Click on the speaker icons to hear the Japanese spoken.
Text to speech functionality by Responsive Voice
| We thought their shop was a failure, but now they've gotten out from under and even expanded. | 我々は彼らの店は失敗だと思っていたが、今や窮地を脱して、商売を拡張するまでになっている。 | |
| The news broke her heart. | そのニュースは胸が張りさけんばかりだった。 | |
| She will make a business trip to London next week. | 彼女は来週ロンドンへ出張する予定だ。 | |
| Michelangelo protested that he was not a painter. | ミケランジェロは自分は画家ではないと主張した。 | |
| Can you please watch my bag? | 私のカバンを見張っててくれないか。 | |
| Do you often take business trips? | 出張は多いですか。 | |
| The minority party made a last-ditch effort to block passage of the bills. | 少数党はその法案を阻止するため、最後まで頑張りました。 | |
| She pulled my shirt. | 彼女は私のシャツを引っ張った。 | |
| Hearing the news, she cried her heart out. | 彼女はその知らせを聞いて、胸が張り裂けんばかりに泣いた。 | |
| Beth argued that Sally was only pretending to be innocent. | サリーはやっていないふりをしているだけだと、ベスは主張しました。 | |
| I've been toiling away in the kitchen all afternoon. | 私は昼からずっと台所で頑張っていたのよ。 | |
| We'll have to try and make the best of it. | 私達はそれを禍とせず最善を尽くして頑張っていかなくてはならない。 | |
| Columbus argued that he could reach India by going west. | コロンブスは西へいけばインドへ到着すると主張した。 | |
| You must keep your eyes open. | よく見張ってなければだめよ。 | |
| The young girl pulled on her mother's coat. | その子供は母親のコートを引っ張った。 | |
| I'll do my best to have no regrets. | 思い残すことがないように頑張るぞ。 | |
| Two soldiers kept guard at the gate. | 2人の兵士が、門のところで見張りをしていた。 | |
| Tom tends to exaggerate. | トムには誇張癖がある。 | |
| Both sons pretended to the throne. | 息子は二人とも王位継承権があると主張した。 | |
| He laid claim to the land. | 彼はその土地の所有権を主張した。 | |
| "This is my first flight. I'm nervous," says Hiroshi. | 「僕、飛行機に乗るのはこれが初めてなんだ。緊張するよ。」と博がいいます。 | |
| We pitched the tent next to the river. | 川の近くにテントを張った。 | |
| His performance was amazing. | 彼の演奏は目を見張るものであった。 | |
| They argued that he killed her. | 彼らは彼が彼女を殺したと主張した。 | |
| I braced myself against the crowd. | 群衆に押されないよう力を入れて踏ん張った。 | |
| Post No Bills. | 張り紙お断り。 | |
| There are a lot of people who say, "it says this in Koujien," and use that dictionary as the only grounds for their argument. | 「広辞苑にこう書いてあります」と言って、広辞苑を唯一の拠り所に論陣を張る人がよくいる。 | |
| He plastered the wall with posters. | 彼は壁一面にポスターをべたべた張った。 | |
| He tried unsuccessfully to domineer over his office workers. | 彼は自分のオフィスで働いている人に威張り散らそうとしたがうまくいかなかった。 | |
| You're playing with fire if you insist on riding your motorcycle without a helmet on. | もし君がヘルメットをかぶらないでバイクに乗るんだと言い張るんだったら、それは危険なことになるぞ。 | |
| Arnie, can you hold on until help comes? | アーニー、助けがくるまで頑張れるかい。 | |
| His weight strained the rope. | 彼の重さでロープがぴんと張った。 | |
| No, we'll be in fighting shape in just a month or two. | いや、1、2ヶ月とにかく頑張ってみましょう。 | |
| They extended their territory by conquest. | 彼らは征服によって、領土を拡張した。 | |
| She made her point. | 彼女は自分の主張をとおした。 | |
| He affirmed himself to be innocent. | 彼は自分は無実だと主張した。 | |
| He contends that nuclear weapons are necessary for national defense. | 彼は核兵器は国防のために必要だと主張している。 | |
| My lower abdomen feels bloated. | 下腹部が張ります。 | |
| I'm one too, and I'm sure there are lots of night-owls in the IT world. | 私もそうだが、IT業界には宵っ張りの人が多いに違いない。 | |
| Those who live in glass houses should not throw stones. | こわれやすいガラス張りの家に住む者は石を投げてはいけない。 | |
| Even if the performance is good, I still say we drop the project. | たとえその興行がうまくいくとしても、その計画をやめることを主張します。 | |
| Japan claims the Northern Territories for its own. | 日本は北方領土の領有を主張している。 | |
| The world population is expanding at the rate of nearly 90 million people a year. | 世界の人口は1年に9千万人の割合で膨張している。 | |
| I'll do my best to have nothing left to do! | やり残すことがないように頑張るぞ。 | |
| He should have worked harder. | あいつはもっと熱心に頑張るべきだったのに。 | |
| For all his efforts, he failed the exam. | 彼は一生懸命頑張っていたけど、試験に合格できなかった。 | |
| The fundamental problem in arguing with a person who denies global warming is that they use erroneous logic. | 温暖化を否定する人と論争すれば、根本的な問題は、その人が非論理的に主張をすることです。 | |
| Jane and Mary are always competing for attention. | ジェーンとメアリーはいつも人の気を引こうと張り合っている。 | |
