Click on the speaker icons to hear the Japanese spoken.
Text to speech functionality by Responsive Voice
He is having lunch. 彼は今弁当を食べている。 It is quite natural for her to get angry. 彼女が怒るのは極めて当然だ。 I read in the newspaper recently that the crops really need rain. 作物には本当に雨が必要だと最近新聞で読んだ。 It is natural that you should get angry. あなたが怒っても当然です。 He bequeathed a considerable fortune to his son. 彼は息子に相当の財産を残した。 Don't count on him to lend you any money. 彼が君に金を貸してくれるものと当てにするな。 Mary takes Bill's kindness for granted. メアリーはビルの親切を当然のことのように思っている。 I have amongst my relatives, a single one who sincerely lives righteously, has strict principles and pursues an ideal, but all my other relatives speak ill and make fun of him. 私の肉親関係のうちにも、ひとり、行い正しく、固い信念を持って、理想を追及してそれこそ本当の意味で生きているひとがあるのだけれど、親類のひとみんな、そのひとを悪く言っている。馬鹿あつかいしている。 Did Tom actually say that? トムが本当にそんなこと言ったの? You really did a good job. 本当によくやってくれたね。 Seen against the sky, the mountain looked really beautiful. 空を背景にして山は本当に美しく見えた。 He is really in good shape. 彼は本当に調子がいい。 A parasol is used during the summertime to shade the face. パラソルは顔に陽が当たらないように夏に用いる。 That can't be true. それは本当であるはずはない。 I can't guess what to do next. 次に何をやってよいか見当がつかない。 Yes, it's such a nice evening. うん、本当に素敵な夜だね。 He is a genius, if ever there is one. 彼こそ本当の天才だ。 The rumor is true to some extent. そのうわさはある程度本当だ。 This is really weird. これは本当に奇妙です。 "Do you really wish that?" asked the little white rabbit. 「あなたの願い事は本当にそれなの?」と小さい白いウサギが聞きました。 She speaks the truth. 彼女の話は本当である。 I'm really bad with names, but I never forget a face. 私は本当に、人の名前を覚えられないのですが、顔は忘れないんですよ。 In a sense what he says is true. ある意味で彼の言うことは本当だ。 The firm has added 25 new associates to work on mergers and other deals. 合併その他の交渉のために同社は25人の担当者を加えた。 I took it for granted that he would become a member. 彼が仲間に加わるのは当然だと思ってました。 This rule applies to all cases. この規則はどの場合にも当てはまる。 This rule doesn't apply to first-year students. この規則は1年生には当てはまらない。 She may well refuse to speak to you because she's in a very bad mood. 彼女があなたに話しかけるのを拒否するのも当然だ。なぜなら彼女はとても機嫌が悪いからだ。 I feel abashed at my mistake. 私は自分の誤りに、当惑しています。 John has to do without a stereo for the time being. ジョンは当分の間ステレオ無しで我慢しなければならない。 I think that rumor is true. この噂は本当だと思う。 Don't count on his help. 彼の援助を当てにしてはいけません。 Well may she admire her father. 彼女が父親を尊敬するのはごく当然だ。 I didn't actually forget my camera. I just didn't want to take pictures. 本当はカメラを忘れたのではなかった。ただ写真を撮りたくなかっただけだ。 Our store has a monopoly on this item. これは当店の専売です。 A growing child who is not full of beans probably needs medical attention. 成長期で、元気のない子供は医者に手当してもらう必要があろう。 He and his wife both work and his salary is lower than hers, so no wonder he is a hen-pecked husband. あの夫婦は共かせぎしている。だが亭主の給料のほうが女房の給料よりも低い。亭主が女房の尻にしかれるのも当然だ。 Punctuality is thought to be a matter of course in Europe and America. 時間を厳守することは、欧米では当然のことと考えられている。 Getting rid of garbage has become a major headache for the authorities. ゴミ処理は当局の主な頭痛の種となっている。 The chief pronounced that the technique was inadequate. 所長はその方法は不適当だと断言した。 His vain efforts to seduce her showed he was barking up the wrong tree; she was a mother of two tots. 彼女を誘惑しようとして、失敗したことで、彼が見当違いをしていることがわかった。彼女は二人の子供の母親だったから。 Do you really care what I think? 私がどう思っているか、本当に気になる? I was nine years old when I asked my mother whether Father Christmas really existed. 僕がサンタクロースは本当にいるのかと母さんに聞いたのは9歳の時だった。 A true gentleman would not betray his friends. 本当の紳士なら、友達を裏切ったりしないだろう。 Is it true that Tom has a twin? トムに双子のきょうだいがいるって本当? All of Tom's predictions came true. トムの予言はすべて当たった。 