Click on the speaker icons to hear the Japanese spoken.
Text to speech functionality by Responsive Voice
| In those days, sugar was less valuable than salt. | 当時、砂糖は塩ほど価値がなかった。 | |
| Those brothers are both over 6 feet in height. That's indeed tall. | その兄弟は2人とも身長が6フィート以上ある。本当に背が高い。 | |
| Wherever I have my lunch box, I enjoy it. | 私は弁当はどこで食べても美味しい。 | |
| You shouldn't depend too much on other people to help you. | 他人からの援助をあまり当てにしてはいけない。 | |
| I think it's true that he wasn't at the scene. | 彼が現場にいなかったのは本当だと思う。 | |
| It was really fun. | 本当に楽しかった。 | |
| The news was suppressed for the time being. | そのニュースは当分の間差し止めになった。 | |
| He'll probably win in the next election. | 次の選挙では彼が当選するだろう。 | |
| The circumstances gave color to her story. | 周りの事情からすると彼女の話は本当らしかった。 | |
| The blue lines on the map correspond to rivers. | 地図上の青い線は川に相当する。 | |
| In all honesty, I could not say the room allotted to me was comfortable. | 私に割り当てられた部屋は、義理にも居心地がよいとは言えなかった。 | |
| We can depend on her to help us. | 我々は彼女が手助けしてくれることを当てにできる。 | |
| Our experiment has revealed that his report was unreliable. | 我々の実験の結果彼の報告は当てにならないことがわかった。 | |
| It is five years since we moved here. | 私たちが当地に引っ越してから5年になります。 | |
| Summer vacation is near. Can you think of a good place for the holidays? | 夏休みも近いけど、どこかいいところ思い当たりますか。 | |
| I really want to see you. | 本当にあなたに会いたいです。 | |
| Reading is prohibited in this library. | 当図書館では読むことが禁止です。 | |
| I regret telling you the truth. | 本当の事を言った事を後悔している。 | |
| The plane should have arrived at Kansai Airport by now. | その飛行機は今ごろは関西空港に当然着いているはずだ。 | |
| The rumor is believed to be true. | その噂は本当だと信じられている。 | |
| Do you really need to ask the question to know the answer? | その答えを知るのにあなたは本当にその質問をする必要があるのかしら。 | |
| It is true in a sense. | それはある意味では本当だ。 | |
| I do remember the day very well. | 私はその日のことを本当によく覚えています。 | |
| Those college students give me a bad headache. | あの学生たちのことを考えると本当に頭痛の種だ。 | |
| If I were to tell him the truth, he would be angry. | もしも私が本当のことを話すようなことがあれば、彼は怒るだろう。 | |
| It's really difficult to survive in a big city like Tokyo without endebting oneself. | 東京のような大都会で借金なしでやっていくのは本当にむずかしい。 | |
| I hit the mark with the arrow. | 私は矢を的に当てた。 | |
| The news of the accident was only too true. | 事故のニュースは残念な事に本当であった。 | |
| Does the Oedipus Complex apply to me, too? It sure doesn't feel like it, though. | オイディプスコンプレックスというのは自分にも当てはまるのだろうか?まったくそういう気がしない。 | |
| Can the rumor be true? | そのうわさは果たして本当だろうか。 | |
| That applies to him too. | それは彼についても当てはまる。 | |
| Let's ask if it is true. | それが本当かどうかきいてみよう。 | |
| I'm going to ascertain the truth of his statement. | 私は彼の言ったことが本当かどうか確かめるつもりだ。 | |
| You can't trust rumors. | 人の噂って当てにならないからな。 | |
| There were no railroads at that time in Japan. | 当時は日本には鉄道はなかった。 | |
| It is natural that he should refuse that request. | 彼がその要求を拒絶したのは当然だ。 | |
| It was natural that he should win the contest. | 彼がその大会に勝ったのも当然であった。 | |
| I was embarrassed by his rudeness. | 私は彼の失礼な態度に当惑した。 | |
| She said that it might be true. | それは本当かも知れないと彼女は言った。 | |
| What you say is true. | あなたの言ったことは本当だ。 | |
| I warmed myself at the fire. | 火に当たって体を暖めた。 | |
| We went to the theater early so we could get good seats. | よい席をとることを目当てに早めに劇場にいった。 | |
| Is that true? | 本当なの。 | |
| I'm very lucky to have been gifted with this 10,000 hit picture! Thank you so very much. | 有難くも、10000hit越えのお祝いイラストを頂いてしまいました!本当にかたじけないです。 | |
| I think that rumor is true. | この噂は本当だと思う。 | |
| I didn't tell him the truth for fear he would get angry. | 彼が怒るといけないから本当の事は言わなかった。 | |
| I made a good shot at the exam. | 試験で山が当たった。 | |
| That house is really better than this house. | その家のほうがこの家より本当に良いです。 | |
| It cannot be true. | 本当の筈がない。 | |
