Click on the speaker icons to hear the Japanese spoken.
Text to speech functionality by Responsive Voice
| She was embarrassed at what she had said. | 彼女は自分が言ってしまったことに困惑した。 | |
| The other day, I met him in Kyoto. | 先日京都で彼にあった。 | |
| He advocates a revision of the rules. | 彼は規則の改正を唱えている。 | |
| He is coarse in manner. | 彼は態度が粗野だ。 | |
| Don't worry. I won't hurt her. | 心配しなくていいよ。彼女を傷つけるつもりはないから。 | |
| It is worthwhile to ask what sort of picture they found there. | 彼らがそこで見つけた絵はどんなものだったのか尋ねてみる価値はある。 | |
| I asked him point-blank. | 僕は彼に単刀直入に尋ねたよ。 | |
| She went to France in order to study music. | 彼女は音楽を勉強する為にフランスへ行った。 | |
| His mother died when he was young, and his grandmother brought him up. | 彼の母親は彼が小さいときに亡くなったので、お祖母さんが彼を育てた。 | |
| Have you ever heard of him? | 彼の噂を聞いたことがありますか。 | |
| I couldn't understand why she frowned at him. | 彼女がなぜ彼に顔をしかめたのか分からなかった。 | |
| He said nothing as to my request. | 彼は私の要請については何も言わなかった。 | |
| He likes ham and eggs. | 彼はハムエッグが好きです。 | |
| She has an eye for the beautiful. | 彼女は美に対して眼識がある。 | |
| He shoved the letter into his pocket. | 彼は手紙をポケットにねじ込んだ。 | |
| They broke up after 7 years of marriage. | 彼らの7年にわたる結婚生活は破たんした。 | |
| She was always complaining about her husband. | 彼女はいつも夫について不平ばかり言っていた。 | |
| After seeing her provocative body, he became obsessed with her. | 彼女の悩ましげな姿を見て、彼はすっかり夢中になってしまいました。 | |
| She advised me where to stay. | どこに滞在すべきか彼女は私に助言してくれた。 | |
| He is one of the best brains in our country. | 彼は我が国有数の頭脳の一人だ。 | |
| His job has brought him in contact with some foreigners. | 職業柄彼は数人の外国人と近づきになっている。 | |
| My life is hollow without him. | 彼のいない人生はむなしい。 | |
| He felt himself shaken at the news. | 彼はその知らせに自ら動揺するのを覚えた。 | |
| He's my younger brother. | 彼は私の弟です。 | |
| He dismissed most of his men. | 彼は従業員の大部分を解雇した。 | |
| He cannot swim a mile. | 彼は1マイル泳げない。 | |
| He is the tallest of the three. | 彼は3人の中で一番背が高い。 | |
| He is glad to hear the news. | 彼はその知らせを聞いてうれしがっている。 | |
| He was large, not to say fat. | 彼は太っていると言えないまでも大柄だった。 | |
| Her aim in life is to become a movie star. | 彼女の人生の目的は映画スターになることだ。 | |
| He tried to behave as bravely as possible while he was being held hostage. | 人質にとられながら、彼は努めて勇敢に振る舞った。 | |
| His absence was due to illness. | 彼が休んだのは病気のためだ。 | |
| He applied himself to his study. | 彼は勉強に専念した。 | |
| For his part he could have done worse. | 彼としてはもっと悪くもできたのに。 | |
| She can run a full marathon. | 彼女はフルマラソンを走ることができる。 | |
| Woman as she is, she can lift this barbell. | 女性ではあるが、彼女はこのバーベルを持ち上げられる。 | |
| His argument was aside from the point. | 彼の議論は問題点から外れていた。 | |
| I could not believe his statement. | 私は彼の言ったことが信じられなかった。 | |
| Their hypothesis is that these strategies may come into conflict with Emmet's theory. | これらのストラテジーがエメット理論と抵触するかもしれないというのが、彼らの仮説である。 | |
| She said that she has never been there. | 彼女はこれまでそこに行った事はないと言った。 | |
| He came to inspect the house with a view to buying it. | 彼はその家を購入する目的で調べに来た。 | |
| We admired his wisdom, not to mention his courage. | 私達は彼の勇気は言うまでもなく、彼の知恵にも感嘆した。 | |
| Her voice could hardly be heard above the noise. | 彼女の声は騒音のなかでほとんど聞きとれなかった。 | |
| He must be crazy to say such a thing. | 彼はそんなことを言うとは気が違っているにちがいない。 | |
| "Did she buy a watch?" "Yes, she bought one." | 「彼女は時計を買いましたか」「ええ、買いました」 | |
| She didn't come to help, but to hinder us. | 彼女は我々の手伝いに来たというより、じゃましに来たようなものだ。 | |
| Strictly speaking, there were some mistakes in his speech. | 厳密に言えば、彼のスピーチにはいくらか誤りがあった。 | |
| He isn't any older than I thought. | 彼は私が思っていたよりも少しも年がいっていない。 | |
