The Ultra Handy Japanese and English Example Sentence Finder
Enter an English word or Japanese characters to find example Japanese and English sentences
Example sentences including '当'
Heads Up
These sentences are mainly from the
Tanaka Corpus and Tatoeaba project.
Read more
Click on the speaker icons to hear the Japanese spoken.
Text to speech functionality by Responsive Voice
As a matter of course, you must go there yourself.
当然のこととして、あなたは自分でそこへ行かなければならない。
It should not be possible for us to enjoy them without giving something in return.
われわれはお返しに何かを与えないで、それらのものを享受することは当然できないのである。
I agree with you that we need more women in this company.
当社にもっと女性社員が必要だという点できみに同意する。
I took his attendance for granted.
私は当然彼が出席するものだと思っていた。
If her nose were a little shorter, she would be quite pretty.
彼女の鼻がもう少し低ければ、彼女は本当にきれいだろう。
Now notebook computers are as common as lunch boxes.
今やノート型コンピューターは弁当箱と同じくらいが一般的だ。
Actually, Tom is his real name.
実際のところ、トムが彼の本当の名前だ。
It was really interesting.
本当に面白かったよ。
So far as I know what he has said is true.
私の知っている限りでは彼のいったことは本当である。
Thank to a fundamental restructuring, our surplus has swelled threefold.
抜本的に事業の再構築を行ったおかげで、当社の黒字は3倍に膨らんだ。
If you were really interested in what I'm saying you wouldn't be staring out of the window.
私の言っている事に本当に興味があるなら、窓の外をじっと見ていたりしない。
It may sound strange, but it is true.
それは奇妙に聞こえるかもしれないが、本当だ。
I really enjoy helping disabled people.
身体障害者を助けるのが本当に楽しいのです。
Thank you very much!
本当にありがとう。
Do you know the French equivalent of the word?
その語に相当するようなフランス語を知っていますか。
After you leave, we'll be very sad.
君がいなくなったら、本当に寂しくなるな。
They asserted that it was true.
彼らはそれが本当だと言い張った。
I only come once in a blue moon.
本当にたまにしか来ないからね。
His fame was at its zenith at that time.
当時の彼は絶頂にあった。
This room does not get much sun.
この部屋はあまり日が当たらない。
Is it true that the Pacific side of Japan is cheerful while the Sea of Japan side of Japan is more quiet?
表日本は明るい裏日本はおっとりとは本当ですか?
Her suitors were all after her money.
彼女の求婚者は皆彼女の金が目当てだった。
It'll be really lonely without you.
君がいなくなったら、本当に寂しくなるな。
They are boring the ground for oil.
彼らは石油を目当てに土地を試掘している。
The food isn't very good here.
当地は食べ物があまり良くない。
I couldn't find a clerk to wait on me.
私に対応してくれる店員が見当たらなかった。
An agreement binding on both parties.
当事者双方に義務を負わせる協定。
She takes everything for granted.
彼女はあらゆることを当然だと思っている。
The rumor turned out to be true.
噂は結局本当であることが分かった。
They were really cut from the same cloth.
本当に瓜二つだわ。
That child is full of mischief.
あの子は本当にいたずら好きだ。
The sunshine improved his complexion.
日に当たって彼の顔色はよくなった。
That woman has wrongly accused me.
その女性は不当に私を責めた。
I am staying at the hotel for the time being.
私は当分の間ホテル住まいだ。
There was only one warden on duty when the riot started.
暴動が起こったとき、当直の監視員はたった1人だった。
We take oil for granted.
我々は石油があるのは当然だとおもっている。
Until recently we took oil for granted.
最近まではわれわれは石油を当然視していた。
I took it for granted that you would come.
君が来るのは、当然のことだと思った。
The Japanese economy was in an unprecedented boom at that time.
日本経済は当時、前例のない好況にあった。
It's really hard to turn your back on your way of life.
今まで慣れ親しんできた生活習慣を捨てると言うのは、本当に大変なことだ。
This story may sound strange, but it's absolutely true.
この話は、変に聞こえるかもしれないが、全く本当です。
You may as well tell us the truth.
私たちに本当のことを言ったほうかいいよ。
It is five years to a day since I came here.
私が当地へ来てからちょうど5年です。
We're banking on you to provide all the money we need.
我々は必要な金を全部君が出してくれるものと当て込んでいる。
A parasol is used during the summertime to shade the face.
パラソルは顔に陽が当たらないように夏に用いる。
I took it for granted that he would keep his word.
彼は当然約束を守るものだと思っていた。
"Don't you think that people from English-speaking countries earn an unreasonable amount from the English language industry? Since I'm Japanese, I'd like to use materials exclusively made by Japanese people." "But you know, you can't really tell if the En