Click on the speaker icons to hear the Japanese spoken.
Text to speech functionality by Responsive Voice
It was just a simple greeting, but somehow I got strangely tense. ただ会釈をするだけなのに、妙にしゃちほこ張ってしまう。 Jane and Mary are always competing for attention. ジェーンとメアリーはいつも人の気を引こうと張り合っている。 This guard is very strong. この見張りはとても強い。 People who live in glass houses shouldn't throw stones. こわれやすいガラス張りの家に住む者は石を投げてはいけない。 Denying she was an anarchist, Katja maintained she wished only to make changes in our government, not to destroy it. カーチャは無政府主義者であったことを否認し、政治体制に変革をもたらすことを望んだだけで、破壊しようとしたわけではない、と主張し続けた。 My sister insisted on going with me. 妹は私といっしょに行くと言い張った。 Who said you can swagger around like that just because you're one year ahead of me? 一年先輩だからって、そんなに威張らなくていいじゃない。 They were looking for a place at which they could pitch the tent. 彼らはテントを張る場所を探していた。 He advocated to us that the changes be made. 彼はその改革を実行すべきだと主張した。 Take hold of it. We're going to pull it. それに捕まって。引っ張るぞ。 American Indians have a fair historical right to claim they got a raw deal from the government. 土着のアメリカ・インディアンが政府から不当な扱いを受けたと主張するのは歴史的にみて当然の権利である。 He pulled with all his strength but the rock would not move. 彼は力いっぱい引っ張ったが、岩はびくともしなかった。 Compared to many other countries, the average intake of trans-fats per person in Japan is low and it is hypothesized that it does not have a strong impact on health. 日本では、諸外国と比較して食生活におけるトランス脂肪酸の平均摂取量は少なく、相対的に健康への影響は少ないと主張する説もある。 Many astronomers assume that the universe continues to expand forever. 多くの天文学者は、宇宙は永遠に膨張し続けると思っている。 The women stuck to their cause. その女性たちは自分たちの主張を守り続けた。 Tension is a major cause of heart disease. 緊張が心臓病の主な原因だ。 She insisted that he be invited to the party. 彼女は彼をパーティーに招待すべきだと主張した。 It's only natural to keep up with the Joneses. 隣近所に対して見栄を張るのは人情ですよ。 He strongly persisted in arguing his opinion. 彼は自分の意見を強固に主張した。 There are a lot of people who always insist on the right. 権利ばかり主張する人が多い。 There were long desks lined up, several pipe chairs, and stuck on the bulletin board were a calendar and several printouts. 整えられた長机、いくつかのパイプ椅子、壁の掲示板にはカレンダーとプリント数枚が張られている。 Can you please watch my bag? 私のカバンを見張っててくれないか。 We'll have to try and make the best of it. 私達はそれを禍とせず最善を尽くして頑張っていかなくてはならない。 It was naughty of Mary to pull the kitten's tail. 子ネコのしっぽを引っ張るとはメアリーもいたずらっ子だった。 That woman is proud rather than vain. あの女性は見栄っ張りと言うよりもむしろ自尊心が強い。 They asserted that it was true. 彼らはそれが本当だと言い張った。 We've been moping around too much. It's time to pull ourselves together and keep trying. クサクサすることばっかりだけど、気を取り直して頑張っていきましょう! Are you going to continue working until 10:00? 10時まで仕事を頑張るつもりですか? Although he had many toys, his greed made him want more. 彼はおもちゃをたくさん持っているけれども、欲張りであったため、もっと欲しがった。 Well, just do your best in your own time. まあ気長に頑張ってくれ。 With great effort she managed to fold one more. 一生懸命頑張ってどうにかもう1羽折ることができた。 You must not insist on going out alone so late at night. 夜こんなに遅くひとりで出かけるなんて言い張ってはいけません。 Two men were on watch round the body. 2人の男が見張りをしていた。 She's just putting up a front. 彼女は見栄を張っているだけだよ。 She's paid her dues working there for years. 彼女はあそこで何年も頑張って得た成果だもの。 I try. 頑張ってみる。 The newspaper alleged his involvement in the crime. その新聞は彼の犯罪への掛かり合いを主張した。 He opens his eyes so widely they tear at the corners. 眦が裂けるほど目を見張る。 What I looked up to in Shota was not his 'strength'. It was his heroic courage to put his life on the line to carry out his convictions. ボクが憧れたのは翔太部長の『力』じゃない。体を張ってでも信念を貫こうとする雄々しい勇気だったはず。 They argued that the earth is round. 彼らは地球は丸いと言い張った。 From an objective viewpoint, his argument was far from rational. 客観的に見て、彼の主張は全く理にかなっていなかった。 She insisted that he should go to the hospital. 彼女は、彼は病院に行くべきだと言い張った。 There is also a tendency to call "L'Auberge Espagnole" a pornographic film. 『スパニッシュ・アパートメント』はポルノ映画だ、と主張する向きもある。 Can you hold on a little longer? もう少しの間頑張れるかい? At the dinner party he insisted on my making a speech. 晩餐会で彼は私に挨拶するように主張した。 There is also one type of idealism that says even without strength or intelligence you can do anything if you can merely persist. 頑張れさえすれば体力や知力がなくても何でもできるという一種の精神主義もある。 I want the young members to be more active. 