The Ultra Handy Japanese and English Example Sentence Finder
Enter an English word or Japanese characters to find example Japanese and English sentences
Example sentences including '当'
Heads Up
These sentences are mainly from the
Tanaka Corpus and Tatoeaba project.
Read more
Click on the speaker icons to hear the Japanese spoken.
Text to speech functionality by Responsive Voice
Judging from his expression, he is not telling the truth.
彼の表情から判断すれば、彼は本当の事を話していない。
Yuri often went to London in those days.
百合は当時たびたびロンドンに行った。
Assuming what you say is true, what should I do?
君の話が本当だとすれば、私は何をすべきだろうか。
My father is not really in favor of our marriage, because John still has no job.
父は本当は私たちの結婚に賛成ではないのです。というのは、ジョンはまだ職がないからです。
In most elections, whichever candidate gets the majority of the votes, wins the election.
選挙では、それが誰であれ、過半数を得た候補者が当選とされる。
Can the rumor be true?
一体その噂は本当なのだろうか。
A trip to America was equivalent to a two-year salary for her.
アメリカへの旅は彼女にとって2年間の給与に相当した。
At present freedom of speech is taken for granted.
現在では言論の自由は当然と思われている。
We guarantee after-sales service and parts.
当社はアフターサービスと部品を保証しています。
At the time there were no native English speakers teaching in any public school.
その当時、どこの公立の学校にもネイティブの英語の先生などいませんでした。
There is usually a cool breeze here in the evening.
当地では夕方によく涼しい風が吹く。
Our experiment has revealed that his report was unreliable.
我々の実験の結果彼の報告は当てにならないことがわかった。
Will this medicine really do me any good?
この薬は本当に私に効くのでしょうか。
The new film was a great success.
その新しい映画は大当たりだった。
Can the news be true?
いったいそのニュースは本当だろうか。
The lawyer believed in his client's innocence.
弁護士は依頼人が無罪であることを当然とおもった。
This room gets a lot of sunshine.
この部屋は良く日が当たる。
I feel abashed at my mistake.
私は自分の誤りに、当惑しています。
You've sure got the teacher's number.
うまくあの先生のやまを当てたわね。
What a fool he is!
彼は本当にばかだねえ。
They were really cut from the same cloth.
本当に瓜二つだわ。
Don't lean on your friends for help.
友達の援助を当てにするな。
I used to read novels at random.
僕は手当たり次第に小説を読んだものだ。
Thanks a lot!
本当にありがとう!
We took his success for granted.
我々は彼が成功したのは当たり前だと思った。
Don't rely on what he says.
彼の言うことは当てにならないよ。
The girl looked embarrassed at his rude question.
彼のぶしつけな質問に少女は当惑した様子だった。
The story was true.
その話は本当でした。
They are boring the ground for oil.
彼らは石油を目当てに土地を試掘している。
I am in charge of the book department.
私は書籍売り場を担当している。
I do believe in ghosts.
私は幽霊の存在を本当に信じている。
I'm not really asleep, just dozing.
本当に眠ってなんかいない、うとうとしているだけだ。
The girl may well think ill you.
あの女の子が君のことをよく思わないのも当然だ。
His story may sound false, but it is true for all that.
彼の話は嘘のように聞こえるが、それでも本当なのです。
The real issue is how to prevent the disease.
本当の問題はどうやってその病気を予防するかである。
How nice to see you up and about again so soon!
あなたがこんなに早くまたおきて動き回れるようになって本当によかった。
There is no telling what he is thinking.
彼が何を考えているのか言い当てることはできない。
What's sauce for the goose is sauce for the gander.
一方に当てはまることは他方にも当てはまる。
What is the real cause of this tragedy?
この悲劇の本当の原因は何ですか。
Next year my birthday will fall on Sunday.
来年の僕の誕生日は日曜日に当たる。
Travelling was much more difficult in those days.
その当時旅は現在よりもはるかに困難であった。
The rain is beating against the windows.
雨が窓に激しく当たっている。
We had a really good time.
ええ本当に。素晴らしい時間を過ごすことができました。
She's old enough to know the truth.
彼女はもう本当のことを知ってもいい歳だ。
The money is due to him.
そのお金は当然彼に支払われるべきだ。
Who's in charge of the sales section?
誰が営業部を担当しているのですか。
I wonder why no one tells the truth.
どうして誰も本当のことを言わないんだろう?
It's really hard to turn your back on your way of life.
今まで慣れ親しんできた生活習慣を捨てると言うのは、本当に大変なことだ。
He has a good position in a government office.
彼は官庁で相当な職についている。
At first only a few people protested, but now they're all coming out of the woodwork.
当初抗議する人はほんのわずかだったが、今やそこらじゅうから湧き起こっている。
From this, it follows that he is innocent.
このことからすると彼は当然無実ということになる。
But in return they get a clear look at important games, and if they miss something, they can always rely on the commentator's description or the instant replay.