UltraMan7

Enter an English word or Japanese characters to find example Japanese and English sentences


Example sentences including '当'

Heads Up These sentences are mainly from the Tanaka Corpus and Tatoeaba project. Read more

Click on the speaker icons to hear the Japanese spoken. Text to speech functionality by Responsive Voice

The Japanese economy was in an unprecedented boom at that time.日本経済は当時、前例のない好況にあった。
My first guess was wide off the mark.私は最初の推測は見当違いであった。
It is taken for granted that students know how to express themselves.学生が自分の考えたことを表現できるのは当然のことと考えられている。
Three nurses attended the dying minister night and day.3人の看護婦が四六時中瀕死の大臣の看護に当たった。
I'm very glad I wasn't there.そこに居合わせないで本当によかった。
The problem before us today is not a new one.現在我々が当面している問題は新しいものではない。
You may bring your own lunch to school.自分の弁当を学校へ持ってきてもよろしい。
"Is this really a natural expression?" "Let's ask Mr. Google."「これ本当に自然な言い方なのかな?」「グーグル先生に聞いてみよう」
I'm sure you're thinking to yourself, 'Why is this guy making such a big deal of this?' But make no mistake. This is essential.なんでそんな当たり前のことをいうのかと思うでしょう?でもこれって凄く大事なことだよ。
I was a baby in those days.当時私は赤ん坊だった。
I shall stay here for the time being.私は当分のあいだここに滞在します。
It cannot be true.それは本当のはずはない。
We should respect the basic human rights of others much more their lives.私たちは他人の基本的な人権を尊重すべきであり、まして他人の生命は当然である。
The questionnaire form was distributed properly.アンケート用紙が適当に配られた。
To tell the truth, I think you are wrong.本当のことをいうと、私は君が間違っていると思う。
The dream came true.夢は本当になった。
That house is really better than this house.その家のほうがこの家より本当に良いです。
I know the real reason for his absence.私は彼が欠席した本当の理由を知っている。
Next year my birthday will fall on a Sunday.来年の僕の誕生日は日曜日に当たる。
I think I'll brown bag it this week.今週は弁当を持参する。
She is a loose woman and will honestly go with anyone.彼女は浮気な女で本当に誰でも相手にする。
People ask you for criticism, but they only want praise.人々は君に批評を求めるが、本当は誉めてもらいたいだけなのだ。
Nowadays marriage is not necessarily a must for women.結婚は女性にとって必ずしも当たり前のものではなくなってきている。
It was true, after all, that money did not bring happiness.結局、お金では幸せが買えないのは本当であった。
At a time when women's voices were silenced and their hopes dismissed, she lived to see them stand up and speak out and reach out for the ballot.女性の声が黙殺され、女性の希望は却下されていたその当時、彼女は女性が立ち上がり、声を上げ、選挙権を獲得するのを見ながら生きてきた。
The ship touched ground.船底が海底に当たった。
I used to read novels at random.僕は手当たり次第に本を読んだものだ。
You have good reason to be angry.君がおこっているのも当然だ。
No wonder you've got a headache; the amount you drank last night.頭が痛いのも当たり前だよ。昨夜あんなに飲んだんだからね。
Do you really think it's bad?本当に悪いと思ってるの?
It was said that he had been sick in hospital then.彼は当時病気で入院していたと言われていた。
He is said to have been the richest man in town at that time.彼は当時町で最も金持ちだったといわれている。
I was mistaken in thinking that he was a trustworthy man.彼を信頼できる男だと考えたのはどうも見当違いだった。
We really ought to buy a new car, oughtn't we?私たちは本当に新車を買わなければなりませんね。
Our city is free from air pollution.当市には大気汚染はありません。
I'm really glad to have met you and that we became friends.あなたと出会えて、友達になれて、本当によかったと思っている。
Working, healthy people contribute to the reduction of medical expenses, the rise of the eligible age for benefits, and the curtailment of their costs.健康であれば、当然医療費を抑制できる。健康であれば働くことが出来、年金支給開始年齢の引き上げと支給額の抑制に役立つ。
Getting rid of garbage has become a major headache for the authorities.ゴミ処理は当局の主な頭痛の種となっている。
You'd better not count on a raise.昇給を当てにしないほうがよい。
I take it for granted that she will join us.私は彼女が私たちに加わってくれるのを当然だと思っている。
He looked asleep, but he was really dead.眠っているようだったが、本当は死んでいた。
Mary isn't really sick; she's only putting it on.メアリーは本当は病気じゃない、病気のふりをしているだけだ。
