Click on the speaker icons to hear the Japanese spoken.
Text to speech functionality by Responsive Voice
| Tom refused to follow Mary's advice. | トムはメアリーのアドバイスに従うことを拒んだ。 | |
| We are engaged in a difficult task. | 私達は難しい仕事に従事している。 | |
| The police hunted for an accessory. | 警察は従犯者を探した。 | |
| You'll need to find cheaper, alternative ingredients even though you're basing your recipe on your grandmother's. | おばあちゃんのレシピに従っているのは分かるけど、もっと安い材料を探さなきゃいけないよ。 | |
| You should take her advice. | 彼女の意見に従うほうがいい。 | |
| The severity of such marks can reveal whether or not any of these people were habitually engaged in hard labor. | そのような痕跡がくっきりと残っているかどうかによって、これらの人々がいつも重労働に従事していたかどうかがわかる。 | |
| So from then on, manufacturers had to pay real cash. | 従ってそれ以来、製造業者たちは本物の現金を支給しなければなりませんでした。 | |
| Uncontrolled, these forces may be dangerous and destructive, but once mastered they can be bent to man's will and desire. | 制御さえなければ、これらの力は危険と破壊をもたらすかもしれないが、ひとたび完全に支配されたならば、それらは人間の意志と欲望に従わせることができる。 | |
| Genius has been defined as a supreme capacity for taking trouble. | 天才とは従来、先天的に絶大な努力をなし得る能力を備えた者との定義が下されてきた。 | |
| It's our duty to always obey the law. | 我々はいつでも法律に従う義務があります。 | |
| My father is engaged in foreign trade. | 父は貿易業に従事している。 | |
| Through obedience learn to command. | 服従することによって命令することを学べ。 | |
| Children aren't naturally obedient any more than they're naturally well mannered. | 子供は生まれつき従順であるのではないのは、生まれつき礼儀正しいのではないのと同じである。 | |
| Sony inspires ambition among its employees. | ソニーは従業員のやる気を引き出していますよ。 | |
| You had best follow the doctor's advice. | 医者の忠告に従うのが一番だ。 | |
| He is in the publishing business. | 彼は出版の仕事に従事している。 | |
| I'll act on your advice. | ご忠告に従って行動します。 | |
| You have only to follow him. | 君は彼に従ってさえいればいい。 | |
| We should obey our parents. | 我々は両親の言うことには従わなければならない。 | |
| There was nothing for it but to obey him. | 彼の言いつけに従うより他に仕方がなかった。 | |
| Each employee is entitled to a two week paid vacation per year. | 従業員は皆、毎年二週間の有給休暇をもらう権利がある。 | |
| If you want your workers to be happy, you need to pay them a decent wage. | 従業員を満足させたいのであれば、彼らに適正賃金を支払わなければならない。 | |
| He cannot help accepting his boss's order. | 彼は上司の命令に従わざるをえなかった。 | |
| In some companies, employees use paid holidays for their summer vacations. | 会社の中には、従業員が有給休暇を積極的に夏休みに使えるように制度を作り上げているところもある。 | |
| I must request you to obey my orders. | 私の命令には従ってもらうようお願いいたします。 | |
| I dislike going through customs at the airport because it takes so long. | とても時間がかかるから空港での手続きに従うのは好きじゃない。 | |
| The problem has arisen simply because you didn't follow my instructions. | あなたが私の指示に従わなかっただけでその問題は生じたのです。 | |
| She had the wisdom to follow the custom. | 彼女は賢明にもそこの、風習に従った。 | |
| Why didn't you follow my advice? | どうしてあなたは私の忠告に従わなかったのですか。 | |
| I wish I had followed his instructions at that time. | あの時彼の指示に従っておけばよかったなあ。 | |
| I'm sorry I haven't been able to give you my cousin's contact info. | 従姉妹の連絡先を教えられなくてごめん。 | |
| You need to take your mother's advice. | 忠告に従うことがあなたにとって必要なことだ。 | |
| Around 30% increase in power seen in in-house comparisons with previous model. | 従来モデルとの当社比で、パワーは約30%UP。 | |
| He came upon his employee who'd been looking after the place in his absence. | 彼は、自分の留守中にその場所を管理していた従業員に出会った。 | |
| We should obey our parents. | 親の言うことには従うべきです。 | |
| According to his advice, I decided it. | 彼の忠告に従って、私はそれを決断した。 | |
| I am engaged in AIDS research. | 私はエイズの研究に従事している。 | |
| All things are obedient to money. | すべてのものは、お金に従順だ。 | |
| Tom doesn't always obey his parents. | トムさんはいつも親が言う事に従うわけではないです。 | |
| If I were you, I'd follow his advice. | もし僕が君なら、彼の忠告に従うだろう。 | |
| May be distributed in accordance with the GPL. | GPLのルールに従い頒布可能です。 | |
| There was no option but to obey. | 服従するよりほかしかたがなかった。 | |
| You are supposed to obey the law. | 君は法律に従わなければならない。 | |
| Under the Constitution, the lower chamber's resolutions override those of the upper chamber. | 憲法の規定に従い衆院の議決が参院に優越する。 | |
| It is sensible of you to follow her advice. | 彼女の忠告に従うとは賢明ですね。 | |
| You should obey the traffic rules. | 交通規制に従うべきだ。 | |
