The Ultra Handy Japanese and English Example Sentence Finder
Enter an English word or Japanese characters to find example Japanese and English sentences
Example sentences including '当'
Heads Up
These sentences are mainly from the
Tanaka Corpus and Tatoeaba project.
Read more
Click on the speaker icons to hear the Japanese spoken.
Text to speech functionality by Responsive Voice
I'm afraid the rumor is true.
その噂は残念ながら本当だ。
That hamburger really was delicious.
あのハンバーガーは本当においしかった。
Nowadays freedom of speech is taken as a matter of course.
今日では言論の自由は当然のことと考えられている。
I took it for granted that he would pass the exam.
私は彼がその試験に合格するのは当然だと思った。
I warmed myself at the fire.
火に当たって体を暖めた。
The fifth volume of this set is missing.
この全集の5巻目が見当たらない。
He'll probably win in the next election.
次の選挙では彼が当選するだろう。
The present housing policy is likely to come up against considerable opposition.
今の住宅政策は、おそらく相当な反対に直面するだろう。
He took his own medicine.
彼は当然の報いを受けた。
Only dedicated girls can endure this task.
本当に献身的な女子のみがこの仕事に耐えられる。
That he should think so is quite natural.
彼がそう考えるのは当然です。
I was bewildered at the sight of his strange behavior.
私は彼の奇妙な行動を目にして当惑した。
The bank holds a mortgage on his building.
銀行は彼のビルを抵当に取っている。
You are really annoying.
あんたは本当にうるさいなあ。
Those college students give me a bad headache.
あの学生たちのことを考えると本当に頭痛の種だ。
I took for granted that he was above such meanness.
私はかれがそんな卑劣なことをしない人だと当然思っていた。
"Don't you think that people from English-speaking countries earn an unreasonable amount from the English language industry? Since I'm Japanese, I'd like to use materials exclusively made by Japanese people." "But you know, you can't really tell if the En
Thanks a lot for all the things you've done for me.
何から何まで本当にありがとうございました。
I can't guess what to do next.
次に何をやってよいか見当がつかない。
Do you really need to ask the question to know the answer?
その答えを知るのにあなたは本当にその質問をする必要があるのかしら。
You must perform all assignments in a timely manner.
割り当てられた仕事はすみやかにやらなければならない。
It appeared a true story.
それは本当の話だと思いました。
Do you think he will really give up?
彼は本当にあきらめると思うか。
Our company is a small but elect venture business that assists in entry and totalling of questionnaires.
当社はアンケート入力、アンケート集計のお手伝いをする少数精鋭のベンチャーです。
They take it for granted that men and women are equal.
彼らは男女が平等なのは当然の事だと思っている。
Try not to make random statements.
行き当たりばったりの発言をしないように努めなさい。
Is that what Tom would really want?
トムが望んでいるのは本当のところはそれなのだろうか。
I am staying at the hotel for the time being.
私は当分の間ホテル住まいだ。
I took it for granted that she would agree with me.
彼女が私に同意するのは当然だと私はみなした。
The publication of the exam results over without incident, for the time being attention is naturally going to focus on the summer break, right?
試験結果発表もつつがなく終わって、当面の視点が自然と夏休みに集まってくるでしょ?
One dollar is equivalent to 110 yen.
1ドルは110円に相当する。
Is it true that horses sleep while standing up?
馬は立ったまま寝るって本当ですか?
Better believe it.
本当さ。信じた方がいいぜ。
In those days, I made it a point to take a walk before breakfast.
当時は朝食前に散歩することにしていた。
Your explanation won't wash. It's too improbable to be true.
君の説明は見えすいている。とても本当とは思えないよ。
You really believe in ghosts?
あなたは本当に幽霊を信じているのですか?
Spring will be here before long.
近いうちに春が当地に訪れるだろう。
Our store has a monopoly on this item.
これは当店の専売です。
It's true that Americans love pizza.
アメリカ人は本当にピザが好きだ。
His theory is widely accepted as valid.
彼の理論は妥当なものとして広く認められている。
That is most agreeable to the taste.
それは口当たりがとてもいい。
My room faces south, which makes it sunny and very comfortable.
