UltraMan7

Enter an English word or Japanese characters to find example Japanese and English sentences


Example sentences including '張'

Heads Up These sentences are mainly from the Tanaka Corpus and Tatoeaba project. Read more

Click on the speaker icons to hear the Japanese spoken. Text to speech functionality by Responsive Voice

Air traffic controllers are under severe mental strain.航空管制官は厳しい精神的緊張にさらされている。
We insisted on its importance.私たちはその重要性を主張した。
We'll have to try and make the best of it.私達はそれを禍とせず最善を尽くして頑張っていかなくてはならない。
The lawyer insisted on the client's innocence.弁護士は依頼人の無罪を主張した。
We must work hard to make up for lost time.失った時間を取り戻すためわれわれは相当頑張らなければならない。
They insist that he should go.彼らは彼が行くことを主張した。
I suggested to him.私は彼に主張した。
Good luck!頑張れよ。
Her insistence was right. She did not need to feel ashamed.彼女の主張は正しかった。彼女が肩身の狭い思いをする必要などなかったのだ。
To put it bluntly, the reason this team won't win is because you're holding them back.はっきり言うけど、このチームが優勝できないのは、お前が足を引っ張っているからなんだぞ。
Stick to it!もう一踏ん張り!
He strongly persisted in arguing his opinion.彼は自分の意見を強固に主張した。
She is persistent though she doesn't look so.彼女は見かけによらず頑張りやだ。
We're going to pull it.引っ張るぞ。
He tried hard, but achieved nothing.彼は頑張ったが、何も達成出来なかった。
His joke eased the tension in the room.彼の冗談で室内の緊張がほぐれた。
She magnified her sufferings.彼女は自分の苦しみを誇張して話した。
He claimed that he had discovered a new comet.彼は新しい彗星を発見したと主張した。
He affirmed his innocence.彼は自分の潔白を主張した。
I don't quite believe it when I hear someone claim they can speak more than five languages fluently.私は、5つ以上の言語を流暢に話せるという主張には、疑いを持ちます。
No, we'll be in fighting shape in just a month or two.いや、1、2ヶ月とにかく頑張ってみましょう。
She persists in saying that her analysis is correct.彼女は自分の分析が正しいと言い張る。
I was going to try to get into Tokyo University, but I've changed my mind.東大をめざして頑張ってきましたが、考えを変えました。
I would maintain with my last breath that he is innocent.彼の無罪を最後まで主張する。
Can you hold on a little longer?もう少しの間頑張れるかい?
We pitched our tents before it got dark.私たちは暗くならないうちにテントを張った。
I feel tense and agitated when I have too much work to do.あまりやるべき仕事があると緊張し落ち着かない。
Tom claimed that he could run faster than Mary.トムさんは、自分がメアリーさんより速く走れると主張しました.
Compared to many other countries, the average intake of trans-fats per person in Japan is low and it is hypothesized that it does not have a strong impact on health.日本では、諸外国と比較して食生活におけるトランス脂肪酸の平均摂取量は少なく、相対的に健康への影響は少ないと主張する説もある。
My mother insists that I should not go out after dark.母は暗くなってから私が外出してはいけないと言い張る。
The scientist maintained that the theory should be tested through experiments.科学者はその理論は実験によって検証されるべきだと主張した。
The newspaper alleged his involvement in the crime.その新聞は彼の犯罪への掛かり合いを主張した。
He pleaded self-defense at the trial and went scot-free.彼は裁判で正当防衛を主張して無罪となった。
John claimed that the dishonest salesman had tricked him into buying a useless piece of machinery.インチキなセールスマンにだまされて、役立たずの機械を買わされたとジョンは主張した。
Don't give up. Stick with the job.あきらめるな。仕事に頑張れよ。
The tree thrusts its branches far and wide.その木は広く枝を四方に張り出している。
Two soldiers kept guard at the gate.2人の兵士が、門のところで見張りをしていた。
You'd better try to assert yourself more.君はもっと自己主張を試みたほうがよい。
Cold-war tension has mounted.冷戦の緊張が高まった。
There is no scientific basis for these claims.これらの主張には科学的な根拠がない。
It is important to note that his assertion is groundless.彼の主張には根拠がないことに注意することが重要である。
They will insist on her staying there longer.彼らは、彼女がもっと長くそこに滞在するようにと主張するだろう。
Hero as he was, he was not boastful.彼は英雄だったが、威張ってなかった。
If we can just make it through one more month, we'll be sitting pretty.あともう一ヶ月頑張ったら有利に事が運ぶさ。
Please haul on the rope.その綱を引っ張ってください。
I took advantage of my business trip to see the sights of Paris.出張を利用してパリ見学をした。
I went to Boston for 5 days on a business trip.出張で5日間ボストンに行ってきました。
There's no need to be that tense.そんなに緊張しなくてもいいですよ。
