Upon finding the news true, she couldn't help but cry for joy.
その知らせが本当だと知ったとたん、彼女は嬉しさの余り泣かないではいられなかった。
The ice may drift considerable distances each day.
氷は毎日相当な距離を漂うこともある。
The bathroom is at the end of the hall.
バスルームは廊下の突き当たりにある。
It is quite natural that she should get angry with him.
彼女が彼を怒るのも当然である。
I reckoned on her to take my place.
彼女が私の代役をしてくれるものと当てにしていた。
I don't think he is truthful.
彼の言うことは本当ではないと思う。
I can't tell you the whole story now, but in brief, my parents aren't coming here this summer.
今、すべてをお話しするわけにはいきませんが、要するに、私の両親は、今年の夏、当地には来ないのです。
The cost of eating out is quite high here.
当地では外食は非常に高くつく。
He is having lunch.
彼は今弁当を食べている。
The peacock has a truly gorgeous tail.
クジャクは本当に目のさめるような美しい尾をしている。
I'm staying with my aunt for the time being.
当分の間叔母さんのところにいます。
He took it for granted that one knew everything that he knew.
彼は自分の知っていることは当然人も知っているものだと考えていた。
Thank you for coming to see me off.
お見送り本当にありがとうございます。
It is true that he went bankrupt.
彼が破産したというのは本当だ。
It's really cold today.
今日は本当に寒いなぁ。
As the house has a southern aspect, it is very sunny.
その家は南向きなので、とても日当たりがよい。
You speak pretty highly of him but you're directly involved. I think my less charitable view might be more accurate since I can look at things objectively.
当事者の君は彼を結構評価しているけど、傍目八目とはいえ、私の厳しい見方があたっているかもね。
This room doesn't get much sun.
この部屋はあまり日光が当たらない。
I'm ashamed to say that it's true.
お恥ずかしいことですがそれは本当です。
I got a camera in a lottery.
福引きでカメラが当たった。
He really gets across me.
彼には本当にいらいらさせられる。
There's no point starting a shop selling take-away lunches; there are already plenty.
弁当屋さんを始めたってむだだよ。ざらにあるからね。
I think my German is really bad.
私のドイツ語は本当に駄目だと思う。
Our school facilities are inadequate for foreign students.
当大学では外国人留学生の受け入れ施設が十分でない。
Is it true that Tom has a twin?
トムに双子のきょうだいがいるって本当?
Did they live here?
彼らは当地に住んでいたのか。
It's been five years since we moved here.
私どもが当地に引っ越してから5年になる。
The spokesman explained the blueprint of the scheme to the press.
報道担当官がその計画の青写真を報道陣に説明した。
It may seem obvious, but sentences you write yourself look the most natural.