The locomotive was pulling a long line of freight cars.
機関車は長い貨物車の列を引っ張って走っていた。
I think that it likely that there was a major fault in the lookout.
おそらく、見張りに重大な欠陥があったんではないかと考えています。
That young critic is in high demand for a lot of places.
あの若い評論家はあちこちで引っ張りだこである。
The tension on the day of the match made me greet the morning without even sleeping a wink.
試合当日は緊張で一睡もできないまま朝を迎えた。
America likes to claim that it is a "classless" society.
アメリカは自国が「階級の無い」社会であると主張したがる。
There is also a tendency to call "L'Auberge Espagnole" a pornographic film.
『スパニッシュ・アパートメント』はポルノ映画だ、と主張する向きもある。
If you stop and relax, this will relieve the tension and stress in your shoulders.
ちょっと手を休めて気持ちを和らげれば、肩のストレスや緊張感がとれるよ。
Stay calm, and do your best.
焦らずに頑張ってね。
He pulled his son by the ear.
彼は息子の耳を引っ張った。
It seems to me that she has a tendency to exaggerate.
彼女には誇張癖があるようだ。
Do you plan to work until 10:00?
10時まで仕事を頑張るつもりですか?
Don't get in people's way.
他人の足を引っ張るようなことはするな。
There are a lot of people who say, "it says this in Koujien," and use that dictionary as the only grounds for their argument.
「広辞苑にこう書いてあります」と言って、広辞苑を唯一の拠り所に論陣を張る人がよくいる。
Those who live in glass houses should not throw stones.
こわれやすいガラス張りの家に住む者は石を投げてはいけない。
I was going to try to get into Tokyo University, but I've changed my mind.
東大をめざして頑張ってきましたが、考えを変えました。
I think it'll freeze tonight.
今夜は氷が張るよ。
Stay calm and do your best.
焦らずに頑張ってね。
She pulled my shirt.
彼女は私のシャツを引っ張った。
I'm one too, and I'm sure there are lots of night-owls in the IT world.
私もそうだが、IT業界には宵っ張りの人が多いに違いない。
If we can just make it through one more month, we'll be sitting pretty.
あともう一ヶ月頑張ったら有利に事が運ぶさ。
The first thing that came to my attention was the large sofa. It was covered in sober coloured leather, the seat and the back both looked wide and comfortable.
まず目に飛び込んできたのは、大きなソファだ。渋い色の革張りで、座面も背もたれもゆったりしている。
With great effort she managed to fold one more.
一生懸命頑張ってどうにかもう1羽折ることができた。
Stick a notice on the board.
ボードに掲示を張ってください。
The mother pulled her son to his feet.
母親は息子を引っ張って立たせた。
Jane insisted that she was right.
ジェーンは自分の言い訳が正しいと主張した。
If he had worked harder, he could have succeeded.
もしもっと頑張っていれば、彼は成功できただろうに。
I try.
頑張ってみる。
The announcement exaggerated the number of casualties.
その発表は死傷者の数を誇張していた。
There were long desks lined up, several pipe chairs, and stuck on the bulletin board were a calendar and several printouts.
整えられた長机、いくつかのパイプ椅子、壁の掲示板にはカレンダーとプリント数枚が張られている。
The school gymnasium was enlarged.
学校の体育館が拡張された。
She insisted that I should pay the bill.
彼女は私が勘定を払うべきだと主張した。
Your argument is not any more convincing than that of my stubborn father.
君の主張は、ぼくの頑固親父のと同じく納得できない。
Who is at the bottom of these rumors?
このうわさの張本人はだれだ?
His claim is really the same as the one Benson proposed in Entrepreneurs.
彼の主張はベンソンが『Entrepreneurs』で主張していることと事実上同じである。
But this claim is emphatically not the one that Dennett is making.
しかし、この主張は、デネットが論じているものとは違うということを強調しておきたい。
You must keep your eyes open.
よく見張ってなければだめよ。
I'll do my best to have nothing left to do!
やり残すことがないように頑張るぞ。
Take hold of the rope, and I'll pull you up.
ロープをつかみなさい、引っ張り上げてあげるから。
Even if you boss attacks you and tells you to go away, you should make your point.
たとえ、上役に怒られて顔を見たくないと言われても、自分の主張は十分わかってもらうべきだ。
The millionaire insisted on acquiring the masterpiece no matter how much it cost.
たとえいくらかかろうともその傑作は手に入れると、その大富豪は言い張った。
He caught my hand and pulled me to the second floor.
彼は私の手をつかんで二階へ引っ張って行った。
In Japan, students are supposed to be selfless and group-centered.
日本では、学生は自己を主張せず、グループ中心になるものとされている。
She made her point.
彼女は自分の主張をとおした。
Will the universe expand indefinitely?
宇宙は無限に膨張し続けるのか?
She insists on her son being innocent.
彼女は息子が無罪であることを主張している。
I felt that I was being spied on.
僕は見張られているような気がした。
The argument that smoking is injurious has become accepted.
たばこは健康に害であるという主張は容認されてきた。
He had graduated from the university and was always showing off.
彼は大学を卒業して、いつも見栄を張っていた。
The names of the students who failed in the examination were posted on the bulletin board.
試験に落ちた学生の名前は掲示板に張り出された。
She steeled herself not to cry.
彼女は泣くまいと気を張った。
Come on, Shougo. You can do it.
頑張るのよ省吾、あなたなら出来るわ。
Ha-ha-ha-hah! No worry! I brazenly bluffed.
「わはははは、心配するなっ!」オレはあえて虚勢を張った。
He dragged at my collar.
彼は私の襟首を引っ張った。
Then it draws more silky lines across these spokes, leaving a smooth, non-sticky patch in the middle of the web.
次には、これらのやの上に絹の糸をさらに張り、巣の中央に滑らかで、粘りのない部分を残す。
To keep holding the barrier up is just to wait for death! So we're going to go out past the wall and counter attack the enemy, you ready!?