The Ultra Handy Japanese and English Example Sentence Finder
Enter an English word or Japanese characters to find example Japanese and English sentences
Example sentences including '当'
Heads Up
These sentences are mainly from the
Tanaka Corpus and Tatoeaba project.
Read more
Click on the speaker icons to hear the Japanese spoken.
Text to speech functionality by Responsive Voice
The girl wanted to, but could not, tell him the truth.
少女は彼に本当のことを言いたかったのだが、言えなかった。
They were really cut from the same cloth.
本当に瓜二つだわ。
I'll be hanged if that's true.
それが本当なら首をやる。
I don't know what kind of creature is making such a terrible noise outside tonight.
一体何が今晩表であんなひどい音をたてているのか見当もつきません。
I took his attendance for granted.
私は当然彼が出席するものだと思っていた。
A molester is truly the enemy of women. I'll never let them get away with it.
痴漢は本当に女の敵。絶対に許さないです。
She covers Wall Street.
彼女は金融市場の取材を担当している。
It can be very cold here even in May.
当地は5月でもとても寒くなることがある。
Bob is really a brown noser.
ボブは本当にごますりだ。
To tell truth, I didn't go there.
本当のことをいえば、私はそこにはいかなかった。
That baby is really not cute at all.
あの赤ちゃんは本当に可愛くないね。
What he said applies, to a certain extent, to this case.
彼の言ったことは、ある程度、この場合に当てはまる。
Keeping a car is a considerable expense.
車を持っていることは相当な出費だ。
I wondered if her story was true.
彼女の話は本当かなと思った。
Who broke the window? Tell the truth.
誰が窓を割ったの。本当の事を言いなさい。
Our company has branches in many cities.
当社はあちらこちらの都市に支店があります。
If this proposal is put into practice, the business world will be affected to a significant degree.
もしこの提案が実施されれば、実業界は相当影響を受けるであろう。
The news may be true.
そのニュースは本当かもしれない。
In the development of Lojban, efforts were consistently made since the initial phase to keep the language culturally neutral.
ロジバンでは開発当初より一貫して文化的中立を保つ事が志されています。
For the time being we two had better not meet too often.
当分の間、私達ふたりはあまりあわないほうがよい。
The shortage of engineers is the greatest bottleneck to the development of our company.
技術者の不足が当社の発展の最大のネックだ。
It is very hot here in the summer.
夏は、当地は非常に暑いです。
Tomiko guessed my weight.
富子は私の体重を言い当てた。
My family was well off in those days.
当時我が家は暮らし向きがよかった。
I took it for granted that you were on my side.
君は当然、僕の味方だと思っていたよ。
It cannot be true.
本当の筈がない。
The climate here is milder than that of England.
当地の気候はイングランドの気候よりも穏やかだ。
I used to read novels at random.
もとは手当たり次第に小説を読んだものだ。
Our price is considerably higher than the current market price.
当社の価格は、現在の市場価格よりかなり高いのです。
Strange as it is, the story is true.
奇妙なことだけれども、その話は本当です。
It's no joke! It's really a pain, you see.
わ、笑いごとじゃないよ!本当に大変なんだからさ。
We punished him according to the rules.
規則に当てはめて彼を罰した。
I can't guess what to do next.
次に何をやってよいか見当がつかない。
In summer, it is very hot here.
当地では、夏は非常に暑いです。
I'm really tired today.
今日は本当に疲れたよ。
It is true that he is ill.
彼が病気であることは本当だ。
In fact, he hardly ever complains about his college life.
本当に彼は自分の大学生活にほとんど不平を言わない。
"Don't you think that people from English-speaking countries earn an unreasonable amount from the English language industry? Since I'm Japanese, I'd like to use materials exclusively made by Japanese people." "But you know, you can't really tell if the En