UltraMan7

Enter an English word or Japanese characters to find example Japanese and English sentences


Example sentences including '従'

Heads Up These sentences are mainly from the Tanaka Corpus and Tatoeaba project. Read more

Click on the speaker icons to hear the Japanese spoken. Text to speech functionality by Responsive Voice

All you have to do is to obey my orders.君はただ僕の指示に従えばいいのだ。
To obey the law is everyone's duty.法律に従うのはみんなの義務だ。
I managed to bring him around to my way of thinking.彼を何とか説得して私の考え方に従わせた。
If I were you, I'd follow his advice.もし僕が君なら、彼の忠告に従うだろう。
The dean sighed and said:"I think that this woman is perhaps... my own cousin".すると、学部長はため息をつき、「その女性は、たぶん... 私の従姉妹のだと思います」と言った。
I dislike going through customs at the airport because it takes so long.とても時間がかかるから空港での手続きに従うのは好きじゃない。
They acted according to my advice.彼らは私の忠告に従って行動した。
Although I broke test tubes and played about with chemicals for fun, I did occasionally manage to obey the teacher's instructions as well; repeating experiments that others had long ago undertaken.試験管を壊したり、おもしろ半分に化学製品をあれこれいじって遊んだが、時には、教師の指示になんとか従って、ずっと以前に他の人々が試みた実験を繰り返すこともした。
The mere sight of the doctor made my cousin afraid.私の従兄弟は医者を見ただけで恐がった。
Everybody is subject to law.すべての人は法律に従う。
My father is engaged in foreign trade.父は貿易業に従事している。
Everyone must keep the law.だれでも皆法律に従わねばならない。
Plastics have taken the place of many conventional materials.プラスチックが従来の多くの材料に取って代わった。
In living through these uncertain times, it is necessary to be flexible and not be a captive to traditional values.この不確実な時代を生き抜くには、従来の価値観に囚われない柔軟な発想が必要だ。
When in Rome, do as the Romans do.郷に入っては郷に従え。
There was no option but to obey.従うよりしかたなかった。
Don't interpret their silence as obedience.彼らが黙っているからといって従順だと解釈してはいけない。
He couldn't suffer the slightest disobedience in his men.部下の不服従はどんなに小さなものでも我慢できなかった。
Some soldiers were reluctant to obey the commands.その命令に嫌々従う兵もいた。
A good citizen obeys the laws.善良な市民は法律に従う。
We will post the announcement in all the staff lounges.全従業員ラウンジに発表を掲示します。
Genius has been defined as a supreme capacity for taking trouble.天才とは従来、先天的に絶大な努力をなし得る能力を備えた者との定義が下されてきた。
We should obey the traffic rules.交通規制に従わなければならない。
They did not want to give up their old ways of living.彼らは従来の生活スタイルを捨てたくなかった。
After 6 p.m. the employees began to disappear.6時を過ぎると従業員は帰り始めた。
I just followed convention.私はただ因習に従ったまでだ。
She is engaged in social work.彼女は社会福祉事業に従事している。
He finally bent to my wishes.彼はついに私の要望に従った。
The company dropped five employees.その会社は、従業員を5人クビにした。
In accordance with your request, I enclose a picture of myself.ご要望に従って私の写真を同封します。
He yielded to my advice.彼は私の忠告に従った。
Of course Darwin, like many of his contemporaries, wished to be seen as following the Newtonian method.もちろん、ダーウィンは同時代の多くの学者と同様、ニュートンの方法論に従っていると見られることを欲した。
I'll act on your advice.ご忠告に従います。
No man is a hero to his valet.従者にとっては誰も英雄ではない。
I always have to give in to him.私はいつも彼に服従しなければならない。
You may as well follow your father's advice.君はお父さんの忠告に従った方がよい。
Accepting the other's norms is submitting to the other's power.あいての基準を受け入れるのは、そのあいての力に服従することだ。
Children should obey their parents.子たる者すべからく親の命に従うべし。
Through obedience learn to command.服従することによって命令することを学べ。
Their marriage ceremony was performed according to the custom of the district.彼らの結婚式はその地方の習慣に従って行われた。
I regret not having taken my doctor's advice.私は医者の忠告に従わなかったことを後悔している。
To be a good batter, you've got to hang loose and follow your instincts.よいバッターになるためには、肩の力を抜いて自分の直感に従ってやったらいい。
The king subjected all the tribes to his rule.王はすべての種族を服従させた。
The new product will not be distributed through conventional channels.その新製品は従来の流通チャンネルでは販売されない。
I'm sorry I haven't been able to give you my cousin's contact info.従姉妹の連絡先を教えられなくてごめん。
When taking drugs, follow the directions on the bottle carefully.薬を服用するときは、ビンに書いてある用法に注意深く従いなさい。
There is nothing for me to do except to obey the order.指示に従わざるを得ない。
