Click on the speaker icons to hear the Japanese spoken.
Text to speech functionality by Responsive Voice
| George III has been unfairly maligned by historians. | ジョージ3世は歴史家によって不当に悪し様に言われてきた。 | |
| In the past it was perfectly normal to get the back of a teacher's hand or fist as punishment. | 昔は、悪いことをすると、学校の先生から平手をくらったり拳固をもらうことが当たり前だった。 | |
| Freedom of speech is now taken as a matter of course. | 言論の自由は現在、当然のことと思われている。 | |
| The rumor turned out to be true. | 噂は結局本当だった。 | |
| You may as well tell us the truth. | 私たちに本当のことを言ったほうかいいよ。 | |
| Upon finding the news true, she couldn't help but cry for joy. | その知らせが本当だと知ったとたん、彼女は嬉しさの余り泣かないではいられなかった。 | |
| We cannot really predict anything. | 我々は本当に何も予言できはしない。 | |
| Were you really playing chess at 11:30 last night? | あなたは本当に昨夜11時30分にチェスをしていたのですか。 | |
| Mary had a dream that she won the lottery. | メアリーは宝くじに当たる夢を見た。 | |
| He has a good chance of being elected. | 彼は当選の見込みが十分ある。 | |
| He guessed the answers with great accuracy. | 彼は実に正確に答えを当てた。 | |
| I'm counting on you to join us. | 君が我々の仲間になってくれると当てにしているんだ。 | |
| In fact, he is a nice fellow. | 本当は、彼はいいやつなんだ。 | |
| Branches are to trees what limbs are to us. | 木にとっては枝は人間の手足に相当する。 | |
| He tried to rationalize his foolish actions. | 彼は自分のばかげた行為を正当化しようとした。 | |
| That story is too incredible to be true. | あの話には信じられないところが多すぎて本当とは思えない。 | |
| To her embarrassment, her baby never stopped crying. | 彼女が当惑したことに赤ん坊はとうとう泣きやまなかった。 | |
| It is true that he did it, whether by accident or by design. | 偶然であれ故意であれ、彼がそれをしたのは本当だ。 | |
| It is true that she teaches French. | 彼女がフランス語を教えているのは本当だ。 | |
| It may sound strange, but it is true. | それは奇妙に聞こえるかもしれないが、本当だ。 | |
| His remark was really out of line. | 彼の意見は本当に生意気だった。 | |
| The circumstances gave color to her story. | 周りの事情からすると彼女の話は本当らしかった。 | |
| That lecture really stimulated me. | 私はその講義には本当に刺激を受けた。 | |
| I was truly perplexed. | 私は本当に困惑していた。 | |
| Her name then was Agnes. | 彼女の名前は当時アグネスだった。 | |
| You shouldn't count on others for help. | ほかの人の助けを当てにしてはいけない。 | |
| I took it for granted that he would succeed. | 私は彼が成功するのは当然のことと思っていました。 | |
| We were in the same class then. | 私たちは当時は同級生だった。 | |
| You have too many likes and dislikes. | 本当に好き嫌いがはげしいんだから。 | |
| My brother is really tall, about 1.8m. | 兄は本当に背が高く、180センチほどあります。 | |
| The rumor is not true as far as I know. | うわさは僕の知る限りでは本当ではない。 | |
| To tell the truth, I didn't solve this question. | 本当のことをいうと、私はこの問題を解けなかった。 | |
| Next year my birthday will fall on Sunday. | 来年の僕の誕生日は日曜日に当たる。 | |
| What I told you about him also applies to his brother. | 彼について言った事は彼の兄についても当てはまる。 | |
| I guessed at her age. | 彼女の年齢を当ててみようとした。 | |
| This is the only guidebook that was recommended to me that is really useful. | 私が薦められたガイドブックのうちで本当に役に立つのはこれだけだ。 | |
| Unfortunately, full employment can no longer be taken for granted. | 残念ながら、完全雇用はもう当然の事ではなくなっている。 | |
| He isn't really sad; he's only acting. | 彼は本当に悲しいのではない、そのふりをしているだけだ。 | |
| We thought it wrong not to listen to our opponents. | 相手の意見に耳を傾けないのは不当であると私達は考えた。 | |
| This is true. | これは本当です。 | |
| It is quite natural that he should be angry. | 彼が怒るのは当たり前だ。 | |
| You may bring your own lunch to school. | あなたは学校へ自分の弁当をもってきてよろしい。 | |
| This method has no application to the case. | この方法はこの場合には当てはまらない。 | |
| He opened a checking account with the bank. | 彼はその銀行で当座預金口座を開いた。 | |
| I'm very sorry to have troubled you. | ご迷惑をかけて本当にすみません。 | |
| I take for granted that you agree with me. | 当然あなたが私に同意すると思っている。 | |
| No one ever knew the true story except the three of us. | われわれ3人を除いて、誰も本当の話を知っているものはいなかった。 | |
