Click on the speaker icons to hear the Japanese spoken.
Text to speech functionality by Responsive Voice
Taro insisted that he was right. 太郎は自分の言い分が正しいと主張した。 I insisted that we change our original plan. 私は、我々の原案を変更すべきことを主張した。 We extended a wire between two posts. 私達は二本の柱の間に針金を張った。 The specialist predicts international tension will build up. その専門家は国際緊張が高まっていくと予測している。 With regard to our appointment on February 27, I regret to inform you that I will not be able to keep it because my business trip schedule has been changed. 2月27日の約束についてですが、申し訳ありませんが、私の出張スケジュールが変更になったため、その日にお会いすることができなくなりました。 He strung a rope between the two trees. 彼は木から木へロープを張り渡した。 They insist that he should go. 彼らは彼が行くことを主張した。 I was going to try to get into Tokyo University, but I've changed my mind. 東大をめざして頑張ってきましたが、考えを変えました。 Of all the principles he once stood fast on. 数々の主張からとった痛みのないエキス。 He pulled his son by the ear. 彼は息子の耳を引っ張った。 Sure. Good luck! いいぞ。頑張れよ。 The young girl pulled on her mother's coat. その子供は母親のコートを引っ張った。 You're really a hard worker. あなたは本当に頑張り屋さんだ。 I feel quite at ease among strangers. 私は知らない人の中にいてもぜんぜん緊張しない。 They insisted on the criminal being punished. 人々は、その犯人は罰せられるべきだと主張した。 Tom grabbed Mary's arm and pulled her towards the door. トムはメアリーの腕をつかみ、ドアの方に向かって引っ張っていった。 You mustn't be nervous about tomorrow's exam. 明日の試験のことで緊張してはいけません。 The names of the students who failed in the examination were posted on the bulletin board. 試験に落ちた学生の名前は掲示板に張り出された。 Tension is a major cause of heart disease. 緊張が心臓病の主な原因だ。 Work harder if you are to succeed. 成功するつもりならもっと頑張れ。 He claimed that the enormous property was at his disposal. その莫大な財産は自分に自由に出来る物だ、と彼は主張した。 There was thin ice on the lake. 湖には薄い氷が張っていた。 International traders are struggling just to get by. 国際貿易業者はどうにか切り抜けようと頑張っています。 I went to Sapporo on business and went over budget. 札幌に出張に行って、足が出てしまった。 He was lying there very still and tense. 彼はただじっとして緊張したままそこに横になっていた。 There was a statement in the Asahi newspaper yesterday or the day before stressing that you shouldn't quote Wikipedia. 「ウィキペディアを引用するな」という主張が昨日だか一昨日だかの朝日新聞に載っていた。 Her insistence was right. She did not need to feel ashamed. 彼女の主張は正しかった。彼女が肩身の狭い思いをする必要などなかったのだ。 That woman is proud rather than vain. あの女性は見栄っ張りと言うよりもむしろ自尊心が強い。 I'm doing my best to get better at speaking, since I think the better I get, the more friends I can make. もっと話せるようになったら、もっと友達が増えるんじゃないかと思うと頑張れるよ。 The box was too big and awkward, so I put these in a bag and brought them. 箱のまま持ってくると嵩張るから、袋に入れ替えて持ってきたんだ。 Children want their way and are bound to get into arguments. 子供たちが自己主張したり喧嘩をしたりするのは当然だ。 She steeled herself not to cry. 彼女は泣くまいと気を張った。 No matter how hard you try, you can't finish it in a day. 君がどれだけ頑張ってやってみても、それを一日でやり遂げることなんてできないよ。 She insisted that it was my fault. 彼女は私の誤りだと言い張った。 People who live in glass houses shouldn't throw stones. こわれやすいガラス張りの家に住む者は石を投げてはいけない。 A spider weaves a web. 蜘蛛は巣を張る。 People in the world are always advocating for more freedom and equality. 世界の人々は常により一層の自由 と平等を主張している。 Hearing the news, she cried her heart out. 彼女はその知らせを聞いて、胸が張り裂けんばかりに泣いた。 Are you going to carry on your work until ten? 10時まで仕事を頑張るつもりですか? "Right, I'll check your work, OK?" "Please go ahead and inspect. I think I gave it a good go." 「じゃあ、チェックしちゃいますね」「審査宜しく。頑張ったつもりだぜ」 We insisted on its importance. 私たちはその重要性を主張した。 Tom was visibly nervous. トムは目に見えて緊張していた。 They insisted on my attending the meeting. 彼らは私がその会に出席すべきだと主張した。 I went to Boston for 5 days on a business trip. 出張で5日間ボストンに行ってきました。 If all went according to her plan, she would be in great demand. もしすべてが彼女の計画通りに進むなら、彼女は引っ張りだこだろう。 