Click on the speaker icons to hear the Japanese spoken.
Text to speech functionality by Responsive Voice
It is only natural that he be proud of his son. 彼が息子の自慢をするのは当然だ。 The sunny side of the hill is full of deciduous trees. 丘の日が当っている部分は落葉樹でいっぱいだ。 The store that I always go to has Calbee potato chips on sale for 98 yen a bag. My favorite flavor is lightly salted. As a matter of fact, the ingredients for this particular flavor changes from time to time. Today's chips are chemical-free, made with nat いつも行く店はカルビーのポテチが98円。うす塩が俺のお気に入りだ。このうす塩味、実は時期によって原材料が変わる。今日のは化学調味料なしの自然塩。俺的に当たりだ。 In the near future, he will get his just deserts. 近いうちに彼は当然の報いを受けることになります。 He is a genius, if ever there is one. 彼こそ本当の天才だ。 Japan disproved phony accusations of computer chip dumping. コンピューターチップのダンピングに関する不当な非難に日本は反論しました。 I really hate dairy products. 私は本当に乳製品が嫌いです。 Every bullet has its billet. 鉄砲玉に当たるも当たらぬもみな運命だ。 All of us are working on the case. みんなでその事件に当たっている。 Mr Hashimoto was puzzled by Ken's question. 橋本先生はケンの質問に当惑した。 Ellie is very feminine. エリーは本当に女性らしい女性だ。 This will do for the time being. 当分の間これでやっていける。 We thought it natural that he should get excited. 私たちは彼が興奮するのは当然だと思った。 The rain is beating against the windows. 雨が窓に激しく当たっている。 Hanako called his bluff. 花子は不信に思って本当かどうか問いただした。 We have no business relations with the firm. 当店はその会社と取引関係はありません。 It is unfortunately true. 残念ながらそれは本当なのです。 He keeps on phoning me, and I really don't want to talk to him. 彼は私に電話し続けてくる。そして私は本当に彼と話したくはない。 Obviously. 当たり前だろ。 Don't expose photos to the sun. 写真を日光に当ててはいけない。 My apartment gets plenty of sunshine. 私のアパートはたくさんの日光を得ます。(日当たりが良い) My cat is really smart. 私の猫は本当に 賢いです。 I just hope it makes it in time. 間に合うように着けば本当にいいのですが。 I read your new book with real delight. 君の新しい本を本当に大喜びで読ませていただきました。 I said so only by guess. 私はただ、当てずっぽうを言ったまでだ。 The weather forecast was right. 天気予報が当たった。 The bullet found its mark. 弾が的に当たった。 I don't have the slightest idea. 皆目見当がつきません。 This rule doesn't apply to every case. このきまりは、全ての場合に当てはまるわけではない。 Don't take it for granted that the nature is always there to help us. 自然がいつもそこにあって私たちを助けてくれることを当然だと思ってはいけない。 You were courageous to tell the truth. 本当の事を言ったとはさすがに勇気がある。 His jumbo jet ought to have arrived in Osaka now. 彼が乗ったジャンボ機はもう当然大阪へ着いているはずだ。 Tom didn't have the courage to tell Mary the truth. トムさんはメアリーさんに本当のことを言う勇気がなかったです。 That's really what he ate. 彼は本当にそれを食べたんです。 He has a considerable income. 彼の収入は相当なものだ。 The professor who invented it has the right to reasonable remuneration from the university. それを発明した教授は大学から相当の対価を受ける権利がある。 Dan's completely off the wall; you can't predict what he's going to do next. ダンというのは全くハズれた奴だ。次に何をやらかすか見当もつかない。 Is it true that he won the race? 彼がレースに勝ったと言うのは本当ですか。 There are a great number of schools in this city. 当市にはたくさんの学校がある。 Her work in school warranted her good grades. 彼女は勉強したから良い成績をとって当然だ。 No wonder I'm sleepy. 眠いのは当然だ。 It is true that he is good at playing golf. 彼がゴルフが上手いのは本当だ。 He suddenly came out with the truth. 彼は突然本当の事を話し出した。 It's really wonderful seeing you again, Momoe. モモエ、またお会いできて本当にうれしいです。 It really gets on my nerves. 本当にいらいらします。 It is your constant efforts that count most in the end. 当人の終始変わらない努力が最後にものを言うのである。 That can't be true. そんなことが本当であるはずがない。 That's a really great idea. それは本当にすばらしい意見ですよ。 