Click on the speaker icons to hear the Japanese spoken.
Text to speech functionality by Responsive Voice
| Some soldiers were reluctant to obey the commands. | その命令に嫌々従う兵もいた。 | |
| Once you have a plan, you should keep to it. | いったん計画を立てたら、あなたはそれに従ったほうがよい。 | |
| Which was because I didn't follow the directions in the manual or learn their lessons. | というのも、僕は手引き書の指示に従わなかったし、そのレッスンを学習することもしなかったからである。 | |
| I was engaged in it for three years, that is, till I was twenty years old. | 私は3年間、すなわち、20歳になるまでその仕事に従事していた。 | |
| If you had followed my advice, you wouldn't be in such a fix now. | もし私の助言に従っていたら、きみは今そんな困ったことになっていないのに。 | |
| You should mind your parents. | 両親の言うことには従わなくてはならない。 | |
| Don't obey him. | あの男の言うことに従ってはいけない。 | |
| If I were you, I'd follow his advice. | もし僕が君なら、彼の忠告に従うだろう。 | |
| She is likely to refuse to follow his advice, because she doesn't like him. | 彼女は彼がきらいなので、彼の忠告に従うことを拒みそうだ。 | |
| You had better yield to your teacher's advice. | 先生の助言に従ったほうがよい。 | |
| There was no option but to obey. | 服従するよりほかしかたがなかった。 | |
| You should follow the doctor's advice. | 君は医者の忠告に従うべきだ。 | |
| The employee asked for the all the members rise in pay. | 従業員は全員昇給を求めた。 | |
| The firm provides its workers with their uniforms, but they are expected to have them regularly cleaned. | その会社は従業員に制服を支給しているが、彼らは定期的にそれらを洗濯するように言われている。 | |
| I just followed convention. | 私はただ因習に従ったまでだ。 | |
| They enforced obedience upon us. | 彼らは我々に服従を求めた。 | |
| She was engaged in some interesting work when I arrived. | 私が訪れた時、彼女はある興味深い仕事に従事していた。 | |
| Children are to obey their parents. | 子供は両親に従うべきだ。 | |
| Training conditions workers to react quickly to an emergency. | 研修によって、従業員の非常事態への対応を迅速化できる。 | |
| There is no need to take his advice if you don't want to. | 彼が望まないなら、彼の忠告に従う必要はない。 | |
| You can't bend me to your will. | 私をあなたの意志に従わせようしてもだめですよ。 | |
| I regret not having taken my doctor's advice. | 私は医者の忠告に従わなかったことを後悔している。 | |
| We should obey the traffic rules. | 交通規制に従わなければならない。 | |
| There is nothing for it but to obey. | 従うよりほかしかたない。 | |
| Employees are required to wear uniforms. | 従業員は制服を着用しなければならない。 | |
| They forced him to give in to their opinion. | 彼らは彼を無理やり彼らの意見に従わせた。 | |
| It was sensible of you to follow her advice. | あなたが彼女の忠告に従ったのは賢明でした。 | |
| If you follow my advice, you will have no trouble. | 僕の忠告に従えば問題は起こらないよ。 | |
| He dismissed most of his men. | 彼は従業員の大部分を解雇した。 | |
| It is necessary that he follow my advice. | 彼が私の忠告に従うことが必要だ。 | |
| He went out for a walk, with his dog following behind. | 彼は犬を従えて、散歩に出かけた。 | |
| To hear is to obey. | きくことは従うことである。 | |
| No man is a hero to his valet. | 従者にとっては誰も英雄ではない。 | |
| You should follow his advice. | 君は彼の忠告に従ったほうがよい。 | |
| The employees had to work overtime in order to produce enough cars. | 従業員は充分な数の車を生産するため残業しなければならなかった。 | |
| A majority of Japanese workers plan to take more than three consecutive days of summer vacation. | 大多数の日本人従業員は夏休みを3日以上連続して取りたいと考えている。 | |
| The farmer employed five new workers. | その農場主は新しい5人の従業員を雇った。 | |
| We will post the announcement in all the staff lounges. | 全従業員ラウンジに発表を掲示します。 | |
| We had to obey the foreign law. | 我々は外国の法律に従わねばならなかった。 | |
| You have only to follow the directions. | 君は指示に従ってさえいればいいのです。 | |
| He was subjected to strict military discipline while in the service. | 彼は兵役中は軍隊の厳しい規則に従っていた。 | |
| Tom refused to follow Mary's advice. | トムはメアリーのアドバイスに従うことを拒んだ。 | |
| He is engaged in an occupation of his own choice. | 彼は自分で選んだ職業に従事している。 | |
| You should act on your teacher's advice. | 先生の忠告に従って行動したほうがよい。 | |
| He dismissed the employee. | 彼はその従業員を解雇した。 | |
| You may as well follow his advice. | 君は彼の忠告に従ったほうがよい。 | |
| You must learn to obey instructions. | 君は指示に従う事を身につけなければいけない。 | |
| The company was forced to lay off many employees. | その会社は多くの従業員を解雇せざるをえなかった。 | |
| No man can serve two masters. | 人は二人の主人に従うことはできない。 | |
| You should take her advice. | 彼女の意見に従うほうがいい。 | |
| I was forced to submit to my fate. | 私は運命に服従せざるを得なかった。 | |
