UltraMan7

Enter an English word or Japanese characters to find example Japanese and English sentences


Example sentences including '当'

Heads Up These sentences are mainly from the Tanaka Corpus and Tatoeaba project. Read more

Click on the speaker icons to hear the Japanese spoken. Text to speech functionality by Responsive Voice

It was natural for him to be familiar with jazz.彼がジャズに詳しいのは当然だった。
You cannot rely upon Jim's words since he tries to please everybody.ジムは八方美人だから、彼の言うことは当てにならない。
You should have refused such an unfair proposal.そんな不当な提案は、拒否すべきだったのに。
Can it be true that he has denied that fact?彼がその事実を否定したというのははたして本当かしら。
They won't believe me even if I swear it is true.私がそれは本当だと誓っても、彼らは私を信じないでしょう。
There has been no rain here for the past two weeks.当地ではこの2週間雨が降っていない。
I really miss the old days.昔は本当に良かったわね。
I'm really tired today.今日は本当に疲れたよ。
In the summer, it is very hot here.当地では、夏は非常に暑いです。
This really is great weather.本当にいい天気だ。
I really can't remember people's names, but I don't forget faces.私は本当に、人の名前を覚えられないのですが、顔は忘れないんですよ。
The news is too good to be true.本当とはおもえないほど良い知らせだ。
It was long before I realized her real love.長いことかかってようやく僕は、彼女の本当の愛に気付いた。
You're one stubbornly indecisive guy, you know that? If you have something to say to me, say it now, and clearly.お前って本当にうじうじして煮え切らない奴だなあ。俺に言いたいことがあるなら今ここではっきり言えよ。
That will be enough for now.差し当たり、あれで十分でしょう。
I found my father neither in his room nor in the garden.父は部屋にも庭にも見当たらなかった。
It was quite right of her to do that.彼女がそうしたのは全く妥当であった。
The inhabitants rebelled against the ruler.住民は当事者に背いた。
Sometimes telling the truth hurts.時々、本当のことを言うのは痛い。
The company's immediate priority is to expand the market share.同社の当面の重点はマーケットシェアの拡大である。
I guessed at her age.彼女の年齢を当ててみようとした。
I think my German is really fucked up.私のドイツ語は本当に駄目だと思う。
Getting nowhere.何処に行く当てもなく・・・。
This rule applies to all cases.このルールはすべての場合に当てはまる。
This story is believed to be true.この話は本当だと信じられています。
Is it true that the Pacific side of Japan is cheerful while the Sea of Japan side of Japan is more quiet?表日本は明るい裏日本はおっとりとは本当ですか?
Deposit this check in my checking account.この小切手を銀行の当座に入れなさい。
They exposed the books to the sun.彼らはその書物を日光に当てた。
The circumstances gave color to her story.周りの事情からすると彼女の話は本当らしかった。
A true scientist would not think like that.本当の学者ならそう言う風には考えない。
In those days, he was still strong and energetic.当時は彼は若くたくましく精力的だった。
All he said was true.彼の言ったことは全部本当でした。
I took it for granted that they adored Hannah.彼らがハンナにあこがれるのは当然であると思った。
Your colorful shirt really stands out.あなたのカラフルなシャツは本当に目立ちます。
Our university authorities are considering the admission of handicapped students.当大学では身体障害者の受け入れを検討しているところだ。
If you're sure you're not in a hurry, I can use a little help.もし本当にお急ぎでなければ、ちょっと手助けしてもらえますか。
Hinata criticized her teacher unfairly and the teacher became sick.ヒナタが先生を不当に非難し、先生は体調をくずした。
Monks used to play tennis in monasteries.当時は修道僧達が修道院でよくテニスをしていた。
Fill the blanks with suitable words.適当な語で空所を満たせ。
The police considered the crime to be serious.警察当局はその犯罪が重大であると考えた。
The doctor placed a stethoscope on the patient's chest.医者は患者の胸に聴診器を当てた。
My dream came true.夢は本当になった。
I take for granted that you agree with me.当然あなたが私に同意すると思っている。
The bullet found its mark.弾が的に当たった。
People are apt to take it for granted that the professor can speak English.人々は教授が英語を話せるのは当然の事と思い違いだ。
I didn't tell him the truth for fear he would get angry.彼が怒らないように本当の事を言いませんでした。
I took it for granted that she would come.私は当然彼女は来るだろうと思っていた。
He's the pest that, on last month's class-help day, escaped leaving me with all the work.先月の日直当番全部私に押し付けた形でエスケープした野郎だ。
I put in an hour of jogging before I go to school.私は学校に行く前に一時間ジョギングに当てています。
