UltraMan7

Enter an English word or Japanese characters to find example Japanese and English sentences


Example sentences including '当'

Heads Up These sentences are mainly from the Tanaka Corpus and Tatoeaba project. Read more

Click on the speaker icons to hear the Japanese spoken. Text to speech functionality by Responsive Voice

The climate here is like that of Hokkaido.当地の気候は北海道の気候と似ている。
To tell the truth, I am tired of it.本当を言うと私はそれに飽きた。
Television sets began to appear house by house at that time.当時テレビが各家庭に現れだした。
He put his finger to his lips as a sign to be quiet.彼は静かにしなさいという合図として指を唇に当てた。
Certainly there are inequalities in level of education even within a generation, but there have been no visible inequities between machines and materials in recent years.確かに世代でも教育の程度に差が出るが、近年の機材の差には目も当てられない。
What are you laughing at? It's a fact. No kidding!何がおかしいの?だって本当のことだもん。しょうがないじゃん。
We have little snow here.当地ではあまり雪は降りません。
It is true that he goes abroad every year.彼が毎年海外へ行くというのは本当だ。
There has been no rain here for the past two weeks.当地ではこの2週間雨が降っていない。
The dream came true.夢は本当になった。
He was in charge of preparing a magazine for publication.彼は雑誌の出版準備を担当していた。
He bequeathed a considerable fortune to his son.彼は息子に相当の財産を残した。
The climate here is very mild, and snow seldom falls even in winter.当地の気候はきわめて温暖で、冬でもめったに雪は降りません。
He damned his men right and left.彼は部下に当たり散らした。
It stands to reason that he should apologize to her.彼が彼女におわびをするのは理の当然である。
Nice to see you.お会いできて本当にうれしい!
You're really a hard worker.あなたは本当に頑張り屋さんだ。
Are you here on business or for pleasure?当地へは用事で来ていますか、それとも遊びですか。
Secondly, the literacy rate in Europe of that time was low.第二に、当時のヨーロッパの識字率が低かったことだ。
Please tell me the truth.どうぞ本当のことを言ってください。
Next year my birthday will fall on Sunday.来年の僕の誕生日は日曜日に当たる。
It is careless of you tell him the truth.彼に本当のことを言うなんて君は不注意だよ。
What I'd really like is something cold to drink.私が本当に欲しいのは、何か冷たい飲物です。
I just hope it makes it in time.間に合うように着けば本当にいいのですが。
It is none the less true.それでもそれはやはり本当だ。
It is true that he did it, whether by accident or by design.偶然であれ故意であれ、彼がそれをしたのは本当だ。
Read whatever books you think proper.あなたが適当だと思う本なら何でも読みなさい。
The cost of eating out is quite high here.当地では外食は非常に高くつく。
I have no idea of what it is like.それがどんなものやら皆目見当がつかない。
I really need a drink now.今は飲むことが本当に必要だ。
I think that my German is really bad.私のドイツ語は本当にひどいものだと思う。
If you want to join the club, you must first fill in this application form.当クラブに入会をご希望でしたら、先ずこの申し込み用紙に必要事項を書き入れて下さい。
He may well get scolded for doing that.彼はそんなことすれば叱られても当然です。
I don't know whether you are telling the truth or not.私はあなたが本当のことを言っているのかどうかわからない。
In my opinion, it's quite unsuitable.私の意見では全く不適当です。
I wasn't counting on that.当てが外れたよ。
I greatly appreciate your advice.助言を本当に感謝いたします。
You can get good food for a modest sum at the restaurant.あのレストランなら、妥当な値段でいい料理が食べられますよ。
He's quite humble man in spite of all he's achieved.彼は自分が成し遂げた事にも関わらず本当に控え目な男だ。
'The child is father to the man' is certainly well said.三つ子の魂百までとは本当によく言ったものだ。
Mrs Tanaka liked to carry out first aid on the injured and take care of the sick.田中さんは怪我した人の手当てをしたり、病気になった人の介抱をしたりすることが好きでした。
Can it be true?これは本当だろうか。
His story cannot be true.彼の話は本当のはずがない。
What you say is true.あなたの言ったことは本当だ。
Ellie is very feminine.エリーは本当に女性らしい女性だ。
Germany then had a powerful army.当時ドイツは強力な軍隊を持っていた。
We must work hard to make up for lost time.失った時間を取り戻すためわれわれは相当頑張らなければならない。
