Employees were allowed to share in reading customer compliments.
従業員も一緒に顧客からの賛辞の言葉を読むことができた。
He has been engaged in this study nearly ten years.
彼はこの研究に10年近く従事している。
To be a good batter, you've got to hang loose and follow your instincts.
よいバッターになるためには、肩の力を抜いて自分の直感に従ってやったらいい。
I wish I had obeyed his directions.
あの時彼の指示に従っておけばよかったなあ。
He departed from the old custom.
彼は従来の習慣と違ったことをした。
If you cannot understand good advise, you cannot obey it.
良い助言であれ、理解していなければ、それに従うことは出来ない。
It is that Emmet's theory is compatible with previous theories in physics that is of most significance.
もっとも重要な点は、エメットの理論が物理学の従前の理論と矛盾しないということである。
We should obey our parents.
親の言うことには従うべきです。
Keep to these instructions carefully.
注意深くこれらの指示に従いなさい。
It is our duty to obey the law.
法律に従うのは我々の義務だ。
The company exploited its workers with low pay.
会社は従業員を低賃金で不当に利用した。
It was sensible of you to follow her advice.
あなたが彼女の忠告に従ったのは賢明でした。
After 6 p.m. the employees began to disappear.
6時を過ぎると従業員は帰り始めた。
You should take her advice.
彼女の意見に従うほうがいい。
Although I broke test tubes and played about with chemicals for fun, I did occasionally manage to obey the teacher's instructions as well; repeating experiments that others had long ago undertaken.
We have finished the work in accordance with her instructions.
私たちは彼女の指示に従って作業を完了した。
There was no damage to the office, or workers, and we're in business as usual.
社屋や従業員に被害はなく、平常通り営業している。
It was wise for you not to follow his advice.
君が彼の忠告に従わなかったのは賢明だった。
There is nothing for it but to obey.
従うよりほかしかたない。
At that time she was engaged in operating a tractor.
その時彼女はトラクターの運転に従事していた。
Tom refused to follow Mary's advice.
トムはメアリーのアドバイスに従うことを拒んだ。
Research in Motion announced the layoff of 2000 employees and a restructuring of the company.
リサーチ・イン・モーションが約2千人の従業員解雇と組織再編を発表した.
My brother is engaged in cancer research.
兄はガンの研究に従事している。
The villagers are occupied mainly with fishing.
村人たちは主として漁業に従事している。
The employees were intrigued by the odd behavior of their boss.
従業員はボスの奇行に困っていた。
The president instructed the employees to improve their productivity.
社長は従業員に生産性を高めるように命じた。
It is necessary that he follow my advice.
彼が私の忠告に従うことが必要だ。
The employees demurred at working overtime.
従業員たちは超過勤務をするのに異議を唱えた。
If you have a complaint let me hear it. There's a difference between superficial obedience and honest loyalty you know.
文句があるならはっきり言えよ。君のその態度は面従腹背そのものだよ。
He finally bent to my wishes.
彼はついに私の要望に従った。
When Chokichi thought listlessly about this winter, and the similar winter before and the one before that, he vividly experienced the fact that as people grow older, they gradually lose their happiness.