UltraMan7

Enter an English word or Japanese characters to find example Japanese and English sentences


Example sentences including '張'

Heads Up These sentences are mainly from the Tanaka Corpus and Tatoeaba project. Read more

Click on the speaker icons to hear the Japanese spoken. Text to speech functionality by Responsive Voice

Losing my daughter has taken away my will to live.娘をなくして、すっかり心の張りがなくなりました。
The accused maintained his innocence.被告は無実を主張した。
The specialist predicts international tension will build up.その専門家は国際緊張が高まっていくと予測している。
International traders are struggling just to get by.国際貿易業者はどうにか切り抜けようと頑張っています。
Pull the rope tight.ロープをぴんと張りなさい。
I always study hard.いつも頑張って勉強してるよ。
It is very naughty of you to pull the kitten's tail.子猫のしっぽを引っ張るなんて、おまえはなんていたずらな子だ。
Your argument is not any more convincing than that of my stubborn father.君の主張は、ぼくの頑固親父のと同じく納得できない。
He was very ashamed of not being able to make his point.彼は自分の主張を立証できないことをとても恥じた。
I hope your business trip to France was successful.フランスへの出張がうまくいったことを祈っています。
We've been moping around too much. It's time to pull ourselves together and keep trying.クサクサすることばっかりだけど、気を取り直して頑張っていきましょう!
No matter how hard you try, you can't finish it in a day.君がどれだけ頑張ってやってみても、それを一日でやり遂げることなんてできないよ。
Do you often take business trips?出張は多いですか。
This bow has a strong draw.この弓は張りが強いです。
It was just a simple greeting, but somehow I got strangely tense.ただ会釈をするだけなのに、妙にしゃちほこ張ってしまう。
I took advantage of my business trip to see the sights of Paris.出張を利用してパリ見学をした。
His weight strained the rope.彼の重さでロープがぴんと張った。
Two men were on watch round the body.2人の男が見張りをしていた。
We decided to branch out into selling some foodstuffs.業務を拡張して食料品を少し売ることに決めた。
I always get nervous just before a match.試合の直前はいつも緊張する。
Keep watch on that man.あの男を見張っていて下さい。
She's just putting up a front.彼女は見栄を張っているだけだよ。
The young girl pulled on her mother's coat.その子供は母親のコートを引っ張った。
She insisted that he be invited to the party.彼女は彼をパーティーに招待すべきだと主張した。
The exhortation "Don't quote Wikipedia" was included in the Asahi newspaper of yesterday or the day before.「ウィキペディアを引用するな」という主張が昨日だか一昨日だかの朝日新聞に載っていた。
Compared to many other countries, the average intake of trans-fats per person in Japan is low and it is hypothesized that it does not have a strong impact on health.日本では、諸外国と比較して食生活におけるトランス脂肪酸の平均摂取量は少なく、相対的に健康への影響は少ないと主張する説もある。
She dared to walk the tightrope without a net.彼女は網を張らないで綱渡りに挑んだ。
Though passion may have strained, it must not break our bonds of affection.感情は緊張状態になったかもしれないが、親愛の絆は壊してはならない。
It seems to me that she has a tendency to exaggerate.彼女には誇張癖があるようだ。
People in the world are always advocating for more freedom and equality.世界の人々は常により一層の自由 と平等を主張している。
His performance was amazing.彼の演奏は目を見張るものであった。
Some people insist that television does more harm than good.テレビはためになるというよりもむしろ害になると主張する人もいる。
The problem was where to set up the tent.問題はどこにテントを張るのかだった。
You're an arrogant dirty foreigner who claims your dictionary is correct even though you don't understand the nuances of Japanese.日本語のニュアンスが分からないくせに、自分の辞書のほうが正しいと言い張る傲慢な毛唐だ。
If he had worked harder, he could have succeeded.もしもっと頑張っていれば、彼は成功できただろうに。
I'll try.頑張ってみる。
True bravery is quite another thing from bravado.本当の自信と空威張りは別問題だ。
Joe insisted on my paying the money.ジョーは私がそのお金を払うように主張した。
One more effort, you will get on in life.もう一頑張りすれば、あなたは出世するでしょう。
Some of the company's executives are out of town for a conference.会社の取締役の何人かは会議のために出張中である。
Keep a close eye on him.彼をよく見張れよ。
Spying on gangsters was a dangerous venture.暴力団を見張るのは危険な冒険だった。
The newspaper alleged his involvement in the crime.その新聞は彼の犯罪への掛かり合いを主張した。
Galileo argued that the earth moves.ガリレオは地球は動いていると主張した。
He pleaded self-defense at the trial and went scot-free.彼は裁判で正当防衛を主張して無罪となった。
The sail tightened in the strong wind.強い風を受けて帆がぴんと張った。
City firms vied with each other to hire the brightest young staff.都会の会社は有能な若者を採用しようと互いに張り合った。
