The Ultra Handy Japanese and English Example Sentence Finder
Enter an English word or Japanese characters to find example Japanese and English sentences
Example sentences including '張'
Heads Up
These sentences are mainly from the
Tanaka Corpus and Tatoeaba project.
Read more
Click on the speaker icons to hear the Japanese spoken.
Text to speech functionality by Responsive Voice
I am always tense before I get on an airplane.
飛行機に乗る前はいつも緊張する。
She magnified her sufferings.
彼女は自分の苦しみを誇張して話した。
If we can just make it through one more month, we'll be sitting pretty.
あともう一ヶ月頑張ったら有利に事が運ぶさ。
I pulled her by the sleeve, but she went on talking unconcernedly.
私は彼女の袖を引っ張ったが、彼女は平気で話し続けた。
There's also the danger of unexploded bombs, so they reported it to the police and the area was taped off to keep people out.
不発弾の危険性もあることから警察に通報し、現場にテープを張って立ち入りを防いでいる。
She persists in saying that her analysis is correct.
彼女は自分の分析が正しいと言い張る。
My brother insisted on going there alone.
弟はどうしてもそこへ一人で行くと言い張った。
Women's rights groups are going after sexual harassment.
女性の権利を主張する団体はセクハラ問題を追求しています。
We thought their shop was a failure, but now they've gotten out from under and even expanded.
我々は彼らの店は失敗だと思っていたが、今や窮地を脱して、商売を拡張するまでになっている。
He plastered the wall with posters.
彼は壁一面にポスターをべたべた張った。
Sending manuscript after manuscript paid off. A magazine finally published my work.
この間投稿した記事がやっと雑誌に載ったんだよ。頑張って出し続けた甲斐があったよ。
Stick to it!
もう一踏ん張り!
I hope your business trip to France was successful.
フランスへの出張がうまくいったことを祈っています。
John claimed that the dishonest salesman had tricked him into buying a useless piece of machinery.
ジョンは、その不誠実なセールスマンが、彼をだまして無用な機械を買わせたと主張した。
She maintains her innocence.
自分は無実だと言い張っている。
It's only natural to keep up with the Joneses.
隣近所に対して見栄を張るのは人情ですよ。
He strung a rope between the two trees.
彼は木から木へロープを張り渡した。
The more you have, the more you want.
持てば持つほど、欲張りになる。
He claimed that he had returned the book to the library.
彼は、その本はすでに図書館に返したと主張した。
Well, just do your best in your own time.
まあ気長に頑張ってくれ。
That young critic is in high demand for a lot of places.
あの若い評論家はあちこちで引っ張りだこである。
Yes, he can, if he tries hard.
いや、頑張ればできるよ。
He does not need to eat, he is just greedy.
彼は食べる必要はない食い意地が張っているだけだ。
She is an obstinate girl.
彼女は意地っ張りだ。
His performance was amazing.
彼の演奏は目を見張るものであった。
It was decided that the manager, as the company's representative, would go overseas on business trips once a week.
経営者は会社の代理として一週間に一回海外へ出張することになりました。
Can you please watch my bag?
私のカバンを見張っててくれないか。
You're really a hard worker.
あなたは本当に頑張り屋さんだ。
That woman is proud rather than vain.
あの女性は見栄っ張りと言うよりもむしろ自尊心が強い。
The belly is not filled with fair words.
話では腹は張らぬ。
The doctor insisted that the patient get plenty of rest.
医者はその患者は十分休息すべきだと主張した。
Spying on gangsters was a dangerous venture.
暴力団を見張るのは危険な冒険だった。
He pulled the wounded soldier to the nearby bush.
彼は負傷した兵士を近くの茂みまで引っ張って行った。
The fundamental problem in arguing with a person who denies global warming is that they use erroneous logic.
温暖化を否定する人と論争すれば、根本的な問題は、その人が非論理的に主張をすることです。
Tom is pulling Mary's hair.
トムはメアリーの髪の毛を引っ張っている。
She insisted that he be invited to the party.
彼女は彼をパーティーに招待すべきだと主張した。
As for the theoretical side, Peterson's claim is pertinent to our discussion.
理論的側面については、ピーターソンの主張は我々の議論に直接関係がある。
If we don't make a last ditch stand at winning that contract, we may very well go under.
