UltraMan7

Enter an English word or Japanese characters to find example Japanese and English sentences


Example sentences including '当'

Heads Up These sentences are mainly from the Tanaka Corpus and Tatoeaba project. Read more

Click on the speaker icons to hear the Japanese spoken. Text to speech functionality by Responsive Voice

If you were to win the lottery, what would you buy with the money?仮に宝くじに当たったとしたら、そのお金で何を買いますか。
You're really a number-one fool.お前は本当にこの上なしのばかだ。
He got in for Chester.彼はチェスター区選出の議員に当選した。
You can get good food for a modest sum at the restaurant.あのレストランなら、妥当な値段でいい料理が食べられますよ。
The letter showed what he really felt.この手紙から、彼が本当に思っていることが解った。
At that time, Tom was in Boston.当時は、トムはボストンにいました。
Our experiment has revealed that his report was unreliable.我々の実験の結果彼の報告は当てにならないことがわかった。
An agreement binding on both parties.当事者双方に義務を負わせる協定。
He does know the fact.彼は本当にそのことを知っている。
In the end, "feminity" is something that a woman is naturally furnished with, there is no need to make any effort to show it, and it's a quality such that even if one were to make conscious efforts to hide it, it would lead to nothing.結局のところ「女らしさ」というものは、女である以上誰でも備えているのが当然で、努力をしてそれを示す必要もなく、また、意識的にそれを隠してもなんにもならない性質のものである。
It is really marvelous of you to remember my birthday.私の誕生日を覚えているなんて、あなたって本当にすてきだわ。
You may rely on him.あなたは彼を当てにしてもよい。
I take it for granted that people are honest.私は当然人間は正直なものだと思う。
This is true in a large number of cases.これは多くの場合に当てはまる。
She listened to her CDs at random.彼女は手当たり次第にCDを聞いた。
No wonder I'm sleepy.眠いのは当然だ。
I take it for granted that I'm such a great pilot.当然のことながら私は上手なパイロットだ。
One of these fine days he will get his just deserts.近いうちに彼は当然の報いを受けることになります。
The Japanese economy was in an unprecedented boom at that time.日本は当時、空前の好景気だった。
This will do for the time being.当分の間これでやっていける。
It was nice of you to come all this way to see me.はるばる会いに来て下さって本当にありがとう。
Thank you very much for everything.いろいろとお世話になって本当にすみませんでした。
I didn't tell him the truth because I was afraid of hurting his feelings.彼の感情を傷つけるのを恐れて、本当の事を言わなかった。
What he told me proved true.彼が私に話してくれたことは本当であると判明した。
He made a big hit in that business.彼はその仕事で一山当てた。
If you were really interested in what I'm saying you wouldn't be staring out of the window.私の言っている事に本当に興味があるなら、窓の外をじっと見ていたりしない。
You look quite run down.あなたは相当やつれているようだね。
If we let our reasoning power be overshadowed by our emotions, we would be barking up the wrong tree all the time.感情によって理性が曇らされているままにしておくならば、我々は、常に見当違いのことをしてしまうだろう。
I think you are a really nice person.あなたは本当にいい人だと思うよ。
Her name then was Agnes.彼女の名前は当時アグネスだった。
What is it that you really want to say?あなたが本当に言いたい事は何ですか。
In those days, or at any rate in Cambridge, laboratory life was rather informal.当時、とにかくケンブリッジでは、研究所生活はかなり打ち解けたものだった。
It was long before I realized her real love.長いことかかってようやく僕は、彼女の本当の愛に気付いた。
She is really cute.彼女は本当にかわいい。
A molester is truly the enemy of women. I'll never let them get away with it.痴漢は本当に女の敵。絶対に許さないです。
It is taken for granted that students know how to express themselves.学生が自分の考えたことを表現できるのは当然のことと考えられている。
In fact, he is a nice fellow.本当は、彼はいいやつなんだ。
It turned out to be true.それは本当であることがわかった。
His story may be true.彼の話は本当かもしれない。
It is true that he got full marks on the test.彼が試験で満点を取ったのは本当です。
It is true that he goes abroad every year.彼が毎年海外へ行くというのは本当だ。
There were no railroads in Japan at that time.当時、日本には鉄道が無かった。
It is no wonder that you are turning down the proposal.君がその提案を拒むのも当然だ。
I love the sound of rain on the roof.私は屋根に当たる雨の音が好きだ。
Given that this is true, what should we do?これが本当ならばどうするべきか。
You cannot rely on his help.彼の援助は当てに出来ない。
Cowards die many times before their deaths.臆病者は本当に死ぬ前に何度も死ぬ。
You shouldn't speak ill of a man behind his back.当人のいないところで悪口を言うべきでない。
His technique was unique and absolutely amazing.彼の技術は独特で、本当に驚くべきものだった。
The report is not to be depended upon.その報道は当てにならない。