The rights you requested do not belong to us.お尋ねの権利は、当方にはぞくしておりません。
You can get good food for a modest sum at the restaurant.あのレストランなら、妥当な値段でいい料理が食べられますよ。
Obviously.当たり前だろ。
Ted's really got computers on the brain.テッドは本当にコンピューターに取り付かれているようだね。
I have a rough idea where it is.それがどこにあるのか、およその見当はついている。
I wasn't counting on that.当てが外れたよ。
Our teacher is a real idiot.僕たちの先生って本当に頭が固いよね。
It's a pity that you can't buy miracles like you would buy potatoes.あなたがじゃがいもを買うように奇蹟を買うことができないなんて本当に残念だわ。
Is it true that Midori plays the violin very well?緑はバイオリンが上手だというのは本当ですか。
Really, you are so mean.全くもう、本当にいじわるだ。
'The child is father to the man' is certainly well said.三つ子の魂百までとは本当によく言ったものだ。
It aims to furnish factories and homes with sophisticated robots.当社の目的は工場や家庭に高性能のロボットを提供することです。
It is not too much to say that a man's interests are a sure guide to the real man.ある人が何に興味を持つかということは、その人が本当にどんな人間であるかを知る確実な手がかりになるとも言えよう。
Can you please let me know the most suitable person in INF Co., Ltd?INF社の誰か最も適当な人を教えてください。
The report is not to be depended upon.その報道は当てにならない。
This applies to your case as well.これは君の場合も当てはまる。
Don't count on his help.彼の援助を当てにしてはいけません。
You may bring your own lunch to school.あなたは学校へ自分の弁当をもってきてよろしい。
Go for broke!当たって砕けろ。
Everything Tom predicted came true.トムの予言はすべて当たった。
I regret telling you the truth.本当の事を言った事を後悔している。
That woman has wrongly accused me.その女性は不当に私を責めた。
Mrs Tanaka liked to carry out first aid on the injured and take care of the sick.田中さんは怪我した人の手当てをしたり、病気になった人の介抱をしたりすることが好きでした。
Is it true that chicken soup will cure a cold?チキンスープがかぜを治すというのは本当ですか。
What he said cannot be true.彼が言ったことは本当であるはずが無い。
I can't figure out what she really wants.彼女が本当に欲しいものが何かわからない。
Don't count on his help.彼の援助を当てにしてはならない。
Tom says he has actually seen a ghost.トムは本当に幽霊を見てしまったのだと言った。
I was more than a little shocked at this.私はこのことで相当ショックだった。
You shouldn't count on others for help.ほかの人の助けを当てにしてはいけない。
I seem to have run out of steam this term.今学期は本当に息切れした感じだわ。
The truth is I'd like to attend a foreign school, but after all, the school expenses are too high.本当はインターに通わせたいんだけど、やっぱり学費が高いのよね。
Looks really nice.本当においしそう。
Your dog may be really depressed.君の犬は本当に意気消沈しているのだろう。
Mary isn't really sick. She's only pretending to be sick.メアリーは本当は病気じゃない、病気のふりをしているだけだ。
If Mary slapped Tom, I'm sure he deserved it.メアリーがトムをひっぱたいても、それは当然の報いなんだ。
You're really absent-minded.本当にあなたは物忘れがひどいのね。
Susan really takes after her mother.スーザンは本当に母親に似ている。
This is the hotel at which we stayed at that time.これが当時私たちの泊まったホテルです。
It may or may not be true.それは本当かもしれないし、そうでないかもしれない。
I am in charge of the book department.私は書籍売り場を担当している。
Part of the story is true.その話の一部は本当です。
I went to the theater early so I could get a good seat.よい席をとることを目当てに早めに劇場にいった。
The lawyer believed in his client's innocence.弁護士は依頼人が無罪であることを当然とおもった。
What he said may well be true.彼の言った事はたぶん本当だろう。
She doesn't know what she really wants.彼女は自分が本当は何を求めているのか分かっていない。
He damned his men right and left.彼は部下に当たり散らした。
And while she's no longer with us, I know my grandmother's watching, along with the family that made me who I am. I miss them tonight. I know that my debt to them is beyond measure. To my sister Maya, my sister Alma, all my other brothers and sisters, tha祖母はもうこの世にはいませんが、いま見守ってくれているはずです。私という人間を作り上げてくれたほかの家族と一緒に、祖母は見守ってくれています。今夜ここに家族のみんながいたらいいのに。それは少し寂しい。両親や祖父母が私に与えてくれたものは、あまりに計り知れない。妹のマヤ、姉のアルマ、そして兄弟や姉妹全員に。これまで支えてくれて本当にありがとう。みんなに感謝します。
We consider public libraries a legitimate citizen's right.我々は公立図書館を持つことを市民の当然の権利と考えている。
Good to see you.お会いできて本当にうれしい!
I am in charge of this.これは、私の担当だ。
ResponsiveVoice used under Non-Commercial License