UltraMan7

Enter an English word or Japanese characters to find example Japanese and English sentences


Example sentences including '張'

Heads Up These sentences are mainly from the Tanaka Corpus and Tatoeaba project. Read more

Click on the speaker icons to hear the Japanese spoken. Text to speech functionality by Responsive Voice

Don't pull my sleeve.袖を引っ張らないでください。
John claimed that the dishonest salesman had tricked him into buying a useless piece of machinery.ジョンは、その誠実でないセールスマンが、彼をだまして無用な機械を買わせたと主張した。
She insisted that he play the piano.彼がピアノを弾くことを彼女は主張した。
Ha-ha-ha-hah! No worry! I brazenly bluffed.「わはははは、心配するなっ!」オレはあえて虚勢を張った。
Biologists assert the losses are severe.生物学者は、損失は深刻だと主張している。
It means trying hard, even if we make mistakes.それは、たとえ間違いをおかしたとしても、一生懸命に頑張るということです。
The atmosphere became strained when he came.彼が入ってくると、緊張した雰囲気になった。
Tom was visibly nervous.トムは目に見えて緊張していた。
I'll try my best today, too.よし、今日も一日頑張るぞ!
A desk stood in the centre, with a red leather swivel-chair.中央には机が据えられていて、赤い革張りの回転椅子がそえてあった。
There are a lot of people who say, "it says this in Koujien," and use that dictionary as the only grounds for their argument.「広辞苑にこう書いてあります」と言って、広辞苑を唯一の拠り所に論陣を張る人がよくいる。
What're you so nervous about?何をそんなに緊張してんの?
His joke eased the tension in the room.彼の冗談で室内の緊張がほぐれた。
He advocated to us that the changes be made.彼はその改革を実行すべきだと主張した。
The main point of Dennett's book, in short, is to deny the existence of inner mental states.デネットの著作の中心的主張は、端的に言えば、内的精神状態の存在を否定するということである。
My brother insisted on going there alone.弟はどうしてもそこへ一人で行くと言い張った。
Had he worked harder, he could have succeeded.もしもっと頑張っていれば、彼は成功できただろうに。
The criminal is nervous.犯罪者は緊張している。
Please haul on the rope.その綱を引っ張ってください。
Taro insisted that he was right.太郎は自分の言い分が正しいと主張した。
The problem was where to set up the tent.問題はどこにテントを張るのかだった。
Beth argued that Sally was only pretending to be innocent.サリーはやっていないふりをしているだけだと、ベスは主張しました。
Are you going to carry on your work until ten?10時まで仕事を頑張るつもりですか?
You can't just come in here and start ordering people around.いきなり入って来て威張ってもらってもこまる。
I pulled her by the sleeve, but she went on talking unconcernedly.私は彼女の袖を引っ張ったが、彼女は平気で話し続けた。
It was naughty of Mary to pull the kitten's tail.子ネコのしっぽを引っ張るとはメアリーもいたずらっ子だった。
He's just a fraud who pretends to be a doctor.かれは空威張りしてる香具師だけです。
If you stop and relax, this will relieve the tension and stress in your shoulders.ちょっと手を休めて気持ちを和らげれば、肩のストレスや緊張感がとれるよ。
He argued that the new policy was bound to drive the economy into recession.その新しい政策はきっと景気を後退させる、と彼は強く主張した。
He had graduated from the university and was always showing off.彼は大学を卒業して、いつも見栄を張っていた。
They argued that the earth is round.彼らは地球は丸いと言い張った。
I was keyed up over her impending operation.私は彼女の間近に近付いた手術のことで緊張していた。
The boy claims he knows nothing about it.少年はそれについて何も知らないと言い張っている。
Both sons pretended to the throne.息子は二人とも王位継承権があると主張した。
He strung a rope between the two trees.彼は木から木へロープを張り渡した。
Keep a close eye on him.彼をよく見張れよ。
He does not need to eat, he is just greedy.彼は食べる必要はない食い意地が張っているだけだ。
They argued that he killed her.彼らは彼が彼女を殺したと主張した。
She still alleges innocence.彼女は今でも無実を主張している。
The glass fronted building before you is the rose garden. It's a greenhouse so you will always be able to appreciate the roses.手前のガラス張りの建物は薔薇園なんです。温室になっていて、いつも薔薇を観賞できるようになってるんですよ。
No one can cope with him.彼と張り合えるものはいない。
We'll have to try and make the best of it.私達はそれを禍とせず最善を尽くして頑張っていかなくてはならない。
They insisted on the criminal being punished.人々は、その犯人は罰せられるべきだと主張した。
He kept an eye on them.彼は彼らを見張った。
She steeled herself not to cry.彼女は泣くまいと気を張った。
The belly is not filled with fair words.話では腹は張らぬ。
Sending manuscript after manuscript paid off. A magazine finally published my work.この間投稿した記事がやっと雑誌に載ったんだよ。頑張って出し続けた甲斐があったよ。
Seicho Matumoto died in 1992.松本清張は1992年に亡くなった。
Tom looks a little nervous.トムは少し緊張しているように見える。
To keep holding the barrier up is just to wait for death! So we're going to go out past the wall and counter attack the enemy, you ready!?このまま障壁を張っていても死ぬのを待つだけだ!だから俺たちは障壁の外に出て、敵を迎撃する、いいな!?
Tom seems a little nervous.トムは少し緊張しているようだ。
