Click on the speaker icons to hear the Japanese spoken.
Text to speech functionality by Responsive Voice
| He is actually not the manager. | 彼は本当のところ支配人ではない。 | |
| Our company's first priority is meeting our customers' needs. | 当社はお客さまのご要望にお応えすること第一に考えております。 | |
| Net profit for the period is estimated at 5 billion yen, largely unchanged from the previous one. | 当期純利益は50億円の見込みで、前期とほとんど変わりません。 | |
| He told me that she might well burst into tears. | 彼女が泣き出すのも当然だと彼は私に言った。 | |
| Did my father really die? | 私の父は本当に死んだんですか。 | |
| This is true. | これは本当です。 | |
| The same rule applies to going for a journey. | 旅行に出かけるときにも同じ規則が当てはまる。 | |
| It follows from this that he was aware of the fact. | この事から彼は当然その事実を知っていたことになる。 | |
| Children really like playing on the beach. | 子供は本当に汀線で遊ぶのは大好きだ。 | |
| The teacher didn't do her justice. | 先生は彼女に正当な取り扱いをしなかった。 | |
| Is that really true? | 本当にそうだろうか。 | |
| He said that he would be elected and that he would become governor. | 彼は当選して知事になるつもりだと言った。 | |
| This is true. | これ本当さ! | |
| We lived from hand to mouth in those days. | 当時の私達はその日暮らしだった。 | |
| Many thanks. | 本当にどうも。 | |
| My uncle is in charge of the third-year class. | 私の叔父は三年生を担当していました。 | |
| Who's on watch? | 誰が当番ですか。 | |
| Mr Hashimoto was puzzled by Ken's question. | 橋本先生はケンの質問に当惑した。 | |
| I admit it to be true. | それが本当であることを認める。 | |
| A trip to America was equivalent to a two-year salary for her. | アメリカへの旅は彼女にとって2年間の給与に相当した。 | |
| To what extent was the report true? | どの程度までそのそのうわさは本当だったか。 | |
| She looks quite pretty. | 彼女は本当にかわいらしく見える。 | |
| It is not in his nature to be hard on other people. | 彼は他人につらく当たることができない性格です。 | |
| Our company has branches in many cities. | 当社はあちらこちらの都市に支店があります。 | |
| He looked bewildered. | 彼は当惑したようであった。 | |
| I'm very happy to meet you. | お会いできて本当にうれしい! | |
| You were courageous to tell the truth. | 本当の事を言ったとはさすがに勇気がある。 | |
| Assuming your story is true, what should I do? | 君の話が本当だとすれば、私は何をすべきだろうか。 | |
| You shouldn't depend on others too much. | 他人からの援助をあまり当てにしてはいけない。 | |
| If one is to save up the chicken feed every day, it will amount to a very substantial sum in a year. | 毎日、小銭を貯めることになれば、一年すると相当の額になるだろう。 | |
| They renounced their son. | 彼らは息子を勘当した。 | |
| It's a strange story, but every word of it is true. | それはかわった話ですが、どれもこれも本当ですよ。 | |
| I believe the truth of her remark. | 彼女の話は本当だと思う。 | |
| Examinations interfere with the real purpose of education. | 試験は教育の本当の目的を妨げる。 | |
| It stands to reason that nobody likes him. He's too mean. | 彼を好きな人がいないのは当然だ。本当に卑劣な奴だから。 | |
| Read between the lines. | 本当の所を読みとらなきゃ。 | |
| He didn't tell the truth for fear she should get angry. | 彼は彼女が怒らないように本当のことを言わなかった。 | |
| He was puzzled by the question. | 彼はその質問に当惑した。 | |
| It is quite natural for her to get angry. | 彼女が怒るのも当然だ。 | |
| The Japanese economy was in an unprecedented boom at that time. | 日本は当時、空前の好景気だった。 | |
| The bank holds a mortgage on his building. | 銀行は彼のビルを抵当に取っている。 | |
| Judging from his expression, he is not telling the truth. | 彼の表情から判断すれば、彼は本当の事を話していない。 | |
| The rumor turned out true. | 噂は結局本当だった。 | |
| When I was in school, I really hated writing essays. | 俺学校時代作文本当苦手だった。 | |
| All our pies are baked fresh during the night for your dining pleasure the next day. | 当店のパイは、夜のうちに焼き上げて、次ぎ日にお出しする焼き立てです。 | |
| The hunter aimed at the bird, but missed. | その猟銃は鳥をねらって撃ったが当たらなかった。 | |
| Is it the case that you have done it? | あなたがやったというのは本当か。 | |
| Is it true that Midori plays the violin very well? | 緑はバイオリンが上手だというのは本当ですか。 | |
| A new room was assigned to me. | 私に新しい部屋が割り当てられた。 | |
| We'll need a head hunting agency to find the right man for this executive position. | この重役のポストに適当な人物を見つけるには、人材斡旋業者に依頼する必要がある。 | |
