Click on the speaker icons to hear the Japanese spoken.
Text to speech functionality by Responsive Voice
| Tell me when to call at his office. | いつ彼の事務所へ行ったらよいか教えてください。 | |
| She went out without saying good-bye. | 彼女はさよならも言わず出ていった。 | |
| He tends to think of everything in terms of money. | 彼はすべてをお金という点から考えがちである。 | |
| I was informed that they had gone on strike. | 彼らがストライキに入ったという知らせをうけた。 | |
| He tried in vain to solve the problem. | 彼はその問題を解こうとしたが無駄だった。 | |
| His interests clash with mine. | 彼の利害は私と一致しない。 | |
| Everyone could easily see his disappointment. | 誰の目にも容易に彼の落胆ぶりが見て取れた。 | |
| He was silent for what seemed to me an hour. | 彼は私には1時間ともおもえるほどの間黙っていた。 | |
| He spoke very loudly. | 彼はとても大きな声で話した。 | |
| His brother went to the station to see him off. | 彼の弟は彼を見送るため駅へ行った。 | |
| I'll buy this desk for him. | 私はこの机を彼に買ってあげます。 | |
| There is no question that he will marry her. | 彼が彼女と結婚することは間違いない。 | |
| During the first year of his research, he learned he had ALS. | 研究の初年度に、彼は自分がALSにかかっていることを知った。 | |
| They laid down a scheme for extracting salt from seawater. | 彼らは海水から塩を取る計画を立てた。 | |
| He waits on her. | 彼は彼女に仕えている。 | |
| She was born in the purple. | 彼女は名門の生まれだ。 | |
| She read an amusing story to the children. | 彼女は子供たちに面白い話を聞かせてあげた。 | |
| We decided to let her alone until she stopped of her own accord. | 彼女が自発的に止めるまで、放っておくことに私達は決めた。 | |
| His hair stood on end. | 彼は身の毛がよだった。 | |
| He was such a bright boy others admired him. | 彼はとても利口な少年だったので、他の人は彼を誉めた。 | |
| After he died, my life was turned upside down. | 彼の死後、私の人生は180度変わった。 | |
| He reached home shortly before five o'clock. | 彼は5時ちょっと前に家についた。 | |
| Frankly speaking, I hate him. | 率直に言えば、私は彼が嫌いです。 | |
| Kim is two years older than he is. | キムは彼より二つ年上である。 | |
| Her teacher praised her. | 先生は彼女をほめた。 | |
| He failed to come up to our expectations. | 彼は私達の期待に添うことが出来なかった。 | |
| His accent sounds a little quaint. | 彼の口調は少しおかしい。 | |
| He sang with his voice strained. | 彼は声を引き絞って歌った。 | |
| My view is different from his as to what should be done. | 何をすべきかについて私の意見は彼の意見と異なる。 | |
| Why are you angry with him? | なぜ彼に腹を立てているのか。 | |
| He tries. | 彼は、試す。 | |
| Blood and violence fascinate them. | 彼らは血と暴力に魅せられている。 | |
| What he said has brought about a misunderstanding. | 彼の言ったことは誤解を招いた。 | |
| They came to our assistance. | 彼らは我々の手助けに来た。 | |
| He gave us a detailed account of his experiences in Africa. | 彼は我々にアフリカでの経験の詳細な報告をしてくれた。 | |
| It will go hard with him if he is found out. | もし見つかったら彼はひどい目にあうだろう。 | |
| I helped him walk across the street. | 私は彼が通りを横断するのを手伝った。 | |
| She had her hat blown off by the wind. | 彼女は帽子を風で飛ばされました。 | |
| It appears to me that we misunderstand him. | 我々は彼を誤解しているらしい。 | |
| He's a carbon copy of his father. | 彼は父親にそっくりだ。 | |
| She is exceedingly sensitive to the cold. | 彼女はひどい寒がりだ。 | |
| What was his motive for doing it? | 彼はそれをした動機は何だったのだろう。 | |
| Is he aware of the difficulty? | 彼はその困難に気付いているのかな。 | |
| He is a gentleman and ought to be treated as such. | 彼は紳士であり、紳士として待遇されるべきだ。 | |
| He has something to do with it. | 彼はそれといくらか関係がある。 | |
| I know that she is Spanish. | 私は彼女がスペイン人であるということを知っている。 | |
| He got angry. | 彼は怒った。 | |
| What in the world does he mean? | いったいぜんたい彼はどういうつもりなのか。 | |
| It was her turn at last. | いよいよ彼女の番になった。 | |
| He likes anything sweet. | 彼は甘いものならなんでも好きです。 | |
