The Ultra Handy Japanese and English Example Sentence Finder
Enter an English word or Japanese characters to find example Japanese and English sentences
Example sentences including '張'
Heads Up
These sentences are mainly from the
Tanaka Corpus and Tatoeaba project.
Read more
Click on the speaker icons to hear the Japanese spoken.
Text to speech functionality by Responsive Voice
What I looked up to in Shota was not his 'strength'. It was his heroic courage to put his life on the line to carry out his convictions.
ボクが憧れたのは翔太部長の『力』じゃない。体を張ってでも信念を貫こうとする雄々しい勇気だったはず。
She insisted on her innocence.
彼女は自分の潔白を主張した。
She has an important air about her.
彼女には威張った様子がある。
People in the world are always advocating for more freedom and equality.
世界の人々は常により一層の自由 と平等を主張している。
He doesn't travel much apart from occasional business trips.
彼は時々出張することは別としてあまり旅をしない。
She insisted that he be invited to the party.
彼女は彼をパーティーに招待すべきだと主張した。
Stop being such a hard-ass. Come on over.
いつまでも意地張ってないで、こっちに来なよ。
Masaru claims that he is innocent.
マサルは潔白であると主張した。
The announcement exaggerated the number of casualties.
その発表は死傷者の数を誇張していた。
John laid claim to the painting.
ジョンはその絵の所有権を主張した。
Two soldiers kept guard at the gate.
2人の兵士が、門のところで見張りをしていた。
She insisted on going there.
彼女はそこに行くと主張した。
Seicho Matumoto died in 1992.
松本清張は1992年に亡くなった。
Let's put up the tent while it is still light.
明るい内にテントを張ってしまおう。
His claim is really the same as the one Benson proposed in Entrepreneurs.
彼の主張はベンソンが『Entrepreneurs』で主張していることと事実上同じである。
It's a little expensive for lunch, but the taste matches the price.
ランチにしては少し値が張るが、値段に見合った味だ。
He affirmed his innocence.
彼は自分の潔白を主張した。
We've been moping around too much. It's time to pull ourselves together and keep trying.
クサクサすることばっかりだけど、気を取り直して頑張っていきましょう!
He caught my hand and pulled me to the second floor.
彼は私の手をつかんで二階へ引っ張って行った。
John claimed that the dishonest salesman had tricked him into buying a useless piece of machinery.
インチキなセールスマンにだまされて、役立たずの機械を買わされたとジョンは主張した。
"What is this? An offering?" "That's right. Put it in this offertory box ... and pull this rope."
「これは何?供物か?」「そうだよ、このお賽銭箱の中に入れて・・・この紐を引っ張るの」
Stay calm, and do your best.
焦らずに頑張ってね。
He claimed that he had returned the book to the library.
彼は、その本はすでに図書館に返したと主張した。
The problem was where to set up the tent.
問題はどこにテントを張るのかだった。
He'll never achieve anything unless he works harder.
彼はもっと頑張らないと何も成し遂げられないだろう。
She insisted that he play the piano.
彼がピアノを弾くことを彼女は主張した。
The specialist predicts international tension will build up.
その専門家は国際緊張が高まっていくと予測している。
The women stuck to their cause.
その女性たちは自分たちの主張を守り続けた。
He dragged at my collar.
彼は私の襟首を引っ張った。
This material stretches easily.
この生地は引っ張るとすぐ伸びる。
The criminal is nervous.
犯罪者は緊張しています。
Do you have many out-of-town assignments?
出張は多いですか。
This guard is very strong.
この見張りはとても強い。
That young critic is in high demand for a lot of places.
あの若い評論家はあちこちで引っ張りだこである。
The first thing that came to my attention was the large sofa. It was covered in sober coloured leather, the seat and the back both looked wide and comfortable.
まず目に飛び込んできたのは、大きなソファだ。渋い色の革張りで、座面も背もたれもゆったりしている。
The guards must keep watch over the jewels.
そのガードマンたちは宝石の見張りをしなければならない。
You're really a hard worker.
