Please follow the treatment given by the hospital.
病院の指示に従ってください。
They have been working on the new building.
あの人達は新しいビルの建築に従事してきたのです。
No man is a hero to his valet.
英雄も従者にはただの人。
The company was forced to lay off many employees.
その会社は多くの従業員を解雇せざるをえなかった。
He was wise enough to take her advice.
賢明にも彼は彼女の忠告に従った。
We ought to obey the law.
私達は法律に従うべきである。
You must keep to the regulations.
規則に従わなければなりませんよ。
The troops refused to obey the command.
兵士達はその命令に従うことを拒否した。
The problem has arisen simply because you didn't follow my instructions.
あなたが私の指示に従わなかっただけでその問題は生じたのです。
You'll need to find cheaper, alternative ingredients even though you're basing your recipe on your grandmother's.
おばあちゃんのレシピに従っているのは分かるけど、もっと安い材料を探さなきゃいけないよ。
The company dropped five employees.
その会社は従業員5人を首にした。
You are supposed to obey the law.
君は法律に従わなければならない。
We have to conform to the rules.
私は様々な規則に従わなくてはならない。
We must keep the law.
私たちは法の定めに従わなければならない。
The police hunted for an accessory.
警察は従犯者を探した。
I suggested that he follow my advice.
私は彼が私のアドバイスに従うように提案した。
Among my cousins, you know, there's a girl with the most enormous breasts.
従姉妹にはね、もの凄いボインボインな子がいるんだよ?
The proprietor of the store worked at the head of his employees.
店主は従業員の先頭に立ってはたらいた。
I'm sorry I haven't been able to give you my cousin's contact info.
従姉妹の連絡先を教えられなくてごめん。
So from then on, manufacturers had to pay real cash.
従ってそれ以来、製造業者たちは本物の現金を支給しなければなりませんでした。
It was sensible of you to follow her advice.
あなたが彼女の忠告に従ったのは賢明でした。
You should obey the traffic rules.
交通規制に従うべきだ。
A wise man, therefore, proportions his belief to the evidence.
従って賢人は信念を証拠と釣り合わせます。
In some companies, employees use paid holidays for their summer vacations.
会社の中には、従業員が有給休暇を積極的に夏休みに使えるように制度を作り上げているところもある。
Is it difficult to act according to Buddhist principles?
仏教の原理に従って行動するのは難しいですか。
He got very angry, for she refused to follow his advice.
わたしはおこりました。というのは彼女が彼の忠告に従わなかったからです。
I am engaged in AIDS research.
私はエイズの研究に従事しております。
To obey the laws is everyone's duty.
法律に従うことは皆の義務だ。
Even our brains are all subject to the laws of physics.
我々の頭脳でさえ、全て物理の法則に従っている。
Acting on your advice, I've decided to exercise more regularly.
あなたの忠告に従い、私は運動をもっと規則正しくすることに決めました。
Most employees expect a pay raise once a year.
たいていの従業員が年1回の昇給を当てにしている。
You may as well follow his advice.
君は彼の忠告に従ったほうがよい。
Don't obey him.
あの男の言うことに従ってはいけない。
Bill was adamant that she should obey him.
ビルは絶対に彼女が彼に従うべきだと譲らなかった。
They had to submit to the superior force of the enemy.
敵の優勢な軍事力の前に彼らは服従しなければならなかった。
Accordingly as people become rich, they are apt to be stingy.
人は金持ちになるに従ってけちになりがちである。
No man is a hero to his valet.
従者にとっては誰も英雄ではない。
Productivity has fallen. Accordingly, workers' bonuses will be reduced.
生産力が落ちた。従って労働者のボーナスも少なくなるだろう。
I borrowed 1,000 yen from my cousin.
私は従弟から1000円借りた。
Children aren't naturally obedient any more than they're naturally well mannered.
子供は生まれつき従順であるのではないのは、生まれつき礼儀正しいのではないのと同じである。
You should follow the doctor's advice.
君は医者の忠告に従うべきだ。
At that time she was engaged in some sort of work.
当時彼女は、何らかの仕事に従事していた。
All that you have to do is to follow his advice.
君は彼の助言に従いさえすればよい。
The villagers are occupied mainly with fishing.
村人たちは主として漁業に従事している。
To hear is to obey.
きくことは従うことである。
Although I broke test tubes and played about with chemicals for fun, I did occasionally manage to obey the teacher's instructions as well; repeating experiments that others had long ago undertaken.
Toyota Corporation announced that it would cut 1,000 positions this year.
トヨタは今年従業員を1000人削減することを発表した。
He was arrested as an accessory to the robbery.
彼はその強盗事件の従犯者として逮捕された。
You must learn to obey instructions.
君は指示に従う事を身につけなければいけない。
The people followed the dictator like so many sheep.
民衆はまるで羊のように独裁者の後に従った。
You don't have to obey such a law.
そんな法に従わなくてもよい。
You should follow your teacher's advice.
君は先生の指示に従うべきだ。
You should act on your teacher's advice.
先生の忠告に従って行動したほうがよい。
I just followed convention.
私はただ因習に従ったまでだ。
Employees were allowed to share in reading customer compliments.
従業員も一緒に顧客からの賛辞の言葉を読むことができた。
You must act in accordance with the rules.
君は規則に従って行動しなければならない。
You should obey your parents.
両親には従うべきだ。
I'm just following orders.
私は指示に従っているだけです。
There was nothing for it but to obey him.
彼の言いつけに従うより他に仕方がなかった。
We should obey the law.
法律には、従うべきだ。
We are subject to the laws of nature.
われわれは自然の法則に従う。
I refuse to be treated like a slave by you.
お前に隷従する気なんかないからな。
There was nothing for it but to obey.
従うよりしかたなかった。
Let's let the workers go home early today.
今日は従業員たちを早く家に帰らせよう。
If you had not followed the doctor's advice then, you might be ill now.
もしその時医者の忠告に従っていなかったならば、今頃君は病気かもしれないだろう。
The employees were intrigued by the odd behavior of their boss.
従業員はボスの奇行に困っていた。
It was wise for you not to follow his advice.
君が彼の忠告に従わなかったのは賢明だった。
At that time she was engaged in operating a tractor.
その時彼女はトラクターの運転に従事していた。
The commanding officer marched, with soldiers following behind.
隊長は兵士たちを従えて行進した。
You have only to follow the directions.
君は指示に従っていればいいのです。
She had the wisdom to follow the custom.
彼女は賢明にもそこの、風習に従った。
I regret not having taken my doctor's advice.
私は医者の忠告に従わなかったことを後悔している。
The idea that Japanese women are submissive and always obedient to their husbands is a lie.
日本人女性が従順で、いつも夫にしたがうというのは嘘です。
The new product will not be distributed through conventional channels.
その新製品は従来の流通チャンネルでは販売されない。
I forced him into complying with my wish.
私は彼を無理強いして私の意向に従わせた。
May be distributed in accordance with the GPL.
GPLのルールに従い頒布可能です。
It is sensible of you to follow her advice.
彼女の忠告に従うとは賢明ですね。
About 50 percent of the firms in Japan have acknowledged the necessity of giving their workers longer holidays, and think summer holidays are needed to give their workers both mental and physical refreshment.