The pretty girl in the bikini was an eye-opener on the beach.
ビキニスタイルの美少女は浜辺では目を見張らすものだった。
I was nervous at first, but gradually got more relaxed.
私は最初、緊張したが、徐々に落ち着いた。
I'm dubious about claims to speak more than five languages fluently.
私は、5つ以上の言語を流暢に話せるという主張には、疑いを持ちます。
You're playing with fire if you insist on riding your motorcycle without a helmet on.
もし君がヘルメットをかぶらないでバイクに乗るんだと言い張るんだったら、それは危険なことになるぞ。
Pitching camp on sand banks that go under at high tide is a truly stupid thing to do.
満ち潮で水没する砂浜でキャンプを張るのは、実に愚かな行為です。
The tension on the day of the match made me greet the morning without even sleeping a wink.
試合当日は緊張で一睡もできないまま朝を迎えた。
Stay calm, and do your best.
焦らずに頑張ってね。
Well, just do your best in your own time.
まあ気長に頑張ってくれ。
No one can cope with him.
彼と張り合えるものはいない。
Tom grabbed Mary's arm and pulled her towards the door.
トムはメアリーの腕をつかみ、ドアの方に向かって引っ張っていった。
Keep an eye on my suitcase while I get my ticket.
切符を買っている間、私のスーツケースを見張っておいてください。
He claimed that he had returned the book to the library.
彼は、その本はすでに図書館に返したと主張した。
Mother stood arms akimbo.
母は両手を腰に当てひじを張ってたっていた。
If we can just make it through one more month, we'll be sitting pretty.
あともう一ヶ月頑張ったら有利に事が運ぶさ。
He advocated abolishing class distinctions.
彼は階級差別の廃止を主張した。
My brother insisted on going there alone.
弟はどうしてもそこへ一人で行くと言い張った。
With regard to our appointment on February 27, I regret to inform you that I will not be able to keep it because my business trip schedule has been changed.
With your mother in the hospital, you'll have to work harder.
お母さんが入院しているのだから、君はもっと頑張って働かなくちゃね。
He exaggerated his experience.
彼は自分の経験を誇張していった。
Two soldiers kept guard at the gate.
2人の兵士が、門のところで見張りをしていた。
Shylock is greedy, and what is worse, very stingy.
シャイロックは欲張りで、さらに悪いことには大変なけちだ。
Take hold of it. We're going to pull it.
それに捕まって。引っ張るぞ。
This material stretches easily.
この生地は引っ張るとすぐ伸びる。
Compared to many other countries, the average intake of trans-fats per person in Japan is low and it is hypothesized that it does not have a strong impact on health.