Click on the speaker icons to hear the Japanese spoken.
Text to speech functionality by Responsive Voice
| The players have to abide by the umpire's decision. | 選手達は審判員の決定に従わなければならない。 | |
| To obey the law is everyone's duty. | 法律に従うのはみんなの義務だ。 | |
| They did not want to give up their old ways of living. | 彼らは従来の生活スタイルを捨てたくなかった。 | |
| We must conform to the rules. | 私達は規則には従わなければならない。 | |
| There were no laws for people to abide by. | 人々が従うべき法律は全くなかった。 | |
| The employees demurred at working overtime. | 従業員たちは超過勤務をするのに異議を唱えた。 | |
| He cannot help accepting his boss's order. | 彼は上司の命令に従わざるをえなかった。 | |
| They enforced obedience upon us. | 彼らは我々に服従を強いた。 | |
| You should conform to the rules. | 君は規則に従うべきだ。 | |
| You are to obey your parents. | あなた方は両親に従わなければならない。 | |
| All things are obedient to money. | すべてのものは、お金に従順だ。 | |
| We were given a pot as a gift of my cousin's wedding party. | 従兄弟の結婚式の引き出物に鍋をもらった。 | |
| Use only as directed. | あくまで説明書に従ってお使いください。 | |
| He is engaged in export. | 彼は輸出業に従事している。 | |
| You should obey your parents. | 両親には従うべきだ。 | |
| He arrived at nine in accordance with a prearranged plan. | 彼は前もってたてられた計画に従って9時に来た。 | |
| You must conform to the rules. | 君たちは規則に従わなければならない。 | |
| Tom refused to follow Mary's advice. | トムはメアリーの助言に従うことを拒否した。 | |
| No man is a hero to his valet. | 英雄も従者にはただの人。 | |
| The son acquiesced in his parents' wishes. | 息子は仕方なく両親の希望に従った。 | |
| My father is engaged in foreign trade. | 父は貿易業に従事している。 | |
| You don't have to obey such a law. | そんな法に従わなくてもよい。 | |
| He fired most of his men. | 彼は従業員のほとんどを首にした。 | |
| We did so after an old custom. | 私たちは古い習慣に従ってそのようにしました。 | |
| You should live up to your principles. | 君は自分の主義に従って行動すべきである。 | |
| We ought to obey the law. | 私達は法律に従うべきである。 | |
| You did well not to follow his advice. | 君が彼の忠告に従わなかったのは賢明だった。 | |
| You should ask your father for his advice and follow it. | 君はお父さんの助言を聞いてそれに従うべきだ。 | |
| He went out for a walk, with his dog following behind. | 彼は犬を従えて、散歩に出かけた。 | |
| Animals act according to their instincts. | 動物は本能に従って行動する。 | |
| Before you give orders, you must learn to obey. | 命令する前に服従することを学ばねばならない。 | |
| Employees are required to wear uniforms. | 従業員は制服を着用しなければならない。 | |
| You have to obey your parents. | 君は両親に従わなければならない。 | |
| He is working in AIDS research. | 彼はエイズの研究に従事している。 | |
| You can't bend me to your will. | 私をあなたの意志に従わせようしてもだめですよ。 | |
| The doctors are engaged in cancer research. | その医者はたちはガン研究に従事している。 | |
| May be distributed in accordance with the GPL. | GPLのルールに従い頒布可能です。 | |
| General Motors laid off 76,000 of its workers. | GMは7万6000人の従業員を解雇した。 | |
| It is not wise to go by his word. | 彼の言に従って行動するのはりこうではない。 | |
| Bankruptcy is to the employer what dismissal is to the employee. | 雇い主にとっての倒産は、従業員にとっての解雇と同じである。 | |
| Please follow the treatment given by the hospital. | 病院の指示に従ってください。 | |
| You have to abide by the laws. | あなたは法に従わなくてはならない。 | |
| Toyota Corporation announced that it would cut 1,000 positions this year. | トヨタは今年従業員を1000人削減することを発表した。 | |
| I always have to give in to him. | 私はいつも彼に服従しなければならない。 | |
| In some companies, employees use paid holidays for their summer vacations. | 会社の中には、従業員が有給休暇を積極的に夏休みに使えるように制度を作り上げているところもある。 | |
| They had to submit to the superior force of the enemy. | 敵の優勢な軍事力の前に彼らは服従しなければならなかった。 | |
| He walked quickly away with two dogs trotting at his heels. | 早足でついていく2匹の犬をすぐ後に従えて、彼は急いで歩き去った。 | |
| Employers sometimes exploit their workers. | 雇い主は、時に従業員を搾取する。 | |
| They enforced obedience upon us. | 彼らは我々に服従を求めた。 | |
| There was nothing for it but to obey. | 服従するよりほかしかたがなかった。 | |
| I am engaged in AIDS research. | 私はエイズの研究に従事している。 | |
| You are to obey your parents. | 両親には従わねばなりません。 | |
| He acquiesced in his father's decision. | 彼は父親の決定に黙って従った。 | |
