UltraMan7

Enter an English word or Japanese characters to find example Japanese and English sentences


Example sentences including '従'

Heads Up These sentences are mainly from the Tanaka Corpus and Tatoeaba project. Read more

Click on the speaker icons to hear the Japanese spoken. Text to speech functionality by Responsive Voice

I had to make up for three other employees, who were laid off yesterday.私は昨日解雇した3人の従業員の埋め合わせをしなければならない。
I borrowed 1,000 yen from my cousin.私は従弟から1000円借りた。
Books must follow sciences, and not sciences books.書籍が学問に従うべく、学問が書籍に従うべからず。
Bill did not say that she should obey him no matter what.ビルは絶対に彼女が彼に従うべきだと譲らなかった。
You don't have to obey such a law.そんな法に従わなくてもよい。
Innovation has something to do with the faculty to notice unusual phenomena.従来の常識を覆す発明というのは、普通とは違う現象に気づく能力と関係がある。
They submitted to their leader's order.彼らはリーダーの命令に服従した。
We had to obey the foreign law.我々は外国の法律に従わねばならなかった。
If he had taken my advice then, he would be a rich man now.あの時彼が私の忠告に従っていたら、今は金持ちだろうに。
My sister is engaged in social work.姉は会社福祉事業に従事している。
The doctors are engaged in cancer research.その医者はたちはガン研究に従事している。
He dismissed most of his men.彼は従業員の大部分を解雇した。
Before you give orders, you must learn to obey.命令する前に服従することを学ばねばならない。
You should have acted on her advice.君は彼女の忠告に従って行動すべきだったのに(しなかった)。
These are the rules; act accordingly.これが規則なのだから、それに従って行動しなさい。
We must conform to the rules.私達は規則には従わなければならない。
I refuse to obey you any longer.これ以上あなたに服従するのはお断りする。
He is engaged in the study of energy.彼はエネルギーの研究に従事している。
This agreement is binding on all of us.この契約には我々すべてが従わねばならない。
If only I had taken your advice.君の忠告に従ってさえいればなあ。
He acted on my advice.彼は私の助言に従って行動した。
In accordance with your request, I enclose a picture of myself.ご要望に従って私の写真を同封します。
We should obey the traffic rules.交通規制には従わないといけない。
There were no laws for people to abide by.人々が従うべき法律は全くなかった。
Please follow the nurse's directions.看護婦の指示に従ってください。
You should obey your parents.君は両親に従うべきだ。
She advised him to go to the hospital, but he didn't follow her advice.彼女は彼に病院に行くよう勧めたが、彼は彼女の勧めには従わなかった。
You should obey your parents.両親には従うべきだ。
You should mind your parents.両親の言うことには従わなくてはならない。
They did not want to give up their old ways of living.彼らは従来の生活スタイルを捨てたくなかった。
You'll need to find cheaper, alternative ingredients even though you're basing your recipe on your grandmother's.おばあちゃんのレシピに従っているのは分かるけど、もっと安い材料を探さなきゃいけないよ。
He is engaged in developing new materials.彼は新素材の開発に従事している。
Still others are traders who have always lived by trading and continue to follow their traditional ways.さらにその他には、常に物々交換で生きていてその伝統的な方法に従事し続けている商人たちもいる。
Everybody is subject to law.すべての人は法律に従う。
Keep to these instructions carefully.注意深くこれらの指示に従いなさい。
General Motors laid off 76,000 of its workers.GMは7万6000人の従業員を解雇した。
The commanding officer marched, with soldiers following behind.隊長は兵士たちを従えて行進した。
He is working in AIDS research.彼はエイズの研究に従事している。
He is engaged in selling cars.彼は車を売る仕事に従事している。
All answers must be written according to the instructions.解答はすべて指示に従って書かねばならない。
The factory has laid off some three hundred workers.その工場は約300人の従業員を一時解雇している。
It is that Emmet's theory is compatible with previous theories in physics that is of most significance.もっとも重要な点は、エメットの理論が物理学の従前の理論と矛盾しないということである。
Why didn't you follow my advice?どうしてあなたは私の忠告に従わなかったのですか。
A wise man, therefore, proportions his belief to the evidence.従って賢人は信念を証拠と釣り合わせます。
I'm just following orders.私は指示に従っているだけです。
Children should obey their parents.子たる者すべからく親の命に従うべし。
It is our duty to obey the law.法に従うのは我々の義務だ。
He dismissed the employee.彼はその従業員を解雇した。
I acted upon what I believed.信ずるところに従って行動した。
The law of a country must be followed.国の法律に従わなければならない。
In obedience to the words from my strict father, I was admitted to this institute.厳格な父の言葉に従い、僕がこの学院に入学した。
