Each employee is entitled to a two week paid vacation per year.
従業員は皆、毎年二週間の有給休暇をもらう権利がある。
Children should obey their parents.
子たる者すべからく親の命に従うべし。
They enforced obedience upon us.
彼らは我々に服従を求めた。
The employees had to work overtime in order to produce enough cars.
従業員は充分な数の車を生産するため残業しなければならなかった。
You are to obey your parents.
両親には従わねばなりません。
You did well not to follow his advice.
君が彼の忠告に従わなかったのは賢明だった。
Conformity is an essential element of our homogeneous community.
体制に従おうとする意識は、この単一民族社会の本質的な要素である。
May be distributed in accordance with the GPL.
GPLのルールに従い頒布可能です。
There is no need to take his advice if you don't want to.
彼が望まないなら、彼の忠告に従う必要はない。
We should conform to the customs of society.
私たちは社会の習慣に従わなければならない。
In some companies, employees use paid holidays for their summer vacations.
会社の中には、従業員が有給休暇を積極的に夏休みに使えるように制度を作り上げているところもある。
You should follow his advice.
君は彼の忠告に従ったほうがよい。
How many people are there on the payroll?
何人の従業員が雇用されていますか。
Is there any reason why I must obey him?
私が彼に従わなければならない理由があるのですか。
We should obey our parents.
親の言うことには従うべきです。
I refuse to obey you any longer.
これ以上あなたに服従するのはお断りする。
When in Rome, do as the Romans do.
郷に入っては郷に従え。
There was nothing for it but to obey him.
彼の言いつけに従うより他に仕方がなかった。
You must keep to the regulations.
規則に従わなければなりませんよ。
He is engaged in an occupation of his own choice.
彼は自分で選んだ職業に従事している。
Robots have taken the place of men in this factory.
この工場ではロボットが従業員に取って代わった。
You should obey your parents.
君は両親に従うべきだ。
If you have a complaint let me hear it. There's a difference between superficial obedience and honest loyalty you know.
文句があるならはっきり言えよ。君のその態度は面従腹背そのものだよ。
You must act according to your principles.
あなたは自分の主義に従って行動をとらなければならない。
You have to abide by the laws.
あなたは法に従わなくてはならない。
Although I broke test tubes and played about with chemicals for fun, I did occasionally manage to obey the teacher's instructions as well; repeating experiments that others had long ago undertaken.
Since you're a member of this sports club, you'll have to conform to its rules.
あなたはこのスポーツクラブの会員なのだから、ここのルールに従わなければいけない。
I don't think it's always right for local governments to submit to the central government.
地方自治体が中央政府に服従することは必ずしも正しいとは思わない。
His invention is superior to conventional equipment.
彼の発明品は従来の装置よりも優れている。
Their marriage ceremony was performed according to the custom of the district.
彼らの結婚式はその地方の習慣に従って行われた。
We are bound to obey the law.
私達は法律に従う義務がある。
We were given a pot as a gift of my cousin's wedding party.
従兄弟の結婚式の引き出物に鍋をもらった。
I managed to bring him around to my way of thinking.
彼を何とか説得して私の考え方に従わせた。
As soon as one airline announced its plan for airfare reductions, the rest of the companies followed suit.
ある航空会社が運賃値下げ計画を発表すると、他社もすぐに追従した。
The dean sighed and said:"I think that this woman is perhaps... my own cousin".
すると、学部長はため息をつき、「その女性は、たぶん... 私の従姉妹のだと思います」と言った。
The king subjected all the tribes to his rule.
王はすべての種族を服従させた。
These disputes between the two nations should be solved in accordance with international law.
こうした2国間の紛争は、国際法に従って解決されなければならない。
Take my advice!
私の忠告に従いなさい。
Employees were allowed to share in reading customer compliments.
従業員も一緒に顧客からの賛辞の言葉を読むことができた。
You should mind your parents.
両親の言うことには従わなくてはならない。
They don't always obey their parents.
彼らはいつも両親に従うとは限らない。
A wise man, therefore, proportions his belief to the evidence.
従って賢人は信念を証拠と釣り合わせます。
If you cannot understand good advise, you cannot obey it.
良い助言であれ、理解していなければ、それに従うことは出来ない。
I wish I had obeyed his directions.
あの時彼の指示に従っておけばよかったなあ。
All things are obedient to money.
すべてのものは、お金に従順だ。
You must act under the leadership of your supervisor.
監督に従って行動しなくてはいけない。
There was no option but to obey.
従うよりしかたなかった。
I'll act on your advice.
ご忠告に従って行動します。
Books must follow sciences, and not sciences books.
書籍が学問に従うべく、学問が書籍に従うべからず。
Please don't follow this advice.
このアドバイスには従わないでください。
A blue suit, white shirt and red tie are essential for all male workers.
青いスーツ、白いシャツ、赤いネクタイが男性従業員全員の必需品だ。
Keep to these instructions carefully.
注意深くこれらの指示に従いなさい。
A majority of Japanese workers plan to take more than three consecutive days of summer vacation.
大多数の日本人従業員は夏休みを3日以上連続して取りたいと考えている。
I suggested that he follow my advice.
私は彼が私のアドバイスに従うように提案した。
He is inaccessible to his employees.
彼は従業員と打ち解けない。
Forming an information infrastructure, the real impact of the information highway is an expectation of new economic development due to a shift from a tangible hardware-industry to brain-oriented software-industry.