Click on the speaker icons to hear the Japanese spoken.
Text to speech functionality by Responsive Voice
It is important to note that his assertion is groundless. 彼の主張には根拠がないことに注意することが重要である。 She insisted that it was my fault. 彼女は私の誤りだと言い張った。 They claimed that he'd killed her. 彼らは彼が彼女を殺したと主張した。 She insisted on my paying the bill for the dinner. 彼女は私に食事の勘定を払うように言い張った。 The lawyer insisted on his innocence. 弁護士は彼の無罪を強く主張した。 The tension on the day of the match made me greet the morning without even sleeping a wink. 試合当日は緊張で一睡もできないまま朝を迎えた。 You're working hard, eh. But don't push yourself too hard. 頑張ってるね。でも無理しないでね。 I'll try. 頑張ってみる。 You're an arrogant dirty foreigner who claims your dictionary is correct even though you don't understand the nuances of Japanese. 日本語のニュアンスが分からないくせに、自分の辞書のほうが正しいと言い張る傲慢な毛唐だ。 He will make a business trip to London next week. 彼は来週ロンドンへ出張する予定だ。 The exhortation "Don't quote Wikipedia" was included in the Asahi newspaper of yesterday or the day before. 「ウィキペディアを引用するな」という主張が昨日だか一昨日だかの朝日新聞に載っていた。 Some people insist that television does more harm than good. テレビはためになるというよりもむしろ害になると主張する人もいる。 What I looked up to in Shota was not his 'strength'. It was his heroic courage to put his life on the line to carry out his convictions. ボクが憧れたのは翔太部長の『力』じゃない。体を張ってでも信念を貫こうとする雄々しい勇気だったはず。 We pitched our tents before it got dark. 私たちは暗くならないうちにテントを張った。 Do you plan to work until 10:00? 10時まで仕事を頑張るつもりですか? Pitching camp on sand banks that go under at high tide is a truly stupid thing to do. 満ち潮で水没する砂浜でキャンプを張るのは、実に愚かな行為です。 Hearing the news, she cried her heart out. 彼女はその知らせを聞いて、胸が張り裂けんばかりに泣いた。 She made her point. 彼女は自分の主張をとおした。 They insisted on my making use of this opportunity. 彼らは私がこの機会を利用するように主張した。 He always insisted that he was in the right. 彼はいつも自分が正しいと主張した。 Hang in there, and you can do it. 頑張れよ、そうすればできるから。 It was a heartbreaking story. 胸が張り裂けるような話だった。 It was just a simple greeting, but somehow I got strangely tense. ただ会釈をするだけなのに、妙にしゃちほこ張ってしまう。 The newspaper alleged his involvement in the crime. その新聞は彼の犯罪への掛かり合いを主張した。 He contends that nuclear weapons are necessary for national defense. 彼は核兵器は国防のために必要だと主張している。 She claimed to be the owner of the land. 彼女はその土地の所有者だと主張した。 This bow has a strong draw. この弓は張りが強いです。 She insisted on her innocence. 彼女は自分の潔白を主張した。 He should have worked harder. あいつはもっと熱心に頑張るべきだったのに。 If he had studied harder, he would have passed the exam. もっと頑張って勉強したら、彼は試験に合格しただろうに。 The tree spread its branches abroad. 木は枝を広く張った。 He strongly persisted in arguing his opinion. 彼は自分の意見を強固に主張した。 The minority party made a last-ditch effort to block passage of the bills. 少数党はその法案を阻止するため、最後まで頑張りました。 They asserted that it was true. 彼らはそれが本当だと言い張った。 She was all eyes as he opened the jewelry box. 彼が宝石箱を開けると彼女は目を見張った。 Joe insisted on my paying the money. ジョーは私がそのお金を払うように主張した。 He tried unsuccessfully to domineer over his office workers. 彼は自分のオフィスで働いている人に威張り散らそうとしたがうまくいかなかった。 They kept guard by turns. 彼らは交代で見張りをした。 She tried hard to express herself well. 彼女は自分をうまく表現しようと頑張った。 You will have your own way. あなたはどうしても意地を張るのだね。 Columbus argued that the earth was round. コロンブスは地球は丸いと主張した。 Keeping up with the Joneses is expensive in rich town like Beverly Hills. ビバリーヒルズのような高級住宅地で見栄を張り合うのは高くつく。 Pull into shape after washing. 洗ったあと引っ張って形にして。 I'm dubious about claims to speak more than five languages fluently. 私は、5つ以上の言語を流暢に話せるという主張には、疑いを持ちます。 You were probably too much tense and that prevented you from sleeping well. 君は緊張して、よく眠れなかったんだろうね~。 A sentence can state something false while at the same time be grammatically correct. ある文章が文法的に正しかったとしても、主張している内容が誤りだということはあり得る。 His weight strained the rope. 彼の重さでロープがぴんと張った。 Denying she was an anarchist, Katja maintained she wished only to make changes in our government, not to destroy it. カーチャは無政府主義者であったことを否認し、政治体制に変革をもたらすことを望んだだけで、破壊しようとしたわけではない、と主張し続けた。 