This is an argument material to the question in hand.
これは当面の問題にとって大事な論拠だ。
We are supposed to know the rules.
私たちはそのルールを当然知っていることになっている。
The store that I always go to has Calbee potato chips on sale for 98 yen a bag. My favorite flavor is lightly salted. As a matter of fact, the ingredients for this particular flavor changes from time to time. Today's chips are chemical-free, made with nat
It is true that we cannot be too careful choosing our friends.
友を選ぶのにいくら注意してもしすぎることはない、というのは本当である。
I am in charge of this.
これは、私の担当だ。
The end justifies the means.
目的は手段を正当化する。
He and I were in the same camp then.
当時彼と私は味方同士だった。
Mr Hashimoto was puzzled by Ken's question.
橋本先生はケンの質問に当惑した。
At that time, Tom wasn't very happy.
当時トムはあまり幸せではなかった。
I could not persuade him that it was true.
それが本当だと彼に納得させることができなかった。
His behavior really got on my nerves.
彼のふるまいは本当に私の神経にさわった。
I can't believe Tom is really planning on doing this.
トムが本当にこれをやろうと計画しているとは信じられない。
He has quite a lot of experience in driving.
彼は自動車の運転には相当経験が有る。
Your colorful shirt really stands out.
あなたのカラフルなシャツは本当に目立ちます。
Her face betrayed her real feelings.
彼女の顔色から彼女の本当の気持ちがわかった。
I wonder if you can really try.
君は本当にやってみることができるかな。
He seems to have been rich in those days.
彼は当時金持ちだったらしい。
People in those days already knew that the earth is round.
当時の人々はすでに地球が丸いことを知っていた。
Is it really the case?
本当にそうだろうか。
I don't have the slightest idea.
皆目見当がつきません。
Concert tickets are on sale at this office.
コンサートチケットは当所で発売中です。
It was a really exciting baseball game.
それは本当にはらはらするような野球の試合だった。
It stands to reason that I should decline the offer.
私がその申し込みを断るのは当然だ。
I have amongst my relatives, a single one who sincerely lives righteously, has strict principles and pursues an ideal, but all my other relatives speak ill and make fun of him.
Obviously the teacher can understand both English and French.
当然ですが先生は英仏語とも理解できますけれど。
Then I felt that my parents really loved me.
そのとき、両親は本当に私を愛しているんだと感じた。
Why of course, that's what the "surprise" means.
当然よ、抜き打ちなんだもの。
Hold good.
当てはまる。
Certainly there are inequalities in level of education even within a generation, but there have been no visible inequities between machines and materials in recent years.
確かに世代でも教育の程度に差が出るが、近年の機材の差には目も当てられない。
It is doubtful whether the rumor is true or not.
そのうわさが本当かどうか疑わしい。
In fact, he is a nice fellow.
本当は、彼はいいやつなんだ。
When it is seen to have risen too far, the central banks of major countries cooperate to intervene.
上昇しすぎているとみられるときは、主要国の中央銀行が協力して介入に当たります。
He is, quite rightly, very grateful to them.
彼は、きわめて当然のことだが、彼らにとても感謝している。
If I win the lottery, I'll be able to live high on the hog.
宝くじでも当たれば、左うちわで暮らせるだろうに。
It gets very humid at home in summer; in winter, on the other hand, it gets very dry.
当地は夏がひどく湿気が多いが、逆に冬は乾燥する。
You're really annoying.
君は本当にうざいなあ。
Susan really takes after her mother.
スーザンは本当に母親に似ている。
If you would like to speak to a customer service representative, please press three.