Click on the speaker icons to hear the Japanese spoken.
Text to speech functionality by Responsive Voice
| It was your cousin. Second year, current member of student council, club activity is basketball, working as vice captain. | おまえの従姉だったよな。二年生、現生徒会役員。部活はバスケで、副キャプテンを務めてる。 | |
| Tell me whose advice to follow. | 誰の忠告に従うべきかわたしに教えて下さい。 | |
| I was condemned for my disobedience. | 不服従でとがめられた。 | |
| Toyota Corporation announced that it would cut 1,000 positions this year. | トヨタは今年従業員を1000人削減することを発表した。 | |
| The players have to abide by the umpire's decision. | 選手達は審判員の決定に従わなければならない。 | |
| I am engaged in AIDS research. | 私はエイズの研究に従事しております。 | |
| He is working in AIDS research. | 彼はエイズの研究に従事している。 | |
| They are supposed to obey the orders. | 彼らは命令に従う事になっている。 | |
| There was no option but to obey. | 服従するよりほかしかたがなかった。 | |
| All you have to do is to obey my orders. | 君はただ僕の指示に従えばいいのだ。 | |
| There is nothing for it but to obey. | 従うよりほかしかたない。 | |
| She is likely to refuse to follow his advice, because she doesn't like him. | 彼女は彼がきらいなので、彼の忠告に従うことを拒みそうだ。 | |
| They did not want to give up their old ways of living. | 彼らは従来の生活スタイルを捨てたくなかった。 | |
| The commanding officer marched, with soldiers following behind. | 隊長は兵士たちを従えて行進した。 | |
| They forced him to give in to their opinion. | 彼らは彼を無理やり彼らの意見に従わせた。 | |
| There was no option but to obey. | 従うよりしかたなかった。 | |
| He engaged in agriculture. | 彼は農業に従事している。 | |
| In accordance with his advice, I called off the deal. | 彼の忠告に従って私はその取引をキャンセルした。 | |
| He had to submit himself to their decision. | 彼は彼らの決定に従うほかなかった。 | |
| I just followed convention. | 私はただ因習に従ったまでだ。 | |
| Children should obey their parents. | 子たる者すべからく親の命に従うべし。 | |
| After graduation he will engage himself in study. | 彼は卒業後、研究に従事するだろう。 | |
| We should obey the traffic rules. | 交通規則に従わなければならない。 | |
| Why will you not listen to reason? | どうしてお前は道理に従おうとしないのか。 | |
| The company was forced to lay off many employees. | その会社は多くの従業員を解雇せざるをえなかった。 | |
| The doctor told him to rest at home, which is advice he followed. | 医者は彼に自宅静養するようにと言い、彼はその助言に従った。 | |
| We should obey the rules. | 私たちは規則に従うべきだ。 | |
| You will not take Bob's advice. | 君はボブの忠告に従おうとはしない。 | |
| No man is a hero to his valet. | 英雄も従者にはただの人。 | |
| A prudent bird chooses its tree. A wise servant chooses his master. | 用心深い鳥は木を選ぶ。思慮深い従者は主を選ぶ。 | |
| He arrived at nine in accordance with a prearranged plan. | 彼は前もってたてられた計画に従って9時に来た。 | |
| We have finished the work in accordance with her instructions. | 私たちは彼女の指示に従って、作業を終了した。 | |
| He was judged sane and was therefore chargeable with murder. | 彼は正気と判断され、従って殺人罪で告発された。 | |
| He acquiesced in his father's decision. | 彼は父親の決定に黙って従った。 | |
| The employees demurred at working overtime. | 従業員たちは超過勤務をするのに異議を唱えた。 | |
| When in Rome, do as the Romans do. | 郷に入っては郷に従え。 | |
| We are engaged in a difficult task. | 私達は難しい仕事に従事している。 | |
| Before you give orders, you must learn to obey. | 命令する前に服従することを学ばねばならない。 | |
| He bends everybody to his will. | 彼はだれでも自分の意志に従わせる。 | |
| You must act under the leadership of your supervisor. | 監督に従って行動しなくてはいけない。 | |
| The firm provides its workers with their uniforms, but they are expected to have them regularly cleaned. | その会社は従業員に制服を支給しているが、彼らは定期的にそれらを洗濯するように言われている。 | |
| There was nothing for it but to obey. | 従うよりしかたなかった。 | |
| I require absolute loyalty of my employees. | 私は全従業員に絶対的な忠誠を求めます。 | |
| Children should obey their elders, mind you. | 子供はおとなの言うことに従うべきだよ、よいかね。 | |
| Employees are required to wear uniforms. | 従業員は制服を着用しなければならない。 | |
| He needs to follow my advice. | 彼が私の忠告に従うことが必要だ。 | |
| The president instructed the employees to improve their productivity. | 社長は従業員に生産性を高めるように命じた。 | |
| Two thirds of the employees of this company are engineers. | この会社の全従業員の3分の2は技術者です。 | |
| The law of a country must be followed. | 国の法律に従わなければならない。 | |
