UltraMan7

Enter an English word or Japanese characters to find example Japanese and English sentences


Example sentences including '当'

Heads Up These sentences are mainly from the Tanaka Corpus and Tatoeaba project. Read more

Click on the speaker icons to hear the Japanese spoken. Text to speech functionality by Responsive Voice

I took it for granted that you knew the whole matter.きみは当然そのことは全部知っているものと思っていた。
He deserves a promotion.彼なら昇進しても当然だ。
Strange as it may sound, this is true.奇妙に思われるかもしれないが、これは本当のことだ。
We consider public libraries a legitimate citizen's right.我々は公立図書館を持つことを市民の当然の権利と考えている。
You had better stop buying things at random.手当たり次第に買物をするのはやめたほうがいいですよ。
I'm very sorry.本当にゴメンよ。
It was so hard, I tell you.あれは本当につらかったよ。
He was very puzzled.彼は大変当惑した。
You really are hopeless.君って本当にどうしようもないね。
I didn't tell him the truth because I was afraid of hurting his feelings.彼の感情を傷つけるのを恐れて、本当の事を言わなかった。
You may bring your own lunch to school.あなたは学校へ自分の弁当をもってきてよろしい。
Our company is a small but elect venture business that assists in entry and totalling of questionnaires.当社はアンケート入力、アンケート集計のお手伝いをする少数精鋭のベンチャーです。
There were no radios in Japan in those days.その当時日本にラジオはなかった。
A true gentleman never betrays his friends.本当の紳士なら、友達を裏切ったりしないだろう。
I wish you had told me the truth.君は私に本当のことを話してくれていればよかったのに。
Are you suggesting that I am not telling the truth?私が本当のことを言っていないというのですか。
If you wish to see other pictures please contact us. We will send them to you by e-mail.他の写真をご覧になりたい場合は、どうぞ当方までご連絡ください。電子メールでお送り致します。
You will be in charge of the babies in this room.きみはこの部屋の赤ちゃんたちを担当してもらいます。
This room doesn't get much sunshine.この部屋は日当たりが良くない。
He blotted the good reputation of our school.彼は当校の名を汚した。
In the opening paragraphs I query the validity of so-called supply-side economic strategies.最初のパラグラフでは、いわゆるサプライサイドの経済戦略というものの妥当性について疑問を呈する。
He lent me the money quite willingly.彼は本当に心地よくその金を貸してくれた。
He announced my statement to be true.私の申し立ては本当だと彼は発表した。
He put his eye to a telescope.彼は望遠鏡に目を当てた。
'The child is father to the man' is certainly well said.三つ子の魂百までとは本当によく言ったものだ。
They won't believe me even if I swear it is true.私がそれは本当だと誓っても、彼らは私を信じないでしょう。
Her feet were bare, as was the custom in those days.彼女は素足だったが、それは当時の習慣だった。
The rumor proved true.うわさは本当だと分かった。
His skill in English truly astounds me.彼の英語力には本当に驚かされる。
What he said is, in a way, true.彼の言ったことはある意味本当だ。
His story sounds true.彼の話は本当に聞こえる。
The next morning, to our great relief, he returned home safe and sound.私たちが本当にほっとした事には、翌朝彼が無事帰宅した。
I couldn't but speak the truth.私は本当のことを言わざるを得なかった。
The factory now under construction will assemble 3,000 VCR units per day.現在建設中のその工場は、一日当たり3、OOO台のビデオデッキを組み立てるようになる。
The movie rights to a successful novel is easy money for the writer of the novel.大当たりした小説が映画になるってことは小説家にとっては楽な金もうけさ。
His remark was really out of line.彼の意見は本当に生意気だった。
Thank you for coming to see me off.お見送り本当にありがとうございます。
We took it for granted that he would join us.彼が私達に加わるのは当然だと思った。
This is true partly because non-Westerners have begun to take pride in their own cultures and partly because those areas of the world where forks are not used have some of the highest birth rates.一つには、西洋人ではない人々が自分たち独自の文化に誇りを持ち始めてきたためと、また一つには、フォークを使わないそれらの地域は最も高い出生率の地域を抱えているという理由から、このことは当たっている。
Does this medicine actually help?この薬は本当に効きますか?
I'm sure you're thinking to yourself, 'Why is this guy making such a big deal of this?' But make no mistake. This is essential.なんでそんな当たり前のことをいうのかと思うでしょう?でもこれって凄く大事なことだよ。
One of these fine days he will get his just deserts.近いうちに彼は当然の報いを受けることになります。
Do you live here?君は当地に住んでいるのか。
I am really tired of living.生きるのが本当にしんどいです。
I really miss you all.会えなくて本当に寂しい。
I really like city life.私は都会の生活が本当に好きだ。
Do you really need to go out in this kind of weather?こんな天気の中、本当に出かける必要があるの?
The weather forecast was right.天気予報が当たった。
