Click on the speaker icons to hear the Japanese spoken.
Text to speech functionality by Responsive Voice
She insisted on her innocence. 彼女は自分の潔白を主張した。 We thought their shop was a failure, but now they've gotten out from under and even expanded. 我々は彼らの店は失敗だと思っていたが、今や窮地を脱して、商売を拡張するまでになっている。 Hey, Ken'ichi, come along that drain pipe. I'll pull you up. ほら、健一、そこの雨樋伝っておいでよ。引っ張ってあげるから。 The fundamental problem in arguing with a person who denies global warming is that they use erroneous logic. 温暖化を否定する人と論争すれば、根本的な問題は、その人が非論理的に主張をすることです。 We pitched our tents before it got dark. 私たちは暗くならないうちにテントを張った。 He was very ashamed of not being able to make his point. 彼は自分の主張を立証できないことをとても恥じた。 We must work hard to make up for lost time. 失った時間を取り戻すためわれわれは相当頑張らなければならない。 John claimed that the dishonest salesman had tricked him into buying a useless piece of machinery. ジョンは、その不誠実なセールスマンが、彼をだまして無用な機械を買わせたと主張した。 He kept an eye on them. 彼は彼らを見張った。 Everybody pulled their socks up, yeah. みんなソックスを引っ張り上げて。 America likes to claim that it is a "classless" society. アメリカは自国が「階級の無い」社会であると主張したがる。 He pulled the wounded soldier to the nearby bush. 彼は負傷した兵士を近くの茂みまで引っ張って行った。 Women's rights groups are going after sexual harassment. 女性の権利を主張する団体はセクハラ問題を追求しています。 His skin has the tone of a young man's. 彼の肌は青年の肌のように張りがある。 He opens his eyes so widely they tear at the corners. 眦が裂けるほど目を見張る。 Oddly enough, he insisted on his innocence. 奇妙な話だが、彼は自分の無罪を主張した。 Mary claimed that the handbag had been a present from her husband. そのハンドバッグは夫からもらったものだとメアリーは主張した。 I would maintain with my last breath that he is innocent. 彼の無罪を最後まで主張する。 He persisted in his opinion. あくまで自分の考えを言い張った。 Biologists assert the losses are severe. 生物学者は、損失は深刻だと主張している。 "Right, I'll check your work, OK?" "Please go ahead and inspect. I think I gave it a good go." 「じゃあ、チェックしちゃいますね」「審査宜しく。頑張ったつもりだぜ」 She's stubborn. 彼女は意地っ張りだ。 He claimed that the enormous property was at his disposal. 彼は、その莫大な財産は自分が自由に出来るものだと主張した。 Those who live in glass houses should not throw stones. こわれやすいガラス張りの家に住む者は石を投げてはいけない。 Tom claimed that he could run faster than Mary. トムさんは、自分がメアリーさんより速く走れると主張しました. Her insistence was right. She did not need to feel ashamed. 彼女の主張は正しかった。彼女が肩身の狭い思いをする必要などなかったのだ。 She employed a private detective to keep a watch on her husband. 彼女は夫を見張るため私立探偵を雇った。 I don't quite believe it when I hear someone claim they can speak more than five languages fluently. 私は、5つ以上の言語を流暢に話せるという主張には、疑いを持ちます。 No, we'll be in fighting shape in just a month or two. いや、1、2ヶ月とにかく頑張ってみましょう。 He fixed the net. 彼は網を張った。 The photo catches the tension in the court very well. その写真は法廷内の緊張を非常によくとらえている。 He's studying hard so he can pass the entrance exam. 彼は入試合格のために頑張って勉強している。 We set up the tent next to the river. 川の近くにテントを張った。 Are you going to work until 10:00? 10時まで仕事を頑張るつもりですか? To put it bluntly, the reason this team won't win is because you're holding them back. はっきり言うけど、このチームが優勝できないのは、お前が足を引っ張っているからなんだぞ。 The world population is expanding at the rate of nearly 90 million people a year. 世界の人口は1年に9千万人の割合で膨張している。 She gave a pluck at my elbow. 彼女は私のひじを引っ張った。 Japan claims the Northern Territories for its own. 日本は北方領土の領有を主張している。 Haruyo is undoubtedly under stress during this entrance-examination season. ハルヨは入試の季節になると、必ず緊張をする。 City firms vied with each other to hire the brightest young staff. 都会の会社は有能な若者を採用しようと互いに張り合った。 I try. 頑張ってみる。 He claimed that he had returned the book to the library. 彼は、その本はすでに図書館に返したと主張した。 You're working hard, eh. But don't push yourself too hard. 頑張ってるね。でも無理しないでね。 It's only natural to keep up with the Joneses. 隣近所に対して見栄を張るのは人情ですよ。 Keep watch on him. 彼を見張れ。 Don't get in people's way. 他人の足を引っ張るようなことはするな。 Those individual members of the class do not want to be held back by others not so good at math. そのクラスの個々のメンバーは数学のあまり得意でない生徒によって足を引っ張られたくないと思っているのです。 