Click on the speaker icons to hear the Japanese spoken.
Text to speech functionality by Responsive Voice
| A blue suit, white shirt and red tie are essential for all male workers. | 青いスーツ、白いシャツ、赤いネクタイが男性従業員全員の必需品だ。 | |
| They have been working on the new building. | あの人達は新しいビルの建築に従事してきたのです。 | |
| It is not wise to go by his word. | 彼の言に従って行動するのはりこうではない。 | |
| The factory has laid off some three hundred workers. | その工場は約300人の従業員を一時解雇している。 | |
| The guests were waited on by a highly trained team of young staff. | お客は十分な訓練を受けた若い従業員にサービスを受けた。 | |
| If you cannot understand good advise, you cannot obey it. | 良い助言であれ、理解していなければ、それに従うことは出来ない。 | |
| You are to obey your parents. | 両親には従わねばなりません。 | |
| You should follow your teacher's advice. | 君は先生の指示に従うべきだ。 | |
| Before you give orders, you must learn to obey. | 命令する前に服従することを学ばねばならない。 | |
| The doctors are engaged in cancer research. | その医者はたちはガン研究に従事している。 | |
| I regret not having taken his advice. | 私は彼の忠告に従わなかったことを後悔している。 | |
| There is nothing for you to do but obey the rules. | ルールには従う以外仕方ない。 | |
| The mere sight of the doctor made my cousin afraid. | 私の従兄弟は医者を見ただけで恐がった。 | |
| At that time she was engaged in operating a tractor. | その時彼女はトラクターの運転に従事していた。 | |
| The employees demurred at working overtime. | 従業員たちは超過勤務をするのに異議を唱えた。 | |
| Animals act according to their instincts. | 動物は本能に従って行動する。 | |
| Accepting the other's norms is submitting to the other's power. | あいての基準を受け入れるのは、そのあいての力に服従することだ。 | |
| There was no option but to obey. | 従うよりしかたなかった。 | |
| The new product will not be distributed through conventional channels. | その新製品は従来の流通チャンネルでは販売されない。 | |
| They don't always obey their parents. | 彼らはいつも両親に従うとは限らない。 | |
| He listened to my opinion. | 彼は私の意見に従った。 | |
| Everything is subject to the laws of nature. | あらゆる物は自然の法則に従う。 | |
| We should obey the traffic rules. | 交通規制には従わないといけない。 | |
| Please follow the treatment given by the hospital. | 病院の指示に従ってください。 | |
| As a similar feature it is noted that students engaged in fund-raising activities rarely contribute money they have earned themselves. | 似たところでは、募金活動に従事する学生が自らで稼いだ金を殆ど募金しようとしないことが挙げられる。 | |
| Children should obey their parents. | 子たる者すべからく親の命に従うべし。 | |
| He was engaged in biological research. | 彼は生物学の研究に従事していた。 | |
| He finally fulfilled my request. | 彼はついに私の要望に従った。 | |
| Which was because I didn't follow the directions in the manual or learn their lessons. | というのも、僕は手引き書の指示に従わなかったし、そのレッスンを学習することもしなかったからである。 | |
| There was no option but to obey. | 服従するよりほかしかたがなかった。 | |
| He was determined, and we couldn't bend him. | 彼は堅く決心をしていたので我々は彼を従わせることができなかった。 | |
| We have finished the work in accordance with her instructions. | 私たちは彼女の指示に従って作業を完了した。 | |
| Take my advice! | 私の忠告に従いなさい。 | |
| We should obey the law no matter what happens. | 何が起ころうとも、法律には、従わなければならない。 | |
| Always obey your father. | 常にお父さんに従いなさい。 | |
| If he had taken my advice then, he would be a rich man now. | あの時彼が私の忠告に従っていたら、今は金持ちだろうに。 | |
| He couldn't suffer the slightest disobedience in his men. | 部下の不服従はどんなに小さなものでも我慢できなかった。 | |
| He went out for a walk, with his dog following behind. | 彼は犬を従えて、散歩に出かけた。 | |
| The child followeth the womb. | 子供は子宮に従う。 | |
| All men are mortal. Socrates was mortal. Therefore, all men are Socrates. | 人間は皆死ぬものだ。ソクラテスは死んだ。従って全ての人間はソクラテスだ。 | |
| We are subject to the laws of nature. | われわれは自然の法則に従う。 | |
| He is engaged in teaching. | 彼は教育に従事している。 | |
| It conforms to the requirements of logic. | それは論理が要求することに従っている。 | |
| We must conform to the rules. | 私達は規則には従わなければならない。 | |
| I had to make up for three other employees, who were laid off yesterday. | 私は昨日解雇した3人の従業員の埋め合わせをしなければならない。 | |
| They are supposed to obey the orders. | 彼らは命令に従う事になっている。 | |
| They followed their leader blindly. | 彼らは盲目的に指導者に従った。 | |
| His cousin, whose name I forget, was a nurse. | 彼の従姉妹は、名前は忘れたが、看護婦だった。 | |
| In some companies, employees use paid holidays for their summer vacations. | 会社の中には、従業員が有給休暇を積極的に夏休みに使えるように制度を作り上げているところもある。 | |
