Click on the speaker icons to hear the Japanese spoken.
Text to speech functionality by Responsive Voice
She wore such thin clothes that she might well catch a cold. 彼女は風邪を引いて当然というような薄い服を着ていた。 He sometimes is absent from work without good cause. 彼は時々正当な理由もなしに仕事を休む。 This painting is worth a great deal of money. この絵には莫大な額のお金に相当する価値がある。 I do believe in ghosts. 私は幽霊の存在を本当に信じている。 They have assigned me a small room. 彼らは私に小さな部屋を割り当てた。 I am counting on you to deliver the opening address. 君に開会の挨拶をしてもらおうと当てにしています。 This car of yours is a real gas guzzler. あなたの車は本当に燃費が悪いんですね。 A true gentleman never betrays his friends. 本当の紳士なら、友達を裏切ったりしないだろう。 We really should buy a new car, shouldn't we? 私たちは本当に新車を買わなければなりませんね。 Did that accident really happen last year? その事故は本当に昨年起こったのですか。 He's quite humble man in spite of all he's achieved. 彼は自分が成し遂げた事にも関わらず本当に控え目な男だ。 Two different parties with common interests were on the warpath when he cut in to settle the dispute. 共通の利害をもった両当事者がけんか腰でいたとき、彼が間に入って、いさかいにけりをつけた。 In the development of Lojban, efforts were consistently made since the initial phase to keep the language culturally neutral. ロジバンでは開発当初より一貫して文化的中立を保つ事が志されています。 This rule applies to all cases. この規則はどの場合でも当てはまる。 We hit the right road in the dark. 我々は暗闇の中で正しい道に行き当たった。 To the best of my knowledge, the rumor is not true. 私の知る限りうわさは本当ではない。 I used to read novels at random in those days. 当時私は手当たり次第に小説を読んだものだ。 It was real hard work. 本当に骨の折れる仕事だった。 What is it that you really want to say? あなたが本当に言いたい事は何ですか。 Suspicion that this amounts to insider trading has strengthened. インサイダー取引に当たる疑いが濃厚になってきた。 If that were true, what would you do? もしそれが本当なら、君はどうするか。 I can't believe that's what's really troubling Tom. それがトムの本当に抱えている問題だとは思えない。 Mary is such a worrywart. メアリーは本当に心配症ね。 Can the report be true? 一体その報告は本当だろうか。 The story didn't sound true. その話は本当に様には聞こえなかった。 This time it seems as if he is telling the truth. 今回だけは彼も本当のことを言ったようだ。 Can it be true? それはいったい本当だろうか。 The rumor may well be true. そのうわさはたぶん本当だろう。 It appeared a true story. それは本当の話だと思いました。 I'm going to ascertain the truth of his statement. 私は彼の言ったことが本当かどうか確かめるつもりだ。 I suppose that she was happy then. 当時彼女は幸せだったと思う。 Heartfelt thanks! 本当にありがとう! He has good reason to get very angry. 彼がひどく怒るのも当然だ。 Secondly, the literacy rate in Europe of that time was low. 第二に、当時のヨーロッパの識字率が低かったことだ。 It is true that he went bankrupt. 彼が破産したというのは本当だ。 I read novels at random. 手当たり次第小説を読んだ。 The fifth volume of this set is missing. この全集の5巻目が見当たらない。 It is true that she teaches French. 彼女がフランス語を教えているのは本当だ。 Oh no, really? まあ、本当? What he said about England is true. 彼がイングランドについて言った事は本当です。 "What's going on in the cave? I'm curious." "I have no idea." 「洞穴の中で何が起こっているんだろう?すごく知りたいなあ」 「見当もつかないよ」 More detailed information will be supplied on application to the publisher. 詳細は当出版社に申し出あり次第お知らせ致します。 In 1951, Sister Teresa was sent to Calcutta, then the largest city in India. 1951年にシスター・テレサは当時インド最大の都市であったカルカッタに派遣された。 The diet "wall" that everybody hits. 誰しもがぶち当たるダイエットの壁。 Tickets will be allotted in order of application. 切符は、申し込み順に割り当てます。 It is true that he did it, whether by accident or by design. 偶然であれ故意であれ、彼がそれをしたのは本当だ。 Don't expose the plant to direct sunlight. その植物は直射日光に当てては行けない。 "Wow, your brother is really handsome!" "And what am I, chopped liver?" 「わぁ、あなたの兄弟は本当にハンサムね!」「それで何だ、俺のことはどうでもいいってか。」 If you really have free time, read a book. Borrow one from the ward library. 