UltraMan7

Enter an English word or Japanese characters to find example Japanese and English sentences


Example sentences including '従'

Heads Up These sentences are mainly from the Tanaka Corpus and Tatoeaba project. Read more

Click on the speaker icons to hear the Japanese spoken. Text to speech functionality by Responsive Voice

He is inaccessible to his employees.彼は従業員と打ち解けない。
Don't interpret their silence as obedience.彼らが黙っているからといって従順だと解釈してはいけない。
Employers sometimes exploit their workers.雇い主は、時に従業員を搾取する。
There was no damage to the office, or workers, and we're in business as usual.社屋や従業員に被害はなく、平常通り営業している。
Since you're a member of this sports club, you'll have to conform to its rules.あなたはこのスポーツクラブの会員なのだから、ここのルールに従わなければいけない。
General Motors laid off 76,000 workers.GMは7万6000人の従業員を解雇した。
I must request you to obey my orders.私の命令には従ってもらうようお願いいたします。
She is likely to refuse to follow his advice, because she doesn't like him.彼女は彼がきらいなので、彼の忠告に従うことを拒みそうだ。
You have to obey your parents.君は両親に従わなければならない。
You have only to follow him.君は彼に従ってさえいればいい。
You should follow his advice.君は彼の忠告に従ったほうがよい。
We must keep the law.私たちは法の定めに従わなければならない。
A good citizen obeys the laws.善良な市民は法律に従う。
You are to obey your parents.あなた方は両親に従わなければならない。
You should act according to your conscience.あなたは自分の良心に従って行動すべきだ。
He was engaged in biological research.彼は生物学の研究に従事していた。
The employees had to work overtime in order to produce enough cars.従業員は充分な数の車を生産するため残業しなければならなかった。
Children are subject to their parents' rules.子供は親に従属している。
Tom refused to follow Mary's advice.トムはメアリーの助言に従うことを拒否した。
To obey the law is everyone's duty.法律に従うのはみんなの義務だ。
The duty of a daughter is in obedience.娘のつとめは従うことにある。
My brother is engaged in cancer research.兄はガンの研究に従事している。
The employees' interests are bound up with those of the corporation.従業員の利害は会社の利害と密接な関係を持つ。
He was arrested as an accessory to the robbery.彼はその強盗事件の従犯者として逮捕された。
In accordance with his advice, I called off the deal.彼の忠告に従って私はその取引をキャンセルした。
Simply follow the instructions below, and in no time you will be printing full color documents just as easily and quickly as black and white.下記の指示に従いさえすれば、すぐに白票と同様に容易かつ迅速にフルカラーの書類を印刷することができる。
If you had not followed the doctor's advice then, you might be ill now.もしその時医者の忠告に従っていなかったならば、今頃君は病気かもしれないだろう。
He finally bent to my wishes.彼はついに私の要望に従った。
He is engaged in teaching.彼は教育に従事している。
They subjugate the meek.奴らは弱者を服従させて喜んでいるが。
A democrat is a free citizen who yields to the will of the majority.民主主義者というのは、多数派の意思に従う自由な市民だ。
You must act according to your principles.あなたは自分の主義に従って行動をとらなければならない。
He walked quickly away with two dogs trotting at his heels.早足でついていく2匹の犬をすぐ後に従えて、彼は急いで歩き去った。
He was engaged in medical research.彼は医学の研究に従事していた。
If you had followed my advice, you wouldn't be in such a fix now.もし私の助言に従っていたら、きみは今そんな困ったことになっていないのに。
A wise man, therefore, proportions his belief to the evidence.従って賢人は信念を証拠と釣り合わせます。
We should obey the traffic rules.交通規制に従わなければならない。
They had to submit to the superior force of the enemy.敵の優勢な軍事力の前に彼らは服従しなければならなかった。
Follow my advice.私の忠告に従いなさい。
I just followed convention.私はただ因習に従ったまでだ。
When Chokichi thought listlessly about this winter, and the similar winter before and the one before that, he vividly experienced the fact that as people grow older, they gradually lose their happiness.長吉は同じようなその冬の今年と去年、去年とその前年、それからそれと幾年も溯って何心なく考えて見ると、人は成長するに従っていかに幸福を失って行くものかを明かに経験した。
He told me to go home and I obeyed him.彼は私に帰宅するよう言ったので、私は従った。
Use only as directed.あくまで説明書に従ってお使いください。
He listened to my opinion.彼は私の意見に従った。
The problem has arisen simply because you didn't follow my instructions.あなたが私の指示に従わなかっただけでその問題は生じたのです。
They submitted to their leader's order.彼らはリーダーの命令に服従した。
I suggested that he follow my advice.私は彼が私のアドバイスに従うように提案した。
If he had taken my advice, he would now be rich.彼が私の忠告に従っていたら、今ごろは金持ちになっているだろうに。
Productivity has fallen. Accordingly, workers' bonuses will be reduced.生産力が落ちた。従って労働者のボーナスも少なくなるだろう。
If I were you, I'd follow his advice.もし僕が君なら、彼の忠告に従うだろう。
