Click on the speaker icons to hear the Japanese spoken.
Text to speech functionality by Responsive Voice
Stick a notice on the board. ボードに掲示を張ってください。 We set up our tents before dark. 私たちは暗くならないうちにテントを張った。 I was on the alert for a fugitive criminal. 逃亡犯人を捕まえようと油断なく見張った。 If I'm to become a regular, I have to work twice as hard as the rest. レギュラーになるなら、人一倍頑張らなくっちゃ。 He watched those who went in and out of the house. 彼はその家に出入りする者を見張った。 His daily behavior is not consistent with his principles. 彼の日々の振る舞いは彼の主義主張と合致していない。 The women stuck to their cause. その女性たちは自分たちの主張を守り続けた。 He was visibly nervous. 彼は目に見えて緊張していた。 Don't pull my sleeve. 袖を引っ張らないでください。 Don't be afraid to show yourself through speech and take every opportunity to speak to others in English and soon you will feel right at home in informal conversational situations. 話をすることで自分を曝け出すことを恐れず、英語で他人としゃべるあらゆる機会をとらえなさい。そうすればじきに形式張らない会話の場面で気楽になれるであろう。 He was bursting with fury. 彼は激怒で張り裂けんばかりだった。 To keep holding the barrier up is just to wait for death! So we're going to go out past the wall and counter attack the enemy, you ready!? このまま障壁を張っていても死ぬのを待つだけだ!だから俺たちは障壁の外に出て、敵を迎撃する、いいな!? My uncle's on a business trip to Aomori tomorrow. 叔父さんは明日青森に出張です。 She insisted that it was my fault. 彼女は私の誤りだと言い張った。 My brother insisted on going there alone. 弟はどうしてもそこへ一人で行くと言い張った。 John claimed that the dishonest salesman had tricked him into buying a useless piece of machinery. ジョンは、その誠実でないセールスマンが、彼をだまして無用な機械を買わせたと主張した。 It never occurred to me that he might insist on treating me to dinner. 彼が私にディナーをおごると言い張る事など思いもよらなかった。 He plastered the wall with posters. 彼は壁一面にポスターをべたべた張った。 Even if you boss attacks you and tells you to go away, you should make your point. たとえ、上役に怒られて顔を見たくないと言われても、自分の主張は十分わかってもらうべきだ。 He's out of town on business. 彼は出張中です。 Can you hold on a little longer? もう少しの間頑張れるかい? They argued that he killed her. 彼らは彼が彼女を殺したと主張した。 It is no exaggeration to call him a genius. 彼を天才と呼んでも誇張ではない。 Those who live in glass houses should not throw stones. こわれやすいガラス張りの家に住む者は石を投げてはいけない。 We must pay attention to the fact that no nation claimed sovereignty over this region. この地域に覇権を主張した国家がなかったという事実に注意を払わねばならない。 This material stretches easily. この生地は引っ張るとすぐ伸びる。 Gravity pulls things toward the center of the earth. 重力が物を地球の中心に引っ張っている。 He exaggerated his experience. 彼は自分の経験を誇張していった。 He always insisted that he was in the right. 彼はいつも自分が正しいと主張した。 I'm dubious about claims to speak more than five languages fluently. 私は、5つ以上の言語を流暢に話せるという主張には、疑いを持ちます。 I pulled her by the sleeve, but she went on talking unconcernedly. 私は彼女の袖を引っ張ったが、彼女は平気で話し続けた。 I was nervous at first, but gradually got more relaxed. 私は最初、緊張したが、徐々に落ち着いた。 The problem was where to set up the tent. 問題はどこにテントを張るのかだった。 Tom grabbed Mary's arm and pulled her towards the door. トムはメアリーの腕をつかみ、ドアの方に向かって引っ張っていった。 Roll up your sleeves and get busy. 気合いを入れて頑張れ。 I got over the difficulty with my characteristic tenacity. 私は持ち前の頑張りの精神で難関を突破した。 I hope your business trip to France was successful. フランスへの出張がうまくいったことを祈っています。 From an objective viewpoint, his argument was far from rational. 客観的に見て、彼の主張は全く理にかなっていなかった。 I get nervous at immigration. 入国手続きって緊張しちゃう。 What're you so nervous about? 何をそんなに緊張してんの? If he had studied harder, he would have passed the exam. もっと頑張って勉強したら、彼は試験に合格しただろうに。 I insisted that we change our original plan. 私は、我々の原案を変更すべきことを主張した。 Michelangelo protested that he was not a painter. ミケランジェロは自分は画家ではないと主張した。 He kept an eye on them. 彼は彼らを見張った。 My father often goes to Paris on business. 父はよく出張でパリへ行きます。 The pretty girl in the bikini was an eye-opener on the beach. ビキニスタイルの美少女は浜辺では目を見張らすものだった。 Columbus argued that the earth was round. コロンブスは地球は丸いと主張した。 We pitched the tent next to the river. 川の近くにテントを張った。 John laid claim to the painting. ジョンはその絵の所有権を主張した。 This guard is very strong. この見張りはとても強い。 