Click on the speaker icons to hear the Japanese spoken.
Text to speech functionality by Responsive Voice
| She insisted that I should pay the bill. | 彼女は私が勘定を払うべきだと主張した。 | |
| You're playing with fire if you insist on riding your motorcycle without a helmet on. | もし君がヘルメットをかぶらないでバイクに乗るんだと言い張るんだったら、それは危険なことになるぞ。 | |
| Tom was visibly nervous. | トムは目に見えて緊張していた。 | |
| It's only natural to keep up with the Joneses. | 隣近所に対して見栄を張るのは人情ですよ。 | |
| He argued that the new policy was bound to drive the economy into recession. | その新しい政策はきっと景気を後退させる、と彼は強く主張した。 | |
| The criminal is nervous. | 犯罪者は緊張している。 | |
| Yes, he can, if he tries hard. | いや、頑張ればできるよ。 | |
| The doctor insisted that the patient get plenty of rest. | 医者はその患者は十分休息すべきだと主張した。 | |
| Many astronomers assume that the universe expands infinitely. | 多くの天文学者は、宇宙は永遠に膨張してゆくものだと考えている。 | |
| I got over the difficulty with my characteristic tenacity. | 私は持ち前の頑張りの精神で難関を突破した。 | |
| There are a lot of people who say, "it says this in Koujien," and use that dictionary as the only grounds for their argument. | 「広辞苑にこう書いてあります」と言って、広辞苑を唯一の拠り所に論陣を張る人がよくいる。 | |
| She's just putting up a front. | 彼女は見栄を張っているだけだよ。 | |
| She gave a pluck at my elbow. | 彼女は私のひじを引っ張った。 | |
| But this claim is emphatically not the one that Dennett is making. | しかし、この主張は、デネットが論じているものとは違うということを強調しておきたい。 | |
| He doesn't travel much apart from occasional business trips. | 彼は時々出張することは別としてあまり旅をしない。 | |
| I was going to try to get into Tokyo University, but I've changed my mind. | 東大をめざして頑張ってきましたが、考えを変えました。 | |
| Taro insisted that he was right. | 太郎は自分の言い分が正しいと主張した。 | |
| He pulled the wounded soldier to the nearby bush. | 彼は負傷した兵士を近くの茂みまで引っ張って行った。 | |
| She made a point of my attending the party. | 彼女は私がそのパーティーに行くように主張した。 | |
| Oddly enough, he insisted on his innocence. | 奇妙な話だが、彼は自分の無罪を主張した。 | |
| Everybody sang at the top of their lungs. | みんなは声を張り上げて歌った。 | |
| Pitching camp on sand banks that go under at high tide is a truly stupid thing to do. | 満ち潮で水没する砂浜でキャンプを張るのは、実に愚かな行為です。 | |
| My sister insisted on going with me. | 妹は私といっしょに行くと言い張った。 | |
| To pick a fight with her, that's courageous. | 彼女に張り合おう、いい度胸ね。 | |
| He stood on his right. | 彼は自分の権利を主張した。 | |
| The boy claims he knows nothing about it. | 少年はそれについて何も知らないと言い張っている。 | |
| We insisted on its importance. | 私たちはその重要性を主張した。 | |
| Kaneko was so stressed out at her new job that she had a nervous breakdown. | 兼子は新しい仕事で非常に緊張して、神経衰弱にかかってしまった。 | |
| The politician claimed to oppose the conclusion. | その政治家はその主張に反対すると主張した。 | |
| He tried unsuccessfully to domineer over his office workers. | 彼は自分のオフィスで働いている人に威張り散らそうとしたがうまくいかなかった。 | |
| It was decided that the manager, as the company's representative, would go overseas on business trips once a week. | 経営者は会社の代理として一週間に一回海外へ出張することになりました。 | |
| John laid claim to the painting. | ジョンはその絵の所有権を主張した。 | |
| Tom grabbed Mary's arm and pulled her towards the door. | トムはメアリーの腕をつかみ、ドアの方に向かって引っ張っていった。 | |
| That woman is proud rather than vain. | あの女性は見栄っ張りと言うよりもむしろ自尊心が強い。 | |
| I greatly appreciate your efforts during our festival. | お祭りの間頑張ってくれましたね。 | |
| He maintained that all occupations should be open to women. | すべての職業は女性に門戸を開かねばならないと彼は主張した。 | |
| The atmosphere can become rather strained. | 雰囲気はいささか緊張したものになることがある。 | |
| We set up our tents before dark. | 私たちは暗くならないうちにテントを張った。 | |
| Even if the performance is good, I still say we drop the project. | たとえその興行がうまくいくとしても、その計画をやめることを主張します。 | |
| They insisted on my paying the money. | 彼らは私がそのお金を払うべきだと主張した。 | |
| If you stop and relax, this will relieve the tension and stress in your shoulders. | ちょっと手を休めて気持ちを和らげれば、肩のストレスや緊張感がとれるよ。 | |
| I took advantage of my business trip to see the sights of Paris. | 出張を利用してパリ見学をした。 | |
| She is an obstinate girl. | 彼女は意地っ張りだ。 | |
| Can you hold on a little longer? | もう少しの間頑張れるかい? | |
| She gave a big pull on the rope. | 彼女はそのロープをぐいっと引っ張った。 | |
| It cannot plausibly be argued that behaviour of such complexity derives entirely from instinct. | そのような複雑な行動が本能のみに由来するという主張はとうてい成り立たない。 | |
| Ha-ha-ha-hah! No worry! I brazenly bluffed. | 「わはははは、心配するなっ!」オレはあえて虚勢を張った。 | |
