The Ultra Handy Japanese and English Example Sentence Finder
Enter an English word or Japanese characters to find example Japanese and English sentences
Example sentences including '張'
Heads Up
These sentences are mainly from the
Tanaka Corpus and Tatoeaba project.
Read more
Click on the speaker icons to hear the Japanese spoken.
Text to speech functionality by Responsive Voice
It cannot plausibly be argued that behaviour of such complexity derives entirely from instinct.
そのような複雑な行動が本能のみに由来するという主張はとうてい成り立たない。
My sister insisted on going with me.
妹は私といっしょに行くと言い張った。
Stick to it!
もう一踏ん張り!
You'd better try to assert yourself more.
君はもっと自己主張を試みたほうがよい。
As scientists keep insisting, there is neither good nor bad in any scientific discovery.
科学者がつねに主張しているように、いかなる科学的発見もそれ自体は善でも悪でもない。
He watched those who went in and out of the house.
彼はその家に出入りする者を見張った。
The shopping arcade was covered with lots of paper decorations.
アーケード天井にたくさんの張りぼてが飾られてた。
The doctor insisted that the patient get plenty of rest.
医者はその患者は十分休息すべきだと主張した。
The world population is expanding at the rate of nearly 90 million people a year.
世界の人口は1年に9千万人の割合で膨張している。
The two children pulled at the rope until it broke.
二人の子供は綱が切れるまで引っ張りあった。
Taro insisted that he was right.
太郎は自分の言い分が正しいと主張した。
She insisted that he play the piano.
彼がピアノを弾くことを彼女は主張した。
We extended a wire between two posts.
私達は二本の柱の間に針金を張った。
If we can just make it through one more month, we'll be sitting pretty.
あともう一ヶ月頑張ったら有利に事が運ぶさ。
"This is my first flight. I'm nervous," says Hiroshi.
「僕、飛行機に乗るのはこれが初めてなんだ。緊張するよ。」と博がいいます。
Keep an eye on the bags.
バッグを見張っていてね。
I should cancel my L.A. trip.
ロス出張をキャンセルしようかな。
She pulled my shirt.
彼女は私のシャツを引っ張った。
What I looked up to in Shota was not his 'strength'. It was his heroic courage to put his life on the line to carry out his convictions.
ボクが憧れたのは翔太部長の『力』じゃない。体を張ってでも信念を貫こうとする雄々しい勇気だったはず。
John claimed that the dishonest salesman had tricked him into buying a useless piece of machinery.
インチキなセールスマンにだまされて、役立たずの機械を買わされたとジョンは主張した。
We pitched our tents before it got dark.
私たちは暗くならないうちにテントを張った。
He dragged at my collar.
彼は私の襟首を引っ張った。
I try.
頑張ってみる。
Water expands with heat.
水は熱で膨張する。
The box was too big and awkward, so I put these in a bag and brought them.
箱のまま持ってくると嵩張るから、袋に入れ替えて持ってきたんだ。
She insisted that it was my fault.
彼女は私の誤りだと言い張った。
Shall we go for a leather-covered sofa? A cloth-covered sofa?
革張りのソファにするか?布張りのソファにするか?
It is not that Johnson's claim is groundless, but that it is misleading.
ジョンソンの主張には根拠がないということではなく、誤解を招きやすいということである。
He's really something to see every time he gets up on stage.
彼のステージはどれも目を見張るものばかりだった。
Can you hold on a little longer?
もう少し頑張れるかい。
They will insist on her staying there longer.
彼らは、彼女がもっと長くそこに滞在するようにと主張するだろう。
Sure. Good luck!
いいぞ。頑張れよ。
It was naughty of Mary to pull the kitten's tail.
子ネコのしっぽを引っ張るとはメアリーもいたずらっ子だった。
Compared to many other countries, the average intake of trans-fats per person in Japan is low and it is hypothesized that it does not have a strong impact on health.
Mary claimed that the handbag had been a present from her husband.
そのハンドバッグは夫からもらったものだとメアリーは主張した。
He pulled the wounded soldier to the nearby bush.
彼は負傷した兵士を近くの茂みまで引っ張って行った。
Spiders spin webs.
クモは網を張る。
The atmosphere became strained when he came.
彼が入ってくると、緊張した雰囲気になった。
I feel tense and agitated when I have too much work to do.
あまりやるべき仕事があると緊張し落ち着かない。
He claimed that the enormous property was at his disposal.
その莫大な財産は自分に自由に出来る物だ、と彼は主張した。
The customer insisted on a price reduction because of defects in the product.
そのお客は、商品に欠陥があるといつでもあくまで値引きを主張した。
I get really bad performance anxiety before I give a speech.