| The teacher permitted him to go home. | 先生は彼が帰宅する事を許可した。 | |
| What should we do if he comes late? | もし万一彼が遅れて来たらどうしよう。 | |
| He gave me a stern look. | 彼は怖い顔をして私を見た。 | |
| He laid on his back and looked up at the sky. | 彼は仰向けになって空を見上げた。 | |
| He lives in this lonely place by himself. | 彼は一人でこの寂しい場所に住んでいます。 | |
| He approached her in the disguise of a policewoman. | 彼は婦人警官の扮装をして彼女に近づいた。 | |
| He wants to go back to the wild. | 彼は野生に戻りたいと思っている。 | |
| Her absence went unnoticed until the end of the meeting. | 会議が終わるまで、誰も彼女のいないことに気がつかなかった。 | |
| He came to Tokyo with the dream of becoming rich. | 彼は一攫千金の夢を抱いて上京した。 | |
| We all like him. | 私達はみんな彼がすきです。 | |
| Everyone liked her because she was very kind. | 彼女はとても親切だったのでみなに好かれた。 | |
| He may have misunderstood you. | 彼は君を誤解していたのかもしれない。 | |
| I love her all the more for her faults. | 彼女には欠点があるからこそ僕は一層彼女が好きだ。 | |
| He walks to school. | 彼は歩いて通学する。 | |
| She froze for a moment. | 彼女はちょっとの間、凍りついたようになっていた。 | |
| He painted the picture in oils. | 彼はその絵を油絵具で描いた。 | |
| She has a daughter who is a pianist. | 彼女にはピアニストをしている娘がいる。 | |
| She asked about my school. | 彼女は私の学校についてたずねた。 | |
| She intended to withdraw all her savings from the bank. | 彼女は銀行から貯金を全部おろすつもりだった。 | |
| He has a knowledge of economics. | 彼には多少経済学の知識がある。 | |
| Nobody knows where he has escaped to. | 彼がどこに逃げたのか誰も知らない。 | |
| He saved me from danger. | 彼は危ないところを助けてくれた。 | |
| His jumbo jet ought to have arrived in Osaka now. | 彼が乗ったジャンボ機はもう当然大阪へ着いているはずだ。 | |
| The governor invested him with full authority. | 長官は彼に全権を委任した。 | |
| While she was out the thief got away with her jewels. | 彼女が留守の間に泥棒は宝石を持って逃げた。 | |
| She turned her face away so he wouldn't see her tears. | 彼女は彼に涙を見られないように顔をそむけた。 | |
| He set off to Paris. | 彼はパリへ発った。 | |
| He turned out to be her father. | 彼は彼女の父親であることがわかりました。 | |
| He is a very imaginative writer. | 彼はたいへん想像力に富んだ作家です。 | |
| He is not so tall as you. | 彼は君ほど背が高くない。 | |
| He has been suffering from a bad cold. She is very anxious about his health. | 彼はひどい風邪に罹っている。彼女は彼の体の具合をとても心配している。 | |
| I will go out if he comes here. | 彼がここに来るなら、外出します。 | |
| He yields to nobody in love of music. | 音楽が好きなことでは彼は誰にも負けない。 | |
| I noted a trace of eagerness in her voice. | 私は彼女の声に熱意があることに気づいた。 | |
| He tried to write down everything the teacher said. | 彼は先生のいうことをすべて書き付けようとした。 | |
| She continued her talk. | 彼女は話し続けた。 | |
| He has gone to America. | 彼はアメリカに行ってしまった。 | |
| Now they like cars of small or middle size. | 今は彼らは小型車または中型車を好む。 | |
| The trouble with him is that he is not punctual. | 彼について困ったことは、彼が時間を守らないということだ。 | |
| His car was seriously damaged when he backed into a telephone pole. | 彼が車をバックさせようとして電柱にぶつけたとき、彼の車をひどく壊れた。 | |
| His children as well as his wife were invited to the party. | 彼の妻はもちろん子供たちもそのパーティーに招待された。 | |
| He has spent three years writing this novel. | 彼はこの小説を書くのに3年を費やした。 | |
| He pushed past me. | 彼は私を押しのけていった。 | |
| He attributed everything to himself. | 彼は全ての責任を自分のせいにした。 | |
| She felt sick and sank to the ground. | 彼女は気分が悪くなり、地面にかがみこんだ。 | |
| On hearing the news, she turned pale. | その知らせを聞くやいなや彼女は青ざめた。 | |
| They were looking on the beautiful garden. | 彼らはその美しい庭園を眺めていた。 | |
| I consulted him relative to the subject. | 私はその問題について彼に助言を仰いだ。 | |
| He left Japan on a fine day. | 彼はある晴れた日に日本を去った。 | |
| I went to see his older sister last week. | 先週私は彼の姉に会いに行きました。 | |