To the best of my knowledge, the rumor is not true.
噂は僕の知る限り本当ではない。
The climate here is milder than that of England.
当地の気候はイングランドよりも暖かい。
Do you think the accused is really guilty of the crime?
被告が本当にその罪を犯しているとあなたは思いますか。
I think it's true that he wasn't at the scene.
彼が現場にいなかったのは本当だと思う。
She interrupted me when I was speaking by putting her finger on my mouth.
彼女は私の口に人差し指を当てて、私の言葉を遮ってしまった。
If you were to win the lottery, what would you buy with the money?
仮に宝くじに当たったとしたら、そのお金で何を買いますか。
It cannot be true.
それは本当のはずがない。
I admit it to be true.
それが本当であることを認める。
Do you really love me from the bottom of your heart?
お前、本当に——心から、俺を愛しているかい。
You know, I had a lot of fun.
あの時は本当に楽しかったよ。
Strange as it is, the story is true.
奇妙なことだけれども、その話は本当です。
"Do you really wish that?" asked the little white rabbit.
「本当にそれを願っているの?」小さな白うさぎは聞きました。
Can you justify the use of violence?
君は暴力行使を正当化することができますか。
He will be really pleased.
彼は本当に喜ぶでしょう。
Do you really care what I think?
私がどう思っているか、本当に気になる?
This will do for the time being.
これで当分は間に合うでしょう。
It hardly ever rains here.
めったに当地では雨が降りません。
It was going to be from Saturday, but, with one thing and another, it ended up being from the new week.
本当は土曜日からの予定が、いろいろあって週明けからってことになった。
I was quite at a loss for words.
私は大変当惑し言葉がでなかった。
On Christmas day, Tom's right leg was still in a cast.
クリスマスの当日になっても、トムの右足には依然としてギブスがあてがわれたままであった。
I really feel bad about it.
本当にごめんなさいね。
The city government once thought of doing away with that rule.
市当局は一度規則をやめることを考えたことがある。
The ship touched ground.
船底が海底に当たった。
Are you sure?
本当?
I think that my German is really bad.
私のドイツ語は本当にひどいものだと思う。
So far as I know what he has said is true.
私の知っている限りでは彼のいったことは本当である。
Had I known the truth, I would have told it to you.
本当のことを知っていたら、あなたにお話ししましたよ。
It stands to reason that I should decline the offer.
私がその申し込みを断るのは当然だ。
That house is really better than this house.
その家のほうがこの家より本当に良いです。
At your age, you ought to know better.
あなたの年ごろではもっと分別があって当然だ。
It is unfortunately true.
残念ながらそれは本当なのです。
This might not have anything to do with the problem at hand.
当面の問題には関係ないかもしれません。
It is true that Aristotle distinguishes the tyrant from the king by the fact that the former governs in his own interest, and the latter only for the good of his subjects; but it would follow from Aristotle's distinction that, from the very beginning of t
If it is true, it follows that Nakagawa is guilty.
もしそれが本当なら、中川は有罪であるということになる。
The fact that she had gotten married twice was true.
彼女が二度結婚したことは本当だった。
Driving a car is really very simple.
車を運転することは本当は簡単なことである。
An essential condition for a helpful interview is a quiet room in which doctor and parents can sit comfortably and in private without being interrupted.