It's a little expensive for lunch, but the taste matches the price. ランチにしては少し値が張るが、値段に見合った味だ。 The roots of this tree go down deep. この木は深くまで根が張っている。 They claimed credit for tax reduction. 彼らは減税は自分たちの功績だと主張した。 His company is extending its business. 彼の会社は事業を拡張している。 If you stop and relax, this will relieve the tension and stress in your shoulders. ちょっと手を休めて気持ちを和らげれば、肩のストレスや緊張感がとれるよ。 He claimed that he had returned the book to the library. 彼は、その本はすでに図書館に返したと主張した。 He does not need to eat, he is just greedy. 彼は食べる必要はない食い意地が張っているだけだ。 With your mother in the hospital, you'll have to work harder. お母さんが入院しているのだから、君はもっと頑張って働かなくちゃね。 If we can just make it through one more month, we'll be sitting pretty. あともう一ヶ月頑張ったら有利に事が運ぶさ。 Her insistence was right. She did not need to feel ashamed. 彼女の主張は正しかった。彼女が肩身の狭い思いをする必要などなかったのだ。 He plastered the wall with posters. 彼は壁一面にポスターをべたべた張った。 A spider weaves a web. 蜘蛛は巣を張る。 Everybody pulled their socks up, yeah. みんなソックスを引っ張り上げて。 She is an obstinate girl. 彼女は意地っ張りだ。 I'm one too, and I'm sure there are lots of night-owls in the IT world. 私もそうだが、IT業界には宵っ張りの人が多いに違いない。 The names of the students who failed in the examination were posted on the bulletin board. 試験に落ちた学生の名前は掲示板に張り出された。 Can you please watch my bag? 私のカバンを見張っててくれないか。 My father often goes to Paris on business. 父はよく出張でパリへ行きます。 The young girl pulled on her mother's coat. その子供は母親のコートを引っ張った。 We insisted on rich and poor being treated alike. 私たちは金持ちも貧乏人も同じように扱われると主張した。 He dragged at my collar. 彼は私の襟首を引っ張った。 His performance was amazing. 彼の演奏は目を見張るものであった。 Don't get in people's way. 他人の足を引っ張るようなことはするな。 This material stretches easily. この生地は引っ張るとすぐ伸びる。 They argued that the earth is round. 彼らは地球は丸いと言い張った。 He affirmed himself to be innocent. 彼は自分が無実だと主張した。 Please pull the rope. その綱を引っ張ってください。 Losing my daughter has taken away my will to live. 娘をなくして、すっかり心の張りがなくなりました。 The women stuck to their cause. その女性たちは自分たちの主張を守り続けた。 Stay calm and do your best. 焦らずに頑張ってね。 The millionaire insisted on acquiring the masterpiece no matter how much it cost. たとえいくらかかろうともその傑作は手に入れると、その大富豪は言い張った。 The glass fronted building before you is the rose garden. It's a greenhouse so you will always be able to appreciate the roses. 手前のガラス張りの建物は薔薇園なんです。温室になっていて、いつも薔薇を観賞できるようになってるんですよ。 As he's just up on his high horse again. どうせまたふんぞり返って威張っているだけなのだから。 He's studying hard so he can pass the entrance exam. 彼は入試合格のために頑張って勉強している。 The criminal is nervous. 犯罪者は緊張している。 He's gone to Nagoya on business. ただいま名古屋に出張中です。 I've been toiling away in the kitchen all afternoon. 私は昼からずっと台所で頑張っていたのよ。 I suggested to him. 私は彼に主張した。 He argued that the new policy was bound to drive the economy into recession. その新しい政策はきっと景気を後退させる、と彼は強く主張した。 Masaru claims that he is innocent. マサルは潔白であると主張した。 What're you so nervous about? 何をそんなに緊張してんの? Tom grabbed Mary's arm and pulled her towards the door. トムはメアリーの腕をつかみ、ドアの方に向かって引っ張っていった。 You're really a hard worker. あなたは本当に頑張り屋さんだ。 With regard to our appointment on February 27, I regret to inform you that I will not be able to keep it because my business trip schedule has been changed. 2月27日の約束についてですが、申し訳ありませんが、私の出張スケジュールが変更になったため、その日にお会いすることができなくなりました。 Kaneko was so stressed out at her new job that she had a nervous breakdown. 兼子は新しい仕事で非常に緊張して、神経衰弱にかかってしまった。 He was bursting with fury. 彼は激怒で張り裂けんばかりだった。 I was keyed up over her impending operation. 私は彼女の間近に近付いた手術のことで緊張していた。 The customer insisted on a price reduction because of defects in the product. そのお客は、商品に欠陥があるといつでもあくまで値引きを主張した。 Beth argued that Sally was only pretending to be innocent. サリーはやっていないふりをしているだけだと、ベスは主張しました。 He maintained that his theory was true of this case. 彼は彼の理論がこの場合にあてはまると主張した。 For all his efforts, he failed the exam. 彼は一生懸命頑張っていたけど、試験に合格できなかった。 She persists in saying that she is right. 彼女は自分が正しいといってあくまで主張する。