UltraMan7

Enter an English word or Japanese characters to find example Japanese and English sentences


Example sentences including '当'

Heads Up These sentences are mainly from the Tanaka Corpus and Tatoeaba project. Read more

Click on the speaker icons to hear the Japanese spoken. Text to speech functionality by Responsive Voice

It is better to read a few books carefully than to read many at random.手当たり次第に多くの本を読むよりも、少数の本を精読する方がよい。
Britain was not geared up for war then.当時英国は戦争の準備ができていなかった。
Guess what he told me.彼が何て言ったか、当ててみて。
He's quite humble man in spite of all he's achieved.彼は自分が成し遂げた事にも関わらず本当に控え目な男だ。
Are you certain such a thing can be done?そんなこと本当にできちゃうと思ってるの?
It was really considerate of you to lend me $500 when I was in difficulties.私が困っていたとき私に500ドル貸してくださって本当に感謝しております。
I was fine and startled.本当にびっくりした。
I wondered if I had ever really understood anyone.私は一体、自分が本当に誰かを理解したことがあったのだろうか、と思った。
It seems as if my daughter is faintly aware that I'm not her real mother.私が本当の母親ではないことを娘は薄々感ずいているようだ。
A true gentleman never betrays his friends.本当の紳士なら、友達を裏切ったりしないだろう。
Housing could be obtained at a price.住宅は相当な値段を払えば手に入るだろう。
Are you sure you don't want to go with us?本当に私たちと一緒に行きたくないのですか。
I hit the jackpot.大当たりしたんだ。
The authorities managed to stabilize the currency.当局は自国の通貨を何とか安定させた。
He should have been back by this time.彼は今の時間には当然戻っているはずだ。
You can't count on him for financial help.あなたは彼の金銭面での援助を当てにはできない。
What you said is, in a sense, true.あなたの言ったことはある意味では本当だ。
Evidence that Harrison did not intend this work to be a parody can be seen in his letter to Mrs. Evans.ハリソンがこの作品をパロディとして意図していなかったという証拠は、エヴァンズ夫人へ当てた手紙に見ることができる。
You can rely upon him.彼を当てにして大丈夫です。
One should be considerate about things and considerate of people.人は当然いろんな事を考え、他人にも思いやりがなければならない。
Did my father really die?私の父は本当に死んだんですか。
It was only yesterday that I realized what she really meant.昨日になってやっと、彼女が本当に言いたいことが分かった。
Thanks a lot!本当にありがとう!
A growing child who is not full of beans probably needs medical attention.成長期で、元気のない子供は医者に手当してもらう必要があろう。
One dollar is equivalent to 110 yen.1ドルは110円に相当する。
We had a really good time.ええ本当に。素晴らしい時間を過ごすことができました。
She was very embarrassed when her child behaved badly in public.彼女は子供が人前でお行儀悪かったのでとても当惑した。
I doubt the truth of his story.私は彼の話が本当ではないと思う。
What he said was not true.彼の言ったことは本当ではなかった。
Around here, everyone skis.当地では誰でもスキーをします。
I really can't remember people's names, but I don't forget faces.私は本当に、人の名前を覚えられないのですが、顔は忘れないんですよ。
In the near future, he will get his just deserts.近いうちに彼は当然の報いを受けることになります。
Branches are to trees what limbs are to us.木にとっては枝は人間の手足に相当する。
Let's suppose you happen to strike it rich at the races.仮に競馬でたまたま大穴を当てたとしましょう。
I don't really look at it that way.私は本当はそのように考えていない。
Is this true?これは本当ですか。
He was in America at that time.当時彼はアメリカにいた。
"Don't you think that people from English-speaking countries earn an unreasonable amount from the English language industry? Since I'm Japanese, I'd like to use materials exclusively made by Japanese people." "But you know, you can't really tell if the En「英語圏の人は英語産業で不当に儲けてると思わない? 僕は日本人なんだから、日本人だけで作った教材を使いたい」「でもさ、ネイティブチェックされてないと本当にいい英語かどうか分かんないじゃん」「いい英語って何だよ。ネイティブの使う英語がいい英語? ネイティブってそんなに偉いのかよ?」
You really don't have the right priorities!君は本当に優先順位がおかしいよ。
That's really surprising.それは本当に驚くようなことだ。
Early rising is with him a matter of course.早起きは彼には当たり前のことだ。
Autumnal Equinox Day falls on Friday this year.秋分の日は、今年は金曜日に当たります。
I have truly learned many things from Tom.トムには本当にたくさんのことを教えてもらった。
What he says is true.彼の言うことは本当です。
As a matter of course you must go there yourself.当然のこととしてあなた自身がそこへ行かなければならない。
You're so set in your ways!あなたって本当に頑固ね。
