Click on the speaker icons to hear the Japanese spoken.
Text to speech functionality by Responsive Voice
Conformity is an essential element of our homogeneous community. 同じような人々からなる私たちの地域社会では、体裁に従おうとする意識は不可欠な要素である。 Why are you so insubordinate to your boss? なぜあなたは上司に対して不従順なのですか。 This sees English as a system obeying miles of grammar and sentence structure which have to be learned in detail and applied rigorously. これは英語を、詳細に学習され厳密に適用されるべき文法と文構造の規則に従う体系とみなしている。 You need to follow your mother's advice. 忠告に従うことがあなたにとって必要なことだ。 I managed to bring him around to my way of thinking. 彼を何とか説得して私の考え方に従わせた。 A wise man, therefore, proportions his belief to the evidence. 従って賢人は信念を証拠と釣り合わせます。 You are to obey your parents. あなた方は両親に従わなければならない。 We should obey the rules. 私たちは規制に従うべきだ。 The players must abide by the rules. 選手は規則に従わなくてはならない。 My brother is engaged in cancer research. 兄はガンの研究に従事している。 We are engaged in a difficult task. 私達は難しい仕事に従事している。 They forced him to give in to their opinion. 彼らは彼を無理やり彼らの意見に従わせた。 You should follow the doctor's advice. 君は医者の忠告に従うべきだ。 I think I will occupy myself in my father's business. 私は父の仕事に従事するつもりである。 He is working in AIDS research. 彼はエイズの研究に従事している。 One of the reasons some workers hesitate to use their paid holidays is that they fear unfavorable reactions from their colleagues or superiors. 従業員の中には有給休暇を使いたがらないものもあるが、その理由の一つには、同僚や上役からの冷たい反応に対する恐れがある。 If I were you, I'd follow his advice. もし僕が君なら、彼の忠告に従うだろう。 Children aren't naturally obedient any more than they're naturally well mannered. 子供は生まれつき従順であるのではないのは、生まれつき礼儀正しいのではないのと同じである。 The proprietor of the store worked at the head of his employees. 店主は従業員の先頭に立ってはたらいた。 As a similar feature it is noted that students engaged in fund-raising activities rarely contribute money they have earned themselves. 似たところでは、募金活動に従事する学生が自らで稼いだ金を殆ど募金しようとしないことが挙げられる。 Bill did not say that she should obey him no matter what. ビルは絶対に彼女が彼に従うべきだと譲らなかった。 You should take her advice. 彼女の意見に従うほうがいい。 You should mind your parents. 両親の言うことには従わなくてはならない。 I was engaged in it for three years, that is, till I was twenty years old. 私は三年間、すなわち、20歳になるまでその仕事に従事した。 He isn't my cousin. 彼は私の従兄弟ではありません。 He is engaged in an occupation of his own choice. 彼は自分で選んだ職業に従事している。 A strike is a mass refusal to work by a body of employees. ストライキとは従業員の集団が一体となって就労を拒否することです。 Around 30% increase in power seen in in-house comparisons with previous model. 従来モデルとの当社比で、パワーは約30%UP。 It was wise for you not to follow his advice. 君が彼の忠告に従わなかったのは賢明だった。 Simply follow the instructions below, and in no time you will be printing full color documents just as easily and quickly as black and white. 下記の指示に従いさえすれば、すぐに白票と同様に容易かつ迅速にフルカラーの書類を印刷することができる。 Tell me whose advice to follow. 誰の忠告に従うべきかわたしに教えて下さい。 You must keep to the regulations. 規則に従わなければなりませんよ。 There is nothing for me to do except to obey the order. その命令に従うより他に仕方ない。 They submitted to their leader's order. 彼らはリーダーの命令に服従した。 When Chokichi thought listlessly about this winter, and the similar winter before and the one before that, he vividly experienced the fact that as people grow older, they gradually lose their happiness. 長吉は同じようなその冬の今年と去年、去年とその前年、それからそれと幾年も溯って何心なく考えて見ると、人は成長するに従っていかに幸福を失って行くものかを明かに経験した。 I forced him into complying with my wish. 私は彼を無理強いして私の意向に従わせた。 We study according to the schedule. 私たちは時間割に従って勉強する。 Accordingly as people become rich, they are apt to be stingy. 人は金持ちになるに従ってけちになりがちである。 It is not necessary for you to take his advice if you don't want to. 君が望まないなら、彼の忠告に従う必要はない。 You have only to follow the directions. 君は指示に従っていればいいのです。 You should live up to your principles. 君は自分の主義に従って行動すべきである。 Even our brains are all subject to the laws of physics. 我々の頭脳でさえ、全て物理の法則に従っている。 The company dropped five employees. その会社は、従業員を5人クビにした。 He went out for a walk, with his dog following behind. 彼は犬を従えて、散歩に出かけた。 A majority of Japanese workers plan to take more than three consecutive days of summer vacation. 