The mother pulled her son to his feet.母親は息子を引っ張って立たせた。
His skin has the tone of a young man's.彼の肌は青年の肌のように張りがある。
She will have it that the conditions are unfair.彼女は条件が不公平だと言い張る。
I was nervous at first, but gradually got more relaxed.私は最初、緊張したが、徐々に落ち着いた。
There is a scheme to expand the company.その会社では拡張の計画があります。
Pull into shape after washing.洗ったあと引っ張って形にして。
He's out of town on business.彼は出張中です。
I'm expecting a decent catch, so please try your best at fishing for us.そこそこの釣果を期待してるから。頑張って釣ってきてちょうだい。
They substantiated their claim by producing dated receipts.彼らは日付のついた領収書をみせて自分たちの主張を立証した。
I braced myself against the crowd.群衆に押されないよう力を入れて踏ん張った。
I was keyed up over her impending operation.私は彼女の間近に近付いた手術のことで緊張していた。
He persisted in his opinion.あくまで自分の考えを言い張った。
Let's work together to do our best.一緒に協力して、さらに頑張ろう。
I got over the difficulty with my characteristic tenacity.私は持ち前の頑張りの精神で難関を突破した。
At the dinner party he insisted on my making a speech.晩餐会で彼は私に挨拶するように主張した。
Keep watch on him.彼を見張れ。
They insisted on my attending the meeting.彼らは私がその会に出席すべきだと主張した。
Japanese speakers of English often have difficulty in dealing with informal conversation, such as at parties or in small informal groups.日本人が英語をしゃべる場合、パーティーとか少人数の気さくな集まりなどでの形式張らない会話に対応するのが困難であることがよくある。
I'll do my best to have no regrets.思い残すことがないように頑張るぞ。
I am nervous in a sense.僕は幾分緊張している。
I suggested to him.私は彼に主張した。
I insisted that we change our original plan.私は、我々の原案を変更すべきことを主張した。
The tree thrusts its branches far and wide.その木は広く枝を四方に張り出している。
"Right, I'll check your work, OK?" "Please go ahead and inspect. I think I gave it a good go."「じゃあ、チェックしちゃいますね」「審査宜しく。頑張ったつもりだぜ」
She's stubborn.彼女は意地っ張りだ。
Work harder if you are to succeed.成功するつもりならもっと頑張れ。
The atmosphere became strained when he came.彼が入ってくると、緊張した雰囲気になった。
There was thin ice on the lake.湖には薄い氷が張っていた。
Her insistence was right. She did not need to feel ashamed.彼女の主張は正しかった。彼女が肩身の狭い思いをする必要などなかったのだ。
He pulled with all his strength but the rock would not move.彼は力いっぱい引っ張ったが、岩はびくともしなかった。
I am always tense before I get on an airplane.飛行機に乗る前はいつも緊張する。
You must not insist on going out alone so late at night.夜こんなに遅くひとりで出かけるなんて言い張ってはいけません。
My father often goes to Paris on business.父はよく出張でパリへ行きます。
Who is at the bottom of these rumors?このうわさの張本人はだれだ?
The soldiers were guarding the bridge.兵隊が橋を見張っていた。
I started a new job, and it's been a struggle just to keep my head above the water.新しい職につき、そこでの仕事をなんとかこなそうと必死で頑張っています。
With regard to our appointment on February 27, I regret to inform you that I will not be able to keep it because my business trip schedule has been changed.2月27日の約束についてですが、申し訳ありませんが、私の出張スケジュールが変更になったため、その日にお会いすることができなくなりました。
My sister insisted on going with me.妹は私といっしょに行くと言い張った。
She made a point of my attending the party.彼女は私がそのパーティーに行くように主張した。
Jane insisted that she was right.ジェーンは自分の言い訳が正しいと主張した。
They shouted at the top of voices.彼らは声を張り上げて叫んだ。
If we don't make a last ditch stand at winning that contract, we may very well go under.土壇場で踏ん張ってその契約を勝ち取らない限り、我々は破産も同然だ。
The school gymnasium was enlarged.学校の体育館が拡張された。
He tried his best, but in the end he was defeated.彼は頑張ったが結局負けた。
I would maintain with my last breath that he is innocent.彼の無罪を最後まで主張する。
He had graduated from the university and was always showing off.彼は大学を卒業して、いつも見栄を張っていた。
John laid claim to the painting.ジョンはその絵の所有権を主張した。
To put it bluntly, the reason this team won't win is because you're holding them back.はっきり言うけど、このチームが優勝できないのは、お前が足を引っ張っているからなんだぞ。
They were looking for a place at which they could pitch the tent.彼らはテントを張る場所を探していた。
Stay calm, and do your best.焦らずに頑張ってね。
A sentence can state something false while at the same time be grammatically correct.ある文章が文法的に正しかったとしても、主張している内容が誤りだということはあり得る。
They asserted that it was true.彼らはそれが本当だと言い張った。
Please pull the rope.その綱を引っ張ってください。
ResponsiveVoice used under Non-Commercial License