Click on the speaker icons to hear the Japanese spoken.
Text to speech functionality by Responsive Voice
It is doubtful whether the rumor is true or not. そのうわさが本当かどうか疑わしい。 Why are you so bitter against her? なぜ彼女にそんなにつらく当るのだ。 Really it looks good in. 本当によく似合う。 Our company is a small but elect venture business that assists in entry and totalling of questionnaires. 当社はアンケート入力、アンケート集計のお手伝いをする少数精鋭のベンチャーです。 Once elected, I will do my best for all of you who supported me. 当選のあかつきには皆様のために一生懸命に働きます。 What's the productivity per person? 一人当たりの生産性はどれくらいですか? No wonder you've got a headache; the amount you drank last night. 頭が痛いのも当たり前だよ。昨夜あんなに飲んだんだからね。 He seems very hard on me, but he is really a very kind man. あの人は私にとても厳しいようですが、本当はたいへん親切な人なのです。 There was only one warden on duty when the riot started. 暴動が起こったとき、当直の監視員はたった1人だった。 We can depend on it that she will helps us. 我々は彼女が手助けしてくれることを当てにできる。 The story appears true. その話は本当らしい。 Tomiko guessed my weight. 富子は私の体重を言い当てた。 It is not too much to say that a man's interests are a sure guide to the real man. ある人が何に興味を持つかということは、その人が本当にどんな人間であるかを知る確実な手がかりになるとも言えよう。 Are you certain such a thing can be done? そんなこと本当にできちゃうと思ってるの? There were no radios in those days. その当時はラジオと言うものが無かった。 He may well be proud of his father. 彼が父親を誇りに思うのも当然だ。 What you said is, in a sense, true. あなたの言ったことはある意味では本当だ。 I made believe it was true. 私はそれが本当であるようなふりをした。 To tell the truth, I think you are wrong. 本当のことをいうと、私は君が間違っていると思う。 That is a criminal offense, and you will surely be punished! それは犯罪行為です。本当に罰せられますよ! A molester is truly the enemy of women. I'll never let them get away with it. 痴漢は本当に女の敵。絶対に許さないです。 We will soon take off. 当機は間もなく離陸いたします。 The weather here is getting cold and I really do not like that. だんだん寒くなってきて本当にいやです。 Don't look back cause you know what you might see. 振り向くなよ、なにが見えるかは見当つくんだから。 What's sauce for the goose is sauce for the gander. 一方に当てはまることは他方にも当てはまる。 The sunshine improved his complexion. 日に当たって彼の顔色はよくなった。 But in return they get a clear look at important games, and if they miss something, they can always rely on the commentator's description or the instant replay. しかしその代わり、重要な試合をはっきりと見られるし、何かを見落としても、解説者の説明やその場でのリプレーをいつでも当てにすることが出来る。 I was in fact thirty-one at the time. 実のところ、当時私は31歳であった。 We consider public libraries a legitimate citizen's right. 我々は公立図書館を持つことを市民の当然の権利と考えている。 He is well advanced in life. 相当高齢である。 His remark seems to be off the point. 彼の言うことは見当違いのようです。 I heard that there were female snow spirits in Echigo, but I don't know whether it's true or not. 越後には雪女郎というものがあると聞いているが、それも嘘だか本当だか判らない。 The report cannot be true. この報道は本当のはずがない。 That hamburger really was delicious. あのハンバーガーは本当においしかった。 Thank you for coming to see me off. お見送り本当にありがとうございます。 We thought it natural that he should be punished. 彼が罰せられるのも当然のことだと思った。 I'll stay here if you really want me to. 私に本当にいてほしいなら、ここにいましょう。 Did they live here? 彼らは当地に住んでいたのか。 Honestly, I would also like to go. 本当は僕も行きたい。 Does this medicine actually help? この薬は本当に効きますか? The bathroom is at the end of the hall. バスルームは廊下の突き当たりにある。 I think there are a lot of beautiful women in Australia (YMMV). オーストラリアには美人が多いと思う(当社比)。 I take it for granted that students come to school to study. 私は学生は勉強をしに学校へ来るのが当然だと思っている。 I hit the jackpot. 一山当てたんだよ。 You never see a fault in anybody. お前は決して誰にも当たり散らさない。 Go for broke! 当たって砕けろ。 Is it true that Midori plays the violin very well? 緑はバイオリンが上手だというのは本当ですか。 "Wow, your brother is really handsome!" "And what am I, chopped liver?" 「わぁ、あなたの兄弟は本当にハンサムね!」