Click on the speaker icons to hear the Japanese spoken.
Text to speech functionality by Responsive Voice
| Do you think the accused is really guilty of the crime? | 被告が本当にその罪を犯しているとあなたは思いますか。 | |
| John has to do without a stereo for the time being. | ジョンは当分の間ステレオ無しで我慢しなければならない。 | |
| Is it really the case? | 本当にそうだろうか。 | |
| I was called on in English class. | 私は英語の時間に当てられた。 | |
| Assuming what you say is true, what should I do? | 君の話が本当だとすれば、私は何をすべきだろうか。 | |
| For the time being, he's staying at a neighboring hotel. | 彼は当分の間近くのホテルに泊まる。 | |
| It is true that we cannot be too careful choosing our friends. | 友を選ぶのにいくら注意してもしすぎることはない、というのは本当である。 | |
| The place is very much built up now. | その場所は今は相当建て込んでいる。 | |
| His promise cannot be counted on at all. | 彼の約束は少しも当てにできない。 | |
| I took it for granted that she would come to our wedding. | 彼女は当然私たちの結婚式にくるものと思っていた。 | |
| The rumor cannot have been true. | その噂が本当だったなどと言うことはありえない。 | |
| His story turned out to be true. | 彼の話は本当であることがわかった。 | |
| He looked asleep, but he was really dead. | 眠っているようだったが、本当は死んでいた。 | |
| At Christmas she went out of her way to buy me a really nice model plane. | 彼女はクリスマスに、本当に素敵な模型飛行機を僕にわざわざ買ってくれた。 | |
| When I think about those students, it gives me a headache. | あの学生たちのことを考えると本当に頭痛の種だ。 | |
| She is friendly to everybody. | 彼女は人当たりがいい。 | |
| She was embarrassed by his sudden appearance. | 彼女が急に現れて彼は当惑した。 | |
| I really need a drink now. | 今は飲むことが本当に必要だ。 | |
| He listened with his ear to the door. | 彼はドアに耳を押し当てて聞いていた。 | |
| I don't really care that much. | 本当にそんなに気にはなりません。 | |
| The movie rights to a successful novel is easy money for the writer of the novel. | 大当たりした小説が映画になるってことは小説家にとっては楽な金もうけさ。 | |
| This company was established in 1930. | 当社は1930年に創立されました。 | |
| I can't find my shoes. | 私の靴が見当たらない。 | |
| It has to be true. | それは本当に違いない。 | |
| The climate here is like that of Hokkaido. | 当地の気候は北海道の気候と似ている。 | |
| It's no good his trying to find the true reason. | 彼が本当の理由を見つけようとしたって無駄だ。 | |
| How can you justify your behavior? | いったいどうやってあなたは自分の行動を正当化するのですか。 | |
| It is truly regrettable. | 本当に残念ですね。 | |
| I can't guess what to do next. | 次に何をやってよいか見当がつかない。 | |
| Around 30% increase in power seen in in-house comparisons with previous model. | 従来モデルとの当社比で、パワーは約30%UP。 | |
| Tomiko guessed my weight. | 富子は私の体重を言い当てた。 | |
| Is that what Tom would want? | トムが望んでいるのは本当のところはそれなのだろうか。 | |
| In those days, I used to get up at six every morning. | 当時私は毎朝6時に起きていたものだった。 | |
| The same rule applies to going for a journey. | 旅行に出かけるときにも同じ規則が当てはまる。 | |
| The authorities managed to stabilize the currency. | 当局は自国の通貨を何とか安定させた。 | |
| Dan's completely off the wall; you can't predict what he's going to do next. | ダンというのは全くハズれた奴だ。次に何をやらかすか見当もつかない。 | |
| A growing child who is not full of beans probably needs medical attention. | 成長期で、元気のない子供は医者に手当してもらう必要があろう。 | |
| Be just before you are generous. | 気前のよきより、まず至当たれ。 | |
| I really hate dairy products. | 私は本当に乳製品が嫌いです。 | |
| It stands to reason that nobody likes him. He's too mean. | 彼を好きな人がいないのは当然だ。本当に卑劣な奴だから。 | |
| He has a good chance of being elected. | 彼は当選の見込みが十分ある。 | |
| I think we've met before, but if I don't ring a bell, maybe I'm wrong. | 以前会ったと思うのですが、お心当たりないようでしたら間違いかもしれません。 | |
| You're really not stupid. | 君は本当は馬鹿ではない。 | |
| I'm very busy so don't count on me. | 私は忙しいから当てにしないでよ。 | |
| I made believe it was true. | 私はそれが本当であるようなふりをした。 | |
| What my mother had said was true. | お母さんの言ったことは本当だった。 | |
| Around here, everyone skis. | 当地では誰でもスキーをします。 | |
| He seems very hard on me, but he is really a very kind man. | 彼は私にとても厳しいようですが、本当は大変親切な人なのです。 | |
| You had better stop buying things at random. | 手当たり次第に買物をするのはやめたほうがいいですよ。 | |
