UltraMan7

Enter an English word or Japanese characters to find example Japanese and English sentences


Example sentences including '当'

Heads Up These sentences are mainly from the Tanaka Corpus and Tatoeaba project. Read more

Click on the speaker icons to hear the Japanese spoken. Text to speech functionality by Responsive Voice

What he said could possibly be true.彼の言ったことは本当かも知れない。
The company's immediate priority is to expand the market share.同社の当面の重点はマーケットシェアの拡大である。
Until recently we took oil for granted.最近まではわれわれは石油を当然視していた。
It is quite natural for her to get angry.彼女が怒るのは極めて当然だ。
I have to be absent from school for the moment.私は当分の間、学校を休まねばならない。
He made a substantial contribution to economics.彼は経済学に相当な貢献をした。
I didn't tell him the truth for fear he would get angry.彼が怒らないように本当の事を言いませんでした。
In the end, "feminity" is something that a woman is naturally furnished with, there is no need to make any effort to show it, and it's a quality such that even if one were to make conscious efforts to hide it, it would lead to nothing.結局のところ「女らしさ」というものは、女である以上誰でも備えているのが当然で、努力をしてそれを示す必要もなく、また、意識的にそれを隠してもなんにもならない性質のものである。
He seems very hard on me, but he is really a very kind man.あの人は私にとても厳しいようですが、本当はたいへん親切な人なのです。
I actually saw a ghost.私は本当に幽霊を見た。
We will soon take off.当機は間もなく離陸いたします。
Our policy is to build for the future, not the past.過去ではなく、未来に向けて取り組むのが当社の方針です。
Fill in the blanks with suitable words.空所を適当な言葉でうめなさい。
Yes, truthfully, until it was right in front of me like this, I half-doubted it ...ああ、オレも実際、こうして目の当たりにするまでは半信半疑だったが・・・。
We look to him for help.彼の助力を当てにしています。
No kidding?本当ですか。
It is true that he couldn't know the truth.彼が真相を知らなかったのは本当です。
That is not a proper subject to bring up in conversation at the dinner table.それは食事の席の会話で持ち出すのに適当ではない。
When I think about those students, it gives me a headache.あの学生たちのことを考えると本当に頭痛の種だ。
As a writer, she does not fit into any of the traditional categories.作家として彼女のは伝統的なカテゴリーのいずれにも当てはまらない。
You're really annoying.あんたは本当にうるさいなあ。
Tom didn't have the courage to tell Mary the truth.トムさんはメアリーさんに本当のことを言う勇気がなかったです。
Multilateral trade negotiations ran aground over import quotas.輸入割り当て量についての多国間貿易交渉は暗礁に乗り上げてしまいました。
He truly is a prodigy.かれは本当に神童である。
The climate here is like that of Hokkaido.当地の気候は北海道の気候と似ている。
It's wrong of you to talk back to her.彼女に口答えするなんて見当違いだ。
It is very hot here in the summer.夏は、当地は非常に暑いです。
He had his sore arm dressed.彼は痛む腕を手当してもらった。
It'll be really lonely without you.君がいなくなったら、本当に寂しくなるな。
Getting rid of garbage has become a major headache for the authorities.ゴミ処理は当局の主な頭痛の種となっている。
The hail cracked the window.ひょうが窓に当たって音を立てた。
The music made the show.音楽でそのショーは当たった。
I got several bites, but could not hook a fish.何回か当たりはあったが針にはかからなかった。
I asked my son what he really wanted.私は息子に本当に欲しいのは何か聞いた。
I do hope that he will get well soon.彼がすぐに元気になることを本当に望んでいます。
This neighborhood has more homeless people than you can shake a stick at.この辺りには本当にホームレスの人たちがいっぱいね。
Spending two hours writing an email that won't even take up one page of a sheet of paper is not something you can write home about. It's more like you're writing about your own inability to write coherently.原稿用紙1枚にも満たないメールに2時間かけるなんていうのは褒められたことではない。能力のなさを示していると言った方が当たっているだろうね。
I take it for granted that he will succeed in the examination.彼が試験に合格したのは当然だと思う。
Is it true that you are going to study in London?ロンドンの大学に行かれるって本当ですか?
Secondly, the literacy rate in Europe of that time was low.第二に、当時のヨーロッパの識字率が低かったことだ。
This is true of your case also.これは君の場合にも当てはまる。
At present freedom of speech is taken for granted.現在では言論の自由は当然と思われている。
She seemed to take it for granted that he should go his own way.彼女は彼が自分の思い通りにするのは当然の事と考えているように思えた。
You can't be so sure.本当にそう。
I like this picture, not just because it is famous, but because it really is a masterpiece.私がこの絵が好きなのは、単に有名だからではなくて本当に傑作だからだ。
These rules apply to everybody alike.これらの規則は誰にも同じように当てはまる。
Are you sure?本当?
