Click on the speaker icons to hear the Japanese spoken.
Text to speech functionality by Responsive Voice
Her work in school warranted her good grades. 彼女は勉強したから良い成績をとって当然だ。 I took it for granted that they adored Hannah. 彼らがハンナにあこがれるのは当然であると思った。 He has a good chance of being elected. 彼は当選の見込みが十分ある。 She has moved house six times since she came here. 彼女は当地に来て以来6回引っ越しをした。 Her election is in the bag. 彼女の当選は確実だ。 Is that what Tom would want? トムが望んでいるのは本当のところはそれなのだろうか。 My cat is really smart. 私の猫は本当に 賢いです。 He seldom does anything he really hates to do. 彼は本当に嫌いな事は滅多にやらない。 It seems that no one knew the truth. 誰もその本当の事を知らなかったらしい。 I'm not much for sports to tell the truth. 本当のことを言うと、私はあんまりスポーツには興味がないの。 Are you certain such a thing can be done? そんなこと本当にできちゃうと思ってるの? Why are you so bitter against her? なぜ彼女にそんなにつらく当るのだ。 A committee should apply the focus to the more concrete problem. 委員会はもっと具体的な問題に焦点を当てるべきだ。 Can it really be mine? それは本当に僕のものなんだろうか。 I'm really glad to have met you and that we became friends. あなたと出会えて、友達になれて、本当によかったと思っている。 I have had such a busy morning. 本当に忙しい朝だった。 You may depend on him to help you. あなたは彼を当てにしている。 I really appreciate all the trouble you've gone to. ご迷惑をおかけして、本当に申し訳ありません。 It turned out to be true. それは本当だということがわかった。 It has become quite common. それは今では当たり前になっている。 Mr Hashimoto was puzzled by Ken's question. 橋本先生はケンの質問に当惑した。 The rumor must be true. そのうわさは本当にちがいない。 Foreigners complain that it is difficult to get to know Japanese people. To some extent this may be true. 外国人は日本人と知り合いになるのは難しいとぐちをこぼす。ある程度これは本当かもしれない。 Really, you are so mean! 全くもう、本当にいじわるなんだから。 This rule doesn't apply to first-year students. この規則は1年生には当てはまらない。 Multilateral trade negotiations ran aground over import quotas. 輸入割り当て量についての多国間貿易交渉は暗礁に乗り上げてしまいました。 I'm sure you'll be a valuable asset to our company. 当社にとってかけがえのない資産になられることとおもいます。 "Really?" "Yes, really." 「本当?」「はい、本当です。」 At that time she was engaged in some sort of work. 当時彼女は、何らかの仕事に従事していた。 This law is applicable to all cases. この法律はすべての場合に当てはまる。 I think we've met before, but if I don't ring a bell, maybe I'm wrong. 以前会ったと思うのですが、お心当たりないようでしたら間違いかもしれません。 You are barking up the wrong tree by asking me to betray my country. 私に祖国を裏切れとは、君は見当違いをしている。 Who's on duty today? 今日の当番は誰ですか? Are you sure? 本当? This story might sound unbelievable but it is true. この話は信じられないように思われるかもしれないが、本当の話だ。 I heard that there were female snow spirits in Echigo, but I don't know whether it's true or not. 越後には雪女郎というものがあると聞いているが、それも嘘だか本当だか判らない。 From our point of view, his proposal is reasonable. 我々の観点から言うと、彼の提案は妥当なものだ。 She realized that she had better tell the truth. 彼女は本当のことを言った方が良いということに気がついた。 He looked bewildered. 彼は当惑したようであった。 We take the blessing of the sun for granted. 私達は太陽の恩恵を当たり前のことだと思っている。 I'm ashamed to say that it's true. お恥ずかしいことですがそれは本当です。 That he should think so is quite natural. 彼がそう考えるのは当然です。 We'll need a head hunting agency to find the right man for this executive position. この重役のポストに適当な人物を見つけるには、人材斡旋業者に依頼する必要がある。 What I told you about him also applies to his brother. 彼について言った事は彼の兄についても当てはまる。 It is not clear whether Lander intended to alter Emmet's style from the beginning. ランダーが当初からエメットのスタイルを変更する意図を持っていたかどうかは明らかでない。 The climate here is milder than that of England. 当地の気候はイングランドよりも暖かい。 I really must say good-bye. もう本当においとましなければなりません。 He is a very smart boy. 彼は本当に頭のよい子だ。 I was banking on him to help me. 私は彼が私を助けてくれるものと当てにしていた。 Is her story true? 彼女の話は本当かな。 They moved here three years ago. 彼らは3年前に当地に引っ越してきた。 The professor who invented it has the right to reasonable remuneration from the university. それを発明した教授は大学から相当の対価を受ける権利がある。 