Click on the speaker icons to hear the Japanese spoken.
Text to speech functionality by Responsive Voice
| Middle Eastern oil prices jumped by five dollars per barrel. | 中東の石油価格は1バレル当たり5ドルほど跳ね上がりました。 | |
| Do you really need to go out in this kind of weather? | こんな天気の中、本当に出かける必要があるの? | |
| This rule applies to all cases. | このルールはすべての場合に当てはまる。 | |
| We still believe it true that he is innocent. | 私たちは今でも彼が無罪であるのは本当だと信じている。 | |
| He will be really pleased. | 彼は本当に喜ぶでしょう。 | |
| She doesn't know what she really wants. | 彼女は自分が本当は何を求めているのか分かっていない。 | |
| Britain was not geared up for war then. | 当時英国は戦争の準備ができていなかった。 | |
| You're really handy, aren't you? Don't you think you'd make a good house-husband? | アンタ本当に器用ねっ。主夫とか向いてるんじゃない? | |
| He will come here soon to inspect the industry of this town. | 彼はこの町の産業を視察するために近く当地へやって来ます。 | |
| His jumbo jet ought to have arrived in Osaka now. | 彼が乗ったジャンボ機はもう当然大阪へ着いているはずだ。 | |
| We have a lot of snow here in winter. | 当地では冬はたくさん雪が降る。 | |
| He is really a nitpicker. | 彼は本当に愚痴愚痴言う。 | |
| It can not be true. | 本当の筈がない。 | |
| The peacock has a truly gorgeous tail. | クジャクは本当に目のさめるような美しい尾をしている。 | |
| This is a world where the sun doesn't shine. | ここは陽の当たらない世界です。 | |
| It is five years to a day since I came here. | 私が当地へ来てからちょうど5年です。 | |
| I know the real reason for his absence. | 私は彼が欠席した本当の理由を知っている。 | |
| If you really have free time, read a book. Borrow one from the ward library. | 本当に暇なら本を読め。区立図書館で借りて。 | |
| We took it for granted that he would join us. | 私たちは彼が加わるのを当然だと思った。 | |
| Freedom of speech is now taken as a matter of course. | 言論の自由は現在当然のこととされている。 | |
| I can't figure out why he didn't tell the truth. | どうして彼が本当のことを言わなかったのかわからない。 | |
| Since he says so, it must be true. | 彼がそうゆうのだから、それは本当にちがいない。 | |
| This rule doesn't apply to every case. | このきまりは、全ての場合に当てはまるわけではない。 | |
| Ellie is very feminine. | エリーは本当に女性らしい女性だ。 | |
| Her suitors were all after her money. | 彼女の求婚者は皆彼女の金が目当てだった。 | |
| Every dog has his day. | 犬も歩けば棒に当たる。 | |
| Don't drag out Chinese sayings about the importance of an environment conducive learning just to justify moving house for a child's entrance exams! | 孟母三遷の教えなど持ち出して、子供のお受験での引っ越しを正当化しないでよ。 | |
| The story didn't sound true. | その話は本当に様には聞こえなかった。 | |
| It is really wonderful. | それは本当にすばらしいです。 | |
| Seen against the sky, the mountain looked really beautiful. | 空を背景にして山は本当に美しく見えた。 | |
| What he said turned out true. | 彼の言ったことは本当であるとわかりました。 | |
| "What's going on in the cave? I'm curious." "I have no idea." | 「洞穴の中で何が起こっているんだろう?すごく知りたいなあ」 「見当もつかないよ」 | |
| The law doesn't apply to this case. | その法律はこの件には当てはまらない。 | |
| He is well advanced in life. | 相当高齢である。 | |
| Whoever says so, it is not true. | 誰がどう言おうと、それは本当ではない。 | |
| Driving a car is really very simple. | 車を運転することは、本当はとても簡単なことである。 | |
| The letter showed what he really felt. | この手紙から、彼が本当に思っていることが解った。 | |
| We naturally got excited. | 我々が興奮したのは当然だった。 | |
| He put his hand on his heart. | 彼は胸に手を当てた。 | |
| There are many bridges in this city. | 当市には橋が多い。 | |
| That is a criminal offense, and you will surely be punished! | それは犯罪行為です。本当に罰せられますよ! | |
| The candidate whom I cast a vote for was elected. | 私が投票した候補者は当選した。 | |
| I used to read novels at random. | 僕は手当たり次第に小説を読んだものだ。 | |
| The news turned out to be true. | そのニュースは本当だとわかった。 | |
| Examinations interfere with the real purpose of education. | 試験は教育の本当の目的を妨げる。 | |
| I don't know whether you are telling the truth or not. | 私はあなたが本当のことを言っているのかどうかわからない。 | |
| I couldn't find a clerk to wait on me. | 私に対応してくれる店員が見当たらなかった。 | |
| I have had such a busy morning. | 本当に忙しい朝だった。 | |
| The movie was a big draw at the box office. | その映画は大当たりした。 | |
| She didn't like this city when she moved here, but she has gotten used to it now. | 引っ越して来た当時、彼女はこの町が気に入らなかったが、今では慣れてしまった。 | |
| Yuri often went to London in those days. | 百合は当時たびたびロンドンに行った。 | |
