There were long desks lined up, several pipe chairs, and stuck on the bulletin board were a calendar and several printouts.
整えられた長机、いくつかのパイプ椅子、壁の掲示板にはカレンダーとプリント数枚が張られている。
International traders are struggling just to get by.
国際貿易業者はどうにか切り抜けようと頑張っています。
Tom is pulling Mary's hair.
トムはメアリーの髪の毛を引っ張っている。
Compared to many other countries, the average intake of trans-fats per person in Japan is low and it is hypothesized that it does not have a strong impact on health.
I would maintain with my last breath that he is innocent.
彼の無罪を最後まで主張する。
Many astronomers assume that the universe continues to expand forever.
多くの天文学者は、宇宙は永遠に膨張し続けると思っている。
The pretty girl in the bikini was an eye-opener on the beach.
ビキニスタイルの美少女は浜辺では目を見張らすものだった。
The women stuck to their cause.
その女性たちは自分たちの主張を守り続けた。
The young boy pulled on his mother's coat.
その子供は母親のコートを引っ張った。
Hang in there, and you can do it.
頑張れよ、そうすればできるから。
I was keyed up over her impending operation.
私は彼女の間近に近付いた手術のことで緊張していた。
There are signs of growing tensions between the two countries.
その両国間に緊張が高まりつつあるきざしがある。
He persisted in his opinion.
あくまで自分の考えを言い張った。
She insisted on my paying the bill for the dinner.
彼女は私に食事の勘定を払うように言い張った。
From an objective viewpoint, his argument was far from rational.
客観的に見て、彼の主張は全く理にかなっていなかった。
They extended their territory by conquest.
彼らは征服によって、領土を拡張した。
There is also one type of idealism that says even without strength or intelligence you can do anything if you can merely persist.
頑張れさえすれば体力や知力がなくても何でもできるという一種の精神主義もある。
You must not insist on going out alone so late at night.
夜こんなに遅くひとりで出かけるなんて言い張ってはいけません。
Jane insisted that she was right.
ジェーンは自分の言い訳が正しいと主張した。
He will have his own way.
彼は我を張ってきかない。
He opens his eyes so widely they tear at the corners.
眦が裂けるほど目を見張る。
She made a point of my attending the party.
彼女は私がそのパーティーに行くように主張した。
She denied having been asked to go on a business trip.
彼女は出張するように頼まれたことはないと言った。
He plastered the wall with posters.
彼は壁一面にポスターをべたべた張った。
Yes, he can, if he tries hard.
いや、頑張ればできるよ。
My lower abdomen feels bloated.
下腹部が張ります。
She insisted that he be invited to the party.
彼女は彼をパーティーに招待すべきだと主張した。
I always feel tense.
いつも緊張しています。
Are you going to work until 10:00?
10時まで仕事を頑張るつもりですか?
With great effort she managed to fold one more.
一生懸命頑張ってどうにかもう1羽折ることができた。
I get really bad performance anxiety before I give a speech.
スピーチの前になるとひどく緊張しちゃうんだよ僕は。
It is very naughty of you to pull the kitten's tail.
子猫のしっぽを引っ張るなんて、おまえはなんていたずらな子だ。
My father insisted I should go to see the place.
私の父は、私がその場所を見に行くようにと主張した。
The first thing that came to my attention was the large sofa. It was covered in sober coloured leather, the seat and the back both looked wide and comfortable.
まず目に飛び込んできたのは、大きなソファだ。渋い色の革張りで、座面も背もたれもゆったりしている。
It seems to me that she has a tendency to exaggerate.
彼女には誇張癖があるようだ。
Even if the performance is good, I still say we drop the project.
たとえその興行がうまくいくとしても、その計画をやめることを主張します。
He pulled my shirt.
彼は私のシャツを引っ張った。
Masaru claims that he is innocent.
マサルは潔白であると主張した。
The student became very nervous with the teacher watching him.
その生徒は、教師に見られていたのでとても緊張した。
He tried unsuccessfully to domineer over his office workers.
彼は自分のオフィスで働いている人に威張り散らそうとしたがうまくいかなかった。
Tom looks a little nervous.
トムは少し緊張しているように見える。
We've been moping around too much. It's time to pull ourselves together and keep trying.
クサクサすることばっかりだけど、気を取り直して頑張っていきましょう!
