Click on the speaker icons to hear the Japanese spoken.
Text to speech functionality by Responsive Voice
According to his advice, I decided it. 彼の忠告に従って、私はそれを決断した。 They don't always obey their parents. 彼らはいつも両親に従うとは限らない。 I will act on your advice. 私はあなたの助言に従って行動するつもりです。 Please follow the nurse's directions. 看護婦の指示に従ってください。 All you have to do is follow his advice. 君は彼の助言に従えさえすればよい。 We have finished the work in accordance with her instructions. 私たちは彼女の指示に従って作業を完了した。 Follow my advice. 私の忠告に従いなさい。 Still others are traders who have always lived by trading and continue to follow their traditional ways. さらにその他には、常に物々交換で生きていてその伝統的な方法に従事し続けている商人たちもいる。 Around 30% increase in power seen in in-house comparisons with previous model. 従来モデルとの当社比で、パワーは約30%UP。 My mother finally has given in to my views. 母はとうとう私の考えに従った。 We obeyed the rules. 我々はその規則に従った。 He finally bent to my wishes. 彼はついに私の要望に従った。 Acting on your advice, I've decided to exercise more regularly. あなたの忠告に従い、私は運動をもっと規則正しくすることに決めました。 They submitted to their leader's order. 彼らはリーダーの命令に服従した。 Employees threatened a strike to protect worker benefits. 従業員は共済手当を守るために、ストライキのおどしをかけました。 Instinct is often a poor guide. 本能に従うと道を誤ることが多い。 There is nothing for me to do except to obey the order. その命令に従うより他に仕方ない。 We should conform to the customs of society. 私たちは社会の習慣に従わなければならない。 He acquiesced in his father's decision. 彼は父親の決定に黙って従った。 I think I will occupy myself in my father's business. 私は父の仕事に従事するつもりである。 We are engaged in a difficult task. 我々は困難な仕事に従事している。 Innovation has something to do with the faculty to notice unusual phenomena. 従来の常識を覆す発明というのは、普通とは違う現象に気づく能力と関係がある。 You should act on your teacher's advice. 先生の忠告に従って行動したほうがよい。 They acted according to my advice. 彼らは私の忠告に従って行動した。 If you cannot understand good advise, you cannot obey it. 良い助言であれ、理解していなければ、それに従うことは出来ない。 The mere sight of the doctor made my cousin afraid. 私の従兄弟は医者を見ただけで恐がった。 He walked quickly away with two dogs trotting at his heels. 早足でついていく2匹の犬をすぐ後に従えて、彼は急いで歩き去った。 It goes back, Personnel Officer Paula Grayson told us, to the way many employers used to pay their employees a hundred years ago. 事は百年前、多くの雇い主が従業員に賃金を支給していた方法にさかのぼる、と人事課職員のポーラ・グレイソンさんは話してくれました。 I'll act on your advice. 君の忠告に従って行動します。 It was your cousin. Second year, current member of student council, club activity is basketball, working as vice captain. おまえの従姉だったよな。二年生、現生徒会役員。部活はバスケで、副キャプテンを務めてる。 Let's let the workers go home early today. 今日は従業員たちを早く家に帰らせよう。 It is that Emmet's theory is compatible with previous theories in physics that is of most significance. もっとも重要な点は、エメットの理論が物理学の従前の理論と矛盾しないということである。 A democrat is a free citizen who yields to the will of the majority. 民主主義者というのは、多数派の意思に従う自由な市民だ。 Is it difficult to act according to Buddhist principles? 仏教の原理に従って行動するのは難しいですか。 It's important to follow a strict diet. 食事療法にきちんと従うように。 Conformity is an essential element of our homogeneous community. 同じような人々からなる私たちの地域社会では、体裁に従おうとする意識は不可欠な要素である。 Take my advice! 私の忠告に従いなさい。 He cannot help accepting his boss's order. 彼は上司の命令に従わざるをえなかった。 Follow me. 私に従ってきなさい。 No, please don't concern yourself. I have learnt to do as the Romans when in Rome. いえ、お気になさらず。郷に入っては郷に従えと学んできました。 The factory has laid off some three hundred workers. その工場は約300人の従業員を一時解雇している。 Which was because I didn't follow the directions in the manual or learn their lessons. というのも、僕は手引き書の指示に従わなかったし、そのレッスンを学習することもしなかったからである。 I am engaged in a new business. 私は新しい商売に従事している。 These disputes between the two nations should be solved in accordance with international law. こうした2国間の紛争は、国際法に従って解決されなければならない。 General Motors laid off 76,000 workers. GMは7万6000人の従業員を解雇した。 You are supposed to obey the law. 君は法律に従わなければならない。 If you follow my advice, you will have no trouble. 僕の忠告に従えば問題は起こらないよ。 The troops refused to obey the command. 兵士達はその命令に従うことを拒否した。 He would not follow my advice. 彼は私の忠告に従おうとはしない。 Through obedience learn to command. 服従することによって命令することを学べ。 