Click on the speaker icons to hear the Japanese spoken.
Text to speech functionality by Responsive Voice
| I can bear witness to his innocence. | 私は彼の潔白を証言することが出来る。 | |
| He always spends his money freely. | 彼はいつも惜しげもなく金を使う。 | |
| In a word, he tires of everything. | 要するに彼は何にでも飽きるのだ。 | |
| You cannot be too polite in front of her. | 彼女の前ではどんなに礼儀正しくしてもしすぎることはない。 | |
| She thought of Canada as an ideal country to live in. | 彼女はカナダを住むのに理想的な国だと考えた。 | |
| He left the house without saying goodbye. | 彼はさよならを言わずにその家を出た。 | |
| He thanked his host for a most enjoyable party. | 彼は主催者にパーティーがたいへん楽しかったとお礼を言った。 | |
| Do you think that he is equal to the task? | 彼にその仕事ができると思いますか。 | |
| I think he's right. | 彼は正しいと思う。 | |
| They are free from care. | 彼らには心配がない。 | |
| I do not think he will ever get over the loss of his wife. | 彼は妻を失ったことから決して立ち直れないだろうと思う。 | |
| She has a thorough grasp of her work. | 彼女は自分の仕事を完全に理解している。 | |
| She was interviewed for jobs. | 彼女は就職の面接を受けた。 | |
| He likes not only music but sports. | 彼は音楽だけでなくスポーツも好きです。 | |
| The conquered are always wrong. History considers nothing but their defeat. | 征服された側が常に悪いのだ。歴史は彼らが敗北したということしか考慮しない。 | |
| He was bewildered on that day. | その日彼は困惑した。 | |
| She felt lonely when all her friends had gone home. | 友達がみんな家へ帰って彼女はさびしかった。 | |
| She was kind enough to carry my baggage for me. | 彼女は親切にも私の荷物を運んでくれた。 | |
| She was wearing a beautiful dress. | 彼女は素敵なドレスを着ていた。 | |
| How tall is he? | 彼はどのくらいの背の高さですか。 | |
| She is ashamed to speak up. | 彼女は恥ずかしがって自分の意見を言わない。 | |
| He's very interested in Japanese. | 彼は日本語に非常に興味を持っていますよ。 | |
| That's really what he ate. | 彼は本当にそれを食べたんです。 | |
| He was satisfied with his new car. | 彼は新しい車に満足していた。 | |
| He cut himself free with his knife. | ロープをナイフで切って彼は自由になった。 | |
| Where is her house? | 彼女の家はどこですか。 | |
| They're at it again. | 彼らはまたけんかをしている。 | |
| She accompanied her words with gestures. | 彼女はジェスチャーを交えて話した。 | |
| He will never break his promise. | 彼は決して約束は破らないだろう。 | |
| He was strongly against all violence. | 彼はすべての暴力に強く反対した。 | |
| I didn't know he had a weak heart. | 私は彼が心臓が弱いとは知らなかった。 | |
| She has a cat. The cat is white. | 彼女は猫を飼っている。その猫は白い。 | |
| To see her smile, you would be charmed. | 彼女の微笑を見れば、君は魅了されるだろうに。 | |
| He came home in despair. | 彼は絶望して帰宅した。 | |
| He often goes without food for days. | 彼は何日も何も食べないでいることがよくある。 | |
| He objected to the opinion of his manager. | 彼はマネージャの意見に反対した。 | |
| That he grew up in China is well-known. | 彼が中国で成長したというのは有名だ。 | |
| We made him our guide. | 私達は彼を案内人にした。 | |
| He took a glance at the papers. | 彼は書類をちらりと見た。 | |
| They got away from the place. | 彼らはその場から立ち去りました。 | |
| She asked about my school. | 彼女は私の学校についてたずねた。 | |
| I appeal to him for his advice. | 私は彼に助言を求めた。 | |
| He's in military service. | 彼は軍隊にいる。 | |
| She failed to keep her promise. | 彼女は約束を守らなかった。 | |
| It took me at least half an hour to get the message across to him in English. | 彼に伝言を英語で理解させるのに、少なくとも30分はかかってしまった。 | |
| My love for him has already cooled. | 彼への愛はもう冷めてしまった。 | |
| She naturally sacrificed everything for the sake of raising her children. | 子どもたちを育てるために彼女は自らのすべてを犠牲にした。 | |
| He did not try to go to bed at once. | 彼はすぐに寝ようとはしませんでした。 | |
| He got into the habit of smoking soon after he got a job in the company. | その会社に勤めだしてすぐ、彼は煙草を吸うようになった。 | |
| He didn't go, and neither did I. | 彼は行かなかったし僕もだ。 | |
| She was in a great hurry. | 彼女は非常に急いでいた。 | |
