The Ultra Handy Japanese and English Example Sentence Finder
Enter an English word or Japanese characters to find example Japanese and English sentences
Example sentences including '当'
Heads Up
These sentences are mainly from the
Tanaka Corpus and Tatoeaba project.
Read more
Click on the speaker icons to hear the Japanese spoken.
Text to speech functionality by Responsive Voice
Summon up your courage and tell the truth.
勇気を奮い起こして本当のことを言いなさい。
This might not have anything to do with the problem at hand.
当面の問題には関係ないかもしれません。
How can you justify your behavior?
いったいどうやってあなたは自分の行動を正当化するのですか。
Conceited people take it for granted that they are superior to others.
うぬぼれた人というのは自分たちは他人よりも優れているのは当然だと思っている。
This is a smooth wine, which goes down easy.
このワイン口当たりが良くて飲みやすいわ。
That child is full of mischief.
あの子は本当にいたずら好きだ。
You can't be so sure.
本当にそう。
If you say "I was tricked," well that's certainly so but there's no mistaking that you were the one who signed up on a "sweet deal".
「騙された」と言ってしまえばそれまでですが、「うまい話」に乗った当人であることは間違いありません。
This is true.
これは本当です。
She's quick on her feet, so no matter what you say to her, she'll have a witty comeback.
頭の回転が早い彼女には、何を言っても当意即妙の答えが返ってくる。
There is good reason for her to get scolded.
彼女は叱られて当然だ。
A growing child who is not full of beans probably needs medical attention.
成長期で、元気のない子供は医者に手当してもらう必要があろう。
My father is not really in favor of our marriage, because John still has no job.
父は本当は私たちの結婚に賛成ではないのです。というのは、ジョンはまだ職がないからです。
The clock is accurate and dependable.
その時計は正確で当てにできる。
It is true that she'll get married next month.
彼女が来月結婚するのは本当だ。
For the first time, he stood to take a real interest in his studies.
初めて、彼は勉強に本当の関心を示し始めた。
Japan disproved phony accusations of computer chip dumping.
コンピューターチップのダンピングに関する不当な非難に日本は反論しました。
Let's leave the matter as it is for the present.
当分の間その問題はそのままにしておこう。
At the time there were no native English speakers teaching in any public school.
その当時、どこの公立の学校にもネイティブの英語の先生などいませんでした。
Thank you for coming to see me off.
お見送り本当にありがとうございます。
A person usually has two reasons for doing something: a good reason and the real reason.
人が何かをするには二つの理由がある。人聞きのよい理由と本当の理由である。
But there are always some cheap standing tickets for the finals that you can buy on the day.
しかし、当日買える決勝戦の安い立見席券が必ずいくらかある。
He'll really be happy, won't he?
彼は本当に喜ぶでしょう。
The money will do for the time being.
当分はその金で間に合うだろう。
The fish I ate yesterday did not agree with me.
昨日食べた魚がどうも当たったようだ。
He is very clever indeed.
彼は本当にとても賢いです。
If what you say is true, it follows that he has an alibi.
君の言うことが本当なら、当然彼にはアリバイがあることになる。
I think that my German is really bad.
私のドイツ語は本当にひどいものだと思う。
You need not come here for the moment.
当分の間、君はここへ来る必要がない。
'The child is father to the man' is certainly well said.
三つ子の魂百までとは本当によく言ったものだ。
When it is seen to have risen too far, the central banks of major countries cooperate to intervene.
上昇しすぎているとみられるときは、主要国の中央銀行が協力して介入に当たります。
My family was well off in those days.
当時我が家は暮らし向きがよかった。
To her embarrassment, her baby never stopped crying.
彼女が当惑したことに赤ん坊はとうとう泣きやまなかった。
Foreigners complain that it is difficult to get to know Japanese people. To some extent this may be true.
外国人は日本人と知り合いになるのは難しいとぐちをこぼす。ある程度これは本当かもしれない。
This is the only guidebook that was recommended to me that is really useful.
私が薦められたガイドブックのうちで本当に役に立つのはこれだけだ。
Can his story be true?
はたして彼の話は本当だろうか。
She has moved house six times since she came here.
彼女は当地に来て以来6回引っ越しをした。
He deserves punishment.
彼が罰せられるのは当然だ。
The ship touched ground.
船底が海底に当たった。
We can depend on her to help us.
我々は彼女が手助けしてくれることを当てにできる。
Losing the way, he chose the road at random.
道に迷って、彼は行き当りばったりに道を選んだ。
We took his success for granted.
我々は彼が成功したのは当たり前だと思った。
This is as true of a cat as of a dog.
犬に当てはまることはネコにも当てはまる。
"Don't you think that people from English-speaking countries earn an unreasonable amount from the English language industry? Since I'm Japanese, I'd like to use materials exclusively made by Japanese people." "But you know, you can't really tell if the En