UltraMan7

Enter an English word or Japanese characters to find example Japanese and English sentences


Example sentences including '当'

Heads Up These sentences are mainly from the Tanaka Corpus and Tatoeaba project. Read more

Click on the speaker icons to hear the Japanese spoken. Text to speech functionality by Responsive Voice

It's true that he saw a monster.彼が怪物を見たと言う事は本当だ。
Today, we can tell how the weather will be with a high degree of accuracy.今日では私たちは天気がどうなるかを高い精度で当てることができる。
Her face betrayed her real feelings.彼女の顔色から彼女の本当の気持ちがわかった。
You are my true friend!お前は俺の、本当の友だちだ!
We have a complete set of the recordings of Beethoven's symphonies.当店にはベートーベンの交響曲の録音の完全なセットがございます。
The firm has added 25 new associates to work on mergers and other deals.合併その他の交渉のために同社は25人の担当者を加えた。
It was going to be from Saturday, but, with one thing and another, it ended up being from the new week.本当は土曜日からの予定が、いろいろあって週明けからってことになった。
The dream came true.夢は本当になった。
"Wow, your brother is really handsome!" "And what am I, chopped liver?"「わぁ、あなたの兄弟は本当にハンサムね!」「それで何だ、俺のことはどうでもいいってか。」
They are boring the ground for oil.彼らは石油を目当てに土地を試掘している。
I found the rumor to be true to a certain extent.そのうわさはある程度まで本当だとわかった。
I'm relying on my friend to turn in the report for me.私は友達がレポートを提出してくれるのを当てにしている。
Can you justify the use of violence?君は暴力行使を正当化することができますか。
Mary isn't really sick. She's only pretending to be sick.メアリーは本当は病気じゃない、病気のふりをしているだけだ。
I'm very sorry I came home so late.帰るのが遅くなって本当にごめんなさい。
He was rightly punished.彼は罰せられたが、それは当然のことだ。
You speak pretty highly of him but you're directly involved. I think my less charitable view might be more accurate since I can look at things objectively.当事者の君は彼を結構評価しているけど、傍目八目とはいえ、私の厳しい見方があたっているかもね。
And it is right and natural for children both to have it and to show it.子供たちがその意志を持ち、かつそれを示すことは、正しいことであり、当然のことでもある。
I'm counting on you to join us.君が我々の仲間になってくれると当てにしているんだ。
She stood defiantly with arms akimbo.彼女は挑戦的な態度で両手を腰に当てて立っていた。
Is it true that he won the race?彼がレースに勝ったと言うのは本当ですか。
I could not accept that my wife was really dead.私は妻が本当に死んだということを認めることができなかった。
I only have eyes for you - honestly.僕の目には君しか映ってないよ。本当さ。
Those were his actual words.あれは彼が本当に言った言葉です。
Did the world really act as fast as possible to meet the threat to the environment?世界は環境危機に対処して本当に迅速に行動しただろうか。
It was real hard work.本当に骨の折れる仕事だった。
A freezing beggar was brought into the hospital for treatment. However, he didn't have even one cent with which to settle the bill.凍死しそうな乞食が手当てのため、病院に運び込まれた。だが、その乞食は治療費を清算するような金は一文も、もってなかった。
It's the truth.本当ですよ。
I am a stranger here.私は当地は不案内です。
That's right. In Japanese, "uetoresu" corresponds both to the English "waitress" and "weightless". However, "waitress" is the more common meaning.そうです。日本語ではウェートレスは英語の"waitress"と"weightless"にも該当する。でも"waitress"という意味が普通だね。
He enjoys considerable standing among his peers.彼は同輩に相当受けがよい。
I'm not much for sports to tell the truth.本当のことを言うと、私はあんまりスポーツには興味がないの。
I know the real reason for his absence.私は彼が欠席した本当の理由を知っている。
What he said yesterday is not true.彼が昨日言ったことは本当ではない。
It is very kind of you to give me your seat.私に席を譲っていただき、本当にありがとうございます。
I greatly appreciate your advice.助言を本当に感謝いたします。
The ship touched ground.船底が海底に当たった。
I have no idea what the weather will be like tomorrow.明日の天気がどうなるのか見当もつかない。
Mr Hashimoto was confused by Ken's question.橋本先生はケンの質問に当惑した。
Every dog has his day.犬も歩けば棒に当たる。
I think it's true.僕はそれが本当だと思う。
It can't be true.本当の筈がない。
