Click on the speaker icons to hear the Japanese spoken.
Text to speech functionality by Responsive Voice
| At Christmas he went out of his way to buy me a really nice model plane. | 彼はクリスマスに、本当に素敵な模型飛行機を私にわざわざ買ってくれた。 | |
| Branches are to trees what limbs are to us. | 木にとっては枝は人間の手足に相当する。 | |
| Does anything touch your gums? | 歯茎に当たるところはないですか。 | |
| This room gets little sunshine. | この部屋はあまり日光が当たらない。 | |
| He mediated between the two parties. | 彼は両当事者の間を調停した。 | |
| You look quite run down. | あなたは相当やつれているようだね。 | |
| He took it for granted that one knew everything that he knew. | 彼は自分の知っていることは当然人も知っているものだと考えていた。 | |
| Mary takes Bill's kindness for granted. | メアリーはビルの親切を当然のことのように思っている。 | |
| I don't know whether the story is true or not. | その話が本当かどうか知りません。 | |
| He noticed her embarrassment. | 彼は彼女が当惑しているのに気づいた。 | |
| Tom was a homicide detective before he retired. | トムさんが退職するまで、殺人担当刑事でした。 | |
| It hardly ever rains here. | めったに当地では雨が降りません。 | |
| Yes, truthfully, until it was right in front of me like this, I half-doubted it ... | ああ、オレも実際、こうして目の当たりにするまでは半信半疑だったが・・・。 | |
| Thank you very much. | 本当にありがとう! | |
| His car ran into the Iron Gate. | 彼の車はその鉄の門にぶち当たった。 | |
| It may be true. | それは本当かもしれない。 | |
| I put in an hour of jogging before I go to school. | 私は学校に行く前に一時間ジョギングに当てています。 | |
| Thank you kindly. | 本当にありがとう。 | |
| At Christmas she went out of her way to buy me a really nice model plane. | 彼女はクリスマスに、本当に素敵な模型飛行機を僕にわざわざ買ってくれた。 | |
| Are you sure you don't want to go with us? | 本当に私たちと一緒に行きたくないのですか。 | |
| The city government once thought of doing away with that rule. | 市当局は一度規則をやめることを考えたことがある。 | |
| The spokesman confirmed that the report was true. | 広報担当官は、その報告が真実であると認めた。 | |
| Is that what Tom would really want? | トムが望んでいるのは本当のところはそれなのだろうか。 | |
| It is not to be wondered at. | それは驚くに当たらない。 | |
| Our city is free from air pollution. | 当市には大気汚染はありません。 | |
| They intended to drill for oil. | 彼らは穴をあけて石油を掘り当てようとした。 | |
| Seen against the sky, the mountain looked really beautiful. | 空を背景にして山は本当に美しく見えた。 | |
| It stands to reason that he can't work hard after a long illness. | 長い病気の後で彼が一生懸命働けないのは当然だ。 | |
| You may stay with me for the time being. | 当分の間、私の所にいてもかまいません。 | |
| If that is true, then he is not responsible for the accident. | それが本当なら彼は事故を起こしていない。 | |
| I was a baby in those days. | 当時私は赤ん坊だった。 | |
| This will do for the time being. | 当分の間これで間に合う。 | |
| It wasn't until then that I felt really frightened. | その時になって初めて、私は本当に恐くなった。 | |
| It was quite right of her to do that. | 彼女がそうしたのは全く妥当であった。 | |
| If it were true, what would you do? | もしそれが本当なら君ならどうするか。 | |
| Assuming what you say is true, what should I do? | 君の話が本当だとすれば、私は何をすべきだろうか。 | |
| Until recently we took oil for granted. | 最近まではわれわれは石油を当然視していた。 | |
| I'm going to ascertain the truth of his statement. | 私は彼の言ったことが本当かどうか確かめるつもりだ。 | |
| You're really wonderful. | あなたは本当にすばらしい。 | |
| His story may be true. | 彼の話は本当かもしれない。 | |
| My dream has come true. | 私の夢は本当になった。 | |
| The smart young woman passed the exam as a matter of course. | 当然の事ながら、その頭の良い若い女性は試験に受かった。 | |
| Is it true that men have oilier skin than women? | 男性の方が女性より肌が脂っぽいって本当ですか? | |
| As a matter of fact, it is true. | 実はそれ、本当なんだ。 | |
| I was surprised at his strong resemblance to his father. | 私は、彼が父親に本当によく似ているのに驚いた。 | |
| The station is almost empty during what would normally be the afternoon rush. | その駅は普通なら午後のラッシュ時に当たる時間もほとんど人がいない。 | |
| Did Tom actually say that? | トムが本当にそんなこと言ったの? | |
| Punctuality is thought to be a matter of course in Europe and America. | 時間を厳守することは、欧米では当然のことと考えられている。 | |
| Can it really be mine? | それは本当に僕のものなんだろうか。 | |
| Suspicion that this amounts to insider trading has strengthened. | インサイダー取引に当たる疑いが濃厚になってきた。 | |
