UltraMan7

Enter an English word or Japanese characters to find example Japanese and English sentences


Example sentences including '当'

Heads Up These sentences are mainly from the Tanaka Corpus and Tatoeaba project. Read more

Click on the speaker icons to hear the Japanese spoken. Text to speech functionality by Responsive Voice

It's wrong of you to talk back to her.彼女に口答えするなんて見当違いだ。
His prediction has come true.彼の予言は当たった。
It is only natural that he should do well at school.彼が学校の成績がよいのはまったく当然だ。
Doctors' bills really cut into our savings.医者の費用は本当に貯金に食い込む。
I was banking on him to help me.私は彼が私を助けてくれるものだと当てこんでいた。
The dinner was so delicious.今夜のご馳走は本当においしかったです。
The fish I ate yesterday did not agree with me.昨日食べた魚がどうも当たったようだ。
Having idled jobless for a while I wavered. I'd rushed into handing in my notice but maybe I should have endured it and kept going...しばらくプータローしていて、迷ってたんです。勢いで辞表出しちゃったけど、本当は我慢して続けるべきだったのかな、って。
I'm very sorry to have troubled you.ご迷惑をかけて本当にすみません。
How lucky we are to have had the opportunity to work with you!我々はあなたと一緒に仕事をする機会を得られて本当に幸運だと思っています。
The new film was a great success.その新しい映画は大当たりだった。
We had an early lunch at school.私たちは学校で早めに弁当を食べた。
Don't lean too much on others.あまり人を当てにするな。
He seldom does anything he really hates to do.彼は本当に嫌いな事は滅多にやらない。
While looking at the flowers I thought suddenly that humans too had a good side. It's humans who discovered the beauty of flowers and it's also humans who can appreciate them.ぽかんと花を眺めながら、人間も、本当によいところがある、と思った。花の美しさを見つけたのは、人間だし、花を愛するのも人間だもの。
Your question is not relevant to the subject.君の質問は当面の話題とは関係がない。
He enjoys considerable standing among his peers.彼は同輩に相当受けがよい。
It may or may not be true.それは本当かもしれないし、そうでないかもしれない。
We had a great evening yesterday with my brothers and my friends, and the barbecue was very good, too.私たちは昨日兄弟や友達と素敵な夜を過ごしたが、バーベキューも本当によかった。
You sure guessed the critical points of that teacher's exam.うまくあの先生のやまを当てたわね。
We took it for granted that he would help us.彼が助けてくれるのを当然のことと思った。
Tatoeba is really multilingual. All the languages are interconnected.Tatoebaは本当に多言語なところです。全ての言語がお互いにつながっています。
Can you swim at all?あなたは本当に泳げるのですか。
We must see the movie again to do it justice.その映画を正当に評価するためには、もう一度見なければならない。
I usually got up at five in those days.私は当時たいてい5時に起きた。
It's really hot there.本当に暑いところなんだね。
It is unfortunately true.残念ながらそれは本当なのです。
The rumor can't be true.そのうわさが本当のはずがない。
I think the rumor is true.そのうわさは本当だと思う。
Around 30% increase in power seen in in-house comparisons with previous model.従来モデルとの当社比で、パワーは約30%UP。
What he said turned out true.彼の言ったことは本当であるとわかりました。
He got in for Chester.彼はチェスター区選出の議員に当選した。
Do you really think that kind of thing can be done?そんなこと本当にできちゃうと思ってるの?
A marron glacé is a sugar coated chestnut, similar to the Japanese sweet natto.マロン・グラアセは栗の砂糖漬で、日本の甘納豆に当るだらう。
It was real hard work.本当に骨の折れる仕事だった。
I'm terribly sorry.本当にすいません。
Seeing these islands from the airplane, we thought that they were really beautiful.私たちは飛行機から目に入る島々が本当に美しいと思った。
If her nose were a little shorter, she would be quite pretty.彼女の鼻がもう少し低ければ、彼女は本当にきれいだろう。
You might well ask her why she dislikes you.あなたが彼女に、なぜ嫌いなのか尋ねるのも当然だろう。
No animals are to be found on the island.その島で動物はぜんぜん見当たらない。
She is a loose woman and will honestly go with anyone.彼女は浮気な女で本当に誰でも相手にする。
Given that this is true, what should we do?これが本当ならばどうするべきか。
According to the newspapers, he will be here today.新聞によれば、彼は今日当地に来ます。
As a matter of fact, I won the trip to Hawaii as a prize.実はさ、ハワイ旅行が懸賞で当たったんだ。
There are some cases where the rule does not hold good.この規定が当てはまらない場合もある。
The stepmother was hard on her.継母は彼女に辛く当たった。
I can't figure out what she really wants.彼女が本当は何が欲しいのか、私にはわからない。
Ken's really got computers on the brain.健本当にコンピューターに取り付かれているようだね。
That's a matter of course.そんなことは当たり前のことだ。
