UltraMan7

Enter an English word or Japanese characters to find example Japanese and English sentences


Example sentences including '当'

Heads Up These sentences are mainly from the Tanaka Corpus and Tatoeaba project. Read more

Click on the speaker icons to hear the Japanese spoken. Text to speech functionality by Responsive Voice

Try not to make random statements.行き当たりばったりの発言をしないように努めなさい。
You speak pretty highly of him but you're directly involved. I think my less charitable view might be more accurate since I can look at things objectively.当事者の君は彼を結構評価しているけど、傍目八目とはいえ、私の厳しい見方があたっているかもね。
He thinks that only very well trained actors can be really successful.彼はとてもよく訓練された役者だけが本当に成功し得ると思っている。
Nowadays freedom of speech is taken as a matter of course.今日では言論の自由は当然のことと考えられている。
We went to the theater early to get good seats.よい席をとることを目当てに早めに劇場にいった。
His theory is widely accepted as valid.彼の理論は妥当なものとして広く認められている。
I really must have my watch repaired.本当に時計を直してもらわなければならない。
You may depend on him to help you.あなた彼の助けを当てにしてもよい。
Can it be true that he has denied that fact?彼がその事実を否定したというのははたして本当かしら。
You have good reason to be angry.君がおこっているのも当然だ。
It's natural to be nervous when the plane takes off.飛行機が離陸するときに緊張するのは当たり前さ。
You may stay with me for the time being.当分の間、私の所にいてもかまいません。
I found my father neither in his room nor in the garden.父は部屋にも庭にも見当たらなかった。
Looks really nice.本当においしそう。
It is very hot here in summer.夏は、当地は非常に暑いです。
The old proverb still holds good in our modern society.その古い諺は、我々の近代社会にも未だに当てはまる。
Is that what Tom would want?トムが望んでいるのは本当のところはそれなのだろうか。
Is her story true?彼女の話は本当かな。
His story is true.彼の話は本当だった。
The climate here is very mild, so it seldom snows here even in the winter.当地の気候はきわめて温暖で、冬でもめったに雪は降りません。
We have a complete set of the recordings of Beethoven's symphonies.当店にはベートーベンの交響曲の録音の完全なセットがございます。
I didn't tell him the truth because I was afraid of hurting his feelings.彼の感情を傷つけるのを恐れて、本当の事を言わなかった。
I wondered if I had ever really understood anyone.私は一体、自分が本当に誰かを理解したことがあったのだろうか、と思った。
What he said is true.彼が言ったことは本当だ。
Thank you very much.本当にありがとう!
You might well ask her why she dislikes you.あなたが彼女に、なぜ嫌いなのか尋ねるのも当然だろう。
What you said does not apply to this case.あなたの言ったことはこの場合当てはまらない。
Any doubts about the validity of this argument are promptly forgotten once we see the data.この議論の妥当性に関する疑問はデータを見れば雲散霧消する。
Check up on the accuracy of this article.この記事が何処まで本当か調べてくれ。
Monks used to play tennis in monasteries.当時は修道僧達が修道院でよくテニスをしていた。
It is not clear whether Lander intended to alter Emmet's style from the beginning.ランダーが当初からエメットのスタイルを変更する意図を持っていたかどうかは明らかでない。
We take the blessing of the sun for granted.私達は太陽の恩恵を当たり前のことだと思っている。
Of course he was familiar with jazz.彼がジャズに詳しいのは当然だった。
The law does not apply to this case.その法則はこの場合当てはまらない。
Distance per degree of longitude at equator.赤道における経度1度当たりの長さ。
I'm terribly sorry.本当にすいません。
Old habits die hard. This is particularly true of politics.昔からの習慣は改めにくい。このことは特に政治に当てはまる。
I don't know what kind of creature is making such a terrible noise outside tonight.一体何が今晩表であんなひどい音をたてているのか見当もつきません。
We'll need a head hunting agency to find the right man for this executive position.この重役のポストに適当な人物を見つけるには、人材斡旋業者に依頼する必要がある。
The weather forecast is not reliable at all.天気予報はまったく当てにならない。
This rule applies to any case.この規則はどんな場合にでも当てはまる。
The damage will cost us a lot of money.被害額は相当なものになるだろう。
She really looks pretty.彼女は本当にかわいらしく見える。
Do Japanese children really paint the sun red?本当に日本の子供たちは太陽を赤くぬるのですか。
In the case of patient death during the course of medical treatment, even if there is medical error present, it is not automatically legally considered to be an "unusual death."医療行為により患者が死亡している場合、その医療行為に過失があれば、過失の程度を問わず、直ちに「異状死」に法的に該当しない。
In those days, he was still strong and energetic.当時まだ彼はたくましくて精力的だった。
We have little snow here even in the winter.当地では冬でもほとんど雪が降らない。