| If all went according to her plan, she would be in great demand. | もしすべてが彼女の計画通りに進むなら、彼女は引っ張りだこだろう。 | |
| He's out of town on business. | 彼は出張中です。 | |
| They extended their territory by conquest. | 彼らは征服によって、領土を拡張した。 | |
| Children want their way and are bound to get into arguments. | 子供たちが自己主張したり喧嘩をしたりするのは当然だ。 | |
| I've told you a million times not to exaggerate. | 誇張はやめなさいって100万回言ったでしょ。 | |
| You can't just come in here and start ordering people around. | いきなり入って来て威張ってもらってもこまる。 | |
| Let's work together to do our best. | 一緒に協力して、さらに頑張ろう。 | |
| It was naughty of Mary to pull the kitten's tail. | 子ネコのしっぽを引っ張るとはメアリーもいたずらっ子だった。 | |
| Keep an eye on the bags. | バッグを見張っていてね。 | |
| Work harder if you plan to succeed. | 成功するつもりならもっと頑張れ。 | |
| That young critic is in high demand for a lot of places. | あの若い評論家はあちこちで引っ張りだこである。 | |
| The air was charged with tension. | その場には緊張感がみなぎっていた。 | |
| The minority party made a last-ditch effort to block passage of the bills. | 少数党はその法案を阻止するため、最後まで頑張りました。 | |
| There is no scientific basis for these claims. | これらの主張には科学的な根拠がない。 | |
| The specialist predicts international tension will build up. | その専門家は国際緊張が高まっていくと予測している。 | |
| The customer contended that she had been cheated. | その客はだまされたと主張した。 | |
| They insisted on my making use of the opportunity. | 彼らは私がその機会を利用するようにと言い張った。 | |
| You must not insist on going out alone so late at night. | 夜こんなに遅くひとりで出かけるなんて言い張ってはいけません。 | |
| Let's pitch the tent while it's still light. | 明るい内にテントを張ってしまおう。 | |
| The names of the students who failed in the examination were posted on the bulletin board. | 試験に落ちた学生の名前は掲示板に張り出された。 | |
| They shouted at the top of voices. | 彼らは声を張り上げて叫んだ。 | |
| Haruyo is undoubtedly under stress during this entrance-examination season. | ハルヨは入試の季節になると、必ず緊張をする。 | |
| The criminal is nervous. | 犯罪者は緊張しています。 | |
| They insist that he should go. | 彼らは彼が行くことを主張した。 | |
| The scientist maintained that the theory should be tested through experiments. | 科学者はその理論は実験によって検証されるべきだと主張した。 | |
| I'll do my best to have nothing left to do! | やり残すことがないように頑張るぞ。 | |
| They asserted that it was true. | 彼らはそれが本当だと言い張った。 | |
| Tom looks a little nervous. | トムは少し緊張しているように見える。 | |
| She magnified her sufferings. | 彼女は自分の苦しみを誇張して話した。 | |
| Don't get greedy and eat too much. | 欲張って食べ過ぎないように。 | |
| Can you hold on a little longer? | もう少し頑張れるかい。 | |
| "Right, I'll check your work, OK?" "Please go ahead and inspect. I think I gave it a good go." | 「じゃあ、チェックしちゃいますね」「審査宜しく。頑張ったつもりだぜ」 | |
| They kept guard by turns. | 彼らは交代で見張りをした。 | |
| People who live in glass houses shouldn't throw stones. | こわれやすいガラス張りの家に住む者は石を投げてはいけない。 | |
| He argues that the administration must look for alternative sources of revenue. | 政府は別の歳入源を探さなければいけない、と彼は主張している。 | |
| Push the job and get it done this week. | 何とか頑張って今週仕事を終えて下さい。 | |
| She's paid her dues working there for years. | 彼女はあそこで何年も頑張って得た成果だもの。 | |
| Everybody pulled their socks up, yeah. | みんなソックスを引っ張り上げて。 | |
| Your eyes are bigger than your stomach. | 欲張っても食べきれないよ。 | |
| He pulled my shirt. | 彼は私のシャツを引っ張った。 | |
| No matter how hard you try, you can't finish it in a day. | 君がどれだけ頑張ってやってみても、それを一日でやり遂げることなんてできないよ。 | |
| He affirmed himself to be innocent. | 彼は自分が無実だと主張した。 | |
| She protested to me that she had never done such a thing. | 彼女は決してそんなことはしていないと私に主張した。 | |
| I am nervous in a sense. | 僕は幾分緊張している。 | |
| We thought their shop was a failure, but now they've gotten out from under and even expanded. | 我々は彼らの店は失敗だと思っていたが、今や窮地を脱して、商売を拡張するまでになっている。 | |
| As scientists keep insisting, there is neither good nor bad in any scientific discovery. | 科学者がつねに主張しているように、いかなる科学的発見もそれ自体は善でも悪でもない。 | |
| I am going to assert his guilt. | 私は彼の有罪を主張するつもりです。 | |
| His skin has the tone of a young man's. | 彼の肌は青年の肌のように張りがある。 | |
| She insisted that it was my fault. | 彼女は私の誤りだと言い張った。 | |
| With great effort she managed to fold one more. | 一生懸命頑張ってどうにかもう1羽折ることができた。 | |
| He plastered the wall with posters. | 彼は壁一面にポスターをべたべた張った。 | |
| Keep watch on that man. | あの男を見張っていて下さい。 | |
| I would maintain with my last breath that he is innocent. | 彼の無罪を最後まで主張する。 | |