The Ultra Handy Japanese and English Example Sentence Finder
Enter an English word or Japanese characters to find example Japanese and English sentences
Example sentences including '当'
Heads Up
These sentences are mainly from the
Tanaka Corpus and Tatoeaba project.
Read more
Click on the speaker icons to hear the Japanese spoken.
Text to speech functionality by Responsive Voice
What he said cannot be true.
彼が言ったことは本当であるはずが無い。
But we know nothing really; for truth lies deep down.
しかし私たちには本当のところは何もわからない。真実は闇の中だ。
They moved here three years ago.
彼らは3年前に当地に引っ越してきた。
If you say "I was tricked," well that's certainly so but there's no mistaking that you were the one who signed up on a "sweet deal".
「騙された」と言ってしまえばそれまでですが、「うまい話」に乗った当人であることは間違いありません。
Some of them are really fine.
それらのいくつかは本当に素敵なものです。
I'm really sorry, but I seem to have misplaced your scarf.
本当に悪いんだけど、君の襟巻き、どっかに置いてきてしまったらしいんだよ。
We take oil for granted.
我々は石油があるのは当然のことと思っている。
I think it true.
私はそれが本当だと思う。
A ball hit her right leg.
ボールが彼女の右足に当たった。
I made a good shot at the exam.
試験で山が当たった。
What the newspapers say is true.
新聞が書いていることは本当だ。
You're so set in your ways!
あなたって本当に頑固ね。
I was truly perplexed.
私は本当に困惑していた。
He does know the fact.
彼は本当にそのことを知っている。
You should play along with him for the time being.
当面は彼に調子を合わせておいたほうがいいぞ。
I took the fact for granted.
私はその事実は当然のことだと思っていた。
I'm very happy to see you.
お会いできて本当にうれしい!
His jumbo jet ought to have arrived in Osaka now.
彼が乗ったジャンボ機はもう当然大阪へ着いているはずだ。
What I told you about him also applies to his brother.
彼について言った事は彼の兄についても当てはまる。
This is true partly because non-Westerners have begun to take pride in their own cultures and partly because those areas of the world where forks are not used have some of the highest birth rates.
If what you say is true, it follows that he has an alibi.
あなたが言うことが本当なら、当然彼にはアリバイがあることになる。
A more plausible proposal is the one Leech presented in conjunction with Emmet's theory.
リーチがエメット理論との関連で提供した提案のほうがより妥当なものである。
The rumor isn't true.
その噂は本当ではない。
I must be true to myself.
本当の自分自身をもっと知りたいのに・・・。
It was only yesterday that I realized what she really meant.
昨日になってやっと、彼女が本当に言いたいことが分かった。
Your guess is almost right.
君の考えは当たらずとも遠からずだ。
The rumor turned out to be only too true.
そのうわさは残念ながら本当であった。
I'm really concerned about your future.
私は本当に君の将来を心配しています。
The end does not necessarily justify the means.
目的は必ずしも手段を正当化しない。
It's really nice having you here, Isao.
イサオ、あなたをお迎えできて本当にうれしいです。
All you have to do is to tell the truth.
君は本当の事をいいさえすればいいのだ。
A true scientist wouldn't think like that.
本当の科学者ならそんなふうには考えないだろう。
This theory holds in everything.
この理論は全てに当てはまる。
Doctor, please give this child first aid.
先生、この子に応急手当をしてください。
I rest on your promise.
君の約束を当てにしている。
He is really a perfect idiot.
あいつは本当におめでたい人間だ。
I felt a cold wind on my face.
私は顔に冷たい風が当たるのを感じた。
How can you justify your behavior?
いったいどうやってあなたは自分の行動を正当化するのですか。
It is quite natural for her to be angry with you.
彼女が君に腹を立てるのは全く当然だ。
Autumnal Equinox Day falls on Friday this year.
秋分の日は、今年は金曜日に当たります。
He mediated between the two parties.
彼は両当事者の間を調停した。
If I were to tell him the truth, he would be angry.
もしも私が本当のことを話すようなことがあれば、彼は怒るだろう。
They were really cut from the same cloth.
本当に瓜二つだわ。
You must not rely on his word.
彼の言うことは当てにならないよ。
He is shy of telling the truth.
彼は用心してなかなか本当のことを言わない。
It'll serve him right if he fails the exam; he doesn't study at all.
彼が試験に落ちても当然だ。ちっとも勉強しないんだから。
The work of art, I decided, was the final product of human activity, and the final justification for all the misery, the endless toil and the frustrated strivings of humanity.
But so that we may not cause offense, go to the lake and throw out your line. Take the first fish you catch; open its mouth and you will find a four-drachma coin. Take it and give it to them for my tax and yours.