The rumor is not true as far as I know.うわさは僕の知る限りでは本当ではない。
Judging from his expression, he is not telling the truth.彼の表情から判断すれば、彼は本当の事を話していない。
Tom was worried that Mary's words were indirectly aimed at him, but in truth she was only talking about herself in a self-depreciating manner.トムはメアリーの発言が自分への当てつけなのだと思い込んで気に病んでいたが、実はメアリーは自嘲的に自分自身のことを語っていただけだった。
My investments earn about 10 percent a year.私の投資は年に10パーセントの配当がつく。
We thought it wrong not to listen to our opponents.相手の意見に耳を傾けないのは不当であると私達は考えた。
Poverty seemed to have nothing to do with them in those days.当時、貧乏は彼らにとっては無縁なものと思われた。
Early rising is with him a matter of course.早起きは彼には当たり前のことだ。
Fill the blanks with suitable words.適当な語で空所を満たせ。
It is five years since we moved here.私たちが当地に引っ越してから5年になります。
We take the blessing of the sun for granted.私達は太陽の恩恵を当たり前のことだと思っている。
We don't have much snow here even in the winter.当地では冬でもほとんど雪が降らない。
Tom is telling the truth.トムは本当のことを言っている。
I do believe in ghosts.私は幽霊の存在を本当に信じている。
He's the pest that, on last month's class-help day, escaped leaving me with all the work.先月の日直当番全部私に押し付けた形でエスケープした野郎だ。
This is true.これ本当さ!
He cannot be relied on.彼は当てにならない。
The rule does not apply in our case.その規則は我々の場合には当てはまりません。
Perhaps that's true.あるいはそれは本当かもしれない。
You should not rely on others.他人を当てにしてはいけない。
It's the truth.本当ですよ。
I really need your help.あなたの助けが本当に必要なんです。
Do Japanese children really paint the sun red?本当に日本の子供たちは太陽を赤くぬるのですか。
As was the custom in those days, he married young.当時の習慣では会ったが、彼は早婚だった。
My birthday falls on Sunday.私の誕生日は日曜日に当たる。
It is improper to impose sanctions upon the union.組合に制裁を加えることは妥当ではない。
This is a pretty amazing place.ここは本当に素晴らしい場所だ。
You shouldn't depend too much on other people to help you.他人からの援助をあまり当てにしてはいけない。
I got a camera in a lottery.福引きでカメラが当たった。
He enjoys considerable standing among his peers.彼は同輩に相当受けがよい。
The news of the accident was only too true.事故のニュースは残念な事に本当であった。
If Mary slapped Tom, I'm sure he deserved it.メアリーがトムをひっぱたいても、それは当然の報いなんだ。
Our company has branches in many cities.当社はあちらこちらの都市に支店があります。
Mary isn't really sick. She's only pretending to be sick.メアリーは本当は病気じゃない、病気のふりをしているだけだ。
Who will be in charge of our class when Miss Smith leaves school?スミス先生が学校を辞めたら、誰が私たちのクラスを担当するのだろう。
The real problem lies in his character.本当の原因は彼の性格にある。
I took the fact for granted.私はその事実を当然のことだと思っていた。
I was dismayed at the news.私はその知らせに当惑した。
Students are supposed to study hard.学生は当然必死に勉強するはずだ。
I thought I was a fairly good swimmer.私は水泳に相当の自信を持っていた。
The tension on the day of the match made me greet the morning without even sleeping a wink.試合当日は緊張で一睡もできないまま朝を迎えた。
It is no wonder that he has failed.彼が失敗したのは当たり前だ。
Little children always question things we adults take for granted.小さな子供は、私たち大人が当然と思っていることをいつも尋ねる。
That applies to him too.それは彼についても当てはまる。
How often are letters delivered here?当地では手紙は何回配達されますか。
I guessed her to be 40.私は彼女の年を40歳と見当をつけた。
I read your new book with real delight.君の新しい本を本当に大喜びで読ませていただきました。
Really? Why?本当?なぜ?
Yasunori leaned into the armrest and looked in bemusement at the breakfast laid before him.保憲は脇息に身を預け、目前に出された朝餉に当惑の目を当てていた。
We consider public libraries a legitimate citizen's right.我々は公立図書館を持つことを市民の当然の権利と考えている。
You will soon get used to the climate here.すぐに当地の気候に慣れるでしょう。
They arrived here safely yesterday.彼らは昨日無事に当地に着いた。
Really, you are so mean!全くもう、本当にいじわるなんだから。
Since he says so, it must be true.彼がそうゆうのだから、それは本当にちがいない。
ResponsiveVoice used under Non-Commercial License