UltraMan7

Enter an English word or Japanese characters to find example Japanese and English sentences


Example sentences including '従'

Heads Up These sentences are mainly from the Tanaka Corpus and Tatoeaba project. Read more

Click on the speaker icons to hear the Japanese spoken. Text to speech functionality by Responsive Voice

We are bound to obey the law.私達は法律に従う義務がある。
Children aren't naturally obedient any more than they're naturally well mannered.子供は生まれつき従順であるのではないのは、生まれつき礼儀正しいのではないのと同じである。
The duty of a daughter is in obedience.娘のつとめは従うことにある。
To hear is to obey.きくことは従うことである。
May be distributed in accordance with the GPL.GPLのルールに従い頒布可能です。
Bill did not say that she should obey him no matter what.ビルは絶対に彼女が彼に従うべきだと譲らなかった。
A wise man, therefore, proportions his belief to the evidence.従って賢人は信念を証拠と釣り合わせます。
We must conform to the rules.私たちは規則に従わなければならない。
Children are subject to their parents' rules.子供は親に従属している。
You should follow your doctor's advice.あなたは医者の忠告に従うべきだ。
A good citizen obeys the laws.善良な市民は法律に従う。
The king subjected all the tribes to his rule.王はすべての種族を服従させた。
He finally bent to my wishes.彼はついに私の要望に従った。
Japanese companies generally provide their employees with uniforms.日本の企業はふつう従業員に制服を与える。
The child followeth the womb.子供は子宮に従う。
The employees' interests are bound up with those of the corporation.従業員の利害は会社の利害と密接な関係を持つ。
Give me the liberty to know, to utter, and to argue freely according to conscience, above all liberties.すべての自由にもまして、知る自由、語る自由、良心に従い自由に議論する自由を私に与えよ。
Children should obey their elders, mind you.子供はおとなの言うことに従うべきだよ、よいかね。
I regret not having taken his advice.私は彼の忠告に従わなかったことを後悔している。
He works in the automobile industry.彼は自動車産業に従事している。
No man is a hero to his valet.英雄も従者にはただの人。
I suggested that he follow my advice.私は彼が私のアドバイスに従うように提案した。
In accordance with his advice, I called off the deal.彼の忠告に従って私はその取引をキャンセルした。
It is our duty to obey the law.法律に従うのは我々の義務だ。
You should obey your parents.君は両親に従うべきだ。
I think I will occupy myself in my father's business.私は父の仕事に従事するつもりである。
The people followed the dictator like so many sheep.民衆はまるで羊のように独裁者の後に従った。
I was told to go not by boat but by plane, which advice I followed.私は船で行かず飛行機で行くようにと言われて、その忠告に従った。
I was forced to submit to my fate.私は運命に服従せざるを得なかった。
There was nothing for it but to obey.服従するよりほかしかたがなかった。
He is engaged in an occupation of his own choice.彼は自分で選んだ職業に従事している。
If you had not followed the doctor's advice then, you might be ill now.もしその時医者の忠告に従っていなかったならば、今頃君は病気かもしれないだろう。
I borrowed 1,000 yen from my cousin.私は従弟から1000円借りた。
It is not necessary for you to take his advice if you don't want to.君が望まないなら、彼の忠告に従う必要はない。
Tom doesn't always obey his parents.トムさんはいつも親が言う事に従うわけではないです。
You must keep to the regulations.規則に従わなければなりませんよ。
He has been engaged in this study nearly ten years.彼はこの研究に10年近く従事している。
There was nothing for it but to obey him.彼の言いつけに従うより他に仕方がなかった。
Their marriage ceremony was performed according to the custom of the district.彼らの結婚式はその地方の習慣に従って行われた。
There was no option but to obey.従うよりしかたなかった。
He engaged in agriculture.彼は農業に従事している。
Everyone must keep the law.だれでも皆法律に従わねばならない。
All the man could do was obey them.男は彼らに従うしかなかった。
They are my cousins.彼らは、私の従兄弟です。
According to his advice, I decided it.彼の忠告に従って、私はそれを決断した。
They didn't obey their parents.彼らは両親に従わなかった。
The employee asked for the all the members rise in pay.従業員は全員昇給を求めた。
She was engaged in some interesting work when I arrived.私が訪れた時、彼女はある興味深い仕事に従事していた。
If you had taken my advice, you wouldn't be in such trouble.もし私の助言に従っていたら、きみは今そんな困ったことになっていないのに。
There is nothing for it but to obey.従うよりほかしかたない。
