Click on the speaker icons to hear the Japanese spoken.
Text to speech functionality by Responsive Voice
This agreement is binding on all of us. この契約には我々すべてが従わねばならない。 I regret not having taken my doctor's advice. 私は医者の忠告に従わなかったことを後悔している。 I was forced to submit to my fate. 私は運命に服従せざるを得なかった。 I just followed convention. 私はただ因習に従ったまでだ。 After 6 p.m. the employees began to disappear. 6時を過ぎると従業員は帰り始めた。 I did not yield to such a rule. 私はそのような規則に従わなかった。 I had to make up for three other employees, who were laid off yesterday. 私は昨日解雇した3人の従業員の埋め合わせをしなければならない。 My sister is engaged in social work. 姉は会社福祉事業に従事している。 Some member countries have been lax in abiding by G-7 agreements. 加盟国中数カ国は、G7の協定に従うことにあいまいな態度を見せています。 If you had followed my advice, you wouldn't be in such a fix now. もし私の助言に従っていたら、きみは今そんな困ったことになっていないのに。 If I were you, I'd follow his advice. もし僕が君なら、彼の忠告に従うだろう。 I think I will occupy myself in my father's business. 私は父の仕事に従事するつもりである。 We are bound to obey the law. 我々は法律に従う義務がある。 There was nothing for it but to obey. 従うよりしかたなかった。 The employees share the burden of toil. 従業員達は辛い仕事の苦労を共にしている。 He came upon his employee who'd been looking after the place in his absence. 彼は、自分の留守中にその場所を管理していた従業員に出会った。 I am engaged in a new business. 私は新しい商売に従事している。 I'll act on your advice. 君の忠告に従って行動します。 He had to submit himself to their decision. 彼は彼らの決定に従うほかなかった。 Is it difficult to act according to Buddhist principles? 仏教の原理に従って行動するのは難しいですか。 The troops refused to obey the command. 兵士達はその命令に従うことを拒否した。 To hear is to obey. きくことは従うことである。 The old generation must make way for the new. おいては子に従え。 They acted according to my advice. 彼らは私の忠告に従って行動した。 I borrowed 1,000 yen from my cousin. 私は従弟から1000円借りた。 Why are you so insubordinate to your boss? なぜあなたは上司に対して不従順なのですか。 They have been working on the new building. あの人達は新しいビルの建築に従事してきたのです。 You should follow your teacher's advice. 君は先生の指示に従うべきだ。 We should obey the traffic rules. 交通規制には従わないといけない。 There is nothing for me to do except to obey the order. その命令に従うより他に仕方ない。 This sees English as a system obeying miles of grammar and sentence structure which have to be learned in detail and applied rigorously. これは英語を、詳細に学習され厳密に適用されるべき文法と文構造の規則に従う体系とみなしている。 The scientist is working on atomic energy. その科学者は原子力の仕事に従事している。 Employers sometimes exploit their workers. 雇い主は、時に従業員を搾取する。 It goes back, Personnel Officer Paula Grayson told us, to the way many employers used to pay their employees a hundred years ago. 事は百年前、多くの雇い主が従業員に賃金を支給していた方法にさかのぼる、と人事課職員のポーラ・グレイソンさんは話してくれました。 I refuse to be treated like a slave by you. お前に隷従する気なんかないからな。 There was nothing for it but to obey. 服従するよりほかしかたがなかった。 You should follow his advice. 君は彼の忠告に従ったほうがよい。 Still others are traders who have always lived by trading and continue to follow their traditional ways. さらにその他には、常に物々交換で生きていてその伝統的な方法に従事し続けている商人たちもいる。 Uncontrolled, these forces may be dangerous and destructive, but once mastered they can be bent to man's will and desire. 制御さえなければ、これらの力は危険と破壊をもたらすかもしれないが、ひとたび完全に支配されたならば、それらは人間の意志と欲望に従わせることができる。 The company dropped five employees. その会社は、従業員を5人クビにした。 I was engaged in it for three years, that is, till I was twenty years old. 私は3年間、すなわち、20歳になるまでその仕事に従事していた。 How many people are there on the payroll? 何人の従業員が雇用されていますか。 The villagers are occupied mainly with fishing. 村人たちは主として漁業に従事している。 At that time she was engaged in some sort of work. 当時彼女は、何らかの仕事に従事していた。 Two thirds of the employees of this company are engineers. この会社の全従業員の3分の2は技術者です。 The company exploited its workers with low pay. 会社は従業員を低賃金で不当に利用した。 I will follow your advice. ご忠告に従います。 No man is a hero to his valet. 従者にとっては誰も英雄ではない。 All you have to do is to obey my orders. 君はただ僕の指示に従えばいいのだ。 I wish I had obeyed his directions. あの時彼の指示に従っておけばよかったなあ。 