Click on the speaker icons to hear the Japanese spoken.
Text to speech functionality by Responsive Voice
| I was banking on him to help me. | 私は彼が私を助けてくれるものと当てにしていた。 | |
| Though he is no longer president, he still holds considerable sway among the political elite. | 彼はもう大統領ではないものの、政界エリートの中でいまだに相当な影響力を保持している。 | |
| The sunshine improved his color. | 日に当たって彼の顔色はよくなった。 | |
| There has been no rain here for the past two weeks. | 当地ではこの2週間雨が降っていない。 | |
| The right word for this does not come to me. | これを言いあらわす適当なことばが思いうかびません。 | |
| Can you guess her age? | 彼女の年齢を言い当てられますか。 | |
| I think my Japanese is really bad. | 俺の日本語は本当に下手だと思いますよ。 | |
| The rumor turned out true. | そのうわさは本当であることがわかった。 | |
| He hit big in NBC's 'Saturday Night Live'. | 彼はNBCのサタデー・ナイト・ライブで大当たりを取りましたね。 | |
| She speaks the truth. | 彼女の話は本当である。 | |
| The rocket ought to have reached the moon by now. | ロケットは今頃には当然月についているはずだ。 | |
| He is truly sick. | 彼は本当にいかれてる。 | |
| She let him pay the bill as a matter of course. | 彼女は当然のこととして彼に勘定を払わせた。 | |
| I really like city life. | 私は都会の生活が本当に好きだ。 | |
| I have no idea where he has gone. | 彼がどこへ行ったのかまったく見当がつかない。 | |
| Our teacher is a real idiot. | 僕たちの先生って本当に頭が固いよね。 | |
| I really enjoyed myself at the party. | わたしはそのパーティー本当に楽しんだ。 | |
| You may depend on him to help you. | あなたは彼を当てにしている。 | |
| As I'm very busy, don't count on me. | 私は忙しいから当てにしないでよ。 | |
| The dinner was so delicious. | 今夜のご馳走は本当においしかったです。 | |
| I take it for granted that she will join us. | 私は彼女が私たちに加わってくれるのを当然だと思っている。 | |
| My investments earn about 10 percent a year. | 私の投資は年に10パーセントの配当がつく。 | |
| Our store has a monopoly on this item. | これは当店の専売です。 | |
| You really don't have the right priorities! | 君は本当に優先順位がおかしいよ。 | |
| I was quite shocked by this. | 私はこのことで相当ショックだった。 | |
| It is true that he has a habit of inventing lies. | 彼には嘘をでっち上げる癖があるのは本当だ。 | |
| Our city is free from air pollution. | 当市には大気汚染はありません。 | |
| There's a good chance that he'll be elected. | 彼は当選の見込みが十分ある。 | |
| We take air and water for granted. | 我々は空気や水をあって当然のものと考えている。 | |
| I really need a drink now. | 今は飲むことが本当に必要だ。 | |
| We had a great evening yesterday with my brothers and my friends, and the barbecue was very good, too. | 私たちは昨日兄弟や友達と素敵な夜を過ごしたが、バーベキューも本当によかった。 | |
| His story turned out to be true. | 彼の話は本当だと分かった。 | |
| The rule does not apply to his case. | その規則は彼の場合には当てはまらない。 | |
| The spokesman confirmed that the report was true. | 広報担当官は、その報告が真実であると認めた。 | |
| The rumor turned out to be true. | 噂は結局本当であることが分かった。 | |
| We lived from hand to mouth in those days. | 当時の私達はその日暮らしだった。 | |
| Do you really think it's no good? | 本当に悪いと思ってるの? | |
| We were only too glad to see him. | 私たちは彼にあえて本当に嬉しかった。 | |
| It stands to reason that he can't work hard after a long illness. | 長い病気の後で彼が一生懸命働けないのは当然だ。 | |
| This remark is not applicable to you. | この意見は貴方に当てはまらない。 | |
| I rest on your promise. | 君の約束を当てにしている。 | |
| We may well take pride in our old temples. | 我々が自国の古い寺院を自慢に思うのは当然のことだ。 | |
| Don't lean on your friends for help. | 友達の援助を当てにするな。 | |
| Tom, you have really taught me many things. | トムには本当にたくさんのことを教えてもらった。 | |
| "Tom and Mary" was really a hopeless failure. | 『トムとメアリー』は本当に救いようのない駄作だった。 | |
| I think my German is really bad. | 私のドイツ語は本当に駄目だと思う。 | |
| When one goes to the notary public's office, the following are required. | 当事者が公証役場に行く場合、下記のものが必要になります。 | |
| Can I really have it at this price? | 本当にこの値段でこれ買えるんですか。 | |
| Can his story be true? | 一体彼の話は本当だろうか。 | |
| You're really a hard worker. | あなたは本当に頑張り屋さんだ。 | |
| The first necessary thing in choosing books to read is to select those which really interest you. | 本を選ぶときにまず必要なことは、自分が本当に興味を感じる本を選ぶことである。 | |
