UltraMan7

Enter an English word or Japanese characters to find example Japanese and English sentences


Example sentences including '張'

Heads Up These sentences are mainly from the Tanaka Corpus and Tatoeaba project. Read more

Click on the speaker icons to hear the Japanese spoken. Text to speech functionality by Responsive Voice

Hearing the news, she cried her heart out.彼女はその知らせを聞いて、胸が張り裂けんばかりに泣いた。
It cannot plausibly be argued that behaviour of such complexity derives entirely from instinct.そのような複雑な行動が本能のみに由来するという主張はとうてい成り立たない。
The more you have, the more you want.持てば持つほど、欲張りになる。
She's paid her dues working there for years.彼女はあそこで何年も頑張って得た成果だもの。
It was decided that the manager, as the company's representative, would go overseas on business trips once a week.経営者は会社の代理として一週間に一回海外へ出張することになりました。 
It was a heartbreaking story.胸が張り裂けるような話だった。
He will have his own way.彼は我を張ってきかない。
My father insisted I should go to see the place.私の父は、私がその場所を見に行くようにと主張した。
The glass fronted building before you is the rose garden. It's a greenhouse so you will always be able to appreciate the roses.手前のガラス張りの建物は薔薇園なんです。温室になっていて、いつも薔薇を観賞できるようになってるんですよ。
The soldiers were guarding the bridge.兵隊が橋を見張っていた。
He claimed that he had returned the book to the library.彼は、その本はすでに図書館に返したと主張した。
Spying on gangsters was a dangerous venture.暴力団を見張るのは危険な冒険だった。
That young critic is in high demand for a lot of places.あの若い評論家はあちこちで引っ張りだこである。
Take hold of the rope, and I'll pull you up.ロープをつかみなさい、引っ張り上げてあげるから。
I put up a notice.張り紙を出した。
With regard to our appointment on February 27, I regret to inform you that I will not be able to keep it because my business trip schedule has been changed.2月27日の約束についてですが、申し訳ありませんが、私の出張スケジュールが変更になったため、その日にお会いすることができなくなりました。
Air traffic controllers are under severe mental strain.航空管制官は厳しい精神的緊張にさらされている。
International traders are struggling just to get by.国際貿易業者はどうにか切り抜けようと頑張っています。
Although he had many toys, his greed made him want more.彼はおもちゃをたくさん持っているけれども、欲張りであったため、もっと欲しがった。
He maintained that he was innocent.彼は自分が潔白だと言い張った。
It's only natural to keep up with the Joneses.隣近所に対して見栄を張るのは人情ですよ。
I went to Sapporo on business and went over budget.札幌に出張に行って、足が出てしまった。
There was a statement in the Asahi newspaper yesterday or the day before stressing that you shouldn't quote Wikipedia.「ウィキペディアを引用するな」という主張が昨日だか一昨日だかの朝日新聞に載っていた。
The atmosphere became strained when he came.彼が入ってくると、緊張した雰囲気になった。
The announcement exaggerated the number of casualties.その発表は死傷者の数を誇張していた。
They insisted on my making use of the opportunity.彼らは私がその機会を利用するようにと言い張った。
Try to hold on until a rescue team arrives.救助隊がくるまで頑張りなさい。
He plastered the wall with posters.彼は壁一面にポスターをべたべた張った。
Well, just do your best in your own time.まあ気長に頑張ってくれ。
She made a point of my attending the party.彼女は私がそのパーティーに行くように主張した。
We must work hard to make up for lost time.失った時間を取り戻すためわれわれは相当頑張らなければならない。
The guards must keep watch over the jewels.そのガードマンたちは宝石の見張りをしなければならない。
He claimed that the enormous property was at his disposal.その莫大な財産は自分に自由に出来る物だ、と彼は主張した。
But this claim is emphatically not the one that Dennett is making.しかし、この主張は、デネットが論じているものとは違うということを強調しておきたい。
There are signs of growing tensions between the two countries.その両国間に緊張が高まりつつあるきざしがある。
He's out of town on business.彼は出張中です。
She insisted on my paying the bill.彼女は、私が勘定を支払うように言い張った。
Don't stand in other people's way.他人の足を引っ張るようなまねはやめろ。
That man is too boastful for my liking.あの人はあまり威張るから好きになれない。
Don't get in people's way.他人の足を引っ張るようなことはするな。
Heat expands most things.熱はたいていの物を膨張させる。
The young girl pulled on her mother's coat.その子供は母親のコートを引っ張った。
Keep watch on him.彼を見張れ。
Should I cancel my business trip to LA?ロス出張をキャンセルしようかな。
The atmosphere can become rather strained.雰囲気はいささか緊張したものになることがある。
There were long desks lined up, several pipe chairs, and stuck on the bulletin board were a calendar and several printouts.整えられた長机、いくつかのパイプ椅子、壁の掲示板にはカレンダーとプリント数枚が張られている。
