UltraMan7

Enter an English word or Japanese characters to find example Japanese and English sentences


Example sentences including '従'

Heads Up These sentences are mainly from the Tanaka Corpus and Tatoeaba project. Read more

Click on the speaker icons to hear the Japanese spoken. Text to speech functionality by Responsive Voice

I can't bend him to my will.私は彼を私の意志に従わせることができない。
When Chokichi thought listlessly about this winter, and the similar winter before and the one before that, he vividly experienced the fact that as people grow older, they gradually lose their happiness.長吉は同じようなその冬の今年と去年、去年とその前年、それからそれと幾年も溯って何心なく考えて見ると、人は成長するに従っていかに幸福を失って行くものかを明かに経験した。
I am engaged in AIDS research.私はエイズの研究に従事しております。
About 50 percent of the firms in Japan have acknowledged the necessity of giving their workers longer holidays, and think summer holidays are needed to give their workers both mental and physical refreshment.日本にある会社の約50パーセントは、従業員にもっと長く休暇を与えることの必要性を認めており、精神的及び肉体的な休養を与えるためには夏休みが必要であると考えている。
I should've listened to what my mother said.母の言葉に従っておくべきだった。
Although I broke test tubes and played about with chemicals for fun, I did occasionally manage to obey the teacher's instructions as well; repeating experiments that others had long ago undertaken.試験管を壊したり、おもしろ半分に化学製品をあれこれいじって遊んだが、時には、教師の指示になんとか従って、ずっと以前に他の人々が試みた実験を繰り返すこともした。
There were no laws for people to abide by.人々が従うべき法律は全くなかった。
I am engaged in AIDS research.私はエイズの研究に従事している。
3. If you do phone then hang up immediately, without following any instructions given.3.電話をかけても、アナウンス等に従って操作したりせず、すぐに切ること。
He told me to go home and I obeyed him.彼は私に帰宅するよう言ったので、私は従った。
I was told to go not by boat but by plane, which advice I followed.私は船で行かず飛行機で行くようにと言われて、その忠告に従った。
We should always act in obedience to the law.我々はいつも法律に従って行動するべきだ。
The employees were intrigued by the odd behavior of their boss.従業員はボスの奇行に困っていた。
You have only to follow him.君は彼に従ってさえいればいい。
I wish I had followed his instructions at that time.あの時彼の指示に従っておけばよかったなあ。
They are supposed to obey the orders.彼らは命令に従う事になっている。
In some companies, employees use paid holidays for their summer vacations.会社の中には、従業員が有給休暇を積極的に夏休みに使えるように制度を作り上げているところもある。
Which was because I didn't follow the directions in the manual or learn their lessons.というのも、僕は手引き書の指示に従わなかったし、そのレッスンを学習することもしなかったからである。
It's important to follow a strict diet.食事療法にきちんと従うように。
You must keep to the regulations.規則に従わなければなりませんよ。
Since you're a member of this sports club, you'll have to conform to its rules.あなたはこのスポーツクラブの会員なのだから、ここのルールに従わなければいけない。
We are engaged in a difficult task.私達は難しい仕事に従事している。
It is sensible of you to follow her advice.彼女の忠告に従うとは賢明ですね。
There is nothing for me to do except to obey the order.その命令に従うより他に仕方ない。
The police hunted for an accessory.警察は従犯者を探した。
I did not yield to such a rule.私はそのような規則に従わなかった。
They did not want to give up their old ways of living.彼らは従来の生活スタイルを捨てたくなかった。
I regret not having taken my doctor's advice.私は医者の忠告に従わなかったことを後悔している。
This sees English as a system obeying miles of grammar and sentence structure which have to be learned in detail and applied rigorously.これは英語を、詳細に学習され厳密に適用されるべき文法と文構造の規則に従う体系とみなしている。
Accepting the other's norms is submitting to the other's power.あいての基準を受け入れるのは、そのあいての力に服従することだ。
I was condemned for my disobedience.不服従でとがめられた。
Workers pulled together and asked the management for a raise.従業員たちは力を合わせて、経営側に昇給を要求した。
All you have to do is to obey my orders.君はただ僕の指示に従えばいいのだ。
If you had not followed the doctor's advice then, you might be ill now.もしその時医者の忠告に従っていなかったならば、今頃君は病気かもしれないだろう。
Every employee is supposed to keep his own vehicle in perfect condition.従業員全員が、自分の乗り物を万全な状態にしておくことになっている。
We should obey the rules.私たちは規則に従うべきだ。
No, please don't concern yourself. I have learnt to do as the Romans when in Rome.いえ、お気になさらず。郷に入っては郷に従えと学んできました。
He is engaged in the research of AIDS.彼はエイズの研究に従事している。
He is engaged in an occupation of his own choice.彼は自分で選んだ職業に従事している。
Instinct is often a poor guide.本能に従うと道を誤ることが多い。
I have to obey his orders.私は彼の命令に従わなければならない。
The troops refused to obey the command.兵士達はその命令に従うことを否定した。
I forced him into complying with my wish.私は彼を無理強いして私の意向に従わせた。
