The Ultra Handy Japanese and English Example Sentence Finder
Enter an English word or Japanese characters to find example Japanese and English sentences
Example sentences including '当'
Heads Up
These sentences are mainly from the
Tanaka Corpus and Tatoeaba project.
Read more
Click on the speaker icons to hear the Japanese spoken.
Text to speech functionality by Responsive Voice
We've really hit it off.
今のところ本当に旨く行っているわ。
Do you really believe in ghosts?
君は本当に幽霊がいると思うのか。
This is the hotel where we stayed that time.
これが当時私たちの泊まったホテルです。
Thank goodness it didn't worsen. But please don't push yourself yet.
本当にこじらせなくて良かった。でもまだ無理はしないようにしてください。
I made a good shot at the exam.
試験で山が当たった。
The teacher assigned us ten problems for homework.
先生は私達に宿題として10題の問題を割り当てた。
What he said was not true.
彼の言ったことは本当ではなかった。
Tell me a true story.
本当の話をしなさい。
You're really annoying.
君は本当にうざいなあ。
When I think about those students, it gives me a headache.
あの学生たちのことを考えると本当に頭痛の種だ。
The news of the accident was only too true.
事故のニュースは残念な事に本当であった。
That rumour is not true, is it?
そのうわさは本当ではないでしょうね。
The old proverb still holds good in our modern society.
その古い諺は、我々の近代社会にも未だに当てはまる。
Can I count on your loyalty?
君の忠誠を当てにしてもいいかい。
It is true that he did it, whether by accident or by design.
偶然であれ故意であれ、彼がそれをしたのは本当だ。
She guessed right.
彼女の推測は当たった。
"Don't you think that people from English-speaking countries earn an unreasonable amount from the English language industry? Since I'm Japanese, I'd like to use materials exclusively made by Japanese people." "But you know, you can't really tell if the En
Around 30% increase in power seen in in-house comparisons with previous model.
従来モデルとの当社比で、パワーは約30%UP。
Ted's really got computers on the brain.
テッドは本当にコンピューターに取り付かれているようだね。
I would like to focus attention on the particular design that best represents Emmet's concept.
エメットのコンセプトをもっともよく表現しているデザインに特に焦点を当てたい。
He wasn't just humouring me. Those were the eyes of someone who really understood my feelings and sympathised.
ただ、調子を合わせているんじゃない。本当に、私の気持ちを分かっていて同情している目だった。
He affirmed the truth of her statement.
彼は彼女が言ったことは本当だと断言した。
I took it for granted that she would come to our wedding.
彼女は当然私たちの結婚式にくるものと思っていた。
You will get into trouble if your girlfriend finds out the truth.
君のガールフレンドが本当のことを知ったら面倒なことになるよ。
The real problem lies in his character.
本当の原因は彼の性格にある。
You really believe in ghosts?
あなたは本当に幽霊を信じているのですか?
We don't have much snow here even in the winter.
当地では冬でもほとんど雪が降らない。
I hit the jackpot.
くじは私に当たった。
He's quite humble man in spite of all he's achieved.
彼は自分が成し遂げた事にも関わらず本当に控え目な男だ。
Does the end justify the means?
目的は手段を正当化するだろうか。
She can't have been in her twenties at that time.
当時、彼女が20代であったはずがない。
The room I've moved into recently gets plenty of sunshine.
最近引っ越した部屋は日当たりが良い。
Travelling was much more difficult in those days.
当時は旅行が今よりもずっと大変だった。
It'll be really lonely without you.
君がいなくなったら、本当に寂しくなるな。
I think it's true.
それは本当だと思いますよ。
I took it for granted that you would come.
私は君が来るのを当然だと思っていた。
You have too many likes and dislikes.
本当に好き嫌いがはげしいんだから。
What you said is also true of this case.
君が言ったことはこの場合にも当てはまる。
Our university authorities are considering the admission of handicapped students.
当大学では身体障害者の受け入れを検討しているところだ。
Try not to make random statements.
行き当たりばったりの発言をしないように努めなさい。
A parasol is used during the summertime to shade the face.
パラソルは顔に陽が当たらないように夏に用いる。
We take air and water for granted.
我々は空気や水をあって当然のものと考えている。
A true friend would have acted differently.
本当の友達なら、あんなふうには行動しなかっただろう。
His story sounds true.
彼の話は本当に聞こえる。
I think it natural that you should take the matter into consideration.
あなたがその問題を考慮に入れるのは当然だと思います。
It is the place where there is no person in question, and you shouldn't say abuse.
当人がいないところで悪口を言うべきではない。
Their divorce came as a complete surprise.
彼らの離婚には本当にびっくりした。
It's really cold today.
今日は本当に寒いなぁ。
The water is not fit to drink.
