We have finished the work in accordance with her instructions.
私たちは彼女の指示に従って作業を完了した。
Bill was adamant that she should obey him.
ビルは絶対に彼女が彼に従うべきだと譲らなかった。
It was sensible of you to follow her advice.
あなたが彼女の忠告に従ったのは賢明でした。
We were given a pot as a gift of my cousin's wedding party.
従兄弟の結婚式の引き出物に鍋をもらった。
You should have acted on her advice.
君は彼女の忠告に従って行動すべきだったのに(しなかった)。
There is nothing for me to do except to obey the order.
指示に従わざるを得ない。
He is engaged in export.
彼は輸出業に従事している。
Follow me.
私に従ってきなさい。
He listened to my opinion.
彼は私の意見に従った。
Conformity is an essential element of our homogeneous community.
同じような人々からなる私たちの地域社会では、体裁に従おうとする意識は不可欠な要素である。
All things are obedient to money.
すべてのものは、お金に従順だ。
Acting on your advice, I've decided to exercise more regularly.
あなたの忠告に従い、私は運動をもっと規則正しくすることに決めました。
Sony inspires ambition among its employees.
ソニーは従業員のやる気を引き出していますよ。
No, please don't concern yourself. I have learnt to do as the Romans when in Rome.
いえ、お気になさらず。郷に入っては郷に従えと学んできました。
About 50 percent of the firms in Japan have acknowledged the necessity of giving their workers longer holidays, and think summer holidays are needed to give their workers both mental and physical refreshment.
In obedience to the words from my strict father, I was admitted to this institute.
厳格な父の言葉に従い、僕がこの学院に入学した。
He followed the lead of our teacher.
彼は先生の先導に従った。
Everybody must be subject to law.
すべての人は法律に従わねばならない。
You need to follow your mother's advice.
忠告に従うことがあなたにとって必要なことだ。
General Motors laid off 76,000 of its workers.
GMは7万6000人の従業員を解雇した。
General Motors laid off 76,000 workers.
GMは7万6000人の従業員を解雇した。
We obey our parents because we honor them and we love them.
私たちは両親を尊敬し、愛しているがゆえに、両親に従う。
She had the wisdom to follow the custom.
彼女は賢明にもそこの、風習に従った。
If you cannot understand good advise, you cannot obey it.
良い助言であれ、理解していなければ、それに従うことは出来ない。
She is likely to refuse to follow his advice, because she doesn't like him.
彼女は彼の忠告に従うことを拒みそうだ、というのは彼が嫌いなので。
We should obey the traffic rules.
交通規制に従わなければならない。
I'm sorry I haven't been able to give you my cousin's contact info.
従姉妹の連絡先を教えられなくてごめん。
You are to obey your parents.
両親には従わねばなりません。
A good citizen obeys the laws.
善良な市民は法律に従う。
He is in business.
彼は商業に従事している。
I regret not having taken my doctor's advice.
私は医者の忠告に従わなかったことを後悔している。
Employees threatened a strike to protect worker benefits.
従業員は共済手当を守るために、ストライキのおどしをかけました。
In some companies, employees use paid holidays for their summer vacations.
会社の中には、従業員が有給休暇を積極的に夏休みに使えるように制度を作り上げているところもある。
No man is a hero to his valet.
英雄も従者にはただの人。
She is likely to refuse to follow his advice, because she doesn't like him.
彼女は彼がきらいなので、彼の忠告に従うことを拒みそうだ。
Conformity is an essential element of our homogeneous community.
体制に従おうとする意識は、この単一民族社会の本質的な要素である。
This agreement is binding on all of us.
この契約には我々すべてが従わねばならない。
He was determined, and we couldn't bend him.
彼は堅く決心をしていたので我々は彼を従わせることができなかった。
He bends everybody to his will.
彼はだれでも自分の意志に従わせる。
If you had not followed the doctor's advice then, you might be ill now.
もしその時医者の忠告に従っていなかったならば、今頃君は病気かもしれないだろう。
A wise man, therefore, proportions his belief to the evidence.
従って賢人は信念を証拠と釣り合わせます。
Robots have taken the place of men in this factory.
この工場ではロボットが従業員に取って代わった。
Employees were allowed to share in reading customer compliments.
従業員も一緒に顧客からの賛辞の言葉を読むことができた。
The employees were intrigued by the odd behavior of their boss.
従業員はボスの奇行に困っていた。
Although I broke test tubes and played about with chemicals for fun, I did occasionally manage to obey the teacher's instructions as well; repeating experiments that others had long ago undertaken.