UltraMan7

Enter an English word or Japanese characters to find example Japanese and English sentences


Example sentences including '従'

Heads Up These sentences are mainly from the Tanaka Corpus and Tatoeaba project. Read more

Click on the speaker icons to hear the Japanese spoken. Text to speech functionality by Responsive Voice

We are bound to obey the law.我々は法律に従う義務がある。
Is it difficult to act according to Buddhist principles?仏教の原理に従って行動するのは難しいですか。
You had better yield to your teacher's advice.先生の助言に従ったほうがよい。
Tom doesn't always obey his parents.トムさんはいつも親が言う事に従うわけではないです。
The commanding officer marched, with soldiers following behind.隊長は兵士たちを従えて行進した。
It conforms to the requirements of logic.それは論理が要求することに従っている。
Every employee is supposed to keep his own vehicle in perfect condition.従業員全員が、自分の乗り物を万全な状態にしておくことになっている。
Instead of giving the money, that is the normal coin of the realm, which is the phrase that everyone used then, they would give them a token, and this token might be metal, might be wood, might be cardboard.通貨、すなわち、当時だれもが用いていた言い方に従えば、通常の王国法貨を与える代わりに、雇い主は従業員に代用貨幣をあたえていました。そして、この代用貨幣は金属だったり、木だったり、厚紙だったりしました。
We obey our parents because we honor them and we love them.私たちは両親を尊敬し、愛しているがゆえに、両親に従う。
There is nothing for you to do but obey the rules.ルールには従う以外仕方ない。
And that's why for almost a hundred years, any employee has been able to go to his employer and insist on being paid in cash.そして、だからこそ、ほぼ百年にわたって、従業員はだれでも雇用者のところに行って、現金による賃金支給を要求できるようになったのです。
I refuse to be treated like a slave by you.お前に隷従する気なんかないからな。
Each employee is entitled to a two week paid vacation per year.従業員は皆、毎年二週間の有給休暇をもらう権利がある。
If you had followed my advice, you wouldn't be in such a fix now.もし私の助言に従っていたら、きみは今そんな困ったことになっていないのに。
You had better take her advice.彼女の意見に従うほうがいい。
Even our brains are all subject to the laws of physics.我々の頭脳でさえ、全て物理の法則に従っている。
He is in business.彼は商業に従事している。
Employees were allowed to share in reading customer compliments.従業員も一緒に顧客からの賛辞の言葉を読むことができた。
I hope to be engaged in the export business after graduating from college.大学を卒業したら、輸出業に従事したいと思っています。
Take my advice!私の忠告に従いなさい。
If he had taken my advice then, he would be a rich man now.あの時彼が私の忠告に従っていたら、今は金持ちだろうに。
Simply follow the instructions below, and in no time you will be printing full color documents just as easily and quickly as black and white.下記の指示に従いさえすれば、すぐに白票と同様に容易かつ迅速にフルカラーの書類を印刷することができる。
He is engaged in teaching.彼は教育に従事している。
Children aren't naturally obedient any more than they're naturally well mannered.子供は生まれつき従順であるのではないのは、生まれつき礼儀正しいのではないのと同じである。
After graduation he will engage himself in study.彼は卒業後、研究に従事するだろう。
A prudent bird chooses its tree. A wise servant chooses his master.用心深い鳥は木を選ぶ。思慮深い従者は主を選ぶ。
Uncontrolled, these forces may be dangerous and destructive, but once mastered they can be bent to man's will and desire.制御さえなければ、これらの力は危険と破壊をもたらすかもしれないが、ひとたび完全に支配されたならば、それらは人間の意志と欲望に従わせることができる。
He is engaged in business.彼は事務に従事している。
All you have to do is follow his advice.君は彼の助言に従えさえすればよい。
You had better act upon his advice.彼の助言に従って行動すべきだ。
I borrowed 1,000 yen from my cousin.私は従弟から1000円借りた。
Instinct is often a poor guide.本能に従うと道を誤ることが多い。
Acting on your advice, I've decided to exercise more regularly.あなたの忠告に従い、私は運動をもっと規則正しくすることに決めました。
I require absolute loyalty of my employees.私は全従業員に絶対的な忠誠を求めます。
If you had taken my advice, you wouldn't be in such trouble.もし私の助言に従っていたら、きみは今そんな困ったことになっていないのに。
It's important to follow a strict diet.食事療法にきちんと従うように。
He is in the publishing business.彼は出版の仕事に従事している。
If he had taken my advice, he would now be rich.彼が私の忠告に従っていたら、今ごろは金持ちになっているだろうに。
You should act according to your conscience.あなたは自分の良心に従って行動すべきだ。
Use only as directed.あくまで説明書に従ってお使いください。
Everything is subject to the laws of nature.あらゆる物は自然の法則に従う。
Workers pulled together and asked the management for a raise.従業員たちは力を合わせて、経営側に昇給を要求した。
Two thirds of the employees of this company are engineers.この会社の全従業員の3分の2は技術者です。