We've been moping around too much. It's time to pull ourselves together and keep trying.クサクサすることばっかりだけど、気を取り直して頑張っていきましょう!
I hope your business trip to France was successful.フランスへの出張がうまくいったことを祈っています。
She insisted that he be invited to the party.彼女は彼をパーティーに招待すべきだと主張した。
I don't quite believe it when I hear someone claim they can speak more than five languages fluently.私は、5つ以上の言語を流暢に話せるという主張には、疑いを持ちます。
The shopping arcade was covered with lots of paper decorations.アーケード天井にたくさんの張りぼてが飾られてた。
If all went according to her plan, she would be in great demand.もしすべてが彼女の計画通りに進むなら、彼女は引っ張りだこだろう。
She persists in saying that she is right.彼女は自分が正しいといってあくまで主張する。
She insisted that I should pay the bill.彼女は私が勘定を払うべきだと主張した。
America likes to claim that it is a "classless" society.アメリカは自国が「階級の無い」社会であると主張したがる。
Some people claim that there are no more heroes in the Western world.西洋社会にはもうヒーローはいないと主張するものもいる。
People who live in glass houses shouldn't throw stones.こわれやすいガラス張りの家に住む者は石を投げてはいけない。
No matter how hard you try, you can't finish it in a day.君がどれだけ頑張ってやってみても、それを一日でやり遂げることなんてできないよ。
There's also the danger of unexploded bombs, so they reported it to the police and the area was taped off to keep people out.不発弾の危険性もあることから警察に通報し、現場にテープを張って立ち入りを防いでいる。
I want the young members to be more active.若手にもっと頑張ってもらいたい。
I got over the difficulty with my characteristic tenacity.私は持ち前の頑張りの精神で難関を突破した。
You're working hard, eh. But don't push yourself too hard.頑張ってるね。でも無理しないでね。
She insisted on her innocence.彼女は自分の無罪を主張した。
Who said you can swagger around like that just because you're one year ahead of me?一年先輩だからって、そんなに威張らなくていいじゃない。
It's natural to be nervous when the plane takes off.飛行機が離陸するときに緊張するのは当たり前さ。
Children want their way and are bound to get into arguments.子供たちが自己主張したり喧嘩をしたりするのは当然だ。
The report exaggerated the capacity of the hall.その報告ではホールの収容能力が誇張されていた。
I try.頑張ってみる。
They claimed credit for tax reduction.彼らは減税は自分たちの功績だと主張した。
Let's pitch the tent while it's still light.明るい内にテントを張ってしまおう。
Keep watch on him.彼を見張れ。
Don't get carried away and overeat.欲張って食べ過ぎないように。
It's a little expensive for lunch, but the taste matches the price.ランチにしては少し値が張るが、値段に見合った味だ。
She has an important air about her.彼女には威張った様子がある。
I feel the tension in my neck, where it gets sore and stiff.怒ったり緊張すると首がつる。
He maintained that all occupations should be open to women.すべての職業は女性に門戸を開かねばならないと彼は主張した。
Galileo argued that the earth moves.ガリレオは地球は動いていると主張した。
There was a statement in the Asahi newspaper yesterday or the day before stressing that you shouldn't quote Wikipedia.「ウィキペディアを引用するな」という主張が昨日だか一昨日だかの朝日新聞に載っていた。
He pleaded self-defense at the trial and went scot-free.彼は裁判で正当防衛を主張して無罪となった。
International traders are struggling just to get by.国際貿易業者はどうにか切り抜けようと頑張っています。
He's out of town on business.彼は出張中です。
The first thing that came to my attention was the large sofa. It was covered in sober coloured leather, the seat and the back both looked wide and comfortable.まず目に飛び込んできたのは、大きなソファだ。渋い色の革張りで、座面も背もたれもゆったりしている。
True bravery is quite another thing from bravado.本当の自信と空威張りは別問題だ。
I was on the alert for a fugitive criminal.逃亡犯人を捕まえようと油断なく見張った。
That woman is proud rather than vain.あの女性は見栄っ張りと言うよりもむしろ自尊心が強い。
They shouted at the top of voices.彼らは声を張り上げて叫んだ。
The argument that smoking is injurious has become accepted.たばこは健康に害であるという主張は容認されてきた。
Tom grabbed Mary's arm and pulled her towards the door.トムはメアリーの腕をつかみ、ドアの方に向かって引っ張っていった。
In Japan, students are supposed to be selfless and group-centered.日本では、学生は自己を主張せず、グループ中心になるものとされている。
I'm used to stay awake late into the night.私は宵っ張りするのは慣れています。
Don't give up. Stick with the job.あきらめるな。仕事に頑張れよ。
She will have it that the conditions are unfair.彼女は条件が不公平だと言い張る。
It cannot plausibly be argued that behaviour of such complexity derives entirely from instinct.そのような複雑な行動が本能のみに由来するという主張はとうてい成り立たない。
You were probably too much tense and that prevented you from sleeping well.君は緊張して、よく眠れなかったんだろうね~。
She was all eyes as he opened the jewelry box.彼が宝石箱を開けると彼女は目を見張った。
ResponsiveVoice used under Non-Commercial License