The employees were intrigued by the odd behavior of their boss.
従業員はボスの奇行に困っていた。
I must request you to obey my orders.
私の命令には従ってもらうようお願いいたします。
If he had taken my advice then, he would be a rich man now.
あの時彼が私の忠告に従っていたら、今は金持ちだろうに。
I was engaged in it for three years, that is, till I was twenty years old.
私は3年間、すなわち、20歳になるまでその仕事に従事していた。
I can't bend him to my will.
私は彼を私の意志に従わせることができない。
You should obey your parents.
君は両親に従うべきだ。
They forced him to give in to their opinion.
彼らは彼を無理やり彼らの意見に従わせた。
Most employees expect a pay raise once a year.
たいていの従業員が年1回の昇給を当てにしている。
We have finished the work in accordance with her instructions.
私たちは彼女の指示に従って、作業を終了した。
The scientist is working on atomic energy.
その科学者は原子力の仕事に従事している。
He is engaged in developing new materials.
彼は新素材の開発に従事している。
He got very angry, for she refused to follow his advice.
わたしはおこりました。というのは彼女が彼の忠告に従わなかったからです。
The employees demurred at working overtime.
従業員たちは超過勤務をするのに異議を唱えた。
My father is engaged in foreign trade.
父は貿易業に従事している。
Robots have taken the place of men in this factory.
この工場ではロボットが従業員に取って代わった。
I forced him into complying with my wish.
私は彼を無理強いして私の意向に従わせた。
The mere sight of the doctor made my cousin afraid.
私の従兄弟は医者を見ただけで恐がった。
There was nothing for it but to obey.
従うよりしかたなかった。
He listened to my opinion.
彼は私の意見に従った。
He acted on my advice.
彼は私の助言に従って行動した。
I dislike going through customs at the airport because it takes so long.
とても時間がかかるから空港での手続きに従うのは好きじゃない。
Conformity is an essential element of our homogeneous community.
同じような人々からなる私たちの地域社会では、体裁に従おうとする意識は不可欠な要素である。
He works in the automobile industry.
彼は自動車産業に従事している。
They are engaged in cancer research.
彼らはガン調査に従事している。
Each employee is entitled to a two week paid vacation per year.
従業員は皆、毎年二週間の有給休暇をもらう権利がある。
About 50 percent of the firms in Japan have acknowledged the necessity of giving their workers longer holidays, and think summer holidays are needed to give their workers both mental and physical refreshment.