Click on the speaker icons to hear the Japanese spoken.
Text to speech functionality by Responsive Voice
She didn't like this city when she moved here, but she has gotten used to it now. 引っ越して来た当時、彼女はこの町が気に入らなかったが、今では慣れてしまった。 He'll really be happy, won't he? 彼は本当に喜ぶでしょう。 He listened to his CDs at random. 彼は手当たり次第にCDを聞いた。 Ritsuko is something of an authority on the subject. リツコはその問題については相当の権威者です。 Don't lean too much on others. あまり人を当てにするな。 I really want to know why he did that kind of thing. 私は本当に、彼がどうしてそんなことをしたのか知りたいです。 What's the productivity per person? 一人当たりの生産性はどれくらいですか? Distance per degree of longitude at equator. 赤道における経度1度当たりの長さ。 He has a fairly large fortune. 彼は相当な財産を持っている。 I have no idea of what it is like. それがどんなものやら皆目見当がつかない。 The story appears to be true. その話は本当らしい。 It seems that our sense of direction is not always reliable. 私たちの方向感覚はいつも当てになるとは限らないようだ。 It cannot be true. 本当の筈がない。 Can the rumor be true? 一体その噂は本当なのだろうか。 Even if I grant that what you say is true, it is no excuse. 仮に君の言い分が本当だとしても、それは言い訳にはならない。 Our dreams came true. 夢は本当になった。 If you want to get elected, you're going to have to improve your public image. 当選したいなら、イメージアップするつもりでないとね。 In other words, outside of the persons concerned, only one person in Osaka knew about this incident. いいかえれば、当事者はべつとして、その出来事を知っているものは、大阪中にただ一人しかいない-ということになる。 Unless you have good credit, buying a house is impossible. 相当の信用がないと家を買うのは無理だ。 The landscape of yellow, a mass of sunflowers flourishing beyond measure. 一面の黄色は、どう繁茂したのか見当もつかないヒマワリの群れだ。 To the best of my knowledge, the rumor is not true. 私の知る限りうわさは本当ではない。 Little children always question things we adults take for granted. 小さな子供は、私たち大人が当然と思っていることをいつも尋ねる。 She is a real beauty. 彼女は本当に美しい。 I'm very busy so don't count on me. 私は忙しいから当てにしないでよ。 He affirmed the truth of her statement. 彼は彼女が言ったことは本当だと断言した。 It is doubtful whether the rumor is true or not. そのうわさが本当かどうか疑わしい。 I think my Japanese is really bad. 俺の日本語は本当に下手だと思いますよ。 I took it for granted that he would succeed. 彼が成功するのは当然だと思っていた。 How often are letters delivered here? 当地では手紙は何回配達されますか。 Any doubts about the validity of this argument are promptly forgotten once we see the data. この議論の妥当性に関する疑問はデータを見れば雲散霧消する。 In a sense what he says is true. ある意味で彼の言うことは本当だ。 It is quite natural that she should get angry with him. 彼女が彼を怒るのも当然である。 It is none the less true. それでもそれはやはり本当だ。 It is unfortunately true. 残念ながらそれは本当なのです。 He may well get scolded for doing that. 彼はそんなことすれば叱られても当然です。 You may bring your own lunch to school. あなたは学校へ自分の弁当をもってきてよろしい。 His story sounds true. 彼の話は本当に聞こえる。 The paint is peeling off the weather-beaten wall. 雨に当たってペンキがはげている。 Somebody's elbow touched my back. 誰かのひじが私の背中に当たった。 It turned out to be true. それは本当だということがわかった。 He enjoys considerable standing among his peers. 彼は同輩に相当受けがよい。 While looking at the flowers I thought suddenly that humans too had a good side. It's humans who discovered the beauty of flowers and it's also humans who can appreciate them. ぽかんと花を眺めながら、人間も、本当によいところがある、と思った。花の美しさを見つけたのは、人間だし、花を愛するのも人間だもの。 Doctor, please give this child first aid. 先生、この子に応急手当をしてください。 Did the accident really come to pass last year? その事故は本当に昨年起こったのですか。 This car of yours is a real gas guzzler. あなたの車は本当に燃費が悪いんですね。 The present housing policy is likely to come up against considerable opposition. 今の住宅政策は、おそらく相当な反対に直面するだろう。 A thousand thanks for your kindness. ご親切本当にありがとう。 I've heard that if you default on the water rates your water supply will be suspended, is that true? 