UltraMan7

Enter an English word or Japanese characters to find example Japanese and English sentences


Example sentences including '当'

Heads Up These sentences are mainly from the Tanaka Corpus and Tatoeaba project. Read more

Click on the speaker icons to hear the Japanese spoken. Text to speech functionality by Responsive Voice

You should not rely on others.他人を当てにしてはいけない。
The rumor must be true.そのうわさは本当にちがいない。
Upon finding the news true, she couldn't help but cry for joy.その知らせが本当だと知ったとたん、彼女は嬉しさの余り泣かないではいられなかった。
The hunter aimed at the bird, but missed.その猟銃は鳥をねらって撃ったが当たらなかった。
This is really weird.これは本当に奇妙です。
I know the real reason for his absence.私は彼が欠席した本当の理由を知っている。
The rumor is believed to be true.その噂は本当だと信じられている。
I do hope that he will get well soon.彼がすぐに元気になることを本当に望んでいます。
For the time being, I must share this room with my friend.当分の間、私は友人とこの部屋を共用しなければならない。
You're really not stupid.君は本当は馬鹿ではない。
While looking at the flowers I thought suddenly that humans too had a good side. It's humans who discovered the beauty of flowers and it's also humans who can appreciate them.ぽかんと花を眺めながら、人間も、本当によいところがある、と思った。花の美しさを見つけたのは、人間だし、花を愛するのも人間だもの。
Do you have much snow here?当地は雪がたくさん降りますか。
It was natural that everyone should like the girl.誰もがその女の子を気に入るのも当然だった。
We naturally take pride in the old temples of our country.我々が自国の古い寺院を自慢に思うのは当然のことだ。
This is a smooth wine, which goes down easy.このワイン口当たりが良くて飲みやすいわ。
It is very kind of you to invite me to the party.私をそのパーティーに招待してくださって本当にありがとう。
What he said can scarcely be true.彼の言ったことはまさか本当であるとは思えない。
You can get good food for a modest sum at the restaurant.あのレストランなら、妥当な値段でいい料理が食べられますよ。
Looks really nice.本当においしそう。
Did they live here?彼らは当地に住んでいたのか。
Is it true that you are going to Paris?君がパリへ行くというのは本当ですか。
She was understandably angry.当然のことだが、彼女は怒った。
Next year my birthday will fall on a Sunday.来年の僕の誕生日は日曜日に当たる。
There may be some truth in your story.君の話にも多少当たっているところがある、君の話もわからないでもない。
Evidence that Harrison did not intend this work to be a parody can be seen in his letter to Mrs. Evans.ハリソンがこの作品をパロディとして意図していなかったという証拠は、エヴァンズ夫人へ当てた手紙に見ることができる。
I took it for granted that you would come.私は君が来るのを当然だと思っていた。
I believe that he's trustworthy.彼は当てにしてもいいと思う。
Can you handle it?本当にできるのかい?
He studied hard, hardly taking time out for lunch.ほとんど弁当を食べるひまも惜しんで勉強した。
Ken and his brother are very much alike.ケンと弟は本当によく似ている。
Are you quite certain about it?その事は本当に確かなのですか。
This is really from my heart.本当に心からこんなことを思った。
Their divorce came as a complete surprise.彼らの離婚には本当にびっくりした。
What she wrote is true in a sense.彼女が書いたことはある意味では本当です。
The prices of commodities varied every week then.当時、物価は毎週変化していた。
Is that true?本当なの。
He doesn't seem to know his real self.彼は本当の自分をしらないようだ。
I just hope it makes it in time.間に合うように着けば本当にいいのですが。
You may depend on him to help you.あなたは彼を当てにしている。
I took for granted that he was above such meanness.私はかれがそんな卑劣なことをしない人だと当然思っていた。
You've sure got the teacher's number.うまくあの先生のやまを当てたわね。
"Ryu, I can't seeee!" "Naturally, that's because I'm covering your eyes."「隆ちゃん見えな~い~」「目隠ししてるんだから当然だ」
It can not be true.本当の筈がない。
Can his story be true?はたして彼の話は本当だろうか。
His remark was really out of line.彼の意見は本当に生意気だった。
You may stay with me for the time being.当分の間、私の所にいてもかまいません。
It was really fun.本当に楽しかった。
Oh, it's very kind of you to say so.まあ、そう言ってくださって本当にありがとう。
You ought to think over whether the premise is valid or not.その前提が妥当かどうかよく考えるべきだ。
This year has been a lucky one for him.今年は彼にとって当たり年だった。
It is just that we should pay his share.彼に分け前を払うのは当然だ。
My investments earn about 10 percent a year.私の投資は年に10パーセントの配当がつく。
You really did a good job.本当によくやってくれたね。
