Click on the speaker icons to hear the Japanese spoken.
Text to speech functionality by Responsive Voice
| The dress was most becoming to her. | そのドレスが彼女には一番よく似合った。 | |
| She may be a nurse. I am not sure. | 彼女は看護婦かもしれない、確信はもてないが。 | |
| His paper is superior to mine. | 彼の論文の方が私のよりいい。 | |
| She is beautiful and how! | 彼女、美しいのなんのって・・・! | |
| He is a very selfish person. | 彼はとても利己的な男だ。 | |
| She looked as if she had ill for a long time. | 彼女は長い間病気であったように見えた。 | |
| She broke into tears at the news. | その知らせで彼女は突然泣き出した。 | |
| He made me out to be a liar. | 彼は私がうそつきであるかのように言った。 | |
| He trembled at the thought of the earthquake. | 彼はその地震のことを考えて身震いした。 | |
| There she comes. | ほら、彼女がやってくるよ。 | |
| While he was sick, he became very thin. | 病気の間に彼はひどくやせた。 | |
| She carried the news to me. | 彼女はその知らせを私に伝えた。 | |
| I have been to the station to see him off. | 彼を見送りに駅まで行ってきたところです。 | |
| I spoke to him on the phone last night. | 昨日の夜、彼と電話で話した。 | |
| She was greedy for love. | 彼女は愛を切望していた。 | |
| She made cookies for the children. | 彼女は子供たちにクッキーを作ってあげた。 | |
| I got the gist of what he was saying. | 彼が言っていることの要点はわかった。 | |
| He was at the point of death when I arrived. | 彼は私が着いたとき今にも死にそうだった。 | |
| She got a part-time job so that she could study at college. | 彼女は大学で勉強できるようにアルバイトを見つけた。 | |
| She proceeded with the work. | 彼女は仕事を進めた。 | |
| There are no hospitals in the vicinity of his house. | 彼の家の近くには病院がない。 | |
| She went with him. | 彼女は彼と一緒に行った。 | |
| His crude jokes made Jane angry. | 彼の粗野な冗談にジェーンは腹を立てた。 | |
| At first, I couldn't figure out what he was saying. | はじめ彼が何を言っているのかわからなかった。 | |
| I share with him in the enterprise. | 私は彼ともどもその企業に参加した。 | |
| It won't be a long time before he gets well. | 彼は間もなく良くなるだろう。 | |
| His comment was concise and to the point. | 彼の評論は簡潔で要点を押さえたものだった。 | |
| He is stronger than I am. | 彼は私より力が強い。 | |
| She wept over her child's death. | 彼女はわが子の死を悲しんで泣いた。 | |
| I can't bring myself to trust his story. | 私は彼の話を信じる気にはなれない。 | |
| So he went in. | だから彼は入っていった。 | |
| He is even afraid of his own shadow. | 彼は自分の影さえも恐れる。 | |
| I am afraid he is going to spill the beans. | 彼はなんでもしゃべってしまいそうです。 | |
| She has a good hand for painting. | 彼女は絵がうまい。 | |
| Recently he has come to realize the significance of married life. | 最近彼は結婚生活の意味がわかるようになった。 | |
| She committed false acts. | 彼女はいんちきな行為をした。 | |
| I'm afraid something is wrong with him. | 彼はどこか具合が悪いのではと思います。 | |
| He is, as it were, a stray sheep. | 彼は、いわば迷える子羊だ。 | |
| He is as poor as can be. | 彼は貧乏極まりない。 | |
| He is getting old. | 彼も年を取ってきた。 | |
| I am convinced of his honesty. | 私は彼の正直さを確信している。 | |
| She waited for a taxi for two hours but couldn't get one. | 彼女は2時間もタクシーを待ったんだけど、1台も来なかったんだ。 | |
| They are collecting contributions for the church. | 彼らは教会への寄付を集めている。 | |
| She makes it a rule to get up at six every morning. | 彼女は6時に起きることにしている。 | |
| He works as a translator. | 彼は翻訳家として働いている。 | |
| We waited but he failed to arrive. | 私達は待っていたが、彼は着かなかった。 | |
| He's wearing sunglasses. | 彼はサングラスをかけている。 | |
| They stood idle, instead of putting their shoulder to the wheel. | 彼らはひと肌ぬごうともせず、ぼんやり立っていた。 | |
| He laughed a merry laugh. | 彼は陽気に笑った。 | |
| She is not a woman to break her promise. | 彼女は約束を破るような人ではありません。 | |
| It is a mystery why he did not finish the poem. | 彼がなぜその詩を書き終えなかったかはなぞである。 | |
