The girl wanted to, but could not, tell him the truth.
少女は彼に本当のことを言いたかったのだが、言えなかった。
Summer vacation is near. Can you think of a good place for the holidays?
夏休みも近いけど、どこかいいところ思い当たりますか。
She is just such a teacher as we all admire.
彼女は本当に私たちみんなが賞賛するような教師です。
Tom, you have really taught me many things.
トムには本当にたくさんのことを教えてもらった。
Do you have any idea how many people died when the Titanic sunk?
タイタニックが沈んだ時にどれくらいの死者が出たかあなたは見当がつきますか?
If he had told me the truth, I would have forgiven him.
もし彼が本当のことを話したら、私は彼を許したのだが。
I'm really tired today.
今日は本当に疲れたよ。
Working, healthy people contribute to the reduction of medical expenses, the rise of the eligible age for benefits, and the curtailment of their costs.
An essential condition for a helpful interview is a quiet room in which doctor and parents can sit comfortably and in private without being interrupted.
The room I've moved into recently gets plenty of sunshine.
最近引っ越した部屋は日当たりが良い。
What I told you about him also holds good for his brother.
彼について言った事は彼の兄についても当てはまる。
Strange to say, his prediction has come true.
不思議な話だが、彼の予言は当たった。
If one is to save up the chicken feed every day, it will amount to a very substantial sum in a year.
毎日、小銭を貯めることになれば、一年すると相当の額になるだろう。
I have arrived here safe and sound this morning.
私は今朝無事に当地に着きました。
He put his finger to his lips as a sign to be quiet.
彼は静かにしなさいという合図として指を唇に当てた。
That's just a shot in the dark. How do you think you'll succeed by just acting on the spur of the moment like that?
闇夜に鉄砲じゃあるまいし、そんな場当たり的なやり方でうまくいくとは思えないよ。
I think my German is really bad.
私のドイツ語は本当に駄目だと思う。
If he is innocent, it follows that his wife is guilty.
彼が無実なら、当然彼の妻が有罪ということになる。
I didn't tell him the truth for fear he would get angry.
彼が怒らないように本当の事を言いませんでした。
It serves you right.
それは当然の報いだ。
He has never really got over malaria he caught in the East during the war.
彼は戦争中に東洋でかかったマラリアから、本当に回復してはいなかった。
I'm pleased to meet you.
お会いできて本当にうれしい!
How glad I am to see you!
お会いできて本当にうれしい!
It's natural for you to think so.
あなたがそう考えるのは当然だ。
Please tell me the truth.
どうぞ本当のことを言ってください。
We are all bewildered by her inconstancy.
彼女の移り気にはみんな当惑している。
I think my Japanese is really bad.
俺の日本語は本当に下手だと思いますよ。
Punctuality is thought to be a matter of course in Europe and America.
時間を厳守することは、欧米では当然のことと考えられている。
He is the only friend I can really trust.
彼は私が本当に信頼できる唯一の友人です。
I don't really care that much.
本当にそんなに気にはなりません。
They did me a great wrong.
彼らは私を不当に扱った。
It is not surprising that you should be scolded by your teacher.
君が先生に叱られるのも当たり前だ。
The movie was a big draw at the box office.
その映画は大当たりした。
For the time being, I intend to stay at a hotel.
私は当分ホテルにいるつもりです。
Don't expose the plant to direct sunlight.
その植物は直射日光に当てては行けない。
Our company is a small but elect venture business that assists in entry and totalling of questionnaires.
当社はアンケート入力、アンケート集計のお手伝いをする少数精鋭のベンチャーです。
I think we've met before, but if I don't ring a bell, maybe I'm wrong.
以前会ったと思うのですが、お心当たりないようでしたら間違いかもしれません。
The time has come when I must tell you the truth.
あなたに本当のことを言わなければならない時がやってきた。
I suggest we adopt flexible tactics for the moment.
当分の間は柔軟な戦術を取ってみてはどうでしょう。
Most people think that gorillas are stupid. Is that true?
たいていの人が、ゴリラはばかだと思っている人がいますが、それは本当ですか。
Our living room is sunny.
家の居間は日当たりが良い。
What he said about England is true.
彼がイギリスについて言ったことは本当です。
I really want to see you.
本当にあなたに会いたいです。
I'm really happy because I won 10,000 yen at the horse races.
競馬で万馬券を当ててウハウハだ。
I'm not really asleep, just dozing.
本当に眠ってなんかいない、うとうとしているだけだ。
If I were to tell him the truth, he would be angry.
もしも私が本当のことを話すようなことがあれば、彼は怒るだろう。
It appeared a true story.
それは本当の話だと思えた。
I was quite shocked by this.
私はこのことで相当ショックだった。
I expect him to take care of my younger brother.
彼が弟の面倒を見てくれるものと当てにしている。
Will this medicine really do me any good?
この薬は本当に私に効くのでしょうか。
I took it for granted that you would come.
私は君が来るのを当然だと思っていた。
He lent me the money quite willingly.
彼は本当に心地よくその金を貸してくれた。
It's the truth.
本当ですよ。
They moved here three years ago.
彼らは3年前に当地に引っ越してきた。
You should've rejected such an unfair proposal.
そんな不当な提案は、拒否すべきだったのに。
Our teacher is a real idiot.
僕たちの先生って本当に頭が固いよね。
I said so only by guess.
私はただ、当てずっぽうを言ったまでだ。
Our price is considerably higher than the current market price.
当社の価格は、現在の市場価格よりかなり高いのです。
Is it really important to you why I quit smoking?
何故私がタバコを止めたかがあなたにとって本当に重要?
You may depend on him to help you.
あなたは彼の助けを当てにしてもよい。
I thought I was a fairly good swimmer.
私は水泳に相当の自信を持っていた。
The rumor is not true as far as I know.
うわさは僕の知る限りでは本当ではない。
Of course he was familiar with jazz.
彼がジャズに詳しいのは当然だった。
The workers' demands centered around overtime pay.
労働者側の要求は超過勤務手当のことが中心となった。
You may stay with me for the time being.
当分の間、私の所にいてもかまいません。
When I reached the hall right away the person in charge unrelentingly said things like "This painting is certain to increase in value in the future," and I went and signed the contract.