Click on the speaker icons to hear the Japanese spoken.
Text to speech functionality by Responsive Voice
We don't have much snow here even in the winter. 当地では冬でもほとんど雪が降らない。 I have no idea where he has gone. 彼がどこへ行ったのかまったく見当がつかない。 The money will do for the time being. 当分はその金で間に合うだろう。 What he said turned out true. 彼の言ったことは本当であるとわかりました。 Well, it'll do for the time being. まあ当分はそれで間に合うだろう。 This is the first time that I have been here. 当地へ来たのは今度が初めてです。 She is only hard on me. 彼女は私だけにつらく当たる。 Tom is telling the truth. トムは本当のことを言っている。 "I was just admiring your roses. They're absolutely gorgeous." "Oh, I'm flattered. Thank you." 「ついお宅のバラに見とれてしまってまして。本当に華やかですこと」「まあ、お上手ねえ。それはどうも」 My elder brother is really tall, about 1.8m. 兄は本当に背が高く、180センチほどあります。 She listened to her CDs at random. 彼女は手当たり次第にCDを聞いた。 I myself have, before becoming employed by this company, twice spoken bluntly to the people at the top. 私自身も、当社に入社する前の会社では、2度ほどトップに直言した経験があります。 The children were assigned to sweep the room. 子供たちは部屋の掃除を割り当てられた。 We went to the theater early so we could get good seats. よい席をとることを目当てに早めに劇場にいった。 Check up on the accuracy of this article. この記事が何処まで本当か調べてくれ。 The detective took six months to get at the truth of that affair. 探偵が事件の本当のことが分かるまで半年かかった。 When I was in school, I really hated writing essays. 俺学校時代作文本当苦手だった。 It's very cold here in February. 当地は2月がとても寒い。 It is too good to be true. 話がうますぎて本当とは思えない。 I really miss my girlfriend. 私の彼女がいないのが本当に寂しい。 I'll stay here if you really want me to. 私に本当にいてほしいなら、ここにいましょう。 Japan disproved phony accusations of computer chip dumping. コンピューターチップのダンピングに関する不当な非難に日本は反論しました。 There is no telling how far science may have progressed by the end of the twentieth century. 20世紀の終わりまでに科学がどこまで進歩しているか、見当もつかない。 I expect him to take care of my younger brother. 彼が弟の面倒を見てくれるものと当てにしている。 He was puzzled by the question. 彼はその質問に当惑した。 This result means, contrary to prior expectations, that the number of variants does not affect the processing speed. この結果は、当初の予測に反して、変数の数が処理速度に影響を与えないということを意味しているのである。 Though he is no longer president, he still holds considerable sway among the political elite. 彼はもう大統領ではないものの、政界エリートの中でいまだに相当な影響力を保持している。 He has good reason to get very angry. 彼がひどく怒るのも当然だ。 The reduced price of luxury goods is just window dressing to make the new consumption tax look better. 高額品の値下げなどときれいごとをいっても、結局のところ新消費税への風当たりを和らげる口実にすぎない。 True terror is to wake up one morning and discover that your high school class is running the country. 本当の恐怖-ある朝目を覚まして高校の自分のクラスが国を動かしていると気付くこと。 In summer, it is very hot here. 当地では、夏は非常に暑いです。 He devoted himself to music in those days. 当時彼は音楽に没頭していた。 Nice to see you. お会いできて本当にうれしい! I am sure your promotion was timely and well deserved. あなたの昇進は時機を得た、当然なものだと思います。 He has a good chance of being elected. 彼は当選の見込みが十分ある。 You may depend on him to help you. あなたは彼の助けを当てにしてもよい。 Well may she admire her father. 彼女が父親を尊敬するのはごく当然だ。 We took it for granted that he would approve of the plan. 私たちは彼がその計画に賛成するのは当然だと思った。 Our teacher really stands on ceremony, doesn't she? 僕たちの先生って本当に頭が固いよね。 My brother is really tall, about 1.8m. 兄は本当に背が高く、180センチほどあります。 It seems that our sense of direction is not always reliable. 私たちの方向感覚はいつも当てになるとは限らないようだ。 In those days it was far from easy to come by a good job. 当時、よい職を得ることは決して容易ではなかった。 Do you really think that kind of thing can be done? そんなこと本当にできちゃうと思ってるの? There isn't a grain of truth in what he says. 彼の言うことには本当のことは全然ない。 He deserves his share. 彼に分け前を払うのは当然だ。 He may well get scolded for doing that. 彼はそんなことをすれば叱られても当然です。 All our pies are baked fresh during the night for your dining pleasure the next day. 当店のパイは、夜のうちに焼き上げて、次ぎ日にお出しする焼き立てです。 The news that there was an earthquake turned out to be true. 地震があったというニュースは本当であったということが後で分かった。 You are a really good secretary. If you didn't take care of everything, I couldn't do anything. You are just great. 