Click on the speaker icons to hear the Japanese spoken.
Text to speech functionality by Responsive Voice
| Conformity is an essential element of our homogeneous community. | 体制に従おうとする意識は、この単一民族社会の本質的な要素である。 | |
| You had better take her advice. | 彼女の意見に従うほうがいい。 | |
| It is necessary that he follow my advice. | 彼が私の忠告に従うことが必要だ。 | |
| It was sensible of you to follow her advice. | あなたが彼女の忠告に従ったのは賢明でした。 | |
| The employees share the burden of toil. | 従業員達は辛い仕事の苦労を共にしている。 | |
| When in Rome, do as the Romans do. | 郷に入っては郷に従え。 | |
| The scientist is working on atomic energy. | その科学者は原子力の仕事に従事している。 | |
| He is engaged in developing new materials. | 彼は新素材の開発に従事している。 | |
| They are engaged in cancer research. | 彼らはガン調査に従事している。 | |
| We should obey the law no matter what happens. | 何が起ころうとも、法律には、従わなければならない。 | |
| The employees' interests are bound up with those of the corporation. | 従業員の利害は会社の利害と密接な関係を持つ。 | |
| His cousin, whose name I forget, was a nurse. | 彼の従姉妹は、名前は忘れたが、看護婦だった。 | |
| The child followeth the womb. | 子供は子宮に従う。 | |
| We should obey the law. | 法律には、従うべきだ。 | |
| He has been engaged in the study of biology for nearly ten years. | 彼は生物研究所に10年近く従事している。 | |
| I refuse to be treated like a slave by you. | お前に隷従する気なんかないからな。 | |
| Their marriage ceremony was performed according to the custom of the district. | 彼らの結婚式はその地方の習慣に従って行われた。 | |
| The problem has arisen simply because you didn't follow my instructions. | あなたが私の指示に従わなかっただけでその問題は生じたのです。 | |
| Toyota Corporation announced that it would cut 1,000 positions this year. | トヨタは今年従業員を1000人削減することを発表した。 | |
| Everyone must keep the law. | だれでも皆法律に従わねばならない。 | |
| He needs to follow my advice. | 彼が私の忠告に従うことが必要だ。 | |
| They enforced obedience upon us. | 彼らは我々に服従を強いた。 | |
| After 6 p.m. the employees began to disappear. | 6時を過ぎると従業員は帰り始めた。 | |
| He finally bent to my wishes. | 彼はついに私の要望に従った。 | |
| You have to obey your parents. | 君は両親に従わなければならない。 | |
| Two thirds of the employees of this company are engineers. | この会社の全従業員の3分の2は技術者です。 | |
| He was judged sane and was therefore chargeable with murder. | 彼は正気と判断され、従って殺人罪で告発された。 | |
| As a similar feature it is noted that students engaged in fund-raising activities rarely contribute money they have earned themselves. | 似たところでは、募金活動に従事する学生が自らで稼いだ金を殆ど募金しようとしないことが挙げられる。 | |
| If he had taken my advice, he would now be rich. | 彼が私の忠告に従っていたら、今ごろは金持ちになっているだろうに。 | |
| This sees English as a system obeying miles of grammar and sentence structure which have to be learned in detail and applied rigorously. | これは英語を、詳細に学習され厳密に適用されるべき文法と文構造の規則に従う体系とみなしている。 | |
| All you have to do is to obey my orders. | 君はただ僕の指示に従えばいいのだ。 | |
| You should act according to your conscience. | あなたは自分の良心に従って行動すべきだ。 | |
| Under the Constitution, the lower chamber's resolutions override those of the upper chamber. | 憲法の規定に従い衆院の議決が参院に優越する。 | |
| The word meant "attendants." | 「従者」の意味だったのである。 | |
| Even our brains are all subject to the laws of physics. | 我々の頭脳でさえ、全て物理の法則に従っている。 | |
| They gave in to my opinion. | 彼らは私の意見に従った。 | |
| Children are to obey their parents. | 子供は両親に従うべきだ。 | |
| You had best follow the doctor's advice. | 医者の忠告に従うのが一番だ。 | |
| Write two expressions that are followed by either count or non-count nouns in conversation. | 可算名詞か不可算名詞かどちらかを従えている表現を2つ書け。 | |
| There was nothing for it but to obey. | 服従するよりほかしかたがなかった。 | |
| We should always act in obedience to the law. | 我々はいつも法律に従って行動するべきだ。 | |
| The employees also share the same idea. | 従業員も同様に考えている。 | |
| The company exploited its workers with low pay. | 会社は従業員を低賃金で不当に利用した。 | |
| If only I had taken your advice. | 君の忠告に従ってさえいればなあ。 | |
| I refuse to obey you any longer. | これ以上あなたに服従するのはお断りする。 | |
| Take my advice! | 私の忠告に従いなさい。 | |
| You should take her advice. | 彼女の意見に従うほうがいい。 | |
