Your argument is not any more convincing than that of my stubborn father.
君の主張は、ぼくの頑固親父のと同じく納得できない。
We thought their shop was a failure, but now they've gotten out from under and even expanded.
我々は彼らの店は失敗だと思っていたが、今や窮地を脱して、商売を拡張するまでになっている。
Tom seems a little nervous.
トムは少し緊張しているようだ。
"A-hem!" Alice boasted, puffing up with pride.
えっへんと大いばりでアリスは胸を張った。
She insisted that he be invited to the party.
彼女は彼をパーティーに招待すべきだと主張した。
If all went according to her plan, she would be in great demand.
もしすべてが彼女の計画通りに進むなら、彼女は引っ張りだこだろう。
It means trying hard, even if we make mistakes.
それは、たとえ間違いをおかしたとしても、一生懸命に頑張るということです。
Biologists assert the losses are severe.
生物学者は、損失は深刻だと主張している。
He pulled the rope.
彼はロープを引っ張った。
Tom looks a little nervous.
トムは少し緊張しているように見える。
He's studying hard so he can pass the entrance exam.
彼は入試合格のために頑張って勉強している。
It was decided that the manager, as the company's representative, would go overseas on business trips once a week.
経営者は会社の代理として一週間に一回海外へ出張することになりました。
He pleaded self-defense at the trial and went scot-free.
彼は裁判で正当防衛を主張して無罪となった。
Do you often take business trips?
出張は多いですか。
His claim is really the same as the one Benson proposed in Entrepreneurs.
彼の主張はベンソンが『Entrepreneurs』で主張していることと事実上同じである。
Sending manuscript after manuscript paid off. A magazine finally published my work.
この間投稿した記事がやっと雑誌に載ったんだよ。頑張って出し続けた甲斐があったよ。
Keep a close eye on him.
彼をよく見張れよ。
Tom is pulling Mary's hair.
トムはメアリーの髪の毛を引っ張っている。
She dared to walk the tightrope without a net.
彼女は網を張らないで綱渡りに挑んだ。
Haruyo is undoubtedly under stress during this entrance-examination season.
ハルヨは入試の季節になると、必ず緊張をする。
Don't pull my sleeve.
袖を引っ張らないでください。
Nobody will believe his assertion that he is innocent.
無実だという彼の主張は誰も信じないだろう。
His joke eased the tension in the room.
彼の冗談で室内の緊張がほぐれた。
This material stretches easily.
この生地は引っ張るとすぐ伸びる。
I was nervous at first, but gradually got more relaxed.
私は最初、緊張したが、徐々に落ち着いた。
He was tense with his new business.
新しい仕事で彼は気が張っていた。
It never occurred to me that he might insist on treating me to dinner.
彼が私にディナーをおごると言い張る事など思いもよらなかった。
The box was too big and awkward, so I put these in a bag and brought them.
箱のまま持ってくると嵩張るから、袋に入れ替えて持ってきたんだ。
Don't stand in other people's way.
他人の足を引っ張るようなまねはやめろ。
Air traffic controllers are under severe mental strain.
航空管制官は厳しい精神的緊張にさらされている。
I try.
頑張ってみる。
With regard to our appointment on February 27, I regret to inform you that I will not be able to keep it because my business trip schedule has been changed.