Click on the speaker icons to hear the Japanese spoken.
Text to speech functionality by Responsive Voice
| He entered junior high school. | 彼は中学生になった。 | |
| His way of speaking offended me. | 彼の話ぶりに腹が立った。 | |
| She took in the situation at a glance. | 彼女はその場の情勢を一目で見て取った。 | |
| That's exactly what he said. | それがまさしく彼の言った言葉です。 | |
| She gave a vague answer. | 彼女はあいまいな返事をした。 | |
| He is as tall as his father. | 彼はお父さんと同じくらいの背の高さである。 | |
| He worked far into the night. | 彼は夜随分遅くまで働いた。 | |
| His son is serving his sentence. | 彼の息子は服役中である。 | |
| He became an American citizen. | 彼は、アメリカ国民になった。 | |
| He overestimates his youth too much. | 彼は自分の若さを過信している。 | |
| I'm sure of his success. | 彼はきっと成功する。 | |
| Her heart was full of joy. | 彼女の胸は喜びで溢れていた。 | |
| He is asleep. | 彼は眠っている。 | |
| He is doing fine in school. | 彼は学校の成績がいい。 | |
| Nothing but your love can save her now. | 今や彼女を救えるものは君しかいない。 | |
| They are well looked after. | 彼らはよく面倒を見てもらっているのです。 | |
| I hear she is a secretary to Mr Smith. | 彼女はスミス氏の秘書だそうだ。 | |
| Said John, and he was right. | ジョンは言いましたが、彼の言う通りでした。 | |
| He was ordered, by his superior, to write up a proposal for a new product before the day is out. | 彼は上司から、新商品の提案書を今日中に書き上げるよう言い付かった。 | |
| She is smarter than he is. | 彼女は彼より頭がいい。 | |
| He seems to be in a slump. | 彼はスランプのようです。 | |
| He listened closely to the speaker. | 彼はよく注意して講演者の話を聞いた。 | |
| I bought her a toy cat, but she wasn't happy with it. | 私は彼女におもちゃの猫を買ってあげましたが、彼女はそれに満足しませんでした。 | |
| He was eager to display his new bicycle to his friends. | 彼は新しい自転車を見せびらかしたがった。 | |
| He turned off the TV and began to study. | 彼はテレビを消して勉強にとりかかった。 | |
| The doctor advised that she stay at home. | その医者は彼女が家に留まるように忠告した。 | |
| He has disposed of what was left of his estate. | 彼は財産の残りを処分した。 | |
| She went to the market once a week. | 彼女は週に1回その市場へ行った。 | |
| I hear he is good at mahjong. | 彼は麻雀が上手だそうです。 | |
| At first, I couldn't figure out what he was saying. | はじめ彼が何を言っているのかわからなかった。 | |
| They walked miles and miles. | 彼らは何マイルも歩いた。 | |
| I can't figure out what he is saying. | 私は彼の言っている言葉がよく分からない。 | |
| I caught sight of him as I entered the room. | 私はその部屋に入ったとき彼を見かけた。 | |
| He has the habit of reading the newspaper during meals. | 彼は食事中に新聞を読む癖がある。 | |
| I wish I were as handsome as he. | 彼ぐらいハンサムだったらいいのになあ。 | |
| I doubt if he will come on time. | 彼が時間どおり来るかどうかは疑わしいと思う。 | |
| His policy puts the accent on national welfare. | 彼の政策は国民の福祉に重点を置く。 | |
| The prime minister appointed them to key Cabinet posts. | 首相は彼らを内閣の主要ポストに任命した。 | |
| She turned out the light so as not to waste electricity. | 彼女は電気を浪費しないよう明かりを消した。 | |
| He schemed to evade tax. | 彼は脱税しようとたくらんだ。 | |
| I had a hard time finding his house. | 彼の家を見つけるのに苦労した。 | |
| They left for Europe by air. | 彼らは空路ヨーロッパへ向けて出発した。 | |
| He is too old to try it. | 彼は年をとっているのでそれをしてみることができない。 | |
| He and his companion asked me to come along with them. | 彼とその連れはいっしょに来ないかと私を誘った。 | |
| He's not as strong as before. | 彼は以前のように丈夫ではない。 | |
| He has changed my life. | 彼は私の人生を変えてしまった。 | |
| She went to Paris for the purpose of learning ballet. | 彼女はバレーを習うためにパリへ行った。 | |
| Don't make light of his advice. | 彼の忠告を侮るな。 | |
| They referred to Chaucer as the father of English poetry. | 彼らはチョーサーを英詩の父と呼んだ。 | |
| He admitted that he had stolen the treasure. | 彼はその財宝を盗んだことを認めた。 | |
| His manners are not those of a gentleman. | 彼の礼儀は紳士らしくない。 | |
| He got up early this morning. | 彼は今朝早く起きた。 | |
