Click on the speaker icons to hear the Japanese spoken.
Text to speech functionality by Responsive Voice
He went out for a walk, with his dog following behind. 彼は犬を従えて、散歩に出かけた。 You had better act upon his advice. 彼の助言に従って行動すべきだ。 All you have to do is to obey my orders. 君はただ僕の指示に従えばいいのだ。 We have to conform to the rules. 私は様々な規則に従わなくてはならない。 The company dropped five employees. その会社は、従業員を5人クビにした。 When taking drugs, follow the directions on the bottle carefully. 薬を服用するときは、ビンに書いてある用法に注意深く従いなさい。 We must conform to the rules. 私たちは規則に従わなければならない。 Productivity has fallen. Accordingly, workers' bonuses will be reduced. 生産力が落ちた。従って労働者のボーナスも少なくなるだろう。 My mother finally has given in to my views. 母はとうとう私の考えに従った。 3. If you do phone then hang up immediately, without following any instructions given. 3.電話をかけても、アナウンス等に従って操作したりせず、すぐに切ること。 He couldn't suffer the slightest disobedience in his men. 部下の不服従はどんなに小さなものでも我慢できなかった。 It goes back, Personnel Officer Paula Grayson told us, to the way many employers used to pay their employees a hundred years ago. 事は百年前、多くの雇い主が従業員に賃金を支給していた方法にさかのぼる、と人事課職員のポーラ・グレイソンさんは話してくれました。 We should obey the traffic rules. 交通規制には従わないといけない。 He was engaged in medical research. 彼は医学の研究に従事していた。 The new product will not be distributed through conventional channels. その新製品は従来の流通チャンネルでは販売されない。 About 50 percent of the firms in Japan have acknowledged the necessity of giving their workers longer holidays, and think summer holidays are needed to give their workers both mental and physical refreshment. 日本にある会社の約50パーセントは、従業員にもっと長く休暇を与えることの必要性を認めており、精神的及び肉体的な休養を与えるためには夏休みが必要であると考えている。 He is engaged in business. 彼は事務に従事している。 When he was in the military, he conformed to the strict army rules. 彼は兵役中は軍隊の厳しい規則に従っていた。 They submitted to their leader's order. 彼らはリーダーの命令に服従した。 Please follow the nurse's directions. 看護婦の指示に従ってください。 He is working in AIDS research. 彼はエイズの研究に従事している。 There is nothing for you to do but obey the rules. ルールには従う以外仕方ない。 Don't interpret their silence as obedience. 彼らが黙っているからといって従順だと解釈してはいけない。 He listened to my opinion. 彼は私の意見に従った。 All that you have to do is to follow his advice. 君は彼の助言に従いさえすればよい。 I managed to bring him around to my way of thinking. 彼を何とか説得して私の考え方に従わせた。 Everyone must keep the law. だれでも皆法律に従わねばならない。 General Motors laid off 76,000 of its workers. GMは7万6000人の従業員を解雇した。 The company exploited its workers with low pay. 会社は従業員を低賃金で不当に利用した。 Each employee is entitled to a two week paid vacation per year. 従業員は皆、毎年二週間の有給休暇をもらう権利がある。 He arrived at nine in accordance with a prearranged plan. 彼は前もってたてられた計画に従って9時に来た。 He walked quickly away with two dogs trotting at his heels. 早足でついていく2匹の犬をすぐ後に従えて、彼は急いで歩き去った。 There was nothing for it but to obey. 従うよりしかたなかった。 They have been working on the new building. あの人達は新しいビルの建築に従事してきたのです。 You are to obey your parents. あなた方は両親に従わなければならない。 We are bound to obey the law. 我々は法律に従う義務がある。 He followed the lead of our teacher. 彼は先生の先導に従った。 The employees were intrigued by the odd behavior of their boss. 従業員はボスの奇行に困っていた。 I'm just following orders. 私は指示に従っているだけです。 Don't obey that man. あの男の言うことに従ってはいけない。 Were I you, I would follow his advice. もし僕が君なら、彼の忠告に従うだろう。 We have finished the work in accordance with her instructions. 私たちは彼女の指示に従って作業を完了した。 You should obey the traffic rules. 交通規制に従うべきだ。 We should obey the law no matter what happens. 何が起ころうとも、法律には、従わなければならない。 They forced him to give in to their opinion. 彼らは彼を無理やり彼らの意見に従わせた。 Bill was adamant that she should obey him. ビルは絶対に彼女が彼に従うべきだと譲らなかった。 Employees threatened a strike to protect worker benefits. 従業員は共済手当を守るために、ストライキのおどしをかけました。 She is likely to refuse to follow his advice, because she doesn't like him. 