UltraMan7

Enter an English word or Japanese characters to find example Japanese and English sentences


Example sentences including '当'

Heads Up These sentences are mainly from the Tanaka Corpus and Tatoeaba project. Read more

Click on the speaker icons to hear the Japanese spoken. Text to speech functionality by Responsive Voice

It was quite right of her to do that.彼女がそうしたのは全く妥当であった。
Most studies, however, have not focused on the influence Emmet's theory had on computer graphics.しかし、ほとんどの研究はエメットの理論がコンピューター・グラフィックに与えた影響については焦点を当てていない。
All you have to do is to tell the truth.君は本当の事をいいさえすればいいのだ。
Fill in the blanks with suitable words.空所を適当な言葉でうめなさい。
The girl wanted to, but could not, tell him the truth.少女は彼に本当のことを言いたかったのだが、言えなかった。
Summer vacation is near. Can you think of a good place for the holidays?夏休みも近いけど、どこかいいところ思い当たりますか。
She is just such a teacher as we all admire.彼女は本当に私たちみんなが賞賛するような教師です。
Tom, you have really taught me many things.トムには本当にたくさんのことを教えてもらった。
Do you have any idea how many people died when the Titanic sunk?タイタニックが沈んだ時にどれくらいの死者が出たかあなたは見当がつきますか?
If he had told me the truth, I would have forgiven him.もし彼が本当のことを話したら、私は彼を許したのだが。
I'm really tired today.今日は本当に疲れたよ。
Working, healthy people contribute to the reduction of medical expenses, the rise of the eligible age for benefits, and the curtailment of their costs.健康であれば、当然医療費を抑制できる。健康であれば働くことが出来、年金支給開始年齢の引き上げと支給額の抑制に役立つ。
It is more than ten years since we came to live here.当地に住み着いてから10年以上になる。
The price of my dress' fabric is 10 Euros per meter.私のワンピースの服地はメーター当たり10ユーロだ。
Guess what he told me.彼が何て言ったか、当ててみて。
He really gets across me.彼には本当にいらいらさせられる。
Mary takes Bill's kindness for granted.メアリーはビルの親切を当然のことのように思っている。
The blue lines on the map correspond to rivers.地図上の青い線は川に相当する。
Nowadays freedom of speech is taken as a matter of course.今日では言論の自由は当然のことと考えられている。
Sam got a raw deal when he was laid off just before his job would have become permanent.サムは不当にも正式採用となる寸前で、解雇されてしまった。
Old habits die hard. This is particularly true of politics.昔からの習慣は改めにくい。このことは特に政治に当てはまる。
I got several bites, but could not hook a fish.何回か当たりはあったが針にはかからなかった。
We have a wide choice of books.当店では様々な本を取りそろえております。
It hardly ever rains here.めったに当地では雨が降りません。
The story didn't sound true.その話は本当に様には聞こえなかった。
She looks like her mother, I tell you.彼女は本当に母親によく似ている。
Do ghosts really exist?幽霊は本当に居るのだろうか。
I wonder if that country is actually really ready to accept a black president.あの国は果たして本当に黒人の大統領をうけいれる覚悟はあるのだろうか。
It is only natural that he should do well at school.彼が学校の成績がよいのはまったく当然だ。
Is that what Tom would really want?トムが望んでいるのは本当のところはそれなのだろうか。
For the time being, I am studying French at this language school.当分、この語学学校でフランス語を勉強します。
He put the gun to his head.彼は自分の頭に銃を当てた。
He and his wife both work and his salary is lower than hers, so no wonder he is a hen-pecked husband.あの夫婦は共かせぎしている。だが亭主の給料のほうが女房の給料よりも低い。亭主が女房の尻にしかれるのも当然だ。
My uncle is in charge of the third-year class.私の叔父は三年生を担当していました。
An essential condition for a helpful interview is a quiet room in which doctor and parents can sit comfortably and in private without being interrupted.役に立つ面会の最も大切な条件は、医師と親がくつろいで、他人に邪魔されずに当事者だけで座ることのできる静かな部屋だ。
He enjoys considerable standing among his peers.彼は同輩に相当受けがよい。
Can the rumor be true?そのうわさは果たして本当だろうか。
The room I've moved into recently gets plenty of sunshine.最近引っ越した部屋は日当たりが良い。
What I told you about him also holds good for his brother.彼について言った事は彼の兄についても当てはまる。
Strange to say, his prediction has come true.不思議な話だが、彼の予言は当たった。
If one is to save up the chicken feed every day, it will amount to a very substantial sum in a year.毎日、小銭を貯めることになれば、一年すると相当の額になるだろう。
I have arrived here safe and sound this morning.私は今朝無事に当地に着きました。
He put his finger to his lips as a sign to be quiet.彼は静かにしなさいという合図として指を唇に当てた。
That's just a shot in the dark. How do you think you'll succeed by just acting on the spur of the moment like that?闇夜に鉄砲じゃあるまいし、そんな場当たり的なやり方でうまくいくとは思えないよ。
