The Ultra Handy Japanese and English Example Sentence Finder
Enter an English word or Japanese characters to find example Japanese and English sentences
Example sentences including '張'
Heads Up
These sentences are mainly from the
Tanaka Corpus and Tatoeaba project.
Read more
Click on the speaker icons to hear the Japanese spoken.
Text to speech functionality by Responsive Voice
We're going to pull it.
引っ張るぞ。
The photo catches the tension in the court very well.
その写真は法廷内の緊張を非常によくとらえている。
I've been toiling away in the kitchen all afternoon.
私は昼からずっと台所で頑張っていたのよ。
That woman is proud rather than vain.
あの女性は見栄っ張りと言うよりもむしろ自尊心が強い。
The first time I met Betty, I was nervous.
初めてベティに会ったとき、とても緊張しました。
He tried unsuccessfully to domineer over his office workers.
彼は自分のオフィスで働いている人に威張り散らそうとしたがうまくいかなかった。
I hope your business trip to France was successful.
フランスへの出張がうまくいったことを祈っています。
It's only natural to keep up with the Joneses.
隣近所に対して見栄を張るのは人情ですよ。
With your mother in the hospital, you'll have to work harder.
お母さんが入院しているのだから、君はもっと頑張って働かなくちゃね。
Don't pull my sleeve.
袖を引っ張らないでください。
He's out of town on business.
彼は出張中です。
My father often goes to Paris on business.
父はよく出張でパリへ行きます。
You were probably too much tense and that prevented you from sleeping well.
君は緊張して、よく眠れなかったんだろうね~。
You're an arrogant dirty foreigner who claims your dictionary is correct even though you don't understand the nuances of Japanese.
日本語のニュアンスが分からないくせに、自分の辞書のほうが正しいと言い張る傲慢な毛唐だ。
That young critic is in high demand for a lot of places.
あの若い評論家はあちこちで引っ張りだこである。
Hearing the news, she cried her heart out.
彼女はその知らせを聞いて、胸が張り裂けんばかりに泣いた。
I'm dubious about claims to speak more than five languages fluently.
私は、5つ以上の言語を流暢に話せるという主張には、疑いを持ちます。
She puts her own interests above everything else.
彼女は利己一点張りの女だ。
You're playing with fire if you insist on riding your motorcycle without a helmet on.
もし君がヘルメットをかぶらないでバイクに乗るんだと言い張るんだったら、それは危険なことになるぞ。
You will have your own way.
あなたはどうしても意地を張るのだね。
She gave an illustration of how to pitch a tent.
彼女のテントの張り方を実演しながら教えた。
She is persistent though she doesn't look so.
彼女は見かけによらず頑張りやだ。
Though passion may have strained, it must not break our bonds of affection.
感情は緊張状態になったかもしれないが、親愛の絆は壊してはならない。
Can you hold on a little longer?
もう少し頑張れるかい。
The shopping arcade was covered with lots of paper decorations.
アーケード天井にたくさんの張りぼてが飾られてた。
They stressed protection of the environment.
彼らは、環境を保護する事を強く主張した。
It was just a simple greeting, but somehow I got strangely tense.
ただ会釈をするだけなのに、妙にしゃちほこ張ってしまう。
It is hard to keep our balance on icy streets.
氷が張った道路の上で体のバランスをとるのは難しい。
He advocates reform in university education.
彼は大学教育の改革を主張している。
He is planning to develop his business.
彼は商売を拡張しようと計画している。
I should cancel my L.A. trip.
ロス出張をキャンセルしようかな。
We pitched the tent next to the river.
川の近くにテントを張った。
The box was too big and awkward, so I put these in a bag and brought them.
箱のまま持ってくると嵩張るから、袋に入れ替えて持ってきたんだ。
I don't quite believe it when I hear someone claim they can speak more than five languages fluently.
私は、5つ以上の言語を流暢に話せるという主張には、疑いを持ちます。
Compared to many other countries, the average intake of trans-fats per person in Japan is low and it is hypothesized that it does not have a strong impact on health.
The doctor insisted that the patient get plenty of rest.
医者はその患者は十分休息すべきだと主張した。
Gravity pulls things toward the center of the earth.
重力が物を地球の中心に引っ張っている。
It was decided that the manager, as the company's representative, would go overseas on business trips once a week.
経営者は会社の代理として一週間に一回海外へ出張することになりました。
I pulled her by the sleeve, but she went on talking unconcernedly.
私は彼女の袖を引っ張ったが、彼女は平気で話し続けた。
His joke eased the tension in the room.
彼の冗談で室内の緊張がほぐれた。
No matter how hard you try, you can't finish it in a day.
君がどれだけ頑張ってやってみても、それを一日でやり遂げることなんてできないよ。
They insisted on the criminal being punished.
人々は、その犯人は罰せられるべきだと主張した。
The announcement exaggerated the number of casualties.
その発表は死傷者の数を誇張していた。
He tried his best, but in the end he was defeated.
彼は頑張ったが結局負けた。
He stood on his right.
彼は自分の権利を主張した。
It's natural to be nervous when the plane takes off.
飛行機が離陸するときに緊張するのは当たり前さ。
With regard to our appointment on February 27, I regret to inform you that I will not be able to keep it because my business trip schedule has been changed.