Click on the speaker icons to hear the Japanese spoken.
Text to speech functionality by Responsive Voice
The diet "wall" that everybody hits. 誰しもがぶち当たるダイエットの壁。 Is it true that Tom has a twin? トムに双子のきょうだいがいるって本当? I agree with you that we need more women in this company. 当社にもっと女性社員が必要だという点できみに同意する。 I really need a drink now. 今は飲むことが本当に必要だ。 Is it true that you can't swim? 本当に泳げないの? What are you laughing at? It's a fact. No kidding! 何がおかしいの?だって本当のことだもん。しょうがないじゃん。 That quilt is really quite a piece of work with all its fine craftsmanship. そのキルトは本当によく技巧が凝らされていていいものですね。 In the case of patient death during the course of medical treatment, even if there is medical error present, it is not automatically legally considered to be an "unusual death." 医療行為により患者が死亡している場合、その医療行為に過失があれば、過失の程度を問わず、直ちに「異状死」に法的に該当しない。 I went to the theater early so I could get a good seat. よい席をとることを目当てに早めに劇場にいった。 Is it true that the iTunes' MP3 encoder has poor sound quality? iTunesのMP3エンコーダは音質が悪いって本当? I'm very glad I wasn't there. そこに居合わせないで本当によかった。 At that time I had a poor income and couldn't live on it. 当時は収入が少なく、自分の収入だけでは生活できなかった。 He doubted the truth of her story. 彼は彼女の話が本当かどうか疑った。 You certainly play the piano well. 君は本当にじょうずにピアノを弾くねえ。 An agreement binding on both parties. 当事者双方に義務を負わせる協定。 When I was a student, I was the worst at composition. 俺学校時代作文本当苦手だった。 The girl looked embarrassed at his rude question. 彼のぶしつけな質問に少女は当惑した様子だった。 I'm very lucky to have been gifted with this 10,000 hit picture! Thank you so very much. 有難くも、10000hit越えのお祝いイラストを頂いてしまいました!本当にかたじけないです。 It stands to reason that workers are paid. 労働者が給料をもらうのは当然だ。 She brought his lunch today. 彼女は今日、お弁当を持って来た。 I took the fact for granted. 私はその事実は当然のことだと思っていた。 I suggest we adopt flexible tactics for the moment. 当分の間は柔軟な戦術を取ってみてはどうでしょう。 I have no idea where he has gone. 彼がどこへ行ったのかまったく見当がつかない。 Naturally. 当然だよ。 This is true of adults as well as of children. このことは子どもだけでなく大人にも当てはまる。 For the time being, I must share this room with my friend. 当分の間、私は友人とこの部屋を共用しなければならない。 "Tom and Mary" was really a hopeless failure. 『トムとメアリー』は本当に救いようのない駄作だった。 It's more polite to say thin than skinny. 「痩せている」と言うよりも「細い」と言った方が失礼に当たりません。 Can the rumor be true? そのうわさは一体本当だろうか。 This car of yours is a real gas guzzler. あなたの車は本当に燃費が悪いんですね。 Tom was worried that Mary's words were indirectly aimed at him, but in truth she was only talking about herself in a self-depreciating manner. トムはメアリーの発言が自分への当てつけなのだと思い込んで気に病んでいたが、実はメアリーは自嘲的に自分自身のことを語っていただけだった。 I wonder why no one tells the truth. どうして誰も本当のことを言わないんだろう? The reduced price of luxury goods is just window dressing to make the new consumption tax look better. 高額品の値下げなどときれいごとをいっても、結局のところ新消費税への風当たりを和らげる口実にすぎない。 Well... actually, I'm sick. あの、本当は、ちょっと具合が悪いんです。 To what extent was the report true? どの程度までそのそのうわさは本当だったか。 There is no telling what he is thinking. 彼が何を考えているのか言い当てることはできない。 Their concert was a big hit. 彼らのコンサートは大当たりだった。 She rested on his promise. 彼女は彼の約束を当てにしていた。 In the development of Lojban, efforts were consistently made since the initial phase to keep the language culturally neutral. ロジバンでは開発当初より一貫して文化的中立を保つ事が志されています。 He will come here soon to inspect the industry of this town. 彼はこの町の産業を視察するために近く当地へやって来ます。 Japanese currency is widely used here. 当地では日本の通貨が広く使われている。 The hunter aimed at the bird, but missed. その猟銃は鳥をねらって撃ったが当たらなかった。 At the time, our country was confronted with serious economic difficulties. 