Can you please let me know the most suitable person in INF Co., Ltd?
INF社の誰か最も適当な人を教えてください。
The report is not to be depended upon.
その報道は当てにならない。
This applies to your case as well.
これは君の場合も当てはまる。
Don't count on his help.
彼の援助を当てにしてはいけません。
You may bring your own lunch to school.
あなたは学校へ自分の弁当をもってきてよろしい。
Go for broke!
当たって砕けろ。
Everything Tom predicted came true.
トムの予言はすべて当たった。
I regret telling you the truth.
本当の事を言った事を後悔している。
That woman has wrongly accused me.
その女性は不当に私を責めた。
Mrs Tanaka liked to carry out first aid on the injured and take care of the sick.
田中さんは怪我した人の手当てをしたり、病気になった人の介抱をしたりすることが好きでした。
Is it true that chicken soup will cure a cold?
チキンスープがかぜを治すというのは本当ですか。
What he said cannot be true.
彼が言ったことは本当であるはずが無い。
I can't figure out what she really wants.
彼女が本当に欲しいものが何かわからない。
Don't count on his help.
彼の援助を当てにしてはならない。
Tom says he has actually seen a ghost.
トムは本当に幽霊を見てしまったのだと言った。
I was more than a little shocked at this.
私はこのことで相当ショックだった。
You shouldn't count on others for help.
ほかの人の助けを当てにしてはいけない。
I seem to have run out of steam this term.
今学期は本当に息切れした感じだわ。
The truth is I'd like to attend a foreign school, but after all, the school expenses are too high.
本当はインターに通わせたいんだけど、やっぱり学費が高いのよね。
Looks really nice.
本当においしそう。
Your dog may be really depressed.
君の犬は本当に意気消沈しているのだろう。
Mary isn't really sick. She's only pretending to be sick.
メアリーは本当は病気じゃない、病気のふりをしているだけだ。
If Mary slapped Tom, I'm sure he deserved it.
メアリーがトムをひっぱたいても、それは当然の報いなんだ。
You're really absent-minded.
本当にあなたは物忘れがひどいのね。
Susan really takes after her mother.
スーザンは本当に母親に似ている。
This is the hotel at which we stayed at that time.
これが当時私たちの泊まったホテルです。
It may or may not be true.
それは本当かもしれないし、そうでないかもしれない。
I am in charge of the book department.
私は書籍売り場を担当している。
Part of the story is true.
その話の一部は本当です。
I went to the theater early so I could get a good seat.
よい席をとることを目当てに早めに劇場にいった。
The lawyer believed in his client's innocence.
弁護士は依頼人が無罪であることを当然とおもった。
What he said may well be true.
彼の言った事はたぶん本当だろう。
She doesn't know what she really wants.
彼女は自分が本当は何を求めているのか分かっていない。
He damned his men right and left.
彼は部下に当たり散らした。
And while she's no longer with us, I know my grandmother's watching, along with the family that made me who I am. I miss them tonight. I know that my debt to them is beyond measure. To my sister Maya, my sister Alma, all my other brothers and sisters, tha