The Ultra Handy Japanese and English Example Sentence Finder
Enter an English word or Japanese characters to find example Japanese and English sentences
Example sentences including '当'
Heads Up
These sentences are mainly from the
Tanaka Corpus and Tatoeaba project.
Read more
Click on the speaker icons to hear the Japanese spoken.
Text to speech functionality by Responsive Voice
It's really a very useful thing; you ought to buy it.
それは本当に役にたつものですから、ぜひ買うべきです。
But we know nothing really; for truth lies deep down.
しかし私たちには本当のところは何もわからない。真実は闇の中だ。
A true friend would have acted differently.
本当の友達なら、あんなふうには行動しなかっただろう。
Tom was a homicide detective before he retired.
トムさんが退職するまで、殺人担当刑事でした。
He bought books at random.
彼は手当たり次第本を買った。
Mary isn't really sick. She's only pretending to be sick.
メアリーは本当は病気じゃない、病気のふりをしているだけだ。
His sarcasm galls me.
彼の当てこすりはかんにさわる。
I think I'll brown bag it this week.
今週は弁当を持参する。
His story must be true.
彼の話は本当に違いない。
What he said about girls holds true of boys, too.
女の子について彼がいったことは男の子にも当てはまる。
He felt lost and uncomfortable.
彼は当惑して落ち着きませんでした。
I really enjoyed myself at the party.
私はそのパーティーで本当に楽しんだ。
Bob is really a brown noser.
ボブは本当にごますりだ。
Bird's wings correspond to man's arms.
鳥の翼は人間の腕に相当する。
My room faces south, which makes it sunny and very comfortable.
私の部屋は南向きなので、日がよく当たって非常に快適である。
A good management would listen to reasonable demands.
良い経営陣なら正当な要求に耳を貸すものだ。
You ought to be on time if you start now.
君は今出発をすれば、当然間に合うはずだ。
It is true that she teaches French at school.
彼女が学校でフランス語を教えているのは本当だ。
It is five years to a day since I came here.
私が当地へ来てからちょうど5年です。
It was natural that he should win the contest.
彼がその大会に勝ったのも当然であった。
Suppose it were true, what would you do?
もしそれが本当なら、君はどうするか。
I think it natural for him to get angry.
彼が怒るのは当然だと思う。
Traveling was much more difficult in those days.
当時は旅行が今よりもずっと大変だった。
I know the real reason for his absence.
私は彼が欠席した本当の理由を知っている。
What you said is, in a sense, true.
あなたの言ったことはある意味では本当だ。
We have a wide choice of books.
当店では様々な本を取りそろえております。
Didn't you know that he had gone abroad then?
当時彼は外国へ行ってしまっていたのを知らなかったのですか。
I took it for granted that you would come.
君が来るのは、当然のことだと思った。
It is really wonderful.
それは本当にすばらしいです。
We can depend on her to help us.
我々は彼女が手助けしてくれることを当てにできる。
The firm has added 25 new associates to work on mergers and other deals.
合併その他の交渉のために同社は25人の担当者を加えた。
In those days, or at any rate in Cambridge, laboratory life was rather informal.
当時、とにかくケンブリッジでは、研究所生活はかなり打ち解けたものだった。
I can't believe that you actually got into Harvard.
君が本当にハーバードに受かったなんて、信じられないよ。
Thanks a lot for all the things you've done for me.
何から何まで本当にありがとうございました。
Mr. Hashimoto was confused by Ken's question.
橋本先生はケンの質問に当惑した。
My aunt won an all-expenses-paid tour of Hawaii.
私の伯母は、無料ハワイ旅行に当たった。
Mary takes Bill's kindness for granted.
メアリーはビルの親切を当然のことのように思っている。
He has too many wild ideas.
彼は見当違いの考えが多すぎる。
I take it for granted that he would come.
私は彼が当然来ると思った。
The girl may well think ill you.
あの女の子が君のことをよく思わないのも当然だ。
He has a good position in a government office.
彼は官庁で相当な職についている。
I was banking on him to help me.