Water expands with heat.水は熱で膨張する。
Those who live in glass houses should not throw stones.こわれやすいガラス張りの家に住む者は石を投げてはいけない。
Pull the rope tight.ロープをぴんと張りなさい。
Had he worked harder, he could have succeeded.もしもっと頑張っていれば、彼は成功できただろうに。
Take hold of it. We're going to pull it.それに捕まって。引っ張るぞ。
That man is too boastful for my liking.あの人はあまり威張るから好きになれない。
The air was charged with tension.その場には緊張感がみなぎっていた。
She made her point.彼女は自分の主張をとおした。
The women stuck to their cause.その女性たちは自分たちの主張を守り続けた。
If he had worked harder, he could have succeeded.もしもっと頑張っていれば、彼は成功できただろうに。
Two men were on watch round the body.2人の男が見張りをしていた。
Hearing the news, she cried her heart out.彼女はその知らせを聞いて、胸が張り裂けんばかりに泣いた。
She insisted that he be invited to the party.彼女は彼をパーティーに招待すべきだと主張した。
She insisted on my paying the bill for the dinner.彼女は私に食事の勘定を払うように言い張った。
He opens his eyes so widely they tear at the corners.眦が裂けるほど目を見張る。
A spider weaves a web.蜘蛛は巣を張る。
I'll do my best to have nothing left to do!やり残すことがないように頑張るぞ。
The tension on the day of the match made me greet the morning without even sleeping a wink.試合当日は緊張で一睡もできないまま朝を迎えた。
It seems to me that she has a tendency to exaggerate.彼女には誇張癖があるようだ。
We set up our tents before dark.私たちは暗くならないうちにテントを張った。
The shopping arcade was covered with lots of paper decorations.アーケード天井にたくさんの張りぼてが飾られてた。
Masaru claims that he is innocent.マサルは潔白であると主張した。
Some people claim that there are no more heroes in the Western world.西洋社会にはもうヒーローはいないと主張するものもいる。
To keep holding the barrier up is just to wait for death! So we're going to go out past the wall and counter attack the enemy, you ready!?このまま障壁を張っていても死ぬのを待つだけだ!だから俺たちは障壁の外に出て、敵を迎撃する、いいな!?
The belly is not filled with fair words.話では腹は張らぬ。
Don't get in people's way.他人の足を引っ張るようなことはするな。
Tom tends to exaggerate.トムには誇張癖がある。
No one can cope with him.彼と張り合えるものはいない。
Hey, Ken'ichi, come along that drain pipe. I'll pull you up.ほら、健一、そこの雨樋伝っておいでよ。引っ張ってあげるから。
It is very naughty of you to pull the kitten's tail.子猫のしっぽを引っ張るなんて、おまえはなんていたずらな子だ。
He kept an eye on them.彼は彼らを見張った。
Japan claims the Northern Territories for its own.日本は北方領土の領有を主張している。
He pulled with all his strength but the rock would not move.彼は力いっぱい引っ張ったが、岩はびくともしなかった。
The minority party made a last-ditch effort to block passage of the bills.少数党はその法案を阻止するため、最後まで頑張りました。
There are a lot of people who say, "it says this in Koujien," and use that dictionary as the only grounds for their argument.「広辞苑にこう書いてあります」と言って、広辞苑を唯一の拠り所に論陣を張る人がよくいる。
I was on the alert for a fugitive criminal.逃亡犯人を捕まえようと油断なく見張った。
My brother insisted on going there alone.弟はどうしてもそこへ一人で行くと言い張った。
The rope broke under the strain.綱は張りすぎて切れた。
Two men kept guard.2人の男が見張りをしていた。
My lower abdomen feels bloated.下腹部が張ります。
At the dinner party he insisted on my making a speech.晩餐会で彼は私に挨拶するように主張した。
The boy claims he knows nothing about it.少年はそれについて何も知らないと言い張っている。
The glass fronted building before you is the rose garden. It's a greenhouse so you will always be able to appreciate the roses.手前のガラス張りの建物は薔薇園なんです。温室になっていて、いつも薔薇を観賞できるようになってるんですよ。
One more effort, you will get on in life.もう一頑張りすれば、あなたは出世するでしょう。
Don't stand in other people's way.他人の足を引っ張るようなまねはやめろ。
What I looked up to in Shota was not his 'strength'. It was his heroic courage to put his life on the line to carry out his convictions.ボクが憧れたのは翔太部長の『力』じゃない。体を張ってでも信念を貫こうとする雄々しい勇気だったはず。
He maintained that he was innocent.彼は自分が潔白だと言い張った。
He pulled the wounded soldier to the nearby bush.彼は負傷した兵士を近くの茂みまで引っ張って行った。
He claimed that the enormous property was at his disposal.その莫大な財産は自分に自由に出来る物だ、と彼は主張した。
She insisted that he play the piano.彼がピアノを弾くことを彼女は主張した。
He is planning to develop his business.彼は商売を拡張しようと計画している。
She insisted that it was my fault.彼女は私の誤りだと言い張った。
ResponsiveVoice used under Non-Commercial License