Hinata criticized her teacher unfairly and the teacher became sick.
ヒナタが先生を不当に非難し、先生は体調をくずした。
Whatever she says is true.
彼女の言う事は何でも本当です。
It can not be true.
それは本当であるはずはない。
It's no wonder you ask.
君が理由を聞くのも当然だ。
The bank holds a mortgage on his building.
銀行は彼のビルを抵当に取っている。
Tom has really taught me many things.
トムには本当にたくさんのことを教えてもらった。
My birthday falls on Sunday.
私の誕生日は日曜日に当たる。
I thought it was true.
それは本当だと思った。
We took it for granted that he would approve of the plan.
私たちは彼がその計画に賛成するのは当然だと思った。
To tell the truth, I am not your father.
本当のことを言うと、私はお前の父ではない。
What she wrote is true in a sense.
彼女が書いたことはある意味では本当です。
I think it true.
僕はそれが本当だと思う。
It is very hard to tell what country a person comes from.
ある人物がどこの出身であるかを言い当てるのは非常に難しい。
I'm very sorry I came home so late.
帰るのが遅くなって本当にごめんなさい。
To tell the truth, he is a famous lawyer.
本当のことを言うと、彼は有名な弁護士です。
He plays dirty pool.
彼は本当にやり方が汚いね。
If you could assist me, it would be a great help.
あなたが手伝ってくれれば私は本当に助かる。
Oh! Really?
ああ、本当?
You really must stop smoking.
本当にタバコをやめなければいけないよ。
Now notebook computers are as common as lunch boxes.
今やノート型コンピューターは弁当箱と同じくらいが一般的だ。
Little children always question things we adults take for granted.
小さな子供は、私たち大人が当然と思っていることをいつも尋ねる。
She is kindness itself.
彼女は本当に親切だ。
How can you justify your behavior?
いったいどうやってあなたは自分の行動を正当化するのですか。
It's natural to be nervous when the plane takes off.
飛行機が離陸するときに緊張するのは当たり前さ。
It is taken for granted that students know how to express themselves.
学生が自分の考えたことを表現できるのは当然のことと考えられている。
You never see a fault in anybody.
お前は決して誰にも当たり散らさない。
Yes, it's such a nice evening.
うん、本当に素敵な夜だね。
I'll be damned if it's true.
そんなことが本当でたまるか。
The amount of time someone is willing to spend on something may communicate how important it is to him.
あることにすすんで割こうとする時間量で、それが当人にとってどのくらい重要なのかが分かる。
They were listening to him, not understanding what he really meant.
彼等は彼が本当は何を言いたいのかを理解しないまま、彼の言うことを聞いていた。
In those days it was far from easy to come by a good job.
当時、よい職を得ることは決して容易ではなかった。
Do you? Why?
本当?なぜ?
If I knew the truth, I would tell you.
私は、本当のことを知っていればあなたに話すのだが。
I'm really happy because I won 10,000 yen at the horse races.
競馬で万馬券を当ててウハウハだ。
Did you accept his statement as true?
君は彼のいったことが本当だと認めたのですか。
He damned his men right and left.
彼は部下に当たり散らした。
Don't trust what he says.
彼の言うことは当てにならないよ。
They live in a sunny house.
彼らは日当たりのよい家に住んでいる。
In those days, he lived in the house alone.
その当時、彼は一人でその家に住んでいた。
I'm very glad to meet you.
お会いできて本当にうれしい!
What he said about England is true.
彼がイギリスについて言ったことは本当です。
The rocket ought to have reached the moon by now.
ロケットは今頃には当然月についているはずだ。
It is quite natural for her to get angry.
彼女が怒るのも極めて当然だ。
Do Japanese children really paint the sun red?
本当に日本の子供たちは太陽を赤くぬるのですか。
You always ask me to join your team because you need one more guy. Come on - just once I'd like you to say it's because I alone am worth ten of them - even if it is a lie.
いつも、いつも員数合わせなどと言われないで、たまには嘘でも良いから一騎当千の兵と言ってほしいよ。
The letter is for me.
その手紙は私当てに来た。
Dean can really put away the food.
ディーンは本当にたくさん食べるなぁ。
I hit the jackpot.
くじは私に当たった。
He has a lunch.
彼は弁当を持っている。
Mother stood arms akimbo.
母は両手を腰に当てひじを張ってたっていた。
Having idled jobless for a while I wavered. I'd rushed into handing in my notice but maybe I should have endured it and kept going...