The sunny side of the hill is full of deciduous trees.
丘の日が当っている部分は落葉樹でいっぱいだ。
I'm patching things up for your mistake so it's only natural that I get a reward appropriate to my labours.
田中さんのミスを僕がフォローするんだから、労働に見合った報酬を受け取るのは当然だ。
I couldn't find a clerk to wait on me.
私に対応してくれる店員が見当たらなかった。
All of us are working on the case.
みんなでその事件に当たっている。
Her work in school warranted her good grades.
彼女は勉強したから良い成績をとって当然だ。
It is true that she teaches French at school.
彼女が学校でフランス語を教えているのは本当だ。
Needless to say he is one of the best writers of the present generation.
彼が当代随一の作家のひとりであるのは言うまでもない。
The truth is that I don't know anything about it.
本当のところ、私はそのことについて何も知りません。
Fatigue is the natural result of overwork.
過労は働き過ぎの当然の結果だ。
You are my true friend!
お前は俺の、本当の友だちだ!
There were no radios in those days.
その当時はラジオと言うものが無かった。
Do you really think it's no good?
本当に悪いと思ってるの?
It is actually true that the less money you have, the less you worry.
持っている金が少なければ少ないほど、それだけ心配も少ないというのは、実際、本当である。
He is, quite rightly, very grateful to them.
彼は、きわめて当然のことだが、彼らにとても感謝している。
If you say "I was tricked," well that's certainly so but there's no mistaking that you were the one who signed up on a "sweet deal".
「騙された」と言ってしまえばそれまでですが、「うまい話」に乗った当人であることは間違いありません。
The girl looked embarrassed at his rude question.
彼のぶしつけな質問に少女は当惑した様子だった。
You're so set in your ways!
あなたって本当に頑固ね。
He is the minister responsible for the environment.
彼が環境担当の大臣です。
If what you say is true, it follows that he has an alibi.
君の言うことが本当なら、当然彼にはアリバイがあることになる。
It is five years since we moved here.
私どもが当地に引っ越してから5年になる。
It was natural for him to be familiar with jazz.
彼がジャズに詳しいのは当然だった。
Every dog has his day.
犬も歩けば棒に当たる。
This guidebook is the only one I found to be really useful out of all the ones recommended to me.
私が薦められたガイドブックのうちで本当に役に立つのはこれだけだ。
I hit the jackpot.
くじは私に当たった。
His jumbo jet ought to have arrived in Osaka now.
彼が乗ったジャンボ機はもう当然大阪へ着いているはずだ。
It turned out to be true.
それは本当だということがわかった。
Driving a car is really very simple.
車を運転することは、本当はとても簡単なことである。
For the moment there's nothing in particular I need to be doing.
当分の間私がなすべきことは特にない。
Don't rush into the situation until you have all the details; hold your horses until you know where you are going.
詳しいことが全部わかるまでは、あわててその場にふみこむな。見当がつくまでは、慎重にかまえておれ。
Hey, is this fish tasty for real? It looks like a fish that was a black porgy who'd fallen in with mobsters and been put on the countries most wanted list!?
お兄ちゃん、このお魚本当に美味しいの?黒鯛が極道に落ちて、全国指名手配されたみたいなお魚だよ?
I think the rumor is true.
そのうわさは本当だと思う。
I have no idea what the weather will be like tomorrow.
明日の天気がどうなるのか見当もつかない。
I'm really confused.
本当に参りましたね。
I seem to have run out of steam this term.
今学期は本当に息切れした感じだわ。
You can always count on him in any emergency.
どのような緊急事態の時でも彼は当てに出来る。
This story is believed to be true.
この話は本当だと信じられています。
It's not until you have met him that you really understand a man.
会ってはじめて本当に人柄がわかるものだ。
He came here all the way from London.
彼ははるばるロンドンから当地へやってきた。
I am in charge of the book department.
私は書籍売り場を担当している。
It is true that we desire to live in a small town.
私たちが小さな町に住みたいと思っているのは本当です。
At that time she was engaged in some sort of work.
当時彼女は、何らかの仕事に従事していた。
He may well be proud of his father.
彼が、お父さんのことを誇りにしているのも当然だ。
This room doesn't get much sunlight.
この部屋はあまり日光が当たらない。
The rumor is not true as far as I know.
噂は僕の知る限り本当ではない。
It is estimated that his debts will amount to a considerable sum.
彼の負債は相当の額に達するだろうと見積もられている。
I didn't tell him the truth because I was afraid of hurting his feelings.
彼の感情を傷つけるのを恐れて、本当の事を言わなかった。
I take it for granted that you will join.
君は当然参加するものと思っている。
My taste is quite normal.
私の好みはごく当たり前さ。
Learning a foreign language is truly interesting and enjoyable.
外国語を習うことが本当に面白くて楽しいよ。
At the time, Japan was faced with a host of diplomatic problems.
当時日本は、数多くの外交問題に直面していた。
I really must say good-bye.
もう本当においとましなければなりません。
It is very kind of you to invite me to the party.
私をそのパーティーに招待してくださって本当にありがとう。
When the teacher called on me all of a sudden I got confused and kept stumbling as I spoke.
先生に急に当てられて、シドロモドロになってしまった。
What is it that you really want to say?
あなたが本当に言いたい事は何ですか。
Thanks a lot for all the things you've done for me.