UltraMan7

Enter an English word or Japanese characters to find example Japanese and English sentences


Example sentences including '従'

Heads Up These sentences are mainly from the Tanaka Corpus and Tatoeaba project. Read more

Click on the speaker icons to hear the Japanese spoken. Text to speech functionality by Responsive Voice

Still others are traders who have always lived by trading and continue to follow their traditional ways.さらにその他には、常に物々交換で生きていてその伝統的な方法に従事し続けている商人たちもいる。
General Motors laid off 76,000 workers.GMは7万6000人の従業員を解雇した。
The duty of a daughter is in obedience.娘のつとめは従うことにある。
The employee asked for the all the members rise in pay.従業員は全員昇給を求めた。
He dismissed most of his men.彼は従業員の大部分を解雇した。
We obey our parents because we honor them and we love them.私たちは両親を尊敬し、愛しているがゆえに、両親に従う。
She is likely to refuse to follow his advice, because she doesn't like him.彼女は彼の忠告に従うことを拒みそうだ、というのは彼が嫌いなので。
Is there any reason why I must obey him?私が彼に従わなければならない理由があるのですか。
His cousin, whose name I forget, was a nurse.彼の従姉妹は、名前は忘れたが、看護婦だった。
I must request you to obey my orders.私の命令には従ってもらうようお願いいたします。
We must keep the law.私たちは法の定めに従わなければならない。
He came upon his employee who'd been looking after the place in his absence.彼は、自分の留守中にその場所を管理していた従業員に出会った。
The players must abide by the rules.選手は規則に従わなくてはならない。
We should obey the traffic rules.交通規制に従わなければならない。
There is nothing for me to do except to obey the order.その命令に従うより他に仕方ない。
The police hunted for an accessory.警察は従犯者を探した。
One of the reasons some workers hesitate to use their paid holidays is that they fear unfavorable reactions from their colleagues or superiors.従業員の中には有給休暇を使いたがらないものもあるが、その理由の一つには、同僚や上役からの冷たい反応に対する恐れがある。
The old generation must make way for the new.おいては子に従え。
Employees were allowed to share in reading customer compliments.従業員も一緒に顧客からの賛辞の言葉を読むことができた。
He has been engaged in this study nearly ten years.彼はこの研究に10年近く従事している。
To be a good batter, you've got to hang loose and follow your instincts.よいバッターになるためには、肩の力を抜いて自分の直感に従ってやったらいい。
I wish I had obeyed his directions.あの時彼の指示に従っておけばよかったなあ。
He departed from the old custom.彼は従来の習慣と違ったことをした。
If you cannot understand good advise, you cannot obey it.良い助言であれ、理解していなければ、それに従うことは出来ない。
It is that Emmet's theory is compatible with previous theories in physics that is of most significance.もっとも重要な点は、エメットの理論が物理学の従前の理論と矛盾しないということである。
We should obey our parents.親の言うことには従うべきです。
Keep to these instructions carefully.注意深くこれらの指示に従いなさい。
It is our duty to obey the law.法律に従うのは我々の義務だ。
The company exploited its workers with low pay.会社は従業員を低賃金で不当に利用した。
It was sensible of you to follow her advice.あなたが彼女の忠告に従ったのは賢明でした。
After 6 p.m. the employees began to disappear.6時を過ぎると従業員は帰り始めた。
You should take her advice.彼女の意見に従うほうがいい。
Although I broke test tubes and played about with chemicals for fun, I did occasionally manage to obey the teacher's instructions as well; repeating experiments that others had long ago undertaken.試験管を壊したり、おもしろ半分に化学製品をあれこれいじって遊んだが、時には、教師の指示になんとか従って、ずっと以前に他の人々が試みた実験を繰り返すこともした。
We have finished the work in accordance with her instructions.私たちは彼女の指示に従って作業を完了した。
There was no damage to the office, or workers, and we're in business as usual.社屋や従業員に被害はなく、平常通り営業している。
It was wise for you not to follow his advice.君が彼の忠告に従わなかったのは賢明だった。
There is nothing for it but to obey.従うよりほかしかたない。
At that time she was engaged in operating a tractor.その時彼女はトラクターの運転に従事していた。
Tom refused to follow Mary's advice.トムはメアリーのアドバイスに従うことを拒んだ。
Research in Motion announced the layoff of 2000 employees and a restructuring of the company.リサーチ・イン・モーションが約2千人の従業員解雇と組織再編を発表した.
My brother is engaged in cancer research.兄はガンの研究に従事している。
The villagers are occupied mainly with fishing.村人たちは主として漁業に従事している。
The employees were intrigued by the odd behavior of their boss.従業員はボスの奇行に困っていた。
The president instructed the employees to improve their productivity.社長は従業員に生産性を高めるように命じた。
It is necessary that he follow my advice.彼が私の忠告に従うことが必要だ。
The employees demurred at working overtime.従業員たちは超過勤務をするのに異議を唱えた。
