The Ultra Handy Japanese and English Example Sentence Finder
Enter an English word or Japanese characters to find example Japanese and English sentences
Example sentences including '当'
Heads Up
These sentences are mainly from the
Tanaka Corpus and Tatoeaba project.
Read more
Click on the speaker icons to hear the Japanese spoken.
Text to speech functionality by Responsive Voice
Dan's completely off the wall; you can't predict what he's going to do next.
ダンというのは全くハズれた奴だ。次に何をやらかすか見当もつかない。
The new document system is worth $4,000.
その新しい書類システムは4000ドル相当のものだ。
Tom was killed by a stray bullet.
トムは流れ弾に当たって死んだ。
What he said proved true.
彼の言ったことは本当であるとわかりました。
He thinks that only very well trained actors can be really successful.
彼はとてもよく訓練された役者だけが本当に成功し得ると思っている。
It was quite right of her to do that.
彼女がそうしたのは全く妥当であった。
All you have to do is to tell the truth.
君は本当の事をいいさえすればいいのだ。
We can buy hot lunches.
暖かい弁当が買える。
She has moved house six times since she came here.
彼女は当地に来て以来6回引っ越しをした。
We take health for granted until illness intervenes.
病気になるまで、我々は健康を当たり前のものだと思っている。
Nice to meet you.
お会いできて本当にうれしい!
He has a considerable income.
彼の収入は相当なものだ。
I shall stay here for the time being.
私は当分のあいだここに滞在します。
If I were to tell him the truth, he would be angry.
もしも私が本当のことを話すようなことがあれば、彼は怒るだろう。
"Do you really wish that?" asked the little white rabbit.
「本当にそれを願っているの?」小さな白うさぎは聞きました。
An agreement binding on both parties.
当事者双方に義務を負わせる協定。
Can you handle it?
本当にできるのかい?
The store is closed until further notice.
当店は追ってお知らせするまで閉店いたします。
No wonder he is a hen - pecked husband.
亭主が女房の尻にしかれるのも当然だ。
I got several bites, but could not hook a fish.
何回か当たりはあったが針にはかからなかった。
The smart young woman passed the exam as a matter of course.
当然の事ながら、その聡明な若い女性は試験に受かった。
We have been assigned the large classroom.
私たちは大きな教室を割り当てられた。
I really can't remember people's names, but I don't forget faces.
私は本当に、人の名前を覚えられないのですが、顔は忘れないんですよ。
It is truly regrettable that he failed the examination.
彼が試験に落ちたとは本当に残念だ。
It was real hard work.
本当に骨の折れる仕事だった。
The rumor turned out to be only too true.
そのうわさは残念ながら本当であった。
The news can't be true.
その知らせは本当であるはずがない。
The public is requested not to litter in these woods.
当森林内でごみを捨てないで下さい。
I've never seen you cook. Can you cook anything at all?
あなたが料理するのを見た事が無いけど、本当に少しは出来るのですか。
I am really tired of living.
生きるのが本当にしんどいです。
He seems very hard on me, but he is really a very kind man.
彼は私にとても厳しいようですが、本当は大変親切な人なのです。
This is the hotel where we stayed that time.
これが当時私たちの泊まったホテルです。
Perhaps that's true.
あるいはそれは本当かもしれない。
To tell the truth, I didn't solve this question.
本当のことをいうと、私はこの問題を解けなかった。
I can't figure out why he didn't tell the truth.
どうして彼が本当のことを言わなかったのかわからない。
The weather is uncertain at this time of year.
今ごろの天気は当てにならない。
It hardly ever rains here.
めったに当地では雨が降りません。
Thank you very much!
本当にありがとう!
Please consider us in the future for all your travel needs.
今後旅行の際はぜひ当社をご検討ください。
The rumor proved true.
うわさは本当だと分かった。
I think what you say is true.
おっしゃることは本当だと思います。
Spring will be here before long.
近いうちに春が当地に訪れるだろう。
I kept body and soul together at that time.
私は当時生きていくのがやっとだった。
He has few friends here except you.
彼は当地では君を除けば友達があまりいない。
"Is this really a natural expression?" "Let's ask Mr. Google."
