Click on the speaker icons to hear the Japanese spoken.
Text to speech functionality by Responsive Voice
| They enforced obedience upon us. | 彼らは我々に服従を求めた。 | |
| If you want your workers to be happy, you need to pay them a decent wage. | 従業員を満足させたいのであれば、彼らに適正賃金を支払わなければならない。 | |
| There is nothing for me to do except to obey the order. | 指示に従わざるを得ない。 | |
| When taking drugs, follow the directions on the bottle carefully. | 薬を服用するときは、ビンに書いてある用法に注意深く従いなさい。 | |
| You need to take your mother's advice. | 忠告に従うことがあなたにとって必要なことだ。 | |
| Everybody must be subject to law. | すべての人は法律に従わねばならない。 | |
| We are bound to obey the law. | 私達は法律に従う義務がある。 | |
| If he had taken my advice then, he would be a rich man now. | あの時彼が私の忠告に従っていたら、今は金持ちだろうに。 | |
| I suggested that he follow my advice. | 私は彼が私のアドバイスに従うように提案した。 | |
| The son acquiesced in his parents' wishes. | 息子は仕方なく両親の希望に従った。 | |
| Among my cousins, you know, there's a girl with the most enormous breasts. | 従姉妹にはね、もの凄いボインボインな子がいるんだよ? | |
| Don't interpret their silence as obedience. | 彼らが黙っているからといって従順だと解釈してはいけない。 | |
| We have to conform to the rules. | 私は様々な規則に従わなくてはならない。 | |
| Write two expressions that are followed by either count or non-count nouns in conversation. | 可算名詞か不可算名詞かどちらかを従えている表現を2つ書け。 | |
| How many people are there on the payroll? | 何人の従業員が雇用されていますか。 | |
| There was no damage to the office, or workers, and we're in business as usual. | 社屋や従業員に被害はなく、平常通り営業している。 | |
| I acted upon what I believed. | 信ずるところに従って行動した。 | |
| It was your cousin. Second year, current member of student council, club activity is basketball, working as vice captain. | おまえの従姉だったよな。二年生、現生徒会役員。部活はバスケで、副キャプテンを務めてる。 | |
| At that time she was engaged in operating a tractor. | その時彼女はトラクターの運転に従事していた。 | |
| There were no laws for people to abide by. | 人々が従うべき法律は全くなかった。 | |
| You can't bend me to your will. | 私をあなたの意志に従わせようしてもだめですよ。 | |
| If I were you, I'd follow his advice. | もし僕が君なら、彼の忠告に従うだろう。 | |
| We should obey the rules. | 私たちは規則に従うべきだ。 | |
| 3. If you do phone then hang up immediately, without following any instructions given. | 3.電話をかけても、アナウンス等に従って操作したりせず、すぐに切ること。 | |
| I'm just following orders. | 私は指示に従っているだけです。 | |
| Don't obey him. | あの男の言うことに従ってはいけない。 | |
| I hope to be engaged in the export business after graduating from college. | 大学を卒業したら、輸出業に従事したいと思っています。 | |
| I wish I had obeyed his directions. | あの時彼の指示に従っておけばよかったなあ。 | |
| In accordance with your request, I enclose a picture of myself. | ご要望に従って私の写真を同封します。 | |
| To be a good batter, you've got to hang loose and follow your instincts. | よいバッターになるためには、肩の力を抜いて自分の直感に従ってやったらいい。 | |
| Genius has been defined as a supreme capacity for taking trouble. | 天才とは従来、先天的に絶大な努力をなし得る能力を備えた者との定義が下されてきた。 | |
| Children should obey their parents. | 子たる者すべからく親の命に従うべし。 | |
| She advised him to go to the hospital, but he didn't follow her advice. | 彼女は彼に病院に行くよう勧めたが、彼は彼女の勧めには従わなかった。 | |
| Please don't follow this advice. | このアドバイスには従わないでください。 | |
| They submitted to their leader's order. | 彼らはリーダーの命令に服従した。 | |
| Your task will be to train the employees on the new computer system. | 従業員に対する新コンピューター・システム研修があなたの仕事になります。 | |
| It was sensible of you to follow her advice. | あなたが彼女の忠告に従ったのは賢明でした。 | |
| The troops refused to obey the command. | 兵士達はその命令に従うことを拒否した。 | |
| They have been working on the new building. | あの人達は新しいビルの建築に従事してきたのです。 | |
| You should have acted on her advice. | 君は彼女の忠告に従って行動すべきだったのに(しなかった)。 | |
| He is engaged in the research of AIDS. | 彼はエイズの研究に従事している。 | |
| He finally bent to my wishes. | 彼はついに私の要望に従った。 | |
| Simply follow the instructions below, and in no time you will be printing full color documents just as easily and quickly as black and white. | 下記の指示に従いさえすれば、すぐに白票と同様に容易かつ迅速にフルカラーの書類を印刷することができる。 | |
| To hear is to obey. | きくことは従うことである。 | |
| The dean sighed and said:"I think that this woman is perhaps... my own cousin". | すると、学部長はため息をつき、「その女性は、たぶん... 私の従姉妹のだと思います」と言った。 | |
| We have finished the work in accordance with her instructions. | 私たちは彼女の指示に従って、作業を終了した。 | |
| We should conform to the customs of society. | 私たちは社会の習慣に従わなければならない。 | |
