Click on the speaker icons to hear the Japanese spoken.
Text to speech functionality by Responsive Voice
| The thing is, I don't really want to. | 本当は気がすすまないんだ。 | |
| The train is packed today. | 今日の電車は本当に満杯だ。 | |
| There are some cases where the rule does not hold good. | この規定が当てはまらない場合もある。 | |
| I just hope it makes it in time. | 間に合うように着けば本当にいいのですが。 | |
| His failure to tell me the truth caused an accident. | 彼が本当のことを私に言うのを怠ったため事故が起きた。 | |
| "Ryu, I can't seeee!" "Naturally, that's because I'm covering your eyes." | 「隆ちゃん見えな~い~」「目隠ししてるんだから当然だ」 | |
| It is not in his nature to be hard on other people. | 彼は他人につらく当たることができない性格です。 | |
| You can't rely on this machine. | この機械は当てにできません。 | |
| He lent me the money quite willingly. | 彼は本当に心地よくその金を貸してくれた。 | |
| I feel really tired. | 本当、疲れた。 | |
| He was at a loss what to do. | 彼は何をすべきか当惑した。 | |
| It is five years since we moved here. | 私どもが当地に引っ越してから5年になる。 | |
| Everybody expected the musical to be a great hit, but it was far from being a success. | だれもがそのミュージカルは大当たりすると思っていたが、まったく成功しなかった。 | |
| The teacher allotted the longest chapter to me. | 先生は私に一番長い章を割り当てた。 | |
| This story may sound strange, but it's absolutely true. | この話は、変に聞こえるかもしれないが、全く本当です。 | |
| This rule applies to all cases. | この規則はあらゆる場合に当てはまる。 | |
| It is true that she'll get married next month. | 彼女が来月結婚するのは本当だ。 | |
| What he said was not true. | 彼の言ったことは本当ではなかった。 | |
| It can't be true. | それは本当であるはずがない。 | |
| He has never really got over malaria he caught in the East during the war. | 彼は戦争中に東洋でかかったマラリアから、本当に回復してはいなかった。 | |
| He enjoys considerable standing among his peers. | 彼は同輩に相当受けがよい。 | |
| They are the next to be on duty for taking care of the rabbits. | 次の兎の飼育当番は彼らです。 | |
| This is as true of a cat as of a dog. | 犬に当てはまることはネコにも当てはまる。 | |
| It stands to reason that workers are paid. | 労働者が給料をもらうのは当然だ。 | |
| What he says is true. | 彼の言うことは本当です。 | |
| What strikes me here is people's friendliness. | 当地で私の心を打つ物と言えば、みんなが親切なことです。 | |
| All of us are working on the case. | みんなでその事件に当たっている。 | |
| If you really have free time, read a book. Borrow one from the ward library. | 本当に暇なら本を読め。区立図書館で借りて。 | |
| It wasn't until then that I felt really frightened. | その時になって初めて、私は本当に恐くなった。 | |
| I only come once in a blue moon. | 本当にたまにしか来ないからね。 | |
| He has quite a lot of experience in driving. | 彼は自動車の運転には相当経験が有る。 | |
| Peter showed due respect to his teacher. | ピーターは先生に当然示すべき尊敬を示した。 | |
| Since he says so, it must be true. | 彼がそうゆうのだから、それは本当にちがいない。 | |
| Bill really drinks like a fish. | ビルは本当に飲んべえだ。 | |
| She said he was sick in bed, which was not true. | 彼女は彼が病気で寝ていると言ったが、それは本当ではなかった。 | |
| It took a long time to bring him around to our point of view. | 彼を説得して私達の見解に引き入れるには、相当な時間がかかった。 | |
| I do think so. | 本当にそう思います。 | |
| The story seems true. | その話は本当らしい。 | |
| I plan to check to see if what he said was true or not. | 私は彼の言ったことが本当かどうか確かめるつもりだ。 | |
| To the best of my knowledge, the rumor is not true. | 噂は僕の知る限り本当ではない。 | |
| You're such a lovely audience. | あなた達は本当に素敵なお客だ。 | |
| What is it that you really want to say? | あなたが本当に言いたい事は何ですか。 | |
| It is very hard to tell what country a person comes from. | ある人物がどこの出身であるかを言い当てるのは非常に難しい。 | |
| His relatives took it for granted that they would inherit the bulk of his wealth. | 彼の親戚たちは、当然自分が彼の莫大な財産を相続すると思った。 | |
| I thought it was true. | それは本当だと思った。 | |
| He told me that she might well burst into tears. | 彼女が泣き出すのも当然だと彼は私に言った。 | |
| Do you know what it is like to be really hungry? | 本当の空腹とはどのような事か知っていますか。 | |
| I asked my son what he really wanted. | 僕は息子に本当に欲しいものを聞いた。 | |
| What you said is also true of this case. | 君の言ったことはこのことにも当てはまる。 | |
