The Ultra Handy Japanese and English Example Sentence Finder
Enter an English word or Japanese characters to find example Japanese and English sentences
Example sentences including '当'
Heads Up
These sentences are mainly from the
Tanaka Corpus and Tatoeaba project.
Read more
Click on the speaker icons to hear the Japanese spoken.
Text to speech functionality by Responsive Voice
If so, what should we do?
これが本当ならばどうするべきか。
You should've rejected such an unfair proposal.
そんな不当な提案は、拒否すべきだったのに。
You can always count on him in any emergency.
どのような緊急事態の時でも彼は当てに出来る。
'The child is father to the man' is certainly well said.
三つ子の魂百までとは本当によく言ったものだ。
As a result of new ultra-light materials, our product now only weighs about half as much as before!
超軽量新素材の採用により、従来の約半分(当社比)という圧倒的な軽さを実現!
That lecture really stimulated me.
私はその講義には本当に刺激を受けた。
We have a lot of snow here in winter.
当地では冬はたくさん雪が降る。
It's true that he is in love with her.
彼が彼女に恋をしているというのは本当だ。
Tom didn't have the courage to tell Mary the truth.
トムさんはメアリーさんに本当のことを言う勇気がなかったです。
No wonder we associate bats with dark places.
私たちがこうもりを暗い場所と結び付けるのも当たり前だ。
It was really interesting.
本当に面白かったよ。
All our pies are baked fresh during the night for your dining pleasure the next day.
当店のパイは、夜のうちに焼き上げて、次ぎ日にお出しする焼き立てです。
I was in fact thirty-one at the time.
実のところ、当時は私は31歳であった。
He is an agreeable person.
彼は人当たりがよい。
You must always tell the truth.
いつも本当のことを言わなくてはならない。
In those days, sugar was less valuable than salt.
当時、砂糖は塩ほど価値がなかった。
You won't have to take charge of that.
あなたはそれを担当する必要はないだろう。
The train is packed today.
今日の電車は本当に満杯だ。
It can be cold here even in May.
当地では5月でも寒いことがある。
This agreement is binding on all parties.
この契約は当事者全部が履行すべきものである。
It is only too true.
それは残念ながら本当です。
There is nobody who fulfils these conditions.
この条件に該当する人は誰もいない。
You shouldn't depend too much on other people to help you.
他人からの援助をあまり当てにしてはいけない。
Employees threatened a strike to protect worker benefits.
従業員は共済手当を守るために、ストライキのおどしをかけました。
He has a good position in a government office.
彼は官庁で相当な職についている。
He plays dirty pool.
彼は本当にやり方が汚いね。
The law doesn't apply to this case.
その法律はこの件には当てはまらない。
At the time, Japan was faced with a host of diplomatic problems.
当時日本は、数多くの外交問題に直面していた。
This is a world where the sun doesn't shine.
ここは陽の当たらない世界です。
You must perform all assignments in a timely manner.
割り当てられた仕事はすみやかにやらなければならない。
You have eaten lunch, haven't you?
お弁当食べたんでしょう。
Can it really be mine?
それは本当に僕のものなんだろうか。
I was bewildered at the sight of his strange behavior.
私は彼の奇妙な行動を目にして当惑した。
It is reasonable to think that there exist other anomalies in this category.
このカテゴリーには他にも異常が存在すると考えることが妥当である。
If he is innocent, it follows that his wife is guilty.
彼が無実なら、当然彼の妻が有罪ということになる。
Everyone in the girls' class brought their own lunch.
その女子のクラスはみんな弁当を持ってきた。
They asserted that it was true.
彼らはそれが本当だと言い張った。
The stew must have disagreed with me.
あのシチューが当たったに違いない。
You really don't have the right priorities!
君は本当に優先順位がおかしいよ。
We must work hard to make up for lost time.
失った時間を取り戻すためわれわれは相当頑張らなければならない。
What she wrote is true in a sense.
彼女が書いたことはある意味では本当です。
The clock is accurate and dependable.
その時計は正確で当てにできる。
At first only a few people protested, but now they're all coming out of the woodwork.
当初抗議する人はほんのわずかだったが、今やそこらじゅうから湧き起こっている。
My first guess was wide off the mark.
私の最初の推測は見当違いであった。
I'm very lucky to have been gifted with this 10,000 hit picture! Thank you so very much.
有難くも、10000hit越えのお祝いイラストを頂いてしまいました!本当にかたじけないです。
If you really have free time, read a book. Borrow one from the ward library.
本当に暇なら本を読め。区立図書館で借りて。
Things that modify nouns (adjective, or adjectival equivalent).
