Click on the speaker icons to hear the Japanese spoken.
Text to speech functionality by Responsive Voice
He's gone to Nagoya on business. ただいま名古屋に出張中です。 Hang in there, and you can do it. 頑張れよ、そうすればできるから。 "This is my first flight. I'm nervous," says Hiroshi. 「僕、飛行機に乗るのはこれが初めてなんだ。緊張するよ。」と博がいいます。 Those individual members of the class do not want to be held back by others not so good at math. そのクラスの個々のメンバーは数学のあまり得意でない生徒によって足を引っ張られたくないと思っているのです。 Take hold of the rope, and I'll pull you up. ロープをつかみなさい、引っ張り上げてあげるから。 He was lying there very still and tense. 彼はただじっとして緊張したままそこに横になっていた。 They substantiated their claim by producing dated receipts. 彼らは日付のついた領収書をみせて自分たちの主張を立証した。 Bill is really fighting the battle of the bulge. ビルは太らないように頑張っているね。 Some of the company's executives are out of town for a conference. 会社の取締役の何人かは会議のために出張中である。 The argument that smoking is injurious has become accepted. たばこは健康に害であるという主張は容認されてきた。 He claimed that he had returned the book to the library. 彼は、その本はすでに図書館に返したと主張した。 Spying on gangsters was a dangerous venture. 暴力団を見張るのは危険な冒険だった。 He claimed that he had discovered a new comet. 彼は新しい彗星を発見したと主張した。 The President's speech was calculated to ease world tensions. 大統領の演説は世界の緊張緩和を意図したものだった。 I thought I would be nervous, but I was cool as a cucumber. 緊張するんじゃないかと思ったが、全く冷静でいられた。 He is planning to develop his business. 彼は商売を拡張しようと計画している。 She will have it that the conditions are unfair. 彼女は条件が不公平だと言い張る。 Can you please watch my bag? 私のカバンを見張っててくれないか。 Mary claimed that the handbag had been a present from her husband. そのハンドバッグは夫からもらったものだとメアリーは主張した。 She's paid her dues working there for years. 彼女はあそこで何年も頑張って得た成果だもの。 Joe insisted on my paying the money. ジョーは私がそのお金を払うように主張した。 The school gymnasium was enlarged. 学校の体育館が拡張された。 Two men were on watch round the body. 2人の男が見張りをしていた。 If we can just make it through one more month, we'll be sitting pretty. あともう一ヶ月頑張ったら有利に事が運ぶさ。 With great effort she managed to fold one more. 一生懸命頑張ってどうにかもう1羽折ることができた。 Stay calm, and do your best. 焦らずに頑張ってね。 Some people claim that there are no more heroes in the Western world. 西洋社会にはもうヒーローはいないと主張するものもいる。 Don't be afraid to show yourself through speech and take every opportunity to speak to others in English and soon you will feel right at home in informal conversational situations. 話をすることで自分を曝け出すことを恐れず、英語で他人としゃべるあらゆる機会をとらえなさい。そうすればじきに形式張らない会話の場面で気楽になれるであろう。 You're really a hard worker. あなたは本当に頑張り屋さんだ。 I'll try. 頑張ってみる。 I'm one too, and I'm sure there are lots of night-owls in the IT world. 私もそうだが、IT業界には宵っ張りの人が多いに違いない。 Push the job and get it done this week. 何とか頑張って今週仕事を終えて下さい。 Heat expands most things. 熱はたいていの物を膨張させる。 I started a new job, and it's been a struggle just to keep my head above the water. 新しい職につき、そこでの仕事をなんとかこなそうと必死で頑張っています。 He had graduated from the university and was always showing off. 彼は大学を卒業して、いつも見栄を張っていた。 That woman is proud rather than vain. あの女性は見栄っ張りと言うよりもむしろ自尊心が強い。 I felt that I was being spied on. 僕は見張られているような気がした。 Tom claimed that he could run faster than Mary. トムさんは、自分がメアリーさんより速く走れると主張しました. Post No Bills. 張り紙お断り。 Stay calm and do your best. 焦らずに頑張ってね。 People in the world are always advocating for more freedom and equality. 世界の人々は常により一層の自由 と平等を主張している。 She always seems to be nervous, but at least she's relaxed when she eats. 彼女はいつも緊張した面持ちをしているが、物を食べる時に限ってはリラックスして見える。 Columbus argued that the earth was round. コロンブスは地球は丸いと主張した。 Let's put up our tent here. ここにテントを張ろう。 He strongly persisted in arguing his opinion. 彼は自分の意見を強固に主張した。 The criminal is nervous. 犯罪者は緊張している。 Tom was visibly nervous. トムは目に見えて緊張していた。 Please haul on the rope. その綱を引っ張ってください。 Are you going to work until 10:00? 10時まで仕事を頑張るつもりですか? Ha-ha-ha-hah! No worry! I brazenly bluffed. 