UltraMan7

Enter an English word or Japanese characters to find example Japanese and English sentences


Example sentences including '張'

Heads Up These sentences are mainly from the Tanaka Corpus and Tatoeaba project. Read more

Click on the speaker icons to hear the Japanese spoken. Text to speech functionality by Responsive Voice

They insisted on my paying the money.彼らは私がそのお金を払うべきだと主張した。
If we can just make it through one more month, we'll be sitting pretty.あともう一ヶ月頑張ったら有利に事が運ぶさ。
People who live in glass houses shouldn't throw stones.こわれやすいガラス張りの家に住む者は石を投げてはいけない。
If we don't make a last ditch stand at winning that contract, we may very well go under.土壇場で踏ん張ってその契約を勝ち取らない限り、我々は破産も同然だ。
Keep watch on him.彼を見張れ。
She maintains her innocence.自分は無実だと言い張っている。
He strongly persisted in arguing his opinion.彼は自分の意見を強硬に主張した。
The doctor insisted that the patient get plenty of rest.医者はその患者は十分休息すべきだと主張した。
He was lying there very still and tense.彼はただじっとして緊張したままそこに横になっていた。
Compared to many other countries, the average intake of trans-fats per person in Japan is low and it is hypothesized that it does not have a strong impact on health.日本では、諸外国と比較して食生活におけるトランス脂肪酸の平均摂取量は少なく、相対的に健康への影響は少ないと主張する説もある。
I always feel tense.いつも緊張しています。
I braced myself against the crowd.群衆に押されないよう力を入れて踏ん張った。
Losing my daughter has taken away my will to live.娘をなくして、すっかり心の張りがなくなりました。
John laid claim to the painting.ジョンはその絵の所有権を主張した。
This material stretches easily.この生地は引っ張るとすぐ伸びる。
He's gone to Nagoya on business.ただいま名古屋に出張中です。
Don't be afraid to show yourself through speech and take every opportunity to speak to others in English and soon you will feel right at home in informal conversational situations.話をすることで自分を曝け出すことを恐れず、英語で他人としゃべるあらゆる機会をとらえなさい。そうすればじきに形式張らない会話の場面で気楽になれるであろう。
The atmosphere can become rather strained.雰囲気はいささか緊張したものになることがある。
Haruyo is undoubtedly under stress during this entrance-examination season.ハルヨは入試の季節になると、必ず緊張をする。
That man is too boastful for my liking.あの人はあまり威張るから好きになれない。
He was visibly nervous.彼は目に見えて緊張していた。
It's no use playing tough.肩肘張って生きることはないよ。
The young boy pulled on his mother's coat.その子供は母親のコートを引っ張った。
If I'm to become a regular, I have to work twice as hard as the rest.レギュラーになるなら、人一倍頑張らなくっちゃ。
It seems to me that she has a tendency to exaggerate.彼女には誇張癖があるようだ。
I started a new job, and it's been a struggle just to keep my head above the water.新しい職につき、そこでの仕事をなんとかこなそうと必死で頑張っています。
The news broke her heart.そのニュースは胸が張りさけんばかりだった。
Kaneko was so stressed out at her new job that she had a nervous breakdown.兼子は新しい仕事で非常に緊張して、神経衰弱にかかってしまった。
Are you going to carry on your work until ten?10時まで仕事を頑張るつもりですか?
For all his efforts, he failed the exam.彼は一生懸命頑張っていたけど、試験に合格できなかった。
I got over the difficulty with my characteristic tenacity.私は持ち前の頑張りの精神で難関を突破した。
Biologists assert the losses are severe.生物学者は、損失は深刻だと主張している。
I greatly appreciate your efforts during our festival.お祭りの間頑張ってくれましたね。
In Japan, students are supposed to be selfless and group-centered.日本では、学生は自己を主張せず、グループ中心になるものとされている。
You must not insist on going out alone so late at night.夜こんなに遅くひとりで出かけるなんて言い張ってはいけません。
I felt that I was being spied on.僕は見張られているような気がした。
Don't give up. Stick with the job.あきらめるな。仕事に頑張れよ。
Good luck!頑張れよ。
It cannot plausibly be argued that behaviour of such complexity derives entirely from instinct.そのような複雑な行動が本能のみに由来するという主張はとうてい成り立たない。
Japanese speakers of English often have difficulty in dealing with informal conversation, such as at parties or in small informal groups.日本人が英語をしゃべる場合、パーティーとか少人数の気さくな集まりなどでの形式張らない会話に対応するのが困難であることがよくある。
I try.頑張ってみる。
He strongly persisted in arguing his opinion.彼は自分の意見を強固に主張した。
He tried unsuccessfully to domineer over his office workers.彼は自分のオフィスで働いている人に威張り散らそうとしたがうまくいかなかった。
She made her point.彼女は自分の主張をとおした。
I'm always under pressure.いつも緊張しています。
To keep holding the barrier up is just to wait for death! So we're going to go out past the wall and counter attack the enemy, you ready!?このまま障壁を張っていても死ぬのを待つだけだ!だから俺たちは障壁の外に出て、敵を迎撃する、いいな!?
