UltraMan7

Enter an English word or Japanese characters to find example Japanese and English sentences


Example sentences including '当'

Heads Up These sentences are mainly from the Tanaka Corpus and Tatoeaba project. Read more

Click on the speaker icons to hear the Japanese spoken. Text to speech functionality by Responsive Voice

I really need a drink now.今は飲むことが本当に必要だ。
Please enjoy your stay at this hotel.当ホテルでの御宿泊をごゆっくり御楽しみください。
They are looking to you for help.彼らはあなたの援助を当てにしている。
I am certain that he will quit his job.彼が仕事を辞めるのは、当然だと思う。
My first guess was wide off the mark.私は最初の推測は見当違いであった。
I don't have the remotest idea what he will do next.彼がこの次に何をするか全く見当がつかない。
You can bank on that.君はそれを当てにできる。
Can it be true?これは本当だろうか。
What he said proved true.彼の言ったことは本当であるとわかりました。
The rule does not apply in our case.その規則は我々の場合には当てはまりません。
The meeting was held as intended at the outset.その会合は当初の予定どおりに開催された。
As a matter of course you must go there yourself.当然のこととしてあなた自身がそこへ行かなければならない。
He had his sore arm dressed.彼は痛む腕を手当してもらった。
She is a loose woman and will honestly go with anyone.彼女は浮気な女で本当に誰でも相手にする。
Thank you very much for lending me $500 when I was having difficulty making ends meet.私が困っていたとき私に500ドル貸してくださって本当に感謝しております。
It is true that he stole the pearl.彼が真珠を盗んだのは本当です。
All our catalogues are free for the asking.当店のすべてのカタログは求めさえすれば無料でさしあげます。
Everywhere you look you can see damage caused by the earthquake.見渡す限り、地震による被害を目の当たりにすることができる。
Judging from his expression, he is not telling the truth.彼の表情から判断すれば、彼は本当の事を話していない。
I do think so.本当にそう思います。
You are truly an antidote for my melancholy.本当に君のおかげで僕の憂うつは消し飛んでしまう。
He seems cheery but, on the contrary, he is sad.彼は陽気そうに見えるが、本当はそれに反して悲しんでいるのだ。
My birthday falls on Friday this year.私の誕生日は今年は金曜日に当たる。
You can always depend upon her to help.彼女が助けてくれるのをいつも当てに出来る。
Really, you are so mean.全くもう、本当にいじわるだ。
I should point out that it is necessary to re-examine the validity of Emmet's theory.エメット理論の妥当性について再検討する必要があることを指摘しなければならない。
I can't guess what to do next.次に何をやってよいか見当がつかない。
I'm not really familiar with computers.本当を言うと、コンピューターには詳しくないのです。
It may seem obvious, but sentences you write yourself look the most natural.当たり前だけど自分の書いた文が一番自然に見える。
I made a thermos full of coffee so you can take it along with your lunch.ポットにコーヒー入れておいたから、お弁当と一緒に持っていってね。
The authorities are trying to dispel the doubts about his death.当局は彼の死についての疑惑を解き明かそうとしている。
You may depend on him to help you.あなた彼の助けを当てにしてもよい。
You shouldn't depend on others too much.他人からの援助をあまり当てにしてはいけない。
This rule applies to you, too.この規則はあなたにも当てはまる。
To tell the truth, she no longer loves him.本当のことを言うと、彼女はもう彼を愛していないのだ。
He is the minister responsible for the environment.彼が環境担当の大臣です。
What she wrote is true in a sense.彼女が書いたことはある意味では本当です。
The document was nowhere to be found.その書類はどこにも見当たらなかった。
You've run into some trouble or something?なんか難しい問題にでもぶち当たったのか?
I'm afraid the rumor is true.その噂は残念ながら本当だ。
Is it true that you are going to Paris?君がパリへ行くというのは本当ですか。
That's a matter of course.そんなことは当たり前のことだ。
His report does not sound true.彼の報告は本当には思えない。
The spokesman explained the blueprint of the scheme to the press.報道担当官がその計画の青写真を報道陣に説明した。
I urge you to tell him the truth.彼に対して本当のことを言うように強くお勧めします。
Needless to say he is one of the best writers of the present generation.彼が当代随一の作家のひとりであるのは言うまでもない。
How glad I am to see you!お会いできて本当にうれしい!
Did you ever?本当か、これは驚きだ。
He put his finger to his lips as a sign to be quiet.彼は静かにしなさいという合図として指を唇に当てた。
You may stay with me for the time being.当分の間、私の所にいてもかまいません。
Next year my birthday will fall on a Sunday.来年の僕の誕生日は日曜日に当たる。
