Click on the speaker icons to hear the Japanese spoken.
Text to speech functionality by Responsive Voice
| He is rich and I am poor. | 彼は金持ちで、私は貧乏だ。 | |
| I think that it was his mistake. | 私の考えでは、それは彼の誤りだ。 | |
| His ideas are too radical to be acceptable to most people. | 彼の思想はあまりに過激で、たいていの人には受け入れられない。 | |
| She is not as young as she looks. | 彼女は外見ほど若くはない。 | |
| On hearing the news, he turned pale. | その知らせを聞くと、彼は真っ青になった。 | |
| I doubt if he is honest. | 彼が正直か私は疑っている。 | |
| She gave me a strange look. | 彼女は私を変な目で見た。 | |
| We lost sight of him in the crowd. | 私達は群集の中で彼を見失ってしまった。 | |
| She is no less beautiful than her sister. | 彼女は姉さんと同じように美しい。 | |
| He studies hardest of all the students. | 彼はすべての学生の中で一番よく勉強する。 | |
| Waking on the street, he met Jim. | 通りを歩いているとき彼はジムに会った。 | |
| He has endured physical and mental pain. | 彼は肉体的、精神的苦痛に耐えてきた。 | |
| Although the arguments were rational, he was not convinced. | 理論は理にかなっていたけれども、彼は納得しなかった。 | |
| She committed her child to her aunt's care. | 彼女は子供を叔母の世話に委ねた。 | |
| He came to London by way of Siberia. | 彼はシベリア経由でロンドンにやってきた。 | |
| He is not so much a genius as a hard worker. | 彼は天才というより努力家だ。 | |
| He ran across the street, leaving her alone. | 彼は彼女をのこしたままとおりを走ってわたった。 | |
| He reported the details with accuracy. | 彼はその詳細を正確に報告した。 | |
| I am working with them towards world peace. | 彼らと協力して世界平和を図る。 | |
| She was always complaining about her husband. | 彼女はいつも夫について不平ばかり言っていた。 | |
| We are alone in believing that she is a beautiful woman. | 彼女が美人だと思っているのは私たちだけだ。 | |
| He went to Hawaii to do some sightseeing. | 彼は観光でハワイに行った。 | |
| What he says makes no sense at all. | 彼がいうことはわけがわからない。 | |
| She was moved to tears by the story. | 彼女はその話に感動して涙した。 | |
| His mother compelled him to do his homework. | 彼の母は彼に宿題をやらせた。 | |
| She filled the vase with water. | 彼女はその花瓶いっぱいに水を入れた。 | |
| I visited her with a view to giving a piece of advice. | 私は忠告をしようと彼女を訪ねた。 | |
| He had his secretary type letter. | 彼は秘書に手紙タイプさせた。 | |
| It sounds to me as if he has something to do with the matter. | どうも彼はその件に一枚かんでいるようだ。 | |
| She was very embarrassed when her child behaved badly in public. | 彼女は子供が人前でお行儀悪かったのでとても当惑した。 | |
| As is often the case with him, he came late. | 彼にはよくあることだが、遅れてやってきた。 | |
| He believes that I can do things that I've never even thought of doing. | 彼は私が考えもつかなかったことをやれると信じている。 | |
| What does his silence imply? | 彼の沈黙は何を意味するのか。 | |
| She is down with influenza. | 彼女はインフルエンザにかかって床についている。 | |
| She is no less beautiful than her mother. | 彼女は、彼女の母と同じほど美しい。 | |
| Frankly, I don't like him. | あからさまに言えば彼は嫌いだ。 | |
| All of us stared at her; she had changed so much. | 私たちはみな彼女をじろじろ見ました。ずいぶん彼女は変わったのです。 | |
| You can't prevent him from drinking. | 彼に酒を飲ませないようにすることはできない。 | |
| They went out after they finished lunch. | 彼らはお昼をすませてから出かけた。 | |
| I asked her to call me at five o'clock. | 五時に起こしてくれるように彼女に頼んだ。 | |
| His lack of technical knowledge precluded him from promotion. | 彼の専門的知識の欠陥が昇進を妨げた。 | |
| I know better than to lend him money. | わたし彼にかねを貸すほどばかではない。 | |
| His appearance animated the party. | 彼が現れるとパーティーは活気づいた。 | |
| She looked excited. | 彼女は興奮しているように見えた。 | |
| They sent their son to Europe to acquire culture. | 彼らは教養を身につけるために息子をヨーロッパへやった。 | |
| She was crying. | 彼女は泣いていた。 | |
| He's going to visit his aunt and uncle next month. | 彼は来月叔母さんとおじさんを訪ねるつもりです。 | |
| You should restore the money he lost to him. | 君は彼に彼がなくしたお金を戻すべきだ。 | |