Obey thyself.君自身に従え。
They followed their leader blindly.彼らは盲目的に指導者に従った。
The farmer employed five new workers.その農場主は新しい5人の従業員を雇った。
In obedience to the words from my strict father, I was admitted to this institute.厳格な父の言葉に従い、僕がこの学院に入学した。
You should live up to your principles.君は自分の主義に従って行動すべきである。
Don't obey that man.あの男の言うことに従ってはいけない。
He was engaged in biological research.彼は生物学の研究に従事していた。
They don't always obey their parents.彼らはいつも両親に従うとは限らない。
This firm has a hundred employees.この会社には従業員が100人いる。
I always have to give in to him.私はいつも彼に服従しなければならない。
Follow me.私に従ってきなさい。
This agreement is binding on all of us.この契約には我々すべてが従わねばならない。
You may as well follow your father's advice.君はお父さんの忠告に従った方がよい。
You are to obey your parents.両親には従わねばなりません。
They had to submit to the superior force of the enemy.敵の優勢な軍事力の前に彼らは服従しなければならなかった。
The idea that Japanese women are submissive and always obedient to their husbands is a lie.日本人女性が従順で、いつも夫にしたがうというのは嘘です。
The severity of such marks can reveal whether or not any of these people were habitually engaged in hard labor.そのような痕跡がくっきりと残っているかどうかによって、これらの人々がいつも重労働に従事していたかどうかがわかる。
At that time she was engaged in operating a tractor.その時彼女はトラクターの運転に従事していた。
Please follow the nurse's directions.看護婦の指示に従ってください。
He couldn't suffer the slightest disobedience in his men.部下の不服従はどんなに小さなものでも我慢できなかった。
Tom refused to follow Mary's advice.トムはメアリーのアドバイスに従うことを拒んだ。
She had the wisdom to follow the custom.彼女は賢明にもそこの、風習に従った。
Let's let the workers go home early today.今日は従業員たちを早く家に帰らせよう。
No man can serve two masters.人は二人の主人に従うことはできない。
You can't bend me to your will.私をあなたの意志に従わせようしてもだめですよ。
Why didn't you follow my advice?どうしてあなたは私の忠告に従わなかったのですか。
You should mind your parents.両親の言うことには従わなくてはならない。
Children should obey their elders, mind you.子供はおとなの言うことに従うべきだよ、よいかね。
Research in Motion announced the layoff of 2000 employees and a restructuring of the company.リサーチ・イン・モーションが約2千人の従業員解雇と組織再編を発表した.
You should ask your father for his advice and follow it.君はお父さんの助言を聞いてそれに従うべきだ。
The employees share the burden of toil.従業員達は辛い仕事の苦労を共にしている。
You have only to follow him.君は彼に従ってさえいればいい。
We ought to obey the law.私達は法律に従うべきである。
I have to obey his orders.私は彼の命令に従わなければならない。
The problem has arisen simply because you didn't follow my instructions.あなたが私の指示に従わなかっただけでその問題は生じたのです。
We should always act in obedience to the law.我々はいつも法律に従って行動するべきだ。
You need to take your mother's advice.忠告に従うことがあなたにとって必要なことだ。
Toyota Corporation announced that it would cut 1,000 positions this year.トヨタは今年従業員を1000人削減することを発表した。
How many people are there on the payroll?何人の従業員が雇用されていますか。
We did so after an old custom.私たちは古い習慣に従ってそのようにしました。
A majority of Japanese workers plan to take more than three consecutive days of summer vacation.大多数の日本人従業員は夏休みを3日以上連続して取りたいと考えている。
He was judged sane and was therefore chargeable with murder.彼は正気と判断され、従って殺人罪で告発された。
The employee asked for the all the members rise in pay.従業員は全員昇給を求めた。
You should follow your teacher's advice.君は先生の指示に従うべきだ。
He is engaged in an occupation of his own choice.彼は自分で選んだ職業に従事している。
We are subject to the laws of nature.われわれは自然の法則に従う。
Accepting the other's norms is submitting to the other's power.あいての基準を受け入れるのは、そのあいての力に服従することだ。
We study according to the schedule.私たちは時間割に従って勉強する。
He fired most of his men.彼は従業員のほとんどを首にした。
It is sensible of you to follow her advice.彼女の忠告に従うとは賢明ですね。
You should follow the doctor's advice.君は医者の忠告に従うべきだ。
Mrs. Smith is actively engaged in volunteer work.スミス夫人は活発にボランティアの仕事に従事している。
The firm might have lost all its money if it had taken his advice.もし彼のすすめに従っていたら、会社に一銭もなくなっていたかもしれません。
The guests were waited on by a highly trained team of young staff.お客は十分な訓練を受けた若い従業員にサービスを受けた。
It is our duty to obey the law.法に従うのは我々の義務だ。
No man is a hero to his valet.英雄も従者にはただの人。
His cousin, whose name I have forgotten, was a nurse.彼の従姉妹は、名前は忘れたが、看護婦だった。
ResponsiveVoice used under Non-Commercial License