| You can count on Jack. | ジャックを当てにしていいよ。 | |
| He may well be proud of his father. | 彼が父を誇りに思うのも当然だ。 | |
| We thought it natural that he should be punished. | 彼が罰せられるのも当然のことだと思った。 | |
| He put his hand on his heart. | 彼は胸に手を当てた。 | |
| If I were to tell him the truth, he would be angry. | もしも私が本当のことを話すようなことがあれば、彼は怒るだろう。 | |
| It is true that he couldn't know the truth. | 彼が真相を知らなかったのは本当です。 | |
| There were not many women doctors in those days. | 当時は女の医者は多くなかった。 | |
| What he said was not true. | 彼の言ったことは本当ではなかった。 | |
| Our school facilities are inadequate for foreign students. | 当大学では外国人留学生の受け入れ施設が十分でない。 | |
| I take it for granted that people are honest. | 私は当然人間は正直なものだと思う。 | |
| We're banking on you to provide all the money we need. | 我々は必要な金を全部君が出してくれるものと当て込んでいる。 | |
| Can the news be true? | いったいそのニュースは本当だろうか。 | |
| I'm very sorry to have troubled you. | ご迷惑をかけて本当にすみません。 | |
| They asserted that it was true. | 彼らはそれが本当だと言い張った。 | |
| You don't need to carry lunch with you. | 弁当を持っていく必要はないですよ。 | |
| The rumor may be true. | その噂は本当かもしれない。 | |
| Old habits die hard. This is particularly true of politics. | 昔からの習慣は改めにくい。このことは特に政治に当てはまる。 | |
| I still haven't thanked you for the other day. I really appreciate it. | まだ、あのときのお礼を言ってなかったわね。本当にありがとう。 | |
| Did he tell you the truth? | 彼はあなたに本当のことを言いましたか。 | |
| Is that rule applicable to us foreigners? | その規則は我々外国人にも当てはまりますか。 | |
| Are you certain such a thing can be done? | そんなこと本当にできちゃうと思ってるの? | |
| Ken's really got computers on the brain. | 健本当にコンピューターに取り付かれているようだね。 | |
| But there are always some cheap standing tickets for the finals that you can buy on the day. | しかし、当日買える決勝戦の安い立見席券が必ずいくらかある。 | |
| You must not give in to his unreasonable demands. | あなたは彼の不当な要求に屈してはいけない。 | |
| Is it true that the iTunes' MP3 encoder has poor sound quality? | iTunesのMP3エンコーダは音質が悪いって本当? | |
| Most people think that gorillas are stupid. Is that true? | たいていの人が、ゴリラはばかだと思っている人がいますが、それは本当ですか。 | |
| You are very good at sewing. | あなたは本当に裁縫が上手ですね。 | |
| I'm actually enjoying myself. | 本当は楽しく過ごしています。 | |
| I think my German is really bad. | 私のドイツ語は本当に駄目だと思う。 | |
| You will soon get accustomed to living here. | 君はすぐに当地での生活に慣れるでしょう。 | |
| I was truly perplexed. | 私は本当に困惑していた。 | |
| That was really interesting. | 本当に面白かったよ。 | |
| You are really annoying. | あんたは本当にうるさいなあ。 | |
| The example doesn't fall into any type stated above. | この例は先にあげたどのタイプにも当てはまらない。 | |
| At that time, Tom wasn't very happy. | 当時トムはあまり幸せではなかった。 | |
| He had his wounds dressed. | 彼は傷を手当してもらった。 | |
| That lecture really stimulated me. | 私はその講義には本当に刺激を受けた。 | |
| He has few friends here except you. | 彼は当地では君を除けば友達があまりいない。 | |
| We take oil for granted. | 我々は石油があるのは当然だとおもっている。 | |
| You can count on him to tell the truth. | 彼が本当のことを言うと期待してよい。 | |
| Our teacher really stands on ceremony, doesn't she? | 僕たちの先生って本当に頭が固いよね。 | |
| The publication of the exam results over without incident, for the time being attention is naturally going to focus on the summer break, right? | 試験結果発表もつつがなく終わって、当面の視点が自然と夏休みに集まってくるでしょ? | |
| It's really hot here in the summer. | 夏は、当地は非常に暑いです。 | |
| I was hit by a huge chunk of meat. | 巨大な肉の塊が当たった。 | |
| She took care of his wound. | 彼女は彼の傷を手当した。 | |
| Not a soul was to be seen in the street. | 通りには誰一人見当たりませんでした。 | |
| Guess what he told me. | 彼が何て言ったか、当ててみて。 | |
| The teacher assigned us ten problems for homework. | 先生は私達に宿題として10題の問題を割り当てた。 | |
| Dan's completely off the wall; you can't predict what he's going to do next. | ダンというのは全くハズれた奴だ。次に何をやらかすか見当もつかない。 | |
| Fruits decay in the sun. | 果物は日に当たると腐る。 | |