Click on the speaker icons to hear the Japanese spoken.
Text to speech functionality by Responsive Voice
| I will follow your advice. | ご忠告に従います。 | |
| You have to obey your parents. | 君は両親に従わなければならない。 | |
| You must act under the leadership of your supervisor. | 監督に従って行動しなくてはいけない。 | |
| Employers sometimes exploit their workers. | 雇い主は、時に従業員を搾取する。 | |
| We were given a pot as a gift of my cousin's wedding party. | 従兄弟の結婚式の引き出物に鍋をもらった。 | |
| Children are to obey their parents. | 子供は両親に従うべきだ。 | |
| Plastics have taken the place of many conventional materials. | プラスチックが従来の多くの材料に取って代わった。 | |
| Simply follow the instructions below, and in no time you will be printing full color documents just as easily and quickly as black and white. | 下記の指示に従いさえすれば、すぐに白票と同様に容易かつ迅速にフルカラーの書類を印刷することができる。 | |
| He is inaccessible to his employees. | 彼は従業員と打ち解けない。 | |
| I'll act on your advice. | ご忠告に従います。 | |
| May be distributed in accordance with the GPL. | GPLのルールに従い頒布可能です。 | |
| No man is a hero to his valet. | 英雄も従者にはただの人。 | |
| You don't have to obey such a law. | そんな法に従わなくてもよい。 | |
| It is our duty to obey the law. | 法に従うのは我々の義務だ。 | |
| I did not yield to such a rule. | 私はそのような規則に従わなかった。 | |
| There are people who engage in volunteer work. | ボランティアの仕事に従事する者もいる。 | |
| To obey the laws is everyone's duty. | 法律に従うことは皆の義務だ。 | |
| The company exploited its workers with low pay. | 会社は従業員を低賃金で不当に利用した。 | |
| I regret not having taken my doctor's advice. | 私は医者の忠告に従わなかったことを後悔している。 | |
| Still others are traders who have always lived by trading and continue to follow their traditional ways. | さらにその他には、常に物々交換で生きていてその伝統的な方法に従事し続けている商人たちもいる。 | |
| He had gone there to help garbage workers strike peacefully for better pay and working conditions. | 彼は、清掃の仕事に従事する人たちが平和的に賃金と労働条件の改善を要求するストライキをするのを支援するためにそこに行っていた。 | |
| I was told to go not by boat but by plane, which advice I followed. | 私は船で行かず飛行機で行くようにと言われて、その忠告に従った。 | |
| The employee asked for the all the members rise in pay. | 従業員は全員昇給を求めた。 | |
| The employees were intrigued by the odd behavior of their boss. | 従業員はボスの奇行に困っていた。 | |
| I regret not having taken his advice. | 私は彼の忠告に従わなかったことを後悔している。 | |
| They forced him to give in to their opinion. | 彼らは彼を無理やり彼らの意見に従わせた。 | |
| The old man was accompanied by his grandchild. | その老人は孫をお供に従えていた。 | |
| A majority of Japanese workers plan to take more than three consecutive days of summer vacation. | 大多数の日本人従業員は夏休みを3日以上連続して取りたいと考えている。 | |
| We should obey the law no matter what happens. | 何が起ころうとも、法律には、従わなければならない。 | |
| It was wise for you not to follow his advice. | 君が彼の忠告に従わなかったのは賢明だった。 | |
| Why will you not listen to reason? | どうしてお前は道理に従おうとしないのか。 | |
| I require absolute loyalty of my employees. | 私は全従業員に絶対的な忠誠を求めます。 | |
| There is nothing for me to do except to obey the order. | その命令に従うより他に仕方ない。 | |
| My mother finally has given in to my views. | 母はとうとう私の考えに従った。 | |
| Robots have taken the place of men in this factory. | この工場ではロボットが従業員に取って代わった。 | |
| Conformity is an essential element of our homogeneous community. | 同じような人々からなる私たちの地域社会では、体裁に従おうとする意識は不可欠な要素である。 | |
| He was arrested as an accessory to the robbery. | 彼はその強盗事件の従犯者として逮捕された。 | |
| He cannot help accepting his boss's order. | 彼は上司の命令に従わざるをえなかった。 | |
| Let's let the workers go home early today. | 今日は従業員たちを早く家に帰らせよう。 | |
| You have only to follow the directions. | 君は指示に従っていればいいのです。 | |
| Give me the liberty to know, to utter, and to argue freely according to conscience, above all liberties. | すべての自由にもまして、知る自由、語る自由、良心に従い自由に議論する自由を私に与えよ。 | |
| There were no laws for people to abide by. | 人々が従うべき法律は全くなかった。 | |
| There is nothing for you to do but obey the rules. | ルールには従う以外仕方ない。 | |
| He came upon his employee who'd been looking after the place in his absence. | 彼は、自分の留守中にその場所を管理していた従業員に出会った。 | |
