Click on the speaker icons to hear the Japanese spoken.
Text to speech functionality by Responsive Voice
| "Really?" "Yes, really." | 「本当?」「はい、本当です。」 | |
| I think it natural for her to decline his offer. | 彼女が彼の申し出を断るのは当然だと思う。 | |
| You've sure got a short fuse today. | あなたは、今日は本当に怒りっぽいですね。 | |
| At that time, Tom wasn't very happy. | 当時トムはあまり幸せではなかった。 | |
| Let's leave the matter as it is for the present. | 当分の間その問題はそのままにしておこう。 | |
| If you were really interested in what I'm saying you wouldn't be staring out of the window. | 私の言っている事に本当に興味があるなら、窓の外をじっと見ていたりしない。 | |
| Her suitors were all after her money. | 彼女の求婚者は皆彼女の金が目当てだった。 | |
| Everything Tom predicted came true. | トムの予言はすべて当たった。 | |
| It stands to reason that he can't work hard after a long illness. | 長い病気の後で彼が一生懸命働けないのは当然だ。 | |
| I can't believe that's what's really troubling Tom. | それがトムの本当に抱えている問題だとは思えない。 | |
| Conceited people take it for granted that they are superior to others. | うぬぼれた人というのは自分たちは他人よりも優れているのは当然だと思っている。 | |
| Can the news be true? | いったいそのニュースは本当だろうか。 | |
| She speaks French, much more English. | 彼女はフランス語を話す。まして英語は当たり前である。 | |
| The Japanese fiscal authorities are weighing measures to restore public confidence in their economic management. | 日本の財政当局は経済運営に対する国民の信頼を回復するため手段を考慮中である。 | |
| Do you really love Tom? | トムのこと本当に愛してるの? | |
| Yuri often went to London in those days. | 百合は当時たびたびロンドンに行った。 | |
| This car of yours is a real gas guzzler. | あなたの車は本当に燃費が悪いんですね。 | |
| Well... actually, I'm sick. | あの、本当は、ちょっと具合が悪いんです。 | |
| Japanese currency is widely used here. | 当地では日本の通貨が広く使われている。 | |
| What he has said is true of them. | 彼が言ったことは彼らに当てはまる。 | |
| The blue lines on the map correspond to rivers. | 地図上の青い線は川に相当する。 | |
| It is natural that he should refuse that request. | 彼がその要求を拒絶したのは当然だ。 | |
| He should have been back by this time. | 彼は今の時間には当然戻っているはずだ。 | |
| Well may you ask why! | 君が理由を聞くのも当然だ。 | |
| I think that rumor is true. | この噂は本当だと思う。 | |
| Our dreams came true. | 夢は本当になった。 | |
| The girl looked embarrassed at his rude question. | 彼のぶしつけな質問に少女は当惑した様子だった。 | |
| I took for granted that they would give me a receipt. | 私は彼らが当然領収書をくれるものと思った。 | |
| I'm very glad to meet you. | お会いできて本当にうれしい! | |
| I am very much obliged to you for your help. | 助けてくださって本当にありがとうございます。 | |
| This is a pretty amazing place. | ここは本当に素晴らしい場所だ。 | |
| Concert tickets are on sale at this office. | 演奏会の切符は当事務所で販売しています。 | |
| We'll need a head hunting agency to find the right man for this executive position. | この重役のポストに適当な人物を見つけるには、人材斡旋業者に依頼する必要がある。 | |
| His sarcasm galls me. | 彼の当てこすりはかんにさわる。 | |
| It's really hot here in the summer. | 夏は、当地は非常に暑いです。 | |
| I think that my German is really bad. | 私のドイツ語は本当にひどいものだと思う。 | |
| Of course he was familiar with jazz. | 彼がジャズに詳しいのは当然だった。 | |
| That was really interesting. | 本当に面白かったよ。 | |
| I really feel bad about it. | 本当にごめんなさいね。 | |
| "She'll make it. I'm sure." "I'm just worried." | 「彼女はうまくやるよ、きっと」「本当に心配だわ」 | |
| Mary isn't really sick. She's only pretending to be. | メアリーは本当は病気じゃない、病気のふりをしているだけだ。 | |
| Those were his actual words. | あれは彼が本当に言った言葉です。 | |
| The rumor isn't true. | その噂は本当ではない。 | |
| I won the lottery. | 宝くじが当たった。 | |
| Obviously. | 当たり前だろ。 | |
| My elder brother is really tall, about 1.8m. | 兄は本当に背が高く、180センチほどあります。 | |
| It is important to find true friends when you are young. | 若いときに本当の友人を見つけることは大切だ。 | |
| How good of you to come all the way to see me off! | わざわざのお見送り本当にありがとう。 | |
| I can't figure out what he really wants. | 彼が本当は何が欲しいのかわからない。 | |
| He looked bewildered. | 彼は当惑したようであった。 | |
| Did the accident really come to pass last year? | その事故は本当に昨年起こったのですか。 | |