| It conforms to the requirements of logic. | それは論理が要求することに従っている。 | |
| Employees threatened a strike to protect worker benefits. | 従業員は共済手当を守るために、ストライキのおどしをかけました。 | |
| To hear is to obey. | きくことは従うことである。 | |
| We should obey the rules. | 私たちは規則に従うべきだ。 | |
| No, please don't concern yourself. I have learnt to do as the Romans when in Rome. | いえ、お気になさらず。郷に入っては郷に従えと学んできました。 | |
| Please don't follow this advice. | このアドバイスには従わないでください。 | |
| They had to submit to the superior force of the enemy. | 敵の優勢な軍事力の前に彼らは服従しなければならなかった。 | |
| He told me to go home and I obeyed him. | 彼は私に帰宅するよう言ったので、私は従った。 | |
| Children should obey their parents. | 子たる者すべからく親の命に従うべし。 | |
| We should obey the traffic rules. | 交通規制には従わないといけない。 | |
| The employees were intrigued by the odd behavior of their boss. | 従業員はボスの奇行に困っていた。 | |
| You should conform to the rules. | 君は規則に従うべきだ。 | |
| You can't bend me to your will. | 私をあなたの意志に従わせようしてもだめですよ。 | |
| He is working in AIDS research. | 彼はエイズの研究に従事している。 | |
| You should follow his advice. | 君は彼の忠告に従ったほうがよい。 | |
| I dislike going through customs at the airport because it takes so long. | とても時間がかかるから空港での手続きに従うのは好きじゃない。 | |
| The company dropped five employees. | その会社は従業員5人を首にした。 | |
| No man is a hero to his valet. | 英雄も従者にはただの人。 | |
| The commanding officer marched, with soldiers following behind. | 隊長は兵士たちを従えて行進した。 | |
| You are to obey your parents. | あなた方は両親に従わなければならない。 | |
| He departed from the old custom. | 彼は従来の習慣と違ったことをした。 | |
| The farmer employed five new workers. | その農場主は新しい5人の従業員を雇った。 | |
| We obeyed the rules. | 我々はその規則に従った。 | |
| He is engaged in the study of energy. | 彼はエネルギーの研究に従事している。 | |
| We should obey the rules. | 私たちは規制に従うべきだ。 | |
| We must conform to the rules. | 私たちは規則に従わなければならない。 | |
| I forced him into complying with my wish. | 私は彼を無理強いして私の意向に従わせた。 | |
| We should obey our parents. | 親の言うことには従うべきです。 | |
| According to his advice, I decided it. | 彼の忠告に従って、私はそれを決断した。 | |
| He was determined, and we couldn't bend him. | 彼は堅く決心をしていたので我々は彼を従わせることができなかった。 | |
| This agreement is binding on all of us. | この契約には我々すべてが従わねばならない。 | |
| He listened to my opinion. | 彼は私の意見に従った。 | |
| He is engaged in teaching. | 彼は教育に従事している。 | |
| He dismissed most of his men. | 彼は従業員の大部分を解雇した。 | |
| Tom refused to follow Mary's advice. | トムはメアリーのアドバイスに従うことを拒んだ。 | |
| The duty of a daughter is in obedience. | 娘のつとめは従うことにある。 | |
| Your task will be to train the employees on the new computer system. | 従業員に対する新コンピューター・システム研修があなたの仕事になります。 | |
| We were given a pot as a gift of my cousin's wedding party. | 従兄弟の結婚式の引き出物に鍋をもらった。 | |
| He finally fulfilled my request. | 彼はついに私の要望に従った。 | |
| You should follow the doctor's advice. | 君は医者の忠告に従うべきだ。 | |
| I always have to give in to him. | 私はいつも彼に服従しなければならない。 | |
| You may as well follow his advice. | 君は彼の忠告に従ったほうがよい。 | |
| You did well not to follow his advice. | 君が彼の忠告に従わなかったのは賢明だった。 | |
| We have to conform to the rules. | 私たちは様々な規則に従わななくてはならない。 | |
| Some member countries have been lax in abiding by G-7 agreements. | 加盟国中数カ国は、G7の協定に従うことにあいまいな態度を見せています。 | |
| Some soldiers were reluctant to obey the commands. | その命令に嫌々従う兵もいた。 | |
| Workers pulled together and asked the management for a raise. | 従業員たちは力を合わせて、経営側に昇給を要求した。 | |
| You should live up to your principles. | 君は自分の主義に従って行動すべきである。 | |
| She advised him to go to the hospital, but he didn't follow her advice. | 彼女は彼に病院に行くよう勧めたが、彼は彼女の勧めには従わなかった。 | |
| He yielded to my advice. | 彼は私の忠告に従った。 | |
| If you have a complaint let me hear it. There's a difference between superficial obedience and honest loyalty you know. | 文句があるならはっきり言えよ。君のその態度は面従腹背そのものだよ。 | |
| They didn't obey their parents. | 彼らは両親に従わなかった。 | |
| She had the wisdom to follow the custom. | 彼女は賢明にもそこの、風習に従った。 | |