Click on the speaker icons to hear the Japanese spoken.
Text to speech functionality by Responsive Voice
| She is particular about her dress. | 彼女は自分の着るものにはやかましい。 | |
| He easily catches cold. | 彼はすぐに風邪をひく。 | |
| He was beside himself with joy. | 彼はうれしさで我を忘れていた。 | |
| She sat still for fear of waking the baby. | 彼女は赤ん坊を起こさないように静かに座っていた。 | |
| She's cleaning off the make-up. | 彼女はメーキャップを落としているところですよ。 | |
| She went either to London or to Paris. | 彼女はロンドンかパリのどちらかに行った。 | |
| Much to my disappointment, she did not come. | 彼女が来なくてとてもがっかりした。 | |
| He is writing a letter to his parents now. | 彼は今両親に手紙を書いています。 | |
| He is rich and, moreover, well-born. | 彼は金持ちで、その上家柄がよい。 | |
| She tried to commit suicide. | 彼女は自殺をしようとした。 | |
| He warned us not to enter the room. | 彼は我々にその部屋に入るなと警告した。 | |
| He cannot write English without making mistakes. | 彼は英語を書くと必ず間違える。 | |
| The toothache made his face swell up. | 歯痛のために彼の顔ははれあがった。 | |
| He was too young to go to school. | 彼はあまりにも幼いので学校に行けなかった。 | |
| He looks bad-tempered, but he is kind at heart. | 彼は気難しそうに見えるが根はやさしい。 | |
| He had no idea as to what she had in mind. | 彼女がどういう事を思っているのか、彼にはさっぱり分からなかった。 | |
| She forced me to go out with her. | 彼女は強制的に私を連れ出した。 | |
| He turned pale the instant he saw her. | 彼女を見たとたんに、彼は真っ青になった。 | |
| She knows your mother very well. | 彼女は君のお母さんを良く知っている。 | |
| He sneaked around to the back door. | 彼はこっそりと歩いて家の裏手のドアへと回った。 | |
| He read the poem with a loud voice. | 彼は高らかにその詩を読み上げた。 | |
| He has fully recovered and can already work again. | 彼は全快したのでもう働ける。 | |
| We believe him honest. | 私達は彼を正直だと思っている。 | |
| I want to have a talk with him. | 彼と話がしたい。 | |
| To tell the truth, she is my niece. | 実を言うと彼女は私の姪です。 | |
| He is remarkable for his wisdom. | 彼の賢さは大したものです。 | |
| You should not keep them waiting so long. | あなたはそんなに長く彼らを待たせておくべきではない。 | |
| He will never give in even when he is wrong. | 彼は自分が悪くても決して認めようとしない。 | |
| She doesn't believe in God. | 彼女は神を信じない。 | |
| You told her that you had finished the work three days ago. | 君は彼女に「その仕事を3日前に済ませたんだ」と言った。 | |
| He will stay in Tokyo for several weeks. | 彼は数週間東京に滞在するだろう。 | |
| Do you know when they will arrive? | 彼らがいつ着くか知ってますか。 | |
| The last time when I saw him, he was quite well. | 彼は私がこの前会ったときはすこぶる元気だった。 | |
| She decided to marry Tom. | 彼女はトムと結婚することに決めた。 | |
| He wouldn't mention the plan. | 彼はその計画については触れようとはしなかった。 | |
| He didn't die in vain. | 彼の死は無駄ではなかった。 | |
| She is far from a fool. | 彼女は決して馬鹿でない。 | |
| He is pleased with his new shoes. | 彼は新しい靴が気に入っている。 | |
| She made it in a total of 19 hours and 55 minutes, which is shorter than the previous record by 10 hours. | 彼女は全体で19時間55分で泳ぎ切ったが、これはそれまでの記録より10時間短かった。 | |
| She talked about the people and things that interested her. | 彼女は関心のある人々や物事について話をした。 | |
| His ambition was blasted by these repeated failures. | これらのたび重なる失敗で彼の大望がくじけた。 | |
| His large income enabled him to live in comfort. | 収入が多いおかげで彼は安楽に過ごせた。 | |
| He went there on business. | 彼は商用でそこに行った。 | |
| I expect her to pass the examination easily. | 彼女は難なく試験に通るだろうと思う。 | |
| I saw him cross the street. | 私は彼が通りを横断するのを見た。 | |
| His neighbor will care for the children while she is away. | 彼の隣人が彼女の留守の間子供たちの世話をするだろう。 | |
| He has no ability to reason logically at all. | 彼は論理的思考力が致命的に欠如している。 | |
| She shouldn't go by herself. | 彼女は1人で行かない方がよい。 | |
| She didn't seem interested. | 彼女は関心がなさそうな様子だった。 | |
| Her death was a great blow to him. | 彼女の死は彼には大打撃だった。 | |