名詞を修飾するもの(形容詞、または形容詞相当語句)。
The authorities are striving in vain to stabilize the currency.
当局は通貨を安定させようと懸命だが、どうにもならない。
She guessed right.
彼女の推測は当たった。
We take our high standard of living for granted.
私たちは豊かな生活水準を当然のことと思っています。
No one really understands the grief or joy of another.
他人の悲しみや喜びが本当にわかる人はいない。
The rumor turned out to be only too true.
そのうわさは残念ながら本当であった。
It's true that he said that.
彼がそう言ったのは本当です。
We don't have much snow here even in the winter.
当地では冬でもほとんど雪が降らない。
This is really from my heart.
本当に心からこんなことを思った。
I don't know whether you are telling the truth or not.
私はあなたが本当のことを言っているのかどうかわからない。
The climate here is like that of France.
当地の気候はフランスのそれと似ている。
The rumor proved true.
うわさは本当だと分かった。
She's old enough to know the truth.
彼女はもう本当のことを知ってもいい歳だ。
It took a long time to bring him around to our point of view.
彼を説得して私達の見解に引き入れるには、相当な時間がかかった。
Can you speak English at all?
君は本当に英語が話せるのか。
Her suitors were all after her money.
彼女の求婚者は皆彼女の金が目当てだった。
Poverty seemed to have nothing to do with them in those days.
当時、貧乏は彼らにとっては無縁なものと思われた。
A true scientist would not think like that.
本当の学者ならそう言う風には考えない。
Better believe it.
本当さ。信じた方がいいぜ。
I think that my German is really bad.
私のドイツ語は本当にひどいものだと思う。
In 1951, Sister Teresa was sent to Calcutta, then the largest city in India.
1951年にシスター・テレサは当時インド最大の都市であったカルカッタに派遣された。
She realized that she had better tell the truth.
彼女は本当のことを言った方が良いということに気がついた。
He is justly proud of his son.
彼が息子を自慢するのも当然だ。
In the collision with a Volvo, our car naturally got the worst of it.
ボルボ衝突したので、うちの車の方が当然ひどい目にあった。
A trip to America was equivalent to a two-year salary for her.
アメリカへの旅は彼女にとって2年間の給与に相当した。
In my hurry I bumped into someone.
急いだあまり私はだれか人に突き当たった。
Children want their way and are bound to get into arguments.
子供たちが自己主張したり喧嘩をしたりするのは当然だ。
It is quite natural for her to get angry.
彼女が怒るのはきわめて当然だ。
Our city is free from air pollution.
当市には大気汚染はありません。
He got what was coming to him.
彼は当然の報いを受けた。
We are supposed to know the rules.
私たちはそのルールを当然知っていることになっている。
Give the devil his due.
悪魔にも当然与えるべきものは与えよ。
The city government once thought of doing away with that rule.
市当局は一度規則をやめることを考えたことがある。
You should have refused such an unfair proposal.
そんな不当な提案は、拒否すべきだったのに。
I can't figure out what she really wants.
彼女が本当は何が欲しいのか、私にはわからない。
There ought to be a better bus service.
バスの便はもっと良くて当然だ。
If I knew the truth, I would tell you.
私は、本当のことを知っていればあなたに話すのだが。
Who's on watch?
誰が当番ですか。
It is true of American society that the male is the head of the household.
男性が一家の主と言うことはアメリカ社会に当てはまる。
He keeps on phoning me, and I really don't want to talk to him.
彼は私に電話し続けてくる。そして私は本当に彼と話したくはない。
He had really come to get gold.
彼は本当金を手に入れるためにやって来たのであった。
The story cannot be true.
その話が本当のはずがない。
This is true of you, too.
これは君にも当てはまる。
It is true that he goes abroad every year.
彼が毎年海外へ行くというのは本当だ。
I couldn't but speak the truth.
私は本当のことを言わざるを得なかった。
I think we've met before, but if I don't ring a bell, maybe I'm wrong.
以前会ったと思うのですが、お心当たりないようでしたら間違いかもしれません。
"What's going on in the cave? I'm curious." "I have no idea."
「洞穴の中で何が起こっているんだろう?すごく知りたいなあ」 「見当もつかないよ」
He is really a perfect idiot.
あいつは本当におめでたい人間だ。
The climate here is milder than that of Moscow.
当地の気候はモスクワよりおだやかです。
The questionnaire form was distributed properly.
アンケート用紙が適当に配られた。
Tell me a true story.
本当の話をしなさい。
You always ask me to join your team because you need one more guy. Come on - just once I'd like you to say it's because I alone am worth ten of them - even if it is a lie.