Still others are traders who have always lived by trading and continue to follow their traditional ways.
さらにその他には、常に物々交換で生きていてその伝統的な方法に従事し続けている商人たちもいる。
The firm provides its workers with their uniforms, but they are expected to have them regularly cleaned.
その会社は従業員に制服を支給しているが、彼らは定期的にそれらを洗濯するように言われている。
He is in the publishing business.
彼は出版の仕事に従事している。
We should obey the law.
法律には、従うべきだ。
We ought to obey the law.
私達は法律に従うべきである。
Research in Motion announced the layoff of 2000 employees and a restructuring of the company.
リサーチ・イン・モーションが約2千人の従業員解雇と組織再編を発表した.
When Chokichi thought listlessly about this winter, and the similar winter before and the one before that, he vividly experienced the fact that as people grow older, they gradually lose their happiness.
We have finished the work in accordance with her instructions.
私たちは彼女の指示に従って作業を完了した。
3. If you do phone then hang up immediately, without following any instructions given.
3.電話をかけても、アナウンス等に従って操作したりせず、すぐに切ること。
Children should obey their parents.
子たる者すべからく親の命に従うべし。
I can't bend him to my will.
私は彼を私の意志に従わせることができない。
He acted on my advice.
彼は私の助言に従って行動した。
He is working in AIDS research.
彼はエイズの研究に従事している。
The commanding officer marched, with soldiers following behind.
隊長は兵士たちを従えて行進した。
My brother is engaged in cancer research.
兄はガンの研究に従事している。
You should have acted on her advice.
君は彼女の忠告に従って行動すべきだったのに(しなかった)。
You must keep to the regulations.
規則に従わなければなりませんよ。
Why are you so insubordinate to your boss?
なぜあなたは上司に対して不従順なのですか。
General Motors laid off 76,000 of its workers.
GMは7万6000人の従業員を解雇した。
If you had not followed the doctor's advice then, you might be ill now.
もしその時医者の忠告に従っていなかったならば、今頃君は病気かもしれないだろう。
I suggested that he follow my advice.
私は彼が私のアドバイスに従うように提案した。
I should've listened to what my mother said.
母の言葉に従っておくべきだった。
We were obliged to obey the rule.
私達は、そのルールに従わざるを得なかった。
Although I broke test tubes and played about with chemicals for fun, I did occasionally manage to obey the teacher's instructions as well; repeating experiments that others had long ago undertaken.
Under the Constitution, the lower chamber's resolutions override those of the upper chamber.
憲法の規定に従い衆院の議決が参院に優越する。
The villagers are occupied mainly with fishing.
村人たちは主として漁業に従事している。
It conforms to the requirements of logic.
それは論理が要求することに従っている。
Their marriage ceremony was performed according to the custom of the district.
彼らの結婚式はその地方の習慣に従って行われた。
Instead of giving the money, that is the normal coin of the realm, which is the phrase that everyone used then, they would give them a token, and this token might be metal, might be wood, might be cardboard.