| It's wrong of you to talk back to her. | 彼女に口答えするなんて見当違いだ。 | |
| We will soon take off. | 当機は間もなく離陸いたします。 | |
| Our teacher really stands on ceremony, doesn't she? | 僕たちの先生って本当に頭が固いよね。 | |
| I can't believe that's what's really troubling Tom. | それがトムの本当に抱えている問題だとは思えない。 | |
| Mary takes Bill's kindness for granted. | メアリーはビルの親切を当然のことのように思っている。 | |
| Examinations interfere with the real meaning of education. | 試験は教育の本当の意味を妨げる。 | |
| We took his success for granted. | 我々は彼が成功したのは当たり前だと思った。 | |
| He was naturally very angry. | 彼がとても怒ったのは当然だ。 | |
| He came here all the way from London. | 彼ははるばるロンドンから当地へやってきた。 | |
| It's really nice having you here, Isao. | イサオ、あなたをお迎えできて本当にうれしいです。 | |
| Tell me truly what you think about it. | そのことについてどう思っているか本当のことを言ってください。 | |
| We took it for granted that he would join us. | 彼が私達に加わるのは当然だと思った。 | |
| The rumor may be true. | うわさは本当かもしれない。 | |
| Let's suppose you happen to strike it rich at the races. | 仮に競馬でたまたま大穴を当てたとしましょう。 | |
| Do you really think it's bad? | 本当に悪いと思ってるの? | |
| He doubted the truth of her story. | 彼は彼女の話が本当かどうか疑った。 | |
| I must be true to myself. | 本当の自分自身をもっと知りたいのに・・・。 | |
| Those oysters I ate last night didn't agree with me. | 昨晩食べた牡蛎に当たってしまった。 | |
| The new film was a great success. | その新しい映画は大当たりだった。 | |
| He is deservedly popular. | 人気があるのも当然だ。 | |
| This room gets a lot of sunshine. | この部屋は良く日が当たる。 | |
| It stands to reason that I should decline the offer. | 私がその申し込みを断るのは当然だ。 | |
| It was going to be from Saturday, but, with one thing and another, it ended up being from the new week. | 本当は土曜日からの予定が、いろいろあって週明けからってことになった。 | |
| At Christmas he went out of his way to buy me a really nice model plane. | 彼はクリスマスに、本当に素敵な模型飛行機を私にわざわざ買ってくれた。 | |
| Always tell the truth. | いつでも本当のことを言いなさい。 | |
| I really enjoyed it. | 私は本当に楽しんだ。 | |
| It was true, after all, that money did not bring happiness. | 結局、お金では幸せが買えないのは本当であった。 | |
| I thought I was a fairly good swimmer. | 私は水泳に相当の自信を持っていた。 | |
| To tell the truth, I am tired of it. | 本当を言うと私はそれに飽きた。 | |
| We tried to project our analysis into the future. | 我々は分析を将来に当てはめようとした。 | |
| I'm very happy to meet you. | お会いできて本当にうれしい! | |
| This watch is real bargain. | この時計は本当にお買い得です。 | |
| What she wrote is true in a sense. | 彼女が書いたことはある意味では本当です。 | |
| A ball hit her on the right leg. | ボールが彼女の右足に当たった。 | |
| Doctors' bills really cut into our savings. | 医者の費用は本当に貯金に食い込む。 | |
| Is it true that horses sleep while standing up? | 馬は立ったまま寝るって本当ですか? | |
| This month really flew by without me doing anything at all. | 今月は本当に何もしないまま終わってしまった。 | |
| I think my German isn't very good. | 私のドイツ語は本当に駄目だと思う。 | |
| It's not until you have met him that you really understand a man. | 会ってはじめて本当に人柄がわかるものだ。 | |
| Can it be true? | それは本当だろうか。 | |
| You've sure got the teacher's number. | うまくあの先生のやまを当てたわね。 | |
| In fact, there is a joke about passport photos: If you really look like the picture in your passport, you certainly need a vacation! | 事実、パスポートの写真については、次のような冗談話がある。—本当にパスポートの写真のような顔をしていれば、明らかに休暇が必要だ、というものである。 | |
| My room faces south, which makes it sunny and very comfortable. | 私の部屋は南向きなので、日がよく当たって非常に快適である。 | |
| Your dog may be really depressed. | 君の犬は本当に意気消沈しているのだろう。 | |
| The authorities started going into the case. | 当局はその事件の調査に乗り出した。 | |
| Ellie is very feminine. | エリーは本当に女性らしい女性だ。 | |
| No one really understands the grief or joy of another. | 他人の悲しみや喜びが本当にわかる人はいない。 | |
| You really did a good job. | 本当によくやってくれたね。 | |
| Can't you really swim? | 本当に泳げないの? | |
| I know the real reason for his absence. | 私は彼が欠席した本当の理由を知っている。 | |
| I could not persuade him that it was true. | それが本当だと彼に納得させることができなかった。 | |