The Ultra Handy Japanese and English Example Sentence Finder
Enter an English word or Japanese characters to find example Japanese and English sentences
Example sentences including '張'
Heads Up
These sentences are mainly from the
Tanaka Corpus and Tatoeaba project.
Read more
Click on the speaker icons to hear the Japanese spoken.
Text to speech functionality by Responsive Voice
Do you plan to work until 10:00?
10時まで仕事を頑張るつもりですか?
He'll never achieve anything unless he works harder.
彼はもっと頑張らないと何も成し遂げられないだろう。
He is planning to develop his business.
彼は商売を拡張しようと計画している。
He caught my hand and pulled me to the second floor.
彼は私の手をつかんで二階へ引っ張って行った。
The first thing that came to my attention was the large sofa. It was covered in sober coloured leather, the seat and the back both looked wide and comfortable.
まず目に飛び込んできたのは、大きなソファだ。渋い色の革張りで、座面も背もたれもゆったりしている。
Even if the performance is good, I still say we drop the project.
たとえその興行がうまくいくとしても、その計画をやめることを主張します。
This material stretches easily.
この生地は引っ張るとすぐ伸びる。
I'm used to stay awake late into the night.
私は宵っ張りするのは慣れています。
I went to Sapporo on business and went over budget.
札幌に出張に行って、足が出てしまった。
He was very ashamed of not being able to make his point.
彼は自分の主張を立証できないことをとても恥じた。
He doesn't travel much apart from occasional business trips.
彼は時々出張することは別としてあまり旅をしない。
He advocated abolishing the death penalty.
彼は死刑の廃止を主張した。
Arnie, can you hold on until help comes?
アーニー、助けがくるまで頑張れるかい。
He advocates reform in university education.
彼は大学教育の改革を主張している。
I persist in my popularity.
僕は自分の人気を主張する。
If we can just make it through one more month, we'll be sitting pretty.
あともう一ヶ月頑張ったら有利に事が運ぶさ。
She insisted that I should pay the bill.
彼女は私が勘定を払うべきだと主張した。
He tried unsuccessfully to domineer over his office workers.
彼は自分のオフィスで働いている人に威張り散らそうとしたがうまくいかなかった。
Some people insist that television does more harm than good.
テレビはためになるというよりもむしろ害になると主張する人もいる。
If all went according to her plan, she would be in great demand.
もしすべてが彼女の計画通りに進むなら、彼女は引っ張りだこだろう。
You will have your own way.
あなたはどうしても意地を張るのだね。
Then it draws more silky lines across these spokes, leaving a smooth, non-sticky patch in the middle of the web.
次には、これらのやの上に絹の糸をさらに張り、巣の中央に滑らかで、粘りのない部分を残す。
I was nervous at first, but gradually got more relaxed.
私は最初、緊張したが、徐々に落ち着いた。
I am working hard trying to learn English.
頑張って、英語を勉強しているところです。
She gave an illustration of how to pitch a tent.
彼女のテントの張り方を実演しながら教えた。
With your mother in the hospital, you'll have to work harder.
お母さんが入院しているのだから、君はもっと頑張って働かなくちゃね。
Her insistence was right. She did not need to feel ashamed.
彼女の主張は正しかった。彼女が肩身の狭い思いをする必要などなかったのだ。
He makes out that he has a right to say so.
彼はそう言う権利があると主張している。
He maintained that he was innocent.
彼は自分が潔白だと言い張った。
I feel the tension in my neck, where it gets sore and stiff.
怒ったり緊張すると首がつる。
He argued that the new policy was bound to drive the economy into recession.
その新しい政策はきっと景気を後退させる、と彼は強く主張した。
Keep an eye on my suitcase while I get my ticket.
切符を買っている間、私のスーツケースを見張っておいてください。
Let's put up the tent while it is still light.
明るい内にテントを張ってしまおう。
I get really bad performance anxiety before I give a speech.
スピーチの前になるとひどく緊張しちゃうんだよ僕は。
Many astronomers assume that the universe continues to expand forever.
多くの天文学者は、宇宙は永遠に膨張し続けると思っている。
She claimed to be the owner of the land.
彼女はその土地の所有者だと主張した。
They stressed protection of the environment.
彼らは、環境を保護する事を強く主張した。
She insisted on my paying the bill.
彼女は、私が勘定を支払うように言い張った。
Hey, Ken'ichi, come along that drain pipe. I'll pull you up.
