UltraMan7

Enter an English word or Japanese characters to find example Japanese and English sentences


Example sentences including '従'

Heads Up These sentences are mainly from the Tanaka Corpus and Tatoeaba project. Read more

Click on the speaker icons to hear the Japanese spoken. Text to speech functionality by Responsive Voice

He was judged sane and was therefore chargeable with murder.彼は正気と判断され、従って殺人罪で告発された。
He finally fulfilled my request.彼はついに私の要望に従った。
This firm has a hundred employees.この会社には従業員が100人いる。
There is nothing for me to do except to obey the order.指示に従わざるを得ない。
He was determined, and we couldn't bend him.彼は堅く決心をしていたので我々は彼を従わせることができなかった。
Their marriage ceremony was performed according to the custom of the district.彼らの結婚式はその地方の習慣に従って行われた。
They enforced obedience upon us.彼らは我々に服従を強いた。
Don't interpret their silence as obedience.彼らが黙っているからといって従順だと解釈してはいけない。
The company dropped five employees.その会社は従業員5人を首にした。
He couldn't suffer the slightest disobedience in his men.部下の不服従はどんなに小さなものでも我慢できなかった。
He is engaged in export.彼は輸出業に従事している。
No man is a hero to his valet.英雄も従者にはただの人。
They are my cousins.彼らは、私の従兄弟です。
There is nothing for me to do except to obey the order.その命令に従うより他に仕方ない。
She was engaged in some interesting work when I arrived.私が訪れた時、彼女はある興味深い仕事に従事していた。
Everybody is subject to law.すべての人は法律に従う。
The employees had to work overtime in order to produce enough cars.従業員は充分な数の車を生産するため残業しなければならなかった。
When Chokichi thought listlessly about this winter, and the similar winter before and the one before that, he vividly experienced the fact that as people grow older, they gradually lose their happiness.長吉は同じようなその冬の今年と去年、去年とその前年、それからそれと幾年も溯って何心なく考えて見ると、人は成長するに従っていかに幸福を失って行くものかを明かに経験した。
Everyone must keep the law.だれでも皆法律に従わねばならない。
The old man was accompanied by his grandchild.その老人は孫をお供に従えていた。
He yielded to my advice.彼は私の忠告に従った。
As a result of new ultra-light materials, our product now only weighs about half as much as before!超軽量新素材の採用により、従来の約半分(当社比)という圧倒的な軽さを実現!
The people followed the dictator like so many sheep.民衆はまるで羊のように独裁者の後に従った。
About 50 percent of the firms in Japan have acknowledged the necessity of giving their workers longer holidays, and think summer holidays are needed to give their workers both mental and physical refreshment.日本にある会社の約50パーセントは、従業員にもっと長く休暇を与えることの必要性を認めており、精神的及び肉体的な休養を与えるためには夏休みが必要であると考えている。
He is engaged in teaching.彼は教育に従事している。
It conforms to the requirements of logic.それは論理が要求することに従っている。
If only I had taken your advice.君の忠告に従ってさえいればなあ。
Robots have taken the place of men in this factory.この工場ではロボットが従業員に取って代わった。
We are subject to the Constitution of Japan.我々は日本国憲法に従わないといけない。
Forming an information infrastructure, the real impact of the information highway is an expectation of new economic development due to a shift from a tangible hardware-industry to brain-oriented software-industry.「情報スーパーハイウェイ」の真のインパクトは、情報インフラの構築により経済が従来のハードやモノづくり中心の実体経済から知識、情報、ソフトを主体とした経済に移行し、そこから生まれる新しい産業や経済活動にある。
It is not necessary for you to take his advice if you don't want to.君が望まないなら、彼の忠告に従う必要はない。
They don't always obey their parents.彼らはいつも両親に従うとは限らない。
I am engaged in a new business.私は新しい商売に従事している。
Take my advice!私の忠告に従いなさい。
He dismissed most of his men.彼は従業員の大部分を解雇した。
This sees English as a system obeying miles of grammar and sentence structure which have to be learned in detail and applied rigorously.これは英語を、詳細に学習され厳密に適用されるべき文法と文構造の規則に従う体系とみなしている。
You may as well follow his advice.君は彼の忠告に従ったほうがよい。
If you want your workers to be happy, you need to pay them a decent wage.従業員を満足させたいのであれば、彼らに適正賃金を支払わなければならない。
The employees share the burden of toil.従業員達は辛い仕事の苦労を共にしている。
Tom refused to follow Mary's advice.トムはメアリーの助言に従うことを拒否した。
Accordingly as people become rich, they are apt to be stingy.人は金持ちになるに従ってけちになりがちである。
When he was in the military, he conformed to the strict army rules.彼は兵役中は軍隊の厳しい規則に従っていた。
At that time she was engaged in some sort of work.当時彼女は、何らかの仕事に従事していた。
All you have to do is follow his advice.君は彼の助言に従えさえすればよい。
Before you give orders, you must learn to obey.命令する前に服従することを学ばねばならない。
As soon as one airline announced its plan for airfare reductions, the rest of the companies followed suit.ある航空会社が運賃値下げ計画を発表すると、他社もすぐに追従した。
