Click on the speaker icons to hear the Japanese spoken.
Text to speech functionality by Responsive Voice
| This firm has a hundred employees. | この会社には従業員が100人いる。 | |
| You were wise not to follow his advice. | 君が彼の忠告に従わなかったのは賢明だった。 | |
| We should obey the traffic rules. | 交通規制に従わなければならない。 | |
| There was no option but to obey. | 服従するよりほかしかたがなかった。 | |
| They followed their leader blindly. | 彼らは盲目的に指導者に従った。 | |
| He was arrested as an accessory to the robbery. | 彼はその強盗事件の従犯者として逮捕された。 | |
| He acquiesced in his father's decision. | 彼は父親の決定に黙って従った。 | |
| General Motors laid off 76,000 workers. | GMは7万6000人の従業員を解雇した。 | |
| Which was because I didn't follow the directions in the manual or learn their lessons. | というのも、僕は手引き書の指示に従わなかったし、そのレッスンを学習することもしなかったからである。 | |
| I will follow your advice. | ご忠告に従います。 | |
| The employees had to work overtime in order to produce enough cars. | 従業員は充分な数の車を生産するため残業しなければならなかった。 | |
| Accordingly as people become rich, they are apt to be stingy. | 人は金持ちになるに従ってけちになりがちである。 | |
| We should obey the rules. | 私たちは規制に従うべきだ。 | |
| Training conditions workers to react quickly to an emergency. | 研修によって、従業員の非常事態への対応を迅速化できる。 | |
| A democrat is a free citizen who yields to the will of the majority. | 民主主義者というのは、多数派の意思に従う自由な市民だ。 | |
| I had to make up for three other employees, who were laid off yesterday. | 私は昨日解雇した3人の従業員の埋め合わせをしなければならない。 | |
| They forced him to give in to their opinion. | 彼らは彼を無理やり彼らの意見に従わせた。 | |
| A prudent bird chooses its tree. A wise servant chooses his master. | 用心深い鳥は木を選ぶ。思慮深い従者は主を選ぶ。 | |
| He fired most of his men. | 彼は従業員のほとんどを首にした。 | |
| You should obey the traffic rules. | 交通規制に従うべきだ。 | |
| You have to obey your parents. | 君は両親に従わなければならない。 | |
| He dismissed the employee. | 彼はその従業員を解雇した。 | |
| I wish I had obeyed his directions. | あの時彼の指示に従っておけばよかったなあ。 | |
| He needs to follow my advice. | 彼が私の忠告に従うことが必要だ。 | |
| You'll need to find cheaper, alternative ingredients even though you're basing your recipe on your grandmother's. | おばあちゃんのレシピに従っているのは分かるけど、もっと安い材料を探さなきゃいけないよ。 | |
| Everybody is bound to obey the laws. | すべての人は法律に従うべきである。 | |
| In accordance with his advice, I called off the deal. | 彼の忠告に従って私はその取引をキャンセルした。 | |
| The company dropped five employees. | その会社は従業員5人を首にした。 | |
| He works in the automobile industry. | 彼は自動車産業に従事している。 | |
| You had better yield to your teacher's advice. | 先生の助言に従ったほうがよい。 | |
| I was engaged in it for three years, that is, till I was twenty years old. | 私は三年間、すなわち、20歳になるまでその仕事に従事した。 | |
| Conformity is an essential element of our homogeneous community. | 体制に従おうとする意識は、この単一民族社会の本質的な要素である。 | |
| Why didn't you follow my advice? | どうしてあなたは私の忠告に従わなかったのですか。 | |
| We did so after an old custom. | 私たちは古い習慣に従ってそのようにしました。 | |
| He finally met my demands. | 彼はついに私の要望に従った。 | |
| The police hunted for an accessory. | 警察は従犯者を探した。 | |
| He treats his employees well. | 彼は従業員によい待遇をしている。 | |
| General Motors laid off 76,000 of its workers. | GMは7万6000人の従業員を解雇した。 | |
| We were given a pot as a gift of my cousin's wedding party. | 従兄弟の結婚式の引き出物に鍋をもらった。 | |
| Keep to these instructions carefully. | 注意深くこれらの指示に従いなさい。 | |
| Don't obey him. | あの男の言うことに従ってはいけない。 | |
| These are the rules; act accordingly. | これが規則なのだから、それに従って行動しなさい。 | |
| The army was involved in a number of brilliant actions during the battle. | その軍団は戦闘中多くの輝かしい作戦に従事した。 | |
| The firm provides its workers with their uniforms, but they are expected to have them regularly cleaned. | その会社は従業員に制服を支給しているが、彼らは定期的にそれらを洗濯するように言われている。 | |
| You can't bend me to your will. | 私をあなたの意志に従わせようしてもだめですよ。 | |
| Follow my advice. | 私の忠告に従いなさい。 | |
| Workers pulled together and asked the management for a raise. | 従業員たちは力を合わせて、経営側に昇給を要求した。 | |
| We ought to obey the law. | 私達は法律に従うべきである。 | |
| He was determined, and we couldn't bend him. | 彼は堅く決心をしていたので我々は彼を従わせることができなかった。 | |
