UltraMan7

Enter an English word or Japanese characters to find example Japanese and English sentences


Example sentences including '張'

Heads Up These sentences are mainly from the Tanaka Corpus and Tatoeaba project. Read more

Click on the speaker icons to hear the Japanese spoken. Text to speech functionality by Responsive Voice

You must keep your eyes open.よく見張ってなければだめよ。
I was going to try to get into Tokyo University, but I've changed my mind.東大をめざして頑張ってきましたが、考えを変えました。
She insisted on my paying the bill for the dinner.彼女は私に食事の勘定を払うように言い張った。
She is fond of display.彼女は見栄を張りたがる。
If you stop and relax, this will relieve the tension and stress in your shoulders.ちょっと手を休めて気持ちを和らげれば、肩のストレスや緊張感がとれるよ。
"Right, I'll check your work, OK?" "Please go ahead and inspect. I think I gave it a good go."「じゃあ、チェックしちゃいますね」「審査宜しく。頑張ったつもりだぜ」
No matter how hard you try, you can't finish it in a day.君がどれだけ頑張ってやってみても、それを一日でやり遂げることなんてできないよ。
The tree thrusts its branches far and wide.その木は広く枝を四方に張り出している。
He argued that the new policy was bound to drive the economy into recession.その新しい政策はきっと景気を後退させる、と彼は強く主張した。
They insisted on my attending the meeting.彼らは私がその会に出席すべきだと主張した。
There's also the danger of unexploded bombs, so they reported it to the police and the area was taped off to keep people out.不発弾の危険性もあることから警察に通報し、現場にテープを張って立ち入りを防いでいる。
We thought their shop was a failure, but now they've gotten out from under and even expanded.我々は彼らの店は失敗だと思っていたが、今や窮地を脱して、商売を拡張するまでになっている。
There's no need to be that tense.そんなに緊張しなくてもいいですよ。
She persists in saying that her analysis is correct.彼女は自分の分析が正しいと言い張る。
Kaneko was so stressed out at her new job that she had a nervous breakdown.兼子は新しい仕事で非常に緊張して、神経衰弱にかかってしまった。
No matter how much you try, you don't lose even a kilo. You might even gain a little weight. This is the diet plateau.どんなに頑張っても1キロも減らない。逆に体重が少し増えたり。それがダイエットの停滞期です。
Don't get in people's way.他人の足を引っ張るようなことはするな。
For all his efforts, he failed the exam.彼は一生懸命頑張っていたけど、試験に合格できなかった。
The locomotive was pulling a long line of freight cars.機関車は長い貨物車の列を引っ張って走っていた。
Some people argue that technology has negative effects.科学技術にはマイナスの影響があると主張する者もいる。
He stood on his right.彼は自分の権利を主張した。
I think that it likely that there was a major fault in the lookout.おそらく、見張りに重大な欠陥があったんではないかと考えています。
Keep an eye on the bags.バッグを見張っていてね。
It was decided that the manager, as the company's representative, would go overseas on business trips once a week.経営者は会社の代理として一週間に一回海外へ出張することになりました。 
They claimed that he'd killed her.彼らは彼が彼女を殺したと主張した。
I went to Boston for 5 days on a business trip.出張で5日間ボストンに行ってきました。
They insist that he should go.彼らは彼が行くことを主張した。
The park was extended to the river.公園は川の所まで拡張された。
Columbus argued that he could reach India by going west.コロンブスは西へいけばインドへ到着すると主張した。
He affirmed himself to be innocent.彼は自分が無実だと主張した。
Women's rights groups are going after sexual harassment.女性の権利を主張する団体はセクハラ問題を追求しています。
Let's work together to do our best.一緒に協力して、さらに頑張ろう。
John laid claim to the painting.ジョンはその絵の所有権を主張した。
It seems to me that she has a tendency to exaggerate.彼女には誇張癖があるようだ。
With regard to our appointment on February 27, I regret to inform you that I will not be able to keep it because my business trip schedule has been changed.2月27日の約束についてですが、申し訳ありませんが、私の出張スケジュールが変更になったため、その日にお会いすることができなくなりました。
The glass fronted building before you is the rose garden. It's a greenhouse so you will always be able to appreciate the roses.手前のガラス張りの建物は薔薇園なんです。温室になっていて、いつも薔薇を観賞できるようになってるんですよ。
There are a lot of people who say, "it says this in Koujien," and use that dictionary as the only grounds for their argument.「広辞苑にこう書いてあります」と言って、広辞苑を唯一の拠り所に論陣を張る人がよくいる。
I don't quite believe it when I hear someone claim they can speak more than five languages fluently.私は、5つ以上の言語を流暢に話せるという主張には、疑いを持ちます。
Please pull the rope.その綱を引っ張ってください。
He's studying hard so he can pass the entrance exam.彼は入試合格のために頑張って勉強している。
It cannot plausibly be argued that behaviour of such complexity derives entirely from instinct.そのような複雑な行動が本能のみに由来するという主張はとうてい成り立たない。
Seicho Matumoto died in 1992.松本清張は1992年に亡くなった。
I felt that I was being spied on.僕は見張られているような気がした。
