Click on the speaker icons to hear the Japanese spoken.
Text to speech functionality by Responsive Voice
He pulled with all his strength but the rock would not move. 彼は力いっぱい引っ張ったが、岩はびくともしなかった。 Shylock is greedy, and what is worse, very stingy. シャイロックは欲張りで、さらに悪いことには大変なけちだ。 We thought their shop was a failure, but now they've gotten out from under and even expanded. 我々は彼らの店は失敗だと思っていたが、今や窮地を脱して、商売を拡張するまでになっている。 My sister insisted on going with me. 妹は私といっしょに行くと言い張った。 The student became very nervous with the teacher watching him. その生徒は、教師に見られていたのでとても緊張した。 As scientists keep insisting, there is neither good nor bad in any scientific discovery. 科学者がつねに主張しているように、いかなる科学的発見もそれ自体は善でも悪でもない。 Don't stand in other people's way. 他人の足を引っ張るようなまねはやめろ。 Those individual members of the class do not want to be held back by others not so good at math. そのクラスの個々のメンバーは数学のあまり得意でない生徒によって足を引っ張られたくないと思っているのです。 Two men were on watch round the body. 2人の男が見張りをしていた。 Of all the principles he once stood fast on. 数々の主張からとった痛みのないエキス。 It never occurred to me that he might insist on treating me to dinner. 彼が私にディナーをおごると言い張る事など思いもよらなかった。 The photo catches the tension in the court very well. その写真は法廷内の緊張を非常によくとらえている。 The young girl pulled on her mother's coat. その子供は母親のコートを引っ張った。 She is an obstinate girl. 彼女は意地っ張りだ。 America likes to claim that it is a "classless" society. アメリカは自国が「階級の無い」社会であると主張したがる。 They extended their territory by conquest. 彼らは征服によって、領土を拡張した。 It means trying hard, even if we make mistakes. それは、たとえ間違いをおかしたとしても、一生懸命に頑張るということです。 The park was extended to the river. 公園は川の所まで拡張された。 It is hard to keep our balance on icy streets. 氷が張った道路の上で体のバランスをとるのは難しい。 But this claim is emphatically not the one that Dennett is making. しかし、この主張は、デネットが論じているものとは違うということを強調しておきたい。 It is very naughty of you to pull the kitten's tail. 子猫のしっぽを引っ張るなんて、おまえはなんていたずらな子だ。 City firms vied with each other to hire the brightest young staff. 都会の会社は有能な若者を採用しようと互いに張り合った。 The mother pulled her son to his feet. 母親は息子を引っ張って立たせた。 I was keyed up over her impending operation. 私は彼女の間近に近付いた手術のことで緊張していた。 He pleaded self-defense at the trial and went scot-free. 彼は裁判で正当防衛を主張して無罪となった。 Cold-war tension has mounted. 冷戦の緊張が高まった。 His weight strained the rope. 彼の重さでロープがぴんと張った。 No one can cope with him. 彼と張り合えるものはいない。 Compared to many other countries, the average intake of trans-fats per person in Japan is low and it is hypothesized that it does not have a strong impact on health. 日本では、諸外国と比較して食生活におけるトランス脂肪酸の平均摂取量は少なく、相対的に健康への影響は少ないと主張する説もある。 We pitched the tent next to the river. 川の近くにテントを張った。 Mary claimed that the handbag had been a present from her husband. そのハンドバッグは夫からもらったものだとメアリーは主張した。 The tree spread its branches abroad. 木は枝を広く張った。 The boy stuffed cake into his mouth. 男の子は口一杯にケーキを頬張った。 Will the universe expand indefinitely? 宇宙は無限に膨張し続けるのか? My father insisted I should go to see the place. 私の父は、私がその場所を見に行くようにと主張した。 Masaru claims that he is innocent. マサルは潔白であると主張した。 Keeping up with the Joneses is expensive in rich town like Beverly Hills. ビバリーヒルズのような高級住宅地で見栄を張り合うのは高くつく。 The sail tightened in the strong wind. 強い風を受けて帆がぴんと張った。 Do you have many out-of-town assignments? 出張は多いですか。 "What is this? An offering?" "That's right. Put it in this offertory box ... and pull this rope." 「これは何?供物か?」「そうだよ、このお賽銭箱の中に入れて・・・この紐を引っ張るの」 Tom grabbed Mary's arm and pulled her towards the door. トムはメアリーの腕をつかみ、ドアの方に向かって引っ張っていった。 He is planning to develop his business. 彼は商売を拡張しようと計画している。 The box was too big and awkward, so I put these in a bag and brought them. 箱のまま持ってくると嵩張るから、袋に入れ替えて持ってきたんだ。 I try. 頑張ってみる。 He stood on his right. 彼は自分の権利を主張した。 It was just a simple greeting, but somehow I got strangely tense. ただ会釈をするだけなのに、妙にしゃちほこ張ってしまう。 The shopping arcade was covered with lots of paper decorations. アーケード天井にたくさんの張りぼてが飾られてた。 