Click on the speaker icons to hear the Japanese spoken.
Text to speech functionality by Responsive Voice
| We should obey the traffic rules. | 交通規制に従わなければならない。 | |
| You have to obey your parents. | 君は両親に従わなければならない。 | |
| You had better act upon his advice. | 彼の助言に従って行動すべきだ。 | |
| Acting on your advice, I've decided to exercise more regularly. | あなたの忠告に従い、私は運動をもっと規則正しくすることに決めました。 | |
| This agreement is binding on all of us. | この契約には我々すべてが従わねばならない。 | |
| The scientist is working on atomic energy. | その科学者は原子力の仕事に従事している。 | |
| Everyone must keep the law. | だれでも皆法律に従わねばならない。 | |
| We were given a pot as a gift of my cousin's wedding party. | 従兄弟の結婚式の引き出物に鍋をもらった。 | |
| He dismissed most of his men. | 彼は従業員の大部分を解雇した。 | |
| General Motors laid off 76,000 of its workers. | GMは7万6000人の従業員を解雇した。 | |
| Japanese companies generally provide their employees with uniforms. | 日本の企業はふつう従業員に制服を与える。 | |
| And that's why for almost a hundred years, any employee has been able to go to his employer and insist on being paid in cash. | そして、だからこそ、ほぼ百年にわたって、従業員はだれでも雇用者のところに行って、現金による賃金支給を要求できるようになったのです。 | |
| A blue suit, white shirt and red tie are essential for all male workers. | 青いスーツ、白いシャツ、赤いネクタイが男性従業員全員の必需品だ。 | |
| I did not yield to such a rule. | 私はそのような規則に従わなかった。 | |
| You should obey your parents. | 両親には従うべきだ。 | |
| He is engaged in business. | 彼は仕事に従事している。 | |
| He finally met my demands. | 彼はついに私の要望に従った。 | |
| He is engaged in selling cars. | 彼は車を売る仕事に従事している。 | |
| I regret not having taken my doctor's advice. | 私は医者の忠告に従わなかったことを後悔している。 | |
| The dean sighed and said:"I think that this woman is perhaps... my own cousin". | すると、学部長はため息をつき、「その女性は、たぶん... 私の従姉妹のだと思います」と言った。 | |
| You should obey your parents. | 君は両親に従うべきだ。 | |
| We should obey the law. | 法律には、従うべきだ。 | |
| Keep to these instructions carefully. | 注意深くこれらの指示に従いなさい。 | |
| All things are obedient to money. | すべてのものは、お金に従順だ。 | |
| Why didn't you follow my advice? | どうしてあなたは私の忠告に従わなかったのですか。 | |
| We did so after an old custom. | 私たちは古い習慣に従ってそのようにしました。 | |
| Even our brains are all subject to the laws of physics. | 我々の頭脳でさえ、全て物理の法則に従っている。 | |
| He engaged in agriculture. | 彼は農業に従事している。 | |
| There was nothing for it but to obey. | 服従するよりほかしかたがなかった。 | |
| Obey thyself. | 君自身に従え。 | |
| We are engaged in a difficult task. | 私達は難しい仕事に従事している。 | |
| You did well not to follow his advice. | 君が彼の忠告に従わなかったのは賢明だった。 | |
| Everybody is bound to obey the laws. | すべての人は法律に従うべきである。 | |
| You must conform to the rules. | 君たちは規則に従わなければならない。 | |
| You'll need to find cheaper, alternative ingredients even though you're basing your recipe on your grandmother's. | おばあちゃんのレシピに従っているのは分かるけど、もっと安い材料を探さなきゃいけないよ。 | |
| The army was involved in a number of brilliant actions during the battle. | その軍団は戦闘中多くの輝かしい作戦に従事した。 | |
| Follow my advice. | 私の忠告に従いなさい。 | |
| He acquiesced in his father's decision. | 彼は父親の決定に黙って従った。 | |
| The people followed the dictator like so many sheep. | 民衆はまるで羊のように独裁者の後に従った。 | |
| You should follow your teacher's advice. | 君は先生の指示に従うべきだ。 | |
| As a result of new ultra-light materials, our product now only weighs about half as much as before! | 超軽量新素材の採用により、従来の約半分(当社比)という圧倒的な軽さを実現! | |
| You should have acted on her advice. | 君は彼女の忠告に従って行動すべきだったのに(しなかった)。 | |
| There is no need to take his advice if you don't want to. | 彼が望まないなら、彼の忠告に従う必要はない。 | |
| He is engaged in developing new materials. | 彼は新素材の開発に従事している。 | |
| He finally bent to my wishes. | 彼はついに私の要望に従った。 | |
| The firm provides its workers with their uniforms, but they are expected to have them regularly cleaned. | その会社は従業員に制服を支給しているが、彼らは定期的にそれらを洗濯するように言われている。 | |
| The company was forced to lay off many employees. | その会社は多くの従業員を解雇せざるをえなかった。 | |
| I must request you to obey my orders. | 私の命令には従ってもらうようお願いいたします。 | |
| 3. If you do phone then hang up immediately, without following any instructions given. | 3.電話をかけても、アナウンス等に従って操作したりせず、すぐに切ること。 | |
| It is necessary that he follow my advice. | 彼が私の忠告に従うことが必要だ。 | |
| Through obedience learn to command. | 服従することによって命令することを学べ。 | |
