Click on the speaker icons to hear the Japanese spoken.
Text to speech functionality by Responsive Voice
| The news proved to be true. | そのニュースは本当だと判明した。 | |
| "Really?" "Yes, really." | 「本当?」「はい、本当です。」 | |
| You might well ask her why she dislikes you. | あなたが彼女に、なぜ嫌いなのか尋ねるのも当然だろう。 | |
| They are collecting information by casual methods. | 彼らは行き当たりばったりの方法で情報を集めている。 | |
| I was embarrassed by his rudeness. | 私は彼の失礼な態度に当惑した。 | |
| It can harm your eyes to read in the sun's light. | 日の当たるところで読書をすると目を痛めることがある。 | |
| Concert tickets are on sale at this office. | コンサートチケットは当所で発売中です。 | |
| You won't have to take charge of that. | あなたはそれを担当する必要はないだろう。 | |
| This case also applies to other cases. | このケースはほかのケースにも当てはまる。 | |
| We thought it wrong not to listen to our opponents. | 相手の意見に耳を傾けないのは不当であると私達は考えた。 | |
| Who's on watch? | 誰が当番ですか。 | |
| I am really tired of living. | 生きるのが本当にしんどいです。 | |
| If it is true, it follows that Nakagawa is guilty. | もしそれが本当なら、中川は有罪であるということになる。 | |
| Had I known the truth, I would have told it to you. | 本当のことを知っていたら、あなたにお話ししましたよ。 | |
| It's so cold here that we can't do without an overcoat. | 当地はとても寒いのでオーバーなしでやっていけない。 | |
| What he said about England is true. | 彼がイングランドについて言った事は本当です。 | |
| When will you leave here? | 君はいつ当地を出発しますか。 | |
| He has a good chance of being chosen. | 彼は当選の見込みが十分ある。 | |
| A true scientist wouldn't think like that. | 本当の科学者ならそんなふうには考えないだろう。 | |
| To tell the truth, he is not a human being. | 本当のことを言えば彼は人間ではない。 | |
| I am much obliged to you for your help. | お助けいただいて本当にありがとうございます。 | |
| This agreement is binding on all parties. | この契約は当事者全部が履行すべきものである。 | |
| I'll have to tell her the truth tomorrow. | 明日彼女に本当のことを言わなければならないでしょう。 | |
| It is true that he is good at playing golf. | 彼がゴルフが上手いのは本当だ。 | |
| Mr Koizumi is really full of himself. | 小泉さんは本当に自惚れの強い男だね。 | |
| I took for granted that he got homesick. | 彼がホームシックになるのは当然だと思った。 | |
| It's a strange story, but every word of it is true. | それはかわった話ですが、どれもこれも本当ですよ。 | |
| We will begin by considering the concept of "quota". | 「割り当て」という概念を考察することから始めよう。 | |
| His technique was unique and absolutely amazing. | 彼の技術は独特で、本当に驚くべきものだった。 | |
| I don't know if it is true. | 私はそれが本当であるかどうか分らない。 | |
| We punished him according to the rules. | 規則に当てはめて彼を罰した。 | |
| At present freedom of speech is taken for granted. | 現在では言論の自由は当然と思われている。 | |
| It's quite natural for him to think so. | 彼がそう考えるのは全く当然だ。 | |
| It was really interesting. | 本当に面白かったよ。 | |
| You can't rely on his help. | 彼の援助は当てに出来ない。 | |
| Strange as it may sound, this is true. | 奇妙に思われるかもしれないが、これは本当のことだ。 | |
| Hanako called his bluff. | 花子は不信に思って本当かどうか問いただした。 | |
| She guessed right. | 彼女の推測は当たった。 | |
| Can the rumor be true? | そのうわさは本当だろうか。 | |
| It was natural that he should win the contest. | 彼がその大会に勝ったのも当然であった。 | |
| What he says is true. | 彼の言うことは本当です。 | |
| A true scientist would not think like that. | 本当の学者ならそう言う風には考えない。 | |
| I'm ashamed to say that it's true. | お恥ずかしいことですがそれは本当です。 | |
| I took it for granted that she would agree with me. | 彼女が私に同意するのは当然だと私はみなした。 | |
| This is the only guidebook that was recommended to me that is really useful. | 私が薦められたガイドブックのうちで本当に役に立つのはこれだけだ。 | |
| Given that this is true, what should we do? | これが本当ならばどうするべきか。 | |
| Do you really think Tom's wounds are self-inflicted? | トムがわざとけがをしたと本当に思っているのですか。 | |
| The circumstances gave color to her story. | 周りの事情からすると彼女の話は本当らしかった。 | |
| At the time, our country was confronted with serious economic difficulties. | 当時わが国は厳しい経済的困難に直面していた。 | |
