Click on the speaker icons to hear the Japanese spoken.
Text to speech functionality by Responsive Voice
| I should've listened to what my mother said. | 母の言葉に従っておくべきだった。 | |
| There was no option but to obey. | 服従するよりほかしかたがなかった。 | |
| The employee asked for the all the members rise in pay. | 従業員は全員昇給を求めた。 | |
| My father has been engaged in foreign trade for many years. | 私の父は長年、外国貿易に従事しています。 | |
| There was no damage to the office, or workers, and we're in business as usual. | 社屋や従業員に被害はなく、平常通り営業している。 | |
| The word meant "attendants." | 「従者」の意味だったのである。 | |
| Instinct is often a poor guide. | 本能に従うと道を誤ることが多い。 | |
| To obey the laws is everyone's duty. | 法律に従うことは皆の義務だ。 | |
| If he had taken my advice, he would now be rich. | 彼が私の忠告に従っていたら、今ごろは金持ちになっているだろうに。 | |
| He departed from the old custom. | 彼は従来の習慣と違ったことをした。 | |
| He was subjected to strict military discipline while in the service. | 彼は兵役中は軍隊の厳しい規則に従っていた。 | |
| He cannot help accepting his boss's order. | 彼は上司の命令に従わざるをえなかった。 | |
| We were given a pot as a gift of my cousin's wedding party. | 従兄弟の結婚式の引き出物に鍋をもらった。 | |
| Among my cousins, you know, there's a girl with the most enormous breasts. | 従姉妹にはね、もの凄いボインボインな子がいるんだよ? | |
| He is engaged in teaching. | 彼は教育に従事している。 | |
| He had to submit himself to their decision. | 彼は彼らの決定に従うほかなかった。 | |
| It is our duty to obey the law. | 法律に従うのは我々の義務だ。 | |
| Employees threatened a strike to protect worker benefits. | 従業員は共済手当を守るために、ストライキのおどしをかけました。 | |
| The police hunted for an accessory. | 警察は従犯者を探した。 | |
| A wise man, therefore, proportions his belief to the evidence. | 従って賢人は信念を証拠と釣り合わせます。 | |
| I refuse to be treated like a slave by you. | お前に隷従する気なんかないからな。 | |
| He was engaged in biological research. | 彼は生物学の研究に従事していた。 | |
| Each employee is entitled to a two week paid vacation per year. | 従業員は皆、毎年二週間の有給休暇をもらう権利がある。 | |
| You must learn to obey instructions. | 君は指示に従う事を身につけなければいけない。 | |
| Write two expressions that are followed by either count or non-count nouns in conversation. | 可算名詞か不可算名詞かどちらかを従えている表現を2つ書け。 | |
| A strike is a mass refusal to work by a body of employees. | ストライキとは従業員の集団が一体となって就労を拒否することです。 | |
| I have to obey his orders. | 私は彼の命令に従わなければならない。 | |
| He is engaged in business. | 彼は事務に従事している。 | |
| We should obey the rules. | 私たちは規制に従うべきだ。 | |
| The employees were intrigued by the odd behavior of their boss. | 従業員はボスの奇行に困っていた。 | |
| If you want your workers to be happy, you need to pay them a decent wage. | 従業員を満足させたいのであれば、彼らに適正賃金を支払わなければならない。 | |
| Bankruptcy is to the employer what dismissal is to the employee. | 雇い主にとっての倒産は、従業員にとっての解雇と同じである。 | |
| Before you give orders, you must learn to obey. | 命令する前に服従することを学ばねばならない。 | |
| You must act according to your principles. | あなたは自分の主義に従って行動をとらなければならない。 | |
| The employees had to work overtime in order to produce enough cars. | 従業員は充分な数の車を生産するため残業しなければならなかった。 | |
| The idea that Japanese women are submissive and always obedient to their husbands is a lie. | 日本人女性が従順で、いつも夫にしたがうというのは嘘です。 | |
| We are engaged in a difficult task. | 私達は難しい仕事に従事している。 | |
| I have no time to engage in political activity. | 私には政治活動に従事する暇はない。 | |
| Toyota Corporation announced that it would cut 1,000 positions this year. | トヨタは今年従業員を1000人削減することを発表した。 | |
| They acted according to my advice. | 彼らは私の忠告に従って行動した。 | |
| The players must abide by the rules. | 選手は規則に従わなくてはならない。 | |
| We are subject to the laws of nature. | われわれは自然の法則に従う。 | |
| Around 30% increase in power seen in in-house comparisons with previous model. | 従来モデルとの当社比で、パワーは約30%UP。 | |
| The office is having a farewell party. | 全従業員がお別れパーティーをしている。 | |
| Mrs. Smith is actively engaged in volunteer work. | スミス夫人は活発にボランティアの仕事に従事している。 | |
| And that's why for almost a hundred years, any employee has been able to go to his employer and insist on being paid in cash. | そして、だからこそ、ほぼ百年にわたって、従業員はだれでも雇用者のところに行って、現金による賃金支給を要求できるようになったのです。 | |
| Last month, they had to lay off several hundred employees in the factory. | 先月その工場では数百人の従業員を解雇しなければならなかった。 | |
