Click on the speaker icons to hear the Japanese spoken.
Text to speech functionality by Responsive Voice
Don't obey that man. あの男の言うことに従ってはいけない。 Everybody must be subject to law. すべての人は法律に従わねばならない。 I was forced to submit to my fate. 私は運命に服従せざるを得なかった。 The employees' interests are bound up with those of the corporation. 従業員の利害は会社の利害と密接な関係を持つ。 You should ask your father for his advice and follow it. 君はお父さんの助言を聞いてそれに従うべきだ。 Please follow the nurse's directions. 看護婦の指示に従ってください。 We were given a pot as a gift of my cousin's wedding party. 従兄弟の結婚式の引き出物に鍋をもらった。 I borrowed 1,000 yen from my cousin. 私は従弟から1000円借りた。 Some soldiers were reluctant to obey the commands. その命令に嫌々従う兵もいた。 The factory has laid off some three hundred workers. その工場は約300人の従業員を一時解雇している。 It's our duty to always obey the law. 我々はいつでも法律に従う義務があります。 The word meant "attendants." 「従者」の意味だったのである。 He had gone there to help garbage workers strike peacefully for better pay and working conditions. 彼は、清掃の仕事に従事する人たちが平和的に賃金と労働条件の改善を要求するストライキをするのを支援するためにそこに行っていた。 You should follow your doctor's advice. あなたは医者の忠告に従うべきだ。 You need to follow your mother's advice. 忠告に従うことがあなたにとって必要なことだ。 Everything is subject to the laws of nature. あらゆる物は自然の法則に従う。 General Motors laid off 76,000 of its workers. GMは7万6000人の従業員を解雇した。 You are supposed to obey the law. 君は法律に従わなければならない。 The commanding officer marched, with soldiers following behind. 隊長は兵士たちを従えて行進した。 You should live up to your principles. 君は自分の主義に従って行動すべきである。 Take my advice! 私の忠告に従いなさい。 As a similar feature it is noted that students engaged in fund-raising activities rarely contribute money they have earned themselves. 似たところでは、募金活動に従事する学生が自らで稼いだ金を殆ど募金しようとしないことが挙げられる。 A majority of Japanese workers plan to take more than three consecutive days of summer vacation. 大多数の日本人従業員は夏休みを3日以上連続して取りたいと考えている。 We should obey the traffic rules. 交通規制に従わなければならない。 All men are mortal. Socrates was mortal. Therefore, all men are Socrates. 人間は皆死ぬものだ。ソクラテスは死んだ。従って全ての人間はソクラテスだ。 I can't bend him to my will. 私は彼を私の意志に従わせることができない。 There is nothing for me to do except to obey the order. 指示に従わざるを得ない。 We study according to the schedule. 私たちは時間割に従って勉強する。 There was nothing for it but to obey him. 彼の言いつけに従うより他に仕方がなかった。 You had best follow the doctor's advice. 医者の忠告に従うのが一番だ。 The employees were intrigued by the odd behavior of their boss. 従業員はボスの奇行に困っていた。 He fired most of his men. 彼は従業員のほとんどを首にした。 I acted upon what I believed. 信ずるところに従って行動した。 There is nothing for me to do except to obey the order. その命令に従うより他に仕方ない。 You should act according to your conscience. あなたは自分の良心に従って行動すべきだ。 Every employee is supposed to keep his own vehicle in perfect condition. 従業員全員が、自分の乗り物を万全な状態にしておくことになっている。 He is engaged in foreign trade. 彼は外国貿易に従事している。 When Chokichi thought listlessly about this winter, and the similar winter before and the one before that, he vividly experienced the fact that as people grow older, they gradually lose their happiness. 長吉は同じようなその冬の今年と去年、去年とその前年、それからそれと幾年も溯って何心なく考えて見ると、人は成長するに従っていかに幸福を失って行くものかを明かに経験した。 I managed to bring him around to my way of thinking. 彼を何とか説得して私の考え方に従わせた。 Children aren't naturally obedient any more than they're naturally well mannered. 子供は生まれつき従順であるのではないのは、生まれつき礼儀正しいのではないのと同じである。 I forced him into complying with my wish. 私は彼を無理強いして私の意向に従わせた。 He couldn't suffer the slightest disobedience in his men. 部下の不服従はどんなに小さなものでも我慢できなかった。 It was your cousin. Second year, current member of student council, club activity is basketball, working as vice captain. おまえの従姉だったよな。二年生、現生徒会役員。部活はバスケで、副キャプテンを務めてる。 I should've listened to what my mother said. 母の言葉に従っておくべきだった。 They submitted to their leader's order. 彼らはリーダーの命令に服従した。 A good citizen obeys the laws. 善良な市民は法律に従う。 The old man was accompanied by his grandchild. その老人は孫をお供に従えていた。 