UltraMan7

Enter an English word or Japanese characters to find example Japanese and English sentences


Example sentences including '従'

Heads Up These sentences are mainly from the Tanaka Corpus and Tatoeaba project. Read more

Click on the speaker icons to hear the Japanese spoken. Text to speech functionality by Responsive Voice

The dean sighed and said:"I think that this woman is perhaps... my own cousin".すると、学部長はため息をつき、「その女性は、たぶん... 私の従姉妹のだと思います」と言った。
He is engaged in the research of AIDS.彼はエイズの研究に従事している。
How many people are there on the payroll?何人の従業員が雇用されていますか。
We will post the announcement in all the staff lounges.全従業員ラウンジに発表を掲示します。
The employees had to work overtime in order to produce enough cars.従業員は充分な数の車を生産するため残業しなければならなかった。
I am engaged in AIDS research.私はエイズの研究に従事しております。
You should follow his advice.君は彼の忠告に従ったほうがよい。
Research in Motion announced the layoff of 2000 employees and a restructuring of the company.リサーチ・イン・モーションが約2千人の従業員解雇と組織再編を発表した.
The players have to abide by the umpire's decision.選手達は審判員の決定に従わなければならない。
You should obey your parents.君は両親に従うべきだ。
We should obey the law no matter what happens.何が起ころうとも、法律には、従わなければならない。
When taking drugs, follow the directions on the bottle carefully.薬を服用するときは、ビンに書いてある用法に注意深く従いなさい。
I should've listened to what my mother said.母の言葉に従っておくべきだった。
I'll act on your advice.ご忠告に従います。
We had to obey the foreign law.我々は外国の法律に従わねばならなかった。
You will not take Bob's advice.君はボブの忠告に従おうとはしない。
All you have to do is follow his advice.君は彼の助言に従えさえすればよい。
We should always act in obedience to the law.我々はいつも法律に従って行動するべきだ。
He dismissed the employee.彼はその従業員を解雇した。
These disputes between the two nations should be solved in accordance with international law.こうした2国間の紛争は、国際法に従って解決されなければならない。
We should conform to the customs of society.私たちは社会の習慣に従わなければならない。
The word meant "attendants."「従者」の意味だったのである。
Don't obey that man.あの男の言うことに従ってはいけない。
Workers pulled together and asked the management for a raise.従業員たちは力を合わせて、経営側に昇給を要求した。
My brother is engaged in cancer research.兄はガンの研究に従事している。
You need to follow your mother's advice.忠告に従うことがあなたにとって必要なことだ。
He had to submit himself to their decision.彼は彼らの決定に従うほかなかった。
They are my cousins.彼らは、私の従兄弟です。
Last month, they had to lay off several hundred employees in the factory.先月その工場では数百人の従業員を解雇しなければならなかった。
There is nothing for me to do except to obey the order.指示に従わざるを得ない。
Bill did not say that she should obey him no matter what.ビルは絶対に彼女が彼に従うべきだと譲らなかった。
He departed from the old custom.彼は従来の習慣と違ったことをした。
Simply follow the instructions below, and in no time you will be printing full color documents just as easily and quickly as black and white.下記の指示に従いさえすれば、すぐに白票と同様に容易かつ迅速にフルカラーの書類を印刷することができる。
You must act in accordance with the rules.君は規則に従って行動しなければならない。
The problem has arisen simply because you didn't follow my instructions.あなたが私の指示に従わなかっただけでその問題は生じたのです。
You should follow your teacher's advice.君は先生の指示に従うべきだ。
Accepting the other's norms is submitting to the other's power.あいての基準を受け入れるのは、そのあいての力に服従することだ。
It goes back, Personnel Officer Paula Grayson told us, to the way many employers used to pay their employees a hundred years ago.事は百年前、多くの雇い主が従業員に賃金を支給していた方法にさかのぼる、と人事課職員のポーラ・グレイソンさんは話してくれました。
I refuse to be treated like a slave by you.お前に隷従する気なんかないからな。
Although I broke test tubes and played about with chemicals for fun, I did occasionally manage to obey the teacher's instructions as well; repeating experiments that others had long ago undertaken.試験管を壊したり、おもしろ半分に化学製品をあれこれいじって遊んだが、時には、教師の指示になんとか従って、ずっと以前に他の人々が試みた実験を繰り返すこともした。
I don't think it's always right for local governments to submit to the central government.地方自治体が中央政府に服従することは必ずしも正しいとは思わない。
The villagers are occupied mainly with fishing.村人たちは主として漁業に従事している。
It is our duty to obey the law.法律に従うのは我々の義務だ。
The company dropped five employees.その会社は従業員5人を首にした。
She was engaged in some interesting work when I arrived.私が訪れた時、彼女はある興味深い仕事に従事していた。
They followed their leader blindly.彼らは盲目的に指導者に従った。
