It's natural to be nervous when the plane takes off.
飛行機が離陸するときに緊張するのは当たり前さ。
I am working hard trying to learn English.
頑張って、英語を勉強しているところです。
Stick to it!
もう一踏ん張り!
Let's work together to do our best.
一緒に協力して、さらに頑張ろう。
We must pay attention to the fact that no nation claimed sovereignty over this region.
この地域に覇権を主張した国家がなかったという事実に注意を払わねばならない。
The fundamental problem in arguing with a person who denies global warming is that they use erroneous logic.
温暖化を否定する人と論争すれば、根本的な問題は、その人が非論理的に主張をすることです。
Michelangelo protested that he was not a painter.
ミケランジェロは自分は画家ではないと主張した。
It's a little expensive for lunch, but the taste matches the price.
ランチにしては少し値が張るが、値段に見合った味だ。
The newspaper alleged his involvement in the crime.
その新聞は彼の犯罪への掛かり合いを主張した。
I'm one too, and I'm sure there are lots of night-owls in the IT world.
私もそうだが、IT業界には宵っ張りの人が多いに違いない。
America likes to claim that it is a "classless" society.
アメリカは自国が「階級の無い」社会であると主張したがる。
Let's pitch the tent while it's still light.
明るい内にテントを張ってしまおう。
I think it'll freeze tonight.
今夜は氷が張るよ。
I always feel tense.
いつも緊張しています。
I'm skeptical when I hear someone claim to speak more than five languages fluently.
私は、5つ以上の言語を流暢に話せるという主張には、疑いを持ちます。
It was just a simple greeting, but somehow I got strangely tense.
ただ会釈をするだけなのに、妙にしゃちほこ張ってしまう。
She gave a big pull on the rope.
彼女はそのロープをぐいっと引っ張った。
I'm doing my best to get better at speaking, since I think the better I get, the more friends I can make.
もっと話せるようになったら、もっと友達が増えるんじゃないかと思うと頑張れるよ。
It is very naughty of you to pull the kitten's tail.
子猫のしっぽを引っ張るなんて、おまえはなんていたずらな子だ。
"This is my first flight. I'm nervous," says Hiroshi.
「僕、飛行機に乗るのはこれが初めてなんだ。緊張するよ。」と博がいいます。
Tom is pulling Mary's hair.
トムはメアリーの髪の毛を引っ張っている。
Well, just do your best in your own time.
まあ気長に頑張ってくれ。
Are you going to continue working until 10:00?
10時まで仕事を頑張るつもりですか?
She insisted that he be invited to the party.
彼女は彼をパーティーに招待すべきだと主張した。
He persisted in his opinion.
あくまで自分の考えを言い張った。
Don't be afraid to show yourself through speech and take every opportunity to speak to others in English and soon you will feel right at home in informal conversational situations.
From an objective viewpoint, his argument was far from rational.
客観的に見て、彼の主張は全く理にかなっていなかった。
The exhortation "Don't quote Wikipedia" was included in the Asahi newspaper of yesterday or the day before.
「ウィキペディアを引用するな」という主張が昨日だか一昨日だかの朝日新聞に載っていた。
It seems to me that she has a tendency to exaggerate.
彼女には誇張癖があるようだ。
I'm always under pressure.
いつも緊張しています。
Biologists assert the losses are severe.
生物学者は、損失は深刻だと主張している。
Japan claims the Northern Territories for its own.
日本は北方領土の領有を主張している。
He pulled with all his strength but the rock would not move.
彼は力いっぱい引っ張ったが、岩はびくともしなかった。
With your mother in the hospital, you'll have to work harder.
お母さんが入院しているのだから、君はもっと頑張って働かなくちゃね。
You will have your own way.
あなたはどうしても意地を張るのだね。
Don't get in people's way.
他人の足を引っ張るようなことはするな。
The report exaggerated the capacity of the hall.
その報告ではホールの収容能力が誇張されていた。
I don't quite believe it when I hear someone claim they can speak more than five languages fluently.
私は、5つ以上の言語を流暢に話せるという主張には、疑いを持ちます。
He was lying there very still and tense.
彼はただじっとして緊張したままそこに横になっていた。
He claimed that the enormous property was at his disposal.
その莫大な財産は自分に自由に出来る物だ、と彼は主張した。
Then it draws more silky lines across these spokes, leaving a smooth, non-sticky patch in the middle of the web.
次には、これらのやの上に絹の糸をさらに張り、巣の中央に滑らかで、粘りのない部分を残す。
There was a statement in the Asahi newspaper yesterday or the day before stressing that you shouldn't quote Wikipedia.
「ウィキペディアを引用するな」という主張が昨日だか一昨日だかの朝日新聞に載っていた。
She employed a private detective to keep a watch on her husband.
彼女は夫を見張るため私立探偵を雇った。
The lawyer insisted on the client's innocence.
弁護士は依頼人の無罪を主張した。
Columbus argued that he could reach India by going west.
コロンブスは西へいけばインドへ到着すると主張した。
He was bursting with fury.
彼は激怒で張り裂けんばかりだった。
She is fond of display.
彼女は見栄を張りたがる。
Who said you can swagger around like that just because you're one year ahead of me?
一年先輩だからって、そんなに威張らなくていいじゃない。
It is no exaggeration to call him a genius.
彼を天才と呼んでも誇張ではない。
We pitched our tents before it got dark.
私たちは暗くならないうちにテントを張った。
That man is too boastful for my liking.
あの人はあまり威張るから好きになれない。
Jimmy insisted on my taking him to the zoo.
ジミーは自分を動物園へ連れて行くようにと私に言い張った。
He makes out that he has a right to say so.
彼はそう言う権利があると主張している。
I insisted that we change our original plan.
私は、我々の原案を変更すべきことを主張した。
They insist that he should go.
彼らは彼が行くことを主張した。
He will have his own way.
彼は我を張ってきかない。
Hero as he was, he was not boastful.
彼は英雄だったが、威張ってなかった。
With regard to our appointment on February 27, I regret to inform you that I will not be able to keep it because my business trip schedule has been changed.