Click on the speaker icons to hear the Japanese spoken.
Text to speech functionality by Responsive Voice
| He was at the airport to meet Mr West. | 彼はウエストさんを出迎えに空港に来ていました。 | |
| Who possesses his heart? | 彼の心を捕まえているのは誰ですか。 | |
| He was merely sitting in the place. | 彼はその場所でただ座っていた。 | |
| They armed themselves with guns. | 彼らは銃で武装した。 | |
| His influence in the committee became weaker and weaker. | 委員会での彼の影響力は弱まっていった。 | |
| He has the backing of a certain politician. | 彼にはある政治家の息がかかっている。 | |
| He cooked meals for himself when his wife was sick. | 彼は妻が病気の時一人で食事を作った。 | |
| She put a lot of sugar in the coffee. | 彼女はコーヒーにたくさん砂糖を入れた。 | |
| He published the book about the history of coins. | 彼はコインの歴史に関する本を出した。 | |
| His hands were deep in his pockets. | 彼は両手をポケットに深く突っ込んでいた。 | |
| He has had absolutely no part in the conspiracy; it was not he, but his brother, who had an axe to grind against the government. | 彼は絶対にその謀議に加担していなかった。反政府の悪だくみがあったのは、かれではなくて、かれの兄だった。 | |
| He stayed in London over a month. | 彼は一ヶ月以上ロンドンにいた。 | |
| He dashed the glass to the floor. | 彼はそのグラスを床にたたきつけた。 | |
| Why don't we go and see her in the hospital? | 彼女のお見舞いに行こうよ。 | |
| What do you think has become of him? | 彼がどうなったと思いますか。 | |
| At the meeting he said a lot, but his argument did not hold water. | その会合で彼は大いにしゃべったが、彼の議論は筋が通ったものでなかった。 | |
| In all fairness, he did do his best. | 公平に評すれば、彼は最善を尽くした。 | |
| On the one hand he is kind to everyone, but on the other hand he never behaves with too much familiarity. | 一方で彼は誰にでも親切なのだが、他方でなれなれしすぎることは決してない。 | |
| He wrote the Chinese poem in bold strokes. | 彼はその漢詩を肉太に書いた。 | |
| He is shivering on the brink. | 彼は最後の土壇場になって震えている。 | |
| Not only did they ignore the protest, they also lied to the press. | 彼らは抗議を無視しただけでなく記者にうそをついた。 | |
| He turned pale at the news. | 彼はそのニュースを聞いて青ざめた。 | |
| My first impression was that he was a tactful politician. | 私の第一印象は、彼は如才ない政治家であるということでした。 | |
| She succeeded in the work. | 彼女はその仕事に成功した。 | |
| He delayed answering the letter. | 彼はその手紙の返事を引き延ばした。 | |
| She walked slowly through the park to show off her new hairstyle. | 彼女は新しいヘアスタイルを見せびらかそうとして公園内をゆっくり歩いた。 | |
| He turned his artistic gifts to good account by becoming a painter. | 彼は画家になって芸術的な天分を生かした。 | |
| They laughed at the affectations in his speech. | 彼らは彼のきざな話し方を笑った。 | |
| Their farms adjoin. | 彼らの農場は隣り合わせになっている。 | |
| She was accepted by Harvard. | 彼女はハーバード大に入学した。 | |
| Nobody knows where he has gone. | 彼がどこへ行ってしまったのか誰も知らない。 | |
| I didn't remember his name until afterward. | 彼の名前を後になってやっと思い出した。 | |
| They set out last night. | 彼らは昨夜出発した。 | |
| She has a few books. | 彼女は少し本を持っています。 | |
| One by one, friends came up to speak to him. | 一人、また一人と、友人たちが来て彼に話しかけた。 | |
| He's a contemporary of mine. | 彼は私と同い年です。 | |
| She had to withdraw her son from the club. | 彼女は息子をそのクラブから脱退させなければならなかった。 | |
| I failed to persuade her. | 私は彼女を説得できなかった。 | |
| His notion of welfare is pretty abstract. | 彼の福祉の概念はかなり観念的だ。 | |
| He is such a teacher as we all admire. | 彼は私たちみんなが賞賛するような先生だ。 | |
| She was born in a small village. | 彼女は小さな村で生まれました。 | |
| He was able to read the book. | 彼はその本を読むことができた。 | |
| She put by some money for a rainy day. | 彼女は非常の場合に備えていくらか貯金した。 | |
| The movie moved her to tears. | その映画をみて彼女は泣いてしまった。 | |
| We cannot speak too highly of his great achievements. | 我々は彼の偉業をいくら高く評価してもしすぎることはない。 | |
| She went to Italy to study music. | 彼女は音楽の勉強をするためにイタリアへ行った。 | |
| She survived her husband by ten years. | 彼女は夫よりも10年長生きした。 | |
| He went out of his way to assist me. | 彼はわざわざ私を手伝ってくれた。 | |
| She knows French, and even more English. | 彼女はフランス語を知っている。英語はなおさら知っている。 | |