But in return they get a clear look at important games, and if they miss something, they can always rely on the commentator's description or the instant replay.しかしその代わり、重要な試合をはっきりと見られるし、何かを見落としても、解説者の説明やその場でのリプレーをいつでも当てにすることが出来る。
Some of them are really fine.それらのいくつかは本当に素敵なものです。
You've worked hard for months and have certainly earned a holiday.君は何ヶ月もよく働いたのだから休暇をもらったには当然のことだ。
He deserves a promotion.彼なら昇進しても当然だ。
At the time there were no native English speakers teaching in any public school.その当時、どこの公立の学校にもネイティブの英語の先生などいませんでした。
Working, healthy people contribute to the reduction of medical expenses, the rise of the eligible age for benefits, and the curtailment of their costs.健康であれば、当然医療費を抑制できる。健康であれば働くことが出来、年金支給開始年齢の引き上げと支給額の抑制に役立つ。
What he said is true.彼が言ったことは本当だ。
As a matter of fact, it is true.実はそれ、本当なんだ。
I am in charge of the book department.私は書籍売り場を担当している。
You can depend on his help.君は彼の援助を当てにすることができる。
You can't rely on him these days to do a proper job.このごろは彼がきちんと仕事をやってくれるのを当てにできない。
The tension on the day of the match made me greet the morning without even sleeping a wink.試合当日は緊張で一睡もできないまま朝を迎えた。
The project is well-planned and interesting, but its immediate impact on the bottom line is not considered substantial.そのプロジェクトはよく計画されていて興味深いが、当面の利益には大した結果をもたらさないと見られている。
He's quite a nice fellow but I don't like him.彼は本当にいい奴なんだが、私は彼が好きではない。
The word 'excessive competition' is frequently used in Japanese industry, but there is not a precise definition of the practice.過当競争という言葉は日本の産業界でよく使われるが、その正確な定義はない。
This really is great weather.本当にいい天気だ。
We take the blessing of the sun for granted.私達は太陽の恩恵を当たり前のことだと思っている。
I want you to tell me the truth.私はあなたに本当のことを言って欲しい。
What he said could possibly be true.彼の言ったことは本当かも知れない。
I think it natural for him to get angry.彼が怒るのは当然だと思う。
Strange to say, he did pass the exam after all.不思議なことに、結局彼は本当に試験に合格した。
He was regarded as the greatest writer of the day.彼は当時もっとも偉大な偉大な作家とみなされていた。
You had better stop buying things at random.手当たり次第に買物をするのはやめたほうがいいですよ。
He has good reason to get very angry.彼がひどく怒るのも当然だ。
Things that modify nouns (adjective, or adjectival equivalent).名詞を修飾するもの(形容詞、または形容詞相当語句)。
We thought it natural that he should get excited.私たちは彼が興奮するのは当然だと思った。
It is no wonder that you are turning down the proposal.君がその提案を拒むのも当然だ。
The report proved only too true.その報告は残念ながら本当だった。
I made a good shot at the exam.試験で山が当たった。
Do you think the accused is really guilty of the crime?被告が本当にその罪を犯しているとあなたは思いますか。
The broad lines on the map correspond to roads.地図上の太い線は道路に相当する。
You really are hopeless.君って本当にどうしようもないね。
I am really tired of living.生きるのが本当にしんどいです。
I think it's true.僕はそれが本当だと思う。
The sight was too miserable to look at.その光景は目も当てられなかった。
I am a stranger here.私は当地は不案内です。
I cannot say how far his story is true.彼の話がどこまで本当か私にはわからない。
At Christmas he went out of his way to buy me a really nice model plane.彼はクリスマスに、本当に素敵な模型飛行機を私にわざわざ買ってくれた。
I have no idea how much it costs.それはいくらするか見当がつかない。
When I was in school, I really hated writing essays.俺学校時代作文本当苦手だった。
We took lunch at noon.私達は正午に弁当を食べた。
Well may she admire her father.彼女が父親を尊敬するのはごく当然だ。
Will you really send me a Japanese doll?あなたは本当に日本人形を私に送ってくれるのですか。
How lucky we are to have had the opportunity to work with you!我々はあなたと一緒に仕事をする機会を得られて本当に幸運だと思っています。
So far as I know what he has said is true.私の知っている限りでは彼のいったことは本当である。
The rain is beating against the windows.雨が窓に激しく当たっている。
Does the Oedipus Complex apply to me, too? It sure doesn't feel like it, though.オイディプスコンプレックスというのは自分にも当てはまるのだろうか?まったくそういう気がしない。
His story sounds true.彼の話は本当のように聞こえる。
I'll stay here if you really want me to.私に本当にいてほしいなら、ここにいましょう。
ResponsiveVoice used under Non-Commercial License