The Ultra Handy Japanese and English Example Sentence Finder
Enter an English word or Japanese characters to find example Japanese and English sentences
Example sentences including '当'
Heads Up
These sentences are mainly from the
Tanaka Corpus and Tatoeaba project.
Read more
Click on the speaker icons to hear the Japanese spoken.
Text to speech functionality by Responsive Voice
It appeared a true story.
それは本当の話だと思いました。
I take it for granted that he will succeed in the examination.
彼が試験に合格したのは当然だと思う。
That will be enough for now.
差し当たり、あれで十分でしょう。
Can it be true?
いったいそれは本当なんですか。
The spokesman confirmed that the report was true.
広報担当官は、その報告が真実であると認めた。
People are apt to take it for granted that the professor can speak English.
人々は教授が英語を話せるのは当然のことと思いがちだ。
Who's on duty today?
今日の当番は誰ですか?
We thought it natural that he should get excited.
私たちは彼が興奮するのは当然だと思った。
I was surprised at his strong resemblance to his father.
私は、彼が父親に本当によく似ているのに驚いた。
I caught cold from exposure to the night fog.
夜霧に当たって風邪をひいた。
His promise cannot be counted on at all.
彼の約束は少しも当てにできない。
On Christmas day, Tom's right leg was still in a cast.
クリスマスの当日になっても、トムの右足には依然としてギブスがあてがわれたままであった。
I felt a cold wind on my face.
私は顔に冷たい風が当たるのを感じた。
He took his own medicine.
彼は当然の報いを受けた。
It really gets on my nerves.
本当にいらいらします。
My father is not really in favor of our marriage, because John still has no job.
父は本当は私たちの結婚に賛成ではないのです。というのは、ジョンはまだ職がないからです。
You always ask me to join your team because you need one more guy. Come on - just once I'd like you to say it's because I alone am worth ten of them - even if it is a lie.
いつも、いつも員数合わせなどと言われないで、たまには嘘でも良いから一騎当千の兵と言ってほしいよ。
I am counting on you to give the opening address.
君に開会の挨拶をしてもらおうと当てにしています。
This story may sound strange, but it's absolutely true.
この話は、変に聞こえるかもしれないが、全く本当です。
Tom is telling the truth.
トムは本当のことを言っている。
What he says is true to some extent.
彼の言っていることはある程度本当である。
It's true that he saw a monster.
彼が怪物を見たと言う事は本当だ。
My study absorbed me in those days.
当時私は研究のことで頭がいっぱいだった。
My boss assigned the hard job to me.
上司はその大変な仕事を私に割り当てた。
People are apt to take it for granted that professors can speak English.
人々は教授が英語を話せるのは当然の事と思い違いだ。
It may sound strange, but it is true.
それは奇妙に聞こえるかもしれないが、本当だ。
It is more than ten years since we came to live here.
当地に住み着いてから10年以上になる。
Seen against the sky, the mountain looked really beautiful.
空を背景にして山は本当に美しく見えた。
The money will do for the time being.
当分はその金で間に合うだろう。
This result means, contrary to prior expectations, that the number of variants does not affect the processing speed.
The next morning, to our great relief, he returned home safe and sound.
私たちが本当にほっとした事には、翌朝彼が無事帰宅した。
I used to read novels at random.
もとは手当たり次第に小説を読んだものだ。
The Japanese economy was in an unprecedented boom at that time.
日本は当時、空前の好景気だった。
Is it true that the iTunes' MP3 encoder has poor sound quality?
iTunesのMP3エンコーダは音質が悪いって本当?
I have to be absent from school for the moment.
私は当分の間、学校を休まねばならない。
We must work hard to make up for lost time.
失った時間を取り戻すためわれわれは相当頑張らなければならない。
We look to him for help.
彼の助力を当てにしています。
The new picture has made a record breaking hit.
今度の映画は記録破りの大当たりだった。
That problem has been shelved for the time being.
その問題は当分棚上げだ。
The rumor turned out to be only too true.
そのうわさは残念ながら本当であった。
Don't you like them any at all?
彼らを本当に嫌いなのですか。
This month really flew by without me doing anything at all.
今月は本当に何もしないまま終わってしまった。
I was embarrassed by his rudeness.
私は彼の失礼な態度に当惑した。
Instead of giving the money, that is the normal coin of the realm, which is the phrase that everyone used then, they would give them a token, and this token might be metal, might be wood, might be cardboard.
That is not a proper subject to bring up in conversation at the dinner table.
それは食事の席の会話で持ち出すのに適当ではない。
I wonder if you can really try.
君は本当にやってみることができるかな。
When it is seen to have risen too far, the central banks of major countries cooperate to intervene.
上昇しすぎているとみられるときは、主要国の中央銀行が協力して介入に当たります。
The food isn't very good here.
当地は食べ物があまり良くない。
They live in a sunny house.
彼らは日当たりのよい家に住んでいる。
If you say "I was tricked," well that's certainly so but there's no mistaking that you were the one who signed up on a "sweet deal".
「騙された」と言ってしまえばそれまでですが、「うまい話」に乗った当人であることは間違いありません。
They were really cut from the same cloth.
本当に瓜二つだわ。
It's really nice having you here, Isao.
イサオ、あなたをお迎えできて本当にうれしいです。
Can't you really swim?
きみは本当に泳げないの?
Assuming your story is true, what should I do?
君の話が本当だとすれば、私は何をすべきだろうか。
In the end, "feminity" is something that a woman is naturally furnished with, there is no need to make any effort to show it, and it's a quality such that even if one were to make conscious efforts to hide it, it would lead to nothing.