There is nothing for me to do except to obey the order.
指示に従わざるを得ない。
Don't obey him.
あの男の言うことに従ってはいけない。
They enforced obedience upon us.
彼らは我々に服従を求めた。
I was told to go not by boat but by plane, which advice I followed.
私は船で行かず飛行機で行くようにと言われて、その忠告に従った。
A prudent bird chooses its tree. A wise servant chooses his master.
用心深い鳥は木を選ぶ。思慮深い従者は主を選ぶ。
Is there any reason why I must obey him?
私が彼に従わなければならない理由があるのですか。
Toyota Corporation announced that it would cut 1,000 positions this year.
トヨタは今年従業員を1000人削減することを発表した。
He was engaged in biological research.
彼は生物学の研究に従事していた。
You should obey your parents.
君は両親に従うべきだ。
I am engaged in a new business.
私は新しい商売に従事している。
To obey the law is everyone's duty.
法律に従うのはみんなの義務だ。
He is engaged in the research of AIDS.
彼はエイズの研究に従事している。
Workers pulled together and asked the management for a raise.
従業員たちは力を合わせて、経営側に昇給を要求した。
We should obey the rules.
私たちは規制に従うべきだ。
I require absolute loyalty of my employees.
私は全従業員に絶対的な忠誠を求めます。
I'm sorry I haven't been able to give you my cousin's contact info.
従姉妹の連絡先を教えられなくてごめん。
It is necessary that he follow my advice.
彼が私の忠告に従うことが必要だ。
Children aren't naturally obedient any more than they're naturally well mannered.
子供は生まれつき従順であるのではないのは、生まれつき礼儀正しいのではないのと同じである。
Employees were allowed to share in reading customer compliments.
従業員も一緒に顧客からの賛辞の言葉を読むことができた。
My mother finally has given in to my views.
母はとうとう私の考えに従った。
We should obey our parents.
親の言うことには従うべきです。
We are bound to obey the law.
私達は法律に従う義務がある。
Innovation has something to do with the faculty to notice unusual phenomena.
従来の常識を覆す発明というのは、普通とは違う現象に気づく能力と関係がある。
The doctor told him to rest at home, which is advice he followed.
医者は彼に自宅静養するようにと言い、彼はその助言に従った。
You may as well follow your father's advice.
君はお父さんの忠告に従った方がよい。
When Chokichi thought listlessly about this winter, and the similar winter before and the one before that, he vividly experienced the fact that as people grow older, they gradually lose their happiness.