It's really a very useful thing; you ought to buy it.それは本当に役にたつものですから、ぜひ買うべきです。
It is not what a man has but what he is that is really important.本当に大事なのは、財産ではなく、人間である。
It's true!本当だよ!
The letter showed what he really felt.この手紙から、彼が本当に思っていることが解った。
Bird's wings correspond to man's arms.鳥の翼は人間の腕に相当する。
It's true that he said that.彼がそう言ったのは本当です。
My physician advised me to refrain from alcohol for the time being.医者が私に当分の間は酒を控えるように助言した。
Let's suppose you happen to strike it rich at the races.仮に競馬でたまたま大穴を当てたとしましょう。
It was said that he had been sick in hospital then.彼は当時病気で入院していたと言われていた。
That's correct. In Japanese, ウエートレス corresponds both to the English "waitress" and "weightless". However, "waitress" is the more usual meaning.そうです。日本語ではウェートレスは英語の"waitress"と"weightless"にも該当する。でも"waitress"という意味が普通だね。
I'm not really familiar with computers.本当を言うと、コンピューターには詳しくないのです。
I'm very sorry.本当にゴメンよ。
I don't know whether the story is true or not.その話が本当かどうか知りません。
I'm really confused.本当に参りましたね。
My older brother is really tall. He's about 180 centimeters.兄は本当に背が高く、180センチほどあります。
An agreement binding on both parties.当事者双方に義務を負わせる協定。
I could not accept that my wife was really dead.私は妻が本当に死んだということを認めることができなかった。
It is better to read a few books carefully than to read many at random.手当たり次第に多くの本を読むよりも、少数の本を精読する方がよい。
At that time, I was in Canada.当時、私はカナダにいた。
I was more than a little shocked by this.私はこのことで相当ショックだった。
He bought books at random.彼は手当たり次第本を買った。
Did that accident really happen last year?その事故は本当に昨年起こったのですか。
I'm going to tell Tom the truth.トムに本当のことを話すつもりだ。
It is no wonder that a man of his ability is so successful.彼ほど能力のある人ならそのぐらいの成功をおさめても当然だ。
One should be considerate about things and considerate of people.人は当然いろんな事を考え、他人にも思いやりがなければならない。
This is a pretty amazing place.ここは本当に素晴らしい場所だ。
We have a lot of snow here in winter.当地では冬はたくさん雪が降る。
I'm very sorry to have troubled you.ご迷惑をかけて本当にすみません。
Don't expose the tapes to the sun.テープには日が当たらないようにして下さい。
It is true of American society that the male is the head of the household.男性が一家の主と言うことはアメリカ社会に当てはまる。
It is quite natural that he think so.彼がそう思うのはまったく当然だ。
The rule holds good in this case.その規則はこの場合に当てはまる。
I took it for granted that he would pass the exam.私は彼がその試験に合格するのは当然だと思った。
Life here is much easier than it used to be.当地の生活は、以前に比べると、ずっと楽だ。
All of Tom's predictions came true.トムの予言はすべて当たった。
The city government once thought of doing away with that rule.市当局は一度規則をやめることを考えたことがある。
This might not have anything to do with the problem at hand.当面の問題には関係ないかもしれません。
It is true that he went bankrupt.彼が破産したというのは本当だ。
It is true of every case.それはあらゆるケースに当てはまる。
It turned out to be true.それは本当だということがわかった。
He thinks that only very well trained actors can be really successful.彼はとてもよく訓練された役者だけが本当に成功し得ると思っている。
Before adding a new sentence, please check that your sentence brings new vocabulary by searching the keywords.新しい文を追加するまえに、その文によって当サイトに新しい語彙がもたらされるかどうか、キーワード検索してご確認ください。
Part of his story is true.彼の話の一部は本当だ。
The publication of the exam results over without incident, for the time being attention is naturally going to focus on the summer break, right?試験結果発表もつつがなく終わって、当面の視点が自然と夏休みに集まってくるでしょ?
It is true that he stole the pearl.彼が真珠を盗んだのは本当です。
Several of the reports were missing.報告書がいくつか見当たらなかった。
He told me that she might well burst into tears.彼女が泣き出すのも当然だと彼は私に言った。
Our teachers say ours is the best school in the state, and in a way, it is.私達の先生は、私達の学校が州で一番だというが、ある意味でそれは本当のことだ。
I'm ashamed to say that it's true.お恥ずかしいことですがそれは本当です。
I think the rumor is true.そのうわさは本当だと思う。
Thanks a lot.本当にありがとう!
Nowadays, commuters take traffic jams for granted.今日では、通勤者達は交通渋滞を当たり前のことと思っている。
This is true partly because non-Westerners have begun to take pride in their own cultures and partly because those areas of the world where forks are not used have some of the highest birth rates.一つには、西洋人ではない人々が自分たち独自の文化に誇りを持ち始めてきたためと、また一つには、フォークを使わないそれらの地域は最も高い出生率の地域を抱えているという理由から、このことは当たっている。
ResponsiveVoice used under Non-Commercial License