UltraMan7

Enter an English word or Japanese characters to find example Japanese and English sentences


Example sentences including '従'

Heads Up These sentences are mainly from the Tanaka Corpus and Tatoeaba project. Read more

Click on the speaker icons to hear the Japanese spoken. Text to speech functionality by Responsive Voice

The office is having a farewell party.全従業員がお別れパーティーをしている。
I refuse to obey you any longer.これ以上あなたに服従するのはお断りする。
The employees had to work overtime in order to produce enough cars.従業員は充分な数の車を生産するため残業しなければならなかった。
She is engaged in social work.彼女は社会福祉事業に従事している。
It is that Emmet's theory is compatible with previous theories in physics that is of most significance.もっとも重要な点は、エメットの理論が物理学の従前の理論と矛盾しないということである。
The players must abide by the rules.選手は規則に従わなくてはならない。
Innovation has something to do with the faculty to notice unusual phenomena.従来の常識を覆す発明というのは、普通とは違う現象に気づく能力と関係がある。
He is engaged in business.彼は事務に従事している。
I have to obey his orders.私は彼の命令に従わなければならない。
If you had not followed the doctor's advice then, you might be ill now.もしその時医者の忠告に従っていなかったならば、今頃君は病気かもしれないだろう。
The company exploited its workers with low pay.会社は従業員を低賃金で不当に利用した。
He is engaged in the study of energy.彼はエネルギーの研究に従事している。
A majority of Japanese workers plan to take more than three consecutive days of summer vacation.大多数の日本人従業員は夏休みを3日以上連続して取りたいと考えている。
I'll act on your advice.ご忠告に従って行動します。
Some soldiers were reluctant to obey the commands.その命令に嫌々従う兵もいた。
You need to follow your mother's advice.忠告に従うことがあなたにとって必要なことだ。
I will follow your advice.ご忠告に従います。
He bends everybody to his will.彼はだれでも自分の意志に従わせる。
If you follow my advice, you will have no trouble.僕の忠告に従えば問題は起こらないよ。
They followed their leader blindly.彼らは盲目的に指導者に従った。
Your task will be to train the employees on the new computer system.従業員に対する新コンピューター・システム研修があなたの仕事になります。
We are subject to the laws of nature.われわれは自然の法則に従う。
There was nothing for it but to obey him.彼の言いつけに従うより他に仕方がなかった。
My father is engaged in foreign trade.父は貿易業に従事している。
He couldn't suffer the slightest disobedience in his men.部下の不服従はどんなに小さなものでも我慢できなかった。
Accepting the other's norms is submitting to the other's power.あいての基準を受け入れるのは、そのあいての力に服従することだ。
Everyone must keep the law.だれでも皆法律に従わねばならない。
She is likely to refuse to follow his advice, because she doesn't like him.彼女は彼がきらいなので、彼の忠告に従うことを拒みそうだ。
I was condemned for my disobedience.不服従でとがめられた。
Don't obey him.あの男の言うことに従ってはいけない。
This sees English as a system obeying miles of grammar and sentence structure which have to be learned in detail and applied rigorously.これは英語を、詳細に学習され厳密に適用されるべき文法と文構造の規則に従う体系とみなしている。
Even our brains are all subject to the laws of physics.我々の頭脳でさえ、全て物理の法則に従っている。
He walked quickly away with two dogs trotting at his heels.早足でついていく2匹の犬をすぐ後に従えて、彼は急いで歩き去った。
You may as well follow his advice.君は彼の忠告に従ったほうがよい。
Most employees expect a pay raise once a year.たいていの従業員が年1回の昇給を当てにしている。
Genius has been defined as a supreme capacity for taking trouble.天才とは従来、先天的に絶大な努力をなし得る能力を備えた者との定義が下されてきた。
Which was because I didn't follow the directions in the manual or learn their lessons.というのも、僕は手引き書の指示に従わなかったし、そのレッスンを学習することもしなかったからである。
Give me the liberty to know, to utter, and to argue freely according to conscience, above all liberties.すべての自由にもまして、知る自由、語る自由、良心に従い自由に議論する自由を私に与えよ。
It is our duty to obey the law.法に従うのは我々の義務だ。
You are to obey your parents.両親には従わねばなりません。
I was engaged in it for three years, that is, till I was twenty years old.私は3年間、すなわち、20歳になるまでその仕事に従事していた。
They subjugate the meek.奴らは弱者を服従させて喜んでいるが。
He is engaged in export.彼は輸出業に従事している。
It was wise for you not to follow his advice.君が彼の忠告に従わなかったのは賢明だった。
He was subjected to strict military discipline while in the service.彼は兵役中は軍隊の厳しい規則に従っていた。
Please follow the treatment given by the hospital.病院の指示に従ってください。
It was sensible of you to follow her advice.あなたが彼女の忠告に従ったのは賢明でした。
Research in Motion announced the layoff of 2000 employees and a restructuring of the company.リサーチ・イン・モーションが約2千人の従業員解雇と組織再編を発表した.