If you are to do well in school, you must study hard.学校で立派にやっていくつもりなら、頑張って勉強しなくては。
She gave a big pull on the rope.彼女はそのロープをぐいっと引っ張った。
Shall we go for a leather-covered sofa? A cloth-covered sofa?革張りのソファにするか?布張りのソファにするか?
She gave a pluck at my elbow.彼女は私のひじを引っ張った。
She insisted that he play the piano.彼がピアノを弾くことを彼女は主張した。
We must pay attention to the fact that no nation claimed sovereignty over this region.この地域に覇権を主張した国家がなかったという事実に注意を払わねばならない。
He advocates reform in university education.彼は大学教育の改革を主張している。
She dared to walk the tightrope without a net.彼女は網を張らないで綱渡りに挑んだ。
She protested to me that she had never done such a thing.彼女は決してそんなことはしていないと私に主張した。
Do you plan to continue working until 10:00?10時まで仕事を頑張るつもりですか?
He strongly persisted in arguing his opinion.彼は自分の意見を強固に主張した。
They will insist on her staying there longer.彼らは、彼女がもっと長くそこに滞在するようにと主張するだろう。
It was just a simple greeting, but somehow I got strangely tense.ただ会釈をするだけなのに、妙にしゃちほこ張ってしまう。
Please haul on the rope.その綱を引っ張ってください。
I feel the tension in my neck, where it gets sore and stiff.怒ったり緊張すると首がつる。
He'll never achieve anything unless he works harder.彼はもっと頑張らないと何も成し遂げられないだろう。
He affirmed himself to be innocent.彼は自分が無実だと主張した。
This material stretches easily.この生地は引っ張るとすぐ伸びる。
He maintained that his theory was true of this case.彼は彼の理論がこの場合にあてはまると主張した。
Masaru claims that he is innocent.マサルは潔白であると主張した。
What're you so nervous about?何をそんなに緊張してんの?
We decided to branch out into selling some foodstuffs.業務を拡張して食料品を少し売ることに決めた。
My lower abdomen feels bloated.下腹部が張ります。
My father often goes to Paris on business.父はよく出張でパリへ行きます。
The roots of this tree go down deep.この木は深くまで根が張っている。
Everybody sang at the top of their lungs.みんなは声を張り上げて歌った。
I'm skeptical when I hear someone claim to speak more than five languages fluently.私は、5つ以上の言語を流暢に話せるという主張には、疑いを持ちます。
Many astronomers assume that the universe expands infinitely.多くの天文学者は、宇宙は永遠に膨張してゆくものだと考えている。
It means trying hard, even if we make mistakes.それは、たとえ間違いをおかしたとしても、一生懸命に頑張るということです。
If he had studied harder, he would have passed the exam.もっと頑張って勉強したら、彼は試験に合格しただろうに。
Do you have many out-of-town assignments?出張は多いですか。
Shylock is greedy, and what is worse, very stingy.シャイロックは欲張りで、さらに悪いことには大変なけちだ。
He was tense with his new business.新しい仕事で彼は気が張っていた。
The President's speech was calculated to ease world tensions.大統領の演説は世界の緊張緩和を意図したものだった。
He claimed that the enormous property was at his disposal.彼は、その莫大な財産は自分が自由に出来るものだと主張した。
Go in and win!しっかり頑張ってこい。
His weight strained the rope.彼の重さでロープがぴんと張った。
Tom claimed that he could run faster than Mary.トムさんは、自分がメアリーさんより速く走れると主張しました.
The tree thrusts its branches far and wide.その木は広く枝を四方に張り出している。
Columbus argued that the earth was round.コロンブスは地球は丸いと主張した。
He always insisted that he was in the right.彼はいつも自分が正しいと主張した。
She insisted that I should pay the bill.彼女は私が勘定を払うべきだと主張した。
Then it draws more silky lines across these spokes, leaving a smooth, non-sticky patch in the middle of the web.次には、これらのやの上に絹の糸をさらに張り、巣の中央に滑らかで、粘りのない部分を残す。
Keep watch on that man.あの男を見張っていて下さい。
In Japan, students are supposed to be selfless and group-centered.日本では、学生は自己を主張せず、グループ中心になるものとされている。
The main point of Dennett's book, in short, is to deny the existence of inner mental states.デネットの著作の中心的主張は、端的に言えば、内的精神状態の存在を否定するということである。
It's natural to be nervous when the plane takes off.飛行機が離陸するときに緊張するのは当たり前さ。
I hope your business trip to France was successful.フランスへの出張がうまくいったことを祈っています。
Keep an eye on my suitcase while I get my ticket.切符を買っている間、私のスーツケースを見張っておいてください。
I always get nervous just before a match.試合の直前はいつも緊張する。
He stubbornly persisted in his opinion.彼は自分の意見を頑固に主張した。
Pitching camp on sand banks that go under at high tide is a truly stupid thing to do.満ち潮で水没する砂浜でキャンプを張るのは、実に愚かな行為です。
They argued that he killed her.彼らは彼が彼女を殺したと主張した。
We insisted on its importance.私たちはその重要性を主張した。
ResponsiveVoice used under Non-Commercial License