Click on the speaker icons to hear the Japanese spoken.
Text to speech functionality by Responsive Voice
| The old man was accompanied by his grandchild. | その老人は孫をお供に従えていた。 | |
| The doctors are engaged in cancer research. | その医者はたちはガン研究に従事している。 | |
| In some companies, employees use paid holidays for their summer vacations. | 会社の中には、従業員が有給休暇を積極的に夏休みに使えるように制度を作り上げているところもある。 | |
| All men are mortal. Socrates was mortal. Therefore, all men are Socrates. | 人間は皆死ぬものだ。ソクラテスは死んだ。従って全ての人間はソクラテスだ。 | |
| He yielded to my advice. | 彼は私の忠告に従った。 | |
| I was engaged in it for three years, that is, till I was twenty years old. | 私は3年間、すなわち、20歳になるまでその仕事に従事していた。 | |
| Some soldiers were reluctant to obey the commands. | その命令に嫌々従う兵もいた。 | |
| You are to obey your parents. | あなた方は両親に従わなければならない。 | |
| The employees' interests are bound up with those of the corporation. | 従業員の利害は会社の利害と密接な関係を持つ。 | |
| He told me to go home and I obeyed him. | 彼は私に帰宅するよう言ったので、私は従った。 | |
| Their marriage ceremony was performed according to the custom of the district. | 彼らの結婚式はその地方の習慣に従って行われた。 | |
| We were given a pot as a gift of my cousin's wedding party. | 従兄弟の結婚式の引き出物に鍋をもらった。 | |
| He was determined, and we couldn't bend him. | 彼は堅く決心をしていたので我々は彼を従わせることができなかった。 | |
| You must learn to obey instructions. | 君は指示に従う事を身につけなければいけない。 | |
| It is necessary that he follow my advice. | 彼が私の忠告に従うことが必要だ。 | |
| I refuse to obey you any longer. | これ以上あなたに服従するのはお断りする。 | |
| Children are subject to their parents' rules. | 子供は親に従属している。 | |
| Please don't follow this advice. | このアドバイスには従わないでください。 | |
| No man is a hero to his valet. | 従者にとっては誰も英雄ではない。 | |
| To be a good batter, you've got to hang loose and follow your instincts. | よいバッターになるためには、肩の力を抜いて自分の直感に従ってやったらいい。 | |
| We must conform to the rules. | 私達は規則には従わなければならない。 | |
| The problem has arisen simply because you didn't follow my instructions. | あなたが私の指示に従わなかっただけでその問題は生じたのです。 | |
| In obedience to the words from my strict father, I was admitted to this institute. | 厳格な父の言葉に従い、僕がこの学院に入学した。 | |
| I borrowed 1,000 yen from my cousin. | 私は従弟から1000円借りた。 | |
| His cousin, whose name I have forgotten, was a nurse. | 彼の従姉妹は、名前は忘れたが、看護婦だった。 | |
| Tom refused to follow Mary's advice. | トムはメアリーのアドバイスに従うことを拒んだ。 | |
| There is nothing for you to do but obey the rules. | ルールには従う以外仕方ない。 | |
| They enforced obedience upon us. | 彼らは我々に服従を強いた。 | |
| We should obey our parents. | 親の言うことには従うべきです。 | |
| Simply follow the instructions below, and in no time you will be printing full color documents just as easily and quickly as black and white. | 下記の指示に従いさえすれば、すぐに白票と同様に容易かつ迅速にフルカラーの書類を印刷することができる。 | |
| Sony inspires ambition among its employees. | ソニーは従業員のやる気を引き出していますよ。 | |
| It is that Emmet's theory is compatible with previous theories in physics that is of most significance. | もっとも重要な点は、エメットの理論が物理学の従前の理論と矛盾しないということである。 | |
| Give me the liberty to know, to utter, and to argue freely according to conscience, above all liberties. | すべての自由にもまして、知る自由、語る自由、良心に従い自由に議論する自由を私に与えよ。 | |
| When in Rome, do as the Romans do. | 郷に入っては郷に従え。 | |
| The troops refused to obey the command. | 兵士達はその命令に従うことを否定した。 | |
| General Motors laid off 76,000 workers. | GMは7万6000人の従業員を解雇した。 | |
| There is nothing for me to do except to obey the order. | その命令に従うより他に仕方ない。 | |
| You have only to follow him. | 君は彼に従ってさえいればいい。 | |
| We should obey the rules. | 私たちは規制に従うべきだ。 | |
| It is sensible of you to follow her advice. | 彼女の忠告に従うとは賢明ですね。 | |
| I have to obey his orders. | 私は彼の命令に従わなければならない。 | |
| I am engaged in AIDS research. | 私はエイズの研究に従事している。 | |
| To hear is to obey. | きくことは従うことである。 | |
| Employees threatened a strike to protect worker benefits. | 従業員は共済手当を守るために、ストライキのおどしをかけました。 | |
| He works in the automobile industry. | 彼は自動車産業に従事している。 | |
| If you follow my advice, you will have no trouble. | 僕の忠告に従えば問題は起こらないよ。 | |
| If only I had taken your advice. | 君の忠告に従ってさえいればなあ。 | |
| Most employees expect a pay raise once a year. | たいていの従業員が年1回の昇給を当てにしている。 | |
| We are bound to obey the law. | 我々は法律に従う義務がある。 | |
| I acted upon what I believed. | 信ずるところに従って行動した。 | |
| You should conform to the rules. | 君は規則に従うべきだ。 | |
