UltraMan7

Enter an English word or Japanese characters to find example Japanese and English sentences


Example sentences including '当'

Heads Up These sentences are mainly from the Tanaka Corpus and Tatoeaba project. Read more

Click on the speaker icons to hear the Japanese spoken. Text to speech functionality by Responsive Voice

The baby really takes after its father.その赤ちゃんは本当に父親に似てる。
A true friend would have acted differently.本当の友達なら、あんなふうには行動しなかっただろう。
Didn't you know that he had gone abroad then?当時彼は外国へ行ってしまっていたのを知らなかったのですか。
Did he tell you the truth?彼はあなたに本当のことを言いましたか。
The law does not apply to this case.その法則はこの場合当てはまらない。
Bill really drinks like a fish.ビルは本当に飲んべえだ。
It is truly regrettable that he failed the examination.彼が試験に落ちたとは本当に残念だ。
Is this true?これは本当ですか。
I really miss the old days.昔は本当に良かったわね。
Nobody could have guessed, in those days, the place in history that Martin Luther King, Jr. was to have.マーテイン・ルーサー・キング・ジュニアが後に占めることになる歴史上の地位を予測できたものは、当時誰一人としていなかった。
She is a real beauty.彼女は本当に美人だ。
It follows from this evidence that she is innocent.この証拠からして当然彼女は無実だということになる。
I took it for granted that he would become a member.彼が仲間に加わるのは当然だと思ってました。
We wandered aimlessly around the shopping district.繁華街を当てもなくウロウロした。
The fact that she had gotten married twice was true.彼女が二度結婚したことは本当だった。
What my mother had said was true.お母さんの言ったことは本当だった。
I doubt the truth of his story.私は彼の話が本当ではないと思う。
He fired but missed.彼は発砲したが当たらなかった。
It is true that he goes abroad every year.彼が毎年海外へ行くというのは本当だ。
You can't be so sure.本当にそう。
His vain efforts to seduce her showed he was barking up the wrong tree; she was a mother of two tots.彼女を誘惑しようとして、失敗したことで、彼が見当違いをしていることがわかった。彼女は二人の子供の母親だったから。
If it is true, it follows that Nakagawa is guilty.もしそれが本当なら、中川は有罪であるということになる。
A mere repetition of other people's research cannot be called true scientific research.他人の研究を繰り返すだけでは本当の科学的研究とは言えない。
This story might sound unbelievable but it is true.この話は信じられないように思われるかもしれないが、本当の話だ。
He has a good chance of being chosen.彼は当選の見込みが十分ある。
Are you suggesting that I am not telling the truth?私は本当の事を言ってないと言うのですか。
Yes, truthfully, until it was right in front of me like this, I half-doubted it ...ああ、オレも実際、こうして目の当たりにするまでは半信半疑だったが・・・。
We can depend on it that she will helps us.我々は彼女が手助けしてくれることを当てにできる。
His behavior really got on my nerves.彼のふるまいは本当に私の神経にさわった。
"Tom and Mary" was truly an irredeemable piece of trash.『トムとメアリー』は本当に救いようのない駄作だった。
I think you are a really nice person.あなたは本当にいい人だと思うよ。
It's such a nice change.本当に、がらりと変わってくれましたね。
The peacock has a truly gorgeous tail.クジャクは本当に目のさめるような美しい尾をしている。
Is it true that Tom has a twin?トムに双子のきょうだいがいるって本当?
He may well get scolded for doing that.彼はそんなことすれば叱られても当然です。
I'm very sorry to have troubled you.ご迷惑をかけて本当にすみません。
I reckoned on her to take my place.彼女が私の代役をしてくれるものと当てにしていた。
This rule applies to all cases.この規則はどの場合でも当てはまる。
Cowards die many times before their deaths.臆病者は本当に死ぬ前に何度も死ぬ。
You went to bed at 2 o'clock in the morning? No wonder you look sleepy today.午前2時に寝たんだって?きょう眠そうなのも当然だね。
It was a real challenge for us to go down the cliff on a rope.私たちがロープでがけを降りたのは本当に冒険だった。
She is really cute.彼女は本当に愛敬がある。
I believe the truth of her remark.彼女の話は本当だと思う。
My real address is as follows.私の本当の住所は下記の通りです。
And while she's no longer with us, I know my grandmother's watching, along with the family that made me who I am. I miss them tonight. I know that my debt to them is beyond measure. To my sister Maya, my sister Alma, all my other brothers and sisters, tha祖母はもうこの世にはいませんが、いま見守ってくれているはずです。私という人間を作り上げてくれたほかの家族と一緒に、祖母は見守ってくれています。今夜ここに家族のみんながいたらいいのに。それは少し寂しい。両親や祖父母が私に与えてくれたものは、あまりに計り知れない。妹のマヤ、姉のアルマ、そして兄弟や姉妹全員に。これまで支えてくれて本当にありがとう。みんなに感謝します。
This is the hotel at which we stayed at that time.これが当時私たちの泊まったホテルです。
It's fairly warm today.今日は相当暖かい。
