UltraMan7

Enter an English word or Japanese characters to find example Japanese and English sentences


Example sentences including '当'

Heads Up These sentences are mainly from the Tanaka Corpus and Tatoeaba project. Read more

Click on the speaker icons to hear the Japanese spoken. Text to speech functionality by Responsive Voice

She stood defiantly with arms akimbo.彼女は挑戦的な態度で両手を腰に当てて立っていた。
I am much obliged to you for your help.お助けいただいて本当にありがとうございます。
Can the rumor be true?そのうわさは一体本当だろうか。
I actually saw a ghost.私は本当に幽霊を見た。
The rumor proved true.うわさは本当だと分かった。
There should be more communication between the persons concerned.当事者同士の話し合いがもっと必要だ。
We naturally take pride in the old temples of our country.我々が自国の古い寺院を自慢に思うのは当然のことだ。
When will you leave here?君はいつ当地を出発しますか。
Sam got a raw deal when he was laid off just before his job would have become permanent.サムは不当にも正式採用となる寸前で、解雇されてしまった。
Can the news be true?そのニュースは本当なのだろうか。
Nobody could have guessed, in those days, the place in history that Martin Luther King, Jr. was to have.マーテイン・ルーサー・キング・ジュニアが後に占めることになる歴史上の地位を予測できたものは、当時誰一人としていなかった。
Dan's completely off the wall; you can't predict what he's going to do next.ダンというのは全くハズれた奴だ。次に何をやらかすか見当もつかない。
Can you swim at all?あなたは本当に泳げるのですか。
Summer vacation is near. Can you think of a good place for the holidays?夏休みも近いけど、どこかいいところ思い当たりますか。
I was more than a little shocked by this.私はこのことで相当ショックだった。
That time was really fun.あの時は本当に楽しかったよ。
Somebody's elbow touched my back.誰かのひじが私の背中に当たった。
In the end, "feminity" is something that a woman is naturally furnished with, there is no need to make any effort to show it, and it's a quality such that even if one were to make conscious efforts to hide it, it would lead to nothing.結局のところ「女らしさ」というものは、女である以上誰でも備えているのが当然で、努力をしてそれを示す必要もなく、また、意識的にそれを隠してもなんにもならない性質のものである。
The story seems true.その話は本当らしい。
It is better to read a few books carefully than to read many at random.手当たり次第に多くの本を読むよりも、少数の本を精読する方がよい。
"Are you sure you want to call the police?" I asked her.「本当に警察を呼びたいのか」と僕は彼女に尋ねた。
He deserves to be promoted.当然彼は昇進させられるべきだ。
Don't rely on what he says.彼の言うことは当てにならないよ。
Will this medicine really do me any good?この薬は本当に私に効くのでしょうか。
Tom is very kind.トムは本当に親切ですね。
There's a good chance that he'll be elected.彼は当選の見込みが十分ある。
It aims to furnish factories and homes with sophisticated robots.当社の目的は工場や家庭に高性能のロボットを提供することです。
Employees threatened a strike to protect worker benefits.従業員は共済手当を守るために、ストライキのおどしをかけました。
I read your new book with real delight.君の新しい本を本当に大喜びで読ませていただきました。
After you leave, we'll be very sad.君がいなくなったら、本当に寂しくなるな。
This year has been a lucky one for him.今年は彼にとって当たり年だった。
Let's suppose you happen to strike it rich at the races.仮に競馬でたまたま大穴を当てたとしましょう。
What he said cannot be true.彼が言ったことは本当であるはずが無い。
His jumbo jet ought to have arrived in Osaka now.彼が乗ったジャンボ機はもう当然大阪へ着いているはずだ。
Do you? Why?本当?なぜ?
Our policy is to build for the future, not the past.過去ではなく、未来に向けて取り組むのが当社の方針です。
Our price is considerably higher than the current market price.当社の価格は、現在の市場価格よりかなり高いのです。
I eat lunch every day at noon.私は毎日昼に弁当を食べます。
We took it for granted that he would join us.彼が私達に加わるのは当然だと思った。
We had a great evening yesterday with my brothers and my friends, and the barbecue was very good, too.私たちは昨日兄弟や友達と素敵な夜を過ごしたが、バーベキューも本当によかった。
Can the rumor be true?あのうわさは本当かしら。
You can't trust rumors.人の噂って当てにならないからな。
These rules apply to everybody alike.これらの規則は誰にも同じように当てはまる。
I think that it's true.僕はそれが本当だと思う。
She is really cute.彼女は本当に愛敬がある。
They live in a sunny house.彼らは日当たりのよい家に住んでいる。
It is quite natural that he think so.彼がそう思うのはまったく当然だ。
I am counting on you to give the opening address.私は君に開会の挨拶をしてもらおうと当てにしています。
He is to stay here for a fortnight.彼は当地に二週間滞在する予定です。
