The Ultra Handy Japanese and English Example Sentence Finder
Enter an English word or Japanese characters to find example Japanese and English sentences
Example sentences including '張'
Heads Up
These sentences are mainly from the
Tanaka Corpus and Tatoeaba project.
Read more
Click on the speaker icons to hear the Japanese spoken.
Text to speech functionality by Responsive Voice
Although he had many toys, his greed made him want more.
彼はおもちゃをたくさん持っているけれども、欲張りであったため、もっと欲しがった。
He maintained that his theory was true of this case.
彼は彼の理論がこの場合にあてはまると主張した。
My mother insists that I should not go out after dark.
母は暗くなってから私が外出してはいけないと言い張る。
Women's rights groups are going after sexual harassment.
女性の権利を主張する団体はセクハラ問題を追求しています。
He maintained that all occupations should be open to women.
すべての職業は女性に門戸を開かねばならないと彼は主張した。
With your mother in the hospital, you'll have to work harder.
お母さんが入院しているのだから、君はもっと頑張って働かなくちゃね。
What're you so nervous about?
何をそんなに緊張してんの?
She will have it that the conditions are unfair.
彼女は条件が不公平だと言い張る。
The politician claimed to oppose the conclusion.
その政治家はその主張に反対すると主張した。
My sister insisted on going with me.
妹は私といっしょに行くと言い張った。
The roots of this tree go down deep.
この木は深くまで根が張っている。
Some of the company's executives are out of town for a conference.
会社の取締役の何人かは会議のために出張中である。
City firms vied with each other to hire the brightest young staff.
都会の会社は有能な若者を採用しようと互いに張り合った。
People who live in glass houses shouldn't throw stones.
こわれやすいガラス張りの家に住む者は石を投げてはいけない。
I braced myself against the crowd.
群衆に押されないよう力を入れて踏ん張った。
It is very naughty of you to pull the kitten's tail.
子猫のしっぽを引っ張るなんて、おまえはなんていたずらな子だ。
I am nervous in a sense.
僕は幾分緊張している。
But this claim is emphatically not the one that Dennett is making.
しかし、この主張は、デネットが論じているものとは違うということを強調しておきたい。
Are you going to continue working until 10:00?
10時まで仕事を頑張るつもりですか?
She insisted that he should go to the hospital.
彼女は、彼は病院に行くべきだと言い張った。
Gravity pulls things toward the center of the earth.
重力が物を地球の中心に引っ張っている。
Mary claimed that the handbag had been a present from her husband.
そのハンドバッグは夫からもらったものだとメアリーは主張した。
The news broke her heart.
そのニュースは胸が張りさけんばかりだった。
I started a new job, and it's been a struggle just to keep my head above the water.
新しい職につき、そこでの仕事をなんとかこなそうと必死で頑張っています。
Keep an eye on the bags.
バッグを見張っていてね。
I think that it likely that there was a major fault in the lookout.
おそらく、見張りに重大な欠陥があったんではないかと考えています。
It's natural to be nervous when the plane takes off.
飛行機が離陸するときに緊張するのは当たり前さ。
Compared to many other countries, the average intake of trans-fats per person in Japan is low and it is hypothesized that it does not have a strong impact on health.
Many astronomers assume that the universe expands infinitely.
多くの天文学者は、宇宙は永遠に膨張してゆくものだと考えている。
The locomotive was pulling a long line of freight cars.
機関車は長い貨物車の列を引っ張って走っていた。
He's studying hard so he can pass the entrance exam.
彼は入試合格のために頑張って勉強している。
Tension is a major cause of heart disease.
緊張が心臓病の主な原因だ。
The box was too big and awkward, so I put these in a bag and brought them.
箱のまま持ってくると嵩張るから、袋に入れ替えて持ってきたんだ。
It seems to me that she has a tendency to exaggerate.
彼女には誇張癖があるようだ。
Even if the performance is good, I still say we drop the project.
たとえその興行がうまくいくとしても、その計画をやめることを主張します。
The school gymnasium was enlarged.
学校の体育館が拡張された。
At the dinner party he insisted on my making a speech.
晩餐会で彼は私に挨拶するように主張した。
I was keyed up over her impending operation.
私は彼女の間近に近付いた手術のことで緊張していた。
No matter how much you try, you don't lose even a kilo. You might even gain a little weight. This is the diet plateau.
どんなに頑張っても1キロも減らない。逆に体重が少し増えたり。それがダイエットの停滞期です。
He tried unsuccessfully to domineer over his office workers.
彼は自分のオフィスで働いている人に威張り散らそうとしたがうまくいかなかった。
The criminal is nervous.
犯罪者は緊張している。
Two men kept guard.
2人の男が見張りをしていた。
Stop being such a hard-ass. Come on over.
いつまでも意地張ってないで、こっちに来なよ。
She's paid her dues working there for years.
彼女はあそこで何年も頑張って得た成果だもの。
I think it'll freeze tonight.
今夜は氷が張るよ。
She tried hard to express herself well.
彼女は自分をうまく表現しようと頑張った。
I was going to try to get into Tokyo University, but I've changed my mind.
東大をめざして頑張ってきましたが、考えを変えました。
The committee stayed up late last night trying to work out measures that would please everyone.
委員たちはみんなを楽しませる策を考えだそうと昨夜遅くまで頑張った。
Don't get in people's way.
他人の足を引っ張るようなことはするな。
The first thing that came to my attention was the large sofa. It was covered in sober coloured leather, the seat and the back both looked wide and comfortable.
まず目に飛び込んできたのは、大きなソファだ。渋い色の革張りで、座面も背もたれもゆったりしている。
Work harder if you plan to succeed.
成功するつもりならもっと頑張れ。
Those individual members of the class do not want to be held back by others not so good at math.