| The music made the show. | 音楽でそのショーは当たった。 | |
| To the best of my knowledge, the rumor is not true. | 噂は僕の知る限り本当ではない。 | |
| It may well be true. | それは多分本当だろう。 | |
| I don't really look at it that way. | 私は本当はそのように考えていない。 | |
| It is true that we desire to live in a small town. | 私たちが小さな町に住みたいと思っているのは本当です。 | |
| It is quite natural that she should get angry with him. | 彼女が彼を怒るのも当然である。 | |
| He's quite humble man in spite of all he's achieved. | 彼は自分が成し遂げた事にも関わらず本当に控え目な男だ。 | |
| Germany then had a powerful army. | 当時ドイツは強力な軍隊を持っていた。 | |
| It is true that I was head over heels in love with her. | 彼女にくびったけだったのは本当だ。 | |
| It's very cold here in February. | 当地は2月がとても寒い。 | |
| Give the devil his due. | 悪魔にも当然与えるべきものは与えよ。 | |
| She is a real beauty. | 彼女は本当に美人だ。 | |
| Ken's really got computers on the brain. | 健本当にコンピューターに取り付かれているようだね。 | |
| Fill the blanks with suitable words. | 適当な語で空所を満たせ。 | |
| Riding a horse is really thrilling. | 馬に乗ることは本当にスリルがある。 | |
| He fired but missed. | 彼は発砲したが当たらなかった。 | |
| There were no radios in those times. | その当時はラジオと言うものが無かった。 | |
| I reckoned on her to take my place. | 彼女が私の代役をしてくれるものと当てにしていた。 | |
| She didn't like this city when she moved here, but she has gotten used to it now. | 引っ越して来た当時、彼女はこの町が気に入らなかったが、今では慣れてしまった。 | |
| They are not my real parents. | 両親は本当の親ではありません。 | |
| You can always count on him in any emergency. | どのような緊急事態の時でも彼は当てに出来る。 | |
| It was really interesting. | 本当に面白かったよ。 | |
| Summon up your courage and tell the truth. | 勇気を奮い起こして本当のことを言いなさい。 | |
| Concert tickets are on sale at this office. | コンサートチケットは当所で発売中です。 | |
| What he said was by no means true. | 彼が言ったことは決して本当ではない。 | |
| You are really clumsy, aren't you! | あなたは本当に不器用ですね。 | |
| This room doesn't get much sunlight. | この部屋はあまり日光が当たらない。 | |
| The paint is peeling off the weather-beaten wall. | 雨に当たってペンキがはげている。 | |
| The report cannot be true. | その報告は本当ではなかった。 | |
| He got in for Chester. | 彼はチェスター区選出の議員に当選した。 | |
| It's such a nice change. | 本当に、がらりと変わってくれましたね。 | |
| To my amusement, everyone believed my story. | 誰もがわたしの話を信じたのは本当におかしかった。 | |
| They renounced their son. | 彼らは息子を勘当した。 | |
| It is unfortunately true. | 残念ながらそれは本当なのです。 | |
| A true friend would have acted differently. | 本当の友達なら、あんなふうには行動しなかっただろう。 | |
| The rumor turned out to be true. | 噂は結局本当であることが分かった。 | |
| When it is seen to have risen too far, the central banks of major countries cooperate to intervene. | 上昇しすぎているとみられるときは、主要国の中央銀行が協力して介入に当たります。 | |
| Many thanks. | 本当にどうも。 | |
| I'm very sorry. | 本当にゴメンよ。 | |
| Our policy is to satisfy our customers. | 当店の方針はお客様に御満足いただくことです。 | |
| Unless you have good credit, buying a house is impossible. | 相当の信用がないと家を買うのは無理だ。 | |
| The amount of time someone is willing to spend on something may communicate how important it is to him. | あることにすすんで割こうとする時間量で、それが当人にとってどのくらい重要なのかが分かる。 | |
| You really don't have the right priorities! | 君は本当に優先順位がおかしいよ。 | |
| I believe it will be quite a long time before the spirit of democracy pervades our daily life. | 民主主義の精神がわれわれの日常生活の中に浸透するには相当の年月がかかると思います。 | |
| Check up on the accuracy of this article. | この記事が何処まで本当か調べてくれ。 | |
| You cannot teach an old dog new tricks. | 老いた犬に新しい芸当を教え込むことはできない。 | |
| I was a high school student at that time. | 当時私は高校生でした。 | |
| I really hate dairy products. | 私は本当に乳製品が嫌いです。 | |
| What he said might be true. | 彼の言ったことは本当かも知れない。 | |
| I really need a drink now. | 今は飲むことが本当に必要だ。 | |
| That can't be true. | そんなことが本当であるはずがない。 | |
| My uncle is in charge of the third-year class. | 私の叔父は三年生を担当していました。 | |
| George Johnson is in really fine form. | ジョージ・ジョンソンは本当に調子がいいね。 | |