Click on the speaker icons to hear the Japanese spoken.
Text to speech functionality by Responsive Voice
| I'm really concerned about your future. | 私は本当に君の将来を心配しています。 | |
| Unfortunately, that rumor is true. | その噂は残念ながら本当だ。 | |
| He was lost in thought with his hand on his forehead. | 彼は額に手を当てて物思いにふけった。 | |
| These flowers should be sheltered from the rain. | それらの花は雨に当てては行けない。 | |
| It stands to reason that he should apologize to her. | 彼が彼女におわびをするのは理の当然である。 | |
| He'll probably win in the next election. | 次の選挙では彼が当選するだろう。 | |
| The firm has added 25 new associates to work on mergers and other deals. | 合併その他の交渉のために同社は25人の担当者を加えた。 | |
| If you want to get elected, you're going to have to improve your public image. | 当選したいなら、イメージアップするつもりでないとね。 | |
| It's such a nice change. | 本当に、がらりと変わってくれましたね。 | |
| A trip to America was equivalent to a two-year salary for her. | アメリカへの旅は彼女にとって2年間の給与に相当した。 | |
| That can't be true. | そんなことが本当であるはずがない。 | |
| He is not the man that he was when I first knew him. | 彼は私が最初に知り合った頃の当時の彼ではなくなっている。 | |
| Those were his actual words. | あれは彼が本当に言った言葉です。 | |
| The news can't be true. | その知らせは本当であるはずがない。 | |
| I was hit by a huge chunk of meat. | 巨大な肉の塊が当たった。 | |
| My father's birthday falls on Sunday this year. | 父の誕生日は今年は日曜日に当たる。 | |
| I'm very sorry to have troubled you. | ご迷惑をかけて本当にすみません。 | |
| If what you say is true, it follows that he has an alibi. | あなたが言うことが本当なら、当然彼にはアリバイがあることになる。 | |
| The girl wanted to tell him the truth, but she couldn't. | 少女は彼に本当のことを言いたかったのだが、言えなかった。 | |
| This is as true of a cat as of a dog. | このことは犬と同様猫にも当てはまる。 | |
| I really miss my girlfriend. | 私の彼女がいないのが本当に寂しい。 | |
| They will have been staying here for two months next Sunday. | 彼らは次の日曜日で二ヶ月当地に滞在していることになる。 | |
| That's right. In Japanese, "uetoresu" corresponds both to the English "waitress" and "weightless". However, "waitress" is the more common meaning. | そうです。日本語ではウェートレスは英語の"waitress"と"weightless"にも該当する。でも"waitress"という意味が普通だね。 | |
| I was nine years old when I asked my mother whether Father Christmas really existed. | 僕がサンタクロースは本当にいるのかと母さんに聞いたのは9歳の時だった。 | |
| Do you really care what I think? | 私がどう思っているか、本当に気になる? | |
| His story may be true. | 彼の話は本当かもしれない。 | |
| Or that was the idea. | いや、当初の考えはそうでした。 | |
| Do you really think it's no good? | 本当に悪いと思ってるの? | |
| I think what you say is true. | おっしゃることは本当だと思います。 | |
| They are the next to be on duty for taking care of the rabbits. | 次の兎の飼育当番は彼らです。 | |
| This room doesn't get much sunlight. | この部屋はあまり日光が当たらない。 | |
| There's a good chance that he'll be chosen. | 彼は当選の見込みが十分ある。 | |
| I am very grateful to you for your help. | 援助していただいて本当に感謝しています。 | |
| I don't know if it is true. | 私はそれが本当であるかどうか分らない。 | |
| If you were to win the lottery, what would you buy with the money? | 仮に宝くじに当たったとしたら、そのお金で何を買いますか。 | |
| He came here all the way from London. | 彼ははるばるロンドンから当地へやってきた。 | |
| At first only a few people protested, but now they're all coming out of the woodwork. | 当初抗議する人はほんのわずかだったが、今やそこらじゅうから湧き起こっている。 | |
| Your colorful shirt really stands out. | あなたのカラフルなシャツは本当に目立ちます。 | |
| I guessed right in nine cases out of ten. | 私の推測は十中八九当たっていた。 | |
| It is none the less true. | それでもそれはやはり本当だ。 | |
| You're one stubbornly indecisive guy, you know that? If you have something to say to me, say it now, and clearly. | お前って本当にうじうじして煮え切らない奴だなあ。俺に言いたいことがあるなら今ここではっきり言えよ。 | |
| The girl wanted to, but could not, tell him the truth. | 少女は彼に本当のことを言いたかったのだが、言えなかった。 | |
| It is true that he has a habit of inventing lies. | 彼には嘘をでっち上げる癖があるのは本当だ。 | |
| You're so set in your ways! | あなたって本当に頑固ね。 | |
| We punished him according to the rules. | 規則に当てはめて彼を罰した。 | |
| Does he live here? | 彼は当地に住んでいるのか。 | |
| Can it be true? | それはいったい本当だろうか。 | |
| I could not persuade him that it was true. | それが本当だと彼に納得させることができなかった。 | |
