UltraMan7

Enter an English word or Japanese characters to find example Japanese and English sentences


Example sentences including '当'

Heads Up These sentences are mainly from the Tanaka Corpus and Tatoeaba project. Read more

Click on the speaker icons to hear the Japanese spoken. Text to speech functionality by Responsive Voice

As a matter of course, you must go there yourself.当然のこととして、あなたは自分でそこへ行かなければならない。
It should not be possible for us to enjoy them without giving something in return.われわれはお返しに何かを与えないで、それらのものを享受することは当然できないのである。
I agree with you that we need more women in this company.当社にもっと女性社員が必要だという点できみに同意する。
I took his attendance for granted.私は当然彼が出席するものだと思っていた。
If her nose were a little shorter, she would be quite pretty.彼女の鼻がもう少し低ければ、彼女は本当にきれいだろう。
Now notebook computers are as common as lunch boxes.今やノート型コンピューターは弁当箱と同じくらいが一般的だ。
Actually, Tom is his real name.実際のところ、トムが彼の本当の名前だ。
It was really interesting.本当に面白かったよ。
So far as I know what he has said is true.私の知っている限りでは彼のいったことは本当である。
Thank to a fundamental restructuring, our surplus has swelled threefold.抜本的に事業の再構築を行ったおかげで、当社の黒字は3倍に膨らんだ。
If you were really interested in what I'm saying you wouldn't be staring out of the window.私の言っている事に本当に興味があるなら、窓の外をじっと見ていたりしない。
It may sound strange, but it is true.それは奇妙に聞こえるかもしれないが、本当だ。
I really enjoy helping disabled people.身体障害者を助けるのが本当に楽しいのです。
Thank you very much!本当にありがとう。
Do you know the French equivalent of the word?その語に相当するようなフランス語を知っていますか。
After you leave, we'll be very sad.君がいなくなったら、本当に寂しくなるな。
They asserted that it was true.彼らはそれが本当だと言い張った。
I only come once in a blue moon.本当にたまにしか来ないからね。
His fame was at its zenith at that time.当時の彼は絶頂にあった。
This room does not get much sun.この部屋はあまり日が当たらない。
Is it true that the Pacific side of Japan is cheerful while the Sea of Japan side of Japan is more quiet?表日本は明るい裏日本はおっとりとは本当ですか?
Her suitors were all after her money.彼女の求婚者は皆彼女の金が目当てだった。
It'll be really lonely without you.君がいなくなったら、本当に寂しくなるな。
They are boring the ground for oil.彼らは石油を目当てに土地を試掘している。
The food isn't very good here.当地は食べ物があまり良くない。
I couldn't find a clerk to wait on me.私に対応してくれる店員が見当たらなかった。
An agreement binding on both parties.当事者双方に義務を負わせる協定。
She takes everything for granted.彼女はあらゆることを当然だと思っている。
The rumor turned out to be true.噂は結局本当であることが分かった。
They were really cut from the same cloth.本当に瓜二つだわ。
That child is full of mischief.あの子は本当にいたずら好きだ。
The sunshine improved his complexion.日に当たって彼の顔色はよくなった。
That woman has wrongly accused me.その女性は不当に私を責めた。
I am staying at the hotel for the time being.私は当分の間ホテル住まいだ。
There was only one warden on duty when the riot started.暴動が起こったとき、当直の監視員はたった1人だった。
We take oil for granted.我々は石油があるのは当然だとおもっている。
Until recently we took oil for granted.最近まではわれわれは石油を当然視していた。
I took it for granted that you would come.君が来るのは、当然のことだと思った。
The Japanese economy was in an unprecedented boom at that time.日本経済は当時、前例のない好況にあった。
It's really hard to turn your back on your way of life.今まで慣れ親しんできた生活習慣を捨てると言うのは、本当に大変なことだ。
This story may sound strange, but it's absolutely true.この話は、変に聞こえるかもしれないが、全く本当です。
You may as well tell us the truth.私たちに本当のことを言ったほうかいいよ。
It is five years to a day since I came here.私が当地へ来てからちょうど5年です。
We're banking on you to provide all the money we need.我々は必要な金を全部君が出してくれるものと当て込んでいる。
A parasol is used during the summertime to shade the face.パラソルは顔に陽が当たらないように夏に用いる。
I took it for granted that he would keep his word.彼は当然約束を守るものだと思っていた。
"Don't you think that people from English-speaking countries earn an unreasonable amount from the English language industry? Since I'm Japanese, I'd like to use materials exclusively made by Japanese people." "But you know, you can't really tell if the En「英語圏の人は英語産業で不当に儲けてると思わない? 僕は日本人なんだから、日本人だけで作った教材を使いたい」「でもさ、ネイティブチェックされてないと本当にいい英語かどうか分かんないじゃん」「いい英語って何だよ。ネイティブの使う英語がいい英語? ネイティブってそんなに偉いのかよ?」