Shall we go for a leather-covered sofa? A cloth-covered sofa?革張りのソファにするか?布張りのソファにするか?
I hope your business trip to France was successful.フランスへの出張がうまくいったことを祈っています。
His weight strained the rope.彼の重さでロープがぴんと張った。
The fundamental problem in arguing with a person who denies global warming is that they use erroneous logic.温暖化を否定する人と論争すれば、根本的な問題は、その人が非論理的に主張をすることです。
She persists in saying that her analysis is correct.彼女は自分の分析が正しいと言い張る。
I'll do my best to have no regrets.思い残すことがないように頑張るぞ。
Sure. Good luck!いいぞ。頑張れよ。
Tom grabbed Mary's arm and pulled her towards the door.トムはメアリーの腕をつかみ、ドアの方に向かって引っ張っていった。
They were looking for a place at which they could pitch the tent.彼らはテントを張る場所を探していた。
She's just putting up a front.彼女は見栄を張っているだけだよ。
Children want their way and are bound to get into arguments.子供たちが自己主張したり喧嘩をしたりするのは当然だ。
Seicho Matumoto died in 1992.松本清張は1992年に亡くなった。
Don't pull my sleeve.袖を引っ張らないでください。
He advocated abolishing the death penalty.彼は死刑の廃止を主張した。
My uncle's on a business trip to Aomori tomorrow.叔父さんは明日青森に出張です。
She insisted on her innocence.彼女は自分の無罪を主張した。
He's out of town on business.彼は出張中です。
She magnified her sufferings.彼女は自分の苦しみを誇張して話した。
She's stubborn.彼女は意地っ張りだ。
She insisted that it was my fault.彼女は私の誤りだと言い張った。
Well, just do your best in your own time.まあ気長に頑張ってくれ。
The two children pulled at the rope until it broke.二人の子供は綱が切れるまで引っ張りあった。
John claimed that the dishonest salesman had tricked him into buying a useless piece of machinery.ジョンは、その誠実でないセールスマンが、彼をだまして無用な機械を買わせたと主張した。
The mother pulled her son to his feet.母親は息子を引っ張って立たせた。
There is also one type of idealism that says even without strength or intelligence you can do anything if you can merely persist.頑張れさえすれば体力や知力がなくても何でもできるという一種の精神主義もある。
With regard to our appointment on February 27, I regret to inform you that I will not be able to keep it because my business trip schedule has been changed.2月27日の約束についてですが、申し訳ありませんが、私の出張スケジュールが変更になったため、その日にお会いすることができなくなりました。
The names of the students who failed in the examination were posted on the bulletin board.試験に落ちた学生の名前は掲示板に張り出された。
Let's put up our tent here.ここにテントを張ろう。
Two men kept guard.2人の男が見張りをしていた。
You must keep your eyes open.よく見張ってなければだめよ。
No one can cope with him.彼と張り合えるものはいない。
As scientists keep insisting, there is neither good nor bad in any scientific discovery.科学者がつねに主張しているように、いかなる科学的発見もそれ自体は善でも悪でもない。
He advocated to us that the changes be made.彼はその改革を実行すべきだと主張した。
It means trying hard, even if we make mistakes.それは、たとえ間違いをおかしたとしても、一生懸命に頑張るということです。
It's a little expensive for lunch, but the taste matches the price.ランチにしては少し値が張るが、値段に見合った味だ。
You're never going to give in, are you?君はあくまで意地を張るのだね。
Shylock is greedy, and what is worse, very stingy.シャイロックは欲張りで、さらに悪いことには大変なけちだ。
He asserts that she is innocent.彼は、彼女が無実だと主張している。
They extended their territory by conquest.彼らは征服によって、領土を拡張した。
The announcement exaggerated the number of casualties.その発表は死傷者の数を誇張していた。
The school gymnasium was enlarged.学校の体育館が拡張された。
The rope broke under the strain.綱は張りすぎて切れた。
He claimed that he had returned the book to the library.彼は、その本はすでに図書館に返したと主張した。
Can you hold on a little longer?もう少し頑張れるかい。
International traders are struggling just to get by.国際貿易業者はどうにか切り抜けようと頑張っています。
We've been moping around too much. It's time to pull ourselves together and keep trying.クサクサすることばっかりだけど、気を取り直して頑張っていきましょう!
It was a heartbreaking story.胸が張り裂けるような話だった。
He was bursting with fury.彼は激怒で張り裂けんばかりだった。
My mother insists that I should not go out after dark.母は暗くなってから私が外出してはいけないと言い張る。
You're really a hard worker.あなたは本当に頑張り屋さんだ。
Michelangelo protested that he was not a painter.ミケランジェロは自分は画家ではないと主張した。
I persist in my popularity.僕は自分の人気を主張する。
The millionaire insisted on acquiring the masterpiece no matter how much it cost.たとえいくらかかろうともその傑作は手に入れると、その大富豪は言い張った。
His joke eased the tension in the room.彼の冗談で室内の緊張がほぐれた。
ResponsiveVoice used under Non-Commercial License