The Ultra Handy Japanese and English Example Sentence Finder
Enter an English word or Japanese characters to find example Japanese and English sentences
Example sentences including '当'
Heads Up
These sentences are mainly from the
Tanaka Corpus and Tatoeaba project.
Read more
Click on the speaker icons to hear the Japanese spoken.
Text to speech functionality by Responsive Voice
If you're sure you're not in a hurry, I can use a little help.
もし本当にお急ぎでなければ、ちょっと手助けしてもらえますか。
She is only hard on me.
彼女は私だけにつらく当たる。
Can you guess her age?
彼女の年齢を言い当てられますか。
It was a real challenge for us to go down the cliff on a rope.
私たちがロープでがけを降りたのは本当に冒険だった。
I'm not really asleep, just dozing.
本当に眠ってなんかいない、うとうとしているだけだ。
I thought it was true.
それは本当だと思った。
His story turned out to be true.
彼の話は本当だと分かった。
The paint is peeling off the weather-beaten wall.
雨に当たってペンキがはげている。
After you leave, we'll be very sad.
君がいなくなったら、本当に寂しくなるな。
Does he live here?
彼は当地に住んでいるのか。
Can you guess my age?
私の年齢を言い当てれますか。
The real war is much more horrible than this story.
本当の戦争はこの話よりもずっと怖い。
It is very hard to tell what country a person comes from.
ある人物がどこの出身であるかを言い当てるのは非常に難しい。
But showing off the presents could embarrass the guests who did not bring one.
しかし贈り物をひけらかすことは、何も持ってこなかった客を当惑させることになりかねない。
He has plenty of money in the bank.
彼は銀行預金が相当ある。
If you could assist me, it would be a great help.
あなたが手伝ってくれれば私は本当に助かる。
I do not deny but that it is true.
それが本当であることは否定しない。
His story sounds true.
彼の話は本当のように聞こえる。
You're so picky.
あなたって本当に細かいわね。
It follows from this that he must be innocent.
このことから当然彼は潔白にちがいないということになる。
This is really from my heart.
本当に心からこんなことを思った。
If you were really interested in what I'm saying you wouldn't be staring out of the window.
私の言っている事に本当に興味があるなら、窓の外をじっと見ていたりしない。
Each person's share of the expenses for the party is 4000 yen.
パーティーの費用は一人当たり4000円です。
He blotted the good reputation of our school.
彼は当校の名を汚した。
We all took for granted that the professor could speak English.
私達はみんな教授は当然英語が話せると思っていた。
Around here, everyone skis.
当地では誰でもスキーをします。
My first guess was wide off the mark.
私の最初の推測は見当違いであった。
He felt lost and uncomfortable.
彼は当惑して落ち着きませんでした。
She was very embarrassed when her child behaved badly in public.
彼女は子供が人前でお行儀悪かったのでとても当惑した。
The rumor isn't true.
その噂は本当ではない。
I would really like to know why he did such a thing.
私は本当に、彼がどうしてそんなことをしたのか知りたいです。
If he told me the truth, I would have forgiven him.
もしも彼が本当のことを話してくれたら、わたしは彼を許したのだが。
We are all bewildered by her inconstancy.
彼女の移り気にはみんな当惑している。
An essential condition for a helpful interview is a quiet room in which doctor and parents can sit comfortably and in private without being interrupted.
The movie rights to a successful novel is easy money for the writer of the novel.
大当たりした小説が映画になるってことは小説家にとっては楽な金もうけさ。
This is a law, so it applies to everybody.
これは法律だから、全ての人に当てはまる。
We thought we might expect a good harvest.
相当な収穫を期待してもよいと思った。
Didn't you know that he had gone abroad then?
当時彼は外国へ行ってしまっていたのを知らなかったのですか。
Tom, you have really taught me many things.
トムには本当にたくさんのことを教えてもらった。
He is really a perfect idiot.
あいつは本当におめでたい人間だ。
The sight was too miserable to look at.
その光景は目も当てられなかった。
Mary isn't really sick. She's just faking it.
メアリーは本当は病気じゃない、病気のふりをしているだけだ。
I am in charge of the book department.
私は書籍売り場を担当している。
Is it true that the iTunes' MP3 encoder has poor sound quality?
iTunesのMP3エンコーダは音質が悪いって本当?
I really want to know why he did that kind of thing.
私は本当に、彼がどうしてそんなことをしたのか知りたいです。
As a matter of course, you must go there yourself.
当然のこととして、あなたは自分でそこへ行かなければならない。
You're really wonderful.
あなたは本当にすばらしい。
He was in America at that time.
当時彼はアメリカにいた。
Don't drag out Chinese sayings about the importance of an environment conducive learning just to justify moving house for a child's entrance exams!
孟母三遷の教えなど持ち出して、子供のお受験での引っ越しを正当化しないでよ。
Middle Eastern oil prices jumped by five dollars per barrel.
中東の石油価格は1バレル当たり5ドルほど跳ね上がりました。
He noticed her embarrassment.
彼は彼女が当惑しているのに気づいた。
Poverty seemed to have nothing to do with them in those days.
当時、貧乏は彼らにとっては無縁なものと思われた。
It is quite natural for her to get angry.
彼女が怒るのは極めて当然だ。
All our pies are baked fresh during the night for your dining pleasure the next day.
当店のパイは、夜のうちに焼き上げて、次ぎ日にお出しする焼き立てです。
True terror is to wake up one morning and discover that your high school class is running the country.
本当の恐怖-ある朝目を覚まして高校の自分のクラスが国を動かしていると気付くこと。
So far as I know what he has said is true.
私の知っている限りでは彼のいったことは本当である。
This is true.
これ本当さ!
Working, healthy people contribute to the reduction of medical expenses, the rise of the eligible age for benefits, and the curtailment of their costs.
Our primary objective is to expand the South American market.
当社の第一目標は南米市場を拡大することです。
The climate here is very mild, so it seldom snows here even in the winter.
当地の気候はきわめて温暖で、冬でもめったに雪は降りません。
Have you finished your share of the work?
自分の仕事の割り当ては終わりましたか。
The number of errors of fact in Arendt's book are considerably fewer than Abel implies.
アントレの書物の事実誤認の数は、アベルが示唆した数よりも相当に少ない。
You must always tell the truth.
いつも本当のことを言わなくてはならない。
"Don't you think that people from English-speaking countries earn an unreasonable amount from the English language industry? Since I'm Japanese, I'd like to use materials exclusively made by Japanese people." "But you know, you can't really tell if the En