The Ultra Handy Japanese and English Example Sentence Finder
Enter an English word or Japanese characters to find example Japanese and English sentences
Example sentences including '張'
Heads Up
These sentences are mainly from the
Tanaka Corpus and Tatoeaba project.
Read more
Click on the speaker icons to hear the Japanese spoken.
Text to speech functionality by Responsive Voice
The mother pulled her son to his feet.
母親は息子を引っ張って立たせた。
The women stuck to their cause.
その女性たちは自分たちの主張を守り続けた。
Take hold of the rope, and I'll pull you up.
ロープをつかみなさい、引っ張り上げてあげるから。
He maintained that his theory was true of this case.
彼は彼の理論がこの場合にあてはまると主張した。
It is not that Johnson's claim is groundless, but that it is misleading.
ジョンソンの主張には根拠がないということではなく、誤解を招きやすいということである。
He advocated to us that the changes be made.
彼はその改革を実行すべきだと主張した。
As he's just up on his high horse again.
どうせまたふんぞり返って威張っているだけなのだから。
That woman is proud rather than vain.
あの女性は見栄っ張りと言うよりもむしろ自尊心が強い。
She magnified her sufferings.
彼女は自分の苦しみを誇張して話した。
He affirmed his innocence.
彼は自分の潔白を主張した。
They insisted on my making use of the opportunity.
彼らは私がその機会を利用するようにと言い張った。
The lawyer insisted on the client's innocence.
弁護士は依頼人の無罪を主張した。
You'd better try to assert yourself more.
君はもっと自己主張を試みたほうがよい。
After an awkward pause, Bill took her by the hand and dragged her upstairs.
気まずい沈黙の後、ビルは彼女の手を取って上の階へ引っ張って行った。
Don't get carried away and overeat.
欲張って食べ過ぎないように。
If you stop and relax, this will relieve the tension and stress in your shoulders.
ちょっと手を休めて気持ちを和らげれば、肩のストレスや緊張感がとれるよ。
She insisted that he play the piano.
彼がピアノを弾くことを彼女は主張した。
There was thin ice on the lake.
湖には薄い氷が張っていた。
The pretty girl in the bikini was an eye-opener on the beach.
ビキニスタイルの美少女は浜辺では目を見張らすものだった。
Sending manuscript after manuscript paid off. A magazine finally published my work.
この間投稿した記事がやっと雑誌に載ったんだよ。頑張って出し続けた甲斐があったよ。
I feel the tension in my neck, where it gets sore and stiff.
怒ったり緊張すると首がつる。
It is no exaggeration to call him a genius.
彼を天才と呼んでも誇張ではない。
He pulled my shirt.
彼は私のシャツを引っ張った。
Heat expands most things.
熱はたいていの物を膨張させる。
My uncle has a business trip to Aomori tomorrow.
叔父さんは明日青森に出張です。
Some people insist that television does more harm than good.
テレビはためになるというよりもむしろ害になると主張する人もいる。
Oddly enough, he insisted on his innocence.
奇妙な話だが、彼は自分の無罪を主張した。
The two children pulled at the rope until it broke.
二人の子供は綱が切れるまで引っ張りあった。
Although he had many toys, his greed made him want more.
彼はおもちゃをたくさん持っているけれども、欲張りであったため、もっと欲しがった。
Some people argue that technology has negative effects.
科学技術にはマイナスの影響があると主張する者もいる。
She was all eyes as he opened the jewelry box.
彼が宝石箱を開けると彼女は目を見張った。
He pulled with all his strength but the rock would not move.
彼は力いっぱい引っ張ったが、岩はびくともしなかった。
She insisted on her innocence.
彼女は自分の潔白を主張した。
With your mother in the hospital, you'll have to work harder.
お母さんが入院しているのだから、君はもっと頑張って働かなくちゃね。
John claimed that the dishonest salesman had tricked him into buying a useless piece of machinery.
ジョンは、その誠実でないセールスマンが、彼をだまして無用な機械を買わせたと主張した。
I am nervous in a sense.
僕は幾分緊張している。
He's gone to Nagoya on business.
ただいま名古屋に出張中です。
I'm doing my best to get better at speaking, since I think the better I get, the more friends I can make.
もっと話せるようになったら、もっと友達が増えるんじゃないかと思うと頑張れるよ。
There was a statement in the Asahi newspaper yesterday or the day before stressing that you shouldn't quote Wikipedia.
「ウィキペディアを引用するな」という主張が昨日だか一昨日だかの朝日新聞に載っていた。
He does not need to eat, he is just greedy.
彼は食べる必要はない食い意地が張っているだけだ。
It is hard to keep our balance on icy streets.
氷が張った道路の上で体のバランスをとるのは難しい。
He maintained that all occupations should be open to women.
すべての職業は女性に門戸を開かねばならないと彼は主張した。
Even if the performance is good, I still say we drop the project.
たとえその興行がうまくいくとしても、その計画をやめることを主張します。
A spider weaves a web.
蜘蛛は巣を張る。
She insisted on my paying the bill for the dinner.
彼女は私に食事の勘定を払うように言い張った。
If we don't make a last ditch stand at winning that contract, we may very well go under.
土壇場で踏ん張ってその契約を勝ち取らない限り、我々は破産も同然だ。
It is very naughty of you to pull the kitten's tail.
子猫のしっぽを引っ張るなんて、おまえはなんていたずらな子だ。
The specialist predicts international tension will build up.
その専門家は国際緊張が高まっていくと予測している。
As scientists keep insisting, there is neither good nor bad in any scientific discovery.
科学者がつねに主張しているように、いかなる科学的発見もそれ自体は善でも悪でもない。
You're working hard, eh. But don't push yourself too hard.
頑張ってるね。でも無理しないでね。
With regard to our appointment on February 27, I regret to inform you that I will not be able to keep it because my business trip schedule has been changed.