Click on the speaker icons to hear the Japanese spoken.
Text to speech functionality by Responsive Voice
| We should obey the traffic rules. | 交通規制には従わないといけない。 | |
| He bends everybody to his will. | 彼はだれでも自分の意志に従わせる。 | |
| He finally bent to my wishes. | 彼はついに私の要望に従った。 | |
| Of course Darwin, like many of his contemporaries, wished to be seen as following the Newtonian method. | もちろん、ダーウィンは同時代の多くの学者と同様、ニュートンの方法論に従っていると見られることを欲した。 | |
| He got very angry, for she refused to follow his advice. | わたしはおこりました。というのは彼女が彼の忠告に従わなかったからです。 | |
| He was engaged in medical research. | 彼は医学の研究に従事していた。 | |
| I hope to be engaged in the export business after graduating from college. | 大学を卒業したら、輸出業に従事したいと思っています。 | |
| They have been working on the new building. | あの人達は新しいビルの建築に従事してきたのです。 | |
| Productivity has fallen. Accordingly, workers' bonuses will be reduced. | 生産力が落ちた。従って労働者のボーナスも少なくなるだろう。 | |
| My father has been engaged in foreign trade for many years. | 私の父は長年、外国貿易に従事しています。 | |
| You should have acted on her advice. | 君は彼女の忠告に従って行動すべきだったのに(しなかった)。 | |
| Workers pulled together and asked the management for a raise. | 従業員たちは力を合わせて、経営側に昇給を要求した。 | |
| You have only to follow the directions. | 君は指示に従ってさえいればいいのです。 | |
| You have only to follow the directions. | 君は指示に従っていればいいのです。 | |
| We have finished the work in accordance with her instructions. | 私たちは彼女の指示に従って、作業を終了した。 | |
| I wish I had followed the doctor's advice. | 医者の忠告に従っておけばよかったのになぁ。 | |
| No man can serve two masters. | 人は二人の主人に従うことはできない。 | |
| You should live up to your principles. | 君は自分の主義に従って行動すべきである。 | |
| The king subjected all the tribes to his rule. | 王はすべての種族を服従させた。 | |
| Employees are required to wear uniforms. | 従業員は制服を着用しなければならない。 | |
| It is not wise to go by his word. | 彼の言に従って行動するのはりこうではない。 | |
| He has been engaged in foreign trade for twenty years. | 彼は外国貿易に従事して20年になる。 | |
| You have to obey your parents. | 君は両親に従わなければならない。 | |
| You have to abide by the laws. | あなたは法に従わなくてはならない。 | |
| You should follow your teacher's advice. | 君は先生の指示に従うべきだ。 | |
| I was condemned for my disobedience. | 不服従でとがめられた。 | |
| The troops refused to obey the command. | 兵士達はその命令に従うことを拒否した。 | |
| You must learn to obey instructions. | 君は指示に従う事を身につけなければいけない。 | |
| Accordingly as people become rich, they are apt to be stingy. | 人は金持ちになるに従ってけちになりがちである。 | |
| In living through these uncertain times, it is necessary to be flexible and not be a captive to traditional values. | この不確実な時代を生き抜くには、従来の価値観に囚われない柔軟な発想が必要だ。 | |
| Bill did not say that she should obey him no matter what. | ビルは絶対に彼女が彼に従うべきだと譲らなかった。 | |
| When taking drugs, follow the directions on the bottle carefully. | 薬を服用するときは、ビンに書いてある用法に注意深く従いなさい。 | |
| No, please don't concern yourself. I have learnt to do as the Romans when in Rome. | いえ、お気になさらず。郷に入っては郷に従えと学んできました。 | |
| To obey the laws is everyone's duty. | 法律に従うことは皆の義務だ。 | |
| We obeyed the rules. | 我々はその規則に従った。 | |
| In accordance with his advice, I called off the deal. | 彼の忠告に従って私はその取引をキャンセルした。 | |
| The law of a country must be followed. | 国の法律に従わなければならない。 | |
| Each employee is entitled to a two week paid vacation per year. | 従業員は皆、毎年二週間の有給休暇をもらう権利がある。 | |
| He fired most of his men. | 彼は従業員のほとんどを首にした。 | |
| All you have to do is to obey my orders. | 君はただ僕の指示に従えばいいのだ。 | |
| I refuse to obey you any longer. | これ以上あなたに服従するのはお断りする。 | |
| Obey thyself. | 君自身に従え。 | |
| Conformity is an essential element of our homogeneous community. | 同じような人々からなる私たちの地域社会では、体裁に従おうとする意識は不可欠な要素である。 | |
| He cannot help accepting his boss's order. | 彼は上司の命令に従わざるをえなかった。 | |
| A strike is a mass refusal to work by a body of employees. | ストライキとは従業員の集団が一体となって就労を拒否することです。 | |
| You should take her advice. | 彼女の意見に従うほうがいい。 | |
| My brother is engaged in cancer research. | 兄はガンの研究に従事している。 | |
| The mere sight of the doctor made my cousin afraid. | 私の従兄弟は医者を見ただけで恐がった。 | |
| If you cannot understand good advise, you cannot obey it. | 良い助言であれ、理解していなければ、それに従うことは出来ない。 | |