| She put away her clothes. | 彼女は服を片付けた。 | |
| In 1900, he left England, and he never returned. | 1900年に彼はイギリスを去り、そのまま二度と戻らなかった。 | |
| Why all of a sudden did he ask me such a serious question? | どうして私に彼はそのような深刻な質問をしたのだろいう。 | |
| What is he aiming at? | 彼は何を目指しているのですか。 | |
| I cannot thank him enough. | 彼にはいくら感謝してもしきれない気持ちだ。 | |
| She has a fair complexion. | 彼女は色白だ。 | |
| She smiled at me. | 彼女は私に微笑みかけた。 | |
| He was roused by a knocking at the door. | 彼は戸を騒がしくノックする音に起こされた。 | |
| Her house is situated in the neighborhood of the park. | 彼女の家は公園の近くにある。 | |
| She listens to him. | 彼女が彼の話を聞きます。 | |
| It was childish of him to behave like that. | そんなふるまいをするとは彼も子供じみていた。 | |
| I telephoned to make sure that he was coming. | 彼が来ることを確かめるために電話をした。 | |
| She can jump high. | 彼女は高く跳び上がれます。 | |
| His father died after his return home. | 彼のお父さんは、彼の帰省後亡くなった。 | |
| He sat surrounded by his children. | 彼は子供たちに囲まれて座った。 | |
| What puzzled us was that he said he would not attend the meeting. | 私たちを戸惑わせたのは、彼が会議に出席しないといったことだ。 | |
| Poverty drove him to steal. | 彼は貧しいために盗みをはたらいた。 | |
| She lived there by herself. | 彼女はひとりでそこに住んでいた。 | |
| He got off at the next stop. | 彼は次のバス停で降車した。 | |
| Friendship bound them together. | 友情が彼らを結びつけた。 | |
| I haven't seen anything of him lately. | 最近、彼には全く会っていません。 | |
| She must have taken the wrong bus. | 彼女はバスを間違えたにちがいない。 | |
| She tends to speak ill of others. | 彼女は人の悪口を言う傾向がある。 | |
| He never puts off anything he has to do. | 彼は決して先へ延ばさない。 | |
| I could clearly see that the hard work had begun to tell on his health. | その激しい労働が彼の体にこたえ始めているのが、私にははっきりわかった。 | |
| She wrote as many as ten books. | 彼女は10冊も本を書いた。 | |
| She drummed her fingers on the table. | 彼女は指でテーブルをとんとんたたいた。 | |
| She takes her dog to the park before breakfast. | 彼女は朝食前に犬を公園へ連れて行きます。 | |
| I wish you had not told him about the plan. | あなたが彼に計画について話さなければよかったのに。 | |
| The police charged him with speeding. | 警察は彼をスピード違反で告発した。 | |
| She came round to watching TV. | 彼女はテレビを見る気になった。 | |
| Feeling sick, he stayed home from school. | 体の具合がよくなかったので、彼は学校を休んで家にいた。 | |
| He wanted to be rich. | 彼は金持ちになりたかった。 | |
| I don't know whether he is dead or alive. | 彼が生きているのか死んでいるのかわからない。 | |
| He was driven to the last extremity. | 彼はぎりぎりのところまで追いつめられた。 | |
| In the course of our conversation, he referred to his youth. | 私達の会議中に彼は自分の青春について言及した。 | |
| I regret missing the chance to meet her. | 彼女に会えるチャンスを逃して残念だ。 | |
| You are selling him short. | 君は彼を見くびっている。 | |
| Her sons as well as she were happy. | 彼女のみならず彼女の息子達も幸せだった。 | |
| She left on Christmas Day. | 彼女はクリスマスの日に出発した。 | |
| He gets tired easily. | 彼はすぐに疲れる。 | |
| He prefers football to baseball. | 彼は野球よりフットボールのほうが好きです。 | |
| He gained the prize by dint of hard work. | 彼は勤勉によって賞を獲得した。 | |
| He was so drunk that his explanation did not make sense. | 酔っていたので、彼の説明は意味不明でした。 | |
| He wants to eat both of them. | 彼はそれらの両方を食べたい。 | |
| He told me the story of his life. | 彼は彼の人生の話を私にしてくれた。 | |
| He was greatly respected; while his son was as much despised. | 彼は非常に尊敬されていた、しかるに彼の息子は非常に軽蔑されていた。 | |
| She was weeping with pain. | 彼女はつらくて泣いていた。 | |
| We mistook him for an American. | 私達は彼をアメリカ人だと思った。 | |
| He told me that he would visit Nara next month. | 彼は私に来月、奈良を訪れるつもりだと言った。 | |
| There was something about her voice that made us feel uneasy. | 彼女の声には私たちを落ち着かなくさせる何かがあった。 | |
| I can't imagine your not knowing her address. | あなたが彼女の住所を知らないなんて考えられない。 | |