UltraMan7

Enter an English word or Japanese characters to find example Japanese and English sentences


Example sentences including '従'

Heads Up These sentences are mainly from the Tanaka Corpus and Tatoeaba project. Read more

Click on the speaker icons to hear the Japanese spoken. Text to speech functionality by Responsive Voice

Everybody is subject to law.すべての人は法律に従う。
Don't obey him.あの男の言うことに従ってはいけない。
Each employee is entitled to a two week paid vacation per year.従業員は皆、毎年二週間の有給休暇をもらう権利がある。
They didn't obey their parents.彼らは両親に従わなかった。
This firm has a hundred employees.この会社には従業員が100人いる。
We are subject to the laws of nature.われわれは自然の法則に従う。
Robots have taken the place of men in this factory.この工場ではロボットが従業員に取って代わった。
To obey the law is everyone's duty.法律に従うのはみんなの義務だ。
Please follow the treatment given by the hospital.病院の指示に従ってください。
We must keep the law.私たちは法の定めに従わなければならない。
You are supposed to obey the law.君は法律に従わなければならない。
If you have a complaint let me hear it. There's a difference between superficial obedience and honest loyalty you know.文句があるならはっきり言えよ。君のその態度は面従腹背そのものだよ。
When Chokichi thought listlessly about this winter, and the similar winter before and the one before that, he vividly experienced the fact that as people grow older, they gradually lose their happiness.長吉は同じようなその冬の今年と去年、去年とその前年、それからそれと幾年も溯って何心なく考えて見ると、人は成長するに従っていかに幸福を失って行くものかを明かに経験した。
In obedience to the words from my strict father, I was admitted to this institute.厳格な父の言葉に従い、僕がこの学院に入学した。
Please don't follow this advice.このアドバイスには従わないでください。
Were I you, I would follow his advice.もし僕が君なら、彼の忠告に従うだろう。
We did so after an old custom.私たちは古い習慣に従ってそのようにしました。
And that's why for almost a hundred years, any employee has been able to go to his employer and insist on being paid in cash.そして、だからこそ、ほぼ百年にわたって、従業員はだれでも雇用者のところに行って、現金による賃金支給を要求できるようになったのです。
There was no option but to obey.服従するよりほかしかたがなかった。
Which was because I didn't follow the directions in the manual or learn their lessons.というのも、僕は手引き書の指示に従わなかったし、そのレッスンを学習することもしなかったからである。
We are subject to the Constitution of Japan.我々は日本国憲法に従わないといけない。
We have finished the work in accordance with her instructions.私たちは彼女の指示に従って作業を完了した。
They did not want to give up their old ways of living.彼らは従来の生活スタイルを捨てたくなかった。
I will act on your advice.私はあなたの助言に従って行動するつもりです。
Employers sometimes exploit their workers.雇い主は、時に従業員を搾取する。
The police hunted for an accessory.警察は従犯者を探した。
I suggested that he follow my advice.私は彼が私のアドバイスに従うように提案した。
She is likely to refuse to follow his advice, because she doesn't like him.彼女は彼の忠告に従うことを拒みそうだ、というのは彼が嫌いなので。
It goes back, Personnel Officer Paula Grayson told us, to the way many employers used to pay their employees a hundred years ago.事は百年前、多くの雇い主が従業員に賃金を支給していた方法にさかのぼる、と人事課職員のポーラ・グレイソンさんは話してくれました。
We have finished the work in accordance with her instructions.私たちは彼女の指示に従って、作業を終了した。
I can't bend him to my will.私は彼を私の意志に従わせることができない。
Two thirds of the employees of this company are engineers.この会社の全従業員の3分の2は技術者です。
Some member countries have been lax in abiding by G-7 agreements.加盟国中数カ国は、G7の協定に従うことにあいまいな態度を見せています。
He finally fulfilled my request.彼はついに私の要望に従った。
Bill did not say that she should obey him no matter what.ビルは絶対に彼女が彼に従うべきだと譲らなかった。
You had better yield to your teacher's advice.先生の助言に従ったほうがよい。
They have been working on the new building.あの人達は新しいビルの建築に従事してきたのです。
Let's let the workers go home early today.今日は従業員たちを早く家に帰らせよう。
He engaged in agriculture.彼は農業に従事している。
The duty of a daughter is in obedience.娘のつとめは従うことにある。
Obey thyself.君自身に従え。
Everyone must keep the law.だれでも皆法律に従わねばならない。
I require absolute loyalty of my employees.私は全従業員に絶対的な忠誠を求めます。
I hope to be engaged in the export business after graduating from college.大学を卒業したら、輸出業に従事したいと思っています。
He is working in AIDS research.彼はエイズの研究に従事している。
Books must follow sciences, and not sciences books.書籍が学問に従うべく、学問が書籍に従うべからず。
If he had taken my advice, he would now be rich.彼が私の忠告に従っていたら、今ごろは金持ちになっているだろうに。
I did not yield to such a rule.私はそのような規則に従わなかった。
You need to follow your mother's advice.忠告に従うことがあなたにとって必要なことだ。
Use only as directed.あくまで説明書に従ってお使いください。
We should conform to the customs of society.私たちは社会の習慣に従わなければならない。
