Click on the speaker icons to hear the Japanese spoken.
Text to speech functionality by Responsive Voice
| Give the devil his due. | 悪魔にも当然与えるべきものは与えよ。 | |
| She's honest enough, but can you really trust her? | 彼女はまあ正直だが本当に信用できますか。 | |
| Cowards die many times before their deaths. | 臆病者は本当に死ぬ前に何度も死ぬ。 | |
| That he is in love with her is true. | 彼が彼女に恋をしているというのは本当だ。 | |
| There should be more communication between the persons concerned. | 当事者同士の話し合いがもっと必要だ。 | |
| At that time I really understood that gorillas have feelings. | その時、ゴリラが感情を持っていることを私は本当にわかったのです。 | |
| This will do for the time being. | 当分これで間に合うだろう。 | |
| I feel abashed at my mistake. | 私は自分の誤りに、当惑しています。 | |
| My real address is as follows. | 私の本当の住所は下記の通りです。 | |
| Thank you very much for patronizing our store for a long time. | 平素からの当店に対するご愛顧に感謝しております。 | |
| Well, it'll do for the time being. | まあ当分はそれで間に合うだろう。 | |
| I'm sure you're thinking to yourself, 'Why is this guy making such a big deal of this?' But make no mistake. This is essential. | なんでそんな当たり前のことをいうのかと思うでしょう?でもこれって凄く大事なことだよ。 | |
| The chief pronounced that the technique was inadequate. | 所長はその方法は不適当だと断言した。 | |
| She was understandably angry. | 当然のことだが、彼女は怒った。 | |
| I am in charge of this. | これは、私の担当だ。 | |
| In those days, I went to bed earlier. | その当時は私はもっと早く寝た。 | |
| Assuming your story is true, what should I do? | 君の話が本当だとすれば、私は何をすべきだろうか。 | |
| He seems very hard on me, but he is really a very kind man. | 彼は私にとても厳しいようですが、本当は大変親切な人なのです。 | |
| 'The child is father to the man' is certainly well said. | 三つ子の魂百までとは本当によく言ったものだ。 | |
| I think it's true. | 私はそれが本当だと思う。 | |
| Such an event is quite common here. | そのような事件は当地ではざらにある。 | |
| St. Valentine's Day falls on Sunday this year. | 今年のバレンタインデーは日曜日に当たる。 | |
| It's no joke! It's really a pain, you see. | わ、笑いごとじゃないよ!本当に大変なんだからさ。 | |
| Be just before you are generous. | 気前のよきより、まず至当たれ。 | |
| Afraid of hurting his feelings, I didn't tell him the truth. | 彼の感情を傷つけるのを恐れて、本当の事を言わなかった。 | |
| From our point of view, his proposal is reasonable. | 我々の観点から言うと、彼の提案は妥当なものだ。 | |
| Didn't you know that he had gone abroad then? | 当時は外国へ行ってしまっていたのを知らなかったのですか。 | |
| Is it really important to you why I quit smoking? | 何故私がタバコを止めたかがあなたにとって本当に重要? | |
| What you say is true. | あなたの言ったことは本当だ。 | |
| Whoever says so, it is not true. | 誰がどう言おうと、それは本当ではない。 | |
| I usually got up at five in those days. | 私はその当時たいてい5時に起きた。 | |
| I started running into the night to find the truth in me. | 俺は本当の自分を見付けるために夜の中へ駆け出していた。 | |
| We have little snow here. | 当地ではあまり雪は降りません。 | |
| It is estimated that his debts will amount to a considerable sum. | 彼の負債は相当の額に達するだろうと見積もられている。 | |
| The climate here is like that of France. | 当地の気候はフランスのそれと似ている。 | |
| I do think that it is a pity. | 本当に残念だと思う。 | |
| It is really marvelous of you to remember my birthday. | 私の誕生日を覚えているなんて、あなたって本当にすてきだわ。 | |
| He does want to be a wrestler, but he is too thin. | 彼は本当にレスラーになりたいのだが、体が細すぎる。 | |
| She let him pay the bill as a matter of course. | 彼女は当然のこととして彼に勘定を払わせた。 | |
| I think my German isn't very good. | 私のドイツ語は本当に駄目だと思う。 | |
| I took it for granted that he would keep his word. | 彼は当然約束を守るものだと思っていた。 | |
| These tools are badly in need of repair. | これらの道具には本当に修理が必要だ。 | |
| Better believe it. | 本当さ。信じた方がいいぜ。 | |
| To her embarrassment, her baby never stopped crying. | 彼女が当惑したことに赤ん坊はとうとう泣きやまなかった。 | |
| It is very hard to tell what country a person comes from. | ある人物がどこの出身であるかを言い当てるのは非常に難しい。 | |
| They moved here three years ago. | 彼らは3年前に当地に引っ越してきた。 | |
