Click on the speaker icons to hear the Japanese spoken.
Text to speech functionality by Responsive Voice
| We have little snow here even in the winter. | 当地では冬でもほとんど雪が降らない。 | |
| What you say is true in a sense. | あなたの言うことは、ある意味では本当である。 | |
| It was going to be from Saturday, but, with one thing and another, it ended up being from the new week. | 本当は土曜日からの予定が、いろいろあって週明けからってことになった。 | |
| They asserted that it was true. | 彼らはそれが本当だと言い張った。 | |
| Our city is free from air pollution. | 当市には大気汚染はありません。 | |
| The smart young woman passed the exam as a matter of course. | 当然の事ながら、その頭の良い若い女性は試験に受かった。 | |
| It is more than ten years since we came to live here. | 当地に住み着いてから10年以上になる。 | |
| This is true of students. | このことは学生に当てはまる。 | |
| The rule doesn't hold well in our case. | その規則は私達の場合に当てはまりません。 | |
| The girl wanted to tell him the truth, but she couldn't. | 少女は彼に本当のことを言いたかったのだが、言えなかった。 | |
| She said that it might be true. | それは本当かも知れないと彼女は言った。 | |
| I'm really longing for summer vacation. | 私は本当に夏休暇が来るのを待ちこがれています。 | |
| I have no idea what the weather will be like tomorrow. | 明日の天気がどうなるのか見当もつかない。 | |
| He'll probably win in the next election. | 次の選挙では彼が当選するだろう。 | |
| Her feet were bare, as was the custom in those days. | 彼女は素足だったが、それは当時の習慣だった。 | |
| I plan to check to see if what he said was true or not. | 私は彼の言ったことが本当かどうか確かめるつもりだ。 | |
| Did the world really act as fast as possible to meet the threat to the environment? | 世界は環境危機に対処して本当に迅速に行動しただろうか。 | |
| That quilt is really quite a piece of work with all its fine craftsmanship. | そのキルトは本当によく技巧が凝らされていていいものですね。 | |
| He put the gun to his head. | 彼は自分の頭に銃を当てた。 | |
| The statement sounds improbable. | その話は本当とは思えない。 | |
| I gathered from his expression that he was very angry. | 彼の表情から本当に怒っているのだと推察した。 | |
| The policeman was on duty on that day. | その警官は、その日は当直であった。 | |
| They won't believe me even if I swear it is true. | 私がそれは本当だと誓っても、彼らは私を信じないでしょう。 | |
| At Christmas she went out of her way to buy me a really nice model plane. | 彼女はクリスマスに、本当に素敵な模型飛行機を僕にわざわざ買ってくれた。 | |
| They are looking to you for help. | 彼らはあなたの援助を当てにしている。 | |
| His boast that he is the best pitcher is true. | 彼が最優秀投手だという自慢は本当だ。 | |
| Thank you very much! | 本当にありがとう。 | |
| Mr Hashimoto was confused by Ken's question. | 橋本先生はケンの質問に当惑した。 | |
| We consider it the citizens' legitimate right to have public libraries. | 我々は公立図書館を持つことを市民の当然の権利と考えている。 | |
| He seems very hard on me, but he is really a very kind man. | 彼は私にとても厳しいようですが、本当は大変親切な人なのです。 | |
| I'll tell you the truth. | 私はあなたに本当の事を話そう。 | |
| I just hope it makes it in time. | 間に合うように着けば本当にいいのですが。 | |
| He is living with his friend for the time being. | 彼は当分の間友達といっしょに住んでいる。 | |
| It is true that he is ill. | 彼が病気であることは本当だ。 | |
| The police considered the crime to be serious. | 警察当局はその犯罪が重大であると考えた。 | |
| We consider public libraries a legitimate citizen's right. | 我々は公立図書館を持つことを市民の当然の権利と考えている。 | |
| Reading is prohibited in this library. | 当図書館では読むことが禁止です。 | |
| Is it true that the iTunes' MP3 encoder has poor sound quality? | iTunesのMP3エンコーダは音質が悪いって本当? | |
| This room doesn't get much sun. | この部屋はあまり日光が当たらない。 | |
| It's true that a ghost appeared at my house. | 私の家におばけが出たのは本当だ。 | |
| The bank holds a mortgage on his building. | 銀行は彼のビルを抵当に取っている。 | |
| Do you really need to ask the question to know the answer? | その答えを知るのにあなたは本当にその質問をする必要があるのかしら。 | |
| The story cannot be true. | その話が本当のはずがない。 | |
| I was a student at that time. | 当時私は学生だった。 | |
| Would you be kind enough to tell me the truth? | 本当のことをおっしゃっていただけませんか。 | |
| The story appears true. | その話は本当らしい。 | |
| You won't have to take charge of that. | あなたはそれを担当する必要はないだろう。 | |
| She has moved house six times since she came here. | 彼女は当地に来て以来6回引っ越しをした。 | |
| Mary isn't really sick. She's only pretending to be sick. | メアリーは本当は病気じゃない、病気のふりをしているだけだ。 | |
