Click on the speaker icons to hear the Japanese spoken.
Text to speech functionality by Responsive Voice
| He argued that the new policy was bound to drive the economy into recession. | その新しい政策はきっと景気を後退させる、と彼は強く主張した。 | |
| Well, just do your best in your own time. | まあ気長に頑張ってくれ。 | |
| Let's work together to do our best. | 一緒に協力して、さらに頑張ろう。 | |
| American Indians have a fair historical right to claim they got a raw deal from the government. | 土着のアメリカ・インディアンが政府から不当な扱いを受けたと主張するのは歴史的にみて当然の権利である。 | |
| I'll do my best to have nothing left to do! | やり残すことがないように頑張るぞ。 | |
| You'd better try to assert yourself more. | 君はもっと自己主張を試みたほうがよい。 | |
| You have to work harder on your Japanese studies. | もっと頑張って日本語勉強しなさい。 | |
| Tom seems a little nervous. | トムは少し緊張しているようだ。 | |
| There is no scientific basis for these claims. | これらの主張には科学的な根拠がない。 | |
| I should cancel my L.A. trip. | ロス出張をキャンセルしようかな。 | |
| Roll up your sleeves and get busy. | 気合いを入れて頑張れ。 | |
| I started a new job, and it's been a struggle just to keep my head above the water. | 新しい職につき、そこでの仕事をなんとかこなそうと必死で頑張っています。 | |
| If he had studied harder, he would have passed the exam. | もっと頑張って勉強したら、彼は試験に合格しただろうに。 | |
| The announcement exaggerated the number of casualties. | その発表は死傷者の数を誇張していた。 | |
| Hearing the news, she cried her heart out. | 彼女はその知らせを聞いて、胸が張り裂けんばかりに泣いた。 | |
| Heat expands most things. | 熱はたいていの物を膨張させる。 | |
| There was a statement in the Asahi newspaper yesterday or the day before stressing that you shouldn't quote Wikipedia. | 「ウィキペディアを引用するな」という主張が昨日だか一昨日だかの朝日新聞に載っていた。 | |
| Yes, he can, if he tries hard. | いや、頑張ればできるよ。 | |
| I am always tense before I get on an airplane. | 飛行機に乗る前はいつも緊張する。 | |
| Many astronomers assume that the universe continues to expand forever. | 多くの天文学者は、宇宙は永遠に膨張し続けると思っている。 | |
| He persisted in his opinion. | あくまで自分の考えを言い張った。 | |
| Have you ever seen a spider spinning its web? | クモがクモの巣を張るところを見たことがありますか。 | |
| Had he worked harder, he could have succeeded. | もしもっと頑張っていれば、彼は成功できただろうに。 | |
| She still alleges innocence. | 彼女は今でも無実を主張している。 | |
| I feel tense and agitated when I have too much work to do. | あまりやるべき仕事があると緊張し落ち着かない。 | |
| I went to Sapporo on business and went over budget. | 札幌に出張に行って、足が出てしまった。 | |
| The news broke her heart. | そのニュースは胸が張りさけんばかりだった。 | |
| He affirmed himself to be innocent. | 彼は自分が無実だと主張した。 | |
| He pulled the rope. | 彼はロープを引っ張った。 | |
| He affirmed himself to be innocent. | 彼は自分は無実だと主張した。 | |
| He plastered the wall with posters. | 彼は壁一面にポスターをべたべた張った。 | |
| My lower abdomen feels bloated. | 下腹部が張ります。 | |
| The scientist maintained that the theory should be tested through experiments. | 科学者はその理論は実験によって検証されるべきだと主張した。 | |
| The boy claims he knows nothing about it. | 少年はそれについて何も知らないと言い張っている。 | |
| Everybody pulled their socks up, yeah. | みんなソックスを引っ張り上げて。 | |
| That man is too boastful for my liking. | あの人はあまり威張るから好きになれない。 | |
| I would maintain with my last breath that he is innocent. | 彼の無罪を最後まで主張する。 | |
| It's natural to be nervous when the plane takes off. | 飛行機が離陸するときに緊張するのは当たり前さ。 | |
| He claimed that he had returned the book to the library. | 彼は、その本はすでに図書館に返したと主張した。 | |
| He laid claim to the land. | 彼はその土地の所有権を主張した。 | |
| I put up a notice. | 張り紙を出した。 | |
| He pleaded self-defense at the trial and went scot-free. | 彼は裁判で正当防衛を主張して無罪となった。 | |
| He tried unsuccessfully to domineer over his office workers. | 彼は自分のオフィスで働いている人に威張り散らそうとしたがうまくいかなかった。 | |
| Keep a close eye on him. | 彼をよく見張れよ。 | |
| The atmosphere became strained when he came. | 彼が入ってくると、緊張した雰囲気になった。 | |
| He affirmed his innocence. | 彼は自分の潔白を主張した。 | |
| I've been toiling away in the kitchen all afternoon. | 私は昼からずっと台所で頑張っていたのよ。 | |
| He stood on his right. | 彼は自分の権利を主張した。 | |
| Ha-ha-ha-hah! No worry! I brazenly bluffed. | 「わはははは、心配するなっ!」オレはあえて虚勢を張った。 | |
