Click on the speaker icons to hear the Japanese spoken.
Text to speech functionality by Responsive Voice
I wish I had obeyed his directions. あの時彼の指示に従っておけばよかったなあ。 I must request you to obey my orders. 私の命令には従ってもらうようお願いいたします。 3. If you do phone then hang up immediately, without following any instructions given. 3.電話をかけても、アナウンス等に従って操作したりせず、すぐに切ること。 We should obey our parents. 親の言うことには従うべきです。 It was sensible of you to follow her advice. あなたが彼女の忠告に従ったのは賢明でした。 The police hunted for an accessory. 警察は従犯者を探した。 Innovation has something to do with the faculty to notice unusual phenomena. 従来の常識を覆す発明というのは、普通とは違う現象に気づく能力と関係がある。 Why will you not listen to reason? どうしてお前は道理に従おうとしないのか。 We should conform to the customs of society. 私たちは社会の習慣に従わなければならない。 Don't interpret their silence as obedience. 彼らが黙っているからといって従順だと解釈してはいけない。 You have only to follow the directions. 君は指示に従っていればいいのです。 Keep to these instructions carefully. 注意深くこれらの指示に従いなさい。 She is engaged in social work. 彼女は社会福祉事業に従事している。 We should obey the traffic rules. 交通規制に従わなければならない。 When Chokichi thought listlessly about this winter, and the similar winter before and the one before that, he vividly experienced the fact that as people grow older, they gradually lose their happiness. 長吉は同じようなその冬の今年と去年、去年とその前年、それからそれと幾年も溯って何心なく考えて見ると、人は成長するに従っていかに幸福を失って行くものかを明かに経験した。 There were no laws for people to abide by. 人々が従うべき法律は全くなかった。 If he had taken my advice then, he would be a rich man now. あの時彼が私の忠告に従っていたら、今は金持ちだろうに。 Two thirds of the employees of this company are engineers. この会社の全従業員の3分の2は技術者です。 My mother finally has given in to my views. 母はとうとう私の考えに従った。 He is in business. 彼は商業に従事している。 His cousin, whose name I have forgotten, was a nurse. 彼の従姉妹は、名前は忘れたが、看護婦だった。 Of course Darwin, like many of his contemporaries, wished to be seen as following the Newtonian method. もちろん、ダーウィンは同時代の多くの学者と同様、ニュートンの方法論に従っていると見られることを欲した。 The farmer employed five new workers. その農場主は新しい5人の従業員を雇った。 Is it difficult to act according to Buddhist principles? 仏教の原理に従って行動するのは難しいですか。 We should obey the traffic rules. 交通規制には従わないといけない。 You may as well follow your father's advice. 君はお父さんの忠告に従った方がよい。 She advised him to go to the hospital, but he didn't follow her advice. 彼女は彼に病院に行くよう勧めたが、彼は彼女の勧めには従わなかった。 I forced him into complying with my wish. 私は彼を無理強いして私の意向に従わせた。 If you had not followed the doctor's advice then, you might be ill now. もしその時医者の忠告に従っていなかったならば、今頃君は病気かもしれないだろう。 You must act in accordance with the rules. 君は規則に従って行動しなければならない。 You have to obey your parents. 君は両親に従わなければならない。 No man is a hero to his valet. 従者にとっては誰も英雄ではない。 The firm might have lost all its money if it had taken his advice. もし彼のすすめに従っていたら、会社に一銭もなくなっていたかもしれません。 He is engaged in the research of AIDS. 彼はエイズの研究に従事している。 You were wise not to follow his advice. 君が彼の忠告に従わなかったのは賢明だった。 After 6 p.m. the employees began to disappear. 6時を過ぎると従業員は帰り始めた。 So from then on, manufacturers had to pay real cash. 従ってそれ以来、製造業者たちは本物の現金を支給しなければなりませんでした。 We should always act in obedience to the law. 我々はいつも法律に従って行動するべきだ。 The factory has laid off some three hundred workers. その工場は約300人の従業員を一時解雇している。 I have no choice but to follow those orders. その命令に従うより他に仕方ない。 The employees share the burden of toil. 従業員達は辛い仕事の苦労を共にしている。 You should have acted on her advice. 君は彼女の忠告に従って行動すべきだったのに(しなかった)。 He engaged in agriculture. 彼は農業に従事している。 Acting on your advice, I've decided to exercise more regularly. あなたの忠告に従い、私は運動をもっと規則正しくすることに決めました。 I require absolute loyalty of my employees. 私は全従業員に絶対的な忠誠を求めます。 Use only as directed. あくまで説明書に従ってお使いください。 At that time she was engaged in some sort of work. 