水道料金を滞納すると給水を停止されるということをお聞きしましたが本当ですか? The damage will cost us a lot of money. 被害額は相当なものになるだろう。 We were in the same class then. 私たちは当時は同級生だった。 She said she was sick yesterday, which was not true. 彼女は昨日病気だといったが、それは本当のことではなかった。 It aims to furnish factories and homes with sophisticated robots. 当社の目的は工場や家庭に高性能のロボットを提供することです。 You may stay with me for the time being. あなたは当分の間私のところにいても良い。 You are really clumsy, aren't you! あなたは本当に不器用ですね。 This theory holds in everything. この理論は全てに当てはまる。 My boss assigned the hard job to me. 上司はその大変な仕事を私に割り当てた。 Thank you very much for patronizing our store for a long time. 平素からの当店に対するご愛顧に感謝しております。 I believe the truth of her remark. 彼女の話は本当だと思う。 For the first time, he stood to take a real interest in his studies. 初めて、彼は勉強に本当の関心を示し始めた。 You may stay with me for the time being. 当分の間、私の所にいてもかまいません。 He and I were in the same camp then. 当時彼と私は味方同士だった。 Please don't let him know the real name of his illness. 彼には本当の病名を知らせないで下さい。 Can you guess her age? 彼女の年齢を言い当てられますか。 It is common for children to cause trouble. 子供たちが迷惑をかけるのは当たり前だ。 Television sets began to appear house by house at that time. 当時テレビが各家庭に現れだした。 Well, it'll do for the time being. まあ当分はそれで間に合うだろう。 If that is true, then he is not responsible for the accident. それが本当なら彼は事故を起こしていない。 Stella really is dead! ステラは本当に死んでいます! The scolding I gave to the other children doesn't apply to you. 私が他の子供たちに言った小言はお前には当てはまらないよ。 It is important to avoid having anyone absent from his assignment. 誰の場合でも割り当ての仕事を、さぼらせないようにすることが大切である。 More detailed information will be supplied on application to the publisher. 詳細は当出版社に申し出あり次第お知らせ致します。 Hi! Thanks for flying with us. How are you today? こんにちは。ようこそ当機へいらっしゃいませ。ごきげんいかがですか。 It is true of American society that the male is the head of the household. 男性が一家の主であるということはアメリカ社会に当てはまる。 I think it true. 私はそれが本当だと思う。 He is justly proud of his son. 彼が息子を自慢するのも当然だ。 I'll transfer you to the right person. 担当者とかわります。 I am becoming accustomed to the severe climate here bit by bit. 私は当地の厳しい気候に慣れつつあります。 She guessed right. 彼女の推測は当たった。 The spokesman explained the contents of the treaty to the press. 報道担当官が条約の内容を報道陣に説明した。 Compared to those around him, he looked really happy. 周りの人達と比べると彼は本当に幸せそうだった。 There's many a true word spoken in jest. 冗談に言ったことが本当になる場合がたくさんある。 Looks really nice. 本当においしそう。 Tokyo was really wonderful. 東京は本当に素晴らしかった。 A true friend would not betray you. 本当の友達なら君を裏切ったりしないだろう。 Tomiko guessed my weight. 富子は私の体重を言い当てた。 I wandered about aimlessly all day. 今日一日当ても無くうろうろした。 The next morning, to our great relief, he returned home safe and sound. 私たちが本当にほっとした事には、翌朝彼が無事帰宅した。 That rumour is not true, is it? そのうわさは本当ではないでしょうね。 It was natural that everyone should like the girl. 誰もがその女の子を気に入るのも当然だった。 Industry as we know it today didn't exist in those days. 今日あるような産業は、その当時は存在しなかった。 The story didn't sound true. その話は本当に様には聞こえなかった。 The same holds good of us students. 同じことがわれわれ学生に当てはまる。 I shall stay here for the time being. 私は当分のあいだここに滞在します。 It wasn't until then that I felt really frightened. その時になって初めて、私は本当に恐くなった。 He always tells the truth. 彼はいつも本当のことをいいます。 You shouldn't rely on other people's help. あなたは他の人たちの援助を当てにすべきでない。 "Really?" "Yes, really." 「本当?」「はい、本当です。」 The capable detective was assigned to investigate the cause of the tragedy. 有能な探偵がその悲劇の原因を調査する任務に当てられた。 The rumor is believed to be true. その噂は本当だと信じられている。 I really appreciate all the trouble you've gone to. ご迷惑をおかけして、本当に申し訳ありません。