UltraMan7

Enter an English word or Japanese characters to find example Japanese and English sentences


Example sentences including '当'

Heads Up These sentences are mainly from the Tanaka Corpus and Tatoeaba project. Read more

Click on the speaker icons to hear the Japanese spoken. Text to speech functionality by Responsive Voice

As I'm very busy, don't count on me.私は忙しいから当てにしないでよ。
She guessed right.彼女の推測は当たった。
It is only too true.それは残念ながら本当です。
You can't be so sure.本当にそう。
Tom really cares about you.トムは本当にあなたのことを気に掛けているんです。
Her suitors were all after her money.彼女の求婚者は皆彼女の金が目当てだった。
He brought his lunch today.彼は今日、お弁当を持って来た。
But in return they get a clear look at important games, and if they miss something, they can always rely on the commentator's description or the instant replay.しかしその代わり、重要な試合をはっきりと見られるし、何かを見落としても、解説者の説明やその場でのリプレーをいつでも当てにすることが出来る。
Do you really care when I get this done as long as I get it done?私がこれを終わらせる限り、これがいつ終わるかが本当に問題か?
I think it natural for her to decline his offer.彼女が彼の申し出を断るのは当然だと思う。
I really hate dairy products.私は本当に乳製品が嫌いです。
To the best of my knowledge, the rumor is not true.噂は僕の知る限り本当ではない。
Hinata criticized her teacher unfairly and the teacher became sick.陽菜は先生を不当に非難して、先生が病気になった。
I don't know if it is true.私はそれが本当であるかどうか分からない。
The questionnaire form was distributed properly.アンケート用紙が適当に配られた。
He did his duty as a matter of course.彼は当たり前のように本分を果たした。
Tell me the truth.本当のことを教えて。
Kunihiko hit the target with his first shot.邦彦は最初の一発で的を撃ち当てた。
We consider it the citizens' legitimate right to have public libraries.我々は公立図書館を持つことを市民の当然の権利と考えている。
I actually saw a ghost.私は本当に幽霊を見た。
Net profit for the period is estimated at 5 billion yen, largely unchanged from the previous one.当期純利益は50億円の見込みで、前期とほとんど変わりません。
I truly loved her.私は、彼女のことを本当に愛していた。
The document was nowhere to be found.その書類はどこにも見当たらなかった。
It stands to reason that he should apologize to her.彼が彼女におわびをするのは理の当然である。
Tom was killed by a stray bullet.トムは流れ弾に当たって死んだ。
I can't believe Tom really said no to me.トムが私に嫌だと本当に言ったなんて信じられない。
She wanted to spare him embarrassment.彼女は彼を当惑させたくなかった。
It's really difficult to survive in a big city like Tokyo without endebting oneself.東京のような大都会で借金なしでやっていくのは本当にむずかしい。
The rumor turned out true.そのうわさは本当であることがわかった。
I usually got up at five in those days.私はその当時たいてい5時に起きた。
Examinations interfere with the real meaning of education.試験は教育の本当の意味を妨げる。
You should not look to others for help so easily.そんなにたやすく他の人の援助を当てにしてはいけない。
Cowards die many times before their deaths.臆病者は本当に死ぬ前に何度も死ぬ。
I wonder if this rumor is true.この噂は本当かしら。
We can not reasonably ask more.これ以上求められないのは当然だ。
It's really hot here in the summer.夏は、当地は非常に暑いです。
Oh, it's very kind of you to say so.まあ、そう言ってくださって本当にありがとう。
Everybody expected the musical to be a great hit, but it was far from being a success.だれもがそのミュージカルは大当たりすると思っていたが、まったく成功しなかった。
His remark seems to be off the point.彼の言うことは見当違いのようです。
It was natural that he should win the contest.彼がその大会に勝ったのも当然であった。
He put his hand on his heart.彼は胸に手を当てた。
The movie rights to a successful novel is easy money for the writer of the novel.大当たりした小説が映画になるってことは小説家にとっては楽な金もうけさ。
It was only yesterday that I realized what she really meant.昨日になってやっと、彼女が本当に言いたいことが分かった。
I am counting on you to give the opening address.君に開会の挨拶をしてもらおうと当てにしています。
We have a wide choice of books.当店では様々な本を取りそろえております。
It seems that our sense of direction is not always reliable.私たちの方向感覚はいつも当てになるとは限らないようだ。
I really feel bad about it.本当にごめんなさいね。
Certainly there are inequalities in level of education even within a generation, but there have been no visible inequities between machines and materials in recent years.確かに世代でも教育の程度に差が出るが、近年の機材の差には目も当てられない。
