For the first time, he stood to take a real interest in his studies.
初めて、彼は勉強に本当の関心を示し始めた。
It is only too true.
それは残念ながら本当です。
It has become quite common.
それは今では当たり前になっている。
We thought we might expect a good harvest.
相当な収穫を期待してもよいと思った。
What he said is by no means true.
彼の言った事は決して本当ではない。
Give the devil his due.
悪魔にも当然与えるべきものは与えよ。
I can't think of the right words with which to express my thanks.
感謝の気持ちを表す適当な言葉が思い浮かびません。
It stands to reason that I should decline the offer.
私がその申し出を断るのは当然だ。
I admit it to be true.
それが本当であることを認める。
As far as I know, what he has said is true.
私の知っている限りでは彼のいったことは本当である。
In Europe and America, people regard punctuality as a matter of course.
欧米では時間厳守は当然の事と考えられている。
This cold has knocked me for a loop.
今度の風邪には本当にまいったよ。
The police considered the crime to be serious.
警察当局はその犯罪が重大であると考えた。
I kept gazing at her until she, totally confused, dropped her gaze.
私が彼女をじっと見つめ続けると、彼女は完全に当惑して目を伏せた。
We're banking on you to provide all the money we need.
我々は必要な金を全部君が出してくれるものと当て込んでいる。
I'm pleased to meet you.
お会いできて本当にうれしい!
I just hope it makes it in time.
間に合うように着けば本当にいいのですが。
Thank you very much for everything.
いろいろとお世話になって本当にすみませんでした。
Did you ever?
本当か、これは驚きだ。
We cannot find an English equivalent for the Japanese 'giri'.
日本語の「義理」に相当する英語は見つからない。
I am staying at the hotel for the time being.
私は当分の間ホテル住まいだ。
That can't be true.
そんなことは本当であるはずがない。
If you would like to speak to a customer service representative, please press three.
カスタマーサービス担当者とお話しになりたい方は、3を押してください。
It is doubtful whether he is telling the truth.
彼が本当の事をいっているかどうか疑わしい。
It was natural for him to be familiar with jazz.
彼がジャズに詳しいのは当然だった。
Don't count on his help.
彼の援助を当てにしてはいけません。
There is a post office at the end of the street.
突き当たりに郵便局があります。
That is most agreeable to the taste.
それは口当たりがとてもいい。
He devoted himself to music in those days.
当時彼は音楽に没頭していた。
He was very puzzled.
彼は大変当惑した。
There is usually a cool breeze here in the evening.
当地では夕方によく涼しい風が吹く。
To tell the truth, I am not your father.
本当のことを言うと、私はお前の父ではない。
He has a good chance of being chosen.
彼は当選の見込みが十分ある。
It is estimated that his debts will amount to a considerable sum.
彼の負債は相当の額に達するだろうと見積もられている。
You're really a number-one fool.
お前は本当にこの上なしのばかだ。
It was going to be from Saturday, but, with one thing and another, it ended up being from the new week.
本当は土曜日からの予定が、いろいろあって週明けからってことになった。
We are all bewildered by her inconstancy.
彼女の移り気にはみんな当惑している。
I'll transfer you to the right person.
担当者とかわります。
You really believe in ghosts?
あなたは本当に幽霊を信じているのですか?
It is quite natural that she should get angry with him.
彼女が彼を怒るのも当然である。
I was a student at that time.
当時私は学生だった。
We still believe it true that he is innocent.
私たちは今でも彼が無罪であるのは本当だと信じている。
I do think so.
本当にそう思います。
It may seem obvious, but sentences you write yourself look the most natural.
当たり前だけど自分の書いた文が一番自然に見える。
He lent me the money quite willingly.
彼は本当に心地よくその金を貸してくれた。
Oh, it's very kind of you to say so.
まあ、そう言ってくださって本当にありがとう。
Britain was not geared up for war then.
当時英国は戦争の準備ができていなかった。
He affirmed the truth of her statement.
彼は彼女が言ったことは本当だと断言した。
I took it for granted that she would come to our wedding.
彼女は当然私たちの結婚式にくるものと思っていた。
You must perform all assignments in a timely manner.
割り当てられた仕事はすみやかにやらなければならない。
His story rings true.
彼の話は本当のように聞こえる。
The factory now under construction will assemble 3,000 VCR units per day.
現在建設中のその工場は、一日当たり3、OOO台のビデオデッキを組み立てるようになる。
Tokyo was really wonderful.
東京は本当に素晴らしかった。
"Is this really a natural expression?" "Let's ask Mr. Google."
「これ本当に自然な言い方なのかな?」「グーグル先生に聞いてみよう」
They exposed the books to the sun.
彼らはその書物を日光に当てた。
It is no wonder that you are turning down the proposal.
君がその提案を拒むのも当然だ。
If you're sure you're not in a hurry, I can use a little help.
もし本当にお急ぎでなければ、ちょっと手助けしてもらえますか。
I was a baby in those days.
当時私は赤ん坊だった。
He always relies on other people.
彼はいつも他人を当てにしている。
Never stay away from school without good cause.
正当な理由なしに学校を欠席すべきではない。
As a matter of course, you must go there yourself.
当然のこととして、あなたはあなたに自身がそこへ行かなければならない。
In 1951, Sister Teresa was sent to Calcutta, then the largest city in India.
1951年にシスター・テレサは当時インド最大の都市であったカルカッタに派遣された。
Do you really care why I quit smoking?
何故私がタバコを止めたかがあなたにとって本当に重要?
The climate here is milder than that of Moscow.
当地の気候はモスクワよりおだやかです。
To tell the truth, it does not always pay to tell the truth.
実をいうと、本当のことを言って必ず得をするわけではない。
I'm staying at a hotel for the time being.
私は当分の間ホテル住まいだ。
The climate here is very mild, so it seldom snows here even in the winter.
当地の気候はきわめて温暖で、冬でもめったに雪は降りません。
The old proverb still holds good in our modern society.
その古い諺は、我々の近代社会にも未だに当てはまる。
This increase in unemployment is a consequence of the recession.
この失業者の増加は不景気の当然な結果である。
A more plausible proposal is the one Leech presented in conjunction with Emmet's theory.
リーチがエメット理論との関連で提供した提案のほうがより妥当なものである。
He truly is a prodigy.
かれは本当に神童である。
He is a real gentleman.
彼は本当の紳士だ。
There is nobody who fulfils these conditions.
この条件に該当する人は誰もいない。
You really must stop smoking.
本当にタバコをやめなければいけないよ。
In the case of patient death during the course of medical treatment, even if there is medical error present, it is not automatically legally considered to be an "unusual death."