UltraMan7

Enter an English word or Japanese characters to find example Japanese and English sentences


Example sentences including '当'

Heads Up These sentences are mainly from the Tanaka Corpus and Tatoeaba project. Read more

Click on the speaker icons to hear the Japanese spoken. Text to speech functionality by Responsive Voice

The same rule applies to going for a journey.旅行に出かけるときにも同じ規則が当てはまる。
Don't expose photos to the sun.写真を日光に当ててはいけない。
He was elected to the Senate in the last election.彼は前回の選挙で上院議員に当選した。
Showing your real feelings is not considered a virtue in Japan.自分の本当の感情を見せることは、日本では美徳とは考えられていない。
To all appearance it is true.それは本当らしく見える。
A good management would listen to reasonable demands.良い経営陣なら正当な要求に耳を貸すものだ。
She need not have brought a lunch.彼女は弁当を持ってくる必要はなかったのに。
If it were true, what would you do?もしそれが本当なら君ならどうするか。
You don't need to carry lunch with you.弁当を持っていく必要はないですよ。
This applies to your case as well.これは君の場合も当てはまる。
Is that true?本当なの。
You need not come here for the moment.当分の間、君はここへ来る必要がない。
They renounced their son.彼らは息子を勘当した。
Don't expose this chemical to direct sunlight.この薬品は日光に当てないようにしなさい。
I really enjoyed betting in Las Vegas.ラスベガスの賭け事は本当に楽しかった。
It turned out true.それは本当であることがわかった。
She must have been rich in those days.彼女は当時金持ちだったに違いない。
Mr. Hashimoto was confused by Ken's question.橋本先生はケンの質問に当惑した。
What I'd really like is something cold to drink.私が本当に欲しいのは、何か冷たい飲物です。
What I told you about him also applies to his brother.彼について言った事は彼の兄についても当てはまる。
In the case of patient death during the course of medical treatment, even if there is medical error present, it is not automatically legally considered to be an "unusual death."医療行為により患者が死亡している場合、その医療行為に過失があれば、過失の程度を問わず、直ちに「異状死」に法的に該当しない。
Ken's really got computers on the brain.健本当にコンピューターに取り付かれているようだね。
They are collecting information by casual methods.彼らは行き当たりばったりの方法で情報を集めている。
He'll probably win in the next election.次の選挙では彼が当選するだろう。
In the end, "feminity" is something that a woman is naturally furnished with, there is no need to make any effort to show it, and it's a quality such that even if one were to make conscious efforts to hide it, it would lead to nothing.結局のところ「女らしさ」というものは、女である以上誰でも備えているのが当然で、努力をしてそれを示す必要もなく、また、意識的にそれを隠してもなんにもならない性質のものである。
It was really fun.本当に楽しかった。
You're really a number-one fool.お前は本当にこの上なしのばかだ。
I wonder if this rumor is true.この噂は本当かしら。
About today's packed-lunch, the menus prepared by Itsuki and Tanaka are low in beta-carotene-rich vegetables again aren't they?今日のお弁当もだけど、五木さんと田中さんの作るメニューは緑黄色野菜が少ないんじゃない?
I was called on in English class.英語の時間に当てられた。
She took her friend's help for granted and wasn't really grateful for it.彼女は友達の助けを当然のことと考えていて、全く感謝する気持ちがなかった。
He is a real gentleman.彼は本当の紳士だ。
You have good reason to be angry.君がおこっているのも当然だ。
In those days I tended to think of myself as a nice looking guy.当時私は自分を美男子だと思う傾向があった。
Germany then had a powerful army.当時ドイツは強力な軍隊を持っていた。
You must not rely too much on appearance.外見はあまり当てにしてはいけない。
Can it be true?それはいったい本当だろうか。
Is it true that Midori plays the violin very well?緑はバイオリンが上手だというのは本当ですか。
A person who steals deserves punishment.盗みを働く者は罰せられて当然だ。
I took it for granted that he would succeed.彼が成功するのは当然だと思っていた。
He doesn't look that way, but he's really a nasty piece of work.みかけはそうではないのに本当は意地が悪い。
He is a very smart boy.彼は本当に頭のよい子だ。
It is true that I was head over heels in love with her.彼女にくびったけだったのは本当だ。
The campaign succeeded and she won the election.選挙運動は成功し、彼女は当選した。
That story is too incredible to be true.あの話には信じられないところが多すぎて本当とは思えない。
In the summer, it is very hot here.当地では、夏は非常に暑いです。
It is quite natural for her to get angry.彼女が怒るのはきわめて当然だ。
Oh! Really?ああ、本当?
He seldom does anything he really hates to do.彼は本当に嫌いな事は滅多にやらない。
