No, please don't concern yourself. I have learnt to do as the Romans when in Rome.
いえ、お気になさらず。郷に入っては郷に従えと学んできました。
No man is a hero to his valet.
従者にとっては誰も英雄ではない。
Use only as directed.
あくまで説明書に従ってお使いください。
We study according to the schedule.
私たちは時間割に従って勉強する。
You are supposed to obey the law.
君は法律に従わなければならない。
He is engaged in export.
彼は輸出業に従事している。
The firm provides its workers with their uniforms, but they are expected to have them regularly cleaned.
その会社は従業員に制服を支給しているが、彼らは定期的にそれらを洗濯するように言われている。
Genius has been defined as a supreme capacity for taking trouble.
天才とは従来、先天的に絶大な努力をなし得る能力を備えた者との定義が下されてきた。
Workers pulled together and asked the management for a raise.
従業員たちは力を合わせて、経営側に昇給を要求した。
He walked quickly away with two dogs trotting at his heels.
早足でついていく2匹の犬をすぐ後に従えて、彼は急いで歩き去った。
We should obey the traffic rules.
交通規則に従わなければならない。
We are engaged in a difficult task.
私達は難しい仕事に従事している。
The new product will not be distributed through conventional channels.
その新製品は従来の流通チャンネルでは販売されない。
We were given a pot as a gift of my cousin's wedding party.
従兄弟の結婚式の引き出物に鍋をもらった。
You had better take her advice.
彼女の意見に従うほうがいい。
I'll act on your advice.
君の忠告に従って行動します。
He is engaged in teaching.
彼は教育に従事している。
You have to obey your parents.
君は両親に従わなければならない。
Still others are traders who have always lived by trading and continue to follow their traditional ways.
さらにその他には、常に物々交換で生きていてその伝統的な方法に従事し続けている商人たちもいる。
You should ask your father for his advice and follow it.
君はお父さんの助言を聞いてそれに従うべきだ。
The company exploited its workers with low pay.
会社は従業員を低賃金で不当に利用した。
At that time she was engaged in operating a tractor.
その時彼女はトラクターの運転に従事していた。
He is in the publishing business.
彼は出版の仕事に従事している。
He was wise enough to take her advice.
賢明にも彼は彼女の忠告に従った。
You must act under the leadership of your supervisor.
監督に従って行動しなくてはいけない。
All that you have to do is to follow his advice.
君は彼の助言に従いさえすればよい。
Mrs. Smith is actively engaged in volunteer work.
スミス夫人は活発にボランティアの仕事に従事している。
If he had taken my advice, he would now be rich.
彼が私の忠告に従っていたら、今ごろは金持ちになっているだろうに。
My mother finally has given in to my views.
母はとうとう私の考えに従った。
I regret not having taken his advice.
私は彼の忠告に従わなかったことを後悔している。
The law of a country must be followed.
国の法律に従わなければならない。
You have only to follow the directions.
君は指示に従っていればいいのです。
Write two expressions that are followed by either count or non-count nouns in conversation.
可算名詞か不可算名詞かどちらかを従えている表現を2つ書け。
Once you have a plan, you should keep to it.
いったん計画を立てたら、あなたはそれに従ったほうがよい。
He got very angry, for she refused to follow his advice.
わたしはおこりました。というのは彼女が彼の忠告に従わなかったからです。
Employees were allowed to share in reading customer compliments.
従業員も一緒に顧客からの賛辞の言葉を読むことができた。
You will not take Bob's advice.
君はボブの忠告に従おうとはしない。
You have only to follow him.
君は彼に従ってさえいればいい。
There is nothing for me to do except to obey the order.
指示に従わざるを得ない。
Please don't follow this advice.
このアドバイスには従わないでください。
You may as well follow your father's advice.
君はお父さんの忠告に従った方がよい。
Keep to these instructions carefully.
注意深くこれらの指示に従いなさい。
A prudent bird chooses its tree. A wise servant chooses his master.
用心深い鳥は木を選ぶ。思慮深い従者は主を選ぶ。
It is sensible of you to follow her advice.
彼女の忠告に従うとは賢明ですね。
You should follow his advice.
君は彼の忠告に従ったほうがよい。
You had best follow the doctor's advice.
医者の忠告に従うのが一番だ。
3. If you do phone then hang up immediately, without following any instructions given.
3.電話をかけても、アナウンス等に従って操作したりせず、すぐに切ること。
I wish I had followed his instructions at that time.
あの時彼の指示に従っておけばよかったなあ。
Under the Constitution, the lower chamber's resolutions override those of the upper chamber.
憲法の規定に従い衆院の議決が参院に優越する。
The police hunted for an accessory.
警察は従犯者を探した。
The employees demurred at working overtime.
従業員たちは超過勤務をするのに異議を唱えた。
They are engaged in cancer research.
彼らはガン調査に従事している。
General Motors laid off 76,000 workers.
GMは7万6000人の従業員を解雇した。
I just followed convention.
私はただ因習に従ったまでだ。
Forming an information infrastructure, the real impact of the information highway is an expectation of new economic development due to a shift from a tangible hardware-industry to brain-oriented software-industry.