Click on the speaker icons to hear the Japanese spoken.
Text to speech functionality by Responsive Voice
Unless Japan eliminates those unfair tariffs, the U.S. will impose sanctions. 日本がそれらの不当な関税を撤廃しなければ、アメリカは制裁措置を取るだろう。 He is justly proud of his son. 彼が息子を自慢するのも当然だ。 She may well be proud of her son. 彼女が息子を自慢するのも当然である。 Her work in school warranted her good grades. 彼女は勉強したから良い成績をとって当然だ。 His story may not be true. 彼の話は本当じゃないかもしれない。 If what you say is true, it follows that he has an alibi. あなたが言うことが本当なら、当然彼にはアリバイがあることになる。 There were no radios in those days. その当時はラジオと言うものが無かった。 This room doesn't get much sun. この部屋はあまり日光が当たらない。 You'd better not count on a raise. 昇給を当てにしないほうがよい。 He put his hand to his forehead. 彼は額に手を当てた。 If one is to save up the chicken feed every day, it will amount to a very substantial sum in a year. 毎日、小銭を貯めることになれば、一年すると相当の額になるだろう。 They live in a sunny house. 彼らは日当たりのよい家に住んでいる。 Better believe it. 本当さ。信じた方がいいぜ。 We take health for granted until illness intervenes. 病気になるまで、我々は健康を当たり前のものだと思っている。 You shouldn't count on others for help. ほかの人の助けを当てにしてはいけない。 It is important to find true friends when you are young. 若いときに本当の友人を見つけることは大切だ。 It hardly ever rains here. めったに当地では雨が降りません。 That's a really great idea. それは本当にすばらしい意見ですよ。 It follows from this evidence that she is innocent. この証拠からして当然彼女は無実だということになる。 We took his success for granted. 我々は彼が成功したのは当たり前だと思った。 You cannot teach an old dog new tricks. 老いた犬に新しい芸当を教え込むことはできない。 In asking voters to approve the new tax, the President appealed to reason. 新税の賛成を有権者に求めるに当たり大統領は理性に訴えた。 You really don't have the right priorities! 君は本当に優先順位がおかしいよ。 Our university authorities are considering the admission of handicapped students. 当大学では身体障害者の受け入れを検討しているところだ。 Yesterday, a man told me that I sleep around too much. 昨日、男に「お前は本当に尻軽女だな」と言われました。 Don't look back cause you know what you might see. 振り向くなよ、なにが見えるかは見当つくんだから。 N-no it's not that ... it's that there could be someone who would need me for what I am, for my true self, I hadn't even thought of that possibility. そ、そうじゃなくて、・・・ 素の自分、本当の私を必要としてくれる人がいるなんて、考えたこともありませんでしたから。 Her story can't be true. She often tells lies. 彼女の話は本当であるはずがない。彼女はよく嘘をつく。 His story sounds true. 彼の話は本当に聞こえる。 We have little snow here even in the winter. 当地では冬でもほとんど雪が降らない。 We can not reasonably ask more. これ以上求められないのは当然だ。 The news may be true. そのニュースは本当かもしれない。 What you said is, in a sense, true. あなたの言ったことはある意味では本当だ。 I guessed right in nine cases out of ten. 私の推測は十中八九当たっていた。 It's true that he saw a monster. 彼が怪物を見たと言う事は本当だ。 They assigned the task to us. 彼らはその作業を私たちに割り当てた。 What a small television set! Does it really work? なんて小さなテレビなんでしょう。本当に映るのですか。 Oh! Really? ああ、本当? To tell the truth, I have no money with me. 本当のことを言うと、全然お金を持ち合わせていません。 It's the truth. 本当ですよ。 I think my Japanese is really bad. 俺の日本語は本当に下手だと思いますよ。 These are truly the best products. 本当に最高の商品です。 I was trying to tell him what had really happened, but he cut me short. 私は彼に本当に起こった事を話そうとしたが、彼は私の言葉をさえぎった。 Seeing these islands from the airplane, we thought that they were really beautiful. 私たちは飛行機から目に入る島々が本当に美しいと思った。 He is a real gentleman. 彼は本当の紳士だ。 At that time I had a poor income and couldn't live on it. 当時は収入が少なく、自分の収入だけでは生活できなかった。 At the time, Japan was faced with a host of diplomatic problems. 当時日本は、数多くの外交問題に直面していた。 