UltraMan7

Enter an English word or Japanese characters to find example Japanese and English sentences


Example sentences including '従'

Heads Up These sentences are mainly from the Tanaka Corpus and Tatoeaba project. Read more

Click on the speaker icons to hear the Japanese spoken. Text to speech functionality by Responsive Voice

Productivity has fallen. Accordingly, workers' bonuses will be reduced.生産力が落ちた。従って労働者のボーナスも少なくなるだろう。
Animals act according to their instincts.動物は本能に従って行動する。
In obedience to the words from my strict father, I was admitted to this institute.厳格な父の言葉に従い、僕がこの学院に入学した。
Employees were allowed to share in reading customer compliments.従業員も一緒に顧客からの賛辞の言葉を読むことができた。
He walked quickly away with two dogs trotting at his heels.早足でついていく2匹の犬をすぐ後に従えて、彼は急いで歩き去った。
He is engaged in business.彼は事務に従事している。
He finally bent to my wishes.彼はついに私の要望に従った。
The old man was accompanied by his grandchild.その老人は孫をお供に従えていた。
We should obey the rules.私たちは規則に従うべきだ。
My mother finally has given in to my views.母はとうとう私の考えに従った。
Around 30% increase in power seen in in-house comparisons with previous model.従来モデルとの当社比で、パワーは約30%UP。
They acted according to my advice.彼らは私の忠告に従って行動した。
Two thirds of the employees of this company are engineers.この会社の全従業員の3分の2は技術者です。
You had best follow the doctor's advice.医者の忠告に従うのが一番だ。
We should obey our parents.我々は両親の言うことには従わなければならない。
May be distributed in accordance with the GPL.GPLのルールに従い頒布可能です。
To obey the laws is everyone's duty.法律に従うことは皆の義務だ。
It is not necessary for you to take his advice if you don't want to.君が望まないなら、彼の忠告に従う必要はない。
The employees share the burden of toil.従業員達は辛い仕事の苦労を共にしている。
Instinct is often a poor guide.本能に従うと道を誤ることが多い。
They didn't obey their parents.彼らは両親に従わなかった。
The employees were intrigued by the odd behavior of their boss.従業員はボスの奇行に困っていた。
He was engaged in biological research.彼は生物学の研究に従事していた。
Bill did not say that she should obey him no matter what.ビルは絶対に彼女が彼に従うべきだと譲らなかった。
A good citizen obeys the laws.善良な市民は法律に従う。
I regret not having taken my doctor's advice.私は医者の忠告に従わなかったことを後悔している。
He departed from the old custom.彼は従来の習慣と違ったことをした。
I managed to bring him around to my way of thinking.彼を何とか説得して私の考え方に従わせた。
They forced him to give in to their opinion.彼らは彼を無理やり彼らの意見に従わせた。
His invention is superior to conventional equipment.彼の発明品は従来の装置よりも優れている。
Is there any reason why I must obey him?私が彼に従わなければならない理由があるのですか。
The commanding officer marched, with soldiers following behind.隊長は兵士たちを従えて行進した。
All you have to do is follow his advice.君は彼の助言に従えさえすればよい。
He is engaged in the study of energy.彼はエネルギーの研究に従事している。
He is engaged in developing new materials.彼は新素材の開発に従事している。
It is not wise to go by his word.彼の言に従って行動するのはりこうではない。
They have been working on the new building.あの人達は新しいビルの建築に従事してきたのです。
I am engaged in AIDS research.私はエイズの研究に従事しております。
You must conform to the rules.君たちは規則に従わなければならない。
Books must follow sciences, and not sciences books.書籍が学問に従うべく、学問が書籍に従うべからず。
You don't have to obey such a law.そんな法に従わなくてもよい。
We should conform to the customs of society.私たちは社会の習慣に従わなければならない。
You should follow his advice.君は彼の忠告に従ったほうがよい。
I refuse to obey you any longer.これ以上あなたに服従するのはお断りする。
Japanese companies generally provide their employees with uniforms.日本の企業はふつう従業員に制服を与える。
If you had taken my advice, you wouldn't be in such trouble.もし私の助言に従っていたら、きみは今そんな困ったことになっていないのに。
It is our duty to obey the law.法に従うのは我々の義務だ。
All the man could do was obey them.男は彼らに従うしかなかった。
I just followed convention.私はただ因習に従ったまでだ。
The idea that Japanese women are submissive and always obedient to their husbands is a lie.日本人女性が従順で、いつも夫にしたがうというのは嘘です。
Every employee is supposed to keep his own vehicle in perfect condition.従業員全員が、自分の乗り物を万全な状態にしておくことになっている。
