UltraMan7

Enter an English word or Japanese characters to find example Japanese and English sentences


Example sentences including '従'

Heads Up These sentences are mainly from the Tanaka Corpus and Tatoeaba project. Read more

Click on the speaker icons to hear the Japanese spoken. Text to speech functionality by Responsive Voice

He was wise enough to take her advice.賢明にも彼は彼女の忠告に従った。
At that time she was engaged in operating a tractor.その時彼女はトラクターの運転に従事していた。
I'll act on your advice.君の忠告に従って行動します。
I wish I had followed the doctor's advice.医者の忠告に従っておけばよかったのになぁ。
About 50 percent of the firms in Japan have acknowledged the necessity of giving their workers longer holidays, and think summer holidays are needed to give their workers both mental and physical refreshment.日本にある会社の約50パーセントは、従業員にもっと長く休暇を与えることの必要性を認めており、精神的及び肉体的な休養を与えるためには夏休みが必要であると考えている。
Please don't follow this advice.このアドバイスには従わないでください。
It is our duty to obey the law.法律に従うのは我々の義務だ。
I must request you to obey my orders.私の命令には従ってもらうようお願いいたします。
The villagers are occupied mainly with fishing.村人たちは主として漁業に従事している。
You have only to follow him.君は彼に従ってさえいればいい。
They are engaged in cancer research.彼らはガン調査に従事している。
General Motors laid off 76,000 of its workers.GMは7万6000人の従業員を解雇した。
Tell me whose advice to follow.誰の忠告に従うべきかわたしに教えて下さい。
I'll act on your advice.ご忠告に従います。
My mother finally has given in to my views.母はとうとう私の考えに従った。
He isn't my cousin.彼は私の従兄弟ではありません。
To hear is to obey.きくことは従うことである。
He is engaged in business.彼は仕事に従事している。
He was engaged in medical research.彼は医学の研究に従事していた。
Productivity has fallen. Accordingly, workers' bonuses will be reduced.生産力が落ちた。従って労働者のボーナスも少なくなるだろう。
If you had taken my advice, you wouldn't be in such trouble.もし私の助言に従っていたら、きみは今そんな困ったことになっていないのに。
These are the rules; act accordingly.これが規則なのだから、それに従って行動しなさい。
I regret not having taken his advice.私は彼の忠告に従わなかったことを後悔している。
The firm provides its workers with their uniforms, but they are expected to have them regularly cleaned.その会社は従業員に制服を支給しているが、彼らは定期的にそれらを洗濯するように言われている。
All things are obedient to money.すべてのものは、お金に従順だ。
A wise man, therefore, proportions his belief to the evidence.従って賢人は信念を証拠と釣り合わせます。
The son acquiesced in his parents' wishes.息子は仕方なく両親の希望に従った。
The company exploited its workers with low pay.会社は従業員を低賃金で不当に利用した。
You should follow your teacher's advice.君は先生の指示に従うべきだ。
He works in the automobile industry.彼は自動車産業に従事している。
According to his advice, I decided it.彼の忠告に従って、私はそれを決断した。
You are to obey your parents.あなた方は両親に従わなければならない。
We have finished the work in accordance with her instructions.私たちは彼女の指示に従って、作業を終了した。
He has been engaged in the study of biology for nearly ten years.彼は生物研究所に10年近く従事している。
The severity of such marks can reveal whether or not any of these people were habitually engaged in hard labor.そのような痕跡がくっきりと残っているかどうかによって、これらの人々がいつも重労働に従事していたかどうかがわかる。
They didn't obey their parents.彼らは両親に従わなかった。
He had gone there to help garbage workers strike peacefully for better pay and working conditions.彼は、清掃の仕事に従事する人たちが平和的に賃金と労働条件の改善を要求するストライキをするのを支援するためにそこに行っていた。
The troops refused to obey the command.兵士達はその命令に従うことを否定した。
Mrs. Smith is actively engaged in volunteer work.スミス夫人は活発にボランティアの仕事に従事している。
You must act in accordance with the rules.君は規則に従って行動しなければならない。
There is nothing for you to do but obey the rules.ルールには従う以外仕方ない。
When in Rome, do as the Romans do.郷に入っては郷に従え。
We should obey our parents.親の言うことには従うべきです。
You had best follow the doctor's advice.医者の忠告に従うのが一番だ。
They have been working on the new building.あの人達は新しいビルの建築に従事してきたのです。
I'm just following orders.私は指示に従っているだけです。
Two thirds of the employees of this company are engineers.この会社の全従業員の3分の2は技術者です。
Uncontrolled, these forces may be dangerous and destructive, but once mastered they can be bent to man's will and desire.制御さえなければ、これらの力は危険と破壊をもたらすかもしれないが、ひとたび完全に支配されたならば、それらは人間の意志と欲望に従わせることができる。