The criminal is nervous.
犯罪者は緊張している。
One more effort, you will get on in life.
もう一頑張りすれば、あなたは出世するでしょう。
Joe insisted on my paying the money.
ジョーは私がそのお金を払うように主張した。
He pulled his son by the ear.
彼は息子の耳を引っ張った。
Everybody pulled their socks up, yeah.
みんなソックスを引っ張り上げて。
She is fond of display.
彼女は見栄を張りたがる。
He was lying there very still and tense.
彼はただじっとして緊張したままそこに横になっていた。
It's a little expensive for lunch, but the taste matches the price.
ランチにしては少し値が張るが、値段に見合った味だ。
That man is too boastful for my liking.
あの人はあまり威張るから好きになれない。
Galileo argued that the earth moves.
ガリレオは地球は動いていると主張した。
We extended a wire between two posts.
私達は二本の柱の間に針金を張った。
It means trying hard, even if we make mistakes.
それは、たとえ間違いをおかしたとしても、一生懸命に頑張るということです。
We decided to branch out into selling some foodstuffs.
業務を拡張して食料品を少し売ることに決めた。
You must keep your eyes open.
よく見張ってなければだめよ。
Have you ever seen a spider spinning its web?
クモがクモの巣を張るところを見たことがありますか。
Keeping up with the Joneses is expensive in rich town like Beverly Hills.
ビバリーヒルズのような高級住宅地で見栄を張り合うのは高くつく。
She insists on her son being innocent.
彼女は息子が無罪であることを主張している。
If you stop and relax, this will relieve the tension and stress in your shoulders.
ちょっと手を休めて気持ちを和らげれば、肩のストレスや緊張感がとれるよ。
You're never going to give in, are you?
君はあくまで意地を張るのだね。
As he's just up on his high horse again.
どうせまたふんぞり返って威張っているだけなのだから。
It's only natural to keep up with the Joneses.
隣近所に対して見栄を張るのは人情ですよ。
The news broke her heart.
そのニュースは胸が張りさけんばかりだった。
They shouted at the top of voices.
彼らは声を張り上げて叫んだ。
People who live in glass houses shouldn't throw stones.
こわれやすいガラス張りの家に住む者は石を投げてはいけない。
Of all the principles he once stood fast on.
数々の主張からとった痛みのないエキス。
Women's rights groups are going after sexual harassment.
女性の権利を主張する団体はセクハラ問題を追求しています。
She has an important air about her.
彼女には威張った様子がある。
Seicho Matumoto died in 1992.
松本清張は1992年に亡くなった。
I'm always under pressure.
いつも緊張しています。
Japan claims the Northern Territories for its own.
日本は北方領土の領有を主張している。
The lawyer insisted on his innocence.
弁護士は彼の無罪を強く主張した。
The city is planning to extend the boardwalk.
市は遊歩道を拡張する計画だ。
True bravery is quite another thing from bravado.
本当の自信と空威張りは別問題だ。
Do you have many out-of-town assignments?
出張は多いですか。
That young actor is a James Dean.
その若い男優はジェームス・ディーン張りの役者だ。
The fundamental problem in arguing with a person who denies global warming is that they use erroneous logic.
温暖化を否定する人と論争すれば、根本的な問題は、その人が非論理的に主張をすることです。
Please haul on the rope.
その綱を引っ張ってください。
I braced myself against the crowd.
群衆に押されないよう力を入れて踏ん張った。
He affirmed his innocence.
彼は自分の潔白を主張した。
There was a statement in the Asahi newspaper yesterday or the day before stressing that you shouldn't quote Wikipedia.
「ウィキペディアを引用するな」という主張が昨日だか一昨日だかの朝日新聞に載っていた。
Nobody will believe his assertion that he is innocent.
無実だという彼の主張は誰も信じないだろう。
I'm skeptical when I hear someone claim to speak more than five languages fluently.
私は、5つ以上の言語を流暢に話せるという主張には、疑いを持ちます。
He contends that nuclear weapons are necessary for national defense.
彼は核兵器は国防のために必要だと主張している。
I went to Sapporo on business and went over budget.
札幌に出張に行って、足が出てしまった。
Let's put up our tent here.
ここにテントを張ろう。
She always seems to be nervous, but at least she's relaxed when she eats.