Click on the speaker icons to hear the Japanese spoken.
Text to speech functionality by Responsive Voice
He blotted the good reputation of our school. 彼は当校の名を汚した。 In my hurry I bumped into someone. 急いだあまり私はだれか人に突き当たった。 You're so set in your ways! あなたって本当に頑固ね。 But in return they get a clear look at important games, and if they miss something, they can always rely on the commentator's description or the instant replay. しかしその代わり、重要な試合をはっきりと見られるし、何かを見落としても、解説者の説明やその場でのリプレーをいつでも当てにすることが出来る。 I didn't tell him the truth for fear he would get angry. 彼が怒るといけないから本当の事は言わなかった。 You may stay with me for the time being. あなたは当分の間私のところにいても良い。 The chief pronounced that the technique was inadequate. 所長はその方法は不適当だと断言した。 For the time being, he's staying at a neighboring hotel. 彼は当分の間近くのホテルに泊まる。 We can depend on her to help us. 我々は彼女が手助けしてくれることを当てにできる。 Now notebook computers are as common as lunch boxes. 今やノート型コンピューターは弁当箱と同じくらいが一般的だ。 People take electricity for granted until its supply is cut off. 人々は供給が断たれるまでは電気をあって当然のものと思っている。 You can't trust rumors. 人の噂って当てにならないからな。 The rumor proved true. うわさは本当だと分かった。 It is very hard to tell what country a person comes from. ある人物がどこの出身であるかを言い当てるのは非常に難しい。 The detective took six months to get at the truth of that affair. 探偵が事件の本当のことが分かるまで半年かかった。 It is a pity that she should be in such poor health. 彼女の健康状態がそれほどすぐれないのは、本当に残念なことだ。 How nice to see you up and about again so soon! あなたがこんなに早くまたおきて動き回れるようになって本当によかった。 This year has been a lucky one for him. 今年は彼にとって当たり年だった。 I bought a box lunch at the station. 駅で弁当をかった。 In those days, I made it a point to take a walk before breakfast. 当時は朝食前に散歩することにしていた。 The diet "wall" that everybody hits. 誰しもがぶち当たるダイエットの壁。 Can his story be true? はたして彼の話は本当だろうか。 It is true that he is ill. 彼が病気であることは本当だ。 You're really absent-minded. 本当にあなたは物忘れがひどいのね。 His theory is widely accepted as valid. 彼の理論は妥当なものとして広く認められている。 I'm very sorry. 本当にゴメンよ。 We took it for granted that he would join us. 彼が私達に加わるのは当然だと思った。 I must be true to myself. 本当の自分自身をもっと知りたいのに・・・。 The letter is for me. その手紙は私当てに来た。 Part of the story is true. その話の一部は本当です。 It was a real challenge for us to go down the cliff on a rope. 私たちがロープでがけを降りたのは本当に冒険だった。 He has quite a lot of experience in driving. 彼は自動車の運転には相当経験が有る。 He affirmed the truth of her statement. 彼は彼女が言ったことは本当だと断言した。 As the house has a southern aspect, it is very sunny. その家は南向きなので、とても日当たりがよい。 I really must have my watch repaired. 本当に時計を直してもらわなければならない。 You can bank on that. 当てにしていていいよ。 The rumor isn't true. その噂は本当ではない。 Ritsuko is something of an authority on the subject. リツコはその問題については相当の権威者です。 Losing the way, he chose the road at random. 道に迷って、彼は行き当りばったりに道を選んだ。 This rule applies to you, too. この規則はあなたにも当てはまる。 She did come here. 彼女は本当にここへ来たんだ。 He thinks that only very well trained actors can be really successful. 彼はとてもよく訓練された役者だけが本当に成功し得ると思っている。 He may well be proud of his father. 彼が父を誇りに思うのも当然だろう。 Her words turned out to be true. 彼女の言ったことは本当だとわかった。 The inhabitants rebelled against the ruler. 住民は当事者に背いた。 These tools are badly in need of repair. これらの道具には本当に修理が必要だ。 This rule applies to all cases. この規則はどの場合でも当てはまる。 He is an agreeable person. 彼は人当たりがよい。 To the best of my knowledge, the rumor is not true. 私の知る限りうわさは本当ではない。 He put the gun to his head. 彼は自分の頭に銃を当てた。 I took it for granted that you were on my side. 君は当然、僕の味方だと思っていたよ。 