UltraMan7

Enter an English word or Japanese characters to find example Japanese and English sentences


Example sentences including '張'

Heads Up These sentences are mainly from the Tanaka Corpus and Tatoeaba project. Read more

Click on the speaker icons to hear the Japanese spoken. Text to speech functionality by Responsive Voice

She employed a private detective to keep a watch on her husband.彼女は夫を見張るため私立探偵を雇った。
The scientist maintained that the theory should be tested through experiments.科学者はその理論は実験によって検証されるべきだと主張した。
She will have it that the conditions are unfair.彼女は条件が不公平だと言い張る。
She made her point.彼女は自分の主張をとおした。
The politician claimed to oppose the conclusion.その政治家はその主張に反対すると主張した。
She's paid her dues working there for years.彼女はあそこで何年も頑張って得た成果だもの。
I think that it likely that there was a major fault in the lookout.おそらく、見張りに重大な欠陥があったんではないかと考えています。
Columbus argued that the earth was round.コロンブスは地球は丸いと主張した。
She pulled my shirt.彼女は私のシャツを引っ張った。
He pulled the rope.彼はロープを引っ張った。
Jane insisted that she was right.ジェーンは自分の言い訳が正しいと主張した。
The first thing that came to my attention was the large sofa. It was covered in sober coloured leather, the seat and the back both looked wide and comfortable.まず目に飛び込んできたのは、大きなソファだ。渋い色の革張りで、座面も背もたれもゆったりしている。
Jimmy insisted on my taking him to the zoo.ジミーは自分を動物園へ連れて行くようにと私に言い張った。
He's out of town on business.彼は出張中です。
Ha-ha-ha-hah! No worry! I brazenly bluffed.「わはははは、心配するなっ!」オレはあえて虚勢を張った。
The young girl pulled on her mother's coat.その子供は母親のコートを引っ張った。
She's stubborn.彼女は意地っ張りだ。
I'll do my best to have no regrets.思い残すことがないように頑張るぞ。
Mary claimed that the handbag had been a present from her husband.そのハンドバッグは夫からもらったものだとメアリーは主張した。
Please haul on the rope.その綱を引っ張ってください。
John claimed that the dishonest salesman had tricked him into buying a useless piece of machinery.ジョンは、その不誠実なセールスマンが、彼をだまして無用な機械を買わせたと主張した。
I want the young members to be more active.若手にもっと頑張ってもらいたい。
As he's just up on his high horse again.どうせまたふんぞり返って威張っているだけなのだから。
No matter how hard you try, you can't finish it in a day.君がどれだけ頑張ってやってみても、それを一日でやり遂げることなんてできないよ。
Come on, Shougo. You can do it.頑張るのよ省吾、あなたなら出来るわ。
He's gone to Nagoya on business.ただいま名古屋に出張中です。
If all went according to her plan, she would be in great demand.もしすべてが彼女の計画通りに進むなら、彼女は引っ張りだこだろう。
The accused maintained his innocence.被告は無実を主張した。
He stood on his right.彼は自分の権利を主張した。
We set up our tents before dark.私たちは暗くならないうちにテントを張った。
Roll up your sleeves and get busy.気合いを入れて頑張れ。
Sure. Good luck!いいぞ。頑張れよ。
Beth argued that Sally was only pretending to be innocent.サリーはやっていないふりをしているだけだと、ベスは主張しました。
They argued that the earth is round.彼らは地球は丸いと言い張った。
I've been toiling away in the kitchen all afternoon.私は昼からずっと台所で頑張っていたのよ。
Water expands with heat.水は熱で膨張する。
I'm used to stay awake late into the night.私は宵っ張りするのは慣れています。
You will have your own way.あなたはどうしても意地を張るのだね。
Do you plan to work until 10:00?10時まで仕事を頑張るつもりですか?
The tree spread its branches abroad.木は枝を広く張った。
This material stretches easily.この生地は引っ張るとすぐ伸びる。
The millionaire insisted on acquiring the masterpiece no matter how much it cost.たとえいくらかかろうともその傑作は手に入れると、その大富豪は言い張った。
He exaggerated his experience.彼は自分の経験を誇張していった。
Who said you can swagger around like that just because you're one year ahead of me?一年先輩だからって、そんなに威張らなくていいじゃない。
She insisted that he play the piano.彼がピアノを弾くことを彼女は主張した。
The guards must keep watch over the jewels.そのガードマンたちは宝石の見張りをしなければならない。
Some people insist that television does more harm than good.テレビはためになるというよりもむしろ害になると主張する人もいる。
He advocated to us that the changes be made.彼はその改革を実行すべきだと主張した。
I should cancel my L.A. trip.ロス出張をキャンセルしようかな。
Everybody pulled their socks up, yeah.みんなソックスを引っ張り上げて。
Keep watch on that man.あの男を見張っていて下さい。
"Right, I'll check your work, OK?" "Please go ahead and inspect. I think I gave it a good go."「じゃあ、チェックしちゃいますね」「審査宜しく。頑張ったつもりだぜ」
It is hard to keep our balance on icy streets.氷が張った道路の上で体のバランスをとるのは難しい。