ほら、健一、そこの雨樋伝っておいでよ。引っ張ってあげるから。
If you stop and relax, this will relieve the tension and stress in your shoulders.
ちょっと手を休めて気持ちを和らげれば、肩のストレスや緊張感がとれるよ。
One more effort, you will get on in life.
もう一頑張りすれば、あなたは出世するでしょう。
It was naughty of Mary to pull the kitten's tail.
子ネコのしっぽを引っ張るとはメアリーもいたずらっ子だった。
He plastered the wall with posters.
彼は壁一面にポスターをべたべた張った。
Two men were on watch round the body.
2人の男が見張りをしていた。
Seicho Matumoto died in 1992.
松本清張は1992年に亡くなった。
I took advantage of my business trip to see the sights of Paris.
出張を利用してパリ見学をした。
My uncle's on a business trip to Aomori tomorrow.
叔父さんは明日青森に出張です。
Hang in there, and you can do it.
頑張れよ、そうすればできるから。
She will make a business trip to London next week.
彼女は来週ロンドンへ出張する予定だ。
The sail tightened in the strong wind.
強い風を受けて帆がぴんと張った。
John claimed that the dishonest salesman had tricked him into buying a useless piece of machinery.
ジョンは、その誠実でないセールスマンが、彼をだまして無用な機械を買わせたと主張した。
No one can cope with him.
彼と張り合えるものはいない。
The committee stayed up late last night trying to work out measures that would please everyone.
委員たちはみんなを楽しませる策を考えだそうと昨夜遅くまで頑張った。
As he's just up on his high horse again.
どうせまたふんぞり返って威張っているだけなのだから。
This guard is very strong.
この見張りはとても強い。
I always study hard.
いつも頑張って勉強してるよ。
The fundamental problem in arguing with a person who denies global warming is that they use erroneous logic.
温暖化を否定する人と論争すれば、根本的な問題は、その人が非論理的に主張をすることです。
John claimed that the dishonest salesman had tricked him into buying a useless piece of machinery.
インチキなセールスマンにだまされて、役立たずの機械を買わされたとジョンは主張した。
Should I cancel my business trip to LA?
ロス出張をキャンセルしようかな。
I don't quite believe it when I hear someone claim they can speak more than five languages fluently.
私は、5つ以上の言語を流暢に話せるという主張には、疑いを持ちます。
Joe insisted on my paying the money.
ジョーは私がそのお金を払うように主張した。
Gravity pulls things toward the center of the earth.
重力が物を地球の中心に引っ張っている。
I am going to assert his guilt.
私は彼の有罪を主張するつもりです。
Come on, Shougo. You can do it.
頑張るのよ省吾、あなたなら出来るわ。
He advocated abolishing class distinctions.
彼は階級差別の廃止を主張した。
City firms vied with each other to hire the brightest young staff.
都会の会社は有能な若者を採用しようと互いに張り合った。
There's also the danger of unexploded bombs, so they reported it to the police and the area was taped off to keep people out.
不発弾の危険性もあることから警察に通報し、現場にテープを張って立ち入りを防いでいる。
The young boy pulled on his mother's coat.
その子供は母親のコートを引っ張った。
Although he had many toys, his greed made him want more.
彼はおもちゃをたくさん持っているけれども、欲張りであったため、もっと欲しがった。
I put up a notice.
張り紙を出した。
I'm expecting a decent catch, so please try your best at fishing for us.
そこそこの釣果を期待してるから。頑張って釣ってきてちょうだい。
They claimed that he'd killed her.
彼らは彼が彼女を殺したと主張した。
He opens his eyes so widely they tear at the corners.
眦が裂けるほど目を見張る。
Shall we go for a leather-covered sofa? A cloth-covered sofa?
革張りのソファにするか?布張りのソファにするか?
He tried hard, but achieved nothing.
彼は頑張ったが、何も達成出来なかった。
Stay calm, and do your best.
焦らずに頑張ってね。
The rope broke under the strain.
綱は張りすぎて切れた。
My father insisted I should go to see the place.
私の父は、私がその場所を見に行くようにと主張した。
He should have worked harder.
あいつはもっと熱心に頑張るべきだったのに。
I'll try.
頑張ってみる。
With great effort she managed to fold one more.
一生懸命頑張ってどうにかもう1羽折ることができた。
Shylock is greedy, and what is worse, very stingy.
シャイロックは欲張りで、さらに悪いことには大変なけちだ。
A spider weaves a web.
蜘蛛は巣を張る。
American Indians have a fair historical right to claim they got a raw deal from the government.