Click on the speaker icons to hear the Japanese spoken.
Text to speech functionality by Responsive Voice
One of the reasons some workers hesitate to use their paid holidays is that they fear unfavorable reactions from their colleagues or superiors. 従業員の中には有給休暇を使いたがらないものもあるが、その理由の一つには、同僚や上役からの冷たい反応に対する恐れがある。 Research in Motion announced the layoff of 2000 employees and a restructuring of the company. リサーチ・イン・モーションが約2千人の従業員解雇と組織再編を発表した. The idea that Japanese women are submissive and always obedient to their husbands is a lie. 日本人女性が従順で、いつも夫にしたがうというのは嘘です。 I'll act on your advice. ご忠告に従って行動します。 He is engaged in selling cars. 彼は車を売る仕事に従事している。 This sees English as a system obeying miles of grammar and sentence structure which have to be learned in detail and applied rigorously. これは英語を、詳細に学習され厳密に適用されるべき文法と文構造の規則に従う体系とみなしている。 They have been working on the new building. あの人達は新しいビルの建築に従事してきたのです。 A prudent bird chooses its tree. A wise servant chooses his master. 用心深い鳥は木を選ぶ。思慮深い従者は主を選ぶ。 We are subject to the Constitution of Japan. 我々は日本国憲法に従わないといけない。 We should obey the law no matter what happens. 何が起ころうとも、法律には、従わなければならない。 I am engaged in AIDS research. 私はエイズの研究に従事している。 You must learn to obey instructions. 君は指示に従う事を身につけなければいけない。 The scientist is working on atomic energy. その科学者は原子力の仕事に従事している。 He is engaged in an occupation of his own choice. 彼は自分で選んだ職業に従事している。 You had better yield to your teacher's advice. 先生の助言に従ったほうがよい。 The firm provides its workers with their uniforms, but they are expected to have them regularly cleaned. その会社は従業員に制服を支給しているが、彼らは定期的にそれらを洗濯するように言われている。 I am engaged in a new business. 私は新しい商売に従事している。 He was judged sane and was therefore chargeable with murder. 彼は正気と判断され、従って殺人罪で告発された。 He works in the automobile industry. 彼は自動車産業に従事している。 You should act according to your conscience. あなたは自分の良心に従って行動すべきだ。 His invention is superior to conventional equipment. 彼の発明品は従来の装置よりも優れている。 Tom refused to follow Mary's advice. トムはメアリーのアドバイスに従うことを拒んだ。 About 50 percent of the firms in Japan have acknowledged the necessity of giving their workers longer holidays, and think summer holidays are needed to give their workers both mental and physical refreshment. 日本にある会社の約50パーセントは、従業員にもっと長く休暇を与えることの必要性を認めており、精神的及び肉体的な休養を与えるためには夏休みが必要であると考えている。 You are to obey your parents. あなた方は両親に従わなければならない。 I'll act on your advice. 君の忠告に従って行動します。 He yielded to my advice. 彼は私の忠告に従った。 She had the wisdom to follow the custom. 彼女は賢明にもそこの、風習に従った。 There is nothing for you to do but obey the rules. ルールには従う以外仕方ない。 There was no damage to the office, or workers, and we're in business as usual. 社屋や従業員に被害はなく、平常通り営業している。 Under the Constitution, the lower chamber's resolutions override those of the upper chamber. 憲法の規定に従い衆院の議決が参院に優越する。 There is nothing for it but to obey. 従うよりほかしかたない。 Innovation has something to do with the faculty to notice unusual phenomena. 従来の常識を覆す発明というのは、普通とは違う現象に気づく能力と関係がある。 You must keep to the regulations. 規則に従わなければなりませんよ。 I will act on your advice. 私はあなたの助言に従って行動するつもりです。 We have to conform to the rules. 私たちは様々な規則に従わななくてはならない。 It was sensible of you to follow her advice. あなたが彼女の忠告に従ったのは賢明でした。 I have no time to engage in political activity. 私には政治活動に従事する暇はない。 He isn't my cousin. 彼は私の従兄弟ではありません。 You will not take Bob's advice. 君はボブの忠告に従おうとはしない。 You should act on your teacher's advice. 先生の忠告に従って行動したほうがよい。 All you have to do is follow his advice. 君は彼の助言に従えさえすればよい。 You should mind your parents. 両親の言うことには従わなくてはならない。 Mrs. Smith is actively engaged in volunteer work. スミス夫人は活発にボランティアの仕事に従事している。 Write two expressions that are followed by either count or non-count nouns in conversation. 可算名詞か不可算名詞かどちらかを従えている表現を2つ書け。 Please follow the treatment given by the hospital. 病院の指示に従ってください。 You should follow his advice. 君は彼の忠告に従ったほうがよい。 Tom refused to follow Mary's advice. トムはメアリーの助言に従うことを拒否した。 Two thirds of the employees of this company are engineers. この会社の全従業員の3分の2は技術者です。 We should obey the law. 