It is improper to impose sanctions upon the union.
組合に制裁を加えることは妥当ではない。
My aunt won an all-expenses-paid tour of Hawaii.
私の伯母は、無料ハワイ旅行に当たった。
I think it's a great pity that he died so young.
彼があのように年若くして死んだのは、本当に惜しいと思う。
The number of errors of fact in Arendt's book are considerably fewer than Abel implies.
アントレの書物の事実誤認の数は、アベルが示唆した数よりも相当に少ない。
As a matter of course you must go there yourself.
当然のこととしてあなた自身がそこへ行かなければならない。
It is true that he accepted this job.
彼がこの仕事を受けたのは本当だ。
I trained the dog to do tricks.
私はその犬を芸当ができるように訓練した。
His technique was unique and absolutely amazing.
彼の技術は独特で、本当に驚くべきものだった。
Our hotel accommodates 2000 guests.
当ホテルは、2000人のお客が泊まれます。
Is it really possible to predict an earthquake?
地震を予測することは本当に可能なのだろうか。
In fact, he hardly ever complains about his college life.
本当に彼は自分の大学生活にほとんど不平を言わない。
Was I really boring?
俺は本当にださいのか。
I do not deny but that it is true.
それが本当であることは否定しない。
There were no railroads at that time in Japan.
当時は日本には鉄道はなかった。
You can't trust rumors.
人の噂って当てにならないからな。
I really enjoy helping disabled people.
身体障害者を助けるのが本当に楽しいのです。
My strong point is my philosophy - nothing ventured nothing gained.
当たって砕けよが俺の持ち味だからね。
The rumor proved true.
うわさは本当だと分かった。
Poverty seemed to have nothing to do with them in those days.
当時、貧乏は彼らにとっては無縁なものと思われた。
His play was a hit.
彼の芝居は当たった。
Mary isn't really sick. She's only pretending to be.
メアリーは本当は病気じゃない、病気のふりをしているだけだ。
It is not to be wondered at.
それは驚くに当たらない。
The rumor turned out to be true.
噂は結局本当だった。
The meeting was held as intended at the outset.
その会合は当初の予定どおりに開催された。
Did the accident really come to pass last year?
その事故は本当に昨年起こったのですか。
He noticed her embarrassment.
彼は彼女が当惑しているのに気づいた。
It was going to be from Saturday, but, with one thing and another, it ended up being from the new week.
本当は土曜日からの予定が、いろいろあって週明けからってことになった。
Were you really playing chess at 11:30 last night?
あなたは本当に昨夜11時30分にチェスをしていたのですか。
Harry's really slow to catch on.
ハリーは本当に蛍光灯だね。
Does he live here?
彼は当地に住んでいるのか。
Can't you really swim?
きみは本当に泳げないの?
One should be considerate about things and considerate of people.
人は当然いろんな事を考え、他人にも思いやりがなければならない。
If so, what should we do?
これが本当ならばどうするべきか。
I'm patching things up for your mistake so it's only natural that I get a reward appropriate to my labours.
田中さんのミスを僕がフォローするんだから、労働に見合った報酬を受け取るのは当然だ。
He frowned in puzzlement.
彼は当惑して顔をしかめた。
On Christmas day, Tom still had his right leg in plaster.
クリスマスの当日になっても、トムの右足には依然としてギブスがあてがわれたままであった。
We took lunch at noon.
私達は正午に弁当を食べた。
How nice to see you up and about again so soon!
あなたがこんなに早くまたおきて動き回れるようになって本当によかった。
He seems nice, but he's wicked at heart.
彼は人が良さそうに見えるが本当は底意地が悪い。
This will do for the time being.
当分これで間に合うだろう。
In the case of patient death during the course of medical treatment, even if there is medical error present, it is not automatically legally considered to be an "unusual death."