彼女は彼の忠告に従うことを拒みそうだ、というのは彼が嫌いなので。 After graduation he will engage himself in study. 彼は卒業後、研究に従事するだろう。 He isn't my cousin. 彼は私の従兄弟ではありません。 Conformity is an essential element of our homogeneous community. 体制に従おうとする意識は、この単一民族社会の本質的な要素である。 I regret not having taken my doctor's advice. 私は医者の忠告に従わなかったことを後悔している。 Training conditions workers to react quickly to an emergency. 研修によって、従業員の非常事態への対応を迅速化できる。 Employees are required to wear uniforms. 従業員は制服を着用しなければならない。 He is engaged in developing new materials. 彼は新素材の開発に従事している。 They are supposed to obey the orders. 彼らは命令に従う事になっている。 The employees' interests are bound up with those of the corporation. 従業員の利害は会社の利害と密接な関係を持つ。 He is engaged in business. 彼は仕事に従事している。 All things are obedient to money. すべてのものは、お金に従順だ。 I'll act on your advice. ご忠告に従って行動します。 The president instructed the employees to improve their productivity. 社長は従業員に生産性を高めるように命じた。 Tom doesn't always obey his parents. トムさんはいつも親が言う事に従うわけではないです。 It conforms to the requirements of logic. それは論理が要求することに従っている。 We are engaged in a difficult task. 私達は難しい仕事に従事している。 A strike is a mass refusal to work by a body of employees. ストライキとは従業員の集団が一体となって就労を拒否することです。 You will not take Bob's advice. 君はボブの忠告に従おうとはしない。 It is our duty to obey the law. 法律に従うのは我々の義務だ。 As soon as one airline announced its plan for airfare reductions, the rest of the companies followed suit. ある航空会社が運賃値下げ計画を発表すると、他社もすぐに追従した。 Employers sometimes exploit their workers. 雇い主は、時に従業員を搾取する。 I'm sorry I haven't been able to give you my cousin's contact info. 従姉妹の連絡先を教えられなくてごめん。 Employees were allowed to share in reading customer compliments. 従業員も一緒に顧客からの賛辞の言葉を読むことができた。 This agreement is binding on all of us. この契約には我々すべてが従わねばならない。 I refuse to obey you any longer. これ以上あなたに服従するのはお断りする。 General Motors laid off 76,000 workers. GMは7万6000人の従業員を解雇した。 I think I will occupy myself in my father's business. 私は父の仕事に従事するつもりである。 Everybody is subject to law. すべての人は法律に従う。 Research in Motion announced the layoff of 2000 employees and a restructuring of the company. リサーチ・イン・モーションが約2千人の従業員解雇と組織再編を発表した. She had the wisdom to follow the custom. 彼女は賢明にもそこの、風習に従った。 You have only to follow him. 君は彼に従ってさえいればいい。 Children are subject to their parents' rules. 子供は親に従属している。 You should act according to your conscience. あなたは自分の良心に従って行動すべきだ。 A good citizen obeys the laws. 善良な市民は法律に従う。 Their marriage ceremony was performed according to the custom of the district. 彼らの結婚式はその地方の習慣に従って行われた。 You are to obey your parents. 両親には従わねばなりません。 He had to submit himself to their decision. 彼は彼らの決定に従うほかなかった。 You should ask your father for his advice and follow it. 君はお父さんの助言を聞いてそれに従うべきだ。 Through obedience learn to command. 服従することによって命令することを学べ。 At that time she was engaged in some sort of work. 当時彼女は、何らかの仕事に従事していた。 The employees demurred at working overtime. 従業員たちは超過勤務をするのに異議を唱えた。 You should follow your doctor's advice. あなたは医者の忠告に従うべきだ。 If you had taken my advice, you wouldn't be in such trouble. もし私の助言に従っていたら、きみは今そんな困ったことになっていないのに。 Why will you not listen to reason? どうしてお前は道理に従おうとしないのか。 Children should obey their elders, mind you. 子供はおとなの言うことに従うべきだよ、よいかね。 This sees English as a system obeying miles of grammar and sentence structure which have to be learned in detail and applied rigorously. これは英語を、詳細に学習され厳密に適用されるべき文法と文構造の規則に従う体系とみなしている。 I should've listened to what my mother said. 母の言葉に従っておくべきだった。 Children should obey their parents. 子たる者すべからく親の命に従うべし。 My sister is engaged in social work. 姉は会社福祉事業に従事している。 If you cannot understand good advise, you cannot obey it. 良い助言であれ、理解していなければ、それに従うことは出来ない。 Tell me whose advice to follow. 誰の忠告に従うべきかわたしに教えて下さい。 He finally bent to my wishes. 彼はついに私の要望に従った。