Click on the speaker icons to hear the Japanese spoken.
Text to speech functionality by Responsive Voice
| How did you come to know her? | どうして彼女と知り合いになったのかい。 | |
| She glanced shyly at him. | 彼女は恥ずかしそうに彼をちらっと見た。 | |
| The man cheated her out of her money. | 男は彼女をだましてその金を取り上げた。 | |
| His work is making watches. | 彼の仕事は時計を作ることです。 | |
| She's eating an apple. | 彼女はりんごを食べています。 | |
| I like him not because he is kind but because he is honest. | 彼が親切だからではなく、正直だから私は彼を好きなのである。 | |
| Her kindness appeased his anger. | 彼女のやさしさが彼の怒りをしずめた。 | |
| They complained of the room being too hot. | 彼らは部屋が暑すぎると不平を言った。 | |
| He bent over to see insects in the flowerbed. | 彼は花壇の昆虫を見るためにかがみこんだ。 | |
| He consumes an enormous amount of liquor. | 彼は大量の酒を消費する。 | |
| What do you think he said when I asked him for a favor? | 私が彼に頼み事をしたとき、彼は何と言ったと思う? | |
| She was in a piteous state. | 彼女は哀れを誘う有様だった。 | |
| She has fair skin and hair. | 彼女は色白金髪だ。 | |
| She was amused at her son's tomfoolery. | 彼女は息子のばかなまねをおもしろがった。 | |
| He hesitated before answering. | 彼は答える前にためらった。 | |
| He failed for want of experience. | 彼は経験不足の為失敗した。 | |
| I only know him by name. | 名前だけでしか彼を知らない。 | |
| My boss turned down his proposal. | 上司は彼の提案を拒否した。 | |
| I can assure you of his reliability. | 彼が信頼できることは君に保証できる。 | |
| He didn't do it on purpose. | 彼はわざとそうしたのではなかった。 | |
| Unfortunately, I don't believe she'll succeed. | 残念ながら彼女の成功を確信していません。 | |
| He is neither for nor against the plan. | 彼はその計画に賛成でも反対でもない。 | |
| I was surprised to hear her voice in the next room. | 隣の部屋に彼女の声を聞いて驚いた。 | |
| He is the very person I have wanted to see. | 彼こそ私の会いたかった人です。 | |
| She was a rather prim and proper young lady. | 彼女はいささかとりすました良家のお嬢さんだった。 | |
| Tell her which bus to get on. | どれに乗ったらよいか彼女に教えなさい。 | |
| She showed them how to fasten their seat belts. | 彼女は座席用のベルトの締め方を彼らに教えました。 | |
| When I was about to leave my house, I got a phone call from her. | 私が家を出ようとしたときに、彼女から電話があった。 | |
| He must be over sixty. | 彼は60をすぎているにちがいない。 | |
| He was injured in his left leg in the accident. | その事故で彼は左足にけがをした。 | |
| For all his wealth, he was still unhappy. | 彼は金持ちにもかかわらず不幸でした。 | |
| She was used to living on a small income. | 彼女は少ない収入で暮らすことに慣れていた。 | |
| The investment now yields him 6%. | その投資は現在6%の収益を彼にもたらしている。 | |
| They must have made a mistake. | 彼らは誤ったに違いない。 | |
| He tried in vain to solve the problem. | 彼はその問題のために無駄に疲れた。 | |
| He had done his homework when I called on him. | 彼は私が訪問した時には宿題を終えてしまっていた。 | |
| She has a gift for prophecy. | 彼女には予言する能力がある。 | |
| It's as easy as pie for him. | 彼にはこんなのたやすい事だからね。 | |
| I'm amazed at his rapid progress in English. | 彼の英語の上達の早さには驚いている。 | |
| He left the office just now. | 彼は今し方事務所を出たところだ。 | |
| It makes no difference to me whether he comes or not. | 彼が来るかどうかは私にはどうでもいいことだ。 | |
| She didn't marry him of her own will. | 彼女は自分の意志で彼と結婚したのではない。 | |
| You really have to manage him carefully. | 彼って手の掛かる人だね。 | |
| Her failure is not to be ascribed to want of diligence. | 彼女の失敗の原因を勤勉さがなかったせいにすべきでない。 | |
| Gestures are not used by them. | ジェスチャーは彼らに使われていない。 | |
| I don't mind in the slightest who he is. | 彼が何者であろうと全然気にしない。 | |
| He should have taken the examination. | 彼は試験をうけるべきであったのに。 | |
| I don't know all of them. | 私は彼らを皆知っているわけではない。 | |
| It is likely that he did it on purpose. | 彼はそれを意図的に行ったらしい。 | |