| I'm just following orders. | 私は指示に従っているだけです。 | |
| Acting on your advice, I've decided to exercise more regularly. | あなたの忠告に従い、私は運動をもっと規則正しくすることに決めました。 | |
| The villagers are occupied mainly with fishing. | 村人たちは主として漁業に従事している。 | |
| I'm sorry I haven't been able to give you my cousin's contact info. | 従姉妹の連絡先を教えられなくてごめん。 | |
| He would not follow my advice. | 彼は私の忠告に従おうとはしない。 | |
| There was nothing for it but to obey. | 服従するよりほかしかたがなかった。 | |
| I hope to be engaged in the export business after graduating from college. | 大学を卒業したら、輸出業に従事したいと思っています。 | |
| He fired most of his men. | 彼は従業員のほとんどを首にした。 | |
| I forced him into complying with my wish. | 私は彼を無理強いして私の意向に従わせた。 | |
| I was condemned for my disobedience. | 不服従でとがめられた。 | |
| If you want your workers to be happy, you need to pay them a decent wage. | 従業員を満足させたいのであれば、彼らに適正賃金を支払わなければならない。 | |
| You should conform to the rules. | 君は規則に従うべきだ。 | |
| May be distributed in accordance with the GPL. | GPLのルールに従い頒布可能です。 | |
| He is engaged in business. | 彼は仕事に従事している。 | |
| He acquiesced in his father's decision. | 彼は父親の決定に黙って従った。 | |
| He is in the publishing business. | 彼は出版の仕事に従事している。 | |
| My sister is engaged in social work. | 姉は会社福祉事業に従事している。 | |
| We should obey the traffic rules. | 交通規則に従わなければならない。 | |
| This agreement is binding on all of us. | この契約には我々すべてが従わねばならない。 | |
| I suggested that he follow my advice. | 私は彼が私のアドバイスに従うように提案した。 | |
| The law of a country must be followed. | 国の法律に従わなければならない。 | |
| You had better take her advice. | 彼女の意見に従うほうがいい。 | |
| You must keep to the regulations. | 規則に従わなければなりませんよ。 | |
| So from then on, manufacturers had to pay real cash. | 従ってそれ以来、製造業者たちは本物の現金を支給しなければなりませんでした。 | |
| He is in business. | 彼は商業に従事している。 | |
| Children are subject to their parents' rules. | 子供は親に従属している。 | |
| Their marriage ceremony was performed according to the custom of the district. | 彼らの結婚式はその地方の習慣に従って行われた。 | |
| In some companies, employees use paid holidays for their summer vacations. | 会社の中には、従業員が有給休暇を積極的に夏休みに使えるように制度を作り上げているところもある。 | |
| This sees English as a system obeying miles of grammar and sentence structure which have to be learned in detail and applied rigorously. | これは英語を、詳細に学習され厳密に適用されるべき文法と文構造の規則に従う体系とみなしている。 | |
| All that you have to do is to follow his advice. | 君は彼の助言に従いさえすればよい。 | |
| One of the reasons some workers hesitate to use their paid holidays is that they fear unfavorable reactions from their colleagues or superiors. | 従業員の中には有給休暇を使いたがらないものもあるが、その理由の一つには、同僚や上役からの冷たい反応に対する恐れがある。 | |
| You are supposed to obey the law. | 君は法律に従わなければならない。 | |
| Children should obey their parents. | 子たる者すべからく親の命に従うべし。 | |
| He has been engaged in foreign trade for twenty years. | 彼は外国貿易に従事して20年になる。 | |
| You were wise not to follow his advice. | 君が彼の忠告に従わなかったのは賢明だった。 | |
| The duty of a daughter is in obedience. | 娘のつとめは従うことにある。 | |
| We obeyed the rules. | 我々はその規則に従った。 | |
| Simply follow the instructions below, and in no time you will be printing full color documents just as easily and quickly as black and white. | 下記の指示に従いさえすれば、すぐに白票と同様に容易かつ迅速にフルカラーの書類を印刷することができる。 | |
| He isn't my cousin. | 彼は私の従兄弟ではありません。 | |
| It's our duty to always obey the law. | 我々はいつでも法律に従う義務があります。 | |
| I should've listened to what my mother said. | 母の言葉に従っておくべきだった。 | |
| I was engaged in it for three years, that is, till I was twenty years old. | 私は三年間、すなわち、20歳になるまでその仕事に従事した。 | |
| The commanding officer marched, with soldiers following behind. | 隊長は兵士たちを従えて行進した。 | |
| They submitted to their leader's order. | 彼らはリーダーの命令に服従した。 | |
| It is not wise to go by his word. | 彼の言に従って行動するのはりこうではない。 | |
| He was arrested as an accessory to the robbery. | 彼はその強盗事件の従犯者として逮捕された。 | |
| You must act according to your principles. | あなたは自分の主義に従って行動をとらなければならない。 | |
| Robots have taken the place of men in this factory. | この工場ではロボットが従業員に取って代わった。 | |
| We are bound to obey the law. | 私達は法律に従う義務がある。 | |