It cannot be true. それは本当のはずがない。 It is quite natural for her to be angry with you. 彼女が君に腹を立てるのは全く当然だ。 Can the news be true? そのニュースは一体本当でしょうか。 Are you quite certain about it? その事は本当に確かなのですか。 I made a thermos full of coffee so you can take it along with your lunch. ポットにコーヒー入れておいたから、お弁当と一緒に持っていってね。 That's really surprising. それは本当に驚くようなことだ。 It gets very humid here in the summer. In the winter, on the other hand, it gets very dry. 当地は夏はひどく湿気が多いが、逆に冬は乾燥する。 A freezing beggar was brought into the hospital for treatment. However, he didn't have even one cent with which to settle the bill. 凍死しそうな乞食が手当てのため、病院に運び込まれた。だが、その乞食は治療費を清算するような金は一文も、もってなかった。 We seldom have snow here. 当地では滅多に雪が降らない。 The inhabitants rebelled against the ruler. 住民は当事者に背いた。 The dinner was so delicious. 今夜のご馳走は本当においしかったです。 He put his hand to his forehead. 彼は額に手を当てた。 The hunter aimed at the bird, but missed. その猟銃は鳥をねらって撃ったが当たらなかった。 What he told me proved true. 彼が私に話してくれたことは本当であると判明した。 You will soon get used to the climate here. すぐに当地の気候に慣れるでしょう。 The company's immediate priority is to expand the market share. 同社の当面の重点はマーケットシェアの拡大である。 I wonder if you are truly happy. あなたは本当に幸せなのかしら。 It is true that we cannot be too careful choosing our friends. 友を選ぶのにいくら注意してもしすぎることはない、というのは本当である。 He suddenly came out with the truth. 彼は突然本当の事を話し出した。 They were listening to him, not understanding what he really meant. 彼等は彼が本当は何を言いたいのかを理解しないまま、彼の言うことを聞いていた。 What he said cannot be true. 彼が言ったことは本当であるはずが無い。 Her behavior really got on my nerves. 彼女の行動は本当に私の神経に障った。 Don't rush into the situation until you have all the details; hold your horses until you know where you are going. 詳しいことが全部わかるまでは、あわててその場にふみこむな。見当がつくまでは、慎重にかまえておれ。 Unfair advantage was taken of Bill's weakness. ビルは不当にも弱みに付け込まれた。 If what you say is true, it follows that he has an alibi. 君の言うことが本当なら、当然彼にはアリバイがあることになる。 We thought that the message was true. 私たちはその知らせは本当だと思った。 People in those days already knew that the earth is round. 当時の人々はすでに地球が丸いことを知っていた。 He'll probably win in the next election. 次の選挙では彼が当選するだろう。 Is that really true? 本当にそうだろうか。 This is true partly because non-Westerners have begun to take pride in their own cultures and partly because those areas of the world where forks are not used have some of the highest birth rates. 一つには、西洋人ではない人々が自分たち独自の文化に誇りを持ち始めてきたためと、また一つには、フォークを使わないそれらの地域は最も高い出生率の地域を抱えているという理由から、このことは当たっている。 What he said about England is true. 彼がイングランドについて言った事は本当です。 I am much obliged to you for your help. お助けいただいて本当にありがとうございます。 The money is due to him. そのお金は当然彼に支払われるべきだ。 The union was modest in its wage demands. その組合の賃上げ要求は穏当だった。 I'm patching things up for your mistake so it's only natural that I get a reward appropriate to my labours. 田中さんのミスを僕がフォローするんだから、労働に見合った報酬を受け取るのは当然だ。 I wonder if this rumor is true. この噂は本当かしら。 It is truly regrettable. 本当に残念ですね。 I don't have the remotest idea what he will do next. 彼がこの次に何をするか全く見当がつかない。 Well may you ask why! 君が理由を聞くのも当然だ。 It is no wonder that he has failed. 彼が失敗したのは当たり前だ。 It is very kind of you to invite me to the party. 私をそのパーティーに招待してくださって本当にありがとう。 It's very nice of you to help me. 手伝って下さって本当にありがとう。 It isn't a true apartment. 本当のマンションではありません。 Our primary objective is to expand the South American market. 当社の第一目標は南米市場を拡大することです。 The story cannot be true. その話が本当のはずがない。 You can bank on that. 君はそれを当てにできる。 The news may be true. そのニュースは本当かもしれない。 If a player hit the tree with the ball, it meant that the crops would grow successfully. もし選手がボールを木に当てれば、作物はみごとに育つということになっていたのです。