It is truly regrettable that he failed the examination.
彼が試験に落ちたとは本当に残念だ。
I took for granted that he was above such meanness.
私はかれがそんな卑劣なことをしない人だと当然思っていた。
A new room was assigned to me.
私に新しい部屋が割り当てられた。
All of Tom's predictions came true.
トムの予言はすべて当たった。
I was banking on him to help me.
私は彼が私を助けてくれるものと当てにしていた。
Who will be in charge of our class when Miss Smith leaves school?
スミス先生が学校を辞めたら、誰が私たちのクラスを担当するのだろう。
I took it for granted that he would succeed.
彼が成功するのは当然だと思っていた。
The end does not necessarily justify the means.
目的は必ずしも手段を正当化しない。
It's true that he is in love with her.
彼が彼女に恋をしているというのは本当だ。
He is not the sort of man who counts on others for help.
彼は他人の援助を当てにするようなたちではない。
He will be really pleased.
彼は本当に喜ぶでしょう。
I don't think he is truthful.
彼の言うことは本当ではないと思う。
Concert tickets are on sale at this office.
演奏会の切符は当事務所で販売しています。
Oh, really? When did he leave?
本当?いつ出たの?
I can truly say that baby is ugly.
あの赤ちゃんは本当に可愛くないね。
I think you're a really nice guy.
あなたは本当にいい人だと思うよ。
I cannot say how far his story is true.
彼の話がどこまで本当か私にはわからない。
Your dog may be really depressed.
君の犬は本当に意気消沈しているのだろう。
We were only too glad to see him.
私たちは彼にあえて本当に嬉しかった。
She's quick on her feet, so no matter what you say to her, she'll have a witty comeback.
頭の回転が早い彼女には、何を言っても当意即妙の答えが返ってくる。
My investments earn about 10 percent a year.
私の投資は年に10パーセントの配当がつく。
Please let me know the truth.
私に本当のことを教えて下さい。
She looks quite pretty.
彼女は本当にかわいらしく見える。
The director became really anxious at this second postponement.
その指揮者はこの2度目の延期によって本当に不安になった。
I believe it will be quite a long time before the spirit of democracy pervades our daily life.
民主主義の精神がわれわれの日常生活の中に浸透するには相当の年月がかかると思います。
She was understandably angry.
当然のことだが、彼女は怒った。
A parasol is used during the summertime to shade the face.
パラソルは顔に陽が当たらないように夏に用いる。
A true gentleman never betrays his friends.
本当の紳士なら、友達を裏切ったりしないだろう。
It was only yesterday that I realized what she really meant.
昨日になってやっと、彼女が本当に言いたいことが分かった。
I was called on in English class.
私は英語の時間に当てられた。
You speak pretty highly of him but you're directly involved. I think my less charitable view might be more accurate since I can look at things objectively.
当事者の君は彼を結構評価しているけど、傍目八目とはいえ、私の厳しい見方があたっているかもね。
The professor who invented it has the right to reasonable remuneration from the university.
それを発明した教授は大学から相当の対価を受ける権利がある。
Most employees expect a pay raise once a year.
たいていの従業員が年1回の昇給を当てにしている。
Don't count on his help.
彼の援助を当てにしてはならない。
I asked my son what he really wanted.
僕は息子に本当に欲しいものを聞いた。
I suggest we adopt flexible tactics for the moment.
当分の間は柔軟な戦術を取ってみてはどうでしょう。
I'm very busy so don't count on me.
私は忙しいから当てにしないでよ。
What you said does not apply to this case.
あなたの言ったことはこの場合当てはまらない。
It is unfortunately true.
残念ながらそれは本当なのです。
Does this medicine actually help?
この薬は本当に効きますか?
The rumor can't be true.
そのうわさが本当のはずがない。
Is it really important to you why I quit smoking?
何故私がタバコを止めたかがあなたにとって本当に重要?
He doesn't look that way, but he's really a nasty piece of work.
みかけはそうではないのに本当は意地が悪い。
Had I known the truth, I would have told it to you.
本当のことを知っていたら、あなたにお話ししましたよ。
He has plenty of money in the bank.
彼は銀行預金が相当ある。
It was a great thrill to meet the President.
大統領に会うなんて本当にわくわくした。
Obviously the teacher can understand both English and French.
当然ですが先生は英仏語とも理解できますけれど。
As far as I know, what he has said is true.
私の知っている限りでは彼のいったことは本当である。
We take air and water for granted.
我々は空気や水をあって当然のものと考えている。
We take health for granted until illness intervenes.
病気になるまで、我々は健康を当たり前のものだと思っている。
Old habits die hard. This is particularly true of politics.