Click on the speaker icons to hear the Japanese spoken.
Text to speech functionality by Responsive Voice
I forced him into complying with my wish. 私は彼を無理強いして私の意向に従わせた。 He is engaged in business. 彼は仕事に従事している。 There is nothing for me to do except to obey the order. その命令に従うより他に仕方ない。 Productivity has fallen. Accordingly, workers' bonuses will be reduced. 生産力が落ちた。従って労働者のボーナスも少なくなるだろう。 I acted upon what I believed. 信ずるところに従って行動した。 And that's why for almost a hundred years, any employee has been able to go to his employer and insist on being paid in cash. そして、だからこそ、ほぼ百年にわたって、従業員はだれでも雇用者のところに行って、現金による賃金支給を要求できるようになったのです。 You will not take Bob's advice. 君はボブの忠告に従おうとはしない。 To be a good batter, you've got to hang loose and follow your instincts. よいバッターになるためには、肩の力を抜いて自分の直感に従ってやったらいい。 Employees threatened a strike to protect worker benefits. 従業員は共済手当を守るために、ストライキのおどしをかけました。 The company dropped five employees. その会社は、従業員を5人クビにした。 I wish I had followed his instructions at that time. あの時彼の指示に従っておけばよかったなあ。 You should follow the doctor's advice. 君は医者の忠告に従うべきだ。 We obey our parents because we honor them and we love them. 私たちは両親を尊敬し、愛しているがゆえに、両親に従う。 They gave in to my opinion. 彼らは私の意見に従った。 Through obedience learn to command. 服従することによって命令することを学べ。 Your task will be to train the employees on the new computer system. 従業員に対する新コンピューター・システム研修があなたの仕事になります。 Acting on your advice, I've decided to exercise more regularly. あなたの忠告に従い、私は運動をもっと規則正しくすることに決めました。 Genius has been defined as a supreme capacity for taking trouble. 天才とは従来、先天的に絶大な努力をなし得る能力を備えた者との定義が下されてきた。 He isn't my cousin. 彼は私の従兄弟ではありません。 The severity of such marks can reveal whether or not any of these people were habitually engaged in hard labor. そのような痕跡がくっきりと残っているかどうかによって、これらの人々がいつも重労働に従事していたかどうかがわかる。 I have no time to engage in political activity. 私には政治活動に従事する暇はない。 We are engaged in a difficult task. 我々は困難な仕事に従事している。 The troops refused to obey the command. 兵士達はその命令に従うことを拒否した。 Uncontrolled, these forces may be dangerous and destructive, but once mastered they can be bent to man's will and desire. 制御さえなければ、これらの力は危険と破壊をもたらすかもしれないが、ひとたび完全に支配されたならば、それらは人間の意志と欲望に従わせることができる。 Everyone must keep the law. だれでも皆法律に従わねばならない。 There is nothing for you to do but obey the rules. ルールには従う以外仕方ない。 He is engaged in an occupation of his own choice. 彼は自分で選んだ職業に従事している。 They subjugate the meek. 奴らは弱者を服従させて喜んでいるが。 Most employees expect a pay raise once a year. たいていの従業員が年1回の昇給を当てにしている。 Always obey your father. 常にお父さんに従いなさい。 Among my cousins, you know, there's a girl with the most enormous breasts. 従姉妹にはね、もの凄いボインボインな子がいるんだよ? Is it difficult to act according to Buddhist principles? 仏教の原理に従って行動するのは難しいですか。 Everybody is subject to law. すべての人は法律に従う。 There was no option but to obey. 従うよりしかたなかった。 When taking drugs, follow the directions on the bottle carefully. 薬を服用するときは、ビンに書いてある用法に注意深く従いなさい。 She advised him to go to the hospital, but he didn't follow her advice. 彼女は彼に病院に行くよう勧めたが、彼は彼女の勧めには従わなかった。 The employees had to work overtime in order to produce enough cars. 従業員は充分な数の車を生産するため残業しなければならなかった。 All answers must be written according to the instructions. 解答はすべて指示に従って書かねばならない。 He finally bent to my wishes. 彼はついに私の要望に従った。 He had gone there to help garbage workers strike peacefully for better pay and working conditions. 彼は、清掃の仕事に従事する人たちが平和的に賃金と労働条件の改善を要求するストライキをするのを支援するためにそこに行っていた。 I must request you to obey my orders. 私の命令には従ってもらうようお願いいたします。 The employees were intrigued by the odd behavior of their boss. 従業員はボスの奇行に困っていた。 He got very angry, for she refused to follow his advice. わたしはおこりました。というのは彼女が彼の忠告に従わなかったからです。 Children aren't naturally obedient any more than they're naturally well mannered. 子供は生まれつき従順であるのではないのは、生まれつき礼儀正しいのではないのと同じである。 We should obey the traffic rules. 交通規制に従わなければならない。 You must conform to the rules. 君たちは規則に従わなければならない。 I always have to give in to him. 私はいつも彼に服従しなければならない。 You must keep to the regulations. 規則に従わなければなりませんよ。 