Click on the speaker icons to hear the Japanese spoken.
Text to speech functionality by Responsive Voice
He always insisted that he was in the right. 彼はいつも自分が正しいと主張した。 He doesn't travel much apart from occasional business trips. 彼は時々出張することは別としてあまり旅をしない。 Both sons pretended to the throne. 息子は二人とも王位継承権があると主張した。 I took advantage of my business trip to see the sights of Paris. 出張を利用してパリ見学をした。 They insisted on the criminal being punished. 人々は、その犯人は罰せられるべきだと主張した。 Sure. Good luck! いいぞ。頑張れよ。 They asserted that it was true. 彼らはそれが本当だと言い張った。 Tom was visibly nervous. トムは目に見えて緊張していた。 I am going to assert his guilt. 私は彼の有罪を主張するつもりです。 His claim is really the same as the one Benson proposed in Entrepreneurs. 彼の主張はベンソンが『Entrepreneurs』で主張していることと事実上同じである。 Cold-war tension has mounted. 冷戦の緊張が高まった。 Can you hold on a little longer? もう少しの間頑張れるかい? Compared to many other countries, the average intake of trans-fats per person in Japan is low and it is hypothesized that it does not have a strong impact on health. 日本では、諸外国と比較して食生活におけるトランス脂肪酸の平均摂取量は少なく、相対的に健康への影響は少ないと主張する説もある。 Had he worked harder, he could have succeeded. もしもっと頑張っていれば、彼は成功できただろうに。 I'll try my best today, too. よし、今日も一日頑張るぞ! Biologists assert the losses are severe. 生物学者は、損失は深刻だと主張している。 She dared to walk the tightrope without a net. 彼女は網を張らないで綱渡りに挑んだ。 I'm skeptical when I hear someone claim to speak more than five languages fluently. 私は、5つ以上の言語を流暢に話せるという主張には、疑いを持ちます。 She is an obstinate girl. 彼女は意地っ張りだ。 It seems to me that she has a tendency to exaggerate. 彼女には誇張癖があるようだ。 They kept guard by turns. 彼らは交代で見張りをした。 With great effort she managed to fold one more. 一生懸命頑張ってどうにかもう1羽折ることができた。 You must not insist on going out alone so late at night. 夜こんなに遅くひとりで出かけるなんて言い張ってはいけません。 They insisted on my attending the meeting. 彼らは私がその会に出席すべきだと主張した。 The newspaper alleged his involvement in the crime. その新聞は彼の犯罪への掛かり合いを主張した。 After an awkward pause, Bill took her by the hand and dragged her upstairs. 気まずい沈黙の後、ビルは彼女の手を取って上の階へ引っ張って行った。 I'm dubious about claims to speak more than five languages fluently. 私は、5つ以上の言語を流暢に話せるという主張には、疑いを持ちます。 Can you please watch my bag? 私のカバンを見張っててくれないか。 Though passion may have strained, it must not break our bonds of affection. 感情は緊張状態になったかもしれないが、親愛の絆は壊してはならない。 It's a little expensive for lunch, but the taste matches the price. ランチにしては少し値が張るが、値段に見合った味だ。 To keep holding the barrier up is just to wait for death! So we're going to go out past the wall and counter attack the enemy, you ready!? このまま障壁を張っていても死ぬのを待つだけだ!だから俺たちは障壁の外に出て、敵を迎撃する、いいな!? His claim is that there is a close relation between birth order and personality. 彼の主張は、生まれの順番と性格の間には密接な関連があるということだ。 I was keyed up over her impending operation. 私は彼女の間近に近付いた手術のことで緊張していた。 He was visibly nervous. 彼は目に見えて緊張していた。 I was nervous at first, but gradually got more relaxed. 私は最初、緊張したが、徐々に落ち着いた。 She insisted on my paying the bill for the dinner. 彼女は私に食事の勘定を払うように言い張った。 We must pay attention to the fact that no nation claimed sovereignty over this region. この地域に覇権を主張した国家がなかったという事実に注意を払わねばならない。 I don't quite believe it when I hear someone claim they can speak more than five languages fluently. 私は、5つ以上の言語を流暢に話せるという主張には、疑いを持ちます。 She claimed to be the owner of the land. 彼女はその土地の所有者だと主張した。 He pulled the wounded soldier to the nearby bush. 彼は負傷した兵士を近くの茂みまで引っ張って行った。 That young critic is in high demand for a lot of places. あの若い評論家はあちこちで引っ張りだこである。 The specialist predicts international tension will build up. その専門家は国際緊張が高まっていくと予測している。 My father insisted I should go to see the place. 私の父は、私がその場所を見に行くようにと主張した。 Shylock is greedy, and what is worse, very stingy. シャイロックは欲張りで、さらに悪いことには大変なけちだ。 You were probably too much tense and that prevented you from sleeping well. 君は緊張して、よく眠れなかったんだろうね~。 They substantiated their claim by producing dated receipts. 彼らは日付のついた領収書をみせて自分たちの主張を立証した。 Haruyo is undoubtedly under stress during this entrance-examination season. ハルヨは入試の季節になると、必ず緊張をする。 Don't get greedy and eat too much. 欲張って食べ過ぎないように。 What I looked up to in Shota was not his 'strength'. It was his heroic courage to put his life on the line to carry out his convictions. ボクが憧れたのは翔太部長の『力』じゃない。