Click on the speaker icons to hear the Japanese spoken.
Text to speech functionality by Responsive Voice
So from then on, manufacturers had to pay real cash. 従ってそれ以来、製造業者たちは本物の現金を支給しなければなりませんでした。 Productivity has fallen. Accordingly, workers' bonuses will be reduced. 生産力が落ちた。従って労働者のボーナスも少なくなるだろう。 Is there any reason why I must obey him? 私が彼に従わなければならない理由があるのですか。 We are engaged in a difficult task. 私達は難しい仕事に従事している。 I require absolute loyalty of my employees. 私は全従業員に絶対的な忠誠を求めます。 I regret not having taken my doctor's advice. 私は医者の忠告に従わなかったことを後悔している。 They enforced obedience upon us. 彼らは我々に服従を強いた。 Simply follow the instructions below, and in no time you will be printing full color documents just as easily and quickly as black and white. 下記の指示に従いさえすれば、すぐに白票と同様に容易かつ迅速にフルカラーの書類を印刷することができる。 May be distributed in accordance with the GPL. GPLのルールに従い頒布可能です。 He bends everybody to his will. 彼はだれでも自分の意志に従わせる。 His invention is superior to conventional equipment. 彼の発明品は従来の装置よりも優れている。 This agreement is binding on all of us. この契約には我々すべてが従わねばならない。 Bill did not say that she should obey him no matter what. ビルは絶対に彼女が彼に従うべきだと譲らなかった。 He arrived at nine in accordance with a prearranged plan. 彼は前もってたてられた計画に従って9時に来た。 I wish I had followed his instructions at that time. あの時彼の指示に従っておけばよかったなあ。 My father is engaged in foreign trade. 父は貿易業に従事している。 You have only to follow him. 君は彼に従ってさえいればいい。 We should obey the traffic rules. 交通規制には従わないといけない。 All things are obedient to money. すべてのものは、お金に従順だ。 They forced him to give in to their opinion. 彼らは彼を無理やり彼らの意見に従わせた。 I dislike going through customs at the airport because it takes so long. とても時間がかかるから空港での手続きに従うのは好きじゃない。 They did not want to give up their old ways of living. 彼らは従来の生活スタイルを捨てたくなかった。 Everyone must keep the law. だれでも皆法律に従わねばならない。 He walked quickly away with two dogs trotting at his heels. 早足でついていく2匹の犬をすぐ後に従えて、彼は急いで歩き去った。 After graduation he will engage himself in study. 彼は卒業後、研究に従事するだろう。 He is engaged in the research of AIDS. 彼はエイズの研究に従事している。 When taking drugs, follow the directions on the bottle carefully. 薬を服用するときは、ビンに書いてある用法に注意深く従いなさい。 Forming an information infrastructure, the real impact of the information highway is an expectation of new economic development due to a shift from a tangible hardware-industry to brain-oriented software-industry. 「情報スーパーハイウェイ」の真のインパクトは、情報インフラの構築により経済が従来のハードやモノづくり中心の実体経済から知識、情報、ソフトを主体とした経済に移行し、そこから生まれる新しい産業や経済活動にある。 We ought to obey the law. 私達は法律に従うべきである。 The employees share the burden of toil. 従業員達は辛い仕事の苦労を共にしている。 You must act under the leadership of your supervisor. 監督に従って行動しなくてはいけない。 Books must follow sciences, and not sciences books. 書籍が学問に従うべく、学問が書籍に従うべからず。 Some soldiers were reluctant to obey the commands. その命令に嫌々従う兵もいた。 The problem has arisen simply because you didn't follow my instructions. あなたが私の指示に従わなかっただけでその問題は生じたのです。 He had gone there to help garbage workers strike peacefully for better pay and working conditions. 彼は、清掃の仕事に従事する人たちが平和的に賃金と労働条件の改善を要求するストライキをするのを支援するためにそこに行っていた。 The severity of such marks can reveal whether or not any of these people were habitually engaged in hard labor. そのような痕跡がくっきりと残っているかどうかによって、これらの人々がいつも重労働に従事していたかどうかがわかる。 The firm might have lost all its money if it had taken his advice. もし彼のすすめに従っていたら、会社に一銭もなくなっていたかもしれません。 He is engaged in the study of energy. 彼はエネルギーの研究に従事している。 Every employee is supposed to keep his own vehicle in perfect condition. 従業員全員が、自分の乗り物を万全な状態にしておくことになっている。 You may as well follow your father's advice. 君はお父さんの忠告に従った方がよい。 She is likely to refuse to follow his advice, because she doesn't like him. 彼女は彼がきらいなので、彼の忠告に従うことを拒みそうだ。 They didn't obey their parents. 彼らは両親に従わなかった。 Tom doesn't always obey his parents. トムさんはいつも親が言う事に従うわけではないです。 We have finished the work in accordance with her instructions. 