The Ultra Handy Japanese and English Example Sentence Finder
Enter an English word or Japanese characters to find example Japanese and English sentences
Example sentences including '張'
Heads Up
These sentences are mainly from the
Tanaka Corpus and Tatoeaba project.
Read more
Click on the speaker icons to hear the Japanese spoken.
Text to speech functionality by Responsive Voice
Of all the principles he once stood fast on.
数々の主張からとった痛みのないエキス。
He strung a rope between the two trees.
彼は木から木へロープを張り渡した。
She persists in saying that she is right.
彼女は自分が正しいといってあくまで主張する。
I suggested to him.
私は彼に主張した。
He advocated abolishing class distinctions.
彼は階級差別の廃止を主張した。
Tom tends to exaggerate.
トムには誇張癖がある。
John claimed that the dishonest salesman had tricked him into buying a useless piece of machinery.
インチキなセールスマンにだまされて、役立たずの機械を買わされたとジョンは主張した。
He tried hard, but achieved nothing.
彼は頑張ったが、何も達成出来なかった。
I took advantage of my business trip to see the sights of Paris.
出張を利用してパリ見学をした。
It was a heartbreaking story.
胸が張り裂けるような話だった。
The school gymnasium was enlarged.
学校の体育館が拡張された。
If we don't make a last ditch stand at winning that contract, we may very well go under.
土壇場で踏ん張ってその契約を勝ち取らない限り、我々は破産も同然だ。
Keep an eye on my suitcase while I get my ticket.
切符を買っている間、私のスーツケースを見張っておいてください。
It was decided that the manager, as the company's representative, would go overseas on business trips once a week.
経営者は会社の代理として一週間に一回海外へ出張することになりました。
He strongly persisted in arguing his opinion.
彼は自分の意見を強硬に主張した。
Today I got my mother out for shopping.
今日母を買い物に引っ張って行きました。
From an objective viewpoint, his argument was far from rational.
客観的に見て、彼の主張は全く理にかなっていなかった。
Don't get greedy and eat too much.
欲張って食べ過ぎないように。
The doctor insisted that the patient get plenty of rest.
医者はその患者は十分休息すべきだと主張した。
We must work hard to make up for lost time.
失った時間を取り戻すためわれわれは相当頑張らなければならない。
Compared to many other countries, the average intake of trans-fats per person in Japan is low and it is hypothesized that it does not have a strong impact on health.
There are a lot of people who always insist on the right.
権利ばかり主張する人が多い。
I went to Sapporo on business and went over budget.
札幌に出張に行って、足が出てしまった。
My mother insists that I should not go out after dark.
母は暗くなってから私が外出してはいけないと言い張る。
Stick a notice on the board.
ボードに掲示を張ってください。
Tom is pulling Mary's hair.
トムはメアリーの髪の毛を引っ張っている。
She protested to me that she had never done such a thing.
彼女は決してそんなことはしていないと私に主張した。
The student became very nervous with the teacher watching him.
その生徒は、教師に見られていたのでとても緊張した。
Take hold of the rope, and I'll pull you up.
ロープをつかみなさい、引っ張り上げてあげるから。
I am nervous in a sense.
僕は幾分緊張している。
He affirmed himself to be innocent.
彼は自分は無実だと主張した。
She insisted on my paying the bill for the dinner.
彼女は私に食事の勘定を払うように言い張った。
She persists in saying that her analysis is correct.
彼女は自分の分析が正しいと言い張る。
To put it bluntly, the reason this team won't win is because you're holding them back.
はっきり言うけど、このチームが優勝できないのは、お前が足を引っ張っているからなんだぞ。
Do you often take business trips?
出張は多いですか。
I get really bad performance anxiety before I give a speech.
スピーチの前になるとひどく緊張しちゃうんだよ僕は。
True bravery is quite another thing from bravado.
本当の自信と空威張りは別問題だ。
He was lying there very still and tense.
彼はただじっとして緊張したままそこに横になっていた。
They kept guard by turns.
彼らは交代で見張りをした。
He does not need to eat, he is just greedy.
彼は食べる必要はない食い意地が張っているだけだ。
She still alleges innocence.
彼女は今でも無実を主張している。
Even if you boss attacks you and tells you to go away, you should make your point.
たとえ、上役に怒られて顔を見たくないと言われても、自分の主張は十分わかってもらうべきだ。
There is also a tendency to call "L'Auberge Espagnole" a pornographic film.
『スパニッシュ・アパートメント』はポルノ映画だ、と主張する向きもある。
Two soldiers kept guard at the gate.
2人の兵士が、門のところで見張りをしていた。
The scientist maintained that the theory should be tested through experiments.
科学者はその理論は実験によって検証されるべきだと主張した。
Nobody will believe his assertion that he is innocent.
無実だという彼の主張は誰も信じないだろう。
I'm doing my best to get better at speaking, since I think the better I get, the more friends I can make.
もっと話せるようになったら、もっと友達が増えるんじゃないかと思うと頑張れるよ。
The criminal is nervous.
犯罪者は緊張している。
She insisted that he play the piano.
彼がピアノを弾くことを彼女は主張した。
The customer insisted on a price reduction because of defects in the product.
そのお客は、商品に欠陥があるといつでもあくまで値引きを主張した。
If I'm to become a regular, I have to work twice as hard as the rest.
レギュラーになるなら、人一倍頑張らなくっちゃ。
I was on the alert for a fugitive criminal.
逃亡犯人を捕まえようと油断なく見張った。
Cold-war tension has mounted.
冷戦の緊張が高まった。
The specialist predicts international tension will build up.
その専門家は国際緊張が高まっていくと予測している。
The tree spread its branches abroad.
木は枝を広く張った。
I would maintain with my last breath that he is innocent.
彼の無罪を最後まで主張する。
Even if the performance is good, I still say we drop the project.
たとえその興行がうまくいくとしても、その計画をやめることを主張します。
Post No Bills.
張り紙お断り。
I'm used to stay awake late into the night.
私は宵っ張りするのは慣れています。
He claimed that the enormous property was at his disposal.
その莫大な財産は自分に自由に出来る物だ、と彼は主張した。
I feel the tension in my neck, where it gets sore and stiff.
怒ったり緊張すると首がつる。
I put up a notice.
張り紙を出した。
They substantiated their claim by producing dated receipts.
彼らは日付のついた領収書をみせて自分たちの主張を立証した。
He opens his eyes so widely they tear at the corners.
眦が裂けるほど目を見張る。
I braced myself against the crowd.
群衆に押されないよう力を入れて踏ん張った。
What I looked up to in Shota was not his 'strength'. It was his heroic courage to put his life on the line to carry out his convictions.
ボクが憧れたのは翔太部長の『力』じゃない。体を張ってでも信念を貫こうとする雄々しい勇気だったはず。
You will have your own way.
あなたはどうしても意地を張るのだね。
Many astronomers assume that the universe expands infinitely.
多くの天文学者は、宇宙は永遠に膨張してゆくものだと考えている。
Please haul on the rope.
その綱を引っ張ってください。
Shall we go for a leather-covered sofa? A cloth-covered sofa?
革張りのソファにするか?布張りのソファにするか?
Who is at the bottom of these rumors?
このうわさの張本人はだれだ?
Stay calm, and do your best.
焦らずに頑張ってね。
Don't be afraid to show yourself through speech and take every opportunity to speak to others in English and soon you will feel right at home in informal conversational situations.