Click on the speaker icons to hear the Japanese spoken.
Text to speech functionality by Responsive Voice
| Shelly's really filled out since the last time I saw her. | シェリーは僕が最後にあって以来本当に太ったなぁ。 | |
| Traveling was much more difficult in those days. | 当時は旅行が今よりもずっと大変だった。 | |
| He was puzzled at the question. | 彼はその質問に当惑した。 | |
| It follows from this that he must be innocent. | このことから当然彼は潔白にちがいないということになる。 | |
| His vain efforts to seduce her showed he was barking up the wrong tree; she was a mother of two tots. | 彼女を誘惑しようとして、失敗したことで、彼が見当違いをしていることがわかった。彼女は二人の子供の母親だったから。 | |
| This is true of your case also. | これは君の場合にも当てはまる。 | |
| It may be true. | それは本当かもしれない。 | |
| Branches are to trees what limbs are to us. | 木にとっては枝は人間の手足に相当する。 | |
| Did my father really die? | 私の父は本当に死んだんですか。 | |
| He hit the mark. | 彼は的に当てた。 | |
| The real issue is how to prevent the disease. | 本当の問題はどうやってその病気を予防するかである。 | |
| To the best of my knowledge, the rumor is not true. | 噂は僕の知る限り本当ではない。 | |
| I will tell it to him at the proper time. | 適当なときに彼にそれを言いましょう。 | |
| The company pays me 100,000 yen in various allowances a month in addition to the regular salary. | 会社は通常の月給の他に諸手当で毎月10万円払ってくれる。 | |
| The job is not suitable for young girls. | その仕事は若い女性には適当ではない。 | |
| I feel deeply for you. | 本当にお気の毒に存じます。 | |
| Bob is really a brown noser. | ボブは本当にごますりだ。 | |
| He had really come to get gold. | 彼は本当金を手に入れるためにやって来たのであった。 | |
| Your guess is almost right. | 君の考えは当たらずとも遠からずだ。 | |
| The news proved to be true. | そのニュースは本当だと判明した。 | |
| You really did a good job. | 本当によくやってくれたね。 | |
| I regret telling you the truth. | 本当の事を言った事を後悔している。 | |
| No one knows the real reason why we love dogs. | われわれがなぜ犬をかわいいと思うのか、本当の理由は誰にもわからない。 | |
| Their concert was a big hit. | 彼らのコンサートは大当たりだった。 | |
| Your dog may be really depressed. | 君の犬は本当に意気消沈しているのだろう。 | |
| The thought of going to work tomorrow really depresses me. | 明日仕事に行くと考えると、私は本当に気分が滅入る。 | |
| Do you think the accused is really guilty of the crime? | 被告が本当にその罪を犯しているとあなたは思いますか。 | |
| He is the minister responsible for the environment. | 彼が環境担当の大臣です。 | |
| Can the news be true? | そのニュースは本当なのだろうか。 | |
| The paint is peeling off the weather-beaten wall. | 雨に当たってペンキがはげている。 | |
| I took it for granted that he would succeed. | 私は彼が成功するのは当然のことと思っていました。 | |
| It is unfortunately true. | 残念ながらそれは本当なのです。 | |
| The country was in a state of anarchy at that time. | その国は当時無政府状態だった。 | |
| The factory now under construction will assemble 3,000 VCR units per day. | 現在建設中のその工場は、一日当たり3、OOO台のビデオデッキを組み立てるようになる。 | |
| Really it looks good in. | 本当によく似合う。 | |
| I think my German is really bad. | 私のドイツ語は本当に駄目だと思う。 | |
| You will be in charge of the babies in this room. | きみはこの部屋の赤ちゃんたちを担当してもらいます。 | |
| I am staying with my uncle for the time being, but later I will move to a small apartment. | 当座のところ、僕は叔父の家に泊めてもらっているが、将来小さなアパートに移るつもりだ。 | |
| He took his own medicine. | 彼は当然の報いを受けた。 | |
| The firm has added 25 new associates to work on mergers and other deals. | 合併その他の交渉のために同社は25人の担当者を加えた。 | |
| Show business is really glamorous. | ショービジネスというのは本当に華やかだ。 | |
| Even if I grant that what you say is true, it is no excuse. | 仮に君の言い分が本当だとしても、それは言い訳にはならない。 | |
| It is a pity that she should be in such poor health. | 彼女の健康状態がそれほどすぐれないのは、本当に残念なことだ。 | |
| His prediction has come true. | 彼の予言は当たった。 | |
| I doubt the truth of his story. | 私は彼の話が本当ではないと思う。 | |
| I was a baby in those days. | 当時私は赤ん坊だった。 | |
| That problem has been shelved for the time being. | その問題は当分棚上げだ。 | |
| I'm actually enjoying myself. | 本当は楽しく過ごしています。 | |
| Mary had a dream that she won the lottery. | メアリーは宝くじに当選する夢を見た。 | |
