Click on the speaker icons to hear the Japanese spoken.
Text to speech functionality by Responsive Voice
| Valentine's Day is on Sunday this year. | 今年のバレンタインデーは日曜日に当たる。 | |
| Are you quite certain about it? | その事は本当に確かなのですか。 | |
| It is not surprising that you should be scolded by your teacher. | 君が先生に叱られるのも当たり前だ。 | |
| You've sure got the teacher's number. | うまくあの先生のやまを当てたわね。 | |
| I love the sound of rain on the roof. | 私は屋根に当たる雨の音が好きだ。 | |
| I was surprised that he really had a strong resemblance to his father. | 私は、彼が父親に本当によく似ているのに驚いた。 | |
| It has become quite common. | それは今では当たり前になっている。 | |
| He was affected by the heat. | 彼は暑さに当てられた。 | |
| I took the fact for granted. | 私はその事実は当然のことだと思っていた。 | |
| Dammit, that pest Nagisa, she really went and snitched on me to the teachers. | くそー、渚のやつ、本当に先生にチクりやがった。 | |
| Really? | 本当? | |
| Pure water was washed away to this river as well at that time. | 当時はきれいな水がこの川にも流れていた。 | |
| Do you really want it? | あなたは本当にそれがほしいですか。 | |
| The point of true mutual understanding has not yet been reached between Japan and China. | 中日間は本当にお互いを知り合うところまでは到達していない。 | |
| The company pays me 100,000 yen in various allowances a month in addition to the regular salary. | 会社は通常の月給の他に諸手当で毎月10万円払ってくれる。 | |
| This will do for the time being. | 当分これで間に合うだろう。 | |
| There were no radios in those days. | その当時はラジオと言うものが無かった。 | |
| I do not deny but that it is true. | それが本当であることは否定しない。 | |
| That woman has wrongly accused me. | その女性は不当に私を責めた。 | |
| Strange to say, he did pass the exam after all. | 不思議なことに、結局彼は本当に試験に合格した。 | |
| Can the rumor be true? | そのうわさは果たして本当だろうか。 | |
| When I was in school, I really hated writing essays. | 俺学校時代作文本当苦手だった。 | |
| I mortgaged my farm to him for ten million yen. | 私は農場を抵当に彼から一千万円借りた。 | |
| Since it was raining, we had to eat our picnic lunch indoors. | 雨が降っていたので、私たちはピクニック用のお弁当を室内で食べなければいけなかった。 | |
| I am delighted to meet you. | お会いできて本当にうれしい! | |
| We have a lot of snow here in winter. | 当地では冬はたくさん雪が降る。 | |
| Are you suggesting that I am not telling the truth? | 私は本当の事を言ってないと言うのですか。 | |
| It is doubtful whether he is telling the truth. | 彼が本当の事をいっているかどうか疑わしい。 | |
| She took her friend's help for granted and wasn't really grateful for it. | 彼女は友達の助けを当然のことと考えていて、全く感謝する気持ちがなかった。 | |
| Cowards die many times before their deaths. | 臆病者は本当に死ぬ前に何度も死ぬ。 | |
| I shall stay here for the time being. | 私は当分のあいだここに滞在します。 | |
| He didn't tell the truth for fear she should get angry. | 彼は彼女が怒らないように本当のことを言わなかった。 | |
| Is it the case that you have done it? | あなたがやったというのは本当か。 | |
| Can't you really swim? | きみは本当に泳げないの? | |
| Let's suppose you happen to strike it rich at the races. | 仮に競馬でたまたま大穴を当てたとしましょう。 | |
| Is it true that Midori plays the violin very well? | 緑はバイオリンが上手だというのは本当ですか。 | |
| Any doubts about the validity of this argument are promptly forgotten once we see the data. | この議論の妥当性に関する疑問はデータを見れば雲散霧消する。 | |
| The story didn't sound true. | その話は本当に様には聞こえなかった。 | |
| Do you have today's tickets? | 当日券はありますか。 | |
| We thought that the message was true. | 私たちはその知らせは本当だと思った。 | |
| That time was really fun. | あの時は本当に楽しかったよ。 | |
| I really feel bad about it. | 本当にごめんなさいね。 | |
| It's really hot there. | 本当に暑いところなんだね。 | |
| She covers Wall Street. | 彼女は金融市場の取材を担当している。 | |
| Don't expose photos to the sun. | 写真を日光に当ててはいけない。 | |
| You cannot teach an old dog new tricks. | 老いた犬に新しい芸当を教え込むことはできない。 | |
| Did you really bake the pie by yourself? | そのパイ本当に自分で作ったの? | |
| He studied hard, hardly taking time out for lunch. | ほとんど弁当を食べるひまも惜しんで勉強した。 | |
| Can you speak English at all? | 君は本当に英語が話せるのか。 | |
| I took it for granted that they adored Hannah. | 彼らがハンナにあこがれるのは当然であると思った。 | |
