The Ultra Handy Japanese and English Example Sentence Finder
Enter an English word or Japanese characters to find example Japanese and English sentences
Example sentences including '当'
Heads Up
These sentences are mainly from the
Tanaka Corpus and Tatoeaba project.
Read more
Click on the speaker icons to hear the Japanese spoken.
Text to speech functionality by Responsive Voice
Travelling was much more difficult in those days.
その当時旅は現在よりもはるかに困難であった。
Oh, it's very kind of you to say so.
まあ、そう言ってくださって本当にありがとう。
Thanks a lot for all the things you've done for me.
何から何まで本当にありがとうございました。
I'm staying with my aunt for the time being.
当分の間叔母さんのところにいます。
I'm really happy because I won 10,000 yen at the horse races.
競馬で万馬券を当ててウハウハだ。
Our school administration decided to do away with that school rule.
学校当局はその校則を廃止することに決定した。
You will be in charge of the babies in this room.
きみはこの部屋の赤ちゃんたちを担当してもらいます。
The smart young woman passed the exam as a matter of course.
当然の事ながら、その聡明な若い女性は試験に受かった。
If you were really interested in what I'm saying you wouldn't be staring out of the window.
私の言っている事に本当に興味があるなら、窓の外をじっと見ていたりしない。
It is estimated that his debts will amount to a considerable sum.
彼の負債は相当の額に達するだろうと見積もられている。
It appeared a true story.
それは本当の話だと思えた。
There are cases where this rule doesn't hold good.
この規則が当てはまらない場合がある。
It would only take 100 or 500 yen coins, so I search for change but don't find any.
100円玉か500円玉しか使えないので私は小銭を探したが見当たらない。
Tom finally figured out where the treasure was hidden.
トムは宝物の隠し場所をついに探し当てた。
Is that what Tom would really want?
トムが望んでいるのは本当のところはそれなのだろうか。
I wandered about aimlessly all day.
今日一日当ても無くうろうろした。
You shouldn't depend on others too much.
他人からの援助をあまり当てにしてはいけない。
It is true that he is ill.
彼が病気であることは本当だ。
I made a thermos full of coffee so you can take it along with your lunch.
ポットにコーヒー入れておいたから、お弁当と一緒に持っていってね。
I was banking on him to help me.
私は彼が私を助けてくれるものと当てにしていた。
He is a very smart boy.
彼は本当に頭のよい子だ。
What he said is, in a sense, true.
彼が言ったことはある意味では本当だ。
He is the only friend I can really trust.
彼は私が本当に信頼できる唯一の友人です。
Or that was the idea.
いや、当初の考えはそうでした。
This rule applies to all cases.
この規則はどの場合にも当てはまる。
It should not be possible for us to enjoy them without giving something in return.
われわれはお返しに何かを与えないで、それらのものを享受することは当然できないのである。
I warmed myself at the fire.
火に当たって体を暖めた。
It's no good his trying to find the true reason.
彼が本当の理由を見つけようとしたって無駄だ。
It is quite natural for her to get angry.
彼女が怒るのも当然だ。
The landscape of yellow, a mass of sunflowers flourishing beyond measure.
一面の黄色は、どう繁茂したのか見当もつかないヒマワリの群れだ。
Our policy is to satisfy our customers.
当店の方針はお客様に御満足いただくことです。
She doesn't know what she really wants.
彼女は自分が本当は何を求めているのか分かっていない。
Do you think the accused is really guilty of the crime?
被告が本当にその罪を犯しているとあなたは思いますか。
Tokyo was really wonderful.
東京は本当に素晴らしかった。
He has few friends here except you.
彼は当地では君を除けば友達があまりいない。
You had better stop buying things at random.
手当たり次第に買物をするのはやめたほうがいいですよ。
She allowed that my offer was reasonable.
彼女は私の申し出が正当なものであることを認めた。
I have no idea of what it is like.
それがどんなものやら皆目見当がつかない。
I'm very sorry.
本当にゴメンよ。
Ten years is a long time.
10年といえば相当な時間だ。
But that's only natural because you don't know their ways yet.
でも、それは至極当然のことです。彼らのマナーをあなたはまだ知らないのですから。
Did they live here?
彼らは当地に住んでいたのか。
I put in an hour of jogging before I go to school.
私は学校に行く前に一時間ジョギングに当てています。
It is really hard to pay one's way in a huge city like Tokyo.
東京のような大都会で借金なしでやっていくのは本当にむずかしい。
Driving a car is really very simple.
車を運転することは本当は簡単なことである。
Seen against the sky, the mountain looked really beautiful.
空を背景にして山は本当に美しく見えた。
Doctors' bills really cut into our savings.
医者の費用は本当に貯金に食い込む。
His theory is widely accepted as valid.
彼の理論は妥当なものとして広く認められている。
You'd better not count on a raise.
昇給を当てにしないほうがよい。
Showing your real feelings is not considered a virtue in Japan.
自分の本当の感情を見せることは、日本では美徳とは考えられていない。
No kidding?
本当ですか。
What you said is not true.
あなたの言ったことは本当ではない。
It turned out to be true.
それは本当であることがわかった。
In the collision with a Volvo, our car naturally got the worst of it.
ボルボ衝突したので、うちの車の方が当然ひどい目にあった。
Two different parties with common interests were on the warpath when he cut in to settle the dispute.
共通の利害をもった両当事者がけんか腰でいたとき、彼が間に入って、いさかいにけりをつけた。
He looked really wonderful in his top hat and tails.
彼はトップハットとテールを着て本当にすてきだった。
I got a camera in a lottery.
福引きでカメラが当たった。
I can't figure out what she really wants.
彼女が本当は何が欲しいのか、私にはわからない。
I'm very glad to meet you.
お会いできて本当にうれしい!
A person who steals deserves punishment.
盗みを働く者は罰せられて当然だ。
The gun went off while he was cleaning it, and the bullet almost struck his wife.
彼が鉄砲を掃除していたら暴発し、もう少しで妻に当たるところだった。
Don't rely on what he says.
彼の言うことは当てにならないよ。
This is the hotel where we stayed that time.
これが当時私たちの泊まったホテルです。
This story might sound unbelievable but it is true.
この話は信じられないように思われるかもしれないが、本当の話だ。
I really liked his style of singing.
彼の歌い方が自分で本当に好きだからです。
You must not give in to his unreasonable demands.
あなたは彼の不当な要求に屈してはいけない。
Nowadays marriage is not necessarily a must for women.
結婚は女性にとって必ずしも当たり前のものではなくなってきている。
It is important that no one is allowed to slack off on their assigned work.
誰の場合でも割り当ての仕事を、さぼらせないようにすることが大切である。
But so that we may not cause offense, go to the lake and throw out your line. Take the first fish you catch; open its mouth and you will find a four-drachma coin. Take it and give it to them for my tax and yours.