Click on the speaker icons to hear the Japanese spoken.
Text to speech functionality by Responsive Voice
My brother is engaged in cancer research. 兄はガンの研究に従事している。 Why are you so insubordinate to your boss? なぜあなたは上司に対して不従順なのですか。 The employees also share the same idea. 従業員も同様に考えている。 We were given a pot as a gift of my cousin's wedding party. 従兄弟の結婚式の引き出物に鍋をもらった。 You must conform to the rules. 君たちは規則に従わなければならない。 There is nothing for me to do except to obey the order. 指示に従わざるを得ない。 You had better yield to your teacher's advice. 先生の助言に従ったほうがよい。 You should mind your parents. 両親の言うことには従わなくてはならない。 As soon as one airline announced its plan for airfare reductions, the rest of the companies followed suit. ある航空会社が運賃値下げ計画を発表すると、他社もすぐに追従した。 The company dropped five employees. その会社は従業員5人を首にした。 Each employee is entitled to a two week paid vacation per year. 従業員は皆、毎年二週間の有給休暇をもらう権利がある。 Since you're a member of this sports club, you'll have to conform to its rules. あなたはこのスポーツクラブの会員なのだから、ここのルールに従わなければいけない。 You'll need to find cheaper, alternative ingredients even though you're basing your recipe on your grandmother's. おばあちゃんのレシピに従っているのは分かるけど、もっと安い材料を探さなきゃいけないよ。 To hear is to obey. きくことは従うことである。 A democrat is a free citizen who yields to the will of the majority. 民主主義者というのは、多数派の意思に従う自由な市民だ。 If I were you, I'd follow his advice. もし僕が君なら、彼の忠告に従うだろう。 You should obey the traffic rules. 交通規制に従うべきだ。 I managed to bring him around to my way of thinking. 彼を何とか説得して私の考え方に従わせた。 Please follow the treatment given by the hospital. 病院の指示に従ってください。 At that time she was engaged in some sort of work. 当時彼女は、何らかの仕事に従事していた。 They acted according to my advice. 彼らは私の忠告に従って行動した。 They gave in to my opinion. 彼らは私の意見に従った。 The players have to abide by the umpire's decision. 選手達は審判員の決定に従わなければならない。 The dean sighed and said:"I think that this woman is perhaps... my own cousin". すると、学部長はため息をつき、「その女性は、たぶん... 私の従姉妹のだと思います」と言った。 A blue suit, white shirt and red tie are essential for all male workers. 青いスーツ、白いシャツ、赤いネクタイが男性従業員全員の必需品だ。 He is engaged in business. 彼は仕事に従事している。 A prudent bird chooses its tree. A wise servant chooses his master. 用心深い鳥は木を選ぶ。思慮深い従者は主を選ぶ。 Innovation has something to do with the faculty to notice unusual phenomena. 従来の常識を覆す発明というのは、普通とは違う現象に気づく能力と関係がある。 He cannot help accepting his boss's order. 彼は上司の命令に従わざるをえなかった。 No man is a hero to his valet. 従者にとっては誰も英雄ではない。 When taking drugs, follow the directions on the bottle carefully. 薬を服用するときは、ビンに書いてある用法に注意深く従いなさい。 He is in business. 彼は商業に従事している。 We should obey our parents. 親の言うことには従うべきです。 We will post the announcement in all the staff lounges. 全従業員ラウンジに発表を掲示します。 There is nothing for you to do but obey the rules. ルールには従う以外仕方ない。 Children are to obey their parents. 子供は両親に従うべきだ。 He treats his employees well. 彼は従業員によい待遇をしている。 I had to make up for three other employees, who were laid off yesterday. 私は昨日解雇した3人の従業員の埋め合わせをしなければならない。 We are bound to obey the law. 私達は法律に従う義務がある。 You have to obey your parents. 君は両親に従わなければならない。 Bankruptcy is to the employer what dismissal is to the employee. 雇い主にとっての倒産は、従業員にとっての解雇と同じである。 Everybody is bound to obey the laws. すべての人は法律に従うべきである。 You did well not to follow his advice. 君が彼の忠告に従わなかったのは賢明だった。 They forced him to give in to their opinion. 彼らは彼を無理やり彼らの意見に従わせた。 I am engaged in AIDS research. 私はエイズの研究に従事しております。 He is in the publishing business. 彼は出版の仕事に従事している。 You should act according to your conscience. あなたは自分の良心に従って行動すべきだ。 As a similar feature it is noted that students engaged in fund-raising activities rarely contribute money they have earned themselves. 似たところでは、募金活動に従事する学生が自らで稼いだ金を殆ど募金しようとしないことが挙げられる。 Your task will be to train the employees on the new computer system. 従業員に対する新コンピューター・システム研修があなたの仕事になります。 Still others are traders who have always lived by trading and continue to follow their traditional ways. さらにその他には、常に物々交換で生きていてその伝統的な方法に従事し続けている商人たちもいる。 