Click on the speaker icons to hear the Japanese spoken.
Text to speech functionality by Responsive Voice
| Don't obey that man. | あの男の言うことに従ってはいけない。 | |
| Were I you, I would follow his advice. | もし僕が君なら、彼の忠告に従うだろう。 | |
| I don't think it's always right for local governments to submit to the central government. | 地方自治体が中央政府に服従することは必ずしも正しいとは思わない。 | |
| Write two expressions that are followed by either count or non-count nouns in conversation. | 可算名詞か不可算名詞かどちらかを従えている表現を2つ書け。 | |
| I wish I had obeyed his directions. | あの時彼の指示に従っておけばよかったなあ。 | |
| If you have a complaint let me hear it. There's a difference between superficial obedience and honest loyalty you know. | 文句があるならはっきり言えよ。君のその態度は面従腹背そのものだよ。 | |
| The new product will not be distributed through conventional channels. | その新製品は従来の流通チャンネルでは販売されない。 | |
| Training conditions workers to react quickly to an emergency. | 研修によって、従業員の非常事態への対応を迅速化できる。 | |
| Even our brains are all subject to the laws of physics. | 我々の頭脳でさえ、全て物理の法則に従っている。 | |
| At that time she was engaged in some sort of work. | 当時彼女は、何らかの仕事に従事していた。 | |
| A blue suit, white shirt and red tie are essential for all male workers. | 青いスーツ、白いシャツ、赤いネクタイが男性従業員全員の必需品だ。 | |
| We should obey the law no matter what happens. | 何が起ころうとも、法律には、従わなければならない。 | |
| She is likely to refuse to follow his advice, because she doesn't like him. | 彼女は彼がきらいなので、彼の忠告に従うことを拒みそうだ。 | |
| You should act according to your conscience. | あなたは自分の良心に従って行動すべきだ。 | |
| I wish I had followed the doctor's advice. | 医者の忠告に従っておけばよかったのになぁ。 | |
| You have only to follow him. | 君は彼に従ってさえいればいい。 | |
| I did not yield to such a rule. | 私はそのような規則に従わなかった。 | |
| We study according to the schedule. | 私たちは時間割に従って勉強する。 | |
| Still others are traders who have always lived by trading and continue to follow their traditional ways. | さらにその他には、常に物々交換で生きていてその伝統的な方法に従事し続けている商人たちもいる。 | |
| Why are you so insubordinate to your boss? | なぜあなたは上司に対して不従順なのですか。 | |
| You should follow his advice. | 君は彼の忠告に従ったほうがよい。 | |
| This firm has a hundred employees. | この会社には従業員が100人いる。 | |
| You'll need to find cheaper, alternative ingredients even though you're basing your recipe on your grandmother's. | おばあちゃんのレシピに従っているのは分かるけど、もっと安い材料を探さなきゃいけないよ。 | |
| I managed to bring him around to my way of thinking. | 彼を何とか説得して私の考え方に従わせた。 | |
| Keep to these instructions carefully. | 注意深くこれらの指示に従いなさい。 | |
| The mere sight of the doctor made my cousin afraid. | 私の従兄弟は医者を見ただけで恐がった。 | |
| Accepting the other's norms is submitting to the other's power. | あいての基準を受け入れるのは、そのあいての力に服従することだ。 | |
| I require absolute loyalty of my employees. | 私は全従業員に絶対的な忠誠を求めます。 | |
| We are bound to obey the law. | 我々は法律に従う義務がある。 | |
| The doctors are engaged in cancer research. | その医者はたちはガン研究に従事している。 | |
| You must act according to your principles. | あなたは自分の主義に従って行動をとらなければならない。 | |
| There was nothing for it but to obey. | 従うよりしかたなかった。 | |
| Conformity is an essential element of our homogeneous community. | 体制に従おうとする意識は、この単一民族社会の本質的な要素である。 | |
| My father is engaged in foreign trade. | 父は貿易業に従事している。 | |
| She was engaged in some interesting work when I arrived. | 私が訪れた時、彼女はある興味深い仕事に従事していた。 | |
| We are subject to the laws of nature. | われわれは自然の法則に従う。 | |
| The employees' interests are bound up with those of the corporation. | 従業員の利害は会社の利害と密接な関係を持つ。 | |
| He treats his employees well. | 彼は従業員によい待遇をしている。 | |
| There was nothing for it but to obey. | 服従するよりほかしかたがなかった。 | |
| Mrs. Smith is actively engaged in volunteer work. | スミス夫人は活発にボランティアの仕事に従事している。 | |
| There is no need to take his advice if you don't want to. | 彼が望まないなら、彼の忠告に従う必要はない。 | |
| We are engaged in a difficult task. | 我々は困難な仕事に従事している。 | |
| If you cannot understand good advise, you cannot obey it. | 良い助言であれ、理解していなければ、それに従うことは出来ない。 | |
| If only I had taken your advice. | 君の忠告に従ってさえいればなあ。 | |
| I hope to be engaged in the export business after graduating from college. | 大学を卒業したら、輸出業に従事したいと思っています。 | |
| To obey the laws is everyone's duty. | 法律に従うことは皆の義務だ。 | |
| He has been engaged in foreign trade for twenty years. | 彼は外国貿易に従事して20年になる。 | |
| The son acquiesced in his parents' wishes. | 息子は仕方なく両親の希望に従った。 | |
| The firm might have lost all its money if it had taken his advice. | もし彼のすすめに従っていたら、会社に一銭もなくなっていたかもしれません。 | |
