Under the Constitution, the lower chamber's resolutions override those of the upper chamber.
憲法の規定に従い衆院の議決が参院に優越する。
Why are you so insubordinate to your boss?
なぜあなたは上司に対して不従順なのですか。
The proprietor of the store worked at the head of his employees.
店主は従業員の先頭に立ってはたらいた。
He came upon his employee who'd been looking after the place in his absence.
彼は、自分の留守中にその場所を管理していた従業員に出会った。
If you have a complaint let me hear it. There's a difference between superficial obedience and honest loyalty you know.
文句があるならはっきり言えよ。君のその態度は面従腹背そのものだよ。
It was sensible of you to follow her advice.
あなたが彼女の忠告に従ったのは賢明でした。
It is sensible of you to follow her advice.
彼女の忠告に従うとは賢明ですね。
Plastics have taken the place of many conventional materials.
プラスチックが従来の多くの材料に取って代わった。
We should obey the traffic rules.
交通規制に従わなければならない。
Conformity is an essential element of our homogeneous community.
体制に従おうとする意識は、この単一民族社会の本質的な要素である。
He told me to go home and I obeyed him.
彼は私に帰宅するよう言ったので、私は従った。
Why didn't you follow my advice?
どうしてあなたは私の忠告に従わなかったのですか。
They followed their leader blindly.
彼らは盲目的に指導者に従った。
I don't think it's always right for local governments to submit to the central government.
地方自治体が中央政府に服従することは必ずしも正しいとは思わない。
We should obey the rules.
私たちは規則に従うべきだ。
Children aren't naturally obedient any more than they're naturally well mannered.
子供は生まれつき従順であるのではないのは、生まれつき礼儀正しいのではないのと同じである。
As a result of new ultra-light materials, our product now only weighs about half as much as before!
超軽量新素材の採用により、従来の約半分(当社比)という圧倒的な軽さを実現!
I was forced to submit to my fate.
私は運命に服従せざるを得なかった。
He has been engaged in this study nearly ten years.
彼はこの研究に10年近く従事している。
These disputes between the two nations should be solved in accordance with international law.
こうした2国間の紛争は、国際法に従って解決されなければならない。
The law of a country must be followed.
国の法律に従わなければならない。
We should always act in obedience to the law.
我々はいつも法律に従って行動するべきだ。
We should obey our parents.
親の言うことには従うべきです。
The players have to abide by the umpire's decision.
選手達は審判員の決定に従わなければならない。
He went out for a walk, with his dog following behind.
彼は犬を従えて、散歩に出かけた。
There was nothing for it but to obey.
従うよりしかたなかった。
He is engaged in teaching.
彼は教育に従事している。
Accordingly as people become rich, they are apt to be stingy.
人は金持ちになるに従ってけちになりがちである。
General Motors laid off 76,000 of its workers.
GMは7万6000人の従業員を解雇した。
Everyone must keep the law.
だれでも皆法律に従わねばならない。
Follow me.
私に従ってきなさい。
Everybody is bound to obey the laws.
すべての人は法律に従うべきである。
Employees threatened a strike to protect worker benefits.
従業員は共済手当を守るために、ストライキのおどしをかけました。
The word meant "attendants."
「従者」の意味だったのである。
Since you're a member of this sports club, you'll have to conform to its rules.
あなたはこのスポーツクラブの会員なのだから、ここのルールに従わなければいけない。
We should obey the rules.
私たちは規制に従うべきだ。
You had better take her advice.
彼女の意見に従うほうがいい。
He was judged sane and was therefore chargeable with murder.
彼は正気と判断され、従って殺人罪で告発された。
He is inaccessible to his employees.
彼は従業員と打ち解けない。
Although I broke test tubes and played about with chemicals for fun, I did occasionally manage to obey the teacher's instructions as well; repeating experiments that others had long ago undertaken.
Forming an information infrastructure, the real impact of the information highway is an expectation of new economic development due to a shift from a tangible hardware-industry to brain-oriented software-industry.