The Ultra Handy Japanese and English Example Sentence Finder
Enter an English word or Japanese characters to find example Japanese and English sentences
Example sentences including '当'
Heads Up
These sentences are mainly from the
Tanaka Corpus and Tatoeaba project.
Read more
Click on the speaker icons to hear the Japanese spoken.
Text to speech functionality by Responsive Voice
The new film was a great success.
その新しい映画は大当たりだった。
My father relies little on medicines.
私の父は薬というものをほとんど当てにしない。
True bravery is quite another thing from bravado.
本当の自信と空威張りは別問題だ。
No wonder we associate bats with dark places.
私たちがこうもりを暗い場所と結び付けるのも当たり前だ。
I can't find my shoes.
私の靴が見当たらない。
His relatives took it for granted that they would inherit the bulk of his wealth.
彼の親戚たちは、当然自分が彼の莫大な財産を相続すると思った。
What the newspapers say is true.
新聞が書いていることは本当だ。
What he said may well be true.
彼が言ったことは、たぶん本当だろう。
Part of his story is true.
彼の話の一部は本当だ。
We went to the theater early so we could get good seats.
よい席をとることを目当てに早めに劇場にいった。
That was really interesting.
本当に面白かったよ。
I don't know whether the story is true or not.
その話が本当かどうか知りません。
Oh no, really?
まあ、本当?
I take it for granted that he will succeed in the examination.
彼が試験に合格したのは当然だと思う。
You wouldn't be so casual about it if you were directly involved.
お前は当事者じゃないから、そんなのんきなこと言ってられるんだよ。
He that marries for wealth sells his liberty.
財産目当てに結婚するものは自由を売り渡すものである。
I'll have to tell her the truth tomorrow.
明日彼女に本当のことを言わなければならないでしょう。
Everybody knew her true feelings.
だれもが彼女の本当の気持ちをわかっていた。
When I look back upon those days, it all seems like a dream.
その当時を回想すれば夢のようだ。
I do believe in ghosts.
私は幽霊の存在を本当に信じている。
Housing could be obtained at a price.
住宅は相当な値段を払えば手に入るだろう。
Is this true?
これは本当ですか。
I'm really sorry, but I seem to have misplaced your scarf.
本当に悪いんだけど、君の襟巻き、どっかに置いてきてしまったらしいんだよ。
This room gets little sunshine.
この部屋はあまり日光が当たらない。
This rule applies to you, too.
この規則はあなたにも当てはまる。
I found the rumor to be true to a certain extent.
そのうわさはある程度まで本当だとわかった。
Really, you are so mean!
全くもう、本当にいじわるなんだから。
It aims to furnish factories and homes with sophisticated robots.
当社の目的は工場や家庭に高性能のロボットを提供することです。
I am counting on you to deliver the opening address.
私は君に開会の挨拶をしてもらおうと当てにしています。
The story cannot be true.
その話が本当のはずがない。
I was called on in English class.
英語の時間に当てられた。
I'm staying at a hotel for the time being.
私は当分の間ホテル住まいだ。
Are you suggesting that I am not telling the truth?
私が本当のことを言っていないというのですか。
Were you really playing chess at 11:30 last night?
あなたは本当に昨夜11時30分にチェスをしていたのですか。
I'm really tired tonight.
今夜は本当に疲れたよ。
I think the rumor is true.
そのうわさは本当だと思う。
She may well be proud of her son.
彼女が息子を自慢するのも当然である。
To the best of my knowledge, the rumor is not true.
私の知る限りうわさは本当ではない。
You may rely on him.
あなたは彼を当てにしてもよい。
He cannot be relied on.
彼は当てにならない。
What he has said is true of them.
彼が言ったことは彼らに当てはまる。
This rule does not apply.
この規則は当てはまらない。
He fired but missed.
彼は発砲したが当たらなかった。
Our hotel accommodates 2000 guests.
当ホテルは、2000人のお客が泊まれます。
The chapter on the Russian Revolution really blew me away.
ロシア革命について書かれた章には本当に圧倒された。
Part of the story is true.
その話の一部は本当です。
Generally speaking, the climate here is mild.
