Click on the speaker icons to hear the Japanese spoken.
Text to speech functionality by Responsive Voice
| I wonder if his tax returns will stand close examination. | 彼の税金の申告は細かく調べられても大丈夫なのかしら。 | |
| The death of his father filled him with sorrow. | 父が死んで彼は悲しみにしずんだ。 | |
| I wonder why he was absent. | 彼はなぜ休んだのかしら。 | |
| He neither smokes nor drinks. | 彼はタバコも酒もやらない。 | |
| She is already married. | 彼女はもう既に結婚しています。 | |
| They went up the stairs. | 彼らは階段を上がった。 | |
| They held off choosing Mike as captain. | 彼らはマイクをキャプテンに選ぶのを見合わせた。 | |
| He stood rooted to the spot in amazement. | 彼はびっくりしてその場にくぎづけになった。 | |
| His early poetry draws heavily on his experience and memories of childhood. | 彼の初期の詩は少年時代の体験や記憶をおびただしく利用している。 | |
| He adopted a war orphan and is bringing her up as a foster daughter. | 彼は戦災孤児をひきとって養女として育てています。 | |
| With all the talent he has, he never makes any effort. | 彼は才能がありながら努力しない。 | |
| He seems to be oppressed by his monotonous daily life. | 彼は毎日の単調な生活に塞ぎ込んでいるようだ。 | |
| I don't love her, not even if she loves me. | 私は彼女を愛してはいない、彼女のほうで愛してくれてもごめんだ。 | |
| They arrived in Osaka at the beginning of May. | 彼らは5月の初めに大阪に着いた。 | |
| The train he was on could no longer be seen. | 彼の乗った列車は見えなくなってしまった。 | |
| He turned the doorknob with his left hand. | 彼は左手でドアノブを回した。 | |
| He dug a hole using a shovel. | 彼はシャベルで穴を掘った。 | |
| His face says that he lost. | 彼が負けたことは顔つきでわかる。 | |
| He is a model of honesty. | 彼は正直の模範だ。 | |
| She was at a loss for what to do. | 彼女はああでもないこうでもないと悩んだ。 | |
| He would have been able to enter a good university easily if he had tried, but he entered a vocational school instead. | 彼は一流大学でも楽に大学できるだろうに。専門学校に進んだ。 | |
| I wish she were alive now. | 彼女が今生きていればなあ。 | |
| She has recently made remarkable progress in English. | 彼女は最近英語が素晴らしく進歩した。 | |
| Talking of Smith, what has become of his daughter? | スミスさんといえば、彼の娘さんはどうしましたか。 | |
| They made many sacrifices to get their own house. | 彼らは自分の家を持つために多くの犠牲を払った。 | |
| It is ten years ago that I saw him last. | 私が最後に彼に会ったのは10年前のことです。 | |
| They set the time and place of the wedding. | 彼らは結婚式の日取りと場所を決めた。 | |
| I can't make out what he says. | 私には彼が何を言っているのか解らない。 | |
| He was at ease with strangers. | 彼は気楽に見知らぬ人と交わっていた。 | |
| As always, he got up early in the morning and went jogging. | いつものように彼は朝早く起き、ジョギングをした。 | |
| She was stooping to take something out of the oven. | 彼女はオーブンから何か取り出そうとしてかがんでいた。 | |
| His plan seems very good from my point of view. | 彼の案は私の見方からすると、とてもいいようにみえる。 | |
| His hair stood on end. | 彼は身の毛がよだった。 | |
| The blue of her eyes stands out against her rather dark skin. | 彼女の目の青さが浅黒い肌に浮き出て見える。 | |
| I don't think she cares very much. | 彼女はあまり気にかけていないと思う。 | |
| He voiced his opinion in a letter to the Newsweek magazine. | 彼は手紙でニューズウィーク誌に自分の意見を伝えた。 | |
| His father always comes home late. | 彼の父はいつも帰宅が遅い。 | |
| As to his daily life, he is very slovenly. | 日常生活について言えば彼はとてもだらしない。 | |
| How much money does he make a month? | 彼は毎月お金をいくら稼ぎますか。 | |
| What a good swimmer he is! | 彼は何と水泳が上手なのだろう。 | |
| All of us stared at her; she had changed so much. | 私たちはみな彼女をじろじろ見ました。ずいぶん彼女は変わったのです。 | |
| He behaves in a very strange fashion. | 彼はとても奇妙に振舞う。 | |
| Even if it was somebody else who made her happy, as long as she is happy, that's fine. | 他の誰かが彼女を幸せにしたとしても彼女が幸せなら、それで良い。 | |
| She screamed with horror as someone took hold of her arm. | 何者かにうでをつかまれ、彼女は恐くて悲鳴をあげた。 | |
| Her words correspond with her actions. | 彼女の言行は一致している。 | |
| He is impatient enough to get angry easily. | 彼はすぐ腹を立ててしまうくらい短気である。 | |
| If he sends me any letters, I just tear them up and throw them away. | もし彼が手紙を送ってきたら、私はみな破り捨ててしまう。 | |
| She looked surprised at the letter. | 彼女はその手紙に驚いたようだった。 | |
