The Ultra Handy Japanese and English Example Sentence Finder
Enter an English word or Japanese characters to find example Japanese and English sentences
Example sentences including '当'
Heads Up
These sentences are mainly from the
Tanaka Corpus and Tatoeaba project.
Read more
Click on the speaker icons to hear the Japanese spoken.
Text to speech functionality by Responsive Voice
That time was really fun.
あの時は本当に楽しかったよ。
That can't be true.
そんなことが本当であるはずがない。
I think that it's true.
それは本当だと思いますよ。
You're so set in your ways!
あなたって本当に頑固ね。
To what extent was the report true?
どの程度までそのそのうわさは本当だったか。
You really must stop smoking.
本当にタバコをやめなければいけないよ。
When I reached the hall right away the person in charge unrelentingly said things like "This painting is certain to increase in value in the future," and I went and signed the contract.
Our company is a small but elect venture business that assists in entry and totalling of questionnaires.
当社はアンケート入力、アンケート集計のお手伝いをする少数精鋭のベンチャーです。
It's more polite to say thin than skinny.
「痩せている」と言うよりも「細い」と言った方が失礼に当たりません。
Peter showed due respect to his teacher.
ピーターは先生に当然示すべき尊敬を示した。
"Tom and Mary" was really a hopeless failure.
『トムとメアリー』は本当に救いようのない駄作だった。
Mary isn't really sick. She's only pretending to be.
メアリーは本当は病気じゃない、病気のふりをしているだけだ。
Our smile, which is understandable in the context of Japanese culture, sometimes causes a lot of confusion and is notorious among foreign people as a mysterious smile.
Showing your real feelings is not considered a virtue in Japan.
自分の本当の感情を見せることは、日本では美徳とは考えられていない。
I'm very sorry I came home so late.
帰るのが遅くなって本当にごめんなさい。
The stepmother was hard on her.
継母は彼女に辛く当たった。
A mere repetition of other people's research cannot be called true scientific research.
他人の研究を繰り返すだけでは本当の科学的研究とは言えない。
My brother is really tall, about 1.8m.
兄は本当に背が高く、180センチほどあります。
Housing could be obtained at a price.
住宅は相当な値段を払えば手に入るだろう。
Spring will be here before long.
近いうちに春が当地に訪れるだろう。
I think what you say is true.
おっしゃることは本当だと思います。
Fill the blanks with suitable words.
適当な語で空所を満たせ。
With Windows OS systems 'administrator account' corresponds to 'root'.
Windows系OSではアドミニストレーターアカウントがルートに相当する。
This case also applies to other cases.
このケースはほかのケースにも当てはまる。
Freedom of speech is now taken as a matter of course.
言論の自由は現在、当然のことと思われている。
Here everybody goes in for skiing.
当地では誰でもスキーをします。
We really hope another war will not break out.
私たちは再び戦争が起こらないことを本当に望む。
The inhabitants rebelled against the ruler.
住民は当事者に背いた。
Don't count on him to lend you any money.
彼が君に金を貸してくれるものと当てにするな。
The news was suppressed for the time being.
そのニュースは当分の間差し止めになった。
There ought to be a better bus service.
バスの便はもっと良くて当然だ。
I'm not really familiar with computers.
本当を言うと、コンピューターには詳しくないのです。
What you said does not apply to this case.
あなたの言ったことはこの場合当てはまらない。
We've really hit it off.
今のところ本当に旨く行っているわ。
It is really marvelous of you to remember my birthday.
私の誕生日を覚えているなんて、あなたって本当にすてきだわ。
I believe that he's trustworthy.
彼は当てにしてもいいと思う。
You ought to be on time if you start now.
君は今出発をすれば、当然間に合うはずだ。
This is true of you, too.
これは君にも当てはまる。
She rested on his promise.
彼女は彼の約束を当てにしていた。
The point of true mutual understanding has not yet been reached between Japan and China.
中日間は本当にお互いを知り合うところまでは到達していない。
I regret to tell you the truth.
残念ながら本当の事を言わなくてはなりません。
Upon finding the news true, she couldn't help but cry for joy.
その知らせが本当だと知ったとたん、彼女は嬉しさの余り泣かないではいられなかった。
Who broke the window? Tell the truth.
誰が窓を割ったの。本当の事を言いなさい。
This might not have anything to do with the problem at hand.
当面の問題には関係ないかもしれません。
And while she's no longer with us, I know my grandmother's watching, along with the family that made me who I am. I miss them tonight. I know that my debt to them is beyond measure. To my sister Maya, my sister Alma, all my other brothers and sisters, tha