概して言えば、当地の気候は温和です。
It is true that I was head over heels in love with her.
彼女にくびったけだったのは本当だ。
His theory is widely accepted as valid.
彼の理論は妥当なものとして広く認められている。
Yesterday, a man told me that I sleep around too much.
昨日、男に「お前は本当に尻軽女だな」と言われました。
Our price is considerably higher than the current market price.
当社の価格は、現在の市場価格よりかなり高いのです。
This problem is a real challenge.
この問題は本当に手強い。
This rule cannot be applied to you.
この規則は貴方には当てはめることはできない。
The accused tried to justify his actions.
被告人は自分の行為を正当化しようと努めた。
We have no business relations with the firm.
当店はその会社と取引関係はありません。
It is common for children to cause trouble.
子供たちが迷惑をかけるのは当たり前だ。
Hanako questioned his sincerity.
花子は不信に思って本当かどうか問いただした。
The story appears true.
その話は本当らしい。
Ken and his brother are very much alike.
ケンと弟は本当によく似ている。
Early rising is with him a matter of course.
早起きは彼には当たり前のことだ。
In those days, he was still strong and energetic.
当時はまだ彼はたくましい精神力だった。
He took it for granted that one knew everything that he knew.
彼は自分の知っていることは当然人も知っているものだと考えていた。
He noticed her embarrassment.
彼は彼女が当惑しているのに気づいた。
The old proverb still holds good in our modern society.
その古い諺は、我々の近代社会にも未だに当てはまる。
I think we've met before, but if I don't ring a bell, maybe I'm wrong.
以前会ったと思うのですが、お心当たりないようでしたら間違いかもしれません。
The thought of going to work tomorrow really depresses me.
明日仕事に行くと考えると、私は本当に気分が滅入る。
Not a soul was to be seen in the town.
誰一人としてその街には見当たらなかった。
He may well get scolded for doing that.
彼はそんなことすれば叱られても当然です。
It's really nice having you here, Isao.
イサオ、あなたをお迎えできて本当にうれしいです。
Didn't you know that he had gone abroad then?
当時彼は外国へ行ってしまっていたのを知らなかったのですか。
Our company's first priority is meeting our customers' needs.
当社はお客さまのご要望にお応えすること第一に考えております。
Yes, it's such a nice evening.
うん、本当に素敵な夜だね。
Thank you kindly.
本当にありがとう。
I really must say good-bye.
もう本当においとましなければなりません。
Afraid of hurting his feelings, I didn't tell him the truth.
彼の感情を傷つけるのを恐れて、本当の事を言わなかった。
Your system isn't suited to our company's needs.
当社には貴社のシステムに対するニーズがありません。
You certainly play the piano well.
君は本当にじょうずにピアノを弾くねえ。
It has become quite common.
それは今では当たり前になっている。
I'll stay here if you really want me to.
私に本当にいてほしいなら、ここにいましょう。
What you said is, in a sense, true.
あなたの言ったことはある意味では本当だ。
Perhaps that's true.
あるいはそれは本当かもしれない。
In those days, I went to bed earlier.
その当時は私はもっと早く寝た。
Try not to make random statements.
行き当たりばったりの発言をしないように努めなさい。
I wonder if you are truly happy.
あなたは本当に幸せなのかしら。
It can't be true.
それが本当であるはずが無い。
This increase in the number of unemployed people is a result of the bad economy.
この失業者の増加は不景気の当然な結果である。
At that time, I was in Canada.
当時、私はカナダにいた。
He looked bewildered.
彼は当惑したようであった。
His noble deed deserves praise indeed.
彼の崇高な行為は本当に称賛に値する。
He frowned in puzzlement.
彼は当惑して顔をしかめた。
I took it for granted that he would succeed.
私は彼が成功するのは当然のことと思っていました。
Is it true that you are going to Paris?
君がパリへ行くというのは本当ですか。
I have amongst my relatives, a single one who sincerely lives righteously, has strict principles and pursues an ideal, but all my other relatives speak ill and make fun of him.
But so that we may not cause offense, go to the lake and throw out your line. Take the first fish you catch; open its mouth and you will find a four-drachma coin. Take it and give it to them for my tax and yours.