| I don't think it's always right for local governments to submit to the central government. | 地方自治体が中央政府に服従することは必ずしも正しいとは思わない。 | |
| You should follow your teacher's advice. | 君は先生の指示に従うべきだ。 | |
| He came upon his employee who'd been looking after the place in his absence. | 彼は、自分の留守中にその場所を管理していた従業員に出会った。 | |
| You have to abide by the laws. | あなたは法に従わなくてはならない。 | |
| These disputes between the two nations should be solved in accordance with international law. | こうした2国間の紛争は、国際法に従って解決されなければならない。 | |
| A prudent bird chooses its tree. A wise servant chooses his master. | 用心深い鳥は木を選ぶ。思慮深い従者は主を選ぶ。 | |
| If I were you, I'd follow his advice. | もし僕が君なら、彼の忠告に従うだろう。 | |
| They acted according to my advice. | 彼らは私の忠告に従って行動した。 | |
| I regret not having taken my doctor's advice. | 私は医者の忠告に従わなかったことを後悔している。 | |
| He had gone there to help garbage workers strike peacefully for better pay and working conditions. | 彼は、清掃の仕事に従事する人たちが平和的に賃金と労働条件の改善を要求するストライキをするのを支援するためにそこに行っていた。 | |
| All you have to do is follow his advice. | 君は彼の助言に従えさえすればよい。 | |
| He is engaged in business. | 彼は仕事に従事している。 | |
| Every employee is supposed to keep his own vehicle in perfect condition. | 従業員全員が、自分の乗り物を万全な状態にしておくことになっている。 | |
| A blue suit, white shirt and red tie are essential for all male workers. | 青いスーツ、白いシャツ、赤いネクタイが男性従業員全員の必需品だ。 | |
| According to his advice, I decided it. | 彼の忠告に従って、私はそれを決断した。 | |
| I always have to give in to him. | 私はいつも彼に服従しなければならない。 | |
| We have finished the work in accordance with her instructions. | 私たちは彼女の指示に従って作業を完了した。 | |
| They are supposed to obey the orders. | 彼らは命令に従う事になっている。 | |
| You are to obey your parents. | 両親には従わねばなりません。 | |
| They had to submit to the superior force of the enemy. | 敵の優勢な軍事力の前に彼らは服従しなければならなかった。 | |
| You have only to follow the directions. | 君は指示に従っていればいいのです。 | |
| They are my cousins. | 彼らは、私の従兄弟です。 | |
| They did not want to give up their old ways of living. | 彼らは従来の生活スタイルを捨てたくなかった。 | |
| It is our duty to obey the law. | 法律に従うのは我々の義務だ。 | |
| The players must abide by the rules. | 選手は規則に従わなくてはならない。 | |
| May be distributed in accordance with the GPL. | GPLのルールに従い頒布可能です。 | |
| At that time she was engaged in some sort of work. | 当時彼女は、何らかの仕事に従事していた。 | |
| It is not necessary for you to take his advice if you don't want to. | 君が望まないなら、彼の忠告に従う必要はない。 | |
| You should ask your father for his advice and follow it. | 君はお父さんの助言を聞いてそれに従うべきだ。 | |
| His invention is superior to conventional equipment. | 彼の発明品は従来の装置よりも優れている。 | |
| We were obliged to obey the rule. | 私達は、そのルールに従わざるを得なかった。 | |
| We must conform to the rules. | 私たちは規則に従わなければならない。 | |
| He is engaged in the study of energy. | 彼はエネルギーの研究に従事している。 | |
| I managed to bring him around to my way of thinking. | 彼を何とか説得して私の考え方に従わせた。 | |
| We ought to obey the law. | 私達は法律に従うべきである。 | |
| We should obey the traffic rules. | 交通規則に従わなければならない。 | |
| He is engaged in export. | 彼は輸出業に従事している。 | |
| Around 30% increase in power seen in in-house comparisons with previous model. | 従来モデルとの当社比で、パワーは約30%UP。 | |
| The factory has laid off some three hundred workers. | その工場は約300人の従業員を一時解雇している。 | |
| We should obey the traffic rules. | 交通規制に従わなければならない。 | |
| I'm just following orders. | 私は指示に従っているだけです。 | |
| Don't obey him. | あの男の言うことに従ってはいけない。 | |
| Still others are traders who have always lived by trading and continue to follow their traditional ways. | さらにその他には、常に物々交換で生きていてその伝統的な方法に従事し続けている商人たちもいる。 | |
| My father is engaged in foreign trade. | 父は貿易業に従事している。 | |
| If you have a complaint let me hear it. There's a difference between superficial obedience and honest loyalty you know. | 文句があるならはっきり言えよ。君のその態度は面従腹背そのものだよ。 | |
| The severity of such marks can reveal whether or not any of these people were habitually engaged in hard labor. | そのような痕跡がくっきりと残っているかどうかによって、これらの人々がいつも重労働に従事していたかどうかがわかる。 | |
| In living through these uncertain times, it is necessary to be flexible and not be a captive to traditional values. | この不確実な時代を生き抜くには、従来の価値観に囚われない柔軟な発想が必要だ。 | |
| I can't bend him to my will. | 私は彼を私の意志に従わせることができない。 | |
| I was condemned for my disobedience. | 不服従でとがめられた。 | |