Click on the speaker icons to hear the Japanese spoken.
Text to speech functionality by Responsive Voice
| There was nothing for it but to obey him. | 彼の言いつけに従うより他に仕方がなかった。 | |
| Plastics have taken the place of many conventional materials. | プラスチックが従来の多くの材料に取って代わった。 | |
| Instinct is often a poor guide. | 本能に従うと道を誤ることが多い。 | |
| We were obliged to obey the rule. | 私達は、そのルールに従わざるを得なかった。 | |
| He dismissed most of his men. | 彼は従業員の大部分を解雇した。 | |
| Workers pulled together and asked the management for a raise. | 従業員たちは力を合わせて、経営側に昇給を要求した。 | |
| You are to obey your parents. | 両親には従わねばなりません。 | |
| You had better act upon his advice. | 彼の助言に従って行動すべきだ。 | |
| It was your cousin. Second year, current member of student council, club activity is basketball, working as vice captain. | おまえの従姉だったよな。二年生、現生徒会役員。部活はバスケで、副キャプテンを務めてる。 | |
| I'll act on your advice. | 君の忠告に従って行動します。 | |
| A majority of Japanese workers plan to take more than three consecutive days of summer vacation. | 大多数の日本人従業員は夏休みを3日以上連続して取りたいと考えている。 | |
| He engaged in agriculture. | 彼は農業に従事している。 | |
| Why are you so insubordinate to your boss? | なぜあなたは上司に対して不従順なのですか。 | |
| We did so after an old custom. | 私たちは古い習慣に従ってそのようにしました。 | |
| He went out for a walk, with his dog following behind. | 彼は犬を従えて、散歩に出かけた。 | |
| The doctor told him to rest at home, which is advice he followed. | 医者は彼に自宅静養するようにと言い、彼はその助言に従った。 | |
| She is likely to refuse to follow his advice, because she doesn't like him. | 彼女は彼がきらいなので、彼の忠告に従うことを拒みそうだ。 | |
| Why will you not listen to reason? | どうしてお前は道理に従おうとしないのか。 | |
| The army was involved in a number of brilliant actions during the battle. | その軍団は戦闘中多くの輝かしい作戦に従事した。 | |
| You should follow your doctor's advice. | あなたは医者の忠告に従うべきだ。 | |
| 3. If you do phone then hang up immediately, without following any instructions given. | 3.電話をかけても、アナウンス等に従って操作したりせず、すぐに切ること。 | |
| You should act according to your conscience. | あなたは自分の良心に従って行動すべきだ。 | |
| It conforms to the requirements of logic. | それは論理が要求することに従っている。 | |
| We should obey the rules. | 私たちは規則に従うべきだ。 | |
| Use only as directed. | あくまで説明書に従ってお使いください。 | |
| The law of a country must be followed. | 国の法律に従わなければならない。 | |
| I require absolute loyalty of my employees. | 私は全従業員に絶対的な忠誠を求めます。 | |
| We should obey the law no matter what happens. | 何が起ころうとも、法律には、従わなければならない。 | |
| Even our brains are all subject to the laws of physics. | 我々の頭脳でさえ、全て物理の法則に従っている。 | |
| Children are subject to their parents' rules. | 子供は親に従属している。 | |
| They enforced obedience upon us. | 彼らは我々に服従を求めた。 | |
| Children should obey their parents. | 子たる者すべからく親の命に従うべし。 | |
| You must learn to obey instructions. | 君は指示に従う事を身につけなければいけない。 | |
| As a result of new ultra-light materials, our product now only weighs about half as much as before! | 超軽量新素材の採用により、従来の約半分(当社比)という圧倒的な軽さを実現! | |
| Japanese companies generally provide their employees with uniforms. | 日本の企業はふつう従業員に制服を与える。 | |
| It's our duty to always obey the law. | 我々はいつでも法律に従う義務があります。 | |
| He dismissed the employee. | 彼はその従業員を解雇した。 | |
| I was condemned for my disobedience. | 不服従でとがめられた。 | |
| The new product will not be distributed through conventional channels. | その新製品は従来の流通チャンネルでは販売されない。 | |
| I'll act on your advice. | ご忠告に従って行動します。 | |
| Some member countries have been lax in abiding by G-7 agreements. | 加盟国中数カ国は、G7の協定に従うことにあいまいな態度を見せています。 | |
| The employees share the burden of toil. | 従業員達は辛い仕事の苦労を共にしている。 | |
| The employees were intrigued by the odd behavior of their boss. | 従業員はボスの奇行に困っていた。 | |
| These disputes between the two nations should be solved in accordance with international law. | こうした2国間の紛争は、国際法に従って解決されなければならない。 | |
| Of course Darwin, like many of his contemporaries, wished to be seen as following the Newtonian method. | もちろん、ダーウィンは同時代の多くの学者と同様、ニュートンの方法論に従っていると見られることを欲した。 | |
| Employees were allowed to share in reading customer compliments. | 従業員も一緒に顧客からの賛辞の言葉を読むことができた。 | |
