UltraMan7

Enter an English word or Japanese characters to find example Japanese and English sentences


Example sentences including '当'

Heads Up These sentences are mainly from the Tanaka Corpus and Tatoeaba project. Read more

Click on the speaker icons to hear the Japanese spoken. Text to speech functionality by Responsive Voice

The girl wanted to, but could not, tell him the truth.少女は彼に本当のことを言いたかったのだが、言えなかった。
They were really cut from the same cloth.本当に瓜二つだわ。
I'll be hanged if that's true.それが本当なら首をやる。
I don't know what kind of creature is making such a terrible noise outside tonight.一体何が今晩表であんなひどい音をたてているのか見当もつきません。
I took his attendance for granted.私は当然彼が出席するものだと思っていた。
A molester is truly the enemy of women. I'll never let them get away with it.痴漢は本当に女の敵。絶対に許さないです。
She covers Wall Street.彼女は金融市場の取材を担当している。
It can be very cold here even in May.当地は5月でもとても寒くなることがある。
Bob is really a brown noser.ボブは本当にごますりだ。
To tell truth, I didn't go there.本当のことをいえば、私はそこにはいかなかった。
That baby is really not cute at all.あの赤ちゃんは本当に可愛くないね。
What he said applies, to a certain extent, to this case.彼の言ったことは、ある程度、この場合に当てはまる。
Keeping a car is a considerable expense.車を持っていることは相当な出費だ。
I wondered if her story was true.彼女の話は本当かなと思った。
Who broke the window? Tell the truth.誰が窓を割ったの。本当の事を言いなさい。
Our company has branches in many cities.当社はあちらこちらの都市に支店があります。
If this proposal is put into practice, the business world will be affected to a significant degree.もしこの提案が実施されれば、実業界は相当影響を受けるであろう。
The news may be true.そのニュースは本当かもしれない。
In the development of Lojban, efforts were consistently made since the initial phase to keep the language culturally neutral.ロジバンでは開発当初より一貫して文化的中立を保つ事が志されています。
For the time being we two had better not meet too often.当分の間、私達ふたりはあまりあわないほうがよい。
The shortage of engineers is the greatest bottleneck to the development of our company.技術者の不足が当社の発展の最大のネックだ。
It is very hot here in the summer.夏は、当地は非常に暑いです。
Tomiko guessed my weight.富子は私の体重を言い当てた。
My family was well off in those days.当時我が家は暮らし向きがよかった。
I took it for granted that you were on my side.君は当然、僕の味方だと思っていたよ。
It cannot be true.本当の筈がない。
The climate here is milder than that of England.当地の気候はイングランドの気候よりも穏やかだ。
I used to read novels at random.もとは手当たり次第に小説を読んだものだ。
Our price is considerably higher than the current market price.当社の価格は、現在の市場価格よりかなり高いのです。
Strange as it is, the story is true.奇妙なことだけれども、その話は本当です。
It's no joke! It's really a pain, you see.わ、笑いごとじゃないよ!本当に大変なんだからさ。
We punished him according to the rules.規則に当てはめて彼を罰した。
I can't guess what to do next.次に何をやってよいか見当がつかない。
In summer, it is very hot here.当地では、夏は非常に暑いです。
I'm really tired today.今日は本当に疲れたよ。
It is true that he is ill.彼が病気であることは本当だ。
In fact, he hardly ever complains about his college life.本当に彼は自分の大学生活にほとんど不平を言わない。
"Don't you think that people from English-speaking countries earn an unreasonable amount from the English language industry? Since I'm Japanese, I'd like to use materials exclusively made by Japanese people." "But you know, you can't really tell if the En「英語圏の人は英語産業で不当に儲けてると思わない? 僕は日本人なんだから、日本人だけで作った教材を使いたい」「でもさ、ネイティブチェックされてないと本当にいい英語かどうか分かんないじゃん」「いい英語って何だよ。ネイティブの使う英語がいい英語? ネイティブってそんなに偉いのかよ?」
Branches are to trees what limbs are to us.木にとっては枝は人間の手足に相当する。
It is quite natural for her to get angry.彼女が怒るのも当然だ。
The teacher didn't do her justice.先生は彼女に正当な取り扱いをしなかった。
Or that was the idea.いや、当初の考えはそうでした。
John took the lion's share of the lottery winnings; he claimed it was his idea to buy the ticket in the first place.当たった宝くじの賞金の大半を、ジョンは独り占めにした。宝くじを買おうと最初に思いついたのは彼なのだからというのがその言い分だ。
Don't rely on what he says.彼の言うことは当てにならないよ。
Oh! Really?ああ、本当?
The rights you requested do not belong to us.お尋ねの権利は、当方にはぞくしておりません。
For the time being, I am studying French at this language school.当分、この語学学校でフランス語を勉強します。
