Click on the speaker icons to hear the Japanese spoken.
Text to speech functionality by Responsive Voice
| The word meant "attendants." | 「従者」の意味だったのである。 | |
| We did so after an old custom. | 私たちは古い習慣に従ってそのようにしました。 | |
| He has been engaged in foreign trade for twenty years. | 彼は外国貿易に従事して20年になる。 | |
| The factory has laid off some three hundred workers. | その工場は約300人の従業員を一時解雇している。 | |
| He fired most of his men. | 彼は従業員のほとんどを首にした。 | |
| I am engaged in AIDS research. | 私はエイズの研究に従事しております。 | |
| We are bound to obey the law. | 我々は法律に従う義務がある。 | |
| You had better yield to your teacher's advice. | 先生の助言に従ったほうがよい。 | |
| The firm provides its workers with their uniforms, but they are expected to have them regularly cleaned. | その会社は従業員に制服を支給しているが、彼らは定期的にそれらを洗濯するように言われている。 | |
| Research in Motion announced the layoff of 2000 employees and a restructuring of the company. | リサーチ・イン・モーションが約2千人の従業員解雇と組織再編を発表した. | |
| The people who live in Japan must act according to the Japanese country constitution. | 日本に住む人々は日本国憲法に従って行動しなければならない。 | |
| He is engaged in the research of AIDS. | 彼はエイズの研究に従事している。 | |
| Everybody is subject to law. | すべての人は法律に従う。 | |
| The company dropped five employees. | その会社は従業員5人を首にした。 | |
| You should mind your parents. | 両親の言うことには従わなくてはならない。 | |
| We should obey our parents. | 我々は両親の言うことには従わなければならない。 | |
| We are subject to the laws of nature. | われわれは自然の法則に従う。 | |
| This firm has a hundred employees. | この会社には従業員が100人いる。 | |
| To be a good batter, you've got to hang loose and follow your instincts. | よいバッターになるためには、肩の力を抜いて自分の直感に従ってやったらいい。 | |
| Tom refused to follow Mary's advice. | トムはメアリーの助言に従うことを拒否した。 | |
| You should act according to your conscience. | あなたは自分の良心に従って行動すべきだ。 | |
| All men are mortal. Socrates was mortal. Therefore, all men are Socrates. | 人間は皆死ぬものだ。ソクラテスは死んだ。従って全ての人間はソクラテスだ。 | |
| The old man was accompanied by his grandchild. | その老人は孫をお供に従えていた。 | |
| His cousin, whose name I have forgotten, was a nurse. | 彼の従姉妹は、名前は忘れたが、看護婦だった。 | |
| No, please don't concern yourself. I have learnt to do as the Romans when in Rome. | いえ、お気になさらず。郷に入っては郷に従えと学んできました。 | |
| The employee asked for the all the members rise in pay. | 従業員は全員昇給を求めた。 | |
| I can't bend him to my will. | 私は彼を私の意志に従わせることができない。 | |
| He is engaged in export. | 彼は輸出業に従事している。 | |
| I have no choice but to follow those orders. | その命令に従うより他に仕方ない。 | |
| Around 30% increase in power seen in in-house comparisons with previous model. | 従来モデルとの当社比で、パワーは約30%UP。 | |
| Why are you so insubordinate to your boss? | なぜあなたは上司に対して不従順なのですか。 | |
| We should obey the rules. | 私たちは規制に従うべきだ。 | |
| I refuse to be treated like a slave by you. | お前に隷従する気なんかないからな。 | |
| Their marriage ceremony was performed according to the custom of the district. | 彼らの結婚式はその地方の習慣に従って行われた。 | |
| My mother finally has given in to my views. | 母はとうとう私の考えに従った。 | |
| If you follow my advice, you will have no trouble. | 僕の忠告に従えば問題は起こらないよ。 | |
| Toyota Corporation announced that it would cut 1,000 positions this year. | トヨタは今年従業員を1000人削減することを発表した。 | |
| Bill was adamant that she should obey him. | ビルは絶対に彼女が彼に従うべきだと譲らなかった。 | |
| Let's let the workers go home early today. | 今日は従業員たちを早く家に帰らせよう。 | |
| Uncontrolled, these forces may be dangerous and destructive, but once mastered they can be bent to man's will and desire. | 制御さえなければ、これらの力は危険と破壊をもたらすかもしれないが、ひとたび完全に支配されたならば、それらは人間の意志と欲望に従わせることができる。 | |
| The company was forced to lay off many employees. | その会社は多くの従業員を解雇せざるをえなかった。 | |
| He yielded to my advice. | 彼は私の忠告に従った。 | |
| They followed their leader blindly. | 彼らは盲目的に指導者に従った。 | |
| A blue suit, white shirt and red tie are essential for all male workers. | 青いスーツ、白いシャツ、赤いネクタイが男性従業員全員の必需品だ。 | |
| The office is having a farewell party. | 全従業員がお別れパーティーをしている。 | |
| The army was involved in a number of brilliant actions during the battle. | その軍団は戦闘中多くの輝かしい作戦に従事した。 | |
| He was judged sane and was therefore chargeable with murder. | 彼は正気と判断され、従って殺人罪で告発された。 | |
