Click on the speaker icons to hear the Japanese spoken.
Text to speech functionality by Responsive Voice
Employees were allowed to share in reading customer compliments. 従業員も一緒に顧客からの賛辞の言葉を読むことができた。 The company exploited its workers with low pay. 会社は従業員を低賃金で不当に利用した。 You may as well follow your father's advice. 君はお父さんの忠告に従った方がよい。 It was sensible of you to follow her advice. あなたが彼女の忠告に従ったのは賢明でした。 I am engaged in AIDS research. 私はエイズの研究に従事しております。 Follow me. 私に従ってきなさい。 Everybody is subject to law. すべての人は法律に従う。 Most employees expect a pay raise once a year. たいていの従業員が年1回の昇給を当てにしている。 They are engaged in cancer research. 彼らはガン調査に従事している。 They are supposed to obey the orders. 彼らは命令に従う事になっている。 You should follow your teacher's advice. 君は先生の指示に従うべきだ。 He was engaged in biological research. 彼は生物学の研究に従事していた。 The severity of such marks can reveal whether or not any of these people were habitually engaged in hard labor. そのような痕跡がくっきりと残っているかどうかによって、これらの人々がいつも重労働に従事していたかどうかがわかる。 Workers pulled together and asked the management for a raise. 従業員たちは力を合わせて、経営側に昇給を要求した。 The old generation must make way for the new. おいては子に従え。 A good citizen obeys the laws. 善良な市民は法律に従う。 He is engaged in export. 彼は輸出業に従事している。 I am engaged in AIDS research. 私はエイズの研究に従事している。 He dismissed the employee. 彼はその従業員を解雇した。 He was wise enough to take her advice. 賢明にも彼は彼女の忠告に従った。 You may as well follow his advice. 君は彼の忠告に従ったほうがよい。 It is sensible of you to follow her advice. 彼女の忠告に従うとは賢明ですね。 The commanding officer marched, with soldiers following behind. 隊長は兵士たちを従えて行進した。 Don't obey him. あの男の言うことに従ってはいけない。 You are to obey your parents. あなた方は両親に従わなければならない。 Books must follow sciences, and not sciences books. 書籍が学問に従うべく、学問が書籍に従うべからず。 Children aren't naturally obedient any more than they're naturally well mannered. 子供は生まれつき従順であるのではないのは、生まれつき礼儀正しいのではないのと同じである。 Bill was adamant that she should obey him. ビルは絶対に彼女が彼に従うべきだと譲らなかった。 These are the rules; act accordingly. これが規則なのだから、それに従って行動しなさい。 We should obey the traffic rules. 交通規制には従わないといけない。 We should obey the law no matter what happens. 何が起ころうとも、法律には、従わなければならない。 Toyota Corporation announced that it would cut 1,000 positions this year. トヨタは今年従業員を1000人削減することを発表した。 He has been engaged in foreign trade for twenty years. 彼は外国貿易に従事して20年になる。 There is nothing for you to do but obey the rules. ルールには従う以外仕方ない。 Instead of giving the money, that is the normal coin of the realm, which is the phrase that everyone used then, they would give them a token, and this token might be metal, might be wood, might be cardboard. 通貨、すなわち、当時だれもが用いていた言い方に従えば、通常の王国法貨を与える代わりに、雇い主は従業員に代用貨幣をあたえていました。そして、この代用貨幣は金属だったり、木だったり、厚紙だったりしました。 Last month, they had to lay off several hundred employees in the factory. 先月その工場では数百人の従業員を解雇しなければならなかった。 If you had taken my advice, you wouldn't be in such trouble. もし私の助言に従っていたら、きみは今そんな困ったことになっていないのに。 I have to obey his orders. 私は彼の命令に従わなければならない。 He acquiesced in his father's decision. 彼は父親の決定に黙って従った。 All answers must be written according to the instructions. 解答はすべて指示に従って書かねばならない。 If he had taken my advice then, he would be a rich man now. あの時彼が私の忠告に従っていたら、今は金持ちだろうに。 Mrs. Smith is actively engaged in volunteer work. スミス夫人は活発にボランティアの仕事に従事している。 When in Rome, do as the Romans do. 郷に入っては郷に従え。 I refuse to obey you any longer. これ以上あなたに服従するのはお断りする。 Their marriage ceremony was performed according to the custom of the district. 彼らの結婚式はその地方の習慣に従って行われた。 Animals act according to their instincts. 動物は本能に従って行動する。 They gave in to my opinion. 彼らは私の意見に従った。 His invention is superior to conventional equipment. 彼の発明品は従来の装置よりも優れている。 He is in the publishing business. 彼は出版の仕事に従事している。 Please follow the nurse's directions. 看護婦の指示に従ってください。 All that you have to do is to follow his advice. 君は彼の助言に従いさえすればよい。 