Click on the speaker icons to hear the Japanese spoken.
Text to speech functionality by Responsive Voice
| That cannot be true. | そんなことが本当であるはずがない。 | |
| This rule does not apply to the case. | この規則はその場合には当てはまらない。 | |
| Strange as it may sound, this is true. | 奇妙に思われるかもしれないが、これは本当のことだ。 | |
| I was only a seven-year-old girl at that time. | 私はその当時ほんの7歳の少女にすぎませんでした。 | |
| Those oysters I ate last night didn't agree with me. | 昨晩食べた牡蛎に当たってしまった。 | |
| The doctor placed a stethoscope on the patient's chest. | 医者は患者の胸に聴診器を当てた。 | |
| I have no idea what the weather will be like tomorrow. | 明日の天気がどうなるのか見当もつかない。 | |
| In those days, I was still a student. | その当時、私はまだ学生であった。 | |
| No wonder he refused your offer. | 彼が君の申し出を断ったのは当然だ。 | |
| What I told you about him also applies to his brother. | 彼について言った事は彼の兄についても当てはまる。 | |
| He should have been back by this time. | 彼は今の時間には当然戻っているはずだ。 | |
| His remark put me out of countenance. | 彼の批評は私を当惑させた。 | |
| If it rains on that day, the game will be postponed until the next fine day. | 当日雨天の場合は順延となります。 | |
| He'll really be happy, won't he? | 彼は本当に喜ぶでしょう。 | |
| The rumor turned out to be only too true. | そのうわさは残念ながら本当であった。 | |
| If there is a suitable occasion, I'll introduce you to him. | 適当な機会があれば、あなたを彼に紹介しよう。 | |
| The rumor cannot be true. | その噂は本当であるはずがない。 | |
| I warmed myself at the fire. | 火に当たって体を暖めた。 | |
| He believes that the story is true. | 彼はその話が本当だと信じている。 | |
| The train is packed today. | 今日の電車は本当に満杯だ。 | |
| Mary isn't really sick. She's only pretending to be. | メアリーは本当は病気じゃない、病気のふりをしているだけだ。 | |
| That can't be true. | それは本当であるはずはない。 | |
| I used to read novels at random. | 僕は手当たり次第に本を読んだものだ。 | |
| It is natural that he should refuse that request. | 彼がその要求を拒絶したのは当然だ。 | |
| I feel deeply for you. | 本当にお気の毒に存じます。 | |
| Is it true that the iTunes' MP3 encoder has poor sound quality? | iTunesのMP3エンコーダは音質が悪いって本当? | |
| The bloated profits of farmers at the time were something again. | 当時の農家の暴利はすさまじかった。 | |
| It isn't a true apartment. | 本当のマンションではありません。 | |
| I think that my German is really bad. | 私のドイツ語は本当にひどいものだと思う。 | |
| He's the pest that, on last month's class-help day, escaped leaving me with all the work. | 先月の日直当番全部私に押し付けた形でエスケープした野郎だ。 | |
| He listened with his ear to the door. | 彼はドアに耳を押し当てて聞いていた。 | |
| The truth is that I don't know anything about it. | 本当のところ、私はそのことについて何も知りません。 | |
| Come on in and make yourself at home. | 適当に入って勝手にやって。 | |
| It is only too true. | それは残念ながら本当です。 | |
| What he said is, in a way, true. | 彼の言ったことはある意味本当だ。 | |
| In the summer, it is very hot here. | 当地では、夏は非常に暑いです。 | |
| My taste is quite normal. | 私の好みはごく当たり前さ。 | |
| She took care of his wound. | 彼女は彼の傷を手当した。 | |
| There were no railroads in Japan at that time. | 当時、日本には鉄道が無かった。 | |
| I greatly appreciate your advice. | ご助言を本当に感謝いたします。 | |
| Cherry blossoms are very beautiful. | 桜の花は本当にきれいですよ。 | |
| He is the only friend I can really trust. | 彼は私が本当に信頼できる唯一の友人です。 | |
| I'm going to ascertain the truth of his statement. | 私は彼の言ったことが本当かどうか確かめるつもりだ。 | |
| The bank holds a mortgage on his building. | 銀行は彼のビルを抵当に取っている。 | |
| We look to him for help. | 彼の助力を当てにしています。 | |
| What you said does not apply to this case. | あなたの言ったことはこの場合当てはまらない。 | |
| It is true that he couldn't know the truth. | 彼が真相を知らなかったのは本当です。 | |
| "She'll make it. I'm sure." "I'm just worried." | 「彼女はうまくやるよ、きっと」「本当に心配だわ」 | |
| You must not rely on his word. | 彼の言うことは当てにならないよ。 | |
| What he said yesterday is not true. | 彼が昨日言ったことは本当ではない。 | |
| What is it that you really want to say? | あなたが本当に言いたい事は何ですか。 | |
