I feel the tension in my neck, where it gets sore and stiff.
怒ったり緊張すると首がつる。
We'll have to try and make the best of it.
私達はそれを禍とせず最善を尽くして頑張っていかなくてはならない。
I was nervous at first, but gradually got more relaxed.
私は最初、緊張したが、徐々に落ち着いた。
He was visibly nervous.
彼は目に見えて緊張していた。
If I'm to become a regular, I have to work twice as hard as the rest.
レギュラーになるなら、人一倍頑張らなくっちゃ。
He opens his eyes so widely they tear at the corners.
眦が裂けるほど目を見張る。
The shopping arcade was covered with lots of paper decorations.
アーケード天井にたくさんの張りぼてが飾られてた。
I hope your business trip to France was successful.
フランスへの出張がうまくいったことを祈っています。
She insisted that it was my fault.
彼女は私の誤りだと言い張った。
It is not that Johnson's claim is groundless, but that it is misleading.
ジョンソンの主張には根拠がないということではなく、誤解を招きやすいということである。
He claimed that the enormous property was at his disposal.
その莫大な財産は自分に自由に出来る物だ、と彼は主張した。
Stay calm and do your best.
焦らずに頑張ってね。
Columbus argued that the earth was round.
コロンブスは地球は丸いと主張した。
As for the theoretical side, Peterson's claim is pertinent to our discussion.
理論的側面については、ピーターソンの主張は我々の議論に直接関係がある。
He fixed the net.
彼は網を張った。
Tension is a major cause of heart disease.
緊張が心臓病の主な原因だ。
It is very naughty of you to pull the kitten's tail.
子猫のしっぽを引っ張るなんて、おまえはなんていたずらな子だ。
She insisted that he play the piano.
彼がピアノを弾くことを彼女は主張した。
She is fond of display.
彼女は見栄を張りたがる。
You're playing with fire if you insist on riding your motorcycle without a helmet on.
もし君がヘルメットをかぶらないでバイクに乗るんだと言い張るんだったら、それは危険なことになるぞ。
As he's just up on his high horse again.
どうせまたふんぞり返って威張っているだけなのだから。
He persisted in his opinion.
あくまで自分の考えを言い張った。
He will have his own way.
彼は我を張ってきかない。
People in the world are always advocating for more freedom and equality.
世界の人々は常により一層の自由 と平等を主張している。
Many astronomers assume that the universe expands infinitely.
多くの天文学者は、宇宙は永遠に膨張してゆくものだと考えている。
Do you plan to continue working until 10:00?
10時まで仕事を頑張るつもりですか?
Let's work together to do our best.
一緒に協力して、さらに頑張ろう。
For all his efforts, he failed the exam.
彼は一生懸命頑張っていたけど、試験に合格できなかった。
The lawyer insisted on his innocence.
弁護士は彼の無罪を強く主張した。
Can you hold on a little longer?
もう少しの間頑張れるかい?
Biologists assert the losses are severe.
生物学者は、損失は深刻だと主張している。
She gave a pluck at my elbow.
彼女は私のひじを引っ張った。
I want the young members to be more active.
若手にもっと頑張ってもらいたい。
He maintained that all occupations should be open to women.
すべての職業は女性に門戸を開かねばならないと彼は主張した。
Shall we go for a leather-covered sofa? A cloth-covered sofa?
革張りのソファにするか?布張りのソファにするか?
Can you hold on a little longer?
もう少し頑張れるかい。
Many astronomers assume that the universe continues to expand forever.
多くの天文学者は、宇宙は永遠に膨張し続けると思っている。
Tom was visibly nervous.
トムは目に見えて緊張していた。
Your eyes are bigger than your stomach.
欲張っても食べきれないよ。
The announcement exaggerated the number of casualties.
その発表は死傷者の数を誇張していた。
Try to hold on until a rescue team arrives.
救助隊がくるまで頑張りなさい。
We insisted on its importance.
私たちはその重要性を主張した。
A spider weaves a web.
蜘蛛は巣を張る。
You're an arrogant dirty foreigner who claims your dictionary is correct even though you don't understand the nuances of Japanese.
日本語のニュアンスが分からないくせに、自分の辞書のほうが正しいと言い張る傲慢な毛唐だ。
The newspaper alleged his involvement in the crime.
その新聞は彼の犯罪への掛かり合いを主張した。
True bravery is quite another thing from bravado.
本当の自信と空威張りは別問題だ。
They claimed that he'd killed her.
彼らは彼が彼女を殺したと主張した。
He was very ashamed of not being able to make his point.
彼は自分の主張を立証できないことをとても恥じた。
He exaggerated his experience.
彼は自分の経験を誇張していった。
Are you going to work until 10:00?
10時まで仕事を頑張るつもりですか?
She dared to walk the tightrope without a net.
彼女は網を張らないで綱渡りに挑んだ。
She gave a big pull on the rope.
彼女はそのロープをぐいっと引っ張った。
Post No Bills.
張り紙お断り。
The boy stuffed cake into his mouth.
男の子は口一杯にケーキを頬張った。
Japan claims the Northern Territories for its own.
日本は北方領土の領有を主張している。
My lower abdomen feels bloated.
下腹部が張ります。
Sure. Good luck!
いいぞ。頑張れよ。
"This is my first flight. I'm nervous," says Hiroshi.
「僕、飛行機に乗るのはこれが初めてなんだ。緊張するよ。」と博がいいます。
Please pull the rope.
その綱を引っ張ってください。
"What is this? An offering?" "That's right. Put it in this offertory box ... and pull this rope."
「これは何?供物か?」「そうだよ、このお賽銭箱の中に入れて・・・この紐を引っ張るの」
You must not insist on going out alone so late at night.
夜こんなに遅くひとりで出かけるなんて言い張ってはいけません。
I am working hard trying to learn English.
頑張って、英語を勉強しているところです。
Work harder if you are to succeed.
成功するつもりならもっと頑張れ。
Are you going to continue working until 10:00?
10時まで仕事を頑張るつもりですか?
With regard to our appointment on February 27, I regret to inform you that I will not be able to keep it because my business trip schedule has been changed.