Click on the speaker icons to hear the Japanese spoken.
Text to speech functionality by Responsive Voice
They insisted on my making use of the opportunity. 彼らは私がその機会を利用するようにと言い張った。 He maintained that his theory was true of this case. 彼は彼の理論がこの場合にあてはまると主張した。 Hearing the news, she cried her heart out. 彼女はその知らせを聞いて、胸が張り裂けんばかりに泣いた。 You were probably too much tense and that prevented you from sleeping well. 君は緊張して、よく眠れなかったんだろうね~。 I'll try. 頑張ってみる。 My mother insists that I should not go out after dark. 母は暗くなってから私が外出してはいけないと言い張る。 His performance was amazing. 彼の演奏は目を見張るものであった。 If he had studied harder, he would have passed the exam. もっと頑張って勉強したら、彼は試験に合格しただろうに。 Ha-ha-ha-hah! No worry! I brazenly bluffed. 「わはははは、心配するなっ!」オレはあえて虚勢を張った。 It is no exaggeration to call him a genius. 彼を天才と呼んでも誇張ではない。 She dared to walk the tightrope without a net. 彼女は網を張らないで綱渡りに挑んだ。 They argued that the earth is round. 彼らは地球は丸いと言い張った。 Even if the performance is good, I still say we drop the project. たとえその興行がうまくいくとしても、その計画をやめることを主張します。 I'm doing my best to get better at speaking, since I think the better I get, the more friends I can make. もっと話せるようになったら、もっと友達が増えるんじゃないかと思うと頑張れるよ。 I get nervous at immigration. 入国手続きって緊張しちゃう。 Pull the rope tight. ロープをぴんと張りなさい。 She's paid her dues working there for years. 彼女はあそこで何年も頑張って得た成果だもの。 Please pull the rope. その綱を引っ張ってください。 We set up our tents before dark. 私たちは暗くならないうちにテントを張った。 Can you hold on a little longer? もう少し頑張れるかい。 Arnie, can you hold on until help comes? アーニー、助けがくるまで頑張れるかい。 The news broke her heart. そのニュースは胸が張りさけんばかりだった。 Roll up your sleeves and get busy. 気合いを入れて頑張れ。 We pitched our tents before it got dark. 私たちは暗くならないうちにテントを張った。 They were looking for a place at which they could pitch the tent. 彼らはテントを張る場所を探していた。 He asserts that she is innocent. 彼は、彼女が無実だと主張している。 Tom tends to exaggerate. トムには誇張癖がある。 Of all the principles he once stood fast on. 数々の主張からとった痛みのないエキス。 He claimed that he had discovered a new comet. 彼は新しい彗星を発見したと主張した。 The two children pulled at the rope until it broke. 二人の子供は綱が切れるまで引っ張りあった。 Hey, Ken'ichi, come along that drain pipe. I'll pull you up. ほら、健一、そこの雨樋伝っておいでよ。引っ張ってあげるから。 It was a heartbreaking story. 胸が張り裂けるような話だった。 He always insisted that he was in the right. 彼はいつも自分が正しいと主張した。 He'll never achieve anything unless he works harder. 彼はもっと頑張らないと何も成し遂げられないだろう。 He was very ashamed of not being able to make his point. 彼は自分の主張を立証できないことをとても恥じた。 I'm always under pressure. いつも緊張しています。 This guard is very strong. この見張りはとても強い。 The criminal is nervous. 犯罪者は緊張しています。 If I'm to become a regular, I have to work twice as hard as the rest. レギュラーになるなら、人一倍頑張らなくっちゃ。 You must keep your eyes open. よく見張ってなければだめよ。 The soldiers were guarding the bridge. 兵隊が橋を見張っていた。 Mary claimed that the handbag had been a present from her husband. そのハンドバッグは夫からもらったものだとメアリーは主張した。 I was going to try to get into Tokyo University, but I've changed my mind. 東大をめざして頑張ってきましたが、考えを変えました。 He was visibly nervous. 彼は目に見えて緊張していた。 She protested to me that she had never done such a thing. 彼女は決してそんなことはしていないと私に主張した。 Tom looks a little nervous. トムは少し緊張しているように見える。 It is hard to keep our balance on icy streets. 氷が張った道路の上で体のバランスをとるのは難しい。 She always seems to be nervous, but at least she's relaxed when she eats. 彼女はいつも緊張した面持ちをしているが、物を食べる時に限ってはリラックスして見える。 To put it bluntly, the reason this team won't win is because you're holding them back. はっきり言うけど、このチームが優勝できないのは、お前が足を引っ張っているからなんだぞ。 She insisted that he be invited to the party. 彼女は彼をパーティーに招待すべきだと主張した。 The park was extended to the river. 公園は川の所まで拡張された。 I want the young members to be more active. 若手にもっと頑張ってもらいたい。 He watched those who went in and out of the house. 彼はその家に出入りする者を見張った。 Kaneko was so stressed out at her new job that she had a nervous breakdown. 