The Ultra Handy Japanese and English Example Sentence Finder
Enter an English word or Japanese characters to find example Japanese and English sentences
Example sentences including '当'
Heads Up
These sentences are mainly from the
Tanaka Corpus and Tatoeaba project.
Read more
Click on the speaker icons to hear the Japanese spoken.
Text to speech functionality by Responsive Voice
The rumor can't be true.
そのうわさが本当のはずがない。
For the time being, he's staying at a neighboring hotel.
彼は当分の間近くのホテルに泊まる。
If you want to get elected, you're going to have to improve your public image.
当選したいなら、イメージアップするつもりでないとね。
Hold good.
当てはまる。
Engineering service will be taken up by the Japanese company.
エンジニアリングの仕事は日本の会社が担当することになっています。
I can't figure out what she really wants.
彼女が本当に欲しいものが何かわからない。
Don't trust what he says.
彼の言うことは当てにならないよ。
Television sets began to appear house by house at that time.
当時テレビが各家庭に現れだした。
St. Valentine's Day falls on Sunday this year.
今年のバレンタインデーは日曜日に当たる。
They are collecting information by casual methods.
彼らは行き当たりばったりの方法で情報を集めている。
Share your lunch with your brother.
弁当を弟に分けてあげなさい。
It is necessary to obtain the sanction of the authorities to enter this building.
この建物に入るには当局の許可を得る必要がある。
It's very cold here in February.
当地は2月がとても寒い。
I kept body and soul together at that time.
私は当時生きていくのがやっとだった。
She wore such thin clothes that she might well catch a cold.
彼女は風邪を引いて当然というような薄い服を着ていた。
This rule does not apply.
この規則は当てはまらない。
What do you really think of him?
本当に彼のことをどう思いますか。
You should not look to others for help so easily.
そんなにたやすく他の人の援助を当てにしてはいけない。
I don't have the slightest idea.
てんで見当つきません。
You're really a number-one fool.
お前は本当にこの上なしのばかだ。
What he said about England is true.
彼がイングランドについて言った事は本当です。
I think my German isn't very good.
私のドイツ語は本当に駄目だと思う。
Spending two hours writing an email that won't even take up one page of a sheet of paper is not something you can write home about. It's more like you're writing about your own inability to write coherently.
Makoto found his true love on top of Ayers Rock. She's from Osaka.
まことは本当の愛はエアーズロックの上にあることに気付いた。彼女が大阪出身だ。
That's really sad.
それは本当に悲しいことです。
The bullet got the policeman in the leg.
弾丸は警官の脚に当たった。
I can't figure out what he really wants.
彼が本当は何が欲しいのかわからない。
Ted's really got computers on the brain.
テッドは本当にコンピューターに取り付かれているようだね。
Are you really not mad at me?
本当に私に腹を立ててないのね?
"I was just admiring your roses. They're absolutely gorgeous." "Oh, I'm flattered. Thank you."
「ついお宅のバラに見とれてしまってまして。本当に華やかですこと」「まあ、お上手ねえ。それはどうも」
We lived from hand to mouth in those days.
当時の私達はその日暮らしだった。
Not a soul was to be seen in the street.
通りには誰一人見当たりませんでした。
The girl looked embarrassed at his rude question.
彼のぶしつけな質問に少女は当惑した様子だった。
Was I really boring?
俺は本当にださいのか。
They won't believe me even if I swear it is true.
私がそれは本当だと誓っても、彼らは私を信じないでしょう。
The actor really played cowboy roles better than any other actor.
本当にその俳優は他のどの俳優よりも上手にカウボーイの役をこなした。
My physician advised me to refrain from alcohol for the time being.
医者が私に当分の間は酒を控えるように助言した。
She rested on his promise.
彼女は彼の約束を当てにしていた。
We have been assigned the large classroom.
私たちは大きな教室を割り当てられた。
Your explanation won't wash; it's too improbable to be true.
君の説明は見えすいている。とても本当とは思えないよ。
That, while regrettable, is true.
それは遺憾ながら本当だ。
I'm staying with my aunt for the time being.
当分の間叔母さんのところにいます。
Who's in charge of the sales section?
誰が営業部を担当しているのですか。
He said that he would be elected and that he would become governor.
彼は当選して知事になるつもりだと言った。
Is the rumor that Anne will get married to John true?
アンがジョンと結婚するといううわさは本当ですか。
It's hard to find a suitable translation.
適当な訳を見つけるのが難しい。
Most people think that gorillas are stupid. Is that true?
たいていの人が、ゴリラはばかだと思っている人がいますが、それは本当ですか。
She guessed right.
彼女の推測は当たった。
I really enjoyed it.
私は本当に楽しんだ。
Bird's wings correspond to man's arms.
鳥の翼は人間の腕に相当する。
I am in charge of this.
これは、私の担当だ。
You must perform all assignments in a timely manner.
割り当てられた仕事はすみやかにやらなければならない。
Is it true that you are going to study in London?
ロンドンに留学されるって本当ですか?
Please let me know the truth.
私に本当のことを教えて下さい。
It may seem obvious, but sentences you write yourself look the most natural.
当たり前だけど自分の書いた文が一番自然に見える。
Let's leave the matter as it is for the present.
当分の間その問題はそのままにしておこう。
He is every inch a gentleman.
彼は本当の紳士だ。
I'm very glad I wasn't there.
そこに居合わせないで本当によかった。
The new picture has made a record breaking hit.
今度の映画は記録破りの大当たりだった。
Suspicion that this amounts to insider trading has strengthened.
インサイダー取引に当たる疑いが濃厚になってきた。
Part of his story is true.
彼の話の一部は本当だ。
Mr Hashimoto was confused by Ken's question.
橋本先生はケンの質問に当惑した。
Tom is telling the truth.
トムは本当のことを言っている。
The real war is much more horrible than this story.
本当の戦争はこの話よりもずっと恐ろしい。
I've really got to buckle down and study for our final exams.
期末試験に備えて本当に気合いを入れて勉強しなきゃ。
He isn't really sad; he's only acting.
彼は本当に悲しいのではない、そのふりをしているだけだ。
I took it for granted that she would agree with me.
彼女が私に同意するのは当然だと私はみなした。
I expect your help.
君の助けを当てにするよ。
I think my Japanese is really bad.
俺の日本語は本当に下手だと思いますよ。
At your age, you ought to know better.
あなたの年ごろではもっと分別があって当然だ。
Are you saying that our plan was accepted? I hope you're not showing me any premature happiness here.
君、本当に企画通ったこと確認しただろうね。糠喜びだけはごめんだよ。
Such a man ought to succeed.
そのような人は成功するのが当然だ。
We'll have to make do with the old one for a while.
当分は今まで使っていた古いやつで間に合わせなければならない。
In those days, I was still a student.
その当時、私はまだ学生であった。
In the end, "feminity" is something that a woman is naturally furnished with, there is no need to make any effort to show it, and it's a quality such that even if one were to make conscious efforts to hide it, it would lead to nothing.