The Ultra Handy Japanese and English Example Sentence Finder
Enter an English word or Japanese characters to find example Japanese and English sentences
Example sentences including '張'
Heads Up
These sentences are mainly from the
Tanaka Corpus and Tatoeaba project.
Read more
Click on the speaker icons to hear the Japanese spoken.
Text to speech functionality by Responsive Voice
He advocated abolishing class distinctions.
彼は階級差別の廃止を主張した。
The first thing that came to my attention was the large sofa. It was covered in sober coloured leather, the seat and the back both looked wide and comfortable.
まず目に飛び込んできたのは、大きなソファだ。渋い色の革張りで、座面も背もたれもゆったりしている。
What're you so nervous about?
何をそんなに緊張してんの?
Jane and Mary are always competing for attention.
ジェーンとメアリーはいつも人の気を引こうと張り合っている。
The shopping arcade was covered with lots of paper decorations.
アーケード天井にたくさんの張りぼてが飾られてた。
Please pull the rope.
その綱を引っ張ってください。
He pulled the rope.
彼はロープを引っ張った。
Columbus argued that he could reach India by going west.
コロンブスは西へいけばインドへ到着すると主張した。
He will have his own way.
彼は我を張ってきかない。
With great effort she managed to fold one more.
一生懸命頑張ってどうにかもう1羽折ることができた。
You're playing with fire if you insist on riding your motorcycle without a helmet on.
もし君がヘルメットをかぶらないでバイクに乗るんだと言い張るんだったら、それは危険なことになるぞ。
I put up a notice.
張り紙を出した。
He strongly persisted in arguing his opinion.
彼は自分の意見を強固に主張した。
They insisted on my attending the meeting.
彼らは私がその会に出席すべきだと主張した。
She magnified her sufferings.
彼女は自分の苦しみを誇張して話した。
Water expands with heat.
水は熱で膨張する。
Keep an eye on the bags.
バッグを見張っていてね。
Hearing the news, she cried her heart out.
彼女はその知らせを聞いて、胸が張り裂けんばかりに泣いた。
It is important to note that his assertion is groundless.
彼の主張には根拠がないことに注意することが重要である。
They shouted at the top of voices.
彼らは声を張り上げて叫んだ。
I went to Boston for 5 days on a business trip.
出張で5日間ボストンに行ってきました。
The roots of this tree go down deep.
この木は深くまで根が張っている。
"This is my first flight. I'm nervous," says Hiroshi.
「僕、飛行機に乗るのはこれが初めてなんだ。緊張するよ。」と博がいいます。
I felt that I was being spied on.
僕は見張られているような気がした。
Do you plan to work until 10:00?
10時まで仕事を頑張るつもりですか?
He laid claim to the land.
彼はその土地の所有権を主張した。
Stay calm, and do your best.
焦らずに頑張ってね。
He kept an eye on them.
彼は彼らを見張った。
No one can cope with him.
彼と張り合えるものはいない。
We must work hard to make up for lost time.
失った時間を取り戻すためわれわれは相当頑張らなければならない。
His claim is that there is a close relation between birth order and personality.
彼の主張は、生まれの順番と性格の間には密接な関連があるということだ。
He affirmed himself to be innocent.
彼は自分は無実だと主張した。
If you are to do well in school, you must study hard.
学校で立派にやっていくつもりなら、頑張って勉強しなくては。
Let's put up our tent here.
ここにテントを張ろう。
It was naughty of Mary to pull the kitten's tail.
子ネコのしっぽを引っ張るとはメアリーもいたずらっ子だった。
The young girl pulled on her mother's coat.
その子供は母親のコートを引っ張った。
If he had worked harder, he could have succeeded.
もしもっと頑張っていれば、彼は成功できただろうに。
He advocates reform in university education.
彼は大学教育の改革を主張している。
Tom looks a little nervous.
トムは少し緊張しているように見える。
As scientists keep insisting, there is neither good nor bad in any scientific discovery.
科学者がつねに主張しているように、いかなる科学的発見もそれ自体は善でも悪でもない。
At the dinner party he insisted on my making a speech.
晩餐会で彼は私に挨拶するように主張した。
Those who live in glass houses should not throw stones.
こわれやすいガラス張りの家に住む者は石を投げてはいけない。
She employed a private detective to keep a watch on her husband.
彼女は夫を見張るため私立探偵を雇った。
She will make a business trip to London next week.
彼女は来週ロンドンへ出張する予定だ。
The millionaire insisted on acquiring the masterpiece no matter how much it cost.
たとえいくらかかろうともその傑作は手に入れると、その大富豪は言い張った。
My father insisted I should go to see the place.
私の父は、私がその場所を見に行くようにと主張した。
I'm skeptical when I hear someone claim to speak more than five languages fluently.
