UltraMan7

Enter an English word or Japanese characters to find example Japanese and English sentences


Example sentences including '張'

Heads Up These sentences are mainly from the Tanaka Corpus and Tatoeaba project. Read more

Click on the speaker icons to hear the Japanese spoken. Text to speech functionality by Responsive Voice

The photo catches the tension in the court very well.その写真は法廷内の緊張を非常によくとらえている。
Can you please watch my bag?私のカバンを見張っててくれないか。
He was lying there very still and tense.彼はただじっとして緊張したままそこに横になっていた。
The accused maintained his innocence.被告は無実を主張した。
Shylock is greedy, and what is worse, very stingy.シャイロックは欲張りで、さらに悪いことには大変なけちだ。
They insisted on my making use of this opportunity.彼らは私がこの機会を利用するように主張した。
He's gone to Nagoya on business.ただいま名古屋に出張中です。
Cold-war tension has mounted.冷戦の緊張が高まった。
People in the world are always advocating for more freedom and equality.世界の人々は常により一層の自由 と平等を主張している。
A spider weaves a web.蜘蛛は巣を張る。
I am nervous in a sense.僕は幾分緊張している。
He's out of town on business.彼は出張中です。
I'll do my best to have no regrets.思い残すことがないように頑張るぞ。
They claimed that he'd killed her.彼らは彼が彼女を殺したと主張した。
Should I cancel my business trip to LA?ロス出張をキャンセルしようかな。
Japan claims the Northern Territories for its own.日本は北方領土の領有を主張している。
He was tense with his new business.新しい仕事で彼は気が張っていた。
"What is this? An offering?" "That's right. Put it in this offertory box ... and pull this rope."「これは何?供物か?」「そうだよ、このお賽銭箱の中に入れて・・・この紐を引っ張るの」
The President's speech was calculated to ease world tensions.大統領の演説は世界の緊張緩和を意図したものだった。
After an awkward pause, Bill took her by the hand and dragged her upstairs.気まずい沈黙の後、ビルは彼女の手を取って上の階へ引っ張って行った。
People who live in glass houses shouldn't throw stones.こわれやすいガラス張りの家に住む者は石を投げてはいけない。
She insisted that it was my fault.彼女は私の誤りだと言い張った。
She insisted that he should go to the hospital.彼女は、彼は病院に行くべきだと言い張った。
Haruyo is undoubtedly under stress during this entrance-examination season.ハルヨは入試の季節になると、必ず緊張をする。
The box was too big and awkward, so I put these in a bag and brought them.箱のまま持ってくると嵩張るから、袋に入れ替えて持ってきたんだ。
She insisted that he be invited to the party.彼女は彼をパーティーに招待すべきだと主張した。
I insisted that we change our original plan.私は、我々の原案を変更すべきことを主張した。
Push the job and get it done this week.何とか頑張って今週仕事を終えて下さい。
Though passion may have strained, it must not break our bonds of affection.感情は緊張状態になったかもしれないが、親愛の絆は壊してはならない。
We pitched our tents before it got dark.私たちは暗くならないうちにテントを張った。
My mother insists that I should not go out after dark.母は暗くなってから私が外出してはいけないと言い張る。
He kept an eye on them.彼は彼らを見張った。
He claimed that he had returned the book to the library.彼は、その本はすでに図書館に返したと主張した。
If I'm to become a regular, I have to work twice as hard as the rest.レギュラーになるなら、人一倍頑張らなくっちゃ。
I thought I would be nervous, but I was cool as a cucumber.緊張するんじゃないかと思ったが、全く冷静でいられた。
If you are to do well in school, you must study hard.学校で立派にやっていくつもりなら、頑張って勉強しなくては。
That young actor is a James Dean.その若い男優はジェームス・ディーン張りの役者だ。
As scientists keep insisting, there is neither good nor bad in any scientific discovery.科学者がつねに主張しているように、いかなる科学的発見もそれ自体は善でも悪でもない。
We've been moping around too much. It's time to pull ourselves together and keep trying.クサクサすることばっかりだけど、気を取り直して頑張っていきましょう!
I feel tense and agitated when I have too much work to do.あまりやるべき仕事があると緊張し落ち着かない。
That man is too boastful for my liking.あの人はあまり威張るから好きになれない。
Two men were on watch round the body.2人の男が見張りをしていた。
She employed a private detective to keep a watch on her husband.彼女は夫を見張るため私立探偵を雇った。
She insisted on her innocence.彼女は自分の潔白を主張した。
Pull the rope tight.ロープをぴんと張りなさい。
He dragged at my collar.彼は私の襟首を引っ張った。
