Click on the speaker icons to hear the Japanese spoken.
Text to speech functionality by Responsive Voice
Pitching camp on sand banks that go under at high tide is a truly stupid thing to do. 満ち潮で水没する砂浜でキャンプを張るのは、実に愚かな行為です。 She dared to walk the tightrope without a net. 彼女は網を張らないで綱渡りに挑んだ。 Pull the rope tight. ロープをぴんと張りなさい。 She insisted on my paying the bill. 彼女は、私が勘定を支払うように言い張った。 She will make a business trip to London next week. 彼女は来週ロンドンへ出張する予定だ。 The two children pulled at the rope until it broke. 二人の子供は綱が切れるまで引っ張りあった。 You're really a hard worker. あなたは本当に頑張り屋さんだ。 I try. 頑張ってみる。 You're never going to give in, are you? 君はあくまで意地を張るのだね。 You were probably too much tense and that prevented you from sleeping well. 君は緊張して、よく眠れなかったんだろうね~。 The accused maintained his innocence. 被告は無実を主張した。 A sentence can state something false while at the same time be grammatically correct. ある文章が文法的に正しかったとしても、主張している内容が誤りだということはあり得る。 Tom tends to exaggerate. トムには誇張癖がある。 My lower abdomen feels bloated. 下腹部が張ります。 Good luck! 頑張れよ。 I insisted that we change our original plan. 私は、我々の原案を変更すべきことを主張した。 With regard to our appointment on February 27, I regret to inform you that I will not be able to keep it because my business trip schedule has been changed. 2月27日の約束についてですが、申し訳ありませんが、私の出張スケジュールが変更になったため、その日にお会いすることができなくなりました。 My father insisted I should go to see the place. 私の父は、私がその場所を見に行くようにと主張した。 The minority party made a last-ditch effort to block passage of the bills. 少数党はその法案を阻止するため、最後まで頑張りました。 It was a heartbreaking story. 胸が張り裂けるような話だった。 They were looking for a place at which they could pitch the tent. 彼らはテントを張る場所を探していた。 The lawyer insisted on his innocence. 弁護士は彼の無罪を強く主張した。 John laid claim to the painting. ジョンはその絵の所有権を主張した。 I was nervous at first, but gradually got more relaxed. 私は最初、緊張したが、徐々に落ち着いた。 There are a lot of people who say, "it says this in Koujien," and use that dictionary as the only grounds for their argument. 「広辞苑にこう書いてあります」と言って、広辞苑を唯一の拠り所に論陣を張る人がよくいる。 She made her point. 彼女は自分の主張をとおした。 My brother insisted on going there alone. 弟はどうしてもそこへ一人で行くと言い張った。 He argues that the administration must look for alternative sources of revenue. 政府は別の歳入源を探さなければいけない、と彼は主張している。 If we can just make it through one more month, we'll be sitting pretty. あともう一ヶ月頑張ったら有利に事が運ぶさ。 She insisted that he play the piano. 彼がピアノを弾くことを彼女は主張した。 They stressed protection of the environment. 彼らは、環境を保護する事を強く主張した。 He pulled his son by the ear. 彼は息子の耳を引っ張った。 She always seems to be nervous, but at least she's relaxed when she eats. 彼女はいつも緊張した面持ちをしているが、物を食べる時に限ってはリラックスして見える。 It's natural to be nervous when the plane takes off. 飛行機が離陸するときに緊張するのは当たり前さ。 He maintained that all occupations should be open to women. すべての職業は女性に門戸を開かねばならないと彼は主張した。 My father often goes to Paris on business. 父はよく出張でパリへ行きます。 Jack insisted on having a living room to himself. ジャックは居間を自分だけのものにすると言い張った。 The mother pulled her son to his feet. 母親は息子を引っ張って立たせた。 If we don't make a last ditch stand at winning that contract, we may very well go under. 土壇場で踏ん張ってその契約を勝ち取らない限り、我々は破産も同然だ。 She steeled herself not to cry. 彼女は泣くまいと気を張った。 Do you plan to continue working until 10:00? 10時まで仕事を頑張るつもりですか? We must work hard to make up for lost time. 失った時間を取り戻すためわれわれは相当頑張らなければならない。 The student became very nervous with the teacher watching him. その生徒は、教師に見られていたのでとても緊張した。 Stop being such a hard-ass. Come on over. いつまでも意地張ってないで、こっちに来なよ。 Some of the company's executives are out of town for a conference. 会社の取締役の何人かは会議のために出張中である。 My mother insists that I should not go out after dark. 母は暗くなってから私が外出してはいけないと言い張る。 The doctor insisted that the patient get plenty of rest. 