Still others are traders who have always lived by trading and continue to follow their traditional ways.さらにその他には、常に物々交換で生きていてその伝統的な方法に従事し続けている商人たちもいる。
The law of a country must be followed.国の法律に従わなければならない。
I require absolute loyalty of my employees.私は全従業員に絶対的な忠誠を求めます。
Follow me.私に従ってきなさい。
He is engaged in export.彼は輸出業に従事している。
Obey thyself.君自身に従え。
They submitted to their leader's order.彼らはリーダーの命令に服従した。
We are engaged in a difficult task.私達は難しい仕事に従事している。
I think I will occupy myself in my father's business.私は父の仕事に従事するつもりである。
I suggested that he follow my advice.私は彼が私のアドバイスに従うように提案した。
He is in business.彼は商業に従事している。
There was nothing for it but to obey him.彼の言いつけに従うより他に仕方がなかった。
In living through these uncertain times, it is necessary to be flexible and not be a captive to traditional values.この不確実な時代を生き抜くには、従来の価値観に囚われない柔軟な発想が必要だ。
I was told to go not by boat but by plane, which advice I followed.私は船で行かず飛行機で行くようにと言われて、その忠告に従った。
You had better take her advice.彼女の意見に従うほうがいい。
Instead of giving the money, that is the normal coin of the realm, which is the phrase that everyone used then, they would give them a token, and this token might be metal, might be wood, might be cardboard.通貨、すなわち、当時だれもが用いていた言い方に従えば、通常の王国法貨を与える代わりに、雇い主は従業員に代用貨幣をあたえていました。そして、この代用貨幣は金属だったり、木だったり、厚紙だったりしました。
We must keep the law.私たちは法の定めに従わなければならない。
I did not yield to such a rule.私はそのような規則に従わなかった。
When he was in the military, he conformed to the strict army rules.彼は兵役中は軍隊の厳しい規則に従っていた。
The new product will not be distributed through conventional channels.その新製品は従来の流通チャンネルでは販売されない。
Everybody is subject to law.すべての人は法律に従う。
His cousin, whose name I have forgotten, was a nurse.彼の従姉妹は、名前は忘れたが、看護婦だった。
If you follow my advice, you will have no trouble.僕の忠告に従えば問題は起こらないよ。
At that time she was engaged in operating a tractor.その時彼女はトラクターの運転に従事していた。
The proprietor of the store worked at the head of his employees.店主は従業員の先頭に立ってはたらいた。
One of the reasons some workers hesitate to use their paid holidays is that they fear unfavorable reactions from their colleagues or superiors.従業員の中には有給休暇を使いたがらないものもあるが、その理由の一つには、同僚や上役からの冷たい反応に対する恐れがある。
They are supposed to obey the orders.彼らは命令に従う事になっている。
The problem has arisen simply because you didn't follow my instructions.あなたが私の指示に従わなかっただけでその問題は生じたのです。
Is it difficult to act according to Buddhist principles?仏教の原理に従って行動するのは難しいですか。
We did so after an old custom.私たちは古い習慣に従ってそのようにしました。
I'll act on your advice.ご忠告に従います。
No, please don't concern yourself. I have learnt to do as the Romans when in Rome.いえ、お気になさらず。郷に入っては郷に従えと学んできました。
He is engaged in an occupation of his own choice.彼は自分で選んだ職業に従事している。
He works in the automobile industry.彼は自動車産業に従事している。
I am engaged in a new business.私は新しい商売に従事している。
The old generation must make way for the new.おいては子に従え。
After graduation he will engage himself in study.彼は卒業後、研究に従事するだろう。
He dismissed most of his men.彼は従業員の大部分を解雇した。
You are to obey your parents.あなた方は両親に従わなければならない。
A wise man, therefore, proportions his belief to the evidence.従って賢人は信念を証拠と釣り合わせます。
He is engaged in foreign trade.彼は外国貿易に従事している。
Uncontrolled, these forces may be dangerous and destructive, but once mastered they can be bent to man's will and desire.制御さえなければ、これらの力は危険と破壊をもたらすかもしれないが、ひとたび完全に支配されたならば、それらは人間の意志と欲望に従わせることができる。
If you want your workers to be happy, you need to pay them a decent wage.従業員を満足させたいのであれば、彼らに適正賃金を支払わなければならない。
They don't always obey their parents.彼らはいつも両親に従うとは限らない。
Please follow the treatment given by the hospital.病院の指示に従ってください。
3. If you do phone then hang up immediately, without following any instructions given.3.電話をかけても、アナウンス等に従って操作したりせず、すぐに切ること。
We should obey the rules.私たちは規制に従うべきだ。
Even our brains are all subject to the laws of physics.我々の頭脳でさえ、全て物理の法則に従っている。
There was nothing for it but to obey.従うよりしかたなかった。
ResponsiveVoice used under Non-Commercial License