Click on the speaker icons to hear the Japanese spoken.
Text to speech functionality by Responsive Voice
| I can't believe that you actually got into Harvard. | 君が本当にハーバードに受かったなんて、信じられないよ。 | |
| I kept body and soul together at that time. | 私は当時生きていくのがやっとだった。 | |
| Tell me truly what you think about it. | そのことについてどう思っているか本当のことを言ってください。 | |
| He did his duty as a matter of course. | 彼は当たり前のように本分を果たした。 | |
| She did come here. | 彼女は本当にここへ来たんだ。 | |
| I am counting on you to give the opening address. | 君に開会の挨拶をしてもらおうと当てにしています。 | |
| His relatives took it for granted that they would inherit the bulk of his wealth. | 彼の親戚たちは、当然自分が彼の莫大な財産を相続すると思った。 | |
| You can bank on that. | 君はそれを当てにできる。 | |
| The old proverb still holds good in our modern society. | その古い諺は、我々の近代社会にも未だに当てはまる。 | |
| I really appreciate all the trouble you've gone to. | ご迷惑をおかけして、本当に申し訳ありません。 | |
| There were no schools for the deaf at that time. | 当時はろうあ者たちのための学校は一つもなかった。 | |
| No animals are to be found on the island. | その島で動物はぜんぜん見当たらない。 | |
| He bequeathed a considerable fortune to his son. | 彼は息子に相当の財産を残した。 | |
| Would you be kind enough to tell me the truth? | 本当のことをおっしゃっていただけませんか。 | |
| It is no wonder that a man of his ability is so successful. | 彼のような能力のある人が成功をおさめるのは当然のことだ。 | |
| This rule applies to all cases. | このルールはすべての場合に当てはまる。 | |
| The present housing policy is likely to come up against considerable opposition. | 今の住宅政策は、おそらく相当な反対に直面するだろう。 | |
| In those days, he was still strong and energetic. | 当時は彼は若くたくましく精力的だった。 | |
| The fifth volume of this set is missing. | この全集の5巻目が見当たらない。 | |
| Really it looks good in. | 本当によく似合う。 | |
| The rights you requested do not belong to us. | お尋ねの権利は、当方にはぞくしておりません。 | |
| I was in fact thirty-one at the time. | 実のところ、当時私は31歳であった。 | |
| Really? | 本当に? | |
| How long have you been here? | 当地に来てからどのくらいになりますか。 | |
| I eat lunch every day at noon. | 私は毎日昼に弁当を食べます。 | |
| You can always depend upon her to help. | 彼女が助けてくれるのをいつも当てに出来る。 | |
| Thanks a lot. | 本当にありがとう! | |
| Is it really the case? | 本当にそうだろうか。 | |
| Fill the blanks with suitable words. | 適当な語で空所を満たせ。 | |
| That's really sad. | それは本当に悲しいことです。 | |
| Attached is a map to our office. | 当社への地図を添付します。 | |
| You should've rejected such an unfair proposal. | そんな不当な提案は、拒否すべきだったのに。 | |
| I am very much obliged to you for your help. | 助けてくださって本当にありがとうございます。 | |
| It is careless of you tell him the truth. | 彼に本当のことを言うなんて君は不注意だよ。 | |
| Driving a car is really very simple. | 車を運転することは本当は簡単なことである。 | |
| Ken's really got computers on the brain. | 健本当にコンピューターに取り付かれているようだね。 | |
| The chapter on the Russian Revolution really blew me away. | ロシア革命について書かれた章には本当に圧倒された。 | |
| After you leave, we'll be very sad. | 君がいなくなったら、本当に寂しくなるな。 | |
| The first necessary thing in choosing books to read is to select those which really interest you. | 本を選ぶときにまず必要なことは、自分が本当に興味を感じる本を選ぶことである。 | |
| Try not to make random statements. | 行き当たりばったりの発言をしないように努めなさい。 | |
| Honestly, I would also like to go. | 本当は僕も行きたい。 | |
| You have too many likes and dislikes. | 本当に好き嫌いがはげしいんだから。 | |
| This old man actually swam across the river. | この老人が本当に川を泳ぎ渡ったんだ。 | |
| It is quite natural for her to be angry with you. | 彼女が君に腹を立てるのは全く当然だ。 | |
| Stockings should be of the proper size. | 靴下は適当な大きさのものがよい。 | |
| It is true of American society that the male is the head of the household. | 男性が一家の主であるということはアメリカ社会に当てはまる。 | |
| You're really wonderful. | あなたは本当にすばらしい。 | |
| I appreciate good music. | 私はよい音楽を正当に評価する。 | |
| It is improper to impose sanctions upon the union. | 組合に制裁を加えることは妥当ではない。 | |
| She was dismayed at the news. | 彼女はその知らせに当惑した。 | |