| He looked asleep, but he was really dead. | 眠っているようだったが、本当は死んでいた。 | |
| My birthday falls on Friday this year. | 私の誕生日は今年は金曜日に当たる。 | |
| You were courageous to tell the truth. | 本当の事を言ったとはさすがに勇気がある。 | |
| Make it a normal packed lunch, OK? | 普通のお弁当にしてね。 | |
| Do you live here? | 君は当地に住んでいるのか。 | |
| We took it for granted that he would join us. | 私たちは彼が加わるのを当然だと思った。 | |
| At Christmas he went out of his way to buy me a really nice model plane. | 彼はクリスマスに、本当に素敵な模型飛行機を私にわざわざ買ってくれた。 | |
| Can the rumor be true? | あのうわさは本当かしら。 | |
| His story must be true. | 彼の話は本当に違いない。 | |
| It can't be true. | 本当の筈がない。 | |
| The girl looked embarrassed at his rude question. | 彼のぶしつけな質問に少女は当惑した様子だった。 | |
| There's a fire down the hall. | 廊下の突き当たりで火事が起きました。 | |
| As the house has a southern aspect, it is very sunny. | その家は南向きなので、とても日当たりがよい。 | |
| I walked about aimlessly on the street. | 街を当てもなく歩いた。 | |
| I could not accept that my wife was really dead. | 私は妻が本当に死んだということを認めることができなかった。 | |
| We took it for granted that he had been punished. | 彼が罰せられたのは当然のことだと思った。 | |
| I think my Japanese is really bad. | 俺の日本語は本当に下手だと思いますよ。 | |
| The rumor proved to be true. | うわさは本当だった。 | |
| I doubt the truth of his story. | 私は彼の話が本当ではないと思う。 | |
| We took lunch at noon. | 私達は正午に弁当を食べた。 | |
| What you say is true. | あなたの言ったことは本当だ。 | |
| Children are really looking forward to summer vacation. | 子供たちは夏休みを本当に楽しみに待っている。 | |
| This rule applies to you as well. | この規則はあなたにも当てはまる。 | |
| I eat lunch every day at noon. | 私は毎日昼に弁当を食べます。 | |
| That is not a proper subject to bring up in conversation at the dinner table. | それは食事の席の会話で持ち出すのに適当ではない。 | |
| It is not what a man has but what he is that is really important. | 本当に大事なのは、財産ではなく、人間である。 | |
| Share your lunch with your brother. | 弁当を弟に分けてあげなさい。 | |
| She acted like a real baby. | 彼女は本当に赤ん坊のようにふるまいました。 | |
| You have no good reason for thinking as you do. | 君がそのようなことを考える正当な理由はない。 | |
| Mr. Hashimoto was confused by Ken's question. | 橋本先生はケンの質問に当惑した。 | |
| Our teacher is a real idiot. | 僕たちの先生って本当に頭が固いよね。 | |
| We sell goods on commission. | 当店では品物の委託販売をしています。 | |
| Tom packed a lunch for Mary to take to school. | トムは学校に持って行くメアリーのお弁当を詰めた。 | |
| Really it looks good in. | 本当によく似合う。 | |
| It seems as if my daughter is faintly aware that I'm not her real mother. | 私が本当の母親ではないことを娘は薄々感ずいているようだ。 | |
| It's really difficult to survive in a big city like Tokyo without endebting oneself. | 東京のような大都会で借金なしでやっていくのは本当にむずかしい。 | |
| I think it's a great pity that he died so young. | 彼があのように年若くして死んだのは、本当に惜しいと思う。 | |
| I was trying to tell him what had really happened, but he cut me short. | 私は彼に本当に起こった事を話そうとしたが、彼は私の言葉をさえぎった。 | |
| I think it natural for her to decline his offer. | 彼女が彼の申し出を断るのは当然だと思う。 | |
| You will soon get accustomed to living here. | 君はすぐに当地での生活に慣れるでしょう。 | |
| If we let our reasoning power be overshadowed by our emotions, we would be barking up the wrong tree all the time. | 感情によって理性が曇らされているままにしておくならば、我々は、常に見当違いのことをしてしまうだろう。 | |
| As a result of new ultra-light materials, our product now only weighs about half as much as before! | 超軽量新素材の採用により、従来の約半分(当社比)という圧倒的な軽さを実現! | |
| I can't figure out what he really wants. | 彼が本当は何が欲しいのかわからない。 | |
| If that were true, what would you do? | もしそれが本当なら君ならどうするか。 | |
| Go for broke! | 当たって砕けろ。 | |
| I hit the jackpot. | 大当たりしたんだ。 | |
| If I'd known the truth, I'd have told you. | 本当のことを知っていたら、あなたにお話ししましたよ。 | |
| He is truly sick. | 彼は本当にいかれてる。 | |
| The store is closed until further notice. | 当店は追ってお知らせするまで閉店いたします。 | |