Click on the speaker icons to hear the Japanese spoken.
Text to speech functionality by Responsive Voice
You should obey your parents. 両親には従うべきだ。 All you have to do is to obey my orders. 君はただ僕の指示に従えばいいのだ。 I was forced to submit to my fate. 私は運命に服従せざるを得なかった。 He had gone there to help garbage workers strike peacefully for better pay and working conditions. 彼は、清掃の仕事に従事する人たちが平和的に賃金と労働条件の改善を要求するストライキをするのを支援するためにそこに行っていた。 All things are obedient to money. すべてのものは、お金に従順だ。 As a similar feature it is noted that students engaged in fund-raising activities rarely contribute money they have earned themselves. 似たところでは、募金活動に従事する学生が自らで稼いだ金を殆ど募金しようとしないことが挙げられる。 Uncontrolled, these forces may be dangerous and destructive, but once mastered they can be bent to man's will and desire. 制御さえなければ、これらの力は危険と破壊をもたらすかもしれないが、ひとたび完全に支配されたならば、それらは人間の意志と欲望に従わせることができる。 Toyota Corporation announced that it would cut 1,000 positions this year. トヨタは今年従業員を1000人削減することを発表した。 We study according to the schedule. 私たちは時間割に従って勉強する。 You should act on your teacher's advice. 先生の忠告に従って行動したほうがよい。 The army was involved in a number of brilliant actions during the battle. その軍団は戦闘中多くの輝かしい作戦に従事した。 I wish I had obeyed his directions. あの時彼の指示に従っておけばよかったなあ。 The commanding officer marched, with soldiers following behind. 隊長は兵士たちを従えて行進した。 Let's let the workers go home early today. 今日は従業員たちを早く家に帰らせよう。 They had to submit to the superior force of the enemy. 敵の優勢な軍事力の前に彼らは服従しなければならなかった。 She advised him to go to the hospital, but he didn't follow her advice. 彼女は彼に病院に行くよう勧めたが、彼は彼女の勧めには従わなかった。 They enforced obedience upon us. 彼らは我々に服従を求めた。 The players must abide by the rules. 選手は規則に従わなくてはならない。 They acted according to my advice. 彼らは私の忠告に従って行動した。 Among my cousins, you know, there's a girl with the most enormous breasts. 従姉妹にはね、もの凄いボインボインな子がいるんだよ? In living through these uncertain times, it is necessary to be flexible and not be a captive to traditional values. この不確実な時代を生き抜くには、従来の価値観に囚われない柔軟な発想が必要だ。 His cousin, whose name I have forgotten, was a nurse. 彼の従姉妹は、名前は忘れたが、看護婦だった。 We must conform to the rules. 私たちは規則に従わなければならない。 Instinct is often a poor guide. 本能に従うと道を誤ることが多い。 He was determined, and we couldn't bend him. 彼は堅く決心をしていたので我々は彼を従わせることができなかった。 He acted on my advice. 彼は私の助言に従って行動した。 No man is a hero to his valet. 英雄も従者にはただの人。 The word meant "attendants." 「従者」の意味だったのである。 Employees were allowed to share in reading customer compliments. 従業員も一緒に顧客からの賛辞の言葉を読むことができた。 Everyone must keep the law. だれでも皆法律に従わねばならない。 I wish I had followed the doctor's advice. 医者の忠告に従っておけばよかったのになぁ。 Productivity has fallen. Accordingly, workers' bonuses will be reduced. 生産力が落ちた。従って労働者のボーナスも少なくなるだろう。 Please don't follow this advice. このアドバイスには従わないでください。 We are subject to the laws of nature. われわれは自然の法則に従う。 I dislike going through customs at the airport because it takes so long. とても時間がかかるから空港での手続きに従うのは好きじゃない。 We had to obey the foreign law. 我々は外国の法律に従わねばならなかった。 She is likely to refuse to follow his advice, because she doesn't like him. 彼女は彼がきらいなので、彼の忠告に従うことを拒みそうだ。 Training conditions workers to react quickly to an emergency. 研修によって、従業員の非常事態への対応を迅速化できる。 Accepting the other's norms is submitting to the other's power. あいての基準を受け入れるのは、そのあいての力に服従することだ。 Everything is subject to the laws of nature. あらゆる物は自然の法則に従う。 I will follow your advice. ご忠告に従います。 I was engaged in it for three years, that is, till I was twenty years old. 私は3年間、すなわち、20歳になるまでその仕事に従事していた。 According to his advice, I decided it. 彼の忠告に従って、私はそれを決断した。 We are bound to obey the law. 我々は法律に従う義務がある。 You may as well follow your father's advice. 君はお父さんの忠告に従った方がよい。 He is engaged in selling cars. 彼は車を売る仕事に従事している。 Some member countries have been lax in abiding by G-7 agreements. 加盟国中数カ国は、G7の協定に従うことにあいまいな態度を見せています。 In some companies, employees use paid holidays for their summer vacations. 会社の中には、従業員が有給休暇を積極的に夏休みに使えるように制度を作り上げているところもある。 We have to conform to the rules. 私は様々な規則に従わなくてはならない。 