Michelangelo protested that he was not a painter. ミケランジェロは自分は画家ではないと主張した。 Pull the rope tight. ロープをぴんと張りなさい。 But this claim is emphatically not the one that Dennett is making. しかし、この主張は、デネットが論じているものとは違うということを強調しておきたい。 The accused maintained his innocence. 被告は無実を主張した。 I was keyed up over her impending operation. 私は彼女の間近に近付いた手術のことで緊張していた。 He dragged at my collar. 彼は私の襟首を引っ張った。 He kept an eye on them. 彼は彼らを見張った。 We set up the tent next to the river. 川の近くにテントを張った。 "What is this? An offering?" "That's right. Put it in this offertory box ... and pull this rope." 「これは何?供物か?」「そうだよ、このお賽銭箱の中に入れて・・・この紐を引っ張るの」 He claimed that he had discovered a new comet. 彼は新しい彗星を発見したと主張した。 I am working hard trying to learn English. 頑張って、英語を勉強しているところです。 I hope your business trip to France was successful. フランスへの出張がうまくいったことを祈っています。 It never occurred to me that he might insist on treating me to dinner. 彼が私にディナーをおごると言い張る事など思いもよらなかった。 To put it bluntly, the reason this team won't win is because you're holding them back. はっきり言うけど、このチームが優勝できないのは、お前が足を引っ張っているからなんだぞ。 She made her point. 彼女は自分の主張をとおした。 I try. 頑張ってみる。 John laid claim to the painting. ジョンはその絵の所有権を主張した。 The mother pulled her son to his feet. 母親は息子を引っ張って立たせた。 They will insist on her staying there longer. 彼らは、彼女がもっと長くそこに滞在するようにと主張するだろう。 Mother stood arms akimbo. 母は両手を腰に当てひじを張ってたっていた。 They were looking for a place at which they could pitch the tent. 彼らはテントを張る場所を探していた。 They substantiated their claim by producing dated receipts. 彼らは日付のついた領収書をみせて自分たちの主張を立証した。 The lawyer insisted on his innocence. 弁護士は彼の無罪を強く主張した。 We made a point of his going there. 彼にそこへ行くように主張した。 The tree thrusts its branches far and wide. その木は広く枝を四方に張り出している。 Kaneko was so stressed out at her new job that she had a nervous breakdown. 兼子は新しい仕事で非常に緊張して、神経衰弱にかかってしまった。 Stay calm and do your best. 焦らずに頑張ってね。 I greatly appreciate your efforts during our festival. お祭りの間頑張ってくれましたね。 You will have your own way. あなたはどうしても意地を張るのだね。 If we don't make a last ditch stand at winning that contract, we may very well go under. 土壇場で踏ん張ってその契約を勝ち取らない限り、我々は破産も同然だ。 He pulled with all his strength but the rock would not move. 彼は力いっぱい引っ張ったが、岩はびくともしなかった。 Please haul on the rope. その綱を引っ張ってください。 He's just a fraud who pretends to be a doctor. かれは空威張りしてる香具師だけです。 She persists in saying that she is right. 彼女は自分が正しいといってあくまで主張する。 I'm skeptical when I hear someone claim to speak more than five languages fluently. 私は、5つ以上の言語を流暢に話せるという主張には、疑いを持ちます。 Stick to it! もう一踏ん張り! He was tense with his new business. 新しい仕事で彼は気が張っていた。 Some people claim that there are no more heroes in the Western world. 西洋社会にはもうヒーローはいないと主張するものもいる。 Bill is really fighting the battle of the bulge. ビルは太らないように頑張っているね。 Post No Bills. 張り紙お断り。 Work harder if you plan to succeed. 成功するつもりならもっと頑張れ。 She insisted on my paying the bill. 彼女は、私が勘定を支払うように言い張った。 Good luck! 頑張れよ。 I always get nervous just before a match. 試合の直前はいつも緊張する。 Stay calm, and do your best. 焦らずに頑張ってね。 I'll do my best to have no regrets. 思い残すことがないように頑張るぞ。 I'll try. 頑張ってみる。 If we can just make it through one more month, we'll be sitting pretty. あともう一ヶ月頑張ったら有利に事が運ぶさ。 Gravity pulls things toward the center of the earth. 重力が物を地球の中心に引っ張っている。 The pretty girl in the bikini was an eye-opener on the beach. ビキニスタイルの美少女は浜辺では目を見張らすものだった。 She was all eyes as he opened the jewelry box. 彼が宝石箱を開けると彼女は目を見張った。 The more you have, the more you want. 持てば持つほど、欲張りになる。 Heat expands most things. 熱はたいていの物を膨張させる。 The tree spread its branches abroad. 木は枝を広く張った。 My uncle has a business trip to Aomori tomorrow. 叔父さんは明日青森に出張です。