The company exploited its workers with low pay.会社は従業員を低賃金で不当に利用した。
I'm just following orders.私は指示に従っているだけです。
When he was in the military, he conformed to the strict army rules.彼は兵役中は軍隊の厳しい規則に従っていた。
Children should obey their parents.子たる者すべからく親の命に従うべし。
As a result of new ultra-light materials, our product now only weighs about half as much as before!超軽量新素材の採用により、従来の約半分(当社比)という圧倒的な軽さを実現!
Since you're a member of this sports club, you'll have to conform to its rules.あなたはこのスポーツクラブの会員なのだから、ここのルールに従わなければいけない。
We must conform to the rules.私達は規則には従わなければならない。
Children aren't naturally obedient any more than they're naturally well mannered.子供は生まれつき従順であるのではないのは、生まれつき礼儀正しいのではないのと同じである。
According to his advice, I decided it.彼の忠告に従って、私はそれを決断した。
He is engaged in the study of energy.彼はエネルギーの研究に従事している。
As a similar feature it is noted that students engaged in fund-raising activities rarely contribute money they have earned themselves.似たところでは、募金活動に従事する学生が自らで稼いだ金を殆ど募金しようとしないことが挙げられる。
Please follow the nurse's directions.看護婦の指示に従ってください。
Bankruptcy is to the employer what dismissal is to the employee.雇い主にとっての倒産は、従業員にとっての解雇と同じである。
I was told to go not by boat but by plane, which advice I followed.私は船で行かず飛行機で行くようにと言われて、その忠告に従った。
Uncontrolled, these forces may be dangerous and destructive, but once mastered they can be bent to man's will and desire.制御さえなければ、これらの力は危険と破壊をもたらすかもしれないが、ひとたび完全に支配されたならば、それらは人間の意志と欲望に従わせることができる。
He is engaged in selling cars.彼は車を売る仕事に従事している。
You are to obey your parents.あなた方は両親に従わなければならない。
If you want your workers to be happy, you need to pay them a decent wage.従業員を満足させたいのであれば、彼らに適正賃金を支払わなければならない。
He finally bent to my wishes.彼はついに私の要望に従った。
There is nothing for you to do but obey the rules.ルールには従う以外仕方ない。
In accordance with his advice, I called off the deal.彼の忠告に従って私はその取引をキャンセルした。
Everything is subject to the laws of nature.あらゆる物は自然の法則に従う。
He is in the publishing business.彼は出版の仕事に従事している。
My father has been engaged in foreign trade for many years.私の父は長年、外国貿易に従事しています。
He has been engaged in foreign trade for twenty years.彼は外国貿易に従事して20年になる。
He has been engaged in the study of biology for nearly ten years.彼は生物研究所に10年近く従事している。
His cousin, whose name I have forgotten, was a nurse.彼の従姉妹は、名前は忘れたが、看護婦だった。
There is nothing for me to do except to obey the order.その命令に従うより他に仕方ない。
He is inaccessible to his employees.彼は従業員と打ち解けない。
Even our brains are all subject to the laws of physics.我々の頭脳でさえ、全て物理の法則に従っている。
He arrived at nine in accordance with a prearranged plan.彼は前もってたてられた計画に従って9時に来た。
He acquiesced in his father's decision.彼は父親の決定に黙って従った。
There was no damage to the office, or workers, and we're in business as usual.社屋や従業員に被害はなく、平常通り営業している。
The employee asked for the all the members rise in pay.従業員は全員昇給を求めた。
The office is having a farewell party.全従業員がお別れパーティーをしている。
He is engaged in an occupation of his own choice.彼は自分で選んだ職業に従事している。
I had to make up for three other employees, who were laid off yesterday.私は昨日解雇した3人の従業員の埋め合わせをしなければならない。
He told me to go home and I obeyed him.彼は私に帰宅するよう言ったので、私は従った。
I forced him into complying with my wish.私は彼を無理強いして私の意向に従わせた。
We must conform to the rules.私たちは規則に従わなければならない。
He had gone there to help garbage workers strike peacefully for better pay and working conditions.彼は、清掃の仕事に従事する人たちが平和的に賃金と労働条件の改善を要求するストライキをするのを支援するためにそこに行っていた。
Conformity is an essential element of our homogeneous community.同じような人々からなる私たちの地域社会では、体裁に従おうとする意識は不可欠な要素である。
About 50 percent of the firms in Japan have acknowledged the necessity of giving their workers longer holidays, and think summer holidays are needed to give their workers both mental and physical refreshment.日本にある会社の約50パーセントは、従業員にもっと長く休暇を与えることの必要性を認めており、精神的及び肉体的な休養を与えるためには夏休みが必要であると考えている。
I am engaged in AIDS research.私はエイズの研究に従事しております。
Everybody is bound to obey the laws.すべての人は法律に従うべきである。
It conforms to the requirements of logic.それは論理が要求することに従っている。
Children are to obey their parents.子供は両親に従うべきだ。
You have only to follow the directions.君は指示に従ってさえいればいいのです。
You had best follow the doctor's advice.医者の忠告に従うのが一番だ。
ResponsiveVoice used under Non-Commercial License