The Ultra Handy Japanese and English Example Sentence Finder
Enter an English word or Japanese characters to find example Japanese and English sentences
Example sentences including '当'
Heads Up
These sentences are mainly from the
Tanaka Corpus and Tatoeaba project.
Read more
Click on the speaker icons to hear the Japanese spoken.
Text to speech functionality by Responsive Voice
I went to the theater early to get a good seat.
よい席をとることを目当てに早めに劇場にいった。
He blotted the good reputation of our school.
彼は当校の名を汚した。
Suspicion that this amounts to insider trading has strengthened.
インサイダー取引に当たる疑いが濃厚になってきた。
If he is innocent, it follows that his wife is guilty.
彼が無実なら、当然彼の妻が有罪ということになる。
My cat is really smart.
私の猫は本当に 賢いです。
We will begin by considering the concept of "quota".
「割り当て」という概念を考察することから始めよう。
The fish I ate yesterday did not agree with me.
昨日食べた魚がどうも当たったようだ。
Children want their way and are bound to get into arguments.
子供たちが自己主張したり喧嘩をしたりするのは当然だ。
You should not look to others for help so easily.
そんなにたやすく他の人の援助を当てにしてはいけない。
The teacher didn't do her justice.
先生は彼女に正当な取り扱いをしなかった。
It is true that she teaches French at school.
彼女が学校でフランス語を教えているのは本当だ。
I wonder if this rumor is true.
この噂は本当かしら。
Our policy is to satisfy our customers.
当店の方針はお客様に御満足いただくことです。
That is not a proper subject to bring up in conversation at the dinner table.
それは食事の席の会話で持ち出すのに適当ではない。
I found the rumor to be true to a certain extent.
そのうわさはある程度まで本当だとわかった。
It is the place where there is no person in question, and you shouldn't say abuse.
当人がいないところで悪口を言うべきではない。
Do you really need to go out in this kind of weather?
こんな天気の中、本当に出かける必要があるの?
This rule doesn't apply to every case.
このきまりは、全ての場合に当てはまるわけではない。
Pure water was washed away to this river as well at that time.
当時はきれいな水がこの川にも流れていた。
Are you suggesting that I am not telling the truth?
私が本当のことを言っていないというのですか。
I know the real reason for his absence.
私は彼が欠席した本当の理由を知っている。
The weather here is getting cold and I really do not like that.
だんだん寒くなってきて本当にいやです。
That, while regrettable, is true.
それは遺憾ながら本当だ。
Can you speak English at all?
君は本当に英語が話せるのか。
No, it cannot be true.
いいえ、本当であるはずがない。
It is improper to impose sanctions upon the union.
組合に制裁を加えることは妥当ではない。
The news turned out true in a week.
1週間してそのニュースは本当になった。
You really did a good job.
本当によくやってくれたね。
She is really cute.
彼女は本当に愛敬がある。
You ought to think over whether the premise is valid or not.
その前提が妥当かどうかよく考えるべきだ。
I wandered about aimlessly all day.
今日一日当ても無くうろうろした。
You must always tell the truth.
いつも本当のことを言わなくてはならない。
It has to be true.
それは本当に違いない。
The bank holds a mortgage on his building.
銀行は彼のビルを抵当に取っている。
It is important to avoid having anyone absent from his assignment.
誰の場合でも割り当ての仕事を、さぼらせないようにすることが大切である。
We guarantee after-sales service and parts.
当社はアフターサービスと部品を保証しています。
Is his story true?
彼の話は本当かな。
A true friend would have acted differently.
本当の友達なら、あんなふうには行動しなかっただろう。
Of course he was familiar with jazz.
彼がジャズに詳しいのは当然だった。
They live in a sunny house.
彼らは日当たりのよい家に住んでいる。
The rumor may be true.
うわさは本当かもしれない。
He is having lunch.
彼は今弁当を食べている。
What he said turned out to be true.
彼が言ったことは本当だとわかった。
Most employees expect a pay raise once a year.
たいていの従業員が年1回の昇給を当てにしている。
If you were really interested in what I'm saying you wouldn't be staring out of the window.
私の言っている事に本当に興味があるなら、窓の外をじっと見ていたりしない。
I guessed at her age.
彼女の年齢を当ててみようとした。
He's the pest that, on last month's class-help day, escaped leaving me with all the work.
先月の日直当番全部私に押し付けた形でエスケープした野郎だ。
The bloated profits of farmers at the time were something again.