Work harder if you are to succeed. 成功するつもりならもっと頑張れ。 Tom is pulling Mary's hair. トムはメアリーの髪の毛を引っ張っている。 We've been moping around too much. It's time to pull ourselves together and keep trying. クサクサすることばっかりだけど、気を取り直して頑張っていきましょう! Roll up your sleeves and get busy. 気合いを入れて頑張れ。 I feel quite at ease among strangers. 私は知らない人の中にいてもぜんぜん緊張しない。 They extended their territory by conquest. 彼らは征服によって、領土を拡張した。 She is persistent though she doesn't look so. 彼女は見かけによらず頑張りやだ。 Losing my daughter has taken away my will to live. 娘をなくして、すっかり心の張りがなくなりました。 There was a statement in the Asahi newspaper yesterday or the day before stressing that you shouldn't quote Wikipedia. 「ウィキペディアを引用するな」という主張が昨日だか一昨日だかの朝日新聞に載っていた。 Can you hold on a little longer? もう少しの間頑張れるかい? Can you please watch my bag? 私のカバンを見張っててくれないか。 He was visibly nervous. 彼は目に見えて緊張していた。 It is important to note that his assertion is groundless. 彼の主張には根拠がないことに注意することが重要である。 The tree spread its branches abroad. 木は枝を広く張った。 She insisted that I should pay the bill. 彼女は私が勘定を払うべきだと主張した。 Your argument is not any more convincing than that of my stubborn father. 君の主張は、ぼくの頑固親父のと同じく納得できない。 I get nervous at immigration. 入国手続きって緊張しちゃう。 Tom grabbed Mary's arm and pulled her towards the door. トムはメアリーの腕をつかみ、ドアの方に向かって引っ張っていった。 American Indians have a fair historical right to claim they got a raw deal from the government. 土着のアメリカ・インディアンが政府から不当な扱いを受けたと主張するのは歴史的にみて当然の権利である。 Do you plan to work until 10:00? 10時まで仕事を頑張るつもりですか? They were looking for a place at which they could pitch the tent. 彼らはテントを張る場所を探していた。 He advocates reform in university education. 彼は大学教育の改革を主張している。 Stick a notice on the board. ボードに掲示を張ってください。 Tom looks a little nervous. トムは少し緊張しているように見える。 The report exaggerated the capacity of the hall. その報告ではホールの収容能力が誇張されていた。 She made her point. 彼女は自分の主張をとおした。 I should cancel my L.A. trip. ロス出張をキャンセルしようかな。 I've told you a million times not to exaggerate. 誇張はやめなさいって100万回言ったでしょ。 They substantiated their claim by producing dated receipts. 彼らは日付のついた領収書をみせて自分たちの主張を立証した。 The customer insisted on a price reduction because of defects in the product. そのお客は、商品に欠陥があるといつでもあくまで値引きを主張した。 She insisted that he play the piano. 彼がピアノを弾くことを彼女は主張した。 He contends that nuclear weapons are necessary for national defense. 彼は核兵器は国防のために必要だと主張している。 He always insisted that he was in the right. 彼はいつも自分が正しいと主張した。 You will have your own way. あなたはどうしても意地を張るのだね。 You're really a hard worker. あなたは本当に頑張り屋さんだ。 He claimed that the enormous property was at his disposal. その莫大な財産は自分に自由に出来る物だ、と彼は主張した。 The tension on the day of the match made me greet the morning without even sleeping a wink. 試合当日は緊張で一睡もできないまま朝を迎えた。 They argued that the earth is round. 彼らは地球は丸いと言い張った。 She will have it that the conditions are unfair. 彼女は条件が不公平だと言い張る。 Air traffic controllers are under severe mental strain. 航空管制官は厳しい精神的緊張にさらされている。 We'll have to try and make the best of it. 私達はそれを禍とせず最善を尽くして頑張っていかなくてはならない。 Shylock is greedy, and what is worse, very stingy. シャイロックは欲張りで、さらに悪いことには大変なけちだ。 Stick to it! もう一踏ん張り! It's no use playing tough. 肩肘張って生きることはないよ。 Compared to many other countries, the average intake of trans-fats per person in Japan is low and it is hypothesized that it does not have a strong impact on health. 日本では、諸外国と比較して食生活におけるトランス脂肪酸の平均摂取量は少なく、相対的に健康への影響は少ないと主張する説もある。 Who is at the bottom of these rumors? このうわさの張本人はだれだ? The air was charged with tension. その場には緊張感がみなぎっていた。 Heat expands most things. 熱はたいていの物を膨張させる。 I thought I would be nervous, but I was cool as a cucumber. 緊張するんじゃないかと思ったが、全く冷静でいられた。 I'm always under pressure. いつも緊張しています。 There's no need to be that tense. そんなに緊張しなくてもいいですよ。 If you are to do well in school, you must study hard. 学校で立派にやっていくつもりなら、頑張って勉強しなくては。 She insisted that it was my fault. 彼女は私の誤りだと言い張った。