We should obey our parents.我々は両親の言うことには従わなければならない。
This agreement is binding on all of us.この契約には我々すべてが従わねばならない。
I should've listened to what my mother said.母の言葉に従っておくべきだった。
The employees were intrigued by the odd behavior of their boss.従業員はボスの奇行に困っていた。
We are engaged in a difficult task.私達は難しい仕事に従事している。
To hear is to obey.きくことは従うことである。
He has been engaged in the study of biology for nearly ten years.彼は生物研究所に10年近く従事している。
I had to make up for three other employees, who were laid off yesterday.私は昨日解雇した3人の従業員の埋め合わせをしなければならない。
They didn't obey their parents.彼らは両親に従わなかった。
I can't bend him to my will.私は彼を私の意志に従わせることができない。
Please follow the treatment given by the hospital.病院の指示に従ってください。
When Chokichi thought listlessly about this winter, and the similar winter before and the one before that, he vividly experienced the fact that as people grow older, they gradually lose their happiness.長吉は同じようなその冬の今年と去年、去年とその前年、それからそれと幾年も溯って何心なく考えて見ると、人は成長するに従っていかに幸福を失って行くものかを明かに経験した。
I refuse to be treated like a slave by you.お前に隷従する気なんかないからな。
She advised him to go to the hospital, but he didn't follow her advice.彼女は彼に病院に行くよう勧めたが、彼は彼女の勧めには従わなかった。
You should follow his advice.君は彼の忠告に従ったほうがよい。
The duty of a daughter is in obedience.娘のつとめは従うことにある。
The company was forced to lay off many employees.その会社は多くの従業員を解雇せざるをえなかった。
He needs to follow my advice.彼が私の忠告に従うことが必要だ。
We are engaged in a difficult task.我々は困難な仕事に従事している。
He departed from the old custom.彼は従来の習慣と違ったことをした。
Let's let the workers go home early today.今日は従業員たちを早く家に帰らせよう。
Don't obey that man.あの男の言うことに従ってはいけない。
And that's why for almost a hundred years, any employee has been able to go to his employer and insist on being paid in cash.そして、だからこそ、ほぼ百年にわたって、従業員はだれでも雇用者のところに行って、現金による賃金支給を要求できるようになったのです。
The employees also share the same idea.従業員も同様に考えている。
Most employees expect a pay raise once a year.たいていの従業員が年1回の昇給を当てにしている。
We had to obey the foreign law.我々は外国の法律に従わねばならなかった。
The company exploited its workers with low pay.会社は従業員を低賃金で不当に利用した。
You have only to follow the directions.君は指示に従ってさえいればいいのです。
I refuse to obey you any longer.これ以上あなたに服従するのはお断りする。
It conforms to the requirements of logic.それは論理が要求することに従っている。
If you want your workers to be happy, you need to pay them a decent wage.従業員を満足させたいのであれば、彼らに適正賃金を支払わなければならない。
Children aren't naturally obedient any more than they're naturally well mannered.子供は生まれつき従順であるのではないのは、生まれつき礼儀正しいのではないのと同じである。
He arrived at nine in accordance with a prearranged plan.彼は前もってたてられた計画に従って9時に来た。
He engaged in agriculture.彼は農業に従事している。
The law of a country must be followed.国の法律に従わなければならない。
The police hunted for an accessory.警察は従犯者を探した。
You should live up to your principles.君は自分の主義に従って行動すべきである。
He is engaged in developing new materials.彼は新素材の開発に従事している。
She was engaged in some interesting work when I arrived.私が訪れた時、彼女はある興味深い仕事に従事していた。
Under the Constitution, the lower chamber's resolutions override those of the upper chamber.憲法の規定に従い衆院の議決が参院に優越する。
It is sensible of you to follow her advice.彼女の忠告に従うとは賢明ですね。
Innovation has something to do with the faculty to notice unusual phenomena.従来の常識を覆す発明というのは、普通とは違う現象に気づく能力と関係がある。
Please don't follow this advice.このアドバイスには従わないでください。
These disputes between the two nations should be solved in accordance with international law.こうした2国間の紛争は、国際法に従って解決されなければならない。
My sister is engaged in social work.姉は会社福祉事業に従事している。
You should obey your parents.両親には従うべきだ。
He has been engaged in foreign trade for twenty years.彼は外国貿易に従事して20年になる。
They had to submit to the superior force of the enemy.敵の優勢な軍事力の前に彼らは服従しなければならなかった。
My brother is engaged in cancer research.兄はガンの研究に従事している。
Please follow the nurse's directions.看護婦の指示に従ってください。
Don't obey him.あの男の言うことに従ってはいけない。
There is no need to take his advice if you don't want to.彼が望まないなら、彼の忠告に従う必要はない。
He is engaged in business.彼は仕事に従事している。
ResponsiveVoice used under Non-Commercial License