| I made sure to not let her do such a thing again. | 私は彼女に2度とそんなことをさせないようにした。 | |
| He finally realized that Mary had made a fool of him. | 彼はメアリーが自分をだましたということにとうとう気づいた。 | |
| She will have it that the conditions are unfair. | 彼女は条件が不公平だと言い張る。 | |
| He arrived on time in spite of the rain. | 彼は雨にもかかわらず時間どおりについた。 | |
| They clamored emphatically against the nuclear tests. | 彼らは声を大にして核実験反対を叫んだ。 | |
| After she picked up the first glass and water went all over the place, she called the boss out. | 彼女が一つ目のグラスを持ち上げたら、水がそこらじゅうにこぼれて店長を呼ぶことになったわ。 | |
| He was poor and lived in a small cabin. | 彼は貧しくして小さな小屋に住んでいた。 | |
| He will come back soon. | 彼はすぐに戻ります。 | |
| He is alive to his own interests. | 彼は自分の利害に敏感である。 | |
| The sun had already set when he got home. | 彼が帰宅したときには、太陽はもう沈んでしまっていた。 | |
| What do you think caused him to lose his job? | 何故彼は失業したと思いますか。 | |
| He was itching for a ticket to the concert. | 彼はそのコンサートのチケットが欲しくてたまらなかった。 | |
| There is not a scrap of truth in his words. | 彼の言葉にひとかけらの真実もない。 | |
| I've wanted to meet him for a long time. | 長い間彼に会いたいと思っていた。 | |
| She put salt into her coffee by mistake. | 彼女は間違ってコーヒーに塩を入れた。 | |
| She lives on a small pension. | 彼女はわずかな年金で暮らしている。 | |
| He will on no account accept defeat. | 彼は決して敗北を認めないだろう。 | |
| She squeezed a lemon for tea. | 彼女は紅茶にレモンをしぼった。 | |
| He used to say so, but now he doesn't. | 彼は、以前はそう言っていたが、今は言わない。 | |
| He made the final decision on all such matters. | 彼はその様な事柄すべてについて最終決断をした。 | |
| He has no sense of right and wrong. | 彼は正悪の区別がつかない。 | |
| She looks indifferent but deep down she's very pleased. | 彼女は関心のないような顔をしているが、内心はとても喜んでいるようだ。 | |
| I began to see what he was getting at. | 彼のねらいが何だかわかってきた。 | |
| Her eyes are rolled back. | 彼女が白目をむいています。 | |
| The value of his discovery was not realized until after his death. | 彼の行った発見の価値は、その死後になって初めて分かった。 | |
| He suddenly started doing an impression of an announcer and we all cracked up. | 彼がいきなり、アナウンサーのまねをしてしゃべり始めたので笑ってしまった。 | |
| He was reading a newspaper. | 彼は新聞を読んでいた。 | |
| His story excited everyone's curiosity. | 彼の話はすべての人の好奇心を呼び起こした。 | |
| They live in a rented house. | 彼らは借家に住んでいる。 | |
| He can play the flute. | 彼はフルートを吹くことが出来る。 | |
| Far from hesitating, she willingly offered to help me. | ちゅうちょするどころか彼女は喜んで私を援助してくれると言った。 | |
| He writes to his mother every now and then. | 彼は時折母親に手紙を書く。 | |
| He came down the road. | 彼はその道をやってきた。 | |
| She's not young, is she? | 彼女は若くはありませんね。 | |
| They addressed me as doctor. | 彼らは私を博士という肩書きで呼んだ。 | |
| She is in the wrong. | 彼女は間違っている。 | |
| He never visits us without bringing some presents for my children. | 彼がうちに来るときは必ず子供に土産を持ってくる。 | |
| That tape recorder recorded his voice. | そのテープレコーダーは彼の声を録音した。 | |
| The problem perplexed him. | その問題は彼を悩ませた。 | |
| It was obvious that they had told a lie. | 彼らがうそを言ったということは明白だった。 | |
| What is he aiming at? | 彼は何をねらっているのだろう。 | |
| She lived there for many years. | 彼女はそこに何年も暮らした。 | |
| He likes to spend some time in solitude every day. | 彼は毎日好んで独りで過ごす時間を持つ。 | |
| He still wants to come. | 彼はまだ来たがっている。 | |
| Her tastes in clothes are quite different than mine. | 彼女の着る物の趣味は私と全く違います。 | |
| He rarely goes to church. | 彼は滅多に教会に行かない。 | |
| She is no less beautiful than her mother. | 彼女の母とまったく同じほど美しい。 | |
| The desire he has had for years has been fulfilled. | 彼の長年の望みが実現した。 | |
| You can count on him to tell the truth. | 彼が本当のことを言うと期待してよい。 | |
| I asked a favor of him. | 私は彼に1つお願いをした。 | |