Click on the speaker icons to hear the Japanese spoken.
Text to speech functionality by Responsive Voice
| These are the rules; act accordingly. | これが規則なのだから、それに従って行動しなさい。 | |
| She is likely to refuse to follow his advice, because she doesn't like him. | 彼女は彼がきらいなので、彼の忠告に従うことを拒みそうだ。 | |
| I forced him into complying with my wish. | 私は彼を無理強いして私の意向に従わせた。 | |
| He came upon his employee who'd been looking after the place in his absence. | 彼は、自分の留守中にその場所を管理していた従業員に出会った。 | |
| The dean sighed and said:"I think that this woman is perhaps... my own cousin". | すると、学部長はため息をつき、「その女性は、たぶん... 私の従姉妹のだと思います」と言った。 | |
| It's important to follow a strict diet. | 食事療法にきちんと従うように。 | |
| A blue suit, white shirt and red tie are essential for all male workers. | 青いスーツ、白いシャツ、赤いネクタイが男性従業員全員の必需品だ。 | |
| If I were you, I'd follow his advice. | もし僕が君なら、彼の忠告に従うだろう。 | |
| To be a good batter, you've got to hang loose and follow your instincts. | よいバッターになるためには、肩の力を抜いて自分の直感に従ってやったらいい。 | |
| Don't obey that man. | あの男の言うことに従ってはいけない。 | |
| The factory has laid off some three hundred workers. | その工場は約300人の従業員を一時解雇している。 | |
| You have to obey your parents. | 君は両親に従わなければならない。 | |
| How many people are there on the payroll? | 何人の従業員が雇用されていますか。 | |
| Everybody must be subject to law. | すべての人は法律に従わねばならない。 | |
| She had the wisdom to follow the custom. | 彼女は賢明にもそこの、風習に従った。 | |
| This agreement is binding on all of us. | この契約には我々すべてが従わねばならない。 | |
| There is nothing for you to do but obey the rules. | ルールには従う以外仕方ない。 | |
| You must act according to your principles. | あなたは自分の主義に従って行動をとらなければならない。 | |
| You should take her advice. | 彼女の意見に従うほうがいい。 | |
| The troops refused to obey the command. | 兵士達はその命令に従うことを拒否した。 | |
| There is nothing for it but to obey. | 従うよりほかしかたない。 | |
| We have finished the work in accordance with her instructions. | 私たちは彼女の指示に従って、作業を終了した。 | |
| He got very angry, for she refused to follow his advice. | わたしはおこりました。というのは彼女が彼の忠告に従わなかったからです。 | |
| My mother finally has given in to my views. | 母はとうとう私の考えに従った。 | |
| There was nothing for it but to obey. | 服従するよりほかしかたがなかった。 | |
| He is engaged in foreign trade. | 彼は外国貿易に従事している。 | |
| Don't obey him. | あの男の言うことに従ってはいけない。 | |
| He told me to go home and I obeyed him. | 彼は私に帰宅するよう言ったので、私は従った。 | |
| I regret not having taken his advice. | 私は彼の忠告に従わなかったことを後悔している。 | |
| As soon as one airline announced its plan for airfare reductions, the rest of the companies followed suit. | ある航空会社が運賃値下げ計画を発表すると、他社もすぐに追従した。 | |
| We have finished the work in accordance with her instructions. | 私たちは彼女の指示に従って作業を完了した。 | |
| It was your cousin. Second year, current member of student council, club activity is basketball, working as vice captain. | おまえの従姉だったよな。二年生、現生徒会役員。部活はバスケで、副キャプテンを務めてる。 | |
| His invention is superior to conventional equipment. | 彼の発明品は従来の装置よりも優れている。 | |
| Simply follow the instructions below, and in no time you will be printing full color documents just as easily and quickly as black and white. | 下記の指示に従いさえすれば、すぐに白票と同様に容易かつ迅速にフルカラーの書類を印刷することができる。 | |
| Conformity is an essential element of our homogeneous community. | 同じような人々からなる私たちの地域社会では、体裁に従おうとする意識は不可欠な要素である。 | |
| He yielded to my advice. | 彼は私の忠告に従った。 | |
| There is nothing for me to do except to obey the order. | その命令に従うより他に仕方ない。 | |
| Children are subject to their parents' rules. | 子供は親に従属している。 | |
| If he had taken my advice, he would now be rich. | 彼が私の忠告に従っていたら、今ごろは金持ちになっているだろうに。 | |
| The king subjected all the tribes to his rule. | 王はすべての種族を服従させた。 | |
| Tom refused to follow Mary's advice. | トムはメアリーの助言に従うことを拒否した。 | |
| We are subject to the laws of nature. | われわれは自然の法則に従う。 | |
| Animals act according to their instincts. | 動物は本能に従って行動する。 | |
| Employers sometimes exploit their workers. | 雇い主は、時に従業員を搾取する。 | |
| I'm just following orders. | 私は指示に従っているだけです。 | |
| Every employee is supposed to keep his own vehicle in perfect condition. | 従業員全員が、自分の乗り物を万全な状態にしておくことになっている。 | |