All answers must be written according to the instructions.解答はすべて指示に従って書かねばならない。
We will post the announcement in all the staff lounges.全従業員ラウンジに発表を掲示します。
We should obey the law.法律には、従うべきだ。
He arrived at nine in accordance with a prearranged plan.彼は前もってたてられた計画に従って9時に来た。
Innovation has something to do with the faculty to notice unusual phenomena.従来の常識を覆す発明というのは、普通とは違う現象に気づく能力と関係がある。
We should conform to the customs of society.私たちは社会の習慣に従わなければならない。
They submitted to their leader's order.彼らはリーダーの命令に服従した。
He is in business.彼は商業に従事している。
She advised him to go to the hospital, but he didn't follow her advice.彼女は彼に病院に行くよう勧めたが、彼は彼女の勧めには従わなかった。
When in Rome, do as the Romans do.郷に入っては郷に従え。
Give me the liberty to know, to utter, and to argue freely according to conscience, above all liberties.すべての自由にもまして、知る自由、語る自由、良心に従い自由に議論する自由を私に与えよ。
The doctor told him to rest at home, which is advice he followed.医者は彼に自宅静養するようにと言い、彼はその助言に従った。
A democrat is a free citizen who yields to the will of the majority.民主主義者というのは、多数派の意思に従う自由な市民だ。
She is engaged in social work.彼女は社会福祉事業に従事している。
You should take her advice.彼女の意見に従うほうがいい。
I wish I had obeyed his directions.あの時彼の指示に従っておけばよかったなあ。
You have to obey your parents.君は両親に従わなければならない。
He came upon his employee who'd been looking after the place in his absence.彼は、自分の留守中にその場所を管理していた従業員に出会った。
Instead of giving the money, that is the normal coin of the realm, which is the phrase that everyone used then, they would give them a token, and this token might be metal, might be wood, might be cardboard.通貨、すなわち、当時だれもが用いていた言い方に従えば、通常の王国法貨を与える代わりに、雇い主は従業員に代用貨幣をあたえていました。そして、この代用貨幣は金属だったり、木だったり、厚紙だったりしました。
Tell me whose advice to follow.誰の忠告に従うべきかわたしに教えて下さい。
We should obey our parents.我々は両親の言うことには従わなければならない。
Tom doesn't always obey his parents.トムさんはいつも親が言う事に従うわけではないです。
To obey the laws is everyone's duty.法律に従うことは皆の義務だ。
I have no time to engage in political activity.私には政治活動に従事する暇はない。
We ought to obey the law.私達は法律に従うべきである。
The people who live in Japan must act according to the Japanese country constitution.日本に住む人々は日本国憲法に従って行動しなければならない。
Conformity is an essential element of our homogeneous community.体制に従おうとする意識は、この単一民族社会の本質的な要素である。
According to his advice, I decided it.彼の忠告に従って、私はそれを決断した。
The employees demurred at working overtime.従業員たちは超過勤務をするのに異議を唱えた。
There is nothing for it but to obey.従うよりほかしかたない。
You should follow your teacher's advice.君は先生の指示に従うべきだ。
My father has been engaged in foreign trade for many years.私の父は長年、外国貿易に従事しています。
He needs to follow my advice.彼が私の忠告に従うことが必要だ。
Is there any reason why I must obey him?私が彼に従わなければならない理由があるのですか。
Genius has been defined as a supreme capacity for taking trouble.天才とは従来、先天的に絶大な努力をなし得る能力を備えた者との定義が下されてきた。
You should obey the traffic rules.交通規制に従うべきだ。
I refuse to be treated like a slave by you.お前に隷従する気なんかないからな。
Children are subject to their parents' rules.子供は親に従属している。
If only I had taken your advice.君の忠告に従ってさえいればなあ。
We are subject to the Constitution of Japan.我々は日本国憲法に従わないといけない。
We should obey the traffic rules.交通規則に従わなければならない。
We have finished the work in accordance with her instructions.私たちは彼女の指示に従って作業を完了した。
Tom refused to follow Mary's advice.トムはメアリーのアドバイスに従うことを拒んだ。
No man is a hero to his valet.英雄も従者にはただの人。
We obeyed the rules.我々はその規則に従った。
He was subjected to strict military discipline while in the service.彼は兵役中は軍隊の厳しい規則に従っていた。
The employees also share the same idea.従業員も同様に考えている。
The commanding officer marched, with soldiers following behind.隊長は兵士たちを従えて行進した。
In obedience to the words from my strict father, I was admitted to this institute.厳格な父の言葉に従い、僕がこの学院に入学した。
The old generation must make way for the new.おいては子に従え。
I'm just following orders.私は指示に従っているだけです。
The king subjected all the tribes to his rule.王はすべての種族を服従させた。
Conformity is an essential element of our homogeneous community.同じような人々からなる私たちの地域社会では、体裁に従おうとする意識は不可欠な要素である。
My mother finally has given in to my views.母はとうとう私の考えに従った。
There is nothing for you to do but obey the rules.ルールには従う以外仕方ない。
The firm might have lost all its money if it had taken his advice.もし彼のすすめに従っていたら、会社に一銭もなくなっていたかもしれません。
I just followed convention.私はただ因習に従ったまでだ。
ResponsiveVoice used under Non-Commercial License