Click on the speaker icons to hear the Japanese spoken.
Text to speech functionality by Responsive Voice
Jane and Mary are always competing for attention. ジェーンとメアリーはいつも人の気を引こうと張り合っている。 Spying on gangsters was a dangerous venture. 暴力団を見張るのは危険な冒険だった。 Those individual members of the class do not want to be held back by others not so good at math. そのクラスの個々のメンバーは数学のあまり得意でない生徒によって足を引っ張られたくないと思っているのです。 He dragged at my collar. 彼は私の襟首を引っ張った。 She insisted that he be invited to the party. 彼女は彼をパーティーに招待すべきだと主張した。 I feel quite at ease among strangers. 私は知らない人の中にいてもぜんぜん緊張しない。 You must not insist on going out alone so late at night. 夜こんなに遅くひとりで出かけるなんて言い張ってはいけません。 He's studying hard so he can pass the entrance exam. 彼は入試合格のために頑張って勉強している。 Don't be afraid to show yourself through speech and take every opportunity to speak to others in English and soon you will feel right at home in informal conversational situations. 話をすることで自分を曝け出すことを恐れず、英語で他人としゃべるあらゆる機会をとらえなさい。そうすればじきに形式張らない会話の場面で気楽になれるであろう。 He was tense with his new business. 新しい仕事で彼は気が張っていた。 No, we'll be in fighting shape in just a month or two. いや、1、2ヶ月とにかく頑張ってみましょう。 I'll do my best to have nothing left to do! やり残すことがないように頑張るぞ。 If we can just make it through one more month, we'll be sitting pretty. あともう一ヶ月頑張ったら有利に事が運ぶさ。 My uncle's on a business trip to Aomori tomorrow. 叔父さんは明日青森に出張です。 Galileo argued that the earth moves. ガリレオは地球は動いていると主張した。 Pull into shape after washing. 洗ったあと引っ張って形にして。 The rope broke under the strain. 綱は張りすぎて切れた。 She insisted that I should pay the bill. 彼女は私が勘定を払うべきだと主張した。 The politician claimed to oppose the conclusion. その政治家はその主張に反対すると主張した。 This material stretches easily. この生地は引っ張るとすぐ伸びる。 She insisted on going there. 彼女はそこに行くと主張した。 Will the universe expand indefinitely? 宇宙は無限に膨張し続けるのか? The box was too big and awkward, so I put these in a bag and brought them. 箱のまま持ってくると嵩張るから、袋に入れ替えて持ってきたんだ。 Haruyo is undoubtedly under stress during this entrance-examination season. ハルヨは入試の季節になると、必ず緊張をする。 She persists in saying that she is right. 彼女は自分が正しいといってあくまで主張する。 It's no use playing tough. 肩肘張って生きることはないよ。 Stay calm, and do your best. 焦らずに頑張ってね。 Go in and win! しっかり頑張ってこい。 He argued that the new policy was bound to drive the economy into recession. その新しい政策はきっと景気を後退させる、と彼は強く主張した。 Hang in there, and you can do it. 頑張れよ、そうすればできるから。 I am going to assert his guilt. 私は彼の有罪を主張するつもりです。 With great effort she managed to fold one more. 一生懸命頑張ってどうにかもう1羽折ることができた。 She gave an illustration of how to pitch a tent. 彼女のテントの張り方を実演しながら教えた。 From an objective viewpoint, his argument was far from rational. 客観的に見て、彼の主張は全く理にかなっていなかった。 I greatly appreciate your efforts during our festival. お祭りの間頑張ってくれましたね。 She is an obstinate girl. 彼女は意地っ張りだ。 There's no need to be that tense. そんなに緊張しなくてもいいですよ。 It was just a simple greeting, but somehow I got strangely tense. ただ会釈をするだけなのに、妙にしゃちほこ張ってしまう。 She denied having been asked to go on a business trip. 彼女は出張するように頼まれたことはないと言った。 A desk stood in the centre, with a red leather swivel-chair. 中央には机が据えられていて、赤い革張りの回転椅子がそえてあった。 Hero as he was, he was not boastful. 彼は英雄だったが、威張ってなかった。 Jane insisted that she was right. ジェーンは自分の言い訳が正しいと主張した。 Tom seems a little nervous. トムは少し緊張しているようだ。 Keep an eye on my suitcase while I get my ticket. 切符を買っている間、私のスーツケースを見張っておいてください。 He pulled the wounded soldier to the nearby bush. 彼は負傷した兵士を近くの茂みまで引っ張って行った。 She maintains her innocence. 自分は無実だと言い張っている。 The customer contended that she had been cheated. その客はだまされたと主張した。 Please haul on the rope. その綱を引っ張ってください。 