When I reached the hall right away the person in charge unrelentingly said things like "This painting is certain to increase in value in the future," and I went and signed the contract. 会場に着くと早速担当者に「この絵は将来必ず値が上がる。 」などとしつこく言われ、契約書にサインしてしまった。 The rumor is believed to be true. その噂は本当だと信じられている。 What the newspapers say is true. 新聞が書いていることは本当だ。 Dammit, that pest Nagisa, she really went and snitched on me to the teachers. くそー、渚のやつ、本当に先生にチクりやがった。 She stood defiantly with arms akimbo. 彼女は挑戦的な態度で両手を腰に当てて立っていた。 I can't find my shoes. 私の靴が見当たらない。 Really? 本当に? Really? It took me an hour by train. 本当?僕は電車を使って1時間かかったよ。 Is that really true? 本当にそうだろうか。 The ship touched ground. 船底が海底に当たった。 This result means, contrary to prior expectations, that the number of variants does not affect the processing speed. この結果は、当初の予測に反して、変数の数が処理速度に影響を与えないということを意味しているのである。 It was a great thrill to meet the President. 大統領に会うなんて本当にわくわくした。 Do you really care what I think? 私がどう思っているか、本当に気になる? Children really like playing on the beach. 子供は本当に汀線で遊ぶのは大好きだ。 It is none the less true. それでもそれはやはり本当だ。 It has to be true. それは本当に違いない。 As a matter of course, you must go there yourself. 当然のこととして、あなたは自分でそこへ行かなければならない。 Not a soul was to be seen in the town. 誰一人としてその街には見当たらなかった。 What he said may well be true. 彼が言ったことは、たぶん本当だろう。 Can it be true? それは本当だろうか。 I found my father neither in his room nor in the garden. 父は部屋にも庭にも見当たらなかった。 His remark hit home. 彼の言葉はズバリ急所を言い当てた。 Thank you very much for everything. いろいろとお世話になって本当にすみませんでした。 We have no business relations with the firm. 当店はその会社と取引関係はありません。 We will soon take off. 当機は間もなく離陸いたします。 His remark was really out of line. 彼の意見は本当に生意気だった。 Can the rumor be true? そのうわさは本当だろうか。 This is the hotel where we stayed that time. これが当時私たちの泊まったホテルです。 You may rely on him. あなたは彼を当てにしてもよい。 He fired but missed. 彼は発砲したが当たらなかった。 It was nice of you to come all this way to see me. はるばる会いに来て下さって本当にありがとう。 In a way, what your friend has said is true. ある意味では、君の友人が言ったことは本当だよ。 This rule doesn't apply to every case. このきまりは、全ての場合に当てはまるわけではない。 I couldn't but speak the truth. 私は本当のことを言わざるを得なかった。 Can the rumor be true? 一体その噂は本当なのだろうか。 I will tell it to him at the proper time. 適当なときに彼にそれを言いましょう。 The news turned out to be true. そのニュースは本当だとわかった。 I think my German is really fucked up. 私のドイツ語は本当に駄目だと思う。 I'm really up a tree. 本当にお手上げだ。 He pleaded self-defense at the trial and went scot-free. 彼は裁判で正当防衛を主張して無罪となった。 A mere repetition of other people's research cannot be called true scientific research. 他人の研究を繰り返すだけでは本当の科学的研究とは言えない。 I shall stay here for the time being. 私は当分のあいだここに滞在します。 He was in America at that time. 当時彼はアメリカにいた。 It'll serve him right if he fails the exam; he doesn't study at all. 彼が試験に落ちても当然だ。ちっとも勉強しないんだから。 You can count on Jack. ジャックを当てにしていいよ。 It stands to reason that he cannot work as hard as he used to after a long illness. 長い病気の後で彼が以前ほど働けないのは当然である。 I wish you had told me the truth then. 君はあのとき本当のことを話してくれたらよかったのに。 The colonnade of the basilica of Saint Peter is truly grand and beautiful. サン・ピエトロ大聖堂の柱廊は本当に大きくてきれいですね。 The lawyer believed in his client's innocence. 弁護士は依頼人が無罪であることを当然とおもった。 That can't be true. そんなこと本当であるはずがない。 How nice to see you up and about again so soon! あなたがこんなに早くまたおきて動き回れるようになって本当によかった。 I regret telling you the truth. 本当の事を言った事を後悔している。 Students are supposed to study hard. 学生は当然必死に勉強するはずだ。