The Ultra Handy Japanese and English Example Sentence Finder
Enter an English word or Japanese characters to find example Japanese and English sentences
Example sentences including '当'
Heads Up
These sentences are mainly from the
Tanaka Corpus and Tatoeaba project.
Read more
Click on the speaker icons to hear the Japanese spoken.
Text to speech functionality by Responsive Voice
The weather is uncertain at this time of year.
今ごろの天気は当てにならない。
I went to the theater early so I could get a good seat.
よい席をとることを目当てに早めに劇場にいった。
Really? It took me an hour by train.
本当?僕は電車を使って1時間かかったよ。
He got what was coming to him.
彼は当然の報いを受けた。
I do think so.
本当にそう思います。
I agree with you that we need more women in this company.
当社にもっと女性社員が必要だという点できみに同意する。
I usually got up at five in those days.
私は当時たいてい5時に起きた。
That baby is really not cute at all.
あの赤ちゃんは本当に可愛くないね。
A parasol is used during the summertime to shade the face.
パラソルは顔に陽が当たらないように夏に用いる。
It aims to furnish factories and homes with sophisticated robots.
当社の目的は工場や家庭に高性能のロボットを提供することです。
That cannot be true.
そんなことが本当であるはずがない。
Good to see you.
お会いできて本当にうれしい!
What he says is true to some extent.
彼の言っていることはある程度本当である。
You must perform all assignments in a timely manner.
割り当てられた仕事はすみやかにやらなければならない。
It is true that he goes abroad every year.
彼が毎年海外へ行くというのは本当だ。
How long have you been here?
当地に来てからどのくらいになりますか。
Is that what Tom would really want?
トムが望んでいるのは本当のところはそれなのだろうか。
You'd better believe it.
本当さ。信じた方がいいぜ。
I took it for granted that she would come to our wedding.
彼女は当然私たちの結婚式にくるものと思っていた。
The end justifies the means.
目的は手段を正当化する。
He made a substantial contribution to economics.
彼は経済学に相当な貢献をした。
You were courageous to tell the truth.
本当の事を言ったとはさすがに勇気がある。
Your explanation won't wash; it's too improbable to be true.
君の説明は見えすいている。とても本当とは思えないよ。
Surely, in the present-day society, we might as well consider it natural that consumption plays an important role in the life of man and is closely related to his well-being and happiness.
It's really hard to turn your back on your way of life.
今まで慣れ親しんできた生活習慣を捨てると言うのは、本当に大変なことだ。
This guidebook is the only one I found to be really useful out of all the ones recommended to me.
私が薦められたガイドブックのうちで本当に役に立つのはこれだけだ。
This is true in a large number of cases.
これは多くの場合に当てはまる。
It is not in his nature to be hard on other people.
彼は他人につらく当たることができない性格です。
There is little, if any, hope that Tom will win the election.
トムが当選する可能性は、たとえあるにしてもごく少ない。
He came here all the way from London.
彼ははるばるロンドンから当地へやってきた。
You must always tell the truth.
いつも本当のことを言わなくてはならない。
She realized that she had better tell the truth.
彼女は本当のことを言ったほうが身のためだと悟った。
Oh! Really?
ああ、本当?
Do you really need to ask the question to know the answer?
その答えを知るのにあなたは本当にその質問をする必要があるのかしら。
In most elections, whichever candidate gets the majority of the votes, wins the election.
選挙では、それが誰であれ、過半数を得た候補者が当選とされる。
He lent me the money quite willingly.
彼は本当に心地よくその金を貸してくれた。
He said that he would be elected and that he would become governor.
彼は当選して知事になるつもりだと言った。
Is this true?
これは本当ですか。
He that marries for wealth sells his liberty.
財産目当てに結婚するものは自由を売り渡すものである。
It is likely that nobody can accurately estimate the depth and breadth of this ravine.
誰しもこの深淵の深さや広さを言い当てることはできないであろう。
In summer, it is very hot here.
当地では、夏は非常に暑いです。
I'm really pleased at the news of your marriage.
あなたの結婚の知らせを聞いて本当に喜んでいます。
That rumour is not true, is it?
そのうわさは本当ではないでしょうね。
Are you really not mad at me?
本当に私に腹を立ててないのね?
For the time being, he's staying at a neighboring hotel.
彼は当分の間近くのホテルに泊まる。
This story might sound unbelievable but it is true.
この話は信じられないように思われるかもしれないが、本当の話だ。
You do not really understand a man till you have met him.
会ってみるまで本当に人柄は判らない。
The story appears to be true.
その話は本当らしい。
Even if I grant that what you say is true, it is no excuse.