スピーチの前になるとひどく緊張しちゃうんだよ僕は。
You must keep your eyes open.
よく見張ってなければだめよ。
The President's speech was calculated to ease world tensions.
大統領の演説は世界の緊張緩和を意図したものだった。
It is no exaggeration to call him a genius.
彼を天才と呼んでも誇張ではない。
If you stop and relax, this will relieve the tension and stress in your shoulders.
ちょっと手を休めて気持ちを和らげれば、肩のストレスや緊張感がとれるよ。
He asserts that she is innocent.
彼は、彼女が無実だと主張している。
He advocated abolishing class distinctions.
彼は階級差別の廃止を主張した。
There are a lot of people who say, "it says this in Koujien," and use that dictionary as the only grounds for their argument.
「広辞苑にこう書いてあります」と言って、広辞苑を唯一の拠り所に論陣を張る人がよくいる。
He always insisted that he was in the right.
彼はいつも自分が正しいと主張した。
Two men were on watch round the body.
2人の男が見張りをしていた。
Heat expands most things.
熱はたいていの物を膨張させる。
I would maintain with my last breath that he is innocent.
彼の無罪を最後まで主張する。
He's out of town on business.
彼は出張中です。
My mother insists that I should not go out after dark.
母は暗くなってから私が外出してはいけないと言い張る。
I feel quite at ease among strangers.
私は知らない人の中にいてもぜんぜん緊張しない。
The first thing that came to my attention was the large sofa. It was covered in sober coloured leather, the seat and the back both looked wide and comfortable.
まず目に飛び込んできたのは、大きなソファだ。渋い色の革張りで、座面も背もたれもゆったりしている。
Do you plan to work until 10:00?
10時まで仕事を頑張るつもりですか?
The problem was where to set up the tent.
問題はどこにテントを張るのかだった。
The names of the students who failed in the examination were posted on the bulletin board.
試験に落ちた学生の名前は掲示板に張り出された。
Keeping up with the Joneses is expensive in rich town like Beverly Hills.
ビバリーヒルズのような高級住宅地で見栄を張り合うのは高くつく。
Will the universe expand indefinitely?
宇宙は無限に膨張し続けるのか?
His weight strained the rope.
彼の重さでロープがぴんと張った。
There's also the danger of unexploded bombs, so they reported it to the police and the area was taped off to keep people out.
不発弾の危険性もあることから警察に通報し、現場にテープを張って立ち入りを防いでいる。
Don't stand in other people's way.
他人の足を引っ張るようなまねはやめろ。
I'm expecting a decent catch, so please try your best at fishing for us.
そこそこの釣果を期待してるから。頑張って釣ってきてちょうだい。
He exaggerated his experience.
彼は自分の経験を誇張していった。
People in the world are always advocating for more freedom and equality.
世界の人々は常により一層の自由 と平等を主張している。
John claimed that the dishonest salesman had tricked him into buying a useless piece of machinery.
ジョンは、その誠実でないセールスマンが、彼をだまして無用な機械を買わせたと主張した。
Keep watch on him.
彼を見張れ。
They claimed credit for tax reduction.
彼らは減税は自分たちの功績だと主張した。
No matter how much you try, you don't lose even a kilo. You might even gain a little weight. This is the diet plateau.
どんなに頑張っても1キロも減らない。逆に体重が少し増えたり。それがダイエットの停滞期です。
His daily behavior is not consistent with his principles.
彼の日々の振る舞いは彼の主義主張と合致していない。
The accused maintained his innocence.
被告は無実を主張した。
Joe insisted on my paying the money.
ジョーは私がそのお金を払うように主張した。
He makes out that he has a right to say so.
彼はそう言う権利があると主張している。
He'll never achieve anything unless he works harder.
彼はもっと頑張らないと何も成し遂げられないだろう。
I want the young members to be more active.
若手にもっと頑張ってもらいたい。
He maintained that his theory was true of this case.
彼は彼の理論がこの場合にあてはまると主張した。
It was a heartbreaking story.
胸が張り裂けるような話だった。
It's no use playing tough.
肩肘張って生きることはないよ。
Stay calm, and do your best.
焦らずに頑張ってね。
The millionaire insisted on acquiring the masterpiece no matter how much it cost.
たとえいくらかかろうともその傑作は手に入れると、その大富豪は言い張った。
They argued that the earth is round.
彼らは地球は丸いと言い張った。
My lower abdomen feels bloated.
下腹部が張ります。
Try to hold on until a rescue team arrives.
救助隊がくるまで頑張りなさい。
Some of the company's executives are out of town for a conference.
会社の取締役の何人かは会議のために出張中である。
Japanese speakers of English often have difficulty in dealing with informal conversation, such as at parties or in small informal groups.