UltraMan7

Enter an English word or Japanese characters to find example Japanese and English sentences


Example sentences including '当'

Heads Up These sentences are mainly from the Tanaka Corpus and Tatoeaba project. Read more

Click on the speaker icons to hear the Japanese spoken. Text to speech functionality by Responsive Voice

I suggest we adopt flexible tactics for the moment.当分の間は柔軟な戦術を取ってみてはどうでしょう。
His theory is widely accepted as valid.彼の理論は妥当なものとして広く認められている。
He suddenly came out with the truth.彼は突然本当の事を話し出した。
The doctor placed a stethoscope on the patient's chest.医者は患者の胸に聴診器を当てた。
It'll be really lonely without you.君がいなくなったら、本当に寂しくなるな。
We've really hit it off.今のところ本当に旨く行っているわ。
You will soon get used to the climate here.すぐに当地の気候に慣れるでしょう。
Tell me truly what you think about it.そのことについてどう思っているか本当のことを言ってください。
We may well take pride in our old temples.我々が自国の古い寺院を自慢に思うのは当然のことだ。
A true friend would not say such a thing.本当の友達なら、そんなことは言わないだろう。
The story was true.その話は本当でした。
Housing could be obtained at a price.住宅は相当な値段を払えば手に入るだろう。
My boss assigned the hard job to me.上司はその大変な仕事を私に割り当てた。
He opened a checking account with the bank.彼はその銀行で当座預金口座を開いた。
I wonder if you are truly happy.あなたは本当に幸せなのかしら。
The rumor cannot be true.その噂は本当であるはずがない。
We have hundreds of records in stock.当店ではレコードの在庫が多数あります。
What you said is not true.あなたの言ったことは本当ではない。
The news can't be true.その知らせは本当であるはずがない。
I was quite shocked by this.私はこのことで相当ショックだった。
No one lived on the island at that time.当時その島には誰も住んでいなかった。
American Indians have a fair historical right to claim they got a raw deal from the government.土着のアメリカ・インディアンが政府から不当な扱いを受けたと主張するのは歴史的にみて当然の権利である。
What he said proved true.彼の言ったことは本当であるとわかりました。
This is an argument material to the question in hand.これは当面の問題にとって大事な論拠だ。
We are supposed to know the rules.私たちはそのルールを当然知っていることになっている。
The store that I always go to has Calbee potato chips on sale for 98 yen a bag. My favorite flavor is lightly salted. As a matter of fact, the ingredients for this particular flavor changes from time to time. Today's chips are chemical-free, made with natいつも行く店はカルビーのポテチが98円。うす塩が俺のお気に入りだ。このうす塩味、実は時期によって原材料が変わる。今日のは化学調味料なしの自然塩。俺的に当たりだ。
It serves you right.それは当然の報いだ。
It cannot be true.それは本当のはずはない。
It is true that we cannot be too careful choosing our friends.友を選ぶのにいくら注意してもしすぎることはない、というのは本当である。
I am in charge of this.これは、私の担当だ。
The end justifies the means.目的は手段を正当化する。
He and I were in the same camp then.当時彼と私は味方同士だった。
Mr Hashimoto was puzzled by Ken's question.橋本先生はケンの質問に当惑した。
At that time, Tom wasn't very happy.当時トムはあまり幸せではなかった。
I could not persuade him that it was true.それが本当だと彼に納得させることができなかった。
His behavior really got on my nerves.彼のふるまいは本当に私の神経にさわった。
I can't believe Tom is really planning on doing this.トムが本当にこれをやろうと計画しているとは信じられない。
He has quite a lot of experience in driving.彼は自動車の運転には相当経験が有る。
Your colorful shirt really stands out.あなたのカラフルなシャツは本当に目立ちます。
Her face betrayed her real feelings.彼女の顔色から彼女の本当の気持ちがわかった。
I wonder if you can really try.君は本当にやってみることができるかな。
He seems to have been rich in those days.彼は当時金持ちだったらしい。
People in those days already knew that the earth is round.当時の人々はすでに地球が丸いことを知っていた。
Is it really the case?本当にそうだろうか。
I don't have the slightest idea.皆目見当がつきません。
Concert tickets are on sale at this office.コンサートチケットは当所で発売中です。
It was a really exciting baseball game.それは本当にはらはらするような野球の試合だった。
It stands to reason that I should decline the offer.私がその申し込みを断るのは当然だ。
I have amongst my relatives, a single one who sincerely lives righteously, has strict principles and pursues an ideal, but all my other relatives speak ill and make fun of him.私の肉親関係のうちにも、ひとり、行い正しく、固い信念を持って、理想を追及してそれこそ本当の意味で生きているひとがあるのだけれど、親類のひとみんな、そのひとを悪く言っている。馬鹿あつかいしている。