| She was only a shadow of her former self after her illness. | 病後の彼女はまるで以前の彼女の影を見るようだった。 | |
| She is engaged in writing letters. | 彼女は手紙を書いているところです。 | |
| He took off his hat and made a polite bow. | 彼は帽子を取って、丁寧にお辞儀した。 | |
| My friend has had three jobs in a year; he never sticks to anything for long. | 私の友人は1年間に3つの仕事についた。彼は何ごとも長くはやり続けられない。 | |
| He drinks too much beer. | 彼はあまりにも多量のビールを飲む。 | |
| He hasn't studied abroad for nothing. | 彼は留学しただけのことはある。 | |
| He could not join us because he was ill. | 彼は病気のために参加できなかった。 | |
| His story made us laugh. | 彼の話は私たちを笑わせた。 | |
| He was at the bottom of the class. | 彼はクラスでびりだった。 | |
| She loves the boy as if he were her own child. | 彼女はその少年をまるで実の子のようにかわいがっている。 | |
| I admire his skill at driving. | 私は彼の運転の技術は素晴らしいと思う。 | |
| She found the evening boring and uninteresting, in short, a waste of time. | 彼女にはその夜は退屈でおもしろくなかった。早い話が、時間の浪費であった。 | |
| She burst out crying with joy when she heard the news. | 彼女はその知らせを聞くと喜びのあまりわっと泣き出した。 | |
| They found Tom in the crowd. | 彼らは群衆の中にトムを見つけた。 | |
| If he carries on drinking like that, he's going to have a problem. | もし彼があのように飲み続けるなら、彼は困った事になる。 | |
| When she was young, she preferred coffee to Japanese tea. | 彼女は若い頃は日本茶よりもコーヒーが好きだった。 | |
| He never hears what I'm trying to say. | 私がいたって彼がいうこと聞く訳ないじゃない。 | |
| He may have already departed. | 彼はもう出発したかもしれない。 | |
| We can count on him for financial help. | 我々は財政的援助を彼に頼ることが出来る。 | |
| He couldn't make it in business. | 彼は仕事に成功しなかった。 | |
| He is a diligent student, as students go. | 彼は学生並から言うと勤勉です。 | |
| He showed me her picture. | 彼は僕に彼女の写真を見せてくれた。 | |
| Try as she may, she is unable to beat him. | 彼女がいかに努力しようと、彼には勝てない。 | |
| He used every chance to practice English. | 彼はあらゆる機会を利用して英語の練習をした。 | |
| I was made to go against my will. | 彼は私を無理矢理行かせた。 | |
| He joined the opposing team. | 彼は相手チームに入った。 | |
| She aided her daughter in dressing. | 彼女は娘の身支度を手伝った。 | |
| As a writer, she does not fit into any of the traditional categories. | 作家として彼女のは伝統的なカテゴリーのいずれにも当てはまらない。 | |
| Their furniture is more aesthetic than practical. | 彼らの家具は実用的と言うよりも美的である。 | |
| They looked at each other. | 彼らは互いに顔を見合わせた。 | |
| He couldn't understand the sentence. | 彼はその文が理解できなかった。 | |
| He started to study in earnest. | 彼は本気になって勉強を始めた。 | |
| He's three years older than she is. | 彼は彼女より三歳年上です。 | |
| He was affected by the heat. | 彼は暑さに当てられた。 | |
| If it had not been for his father's help, he would have failed in business. | もし父親の援助がなかったら、彼は事業に失敗していただろう。 | |
| He hit a fly into right field. | 彼はライトにフライを打ち上げた。 | |
| He looked well. | 彼は元気そうだった。 | |
| Their furniture was chosen for utility rather than style. | 彼らの家具はデザインよりむしろ実用性の観点から選ばれていた。 | |
| She excused herself for coming late. | 彼女は遅れてきた言い訳をした。 | |
| He looks down on women. | 彼は女性を見下している。 | |
| She panicked when she heard the news. | 彼女はその知らせを聞いて慌てふためいた。 | |
| It never occurred to me that he was the right man in the right place. | 彼こそ適材適所であることが私の頭に浮かばなかった。 | |
| He examined the house with an eye to opening a store there. | 彼はそこで店を開く為にその家を調べた。 | |
| Do you know why they stopped talking? | 彼らがなぜ話すのをやめたのか知っていますか。 | |
| He was kind enough to tell me the truth. | 彼は親切なので私に真実を教えてくれた。 | |
| That's really what he ate. | 彼は本当にそれを食べたんです。 | |
| He went out without saying a word. | 彼は一言も言わないで、出て行った。 | |
| He was looking forward to spending the weekend with her in their little cottage in Somerset. | 彼はサマセットの小さな別荘で彼女と週末を過ごすのを楽しみにしていた。 | |
| Her absence robbed us of our pleasure. | 彼女が来なかったので、楽しみがなくなってしまった。 | |
| He saw his home-town again only after ten years. | 10年後にようやく彼は、再び故郷の町を見た。 | |
| I forgave his mistake. | 私は彼の過失を許した。 | |
| He established a friendly relationship with the natives. | 彼は原住民との友好関係を確立した。 | |