The Ultra Handy Japanese and English Example Sentence Finder
Enter an English word or Japanese characters to find example Japanese and English sentences
Example sentences including '当'
Heads Up
These sentences are mainly from the
Tanaka Corpus and Tatoeaba project.
Read more
Click on the speaker icons to hear the Japanese spoken.
Text to speech functionality by Responsive Voice
He deserves punishment.
彼が罰せられるのは当然だ。
I am counting on you to give the opening address.
私は君に開会の挨拶をしてもらおうと当てにしています。
Students are supposed to study hard.
学生は当然必死に勉強するはずだ。
Can it be true that she committed suicide?
彼女が自殺したというのは本当か。
Our smile, which is understandable in the context of Japanese culture, sometimes causes a lot of confusion and is notorious among foreign people as a mysterious smile.
I should point out that it is necessary to re-examine the validity of Emmet's theory.
エメット理論の妥当性について再検討する必要があることを指摘しなければならない。
What she wrote is true in a sense.
彼女が書いたことはある意味では本当です。
In the case of patient death during the course of medical treatment, even if there is medical error present, it is not automatically legally considered to be an "unusual death."
She married to the kind of man you would expect her to pick.
彼女なら当然選びそうな人と彼女は結婚した。
Her face betrayed her real feelings.
彼女の顔色から彼女の本当の気持ちがわかった。
Do you really want it?
あなたは本当にそれがほしいですか。
This is true of adults as well as of children.
このことは子どもだけでなく大人にも当てはまる。
She is really cute.
彼女は本当に愛敬がある。
The company's immediate priority is to expand the market share.
同社の当面の重点はマーケットシェアの拡大である。
Don't you like them any at all?
彼らを本当に嫌いなのですか。
Thank you very much!
本当にありがとう。
It was quite right of her to do that.
彼女がそうしたのは全く妥当であった。
Since he says so, it must be true.
彼がそうゆうのだから、それは本当にちがいない。
Compared to those around him, he looked really happy.
周りの人達と比べると彼は本当に幸せそうだった。
I wish you had told me the truth then.
君はあのとき本当のことを話してくれたらよかったのに。
In making a decision, I rely not on logic but on instinct.
どうするかを決めるときは、論理ではなく本能を当てにする。
Freedom of speech is now taken as a matter of course.
言論の自由は現在、当然のことと思われている。
Thanks a lot for all the things you've done for me.
何から何まで本当にありがとうございました。
I take it for granted that they will get married.
二人が結婚するのは当然だと思う。
Mr Hashimoto was confused by Ken's question.
橋本先生はケンの質問に当惑した。
The rocket ought to have reached the moon by now.
ロケットは今頃には当然月についているはずだ。
She listened to her CDs at random.
彼女は手当たり次第にCDを聞いた。
What he said may well be true.
彼の言った事はたぶん本当だろう。
He was hard on forty at the time.
当時彼は40歳になるところだった。
His story may sound false, but it is true for all that.
彼の話は嘘のように聞こえるが、それでも本当なのです。
Her election is in the bag.
彼女の当選は確実だ。
He told me that she might well burst into tears.
彼女が泣き出すのも当然だと彼は私に言った。
If it rains on that day, the game will be postponed until the next fine day.
当日雨天の場合は順延となります。
Be just before you are generous.
気前のよきより、まず至当たれ。
I only come once in a blue moon.
本当にたまにしか来ないからね。
No, it cannot be true.
いいえ、本当であるはずがない。
While looking at the flowers I thought suddenly that humans too had a good side. It's humans who discovered the beauty of flowers and it's also humans who can appreciate them.