Click on the speaker icons to hear the Japanese spoken.
Text to speech functionality by Responsive Voice
The city is planning to extend the boardwalk. 市は遊歩道を拡張する計画だ。 It cannot plausibly be argued that behaviour of such complexity derives entirely from instinct. そのような複雑な行動が本能のみに由来するという主張はとうてい成り立たない。 She advocated equal rights for women. 彼女は女性差別撤廃を主張した。 Stop being such a hard-ass. Come on over. いつまでも意地張ってないで、こっちに来なよ。 He was bursting with fury. 彼は激怒で張り裂けんばかりだった。 We set up the tent next to the river. 川の近くにテントを張った。 Don't stand in other people's way. 他人の足を引っ張るようなまねはやめろ。 Denying she was an anarchist, Katja maintained she wished only to make changes in our government, not to destroy it. カーチャは無政府主義者であったことを否認し、政治体制に変革をもたらすことを望んだだけで、破壊しようとしたわけではない、と主張し続けた。 Push the job and get it done this week. 何とか頑張って今週仕事を終えて下さい。 People in the world are always advocating for more freedom and equality. 世界の人々は常により一層の自由 と平等を主張している。 No one can cope with him. 彼と張り合えるものはいない。 He will make a business trip to London next week. 彼は来週ロンドンへ出張する予定だ。 You're working hard, eh. But don't push yourself too hard. 頑張ってるね。でも無理しないでね。 That man is too boastful for my liking. あの人はあまり威張るから好きになれない。 After an awkward pause, Bill took her by the hand and dragged her upstairs. 気まずい沈黙の後、ビルは彼女の手を取って上の階へ引っ張って行った。 We made a point of his going there. 彼にそこへ行くように主張した。 I'm one too, and I'm sure there are lots of night-owls in the IT world. 私もそうだが、IT業界には宵っ張りの人が多いに違いない。 He argued that the new policy was bound to drive the economy into recession. その新しい政策はきっと景気を後退させる、と彼は強く主張した。 She claimed to be the owner of the land. 彼女はその土地の所有者だと主張した。 If I'm to become a regular, I have to work twice as hard as the rest. レギュラーになるなら、人一倍頑張らなくっちゃ。 With so many people around he naturally became a bit nervous. 多くの人に囲まれて彼は自然と少し緊張しだした。 You'd better try to assert yourself more. 君はもっと自己主張を試みたほうがよい。 Who said you can swagger around like that just because you're one year ahead of me? 一年先輩だからって、そんなに威張らなくていいじゃない。 Stay calm and do your best. 焦らずに頑張ってね。 I'm skeptical when I hear someone claim to speak more than five languages fluently. 私は、5つ以上の言語を流暢に話せるという主張には、疑いを持ちます。 He stubbornly persisted in his opinion. 彼は自分の意見を頑固に主張した。 He pulled with all his strength but the rock would not move. 彼は力いっぱい引っ張ったが、岩はびくともしなかった。 I'll try. 頑張ってみる。 Should I cancel my business trip to LA? ロス出張をキャンセルしようかな。 I always feel tense. いつも緊張しています。 We must pay attention to the fact that no nation claimed sovereignty over this region. この地域に覇権を主張した国家がなかったという事実に注意を払わねばならない。 The millionaire insisted on acquiring the masterpiece no matter how much it cost. たとえいくらかかろうともその傑作は手に入れると、その大富豪は言い張った。 Hang in there, and you can do it. 頑張れよ、そうすればできるから。 He kept an eye on them. 彼は彼らを見張った。 It seems to me that she has a tendency to exaggerate. 彼女には誇張癖があるようだ。 "Right, I'll check your work, OK?" "Please go ahead and inspect. I think I gave it a good go." 「じゃあ、チェックしちゃいますね」「審査宜しく。頑張ったつもりだぜ」 We extended a wire between two posts. 私達は二本の柱の間に針金を張った。 He caught my hand and pulled me to the second floor. 彼は私の手をつかんで二階へ引っ張って行った。 I suggested to him. 私は彼に主張した。 International traders are struggling just to get by. 国際貿易業者はどうにか切り抜けようと頑張っています。 Heat expands most things. 熱はたいていの物を膨張させる。 He maintained that he was innocent. 彼は自分が潔白だと言い張った。 Cold-war tension has mounted. 冷戦の緊張が高まった。 Nobody will believe his assertion that he is innocent. 無実だという彼の主張は誰も信じないだろう。 Had he worked harder, he could have succeeded. もしもっと頑張っていれば、彼は成功できただろうに。 It was just a simple greeting, but somehow I got strangely tense. ただ会釈をするだけなのに、妙にしゃちほこ張ってしまう。 You mustn't be nervous about tomorrow's exam. 明日の試験のことで緊張してはいけません。 Don't get greedy and eat too much. 欲張って食べ過ぎないように。 Women's rights groups are going after sexual harassment. 女性の権利を主張する団体はセクハラ問題を追求しています。 The young boy pulled on his mother's coat. その子供は母親のコートを引っ張った。 The news broke her heart. そのニュースは胸が張りさけんばかりだった。 Tension is a major cause of heart disease. 緊張が心臓病の主な原因だ。 