医者はその患者は十分休息すべきだと主張した。 He affirmed his innocence. 彼は自分の潔白を主張した。 The pretty girl in the bikini was an eye-opener on the beach. ビキニスタイルの美少女は浜辺では目を見張らすものだった。 Are you going to carry on your work until ten? 10時まで仕事を頑張るつもりですか? That young actor is a James Dean. その若い男優はジェームス・ディーン張りの役者だ。 Take hold of it. We're going to pull it. それに捕まって。引っ張るぞ。 If he had worked harder, he could have succeeded. もしもっと頑張っていれば、彼は成功できただろうに。 Don't get carried away and overeat. 欲張って食べ過ぎないように。 Some people insist that television does more harm than good. テレビはためになるというよりもむしろ害になると主張する人もいる。 Roll up your sleeves and get busy. 気合いを入れて頑張れ。 They claimed that he'd killed her. 彼らは彼が彼女を殺したと主張した。 She puts her own interests above everything else. 彼女は利己一点張りの女だ。 No one can cope with him. 彼と張り合えるものはいない。 The rope broke under the strain. 綱は張りすぎて切れた。 You can't just come in here and start ordering people around. いきなり入って来て威張ってもらってもこまる。 He claimed that he had discovered a new comet. 彼は新しい彗星を発見したと主張した。 Work harder if you plan to succeed. 成功するつもりならもっと頑張れ。 This guard is very strong. この見張りはとても強い。 I put up a notice. 張り紙を出した。 That woman is proud rather than vain. あの女性は見栄っ張りと言うよりもむしろ自尊心が強い。 I'll do my best to have no regrets. 思い残すことがないように頑張るぞ。 Keep an eye on the bags. バッグを見張っていてね。 We pitched the tent next to the river. 川の近くにテントを張った。 I got over the difficulty with my characteristic tenacity. 私は持ち前の頑張りの精神で難関を突破した。 You're playing with fire if you insist on riding your motorcycle without a helmet on. もし君がヘルメットをかぶらないでバイクに乗るんだと言い張るんだったら、それは危険なことになるぞ。 Push the job and get it done this week. 何とか頑張って今週仕事を終えて下さい。 He always insisted that he was in the right. 彼はいつも自分が正しいと主張した。 Japan claims the Northern Territories for its own. 日本は北方領土の領有を主張している。 Will the universe expand indefinitely? 宇宙は無限に膨張し続けるのか? The customer insisted on a price reduction because of defects in the product. そのお客は、商品に欠陥があるといつでもあくまで値引きを主張した。 For all his efforts, he failed the exam. 彼は一生懸命頑張っていたけど、試験に合格できなかった。 Had he worked harder, he could have succeeded. もしもっと頑張っていれば、彼は成功できただろうに。 There's also the danger of unexploded bombs, so they reported it to the police and the area was taped off to keep people out. 不発弾の危険性もあることから警察に通報し、現場にテープを張って立ち入りを防いでいる。 I'll try. 頑張ってみる。 She protested to me that she had never done such a thing. 彼女は決してそんなことはしていないと私に主張した。 She will have it that the conditions are unfair. 彼女は条件が不公平だと言い張る。 A desk stood in the centre, with a red leather swivel-chair. 中央には机が据えられていて、赤い革張りの回転椅子がそえてあった。 Jimmy insisted on my taking him to the zoo. ジミーは自分を動物園へ連れて行くようにと私に言い張った。 The shopping arcade was covered with lots of paper decorations. アーケード天井にたくさんの張りぼてが飾られてた。 He affirmed himself to be innocent. 彼は自分が無実だと主張した。 He does not need to eat, he is just greedy. 彼は食べる必要はない食い意地が張っているだけだ。 Of all the principles he once stood fast on. 数々の主張からとった痛みのないエキス。 I thought I would be nervous, but I was cool as a cucumber. 緊張するんじゃないかと思ったが、全く冷静でいられた。 If he had studied harder, he would have passed the exam. もっと頑張って勉強したら、彼は試験に合格しただろうに。 He kept an eye on them. 彼は彼らを見張った。 I get nervous at immigration. 入国手続きって緊張しちゃう。 If you stop and relax, this will relieve the tension and stress in your shoulders. ちょっと手を休めて気持ちを和らげれば、肩のストレスや緊張感がとれるよ。 Please pull the rope. その綱を引っ張ってください。 The locomotive was pulling a long line of freight cars. 機関車は長い貨物車の列を引っ張って走っていた。 She insisted on her innocence. 彼女は自分の無罪を主張した。 I should cancel my L.A. trip. ロス出張をキャンセルしようかな。 They substantiated their claim by producing dated receipts. 彼らは日付のついた領収書をみせて自分たちの主張を立証した。 From an objective viewpoint, his argument was far from rational. 客観的に見て、彼の主張は全く理にかなっていなかった。 The report exaggerated the capacity of the hall. その報告ではホールの収容能力が誇張されていた。