UltraMan7

Enter an English word or Japanese characters to find example Japanese and English sentences


Example sentences including '当'

Heads Up These sentences are mainly from the Tanaka Corpus and Tatoeaba project. Read more

Click on the speaker icons to hear the Japanese spoken. Text to speech functionality by Responsive Voice

The sunshine improved his complexion.日に当たって彼の顔色はよくなった。
Driving a car is really very simple.車を運転することは、本当はとても簡単なことである。
Isn't it natural for a young man with a hard to shake reservedness about himself to think that he is secretly the chosen one?何か拭いがたいひけ目を持った少年が、自分はひそかに選ばれた者だ、と考えるのは、当然ではあるまいか。
If you throw something like that down, if someone's unlucky enough to be hit they'll be injured.あんな物を投げ下ろせば、運悪く当たった人は、ケガをする。
That's just a shot in the dark. How do you think you'll succeed by just acting on the spur of the moment like that?闇夜に鉄砲じゃあるまいし、そんな場当たり的なやり方でうまくいくとは思えないよ。
I want you to tell me the truth.私はあなたに本当のことを言って欲しい。
Can it be true?それは本当だろうか。
I think what you say is true.おっしゃることは本当だと思います。
You're really annoying.あんたは本当にうるさいなあ。
I expect your help.君の助けを当てにするよ。
Really?本当に?
In those days, I went to bed earlier.その当時は私はもっと早く寝た。
Strange to say, he did pass the exam after all.不思議なことに、結局彼は本当に試験に合格した。
He's really selfish.本当に自分勝手だ。
I feel abashed at my mistake.私は自分の誤りに、当惑しています。
Employees threatened a strike to protect worker benefits.従業員は共済手当を守るために、ストライキのおどしをかけました。
I trained the dog to do tricks.私はその犬を芸当ができるように訓練した。
Summon up your courage and tell the truth.勇気を奮い起こして本当のことを言いなさい。
Certain poisons, properly used, are useful.ある種の毒は、適当に使えば役に立つ。
As I'm very busy, don't count on me.私は忙しいから当てにしないでよ。
Does the Oedipus Complex apply to me, too? It sure doesn't feel like it, though.オイディプスコンプレックスというのは自分にも当てはまるのだろうか?まったくそういう気がしない。
It stands to reason that nobody likes him. He's too mean.彼を好きな人がいないのは当然だ。本当に卑劣な奴だから。
On what day of the week does your birthday fall this year?今年の君の誕生日は、何曜日に当たりますか。
These rules apply to everybody alike.これらの規則は誰にも同じように当てはまる。
Those brothers are both over 6 feet in height. That's indeed tall.その兄弟は2人とも身長が6フィート以上ある。本当に背が高い。
I should point out that it is necessary to re-examine the validity of Emmet's theory.エメット理論の妥当性について再検討する必要があることを指摘しなければならない。
Our experiment has revealed that his report was unreliable.我々の実験の結果彼の報告は当てにならないことがわかった。
Does anything touch your gums?歯茎に当たるところはないですか。
When I reached the hall right away the person in charge unrelentingly said things like "This painting is certain to increase in value in the future," and I went and signed the contract.会場に着くと早速担当者に「この絵は将来必ず値が上がる。 」などとしつこく言われ、契約書にサインしてしまった。
I'm staying with my aunt for the time being.当分の間叔母さんのところにいます。
Foreigners complain that it is difficult to get to know Japanese people. To some extent this may be true.外国人は日本人と知り合いになるのは難しいとぐちをこぼす。ある程度これは本当かもしれない。
Who's in charge of the sales section?誰が営業部を担当しているのですか。
The police considered the crime to be serious.警察当局はその犯罪が重大であると考えた。
Were those women in favor of votes for women?当時の女性は、女性に投票することを支持していたのですか。
What he said may well be true.彼が言ったことは、たぶん本当だろう。
Instead of giving the money, that is the normal coin of the realm, which is the phrase that everyone used then, they would give them a token, and this token might be metal, might be wood, might be cardboard.通貨、すなわち、当時だれもが用いていた言い方に従えば、通常の王国法貨を与える代わりに、雇い主は従業員に代用貨幣をあたえていました。そして、この代用貨幣は金属だったり、木だったり、厚紙だったりしました。
To tell the truth, I think you are wrong.本当のことをいうと、私は君が間違っていると思う。
Our smile, which is understandable in the context of Japanese culture, sometimes causes a lot of confusion and is notorious among foreign people as a mysterious smile.日本文化の文脈の中では当然と思われる微笑みも、外国人の間では、不気味な笑いとして多くの混乱を生み、また悪評が高い。
George Johnson is in really fine form.ジョージ・ジョンソンは本当に調子がいいね。
Thank you very much for patronizing our store for a long time.平素からの当店に対するご愛顧に感謝しております。
Our school facilities are inadequate for foreign students.当大学では外国人留学生の受け入れ施設が十分でない。
It is five years since we moved here.私たちが当地に引っ越してから5年になります。
