The Ultra Handy Japanese and English Example Sentence Finder
Enter an English word or Japanese characters to find example Japanese and English sentences
Example sentences including '当'
Heads Up
These sentences are mainly from the
Tanaka Corpus and Tatoeaba project.
Read more
Click on the speaker icons to hear the Japanese spoken.
Text to speech functionality by Responsive Voice
What my mother had said was true.
お母さんの言ったことは本当だった。
There is little, if any, hope that Tom will win the election.
トムが当選する可能性は、たとえあるにしてもごく少ない。
The rumor may or may not be true.
そのうわさは本当かもしれないし、本当でないかもしれない。
"What's going on in the cave? I'm curious." "I have no idea."
「洞穴の中で何が起こっているんだろう?すごく知りたいなあ」 「見当もつかないよ」
I put in an hour of jogging before I go to school.
私は学校に行く前に一時間ジョギングに当てています。
Dean can really put away the food.
ディーンは本当にたくさん食べるなぁ。
The letter showed what he really felt.
この手紙から、彼が本当に思っていることが解った。
In summer, it is very hot here.
当地では、夏は非常に暑いです。
I'm very sorry.
本当にゴメンよ。
He is every inch a gentleman.
彼は本当の紳士だ。
Can the news be true?
そのニュースは一体本当でしょうか。
I really like city life.
私は都会の生活が本当に好きだ。
It is true of every case.
それはあらゆるケースに当てはまる。
But so that we may not cause offense, go to the lake and throw out your line. Take the first fish you catch; open its mouth and you will find a four-drachma coin. Take it and give it to them for my tax and yours.
I can't believe that's what's really troubling Tom.
それがトムの本当に抱えている問題だとは思えない。
The dinner was so delicious.
今夜のご馳走は本当においしかったです。
It's so lovely a day.
本当にいい天気だ。
We naturally take pride in the old temples of our country.
我々が自国の古い寺院を自慢に思うのは当然のことだ。
That he was busy is true.
彼が忙しかったのは本当だ。
Do you really want it?
あなたは本当にそれがほしいですか。
You must not rely on his word.
彼の言うことは当てにならないよ。
Well may you ask why!
君が理由を聞くのも当然だ。
We all took for granted that the professor could speak English.
私達はみんな教授は当然英語が話せると思っていた。
You should play along with him for the time being.
当面は彼に調子を合わせておいたほうがいいぞ。
It is true that he did it, whether by accident or by design.
偶然であれ故意であれ、彼がそれをしたのは本当だ。
What a small television set! Does it really work?
なんて小さなテレビなんでしょう。本当に映るのですか。
I really want to know why he did that kind of thing.
私は本当に、彼がどうしてそんなことをしたのか知りたいです。
I'm very glad to meet you.
お会いできて本当にうれしい!
He hired the garment for the day.
彼は当日借り着をした。
Life here is much easier than it used to be.
当地の生活は、以前に比べると、ずっと楽だ。
He has plenty of money in the bank.
彼は銀行預金が相当ある。
I really need your help.
あなたの助けが本当に必要なんです。
You can rely on him.
君は彼目当てにして良い。
He took it for granted that one knew everything that he knew.
彼は自分の知っていることは当然人も知っているものだと考えていた。
I do remember the day very well.
私はその日のことを本当によく覚えています。
There is nobody who fulfils these conditions.
この条件に該当する人は誰もいない。
I can't find any holes in his theory.
彼の理論にはまったく欠陥が見当たらない。
We take the blessing of the sun for granted.
私達は太陽の恩恵を当たり前のことだと思っている。
I think my German is really fucked up.
私のドイツ語は本当に駄目だと思う。
I myself have, before becoming employed by this company, twice spoken bluntly to the people at the top.
私自身も、当社に入社する前の会社では、2度ほどトップに直言した経験があります。
At that time I had a poor income and couldn't live on it.
当時は収入が少なく、自分の収入だけでは生活できなかった。
You can bank on that.
当てにしていていいよ。
Riding a horse is really thrilling.
