Click on the speaker icons to hear the Japanese spoken.
Text to speech functionality by Responsive Voice
I would maintain with my last breath that he is innocent. 彼の無罪を最後まで主張する。 She insisted that I should pay the bill. 彼女は私が勘定を払うべきだと主張した。 "This is my first flight. I'm nervous," says Hiroshi. 「僕、飛行機に乗るのはこれが初めてなんだ。緊張するよ。」と博がいいます。 Biologists assert the losses are severe. 生物学者は、損失は深刻だと主張している。 He will make a business trip to London next week. 彼は来週ロンドンへ出張する予定だ。 My lower abdomen feels bloated. 下腹部が張ります。 I'm skeptical when I hear someone claim to speak more than five languages fluently. 私は、5つ以上の言語を流暢に話せるという主張には、疑いを持ちます。 Tom tends to exaggerate. トムには誇張癖がある。 He maintained that his theory was true of this case. 彼は彼の理論がこの場合にあてはまると主張した。 Do you plan to work until 10:00? 10時まで仕事を頑張るつもりですか? The atmosphere can become rather strained. 雰囲気はいささか緊張したものになることがある。 There is also one type of idealism that says even without strength or intelligence you can do anything if you can merely persist. 頑張れさえすれば体力や知力がなくても何でもできるという一種の精神主義もある。 Keep watch on him. 彼を見張れ。 We thought their shop was a failure, but now they've gotten out from under and even expanded. 我々は彼らの店は失敗だと思っていたが、今や窮地を脱して、商売を拡張するまでになっている。 She insisted on her innocence. 彼女は自分の無罪を主張した。 Work harder if you plan to succeed. 成功するつもりならもっと頑張れ。 The atmosphere became strained when he came. 彼が入ってくると、緊張した雰囲気になった。 The criminal is nervous. 犯罪者は緊張しています。 I'm one too, and I'm sure there are lots of night-owls in the IT world. 私もそうだが、IT業界には宵っ張りの人が多いに違いない。 Nobody will believe his assertion that he is innocent. 無実だという彼の主張は誰も信じないだろう。 He was very ashamed of not being able to make his point. 彼は自分の主張を立証できないことをとても恥じた。 Japan claims the Northern Territories for its own. 日本は北方領土の領有を主張している。 I want the young members to be more active. 若手にもっと頑張ってもらいたい。 From an objective viewpoint, his argument was far from rational. 客観的に見て、彼の主張は全く理にかなっていなかった。 I've been toiling away in the kitchen all afternoon. 私は昼からずっと台所で頑張っていたのよ。 He stood on his right. 彼は自分の権利を主張した。 They substantiated their claim by producing dated receipts. 彼らは日付のついた領収書をみせて自分たちの主張を立証した。 She protested to me that she had never done such a thing. 彼女は決してそんなことはしていないと私に主張した。 We decided to branch out into selling some foodstuffs. 業務を拡張して食料品を少し売ることに決めた。 She dared to walk the tightrope without a net. 彼女は網を張らないで綱渡りに挑んだ。 I was nervous at first, but gradually got more relaxed. 私は最初、緊張したが、徐々に落ち着いた。 This material stretches easily. この生地は引っ張るとすぐ伸びる。 His skin has the tone of a young man's. 彼の肌は青年の肌のように張りがある。 He tried his best, but in the end he was defeated. 彼は頑張ったが結局負けた。 You were probably too much tense and that prevented you from sleeping well. 君は緊張して、よく眠れなかったんだろうね~。 Michelangelo protested that he was not a painter. ミケランジェロは自分は画家ではないと主張した。 Her insistence was right. She did not need to feel ashamed. 彼女の主張は正しかった。彼女が肩身の狭い思いをする必要などなかったのだ。 In Japan, students are supposed to be selfless and group-centered. 日本では、学生は自己を主張せず、グループ中心になるものとされている。 Cold-war tension has mounted. 冷戦の緊張が高まった。 I put up a notice. 張り紙を出した。 He claimed that the enormous property was at his disposal. 彼は、その莫大な財産は自分が自由に出来るものだと主張した。 Even if the performance is good, I still say we drop the project. たとえその興行がうまくいくとしても、その計画をやめることを主張します。 The tree thrusts its branches far and wide. その木は広く枝を四方に張り出している。 After an awkward pause, Bill took her by the hand and dragged her upstairs. 気まずい沈黙の後、ビルは彼女の手を取って上の階へ引っ張って行った。 As for the theoretical side, Peterson's claim is pertinent to our discussion. 理論的側面については、ピーターソンの主張は我々の議論に直接関係がある。 I got over the difficulty with my characteristic tenacity. 私は持ち前の頑張りの精神で難関を突破した。 What I looked up to in Shota was not his 'strength'. It was his heroic courage to put his life on the line to carry out his convictions. ボクが憧れたのは翔太部長の『力』じゃない。体を張ってでも信念を貫こうとする雄々しい勇気だったはず。 Are you going to carry on your work until ten? 10時まで仕事を頑張るつもりですか? He advocated abolishing the death penalty. 