The Ultra Handy Japanese and English Example Sentence Finder
Enter an English word or Japanese characters to find example Japanese and English sentences
Example sentences including '従'
Heads Up
These sentences are mainly from the
Tanaka Corpus and Tatoeaba project.
Read more
Click on the speaker icons to hear the Japanese spoken.
Text to speech functionality by Responsive Voice
I borrowed 1,000 yen from my cousin.
私は従弟から1000円借りた。
Most employees expect a pay raise once a year.
たいていの従業員が年1回の昇給を当てにしている。
There was nothing for it but to obey.
従うよりしかたなかった。
There was no option but to obey.
従うよりしかたなかった。
You are supposed to obey the law.
君は法律に従わなければならない。
He was subjected to strict military discipline while in the service.
彼は兵役中は軍隊の厳しい規則に従っていた。
Robots have taken the place of men in this factory.
この工場ではロボットが従業員に取って代わった。
He got very angry, for she refused to follow his advice.
わたしはおこりました。というのは彼女が彼の忠告に従わなかったからです。
If you follow my advice, you will have no trouble.
僕の忠告に従えば問題は起こらないよ。
He treats his employees well.
彼は従業員によい待遇をしている。
Last month, they had to lay off several hundred employees in the factory.
先月その工場では数百人の従業員を解雇しなければならなかった。
Everyone must keep the law.
だれでも皆法律に従わねばならない。
There is no need to take his advice if you don't want to.
彼が望まないなら、彼の忠告に従う必要はない。
I dislike going through customs at the airport because it takes so long.
とても時間がかかるから空港での手続きに従うのは好きじゃない。
We are engaged in a difficult task.
私達は難しい仕事に従事している。
The firm might have lost all its money if it had taken his advice.
もし彼のすすめに従っていたら、会社に一銭もなくなっていたかもしれません。
He acquiesced in his father's decision.
彼は父親の決定に黙って従った。
I managed to bring him around to my way of thinking.
彼を何とか説得して私の考え方に従わせた。
I will follow your advice.
ご忠告に従います。
We are subject to the laws of nature.
われわれは自然の法則に従う。
We should obey the law no matter what happens.
何が起ころうとも、法律には、従わなければならない。
Give me the liberty to know, to utter, and to argue freely according to conscience, above all liberties.
すべての自由にもまして、知る自由、語る自由、良心に従い自由に議論する自由を私に与えよ。
We should obey our parents.
親の言うことには従うべきです。
In obedience to the words from my strict father, I was admitted to this institute.
厳格な父の言葉に従い、僕がこの学院に入学した。
Bill was adamant that she should obey him.
ビルは絶対に彼女が彼に従うべきだと譲らなかった。
He has been engaged in this study nearly ten years.
彼はこの研究に10年近く従事している。
He was judged sane and was therefore chargeable with murder.
彼は正気と判断され、従って殺人罪で告発された。
He is engaged in an occupation of his own choice.
彼は自分で選んだ職業に従事している。
I'm just following orders.
私は指示に従っているだけです。
The doctors are engaged in cancer research.
その医者はたちはガン研究に従事している。
Through obedience learn to command.
服従することによって命令することを学べ。
Follow my advice.
私の忠告に従いなさい。
Every employee is supposed to keep his own vehicle in perfect condition.
従業員全員が、自分の乗り物を万全な状態にしておくことになっている。
You should obey your parents.
両親には従うべきだ。
This firm has a hundred employees.
この会社には従業員が100人いる。
It is our duty to obey the law.
法に従うのは我々の義務だ。
The president instructed the employees to improve their productivity.
社長は従業員に生産性を高めるように命じた。
You have only to follow the directions.
君は指示に従っていればいいのです。
I did not yield to such a rule.
私はそのような規則に従わなかった。
When in Rome, do as the Romans do.
郷に入っては郷に従え。
We were obliged to obey the rule.
私達は、そのルールに従わざるを得なかった。
It was your cousin. Second year, current member of student council, club activity is basketball, working as vice captain.
おまえの従姉だったよな。二年生、現生徒会役員。部活はバスケで、副キャプテンを務めてる。
The company was forced to lay off many employees.
その会社は多くの従業員を解雇せざるをえなかった。
If only I had taken your advice.
君の忠告に従ってさえいればなあ。
The employee asked for the all the members rise in pay.
従業員は全員昇給を求めた。
He finally met my demands.
彼はついに私の要望に従った。
They don't always obey their parents.
彼らはいつも両親に従うとは限らない。
I am engaged in AIDS research.
私はエイズの研究に従事している。
You will not take Bob's advice.
君はボブの忠告に従おうとはしない。
If you want your workers to be happy, you need to pay them a decent wage.
従業員を満足させたいのであれば、彼らに適正賃金を支払わなければならない。
Toyota Corporation announced that it would cut 1,000 positions this year.
トヨタは今年従業員を1000人削減することを発表した。
Always obey your father.
常にお父さんに従いなさい。
The company exploited its workers with low pay.
会社は従業員を低賃金で不当に利用した。
The mere sight of the doctor made my cousin afraid.
私の従兄弟は医者を見ただけで恐がった。
Still others are traders who have always lived by trading and continue to follow their traditional ways.
さらにその他には、常に物々交換で生きていてその伝統的な方法に従事し続けている商人たちもいる。
The scientist is working on atomic energy.
その科学者は原子力の仕事に従事している。
Plastics have taken the place of many conventional materials.
プラスチックが従来の多くの材料に取って代わった。
The doctor told him to rest at home, which is advice he followed.
医者は彼に自宅静養するようにと言い、彼はその助言に従った。
He dismissed most of his men.
彼は従業員の大部分を解雇した。
They didn't obey their parents.
彼らは両親に従わなかった。
Tom refused to follow Mary's advice.
トムはメアリーの助言に従うことを拒否した。
I just followed convention.
私はただ因習に従ったまでだ。
Children should obey their elders, mind you.
子供はおとなの言うことに従うべきだよ、よいかね。
He couldn't suffer the slightest disobedience in his men.
部下の不服従はどんなに小さなものでも我慢できなかった。
There are people who engage in volunteer work.
ボランティアの仕事に従事する者もいる。
We are bound to obey the law.
我々は法律に従う義務がある。
It was wise for you not to follow his advice.
君が彼の忠告に従わなかったのは賢明だった。
When Chokichi thought listlessly about this winter, and the similar winter before and the one before that, he vividly experienced the fact that as people grow older, they gradually lose their happiness.