| If this proposal is put into practice, the business world will be affected to a significant degree. | もしこの提案が実施されれば、実業界は相当影響を受けるであろう。 | |
| You may as well tell me the truth. | 私に本当のことを言ったほうがいい。 | |
| He offered his congratulations on the happy occasion. | そのめでたいときに当たり彼は祝辞を述べた。 | |
| To tell the truth, it does not always pay to tell the truth. | 実をいうと、本当のことを言って必ず得をするわけではない。 | |
| It's really hot there. | 本当に暑いところなんだね。 | |
| He's the pest that, on last month's class-help day, escaped leaving me with all the work. | 先月の日直当番全部私に押し付けた形でエスケープした野郎だ。 | |
| You can't rely on his help. | 彼の助けは当てにならない。 | |
| They were really cut from the same cloth. | 本当に瓜二つだわ。 | |
| Now notebook computers are as common as lunch boxes. | 今やノート型コンピューターは弁当箱と同じくらいが一般的だ。 | |
| It's so cold here that we can't do without an overcoat. | 当地はとても寒いのでオーバーなしでやっていけない。 | |
| He may well be proud of his father. | 彼が、お父さんのことを誇りにしているのも当然だ。 | |
| Really, you are so mean! | 全くもう、本当にいじわるなんだから。 | |
| The thing is, I don't really want to. | 本当は気がすすまないんだ。 | |
| That girl is certainly a hard worker. | あの少女は本当によく勉強する。 | |
| Are you saying that our plan was accepted? I hope you're not showing me any premature happiness here. | 君、本当に企画通ったこと確認しただろうね。糠喜びだけはごめんだよ。 | |
| What she says may be true. | 彼女が言うことは本当かもしれない。 | |
| To tell the truth, I think you are wrong. | 本当のことをいうと、私は君が間違っていると思う。 | |
| The general meeting of our society is held in December every year. | 当会の大会は毎年12月に開かれる。 | |
| Fill the blanks with suitable words. | 適当な語で空所を満たせ。 | |
| It was a real challenge for us to go down the cliff on a rope. | 私たちがロープでがけを降りたのは本当に冒険だった。 | |
| Nancy looks a fool but she's really very clever. | ナンシーは馬鹿に見えるけど、本当はすごく利口なの。 | |
| You should think about your future. | 将来について考えるのが当然です。 | |
| It is true that we cannot be too careful choosing our friends. | 友を選ぶのにいくら注意してもしすぎることはない、というのは本当である。 | |
| Doctors' bills really cut into our savings. | 医者の費用は本当に貯金に食い込む。 | |
| That's really stupid. | それは本当にくだらないよ。 | |
| Her election is in the bag. | 彼女の当選は確実だ。 | |
| We have little snow here even in the winter. | 当地では冬でもほとんど雪が降らない。 | |
| The money is to be applied to the debt. | その金は負債の支払いに充当することになっている。 | |
| Can it be true that he has denied that fact? | 彼がその事実を否定したというのははたして本当かしら。 | |
| In a sense what he says is true. | ある意味で彼の言うことは本当だ。 | |
| We're banking on you to provide all the money we need. | 我々は必要な金を全部君が出してくれるものと当て込んでいる。 | |
| None of us is so foolish as to believe that he was telling the truth. | 私たちの中で、彼が本当のことを話していたと信じるほど愚かな者はいない。 | |
| If so, what should we do? | これが本当ならばどうするべきか。 | |
| There's a fire down the hall. | 廊下の突き当たりで火事が起きました。 | |
| What he said is by no means true. | 彼の言った事は決して本当ではない。 | |
| I was completely bewildered by his sudden change of mood. | 彼の機嫌が突然変わって、私は大いに当惑された。 | |
| I usually got up at five in those days. | 私は当時たいてい5時に起きた。 | |
| It's no good his trying to find the true reason. | 彼が本当の理由を見つけようとしたって無駄だ。 | |
| If we let our reasoning power be overshadowed by our emotions, we would be barking up the wrong tree all the time. | 感情によって理性が曇らされているままにしておくならば、我々は、常に見当違いのことをしてしまうだろう。 | |
| You gave me a real surprise when you showed up there. | 君がそこに現れたときには、本当に驚いたよ。 | |
| Unless Japan eliminates those unfair tariffs, the U.S. will impose sanctions. | 日本がそれらの不当な関税を撤廃しなければ、アメリカは制裁措置を取るだろう。 | |
| That music really gets me. | その音楽には本当に感動をおぼえた。 | |
| I was a high school student at that time. | 当時私は高校生でした。 | |
| It is five years to a day since I came here. | 私が当地へ来てからちょうど5年です。 | |
| There's a good chance that he'll be chosen. | 彼は当選の見込みが十分ある。 | |
| Did they live here? | 彼らは当地に住んでいたのか。 | |
| Concert tickets are on sale at this office. | コンサートチケットは当所で発売中です。 | |
| Can it really be mine? | それは本当に僕のものなんだろうか。 | |
| Thanks a lot! | 本当にありがとう! | |