| Thank you very much for patronizing our store for a long time. | 平素からの当店に対するご愛顧に感謝しております。 | |
| You need not come here for the moment. | 当分の間、君はここへ来る必要がない。 | |
| She wore such thin clothes that she might well catch a cold. | 彼女は風邪を引いて当然というような薄い服を着ていた。 | |
| I'll stay here if you really want me to. | 私に本当にいてほしいなら、ここにいましょう。 | |
| Is it really the case? | 本当にそうだろうか。 | |
| This room does not get much sun. | この部屋はあまり日が当たらない。 | |
| All our catalogues are free for the asking. | 当店のすべてのカタログは求めさえすれば無料でさしあげます。 | |
| This room doesn't get much sunlight. | この部屋はあまり日光が当たらない。 | |
| Mr Hashimoto was confused by Ken's question. | 橋本先生はケンの質問に当惑した。 | |
| The same is true of the nation. | 同じ事が国家についても当てはまる。 | |
| His remark seems to be off the point. | 彼の言うことは見当違いのようです。 | |
| In a way, what your friend has said is true. | ある意味では、君の友人が言ったことは本当だよ。 | |
| What strikes me here is people's friendliness. | 当地で私の心を打つ物と言えば、みんなが親切なことです。 | |
| He got what was coming to him. | 彼は当然の報いを受けた。 | |
| It was said that he had been sick in hospital then. | 彼は当時病気で入院していたと言われていた。 | |
| To tell the truth, I am tired of it. | 本当を言うと私はそれに飽きた。 | |
| There really is such a thing as Internet addiction. | インターネット中毒って、本当にあるみたいね。 | |
| Real friendship is more valuable than money. | 本当の友情は金銭よりも価値がある。 | |
| Tickets will be allotted in order of application. | 切符は、申し込み順に割り当てます。 | |
| Do you really think that kind of thing can be done? | そんなこと本当にできちゃうと思ってるの? | |
| That might have been true. | それは本当だったかもしれない。 | |
| The bad news is only too true. | その悪い知らせは残念ながら本当だ。 | |
| Our school administration decided to do away with that school rule. | 学校当局はその校則を廃止することに決定した。 | |
| Did my father really die? | 私の父は本当に死んだんですか。 | |
| He didn't tell the truth for fear she should get angry. | 彼は彼女が怒らないように本当のことを言わなかった。 | |
| He does know the fact. | 彼は本当にそのことを知っている。 | |
| The rumor is not true as far as I know. | うわさは僕の知る限りでは本当ではない。 | |
| The right word for this does not come to me. | これを言いあらわす適当なことばが思いうかびません。 | |
| The project is well-planned and interesting, but its immediate impact on the bottom line is not considered substantial. | そのプロジェクトはよく計画されていて興味深いが、当面の利益には大した結果をもたらさないと見られている。 | |
| A ball hit her on the right leg. | ボールが彼女の右足に当たった。 | |
| What he said cannot be true. | 彼が言ったことは本当であるはずが無い。 | |
| Allot the money for R&D. | 研究開発にお金を割り当てる。 | |
| He's quite a nice fellow but I don't like him. | 彼は本当にいい奴なんだが、私は彼が好きではない。 | |
| I take it for granted that he will succeed in the examination. | 彼が試験に合格したのは当然だと思う。 | |
| Sometimes telling the truth hurts. | 時々、本当のことを言うのは痛い。 | |
| I want you to tell me the truth. | 私はあなたに本当のことを言って欲しい。 | |
| We will be landing in 15 minutes. | 当機は15分後に着陸します。 | |
| There may be some truth in your story. | 君の話にも多少当たっているところがある、君の話もわからないでもない。 | |
| The shortage of engineers is the greatest bottleneck to the development of our company. | 技術者の不足が当社の発展の最大のネックだ。 | |
| The factory now under construction will assemble 3,000 VCR units per day. | 現在建設中のその工場は、一日当たり3、OOO台のビデオデッキを組み立てるようになる。 | |
| My birthday falls on Friday this year. | 私の誕生日は今年は金曜日に当たる。 | |
| It is only natural that he be proud of his son. | 彼が息子の自慢をするのは当然だ。 | |
| It's fairly warm today. | 今日は相当暖かい。 | |
| It's very nice of you to help me. | 手伝って下さって本当にありがとう。 | |
| Is it true that you are going to study in London? | ロンドンに留学されるって本当ですか? | |
| The doctor placed a stethoscope on the patient's chest. | 医者は患者の胸に聴診器を当てた。 | |
| I think what you say is true. | おっしゃることは本当だと思います。 | |
| Tatoeba is really multilingual. All the languages are interconnected. | Tatoebaは本当に多言語なところです。全ての言語がお互いにつながっています。 | |
| It's really cold today. | 今日は本当に寒いなぁ。 | |
| I really need a drink now. | 今は飲むことが本当に必要だ。 | |