Click on the speaker icons to hear the Japanese spoken.
Text to speech functionality by Responsive Voice
All he said was true. 彼の言ったことは全部本当でした。 Is it true that the iTunes' MP3 encoder has poor sound quality? iTunesのMP3エンコーダは音質が悪いって本当? She took her friend's help for granted and wasn't really grateful for it. 彼女は友達の助けを当然のことと考えていて、全く感謝する気持ちがなかった。 The actions of Coen, directly commanding the cruise at the time of the accident, are of utmost significance. 事故当時に航行を直接指揮していたコーエン哨戒長の行動が最大のポイントとなる。 I think it natural that he got angry. 彼が怒ったのも当然だと思います。 The surveyor could also advise the promoters which route could be most easily—and therefore most cheaply—constructed. 調査担当者はどのルートが一番容易に、すなわち一番安上がりに作れるかも、鉄道の推進者にアドバイスしうるであろう。 You've run into some trouble or something? なんか難しい問題にでもぶち当たったのか? It seems that no one knew the truth. 誰もその本当の事を知らなかったらしい。 He didn't tell the truth for fear she should get angry. 彼は彼女が怒らないように本当のことを言わなかった。 It is unfortunately true. 残念ながらそれは本当なのです。 That rumour is not true, is it? そのうわさは本当ではないでしょうね。 We thought it natural that he should get excited. 私たちは彼が興奮するのは当然だと思った。 You speak pretty highly of him but you're directly involved. I think my less charitable view might be more accurate since I can look at things objectively. 当事者の君は彼を結構評価しているけど、傍目八目とはいえ、私の厳しい見方があたっているかもね。 I was at a loss what to do. 私はどうしてよいのかわからず当惑した。 Oh, really? When did he leave? 本当?いつ出たの? I gave an answer that was way out in left field when the teacher caught me off-guard and called on me. 先生に急に当てられて、トンチンカンな答えをしてしまった。 Does the Oedipus Complex apply to me, too? It sure doesn't feel like it, though. オイディプスコンプレックスというのは自分にも当てはまるのだろうか?まったくそういう気がしない。 It took a long time to bring him around to our point of view. 彼を説得して私達の見解に引き入れるには、相当な時間がかかった。 I take it for granted that people are honest. 私は当然人間は正直なものだと思う。 Even if he's very nice, I don't really trust him. 彼はとてもいい人だとしても、私は彼を本当は信頼していない。 He may well get scolded for doing that. そんなことをすれば彼はしかられて当然です。 Our smile, which is understandable in the context of Japanese culture, sometimes causes a lot of confusion and is notorious among foreign people as a mysterious smile. 日本文化の文脈の中では当然と思われる微笑みも、外国人の間では、不気味な笑いとして多くの混乱を生み、また悪評が高い。 I couldn't find a clerk to wait on me. 私に応対してくれる店員が見当たらなかった。 It's really hot here in the summer. 夏は、当地は非常に暑いです。 He put his finger to his lips as a sign to be quiet. 彼は静かにしなさいという合図として指を唇に当てた。 Cowards die many times before their deaths. 臆病者は本当に死ぬ前に何度も死ぬ。 They moved here two years ago. 彼らは2年前当地に引っ越してきた。 They are collecting information by casual methods. 彼らは行き当たりばったりの方法で情報を集めている。 Riding a horse is really thrilling. 馬に乗ることは本当にスリルがある。 Really? 本当? Students are supposed to study hard. 学生は当然必死に勉強するはずだ。 It's wrong of you to talk back to her. 彼女に口答えするなんて見当違いだ。 It turned out to be true. それは本当だということがわかった。 His story sounds true. 彼の話は本当のように聞こえる。 The rocket ought to have reached the moon by now. ロケットは今頃には当然月についているはずだ。 The rumor is believed to be true. その噂は本当だと信じられている。 Ken and his brother are very much alike. ケンと弟は本当によく似ている。 I wish you had told me the truth then. 君はあの時、私に本当のことを言ってくれたらよかったのに。 It really gets on my nerves. 本当にいらいらします。 Monks used to play tennis in monasteries. 当時は修道僧達が修道院でよくテニスをしていた。 The amount of time someone is willing to spend on something may communicate how important it is to him. あることにすすんで割こうとする時間量で、それが当人にとってどのくらい重要なのかが分かる。 No one ever knew the true story except the three of us. われわれ3人を除いて、誰も本当の話を知っているものはいなかった。 "Are you sure you want to call the police?" I asked her. 「本当に警察を呼びたいのか」と僕は彼女に尋ねた。 I seem to have run out of steam this term. 今学期は本当に息切れした感じだわ。 She was embarrassed by his sudden appearance. 彼女が急に現れて彼は当惑した。 He put his hand to his forehead. 彼は額に手を当てた。 The money will do for the time being. 当分はその金で間に合うだろう。 