The Ultra Handy Japanese and English Example Sentence Finder
Enter an English word or Japanese characters to find example Japanese and English sentences
Example sentences including '当'
Heads Up
These sentences are mainly from the
Tanaka Corpus and Tatoeaba project.
Read more
Click on the speaker icons to hear the Japanese spoken.
Text to speech functionality by Responsive Voice
I read in the newspaper recently that the crops really need rain.
作物には本当に雨が必要だと最近新聞で読んだ。
But in return they get a clear look at important games, and if they miss something, they can always rely on the commentator's description or the instant replay.
"Don't you think that people from English-speaking countries earn an unreasonable amount from the English language industry? Since I'm Japanese, I'd like to use materials exclusively made by Japanese people." "But you know, you can't really tell if the En
Yesterday, a man told me that I sleep around too much.
昨日、男に「お前は本当に尻軽女だな」と言われました。
He is actually not the manager.
彼は本当のところ支配人ではない。
It seems that our sense of direction is not always reliable.
私たちの方向感覚はいつも当てになるとは限らないようだ。
I took it for granted that they adored Hannah.
彼らがハンナにあこがれるのは当然であると思った。
Don't take it out on me.
オレに八つ当たりするなよ。
This is true of students.
このことは学生に当てはまる。
They were listening to him, not understanding what he really meant.
彼等は彼が本当は何を言いたいのかを理解しないまま、彼の言うことを聞いていた。
I really miss my girlfriend.
私の彼女がいないのが本当に寂しい。
Can it be true that he is ill?
彼が病気だというのは一体本当だろうか。
I would like to focus attention on the particular design that best represents Emmet's concept.
エメットのコンセプトをもっともよく表現しているデザインに特に焦点を当てたい。
Britain was not geared up for war then.
当時英国は戦争の準備ができていなかった。
There is good reason for her to get scolded.
彼女は叱られて当然だ。
For the time being, I must share this room with my friend.
当分の間、私は友人とこの部屋を共用しなければならない。
It is really marvelous of you to remember my birthday.
私の誕生日を覚えているなんて、あなたって本当にすてきだわ。
The new film was a great success.
その新しい映画は大当たりだった。
Can I count on your loyalty?
君の忠誠を当てにしてもいいかい。
Mr Hashimoto was puzzled by Ken's question.
橋本先生はケンの質問に当惑した。
A trip to America was equivalent to a two-year salary for her.
アメリカへの旅は彼女にとって2年間の給与に相当した。
Nice to meet you.
お会いできて本当にうれしい!
The movie was a big draw at the box office.
その映画は大当たりした。
This room gets little sunshine.
この部屋はあまり日光が当たらない。
You do not really understand a man till you have met him.
会ってみるまで本当に人柄は判らない。
A true friend would not say such a thing.
本当の友達なら、そんなことは言わないだろう。
His story must be true.
彼の話は本当に違いない。
The same rule applies to going for a journey.
旅行に出かけるときにも同じ規則が当てはまる。
It is actually true that the less money you have, the less you worry.
持っている金が少なければ少ないほど、それだけ心配も少ないというのは、実際、本当である。
He is an agreeable person.
彼は人当たりがよい。
We really hope another war will not break out.
私たちは再び戦争が起こらないことを本当に望む。
True bravery is quite another thing from bravado.
本当の自信と空威張りは別問題だ。
You wouldn't be so casual about it if you were directly involved.
お前は当事者じゃないから、そんなのんきなこと言ってられるんだよ。
This is as true of a cat as of a dog.
このことは犬と同様猫にも当てはまる。
I wonder why no one tells the truth.
どうして誰も本当のことを言わないんだろう?
For God's sake tell me the truth.
頼むから本当のこといってくれ。
He seems to have been rich in those days.
彼は当時金持ちだったらしい。
Your dog may be really depressed.
君の犬は本当に意気消沈しているのだろう。
I really miss the old days.
昔は本当に良かったわね。
It can harm your eyes to read in the sun's light.
日の当たるところで読書をすると目を痛めることがある。
The story may sound strange, but it is true.
その話は変に聞こえるかもしれないが、本当だ。
It is clear that we cannot live without air.
空気がなければいきられないのは当然のことである。
Tell me a true story.
本当の話をしなさい。
It is unfortunately true.
残念ながらそれは本当なのです。
Certainly there are inequalities in level of education even within a generation, but there have been no visible inequities between machines and materials in recent years.
確かに世代でも教育の程度に差が出るが、近年の機材の差には目も当てられない。
Television sets began to appear house by house at that time.
当時テレビが各家庭に現れだした。
The arrow hit the target.
矢は的に当たった。
Is it true that you are going to study in London?
ロンドンの大学に行かれるって本当ですか?
Can you please let me know the most suitable person in INF Co., Ltd?