| I am becoming accustomed to the severe climate here bit by bit. | 私は当地の厳しい気候に慣れつつあります。 | |
| His prediction has come true. | 彼の予言は当たった。 | |
| He sometimes is absent from work without good cause. | 彼は時々正当な理由もなしに仕事を休む。 | |
| He seems nice, but he's wicked at heart. | 彼は人が良さそうに見えるが本当は底意地が悪い。 | |
| That can't be true. | そんなことが本当であるはずがない。 | |
| Your behavior is quite out of place. | 君の行動はまったく当をえていない。 | |
| What you said is also true of this case. | 君の言ったことはこのことにも当てはまる。 | |
| Can't you really swim? | 本当に泳げないの? | |
| Nancy looks a fool but she's really very clever. | ナンシーは馬鹿に見えるけど、本当はすごく利口なの。 | |
| The authorities are striving in vain to stabilize the currency. | 当局は通貨を安定させようと懸命だが、どうにもならない。 | |
| You were courageous to tell the truth. | 本当の事を言ったとはさすがに勇気がある。 | |
| It gets very humid here in the summer. In the winter, on the other hand, it gets very dry. | 当地は夏はひどく湿気が多いが、逆に冬は乾燥する。 | |
| That baby is really not cute at all. | あの赤ちゃんは本当に可愛くないね。 | |
| This room gets little sunshine. | この部屋はあまり日光が当たらない。 | |
| Kunihiko hit the target with his first shot. | 邦彦は最初の一発で的を撃ち当てた。 | |
| The authorities are trying to dispel the doubts about his death. | 当局は彼の死についての疑惑を解き明かそうとしている。 | |
| Isn't it natural for a young man with a hard to shake reservedness about himself to think that he is secretly the chosen one? | 何か拭いがたいひけ目を持った少年が、自分はひそかに選ばれた者だ、と考えるのは、当然ではあるまいか。 | |
| To tell the truth, I am tired of it. | 本当を言うと私はそれに飽きた。 | |
| Traveling was much more difficult in those days. | 当時は旅行が今よりもずっと大変だった。 | |
| The scolding I gave to the other children doesn't apply to you. | 私が他の子供たちに言った小言はお前には当てはまらないよ。 | |
| You can bank on that. | 君はそれを当てにできる。 | |
| Can the news be true? | いったいそのニュースは本当だろうか。 | |
| In those days, he lived in the house alone. | その当時、彼は一人でその家に住んでいた。 | |
| Learning a foreign language is truly interesting and enjoyable. | 外国語を習うことが本当に面白くて楽しいよ。 | |
| That is not a proper subject to bring up in conversation at the dinner table. | それは食事の席の会話で持ち出すのに適当ではない。 | |
| Since it was raining, we had to eat our picnic lunch indoors. | 雨が降っていたので、私たちはピクニック用のお弁当を室内で食べなければいけなかった。 | |
| Our teacher is a real idiot. | 僕たちの先生って本当に頭が固いよね。 | |
| The money is to be applied to the debt. | その金は負債の支払いに充当することになっている。 | |
| In those days, I was still a student. | その当時、私はまだ学生であった。 | |
| May I introduce our sales manager, Abe? | 当社のセールスマネージャーの阿部をご紹介します。 | |
| Do you really need to ask the question to know the answer? | その答えを知るのにあなたは本当にその質問をする必要があるのかしら。 | |
| The news turned out true in a week. | 1週間してそのニュースは本当になった。 | |
| By opening my mouth at the wrong time, I'm always putting myself and my pals behind the eight ball. | 不適当な時に、口を開いては私は自分自身と自分の親しい友達をいつも危険な立場においている。 | |
| She stood defiantly with arms akimbo. | 彼女は挑戦的な態度で両手を腰に当てて立っていた。 | |
| They are boring the ground for oil. | 彼らは石油を目当てに土地を試掘している。 | |
| This story is believed to be true. | この話は本当だと信じられています。 | |
| She is just such a teacher as we all admire. | 彼女は本当に私たちみんなが賞賛するような教師です。 | |
| He may well get scolded for doing that. | そんなことをすれば彼はしかられて当然です。 | |
| It's true. | これ本当さ! | |
| I've heard that if you default on the water rates your water supply will be suspended, is that true? | 水道料金を滞納すると給水を停止されるということをお聞きしましたが本当ですか? | |
| The authorities have been hiding the facts from the public. | 当局は事実を大衆から隠してきた。 | |
| My family was well off in those days. | 当時我が家は暮らし向きがよかった。 | |
| What you said does not apply to this case. | あなたの言ったことはこの場合当てはまらない。 | |
| Our company's first priority is meeting our customers' needs. | 当社はお客さまのご要望にお応えすること第一に考えております。 | |
| They consider him unfit for the job. | 彼らは彼をその仕事に不適当と考えている。 | |
| Our store has a monopoly on this item. | これは当店の専売です。 | |
| It is actually true that the less money you have, the less you worry. | 持っている金が少なければ少ないほど、それだけ心配も少ないというのは、実際、本当である。 | |
| We have a wide choice of books. | 当店にはいろいろな種類の本がございます。 | |
| The rumor proved true. | うわさは本当だと分かった。 | |