私は彼が私を助けてくれるものと当てにしていた。
His play was a hit.
彼の芝居は当たった。
It can't be true.
それは本当であるはずがない。
If he told me the truth, I would have forgiven him.
もしも彼が本当のことを話してくれたら、わたしは彼を許したのだが。
Can the report be true?
一体その報告は本当だろうか。
I'm really tired today.
今日は本当に疲れたよ。
My taste is quite normal.
私の好みはごく当たり前さ。
Yes, it's such a nice evening.
うん、本当に素敵な夜だね。
I was surprised that he really had a strong resemblance to his father.
私は、彼が父親に本当によく似ているのに驚いた。
I take it for granted that people are honest.
私は当然人間は正直なものだと思う。
It hardly ever rains here.
めったに当地では雨が降りません。
Oh, it's very kind of you to say so.
まあ、そう言ってくださって本当にありがとう。
An essential condition for a helpful interview is a quiet room in which doctor and parents can sit comfortably and in private without being interrupted.
I can't think of the right words with which to express my thanks.
感謝の気持ちを表す適当な言葉が思い浮かびません。
He'll really be happy, won't he?
彼は本当に喜ぶでしょう。
I was a high school student at that time.
当時私は高校生でした。
You may depend on him to help you.
あなたは彼の助けを当てにしてもよい。
The news turned out to be true.
そのニュースは本当だとわかった。
Don't count on his help.
彼の援助を当てにしてはならない。
"Don't you think that people from English-speaking countries earn an unreasonable amount from the English language industry? Since I'm Japanese, I'd like to use materials exclusively made by Japanese people." "But you know, you can't really tell if the En
Please forward this message along with the seminar information to the appropriate managers in your firm.
セミナーのご案内と共に、この情報を貴社内の担当の管理職にご転送ください。
He is to stay here for a fortnight.
彼は当地に二週間滞在する予定です。
I took it for granted that she would come.
私は当然彼女は来るだろうと思っていた。
Can you justify the use of violence?
君は暴力行使を正当化することができますか。
The candidate whom I cast a vote for was elected.
私が投票した候補者は当選した。
We thought it natural that he should get excited.
私たちは彼が興奮するのは当然だと思った。
I'll tell you the truth.
私はあなたに本当の事を話そう。
He is said to have been a man of respectable position.
もとは相当の身分の人だったそうです。
A true friend would not say such a thing.
本当の友達なら、そんなことは言わないだろう。
That woman has wrongly accused me.
その女性は不当に私を責めた。
I think that my German is really bad.
私のドイツ語は本当にひどいものだと思う。
He has a considerable income.
彼の収入は相当なものだ。
Is it true that the iTunes' MP3 encoder has poor sound quality?
iTunesのMP3エンコーダは音質が悪いって本当?
It took a long time to bring him around to our point of view.
彼を説得して私達の見解に引き入れるには、相当な時間がかかった。
The authorities managed to stabilize the currency.
当局は自国の通貨を何とかして安定させた。
Let's suppose you happen to strike it rich at the races.
仮に競馬でたまたま大穴を当てたとしましょう。
"Do you really wish that?" asked the little white rabbit.
「あなたの願い事は本当にそれなの?」と小さい白いウサギが聞きました。
Around 30% increase in power seen in in-house comparisons with previous model.
従来モデルとの当社比で、パワーは約30%UP。
You're really a number-one fool.
お前は本当にこの上なしのばかだ。
John has to do without a stereo for the time being.
ジョンは当分の間ステレオ無しで我慢しなければならない。
We should adopt flexible tactics for the moment.
当分の間は柔軟な戦術を取るべきだ。
The rumor must be true.
そのうわさは本当にちがいない。
Our living room is sunny.
家の居間は日当たりが良い。
It's more polite to say thin than skinny.
「痩せている」と言うよりも「細い」と言った方が失礼に当たりません。
While looking at the flowers I thought suddenly that humans too had a good side. It's humans who discovered the beauty of flowers and it's also humans who can appreciate them.