They don't always obey their parents. 彼らはいつも両親に従うとは限らない。 He finally met my demands. 彼はついに私の要望に従った。 We should obey the traffic rules. 交通規制に従わなければならない。 Children should obey their elders, mind you. 子供はおとなの言うことに従うべきだよ、よいかね。 When taking drugs, follow the directions on the bottle carefully. 薬を服用するときは、ビンに書いてある用法に注意深く従いなさい。 He is engaged in the study of energy. 彼はエネルギーの研究に従事している。 We have to conform to the rules. 私たちは様々な規則に従わななくてはならない。 I forced him into complying with my wish. 私は彼を無理強いして私の意向に従わせた。 Always obey your father. 常にお父さんに従いなさい。 The commanding officer marched, with soldiers following behind. 隊長は兵士たちを従えて行進した。 She advised him to go to the hospital, but he didn't follow her advice. 彼女は彼に病院に行くよう勧めたが、彼は彼女の勧めには従わなかった。 Sony inspires ambition among its employees. ソニーは従業員のやる気を引き出していますよ。 Instinct is often a poor guide. 本能に従うと道を誤ることが多い。 I'm sorry I haven't been able to give you my cousin's contact info. 従姉妹の連絡先を教えられなくてごめん。 He couldn't suffer the slightest disobedience in his men. 部下の不服従はどんなに小さなものでも我慢できなかった。 I was told to go not by boat but by plane, which advice I followed. 私は船で行かず飛行機で行くようにと言われて、その忠告に従った。 He was subjected to strict military discipline while in the service. 彼は兵役中は軍隊の厳しい規則に従っていた。 If only I had taken your advice. 君の忠告に従ってさえいればなあ。 The players have to abide by the umpire's decision. 選手達は審判員の決定に従わなければならない。 There were no laws for people to abide by. 人々が従うべき法律は全くなかった。 He is engaged in selling cars. 彼は車を売る仕事に従事している。 You may as well follow your father's advice. 君はお父さんの忠告に従った方がよい。 Mrs. Smith is actively engaged in volunteer work. スミス夫人は活発にボランティアの仕事に従事している。 To obey the laws is everyone's duty. 法律に従うことは皆の義務だ。 The army was involved in a number of brilliant actions during the battle. その軍団は戦闘中多くの輝かしい作戦に従事した。 Before you give orders, you must learn to obey. 命令する前に服従することを学ばねばならない。 Is there any reason why I must obey him? 私が彼に従わなければならない理由があるのですか。 The mere sight of the doctor made my cousin afraid. 私の従兄弟は医者を見ただけで恐がった。 We will post the announcement in all the staff lounges. 全従業員ラウンジに発表を掲示します。 He needs to follow my advice. 彼が私の忠告に従うことが必要だ。 You must keep to the regulations. 規則に従わなければなりませんよ。 Around 30% increase in power seen in in-house comparisons with previous model. 従来モデルとの当社比で、パワーは約30%UP。 He told me to go home and I obeyed him. 彼は私に帰宅するよう言ったので、私は従った。 If you follow my advice, you will have no trouble. 僕の忠告に従えば問題は起こらないよ。 You should conform to the rules. 君は規則に従うべきだ。 She was engaged in some interesting work when I arrived. 私が訪れた時、彼女はある興味深い仕事に従事していた。 I have no choice but to follow those orders. その命令に従うより他に仕方ない。 We did so after an old custom. 私たちは古い習慣に従ってそのようにしました。 Some soldiers were reluctant to obey the commands. その命令に嫌々従う兵もいた。 These disputes between the two nations should be solved in accordance with international law. こうした2国間の紛争は、国際法に従って解決されなければならない。 She had the wisdom to follow the custom. 彼女は賢明にもそこの、風習に従った。 You should mind your parents. 両親の言うことには従わなくてはならない。 He had gone there to help garbage workers strike peacefully for better pay and working conditions. 彼は、清掃の仕事に従事する人たちが平和的に賃金と労働条件の改善を要求するストライキをするのを支援するためにそこに行っていた。 Among my cousins, you know, there's a girl with the most enormous breasts. 従姉妹にはね、もの凄いボインボインな子がいるんだよ? You had best follow the doctor's advice. 医者の忠告に従うのが一番だ。 I have no time to engage in political activity. 私には政治活動に従事する暇はない。 Although I broke test tubes and played about with chemicals for fun, I did occasionally manage to obey the teacher's instructions as well; repeating experiments that others had long ago undertaken. 試験管を壊したり、おもしろ半分に化学製品をあれこれいじって遊んだが、時には、教師の指示になんとか従って、ずっと以前に他の人々が試みた実験を繰り返すこともした。 It is our duty to obey the law. 法律に従うのは我々の義務だ。 You have to obey your parents. 君は両親に従わなければならない。 The son acquiesced in his parents' wishes. 息子は仕方なく両親の希望に従った。