Click on the speaker icons to hear the Japanese spoken.
Text to speech functionality by Responsive Voice
Children aren't naturally obedient any more than they're naturally well mannered. 子供は生まれつき従順であるのではないのは、生まれつき礼儀正しいのではないのと同じである。 Take my advice! 私の忠告に従いなさい。 I regret not having taken my doctor's advice. 私は医者の忠告に従わなかったことを後悔している。 It was your cousin. Second year, current member of student council, club activity is basketball, working as vice captain. おまえの従姉だったよな。二年生、現生徒会役員。部活はバスケで、副キャプテンを務めてる。 You may as well follow his advice. 君は彼の忠告に従ったほうがよい。 Once you have a plan, you should keep to it. いったん計画を立てたら、あなたはそれに従ったほうがよい。 I'll act on your advice. 君の忠告に従って行動します。 There is nothing for me to do except to obey the order. 指示に従わざるを得ない。 This firm has a hundred employees. この会社には従業員が100人いる。 Tell me whose advice to follow. 誰の忠告に従うべきかわたしに教えて下さい。 A wise man, therefore, proportions his belief to the evidence. 従って賢人は信念を証拠と釣り合わせます。 To obey the law is everyone's duty. 法律に従うのはみんなの義務だ。 All you have to do is follow his advice. 君は彼の助言に従えさえすればよい。 Every employee is supposed to keep his own vehicle in perfect condition. 従業員全員が、自分の乗り物を万全な状態にしておくことになっている。 We are bound to obey the law. 私達は法律に従う義務がある。 If I were you, I'd follow his advice. もし僕が君なら、彼の忠告に従うだろう。 Uncontrolled, these forces may be dangerous and destructive, but once mastered they can be bent to man's will and desire. 制御さえなければ、これらの力は危険と破壊をもたらすかもしれないが、ひとたび完全に支配されたならば、それらは人間の意志と欲望に従わせることができる。 I wish I had followed the doctor's advice. 医者の忠告に従っておけばよかったのになぁ。 It is not wise to go by his word. 彼の言に従って行動するのはりこうではない。 The office is having a farewell party. 全従業員がお別れパーティーをしている。 I have to obey his orders. 私は彼の命令に従わなければならない。 He cannot help accepting his boss's order. 彼は上司の命令に従わざるをえなかった。 She had the wisdom to follow the custom. 彼女は賢明にもそこの、風習に従った。 I will act on your advice. 私はあなたの助言に従って行動するつもりです。 Instinct is often a poor guide. 本能に従うと道を誤ることが多い。 We study according to the schedule. 私たちは時間割に従って勉強する。 It was wise for you not to follow his advice. 君が彼の忠告に従わなかったのは賢明だった。 You had better act upon his advice. 彼の助言に従って行動すべきだ。 If only I had taken your advice. 君の忠告に従ってさえいればなあ。 We have to conform to the rules. 私は様々な規則に従わなくてはならない。 In obedience to the words from my strict father, I was admitted to this institute. 厳格な父の言葉に従い、僕がこの学院に入学した。 His invention is superior to conventional equipment. 彼の発明品は従来の装置よりも優れている。 The doctor told him to rest at home, which is advice he followed. 医者は彼に自宅静養するようにと言い、彼はその助言に従った。 There was no option but to obey. 服従するよりほかしかたがなかった。 You must act under the leadership of your supervisor. 監督に従って行動しなくてはいけない。 There is nothing for it but to obey. 従うよりほかしかたない。 We have finished the work in accordance with her instructions. 私たちは彼女の指示に従って作業を完了した。 Instead of giving the money, that is the normal coin of the realm, which is the phrase that everyone used then, they would give them a token, and this token might be metal, might be wood, might be cardboard. 通貨、すなわち、当時だれもが用いていた言い方に従えば、通常の王国法貨を与える代わりに、雇い主は従業員に代用貨幣をあたえていました。そして、この代用貨幣は金属だったり、木だったり、厚紙だったりしました。 I'm sorry I haven't been able to give you my cousin's contact info. 従姉妹の連絡先を教えられなくてごめん。 I don't think it's always right for local governments to submit to the central government. 地方自治体が中央政府に服従することは必ずしも正しいとは思わない。 You have only to follow the directions. 君は指示に従っていればいいのです。 All things are obedient to money. すべてのものは、お金に従順だ。 The troops refused to obey the command. 兵士達はその命令に従うことを否定した。 Obey thyself. 君自身に従え。 All that you have to do is to follow his advice. 君は彼の助言に従いさえすればよい。 After graduation he will engage himself in study. 彼は卒業後、研究に従事するだろう。 All men are mortal. Socrates was mortal. Therefore, all men are Socrates. 人間は皆死ぬものだ。ソクラテスは死んだ。従って全ての人間はソクラテスだ。 He is engaged in the research of AIDS. 彼はエイズの研究に従事している。 No man is a hero to his valet. 