Who will be in charge of our class when Miss Smith leaves school?スミス先生が学校を辞めたら、誰が私たちのクラスを担当するのだろう。
The document was nowhere to be found.その書類はどこにも見当たらなかった。
Can you guess her age?彼女の年齢を言い当てられますか。
It turned out to be true.それは本当だということがわかった。
"Wow, your brother is really handsome!" "And what am I, chopped liver?"「わぁ、あなたの兄弟は本当にハンサムね!」「それで何だ、俺のことはどうでもいいってか。」
What Tom said is true.トムの言ったことは本当です。
I was more than a little shocked at this.私はこのことで相当ショックだった。
What he said is, in a sense, true.彼が言ったことはある意味では本当だ。
His relatives took it for granted that they would inherit the bulk of his wealth.彼の親戚たちは、当然自分が彼の莫大な財産を相続すると思った。
What he said might be true.彼の言ったことは本当かも知れない。
It is quite natural that she should get angry with him.彼女が彼を怒るのも当然である。
You may bring your own lunch to school.自分の弁当を学校へ持ってきてもよろしい。
She may well be proud of her son.彼女が息子を自慢するのも当然である。
"Tom and Mary" was truly an irredeemable piece of trash.『トムとメアリー』は本当に救いようのない駄作だった。
I used to read novels at random.僕は手当たり次第に小説を読んだものだ。
This old man actually swam across the river.この老人が本当に川を泳ぎ渡ったんだ。
I gathered from his expression that he was very angry.彼の表情から本当に怒っているのだと推察した。
This year has been a lucky one for him.今年は彼にとって当たり年だった。
I heard that there were female snow spirits in Echigo, but I don't know whether it's true or not.越後には雪女郎というものがあると聞いているが、それも嘘だか本当だか判らない。
You speak pretty highly of him but you're directly involved. I think my less charitable view might be more accurate since I can look at things objectively.当事者の君は彼を結構評価しているけど、傍目八目とはいえ、私の厳しい見方があたっているかもね。
Do you really think Tom's wounds are self-inflicted?トムがわざとけがをしたと本当に思っているのですか。
Afraid of hurting his feelings, I didn't tell him the truth.彼の感情を傷つけるのを恐れて、本当の事を言わなかった。
There were no railroads in Japan at that time.当時、日本には鉄道が無かった。
I felt a cold wind on my face.私は顔に冷たい風が当たるのを感じた。
In those days, few people could travel abroad.その当時海外旅行に行ける人はほとんどいなかった。
If Smith leaves the school, who will take charge of our class?スミス先生が学校を辞めたら、誰が私たちのクラスを担当するのだろう。
The news of the accident was only too true.事故のニュースは残念な事に本当であった。
We cannot find an English equivalent for the Japanese 'giri'.日本語の「義理」に相当する英語は見つからない。
The place is very much built up now.その場所は今は相当建て込んでいる。
No one lived on the island at that time.当時その島には誰も住んでいなかった。
"Ryu, I can't seeee!" "Naturally, that's because I'm covering your eyes."「隆ちゃん見えな~い~」「目隠ししてるんだから当然だ」
He looked really wonderful in his top hat and tails.彼はトップハットとテールを着て本当にすてきだった。
My study absorbed me in those days.当時私は研究のことで頭がいっぱいだった。
I was completely bewildered by his sudden change of mood.彼の機嫌が突然変わって、私は大いに当惑された。
You had better stop buying things at random.手当たり次第に買物をするのはやめたほうがいいですよ。
We took it for granted that he would approve of the plan.私たちは彼がその計画に賛成するのは当然だと思った。
I've no idea what's happening.なんだか見当がつきません。
There were no railroads at that time in Japan.当時は日本には鉄道はなかった。
You can't trust rumors.人の噂って当てにならないからな。
Bill really drinks like a fish.ビルは本当に飲んべえだ。
There's no point starting a shop selling take-away lunches; there are already plenty.弁当屋さんを始めたってむだだよ。ざらにあるからね。
It serves you right.それは当然の報いだ。
For the first time, he stood to take a real interest in his studies.初めて、彼は勉強に本当の関心を示し始めた。
Those oysters I ate last night didn't agree with me.昨晩食べた牡蛎に当たってしまった。
Spending two hours writing an email that won't even take up one page of a sheet of paper is not something you can write home about. It's more like you're writing about your own inability to write coherently.原稿用紙1枚にも満たないメールに2時間かけるなんていうのは褒められたことではない。能力のなさを示していると言った方が当たっているだろうね。
Her name then was Agnes.彼女の名前は当時アグネスだった。
You should not look to others for help so easily.そんなにたやすく他の人の援助を当てにしてはいけない。
He always relies on other people.彼はいつも他人を当てにしている。
It is improper to impose sanctions upon the union.組合に制裁を加えることは妥当ではない。
This time it seems as if he is telling the truth.今回だけは彼も本当のことを言ったようだ。
This room doesn't get much sun.この部屋はあまり日光が当たらない。
ResponsiveVoice used under Non-Commercial License