UltraMan7

Enter an English word or Japanese characters to find example Japanese and English sentences


Example sentences including '従'

Heads Up These sentences are mainly from the Tanaka Corpus and Tatoeaba project. Read more

Click on the speaker icons to hear the Japanese spoken. Text to speech functionality by Responsive Voice

Please don't follow this advice.このアドバイスには従わないでください。
You are to obey your parents.あなた方は両親に従わなければならない。
At that time she was engaged in operating a tractor.その時彼女はトラクターの運転に従事していた。
I wish I had followed his instructions at that time.あの時彼の指示に従っておけばよかったなあ。
They forced him to give in to their opinion.彼らは彼を無理やり彼らの意見に従わせた。
The severity of such marks can reveal whether or not any of these people were habitually engaged in hard labor.そのような痕跡がくっきりと残っているかどうかによって、これらの人々がいつも重労働に従事していたかどうかがわかる。
There are people who engage in volunteer work.ボランティアの仕事に従事する者もいる。
You should take her advice.彼女の意見に従うほうがいい。
He followed the lead of our teacher.彼は先生の先導に従った。
You must act in accordance with the rules.君は規則に従って行動しなければならない。
Everybody is subject to law.すべての人は法律に従う。
The people followed the dictator like so many sheep.民衆はまるで羊のように独裁者の後に従った。
They gave in to my opinion.彼らは私の意見に従った。
Toyota Corporation announced that it would cut 1,000 positions this year.トヨタは今年従業員を1000人削減することを発表した。
Conformity is an essential element of our homogeneous community.同じような人々からなる私たちの地域社会では、体裁に従おうとする意識は不可欠な要素である。
All things are obedient to money.すべてのものは、お金に従順だ。
You have to obey your parents.君は両親に従わなければならない。
Children aren't naturally obedient any more than they're naturally well mannered.子供は生まれつき従順であるのではないのは、生まれつき礼儀正しいのではないのと同じである。
In living through these uncertain times, it is necessary to be flexible and not be a captive to traditional values.この不確実な時代を生き抜くには、従来の価値観に囚われない柔軟な発想が必要だ。
You should act according to your conscience.あなたは自分の良心に従って行動すべきだ。
Among my cousins, you know, there's a girl with the most enormous breasts.従姉妹にはね、もの凄いボインボインな子がいるんだよ?
They enforced obedience upon us.彼らは我々に服従を求めた。
The company exploited its workers with low pay.会社は従業員を低賃金で不当に利用した。
I am engaged in a new business.私は新しい商売に従事している。
Accepting the other's norms is submitting to the other's power.あいての基準を受け入れるのは、そのあいての力に服従することだ。
The factory has laid off some three hundred workers.その工場は約300人の従業員を一時解雇している。
Please follow the treatment given by the hospital.病院の指示に従ってください。
Is it difficult to act according to Buddhist principles?仏教の原理に従って行動するのは難しいですか。
There is no need to take his advice if you don't want to.彼が望まないなら、彼の忠告に従う必要はない。
They don't always obey their parents.彼らはいつも両親に従うとは限らない。
It is our duty to obey the law.法律に従うのは我々の義務だ。
Employees were allowed to share in reading customer compliments.従業員も一緒に顧客からの賛辞の言葉を読むことができた。
Sony inspires ambition among its employees.ソニーは従業員のやる気を引き出していますよ。
How many people are there on the payroll?何人の従業員が雇用されていますか。
Instead of giving the money, that is the normal coin of the realm, which is the phrase that everyone used then, they would give them a token, and this token might be metal, might be wood, might be cardboard.通貨、すなわち、当時だれもが用いていた言い方に従えば、通常の王国法貨を与える代わりに、雇い主は従業員に代用貨幣をあたえていました。そして、この代用貨幣は金属だったり、木だったり、厚紙だったりしました。
He was arrested as an accessory to the robbery.彼はその強盗事件の従犯者として逮捕された。
Accordingly as people become rich, they are apt to be stingy.人は金持ちになるに従ってけちになりがちである。
He was wise enough to take her advice.賢明にも彼は彼女の忠告に従った。
He was determined, and we couldn't bend him.彼は堅く決心をしていたので我々は彼を従わせることができなかった。
He had gone there to help garbage workers strike peacefully for better pay and working conditions.彼は、清掃の仕事に従事する人たちが平和的に賃金と労働条件の改善を要求するストライキをするのを支援するためにそこに行っていた。
I managed to bring him around to my way of thinking.彼を何とか説得して私の考え方に従わせた。
I must request you to obey my orders.私の命令には従ってもらうようお願いいたします。
Follow my advice.私の忠告に従いなさい。
I have to obey his orders.私は彼の命令に従わなければならない。
I'm just following orders.私は指示に従っているだけです。
