Click on the speaker icons to hear the Japanese spoken.
Text to speech functionality by Responsive Voice
You must act in accordance with the rules. 君は規則に従って行動しなければならない。 If you had followed my advice, you wouldn't be in such a fix now. もし私の助言に従っていたら、きみは今そんな困ったことになっていないのに。 I am engaged in a new business. 私は新しい商売に従事している。 Of course Darwin, like many of his contemporaries, wished to be seen as following the Newtonian method. もちろん、ダーウィンは同時代の多くの学者と同様、ニュートンの方法論に従っていると見られることを欲した。 He acquiesced in his father's decision. 彼は父親の決定に黙って従った。 Conformity is an essential element of our homogeneous community. 同じような人々からなる私たちの地域社会では、体裁に従おうとする意識は不可欠な要素である。 They enforced obedience upon us. 彼らは我々に服従を強いた。 The players must abide by the rules. 選手は規則に従わなくてはならない。 I hope to be engaged in the export business after graduating from college. 大学を卒業したら、輸出業に従事したいと思っています。 About 50 percent of the firms in Japan have acknowledged the necessity of giving their workers longer holidays, and think summer holidays are needed to give their workers both mental and physical refreshment. 日本にある会社の約50パーセントは、従業員にもっと長く休暇を与えることの必要性を認めており、精神的及び肉体的な休養を与えるためには夏休みが必要であると考えている。 If he had taken my advice, he would now be rich. 彼が私の忠告に従っていたら、今ごろは金持ちになっているだろうに。 Bill was adamant that she should obey him. ビルは絶対に彼女が彼に従うべきだと譲らなかった。 We must conform to the rules. 私たちは規則に従わなければならない。 There is nothing for me to do except to obey the order. その命令に従うより他に仕方ない。 It goes back, Personnel Officer Paula Grayson told us, to the way many employers used to pay their employees a hundred years ago. 事は百年前、多くの雇い主が従業員に賃金を支給していた方法にさかのぼる、と人事課職員のポーラ・グレイソンさんは話してくれました。 The company exploited its workers with low pay. 会社は従業員を低賃金で不当に利用した。 He isn't my cousin. 彼は私の従兄弟ではありません。 It conforms to the requirements of logic. それは論理が要求することに従っている。 They didn't obey their parents. 彼らは両親に従わなかった。 Tom refused to follow Mary's advice. トムはメアリーの助言に従うことを拒否した。 He departed from the old custom. 彼は従来の習慣と違ったことをした。 He is engaged in teaching. 彼は教育に従事している。 The firm provides its workers with their uniforms, but they are expected to have them regularly cleaned. その会社は従業員に制服を支給しているが、彼らは定期的にそれらを洗濯するように言われている。 At that time she was engaged in operating a tractor. その時彼女はトラクターの運転に従事していた。 You did well not to follow his advice. 君が彼の忠告に従わなかったのは賢明だった。 We must conform to the rules. 私達は規則には従わなければならない。 They forced him to give in to their opinion. 彼らは彼を無理やり彼らの意見に従わせた。 He dismissed the employee. 彼はその従業員を解雇した。 The mere sight of the doctor made my cousin afraid. 私の従兄弟は医者を見ただけで恐がった。 I wish I had obeyed his directions. あの時彼の指示に従っておけばよかったなあ。 All the man could do was obey them. 男は彼らに従うしかなかった。 He was engaged in biological research. 彼は生物学の研究に従事していた。 His cousin, whose name I forget, was a nurse. 彼の従姉妹は、名前は忘れたが、看護婦だった。 He is inaccessible to his employees. 彼は従業員と打ち解けない。 A democrat is a free citizen who yields to the will of the majority. 民主主義者というのは、多数派の意思に従う自由な市民だ。 It was your cousin. Second year, current member of student council, club activity is basketball, working as vice captain. おまえの従姉だったよな。二年生、現生徒会役員。部活はバスケで、副キャプテンを務めてる。 You had better yield to your teacher's advice. 先生の助言に従ったほうがよい。 We were given a pot as a gift of my cousin's wedding party. 従兄弟の結婚式の引き出物に鍋をもらった。 I acted upon what I believed. 信ずるところに従って行動した。 They are engaged in cancer research. 彼らはガン調査に従事している。 You must conform to the rules. 君たちは規則に従わなければならない。 They enforced obedience upon us. 彼らは我々に服従を求めた。 All answers must be written according to the instructions. 解答はすべて指示に従って書かねばならない。 He went out for a walk, with his dog following behind. 彼は犬を従えて、散歩に出かけた。 To obey the laws is everyone's duty. 法律に従うことは皆の義務だ。 My father is engaged in foreign trade. 父は貿易業に従事している。 I wish I had followed the doctor's advice. 医者の忠告に従っておけばよかったのになぁ。 You should act according to your conscience. あなたは自分の良心に従って行動すべきだ。 You had better take her advice. 