We would play baseball after school in those days.我々はその当時よく放課後に野球をしたものだった。
His boast that he is the best pitcher is true.彼が最優秀投手だという自慢は本当だ。
The right word for this does not come to me.これを言いあらわす適当なことばが思いうかびません。
It's natural that he should have succeeded.彼が成功したのは当然です。
Judging from his expression, he is not telling the truth.彼の表情から判断すれば、彼は本当の事を話していない。
You may bring your own lunch to school.自分の弁当を学校へ持ってきてもよろしい。
A molester is truly the enemy of women. I'll never let them get away with it.痴漢は本当に女の敵。絶対に許さないです。
In fact, there is a joke about passport photos: If you really look like the picture in your passport, you certainly need a vacation!事実、パスポートの写真については、次のような冗談話がある。—本当にパスポートの写真のような顔をしていれば、明らかに休暇が必要だ、というものである。
"Pretty gem, isn't it?" Not knowing if it was a suitable subject or not, but anyway I tried to get her interest that way.「きれいな宝石ですね」、適当な話題かどうかわからないが、とりあえずそう水を向けてみた。
He seems cheery but, on the contrary, he is sad.彼は陽気そうに見えるが、本当はそれに反して悲しんでいるのだ。
Is his story true?彼の話は本当かな。
In my hurry I bumped into someone.急いだあまり私はだれか人に突き当たった。
Are you suggesting that I am not telling the truth?私は本当の事を言ってないと言うのですか。
The thing is, I don't really want to.本当は気がすすまないんだ。
Do Japanese children really paint the sun red?本当に日本の子供たちは太陽を赤くぬるのですか。
Were you really playing chess at 11:30 last night?あなたは本当に昨夜11時30分にチェスをしていたのですか。
I wondered if her story was true.彼女の話は本当かなと思った。
I took it for granted that she would agree with me.彼女が私に同意するのは当然だと私はみなした。
Can you please let me know the most suitable person in INF Co., Ltd?INF社の誰か最も適当な人を教えてください。
That story is too incredible to be true.あの話には信じられないところが多すぎて本当とは思えない。
He is very clever indeed.彼は本当にとても賢いです。
It seems that no one knew the truth.誰もその本当の事を知らなかったらしい。
He has a fairly large fortune.彼は相当な財産を持っている。
It is doubtful whether the rumor is true or not.その噂が本当かどうかは疑わしい。
This might not have anything to do with the problem at hand.当面の問題には関係ないかもしれません。
Oh, it's very kind of you to say so.まあ、そう言ってくださって本当にありがとう。
It is a pity that she should be in such poor health.彼女の健康状態がそれほどすぐれないのは、本当に残念なことだ。
There is no telling how far science may have progressed by the end of the twentieth century.20世紀の終わりまでに科学がどこまで進歩しているか、見当もつかない。
What my mother had said was true.お母さんの言ったことは本当だった。
He enjoys considerable standing among his peers.彼は同輩に相当受けがよい。
My physician advised me to refrain from alcohol for the time being.医者が私に当分の間は酒を控えるように助言した。
Driving a car is really very simple.車を運転することは本当は簡単なことである。
You've worked hard for months and have certainly earned a holiday.君は何ヶ月もよく働いたのだから休暇をもらったには当然のことだ。
A new room was assigned to me.私に新しい部屋が割り当てられた。
Suppose it were true, what would you do?もしそれが本当なら君ならどうするか。
All this may sound strange, but it is true.この事はすべて奇妙に聞こえるかもしれないが本当である。
At the time, our country was confronted with serious economic difficulties.当時わが国は厳しい経済的困難に直面していた。
That music really gets me.その音楽には本当に感動をおぼえた。
Well may she admire her father.彼女が父親を尊敬するのはごく当然だ。
If I win the lottery, I'll be able to live high on the hog.宝くじでも当たれば、左うちわで暮らせるだろうに。
Do you live here?君は当地に住んでいるのか。
It is no wonder that he has failed.彼が失敗したのは当たり前だ。
Our teacher is a real idiot.僕たちの先生って本当に頭が固いよね。
I don't have the slightest idea.てんで見当つきません。
I believe it will be quite a long time before the spirit of democracy pervades our daily life.民主主義の精神がわれわれの日常生活の中に浸透するには相当の年月がかかると思います。
Your dog may be really depressed.君の犬は本当に意気消沈しているのだろう。
The hail cracked the window.ひょうが窓に当たって音を立てた。
Conceited people take it for granted that they are superior to others.うぬぼれた人というのは自分たちは他人よりも優れているのは当然だと思っている。
Better believe it.本当さ。信じた方がいいぜ。
They moved here two years ago.彼らは2年前当地に引っ越してきた。
We went to the theater early to get good seats.よい席をとることを目当てに早めに劇場にいった。
It is not clear whether Lander intended to alter Emmet's style from the beginning.ランダーが当初からエメットのスタイルを変更する意図を持っていたかどうかは明らかでない。
This is a world where the sun doesn't shine.ここは陽の当たらない世界です。
ResponsiveVoice used under Non-Commercial License