| His untimely statement has not only let the cat out of the bag but also upset the apple cart for the peace move. | 彼の時ならぬ発言は秘密をもらしたばかりではなく、平和運動の計画をも、くつがえしてしまった。 | |
| It's amazing that he won the championship at the age of nineteen. | 彼が19歳で優勝したのは目覚しい。 | |
| They will tear down the old building in two days. | 彼らは2日でその古い建物を壊すでしょう。 | |
| Do you know where she lives? | 彼女がどこに住んでいるか知っていますか。 | |
| We tried to restrain him from his reckless action. | 私達は彼に向こう見ずな行動をさせないようにした。 | |
| He had a certain charm. | 彼はある種の魅力があった。 | |
| He was caught in the act of pickpocketing. | 彼はすりの現行犯でつかまった。 | |
| She scolded him for not doing his homework. | 彼女は彼が宿題をしていないので怒った。 | |
| No one is so foolish as to believe what he says. | 彼の言うことを信じるほどばかな人はいない。 | |
| Between us, she was ill. | 内緒だけれど彼女は病気だった。 | |
| She comes home at about six as a rule. | 彼女はたいてい六時頃に家に帰ってくる。 | |
| She took the case into court. | 彼女はその事件を裁判ざたにした。 | |
| Take a seat over against her. | 彼女の向かい側に席を取りなさい。 | |
| Get him to help you with the work. | 彼にその仕事を手伝わせなさい。 | |
| They shot the film in an actual desert. | 彼等は実際の砂漠で映画を撮影した。 | |
| The shock robbed her of her speech. | そのショックのために彼女は口がきけなかった。 | |
| It is his favor to be alive now. | 今生きているのは彼のおかげだ。 | |
| No one can separate them. | だれも彼らの仲を引き裂けない。 | |
| She has 3,500 books in her library and many of them are first editions. | 彼女の蔵書は全部で3500冊で多くの初版が入ってる。 | |
| He never sticks to anything very long. | 彼は何事にも長続きしない。 | |
| She was from Kyoto, as was evident from her accent. | 彼女は京都出身だった、そのことは彼女の発音から分かった。 | |
| His actions do not always correspond to his words. | 彼の行動は必ずしも自分の言葉と一致している訳ではない。 | |
| I find a good rival in him. | 彼は相手にとって不足はない。 | |
| He talks as though he knew everything. | 彼はまるで何でも知っているかのような口ぶりだ。 | |
| Her adorable dimples appear when she laughs. | 彼女は笑うと愛らしくえくぼができる。 | |
| She walked side by side with me. | 彼女は僕と並んで歩いた。 | |
| Though he is rich, he is not happy. | 彼は金持ちであるにもかかわらず、幸せではない。 | |
| He turned over the business to his son. | 彼は事業を息子に譲った。 | |
| He cheated on the test by copying his friend's answers. | 彼は友人の答案を書き写してその試験でカンニングをした。 | |
| He continued his studies at graduate school. | 彼は大学院で勉強を続けた。 | |
| She was happy to be introduced to him at the party. | 彼女はパーティーで彼に紹介されてうれしかった。 | |
| He is a novelist rather than a politician. | 彼は政治家というよりむしろ小説家である。 | |
| What if he should happen to be late? | もし万一彼が遅れていたらどうしよう。 | |
| I hit it off well with her. | 彼女とは気が合う。 | |
| He could not help jumping for joy at the good news. | 彼はそのよい知らせを聞いて、うれしくて飛び上がらずにはいられなかった。 | |
| He wanted to be respected by the students. | 彼は学生たちに尊敬されたかった。 | |
| She has a kind heart. | 彼女は心の温かい人です。 | |
| I know that he was busy. | 彼が忙しかったことを私は知っています。 | |
| His past successes count for nothing. | 彼の過去の成功は何にもならない。 | |
| His house is at the foot of Mt. Fuji. | 彼の家は富士山のふもとにある。 | |
| We differ from them in some respects. | われわれはいくつかの点で彼らと違う。 | |
| He was never to see his wife and family again. | 彼は妻と子供たちに2度と会うことはなかった。 | |
| What had kept him from coming to the party? | どうして彼はパーティーに来なかったのですか。 | |
| I called her office, but no one answered. | 私は彼女の事務所へ電話してみましたが、誰もでませんでした。 | |
| She was displeased at my letter. | 彼女は私の手紙を見て腹を立てた。 | |
| He was silent for quite a while. | 彼は長い間、だまっていた。 | |
| He was laughed at by everybody. | 彼はみんなに笑われた。 | |
| His eyes failed him. | 彼は視力を失った。 | |
| I had a quarrel with him over money. | お金のことで彼と言い合いになった。 | |