| I can make nothing of what he says. | 彼の言うことはぼくにはいっこうにわからない。 | |
| He opened the bag's zipper. | 彼は鞄のファスナーを開けた。 | |
| I think it doubtful whether he understood my explanation. | 彼が私の説明を理解したかどうかは疑わしいと思う。 | |
| I cannot read his comics without laughing. | 彼の漫画を読むといつも笑ってしまう。 | |
| Music has settled her nerves. | 音楽を聴いて彼女の神経が静まった。 | |
| It stands to reason that he can't work hard after a long illness. | 長い病気の後で彼が一生懸命働けないのは当然だ。 | |
| His sad story touched my heart. | 彼の悲しい話は私の心を感動させた。 | |
| He is what is called a self-made man. | 彼はいわゆる自力で出生した人だ。 | |
| His disappointment was obvious to everyone. | 彼が落胆している事は誰の目にも明らかだった。 | |
| He sat smoking, with his wife sewing beside him. | 彼は座ってたばこを吸っており、妻はそのそばで縫い物をしていた。 | |
| He made his way through difficulties. | 彼は困難を排して進んでいった。 | |
| What is he talking about? It just doesn't make sense. | 彼は何を言っているんだ。彼の言うことは全く意味が通ってないよ。 | |
| He does an engine test every day. | 彼は毎日エンジンのテストをする。 | |
| He loves to fish. | 彼は釣りが大好きです。 | |
| I don't know anything about him except what you told me. | あなたが私に話してくれたこと以外彼について何も知らない。 | |
| She kicked the door. | 彼女はドアを蹴った。 | |
| The primary cause of his failure is laziness. | 彼の失敗の第一の要因は怠惰である事だ。 | |
| They did not regard the warning. | 彼らは警告に注意を払わなかった。 | |
| He was taken care of by a young doctor. | 彼は、ある若い医者にかかりました。 | |
| This was why he entered the university. | こういうわけで、彼はその大学に入学した。 | |
| He did nothing but read newspapers. | 彼はただ新聞を読むだけでなにもしなかった。 | |
| He's under treatment. | 彼は目下療養中だ。 | |
| He could not bear to think of his dog being sold to that cruel man. | 彼は自分の犬があの残忍な男に売られると考えるのに耐えられなかった。 | |
| She accompanied me on the piano. | 彼女は私にピアノの伴奏をしてくれた。 | |
| Can you make it so she can get on that TV program? | 彼女がそのテレビ番組に出られるようにしていただけませんか。 | |
| He was amused at your suggestion. | 彼は君の提案を聞いて面白がった。 | |
| His aunt has three cats. | 彼の叔母は猫を3匹飼っている。 | |
| You shouldn't let him get away with cheating. | 彼が人をだますようなことをするのをほっといてはいけない。 | |
| She makes nothing of getting up early. | 彼女は、早起きすることをなんとも思っていない。 | |
| He'll be out at lunch now, so there's no point phoning straight away. | 彼は今、昼ご飯を食べるために外出していると思うよ。だから、すぐ電話しても無駄だよ。 | |
| He often lies on the bed and reads. | 彼はよくベッドのうえで寝転んで読書している。 | |
| She lost her way and on top of that it began to rain. | 彼女は道に迷い、そのうえ雨が降り出した。 | |
| I decided to take his side against the others. | 全員を敵に回して彼の味方をすることにした。 | |
| It is no wonder that he has succeeded. | 彼が成功したのは不思議ではない。 | |
| He swam across the river. | 彼は川を泳いで渡った。 | |
| He has a family to provide for. | 彼には養うべき家族がいる。 | |
| Whether sick or well, she is always cheerful. | 病気であろうと健康であろうと、彼女はいつも快活だ。 | |
| He whistled as he went along. | 彼は歩きながら口笛を吹いた。 | |
| Why wouldn't you listen to his advice? | なんで彼のアドバイスに聞く耳を持たなかったんだ? | |
| Women no longer are satisfied with their traditional role of housewife, and are seeking recognition of needs in the workplace. | 女性はもはや、伝統的な専業主婦の役割に満足せずに、仕事場での彼女たちの必要性を認識してもらいたいと思っている。 | |
| He is thirsty for fame. | 彼は名声を強く望んでいる。 | |
| She can play this tune on the piano. | 彼女はこの曲をピアノでひくことができる。 | |
| He has become a memory. | 彼はもはや思い出の人となってしまった。 | |
| What's wrong with her? She's looking kind of blue. | 彼女、どうしたの?ちょっとブルー入ってるけど。 | |
| He went out of the room without being noticed by anyone. | 彼は誰にも気づかれないで部屋を出た。 | |
| Obviously, he is to blame. | 明らかに彼の責任だ。 | |
| You have only to wait for her return. | 君は彼女の帰るのを待っていればいいんだ。 | |
| They stressed protection of the environment. | 彼らは、環境を保護する事を強く主張した。 | |