| I should be, I have been skating since I was five years. | 当然そうじゃないといけないんです。5歳のときから滑ってますから。 | |
| I have no idea what the weather will be like tomorrow. | 明日の天気がどうなるのか見当もつかない。 | |
| She must have been rich in those days. | 彼女は当時金持ちだったに違いない。 | |
| Tom was a homicide detective before he retired. | トムさんが退職するまで、殺人担当刑事でした。 | |
| In those days, I was accustomed to taking a walk before breakfast. | その当時、私は朝食の前に散歩をするのが習慣でした。 | |
| That can't be true. | そんなことが本当であるはずがない。 | |
| This is true. | これは本当です。 | |
| The rumor may be true. | その噂は本当かもしれない。 | |
| Afraid of hurting his feelings, I didn't tell him the truth. | 彼の感情を傷つけるのを恐れて、本当の事を言わなかった。 | |
| I think the rumor is true. | そのうわさは本当だと思う。 | |
| I admit it to be true. | それが本当であることを認める。 | |
| They are boring the ground for oil. | 彼らは石油を目当てに土地を試掘している。 | |
| It was true, after all, that money did not bring happiness. | 結局、お金では幸せが買えないのは本当であった。 | |
| He deserves punishment. | 彼が罰せられるのは当然だ。 | |
| It is important that no one is allowed to slack off on their assigned work. | 誰の場合でも割り当ての仕事を、さぼらせないようにすることが大切である。 | |
| I can't tell you the whole story now, but in brief, my parents aren't coming here this summer. | 今、すべてをお話しするわけにはいきませんが、要するに、私の両親は、今年の夏、当地には来ないのです。 | |
| He is really in good shape. | 彼は本当に調子がいい。 | |
| No wonder we associate bats with dark places. | 私たちがこうもりを暗い場所と結び付けるのも当たり前だ。 | |
| I didn't tell him the truth for fear he would get angry. | 彼が怒らないように本当の事を言いませんでした。 | |
| The bank holds a mortgage on his building. | 銀行は彼のビルを抵当に取っている。 | |
| Our company has branches in many cities. | 当社はあちらこちらの都市に支店があります。 | |
| The rumor is true to some extent. | そのうわさはある程度本当だ。 | |
| What's sauce for the goose is sauce for the gander. | 一方に当てはまることは他方にも当てはまる。 | |
| Oh no, really? | まあ、本当? | |
| I really must say good-bye. | もう本当においとましなければなりません。 | |
| This is true of students. | このことは学生に当てはまる。 | |
| It's true that he is in love with her. | 彼が彼女に恋をしているというのは本当だ。 | |
| I don't really look at it that way. | 私は本当はそのように考えていない。 | |
| It is none the less true. | それでもそれはやはり本当だ。 | |
| Share your lunch with your brother. | 弁当を弟に分けてあげなさい。 | |
| He has quite a lot of experience in driving. | 彼は自動車の運転には相当経験が有る。 | |
| He is well advanced in life. | 相当高齢である。 | |
| You guessed right. | あなたは推理が当たった。 | |
| He is having lunch. | 彼は今弁当を食べている。 | |
| Branches are to trees what limbs are to us. | 木にとっては枝は人間の手足に相当する。 | |
| Thanks a lot! | 本当にありがとう! | |
| True terror is to wake up one morning and discover that your high school class is running the country. | 本当の恐怖-ある朝目を覚まして高校の自分のクラスが国を動かしていると気付くこと。 | |
| If that were true, what would you do? | もしそれが本当なら、君はどうするか。 | |
| It is better to read a few books carefully than to read many at random. | 手当たり次第に多くの本を読むよりも、少数の本を精読する方がよい。 | |
| This is a pretty amazing place. | ここは本当に素晴らしい場所だ。 | |
| The real war is much more horrible than this story. | 本当の戦争はこの話よりもずっと恐ろしい。 | |
| Cherry blossoms are very beautiful. | 桜の花は本当にきれいですよ。 | |
| I went to the theater early so I could get a good seat. | よい席をとることを目当てに早めに劇場にいった。 | |
| If he told me the truth, I would have forgiven him. | もしも彼が本当のことを話してくれたら、わたしは彼を許したのだが。 | |
| It'll be really lonely without you. | 君がいなくなったら、本当に寂しくなるな。 | |
| It may sound strange, but it is true. | 奇妙に思うかも知れないが本当の事です。 | |
| A growing child who doesn't seem to have much energy perhaps needs medical attention. | 成長期で、元気のない子供は医者に手当してもらう必要があろう。 | |
| Please fill out this questionnaire and send it to us. | このアンケート用紙に必要事項を書き込み、当方にお送り下さい。 | |
| He was then living from hand to mouth. | 彼はその当時その日暮らしをしていた。 | |
| To tell the truth, she no longer loves him. | 本当のことを言うと、彼女はもう彼を愛していないのだ。 | |