It was just a simple greeting, but somehow I got strangely tense.
ただ会釈をするだけなのに、妙にしゃちほこ張ってしまう。
My mother insists that I should not go out after dark.
母は暗くなってから私が外出してはいけないと言い張る。
She's just putting up a front.
彼女は見栄を張っているだけだよ。
He was lying there very still and tense.
彼はただじっとして緊張したままそこに横になっていた。
The politician claimed to oppose the conclusion.
その政治家はその主張に反対すると主張した。
He affirmed himself to be innocent.
彼は自分は無実だと主張した。
A desk stood in the centre, with a red leather swivel-chair.
中央には机が据えられていて、赤い革張りの回転椅子がそえてあった。
His claim is really the same as the one Benson proposed in Entrepreneurs.
彼の主張はベンソンが『Entrepreneurs』で主張していることと事実上同じである。
As scientists keep insisting, there is neither good nor bad in any scientific discovery.
科学者がつねに主張しているように、いかなる科学的発見もそれ自体は善でも悪でもない。
She gave a pluck at my elbow.
彼女は私のひじを引っ張った。
To put it bluntly, the reason this team won't win is because you're holding them back.
はっきり言うけど、このチームが優勝できないのは、お前が足を引っ張っているからなんだぞ。
The exhortation "Don't quote Wikipedia" was included in the Asahi newspaper of yesterday or the day before.
「ウィキペディアを引用するな」という主張が昨日だか一昨日だかの朝日新聞に載っていた。
The roots of this tree go down deep.
この木は深くまで根が張っている。
Jane insisted that she was right.
ジェーンは自分の言い訳が正しいと主張した。
His weight strained the rope.
彼の重さでロープがぴんと張った。
They insisted on the criminal being punished.
人々は、その犯人は罰せられるべきだと主張した。
Push the job and get it done this week.
何とか頑張って今週仕事を終えて下さい。
John laid claim to the painting.
ジョンはその絵の所有権を主張した。
Bill is really fighting the battle of the bulge.
ビルは太らないように頑張っているね。
The photo catches the tension in the court very well.
その写真は法廷内の緊張を非常によくとらえている。
The first thing that came to my attention was the large sofa. It was covered in sober coloured leather, the seat and the back both looked wide and comfortable.
まず目に飛び込んできたのは、大きなソファだ。渋い色の革張りで、座面も背もたれもゆったりしている。
The lawyer insisted on his innocence.
弁護士は彼の無罪を強く主張した。
Are you going to work until 10:00?
10時まで仕事を頑張るつもりですか?
We'll have to try and make the best of it.
私達はそれを禍とせず最善を尽くして頑張っていかなくてはならない。
Jane and Mary are always competing for attention.
ジェーンとメアリーはいつも人の気を引こうと張り合っている。
Don't get greedy and eat too much.
欲張って食べ過ぎないように。
The tree thrusts its branches far and wide.
その木は広く枝を四方に張り出している。
If all went according to her plan, she would be in great demand.
もしすべてが彼女の計画通りに進むなら、彼女は引っ張りだこだろう。
She insisted on her innocence.
彼女は自分の潔白を主張した。
I'll try.
頑張ってみる。
Kaneko was so stressed out at her new job that she had a nervous breakdown.
兼子は新しい仕事で非常に緊張して、神経衰弱にかかってしまった。
The criminal is nervous.
犯罪者は緊張しています。
There was thin ice on the lake.
湖には薄い氷が張っていた。
Do you have many out-of-town assignments?
出張は多いですか。
He claimed that the enormous property was at his disposal.
その莫大な財産は自分に自由に出来る物だ、と彼は主張した。
They claimed that he'd killed her.
彼らは彼が彼女を殺したと主張した。
Women's rights groups are going after sexual harassment.
女性の権利を主張する団体はセクハラ問題を追求しています。
Had he worked harder, he could have succeeded.
もしもっと頑張っていれば、彼は成功できただろうに。
She steeled herself not to cry.
彼女は泣くまいと気を張った。
They asserted that it was true.
彼らはそれが本当だと言い張った。
Hang in there, and you can do it.
頑張れよ、そうすればできるから。
I want the young members to be more active.
若手にもっと頑張ってもらいたい。
The school gymnasium was enlarged.
学校の体育館が拡張された。
As he's just up on his high horse again.
どうせまたふんぞり返って威張っているだけなのだから。
She insisted on her innocence.
彼女は自分の無罪を主張した。
The mother pulled her son to his feet.
母親は息子を引っ張って立たせた。
That man is too boastful for my liking.
あの人はあまり威張るから好きになれない。
She employed a private detective to keep a watch on her husband.
彼女は夫を見張るため私立探偵を雇った。
Your eyes are bigger than your stomach.
欲張っても食べきれないよ。
I persist in my popularity.
僕は自分の人気を主張する。
The specialist predicts international tension will build up.
その専門家は国際緊張が高まっていくと予測している。
Those who live in glass houses should not throw stones.