I wondered if I had ever really understood anyone.私は一体、自分が本当に誰かを理解したことがあったのだろうか、と思った。
It can't be true.本当の筈がない。
This increase in unemployment is a consequence of the recession.この失業者の増加は不景気の当然な結果である。
The train is packed today.今日の電車は本当に満杯だ。
I am counting on you to deliver the opening address.私は君に開会の挨拶をしてもらおうと当てにしています。
Suspicion that this amounts to insider trading has strengthened.インサイダー取引に当たる疑いが濃厚になってきた。
Our university authorities are considering the admission of handicapped students.当大学では身体障害者の受け入れを検討しているところだ。
It's natural that no one likes him. He's really mean.彼を好きな人がいないのは当然だ。本当に卑劣な奴だから。
I gave no answer for fear I should confuse him.彼を当惑させてはと思い私は答えなかった。
It is important to find true friends when you are young.若いときに本当の友人を見つけることは大切だ。
Can you guess her age?彼女の年齢を言い当てられますか。
Could not find the right menu option in the ATM.ATMコンソールで 該当する項目は見つかりませんでした。
I really can't remember people's names, but I don't forget faces.私は本当に、人の名前を覚えられないのですが、顔は忘れないんですよ。
I take it for granted that they will get married.二人が結婚するのは当然だと思う。
I'm really happy because I won 10,000 yen at the horse races.競馬で万馬券を当ててウハウハだ。
Parents who beat their children really make my blood boil.我が子をたたく親には本当に憤慨させられる。
People are apt to take it for granted that the professor can speak English.人々は教授が英語を話せるのは当然のことと思いがちだ。
At present freedom of speech is taken for granted.現在では言論の自由は当然と思われている。
We shall all miss you when you go away.君がいなくなったら、本当に寂しくなるな。
If you're sure you're not in a hurry, I can use a little help.もし本当にお急ぎでなければ、ちょっと手助けしてもらえますか。
Your guess is almost right.君の考えは当たらずとも遠からずだ。
He deserves to be promoted.当然彼は昇進させられるべきだ。
To her embarrassment, her baby never stopped crying.彼女が当惑したことに赤ん坊はとうとう泣きやまなかった。
Or that was the idea.いや、当初の考えはそうでした。
I've entered appropriate settings on washing machine.洗濯機で該当オプションを適用した。
Nice to see you.お会いできて本当にうれしい!
We lived from hand to mouth in those days.当時の私達はその日暮らしだった。
You may bring your own lunch to school.あなたは学校へ自分の弁当をもってきてよろしい。
Some of them are really fine.それらのいくつかは本当に素敵なものです。
I'm very busy so don't count on me.私は忙しいから当てにしないでよ。
His story may be true.彼の話は本当かもしれない。
It may seem obvious, but sentences you write yourself look the most natural.当たり前だけど自分の書いた文が一番自然に見える。
You must not rely too much on appearance.外見はあまり当てにしてはいけない。
In those days, few people could travel abroad.その当時海外旅行に行ける人はほとんどいなかった。
No wonder he refused your offer.彼が君の申し出を断ったのは当然だ。
Oh, but he did come to Tokyo alone.でもその子は本当に一人で東京に来たんだよ。
For the time being, my sister is an assistant in a supermarket.当分の間、私の姉はスーパーで店員をしている。
The news turned out true in a week.1週間してそのニュースは本当になった。
What he said also applies in this case.彼の言った事はこの場合にも当てはまる。
How can you justify your behavior?いったいどうやってあなたは自分の行動を正当化するのですか。
The shortage of engineers is the greatest bottleneck to the development of our company.技術者の不足が当社の発展の最大のネックだ。
He always relies on other people.彼はいつも他人を当てにしている。
Somebody's elbow touched my back.誰かのひじが私の背中に当たった。
Distance per degree of longitude at equator.赤道における経度1度当たりの長さ。
The new movie was a big hit.その新しい映画は大当たりだった。
Tom didn't have the courage to tell Mary the truth.トムさんはメアリーさんに本当のことを言う勇気がなかったです。
Conceited people take it for granted that they are superior to others.うぬぼれた人というのは自分たちは他人よりも優れているのは当然だと思っている。
To tell the truth, she no longer loves him.本当のことを言うと、彼女はもう彼を愛していないのだ。
She didn't like this city when she moved here, but she has gotten used to it now.引っ越して来た当時、彼女はこの町が気に入らなかったが、今では慣れてしまった。
Not a soul was to be seen in the street.通りには誰一人見当たりませんでした。
As far as I know, what he has said is true.私の知っている限りでは彼のいったことは本当である。
Don't leave everything to chance.行き当たりばったりの仕事をするな。
You speak pretty highly of him but you're directly involved. I think my less charitable view might be more accurate since I can look at things objectively.当事者の君は彼を結構評価しているけど、傍目八目とはいえ、私の厳しい見方があたっているかもね。
ResponsiveVoice used under Non-Commercial License