| Perhaps that's true. | あるいはそれは本当かもしれない。 | |
| He is sure to carry out the task assigned to him. | 彼はきっと自分に割り当てられた仕事を遂行するだろう。 | |
| We would play baseball after school in those days. | 我々はその当時よく放課後に野球をしたものだった。 | |
| I took it for granted that you would come. | あなたが来るのは当然のことだと思った。 | |
| He got in for Chester. | 彼はチェスター区選出の議員に当選した。 | |
| Old habits die hard. This is particularly true of politics. | 昔からの習慣は改めにくい。このことは特に政治に当てはまる。 | |
| It's fairly warm today. | 今日は相当暖かい。 | |
| It isn't a true apartment. | 本当のマンションではありません。 | |
| I hit the jackpot. | 一山当てたんだよ。 | |
| Nice to see you. | お会いできて本当にうれしい! | |
| The paint is peeling off the weather-beaten wall. | 雨に当たってペンキがはげている。 | |
| It is too good to be true. | 話がうますぎて本当とは思えない。 | |
| He got what was coming to him. | 彼は当然の報いを受けた。 | |
| Suppose it were true, what would you do? | もしそれが本当なら、君はどうするか。 | |
| This story might sound unbelievable but it is true. | この話は信じられないように思われるかもしれないが、本当の話だ。 | |
| Is his story true? | 彼の話は本当かな。 | |
| The general meeting of our society is held in December every year. | 当会の大会は毎年12月に開かれる。 | |
| There's a good chance that he'll be chosen. | 彼は当選の見込みが十分ある。 | |
| The train is packed today. | 今日の電車は本当に満杯だ。 | |
| He did come at last. | 彼はとうとう本当にやってきた。 | |
| My cat is really smart. | 私の猫は本当に 賢いです。 | |
| Reading is prohibited in this library. | 当図書館では読むことが禁止です。 | |
| I narrowly escaped being hit by a car. | かろうじて車に当てられずにすんだ。 | |
| As a matter of course, you must go there yourself. | 当然のこととして、あなたは自分でそこへ行かなければならない。 | |
| What he said might be true. | 彼の言ったことは本当かも知れない。 | |
| He cannot be relied on. | 彼は当てにならない。 | |
| The rumor is not true as far as I know. | 噂は僕の知る限り本当ではない。 | |
| You should not look to others for help so easily. | そんなにたやすく他の人の援助を当てにしてはいけない。 | |
| Nowadays, commuters take traffic jams for granted. | 今日では、通勤者達は交通渋滞を当たり前のことと思っている。 | |
| Did Jerry really win a lottery? | ジェリーが宝くじに当たったて本当なの。 | |
| There really is such a thing as Internet addiction. | インターネット中毒って、本当にあるみたいね。 | |
| He is shy of telling the truth. | 彼は用心してなかなか本当のことを言わない。 | |
| This old man actually swam across the river. | この老人が本当に川を泳ぎ渡ったんだ。 | |
| He put his hand on his heart. | 彼は胸に手を当てた。 | |
| Really, you are so mean. | 全くもう、本当にいじわるだ。 | |
| Thank you. You've been very helpful. | ありがとうございました。本当に助かりました。 | |
| He will be really pleased. | 彼は本当に喜ぶでしょう。 | |
| Can you handle it? | 本当にできるのかい? | |
| "Ryu, I can't seeee!" "Naturally, that's because I'm covering your eyes." | 「隆ちゃん見えな~い~」「目隠ししてるんだから当然だ」 | |
| There were not many women doctors in those days. | 当時は女の医者は多くなかった。 | |
| It is not in his nature to be hard on other people. | 彼は他人につらく当たることができない性格です。 | |
| This cold has knocked me for a loop. | 今度の風邪には本当にまいったよ。 | |
| I really enjoy helping disabled people. | 身体障害者を助けるのが本当に楽しいのです。 | |
| He had really come to get gold. | 彼は本当金を手に入れるためにやって来たのであった。 | |
| Assuming what you say is true, what should I do? | 君の話が本当だとすれば、私は何をすべきだろうか。 | |
| Let's ask if it is true. | それが本当かどうかきいてみよう。 | |
| The rumor turned out to be only too true. | そのうわさは残念ながら本当であった。 | |
| You should play along with him for the time being. | 当面は彼に調子を合わせておいたほうがいいぞ。 | |
| At the time, Japan was faced with a host of diplomatic problems. | 当時日本は、数多くの外交問題に直面していた。 | |
| I myself have, before becoming employed by this company, twice spoken bluntly to the people at the top. | 私自身も、当社に入社する前の会社では、2度ほどトップに直言した経験があります。 | |
| Check up on the accuracy of this article. | この記事が何処まで本当か調べてくれ。 | |
| That can't be true. | そんなことは本当であるはずがない。 | |
| I really need your help. | あなたの助けが本当に必要なんです。 | |
| What he said is true. | 彼が言ったことは本当だ。 | |