Around 30% increase in power seen in in-house comparisons with previous model.
従来モデルとの当社比で、パワーは約30%UP。
You should follow the doctor's advice.
君は医者の忠告に従うべきだ。
She was engaged in some interesting work when I arrived.
私が訪れた時、彼女はある興味深い仕事に従事していた。
All things are obedient to money.
すべてのものは、お金に従順だ。
She is engaged in social work.
彼女は社会福祉事業に従事している。
You must act under the leadership of your supervisor.
監督に従って行動しなくてはいけない。
After graduation he will engage himself in study.
彼は卒業後、研究に従事するだろう。
The employees share the burden of toil.
従業員達は辛い仕事の苦労を共にしている。
The proprietor of the store worked at the head of his employees.
店主は従業員の先頭に立ってはたらいた。
He is in the publishing business.
彼は出版の仕事に従事している。
They don't always obey their parents.
彼らはいつも両親に従うとは限らない。
He has been engaged in the study of biology for nearly ten years.
彼は生物研究所に10年近く従事している。
The company dropped five employees.
その会社は、従業員を5人クビにした。
I was engaged in it for three years, that is, till I was twenty years old.
私は三年間、すなわち、20歳になるまでその仕事に従事した。
We have to conform to the rules.
私は様々な規則に従わなくてはならない。
Bankruptcy is to the employer what dismissal is to the employee.
雇い主にとっての倒産は、従業員にとっての解雇と同じである。
I managed to bring him around to my way of thinking.
彼を何とか説得して私の考え方に従わせた。
He finally bent to my wishes.
彼はついに私の要望に従った。
Workers pulled together and asked the management for a raise.
従業員たちは力を合わせて、経営側に昇給を要求した。
A wise man, therefore, proportions his belief to the evidence.
従って賢人は信念を証拠と釣り合わせます。
You did well not to follow his advice.
君が彼の忠告に従わなかったのは賢明だった。
The factory has laid off some three hundred workers.
その工場は約300人の従業員を一時解雇している。
We should obey the traffic rules.
交通規則に従わなければならない。
If you had taken my advice, you wouldn't be in such trouble.
もし私の助言に従っていたら、きみは今そんな困ったことになっていないのに。
All men are mortal. Socrates was mortal. Therefore, all men are Socrates.
人間は皆死ぬものだ。ソクラテスは死んだ。従って全ての人間はソクラテスだ。
It was wise for you not to follow his advice.
君が彼の忠告に従わなかったのは賢明だった。
I was forced to submit to my fate.
私は運命に服従せざるを得なかった。
There is no need to take his advice if you don't want to.
彼が望まないなら、彼の忠告に従う必要はない。
He had to submit himself to their decision.
彼は彼らの決定に従うほかなかった。
He is engaged in selling cars.
彼は車を売る仕事に従事している。
He couldn't suffer the slightest disobedience in his men.
部下の不服従はどんなに小さなものでも我慢できなかった。
There is nothing for me to do except to obey the order.
その命令に従うより他に仕方ない。
Is there any reason why I must obey him?
私が彼に従わなければならない理由があるのですか。
All you have to do is to obey my orders.
君はただ僕の指示に従えばいいのだ。
Each employee is entitled to a two week paid vacation per year.
従業員は皆、毎年二週間の有給休暇をもらう権利がある。
I don't think it's always right for local governments to submit to the central government.
地方自治体が中央政府に服従することは必ずしも正しいとは思わない。
Some soldiers were reluctant to obey the commands.
その命令に嫌々従う兵もいた。
Take my advice!
私の忠告に従いなさい。
Plastics have taken the place of many conventional materials.
プラスチックが従来の多くの材料に取って代わった。
You must act in accordance with the rules.
君は規則に従って行動しなければならない。
Obey thyself.
君自身に従え。
Instead of giving the money, that is the normal coin of the realm, which is the phrase that everyone used then, they would give them a token, and this token might be metal, might be wood, might be cardboard.