その水は飲むのに不適当だ。
The factory now under construction will assemble 3,000 VCR units per day.
現在建設中のその工場は、一日当たり3、OOO台のビデオデッキを組み立てるようになる。
You shouldn't depend too much on other people to help you.
他人からの援助をあまり当てにしてはいけない。
In 1951, Sister Teresa was sent to Calcutta, then the largest city in India.
1951年にシスター・テレサは当時インド最大の都市であったカルカッタに派遣された。
He accused us of wronging him.
彼は私たちが彼を不当に扱ったと言って私達を非難した。
That baby is really not cute at all.
あの赤ちゃんは本当に可愛くないね。
It cannot be true.
それは本当のはずがない。
If I were to tell him the truth, he would be angry.
もしも私が本当のことを話すようなことがあれば、彼は怒るだろう。
But showing off the presents could embarrass the guests who did not bring one.
しかし贈り物をひけらかすことは、何も持ってこなかった客を当惑させることになりかねない。
It is true that he stole the pearl.
彼が真珠を盗んだのは本当です。
Did the accident really come to pass last year?
その事故は本当に昨年起こったのですか。
That story is too incredible to be true.
あの話には信じられないところが多すぎて本当とは思えない。
My boss assigned the hard job to me.
上司はその大変な仕事を私に割り当てた。
I truly loved her.
彼女が本当に大好きだった。
Strange as it is, the story is true.
奇妙なことだけれども、その話は本当です。
Every Jack must have his Jill.
どんな男にもそれ相当の嫁のきてがあるもの。
The rumor may well be true.
そのうわさはたぶん本当だろう。
This new singer is really great.
この新人歌手は本当にすばらしい。
This neighborhood has more homeless people than you can shake a stick at.
この辺りには本当にホームレスの人たちがいっぱいね。
He wants whipping for saying that.
彼はあんなことを言ったから、むちで打たれるのも当然だ。
This agreement is binding on all parties.
この契約は当事者全部が履行すべきものである。
It is not clear whether Lander intended to alter Emmet's style from the beginning.
ランダーが当初からエメットのスタイルを変更する意図を持っていたかどうかは明らかでない。
Certainly there are inequalities in level of education even within a generation, but there have been no visible inequities between machines and materials in recent years.
確かに世代でも教育の程度に差が出るが、近年の機材の差には目も当てられない。
You can't rely on his help.
彼の援助は当てに出来ない。
I took it for granted that he would become a member.
彼が仲間に加わるのは当然だと思ってました。
We all took for granted that the professor could speak English.
私達はみんな教授は当然英語が話せると思っていた。
It is important to avoid having anyone absent from his assignment.
誰の場合でも割り当ての仕事を、さぼらせないようにすることが大切である。
Until recently we took oil for granted.
最近まではわれわれは石油を当然視していた。
I don't know whether the story is true or not.
その話が本当かどうか知りません。
It is very hard to tell what country a person comes from.
ある人物がどこの出身であるかを言い当てるのは非常に難しい。
It can be cold here even in May.
当地では5月でも寒いことがある。
The rumor can't be true.
そのうわさが本当のはずがない。
The weather here is getting cold and I really do not like that.
だんだん寒くなってきて本当にいやです。
He cannot be relied on.
彼は当てにならない。
Our teachers say ours is the best school in the state, and in a way, it is.
私達の先生は、私達の学校が州で一番だというが、ある意味でそれは本当のことだ。
After you leave, we'll be very sad.
君がいなくなったら、本当に寂しくなるな。
It's natural that no one likes him. He's really mean.
彼を好きな人がいないのは当然だ。本当に卑劣な奴だから。
Don't rush into the situation until you have all the details; hold your horses until you know where you are going.
詳しいことが全部わかるまでは、あわててその場にふみこむな。見当がつくまでは、慎重にかまえておれ。
That house is really better than this house.
その家のほうがこの家より本当に良いです。
Check up on the accuracy of this article.
この記事が何処まで本当か調べてくれ。
It is common for children to cause trouble.
子供たちが迷惑をかけるのは当たり前だ。
Tom has really taught me many things.
トムには本当にたくさんのことを教えてもらった。
You are truly an antidote for my melancholy.
本当に君のおかげで僕の憂うつは消し飛んでしまう。
On Christmas day, Tom's right leg was still in a cast.
クリスマスの当日になっても、トムの右足には依然としてギブスがあてがわれたままであった。
I take it for granted that I'm such a great pilot.
当然のことながら私は上手なパイロットだ。
His fame was at its zenith at that time.
当時の彼は絶頂にあった。
We can buy hot lunches.
暖かい弁当が買える。
We are all bewildered by her inconstancy.
彼女の移り気にはみんな当惑している。
Can the news be true?
いったいそのニュースは本当だろうか。
For the time being, my sister is an assistant in a supermarket.