君は本当に優秀な秘書だ。君がいろいろなことを処理してくれなければ、僕には何もできないよ。本当によくやってくれるな。 I was nine years old when I asked my mother whether Father Christmas really existed. 僕がサンタクロースは本当にいるのかと母さんに聞いたのは9歳の時だった。 Don't lean on your friends for help. 友達の援助を当てにするな。 It was going to be from Saturday, but, with one thing and another, it ended up being from the new week. 本当は土曜日からの予定が、いろいろあって週明けからってことになった。 It's really hard to turn your back on your way of life. 今まで慣れ親しんできた生活習慣を捨てると言うのは、本当に大変なことだ。 The plane should have arrived at Kansai Airport by now. その飛行機は今ごろは関西空港に当然着いているはずだ。 The music made the show. 音楽でそのショーは当たった。 The climate here is very similar to that of England. 当地の気候は英国と非常に似ている。 You're really a number-one fool. お前は本当にこの上なしのばかだ。 Mary had a dream that she won the lottery. メアリーは宝くじに当選する夢を見た。 My cat is really smart. 私の猫は本当に 賢いです。 You're so picky. あなたって本当に細かいわね。 She does hate dogs. 彼女は本当に犬が嫌いです。 But in return they get a clear look at important games, and if they miss something, they can always rely on the commentator's description or the instant replay. しかしその代わり、重要な試合をはっきりと見られるし、何かを見落としても、解説者の説明やその場でのリプレーをいつでも当てにすることが出来る。 You're really handy, aren't you? Don't you think you'd make a good house-husband? アンタ本当に器用ねっ。主夫とか向いてるんじゃない? She ought to have arrived by now. 彼女は、今ごろは当然着いてもいいはずなのに。 Unless Japan eliminates those unfair tariffs, the U.S. will impose sanctions. 日本がそれらの不当な関税を撤廃しなければ、アメリカは制裁措置を取るだろう。 That child is full of mischief. あの子は本当にいたずら好きだ。 I am counting on you to give the opening address. 私は君に開会の挨拶をしてもらおうと当てにしています。 I really hate dairy products. 私は本当に乳製品が嫌いです。 Having boasted how sure his hunches were, he was forced to eat his hat when he guessed wrong. 自分の直感が、いかに確かなものか自慢した手前、当てがはずれた時は首をやらなければならなくなった。 Can it be true that he is ill? 彼が病気だというのは一体本当だろうか。 How glad I am to see you! お会いできて本当にうれしい! My apartment gets plenty of sunshine. 私のアパートはたくさんの日光を得ます。(日当たりが良い) He is not the sort of man who counts on others for help. 彼は他人の援助を当てにするようなたちではない。 No animals are to be found on the island. その島で動物はぜんぜん見当たらない。 Such a man ought to succeed. そのような人は成功するのが当然だ。 Is it true that you are going to Paris? 君がパリへ行くというのは本当ですか。 The general meeting of our society is held in December every year. 当会の大会は毎年12月に開かれる。 My taste is quite normal. 私の好みはごく当たり前さ。 I think it natural for her to decline his offer. 彼女が彼の申し出を断るのは当然だと思う。 Our price is considerably higher than the current market price. 当社の価格は、現在の市場価格よりかなり高いのです。 Your explanation won't wash. It's too improbable to be true. 君の説明は見えすいている。とても本当とは思えないよ。 I used to read novels at random. もとは手当たり次第に小説を読んだものだ。 Can I buy tickets on the day of the tour? チケットは、当日でもかえますか。 Don't expose this chemical to direct sunlight. この薬品は日光に当てないようにしなさい。 What he said proved true. 彼の言ったことは本当であるとわかりました。 The broad lines on the map correspond to roads. 地図上の太い線は道路に相当する。 Freedom of speech is now taken as a matter of course. 言論の自由は現在、当然のことと思われている。 She looks bad-tempered, but she is kind at heart. 彼女は気難しそうに見えるが、本当は優しい。 A parasol is used during the summertime to shade the face. パラソルは顔に陽が当たらないように夏に用いる。 We lived from hand to mouth in those days. 当時の私達はその日暮らしだった。 If you throw something like that down, if someone's unlucky enough to be hit they'll be injured. あんな物を投げ下ろせば、運悪く当たった人は、ケガをする。 The movie was a big draw at the box office. その映画は大当たりした。 It is five years to a day since I came here. 私が当地へ来てからちょうど5年です。 Please don't let him know the real name of his illness. 彼には本当の病名を知らせないで下さい。 It is not surprising that you should be scolded by your teacher. 君が先生に叱られるのも当たり前だ。 You don't need to carry lunch with you. 弁当を持っていく必要はないですよ。 He hired the garment for the day. 彼は当日借り着をした。 What you said is not true. あなたの言ったことは本当ではない。 It is quite natural that he should be angry. 彼が怒るのは当たり前だ。 He is living with his friend for the time being. 彼は当分の間友達といっしょに住んでいる。