Click on the speaker icons to hear the Japanese spoken.
Text to speech functionality by Responsive Voice
| Everything you said in your mail is just right - except the price. | あなたがメールでおっしゃることは全て正当です。価格を除いては。 | |
| N-no it's not that ... it's that there could be someone who would need me for what I am, for my true self, I hadn't even thought of that possibility. | そ、そうじゃなくて、・・・ 素の自分、本当の私を必要としてくれる人がいるなんて、考えたこともありませんでしたから。 | |
| This year has been a lucky one for him. | 今年は彼にとって当たり年だった。 | |
| I wish you had told me the truth then. | 君はあのとき本当のことを話してくれたらよかったのに。 | |
| The law doesn't apply to this case. | その法律はこの件には当てはまらない。 | |
| He was at a loss what to do. | 彼は何をすべきか当惑した。 | |
| What's the productivity per person? | 一人当たりの生産性はどれくらいですか? | |
| Those gloom and doom economists aren't worth their salt. | あんな悲観的な経済学者たちの言うことなんか、全然当てにならないよ。 | |
| He isn't really sad; he's only acting. | 彼は本当に悲しいのではない、そのふりをしているだけだ。 | |
| When I was in school, I really hated writing essays. | 俺学校時代作文本当苦手だった。 | |
| You should play along with him for the time being. | 当面は彼に調子を合わせておいたほうがいいぞ。 | |
| In those days I tended to think of myself as a nice looking guy. | 当時私は自分を美男子だと思う傾向があった。 | |
| I urge you to tell him the truth. | 彼に対して本当のことを言うように強くお勧めします。 | |
| She covers Wall Street. | 彼女は金融市場の取材を担当している。 | |
| He is really a perfect idiot. | あいつは本当におめでたい人間だ。 | |
| It is a pity that she should be in such poor health. | 彼女の健康状態がそれほどすぐれないのは、本当に残念なことだ。 | |
| He assigned me a new job. | 彼は私に新しい仕事を割り当てた。 | |
| You may as well tell us the truth. | 私たちに本当のことを言ったほうかいいよ。 | |
| If he told me the truth, I would have forgiven him. | もしも彼が本当のことを話してくれたら、わたしは彼を許したのだが。 | |
| He doubted the truth of her story. | 彼は彼女の話が本当かどうか疑った。 | |
| He seems very hard on me, but he is really a very kind man. | 彼は私にとても厳しいようですが、本当は大変親切な人なのです。 | |
| We take oil for granted. | 我々は石油があるのは当然だとおもっている。 | |
| It was really considerate of you to lend me $500 when I was in difficulties. | 私が困っていたとき私に500ドル貸してくださって本当に感謝しております。 | |
| The rule holds good in this case. | その規則はこの場合に当てはまる。 | |
| Tell me truly what you think about it. | そのことについてどう思っているか本当のことを言ってください。 | |
| This method has no application to the case. | この方法はこの場合には当てはまらない。 | |
| I think it true. | 僕はそれが本当だと思う。 | |
| We have a lot of snow here in winter. | 当地では冬はたくさん雪が降る。 | |
| Industry as we know it today didn't exist in those days. | 今日あるような産業は、その当時は存在しなかった。 | |
| To tell the truth, he is not a human being. | 本当のことを言えば彼は人間ではない。 | |
| She is just such a teacher as we all admire. | 彼女は本当に私たちみんなが賞賛するような教師です。 | |
| I have no idea how much it costs. | それはいくらするか見当がつかない。 | |
| It's no good his trying to find the true reason. | 彼が本当の理由を見つけようとしたって無駄だ。 | |
| Do you have today's tickets? | 当日券はありますか。 | |
| The reduced price of luxury goods is just window dressing to make the new consumption tax look better. | 高額品の値下げなどときれいごとをいっても、結局のところ新消費税への風当たりを和らげる口実にすぎない。 | |
| It's no wonder you ask. | 君が理由を聞くのも当然だ。 | |
| Didn't you know that he had gone abroad then? | 当時は外国へ行ってしまっていたのを知らなかったのですか。 | |
| You should've rejected such an unfair proposal. | そんな不当な提案は、拒否すべきだったのに。 | |
| Are you suggesting that I am not telling the truth? | 私が本当のことを言っていないというのですか。 | |
| That he should think so is quite natural. | 彼がそう考えるのは当然です。 | |
| The campaign was successful and she won the election. | 選挙運動は成功し、彼女は当選した。 | |
| It's a pity that you can't buy miracles like you would buy potatoes. | あなたがじゃがいもを買うように奇蹟を買うことができないなんて本当に残念だわ。 | |
| This story is believed to be true. | この話は本当だと信じられています。 | |
| His skill in English truly astounds me. | 彼の英語力には本当に驚かされる。 | |
| He is, quite rightly, very grateful to them. | 彼は、きわめて当然のことだが、彼らにとても感謝している。 | |
| As usual, Mike turned up on time. He's very punctual. | いつものように、マイクは時間どおりに現れた。本当に時間に正確な人だ。 | |
| The weather forecast is not necessarily reliable. | 天気予報は必ずしも当てになるとは限らない。 | |
| We should adopt flexible tactics for the moment. | 当分の間は柔軟な戦術を取るべきだ。 | |