We decided to branch out into selling some foodstuffs.業務を拡張して食料品を少し売ることに決めた。
My brother insisted on going there alone.弟はどうしてもそこへ一人で行くと言い張った。
It's no use playing tough.肩肘張って生きることはないよ。
She has an important air about her.彼女には威張った様子がある。
The air was charged with tension.その場には緊張感がみなぎっていた。
This material stretches easily.この生地は引っ張るとすぐ伸びる。
Of all the principles he once stood fast on.数々の主張からとった痛みのないエキス。
What I looked up to in Shota was not his 'strength'. It was his heroic courage to put his life on the line to carry out his convictions.ボクが憧れたのは翔太部長の『力』じゃない。体を張ってでも信念を貫こうとする雄々しい勇気だったはず。
The roots of this tree go down deep.この木は深くまで根が張っている。
Tom looks a little nervous.トムは少し緊張しているように見える。
The belly is not filled with fair words.話では腹は張らぬ。
To put it bluntly, the reason this team won't win is because you're holding them back.はっきり言うけど、このチームが優勝できないのは、お前が足を引っ張っているからなんだぞ。
They kept guard by turns.彼らは交代で見張りをした。
He had graduated from the university and was always showing off.彼は大学を卒業して、いつも見栄を張っていた。
Jane insisted that she was right.ジェーンは自分の言い訳が正しいと主張した。
Spiders spin webs.クモは網を張る。
He will make a business trip to London next week.彼は来週ロンドンへ出張する予定だ。
I am working hard trying to learn English.頑張って、英語を勉強しているところです。
I am always tense before I get on an airplane.飛行機に乗る前はいつも緊張する。
I persist in my popularity.僕は自分の人気を主張する。
If you stop and relax, this will relieve the tension and stress in your shoulders.ちょっと手を休めて気持ちを和らげれば、肩のストレスや緊張感がとれるよ。
As for the theoretical side, Peterson's claim is pertinent to our discussion.理論的側面については、ピーターソンの主張は我々の議論に直接関係がある。
There's also the danger of unexploded bombs, so they reported it to the police and the area was taped off to keep people out.不発弾の危険性もあることから警察に通報し、現場にテープを張って立ち入りを防いでいる。
I took advantage of my business trip to see the sights of Paris.出張を利用してパリ見学をした。
The criminal is nervous.犯罪者は緊張している。
He tried hard, but achieved nothing.彼は頑張ったが、何も達成出来なかった。
Jimmy insisted on my taking him to the zoo.ジミーは自分を動物園へ連れて行くようにと私に言い張った。
Jane and Mary are always competing for attention.ジェーンとメアリーはいつも人の気を引こうと張り合っている。
There is a scheme to expand the company.その会社では拡張の計画があります。
The sail tightened in the strong wind.強い風を受けて帆がぴんと張った。
The young girl pulled on her mother's coat.その子供は母親のコートを引っ張った。
Tom claimed that he could run faster than Mary.トムさんは、自分がメアリーさんより速く走れると主張しました.
Don't give up. Stick with the job.あきらめるな。仕事に頑張れよ。
Do you have many out-of-town assignments?出張は多いですか。
She still alleges innocence.彼女は今でも無実を主張している。
With great effort she managed to fold one more.一生懸命頑張ってどうにかもう1羽折ることができた。
You're working hard, eh. But don't push yourself too hard.頑張ってるね。でも無理しないでね。
The lawyer insisted on his innocence.弁護士は彼の無罪を強く主張した。
Nobody will believe his assertion that he is innocent.無実だという彼の主張は誰も信じないだろう。
Don't get carried away and overeat.欲張って食べ過ぎないように。
Oddly enough, he insisted on his innocence.奇妙な話だが、彼は自分の無罪を主張した。
Keep a close eye on him.彼をよく見張れよ。
He advocates reform in university education.彼は大学教育の改革を主張している。
He persisted in his opinion.あくまで自分の考えを言い張った。
She's just putting up a front.彼女は見栄を張っているだけだよ。
You will have your own way.あなたはどうしても意地を張るのだね。
She will make a business trip to London next week.彼女は来週ロンドンへ出張する予定だ。
He does not need to eat, he is just greedy.彼は食べる必要はない食い意地が張っているだけだ。
The park was extended to the river.公園は川の所まで拡張された。
My father insisted I should go to see the place.私の父は、私がその場所を見に行くようにと主張した。
Today I got my mother out for shopping.今日母を買い物に引っ張って行きました。
She's paid her dues working there for years.彼女はあそこで何年も頑張って得た成果だもの。
You must keep your eyes open.よく見張ってなければだめよ。
Even if the performance is good, I still say we drop the project.たとえその興行がうまくいくとしても、その計画をやめることを主張します。
ResponsiveVoice used under Non-Commercial License