Click on the speaker icons to hear the Japanese spoken.
Text to speech functionality by Responsive Voice
| If you had followed my advice, you wouldn't be in such a fix now. | もし私の助言に従っていたら、きみは今そんな困ったことになっていないのに。 | |
| Uncontrolled, these forces may be dangerous and destructive, but once mastered they can be bent to man's will and desire. | 制御さえなければ、これらの力は危険と破壊をもたらすかもしれないが、ひとたび完全に支配されたならば、それらは人間の意志と欲望に従わせることができる。 | |
| There is nothing for you to do but obey the rules. | ルールには従う以外仕方ない。 | |
| Plastics have taken the place of many conventional materials. | プラスチックが従来の多くの材料に取って代わった。 | |
| You need to follow your mother's advice. | 忠告に従うことがあなたにとって必要なことだ。 | |
| Keep to these instructions carefully. | 注意深くこれらの指示に従いなさい。 | |
| It was sensible of you to follow her advice. | あなたが彼女の忠告に従ったのは賢明でした。 | |
| No man is a hero to his valet. | 従者にとっては誰も英雄ではない。 | |
| Some member countries have been lax in abiding by G-7 agreements. | 加盟国中数カ国は、G7の協定に従うことにあいまいな態度を見せています。 | |
| We should obey our parents. | 親の言うことには従うべきです。 | |
| The troops refused to obey the command. | 兵士達はその命令に従うことを否定した。 | |
| I always have to give in to him. | 私はいつも彼に服従しなければならない。 | |
| You had better yield to your teacher's advice. | 先生の助言に従ったほうがよい。 | |
| If he had taken my advice then, he would be a rich man now. | あの時彼が私の忠告に従っていたら、今は金持ちだろうに。 | |
| Which was because I didn't follow the directions in the manual or learn their lessons. | というのも、僕は手引き書の指示に従わなかったし、そのレッスンを学習することもしなかったからである。 | |
| It is that Emmet's theory is compatible with previous theories in physics that is of most significance. | もっとも重要な点は、エメットの理論が物理学の従前の理論と矛盾しないということである。 | |
| You should obey your parents. | 両親には従うべきだ。 | |
| He engaged in agriculture. | 彼は農業に従事している。 | |
| In some companies, employees use paid holidays for their summer vacations. | 会社の中には、従業員が有給休暇を積極的に夏休みに使えるように制度を作り上げているところもある。 | |
| Let's let the workers go home early today. | 今日は従業員たちを早く家に帰らせよう。 | |
| You should mind your parents. | 両親の言うことには従わなくてはならない。 | |
| The company was forced to lay off many employees. | その会社は多くの従業員を解雇せざるをえなかった。 | |
| He was arrested as an accessory to the robbery. | 彼はその強盗事件の従犯者として逮捕された。 | |
| Write two expressions that are followed by either count or non-count nouns in conversation. | 可算名詞か不可算名詞かどちらかを従えている表現を2つ書け。 | |
| At that time she was engaged in operating a tractor. | その時彼女はトラクターの運転に従事していた。 | |
| If you follow my advice, you will have no trouble. | 僕の忠告に従えば問題は起こらないよ。 | |
| I'll act on your advice. | ご忠告に従います。 | |
| As a similar feature it is noted that students engaged in fund-raising activities rarely contribute money they have earned themselves. | 似たところでは、募金活動に従事する学生が自らで稼いだ金を殆ど募金しようとしないことが挙げられる。 | |
| We study according to the schedule. | 私たちは時間割に従って勉強する。 | |
| Children are to obey their parents. | 子供は両親に従うべきだ。 | |
| I require absolute loyalty of my employees. | 私は全従業員に絶対的な忠誠を求めます。 | |
| You should follow your doctor's advice. | あなたは医者の忠告に従うべきだ。 | |
| We are engaged in a difficult task. | 我々は困難な仕事に従事している。 | |
| Every employee is supposed to keep his own vehicle in perfect condition. | 従業員全員が、自分の乗り物を万全な状態にしておくことになっている。 | |
| The employees' interests are bound up with those of the corporation. | 従業員の利害は会社の利害と密接な関係を持つ。 | |
| I have to obey his orders. | 私は彼の命令に従わなければならない。 | |
| Please follow the treatment given by the hospital. | 病院の指示に従ってください。 | |
| Tom doesn't always obey his parents. | トムさんはいつも親が言う事に従うわけではないです。 | |
| Employees are required to wear uniforms. | 従業員は制服を着用しなければならない。 | |
| A majority of Japanese workers plan to take more than three consecutive days of summer vacation. | 大多数の日本人従業員は夏休みを3日以上連続して取りたいと考えている。 | |
| Tom refused to follow Mary's advice. | トムはメアリーのアドバイスに従うことを拒んだ。 | |
| Productivity has fallen. Accordingly, workers' bonuses will be reduced. | 生産力が落ちた。従って労働者のボーナスも少なくなるだろう。 | |
| They acted according to my advice. | 彼らは私の忠告に従って行動した。 | |
| He acted on my advice. | 彼は私の助言に従って行動した。 | |
| To hear is to obey. | きくことは従うことである。 | |
| To obey the laws is everyone's duty. | 法律に従うことは皆の義務だ。 | |
| We were obliged to obey the rule. | 私達は、そのルールに従わざるを得なかった。 | |
| Once you have a plan, you should keep to it. | いったん計画を立てたら、あなたはそれに従ったほうがよい。 | |
| Children should obey their parents. | 子たる者すべからく親の命に従うべし。 | |
