Click on the speaker icons to hear the Japanese spoken.
Text to speech functionality by Responsive Voice
She made a point of my attending the party. 彼女は私がそのパーティーに行くように主張した。 I'm one too, and I'm sure there are lots of night-owls in the IT world. 私もそうだが、IT業界には宵っ張りの人が多いに違いない。 To keep holding the barrier up is just to wait for death! So we're going to go out past the wall and counter attack the enemy, you ready!? このまま障壁を張っていても死ぬのを待つだけだ!だから俺たちは障壁の外に出て、敵を迎撃する、いいな!? The young boy pulled on his mother's coat. その子供は母親のコートを引っ張った。 Mother stood arms akimbo. 母は両手を腰に当てひじを張ってたっていた。 Don't pull my sleeve. 袖を引っ張らないでください。 The accused maintained his innocence. 被告は無実を主張した。 Some of the company's executives are out of town for a conference. 会社の取締役の何人かは会議のために出張中である。 In Japan, students are supposed to be selfless and group-centered. 日本では、学生は自己を主張せず、グループ中心になるものとされている。 I'm skeptical when I hear someone claim to speak more than five languages fluently. 私は、5つ以上の言語を流暢に話せるという主張には、疑いを持ちます。 Come on, Shougo. You can do it. 頑張るのよ省吾、あなたなら出来るわ。 Stay calm and do your best. 焦らずに頑張ってね。 Don't get in people's way. 他人の足を引っ張るようなことはするな。 They stressed protection of the environment. 彼らは、環境を保護する事を強く主張した。 She insisted on her innocence. 彼女は自分の潔白を主張した。 Tom claimed that he could run faster than Mary. トムさんは、自分がメアリーさんより速く走れると主張しました. American Indians have a fair historical right to claim they got a raw deal from the government. 土着のアメリカ・インディアンが政府から不当な扱いを受けたと主張するのは歴史的にみて当然の権利である。 The names of the students who failed in the examination were posted on the bulletin board. 試験に落ちた学生の名前は掲示板に張り出された。 I am nervous in a sense. 僕は幾分緊張している。 Everybody sang at the top of their lungs. みんなは声を張り上げて歌った。 They will insist on her staying there longer. 彼らは、彼女がもっと長くそこに滞在するようにと主張するだろう。 Of all the principles he once stood fast on. 数々の主張からとった痛みのないエキス。 Try to hold on until a rescue team arrives. 救助隊がくるまで頑張りなさい。 He affirmed himself to be innocent. 彼は自分が無実だと主張した。 Let's work together to do our best. 一緒に協力して、さらに頑張ろう。 You're really a hard worker. あなたは本当に頑張り屋さんだ。 Do you often take business trips? 出張は多いですか。 They insisted on my making use of the opportunity. 彼らは私がその機会を利用するようにと言い張った。 He was bursting with fury. 彼は激怒で張り裂けんばかりだった。 Bill is really fighting the battle of the bulge. ビルは太らないように頑張っているね。 Work harder if you plan to succeed. 成功するつもりならもっと頑張れ。 There are a lot of people who always insist on the right. 権利ばかり主張する人が多い。 The soldiers were guarding the bridge. 兵隊が橋を見張っていた。 Will the universe expand indefinitely? 宇宙は無限に膨張し続けるのか? Keeping up with the Joneses is expensive in rich town like Beverly Hills. ビバリーヒルズのような高級住宅地で見栄を張り合うのは高くつく。 Masaru claims that he is innocent. マサルは潔白であると主張した。 She's stubborn. 彼女は意地っ張りだ。 I suggested to him. 私は彼に主張した。 The fundamental problem in arguing with a person who denies global warming is that they use erroneous logic. 温暖化を否定する人と論争すれば、根本的な問題は、その人が非論理的に主張をすることです。 He claimed that the enormous property was at his disposal. その莫大な財産は自分に自由に出来る物だ、と彼は主張した。 He advocated abolishing the death penalty. 彼は死刑の廃止を主張した。 I should cancel my L.A. trip. ロス出張をキャンセルしようかな。 We thought their shop was a failure, but now they've gotten out from under and even expanded. 我々は彼らの店は失敗だと思っていたが、今や窮地を脱して、商売を拡張するまでになっている。 The belly is not filled with fair words. 話では腹は張らぬ。 I hope your business trip to France was successful. フランスへの出張がうまくいったことを祈っています。 People in the world are always advocating for more freedom and equality. 世界の人々は常により一層の自由 と平等を主張している。 We extended a wire between two posts. 私達は二本の柱の間に針金を張った。 Japanese speakers of English often have difficulty in dealing with informal conversation, such as at parties or in small informal groups. 日本人が英語をしゃべる場合、パーティーとか少人数の気さくな集まりなどでの形式張らない会話に対応するのが困難であることがよくある。 