UltraMan7

Enter an English word or Japanese characters to find example Japanese and English sentences


Example sentences including '張'

Heads Up These sentences are mainly from the Tanaka Corpus and Tatoeaba project. Read more

Click on the speaker icons to hear the Japanese spoken. Text to speech functionality by Responsive Voice

She persists in saying that her analysis is correct.彼女は自分の分析が正しいと言い張る。
Tom looks a little nervous.トムは少し緊張しているように見える。
He's gone to Nagoya on business.ただいま名古屋に出張中です。
Kaneko was so stressed out at her new job that she had a nervous breakdown.兼子は新しい仕事で非常に緊張して、神経衰弱にかかってしまった。
Columbus argued that the earth was round.コロンブスは地球は丸いと主張した。
With your mother in the hospital, you'll have to work harder.お母さんが入院しているのだから、君はもっと頑張って働かなくちゃね。
Who is at the bottom of these rumors?このうわさの張本人はだれだ?
The argument that smoking is injurious has become accepted.たばこは健康に害であるという主張は容認されてきた。
I always get nervous just before a match.試合の直前はいつも緊張する。
We're going to pull it.引っ張るぞ。
He advocated abolishing the death penalty.彼は死刑の廃止を主張した。
My uncle has a business trip to Aomori tomorrow.叔父さんは明日青森に出張です。
The customer contended that she had been cheated.その客はだまされたと主張した。
She denied having been asked to go on a business trip.彼女は出張するように頼まれたことはないと言った。
Tom grabbed Mary's arm and pulled her towards the door.トムはメアリーの腕をつかみ、ドアの方に向かって引っ張っていった。
They claimed credit for tax reduction.彼らは減税は自分たちの功績だと主張した。
You must not insist on going out alone so late at night.夜こんなに遅くひとりで出かけるなんて言い張ってはいけません。
Haruyo is undoubtedly under stress during this entrance-examination season.ハルヨは入試の季節になると、必ず緊張をする。
I started a new job, and it's been a struggle just to keep my head above the water.新しい職につき、そこでの仕事をなんとかこなそうと必死で頑張っています。
Seicho Matumoto died in 1992.松本清張は1992年に亡くなった。
Do you plan to continue working until 10:00?10時まで仕事を頑張るつもりですか?
It was a heartbreaking story.胸が張り裂けるような話だった。
He's out of town on business.彼は出張中です。
The first thing that came to my attention was the large sofa. It was covered in sober coloured leather, the seat and the back both looked wide and comfortable.まず目に飛び込んできたのは、大きなソファだ。渋い色の革張りで、座面も背もたれもゆったりしている。
There are a lot of people who always insist on the right.権利ばかり主張する人が多い。
We insisted on rich and poor being treated alike.私たちは金持ちも貧乏人も同じように扱われると主張した。
"Right, I'll check your work, OK?" "Please go ahead and inspect. I think I gave it a good go."「じゃあ、チェックしちゃいますね」「審査宜しく。頑張ったつもりだぜ」
I went to Boston for 5 days on a business trip.出張で5日間ボストンに行ってきました。
Tension is a major cause of heart disease.緊張が心臓病の主な原因だ。
He pulled with all his strength but the rock would not move.彼は力いっぱい引っ張ったが、岩はびくともしなかった。
He claimed that he had returned the book to the library.彼は、その本はすでに図書館に返したと主張した。
We pitched our tents before it got dark.私たちは暗くならないうちにテントを張った。
As he's just up on his high horse again.どうせまたふんぞり返って威張っているだけなのだから。
I get nervous at immigration.入国手続きって緊張しちゃう。
Some people insist that television does more harm than good.テレビはためになるというよりもむしろ害になると主張する人もいる。
Keep watch on that man.あの男を見張っていて下さい。
His argument is that women should not smoke or drink.彼の主張は、女性は酒もタバコもやってはいけないという事だ。
Don't get greedy and eat too much.欲張って食べ過ぎないように。
No matter how hard you try, you can't finish it in a day.君がどれだけ頑張ってやってみても、それを一日でやり遂げることなんてできないよ。
The shopping arcade was covered with lots of paper decorations.アーケード天井にたくさんの張りぼてが飾られてた。
Her insistence was right. She did not need to feel ashamed.彼女の主張は正しかった。彼女が肩身の狭い思いをする必要などなかったのだ。
He maintained that he was innocent.彼は自分が潔白だと言い張った。
Hey, Ken'ichi, come along that drain pipe. I'll pull you up.ほら、健一、そこの雨樋伝っておいでよ。引っ張ってあげるから。
I want the young members to be more active.若手にもっと頑張ってもらいたい。
Who said you can swagger around like that just because you're one year ahead of me?一年先輩だからって、そんなに威張らなくていいじゃない。
The park was extended to the river.公園は川の所まで拡張された。
No matter how much you try, you don't lose even a kilo. You might even gain a little weight. This is the diet plateau.どんなに頑張っても1キロも減らない。逆に体重が少し増えたり。それがダイエットの停滞期です。
Stop being such a hard-ass. Come on over.いつまでも意地張ってないで、こっちに来なよ。
You're an arrogant dirty foreigner who claims your dictionary is correct even though you don't understand the nuances of Japanese.日本語のニュアンスが分からないくせに、自分の辞書のほうが正しいと言い張る傲慢な毛唐だ。
