The Ultra Handy Japanese and English Example Sentence Finder
Enter an English word or Japanese characters to find example Japanese and English sentences
Example sentences including '当'
Heads Up
These sentences are mainly from the
Tanaka Corpus and Tatoeaba project.
Read more
Click on the speaker icons to hear the Japanese spoken.
Text to speech functionality by Responsive Voice
I don't really care that much.
本当にそんなに気にはなりません。
I would really like to know why he did such a thing.
私は本当に、彼がどうしてそんなことをしたのか知りたいです。
In those days, he was still strong and energetic.
当時まだ彼はたくましくて精力的だった。
You don't have to tell the truth all the time.
いつも本当のことを言う必要はない。
I kept gazing at her until she, totally confused, dropped her gaze.
私が彼女をじっと見つめ続けると、彼女は完全に当惑して目を伏せた。
He may well get scolded for doing that.
彼はそんな事をすれば叱られても当然ですよ。
Instead of giving the money, that is the normal coin of the realm, which is the phrase that everyone used then, they would give them a token, and this token might be metal, might be wood, might be cardboard.
We'll have to make do with the old one for a while.
当分は今まで使っていた古いやつで間に合わせなければならない。
His expectations hit the mark exactly.
予想は、寸分違わぬくらい当った。
It is true that she teaches French at school.
彼女が学校でフランス語を教えているのは本当だ。
I still haven't thanked you for the other day. I really appreciate it.
まだ、あのときのお礼を言ってなかったわね。本当にありがとう。
There's a fire down the hall.
廊下の突き当たりで火事が起きました。
Oh, have you?
ああ、本当?
He listened with his ear to the door.
彼はドアに耳を押し当てて聞いていた。
A savage tribe lived there in those days.
その当時、そこには未開民族が住んでいた。
Are you suggesting that I am not telling the truth?
私が本当のことを言っていないというのですか。
I think it natural that you should take the matter into consideration.
あなたがその問題を考慮に入れるのは当然だと思います。
You are truly an antidote for my melancholy.
本当に君のおかげで僕の憂うつは消し飛んでしまう。
At that time, Tom was in Boston.
当時は、トムはボストンにいました。
I do think so.
本当にそう思います。
Her story can't be true.
彼女の話は本当のはずがない。
I was a high school student at that time.
当時私は高校生でした。
Can the rumor be true?
あのうわさは本当かしら。
Do you really believe in ghosts?
君は本当に幽霊がいると思うのか。
It is true in a sense.
それはある意味では本当だ。
If you were really interested in what I'm saying you wouldn't be staring out of the window.
私の言っている事に本当に興味があるなら、窓の外をじっと見ていたりしない。
It was said that he had been sick in hospital then.
彼は当時病気で入院していたと言われていた。
Engineering service will be taken up by the Japanese company.
エンジニアリングの仕事は日本の会社が担当することになっています。
I have arrived here safe and sound this morning.
私は今朝無事に当地に着きました。
She takes everything for granted.
彼女はあらゆることを当然だと思っている。
Since I don't know what questions I'll be asked, I'll have to wing it at my presentation.
どんな質問が飛び出すか分からないから、僕としては当意即妙で発表するしかないな。
Can his story be true?
一体彼の話は本当だろうか。
Suspicion that this amounts to insider trading has strengthened.
インサイダー取引に当たる疑いが濃厚になってきた。
The rumor may or may not be true.
そのうわさは本当かもしれないし、本当でないかもしれない。
Your prophecy has come true.
君の予言が当たったよ。
In making a decision, I rely not on logic but on instinct.
どうするかを決めるときは、論理ではなく本能を当てにする。
It is necessary to obtain the sanction of the authorities to enter this building.
この建物に入るには当局の許可を得る必要がある。
After you leave, we'll be very sad.
君がいなくなったら、本当に寂しくなるな。
It is true that she teaches French.
彼女がフランス語を教えているのは本当だ。
I'm very lucky to have been gifted with this 10,000 hit picture! Thank you so very much.
有難くも、10000hit越えのお祝いイラストを頂いてしまいました!本当にかたじけないです。
Tom packed a lunch for Mary to take to school.
トムは学校に持って行くメアリーのお弁当を詰めた。
It is actually true that the less money you have, the less you worry.
持っている金が少なければ少ないほど、それだけ心配も少ないというのは、実際、本当である。
My strong point is my philosophy - nothing ventured nothing gained.
当たって砕けよが俺の持ち味だからね。
Our hotel accommodates 2000 guests.
当ホテルは、2000人のお客が泊まれます。
I have had such a busy morning.