I should've listened to what my mother said. 母の言葉に従っておくべきだった。 The guests were waited on by a highly trained team of young staff. お客は十分な訓練を受けた若い従業員にサービスを受けた。 According to his advice, I decided it. 彼の忠告に従って、私はそれを決断した。 My father is engaged in foreign trade. 父は貿易業に従事している。 The employees share the burden of toil. 従業員達は辛い仕事の苦労を共にしている。 Write two expressions that are followed by either count or non-count nouns in conversation. 可算名詞か不可算名詞かどちらかを従えている表現を2つ書け。 Bankruptcy is to the employer what dismissal is to the employee. 雇い主にとっての倒産は、従業員にとっての解雇と同じである。 In living through these uncertain times, it is necessary to be flexible and not be a captive to traditional values. この不確実な時代を生き抜くには、従来の価値観に囚われない柔軟な発想が必要だ。 Children are to obey their parents. 子供は両親に従うべきだ。 The people who live in Japan must act according to the Japanese country constitution. 日本に住む人々は日本国憲法に従って行動しなければならない。 There is nothing for me to do except to obey the order. 指示に従わざるを得ない。 Through obedience learn to command. 服従することによって命令することを学べ。 You should have acted on her advice. 君は彼女の忠告に従って行動すべきだったのに(しなかった)。 Tom doesn't always obey his parents. トムさんはいつも親が言う事に従うわけではないです。 The doctor told him to rest at home, which is advice he followed. 医者は彼に自宅静養するようにと言い、彼はその助言に従った。 The players must abide by the rules. 選手は規則に従わなくてはならない。 This firm has a hundred employees. この会社には従業員が100人いる。 All you have to do is to obey my orders. 君はただ僕の指示に従えばいいのだ。 Accepting the other's norms is submitting to the other's power. あいての基準を受け入れるのは、そのあいての力に服従することだ。 A wise man, therefore, proportions his belief to the evidence. 従って賢人は信念を証拠と釣り合わせます。 Everybody is bound to obey the laws. すべての人は法律に従うべきである。 You need to take your mother's advice. 忠告に従うことがあなたにとって必要なことだ。 Sony inspires ambition among its employees. ソニーは従業員のやる気を引き出していますよ。 One of the reasons some workers hesitate to use their paid holidays is that they fear unfavorable reactions from their colleagues or superiors. 従業員の中には有給休暇を使いたがらないものもあるが、その理由の一つには、同僚や上役からの冷たい反応に対する恐れがある。 The farmer employed five new workers. その農場主は新しい5人の従業員を雇った。 The army was involved in a number of brilliant actions during the battle. その軍団は戦闘中多くの輝かしい作戦に従事した。 Of course Darwin, like many of his contemporaries, wished to be seen as following the Newtonian method. もちろん、ダーウィンは同時代の多くの学者と同様、ニュートンの方法論に従っていると見られることを欲した。 He is inaccessible to his employees. 彼は従業員と打ち解けない。 He is engaged in selling cars. 彼は車を売る仕事に従事している。 I did not yield to such a rule. 私はそのような規則に従わなかった。 To hear is to obey. きくことは従うことである。 I have no choice but to follow those orders. その命令に従うより他に仕方ない。 You had better yield to your teacher's advice. 先生の助言に従ったほうがよい。 Research in Motion announced the layoff of 2000 employees and a restructuring of the company. リサーチ・イン・モーションが約2千人の従業員解雇と組織再編を発表した. He is engaged in developing new materials. 彼は新素材の開発に従事している。 He got very angry, for she refused to follow his advice. わたしはおこりました。というのは彼女が彼の忠告に従わなかったからです。 I'll act on your advice. ご忠告に従います。 He walked quickly away with two dogs trotting at his heels. 早足でついていく2匹の犬をすぐ後に従えて、彼は急いで歩き去った。 You should follow your doctor's advice. あなたは医者の忠告に従うべきだ。 He is engaged in business. 彼は事務に従事している。 Tom refused to follow Mary's advice. トムはメアリーのアドバイスに従うことを拒んだ。 You are supposed to obey the law. 君は法律に従わなければならない。 It's important to follow a strict diet. 食事療法にきちんと従うように。 He finally met my demands. 彼はついに私の要望に従った。 I require absolute loyalty of my employees. 私は全従業員に絶対的な忠誠を求めます。 My sister is engaged in social work. 姉は会社福祉事業に従事している。 Since you're a member of this sports club, you'll have to conform to its rules. あなたはこのスポーツクラブの会員なのだから、ここのルールに従わなければいけない。 We should obey the rules. 私たちは規制に従うべきだ。 Give me the liberty to know, to utter, and to argue freely according to conscience, above all liberties. すべての自由にもまして、知る自由、語る自由、良心に従い自由に議論する自由を私に与えよ。