| It is actually true that the less money you have, the less you worry. | 持っている金が少なければ少ないほど、それだけ心配も少ないというのは、実際、本当である。 | |
| It is true that he stole the pearl. | 彼が真珠を盗んだのは本当です。 | |
| Once elected, I will do my best for all of you who supported me. | 当選のあかつきには皆様のために一生懸命に働きます。 | |
| What he said is, in a sense, true. | 彼が言ったことはある意味では本当だ。 | |
| I regret to tell you the truth. | 残念ながら本当の事を言わなくてはなりません。 | |
| I was badly in need of his help at that time. | あの当時私は彼の援助をとても必要としていた。 | |
| If one is to save up the chicken feed every day, it will amount to a very substantial sum in a year. | 毎日、小銭を貯めることになれば、一年すると相当の額になるだろう。 | |
| He's so moody I have trouble keeping up with him. | あの人って本当に気分屋ね。私、ついていけない。 | |
| You can count on him to tell the truth. | 彼が本当のことを言うと期待してよい。 | |
| It's true that Americans love pizza. | アメリカ人は本当にピザが好きだ。 | |
| No wonder he was arrested. | 彼が逮捕されたのは当然だ。 | |
| It is a pity that she should be in such poor health. | 彼女の健康状態がそれほどすぐれないのは、本当に残念なことだ。 | |
| You're really wonderful. | あなたは本当にすばらしい。 | |
| I went to the theater early to get a good seat. | よい席をとることを目当てに早めに劇場にいった。 | |
| We thought that the message was true. | 私たちはその知らせは本当だと思った。 | |
| Are you really not mad at me? | 本当に私に腹を立ててないのね? | |
| Their divorce came as a complete surprise. | 彼らの離婚には本当にびっくりした。 | |
| I'll have to tell her the truth tomorrow. | 明日彼女に本当のことを言わなければならないでしょう。 | |
| Germany then had a powerful army. | 当時ドイツは強力な軍隊を持っていた。 | |
| At that time, Tom was in Boston. | 当時は、トムはボストンにいました。 | |
| Learning a foreign language is truly interesting and enjoyable. | 外国語を習うことが本当に面白くて楽しいよ。 | |
| You shouldn't rely on other people's help. | あなたは他の人たちの援助を当てにすべきでない。 | |
| She may well say so. | 彼女がそう言うのも当然だ。 | |
| It is better to read a few books carefully than to read many at random. | 手当たり次第に多くの本を読むよりも、少数の本を精読する方がよい。 | |
| The Japanese economy was in an unprecedented boom at that time. | 日本経済は当時、前例のない好況にあった。 | |
| His theory is widely accepted as valid. | 彼の理論は妥当なものとして広く認められている。 | |
| She is just such a teacher as we all admire. | 彼女は本当に私たちみんなが賞賛するような教師です。 | |
| We really should buy a new car, shouldn't we? | 私たちは本当に新車を買わなければなりませんね。 | |
| The teacher assigned us ten problems for homework. | 先生は私達に宿題として10題の問題を割り当てた。 | |
| It seems that no one knew the truth. | 誰もその本当の事を知らなかったらしい。 | |
| It is very courteous of you to call on me. | 訪ねてきてくださって本当にありがとうございます。 | |
| She may well refuse to speak to you because she's in a very bad mood. | 彼女があなたに話しかけるのを拒否するのも当然だ。なぜなら彼女はとても機嫌が悪いからだ。 | |
| His story sounds true. | 彼の話は本当に聞こえる。 | |
| Share your lunch with your brother. | 弁当を弟に分けてあげなさい。 | |
| Most people here have really hit the skids. | たいてい本当に堕落した感じだね。 | |
| I really must say good-bye. | もう本当においとましなければなりません。 | |
| Can it be true? | それは本当だろうか。 | |
| The train is packed today. | 今日の電車は本当に満杯だ。 | |
| It is true in a sense. | それはある意味では本当だ。 | |
| She looked puzzled at the abrupt question posed by a reporter. | 彼女は記者に突きつけられた唐突な質問に当惑した様子だった。 | |
| The colonnade of the basilica of Saint Peter is truly grand and beautiful. | サン・ピエトロ大聖堂の柱廊は本当に大きくてきれいですね。 | |
| He damned his men right and left. | 彼は部下に当たり散らした。 | |
| It is the place where there is no person in question, and you shouldn't say abuse. | 当人がいないところで悪口を言うべきではない。 | |
| The bad news is only too true. | その悪い知らせは残念ながら本当だ。 | |
| Suspicion that this amounts to insider trading has strengthened. | インサイダー取引に当たる疑いが濃厚になってきた。 | |
| I truly loved her. | 私は、彼女のことを本当に愛していた。 | |
| In those days, I was accustomed to taking a walk before breakfast. | その当時、私は朝食の前に散歩をするのが習慣でした。 | |
| Monks used to play tennis in monasteries. | 当時は修道僧達が修道院でよくテニスをしていた。 | |
| I was truly perplexed. | 私は本当に困惑していた。 | |
| The rumor cannot have been true. | その噂が本当だったなどと言うことはありえない。 | |
| We take our high standard of living for granted. | 私たちは豊かな生活水準を当然のことと思っています。 | |