UltraMan7

Enter an English word or Japanese characters to find example Japanese and English sentences


Example sentences including '当'

Heads Up These sentences are mainly from the Tanaka Corpus and Tatoeaba project. Read more

Click on the speaker icons to hear the Japanese spoken. Text to speech functionality by Responsive Voice

Can the rumor be true?そのうわさは本当だろうか。
I'm actually enjoying myself.本当は楽しく過ごしています。
He should have been back by this time.彼は今の時間には当然戻っているはずだ。
His story may not be true.彼の話は本当じゃないかもしれない。
I have no idea how much it costs.それはいくらするか見当がつかない。
The stepmother was hard on her.継母は彼女に辛く当たった。
He has plenty of money in the bank.彼は銀行預金が相当ある。
Oh, have you?ああ、本当?
I do think so.本当にそう思います。
Are you suggesting that I am not telling the truth?私が本当のことを言っていないというのですか。
I must be true to myself.本当の自分自身をもっと知りたいのに・・・。
The smart young woman passed the exam as a matter of course.当然の事ながら、その頭の良い若い女性は試験に受かった。
I used to read novels at random in those days.当時私は手当たり次第に小説を読んだものだ。
Is it really possible to predict an earthquake?地震を予測することは本当に可能なのだろうか。
You can't rely on him these days to do a proper job.このごろは彼がきちんと仕事をやってくれるのを当てにできない。
On what day of the week does your birthday fall this year?今年の君の誕生日は、何曜日に当たりますか。
Really? It took me an hour by train.本当?僕は電車を使って1時間かかったよ。
Can it be true?いったいそれは本当なんですか。
We were only too glad to see him.私たちは彼にあえて本当に嬉しかった。
It seems as if my daughter is faintly aware that I'm not her real mother.私が本当の母親ではないことを娘は薄々感ずいているようだ。
The truth is that I don't know anything about it.本当のところ、私はそのことについて何も知りません。
I'm very sorry to have troubled you.ご迷惑をかけて本当にすみません。
He put his hand to his forehead.彼は額に手を当てた。
This is as true of a cat as of a dog.このことは犬と同様猫にも当てはまる。
That's really great!本当にすばらしいですね。
You can bank on that.君はそれを当てにできる。
We take oil for granted.我々は石油があるのは当然だとおもっている。
The food isn't very good here.当地は食べ物があまり良くない。
Next year my birthday will fall on Sunday.来年の僕の誕生日は日曜日に当たる。
I thought I was a fairly good swimmer.私は水泳に相当の自信を持っていた。
The news that there was an earthquake turned out to be true.地震があったというニュースは本当であったということが後で分かった。
It is not too much to say that a man's interests are a sure guide to the real man.ある人が何に興味を持つかということは、その人が本当にどんな人間であるかを知る確実な手がかりになるとも言えよう。
It is not what a man has but what he is that is really important.本当に大事なのは、財産ではなく、人間である。
I got a camera in a lottery.福引きでカメラが当たった。
He put the gun to his head.彼は自分の頭に銃を当てた。
His story may not be true.彼の話は本当ではないかもしれない。
It is quite natural for her to get angry.彼女が怒るのは極めて当然だ。
He's really selfish.本当に自分勝手だ。
George III has been unfairly maligned by historians.ジョージ3世は歴史家によって不当に悪し様に言われてきた。
Will it really be OK with this? Will it go well?本当にこれで大丈夫?上手くいく?
I don't think he is truthful.彼の言うことは本当ではないと思う。
I expect your help.君の助けを当てにするよ。
He has no legitimacy.彼にはまったく正当性がない。
I am certain that he will quit his job.彼が仕事を辞めるのは、当然だと思う。
The rights you requested do not belong to us.お尋ねの権利は、当方にはぞくしておりません。
Mary had a dream that she won the lottery.メアリーは宝くじに当たる夢を見た。
Guess what he told me.彼が何て言ったか、当ててみて。
If it rains on that day, the game will be postponed until the next fine day.当日雨天の場合は順延となります。
In Europe people regard punctuality as a matter of course.ヨーロッパでは、時間厳守は当然のこととみなされる。
She's old enough to know the truth.彼女はもう本当のことを知ってもいい歳だ。
I should be, I have been skating since I was five years.当然そうじゃないといけないんです。5歳のときから滑ってますから。
Fill in the blanks with suitable words.空所を適当な言葉でうめなさい。
No animals are to be found on the island.その島で動物はぜんぜん見当たらない。
You're one stubbornly indecisive guy, you know that? If you have something to say to me, say it now, and clearly.お前って本当にうじうじして煮え切らない奴だなあ。俺に言いたいことがあるなら今ここではっきり言えよ。