| I have no time to engage in political activity. | 私には政治活動に従事する暇はない。 | |
| The commanding officer marched, with soldiers following behind. | 隊長は兵士たちを従えて行進した。 | |
| He couldn't suffer the slightest disobedience in his men. | 部下の不服従はどんなに小さなものでも我慢できなかった。 | |
| My sister is engaged in social work. | 姉は会社福祉事業に従事している。 | |
| I will follow your advice. | ご忠告に従います。 | |
| They had to submit to the superior force of the enemy. | 敵の優勢な軍事力の前に彼らは服従しなければならなかった。 | |
| I think I will occupy myself in my father's business. | 私は父の仕事に従事するつもりである。 | |
| As soon as one airline announced its plan for airfare reductions, the rest of the companies followed suit. | ある航空会社が運賃値下げ計画を発表すると、他社もすぐに追従した。 | |
| Use only as directed. | あくまで説明書に従ってお使いください。 | |
| We must keep the law. | 私たちは法の定めに従わなければならない。 | |
| He was engaged in medical research. | 彼は医学の研究に従事していた。 | |
| He cannot help accepting his boss's order. | 彼は上司の命令に従わざるをえなかった。 | |
| They subjugate the meek. | 奴らは弱者を服従させて喜んでいるが。 | |
| Around 30% increase in power seen in in-house comparisons with previous model. | 従来モデルとの当社比で、パワーは約30%UP。 | |
| He needs to follow my advice. | 彼が私の忠告に従うことが必要だ。 | |
| It is not wise to go by his word. | 彼の言に従って行動するのはりこうではない。 | |
| I have no choice but to follow those orders. | その命令に従うより他に仕方ない。 | |
| If you had taken my advice, you wouldn't be in such trouble. | もし私の助言に従っていたら、きみは今そんな困ったことになっていないのに。 | |
| You should follow your teacher's advice. | 君は先生の指示に従うべきだ。 | |
| He followed the lead of our teacher. | 彼は先生の先導に従った。 | |
| You have only to follow the directions. | 君は指示に従ってさえいればいいのです。 | |
| She is likely to refuse to follow his advice, because she doesn't like him. | 彼女は彼がきらいなので、彼の忠告に従うことを拒みそうだ。 | |
| They have been working on the new building. | あの人達は新しいビルの建築に従事してきたのです。 | |
| Your task will be to train the employees on the new computer system. | 従業員に対する新コンピューター・システム研修があなたの仕事になります。 | |
| The idea that Japanese women are submissive and always obedient to their husbands is a lie. | 日本人女性が従順で、いつも夫にしたがうというのは嘘です。 | |
| This firm has a hundred employees. | この会社には従業員が100人いる。 | |
| No man is a hero to his valet. | 英雄も従者にはただの人。 | |
| If you cannot understand good advise, you cannot obey it. | 良い助言であれ、理解していなければ、それに従うことは出来ない。 | |
| According to his advice, I decided it. | 彼の忠告に従って、私はそれを決断した。 | |
| We have finished the work in accordance with her instructions. | 私たちは彼女の指示に従って、作業を終了した。 | |
| When he was in the military, he conformed to the strict army rules. | 彼は兵役中は軍隊の厳しい規則に従っていた。 | |
| Mrs. Smith is actively engaged in volunteer work. | スミス夫人は活発にボランティアの仕事に従事している。 | |
| The new product will not be distributed through conventional channels. | その新製品は従来の流通チャンネルでは販売されない。 | |
| And that's why for almost a hundred years, any employee has been able to go to his employer and insist on being paid in cash. | そして、だからこそ、ほぼ百年にわたって、従業員はだれでも雇用者のところに行って、現金による賃金支給を要求できるようになったのです。 | |
| He got very angry, for she refused to follow his advice. | わたしはおこりました。というのは彼女が彼の忠告に従わなかったからです。 | |
| Bankruptcy is to the employer what dismissal is to the employee. | 雇い主にとっての倒産は、従業員にとっての解雇と同じである。 | |
| I am engaged in AIDS research. | 私はエイズの研究に従事している。 | |
| I wish I had followed his instructions at that time. | あの時彼の指示に従っておけばよかったなあ。 | |
| You have only to follow the directions. | 君は指示に従っていればいいのです。 | |
| We should obey our parents. | 我々は両親の言うことには従わなければならない。 | |
| His invention is superior to conventional equipment. | 彼の発明品は従来の装置よりも優れている。 | |
| The players have to abide by the umpire's decision. | 選手達は審判員の決定に従わなければならない。 | |
| The employees demurred at working overtime. | 従業員たちは超過勤務をするのに異議を唱えた。 | |
| We should obey the rules. | 私たちは規則に従うべきだ。 | |
| I forced him into complying with my wish. | 私は彼を無理強いして私の意向に従わせた。 | |
| He is engaged in developing new materials. | 彼は新素材の開発に従事している。 | |
| It was your cousin. Second year, current member of student council, club activity is basketball, working as vice captain. | おまえの従姉だったよな。二年生、現生徒会役員。部活はバスケで、副キャプテンを務めてる。 | |
| They did not want to give up their old ways of living. | 彼らは従来の生活スタイルを捨てたくなかった。 | |
| There is nothing for me to do except to obey the order. | 指示に従わざるを得ない。 | |
| It's our duty to always obey the law. | 我々はいつでも法律に従う義務があります。 | |
| We must conform to the rules. | 私たちは規則に従わなければならない。 | |