I thought I would be nervous, but I was cool as a cucumber.緊張するんじゃないかと思ったが、全く冷静でいられた。
To put it bluntly, the reason this team won't win is because you're holding them back.はっきり言うけど、このチームが優勝できないのは、お前が足を引っ張っているからなんだぞ。
He kept an eye on them.彼は彼らを見張った。
Japanese speakers of English often have difficulty in dealing with informal conversation, such as at parties or in small informal groups.日本人が英語をしゃべる場合、パーティーとか少人数の気さくな集まりなどでの形式張らない会話に対応するのが困難であることがよくある。
The atmosphere can become rather strained.雰囲気はいささか緊張したものになることがある。
There is no scientific basis for these claims.これらの主張には科学的な根拠がない。
I don't quite believe it when I hear someone claim they can speak more than five languages fluently.私は、5つ以上の言語を流暢に話せるという主張には、疑いを持ちます。
Air traffic controllers are under severe mental strain.航空管制官は厳しい精神的緊張にさらされている。
Those individual members of the class do not want to be held back by others not so good at math.そのクラスの個々のメンバーは数学のあまり得意でない生徒によって足を引っ張られたくないと思っているのです。
I'm expecting a decent catch, so please try your best at fishing for us.そこそこの釣果を期待してるから。頑張って釣ってきてちょうだい。
I was keyed up over her impending operation.私は彼女の間近に近付いた手術のことで緊張していた。
The more you have, the more you want.持てば持つほど、欲張りになる。
He pleaded self-defense at the trial and went scot-free.彼は裁判で正当防衛を主張して無罪となった。
I'll do my best to have nothing left to do!やり残すことがないように頑張るぞ。
He affirmed his innocence.彼は自分の潔白を主張した。
Do you have many out-of-town assignments?出張は多いですか。
He claimed that the enormous property was at his disposal.彼は、その莫大な財産は自分が自由に出来るものだと主張した。
It's a little expensive for lunch, but the taste matches the price.ランチにしては少し値が張るが、値段に見合った味だ。
If we don't make a last ditch stand at winning that contract, we may very well go under.土壇場で踏ん張ってその契約を勝ち取らない限り、我々は破産も同然だ。
He caught my hand and pulled me to the second floor.彼は私の手をつかんで二階へ引っ張って行った。
The soldiers were guarding the bridge.兵隊が橋を見張っていた。
The main point of Dennett's book, in short, is to deny the existence of inner mental states.デネットの著作の中心的主張は、端的に言えば、内的精神状態の存在を否定するということである。
Japan claims the Northern Territories for its own.日本は北方領土の領有を主張している。
He strongly persisted in arguing his opinion.彼は自分の意見を強固に主張した。
Michelangelo protested that he was not a painter.ミケランジェロは自分は画家ではないと主張した。
His skin has the tone of a young man's.彼の肌は青年の肌のように張りがある。
Jack insisted on having a living room to himself.ジャックは居間を自分だけのものにすると言い張った。
Your eyes are bigger than your stomach.欲張っても食べきれないよ。
At the dinner party he insisted on my making a speech.晩餐会で彼は私に挨拶するように主張した。
I've been toiling away in the kitchen all afternoon.私は昼からずっと台所で頑張っていたのよ。
The specialist predicts international tension will build up.その専門家は国際緊張が高まっていくと予測している。
It was just a simple greeting, but somehow I got strangely tense.ただ会釈をするだけなのに、妙にしゃちほこ張ってしまう。
We thought their shop was a failure, but now they've gotten out from under and even expanded.我々は彼らの店は失敗だと思っていたが、今や窮地を脱して、商売を拡張するまでになっている。
They will insist on her staying there longer.彼らは、彼女がもっと長くそこに滞在するようにと主張するだろう。
He asserts that she is innocent.彼は、彼女が無実だと主張している。
Should I cancel my business trip to LA?ロス出張をキャンセルしようかな。
Can you please watch my bag?私のカバンを見張っててくれないか。
She will make a business trip to London next week.彼女は来週ロンドンへ出張する予定だ。
It's no use playing tough.肩肘張って生きることはないよ。
Try to hold on until a rescue team arrives.救助隊がくるまで頑張りなさい。
Today I got my mother out for shopping.今日母を買い物に引っ張って行きました。
I went to Sapporo on business and went over budget.札幌に出張に行って、足が出てしまった。
She maintains her innocence.自分は無実だと言い張っている。
Don't give up. Stick with the job.あきらめるな。仕事に頑張れよ。
She pulled my shirt.彼女は私のシャツを引っ張った。
We insisted on its importance.私たちはその重要性を主張した。
With Windows, you have to have extensions or it won't read your files.ウィンドウズは、拡張子を付けないとファイルを読んでくれない。
A sentence can state something false while at the same time be grammatically correct.ある文章が文法的に正しかったとしても、主張している内容が誤りだということはあり得る。
We must pay attention to the fact that no nation claimed sovereignty over this region.この地域に覇権を主張した国家がなかったという事実に注意を払わねばならない。
Jane insisted that she was right.ジェーンは自分の言い訳が正しいと主張した。
Cold-war tension has mounted.冷戦の緊張が高まった。
ResponsiveVoice used under Non-Commercial License