The city took the initiative in the pollution suit.
市当局は公害訴訟で主導権をとった。
When I was in school, I really hated writing essays.
俺学校時代作文本当苦手だった。
No animals are to be found on the island.
その島で動物はぜんぜん見当たらない。
We will soon take off.
当機は間もなく離陸いたします。
I greatly appreciate your advice.
ご助言を本当に感謝いたします。
The job is not suitable for young girls.
その仕事は若い女性には適当ではない。
After you leave, we'll be very sad.
君がいなくなったら、本当に寂しくなるな。
Reading is prohibited in this library.
当図書館では読むことが禁止です。
It is true that she teaches French.
彼女がフランス語を教えているのは本当だ。
This has got me beat.
これはてんで見当がつかない。
He'll really be happy, won't he?
彼は本当に喜ぶでしょう。
His play was a hit.
彼の芝居は当たった。
To tell the truth, I am not your father.
本当のことを言うと、私はお前の父ではない。
The peacock has a truly gorgeous tail.
クジャクは本当に目のさめるような美しい尾をしている。
The shortage of engineers is the greatest bottleneck to the development of our company.
技術者の不足が当社の発展の最大のネックだ。
This problem is a real challenge.
この問題は本当に手強い。
Most people think that gorillas are stupid. Is that true?
たいていの人が、ゴリラはばかだと思っている人がいますが、それは本当ですか。
Is that true?
本当なの。
Tom is telling the truth.
トムは本当のことを言っている。
I have amongst my relatives, a single one who sincerely lives righteously, has strict principles and pursues an ideal, but all my other relatives speak ill and make fun of him.
It is no wonder that a man of his ability is so successful.
彼ほど能力のある人ならそのぐらいの成功をおさめても当然だ。
At that time I had a poor income and couldn't live on it.
当時は収入が少なく、自分の収入だけでは生活できなかった。
You can't rely on him these days to do a proper job.
このごろは彼がきちんと仕事をやってくれるのを当てにできない。
They have assigned me a small room.
彼らは私に小さな部屋を割り当てた。
Hanako called his bluff.
花子は本当かどうかを問いただした。
Mary isn't really sick. She's only pretending to be.
メアリーは本当は病気じゃない、病気のふりをしているだけだ。
I think you're a really nice guy.
あなたは本当にいい人だと思うよ。
You wouldn't be so casual about it if you were directly involved.
お前は当事者じゃないから、そんなのんきなこと言ってられるんだよ。
As I'm very busy, don't count on me.
私は忙しいから当てにしないでよ。
You speak pretty highly of him but you're directly involved. I think my less charitable view might be more accurate since I can look at things objectively.
当事者の君は彼を結構評価しているけど、傍目八目とはいえ、私の厳しい見方があたっているかもね。
In summer, it is very hot here.
当地では、夏は非常に暑いです。
That can't be true.
それは本当であるはずはない。
The problem before us today is not a new one.
現在我々が当面している問題は新しいものではない。
This applies to your case as well.
これは君の場合も当てはまる。
But we know nothing really; for truth lies deep down.
しかし私たちには本当のところは何もわからない。真実は闇の中だ。
It is so good to be able to speak a number of foreign languages.
外国語がいくつも話せるというのは本当によい。
In a sense what he says is true.
ある意味で彼の言うことは本当だ。
I wandered about aimlessly all day.
今日一日当ても無くうろうろした。
He was at a loss what to do.
彼は何をすべきか当惑した。
I'm not much for sports to tell the truth.
本当のことを言うと、私はあんまりスポーツには興味がないの。
Thank goodness it didn't worsen. But please don't push yourself yet.
本当にこじらせなくて良かった。でもまだ無理はしないようにしてください。
I wonder if you are truly happy.
あなたは本当に幸せなのかしら。
Don't count on him to lend you any money.
彼が君に金を貸してくれるものと当てにするな。
I am certain that he will quit his job.
彼が仕事を辞めるのは、当然だと思う。
Are you suggesting that I am not telling the truth?
私が本当のことを言っていないというのですか。
It is actually true that the less money you have, the less you worry.
持っている金が少なければ少ないほど、それだけ心配も少ないというのは、実際、本当である。
She's quick on her feet, so no matter what you say to her, she'll have a witty comeback.
頭の回転が早い彼女には、何を言っても当意即妙の答えが返ってくる。
George III has been unfairly maligned by historians.