The Ultra Handy Japanese and English Example Sentence Finder
Enter an English word or Japanese characters to find example Japanese and English sentences
Example sentences including '張'
Heads Up
These sentences are mainly from the
Tanaka Corpus and Tatoeaba project.
Read more
Click on the speaker icons to hear the Japanese spoken.
Text to speech functionality by Responsive Voice
The politician claimed to oppose the conclusion.
その政治家はその主張に反対すると主張した。
People who live in glass houses shouldn't throw stones.
こわれやすいガラス張りの家に住む者は石を投げてはいけない。
I got over the difficulty with my characteristic tenacity.
私は持ち前の頑張りの精神で難関を突破した。
They asserted that it was true.
彼らはそれが本当だと言い張った。
Cold-war tension has mounted.
冷戦の緊張が高まった。
Ha-ha-ha-hah! No worry! I brazenly bluffed.
「わはははは、心配するなっ!」オレはあえて虚勢を張った。
Keep an eye on my suitcase while I get my ticket.
切符を買っている間、私のスーツケースを見張っておいてください。
Heat expands most things.
熱はたいていの物を膨張させる。
Do you plan to work until 10:00?
10時まで仕事を頑張るつもりですか?
He stubbornly persisted in his opinion.
彼は自分の意見を頑固に主張した。
She insisted on her innocence.
彼女は自分の無罪を主張した。
She insists on her son being innocent.
彼女は息子が無罪であることを主張している。
She still alleges innocence.
彼女は今でも無実を主張している。
She insisted that he play the piano.
彼がピアノを弾くことを彼女は主張した。
Some people argue that technology has negative effects.
科学技術にはマイナスの影響があると主張する者もいる。
The announcement exaggerated the number of casualties.
その発表は死傷者の数を誇張していた。
No matter how much you try, you don't lose even a kilo. You might even gain a little weight. This is the diet plateau.
どんなに頑張っても1キロも減らない。逆に体重が少し増えたり。それがダイエットの停滞期です。
My sister insisted on going with me.
妹は私といっしょに行くと言い張った。
Today I got my mother out for shopping.
今日母を買い物に引っ張って行きました。
He argued that the new policy was bound to drive the economy into recession.
その新しい政策はきっと景気を後退させる、と彼は強く主張した。
Keep an eye on the bags.
バッグを見張っていてね。
They kept guard by turns.
彼らは交代で見張りをした。
There is also one type of idealism that says even without strength or intelligence you can do anything if you can merely persist.
頑張れさえすれば体力や知力がなくても何でもできるという一種の精神主義もある。
She has an important air about her.
彼女には威張った様子がある。
He maintained that his theory was true of this case.
彼は彼の理論がこの場合にあてはまると主張した。
The more you have, the more you want.
持てば持つほど、欲張りになる。
It is important to note that his assertion is groundless.
彼の主張には根拠がないことに注意することが重要である。
With great effort she managed to fold one more.
一生懸命頑張ってどうにかもう1羽折ることができた。
He's just a fraud who pretends to be a doctor.
かれは空威張りしてる香具師だけです。
You can't just come in here and start ordering people around.
いきなり入って来て威張ってもらってもこまる。
Do you have many out-of-town assignments?
出張は多いですか。
The atmosphere became strained when he came.
彼が入ってくると、緊張した雰囲気になった。
Let's work together to do our best.
一緒に協力して、さらに頑張ろう。
My father insisted I should go to see the place.
私の父は、私がその場所を見に行くようにと主張した。
Can you please watch my bag?
私のカバンを見張っててくれないか。
Let's pitch the tent while it's still light.
明るい内にテントを張ってしまおう。
He advocated abolishing the death penalty.
彼は死刑の廃止を主張した。
Are you going to work until 10:00?
10時まで仕事を頑張るつもりですか?
We insisted on its importance.
私たちはその重要性を主張した。
Hearing the news, she cried her heart out.
彼女はその知らせを聞いて、胸が張り裂けんばかりに泣いた。
Hey, Ken'ichi, come along that drain pipe. I'll pull you up.
ほら、健一、そこの雨樋伝っておいでよ。引っ張ってあげるから。
We set up the tent next to the river.
