The locomotive was pulling a long line of freight cars.
機関車は長い貨物車の列を引っ張って走っていた。
It's only natural to keep up with the Joneses.
隣近所に対して見栄を張るのは人情ですよ。
The tree thrusts its branches far and wide.
その木は広く枝を四方に張り出している。
I was nervous at first, but gradually got more relaxed.
私は最初、緊張したが、徐々に落ち着いた。
Tension is a major cause of heart disease.
緊張が心臓病の主な原因だ。
There is no scientific basis for these claims.
これらの主張には科学的な根拠がない。
Her insistence was right. She did not need to feel ashamed.
彼女の主張は正しかった。彼女が肩身の狭い思いをする必要などなかったのだ。
John laid claim to the painting.
ジョンはその絵の所有権を主張した。
He maintained that his theory was true of this case.
彼は彼の理論がこの場合にあてはまると主張した。
His performance was amazing.
彼の演奏は目を見張るものであった。
Don't give up. Stick with the job.
あきらめるな。仕事に頑張れよ。
Keep an eye on the bags.
バッグを見張っていてね。
Have you ever seen a spider spinning its web?
クモがクモの巣を張るところを見たことがありますか。
They insisted on my making use of the opportunity.
彼らは私がその機会を利用するようにと言い張った。
She maintains her innocence.
自分は無実だと言い張っている。
The young girl pulled on her mother's coat.
その子供は母親のコートを引っ張った。
It was naughty of Mary to pull the kitten's tail.
子ネコのしっぽを引っ張るとはメアリーもいたずらっ子だった。
He stood on his right.
彼は自分の権利を主張した。
She has an important air about her.
彼女には威張った様子がある。
The criminal is nervous.
犯罪者は緊張しています。
She still alleges innocence.
彼女は今でも無実を主張している。
He was very ashamed of not being able to make his point.
彼は自分の主張を立証できないことをとても恥じた。
He argues that the administration must look for alternative sources of revenue.
政府は別の歳入源を探さなければいけない、と彼は主張している。
Nobody will believe his assertion that he is innocent.
無実だという彼の主張は誰も信じないだろう。
As for the theoretical side, Peterson's claim is pertinent to our discussion.
理論的側面については、ピーターソンの主張は我々の議論に直接関係がある。
He affirmed himself to be innocent.
彼は自分は無実だと主張した。
The atmosphere can become rather strained.
雰囲気はいささか緊張したものになることがある。
The doctor insisted that the patient get plenty of rest.
医者はその患者は十分休息すべきだと主張した。
You're working hard, eh. But don't push yourself too hard.
頑張ってるね。でも無理しないでね。
Women's rights groups are going after sexual harassment.
女性の権利を主張する団体はセクハラ問題を追求しています。
He was bursting with fury.
彼は激怒で張り裂けんばかりだった。
The tree spread its branches abroad.
木は枝を広く張った。
The newspaper alleged his involvement in the crime.
その新聞は彼の犯罪への掛かり合いを主張した。
Columbus argued that the earth was round.
コロンブスは地球は丸いと主張した。
I put up a notice.
張り紙を出した。
It was just a simple greeting, but somehow I got strangely tense.
ただ会釈をするだけなのに、妙にしゃちほこ張ってしまう。
He tried unsuccessfully to domineer over his office workers.
彼は自分のオフィスで働いている人に威張り散らそうとしたがうまくいかなかった。
Hearing the news, she cried her heart out.
彼女はその知らせを聞いて、胸が張り裂けんばかりに泣いた。
I started a new job, and it's been a struggle just to keep my head above the water.
新しい職につき、そこでの仕事をなんとかこなそうと必死で頑張っています。
Some people insist that television does more harm than good.
テレビはためになるというよりもむしろ害になると主張する人もいる。
Do you plan to continue working until 10:00?
10時まで仕事を頑張るつもりですか?
To put it bluntly, the reason this team won't win is because you're holding them back.
はっきり言うけど、このチームが優勝できないのは、お前が足を引っ張っているからなんだぞ。
My lower abdomen feels bloated.
下腹部が張ります。
He pulled my shirt.