| I took the fact for granted. | 私はその事実は当然のことだと思っていた。 | |
| He has never really got over malaria he caught in the East during the war. | 彼は戦争中に東洋でかかったマラリアから、本当に回復してはいなかった。 | |
| She does hate dogs. | 彼女は本当に犬が嫌いです。 | |
| Do Japanese children really paint the sun red? | 本当に日本の子供たちは太陽を赤くぬるのですか。 | |
| We thought it natural that he should be punished. | 彼が罰せられるのも当然のことだと思った。 | |
| If you throw something like that down, if someone's unlucky enough to be hit they'll be injured. | あんな物を投げ下ろせば、運悪く当たった人は、ケガをする。 | |
| I'm exhilarated about winning 10000 at the races! | 競馬で万馬券を当ててウハウハだ。 | |
| I can't really remember. | 本当に思い出せないんです。 | |
| "I was just admiring your roses. They're absolutely gorgeous." "Oh, I'm flattered. Thank you." | 「ついお宅のバラに見とれてしまってまして。本当に華やかですこと」「まあ、お上手ねえ。それはどうも」 | |
| Mr. Hashimoto was confused by Ken's question. | 橋本先生はケンの質問に当惑した。 | |
| Is her story true? | 彼女の話は本当かな。 | |
| We can not reasonably ask more. | これ以上求められないのは当然だ。 | |
| Cowards die many times before their deaths. | 臆病者は本当に死ぬ前に何度も死ぬ。 | |
| No wonder he is a hen - pecked husband. | 亭主が女房の尻にしかれるのも当然だ。 | |
| It should not be possible for us to enjoy them without giving something in return. | われわれはお返しに何かを与えないで、それらのものを享受することは当然できないのである。 | |
| In fact, he is a nice fellow. | 本当は、彼はいいやつなんだ。 | |
| The station is almost empty during what would normally be the afternoon rush. | その駅は普通なら午後のラッシュ時に当たる時間もほとんど人がいない。 | |
| Conceited people take it for granted that they are superior to others. | うぬぼれた人というのは自分たちは他人よりも優れているのは当然だと思っている。 | |
| It's wrong of you to talk back to her. | 彼女に口答えするなんて見当違いだ。 | |
| He is in a fair way to being elected. | 彼は当選の見込みが十分ある。 | |
| I took it for granted that he would become a member. | 彼が仲間に加わるのは当然だと思ってました。 | |
| Heartfelt thanks! | 本当にありがとう! | |
| He has a considerable income. | 彼の収入は相当なものだ。 | |
| He is not the sort of man who counts on others for help. | 彼は他人の援助を当てにするようなたちではない。 | |
| I was banking on him to help me. | 私は彼が私を助けてくれるものと当てにしていた。 | |
| How can you justify your behavior? | いったいどうやってあなたは自分の行動を正当化するのですか。 | |
| He always tells the truth. | 彼はいつも本当のことをいいます。 | |
| I read in the newspaper recently that the crops really need rain. | 作物には本当に雨が必要だと最近新聞で読んだ。 | |
| His remark put me out of countenance. | 彼の批評は私を当惑させた。 | |
| It was true that she had got married twice. | 彼女が二度結婚したことは本当だった。 | |
| I made a good shot at the exam. | 試験で山が当たった。 | |
| For the time being, I intend to stay at a hotel. | 私は当分ホテルにいるつもりです。 | |
| I'm relying on my friend to turn in the report for me. | 私は友達がレポートを提出してくれるのを当てにしている。 | |
| I greatly appreciate your advice. | ご助言を本当に感謝いたします。 | |
| I think I'm really not any good at German. | 私のドイツ語は本当に駄目だと思う。 | |
| What my mother had said was true. | お母さんの言ったことは本当だった。 | |
| Two different parties with common interests were on the warpath when he cut in to settle the dispute. | 共通の利害をもった両当事者がけんか腰でいたとき、彼が間に入って、いさかいにけりをつけた。 | |
| The colonnade of the basilica of Saint Peter is truly grand and beautiful. | サン・ピエトロ大聖堂の柱廊は本当に大きくてきれいですね。 | |
| The real war is much more horrible than this story. | 本当の戦争はこの話よりもずっと怖い。 | |
| One dollar is equivalent to 110 yen. | 1ドルは110円に相当する。 | |
| Around here, everyone skis. | 当地では誰でもスキーをします。 | |
| I have no idea how much it costs. | それはいくらするか見当がつかない。 | |
| The sunshine improved his complexion. | 日に当たって彼の顔色はよくなった。 | |
| I guessed at her age. | 彼女の年齢を当ててみようとした。 | |
| "Really?" "Yes, really." | 「本当?」「はい、本当です。」 | |
| It is true that he went bankrupt. | 彼が破産したというのは本当だ。 | |
| The prophecy came to pass. | その予言は本当になった。 | |
| He isn't really sad; he's only acting. | 彼は本当に悲しいのではない、そのふりをしているだけだ。 | |
| It's true that he is in love with her. | 彼が彼女に恋をしているというのは本当だ。 | |
| I do not deny but that it is true. | それが本当であることは否定しない。 | |
| We had an early lunch at school. | 私たちは学校で早めに弁当を食べた。 | |
| It's true that he said that. | 彼がそう言ったのは本当です。 | |