The president instructed the employees to improve their productivity. 社長は従業員に生産性を高めるように命じた。 Some member countries have been lax in abiding by G-7 agreements. 加盟国中数カ国は、G7の協定に従うことにあいまいな態度を見せています。 Once you have a plan, you should keep to it. いったん計画を立てたら、あなたはそれに従ったほうがよい。 We should obey the rules. 私たちは規制に従うべきだ。 Their marriage ceremony was performed according to the custom of the district. 彼らの結婚式はその地方の習慣に従って行われた。 He had gone there to help garbage workers strike peacefully for better pay and working conditions. 彼は、清掃の仕事に従事する人たちが平和的に賃金と労働条件の改善を要求するストライキをするのを支援するためにそこに行っていた。 There was no option but to obey. 従うよりしかたなかった。 There are people who engage in volunteer work. ボランティアの仕事に従事する者もいる。 He treats his employees well. 彼は従業員によい待遇をしている。 I am engaged in AIDS research. 私はエイズの研究に従事しております。 I am engaged in AIDS research. 私はエイズの研究に従事している。 Each employee is entitled to a two week paid vacation per year. 従業員は皆、毎年二週間の有給休暇をもらう権利がある。 Japanese companies generally provide their employees with uniforms. 日本の企業はふつう従業員に制服を与える。 No man is a hero to his valet. 英雄も従者にはただの人。 I have to obey his orders. 私は彼の命令に従わなければならない。 You had better act upon his advice. 彼の助言に従って行動すべきだ。 He is inaccessible to his employees. 彼は従業員と打ち解けない。 It is our duty to obey the law. 法律に従うのは我々の義務だ。 To obey the law is everyone's duty. 法律に従うのはみんなの義務だ。 My brother is engaged in cancer research. 兄はガンの研究に従事している。 It is sensible of you to follow her advice. 彼女の忠告に従うとは賢明ですね。 This sees English as a system obeying miles of grammar and sentence structure which have to be learned in detail and applied rigorously. これは英語を、詳細に学習され厳密に適用されるべき文法と文構造の規則に従う体系とみなしている。 Give me the liberty to know, to utter, and to argue freely according to conscience, above all liberties. すべての自由にもまして、知る自由、語る自由、良心に従い自由に議論する自由を私に与えよ。 Were I you, I would follow his advice. もし僕が君なら、彼の忠告に従うだろう。 3. If you do phone then hang up immediately, without following any instructions given. 3.電話をかけても、アナウンス等に従って操作したりせず、すぐに切ること。 My father has been engaged in foreign trade for many years. 私の父は長年、外国貿易に従事しています。 You will not take Bob's advice. 君はボブの忠告に従おうとはしない。 The employees share the burden of toil. 従業員達は辛い仕事の苦労を共にしている。 We must conform to the rules. 私たちは規則に従わなければならない。 I borrowed 1,000 yen from my cousin. 私は従弟から1000円借りた。 She is engaged in social work. 彼女は社会福祉事業に従事している。 You may as well follow his advice. 君は彼の忠告に従ったほうがよい。 About 50 percent of the firms in Japan have acknowledged the necessity of giving their workers longer holidays, and think summer holidays are needed to give their workers both mental and physical refreshment. 日本にある会社の約50パーセントは、従業員にもっと長く休暇を与えることの必要性を認めており、精神的及び肉体的な休養を与えるためには夏休みが必要であると考えている。 Tom doesn't always obey his parents. トムさんはいつも親が言う事に従うわけではないです。 He fired most of his men. 彼は従業員のほとんどを首にした。 We did so after an old custom. 私たちは古い習慣に従ってそのようにしました。 When Chokichi thought listlessly about this winter, and the similar winter before and the one before that, he vividly experienced the fact that as people grow older, they gradually lose their happiness. 長吉は同じようなその冬の今年と去年、去年とその前年、それからそれと幾年も溯って何心なく考えて見ると、人は成長するに従っていかに幸福を失って行くものかを明かに経験した。 At that time she was engaged in some sort of work. 当時彼女は、何らかの仕事に従事していた。 You should ask your father for his advice and follow it. 君はお父さんの助言を聞いてそれに従うべきだ。 We should obey the law. 法律には、従うべきだ。 You must act according to your principles. あなたは自分の主義に従って行動をとらなければならない。 He went out for a walk, with his dog following behind. 彼は犬を従えて、散歩に出かけた。 I have no choice but to follow those orders. その命令に従うより他に仕方ない。 I should've listened to what my mother said. 母の言葉に従っておくべきだった。 You have only to follow him. 君は彼に従ってさえいればいい。 Workers pulled together and asked the management for a raise. 従業員たちは力を合わせて、経営側に昇給を要求した。 At that time she was engaged in operating a tractor. その時彼女はトラクターの運転に従事していた。 Why didn't you follow my advice? どうしてあなたは私の忠告に従わなかったのですか。 We are engaged in a difficult task. 私達は難しい仕事に従事している。 He came upon his employee who'd been looking after the place in his absence. 彼は、自分の留守中にその場所を管理していた従業員に出会った。