| She was engaged in some interesting work when I arrived. | 私が訪れた時、彼女はある興味深い仕事に従事していた。 | |
| There was nothing for it but to obey. | 服従するよりほかしかたがなかった。 | |
| You should obey your parents. | 両親には従うべきだ。 | |
| Obey thyself. | 君自身に従え。 | |
| Conformity is an essential element of our homogeneous community. | 同じような人々からなる私たちの地域社会では、体裁に従おうとする意識は不可欠な要素である。 | |
| General Motors laid off 76,000 workers. | GMは7万6000人の従業員を解雇した。 | |
| And that's why for almost a hundred years, any employee has been able to go to his employer and insist on being paid in cash. | そして、だからこそ、ほぼ百年にわたって、従業員はだれでも雇用者のところに行って、現金による賃金支給を要求できるようになったのです。 | |
| You should obey your parents. | 君は両親に従うべきだ。 | |
| They gave in to my opinion. | 彼らは私の意見に従った。 | |
| They enforced obedience upon us. | 彼らは我々に服従を強いた。 | |
| The law of a country must be followed. | 国の法律に従わなければならない。 | |
| The scientist is working on atomic energy. | その科学者は原子力の仕事に従事している。 | |
| Last month, they had to lay off several hundred employees in the factory. | 先月その工場では数百人の従業員を解雇しなければならなかった。 | |
| To hear is to obey. | きくことは従うことである。 | |
| The employees also share the same idea. | 従業員も同様に考えている。 | |
| When in Rome, do as the Romans do. | 郷に入っては郷に従え。 | |
| The people who live in Japan must act according to the Japanese country constitution. | 日本に住む人々は日本国憲法に従って行動しなければならない。 | |
| He finally met my demands. | 彼はついに私の要望に従った。 | |
| He dismissed the employee. | 彼はその従業員を解雇した。 | |
| If you had not followed the doctor's advice then, you might be ill now. | もしその時医者の忠告に従っていなかったならば、今頃君は病気かもしれないだろう。 | |
| You have to obey your parents. | 君は両親に従わなければならない。 | |
| The firm provides its workers with their uniforms, but they are expected to have them regularly cleaned. | その会社は従業員に制服を支給しているが、彼らは定期的にそれらを洗濯するように言われている。 | |
| The company dropped five employees. | その会社は、従業員を5人クビにした。 | |
| Robots have taken the place of men in this factory. | この工場ではロボットが従業員に取って代わった。 | |
| I was condemned for my disobedience. | 不服従でとがめられた。 | |
| You should follow his advice. | 君は彼の忠告に従ったほうがよい。 | |
| He told me to go home and I obeyed him. | 彼は私に帰宅するよう言ったので、私は従った。 | |
| We must conform to the rules. | 私達は規則には従わなければならない。 | |
| Take my advice! | 私の忠告に従いなさい。 | |
| You should have acted on her advice. | 君は彼女の忠告に従って行動すべきだったのに(しなかった)。 | |
| General Motors laid off 76,000 of its workers. | GMは7万6000人の従業員を解雇した。 | |
| We were given a pot as a gift of my cousin's wedding party. | 従兄弟の結婚式の引き出物に鍋をもらった。 | |
| He was engaged in biological research. | 彼は生物学の研究に従事していた。 | |
| He has been engaged in this study nearly ten years. | 彼はこの研究に10年近く従事している。 | |
| He dismissed most of his men. | 彼は従業員の大部分を解雇した。 | |
| We should conform to the customs of society. | 私たちは社会の習慣に従わなければならない。 | |
| It is not necessary for you to take his advice if you don't want to. | 君が望まないなら、彼の忠告に従う必要はない。 | |
| Acting on your advice, I've decided to exercise more regularly. | あなたの忠告に従い、私は運動をもっと規則正しくすることに決めました。 | |
| I have no time to engage in political activity. | 私には政治活動に従事する暇はない。 | |
| He has been engaged in the study of biology for nearly ten years. | 彼は生物研究所に10年近く従事している。 | |
| We should obey the law. | 法律には、従うべきだ。 | |
| We will post the announcement in all the staff lounges. | 全従業員ラウンジに発表を掲示します。 | |
| Let's let the workers go home early today. | 今日は従業員たちを早く家に帰らせよう。 | |
| We are bound to obey the law. | 我々は法律に従う義務がある。 | |
| It was your cousin. Second year, current member of student council, club activity is basketball, working as vice captain. | おまえの従姉だったよな。二年生、現生徒会役員。部活はバスケで、副キャプテンを務めてる。 | |
| Everybody must be subject to law. | すべての人は法律に従わねばならない。 | |
| The doctor told him to rest at home, which is advice he followed. | 医者は彼に自宅静養するようにと言い、彼はその助言に従った。 | |
| You must conform to the rules. | 君たちは規則に従わなければならない。 | |
| Don't obey him. | あの男の言うことに従ってはいけない。 | |
| No man is a hero to his valet. | 英雄も従者にはただの人。 | |
| The factory has laid off some three hundred workers. | その工場は約300人の従業員を一時解雇している。 | |
| He is in business. | 彼は商業に従事している。 | |
| He listened to my opinion. | 彼は私の意見に従った。 | |
| They acted according to my advice. | 彼らは私の忠告に従って行動した。 | |