| That cannot have been true. | それは本当のことであったはずがない。 | |
| You're so picky. | あなたって本当に細かいわね。 | |
| The dinner was so delicious. | 今夜のご馳走は本当においしかったです。 | |
| I put the receiver to my ear. | 私は受話器を耳に当てた。 | |
| She looks bad-tempered, but she is kind at heart. | 彼女は気難しそうに見えるが、本当は優しい。 | |
| I expect your help. | 君の助けを当てにするよ。 | |
| It's so lovely a day. | 本当にいい天気だ。 | |
| Make it a normal packed lunch, OK? | 普通のお弁当にしてね。 | |
| You're really handy, aren't you? Don't you think you'd make a good house-husband? | アンタ本当に器用ねっ。主夫とか向いてるんじゃない? | |
| That was really interesting. | 本当に面白かったよ。 | |
| You must perform all assignments in a timely manner. | 割り当てられた仕事はすみやかにやらなければならない。 | |
| You can't rely on this machine. | この機械は当てにできません。 | |
| Your prophecy has come true. | 君の予言が当たったよ。 | |
| I won the lottery. | 宝くじが当たった。 | |
| I didn't tell him the truth for fear he would get angry. | 彼が怒るといけないから本当の事は言わなかった。 | |
| What you said is also true of this case. | 君の言ったことはこのことにも当てはまる。 | |
| Tom was worried that Mary's words were indirectly aimed at him, but in truth she was only talking about herself in a self-depreciating manner. | トムはメアリーの発言が自分への当てつけなのだと思い込んで気に病んでいたが、実はメアリーは自嘲的に自分自身のことを語っていただけだった。 | |
| I like this picture, not just because it is famous, but because it really is a masterpiece. | 私がこの絵が好きなのは、単に有名だからではなくて本当に傑作だからだ。 | |
| It's such a nice change. | 本当に、がらりと変わってくれましたね。 | |
| I think it's true. | それは本当だと思いますよ。 | |
| George Johnson is in really fine form. | ジョージ・ジョンソンは本当に調子がいいね。 | |
| Share your lunch with your brother. | 弁当を弟に分けてあげなさい。 | |
| I don't know whether the story is true or not. | その話が本当かどうか知りません。 | |
| There were no railroads in Japan at that time. | 当時、日本には鉄道が無かった。 | |
| It's true that Americans love pizza. | アメリカ人はピザが好きだというのは本当だ。 | |
| This is as true of a cat as of a dog. | このことは犬と同様猫にも当てはまる。 | |
| If I'd known the truth, I'd have told you. | 本当のことを知っていたら、あなたにお話ししましたよ。 | |
| He said that he would be elected and that he would become governor. | 彼は当選して知事になるつもりだと言った。 | |
| Our store has a monopoly on this item. | これは当店の専売です。 | |
| I was dismayed at the news. | 私はその知らせに当惑した。 | |
| He seems nice, but he's wicked at heart. | 彼は人が良さそうに見えるが本当は底意地が悪い。 | |
| The first necessary thing in choosing books to read is to select those which really interest you. | 本を選ぶときにまず必要なことは、自分が本当に興味を感じる本を選ぶことである。 | |
| I think that it's true. | 私はそれが本当だと思う。 | |
| You should not look to others for help so easily. | そんなにたやすく他の人の援助を当てにしてはいけない。 | |
| It is no wonder that the children love to visit the farm. | 子供たちが農場に行くのが大好きなのは当たり前のことだ。 | |
| His car ran into the Iron Gate. | 彼の車はその鉄の門にぶち当たった。 | |
| This is the only guidebook that was recommended to me that is really useful. | 私が薦められたガイドブックのうちで本当に役に立つのはこれだけだ。 | |
| It is clear that we cannot live without air. | 空気がなければいきられないのは当然のことである。 | |
| We can't really throw it away! | 本当に捨てるわけにはいかないよ。 | |
| That baby is really not cute at all. | あの赤ちゃんは本当に可愛くないね。 | |
| John is on duty today. | 今日はジョンが当番です。 | |
| His story is true. | 彼の話は本当だった。 | |
| It is true that he did it, whether by accident or by design. | 偶然であれ故意であれ、彼がそれをしたのは本当だ。 | |
| The story sounds true. | その話は本当のようにきこえる。 | |
| If I win the lottery, I'll be able to live high on the hog. | 宝くじでも当たれば、左うちわで暮らせるだろうに。 | |
| We took it for granted that he would help us. | 彼が助けてくれるのを当然のことと思った。 | |
| The rumor cannot be true. | その噂は本当であるはずがない。 | |
| Fresh Reader, three times more interesting than Twitter (IMO) | Twitterより3倍面白いフレッシュリーダー(当社比) | |
| We will soon take off. | 当機は間もなく離陸いたします。 | |
| Riding a horse is really thrilling. | 馬に乗ることは本当にスリルがある。 | |
| Judging from his expression, he is not telling the truth. | 彼の表情から判断すれば、彼は本当の事を話していない。 | |