「わはははは、心配するなっ!」オレはあえて虚勢を張った。 Please pull the rope. その綱を引っ張ってください。 As for the theoretical side, Peterson's claim is pertinent to our discussion. 理論的側面については、ピーターソンの主張は我々の議論に直接関係がある。 They extended their territory by conquest. 彼らは征服によって、領土を拡張した。 I get really bad performance anxiety before I give a speech. スピーチの前になるとひどく緊張しちゃうんだよ僕は。 If he had worked harder, he could have succeeded. もしもっと頑張っていれば、彼は成功できただろうに。 He advocates reform in university education. 彼は大学教育の改革を主張している。 Tom tends to exaggerate. トムには誇張癖がある。 You mustn't be nervous about tomorrow's exam. 明日の試験のことで緊張してはいけません。 John claimed that the dishonest salesman had tricked him into buying a useless piece of machinery. ジョンは、その不誠実なセールスマンが、彼をだまして無用な機械を買わせたと主張した。 The boy claims he knows nothing about it. 少年はそれについて何も知らないと言い張っている。 His performance was amazing. 彼の演奏は目を見張るものであった。 The tree thrusts its branches far and wide. その木は広く枝を四方に張り出している。 The atmosphere became strained when he came. 彼が入ってくると、緊張した雰囲気になった。 They insisted on my making use of the opportunity. 彼らは私がその機会を利用するようにと言い張った。 They were looking for a place at which they could pitch the tent. 彼らはテントを張る場所を探していた。 Some people insist that television does more harm than good. テレビはためになるというよりもむしろ害になると主張する人もいる。 He fixed the net. 彼は網を張った。 It never occurred to me that he might insist on treating me to dinner. 彼が私にディナーをおごると言い張る事など思いもよらなかった。 Take hold of it. We're going to pull it. それに捕まって。引っ張るぞ。 There is also a tendency to call "L'Auberge Espagnole" a pornographic film. 『スパニッシュ・アパートメント』はポルノ映画だ、と主張する向きもある。 The accused maintained his innocence. 被告は無実を主張した。 There are a lot of people who always insist on the right. 権利ばかり主張する人が多い。 Two soldiers kept guard at the gate. 2人の兵士が、門のところで見張りをしていた。 This bow has a strong draw. この弓は張りが強いです。 The customer insisted on a price reduction because of defects in the product. そのお客は、商品に欠陥があるといつでもあくまで値引きを主張した。 He will make a business trip to London next week. 彼は来週ロンドンへ出張する予定だ。 True bravery is quite another thing from bravado. 本当の自信と空威張りは別問題だ。 Let's pitch the tent while it's still light. 明るい内にテントを張ってしまおう。 He watched those who went in and out of the house. 彼はその家に出入りする者を見張った。 Of all the principles he once stood fast on. 数々の主張からとった痛みのないエキス。 He pulled the wounded soldier to the nearby bush. 彼は負傷した兵士を近くの茂みまで引っ張って行った。 The young boy pulled on his mother's coat. その子供は母親のコートを引っ張った。 "What is this? An offering?" "That's right. Put it in this offertory box ... and pull this rope." 「これは何?供物か?」「そうだよ、このお賽銭箱の中に入れて・・・この紐を引っ張るの」 Don't get in people's way. 他人の足を引っ張るようなことはするな。 Jane insisted that she was right. ジェーンは自分の言い訳が正しいと主張した。 She insisted on my paying the bill for the dinner. 彼女は私に食事の勘定を払うように言い張った。 They shouted at the top of voices. 彼らは声を張り上げて叫んだ。 Masaru claims that he is innocent. マサルは潔白であると主張した。 Many astronomers assume that the universe expands infinitely. 多くの天文学者は、宇宙は永遠に膨張してゆくものだと考えている。 He tried hard, but achieved nothing. 彼は頑張ったが、何も達成出来なかった。 There are a lot of people who say, "it says this in Koujien," and use that dictionary as the only grounds for their argument. 「広辞苑にこう書いてあります」と言って、広辞苑を唯一の拠り所に論陣を張る人がよくいる。 "A-hem!" Alice boasted, puffing up with pride. えっへんと大いばりでアリスは胸を張った。 He claimed that the enormous property was at his disposal. その莫大な財産は自分に自由に出来る物だ、と彼は主張した。 Shylock is greedy, and what is worse, very stingy. シャイロックは欲張りで、さらに悪いことには大変なけちだ。 Gravity pulls things toward the center of the earth. 重力が物を地球の中心に引っ張っている。 We'll have to try and make the best of it. 私達はそれを禍とせず最善を尽くして頑張っていかなくてはならない。 She insisted on my paying the bill. 彼女は、私が勘定を支払うように言い張った。 He stood on his right. 彼は自分の権利を主張した。 The world population is expanding at the rate of nearly 90 million people a year. 世界の人口は1年に9千万人の割合で膨張している。 Pull the rope tight. ロープをぴんと張りなさい。