We would play baseball after school in those days.
我々はその当時よく放課後に野球をしたものだった。
A few months later they return to their breeding grounds in the Arctic.
2、3ヶ月後、彼らは北極にある繁殖地へと戻っていきます。
In case he gives me a phone call, tell him that I will call him back.
彼から電話がかかってきたら、僕から後で連絡すると言ってください。
Whoever leaves the office last should turn off the light.
事務所を最後に出る人は誰でも明かりを消さなければならない。
I will have to take over Father's business in the future.
私は将来父の仕事の後を継がなければならないだろう。
The sun shines brighter after the storm.
嵐の後の太陽は一層明るく輝く。
Body temperature is highest in the afternoon.
体温は午後に最も高くなる。
The time will come when he will regret this.
彼がこの事を後悔する時が来るだろう。
Please come back after half an hour.
30分後に取りに来てください。
The time will come when you will regret it.
あなたがそれを後悔する時がきますよ。
Japan is a famous come-back story after Would War II.
日本の戦後の復興は有名な話である。
Hope is the last thing that man has to flee unto.
希望は人間の最後の避難場所である。
Let's play baseball after school.
放課後に野球をしよう。
He will look in on me again this afternoon.
彼は今日の午後私の所へ寄ってくれるだろう。
I'll call you back later.
後で電話します。
He came to see you right after you left.
きみが出かけた直後に彼が訪ねてきた。
Mummy has to do the washing this afternoon.
ママは午後洗濯をしなくてはいけない。
But probably I'll be the last, which is a pity.
でもたぶん私が最後でしょう、残念ですが。
My neck snapped when my car was hit from behind.
車で後ろから追突された時首がガクッとなりました。
Soon after the accident they found a live animal there.
その事故のすぐ後、そこに彼らは生きている動物を見つけた。
He stood behind his mother.
その子は母親の後ろに立っていた。
The orange left a strange taste in my mouth.
そのオレンジは後味が変だった。
After I talked with my teacher, I decided to work hard.
先生と話をした後、私は一生懸命勉強することに決めた。
They caught up with us half an hour later.
彼らは30分後に追いついた。
I regret having said that to him.
私は彼にその事を話したのを後悔している。
I have nothing to do this afternoon.
私は今日の午後は何もすることがありません。
After I got married, my Japanese got better and I could understand more.
結婚後、わたしの日本語は上達し、より理解できるようになった。
I don't play tennis after school.
私は放課後テニスをしません。
I'll be back in two hours.
2時間後に戻ります。
How will they amuse the children on a wet afternoon?
雨の日の午後はどのようにして子供たちを楽しませるのだろうか。
After only 36 months, Koko could use 184 signs.
わずか36ヶ月後に、ココは184語にあたる手振りを使うことができた。
We went out for a walk after breakfast.
朝食後私たちは散歩に出かけた。
We went out for a walk after dinner.
私たちは夕食の後、散歩に出かけました。
Let's have a swim in the afternoon.
午後ひと泳ぎしよう。
After his wife died, he lived for quite a few more years.
彼は妻の死後、何年も生きながらえていた。
I'm taking my son to the zoo this afternoon.
私は今日の午後、息子を動物園へ連れて行きます。
He regrets what he did.
彼は自分のしたことを後悔している。
Try now, or you will be sorry for it later.
今、努力しなさい。さもないとあとで後悔しますよ。
She went mad after the death of her son.
彼女は息子の死後気が狂った。
Tom and I went to the same high school. He was two years below me.
トムは高校の2コ下の後輩です。
The latter view has many supporters in Japan.
後者の見解を支持する人が日本には多い。
I was ill for weeks after.
私はその後何週間も体調をくずしていました。
The species faded away.
その種は火山の噴火後、衰えた。
They went after the parade.
彼らはパレードの後を追った。
I feel bad about not having gone to his funeral.
彼の葬式に行かなかった事を後悔している。
If you had come only two minutes earlier, you could have caught the bus.
後2分も早かったら、バスに乗れたのに。
She implored for mercy.
後生だから助けてくれと泣きついた。
The captain was the last person to leave the sinking ship.
船長は沈んでいく船を後にした最後の人であった。
He is the only son that we have ever had.
後にも先にもたった一人の息子だ。
It's been ten years since I last saw her.
私が彼女に最後にであってから10年になります。
We were arguing on different planes to the last.
最後まで議論の歯車が噛み合わなかった。
I'd like to hold a staff meeting first thing tomorrow afternoon, so could you reserve the conference room?
明日の午後一で部内ミーティングしたいから、会議室とっておいてくれる?
She was occupied in cooking all afternoon.
彼女は午後ずっと料理にかかりきりだった。
That's the fact that avalanches occur after mountain fires.
それは山火事の後に「土石流」が発生するということです。
After I had handed in my report to the teacher, I had to start writing another.
先生にレポートを提出した後、私はまた別のものを書き始めねばならなかった。
It's been ten years since I last saw her.
私が彼女に最後に会ってから10年になります。
He hit on the plan after long meditation.
彼は長い間熟考した後、その計画を思いついた。
We should so act that we shall have nothing to regret.
われわれは後悔することがないように行動すべきである。
Japanese children brought up overseas sometimes face great difficulty in adjusting themselves to Japanese schools after returning, even though they have a perfect command of Japanese.