川の近くにテントを張った。
Everybody sang at the top of their lungs.
みんなは声を張り上げて歌った。
I'm one too, and I'm sure there are lots of night-owls in the IT world.
私もそうだが、IT業界には宵っ張りの人が多いに違いない。
He's out of town on business.
彼は出張中です。
The guards must keep watch over the jewels.
そのガードマンたちは宝石の見張りをしなければならない。
Sure. Good luck!
いいぞ。頑張れよ。
You have to work harder on your Japanese studies.
もっと頑張って日本語勉強しなさい。
It is not that Johnson's claim is groundless, but that it is misleading.
ジョンソンの主張には根拠がないということではなく、誤解を招きやすいということである。
Shylock is greedy, and what is worse, very stingy.
シャイロックは欲張りで、さらに悪いことには大変なけちだ。
We've been moping around too much. It's time to pull ourselves together and keep trying.
クサクサすることばっかりだけど、気を取り直して頑張っていきましょう!
We made a point of his going there.
彼にそこへ行くように主張した。
The scientist maintained that the theory should be tested through experiments.
科学者はその理論は実験によって検証されるべきだと主張した。
I'll try.
頑張ってみる。
Then it draws more silky lines across these spokes, leaving a smooth, non-sticky patch in the middle of the web.
次には、これらのやの上に絹の糸をさらに張り、巣の中央に滑らかで、粘りのない部分を残す。
It was just a simple greeting, but somehow I got strangely tense.
ただ会釈をするだけなのに、妙にしゃちほこ張ってしまう。
The tree spread its branches abroad.
木は枝を広く張った。
Joe insisted on my paying the money.
ジョーは私がそのお金を払うように主張した。
Mother stood arms akimbo.
母は両手を腰に当てひじを張ってたっていた。
Many astronomers assume that the universe expands infinitely.
多くの天文学者は、宇宙は永遠に膨張してゆくものだと考えている。
Who is at the bottom of these rumors?
このうわさの張本人はだれだ?
They insisted on my making use of the opportunity.
彼らは私がその機会を利用するようにと言い張った。
Can you hold on a little longer?
もう少し頑張れるかい。
This material stretches easily.
この生地は引っ張るとすぐ伸びる。
Do you plan to continue working until 10:00?
10時まで仕事を頑張るつもりですか?
No, we'll be in fighting shape in just a month or two.
いや、1、2ヶ月とにかく頑張ってみましょう。
The lawyer insisted on the client's innocence.
弁護士は依頼人の無罪を主張した。
He was tense with his new business.
新しい仕事で彼は気が張っていた。
The rope broke under the strain.
綱は張りすぎて切れた。
She protested to me that she had never done such a thing.
彼女は決してそんなことはしていないと私に主張した。
Push the job and get it done this week.
何とか頑張って今週仕事を終えて下さい。
My brother insisted on going there alone.
弟はどうしてもそこへ一人で行くと言い張った。
Tom tends to exaggerate.
トムには誇張癖がある。
I put up a notice.
張り紙を出した。
They argued that he killed her.
彼らは彼が彼女を殺したと主張した。
The doctor insisted that the patient get plenty of rest.
医者はその患者は十分休息すべきだと主張した。
She gave a big pull on the rope.
彼女はそのロープをぐいっと引っ張った。
I went to Boston for 5 days on a business trip.
出張で5日間ボストンに行ってきました。
It never occurred to me that he might insist on treating me to dinner.
彼が私にディナーをおごると言い張る事など思いもよらなかった。
Tom was visibly nervous.
トムは目に見えて緊張していた。
There are a lot of people who say, "it says this in Koujien," and use that dictionary as the only grounds for their argument.
「広辞苑にこう書いてあります」と言って、広辞苑を唯一の拠り所に論陣を張る人がよくいる。
Sending manuscript after manuscript paid off. A magazine finally published my work.
この間投稿した記事がやっと雑誌に載ったんだよ。頑張って出し続けた甲斐があったよ。
He exaggerated his experience.
彼は自分の経験を誇張していった。
With regard to our appointment on February 27, I regret to inform you that I will not be able to keep it because my business trip schedule has been changed.