This room gets little sunshine.この部屋はあまり日光が当たらない。
He may well get scolded for doing that.そんなことをすれば彼はしかられて当然です。
Everything Tom predicted came true.トムの予言はすべて当たった。
There are a great number of schools in this city.当市にはたくさんの学校がある。
I gave an answer that was way out in left field when the teacher caught me off-guard and called on me.先生に急に当てられて、トンチンカンな答えをしてしまった。
The rumor is true to some extent.そのうわさはある程度本当だ。
I had to think about the problem for quite a while before I saw daylight.その問題について相当に長く考えてようやくその本質が見えてきた。
For the time being, I must share this room with my friend.当分の間、私は友人とこの部屋を共用しなければならない。
The manager was unnecessarily rough on him.支配人は必要以上に彼につらく当たった。
He's the pest that, on last month's class-help day, escaped leaving me with all the work.先月の日直当番全部私に押し付けた形でエスケープした野郎だ。
We wandered aimlessly around the shopping district.繁華街を当てもなくウロウロした。
If you would like to speak to a customer service representative, please press three.カスタマーサービス担当者とお話しになりたい方は、3を押してください。
She's really smart, isn't she?彼女は本当に賢いよね?
I started running into the night to find the truth in me.俺は本当の自分を見付けるために夜の中へ駆け出していた。
Three nurses attended the dying minister night and day.3人の看護婦が四六時中瀕死の大臣の看護に当たった。
I want you to tell me the truth.私はあなたに本当のことを言って欲しい。
We can not reasonably ask more.これ以上求められないのは当然だ。
I shall stay here for the time being.私は当分のあいだここに滞在します。
Our company is a small but elect venture business that assists in entry and totalling of questionnaires.当社はアンケート入力、アンケート集計のお手伝いをする少数精鋭のベンチャーです。
If what you say is true, it follows that he has an alibi.あなたが言うことが本当なら、当然彼にはアリバイがあることになる。
I'm relying on my friend to turn in the report for me.私は友達がレポートを提出してくれるのを当てにしている。
Are you suggesting that I am not telling the truth?私が本当のことを言っていないというのですか。
They consider him unfit for the job.彼らは彼をその仕事に不適当と考えている。
Every bullet has its billet.鉄砲玉に当たるも当たらぬもみな運命だ。
You have good reason to be angry.君がおこっているのも当然だ。
This theory holds in everything.この理論は全てに当てはまる。
It's natural for you to think so.あなたがそう考えるのは当然だ。
You didn't really see a ghost - it was only imaginary.あなたは本当に幽霊を見たのではない。それは架空のものでしかなかったのだ。
Dean can really put away the food.ディーンは本当にたくさん食べるなぁ。
The price of my dress' fabric is 10 Euros per meter.私のワンピースの服地はメーター当たり10ユーロだ。
That he was busy is true.彼が忙しかったというのは本当だ。
"Is this really a natural expression?" "Let's ask Mr. Google."「これ本当に自然な言い方なのかな?」「グーグル先生に聞いてみよう」
Usually the id and name attributes have the same value applied. (N.B. Not because it matters if they differ but just as a matter of convenience.)普通は、id属性とname属性に同じ値を割り当てます。(訳注:異なっていても構わないが便宜上同じ値を割り当てるという事)
I have no idea how much it costs.それはいくらするか見当がつかない。
She was very embarrassed when her child behaved badly in public.彼女は子供が人前でお行儀悪かったのでとても当惑した。
There were no radios in those days.その当時はラジオと言うものが無かった。
Japanese shogi corresponds to chess.日本の「将棋」は、チェスに相当する。
It is improper to impose sanctions upon the union.組合に制裁を加えることは妥当ではない。
This is a world where the sun doesn't shine.ここは陽の当たらない世界です。
I don't have the slightest idea.てんで見当つきません。
A true gentleman would not betray his friends.本当の紳士なら、友達を裏切ったりしないだろう。
The rumor proved to be true.うわさは本当だった。
He hit big in NBC's 'Saturday Night Live'.彼はNBCのサタデー・ナイト・ライブで大当たりを取りましたね。
Strange to say, he did pass the exam after all.不思議なことに、結局彼は本当に試験に合格した。
You can always depend upon her to help.彼女が助けてくれるのをいつも当てに出来る。
I wondered if I had ever really understood anyone.私は一体、自分が本当に誰かを理解したことがあったのだろうか、と思った。
We have a wide choice of books.当店にはいろいろな種類の本がございます。
Are you really not mad at me?本当に私に腹を立ててないのね?
The ice may drift considerable distances each day.氷は毎日相当な距離を漂うこともある。
It is estimated that his debts will amount to a considerable sum.彼の負債は相当の額に達するだろうと見積もられている。
There were no radios in Japan in those days.その当時日本にラジオはなかった。
ResponsiveVoice used under Non-Commercial License