She will have it that the conditions are unfair. 彼女は条件が不公平だと言い張る。 He claimed that he had returned the book to the library. 彼は、その本はすでに図書館に返したと主張した。 They insisted on my making use of this opportunity. 彼らは私がこの機会を利用するように主張した。 It's a little expensive for lunch, but the taste matches the price. ランチにしては少し値が張るが、値段に見合った味だ。 If he had worked harder, he could have succeeded. もしもっと頑張っていれば、彼は成功できただろうに。 He's really something to see every time he gets up on stage. 彼のステージはどれも目を見張るものばかりだった。 Tom seems a little nervous. トムは少し緊張しているようだ。 He had graduated from the university and was always showing off. 彼は大学を卒業して、いつも見栄を張っていた。 As scientists keep insisting, there is neither good nor bad in any scientific discovery. 科学者がつねに主張しているように、いかなる科学的発見もそれ自体は善でも悪でもない。 I always study hard. いつも頑張って勉強してるよ。 I feel the tension in my neck, where it gets sore and stiff. 怒ったり緊張すると首がつる。 To pick a fight with her, that's courageous. 彼女に張り合おう、いい度胸ね。 Your eyes are bigger than your stomach. 欲張っても食べきれないよ。 We pitched the tent next to the river. 川の近くにテントを張った。 We must work hard to make up for lost time. 失った時間を取り戻すためわれわれは相当頑張らなければならない。 We insisted on its importance. 私たちはその重要性を主張した。 Tom tends to exaggerate. トムには誇張癖がある。 The names of the students who failed in the examination were posted on the bulletin board. 試験に落ちた学生の名前は掲示板に張り出された。 I put up a notice. 張り紙を出した。 She protested to me that she had never done such a thing. 彼女は決してそんなことはしていないと私に主張した。 Jane and Mary are always competing for attention. ジェーンとメアリーはいつも人の気を引こうと張り合っている。 Mother stood arms akimbo. 母は両手を腰に当てひじを張ってたっていた。 You will have your own way. 君はあくまで意地を張るのだね。 Then it draws more silky lines across these spokes, leaving a smooth, non-sticky patch in the middle of the web. 次には、これらのやの上に絹の糸をさらに張り、巣の中央に滑らかで、粘りのない部分を残す。 They insisted on my attending the meeting. 彼らは私がその会に出席すべきだと主張した。 Those individual members of the class do not want to be held back by others not so good at math. そのクラスの個々のメンバーは数学のあまり得意でない生徒によって足を引っ張られたくないと思っているのです。 Yes, he can, if he tries hard. いや、頑張ればできるよ。 Hey, Ken'ichi, come along that drain pipe. I'll pull you up. ほら、健一、そこの雨樋伝っておいでよ。引っ張ってあげるから。 We thought their shop was a failure, but now they've gotten out from under and even expanded. 我々は彼らの店は失敗だと思っていたが、今や窮地を脱して、商売を拡張するまでになっている。 The boy claims he knows nothing about it. 少年はそれについて何も知らないと言い張っている。 I hope your business trip to France was successful. フランスへの出張がうまくいったことを祈っています。 The student became very nervous with the teacher watching him. その生徒は、教師に見られていたのでとても緊張した。 We've been moping around too much. It's time to pull ourselves together and keep trying. クサクサすることばっかりだけど、気を取り直して頑張っていきましょう! Air traffic controllers are under severe mental strain. 航空管制官は厳しい精神的緊張にさらされている。 Though passion may have strained, it must not break our bonds of affection. 感情は緊張状態になったかもしれないが、親愛の絆は壊してはならない。 He affirmed himself to be innocent. 彼は自分が無実だと主張した。 I've told you a million times not to exaggerate. 誇張はやめなさいって100万回言ったでしょ。 Japan claims the Northern Territories for its own. 日本は北方領土の領有を主張している。 He pulled my shirt. 彼は私のシャツを引っ張った。 You're never going to give in, are you? 君はあくまで意地を張るのだね。 There were long desks lined up, several pipe chairs, and stuck on the bulletin board were a calendar and several printouts. 整えられた長机、いくつかのパイプ椅子、壁の掲示板にはカレンダーとプリント数枚が張られている。 They will insist on her staying there longer. 彼らは、彼女がもっと長くそこに滞在するようにと主張するだろう。 He is planning to develop his business. 彼は商売を拡張しようと計画している。 Masaru claims that he is innocent. マサルは潔白であると主張した。 True bravery is quite another thing from bravado. 本当の自信と空威張りは別問題だ。 If all went according to her plan, she would be in great demand. もしすべてが彼女の計画通りに進むなら、彼女は引っ張りだこだろう。 Compared to many other countries, the average intake of trans-fats per person in Japan is low and it is hypothesized that it does not have a strong impact on health. 日本では、諸外国と比較して食生活におけるトランス脂肪酸の平均摂取量は少なく、相対的に健康への影響は少ないと主張する説もある。 She insisted that he play the piano. 彼がピアノを弾くことを彼女は主張した。