He followed the lead of our teacher.彼は先生の先導に従った。
We are bound to obey the law.我々は法律に従う義務がある。
Innovation has something to do with the faculty to notice unusual phenomena.従来の常識を覆す発明というのは、普通とは違う現象に気づく能力と関係がある。
Each employee is entitled to a two week paid vacation per year.従業員は皆、毎年二週間の有給休暇をもらう権利がある。
We did so after an old custom.私たちは古い習慣に従ってそのようにしました。
He would not follow my advice.彼は私の忠告に従おうとはしない。
When Chokichi thought listlessly about this winter, and the similar winter before and the one before that, he vividly experienced the fact that as people grow older, they gradually lose their happiness.長吉は同じようなその冬の今年と去年、去年とその前年、それからそれと幾年も溯って何心なく考えて見ると、人は成長するに従っていかに幸福を失って行くものかを明かに経験した。
No, please don't concern yourself. I have learnt to do as the Romans when in Rome.いえ、お気になさらず。郷に入っては郷に従えと学んできました。
You will not take Bob's advice.君はボブの忠告に従おうとはしない。
Most employees expect a pay raise once a year.たいていの従業員が年1回の昇給を当てにしている。
He dismissed the employee.彼はその従業員を解雇した。
He bends everybody to his will.彼はだれでも自分の意志に従わせる。
We should conform to the customs of society.私たちは社会の習慣に従わなければならない。
The employees share the burden of toil.従業員達は辛い仕事の苦労を共にしている。
I was condemned for my disobedience.不服従でとがめられた。
I wish I had obeyed his directions.あの時彼の指示に従っておけばよかったなあ。
The word meant "attendants."「従者」の意味だったのである。
I think I will occupy myself in my father's business.私は父の仕事に従事するつもりである。
He dismissed most of his men.彼は従業員の大部分を解雇した。
I have no time to engage in political activity.私には政治活動に従事する暇はない。
Is it difficult to act according to Buddhist principles?仏教の原理に従って行動するのは難しいですか。
I forced him into complying with my wish.私は彼を無理強いして私の意向に従わせた。
His cousin, whose name I forget, was a nurse.彼の従姉妹は、名前は忘れたが、看護婦だった。
Every employee is supposed to keep his own vehicle in perfect condition.従業員全員が、自分の乗り物を万全な状態にしておくことになっている。
The police hunted for an accessory.警察は従犯者を探した。
No man is a hero to his valet.従者にとっては誰も英雄ではない。
This agreement is binding on all of us.この契約には我々すべてが従わねばならない。
You should have acted on her advice.君は彼女の忠告に従って行動すべきだったのに(しなかった)。
Children should obey their parents.子たる者すべからく親の命に従うべし。
Bill was adamant that she should obey him.ビルは絶対に彼女が彼に従うべきだと譲らなかった。
Animals act according to their instincts.動物は本能に従って行動する。
The firm might have lost all its money if it had taken his advice.もし彼のすすめに従っていたら、会社に一銭もなくなっていたかもしれません。
All answers must be written according to the instructions.解答はすべて指示に従って書かねばならない。
Before you give orders, you must learn to obey.命令する前に服従することを学ばねばならない。
No man is a hero to his valet.英雄も従者にはただの人。
You should act according to your conscience.あなたは自分の良心に従って行動すべきだ。
The army was involved in a number of brilliant actions during the battle.その軍団は戦闘中多くの輝かしい作戦に従事した。
Why are you so insubordinate to your boss?なぜあなたは上司に対して不従順なのですか。
He is in business.彼は商業に従事している。
Which was because I didn't follow the directions in the manual or learn their lessons.というのも、僕は手引き書の指示に従わなかったし、そのレッスンを学習することもしなかったからである。
He is engaged in selling cars.彼は車を売る仕事に従事している。
We should obey the traffic rules.交通規制には従わないといけない。
I'll act on your advice.ご忠告に従って行動します。
There was nothing for it but to obey.従うよりしかたなかった。
You may as well follow his advice.君は彼の忠告に従ったほうがよい。
You have only to follow the directions.君は指示に従っていればいいのです。
I suggested that he follow my advice.私は彼が私のアドバイスに従うように提案した。
They forced him to give in to their opinion.彼らは彼を無理やり彼らの意見に従わせた。
A democrat is a free citizen who yields to the will of the majority.民主主義者というのは、多数派の意思に従う自由な市民だ。
You may as well follow your father's advice.君はお父さんの忠告に従った方がよい。
Although I broke test tubes and played about with chemicals for fun, I did occasionally manage to obey the teacher's instructions as well; repeating experiments that others had long ago undertaken.試験管を壊したり、おもしろ半分に化学製品をあれこれいじって遊んだが、時には、教師の指示になんとか従って、ずっと以前に他の人々が試みた実験を繰り返すこともした。
We must keep the law.私たちは法の定めに従わなければならない。
ResponsiveVoice used under Non-Commercial License