彼は私のシャツを引っ張った。
You're an arrogant dirty foreigner who claims your dictionary is correct even though you don't understand the nuances of Japanese.
日本語のニュアンスが分からないくせに、自分の辞書のほうが正しいと言い張る傲慢な毛唐だ。
He makes out that he has a right to say so.
彼はそう言う権利があると主張している。
They insisted on the criminal being punished.
人々は、その犯人は罰せられるべきだと主張した。
Then it draws more silky lines across these spokes, leaving a smooth, non-sticky patch in the middle of the web.
次には、これらのやの上に絹の糸をさらに張り、巣の中央に滑らかで、粘りのない部分を残す。
His claim is really the same as the one Benson proposed in Entrepreneurs.
彼の主張はベンソンが『Entrepreneurs』で主張していることと事実上同じである。
Stick to it!
もう一踏ん張り!
International traders are struggling just to get by.
国際貿易業者はどうにか切り抜けようと頑張っています。
He was tense with his new business.
新しい仕事で彼は気が張っていた。
You'd better try to assert yourself more.
君はもっと自己主張を試みたほうがよい。
I would maintain with my last breath that he is innocent.
彼の無罪を最後まで主張する。
His claim is that there is a close relation between birth order and personality.
彼の主張は、生まれの順番と性格の間には密接な関連があるということだ。
Some of the company's executives are out of town for a conference.
会社の取締役の何人かは会議のために出張中である。
He asserts that she is innocent.
彼は、彼女が無実だと主張している。
Keeping up with the Joneses is expensive in rich town like Beverly Hills.
ビバリーヒルズのような高級住宅地で見栄を張り合うのは高くつく。
He's just a fraud who pretends to be a doctor.
かれは空威張りしてる香具師だけです。
The customer contended that she had been cheated.
その客はだまされたと主張した。
Many astronomers assume that the universe continues to expand forever.
多くの天文学者は、宇宙は永遠に膨張し続けると思っている。
True bravery is quite another thing from bravado.
本当の自信と空威張りは別問題だ。
We set up the tent next to the river.
川の近くにテントを張った。
Oddly enough, he insisted on his innocence.
奇妙な話だが、彼は自分の無罪を主張した。
It's a little expensive for lunch, but the taste matches the price.
ランチにしては少し値が張るが、値段に見合った味だ。
There were long desks lined up, several pipe chairs, and stuck on the bulletin board were a calendar and several printouts.
整えられた長机、いくつかのパイプ椅子、壁の掲示板にはカレンダーとプリント数枚が張られている。
Are you going to carry on your work until ten?
10時まで仕事を頑張るつもりですか?
The accused maintained his innocence.
被告は無実を主張した。
She's just putting up a front.
彼女は見栄を張っているだけだよ。
The mother pulled her son to his feet.
母親は息子を引っ張って立たせた。
The millionaire insisted on acquiring the masterpiece no matter how much it cost.
たとえいくらかかろうともその傑作は手に入れると、その大富豪は言い張った。
He claimed that he had discovered a new comet.
彼は新しい彗星を発見したと主張した。
She insisted on her innocence.
彼女は自分の潔白を主張した。
His weight strained the rope.
彼の重さでロープがぴんと張った。
She puts her own interests above everything else.
彼女は利己一点張りの女だ。
He tried his best, but in the end he was defeated.
彼は頑張ったが結局負けた。
Roll up your sleeves and get busy.
気合いを入れて頑張れ。
He is planning to develop his business.
彼は商売を拡張しようと計画している。
Michelangelo protested that he was not a painter.
ミケランジェロは自分は画家ではないと主張した。
Work harder if you are to succeed.
成功するつもりならもっと頑張れ。
The tension on the day of the match made me greet the morning without even sleeping a wink.
試合当日は緊張で一睡もできないまま朝を迎えた。
The first thing that came to my attention was the large sofa. It was covered in sober coloured leather, the seat and the back both looked wide and comfortable.
まず目に飛び込んできたのは、大きなソファだ。渋い色の革張りで、座面も背もたれもゆったりしている。
It is very naughty of you to pull the kitten's tail.