We must keep the law. 私たちは法の定めに従わなければならない。 The firm might have lost all its money if it had taken his advice. もし彼のすすめに従っていたら、会社に一銭もなくなっていたかもしれません。 He finally met my demands. 彼はついに私の要望に従った。 Japanese companies generally provide their employees with uniforms. 日本の企業はふつう従業員に制服を与える。 He has been engaged in this study nearly ten years. 彼はこの研究に10年近く従事している。 The employees were intrigued by the odd behavior of their boss. 従業員はボスの奇行に困っていた。 He is engaged in export. 彼は輸出業に従事している。 Conformity is an essential element of our homogeneous community. 同じような人々からなる私たちの地域社会では、体裁に従おうとする意識は不可欠な要素である。 I always have to give in to him. 私はいつも彼に服従しなければならない。 She advised him to go to the hospital, but he didn't follow her advice. 彼女は彼に病院に行くよう勧めたが、彼は彼女の勧めには従わなかった。 I wish I had followed his instructions at that time. あの時彼の指示に従っておけばよかったなあ。 He is engaged in developing new materials. 彼は新素材の開発に従事している。 Through obedience learn to command. 服従することによって命令することを学べ。 As a result of new ultra-light materials, our product now only weighs about half as much as before! 超軽量新素材の採用により、従来の約半分(当社比)という圧倒的な軽さを実現! Genius has been defined as a supreme capacity for taking trouble. 天才とは従来、先天的に絶大な努力をなし得る能力を備えた者との定義が下されてきた。 Everything is subject to the laws of nature. あらゆる物は自然の法則に従う。 You were wise not to follow his advice. 君が彼の忠告に従わなかったのは賢明だった。 He couldn't suffer the slightest disobedience in his men. 部下の不服従はどんなに小さなものでも我慢できなかった。 You should obey your parents. 両親には従うべきだ。 All the man could do was obey them. 男は彼らに従うしかなかった。 You should follow your teacher's advice. 君は先生の指示に従うべきだ。 The doctors are engaged in cancer research. その医者はたちはガン研究に従事している。 You are to obey your parents. 両親には従わねばなりません。 I was forced to submit to my fate. 私は運命に服従せざるを得なかった。 His cousin, whose name I forget, was a nurse. 彼の従姉妹は、名前は忘れたが、看護婦だった。 The commanding officer marched, with soldiers following behind. 隊長は兵士たちを従えて行進した。 If he had taken my advice, he would now be rich. 彼が私の忠告に従っていたら、今ごろは金持ちになっているだろうに。 One of the reasons some workers hesitate to use their paid holidays is that they fear unfavorable reactions from their colleagues or superiors. 従業員の中には有給休暇を使いたがらないものもあるが、その理由の一つには、同僚や上役からの冷たい反応に対する恐れがある。 He finally fulfilled my request. 彼はついに私の要望に従った。 There was no option but to obey. 従うよりしかたなかった。 Children should obey their elders, mind you. 子供はおとなの言うことに従うべきだよ、よいかね。 It is necessary that he follow my advice. 彼が私の忠告に従うことが必要だ。 The word meant "attendants." 「従者」の意味だったのである。 The proprietor of the store worked at the head of his employees. 店主は従業員の先頭に立ってはたらいた。 It's our duty to always obey the law. 我々はいつでも法律に従う義務があります。 You should follow your doctor's advice. あなたは医者の忠告に従うべきだ。 My father is engaged in foreign trade. 父は貿易業に従事している。 Books must follow sciences, and not sciences books. 書籍が学問に従うべく、学問が書籍に従うべからず。 He got very angry, for she refused to follow his advice. わたしはおこりました。というのは彼女が彼の忠告に従わなかったからです。 They did not want to give up their old ways of living. 彼らは従来の生活スタイルを捨てたくなかった。 I can't bend him to my will. 私は彼を私の意志に従わせることができない。 The employee asked for the all the members rise in pay. 従業員は全員昇給を求めた。 He is engaged in the study of energy. 彼はエネルギーの研究に従事している。 Follow me. 私に従ってきなさい。 When Chokichi thought listlessly about this winter, and the similar winter before and the one before that, he vividly experienced the fact that as people grow older, they gradually lose their happiness. 長吉は同じようなその冬の今年と去年、去年とその前年、それからそれと幾年も溯って何心なく考えて見ると、人は成長するに従っていかに幸福を失って行くものかを明かに経験した。 We are engaged in a difficult task. 私達は難しい仕事に従事している。 I'm sorry I haven't been able to give you my cousin's contact info. 従姉妹の連絡先を教えられなくてごめん。 This agreement is binding on all of us. この契約には我々すべてが従わねばならない。 He would not follow my advice. 彼は私の忠告に従おうとはしない。 I regret not having taken my doctor's advice. 私は医者の忠告に従わなかったことを後悔している。