Click on the speaker icons to hear the Japanese spoken.
Text to speech functionality by Responsive Voice
| It is common for children to cause trouble. | 子供たちが迷惑をかけるのは当たり前だ。 | |
| There were no railroads in Japan at that time. | 当時、日本には鉄道が無かった。 | |
| Who's in charge of the sales section? | 誰が営業部を担当しているのですか。 | |
| I wish you had told me the truth. | 君は私に本当のことを話してくれていればよかったのに。 | |
| I think that it's true. | 私はそれが本当だと思う。 | |
| The news of the accident was only too true. | 事故のニュースは残念な事に本当であった。 | |
| The campaign was successful and she won the election. | 選挙運動は成功し、彼女は当選した。 | |
| Can you please let me know the most suitable person in INF Co., Ltd? | INF社の誰か最も適当な人を教えてください。 | |
| The climate here is very mild, so it seldom snows here even in the winter. | 当地の気候はきわめて温暖で、冬でもめったに雪は降りません。 | |
| Our teachers say ours is the best school in the state, and in a way, it is. | 私達の先生は、私達の学校が州で一番だというが、ある意味でそれは本当のことだ。 | |
| He seldom does anything he really hates to do. | 彼は本当に嫌いな事は滅多にやらない。 | |
| I don't really look at it that way. | 私は本当はそのように考えていない。 | |
| There was only one warden on duty when the riot started. | 暴動が起こったとき、当直の監視員はたった1人だった。 | |
| Thank you very much! | 本当にありがとう! | |
| Our university authorities are considering the admission of handicapped students. | 当大学では身体障害者の受け入れを検討しているところだ。 | |
| He has too many wild ideas. | 彼は見当違いの考えが多すぎる。 | |
| The truth is that the statement is his personal view. | 本当はその声明は彼の個人的見解にすぎない。 | |
| The rumor turned out to be true. | 噂は結局本当だった。 | |
| I don't know whether the story is true or not. | その話が本当かどうか知りません。 | |
| Those college students give me a bad headache. | あの学生たちのことを考えると本当に頭痛の種だ。 | |
| That's a matter of course. | そんなことは当たり前のことだ。 | |
| That's just a shot in the dark. How do you think you'll succeed by just acting on the spur of the moment like that? | 闇夜に鉄砲じゃあるまいし、そんな場当たり的なやり方でうまくいくとは思えないよ。 | |
| I'm very glad to meet you. | お会いできて本当にうれしい! | |
| The teacher didn't do her justice. | 先生は彼女に正当な取り扱いをしなかった。 | |
| He has a considerable income. | 彼の収入は相当なものだ。 | |
| His expectations hit the mark exactly. | 予想は、寸分違わぬくらい当った。 | |
| My dream has come true. | 私の夢は本当になった。 | |
| You didn't really see a ghost - it was only imaginary. | あなたは本当に幽霊を見たのではない。それは架空のものでしかなかったのだ。 | |
| He is really a perfect idiot. | あいつは本当におめでたい人間だ。 | |
| What he said was not true. | 彼の言ったことは本当ではなかった。 | |
| Do Japanese children really paint the sun red? | 本当に日本の子供たちは太陽を赤くぬるのですか。 | |
| He doesn't seem to know his real self. | 彼は本当の自分をしらないようだ。 | |
| On Christmas day, Tom's right leg was still in a cast. | クリスマスの当日になっても、トムの右足には依然としてギブスがあてがわれたままであった。 | |
| I have no idea what the weather will be like tomorrow. | 明日の天気がどうなるのか見当もつかない。 | |
| Secondly, the literacy rate in Europe of that time was low. | 第二に、当時のヨーロッパの識字率が低かったことだ。 | |
| Did you really bake the pie by yourself? | そのパイ本当に自分で作ったの? | |
| His behavior really got on my nerves. | 彼のふるまいは本当に私の神経にさわった。 | |
| The problem before us today is not a new one. | 現在我々が当面している問題は新しいものではない。 | |
| Evidence that Harrison did not intend this work to be a parody can be seen in his letter to Mrs. Evans. | ハリソンがこの作品をパロディとして意図していなかったという証拠は、エヴァンズ夫人へ当てた手紙に見ることができる。 | |
| Better believe it. | 本当さ。信じた方がいいぜ。 | |
| It is very hot here in the summer. | 夏は、当地は非常に暑いです。 | |
| It would only take 100 or 500 yen coins, so I search for change but don't find any. | 100円玉か500円玉しか使えないので私は小銭を探したが見当たらない。 | |
| She is really cute. | 彼女は本当にかわいい。 | |
| I wonder if that country is actually really ready to accept a black president. | あの国は果たして本当に黒人の大統領をうけいれる覚悟はあるのだろうか。 | |
| I think it true. | 私はそれが本当だと思う。 | |
| The fact that she had gotten married twice was true. | 彼女が二度結婚したことは本当だった。 | |
| It is not in his nature to be hard on other people. | 彼は他人につらく当たることができない性格です。 | |
| Dean can really put away the food. | ディーンは本当にたくさん食べるなぁ。 | |
| The actions of Coen, directly commanding the cruise at the time of the accident, are of utmost significance. | 事故当時に航行を直接指揮していたコーエン哨戒長の行動が最大のポイントとなる。 | |