仮に君の言い分が本当だとしても、それは言い訳にはならない。
His story is true.
彼の話は本当だった。
At that time, Tom wasn't very happy.
当時トムはあまり幸せではなかった。
Strange to say, his prediction has come true.
不思議な話だが、彼の予言は当たった。
For the moment there's nothing in particular I need to be doing.
当分の間私がなすべきことは特にない。
To tell the truth, she no longer loves him.
本当のことを言うと、彼女はもう彼を愛していないのだ。
I think it natural that he got angry.
彼が怒ったのも当然だと思います。
When I reached the hall right away the person in charge unrelentingly said things like "This painting is certain to increase in value in the future," and I went and signed the contract.
Suspicion that this amounts to insider trading has strengthened.
インサイダー取引に当たる疑いが濃厚になってきた。
You speak pretty highly of him but you're directly involved. I think my less charitable view might be more accurate since I can look at things objectively.
当事者の君は彼を結構評価しているけど、傍目八目とはいえ、私の厳しい見方があたっているかもね。
If I win the lottery, I'll be able to live high on the hog.
宝くじでも当たれば、左うちわで暮らせるだろうに。
He's quite a nice fellow but I don't like him.
彼は本当にいい奴なんだが、私は彼が好きではない。
I asked my son what he really wanted.
私は息子に本当に欲しいのは何か聞いた。
I wonder if you can really try.
君は本当にやってみることができるかな。
I read in the newspaper recently that the crops really need rain.
作物には本当に雨が必要だと最近新聞で読んだ。
Can I count on your loyalty?
君の忠誠を当てにしてもいいかい。
The news was suppressed for the time being.
そのニュースは当分の間差し止めになった。
Allot the money for R&D.
研究開発にお金を割り当てる。
You really believe in ghosts?
あなたは本当に幽霊を信じているのですか?
Your behavior is quite out of place.
君の行動はまったく当をえていない。
The movie was a big draw at the box office.
その映画は大当たりした。
I can't think of the right words with which to express my thanks.
感謝の気持ちを表す適当な言葉が思い浮かびません。
Do you think the accused is really guilty of the crime?
被告が本当にその罪を犯しているとあなたは思いますか。
In Europe and America, people regard punctuality as a matter of course.
欧米では時間厳守は当然の事と考えられている。
We were only too glad to see him.
私たちは彼にあえて本当に嬉しかった。
It's really nice having you here, Isao.
イサオ、あなたをお迎えできて本当にうれしいです。
The weather forecast is not necessarily reliable.
天気予報は必ずしも当てになるとは限らない。
He guessed the answers with great accuracy.
彼は実に正確に答えを当てた。
Tell me a true story.
本当の話をしなさい。
Her feet were bare, as was the custom in those days.
彼女は素足だったが、それは当時の習慣だった。
Or that was the idea.
いや、当初の考えはそうでした。
But there are always some cheap standing tickets for the finals that you can buy on the day.
しかし、当日買える決勝戦の安い立見席券が必ずいくらかある。
Monks used to play tennis in monasteries.
当時は修道僧達が修道院でよくテニスをしていた。
But in return they get a clear look at important games, and if they miss something, they can always rely on the commentator's description or the instant replay.
She's quick on her feet, so no matter what you say to her, she'll have a witty comeback.
頭の回転が早い彼女には、何を言っても当意即妙の答えが返ってくる。
Tom didn't have the courage to tell Mary the truth.
トムさんはメアリーさんに本当のことを言う勇気がなかったです。
You can always depend upon her to help.
彼女が助けてくれるのをいつも当てに出来る。
She was embarrassed by his sudden appearance.
彼女が急に現れて彼は当惑した。
You may stay with me for the time being.
当分の間、私の所にいてもかまいません。
You really sleep a lot!
君は本当によく寝るね!
It is true that he won first prize.
彼が一等賞をとったのは本当です。
Whether the news is true or false makes little difference.
その知らせが本当か嘘かはほとんど問題ではない。
Fatigue is the natural result of overwork.
過労は働き過ぎの当然の結果だ。
I think that it's true.
それは本当だと思いますよ。
He plays dirty pool.
彼は本当にやり方が汚いね。
The report is not to be depended upon.
その報道は当てにならない。
You always ask me to join your team because you need one more guy. Come on - just once I'd like you to say it's because I alone am worth ten of them - even if it is a lie.
いつも、いつも員数合わせなどと言われないで、たまには嘘でも良いから一騎当千の兵と言ってほしいよ。
He is trying to justify his act.
彼は自分の行為を正当化しようとしている。
Examinations interfere with the real meaning of education.