| You must conform to the rules. | 君たちは規則に従わなければならない。 | |
| Plastics have taken the place of many conventional materials. | プラスチックが従来の多くの材料に取って代わった。 | |
| Children should obey their elders, mind you. | 子供はおとなの言うことに従うべきだよ、よいかね。 | |
| There was nothing for it but to obey. | 服従するよりほかしかたがなかった。 | |
| We are bound to obey the law. | 我々は法律に従う義務がある。 | |
| The president instructed the employees to improve their productivity. | 社長は従業員に生産性を高めるように命じた。 | |
| A prudent bird chooses its tree. A wise servant chooses his master. | 用心深い鳥は木を選ぶ。思慮深い従者は主を選ぶ。 | |
| They enforced obedience upon us. | 彼らは我々に服従を強いた。 | |
| We should obey the law. | 法律には、従うべきだ。 | |
| I regret not having taken my doctor's advice. | 私は医者の忠告に従わなかったことを後悔している。 | |
| I'll act on your advice. | 君の忠告に従って行動します。 | |
| I always have to give in to him. | 私はいつも彼に服従しなければならない。 | |
| At that time she was engaged in operating a tractor. | その時彼女はトラクターの運転に従事していた。 | |
| The problem has arisen simply because you didn't follow my instructions. | あなたが私の指示に従わなかっただけでその問題は生じたのです。 | |
| When in Rome, do as the Romans do. | 郷に入っては郷に従え。 | |
| Mrs. Smith is actively engaged in volunteer work. | スミス夫人は活発にボランティアの仕事に従事している。 | |
| Why will you not listen to reason? | どうしてお前は道理に従おうとしないのか。 | |
| We have finished the work in accordance with her instructions. | 私たちは彼女の指示に従って作業を完了した。 | |
| He works in the automobile industry. | 彼は自動車産業に従事している。 | |
| Follow my advice. | 私の忠告に従いなさい。 | |
| Books must follow sciences, and not sciences books. | 書籍が学問に従うべく、学問が書籍に従うべからず。 | |
| Accepting the other's norms is submitting to the other's power. | あいての基準を受け入れるのは、そのあいての力に服従することだ。 | |
| Training conditions workers to react quickly to an emergency. | 研修によって、従業員の非常事態への対応を迅速化できる。 | |
| Among my cousins, you know, there's a girl with the most enormous breasts. | 従姉妹にはね、もの凄いボインボインな子がいるんだよ? | |
| The commanding officer marched, with soldiers following behind. | 隊長は兵士たちを従えて行進した。 | |
| You are to obey your parents. | あなた方は両親に従わなければならない。 | |
| We should obey the rules. | 私たちは規制に従うべきだ。 | |
| The employees demurred at working overtime. | 従業員たちは超過勤務をするのに異議を唱えた。 | |
| It was sensible of you to follow her advice. | あなたが彼女の忠告に従ったのは賢明でした。 | |
| If you want your workers to be happy, you need to pay them a decent wage. | 従業員を満足させたいのであれば、彼らに適正賃金を支払わなければならない。 | |
| Instinct is often a poor guide. | 本能に従うと道を誤ることが多い。 | |
| He is engaged in foreign trade. | 彼は外国貿易に従事している。 | |
| You should follow his advice. | 君は彼の忠告に従ったほうがよい。 | |
| There was nothing for it but to obey. | 従うよりしかたなかった。 | |
| I regret not having taken his advice. | 私は彼の忠告に従わなかったことを後悔している。 | |
| My mother finally has given in to my views. | 母はとうとう私の考えに従った。 | |
| We will post the announcement in all the staff lounges. | 全従業員ラウンジに発表を掲示します。 | |
| He was judged sane and was therefore chargeable with murder. | 彼は正気と判断され、従って殺人罪で告発された。 | |
| All things are obedient to money. | すべてのものは、お金に従順だ。 | |
| At that time she was engaged in some sort of work. | 当時彼女は、何らかの仕事に従事していた。 | |
| You must act in accordance with the rules. | 君は規則に従って行動しなければならない。 | |
| We should obey the traffic rules. | 交通規制に従わなければならない。 | |
| A democrat is a free citizen who yields to the will of the majority. | 民主主義者というのは、多数派の意思に従う自由な市民だ。 | |
| Write two expressions that are followed by either count or non-count nouns in conversation. | 可算名詞か不可算名詞かどちらかを従えている表現を2つ書け。 | |
| Robots have taken the place of men in this factory. | この工場ではロボットが従業員に取って代わった。 | |
| And that's why for almost a hundred years, any employee has been able to go to his employer and insist on being paid in cash. | そして、だからこそ、ほぼ百年にわたって、従業員はだれでも雇用者のところに行って、現金による賃金支給を要求できるようになったのです。 | |
| There was no damage to the office, or workers, and we're in business as usual. | 社屋や従業員に被害はなく、平常通り営業している。 | |
| His cousin, whose name I forget, was a nurse. | 彼の従姉妹は、名前は忘れたが、看護婦だった。 | |
| Through obedience learn to command. | 服従することによって命令することを学べ。 | |
| You are to obey your parents. | 両親には従わねばなりません。 | |
| You need to follow your mother's advice. | 忠告に従うことがあなたにとって必要なことだ。 | |