Click on the speaker icons to hear the Japanese spoken.
Text to speech functionality by Responsive Voice
The old man was accompanied by his grandchild. その老人は孫をお供に従えていた。 The problem has arisen simply because you didn't follow my instructions. あなたが私の指示に従わなかっただけでその問題は生じたのです。 We are bound to obey the law. 私達は法律に従う義務がある。 All men are mortal. Socrates was mortal. Therefore, all men are Socrates. 人間は皆死ぬものだ。ソクラテスは死んだ。従って全ての人間はソクラテスだ。 Tom doesn't always obey his parents. トムさんはいつも親が言う事に従うわけではないです。 His cousin, whose name I forget, was a nurse. 彼の従姉妹は、名前は忘れたが、看護婦だった。 As a similar feature it is noted that students engaged in fund-raising activities rarely contribute money they have earned themselves. 似たところでは、募金活動に従事する学生が自らで稼いだ金を殆ど募金しようとしないことが挙げられる。 You should follow your teacher's advice. 君は先生の指示に従うべきだ。 He is engaged in the research of AIDS. 彼はエイズの研究に従事している。 They don't always obey their parents. 彼らはいつも両親に従うとは限らない。 Don't interpret their silence as obedience. 彼らが黙っているからといって従順だと解釈してはいけない。 You did well not to follow his advice. 君が彼の忠告に従わなかったのは賢明だった。 We ought to obey the law. 私達は法律に従うべきである。 Employers sometimes exploit their workers. 雇い主は、時に従業員を搾取する。 The employees also share the same idea. 従業員も同様に考えている。 When taking drugs, follow the directions on the bottle carefully. 薬を服用するときは、ビンに書いてある用法に注意深く従いなさい。 We should always act in obedience to the law. 我々はいつも法律に従って行動するべきだ。 He couldn't suffer the slightest disobedience in his men. 部下の不服従はどんなに小さなものでも我慢できなかった。 I'll act on your advice. ご忠告に従って行動します。 He walked quickly away with two dogs trotting at his heels. 早足でついていく2匹の犬をすぐ後に従えて、彼は急いで歩き去った。 They had to submit to the superior force of the enemy. 敵の優勢な軍事力の前に彼らは服従しなければならなかった。 We should obey the traffic rules. 交通規制に従わなければならない。 The king subjected all the tribes to his rule. 王はすべての種族を服従させた。 Bill was adamant that she should obey him. ビルは絶対に彼女が彼に従うべきだと譲らなかった。 Robots have taken the place of men in this factory. この工場ではロボットが従業員に取って代わった。 These disputes between the two nations should be solved in accordance with international law. こうした2国間の紛争は、国際法に従って解決されなければならない。 According to his advice, I decided it. 彼の忠告に従って、私はそれを決断した。 Please don't follow this advice. このアドバイスには従わないでください。 In accordance with your request, I enclose a picture of myself. ご要望に従って私の写真を同封します。 The president instructed the employees to improve their productivity. 社長は従業員に生産性を高めるように命じた。 The doctor told him to rest at home, which is advice he followed. 医者は彼に自宅静養するようにと言い、彼はその助言に従った。 My father has been engaged in foreign trade for many years. 私の父は長年、外国貿易に従事しています。 His invention is superior to conventional equipment. 彼の発明品は従来の装置よりも優れている。 The word meant "attendants." 「従者」の意味だったのである。 There were no laws for people to abide by. 人々が従うべき法律は全くなかった。 Don't obey that man. あの男の言うことに従ってはいけない。 We were obliged to obey the rule. 私達は、そのルールに従わざるを得なかった。 You must act under the leadership of your supervisor. 監督に従って行動しなくてはいけない。 To hear is to obey. きくことは従うことである。 You'll need to find cheaper, alternative ingredients even though you're basing your recipe on your grandmother's. おばあちゃんのレシピに従っているのは分かるけど、もっと安い材料を探さなきゃいけないよ。 Employees threatened a strike to protect worker benefits. 従業員は共済手当を守るために、ストライキのおどしをかけました。 I can't bend him to my will. 私は彼を私の意志に従わせることができない。 We obey our parents because we honor them and we love them. 私たちは両親を尊敬し、愛しているがゆえに、両親に従う。 You should obey your parents. 両親には従うべきだ。 If you want your workers to be happy, you need to pay them a decent wage. 従業員を満足させたいのであれば、彼らに適正賃金を支払わなければならない。 If you had taken my advice, you wouldn't be in such trouble. もし私の助言に従っていたら、きみは今そんな困ったことになっていないのに。 This agreement is binding on all of us. この契約には我々すべてが従わねばならない。 Instinct is often a poor guide. 本能に従うと道を誤ることが多い。 They acted according to my advice. 彼らは私の忠告に従って行動した。 Each employee is entitled to a two week paid vacation per year. 従業員は皆、毎年二週間の有給休暇をもらう権利がある。 