UltraMan7

Enter an English word or Japanese characters to find example Japanese and English sentences


Example sentences including '張'

Heads Up These sentences are mainly from the Tanaka Corpus and Tatoeaba project. Read more

Click on the speaker icons to hear the Japanese spoken. Text to speech functionality by Responsive Voice

I should cancel my L.A. trip.ロス出張をキャンセルしようかな。
He maintained that all occupations should be open to women.すべての職業は女性に門戸を開かねばならないと彼は主張した。
We'll have to try and make the best of it.私達はそれを禍とせず最善を尽くして頑張っていかなくてはならない。
Keep watch on that man.あの男を見張っていて下さい。
The scientist maintained that the theory should be tested through experiments.科学者はその理論は実験によって検証されるべきだと主張した。
His daily behavior is not consistent with his principles.彼の日々の振る舞いは彼の主義主張と合致していない。
Although he had many toys, his greed made him want more.彼はおもちゃをたくさん持っているけれども、欲張りであったため、もっと欲しがった。
She denied having been asked to go on a business trip.彼女は出張するように頼まれたことはないと言った。
Keep watch on him.彼を見張れ。
Let's work together to do our best.一緒に協力して、さらに頑張ろう。
Mother stood arms akimbo.母は両手を腰に当てひじを張ってたっていた。
I suggested to him.私は彼に主張した。
She was all eyes as he opened the jewelry box.彼が宝石箱を開けると彼女は目を見張った。
He'll never achieve anything unless he works harder.彼はもっと頑張らないと何も成し遂げられないだろう。
The sail tightened in the strong wind.強い風を受けて帆がぴんと張った。
She gave a pluck at my elbow.彼女は私のひじを引っ張った。
Post No Bills.張り紙お断り。
There's no need to be that tense.そんなに緊張しなくてもいいですよ。
She insisted that he should go to the hospital.彼女は、彼は病院に行くべきだと言い張った。
The mother pulled her son to his feet.母親は息子を引っ張って立たせた。
Japanese speakers of English often have difficulty in dealing with informal conversation, such as at parties or in small informal groups.日本人が英語をしゃべる場合、パーティーとか少人数の気さくな集まりなどでの形式張らない会話に対応するのが困難であることがよくある。
The exhortation "Don't quote Wikipedia" was included in the Asahi newspaper of yesterday or the day before.「ウィキペディアを引用するな」という主張が昨日だか一昨日だかの朝日新聞に載っていた。
He contends that nuclear weapons are necessary for national defense.彼は核兵器は国防のために必要だと主張している。
Heat expands most things.熱はたいていの物を膨張させる。
Denying she was an anarchist, Katja maintained she wished only to make changes in our government, not to destroy it.カーチャは無政府主義者であったことを否認し、政治体制に変革をもたらすことを望んだだけで、破壊しようとしたわけではない、と主張し続けた。
He was tense with his new business.新しい仕事で彼は気が張っていた。
I feel tense and agitated when I have too much work to do.あまりやるべき仕事があると緊張し落ち着かない。
She insisted on her innocence.彼女は自分の潔白を主張した。
He pleaded self-defense at the trial and went scot-free.彼は裁判で正当防衛を主張して無罪となった。
Though passion may have strained, it must not break our bonds of affection.感情は緊張状態になったかもしれないが、親愛の絆は壊してはならない。
Water expands with heat.水は熱で膨張する。
It is hard to keep our balance on icy streets.氷が張った道路の上で体のバランスをとるのは難しい。
Don't be afraid to show yourself through speech and take every opportunity to speak to others in English and soon you will feel right at home in informal conversational situations.話をすることで自分を曝け出すことを恐れず、英語で他人としゃべるあらゆる機会をとらえなさい。そうすればじきに形式張らない会話の場面で気楽になれるであろう。
My sister insisted on going with me.妹は私といっしょに行くと言い張った。
We must pay attention to the fact that no nation claimed sovereignty over this region.この地域に覇権を主張した国家がなかったという事実に注意を払わねばならない。
He's really something to see every time he gets up on stage.彼のステージはどれも目を見張るものばかりだった。
She insisted on going there.彼女はそこに行くと主張した。
The world population is expanding at the rate of nearly 90 million people a year.世界の人口は1年に9千万人の割合で膨張している。
There is no scientific basis for these claims.これらの主張には科学的な根拠がない。
People in the world are always advocating for more freedom and equality.世界の人々は常により一層の自由 と平等を主張している。
He pulled the rope.彼はロープを引っ張った。
The tree thrusts its branches far and wide.その木は広く枝を四方に張り出している。
Should I cancel my business trip to LA?ロス出張をキャンセルしようかな。
I felt that I was being spied on.僕は見張られているような気がした。
He stubbornly persisted in his opinion.彼は自分の意見を頑固に主張した。
Are you going to continue working until 10:00?10時まで仕事を頑張るつもりですか?
They substantiated their claim by producing dated receipts.彼らは日付のついた領収書をみせて自分たちの主張を立証した。
If he had worked harder, he could have succeeded.もしもっと頑張っていれば、彼は成功できただろうに。
They stressed protection of the environment.彼らは、環境を保護する事を強く主張した。