「これ本当に自然な言い方なのかな?」「グーグル先生に聞いてみよう」
Mary isn't really sick. She's just faking it.
メアリーは本当は病気じゃない、病気のふりをしているだけだ。
I rest on your promise.
君の約束を当てにしている。
They moved here three years ago.
彼らは3年前に当地に引っ越してきた。
The circumstances gave color to her story.
周りの事情からすると彼女の話は本当らしかった。
If that were true, what would you do?
もしそれが本当なら、君はどうするか。
She may well be proud of her son.
彼女が息子を自慢するのも当然である。
To tell the truth, she no longer loves him.
本当のことを言うと、彼女はもう彼を愛していないのだ。
Was I really boring?
俺は本当にださいのか。
I am becoming accustomed to the severe climate here bit by bit.
私は当地の厳しい気候に慣れつつあります。
It is necessary to obtain the sanction of the authorities to enter this building.
この建物に入るには当局の許可を得る必要がある。
This increase in unemployment is a consequence of the recession.
この失業者の増加は不景気の当然な結果である。
He is not the man that he was when I first knew him.
彼は私が最初に知り合った頃の当時の彼ではなくなっている。
Keeping a car is a considerable expense.
車を持っていることは相当な出費だ。
There is good reason for her to get scolded.
彼女は叱られて当然だ。
It's really cold today.
今日は本当に寒いなぁ。
The landscape of yellow, a mass of sunflowers flourishing beyond measure.
一面の黄色は、どう繁茂したのか見当もつかないヒマワリの群れだ。
The climate here is very mild, so it seldom snows here even in the winter.
当地の気候はきわめて温暖で、冬でもめったに雪は降りません。
It cannot be true.
それは本当のはずはない。
His remark seems to be off the point.
彼の言うことは見当違いのようです。
It was going to be from Saturday, but, with one thing and another, it ended up being from the new week.
本当は土曜日からの予定が、いろいろあって週明けからってことになった。
The inhabitants rebelled against the ruler.
住民は当事者に背いた。
When I reached the hall right away the person in charge unrelentingly said things like "This painting is certain to increase in value in the future," and I went and signed the contract.
Having boasted how sure his hunches were, he was forced to eat his hat when he guessed wrong.
自分の直感が、いかに確かなものか自慢した手前、当てがはずれた時は首をやらなければならなくなった。
The same holds good of us students.
同じことがわれわれ学生に当てはまる。
If you throw something like that down, if someone's unlucky enough to be hit they'll be injured.
あんな物を投げ下ろせば、運悪く当たった人は、ケガをする。
You're really handy, aren't you? Don't you think you'd make a good house-husband?
アンタ本当に器用ねっ。主夫とか向いてるんじゃない?
I am much obliged to you for your help.
お助けいただいて本当にありがとうございます。
This problem is a real challenge.
この問題は本当に手強い。
You can bank on that.
君はそれを当てにできる。
I'm really concerned about your future.
私は本当に君の将来を心配しています。
You shouldn't depend too much on other people to help you.
他人からの援助をあまり当てにしてはいけない。
A true scientist would not think like that.
本当の学者ならそう言う風には考えない。
The chief pronounced that the technique was inadequate.
所長はその方法は不適当だと断言した。
My what a narrow waist! Her face is small, she really looks just like a doll!
まあまあなんて細い腰なの!お顔も小さくて、本当にお人形さんみたい!
Please don't go to the trouble of coming to our office.
わざわざ当社までお出でいただくには及びません。
They consider him unfit for the job.
彼らは彼をその仕事に不適当と考えている。
Can it be true that he is ill?
彼が病気だというのは一体本当だろうか。
It follows from this that he was aware of the fact.
この事から彼は当然その事実を知っていたことになる。
He is very clever indeed.
彼は本当にとても賢いです。
I really miss you all.
会えなくて本当に寂しい。
He may well get scolded for doing that.
彼はそんなことをすれば叱られても当然です。
We have hundreds of records in stock.
当店ではレコードの在庫が多数あります。
Spending two hours writing an email that won't even take up one page of a sheet of paper is not something you can write home about. It's more like you're writing about your own inability to write coherently.