Click on the speaker icons to hear the Japanese spoken.
Text to speech functionality by Responsive Voice
She maintains her innocence. 自分は無実だと言い張っている。 Two men were on watch round the body. 2人の男が見張りをしていた。 I'll try. 頑張ってみる。 Columbus argued that he could reach India by going west. コロンブスは西へいけばインドへ到着すると主張した。 His weight strained the rope. 彼の重さでロープがぴんと張った。 But this claim is emphatically not the one that Dennett is making. しかし、この主張は、デネットが論じているものとは違うということを強調しておきたい。 It's only natural to keep up with the Joneses. 隣近所に対して見栄を張るのは人情ですよ。 They will insist on her staying there longer. 彼らは、彼女がもっと長くそこに滞在するようにと主張するだろう。 I went to Sapporo on business and went over budget. 札幌に出張に行って、足が出てしまった。 As for the theoretical side, Peterson's claim is pertinent to our discussion. 理論的側面については、ピーターソンの主張は我々の議論に直接関係がある。 The city is planning to extend the boardwalk. 市は遊歩道を拡張する計画だ。 The lawyer insisted on his innocence. 弁護士は彼の無罪を強く主張した。 She gave a pluck at my elbow. 彼女は私のひじを引っ張った。 We've been moping around too much. It's time to pull ourselves together and keep trying. クサクサすることばっかりだけど、気を取り直して頑張っていきましょう! Many astronomers assume that the universe expands infinitely. 多くの天文学者は、宇宙は永遠に膨張してゆくものだと考えている。 That woman is proud rather than vain. あの女性は見栄っ張りと言うよりもむしろ自尊心が強い。 Your eyes are bigger than your stomach. 欲張っても食べきれないよ。 The soldiers were guarding the bridge. 兵隊が橋を見張っていた。 Keeping up with the Joneses is expensive in rich town like Beverly Hills. ビバリーヒルズのような高級住宅地で見栄を張り合うのは高くつく。 Cold-war tension has mounted. 冷戦の緊張が高まった。 The boy stuffed cake into his mouth. 男の子は口一杯にケーキを頬張った。 She tried hard to express herself well. 彼女は自分をうまく表現しようと頑張った。 To pick a fight with her, that's courageous. 彼女に張り合おう、いい度胸ね。 You must not insist on going out alone so late at night. 夜こんなに遅くひとりで出かけるなんて言い張ってはいけません。 I am working hard trying to learn English. 頑張って、英語を勉強しているところです。 With so many people around he naturally became a bit nervous. 多くの人に囲まれて彼は自然と少し緊張しだした。 There were long desks lined up, several pipe chairs, and stuck on the bulletin board were a calendar and several printouts. 整えられた長机、いくつかのパイプ椅子、壁の掲示板にはカレンダーとプリント数枚が張られている。 She insisted that it was my fault. 彼女は私の誤りだと言い張った。 With your mother in the hospital, you'll have to work harder. お母さんが入院しているのだから、君はもっと頑張って働かなくちゃね。 He's studying hard so he can pass the entrance exam. 彼は入試合格のために頑張って勉強している。 International traders are struggling just to get by. 国際貿易業者はどうにか切り抜けようと頑張っています。 They insisted on my paying the money. 彼らは私がそのお金を払うべきだと主張した。 I thought I would be nervous, but I was cool as a cucumber. 緊張するんじゃないかと思ったが、全く冷静でいられた。 She gave an illustration of how to pitch a tent. 彼女のテントの張り方を実演しながら教えた。 She advocated equal rights for women. 彼女は女性差別撤廃を主張した。 Children want their way and are bound to get into arguments. 子供たちが自己主張したり喧嘩をしたりするのは当然だ。 I was nervous at first, but gradually got more relaxed. 私は最初、緊張したが、徐々に落ち着いた。 I would maintain with my last breath that he is innocent. 彼の無罪を最後まで主張する。 Those individual members of the class do not want to be held back by others not so good at math. そのクラスの個々のメンバーは数学のあまり得意でない生徒によって足を引っ張られたくないと思っているのです。 Two men kept guard. 2人の男が見張りをしていた。 Everybody pulled their socks up, yeah. みんなソックスを引っ張り上げて。 Keep watch on him. 彼を見張れ。 I want the young members to be more active. 若手にもっと頑張ってもらいたい。 He's really something to see every time he gets up on stage. 彼のステージはどれも目を見張るものばかりだった。 Hey, Ken'ichi, come along that drain pipe. I'll pull you up. ほら、健一、そこの雨樋伝っておいでよ。引っ張ってあげるから。 With regard to our appointment on February 27, I regret to inform you that I will not be able to keep it because my business trip schedule has been changed. 2月27日の約束についてですが、申し訳ありませんが、私の出張スケジュールが変更になったため、その日にお会いすることができなくなりました。 Though passion may have strained, it must not break our bonds of affection. 感情は緊張状態になったかもしれないが、親愛の絆は壊してはならない。 Don't be afraid to show yourself through speech and take every opportunity to speak to others in English and soon you will feel right at home in informal conversational situations. 話をすることで自分を曝け出すことを恐れず、英語で他人としゃべるあらゆる機会をとらえなさい。そうすればじきに形式張らない会話の場面で気楽になれるであろう。 Kaneko was so stressed out at her new job that she had a nervous breakdown. 兼子は新しい仕事で非常に緊張して、神経衰弱にかかってしまった。 