The Ultra Handy Japanese and English Example Sentence Finder
Enter an English word or Japanese characters to find example Japanese and English sentences
Example sentences including '従'
Heads Up
These sentences are mainly from the
Tanaka Corpus and Tatoeaba project.
Read more
Click on the speaker icons to hear the Japanese spoken.
Text to speech functionality by Responsive Voice
You have only to follow the directions.
君は指示に従っていればいいのです。
The factory has laid off some three hundred workers.
その工場は約300人の従業員を一時解雇している。
The company dropped five employees.
その会社は従業員5人を首にした。
He was arrested as an accessory to the robbery.
彼はその強盗事件の従犯者として逮捕された。
My brother is engaged in cancer research.
兄はガンの研究に従事している。
My father has been engaged in foreign trade for many years.
私の父は長年、外国貿易に従事しています。
There was nothing for it but to obey him.
彼の言いつけに従うより他に仕方がなかった。
There were no laws for people to abide by.
人々が従うべき法律は全くなかった。
If you have a complaint let me hear it. There's a difference between superficial obedience and honest loyalty you know.
文句があるならはっきり言えよ。君のその態度は面従腹背そのものだよ。
He has been engaged in this study nearly ten years.
彼はこの研究に10年近く従事している。
We are bound to obey the law.
我々は法律に従う義務がある。
The idea that Japanese women are submissive and always obedient to their husbands is a lie.
日本人女性が従順で、いつも夫にしたがうというのは嘘です。
He was engaged in biological research.
彼は生物学の研究に従事していた。
We should always act in obedience to the law.
我々はいつも法律に従って行動するべきだ。
He finally bent to my wishes.
彼はついに私の要望に従った。
There was no option but to obey.
従うよりしかたなかった。
He is engaged in the study of energy.
彼はエネルギーの研究に従事している。
I am engaged in AIDS research.
私はエイズの研究に従事している。
They forced him to give in to their opinion.
彼らは彼を無理やり彼らの意見に従わせた。
The employees also share the same idea.
従業員も同様に考えている。
I managed to bring him around to my way of thinking.
彼を何とか説得して私の考え方に従わせた。
Everybody must be subject to law.
すべての人は法律に従わねばならない。
May be distributed in accordance with the GPL.
GPLのルールに従い頒布可能です。
The firm might have lost all its money if it had taken his advice.
もし彼のすすめに従っていたら、会社に一銭もなくなっていたかもしれません。
Let's let the workers go home early today.
今日は従業員たちを早く家に帰らせよう。
I don't think it's always right for local governments to submit to the central government.
地方自治体が中央政府に服従することは必ずしも正しいとは思わない。
His cousin, whose name I have forgotten, was a nurse.
彼の従姉妹は、名前は忘れたが、看護婦だった。
Conformity is an essential element of our homogeneous community.
体制に従おうとする意識は、この単一民族社会の本質的な要素である。
At that time she was engaged in operating a tractor.
その時彼女はトラクターの運転に従事していた。
We did so after an old custom.
私たちは古い習慣に従ってそのようにしました。
He came upon his employee who'd been looking after the place in his absence.
彼は、自分の留守中にその場所を管理していた従業員に出会った。
When Chokichi thought listlessly about this winter, and the similar winter before and the one before that, he vividly experienced the fact that as people grow older, they gradually lose their happiness.
Some soldiers were reluctant to obey the commands.
その命令に嫌々従う兵もいた。
A wise man, therefore, proportions his belief to the evidence.
従って賢人は信念を証拠と釣り合わせます。
I must request you to obey my orders.
私の命令には従ってもらうようお願いいたします。
I was condemned for my disobedience.
不服従でとがめられた。
No man is a hero to his valet.
従者にとっては誰も英雄ではない。
No man is a hero to his valet.
英雄も従者にはただの人。
The police hunted for an accessory.
警察は従犯者を探した。
Employees are required to wear uniforms.
従業員は制服を着用しなければならない。
Innovation has something to do with the faculty to notice unusual phenomena.
従来の常識を覆す発明というのは、普通とは違う現象に気づく能力と関係がある。
You have only to follow the directions.
君は指示に従ってさえいればいいのです。
Employees threatened a strike to protect worker benefits.
従業員は共済手当を守るために、ストライキのおどしをかけました。
They are engaged in cancer research.
彼らはガン調査に従事している。
So from then on, manufacturers had to pay real cash.
従ってそれ以来、製造業者たちは本物の現金を支給しなければなりませんでした。
If you cannot understand good advise, you cannot obey it.
良い助言であれ、理解していなければ、それに従うことは出来ない。
I did not yield to such a rule.
私はそのような規則に従わなかった。
The commanding officer marched, with soldiers following behind.
隊長は兵士たちを従えて行進した。
Although I broke test tubes and played about with chemicals for fun, I did occasionally manage to obey the teacher's instructions as well; repeating experiments that others had long ago undertaken.