Click on the speaker icons to hear the Japanese spoken.
Text to speech functionality by Responsive Voice
| I wonder if his tax returns will stand close examination. | 彼の税金の申告は細かく調べられても大丈夫なのかしら。 | |
| He has not come home yet, has he? | 彼はまだ家に帰ってきていませんね。 | |
| She said good-bye to him and left the house. | 彼に別れを告げ、彼女は家を出た。 | |
| He would still be alive had he refused to go to the battlefield then. | もし彼がそのとき戦場に行くのを拒否していたら、彼はまだ生きていただろうに。 | |
| But soon he would not be able to walk, write, or even eat by himself. | しかし、まもなく、彼は、自分一人では歩くことも、書くことも、食べることさえできなくなるだろう。 | |
| They sell fruit, bread, cakes, and many other things. | 彼らは果物、パン、ケーキやその他多くのものを売る。 | |
| She is an efficient and reliable assistant. | 彼女は有能で頼りになる助手だ。 | |
| He made a linguistic study of languages. | 彼は数ヶ国語を言語学的に研究した。 | |
| He is always partial to the company of girls. | 彼はいつも女の子を贔屓する。 | |
| He works for the good of the country. | 彼は国のために働いている。 | |
| Born in a poor family, he is anxious for wealth. | 貧しい家族に生まれたので、彼は富を欲しがっている。 | |
| She was tired but decided on walking. | 彼女は疲れていたけれども、歩くことに決めた。 | |
| I am of the opinion that he is right. | 彼が正しいというのが、私の意見です。 | |
| He is no kind of musician. | 彼は少しも音楽家ではない。 | |
| To all appearances, their actions haven't borne fruit. | どう見ても彼らの行動は実を結んでいない。 | |
| I don't think he'll be able to do it by himself. | 彼は自分一人でそれができないだろうと私は思う。 | |
| He may be there. | 彼がそこにいるかもしれない。 | |
| I was taken aback by his rudeness. | 私は彼の無礼さに驚いた。 | |
| She's very beautiful. | 彼女はとても美しい人だ。 | |
| His courage impressed me enough for me to trust him. | 彼の勇気に感動して、信頼するに足ると思います。 | |
| He was very worried about having to spend Christmas in the hospital. | 病院でクリスマスを過ごさなければならないのではと彼はひどく心配した。 | |
| He ascribes his poverty to bad luck. | 彼は貧乏なのを不幸のせいにする。 | |
| He is interested in anything that has to do with religion. | 彼は宗教に関することなら何にでも興味をもっている。 | |
| They found out it was way the very same house, so they went to the Movers to see if the little House could be moved. | 彼らはその家がその同じ家だということを知りました。そして動かしてくれる人に小さなおうちが動かせるかどうかたのんでみました。 | |
| She prepared herself for the tennis match by practicing for hours every day. | 彼女は毎日何時間も練習してテニスの試合に備えた。 | |
| I was able to get him to understand. | 彼にそれをわかってもらうことが出来た。 | |
| Bill is completely unlike his brother. | ビルは彼の兄にはまったく似ていない。 | |
| Her ideas on education are very different from mine. | 彼女の教育についての考えは私とは全く違います。 | |
| He couldn't keep his temper any longer. | 彼はそれ以上怒りを抑える事が出来なかった。 | |
| I wrote down his phone number lest I should forget it. | 忘れないように、私は彼の電話番号を書き留めた。 | |
| He called out for help. | 彼は大声で助けを求めた。 | |
| They are about to start. | 彼らは出発しようとしている。 | |
| She was on edge till she heard from her husband. | 彼女は夫から連絡があるまでずっといらいらしていた。 | |
| Both her parents are dead. | 彼女の両親は2人ともなくなっている。 | |
| He became a brilliant scholar but only at the expense of his health. | 彼は優れた学者になりはしたが健康を害してしまった。 | |
| During the class she fell asleep in spite of herself. | 授業中に彼女は迷わず居眠りをしてしまった。 | |
| He realized Paul had stood him up. | 彼はポールがまちぼうけをくわせたのだと悟った。 | |
| She always lets her children do what they want to. | 彼女はいつも子供たちにやりたいことをやらせる。 | |
| He robbed me of my bag. | 彼は僕の鞄を奪った。 | |
| He knocked at the door. | 彼はドアをノックした。 | |
| He wanted to buy an electric typewriter but his friend talked him into buying a word processor. | 彼は電動タイプライターが欲しかったが、友人は彼を説き伏せてワープロを買わせた。 | |
| She was at a loss what to wear for the party. | 彼女はパーティーに何を着ていけばよいか途方にくれた。 | |
| He reminded me not to forget my passport. | 彼は私にパスポートを忘れないように注意してくれた。 | |
| She may have missed her train. | 彼女は電車に乗り遅れたかもしれない。 | |
| He took me for my twin brother. | 彼は私の事を双子の兄と間違えた。 | |
| Their father is a taxi driver. | 彼らの父はタクシーの運転手です。 | |