Please don't go to the trouble of coming to our office. わざわざ当社までお出でいただくには及びません。 We took it for granted that he would join us. 私たちは彼が加わるのを当然だと思った。 Make it a normal packed lunch, OK? 普通のお弁当にしてね。 They assigned the task to us. 彼らはその作業を私たちに割り当てた。 The city government once thought of doing away with that rule. 市当局は一度規則をやめることを考えたことがある。 He has a good position in a government office. 彼は官庁で相当な職についている。 We must see the movie again to do it justice. その映画を正当に評価するためには、もう一度見なければならない。 Ten years is a long time. 10年といえば相当な時間だ。 At the time of the incident, Tom was in his office. 事件当時、トムは会社にいた。 At that time, I had no idea what was going to happen. 当時は、何が起きているのか想像もつかなかった。 They might tell us the truth. 彼らは本当のことを言ってくれるのかもしれない。 It's very nice of you to help me. 手伝って下さって本当にありがとう。 I usually got up at five in those days. 私は当時たいてい5時に起きた。 They were listening to him, not understanding what he really meant. 彼等は彼が本当は何を言いたいのかを理解しないまま、彼の言うことを聞いていた。 Suppose it were true, what would you do? もしそれが本当なら君ならどうするか。 Tom, you have really taught me many things. トムには本当にたくさんのことを教えてもらった。 Reading is to the mind what exercise is to the body. 精神にとっての読書は肉体にとっての運動に当たる。 All you have to do is to tell the truth. 君は本当の事をいいさえすればいいのだ。 The weather is uncertain at this time of year. 今ごろの天気は当てにならない。 I was called on in English class. 英語の時間に当てられた。 It turned out to be true. それは本当であることがわかった。 Your system isn't suited to our company's needs. 当社には貴社のシステムに対するニーズがありません。 I don't know if it is true. 私はそれが本当であるかどうか分からない。 The number of errors of fact in Arendt's book are considerably fewer than Abel implies. アントレの書物の事実誤認の数は、アベルが示唆した数よりも相当に少ない。 It is truly regrettable. 本当に残念ですね。 A parasol is used during the summertime to shade the face. パラソルは顔に陽が当たらないように夏に用いる。 He is a real gentleman. 彼は本当の紳士だ。 If I were to tell him the truth, he would be angry. もしも私が本当のことを話すようなことがあれば、彼は怒るだろう。 I agree with you that we need more women in this company. 当社にもっと女性社員が必要だという点できみに同意する。 They live in a sunny house. 彼らは日当たりのよい家に住んでいる。 The weather forecast is not reliable at all. 天気予報はまったく当てにならない。 Is it true that Midori plays the violin very well? 緑はバイオリンが上手だというのは本当ですか。 A trip to America was equivalent to a two-year salary for her. アメリカへの旅は彼女にとって2年間の給与に相当した。 It is true of American society that the male is the head of the household. 男性が一家の主と言うことはアメリカ社会に当てはまる。 Yes, it's such a nice evening. うん、本当に素敵な夜だね。 He seldom does anything he really hates to do. 彼は本当に嫌いな事は滅多にやらない。 His boast that he is the best pitcher is true. 彼が最優秀投手だという自慢は本当だ。 I am a stranger here. 私は当地は不案内です。 It turned out true. それは本当であることがわかった。 I eat lunch every day at noon. 私は毎日昼に弁当を食べます。 He asked questions at random. 彼は手当たりしだいに質問した。 I'm sure you'll be a valuable asset to our company. 当社にとってかけがえのない資産になられることとおもいます。 He put his finger to his lips as a sign to be quiet. 彼は静かにしなさいという合図として指を唇に当てた。 I think that it's true. それは本当だと思いますよ。 That cannot have been true. それは本当のことであったはずがない。 We thought we might expect a good harvest. 相当な収穫を期待してもよいと思った。 There were no railroads at that time in Japan. 当時は日本には鉄道はなかった。 Unfair advantage was taken of Bill's weakness. ビルは不当にも弱みに付け込まれた。 Could not find the right menu option in the ATM. ATMコンソールで 該当する項目は見つかりませんでした。 The ball hit her in the eye. ボールが彼女の目に当たった。 Traffic on the street was really terrible. その通りの交通量は本当にひどかった。 I'll have to tell her the truth tomorrow. 明日彼女に本当のことを言わなければならないでしょう。