Click on the speaker icons to hear the Japanese spoken.
Text to speech functionality by Responsive Voice
As a writer, she does not fit into any of the traditional categories. 作家として彼女のは伝統的なカテゴリーのいずれにも当てはまらない。 These rules apply to everybody alike. これらの規則は誰にも同じように当てはまる。 Driving a car is really very simple. 車を運転することは本当は簡単なことである。 It was real hard work. 本当に骨の折れる仕事だった。 What a fool he is! 彼は本当にばかだねえ。 What a lonely world it would be with you away! あなたがいなくなったら、この世は本当に侘びしくなるわ。 I would like to focus attention on the particular design that best represents Emmet's concept. エメットのコンセプトをもっともよく表現しているデザインに特に焦点を当てたい。 This is true partly because non-Westerners have begun to take pride in their own cultures and partly because those areas of the world where forks are not used have some of the highest birth rates. 一つには、西洋人ではない人々が自分たち独自の文化に誇りを持ち始めてきたためと、また一つには、フォークを使わないそれらの地域は最も高い出生率の地域を抱えているという理由から、このことは当たっている。 Guess what he told me. 彼が何て言ったか、当ててみて。 It is important to find true friends when you are young. 若いときに本当の友人を見つけることは大切だ。 Two different parties with common interests were on the warpath when he cut in to settle the dispute. 共通の利害をもった両当事者がけんか腰でいたとき、彼が間に入って、いさかいにけりをつけた。 Bob is really a brown noser. ボブは本当にごますりだ。 I believe the truth of her remark. 彼女の話は本当だと思う。 This is a law, so it applies to everybody. これは法律だから、全ての人に当てはまる。 I truly loved her. 彼女が本当に大好きだった。 He got in for Chester. 彼はチェスター区選出の議員に当選した。 She must have been rich in those days. 彼女は当時金持ちだったに違いない。 The weather forecast is not reliable at all. 天気予報はまったく当てにならない。 Showing your real feelings is not considered a virtue in Japan. 自分の本当の感情を見せることは、日本では美徳とは考えられていない。 Let's ask if it is true. それが本当かどうかきいてみよう。 We'll have to make do with the old one for a while. 当分は今まで使っていた古いやつで間に合わせなければならない。 The colonnade of the basilica of Saint Peter is truly grand and beautiful. サン・ピエトロ大聖堂の柱廊は本当に大きくてきれいですね。 It's so cold here that we can't do without an overcoat. 当地はとても寒いのでオーバーなしではやってはいけない。 He hired the garment for the day. 彼は当日借り着をした。 That's really sad. それは本当に悲しいことです。 I've really got to buckle down and study for our final exams. 期末試験に備えて本当に気合いを入れて勉強しなきゃ。 The man was used to treating this kind of wound. その男はこの種の傷の手当に慣れていた。 The money is due to him. そのお金は当然彼に支払われるべきだ。 I don't really look at it that way. 私は本当はそのように考えていない。 There's many a true word spoken in jest. 冗談に言ったことが本当になる場合がたくさんある。 What she says may be true. 彼女が言うことは本当かもしれない。 The climate here is very similar to that of England. 当地の気候は英国と非常に似ている。 How about having our lunch in the park? 公園でお弁当を食べませんか。 I don't blame you. 君がそうするのは当然だ。 This is true of adults as well as of children. このことは子どもだけでなく大人にも当てはまる。 In those days, he lived in the house alone. 当時彼は一人でその家に住んでいた。 The end of the task is not yet in mind. 仕事の終わりはまだ見当がつかない。 His vain efforts to seduce her showed he was barking up the wrong tree; she was a mother of two tots. 彼女を誘惑しようとして、失敗したことで、彼が見当違いをしていることがわかった。彼女は二人の子供の母親だったから。 She was understandably angry. 当然のことだが、彼女は怒った。 I was banking on him to help me. 私は彼が私を助けてくれるものだと当てこんでいた。 I agree with you that we need more women in this company. 当社にもっと女性社員が必要だという点できみに同意する。 He always tells the truth. 彼はいつも本当のことをいいます。 Tom has no idea when Mary will arrive. メアリーがいつ到着するのかトムには見当がつかない。 No one knows his real name. 彼の本当の名を誰も知らない。 Will you really send me a Japanese doll? あなたは本当に日本人形を私に送ってくれるのですか。 