Click on the speaker icons to hear the Japanese spoken.
Text to speech functionality by Responsive Voice
We ought to obey the law. 私達は法律に従うべきである。 We were given a pot as a gift of my cousin's wedding party. 従兄弟の結婚式の引き出物に鍋をもらった。 At that time she was engaged in operating a tractor. その時彼女はトラクターの運転に従事していた。 In some companies, employees use paid holidays for their summer vacations. 会社の中には、従業員が有給休暇を積極的に夏休みに使えるように制度を作り上げているところもある。 There is nothing for me to do except to obey the order. その命令に従うより他に仕方ない。 He is engaged in foreign trade. 彼は外国貿易に従事している。 Under the Constitution, the lower chamber's resolutions override those of the upper chamber. 憲法の規定に従い衆院の議決が参院に優越する。 The employees share the burden of toil. 従業員達は辛い仕事の苦労を共にしている。 He is inaccessible to his employees. 彼は従業員と打ち解けない。 He dismissed the employee. 彼はその従業員を解雇した。 Every employee is supposed to keep his own vehicle in perfect condition. 従業員全員が、自分の乗り物を万全な状態にしておくことになっている。 Simply follow the instructions below, and in no time you will be printing full color documents just as easily and quickly as black and white. 下記の指示に従いさえすれば、すぐに白票と同様に容易かつ迅速にフルカラーの書類を印刷することができる。 We obey our parents because we honor them and we love them. 私たちは両親を尊敬し、愛しているがゆえに、両親に従う。 We should obey the law. 法律には、従うべきだ。 Children should obey their parents. 子たる者すべからく親の命に従うべし。 This firm has a hundred employees. この会社には従業員が100人いる。 Children should obey their elders, mind you. 子供はおとなの言うことに従うべきだよ、よいかね。 No man is a hero to his valet. 従者にとっては誰も英雄ではない。 I'll act on your advice. 君の忠告に従って行動します。 She is likely to refuse to follow his advice, because she doesn't like him. 彼女は彼がきらいなので、彼の忠告に従うことを拒みそうだ。 There is nothing for it but to obey. 従うよりほかしかたない。 Uncontrolled, these forces may be dangerous and destructive, but once mastered they can be bent to man's will and desire. 制御さえなければ、これらの力は危険と破壊をもたらすかもしれないが、ひとたび完全に支配されたならば、それらは人間の意志と欲望に従わせることができる。 The firm provides its workers with their uniforms, but they are expected to have them regularly cleaned. その会社は従業員に制服を支給しているが、彼らは定期的にそれらを洗濯するように言われている。 Why will you not listen to reason? どうしてお前は道理に従おうとしないのか。 The mere sight of the doctor made my cousin afraid. 私の従兄弟は医者を見ただけで恐がった。 About 50 percent of the firms in Japan have acknowledged the necessity of giving their workers longer holidays, and think summer holidays are needed to give their workers both mental and physical refreshment. 日本にある会社の約50パーセントは、従業員にもっと長く休暇を与えることの必要性を認めており、精神的及び肉体的な休養を与えるためには夏休みが必要であると考えている。 He went out for a walk, with his dog following behind. 彼は犬を従えて、散歩に出かけた。 He is engaged in business. 彼は事務に従事している。 Before you give orders, you must learn to obey. 命令する前に服従することを学ばねばならない。 We should conform to the customs of society. 私たちは社会の習慣に従わなければならない。 He is working in AIDS research. 彼はエイズの研究に従事している。 I will follow your advice. ご忠告に従います。 The players must abide by the rules. 選手は規則に従わなくてはならない。 I did not yield to such a rule. 私はそのような規則に従わなかった。 He has been engaged in the study of biology for nearly ten years. 彼は生物研究所に10年近く従事している。 Tell me whose advice to follow. 誰の忠告に従うべきかわたしに教えて下さい。 I managed to bring him around to my way of thinking. 彼を何とか説得して私の考え方に従わせた。 Robots have taken the place of men in this factory. この工場ではロボットが従業員に取って代わった。 Once you have a plan, you should keep to it. いったん計画を立てたら、あなたはそれに従ったほうがよい。 You had best follow the doctor's advice. 医者の忠告に従うのが一番だ。 Last month, they had to lay off several hundred employees in the factory. 先月その工場では数百人の従業員を解雇しなければならなかった。 He would not follow my advice. 彼は私の忠告に従おうとはしない。 He yielded to my advice. 彼は私の忠告に従った。 I must request you to obey my orders. 私の命令には従ってもらうようお願いいたします。 General Motors laid off 76,000 of its workers. GMは7万6000人の従業員を解雇した。 I just followed convention. 私はただ因習に従ったまでだ。 3. If you do phone then hang up immediately, without following any instructions given. 3.電話をかけても、アナウンス等に従って操作したりせず、すぐに切ること。 I think I will occupy myself in my father's business. 私は父の仕事に従事するつもりである。 