Click on the speaker icons to hear the Japanese spoken.
Text to speech functionality by Responsive Voice
| You should mind your parents. | 両親の言うことには従わなくてはならない。 | |
| The employees had to work overtime in order to produce enough cars. | 従業員は充分な数の車を生産するため残業しなければならなかった。 | |
| Animals act according to their instincts. | 動物は本能に従って行動する。 | |
| Bill did not say that she should obey him no matter what. | ビルは絶対に彼女が彼に従うべきだと譲らなかった。 | |
| There is nothing for me to do except to obey the order. | その命令に従うより他に仕方ない。 | |
| All the man could do was obey them. | 男は彼らに従うしかなかった。 | |
| He dismissed the employee. | 彼はその従業員を解雇した。 | |
| You need to follow your mother's advice. | 忠告に従うことがあなたにとって必要なことだ。 | |
| I was told to go not by boat but by plane, which advice I followed. | 私は船で行かず飛行機で行くようにと言われて、その忠告に従った。 | |
| My father is engaged in foreign trade. | 父は貿易業に従事している。 | |
| In living through these uncertain times, it is necessary to be flexible and not be a captive to traditional values. | この不確実な時代を生き抜くには、従来の価値観に囚われない柔軟な発想が必要だ。 | |
| You must conform to the rules. | 君たちは規則に従わなければならない。 | |
| The proprietor of the store worked at the head of his employees. | 店主は従業員の先頭に立ってはたらいた。 | |
| I am engaged in AIDS research. | 私はエイズの研究に従事しております。 | |
| We are engaged in a difficult task. | 我々は困難な仕事に従事している。 | |
| She advised him to go to the hospital, but he didn't follow her advice. | 彼女は彼に病院に行くよう勧めたが、彼は彼女の勧めには従わなかった。 | |
| She is likely to refuse to follow his advice, because she doesn't like him. | 彼女は彼の忠告に従うことを拒みそうだ、というのは彼が嫌いなので。 | |
| You may as well follow his advice. | 君は彼の忠告に従ったほうがよい。 | |
| In obedience to the words from my strict father, I was admitted to this institute. | 厳格な父の言葉に従い、僕がこの学院に入学した。 | |
| The mere sight of the doctor made my cousin afraid. | 私の従兄弟は医者を見ただけで恐がった。 | |
| The word meant "attendants." | 「従者」の意味だったのである。 | |
| Children should obey their parents. | 子たる者すべからく親の命に従うべし。 | |
| The law of a country must be followed. | 国の法律に従わなければならない。 | |
| Is it difficult to act according to Buddhist principles? | 仏教の原理に従って行動するのは難しいですか。 | |
| Acting on your advice, I've decided to exercise more regularly. | あなたの忠告に従い、私は運動をもっと規則正しくすることに決めました。 | |
| You must keep to the regulations. | 規則に従わなければなりませんよ。 | |
| He has been engaged in the study of biology for nearly ten years. | 彼は生物研究所に10年近く従事している。 | |
| The players have to abide by the umpire's decision. | 選手達は審判員の決定に従わなければならない。 | |
| Even our brains are all subject to the laws of physics. | 我々の頭脳でさえ、全て物理の法則に従っている。 | |
| He is engaged in selling cars. | 彼は車を売る仕事に従事している。 | |
| He got very angry, for she refused to follow his advice. | わたしはおこりました。というのは彼女が彼の忠告に従わなかったからです。 | |
| We should obey our parents. | 我々は両親の言うことには従わなければならない。 | |
| There is nothing for you to do but obey the rules. | ルールには従う以外仕方ない。 | |
| He acquiesced in his father's decision. | 彼は父親の決定に黙って従った。 | |
| Genius has been defined as a supreme capacity for taking trouble. | 天才とは従来、先天的に絶大な努力をなし得る能力を備えた者との定義が下されてきた。 | |
| They acted according to my advice. | 彼らは私の忠告に従って行動した。 | |
| The firm provides its workers with their uniforms, but they are expected to have them regularly cleaned. | その会社は従業員に制服を支給しているが、彼らは定期的にそれらを洗濯するように言われている。 | |
| Children are to obey their parents. | 子供は両親に従うべきだ。 | |
| As a similar feature it is noted that students engaged in fund-raising activities rarely contribute money they have earned themselves. | 似たところでは、募金活動に従事する学生が自らで稼いだ金を殆ど募金しようとしないことが挙げられる。 | |
| He works in the automobile industry. | 彼は自動車産業に従事している。 | |
| You'll need to find cheaper, alternative ingredients even though you're basing your recipe on your grandmother's. | おばあちゃんのレシピに従っているのは分かるけど、もっと安い材料を探さなきゃいけないよ。 | |
| Most employees expect a pay raise once a year. | たいていの従業員が年1回の昇給を当てにしている。 | |
| Follow me. | 私に従ってきなさい。 | |
| I wish I had followed the doctor's advice. | 医者の忠告に従っておけばよかったのになぁ。 | |
| You are to obey your parents. | あなた方は両親に従わなければならない。 | |
| It was sensible of you to follow her advice. | あなたが彼女の忠告に従ったのは賢明でした。 | |
| The office is having a farewell party. | 全従業員がお別れパーティーをしている。 | |
| The child followeth the womb. | 子供は子宮に従う。 | |
| He was engaged in biological research. | 彼は生物学の研究に従事していた。 | |
| Everything is subject to the laws of nature. | あらゆる物は自然の法則に従う。 | |