There was no damage to the office, or workers, and we're in business as usual.社屋や従業員に被害はなく、平常通り営業している。
At that time she was engaged in some sort of work.当時彼女は、何らかの仕事に従事していた。
He engaged in agriculture.彼は農業に従事している。
He is engaged in developing new materials.彼は新素材の開発に従事している。
Workers pulled together and asked the management for a raise.従業員たちは力を合わせて、経営側に昇給を要求した。
You should follow the doctor's advice.君は医者の忠告に従うべきだ。
Through obedience learn to command.服従することによって命令することを学べ。
Although I broke test tubes and played about with chemicals for fun, I did occasionally manage to obey the teacher's instructions as well; repeating experiments that others had long ago undertaken.試験管を壊したり、おもしろ半分に化学製品をあれこれいじって遊んだが、時には、教師の指示になんとか従って、ずっと以前に他の人々が試みた実験を繰り返すこともした。
Forming an information infrastructure, the real impact of the information highway is an expectation of new economic development due to a shift from a tangible hardware-industry to brain-oriented software-industry.「情報スーパーハイウェイ」の真のインパクトは、情報インフラの構築により経済が従来のハードやモノづくり中心の実体経済から知識、情報、ソフトを主体とした経済に移行し、そこから生まれる新しい産業や経済活動にある。
We should obey our parents.我々は両親の言うことには従わなければならない。
We ought to obey the law.私達は法律に従うべきである。
Please follow the nurse's directions.看護婦の指示に従ってください。
The employees were intrigued by the odd behavior of their boss.従業員はボスの奇行に困っていた。
They have been working on the new building.あの人達は新しいビルの建築に従事してきたのです。
You must act under the leadership of your supervisor.監督に従って行動しなくてはいけない。
He is working in AIDS research.彼はエイズの研究に従事している。
Under the Constitution, the lower chamber's resolutions override those of the upper chamber.憲法の規定に従い衆院の議決が参院に優越する。
A prudent bird chooses its tree. A wise servant chooses his master.用心深い鳥は木を選ぶ。思慮深い従者は主を選ぶ。
These are the rules; act accordingly.これが規則なのだから、それに従って行動しなさい。
A wise man, therefore, proportions his belief to the evidence.従って賢人は信念を証拠と釣り合わせます。
I was forced to submit to my fate.私は運命に服従せざるを得なかった。
All you have to do is follow his advice.君は彼の助言に従えさえすればよい。
I'm just following orders.私は指示に従っているだけです。
I always have to give in to him.私はいつも彼に服従しなければならない。
The employees demurred at working overtime.従業員たちは超過勤務をするのに異議を唱えた。
Everything is subject to the laws of nature.あらゆる物は自然の法則に従う。
We have finished the work in accordance with her instructions.私たちは彼女の指示に従って、作業を終了した。
This agreement is binding on all of us.この契約には我々すべてが従わねばならない。
He was arrested as an accessory to the robbery.彼はその強盗事件の従犯者として逮捕された。
You had better yield to your teacher's advice.先生の助言に従ったほうがよい。
I had to make up for three other employees, who were laid off yesterday.私は昨日解雇した3人の従業員の埋め合わせをしなければならない。
I acted upon what I believed.信ずるところに従って行動した。
Follow me.私に従ってきなさい。
He is engaged in teaching.彼は教育に従事している。
I wish I had obeyed his directions.あの時彼の指示に従っておけばよかったなあ。
My sister is engaged in social work.姉は会社福祉事業に従事している。
In accordance with your request, I enclose a picture of myself.ご要望に従って私の写真を同封します。
He finally met my demands.彼はついに私の要望に従った。
We had to obey the foreign law.我々は外国の法律に従わねばならなかった。
There was nothing for it but to obey.服従するよりほかしかたがなかった。
Don't interpret their silence as obedience.彼らが黙っているからといって従順だと解釈してはいけない。
You have to obey your parents.君は両親に従わなければならない。
I regret not having taken my doctor's advice.私は医者の忠告に従わなかったことを後悔している。
The doctors are engaged in cancer research.その医者はたちはガン研究に従事している。
It goes back, Personnel Officer Paula Grayson told us, to the way many employers used to pay their employees a hundred years ago.事は百年前、多くの雇い主が従業員に賃金を支給していた方法にさかのぼる、と人事課職員のポーラ・グレイソンさんは話してくれました。
We will post the announcement in all the staff lounges.全従業員ラウンジに発表を掲示します。
Everybody must be subject to law.すべての人は法律に従わねばならない。
You should follow his advice.君は彼の忠告に従ったほうがよい。
You don't have to obey such a law.そんな法に従わなくてもよい。
Let's let the workers go home early today.今日は従業員たちを早く家に帰らせよう。
Since you're a member of this sports club, you'll have to conform to its rules.あなたはこのスポーツクラブの会員なのだから、ここのルールに従わなければいけない。
I wish I had followed the doctor's advice.医者の忠告に従っておけばよかったのになぁ。
ResponsiveVoice used under Non-Commercial License