I forced him into complying with my wish. 私は彼を無理強いして私の意向に従わせた。 Bill did not say that she should obey him no matter what. ビルは絶対に彼女が彼に従うべきだと譲らなかった。 Use only as directed. あくまで説明書に従ってお使いください。 There is nothing for me to do except to obey the order. 指示に従わざるを得ない。 Mrs. Smith is actively engaged in volunteer work. スミス夫人は活発にボランティアの仕事に従事している。 It goes back, Personnel Officer Paula Grayson told us, to the way many employers used to pay their employees a hundred years ago. 事は百年前、多くの雇い主が従業員に賃金を支給していた方法にさかのぼる、と人事課職員のポーラ・グレイソンさんは話してくれました。 You are to obey your parents. あなた方は両親に従わなければならない。 He fired most of his men. 彼は従業員のほとんどを首にした。 As a similar feature it is noted that students engaged in fund-raising activities rarely contribute money they have earned themselves. 似たところでは、募金活動に従事する学生が自らで稼いだ金を殆ど募金しようとしないことが挙げられる。 The firm might have lost all its money if it had taken his advice. もし彼のすすめに従っていたら、会社に一銭もなくなっていたかもしれません。 You should mind your parents. 両親の言うことには従わなくてはならない。 I was forced to submit to my fate. 私は運命に服従せざるを得なかった。 When in Rome, do as the Romans do. 郷に入っては郷に従え。 The company was forced to lay off many employees. その会社は多くの従業員を解雇せざるをえなかった。 We should obey the rules. 私たちは規制に従うべきだ。 You should ask your father for his advice and follow it. 君はお父さんの助言を聞いてそれに従うべきだ。 To be a good batter, you've got to hang loose and follow your instincts. よいバッターになるためには、肩の力を抜いて自分の直感に従ってやったらいい。 Around 30% increase in power seen in in-house comparisons with previous model. 従来モデルとの当社比で、パワーは約30%UP。 He is engaged in export. 彼は輸出業に従事している。 To obey the laws is everyone's duty. 法律に従うことは皆の義務だ。 They followed their leader blindly. 彼らは盲目的に指導者に従った。 Accordingly as people become rich, they are apt to be stingy. 人は金持ちになるに従ってけちになりがちである。 Were I you, I would follow his advice. もし僕が君なら、彼の忠告に従うだろう。 I refuse to be treated like a slave by you. お前に隷従する気なんかないからな。 Tom doesn't always obey his parents. トムさんはいつも親が言う事に従うわけではないです。 We have to conform to the rules. 私は様々な規則に従わなくてはならない。 How many people are there on the payroll? 何人の従業員が雇用されていますか。 He is engaged in business. 彼は仕事に従事している。 If you had taken my advice, you wouldn't be in such trouble. もし私の助言に従っていたら、きみは今そんな困ったことになっていないのに。 And that's why for almost a hundred years, any employee has been able to go to his employer and insist on being paid in cash. そして、だからこそ、ほぼ百年にわたって、従業員はだれでも雇用者のところに行って、現金による賃金支給を要求できるようになったのです。 Please don't follow this advice. このアドバイスには従わないでください。 Children aren't naturally obedient any more than they're naturally well mannered. 子供は生まれつき従順であるのではないのは、生まれつき礼儀正しいのではないのと同じである。 If you had followed my advice, you wouldn't be in such a fix now. もし私の助言に従っていたら、きみは今そんな困ったことになっていないのに。 He works in the automobile industry. 彼は自動車産業に従事している。 It is that Emmet's theory is compatible with previous theories in physics that is of most significance. もっとも重要な点は、エメットの理論が物理学の従前の理論と矛盾しないということである。 We should obey our parents. 我々は両親の言うことには従わなければならない。 The company dropped five employees. その会社は従業員5人を首にした。 This agreement is binding on all of us. この契約には我々すべてが従わねばならない。 He acquiesced in his father's decision. 彼は父親の決定に黙って従った。 The doctors are engaged in cancer research. その医者はたちはガン研究に従事している。 Employees threatened a strike to protect worker benefits. 従業員は共済手当を守るために、ストライキのおどしをかけました。 It's important to follow a strict diet. 食事療法にきちんと従うように。 Obey thyself. 君自身に従え。 You can't bend me to your will. 私をあなたの意志に従わせようしてもだめですよ。 General Motors laid off 76,000 workers. GMは7万6000人の従業員を解雇した。 The problem has arisen simply because you didn't follow my instructions. あなたが私の指示に従わなかっただけでその問題は生じたのです。 Genius has been defined as a supreme capacity for taking trouble. 天才とは従来、先天的に絶大な努力をなし得る能力を備えた者との定義が下されてきた。 You may as well follow your father's advice. 君はお父さんの忠告に従った方がよい。 The employees demurred at working overtime. 従業員たちは超過勤務をするのに異議を唱えた。 He needs to follow my advice. 彼が私の忠告に従うことが必要だ。 I wish I had followed his instructions at that time. あの時彼の指示に従っておけばよかったなあ。 We are bound to obey the law. 我々は法律に従う義務がある。