UltraMan7

Enter an English word or Japanese characters to find example Japanese and English sentences


Example sentences including '従'

Heads Up These sentences are mainly from the Tanaka Corpus and Tatoeaba project. Read more

Click on the speaker icons to hear the Japanese spoken. Text to speech functionality by Responsive Voice

You will not take Bob's advice.君はボブの忠告に従おうとはしない。
Accordingly as people become rich, they are apt to be stingy.人は金持ちになるに従ってけちになりがちである。
He was determined, and we couldn't bend him.彼は堅く決心をしていたので我々は彼を従わせることができなかった。
You had better yield to your teacher's advice.先生の助言に従ったほうがよい。
It is not wise to go by his word.彼の言に従って行動するのはりこうではない。
He engaged in agriculture.彼は農業に従事している。
Keep to these instructions carefully.注意深くこれらの指示に従いなさい。
A prudent bird chooses its tree. A wise servant chooses his master.用心深い鳥は木を選ぶ。思慮深い従者は主を選ぶ。
They forced him to give in to their opinion.彼らは彼を無理やり彼らの意見に従わせた。
There is nothing for me to do except to obey the order.その命令に従うより他に仕方ない。
Please don't follow this advice.このアドバイスには従わないでください。
He is engaged in business.彼は仕事に従事している。
We should obey the law no matter what happens.何が起ころうとも、法律には、従わなければならない。
Don't interpret their silence as obedience.彼らが黙っているからといって従順だと解釈してはいけない。
His cousin, whose name I have forgotten, was a nurse.彼の従姉妹は、名前は忘れたが、看護婦だった。
You have only to follow the directions.君は指示に従ってさえいればいいのです。
There was no option but to obey.従うよりしかたなかった。
Follow my advice.私の忠告に従いなさい。
You have only to follow the directions.君は指示に従っていればいいのです。
Employees were allowed to share in reading customer compliments.従業員も一緒に顧客からの賛辞の言葉を読むことができた。
The company exploited its workers with low pay.会社は従業員を低賃金で不当に利用した。
He arrived at nine in accordance with a prearranged plan.彼は前もってたてられた計画に従って9時に来た。
I wish I had followed the doctor's advice.医者の忠告に従っておけばよかったのになぁ。
You may as well follow your father's advice.君はお父さんの忠告に従った方がよい。
Why are you so insubordinate to your boss?なぜあなたは上司に対して不従順なのですか。
We did so after an old custom.私たちは古い習慣に従ってそのようにしました。
We are bound to obey the law.私達は法律に従う義務がある。
I just followed convention.私はただ因習に従ったまでだ。
Why will you not listen to reason?どうしてお前は道理に従おうとしないのか。
We must conform to the rules.私達は規則には従わなければならない。
In obedience to the words from my strict father, I was admitted to this institute.厳格な父の言葉に従い、僕がこの学院に入学した。
You have only to follow him.君は彼に従ってさえいればいい。
Some member countries have been lax in abiding by G-7 agreements.加盟国中数カ国は、G7の協定に従うことにあいまいな態度を見せています。
Since you're a member of this sports club, you'll have to conform to its rules.あなたはこのスポーツクラブの会員なのだから、ここのルールに従わなければいけない。
Children are subject to their parents' rules.子供は親に従属している。
They had to submit to the superior force of the enemy.敵の優勢な軍事力の前に彼らは服従しなければならなかった。
He is inaccessible to his employees.彼は従業員と打ち解けない。
You'll need to find cheaper, alternative ingredients even though you're basing your recipe on your grandmother's.おばあちゃんのレシピに従っているのは分かるけど、もっと安い材料を探さなきゃいけないよ。
Instinct is often a poor guide.本能に従うと道を誤ることが多い。
He yielded to my advice.彼は私の忠告に従った。
To be a good batter, you've got to hang loose and follow your instincts.よいバッターになるためには、肩の力を抜いて自分の直感に従ってやったらいい。
Instead of giving the money, that is the normal coin of the realm, which is the phrase that everyone used then, they would give them a token, and this token might be metal, might be wood, might be cardboard.通貨、すなわち、当時だれもが用いていた言い方に従えば、通常の王国法貨を与える代わりに、雇い主は従業員に代用貨幣をあたえていました。そして、この代用貨幣は金属だったり、木だったり、厚紙だったりしました。
Last month, they had to lay off several hundred employees in the factory.先月その工場では数百人の従業員を解雇しなければならなかった。
We were given a pot as a gift of my cousin's wedding party.従兄弟の結婚式の引き出物に鍋をもらった。
We study according to the schedule.私たちは時間割に従って勉強する。
He is engaged in the study of energy.彼はエネルギーの研究に従事している。
I suggested that he follow my advice.私は彼が私のアドバイスに従うように提案した。
You must learn to obey instructions.君は指示に従う事を身につけなければいけない。
Bill was adamant that she should obey him.ビルは絶対に彼女が彼に従うべきだと譲らなかった。
His cousin, whose name I forget, was a nurse.彼の従姉妹は、名前は忘れたが、看護婦だった。
You must act under the leadership of your supervisor.監督に従って行動しなくてはいけない。
