UltraMan7

Enter an English word or Japanese characters to find example Japanese and English sentences


Example sentences including '当'

Heads Up These sentences are mainly from the Tanaka Corpus and Tatoeaba project. Read more

Click on the speaker icons to hear the Japanese spoken. Text to speech functionality by Responsive Voice

Thank you for coming to see me off.お見送り本当にありがとうございます。
Her election is in the bag.彼女の当選は確実だ。
The smart young woman passed the exam as a matter of course.当然の事ながら、その聡明な若い女性は試験に受かった。
The climate here is milder than that of England.当地の気候はイングランドよりも暖かい。
I took it for granted that you were on my side.君は当然、僕の味方だと思っていたよ。
Is his story true?彼の話は本当かな。
He looked asleep, but he was really dead.眠っているようだったが、本当は死んでいた。
For the time being, I am studying French at this language school.当分、この語学学校でフランス語を勉強します。
It is true that she teaches French at school.彼女が学校でフランス語を教えているのは本当だ。
It is very hard to tell what country a person comes from.ある人物がどこの出身であるかを言い当てるのは非常に難しい。
Concert tickets are on sale at this office.演奏会の切符は当事務所で販売しています。
He was hard on forty at the time.当時彼は40歳になるところだった。
N-no it's not that ... it's that there could be someone who would need me for what I am, for my true self, I hadn't even thought of that possibility.そ、そうじゃなくて、・・・ 素の自分、本当の私を必要としてくれる人がいるなんて、考えたこともありませんでしたから。
It is truly difficult to know the truth, and still more difficult to speak it.真実を知ることは本当に難しいが真実を語ることはなおさら難しい。
She acted like a real baby.彼女は本当に赤ん坊のようにふるまいました。
Fill in the blanks with suitable words.空所を適当な言葉でうめなさい。
Students are supposed to study hard.学生は当然必死に勉強するはずだ。
It is careless of you tell him the truth.彼に本当のことを言うなんて君は不注意だよ。
The stepmother was hard on her.継母は彼女に辛く当たった。
In the development of Lojban, efforts were consistently made since the initial phase to keep the language culturally neutral.ロジバンでは開発当初より一貫して文化的中立を保つ事が志されています。
We'll need a head hunting agency to find the right man for this executive position.この重役のポストに適当な人物を見つけるには、人材斡旋業者に依頼する必要がある。
The job is not suitable for young girls.その仕事は若い女性には適当ではない。
The money is due to him.そのお金は当然彼に支払われるべきだ。
This painting is worth a great deal of money.この絵には莫大な額のお金に相当する価値がある。
It is likely that nobody can accurately estimate the depth and breadth of this ravine.誰しもこの深淵の深さや広さを言い当てることはできないであろう。
It is quite natural for her to get angry.彼女が怒るのも当然だ。
I took for granted that he got homesick.彼がホームシックになるのは当然だと思った。
This theory holds in everything.この理論は全てに当てはまる。
I believe it will be quite a long time before the spirit of democracy pervades our daily life.民主主義の精神がわれわれの日常生活の中に浸透するには相当の年月がかかると思います。
I took it for granted that he would succeed.彼が成功するのは当然だと思っていた。
I take it for granted that students come to school to study.私は学生は勉強をしに学校へ来るのが当然だと思っている。
The girl wanted to tell him the truth, but she couldn't.少女は彼に本当のことを言いたかったのだが、言えなかった。
The detective took six months to get at the truth of that affair.探偵が事件の本当のことが分かるまで半年かかった。
Ten years is a long time.10年といえば相当な時間だ。
The news may well be true.そのニュースは多分本当だろう。
The work of art, I decided, was the final product of human activity, and the final justification for all the misery, the endless toil and the frustrated strivings of humanity.芸術作品とは人間の活動の最終的な生産物であり、人類のあらゆる精神的な苦痛と、果てしない苦労と、挫折した努力を最後に正当化してくれるものなのだと私は思っていた。
The new film was a great success.その新しい映画は大当たりだった。
Don't leave everything to chance.行き当たりばったりの仕事をするな。
We should respect the basic human rights of others much more their lives.私たちは他人の基本的な人権を尊重すべきであり、まして他人の生命は当然である。
Most people think that gorillas are stupid. Is that true?たいていの人が、ゴリラはばかだと思っている人がいますが、それは本当ですか。
Chemical products account for approximately two-thirds of our exports.化学製品が当社の輸出品のおよそ3分の2を占めます。
You're really a number-one fool.お前は本当にこの上なしのばかだ。
Don't drag out Chinese sayings about the importance of an environment conducive learning just to justify moving house for a child's entrance exams!孟母三遷の教えなど持ち出して、子供のお受験での引っ越しを正当化しないでよ。
