Click on the speaker icons to hear the Japanese spoken.
Text to speech functionality by Responsive Voice
| Once you have a plan, you should keep to it. | いったん計画を立てたら、あなたはそれに従ったほうがよい。 | |
| His invention is superior to conventional equipment. | 彼の発明品は従来の装置よりも優れている。 | |
| He treats his employees well. | 彼は従業員によい待遇をしている。 | |
| He isn't my cousin. | 彼は私の従兄弟ではありません。 | |
| It was wise for you not to follow his advice. | 君が彼の忠告に従わなかったのは賢明だった。 | |
| I suggested that he follow my advice. | 私は彼が私のアドバイスに従うように提案した。 | |
| We should obey our parents. | 我々は両親の言うことには従わなければならない。 | |
| He cannot help accepting his boss's order. | 彼は上司の命令に従わざるをえなかった。 | |
| We are engaged in a difficult task. | 我々は困難な仕事に従事している。 | |
| I think I will occupy myself in my father's business. | 私は父の仕事に従事するつもりである。 | |
| We should obey the rules. | 私たちは規制に従うべきだ。 | |
| He was determined, and we couldn't bend him. | 彼は堅く決心をしていたので我々は彼を従わせることができなかった。 | |
| They acted according to my advice. | 彼らは私の忠告に従って行動した。 | |
| You have to abide by the laws. | あなたは法に従わなくてはならない。 | |
| All you have to do is to obey my orders. | 君はただ僕の指示に従えばいいのだ。 | |
| At that time she was engaged in some sort of work. | 当時彼女は、何らかの仕事に従事していた。 | |
| We should obey the law. | 法律には、従うべきだ。 | |
| Accepting the other's norms is submitting to the other's power. | あいての基準を受け入れるのは、そのあいての力に服従することだ。 | |
| We are bound to obey the law. | 我々は法律に従う義務がある。 | |
| You had better yield to your teacher's advice. | 先生の助言に従ったほうがよい。 | |
| The doctors are engaged in cancer research. | その医者はたちはガン研究に従事している。 | |
| It is not wise to go by his word. | 彼の言に従って行動するのはりこうではない。 | |
| The mere sight of the doctor made my cousin afraid. | 私の従兄弟は医者を見ただけで恐がった。 | |
| Tell me whose advice to follow. | 誰の忠告に従うべきかわたしに教えて下さい。 | |
| There were no laws for people to abide by. | 人々が従うべき法律は全くなかった。 | |
| All things are obedient to money. | すべてのものは、お金に従順だ。 | |
| To hear is to obey. | きくことは従うことである。 | |
| Japanese companies generally provide their employees with uniforms. | 日本の企業はふつう従業員に制服を与える。 | |
| The employees were intrigued by the odd behavior of their boss. | 従業員はボスの奇行に困っていた。 | |
| Use only as directed. | あくまで説明書に従ってお使いください。 | |
| Everybody is subject to law. | すべての人は法律に従う。 | |
| I wish I had followed the doctor's advice. | 医者の忠告に従っておけばよかったのになぁ。 | |
| He is engaged in developing new materials. | 彼は新素材の開発に従事している。 | |
| He finally met my demands. | 彼はついに私の要望に従った。 | |
| I acted upon what I believed. | 信ずるところに従って行動した。 | |
| To obey the laws is everyone's duty. | 法律に従うことは皆の義務だ。 | |
| It is not necessary for you to take his advice if you don't want to. | 君が望まないなら、彼の忠告に従う必要はない。 | |
| Please follow the nurse's directions. | 看護婦の指示に従ってください。 | |
| He acted on my advice. | 彼は私の助言に従って行動した。 | |
| A strike is a mass refusal to work by a body of employees. | ストライキとは従業員の集団が一体となって就労を拒否することです。 | |
| They subjugate the meek. | 奴らは弱者を服従させて喜んでいるが。 | |
| We were given a pot as a gift of my cousin's wedding party. | 従兄弟の結婚式の引き出物に鍋をもらった。 | |
| I will act on your advice. | 私はあなたの助言に従って行動するつもりです。 | |
| There was nothing for it but to obey. | 従うよりしかたなかった。 | |
| He needs to follow my advice. | 彼が私の忠告に従うことが必要だ。 | |
| He has been engaged in this study nearly ten years. | 彼はこの研究に10年近く従事している。 | |
| I require absolute loyalty of my employees. | 私は全従業員に絶対的な忠誠を求めます。 | |
| A democrat is a free citizen who yields to the will of the majority. | 民主主義者というのは、多数派の意思に従う自由な市民だ。 | |
| My sister is engaged in social work. | 姉は会社福祉事業に従事している。 | |
| The old generation must make way for the new. | おいては子に従え。 | |
| She had the wisdom to follow the custom. | 彼女は賢明にもそこの、風習に従った。 | |
| My father is engaged in foreign trade. | 父は貿易業に従事している。 | |
| He is engaged in business. | 彼は仕事に従事している。 | |
