The Ultra Handy Japanese and English Example Sentence Finder
Enter an English word or Japanese characters to find example Japanese and English sentences
Example sentences including '当'
Heads Up
These sentences are mainly from the
Tanaka Corpus and Tatoeaba project.
Read more
Click on the speaker icons to hear the Japanese spoken.
Text to speech functionality by Responsive Voice
The authorities managed to stabilize the currency.
当局は自国の通貨を何とかして安定させた。
I read your new book with real delight.
君の新しい本を本当に大喜びで読ませていただきました。
How can you justify your behavior?
いったいどうやってあなたは自分の行動を正当化するのですか。
Students are supposed to study hard.
学生は当然必死に勉強するはずだ。
Mary had a dream that she won the lottery.
メアリーは宝くじに当選する夢を見た。
You're really not stupid.
君は本当は馬鹿ではない。
She was understandably angry.
当然のことだが、彼女は怒った。
You gave me a real surprise when you showed up there.
君がそこに現れたときには、本当に驚いたよ。
His report does not sound true.
彼の報告は本当には思えない。
I don't have the slightest idea.
てんで見当つきません。
If I'd known the truth, I'd have told you.
本当のことを知っていたら、あなたにお話ししましたよ。
You may stay with me for the time being.
当分の間、私の所にいてもかまいません。
We can buy hot lunches.
暖かい弁当が買える。
It may be true.
それは本当かもしれない。
The lawyer believed in his client's innocence.
弁護士は依頼人が無罪であることを当然とおもった。
He opened a checking account with the bank.
彼はその銀行で当座預金口座を開いた。
Do you really love me from the bottom of your heart?
お前、本当に——心から、俺を愛しているかい。
Can I really have it at this price?
本当にこの値段でこれ買えるんですか。
I gave no answer for fear I should confuse him.
彼を当惑させてはと思い私は答えなかった。
I really enjoyed it.
私は本当に楽しんだ。
The money will do for the time being.
当分はその金で間に合うだろう。
I take it for granted that he would come.
私は彼が当然来ると思った。
Even if he's very nice, I don't really trust him.
彼はとてもいい人だとしても、私は彼を本当は信頼していない。
Really? It took me an hour by train.
本当?僕は電車を使って1時間かかったよ。
It's so cold here that we can't do without an overcoat.
当地はとても寒いのでオーバーなしでやっていけない。
I think I'll brown bag it this week.
今週は弁当を持参する。
I really must say good-bye.
もう本当においとましなければなりません。
I don't know this system, but the man in charge will explain.
私はこの仕組みを知りませんが担当者が説明するでしょう。
He seems very hard on me, but he is really a very kind man.
彼は私にとても厳しいようですが、本当は大変親切な人なのです。
The detective took six months to get at the truth of that affair.
探偵が事件の本当のことが分かるまで半年かかった。
As was the custom in those days, he married young.
当時の習慣では会ったが、彼は早婚だった。
Mr Koizumi is really full of himself.
小泉さんは本当に自惚れの強い男だね。
My dream came true.
夢は本当になった。
Travelling was much more difficult in those days.
その当時旅は現在よりもはるかに困難であった。
"Are you sure you want to call the police?" I asked her.
「本当に警察を呼びたいのか」と僕は彼女に尋ねた。
I used to read novels at random.
僕は手当たり次第に本を読んだものだ。
I don't usually take long baths but you're in and out in no time.
僕も結構風呂の時間が短いけれど、君は本当に烏の行水だね。
I asked my son what he really wanted.
私は息子に本当に欲しいのは何か聞いた。
He was elected to the Senate in the last election.
彼は前回の選挙で上院議員に当選した。
It took a long time to bring him around to our point of view.
彼を説得して私達の見解に引き入れるには、相当な時間がかかった。
Is it true that the Pacific side of Japan is cheerful while the Sea of Japan side of Japan is more quiet?
表日本は明るい裏日本はおっとりとは本当ですか?
How can you justify your rude behavior?
どうやって君の粗野な態度を正当化するんだ。
You're such a pack rat.
あなたって本当に何でもため込んで!
Industry as we know it today didn't exist in those days.
今日あるような産業は、その当時は存在しなかった。
When I was in school, I really hated writing essays.
俺学校時代作文本当苦手だった。
Only dedicated girls can endure this task.
本当に献身的な女子のみがこの仕事に耐えられる。
Actually, it makes perfect sense.
本当のところ、つじつまは合っている。
It may seem obvious, but sentences you write yourself look the most natural.
当たり前だけど自分の書いた文が一番自然に見える。
Please consider us in the future for all your travel needs.
今後旅行の際はぜひ当社をご検討ください。
What you said is not true.
あなたの言ったことは本当ではない。
You're really annoying.
君は本当にうざいなあ。
At that time I really understood that gorillas have feelings.
その時、ゴリラが感情を持っていることを私は本当にわかったのです。
The price of my dress' fabric is 10 Euros per meter.
私のワンピースの服地はメーター当たり10ユーロだ。
Can I count on your loyalty?
君の忠誠を当てにしてもいいかい。
Travelling was much more difficult in those days.
当時は旅行が今よりもずっと大変だった。
I have a rough idea where it is.
それがどこにあるのか、およその見当はついている。
He has a considerable income.
彼の収入は相当なものだ。
That's a really great idea.
それは本当にすばらしい意見ですよ。
Read whatever books you think proper.
あなたが適当だと思う本なら何でも読みなさい。
This rule cannot be applied to you.
この規則は貴方には当てはめることはできない。
We lived from hand to mouth in those days.
当時の私達はその日暮らしだった。
My father is not really in favor of our marriage, because John still has no job.
父は本当は私たちの結婚に賛成ではないのです。というのは、ジョンはまだ職がないからです。
We took his success for granted.
我々は彼が成功したのは当たり前だと思った。
Mary isn't really sick. She's only pretending to be sick.
メアリーは本当は病気じゃない、病気のふりをしているだけだ。
It's really nice having you here, Isao.
イサオ、あなたをお迎えできて本当にうれしいです。
I'm actually enjoying myself.
本当は楽しく過ごしています。
Here everybody goes in for skiing.
当地では誰でもスキーをします。
When I was a student, I was the worst at composition.
俺学校時代作文本当苦手だった。
Those were his actual words.
あれは彼が本当に言った言葉です。
What he said proved true.
彼の言ったことは本当であるとわかりました。
What the newspapers say is true.
新聞が書いていることは本当だ。
I was in fact thirty-one at the time.
実のところ、当時私は31歳であった。
His remark seems to be off the point.
彼の言うことは見当違いのようです。
I feel really tired.
本当に疲れました。
Our smile, which is understandable in the context of Japanese culture, sometimes causes a lot of confusion and is notorious among foreign people as a mysterious smile.