Click on the speaker icons to hear the Japanese spoken.
Text to speech functionality by Responsive Voice
There was nothing for it but to obey him. 彼の言いつけに従うより他に仕方がなかった。 He told me to go home and I obeyed him. 彼は私に帰宅するよう言ったので、私は従った。 The villagers are occupied mainly with fishing. 村人たちは主として漁業に従事している。 We should conform to the customs of society. 私たちは社会の習慣に従わなければならない。 He had gone there to help garbage workers strike peacefully for better pay and working conditions. 彼は、清掃の仕事に従事する人たちが平和的に賃金と労働条件の改善を要求するストライキをするのを支援するためにそこに行っていた。 You have to obey your parents. 君は両親に従わなければならない。 These are the rules; act accordingly. これが規則なのだから、それに従って行動しなさい。 Productivity has fallen. Accordingly, workers' bonuses will be reduced. 生産力が落ちた。従って労働者のボーナスも少なくなるだろう。 He isn't my cousin. 彼は私の従兄弟ではありません。 He was engaged in medical research. 彼は医学の研究に従事していた。 Last month, they had to lay off several hundred employees in the factory. 先月その工場では数百人の従業員を解雇しなければならなかった。 All you have to do is to obey my orders. 君はただ僕の指示に従えばいいのだ。 We study according to the schedule. 私たちは時間割に従って勉強する。 The players have to abide by the umpire's decision. 選手達は審判員の決定に従わなければならない。 You must conform to the rules. 君たちは規則に従わなければならない。 You should obey your parents. 君は両親に従うべきだ。 Children are to obey their parents. 子供は両親に従うべきだ。 We did so after an old custom. 私たちは古い習慣に従ってそのようにしました。 There was nothing for it but to obey. 服従するよりほかしかたがなかった。 We had to obey the foreign law. 我々は外国の法律に従わねばならなかった。 All men are mortal. Socrates was mortal. Therefore, all men are Socrates. 人間は皆死ぬものだ。ソクラテスは死んだ。従って全ての人間はソクラテスだ。 All answers must be written according to the instructions. 解答はすべて指示に従って書かねばならない。 We are engaged in a difficult task. 私達は難しい仕事に従事している。 The employees also share the same idea. 従業員も同様に考えている。 Please don't follow this advice. このアドバイスには従わないでください。 He listened to my opinion. 彼は私の意見に従った。 Still others are traders who have always lived by trading and continue to follow their traditional ways. さらにその他には、常に物々交換で生きていてその伝統的な方法に従事し続けている商人たちもいる。 No, please don't concern yourself. I have learnt to do as the Romans when in Rome. いえ、お気になさらず。郷に入っては郷に従えと学んできました。 We obeyed the rules. 我々はその規則に従った。 They did not want to give up their old ways of living. 彼らは従来の生活スタイルを捨てたくなかった。 Forming an information infrastructure, the real impact of the information highway is an expectation of new economic development due to a shift from a tangible hardware-industry to brain-oriented software-industry. 「情報スーパーハイウェイ」の真のインパクトは、情報インフラの構築により経済が従来のハードやモノづくり中心の実体経済から知識、情報、ソフトを主体とした経済に移行し、そこから生まれる新しい産業や経済活動にある。 Uncontrolled, these forces may be dangerous and destructive, but once mastered they can be bent to man's will and desire. 制御さえなければ、これらの力は危険と破壊をもたらすかもしれないが、ひとたび完全に支配されたならば、それらは人間の意志と欲望に従わせることができる。 We obey our parents because we honor them and we love them. 私たちは両親を尊敬し、愛しているがゆえに、両親に従う。 He is in the publishing business. 彼は出版の仕事に従事している。 We have to conform to the rules. 私たちは様々な規則に従わななくてはならない。 You can't bend me to your will. 私をあなたの意志に従わせようしてもだめですよ。 The mere sight of the doctor made my cousin afraid. 私の従兄弟は医者を見ただけで恐がった。 As a result of new ultra-light materials, our product now only weighs about half as much as before! 超軽量新素材の採用により、従来の約半分(当社比)という圧倒的な軽さを実現! It is our duty to obey the law. 法律に従うのは我々の義務だ。 I wish I had followed the doctor's advice. 医者の忠告に従っておけばよかったのになぁ。 Some soldiers were reluctant to obey the commands. その命令に嫌々従う兵もいた。 You will not take Bob's advice. 君はボブの忠告に従おうとはしない。 They had to submit to the superior force of the enemy. 敵の優勢な軍事力の前に彼らは服従しなければならなかった。 It's our duty to always obey the law. 我々はいつでも法律に従う義務があります。 I regret not having taken my doctor's advice. 私は医者の忠告に従わなかったことを後悔している。 You must learn to obey instructions. 君は指示に従う事を身につけなければいけない。 He is engaged in the research of AIDS. 彼はエイズの研究に従事している。 It's important to follow a strict diet. 