UltraMan7

Enter an English word or Japanese characters to find example Japanese and English sentences


Example sentences including '当'

Heads Up These sentences are mainly from the Tanaka Corpus and Tatoeaba project. Read more

Click on the speaker icons to hear the Japanese spoken. Text to speech functionality by Responsive Voice

I can't guess what to do next.次に何をやってよいか見当がつかない。
The drugstore is at the end of this road.薬屋はこの道の突き当たりにあります。
Looks really nice.本当においしそう。
As a matter of course, you must go there yourself.当然のこととして、あなたは自分でそこへ行かなければならない。
We have no business relations with the firm.当店はその会社と取引関係はありません。
The movie was a big draw at the box office.その映画は大当たりした。
Do you really love me from the bottom of your heart?お前、本当に——心から、俺を愛しているかい。
Surely, in the present-day society, we might as well consider it natural that consumption plays an important role in the life of man and is closely related to his well-being and happiness.確かに、現代社会は消費が人々の生活に重要な役割を果たし、幸福や喜びに強く結 びついているのも当然のことといえる。
His sarcasm galls me.彼の当てこすりはかんにさわる。
He is really a nitpicker.彼は本当に愚痴愚痴言う。
You are really annoying.君は本当にうざいなあ。
If a player hit the tree with the ball, it meant that the crops would grow successfully.もし選手がボールを木に当てれば、作物はみごとに育つということになっていたのです。
Given that this is true, what should we do?これが本当ならばどうするべきか。
It was really considerate of you to lend me $500 when I was in difficulties.私が困っていたとき私に500ドル貸してくださって本当に感謝しております。
The same holds good of us students.同じことがわれわれ学生に当てはまる。
He may well be proud of his father.彼が父を誇りに思うのも当然だ。
In those days, he was still strong and energetic.当時は彼は若くたくましく精力的だった。
We thought it natural that he should get excited.私たちは彼が興奮するのは当然だと思った。
Driving a car is really very simple.車を運転することは本当は簡単なことである。
The music made the show.音楽でそのショーは当たった。
It's natural that no one likes him. He's really mean.彼を好きな人がいないのは当然だ。本当に卑劣な奴だから。
I take it for granted that people are honest.私は当然人間は正直なものだと思う。
It was true that she had got married twice.彼女が二度結婚したことは本当だった。
He felt lost and uncomfortable.彼は当惑して落ち着きませんでした。
She takes everything for granted.彼女はあらゆることを当然だと思っている。
It may seem obvious, but sentences you write yourself look the most natural.当たり前だけど自分の書いた文が一番自然に見える。
Do you really think that it's bad?本当に悪いと思ってるの?
I took for granted that they would give me a receipt.私は彼らが当然領収書をくれるものと思った。
You may as well tell us the truth.私たちに本当のことを言ったほうかいいよ。
People are apt to take it for granted that professors can speak English.人々は教授が英語を話せるのは当然の事と思い違いだ。
"Tom and Mary" was truly an irredeemable piece of trash.『トムとメアリー』は本当に救いようのない駄作だった。
Is that true?本当なの。
The report cannot be true.その報告は本当ではなかった。
I think it's a great pity that he died so young.彼があのように年若くして死んだのは、本当に惜しいと思う。
Children are really looking forward to summer vacation.子供たちは夏休みを本当に楽しみに待っている。
I heard that there were female snow spirits in Echigo, but I don't know whether it's true or not.越後には雪女郎というものがあると聞いているが、それも嘘だか本当だか判らない。
At Christmas she went out of her way to buy me a really nice model plane.彼女はクリスマスに、本当に素敵な模型飛行機を僕にわざわざ買ってくれた。
It turned out to be true.それは本当であることがわかった。
A growing child who doesn't seem to have much energy perhaps needs medical attention.成長期で、元気のない子供は医者に手当してもらう必要があろう。
He and I were in the same camp then.当時彼と私は味方同士だった。
Tom was killed by a stray bullet.トムは流れ弾に当たって死んだ。
Our dreams came true.夢は本当になった。
The real war is much more horrible than this story.本当の戦争はこの話よりもずっと怖い。
Stockings should be of the proper size.靴下は適当な大きさのものがよい。
I was bewildered at the sight of his strange behavior.私は彼の奇妙な行動を目にして当惑した。
Can you please let me know the most suitable person in INF Co., Ltd?INF社の誰か最も適当な人を教えてください。
The spokesman explained the blueprint of the scheme to the press.報道担当官がその計画の青写真を報道陣に説明した。
She really looks pretty.彼女は本当にかわいらしく見える。
Can the news be true?いったいそのニュースは本当だろうか。
He didn't tell the truth for fear she should get angry.彼は彼女が怒らないように本当のことを言わなかった。
I really enjoyed myself at the party.わたしはそのパーティー本当に楽しんだ。
Things that modify nouns (adjective, or adjectival equivalent).名詞を修飾するもの(形容詞、または形容詞相当語句)。
