UltraMan7

Enter an English word or Japanese characters to find example Japanese and English sentences


Example sentences including '当'

Heads Up These sentences are mainly from the Tanaka Corpus and Tatoeaba project. Read more

Click on the speaker icons to hear the Japanese spoken. Text to speech functionality by Responsive Voice

In those days it was far from easy to come by a good job.当時、よい職を得ることは決して容易ではなかった。
The fact that she had gotten married twice was true.彼女が二度結婚したことは本当だった。
My cat is really smart.私の猫は本当に 賢いです。
His story turned out true.彼の話は本当であることがわかった。
They moved here three years ago.彼らは3年前に当地に引っ越してきた。
It was long before I realized her real love.長いことかかってようやく僕は、彼女の本当の愛に気付いた。
I was at a loss what to do.私はどうしてよいのかわからず当惑した。
She's quick on her feet, so no matter what you say to her, she'll have a witty comeback.頭の回転が早い彼女には、何を言っても当意即妙の答えが返ってくる。
The hail cracked the window.ひょうが窓に当たって音を立てた。
I shall stay here for the time being.私は当分のあいだここに滞在します。
In the past it was perfectly normal to get the back of a teacher's hand or fist as punishment.昔は、悪いことをすると、学校の先生から平手をくらったり拳固をもらうことが当たり前だった。
The law doesn't apply to this case.その法律はこの件には当てはまらない。
The company exploited its workers with low pay.会社は従業員を低賃金で不当に利用した。
That music really gets me.その音楽には本当に感動をおぼえた。
Freedom of speech is taken as a matter of course.言論の自由は当然のことと考えられている。
What strikes me here is people's friendliness.当地で私の心を打つ物と言えば、みんなが親切なことです。
I arrived here safely early this morning.私は今朝早く無事当地に着いた。
Can I really have it at this price?本当にこの値段でこれ買えるんですか。
Chemical products account for approximately two-thirds of our exports.化学製品が当社の輸出品のおよそ3分の2を占めます。
We'll have to make do with the old one for a while.当分は今まで使っていた古いやつで間に合わせなければならない。
I made a good shot at the exam.試験で山が当たった。
At that time, Tom wasn't very happy.当時トムはあまり幸せではなかった。
They will have been staying here for two months next Sunday.彼らは次の日曜日で二ヶ月当地に滞在していることになる。
This room doesn't get much sun.この部屋はあまり日光が当たらない。
It is true that he is good at playing golf.彼がゴルフが上手いのは本当だ。
I greatly appreciate your advice.助言を本当に感謝いたします。
Our school facilities are inadequate for foreign students.当大学では外国人留学生の受け入れ施設が十分でない。
You can depend on his help.君は彼の援助を当てにすることができる。
In the summer, it is very hot here.当地では、夏は非常に暑いです。
Unless you have good credit, buying a house is impossible.相当の信用がないと家を買うのは無理だ。
This rule cannot be applied to you.この規則は貴方には当てはめることはできない。
Can you justify your action?あなたは自分の行為を正当化できますか。
Does anything touch your gums?歯茎に当たるところはないですか。
The new picture has made a record breaking hit.今度の映画は記録破りの大当たりだった。
Dean can really put away the food.ディーンは本当にたくさん食べるなぁ。
Does the end justify the means?目的は手段を正当化するだろうか。
It follows from this evidence that she is innocent.この証拠からして当然彼女は無実だということになる。
We take oil for granted.我々は石油があるのは当然のことと思っている。
If he told me the truth, I would have forgiven him.もしも彼が本当のことを話してくれたら、わたしは彼を許したのだが。
What he says is true to some extent.彼の言っていることはある程度本当である。
It is true that she'll get married next month.彼女が来月結婚するのは本当だ。
I got a camera in a lottery.福引きでカメラが当たった。
He studied hard, hardly taking time out for lunch.ほとんど弁当を食べるひまも惜しんで勉強した。
There really is such a thing as Internet addiction.インターネット中毒って、本当にあるみたいね。
That hamburger really was delicious.あのハンバーガーは本当においしかった。
Read whatever books you think proper.あなたが適当だと思う本なら何でも読みなさい。
This seminar will target senior marketing leaders from Japanese firms.このセミナーは、日本企業のマーケティング担当管理職を対象としたものです。
Is it true that the iTunes' MP3 encoder has poor sound quality?iTunesのMP3エンコーダは音質が悪いって本当?
Valentine's Day is on Sunday this year.今年のバレンタインデーは日曜日に当たる。
The bloated profits of farmers at the time were something again.当時の農家の暴利はすさまじかった。