I borrowed 1,000 yen from my cousin.私は従弟から1000円借りた。
He is engaged in foreign trade.彼は外国貿易に従事している。
Simply follow the instructions below, and in no time you will be printing full color documents just as easily and quickly as black and white.下記の指示に従いさえすれば、すぐに白票と同様に容易かつ迅速にフルカラーの書類を印刷することができる。
Give me the liberty to know, to utter, and to argue freely according to conscience, above all liberties.すべての自由にもまして、知る自由、語る自由、良心に従い自由に議論する自由を私に与えよ。
They are engaged in cancer research.彼らはガン調査に従事している。
The employees were intrigued by the odd behavior of their boss.従業員はボスの奇行に困っていた。
The doctors are engaged in cancer research.その医者はたちはガン研究に従事している。
Most employees expect a pay raise once a year.たいていの従業員が年1回の昇給を当てにしている。
I did not yield to such a rule.私はそのような規則に従わなかった。
Genius has been defined as a supreme capacity for taking trouble.天才とは従来、先天的に絶大な努力をなし得る能力を備えた者との定義が下されてきた。
Children aren't naturally obedient any more than they're naturally well mannered.子供は生まれつき従順であるのではないのは、生まれつき礼儀正しいのではないのと同じである。
He is working in AIDS research.彼はエイズの研究に従事している。
I don't think it's always right for local governments to submit to the central government.地方自治体が中央政府に服従することは必ずしも正しいとは思わない。
There were no laws for people to abide by.人々が従うべき法律は全くなかった。
He finally met my demands.彼はついに私の要望に従った。
The employees also share the same idea.従業員も同様に考えている。
He had to submit himself to their decision.彼は彼らの決定に従うほかなかった。
Forming an information infrastructure, the real impact of the information highway is an expectation of new economic development due to a shift from a tangible hardware-industry to brain-oriented software-industry.「情報スーパーハイウェイ」の真のインパクトは、情報インフラの構築により経済が従来のハードやモノづくり中心の実体経済から知識、情報、ソフトを主体とした経済に移行し、そこから生まれる新しい産業や経済活動にある。
The troops refused to obey the command.兵士達はその命令に従うことを否定した。
The doctor told him to rest at home, which is advice he followed.医者は彼に自宅静養するようにと言い、彼はその助言に従った。
Let's let the workers go home early today.今日は従業員たちを早く家に帰らせよう。
In accordance with his advice, I called off the deal.彼の忠告に従って私はその取引をキャンセルした。
We should obey our parents.親の言うことには従うべきです。
A blue suit, white shirt and red tie are essential for all male workers.青いスーツ、白いシャツ、赤いネクタイが男性従業員全員の必需品だ。
General Motors laid off 76,000 of its workers.GMは7万6000人の従業員を解雇した。
He is in business.彼は商業に従事している。
Bill did not say that she should obey him no matter what.ビルは絶対に彼女が彼に従うべきだと譲らなかった。
If you had not followed the doctor's advice then, you might be ill now.もしその時医者の忠告に従っていなかったならば、今頃君は病気かもしれないだろう。
The severity of such marks can reveal whether or not any of these people were habitually engaged in hard labor.そのような痕跡がくっきりと残っているかどうかによって、これらの人々がいつも重労働に従事していたかどうかがわかる。
It was sensible of you to follow her advice.あなたが彼女の忠告に従ったのは賢明でした。
These disputes between the two nations should be solved in accordance with international law.こうした2国間の紛争は、国際法に従って解決されなければならない。
We should obey the rules.私たちは規制に従うべきだ。
The problem has arisen simply because you didn't follow my instructions.あなたが私の指示に従わなかっただけでその問題は生じたのです。
If you have a complaint let me hear it. There's a difference between superficial obedience and honest loyalty you know.文句があるならはっきり言えよ。君のその態度は面従腹背そのものだよ。
I was forced to submit to my fate.私は運命に服従せざるを得なかった。
It conforms to the requirements of logic.それは論理が要求することに従っている。
He was engaged in medical research.彼は医学の研究に従事していた。
You must conform to the rules.君たちは規則に従わなければならない。
He listened to my opinion.彼は私の意見に従った。
No man is a hero to his valet.英雄も従者にはただの人。
He isn't my cousin.彼は私の従兄弟ではありません。
He couldn't suffer the slightest disobedience in his men.部下の不服従はどんなに小さなものでも我慢できなかった。
You should follow his advice.君は彼の忠告に従ったほうがよい。
Tell me whose advice to follow.誰の忠告に従うべきかわたしに教えて下さい。
We have to conform to the rules.私たちは様々な規則に従わななくてはならない。
He cannot help accepting his boss's order.彼は上司の命令に従わざるをえなかった。
In living through these uncertain times, it is necessary to be flexible and not be a captive to traditional values.この不確実な時代を生き抜くには、従来の価値観に囚われない柔軟な発想が必要だ。
We obeyed the rules.我々はその規則に従った。
It is not necessary for you to take his advice if you don't want to.君が望まないなら、彼の忠告に従う必要はない。
ResponsiveVoice used under Non-Commercial License