Click on the speaker icons to hear the Japanese spoken.
Text to speech functionality by Responsive Voice
I am engaged in AIDS research. 私はエイズの研究に従事している。 He finally met my demands. 彼はついに私の要望に従った。 He is engaged in export. 彼は輸出業に従事している。 We must keep the law. 私たちは法の定めに従わなければならない。 He got very angry, for she refused to follow his advice. わたしはおこりました。というのは彼女が彼の忠告に従わなかったからです。 The players must abide by the rules. 選手は規則に従わなくてはならない。 She is engaged in social work. 彼女は社会福祉事業に従事している。 No man is a hero to his valet. 英雄も従者にはただの人。 We are subject to the Constitution of Japan. 我々は日本国憲法に従わないといけない。 You should follow your doctor's advice. あなたは医者の忠告に従うべきだ。 About 50 percent of the firms in Japan have acknowledged the necessity of giving their workers longer holidays, and think summer holidays are needed to give their workers both mental and physical refreshment. 日本にある会社の約50パーセントは、従業員にもっと長く休暇を与えることの必要性を認めており、精神的及び肉体的な休養を与えるためには夏休みが必要であると考えている。 You have only to follow him. 君は彼に従ってさえいればいい。 Your task will be to train the employees on the new computer system. 従業員に対する新コンピューター・システム研修があなたの仕事になります。 There is nothing for it but to obey. 従うよりほかしかたない。 She advised him to go to the hospital, but he didn't follow her advice. 彼女は彼に病院に行くよう勧めたが、彼は彼女の勧めには従わなかった。 You must act under the leadership of your supervisor. 監督に従って行動しなくてはいけない。 Since you're a member of this sports club, you'll have to conform to its rules. あなたはこのスポーツクラブの会員なのだから、ここのルールに従わなければいけない。 Sony inspires ambition among its employees. ソニーは従業員のやる気を引き出していますよ。 The employees were intrigued by the odd behavior of their boss. 従業員はボスの奇行に困っていた。 The new product will not be distributed through conventional channels. その新製品は従来の流通チャンネルでは販売されない。 If he had taken my advice, he would now be rich. 彼が私の忠告に従っていたら、今ごろは金持ちになっているだろうに。 A democrat is a free citizen who yields to the will of the majority. 民主主義者というのは、多数派の意思に従う自由な市民だ。 We should obey the law no matter what happens. 何が起ころうとも、法律には、従わなければならない。 Children are subject to their parents' rules. 子供は親に従属している。 Still others are traders who have always lived by trading and continue to follow their traditional ways. さらにその他には、常に物々交換で生きていてその伝統的な方法に従事し続けている商人たちもいる。 My brother is engaged in cancer research. 兄はガンの研究に従事している。 They gave in to my opinion. 彼らは私の意見に従った。 In some companies, employees use paid holidays for their summer vacations. 会社の中には、従業員が有給休暇を積極的に夏休みに使えるように制度を作り上げているところもある。 This agreement is binding on all of us. この契約には我々すべてが従わねばならない。 The law of a country must be followed. 国の法律に従わなければならない。 He is engaged in foreign trade. 彼は外国貿易に従事している。 He is engaged in the research of AIDS. 彼はエイズの研究に従事している。 I will act on your advice. 私はあなたの助言に従って行動するつもりです。 He is engaged in an occupation of his own choice. 彼は自分で選んだ職業に従事している。 It's important to follow a strict diet. 食事療法にきちんと従うように。 Some soldiers were reluctant to obey the commands. その命令に嫌々従う兵もいた。 She is likely to refuse to follow his advice, because she doesn't like him. 彼女は彼の忠告に従うことを拒みそうだ、というのは彼が嫌いなので。 He was engaged in biological research. 彼は生物学の研究に従事していた。 I wish I had obeyed his directions. あの時彼の指示に従っておけばよかったなあ。 The office is having a farewell party. 全従業員がお別れパーティーをしている。 Tom doesn't always obey his parents. トムさんはいつも親が言う事に従うわけではないです。 Of course Darwin, like many of his contemporaries, wished to be seen as following the Newtonian method. もちろん、ダーウィンは同時代の多くの学者と同様、ニュートンの方法論に従っていると見られることを欲した。 General Motors laid off 76,000 of its workers. GMは7万6000人の従業員を解雇した。 Follow my advice. 私の忠告に従いなさい。 Acting on your advice, I've decided to exercise more regularly. あなたの忠告に従い、私は運動をもっと規則正しくすることに決めました。 General Motors laid off 76,000 workers. GMは7万6000人の従業員を解雇した。 Genius has been defined as a supreme capacity for taking trouble. 天才とは従来、先天的に絶大な努力をなし得る能力を備えた者との定義が下されてきた。 Please don't follow this advice. このアドバイスには従わないでください。 