Click on the speaker icons to hear the Japanese spoken.
Text to speech functionality by Responsive Voice
| I can't understand anything he said. | 私は彼の言ったことが少しも理解できない。 | |
| I asked him if he had got my letter. | 私は彼に手紙を受け取りましたか、と尋ねた。 | |
| He's out of town on business. | 彼は仕事で町にいない。 | |
| Her decision to move to Chicago surprised us. | シカゴに移るという彼女の決心は私たちを驚かせた。 | |
| He lost his job. | 彼は失業した。 | |
| He whistled as he walked. | 彼は歩きながら口笛を吹いた。 | |
| He is as tall as his father. | 彼はお父さんと同じくらいの背の高さである。 | |
| He washes his car at least once a week. | 彼は少なくとも週に一度車を洗う。 | |
| They chose him for their leader. | 彼らは彼をリーダーに選んだ。 | |
| Please ask him to call me. | 彼に電話をくれるように頼んで下さい。 | |
| He must buy a new bicycle for his son. | 彼は息子に新しい自転車を買ってやらなくてはならない。 | |
| She is quite angry. | 彼女はたいへん怒っている。 | |
| They advertised that they had a house for sale. | 彼らは住宅売り出しの広告を出した。 | |
| Their divorce came as a complete surprise. | 彼らの離婚には本当にびっくりした。 | |
| I told him what I had told you. | 私は君に話したことを彼に話した。 | |
| He has no chance of succeeding. | 彼に成功の見込みはない。 | |
| Let me go in place of him. | 彼のかわりにぼくに行かせて下さい。 | |
| I began to doubt the accuracy of his statement. | 私は彼の陳述の正確さを疑い始めた。 | |
| The step they took provided at best a temporary solution to the problem. | 彼らがとった手段は、せいぜい問題の一時的な解決しかもたらさなかった。 | |
| She is always busy on weekdays. | 彼女の平日はいつも忙しい。 | |
| He worked hard only to fail again. | 彼は一生懸命勉強したが、また失敗した。 | |
| They used to go for a drive to Nagoya Port on weekends. | 彼らはよく週末に名古屋港までドライブに行ったものだった。 | |
| He had more than enough money. | 彼はありあまるほどのお金を持っていた。 | |
| He has quite a novel idea. | 彼はまったく新しい考えを持っている。 | |
| A blow from a falling stone killed him. | 彼は落石で即死した。 | |
| The hard work has run him down. | 激務で彼はすっかり参った。 | |
| We were glad to hear of his safe return. | 私たちは彼が無事に戻ったのを聞いてうれしかった。 | |
| I never feel at home in his company. | 私は彼と一緒にいるとくつろげない。 | |
| I am afraid she may have lost her way. | 彼女は道に迷ったかもしれない。 | |
| They looked satisfied with the result. | 彼等は結果に満足しているように見えた。 | |
| She fixed me with an angry stare. | 彼女は怒って私は見つめた。 | |
| I didn't attend the meeting, and he didn't either. | 私はその会合に出席しなかったし、彼も出席しなかった。 | |
| Her heart bounded with joy. | 彼女の心は喜びではずんだ。 | |
| His room is anything but neat. | 彼の部屋はこぎれいだとは到底言えない。 | |
| She was scared to death of her husband. | 彼女は夫にひどくおびえていた。 | |
| He was eventually prevailed upon to accept the appointment. | 彼は辞令を受けるように結局説得された。 | |
| He has a large farm in Colorado. | 彼はコロラドに大きな農場を持っている。 | |
| The accident bereaved her of her son. | 事故は彼女から息子さんを奪った。 | |
| They never meet without quarreling. | 彼らは会えば必ずけんかをする。 | |
| She was beside herself with grief at the news of her son's accident. | 彼女は息子の事故の知らせを聞いて悲しみのため気も狂わんばかりだった。 | |
| He has come from Boston. | 彼はボストンからやってきた。 | |
| I don't know what happened to him. | 彼にどうなったかわからない。 | |
| If I were free, I would accept his invitation. | もし私がひまであれば、彼の招待を受けるのだが。 | |
| He came from behind the curtain. | 彼はカーテンの後ろから出てきた。 | |
| I do not know for certain what she is going to do. | 彼女が何をしようとしているのかはっきりとは知りません。 | |
| He applied his theory to some cases. | 彼は自分の理論をいくつかの場合に適用した。 | |
| He put his money in the box. | 彼は自分の金を箱の中に入れた。 | |
| His wife died leaving behind their two beloved children. | 彼の妻は二人の愛の結晶を残して死んだ。 | |
| I was going to speak to his father about that matter, but thought better of it. | 私はその事柄について彼の父に話すつもりだったが、思い直してやめた。 | |