| The point of true mutual understanding has not yet been reached between Japan and China. | 中日間は本当にお互いを知り合うところまでは到達していない。 | |
| Tokyo was really wonderful. | 東京は本当に素晴らしかった。 | |
| It is quite natural that he think so. | 彼がそう思うのはまったく当然だ。 | |
| How can you justify your behavior? | いったいどうやってあなたは自分の行動を正当化するのですか。 | |
| You have too many likes and dislikes. | 本当に好き嫌いがはげしいんだから。 | |
| He cannot be relied on. | 彼は当てにならない。 | |
| He hit big in NBC's 'Saturday Night Live'. | 彼はNBCのサタデー・ナイト・ライブで大当たりを取りましたね。 | |
| Part of the story is true. | その話の一部は本当です。 | |
| Don't look back cause you know what you might see. | 振り向くなよ、なにが見えるかは見当つくんだから。 | |
| Travelling was much more difficult in those days. | 当時は旅行が今よりもずっと大変だった。 | |
| It is not reasonable to suppose that this rule is applicable under any condition. | この規則がどんな条件のもとでも適用できると考えるのは妥当ではない。 | |
| People ask you for criticism, but they only want praise. | 人々は君に批評を求めるが、本当は誉めてもらいたいだけなのだ。 | |
| He felt lost and uncomfortable. | 彼は当惑して落ち着きませんでした。 | |
| The rumor may be true. | その噂は本当かもしれない。 | |
| No animals are to be found on the island. | その島で動物はぜんぜん見当たらない。 | |
| You are a really good secretary. If you didn't take care of everything, I couldn't do anything. You are just great. | 君は本当に優秀な秘書だ。君がいろいろなことを処理してくれなければ、僕には何もできないよ。本当によくやってくれるな。 | |
| The ice may drift considerable distances each day. | 氷は毎日相当な距離を漂うこともある。 | |
| The fifth volume of this set is missing. | この全集の5巻目が見当たらない。 | |
| His theory is widely accepted as valid. | 彼の理論は妥当なものとして広く認められている。 | |
| She was at a loss for words to express her feeling. | 彼女は自分の気持ちを言い表わす言葉に当惑した。 | |
| He does want to be a wrestler, but he is too thin. | 彼は本当にレスラーになりたいのだが、体が細すぎる。 | |
| Don't count on his help. | 彼の援助を当てにしてはいけません。 | |
| We've really hit it off. | 今のところ本当に旨く行っているわ。 | |
| You're really annoying. | あんたは本当にうるさいなあ。 | |
| What is it that you really want to say? | あなたが本当に言いたい事は何ですか。 | |
| That might have been true. | それは本当だったかもしれない。 | |
| Concert tickets are on sale at this office. | コンサートチケットは当所で発売中です。 | |
| We take it for granted that television exists. | テレビの存在を当然のことと思っている。 | |
| What are you laughing at? It's a fact. No kidding! | 何がおかしいの?だって本当のことだもん。しょうがないじゃん。 | |
| She was dismayed at the news. | 彼女はその知らせに当惑した。 | |
| In those days, few people could travel abroad. | その当時海外旅行に行ける人はほとんどいなかった。 | |
| American Indians have a fair historical right to claim they got a raw deal from the government. | 土着のアメリカ・インディアンが政府から不当な扱いを受けたと主張するのは歴史的にみて当然の権利である。 | |
| Do you live here? | 君は当地に住んでいるのか。 | |
| His prediction has come true. | 彼の予言は当たった。 | |
| My birthday falls on Friday this year. | 私の誕生日は今年は金曜日に当たる。 | |
| Our teachers say ours is the best school in the state, and in a way, it is. | 私達の先生は、私達の学校が州で一番だというが、ある意味でそれは本当のことだ。 | |
| The news that there was an earthquake turned out to be true. | 地震があったというニュースは本当であったということが後で分かった。 | |
| It's fairly warm today. | 今日は相当暖かい。 | |
| That lecture really stimulated me. | 私はその講義には本当に刺激を受けた。 | |
| He is actually not the manager. | 彼は本当のところ支配人ではない。 | |
| Summer vacation is near. Can you think of a good place for the holidays? | 夏休みも近いけど、どこかいいところ思い当たりますか。 | |
| Television sets began to appear house by house at that time. | 当時テレビが各家庭に現れだした。 | |
| I made a thermos full of coffee so you can take it along with your lunch. | ポットにコーヒー入れておいたから、お弁当と一緒に持っていってね。 | |
| This room gets little sunshine. | この部屋はあまり日光が当たらない。 | |
| This is the hotel at which we stayed at that time. | これが当時私たちの泊まったホテルです。 | |
| He deserves to be promoted. | 当然彼は昇進させられるべきだ。 | |
| Is it true that he won the race? | 彼がレースに勝ったと言うのは本当ですか。 | |
| 'The child is father to the man' is certainly well said. | 三つ子の魂百までとは本当によく言ったものだ。 | |
| The authorities started going into the case. | 当局はその事件の調査に乗り出した。 | |
| She's really smart, isn't she? | 彼女は本当に賢いよね? | |
| My dream came true. | 夢は本当になった。 | |
| Her election is in the bag. | 彼女の当選は確実だ。 | |