Working, healthy people contribute to the reduction of medical expenses, the rise of the eligible age for benefits, and the curtailment of their costs.健康であれば、当然医療費を抑制できる。健康であれば働くことが出来、年金支給開始年齢の引き上げと支給額の抑制に役立つ。
Don't take it out on me.オレに八つ当たりするなよ。
I like this picture, not just because it is famous, but because it really is a masterpiece.私がこの絵が好きなのは、単に有名だからではなくて本当に傑作だからだ。
My first guess was wide off the mark.私の最初の推測は見当違いであった。
In those days, he lived in the house alone.当時彼は一人でその家に住んでいた。
The biggest problem of the hour is unemployment.当面の最大問題は失業である。
She allowed that my offer was reasonable.彼女は私の申し出が正当なものであることを認めた。
Go for broke!当たって砕けろ。
I am convinced of the truth that he was in love with my sister.私は彼が私の姉を愛している、というのは本当だと確信している。
Bill really drinks like a fish.ビルは本当に飲んべえだ。
Certain poisons, properly used, are useful.ある種の毒は、適当に使えば役に立つ。
Examinations interfere with the real meaning of education.試験は教育の本当の意味を妨げる。
Does the end justify the means?目的は手段を正当化するだろうか。
We can buy hot lunches.暖かい弁当が買える。
In all honesty, I could not say the room allotted to me was comfortable.私に割り当てられた部屋は、義理にも居心地がよいとは言えなかった。
Reading is to the mind what exercise is to the body.精神にとっての読書は肉体にとっての運動に当たる。
Your prophecy has come true.君の予言が当たったよ。
The sight was too miserable to look at.その光景は目も当てられなかった。
I take it for granted that I'm such a great pilot.当然のことながら私は上手なパイロットだ。
It is the place where there is no person in question, and you shouldn't say abuse.当人がいないところで悪口を言うべきではない。
The news was suppressed for the time being.そのニュースは当分の間差し止めになった。
Are you sure you don't want to go with us?本当に私たちと一緒に行きたくないのですか。
You're really a hard worker.あなたは本当に頑張り屋さんだ。
A freezing beggar was brought into the hospital for treatment. However, he didn't have even one cent with which to settle the bill.凍死しそうな乞食が手当てのため、病院に運び込まれた。だが、その乞食は治療費を清算するような金は一文も、もってなかった。
If it were true, what would you do?もしそれが本当なら君ならどうするか。
He is not the sort of man who counts on others for help.彼は他人の援助を当てにするようなたちではない。
The weather here is getting cold and I really do not like that.だんだん寒くなってきて本当にいやです。
I think the rumor is true.そのうわさは本当だと思う。
We don't have much snow here even in the winter.当地では冬でもほとんど雪が降らない。
A true friend would not say such a thing.本当の友達なら、そんなことは言わないだろう。
This remark is not applicable to you.この意見は貴方に当てはまらない。
The weather forecast was right.天気予報が当たった。
He is shy of telling the truth.彼は用心してなかなか本当のことを言わない。
I think my German is really bad.私のドイツ語は本当に駄目だと思う。
It is true that we cannot be too careful choosing our friends.友を選ぶのにいくら注意してもしすぎることはない、というのは本当である。
It hardly ever rains here.めったに当地では雨が降りません。
Children want their way and are bound to get into arguments.子供たちが自己主張したり喧嘩をしたりするのは当然だ。
Stockings should be of the proper size.靴下は適当な大きさのものがよい。
I was surprised at his strong resemblance to his father.私は、彼が父親に本当によく似ているのに驚いた。
This rule doesn't apply to first-year students.この規則は1年生には当てはまらない。
I used to read novels at random.僕は手当たり次第に本を読んだものだ。
Perhaps that's true.あるいはそれは本当かもしれない。
We take oil for granted.我々は石油があるのは当然だとおもっている。
It turned out to be true.それは本当であることがわかった。
It's natural for you to think so.あなたがそう考えるのは当然だ。
Can the news be true?そのニュースははたして本当かしら。
We consider public libraries a legitimate citizen's right.我々は公立図書館を持つことを市民の当然の権利と考えている。
Can the rumor be true?そのうわさは果たして本当だろうか。
This car of yours is a real gas guzzler.あなたの車は本当に燃費が悪いんですね。
You really sleep a lot!君は本当によく寝るね!
We take health for granted until illness intervenes.病気になるまで、我々は健康を当たり前のものだと思っている。
I trained the dog to do tricks.私はその犬を芸当ができるように訓練した。
The girl may well think ill you.あの女の子が君のことをよく思わないのも当然だ。
I didn't tell him the truth for fear he would get angry.彼が怒るといけないから本当の事は言わなかった。
Mary is such a worrywart.メアリーは本当に心配症ね。
I just hope it makes it in time.間に合うように着けば本当にいいのですが。
You can rely upon him.彼を当てにして大丈夫です。
ResponsiveVoice used under Non-Commercial License