Click on the speaker icons to hear the Japanese spoken.
Text to speech functionality by Responsive Voice
I did not yield to such a rule. 私はそのような規則に従わなかった。 All the man could do was obey them. 男は彼らに従うしかなかった。 I wish I had obeyed his directions. あの時彼の指示に従っておけばよかったなあ。 There was nothing for it but to obey. 服従するよりほかしかたがなかった。 You need to follow your mother's advice. 忠告に従うことがあなたにとって必要なことだ。 We have to conform to the rules. 私たちは様々な規則に従わななくてはならない。 Let's let the workers go home early today. 今日は従業員たちを早く家に帰らせよう。 It was sensible of you to follow her advice. あなたが彼女の忠告に従ったのは賢明でした。 Still others are traders who have always lived by trading and continue to follow their traditional ways. さらにその他には、常に物々交換で生きていてその伝統的な方法に従事し続けている商人たちもいる。 Please follow the nurse's directions. 看護婦の指示に従ってください。 He finally bent to my wishes. 彼はついに私の要望に従った。 He fired most of his men. 彼は従業員のほとんどを首にした。 He was engaged in medical research. 彼は医学の研究に従事していた。 Accordingly as people become rich, they are apt to be stingy. 人は金持ちになるに従ってけちになりがちである。 He bends everybody to his will. 彼はだれでも自分の意志に従わせる。 We should obey our parents. 我々は両親の言うことには従わなければならない。 She is engaged in social work. 彼女は社会福祉事業に従事している。 The army was involved in a number of brilliant actions during the battle. その軍団は戦闘中多くの輝かしい作戦に従事した。 It's our duty to always obey the law. 我々はいつでも法律に従う義務があります。 I can't bend him to my will. 私は彼を私の意志に従わせることができない。 Give me the liberty to know, to utter, and to argue freely according to conscience, above all liberties. すべての自由にもまして、知る自由、語る自由、良心に従い自由に議論する自由を私に与えよ。 You are supposed to obey the law. 君は法律に従わなければならない。 Since you're a member of this sports club, you'll have to conform to its rules. あなたはこのスポーツクラブの会員なのだから、ここのルールに従わなければいけない。 I forced him into complying with my wish. 私は彼を無理強いして私の意向に従わせた。 He engaged in agriculture. 彼は農業に従事している。 He has been engaged in foreign trade for twenty years. 彼は外国貿易に従事して20年になる。 His cousin, whose name I have forgotten, was a nurse. 彼の従姉妹は、名前は忘れたが、看護婦だった。 You should act on your teacher's advice. 先生の忠告に従って行動したほうがよい。 You had better yield to your teacher's advice. 先生の助言に従ったほうがよい。 If he had taken my advice, he would now be rich. 彼が私の忠告に従っていたら、今ごろは金持ちになっているだろうに。 I wish I had followed the doctor's advice. 医者の忠告に従っておけばよかったのになぁ。 You did well not to follow his advice. 君が彼の忠告に従わなかったのは賢明だった。 Employees threatened a strike to protect worker benefits. 従業員は共済手当を守るために、ストライキのおどしをかけました。 A wise man, therefore, proportions his belief to the evidence. 従って賢人は信念を証拠と釣り合わせます。 We were obliged to obey the rule. 私達は、そのルールに従わざるを得なかった。 It is that Emmet's theory is compatible with previous theories in physics that is of most significance. もっとも重要な点は、エメットの理論が物理学の従前の理論と矛盾しないということである。 You should obey your parents. 両親には従うべきだ。 It is our duty to obey the law. 法に従うのは我々の義務だ。 The people who live in Japan must act according to the Japanese country constitution. 日本に住む人々は日本国憲法に従って行動しなければならない。 We should obey the traffic rules. 交通規制には従わないといけない。 I'm sorry I haven't been able to give you my cousin's contact info. 従姉妹の連絡先を教えられなくてごめん。 I'll act on your advice. ご忠告に従います。 They did not want to give up their old ways of living. 彼らは従来の生活スタイルを捨てたくなかった。 We should obey the traffic rules. 交通規制に従わなければならない。 The factory has laid off some three hundred workers. その工場は約300人の従業員を一時解雇している。 Uncontrolled, these forces may be dangerous and destructive, but once mastered they can be bent to man's will and desire. 制御さえなければ、これらの力は危険と破壊をもたらすかもしれないが、ひとたび完全に支配されたならば、それらは人間の意志と欲望に従わせることができる。 Some member countries have been lax in abiding by G-7 agreements. 加盟国中数カ国は、G7の協定に従うことにあいまいな態度を見せています。 A prudent bird chooses its tree. A wise servant chooses his master. 用心深い鳥は木を選ぶ。思慮深い従者は主を選ぶ。 Employers sometimes exploit their workers. 雇い主は、時に従業員を搾取する。 The company exploited its workers with low pay. 会社は従業員を低賃金で不当に利用した。 