Don't rush into the situation until you have all the details; hold your horses until you know where you are going.詳しいことが全部わかるまでは、あわててその場にふみこむな。見当がつくまでは、慎重にかまえておれ。
At that time, Tom wasn't very happy.当時トムはあまり幸せではなかった。
The accused tried to justify his actions.被告人は自分の行為を正当化しようと努めた。
The work of art, I decided, was the final product of human activity, and the final justification for all the misery, the endless toil and the frustrated strivings of humanity.芸術作品とは人間の活動の最終的な生産物であり、人類のあらゆる精神的な苦痛と、果てしない苦労と、挫折した努力を最後に正当化してくれるものなのだと私は思っていた。
As far as I know, what he has said is true.私の知っている限りでは彼のいったことは本当である。
I gave an answer that was way out in left field when the teacher caught me off-guard and called on me.先生に急に当てられて、トンチンカンな答えをしてしまった。
Employees threatened a strike to protect worker benefits.従業員は共済手当を守るために、ストライキのおどしをかけました。
I usually got up at five in those days.私は当時たいてい5時に起きた。
We've really hit it off.今のところ本当に旨く行っているわ。
Foreigners complain that it is difficult to get to know Japanese people. To some extent this may be true.外国人は日本人と知り合いになるのは難しいとぐちをこぼす。ある程度これは本当かもしれない。
You are a really good secretary. If you didn't take care of everything, I couldn't do anything. You are just great.君は本当に優秀な秘書だ。君がいろいろなことを処理してくれなければ、僕には何もできないよ。本当によくやってくれるな。
Please forward this message along with the seminar information to the appropriate managers in your firm.セミナーのご案内と共に、この情報を貴社内の担当の管理職にご転送ください。
We took his success for granted.我々は彼が成功したのは当たり前だと思った。
It's natural that he should have succeeded.彼が成功したのは当然です。
The weather is uncertain at this time of year.今ごろの天気は当てにならない。
Oh, but he did come to Tokyo alone.でもその子は本当に一人で東京に来たんだよ。
Why of course, that's what the "surprise" means.当然よ、抜き打ちなんだもの。
She is too young to know the truth.彼女は本当のことを知るにはまだ幼すぎる。
She takes everything for granted.彼女はあらゆることを当然だと思っている。
He seems nice, but he's wicked at heart.彼は人が良さそうに見えるが本当は底意地が悪い。
It has become quite common.それは今では当たり前になっている。
He wants whipping for saying that.彼はあんなことを言ったから、むちで打たれるのも当然だ。
I myself have, before becoming employed by this company, twice spoken bluntly to the people at the top.私自身も、当社に入社する前の会社では、2度ほどトップに直言した経験があります。
I would like to focus attention on the particular design that best represents Emmet's concept.エメットのコンセプトをもっともよく表現しているデザインに特に焦点を当てたい。
My wife's constant nagging really gets on my nerves.妻のひっきりなしの愚痴話には本当にいらいらする。
Go for broke!当たって砕けろ。
Keeton wanted to know if this is true.キートンはこれが本当かどうか知りたかったのです。
He is actually not the manager.彼は本当のところ支配人ではない。
The union was modest in its wage demands.その組合の賃上げ要求は穏当だった。
He was lost in thought with his hand on his forehead.彼は額に手を当てて物思いにふけった。
It's quite natural for him to think so.彼がそう考えるのは全く当然だ。
It can't be true.それが本当であるはずが無い。
Those oysters I ate last night didn't agree with me.昨晩食べた牡蛎に当たってしまった。
He deserves to be promoted.当然彼は昇進させられるべきだ。
It is not reasonable to suppose that this rule is applicable under any condition.この規則がどんな条件のもとでも適用できると考えるのは妥当ではない。
If he had told me the truth, I would have forgiven him.もし彼が本当のことを話したら、私は彼を許したのだが。
Can it be true?それは本当だろうか。
You shouldn't depend on others too much.他人からの援助をあまり当てにしてはいけない。
I can't tell you the whole story now, but in brief, my parents aren't coming here this summer.今、すべてをお話しするわけにはいきませんが、要するに、私の両親は、今年の夏、当地には来ないのです。
This rule applies to all cases.この規則はどの場合でも当てはまる。
You should not look to others for help so easily.そんなにたやすく他の人の援助を当てにしてはいけない。
It is true that I was head over heels in love with her.彼女にくびったけだったのは本当だ。
I was fine and startled.本当にびっくりした。
You don't need to carry lunch with you.弁当を持っていく必要はないですよ。
It's natural for him to get angry.彼が怒るのも当然です。
The rumor may be true.その噂は本当かもしれない。
She said he was sick in bed, which was not true.彼女は彼が病気で寝ていると言ったが、それは本当ではなかった。
This rule applies to all cases.この規則はどの場合にも当てはまる。
We will soon take off.当機は間もなく離陸いたします。
Can you guess my age?私の年齢を言い当てれますか。
At present freedom of speech is taken for granted.現在では言論の自由は当然と思われている。
That time was really fun.あの時は本当に楽しかったよ。
ResponsiveVoice used under Non-Commercial License