The Ultra Handy Japanese and English Example Sentence Finder
Enter an English word or Japanese characters to find example Japanese and English sentences
Example sentences including '従'
Heads Up
These sentences are mainly from the
Tanaka Corpus and Tatoeaba project.
Read more
Click on the speaker icons to hear the Japanese spoken.
Text to speech functionality by Responsive Voice
I suggested that he follow my advice.
私は彼が私のアドバイスに従うように提案した。
All you have to do is to obey my orders.
君はただ僕の指示に従えばいいのだ。
We obeyed the rules.
我々はその規則に従った。
I was engaged in it for three years, that is, till I was twenty years old.
私は3年間、すなわち、20歳になるまでその仕事に従事していた。
Mrs. Smith is actively engaged in volunteer work.
スミス夫人は活発にボランティアの仕事に従事している。
I am engaged in AIDS research.
私はエイズの研究に従事している。
You need to follow your mother's advice.
忠告に従うことがあなたにとって必要なことだ。
The employees had to work overtime in order to produce enough cars.
従業員は充分な数の車を生産するため残業しなければならなかった。
They had to submit to the superior force of the enemy.
敵の優勢な軍事力の前に彼らは服従しなければならなかった。
Use only as directed.
あくまで説明書に従ってお使いください。
The farmer employed five new workers.
その農場主は新しい5人の従業員を雇った。
No man is a hero to his valet.
英雄も従者にはただの人。
He dismissed the employee.
彼はその従業員を解雇した。
My father is engaged in foreign trade.
父は貿易業に従事している。
If you had followed my advice, you wouldn't be in such a fix now.
もし私の助言に従っていたら、きみは今そんな困ったことになっていないのに。
If you had not followed the doctor's advice then, you might be ill now.
もしその時医者の忠告に従っていなかったならば、今頃君は病気かもしれないだろう。
You did well not to follow his advice.
君が彼の忠告に従わなかったのは賢明だった。
He engaged in agriculture.
彼は農業に従事している。
A good citizen obeys the laws.
善良な市民は法律に従う。
I forced him into complying with my wish.
私は彼を無理強いして私の意向に従わせた。
The employee asked for the all the members rise in pay.
従業員は全員昇給を求めた。
It is that Emmet's theory is compatible with previous theories in physics that is of most significance.
もっとも重要な点は、エメットの理論が物理学の従前の理論と矛盾しないということである。
He finally bent to my wishes.
彼はついに私の要望に従った。
We are bound to obey the law.
我々は法律に従う義務がある。
There is nothing for me to do except to obey the order.
指示に従わざるを得ない。
Among my cousins, you know, there's a girl with the most enormous breasts.
従姉妹にはね、もの凄いボインボインな子がいるんだよ?
Once you have a plan, you should keep to it.
いったん計画を立てたら、あなたはそれに従ったほうがよい。
Which was because I didn't follow the directions in the manual or learn their lessons.
というのも、僕は手引き書の指示に従わなかったし、そのレッスンを学習することもしなかったからである。
We obey our parents because we honor them and we love them.
私たちは両親を尊敬し、愛しているがゆえに、両親に従う。
You should obey your parents.
君は両親に従うべきだ。
At that time she was engaged in operating a tractor.
その時彼女はトラクターの運転に従事していた。
You must act according to your principles.
あなたは自分の主義に従って行動をとらなければならない。
He acquiesced in his father's decision.
彼は父親の決定に黙って従った。
The army was involved in a number of brilliant actions during the battle.
その軍団は戦闘中多くの輝かしい作戦に従事した。
According to his advice, I decided it.
彼の忠告に従って、私はそれを決断した。
She advised him to go to the hospital, but he didn't follow her advice.
彼女は彼に病院に行くよう勧めたが、彼は彼女の勧めには従わなかった。
The employees demurred at working overtime.
従業員たちは超過勤務をするのに異議を唱えた。
He works in the automobile industry.
彼は自動車産業に従事している。
Employees threatened a strike to protect worker benefits.
従業員は共済手当を守るために、ストライキのおどしをかけました。
At that time she was engaged in some sort of work.
当時彼女は、何らかの仕事に従事していた。
We were given a pot as a gift of my cousin's wedding party.
従兄弟の結婚式の引き出物に鍋をもらった。
Under the Constitution, the lower chamber's resolutions override those of the upper chamber.
憲法の規定に従い衆院の議決が参院に優越する。
I am engaged in AIDS research.
私はエイズの研究に従事しております。
All that you have to do is to follow his advice.
君は彼の助言に従いさえすればよい。
We should obey the law no matter what happens.
何が起ころうとも、法律には、従わなければならない。
You have only to follow him.
君は彼に従ってさえいればいい。
Obey thyself.
君自身に従え。
We are subject to the Constitution of Japan.
我々は日本国憲法に従わないといけない。
He is engaged in business.
彼は事務に従事している。
There was nothing for it but to obey.
従うよりしかたなかった。
It was wise for you not to follow his advice.
君が彼の忠告に従わなかったのは賢明だった。
The employees were intrigued by the odd behavior of their boss.
従業員はボスの奇行に困っていた。
We had to obey the foreign law.
我々は外国の法律に従わねばならなかった。
The scientist is working on atomic energy.
その科学者は原子力の仕事に従事している。
If he had taken my advice then, he would be a rich man now.
あの時彼が私の忠告に従っていたら、今は金持ちだろうに。
It is necessary that he follow my advice.
彼が私の忠告に従うことが必要だ。
Before you give orders, you must learn to obey.
命令する前に服従することを学ばねばならない。
The dean sighed and said:"I think that this woman is perhaps... my own cousin".
すると、学部長はため息をつき、「その女性は、たぶん... 私の従姉妹のだと思います」と言った。
As a result of new ultra-light materials, our product now only weighs about half as much as before!
超軽量新素材の採用により、従来の約半分(当社比)という圧倒的な軽さを実現!
About 50 percent of the firms in Japan have acknowledged the necessity of giving their workers longer holidays, and think summer holidays are needed to give their workers both mental and physical refreshment.