UltraMan7

Enter an English word or Japanese characters to find example Japanese and English sentences


Example sentences including '張'

Heads Up These sentences are mainly from the Tanaka Corpus and Tatoeaba project. Read more

Click on the speaker icons to hear the Japanese spoken. Text to speech functionality by Responsive Voice

He strongly persisted in arguing his opinion.彼は自分の意見を強固に主張した。
Who is at the bottom of these rumors?このうわさの張本人はだれだ?
Pull into shape after washing.洗ったあと引っ張って形にして。
Many astronomers assume that the universe continues to expand forever.多くの天文学者は、宇宙は永遠に膨張し続けると思っている。
It is hard to keep our balance on icy streets.氷が張った道路の上で体のバランスをとるのは難しい。
As scientists keep insisting, there is neither good nor bad in any scientific discovery.科学者がつねに主張しているように、いかなる科学的発見もそれ自体は善でも悪でもない。
Masaru claims that he is innocent.マサルは潔白であると主張した。
He argued that the new policy was bound to drive the economy into recession.その新しい政策はきっと景気を後退させる、と彼は強く主張した。
The criminal is nervous.犯罪者は緊張しています。
I'll try.頑張ってみる。
The tree thrusts its branches far and wide.その木は広く枝を四方に張り出している。
He laid claim to the land.彼はその土地の所有権を主張した。
I was on the alert for a fugitive criminal.逃亡犯人を捕まえようと油断なく見張った。
That man is too boastful for my liking.あの人はあまり威張るから好きになれない。
They were looking for a place at which they could pitch the tent.彼らはテントを張る場所を探していた。
You will have your own way.あなたはどうしても意地を張るのだね。
It means trying hard, even if we make mistakes.それは、たとえ間違いをおかしたとしても、一生懸命に頑張るということです。
It is very naughty of you to pull the kitten's tail.子猫のしっぽを引っ張るなんて、おまえはなんていたずらな子だ。
He pleaded self-defense at the trial and went scot-free.彼は裁判で正当防衛を主張して無罪となった。
You can't just come in here and start ordering people around.いきなり入って来て威張ってもらってもこまる。
The tree spread its branches abroad.木は枝を広く張った。
She insisted that he play the piano.彼がピアノを弾くことを彼女は主張した。
His company is extending its business.彼の会社は事業を拡張している。
Don't be afraid to show yourself through speech and take every opportunity to speak to others in English and soon you will feel right at home in informal conversational situations.話をすることで自分を曝け出すことを恐れず、英語で他人としゃべるあらゆる機会をとらえなさい。そうすればじきに形式張らない会話の場面で気楽になれるであろう。
She employed a private detective to keep a watch on her husband.彼女は夫を見張るため私立探偵を雇った。
He persisted in his opinion.あくまで自分の考えを言い張った。
She insists on her son being innocent.彼女は息子が無罪であることを主張している。
The rope broke under the strain.綱は張りすぎて切れた。
I was going to try to get into Tokyo University, but I've changed my mind.東大をめざして頑張ってきましたが、考えを変えました。
The young girl pulled on her mother's coat.その子供は母親のコートを引っ張った。
Jane insisted that she was right.ジェーンは自分の言い訳が正しいと主張した。
Work harder if you plan to succeed.成功するつもりならもっと頑張れ。
America likes to claim that it is a "classless" society.アメリカは自国が「階級の無い」社会であると主張したがる。
Michelangelo protested that he was not a painter.ミケランジェロは自分は画家ではないと主張した。
As for the theoretical side, Peterson's claim is pertinent to our discussion.理論的側面については、ピーターソンの主張は我々の議論に直接関係がある。
He's gone to Nagoya on business.ただいま名古屋に出張中です。
The shopping arcade was covered with lots of paper decorations.アーケード天井にたくさんの張りぼてが飾られてた。
I feel the tension in my neck, where it gets sore and stiff.怒ったり緊張すると首がつる。
Columbus argued that he could reach India by going west.コロンブスは西へいけばインドへ到着すると主張した。
I'm skeptical when I hear someone claim to speak more than five languages fluently.私は、5つ以上の言語を流暢に話せるという主張には、疑いを持ちます。
I'll do my best to have nothing left to do!やり残すことがないように頑張るぞ。
In Japan, students are supposed to be selfless and group-centered.日本では、学生は自己を主張せず、グループ中心になるものとされている。
True bravery is quite another thing from bravado.本当の自信と空威張りは別問題だ。
There is no scientific basis for these claims.これらの主張には科学的な根拠がない。
I pulled her by the sleeve, but she went on talking unconcernedly.私は彼女の袖を引っ張ったが、彼女は平気で話し続けた。
Keeping up with the Joneses is expensive in rich town like Beverly Hills.ビバリーヒルズのような高級住宅地で見栄を張り合うのは高くつく。
She is fond of display.彼女は見栄を張りたがる。
After an awkward pause, Bill took her by the hand and dragged her upstairs.気まずい沈黙の後、ビルは彼女の手を取って上の階へ引っ張って行った。
Two men kept guard.2人の男が見張りをしていた。