I'm teaching two courses, year one's "Self-expression for University Students" and year two's "Food Chemistry". 1年次開講の『大学生のための表現法』と2年次開講の『食品化学』の2科目を担当しています。 It appeared a true story. それは本当の話だと思いました。 The teacher assigned us ten problems for homework. 先生は私達に宿題として10題の問題を割り当てた。 The report proved only too true. その報告は残念ながら本当だった。 I was more than a little shocked at this. 私はこのことで相当ショックだった。 This country is really going to the dogs! この国は本当に落ちぶれてきている。 I don't think he is truthful. 彼の言うことは本当ではないと思う。 He is a real gentleman. 彼は本当の紳士だ。 The new document system is worth $4,000. その新しい書類システムは4000ドル相当のものだ。 The people here are accustomed to the cold. 当地の人々は寒さに慣れている。 The real war is much more horrible than this story. 本当の戦争はこの話よりもずっと恐ろしい。 We may well take pride in our old temples. 我々が自国の古い寺院を自慢に思うのは当然のことだ。 Is it true that you won't gain weight no matter how many vegetables and fruits you eat? 野菜や果物はいくら食べても太らないって本当ですか? Is it true that you are going to study in London? ロンドンに留学されるって本当ですか? Don't count on his help. 彼の援助を当てにしてはいけません。 The end of the task is not yet in mind. 仕事の終わりはまだ見当がつかない。 At the time of the incident, Tom was in his office. 事件当時、トムは会社にいた。 This will do for the time being. これで当分は間に合うでしょう。 I am staying with my uncle for the time being, but later I will move to a small apartment. 当座のところ、僕は叔父の家に泊めてもらっているが、将来小さなアパートに移るつもりだ。 From this, it follows that he is innocent. このことからすると彼は当然無実ということになる。 It's natural to be nervous when the plane takes off. 飛行機が離陸するときに緊張するのは当たり前さ。 We guarantee after-sales service and parts. 当社はアフターサービスと部品を保証しています。 A mere repetition of other people's research cannot be called true scientific research. 他人の研究を繰り返すだけでは本当の科学的研究とは言えない。 I'll stay here if you really want me to. 私に本当にいてほしいなら、ここにいましょう。 Several of the reports were missing. 報告書がいくつか見当たらなかった。 Please forward this message along with the seminar information to the appropriate managers in your firm. セミナーのご案内と共に、この情報を貴社内の担当の管理職にご転送ください。 The law does not apply to this case. その法則はこの場合当てはまらない。 There is no need to worry about shortages for the moment. 差し当たっては不足を心配する必要はありません。 I really feel bad about it. 本当にごめんなさいね。 I was only a seven-year-old girl at that time. 私はその当時ほんの7歳の少女にすぎませんでした。 What I told you about him also applies to his brother. 彼について言った事は彼の兄についても当てはまる。 I told her to tell me the truth, but she shook her head. 私は彼女に本当のことを言うようにいったが、彼女は首を横に振った。 The news turned out true in a week. 1週間してそのニュースは本当になった。 He may well get scolded for doing that. 彼がそんなことをすればしかられても当然です。 He has a considerable income. 彼の収入は相当なものだ。 This old man actually swam across the river. この老人が本当に川を泳ぎ渡ったんだ。 We thought it natural that he should get excited. 私たちは彼が興奮するのは当然だと思った。 You must not give in to his unreasonable demands. あなたは彼の不当な要求に屈してはいけない。 I took it for granted that she would come. 私は当然彼女は来るだろうと思っていた。 Wherever I have my lunch box, I enjoy it. 私は弁当はどこで食べても美味しい。 John covers the Kanto area and Taro covers the Kansai area. ジョンは関東地区、そして太郎は関西地区を担当している。 I took the fact for granted. 私はその事実は当然のことだと思っていた。 We went to the theater early so we could get good seats. よい席をとることを目当てに早めに劇場にいった。 In summer, it is very hot here. 当地では、夏は非常に暑いです。 Thank you for coming to see me off. お見送り本当にありがとうございます。 I am counting on you to give the opening address. 私は君に開会の挨拶をしてもらおうと当てにしています。 That's really stupid. それは本当にくだらないよ。 The cost of eating out is quite high here. 当地では外食は非常に高くつく。 Unfair advantage was taken of Bill's weakness. ビルは不当にも弱みに付け込まれた。