| From our point of view, his proposal is reasonable. | 我々の観点から言うと、彼の提案は妥当なものだ。 | |
| There is no telling what he is thinking. | 彼が何を考えているのか言い当てることはできない。 | |
| Is that rule applicable to us foreigners? | その規則は我々外国人にも当てはまりますか。 | |
| I took it for granted that he would keep his word. | 彼は当然約束を守るものだと思っていた。 | |
| It's so lovely a day. | 本当にいい天気だ。 | |
| How glad I am to see you! | お会いできて本当にうれしい! | |
| I can't figure out what he really wants. | 彼が本当は何が欲しいのかわからない。 | |
| You may rely on him. | あなたは彼を当てにしてもよい。 | |
| She looked puzzled at the abrupt question posed by a reporter. | 彼女は記者に突きつけられた唐突な質問に当惑した様子だった。 | |
| It is quite natural for her to get angry. | 彼女が怒るのはきわめて当然だ。 | |
| We take health for granted until illness intervenes. | 病気になるまで、我々は健康を当たり前のものだと思っている。 | |
| It turned out true. | それは本当であることがわかった。 | |
| They are collecting information by casual methods. | 彼らは行き当たりばったりの方法で情報を集めている。 | |
| What he said turned out true. | 彼の言ったことは本当であるとわかりました。 | |
| I was in fact thirty-one at the time. | 実のところ、当時私は31歳であった。 | |
| I was quite shocked by this. | 私はこのことで相当ショックだった。 | |
| I'm not really familiar with computers. | 本当を言うと、コンピューターには詳しくないのです。 | |
| It is true that she teaches French at school. | 彼女が学校でフランス語を教えているのは本当だ。 | |
| He has a good position in a government office. | 彼は官庁で相当な職についている。 | |
| You are really annoying. | 君は本当にうざいなあ。 | |
| We seldom have snow here. | 当地では滅多に雪が降らない。 | |
| You didn't really see a ghost - it was only imaginary. | あなたは本当に幽霊を見たのではない。それは架空のものでしかなかったのだ。 | |
| I'm exhilarated about winning 10000 at the races! | 競馬で万馬券を当ててウハウハだ。 | |
| It was natural that he should win the contest. | 彼がその大会に勝ったのも当然であった。 | |
| That's really sad. | それは本当に悲しいことです。 | |
| It is quite natural for her to get angry. | 彼女が怒るのも当然だ。 | |
| Can it be true? | それはいったい本当だろうか。 | |
| The spokesman confirmed that the report was true. | 広報担当官は、その報告が真実であると認めた。 | |
| It would only take 100 or 500 yen coins, so I search for change but don't find any. | 100円玉か500円玉しか使えないので私は小銭を探したが見当たらない。 | |
| What he said is, in a way, true. | 彼の言ったことはある意味本当だ。 | |
| You cannot rely on his help. | 彼の援助は当てに出来ない。 | |
| I'm not really asleep, just dozing. | 本当に眠ってなんかいない、うとうとしているだけだ。 | |
| He keeps on phoning me, and I really don't want to talk to him. | 彼は私に電話し続けてくる。そして私は本当に彼と話したくはない。 | |
| The doctor placed a stethoscope on the patient's chest. | 医者は患者の胸に聴診器を当てた。 | |
| They won't believe me even if I swear it is true. | 私がそれは本当だと誓っても、彼らは私を信じないでしょう。 | |
| I think it's true that he wasn't at the scene. | 彼が現場にいなかったのは本当だと思う。 | |
| It is true that she teaches French. | 彼女がフランス語を教えているのは本当だ。 | |
| It is very kind of you to invite me to the party. | 私をそのパーティーに招待してくださって本当にありがとう。 | |
| Old habits die hard. This is particularly true of politics. | 昔からの習慣は改めにくい。このことは特に政治に当てはまる。 | |
| He thinks that only very well trained actors can be really successful. | 彼はとてもよく訓練された役者だけが本当に成功し得ると思っている。 | |
| How nice to see you up and about again so soon! | あなたがこんなに早くまたおきて動き回れるようになって本当によかった。 | |
| Her name then was Agnes. | 彼女の名前は当時アグネスだった。 | |
| Is it really the case? | 本当にそうだろうか。 | |
| It was really considerate of you to lend me $500 when I was in difficulties. | 私が困っていたとき私に500ドル貸してくださって本当に感謝しております。 | |
| He gave me quite a start. | 彼には本当にはっとさせられた。 | |
| This problem is a real challenge. | この問題は本当に手強い。 | |
| I was called on in English class. | 私は英語の時間に当てられた。 | |
| This is the first time that I have been here. | 当地へ来たのは今度が初めてです。 | |
| This room gets a lot of sunshine. | この部屋は良く日が当たる。 | |
| I'm afraid your guess is off the mark. | 残念ながら君の想像は見当違いだ。 | |
| The sight was too miserable to look at. | その光景は目も当てられなかった。 | |