Everybody pulled their socks up, yeah.みんなソックスを引っ張り上げて。
Columbus argued that the earth was round.コロンブスは地球は丸いと主張した。
We've been moping around too much. It's time to pull ourselves together and keep trying.クサクサすることばっかりだけど、気を取り直して頑張っていきましょう!
He advocated abolishing class distinctions.彼は階級差別の廃止を主張した。
They will insist on her staying there longer.彼らは、彼女がもっと長くそこに滞在するようにと主張するだろう。
I try.頑張ってみる。
He contends that nuclear weapons are necessary for national defense.彼は核兵器は国防のために必要だと主張している。
We insisted on rich and poor being treated alike.私たちは金持ちも貧乏人も同じように扱われると主張した。
To pick a fight with her, that's courageous.彼女に張り合おう、いい度胸ね。
Please haul on the rope.その綱を引っ張ってください。
The fundamental problem in arguing with a person who denies global warming is that they use erroneous logic.温暖化を否定する人と論争すれば、根本的な問題は、その人が非論理的に主張をすることです。
He will have his own way.彼は我を張ってきかない。
She magnified her sufferings.彼女は自分の苦しみを誇張して話した。
You have to work harder on your Japanese studies.もっと頑張って日本語勉強しなさい。
"A-hem!" Alice boasted, puffing up with pride.えっへんと大いばりでアリスは胸を張った。
Tom is pulling Mary's hair.トムはメアリーの髪の毛を引っ張っている。
You must keep your eyes open.よく見張ってなければだめよ。
Keep an eye on my suitcase while I get my ticket.切符を買っている間、私のスーツケースを見張っておいてください。
The glass fronted building before you is the rose garden. It's a greenhouse so you will always be able to appreciate the roses.手前のガラス張りの建物は薔薇園なんです。温室になっていて、いつも薔薇を観賞できるようになってるんですよ。
From an objective viewpoint, his argument was far from rational.客観的に見て、彼の主張は全く理にかなっていなかった。
I'm dubious about claims to speak more than five languages fluently.私は、5つ以上の言語を流暢に話せるという主張には、疑いを持ちます。
The millionaire insisted on acquiring the masterpiece no matter how much it cost.たとえいくらかかろうともその傑作は手に入れると、その大富豪は言い張った。
Although he had many toys, his greed made him want more.彼はおもちゃをたくさん持っているけれども、欲張りであったため、もっと欲しがった。
It was naughty of Mary to pull the kitten's tail.子ネコのしっぽを引っ張るとはメアリーもいたずらっ子だった。
It was a heartbreaking story.胸が張り裂けるような話だった。
I persist in my popularity.僕は自分の人気を主張する。
The city is planning to extend the boardwalk.市は遊歩道を拡張する計画だ。
The student became very nervous with the teacher watching him.その生徒は、教師に見られていたのでとても緊張した。
I insisted that we change our original plan.私は、我々の原案を変更すべきことを主張した。
She's paid her dues working there for years.彼女はあそこで何年も頑張って得た成果だもの。
He affirmed himself to be innocent.彼は自分は無実だと主張した。
Beth argued that Sally was only pretending to be innocent.サリーはやっていないふりをしているだけだと、ベスは主張しました。
Hero as he was, he was not boastful.彼は英雄だったが、威張ってなかった。
Let's work together to do our best.一緒に協力して、さらに頑張ろう。
The sail tightened in the strong wind.強い風を受けて帆がぴんと張った。
Everybody sang at the top of their lungs.みんなは声を張り上げて歌った。
Two men were on watch round the body.2人の男が見張りをしていた。
Tom grabbed Mary's arm and pulled her towards the door.トムはメアリーの腕をつかみ、ドアの方に向かって引っ張っていった。
But this claim is emphatically not the one that Dennett is making.しかし、この主張は、デネットが論じているものとは違うということを強調しておきたい。
I want the young members to be more active.若手にもっと頑張ってもらいたい。
Tom claimed that he could run faster than Mary.トムさんは、自分がメアリーさんより速く走れると主張しました.
The committee stayed up late last night trying to work out measures that would please everyone.委員たちはみんなを楽しませる策を考えだそうと昨夜遅くまで頑張った。
They claimed credit for tax reduction.彼らは減税は自分たちの功績だと主張した。
City firms vied with each other to hire the brightest young staff.都会の会社は有能な若者を採用しようと互いに張り合った。
That young critic is in high demand for a lot of places.あの若い評論家はあちこちで引っ張りだこである。
She steeled herself not to cry.彼女は泣くまいと気を張った。
Don't get in people's way.他人の足を引っ張るようなことはするな。
With regard to our appointment on February 27, I regret to inform you that I will not be able to keep it because my business trip schedule has been changed.2月27日の約束についてですが、申し訳ありませんが、私の出張スケジュールが変更になったため、その日にお会いすることができなくなりました。
They shouted at the top of voices.彼らは声を張り上げて叫んだ。
The mother pulled her son to his feet.母親は息子を引っ張って立たせた。
John claimed that the dishonest salesman had tricked him into buying a useless piece of machinery.ジョンは、その誠実でないセールスマンが、彼をだまして無用な機械を買わせたと主張した。
ResponsiveVoice used under Non-Commercial License