| I told him to leave the room. | 私は彼に部屋から出て行くように言った。 | |
| A harmony prevailed among them. | 彼らの間に調和の精神が広がった。 | |
| What do you infer from her strange behavior? | 彼女の異常なふるまいから何を推測しますか。 | |
| You should take her illness into consideration. | 彼女の病気を考慮に入れるべきだ。 | |
| He finally had to step down. | 彼は結局あきらめざるを得なかった。 | |
| He is to come to my house tonight. | 彼は今晩私の家に来ることになっています。 | |
| You ought not to have kept her waiting on such a cold night. | あんな寒い夜に彼女を待たしておくべきではなかった。 | |
| I walked quietly so that they would not hear me. | 彼らに聞かれないようにするために、私は静かに歩いた。 | |
| He hates air travel. | 彼は飛行機での旅行が大嫌いだ。 | |
| They cast bronze into a statue. | 彼らは青銅で像を鋳造した。 | |
| She looks so grand. | 彼女はとても思いあがっているようだ。 | |
| He threw the letter into the fire. | 彼は手紙を火の中に投げ込んだ。 | |
| He persuaded his firm to let him go back to his old job. | 彼が会社に頼んで、もとの地位に戻らせてもらった。 | |
| She has never seen it before. | 彼女は以前にそれを見たことがありません。 | |
| His illness dashed all his hopes. | 病気のために彼の希望はすべて挫折した。 | |
| Do you wonder why no one trusts him? | 誰も彼を信用しないのを変だとおもうかい。 | |
| He was ignorant of the plot to assassinate him. | 彼は自分を暗殺しようという陰謀を知らなかった。 | |
| He was in error in assuming that she would come to see him. | 彼女が会いにくるだろうと思ったのは彼の勘違いだった。 | |
| I'd like to go on a picnic with her. | 私は彼女と一緒にピクニックに行きたいものだ。 | |
| They consider him intelligent. | 彼らは彼を頭がいいと思っている。 | |
| He likes hunting. | 彼は狩りをするのが好きだ。 | |
| It was raining. However, they still went on their school trip. | 雨が降ったけれど彼らは遠足にいった。 | |
| He felt in his pocket for his lighter. | 彼はポケットに手を入れてライターをさがした。 | |
| He is involved in working out a crossword puzzle. | 彼はクロスワードパズルを解くのに熱中している。 | |
| He said he had bought that book there the day before. | 彼は「この本をきのうここで買った」と言った。 | |
| He was persuaded to change his mind. | 彼は決心を変えるよう、説得された。 | |
| She sometimes has her mother cut her hair. | 彼女は時々母に髪をカットしてもらう。 | |
| He is lying. | 彼はうそをついている。 | |
| She will have to earn her own living. | 彼女は自活しなければならないだろう。 | |
| I said hello to her and she smiled. | 私が彼女に「ハロー」と挨拶すると彼女は微笑んだ。 | |
| Worry turned his hair white. | 心配で彼の髪は白くなった。 | |
| He was listening with his chin resting on his hand. | 彼はほおづえをつきながら聞き入っていた。 | |
| She detests speaking in public. | 彼女は人前で話をするのを嫌う。 | |
| He abandoned his wife and children. | 彼は妻子を捨てた。 | |
| It was not until Chikako left me that I realized how much I loved her. | 千賀子がいなくなって初めて彼女をどんなに好きだったかに気づいた。 | |
| He passed the examination. | 彼はうまく試験に合格した。 | |
| Everything concurred to make him happy. | あらゆる事情が助け合って彼を幸福にした。 | |
| He came home in despair. | 彼は絶望して帰宅した。 | |
| There is little, if any, hope of his recovery. | 彼の回復のみこみがあるにしても、ほんの少ししかない。 | |
| She walked out on her boyfriend after three years of abuse. | 三年間暴力を受けた後彼女は彼を捨てた。 | |
| He excused his absence. | 彼は欠席の言い訳をした。 | |
| Such was his courage that he feared no danger. | 彼の勇気は非常なものだったので彼はどんな危険も恐れなかった。 | |
| She speaks French, not to speak of English. | 彼女は、英語は言うまでもなく、フランス語も話します。 | |
| He came to Tokyo in search of employment. | 彼は仕事を探しに東京にやってきた。 | |
| News of her son's death in battle drove her mad. | 彼女の息子の戦死の知らせに彼女は気が狂った。 | |
| It is certain that he will agree with us. | 彼が我々に同意するのは確かだ。 | |
| I enjoyed talking with him. | 私は彼と話すのを楽しんだ。 | |
| I took no count of what he said. | 彼の言ったことなど問題にしなかった。 | |
| They backed me up in everything. | 彼らは全面的に私を支持してくれた。 | |
| We must make allowance for his age. | 私たちは彼の年齢を考慮してやらなければならない。 | |
| He designed the car. | 彼がその車を設計した。 | |
| When he said "water," she gave him water. | 彼が「水」と言えば、彼女は彼に水を与えた。 | |
| Give that to him. | 彼にそれをやろう。 | |
| Her futuristic vision helped shape the company's mission statement. | 彼女の先を見通す力が社の課題表明文書をまとめるうえで役立った。 | |