She insists on her son being innocent. 彼女は息子が無罪であることを主張している。 We pitched our tents before it got dark. 私たちは暗くならないうちにテントを張った。 They insist that he should go. 彼らは彼が行くことを主張した。 Keep watch on him. 彼を見張れ。 Hero as he was, he was not boastful. 彼は英雄だったが、威張ってなかった。 They were looking for a place at which they could pitch the tent. 彼らはテントを張る場所を探していた。 I would maintain with my last breath that he is innocent. 彼の無罪を最後まで主張する。 The soldiers were guarding the bridge. 兵隊が橋を見張っていた。 He should have worked harder. あいつはもっと熱心に頑張るべきだったのに。 I am going to assert his guilt. 私は彼の有罪を主張するつもりです。 The announcement exaggerated the number of casualties. その発表は死傷者の数を誇張していた。 Arnie, can you hold on until help comes? アーニー、助けがくるまで頑張れるかい。 Even if you boss attacks you and tells you to go away, you should make your point. たとえ、上役に怒られて顔を見たくないと言われても、自分の主張は十分わかってもらうべきだ。 Stay calm, and do your best. 焦らずに頑張ってね。 She insisted that it was my fault. 彼女は私の誤りだと言い張った。 Please haul on the rope. その綱を引っ張ってください。 He watched those who went in and out of the house. 彼はその家に出入りする者を見張った。 He fixed the net. 彼は網を張った。 She insisted on her innocence. 彼女は自分の無罪を主張した。 Spying on gangsters was a dangerous venture. 暴力団を見張るのは危険な冒険だった。 He makes out that he has a right to say so. 彼はそう言う権利があると主張している。 With so many people around he naturally became a bit nervous. 多くの人に囲まれて彼は自然と少し緊張しだした。 That man is too boastful for my liking. あの人はあまり威張るから好きになれない。 I insisted that we change our original plan. 私は、我々の原案を変更すべきことを主張した。 She gave an illustration of how to pitch a tent. 彼女のテントの張り方を実演しながら教えた。 "This is my first flight. I'm nervous," says Hiroshi. 「僕、飛行機に乗るのはこれが初めてなんだ。緊張するよ。」と博がいいます。 I think it'll freeze tonight. 今夜は氷が張るよ。 You can't just come in here and start ordering people around. いきなり入って来て威張ってもらってもこまる。 It cannot plausibly be argued that behaviour of such complexity derives entirely from instinct. そのような複雑な行動が本能のみに由来するという主張はとうてい成り立たない。 Those who live in glass houses should not throw stones. こわれやすいガラス張りの家に住む者は石を投げてはいけない。 His performance was amazing. 彼の演奏は目を見張るものであった。 American Indians have a fair historical right to claim they got a raw deal from the government. 土着のアメリカ・インディアンが政府から不当な扱いを受けたと主張するのは歴史的にみて当然の権利である。 They insisted on the criminal being punished. 人々は、その犯人は罰せられるべきだと主張した。 Stick to it! もう一踏ん張り! Both sons pretended to the throne. 息子は二人とも王位継承権があると主張した。 Michelangelo protested that he was not a painter. ミケランジェロは自分は画家ではないと主張した。 A desk stood in the centre, with a red leather swivel-chair. 中央には机が据えられていて、赤い革張りの回転椅子がそえてあった。 You're working hard, eh. But don't push yourself too hard. 頑張ってるね。でも無理しないでね。 The first time I met Betty, I was nervous. 初めてベティに会ったとき、とても緊張しました。 Pull into shape after washing. 洗ったあと引っ張って形にして。 Push the job and get it done this week. 何とか頑張って今週仕事を終えて下さい。 You were probably too much tense and that prevented you from sleeping well. 君は緊張して、よく眠れなかったんだろうね~。 The criminal is nervous. 犯罪者は緊張している。 We must pay attention to the fact that no nation claimed sovereignty over this region. この地域に覇権を主張した国家がなかったという事実に注意を払わねばならない。 I feel quite at ease among strangers. 私は知らない人の中にいてもぜんぜん緊張しない。 He advocated abolishing the death penalty. 彼は死刑の廃止を主張した。 Let's pitch the tent while it's still light. 明るい内にテントを張ってしまおう。 There is also one type of idealism that says even without strength or intelligence you can do anything if you can merely persist. 頑張れさえすれば体力や知力がなくても何でもできるという一種の精神主義もある。 The scientist maintained that the theory should be tested through experiments. 科学者はその理論は実験によって検証されるべきだと主張した。 She protested to me that she had never done such a thing. 彼女は決してそんなことはしていないと私に主張した。 I've told you a million times not to exaggerate. 誇張はやめなさいって100万回言ったでしょ。 The pretty girl in the bikini was an eye-opener on the beach. ビキニスタイルの美少女は浜辺では目を見張らすものだった。 I want the young members to be more active. 若手にもっと頑張ってもらいたい。