He caught my hand and pulled me to the second floor.
彼は私の手をつかんで二階へ引っ張って行った。
The report exaggerated the capacity of the hall.
その報告ではホールの収容能力が誇張されていた。
Let's work together to do our best.
一緒に協力して、さらに頑張ろう。
She's paid her dues working there for years.
彼女はあそこで何年も頑張って得た成果だもの。
He pulled the wounded soldier to the nearby bush.
彼は負傷した兵士を近くの茂みまで引っ張って行った。
Everybody sang at the top of their lungs.
みんなは声を張り上げて歌った。
He doesn't travel much apart from occasional business trips.
彼は時々出張することは別としてあまり旅をしない。
Biologists assert the losses are severe.
生物学者は、損失は深刻だと主張している。
Though passion may have strained, it must not break our bonds of affection.
感情は緊張状態になったかもしれないが、親愛の絆は壊してはならない。
Don't be afraid to show yourself through speech and take every opportunity to speak to others in English and soon you will feel right at home in informal conversational situations.
Pitching camp on sand banks that go under at high tide is a truly stupid thing to do.
満ち潮で水没する砂浜でキャンプを張るのは、実に愚かな行為です。
Tom claimed that he could run faster than Mary.
トムさんは、自分がメアリーさんより速く走れると主張しました.
Work harder if you are to succeed.
成功するつもりならもっと頑張れ。
She is an obstinate girl.
彼女は意地っ張りだ。
He will have his own way.
彼は我を張ってきかない。
As he's just up on his high horse again.
どうせまたふんぞり返って威張っているだけなのだから。
The roots of this tree go down deep.
この木は深くまで根が張っている。
I'm one too, and I'm sure there are lots of night-owls in the IT world.
私もそうだが、IT業界には宵っ張りの人が多いに違いない。
Air traffic controllers are under severe mental strain.
航空管制官は厳しい精神的緊張にさらされている。
Then it draws more silky lines across these spokes, leaving a smooth, non-sticky patch in the middle of the web.
次には、これらのやの上に絹の糸をさらに張り、巣の中央に滑らかで、粘りのない部分を残す。
His argument is that women should not smoke or drink.
彼の主張は、女性は酒もタバコもやってはいけないという事だ。
There are a lot of people who always insist on the right.
権利ばかり主張する人が多い。
His daily behavior is not consistent with his principles.
彼の日々の振る舞いは彼の主義主張と合致していない。
She will have it that the conditions are unfair.
彼女は条件が不公平だと言い張る。
The atmosphere became strained when he came.
彼が入ってくると、緊張した雰囲気になった。
I am working hard trying to learn English.
頑張って、英語を勉強しているところです。
That woman is proud rather than vain.
あの女性は見栄っ張りと言うよりもむしろ自尊心が強い。
If we don't make a last ditch stand at winning that contract, we may very well go under.
土壇場で踏ん張ってその契約を勝ち取らない限り、我々は破産も同然だ。
He claimed that he had returned the book to the library.
彼は、その本はすでに図書館に返したと主張した。
The first thing that came to my attention was the large sofa. It was covered in sober coloured leather, the seat and the back both looked wide and comfortable.
まず目に飛び込んできたのは、大きなソファだ。渋い色の革張りで、座面も背もたれもゆったりしている。
To keep holding the barrier up is just to wait for death! So we're going to go out past the wall and counter attack the enemy, you ready!?