I think my German is really bad.私のドイツ語は本当に駄目だと思う。
If he is innocent, it follows that his wife is guilty.彼が無実なら、当然彼の妻が有罪ということになる。
I didn't tell him the truth for fear he would get angry.彼が怒らないように本当の事を言いませんでした。
It serves you right.それは当然の報いだ。
He has never really got over malaria he caught in the East during the war.彼は戦争中に東洋でかかったマラリアから、本当に回復してはいなかった。
I'm pleased to meet you.お会いできて本当にうれしい!
How glad I am to see you!お会いできて本当にうれしい!
It's natural for you to think so.あなたがそう考えるのは当然だ。
Please tell me the truth.どうぞ本当のことを言ってください。
We are all bewildered by her inconstancy.彼女の移り気にはみんな当惑している。
I think my Japanese is really bad.俺の日本語は本当に下手だと思いますよ。
Punctuality is thought to be a matter of course in Europe and America.時間を厳守することは、欧米では当然のことと考えられている。
He is the only friend I can really trust.彼は私が本当に信頼できる唯一の友人です。
I don't really care that much.本当にそんなに気にはなりません。
They did me a great wrong.彼らは私を不当に扱った。
It is not surprising that you should be scolded by your teacher.君が先生に叱られるのも当たり前だ。
The movie was a big draw at the box office.その映画は大当たりした。
For the time being, I intend to stay at a hotel.私は当分ホテルにいるつもりです。
Don't expose the plant to direct sunlight.その植物は直射日光に当てては行けない。
Our company is a small but elect venture business that assists in entry and totalling of questionnaires.当社はアンケート入力、アンケート集計のお手伝いをする少数精鋭のベンチャーです。
I think we've met before, but if I don't ring a bell, maybe I'm wrong.以前会ったと思うのですが、お心当たりないようでしたら間違いかもしれません。
The time has come when I must tell you the truth.あなたに本当のことを言わなければならない時がやってきた。
I suggest we adopt flexible tactics for the moment.当分の間は柔軟な戦術を取ってみてはどうでしょう。
Most people think that gorillas are stupid. Is that true?たいていの人が、ゴリラはばかだと思っている人がいますが、それは本当ですか。
Our living room is sunny.家の居間は日当たりが良い。
What he said about England is true.彼がイギリスについて言ったことは本当です。
I really want to see you.本当にあなたに会いたいです。
I'm really happy because I won 10,000 yen at the horse races.競馬で万馬券を当ててウハウハだ。
I'm not really asleep, just dozing.本当に眠ってなんかいない、うとうとしているだけだ。
If I were to tell him the truth, he would be angry.もしも私が本当のことを話すようなことがあれば、彼は怒るだろう。
It appeared a true story.それは本当の話だと思えた。
I was quite shocked by this.私はこのことで相当ショックだった。
I expect him to take care of my younger brother.彼が弟の面倒を見てくれるものと当てにしている。
Will this medicine really do me any good?この薬は本当に私に効くのでしょうか。
I took it for granted that you would come.私は君が来るのを当然だと思っていた。
He lent me the money quite willingly.彼は本当に心地よくその金を貸してくれた。
It's the truth.本当ですよ。
They moved here three years ago.彼らは3年前に当地に引っ越してきた。
You should've rejected such an unfair proposal.そんな不当な提案は、拒否すべきだったのに。
Our teacher is a real idiot.僕たちの先生って本当に頭が固いよね。
I said so only by guess.私はただ、当てずっぽうを言ったまでだ。
Our price is considerably higher than the current market price.当社の価格は、現在の市場価格よりかなり高いのです。
Is it really important to you why I quit smoking?何故私がタバコを止めたかがあなたにとって本当に重要?
You may depend on him to help you.あなたは彼の助けを当てにしてもよい。
I thought I was a fairly good swimmer.私は水泳に相当の自信を持っていた。
The rumor is not true as far as I know.うわさは僕の知る限りでは本当ではない。
Of course he was familiar with jazz.彼がジャズに詳しいのは当然だった。
The workers' demands centered around overtime pay.労働者側の要求は超過勤務手当のことが中心となった。
You may stay with me for the time being.当分の間、私の所にいてもかまいません。
When I reached the hall right away the person in charge unrelentingly said things like "This painting is certain to increase in value in the future," and I went and signed the contract.会場に着くと早速担当者に「この絵は将来必ず値が上がる。 」などとしつこく言われ、契約書にサインしてしまった。
You shouldn't depend too much on other people to help you.他人からの援助をあまり当てにしてはいけない。
We naturally got excited.我々が興奮したのは当然だった。
The story seems true.その話は本当らしい。
Don't drag out Chinese sayings about the importance of an environment conducive learning just to justify moving house for a child's entrance exams!孟母三遷の教えなど持ち出して、子供のお受験での引っ越しを正当化しないでよ。
It's a pity that you can't buy miracles like you would buy potatoes.あなたがじゃがいもを買うように奇蹟を買うことができないなんて本当に残念だわ。
She may well refuse to speak to you because she's in a very bad mood.彼女があなたに話しかけるのを拒否するのも当然だ。なぜなら彼女はとても機嫌が悪いからだ。
ResponsiveVoice used under Non-Commercial License