Haruyo is undoubtedly under stress during this entrance-examination season.
ハルヨは入試の季節になると、必ず緊張をする。
She insisted that he play the piano.
彼がピアノを弾くことを彼女は主張した。
Your argument is not any more convincing than that of my stubborn father.
君の主張は、ぼくの頑固親父のと同じく納得できない。
He opens his eyes so widely they tear at the corners.
眦が裂けるほど目を見張る。
The mother pulled her son to his feet.
母親は息子を引っ張って立たせた。
The more you have, the more you want.
持てば持つほど、欲張りになる。
I'll do my best to have no regrets.
思い残すことがないように頑張るぞ。
His daily behavior is not consistent with his principles.
彼の日々の振る舞いは彼の主義主張と合致していない。
You mustn't be nervous about tomorrow's exam.
明日の試験のことで緊張してはいけません。
He argues that the administration must look for alternative sources of revenue.
政府は別の歳入源を探さなければいけない、と彼は主張している。
You can't just come in here and start ordering people around.
いきなり入って来て威張ってもらってもこまる。
I was going to try to get into Tokyo University, but I've changed my mind.
東大をめざして頑張ってきましたが、考えを変えました。
Of all the principles he once stood fast on.
数々の主張からとった痛みのないエキス。
She always seems to be nervous, but at least she's relaxed when she eats.
彼女はいつも緊張した面持ちをしているが、物を食べる時に限ってはリラックスして見える。
He was tense with his new business.
新しい仕事で彼は気が張っていた。
She's paid her dues working there for years.
彼女はあそこで何年も頑張って得た成果だもの。
Nobody will believe his assertion that he is innocent.
無実だという彼の主張は誰も信じないだろう。
The scientist maintained that the theory should be tested through experiments.
科学者はその理論は実験によって検証されるべきだと主張した。
There is also a tendency to call "L'Auberge Espagnole" a pornographic film.
『スパニッシュ・アパートメント』はポルノ映画だ、と主張する向きもある。
I always get nervous just before a match.
試合の直前はいつも緊張する。
It is no exaggeration to call him a genius.
彼を天才と呼んでも誇張ではない。
She insisted that it was my fault.
彼女は私の誤りだと言い張った。
Cold-war tension has mounted.
冷戦の緊張が高まった。
They were looking for a place at which they could pitch the tent.
彼らはテントを張る場所を探していた。
Keeping up with the Joneses is expensive in rich town like Beverly Hills.
ビバリーヒルズのような高級住宅地で見栄を張り合うのは高くつく。
The boy claims he knows nothing about it.
少年はそれについて何も知らないと言い張っている。
His skin has the tone of a young man's.
彼の肌は青年の肌のように張りがある。
Heat expands most things.
熱はたいていの物を膨張させる。
I've told you a million times not to exaggerate.
誇張はやめなさいって100万回言ったでしょ。
He advocated abolishing the death penalty.
彼は死刑の廃止を主張した。
After an awkward pause, Bill took her by the hand and dragged her upstairs.
気まずい沈黙の後、ビルは彼女の手を取って上の階へ引っ張って行った。
It cannot plausibly be argued that behaviour of such complexity derives entirely from instinct.
そのような複雑な行動が本能のみに由来するという主張はとうてい成り立たない。
I am always tense before I get on an airplane.
飛行機に乗る前はいつも緊張する。
The roots of this tree go down deep.
この木は深くまで根が張っている。
They insisted on my paying the money.
彼らは私がそのお金を払うべきだと主張した。
"What is this? An offering?" "That's right. Put it in this offertory box ... and pull this rope."
「これは何?供物か?」「そうだよ、このお賽銭箱の中に入れて・・・この紐を引っ張るの」
Who said you can swagger around like that just because you're one year ahead of me?
一年先輩だからって、そんなに威張らなくていいじゃない。
If he had worked harder, he could have succeeded.
もしもっと頑張っていれば、彼は成功できただろうに。
If he had studied harder, he would have passed the exam.
もっと頑張って勉強したら、彼は試験に合格しただろうに。
Columbus argued that he could reach India by going west.
コロンブスは西へいけばインドへ到着すると主張した。
Tom looks a little nervous.
トムは少し緊張しているように見える。
Two men kept guard.
2人の男が見張りをしていた。
For all his efforts, he failed the exam.
彼は一生懸命頑張っていたけど、試験に合格できなかった。
Tom seems a little nervous.
トムは少し緊張しているようだ。
I feel tense and agitated when I have too much work to do.
あまりやるべき仕事があると緊張し落ち着かない。
She will have it that the conditions are unfair.
彼女は条件が不公平だと言い張る。
I get really bad performance anxiety before I give a speech.
スピーチの前になるとひどく緊張しちゃうんだよ僕は。
He affirmed himself to be innocent.
彼は自分は無実だと主張した。
They substantiated their claim by producing dated receipts.
彼らは日付のついた領収書をみせて自分たちの主張を立証した。
They insisted on my making use of the opportunity.
彼らは私がその機会を利用するようにと言い張った。
Stay calm and do your best.
焦らずに頑張ってね。
The world population is expanding at the rate of nearly 90 million people a year.
世界の人口は1年に9千万人の割合で膨張している。
True bravery is quite another thing from bravado.
本当の自信と空威張りは別問題だ。
We extended a wire between two posts.
私達は二本の柱の間に針金を張った。
Don't be afraid to show yourself through speech and take every opportunity to speak to others in English and soon you will feel right at home in informal conversational situations.