Do you really think Tom's wounds are self-inflicted?
トムがわざとけがをしたと本当に思っているのですか。
We sell goods on commission.
当店では品物の委託販売をしています。
We cannot really predict anything.
我々は本当に何も予言できはしない。
For the moment there's nothing in particular I need to be doing.
当分の間私がなすべきことは特にない。
Do you really think it's bad?
本当に悪いと思ってるの?
He studied hard, hardly taking time out for lunch.
ほとんど弁当を食べるひまも惜しんで勉強した。
It was really considerate of you to lend me $500 when I was in difficulties.
私が困っていたとき私に500ドル貸してくださって本当に感謝しております。
Parents who beat their children really make my blood boil.
我が子をたたく親には本当に憤慨させられる。
I wish you had told me the truth then.
君はあの時、私に本当のことを言ってくれたらよかったのに。
He was hard on forty at the time.
当時彼は40歳になるところだった。
If Mary slapped Tom, I'm sure he deserved it.
メアリーがトムをひっぱたいても、それは当然の報いなんだ。
He truly is a prodigy.
かれは本当に神童である。
This rule doesn't apply to first-year students.
この規則は1年生には当てはまらない。
Tom has no idea when Mary will arrive.
メアリーがいつ到着するのかトムには見当がつかない。
Did they live here?
彼らは当地に住んでいたのか。
The rights you requested do not belong to us.
お尋ねの権利は、当方にはぞくしておりません。
Keeton wanted to know if this is true.
キートンはこれが本当かどうか知りたかったのです。
We are supposed to know the rules.
私たちはそのルールを当然知っていることになっている。
His story is true.
彼の話は本当だった。
He suddenly came out with the truth.
彼は突然本当の事を話し出した。
This story is believed to be true.
この話は本当だと信じられています。
Oh no, really?
まあ、本当?
I really enjoyed myself at the party.
私はそのパーティーで本当に楽しんだ。
It is likely that nobody can accurately estimate the depth and breadth of this ravine.
誰しもこの深淵の深さや広さを言い当てることはできないであろう。
He has few friends here except you.
彼は当地では君を除けば友達があまりいない。
It is true that we cannot be too careful choosing our friends.
友を選ぶのにいくら注意してもしすぎることはない、というのは本当である。
Our city is free from air pollution.
当市には大気汚染はありません。
In the case of patient death during the course of medical treatment, even if there is medical error present, it is not automatically legally considered to be an "unusual death."
I kept gazing at her until she, totally confused, dropped her gaze.
私が彼女をじっと見つめ続けると、彼女は完全に当惑して目を伏せた。
We took it for granted that he would help us.
彼が助けてくれるのを当然のことと思った。
In those days, he was still strong and energetic.
当時は彼は若くたくましく精力的だった。
I was fine and startled.
本当にびっくりした。
You won't have to take charge of that.
あなたはそれを担当する必要はないだろう。
This rule cannot be applied to you.
この規則は貴方には当てはめることはできない。
Oh, but he did come to Tokyo alone.
でもその子は本当に一人で東京に来たんだよ。
I have no idea where he has gone.
彼がどこへ行ったのかまったく見当がつかない。
He is a real gentleman.
彼は本当の紳士だ。
To tell the truth, I think you are wrong.
本当のことをいうと、私は君が間違っていると思う。
It was not until then that he learned the truth.
その時初めて彼は本当の事を知った。
Hanako called his bluff.
花子は本当かどうかを問いただした。
My birthday falls on Friday this year.
私の誕生日は今年は金曜日に当たる。
This has got me beat.
これはてんで見当がつかない。
You speak pretty highly of him but you're directly involved. I think my less charitable view might be more accurate since I can look at things objectively.
当事者の君は彼を結構評価しているけど、傍目八目とはいえ、私の厳しい見方があたっているかもね。
Our experiment has revealed that his report was unreliable.