| Giving advice to him is like talking to a brick wall. | 彼に忠告したところで、馬の耳に念仏だよ。 | |
| Have you heard from her recently? | 最近彼女から便りをもらいましたか。 | |
| He walked past the house. | 彼はその家を通り過ぎました。 | |
| He made advances to her. | 彼は彼女に言い寄った。 | |
| He's a DJ. | 彼はDJです。 | |
| He wouldn't listen to my advice. | 彼は私の忠告に耳を貸そうともしなかった。 | |
| You mustn't give in to their demands. | 彼らの要求に屈伏してはならない。 | |
| He is a considerate father. | 彼は思いやりのある父だ。 | |
| They have twelve children. | 彼らは12人の子持ちです。 | |
| I can't trust what she says. | 彼女の言うことは信用できない。 | |
| He is accustomed to speaking in public. | 彼は人前で話すのに慣れている。 | |
| The bigger words he used, the harder it was to find anything inside of them. | 彼が大きな事を言えば言うほど、その言葉の中を見出すのはいっそう困難だった。 | |
| They like to play in the snow. | 彼らは雪の中で遊ぶのが好きです。 | |
| Her constant complaints frustrated him deeply. | 彼女が絶えず不満をもらすことに彼はがっかりした。 | |
| He teaches arts and crafts in a school. | 彼は美術工芸を学校で教えている。 | |
| He told me that I must finish the work by six. | 私は六時までにその仕事を終えなくてはいけないと彼は私に言った。 | |
| Tom says he needs to ask Mary where she put his camera. | トムはメアリーがどこに彼のカメラを置いたのか聞く必要があると言っている。 | |
| Young as he is, he is a good doctor. | 彼は若いけれども、優秀な医者である。 | |
| He bought the land with the plan to build a house on it. | 彼は家を建てるつもりでその土地を買った。 | |
| He caught sight of a ship in the distance. | 彼は遠くに船を見付けた。 | |
| He is rich but he is none the happier for his wealth. | 彼は金持ちだが、その財産にもかかわらず少しも幸せではない。 | |
| I am supposed to meet her at three this afternoon. | 今日の午後3時に彼女と会う約束をしている。 | |
| They attributed his bad manners to lack of training in childhood. | 彼のマナーが悪いのは幼少時代のしつけが足りなかったせいだと彼らは考えた。 | |
| She was completely taken in by his smile. | 彼女は彼の笑顔に完全にだまされた。 | |
| He didn't acknowledge defeat. | 彼は負けを認めなかった。 | |
| They stick to old customs in everything. | 彼らは何事においても古い習慣にこだわる。 | |
| They jumped into the water one after another. | 彼らは次から次へと水の中に飛びこんだ。 | |
| She can play the piano very well. | 彼女はとても上手にピアノを弾くことができる。 | |
| As soon as he returns, I will tell you. | 彼が戻ったらすぐ、あなたに知らせます。 | |
| He never misses reading the papers every day. | 彼は毎朝かかさず新聞を読む。 | |
| He asked me whether he should go on to university. | 彼は私に大学に進学するべきかどうかたずねた。 | |
| He was so careless as to leave the door open. | 彼は不注意にもドアを開け放しておいた。 | |
| Let's start as soon as he comes. | 彼が来たらすぐに出発しよう。 | |
| He calculated the expenses. | 彼は支出を計算した。 | |
| He is, I believe, a man of his word. | 彼は、私が信じるに、約束を守る人です。 | |
| He lay injured on the ground. | 彼は負傷して地面に倒れていた。 | |
| He got engaged to my cousin. | 彼は私のいとこと婚約した。 | |
| She refused to do what they wanted. | 彼女は彼らが求めたことをするのを拒んだ。 | |
| His paper confronts the question of child abuse in nuclear families. | 彼の論文は核家族における幼児虐待という問題に対処しようとするものである。 | |
| If he can do it well, so much more can we. | 彼ですらそれが上手にできるなら、我々ならなおさらだ。 | |
| He has apple-polished in vain. | 彼はいろいろゴマをすったが、無駄だった。 | |
| When the school needed a new teacher, he applied for the position. | その学校で新しい教師を必要としていたので、彼はその職に応募した。 | |
| Anyhow, he may now be in Paris. | とにかく彼は今パリにいるでしょう。 | |
| Her dream is to visit Paris. | 彼女の夢はパリを訪れることだ。 | |
| She has five older brothers. | 彼女には兄が五人いる。 | |
| He saw his home-town again only after ten years. | 10年後にようやく彼は、再び故郷の町を見た。 | |
| As he was so tired, he fell fast asleep. | 彼はとても疲れていたので、ぐっすりと眠り込んだ。 | |
| He finally got ahead of the rest of class. | 彼はついにクラスの他の者を抜いた。 | |
| He's well respected for his management skills. | 彼のマネジメント能力は高く評価されている。 | |
| He thinks that only very well trained actors can be really successful. | 彼はとてもよく訓練された役者だけが本当に成功し得ると思っている。 | |
| She decided to resign from her job. | 彼女は仕事を辞めることにした。 | |