Tom refused to follow Mary's advice. トムはメアリーのアドバイスに従うことを拒んだ。 Don't obey him. あの男の言うことに従ってはいけない。 He is engaged in the study of energy. 彼はエネルギーの研究に従事している。 He went out for a walk, with his dog following behind. 彼は犬を従えて、散歩に出かけた。 To be a good batter, you've got to hang loose and follow your instincts. よいバッターになるためには、肩の力を抜いて自分の直感に従ってやったらいい。 The mere sight of the doctor made my cousin afraid. 私の従兄弟は医者を見ただけで恐がった。 It's important to follow a strict diet. 食事療法にきちんと従うように。 You have to obey your parents. 君は両親に従わなければならない。 I acted upon what I believed. 信ずるところに従って行動した。 You can't bend me to your will. 私をあなたの意志に従わせようしてもだめですよ。 I don't think it's always right for local governments to submit to the central government. 地方自治体が中央政府に服従することは必ずしも正しいとは思わない。 The company was forced to lay off many employees. その会社は多くの従業員を解雇せざるをえなかった。 Write two expressions that are followed by either count or non-count nouns in conversation. 可算名詞か不可算名詞かどちらかを従えている表現を2つ書け。 I'll act on your advice. ご忠告に従います。 The severity of such marks can reveal whether or not any of these people were habitually engaged in hard labor. そのような痕跡がくっきりと残っているかどうかによって、これらの人々がいつも重労働に従事していたかどうかがわかる。 If you had followed my advice, you wouldn't be in such a fix now. もし私の助言に従っていたら、きみは今そんな困ったことになっていないのに。 The employees were intrigued by the odd behavior of their boss. 従業員はボスの奇行に困っていた。 It's our duty to always obey the law. 我々はいつでも法律に従う義務があります。 It was wise for you not to follow his advice. 君が彼の忠告に従わなかったのは賢明だった。 I wish I had followed the doctor's advice. 医者の忠告に従っておけばよかったのになぁ。 He isn't my cousin. 彼は私の従兄弟ではありません。 Children aren't naturally obedient any more than they're naturally well mannered. 子供は生まれつき従順であるのではないのは、生まれつき礼儀正しいのではないのと同じである。 To obey the laws is everyone's duty. 法律に従うことは皆の義務だ。 Once you have a plan, you should keep to it. いったん計画を立てたら、あなたはそれに従ったほうがよい。 I managed to bring him around to my way of thinking. 彼を何とか説得して私の考え方に従わせた。 All you have to do is to obey my orders. 君はただ僕の指示に従えばいいのだ。 The employees had to work overtime in order to produce enough cars. 従業員は充分な数の車を生産するため残業しなければならなかった。 I have no choice but to follow those orders. その命令に従うより他に仕方ない。 If you follow my advice, you will have no trouble. 僕の忠告に従えば問題は起こらないよ。 We should obey the rules. 私たちは規則に従うべきだ。 Let's let the workers go home early today. 今日は従業員たちを早く家に帰らせよう。 About 50 percent of the firms in Japan have acknowledged the necessity of giving their workers longer holidays, and think summer holidays are needed to give their workers both mental and physical refreshment. 日本にある会社の約50パーセントは、従業員にもっと長く休暇を与えることの必要性を認めており、精神的及び肉体的な休養を与えるためには夏休みが必要であると考えている。 They enforced obedience upon us. 彼らは我々に服従を求めた。 You may as well follow your father's advice. 君はお父さんの忠告に従った方がよい。 He cannot help accepting his boss's order. 彼は上司の命令に従わざるをえなかった。 The idea that Japanese women are submissive and always obedient to their husbands is a lie. 日本人女性が従順で、いつも夫にしたがうというのは嘘です。 We obeyed the rules. 我々はその規則に従った。 He was subjected to strict military discipline while in the service. 彼は兵役中は軍隊の厳しい規則に従っていた。 I require absolute loyalty of my employees. 私は全従業員に絶対的な忠誠を求めます。 We study according to the schedule. 私たちは時間割に従って勉強する。 Most employees expect a pay raise once a year. たいていの従業員が年1回の昇給を当てにしている。 A majority of Japanese workers plan to take more than three consecutive days of summer vacation. 大多数の日本人従業員は夏休みを3日以上連続して取りたいと考えている。 I hope to be engaged in the export business after graduating from college. 大学を卒業したら、輸出業に従事したいと思っています。 You should act according to your conscience. あなたは自分の良心に従って行動すべきだ。 I think I will occupy myself in my father's business. 私は父の仕事に従事するつもりである。 It conforms to the requirements of logic. それは論理が要求することに従っている。 The players have to abide by the umpire's decision. 選手達は審判員の決定に従わなければならない。 There was nothing for it but to obey him. 彼の言いつけに従うより他に仕方がなかった。 You should follow the doctor's advice. 君は医者の忠告に従うべきだ。 You may as well follow his advice. 君は彼の忠告に従ったほうがよい。