I get really bad performance anxiety before I give a speech.スピーチの前になるとひどく緊張しちゃうんだよ僕は。
As scientists keep insisting, there is neither good nor bad in any scientific discovery.科学者がつねに主張しているように、いかなる科学的発見もそれ自体は善でも悪でもない。
We insisted on its importance.私たちはその重要性を主張した。
Galileo argued that the earth moves.ガリレオは地球は動いていると主張した。
City firms vied with each other to hire the brightest young staff.都会の会社は有能な若者を採用しようと互いに張り合った。
I'm expecting a decent catch, so please try your best at fishing for us.そこそこの釣果を期待してるから。頑張って釣ってきてちょうだい。
I've been toiling away in the kitchen all afternoon.私は昼からずっと台所で頑張っていたのよ。
The young girl pulled on her mother's coat.その子供は母親のコートを引っ張った。
John laid claim to the painting.ジョンはその絵の所有権を主張した。
His company is extending its business.彼の会社は事業を拡張している。
If you stop and relax, this will relieve the tension and stress in your shoulders.ちょっと手を休めて気持ちを和らげれば、肩のストレスや緊張感がとれるよ。
Can you please watch my bag?私のカバンを見張っててくれないか。
The main point of Dennett's book, in short, is to deny the existence of inner mental states.デネットの著作の中心的主張は、端的に言えば、内的精神状態の存在を否定するということである。
The criminal is nervous.犯罪者は緊張している。
This material stretches easily.この生地は引っ張るとすぐ伸びる。
Children want their way and are bound to get into arguments.子供たちが自己主張したり喧嘩をしたりするのは当然だ。
From an objective viewpoint, his argument was far from rational.客観的に見て、彼の主張は全く理にかなっていなかった。
What're you so nervous about?何をそんなに緊張してんの?
I pulled her by the sleeve, but she went on talking unconcernedly.私は彼女の袖を引っ張ったが、彼女は平気で話し続けた。
She insisted that it was my fault.彼女は私の誤りだと言い張った。
He claimed that the enormous property was at his disposal.その莫大な財産は自分に自由に出来る物だ、と彼は主張した。
She insisted that he play the piano.彼がピアノを弾くことを彼女は主張した。
Will the universe expand indefinitely?宇宙は無限に膨張し続けるのか?
Well, just do your best in your own time.まあ気長に頑張ってくれ。
Haruyo is undoubtedly under stress during this entrance-examination season.ハルヨは入試の季節になると、必ず緊張をする。
You're an arrogant dirty foreigner who claims your dictionary is correct even though you don't understand the nuances of Japanese.日本語のニュアンスが分からないくせに、自分の辞書のほうが正しいと言い張る傲慢な毛唐だ。
The announcement exaggerated the number of casualties.その発表は死傷者の数を誇張していた。
John claimed that the dishonest salesman had tricked him into buying a useless piece of machinery.インチキなセールスマンにだまされて、役立たずの機械を買わされたとジョンは主張した。
He pulled with all his strength but the rock would not move.彼は力いっぱい引っ張ったが、岩はびくともしなかった。
It is not that Johnson's claim is groundless, but that it is misleading.ジョンソンの主張には根拠がないということではなく、誤解を招きやすいということである。
Those individual members of the class do not want to be held back by others not so good at math.そのクラスの個々のメンバーは数学のあまり得意でない生徒によって足を引っ張られたくないと思っているのです。
Spying on gangsters was a dangerous venture.暴力団を見張るのは危険な冒険だった。
He claimed that he had discovered a new comet.彼は新しい彗星を発見したと主張した。
The first thing that came to my attention was the large sofa. It was covered in sober coloured leather, the seat and the back both looked wide and comfortable.まず目に飛び込んできたのは、大きなソファだ。渋い色の革張りで、座面も背もたれもゆったりしている。
Who said you can swagger around like that just because you're one year ahead of me?一年先輩だからって、そんなに威張らなくていいじゃない。
I want the young members to be more active.若手にもっと頑張ってもらいたい。
He advocated abolishing class distinctions.彼は階級差別の廃止を主張した。
Don't pull my sleeve.袖を引っ張らないでください。
John claimed that the dishonest salesman had tricked him into buying a useless piece of machinery.ジョンは、その誠実でないセールスマンが、彼をだまして無用な機械を買わせたと主張した。
There is a scheme to expand the company.その会社では拡張の計画があります。
The news broke her heart.そのニュースは胸が張りさけんばかりだった。
She's just putting up a front.彼女は見栄を張っているだけだよ。
Some people insist that television does more harm than good.テレビはためになるというよりもむしろ害になると主張する人もいる。
Everybody pulled their socks up, yeah.みんなソックスを引っ張り上げて。
Let's pitch the tent while it's still light.明るい内にテントを張ってしまおう。
The doctor insisted that the patient get plenty of rest.医者はその患者は十分休息すべきだと主張した。
That woman is proud rather than vain.あの女性は見栄っ張りと言うよりもむしろ自尊心が強い。
It was just a simple greeting, but somehow I got strangely tense.ただ会釈をするだけなのに、妙にしゃちほこ張ってしまう。
He's gone to Nagoya on business.ただいま名古屋に出張中です。
They shouted at the top of voices.彼らは声を張り上げて叫んだ。
My father insisted I should go to see the place.私の父は、私がその場所を見に行くようにと主張した。
ResponsiveVoice used under Non-Commercial License