He claimed that he had discovered a new comet.彼は新しい彗星を発見したと主張した。
The air was charged with tension.その場には緊張感がみなぎっていた。
The boy stuffed cake into his mouth.男の子は口一杯にケーキを頬張った。
Of all the principles he once stood fast on.数々の主張からとった痛みのないエキス。
Try to hold on until a rescue team arrives.救助隊がくるまで頑張りなさい。
There was thin ice on the lake.湖には薄い氷が張っていた。
You'd better try to assert yourself more.君はもっと自己主張を試みたほうがよい。
I'll do my best to have nothing left to do!やり残すことがないように頑張るぞ。
I was going to try to get into Tokyo University, but I've changed my mind.東大をめざして頑張ってきましたが、考えを変えました。
The locomotive was pulling a long line of freight cars.機関車は長い貨物車の列を引っ張って走っていた。
You have to work harder on your Japanese studies.もっと頑張って日本語勉強しなさい。
His argument is that women should not smoke or drink.彼の主張は、女性は酒もタバコもやってはいけないという事だ。
To keep holding the barrier up is just to wait for death! So we're going to go out past the wall and counter attack the enemy, you ready!?このまま障壁を張っていても死ぬのを待つだけだ!だから俺たちは障壁の外に出て、敵を迎撃する、いいな!?
Many astronomers assume that the universe expands infinitely.多くの天文学者は、宇宙は永遠に膨張してゆくものだと考えている。
If you stop and relax, this will relieve the tension and stress in your shoulders.ちょっと手を休めて気持ちを和らげれば、肩のストレスや緊張感がとれるよ。
With so many people around he naturally became a bit nervous.多くの人に囲まれて彼は自然と少し緊張しだした。
The lawyer insisted on his innocence.弁護士は彼の無罪を強く主張した。
I braced myself against the crowd.群衆に押されないよう力を入れて踏ん張った。
The lawyer insisted on the client's innocence.弁護士は依頼人の無罪を主張した。
Many astronomers assume that the universe continues to expand forever.多くの天文学者は、宇宙は永遠に膨張し続けると思っている。
In Japan, students are supposed to be selfless and group-centered.日本では、学生は自己を主張せず、グループ中心になるものとされている。
He plastered the wall with posters.彼は壁一面にポスターをべたべた張った。
I pulled her by the sleeve, but she went on talking unconcernedly.私は彼女の袖を引っ張ったが、彼女は平気で話し続けた。
I was keyed up over her impending operation.私は彼女の間近に近付いた手術のことで緊張していた。
His claim is really the same as the one Benson proposed in Entrepreneurs.彼の主張はベンソンが『Entrepreneurs』で主張していることと事実上同じである。
Those individual members of the class do not want to be held back by others not so good at math.そのクラスの個々のメンバーは数学のあまり得意でない生徒によって足を引っ張られたくないと思っているのです。
We set up the tent next to the river.川の近くにテントを張った。
He argued that the new policy was bound to drive the economy into recession.その新しい政策はきっと景気を後退させる、と彼は強く主張した。
Oddly enough, he insisted on his innocence.奇妙な話だが、彼は自分の無罪を主張した。
Although he had many toys, his greed made him want more.彼はおもちゃをたくさん持っているけれども、欲張りであったため、もっと欲しがった。
The minority party made a last-ditch effort to block passage of the bills.少数党はその法案を阻止するため、最後まで頑張りました。
She is an obstinate girl.彼女は意地っ張りだ。
I feel tense and agitated when I have too much work to do.あまりやるべき仕事があると緊張し落ち着かない。
There was a statement in the Asahi newspaper yesterday or the day before stressing that you shouldn't quote Wikipedia.「ウィキペディアを引用するな」という主張が昨日だか一昨日だかの朝日新聞に載っていた。
That woman is proud rather than vain.あの女性は見栄っ張りと言うよりもむしろ自尊心が強い。
We insisted on rich and poor being treated alike.私たちは金持ちも貧乏人も同じように扱われると主張した。
The soldiers were guarding the bridge.兵隊が橋を見張っていた。
The boy claims he knows nothing about it.少年はそれについて何も知らないと言い張っている。
Haruyo is undoubtedly under stress during this entrance-examination season.ハルヨは入試の季節になると、必ず緊張をする。
Losing my daughter has taken away my will to live.娘をなくして、すっかり心の張りがなくなりました。
Are you going to work until 10:00?10時まで仕事を頑張るつもりですか?
Some of the company's executives are out of town for a conference.会社の取締役の何人かは会議のために出張中である。
Though passion may have strained, it must not break our bonds of affection.感情は緊張状態になったかもしれないが、親愛の絆は壊してはならない。
I would maintain with my last breath that he is innocent.彼の無罪を最後まで主張する。
Everybody sang at the top of their lungs.みんなは声を張り上げて歌った。
They substantiated their claim by producing dated receipts.彼らは日付のついた領収書をみせて自分たちの主張を立証した。
I've told you a million times not to exaggerate.誇張はやめなさいって100万回言ったでしょ。
ResponsiveVoice used under Non-Commercial License