私たちは彼女の指示に従って作業を完了した。 Follow my advice. 私の忠告に従いなさい。 We were given a pot as a gift of my cousin's wedding party. 従兄弟の結婚式の引き出物に鍋をもらった。 Robots have taken the place of men in this factory. この工場ではロボットが従業員に取って代わった。 Your task will be to train the employees on the new computer system. 従業員に対する新コンピューター・システム研修があなたの仕事になります。 This sees English as a system obeying miles of grammar and sentence structure which have to be learned in detail and applied rigorously. これは英語を、詳細に学習され厳密に適用されるべき文法と文構造の規則に従う体系とみなしている。 We must conform to the rules. 私たちは規則に従わなければならない。 I should've listened to what my mother said. 母の言葉に従っておくべきだった。 I have no choice but to follow those orders. その命令に従うより他に仕方ない。 His cousin, whose name I forget, was a nurse. 彼の従姉妹は、名前は忘れたが、看護婦だった。 He is working in AIDS research. 彼はエイズの研究に従事している。 We have to conform to the rules. 私たちは様々な規則に従わななくてはならない。 No man can serve two masters. 人は二人の主人に従うことはできない。 Take my advice! 私の忠告に従いなさい。 You have only to follow the directions. 君は指示に従ってさえいればいいのです。 He engaged in agriculture. 彼は農業に従事している。 You are supposed to obey the law. 君は法律に従わなければならない。 A democrat is a free citizen who yields to the will of the majority. 民主主義者というのは、多数派の意思に従う自由な市民だ。 You'll need to find cheaper, alternative ingredients even though you're basing your recipe on your grandmother's. おばあちゃんのレシピに従っているのは分かるけど、もっと安い材料を探さなきゃいけないよ。 He couldn't suffer the slightest disobedience in his men. 部下の不服従はどんなに小さなものでも我慢できなかった。 The employees demurred at working overtime. 従業員たちは超過勤務をするのに異議を唱えた。 The child followeth the womb. 子供は子宮に従う。 You must act according to your principles. あなたは自分の主義に従って行動をとらなければならない。 Children are subject to their parents' rules. 子供は親に従属している。 The doctor told him to rest at home, which is advice he followed. 医者は彼に自宅静養するようにと言い、彼はその助言に従った。 Tom refused to follow Mary's advice. トムはメアリーのアドバイスに従うことを拒んだ。 There was no damage to the office, or workers, and we're in business as usual. 社屋や従業員に被害はなく、平常通り営業している。 We should always act in obedience to the law. 我々はいつも法律に従って行動するべきだ。 You should follow his advice. 君は彼の忠告に従ったほうがよい。 You will not take Bob's advice. 君はボブの忠告に従おうとはしない。 He is engaged in foreign trade. 彼は外国貿易に従事している。 3. If you do phone then hang up immediately, without following any instructions given. 3.電話をかけても、アナウンス等に従って操作したりせず、すぐに切ること。 At that time she was engaged in some sort of work. 当時彼女は、何らかの仕事に従事していた。 We were obliged to obey the rule. 私達は、そのルールに従わざるを得なかった。 He is engaged in developing new materials. 彼は新素材の開発に従事している。 She is engaged in social work. 彼女は社会福祉事業に従事している。 He is engaged in export. 彼は輸出業に従事している。 Even our brains are all subject to the laws of physics. 我々の頭脳でさえ、全て物理の法則に従っている。 There were no laws for people to abide by. 人々が従うべき法律は全くなかった。 He has been engaged in this study nearly ten years. 彼はこの研究に10年近く従事している。 Everybody must be subject to law. すべての人は法律に従わねばならない。 I will follow your advice. ご忠告に従います。 We should obey the traffic rules. 交通規則に従わなければならない。 Children are to obey their parents. 子供は両親に従うべきだ。 We are subject to the Constitution of Japan. 我々は日本国憲法に従わないといけない。 The people followed the dictator like so many sheep. 民衆はまるで羊のように独裁者の後に従った。 When in Rome, do as the Romans do. 郷に入っては郷に従え。 He yielded to my advice. 彼は私の忠告に従った。 You should act on your teacher's advice. 先生の忠告に従って行動したほうがよい。 Use only as directed. あくまで説明書に従ってお使いください。 The word meant "attendants." 「従者」の意味だったのである。 We should obey the rules. 私たちは規則に従うべきだ。 He went out for a walk, with his dog following behind. 彼は犬を従えて、散歩に出かけた。 And that's why for almost a hundred years, any employee has been able to go to his employer and insist on being paid in cash. そして、だからこそ、ほぼ百年にわたって、従業員はだれでも雇用者のところに行って、現金による賃金支給を要求できるようになったのです。 The office is having a farewell party. 全従業員がお別れパーティーをしている。 Everybody is bound to obey the laws. すべての人は法律に従うべきである。 He acquiesced in his father's decision. 彼は父親の決定に黙って従った。