私の部屋は南向きなので、日がよく当たって非常に快適である。
The weather here is getting cold and I really do not like that.
だんだん寒くなってきて本当にいやです。
I change my mind a lot.
私の思考は当てもなく曲がりくねる。
"Really?" "Yes, really."
「本当?」「はい、本当です。」
That's a really great idea.
それは本当にすばらしい意見ですよ。
If he is innocent, it follows that his wife is guilty.
彼が無実なら、当然彼の妻が有罪ということになる。
For God's sake tell me the truth.
頼むから本当のこといってくれ。
He is really a nitpicker.
彼は本当に愚痴愚痴言う。
Come on in and make yourself at home.
適当に入って勝手にやって。
This rule applies to all cases.
この規則はどの場合でも当てはまる。
You shouldn't count on others for help.
ほかの人の助けを当てにしてはいけない。
From our point of view, his proposal is reasonable.
我々の観点から言うと、彼の提案は妥当なものだ。
My brother is really tall, about 1.8m.
兄は本当に背が高く、180センチほどあります。
As a writer, she does not fit into any of the traditional categories.
作家として彼女のは伝統的なカテゴリーのいずれにも当てはまらない。
The real problem lies in his character.
本当の原因は彼の性格にある。
He is the minister responsible for the environment.
彼が環境担当の大臣です。
The Japanese economy was in an unprecedented boom at that time.
日本は当時、空前の好景気だった。
Let's suppose you happen to strike it rich at the races.
仮に競馬でたまたま大穴を当てたとしましょう。
We can buy hot lunches.
暖かい弁当が買える。
In my opinion, it's quite unsuitable.
私の意見では全く不適当です。
He looked bewildered.
彼は当惑したようであった。
I don't know this system, but the man in charge will explain.
私はこの仕組みを知りませんが担当者が説明するでしょう。
Well may you ask why!
君が理由を聞くのも当然だ。
Please don't go to the trouble of coming to our office.
わざわざ当社までお出でいただくには及びません。
Harry's really slow to catch on.
ハリーは本当に蛍光灯だね。
Don't expose the plant to direct sunlight.
その植物は直射日光に当てては行けない。
Tom was a homicide detective before he retired.
トムさんが退職するまで、殺人担当刑事でした。
It is true of every case.
それはあらゆるケースに当てはまる。
He is in a fair way to being elected.
彼は当選の見込みが十分ある。
The authorities managed to stabilize the currency.
当局は自国の通貨を何とかして安定させた。
For the time being we two had better not meet too often.
当分の間、私達ふたりはあまりあわないほうがよい。
Really it looks good in.
本当によく似合う。
Traveling was much more difficult in those days.
当時は旅行が今よりもずっと大変だった。
Travelling was much more difficult in those days.
その当時旅は現在よりもはるかに困難であった。
I am really tired of living.
生きるって本当に面倒臭ぇよなぁ~。
The same is true of the nation.
同じ事が国家についても当てはまる。
You wouldn't be so casual about it if you were directly involved.
お前は当事者じゃないから、そんなのんきなこと言ってられるんだよ。
The candidate whom I cast a vote for was elected.
私が投票した候補者は当選した。
It's really nice having you here, Isao.
イサオ、あなたをお迎えできて本当にうれしいです。
The rumor cannot have been true.
その噂が本当だったなどと言うことはありえない。
She stood defiantly with arms akimbo.
彼女は挑戦的な態度で両手を腰に当てて立っていた。
Thank you very much for everything.
いろいろとお世話になって本当にすみませんでした。
The scolding I gave to the other children doesn't apply to you.
私が他の子供たちに言った小言はお前には当てはまらないよ。
We have a complete set of the recordings of Beethoven's symphonies.
当店にはベートーベンの交響曲の録音の完全なセットがございます。
Such a man ought to succeed.
そのような人は成功するのが当然だ。
And it is right and natural for children both to have it and to show it.
子供たちがその意志を持ち、かつそれを示すことは、正しいことであり、当然のことでもある。
You always ask me to join your team because you need one more guy. Come on - just once I'd like you to say it's because I alone am worth ten of them - even if it is a lie.