It is no wonder that you are turning down the proposal.君がその提案を拒むのも当然だ。
Isn't it natural for a young man with a hard to shake reservedness about himself to think that he is secretly the chosen one?何か拭いがたいひけ目を持った少年が、自分はひそかに選ばれた者だ、と考えるのは、当然ではあるまいか。
Don't you like them any at all?彼らを本当に嫌いなのですか。
No wonder he failed the exam, after wasting so much time like that.ああ遊んでいては彼が試験に落ちるのも当たり前だ。
Fatigue is the natural result of overwork.過労は働き過ぎの当然の結果だ。
It is truly difficult to know the truth, and still more difficult to speak it.真実を知ることは本当に難しいが真実を語ることはなおさら難しい。
The clock is accurate and dependable.その時計は正確で当てにできる。
I was banking on him to help me.私は彼が私を助けてくれるものと当てにしていた。
When I think about those students, it gives me a headache.あの学生たちのことを考えると本当に頭痛の種だ。
The ball hit him on the left side of the head.ボールは彼の頭の左側に当たった。
You're so picky.あなたって本当に細かいわね。
It is true that he went bankrupt.彼が破産したというのは本当だ。
Mary isn't really sick. She's just pretending to be sick.メアリーは本当は病気じゃない、病気のふりをしているだけだ。
The workers' demands centered around overtime pay.労働者側の要求は超過勤務手当のことが中心となった。
She let him pay the bill as a matter of course.彼女は当然のこととして彼に勘定を払わせた。
I wondered if I had ever really understood anyone.私は一体、自分が本当に誰かを理解したことがあったのだろうか、と思った。
Afraid of hurting his feelings, I didn't tell him the truth.彼の感情を傷つけるのを恐れて、本当の事を言わなかった。
The rocket ought to have reached the moon by now.ロケットは今頃には当然月についているはずだ。
He asked questions at random.彼は手当たりしだいに質問した。
This is too good to be true.これは話があまりよすぎて本当ではない。
This is true of students.このことは学生に当てはまる。
The paint is peeling off the weather-beaten wall.雨に当たってペンキがはげている。
This watch is real bargain.この時計は本当にお買い得です。
The price of my dress' fabric is 10 Euros per meter.私のワンピースの服地はメーター当たり10ユーロだ。
We were in the same class then.私たちは当時は同級生だった。
I have truly learned many things from Tom.トムには本当にたくさんのことを教えてもらった。
Those oysters I ate last night didn't agree with me.昨晩食べた牡蛎に当たってしまった。
I don't know if it is true.私はそれが本当であるかどうか分らない。
It isn't a true apartment.本当のマンションではありません。
"What's going on in the cave? I'm curious." "I have no idea."「洞穴の中で何が起こっているんだろう?すごく知りたいなあ」「見当もつかないよ」
I couldn't but speak the truth.私は本当のことを言わざるを得なかった。
Is it true that you recover from colds when you give them to someone else?風邪を人に移すと治るって本当?
I got a camera in a lottery.福引きでカメラが当たった。
It is quite natural for her to get angry.彼女が怒るのはきわめて当然だ。
The story appears true.その話は本当らしい。
You've sure got the teacher's number.うまくあの先生のやまを当てたわね。
Come on in and make yourself at home.適当に入って勝手にやって。
I took the fact for granted.私はその事実は当然のことだと思っていた。
The sunny side of the hill is full of deciduous trees.丘の日が当っている部分は落葉樹でいっぱいだ。
Do you really care why I quit smoking?何故私がタバコを止めたかがあなたにとって本当に重要?
The rule doesn't hold well in our case.その規則は私達の場合に当てはまりません。
People in those days already knew that the earth is round.当時の人々はすでに地球が丸いことを知っていた。
We hit the right road in the dark.我々は暗闇の中で正しい道に行き当たった。
My father is not really in favor of our marriage, because John still has no job.父は本当は私たちの結婚に賛成ではないのです。というのは、ジョンはまだ職がないからです。
Most people here have really hit the skids.たいてい本当に堕落した感じだね。
Please enjoy your stay at this hotel.当ホテルでの御宿泊をごゆっくり御楽しみください。
I really need a drink now.今は飲むことが本当に必要だ。
We lived from hand to mouth in those days.当時の私達はその日暮らしだった。
That's right. In Japanese, "uetoresu" corresponds both to the English "waitress" and "weightless". However, "waitress" is the more common meaning.そうです。日本語ではウェートレスは英語の"waitress"と"weightless"にも該当する。でも"waitress"という意味が普通だね。
At that time I had a poor income and couldn't live on it.当時は収入が少なく、自分の収入だけでは生活できなかった。
I'm very happy to see you.お会いできて本当にうれしい!
He is a really good worker.彼は本当によく働く人だ。
And it is right and natural for children both to have it and to show it.子供たちがその意志を持ち、かつそれを示すことは、正しいことであり、当然のことでもある。
ResponsiveVoice used under Non-Commercial License