| I assumed that she was there. | 私は当然彼女がそこにいると思った。 | |
| He cannot be relied on. | 彼は当てにならない。 | |
| For God's sake tell me the truth. | 頼むから本当のこといってくれ。 | |
| It is truly difficult to know the truth, and still more difficult to speak it. | 真実を知ることは本当に難しいが真実を語ることはなおさら難しい。 | |
| Can it be true? | それはいったい本当だろうか。 | |
| He thinks that only very well trained actors can be really successful. | 彼はとてもよく訓練された役者だけが本当に成功し得ると思っている。 | |
| I believe the truth of her remark. | 彼女の話は本当だと思う。 | |
| 'The child is father to the man' is certainly well said. | 三つ子の魂百までとは本当によく言ったものだ。 | |
| Can it be true that he has denied that fact? | 彼がその事実を否定したというのははたして本当かしら。 | |
| This theory holds in everything. | この理論は全てに当てはまる。 | |
| That's really surprising. | それは本当に驚くようなことだ。 | |
| I really miss my girlfriend. | 私の彼女がいないのが本当に寂しい。 | |
| I can't believe that you actually got into Harvard. | 君が本当にハーバードに受かったなんて、信じられないよ。 | |
| These are truly the best products. | 本当に最高の商品です。 | |
| Strange as it may sound, this is true. | 奇妙に思われるかもしれないが、これは本当のことだ。 | |
| The city government once thought of doing away with that rule. | 市当局は一度規則をやめることを考えたことがある。 | |
| In Europe people regard punctuality as a matter of course. | ヨーロッパでは、時間厳守は当然のこととみなされる。 | |
| A true gentleman never betrays his friends. | 本当の紳士なら、友達を裏切ったりしないだろう。 | |
| Japanese currency is widely used here. | 当地では日本の通貨が広く使われている。 | |
| This new singer is really great. | この新人歌手は本当にすばらしい。 | |
| Tom is telling the truth. | トムは本当のことを言っている。 | |
| I am really tired of living. | 生きるのが本当にしんどいです。 | |
| You're really annoying. | あんたは本当にうるさいなあ。 | |
| It is quite natural that she should get angry with him. | 彼女が彼を怒るのも当然である。 | |
| Everywhere you look you can see damage caused by the earthquake. | 見渡す限り、地震による被害を目の当たりにすることができる。 | |
| Would you be kind enough to tell me the truth? | 本当のことをおっしゃっていただけませんか。 | |
| Turn right at the end of that street. | あの通りを突き当たったら右に曲がってください。 | |
| The rule doesn't hold well in our case. | その規則は私達の場合に当てはまりません。 | |
| Oh, really? When did he leave? | 本当?いつ出たの? | |
| I don't know what kind of creature is making such a terrible noise outside tonight. | 一体何が今晩表であんなひどい音をたてているのか見当もつきません。 | |
| What she wrote is true in a sense. | 彼女が書いたことはある意味では本当です。 | |
| He mediated between the two parties. | 彼は両当事者の間を調停した。 | |
| "Is his story true?" "I'm afraid not." | 「彼の話は本当かな」「本当ではないでしょう」 | |
| He guessed the answers with great accuracy. | 彼は実に正確に答えを当てた。 | |
| The rule does not apply in our case. | その規則は我々の場合には当てはまりません。 | |
| Your explanation won't wash. It's too improbable to be true. | 君の説明は見えすいている。とても本当とは思えないよ。 | |
| I should point out that it is necessary to re-examine the validity of Emmet's theory. | エメット理論の妥当性について再検討する必要があることを指摘しなければならない。 | |
| It is quite natural that he think so. | 彼がそう思うのはまったく当然だ。 | |
| He may well get scolded for doing that. | 彼はそんなことすれば叱られても当然です。 | |
| Learning a foreign language is truly interesting and enjoyable. | 外国語を習うことが本当に面白くて楽しいよ。 | |
| His remark seems to be off the point. | 彼の言うことは見当違いのようです。 | |
| Tom says he has actually seen a ghost. | トムは本当に幽霊を見てしまったのだと言った。 | |
| He is very clever indeed. | 彼は本当にとても賢いです。 | |
| You should not rely on others. | 他人を当てにしてはいけない。 | |
| It's true that a ghost appeared at my house. | 私の家におばけが出たのは本当だ。 | |
| That will be enough for now. | 差し当たり、あれで十分でしょう。 | |
| Is she anybody? | 彼女は相当な人物かね。 | |
| I was only a seven-year-old girl at that time. | 私はその当時ほんの7歳の少女にすぎませんでした。 | |
| Do you know the French equivalent of the word? | その語に相当するようなフランス語を知っていますか。 | |
| Real friendship is more valuable than money. | 本当の友情は金銭よりも価値がある。 | |
| Freedom of speech is taken as a matter of course. | 言論の自由は当然のことと考えられている。 | |