These rules apply to everybody alike.これらの規則は誰にも同じように当てはまる。
It hardly ever rains here.めったに当地では雨が降りません。
Don't expose photos to the sun.写真を日光に当ててはいけない。
It has become quite common.それは今では当たり前になっている。
Punctuality is thought to be a matter of course in Europe and America.時間を厳守することは、欧米では当然のことと考えられている。
My what a narrow waist! Her face is small, she really looks just like a doll!まあまあなんて細い腰なの!お顔も小さくて、本当にお人形さんみたい!
She is kindness itself.彼女は本当に親切だ。
The weather is uncertain at this time of year.今ごろの天気は当てにならない。
We look to him for help.彼の助力を当てにしています。
A trip to America was equivalent to a two-year salary for her.アメリカへの旅は彼女にとって2年間の給与に相当した。
His story turned out to be true.彼の話は本当だと分かった。
Do you know what it is like to be really hungry?本当の空腹とはどのような事か知っていますか。
What is the real cause of this tragedy?この悲劇の本当の原因は何ですか。
Driving a car is really very simple.車を運転することは本当は簡単なことである。
This is a pretty amazing place.ここは本当に素晴らしい場所だ。
We hit the right road in the dark.我々は暗闇の中で正しい道に行き当たった。
I'm counting on you to join us.君が我々の仲間になってくれると当てにしているんだ。
If he told me the truth, I would have forgiven him.もしも彼が本当のことを話してくれたら、わたしは彼を許したのだが。
He made a big hit in that business.彼はその仕事で一山当てた。
That time was really fun.あの時は本当に楽しかったよ。
Next year my birthday will fall on a Sunday.来年の僕の誕生日は日曜日に当たる。
It is true that she teaches French at school.彼女が学校でフランス語を教えているのは本当だ。
We have little snow here.当地ではあまり雪は降りません。
Never stay away from school without good cause.正当な理由なしに学校を欠席すべきではない。
Mary takes Bill's kindness for granted.メアリーはビルの親切を当然のことのように思っている。
Your explanation won't wash; it's too improbable to be true.君の説明は見えすいている。とても本当とは思えないよ。
She did come here.彼女は本当にここへ来たんだ。
Good to see you.お会いできて本当にうれしい!
There has been no rain here for the past two weeks.当地ではこの2週間雨が降っていない。
The rumor must be true.そのうわさは本当にちがいない。
In the opening paragraphs I query the validity of so-called supply-side economic strategies.最初のパラグラフでは、いわゆるサプライサイドの経済戦略というものの妥当性について疑問を呈する。
We naturally take pride in the old temples of our country.我々が自国の古い寺院を自慢に思うのは当然のことだ。
His sarcasm galls me.彼の当てこすりはかんにさわる。
You're such a pack rat.あなたって本当に何でもため込んで!
If we let our reasoning power be overshadowed by our emotions, we would be barking up the wrong tree all the time.感情によって理性が曇らされているままにしておくならば、我々は、常に見当違いのことをしてしまうだろう。
He did his duty as a matter of course.彼は当たり前のように本分を果たした。
Obviously the teacher can understand both English and French.当然ですが先生は英仏語とも理解できますけれど。
Then I felt that my parents really loved me.そのとき、両親は本当に私を愛しているんだと感じた。
Why of course, that's what the "surprise" means.当然よ、抜き打ちなんだもの。
Hold good.当てはまる。
Certainly there are inequalities in level of education even within a generation, but there have been no visible inequities between machines and materials in recent years.確かに世代でも教育の程度に差が出るが、近年の機材の差には目も当てられない。
It is doubtful whether the rumor is true or not.そのうわさが本当かどうか疑わしい。
In fact, he is a nice fellow.本当は、彼はいいやつなんだ。
When it is seen to have risen too far, the central banks of major countries cooperate to intervene.上昇しすぎているとみられるときは、主要国の中央銀行が協力して介入に当たります。
He is, quite rightly, very grateful to them.彼は、きわめて当然のことだが、彼らにとても感謝している。
If I win the lottery, I'll be able to live high on the hog.宝くじでも当たれば、左うちわで暮らせるだろうに。
It gets very humid at home in summer; in winter, on the other hand, it gets very dry.当地は夏がひどく湿気が多いが、逆に冬は乾燥する。
You're really annoying.君は本当にうざいなあ。
Susan really takes after her mother.スーザンは本当に母親に似ている。
If you would like to speak to a customer service representative, please press three.カスタマーサービス担当者とお話しになりたい方は、3を押してください。
She brought his lunch today.彼女は今日、お弁当を持って来た。
ResponsiveVoice used under Non-Commercial License