| Bruce was terribly upset when his girlfriend left him, but he soon got over it. | ブルースは、ガールフレンドが彼のもとを去ったとき、非常に動揺したが直にたち直った。 | |
| She sat beside me in church. | 彼女は教会の中で私のそばに座った。 | |
| It was obvious to everybody that he was tired. | 彼が疲れているのは誰の目にも明らかだった。 | |
| He put out his hand to me for a handshake. | 彼は握手を求めててを差し出した。 | |
| He is probably angling for an invitation. | 彼は、たぶん、招待してくれるように仕向けているでしょう。 | |
| He named his puppy Pooch. | 彼は自分の小犬をポチと名づけた。 | |
| I met him by accident at the airport yesterday. | 僕は昨日空港で偶然彼に会った。 | |
| It seems like he had never met his father before. | 彼はまるで父親に合ったことがないかのようだ。 | |
| She is yet to know the truth. | 彼女はまだ真実を知らない。 | |
| She is always thinking of moneymaking schemes. | 彼女は金儲けばかりを企てている。 | |
| He failed to do what he said. | 彼は言ったことをし損なった。 | |
| I wonder if he is at home. | 彼は家にいるのだろうか。 | |
| She is a charming woman. | 彼女は魅力的な女性だ。 | |
| He had access to the papers. | 彼はその書類を見る地位にあった。 | |
| By the time we got there, he had left. | 私たちがそこへ着くまでに彼は行ってしまった。 | |
| He was present at the ceremony. | 彼はその式に列席していた。 | |
| He was in dead earnest when he threatened to call the police. | 彼は警察へ電話するぞとおどした時真剣そのものだった。 | |
| He diverted himself by listening to music. | 彼は音楽を聴いて気を紛らした。 | |
| He complained of his room being small. | 彼は自分の部屋が狭いと不平を言った。 | |
| He is looked after by his aunt. | その子供は彼の叔母さんの世話になっている。 | |
| He set out on his historic voyage. | 彼は歴史的な航海に出た。 | |
| She looks at least sixty. | 彼女は少なくとも60歳には見える。 | |
| Because it quit raining, he went out for a walk. | 雨がやんだので彼は散歩に出かけた。 | |
| She fainted, but came to after a few minutes. | 彼女は気を失ったが、数分後に意識を取り戻した。 | |
| Is her story true? | 彼女の話は本当かな。 | |
| She lives in an apartment above us. | 彼女はわれわれの上のアパートに住んでいます。 | |
| I can hardly hold my own against his daring. | 彼の心臓には顔負けだ。 | |
| They required me to keep silent. | 彼らは私に黙っているように要求した。 | |
| She seldom pays regard to my advice. | 彼女は私の忠告にめったに耳をかさない。 | |
| I could not even make a guess at the working of her mind. | 彼女の心の動きを読むことさえできなかった。 | |
| I just ran into her on the street. | 道でばったり彼女に会いましてね。 | |
| He seems to be very sleepy. | 彼はとても眠そうだ。 | |
| He is rather poor at tennis. | 彼はテニスがかなり下手だ。 | |
| If I were you, I'd follow his advice. | もし僕が君なら、彼のアドバイスに耳を貸すよ。 | |
| It'll be a long time before she gets over her father's death. | 彼女が父親の死の悲しみから立ち直るには長い時間がかかるだろう。 | |
| I haven't received any notice that she is coming. | 彼女が来るという知らせは一切受け取っていません。 | |
| He was really off the wall yesterday. | 彼は昨日はふつうじゃなかった。 | |
| She banged the table with her fist. | 彼女は拳でテーブルをドンと叩いた。 | |
| They had games, made good friends, and enjoyed themselves very much. | 彼らは試合をして、友人を作り大いに楽しんだ。 | |
| He promised a mountain of gold. | 彼は金の山を約束した。 | |
| He skillfully turned the trouble to his advantage. | 彼はうまくそのトラブルを逆手に取った。 | |
| I can't think of his name just now. | 私は今、彼の名前が思い出せない。 | |
| He is still very much alive. | 彼はまだぴんぴんしている。 | |
| He was established as Foreign minister. | 彼は外務大臣に収まった。 | |
| Do you know if he's coming to the party? | 彼がパーティーに来るか知ってる? | |
| My idea went against his. | 私の考えは彼の考えに反するものだった。 | |
| He is anxious to know the result. | 彼はしきりに結果を知りたがっている。 | |
| They communicate with each other by gesture. | 彼らはお互いに身振りで知らせた。 | |
| Public opinion obliged him to retire. | 世論のために彼は引退をよぎなくされた。 | |
| He himself said so. | 彼自身がそういったのだ。 | |
| He apologized for his rudeness, but she wouldn't forgive him. | 彼は無作法だったことをあやまったが、彼女は彼を許そうとしなかった。 | |
| He is totally dependent on his parents. | 彼はまったく両親に頼りきっている。 | |