A committee should apply the focus to the more concrete problem.
委員会はもっと具体的な問題に焦点を当てるべきだ。
I'm very glad to meet you.
お会いできて本当にうれしい!
The Japanese fiscal authorities are weighing measures to restore public confidence in their economic management.
日本の財政当局は経済運営に対する国民の信頼を回復するため手段を考慮中である。
You have too many likes and dislikes.
本当に好き嫌いがはげしいんだから。
There is a post office at the end of the street.
突き当たりに郵便局があります。
My dream has come true.
私の夢は本当になった。
You speak pretty highly of him but you're directly involved. I think my less charitable view might be more accurate since I can look at things objectively.
当事者の君は彼を結構評価しているけど、傍目八目とはいえ、私の厳しい見方があたっているかもね。
The blue lines on the map correspond to rivers.
地図上の青い線は川に相当する。
This is true.
これ本当さ!
That's really great!
本当にすばらしいですね。
He is the only friend I can really trust.
彼は私が本当に信頼できる唯一の友人です。
I really miss the old days.
昔は本当に良かったわね。
Every dog has his day.
犬も歩けば棒に当たる。
You're a wonderful guy.
あなたって本当にすばらしい人ね。
So far as I know what he has said is true.
私の知っている限りでは彼のいったことは本当である。
That problem has been shelved for the time being.
その問題は当分棚上げだ。
He got what was coming to him.
彼は当然の報いを受けた。
He damned his men right and left.
彼は部下に当たり散らした。
"Do you really wish that?" asked the little white rabbit.
「あなたの願い事は本当にそれなの?」と小さい白いウサギが聞きました。
I think I'm really not any good at German.
私のドイツ語は本当に駄目だと思う。
That's really what he ate.
彼は本当にそれを食べたんです。
The weather forecast was right.
天気予報が当たった。
I was banking on him to help me.
私は彼が私を助けてくれるものと当てにしていた。
The rain was beating hard against the windowpane.
雨が窓ガラスに激しく当たっていた。
Showing your real feelings is not considered a virtue in Japan.
自分の本当の感情を見せることは、日本では美徳とは考えられていない。
I trained the dog to do tricks.
私はその犬を芸当ができるように訓練した。
When I look back upon those days, it all seems like a dream.
その当時を回想すれば夢のようだ。
Punctuality is thought to be a matter of course in Europe and America.
時間を厳守することは、欧米では当然のことと考えられている。
This month really flew by without me doing anything at all.
今月は本当に何もしないまま終わってしまった。
For the moment there's nothing in particular I need to be doing.
当分の間私がなすべきことは特にない。
The problem before us today is not a new one.
現在我々が当面している問題は新しいものではない。
He was naturally very angry.
彼がとても怒ったのは当然だ。
He has a fairly large fortune.
彼は相当な財産を持っている。
He isn't really sad; he's only acting.
彼は本当に悲しいのではない、そのふりをしているだけだ。
For the time being, my sister is an assistant in a supermarket.
当分の間、私の姉はスーパーで店員をしている。
It's natural for him to get angry.
彼が怒るのも当然です。
I wonder if that country is actually really ready to accept a black president.
あの国は果たして本当に黒人の大統領をうけいれる覚悟はあるのだろうか。
Judging from his expression, he is not telling the truth.
彼の表情から判断すれば、彼は本当の事を話していない。
He hired the garment for the day.
彼は当日借り着をした。
Will you really send me a Japanese doll?
あなたは本当に日本人形を私に送ってくれるのですか。
Nowadays, commuters take traffic jams for granted.
今日では、通勤者達は交通渋滞を当たり前のことと思っている。
Dean can really put away the food.
ディーンは本当にたくさん食べるなぁ。
How lucky we are to have had the opportunity to work with you!
我々はあなたと一緒に仕事をする機会を得られて本当に幸運だと思っています。
He may well be proud of his father.
彼が父親を誇りに思うのも当然だ。
We wandered aimlessly around the shopping district.
繁華街を当てもなくウロウロした。
I don't have the slightest idea.
皆目見当がつきません。
It turned out to be true.
それは本当であることがわかった。
You never see a fault in anybody.
お前は決して誰にも当たり散らさない。
I am so much obliged to you for your kindness.
ご親切のほど本当にありがとうございます。
What do you really think of him?
本当に彼のことをどう思いますか。
We went to the theater early so we could get good seats.
よい席をとることを目当てに早めに劇場にいった。
What a lonely world it would be with you away!
あなたがいなくなったら、この世は本当に侘びしくなるわ。
Thank you. You've been very helpful.
ありがとうございました。本当に助かりました。
In those days, America was not independent of the United Kingdom.
その当時、アメリカは英国から独立していなかった。
The company exploited its workers with low pay.
会社は従業員を低賃金で不当に利用した。
Try not to make random statements.
行き当たりばったりの発言をしないように努めなさい。
He made out really well in the clothing business.
彼は衣料品業界で本当にうまく成功した。
My cat is really smart.
私の猫は本当に 賢いです。
It is really hard to pay one's way in a huge city like Tokyo.
東京のような大都会で借金なしでやっていくのは本当にむずかしい。
Miss Sato is in charge of my class.
佐藤先生が私のクラスを担当しています。
The professor who invented it has the right to reasonable remuneration from the university.
それを発明した教授は大学から相当の対価を受ける権利がある。
This applies to your case as well.
これは君の場合も当てはまる。
The sight was too miserable to look at.
その光景は目も当てられなかった。
I reckoned on her to take my place.
彼女が私の代役をしてくれるものと当てにしていた。
They exposed the books to the sun.
彼らはその書物を日光に当てた。
Tickets will be allotted in order of application.
切符は、申し込み順に割り当てます。
Harry's really slow to catch on.
ハリーは本当に蛍光灯だね。
She is really cute.
彼女は本当にかわいい。
What he said was not true.
彼の言ったことは本当ではなかった。
He has too many wild ideas.
彼は見当違いの考えが多すぎる。
I must be true to myself.
本当の自分自身をもっと知りたいのに・・・。
You must not rely on his word.
彼の言うことは当てにならないよ。
Mary isn't really sick. She's only pretending to be sick.