He claimed that the enormous property was at his disposal.
彼は、その莫大な財産は自分が自由に出来るものだと主張した。
He affirmed himself to be innocent.
彼は自分が無実だと主張した。
You will have your own way.
君はあくまで意地を張るのだね。
It seems to me that she has a tendency to exaggerate.
彼女には誇張癖があるようだ。
People in the world are always advocating for more freedom and equality.
世界の人々は常により一層の自由 と平等を主張している。
Shall we go for a leather-covered sofa? A cloth-covered sofa?
革張りのソファにするか?布張りのソファにするか?
Who said you can swagger around like that just because you're one year ahead of me?
一年先輩だからって、そんなに威張らなくていいじゃない。
The atmosphere can become rather strained.
雰囲気はいささか緊張したものになることがある。
Take hold of the rope, and I'll pull you up.
ロープをつかみなさい、引っ張り上げてあげるから。
His company is extending its business.
彼の会社は事業を拡張している。
He should have worked harder.
あいつはもっと熱心に頑張るべきだったのに。
They claimed that he'd killed her.
彼らは彼が彼女を殺したと主張した。
The first thing that came to my attention was the large sofa. It was covered in sober coloured leather, the seat and the back both looked wide and comfortable.
まず目に飛び込んできたのは、大きなソファだ。渋い色の革張りで、座面も背もたれもゆったりしている。
His claim is really the same as the one Benson proposed in Entrepreneurs.
彼の主張はベンソンが『Entrepreneurs』で主張していることと事実上同じである。
Oddly enough, he insisted on his innocence.
奇妙な話だが、彼は自分の無罪を主張した。
Don't get greedy and eat too much.
欲張って食べ過ぎないように。
For all his efforts, he failed the exam.
彼は一生懸命頑張っていたけど、試験に合格できなかった。
He doesn't travel much apart from occasional business trips.
彼は時々出張することは別としてあまり旅をしない。
He maintained that his theory was true of this case.
彼は彼の理論がこの場合にあてはまると主張した。
There are a lot of people who always insist on the right.
権利ばかり主張する人が多い。
I always feel tense.
いつも緊張しています。
You were probably too much tense and that prevented you from sleeping well.
君は緊張して、よく眠れなかったんだろうね~。
Sending manuscript after manuscript paid off. A magazine finally published my work.
この間投稿した記事がやっと雑誌に載ったんだよ。頑張って出し続けた甲斐があったよ。
His joke eased the tension in the room.
彼の冗談で室内の緊張がほぐれた。
He was lying there very still and tense.
彼はただじっとして緊張したままそこに横になっていた。
He fixed the net.
彼は網を張った。
He does not need to eat, he is just greedy.
彼は食べる必要はない食い意地が張っているだけだ。
She insisted that he be invited to the party.
彼女は彼をパーティーに招待すべきだと主張した。
I was nervous at first, but gradually got more relaxed.
私は最初、緊張したが、徐々に落ち着いた。
That young actor is a James Dean.
その若い男優はジェームス・ディーン張りの役者だ。
You must not insist on going out alone so late at night.
夜こんなに遅くひとりで出かけるなんて言い張ってはいけません。
We thought their shop was a failure, but now they've gotten out from under and even expanded.
我々は彼らの店は失敗だと思っていたが、今や窮地を脱して、商売を拡張するまでになっている。
He pulled with all his strength but the rock would not move.
彼は力いっぱい引っ張ったが、岩はびくともしなかった。
You're really a hard worker.
あなたは本当に頑張り屋さんだ。
She is persistent though she doesn't look so.
彼女は見かけによらず頑張りやだ。
Work harder if you plan to succeed.
成功するつもりならもっと頑張れ。
Her insistence was right. She did not need to feel ashamed.
彼女の主張は正しかった。彼女が肩身の狭い思いをする必要などなかったのだ。
She denied having been asked to go on a business trip.
彼女は出張するように頼まれたことはないと言った。
They kept guard by turns.
彼らは交代で見張りをした。
He plastered the wall with posters.
彼は壁一面にポスターをべたべた張った。
Post No Bills.
張り紙お断り。
Are you going to continue working until 10:00?
10時まで仕事を頑張るつもりですか?
Keeping up with the Joneses is expensive in rich town like Beverly Hills.
ビバリーヒルズのような高級住宅地で見栄を張り合うのは高くつく。
It's no use playing tough.
肩肘張って生きることはないよ。
We insisted on its importance.
私たちはその重要性を主張した。
Today I got my mother out for shopping.
