Click on the speaker icons to hear the Japanese spoken.
Text to speech functionality by Responsive Voice
Keep a close eye on him. 彼をよく見張れよ。 Let's put up the tent while it is still light. 明るい内にテントを張ってしまおう。 Some of the company's executives are out of town for a conference. 会社の取締役の何人かは会議のために出張中である。 The belly is not filled with fair words. 話では腹は張らぬ。 It's a little expensive for lunch, but the taste matches the price. ランチにしては少し値が張るが、値段に見合った味だ。 He claimed that the enormous property was at his disposal. 彼は、その莫大な財産は自分が自由に出来るものだと主張した。 The main point of Dennett's book, in short, is to deny the existence of inner mental states. デネットの著作の中心的主張は、端的に言えば、内的精神状態の存在を否定するということである。 She gave an illustration of how to pitch a tent. 彼女のテントの張り方を実演しながら教えた。 The politician claimed to oppose the conclusion. その政治家はその主張に反対すると主張した。 Spying on gangsters was a dangerous venture. 暴力団を見張るのは危険な冒険だった。 He was visibly nervous. 彼は目に見えて緊張していた。 There is no scientific basis for these claims. これらの主張には科学的な根拠がない。 With regard to our appointment on February 27, I regret to inform you that I will not be able to keep it because my business trip schedule has been changed. 2月27日の約束についてですが、申し訳ありませんが、私の出張スケジュールが変更になったため、その日にお会いすることができなくなりました。 I want the young members to be more active. 若手にもっと頑張ってもらいたい。 He should have worked harder. あいつはもっと熱心に頑張るべきだったのに。 John claimed that the dishonest salesman had tricked him into buying a useless piece of machinery. ジョンは、その不誠実なセールスマンが、彼をだまして無用な機械を買わせたと主張した。 Stick a notice on the board. ボードに掲示を張ってください。 She was all eyes as he opened the jewelry box. 彼が宝石箱を開けると彼女は目を見張った。 Galileo argued that the earth moves. ガリレオは地球は動いていると主張した。 Do you have many out-of-town assignments? 出張は多いですか。 I thought I would be nervous, but I was cool as a cucumber. 緊張するんじゃないかと思ったが、全く冷静でいられた。 Shylock is greedy, and what is worse, very stingy. シャイロックは欲張りで、さらに悪いことには大変なけちだ。 The atmosphere can become rather strained. 雰囲気はいささか緊張したものになることがある。 He advocated abolishing class distinctions. 彼は階級差別の廃止を主張した。 There's also the danger of unexploded bombs, so they reported it to the police and the area was taped off to keep people out. 不発弾の危険性もあることから警察に通報し、現場にテープを張って立ち入りを防いでいる。 You will have your own way. 君はあくまで意地を張るのだね。 The locomotive was pulling a long line of freight cars. 機関車は長い貨物車の列を引っ張って走っていた。 Some people insist that television does more harm than good. テレビはためになるというよりもむしろ害になると主張する人もいる。 He maintained that all occupations should be open to women. すべての職業は女性に門戸を開かねばならないと彼は主張した。 We insisted on rich and poor being treated alike. 私たちは金持ちも貧乏人も同じように扱われると主張した。 You're really a hard worker. あなたは本当に頑張り屋さんだ。 You're an arrogant dirty foreigner who claims your dictionary is correct even though you don't understand the nuances of Japanese. 日本語のニュアンスが分からないくせに、自分の辞書のほうが正しいと言い張る傲慢な毛唐だ。 They argued that he killed her. 彼らは彼が彼女を殺したと主張した。 The committee stayed up late last night trying to work out measures that would please everyone. 委員たちはみんなを楽しませる策を考えだそうと昨夜遅くまで頑張った。 She insisted on her innocence. 彼女は自分の潔白を主張した。 He watched those who went in and out of the house. 彼はその家に出入りする者を見張った。 She steeled herself not to cry. 彼女は泣くまいと気を張った。 Tom tends to exaggerate. トムには誇張癖がある。 The accused maintained his innocence. 被告は無実を主張した。 There were long desks lined up, several pipe chairs, and stuck on the bulletin board were a calendar and several printouts. 整えられた長机、いくつかのパイプ椅子、壁の掲示板にはカレンダーとプリント数枚が張られている。 If he had worked harder, he could have succeeded. もしもっと頑張っていれば、彼は成功できただろうに。 There was thin ice on the lake. 湖には薄い氷が張っていた。 She's stubborn. 彼女は意地っ張りだ。 Biologists assert the losses are severe. 生物学者は、損失は深刻だと主張している。 True bravery is quite another thing from bravado. 本当の自信と空威張りは別問題だ。 You must keep your eyes open. よく見張ってなければだめよ。 She persists in saying that she is right. 彼女は自分が正しいといってあくまで主張する。 Sending manuscript after manuscript paid off. A magazine finally published my work. この間投稿した記事がやっと雑誌に載ったんだよ。頑張って出し続けた甲斐があったよ。 I went to Sapporo on business and went over budget. 