The Ultra Handy Japanese and English Example Sentence Finder
Enter an English word or Japanese characters to find example Japanese and English sentences
Example sentences including '当'
Heads Up
These sentences are mainly from the
Tanaka Corpus and Tatoeaba project.
Read more
Click on the speaker icons to hear the Japanese spoken.
Text to speech functionality by Responsive Voice
It's true that he said that.
彼がそう言ったのは本当です。
Were those women in favor of votes for women?
当時の女性は、女性に投票することを支持していたのですか。
"Don't you think that people from English-speaking countries earn an unreasonable amount from the English language industry? Since I'm Japanese, I'd like to use materials exclusively made by Japanese people." "But you know, you can't really tell if the En
Reading is to the mind what exercise is to the body.
精神にとっての読書は肉体にとっての運動に当たる。
Hey, is this fish tasty for real? It looks like a fish that was a black porgy who'd fallen in with mobsters and been put on the countries most wanted list!?
お兄ちゃん、このお魚本当に美味しいの?黒鯛が極道に落ちて、全国指名手配されたみたいなお魚だよ?
Mary isn't really sick; she's only putting it on.
メアリーは本当は病気じゃない、病気のふりをしているだけだ。
It serves you right.
それは当然の報いだ。
Can the rumor be true?
そのうわさは本当だろうか。
Tom was a homicide detective before he retired.
トムさんが退職するまで、殺人担当刑事でした。
People take electricity for granted until its supply is cut off.
人々は供給が断たれるまでは電気をあって当然のものと思っている。
In 1951, Sister Teresa was sent to Calcutta, then the largest city in India.
1951年にシスター・テレサは当時インド最大の都市であったカルカッタに派遣された。
The chief pronounced that the technique was inadequate.
所長はその方法は不適当だと断言した。
Please consider us in the future for all your travel needs.
今後旅行の際はぜひ当社をご検討ください。
What you said is, in a sense, true.
あなたの言ったことはある意味では本当だ。
The waves dashed against the rocks.
波は岩に勢いよく当たって砕けた。
It is five years since we moved here.
私どもが当地に引っ越してから5年になる。
Everything you said in your mail is just right - except the price.
あなたがメールでおっしゃることは全て正当です。価格を除いては。
The real problem lies in his character.
本当の原因は彼の性格にある。
He'll probably win in the next election.
次の選挙では彼が当選するだろう。
Thanks a lot for all the things you've done for me.
何から何まで本当にありがとうございました。
The rumor turned out to be true.
噂は結局本当だった。
Is it true that you are going to study in London?
ロンドンの大学に行かれるって本当ですか?
It may be true.
それは本当かもしれない。
Traveling was much more difficult in those days.
当時は旅行が今よりもずっと大変だった。
The meeting was held as intended at the outset.
その会合は当初の予定どおりに開催された。
I guessed right in nine cases out of ten.
私の推測は十中八九当たっていた。
According to the newspapers, he will be here today.
新聞によれば、彼は今日当地に来ます。
We seldom have snow here.
当地では滅多に雪が降らない。
I am staying with my uncle for the time being, but later I will move to a small apartment.
当座のところ、僕は叔父の家に泊めてもらっているが、将来小さなアパートに移るつもりだ。
I could not accept that my wife was really dead.
私は妻が本当に死んだということを認めることができなかった。
For the time being, I intend to stay at a hotel.
私は当分ホテルにいるつもりです。
Since he says so, it must be true.
彼がそうゆうのだから、それは本当にちがいない。
They consider him unfit for the job.
彼らは彼をその仕事に不適当と考えている。
Hanako questioned his sincerity.
花子は不信に思って本当かどうか問いただした。
The ship touched ground.
船底が海底に当たった。
These are truly the best products.
本当に最高の商品です。
He put his hand to his forehead.
彼は額に手を当てた。
That child is full of mischief.
あの子は本当にいたずら好きだ。
There's many a true word spoken in jest.
冗談に言ったことが本当になる場合がたくさんある。
It's true that he saw a monster.
彼が怪物を見たと言う事は本当だ。
Of course he was familiar with jazz.
彼がジャズに詳しいのは当然だった。
Television sets began to appear house by house at that time.
当時テレビが各家庭に現れだした。
It's very nice of you to help me.
手伝って下さって本当にありがとう。
Had I known the truth, I would have told it to you.
本当のことを知っていたら、あなたにお話ししましたよ。
Don't rush into the situation until you have all the details; hold your horses until you know where you are going.
詳しいことが全部わかるまでは、あわててその場にふみこむな。見当がつくまでは、慎重にかまえておれ。
I have no idea of what it is like.
それがどんなものやら皆目見当がつかない。
You went to bed at 2 o'clock in the morning? No wonder you look sleepy today.
午前2時に寝たんだって?きょう眠そうなのも当然だね。
"I was just admiring your roses. They're absolutely gorgeous." "Oh, I'm flattered. Thank you."
「ついお宅のバラに見とれてしまってまして。本当に華やかですこと」「まあ、お上手ねえ。それはどうも」
That can't be true.
そんなこと本当であるはずがない。
I'm really happy because I won 10,000 yen at the horse races.
競馬で万馬券を当ててウハウハだ。
I took it for granted that he would succeed.
彼が成功するのは当然だと思っていた。
They are the next to be on duty for taking care of the rabbits.
次の兎の飼育当番は彼らです。
No wonder I'm sleepy.
眠いのは当然だ。
You may as well tell us the truth.
私たちに本当のことを言ったほうかいいよ。
He suddenly came out with the truth.
彼は突然本当の事を話し出した。
Keeping a car is a considerable expense.
車を持っていることは相当な出費だ。
We should respect the basic human rights of others much more their lives.
私たちは他人の基本的な人権を尊重すべきであり、まして他人の生命は当然である。
I'm staying at a hotel for the time being.
私は当分の間ホテル住まいだ。
It is natural that you should get angry.
あなたが怒っても当然です。
If what you say is true, it follows that he has an alibi.
君の言うことが本当なら、当然彼にはアリバイがあることになる。
I'm exhilarated about winning 10000 at the races!
競馬で万馬券を当ててウハウハだ。
You can't count on him for financial help.
あなたは彼の金銭面での援助を当てにはできない。
He is having lunch.
彼は今弁当を食べている。
Attached is a map to our office.
当社への地図を添付します。
It can't be true.
本当の筈がない。
I'm very sorry.
本当にゴメンよ。
No one ever knew the true story except the three of us.
われわれ3人を除いて、誰も本当の話を知っているものはいなかった。
He mediated between the two parties.
彼は両当事者の間を調停した。
As a writer, she does not fit into any of the traditional categories.
作家として彼女のは伝統的なカテゴリーのいずれにも当てはまらない。
He thinks that only very well trained actors can be really successful.
彼はとてもよく訓練された役者だけが本当に成功し得ると思っている。
You know, I had a lot of fun.
あの時は本当に楽しかったよ。
Bears also tend to sleep more during the day than at night, although in the summer, with twenty-four hours of light, this does not apply.