Through obedience learn to command. 服従することによって命令することを学べ。 The employees were intrigued by the odd behavior of their boss. 従業員はボスの奇行に困っていた。 It was sensible of you to follow her advice. あなたが彼女の忠告に従ったのは賢明でした。 He was judged sane and was therefore chargeable with murder. 彼は正気と判断され、従って殺人罪で告発された。 The king subjected all the tribes to his rule. 王はすべての種族を服従させた。 The players have to abide by the umpire's decision. 選手達は審判員の決定に従わなければならない。 Follow me. 私に従ってきなさい。 Tell me whose advice to follow. 誰の忠告に従うべきかわたしに教えて下さい。 If you had taken my advice, you wouldn't be in such trouble. もし私の助言に従っていたら、きみは今そんな困ったことになっていないのに。 We are engaged in a difficult task. 我々は困難な仕事に従事している。 Conformity is an essential element of our homogeneous community. 体制に従おうとする意識は、この単一民族社会の本質的な要素である。 Follow my advice. 私の忠告に従いなさい。 I'm sorry I haven't been able to give you my cousin's contact info. 従姉妹の連絡先を教えられなくてごめん。 They did not want to give up their old ways of living. 彼らは従来の生活スタイルを捨てたくなかった。 And that's why for almost a hundred years, any employee has been able to go to his employer and insist on being paid in cash. そして、だからこそ、ほぼ百年にわたって、従業員はだれでも雇用者のところに行って、現金による賃金支給を要求できるようになったのです。 The company dropped five employees. その会社は、従業員を5人クビにした。 My father has been engaged in foreign trade for many years. 私の父は長年、外国貿易に従事しています。 The new product will not be distributed through conventional channels. その新製品は従来の流通チャンネルでは販売されない。 Although I broke test tubes and played about with chemicals for fun, I did occasionally manage to obey the teacher's instructions as well; repeating experiments that others had long ago undertaken. 試験管を壊したり、おもしろ半分に化学製品をあれこれいじって遊んだが、時には、教師の指示になんとか従って、ずっと以前に他の人々が試みた実験を繰り返すこともした。 We ought to obey the law. 私達は法律に従うべきである。 I have no choice but to follow those orders. その命令に従うより他に仕方ない。 He came upon his employee who'd been looking after the place in his absence. 彼は、自分の留守中にその場所を管理していた従業員に出会った。 He is engaged in teaching. 彼は教育に従事している。 I don't think it's always right for local governments to submit to the central government. 地方自治体が中央政府に服従することは必ずしも正しいとは思わない。 We should obey our parents. 我々は両親の言うことには従わなければならない。 You should follow your doctor's advice. あなたは医者の忠告に従うべきだ。 You should follow your teacher's advice. 君は先生の指示に従うべきだ。 You can't bend me to your will. 私をあなたの意志に従わせようしてもだめですよ。 The president instructed the employees to improve their productivity. 社長は従業員に生産性を高めるように命じた。 He is engaged in an occupation of his own choice. 彼は自分で選んだ職業に従事している。 Don't obey him. あの男の言うことに従ってはいけない。 Simply follow the instructions below, and in no time you will be printing full color documents just as easily and quickly as black and white. 下記の指示に従いさえすれば、すぐに白票と同様に容易かつ迅速にフルカラーの書類を印刷することができる。 He was engaged in biological research. 彼は生物学の研究に従事していた。 We have to conform to the rules. 私たちは様々な規則に従わななくてはならない。 The severity of such marks can reveal whether or not any of these people were habitually engaged in hard labor. そのような痕跡がくっきりと残っているかどうかによって、これらの人々がいつも重労働に従事していたかどうかがわかる。 I will act on your advice. 私はあなたの助言に従って行動するつもりです。 The law of a country must be followed. 国の法律に従わなければならない。 I'll act on your advice. 君の忠告に従って行動します。 As soon as one airline announced its plan for airfare reductions, the rest of the companies followed suit. ある航空会社が運賃値下げ計画を発表すると、他社もすぐに追従した。 The old generation must make way for the new. おいては子に従え。 I suggested that he follow my advice. 私は彼が私のアドバイスに従うように提案した。 The troops refused to obey the command. 兵士達はその命令に従うことを拒否した。 He needs to follow my advice. 彼が私の忠告に従うことが必要だ。 Children are subject to their parents' rules. 子供は親に従属している。 All you have to do is follow his advice. 君は彼の助言に従えさえすればよい。 He is in business. 彼は商業に従事している。 Acting on your advice, I've decided to exercise more regularly. あなたの忠告に従い、私は運動をもっと規則正しくすることに決めました。 You should obey your parents. 君は両親に従うべきだ。 You need to follow your mother's advice. 忠告に従うことがあなたにとって必要なことだ。 I must request you to obey my orders. 私の命令には従ってもらうようお願いいたします。 There is nothing for it but to obey. 従うよりほかしかたない。