Thank you very much for patronizing our store for a long time.平素からの当店に対するご愛顧に感謝しております。
Really, you are so mean!全くもう、本当にいじわるなんだから。
I didn't tell him the truth for fear he would get angry.彼が怒らないように本当の事を言いませんでした。
We have a complete set of the recordings of Beethoven's symphonies.当店にはベートーベンの交響曲の録音の完全なセットがございます。
Your colorful shirt really stands out.あなたのカラフルなシャツは本当に目立ちます。
He guessed the answers with great accuracy.彼は実に正確に答えを当てた。
That cannot have been true.それは本当のことであったはずがない。
I was only a seven-year-old girl at that time.私はその当時ほんの7歳の少女にすぎませんでした。
He is sure to carry out the task assigned to him.彼はきっと自分に割り当てられた仕事を遂行するだろう。
That's a really great idea.それは本当にすばらしい意見ですよ。
Do you really care what I think?私がどう思っているか、本当に気になる?
Japanese currency is widely used here.当地では日本の通貨が広く使われている。
He has never really got over malaria he caught in the East during the war.彼は戦争中に東洋でかかったマラリアから、本当に回復してはいなかった。
This course teaches basic skills in First Aid.この講座では応急手当の基本的な技能を教えます。
It is true that she'll get married next month.彼女が来月結婚するのは本当だ。
The rumor is not true as far as I know.うわさは僕の知る限りでは本当ではない。
Japan disproved phony accusations of computer chip dumping.コンピューターチップのダンピングに関する不当な非難に日本は反論しました。
It is truly regrettable that he failed the examination.彼が試験に落ちたとは本当に残念だ。
That's really stupid.それは本当にくだらないよ。
A ball hit her on the right leg.ボールが彼女の右足に当たった。
That's just a shot in the dark. How do you think you'll succeed by just acting on the spur of the moment like that?闇夜に鉄砲じゃあるまいし、そんな場当たり的なやり方でうまくいくとは思えないよ。
We took it for granted that he would approve of the plan.私たちは彼がその計画に賛成するのは当然だと思った。
He has a good chance of being elected.彼は当選の見込みが十分ある。
This increase in the number of unemployed people is a result of the bad economy.この失業者の増加は不景気の当然な結果である。
As the house has a southern aspect, it is very sunny.その家は南向きなので、とても日当たりがよい。
You can't be so sure.本当にそう。
Working, healthy people contribute to the reduction of medical expenses, the rise of the eligible age for benefits, and the curtailment of their costs.健康であれば、当然医療費を抑制できる。健康であれば働くことが出来、年金支給開始年齢の引き上げと支給額の抑制に役立つ。
Deposit this check in my checking account.この小切手を銀行の当座に入れなさい。
It's wrong of you to talk back to her.彼女に口答えするなんて見当違いだ。
We look to him for help.彼の助力を当てにしています。
I was embarrassed by his rudeness.私は彼の失礼な態度に当惑した。
I started running into the night to find the truth in me.俺は本当の自分を見付けるために夜の中へ駆け出していた。
Children want their way and are bound to get into arguments.子供たちが自己主張したり喧嘩をしたりするのは当然だ。
I'm really tired today.今日は本当に疲れたよ。
No one lived on the island at that time.当時その島には誰も住んでいなかった。
You can always depend upon her to help.彼女が助けてくれるのをいつも当てに出来る。
I believe it will be quite a long time before the spirit of democracy pervades our daily life.民主主義の精神がわれわれの日常生活の中に浸透するには相当の年月がかかると思います。
I warmed myself at the fire.火に当たって体を暖めた。
That's right. In Japanese, "uetoresu" corresponds both to the English "waitress" and "weightless". However, "waitress" is the more common meaning.そうです。日本語ではウェートレスは英語の"waitress"と"weightless"にも該当する。でも"waitress"という意味が普通だね。
Mary isn't really sick. She's just faking it.メアリーは本当は病気じゃない、病気のふりをしているだけだ。
Our policy is to satisfy our customers.当店の方針はお客様に御満足いただくことです。
Read between the lines.本当の所を読みとらなきゃ。
Having boasted how sure his hunches were, he was forced to eat his hat when he guessed wrong.自分の直感が、いかに確かなものか自慢した手前、当てがはずれた時は首をやらなければならなくなった。
She married to the kind of man you would expect her to pick.彼女なら当然選びそうな人と彼女は結婚した。
In my hurry I bumped into someone.急いだあまり私はだれか人に突き当たった。
It's very nice of you to help me.手伝って下さって本当にありがとう。
There were not many women doctors in those days.当時は女の医者は多くなかった。
ResponsiveVoice used under Non-Commercial License