Nowadays freedom of speech is taken as a matter of course.今日では言論の自由は当然のことと考えられている。
The same rule applies to going for a journey.旅行に出かけるときにも同じ規則が当てはまる。
What the newspapers say is true.新聞が書いていることは本当だ。
I believe that the story is true.私はこの話は本当だと信じている。
Can the rumor be true?そのうわさは果たして本当だろうか。
Please don't let him know the real name of his illness.彼には本当の病名を知らせないで下さい。
That music really gets me.その音楽には本当に感動をおぼえた。
Everything you said in your mail is just right - except the price.あなたがメールでおっしゃることは全て正当です。価格を除いては。
These are truly the best products.本当に最高の商品です。
Do you know the French equivalent of the word?その語に相当するようなフランス語を知っていますか。
I am counting on you to give the opening address.君に開会の挨拶をしてもらおうと当てにしています。
She may well refuse to speak to you because she's in a very bad mood.彼女があなたに話しかけるのを拒否するのも当然だ。なぜなら彼女はとても機嫌が悪いからだ。
He was affected by the heat.彼は暑さに当てられた。
What is it that you really want to say?あなたが本当に言いたい事は何ですか。
It can be cold here even in May.当地では5月でも寒いことがある。
It is true that he is good at playing golf.彼がゴルフが上手いのは本当だ。
We take our high standard of living for granted.私たちは豊かな生活水準を当然のことと思っています。
We really hope another war will not break out.私たちは再び戦争が起こらないことを本当に望む。
It was said that he had been sick in hospital then.彼は当時病気で入院していたと言われていた。
The story turned out to be true.その話は本当である事が分かった。
It's really hot here in the summer.夏は、当地は非常に暑いです。
The Japanese fiscal authorities are weighing measures to restore public confidence in their economic management.日本の財政当局は経済運営に対する国民の信頼を回復するため手段を考慮中である。
And while she's no longer with us, I know my grandmother's watching, along with the family that made me who I am. I miss them tonight. I know that my debt to them is beyond measure. To my sister Maya, my sister Alma, all my other brothers and sisters, tha祖母はもうこの世にはいませんが、いま見守ってくれているはずです。私という人間を作り上げてくれたほかの家族と一緒に、祖母は見守ってくれています。今夜ここに家族のみんながいたらいいのに。それは少し寂しい。両親や祖父母が私に与えてくれたものは、あまりに計り知れない。妹のマヤ、姉のアルマ、そして兄弟や姉妹全員に。これまで支えてくれて本当にありがとう。みんなに感謝します。
She brought his lunch today.彼女は今日、お弁当を持って来た。
We spent a lot of time on our lessons.私たちは学校の勉強に多くの時間を当てた。
I feel really tired.本当に疲れました。
I wish you had told me the truth then.君はあのとき本当のことを話してくれたらよかったのに。
It is quite natural for her to get angry.彼女が怒るのは極めて当然だ。
He is a really good worker.彼は本当によく働く人だ。
Do you really care what I think?私がどう思っているか、本当に気になる?
What he said can scarcely be true.彼の言ったことはまさか本当であるとは思えない。
You can't rely on his help.彼の助けは当てにならない。
We take air and water for granted.我々は空気や水をあって当然のものと考えている。
Do you think he will really give up?彼は本当にあきらめると思うか。
They will have been staying here for two months next Sunday.彼らは次の日曜日で二ヶ月当地に滞在していることになる。
No wonder we associate bats with dark places.私たちがこうもりを暗い場所と結び付けるのも当たり前だ。
Can you speak English at all?君は本当に英語が話せるのか。
I think that rumor is true.この噂は本当だと思う。
Thank to a fundamental restructuring, our surplus has swelled threefold.抜本的に事業の再構築を行ったおかげで、当社の黒字は3倍に膨らんだ。
It is true that he accepted this job.彼がこの仕事を受けたのは本当だ。
It proved the truth of the rumor.それでそのうわさが本当である。
Yes, it's such a nice evening.うん、本当に素敵な夜だね。
To tell the truth, I have no money with me.本当のことを言うと、全然お金を持ち合わせていません。
I asked my son what he really wanted.僕は息子に本当に欲しいものを聞いた。
The bank holds a mortgage on his building.銀行は彼のビルを抵当に取っている。
Can the rumor be true?一体その噂は本当なのだろうか。
The bathroom is at the end of the hall.バスルームは廊下の突き当たりにある。
What he said is, in a sense, true.彼が言ったことはある意味では本当だ。
Her suitors were all after her money.彼女の求婚者は皆彼女の金が目当てだった。
You can count on him to tell the truth.彼が本当のことを言うと期待してよい。
In fact, he is a nice fellow.本当は、彼はいいやつなんだ。
I would rather you hadn't told him the truth.彼に本当のことを言ってほしくなかった。
The news may well be true.そのニュースは多分本当だろう。
To tell the truth, I didn't solve this question.本当のことをいうと、私はこの問題を解けなかった。
He really gets across me.彼には本当にいらいらさせられる。
This is really weird.これは本当に奇妙です。
Makoto found his true love on top of Ayers Rock. She's from Osaka.まことは本当の愛はエアーズロックの上にあることに気付いた。彼女が大阪出身だ。
It's quite natural that you should think about marriage.あなたが結婚のことについて考えるのはまったく当然だ。
ResponsiveVoice used under Non-Commercial License