UltraMan7

Enter an English word or Japanese characters to find example Japanese and English sentences


Example sentences including '当'

Heads Up These sentences are mainly from the Tanaka Corpus and Tatoeaba project. Read more

Click on the speaker icons to hear the Japanese spoken. Text to speech functionality by Responsive Voice

He bequeathed a considerable fortune to his son.彼は息子に相当の財産を残した。
I urge you to tell him the truth.彼に対して本当のことを言うように強くお勧めします。
If you want to join the club, you must first fill in this application form.当クラブに入会をご希望でしたら、先ずこの申し込み用紙に必要事項を書き入れて下さい。
In those days, or at any rate in Cambridge, laboratory life was rather informal.当時、とにかくケンブリッジでは、研究所生活はかなり打ち解けたものだった。
It is five years to a day since I came here.私が当地へ来てからちょうど5年です。
I do hope that he will get well soon.彼がすぐに元気になることを本当に望んでいます。
Your system isn't suited to our company's needs.当社には貴社のシステムに対するニーズがありません。
We have decided to stay here for the time being.私たちは当分ここにとどまることにした。
Tom has no idea when Mary will arrive.メアリーがいつ到着するのかトムには見当がつかない。
It is no wonder that you are turning down the proposal.君がその提案を拒むのも当然だ。
She allowed that my offer was reasonable.彼女は私の申し出が正当なものであることを認めた。
It is only too true.それは残念ながら本当です。
The reduced price of luxury goods is just window dressing to make the new consumption tax look better.高額品の値下げなどときれいごとをいっても、結局のところ新消費税への風当たりを和らげる口実にすぎない。
"Really?" "Yes, really."「本当?」「はい、本当です。」
Dan's completely off the wall; you can't predict what he's going to do next.ダンというのは全くハズれた奴だ。次に何をやらかすか見当もつかない。
Who's on watch?誰が当番ですか。
This rule cannot be applied to you.この規則は貴方には当てはめることはできない。
These are truly the best products.本当に最高の商品です。
No kidding?本当ですか。
It cannot be true.本当の筈がない。
The rule holds good in this case.その規則はこの場合に当てはまる。
I'm afraid the rumor is true.その噂は残念ながら本当だ。
Stockings should be of the proper size.靴下は適当な大きさのものがよい。
You can't trust rumors.人の噂って当てにならないからな。
The swans migrate from here to Florida.白鳥は当地からフロリダに移動する。
At that time, Tom wasn't very happy.当時トムはあまり幸せではなかった。
His promise cannot be counted on at all.彼の約束は少しも当てにできない。
I do remember the day very well.私はその日のことを本当によく覚えています。
Don't you like them any at all?彼らを本当に嫌いなのですか。
He's really a good guy.彼は本当に良いやつだ。
The question is how we will bell the cat.問題はどうして難局に当たるかである。
1/4 of the world's carbon dioxide emissions are from America: its per-capita emissions are also the greatest in the world.アメリカは世界の1/4の二酸化炭素を排出しており、一人当たりの排出量も世界で最も多いのです。
There's a fire down the hall.廊下の突き当たりで火事が起きました。
"I hear you quit your job." Actually, I got fired."「あなたが仕事を辞めたって聞いたんだけど。」「本当はクビになったんだよ。」
All our pies are baked fresh during the night for your dining pleasure the next day.当店のパイは、夜のうちに焼き上げて、次ぎ日にお出しする焼き立てです。
What he said may well be true.彼が言ったことはおそらく本当だろう。
When I reached the hall right away the person in charge unrelentingly said things like "This painting is certain to increase in value in the future," and I went and signed the contract.会場に着くと早速担当者に「この絵は将来必ず値が上がる。 」などとしつこく言われ、契約書にサインしてしまった。
I have to be absent from school for the moment.私は当分の間、学校を休まねばならない。
That can't be true.それは本当であるはずはない。
There ought to be a better bus service.バスの便はもっと良くて当然だ。
He does know the fact.彼は本当にそのことを知っている。
He has a considerable income.彼の収入は相当なものだ。
He got in for Chester.彼はチェスター区選出の議員に当選した。
I warmed myself at the fire.火に当たって体を暖めた。
Do you think the accused is really guilty of the crime?被告が本当にその罪を犯しているとあなたは思いますか。
It gets very humid here in the summer.当地の夏はひどく湿気が多い。
The new document system is worth $4,000.その新しい書類システムは4000ドル相当のものだ。
We can not reasonably ask more.これ以上求められないのは当然だ。
It is truly difficult to know the truth, and still more difficult to speak it.真実を知ることは本当に難しいが真実を語ることはなおさら難しい。
You shouldn't count on others for help.ほかの人の助けを当てにしてはいけない。