| He is engaged in foreign trade. | 彼は外国貿易に従事している。 | |
| If you had followed my advice, you wouldn't be in such a fix now. | もし私の助言に従っていたら、きみは今そんな困ったことになっていないのに。 | |
| I must request you to obey my orders. | 私の命令には従ってもらうようお願いいたします。 | |
| It was wise for you not to follow his advice. | 君が彼の忠告に従わなかったのは賢明だった。 | |
| You should live up to your principles. | 君は自分の主義に従って行動すべきである。 | |
| A majority of Japanese workers plan to take more than three consecutive days of summer vacation. | 大多数の日本人従業員は夏休みを3日以上連続して取りたいと考えている。 | |
| You should act on your teacher's advice. | 先生の忠告に従って行動したほうがよい。 | |
| The president instructed the employees to improve their productivity. | 社長は従業員に生産性を高めるように命じた。 | |
| There is nothing for it but to obey. | 従うよりほかしかたない。 | |
| The scientist is working on atomic energy. | その科学者は原子力の仕事に従事している。 | |
| I had to make up for three other employees, who were laid off yesterday. | 私は昨日解雇した3人の従業員の埋め合わせをしなければならない。 | |
| The employees share the burden of toil. | 従業員達は辛い仕事の苦労を共にしている。 | |
| You had better act upon his advice. | 彼の助言に従って行動すべきだ。 | |
| Tom refused to follow Mary's advice. | トムはメアリーのアドバイスに従うことを拒んだ。 | |
| Before you give orders, you must learn to obey. | 命令する前に服従することを学ばねばならない。 | |
| Children aren't naturally obedient any more than they're naturally well mannered. | 子供は生まれつき従順であるのではないのは、生まれつき礼儀正しいのではないのと同じである。 | |
| Everybody is subject to law. | すべての人は法律に従う。 | |
| When he was in the military, he conformed to the strict army rules. | 彼は兵役中は軍隊の厳しい規則に従っていた。 | |
| After 6 p.m. the employees began to disappear. | 6時を過ぎると従業員は帰り始めた。 | |
| Why will you not listen to reason? | どうしてお前は道理に従おうとしないのか。 | |
| Robots have taken the place of men in this factory. | この工場ではロボットが従業員に取って代わった。 | |
| The child followeth the womb. | 子供は子宮に従う。 | |
| They acted according to my advice. | 彼らは私の忠告に従って行動した。 | |
| Children should obey their elders, mind you. | 子供はおとなの言うことに従うべきだよ、よいかね。 | |
| Everybody is bound to obey the laws. | すべての人は法律に従うべきである。 | |
| You are supposed to obey the law. | 君は法律に従わなければならない。 | |
| I was told to go not by boat but by plane, which advice I followed. | 私は船で行かず飛行機で行くようにと言われて、その忠告に従った。 | |
| They are supposed to obey the orders. | 彼らは命令に従う事になっている。 | |
| The police hunted for an accessory. | 警察は従犯者を探した。 | |
| It is that Emmet's theory is compatible with previous theories in physics that is of most significance. | もっとも重要な点は、エメットの理論が物理学の従前の理論と矛盾しないということである。 | |
| They have been working on the new building. | あの人達は新しいビルの建築に従事してきたのです。 | |
| They enforced obedience upon us. | 彼らは我々に服従を求めた。 | |
| Always obey your father. | 常にお父さんに従いなさい。 | |
| Productivity has fallen. Accordingly, workers' bonuses will be reduced. | 生産力が落ちた。従って労働者のボーナスも少なくなるだろう。 | |
| His cousin, whose name I have forgotten, was a nurse. | 彼の従姉妹は、名前は忘れたが、看護婦だった。 | |
| The factory has laid off some three hundred workers. | その工場は約300人の従業員を一時解雇している。 | |
| I regret not having taken my doctor's advice. | 私は医者の忠告に従わなかったことを後悔している。 | |
| Bill was adamant that she should obey him. | ビルは絶対に彼女が彼に従うべきだと譲らなかった。 | |
| Genius has been defined as a supreme capacity for taking trouble. | 天才とは従来、先天的に絶大な努力をなし得る能力を備えた者との定義が下されてきた。 | |
| To be a good batter, you've got to hang loose and follow your instincts. | よいバッターになるためには、肩の力を抜いて自分の直感に従ってやったらいい。 | |
| All the man could do was obey them. | 男は彼らに従うしかなかった。 | |
| He was judged sane and was therefore chargeable with murder. | 彼は正気と判断され、従って殺人罪で告発された。 | |
| I am engaged in AIDS research. | 私はエイズの研究に従事している。 | |
| Bill did not say that she should obey him no matter what. | ビルは絶対に彼女が彼に従うべきだと譲らなかった。 | |
| As soon as one airline announced its plan for airfare reductions, the rest of the companies followed suit. | ある航空会社が運賃値下げ計画を発表すると、他社もすぐに追従した。 | |
| I refuse to be treated like a slave by you. | お前に隷従する気なんかないからな。 | |
| He acted on my advice. | 彼は私の助言に従って行動した。 | |
| This sees English as a system obeying miles of grammar and sentence structure which have to be learned in detail and applied rigorously. | これは英語を、詳細に学習され厳密に適用されるべき文法と文構造の規則に従う体系とみなしている。 | |
| You should have acted on her advice. | 君は彼女の忠告に従って行動すべきだったのに(しなかった)。 | |
| We are bound to obey the law. | 私達は法律に従う義務がある。 | |
| Please don't follow this advice. | このアドバイスには従わないでください。 | |