If you have a complaint let me hear it. There's a difference between superficial obedience and honest loyalty you know.文句があるならはっきり言えよ。君のその態度は面従腹背そのものだよ。
He finally bent to my wishes.彼はついに私の要望に従った。
When Chokichi thought listlessly about this winter, and the similar winter before and the one before that, he vividly experienced the fact that as people grow older, they gradually lose their happiness.長吉は同じようなその冬の今年と去年、去年とその前年、それからそれと幾年も溯って何心なく考えて見ると、人は成長するに従っていかに幸福を失って行くものかを明かに経験した。
Once you have a plan, you should keep to it.いったん計画を立てたら、あなたはそれに従ったほうがよい。
The farmer employed five new workers.その農場主は新しい5人の従業員を雇った。
The proprietor of the store worked at the head of his employees.店主は従業員の先頭に立ってはたらいた。
Under the Constitution, the lower chamber's resolutions override those of the upper chamber.憲法の規定に従い衆院の議決が参院に優越する。
Write two expressions that are followed by either count or non-count nouns in conversation.可算名詞か不可算名詞かどちらかを従えている表現を2つ書け。
If you had taken my advice, you wouldn't be in such trouble.もし私の助言に従っていたら、きみは今そんな困ったことになっていないのに。
It conforms to the requirements of logic.それは論理が要求することに従っている。
He treats his employees well.彼は従業員によい待遇をしている。
You should act according to your conscience.あなたは自分の良心に従って行動すべきだ。
Of course Darwin, like many of his contemporaries, wished to be seen as following the Newtonian method.もちろん、ダーウィンは同時代の多くの学者と同様、ニュートンの方法論に従っていると見られることを欲した。
We should obey the traffic rules.交通規制には従わないといけない。
He cannot help accepting his boss's order.彼は上司の命令に従わざるをえなかった。
Tell me whose advice to follow.誰の忠告に従うべきかわたしに教えて下さい。
Instinct is often a poor guide.本能に従うと道を誤ることが多い。
All that you have to do is to follow his advice.君は彼の助言に従いさえすればよい。
He told me to go home and I obeyed him.彼は私に帰宅するよう言ったので、私は従った。
You should act on your teacher's advice.先生の忠告に従って行動したほうがよい。
Accordingly as people become rich, they are apt to be stingy.人は金持ちになるに従ってけちになりがちである。
A wise man, therefore, proportions his belief to the evidence.従って賢人は信念を証拠と釣り合わせます。
If you follow my advice, you will have no trouble.僕の忠告に従えば問題は起こらないよ。
They subjugate the meek.奴らは弱者を服従させて喜んでいるが。
To hear is to obey.きくことは従うことである。
If he had taken my advice, he would now be rich.彼が私の忠告に従っていたら、今ごろは金持ちになっているだろうに。
No man is a hero to his valet.英雄も従者にはただの人。
This agreement is binding on all of us.この契約には我々すべてが従わねばならない。
Give me the liberty to know, to utter, and to argue freely according to conscience, above all liberties.すべての自由にもまして、知る自由、語る自由、良心に従い自由に議論する自由を私に与えよ。
He has been engaged in foreign trade for twenty years.彼は外国貿易に従事して20年になる。
Accepting the other's norms is submitting to the other's power.あいての基準を受け入れるのは、そのあいての力に服従することだ。
They are supposed to obey the orders.彼らは命令に従う事になっている。
We are subject to the laws of nature.われわれは自然の法則に従う。
We ought to obey the law.私達は法律に従うべきである。
He is engaged in foreign trade.彼は外国貿易に従事している。
Plastics have taken the place of many conventional materials.プラスチックが従来の多くの材料に取って代わった。
Bill was adamant that she should obey him.ビルは絶対に彼女が彼に従うべきだと譲らなかった。
Children are to obey their parents.子供は両親に従うべきだ。
A strike is a mass refusal to work by a body of employees.ストライキとは従業員の集団が一体となって就労を拒否することです。
He finally fulfilled my request.彼はついに私の要望に従った。
I forced him into complying with my wish.私は彼を無理強いして私の意向に従わせた。
I should've listened to what my mother said.母の言葉に従っておくべきだった。
There are people who engage in volunteer work.ボランティアの仕事に従事する者もいる。
The employees also share the same idea.従業員も同様に考えている。
My mother finally has given in to my views.母はとうとう私の考えに従った。
Conformity is an essential element of our homogeneous community.体制に従おうとする意識は、この単一民族社会の本質的な要素である。
We should obey the rules.私たちは規則に従うべきだ。
I have no choice but to follow those orders.その命令に従うより他に仕方ない。
They have been working on the new building.あの人達は新しいビルの建築に従事してきたのです。
He is in the publishing business.彼は出版の仕事に従事している。
We will post the announcement in all the staff lounges.全従業員ラウンジに発表を掲示します。
He is engaged in the research of AIDS.彼はエイズの研究に従事している。
The employees had to work overtime in order to produce enough cars.従業員は充分な数の車を生産するため残業しなければならなかった。
There was nothing for it but to obey.従うよりしかたなかった。
ResponsiveVoice used under Non-Commercial License