UltraMan7

Enter an English word or Japanese characters to find example Japanese and English sentences


Example sentences including '当'

Heads Up These sentences are mainly from the Tanaka Corpus and Tatoeaba project. Read more

Click on the speaker icons to hear the Japanese spoken. Text to speech functionality by Responsive Voice

This rule does not apply to the case.この規則はその場合には当てはまらない。
It can harm your eyes to read in the sun's light.日の当たるところで読書をすると目を痛めることがある。
The story turned out to be true.その話は本当である事が分かった。
It is true that he won first prize.彼が一等賞をとったのは本当です。
What you said does not apply to this case.あなたの言ったことはこの場合当てはまらない。
It took a long time to bring him around to our point of view.彼を説得して私達の見解に引き入れるには、相当な時間がかかった。
Is that really true?本当にそうだろうか。
Tom didn't have the courage to tell Mary the truth.トムさんはメアリーさんに本当のことを言う勇気がなかったです。
Please forward this message along with the seminar information to the appropriate managers in your firm.セミナーのご案内と共に、この情報を貴社内の担当の管理職にご転送ください。
I gave no answer for fear I should confuse him.彼を当惑させてはと思い私は答えなかった。
I had to think about the problem for quite a while before I saw daylight.その問題について相当に長く考えてようやくその本質が見えてきた。
My brother is really tall, about 1.8m.兄は本当に背が高く、180センチほどあります。
It is truly regrettable that he failed the examination.彼が試験に落ちたとは本当に残念だ。
The news that there was an earthquake turned out to be true.地震があったというニュースは本当であったということが後で分かった。
Please don't let him know the real name of his illness.彼には本当の病名を知らせないで下さい。
Since he says so, it must be true.彼がそうゆうのだから、それは本当にちがいない。
They are the next to be on duty for taking care of the rabbits.次の兎の飼育当番は彼らです。
She doesn't know what she really wants.彼女は自分が本当は何を求めているのか分かっていない。
This room doesn't get much sun.この部屋はあまり日光が当たらない。
Here everybody goes in for skiing.当地では誰でもスキーをします。
You have eaten lunch, haven't you?お弁当食べたんでしょう。
What he said applies, to a certain extent, to this case.彼の言ったことは、ある程度、この場合に当てはまる。
You are my true friend!お前は俺の、本当の友だちだ!
Japanese currency is widely used here.当地では日本の通貨が広く使われている。
He is said to have been the richest man in town at that time.彼は当時町で最も金持ちだったといわれている。
It serves you right.それは当然の報いだ。
The same is true of the nation.同じ事が国家についても当てはまる。
In those days, he lived in the house alone.当時彼は一人でその家に住んでいた。
Tom was worried that Mary's words were indirectly aimed at him, but in truth she was only talking about herself in a self-depreciating manner.トムはメアリーの発言が自分への当てつけなのだと思い込んで気に病んでいたが、実はメアリーは自嘲的に自分自身のことを語っていただけだった。
You always ask me to join your team because you need one more guy. Come on - just once I'd like you to say it's because I alone am worth ten of them - even if it is a lie.いつも、いつも員数合わせなどと言われないで、たまには嘘でも良いから一騎当千の兵と言ってほしいよ。
He's the pest that, on last month's class-help day, escaped leaving me with all the work.先月の日直当番全部私に押し付けた形でエスケープした野郎だ。
I could not accept that my wife was really dead.私は妻が本当に死んだということを認めることができなかった。
They take it for granted that men and women are equal.彼らは男女が平等なのは当然の事だと思っている。
The end of the task is not yet in mind.仕事の終わりはまだ見当がつかない。
Bill really drinks like a fish.ビルは本当に飲んべえだ。
Really, you are so mean!全くもう、本当にいじわるなんだから。
This cold has knocked me for a loop.今度の風邪には本当にまいったよ。
You should not rely on others.他人を当てにしてはいけない。
To tell the truth, he is not a human being.本当のことを言えば彼は人間ではない。
Spring will be here before long.近いうちに春が当地に訪れるだろう。
I don't know what kind of creature is making such a terrible noise outside tonight.一体何が今晩表であんなひどい音をたてているのか見当もつきません。
What you said is also true of this case.君が言ったことはこの場合にも当てはまる。
What he said also applies in this case.彼の言った事はこの場合にも当てはまる。
Can you guess my age?私の年齢を言い当てれますか。
It appeared a true story.それは本当の話だと思いました。
I love the sound of rain on the roof.私は屋根に当たる雨の音が好きだ。
For the time being, I am studying French at this language school.当分、この語学学校でフランス語を勉強します。
Oh no, really?まあ、本当?
He plays dirty pool.彼は本当にやり方が汚いね。
The truth is that the statement is his personal view.本当はその声明は彼の個人的見解にすぎない。
