The Ultra Handy Japanese and English Example Sentence Finder
Enter an English word or Japanese characters to find example Japanese and English sentences
Example sentences including '当'
Heads Up
These sentences are mainly from the
Tanaka Corpus and Tatoeaba project.
Read more
Click on the speaker icons to hear the Japanese spoken.
Text to speech functionality by Responsive Voice
I gave an answer that was way out in left field when the teacher caught me off-guard and called on me.
先生に急に当てられて、トンチンカンな答えをしてしまった。
What he said might be true.
彼の言ったことは本当かも知れない。
It is not in his nature to be hard on other people.
彼は他人につらく当たることができない性格です。
There is a post office at the end of the street.
突き当たりに郵便局があります。
In those days, I used to get up at six every morning.
当時私は毎朝6時に起きていたものだった。
We really should buy a new car, shouldn't we?
私たちは本当に新車を買わなければなりませんね。
If you really have free time, read a book. Borrow one from the ward library.
本当に暇なら本を読め。区立図書館で借りて。
What he said yesterday is not true.
彼が昨日言ったことは本当ではない。
I think my Japanese is really bad.
俺の日本語は本当に下手だと思いますよ。
The authorities have been hiding the facts from the public.
当局は事実を大衆から隠してきた。
The stepmother was hard on her.
継母は彼女に辛く当たった。
Is it true that the iTunes' MP3 encoder has poor sound quality?
iTunesのMP3エンコーダは音質が悪いって本当?
Any doubts about the validity of this argument are promptly forgotten once we see the data.
この議論の妥当性に関する疑問はデータを見れば雲散霧消する。
Nice to meet you.
お会いできて本当にうれしい!
You never see a fault in anybody.
お前は決して誰にも当たり散らさない。
Many thanks.
本当にどうも。
You will soon get accustomed to living here.
君はすぐに当地での生活に慣れるでしょう。
There is no telling how far science may have progressed by the end of the twentieth century.
20世紀の終わりまでに科学がどこまで進歩しているか、見当もつかない。
My father is not really in favor of our marriage, because John still has no job.
父は本当は私たちの結婚に賛成ではないのです。というのは、ジョンはまだ職がないからです。
This room does not get much sun.
この部屋はあまり日が当たらない。
It appeared a true story.
それは本当の話だと思えた。
You can't trust computer translation.
コンピュータ翻訳は当てにならない。
You can rely upon him.
彼を当てにして大丈夫です。
I just hope it makes it in time.
間に合うように着けば本当にいいのですが。
It has to be true.
それは本当に違いない。
Mary had a dream that she won the lottery.
メアリーは宝くじに当選する夢を見た。
The sunshine improved his color.
日に当たって彼の顔色はよくなった。
It's true that he saw a monster.
彼が怪物を見たと言う事は本当だ。
This rule cannot be applied to you.
この規則は貴方には当てはめることはできない。
Are you sure?
本当?
Had I known the truth, I would have told it to you.
本当のことを知っていたら、あなたにお話ししましたよ。
It took a long time to bring him around to our point of view.
彼を説得して私達の見解に引き入れるには、相当な時間がかかった。
Fruits decay in the sun.
果物は日に当たると腐る。
To my amusement, everyone believed my story.
誰もがわたしの話を信じたのは本当におかしかった。
People ask you for criticism, but they only want praise.
人々は君に批評を求めるが、本当は誉めてもらいたいだけなのだ。
We thought we might expect a good harvest.
相当な収穫を期待してもよいと思った。
Cowards die many times before their deaths.
臆病者は本当に死ぬ前に何度も死ぬ。
Your explanation won't wash. It's too improbable to be true.
君の説明は見えすいている。とても本当とは思えないよ。
I gave no answer for fear I should confuse him.
彼を当惑させてはと思い私は答えなかった。
The real problem lies in his character.
本当の原因は彼の性格にある。
I regret telling you the truth.
本当の事を言った事を後悔している。
You're really a hard worker.
あなたは本当に頑張り屋さんだ。
It is really marvelous of you to remember my birthday.
私の誕生日を覚えているなんて、あなたって本当にすてきだわ。
He guessed the answers with great accuracy.
彼は実に正確に答えを当てた。
In my opinion, it's quite unsuitable.
私の意見では全く不適当です。
Do you really think that it's bad?
本当に悪いと思ってるの?
He made a big hit in that business.
彼はその仕事で一山当てた。
Kathleen's statements turned out to be true.
キャサリンの言ったことは本当だった。
The girl may well think ill you.
あの女の子が君のことをよく思わないのも当然だ。
He is said to have been a man of respectable position.
もとは相当の身分の人だったそうです。
Things that modify nouns (adjective, or adjectival equivalent).
名詞を修飾するもの(形容詞、または形容詞相当語句)。
My dream came true.
夢は本当になった。
The room I've moved into recently gets plenty of sunshine.
最近引っ越した部屋は日当たりが良い。
All our pies are baked fresh during the night for your dining pleasure the next day.
当店のパイは、夜のうちに焼き上げて、次ぎ日にお出しする焼き立てです。
I feel really tired.
本当、疲れた。
If this proposal is put into practice, the business world will be affected to a significant degree.
もしこの提案が実施されれば、実業界は相当影響を受けるであろう。
The money is due to him.
そのお金は当然彼に支払われるべきだ。
At that time, I had no idea what was going to happen.
当時は、何が起きているのか想像もつかなかった。
The police considered the crime to be serious.
警察当局はその犯罪が重大であると考えた。
Our store has a monopoly on this item.
これは当店の専売です。
The story turned out to be true.
その話は本当である事が分かった。
"Are you sure you want to call the police?" I asked her.
「本当に警察を呼びたいのか」と僕は彼女に尋ねた。
Losing the way, he chose the road at random.
道に迷って、彼は行き当りばったりに道を選んだ。
He was elected to the Senate in the last election.
彼は前回の選挙で上院議員に当選した。
What you don't see and hear with your own ears and eyes might be true, but it might also not be true.
自分の目耳で見聞きしていないものは、本当かもしれないが、本当ではないかもしれない。
We gave you credit for more sense than that.
我々は当然君がもっと分別があるものと信じていた。
I said so only by guess.
私はただ、当てずっぽうを言ったまでだ。
Certain poisons, properly used, are useful.
ある種の毒は、適当に使えば役に立つ。
In all honesty, I could not say the room allotted to me was comfortable.
私に割り当てられた部屋は、義理にも居心地がよいとは言えなかった。
Can you really swim?
あなたは本当に泳げるのですか。
She realized that she had better tell the truth.
彼女は本当のことを言ったほうが身のためだと悟った。
We take oil for granted.
我々は石油があるのは当然のことと思っている。
You've sure got the teacher's number.
うまくあの先生のやまを当てたわね。
It is very hard to tell what country a person comes from.
ある人物がどこの出身であるかを言い当てるのは非常に難しい。
Driving a car is really very simple.
車を運転することは、本当はとても簡単なことである。
I would really like to know why he did such a thing.
私は本当に、彼がどうしてそんなことをしたのか知りたいです。
The teacher allotted the longest chapter to me.
先生は私に一番長い章を割り当てた。
Surely, in the present-day society, we might as well consider it natural that consumption plays an important role in the life of man and is closely related to his well-being and happiness.