| Accordingly as people become rich, they are apt to be stingy. | 人は金持ちになるに従ってけちになりがちである。 | |
| The scientist is working on atomic energy. | その科学者は原子力の仕事に従事している。 | |
| I wish I had followed the doctor's advice. | 医者の忠告に従っておけばよかったのになぁ。 | |
| I am engaged in AIDS research. | 私はエイズの研究に従事している。 | |
| Employees were allowed to share in reading customer compliments. | 従業員も一緒に顧客からの賛辞の言葉を読むことができた。 | |
| Every employee is supposed to keep his own vehicle in perfect condition. | 従業員全員が、自分の乗り物を万全な状態にしておくことになっている。 | |
| No man is a hero to his valet. | 従者にとっては誰も英雄ではない。 | |
| They forced him to give in to their opinion. | 彼らは彼を無理やり彼らの意見に従わせた。 | |
| Innovation has something to do with the faculty to notice unusual phenomena. | 従来の常識を覆す発明というのは、普通とは違う現象に気づく能力と関係がある。 | |
| I am engaged in AIDS research. | 私はエイズの研究に従事しております。 | |
| In accordance with your request, I enclose a picture of myself. | ご要望に従って私の写真を同封します。 | |
| We should obey our parents. | 親の言うことには従うべきです。 | |
| You must act in accordance with the rules. | 君は規則に従って行動しなければならない。 | |
| He engaged in agriculture. | 彼は農業に従事している。 | |
| You have to abide by the laws. | あなたは法に従わなくてはならない。 | |
| Bankruptcy is to the employer what dismissal is to the employee. | 雇い主にとっての倒産は、従業員にとっての解雇と同じである。 | |
| All things are obedient to money. | すべてのものは、お金に従順だ。 | |
| Conformity is an essential element of our homogeneous community. | 体制に従おうとする意識は、この単一民族社会の本質的な要素である。 | |
| There is no need to take his advice if you don't want to. | 彼が望まないなら、彼の忠告に従う必要はない。 | |
| It was sensible of you to follow her advice. | あなたが彼女の忠告に従ったのは賢明でした。 | |
| My mother finally has given in to my views. | 母はとうとう私の考えに従った。 | |
| He is inaccessible to his employees. | 彼は従業員と打ち解けない。 | |
| Employees threatened a strike to protect worker benefits. | 従業員は共済手当を守るために、ストライキのおどしをかけました。 | |
| If he had taken my advice, he would now be rich. | 彼が私の忠告に従っていたら、今ごろは金持ちになっているだろうに。 | |
| A democrat is a free citizen who yields to the will of the majority. | 民主主義者というのは、多数派の意思に従う自由な市民だ。 | |
| You have only to follow the directions. | 君は指示に従ってさえいればいいのです。 | |
| The word meant "attendants." | 「従者」の意味だったのである。 | |
| To hear is to obey. | きくことは従うことである。 | |
| I did not yield to such a rule. | 私はそのような規則に従わなかった。 | |
| To obey the law is everyone's duty. | 法律に従うのはみんなの義務だ。 | |
| Instinct is often a poor guide. | 本能に従うと道を誤ることが多い。 | |
| They enforced obedience upon us. | 彼らは我々に服従を強いた。 | |
| He needs to follow my advice. | 彼が私の忠告に従うことが必要だ。 | |
| There was no damage to the office, or workers, and we're in business as usual. | 社屋や従業員に被害はなく、平常通り営業している。 | |
| So from then on, manufacturers had to pay real cash. | 従ってそれ以来、製造業者たちは本物の現金を支給しなければなりませんでした。 | |
| The troops refused to obey the command. | 兵士達はその命令に従うことを否定した。 | |
| Obey thyself. | 君自身に従え。 | |
| This agreement is binding on all of us. | この契約には我々すべてが従わねばならない。 | |
| It was wise for you not to follow his advice. | 君が彼の忠告に従わなかったのは賢明だった。 | |
| They acted according to my advice. | 彼らは私の忠告に従って行動した。 | |
| I can't bend him to my will. | 私は彼を私の意志に従わせることができない。 | |
| All you have to do is to obey my orders. | 君はただ僕の指示に従えばいいのだ。 | |
| You will not take Bob's advice. | 君はボブの忠告に従おうとはしない。 | |
| All that you have to do is to follow his advice. | 君は彼の助言に従いさえすればよい。 | |
| I hope to be engaged in the export business after graduating from college. | 大学を卒業したら、輸出業に従事したいと思っています。 | |
| They did not want to give up their old ways of living. | 彼らは従来の生活スタイルを捨てたくなかった。 | |
| I don't think it's always right for local governments to submit to the central government. | 地方自治体が中央政府に服従することは必ずしも正しいとは思わない。 | |
| I'll act on your advice. | ご忠告に従います。 | |
| Genius has been defined as a supreme capacity for taking trouble. | 天才とは従来、先天的に絶大な努力をなし得る能力を備えた者との定義が下されてきた。 | |
| A majority of Japanese workers plan to take more than three consecutive days of summer vacation. | 大多数の日本人従業員は夏休みを3日以上連続して取りたいと考えている。 | |
| In living through these uncertain times, it is necessary to be flexible and not be a captive to traditional values. | この不確実な時代を生き抜くには、従来の価値観に囚われない柔軟な発想が必要だ。 | |