She puts her own interests above everything else. 彼女は利己一点張りの女だ。 Tension is a major cause of heart disease. 緊張が心臓病の主な原因だ。 Don't stand in other people's way. 他人の足を引っ張るようなまねはやめろ。 The doctor insisted that the patient get plenty of rest. 医者はその患者は十分休息すべきだと主張した。 My father insisted I should go to see the place. 私の父は、私がその場所を見に行くようにと主張した。 Yes, he can, if he tries hard. いや、頑張ればできるよ。 She insisted that he play the piano. 彼がピアノを弾くことを彼女は主張した。 She protested to me that she had never done such a thing. 彼女は決してそんなことはしていないと私に主張した。 That young actor is a James Dean. その若い男優はジェームス・ディーン張りの役者だ。 After an awkward pause, Bill took her by the hand and dragged her upstairs. 気まずい沈黙の後、ビルは彼女の手を取って上の階へ引っ張って行った。 Do you plan to continue working until 10:00? 10時まで仕事を頑張るつもりですか? Keep a close eye on him. 彼をよく見張れよ。 I'll try my best today, too. よし、今日も一日頑張るぞ! Her insistence was right. She did not need to feel ashamed. 彼女の主張は正しかった。彼女が肩身の狭い思いをする必要などなかったのだ。 You're really a hard worker. あなたは本当に頑張り屋さんだ。 American Indians have a fair historical right to claim they got a raw deal from the government. 土着のアメリカ・インディアンが政府から不当な扱いを受けたと主張するのは歴史的にみて当然の権利である。 Tom claimed that he could run faster than Mary. トムさんは、自分がメアリーさんより速く走れると主張しました. There were long desks lined up, several pipe chairs, and stuck on the bulletin board were a calendar and several printouts. 整えられた長机、いくつかのパイプ椅子、壁の掲示板にはカレンダーとプリント数枚が張られている。 The newspaper alleged his involvement in the crime. その新聞は彼の犯罪への掛かり合いを主張した。 As scientists keep insisting, there is neither good nor bad in any scientific discovery. 科学者がつねに主張しているように、いかなる科学的発見もそれ自体は善でも悪でもない。 He was lying there very still and tense. 彼はただじっとして緊張したままそこに横になっていた。 It is not that Johnson's claim is groundless, but that it is misleading. ジョンソンの主張には根拠がないということではなく、誤解を招きやすいということである。 He should have worked harder. あいつはもっと熱心に頑張るべきだったのに。 It is important to note that his assertion is groundless. 彼の主張には根拠がないことに注意することが重要である。 I feel quite at ease among strangers. 私は知らない人の中にいてもぜんぜん緊張しない。 The exhortation "Don't quote Wikipedia" was included in the Asahi newspaper of yesterday or the day before. 「ウィキペディアを引用するな」という主張が昨日だか一昨日だかの朝日新聞に載っていた。 People who live in glass houses shouldn't throw stones. こわれやすいガラス張りの家に住む者は石を投げてはいけない。 She tried hard to express herself well. 彼女は自分をうまく表現しようと頑張った。 Hang in there, and you can do it. 頑張れよ、そうすればできるから。 I try. 頑張ってみる。 His company is extending its business. 彼の会社は事業を拡張している。 The more you have, the more you want. 持てば持つほど、欲張りになる。 The specialist predicts international tension will build up. その専門家は国際緊張が高まっていくと予測している。 "A-hem!" Alice boasted, puffing up with pride. えっへんと大いばりでアリスは胸を張った。 She always seems to be nervous, but at least she's relaxed when she eats. 彼女はいつも緊張した面持ちをしているが、物を食べる時に限ってはリラックスして見える。 If all went according to her plan, she would be in great demand. もしすべてが彼女の計画通りに進むなら、彼女は引っ張りだこだろう。 The rope broke under the strain. 綱は張りすぎて切れた。 At the dinner party he insisted on my making a speech. 晩餐会で彼は私に挨拶するように主張した。 What I looked up to in Shota was not his 'strength'. It was his heroic courage to put his life on the line to carry out his convictions. ボクが憧れたのは翔太部長の『力』じゃない。体を張ってでも信念を貫こうとする雄々しい勇気だったはず。 Don't give up. Stick with the job. あきらめるな。仕事に頑張れよ。 She maintains her innocence. 自分は無実だと言い張っている。 I put up a notice. 張り紙を出した。 The criminal is nervous. 犯罪者は緊張しています。 He contends that nuclear weapons are necessary for national defense. 彼は核兵器は国防のために必要だと主張している。 Many astronomers assume that the universe expands infinitely. 多くの天文学者は、宇宙は永遠に膨張してゆくものだと考えている。 The customer contended that she had been cheated. その客はだまされたと主張した。 She denied having been asked to go on a business trip. 彼女は出張するように頼まれたことはないと言った。 We made a point of his going there. 彼にそこへ行くように主張した。 He was very ashamed of not being able to make his point. 彼は自分の主張を立証できないことをとても恥じた。 I started a new job, and it's been a struggle just to keep my head above the water. 新しい職につき、そこでの仕事をなんとかこなそうと必死で頑張っています。