大多数の日本人従業員は夏休みを3日以上連続して取りたいと考えている。 General Motors laid off 76,000 workers. GMは7万6000人の従業員を解雇した。 Don't obey him. あの男の言うことに従ってはいけない。 Of course Darwin, like many of his contemporaries, wished to be seen as following the Newtonian method. もちろん、ダーウィンは同時代の多くの学者と同様、ニュートンの方法論に従っていると見られることを欲した。 How many people are there on the payroll? 何人の従業員が雇用されていますか。 He is engaged in the study of energy. 彼はエネルギーの研究に従事している。 3. If you do phone then hang up immediately, without following any instructions given. 3.電話をかけても、アナウンス等に従って操作したりせず、すぐに切ること。 We obey our parents because we honor them and we love them. 私たちは両親を尊敬し、愛しているがゆえに、両親に従う。 You should act on your teacher's advice. 先生の忠告に従って行動したほうがよい。 There was no damage to the office, or workers, and we're in business as usual. 社屋や従業員に被害はなく、平常通り営業している。 Workers pulled together and asked the management for a raise. 従業員たちは力を合わせて、経営側に昇給を要求した。 All the man could do was obey them. 男は彼らに従うしかなかった。 Instinct is often a poor guide. 本能に従うと道を誤ることが多い。 You need to take your mother's advice. 忠告に従うことがあなたにとって必要なことだ。 He is engaged in the research of AIDS. 彼はエイズの研究に従事している。 So from then on, manufacturers had to pay real cash. 従ってそれ以来、製造業者たちは本物の現金を支給しなければなりませんでした。 We have finished the work in accordance with her instructions. 私たちは彼女の指示に従って、作業を終了した。 I wish I had obeyed his directions. あの時彼の指示に従っておけばよかったなあ。 He has been engaged in this study nearly ten years. 彼はこの研究に10年近く従事している。 To obey the laws is everyone's duty. 法律に従うことは皆の義務だ。 You had best follow the doctor's advice. 医者の忠告に従うのが一番だ。 The company dropped five employees. その会社は従業員5人を首にした。 You must act according to your principles. あなたは自分の主義に従って行動をとらなければならない。 Children are subject to their parents' rules. 子供は親に従属している。 The new product will not be distributed through conventional channels. その新製品は従来の流通チャンネルでは販売されない。 The troops refused to obey the command. 兵士達はその命令に従うことを否定した。 His invention is superior to conventional equipment. 彼の発明品は従来の装置よりも優れている。 The duty of a daughter is in obedience. 娘のつとめは従うことにある。 The troops refused to obey the command. 兵士達はその命令に従うことを拒否した。 I refuse to be treated like a slave by you. お前に隷従する気なんかないからな。 If you had followed my advice, you wouldn't be in such a fix now. もし私の助言に従っていたら、きみは今そんな困ったことになっていないのに。 All that you have to do is to follow his advice. 君は彼の助言に従いさえすればよい。 We obeyed the rules. 我々はその規則に従った。 Bill was adamant that she should obey him. ビルは絶対に彼女が彼に従うべきだと譲らなかった。 He walked quickly away with two dogs trotting at his heels. 早足でついていく2匹の犬をすぐ後に従えて、彼は急いで歩き去った。 He acquiesced in his father's decision. 彼は父親の決定に黙って従った。 We should obey the traffic rules. 交通規制には従わないといけない。 Animals act according to their instincts. 動物は本能に従って行動する。 Robots have taken the place of men in this factory. この工場ではロボットが従業員に取って代わった。 I was forced to submit to my fate. 私は運命に服従せざるを得なかった。 The guests were waited on by a highly trained team of young staff. お客は十分な訓練を受けた若い従業員にサービスを受けた。 They are supposed to obey the orders. 彼らは命令に従う事になっている。 His cousin, whose name I have forgotten, was a nurse. 彼の従姉妹は、名前は忘れたが、看護婦だった。 The farmer employed five new workers. その農場主は新しい5人の従業員を雇った。 If he had taken my advice then, he would be a rich man now. あの時彼が私の忠告に従っていたら、今は金持ちだろうに。 They enforced obedience upon us. 彼らは我々に服従を求めた。 A prudent bird chooses its tree. A wise servant chooses his master. 用心深い鳥は木を選ぶ。思慮深い従者は主を選ぶ。 Tom doesn't always obey his parents. トムさんはいつも親が言う事に従うわけではないです。 I'm sorry I haven't been able to give you my cousin's contact info. 従姉妹の連絡先を教えられなくてごめん。 Tom refused to follow Mary's advice. トムはメアリーのアドバイスに従うことを拒んだ。 The employees' interests are bound up with those of the corporation. 従業員の利害は会社の利害と密接な関係を持つ。 He was engaged in biological research. 彼は生物学の研究に従事していた。 There is no need to take his advice if you don't want to. 彼が望まないなら、彼の忠告に従う必要はない。 We will post the announcement in all the staff lounges. 全従業員ラウンジに発表を掲示します。 Please don't follow this advice. このアドバイスには従わないでください。 He has been engaged in foreign trade for twenty years. 彼は外国貿易に従事して20年になる。