| There were no radios in Japan in those days. | その当時日本にラジオはなかった。 | |
| I guessed her to be 40. | 私は彼女の年を40歳と見当をつけた。 | |
| The train is packed today. | 今日の電車は本当に満杯だ。 | |
| He was lost in thought with his hand on his forehead. | 彼は額に手を当てて物思いにふけった。 | |
| Our price is considerably higher than the current market price. | 当社の価格は、現在の市場価格よりかなり高いのです。 | |
| I took it for granted that he would become a member. | 彼が仲間に加わるのは当然だと思ってました。 | |
| We had an early lunch at school. | 私たちは学校で早めに弁当を食べた。 | |
| Oh, but he did come to Tokyo alone. | でもその子は本当に一人で東京に来たんだよ。 | |
| It isn't a true apartment. | 本当のマンションではありません。 | |
| Didn't you know that he had gone abroad then? | 当時彼は外国へ行ってしまっていたのを知らなかったのですか。 | |
| How good of you to come all the way to see me off! | わざわざのお見送り本当にありがとう。 | |
| Does he live here? | 彼は当地に住んでいるのか。 | |
| His remark seems to be off the point. | 彼の言うことは見当違いのようです。 | |
| He has a considerable income. | 彼の収入は相当なものだ。 | |
| The smart young woman passed the exam as a matter of course. | 当然の事ながら、その聡明な若い女性は試験に受かった。 | |
| If you could assist me, it would be a great help. | あなたが手伝ってくれれば私は本当に助かる。 | |
| That story is too incredible to be true. | あの話には信じられないところが多すぎて本当とは思えない。 | |
| Tom didn't have the courage to tell Mary the truth. | トムさんはメアリーさんに本当のことを言う勇気がなかったです。 | |
| Are you saying that our plan was accepted? I hope you're not showing me any premature happiness here. | 君、本当に企画通ったこと確認しただろうね。糠喜びだけはごめんだよ。 | |
| My study absorbed me in those days. | 当時私は研究のことで頭がいっぱいだった。 | |
| I take it for granted that she will join us. | 私は彼女が私たちに加わってくれるのを当然だと思っている。 | |
| The bathroom is at the end of the hall. | バスルームは廊下の突き当たりにある。 | |
| In those days it was far from easy to come by a good job. | 当時、よい職を得ることは決して容易ではなかった。 | |
| I wonder if this rumor is true. | この噂は本当かしら。 | |
| Earning our customers confidence and respect is this firm's objective. | お客様の信頼と尊敬を得ることが当社の目標です。 | |
| I'm really longing for summer vacation. | 私は本当に夏休暇が来るのを待ちこがれています。 | |
| I will tell it to him at the proper time. | 適当なときに彼にそれを言いましょう。 | |
| He was puzzled by the question. | 彼はその質問に当惑した。 | |
| If that is true, then he is not responsible for the accident. | それが本当なら彼は事故を起こしていない。 | |
| I reckoned on her to take my place. | 彼女が私の代役をしてくれるものと当てにしていた。 | |
| It is really hard to pay one's way in a huge city like Tokyo. | 東京のような大都会で借金なしでやっていくのは本当にむずかしい。 | |
| He was very puzzled. | 彼は大変当惑した。 | |
| That's really stupid. | それは本当にくだらないよ。 | |
| I wish you had told me the truth then. | 君はあのとき本当のことを話してくれたらよかったのに。 | |
| He tried to rationalize his foolish actions. | 彼は自分のばかげた行為を正当化しようとした。 | |
| It was going to be from Saturday, but, with one thing and another, it ended up being from the new week. | 本当は土曜日からの予定が、いろいろあって週明けからってことになった。 | |
| This will do for the time being. | 当分の間これで間に合う。 | |
| That child is full of mischief. | あの子は本当にいたずら好きだ。 | |
| In the past it was perfectly normal to get the back of a teacher's hand or fist as punishment. | 昔は、悪いことをすると、学校の先生から平手をくらったり拳固をもらうことが当たり前だった。 | |
| It can't be true. | それが本当のはずがない。 | |
| Thank you very much for everything. | いろいろとお世話になって本当にすみませんでした。 | |
| When I was a student, I was the worst at composition. | 俺学校時代作文本当苦手だった。 | |
| The climate here is like that of France. | 当地の気候はフランスのそれと似ている。 | |
| Can the news be true? | そのニュースははたして本当かしら。 | |
| He is a really good worker. | 彼は本当によく働く人だ。 | |
| Can't you really swim? | 本当に泳げないの? | |
| I do think so. | 本当にそう思います。 | |
| Do you really think Tom's wounds are self-inflicted? | トムがわざとけがをしたと本当に思っているのですか。 | |
| Don't count on his help. | 彼の援助を当てにしてはいけません。 | |
| The weather forecast is not necessarily reliable. | 天気予報は必ずしも当てになるとは限らない。 | |