Click on the speaker icons to hear the Japanese spoken.
Text to speech functionality by Responsive Voice
| He is kind rather than gentle. | 彼は優しいというよりむしろ親切だ。 | |
| They disguised themselves as fishermen and escaped in a boat. | 彼らは漁師に変装し船に乗って逃げた。 | |
| They left one after another. | 彼らは次々と出発した。 | |
| He kept it secret that he had bought a bicycle for his son. | 彼は息子に自転車を買っておいたことを秘密にしていた。 | |
| They looked on him as a great judge. | 彼らは彼らを偉大な判事だとみなしていた。 | |
| He achieved his goal. | 彼は目的を達成した。 | |
| He went hunting in the woods. | 彼は森へ狩りに行った。 | |
| They got out of the car. | 彼らは車からおりた。 | |
| He married his daughter to a bank clerk. | 彼は娘を銀行員にとつがせた。 | |
| Without her help, I could not finish my task. | 彼女の手伝いなしでは、仕事を終えることはできない。 | |
| When did he arrive here? | 彼はいつここに着いたのか。 | |
| He laid by 100 dollars this month. | 彼は今月100ドルを貯金した。 | |
| Neither of his sons wants to succeed to his family business. | 彼の息子達のどちらとも彼の家業を継ぎたがらない。 | |
| The medicine acted on his stomach. | 薬は彼の胃に効きました。 | |
| Her death is a blow to my feelings. | 彼女の死はぼくの気持ちには打撃です。 | |
| His words carry little conviction. | 彼の言葉にはあまり説得力がない。 | |
| He isn't going to be forgotten in any case. | どんなことがあっても彼は忘れられることはないだろう。 | |
| He is quick to take offense. | 彼はすぐに立腹する。 | |
| He makes most, if not all, of the important decisions for his company. | 全部でないにしてもほとんどの場合、彼が会社の重要決定をしている。 | |
| He has already finished his homework. | 彼はもう宿題をやってしまった。 | |
| I don't know when he'll come, but when he does, he'll do his best. | 彼がいつ来るかわからないが、来れば最善を尽くすだろう。 | |
| He resigned from the post. | 彼はその役職を辞した。 | |
| At the age of seventeen, he fled his native village. | 彼は17歳のときに自分の生まれた村を逃げ出した。 | |
| His wife is worn out after looking after the children. | 彼の妻は子供たちの世話をした後で疲れ切っている。 | |
| I went there to meet him. | 私は彼に会う為にそこへ行った。 | |
| He'll be here any moment. | 彼は今にもここに来るでしょう。 | |
| If you ask him again, he may change his mind. | 君がもう1度彼に頼んだら、彼も気が変わるかもしれない。 | |
| It doesn't matter what he said. | 彼が何を言ったかなんて問題ではない。 | |
| Will she come? | 彼女は来るだろうか。 | |
| They resisted the invaders. | 彼らは侵略者に抵抗した。 | |
| I couldn't for the most part make out what she said. | 私は彼女の言ったことを大部分は理解できなかった。 | |
| He made his way through the crowd. | 彼は人混みをかき分けて進んだ。 | |
| He kicked it. | 彼はそれを蹴飛ばした。 | |
| He exchanged seats with the next person. | 彼は隣の人と席を替わった。 | |
| He came across this old coin in an antique shop. | 彼は偶然この小銭を骨董品店で見つけた。 | |
| Beth told Chris to bathe or she will not agree to date him. | ベスは、クリスがお風呂に入らなければ、デートはしないと彼に言いました。 | |
| I saw him coming with his briefcase under his arm. | 彼がブリーフケースを脇に抱えてやってくるのが見えた。 | |
| He could listen to seven people at once. | 彼は1度に7人の話を聞くことが出来ました。 | |
| He tried getting closer to her using every possible means. | 彼はあの手この手を使って彼女に接近しようとした。 | |
| She always speaks English. | 彼女はいつも英語を話す。 | |
| If it hadn't been for his help, she might have drowned. | もし彼の助けがなかったら、彼女はおぼれていただろう。 | |
| I generally agree with her. | 彼女とだいたい同じ意見です。 | |
| I thought him very clever. | 私は彼を大変利口だと思った。 | |
| She felt lonely when all her friends had gone home. | 友達がみんな家へ帰って彼女はさびしかった。 | |
| He is a fox of a man. | 彼はキツネのような奴だ。 | |
| He runs. | 彼は走る。 | |
| Her age qualifies her for the job. | 年齢的に彼女はその仕事に適している。 | |
| He broke the door open. | 彼はドアを破って開けた。 | |
| They consented to our marriage at last. | 彼らはとうとう私達の結婚に同意した。 | |
