The idea that Japanese women are submissive and always obedient to their husbands is a lie.
日本人女性が従順で、いつも夫にしたがうというのは嘘です。
There is no need to take his advice if you don't want to.
彼が望まないなら、彼の忠告に従う必要はない。
You must act under the leadership of your supervisor.
監督に従って行動しなくてはいけない。
A strike is a mass refusal to work by a body of employees.
ストライキとは従業員の集団が一体となって就労を拒否することです。
Through obedience learn to command.
服従することによって命令することを学べ。
Japanese companies generally provide their employees with uniforms.
日本の企業はふつう従業員に制服を与える。
The scientist is working on atomic energy.
その科学者は原子力の仕事に従事している。
You should ask your father for his advice and follow it.
君はお父さんの助言を聞いてそれに従うべきだ。
All that you have to do is to follow his advice.
君は彼の助言に従いさえすればよい。
The company dropped five employees.
その会社は、従業員を5人クビにした。
The people who live in Japan must act according to the Japanese country constitution.
日本に住む人々は日本国憲法に従って行動しなければならない。
My sister is engaged in social work.
姉は会社福祉事業に従事している。
It is that Emmet's theory is compatible with previous theories in physics that is of most significance.
もっとも重要な点は、エメットの理論が物理学の従前の理論と矛盾しないということである。
He got very angry, for she refused to follow his advice.
わたしはおこりました。というのは彼女が彼の忠告に従わなかったからです。
If I were you, I'd follow his advice.
もし僕が君なら、彼の忠告に従うだろう。
I hope to be engaged in the export business after graduating from college.
大学を卒業したら、輸出業に従事したいと思っています。
Under the Constitution, the lower chamber's resolutions override those of the upper chamber.
憲法の規定に従い衆院の議決が参院に優越する。
After graduation he will engage himself in study.
彼は卒業後、研究に従事するだろう。
You should conform to the rules.
君は規則に従うべきだ。
Obey thyself.
君自身に従え。
A majority of Japanese workers plan to take more than three consecutive days of summer vacation.
大多数の日本人従業員は夏休みを3日以上連続して取りたいと考えている。
Even our brains are all subject to the laws of physics.
我々の頭脳でさえ、全て物理の法則に従っている。
If you follow my advice, you will have no trouble.
僕の忠告に従えば問題は起こらないよ。
He yielded to my advice.
彼は私の忠告に従った。
There are people who engage in volunteer work.
ボランティアの仕事に従事する者もいる。
He arrived at nine in accordance with a prearranged plan.
彼は前もってたてられた計画に従って9時に来た。
His cousin, whose name I have forgotten, was a nurse.
彼の従姉妹は、名前は忘れたが、看護婦だった。
He went out for a walk, with his dog following behind.
彼は犬を従えて、散歩に出かけた。
The employees were intrigued by the odd behavior of their boss.
従業員はボスの奇行に困っていた。
No man is a hero to his valet.
従者にとっては誰も英雄ではない。
You should obey your parents.
両親には従うべきだ。
He acquiesced in his father's decision.
彼は父親の決定に黙って従った。
He engaged in agriculture.
彼は農業に従事している。
There was nothing for it but to obey him.
彼の言いつけに従うより他に仕方がなかった。
All things are obedient to money.
すべてのものは、お金に従順だ。
This agreement is binding on all of us.
この契約には我々すべてが従わねばならない。
No, please don't concern yourself. I have learnt to do as the Romans when in Rome.
いえ、お気になさらず。郷に入っては郷に従えと学んできました。
The factory has laid off some three hundred workers.
その工場は約300人の従業員を一時解雇している。
I will act on your advice.
私はあなたの助言に従って行動するつもりです。
My mother finally has given in to my views.
母はとうとう私の考えに従った。
She is likely to refuse to follow his advice, because she doesn't like him.
彼女は彼がきらいなので、彼の忠告に従うことを拒みそうだ。
It's our duty to always obey the law.
我々はいつでも法律に従う義務があります。
I think I will occupy myself in my father's business.
私は父の仕事に従事するつもりである。
He fired most of his men.
彼は従業員のほとんどを首にした。
We obeyed the rules.
我々はその規則に従った。
I did not yield to such a rule.
私はそのような規則に従わなかった。
He is engaged in developing new materials.
彼は新素材の開発に従事している。
We must conform to the rules.
私達は規則には従わなければならない。
Accepting the other's norms is submitting to the other's power.
あいての基準を受け入れるのは、そのあいての力に服従することだ。
He isn't my cousin.
彼は私の従兄弟ではありません。
The son acquiesced in his parents' wishes.
息子は仕方なく両親の希望に従った。
You may as well follow your father's advice.
君はお父さんの忠告に従った方がよい。
You did well not to follow his advice.
君が彼の忠告に従わなかったのは賢明だった。
We are bound to obey the law.
私達は法律に従う義務がある。
We have to conform to the rules.
私たちは様々な規則に従わななくてはならない。
He told me to go home and I obeyed him.
彼は私に帰宅するよう言ったので、私は従った。
They enforced obedience upon us.
彼らは我々に服従を求めた。
Tom refused to follow Mary's advice.
トムはメアリーの助言に従うことを拒否した。
The old man was accompanied by his grandchild.
その老人は孫をお供に従えていた。
He treats his employees well.
彼は従業員によい待遇をしている。
Is it difficult to act according to Buddhist principles?
仏教の原理に従って行動するのは難しいですか。
The army was involved in a number of brilliant actions during the battle.
その軍団は戦闘中多くの輝かしい作戦に従事した。
He dismissed the employee.
彼はその従業員を解雇した。
They have been working on the new building.
あの人達は新しいビルの建築に従事してきたのです。
He needs to follow my advice.
彼が私の忠告に従うことが必要だ。
All men are mortal. Socrates was mortal. Therefore, all men are Socrates.
人間は皆死ぬものだ。ソクラテスは死んだ。従って全ての人間はソクラテスだ。
We should obey the rules.
私たちは規制に従うべきだ。
He dismissed most of his men.
彼は従業員の大部分を解雇した。
He was arrested as an accessory to the robbery.
彼はその強盗事件の従犯者として逮捕された。
There were no laws for people to abide by.
人々が従うべき法律は全くなかった。
It is our duty to obey the law.
法に従うのは我々の義務だ。
You don't have to obey such a law.
そんな法に従わなくてもよい。
We have finished the work in accordance with her instructions.
私たちは彼女の指示に従って作業を完了した。
I borrowed 1,000 yen from my cousin.
私は従弟から1000円借りた。
I should've listened to what my mother said.
母の言葉に従っておくべきだった。
There was no damage to the office, or workers, and we're in business as usual.
社屋や従業員に被害はなく、平常通り営業している。
Acting on your advice, I've decided to exercise more regularly.
あなたの忠告に従い、私は運動をもっと規則正しくすることに決めました。
In accordance with your request, I enclose a picture of myself.
ご要望に従って私の写真を同封します。
If you want your workers to be happy, you need to pay them a decent wage.
従業員を満足させたいのであれば、彼らに適正賃金を支払わなければならない。
There is nothing for it but to obey.
従うよりほかしかたない。
We have finished the work in accordance with her instructions.
私たちは彼女の指示に従って、作業を終了した。
We obey our parents because we honor them and we love them.
私たちは両親を尊敬し、愛しているがゆえに、両親に従う。
I wish I had obeyed his directions.
あの時彼の指示に従っておけばよかったなあ。
When Chokichi thought listlessly about this winter, and the similar winter before and the one before that, he vividly experienced the fact that as people grow older, they gradually lose their happiness.