| When he was in the military, he conformed to the strict army rules. | 彼は兵役中は軍隊の厳しい規則に従っていた。 | |
| She was engaged in some interesting work when I arrived. | 私が訪れた時、彼女はある興味深い仕事に従事していた。 | |
| You are supposed to obey the law. | 君は法律に従わなければならない。 | |
| There is nothing for me to do except to obey the order. | その命令に従うより他に仕方ない。 | |
| Why are you so insubordinate to your boss? | なぜあなたは上司に対して不従順なのですか。 | |
| The child followeth the womb. | 子供は子宮に従う。 | |
| You may as well follow his advice. | 君は彼の忠告に従ったほうがよい。 | |
| I wish I had obeyed his directions. | あの時彼の指示に従っておけばよかったなあ。 | |
| You have only to follow him. | 君は彼に従ってさえいればいい。 | |
| He needs to follow my advice. | 彼が私の忠告に従うことが必要だ。 | |
| There was nothing for it but to obey. | 従うよりしかたなかった。 | |
| I think I will occupy myself in my father's business. | 私は父の仕事に従事するつもりである。 | |
| In accordance with his advice, I called off the deal. | 彼の忠告に従って私はその取引をキャンセルした。 | |
| He is engaged in teaching. | 彼は教育に従事している。 | |
| The villagers are occupied mainly with fishing. | 村人たちは主として漁業に従事している。 | |
| I can't bend him to my will. | 私は彼を私の意志に従わせることができない。 | |
| He walked quickly away with two dogs trotting at his heels. | 早足でついていく2匹の犬をすぐ後に従えて、彼は急いで歩き去った。 | |
| Mrs. Smith is actively engaged in volunteer work. | スミス夫人は活発にボランティアの仕事に従事している。 | |
| Books must follow sciences, and not sciences books. | 書籍が学問に従うべく、学問が書籍に従うべからず。 | |
| Most employees expect a pay raise once a year. | たいていの従業員が年1回の昇給を当てにしている。 | |
| You should live up to your principles. | 君は自分の主義に従って行動すべきである。 | |
| Under the Constitution, the lower chamber's resolutions override those of the upper chamber. | 憲法の規定に従い衆院の議決が参院に優越する。 | |
| If you had followed my advice, you wouldn't be in such a fix now. | もし私の助言に従っていたら、きみは今そんな困ったことになっていないのに。 | |
| It is sensible of you to follow her advice. | 彼女の忠告に従うとは賢明ですね。 | |
| At that time she was engaged in operating a tractor. | その時彼女はトラクターの運転に従事していた。 | |
| The troops refused to obey the command. | 兵士達はその命令に従うことを拒否した。 | |
| Is it difficult to act according to Buddhist principles? | 仏教の原理に従って行動するのは難しいですか。 | |
| It is our duty to obey the law. | 法律に従うのは我々の義務だ。 | |
| We are subject to the Constitution of Japan. | 我々は日本国憲法に従わないといけない。 | |
| The company dropped five employees. | その会社は、従業員を5人クビにした。 | |
| So from then on, manufacturers had to pay real cash. | 従ってそれ以来、製造業者たちは本物の現金を支給しなければなりませんでした。 | |
| As a similar feature it is noted that students engaged in fund-raising activities rarely contribute money they have earned themselves. | 似たところでは、募金活動に従事する学生が自らで稼いだ金を殆ど募金しようとしないことが挙げられる。 | |
| The king subjected all the tribes to his rule. | 王はすべての種族を服従させた。 | |
| My sister is engaged in social work. | 姉は会社福祉事業に従事している。 | |
| It is that Emmet's theory is compatible with previous theories in physics that is of most significance. | もっとも重要な点は、エメットの理論が物理学の従前の理論と矛盾しないということである。 | |
| If I were you, I'd follow his advice. | もし僕が君なら、彼の忠告に従うだろう。 | |
| There were no laws for people to abide by. | 人々が従うべき法律は全くなかった。 | |
| I don't think it's always right for local governments to submit to the central government. | 地方自治体が中央政府に服従することは必ずしも正しいとは思わない。 | |
| I always have to give in to him. | 私はいつも彼に服従しなければならない。 | |
| They enforced obedience upon us. | 彼らは我々に服従を強いた。 | |
| You should obey the traffic rules. | 交通規制に従うべきだ。 | |
| The idea that Japanese women are submissive and always obedient to their husbands is a lie. | 日本人女性が従順で、いつも夫にしたがうというのは嘘です。 | |
| Uncontrolled, these forces may be dangerous and destructive, but once mastered they can be bent to man's will and desire. | 制御さえなければ、これらの力は危険と破壊をもたらすかもしれないが、ひとたび完全に支配されたならば、それらは人間の意志と欲望に従わせることができる。 | |
| He is engaged in the study of energy. | 彼はエネルギーの研究に従事している。 | |
| We have to conform to the rules. | 私たちは様々な規則に従わななくてはならない。 | |
| They subjugate the meek. | 奴らは弱者を服従させて喜んでいるが。 | |
| We should obey the traffic rules. | 交通規則に従わなければならない。 | |
| He is in business. | 彼は商業に従事している。 | |
| The doctor told him to rest at home, which is advice he followed. | 医者は彼に自宅静養するようにと言い、彼はその助言に従った。 | |