彼女の意見に従うほうがいい。 He finally bent to my wishes. 彼はついに私の要望に従った。 You are supposed to obey the law. 君は法律に従わなければならない。 If I were you, I'd follow his advice. もし僕が君なら、彼の忠告に従うだろう。 They acted according to my advice. 彼らは私の忠告に従って行動した。 Some member countries have been lax in abiding by G-7 agreements. 加盟国中数カ国は、G7の協定に従うことにあいまいな態度を見せています。 You should take her advice. 彼女の意見に従うほうがいい。 Research in Motion announced the layoff of 2000 employees and a restructuring of the company. リサーチ・イン・モーションが約2千人の従業員解雇と組織再編を発表した. We obey our parents because we honor them and we love them. 私たちは両親を尊敬し、愛しているがゆえに、両親に従う。 We are bound to obey the law. 我々は法律に従う義務がある。 As a result of new ultra-light materials, our product now only weighs about half as much as before! 超軽量新素材の採用により、従来の約半分(当社比)という圧倒的な軽さを実現! You will not take Bob's advice. 君はボブの忠告に従おうとはしない。 The office is having a farewell party. 全従業員がお別れパーティーをしている。 I am engaged in AIDS research. 私はエイズの研究に従事しております。 Instinct is often a poor guide. 本能に従うと道を誤ることが多い。 It is our duty to obey the law. 法律に従うのは我々の義務だ。 Uncontrolled, these forces may be dangerous and destructive, but once mastered they can be bent to man's will and desire. 制御さえなければ、これらの力は危険と破壊をもたらすかもしれないが、ひとたび完全に支配されたならば、それらは人間の意志と欲望に従わせることができる。 He is engaged in business. 彼は仕事に従事している。 Employers sometimes exploit their workers. 雇い主は、時に従業員を搾取する。 The problem has arisen simply because you didn't follow my instructions. あなたが私の指示に従わなかっただけでその問題は生じたのです。 May be distributed in accordance with the GPL. GPLのルールに従い頒布可能です。 Employees threatened a strike to protect worker benefits. 従業員は共済手当を守るために、ストライキのおどしをかけました。 We should obey the traffic rules. 交通規制には従わないといけない。 We are bound to obey the law. 私達は法律に従う義務がある。 He was wise enough to take her advice. 賢明にも彼は彼女の忠告に従った。 The severity of such marks can reveal whether or not any of these people were habitually engaged in hard labor. そのような痕跡がくっきりと残っているかどうかによって、これらの人々がいつも重労働に従事していたかどうかがわかる。 A wise man, therefore, proportions his belief to the evidence. 従って賢人は信念を証拠と釣り合わせます。 Don't obey that man. あの男の言うことに従ってはいけない。 If you cannot understand good advise, you cannot obey it. 良い助言であれ、理解していなければ、それに従うことは出来ない。 Most employees expect a pay raise once a year. たいていの従業員が年1回の昇給を当てにしている。 It is sensible of you to follow her advice. 彼女の忠告に従うとは賢明ですね。 We should obey the traffic rules. 交通規則に従わなければならない。 His cousin, whose name I have forgotten, was a nurse. 彼の従姉妹は、名前は忘れたが、看護婦だった。 Children aren't naturally obedient any more than they're naturally well mannered. 子供は生まれつき従順であるのではないのは、生まれつき礼儀正しいのではないのと同じである。 It is not wise to go by his word. 彼の言に従って行動するのはりこうではない。 If you had taken my advice, you wouldn't be in such trouble. もし私の助言に従っていたら、きみは今そんな困ったことになっていないのに。 Sony inspires ambition among its employees. ソニーは従業員のやる気を引き出していますよ。 If he had taken my advice then, he would be a rich man now. あの時彼が私の忠告に従っていたら、今は金持ちだろうに。 It's important to follow a strict diet. 食事療法にきちんと従うように。 We did so after an old custom. 私たちは古い習慣に従ってそのようにしました。 Some soldiers were reluctant to obey the commands. その命令に嫌々従う兵もいた。 Children should obey their elders, mind you. 子供はおとなの言うことに従うべきだよ、よいかね。 You should follow your teacher's advice. 君は先生の指示に従うべきだ。 At that time she was engaged in some sort of work. 当時彼女は、何らかの仕事に従事していた。 There is no need to take his advice if you don't want to. 彼が望まないなら、彼の忠告に従う必要はない。 The company dropped five employees. その会社は、従業員を5人クビにした。 I regret not having taken my doctor's advice. 私は医者の忠告に従わなかったことを後悔している。 The employees share the burden of toil. 従業員達は辛い仕事の苦労を共にしている。 There is nothing for it but to obey. 従うよりほかしかたない。 If you had not followed the doctor's advice then, you might be ill now. もしその時医者の忠告に従っていなかったならば、今頃君は病気かもしれないだろう。 I just followed convention. 私はただ因習に従ったまでだ。 I had to make up for three other employees, who were laid off yesterday. 私は昨日解雇した3人の従業員の埋め合わせをしなければならない。