Employees threatened a strike to protect worker benefits.従業員は共済手当を守るために、ストライキのおどしをかけました。
We thought that the message was true.私たちはその知らせは本当だと思った。
You never see a fault in anybody.お前は決して誰にも当たり散らさない。
What he said is, in a way, true.彼の言ったことはある意味本当だ。
Tom, you have really taught me many things.トムには本当にたくさんのことを教えてもらった。
What he said can scarcely be true.彼の言ったことはまさか本当であるとは思えない。
It can harm your eyes to read in the sun's light.日の当たるところで読書をすると目を痛めることがある。
Yesterday, a man told me that I sleep around too much.昨日、男に「お前は本当に尻軽女だな」と言われました。
Since the climate here is very mild, it seldom snows here even in the winter.当地の気候はきわめて温暖で、冬でもめったに雪は降りません。
He listened to his CDs at random.彼は手当たり次第にCDを聞いた。
If a player hit the tree with the ball, it meant that the crops would grow successfully.もし選手がボールを木に当てれば、作物はみごとに育つということになっていたのです。
This year has been a lucky one for him.今年は彼にとって当たり年だった。
You had better stop buying things at random.手当たり次第に買物をするのはやめたほうがいいですよ。
The rain was beating hard against the windowpane.雨が窓ガラスに激しく当たっていた。
It is actually true that the less money you have, the less you worry.持っている金が少なければ少ないほど、それだけ心配も少ないというのは、実際、本当である。
It follows from this that he was aware of the fact.この事から彼は当然その事実を知っていたことになる。
We took it for granted that he would help us.彼が助けてくれるのを当然のことと思った。
It is quite natural that she should get angry with him.彼女が彼を怒るのも当然である。
This will do for the time being.当分の間これで間に合う。
He blotted the good reputation of our school.彼は当校の名を汚した。
I'm patching things up for your mistake so it's only natural that I get a reward appropriate to my labours.田中さんのミスを僕がフォローするんだから、労働に見合った報酬を受け取るのは当然だ。
It's wrong of you to talk back to her.彼女に口答えするなんて見当違いだ。
"Pretty gem, isn't it?" Not knowing if it was a suitable subject or not, but anyway I tried to get her interest that way.「きれいな宝石ですね」、適当な話題かどうかわからないが、とりあえずそう水を向けてみた。
The company's immediate priority is to expand the market share.同社の当面の重点はマーケットシェアの拡大である。
The problem before us today is not a new one.現在我々が当面している問題は新しいものではない。
They won't believe me even if I swear it is true.私がそれは本当だと誓っても、彼らは私を信じないでしょう。
She is a real beauty.彼女は本当に美しい。
The teacher didn't do her justice.先生は彼女に正当な取り扱いをしなかった。
Is that rule applicable to us foreigners?その規則は我々外国人にも当てはまりますか。
It was going to be from Saturday, but, with one thing and another, it ended up being from the new week.本当は土曜日からの予定が、いろいろあって週明けからってことになった。
I only come once in a blue moon.本当にたまにしか来ないからね。
This month really flew by without me doing anything at all.今月は本当に何もしないまま終わってしまった。
I heard that there were female snow spirits in Echigo, but I don't know whether it's true or not.越後には雪女郎というものがあると聞いているが、それも嘘だか本当だか判らない。
He is an agreeable person.彼は人当たりがよい。
Is his story true?彼の話は本当かな。
I kept gazing at her until she, totally confused, dropped her gaze.私が彼女をじっと見つめ続けると、彼女は完全に当惑して目を伏せた。
The blue lines on the map correspond to rivers.地図上の青い線は川に相当する。
What a small television set! Does it really work?なんて小さなテレビなんでしょう。本当に映るのですか。
Don't take it for granted that the nature is always there to help us.自然がいつもそこにあって私たちを助けてくれることを当然だと思ってはいけない。
What he said about girls holds true of boys, too.女の子について彼がいったことは男の子にも当てはまる。
This room doesn't get much sunlight.この部屋はあまり日光が当たらない。
He took it for granted that one knew everything that he knew.彼は自分の知っていることは当然人も知っているものだと考えていた。
I'm very glad to meet you.お会いできて本当にうれしい!
It's fairly warm today.今日は相当暖かい。
It can be very cold here even in May.当地は5月でもとても寒くなることがある。
Doctors' bills really cut into our savings.医者の費用は本当に貯金に食い込む。
Traveling was much more difficult in those days.当時は旅行が今よりもずっと大変だった。
We took it for granted that he would approve of the plan.私たちは彼がその計画に賛成するのは当然だと思った。
Hinata criticized her teacher unfairly and the teacher became sick.陽菜は先生を不当に非難して、先生が病気になった。
Art was then at its best.当時、芸術は全盛でした。
Did he tell you the truth?彼はあなたに本当のことを言いましたか。
ResponsiveVoice used under Non-Commercial License