若手にもっと頑張ってもらいたい。 Hero as he was, he was not boastful. 彼は英雄だったが、威張ってなかった。 He was bursting with fury. 彼は激怒で張り裂けんばかりだった。 The committee stayed up late last night trying to work out measures that would please everyone. 委員たちはみんなを楽しませる策を考えだそうと昨夜遅くまで頑張った。 He claimed that the enormous property was at his disposal. 彼は、その莫大な財産は自分が自由に出来るものだと主張した。 She dared to walk the tightrope without a net. 彼女は網を張らないで綱渡りに挑んだ。 I was on the alert for a fugitive criminal. 逃亡犯人を捕まえようと油断なく見張った。 I am always tense before I get on an airplane. 飛行機に乗る前はいつも緊張する。 To keep holding the barrier up is just to wait for death! So we're going to go out past the wall and counter attack the enemy, you ready!? このまま障壁を張っていても死ぬのを待つだけだ!だから俺たちは障壁の外に出て、敵を迎撃する、いいな!? His claim is that there is a close relation between birth order and personality. 彼の主張は、生まれの順番と性格の間には密接な関連があるということだ。 He's just a fraud who pretends to be a doctor. かれは空威張りしてる香具師だけです。 With so many people around he naturally became a bit nervous. 多くの人に囲まれて彼は自然と少し緊張しだした。 We insisted on rich and poor being treated alike. 私たちは金持ちも貧乏人も同じように扱われると主張した。 Heat expands most things. 熱はたいていの物を膨張させる。 Everybody sang at the top of their lungs. みんなは声を張り上げて歌った。 He claimed that he had returned the book to the library. 彼は、その本はすでに図書館に返したと主張した。 Sending manuscript after manuscript paid off. A magazine finally published my work. この間投稿した記事がやっと雑誌に載ったんだよ。頑張って出し続けた甲斐があったよ。 I pulled her by the sleeve, but she went on talking unconcernedly. 私は彼女の袖を引っ張ったが、彼女は平気で話し続けた。 Both sons pretended to the throne. 息子は二人とも王位継承権があると主張した。 Pull into shape after washing. 洗ったあと引っ張って形にして。 The accused maintained his innocence. 被告は無実を主張した。 No, we'll be in fighting shape in just a month or two. いや、1、2ヶ月とにかく頑張ってみましょう。 He dragged at my collar. 彼は私の襟首を引っ張った。 Losing my daughter has taken away my will to live. 娘をなくして、すっかり心の張りがなくなりました。 They argued that he killed her. 彼らは彼が彼女を殺したと主張した。 She persists in saying that her analysis is correct. 彼女は自分の分析が正しいと言い張る。 Then it draws more silky lines across these spokes, leaving a smooth, non-sticky patch in the middle of the web. 次には、これらのやの上に絹の糸をさらに張り、巣の中央に滑らかで、粘りのない部分を残す。 If all went according to her plan, she would be in great demand. もしすべてが彼女の計画通りに進むなら、彼女は引っ張りだこだろう。 She advocated equal rights for women. 彼女は女性差別撤廃を主張した。 She always seems to be nervous, but at least she's relaxed when she eats. 彼女はいつも緊張した面持ちをしているが、物を食べる時に限ってはリラックスして見える。 Joe insisted on my paying the money. ジョーは私がそのお金を払うように主張した。 Shall we go for a leather-covered sofa? A cloth-covered sofa? 革張りのソファにするか?布張りのソファにするか? Sure. Good luck! いいぞ。頑張れよ。 You're working hard, eh. But don't push yourself too hard. 頑張ってるね。でも無理しないでね。 Gravity pulls things toward the center of the earth. 重力が物を地球の中心に引っ張っている。 This bow has a strong draw. この弓は張りが強いです。 The President's speech was calculated to ease world tensions. 大統領の演説は世界の緊張緩和を意図したものだった。 He strung a rope between the two trees. 彼は木から木へロープを張り渡した。 To pick a fight with her, that's courageous. 彼女に張り合おう、いい度胸ね。 She pulled my shirt. 彼女は私のシャツを引っ張った。 There is no scientific basis for these claims. これらの主張には科学的な根拠がない。 He should have worked harder. あいつはもっと熱心に頑張るべきだったのに。 He tried hard, but achieved nothing. 彼は頑張ったが、何も達成出来なかった。 He pulled my shirt. 彼は私のシャツを引っ張った。 They insisted on my making use of the opportunity. 彼らは私がその機会を利用するようにと言い張った。 If you stop and relax, this will relieve the tension and stress in your shoulders. ちょっと手を休めて気持ちを和らげれば、肩のストレスや緊張感がとれるよ。 He caught my hand and pulled me to the second floor. 彼は私の手をつかんで二階へ引っ張って行った。 There's also the danger of unexploded bombs, so they reported it to the police and the area was taped off to keep people out. 不発弾の危険性もあることから警察に通報し、現場にテープを張って立ち入りを防いでいる。 I feel the tension in my neck, where it gets sore and stiff. 怒ったり緊張すると首がつる。 With your mother in the hospital, you'll have to work harder. お母さんが入院しているのだから、君はもっと頑張って働かなくちゃね。 Stay calm, and do your best. 焦らずに頑張ってね。 He does not need to eat, he is just greedy. 彼は食べる必要はない食い意地が張っているだけだ。 He was very ashamed of not being able to make his point. 彼は自分の主張を立証できないことをとても恥じた。 Spying on gangsters was a dangerous venture. 暴力団を見張るのは危険な冒険だった。