UltraMan7

Enter an English word or Japanese characters to find example Japanese and English sentences


Example sentences including '当'

Heads Up These sentences are mainly from the Tanaka Corpus and Tatoeaba project. Read more

Click on the speaker icons to hear the Japanese spoken. Text to speech functionality by Responsive Voice

Can you guess my age?私の年齢を言い当てれますか。
You can't rely on this machine.この機械は当てにできません。
I heard that there were female snow spirits in Echigo, but I don't know whether it's true or not.越後には雪女郎というものがあると聞いているが、それも嘘だか本当だか判らない。
Well... actually, I'm sick.あの、本当は、ちょっと具合が悪いんです。
Most people here have really hit the skids.たいてい本当に堕落した感じだね。
All of us are working on the case.みんなでその事件に当たっている。
That's really stupid.それは本当にくだらないよ。
What he said turned out to be true.彼が言ったことは本当だとわかった。
I'll be staying here for another three days.私はもう当地に3日もいることになるでしょう。
I'm sure you're thinking to yourself, 'Why is this guy making such a big deal of this?' But make no mistake. This is essential.なんでそんな当たり前のことをいうのかと思うでしょう?でもこれって凄く大事なことだよ。
This will do for the time being.当分の間これでやっていける。
I was at a loss what to do.私はどうしてよいのかわからず当惑した。
Oh! Really?ああ、本当?
The surveyor could also advise the promoters which route could be most easily—and therefore most cheaply—constructed.調査担当者はどのルートが一番容易に、すなわち一番安上がりに作れるかも、鉄道の推進者にアドバイスしうるであろう。
Those college students give me a bad headache.あの学生たちのことを考えると本当に頭痛の種だ。
I appreciate good music.私はよい音楽を正当に評価する。
The bullet found its mark.弾が的に当たった。
He is not the man that he was when I first knew him.彼は私が最初に知り合った頃の当時の彼ではなくなっている。
I said so only by guess.私はただ、当てずっぽうを言ったまでだ。
It took a long time to bring him around to our point of view.彼を説得して私達の見解に引き入れるには、相当な時間がかかった。
I read novels at random.手当たり次第小説を読んだ。
The rumor can't be true.そのうわさが本当のはずがない。
I take it for granted that students come to school to study.私は学生は勉強をしに学校へ来るのが当然だと思っている。
Try not to make random statements.行き当たりばったりの発言をしないように努めなさい。
The workers' demands centered around overtime pay.労働者側の要求は超過勤務手当のことが中心となった。
Her work in school warranted her good grades.彼女は勉強したから良い成績をとって当然だ。
I believe that he's trustworthy.彼は当てにしてもいいと思う。
Naturally he got angry.彼が怒ったのも当然だ。
The people here are accustomed to the cold.当地の人々は寒さに慣れている。
It wasn't until then that I felt really frightened.その時になって初めて、私は本当に恐くなった。
If he told me the truth, I would have forgiven him.もしも彼が本当のことを話してくれたら、わたしは彼を許したのだが。
Her fear proved completely wrong.彼女の心配は、全くの見当はずれだとわかった。
They are collecting information by casual methods.彼らは行き当たりばったりの方法で情報を集めている。
The colonnade of the basilica of Saint Peter is truly grand and beautiful.サン・ピエトロ大聖堂の柱廊は本当に大きくてきれいですね。
I wondered if I had ever really understood anyone.私は一体、自分が本当に誰かを理解したことがあったのだろうか、と思った。
For the time being, he's staying at a neighboring hotel.彼は当分の間近くのホテルに泊まる。
I'm very glad to meet you.お会いできて本当にうれしい!
It is quite natural that he think so.彼がそう思うのはまったく当然だ。
It is quite natural that she should get angry with him.彼女が彼を怒るのも当然である。
We were afraid that we might be hit by a bullet, so we ran downstairs.私たちは弾に当たるのが怖かったので、階下に走って降りていったの。
The bullet got the policeman in the leg.弾丸は警官の脚に当たった。
I used to read novels at random.僕は手当たり次第に小説を読んだものだ。
Reading is to the mind what exercise is to the body.精神にとっての読書は肉体にとっての運動に当たる。
She said he was sick in bed, which was not true.彼女は彼が病気で寝ていると言ったが、それは本当ではなかった。
That will be enough for now.差し当たり、あれで十分でしょう。
Really, you are so mean!全くもう、本当にいじわるなんだから。
The firm has added 25 new associates to work on mergers and other deals.合併その他の交渉のために同社は25人の担当者を加えた。
You're really handy, aren't you? Don't you think you'd make a good house-husband?アンタ本当に器用ねっ。主夫とか向いてるんじゃない?
