UltraMan7

Enter an English word or Japanese characters to find example Japanese and English sentences


Example sentences including '当'

Heads Up These sentences are mainly from the Tanaka Corpus and Tatoeaba project. Read more

Click on the speaker icons to hear the Japanese spoken. Text to speech functionality by Responsive Voice

Needless to say he is one of the best writers of the present generation.彼が当代随一の作家のひとりであるのは言うまでもない。
I used to read novels at random.僕は手当たり次第に本を読んだものだ。
The store that I always go to has Calbee potato chips on sale for 98 yen a bag. My favorite flavor is lightly salted. As a matter of fact, the ingredients for this particular flavor changes from time to time. Today's chips are chemical-free, made with natいつも行く店はカルビーのポテチが98円。うす塩が俺のお気に入りだ。このうす塩味、実は時期によって原材料が変わる。今日のは化学調味料なしの自然塩。俺的に当たりだ。
Oh, really? When did he leave?本当?いつ出たの?
Does anything touch your gums?歯茎に当たるところはないですか。
Our company's first priority is meeting our customers' needs.当社はお客さまのご要望にお応えすること第一に考えております。
We can't really throw it away!本当に捨てるわけにはいかないよ。
This is true.これは本当です。
I'm not really asleep, just dozing.本当に眠ってなんかいない、うとうとしているだけだ。
Were those women in favor of votes for women?当時の女性は、女性に投票することを支持していたのですか。
"Pretty gem, isn't it?" Not knowing if it was a suitable subject or not, but anyway I tried to get her interest that way.「きれいな宝石ですね」、適当な話題かどうかわからないが、とりあえずそう水を向けてみた。
What do you really think of him?本当に彼のことをどう思いますか。
They arrived here safely yesterday.彼らは昨日無事に当地に着いた。
I didn't tell him the truth because I was afraid of hurting his feelings.彼の感情を傷つけるのを恐れて、本当の事を言わなかった。
This room doesn't get much sunlight.この部屋はあまり日光が当たらない。
The ice may drift considerable distances each day.氷は毎日相当な距離を漂うこともある。
Who's on watch?誰が当番ですか。
He brought in over half of his company's sales, so he expected to be given a piece of the pie.彼は会社の売上の半分以上を取ってくるという営業成績を上げたので、彼は相当なボーナスがもらえるだろうと期待した。
If there is a suitable occasion, I'll introduce you to him.適当な機会があれば、あなたを彼に紹介しよう。
Don't drag out Chinese sayings about the importance of an environment conducive learning just to justify moving house for a child's entrance exams!孟母三遷の教えなど持ち出して、子供のお受験での引っ越しを正当化しないでよ。
Industry as we know it today didn't exist in those days.今日あるような産業は、その当時は存在しなかった。
The money will do for the time being.当分はその金で間に合うだろう。
I was truly perplexed.私は本当に困惑していた。
The news is too good to be true.本当とはおもえないほど良い知らせだ。
The blue lines on the map correspond to rivers.地図上の青い線は川に相当する。
Are you suggesting that I am not telling the truth?私は本当の事を言ってないと言うのですか。
It is true that he stole the pearl.彼が真珠を盗んだのは本当です。
Attached is a map to our office.当社への地図を添付します。
She is friendly to everybody.彼女は人当たりがいい。
This is true of your case also.これは君の場合にも当てはまる。
Mary isn't really sick. She's faking it.メアリーは本当は病気じゃない、病気のふりをしているだけだ。
He always relies on other people.彼はいつも他人を当てにしている。
She must have been rich in those days.彼女は当時金持ちだったに違いない。
This really is great weather.本当にいい天気だ。
What he said applies, to a certain extent, to this case.彼の言ったことは、ある程度、この場合に当てはまる。
It is not too much to say that a man's interests are a sure guide to the real man.ある人が何に興味を持つかということは、その人が本当にどんな人間であるかを知る確実な手がかりになるとも言えよう。
In the end, "feminity" is something that a woman is naturally furnished with, there is no need to make any effort to show it, and it's a quality such that even if one were to make conscious efforts to hide it, it would lead to nothing.結局のところ「女らしさ」というものは、女である以上誰でも備えているのが当然で、努力をしてそれを示す必要もなく、また、意識的にそれを隠してもなんにもならない性質のものである。
I read your new book with real delight.君の新しい本を本当に大喜びで読ませていただきました。
I think it natural that you should take the matter into consideration.あなたがその問題を考慮に入れるのは当然だと思います。
I'm very busy so don't count on me.私は忙しいから当てにしないでよ。
The news turned out to be true.そのニュースは本当だとわかった。
He made out really well in the clothing business.彼は衣料品業界で本当にうまく成功した。
Are you suggesting that I am not telling the truth?私が本当のことを言っていないというのですか。
Really?本当?