| It was decided that the manager, as the company's representative, would go overseas on business trips once a week. | 経営者は会社の代理として一週間に一回海外へ出張することになりました。 | |
| You will have your own way. | あなたはどうしても意地を張るのだね。 | |
| Who is at the bottom of these rumors? | このうわさの張本人はだれだ? | |
| Have you ever seen a spider spinning its web? | クモがクモの巣を張るところを見たことがありますか。 | |
| Hang in there, and you can do it. | 頑張れよ、そうすればできるから。 | |
| I want the young members to be more active. | 若手にもっと頑張ってもらいたい。 | |
| After an awkward pause, Bill took her by the hand and dragged her upstairs. | 気まずい沈黙の後、ビルは彼女の手を取って上の階へ引っ張って行った。 | |
| As he's just up on his high horse again. | どうせまたふんぞり返って威張っているだけなのだから。 | |
| We decided to branch out into selling some foodstuffs. | 業務を拡張して食料品を少し売ることに決めた。 | |
| She dared to walk the tightrope without a net. | 彼女は網を張らないで綱渡りに挑んだ。 | |
| Many astronomers assume that the universe continues to expand forever. | 多くの天文学者は、宇宙は永遠に膨張し続けると思っている。 | |
| The criminal is nervous. | 犯罪者は緊張している。 | |
| She insisted that he be invited to the party. | 彼女は彼をパーティーに招待すべきだと主張した。 | |
| They shouted at the top of voices. | 彼らは声を張り上げて叫んだ。 | |
| In Japan, students are supposed to be selfless and group-centered. | 日本では、学生は自己を主張せず、グループ中心になるものとされている。 | |
| The committee stayed up late last night trying to work out measures that would please everyone. | 委員たちはみんなを楽しませる策を考えだそうと昨夜遅くまで頑張った。 | |
| Galileo argued that the earth moves. | ガリレオは地球は動いていると主張した。 | |
| John claimed that the dishonest salesman had tricked him into buying a useless piece of machinery. | ジョンは、その不誠実なセールスマンが、彼をだまして無用な機械を買わせたと主張した。 | |
| Don't give up. Stick with the job. | あきらめるな。仕事に頑張れよ。 | |
| There was thin ice on the lake. | 湖には薄い氷が張っていた。 | |
| They insisted on my making use of this opportunity. | 彼らは私がこの機会を利用するように主張した。 | |
| Stick to it! | もう一踏ん張り! | |
| I am always tense before I get on an airplane. | 飛行機に乗る前はいつも緊張する。 | |
| Gravity pulls things toward the center of the earth. | 重力が物を地球の中心に引っ張っている。 | |
| Go in and win! | しっかり頑張ってこい。 | |
| She insists on her son being innocent. | 彼女は息子が無罪であることを主張している。 | |
| He pulled his son by the ear. | 彼は息子の耳を引っ張った。 | |
| Take hold of it. We're going to pull it. | それに捕まって。引っ張るぞ。 | |
| The boy claims he knows nothing about it. | 少年はそれについて何も知らないと言い張っている。 | |
| He's just a fraud who pretends to be a doctor. | かれは空威張りしてる香具師だけです。 | |
| He makes out that he has a right to say so. | 彼はそう言う権利があると主張している。 | |
| Come on, Shougo. You can do it. | 頑張るのよ省吾、あなたなら出来るわ。 | |
| People in the world are always advocating for more freedom and equality. | 世界の人々は常により一層の自由 と平等を主張している。 | |
| The photo catches the tension in the court very well. | その写真は法廷内の緊張を非常によくとらえている。 | |
| She gave a pluck at my elbow. | 彼女は私のひじを引っ張った。 | |
| At the dinner party he insisted on my making a speech. | 晩餐会で彼は私に挨拶するように主張した。 | |
| Spiders spin webs. | クモは網を張る。 | |
| Stay calm, and do your best. | 焦らずに頑張ってね。 | |
| The women stuck to their cause. | その女性たちは自分たちの主張を守り続けた。 | |
| She insisted that he should go to the hospital. | 彼女は、彼は病院に行くべきだと言い張った。 | |
| What're you so nervous about? | 何をそんなに緊張してんの? | |
| Air traffic controllers are under severe mental strain. | 航空管制官は厳しい精神的緊張にさらされている。 | |
| Please haul on the rope. | その綱を引っ張ってください。 | |
| It cannot plausibly be argued that behaviour of such complexity derives entirely from instinct. | そのような複雑な行動が本能のみに由来するという主張はとうてい成り立たない。 | |
| It was a heartbreaking story. | 胸が張り裂けるような話だった。 | |
| He advocates reform in university education. | 彼は大学教育の改革を主張している。 | |
| With your mother in the hospital, you'll have to work harder. | お母さんが入院しているのだから、君はもっと頑張って働かなくちゃね。 | |
| That man is too boastful for my liking. | あの人はあまり威張るから好きになれない。 | |
| I'll try my best today, too. | よし、今日も一日頑張るぞ! | |
| She protested to me that she had never done such a thing. | 彼女は決してそんなことはしていないと私に主張した。 | |
| I don't quite believe it when I hear someone claim they can speak more than five languages fluently. | 私は、5つ以上の言語を流暢に話せるという主張には、疑いを持ちます。 | |
| Keep an eye on the bags. | バッグを見張っていてね。 | |