UltraMan7

Enter an English word or Japanese characters to find example Japanese and English sentences


Example sentences including '当'

Heads Up These sentences are mainly from the Tanaka Corpus and Tatoeaba project. Read more

Click on the speaker icons to hear the Japanese spoken. Text to speech functionality by Responsive Voice

Honestly, I would also like to go.本当は僕も行きたい。
The teacher didn't do her justice.先生は彼女に正当な取り扱いをしなかった。
A mere repetition of other people's research cannot be called true scientific research.他人の研究を繰り返すだけでは本当の科学的研究とは言えない。
His story is true.彼の話は本当だった。
He doesn't look that way, but he's really a nasty piece of work.みかけはそうではないのに本当は意地が悪い。
We may well take pride in our old temples.我々が自国の古い寺院を自慢に思うのは当然のことだ。
He was lost in thought with his hand on his forehead.彼は額に手を当てて物思いにふけった。
This room doesn't get much sun.この部屋はあまり日光が当たらない。
Or that was the idea.いや、当初の考えはそうでした。
I'll be hanged if that's true.それが本当なら首をやる。
When one goes to the notary public's office, the following are required.当事者が公証役場に行く場合、下記のものが必要になります。
She does hate dogs.彼女は本当に犬が嫌いです。
It is the place where there is no person in question, and you shouldn't say abuse.当人がいないところで悪口を言うべきではない。
He may well be proud of his father.彼が父親を誇りに思うのも当然だ。
The paint is peeling off the weather-beaten wall.雨に当たってペンキがはげている。
I think it true.僕はそれが本当だと思う。
The country was in a state of anarchy at that time.その国は当時無政府状態だった。
It is true that we desire to live in a small town.私たちが小さな町に住みたいと思っているのは本当です。
I took for granted that he got homesick.彼がホームシックになるのは当然だと思った。
Mother stood arms akimbo.母は両手を腰に当てひじを張ってたっていた。
The rumor turned out true.そのうわさは本当であることがわかった。
The problem before us today is not a new one.現在我々が当面している問題は新しいものではない。
They were really cut from the same cloth.本当に瓜二つだわ。
I can't believe Tom is really planning on doing this.トムが本当にこれをやろうと計画しているとは信じられない。
Freedom of speech is now taken as a matter of course.言論の自由は現在当然のことと思われている。
Generally speaking, the climate here is mild.概して言えば、当地の気候は温和です。
The rights you requested do not belong to us.お尋ねの権利は、当方にはぞくしておりません。
The authorities managed to stabilize the currency.当局は自国の通貨を何とかして安定させた。
The professor who invented it has the right to reasonable remuneration from the university.それを発明した教授は大学から相当の対価を受ける権利がある。
He is in a fair way to being elected.彼は当選の見込みが十分ある。
He is every inch a gentleman.彼は本当の紳士だ。
No wonder he is a hen - pecked husband.亭主が女房の尻にしかれるのも当然だ。
This rule does not apply to the case.この規則はその場合には当てはまらない。
The news turned out true in a week.1週間してそのニュースは本当になった。
This is a pretty amazing place.ここは本当に素晴らしい場所だ。
We have no business relations with the firm.当店はその会社と取引関係はありません。
My taste is quite normal.私の好みはごく当たり前さ。
The rumor proved to be true.うわさは本当だった。
Can you justify the use of violence?君は暴力行使を正当化することができますか。
I was in fact thirty-one at the time.実のところ、当時は私は31歳であった。
We cannot really predict anything.我々は本当に何も予言できはしない。
We naturally got excited.我々が興奮したのは当然だった。
"What's going on in the cave? I'm curious." "I have no idea."「洞穴の中で何が起こっているんだろう?すごく知りたいなあ」「見当もつかないよ」
That's really stupid.それは本当にくだらないよ。
The candidate whom I cast a vote for was elected.私が投票した候補者は当選した。
You can rely on him.君は彼目当てにして良い。
His technique was unique and absolutely amazing.彼の技術は独特で、本当に驚くべきものだった。
No one lived on the island at that time.当時その島には誰も住んでいなかった。
What he said is by no means true.彼の言った事は決して本当ではない。
He is shy of telling the truth.彼は用心してなかなか本当のことを言わない。