| Then, they played Hide-and-Seek among the buttercups and daisies, until the little white rabbit wanted to play Find the Acorn. | そのとき彼らはキンポウゲとひなぎくの間でかくれんぼして遊んでいました。小さい白いウサギはオークの実を探して遊んでいました。 | |
| First, he finished his thesis. | 最初に、彼は学位論文を完成させた。 | |
| He is what is called a gentleman. | 彼はいわゆる紳士である。 | |
| He earned as much as 100,000 yen working part-time last month. | 彼は先月、アルバイトをして10万円も稼いだ。 | |
| His face lighted up with joy. | 彼の顔は喜びで明るくなった。 | |
| She looked after the child. | 彼女がその子供の世話をした。 | |
| She pushed the door shut. | 彼女は戸を押して閉めた。 | |
| In his early days he was known as a great pianist. | 若い頃彼は優れたピアニストとして知られていた。 | |
| His strength slowly declined. | 彼の体力は徐々に衰えた。 | |
| See to it that he does not go there. | 彼がそこへ行かないように気をつけなさい。 | |
| I gave him a few books. | 私は彼に本を数冊与えた。 | |
| In other words, I don't like to work with him. | 言い換えれば、私は彼と働きたくない。 | |
| French is her mother tongue. | フランス語は彼女の母語だ。 | |
| He is young and inexperienced, but quite enterprising. | 彼は若くて未経験だがやる気満々だ。 | |
| He confessed his crime frankly. | 彼はあっさり罪を白状した。 | |
| His project was funded by grants. | 彼のプロジェクトは助成金でまかなわれている。 | |
| He accomplished it at last. | 彼はついにそれをやってのけた。 | |
| She is apt to win the prize. | 彼女が賞を取りそうだ。 | |
| I want to talk to him about it. | そのことで彼と話がしたい。 | |
| He gave me what I needed. | 彼はわたしに必要なものをくれた。 | |
| He hates being told to hurry up. | 彼は急げと言われるのをいやがる。 | |
| There is much talk that she is going to France next month. | 彼女が来月フランスへ行くと言ううわさでもちきりだ。 | |
| She has absolutely no enemies. | 彼女には敵が全くいない。 | |
| He put on clean trousers. | 彼は清潔なズボンをはいていた。 | |
| He kept on laughing at me. | 彼は私を笑い続けた。 | |
| He is lively during recess. | 休み時間になると彼は生き生きとしている。 | |
| Stay here and wait for him. | ここで彼を待ちなさい。 | |
| He and I have been good friends since we were children. | 彼との子供のころから仲良しだ。 | |
| He seems to know us. | 彼は私たちを知っているようだ。 | |
| I was impressed by his music. | 私は彼の音楽に感動した。 | |
| His heart was torn by sorrow. | 彼の心は悲しみでずたずたになった。 | |
| No one in the class runs as fast as he does. | クラスで彼ほど速く走る者はいない。 | |
| I can't recall when he moved to Boston. | 彼がいつボストンへ移ったのか思い出せない。 | |
| I have a deep affection for her. | 私は彼女に深い愛情を持っている。 | |
| He's sometimes an interesting fellow. | 彼って時々おもしろいんですよ。 | |
| He eats nothing else but fruit. | 彼は果物のほかなにもたべない。 | |
| They go to the movies together once in a while. | 彼らは時々一緒に映画を見に行く。 | |
| It is truly regrettable that he failed the examination. | 彼が試験に落ちたとは本当に残念だ。 | |
| You must apologize to her, and do it at once. | 君は彼女に謝らなければならぬ、しかもいますぐに。 | |
| She is human. | 彼女は、人間です。 | |
| The media got wind of a rumor about his engagement and came quickly. | 報道陣が彼の婚約の噂を嗅ぎつけ早速駆け付けました。 | |
| He claims that he is honest. | 彼は自分が正直だと言っている。 | |
| She loves Tom more than she does me. | 彼女は私よりトムの方を愛している。 | |
| This is his formula. | これが彼の決まり文句です。 | |
| She declared that she was right. | 彼女は、自分は正しいと言い切った。 | |
| She fitted me out with the money. | 彼女は私にその金を調えてくれた。 | |
| He had an odd look on his face. | 彼は変な表情をしていた。 | |
| She comes from the South, as I knew from her accent. | 彼女は南部の出身である。それは彼女の言葉のなまりからわかったのだが。 | |
| As far as I know, he's guilty. | わたしの知る限り彼はクロだ。 | |
| She keeps on making the same mistakes. | 彼女は同じ間違いを繰り返している。 | |
| I like him all the better for his diligence. | 彼は勤勉だから、その分すきだ。 | |