「それで何だ、俺のことはどうでもいいってか。」 Did the world really act as fast as possible to meet the threat to the environment? 世界は環境危機に対処して本当に迅速に行動しただろうか。 Tatoeba is really multilingual. All the languages are interconnected. Tatoebaは本当に多言語なところです。全ての言語がお互いにつながっています。 I take it for granted that people are honest. 私は当然人間は正直なものだと思う。 Is that what Tom would really want? トムが望んでいるのは本当のところはそれなのだろうか。 The rumor turned out to be true. 噂は結局本当であることが分かった。 Well... actually, I'm sick. あの、本当は、ちょっと具合が悪いんです。 That he was busy is true. 彼が忙しかったのは本当だ。 The authorities sent in troops to quell the riot. 政府当局は暴動を鎮圧するために軍を出動させました。 I still haven't thanked you for the other day. I really appreciate it. まだ、あのときのお礼を言ってなかったわね。本当にありがとう。 This is true of you, too. これは君にも当てはまる。 I wonder if this rumor is true. この噂は本当かしら。 Life here is much easier than it used to be. 当地の生活は、以前に比べると、ずっと楽だ。 What you said is not true. あなたの言ったことは本当ではない。 We had a great evening yesterday with my brothers and my friends, and the barbecue was very good, too. 私たちは昨日兄弟や友達と素敵な夜を過ごしたが、バーベキューも本当によかった。 We thought it wrong not to listen to our opponents. 相手の意見に耳を傾けないのは不当であると私達は考えた。 My first guess was wide off the mark. 私の最初の推測は見当違いであった。 I didn't tell him the truth for fear he would get angry. 彼が怒らないように本当の事を言いませんでした。 I take it for granted that he would come. 私は彼が当然来ると思った。 Shelly's really filled out since the last time I saw her. シェリーは僕が最後にあって以来本当に太ったなぁ。 Having idled jobless for a while I wavered. I'd rushed into handing in my notice but maybe I should have endured it and kept going... しばらくプータローしていて、迷ってたんです。勢いで辞表出しちゃったけど、本当は我慢して続けるべきだったのかな、って。 I won the lottery. 宝くじが当たった。 He suddenly came out with the truth. 彼は突然本当の事を話し出した。 I don't really look at it that way. 私は本当はそのように考えていない。 Do you live here? 君は当地に住んでいるのか。 It is very kind of you to invite me to the party. 私をそのパーティーに招待してくださって本当にありがとう。 That's a really great idea. それは本当にすばらしい意見ですよ。 You may bring your own lunch to school. 自分の弁当を学校へ持ってきてもよろしい。 It was so hard, I tell you. あれは本当につらかったよ。 He put the gun to his head. 彼は自分の頭に銃を当てた。 Engineering service will be taken up by the Japanese company. エンジニアリングの仕事は日本の会社が担当することになっています。 You're such a lovely audience. あなた達は本当に素敵なお客だ。 It's quite natural that you should think about marriage. あなたが結婚のことについて考えるのはまったく当然だ。 Some of them are really fine. それらのいくつかは本当に素敵なものです。 You shouldn't rely on other people's help. あなたは他の人たちの援助を当てにすべきでない。 This is the hotel where we stayed that time. これが当時私たちの泊まったホテルです。 We took it for granted that he would join us. 私たちは彼が加わるのを当然だと思った。 Do you have much snow here? 当地は雪がたくさん降りますか。 The word 'excessive competition' is frequently used in Japanese industry, but there is not a precise definition of the practice. 過当競争という言葉は日本の産業界でよく使われるが、その正確な定義はない。 Who's on watch? 誰が当番ですか。 This is a pretty amazing place. ここは本当に素晴らしい場所だ。 I really want to see you. 本当にあなたに会いたいです。 I put the receiver to my ear. 私は受話器を耳に当てた。 The rumor cannot be true. その噂は本当であるはずがない。 He was in America at that time. 当時彼はアメリカにいた。 Japanese shogi corresponds to chess. 日本の「将棋」は、チェスに相当する。 Check up on the accuracy of this article. この記事が何処まで本当か調べてくれ。 Dan's completely off the wall; you can't predict what he's going to do next. ダンというのは全くハズれた奴だ。次に何をやらかすか見当もつかない。 Evidence that Harrison did not intend this work to be a parody can be seen in his letter to Mrs. Evans. ハリソンがこの作品をパロディとして意図していなかったという証拠は、エヴァンズ夫人へ当てた手紙に見ることができる。 The arrow hit the target. 矢は的に当たった。 Can the rumor be true? あのうわさは本当かしら。 We don't have much snow here even in the winter. 当地では冬でもほとんど雪が降らない。 Heartfelt thanks! 本当にありがとう!