| These are the rules; act accordingly. | これが規則なのだから、それに従って行動しなさい。 | |
| All you have to do is to obey my orders. | 君はただ僕の指示に従えばいいのだ。 | |
| At that time she was engaged in operating a tractor. | その時彼女はトラクターの運転に従事していた。 | |
| If you have a complaint let me hear it. There's a difference between superficial obedience and honest loyalty you know. | 文句があるならはっきり言えよ。君のその態度は面従腹背そのものだよ。 | |
| Even our brains are all subject to the laws of physics. | 我々の頭脳でさえ、全て物理の法則に従っている。 | |
| Simply follow the instructions below, and in no time you will be printing full color documents just as easily and quickly as black and white. | 下記の指示に従いさえすれば、すぐに白票と同様に容易かつ迅速にフルカラーの書類を印刷することができる。 | |
| You are supposed to obey the law. | 君は法律に従わなければならない。 | |
| The scientist is working on atomic energy. | その科学者は原子力の仕事に従事している。 | |
| Give me the liberty to know, to utter, and to argue freely according to conscience, above all liberties. | すべての自由にもまして、知る自由、語る自由、良心に従い自由に議論する自由を私に与えよ。 | |
| We should obey the traffic rules. | 交通規制には従わないといけない。 | |
| We have to conform to the rules. | 私たちは様々な規則に従わななくてはならない。 | |
| He dismissed most of his men. | 彼は従業員の大部分を解雇した。 | |
| He engaged in agriculture. | 彼は農業に従事している。 | |
| The problem has arisen simply because you didn't follow my instructions. | あなたが私の指示に従わなかっただけでその問題は生じたのです。 | |
| You must act in accordance with the rules. | 君は規則に従って行動しなければならない。 | |
| We are bound to obey the law. | 我々は法律に従う義務がある。 | |
| They subjugate the meek. | 奴らは弱者を服従させて喜んでいるが。 | |
| His cousin, whose name I have forgotten, was a nurse. | 彼の従姉妹は、名前は忘れたが、看護婦だった。 | |
| The troops refused to obey the command. | 兵士達はその命令に従うことを拒否した。 | |
| You are to obey your parents. | あなた方は両親に従わなければならない。 | |
| Plastics have taken the place of many conventional materials. | プラスチックが従来の多くの材料に取って代わった。 | |
| He is engaged in the study of energy. | 彼はエネルギーの研究に従事している。 | |
| I was forced to submit to my fate. | 私は運命に服従せざるを得なかった。 | |
| He was engaged in medical research. | 彼は医学の研究に従事していた。 | |
| To be a good batter, you've got to hang loose and follow your instincts. | よいバッターになるためには、肩の力を抜いて自分の直感に従ってやったらいい。 | |
| The son acquiesced in his parents' wishes. | 息子は仕方なく両親の希望に従った。 | |
| They had to submit to the superior force of the enemy. | 敵の優勢な軍事力の前に彼らは服従しなければならなかった。 | |
| You have to abide by the laws. | あなたは法に従わなくてはならない。 | |
| How many people are there on the payroll? | 何人の従業員が雇用されていますか。 | |
| At that time she was engaged in some sort of work. | 当時彼女は、何らかの仕事に従事していた。 | |
| You should follow the doctor's advice. | 君は医者の忠告に従うべきだ。 | |
| It is not wise to go by his word. | 彼の言に従って行動するのはりこうではない。 | |
| You should follow your teacher's advice. | 君は先生の指示に従うべきだ。 | |
| You should obey your parents. | 君は両親に従うべきだ。 | |
| The old man was accompanied by his grandchild. | その老人は孫をお供に従えていた。 | |
| There is nothing for me to do except to obey the order. | その命令に従うより他に仕方ない。 | |
| He followed the lead of our teacher. | 彼は先生の先導に従った。 | |
| He finally met my demands. | 彼はついに私の要望に従った。 | |
| Take my advice! | 私の忠告に従いなさい。 | |
| In some companies, employees use paid holidays for their summer vacations. | 会社の中には、従業員が有給休暇を積極的に夏休みに使えるように制度を作り上げているところもある。 | |
| After graduation he will engage himself in study. | 彼は卒業後、研究に従事するだろう。 | |
| We were obliged to obey the rule. | 私達は、そのルールに従わざるを得なかった。 | |
| They gave in to my opinion. | 彼らは私の意見に従った。 | |
| If you follow my advice, you will have no trouble. | 僕の忠告に従えば問題は起こらないよ。 | |
| He isn't my cousin. | 彼は私の従兄弟ではありません。 | |
| I forced him into complying with my wish. | 私は彼を無理強いして私の意向に従わせた。 | |
| Everybody is subject to law. | すべての人は法律に従う。 | |
| He was determined, and we couldn't bend him. | 彼は堅く決心をしていたので我々は彼を従わせることができなかった。 | |
| There is no need to take his advice if you don't want to. | 彼が望まないなら、彼の忠告に従う必要はない。 | |
| No man can serve two masters. | 人は二人の主人に従うことはできない。 | |
| In accordance with his advice, I called off the deal. | 彼の忠告に従って私はその取引をキャンセルした。 | |
| I wish I had obeyed his directions. | あの時彼の指示に従っておけばよかったなあ。 | |
| The law of a country must be followed. | 国の法律に従わなければならない。 | |