He pleaded self-defense at the trial and went scot-free.
彼は裁判で正当防衛を主張して無罪となった。
Who said you can swagger around like that just because you're one year ahead of me?
一年先輩だからって、そんなに威張らなくていいじゃない。
It is no exaggeration to call him a genius.
彼を天才と呼んでも誇張ではない。
The first time I met Betty, I was nervous.
初めてベティに会ったとき、とても緊張しました。
The newspaper alleged his involvement in the crime.
その新聞は彼の犯罪への掛かり合いを主張した。
He advocated abolishing class distinctions.
彼は階級差別の廃止を主張した。
This material stretches easily.
この生地は引っ張るとすぐ伸びる。
In Japan, students are supposed to be selfless and group-centered.
日本では、学生は自己を主張せず、グループ中心になるものとされている。
He fixed the net.
彼は網を張った。
They argued that he killed her.
彼らは彼が彼女を殺したと主張した。
Who is at the bottom of these rumors?
このうわさの張本人はだれだ?
They were looking for a place at which they could pitch the tent.
彼らはテントを張る場所を探していた。
We made a point of his going there.
彼にそこへ行くように主張した。
Tom claimed that he could run faster than Mary.
トムさんは、自分がメアリーさんより速く走れると主張しました.
A desk stood in the centre, with a red leather swivel-chair.
中央には机が据えられていて、赤い革張りの回転椅子がそえてあった。
She dared to walk the tightrope without a net.
彼女は網を張らないで綱渡りに挑んだ。
After an awkward pause, Bill took her by the hand and dragged her upstairs.
気まずい沈黙の後、ビルは彼女の手を取って上の階へ引っ張って行った。
Keep an eye on the bags.
バッグを見張っていてね。
John laid claim to the painting.
ジョンはその絵の所有権を主張した。
There are signs of growing tensions between the two countries.
その両国間に緊張が高まりつつあるきざしがある。
Pull the rope tight.
ロープをぴんと張りなさい。
I insisted that we change our original plan.
私は、我々の原案を変更すべきことを主張した。
She was all eyes as he opened the jewelry box.
彼が宝石箱を開けると彼女は目を見張った。
The soldiers were guarding the bridge.
兵隊が橋を見張っていた。
Many astronomers assume that the universe expands infinitely.
多くの天文学者は、宇宙は永遠に膨張してゆくものだと考えている。
Columbus argued that he could reach India by going west.
コロンブスは西へいけばインドへ到着すると主張した。
Jimmy insisted on my taking him to the zoo.
ジミーは自分を動物園へ連れて行くようにと私に言い張った。
I pulled her by the sleeve, but she went on talking unconcernedly.
私は彼女の袖を引っ張ったが、彼女は平気で話し続けた。
He pulled his son by the ear.
彼は息子の耳を引っ張った。
She maintains her innocence.
自分は無実だと言い張っている。
She is fond of display.
彼女は見栄を張りたがる。
I get nervous at immigration.
入国手続きって緊張しちゃう。
Taro insisted that he was right.
太郎は自分の言い分が正しいと主張した。
She's paid her dues working there for years.
彼女はあそこで何年も頑張って得た成果だもの。
Sure. Good luck!
いいぞ。頑張れよ。
She insisted on my paying the bill.
彼女は、私が勘定を支払うように言い張った。
The guards must keep watch over the jewels.
そのガードマンたちは宝石の見張りをしなければならない。
She insisted that he be invited to the party.
彼女は彼をパーティーに招待すべきだと主張した。
I'll try.
頑張ってみる。
It's a little expensive for lunch, but the taste matches the price.
ランチにしては少し値が張るが、値段に見合った味だ。
For all his efforts, he failed the exam.
彼は一生懸命頑張っていたけど、試験に合格できなかった。
I'm doing my best to get better at speaking, since I think the better I get, the more friends I can make.
もっと話せるようになったら、もっと友達が増えるんじゃないかと思うと頑張れるよ。
People who live in glass houses shouldn't throw stones.
こわれやすいガラス張りの家に住む者は石を投げてはいけない。
Spiders spin webs.
クモは網を張る。
They argued that the earth is round.
彼らは地球は丸いと言い張った。
Haruyo is undoubtedly under stress during this entrance-examination season.
ハルヨは入試の季節になると、必ず緊張をする。
There was thin ice on the lake.
湖には薄い氷が張っていた。
We must pay attention to the fact that no nation claimed sovereignty over this region.
この地域に覇権を主張した国家がなかったという事実に注意を払わねばならない。
Tom grabbed Mary's arm and pulled her towards the door.
トムはメアリーの腕をつかみ、ドアの方に向かって引っ張っていった。
Her insistence was right. She did not need to feel ashamed.
彼女の主張は正しかった。彼女が肩身の狭い思いをする必要などなかったのだ。
He kept an eye on them.
彼は彼らを見張った。
I thought I would be nervous, but I was cool as a cucumber.
緊張するんじゃないかと思ったが、全く冷静でいられた。
The problem was where to set up the tent.
問題はどこにテントを張るのかだった。
She gave an illustration of how to pitch a tent.
彼女のテントの張り方を実演しながら教えた。
Women's rights groups are going after sexual harassment.
女性の権利を主張する団体はセクハラ問題を追求しています。
I went to Boston for 5 days on a business trip.
出張で5日間ボストンに行ってきました。
With regard to our appointment on February 27, I regret to inform you that I will not be able to keep it because my business trip schedule has been changed.