Click on the speaker icons to hear the Japanese spoken.
Text to speech functionality by Responsive Voice
| I regret not having taken his advice. | 私は彼の忠告に従わなかったことを後悔している。 | |
| We have to conform to the rules. | 私たちは様々な規則に従わななくてはならない。 | |
| A wise man, therefore, proportions his belief to the evidence. | 従って賢人は信念を証拠と釣り合わせます。 | |
| He has been engaged in this study nearly ten years. | 彼はこの研究に10年近く従事している。 | |
| Robots have taken the place of men in this factory. | この工場ではロボットが従業員に取って代わった。 | |
| You should act according to your conscience. | あなたは自分の良心に従って行動すべきだ。 | |
| When in Rome, do as the Romans do. | 郷に入っては郷に従え。 | |
| Please follow the treatment given by the hospital. | 病院の指示に従ってください。 | |
| I had to make up for three other employees, who were laid off yesterday. | 私は昨日解雇した3人の従業員の埋め合わせをしなければならない。 | |
| He got very angry, for she refused to follow his advice. | わたしはおこりました。というのは彼女が彼の忠告に従わなかったからです。 | |
| Tom doesn't always obey his parents. | トムさんはいつも親が言う事に従うわけではないです。 | |
| Write two expressions that are followed by either count or non-count nouns in conversation. | 可算名詞か不可算名詞かどちらかを従えている表現を2つ書け。 | |
| It goes back, Personnel Officer Paula Grayson told us, to the way many employers used to pay their employees a hundred years ago. | 事は百年前、多くの雇い主が従業員に賃金を支給していた方法にさかのぼる、と人事課職員のポーラ・グレイソンさんは話してくれました。 | |
| Before you give orders, you must learn to obey. | 命令する前に服従することを学ばねばならない。 | |
| According to his advice, I decided it. | 彼の忠告に従って、私はそれを決断した。 | |
| The king subjected all the tribes to his rule. | 王はすべての種族を服従させた。 | |
| Animals act according to their instincts. | 動物は本能に従って行動する。 | |
| Of course Darwin, like many of his contemporaries, wished to be seen as following the Newtonian method. | もちろん、ダーウィンは同時代の多くの学者と同様、ニュートンの方法論に従っていると見られることを欲した。 | |
| She was engaged in some interesting work when I arrived. | 私が訪れた時、彼女はある興味深い仕事に従事していた。 | |
| She advised him to go to the hospital, but he didn't follow her advice. | 彼女は彼に病院に行くよう勧めたが、彼は彼女の勧めには従わなかった。 | |
| Last month, they had to lay off several hundred employees in the factory. | 先月その工場では数百人の従業員を解雇しなければならなかった。 | |
| My mother finally has given in to my views. | 母はとうとう私の考えに従った。 | |
| I suggested that he follow my advice. | 私は彼が私のアドバイスに従うように提案した。 | |
| He treats his employees well. | 彼は従業員によい待遇をしている。 | |
| The doctors are engaged in cancer research. | その医者はたちはガン研究に従事している。 | |
| As a similar feature it is noted that students engaged in fund-raising activities rarely contribute money they have earned themselves. | 似たところでは、募金活動に従事する学生が自らで稼いだ金を殆ど募金しようとしないことが挙げられる。 | |
| You have to obey your parents. | 君は両親に従わなければならない。 | |
| The farmer employed five new workers. | その農場主は新しい5人の従業員を雇った。 | |
| You should live up to your principles. | 君は自分の主義に従って行動すべきである。 | |
| I should've listened to what my mother said. | 母の言葉に従っておくべきだった。 | |
| It is sensible of you to follow her advice. | 彼女の忠告に従うとは賢明ですね。 | |
| You need to follow your mother's advice. | 忠告に従うことがあなたにとって必要なことだ。 | |
| You had better act upon his advice. | 彼の助言に従って行動すべきだ。 | |
| He works in the automobile industry. | 彼は自動車産業に従事している。 | |
| These are the rules; act accordingly. | これが規則なのだから、それに従って行動しなさい。 | |
| He departed from the old custom. | 彼は従来の習慣と違ったことをした。 | |
| There is nothing for you to do but obey the rules. | ルールには従う以外仕方ない。 | |
| The troops refused to obey the command. | 兵士達はその命令に従うことを否定した。 | |
| There is nothing for it but to obey. | 従うよりほかしかたない。 | |
| I regret not having taken my doctor's advice. | 私は医者の忠告に従わなかったことを後悔している。 | |
| We should obey the traffic rules. | 交通規制には従わないといけない。 | |
| You had best follow the doctor's advice. | 医者の忠告に従うのが一番だ。 | |
| A democrat is a free citizen who yields to the will of the majority. | 民主主義者というのは、多数派の意思に従う自由な市民だ。 | |
| Accordingly as people become rich, they are apt to be stingy. | 人は金持ちになるに従ってけちになりがちである。 | |
| How many people are there on the payroll? | 何人の従業員が雇用されていますか。 | |
| There was no option but to obey. | 従うよりしかたなかった。 | |
| The severity of such marks can reveal whether or not any of these people were habitually engaged in hard labor. | そのような痕跡がくっきりと残っているかどうかによって、これらの人々がいつも重労働に従事していたかどうかがわかる。 | |