彼は死刑の廃止を主張した。 Are you going to work until 10:00? 10時まで仕事を頑張るつもりですか? She puts her own interests above everything else. 彼女は利己一点張りの女だ。 Some people insist that television does more harm than good. テレビはためになるというよりもむしろ害になると主張する人もいる。 They argued that the earth is round. 彼らは地球は丸いと言い張った。 It was just a simple greeting, but somehow I got strangely tense. ただ会釈をするだけなのに、妙にしゃちほこ張ってしまう。 Some of the company's executives are out of town for a conference. 会社の取締役の何人かは会議のために出張中である。 Bill is really fighting the battle of the bulge. ビルは太らないように頑張っているね。 She will make a business trip to London next week. 彼女は来週ロンドンへ出張する予定だ。 You're playing with fire if you insist on riding your motorcycle without a helmet on. もし君がヘルメットをかぶらないでバイクに乗るんだと言い張るんだったら、それは危険なことになるぞ。 Good luck! 頑張れよ。 Everybody sang at the top of their lungs. みんなは声を張り上げて歌った。 There was thin ice on the lake. 湖には薄い氷が張っていた。 He will have his own way. 彼は我を張ってきかない。 Let's put up our tent here. ここにテントを張ろう。 American Indians have a fair historical right to claim they got a raw deal from the government. 土着のアメリカ・インディアンが政府から不当な扱いを受けたと主張するのは歴史的にみて当然の権利である。 People who live in glass houses shouldn't throw stones. こわれやすいガラス張りの家に住む者は石を投げてはいけない。 The news broke her heart. そのニュースは胸が張りさけんばかりだった。 The tree spread its branches abroad. 木は枝を広く張った。 She persists in saying that she is right. 彼女は自分が正しいといってあくまで主張する。 She claimed to be the owner of the land. 彼女はその土地の所有者だと主張した。 If he had studied harder, he would have passed the exam. もっと頑張って勉強したら、彼は試験に合格しただろうに。 I'm doing my best to get better at speaking, since I think the better I get, the more friends I can make. もっと話せるようになったら、もっと友達が増えるんじゃないかと思うと頑張れるよ。 My uncle's on a business trip to Aomori tomorrow. 叔父さんは明日青森に出張です。 Compared to many other countries, the average intake of trans-fats per person in Japan is low and it is hypothesized that it does not have a strong impact on health. 日本では、諸外国と比較して食生活におけるトランス脂肪酸の平均摂取量は少なく、相対的に健康への影響は少ないと主張する説もある。 She steeled herself not to cry. 彼女は泣くまいと気を張った。 The tension on the day of the match made me greet the morning without even sleeping a wink. 試合当日は緊張で一睡もできないまま朝を迎えた。 He asserts that she is innocent. 彼は、彼女が無実だと主張している。 You're an arrogant dirty foreigner who claims your dictionary is correct even though you don't understand the nuances of Japanese. 日本語のニュアンスが分からないくせに、自分の辞書のほうが正しいと言い張る傲慢な毛唐だ。 Take hold of the rope, and I'll pull you up. ロープをつかみなさい、引っ張り上げてあげるから。 International traders are struggling just to get by. 国際貿易業者はどうにか切り抜けようと頑張っています。 Pull the rope tight. ロープをぴんと張りなさい。 They shouted at the top of voices. 彼らは声を張り上げて叫んだ。 My sister insisted on going with me. 妹は私といっしょに行くと言い張った。 You must not insist on going out alone so late at night. 夜こんなに遅くひとりで出かけるなんて言い張ってはいけません。 You will have your own way. あなたはどうしても意地を張るのだね。 What're you so nervous about? 何をそんなに緊張してんの? We set up our tents before dark. 私たちは暗くならないうちにテントを張った。 She insisted that he should go to the hospital. 彼女は、彼は病院に行くべきだと言い張った。 I am nervous in a sense. 僕は幾分緊張している。 With Windows, you have to have extensions or it won't read your files. ウィンドウズは、拡張子を付けないとファイルを読んでくれない。 I started a new job, and it's been a struggle just to keep my head above the water. 新しい職につき、そこでの仕事をなんとかこなそうと必死で頑張っています。 The customer contended that she had been cheated. その客はだまされたと主張した。 She insisted on her innocence. 彼女は自分の潔白を主張した。 Take hold of it. We're going to pull it. それに捕まって。引っ張るぞ。 I'm expecting a decent catch, so please try your best at fishing for us. そこそこの釣果を期待してるから。頑張って釣ってきてちょうだい。 No one can cope with him. 彼と張り合えるものはいない。 They insisted on the criminal being punished. 人々は、その犯人は罰せられるべきだと主張した。 She pulled my shirt. 彼女は私のシャツを引っ張った。 Post No Bills. 張り紙お断り。 Sure. Good luck! いいぞ。頑張れよ。 The committee stayed up late last night trying to work out measures that would please everyone. 委員たちはみんなを楽しませる策を考えだそうと昨夜遅くまで頑張った。