The Ultra Handy Japanese and English Example Sentence Finder
Enter an English word or Japanese characters to find example Japanese and English sentences
Example sentences including '当'
Heads Up
These sentences are mainly from the
Tanaka Corpus and Tatoeaba project.
Read more
Click on the speaker icons to hear the Japanese spoken.
Text to speech functionality by Responsive Voice
We can't really throw it away!
本当に捨てるわけにはいかないよ。
There was only one warden on duty when the riot started.
暴動が起こったとき、当直の監視員はたった1人だった。
She is really cute.
彼女は本当に愛敬がある。
Do you really love Tom?
トムのこと本当に愛してるの?
I read novels at random.
手当たり次第小説を読んだ。
There's a good chance that he'll be chosen.
彼は当選の見込みが十分ある。
He bought books at random.
彼は手当たり次第本を買った。
At first only a few people protested, but now they're all coming out of the woodwork.
当初抗議する人はほんのわずかだったが、今やそこらじゅうから湧き起こっている。
The colonnade of the basilica of Saint Peter is truly grand and beautiful.
サン・ピエトロ大聖堂の柱廊は本当に大きくてきれいですね。
It would only take 100 or 500 yen coins, so I search for change but don't find any.
100円玉か500円玉しか使えないので私は小銭を探したが見当たらない。
When the teacher called on me all of a sudden I got confused and kept stumbling as I spoke.
先生に急に当てられて、シドロモドロになってしまった。
If he told me the truth, I would have forgiven him.
もしも彼が本当のことを話してくれたら、わたしは彼を許したのだが。
What's your real purpose?
君の本当の目的は何だ。
He was puzzled by the question.
彼はその質問に当惑した。
You speak pretty highly of him but you're directly involved. I think my less charitable view might be more accurate since I can look at things objectively.
当事者の君は彼を結構評価しているけど、傍目八目とはいえ、私の厳しい見方があたっているかもね。
This is as true of a cat as of a dog.
犬に当てはまることはネコにも当てはまる。
Mr Koizumi is really full of himself.
小泉さんは本当に自惚れの強い男だね。
I truly loved her.
私は、彼女のことを本当に愛していた。
Of course he was familiar with jazz.
彼がジャズに詳しいのは当然だった。
In most elections, whichever candidate gets the majority of the votes, wins the election.
選挙では、それが誰であれ、過半数を得た候補者が当選とされる。
I think it natural that you should take the matter into consideration.
あなたがその問題を考慮に入れるのは当然だと思います。
This is as true of a cat as of a dog.
このことは犬と同様猫にも当てはまる。
There is no telling what he is thinking.
彼が何を考えているのか言い当てることはできない。
Don't count on his help.
彼の援助を当てにしてはならない。
At the time of the incident, Tom was in his office.
事件当時、トムは会社にいた。
Are you suggesting that I am not telling the truth?
私が本当のことを言っていないというのですか。
We thought we might expect a good harvest.
相当な収穫を期待してもよいと思った。
I am counting on you to deliver the opening address.
君に開会の挨拶をしてもらおうと当てにしています。
The spokesman explained the contents of the treaty to the press.
報道担当官が条約の内容を報道陣に説明した。
You don't have to tell the truth all the time.
いつも本当のことを言う必要はない。
It stands to reason that I should decline the offer.
私がその申し出を断るのは当然だ。
Tell me a true story.
本当の話をしなさい。
I took it for granted that he would stand by me.
彼は当然私の味方になると思った。
It is no wonder that you are turning down the proposal.
君がその提案を拒むのも当然だ。
If I knew the truth, I would tell you.
私は、本当のことを知っていればあなたに話すのだが。
I am counting on you to deliver the opening address.
私は君に開会の挨拶をしてもらおうと当てにしています。
Can't you really swim?
きみは本当に泳げないの?
Can it be true that he is ill?
彼が病気だというのは一体本当だろうか。
These rules apply to everybody alike.
これらの規則は誰にも同じように当てはまる。
I'm very happy to see you.
お会いできて本当にうれしい!
We are leaving here soon.
私達はすぐに当地を発つ。
It tends to rain here a lot in the summer.
当地では、夏場に多く雨が降る傾向にある。
I guessed at her age.
彼女の年齢を当ててみようとした。
There ought to be a better bus service.
バスの便はもっと良くて当然だ。
To tell the truth, she no longer loves him.
本当のことを言うと、彼女はもう彼を愛していないのだ。
People are apt to take it for granted that professors can speak English.
人々は教授が英語を話せるのは当然の事と思い違いだ。
That time was really fun.
あの時は本当に楽しかったよ。
We took it for granted that he would join us.
私たちは彼が加わるのを当然だと思った。
That is a criminal offense, and you will surely be punished!
それは犯罪行為です。本当に罰せられますよ!
"Is this really a natural expression?" "Let's ask Mr. Google."
「これ本当に自然な言い方なのかな?」「グーグル先生に聞いてみよう」
In Europe people regard punctuality as a matter of course.
ヨーロッパでは、時間厳守は当然のこととみなされる。
It is important to find true friends when you are young.
若いときに本当の友人を見つけることは大切だ。
Can you speak English at all?
君は本当に英語が話せるのか。
Actually, it makes perfect sense.
本当のところ、つじつまは合っている。
Oh, have you?
ああ、本当?
This is true of students.
このことは学生に当てはまる。
His fame was at its zenith at that time.
当時の彼は絶頂にあった。
The Japanese economy was in an unprecedented boom at that time.
日本は当時、空前の好景気だった。
I really like city life.
私は都会の生活が本当に好きだ。
It's really difficult to survive in a big city like Tokyo without endebting oneself.
東京のような大都会で借金なしでやっていくのは本当にむずかしい。
He put his hand on his heart.
彼は胸に手を当てた。
What she wrote is true in a sense.
彼女が書いたことはある意味では本当です。
I don't blame you.
君がそうするのは当然だ。
He was regarded as the greatest writer of the day.
彼は当時もっとも偉大な偉大な作家とみなされていた。
To tell the truth, it does not always pay to tell the truth.
実をいうと、本当のことを言って必ず得をするわけではない。
I'm really up a tree.
本当にお手上げだ。
Those oysters I ate last night didn't agree with me.
昨晩食べた牡蛎に当たってしまった。
I used to read novels at random in those days.
当時私は手当たり次第に小説を読んだものだ。
A true scientist wouldn't think like that.
本当の科学者ならそんなふうには考えないだろう。
Most studies, however, have not focused on the influence Emmet's theory had on computer graphics.