| I did not yield to such a rule. | 私はそのような規則に従わなかった。 | |
| If I were you, I'd follow his advice. | もし僕が君なら、彼の忠告に従うだろう。 | |
| The idea that Japanese women are submissive and always obedient to their husbands is a lie. | 日本人女性が従順で、いつも夫にしたがうというのは嘘です。 | |
| He finally fulfilled my request. | 彼はついに私の要望に従った。 | |
| I'm sorry I haven't been able to give you my cousin's contact info. | 従姉妹の連絡先を教えられなくてごめん。 | |
| His cousin, whose name I forget, was a nurse. | 彼の従姉妹は、名前は忘れたが、看護婦だった。 | |
| I don't think it's always right for local governments to submit to the central government. | 地方自治体が中央政府に服従することは必ずしも正しいとは思わない。 | |
| Use only as directed. | あくまで説明書に従ってお使いください。 | |
| Everything is subject to the laws of nature. | あらゆる物は自然の法則に従う。 | |
| The employees demurred at working overtime. | 従業員たちは超過勤務をするのに異議を唱えた。 | |
| You should ask your father for his advice and follow it. | 君はお父さんの助言を聞いてそれに従うべきだ。 | |
| I wish I had followed the doctor's advice. | 医者の忠告に従っておけばよかったのになぁ。 | |
| He is engaged in an occupation of his own choice. | 彼は自分で選んだ職業に従事している。 | |
| He acquiesced in his father's decision. | 彼は父親の決定に黙って従った。 | |
| I'm just following orders. | 私は指示に従っているだけです。 | |
| The police hunted for an accessory. | 警察は従犯者を探した。 | |
| When he was in the military, he conformed to the strict army rules. | 彼は兵役中は軍隊の厳しい規則に従っていた。 | |
| I regret not having taken his advice. | 私は彼の忠告に従わなかったことを後悔している。 | |
| We are engaged in a difficult task. | 我々は困難な仕事に従事している。 | |
| You have to abide by the laws. | あなたは法に従わなくてはならない。 | |
| I wish I had followed his instructions at that time. | あの時彼の指示に従っておけばよかったなあ。 | |
| They subjugate the meek. | 奴らは弱者を服従させて喜んでいるが。 | |
| At that time she was engaged in some sort of work. | 当時彼女は、何らかの仕事に従事していた。 | |
| My father has been engaged in foreign trade for many years. | 私の父は長年、外国貿易に従事しています。 | |
| We obeyed the rules. | 我々はその規則に従った。 | |
| We should obey the law no matter what happens. | 何が起ころうとも、法律には、従わなければならない。 | |
| The employees' interests are bound up with those of the corporation. | 従業員の利害は会社の利害と密接な関係を持つ。 | |
| He treats his employees well. | 彼は従業員によい待遇をしている。 | |
| He is in business. | 彼は商業に従事している。 | |
| The villagers are occupied mainly with fishing. | 村人たちは主として漁業に従事している。 | |
| Acting on your advice, I've decided to exercise more regularly. | あなたの忠告に従い、私は運動をもっと規則正しくすることに決めました。 | |
| He walked quickly away with two dogs trotting at his heels. | 早足でついていく2匹の犬をすぐ後に従えて、彼は急いで歩き去った。 | |
| There was no option but to obey. | 従うよりしかたなかった。 | |
| Follow my advice. | 私の忠告に従いなさい。 | |
| You are to obey your parents. | あなた方は両親に従わなければならない。 | |
| He isn't my cousin. | 彼は私の従兄弟ではありません。 | |
| They have been working on the new building. | あの人達は新しいビルの建築に従事してきたのです。 | |
| You have only to follow him. | 君は彼に従ってさえいればいい。 | |
| He needs to follow my advice. | 彼が私の忠告に従うことが必要だ。 | |
| We study according to the schedule. | 私たちは時間割に従って勉強する。 | |
| In some companies, employees use paid holidays for their summer vacations. | 会社の中には、従業員が有給休暇を積極的に夏休みに使えるように制度を作り上げているところもある。 | |
| Animals act according to their instincts. | 動物は本能に従って行動する。 | |
| The dean sighed and said:"I think that this woman is perhaps... my own cousin". | すると、学部長はため息をつき、「その女性は、たぶん... 私の従姉妹のだと思います」と言った。 | |
| It was sensible of you to follow her advice. | あなたが彼女の忠告に従ったのは賢明でした。 | |
| It is that Emmet's theory is compatible with previous theories in physics that is of most significance. | もっとも重要な点は、エメットの理論が物理学の従前の理論と矛盾しないということである。 | |
| A prudent bird chooses its tree. A wise servant chooses his master. | 用心深い鳥は木を選ぶ。思慮深い従者は主を選ぶ。 | |
| We are bound to obey the law. | 私達は法律に従う義務がある。 | |
| We were given a pot as a gift of my cousin's wedding party. | 従兄弟の結婚式の引き出物に鍋をもらった。 | |
| The troops refused to obey the command. | 兵士達はその命令に従うことを否定した。 | |
| I'll act on your advice. | 君の忠告に従って行動します。 | |
| I suggested that he follow my advice. | 私は彼が私のアドバイスに従うように提案した。 | |
| In accordance with his advice, I called off the deal. | 彼の忠告に従って私はその取引をキャンセルした。 | |
| Before you give orders, you must learn to obey. | 命令する前に服従することを学ばねばならない。 | |