兼子は新しい仕事で非常に緊張して、神経衰弱にかかってしまった。 He tried his best, but in the end he was defeated. 彼は頑張ったが結局負けた。 She insisted that it was my fault. 彼女は私の誤りだと言い張った。 They insisted on my attending the meeting. 彼らは私がその会に出席すべきだと主張した。 Tom is pulling Mary's hair. トムはメアリーの髪の毛を引っ張っている。 He claimed that the enormous property was at his disposal. その莫大な財産は自分に自由に出来る物だ、と彼は主張した。 You will have your own way. 君はあくまで意地を張るのだね。 Columbus argued that the earth was round. コロンブスは地球は丸いと主張した。 My uncle has a business trip to Aomori tomorrow. 叔父さんは明日青森に出張です。 As for the theoretical side, Peterson's claim is pertinent to our discussion. 理論的側面については、ピーターソンの主張は我々の議論に直接関係がある。 It cannot plausibly be argued that behaviour of such complexity derives entirely from instinct. そのような複雑な行動が本能のみに由来するという主張はとうてい成り立たない。 She insisted on my paying the bill. 彼女は、私が勘定を支払うように言い張った。 The newspaper alleged his involvement in the crime. その新聞は彼の犯罪への掛かり合いを主張した。 Tom grabbed Mary's arm and pulled her towards the door. トムはメアリーの腕をつかみ、ドアの方に向かって引っ張っていった。 He kept an eye on them. 彼は彼らを見張った。 I'm expecting a decent catch, so please try your best at fishing for us. そこそこの釣果を期待してるから。頑張って釣ってきてちょうだい。 The customer contended that she had been cheated. その客はだまされたと主張した。 He was lying there very still and tense. 彼はただじっとして緊張したままそこに横になっていた。 She insisted on her innocence. 彼女は自分の潔白を主張した。 We insisted on rich and poor being treated alike. 私たちは金持ちも貧乏人も同じように扱われると主張した。 He contends that nuclear weapons are necessary for national defense. 彼は核兵器は国防のために必要だと主張している。 Are you going to carry on your work until ten? 10時まで仕事を頑張るつもりですか? To keep holding the barrier up is just to wait for death! So we're going to go out past the wall and counter attack the enemy, you ready!? このまま障壁を張っていても死ぬのを待つだけだ!だから俺たちは障壁の外に出て、敵を迎撃する、いいな!? There is also a tendency to call "L'Auberge Espagnole" a pornographic film. 『スパニッシュ・アパートメント』はポルノ映画だ、と主張する向きもある。 She's stubborn. 彼女は意地っ張りだ。 America likes to claim that it is a "classless" society. アメリカは自国が「階級の無い」社会であると主張したがる。 Shylock is greedy, and what is worse, very stingy. シャイロックは欲張りで、さらに悪いことには大変なけちだ。 The specialist predicts international tension will build up. その専門家は国際緊張が高まっていくと予測している。 It seems to me that she has a tendency to exaggerate. 彼女には誇張癖があるようだ。 With your mother in the hospital, you'll have to work harder. お母さんが入院しているのだから、君はもっと頑張って働かなくちゃね。 I should cancel my L.A. trip. ロス出張をキャンセルしようかな。 I am going to assert his guilt. 私は彼の有罪を主張するつもりです。 The young girl pulled on her mother's coat. その子供は母親のコートを引っ張った。 There was thin ice on the lake. 湖には薄い氷が張っていた。 The main point of Dennett's book, in short, is to deny the existence of inner mental states. デネットの著作の中心的主張は、端的に言えば、内的精神状態の存在を否定するということである。 Good luck! 頑張れよ。 Hang in there, and you can do it. 頑張れよ、そうすればできるから。 We're going to pull it. 引っ張るぞ。 What I looked up to in Shota was not his 'strength'. It was his heroic courage to put his life on the line to carry out his convictions. ボクが憧れたのは翔太部長の『力』じゃない。体を張ってでも信念を貫こうとする雄々しい勇気だったはず。 In Japan, students are supposed to be selfless and group-centered. 日本では、学生は自己を主張せず、グループ中心になるものとされている。 The first thing that came to my attention was the large sofa. It was covered in sober coloured leather, the seat and the back both looked wide and comfortable. まず目に飛び込んできたのは、大きなソファだ。渋い色の革張りで、座面も背もたれもゆったりしている。 Bill is really fighting the battle of the bulge. ビルは太らないように頑張っているね。 There is also one type of idealism that says even without strength or intelligence you can do anything if you can merely persist. 頑張れさえすれば体力や知力がなくても何でもできるという一種の精神主義もある。 Seicho Matumoto died in 1992. 松本清張は1992年に亡くなった。 It is very naughty of you to pull the kitten's tail. 子猫のしっぽを引っ張るなんて、おまえはなんていたずらな子だ。 Had he worked harder, he could have succeeded. もしもっと頑張っていれば、彼は成功できただろうに。 He was tense with his new business. 新しい仕事で彼は気が張っていた。