It is that Emmet's theory is compatible with previous theories in physics that is of most significance.
もっとも重要な点は、エメットの理論が物理学の従前の理論と矛盾しないということである。
They did not want to give up their old ways of living.
彼らは従来の生活スタイルを捨てたくなかった。
Don't interpret their silence as obedience.
彼らが黙っているからといって従順だと解釈してはいけない。
They are engaged in cancer research.
彼らはガン調査に従事している。
The troops refused to obey the command.
兵士達はその命令に従うことを拒否した。
The troops refused to obey the command.
兵士達はその命令に従うことを否定した。
Take my advice!
私の忠告に従いなさい。
It was sensible of you to follow her advice.
あなたが彼女の忠告に従ったのは賢明でした。
My mother finally has given in to my views.
母はとうとう私の考えに従った。
The company exploited its workers with low pay.
会社は従業員を低賃金で不当に利用した。
All that you have to do is to follow his advice.
君は彼の助言に従いさえすればよい。
There was nothing for it but to obey him.
彼の言いつけに従うより他に仕方がなかった。
When taking drugs, follow the directions on the bottle carefully.
薬を服用するときは、ビンに書いてある用法に注意深く従いなさい。
To obey the law is everyone's duty.
法律に従うのはみんなの義務だ。
You'll need to find cheaper, alternative ingredients even though you're basing your recipe on your grandmother's.
おばあちゃんのレシピに従っているのは分かるけど、もっと安い材料を探さなきゃいけないよ。
You should obey your parents.
君は両親に従うべきだ。
You need to take your mother's advice.
忠告に従うことがあなたにとって必要なことだ。
You had better yield to your teacher's advice.
先生の助言に従ったほうがよい。
To hear is to obey.
きくことは従うことである。
It is our duty to obey the law.
法に従うのは我々の義務だ。
When he was in the military, he conformed to the strict army rules.
彼は兵役中は軍隊の厳しい規則に従っていた。
Everybody is subject to law.
すべての人は法律に従う。
The people who live in Japan must act according to the Japanese country constitution.
日本に住む人々は日本国憲法に従って行動しなければならない。
You did well not to follow his advice.
君が彼の忠告に従わなかったのは賢明だった。
The president instructed the employees to improve their productivity.
社長は従業員に生産性を高めるように命じた。
Tell me whose advice to follow.
誰の忠告に従うべきかわたしに教えて下さい。
He is engaged in selling cars.
彼は車を売る仕事に従事している。
It's important to follow a strict diet.
食事療法にきちんと従うように。
A majority of Japanese workers plan to take more than three consecutive days of summer vacation.
大多数の日本人従業員は夏休みを3日以上連続して取りたいと考えている。
He is engaged in the research of AIDS.
彼はエイズの研究に従事している。
So from then on, manufacturers had to pay real cash.
従ってそれ以来、製造業者たちは本物の現金を支給しなければなりませんでした。
Conformity is an essential element of our homogeneous community.
体制に従おうとする意識は、この単一民族社会の本質的な要素である。
Acting on your advice, I've decided to exercise more regularly.
あなたの忠告に従い、私は運動をもっと規則正しくすることに決めました。
He is inaccessible to his employees.
彼は従業員と打ち解けない。
Last month, they had to lay off several hundred employees in the factory.
先月その工場では数百人の従業員を解雇しなければならなかった。
You need to follow your mother's advice.
忠告に従うことがあなたにとって必要なことだ。
They enforced obedience upon us.
彼らは我々に服従を強いた。
You should follow his advice.
君は彼の忠告に従ったほうがよい。
We have finished the work in accordance with her instructions.
私たちは彼女の指示に従って、作業を終了した。
They enforced obedience upon us.
彼らは我々に服従を求めた。
They forced him to give in to their opinion.
彼らは彼を無理やり彼らの意見に従わせた。
Bankruptcy is to the employer what dismissal is to the employee.
雇い主にとっての倒産は、従業員にとっての解雇と同じである。
To obey the laws is everyone's duty.
法律に従うことは皆の義務だ。
According to his advice, I decided it.
彼の忠告に従って、私はそれを決断した。
You must keep to the regulations.
規則に従わなければなりませんよ。
Some member countries have been lax in abiding by G-7 agreements.
加盟国中数カ国は、G7の協定に従うことにあいまいな態度を見せています。
The company was forced to lay off many employees.
その会社は多くの従業員を解雇せざるをえなかった。
You can't bend me to your will.
私をあなたの意志に従わせようしてもだめですよ。
All the man could do was obey them.
男は彼らに従うしかなかった。
I think I will occupy myself in my father's business.
私は父の仕事に従事するつもりである。
You must act according to your principles.
あなたは自分の主義に従って行動をとらなければならない。
Were I you, I would follow his advice.
もし僕が君なら、彼の忠告に従うだろう。
You should obey your parents.
両親には従うべきだ。
He would not follow my advice.
彼は私の忠告に従おうとはしない。
I require absolute loyalty of my employees.
私は全従業員に絶対的な忠誠を求めます。
I always have to give in to him.
私はいつも彼に服従しなければならない。
About 50 percent of the firms in Japan have acknowledged the necessity of giving their workers longer holidays, and think summer holidays are needed to give their workers both mental and physical refreshment.
A prudent bird chooses its tree. A wise servant chooses his master.
用心深い鳥は木を選ぶ。思慮深い従者は主を選ぶ。
He cannot help accepting his boss's order.
彼は上司の命令に従わざるをえなかった。
He fired most of his men.
彼は従業員のほとんどを首にした。
You must act in accordance with the rules.
君は規則に従って行動しなければならない。
He arrived at nine in accordance with a prearranged plan.
彼は前もってたてられた計画に従って9時に来た。
You are supposed to obey the law.
君は法律に従わなければならない。
Since you're a member of this sports club, you'll have to conform to its rules.
あなたはこのスポーツクラブの会員なのだから、ここのルールに従わなければいけない。
Which was because I didn't follow the directions in the manual or learn their lessons.
というのも、僕は手引き書の指示に従わなかったし、そのレッスンを学習することもしなかったからである。
Forming an information infrastructure, the real impact of the information highway is an expectation of new economic development due to a shift from a tangible hardware-industry to brain-oriented software-industry.
The army was involved in a number of brilliant actions during the battle.
その軍団は戦闘中多くの輝かしい作戦に従事した。
The scientist is working on atomic energy.
その科学者は原子力の仕事に従事している。
When Chokichi thought listlessly about this winter, and the similar winter before and the one before that, he vividly experienced the fact that as people grow older, they gradually lose their happiness.