The Ultra Handy Japanese and English Example Sentence Finder
Enter an English word or Japanese characters to find example Japanese and English sentences
Example sentences including '張'
Heads Up
These sentences are mainly from the
Tanaka Corpus and Tatoeaba project.
Read more
Click on the speaker icons to hear the Japanese spoken.
Text to speech functionality by Responsive Voice
It was naughty of Mary to pull the kitten's tail.
子ネコのしっぽを引っ張るとはメアリーもいたずらっ子だった。
Don't get greedy and eat too much.
欲張って食べ過ぎないように。
It's natural to be nervous when the plane takes off.
飛行機が離陸するときに緊張するのは当たり前さ。
We set up the tent next to the river.
川の近くにテントを張った。
With so many people around he naturally became a bit nervous.
多くの人に囲まれて彼は自然と少し緊張しだした。
Losing my daughter has taken away my will to live.
娘をなくして、すっかり心の張りがなくなりました。
We pitched our tents before it got dark.
私たちは暗くならないうちにテントを張った。
The first thing that came to my attention was the large sofa. It was covered in sober coloured leather, the seat and the back both looked wide and comfortable.
まず目に飛び込んできたのは、大きなソファだ。渋い色の革張りで、座面も背もたれもゆったりしている。
The box was too big and awkward, so I put these in a bag and brought them.
箱のまま持ってくると嵩張るから、袋に入れ替えて持ってきたんだ。
The boy claims he knows nothing about it.
少年はそれについて何も知らないと言い張っている。
With your mother in the hospital, you'll have to work harder.
お母さんが入院しているのだから、君はもっと頑張って働かなくちゃね。
I was going to try to get into Tokyo University, but I've changed my mind.
東大をめざして頑張ってきましたが、考えを変えました。
She made a point of my attending the party.
彼女は私がそのパーティーに行くように主張した。
My lower abdomen feels bloated.
下腹部が張ります。
Spiders spin webs.
クモは網を張る。
Tom seems a little nervous.
トムは少し緊張しているようだ。
Keep an eye on my suitcase while I get my ticket.
切符を買っている間、私のスーツケースを見張っておいてください。
You're never going to give in, are you?
君はあくまで意地を張るのだね。
He claimed that he had discovered a new comet.
彼は新しい彗星を発見したと主張した。
The customer insisted on a price reduction because of defects in the product.
そのお客は、商品に欠陥があるといつでもあくまで値引きを主張した。
Take hold of the rope, and I'll pull you up.
ロープをつかみなさい、引っ張り上げてあげるから。
I suggested to him.
私は彼に主張した。
He maintained that his theory was true of this case.
彼は彼の理論がこの場合にあてはまると主張した。
I took advantage of my business trip to see the sights of Paris.
出張を利用してパリ見学をした。
They insisted on my paying the money.
彼らは私がそのお金を払うべきだと主張した。
He strongly persisted in arguing his opinion.
彼は自分の意見を強硬に主張した。
The school gymnasium was enlarged.
学校の体育館が拡張された。
The President's speech was calculated to ease world tensions.
大統領の演説は世界の緊張緩和を意図したものだった。
He opens his eyes so widely they tear at the corners.
眦が裂けるほど目を見張る。
The report exaggerated the capacity of the hall.
その報告ではホールの収容能力が誇張されていた。
Some people claim that there are no more heroes in the Western world.
西洋社会にはもうヒーローはいないと主張するものもいる。
It was decided that the manager, as the company's representative, would go overseas on business trips once a week.
経営者は会社の代理として一週間に一回海外へ出張することになりました。
Mother stood arms akimbo.
母は両手を腰に当てひじを張ってたっていた。
Children want their way and are bound to get into arguments.
子供たちが自己主張したり喧嘩をしたりするのは当然だ。
No matter how hard you try, you can't finish it in a day.
君がどれだけ頑張ってやってみても、それを一日でやり遂げることなんてできないよ。
With regard to our appointment on February 27, I regret to inform you that I will not be able to keep it because my business trip schedule has been changed.
But this claim is emphatically not the one that Dennett is making.
しかし、この主張は、デネットが論じているものとは違うということを強調しておきたい。
To put it bluntly, the reason this team won't win is because you're holding them back.
はっきり言うけど、このチームが優勝できないのは、お前が足を引っ張っているからなんだぞ。
She will have it that the conditions are unfair.
彼女は条件が不公平だと言い張る。
Your eyes are bigger than your stomach.
欲張っても食べきれないよ。
I went to Boston for 5 days on a business trip.
出張で5日間ボストンに行ってきました。
John claimed that the dishonest salesman had tricked him into buying a useless piece of machinery.
ジョンは、その不誠実なセールスマンが、彼をだまして無用な機械を買わせたと主張した。
He kept an eye on them.
彼は彼らを見張った。
To pick a fight with her, that's courageous.
彼女に張り合おう、いい度胸ね。
He maintained that he was innocent.
彼は自分が潔白だと言い張った。
Tom is pulling Mary's hair.
トムはメアリーの髪の毛を引っ張っている。
It is important to note that his assertion is groundless.
彼の主張には根拠がないことに注意することが重要である。
The sail tightened in the strong wind.
強い風を受けて帆がぴんと張った。
Air traffic controllers are under severe mental strain.
航空管制官は厳しい精神的緊張にさらされている。
He contends that nuclear weapons are necessary for national defense.
彼は核兵器は国防のために必要だと主張している。
The specialist predicts international tension will build up.
その専門家は国際緊張が高まっていくと予測している。
You're working hard, eh. But don't push yourself too hard.
頑張ってるね。でも無理しないでね。
The soldiers were guarding the bridge.
兵隊が橋を見張っていた。
The air was charged with tension.
その場には緊張感がみなぎっていた。
She is fond of display.
彼女は見栄を張りたがる。
They asserted that it was true.
彼らはそれが本当だと言い張った。
His performance was amazing.
彼の演奏は目を見張るものであった。
We've been moping around too much. It's time to pull ourselves together and keep trying.
クサクサすることばっかりだけど、気を取り直して頑張っていきましょう!
Do you plan to work until 10:00?
10時まで仕事を頑張るつもりですか?
Water expands with heat.
水は熱で膨張する。
The committee stayed up late last night trying to work out measures that would please everyone.
委員たちはみんなを楽しませる策を考えだそうと昨夜遅くまで頑張った。
It's no use playing tough.
肩肘張って生きることはないよ。
I braced myself against the crowd.
群衆に押されないよう力を入れて踏ん張った。
Pull the rope tight.
ロープをぴんと張りなさい。
I always get nervous just before a match.
試合の直前はいつも緊張する。
I'm dubious about claims to speak more than five languages fluently.
私は、5つ以上の言語を流暢に話せるという主張には、疑いを持ちます。
I'm one too, and I'm sure there are lots of night-owls in the IT world.
私もそうだが、IT業界には宵っ張りの人が多いに違いない。
It never occurred to me that he might insist on treating me to dinner.
彼が私にディナーをおごると言い張る事など思いもよらなかった。
Don't be afraid to show yourself through speech and take every opportunity to speak to others in English and soon you will feel right at home in informal conversational situations.