The Ultra Handy Japanese and English Example Sentence Finder
Enter an English word or Japanese characters to find example Japanese and English sentences
Example sentences including '当'
Heads Up
These sentences are mainly from the
Tanaka Corpus and Tatoeaba project.
Read more
Click on the speaker icons to hear the Japanese spoken.
Text to speech functionality by Responsive Voice
Hey, is this fish tasty for real? It looks like a fish that was a black porgy who'd fallen in with mobsters and been put on the countries most wanted list!?
お兄ちゃん、このお魚本当に美味しいの?黒鯛が極道に落ちて、全国指名手配されたみたいなお魚だよ?
I'd really like to know why he did that sort of thing.
私は本当に、彼がどうしてそんなことをしたのか知りたいです。
The accused tried to justify his actions.
被告人は自分の行為を正当化しようと努めた。
You have too many likes and dislikes.
本当に好き嫌いがはげしいんだから。
Her feet were bare, as was the custom in those days.
彼女は素足だったが、それは当時の習慣だった。
It stands to reason that nobody likes him. He's too mean.
彼を好きな人がいないのは当然だ。本当に卑劣な奴だから。
I take it for granted that I'm such a great pilot.
当然のことながら私は上手なパイロットだ。
How can you justify your behavior?
いったいどうやってあなたは自分の行動を正当化するのですか。
Those oysters I ate last night didn't agree with me.
昨晩食べた牡蛎に当たってしまった。
I'll stay here if you really want me to.
私に本当にいてほしいなら、ここにいましょう。
They are the next to be on duty for taking care of the rabbits.
次の兎の飼育当番は彼らです。
This remark is not applicable to you.
この意見は貴方に当てはまらない。
That's really surprising.
それは本当に驚くようなことだ。
The director became really anxious at this second postponement.
その指揮者はこの2度目の延期によって本当に不安になった。
To tell the truth, he is a famous lawyer.
本当のことを言うと、彼は有名な弁護士です。
Are you really not mad at me?
本当に私に腹を立ててないのね?
Really? It took me an hour by train.
本当?僕は電車を使って1時間かかったよ。
In those days it was far from easy to come by a good job.
当時、よい職を得ることは決して容易ではなかった。
He deserves to be promoted.
当然彼は昇進させられるべきだ。
Do you think he will really give up?
彼は本当にあきらめると思うか。
Boy, that hamburger really hit the spot.
あのハンバーガーは本当においしかった。
He seems very hard on me, but he is really a very kind man.
あの人は私にとても厳しいようですが、本当はたいへん親切な人なのです。
I do feel on the mend.
本当によくなっている感じがしますもの。
We have little snow here even in the winter.
当地では冬でもほとんど雪が降らない。
You should think about your future.
将来について考えるのが当然です。
The sunshine improved his color.
日に当たって彼の顔色はよくなった。
I'm not really asleep, just dozing.
本当に眠ってなんかいない、うとうとしているだけだ。
I'm very lucky to have been gifted with this 10,000 hit picture! Thank you so very much.
有難くも、10000hit越えのお祝いイラストを頂いてしまいました!本当にかたじけないです。
I believe that the story is true.
私はこの話は本当だと信じている。
He studied hard, hardly taking time out for lunch.
ほとんど弁当を食べるひまも惜しんで勉強した。
In the past it was perfectly normal to get the back of a teacher's hand or fist as punishment.
昔は、悪いことをすると、学校の先生から平手をくらったり拳固をもらうことが当たり前だった。
The rule holds good in this case.
その規則はこの場合に当てはまる。
To what extent was the report true?
どの程度までそのそのうわさは本当だったか。
When I look back upon those days, it all seems like a dream.
その当時を回想すれば夢のようだ。
I wonder if you are truly happy.
あなたは本当に幸せなのかしら。
It was long before I realized her real love.
長いことかかってようやく僕は、彼女の本当の愛に気付いた。
His story may not be true.
彼の話は本当じゃないかもしれない。
Unfair advantage was taken of Bill's weakness.
ビルは不当にも弱みに付け込まれた。
He is in a fair way to being elected.
彼は当選の見込みが十分ある。
Your behavior is quite out of place.
君の行動はまったく当をえていない。
He may well be proud of his father.
彼が父を誇りに思うのも当然だろう。
He was very puzzled.
彼は大変当惑した。
Don't count on his help.
彼の援助を当てにしてはいけません。
Sometimes telling the truth hurts.
時々、本当のことを言うのは痛い。
If you throw something like that down, if someone's unlucky enough to be hit they'll be injured.
あんな物を投げ下ろせば、運悪く当たった人は、ケガをする。
Her words turned out to be true.
彼女の言ったことは本当だとわかった。
To tell the truth, I think you are wrong.