He stood on his right. 彼は自分の権利を主張した。 I'll do my best to have no regrets. 思い残すことがないように頑張るぞ。 Some people claim that there are no more heroes in the Western world. 西洋社会にはもうヒーローはいないと主張するものもいる。 The fundamental problem in arguing with a person who denies global warming is that they use erroneous logic. 温暖化を否定する人と論争すれば、根本的な問題は、その人が非論理的に主張をすることです。 Although he had many toys, his greed made him want more. 彼はおもちゃをたくさん持っているけれども、欲張りであったため、もっと欲しがった。 There's no need to be that tense. そんなに緊張しなくてもいいですよ。 Pitching camp on sand banks that go under at high tide is a truly stupid thing to do. 満ち潮で水没する砂浜でキャンプを張るのは、実に愚かな行為です。 I started a new job, and it's been a struggle just to keep my head above the water. 新しい職につき、そこでの仕事をなんとかこなそうと必死で頑張っています。 I've been toiling away in the kitchen all afternoon. 私は昼からずっと台所で頑張っていたのよ。 It was decided that the manager, as the company's representative, would go overseas on business trips once a week. 経営者は会社の代理として一週間に一回海外へ出張することになりました。 John claimed that the dishonest salesman had tricked him into buying a useless piece of machinery. インチキなセールスマンにだまされて、役立たずの機械を買わされたとジョンは主張した。 The politician claimed to oppose the conclusion. その政治家はその主張に反対すると主張した。 Try to hold on until a rescue team arrives. 救助隊がくるまで頑張りなさい。 Come on, Shougo. You can do it. 頑張るのよ省吾、あなたなら出来るわ。 They insisted on the criminal being punished. 人々は、その犯人は罰せられるべきだと主張した。 Don't get carried away and overeat. 欲張って食べ過ぎないように。 If you stop and relax, this will relieve the tension and stress in your shoulders. ちょっと手を休めて気持ちを和らげれば、肩のストレスや緊張感がとれるよ。 John claimed that the dishonest salesman had tricked him into buying a useless piece of machinery. ジョンは、その不誠実なセールスマンが、彼をだまして無用な機械を買わせたと主張した。 He caught my hand and pulled me to the second floor. 彼は私の手をつかんで二階へ引っ張って行った。 He exaggerated his experience. 彼は自分の経験を誇張していった。 It is not that Johnson's claim is groundless, but that it is misleading. ジョンソンの主張には根拠がないということではなく、誤解を招きやすいということである。 They shouted at the top of voices. 彼らは声を張り上げて叫んだ。 Denying she was an anarchist, Katja maintained she wished only to make changes in our government, not to destroy it. カーチャは無政府主義者であったことを否認し、政治体制に変革をもたらすことを望んだだけで、破壊しようとしたわけではない、と主張し続けた。 It means trying hard, even if we make mistakes. それは、たとえ間違いをおかしたとしても、一生懸命に頑張るということです。 We made a point of his going there. 彼にそこへ行くように主張した。 Don't pull my sleeve. 袖を引っ張らないでください。 Nobody will believe his assertion that he is innocent. 無実だという彼の主張は誰も信じないだろう。 Work harder if you plan to succeed. 成功するつもりならもっと頑張れ。 He dragged at my collar. 彼は私の襟首を引っ張った。 They insisted on my making use of this opportunity. 彼らは私がこの機会を利用するように主張した。 Air traffic controllers are under severe mental strain. 航空管制官は厳しい精神的緊張にさらされている。 It's natural to be nervous when the plane takes off. 飛行機が離陸するときに緊張するのは当たり前さ。 Should I cancel my business trip to LA? ロス出張をキャンセルしようかな。 We'll have to try and make the best of it. 私達はそれを禍とせず最善を尽くして頑張っていかなくてはならない。 He argued that the new policy was bound to drive the economy into recession. その新しい政策はきっと景気を後退させる、と彼は強く主張した。 I think it'll freeze tonight. 今夜は氷が張るよ。 He maintained that his theory was true of this case. 彼は彼の理論がこの場合にあてはまると主張した。 As he's just up on his high horse again. どうせまたふんぞり返って威張っているだけなのだから。 Some people insist that television does more harm than good. テレビはためになるというよりもむしろ害になると主張する人もいる。 She persists in saying that she is right. 彼女は自分が正しいといってあくまで主張する。 Mother stood arms akimbo. 母は両手を腰に当てひじを張ってたっていた。 Are you going to carry on your work until ten? 10時まで仕事を頑張るつもりですか? They claimed that he'd killed her. 彼らは彼が彼女を殺したと主張した。 Many astronomers assume that the universe continues to expand forever. 多くの天文学者は、宇宙は永遠に膨張し続けると思っている。 The names of the students who failed in the examination were posted on the bulletin board. 試験に落ちた学生の名前は掲示板に張り出された。 I suggested to him. 私は彼に主張した。 Tom was visibly nervous. トムは目に見えて緊張していた。 You're playing with fire if you insist on riding your motorcycle without a helmet on. もし君がヘルメットをかぶらないでバイクに乗るんだと言い張るんだったら、それは危険なことになるぞ。 Some of the company's executives are out of town for a conference. 会社の取締役の何人かは会議のために出張中である。 She insisted on her innocence. 彼女は自分の無罪を主張した。 I am always tense before I get on an airplane. 飛行機に乗る前はいつも緊張する。