You went to bed at 2 o'clock in the morning? No wonder you look sleepy today.午前2時に寝たんだって?きょう眠そうなのも当然だね。
His story cannot be true.彼の話は本当のはずがない。
His car ran into the Iron Gate.彼の車はその鉄の門にぶち当たった。
Thank you kindly.本当にありがとう。
His story turned out to be true.彼の話は本当だと分かった。
Freedom of speech is taken as a matter of course.言論の自由は当然のことと考えられている。
The news proved to be true.そのニュースは本当だと判明した。
Every dog has his day.犬も歩けば棒に当たる。
It is not reasonable to suppose that this rule is applicable under any condition.この規則がどんな条件のもとでも適用できると考えるのは妥当ではない。
"Don't you think that people from English-speaking countries earn an unreasonable amount from the English language industry? Since I'm Japanese, I'd like to use materials exclusively made by Japanese people." "But you know, you can't really tell if the En「英語圏の人は英語産業で不当に儲けてると思わない? 僕は日本人なんだから、日本人だけで作った教材を使いたい」「でもさ、ネイティブチェックされてないと本当にいい英語かどうか分かんないじゃん」「いい英語って何だよ。ネイティブの使う英語がいい英語? ネイティブってそんなに偉いのかよ?」
It's true that a ghost appeared at my house.私の家におばけが出たのは本当だ。
It's no use for him to try to find out the real reason.彼が本当の理由を見つけようとしたって無駄だ。
Is it true that Tom has a twin?トムに双子のきょうだいがいるって本当?
Can you speak English at all?君は本当に英語が話せるのか。
Travelling was much more difficult in those days.当時は旅行が今よりもずっと大変だった。
This is true.これは本当です。
The sunshine improved his complexion.日に当たって彼の顔色はよくなった。
It is just that we should pay his share.彼に分け前を払うのは当然だ。
Can't you really swim?きみは本当に泳げないの?
I think I'm really not any good at German.私のドイツ語は本当に駄目だと思う。
We took it for granted that he would join us.彼が私達に加わるのは当然だと思った。
I can't believe Tom is really planning on doing this.トムが本当にこれをやろうと計画しているとは信じられない。
I don't know if it is true.私はそれが本当かどうか分からない。
She's old enough to know the truth.彼女はもう本当のことを知ってもいい歳だ。
He has plenty of money in the bank.彼は銀行預金が相当ある。
The tension on the day of the match made me greet the morning without even sleeping a wink.試合当日は緊張で一睡もできないまま朝を迎えた。
I kept gazing at her until she, totally confused, dropped her gaze.私が彼女をじっと見つめ続けると、彼女は完全に当惑して目を伏せた。
St. Valentine's Day falls on Sunday this year.今年のバレンタインデーは日曜日に当たる。
All you have to do is to tell the truth.君は本当の事をいいさえすればいいのだ。
This rule applies to all cases.この規則はあらゆる場合に当てはまる。
There were no radios in Japan in those days.その当時日本にラジオはなかった。
The weather forecast is not necessarily reliable.天気予報は必ずしも当てになるとは限らない。
Deposit this check in my checking account.この小切手を銀行の当座に入れなさい。
You should not rely on others.他人を当てにしてはいけない。
The surveyor could also advise the promoters which route could be most easily—and therefore most cheaply—constructed.調査担当者はどのルートが一番容易に、すなわち一番安上がりに作れるかも、鉄道の推進者にアドバイスしうるであろう。
His story may sound false, but it is true for all that.彼の話は嘘のように聞こえるが、それでも本当なのです。
The rule doesn't hold well in our case.その規則は私達の場合に当てはまりません。
How about having our lunch in the park?公園でお弁当を食べませんか。
They are looking to you for help.彼らはあなたの援助を当てにしている。
A true friend would not betray you.本当の友達なら君を裏切ったりしないだろう。
The authorities managed to stabilize the currency.当局は自国の通貨を何とかして安定させた。
The clock is accurate and dependable.その時計は正確で当てにできる。
Please let me know the truth.私に本当のことを教えて下さい。
The news turned out to be true.そのニュースは本当だとわかった。
Now that Bush has been elected, it will be business as usual.いまやブッシュ大統領が当選したのだから、業務は通常通りになるだろう。
The stew must have disagreed with me.あのシチューが当たったに違いない。
Her suitors were all after her money.彼女の求婚者は皆彼女の金が目当てだった。
The thing is, I don't really want to.本当は気がすすまないんだ。
The project is well-planned and interesting, but its immediate impact on the bottom line is not considered substantial.そのプロジェクトはよく計画されていて興味深いが、当面の利益には大した結果をもたらさないと見られている。
But we know nothing really; for truth lies deep down.しかし私たちには本当のところは何もわからない。真実は闇の中だ。
ResponsiveVoice used under Non-Commercial License