土壇場で踏ん張ってその契約を勝ち取らない限り、我々は破産も同然だ。
The pretty girl in the bikini was an eye-opener on the beach.
ビキニスタイルの美少女は浜辺では目を見張らすものだった。
It was just a simple greeting, but somehow I got strangely tense.
ただ会釈をするだけなのに、妙にしゃちほこ張ってしまう。
His claim is really the same as the one Benson proposed in Entrepreneurs.
彼の主張はベンソンが『Entrepreneurs』で主張していることと事実上同じである。
Joe insisted on my paying the money.
ジョーは私がそのお金を払うように主張した。
Sure. Good luck!
いいぞ。頑張れよ。
Tom claimed that he could run faster than Mary.
トムさんは、自分がメアリーさんより速く走れると主張しました.
I try.
頑張ってみる。
Don't get in people's way.
他人の足を引っ張るようなことはするな。
Although he had many toys, his greed made him want more.
彼はおもちゃをたくさん持っているけれども、欲張りであったため、もっと欲しがった。
America likes to claim that it is a "classless" society.
アメリカは自国が「階級の無い」社会であると主張したがる。
Have you ever seen a spider spinning its web?
クモがクモの巣を張るところを見たことがありますか。
He's out of town on business.
彼は出張中です。
I'll do my best to have nothing left to do!
やり残すことがないように頑張るぞ。
He pulled the rope.
彼はロープを引っ張った。
I don't quite believe it when I hear someone claim they can speak more than five languages fluently.
私は、5つ以上の言語を流暢に話せるという主張には、疑いを持ちます。
She pulled my shirt.
彼女は私のシャツを引っ張った。
I always study hard.
いつも頑張って勉強してるよ。
Can you hold on a little longer?
もう少し頑張れるかい。
You can't just come in here and start ordering people around.
いきなり入って来て威張ってもらってもこまる。
She advocated equal rights for women.
彼女は女性差別撤廃を主張した。
He had graduated from the university and was always showing off.
彼は大学を卒業して、いつも見栄を張っていた。
The photo catches the tension in the court very well.
その写真は法廷内の緊張を非常によくとらえている。
She protested to me that she had never done such a thing.
彼女は決してそんなことはしていないと私に主張した。
Losing my daughter has taken away my will to live.
娘をなくして、すっかり心の張りがなくなりました。
Had he worked harder, he could have succeeded.
もしもっと頑張っていれば、彼は成功できただろうに。
You must keep your eyes open.
よく見張ってなければだめよ。
Many astronomers assume that the universe continues to expand forever.
多くの天文学者は、宇宙は永遠に膨張し続けると思っている。
He was visibly nervous.
彼は目に見えて緊張していた。
To put it bluntly, the reason this team won't win is because you're holding them back.
はっきり言うけど、このチームが優勝できないのは、お前が足を引っ張っているからなんだぞ。
She puts her own interests above everything else.
彼女は利己一点張りの女だ。
It's a little expensive for lunch, but the taste matches the price.
ランチにしては少し値が張るが、値段に見合った味だ。
Tom tends to exaggerate.
トムには誇張癖がある。
She gave a big pull on the rope.
彼女はそのロープをぐいっと引っ張った。
We'll have to try and make the best of it.
私達はそれを禍とせず最善を尽くして頑張っていかなくてはならない。
What're you so nervous about?
何をそんなに緊張してんの?
Both sons pretended to the throne.
息子は二人とも王位継承権があると主張した。
My uncle has a business trip to Aomori tomorrow.
叔父さんは明日青森に出張です。
He exaggerated his experience.
彼は自分の経験を誇張していった。
Then it draws more silky lines across these spokes, leaving a smooth, non-sticky patch in the middle of the web.
次には、これらのやの上に絹の糸をさらに張り、巣の中央に滑らかで、粘りのない部分を残す。
If he had worked harder, he could have succeeded.
もしもっと頑張っていれば、彼は成功できただろうに。
I was nervous at first, but gradually got more relaxed.
私は最初、緊張したが、徐々に落ち着いた。
Compared to many other countries, the average intake of trans-fats per person in Japan is low and it is hypothesized that it does not have a strong impact on health.