UltraMan7

Enter an English word or Japanese characters to find example Japanese and English sentences


Example sentences including '当'

Heads Up These sentences are mainly from the Tanaka Corpus and Tatoeaba project. Read more

Click on the speaker icons to hear the Japanese spoken. Text to speech functionality by Responsive Voice

No wonder we associate bats with dark places.私たちがこうもりを暗い場所と結び付けるのも当たり前だ。
Read whatever books you think proper.あなたが適当だと思う本なら何でも読みなさい。
Of course he was familiar with jazz.彼がジャズに詳しいのは当然だった。
Is this true?これは本当ですか。
Strange to say, his prediction has come true.不思議な話だが、彼の予言は当たった。
This is really weird.これは本当に奇妙です。
This is the only guidebook that was recommended to me that is really useful.私が薦められたガイドブックのうちで本当に役に立つのはこれだけだ。
What she says may be true.彼女が言うことは本当かもしれない。
This is a world where the sun doesn't shine.ここは陽の当たらない世界です。
We thought it wrong not to listen to our opponents.相手の意見に耳を傾けないのは不当であると私達は考えた。
I am counting on you to give the opening address.私は君に開会の挨拶をしてもらおうと当てにしています。
He mediated between the two parties.彼は両当事者の間を調停した。
Those gloom and doom economists aren't worth their salt.あんな悲観的な経済学者たちの言うことなんか、全然当てにならないよ。
You ought to think over whether the premise is valid or not.その前提が妥当かどうかよく考えるべきだ。
If so, what should we do?これが本当ならばどうするべきか。
Do you really love me from the bottom of your heart?お前、本当に——心から、俺を愛しているかい。
It may or may not be true.それは本当かもしれないし、そうでないかもしれない。
"Pretty gem, isn't it?" Not knowing if it was a suitable subject or not, but anyway I tried to get her interest that way.「きれいな宝石ですね」、適当な話題かどうかわからないが、とりあえずそう水を向けてみた。
As was the custom in those days, he married young.当時の習慣では会ったが、彼は早婚だった。
It gets very humid here in the summer. In the winter, on the other hand, it gets very dry.当地は夏はひどく湿気が多いが、逆に冬は乾燥する。
This remark is not applicable to you.この意見は貴方に当てはまらない。
This rule applies to you, too.この規則はあなたにも当てはまる。
It is really hard to pay one's way in a huge city like Tokyo.東京のような大都会で借金なしでやっていくのは本当にむずかしい。
He offered his congratulations on the happy occasion.そのめでたいときに当たり彼は祝辞を述べた。
By opening my mouth at the wrong time, I'm always putting myself and my pals behind the eight ball.不適当な時に、口を開いては私は自分自身と自分の親しい友達をいつも危険な立場においている。
It isn't a real apartment.本当のマンションではありません。
In the end, "feminity" is something that a woman is naturally furnished with, there is no need to make any effort to show it, and it's a quality such that even if one were to make conscious efforts to hide it, it would lead to nothing.結局のところ「女らしさ」というものは、女である以上誰でも備えているのが当然で、努力をしてそれを示す必要もなく、また、意識的にそれを隠してもなんにもならない性質のものである。
Thank you. You've been very helpful.ありがとうございました。本当に助かりました。
What the newspapers say is true.新聞が書いていることは本当だ。
We took his success for granted.我々は彼が成功したのは当たり前だと思った。
Parents who beat their children really make my blood boil.我が子をたたく親には本当に憤慨させられる。
You must not give in to his unreasonable demands.あなたは彼の不当な要求に屈してはいけない。
Thank you very much for lending me $500 when I was having difficulty making ends meet.私が困っていたとき私に500ドル貸してくださって本当に感謝しております。
The news turned out to be true.そのニュースは本当だとわかった。
You're really a number-one fool.お前は本当にこの上なしのばかだ。
I regret telling you the truth.本当の事を言った事を後悔している。
One dollar is equivalent to 110 yen.1ドルは110円に相当する。
Their divorce came as a complete surprise.彼らの離婚には本当にびっくりした。
It was natural that everyone should like the girl.誰もがその女の子を気に入るのも当然だった。
I believe it will be quite a long time before the spirit of democracy pervades our daily life.民主主義の精神がわれわれの日常生活の中に浸透するには相当の年月がかかると思います。
I took for granted that he was above such meanness.私はかれがそんな卑劣なことをしない人だと当然思っていた。
That time was really fun.あの時は本当に楽しかったよ。
There were not many women doctors in those days.当時は女の医者は多くなかった。
What he said may well be true.彼が言ったことはおそらく本当だろう。
What a small television set! Does it really work?なんて小さなテレビなんでしょう。本当に映るのですか。
The company pays me 100,000 yen in various allowances a month in addition to the regular salary.会社は通常の月給の他に諸手当で毎月10万円払ってくれる。
Well, I think it's time the real story was told.ところで、もう本当の話がされてもいい時期だと思うよ。
Deposit this check in my checking account.この小切手を銀行の当座に入れなさい。
