会を利用するように主張した。 It was just a simple greeting, but somehow I got strangely tense. ただ会釈をするだけなのに、妙にしゃちほこ張ってしまう。 Everybody pulled their socks up, yeah. みんなソックスを引っ張り上げて。 He was tense with his new business. 新しい仕事で彼は気が張っていた。 He'll never achieve anything unless he works harder. 彼はもっと頑張らないと何も成し遂げられないだろう。 The glass fronted building before you is the rose garden. It's a greenhouse so you will always be able to appreciate the roses. 手前のガラス張りの建物は薔薇園なんです。温室になっていて、いつも薔薇を観賞できるようになってるんですよ。 International traders are struggling just to get by. 国際貿易業者はどうにか切り抜けようと頑張っています。 Can you hold on a little longer? もう少しの間頑張れるかい? I would maintain with my last breath that he is innocent. 彼の無罪を最後まで主張する。 Keeping up with the Joneses is expensive in rich town like Beverly Hills. ビバリーヒルズのような高級住宅地で見栄を張り合うのは高くつく。 The minority party made a last-ditch effort to block passage of the bills. 少数党はその法案を阻止するため、最後まで頑張りました。 It seems to me that she has a tendency to exaggerate. 彼女には誇張癖があるようだ。 If he had studied harder, he would have passed the exam. もっと頑張って勉強したら、彼は試験に合格しただろうに。 She will have it that the conditions are unfair. 彼女は条件が不公平だと言い張る。 Can you hold on a little longer? もう少し頑張れるかい。 Stick a notice on the board. ボードに掲示を張ってください。 He does not need to eat, he is just greedy. 彼は食べる必要はない食い意地が張っているだけだ。 Stop being such a hard-ass. Come on over. いつまでも意地張ってないで、こっちに来なよ。 If all went according to her plan, she would be in great demand. もしすべてが彼女の計画通りに進むなら、彼女は引っ張りだこだろう。 My brother insisted on going there alone. 弟はどうしてもそこへ一人で行くと言い張った。 The problem was where to set up the tent. 問題はどこにテントを張るのかだった。 Though passion may have strained, it must not break our bonds of affection. 感情は緊張状態になったかもしれないが、親愛の絆は壊してはならない。 He argued that the new policy was bound to drive the economy into recession. その新しい政策はきっと景気を後退させる、と彼は強く主張した。 I've told you a million times not to exaggerate. 誇張はやめなさいって100万回言ったでしょ。 Try to hold on until a rescue team arrives. 救助隊がくるまで頑張りなさい。 The tree spread its branches abroad. 木は枝を広く張った。 The sail tightened in the strong wind. 強い風を受けて帆がぴんと張った。 He tried his best, but in the end he was defeated. 彼は頑張ったが結局負けた。 I want the young members to be more active. 若手にもっと頑張ってもらいたい。 He claimed that the enormous property was at his disposal. その莫大な財産は自分に自由に出来る物だ、と彼は主張した。 He advocated abolishing the death penalty. 彼は死刑の廃止を主張した。 Nobody will believe his assertion that he is innocent. 無実だという彼の主張は誰も信じないだろう。 There was thin ice on the lake. 湖には薄い氷が張っていた。 The newspaper alleged his involvement in the crime. その新聞は彼の犯罪への掛かり合いを主張した。 The boy claims he knows nothing about it. 少年はそれについて何も知らないと言い張っている。 He pleaded self-defense at the trial and went scot-free. 彼は裁判で正当防衛を主張して無罪となった。 We set up the tent next to the river. 川の近くにテントを張った。 They substantiated their claim by producing dated receipts. 彼らは日付のついた領収書をみせて自分たちの主張を立証した。 Don't pull my sleeve. 袖を引っ張らないでください。 His claim is that there is a close relation between birth order and personality. 彼の主張は、生まれの順番と性格の間には密接な関連があるということだ。 Had he worked harder, he could have succeeded. もしもっと頑張っていれば、彼は成功できただろうに。 I took advantage of my business trip to see the sights of Paris. 出張を利用してパリ見学をした。 The young girl pulled on her mother's coat. その子供は母親のコートを引っ張った。 She is persistent though she doesn't look so. 彼女は見かけによらず頑張りやだ。 My father often goes to Paris on business. 父はよく出張でパリへ行きます。 He makes out that he has a right to say so. 彼はそう言う権利があると主張している。 I persist in my popularity. 僕は自分の人気を主張する。 We thought their shop was a failure, but now they've gotten out from under and even expanded. 我々は彼らの店は失敗だと思っていたが、今や窮地を脱して、商売を拡張するまでになっている。 He advocated abolishing class distinctions. 彼は階級差別の廃止を主張した。 You mustn't be nervous about tomorrow's exam. 明日の試験のことで緊張してはいけません。 John claimed that the dishonest salesman had tricked him into buying a useless piece of machinery. インチキなセールスマンにだまされて、役立たずの機械を買わされたとジョンは主張した。 Two men kept guard. 2人の男が見張りをしていた。 It is important to note that his assertion is groundless. 彼の主張には根拠がないことに注意することが重要である。 They argued that the earth is round. 彼らは地球は丸いと言い張った。 The air was charged with tension. その場には緊張感がみなぎっていた。 No one can cope with him. 彼と張り合えるものはいない。 He's out of town on business. 彼は出張中です。 My uncle's on a business trip to Aomori tomorrow. 叔父さんは明日青森に出張です。 He strongly persisted in arguing his opinion. 彼は自分の意見を強固に主張した。 He doesn't travel much apart from occasional business trips. 彼は時々出張することは別としてあまり旅をしない。 I feel tense and agitated when I have too much work to do. あまりやるべき仕事があると緊張し落ち着かない。 Tom grabbed Mary's arm and pulled her towards the door. トムはメアリーの腕をつかみ、ドアの方に向かって引っ張っていった。 I was nervous at first, but gradually got more relaxed. 私は最初、緊張したが、徐々に落ち着いた。 She maintains her innocence. 自分は無実だと言い張っている。 She's paid her dues working there for years. 彼女はあそこで何年も頑張って得た成果だもの。