| He is engaged in business. | 彼は事務に従事している。 | |
| He is engaged in foreign trade. | 彼は外国貿易に従事している。 | |
| You had better take her advice. | 彼女の意見に従うほうがいい。 | |
| You have only to follow the directions. | 君は指示に従っていればいいのです。 | |
| It goes back, Personnel Officer Paula Grayson told us, to the way many employers used to pay their employees a hundred years ago. | 事は百年前、多くの雇い主が従業員に賃金を支給していた方法にさかのぼる、と人事課職員のポーラ・グレイソンさんは話してくれました。 | |
| You must act under the leadership of your supervisor. | 監督に従って行動しなくてはいけない。 | |
| I'll act on your advice. | ご忠告に従います。 | |
| You had better yield to your teacher's advice. | 先生の助言に従ったほうがよい。 | |
| We are engaged in a difficult task. | 私達は難しい仕事に従事している。 | |
| I refuse to obey you any longer. | これ以上あなたに服従するのはお断りする。 | |
| He is working in AIDS research. | 彼はエイズの研究に従事している。 | |
| Everything is subject to the laws of nature. | あらゆる物は自然の法則に従う。 | |
| Take my advice! | 私の忠告に従いなさい。 | |
| We were obliged to obey the rule. | 私達は、そのルールに従わざるを得なかった。 | |
| We study according to the schedule. | 私たちは時間割に従って勉強する。 | |
| His cousin, whose name I forget, was a nurse. | 彼の従姉妹は、名前は忘れたが、看護婦だった。 | |
| He fired most of his men. | 彼は従業員のほとんどを首にした。 | |
| He would not follow my advice. | 彼は私の忠告に従おうとはしない。 | |
| They had to submit to the superior force of the enemy. | 敵の優勢な軍事力の前に彼らは服従しなければならなかった。 | |
| It's important to follow a strict diet. | 食事療法にきちんと従うように。 | |
| Obey thyself. | 君自身に従え。 | |
| Children are to obey their parents. | 子供は両親に従うべきだ。 | |
| The duty of a daughter is in obedience. | 娘のつとめは従うことにある。 | |
| Children aren't naturally obedient any more than they're naturally well mannered. | 子供は生まれつき従順であるのではないのは、生まれつき礼儀正しいのではないのと同じである。 | |
| He is engaged in business. | 彼は仕事に従事している。 | |
| We must conform to the rules. | 私達は規則には従わなければならない。 | |
| The employees share the burden of toil. | 従業員達は辛い仕事の苦労を共にしている。 | |
| She was engaged in some interesting work when I arrived. | 私が訪れた時、彼女はある興味深い仕事に従事していた。 | |
| I regret not having taken my doctor's advice. | 私は医者の忠告に従わなかったことを後悔している。 | |
| I was forced to submit to my fate. | 私は運命に服従せざるを得なかった。 | |
| As soon as one airline announced its plan for airfare reductions, the rest of the companies followed suit. | ある航空会社が運賃値下げ計画を発表すると、他社もすぐに追従した。 | |
| Tom refused to follow Mary's advice. | トムはメアリーのアドバイスに従うことを拒んだ。 | |
| You have to obey your parents. | 君は両親に従わなければならない。 | |
| We have finished the work in accordance with her instructions. | 私たちは彼女の指示に従って作業を完了した。 | |
| The king subjected all the tribes to his rule. | 王はすべての種族を服従させた。 | |
| I must request you to obey my orders. | 私の命令には従ってもらうようお願いいたします。 | |
| His cousin, whose name I have forgotten, was a nurse. | 彼の従姉妹は、名前は忘れたが、看護婦だった。 | |
| It is sensible of you to follow her advice. | 彼女の忠告に従うとは賢明ですね。 | |
| Before you give orders, you must learn to obey. | 命令する前に服従することを学ばねばならない。 | |
| Every employee is supposed to keep his own vehicle in perfect condition. | 従業員全員が、自分の乗り物を万全な状態にしておくことになっている。 | |
| Training conditions workers to react quickly to an emergency. | 研修によって、従業員の非常事態への対応を迅速化できる。 | |
| He arrived at nine in accordance with a prearranged plan. | 彼は前もってたてられた計画に従って9時に来た。 | |
| He acquiesced in his father's decision. | 彼は父親の決定に黙って従った。 | |
| We should always act in obedience to the law. | 我々はいつも法律に従って行動するべきだ。 | |
| In obedience to the words from my strict father, I was admitted to this institute. | 厳格な父の言葉に従い、僕がこの学院に入学した。 | |
| If you have a complaint let me hear it. There's a difference between superficial obedience and honest loyalty you know. | 文句があるならはっきり言えよ。君のその態度は面従腹背そのものだよ。 | |
| A democrat is a free citizen who yields to the will of the majority. | 民主主義者というのは、多数派の意思に従う自由な市民だ。 | |
| You will not take Bob's advice. | 君はボブの忠告に従おうとはしない。 | |
| He is engaged in selling cars. | 彼は車を売る仕事に従事している。 | |
| Some member countries have been lax in abiding by G-7 agreements. | 加盟国中数カ国は、G7の協定に従うことにあいまいな態度を見せています。 | |
| To obey the laws is everyone's duty. | 法律に従うことは皆の義務だ。 | |
| Through obedience learn to command. | 服従することによって命令することを学べ。 | |
| The company was forced to lay off many employees. | その会社は多くの従業員を解雇せざるをえなかった。 | |