Click on the speaker icons to hear the Japanese spoken.
Text to speech functionality by Responsive Voice
He strung a rope between the two trees. 彼は木から木へロープを張り渡した。 Haruyo is undoubtedly under stress during this entrance-examination season. ハルヨは入試の季節になると、必ず緊張をする。 He advocated abolishing class distinctions. 彼は階級差別の廃止を主張した。 Japan claims the Northern Territories for its own. 日本は北方領土の領有を主張している。 She will have it that the conditions are unfair. 彼女は条件が不公平だと言い張る。 Compared to many other countries, the average intake of trans-fats per person in Japan is low and it is hypothesized that it does not have a strong impact on health. 日本では、諸外国と比較して食生活におけるトランス脂肪酸の平均摂取量は少なく、相対的に健康への影響は少ないと主張する説もある。 Post No Bills. 張り紙お断り。 I suggested to him. 私は彼に主張した。 She always seems to be nervous, but at least she's relaxed when she eats. 彼女はいつも緊張した面持ちをしているが、物を食べる時に限ってはリラックスして見える。 It is very naughty of you to pull the kitten's tail. 子猫のしっぽを引っ張るなんて、おまえはなんていたずらな子だ。 I'll try. 頑張ってみる。 He laid claim to the land. 彼はその土地の所有権を主張した。 We thought their shop was a failure, but now they've gotten out from under and even expanded. 我々は彼らの店は失敗だと思っていたが、今や窮地を脱して、商売を拡張するまでになっている。 John claimed that the dishonest salesman had tricked him into buying a useless piece of machinery. ジョンは、その誠実でないセールスマンが、彼をだまして無用な機械を買わせたと主張した。 Even if the performance is good, I still say we drop the project. たとえその興行がうまくいくとしても、その計画をやめることを主張します。 It is no exaggeration to call him a genius. 彼を天才と呼んでも誇張ではない。 They insisted on my attending the meeting. 彼らは私がその会に出席すべきだと主張した。 He persisted in his opinion. あくまで自分の考えを言い張った。 He pulled the wounded soldier to the nearby bush. 彼は負傷した兵士を近くの茂みまで引っ張って行った。 You will have your own way. 君はあくまで意地を張るのだね。 His company is extending its business. 彼の会社は事業を拡張している。 He does not need to eat, he is just greedy. 彼は食べる必要はない食い意地が張っているだけだ。 It was a heartbreaking story. 胸が張り裂けるような話だった。 Keep watch on that man. あの男を見張っていて下さい。 The park was extended to the river. 公園は川の所まで拡張された。 Pull into shape after washing. 洗ったあと引っ張って形にして。 We decided to branch out into selling some foodstuffs. 業務を拡張して食料品を少し売ることに決めた。 She has an important air about her. 彼女には威張った様子がある。 The atmosphere can become rather strained. 雰囲気はいささか緊張したものになることがある。 He maintained that his theory was true of this case. 彼は彼の理論がこの場合にあてはまると主張した。 Do you plan to work until 10:00? 10時まで仕事を頑張るつもりですか? It is not that Johnson's claim is groundless, but that it is misleading. ジョンソンの主張には根拠がないということではなく、誤解を招きやすいということである。 The customer insisted on a price reduction because of defects in the product. そのお客は、商品に欠陥があるといつでもあくまで値引きを主張した。 The sail tightened in the strong wind. 強い風を受けて帆がぴんと張った。 The President's speech was calculated to ease world tensions. 大統領の演説は世界の緊張緩和を意図したものだった。 He dragged at my collar. 彼は私の襟首を引っ張った。 Shall we go for a leather-covered sofa? A cloth-covered sofa? 革張りのソファにするか?布張りのソファにするか? I greatly appreciate your efforts during our festival. お祭りの間頑張ってくれましたね。 There is also one type of idealism that says even without strength or intelligence you can do anything if you can merely persist. 頑張れさえすれば体力や知力がなくても何でもできるという一種の精神主義もある。 I took advantage of my business trip to see the sights of Paris. 出張を利用してパリ見学をした。 I was going to try to get into Tokyo University, but I've changed my mind. 東大をめざして頑張ってきましたが、考えを変えました。 I was nervous at first, but gradually got more relaxed. 私は最初、緊張したが、徐々に落ち着いた。 He is planning to develop his business. 彼は商売を拡張しようと計画している。 Those who live in glass houses should not throw stones. こわれやすいガラス張りの家に住む者は石を投げてはいけない。 This bow has a strong draw. この弓は張りが強いです。 She dared to walk the tightrope without a net. 彼女は網を張らないで綱渡りに挑んだ。 Can you hold on a little longer? もう少し頑張れるかい。 The criminal is nervous. 犯罪者は緊張している。 He will have his own way. 