He stubbornly persisted in his opinion. 彼は自分の意見を頑固に主張した。 She will make a business trip to London next week. 彼女は来週ロンドンへ出張する予定だ。 The sail tightened in the strong wind. 強い風を受けて帆がぴんと張った。 Your eyes are bigger than your stomach. 欲張っても食べきれないよ。 He strung a rope between the two trees. 彼は木から木へロープを張り渡した。 With regard to our appointment on February 27, I regret to inform you that I will not be able to keep it because my business trip schedule has been changed. 2月27日の約束についてですが、申し訳ありませんが、私の出張スケジュールが変更になったため、その日にお会いすることができなくなりました。 He maintained that he was innocent. 彼は自分が潔白だと言い張った。 He claimed that he had discovered a new comet. 彼は新しい彗星を発見したと主張した。 Are you going to continue working until 10:00? 10時まで仕事を頑張るつもりですか? I try. 頑張ってみる。 Spiders spin webs. クモは網を張る。 People who live in glass houses shouldn't throw stones. こわれやすいガラス張りの家に住む者は石を投げてはいけない。 He was very ashamed of not being able to make his point. 彼は自分の主張を立証できないことをとても恥じた。 I think it'll freeze tonight. 今夜は氷が張るよ。 You can't just come in here and start ordering people around. いきなり入って来て威張ってもらってもこまる。 Let's pitch the tent while it's still light. 明るい内にテントを張ってしまおう。 Heat expands most things. 熱はたいていの物を膨張させる。 He is planning to develop his business. 彼は商売を拡張しようと計画している。 It cannot plausibly be argued that behaviour of such complexity derives entirely from instinct. そのような複雑な行動が本能のみに由来するという主張はとうてい成り立たない。 She insisted on going there. 彼女はそこに行くと主張した。 That young critic is in high demand for a lot of places. あの若い評論家はあちこちで引っ張りだこである。 They asserted that it was true. 彼らはそれが本当だと言い張った。 The air was charged with tension. その場には緊張感がみなぎっていた。 It was just a simple greeting, but somehow I got strangely tense. ただ会釈をするだけなのに、妙にしゃちほこ張ってしまう。 She will have it that the conditions are unfair. 彼女は条件が不公平だと言い張る。 They argued that the earth is round. 彼らは地球は丸いと言い張った。 No one can cope with him. 彼と張り合えるものはいない。 The announcement exaggerated the number of casualties. その発表は死傷者の数を誇張していた。 He maintained that all occupations should be open to women. すべての職業は女性に門戸を開かねばならないと彼は主張した。 She is persistent though she doesn't look so. 彼女は見かけによらず頑張りやだ。 The women stuck to their cause. その女性たちは自分たちの主張を守り続けた。 City firms vied with each other to hire the brightest young staff. 都会の会社は有能な若者を採用しようと互いに張り合った。 Can you hold on a little longer? もう少し頑張れるかい。 He stood on his right. 彼は自分の権利を主張した。 It was a heartbreaking story. 胸が張り裂けるような話だった。 Hey, Ken'ichi, come along that drain pipe. I'll pull you up. ほら、健一、そこの雨樋伝っておいでよ。引っ張ってあげるから。 Do you plan to continue working until 10:00? 10時まで仕事を頑張るつもりですか? The pretty girl in the bikini was an eye-opener on the beach. ビキニスタイルの美少女は浜辺では目を見張らすものだった。 Do you have many out-of-town assignments? 出張は多いですか。 With great effort she managed to fold one more. 一生懸命頑張ってどうにかもう1羽折ることができた。 I want the young members to be more active. 若手にもっと頑張ってもらいたい。 The lawyer insisted on the client's innocence. 弁護士は依頼人の無罪を主張した。 John claimed that the dishonest salesman had tricked him into buying a useless piece of machinery. インチキなセールスマンにだまされて、役立たずの機械を買わされたとジョンは主張した。 He dragged at my collar. 彼は私の襟首を引っ張った。 Denying she was an anarchist, Katja maintained she wished only to make changes in our government, not to destroy it. カーチャは無政府主義者であったことを否認し、政治体制に変革をもたらすことを望んだだけで、破壊しようとしたわけではない、と主張し続けた。 To pick a fight with her, that's courageous. 彼女に張り合おう、いい度胸ね。 Please haul on the rope. その綱を引っ張ってください。 Spying on gangsters was a dangerous venture. 暴力団を見張るのは危険な冒険だった。 The two children pulled at the rope until it broke. 二人の子供は綱が切れるまで引っ張りあった。 Who is at the bottom of these rumors? このうわさの張本人はだれだ? The photo catches the tension in the court very well. その写真は法廷内の緊張を非常によくとらえている。 My uncle has a business trip to Aomori tomorrow. 叔父さんは明日青森に出張です。