| You'll need to find cheaper, alternative ingredients even though you're basing your recipe on your grandmother's. | おばあちゃんのレシピに従っているのは分かるけど、もっと安い材料を探さなきゃいけないよ。 | |
| He was wise enough to take her advice. | 賢明にも彼は彼女の忠告に従った。 | |
| The company exploited its workers with low pay. | 会社は従業員を低賃金で不当に利用した。 | |
| He is engaged in the research of AIDS. | 彼はエイズの研究に従事している。 | |
| This sees English as a system obeying miles of grammar and sentence structure which have to be learned in detail and applied rigorously. | これは英語を、詳細に学習され厳密に適用されるべき文法と文構造の規則に従う体系とみなしている。 | |
| He followed the lead of our teacher. | 彼は先生の先導に従った。 | |
| Sony inspires ambition among its employees. | ソニーは従業員のやる気を引き出していますよ。 | |
| The king subjected all the tribes to his rule. | 王はすべての種族を服従させた。 | |
| Follow my advice. | 私の忠告に従いなさい。 | |
| He is in the publishing business. | 彼は出版の仕事に従事している。 | |
| It's important to follow a strict diet. | 食事療法にきちんと従うように。 | |
| Some soldiers were reluctant to obey the commands. | その命令に嫌々従う兵もいた。 | |
| He was arrested as an accessory to the robbery. | 彼はその強盗事件の従犯者として逮捕された。 | |
| Please follow the nurse's directions. | 看護婦の指示に従ってください。 | |
| All that you have to do is to follow his advice. | 君は彼の助言に従いさえすればよい。 | |
| There is nothing for me to do except to obey the order. | その命令に従うより他に仕方ない。 | |
| Through obedience learn to command. | 服従することによって命令することを学べ。 | |
| We should obey the traffic rules. | 交通規制に従わなければならない。 | |
| We should obey our parents. | 我々は両親の言うことには従わなければならない。 | |
| He bends everybody to his will. | 彼はだれでも自分の意志に従わせる。 | |
| I forced him into complying with my wish. | 私は彼を無理強いして私の意向に従わせた。 | |
| The employee asked for the all the members rise in pay. | 従業員は全員昇給を求めた。 | |
| All you have to do is follow his advice. | 君は彼の助言に従えさえすればよい。 | |
| Tom refused to follow Mary's advice. | トムはメアリーのアドバイスに従うことを拒んだ。 | |
| It is that Emmet's theory is compatible with previous theories in physics that is of most significance. | もっとも重要な点は、エメットの理論が物理学の従前の理論と矛盾しないということである。 | |
| We have finished the work in accordance with her instructions. | 私たちは彼女の指示に従って作業を完了した。 | |
| If he had taken my advice then, he would be a rich man now. | あの時彼が私の忠告に従っていたら、今は金持ちだろうに。 | |
| We should obey the rules. | 私たちは規則に従うべきだ。 | |
| I don't think it's always right for local governments to submit to the central government. | 地方自治体が中央政府に服従することは必ずしも正しいとは思わない。 | |
| Children should obey their elders, mind you. | 子供はおとなの言うことに従うべきだよ、よいかね。 | |
| I wish I had followed the doctor's advice. | 医者の忠告に従っておけばよかったのになぁ。 | |
| It was your cousin. Second year, current member of student council, club activity is basketball, working as vice captain. | おまえの従姉だったよな。二年生、現生徒会役員。部活はバスケで、副キャプテンを務めてる。 | |
| You had better take her advice. | 彼女の意見に従うほうがいい。 | |
| The commanding officer marched, with soldiers following behind. | 隊長は兵士たちを従えて行進した。 | |
| I should've listened to what my mother said. | 母の言葉に従っておくべきだった。 | |
| Were I you, I would follow his advice. | もし僕が君なら、彼の忠告に従うだろう。 | |
| We should obey the rules. | 私たちは規制に従うべきだ。 | |
| The factory has laid off some three hundred workers. | その工場は約300人の従業員を一時解雇している。 | |
| It is not necessary for you to take his advice if you don't want to. | 君が望まないなら、彼の忠告に従う必要はない。 | |
| General Motors laid off 76,000 workers. | GMは7万6000人の従業員を解雇した。 | |
| Is there any reason why I must obey him? | 私が彼に従わなければならない理由があるのですか。 | |
| He isn't my cousin. | 彼は私の従兄弟ではありません。 | |
| The idea that Japanese women are submissive and always obedient to their husbands is a lie. | 日本人女性が従順で、いつも夫にしたがうというのは嘘です。 | |
| I am engaged in a new business. | 私は新しい商売に従事している。 | |
| We are bound to obey the law. | 我々は法律に従う義務がある。 | |
| The proprietor of the store worked at the head of his employees. | 店主は従業員の先頭に立ってはたらいた。 | |
| We are subject to the Constitution of Japan. | 我々は日本国憲法に従わないといけない。 | |