She will have it that the conditions are unfair. 彼女は条件が不公平だと言い張る。 The mother pulled her son to his feet. 母親は息子を引っ張って立たせた。 I was keyed up over her impending operation. 私は彼女の間近に近付いた手術のことで緊張していた。 It was naughty of Mary to pull the kitten's tail. 子ネコのしっぽを引っ張るとはメアリーもいたずらっ子だった。 Do you plan to work until 10:00? 10時まで仕事を頑張るつもりですか? The belly is not filled with fair words. 話では腹は張らぬ。 Masaru claims that he is innocent. マサルは潔白であると主張した。 Let's work together to do our best. 一緒に協力して、さらに頑張ろう。 He maintained that his theory was true of this case. 彼は彼の理論がこの場合にあてはまると主張した。 I get really bad performance anxiety before I give a speech. スピーチの前になるとひどく緊張しちゃうんだよ僕は。 He strung a rope between the two trees. 彼は木から木へロープを張り渡した。 He claimed that the enormous property was at his disposal. 彼は、その莫大な財産は自分が自由に出来るものだと主張した。 The report exaggerated the capacity of the hall. その報告ではホールの収容能力が誇張されていた。 I feel tense and agitated when I have too much work to do. あまりやるべき仕事があると緊張し落ち着かない。 He will have his own way. 彼は我を張ってきかない。 Keep watch on that man. あの男を見張っていて下さい。 Tom was visibly nervous. トムは目に見えて緊張していた。 To pick a fight with her, that's courageous. 彼女に張り合おう、いい度胸ね。 The tree spread its branches abroad. 木は枝を広く張った。 Many astronomers assume that the universe expands infinitely. 多くの天文学者は、宇宙は永遠に膨張してゆくものだと考えている。 The minority party made a last-ditch effort to block passage of the bills. 少数党はその法案を阻止するため、最後まで頑張りました。 Don't give up. Stick with the job. あきらめるな。仕事に頑張れよ。 It is hard to keep our balance on icy streets. 氷が張った道路の上で体のバランスをとるのは難しい。 Should I cancel my business trip to LA? ロス出張をキャンセルしようかな。 The President's speech was calculated to ease world tensions. 大統領の演説は世界の緊張緩和を意図したものだった。 There is a scheme to expand the company. その会社では拡張の計画があります。 His performance was amazing. 彼の演奏は目を見張るものであった。 Stick to it! もう一踏ん張り! The fundamental problem in arguing with a person who denies global warming is that they use erroneous logic. 温暖化を否定する人と論争すれば、根本的な問題は、その人が非論理的に主張をすることです。 He affirmed himself to be innocent. 彼は自分が無実だと主張した。 I've been toiling away in the kitchen all afternoon. 私は昼からずっと台所で頑張っていたのよ。 As for the theoretical side, Peterson's claim is pertinent to our discussion. 理論的側面については、ピーターソンの主張は我々の議論に直接関係がある。 I always get nervous just before a match. 試合の直前はいつも緊張する。 They insisted on my making use of this opportunity. 彼らは私がこの機会を利用するように主張した。 That young actor is a James Dean. その若い男優はジェームス・ディーン張りの役者だ。 Joe insisted on my paying the money. ジョーは私がそのお金を払うように主張した。 For all his efforts, he failed the exam. 彼は一生懸命頑張っていたけど、試験に合格できなかった。 Both sons pretended to the throne. 息子は二人とも王位継承権があると主張した。 He pleaded self-defense at the trial and went scot-free. 彼は裁判で正当防衛を主張して無罪となった。 There are a lot of people who always insist on the right. 権利ばかり主張する人が多い。 Japan claims the Northern Territories for its own. 日本は北方領土の領有を主張している。 Keep a close eye on him. 彼をよく見張れよ。 A sentence can state something false while at the same time be grammatically correct. ある文章が文法的に正しかったとしても、主張している内容が誤りだということはあり得る。 He exaggerated his experience. 彼は自分の経験を誇張していった。 Water expands with heat. 水は熱で膨張する。 The world population is expanding at the rate of nearly 90 million people a year. 世界の人口は1年に9千万人の割合で膨張している。 It seems to me that she has a tendency to exaggerate. 彼女には誇張癖があるようだ。 Come on, Shougo. You can do it. 頑張るのよ省吾、あなたなら出来るわ。 Are you going to work until 10:00? 10時まで仕事を頑張るつもりですか? She steeled herself not to cry. 彼女は泣くまいと気を張った。 Try to hold on until a rescue team arrives. 救助隊がくるまで頑張りなさい。 Jack insisted on having a living room to himself. ジャックは居間を自分だけのものにすると言い張った。