従者にとっては誰も英雄ではない。 Most employees expect a pay raise once a year. たいていの従業員が年1回の昇給を当てにしている。 He is engaged in the study of energy. 彼はエネルギーの研究に従事している。 He is in the publishing business. 彼は出版の仕事に従事している。 Is there any reason why I must obey him? 私が彼に従わなければならない理由があるのですか。 You should follow his advice. 君は彼の忠告に従ったほうがよい。 He is inaccessible to his employees. 彼は従業員と打ち解けない。 I borrowed 1,000 yen from my cousin. 私は従弟から1000円借りた。 You should obey the traffic rules. 交通規制に従うべきだ。 I refuse to be treated like a slave by you. お前に隷従する気なんかないからな。 No, please don't concern yourself. I have learnt to do as the Romans when in Rome. いえ、お気になさらず。郷に入っては郷に従えと学んできました。 Is it difficult to act according to Buddhist principles? 仏教の原理に従って行動するのは難しいですか。 The company was forced to lay off many employees. その会社は多くの従業員を解雇せざるをえなかった。 They had to submit to the superior force of the enemy. 敵の優勢な軍事力の前に彼らは服従しなければならなかった。 He went out for a walk, with his dog following behind. 彼は犬を従えて、散歩に出かけた。 He fired most of his men. 彼は従業員のほとんどを首にした。 He is engaged in business. 彼は仕事に従事している。 If you cannot understand good advise, you cannot obey it. 良い助言であれ、理解していなければ、それに従うことは出来ない。 Simply follow the instructions below, and in no time you will be printing full color documents just as easily and quickly as black and white. 下記の指示に従いさえすれば、すぐに白票と同様に容易かつ迅速にフルカラーの書類を印刷することができる。 The employees also share the same idea. 従業員も同様に考えている。 Sony inspires ambition among its employees. ソニーは従業員のやる気を引き出していますよ。 He dismissed the employee. 彼はその従業員を解雇した。 You did well not to follow his advice. 君が彼の忠告に従わなかったのは賢明だった。 There is nothing for you to do but obey the rules. ルールには従う以外仕方ない。 You are supposed to obey the law. 君は法律に従わなければならない。 The mere sight of the doctor made my cousin afraid. 私の従兄弟は医者を見ただけで恐がった。 You were wise not to follow his advice. 君が彼の忠告に従わなかったのは賢明だった。 You have to obey your parents. 君は両親に従わなければならない。 The law of a country must be followed. 国の法律に従わなければならない。 This agreement is binding on all of us. この契約には我々すべてが従わねばならない。 Follow my advice. 私の忠告に従いなさい。 A good citizen obeys the laws. 善良な市民は法律に従う。 So from then on, manufacturers had to pay real cash. 従ってそれ以来、製造業者たちは本物の現金を支給しなければなりませんでした。 You don't have to obey such a law. そんな法に従わなくてもよい。 There was nothing for it but to obey. 服従するよりほかしかたがなかった。 Each employee is entitled to a two week paid vacation per year. 従業員は皆、毎年二週間の有給休暇をもらう権利がある。 Forming an information infrastructure, the real impact of the information highway is an expectation of new economic development due to a shift from a tangible hardware-industry to brain-oriented software-industry. 「情報スーパーハイウェイ」の真のインパクトは、情報インフラの構築により経済が従来のハードやモノづくり中心の実体経済から知識、情報、ソフトを主体とした経済に移行し、そこから生まれる新しい産業や経済活動にある。 We had to obey the foreign law. 我々は外国の法律に従わねばならなかった。 Were I you, I would follow his advice. もし僕が君なら、彼の忠告に従うだろう。 Last month, they had to lay off several hundred employees in the factory. 先月その工場では数百人の従業員を解雇しなければならなかった。 There was nothing for it but to obey him. 彼の言いつけに従うより他に仕方がなかった。 We are engaged in a difficult task. 私達は難しい仕事に従事している。 You should act according to your conscience. あなたは自分の良心に従って行動すべきだ。 How many people are there on the payroll? 何人の従業員が雇用されていますか。 Write two expressions that are followed by either count or non-count nouns in conversation. 可算名詞か不可算名詞かどちらかを従えている表現を2つ書け。 We should always act in obedience to the law. 我々はいつも法律に従って行動するべきだ。 He has been engaged in this study nearly ten years. 彼はこの研究に10年近く従事している。 I dislike going through customs at the airport because it takes so long. とても時間がかかるから空港での手続きに従うのは好きじゃない。 I was condemned for my disobedience. 不服従でとがめられた。 My sister is engaged in social work. 姉は会社福祉事業に従事している。 Some member countries have been lax in abiding by G-7 agreements. 加盟国中数カ国は、G7の協定に従うことにあいまいな態度を見せています。 I suggested that he follow my advice. 私は彼が私のアドバイスに従うように提案した。