You need to take your mother's advice. 忠告に従うことがあなたにとって必要なことだ。 You did well not to follow his advice. 君が彼の忠告に従わなかったのは賢明だった。 The son acquiesced in his parents' wishes. 息子は仕方なく両親の希望に従った。 The office is having a farewell party. 全従業員がお別れパーティーをしている。 Under the Constitution, the lower chamber's resolutions override those of the upper chamber. 憲法の規定に従い衆院の議決が参院に優越する。 Of course Darwin, like many of his contemporaries, wished to be seen as following the Newtonian method. もちろん、ダーウィンは同時代の多くの学者と同様、ニュートンの方法論に従っていると見られることを欲した。 Instinct is often a poor guide. 本能に従うと道を誤ることが多い。 We did so after an old custom. 私たちは古い習慣に従ってそのようにしました。 He departed from the old custom. 彼は従来の習慣と違ったことをした。 A wise man, therefore, proportions his belief to the evidence. 従って賢人は信念を証拠と釣り合わせます。 The duty of a daughter is in obedience. 娘のつとめは従うことにある。 You should act on your teacher's advice. 先生の忠告に従って行動したほうがよい。 This sees English as a system obeying miles of grammar and sentence structure which have to be learned in detail and applied rigorously. これは英語を、詳細に学習され厳密に適用されるべき文法と文構造の規則に従う体系とみなしている。 He was wise enough to take her advice. 賢明にも彼は彼女の忠告に従った。 In some companies, employees use paid holidays for their summer vacations. 会社の中には、従業員が有給休暇を積極的に夏休みに使えるように制度を作り上げているところもある。 It conforms to the requirements of logic. それは論理が要求することに従っている。 We had to obey the foreign law. 我々は外国の法律に従わねばならなかった。 I require absolute loyalty of my employees. 私は全従業員に絶対的な忠誠を求めます。 Children are to obey their parents. 子供は両親に従うべきだ。 Tom refused to follow Mary's advice. トムはメアリーのアドバイスに従うことを拒んだ。 These are the rules; act accordingly. これが規則なのだから、それに従って行動しなさい。 The employees also share the same idea. 従業員も同様に考えている。 He is engaged in business. 彼は事務に従事している。 In living through these uncertain times, it is necessary to be flexible and not be a captive to traditional values. この不確実な時代を生き抜くには、従来の価値観に囚われない柔軟な発想が必要だ。 He is engaged in selling cars. 彼は車を売る仕事に従事している。 After graduation he will engage himself in study. 彼は卒業後、研究に従事するだろう。 Follow me. 私に従ってきなさい。 Why are you so insubordinate to your boss? なぜあなたは上司に対して不従順なのですか。 Some member countries have been lax in abiding by G-7 agreements. 加盟国中数カ国は、G7の協定に従うことにあいまいな態度を見せています。 There was nothing for it but to obey. 服従するよりほかしかたがなかった。 Before you give orders, you must learn to obey. 命令する前に服従することを学ばねばならない。 You are to obey your parents. あなた方は両親に従わなければならない。 He was judged sane and was therefore chargeable with murder. 彼は正気と判断され、従って殺人罪で告発された。 We should obey the law no matter what happens. 何が起ころうとも、法律には、従わなければならない。 I hope to be engaged in the export business after graduating from college. 大学を卒業したら、輸出業に従事したいと思っています。 I was condemned for my disobedience. 不服従でとがめられた。 He treats his employees well. 彼は従業員によい待遇をしている。 I'm just following orders. 私は指示に従っているだけです。 In accordance with your request, I enclose a picture of myself. ご要望に従って私の写真を同封します。 They are supposed to obey the orders. 彼らは命令に従う事になっている。 They enforced obedience upon us. 彼らは我々に服従を求めた。 I will act on your advice. 私はあなたの助言に従って行動するつもりです。 She is likely to refuse to follow his advice, because she doesn't like him. 彼女は彼がきらいなので、彼の忠告に従うことを拒みそうだ。 I am engaged in AIDS research. 私はエイズの研究に従事している。 The army was involved in a number of brilliant actions during the battle. その軍団は戦闘中多くの輝かしい作戦に従事した。 I will follow your advice. ご忠告に従います。 You may as well follow his advice. 君は彼の忠告に従ったほうがよい。 You must act according to your principles. あなたは自分の主義に従って行動をとらなければならない。 You have only to follow the directions. 君は指示に従っていればいいのです。 No man is a hero to his valet. 従者にとっては誰も英雄ではない。 If you cannot understand good advise, you cannot obey it. 良い助言であれ、理解していなければ、それに従うことは出来ない。 You were wise not to follow his advice. 君が彼の忠告に従わなかったのは賢明だった。 We will post the announcement in all the staff lounges. 全従業員ラウンジに発表を掲示します。