The surveyor could also advise the promoters which route could be most easily—and therefore most cheaply—constructed.調査担当者はどのルートが一番容易に、すなわち一番安上がりに作れるかも、鉄道の推進者にアドバイスしうるであろう。
The Japanese economy was in an unprecedented boom at that time.日本経済は当時、前例のない好況にあった。
What I'd really like is something cold to drink.私が本当に欲しいのは、何か冷たい飲物です。
We took lunch at noon.私達は正午に弁当を食べた。
You won't have to take charge of that.あなたはそれを担当する必要はないだろう。
In those days, a new type of democracy was rising.当時の新しい形の民主主義が台頭してきた。
I really must say good-bye.もう本当においとましなければなりません。
He tried to rationalize his foolish actions.彼は自分のばかげた行為を正当化しようとした。
He has quite a lot of experience in driving.彼は自動車の運転には相当経験が有る。
It was natural for him to be familiar with jazz.彼がジャズに詳しいのは当然だった。
This watch is real bargain.この時計は本当にお買い得です。
Only my mother really understands me.母だけが本当に私を理解している。
A ball hit her right leg.ボールが彼女の右足に当たった。
Don't count on his help.彼の援助を当てにしてはならない。
No animals are to be found on the island.その島で動物はぜんぜん見当たらない。
George III has been unfairly maligned by historians.ジョージ3世は歴史家によって不当に悪し様に言われてきた。
Did you ever?本当か、これは驚きだ。
All of his answers were wide of the mark.彼の答えはすべて見当違いだった。
Mr. Hashimoto was confused by Ken's question.橋本先生はケンの質問に当惑した。
Employees threatened a strike to protect worker benefits.従業員は共済手当を守るために、ストライキのおどしをかけました。
I asked him to come with me, for I was a stranger in that part of the city.私は彼に、一緒に来てください、と頼んだ.というのは、市内のその当たりは不案内だったので。
We take air and water for granted.我々は空気や水をあって当然のものと考えている。
He has good reason to get very angry.彼がひどく怒るのも当然だ。
I'm going to ascertain the truth of his statement.私は彼の言ったことが本当かどうか確かめるつもりだ。
Autumnal Equinox Day falls on Friday this year.秋分の日は、今年は金曜日に当たります。
It is estimated that his debts will amount to a considerable sum.彼の負債は相当の額に達するだろうと見積もられている。
This is true.これは本当です。
Ellie is very feminine.エリーは本当に女性らしい女性だ。
He will be really pleased.彼は本当に喜ぶでしょう。
Heartfelt thanks!本当にありがとう!
Is that rule applicable to us foreigners?その規則は我々外国人にも当てはまりますか。
They are collecting information by casual methods.彼らは行き当たりばったりの方法で情報を集めている。
He doubted the truth of her story.彼は彼女の話が本当かどうか疑った。
I guessed her to be 40.私は彼女の年を40歳と見当をつけた。
We tried to project our analysis into the future.我々は分析を将来に当てはめようとした。
Having idled jobless for a while I wavered. I'd rushed into handing in my notice but maybe I should have endured it and kept going...しばらくプータローしていて、迷ってたんです。勢いで辞表出しちゃったけど、本当は我慢して続けるべきだったのかな、って。
Tickets will be allotted in order of application.切符は、申し込み順に割り当てます。
You're so picky.あなたって本当に細かいわね。
The doctor placed a stethoscope on the patient's chest.医者は患者の胸に聴診器を当てた。
He noticed her embarrassment.彼は彼女が当惑しているのに気づいた。
I don't know this system, but the man in charge will explain.私はこの仕組みを知りませんが担当者が説明するでしょう。
He does know the fact.彼は本当にそのことを知っている。
There is no telling how far science may have progressed by the end of the twentieth century.20世紀の終わりまでに科学がどこまで進歩しているか、見当もつかない。
Around 30% increase in power seen in in-house comparisons with previous model.従来モデルとの当社比で、パワーは約30%UP。
Bill really drinks like a fish.ビルは本当に飲んべえだ。
Once elected, I will do my best for all of you who supported me.当選のあかつきには皆様のために一生懸命に働きます。
There's no point starting a shop selling take-away lunches; there are already plenty.弁当屋さんを始めたってむだだよ。ざらにあるからね。
I assumed that she was there.私は当然彼女がそこにいると思った。
What he said may well be true.彼の言った事はたぶん本当だろう。
A marron glacé is a sugar coated chestnut, similar to the Japanese sweet natto.マロン・グラアセは栗の砂糖漬で、日本の甘納豆に当るだらう。
ResponsiveVoice used under Non-Commercial License