| She was engaged in some interesting work when I arrived. | 私が訪れた時、彼女はある興味深い仕事に従事していた。 | |
| My father has been engaged in foreign trade for many years. | 私の父は長年、外国貿易に従事しています。 | |
| Everybody is subject to law. | すべての人は法律に従う。 | |
| I refuse to be treated like a slave by you. | お前に隷従する気なんかないからな。 | |
| We did so after an old custom. | 私たちは古い習慣に従ってそのようにしました。 | |
| He is engaged in export. | 彼は輸出業に従事している。 | |
| You should follow your teacher's advice. | 君は先生の指示に従うべきだ。 | |
| You should mind your parents. | 両親の言うことには従わなくてはならない。 | |
| The company exploited its workers with low pay. | 会社は従業員を低賃金で不当に利用した。 | |
| Obey thyself. | 君自身に従え。 | |
| The word meant "attendants." | 「従者」の意味だったのである。 | |
| When he was in the military, he conformed to the strict army rules. | 彼は兵役中は軍隊の厳しい規則に従っていた。 | |
| Employees threatened a strike to protect worker benefits. | 従業員は共済手当を守るために、ストライキのおどしをかけました。 | |
| We obey our parents because we honor them and we love them. | 私たちは両親を尊敬し、愛しているがゆえに、両親に従う。 | |
| A democrat is a free citizen who yields to the will of the majority. | 民主主義者というのは、多数派の意思に従う自由な市民だ。 | |
| I have no choice but to follow those orders. | その命令に従うより他に仕方ない。 | |
| All men are mortal. Socrates was mortal. Therefore, all men are Socrates. | 人間は皆死ぬものだ。ソクラテスは死んだ。従って全ての人間はソクラテスだ。 | |
| The troops refused to obey the command. | 兵士達はその命令に従うことを拒否した。 | |
| We had to obey the foreign law. | 我々は外国の法律に従わねばならなかった。 | |
| You did well not to follow his advice. | 君が彼の忠告に従わなかったのは賢明だった。 | |
| He is engaged in selling cars. | 彼は車を売る仕事に従事している。 | |
| We have to conform to the rules. | 私は様々な規則に従わなくてはならない。 | |
| General Motors laid off 76,000 of its workers. | GMは7万6000人の従業員を解雇した。 | |
| He is engaged in developing new materials. | 彼は新素材の開発に従事している。 | |
| He is engaged in teaching. | 彼は教育に従事している。 | |
| The mere sight of the doctor made my cousin afraid. | 私の従兄弟は医者を見ただけで恐がった。 | |
| Acting on your advice, I've decided to exercise more regularly. | あなたの忠告に従い、私は運動をもっと規則正しくすることに決めました。 | |
| This agreement is binding on all of us. | この契約には我々すべてが従わねばならない。 | |
| Your task will be to train the employees on the new computer system. | 従業員に対する新コンピューター・システム研修があなたの仕事になります。 | |
| Mrs. Smith is actively engaged in volunteer work. | スミス夫人は活発にボランティアの仕事に従事している。 | |
| We must keep the law. | 私たちは法の定めに従わなければならない。 | |
| Keep to these instructions carefully. | 注意深くこれらの指示に従いなさい。 | |
| I have to obey his orders. | 私は彼の命令に従わなければならない。 | |
| The idea that Japanese women are submissive and always obedient to their husbands is a lie. | 日本人女性が従順で、いつも夫にしたがうというのは嘘です。 | |
| No man can serve two masters. | 人は二人の主人に従うことはできない。 | |
| I hope to be engaged in the export business after graduating from college. | 大学を卒業したら、輸出業に従事したいと思っています。 | |
| She is engaged in social work. | 彼女は社会福祉事業に従事している。 | |
| A wise man, therefore, proportions his belief to the evidence. | 従って賢人は信念を証拠と釣り合わせます。 | |
| Tom refused to follow Mary's advice. | トムはメアリーのアドバイスに従うことを拒んだ。 | |
| Productivity has fallen. Accordingly, workers' bonuses will be reduced. | 生産力が落ちた。従って労働者のボーナスも少なくなるだろう。 | |
| Employers sometimes exploit their workers. | 雇い主は、時に従業員を搾取する。 | |
| You should conform to the rules. | 君は規則に従うべきだ。 | |
| I am engaged in a new business. | 私は新しい商売に従事している。 | |
| I dislike going through customs at the airport because it takes so long. | とても時間がかかるから空港での手続きに従うのは好きじゃない。 | |
| My mother finally has given in to my views. | 母はとうとう私の考えに従った。 | |
| Use only as directed. | あくまで説明書に従ってお使いください。 | |
| We should always act in obedience to the law. | 我々はいつも法律に従って行動するべきだ。 | |
| You had better yield to your teacher's advice. | 先生の助言に従ったほうがよい。 | |
| Always obey your father. | 常にお父さんに従いなさい。 | |
| Last month, they had to lay off several hundred employees in the factory. | 先月その工場では数百人の従業員を解雇しなければならなかった。 | |
| You need to take your mother's advice. | 忠告に従うことがあなたにとって必要なことだ。 | |