Don't interpret their silence as obedience.彼らが黙っているからといって従順だと解釈してはいけない。
He listened to my opinion.彼は私の意見に従った。
His cousin, whose name I have forgotten, was a nurse.彼の従姉妹は、名前は忘れたが、看護婦だった。
Some soldiers were reluctant to obey the commands.その命令に嫌々従う兵もいた。
I regret not having taken my doctor's advice.私は医者の忠告に従わなかったことを後悔している。
Acting on your advice, I've decided to exercise more regularly.あなたの忠告に従い、私は運動をもっと規則正しくすることに決めました。
I hope to be engaged in the export business after graduating from college.大学を卒業したら、輸出業に従事したいと思っています。
We had to obey the foreign law.我々は外国の法律に従わねばならなかった。
The office is having a farewell party.全従業員がお別れパーティーをしている。
A democrat is a free citizen who yields to the will of the majority.民主主義者というのは、多数派の意思に従う自由な市民だ。
They are engaged in cancer research.彼らはガン調査に従事している。
He was judged sane and was therefore chargeable with murder.彼は正気と判断され、従って殺人罪で告発された。
You must act according to your principles.あなたは自分の主義に従って行動をとらなければならない。
I'll act on your advice.君の忠告に従って行動します。
I should've listened to what my mother said.母の言葉に従っておくべきだった。
Were I you, I would follow his advice.もし僕が君なら、彼の忠告に従うだろう。
I managed to bring him around to my way of thinking.彼を何とか説得して私の考え方に従わせた。
Everything is subject to the laws of nature.あらゆる物は自然の法則に従う。
The old generation must make way for the new.おいては子に従え。
It is not wise to go by his word.彼の言に従って行動するのはりこうではない。
Don't obey him.あの男の言うことに従ってはいけない。
Some member countries have been lax in abiding by G-7 agreements.加盟国中数カ国は、G7の協定に従うことにあいまいな態度を見せています。
My father has been engaged in foreign trade for many years.私の父は長年、外国貿易に従事しています。
Research in Motion announced the layoff of 2000 employees and a restructuring of the company.リサーチ・イン・モーションが約2千人の従業員解雇と組織再編を発表した.
In living through these uncertain times, it is necessary to be flexible and not be a captive to traditional values.この不確実な時代を生き抜くには、従来の価値観に囚われない柔軟な発想が必要だ。
You must conform to the rules.君たちは規則に従わなければならない。
These are the rules; act accordingly.これが規則なのだから、それに従って行動しなさい。
Instinct is often a poor guide.本能に従うと道を誤ることが多い。
The company was forced to lay off many employees.その会社は多くの従業員を解雇せざるをえなかった。
No man is a hero to his valet.従者にとっては誰も英雄ではない。
He is engaged in export.彼は輸出業に従事している。
The company dropped five employees.その会社は従業員5人を首にした。
He departed from the old custom.彼は従来の習慣と違ったことをした。
Let's let the workers go home early today.今日は従業員たちを早く家に帰らせよう。
Innovation has something to do with the faculty to notice unusual phenomena.従来の常識を覆す発明というのは、普通とは違う現象に気づく能力と関係がある。
A blue suit, white shirt and red tie are essential for all male workers.青いスーツ、白いシャツ、赤いネクタイが男性従業員全員の必需品だ。
At that time she was engaged in operating a tractor.その時彼女はトラクターの運転に従事していた。
He has been engaged in the study of biology for nearly ten years.彼は生物研究所に10年近く従事している。
In accordance with your request, I enclose a picture of myself.ご要望に従って私の写真を同封します。
You should follow his advice.君は彼の忠告に従ったほうがよい。
As a result of new ultra-light materials, our product now only weighs about half as much as before!超軽量新素材の採用により、従来の約半分(当社比)という圧倒的な軽さを実現!
You should mind your parents.両親の言うことには従わなくてはならない。
He is engaged in selling cars.彼は車を売る仕事に従事している。
There was no damage to the office, or workers, and we're in business as usual.社屋や従業員に被害はなく、平常通り営業している。
In obedience to the words from my strict father, I was admitted to this institute.厳格な父の言葉に従い、僕がこの学院に入学した。
You have only to follow the directions.君は指示に従っていればいいのです。
We should obey the rules.私たちは規制に従うべきだ。
We did so after an old custom.私たちは古い習慣に従ってそのようにしました。
All men are mortal. Socrates was mortal. Therefore, all men are Socrates.人間は皆死ぬものだ。ソクラテスは死んだ。従って全ての人間はソクラテスだ。
My mother finally has given in to my views.母はとうとう私の考えに従った。
ResponsiveVoice used under Non-Commercial License