| Summer vacation is near. Can you think of a good place for the holidays? | 夏休みも近いけど、どこかいいところ思い当たりますか。 | |
| Thank to a fundamental restructuring, our surplus has swelled threefold. | 抜本的に事業の再構築を行ったおかげで、当社の黒字は3倍に膨らんだ。 | |
| He has quite a lot of experience in driving. | 彼は自動車の運転には相当経験が有る。 | |
| It was quite right of her to do that. | 彼女がそうしたのは全く妥当であった。 | |
| So far as I know what he has said is true. | 私の知っている限りでは彼のいったことは本当である。 | |
| I take it for granted that people are honest. | 私は当然人間は正直なものだと思う。 | |
| I won the lottery. | 宝くじが当たった。 | |
| I started running into the night to find the truth in me. | 俺は本当の自分を見付けるために夜の中へ駆け出していた。 | |
| It is common for children to cause trouble. | 子供たちが迷惑をかけるのは当たり前だ。 | |
| We really ought to buy a new car, oughtn't we? | 私たちは本当に新車を買わなければなりませんね。 | |
| It's true that he is in America. | 彼がアメリカにいることは本当である。 | |
| We will begin by considering the concept of "quota". | 「割り当て」という概念を考察することから始めよう。 | |
| Thank you for coming to see me off. | お見送り本当にありがとうございます。 | |
| His remark put me out of countenance. | 彼の批評は私を当惑させた。 | |
| I greatly appreciate your advice. | ご助言を本当に感謝いたします。 | |
| Don't count on his help. | 彼の援助を当てにしてはならない。 | |
| What he says is true to some extent. | 彼の言っていることはある程度本当である。 | |
| She is a real beauty. | 彼女は本当に美人だ。 | |
| Please tell me the truth. | どうぞ本当のことを言ってください。 | |
| I'm really tired tonight. | 今夜は本当に疲れたよ。 | |
| If we let our reasoning power be overshadowed by our emotions, we would be barking up the wrong tree all the time. | 感情によって理性が曇らされているままにしておくならば、我々は、常に見当違いのことをしてしまうだろう。 | |
| We shall all miss you when you go away. | 君がいなくなったら、本当に寂しくなるな。 | |
| He took it for granted that one knew everything that he knew. | 彼は自分の知っていることは当然人も知っているものだと考えていた。 | |
| It's hard to find a suitable translation. | 適当な訳を見つけるのが難しい。 | |
| Do you really want it? | あなたは本当にそれがほしいですか。 | |
| It cannot be true. | 本当の筈がない。 | |
| It is no wonder that a man of his ability is so successful. | 彼のような能力のある人が成功をおさめるのは当然のことだ。 | |
| What he said about girls holds true of boys, too. | 女の子について彼がいったことは男の子にも当てはまる。 | |
| She is too young to know the truth. | 彼女は本当のことを知るにはまだ幼すぎる。 | |
| You will be in charge of the babies in this room. | きみはこの部屋の赤ちゃんたちを担当してもらいます。 | |
| It is very hot here in summer. | 夏は、当地は非常に暑いです。 | |
| When will you leave here? | 君はいつ当地を出発しますか。 | |
| It is quite natural for her to get angry. | 彼女が怒るのは極めて当然だ。 | |
| The new movie was a big hit. | その新しい映画は大当たりだった。 | |
| There were no schools for the deaf at that time. | 当時はろうあ者たちのための学校は一つもなかった。 | |
| The story appears to be true. | その話は本当らしい。 | |
| In the development of Lojban, efforts were consistently made since the initial phase to keep the language culturally neutral. | ロジバンでは開発当初より一貫して文化的中立を保つ事が志されています。 | |
| I think there are a lot of beautiful women in Australia (YMMV). | オーストラリアには美人が多いと思う(当社比)。 | |
| The story didn't sound true. | その話は本当に様には聞こえなかった。 | |
| I think my German is really fucked up. | 私のドイツ語は本当に駄目だと思う。 | |
| Does this medicine actually help? | この薬は本当に効きますか? | |
| It proved the truth of the rumor. | それでそのうわさが本当である。 | |
| Is that what Tom would want? | トムが望んでいるのは本当のところはそれなのだろうか。 | |
| One dollar is equivalent to 110 yen. | 1ドルは110円に相当する。 | |
| He pleaded self-defense at the trial and went scot-free. | 彼は裁判で正当防衛を主張して無罪となった。 | |
| Her face betrayed her real feelings. | 彼女の顔色から彼女の本当の気持ちがわかった。 | |
| The sunshine improved his complexion. | 日に当たって彼の顔色はよくなった。 | |
| He seems very hard on me, but he is really a very kind man. | 彼は私にとても厳しいようですが、本当は大変親切な人なのです。 | |
| If he had told me the truth, I would have forgiven him. | もし彼が本当のことを話したら、私は彼を許したのだが。 | |