The Ultra Handy Japanese and English Example Sentence Finder
Enter an English word or Japanese characters to find example Japanese and English sentences
Example sentences including '当'
Heads Up
These sentences are mainly from the
Tanaka Corpus and Tatoeaba project.
Read more
Click on the speaker icons to hear the Japanese spoken.
Text to speech functionality by Responsive Voice
I was quite shocked by this.
私はこのことで相当ショックだった。
How nice to be in Hawaii again!
またハワイに来られて本当にすばらしい! Mata Hawai ni ko rarete hontōni subarashī!
The smart young woman passed the exam as a matter of course.
当然の事ながら、その頭の良い若い女性は試験に受かった。
Everything Tom predicted came true.
トムの予言はすべて当たった。
In those days, he was still strong and energetic.
当時まだ彼はたくましくて精力的だった。
This story may sound strange, but it's absolutely true.
この話は、変に聞こえるかもしれないが、全く本当です。
They are collecting information by casual methods.
彼らは行き当たりばったりの方法で情報を集めている。
But showing off the presents could embarrass the guests who did not bring one.
しかし贈り物をひけらかすことは、何も持ってこなかった客を当惑させることになりかねない。
Is it really the case?
本当にそうだろうか。
Judging from his expression, he is not telling the truth.
彼の表情から判断すれば、彼は本当の事を話していない。
It's true that he said that.
彼がそう言ったのは本当です。
Do you really want it?
あなたは本当にそれがほしいですか。
The climate here is like that of France.
当地の気候はフランスのそれと似ている。
His story turned out true.
彼の話は本当であることがわかった。
You shouldn't count on others for help.
ほかの人の助けを当てにしてはいけない。
It is true that he got full marks on the test.
彼が試験で満点を取ったのは本当です。
Is it true that you are going to Paris?
君がパリへ行くというのは本当ですか。
This will do for the time being.
これで当分は間に合うでしょう。
It is only too true.
それは残念ながら本当です。
You ought to think over whether the premise is valid or not.
その前提が妥当かどうかよく考えるべきだ。
Thanks a lot!
本当にありがとう!
You will be in charge of the babies in this room.
きみはこの部屋の赤ちゃんたちを担当してもらいます。
We are supposed to know the rules.
私たちはそのルールを当然知っていることになっている。
I think it's true that he wasn't at the scene.
彼が現場にいなかったのは本当だと思う。
What he said may well be true.
彼が言ったことはおそらく本当だろう。
I'm really happy because I won 10,000 yen at the horse races.
競馬で万馬券を当ててウハウハだ。
You should've rejected such an unfair proposal.
そんな不当な提案は、拒否すべきだったのに。
What he said can scarcely be true.
彼の言ったことはまさか本当であるとは思えない。
In those days, he was still strong and energetic.
当時はまだ彼はたくましい精神力だった。
The climate here is very mild, so it seldom snows here even in the winter.
当地の気候はきわめて温暖で、冬でもめったに雪は降りません。
She looked puzzled at the abrupt question posed by a reporter.
彼女は記者に突きつけられた唐突な質問に当惑した様子だった。
What a small television set! Does it really work?
なんて小さなテレビなんでしょう。本当に映るのですか。
We lived from hand to mouth in those days.
当時の私達はその日暮らしだった。
You don't have to tell the truth all the time.
いつも本当のことを言う必要はない。
I know the real reason for his absence.
私は彼が欠席した本当の理由を知っている。
We take it for granted that television exists.
テレビの存在を当然のことと思っている。
He looked really wonderful in his top hat and tails.
彼はトップハットとテールを着て本当にすてきだった。
We really hope another war will not break out.
私たちは再び戦争が起こらないことを本当に望む。
My first guess was wide off the mark.
私の最初の推測は見当違いであった。
I really miss my girlfriend.
私の彼女がいないのが本当に寂しい。
When I think about those students, it gives me a headache.
あの学生たちのことを考えると本当に頭痛の種だ。
I am very much obliged to you for your help.
助けてくださって本当にありがとうございます。
Can you justify the use of violence?
君は暴力行使を正当化することができますか。
There were no radios in those times.
その当時はラジオと言うものが無かった。
Did the world really act as fast as possible to meet the threat to the environment?
世界は環境危機に対処して本当に迅速に行動しただろうか。
I have a rough idea where it is.
それがどこにあるのか、およその見当はついている。
What he has said is true of them.
彼が言ったことは彼らに当てはまる。
In most elections, whichever candidate gets the majority of the votes, wins the election.
選挙では、それが誰であれ、過半数を得た候補者が当選とされる。
Do Japanese children really paint the sun red?
本当に日本の子供たちは太陽を赤くぬるのですか。
His car ran into the Iron Gate.
彼の車はその鉄の門にぶち当たった。
The music made the show.
音楽でそのショーは当たった。
It hardly ever rains here.
めったに当地では雨が降りません。
Can the rumor be true?
一体その噂は本当なのだろうか。
What he said may well be true.
彼の言った事はたぶん本当だろう。
There were not many women doctors in those days.
当時は女の医者は多くなかった。
Ritsuko is something of an authority on the subject.
リツコはその問題については相当の権威者です。
You may as well tell me the truth.
私に本当のことを言ったほうがいい。
We've really hit it off.
今のところ本当に旨く行っているわ。
Obviously the teacher can understand both English and French.
当然ですが先生は英仏語とも理解できますけれど。
He felt lost and uncomfortable.
彼は当惑して落ち着きませんでした。
I can't think of the right words with which to express my thanks.
感謝の気持ちを表す適当な言葉が思い浮かびません。
It tends to rain here a lot in the summer.
当地では、夏場に多く雨が降る傾向にある。
I took it for granted that he would win the race.
私は彼が競争に勝つのは当然だと思った。
I am really tired of living.
生きるのが本当にしんどいです。
While looking at the flowers I thought suddenly that humans too had a good side. It's humans who discovered the beauty of flowers and it's also humans who can appreciate them.