| Is there any chance that he'll recover? | 彼が回復する見込みはあるのだろうか。 | |
| He confined himself to his room. | 彼は自室に閉じこもった。 | |
| Everyone speaks highly of him. | 誰もが彼を賞賛する。 | |
| He exposed himself to danger. | 彼は危険に身をさらした。 | |
| He looks old, but he is still in his twenties. | 彼は老けて見えるが、まだ20代だ。 | |
| She didn't attend the meeting for fear of meeting her ex-husband. | 彼女は前の夫に会うのがこわくてその会合に出席しなかった。 | |
| He has a few friends in this town. | 彼はこの町に少し友達がいます。 | |
| Come and see this girl out? | 来て彼女を送りだしてくれんか。 | |
| He gave money to each of his sons. | 彼は息子たち一人一人にお金をやった。 | |
| What they said to you is exactly the opposite of what they told me yesterday. | 彼らがあなたに言ったことは、昨日私に言ったことと正反対だ。 | |
| But for his help, I might fail. | 彼の助けがなければ、私は失敗するかもしれない。 | |
| She's determined to get back at her friend for stabbing her in the back. | 彼女は友達に裏切られ、いつか仕返ししてやろうと思っている。 | |
| I'm waiting for her to come here. | 私は彼女がここに来るのを待っている。 | |
| Her father is Japanese. | 彼女の父親は日本人だ。 | |
| She bought articles of clothing one after another. | 彼女は次々に洋服を買った。 | |
| He hindered me in my work. | 彼は私の仕事の妨げになった。 | |
| She locked her jewels in the safe for fear they might be stolen. | 盗難を恐れて彼女は宝石類を金庫に入れ鍵をかけてしまった。 | |
| He worked so hard that eventually he made himself ill. | 彼は働きすぎて、結局は病気になってしまった。 | |
| Though very busy, she came to see me off. | とても忙しかったのだが、彼女は私を見送りに来てくれた。 | |
| He entered junior high school. | 彼は中学生になった。 | |
| He must be crazy to say such a thing. | そんな事を言うなんて彼はどうかしてるに違いない。 | |
| She felt her heart beating fast. | 彼女は心臓が激しく鼓動しているのを感じた。 | |
| His troubles led him to drink. | 彼は気苦労があって酒を飲んでしまった。 | |
| He is a tall and strongly built man. | 彼は背が高く骨組みのがっちりした人だ。 | |
| He came here all the way from London. | 彼ははるばるロンドンから当地へやってきた。 | |
| He carelessly forgot the camera in the bus. | 彼は不注意にもバスの中にカメラを忘れた。 | |
| She likes subdued colors. | 彼女は地味な色を好む。 | |
| He put down his burden. | 彼は荷物を下ろした。 | |
| They watched four hours at night in turn. | 彼らは順番に4時間ずつ夜警に立った。 | |
| She assigned the work to him. | 彼女はその仕事を彼に課した。 | |
| Indeed she is young and beautiful, but she is in delicate health. | 確かに彼女は若くて美しいが、体が弱い。 | |
| He is an authority on criminal law. | 彼は刑法の権威だ。 | |
| He's her friend. | 彼は彼女の友達です。 | |
| She had hardly begun to read the book before someone knocked at the door. | 彼女がその本を読み始めたと思ったら誰かがドアをノックした。 | |
| He was wounded in the head. | 彼は頭に傷を負った。 | |
| She cried as she read the letter. | 彼女は手紙を読みながら泣いた。 | |
| He made his son a chair. | 彼は息子に椅子を作ってやった。 | |
| She did it against her will. | 彼女は不本意ながらもそうした。 | |
| He is happiest when he is with his grandchildren. | 彼は孫と一緒のときが一番楽しそうだ。 | |
| He found a ball in the garden. | 彼は庭でボールを見つけた。 | |
| He always fulfills his promises. | 彼は約束を果たす。 | |
| He is always cheerful. | 彼はいつも陽気だ。 | |
| What relation is she to you? | 彼女とはどんな間柄ですか。 | |
| They went to Paris by way of Calais. | 彼らはカレー経由でパリにいった。 | |
| He was sure that he would make a new discovery some day. | 彼は自分がいつか新発見すると確信していた。 | |
| When asked how to do it, he said he didn't know. | 彼はそのやり方を尋ねられたが、知らないと言った。 | |
| Never have I seen her before. | 彼女に会ったことがない。 | |
| He often gets worked up over little things. | 彼はよくつまらぬことにかっとなる。 | |
| He was granted admission to the university. | 彼はその大学への入学を許可された。 | |
| He is not a teacher but a student. | 彼は教師ではなく、生徒だ。 | |
| Look at the book which he put on the desk. | 彼が机の上に置いた本を見なさい。 | |