Click on the speaker icons to hear the Japanese spoken.
Text to speech functionality by Responsive Voice
| The child followeth the womb. | 子供は子宮に従う。 | |
| Animals act according to their instincts. | 動物は本能に従って行動する。 | |
| He walked quickly away with two dogs trotting at his heels. | 早足でついていく2匹の犬をすぐ後に従えて、彼は急いで歩き去った。 | |
| He was determined, and we couldn't bend him. | 彼は堅く決心をしていたので我々は彼を従わせることができなかった。 | |
| You had best follow the doctor's advice. | 医者の忠告に従うのが一番だ。 | |
| My father is engaged in foreign trade. | 父は貿易業に従事している。 | |
| He yielded to my advice. | 彼は私の忠告に従った。 | |
| He engaged in agriculture. | 彼は農業に従事している。 | |
| He acquiesced in his father's decision. | 彼は父親の決定に黙って従った。 | |
| The old generation must make way for the new. | おいては子に従え。 | |
| He was judged sane and was therefore chargeable with murder. | 彼は正気と判断され、従って殺人罪で告発された。 | |
| The army was involved in a number of brilliant actions during the battle. | その軍団は戦闘中多くの輝かしい作戦に従事した。 | |
| Everybody is subject to law. | すべての人は法律に従う。 | |
| You should follow the doctor's advice. | 君は医者の忠告に従うべきだ。 | |
| He has been engaged in the study of biology for nearly ten years. | 彼は生物研究所に10年近く従事している。 | |
| It's important to follow a strict diet. | 食事療法にきちんと従うように。 | |
| Tom refused to follow Mary's advice. | トムはメアリーのアドバイスに従うことを拒んだ。 | |
| Were I you, I would follow his advice. | もし僕が君なら、彼の忠告に従うだろう。 | |
| 3. If you do phone then hang up immediately, without following any instructions given. | 3.電話をかけても、アナウンス等に従って操作したりせず、すぐに切ること。 | |
| She is likely to refuse to follow his advice, because she doesn't like him. | 彼女は彼の忠告に従うことを拒みそうだ、というのは彼が嫌いなので。 | |
| The company dropped five employees. | その会社は、従業員を5人クビにした。 | |
| The new product will not be distributed through conventional channels. | その新製品は従来の流通チャンネルでは販売されない。 | |
| You are supposed to obey the law. | 君は法律に従わなければならない。 | |
| He bends everybody to his will. | 彼はだれでも自分の意志に従わせる。 | |
| Two thirds of the employees of this company are engineers. | この会社の全従業員の3分の2は技術者です。 | |
| Most employees expect a pay raise once a year. | たいていの従業員が年1回の昇給を当てにしている。 | |
| Bill was adamant that she should obey him. | ビルは絶対に彼女が彼に従うべきだと譲らなかった。 | |
| Even our brains are all subject to the laws of physics. | 我々の頭脳でさえ、全て物理の法則に従っている。 | |
| You should mind your parents. | 両親の言うことには従わなくてはならない。 | |
| He came upon his employee who'd been looking after the place in his absence. | 彼は、自分の留守中にその場所を管理していた従業員に出会った。 | |
| I can't bend him to my will. | 私は彼を私の意志に従わせることができない。 | |
| The king subjected all the tribes to his rule. | 王はすべての種族を服従させた。 | |
| No, please don't concern yourself. I have learnt to do as the Romans when in Rome. | いえ、お気になさらず。郷に入っては郷に従えと学んできました。 | |
| They enforced obedience upon us. | 彼らは我々に服従を求めた。 | |
| If you have a complaint let me hear it. There's a difference between superficial obedience and honest loyalty you know. | 文句があるならはっきり言えよ。君のその態度は面従腹背そのものだよ。 | |
| Use only as directed. | あくまで説明書に従ってお使いください。 | |
| I was told to go not by boat but by plane, which advice I followed. | 私は船で行かず飛行機で行くようにと言われて、その忠告に従った。 | |
| It's our duty to always obey the law. | 我々はいつでも法律に従う義務があります。 | |
| Productivity has fallen. Accordingly, workers' bonuses will be reduced. | 生産力が落ちた。従って労働者のボーナスも少なくなるだろう。 | |
| All answers must be written according to the instructions. | 解答はすべて指示に従って書かねばならない。 | |
| Accepting the other's norms is submitting to the other's power. | あいての基準を受け入れるのは、そのあいての力に服従することだ。 | |
| The commanding officer marched, with soldiers following behind. | 隊長は兵士たちを従えて行進した。 | |
| We are bound to obey the law. | 我々は法律に従う義務がある。 | |
| And that's why for almost a hundred years, any employee has been able to go to his employer and insist on being paid in cash. | そして、だからこそ、ほぼ百年にわたって、従業員はだれでも雇用者のところに行って、現金による賃金支給を要求できるようになったのです。 | |
| I was engaged in it for three years, that is, till I was twenty years old. | 私は3年間、すなわち、20歳になるまでその仕事に従事していた。 | |
| The president instructed the employees to improve their productivity. | 社長は従業員に生産性を高めるように命じた。 | |
| I managed to bring him around to my way of thinking. | 彼を何とか説得して私の考え方に従わせた。 | |