They substantiated their claim by producing dated receipts.彼らは日付のついた領収書をみせて自分たちの主張を立証した。
She made a point of my attending the party.彼女は私がそのパーティーに行くように主張した。
They were looking for a place at which they could pitch the tent.彼らはテントを張る場所を探していた。
Tom is pulling Mary's hair.トムはメアリーの髪の毛を引っ張っている。
Don't stand in other people's way.他人の足を引っ張るようなまねはやめろ。
John claimed that the dishonest salesman had tricked him into buying a useless piece of machinery.ジョンは、その不誠実なセールスマンが、彼をだまして無用な機械を買わせたと主張した。
You're an arrogant dirty foreigner who claims your dictionary is correct even though you don't understand the nuances of Japanese.日本語のニュアンスが分からないくせに、自分の辞書のほうが正しいと言い張る傲慢な毛唐だ。
It was a heartbreaking story.胸が張り裂けるような話だった。
There was a statement in the Asahi newspaper yesterday or the day before stressing that you shouldn't quote Wikipedia.「ウィキペディアを引用するな」という主張が昨日だか一昨日だかの朝日新聞に載っていた。
He'll never achieve anything unless he works harder.彼はもっと頑張らないと何も成し遂げられないだろう。
Can you hold on a little longer?もう少しの間頑張れるかい?
She gave a pluck at my elbow.彼女は私のひじを引っ張った。
I hope your business trip to France was successful.フランスへの出張がうまくいったことを祈っています。
My father often goes to Paris on business.父はよく出張でパリへ行きます。
Even if you boss attacks you and tells you to go away, you should make your point.たとえ、上役に怒られて顔を見たくないと言われても、自分の主張は十分わかってもらうべきだ。
Let's put up our tent here.ここにテントを張ろう。
He fixed the net.彼は網を張った。
Should I cancel my business trip to LA?ロス出張をキャンセルしようかな。
Do you plan to work until 10:00?10時まで仕事を頑張るつもりですか?
In Japan, students are supposed to be selfless and group-centered.日本では、学生は自己を主張せず、グループ中心になるものとされている。
I insisted that we change our original plan.私は、我々の原案を変更すべきことを主張した。
You were probably too much tense and that prevented you from sleeping well.君は緊張して、よく眠れなかったんだろうね~。
Jack insisted on having a living room to himself.ジャックは居間を自分だけのものにすると言い張った。
The doctor insisted that the patient get plenty of rest.医者はその患者は十分休息すべきだと主張した。
Do you often take business trips?出張は多いですか。
The sail tightened in the strong wind.強い風を受けて帆がぴんと張った。
I suggested to him.私は彼に主張した。
My lower abdomen feels bloated.下腹部が張ります。
My brother insisted on going there alone.弟はどうしてもそこへ一人で行くと言い張った。
He plastered the wall with posters.彼は壁一面にポスターをべたべた張った。
He always insisted that he was in the right.彼はいつも自分が正しいと主張した。
People in the world are always advocating for more freedom and equality.世界の人々は常により一層の自由 と平等を主張している。
She insisted on her innocence.彼女は自分の潔白を主張した。
I was on the alert for a fugitive criminal.逃亡犯人を捕まえようと油断なく見張った。
The boy claims he knows nothing about it.少年はそれについて何も知らないと言い張っている。
Joe insisted on my paying the money.ジョーは私がそのお金を払うように主張した。
Your argument is not any more convincing than that of my stubborn father.君の主張は、ぼくの頑固親父のと同じく納得できない。
He was bursting with fury.彼は激怒で張り裂けんばかりだった。
Compared to many other countries, the average intake of trans-fats per person in Japan is low and it is hypothesized that it does not have a strong impact on health.日本では、諸外国と比較して食生活におけるトランス脂肪酸の平均摂取量は少なく、相対的に健康への影響は少ないと主張する説もある。
No one can cope with him.彼と張り合えるものはいない。
Some of the company's executives are out of town for a conference.会社の取締役の何人かは会議のために出張中である。
I'm one too, and I'm sure there are lots of night-owls in the IT world.私もそうだが、IT業界には宵っ張りの人が多いに違いない。
Good luck!頑張れよ。
He pulled his son by the ear.彼は息子の耳を引っ張った。
The women stuck to their cause.その女性たちは自分たちの主張を守り続けた。
We set up the tent next to the river.川の近くにテントを張った。
Do you have many out-of-town assignments?出張は多いですか。
Come on, Shougo. You can do it.頑張るのよ省吾、あなたなら出来るわ。
Jane insisted that she was right.ジェーンは自分の言い訳が正しいと主張した。
He claimed that the enormous property was at his disposal.その莫大な財産は自分に自由に出来る物だ、と彼は主張した。
She insisted on her innocence.彼女は自分の無罪を主張した。
Had he worked harder, he could have succeeded.もしもっと頑張っていれば、彼は成功できただろうに。
There is no scientific basis for these claims.これらの主張には科学的な根拠がない。
Have you ever seen a spider spinning its web?クモがクモの巣を張るところを見たことがありますか。
Jane and Mary are always competing for attention.ジェーンとメアリーはいつも人の気を引こうと張り合っている。
The box was too big and awkward, so I put these in a bag and brought them.箱のまま持ってくると嵩張るから、袋に入れ替えて持ってきたんだ。
She is persistent though she doesn't look so.彼女は見かけによらず頑張りやだ。
ResponsiveVoice used under Non-Commercial License