This is a smooth wine, which goes down easy. このワイン口当たりが良くて飲みやすいわ。 They intended to drill for oil. 彼らは穴をあけて石油を掘り当てようとした。 It has become quite common. それは今では当たり前になっている。 Can I count on your loyalty? 君の忠誠を当てにしてもいいかい。 My family was well off in those days. 当時我が家は暮らし向きがよかった。 Hanako questioned his sincerity. 花子は不信に思って本当かどうか問いただした。 That's just a shot in the dark. How do you think you'll succeed by just acting on the spur of the moment like that? 闇夜に鉄砲じゃあるまいし、そんな場当たり的なやり方でうまくいくとは思えないよ。 He got what was coming to him. 彼は当然の報いを受けた。 It's been five years since we moved here. 私どもが当地に引っ越してから5年になる。 The rumor is true to some extent. ある程度までその噂は本当だ。 Is it true that you can't swim? 本当に泳げないの? The ball hit him on the left side of the head. ボールは彼の頭の左側に当たった。 His remark seems to be off the point. 彼の言うことは見当違いのようです。 A thousand thanks for your kindness. ご親切本当にありがとう。 This room doesn't get much sunlight. この部屋はあまり日光が当たらない。 Part of the story is true. その話の一部は本当です。 I thought it was true. それは本当だと思った。 This car of yours is a real gas guzzler. あなたの車は本当に燃費が悪いんですね。 Is it true that men have oilier skin than women? 男性の方が女性より肌が脂っぽいって本当ですか? Can the news be true? その知らせははたして本当だろうか。 I found the rumor to be true to a certain extent. そのうわさはある程度まで本当だとわかった。 Tatoeba is really multilingual. All the languages are interconnected. Tatoebaは本当に多言語なところです。全ての言語がお互いにつながっています。 He always relies on other people. 彼はいつも他人を当てにしている。 My elder brother is really tall, about 1.8m. 兄は本当に背が高く、180センチほどあります。 For the first time, he stood to take a real interest in his studies. 初めて、彼は勉強に本当の関心を示し始めた。 Freedom of speech is now taken as a matter of course. 言論の自由は現在、当然のことと思われている。 I'm pleased to meet you. お会いできて本当にうれしい! He may well get scolded for doing that. 彼はそんなことをすれば叱られても当然です。 The candidate whom I cast a vote for was elected. 私が投票した候補者は当選した。 Wherever I have my lunch box, I enjoy it. 私は弁当はどこで食べても美味しい。 The bullet found its mark. 弾が的に当たった。 They will have been staying here for two months next Sunday. 彼らは次の日曜日で二ヶ月当地に滞在していることになる。 I took it for granted that he would pass the exam. 私は彼がその試験に合格するのは当然だと思った。 The rumor may or may not be true. そのうわさは本当かもしれないし、本当でないかもしれない。 Be just before you are generous. 気前のよきより、まず至当たれ。 Employees threatened a strike to protect worker benefits. 従業員は共済手当を守るために、ストライキのおどしをかけました。 This neighborhood has more homeless people than you can shake a stick at. この辺りには本当にホームレスの人たちがいっぱいね。 She really looks pretty. 彼女は本当にかわいらしく見える。 This will do for the time being. 当分これで間に合うだろう。 No wonder he was arrested. 彼が逮捕されたのは当然だ。 I took it for granted that he would win the race. 私は彼が競争に勝つのは当然だと思った。 This rule applies to all cases. この規則はどの場合にも当てはまる。 Well may you ask why! 君が理由を聞くのも当然だ。 We are leaving here soon. 私達はすぐに当地を発つ。 Strange to say, his prediction has come true. 不思議な話だが、彼の予言は当たった。 No one really understands the grief or joy of another. 他人の悲しみや喜びが本当にわかる人はいない。 It's really hot there. 本当に暑いところなんだね。 All of Tom's predictions came true. トムの予言はすべて当たった。 I think that it's true. 私はそれが本当だと思う。 My father's birthday falls on Sunday this year. 父の誕生日は今年は日曜日に当たる。 I believe that the story is true. 私はこの話は本当だと信じている。 The union was modest in its wage demands. その組合の賃上げ要求は穏当だった。 I felt a cold wind on my face. 私は顔に冷たい風が当たるのを感じた。 I've entered appropriate settings on washing machine. 洗濯機で該当オプションを適用した。 My first guess was wide off the mark. 私は最初の推測は見当違いであった。