| Once you have a plan, you should keep to it. | いったん計画を立てたら、あなたはそれに従ったほうがよい。 | |
| There is nothing for it but to obey. | 従うよりほかしかたない。 | |
| The old man was accompanied by his grandchild. | その老人は孫をお供に従えていた。 | |
| Were I you, I would follow his advice. | もし僕が君なら、彼の忠告に従うだろう。 | |
| We are bound to obey the law. | 我々は法律に従う義務がある。 | |
| They are my cousins. | 彼らは、私の従兄弟です。 | |
| You must act under the leadership of your supervisor. | 監督に従って行動しなくてはいけない。 | |
| It was sensible of you to follow her advice. | あなたが彼女の忠告に従ったのは賢明でした。 | |
| He was determined, and we couldn't bend him. | 彼は堅く決心をしていたので我々は彼を従わせることができなかった。 | |
| They didn't obey their parents. | 彼らは両親に従わなかった。 | |
| Always obey your father. | 常にお父さんに従いなさい。 | |
| As soon as one airline announced its plan for airfare reductions, the rest of the companies followed suit. | ある航空会社が運賃値下げ計画を発表すると、他社もすぐに追従した。 | |
| They followed their leader blindly. | 彼らは盲目的に指導者に従った。 | |
| I suggested that he follow my advice. | 私は彼が私のアドバイスに従うように提案した。 | |
| He is engaged in the research of AIDS. | 彼はエイズの研究に従事している。 | |
| Keep to these instructions carefully. | 注意深くこれらの指示に従いなさい。 | |
| She is likely to refuse to follow his advice, because she doesn't like him. | 彼女は彼の忠告に従うことを拒みそうだ、というのは彼が嫌いなので。 | |
| We should obey our parents. | 我々は両親の言うことには従わなければならない。 | |
| I forced him into complying with my wish. | 私は彼を無理強いして私の意向に従わせた。 | |
| The mere sight of the doctor made my cousin afraid. | 私の従兄弟は医者を見ただけで恐がった。 | |
| His invention is superior to conventional equipment. | 彼の発明品は従来の装置よりも優れている。 | |
| The president instructed the employees to improve their productivity. | 社長は従業員に生産性を高めるように命じた。 | |
| We should obey the traffic rules. | 交通規則に従わなければならない。 | |
| They are supposed to obey the orders. | 彼らは命令に従う事になっている。 | |
| The employees demurred at working overtime. | 従業員たちは超過勤務をするのに異議を唱えた。 | |
| We must keep the law. | 私たちは法の定めに従わなければならない。 | |
| We had to obey the foreign law. | 我々は外国の法律に従わねばならなかった。 | |
| He yielded to my advice. | 彼は私の忠告に従った。 | |
| He is engaged in teaching. | 彼は教育に従事している。 | |
| When in Rome, do as the Romans do. | 郷に入っては郷に従え。 | |
| We have to conform to the rules. | 私たちは様々な規則に従わななくてはならない。 | |
| It is sensible of you to follow her advice. | 彼女の忠告に従うとは賢明ですね。 | |
| He bends everybody to his will. | 彼はだれでも自分の意志に従わせる。 | |
| Everybody is bound to obey the laws. | すべての人は法律に従うべきである。 | |
| Research in Motion announced the layoff of 2000 employees and a restructuring of the company. | リサーチ・イン・モーションが約2千人の従業員解雇と組織再編を発表した. | |
| You should have acted on her advice. | 君は彼女の忠告に従って行動すべきだったのに(しなかった)。 | |
| I managed to bring him around to my way of thinking. | 彼を何とか説得して私の考え方に従わせた。 | |
| You should follow your teacher's advice. | 君は先生の指示に従うべきだ。 | |
| He followed the lead of our teacher. | 彼は先生の先導に従った。 | |
| It is necessary that he follow my advice. | 彼が私の忠告に従うことが必要だ。 | |
| We are engaged in a difficult task. | 我々は困難な仕事に従事している。 | |
| We have finished the work in accordance with her instructions. | 私たちは彼女の指示に従って作業を完了した。 | |
| The police hunted for an accessory. | 警察は従犯者を探した。 | |
| Accepting the other's norms is submitting to the other's power. | あいての基準を受け入れるのは、そのあいての力に服従することだ。 | |
| I don't think it's always right for local governments to submit to the central government. | 地方自治体が中央政府に服従することは必ずしも正しいとは思わない。 | |
| I think I will occupy myself in my father's business. | 私は父の仕事に従事するつもりである。 | |
| The firm might have lost all its money if it had taken his advice. | もし彼のすすめに従っていたら、会社に一銭もなくなっていたかもしれません。 | |
| Every employee is supposed to keep his own vehicle in perfect condition. | 従業員全員が、自分の乗り物を万全な状態にしておくことになっている。 | |
| I must request you to obey my orders. | 私の命令には従ってもらうようお願いいたします。 | |
| I will act on your advice. | 私はあなたの助言に従って行動するつもりです。 | |
| If he had taken my advice then, he would be a rich man now. | あの時彼が私の忠告に従っていたら、今は金持ちだろうに。 | |
| You have only to follow the directions. | 君は指示に従っていればいいのです。 | |
| They acted according to my advice. | 彼らは私の忠告に従って行動した。 | |
| Don't obey that man. | あの男の言うことに従ってはいけない。 | |