I don't have the remotest idea what he will do next.彼がこの次に何をするか全く見当がつかない。
I could not accept that my wife was really dead.私は妻が本当に死んだということを認めることができなかった。
If he is innocent, it follows that his wife is guilty.彼が無実なら、当然彼の妻が有罪ということになる。
This will do for the time being.当分これで間に合うだろう。
Branches are to trees what limbs are to us.木にとっては枝は人間の手足に相当する。
You can bank on that.君はそれを当てにできる。
I really want to see you.本当にあなたに会いたいです。
I got a camera in a lottery.福引きでカメラが当たった。
He has accumulated quite a collection of books.彼は相当数の蔵書を集めた。
You may depend on him to help you.あなたは彼を当てにしている。
I am certain that he will quit his job.彼が仕事を辞めるのは、当然だと思う。
I am really tired of living.生きるって本当に面倒臭ぇよなぁ~。
It is not in his nature to be hard on other people.彼は他人につらく当たることができない性格です。
That he was busy is true.彼が忙しかったのは本当だ。
His remark seems to be off the point.彼の言うことは見当違いのようです。
I used to read novels at random.僕は手当たり次第に小説を読んだものだ。
The right word for this does not come to me.これを言いあらわす適当なことばが思いうかびません。
She is really cute.彼女は本当に愛敬がある。
That will be enough for now.差し当たり、あれで十分でしょう。
We thought it natural that he should get excited.私たちは彼が興奮するのは当然だと思った。
It may be true.それは本当かもしれない。
We punished him according to the rules.規則に当てはめて彼を罰した。
She may well say so.彼女がそう言うのも当然だ。
He listened with his ear to the door.彼はドアに耳を押し当てて聞いていた。
I heard that there were female snow spirits in Echigo, but I don't know whether it's true or not.越後には雪女郎というものがあると聞いているが、それも嘘だか本当だか判らない。
He is really dull to hardship.彼は本当に苦労を感じない。
He said that he would be elected and that he would become governor.彼は当選して知事になるつもりだと言った。
I think it's true.それは本当だと思いますよ。
Tom finally figured out where the treasure was hidden.トムは宝物の隠し場所をついに探し当てた。
At the time there were no native English speakers teaching in any public school.その当時、どこの公立の学校にもネイティブの英語の先生などいませんでした。
She is kindness itself.彼女は本当に親切だ。
You gave me a real surprise when you showed up there.君がそこに現れたときには、本当に驚いたよ。
The new document system is worth $4,000.その新しい書類システムは4000ドル相当のものだ。
The first necessary thing in choosing books to read is to select those which really interest you.本を選ぶときにまず必要なことは、自分が本当に興味を感じる本を選ぶことである。
He may well get scolded for doing that.彼はそんな事をすれば叱られても当然ですよ。
The people here are accustomed to the cold.当地の人々は寒さに慣れている。
Mr Hashimoto was confused by Ken's question.橋本先生はケンの質問に当惑した。
Can the news be true?そのニュースは一体本当でしょうか。
It seems that our sense of direction is not always reliable.私たちの方向感覚はいつも当てになるとは限らないようだ。
Bob is really a brown noser.ボブは本当にごますりだ。
It's fairly warm today.今日は相当暖かい。
Oh! Really?ああ、本当?
That's just a shot in the dark. How do you think you'll succeed by just acting on the spur of the moment like that?闇夜に鉄砲じゃあるまいし、そんな場当たり的なやり方でうまくいくとは思えないよ。
You're such a pack rat.あなたって本当に何でもため込んで!
That baby is really not cute at all.あの赤ちゃんは本当に可愛くないね。
It'll serve him right if he fails the exam; he doesn't study at all.彼が試験に落ちても当然だ。ちっとも勉強しないんだから。
I gathered from his expression that he was very angry.彼の表情から本当に怒っているのだと推察した。
To tell the truth, I am tired of it.本当を言うと私はそれに飽きた。
I really miss my girlfriend.私の彼女がいないのが本当に寂しい。
She rested on his promise.彼女は彼の約束を当てにしていた。
This is true of adults as well as of children.このことは子どもだけでなく大人にも当てはまる。
She is only hard on me.彼女は私だけにつらく当たる。
He may well be proud of his father.彼が父を誇りに思うのも当然だろう。
They renounced their son.彼らは息子を勘当した。
This month really flew by without me doing anything at all.今月は本当に何もしないまま終わってしまった。
Is it the case that you have done it?あなたがやったというのは本当か。
I really feel bad about it.本当にごめんなさいね。
He made a substantial contribution to economics.彼は経済学に相当な貢献をした。
ResponsiveVoice used under Non-Commercial License