The Ultra Handy Japanese and English Example Sentence Finder
Enter an English word or Japanese characters to find example Japanese and English sentences
Example sentences including '当'
Heads Up
These sentences are mainly from the
Tanaka Corpus and Tatoeaba project.
Read more
Click on the speaker icons to hear the Japanese spoken.
Text to speech functionality by Responsive Voice
To tell the truth, he is a famous lawyer.
本当のことを言うと、彼は有名な弁護士です。
I don't usually take long baths but you're in and out in no time.
僕も結構風呂の時間が短いけれど、君は本当に烏の行水だね。
Tickets will be allotted in order of application.
切符は、申し込み順に割り当てます。
Show business is really glamorous.
ショービジネスというのは本当に華やかだ。
What's your real purpose?
君の本当の目的は何だ。
He doubted the truth of her story.
彼は彼女の話が本当かどうか疑った。
Ted's really got computers on the brain.
テッドは本当にコンピューターに取り付かれているようだね。
The drugstore is at the end of this road.
薬屋はこの道の突き当たりにあります。
My wife's constant nagging really gets on my nerves.
妻のひっきりなしの愚痴話には本当にいらいらする。
This cold has knocked me for a loop.
今度の風邪には本当にまいったよ。
It is not what a man has but what he is that is really important.
本当に大事なのは、財産ではなく、人間である。
She really looks pretty.
彼女は本当にかわいらしく見える。
Unfair advantage was taken of Bill's weakness.
ビルは不当にも弱みに付け込まれた。
The rumor may be true.
うわさは本当かもしれない。
Most employees expect a pay raise once a year.
たいていの従業員が年1回の昇給を当てにしている。
It appeared a true story.
それは本当の話だと思えた。
Hey, is this fish tasty for real? It looks like a fish that was a black porgy who'd fallen in with mobsters and been put on the countries most wanted list!?
お兄ちゃん、このお魚本当に美味しいの?黒鯛が極道に落ちて、全国指名手配されたみたいなお魚だよ?
At that time, I was in Canada.
当時、私はカナダにいた。
Tom was killed by a stray bullet.
トムは流れ弾に当たって死んだ。
We still believe it true that he is innocent.
私たちは今でも彼が無罪であるのは本当だと信じている。
Thank you. You've been very helpful.
ありがとうございました。本当に助かりました。
The climate here is very mild, and snow seldom falls even in winter.
当地の気候はきわめて温暖で、冬でもめったに雪は降りません。
It is natural that he should refuse that request.
彼がその要求を拒絶したのは当然だ。
Didn't you know that he had gone abroad then?
当時彼は外国へ行ってしまっていたのを知らなかったのですか。
The truth is that the statement is his personal view.
本当はその声明は彼の個人的見解にすぎない。
Our price is considerably higher than the current market price.
当社の価格は、現在の市場価格よりかなり高いのです。
In Europe and America, people regard punctuality as a matter of course.
欧米では時間厳守は当然の事と考えられている。
Never rely too much upon others.
他人を当てにし過ぎない。
I slept only two hours. No wonder I'm sleepy.
2時間しか寝なかった。眠いのは当然だ。
You must always tell the truth.
いつも本当のことを言わなくてはならない。
In my hurry I bumped into someone.
急いだあまり私はだれか人に突き当たった。
Can the news be true?
そのニュースははたして本当かしら。
It's been five years since we moved here.
私どもが当地に引っ越してから5年になる。
He has accumulated quite a collection of books.
彼は相当数の蔵書を集めた。
I used to read novels at random.
もとは手当たり次第に小説を読んだものだ。
Tom is very kind.
トムは本当に親切ですね。
What you don't see and hear with your own ears and eyes might be true, but it might also not be true.
自分の目耳で見聞きしていないものは、本当かもしれないが、本当ではないかもしれない。
I think it's true.
僕はそれが本当だと思う。
Well, it'll do for the time being.
まあ当分はそれで間に合うだろう。
She was very embarrassed when her child behaved badly in public.
彼女は子供が人前でお行儀悪かったのでとても当惑した。
Does this medicine actually help?
この薬は本当に効きますか?
You may rely on him.
あなたは彼を当てにしてもよい。
That he should think so is quite natural.
彼がそう考えるのは当然です。
I think it's true.
私はそれが本当だと思う。
Mr Hashimoto was confused by Ken's question.
橋本先生はケンの質問に当惑した。
Do you really care why I quit smoking?
何故私がタバコを止めたかがあなたにとって本当に重要?
You might well ask her why she dislikes you.
あなたが彼女に、なぜ嫌いなのか尋ねるのも当然だろう。
I take for granted that my answer is correct.
私は当然私の解答が正しいと思っている。
Yasunori leaned into the armrest and looked in bemusement at the breakfast laid before him.
保憲は脇息に身を預け、目前に出された朝餉に当惑の目を当てていた。
Chemical products account for approximately two-thirds of our exports.
化学製品が当社の輸出品のおよそ3分の2を占めます。
We have little snow here even in the winter.
当地では冬でもほとんど雪が降らない。
I trained the dog to do tricks.
私はその犬を芸当ができるように訓練した。
You are my true friend!
お前は俺の、本当の友だちだ!
That can't be true.
そんなことが本当であるはずがない。
The peacock has a truly gorgeous tail.
クジャクは本当に目のさめるような美しい尾をしている。
I was bewildered at the sight of his strange behavior.
私は彼の奇妙な行動を目にして当惑した。
She may well say so.
彼女がそう言うのも当然だ。
We spent a lot of time on our lessons.
私たちは学校の勉強に多くの時間を当てた。
The point of true mutual understanding has not yet been reached between Japan and China.
中日間は本当にお互いを知り合うところまでは到達していない。
It is quite natural for her to get angry.
彼女が怒るのも極めて当然だ。
Are you certain such a thing can be done?
そんなこと本当にできちゃうと思ってるの?
Mr Koizumi is really full of himself.
小泉さんは本当に自惚れの強い男だね。
The right word for this does not come to me.
これを言いあらわす適当なことばが思いうかびません。
I'm really up a tree.
本当にお手上げだ。
I feel abashed at my mistake.
私は自分の誤りに、当惑しています。
The rumor turned out true.
そのうわさは本当であることがわかった。
It is none the less true.
それでもそれはやはり本当だ。
I can't figure out what he really wants.
彼が本当は何が欲しいのかわからない。
I really want to see you.
本当にあなたに会いたいです。
You never see a fault in anybody.
お前は決して誰にも当たり散らさない。
In the end, "feminity" is something that a woman is naturally furnished with, there is no need to make any effort to show it, and it's a quality such that even if one were to make conscious efforts to hide it, it would lead to nothing.