The fifth volume of this set is missing.この全集の5巻目が見当たらない。
It's true that Americans love pizza.アメリカ人はピザが好きだというのは本当だ。
He really gets across me.彼には本当にいらいらさせられる。
"Don't you think that people from English-speaking countries earn an unreasonable amount from the English language industry? Since I'm Japanese, I'd like to use materials exclusively made by Japanese people." "But you know, you can't really tell if the En「英語圏の人は英語産業で不当に儲けてると思わない? 僕は日本人なんだから、日本人だけで作った教材を使いたい」「でもさ、ネイティブチェックされてないと本当にいい英語かどうか分かんないじゃん」「いい英語って何だよ。ネイティブの使う英語がいい英語? ネイティブってそんなに偉いのかよ?」
As far as I know, what he has said is true.私の知っている限りでは彼のいったことは本当である。
Honestly, I would also like to go.本当は僕も行きたい。
It stands to reason that I should decline the offer.私がその申し出を断るのは当然だ。
I went to the theater early so I could get a good seat.よい席をとることを目当てに早めに劇場にいった。
Real friendship is more valuable than money.本当の友情は金銭よりも価値がある。
He seems cheery but, on the contrary, he is sad.彼は陽気そうに見えるが、本当はそれに反して悲しんでいるのだ。
Secondly, the literacy rate in Europe of that time was low.第二に、当時のヨーロッパの識字率が低かったことだ。
I agree with you that we need more women in this company.当社にもっと女性社員が必要だという点できみに同意する。
I'm pleased to meet you.お会いできて本当にうれしい!
He always relies on other people.彼はいつも他人を当てにしている。
My uncle is in charge of the third-year class.私の叔父は三年生を担当していました。
How often are letters delivered here?当地では手紙は何回配達されますか。
Can you guess her age?彼女の年齢を言い当てられますか。
At a time when women's voices were silenced and their hopes dismissed, she lived to see them stand up and speak out and reach out for the ballot.女性の声が黙殺され、女性の希望は却下されていたその当時、彼女は女性が立ち上がり、声を上げ、選挙権を獲得するのを見ながら生きてきた。
As usual, Mike turned up on time. He's very punctual.いつものように、マイクは時間どおりに現れた。本当に時間に正確な人だ。
At present freedom of speech is taken for granted.現在では言論の自由は当然と思われている。
We were afraid that we might be hit by a bullet, so we ran downstairs.私たちは弾に当たるのが怖かったので、階下に走って降りていったの。
Boeing's safety experts have joined others in the industry to form an international task force to try to eliminate one particular kind of air crash known as controlled flight into terrain, CFIT.ボーイング社の安全担当の専門家は航空産業の他の専門家と一緒になって制御飛行中の墜落(CFIT)として知られている墜落事故をなくそうと国際的な対策委員会を組織している。
There is no telling what he is thinking.彼が何を考えているのか言い当てることはできない。
The girl may well think ill you.あの女の子が君のことをよく思わないのも当然だ。
Her election is in the bag.彼女の当選は確実だ。
We take health for granted until illness intervenes.病気になるまで、我々は健康を当たり前のものだと思っている。
I found the rumor to be true to a certain extent.そのうわさはある程度まで本当だとわかった。
You're such a lovely audience.あなた達は本当に素敵なお客だ。
You ought to be on time if you start now.君は今出発をすれば、当然間に合うはずだ。
Those were his actual words.あれは彼が本当に言った言葉です。
I wish you had told me the truth then.君はあの時、私に本当のことを言ってくれたらよかったのに。
We don't have much snow here even in the winter.当地では冬でもほとんど雪が降らない。
I regret to tell you the truth.残念ながら本当の事を言わなくてはなりません。
A freezing beggar was brought into the hospital for treatment. However, he didn't have even one cent with which to settle the bill.凍死しそうな乞食が手当てのため、病院に運び込まれた。だが、その乞食は治療費を清算するような金は一文も、もってなかった。
I had to think about the problem for quite a while before I saw daylight.その問題について相当に長く考えてようやくその本質が見えてきた。
You may stay with me for the time being.当分の間、私の所にいてもかまいません。
Thank you very much!本当にありがとう。
Our store has a monopoly on this item.これは当店の専売です。
Japan disproved phony accusations of computer chip dumping.コンピューターチップのダンピングに関する不当な非難に日本は反論しました。
Well may you ask why!君が理由を聞くのも当然だ。
The movie rights to a successful novel is easy money for the writer of the novel.大当たりした小説が映画になるってことは小説家にとっては楽な金もうけさ。
It is important that no one is allowed to slack off on their assigned work.誰の場合でも割り当ての仕事を、さぼらせないようにすることが大切である。
It is five years since we moved here.私どもが当地に引っ越してから5年になる。
His story turned out to be true.彼の話は本当であることがわかった。
In those days, or at any rate in Cambridge, laboratory life was rather informal.当時、とにかくケンブリッジでは、研究所生活はかなり打ち解けたものだった。
The rumor is believed to be true.その噂は本当だと信じられている。
Really? Why?本当?なぜ?
We are supposed to know the rules.私たちはそのルールを当然知っていることになっている。
ResponsiveVoice used under Non-Commercial License