For the first time, he stood to take a real interest in his studies.初めて、彼は勉強に本当の関心を示し始めた。
If it is true, it follows that Nakagawa is guilty.もしそれが本当なら、中川は有罪であるということになる。
For the time being, I intend to stay at a hotel.私は当分ホテルにいるつもりです。
The gun went off while he was cleaning it, and the bullet almost struck his wife.彼が鉄砲を掃除していたら暴発し、もう少しで妻に当たるところだった。
You really did a good job.本当によくやってくれたね。
The rumor can't be true.そのうわさが本当のはずがない。
I can't find any holes in his theory.彼の理論にはまったく欠陥が見当たらない。
The climate here is milder than that of Tokyo.当地の気候は東京より温暖です。
I can't believe Tom is really planning on doing this.トムが本当にこれをやろうと計画しているとは信じられない。
Obviously the teacher can understand both English and French.当然ですが先生は英仏語とも理解できますけれど。
You are barking up the wrong tree by asking me to betray my country.私に祖国を裏切れとは、君は見当違いをしている。
It is doubtful whether the rumor is true or not.その噂が本当かどうかは疑わしい。
His failure to tell me the truth caused an accident.彼が本当のことを私に言うのを怠ったため事故が起きた。
An essential condition for a helpful interview is a quiet room in which doctor and parents can sit comfortably and in private without being interrupted.役に立つ面会の最も大切な条件は、医師と親がくつろいで、他人に邪魔されずに当事者だけで座ることのできる静かな部屋だ。
I have no idea of what it is like.それがどんなものやら皆目見当がつかない。
Do you live here?君は当地に住んでいるのか。
The story sounds true.その話は本当のようにきこえる。
It is your constant efforts that count most in the end.当人の終始変わらない努力が最後にものを言うのである。
What I'd really like is something cold to drink.私が本当に欲しいのは、何か冷たい飲物です。
That was really interesting.本当に面白かったよ。
I'd really like to know why he did that sort of thing.私は本当に、彼がどうしてそんなことをしたのか知りたいです。
This story may sound strange, but it's absolutely true.この話は、変に聞こえるかもしれないが、全く本当です。
There's many a true word spoken in jest.冗談に言ったことが本当になる場合がたくさんある。
They are boring the ground for oil.彼らは石油を目当てに土地を試掘している。
It's been more than ten years since we came to live here.当地に住み着いてから10年以上になる。
I eat lunch every day at noon.私は毎日昼に弁当を食べます。
Her election is in the bag.彼女の当選は確実だ。
The smart young woman passed the exam as a matter of course.当然の事ながら、その頭の良い若い女性は試験に受かった。
There were no radios in those days.その当時はラジオと言うものが無かった。
There is a post office at the end of the street.突き当たりに郵便局があります。
I take it for granted that people are honest.私は当然人間は正直なものだと思う。
Ten years is a long time.10年といえば相当な時間だ。
That's really a great idea.それは本当にすばらしい意見ですよ。
Is it true that chicken soup will cure a cold?チキンスープがかぜを治すというのは本当ですか。
The hail cracked the window.ひょうが窓に当たって音を立てた。
I am sure your promotion was timely and well deserved.あなたの昇進は時機を得た、当然なものだと思います。
We may well take pride in our old temples.我々が自国の古い寺院を自慢に思うのは当然のことだ。
The sunshine improved his color.日に当たって彼の顔色はよくなった。
Pure water was washed away to this river as well at that time.当時はきれいな水がこの川にも流れていた。
I wasn't counting on that.当てが外れたよ。
I think it natural for her to decline his offer.彼女が彼の申し出を断るのは当然だと思う。
All you had to do was to tell him the truth.あなたは彼に本当のことを話さえすればよかったのだ。
What he has said is true of them.彼が言ったことは彼らに当てはまる。
He has few friends here except you.彼は当地では君を除けば友達があまりいない。
They may properly claim the protection of the law.彼らが法律の保護を求めるのは当然だ。
I wish you had told me the truth then.君はあの時、私に本当のことを言ってくれたらよかったのに。
He took it for granted that one knew everything that he knew.彼は自分の知っていることは当然人も知っているものだと考えていた。
His report does not sound true.彼の報告は本当には思えない。
We shall all miss you when you go away.君がいなくなったら、本当に寂しくなるな。
American Indians have a fair historical right to claim they got a raw deal from the government.土着のアメリカ・インディアンが政府から不当な扱いを受けたと主張するのは歴史的にみて当然の権利である。
It is very kind of you to invite me to the party.私をそのパーティーに招待してくださって本当にありがとう。
It is truly regrettable.本当に残念ですね。
The chapter on the Russian Revolution really blew me away.ロシア革命について書かれた章には本当に圧倒された。
We thought it natural that he should get excited.私たちは彼らが興奮するのは当然だと思った。
His noble deed deserves praise indeed.彼の崇高な行為は本当に称賛に値する。
They take it for granted that men and women are equal.彼らは男女が平等なのは当然の事だと思っている。
ResponsiveVoice used under Non-Commercial License