| It is our duty to obey the law. | 法に従うのは我々の義務だ。 | |
| You had better take her advice. | 彼女の意見に従うほうがいい。 | |
| Workers pulled together and asked the management for a raise. | 従業員たちは力を合わせて、経営側に昇給を要求した。 | |
| You must act under the leadership of your supervisor. | 監督に従って行動しなくてはいけない。 | |
| I suggested that he follow my advice. | 私は彼が私のアドバイスに従うように提案した。 | |
| Is there any reason why I must obey him? | 私が彼に従わなければならない理由があるのですか。 | |
| The company dropped five employees. | その会社は、従業員を5人クビにした。 | |
| A strike is a mass refusal to work by a body of employees. | ストライキとは従業員の集団が一体となって就労を拒否することです。 | |
| If you had taken my advice, you wouldn't be in such trouble. | もし私の助言に従っていたら、きみは今そんな困ったことになっていないのに。 | |
| May be distributed in accordance with the GPL. | GPLのルールに従い頒布可能です。 | |
| Training conditions workers to react quickly to an emergency. | 研修によって、従業員の非常事態への対応を迅速化できる。 | |
| In accordance with his advice, I called off the deal. | 彼の忠告に従って私はその取引をキャンセルした。 | |
| You had best follow the doctor's advice. | 医者の忠告に従うのが一番だ。 | |
| I am engaged in AIDS research. | 私はエイズの研究に従事している。 | |
| Tell me whose advice to follow. | 誰の忠告に従うべきかわたしに教えて下さい。 | |
| You should follow his advice. | 君は彼の忠告に従ったほうがよい。 | |
| If only I had taken your advice. | 君の忠告に従ってさえいればなあ。 | |
| You must conform to the rules. | 君たちは規則に従わなければならない。 | |
| I'll act on your advice. | ご忠告に従って行動します。 | |
| You need to take your mother's advice. | 忠告に従うことがあなたにとって必要なことだ。 | |
| I have no choice but to follow those orders. | その命令に従うより他に仕方ない。 | |
| It is not wise to go by his word. | 彼の言に従って行動するのはりこうではない。 | |
| They enforced obedience upon us. | 彼らは我々に服従を求めた。 | |
| You should conform to the rules. | 君は規則に従うべきだ。 | |
| Follow me. | 私に従ってきなさい。 | |
| You should obey your parents. | 両親には従うべきだ。 | |
| Children aren't naturally obedient any more than they're naturally well mannered. | 子供は生まれつき従順であるのではないのは、生まれつき礼儀正しいのではないのと同じである。 | |
| You should act according to your conscience. | あなたは自分の良心に従って行動すべきだ。 | |
| Bankruptcy is to the employer what dismissal is to the employee. | 雇い主にとっての倒産は、従業員にとっての解雇と同じである。 | |
| No man is a hero to his valet. | 英雄も従者にはただの人。 | |
| He listened to my opinion. | 彼は私の意見に従った。 | |
| My father is engaged in foreign trade. | 父は貿易業に従事している。 | |
| Some soldiers were reluctant to obey the commands. | その命令に嫌々従う兵もいた。 | |
| The company dropped five employees. | その会社は従業員5人を首にした。 | |
| He is engaged in selling cars. | 彼は車を売る仕事に従事している。 | |
| He is engaged in the research of AIDS. | 彼はエイズの研究に従事している。 | |
| These disputes between the two nations should be solved in accordance with international law. | こうした2国間の紛争は、国際法に従って解決されなければならない。 | |
| All men are mortal. Socrates was mortal. Therefore, all men are Socrates. | 人間は皆死ぬものだ。ソクラテスは死んだ。従って全ての人間はソクラテスだ。 | |
| Always obey your father. | 常にお父さんに従いなさい。 | |
| As a similar feature it is noted that students engaged in fund-raising activities rarely contribute money they have earned themselves. | 似たところでは、募金活動に従事する学生が自らで稼いだ金を殆ど募金しようとしないことが挙げられる。 | |
| He works in the automobile industry. | 彼は自動車産業に従事している。 | |
| He dismissed the employee. | 彼はその従業員を解雇した。 | |
| He is engaged in business. | 彼は仕事に従事している。 | |
| We must keep the law. | 私たちは法の定めに従わなければならない。 | |
| The players must abide by the rules. | 選手は規則に従わなくてはならない。 | |
| Acting on your advice, I've decided to exercise more regularly. | あなたの忠告に従い、私は運動をもっと規則正しくすることに決めました。 | |
| You were wise not to follow his advice. | 君が彼の忠告に従わなかったのは賢明だった。 | |
| The police hunted for an accessory. | 警察は従犯者を探した。 | |
| He finally met my demands. | 彼はついに私の要望に従った。 | |
| Accepting the other's norms is submitting to the other's power. | あいての基準を受け入れるのは、そのあいての力に服従することだ。 | |
| I hope to be engaged in the export business after graduating from college. | 大学を卒業したら、輸出業に従事したいと思っています。 | |
| The employees had to work overtime in order to produce enough cars. | 従業員は充分な数の車を生産するため残業しなければならなかった。 | |
| You should follow the doctor's advice. | 君は医者の忠告に従うべきだ。 | |
| They forced him to give in to their opinion. | 彼らは彼を無理やり彼らの意見に従わせた。 | |