当時の農家の暴利はすさまじかった。
His behavior really got on my nerves.
彼の行動は本当に私の神経にさわった。
You can count on him to tell the truth.
彼が本当のことを言うと期待してよい。
How often are letters delivered here?
当地では手紙は何回配達されますか。
This is true of your case also.
これは君の場合にも当てはまる。
It was quite right of her to do that.
彼女がそうしたのは全く妥当であった。
I am staying with my uncle for the time being, but later I will move to a small apartment.
当座のところ、僕は叔父の家に泊めてもらっているが、将来小さなアパートに移るつもりだ。
It stands to reason that he can't work hard after a long illness.
長い病気の後で彼が一生懸命働けないのは当然だ。
Our university authorities are considering the admission of handicapped students.
当大学では身体障害者の受け入れを検討しているところだ。
You speak pretty highly of him but you're directly involved. I think my less charitable view might be more accurate since I can look at things objectively.
当事者の君は彼を結構評価しているけど、傍目八目とはいえ、私の厳しい見方があたっているかもね。
We thought that the message was true.
私たちはその知らせは本当だと思った。
The union was modest in its wage demands.
その組合の賃上げ要求は穏当だった。
Didn't you know that he had gone abroad then?
当時彼は外国へ行ってしまっていたのを知らなかったのですか。
The people here are accustomed to the cold.
当地の人々は寒さに慣れている。
I was in fact thirty-one at the time.
実のところ、当時私は31歳であった。
"What's going on in the cave? I'm curious." "I have no idea."
「洞穴の中で何が起こっているんだろう?すごく知りたいなあ」 「見当もつかないよ」
The truth is that the statement is his personal view.
本当はその声明は彼の個人的見解にすぎない。
Are you certain such a thing can be done?
そんなこと本当にできちゃうと思ってるの?
We thought we might expect a good harvest.
相当な収穫を期待してもよいと思った。
The rumor turned out to be true.
噂は結局本当だった。
There ought to be a better bus service.
バスの便はもっと良くて当然だ。
It is quite natural for her to be angry with you.
彼女が君に腹を立てるのは全く当然だ。
Can you justify your action?
あなたは自分の行為を正当化できますか。
I wonder if you are truly happy.
あなたは本当に幸せなのかしら。
Ted's really got computers on the brain.
テッドは本当にコンピューターに取り付かれているようだね。
Who's on watch?
誰が当番ですか。
It is not in his nature to be hard on other people.
彼は他人につらく当たることができない性格です。
I really feel bad about it.
本当にごめんなさいね。
While looking at the flowers I thought suddenly that humans too had a good side. It's humans who discovered the beauty of flowers and it's also humans who can appreciate them.
Mary isn't really sick. She's only pretending to be sick.
メアリーは本当は病気じゃない、病気のふりをしているだけだ。
She looks like her mother, I tell you.
彼女は本当に母親によく似ている。
It is natural that you should get angry.
あなたが怒っても当然です。
You are really annoying.
あんたは本当にうるさいなあ。
Mary isn't really sick. She's faking it.
メアリーは本当は病気じゃない、病気のふりをしているだけだ。
It is no wonder that you are turning down the proposal.
君がその提案を拒むのも当然だ。
You shouldn't depend too much on other people to help you.
他人からの援助をあまり当てにしてはいけない。
I took it for granted that you were aware of the danger.
私は当然君がその危険に気がついているものと思った。
In a sense what he says is true.
ある意味で彼の言うことは本当だ。
He doubted the truth of her story.
彼は彼女の話が本当かどうか疑った。
The story cannot be true.
その話が本当のはずがない。
To what extent was the report true?
どの程度までそのそのうわさは本当だったか。
I took it for granted that he would pass the exam.
私は彼がその試験に合格するのは当然だと思った。
Hey, is this fish tasty for real? It looks like a fish that was a black porgy who'd fallen in with mobsters and been put on the countries most wanted list!?
お兄ちゃん、このお魚本当に美味しいの?黒鯛が極道に落ちて、全国指名手配されたみたいなお魚だよ?
It's quite natural for him to think so.
彼がそう考えるのは全く当然だ。
I like this picture, not just because it is famous, but because it really is a masterpiece.
私がこの絵が好きなのは、単に有名だからではなくて本当に傑作だからだ。
People ask you for criticism, but they only want praise.
人々は君に批評を求めるが、本当は誉めてもらいたいだけなのだ。
The Japanese economy was in an unprecedented boom at that time.