体を張ってでも信念を貫こうとする雄々しい勇気だったはず。 Let's put up our tent here. ここにテントを張ろう。 There are a lot of people who say, "it says this in Koujien," and use that dictionary as the only grounds for their argument. 「広辞苑にこう書いてあります」と言って、広辞苑を唯一の拠り所に論陣を張る人がよくいる。 He makes out that he has a right to say so. 彼はそう言う権利があると主張している。 Mother stood arms akimbo. 母は両手を腰に当てひじを張ってたっていた。 She insisted on my paying the bill. 彼女は、私が勘定を支払うように言い張った。 The main point of Dennett's book, in short, is to deny the existence of inner mental states. デネットの著作の中心的主張は、端的に言えば、内的精神状態の存在を否定するということである。 Tom looks a little nervous. トムは少し緊張しているように見える。 If he had worked harder, he could have succeeded. もしもっと頑張っていれば、彼は成功できただろうに。 Galileo argued that the earth moves. ガリレオは地球は動いていると主張した。 He'll never achieve anything unless he works harder. 彼はもっと頑張らないと何も成し遂げられないだろう。 He stood on his right. 彼は自分の権利を主張した。 Tom claimed that he could run faster than Mary. トムさんは、自分がメアリーさんより速く走れると主張しました. There was thin ice on the lake. 湖には薄い氷が張っていた。 No matter how hard you try, you can't finish it in a day. 君がどれだけ頑張ってやってみても、それを一日でやり遂げることなんてできないよ。 He argues that the administration must look for alternative sources of revenue. 政府は別の歳入源を探さなければいけない、と彼は主張している。 He should have worked harder. あいつはもっと熱心に頑張るべきだったのに。 He strongly persisted in arguing his opinion. 彼は自分の意見を強固に主張した。 I went to Sapporo on business and went over budget. 札幌に出張に行って、足が出てしまった。 A sentence can state something false while at the same time be grammatically correct. ある文章が文法的に正しかったとしても、主張している内容が誤りだということはあり得る。 The politician claimed to oppose the conclusion. その政治家はその主張に反対すると主張した。 Japanese speakers of English often have difficulty in dealing with informal conversation, such as at parties or in small informal groups. 日本人が英語をしゃべる場合、パーティーとか少人数の気さくな集まりなどでの形式張らない会話に対応するのが困難であることがよくある。 His skin has the tone of a young man's. 彼の肌は青年の肌のように張りがある。 "This is my first flight. I'm nervous," says Hiroshi. 「僕、飛行機に乗るのはこれが初めてなんだ。緊張するよ。」と博がいいます。 My uncle has a business trip to Aomori tomorrow. 叔父さんは明日青森に出張です。 You're an arrogant dirty foreigner who claims your dictionary is correct even though you don't understand the nuances of Japanese. 日本語のニュアンスが分からないくせに、自分の辞書のほうが正しいと言い張る傲慢な毛唐だ。 She's paid her dues working there for years. 彼女はあそこで何年も頑張って得た成果だもの。 They claimed that he'd killed her. 彼らは彼が彼女を殺したと主張した。 True bravery is quite another thing from bravado. 本当の自信と空威張りは別問題だ。 I was on the alert for a fugitive criminal. 逃亡犯人を捕まえようと油断なく見張った。 The criminal is nervous. 犯罪者は緊張しています。 The young boy pulled on his mother's coat. その子供は母親のコートを引っ張った。 The air was charged with tension. その場には緊張感がみなぎっていた。 The customer insisted on a price reduction because of defects in the product. そのお客は、商品に欠陥があるといつでもあくまで値引きを主張した。 I hope your business trip to France was successful. フランスへの出張がうまくいったことを祈っています。 My brother insisted on going there alone. 弟はどうしてもそこへ一人で行くと言い張った。 You'd better try to assert yourself more. 君はもっと自己主張を試みたほうがよい。 He claimed that the enormous property was at his disposal. 彼は、その莫大な財産は自分が自由に出来るものだと主張した。 Air traffic controllers are under severe mental strain. 航空管制官は厳しい精神的緊張にさらされている。 The names of the students who failed in the examination were posted on the bulletin board. 試験に落ちた学生の名前は掲示板に張り出された。 I am working hard trying to learn English. 頑張って、英語を勉強しているところです。 She will have it that the conditions are unfair. 彼女は条件が不公平だと言い張る。 Sending manuscript after manuscript paid off. A magazine finally published my work. この間投稿した記事がやっと雑誌に載ったんだよ。頑張って出し続けた甲斐があったよ。 He's studying hard so he can pass the entrance exam. 彼は入試合格のために頑張って勉強している。 He maintained that all occupations should be open to women. すべての職業は女性に門戸を開かねばならないと彼は主張した。 Some of the company's executives are out of town for a conference. 会社の取締役の何人かは会議のために出張中である。 People in the world are always advocating for more freedom and equality. 世界の人々は常により一層の自由 と平等を主張している。 The sail tightened in the strong wind. 強い風を受けて帆がぴんと張った。 The women stuck to their cause. その女性たちは自分たちの主張を守り続けた。 There is a scheme to expand the company. その会社では拡張の計画があります。 Stick a notice on the board. ボードに掲示を張ってください。 Who said you can swagger around like that just because you're one year ahead of me? 一年先輩だからって、そんなに威張らなくていいじゃない。