Even if you boss attacks you and tells you to go away, you should make your point.
たとえ、上役に怒られて顔を見たくないと言われても、自分の主張は十分わかってもらうべきだ。
Cold-war tension has mounted.
冷戦の緊張が高まった。
There's no need to be that tense.
そんなに緊張しなくてもいいですよ。
Stay calm, and do your best.
焦らずに頑張ってね。
The first thing that came to my attention was the large sofa. It was covered in sober coloured leather, the seat and the back both looked wide and comfortable.
まず目に飛び込んできたのは、大きなソファだ。渋い色の革張りで、座面も背もたれもゆったりしている。
The tension on the day of the match made me greet the morning without even sleeping a wink.
試合当日は緊張で一睡もできないまま朝を迎えた。
He strongly persisted in arguing his opinion.
彼は自分の意見を強固に主張した。
One more effort, you will get on in life.
もう一頑張りすれば、あなたは出世するでしょう。
Tom tends to exaggerate.
トムには誇張癖がある。
The rope broke under the strain.
綱は張りすぎて切れた。
Do you plan to work until 10:00?
10時まで仕事を頑張るつもりですか?
Everybody pulled their socks up, yeah.
みんなソックスを引っ張り上げて。
Come on, Shougo. You can do it.
頑張るのよ省吾、あなたなら出来るわ。
You're never going to give in, are you?
君はあくまで意地を張るのだね。
The sail tightened in the strong wind.
強い風を受けて帆がぴんと張った。
Beth argued that Sally was only pretending to be innocent.
サリーはやっていないふりをしているだけだと、ベスは主張しました。
She dared to walk the tightrope without a net.
彼女は網を張らないで綱渡りに挑んだ。
A sentence can state something false while at the same time be grammatically correct.
ある文章が文法的に正しかったとしても、主張している内容が誤りだということはあり得る。
The minority party made a last-ditch effort to block passage of the bills.
少数党はその法案を阻止するため、最後まで頑張りました。
We must pay attention to the fact that no nation claimed sovereignty over this region.
この地域に覇権を主張した国家がなかったという事実に注意を払わねばならない。
He maintained that his theory was true of this case.
彼は彼の理論がこの場合にあてはまると主張した。
Both sons pretended to the throne.
息子は二人とも王位継承権があると主張した。
No one can cope with him.
彼と張り合えるものはいない。
I always study hard.
いつも頑張って勉強してるよ。
It never occurred to me that he might insist on treating me to dinner.
彼が私にディナーをおごると言い張る事など思いもよらなかった。
Though passion may have strained, it must not break our bonds of affection.
感情は緊張状態になったかもしれないが、親愛の絆は壊してはならない。
It's only natural to keep up with the Joneses.
隣近所に対して見栄を張るのは人情ですよ。
He's out of town on business.
彼は出張中です。
I insisted that we change our original plan.
私は、我々の原案を変更すべきことを主張した。
That woman is proud rather than vain.
あの女性は見栄っ張りと言うよりもむしろ自尊心が強い。
The pretty girl in the bikini was an eye-opener on the beach.
ビキニスタイルの美少女は浜辺では目を見張らすものだった。
Keep an eye on the bags.
バッグを見張っていてね。
The mother pulled her son to his feet.
母親は息子を引っ張って立たせた。
"A-hem!" Alice boasted, puffing up with pride.
えっへんと大いばりでアリスは胸を張った。
Japanese speakers of English often have difficulty in dealing with informal conversation, such as at parties or in small informal groups.