法律には、従うべきだ。 I have no choice but to follow those orders. その命令に従うより他に仕方ない。 The commanding officer marched, with soldiers following behind. 隊長は兵士たちを従えて行進した。 Your task will be to train the employees on the new computer system. 従業員に対する新コンピューター・システム研修があなたの仕事になります。 A democrat is a free citizen who yields to the will of the majority. 民主主義者というのは、多数派の意思に従う自由な市民だ。 I hope to be engaged in the export business after graduating from college. 大学を卒業したら、輸出業に従事したいと思っています。 Follow my advice. 私の忠告に従いなさい。 Tell me whose advice to follow. 誰の忠告に従うべきかわたしに教えて下さい。 Since you're a member of this sports club, you'll have to conform to its rules. あなたはこのスポーツクラブの会員なのだから、ここのルールに従わなければいけない。 Japanese companies generally provide their employees with uniforms. 日本の企業はふつう従業員に制服を与える。 When he was in the military, he conformed to the strict army rules. 彼は兵役中は軍隊の厳しい規則に従っていた。 A wise man, therefore, proportions his belief to the evidence. 従って賢人は信念を証拠と釣り合わせます。 He departed from the old custom. 彼は従来の習慣と違ったことをした。 You'll need to find cheaper, alternative ingredients even though you're basing your recipe on your grandmother's. おばあちゃんのレシピに従っているのは分かるけど、もっと安い材料を探さなきゃいけないよ。 She advised him to go to the hospital, but he didn't follow her advice. 彼女は彼に病院に行くよう勧めたが、彼は彼女の勧めには従わなかった。 It is our duty to obey the law. 法律に従うのは我々の義務だ。 If only I had taken your advice. 君の忠告に従ってさえいればなあ。 Uncontrolled, these forces may be dangerous and destructive, but once mastered they can be bent to man's will and desire. 制御さえなければ、これらの力は危険と破壊をもたらすかもしれないが、ひとたび完全に支配されたならば、それらは人間の意志と欲望に従わせることができる。 Keep to these instructions carefully. 注意深くこれらの指示に従いなさい。 We must keep the law. 私たちは法の定めに従わなければならない。 She is likely to refuse to follow his advice, because she doesn't like him. 彼女は彼がきらいなので、彼の忠告に従うことを拒みそうだ。 We should obey our parents. 親の言うことには従うべきです。 Obey thyself. 君自身に従え。 It's our duty to always obey the law. 我々はいつでも法律に従う義務があります。 Children aren't naturally obedient any more than they're naturally well mannered. 子供は生まれつき従順であるのではないのは、生まれつき礼儀正しいのではないのと同じである。 To obey the laws is everyone's duty. 法律に従うことは皆の義務だ。 If you cannot understand good advise, you cannot obey it. 良い助言であれ、理解していなければ、それに従うことは出来ない。 I regret not having taken my doctor's advice. 私は医者の忠告に従わなかったことを後悔している。 Employers sometimes exploit their workers. 雇い主は、時に従業員を搾取する。 All answers must be written according to the instructions. 解答はすべて指示に従って書かねばならない。 He was subjected to strict military discipline while in the service. 彼は兵役中は軍隊の厳しい規則に従っていた。 Everyone must keep the law. だれでも皆法律に従わねばならない。 The people followed the dictator like so many sheep. 民衆はまるで羊のように独裁者の後に従った。 You need to follow your mother's advice. 忠告に従うことがあなたにとって必要なことだ。 Tom doesn't always obey his parents. トムさんはいつも親が言う事に従うわけではないです。 It is our duty to obey the law. 法に従うのは我々の義務だ。 The doctor told him to rest at home, which is advice he followed. 医者は彼に自宅静養するようにと言い、彼はその助言に従った。 I dislike going through customs at the airport because it takes so long. とても時間がかかるから空港での手続きに従うのは好きじゃない。 At that time she was engaged in operating a tractor. その時彼女はトラクターの運転に従事していた。 Accordingly as people become rich, they are apt to be stingy. 人は金持ちになるに従ってけちになりがちである。 Always obey your father. 常にお父さんに従いなさい。 It was your cousin. Second year, current member of student council, club activity is basketball, working as vice captain. おまえの従姉だったよな。二年生、現生徒会役員。部活はバスケで、副キャプテンを務めてる。 We obeyed the rules. 我々はその規則に従った。 A blue suit, white shirt and red tie are essential for all male workers. 青いスーツ、白いシャツ、赤いネクタイが男性従業員全員の必需品だ。 In obedience to the words from my strict father, I was admitted to this institute. 厳格な父の言葉に従い、僕がこの学院に入学した。 It is not wise to go by his word. 彼の言に従って行動するのはりこうではない。 I managed to bring him around to my way of thinking. 彼を何とか説得して私の考え方に従わせた。 You had best follow the doctor's advice. 医者の忠告に従うのが一番だ。 He was wise enough to take her advice. 賢明にも彼は彼女の忠告に従った。 He is engaged in foreign trade. 彼は外国貿易に従事している。 Everybody is bound to obey the laws. すべての人は法律に従うべきである。 A good citizen obeys the laws. 善良な市民は法律に従う。