当時わが国は厳しい経済的困難に直面していた。 The truth is that I don't know anything about it. 本当のところ、私はそのことについて何も知りません。 He pleaded self-defense at the trial and went scot-free. 彼は裁判で正当防衛を主張して無罪となった。 I am counting on you to give the opening address. 君に開会の挨拶をしてもらおうと当てにしています。 What he said may well be true. 彼の言った事はたぶん本当だろう。 Those oysters I ate last night didn't agree with me. 昨晩食べた牡蛎に当たってしまった。 That's really what he ate. 彼は本当にそれを食べたんです。 Can you speak English at all? 君は本当に英語が話せるのか。 The money is to be applied to the debt. その金は負債の支払いに充当することになっている。 Every dog has his day. 犬も歩けば棒に当たる。 I think it natural that you should take the matter into consideration. あなたがその問題を考慮に入れるのは当然だと思います。 Read between the lines. 本当の所を読みとらなきゃ。 I couldn't find a clerk to wait on me. 私に対応してくれる店員が見当たらなかった。 She guessed right. 彼女の推測は当たった。 The report is not to be depended upon. その報道は当てにならない。 Can't you really swim? きみは本当に泳げないの? Did that accident really happen last year? その事故は本当に昨年起こったのですか。 Really it looks good in. 本当によく似合う。 Tom has no idea when Mary will arrive. メアリーがいつ到着するのかトムには見当がつかない。 What he said was by no means true. 彼が言ったことは決して本当ではない。 The place is very much built up now. その場所は今は相当建て込んでいる。 Actually, Tom is his real name. 実際のところ、トムが彼の本当の名前だ。 Can it really be mine? それは本当に僕のものなんだろうか。 It is doubtful whether the rumor is true or not. そのうわさが本当かどうか疑わしい。 Hanako called his bluff. 花子は不信に思って本当かどうか問いただした。 This will do for the time being. 当分の間これでやっていける。 That will be enough for now. 差し当たり、あれで十分でしょう。 I don't have the slightest idea. 皆目見当がつきません。 You can depend on his help. 君は彼の援助を当てにすることができる。 The climate here is milder than that of Tokyo. 当地の気候は東京より温暖です。 He seems cheery but, on the contrary, he is sad. 彼は陽気そうに見えるが、本当はそれに反して悲しんでいるのだ。 I took his attendance for granted. 私は当然彼が出席するものだと思っていた。 Is she anybody? 彼女は相当な人物かね。 The rule holds good in this case. その規則はこの場合に当てはまる。 It may well be true. それは多分本当だろう。 It seems as if my daughter is faintly aware that I'm not her real mother. 私が本当の母親ではないことを娘は薄々感ずいているようだ。 To tell truth, I didn't go there. 本当のことをいえば、私はそこにはいかなかった。 What he said may well be true. 彼が言ったことは、たぶん本当だろう。 It is too good to be true. 話がうますぎて本当とは思えない。 Only my mother really understands me. 母だけが本当に私を理解している。 Freedom of speech is taken as a matter of course. 言論の自由は当然のことと考えられている。 Your explanation won't wash. It's too improbable to be true. 君の説明は見えすいている。とても本当とは思えないよ。 "I was just admiring your roses. They're absolutely gorgeous." "Oh, I'm flattered. Thank you." 「ついお宅のバラに見とれてしまってまして。本当に華やかですこと」「まあ、お上手ねえ。それはどうも」 I am so much obliged to you for your kindness. ご親切のほど本当にありがとうございます。 What he said proved true. 彼の言ったことは本当であるとわかりました。 He got in for Chester. 彼はチェスター区選出の議員に当選した。 This might not have anything to do with the problem at hand. 当面の問題には関係ないかもしれません。 She wore such thin clothes that she might well catch a cold. 彼女は風邪を引いて当然というような薄い服を着ていた。 Don't count on his help. 彼の援助を当てにしてはならない。 Ken's really got computers on the brain. 健本当にコンピューターに取り付かれているようだね。 The climate here is milder than that of England. 当地の気候はイングランドよりも暖かい。 She can't have been in her twenties at that time. 当時、彼女が20代であったはずがない。 He has few friends here except you. 彼は当地では君を除けば友達があまりいない。 The truth is I'd like to attend a foreign school, but after all, the school expenses are too high. 本当はインターに通わせたいんだけど、やっぱり学費が高いのよね。 What he said might be true. 彼の言ったことは本当かも知れない。 She is a real beauty. 彼女は本当に美人だ。 I'm very sorry. 本当にゴメンよ。 It can be very cold here even in May. 当地は5月でもとても寒くなることがある。