Click on the speaker icons to hear the Japanese spoken.
Text to speech functionality by Responsive Voice
The old proverb still holds good in our modern society. その古い諺は、我々の近代社会にも未だに当てはまる。 Naturally. 当然だよ。 This watch is real bargain. この時計は本当にお買い得です。 Thanks a lot for all the things you've done for me. 何から何まで本当にありがとうございました。 In a way, what your friend has said is true. ある意味では、君の友人が言ったことは本当だよ。 You really did a good job. 本当によくやってくれたね。 Your guess is almost right. 君の考えは当たらずとも遠からずだ。 I was only a seven-year-old girl at that time. 私はその当時ほんの7歳の少女にすぎませんでした。 Assuming your story is true, what should I do? 君の話が本当だとすれば、私は何をすべきだろうか。 If I were to tell him the truth, he would be angry. もしも私が本当のことを話すようなことがあれば、彼は怒るだろう。 He thinks that only very well trained actors can be really successful. 彼はとてもよく訓練された役者だけが本当に成功し得ると思っている。 The dinner was so delicious. 今夜のご馳走は本当においしかったです。 We would play baseball after school in those days. 我々はその当時よく放課後に野球をしたものだった。 I myself have, before becoming employed by this company, twice spoken bluntly to the people at the top. 私自身も、当社に入社する前の会社では、2度ほどトップに直言した経験があります。 He may well get scolded for doing that. そんなことをすれば彼はしかられて当然です。 We consider public libraries a legitimate citizen's right. 我々は公立図書館を持つことを市民の当然の権利と考えている。 I was surprised at his strong resemblance to his father. 私は、彼が父親に本当によく似ているのに驚いた。 I took it for granted that she would come. 私は当然彼女は来るだろうと思っていた。 The country was in a state of anarchy at that time. その国は当時無政府状態だった。 My brother is really tall, about 1.8m. 兄は本当に背が高く、180センチほどあります。 The chief pronounced that the technique was inadequate. 所長はその方法は不適当だと断言した。 It stands to reason that I should decline the offer. 私がその申し出を断るのは当然だ。 We can not reasonably ask more. これ以上求められないのは当然だ。 He may well get scolded for doing that. 彼はそんなことをすれば叱られても当然です。 We wandered aimlessly around the shopping district. 繁華街を当てもなくウロウロした。 Can you guess her age? 彼女の年齢を言い当てられますか。 Can the rumor be true? 一体その噂は本当なのだろうか。 You're so picky. あなたって本当に細かいわね。 I told her to tell me the truth, but she shook her head. 私は彼女に本当のことを言うようにいったが、彼女は首を横に振った。 It's no use for him to try to find out the real reason. 彼が本当の理由を見つけようとしたって無駄だ。 The bank holds a mortgage on his building. 銀行は彼のビルを抵当に取っている。 This cold has knocked me for a loop. 今度の風邪には本当にまいったよ。 If you want to get elected, you're going to have to improve your public image. 当選したいなら、イメージアップするつもりでないとね。 I'm relying on my friend to turn in the report for me. 私は友達がレポートを提出してくれるのを当てにしている。 You must not rely on his word. 彼の言うことは当てにならないよ。 I'm pleased to meet you. お会いできて本当にうれしい! Go for broke! 当たって砕けろ。 What he said proved true. 彼の言ったことは本当であるとわかりました。 It may sound strange, but it is true. 奇妙に思うかも知れないが本当の事です。 At a time when women's voices were silenced and their hopes dismissed, she lived to see them stand up and speak out and reach out for the ballot. 女性の声が黙殺され、女性の希望は却下されていたその当時、彼女は女性が立ち上がり、声を上げ、選挙権を獲得するのを見ながら生きてきた。 Losing the way, he chose the road at random. 道に迷って、彼は行き当りばったりに道を選んだ。 We guarantee after-sales service and parts. 当社はアフターサービスと部品を保証しています。 The rumor cannot be true. その噂は本当であるはずがない。 That's really stupid. それは本当にくだらないよ。 I asked my son what he really wanted. 私は息子に本当に欲しいのは何か聞いた。 My father relies little on medicines. 私の父は薬というものをほとんど当てにしない。 I took it for granted that she had received my letter. 私は当然彼女が私の手紙を受け取ったものと思った。 In fact, there is a joke about passport photos: If you really look like the picture in your passport, you certainly need a vacation! 事実、パスポートの写真については、次のような冗談話がある。—本当にパスポートの写真のような顔をしていれば、明らかに休暇が必要だ、というものである。 If that were true, what would you do? もしそれが本当なら、君はどうするか。 Is her story true? 彼女の話は本当かな。 