If you had not followed the doctor's advice then, you might be ill now.
もしその時医者の忠告に従っていなかったならば、今頃君は病気かもしれないだろう。
Accepting the other's norms is submitting to the other's power.
あいての基準を受け入れるのは、そのあいての力に服従することだ。
You should take her advice.
彼女の意見に従うほうがいい。
Before you give orders, you must learn to obey.
命令する前に服従することを学ばねばならない。
Children should obey their parents.
子たる者すべからく親の命に従うべし。
I must request you to obey my orders.
私の命令には従ってもらうようお願いいたします。
It is necessary that he follow my advice.
彼が私の忠告に従うことが必要だ。
You may as well follow your father's advice.
君はお父さんの忠告に従った方がよい。
He works in the automobile industry.
彼は自動車産業に従事している。
The king subjected all the tribes to his rule.
王はすべての種族を服従させた。
You had better take her advice.
彼女の意見に従うほうがいい。
You can't bend me to your will.
私をあなたの意志に従わせようしてもだめですよ。
I dislike going through customs at the airport because it takes so long.
とても時間がかかるから空港での手続きに従うのは好きじゃない。
He finally fulfilled my request.
彼はついに私の要望に従った。
It's important to follow a strict diet.
食事療法にきちんと従うように。
You had better act upon his advice.
彼の助言に従って行動すべきだ。
You should obey your parents.
君は両親に従うべきだ。
You don't have to obey such a law.
そんな法に従わなくてもよい。
They did not want to give up their old ways of living.
彼らは従来の生活スタイルを捨てたくなかった。
I am engaged in AIDS research.
私はエイズの研究に従事している。
They gave in to my opinion.
彼らは私の意見に従った。
Tom refused to follow Mary's advice.
トムはメアリーの助言に従うことを拒否した。
I will follow your advice.
ご忠告に従います。
You'll need to find cheaper, alternative ingredients even though you're basing your recipe on your grandmother's.
おばあちゃんのレシピに従っているのは分かるけど、もっと安い材料を探さなきゃいけないよ。
There are people who engage in volunteer work.
ボランティアの仕事に従事する者もいる。
To obey the law is everyone's duty.
法律に従うのはみんなの義務だ。
Children are subject to their parents' rules.
子供は親に従属している。
Instinct is often a poor guide.
本能に従うと道を誤ることが多い。
I regret not having taken my doctor's advice.
私は医者の忠告に従わなかったことを後悔している。
He was engaged in biological research.
彼は生物学の研究に従事していた。
The firm provides its workers with their uniforms, but they are expected to have them regularly cleaned.
その会社は従業員に制服を支給しているが、彼らは定期的にそれらを洗濯するように言われている。
At that time she was engaged in some sort of work.
当時彼女は、何らかの仕事に従事していた。
They acted according to my advice.
彼らは私の忠告に従って行動した。
Use only as directed.
あくまで説明書に従ってお使いください。
We were given a pot as a gift of my cousin's wedding party.
従兄弟の結婚式の引き出物に鍋をもらった。
Always obey your father.
常にお父さんに従いなさい。
You did well not to follow his advice.
君が彼の忠告に従わなかったのは賢明だった。
Tom refused to follow Mary's advice.
トムはメアリーのアドバイスに従うことを拒んだ。
Bill did not say that she should obey him no matter what.
ビルは絶対に彼女が彼に従うべきだと譲らなかった。
Forming an information infrastructure, the real impact of the information highway is an expectation of new economic development due to a shift from a tangible hardware-industry to brain-oriented software-industry.