| As soon as one airline announced its plan for airfare reductions, the rest of the companies followed suit. | ある航空会社が運賃値下げ計画を発表すると、他社もすぐに追従した。 | |
| At that time she was engaged in some sort of work. | 当時彼女は、何らかの仕事に従事していた。 | |
| He is engaged in the research of AIDS. | 彼はエイズの研究に従事している。 | |
| General Motors laid off 76,000 of its workers. | GMは7万6000人の従業員を解雇した。 | |
| Don't obey that man. | あの男の言うことに従ってはいけない。 | |
| I always have to give in to him. | 私はいつも彼に服従しなければならない。 | |
| Don't interpret their silence as obedience. | 彼らが黙っているからといって従順だと解釈してはいけない。 | |
| He is engaged in export. | 彼は輸出業に従事している。 | |
| We must conform to the rules. | 私達は規則には従わなければならない。 | |
| The son acquiesced in his parents' wishes. | 息子は仕方なく両親の希望に従った。 | |
| He is engaged in business. | 彼は仕事に従事している。 | |
| Tom refused to follow Mary's advice. | トムはメアリーの助言に従うことを拒否した。 | |
| He couldn't suffer the slightest disobedience in his men. | 部下の不服従はどんなに小さなものでも我慢できなかった。 | |
| He followed the lead of our teacher. | 彼は先生の先導に従った。 | |
| All things are obedient to money. | すべてのものは、お金に従順だ。 | |
| Productivity has fallen. Accordingly, workers' bonuses will be reduced. | 生産力が落ちた。従って労働者のボーナスも少なくなるだろう。 | |
| He isn't my cousin. | 彼は私の従兄弟ではありません。 | |
| When taking drugs, follow the directions on the bottle carefully. | 薬を服用するときは、ビンに書いてある用法に注意深く従いなさい。 | |
| He arrived at nine in accordance with a prearranged plan. | 彼は前もってたてられた計画に従って9時に来た。 | |
| Uncontrolled, these forces may be dangerous and destructive, but once mastered they can be bent to man's will and desire. | 制御さえなければ、これらの力は危険と破壊をもたらすかもしれないが、ひとたび完全に支配されたならば、それらは人間の意志と欲望に従わせることができる。 | |
| You must learn to obey instructions. | 君は指示に従う事を身につけなければいけない。 | |
| He was arrested as an accessory to the robbery. | 彼はその強盗事件の従犯者として逮捕された。 | |
| The idea that Japanese women are submissive and always obedient to their husbands is a lie. | 日本人女性が従順で、いつも夫にしたがうというのは嘘です。 | |
| He fired most of his men. | 彼は従業員のほとんどを首にした。 | |
| I refuse to be treated like a slave by you. | お前に隷従する気なんかないからな。 | |
| They gave in to my opinion. | 彼らは私の意見に従った。 | |
| You have only to follow the directions. | 君は指示に従ってさえいればいいのです。 | |
| The company dropped five employees. | その会社は従業員5人を首にした。 | |
| If you had taken my advice, you wouldn't be in such trouble. | もし私の助言に従っていたら、きみは今そんな困ったことになっていないのに。 | |
| I was condemned for my disobedience. | 不服従でとがめられた。 | |
| We are subject to the Constitution of Japan. | 我々は日本国憲法に従わないといけない。 | |
| I'll act on your advice. | ご忠告に従って行動します。 | |
| At that time she was engaged in operating a tractor. | その時彼女はトラクターの運転に従事していた。 | |
| There was nothing for it but to obey. | 従うよりしかたなかった。 | |
| The dean sighed and said:"I think that this woman is perhaps... my own cousin". | すると、学部長はため息をつき、「その女性は、たぶん... 私の従姉妹のだと思います」と言った。 | |
| When he was in the military, he conformed to the strict army rules. | 彼は兵役中は軍隊の厳しい規則に従っていた。 | |
| You need to take your mother's advice. | 忠告に従うことがあなたにとって必要なことだ。 | |
| Use only as directed. | あくまで説明書に従ってお使いください。 | |
| He has been engaged in the study of biology for nearly ten years. | 彼は生物研究所に10年近く従事している。 | |
| We obeyed the rules. | 我々はその規則に従った。 | |
| We had to obey the foreign law. | 我々は外国の法律に従わねばならなかった。 | |
| He is engaged in foreign trade. | 彼は外国貿易に従事している。 | |
| If you had followed my advice, you wouldn't be in such a fix now. | もし私の助言に従っていたら、きみは今そんな困ったことになっていないのに。 | |
| A prudent bird chooses its tree. A wise servant chooses his master. | 用心深い鳥は木を選ぶ。思慮深い従者は主を選ぶ。 | |
| There is nothing for me to do except to obey the order. | 指示に従わざるを得ない。 | |
| He is in the publishing business. | 彼は出版の仕事に従事している。 | |
| You are supposed to obey the law. | 君は法律に従わなければならない。 | |
| The president instructed the employees to improve their productivity. | 社長は従業員に生産性を高めるように命じた。 | |
| We did so after an old custom. | 私たちは古い習慣に従ってそのようにしました。 | |
| He finally fulfilled my request. | 彼はついに私の要望に従った。 | |
| Training conditions workers to react quickly to an emergency. | 研修によって、従業員の非常事態への対応を迅速化できる。 | |
| I'll act on your advice. | 君の忠告に従って行動します。 | |
| It was your cousin. Second year, current member of student council, club activity is basketball, working as vice captain. | おまえの従姉だったよな。二年生、現生徒会役員。部活はバスケで、副キャプテンを務めてる。 | |