Click on the speaker icons to hear the Japanese spoken.
Text to speech functionality by Responsive Voice
| She realized that she had better tell the truth. | 彼女は本当のことを言った方が良いということに気がついた。 | |
| Oh no, really? | まあ、本当? | |
| I mortgaged my farm to him for ten million yen. | 私は農場を抵当に彼から一千万円借りた。 | |
| Oh! Really? | ああ、本当? | |
| That is not a proper subject to bring up in conversation at the dinner table. | それは食事の席の会話で持ち出すのに適当ではない。 | |
| You'd better believe it. | 本当さ。信じた方がいいぜ。 | |
| The story appears to be true. | その話は本当らしい。 | |
| In those days it was far from easy to come by a good job. | 当時、よい職を得ることは決して容易ではなかった。 | |
| Do Japanese children really paint the sun red? | 本当に日本の子供たちは太陽を赤くぬるのですか。 | |
| The thing is, I don't really want to. | 本当は気がすすまないんだ。 | |
| No one lived on the island at that time. | 当時その島には誰も住んでいなかった。 | |
| Japan disproved phony accusations of computer chip dumping. | コンピューターチップのダンピングに関する不当な非難に日本は反論しました。 | |
| They are collecting information by casual methods. | 彼らは行き当たりばったりの方法で情報を集めている。 | |
| I gave an answer that was way out in left field when the teacher caught me off-guard and called on me. | 先生に急に当てられて、トンチンカンな答えをしてしまった。 | |
| What you said does not apply to this case. | あなたの言ったことはこの場合当てはまらない。 | |
| The rumor can't be true. | そのうわさが本当のはずがない。 | |
| It was true, after all, that money did not bring happiness. | 結局、お金では幸せが買えないのは本当であった。 | |
| He did come at last. | 彼はとうとう本当にやってきた。 | |
| I walked about aimlessly on the street. | 街を当てもなく歩いた。 | |
| To tell the truth, it does not always pay to tell the truth. | 実をいうと、本当のことを言って必ず得をするわけではない。 | |
| It stands to reason that I should decline the offer. | 私がその申し込みを断るのは当然だ。 | |
| You can always count on him in any emergency. | どのような緊急事態の時でも彼は当てに出来る。 | |
| Around here, everyone skis. | 当地では誰でもスキーをします。 | |
| We take health for granted until illness intervenes. | 病気になるまで、我々は健康を当たり前のものだと思っている。 | |
| He was affected by the heat. | 彼は暑さに当てられた。 | |
| We can't really throw it away! | 本当に捨てるわけにはいかないよ。 | |
| That he was busy is true. | 彼が忙しかったというのは本当だ。 | |
| With Windows OS systems 'administrator account' corresponds to 'root'. | Windows系OSではアドミニストレーターアカウントがルートに相当する。 | |
| Can you speak English at all? | 君は本当に英語が話せるのか。 | |
| The right word for this does not come to me. | これを言いあらわす適当なことばが思いうかびません。 | |
| Usually the id and name attributes have the same value applied. (N.B. Not because it matters if they differ but just as a matter of convenience.) | 普通は、id属性とname属性に同じ値を割り当てます。(訳注:異なっていても構わないが便宜上同じ値を割り当てるという事) | |
| It is quite natural that he think so. | 彼がそう思うのはまったく当然だ。 | |
| I take it for granted that they will get married. | 二人が結婚するのは当然だと思う。 | |
| I doubt the truth of his story. | 私は彼の話が本当ではないと思う。 | |
| Did Jerry really win a lottery? | ジェリーが宝くじに当たったて本当なの。 | |
| I took it for granted that she had received my letter. | 私は当然彼女が私の手紙を受け取ったものと思った。 | |
| The weather here is getting cold and I really do not like that. | だんだん寒くなってきて本当にいやです。 | |
| The old proverb still holds good in our modern society. | その古い諺は、我々の近代社会にも未だに当てはまる。 | |
| This new singer is really great. | この新人歌手は本当にすばらしい。 | |
| Everybody knew her true feelings. | だれもが彼女の本当の気持ちをわかっていた。 | |
| Is her story true? | 彼女の話は本当かな。 | |
| We have hundreds of records in stock. | 当店ではレコードの在庫が多数あります。 | |
| I think my German is really bad. | 私のドイツ語は本当に駄目だと思う。 | |
| Minutes or hours later Dr. Numata came in and felt Sadako's forehead. | 何分か経ったのか、それとも何時間か経ったのか、沼田先生が家に入ってきて、禎子の額に手を当てた。 | |
| Heartfelt thanks! | 本当にありがとう! | |
| They will have been staying here for two months next Sunday. | 彼らは次の日曜日で二ヶ月当地に滞在していることになる。 | |
| This increase in the number of unemployed people is a result of the bad economy. | この失業者の増加は不景気の当然な結果である。 | |
| This is true. | これ本当さ! | |
| The bathroom is at the end of the hall. | バスルームは廊下の突き当たりにある。 | |
| She made a fuss about her benefits. | 彼女は自分の手当について騒ぎ立てました。 | |