| If you had followed my advice, you wouldn't be in such a fix now. | もし私の助言に従っていたら、きみは今そんな困ったことになっていないのに。 | |
| I did not yield to such a rule. | 私はそのような規則に従わなかった。 | |
| You were wise not to follow his advice. | 君が彼の忠告に従わなかったのは賢明だった。 | |
| Tom refused to follow Mary's advice. | トムはメアリーのアドバイスに従うことを拒んだ。 | |
| He is working in AIDS research. | 彼はエイズの研究に従事している。 | |
| Since you're a member of this sports club, you'll have to conform to its rules. | あなたはこのスポーツクラブの会員なのだから、ここのルールに従わなければいけない。 | |
| The company dropped five employees. | その会社は、従業員を5人クビにした。 | |
| Animals act according to their instincts. | 動物は本能に従って行動する。 | |
| The firm provides its workers with their uniforms, but they are expected to have them regularly cleaned. | その会社は従業員に制服を支給しているが、彼らは定期的にそれらを洗濯するように言われている。 | |
| He has been engaged in the study of biology for nearly ten years. | 彼は生物研究所に10年近く従事している。 | |
| You'll need to find cheaper, alternative ingredients even though you're basing your recipe on your grandmother's. | おばあちゃんのレシピに従っているのは分かるけど、もっと安い材料を探さなきゃいけないよ。 | |
| He is engaged in teaching. | 彼は教育に従事している。 | |
| Children aren't naturally obedient any more than they're naturally well mannered. | 子供は生まれつき従順であるのではないのは、生まれつき礼儀正しいのではないのと同じである。 | |
| Why will you not listen to reason? | どうしてお前は道理に従おうとしないのか。 | |
| In obedience to the words from my strict father, I was admitted to this institute. | 厳格な父の言葉に従い、僕がこの学院に入学した。 | |
| Employees are required to wear uniforms. | 従業員は制服を着用しなければならない。 | |
| I'll act on your advice. | ご忠告に従います。 | |
| Even our brains are all subject to the laws of physics. | 我々の頭脳でさえ、全て物理の法則に従っている。 | |
| Tom refused to follow Mary's advice. | トムはメアリーの助言に従うことを拒否した。 | |
| They have been working on the new building. | あの人達は新しいビルの建築に従事してきたのです。 | |
| You need to take your mother's advice. | 忠告に従うことがあなたにとって必要なことだ。 | |
| Books must follow sciences, and not sciences books. | 書籍が学問に従うべく、学問が書籍に従うべからず。 | |
| Under the Constitution, the lower chamber's resolutions override those of the upper chamber. | 憲法の規定に従い衆院の議決が参院に優越する。 | |
| I regret not having taken my doctor's advice. | 私は医者の忠告に従わなかったことを後悔している。 | |
| Employers sometimes exploit their workers. | 雇い主は、時に従業員を搾取する。 | |
| I hope to be engaged in the export business after graduating from college. | 大学を卒業したら、輸出業に従事したいと思っています。 | |
| Children should obey their elders, mind you. | 子供はおとなの言うことに従うべきだよ、よいかね。 | |
| I have to obey his orders. | 私は彼の命令に従わなければならない。 | |
| I wish I had obeyed his directions. | あの時彼の指示に従っておけばよかったなあ。 | |
| You can't bend me to your will. | 私をあなたの意志に従わせようしてもだめですよ。 | |
| You will not take Bob's advice. | 君はボブの忠告に従おうとはしない。 | |
| We had to obey the foreign law. | 我々は外国の法律に従わねばならなかった。 | |
| You should act on your teacher's advice. | 先生の忠告に従って行動したほうがよい。 | |
| The company was forced to lay off many employees. | その会社は多くの従業員を解雇せざるをえなかった。 | |
| Some soldiers were reluctant to obey the commands. | その命令に嫌々従う兵もいた。 | |
| A prudent bird chooses its tree. A wise servant chooses his master. | 用心深い鳥は木を選ぶ。思慮深い従者は主を選ぶ。 | |
| I had to make up for three other employees, who were laid off yesterday. | 私は昨日解雇した3人の従業員の埋め合わせをしなければならない。 | |
| Everything is subject to the laws of nature. | あらゆる物は自然の法則に従う。 | |
| I regret not having taken his advice. | 私は彼の忠告に従わなかったことを後悔している。 | |
| Please follow the treatment given by the hospital. | 病院の指示に従ってください。 | |
| He listened to my opinion. | 彼は私の意見に従った。 | |
| Robots have taken the place of men in this factory. | この工場ではロボットが従業員に取って代わった。 | |
| No man can serve two masters. | 人は二人の主人に従うことはできない。 | |
| You are to obey your parents. | あなた方は両親に従わなければならない。 | |
| You must learn to obey instructions. | 君は指示に従う事を身につけなければいけない。 | |
| In accordance with your request, I enclose a picture of myself. | ご要望に従って私の写真を同封します。 | |
| You have to obey your parents. | 君は両親に従わなければならない。 | |