The fifth volume of this set is missing.この全集の5巻目が見当たらない。
The people here are accustomed to the cold.当地の人々は寒さに慣れている。
The detective took six months to get at the truth of that affair.探偵が事件の本当のことが分かるまで半年かかった。
I kept body and soul together at that time.私は当時生きていくのがやっとだった。
If her nose were a little shorter, she would be quite pretty.彼女の鼻がもう少し低ければ、彼女は本当にきれいだろう。
I was badly in need of his help at that time.あの当時私は彼の援助をとても必要としていた。
He may well be proud of his father.彼が父親を誇りに思うのも当然だ。
What my mother had said was true.お母さんの言ったことは本当だった。
It's natural to be nervous when the plane takes off.飛行機が離陸するときに緊張するのは当たり前さ。
Cherry blossoms are very beautiful.桜の花は本当にきれいですよ。
He has a lunch.彼は弁当を持っている。
If what you say is true, it follows that he has an alibi.あなたが言うことが本当なら、当然彼にはアリバイがあることになる。
There were not many women doctors in those days.当時は女の医者は多くなかった。
The rumor is not true as far as I know.うわさは僕の知る限りでは本当ではない。
The biggest problem of the hour is unemployment.当面の最大問題は失業である。
I can't figure out what he really wants.彼が本当は何が欲しいのかわからない。
Read between the lines.本当の所を読みとらなきゃ。
I am in charge of the book department.私は書籍売り場を担当している。
But that's only natural because you don't know their ways yet.でも、それは至極当然のことです。彼らのマナーをあなたはまだ知らないのですから。
I've entered appropriate settings on washing machine.洗濯機で該当オプションを適用した。
Bill really drinks like a fish.ビルは本当に飲んべえだ。
Your prophecy has come true.君の予言が当たったよ。
Didn't you know that he had gone abroad then?当時は外国へ行ってしまっていたのを知らなかったのですか。
The rumor turned out to be only too true.そのうわさは残念ながら本当であった。
Your guess is almost right.君の考えは当たらずとも遠からずだ。
I used to read novels at random.もとは手当たり次第に小説を読んだものだ。
My father relies little on medicines.私の父は薬というものをほとんど当てにしない。
The rain was beating hard against the windowpane.雨が窓ガラスに激しく当たっていた。
That's really great!本当にすばらしいですね。
He blotted the good reputation of our school.彼は当校の名を汚した。
Didn't you know that he had gone abroad then?当時彼は外国へ行ってしまっていたのを知らなかったのですか。
If you want to join the club, you must first fill in this application form.当クラブに入会をご希望でしたら、先ずこの申し込み用紙に必要事項を書き入れて下さい。
Now that Bush has been elected, it will be business as usual.いまやブッシュ大統領が当選したのだから、業務は通常通りになるだろう。
You always ask me to join your team because you need one more guy. Come on - just once I'd like you to say it's because I alone am worth ten of them - even if it is a lie.いつも、いつも員数合わせなどと言われないで、たまには嘘でも良いから一騎当千の兵と言ってほしいよ。
He looked really wonderful in his top hat and tails.彼はトップハットとテールを着て本当にすてきだった。
Please consider us in the future for all your travel needs.今後旅行の際はぜひ当社をご検討ください。
I shall stay here for the time being.私は当分のあいだここに滞在します。
The problem before us today is not a new one.現在我々が当面している問題は新しいものではない。
No one lived on the island at that time.当時その島には誰も住んでいなかった。
He put the gun to his head.彼は自分の頭に銃を当てた。
What he says is true to some extent.彼の言っていることはある程度本当である。
We had an early lunch at school.私たちは学校で早めに弁当を食べた。
For God's sake tell me the truth.頼むから本当のこといってくれ。
This rule applies to all cases.この規則は全ての場合に当てはまる。
The colonnade of the basilica of Saint Peter is truly grand and beautiful.サン・ピエトロ大聖堂の柱廊は本当に大きくてきれいですね。
The police considered the crime to be serious.警察当局はその犯罪が重大であると考えた。
This rule doesn't apply to first-year students.この規則は1年生には当てはまらない。
He enjoys considerable standing among his peers.彼は同輩に相当受けがよい。
This is true of adults as well as of children.このことは子どもだけでなく大人にも当てはまる。
I mortgaged my house.家を抵当に入れました。
Can it really be mine?それは本当に僕のものなんだろうか。
I took it for granted that you knew the whole matter.きみは当然そのことは全部知っているものと思っていた。
ResponsiveVoice used under Non-Commercial License