食事療法にきちんと従うように。 You had best follow the doctor's advice. 医者の忠告に従うのが一番だ。 The commanding officer marched, with soldiers following behind. 隊長は兵士たちを従えて行進した。 I don't think it's always right for local governments to submit to the central government. 地方自治体が中央政府に服従することは必ずしも正しいとは思わない。 Don't obey him. あの男の言うことに従ってはいけない。 A strike is a mass refusal to work by a body of employees. ストライキとは従業員の集団が一体となって就労を拒否することです。 He is engaged in export. 彼は輸出業に従事している。 Among my cousins, you know, there's a girl with the most enormous breasts. 従姉妹にはね、もの凄いボインボインな子がいるんだよ? I'll act on your advice. ご忠告に従って行動します。 You need to take your mother's advice. 忠告に従うことがあなたにとって必要なことだ。 Children aren't naturally obedient any more than they're naturally well mannered. 子供は生まれつき従順であるのではないのは、生まれつき礼儀正しいのではないのと同じである。 They don't always obey their parents. 彼らはいつも両親に従うとは限らない。 To hear is to obey. きくことは従うことである。 It is not wise to go by his word. 彼の言に従って行動するのはりこうではない。 You must act under the leadership of your supervisor. 監督に従って行動しなくてはいけない。 They followed their leader blindly. 彼らは盲目的に指導者に従った。 There is nothing for you to do but obey the rules. ルールには従う以外仕方ない。 His invention is superior to conventional equipment. 彼の発明品は従来の装置よりも優れている。 You should follow his advice. 君は彼の忠告に従ったほうがよい。 If you have a complaint let me hear it. There's a difference between superficial obedience and honest loyalty you know. 文句があるならはっきり言えよ。君のその態度は面従腹背そのものだよ。 This agreement is binding on all of us. この契約には我々すべてが従わねばならない。 Under the Constitution, the lower chamber's resolutions override those of the upper chamber. 憲法の規定に従い衆院の議決が参院に優越する。 I had to make up for three other employees, who were laid off yesterday. 私は昨日解雇した3人の従業員の埋め合わせをしなければならない。 The company dropped five employees. その会社は従業員5人を首にした。 Why are you so insubordinate to your boss? なぜあなたは上司に対して不従順なのですか。 We should obey the law no matter what happens. 何が起ころうとも、法律には、従わなければならない。 It goes back, Personnel Officer Paula Grayson told us, to the way many employers used to pay their employees a hundred years ago. 事は百年前、多くの雇い主が従業員に賃金を支給していた方法にさかのぼる、と人事課職員のポーラ・グレイソンさんは話してくれました。 I have no choice but to follow those orders. その命令に従うより他に仕方ない。 We should always act in obedience to the law. 我々はいつも法律に従って行動するべきだ。 They forced him to give in to their opinion. 彼らは彼を無理やり彼らの意見に従わせた。 Don't interpret their silence as obedience. 彼らが黙っているからといって従順だと解釈してはいけない。 Children should obey their elders, mind you. 子供はおとなの言うことに従うべきだよ、よいかね。 We must conform to the rules. 私たちは規則に従わなければならない。 All things are obedient to money. すべてのものは、お金に従順だ。 They gave in to my opinion. 彼らは私の意見に従った。 Keep to these instructions carefully. 注意深くこれらの指示に従いなさい。 He couldn't suffer the slightest disobedience in his men. 部下の不服従はどんなに小さなものでも我慢できなかった。 Follow my advice. 私の忠告に従いなさい。 We should obey our parents. 親の言うことには従うべきです。 We were given a pot as a gift of my cousin's wedding party. 従兄弟の結婚式の引き出物に鍋をもらった。 Since you're a member of this sports club, you'll have to conform to its rules. あなたはこのスポーツクラブの会員なのだから、ここのルールに従わなければいけない。 She is likely to refuse to follow his advice, because she doesn't like him. 彼女は彼がきらいなので、彼の忠告に従うことを拒みそうだ。 You should act according to your conscience. あなたは自分の良心に従って行動すべきだ。 The employees had to work overtime in order to produce enough cars. 従業員は充分な数の車を生産するため残業しなければならなかった。 If you had followed my advice, you wouldn't be in such a fix now. もし私の助言に従っていたら、きみは今そんな困ったことになっていないのに。 Robots have taken the place of men in this factory. この工場ではロボットが従業員に取って代わった。 You were wise not to follow his advice. 君が彼の忠告に従わなかったのは賢明だった。 We should obey the rules. 私たちは規制に従うべきだ。 She is engaged in social work. 彼女は社会福祉事業に従事している。 He is engaged in teaching. 彼は教育に従事している。 We should obey the traffic rules. 交通規則に従わなければならない。 There is nothing for it but to obey. 従うよりほかしかたない。 You should mind your parents. 両親の言うことには従わなくてはならない。