Workers pulled together and asked the management for a raise.従業員たちは力を合わせて、経営側に昇給を要求した。
He was determined, and we couldn't bend him.彼は堅く決心をしていたので我々は彼を従わせることができなかった。
I require absolute loyalty of my employees.私は全従業員に絶対的な忠誠を求めます。
He got very angry, for she refused to follow his advice.わたしはおこりました。というのは彼女が彼の忠告に従わなかったからです。
It conforms to the requirements of logic.それは論理が要求することに従っている。
The police hunted for an accessory.警察は従犯者を探した。
I am engaged in AIDS research.私はエイズの研究に従事しております。
Toyota Corporation announced that it would cut 1,000 positions this year.トヨタは今年従業員を1000人削減することを発表した。
Your task will be to train the employees on the new computer system.従業員に対する新コンピューター・システム研修があなたの仕事になります。
The idea that Japanese women are submissive and always obedient to their husbands is a lie.日本人女性が従順で、いつも夫にしたがうというのは嘘です。
We are subject to the Constitution of Japan.我々は日本国憲法に従わないといけない。
He is engaged in export.彼は輸出業に従事している。
Conformity is an essential element of our homogeneous community.体制に従おうとする意識は、この単一民族社会の本質的な要素である。
I can't bend him to my will.私は彼を私の意志に従わせることができない。
His invention is superior to conventional equipment.彼の発明品は従来の装置よりも優れている。
The employees also share the same idea.従業員も同様に考えている。
You'll need to find cheaper, alternative ingredients even though you're basing your recipe on your grandmother's.おばあちゃんのレシピに従っているのは分かるけど、もっと安い材料を探さなきゃいけないよ。
You have to abide by the laws.あなたは法に従わなくてはならない。
He is engaged in the study of energy.彼はエネルギーの研究に従事している。
Bankruptcy is to the employer what dismissal is to the employee.雇い主にとっての倒産は、従業員にとっての解雇と同じである。
The company dropped five employees.その会社は、従業員を5人クビにした。
The severity of such marks can reveal whether or not any of these people were habitually engaged in hard labor.そのような痕跡がくっきりと残っているかどうかによって、これらの人々がいつも重労働に従事していたかどうかがわかる。
You did well not to follow his advice.君が彼の忠告に従わなかったのは賢明だった。
The son acquiesced in his parents' wishes.息子は仕方なく両親の希望に従った。
If he had taken my advice then, he would be a rich man now.あの時彼が私の忠告に従っていたら、今は金持ちだろうに。
We obey our parents because we honor them and we love them.私たちは両親を尊敬し、愛しているがゆえに、両親に従う。
You should have acted on her advice.君は彼女の忠告に従って行動すべきだったのに(しなかった)。
The doctors are engaged in cancer research.その医者はたちはガン研究に従事している。
It is our duty to obey the law.法に従うのは我々の義務だ。
He has been engaged in the study of biology for nearly ten years.彼は生物研究所に10年近く従事している。
Please don't follow this advice.このアドバイスには従わないでください。
It is not necessary for you to take his advice if you don't want to.君が望まないなら、彼の忠告に従う必要はない。
No, please don't concern yourself. I have learnt to do as the Romans when in Rome.いえ、お気になさらず。郷に入っては郷に従えと学んできました。
The doctor told him to rest at home, which is advice he followed.医者は彼に自宅静養するようにと言い、彼はその助言に従った。
I was engaged in it for three years, that is, till I was twenty years old.私は三年間、すなわち、20歳になるまでその仕事に従事した。
Last month, they had to lay off several hundred employees in the factory.先月その工場では数百人の従業員を解雇しなければならなかった。
He has been engaged in foreign trade for twenty years.彼は外国貿易に従事して20年になる。
Forming an information infrastructure, the real impact of the information highway is an expectation of new economic development due to a shift from a tangible hardware-industry to brain-oriented software-industry.「情報スーパーハイウェイ」の真のインパクトは、情報インフラの構築により経済が従来のハードやモノづくり中心の実体経済から知識、情報、ソフトを主体とした経済に移行し、そこから生まれる新しい産業や経済活動にある。
Instinct is often a poor guide.本能に従うと道を誤ることが多い。
You should obey the traffic rules.交通規制に従うべきだ。
He treats his employees well.彼は従業員によい待遇をしている。
I'll act on your advice.ご忠告に従います。
They have been working on the new building.あの人達は新しいビルの建築に従事してきたのです。
The word meant "attendants."「従者」の意味だったのである。
We were given a pot as a gift of my cousin's wedding party.従兄弟の結婚式の引き出物に鍋をもらった。
If you had taken my advice, you wouldn't be in such trouble.もし私の助言に従っていたら、きみは今そんな困ったことになっていないのに。
I wish I had followed his instructions at that time.あの時彼の指示に従っておけばよかったなあ。
You had better take her advice.彼女の意見に従うほうがいい。
Sony inspires ambition among its employees.ソニーは従業員のやる気を引き出していますよ。
You must keep to the regulations.規則に従わなければなりませんよ。
ResponsiveVoice used under Non-Commercial License