Mr Hashimoto was puzzled by Ken's question. 橋本先生はケンの質問に当惑した。 Our teacher really stands on ceremony, doesn't she? 僕たちの先生って本当に頭が固いよね。 Several of the reports were missing. 報告書がいくつか見当たらなかった。 Harry's really slow to catch on. ハリーは本当に蛍光灯だね。 I have no idea where he has gone. 彼がどこへ行ったのかまったく見当がつかない。 Everybody expected the musical to be a great hit, but it was far from being a success. だれもがそのミュージカルは大当たりすると思っていたが、まったく成功しなかった。 He is sure to carry out the task assigned to him. 彼はきっと自分に割り当てられた仕事を遂行するだろう。 He suddenly came out with the truth. 彼は突然本当の事を話し出した。 This room doesn't get much sun. この部屋はあまり日光が当たらない。 That, while regrettable, is true. それは遺憾ながら本当だ。 Don't lean too much on others. あまり人を当てにするな。 Shelly's really filled out since the last time I saw her. シェリーは僕が最後にあって以来本当に太ったなぁ。 It really gets on my nerves. 本当にいらいらします。 He always tells the truth. 彼はいつも本当のことをいいます。 He may well be proud of his father. 彼が父親を誇りに思うのも当然だ。 This seminar will target senior marketing leaders from Japanese firms. このセミナーは、日本企業のマーケティング担当管理職を対象としたものです。 I think that it's true. それは本当だと思いますよ。 Working, healthy people contribute to the reduction of medical expenses, the rise of the eligible age for benefits, and the curtailment of their costs. 健康であれば、当然医療費を抑制できる。健康であれば働くことが出来、年金支給開始年齢の引き上げと支給額の抑制に役立つ。 Valentine's Day is on Sunday this year. 今年のバレンタインデーは日曜日に当たる。 It can be very cold here even in May. 当地は5月でもとても寒くなることがある。 I assumed that she was there. 私は当然彼女がそこにいると思った。 It's really a very useful thing; you ought to buy it. それは本当に役にたつものですから、ぜひ買うべきです。 The capable detective was assigned to investigate the cause of the tragedy. 有能な探偵がその悲劇の原因を調査する任務に当てられた。 We took it for granted that he would join us. 私たちは彼が加わるのを当然だと思った。 I think it natural for her to decline his offer. 彼女が彼の申し出を断るのは当然だと思う。 There are many bridges in this city. 当市には橋が多い。 We thought it natural that he should be punished. 彼が罰せられるのも当然のことだと思った。 I warmed myself at the fire. 火に当たって体を暖めた。 People are apt to take it for granted that professors can speak English. 人は教授という人たちが英語を話せるのは当然の事と思いがちだ。 I'm very sorry I came home so late. 帰るのが遅くなって本当にごめんなさい。 At Christmas he went out of his way to buy me a really nice model plane. 彼はクリスマスに、本当に素敵な模型飛行機を私にわざわざ買ってくれた。 He has never really got over malaria he caught in the East during the war. 彼は戦争中に東洋でかかったマラリアから、本当に回復してはいなかった。 For the time being, he's staying at a neighboring hotel. 彼は当分の間近くのホテルに泊まる。 He always relies on other people. 彼はいつも他人を当てにしている。 You are very good at sewing. あなたは本当に裁縫が上手ですね。 You can depend on his help. 君は彼の援助を当てにすることができる。 Is it true that Midori plays the violin very well? 緑はバイオリンが上手だというのは本当ですか。 Generally speaking, the climate here is mild. 概して言えば、当地の気候は温和です。 Your colorful shirt really stands out. あなたのカラフルなシャツは本当に目立ちます。 Now notebook computers are as common as lunch boxes. 今やノート型コンピューターは弁当箱と同じくらいが一般的だ。 I gave no answer for fear I should confuse him. 彼を当惑させてはと思い私は答えなかった。 I actually saw a ghost. 私は本当に幽霊を見た。 Nobody could have guessed, in those days, the place in history that Martin Luther King, Jr. was to have. マーテイン・ルーサー・キング・ジュニアが後に占めることになる歴史上の地位を予測できたものは、当時誰一人としていなかった。 I wonder if you can really try. 君は本当にやってみることができるかな。 I change my mind a lot. 私の思考は当てもなく曲がりくねる。 A person usually has two reasons for doing something: a good reason and the real reason. 人が何かをするには二つの理由がある。人聞きのよい理由と本当の理由である。 It's such a nice change. 本当に、がらりと変わってくれましたね。 I really need your help. あなたの助けが本当に必要なんです。 Didn't you know that he had gone abroad then? 当時彼は外国へ行ってしまっていたのを知らなかったのですか。 It is the place where there is no person in question, and you shouldn't say abuse. 当人がいないところで悪口を言うべきではない。