| I couldn't figure out what he meant. | 私は彼が何を言っているのか理解出来なかった。 | |
| He lent me a book, which was too difficult for me. | 彼は私に本を貸してくれたが、それは私には難しすぎた。 | |
| She was eager to feed the birds. | 彼女は熱心に小鳥にえさをやった。 | |
| They say that he is seriously ill. | 彼は重病だと言われている。 | |
| He took her out for a drive. | 彼は彼女をドライブに連れ出した。 | |
| The story of his brave struggle affected us deeply. | 彼の勇敢な戦いの物語は我々を深く感動させた。 | |
| He called me a coward. | 彼は私を臆病者呼ばわりした。 | |
| She acknowledged that my statement was true. | 彼女は私の発言を真実だと認めた。 | |
| He hasn't read the book yet. | 彼はその本をまだ読んでしまっていない。 | |
| He thinks that blue is the most beautiful color. | 彼は青が一番美しい色だと思っている。 | |
| He sat surrounded by his grandchildren. | 彼は孫達に囲まれて座っていました。 | |
| Each of them has to write a report about what he saw. | 彼らはめいめい、自分の見たもののついてレポートを書かねばならない。 | |
| She saw herself in the mirror. | 彼女は鏡で自分の姿を見た。 | |
| She was formerly a bank clerk. | 彼女はもと銀行員です。 | |
| He was listening to music in his room. | 彼は自分の部屋で音楽に聞き入っていました。 | |
| All the signs are that she is getting better. | 全ての兆候は彼女が回復しているということだ。 | |
| He dragged at my collar. | 彼は私の襟首を引っ張った。 | |
| If he makes one more mistake, he'll be fired. | もう一度間違いをしたら彼は首になるだろう。 | |
| She was all the more beautiful dressed in her wedding costume. | 花嫁姿の彼女は一段と美しかった。 | |
| He lives for nothing but pleasure. | 彼は快楽だけを求めて生きている。 | |
| "Look." she said. | ほら見て。と彼女は言いました。 | |
| They named the ship the Mayflower. | 彼らはその船をメイフラワーと名つけた。 | |
| She watched him continue to fight as hard as he could. | 彼女は必死になって戦い続ける彼を見ていた。 | |
| She is now well enough to wash her hair by herself. | 彼女は今では自分で髪を洗えるほど元気になった。 | |
| He used every chance to practice English. | 彼はあらゆる機会を利用して英語の練習をした。 | |
| His success on the examination is due to his efforts. | 彼の試験の成功は、彼の努力のおかげである。 | |
| I wonder if he'll come tomorrow. | 彼はあした来るかな。 | |
| Why, is she weeping for joy? | おや、彼女はうれしくて泣いているの? | |
| It's been ten years since I last saw her. | 私が彼女に最後に会ってから10年になります。 | |
| Stay here and wait for him. | ここで彼を待ちなさい。 | |
| He is rich enough to buy the furniture. | 彼はその家具を買うことができるほど金持ちです。 | |
| His illness comes of drinking too much. | 彼の病気はあまりに酒を飲みすぎた結果である。 | |
| His words delivered her from her anxiety. | 彼の言葉で彼女は不安から解放された。 | |
| She loves the doll like her own sister. | 彼女はその人形を実の妹のようにかわいがる。 | |
| She is by no means beautiful. | 彼女は決して美人ではない。 | |
| He drinks to excess. | 彼は酒を飲みすぎる。 | |
| He changed his attitude by 180 degrees. | 彼の態度は180度変わった。 | |
| The fact is that he is my close friend. | 実は彼は私の親友なのだ。 | |
| Unique ideas helped him to earn a high income. | 独特のアイディアのおかげで、彼は高い収入を得た。 | |
| He responded to a speech of welcome. | 彼は歓迎の言葉に答えた。 | |
| He is taking a nap half the time. | 彼はたいていうたた寝をしている。 | |
| She is acting from some selfish motive. | 彼女は何か利己的な動機で行動している。 | |
| I had been reading a book when he came in. | 彼が入って来た時私は本を読んでいた。 | |
| He works for a bank. | 彼は銀行で働いています。 | |
| I was happy that she took my side. | 彼女が味方してくれてとてもうれしかった。 | |
| Women no longer are satisfied with their traditional role of housewife, and are seeking recognition of needs in the workplace. | 女性はもはや、伝統的な専業主婦の役割に満足せずに、仕事場での彼女たちの必要性を認識してもらいたいと思っている。 | |
| She looked as if she had been ill. | 彼女はまるで病気であったかのように見えた。 | |
| He abandoned the idea. | 彼はその考えを放棄した。 | |
| She rides a motorcycle well. | 彼女はオートバイに上手に乗る。 | |