今日母を買い物に引っ張って行きました。
They substantiated their claim by producing dated receipts.
彼らは日付のついた領収書をみせて自分たちの主張を立証した。
Hero as he was, he was not boastful.
彼は英雄だったが、威張ってなかった。
This bow has a strong draw.
この弓は張りが強いです。
The politician claimed to oppose the conclusion.
その政治家はその主張に反対すると主張した。
John claimed that the dishonest salesman had tricked him into buying a useless piece of machinery.
ジョンは、その不誠実なセールスマンが、彼をだまして無用な機械を買わせたと主張した。
He tried hard, but achieved nothing.
彼は頑張ったが、何も達成出来なかった。
No matter how much you try, you don't lose even a kilo. You might even gain a little weight. This is the diet plateau.
どんなに頑張っても1キロも減らない。逆に体重が少し増えたり。それがダイエットの停滞期です。
Tom looks a little nervous.
トムは少し緊張しているように見える。
She gave an illustration of how to pitch a tent.
彼女のテントの張り方を実演しながら教えた。
Keep a close eye on him.
彼をよく見張れよ。
Japan claims the Northern Territories for its own.
日本は北方領土の領有を主張している。
He will have his own way.
彼は我を張ってきかない。
He had graduated from the university and was always showing off.
彼は大学を卒業して、いつも見栄を張っていた。
Both sons pretended to the throne.
息子は二人とも王位継承権があると主張した。
It's natural to be nervous when the plane takes off.
飛行機が離陸するときに緊張するのは当たり前さ。
We must pay attention to the fact that no nation claimed sovereignty over this region.
この地域に覇権を主張した国家がなかったという事実に注意を払わねばならない。
The sail tightened in the strong wind.
強い風を受けて帆がぴんと張った。
My father often goes to Paris on business.
父はよく出張でパリへ行きます。
The main point of Dennett's book, in short, is to deny the existence of inner mental states.
デネットの著作の中心的主張は、端的に言えば、内的精神状態の存在を否定するということである。
That young critic is in high demand for a lot of places.
あの若い評論家はあちこちで引っ張りだこである。
It cannot plausibly be argued that behaviour of such complexity derives entirely from instinct.
そのような複雑な行動が本能のみに由来するという主張はとうてい成り立たない。
He tried unsuccessfully to domineer over his office workers.
彼は自分のオフィスで働いている人に威張り散らそうとしたがうまくいかなかった。
The guards must keep watch over the jewels.
そのガードマンたちは宝石の見張りをしなければならない。
I felt that I was being spied on.
僕は見張られているような気がした。
There is also one type of idealism that says even without strength or intelligence you can do anything if you can merely persist.
頑張れさえすれば体力や知力がなくても何でもできるという一種の精神主義もある。
He pleaded self-defense at the trial and went scot-free.
彼は裁判で正当防衛を主張して無罪となった。
You're working hard, eh. But don't push yourself too hard.
頑張ってるね。でも無理しないでね。
I think that it likely that there was a major fault in the lookout.
おそらく、見張りに重大な欠陥があったんではないかと考えています。
It is not that Johnson's claim is groundless, but that it is misleading.
ジョンソンの主張には根拠がないということではなく、誤解を招きやすいということである。
I try.
頑張ってみる。
Have you ever seen a spider spinning its web?
クモがクモの巣を張るところを見たことがありますか。
Jane and Mary are always competing for attention.
ジェーンとメアリーはいつも人の気を引こうと張り合っている。
As for the theoretical side, Peterson's claim is pertinent to our discussion.
理論的側面については、ピーターソンの主張は我々の議論に直接関係がある。
He asserts that she is innocent.
彼は、彼女が無実だと主張している。
He claimed that he had discovered a new comet.
彼は新しい彗星を発見したと主張した。
It's a little expensive for lunch, but the taste matches the price.
ランチにしては少し値が張るが、値段に見合った味だ。
He's out of town on business.
彼は出張中です。
Two soldiers kept guard at the gate.
2人の兵士が、門のところで見張りをしていた。
He maintained that all occupations should be open to women.
すべての職業は女性に門戸を開かねばならないと彼は主張した。
The President's speech was calculated to ease world tensions.
大統領の演説は世界の緊張緩和を意図したものだった。
Roll up your sleeves and get busy.
気合いを入れて頑張れ。
She will have it that the conditions are unfair.
彼女は条件が不公平だと言い張る。
The argument that smoking is injurious has become accepted.