| I should've listened to what my mother said. | 母の言葉に従っておくべきだった。 | |
| He is working in AIDS research. | 彼はエイズの研究に従事している。 | |
| Were I you, I would follow his advice. | もし僕が君なら、彼の忠告に従うだろう。 | |
| Children are subject to their parents' rules. | 子供は親に従属している。 | |
| I am engaged in AIDS research. | 私はエイズの研究に従事している。 | |
| To hear is to obey. | きくことは従うことである。 | |
| General Motors laid off 76,000 workers. | GMは7万6000人の従業員を解雇した。 | |
| He bends everybody to his will. | 彼はだれでも自分の意志に従わせる。 | |
| You will not take Bob's advice. | 君はボブの忠告に従おうとはしない。 | |
| He cannot help accepting his boss's order. | 彼は上司の命令に従わざるをえなかった。 | |
| If he had taken my advice then, he would be a rich man now. | あの時彼が私の忠告に従っていたら、今は金持ちだろうに。 | |
| Use only as directed. | あくまで説明書に従ってお使いください。 | |
| The president instructed the employees to improve their productivity. | 社長は従業員に生産性を高めるように命じた。 | |
| Children should obey their elders, mind you. | 子供はおとなの言うことに従うべきだよ、よいかね。 | |
| The severity of such marks can reveal whether or not any of these people were habitually engaged in hard labor. | そのような痕跡がくっきりと残っているかどうかによって、これらの人々がいつも重労働に従事していたかどうかがわかる。 | |
| It conforms to the requirements of logic. | それは論理が要求することに従っている。 | |
| Around 30% increase in power seen in in-house comparisons with previous model. | 従来モデルとの当社比で、パワーは約30%UP。 | |
| Mrs. Smith is actively engaged in volunteer work. | スミス夫人は活発にボランティアの仕事に従事している。 | |
| Give me the liberty to know, to utter, and to argue freely according to conscience, above all liberties. | すべての自由にもまして、知る自由、語る自由、良心に従い自由に議論する自由を私に与えよ。 | |
| Each employee is entitled to a two week paid vacation per year. | 従業員は皆、毎年二週間の有給休暇をもらう権利がある。 | |
| You have only to follow the directions. | 君は指示に従ってさえいればいいのです。 | |
| To be a good batter, you've got to hang loose and follow your instincts. | よいバッターになるためには、肩の力を抜いて自分の直感に従ってやったらいい。 | |
| According to his advice, I decided it. | 彼の忠告に従って、私はそれを決断した。 | |
| I will follow your advice. | ご忠告に従います。 | |
| These are the rules; act accordingly. | これが規則なのだから、それに従って行動しなさい。 | |
| We should obey the traffic rules. | 交通規制に従わなければならない。 | |
| He engaged in agriculture. | 彼は農業に従事している。 | |
| You are supposed to obey the law. | 君は法律に従わなければならない。 | |
| We are subject to the Constitution of Japan. | 我々は日本国憲法に従わないといけない。 | |
| I was condemned for my disobedience. | 不服従でとがめられた。 | |
| He was judged sane and was therefore chargeable with murder. | 彼は正気と判断され、従って殺人罪で告発された。 | |
| It's our duty to always obey the law. | 我々はいつでも法律に従う義務があります。 | |
| How many people are there on the payroll? | 何人の従業員が雇用されていますか。 | |
| There was no option but to obey. | 服従するよりほかしかたがなかった。 | |
| He has been engaged in foreign trade for twenty years. | 彼は外国貿易に従事して20年になる。 | |
| Still others are traders who have always lived by trading and continue to follow their traditional ways. | さらにその他には、常に物々交換で生きていてその伝統的な方法に従事し続けている商人たちもいる。 | |
| My mother finally has given in to my views. | 母はとうとう私の考えに従った。 | |
| 3. If you do phone then hang up immediately, without following any instructions given. | 3.電話をかけても、アナウンス等に従って操作したりせず、すぐに切ること。 | |
| He finally fulfilled my request. | 彼はついに私の要望に従った。 | |
| The players must abide by the rules. | 選手は規則に従わなくてはならない。 | |
| I have to obey his orders. | 私は彼の命令に従わなければならない。 | |
| His cousin, whose name I have forgotten, was a nurse. | 彼の従姉妹は、名前は忘れたが、看護婦だった。 | |
| As soon as one airline announced its plan for airfare reductions, the rest of the companies followed suit. | ある航空会社が運賃値下げ計画を発表すると、他社もすぐに追従した。 | |
| The son acquiesced in his parents' wishes. | 息子は仕方なく両親の希望に従った。 | |
| All answers must be written according to the instructions. | 解答はすべて指示に従って書かねばならない。 | |
| Their marriage ceremony was performed according to the custom of the district. | 彼らの結婚式はその地方の習慣に従って行われた。 | |
| One of the reasons some workers hesitate to use their paid holidays is that they fear unfavorable reactions from their colleagues or superiors. | 従業員の中には有給休暇を使いたがらないものもあるが、その理由の一つには、同僚や上役からの冷たい反応に対する恐れがある。 | |
| Tom refused to follow Mary's advice. | トムはメアリーの助言に従うことを拒否した。 | |
| Japanese companies generally provide their employees with uniforms. | 日本の企業はふつう従業員に制服を与える。 | |
| Accordingly as people become rich, they are apt to be stingy. | 人は金持ちになるに従ってけちになりがちである。 | |