In those days, a new type of democracy was rising.
当時の新しい形の民主主義が台頭してきた。
This is really weird.
これは本当に奇妙です。
It is not surprising that you should be scolded by your teacher.
君が先生に叱られるのも当たり前だ。
What he said about girls holds true of boys, too.
女の子について彼がいったことは男の子にも当てはまる。
Whether the news is true or false makes little difference.
その知らせが本当か嘘かはほとんど問題ではない。
Do you? Why?
本当?なぜ?
True terror is to wake up one morning and discover that your high school class is running the country.
本当の恐怖-ある朝目を覚まして高校の自分のクラスが国を動かしていると気付くこと。
Our company's first priority is meeting our customers' needs.
当社はお客さまのご要望にお応えすること第一に考えております。
They are boring the ground for oil.
彼らは石油を目当てに土地を試掘している。
She was at a loss for words to express her feeling.
彼女は自分の気持ちを言い表わす言葉に当惑した。
What he said is, in a sense, true.
彼が言ったことはある意味では本当だ。
It was natural for him to be familiar with jazz.
彼がジャズに詳しいのは当然だった。
Thank you for coming to see me off.
お見送り本当にありがとうございます。
They have assigned me a small room.
彼らは私に小さな部屋を割り当てた。
His story may sound false, but it is true for all that.
彼の話は嘘のように聞こえるが、それでも本当なのです。
We should respect the basic human rights of others much more their lives.
私たちは他人の基本的な人権を尊重すべきであり、まして他人の生命は当然である。
He looked really wonderful in his top hat and tails.
彼はトップハットとテールを着て本当にすてきだった。
You're really annoying.
君は本当にうざいなあ。
Can it be true?
これは本当だろうか。
What you don't see and hear with your own ears and eyes might be true, but it might also not be true.
自分の目耳で見聞きしていないものは、本当かもしれないが、本当ではないかもしれない。
You're really handy, aren't you? Don't you think you'd make a good house-husband?
アンタ本当に器用ねっ。主夫とか向いてるんじゃない?
Generally speaking, the climate here is mild.
概して言えば、当地の気候は温和です。
I take it for granted that she will join us.
私は彼女が私たちに加わってくれるのを当然だと思っている。
The meeting was held as intended at the outset.
その会合は当初の予定どおりに開催された。
We thought it natural that he should be punished.
彼が罰せられるのも当然のことだと思った。
I cast about for a suitable reply.
私は適当な答えを探し求めた。
They are looking to you for help.
彼らはあなたの援助を当てにしている。
Mary is such a worrywart.
メアリーは本当に心配症ね。
I wonder if this rumor is true.
この噂は本当かしら。
Early rising is with him a matter of course.
早起きは彼には当たり前のことだ。
Are you really not mad at me?
本当に私に腹を立ててないのね?
The hail cracked the window.
ひょうが窓に当たって音を立てた。
You speak pretty highly of him but you're directly involved. I think my less charitable view might be more accurate since I can look at things objectively.
当事者の君は彼を結構評価しているけど、傍目八目とはいえ、私の厳しい見方があたっているかもね。
Makoto found his true love on top of Ayers Rock. She's from Osaka.
まことは本当の愛はエアーズロックの上にあることに気付いた。彼女が大阪出身だ。
The fact that she had gotten married twice was true.
彼女が二度結婚したことは本当だった。
Our main office is in Osaka.
当社の本社は大阪にあります。
I was more than a little shocked at this.
私はこのことで相当ショックだった。
The damage will cost us a lot of money.
被害額は相当なものになるだろう。
No wonder you've got a headache; the amount you drank last night.
頭が痛いのも当たり前だよ。昨夜あんなに飲んだんだからね。
I think it natural for him to get angry.
彼が怒るのは当然だと思う。
You can't trust rumors.
人の噂って当てにならないからな。
He brought in over half of his company's sales, so he expected to be given a piece of the pie.