The movie rights to a successful novel is easy money for the writer of the novel.大当たりした小説が映画になるってことは小説家にとっては楽な金もうけさ。
That's a really great idea.それは本当にすばらしい意見ですよ。
Heartfelt thanks!本当にありがとう!
There are cases where this rule doesn't hold good.この規則が当てはまらない場合がある。
As a result of new ultra-light materials, our product now only weighs about half as much as before!超軽量新素材の採用により、従来の約半分(当社比)という圧倒的な軽さを実現!
What he said cannot be true.彼が言ったことは本当であるはずが無い。
He had his sore arm dressed.彼は痛む腕を手当してもらった。
Whatever she says is true.彼女の言う事は何でも本当です。
On what day of the week does your birthday fall this year?今年の君の誕生日は、何曜日に当たりますか。
I have to be absent from school for the moment.私は当分の間、学校を休まねばならない。
There really is such a thing as Internet addiction.インターネット中毒って、本当にあるみたいね。
No kidding?本当ですか。
One of these fine days he will get his just deserts.近いうちに彼は当然の報いを受けることになります。
We would play baseball after school in those days.我々はその当時よく放課後に野球をしたものだった。
He looked quite happy in contrast with those around him.周りの人達と比べると彼は本当に幸せそうだった。
I took it for granted that you would come.あなたが来るのは当然のことだと思った。
The key to raising every soldier into a great warrior is in strengthening training.すべての兵士を一騎当千のつわものに育てるカギは訓練を強化することである。
Our price is considerably higher than the current market price.当社の価格は、現在の市場価格よりかなり高いのです。
This guidebook is the only one I found to be really useful out of all the ones recommended to me.私が薦められたガイドブックのうちで本当に役に立つのはこれだけだ。
It is no wonder that you are turning down the proposal.君がその提案を拒むのも当然だ。
It's really wonderful seeing you again, Momoe.モモエ、またお会いできて本当にうれしいです。
She looks bad-tempered, but she is kind at heart.彼女は気難しそうに見えるが、本当は優しい。
It was really considerate of you to lend me $500 when I was in difficulties.私が困っていたとき私に500ドル貸してくださって本当に感謝しております。
We naturally take pride in the old temples of our country.我々が自国の古い寺院を自慢に思うのは当然のことだ。
According to the newspapers, he will be here today.新聞によれば、彼は今日当地に来ます。
This is a smooth wine, which goes down easy.このワイン口当たりが良くて飲みやすいわ。
For the first time, he stood to take a real interest in his studies.初めて、彼は勉強に本当の関心を示し始めた。
I found the rumor to be true to a certain extent.そのうわさはある程度まで本当だとわかった。
You will get into trouble if your girlfriend finds out the truth.君のガールフレンドが本当のことを知ったら面倒なことになるよ。
That time was really fun.あの時は本当に楽しかったよ。
Bird's wings correspond to man's arms.鳥の翼は人間の腕に相当する。
People are apt to take it for granted that professors can speak English.人々は教授が英語を話せるのは当然の事と思い違いだ。
If we let our reasoning power be overshadowed by our emotions, we would be barking up the wrong tree all the time.感情によって理性が曇らされているままにしておくならば、我々は、常に見当違いのことをしてしまうだろう。
The money will do for the time being.当分はその金で間に合うだろう。
We take health for granted until illness intervenes.病気になるまで、我々は健康を当たり前のものだと思っている。
I take it for granted that he would come.私は彼が当然来ると思った。
I'm terribly sorry.本当にすいません。
We consider public libraries a legitimate citizen's right.我々は公立図書館を持つことを市民の当然の権利と考えている。
Keeton wanted to know if this is true.キートンはこれが本当かどうか知りたかったのです。
He seems very hard on me, but he is really a very kind man.彼は私にとても厳しいようですが、本当は大変親切な人なのです。
The shortage of engineers is the greatest bottleneck to the development of our company.技術者の不足が当社の発展の最大のネックだ。
It's really a very useful thing; you ought to buy it.それは本当に役にたつものですから、ぜひ買うべきです。
What my mother had said was true.お母さんの言ったことは本当だった。
If you could assist me, it would be a great help.あなたが手伝ってくれれば私は本当に助かる。
A true gentleman would not betray his friends.本当の紳士なら、友達を裏切ったりしないだろう。
It's so kind of you to come to see me off.お見送り本当にありがとうございます。
He took it for granted that one knew everything that he knew.彼は自分の知っていることは当然人も知っているものだと考えていた。
She may well say so.彼女がそう言うのも当然だ。
Well may she admire her father.彼女が父親を尊敬するのはごく当然だ。
I gave an answer that was way out in left field when the teacher caught me off-guard and called on me.先生に急に当てられて、トンチンカンな答えをしてしまった。
ResponsiveVoice used under Non-Commercial License