Each person's share of the expenses for the party is 4000 yen.
パーティーの費用は一人当たり4000円です。
He took it for granted that one knew everything that he knew.
彼は自分の知っていることは当然人も知っているものだと考えていた。
Bird's wings correspond to man's arms.
鳥の翼は人間の腕に相当する。
The cost of eating out is quite high here.
当地では外食は非常に高くつく。
George Johnson is in really fine form.
ジョージ・ジョンソンは本当に調子がいいね。
He was lost in thought with his hand on his forehead.
彼は額に手を当てて物思いにふけった。
In those days, he was still strong and energetic.
当時まだ彼はたくましくて精力的だった。
You may depend on him to help you.
あなたは彼の助けを当てにしてもよい。
I gave an answer that was way out in left field when the teacher caught me off-guard and called on me.
先生に急に当てられて、トンチンカンな答えをしてしまった。
You're really a number-one fool.
お前は本当にこの上なしのばかだ。
I'm teaching two courses, year one's "Self-expression for University Students" and year two's "Food Chemistry".
1年次開講の『大学生のための表現法』と2年次開講の『食品化学』の2科目を担当しています。
My uncle is in charge of the third-year class.
私の叔父は三年生を担当していました。
I'm really tired tonight.
今夜は本当に疲れたよ。
It's true!
本当だよ!
You've got a nerve to say such a thing!
そんなことを言うとは、きみも相当図々しいね。
Unfair advantage was taken of Bill's weakness.
ビルは不当にも弱みに付け込まれた。
I take it for granted that students come to school to study.
私は学生は勉強をしに学校へ来るのが当然だと思っている。
At Christmas he went out of his way to buy me a really nice model plane.
彼はクリスマスに、本当に素敵な模型飛行機を私にわざわざ買ってくれた。
The girl looked embarrassed at his rude question.
彼のぶしつけな質問に少女は当惑した様子だった。
John is on duty today.
今日はジョンが当番です。
In the end, "feminity" is something that a woman is naturally furnished with, there is no need to make any effort to show it, and it's a quality such that even if one were to make conscious efforts to hide it, it would lead to nothing.
The actor really played cowboy roles better than any other actor.
本当にその俳優は他のどの俳優よりも上手にカウボーイの役をこなした。
Certainly there are inequalities in level of education even within a generation, but there have been no visible inequities between machines and materials in recent years.
確かに世代でも教育の程度に差が出るが、近年の機材の差には目も当てられない。
I suppose that she was happy then.
当時彼女は幸せだったと思う。
My dream has come true.
私の夢は本当になった。
I was nine years old when I asked my mother whether Father Christmas really existed.
僕がサンタクロースは本当にいるのかと母さんに聞いたのは9歳の時だった。
Could not find the right menu option in the ATM.
ATMコンソールで 該当する項目は見つかりませんでした。
He is, quite rightly, very grateful to them.
彼は、きわめて当然のことだが、彼らにとても感謝している。
Assuming what you say is true, what should I do?
君の話が本当だとすれば、私は何をすべきだろうか。
Don't expose photos to the sun.
写真を日光に当ててはいけない。
It stands to reason that nobody likes him. He's too mean.
彼を好きな人がいないのは当然だ。本当に卑劣な奴だから。
I don't blame you.
君がそうするのは当然だ。
Who's on duty today?
今日の当番は誰ですか?
It is just that we should pay his share.
彼に分け前を払うのは当然だ。
This applies to your case as well.
これは君の場合も当てはまる。
His failure to tell me the truth caused an accident.
彼が本当のことを私に言うのを怠ったため事故が起きた。
He is deservedly popular.
人気があるのも当然だ。
She may well refuse to speak to you because she's in a very bad mood.
彼女があなたに話しかけるのを拒否するのも当然だ。なぜなら彼女はとても機嫌が悪いからだ。
I do hope that he will get well soon.
彼がすぐに元気になることを本当に望んでいます。
What he said is by no means true.
彼の言った事は決して本当ではない。
You may rely on him.
あなたは彼を当てにしてもよい。
The price of my dress' fabric is 10 Euros per meter.
私のワンピースの服地はメーター当たり10ユーロだ。
"Tom and Mary" was truly an irredeemable piece of trash.
『トムとメアリー』は本当に救いようのない駄作だった。
The rumor turned out true.
そのうわさは本当であることがわかった。
I really feel bad about it.
本当にごめんなさいね。
John covers the Kanto area and Taro covers the Kansai area.
ジョンは関東地区、そして太郎は関西地区を担当している。
It's natural to be nervous when the plane takes off.
飛行機が離陸するときに緊張するのは当たり前さ。
Only dedicated girls can endure this task.
本当に献身的な女子のみがこの仕事に耐えられる。
It was nice of you to come all this way to see me.