Click on the speaker icons to hear the Japanese spoken.
Text to speech functionality by Responsive Voice
| His story may not be true. | 彼の話は本当ではないかもしれない。 | |
| We take oil for granted. | 我々は石油があるのは当然だとおもっている。 | |
| I'll stay here if you really want me to. | 私に本当にいてほしいなら、ここにいましょう。 | |
| One should be considerate about things and considerate of people. | 人は当然いろんな事を考え、他人にも思いやりがなければならない。 | |
| The Japanese economy was in an unprecedented boom at that time. | 日本経済は当時、前例のない好況にあった。 | |
| It's fairly warm today. | 今日は相当暖かい。 | |
| What he said is, in a way, true. | 彼の言ったことはある意味本当だ。 | |
| If it were true, what would you do? | もしそれが本当なら君ならどうするか。 | |
| Their expenses for the wedding were considerable. | 彼らの結婚費用は相当なものだった。 | |
| In the development of Lojban, efforts were consistently made since the initial phase to keep the language culturally neutral. | ロジバンでは開発当初より一貫して文化的中立を保つ事が志されています。 | |
| We must see the movie again to do it justice. | その映画を正当に評価するためには、もう一度見なければならない。 | |
| Do you really think that it's bad? | 本当に悪いと思ってるの? | |
| The bad news is only too true. | その悪い知らせは残念ながら本当だ。 | |
| My briefcase was nowhere to be found. | 僕の鞄はどこにも見当たらなかった。 | |
| It's the truth. | 本当ですよ。 | |
| The money is to be applied to the debt. | その金は負債の支払いに充当することになっている。 | |
| The meeting was held as intended at the outset. | その会合は当初の予定どおりに開催された。 | |
| Tell me truly what you think about it. | そのことについてどう思っているか本当のことを言ってください。 | |
| We had a really good time. | ええ本当に。素晴らしい時間を過ごすことができました。 | |
| Japanese currency is widely used here. | 当地では日本の通貨が広く使われている。 | |
| You went to bed at 2 o'clock in the morning? No wonder you look sleepy today. | 午前2時に寝たんだって?きょう眠そうなのも当然だね。 | |
| He listened to his CDs at random. | 彼は手当たり次第にCDを聞いた。 | |
| I take for granted that my answer is correct. | 私は当然私の解答が正しいと思っている。 | |
| It is true that he went bankrupt. | 彼が破産したというのは本当だ。 | |
| The key to raising every soldier into a great warrior is in strengthening training. | すべての兵士を一騎当千のつわものに育てるカギは訓練を強化することである。 | |
| He'll probably win in the next election. | 次の選挙では彼が当選するだろう。 | |
| It is really marvelous of you to remember my birthday. | 私の誕生日を覚えているなんて、あなたって本当にすてきだわ。 | |
| They arrived here safely yesterday. | 彼らは昨日無事に当地に着いた。 | |
| John covers the Kanto area and Taro covers the Kansai area. | ジョンは関東地区、そして太郎は関西地区を担当している。 | |
| He may well be proud of his father. | 彼が父を誇りに思うのも当然だ。 | |
| You shouldn't count on others for help. | ほかの人の助けを当てにしてはいけない。 | |
| Do you know the French equivalent of the word? | その語に相当するようなフランス語を知っていますか。 | |
| She can't have been in her twenties at that time. | 当時、彼女が20代であったはずがない。 | |
| Tom has really taught me many things. | トムには本当にたくさんのことを教えてもらった。 | |
| We thought it natural that he should get excited. | 私たちは彼らが興奮するのは当然だと思った。 | |
| I really can't remember people's names, but I don't forget faces. | 私は本当に、人の名前を覚えられないのですが、顔は忘れないんですよ。 | |
| He is really dull to hardship. | 彼は本当に苦労を感じない。 | |
| They live in a sunny house. | 彼らは日当たりのよい家に住んでいる。 | |
| Ellie is very feminine. | エリーは本当に女性らしい女性だ。 | |
| There may be some truth in your story. | 君の話にも多少当たっているところがある、君の話もわからないでもない。 | |
| Everybody knew her true feelings. | だれもが彼女の本当の気持ちをわかっていた。 | |
| Is it true that you can't swim? | 本当に泳げないの? | |
| He has quite a lot of experience in driving. | 彼は自動車の運転には相当経験が有る。 | |
| He is not the man that he was when I first knew him. | 彼は私が最初に知り合った頃の当時の彼ではなくなっている。 | |
| George Johnson is in really fine form. | ジョージ・ジョンソンは本当に調子がいいね。 | |
| He hired the garment for the day. | 彼は当日借り着をした。 | |
| The damage will cost us a lot of money. | 被害額は相当なものになるだろう。 | |
| He hit the mark. | 彼は的に当てた。 | |
| The problem before us today is not a new one. | 現在我々が当面している問題は新しいものではない。 | |