Toyota Corporation announced that it would cut 1,000 positions this year.トヨタは今年従業員を1000人削減することを発表した。
No, please don't concern yourself. I have learnt to do as the Romans when in Rome.いえ、お気になさらず。郷に入っては郷に従えと学んできました。
Employers sometimes exploit their workers.雇い主は、時に従業員を搾取する。
They did not want to give up their old ways of living.彼らは従来の生活スタイルを捨てたくなかった。
We should obey the traffic rules.交通規則に従わなければならない。
You will not take Bob's advice.君はボブの忠告に従おうとはしない。
Is there any reason why I must obey him?私が彼に従わなければならない理由があるのですか。
He departed from the old custom.彼は従来の習慣と違ったことをした。
Workers pulled together and asked the management for a raise.従業員たちは力を合わせて、経営側に昇給を要求した。
He works in the automobile industry.彼は自動車産業に従事している。
We have to conform to the rules.私たちは様々な規則に従わななくてはならない。
Your task will be to train the employees on the new computer system.従業員に対する新コンピューター・システム研修があなたの仕事になります。
Tom doesn't always obey his parents.トムさんはいつも親が言う事に従うわけではないです。
Training conditions workers to react quickly to an emergency.研修によって、従業員の非常事態への対応を迅速化できる。
There was no option but to obey.従うよりしかたなかった。
The factory has laid off some three hundred workers.その工場は約300人の従業員を一時解雇している。
Obey thyself.君自身に従え。
May be distributed in accordance with the GPL.GPLのルールに従い頒布可能です。
You must act according to your principles.あなたは自分の主義に従って行動をとらなければならない。
His cousin, whose name I forget, was a nurse.彼の従姉妹は、名前は忘れたが、看護婦だった。
He engaged in agriculture.彼は農業に従事している。
Everything is subject to the laws of nature.あらゆる物は自然の法則に従う。
You have to abide by the laws.あなたは法に従わなくてはならない。
I'm just following orders.私は指示に従っているだけです。
General Motors laid off 76,000 workers.GMは7万6000人の従業員を解雇した。
Children should obey their elders, mind you.子供はおとなの言うことに従うべきだよ、よいかね。
You should mind your parents.両親の言うことには従わなくてはならない。
We obeyed the rules.我々はその規則に従った。
They acted according to my advice.彼らは私の忠告に従って行動した。
A majority of Japanese workers plan to take more than three consecutive days of summer vacation.大多数の日本人従業員は夏休みを3日以上連続して取りたいと考えている。
Simply follow the instructions below, and in no time you will be printing full color documents just as easily and quickly as black and white.下記の指示に従いさえすれば、すぐに白票と同様に容易かつ迅速にフルカラーの書類を印刷することができる。
Of course Darwin, like many of his contemporaries, wished to be seen as following the Newtonian method.もちろん、ダーウィンは同時代の多くの学者と同様、ニュートンの方法論に従っていると見られることを欲した。
Genius has been defined as a supreme capacity for taking trouble.天才とは従来、先天的に絶大な努力をなし得る能力を備えた者との定義が下されてきた。
If you had not followed the doctor's advice then, you might be ill now.もしその時医者の忠告に従っていなかったならば、今頃君は病気かもしれないだろう。
It's our duty to always obey the law.我々はいつでも法律に従う義務があります。
My father has been engaged in foreign trade for many years.私の父は長年、外国貿易に従事しています。
You should obey your parents.君は両親に従うべきだ。
If you had taken my advice, you wouldn't be in such trouble.もし私の助言に従っていたら、きみは今そんな困ったことになっていないのに。
The guests were waited on by a highly trained team of young staff.お客は十分な訓練を受けた若い従業員にサービスを受けた。
I have no time to engage in political activity.私には政治活動に従事する暇はない。
You should ask your father for his advice and follow it.君はお父さんの助言を聞いてそれに従うべきだ。
A blue suit, white shirt and red tie are essential for all male workers.青いスーツ、白いシャツ、赤いネクタイが男性従業員全員の必需品だ。
I was told to go not by boat but by plane, which advice I followed.私は船で行かず飛行機で行くようにと言われて、その忠告に従った。
There is nothing for it but to obey.従うよりほかしかたない。
The son acquiesced in his parents' wishes.息子は仕方なく両親の希望に従った。
Children aren't naturally obedient any more than they're naturally well mannered.子供は生まれつき従順であるのではないのは、生まれつき礼儀正しいのではないのと同じである。
The villagers are occupied mainly with fishing.村人たちは主として漁業に従事している。
A democrat is a free citizen who yields to the will of the majority.民主主義者というのは、多数派の意思に従う自由な市民だ。
Is it difficult to act according to Buddhist principles?仏教の原理に従って行動するのは難しいですか。
All men are mortal. Socrates was mortal. Therefore, all men are Socrates.人間は皆死ぬものだ。ソクラテスは死んだ。従って全ての人間はソクラテスだ。
He has been engaged in foreign trade for twenty years.彼は外国貿易に従事して20年になる。
Let's let the workers go home early today.今日は従業員たちを早く家に帰らせよう。
All that you have to do is to follow his advice.君は彼の助言に従いさえすればよい。
You had better take her advice.彼女の意見に従うほうがいい。
ResponsiveVoice used under Non-Commercial License