There was no damage to the office, or workers, and we're in business as usual. 社屋や従業員に被害はなく、平常通り営業している。 I will act on your advice. 私はあなたの助言に従って行動するつもりです。 He had to submit himself to their decision. 彼は彼らの決定に従うほかなかった。 I require absolute loyalty of my employees. 私は全従業員に絶対的な忠誠を求めます。 There are people who engage in volunteer work. ボランティアの仕事に従事する者もいる。 It's important to follow a strict diet. 食事療法にきちんと従うように。 You have only to follow him. 君は彼に従ってさえいればいい。 As a result of new ultra-light materials, our product now only weighs about half as much as before! 超軽量新素材の採用により、従来の約半分(当社比)という圧倒的な軽さを実現! How many people are there on the payroll? 何人の従業員が雇用されていますか。 You must act according to your principles. あなたは自分の主義に従って行動をとらなければならない。 The president instructed the employees to improve their productivity. 社長は従業員に生産性を高めるように命じた。 He finally met my demands. 彼はついに私の要望に従った。 The company dropped five employees. その会社は従業員5人を首にした。 Everybody is bound to obey the laws. すべての人は法律に従うべきである。 I did not yield to such a rule. 私はそのような規則に従わなかった。 Forming an information infrastructure, the real impact of the information highway is an expectation of new economic development due to a shift from a tangible hardware-industry to brain-oriented software-industry. 「情報スーパーハイウェイ」の真のインパクトは、情報インフラの構築により経済が従来のハードやモノづくり中心の実体経済から知識、情報、ソフトを主体とした経済に移行し、そこから生まれる新しい産業や経済活動にある。 He was determined, and we couldn't bend him. 彼は堅く決心をしていたので我々は彼を従わせることができなかった。 Why are you so insubordinate to your boss? なぜあなたは上司に対して不従順なのですか。 Although I broke test tubes and played about with chemicals for fun, I did occasionally manage to obey the teacher's instructions as well; repeating experiments that others had long ago undertaken. 試験管を壊したり、おもしろ半分に化学製品をあれこれいじって遊んだが、時には、教師の指示になんとか従って、ずっと以前に他の人々が試みた実験を繰り返すこともした。 I was engaged in it for three years, that is, till I was twenty years old. 私は3年間、すなわち、20歳になるまでその仕事に従事していた。 There was no option but to obey. 服従するよりほかしかたがなかった。 You don't have to obey such a law. そんな法に従わなくてもよい。 We did so after an old custom. 私たちは古い習慣に従ってそのようにしました。 We are bound to obey the law. 我々は法律に従う義務がある。 The idea that Japanese women are submissive and always obedient to their husbands is a lie. 日本人女性が従順で、いつも夫にしたがうというのは嘘です。 Two thirds of the employees of this company are engineers. この会社の全従業員の3分の2は技術者です。 It was sensible of you to follow her advice. あなたが彼女の忠告に従ったのは賢明でした。 I suggested that he follow my advice. 私は彼が私のアドバイスに従うように提案した。 He is in the publishing business. 彼は出版の仕事に従事している。 We study according to the schedule. 私たちは時間割に従って勉強する。 Were I you, I would follow his advice. もし僕が君なら、彼の忠告に従うだろう。 You had better yield to your teacher's advice. 先生の助言に従ったほうがよい。 I managed to bring him around to my way of thinking. 彼を何とか説得して私の考え方に従わせた。 The troops refused to obey the command. 兵士達はその命令に従うことを否定した。 The child followeth the womb. 子供は子宮に従う。 Follow me. 私に従ってきなさい。 He treats his employees well. 彼は従業員によい待遇をしている。 I borrowed 1,000 yen from my cousin. 私は従弟から1000円借りた。 Children should obey their elders, mind you. 子供はおとなの言うことに従うべきだよ、よいかね。 He works in the automobile industry. 彼は自動車産業に従事している。 My father has been engaged in foreign trade for many years. 私の父は長年、外国貿易に従事しています。 I'm just following orders. 私は指示に従っているだけです。 It is sensible of you to follow her advice. 彼女の忠告に従うとは賢明ですね。 You may as well follow his advice. 君は彼の忠告に従ったほうがよい。 He was wise enough to take her advice. 賢明にも彼は彼女の忠告に従った。 One of the reasons some workers hesitate to use their paid holidays is that they fear unfavorable reactions from their colleagues or superiors. 従業員の中には有給休暇を使いたがらないものもあるが、その理由の一つには、同僚や上役からの冷たい反応に対する恐れがある。 The king subjected all the tribes to his rule. 王はすべての種族を服従させた。 We must conform to the rules. 私達は規則には従わなければならない。 We are subject to the Constitution of Japan. 我々は日本国憲法に従わないといけない。 The employees also share the same idea. 従業員も同様に考えている。 Still others are traders who have always lived by trading and continue to follow their traditional ways. さらにその他には、常に物々交換で生きていてその伝統的な方法に従事し続けている商人たちもいる。 We must keep the law. 私たちは法の定めに従わなければならない。