| Poverty seemed to have nothing to do with them in those days. | 当時、貧乏は彼らにとっては無縁なものと思われた。 | |
| I think it true. | 僕はそれが本当だと思う。 | |
| He is trying to justify his act. | 彼は自分の行為を正当化しようとしている。 | |
| The train is packed today. | 今日の電車は本当に満杯だ。 | |
| Your dog may be really depressed. | 君の犬は本当に意気消沈しているのだろう。 | |
| Showing your real feelings is not considered a virtue in Japan. | 自分の本当の感情を見せることは、日本では美徳とは考えられていない。 | |
| I wonder why no one tells the truth. | どうして誰も本当のことを言わないんだろう? | |
| Don't rely on what he says. | 彼の言うことは当てにならないよ。 | |
| I do feel on the mend. | 本当によくなっている感じがしますもの。 | |
| He may well get scolded for doing that. | 彼はそんなことをすれば叱られても当然です。 | |
| He has never really got over malaria he caught in the East during the war. | 彼は戦争中に東洋でかかったマラリアから、本当に回復してはいなかった。 | |
| In those days, I made it a point to take a walk before breakfast. | 当時は朝食前に散歩することにしていた。 | |
| I rest on your promise. | 君の約束を当てにしている。 | |
| This country is really going to the dogs! | この国は本当に落ちぶれてきている。 | |
| His car ran into the Iron Gate. | 彼の車はその鉄の門にぶち当たった。 | |
| Her work in school warranted her good grades. | 彼女は勉強したから良い成績をとって当然だ。 | |
| Don't take it for granted that the nature is always there to help us. | 自然がいつもそこにあって私たちを助けてくれることを当然だと思ってはいけない。 | |
| In my opinion, it's quite unsuitable. | 私の意見では全く不適当です。 | |
| I take it for granted that people are honest. | 私は当然人間は正直なものだと思う。 | |
| Really? | 本当? | |
| He studied hard, hardly taking time out for lunch. | ほとんど弁当を食べるひまも惜しんで勉強した。 | |
| It was a great thrill to meet the President. | 大統領に会うなんて本当にわくわくした。 | |
| I'm really glad to have met you and that we became friends. | あなたと出会えて、友達になれて、本当によかったと思っている。 | |
| It's true that a ghost appeared at my house. | 私の家におばけが出たのは本当だ。 | |
| That lecture really stimulated me. | 私はその講義には本当に刺激を受けた。 | |
| I used to read novels at random. | もとは手当たり次第に小説を読んだものだ。 | |
| It is true that we desire to live in a small town. | 私たちが小さな町に住みたいと思っているのは本当です。 | |
| I don't know what kind of creature is making such a terrible noise outside tonight. | 一体何が今晩表であんなひどい音をたてているのか見当もつきません。 | |
| It is important to find true friends when you are young. | 若いときに本当の友人を見つけることは大切だ。 | |
| Our policy is to satisfy our customers. | 当店の方針はお客様に御満足いただくことです。 | |
| Can it be true? | それは本当だろうか。 | |
| I took it for granted that you would come. | 私は君が来るのを当然だと思っていた。 | |
| A true scientist would not think like that. | 本当の学者ならそう言う風には考えない。 | |
| Please tell me the truth. | どうぞ本当のことを言ってください。 | |
| Will you really send me a Japanese doll? | あなたは本当に日本人形を私に送ってくれるのですか。 | |
| Suppose it were true, what would you do? | もしそれが本当なら、君はどうするか。 | |
| Naturally he got angry. | 彼が怒ったのも当然だ。 | |
| Riding a horse is really thrilling. | 馬に乗ることは本当にスリルがある。 | |
| In those days it was far from easy to come by a good job. | 当時、よい職を得ることは決して容易ではなかった。 | |
| I am really tired of living. | 生きるのが本当にしんどいです。 | |
| Is it true that you are going to Paris? | 君がパリへ行くというのは本当ですか。 | |
| Don't leave everything to chance. | 行き当たりばったりの仕事をするな。 | |
| He pleaded self-defense at the trial and went scot-free. | 彼は裁判で正当防衛を主張して無罪となった。 | |
| This is true. | これ本当さ! | |
| If you're sure you're not in a hurry, I can use a little help. | もし本当にお急ぎでなければ、ちょっと手助けしてもらえますか。 | |
| A person who steals deserves punishment. | 盗みを働く者は罰せられて当然だ。 | |
| I do not consider her choice of music a happy one. | 彼女の選曲が妥当だったとは思わない。 | |
| Once elected, I will do my best for all of you who supported me. | 当選のあかつきには皆様のために一生懸命に働きます。 | |
| Isn't it natural for a young man with a hard to shake reservedness about himself to think that he is secretly the chosen one? | 何か拭いがたいひけ目を持った少年が、自分はひそかに選ばれた者だ、と考えるのは、当然ではあるまいか。 | |
| Is it really important to you why I quit smoking? | 何故私がタバコを止めたかがあなたにとって本当に重要? | |
| Your behavior is quite out of place. | 君の行動はまったく当をえていない。 | |