You'll need to find cheaper, alternative ingredients even though you're basing your recipe on your grandmother's.おばあちゃんのレシピに従っているのは分かるけど、もっと安い材料を探さなきゃいけないよ。
Japanese companies generally provide their employees with uniforms.日本の企業はふつう従業員に制服を与える。
Employers sometimes exploit their workers.雇い主は、時に従業員を搾取する。
No, please don't concern yourself. I have learnt to do as the Romans when in Rome.いえ、お気になさらず。郷に入っては郷に従えと学んできました。
He is in business.彼は商業に従事している。
Don't obey him.あの男の言うことに従ってはいけない。
To be a good batter, you've got to hang loose and follow your instincts.よいバッターになるためには、肩の力を抜いて自分の直感に従ってやったらいい。
They don't always obey their parents.彼らはいつも両親に従うとは限らない。
A majority of Japanese workers plan to take more than three consecutive days of summer vacation.大多数の日本人従業員は夏休みを3日以上連続して取りたいと考えている。
Still others are traders who have always lived by trading and continue to follow their traditional ways.さらにその他には、常に物々交換で生きていてその伝統的な方法に従事し続けている商人たちもいる。
The players must abide by the rules.選手は規則に従わなくてはならない。
There was no option but to obey.服従するよりほかしかたがなかった。
I just followed convention.私はただ因習に従ったまでだ。
We did so after an old custom.私たちは古い習慣に従ってそのようにしました。
To obey the laws is everyone's duty.法律に従うことは皆の義務だ。
You were wise not to follow his advice.君が彼の忠告に従わなかったのは賢明だった。
Please follow the treatment given by the hospital.病院の指示に従ってください。
You may as well follow your father's advice.君はお父さんの忠告に従った方がよい。
I hope to be engaged in the export business after graduating from college.大学を卒業したら、輸出業に従事したいと思っています。
I am engaged in AIDS research.私はエイズの研究に従事している。
There is no need to take his advice if you don't want to.彼が望まないなら、彼の忠告に従う必要はない。
You should ask your father for his advice and follow it.君はお父さんの助言を聞いてそれに従うべきだ。
He cannot help accepting his boss's order.彼は上司の命令に従わざるをえなかった。
He fired most of his men.彼は従業員のほとんどを首にした。
Employees threatened a strike to protect worker benefits.従業員は共済手当を守るために、ストライキのおどしをかけました。
All things are obedient to money.すべてのものは、お金に従順だ。
He treats his employees well.彼は従業員によい待遇をしている。
We are engaged in a difficult task.我々は困難な仕事に従事している。
Tell me whose advice to follow.誰の忠告に従うべきかわたしに教えて下さい。
We obey our parents because we honor them and we love them.私たちは両親を尊敬し、愛しているがゆえに、両親に従う。
We should obey the traffic rules.交通規制に従わなければならない。
General Motors laid off 76,000 of its workers.GMは7万6000人の従業員を解雇した。
There were no laws for people to abide by.人々が従うべき法律は全くなかった。
As a similar feature it is noted that students engaged in fund-raising activities rarely contribute money they have earned themselves.似たところでは、募金活動に従事する学生が自らで稼いだ金を殆ど募金しようとしないことが挙げられる。
The employees were intrigued by the odd behavior of their boss.従業員はボスの奇行に困っていた。
He followed the lead of our teacher.彼は先生の先導に従った。
The factory has laid off some three hundred workers.その工場は約300人の従業員を一時解雇している。
Which was because I didn't follow the directions in the manual or learn their lessons.というのも、僕は手引き書の指示に従わなかったし、そのレッスンを学習することもしなかったからである。
The commanding officer marched, with soldiers following behind.隊長は兵士たちを従えて行進した。
Why didn't you follow my advice?どうしてあなたは私の忠告に従わなかったのですか。
After 6 p.m. the employees began to disappear.6時を過ぎると従業員は帰り始めた。
I was forced to submit to my fate.私は運命に服従せざるを得なかった。
You have to abide by the laws.あなたは法に従わなくてはならない。
You can't bend me to your will.私をあなたの意志に従わせようしてもだめですよ。
Books must follow sciences, and not sciences books.書籍が学問に従うべく、学問が書籍に従うべからず。
Bill was adamant that she should obey him.ビルは絶対に彼女が彼に従うべきだと譲らなかった。
They enforced obedience upon us.彼らは我々に服従を求めた。
He finally bent to my wishes.彼はついに私の要望に従った。
There was nothing for it but to obey him.彼の言いつけに従うより他に仕方がなかった。
He has been engaged in the study of biology for nearly ten years.彼は生物研究所に10年近く従事している。
The employees demurred at working overtime.従業員たちは超過勤務をするのに異議を唱えた。
Please don't follow this advice.このアドバイスには従わないでください。
She advised him to go to the hospital, but he didn't follow her advice.彼女は彼に病院に行くよう勧めたが、彼は彼女の勧めには従わなかった。
In accordance with his advice, I called off the deal.彼の忠告に従って私はその取引をキャンセルした。
ResponsiveVoice used under Non-Commercial License