The news is too good to be true.本当とはおもえないほど良い知らせだ。
You should not rely on others.他人を当てにしてはいけない。
Her fear proved completely wrong.彼女の心配は、全くの見当はずれだとわかった。
Who's on duty today?今日の当番は誰ですか?
They are the next to be on duty for taking care of the rabbits.次の兎の飼育当番は彼らです。
Please enjoy your stay at this hotel.当ホテルでの御宿泊をごゆっくり御楽しみください。
The word 'excessive competition' is frequently used in Japanese industry, but there is not a precise definition of the practice.過当競争という言葉は日本の産業界でよく使われるが、その正確な定義はない。
The news can't be true.その知らせは本当であるはずがない。
He didn't tell the truth for fear she should get angry.彼は彼女が怒らないように本当のことを言わなかった。
If there is a suitable occasion, I'll introduce you to him.適当な機会があれば、あなたを彼に紹介しよう。
A more plausible proposal is the one Leech presented in conjunction with Emmet's theory.リーチがエメット理論との関連で提供した提案のほうがより妥当なものである。
If this proposal is put into practice, the business world will be affected to a significant degree.もしこの提案が実施されれば、実業界は相当影響を受けるであろう。
In fact, he hardly ever complains about his college life.本当に彼は自分の大学生活にほとんど不平を言わない。
The biggest problem of the hour is unemployment.当面の最大問題は失業である。
The man was used to treating this kind of wound.その男はこの種の傷の手当に慣れていた。
Is it true that you can't swim?本当に泳げないの?
What is the real cause of this tragedy?この悲劇の本当の原因は何ですか。
I wish you had told me the truth.君は私に本当のことを話してくれていればよかったのに。
The city government once thought of doing away with that rule.市当局は一度規則をやめることを考えたことがある。
Or that was the idea.いや、当初の考えはそうでした。
How nice to see you up and about again so soon!あなたがこんなに早くまたおきて動き回れるようになって本当によかった。
Did Tom actually say that?トムが本当にそんなこと言ったの?
We really should buy a new car, shouldn't we?私たちは本当に新車を買わなければなりませんね。
You will soon get used to the climate here.すぐに当地の気候に慣れるでしょう。
You're really not stupid.君は本当は馬鹿ではない。
You can always count on him in any emergency.どのような緊急事態の時でも彼は当てに出来る。
The rumor is true to some extent.ある程度までその噂は本当だ。
In fact, there is a joke about passport photos: If you really look like the picture in your passport, you certainly need a vacation!事実、パスポートの写真については、次のような冗談話がある。—本当にパスポートの写真のような顔をしていれば、明らかに休暇が必要だ、というものである。
I feel abashed at my mistake.私は自分の誤りに、当惑しています。
He put his finger to his lips as a sign to be quiet.彼は静かにしなさいという合図として指を唇に当てた。
At present freedom of speech is taken for granted.現在では言論の自由は当然と思われている。
It is very hot here in the summer.夏は、当地は非常に暑いです。
She was dismayed at the news.彼女はその知らせに当惑した。
Naturally.当然だよ。
We were in the same class then.私たちは当時は同級生だった。
I found the rumor to be true to a certain extent.そのうわさはある程度まで本当だとわかった。
In the end, "feminity" is something that a woman is naturally furnished with, there is no need to make any effort to show it, and it's a quality such that even if one were to make conscious efforts to hide it, it would lead to nothing.結局のところ「女らしさ」というものは、女である以上誰でも備えているのが当然で、努力をしてそれを示す必要もなく、また、意識的にそれを隠してもなんにもならない性質のものである。
The place is very much built up now.その場所は今は相当建て込んでいる。
It has become quite common.それは今では当たり前になっている。
It is very kind of you to give me your seat.私に席を譲っていただき、本当にありがとうございます。
What you said is not true.あなたの言ったことは本当ではない。
You can always depend upon her to help.彼女が助けてくれるのをいつも当てに出来る。
Can his story be true?はたして彼の話は本当だろうか。
Don't expose photos to the sun.写真を日光に当ててはいけない。
Mr Hashimoto was puzzled by Ken's question.橋本先生はケンの質問に当惑した。
It hardly ever rains here.めったに当地では雨が降りません。
I would rather you hadn't told him the truth.彼に本当のことを言ってほしくなかった。
Whatever she says is true.彼女の言う事は何でも本当です。
The rumor is true to some extent.そのうわさはある程度本当だ。
The company pays me 100,000 yen in various allowances a month in addition to the regular salary.会社は通常の月給の他に諸手当で毎月10万円払ってくれる。
ResponsiveVoice used under Non-Commercial License