| The dean sighed and said:"I think that this woman is perhaps... my own cousin". | すると、学部長はため息をつき、「その女性は、たぶん... 私の従姉妹のだと思います」と言った。 | |
| If you follow my advice, you will have no trouble. | 僕の忠告に従えば問題は起こらないよ。 | |
| Don't obey that man. | あの男の言うことに従ってはいけない。 | |
| He has been engaged in this study nearly ten years. | 彼はこの研究に10年近く従事している。 | |
| In accordance with his advice, I called off the deal. | 彼の忠告に従って私はその取引をキャンセルした。 | |
| I'm sorry I haven't been able to give you my cousin's contact info. | 従姉妹の連絡先を教えられなくてごめん。 | |
| In some companies, employees use paid holidays for their summer vacations. | 会社の中には、従業員が有給休暇を積極的に夏休みに使えるように制度を作り上げているところもある。 | |
| They are supposed to obey the orders. | 彼らは命令に従う事になっている。 | |
| The company was forced to lay off many employees. | その会社は多くの従業員を解雇せざるをえなかった。 | |
| Instinct is often a poor guide. | 本能に従うと道を誤ることが多い。 | |
| I have no time to engage in political activity. | 私には政治活動に従事する暇はない。 | |
| I am engaged in AIDS research. | 私はエイズの研究に従事している。 | |
| There are people who engage in volunteer work. | ボランティアの仕事に従事する者もいる。 | |
| His cousin, whose name I forget, was a nurse. | 彼の従姉妹は、名前は忘れたが、看護婦だった。 | |
| A strike is a mass refusal to work by a body of employees. | ストライキとは従業員の集団が一体となって就労を拒否することです。 | |
| You should ask your father for his advice and follow it. | 君はお父さんの助言を聞いてそれに従うべきだ。 | |
| There was no option but to obey. | 従うよりしかたなかった。 | |
| You will not take Bob's advice. | 君はボブの忠告に従おうとはしない。 | |
| We must keep the law. | 私たちは法の定めに従わなければならない。 | |
| To obey the law is everyone's duty. | 法律に従うのはみんなの義務だ。 | |
| Books must follow sciences, and not sciences books. | 書籍が学問に従うべく、学問が書籍に従うべからず。 | |
| Under the Constitution, the lower chamber's resolutions override those of the upper chamber. | 憲法の規定に従い衆院の議決が参院に優越する。 | |
| He is engaged in teaching. | 彼は教育に従事している。 | |
| There was no option but to obey. | 服従するよりほかしかたがなかった。 | |
| You should act according to your conscience. | あなたは自分の良心に従って行動すべきだ。 | |
| If you had taken my advice, you wouldn't be in such trouble. | もし私の助言に従っていたら、きみは今そんな困ったことになっていないのに。 | |
| You should follow his advice. | 君は彼の忠告に従ったほうがよい。 | |
| You must conform to the rules. | 君たちは規則に従わなければならない。 | |
| Follow my advice. | 私の忠告に従いなさい。 | |
| Once you have a plan, you should keep to it. | いったん計画を立てたら、あなたはそれに従ったほうがよい。 | |
| She is likely to refuse to follow his advice, because she doesn't like him. | 彼女は彼がきらいなので、彼の忠告に従うことを拒みそうだ。 | |
| If I were you, I'd follow his advice. | もし僕が君なら、彼の忠告に従うだろう。 | |
| They have been working on the new building. | あの人達は新しいビルの建築に従事してきたのです。 | |
| You should obey your parents. | 両親には従うべきだ。 | |
| They subjugate the meek. | 奴らは弱者を服従させて喜んでいるが。 | |
| Uncontrolled, these forces may be dangerous and destructive, but once mastered they can be bent to man's will and desire. | 制御さえなければ、これらの力は危険と破壊をもたらすかもしれないが、ひとたび完全に支配されたならば、それらは人間の意志と欲望に従わせることができる。 | |
| He is engaged in developing new materials. | 彼は新素材の開発に従事している。 | |
| He needs to follow my advice. | 彼が私の忠告に従うことが必要だ。 | |
| Take my advice! | 私の忠告に従いなさい。 | |
| To be a good batter, you've got to hang loose and follow your instincts. | よいバッターになるためには、肩の力を抜いて自分の直感に従ってやったらいい。 | |
| Which was because I didn't follow the directions in the manual or learn their lessons. | というのも、僕は手引き書の指示に従わなかったし、そのレッスンを学習することもしなかったからである。 | |
| He was engaged in medical research. | 彼は医学の研究に従事していた。 | |
| My brother is engaged in cancer research. | 兄はガンの研究に従事している。 | |
| You must act according to your principles. | あなたは自分の主義に従って行動をとらなければならない。 | |
| In accordance with your request, I enclose a picture of myself. | ご要望に従って私の写真を同封します。 | |
| You are to obey your parents. | 両親には従わねばなりません。 | |
| The doctors are engaged in cancer research. | その医者はたちはガン研究に従事している。 | |
| We have to conform to the rules. | 私たちは様々な規則に従わななくてはならない。 | |
| I'll act on your advice. | ご忠告に従って行動します。 | |
| We should obey the law no matter what happens. | 何が起ころうとも、法律には、従わなければならない。 | |
| There was nothing for it but to obey. | 服従するよりほかしかたがなかった。 | |
| The troops refused to obey the command. | 兵士達はその命令に従うことを否定した。 | |
| As a result of new ultra-light materials, our product now only weighs about half as much as before! | 超軽量新素材の採用により、従来の約半分(当社比)という圧倒的な軽さを実現! | |