本当のことをいうと、私は君が間違っていると思う。
Japan disproved phony accusations of computer chip dumping.
コンピューターチップのダンピングに関する不当な非難に日本は反論しました。
I was truly perplexed.
私は本当に困惑していた。
I have a rough idea where it is.
それがどこにあるのか、およその見当はついている。
A true gentleman would not betray his friends.
本当の紳士なら、友達を裏切ったりしないだろう。
I took it for granted that you were aware of the danger.
私は当然君がその危険に気がついているものと思った。
The rumor turned out to be true.
噂は結局本当だった。
It is doubtful whether he is telling the truth.
彼が本当の事をいっているかどうか疑わしい。
Having boasted how sure his hunches were, he was forced to eat his hat when he guessed wrong.
自分の直感が、いかに確かなものか自慢した手前、当てがはずれた時は首をやらなければならなくなった。
He seems to have been rich in those days.
彼は当時金持ちだったらしい。
If that is true, then he is not responsible for the accident.
それが本当なら彼は事故を起こしていない。
A good management would listen to reasonable demands.
良い経営陣なら正当な要求に耳を貸すものだ。
A person who steals deserves punishment.
盗みを働く者は罰せられて当然だ。
She's really smart, isn't she?
彼女は本当に賢いよね?
I think it natural that he got angry.
彼が怒ったのも当然だと思います。
I took it for granted that he would pass the exam.
私は彼がその試験に合格するのは当然だと思った。
The news that there was an earthquake turned out to be true.
地震があったというニュースは本当であったということが後で分かった。
You shouldn't depend on others too much.
他人からの援助をあまり当てにしてはいけない。
Here everybody goes in for skiing.
当地では誰でもスキーをします。
We have decided to stay here for the time being.
私たちは当分ここにとどまることにした。
Riding a horse is really thrilling.
馬に乗ることは本当にスリルがある。
You ought to think over whether the premise is valid or not.
その前提が妥当かどうかよく考えるべきだ。
This course teaches basic skills in First Aid.
この講座では応急手当の基本的な技能を教えます。
Nancy looks a fool but she's really very clever.
ナンシーは馬鹿に見えるけど、本当はすごく利口なの。
It serves you right.
それは当然の報いだ。
Things that modify nouns (adjective, or adjectival equivalent).
名詞を修飾するもの(形容詞、または形容詞相当語句)。
It was going to be from Saturday, but, with one thing and another, it ended up being from the new week.
本当は土曜日からの予定が、いろいろあって週明けからってことになった。
There is no need to worry about shortages for the moment.
差し当たっては不足を心配する必要はありません。
I admit it to be true.
それが本当であることを認める。
I was surprised that he really had a strong resemblance to his father.
私は、彼が父親に本当によく似ているのに驚いた。
We lived from hand to mouth in those days.
当時の私達はその日暮らしだった。
This rule applies to all cases.
この規則は全ての場合に当てはまる。
The dream came true.
夢は本当になった。
He was then living from hand to mouth.
彼はその当時その日暮らしをしていた。
Thank you. You've been very helpful.
ありがとうございました。本当に助かりました。
I feel abashed at my mistake.
私は自分の誤りに、当惑しています。
Unfortunately, that rumor is true.
その噂は残念ながら本当だ。
Today, we can tell how the weather will be with a high degree of accuracy.
今日では私たちは天気がどうなるかを高い精度で当てることができる。
He may well get scolded for doing that.
彼はそんな事をすれば叱られても当然ですよ。
That cannot have been true.
それは本当のことであったはずがない。
You'd better believe it.
本当さ。信じた方がいいぜ。
The rumor cannot be true.
その噂は本当であるはずがない。
You've sure got the teacher's number.
うまくあの先生のやまを当てたわね。
I took it for granted that he would win the race.
私は彼が競争に勝つのは当然だと思った。
He thinks that only very well trained actors can be really successful.
彼はとてもよく訓練された役者だけが本当に成功し得ると思っている。
If you want to join the club, you must first fill in this application form.
当クラブに入会をご希望でしたら、先ずこの申し込み用紙に必要事項を書き入れて下さい。
He may well get scolded for doing that.
彼がそんなことをすればしかられても当然です。
We took lunch at noon.
私達は正午に弁当を食べた。
I'm afraid your guess is off the mark.
残念ながら君の想像は見当違いだ。
You guessed right.
あなたは推理が当たった。
Multilateral trade negotiations ran aground over import quotas.
輸入割り当て量についての多国間貿易交渉は暗礁に乗り上げてしまいました。
My room faces south, which makes it sunny and very comfortable.
私の部屋は南向きなので、日がよく当たって非常に快適である。
I read your new book with real delight.
君の新しい本を本当に大喜びで読ませていただきました。
This is an argument material to the question in hand.