| It follows from this evidence that she is innocent. | この証拠からして当然彼女は無実だということになる。 | |
| A true friend would have acted differently. | 本当の友達なら、あんなふうには行動しなかっただろう。 | |
| Mary had a dream that she won the lottery. | メアリーは宝くじに当選する夢を見た。 | |
| To tell the truth, I didn't solve this question. | 本当のことをいうと、私はこの問題を解けなかった。 | |
| I was badly in need of his help at that time. | あの当時私は彼の援助をとても必要としていた。 | |
| Is that really true? | 本当にそうだろうか。 | |
| He accused us of wronging him. | 彼は私たちが彼を不当に扱ったと言って私達を非難した。 | |
| Examinations interfere with the real purpose of education. | 試験は教育の本当の目的を妨げる。 | |
| At the time of the incident, Tom was in his office. | 事件当時、トムは会社にいた。 | |
| You've run into some trouble or something? | なんか難しい問題にでもぶち当たったのか? | |
| Every Jack must have his Jill. | どんな男にもそれ相当の嫁のきてがあるもの。 | |
| The weather is uncertain at this time of year. | 今ごろの天気は当てにならない。 | |
| I'm not really familiar with computers. | 本当を言うと、コンピューターには詳しくないのです。 | |
| This increase in the number of unemployed people is a result of the bad economy. | この失業者の増加は不景気の当然な結果である。 | |
| To the best of my knowledge, the rumor is not true. | 私の知る限りうわさは本当ではない。 | |
| This rule applies to any case. | この規則はどんな場合にでも当てはまる。 | |
| A new room was assigned to me. | 私に新しい部屋が割り当てられた。 | |
| He hired the garment for the day. | 彼は当日借り着をした。 | |
| I've never seen you cook. Can you cook anything at all? | あなたが料理するのを見た事が無いけど、本当に少しは出来るのですか。 | |
| This watch is real bargain. | この時計は本当にお買い得です。 | |
| You should play along with him for the time being. | 当面は彼に調子を合わせておいたほうがいいぞ。 | |
| Tom says he has actually seen a ghost. | トムは本当に幽霊を見てしまったのだと言った。 | |
| There were no radios in those times. | その当時はラジオと言うものが無かった。 | |
| This is too good to be true. | 本当であるにはよすぎる。 | |
| It's so kind of you to come to see me off. | お見送り本当にありがとうございます。 | |
| The scolding I gave to the other children doesn't apply to you. | 私が他の子供たちに言った小言はお前には当てはまらないよ。 | |
| He said that he would be elected and that he would become governor. | 彼は当選して知事になるつもりだと言った。 | |
| You'd better believe it. | 本当さ。信じた方がいいぜ。 | |
| It tends to rain here a lot in the summer. | 当地では、夏場に多く雨が降る傾向にある。 | |
| In fact, he is a nice fellow. | 本当は、彼はいいやつなんだ。 | |
| I wish you had told me the truth then. | 君はあのとき本当のことを話してくれたらよかったのに。 | |
| She was understandably angry. | 当然のことだが、彼女は怒った。 | |
| It's natural for him to get angry. | 彼が怒るのも当然です。 | |
| His remark put me out of countenance. | 彼の批評は私を当惑させた。 | |
| At Christmas she went out of her way to buy me a really nice model plane. | 彼女はクリスマスに、本当に素敵な模型飛行機を僕にわざわざ買ってくれた。 | |
| I don't really look at it that way. | 私は本当はそのように考えていない。 | |
| He is trying to justify his act. | 彼は自分の行為を正当化しようとしている。 | |
| She's old enough to know the truth. | 彼女はもう本当のことを知ってもいい歳だ。 | |
| You know, I had a lot of fun. | あの時は本当に楽しかったよ。 | |
| Stockings should be of the proper size. | 靴下は適当な大きさのものがよい。 | |
| I hit the jackpot. | 一山当てたんだよ。 | |
| It's so cold here that we can't do without an overcoat. | 当地はとても寒いのでオーバーなしではやってはいけない。 | |
| In a sense what he says is true. | ある意味で彼の言うことは本当だ。 | |
| I really must have my watch repaired. | 本当に時計を直してもらわなければならない。 | |
| If he had told me the truth, I would have forgiven him. | もし彼が本当のことを話したら、私は彼を許したのだが。 | |
| Can the rumor be true? | そのうわさは一体本当だろうか。 | |
| In the past it was perfectly normal to get the back of a teacher's hand or fist as punishment. | 昔は、悪いことをすると、学校の先生から平手をくらったり拳固をもらうことが当たり前だった。 | |
| Did that accident really happen last year? | その事故は本当に昨年起こったのですか。 | |
| Thanks a lot! | 本当にありがとう! | |
| It seems that no one knew the truth. | 誰もその本当の事を知らなかったらしい。 | |
| I doubt the truth of his story. | 私は彼の話が本当ではないと思う。 | |