| He seems to be a typical American boy. | 彼は典型的なアメリカの少年のようだ。 | |
| She drank the beer down. | 彼女はそのビールをグイと飲みほした。 | |
| Her speech was full of wit. | 彼女の話は機知にあふれていた。 | |
| There's no escape for her. | 彼女に逃げ道はない。 | |
| The tumble hurt him badly. | 転倒して彼は大ケガをした。 | |
| My words angered her. | 私の言葉が彼女を怒らせてしまった。 | |
| His dream is to study chemistry in the US. | 彼の夢はアメリカで化学を勉強することである。 | |
| To hear him speak English, you would take him for an American. | 彼が英語を話すのを聞けば、アメリカ人だと思うでしょう。 | |
| He came down the hill on his bicycle. | 彼は自分の自転車で丘を下ってきた。 | |
| In my opinion, he is correct. | 私の考えでは、彼が正しいと思います。 | |
| She doesn't pay attention to others; in other words, she is selfish. | 彼女は他人のことを気にしない。言いかえれば、自己中心的だ。 | |
| She met her uncle. | 彼女はおじさんに会った。 | |
| How many books does he have? | 彼は何冊本を持っていますか。 | |
| He became known as a doctor. | 彼は医者として知られるようになった。 | |
| He is in good health in spite of his age. | 年にもかかわらず彼は健康だ。 | |
| They are afraid that nuclear war will break out. | 彼らは核戦争の心配をしている。 | |
| I don't think she is fit for the job. | 彼女がその仕事に適しているとは思わない。 | |
| He started to go to bed early. | 彼は早く寝始めた。 | |
| His lighter has done ten years' service. | 彼のライターは10年も役立ってきた。 | |
| He put the luggage down. | 彼は荷物を下に置いた。 | |
| She told her son to wait a minute. | 彼女は息子にちょっと待つように言った。 | |
| Although he is elderly, he looks young. | 彼は初老だが若く見える。 | |
| He has already finished his work. | 彼はすでに仕事を終えてしまいました。 | |
| He wishes the accident hadn't happened. | 彼は、あの事故が起こっていなかったらなあと思っている。 | |
| He has no interest in politics. | 彼は政治に関心が無い。 | |
| She spends as much money as she earns. | 彼女は稼ぐのと同じだけお金を使う。 | |
| When Tom woke up, Mary was on her bike heading over to his house. | トムが目を覚ましたとき、メアリーは自転車で彼の家に向かっているところだった。 | |
| He went to bed the moment he arrived home. | 彼は帰宅すると、すぐに寝た。 | |
| They affirmed their innocence. | 彼らは無実だと断言した。 | |
| Between you and me, he's in trouble with the boss. | ここだけの話だが彼は上司ににらまれている。 | |
| She can't speak English, much less French. | 彼女は英語を話せない、ましてやフランス語なんてもってのほかだ。 | |
| He comes here every three days. | 彼は3日ごとにここへ来る。 | |
| He bound the clothes together with a string. | 彼は衣服を紐で束ねた。 | |
| She helped him in the belief that he was innocent. | 彼女は彼が無実だと信じて彼を助けた。 | |
| If he had told me the truth, I would have forgiven him. | もし彼が本当のことを話したら、私は彼を許したのだが。 | |
| He showed us his mother's picture. | 彼は私たちに彼のお母さんの写真を見せた。 | |
| She is always busy. | 彼女はいつも忙しい。 | |
| They pulled their boat up onto the beach. | 彼らは船を岸に引き上げた。 | |
| It was very careless of her to do such a thing. | そんなことをするとは彼女はとても不注意だった。 | |
| I hope you'll get his support. | 彼の援助が得られるといいわね。 | |
| She runs a beauty shop. | 彼女は美容院を経営している。 | |
| He is quite clearly out of danger. | 彼は完全に死線を越えた。 | |
| He acted as a guide while I was staying in Kyoto. | 京都に滞在中、彼は案内役をしてくれた。 | |
| I gathered from what she said that she liked him. | 私は彼女の言葉から彼女は彼が好きなのだと思った。 | |
| We must take his illness into consideration before marking his exam. | 彼の試験を採点する前に、彼が病気だったことを考慮に入れなくてはならない。 | |
| We took his story on trust. | 私たちは彼の話を頭から信用した。 | |
| He reached home shortly before five o'clock. | 彼は5時少し前に家についた。 | |
| It's been more than five years since I last saw him. | 私がこの前彼に遭ってから5年以上になる。 | |
| He looked around the room. | 彼は部屋を見回した。 | |
| The news caused her much pain. | その知らせに彼女はたいへん心を痛めた。 | |
| This superstition still lingers on among them. | その迷信は彼らの間で今なお残っている。 | |