The Ultra Handy Japanese and English Example Sentence Finder
Enter an English word or Japanese characters to find example Japanese and English sentences
Example sentences including '当'
Heads Up
These sentences are mainly from the
Tanaka Corpus and Tatoeaba project.
Read more
Click on the speaker icons to hear the Japanese spoken.
Text to speech functionality by Responsive Voice
To tell truth, I didn't go there.
本当のことをいえば、私はそこにはいかなかった。
There were no radios in Japan in those days.
その当時日本にラジオはなかった。
The colonnade of the basilica of Saint Peter is truly grand and beautiful.
サン・ピエトロ大聖堂の柱廊は本当に大きくてきれいですね。
There is good reason for her to get scolded.
彼女は叱られて当然だ。
I take for granted that my answer is correct.
私は当然私の解答が正しいと思っている。
What I told you about him also holds good for his brother.
彼について言った事は彼の兄についても当てはまる。
They are boring the ground for oil.
彼らは石油を目当てに土地を試掘している。
If you want to get elected, you're going to have to improve your public image.
当選したいなら、イメージアップするつもりでないとね。
He pleaded self-defense at the trial and went scot-free.
彼は裁判で正当防衛を主張して無罪となった。
I was completely bewildered by his sudden change of mood.
彼の機嫌が突然変わって、私は大いに当惑された。
Nowadays, commuters take traffic jams for granted.
今日では、通勤者達は交通渋滞を当たり前のことと思っている。
It's really wonderful seeing you again, Momoe.
モモエ、またお会いできて本当にうれしいです。
He was puzzled by the question.
彼はその質問に当惑した。
There are many bridges in this city.
当市には橋が多い。
It's a pity that you can't buy miracles like you would buy potatoes.
あなたがじゃがいもを買うように奇蹟を買うことができないなんて本当に残念だわ。
In those days, or at any rate in Cambridge, laboratory life was rather informal.
当時、とにかくケンブリッジでは、研究所生活はかなり打ち解けたものだった。
Monks used to play tennis in monasteries.
当時は修道僧達が修道院でよくテニスをしていた。
The climate here is milder than that of England.
当地の気候はイングランドよりも暖かい。
The new film was a great success.
その新しい映画は大当たりだった。
This will do for the time being.
当分の間これでやっていける。
The time has come when I must tell you the truth.
あなたに本当のことを言わなければならない時がやってきた。
Mary had a dream that she won the lottery.
メアリーは宝くじに当たる夢を見た。
Can it be true that he is ill?
彼が病気だというのは一体本当だろうか。
Is it true that horses sleep while standing up?
馬は立ったまま寝るって本当ですか?
As usual, Mike turned up on time. He's very punctual.
いつものように、マイクは時間どおりに現れた。本当に時間に正確な人だ。
No wonder he failed the exam, after wasting so much time like that.
ああ遊んでいては彼が試験に落ちるのも当たり前だ。
I was more than a little shocked at this.
私はこのことで相当ショックだった。
It was really fun.
本当に楽しかった。
I believe it will be quite a long time before the spirit of democracy pervades our daily life.
民主主義の精神がわれわれの日常生活の中に浸透するには相当の年月がかかると思います。
She was puzzled, and she ran away from me.
彼女は当惑して私から逃げた。
What he said yesterday is not true.
彼が昨日言ったことは本当ではない。
Suppose it were true, what would you do?
もしそれが本当なら君ならどうするか。
Reading is prohibited in this library.
当図書館では読むことが禁止です。
This is true of you, too.
これは君にも当てはまる。
The climate here is like that of Hokkaido.
当地の気候は北海道の気候と似ている。
It was true, after all, that money did not bring happiness.
結局、お金では幸せが買えないのは本当であった。
My cat is really smart.
私の猫は本当に 賢いです。
It is natural that you should get angry.
あなたが怒っても当然です。
His noble deed deserves praise indeed.
彼の崇高な行為は本当に称賛に値する。
A committee should apply the focus to the more concrete problem.
委員会はもっと具体的な問題に焦点を当てるべきだ。
In the near future, he will get his just deserts.
近いうちに彼は当然の報いを受けることになります。
This is true of your case also.
これは君の場合にも当てはまる。
I quite cottoned on to that man.
その人が本当に好きとなった。
His prediction has come true.
彼の予言は当たった。
The swans migrate from here to Florida.
白鳥は当地からフロリダに移動する。
When I think about those students, it gives me a headache.
あの学生たちのことを考えると本当に頭痛の種だ。
We went to the theater early to get good seats.
よい席をとることを目当てに早めに劇場にいった。
It is quite natural for her to get angry.
彼女が怒るのは極めて当然だ。
I didn't tell him the truth because I was afraid of hurting his feelings.
彼の感情を傷つけるのを恐れて、本当の事を言わなかった。
I think it natural that he got angry.
彼が怒ったのも当然だと思います。
One of these fine days he will get his just deserts.
近いうちに彼は当然の報いを受けることになります。
It is true that Aristotle distinguishes the tyrant from the king by the fact that the former governs in his own interest, and the latter only for the good of his subjects; but it would follow from Aristotle's distinction that, from the very beginning of t