本当に忙しい朝だった。
What he said can scarcely be true.
彼の言ったことはまさか本当であるとは思えない。
It is natural that he should refuse that request.
彼がその要求を拒絶したのは当然だ。
You will be in charge of the women working in this factory.
あなたがこの工場で働く女性の担当になります。
Can I count on your loyalty?
君の忠誠を当てにしてもいいかい。
No one lived on the island at that time.
当時その島には誰も住んでいなかった。
The company's immediate priority is to expand the market share.
同社の当面の重点はマーケットシェアの拡大である。
Sam got a raw deal when he was laid off just before his job would have become permanent.
サムは不当にも正式採用となる寸前で、解雇されてしまった。
Harry's really slow to catch on.
ハリーは本当に蛍光灯だね。
As I'm very busy, don't count on me.
私は忙しいから当てにしないでよ。
Don't expose the plant to direct sunlight.
その植物は直射日光に当てては行けない。
The weather is uncertain at this time of year.
今ごろの天気は当てにならない。
She guessed right.
彼女の推測は当たった。
We will be landing in 15 minutes.
当機は15分後に着陸します。
There was only one warden on duty when the riot started.
暴動が起こったとき、当直の監視員はたった1人だった。
The arrow hit the target.
矢は的に当たった。
They asserted that it was true.
彼らはそれが本当だと言い張った。
Bob is really a brown noser.
ボブは本当にごますりだ。
He doubted the truth of her story.
彼は彼女の話が本当かどうか疑った。
Housing could be obtained at a price.
住宅は相当な値段を払えば手に入るだろう。
This year has been a lucky one for him.
今年は彼にとって当たり年だった。
Our price is considerably higher than the current market price.
当社の価格は、現在の市場価格よりかなり高いのです。
It cannot be true.
それは本当のはずはない。
I appreciate good music.
私はよい音楽を正当に評価する。
My investments earn about 10 percent a year.
私の投資は年に10パーセントの配当がつく。
It was real hard work.
本当に骨の折れる仕事だった。
The store is closed until further notice.
当店は追ってお知らせするまで閉店いたします。
She was very embarrassed when her child behaved badly in public.
彼女は子供が人前でお行儀悪かったのでとても当惑した。
It's natural to be nervous when the plane takes off.
飛行機が離陸するときに緊張するのは当たり前さ。
You're really a hard worker.
あなたは本当に頑張り屋さんだ。
I am sure your promotion was timely and well deserved.
あなたの昇進は時機を得た、当然なものだと思います。
By opening my mouth at the wrong time, I'm always putting myself and my pals behind the eight ball.
不適当な時に、口を開いては私は自分自身と自分の親しい友達をいつも危険な立場においている。
It's so kind of you to come to see me off.
お見送り本当にありがとうございます。
This is true of adults as well as of children.
このことは子どもだけでなく大人にも当てはまる。
I myself have, before becoming employed by this company, twice spoken bluntly to the people at the top.
私自身も、当社に入社する前の会社では、2度ほどトップに直言した経験があります。
Do you really love me from the bottom of your heart?
お前、本当に——心から、俺を愛しているかい。
She said he was sick in bed, which was not true.
彼女は彼が病気で寝ていると言ったが、それは本当ではなかった。
These rules apply to everybody alike.
これらの規則は誰にも同じように当てはまる。
Come on in and make yourself at home.
適当に入って勝手にやって。
You should've rejected such an unfair proposal.
そんな不当な提案は、拒否すべきだったのに。
The girl wanted to, but could not, tell him the truth.
少女は彼に本当のことを言いたかったのだが、言えなかった。
Afraid of hurting his feelings, I didn't tell him the truth.
彼の感情を傷つけるのを恐れて、本当の事を言わなかった。
The point of true mutual understanding has not yet been reached between Japan and China.
中日間は本当にお互いを知り合うところまでは到達していない。
Does anything touch your gums?
歯茎に当たるところはないですか。
John covers the Kanto area and Taro covers the Kansai area.
ジョンは関東地区、そして太郎は関西地区を担当している。
Seen against the sky, the mountain looked really beautiful.
空を背景にして山は本当に美しく見えた。
He didn't tell the truth for fear she should get angry.
彼は彼女が怒らないように本当のことを言わなかった。
I wish you had told me the truth then.
君はあの時、私に本当のことを言ってくれたらよかったのに。
We can't really throw it away!
本当に捨てるわけにはいかないよ。
Working, healthy people contribute to the reduction of medical expenses, the rise of the eligible age for benefits, and the curtailment of their costs.