It was really fun.本当に楽しかった。
I'll tell you the truth.私はあなたに本当の事を話そう。
This is true.これは本当です。
I asked my son what he really wanted.僕は息子に本当に欲しいものを聞いた。
She was very embarrassed when her child behaved badly in public.彼女は子供が人前でお行儀悪かったのでとても当惑した。
"Don't you think that people from English-speaking countries earn an unreasonable amount from the English language industry? Since I'm Japanese, I'd like to use materials exclusively made by Japanese people." "But you know, you can't really tell if the En「英語圏の人は英語産業で不当に儲けてると思わない? 僕は日本人なんだから、日本人だけで作った教材を使いたい」「でもさ、ネイティブチェックされてないと本当にいい英語かどうか分かんないじゃん」「いい英語って何だよ。ネイティブの使う英語がいい英語? ネイティブってそんなに偉いのかよ?」
The rumor may be true.その噂は本当かもしれない。
He is shy of telling the truth.彼は用心してなかなか本当のことを言わない。
He did come at last.彼はとうとう本当にやってきた。
You do not really understand a man till you have met him.会ってみるまで本当に人柄は判らない。
He truly is a prodigy.かれは本当に神童である。
I was in fact thirty-one at the time.実のところ、当時は私は31歳であった。
Students are supposed to study hard.学生は当然必死に勉強するはずだ。
Can it be true?それは本当だろうか。
How nice to be in Hawaii again!またハワイに来られて本当にすばらしい!
Mata Hawai ni ko rarete hontōni subarashī!
They are very alike to me.彼らは本当によく似ている。
The sight was too miserable to look at.その光景は目も当てられなかった。
Let's suppose you happen to strike it rich at the races.仮に競馬でたまたま大穴を当てたとしましょう。
He was affected by the heat.彼は暑さに当てられた。
Your question is not relevant to the subject.君の質問は当面の話題とは関係がない。
Concert tickets are on sale at this office.コンサートチケットは当所で発売中です。
It is true that he did it, whether by accident or by design.偶然であれ故意であれ、彼がそれをしたのは本当だ。
No one really understands the grief or joy of another.他人の悲しみや喜びが本当にわかる人はいない。
You're such a pack rat.あなたって本当に何でもため込んで!
It is true that Aristotle distinguishes the tyrant from the king by the fact that the former governs in his own interest, and the latter only for the good of his subjects; but it would follow from Aristotle's distinction that, from the very beginning of tアリストテレスが暴君と君主を区別するのに、前者は自らの利益のために統治を行い、後者は臣民のために統治を行うという事実をもってしたのは本当である。しかしながらアリストテレスの区分によれば、有史以来この世界にはただの一人も君主が存在したことはないということになる。
It isn't a true apartment.本当のマンションではありません。
I think that it's true.私はそれが本当だと思う。
Spending two hours writing an email that won't even take up one page of a sheet of paper is not something you can write home about. It's more like you're writing about your own inability to write coherently.原稿用紙1枚にも満たないメールに2時間かけるなんていうのは褒められたことではない。能力のなさを示していると言った方が当たっているだろうね。
This rule applies to all cases.この規則は全ての場合に当てはまる。
If that is true, then he is not responsible for the accident.それが本当なら彼は事故を起こしていない。
My real address is as follows.私の本当の住所は下記の通りです。
You should have refused such an unfair proposal.そんな不当な提案は、拒否すべきだったのに。
I do not consider her choice of music a happy one.彼女の選曲が妥当だったとは思わない。
That's a really great idea.それは本当にすばらしい意見ですよ。
I guessed right in nine cases out of ten.私の推測は十中八九当たっていた。
How nice to see you up and about again so soon!あなたがこんなに早くまたおきて動き回れるようになって本当によかった。
I am really tired of living.生きるって本当に面倒臭ぇよなぁ~。
My briefcase was nowhere to be found.僕の鞄はどこにも見当たらなかった。
Compared to those around him, he looked really happy.周りの人達と比べると彼は本当に幸せそうだった。
I really need a drink now.今は飲むことが本当に必要だ。
The weather forecast was right.天気予報が当たった。
I'm very sorry, but I seem to have lost your umbrella.本当に申し訳ないのですが、私はあなたの傘をなくしたらしいのです。
This is the hotel where we stayed that time.これが当時私たちの泊まったホテルです。
Can you guess the price?値段を当てられますか。
All this may sound strange, but it is true.この事はすべて奇妙に聞こえるかもしれないが本当である。
He told me that she might well burst into tears.彼女が泣き出すのも当然だと彼は私に言った。
At the time there were no native English speakers teaching in any public school.その当時、どこの公立の学校にもネイティブの英語の先生などいませんでした。
I used to read novels at random.僕は手当たり次第に小説を読んだものだ。
We consider public libraries a legitimate citizen's right.我々は公立図書館を持つことを市民の当然の権利と考えている。
She takes everything for granted.彼女はあらゆることを当然だと思っている。
ResponsiveVoice used under Non-Commercial License