I regret not having taken my doctor's advice. 私は医者の忠告に従わなかったことを後悔している。 If I were you, I'd follow his advice. もし僕が君なら、彼の忠告に従うだろう。 The villagers are occupied mainly with fishing. 村人たちは主として漁業に従事している。 The king subjected all the tribes to his rule. 王はすべての種族を服従させた。 All that you have to do is to follow his advice. 君は彼の助言に従いさえすればよい。 It is our duty to obey the law. 法に従うのは我々の義務だ。 He couldn't suffer the slightest disobedience in his men. 部下の不服従はどんなに小さなものでも我慢できなかった。 She is likely to refuse to follow his advice, because she doesn't like him. 彼女は彼がきらいなので、彼の忠告に従うことを拒みそうだ。 How many people are there on the payroll? 何人の従業員が雇用されていますか。 He works in the automobile industry. 彼は自動車産業に従事している。 His invention is superior to conventional equipment. 彼の発明品は従来の装置よりも優れている。 He departed from the old custom. 彼は従来の習慣と違ったことをした。 Which was because I didn't follow the directions in the manual or learn their lessons. というのも、僕は手引き書の指示に従わなかったし、そのレッスンを学習することもしなかったからである。 You'll need to find cheaper, alternative ingredients even though you're basing your recipe on your grandmother's. おばあちゃんのレシピに従っているのは分かるけど、もっと安い材料を探さなきゃいけないよ。 They enforced obedience upon us. 彼らは我々に服従を求めた。 The company dropped five employees. その会社は従業員5人を首にした。 I refuse to be treated like a slave by you. お前に隷従する気なんかないからな。 You should act according to your conscience. あなたは自分の良心に従って行動すべきだ。 It is that Emmet's theory is compatible with previous theories in physics that is of most significance. もっとも重要な点は、エメットの理論が物理学の従前の理論と矛盾しないということである。 We have finished the work in accordance with her instructions. 私たちは彼女の指示に従って、作業を終了した。 The idea that Japanese women are submissive and always obedient to their husbands is a lie. 日本人女性が従順で、いつも夫にしたがうというのは嘘です。 After 6 p.m. the employees began to disappear. 6時を過ぎると従業員は帰り始めた。 Is there any reason why I must obey him? 私が彼に従わなければならない理由があるのですか。 Let's let the workers go home early today. 今日は従業員たちを早く家に帰らせよう。 Follow me. 私に従ってきなさい。 He is engaged in business. 彼は事務に従事している。 We are engaged in a difficult task. 我々は困難な仕事に従事している。 Please follow the nurse's directions. 看護婦の指示に従ってください。 And that's why for almost a hundred years, any employee has been able to go to his employer and insist on being paid in cash. そして、だからこそ、ほぼ百年にわたって、従業員はだれでも雇用者のところに行って、現金による賃金支給を要求できるようになったのです。 Don't obey that man. あの男の言うことに従ってはいけない。 Children are to obey their parents. 子供は両親に従うべきだ。 I acted upon what I believed. 信ずるところに従って行動した。 He dismissed the employee. 彼はその従業員を解雇した。 I had to make up for three other employees, who were laid off yesterday. 私は昨日解雇した3人の従業員の埋め合わせをしなければならない。 Robots have taken the place of men in this factory. この工場ではロボットが従業員に取って代わった。 He went out for a walk, with his dog following behind. 彼は犬を従えて、散歩に出かけた。 The troops refused to obey the command. 兵士達はその命令に従うことを否定した。 He had to submit himself to their decision. 彼は彼らの決定に従うほかなかった。 You don't have to obey such a law. そんな法に従わなくてもよい。 A prudent bird chooses its tree. A wise servant chooses his master. 用心深い鳥は木を選ぶ。思慮深い従者は主を選ぶ。 Some member countries have been lax in abiding by G-7 agreements. 加盟国中数カ国は、G7の協定に従うことにあいまいな態度を見せています。 He arrived at nine in accordance with a prearranged plan. 彼は前もってたてられた計画に従って9時に来た。 There was no option but to obey. 従うよりしかたなかった。 They have been working on the new building. あの人達は新しいビルの建築に従事してきたのです。 If you had taken my advice, you wouldn't be in such trouble. もし私の助言に従っていたら、きみは今そんな困ったことになっていないのに。 They followed their leader blindly. 彼らは盲目的に指導者に従った。 Why will you not listen to reason? どうしてお前は道理に従おうとしないのか。 You must learn to obey instructions. 君は指示に従う事を身につけなければいけない。 If you had not followed the doctor's advice then, you might be ill now. もしその時医者の忠告に従っていなかったならば、今頃君は病気かもしれないだろう。 According to his advice, I decided it. 彼の忠告に従って、私はそれを決断した。 You were wise not to follow his advice. 君が彼の忠告に従わなかったのは賢明だった。 It's our duty to always obey the law. 我々はいつでも法律に従う義務があります。