Books must follow sciences, and not sciences books.
書籍が学問に従うべく、学問が書籍に従うべからず。
The law of a country must be followed.
国の法律に従わなければならない。
I hope to be engaged in the export business after graduating from college.
大学を卒業したら、輸出業に従事したいと思っています。
They don't always obey their parents.
彼らはいつも両親に従うとは限らない。
He told me to go home and I obeyed him.
彼は私に帰宅するよう言ったので、私は従った。
I am engaged in a new business.
私は新しい商売に従事している。
He got very angry, for she refused to follow his advice.
わたしはおこりました。というのは彼女が彼の忠告に従わなかったからです。
The son acquiesced in his parents' wishes.
息子は仕方なく両親の希望に従った。
He is in the publishing business.
彼は出版の仕事に従事している。
The new product will not be distributed through conventional channels.
その新製品は従来の流通チャンネルでは販売されない。
Plastics have taken the place of many conventional materials.
プラスチックが従来の多くの材料に取って代わった。
They are my cousins.
彼らは、私の従兄弟です。
He has been engaged in foreign trade for twenty years.
彼は外国貿易に従事して20年になる。
He cannot help accepting his boss's order.
彼は上司の命令に従わざるをえなかった。
He was engaged in biological research.
彼は生物学の研究に従事していた。
There is nothing for me to do except to obey the order.
指示に従わざるを得ない。
Is it difficult to act according to Buddhist principles?
仏教の原理に従って行動するのは難しいですか。
There was no damage to the office, or workers, and we're in business as usual.
社屋や従業員に被害はなく、平常通り営業している。
Children are subject to their parents' rules.
子供は親に従属している。
Everybody must be subject to law.
すべての人は法律に従わねばならない。
I just followed convention.
私はただ因習に従ったまでだ。
He was judged sane and was therefore chargeable with murder.
彼は正気と判断され、従って殺人罪で告発された。
We should obey the rules.
私たちは規制に従うべきだ。
Employees are required to wear uniforms.
従業員は制服を着用しなければならない。
I suggested that he follow my advice.
私は彼が私のアドバイスに従うように提案した。
I'll act on your advice.
君の忠告に従って行動します。
We were obliged to obey the rule.
私達は、そのルールに従わざるを得なかった。
You should have acted on her advice.
君は彼女の忠告に従って行動すべきだったのに(しなかった)。
I refuse to obey you any longer.
これ以上あなたに服従するのはお断りする。
I was engaged in it for three years, that is, till I was twenty years old.
私は3年間、すなわち、20歳になるまでその仕事に従事していた。
I always have to give in to him.
私はいつも彼に服従しなければならない。
We should always act in obedience to the law.
我々はいつも法律に従って行動するべきだ。
We should obey our parents.
親の言うことには従うべきです。
Give me the liberty to know, to utter, and to argue freely according to conscience, above all liberties.
すべての自由にもまして、知る自由、語る自由、良心に従い自由に議論する自由を私に与えよ。
We should obey the law no matter what happens.
何が起ころうとも、法律には、従わなければならない。
We are bound to obey the law.
私達は法律に従う義務がある。
They are engaged in cancer research.
彼らはガン調査に従事している。
He yielded to my advice.
彼は私の忠告に従った。
I don't think it's always right for local governments to submit to the central government.
地方自治体が中央政府に服従することは必ずしも正しいとは思わない。
He treats his employees well.
彼は従業員によい待遇をしている。
We will post the announcement in all the staff lounges.
全従業員ラウンジに発表を掲示します。
He acted on my advice.
彼は私の助言に従って行動した。
You were wise not to follow his advice.
君が彼の忠告に従わなかったのは賢明だった。
I wish I had obeyed his directions.
あの時彼の指示に従っておけばよかったなあ。
The duty of a daughter is in obedience.
娘のつとめは従うことにある。
Sony inspires ambition among its employees.
ソニーは従業員のやる気を引き出していますよ。
Some soldiers were reluctant to obey the commands.
その命令に嫌々従う兵もいた。
You should act according to your conscience.
あなたは自分の良心に従って行動すべきだ。
You must conform to the rules.
君たちは規則に従わなければならない。
If he had taken my advice then, he would be a rich man now.
あの時彼が私の忠告に従っていたら、今は金持ちだろうに。
Bill was adamant that she should obey him.
ビルは絶対に彼女が彼に従うべきだと譲らなかった。
I must request you to obey my orders.
私の命令には従ってもらうようお願いいたします。
A majority of Japanese workers plan to take more than three consecutive days of summer vacation.
大多数の日本人従業員は夏休みを3日以上連続して取りたいと考えている。
At that time she was engaged in some sort of work.
当時彼女は、何らかの仕事に従事していた。
About 50 percent of the firms in Japan have acknowledged the necessity of giving their workers longer holidays, and think summer holidays are needed to give their workers both mental and physical refreshment.