Click on the speaker icons to hear the Japanese spoken.
Text to speech functionality by Responsive Voice
Although I broke test tubes and played about with chemicals for fun, I did occasionally manage to obey the teacher's instructions as well; repeating experiments that others had long ago undertaken. 試験管を壊したり、おもしろ半分に化学製品をあれこれいじって遊んだが、時には、教師の指示になんとか従って、ずっと以前に他の人々が試みた実験を繰り返すこともした。 I'll act on your advice. 君の忠告に従って行動します。 He listened to my opinion. 彼は私の意見に従った。 If you have a complaint let me hear it. There's a difference between superficial obedience and honest loyalty you know. 文句があるならはっきり言えよ。君のその態度は面従腹背そのものだよ。 All you have to do is to obey my orders. 君はただ僕の指示に従えばいいのだ。 I have to obey his orders. 私は彼の命令に従わなければならない。 You had best follow the doctor's advice. 医者の忠告に従うのが一番だ。 The employees were intrigued by the odd behavior of their boss. 従業員はボスの奇行に困っていた。 In obedience to the words from my strict father, I was admitted to this institute. 厳格な父の言葉に従い、僕がこの学院に入学した。 He had gone there to help garbage workers strike peacefully for better pay and working conditions. 彼は、清掃の仕事に従事する人たちが平和的に賃金と労働条件の改善を要求するストライキをするのを支援するためにそこに行っていた。 It is not wise to go by his word. 彼の言に従って行動するのはりこうではない。 Employers sometimes exploit their workers. 雇い主は、時に従業員を搾取する。 You had better act upon his advice. 彼の助言に従って行動すべきだ。 You should follow your doctor's advice. あなたは医者の忠告に従うべきだ。 It is our duty to obey the law. 法律に従うのは我々の義務だ。 To obey the law is everyone's duty. 法律に従うのはみんなの義務だ。 According to his advice, I decided it. 彼の忠告に従って、私はそれを決断した。 Don't obey that man. あの男の言うことに従ってはいけない。 The players have to abide by the umpire's decision. 選手達は審判員の決定に従わなければならない。 Since you're a member of this sports club, you'll have to conform to its rules. あなたはこのスポーツクラブの会員なのだから、ここのルールに従わなければいけない。 The doctor told him to rest at home, which is advice he followed. 医者は彼に自宅静養するようにと言い、彼はその助言に従った。 Tom refused to follow Mary's advice. トムはメアリーの助言に従うことを拒否した。 He has been engaged in the study of biology for nearly ten years. 彼は生物研究所に10年近く従事している。 He is engaged in export. 彼は輸出業に従事している。 He is engaged in developing new materials. 彼は新素材の開発に従事している。 The child followeth the womb. 子供は子宮に従う。 It's our duty to always obey the law. 我々はいつでも法律に従う義務があります。 There was nothing for it but to obey. 服従するよりほかしかたがなかった。 Every employee is supposed to keep his own vehicle in perfect condition. 従業員全員が、自分の乗り物を万全な状態にしておくことになっている。 He finally met my demands. 彼はついに私の要望に従った。 I'll act on your advice. ご忠告に従います。 Why didn't you follow my advice? どうしてあなたは私の忠告に従わなかったのですか。 I have no time to engage in political activity. 私には政治活動に従事する暇はない。 They subjugate the meek. 奴らは弱者を服従させて喜んでいるが。 The scientist is working on atomic energy. その科学者は原子力の仕事に従事している。 You will not take Bob's advice. 君はボブの忠告に従おうとはしない。 I regret not having taken my doctor's advice. 私は医者の忠告に従わなかったことを後悔している。 Some soldiers were reluctant to obey the commands. その命令に嫌々従う兵もいた。 One of the reasons some workers hesitate to use their paid holidays is that they fear unfavorable reactions from their colleagues or superiors. 従業員の中には有給休暇を使いたがらないものもあるが、その理由の一つには、同僚や上役からの冷たい反応に対する恐れがある。 It was your cousin. Second year, current member of student council, club activity is basketball, working as vice captain. おまえの従姉だったよな。二年生、現生徒会役員。部活はバスケで、副キャプテンを務めてる。 He is engaged in selling cars. 彼は車を売る仕事に従事している。 You don't have to obey such a law. そんな法に従わなくてもよい。 Each employee is entitled to a two week paid vacation per year. 従業員は皆、毎年二週間の有給休暇をもらう権利がある。 If only I had taken your advice. 君の忠告に従ってさえいればなあ。 If you had not followed the doctor's advice then, you might be ill now. もしその時医者の忠告に従っていなかったならば、今頃君は病気かもしれないだろう。 The word meant "attendants." 「従者」の意味だったのである。 If I were you, I'd follow his advice. もし僕が君なら、彼の忠告に従うだろう。 I am engaged in AIDS research. 私はエイズの研究に従事している。 As a similar feature it is noted that students engaged in fund-raising activities rarely contribute money they have earned themselves. 