| You're really wonderful. | あなたは本当にすばらしい。 | |
| Can computers actually translate literary works? | 本当にコンピューターは文学作品の翻訳などできるのか。 | |
| I think what you say is true. | おっしゃることは本当だと思います。 | |
| I slept only two hours. No wonder I'm sleepy. | 2時間しか寝なかった。眠いのは当然だ。 | |
| But that's only natural because you don't know their ways yet. | でも、それは至極当然のことです。彼らのマナーをあなたはまだ知らないのですから。 | |
| The sunshine improved his complexion. | 日に当たって彼の顔色はよくなった。 | |
| I was only a seven-year-old girl at that time. | 私はその当時ほんの7歳の少女にすぎませんでした。 | |
| The thing is, I don't really want to. | 本当は気がすすまないんだ。 | |
| Respect of the young for the old is quite natural. | 若い者が老人を尊敬するのはきわめて当然なことである。 | |
| How glad I am to see you! | お会いできて本当にうれしい! | |
| This will do for the time being. | 当分の間これでやっていける。 | |
| What you said is not true. | あなたの言ったことは本当ではない。 | |
| Do you really need to go out in this kind of weather? | こんな天気の中、本当に出かける必要があるの? | |
| What he said turned out to be true. | 彼が言ったことは本当だとわかった。 | |
| It's really hot here in the summer. | 夏は、当地は非常に暑いです。 | |
| Keeton wanted to know if this is true. | キートンはこれが本当かどうか知りたかったのです。 | |
| He wasn't just humouring me. Those were the eyes of someone who really understood my feelings and sympathised. | ただ、調子を合わせているんじゃない。本当に、私の気持ちを分かっていて同情している目だった。 | |
| The rumor may well be true. | そのうわさはたぶん本当だろう。 | |
| Since the climate here is very mild, it seldom snows here even in the winter. | 当地の気候はきわめて温暖で、冬でもめったに雪は降りません。 | |
| Those oysters I ate last night didn't agree with me. | 昨晩食べた牡蛎に当たってしまった。 | |
| It is more than ten years since we came to live here. | 当地に住み着いてから10年以上になる。 | |
| The bad news is only too true. | その悪い知らせは残念ながら本当だ。 | |
| This problem is a real challenge. | この問題は本当に手強い。 | |
| He bought books at random. | 彼は手当たり次第本を買った。 | |
| Can the news be true? | そのニュースは一体本当でしょうか。 | |
| Judging from his expression, he is not telling the truth. | 彼の表情から判断すれば、彼は本当の事を話していない。 | |
| She realized that she had better tell the truth. | 彼女は本当のことを言った方が良いということに気がついた。 | |
| I didn't tell him the truth because I was afraid of hurting his feelings. | 彼の感情を傷つけるのを恐れて、本当の事を言わなかった。 | |
| The rumor turned out to be true. | その噂は本当だとわかった。 | |
| Strange to say, he did pass the exam after all. | 不思議なことに、結局彼は本当に試験に合格した。 | |
| What he said proved true. | 彼の言ったことは本当であるとわかりました。 | |
| At first only a few people protested, but now they're all coming out of the woodwork. | 当初抗議する人はほんのわずかだったが、今やそこらじゅうから湧き起こっている。 | |
| No wonder you've got a headache; the amount you drank last night. | 頭が痛いのも当たり前だよ。昨夜あんなに飲んだんだからね。 | |
| She looks quite pretty. | 彼女は本当にかわいらしく見える。 | |
| According to the newspapers, he will be here today. | 新聞によれば、彼は今日当地に来ます。 | |
| At that time I had a poor income and couldn't live on it. | 当時は収入が少なく、自分の収入だけでは生活できなかった。 | |
| The ship touched ground. | 船底が海底に当たった。 | |
| There really is such a thing as Internet addiction. | インターネット中毒って、本当にあるみたいね。 | |
| Is that true? | 本当なの。 | |
| That house is really better than this house. | その家のほうがこの家より本当に良いです。 | |
| The price of my dress' fabric is 10 Euros per meter. | 私のワンピースの服地はメーター当たり10ユーロだ。 | |
| You really don't have the right priorities! | 君は本当に優先順位がおかしいよ。 | |
| Multilateral trade negotiations ran aground over import quotas. | 輸入割り当て量についての多国間貿易交渉は暗礁に乗り上げてしまいました。 | |
| Can the rumor be true? | そのうわさは果たして本当だろうか。 | |
| The anger that I had built up in me until then evaporated like a mist hit by the sun. | 今まで胸にこみ合っていたさまざまの忿怒のかたちは、太陽の光に当った霧と消えてしまった。 | |
| I was truly perplexed. | 私は本当に困惑していた。 | |
| "Tom and Mary" was truly an irredeemable piece of trash. | 『トムとメアリー』は本当に救いようのない駄作だった。 | |
| Do you really love Tom? | トムのこと本当に愛してるの? | |
| Of course he was familiar with jazz. | 彼がジャズに詳しいのは当然だった。 | |
| My boss assigned the hard job to me. | 上司はその大変な仕事を私に割り当てた。 | |
| Hideki, he really hadn't settled in here at all and sulked all the time. | 秀樹ったら、当事は全っ然こっちに慣れなくてね、しょっちゅうふてくされてたのよ。 | |