Students are supposed to study hard.学生は当然必死に勉強するはずだ。
He won the election by a large majority.彼は選挙で大差で当選した。
I am really tired of living.生きるって本当に面倒臭ぇよなぁ~。
Whatever she says is true.彼女の言う事は何でも本当です。
You have no good reason for thinking as you do.君がそのようなことを考える正当な理由はない。
For the time being, I intend to stay at a hotel.私は当分ホテルにいるつもりです。
My family was well off in those days.当時我が家は暮らし向きがよかった。
Can't you really swim?きみは本当に泳げないの?
Your explanation won't wash; it's too improbable to be true.君の説明は見えすいている。とても本当とは思えないよ。
A person who steals deserves punishment.盗みを働く者は罰せられて当然だ。
It is really hard to pay one's way in a huge city like Tokyo.東京のような大都会で借金なしでやっていくのは本当にむずかしい。
Multilateral trade negotiations ran aground over import quotas.輸入割り当て量についての多国間貿易交渉は暗礁に乗り上げてしまいました。
He will be really pleased.彼は本当に喜ぶでしょう。
Tom has no idea when Mary will arrive.メアリーがいつ到着するのかトムには見当がつかない。
Mary isn't really sick. She's only pretending to be.メアリーは本当は病気じゃない、病気のふりをしているだけだ。
I guessed her to be 40.私は彼女の年を40歳と見当をつけた。
That he was busy is true.彼が忙しかったというのは本当だ。
He was naturally very angry.彼がとても怒ったのは当然だ。
Every dog has his day.犬も歩けば棒に当たる。
Our dreams came true.夢は本当になった。
Yes, truthfully, until it was right in front of me like this, I half-doubted it ...ああ、オレも実際、こうして目の当たりにするまでは半信半疑だったが・・・。
I don't think he is truthful.彼の言うことは本当ではないと思う。
This is as true of a cat as of a dog.このことは犬と同様猫にも当てはまる。
I plan to check to see if what he said was true or not.私は彼の言ったことが本当かどうか確かめるつもりだ。
My physician advised me to refrain from alcohol for the time being.当分の間はアルコールを控えるようにと、医者に忠告された。
This is as true of a cat as of a dog.犬に当てはまることはネコにも当てはまる。
We have little snow here.当地ではあまり雪は降りません。
You can get good food for a modest sum at the restaurant.あのレストランなら、妥当な値段でいい料理が食べられますよ。
It's a pity that you can't buy miracles like you would buy potatoes.あなたがじゃがいもを買うように奇蹟を買うことができないなんて本当に残念だわ。
I'm really concerned about your future.私は本当に君の将来を心配しています。
He has a good chance of being chosen.彼は当選の見込みが十分ある。
You can count on Jack.ジャックを当てにしていいよ。
She looks quite pretty.彼女は本当にかわいらしく見える。
Is this true?これは本当ですか。
Three nurses attended the dying minister night and day.3人の看護婦が四六時中瀕死の大臣の看護に当たった。
How good of you to come all the way to see me off!わざわざのお見送り本当にありがとう。
My what a narrow waist! Her face is small, she really looks just like a doll!まあまあなんて細い腰なの!お顔も小さくて、本当にお人形さんみたい!
For the time being we two had better not meet too often.当分の間、私達ふたりはあまりあわないほうがよい。
I wasn't counting on that.当てが外れたよ。
Always tell the truth.いつでも本当のことを言いなさい。
He told me that she might well burst into tears.彼女が泣き出すのも当然だと彼は私に言った。
I don't know this system, but the man in charge will explain.私はこの仕組みを知りませんが担当者が説明するでしょう。
"Tom and Mary" was really a hopeless failure.『トムとメアリー』は本当に救いようのない駄作だった。
I gave an answer that was way out in left field when the teacher caught me off-guard and called on me.先生に急に当てられて、トンチンカンな答えをしてしまった。
You are barking up the wrong tree by asking me to betray my country.私に祖国を裏切れとは、君は見当違いをしている。
When I reached the hall right away the person in charge unrelentingly said things like "This painting is certain to increase in value in the future," and I went and signed the contract.会場に着くと早速担当者に「この絵は将来必ず値が上がる。 」などとしつこく言われ、契約書にサインしてしまった。
Her story can't be true.彼女の話は本当のはずがない。
It is true that he got full marks on the test.彼が試験で満点を取ったのは本当です。
She wanted to spare him embarrassment.彼女は彼を当惑させたくなかった。
You shouldn't speak ill of a man behind his back.当人のいないところで悪口を言うべきでない。
I can't believe that's what's really troubling Tom.それがトムの本当に抱えている問題だとは思えない。
Can the news be true?そのニュースははたして本当かしら。
ResponsiveVoice used under Non-Commercial License