| His skin has the tone of a young man's. | 彼の肌は青年の肌のように張りがある。 | |
| I'm doing my best to get better at speaking, since I think the better I get, the more friends I can make. | もっと話せるようになったら、もっと友達が増えるんじゃないかと思うと頑張れるよ。 | |
| Please pull the rope. | その綱を引っ張ってください。 | |
| The mother pulled her son to his feet. | 母親は息子を引っ張って立たせた。 | |
| I want the young members to be more active. | 若手にもっと頑張ってもらいたい。 | |
| Don't give up. Stick with the job. | あきらめるな。仕事に頑張れよ。 | |
| Stick a notice on the board. | ボードに掲示を張ってください。 | |
| Pull the rope tight. | ロープをぴんと張りなさい。 | |
| The politician claimed to oppose the conclusion. | その政治家はその主張に反対すると主張した。 | |
| His claim is that there is a close relation between birth order and personality. | 彼の主張は、生まれの順番と性格の間には密接な関連があるということだ。 | |
| He does not need to eat, he is just greedy. | 彼は食べる必要はない食い意地が張っているだけだ。 | |
| There is a scheme to expand the company. | その会社では拡張の計画があります。 | |
| A desk stood in the centre, with a red leather swivel-chair. | 中央には机が据えられていて、赤い革張りの回転椅子がそえてあった。 | |
| He tried hard, but achieved nothing. | 彼は頑張ったが、何も達成出来なかった。 | |
| They will insist on her staying there longer. | 彼らは、彼女がもっと長くそこに滞在するようにと主張するだろう。 | |
| Your eyes are bigger than your stomach. | 欲張っても食べきれないよ。 | |
| They insisted on the criminal being punished. | 人々は、その犯人は罰せられるべきだと主張した。 | |
| Japan claims the Northern Territories for its own. | 日本は北方領土の領有を主張している。 | |
| He tried his best, but in the end he was defeated. | 彼は頑張ったが結局負けた。 | |
| I'm used to stay awake late into the night. | 私は宵っ張りするのは慣れています。 | |
| Are you going to carry on your work until ten? | 10時まで仕事を頑張るつもりですか? | |
| He will have his own way. | 彼は我を張ってきかない。 | |
| She made her point. | 彼女は自分の主張をとおした。 | |
| For all his efforts, he failed the exam. | 彼は一生懸命頑張っていたけど、試験に合格できなかった。 | |
| Do you plan to continue working until 10:00? | 10時まで仕事を頑張るつもりですか? | |
| She gave a big pull on the rope. | 彼女はそのロープをぐいっと引っ張った。 | |
| Post No Bills. | 張り紙お断り。 | |
| Some of the company's executives are out of town for a conference. | 会社の取締役の何人かは会議のために出張中である。 | |
| He claimed that the enormous property was at his disposal. | 彼は、その莫大な財産は自分が自由に出来るものだと主張した。 | |
| The tree spread its branches abroad. | 木は枝を広く張った。 | |
| He asserts that she is innocent. | 彼は、彼女が無実だと主張している。 | |
| He contends that nuclear weapons are necessary for national defense. | 彼は核兵器は国防のために必要だと主張している。 | |
| The more you have, the more you want. | 持てば持つほど、欲張りになる。 | |
| Push the job and get it done this week. | 何とか頑張って今週仕事を終えて下さい。 | |
| Let's pitch the tent while it's still light. | 明るい内にテントを張ってしまおう。 | |
| The fundamental problem in arguing with a person who denies global warming is that they use erroneous logic. | 温暖化を否定する人と論争すれば、根本的な問題は、その人が非論理的に主張をすることです。 | |
| She was all eyes as he opened the jewelry box. | 彼が宝石箱を開けると彼女は目を見張った。 | |
| She is an obstinate girl. | 彼女は意地っ張りだ。 | |
| I went to Boston for 5 days on a business trip. | 出張で5日間ボストンに行ってきました。 | |
| He fixed the net. | 彼は網を張った。 | |
| They insisted on my making use of the opportunity. | 彼らは私がその機会を利用するようにと言い張った。 | |
| Are you going to continue working until 10:00? | 10時まで仕事を頑張るつもりですか? | |
| He pulled with all his strength but the rock would not move. | 彼は力いっぱい引っ張ったが、岩はびくともしなかった。 | |
| The park was extended to the river. | 公園は川の所まで拡張された。 | |
| No matter how much you try, you don't lose even a kilo. You might even gain a little weight. This is the diet plateau. | どんなに頑張っても1キロも減らない。逆に体重が少し増えたり。それがダイエットの停滞期です。 | |
| He opens his eyes so widely they tear at the corners. | 眦が裂けるほど目を見張る。 | |
| He was very ashamed of not being able to make his point. | 彼は自分の主張を立証できないことをとても恥じた。 | |
| Work harder if you are to succeed. | 成功するつもりならもっと頑張れ。 | |
| They insisted on my paying the money. | 彼らは私がそのお金を払うべきだと主張した。 | |
| Tom tends to exaggerate. | トムには誇張癖がある。 | |
| I braced myself against the crowd. | 群衆に押されないよう力を入れて踏ん張った。 | |