| I can't figure out what she really wants. | 彼女が本当は何が欲しいのか、私にはわからない。 | |
| I really liked his style of singing. | 彼の歌い方が自分で本当に好きだからです。 | |
| Ted's really got computers on the brain. | テッドは本当にコンピューターに取り付かれているようだね。 | |
| The dinner was so delicious. | 今夜のご馳走は本当においしかったです。 | |
| Mary isn't really sick. She's just pretending to be sick. | メアリーは本当は病気じゃない、病気のふりをしているだけだ。 | |
| It was natural that everyone should like the girl. | 誰もがその女の子を気に入るのも当然だった。 | |
| His expectations hit the mark exactly. | 予想は、寸分違わぬくらい当った。 | |
| Actually, Tom is his real name. | 実際のところ、トムが彼の本当の名前だ。 | |
| I can't really remember. | 本当に思い出せないんです。 | |
| The news is too good to be true. | 本当とはおもえないほど良い知らせだ。 | |
| He accused us of wronging him. | 彼は私たちが彼を不当に扱ったと言って私達を非難した。 | |
| It is not reasonable to suppose that this rule is applicable under any condition. | この規則がどんな条件のもとでも適用できると考えるのは妥当ではない。 | |
| Tom is very kind. | トムは本当に親切ですね。 | |
| The swans migrate from here to Florida. | 白鳥は当地からフロリダに移動する。 | |
| That rumour is not true, is it? | そのうわさは本当ではないでしょうね。 | |
| Don't take it for granted that the nature is always there to help us. | 自然がいつもそこにあって私たちを助けてくれることを当然だと思ってはいけない。 | |
| This really is great weather. | 本当にいい天気だ。 | |
| It was said that he had been sick in hospital then. | 彼は当時病気で入院していたと言われていた。 | |
| You should have refused such an unfair proposal. | そんな不当な提案は、拒否すべきだったのに。 | |
| He's quite humble man in spite of all he's achieved. | 彼は自分が成し遂げた事にも関わらず本当に控え目な男だ。 | |
| American Indians have a fair historical right to claim they got a raw deal from the government. | 土着のアメリカ・インディアンが政府から不当な扱いを受けたと主張するのは歴史的にみて当然の権利である。 | |
| It was real hard work. | 本当に骨の折れる仕事だった。 | |
| The smart young woman passed the exam as a matter of course. | 当然の事ながら、その聡明な若い女性は試験に受かった。 | |
| The police considered the crime to be serious. | 警察当局はその犯罪が重大であると考えた。 | |
| It was going to be from Saturday, but, with one thing and another, it ended up being from the new week. | 本当は土曜日からの予定が、いろいろあって週明けからってことになった。 | |
| Since he says so, it must be true. | 彼がそうゆうのだから、それは本当にちがいない。 | |
| What do you really think of him? | 本当に彼のことをどう思いますか。 | |
| She may well say so. | 彼女がそう言うのも当然だ。 | |
| He was puzzled at the question. | 彼はその質問に当惑した。 | |
| It is taken for granted that students know how to express themselves. | 学生が自分の考えたことを表現できるのは当然のことと考えられている。 | |
| This room doesn't get much sunlight. | この部屋はあまり日光が当たらない。 | |
| His play was a hit. | 彼の芝居は当たった。 | |
| The rumor is believed to be true. | その噂は本当だと信じられている。 | |
| You really did a good job. | 本当によくやってくれたね。 | |
| I have arrived here safe and sound this morning. | 私は今朝無事に当地に着きました。 | |
| That story is too incredible to be true. | あの話には信じられないところが多すぎて本当とは思えない。 | |
| Parents who beat their children really make my blood boil. | 我が子をたたく親には本当に憤慨させられる。 | |
| At Christmas she went out of her way to buy me a really nice model plane. | 彼女はクリスマスに、本当に素敵な模型飛行機を僕にわざわざ買ってくれた。 | |
| I was quite at a loss for words. | 私は大変当惑し言葉がでなかった。 | |
| I've never seen you cook. Can you cook anything at all? | あなたが料理するのを見た事が無いけど、本当に少しは出来るのですか。 | |
| I can't tell you the whole story now, but in brief, my parents aren't coming here this summer. | 今、すべてをお話しするわけにはいきませんが、要するに、私の両親は、今年の夏、当地には来ないのです。 | |
| You sure guessed the critical points of that teacher's exam. | うまくあの先生のやまを当てたわね。 | |
| The clock is accurate and dependable. | その時計は正確で当てにできる。 | |
| Mother stood arms akimbo. | 母は両手を腰に当てひじを張ってたっていた。 | |
| I have a rough idea where it is. | それがどこにあるのか、およその見当はついている。 | |
| Even if he's very nice, I don't really trust him. | 彼はとてもいい人だとしても、私は彼を本当は信頼していない。 | |
| Really? | 本当に? | |
| Examinations interfere with the real purpose of education. | 試験は教育の本当の目的を妨げる。 | |
| What he said cannot be true. | 彼が言ったことは本当であるはずが無い。 | |
| I can't believe that's what's really troubling Tom. | それがトムの本当に抱えている問題だとは思えない。 | |