A true friend would not say such a thing.本当の友達なら、そんなことは言わないだろう。
Show business is really glamorous.ショービジネスというのは本当に華やかだ。
I don't have the slightest idea.皆目見当がつきません。
It's true.これ本当さ!
What I told you about him also applies to his brother.彼について言った事は彼の兄についても当てはまる。
Ted's really got computers on the brain.テッドは本当にコンピューターに取り付かれているようだね。
Can it really be mine?それは本当に僕のものなんだろうか。
The story didn't sound true.その話は本当に様には聞こえなかった。
Who is the person in charge?担当の方はどなたですか。
It is truly regrettable that he failed the examination.彼が試験に落ちたとは本当に残念だ。
All our catalogues are free for the asking.当店のすべてのカタログは求めさえすれば無料でさしあげます。
The teacher didn't do her justice.先生は彼女に正当な取り扱いをしなかった。
Do you really care why I quit smoking?何故私がタバコを止めたかがあなたにとって本当に重要?
The weather forecast is not necessarily reliable.天気予報は必ずしも当てになるとは限らない。
Her story can't be true.彼女の話は本当のはずがない。
Mary isn't really sick; she's only putting it on.メアリーは本当は病気じゃない、病気のふりをしているだけだ。
Real friendship is more valuable than money.本当の友情は金銭よりも価値がある。
That rumour is not true, is it?そのうわさは本当ではないでしょうね。
She was embarrassed by his sudden appearance.彼女が急に現れて彼は当惑した。
The children were assigned to sweep the room.子供たちは部屋の掃除を割り当てられた。
The question is how will we deal with this difficult situation.問題はどうして難局に当たるかである。
I wonder if you are truly happy.あなたは本当に幸せなのかしら。
He's so moody I have trouble keeping up with him.あの人って本当に気分屋ね。私、ついていけない。
I can't figure out what he really wants.彼が本当は何が欲しいのかわからない。
We sell goods on commission.当店では品物の委託販売をしています。
I'm really tired tonight.今夜は本当に疲れたよ。
Thanks a lot!本当にありがとう!
She was dismayed at the news.彼女はその知らせに当惑した。
I think that it's true.それは本当だと思いますよ。
At present freedom of speech is taken for granted.現在では言論の自由は当然と思われている。
Fatigue is the natural result of overwork.過労は働き過ぎの当然の結果だ。
If I win the lottery, I'll be able to live high on the hog.宝くじでも当たれば、左うちわで暮らせるだろうに。
I thought it was true.それは本当だと思った。
He told me that she might well burst into tears.彼女が泣き出すのも当然だと彼は私に言った。
She is only hard on me.彼女は私だけにつらく当たる。
Everything you said in your mail is just right - except the price.あなたがメールでおっしゃることは全て正当です。価格を除いては。
He that marries for wealth sells his liberty.財産目当てに結婚するものは自由を売り渡すものである。
It can't be true.それが本当のはずがない。
I mortgaged my house.家を抵当に入れました。
She wore such thin clothes that she might well catch a cold.彼女は風邪を引いて当然というような薄い服を着ていた。
Summon up your courage and tell the truth.勇気を奮い起こして本当のことを言いなさい。
He put his hand on his heart.彼は胸に手を当てた。
I was a student at that time.当時私は学生だった。
He made out really well in the clothing business.彼は衣料品業界で本当にうまく成功した。
It's really hot there.本当に暑いところなんだね。
I really like city life.私は都会の生活が本当に好きだ。
Don't lean too much on others.あまり人を当てにするな。
The place is very much built up now.その場所は今は相当建て込んでいる。
It is necessary to obtain the sanction of the authorities to enter this building.この建物に入るには当局の許可を得る必要がある。
I was at a loss what to do.私はどうしてよいのかわからず当惑した。
They are the next to be on duty for taking care of the rabbits.次の兎の飼育当番は彼らです。
I heard that there were female snow spirits in Echigo, but I don't know whether it's true or not.越後には雪女郎というものがあると聞いているが、それも嘘だか本当だか判らない。
She interrupted me when I was speaking by putting her finger on my mouth.彼女は私の口に人差し指を当てて、私の言葉を遮ってしまった。
It is doubtful whether he is telling the truth.彼が本当の事をいっているかどうか疑わしい。
I think it's a great pity that he died so young.彼があのように年若くして死んだのは、本当に惜しいと思う。
The climate here is milder than that of England.当地の気候はイングランドよりも暖かい。
I take it for granted that he would come.私は彼が当然来ると思った。
They renounced their son.彼らは息子を勘当した。
ResponsiveVoice used under Non-Commercial License