似たところでは、募金活動に従事する学生が自らで稼いだ金を殆ど募金しようとしないことが挙げられる。 To hear is to obey. きくことは従うことである。 He is engaged in foreign trade. 彼は外国貿易に従事している。 Forming an information infrastructure, the real impact of the information highway is an expectation of new economic development due to a shift from a tangible hardware-industry to brain-oriented software-industry. 「情報スーパーハイウェイ」の真のインパクトは、情報インフラの構築により経済が従来のハードやモノづくり中心の実体経済から知識、情報、ソフトを主体とした経済に移行し、そこから生まれる新しい産業や経済活動にある。 Acting on your advice, I've decided to exercise more regularly. あなたの忠告に従い、私は運動をもっと規則正しくすることに決めました。 We should obey the rules. 私たちは規制に従うべきだ。 The troops refused to obey the command. 兵士達はその命令に従うことを拒否した。 It is necessary that he follow my advice. 彼が私の忠告に従うことが必要だ。 We are engaged in a difficult task. 我々は困難な仕事に従事している。 Follow me. 私に従ってきなさい。 I had to make up for three other employees, who were laid off yesterday. 私は昨日解雇した3人の従業員の埋め合わせをしなければならない。 My brother is engaged in cancer research. 兄はガンの研究に従事している。 We have finished the work in accordance with her instructions. 私たちは彼女の指示に従って作業を完了した。 The old generation must make way for the new. おいては子に従え。 If he had taken my advice then, he would be a rich man now. あの時彼が私の忠告に従っていたら、今は金持ちだろうに。 He finally bent to my wishes. 彼はついに私の要望に従った。 He departed from the old custom. 彼は従来の習慣と違ったことをした。 Everybody is subject to law. すべての人は法律に従う。 All the man could do was obey them. 男は彼らに従うしかなかった。 A strike is a mass refusal to work by a body of employees. ストライキとは従業員の集団が一体となって就労を拒否することです。 As a result of new ultra-light materials, our product now only weighs about half as much as before! 超軽量新素材の採用により、従来の約半分(当社比)という圧倒的な軽さを実現! Before you give orders, you must learn to obey. 命令する前に服従することを学ばねばならない。 He acted on my advice. 彼は私の助言に従って行動した。 They submitted to their leader's order. 彼らはリーダーの命令に服従した。 You are to obey your parents. 両親には従わねばなりません。 They did not want to give up their old ways of living. 彼らは従来の生活スタイルを捨てたくなかった。 Research in Motion announced the layoff of 2000 employees and a restructuring of the company. リサーチ・イン・モーションが約2千人の従業員解雇と組織再編を発表した. You must act under the leadership of your supervisor. 監督に従って行動しなくてはいけない。 I'm sorry I haven't been able to give you my cousin's contact info. 従姉妹の連絡先を教えられなくてごめん。 You must conform to the rules. 君たちは規則に従わなければならない。 Sony inspires ambition among its employees. ソニーは従業員のやる気を引き出していますよ。 Innovation has something to do with the faculty to notice unusual phenomena. 従来の常識を覆す発明というのは、普通とは違う現象に気づく能力と関係がある。 You were wise not to follow his advice. 君が彼の忠告に従わなかったのは賢明だった。 The dean sighed and said:"I think that this woman is perhaps... my own cousin". すると、学部長はため息をつき、「その女性は、たぶん... 私の従姉妹のだと思います」と言った。 You should obey your parents. 君は両親に従うべきだ。 We did so after an old custom. 私たちは古い習慣に従ってそのようにしました。 Once you have a plan, you should keep to it. いったん計画を立てたら、あなたはそれに従ったほうがよい。 Keep to these instructions carefully. 注意深くこれらの指示に従いなさい。 General Motors laid off 76,000 of its workers. GMは7万6000人の従業員を解雇した。 The farmer employed five new workers. その農場主は新しい5人の従業員を雇った。 All you have to do is follow his advice. 君は彼の助言に従えさえすればよい。 No man is a hero to his valet. 英雄も従者にはただの人。 It is our duty to obey the law. 法に従うのは我々の義務だ。 The people who live in Japan must act according to the Japanese country constitution. 日本に住む人々は日本国憲法に従って行動しなければならない。 You had better yield to your teacher's advice. 先生の助言に従ったほうがよい。 This agreement is binding on all of us. この契約には我々すべてが従わねばならない。 So from then on, manufacturers had to pay real cash. 従ってそれ以来、製造業者たちは本物の現金を支給しなければなりませんでした。 Children should obey their parents. 子たる者すべからく親の命に従うべし。 I was engaged in it for three years, that is, till I was twenty years old. 私は三年間、すなわち、20歳になるまでその仕事に従事した。 He engaged in agriculture. 彼は農業に従事している。 The villagers are occupied mainly with fishing. 村人たちは主として漁業に従事している。 Training conditions workers to react quickly to an emergency. 研修によって、従業員の非常事態への対応を迅速化できる。