My brother is really tall, about 1.8m.兄は本当に背が高く、180センチほどあります。
You never see a fault in anybody.お前は決して誰にも当たり散らさない。
We thought we might expect a good harvest.相当な収穫を期待してもよいと思った。
I think that it's true.それは本当だと思いますよ。
He is trying to justify his act.彼は自分の行為を正当化しようとしている。
That music really gets me.その音楽には本当に感動をおぼえた。
Chemical products account for approximately two-thirds of our exports.化学製品が当社の輸出品のおよそ3分の2を占めます。
Susan really takes after her mother.スーザンは本当に母親に似ている。
I should point out that it is necessary to re-examine the validity of Emmet's theory.エメット理論の妥当性について再検討する必要があることを指摘しなければならない。
By opening my mouth at the wrong time, I'm always putting myself and my pals behind the eight ball.不適当な時に、口を開いては私は自分自身と自分の親しい友達をいつも危険な立場においている。
For the time being we two had better not meet too often.当分の間、私達ふたりはあまりあわないほうがよい。
Early rising is with him a matter of course.早起きは彼には当たり前のことだ。
She looks bad-tempered, but she is kind at heart.彼女は気難しそうに見えるが、本当は優しい。
It is careless of you tell him the truth.彼に本当のことを言うなんて君は不注意だよ。
The rumor cannot have been true.その噂が本当だったなどと言うことはありえない。
I do not consider her choice of music a happy one.彼女の選曲が妥当だったとは思わない。
I didn't actually forget my camera. I just didn't want to take pictures.本当はカメラを忘れたのではなかった。ただ写真を撮りたくなかっただけだ。
Unfortunately, full employment can no longer be taken for granted.残念ながら、完全雇用はもう当然の事ではなくなっている。
People in those days already knew that the earth is round.当時の人々はすでに地球が丸いことを知っていた。
Her face betrayed her real feelings.彼女の顔色から彼女の本当の気持ちがわかった。
What he said was by no means true.彼が言ったことは決して本当ではない。
The workers' demands centered around overtime pay.労働者側の要求は超過勤務手当のことが中心となった。
In 1951, Sister Teresa was sent to Calcutta, then the largest city in India.1951年にシスター・テレサは当時インド最大の都市であったカルカッタに派遣された。
She is only hard on me.彼女は私だけにつらく当たる。
We consider it the citizens' legitimate right to have public libraries.我々は公立図書館を持つことを市民の当然の権利と考えている。
There are some cases where the rule does not hold good.この規定が当てはまらない場合もある。
American Indians have a fair historical right to claim they got a raw deal from the government.土着のアメリカ・インディアンが政府から不当な扱いを受けたと主張するのは歴史的にみて当然の権利である。
The fish I ate yesterday did not agree with me.昨日食べた魚がどうも当たったようだ。
Secondly, the literacy rate in Europe of that time was low.第二に、当時のヨーロッパの識字率が低かったことだ。
That's right. In Japanese, "uetoresu" corresponds both to the English "waitress" and "weightless". However, "waitress" is the more common meaning.そうです。日本語ではウェートレスは英語の"waitress"と"weightless"にも該当する。でも"waitress"という意味が普通だね。
The ship touched ground.船底が海底に当たった。
He looked asleep, but he was really dead.眠っているようだったが、本当は死んでいた。
It'll serve him right if he fails the exam; he doesn't study at all.彼が試験に落ちても当然だ。ちっとも勉強しないんだから。
It turned out true.それは本当であることがわかった。
I do think so.本当にそう思います。
It's no use for him to try to find out the real reason.彼が本当の理由を見つけようとしたって無駄だ。
We had a really good time.ええ本当に。素晴らしい時間を過ごすことができました。
I took it for granted that you knew the whole matter.きみは当然そのことは全部知っているものと思っていた。
The train is packed today.今日の電車は本当に満杯だ。
I was dismayed at the news.私はその知らせに当惑した。
Every bullet has its billet.鉄砲玉に当たるも当たらぬもみな運命だ。
He has a good position in a government office.彼は官庁で相当な職についている。
He plays dirty pool.彼は本当にやり方が汚いね。
It is your constant efforts that count most in the end.当人の終始変わらない努力が最後にものを言うのである。
We took lunch at noon.私達は正午に弁当を食べた。
We tried to project our analysis into the future.我々は分析を将来に当てはめようとした。
She was embarrassed by his sudden appearance.彼女が急に現れて彼は当惑した。
It's no joke! It's really a pain, you see.わ、笑いごとじゃないよ!本当に大変なんだからさ。
Mary isn't really sick. She's only pretending to be sick.メアリーは本当は病気じゃない、病気のふりをしているだけだ。
The climate here is very similar to that of England.当地の気候は英国と非常に似ている。
What he said turned out true.彼の言ったことは本当であるとわかりました。
His behavior really got on my nerves.彼の行動は本当に私の神経にさわった。
She made a fuss about her benefits.彼女は自分の手当について騒ぎ立てました。
ResponsiveVoice used under Non-Commercial License