あなたは本当に頑張り屋さんだ。
Pull the rope tight.
ロープをぴんと張りなさい。
He pulled with all his strength but the rock would not move.
彼は力いっぱい引っ張ったが、岩はびくともしなかった。
Denying she was an anarchist, Katja maintained she wished only to make changes in our government, not to destroy it.
Columbus argued that he could reach India by going west.
コロンブスは西へいけばインドへ到着すると主張した。
Two men kept guard.
2人の男が見張りをしていた。
Don't stand in other people's way.
他人の足を引っ張るようなまねはやめろ。
You will have your own way.
あなたはどうしても意地を張るのだね。
He's gone to Nagoya on business.
ただいま名古屋に出張中です。
He's really something to see every time he gets up on stage.
彼のステージはどれも目を見張るものばかりだった。
He pulled my shirt.
彼は私のシャツを引っ張った。
She steeled herself not to cry.
彼女は泣くまいと気を張った。
Some people claim that there are no more heroes in the Western world.
西洋社会にはもうヒーローはいないと主張するものもいる。
I persist in my popularity.
僕は自分の人気を主張する。
Cold-war tension has mounted.
冷戦の緊張が高まった。
You'd better try to assert yourself more.
君はもっと自己主張を試みたほうがよい。
It is not that Johnson's claim is groundless, but that it is misleading.
ジョンソンの主張には根拠がないということではなく、誤解を招きやすいということである。
We insisted on rich and poor being treated alike.
私たちは金持ちも貧乏人も同じように扱われると主張した。
There were long desks lined up, several pipe chairs, and stuck on the bulletin board were a calendar and several printouts.
整えられた長机、いくつかのパイプ椅子、壁の掲示板にはカレンダーとプリント数枚が張られている。
She dared to walk the tightrope without a net.
彼女は網を張らないで綱渡りに挑んだ。
We set up our tents before dark.
私たちは暗くならないうちにテントを張った。
It's only natural to keep up with the Joneses.
隣近所に対して見栄を張るのは人情ですよ。
My sister insisted on going with me.
妹は私といっしょに行くと言い張った。
She still alleges innocence.
彼女は今でも無実を主張している。
The argument that smoking is injurious has become accepted.
たばこは健康に害であるという主張は容認されてきた。
She made a point of my attending the party.
彼女は私がそのパーティーに行くように主張した。
You will have your own way.
君はあくまで意地を張るのだね。
There is also one type of idealism that says even without strength or intelligence you can do anything if you can merely persist.
頑張れさえすれば体力や知力がなくても何でもできるという一種の精神主義もある。
Everybody sang at the top of their lungs.
みんなは声を張り上げて歌った。
Beth argued that Sally was only pretending to be innocent.
サリーはやっていないふりをしているだけだと、ベスは主張しました。
They kept guard by turns.
彼らは交代で見張りをした。
The young girl pulled on her mother's coat.
その子供は母親のコートを引っ張った。
He was tense with his new business.
新しい仕事で彼は気が張っていた。
The customer contended that she had been cheated.
その客はだまされたと主張した。
There's no need to be that tense.
そんなに緊張しなくてもいいですよ。
They insisted on the criminal being punished.
人々は、その犯人は罰せられるべきだと主張した。
Don't get greedy and eat too much.
欲張って食べ過ぎないように。
I'll try my best today, too.
よし、今日も一日頑張るぞ!
She is fond of display.
彼女は見栄を張りたがる。
As for the theoretical side, Peterson's claim is pertinent to our discussion.
理論的側面については、ピーターソンの主張は我々の議論に直接関係がある。
My uncle has a business trip to Aomori tomorrow.
叔父さんは明日青森に出張です。
The rope broke under the strain.
綱は張りすぎて切れた。
Hey, Ken'ichi, come along that drain pipe. I'll pull you up.
ほら、健一、そこの雨樋伝っておいでよ。引っ張ってあげるから。
Don't be afraid to show yourself through speech and take every opportunity to speak to others in English and soon you will feel right at home in informal conversational situations.