本当に暇なら本を読め。区立図書館で借りて。 You cannot rely on his help. 彼の援助は当てに出来ない。 In all honesty, I could not say the room allotted to me was comfortable. 私に割り当てられた部屋は、義理にも居心地がよいとは言えなかった。 I think it natural that he got angry. 彼が怒ったのも当然だと思います。 Don't count on his help. 彼の援助を当てにしてはいけません。 His car ran into the Iron Gate. 彼の車はその鉄の門にぶち当たった。 It is just that we should pay his share. 彼に分け前を払うのは当然だ。 I'll be staying here for another three days. 私はもう当地に3日もいることになるでしょう。 I wonder if the sea level really will rise when the ice at the North Pole melts. 北極の氷が解けると海面は本当に上昇するのだろうか? Does the end justify the means? 目的は手段を正当化するだろうか。 No kidding? 本当ですか。 Is it true? Paul kissed Lily on the lips? 本当かよ?ポールがリリの唇に口付けした? We thought we might expect a good harvest. 相当な収穫を期待してもよいと思った。 That lecture really stimulated me. 私はその講義には本当に刺激を受けた。 Every dog has his day. 犬も歩けば棒に当たる。 Guess what he told me. 彼が何て言ったか、当ててみて。 It was a really exciting baseball game. それは本当にはらはらするような野球の試合だった。 In Europe and America, people regard punctuality as a matter of course. 欧米では時間厳守は当然の事と考えられている。 He's really selfish. 本当に自分勝手だ。 What he said may well be true. 彼の言ったことは本当かも知れない。 I'll transfer you to the right person. 担当者とかわります。 Stella really is dead! ステラは本当に死んでいます! This story may sound strange, but it's absolutely true. この話は、変に聞こえるかもしれないが、全く本当です。 This rule does not apply to the case. この規則はその場合には当てはまらない。 N-no it's not that ... it's that there could be someone who would need me for what I am, for my true self, I hadn't even thought of that possibility. そ、そうじゃなくて、・・・ 素の自分、本当の私を必要としてくれる人がいるなんて、考えたこともありませんでしたから。 I really want to see you. 本当にあなたに会いたいです。 In those days, few people could travel abroad. その当時海外旅行に行ける人はほとんどいなかった。 This is a pretty amazing place. ここは本当に素晴らしい場所だ。 We really ought to buy a new car, oughtn't we? 私たちは本当に新車を買わなければなりませんね。 Fatigue is the natural result of overwork. 過労は働き過ぎの当然の結果だ。 That he was busy is true. 彼が忙しかったというのは本当だ。 It is quite natural for her to get angry. 彼女が怒るのはきわめて当然だ。 What he has said is true of them. 彼が言ったことは彼らに当てはまる。 They may properly claim the protection of the law. 彼らが法律の保護を求めるのは当然だ。 I am so much obliged to you for your kindness. ご親切のほど本当にありがとうございます。 Japanese shogi corresponds to chess. 日本の「将棋」は、チェスに相当する。 With Windows OS systems 'administrator account' corresponds to 'root'. Windows系OSではアドミニストレーターアカウントがルートに相当する。 Her suitors were all after her money. 彼女の求婚者は皆彼女の金が目当てだった。 It really gets on my nerves. 本当にいらいらします。 What you said is, in a sense, true. あなたの言ったことはある意味では本当だ。 Do you really think Tom's wounds are self-inflicted? トムがわざとけがをしたと本当に思っているのですか。 I am very grateful to you for your help. 援助していただいて本当に感謝しています。 I think there are a lot of beautiful women in Australia (YMMV). オーストラリアには美人が多いと思う(当社比)。 He asked questions at random. 彼は手当たりしだいに質問した。 In the case of patient death during the course of medical treatment, even if there is medical error present, it is not automatically legally considered to be an "unusual death." 医療行為により患者が死亡している場合、その医療行為に過失があれば、過失の程度を問わず、直ちに「異状死」に法的に該当しない。 Can the rumor be true? あのうわさは本当かしら。 I think my German isn't very good. 私のドイツ語は本当に駄目だと思う。 The rumor cannot have been true. その噂が本当だったなどと言うことはありえない。 Her behavior really got on my nerves. 彼女の行動は本当に私の神経に障った。 She took her friend's help for granted and wasn't really grateful for it. 彼女は友達の助けを当然のことと考えていて、全く感謝する気持ちがなかった。 He is a real gentleman. 彼は本当の紳士だ。 He was in charge of preparing a magazine for publication. 彼は雑誌の出版準備を担当していた。