Since you're a member of this sports club, you'll have to conform to its rules.あなたはこのスポーツクラブの会員なのだから、ここのルールに従わなければいけない。
It goes back, Personnel Officer Paula Grayson told us, to the way many employers used to pay their employees a hundred years ago.事は百年前、多くの雇い主が従業員に賃金を支給していた方法にさかのぼる、と人事課職員のポーラ・グレイソンさんは話してくれました。
You should live up to your principles.君は自分の主義に従って行動すべきである。
Most employees expect a pay raise once a year.たいていの従業員が年1回の昇給を当てにしている。
You must keep to the regulations.規則に従わなければなりませんよ。
We are engaged in a difficult task.我々は困難な仕事に従事している。
The proprietor of the store worked at the head of his employees.店主は従業員の先頭に立ってはたらいた。
There was nothing for it but to obey.服従するよりほかしかたがなかった。
He was engaged in medical research.彼は医学の研究に従事していた。
He dismissed most of his men.彼は従業員の大部分を解雇した。
It is necessary that he follow my advice.彼が私の忠告に従うことが必要だ。
You don't have to obey such a law.そんな法に従わなくてもよい。
At that time she was engaged in some sort of work.当時彼女は、何らかの仕事に従事していた。
General Motors laid off 76,000 workers.GMは7万6000人の従業員を解雇した。
The employees had to work overtime in order to produce enough cars.従業員は充分な数の車を生産するため残業しなければならなかった。
You will not take Bob's advice.君はボブの忠告に従おうとはしない。
You should have acted on her advice.君は彼女の忠告に従って行動すべきだったのに(しなかった)。
A strike is a mass refusal to work by a body of employees.ストライキとは従業員の集団が一体となって就労を拒否することです。
The guests were waited on by a highly trained team of young staff.お客は十分な訓練を受けた若い従業員にサービスを受けた。
He is in the publishing business.彼は出版の仕事に従事している。
After 6 p.m. the employees began to disappear.6時を過ぎると従業員は帰り始めた。
To obey the law is everyone's duty.法律に従うのはみんなの義務だ。
We are engaged in a difficult task.私達は難しい仕事に従事している。
Were I you, I would follow his advice.もし僕が君なら、彼の忠告に従うだろう。
I'll act on your advice.君の忠告に従って行動します。
Each employee is entitled to a two week paid vacation per year.従業員は皆、毎年二週間の有給休暇をもらう権利がある。
The employee asked for the all the members rise in pay.従業員は全員昇給を求めた。
He is engaged in teaching.彼は教育に従事している。
No man can serve two masters.人は二人の主人に従うことはできない。
You should follow your doctor's advice.あなたは医者の忠告に従うべきだ。
He needs to follow my advice.彼が私の忠告に従うことが必要だ。
She is likely to refuse to follow his advice, because she doesn't like him.彼女は彼の忠告に従うことを拒みそうだ、というのは彼が嫌いなので。
You need to follow your mother's advice.忠告に従うことがあなたにとって必要なことだ。
These disputes between the two nations should be solved in accordance with international law.こうした2国間の紛争は、国際法に従って解決されなければならない。
You had better take her advice.彼女の意見に従うほうがいい。
He is inaccessible to his employees.彼は従業員と打ち解けない。
One of the reasons some workers hesitate to use their paid holidays is that they fear unfavorable reactions from their colleagues or superiors.従業員の中には有給休暇を使いたがらないものもあるが、その理由の一つには、同僚や上役からの冷たい反応に対する恐れがある。
You may as well follow his advice.君は彼の忠告に従ったほうがよい。
It is our duty to obey the law.法に従うのは我々の義務だ。
If you had taken my advice, you wouldn't be in such trouble.もし私の助言に従っていたら、きみは今そんな困ったことになっていないのに。
The players must abide by the rules.選手は規則に従わなくてはならない。
You need to take your mother's advice.忠告に従うことがあなたにとって必要なことだ。
You had best follow the doctor's advice.医者の忠告に従うのが一番だ。
His cousin, whose name I forget, was a nurse.彼の従姉妹は、名前は忘れたが、看護婦だった。
Take my advice!私の忠告に従いなさい。
No man is a hero to his valet.従者にとっては誰も英雄ではない。
If you had not followed the doctor's advice then, you might be ill now.もしその時医者の忠告に従っていなかったならば、今頃君は病気かもしれないだろう。
I always have to give in to him.私はいつも彼に服従しなければならない。
Robots have taken the place of men in this factory.この工場ではロボットが従業員に取って代わった。
He got very angry, for she refused to follow his advice.わたしはおこりました。というのは彼女が彼の忠告に従わなかったからです。
I just followed convention.私はただ因習に従ったまでだ。
He came upon his employee who'd been looking after the place in his absence.彼は、自分の留守中にその場所を管理していた従業員に出会った。
We should obey the rules.私たちは規則に従うべきだ。
I refuse to obey you any longer.これ以上あなたに服従するのはお断りする。
He is in business.彼は商業に従事している。
ResponsiveVoice used under Non-Commercial License