| Why will you not listen to reason? | どうしてお前は道理に従おうとしないのか。 | |
| We have finished the work in accordance with her instructions. | 私たちは彼女の指示に従って、作業を終了した。 | |
| He is in business. | 彼は商業に従事している。 | |
| The son acquiesced in his parents' wishes. | 息子は仕方なく両親の希望に従った。 | |
| They enforced obedience upon us. | 彼らは我々に服従を強いた。 | |
| My mother finally has given in to my views. | 母はとうとう私の考えに従った。 | |
| He is in the publishing business. | 彼は出版の仕事に従事している。 | |
| Mrs. Smith is actively engaged in volunteer work. | スミス夫人は活発にボランティアの仕事に従事している。 | |
| Plastics have taken the place of many conventional materials. | プラスチックが従来の多くの材料に取って代わった。 | |
| You must conform to the rules. | 君たちは規則に従わなければならない。 | |
| We are engaged in a difficult task. | 私達は難しい仕事に従事している。 | |
| Employers sometimes exploit their workers. | 雇い主は、時に従業員を搾取する。 | |
| He is engaged in the study of energy. | 彼はエネルギーの研究に従事している。 | |
| There were no laws for people to abide by. | 人々が従うべき法律は全くなかった。 | |
| Children are subject to their parents' rules. | 子供は親に従属している。 | |
| If he had taken my advice then, he would be a rich man now. | あの時彼が私の忠告に従っていたら、今は金持ちだろうに。 | |
| If you had not followed the doctor's advice then, you might be ill now. | もしその時医者の忠告に従っていなかったならば、今頃君は病気かもしれないだろう。 | |
| You may as well follow his advice. | 君は彼の忠告に従ったほうがよい。 | |
| You must act according to your principles. | あなたは自分の主義に従って行動をとらなければならない。 | |
| There was nothing for it but to obey him. | 彼の言いつけに従うより他に仕方がなかった。 | |
| You don't have to obey such a law. | そんな法に従わなくてもよい。 | |
| You should live up to your principles. | 君は自分の主義に従って行動すべきである。 | |
| He is engaged in foreign trade. | 彼は外国貿易に従事している。 | |
| 3. If you do phone then hang up immediately, without following any instructions given. | 3.電話をかけても、アナウンス等に従って操作したりせず、すぐに切ること。 | |
| It is not wise to go by his word. | 彼の言に従って行動するのはりこうではない。 | |
| He listened to my opinion. | 彼は私の意見に従った。 | |
| The villagers are occupied mainly with fishing. | 村人たちは主として漁業に従事している。 | |
| You had best follow the doctor's advice. | 医者の忠告に従うのが一番だ。 | |
| You have only to follow the directions. | 君は指示に従ってさえいればいいのです。 | |
| He bends everybody to his will. | 彼はだれでも自分の意志に従わせる。 | |
| The doctor told him to rest at home, which is advice he followed. | 医者は彼に自宅静養するようにと言い、彼はその助言に従った。 | |
| We are bound to obey the law. | 我々は法律に従う義務がある。 | |
| He cannot help accepting his boss's order. | 彼は上司の命令に従わざるをえなかった。 | |
| You should mind your parents. | 両親の言うことには従わなくてはならない。 | |
| The people who live in Japan must act according to the Japanese country constitution. | 日本に住む人々は日本国憲法に従って行動しなければならない。 | |
| The problem has arisen simply because you didn't follow my instructions. | あなたが私の指示に従わなかっただけでその問題は生じたのです。 | |
| Tom doesn't always obey his parents. | トムさんはいつも親が言う事に従うわけではないです。 | |
| I suggested that he follow my advice. | 私は彼が私のアドバイスに従うように提案した。 | |
| It was wise for you not to follow his advice. | 君が彼の忠告に従わなかったのは賢明だった。 | |
| He had to submit himself to their decision. | 彼は彼らの決定に従うほかなかった。 | |
| She is likely to refuse to follow his advice, because she doesn't like him. | 彼女は彼がきらいなので、彼の忠告に従うことを拒みそうだ。 | |
| He is engaged in business. | 彼は仕事に従事している。 | |
| Bill was adamant that she should obey him. | ビルは絶対に彼女が彼に従うべきだと譲らなかった。 | |
| Don't obey that man. | あの男の言うことに従ってはいけない。 | |
| The company exploited its workers with low pay. | 会社は従業員を低賃金で不当に利用した。 | |
| We should obey our parents. | 親の言うことには従うべきです。 | |
| The factory has laid off some three hundred workers. | その工場は約300人の従業員を一時解雇している。 | |
| The old generation must make way for the new. | おいては子に従え。 | |
| Children aren't naturally obedient any more than they're naturally well mannered. | 子供は生まれつき従順であるのではないのは、生まれつき礼儀正しいのではないのと同じである。 | |
| There is no need to take his advice if you don't want to. | 彼が望まないなら、彼の忠告に従う必要はない。 | |
| All men are mortal. Socrates was mortal. Therefore, all men are Socrates. | 人間は皆死ぬものだ。ソクラテスは死んだ。従って全ての人間はソクラテスだ。 | |