私は、5つ以上の言語を流暢に話せるという主張には、疑いを持ちます。
Beth argued that Sally was only pretending to be innocent.
サリーはやっていないふりをしているだけだと、ベスは主張しました。
Jimmy insisted on my taking him to the zoo.
ジミーは自分を動物園へ連れて行くようにと私に言い張った。
One more effort, you will get on in life.
もう一頑張りすれば、あなたは出世するでしょう。
She persists in saying that her analysis is correct.
彼女は自分の分析が正しいと言い張る。
I should cancel my L.A. trip.
ロス出張をキャンセルしようかな。
Your argument is not any more convincing than that of my stubborn father.
君の主張は、ぼくの頑固親父のと同じく納得できない。
Can you hold on a little longer?
もう少しの間頑張れるかい?
My sister insisted on going with me.
妹は私といっしょに行くと言い張った。
It was a heartbreaking story.
胸が張り裂けるような話だった。
She always seems to be nervous, but at least she's relaxed when she eats.
彼女はいつも緊張した面持ちをしているが、物を食べる時に限ってはリラックスして見える。
There is also one type of idealism that says even without strength or intelligence you can do anything if you can merely persist.
頑張れさえすれば体力や知力がなくても何でもできるという一種の精神主義もある。
The criminal is nervous.
犯罪者は緊張している。
The student became very nervous with the teacher watching him.
その生徒は、教師に見られていたのでとても緊張した。
She is persistent though she doesn't look so.
彼女は見かけによらず頑張りやだ。
City firms vied with each other to hire the brightest young staff.
都会の会社は有能な若者を採用しようと互いに張り合った。
She gave a pluck at my elbow.
彼女は私のひじを引っ張った。
It is no exaggeration to call him a genius.
彼を天才と呼んでも誇張ではない。
What I looked up to in Shota was not his 'strength'. It was his heroic courage to put his life on the line to carry out his convictions.
ボクが憧れたのは翔太部長の『力』じゃない。体を張ってでも信念を貫こうとする雄々しい勇気だったはず。
Some people claim that there are no more heroes in the Western world.
西洋社会にはもうヒーローはいないと主張するものもいる。
He tried unsuccessfully to domineer over his office workers.
彼は自分のオフィスで働いている人に威張り散らそうとしたがうまくいかなかった。
She's paid her dues working there for years.
彼女はあそこで何年も頑張って得た成果だもの。
I think that it likely that there was a major fault in the lookout.
おそらく、見張りに重大な欠陥があったんではないかと考えています。
John claimed that the dishonest salesman had tricked him into buying a useless piece of machinery.
インチキなセールスマンにだまされて、役立たずの機械を買わされたとジョンは主張した。
American Indians have a fair historical right to claim they got a raw deal from the government.
The fundamental problem in arguing with a person who denies global warming is that they use erroneous logic.
温暖化を否定する人と論争すれば、根本的な問題は、その人が非論理的に主張をすることです。
She has an important air about her.
彼女には威張った様子がある。
He was bursting with fury.
彼は激怒で張り裂けんばかりだった。
If he had studied harder, he would have passed the exam.
もっと頑張って勉強したら、彼は試験に合格しただろうに。
It never occurred to me that he might insist on treating me to dinner.
彼が私にディナーをおごると言い張る事など思いもよらなかった。
His claim is really the same as the one Benson proposed in Entrepreneurs.
彼の主張はベンソンが『Entrepreneurs』で主張していることと事実上同じである。
It's only natural to keep up with the Joneses.
隣近所に対して見栄を張るのは人情ですよ。
She maintains her innocence.
自分は無実だと言い張っている。
He should have worked harder.
あいつはもっと熱心に頑張るべきだったのに。
He tried his best, but in the end he was defeated.
彼は頑張ったが結局負けた。
He claimed that he had returned the book to the library.
彼は、その本はすでに図書館に返したと主張した。
This guard is very strong.
この見張りはとても強い。
It means trying hard, even if we make mistakes.
それは、たとえ間違いをおかしたとしても、一生懸命に頑張るということです。
The criminal is nervous.
犯罪者は緊張しています。
I am nervous in a sense.
僕は幾分緊張している。
He asserts that she is innocent.
彼は、彼女が無実だと主張している。
He exaggerated his experience.
彼は自分の経験を誇張していった。
He's out of town on business.
彼は出張中です。
They insist that he should go.
彼らは彼が行くことを主張した。
Everybody sang at the top of their lungs.
みんなは声を張り上げて歌った。
If you stop and relax, this will relieve the tension and stress in your shoulders.
ちょっと手を休めて気持ちを和らげれば、肩のストレスや緊張感がとれるよ。
Tom seems a little nervous.
トムは少し緊張しているようだ。
Don't be afraid to show yourself through speech and take every opportunity to speak to others in English and soon you will feel right at home in informal conversational situations.