彼は我を張ってきかない。 Biologists assert the losses are severe. 生物学者は、損失は深刻だと主張している。 He opens his eyes so widely they tear at the corners. 眦が裂けるほど目を見張る。 It was naughty of Mary to pull the kitten's tail. 子ネコのしっぽを引っ張るとはメアリーもいたずらっ子だった。 A desk stood in the centre, with a red leather swivel-chair. 中央には机が据えられていて、赤い革張りの回転椅子がそえてあった。 It's only natural to keep up with the Joneses. 隣近所に対して見栄を張るのは人情ですよ。 Hero as he was, he was not boastful. 彼は英雄だったが、威張ってなかった。 They were looking for a place at which they could pitch the tent. 彼らはテントを張る場所を探していた。 She is persistent though she doesn't look so. 彼女は見かけによらず頑張りやだ。 We're going to pull it. 引っ張るぞ。 Your argument is not any more convincing than that of my stubborn father. 君の主張は、ぼくの頑固親父のと同じく納得できない。 My father insisted I should go to see the place. 私の父は、私がその場所を見に行くようにと主張した。 She persists in saying that she is right. 彼女は自分が正しいといってあくまで主張する。 You must not insist on going out alone so late at night. 夜こんなに遅くひとりで出かけるなんて言い張ってはいけません。 She's just putting up a front. 彼女は見栄を張っているだけだよ。 Keeping up with the Joneses is expensive in rich town like Beverly Hills. ビバリーヒルズのような高級住宅地で見栄を張り合うのは高くつく。 "This is my first flight. I'm nervous," says Hiroshi. 「僕、飛行機に乗るのはこれが初めてなんだ。緊張するよ。」と博がいいます。 She insisted that it was my fault. 彼女は私の誤りだと言い張った。 I'm expecting a decent catch, so please try your best at fishing for us. そこそこの釣果を期待してるから。頑張って釣ってきてちょうだい。 Let's work together to do our best. 一緒に協力して、さらに頑張ろう。 Your eyes are bigger than your stomach. 欲張っても食べきれないよ。 He maintained that all occupations should be open to women. すべての職業は女性に門戸を開かねばならないと彼は主張した。 She protested to me that she had never done such a thing. 彼女は決してそんなことはしていないと私に主張した。 She insisted that he be invited to the party. 彼女は彼をパーティーに招待すべきだと主張した。 People in the world are always advocating for more freedom and equality. 世界の人々は常により一層の自由 と平等を主張している。 Don't get in people's way. 他人の足を引っ張るようなことはするな。 I feel the tension in my neck, where it gets sore and stiff. 怒ったり緊張すると首がつる。 Sending manuscript after manuscript paid off. A magazine finally published my work. この間投稿した記事がやっと雑誌に載ったんだよ。頑張って出し続けた甲斐があったよ。 We must pay attention to the fact that no nation claimed sovereignty over this region. この地域に覇権を主張した国家がなかったという事実に注意を払わねばならない。 I went to Boston for 5 days on a business trip. 出張で5日間ボストンに行ってきました。 Do you have many out-of-town assignments? 出張は多いですか。 For all his efforts, he failed the exam. 彼は一生懸命頑張っていたけど、試験に合格できなかった。 My father often goes to Paris on business. 父はよく出張でパリへ行きます。 He pulled with all his strength but the rock would not move. 彼は力いっぱい引っ張ったが、岩はびくともしなかった。 She insisted on my paying the bill. 彼女は、私が勘定を支払うように言い張った。 She maintains her innocence. 自分は無実だと言い張っている。 People who live in glass houses shouldn't throw stones. こわれやすいガラス張りの家に住む者は石を投げてはいけない。 The problem was where to set up the tent. 問題はどこにテントを張るのかだった。 Can you hold on a little longer? もう少しの間頑張れるかい? Kaneko was so stressed out at her new job that she had a nervous breakdown. 兼子は新しい仕事で非常に緊張して、神経衰弱にかかってしまった。 It seems to me that she has a tendency to exaggerate. 彼女には誇張癖があるようだ。 There's no need to be that tense. そんなに緊張しなくてもいいですよ。 Let's put up our tent here. ここにテントを張ろう。 He will make a business trip to London next week. 彼は来週ロンドンへ出張する予定だ。 True bravery is quite another thing from bravado. 本当の自信と空威張りは別問題だ。 She gave a pluck at my elbow. 彼女は私のひじを引っ張った。 I should cancel my L.A. trip. ロス出張をキャンセルしようかな。 I thought I would be nervous, but I was cool as a cucumber. 緊張するんじゃないかと思ったが、全く冷静でいられた。 If you stop and relax, this will relieve the tension and stress in your shoulders. ちょっと手を休めて気持ちを和らげれば、肩のストレスや緊張感がとれるよ。 Do you often take business trips? 出張は多いですか。 She persists in saying that her analysis is correct. 彼女は自分の分析が正しいと言い張る。 She steeled herself not to cry. 彼女は泣くまいと気を張った。