It is not what a man has but what he is that is really important.本当に大事なのは、財産ではなく、人間である。
Hanako called his bluff.花子は本当かどうかを問いただした。
You can bank on that.当てにしていていいよ。
That he was busy is true.彼が忙しかったのは本当だ。
What I told you about him also holds good for his brother.彼について言った事は彼の兄についても当てはまる。
Well may you ask why!君が理由を聞くのも当然だ。
It was long before I realized her real love.長いことかかってようやく僕は、彼女の本当の愛に気付いた。
The climate here is milder than that of England.当地の気候はイングランドよりも暖かい。
In those days, I was accustomed to taking a walk before breakfast.その当時、私は朝食の前に散歩をするのが習慣でした。
I have to be absent from school for the moment.私は当分の間、学校を休まねばならない。
There's no point starting a shop selling take-away lunches; there are already plenty.弁当屋さんを始めたってむだだよ。ざらにあるからね。
It follows from this evidence that she is innocent.この証拠からして当然彼女は無実だということになる。
The story was true.その話は本当でした。
These rules apply to everybody alike.これらの規則は誰にも同じように当てはまる。
The real issue is how to prevent the disease.本当の問題はどうやってその病気を予防するかである。
I took it for granted that he would stand by me.彼は当然私の味方になると思った。
They renounced their son.彼らは息子を勘当した。
The candidate whom I cast a vote for was elected.私が投票した候補者は当選した。
I used to read novels at random in those days.当時私は手当たり次第に小説を読んだものだ。
This will do for the time being.当分の間これで間に合う。
We thought that the message was true.私たちはその知らせは本当だと思った。
I was dismayed at the news.私はその知らせに当惑した。
He is really in good shape.彼は本当に調子がいい。
The story sounds true.その話は本当のようにきこえる。
His play was a hit.彼の芝居は当たった。
Can it be true?それは本当だろうか。
I was a baby in those days.当時私は赤ん坊だった。
Really it looks good in.本当によく似合う。
To her embarrassment, her baby never stopped crying.彼女が当惑したことに赤ん坊はとうとう泣きやまなかった。
His technique was unique and absolutely amazing.彼の技術は独特で、本当に驚くべきものだった。
It gets very humid here in the summer. In the winter, on the other hand, it gets very dry.当地は夏はひどく湿気が多いが、逆に冬は乾燥する。
It stands to reason that he should apologize to her.彼が彼女におわびをするのは理の当然である。
Is it the case that you have done it?あなたがやったというのは本当か。
They take it for granted that men and women are equal.彼らは男女が平等なのは当然の事だと思っている。
I took it for granted that you were on my side.君は当然、僕の味方だと思っていたよ。
Mary isn't really sick. She's just pretending to be sick.メアリーは本当は病気じゃない、病気のふりをしているだけだ。
As a matter of fact, it is true.実はそれ、本当なんだ。
It has become quite common.それは今では当たり前になっている。
It cannot be true.それは本当のはずがない。
People take electricity for granted until its supply is cut off.人々は供給が断たれるまでは電気をあって当然のものと思っている。
In those days I tended to think of myself as a nice looking guy.当時私は自分を美男子だと思う傾向があった。
Our company's first priority is meeting our customers' needs.当社はお客さまのご要望にお応えすること第一に考えております。
The weather is uncertain at this time of year.今ごろの天気は当てにならない。
I was surprised at his strong resemblance to his father.私は、彼が父親に本当によく似ているのに驚いた。
This is true of students.このことは学生に当てはまる。
I suggest we adopt flexible tactics for the moment.当分の間は柔軟な戦術を取ってみてはどうでしょう。
My first guess was wide off the mark.私は最初の推測は見当違いであった。
From this, it follows that he is innocent.このことからすると彼は当然無実ということになる。
Usually the id and name attributes have the same value applied. (N.B. Not because it matters if they differ but just as a matter of convenience.)普通は、id属性とname属性に同じ値を割り当てます。(訳注:異なっていても構わないが便宜上同じ値を割り当てるという事)
1/4 of the world's carbon dioxide emissions are from America: its per-capita emissions are also the greatest in the world.アメリカは世界の1/4の二酸化炭素を排出しており、一人当たりの排出量も世界で最も多いのです。
"Do you really wish that?" asked the little white rabbit.「本当にそれを願っているの?」小さな白うさぎは聞きました。
He was puzzled at the question.彼はその質問に当惑した。
Strange to say, his prediction has come true.不思議な話だが、彼の予言は当たった。
She allowed that my offer was reasonable.彼女は私の申し出が正当なものであることを認めた。
ResponsiveVoice used under Non-Commercial License