Is it true that the Pacific side of Japan is cheerful while the Sea of Japan side of Japan is more quiet?表日本は明るい裏日本はおっとりとは本当ですか?
Can his story be true?はたして彼の話は本当だろうか。
Don't trust what he says.彼の言うことは当てにならないよ。
I took it for granted that you would come.君が来るのは、当然のことだと思った。
You cannot rely upon Jim's words since he tries to please everybody.ジムは八方美人だから、彼の言うことは当てにならない。
The money will do for the time being.当分はその金で間に合うだろう。
How lucky we are to have had the opportunity to work with you!我々はあなたと一緒に仕事をする機会を得られて本当に幸運だと思っています。
In those days, I used to get up at six every morning.当時私は毎朝6時に起きていたものだった。
I truly loved her.私は、彼女のことを本当に愛していた。
My apartment gets plenty of sunshine.私のアパートはたくさんの日光を得ます。(日当たりが良い)
Let's ask if it is true.それが本当かどうかきいてみよう。
Our living room is sunny.家の居間は日当たりが良い。
The prices of commodities varied every week then.当時、物価は毎週変化していた。
Her feet were bare, as was the custom in those days.彼女は素足だったが、それは当時の習慣だった。
How often are letters delivered here?当地では手紙は何回配達されますか。
He suddenly came out with the truth.彼は突然本当の事を話し出した。
I'm sure you'll be a valuable asset to our company.当社にとってかけがえのない資産になられることとおもいます。
That child is full of mischief.あの子は本当にいたずら好きだ。
It is five years since we moved here.私たちが当地に引っ越してから5年になります。
Did the accident really come to pass last year?その事故は本当に昨年起こったのですか。
What he said was not true.彼の言ったことは本当ではなかった。
I think you're a really nice guy.あなたは本当にいい人だと思うよ。
Your behavior is quite out of place.君の行動はまったく当をえていない。
It's natural that no one likes him. He's really mean.彼を好きな人がいないのは当然だ。本当に卑劣な奴だから。
Sam got a raw deal when he was laid off just before his job would have become permanent.サムは不当にも正式採用となる寸前で、解雇されてしまった。
Will you really send me a Japanese doll?あなたは本当に日本人形を私に送ってくれるのですか。
I am so much obliged to you for your kindness.ご親切のほど本当にありがとうございます。
When I reached the hall right away the person in charge unrelentingly said things like "This painting is certain to increase in value in the future," and I went and signed the contract.会場に着くと早速担当者に「この絵は将来必ず値が上がる。 」などとしつこく言われ、契約書にサインしてしまった。
Honestly, I would also like to go.本当は僕も行きたい。
He was in charge of preparing a magazine for publication.彼は雑誌の出版準備を担当していた。
Spending two hours writing an email that won't even take up one page of a sheet of paper is not something you can write home about. It's more like you're writing about your own inability to write coherently.原稿用紙1枚にも満たないメールに2時間かけるなんていうのは褒められたことではない。能力のなさを示していると言った方が当たっているだろうね。
Industry as we know it today didn't exist in those days.今日あるような産業は、その当時は存在しなかった。
Please enjoy your stay at this hotel.当ホテルでの御宿泊をごゆっくり御楽しみください。
The rumor turned out true.そのうわさは本当であることがわかった。
If Smith leaves the school, who will take charge of our class?スミス先生が学校を辞めたら、誰が私たちのクラスを担当するのだろう。
You don't have to tell the truth all the time.いつも本当のことを言う必要はない。
They renounced their son.彼らは息子を勘当した。
That he is in love with her is true.彼が彼女に恋をしているというのは本当だ。
They exposed the books to the sun.彼らはその書物を日光に当てた。
She looked puzzled at the abrupt question posed by a reporter.彼女は記者に突きつけられた唐突な質問に当惑した様子だった。
That's right. In Japanese, "uetoresu" corresponds both to the English "waitress" and "weightless". However, "waitress" is the more common meaning.そうです。日本語ではウェートレスは英語の"waitress"と"weightless"にも該当する。でも"waitress"という意味が普通だね。
Afraid of hurting his feelings, I didn't tell him the truth.彼の感情を傷つけるのを恐れて、本当の事を言わなかった。
The Japanese economy was in an unprecedented boom at that time.日本経済は当時、前例のない好況にあった。
You are my true friend!お前は俺の、本当の友だちだ!
That can't be true.そんなことは本当であるはずがない。
Yasunori leaned into the armrest and looked in bemusement at the breakfast laid before him.保憲は脇息に身を預け、目前に出された朝餉に当惑の目を当てていた。
ResponsiveVoice used under Non-Commercial License