We must conform to the rules.私たちは規則に従わなければならない。
In living through these uncertain times, it is necessary to be flexible and not be a captive to traditional values.この不確実な時代を生き抜くには、従来の価値観に囚われない柔軟な発想が必要だ。
We should obey the law.法律には、従うべきだ。
I am engaged in AIDS research.私はエイズの研究に従事しております。
Were I you, I would follow his advice.もし僕が君なら、彼の忠告に従うだろう。
I was engaged in it for three years, that is, till I was twenty years old.私は三年間、すなわち、20歳になるまでその仕事に従事した。
After 6 p.m. the employees began to disappear.6時を過ぎると従業員は帰り始めた。
My father has been engaged in foreign trade for many years.私の父は長年、外国貿易に従事しています。
You must act in accordance with the rules.君は規則に従って行動しなければならない。
If you had followed my advice, you wouldn't be in such a fix now.もし私の助言に従っていたら、きみは今そんな困ったことになっていないのに。
Obey thyself.君自身に従え。
Japanese companies generally provide their employees with uniforms.日本の企業はふつう従業員に制服を与える。
He is inaccessible to his employees.彼は従業員と打ち解けない。
I regret not having taken my doctor's advice.私は医者の忠告に従わなかったことを後悔している。
We should always act in obedience to the law.我々はいつも法律に従って行動するべきだ。
You have to obey your parents.君は両親に従わなければならない。
We should obey the rules.私たちは規制に従うべきだ。
The old generation must make way for the new.おいては子に従え。
There was nothing for it but to obey.服従するよりほかしかたがなかった。
Productivity has fallen. Accordingly, workers' bonuses will be reduced.生産力が落ちた。従って労働者のボーナスも少なくなるだろう。
I wish I had followed the doctor's advice.医者の忠告に従っておけばよかったのになぁ。
I will act on your advice.私はあなたの助言に従って行動するつもりです。
Plastics have taken the place of many conventional materials.プラスチックが従来の多くの材料に取って代わった。
Sony inspires ambition among its employees.ソニーは従業員のやる気を引き出していますよ。
We study according to the schedule.私たちは時間割に従って勉強する。
We have finished the work in accordance with her instructions.私たちは彼女の指示に従って作業を完了した。
He had gone there to help garbage workers strike peacefully for better pay and working conditions.彼は、清掃の仕事に従事する人たちが平和的に賃金と労働条件の改善を要求するストライキをするのを支援するためにそこに行っていた。
I have to obey his orders.私は彼の命令に従わなければならない。
Tom doesn't always obey his parents.トムさんはいつも親が言う事に従うわけではないです。
The scientist is working on atomic energy.その科学者は原子力の仕事に従事している。
There was no damage to the office, or workers, and we're in business as usual.社屋や従業員に被害はなく、平常通り営業している。
They enforced obedience upon us.彼らは我々に服従を求めた。
There is nothing for you to do but obey the rules.ルールには従う以外仕方ない。
He bends everybody to his will.彼はだれでも自分の意志に従わせる。
You have only to follow him.君は彼に従ってさえいればいい。
In some companies, employees use paid holidays for their summer vacations.会社の中には、従業員が有給休暇を積極的に夏休みに使えるように制度を作り上げているところもある。
It was sensible of you to follow her advice.あなたが彼女の忠告に従ったのは賢明でした。
It's our duty to always obey the law.我々はいつでも法律に従う義務があります。
Their marriage ceremony was performed according to the custom of the district.彼らの結婚式はその地方の習慣に従って行われた。
He is in business.彼は商業に従事している。
So from then on, manufacturers had to pay real cash.従ってそれ以来、製造業者たちは本物の現金を支給しなければなりませんでした。
You need to take your mother's advice.忠告に従うことがあなたにとって必要なことだ。
The people followed the dictator like so many sheep.民衆はまるで羊のように独裁者の後に従った。
The troops refused to obey the command.兵士達はその命令に従うことを拒否した。
He is engaged in export.彼は輸出業に従事している。
She is likely to refuse to follow his advice, because she doesn't like him.彼女は彼がきらいなので、彼の忠告に従うことを拒みそうだ。
Tom refused to follow Mary's advice.トムはメアリーのアドバイスに従うことを拒んだ。
When Chokichi thought listlessly about this winter, and the similar winter before and the one before that, he vividly experienced the fact that as people grow older, they gradually lose their happiness.長吉は同じようなその冬の今年と去年、去年とその前年、それからそれと幾年も溯って何心なく考えて見ると、人は成長するに従っていかに幸福を失って行くものかを明かに経験した。
Even our brains are all subject to the laws of physics.我々の頭脳でさえ、全て物理の法則に従っている。
ResponsiveVoice used under Non-Commercial License