当時彼女は、何らかの仕事に従事していた。 He went out for a walk, with his dog following behind. 彼は犬を従えて、散歩に出かけた。 You should conform to the rules. 君は規則に従うべきだ。 I think I will occupy myself in my father's business. 私は父の仕事に従事するつもりである。 We have finished the work in accordance with her instructions. 私たちは彼女の指示に従って、作業を終了した。 A wise man, therefore, proportions his belief to the evidence. 従って賢人は信念を証拠と釣り合わせます。 Children are subject to their parents' rules. 子供は親に従属している。 Productivity has fallen. Accordingly, workers' bonuses will be reduced. 生産力が落ちた。従って労働者のボーナスも少なくなるだろう。 They had to submit to the superior force of the enemy. 敵の優勢な軍事力の前に彼らは服従しなければならなかった。 We should obey the rules. 私たちは規則に従うべきだ。 To obey the law is everyone's duty. 法律に従うのはみんなの義務だ。 This agreement is binding on all of us. この契約には我々すべてが従わねばならない。 To be a good batter, you've got to hang loose and follow your instincts. よいバッターになるためには、肩の力を抜いて自分の直感に従ってやったらいい。 Through obedience learn to command. 服従することによって命令することを学べ。 You'll need to find cheaper, alternative ingredients even though you're basing your recipe on your grandmother's. おばあちゃんのレシピに従っているのは分かるけど、もっと安い材料を探さなきゃいけないよ。 I have no time to engage in political activity. 私には政治活動に従事する暇はない。 He is engaged in business. 彼は事務に従事している。 You had better yield to your teacher's advice. 先生の助言に従ったほうがよい。 The word meant "attendants." 「従者」の意味だったのである。 Give me the liberty to know, to utter, and to argue freely according to conscience, above all liberties. すべての自由にもまして、知る自由、語る自由、良心に従い自由に議論する自由を私に与えよ。 We should obey the rules. 私たちは規制に従うべきだ。 The employees demurred at working overtime. 従業員たちは超過勤務をするのに異議を唱えた。 You should live up to your principles. 君は自分の主義に従って行動すべきである。 You should act according to your conscience. あなたは自分の良心に従って行動すべきだ。 The king subjected all the tribes to his rule. 王はすべての種族を服従させた。 If he had taken my advice, he would now be rich. 彼が私の忠告に従っていたら、今ごろは金持ちになっているだろうに。 He is engaged in export. 彼は輸出業に従事している。 He acquiesced in his father's decision. 彼は父親の決定に黙って従った。 The players have to abide by the umpire's decision. 選手達は審判員の決定に従わなければならない。 He got very angry, for she refused to follow his advice. わたしはおこりました。というのは彼女が彼の忠告に従わなかったからです。 When he was in the military, he conformed to the strict army rules. 彼は兵役中は軍隊の厳しい規則に従っていた。 We are engaged in a difficult task. 我々は困難な仕事に従事している。 Since you're a member of this sports club, you'll have to conform to its rules. あなたはこのスポーツクラブの会員なのだから、ここのルールに従わなければいけない。 There was nothing for it but to obey. 服従するよりほかしかたがなかった。 He is in the publishing business. 彼は出版の仕事に従事している。 I acted upon what I believed. 信ずるところに従って行動した。 The troops refused to obey the command. 兵士達はその命令に従うことを拒否した。 The mere sight of the doctor made my cousin afraid. 私の従兄弟は医者を見ただけで恐がった。 I wish I had followed the doctor's advice. 医者の忠告に従っておけばよかったのになぁ。 I am engaged in a new business. 私は新しい商売に従事している。 We must conform to the rules. 私たちは規則に従わなければならない。 He treats his employees well. 彼は従業員によい待遇をしている。 He finally fulfilled my request. 彼はついに私の要望に従った。 They followed their leader blindly. 彼らは盲目的に指導者に従った。 The old man was accompanied by his grandchild. その老人は孫をお供に従えていた。 We ought to obey the law. 私達は法律に従うべきである。 We did so after an old custom. 私たちは古い習慣に従ってそのようにしました。 They subjugate the meek. 奴らは弱者を服従させて喜んでいるが。 He came upon his employee who'd been looking after the place in his absence. 彼は、自分の留守中にその場所を管理していた従業員に出会った。 There is nothing for me to do except to obey the order. 指示に従わざるを得ない。 If only I had taken your advice. 君の忠告に従ってさえいればなあ。 He yielded to my advice. 彼は私の忠告に従った。 He has been engaged in foreign trade for twenty years. 彼は外国貿易に従事して20年になる。 You are to obey your parents. 両親には従わねばなりません。