札幌に出張に行って、足が出てしまった。 The scientist maintained that the theory should be tested through experiments. 科学者はその理論は実験によって検証されるべきだと主張した。 "Right, I'll check your work, OK?" "Please go ahead and inspect. I think I gave it a good go." 「じゃあ、チェックしちゃいますね」「審査宜しく。頑張ったつもりだぜ」 John claimed that the dishonest salesman had tricked him into buying a useless piece of machinery. インチキなセールスマンにだまされて、役立たずの機械を買わされたとジョンは主張した。 He was bursting with fury. 彼は激怒で張り裂けんばかりだった。 Come on, Shougo. You can do it. 頑張るのよ省吾、あなたなら出来るわ。 Everybody sang at the top of their lungs. みんなは声を張り上げて歌った。 They insist that he should go. 彼らは彼が行くことを主張した。 He advocated abolishing the death penalty. 彼は死刑の廃止を主張した。 "A-hem!" Alice boasted, puffing up with pride. えっへんと大いばりでアリスは胸を張った。 The names of the students who failed in the examination were posted on the bulletin board. 試験に落ちた学生の名前は掲示板に張り出された。 The park was extended to the river. 公園は川の所まで拡張された。 After an awkward pause, Bill took her by the hand and dragged her upstairs. 気まずい沈黙の後、ビルは彼女の手を取って上の階へ引っ張って行った。 The boy claims he knows nothing about it. 少年はそれについて何も知らないと言い張っている。 He was very ashamed of not being able to make his point. 彼は自分の主張を立証できないことをとても恥じた。 He was lying there very still and tense. 彼はただじっとして緊張したままそこに横になっていた。 From an objective viewpoint, his argument was far from rational. 客観的に見て、彼の主張は全く理にかなっていなかった。 It is no exaggeration to call him a genius. 彼を天才と呼んでも誇張ではない。 The boy stuffed cake into his mouth. 男の子は口一杯にケーキを頬張った。 We've been moping around too much. It's time to pull ourselves together and keep trying. クサクサすることばっかりだけど、気を取り直して頑張っていきましょう! Tension is a major cause of heart disease. 緊張が心臓病の主な原因だ。 She denied having been asked to go on a business trip. 彼女は出張するように頼まれたことはないと言った。 "What is this? An offering?" "That's right. Put it in this offertory box ... and pull this rope." 「これは何?供物か?」「そうだよ、このお賽銭箱の中に入れて・・・この紐を引っ張るの」 This guard is very strong. この見張りはとても強い。 His skin has the tone of a young man's. 彼の肌は青年の肌のように張りがある。 I went to Boston for 5 days on a business trip. 出張で5日間ボストンに行ってきました。 He's just a fraud who pretends to be a doctor. かれは空威張りしてる香具師だけです。 He maintained that he was innocent. 彼は自分が潔白だと言い張った。 The customer contended that she had been cheated. その客はだまされたと主張した。 She claimed to be the owner of the land. 彼女はその土地の所有者だと主張した。 Should I cancel my business trip to LA? ロス出張をキャンセルしようかな。 I was nervous at first, but gradually got more relaxed. 私は最初、緊張したが、徐々に落ち着いた。 As scientists keep insisting, there is neither good nor bad in any scientific discovery. 科学者がつねに主張しているように、いかなる科学的発見もそれ自体は善でも悪でもない。 She gave a pluck at my elbow. 彼女は私のひじを引っ張った。 You must not insist on going out alone so late at night. 夜こんなに遅くひとりで出かけるなんて言い張ってはいけません。 He pulled his son by the ear. 彼は息子の耳を引っ張った。 Don't get in people's way. 他人の足を引っ張るようなことはするな。 She dared to walk the tightrope without a net. 彼女は網を張らないで綱渡りに挑んだ。 Will the universe expand indefinitely? 宇宙は無限に膨張し続けるのか? She has an important air about her. 彼女には威張った様子がある。 The doctor insisted that the patient get plenty of rest. 医者はその患者は十分休息すべきだと主張した。 They insisted on my attending the meeting. 彼らは私がその会に出席すべきだと主張した。 I hope your business trip to France was successful. フランスへの出張がうまくいったことを祈っています。 He's really something to see every time he gets up on stage. 彼のステージはどれも目を見張るものばかりだった。 There's no need to be that tense. そんなに緊張しなくてもいいですよ。 He is planning to develop his business. 彼は商売を拡張しようと計画している。 We made a point of his going there. 彼にそこへ行くように主張した。 I insisted that we change our original plan. 私は、我々の原案を変更すべきことを主張した。 The exhortation "Don't quote Wikipedia" was included in the Asahi newspaper of yesterday or the day before. 「ウィキペディアを引用するな」という主張が昨日だか一昨日だかの朝日新聞に載っていた。 He tried unsuccessfully to domineer over his office workers. 彼は自分のオフィスで働いている人に威張り散らそうとしたがうまくいかなかった。 Mary claimed that the handbag had been a present from her husband. そのハンドバッグは夫からもらったものだとメアリーは主張した。 Columbus argued that he could reach India by going west. コロンブスは西へいけばインドへ到着すると主張した。