Our company is a small but elect venture business that assists in entry and totalling of questionnaires. 当社はアンケート入力、アンケート集計のお手伝いをする少数精鋭のベンチャーです。 Well may you ask why! 君が理由を聞くのも当然だ。 We thought it natural that he should get excited. 私たちは彼らが興奮するのは当然だと思った。 It turned out to be true. それは本当であることがわかった。 This is too good to be true. 本当であるにはよすぎる。 The spokesman confirmed that the report was true. 広報担当官は、その報告が真実であると認めた。 She really looks pretty. 彼女は本当にかわいらしく見える。 That he should think so is quite natural. 彼がそう考えるのは当然です。 It is not surprising that you should be scolded by your teacher. 君が先生に叱られるのも当たり前だ。 The climate here is like that of France. 当地の気候はフランスのそれと似ている。 My study absorbed me in those days. 当時私は研究のことで頭がいっぱいだった。 Today, we can tell how the weather will be with a high degree of accuracy. 今日では私たちは天気がどうなるかを高い精度で当てることができる。 I'm counting on you to join us. 君が我々の仲間になってくれると当てにしているんだ。 At your age, you ought to know better. あなたの年ごろではもっと分別があって当然だ。 The story was true. その話は本当でした。 Hinata criticized her teacher unfairly and the teacher became sick. 陽菜は先生を不当に非難して、先生が病気になった。 It's no use for him to try to find out the real reason. 彼が本当の理由を見つけようとしたって無駄だ。 The children were assigned to sweep the room. 子供たちは部屋の掃除を割り当てられた。 This story is believed to be true. この話は本当だと信じられています。 No wonder he was arrested. 彼が逮捕されたのは当然だ。 That is not a proper subject to bring up in conversation at the dinner table. それは食事の席の会話で持ち出すのに適当ではない。 He doubted the truth of her story. 彼は彼女の話が本当かどうか疑った。 It is very kind of you to invite me to the party. 私をそのパーティーに招待してくださって本当にありがとう。 You're so set in your ways! あなたって本当に頑固ね。 You're such a lovely audience. あなた達は本当に素敵なお客だ。 I put the receiver to my ear. 私は受話器を耳に当てた。 There may be some truth in your story. 君の話にも多少当たっているところがある、君の話もわからないでもない。 Is the rumor that Anne will get married to John true? アンがジョンと結婚するといううわさは本当ですか。 No wonder I'm sleepy. 眠いのは当然だ。 The man was used to treating this kind of wound. その男はこの種の傷の手当に慣れていた。 It's so kind of you to come to see me off. お見送り本当にありがとうございます。 That can't be true. そんなことは本当であるはずがない。 He looked asleep, but he was really dead. 彼は眠っているようだったが、本当は死んでいた。 If you want to join the club, you must first fill in this application form. 当クラブに入会をご希望でしたら、先ずこの申し込み用紙に必要事項を書き入れて下さい。 This is a world where the sun doesn't shine. ここは陽の当たらない世界です。 I am a stranger here. 私は当地は不案内です。 Read between the lines. 本当の所を読みとらなきゃ。 1/4 of the world's carbon dioxide emissions are from America: its per-capita emissions are also the greatest in the world. アメリカは世界の1/4の二酸化炭素を排出しており、一人当たりの排出量も世界で最も多いのです。 I can't believe Tom really said no to me. トムが私に嫌だと本当に言ったなんて信じられない。 This is a true story. これは本当の話です。 The peacock has a truly gorgeous tail. クジャクは本当に目のさめるような美しい尾をしている。 I'm very glad I wasn't there. そこに居合わせないで本当によかった。 It can be cold here even in May. 当地では5月でも寒いことがある。 It is really marvelous of you to remember my birthday. 私の誕生日を覚えているなんて、あなたって本当にすてきだわ。 Does the end justify the means? 目的は手段を正当化するだろうか。 The detective took six months to get at the truth of that affair. 探偵が事件の本当のことが分かるまで半年かかった。 He was then living from hand to mouth. 彼はその当時その日暮らしをしていた。 The stew must have disagreed with me. あのシチューが当たったに違いない。 He mediated between the two parties. 彼は両当事者の間を調停した。 She guessed right. 彼女の推測は当たった。 He is justly proud of his son. 彼が息子を自慢するのも当然だ。 You might well ask her why she dislikes you. あなたが彼女に、なぜ嫌いなのか尋ねるのも当然だろう。 Your explanation won't wash. It's too improbable to be true. 君の説明は見えすいている。とても本当とは思えないよ。 You'd better not count on a raise. 昇給を当てにしないほうがよい。