The campaign succeeded and she won the election.選挙運動は成功し、彼女は当選した。
The meeting was held as intended at the outset.その会合は当初の予定どおりに開催された。
My study absorbed me in those days.当時私は研究のことで頭がいっぱいだった。
Traffic on the street was really terrible.その通りの交通量は本当にひどかった。
The sight was too miserable to look at.その光景は目も当てられなかった。
He seems very hard on me, but he is really a very kind man.彼は私にとても厳しいようですが、本当は大変親切な人なのです。
The train is packed today.今日の電車は本当に満杯だ。
Do you have any idea how many people died when the Titanic sunk?タイタニックが沈んだ時にどれくらいの死者が出たかあなたは見当がつきますか?
And while she's no longer with us, I know my grandmother's watching, along with the family that made me who I am. I miss them tonight. I know that my debt to them is beyond measure. To my sister Maya, my sister Alma, all my other brothers and sisters, tha祖母はもうこの世にはいませんが、いま見守ってくれているはずです。私という人間を作り上げてくれたほかの家族と一緒に、祖母は見守ってくれています。今夜ここに家族のみんながいたらいいのに。それは少し寂しい。両親や祖父母が私に与えてくれたものは、あまりに計り知れない。妹のマヤ、姉のアルマ、そして兄弟や姉妹全員に。これまで支えてくれて本当にありがとう。みんなに感謝します。
It is important to find true friends when you are young.若いときに本当の友人を見つけることは大切だ。
Can the report be true?一体その報告は本当だろうか。
This is the first time that I have been here.当地へ来たのは今度が初めてです。
They take it for granted that what is new is better than what is old.彼らは古いものより新しいものの方が良いということを当然だと思っている。
I am so much obliged to you for your kindness.ご親切のほど本当にありがとうございます。
That might have been true.それは本当だったかもしれない。
On bad roads this little car really comes into its own.悪路になると、この小型の車が本当にその本領を発揮する。
It tends to rain here a lot in the summer.当地では、夏場に多く雨が降る傾向にある。
You cannot rely upon Jim's words since he tries to please everybody.ジムは八方美人だから、彼の言うことは当てにならない。
I was only a seven-year-old girl at that time.私はその当時ほんの7歳の少女にすぎませんでした。
He is shy of telling the truth.彼は用心してなかなか本当のことを言わない。
Tom has no idea when Mary will arrive.メアリーがいつ到着するのかトムには見当がつかない。
Never stay away from school without good cause.正当な理由なしに学校を欠席すべきではない。
Showing your real feelings is not considered a virtue in Japan.自分の本当の感情を見せることは、日本では美徳とは考えられていない。
I'm not really asleep, just dozing.本当に眠ってなんかいない、うとうとしているだけだ。
I'm not really familiar with computers.本当を言うと、コンピューターには詳しくないのです。
In asking voters to approve the new tax, the President appealed to reason.新税の賛成を有権者に求めるに当たり大統領は理性に訴えた。
Their expenses for the wedding were considerable.彼らの結婚費用は相当なものだった。
When I was in school, I really hated writing essays.俺学校時代作文本当苦手だった。
You don't need to carry lunch with you.弁当を持っていく必要はないですよ。
American Indians have a fair historical right to claim they got a raw deal from the government.土着のアメリカ・インディアンが政府から不当な扱いを受けたと主張するのは歴史的にみて当然の権利である。
He put his hand to his forehead.彼は額に手を当てた。
If there is a suitable occasion, I'll introduce you to him.適当な機会があれば、あなたを彼に紹介しよう。
You can't trust rumors.人の噂って当てにならないからな。
The authorities are striving in vain to stabilize the currency.当局は通貨を安定させようと懸命だが、どうにもならない。
Kathleen's statements turned out to be true.キャサリンの言ったことは本当だった。
We are supposed to know the rules.私たちはそのルールを当然知っていることになっている。
You're one stubbornly indecisive guy, you know that? If you have something to say to me, say it now, and clearly.お前って本当にうじうじして煮え切らない奴だなあ。俺に言いたいことがあるなら今ここではっきり言えよ。
No wonder he failed the exam, after wasting so much time like that.ああ遊んでいては彼が試験に落ちるのも当たり前だ。
He made a big hit in that business.彼はその仕事で一山当てた。
She can't have been in her twenties at that time.当時、彼女が20代であったはずがない。
It took a long time to bring him around to our point of view.彼を説得して私達の見解に引き入れるには、相当な時間がかかった。
I think I'm really not any good at German.私のドイツ語は本当に駄目だと思う。
I'll miss you after you've gone.君がいなくなったら、本当に寂しくなるな。
He has no legitimacy.彼にはまったく正当性がない。
For the time being, he's staying at a neighboring hotel.彼は当分の間近くのホテルに泊まる。
It is truly regrettable.本当に残念ですね。
I was a student at that time.当時私は学生だった。
It follows from this evidence that she is innocent.この証拠からして当然彼女は無実だということになる。
I feel really tired.本当、疲れた。
It is quite natural that she should get angry with him.彼女が彼を怒るのも当然である。
He deserves punishment.彼が罰せられるのは当然だ。
I suppose that she was happy then.当時彼女は幸せだったと思う。
ResponsiveVoice used under Non-Commercial License