You must act under the leadership of your supervisor.
監督に従って行動しなくてはいけない。
All men are mortal. Socrates was mortal. Therefore, all men are Socrates.
人間は皆死ぬものだ。ソクラテスは死んだ。従って全ての人間はソクラテスだ。
The proprietor of the store worked at the head of his employees.
店主は従業員の先頭に立ってはたらいた。
The commanding officer marched, with soldiers following behind.
隊長は兵士たちを従えて行進した。
A prudent bird chooses its tree. A wise servant chooses his master.
用心深い鳥は木を選ぶ。思慮深い従者は主を選ぶ。
He is engaged in developing new materials.
彼は新素材の開発に従事している。
Use only as directed.
あくまで説明書に従ってお使いください。
I was condemned for my disobedience.
不服従でとがめられた。
A wise man, therefore, proportions his belief to the evidence.
従って賢人は信念を証拠と釣り合わせます。
You are supposed to obey the law.
君は法律に従わなければならない。
It is necessary that he follow my advice.
彼が私の忠告に従うことが必要だ。
He is engaged in business.
彼は事務に従事している。
In living through these uncertain times, it is necessary to be flexible and not be a captive to traditional values.
この不確実な時代を生き抜くには、従来の価値観に囚われない柔軟な発想が必要だ。
Follow me.
私に従ってきなさい。
They followed their leader blindly.
彼らは盲目的に指導者に従った。
Take my advice!
私の忠告に従いなさい。
Your task will be to train the employees on the new computer system.
従業員に対する新コンピューター・システム研修があなたの仕事になります。
My mother finally has given in to my views.
母はとうとう私の考えに従った。
If you follow my advice, you will have no trouble.
僕の忠告に従えば問題は起こらないよ。
They have been working on the new building.
あの人達は新しいビルの建築に従事してきたのです。
Everybody must be subject to law.
すべての人は法律に従わねばならない。
I was forced to submit to my fate.
私は運命に服従せざるを得なかった。
Bill was adamant that she should obey him.
ビルは絶対に彼女が彼に従うべきだと譲らなかった。
If you had followed my advice, you wouldn't be in such a fix now.
もし私の助言に従っていたら、きみは今そんな困ったことになっていないのに。
May be distributed in accordance with the GPL.
GPLのルールに従い頒布可能です。
The dean sighed and said:"I think that this woman is perhaps... my own cousin".
すると、学部長はため息をつき、「その女性は、たぶん... 私の従姉妹のだと思います」と言った。
There are people who engage in volunteer work.
ボランティアの仕事に従事する者もいる。
The child followeth the womb.
子供は子宮に従う。
I think I will occupy myself in my father's business.
私は父の仕事に従事するつもりである。
About 50 percent of the firms in Japan have acknowledged the necessity of giving their workers longer holidays, and think summer holidays are needed to give their workers both mental and physical refreshment.