馬に乗ることは本当にスリルがある。
The rocket ought to have reached the moon by now.
ロケットは今頃には当然月についているはずだ。
I really feel bad about it.
本当にごめんなさいね。
It is important that no one is allowed to slack off on their assigned work.
誰の場合でも割り当ての仕事を、さぼらせないようにすることが大切である。
The girl wanted to tell him the truth, but she couldn't.
少女は彼に本当のことを言いたかったのだが、言えなかった。
I'm sure you'll be a valuable asset to our company.
当社にとってかけがえのない資産になられることとおもいます。
We will be landing in 15 minutes.
当機は15分後に着陸します。
I'll be hanged if that's true.
それが本当なら首をやる。
You shouldn't depend too much on other people to help you.
他人からの援助をあまり当てにしてはいけない。
She made a fuss about her benefits.
彼女は自分の手当について騒ぎ立てました。
Don't drag out Chinese sayings about the importance of an environment conducive learning just to justify moving house for a child's entrance exams!
孟母三遷の教えなど持ち出して、子供のお受験での引っ越しを正当化しないでよ。
He is not the sort of man who counts on others for help.
彼は他人の援助を当てにするようなたちではない。
It is too good to be true.
話がうますぎて本当とは思えない。
Getting rid of garbage has become a major headache for the authorities.
ゴミ処理は当局の主な頭痛の種となっている。
You're really not stupid.
君は本当は馬鹿ではない。
You should not rely on others.
他人を当てにしてはいけない。
Do you have today's tickets?
当日券はありますか。
We went to the theater early so we could get good seats.
よい席をとることを目当てに早めに劇場にいった。
What he said was by no means true.
彼が言ったことは決して本当ではない。
He always relies on other people.
彼はいつも他人を当てにしている。
She wanted to spare him embarrassment.
彼女は彼を当惑させたくなかった。
He made out really well in the clothing business.
彼は衣料品業界で本当にうまく成功した。
According to the newspapers, he will be here today.
新聞によれば、彼は今日当地に来ます。
I am counting on you to deliver the opening address.
私は君に開会の挨拶をしてもらおうと当てにしています。
I am much obliged to you for your help.
ご助力を本当にありがとうございます。
A marron glacé is a sugar coated chestnut, similar to the Japanese sweet natto.
マロン・グラアセは栗の砂糖漬で、日本の甘納豆に当るだらう。
Do ghosts really exist?
幽霊は本当に居るのだろうか。
He fired but missed.
彼は発砲したが当たらなかった。
We have little snow here.
当地ではあまり雪は降りません。
They intended to drill for oil.
彼らは穴をあけて石油を掘り当てようとした。
They are collecting information by casual methods.
彼らは行き当たりばったりの方法で情報を集めている。
Whatever she says is true.
彼女の言う事は何でも本当です。
He is deservedly popular.
人気があるのも当然だ。
Your system isn't suited to our company's needs.
当社には貴社のシステムに対するニーズがありません。
To tell the truth, she no longer loves him.
本当のことを言うと、彼女はもう彼を愛していないのだ。
Hey, is this fish tasty for real? It looks like a fish that was a black porgy who'd fallen in with mobsters and been put on the countries most wanted list!?
お兄ちゃん、このお魚本当に美味しいの?黒鯛が極道に落ちて、全国指名手配されたみたいなお魚だよ?
He has a fairly large fortune.
彼は相当な財産を持っている。
To tell the truth, I have no money with me.
本当のことを言うと、全然お金を持ち合わせていません。
It is just that we should pay his share.
彼に分け前を払うのは当然だ。
There are a great number of schools in this city.
当市にはたくさんの学校がある。
It is very hot here in the summer.
夏は、当地は非常に暑いです。
Can it be true?
いったいそれは本当なんですか。
The inhabitants rebelled against the ruler.
住民は当事者に背いた。
In the end, "feminity" is something that a woman is naturally furnished with, there is no need to make any effort to show it, and it's a quality such that even if one were to make conscious efforts to hide it, it would lead to nothing.