I'm very glad I wasn't there. そこに居合わせないで本当によかった。 He felt lost and uncomfortable. 彼は当惑して落ち着きませんでした。 What he said was by no means true. 彼が言ったことは決して本当ではない。 Ten years is a long time. 10年といえば相当な時間だ。 It was so hard, I tell you. あれは本当につらかったよ。 Travelling was much more difficult in those days. 当時は旅行が今よりもずっと大変だった。 This increase in unemployment is a consequence of the recession. この失業者の増加は不景気の当然な結果である。 It is the place where there is no person in question, and you shouldn't say abuse. 当人がいないところで悪口を言うべきではない。 Hinata criticized her teacher unfairly and the teacher became sick. 陽菜は先生を不当に非難して、先生が病気になった。 The actor really played cowboy roles better than any other actor. 本当にその俳優は他のどの俳優よりも上手にカウボーイの役をこなした。 You cannot rely upon Jim's words since he tries to please everybody. ジムは八方美人だから、彼の言うことは当てにならない。 She speaks the truth. 彼女の話は本当である。 Will this medicine really do me any good? この薬は本当に私に効くのでしょうか。 He's really a good guy. 彼は本当に良いやつだ。 There's many a true word spoken in jest. 冗談に言ったことが本当になる場合がたくさんある。 Our dreams came true. 夢は本当になった。 Can you guess my age? 私の年齢を言い当てれますか。 I thought I was a fairly good swimmer. 私は水泳に相当の自信を持っていた。 Ted's really got computers on the brain. テッドは本当にコンピューターに取り付かれているようだね。 The bathroom is at the end of the hall. バスルームは廊下の突き当たりにある。 He took it for granted that one knew everything that he knew. 彼は自分の知っていることは当然人も知っているものだと考えていた。 He is really in good shape. 彼は本当に調子がいい。 I'll stay here if you really want me to. 私に本当にいてほしいなら、ここにいましょう。 Our price is considerably higher than the current market price. 当社の価格は、現在の市場価格よりかなり高いのです。 The damage will cost us a lot of money. 被害額は相当なものになるだろう。 What you said is also true of this case. 君が言ったことはこの場合にも当てはまる。 It cannot be true. 本当の筈がない。 It follows from this that he was aware of the fact. この事から彼は当然その事実を知っていたことになる。 That baby is really not cute at all. あの赤ちゃんは本当に可愛くないね。 The bad news is only too true. その悪い知らせは残念ながら本当だ。 It's natural that he should have succeeded. 彼が成功したのは当然です。 Whether the news is true or false makes little difference. その知らせが本当か嘘かはほとんど問題ではない。 "She'll make it. I'm sure." "I'm just worried." 「彼女はうまくやるよ、きっと」「本当に心配だわ」 Can computers actually translate literary works? 本当にコンピューターは文学作品の翻訳などできるのか。 Suppose it were true, what would you do? もしそれが本当なら、君はどうするか。 It was a really exciting baseball game. それは本当にはらはらするような野球の試合だった。 You can always count on him in any emergency. どのような緊急事態の時でも彼は当てに出来る。 If I were to tell him the truth, he would be angry. もしも私が本当のことを話すようなことがあれば、彼は怒るだろう。 I'm very sorry to have troubled you. ご迷惑をかけて本当にすみません。 He pleaded self-defense at the trial and went scot-free. 彼は裁判で正当防衛を主張して無罪となった。 It can be cold here even in May. 当地では5月でも寒いことがある。 Didn't you know that he had gone abroad then? 当時彼は外国へ行ってしまっていたのを知らなかったのですか。 The truth is that he didn't write a letter to her. 本当は彼は彼女に手紙を書かなかったのである。 "Well, it's hot again today, isn't it?" "That's one more time you've started with a bland topic." 「いやー、今日も暑いね」「また当たり障りのない話を振ってきたわね」 He wasn't just humouring me. Those were the eyes of someone who really understood my feelings and sympathised. ただ、調子を合わせているんじゃない。本当に、私の気持ちを分かっていて同情している目だった。 In those days, I was accustomed to taking a walk before breakfast. その当時、私は朝食の前に散歩をするのが習慣でした。 It is not reasonable to suppose that this rule is applicable under any condition. この規則がどんな条件のもとでも適用できると考えるのは妥当ではない。 Thank you very much for lending me $500 when I was having difficulty making ends meet. 私が困っていたとき私に500ドル貸してくださって本当に感謝しております。 Britain was not geared up for war then. 当時英国は戦争の準備ができていなかった。 Tokyo was really wonderful. 東京は本当に素晴らしかった。 Only dedicated girls can endure this task. 本当に献身的な女子のみがこの仕事に耐えられる。 It seems as if my daughter is faintly aware that I'm not her real mother. 私が本当の母親ではないことを娘は薄々感ずいているようだ。 That child is full of mischief. あの子は本当にいたずら好きだ。