General Motors laid off 76,000 workers. GMは7万6000人の従業員を解雇した。 The office is having a farewell party. 全従業員がお別れパーティーをしている。 There was no option but to obey. 従うよりしかたなかった。 The new product will not be distributed through conventional channels. その新製品は従来の流通チャンネルでは販売されない。 Even our brains are all subject to the laws of physics. 我々の頭脳でさえ、全て物理の法則に従っている。 The players must abide by the rules. 選手は規則に従わなくてはならない。 I think I will occupy myself in my father's business. 私は父の仕事に従事するつもりである。 You don't have to obey such a law. そんな法に従わなくてもよい。 Always obey your father. 常にお父さんに従いなさい。 These disputes between the two nations should be solved in accordance with international law. こうした2国間の紛争は、国際法に従って解決されなければならない。 Don't obey that man. あの男の言うことに従ってはいけない。 He is engaged in business. 彼は事務に従事している。 I dislike going through customs at the airport because it takes so long. とても時間がかかるから空港での手続きに従うのは好きじゃない。 No man is a hero to his valet. 英雄も従者にはただの人。 Tom doesn't always obey his parents. トムさんはいつも親が言う事に従うわけではないです。 There is no need to take his advice if you don't want to. 彼が望まないなら、彼の忠告に従う必要はない。 All you have to do is to obey my orders. 君はただ僕の指示に従えばいいのだ。 The president instructed the employees to improve their productivity. 社長は従業員に生産性を高めるように命じた。 I refuse to be treated like a slave by you. お前に隷従する気なんかないからな。 Of course Darwin, like many of his contemporaries, wished to be seen as following the Newtonian method. もちろん、ダーウィンは同時代の多くの学者と同様、ニュートンの方法論に従っていると見られることを欲した。 The old generation must make way for the new. おいては子に従え。 You will not take Bob's advice. 君はボブの忠告に従おうとはしない。 She is likely to refuse to follow his advice, because she doesn't like him. 彼女は彼がきらいなので、彼の忠告に従うことを拒みそうだ。 You had better take her advice. 彼女の意見に従うほうがいい。 How many people are there on the payroll? 何人の従業員が雇用されていますか。 They are engaged in cancer research. 彼らはガン調査に従事している。 Forming an information infrastructure, the real impact of the information highway is an expectation of new economic development due to a shift from a tangible hardware-industry to brain-oriented software-industry. 「情報スーパーハイウェイ」の真のインパクトは、情報インフラの構築により経済が従来のハードやモノづくり中心の実体経済から知識、情報、ソフトを主体とした経済に移行し、そこから生まれる新しい産業や経済活動にある。 It is not necessary for you to take his advice if you don't want to. 君が望まないなら、彼の忠告に従う必要はない。 It conforms to the requirements of logic. それは論理が要求することに従っている。 We are subject to the laws of nature. われわれは自然の法則に従う。 Tell me whose advice to follow. 誰の忠告に従うべきかわたしに教えて下さい。 I am engaged in AIDS research. 私はエイズの研究に従事しております。 You have to obey your parents. 君は両親に従わなければならない。 We have to conform to the rules. 私は様々な規則に従わなくてはならない。 You should take her advice. 彼女の意見に従うほうがいい。 Through obedience learn to command. 服従することによって命令することを学べ。 These are the rules; act accordingly. これが規則なのだから、それに従って行動しなさい。 He is engaged in foreign trade. 彼は外国貿易に従事している。 Your task will be to train the employees on the new computer system. 従業員に対する新コンピューター・システム研修があなたの仕事になります。 Please follow the treatment given by the hospital. 病院の指示に従ってください。 The company dropped five employees. その会社は、従業員を5人クビにした。 It is not wise to go by his word. 彼の言に従って行動するのはりこうではない。 He finally met my demands. 彼はついに私の要望に従った。 We were given a pot as a gift of my cousin's wedding party. 従兄弟の結婚式の引き出物に鍋をもらった。 The firm might have lost all its money if it had taken his advice. もし彼のすすめに従っていたら、会社に一銭もなくなっていたかもしれません。 We should obey the traffic rules. 交通規則に従わなければならない。 It was your cousin. Second year, current member of student council, club activity is basketball, working as vice captain. おまえの従姉だったよな。二年生、現生徒会役員。部活はバスケで、副キャプテンを務めてる。 They enforced obedience upon us. 彼らは我々に服従を強いた。 Children aren't naturally obedient any more than they're naturally well mannered. 子供は生まれつき従順であるのではないのは、生まれつき礼儀正しいのではないのと同じである。 Which was because I didn't follow the directions in the manual or learn their lessons. というのも、僕は手引き書の指示に従わなかったし、そのレッスンを学習することもしなかったからである。