| I can't bend him to my will. | 私は彼を私の意志に従わせることができない。 | |
| We are engaged in a difficult task. | 私達は難しい仕事に従事している。 | |
| The word meant "attendants." | 「従者」の意味だったのである。 | |
| All things are obedient to money. | すべてのものは、お金に従順だ。 | |
| Around 30% increase in power seen in in-house comparisons with previous model. | 従来モデルとの当社比で、パワーは約30%UP。 | |
| They had to submit to the superior force of the enemy. | 敵の優勢な軍事力の前に彼らは服従しなければならなかった。 | |
| He is engaged in business. | 彼は仕事に従事している。 | |
| Accordingly as people become rich, they are apt to be stingy. | 人は金持ちになるに従ってけちになりがちである。 | |
| Training conditions workers to react quickly to an emergency. | 研修によって、従業員の非常事態への対応を迅速化できる。 | |
| Their marriage ceremony was performed according to the custom of the district. | 彼らの結婚式はその地方の習慣に従って行われた。 | |
| Once you have a plan, you should keep to it. | いったん計画を立てたら、あなたはそれに従ったほうがよい。 | |
| Were I you, I would follow his advice. | もし僕が君なら、彼の忠告に従うだろう。 | |
| Children should obey their parents. | 子たる者すべからく親の命に従うべし。 | |
| They followed their leader blindly. | 彼らは盲目的に指導者に従った。 | |
| She had the wisdom to follow the custom. | 彼女は賢明にもそこの、風習に従った。 | |
| Children are subject to their parents' rules. | 子供は親に従属している。 | |
| The troops refused to obey the command. | 兵士達はその命令に従うことを拒否した。 | |
| He is engaged in foreign trade. | 彼は外国貿易に従事している。 | |
| If he had taken my advice then, he would be a rich man now. | あの時彼が私の忠告に従っていたら、今は金持ちだろうに。 | |
| This sees English as a system obeying miles of grammar and sentence structure which have to be learned in detail and applied rigorously. | これは英語を、詳細に学習され厳密に適用されるべき文法と文構造の規則に従う体系とみなしている。 | |
| He would not follow my advice. | 彼は私の忠告に従おうとはしない。 | |
| Everybody must be subject to law. | すべての人は法律に従わねばならない。 | |
| Please follow the treatment given by the hospital. | 病院の指示に従ってください。 | |
| Through obedience learn to command. | 服従することによって命令することを学べ。 | |
| You had better take her advice. | 彼女の意見に従うほうがいい。 | |
| To be a good batter, you've got to hang loose and follow your instincts. | よいバッターになるためには、肩の力を抜いて自分の直感に従ってやったらいい。 | |
| He was subjected to strict military discipline while in the service. | 彼は兵役中は軍隊の厳しい規則に従っていた。 | |
| The mere sight of the doctor made my cousin afraid. | 私の従兄弟は医者を見ただけで恐がった。 | |
| Use only as directed. | あくまで説明書に従ってお使いください。 | |
| His invention is superior to conventional equipment. | 彼の発明品は従来の装置よりも優れている。 | |
| We study according to the schedule. | 私たちは時間割に従って勉強する。 | |
| We are subject to the Constitution of Japan. | 我々は日本国憲法に従わないといけない。 | |
| If I were you, I'd follow his advice. | もし僕が君なら、彼の忠告に従うだろう。 | |
| I acted upon what I believed. | 信ずるところに従って行動した。 | |
| The employees demurred at working overtime. | 従業員たちは超過勤務をするのに異議を唱えた。 | |
| Everyone must keep the law. | だれでも皆法律に従わねばならない。 | |
| He couldn't suffer the slightest disobedience in his men. | 部下の不服従はどんなに小さなものでも我慢できなかった。 | |
| Mrs. Smith is actively engaged in volunteer work. | スミス夫人は活発にボランティアの仕事に従事している。 | |
| After graduation he will engage himself in study. | 彼は卒業後、研究に従事するだろう。 | |
| You may as well follow his advice. | 君は彼の忠告に従ったほうがよい。 | |
| Uncontrolled, these forces may be dangerous and destructive, but once mastered they can be bent to man's will and desire. | 制御さえなければ、これらの力は危険と破壊をもたらすかもしれないが、ひとたび完全に支配されたならば、それらは人間の意志と欲望に従わせることができる。 | |
| We should conform to the customs of society. | 私たちは社会の習慣に従わなければならない。 | |
| You have to abide by the laws. | あなたは法に従わなくてはならない。 | |
| This firm has a hundred employees. | この会社には従業員が100人いる。 | |
| A good citizen obeys the laws. | 善良な市民は法律に従う。 | |
| He has been engaged in this study nearly ten years. | 彼はこの研究に10年近く従事している。 | |
| She is engaged in social work. | 彼女は社会福祉事業に従事している。 | |
| The company dropped five employees. | その会社は、従業員を5人クビにした。 | |
| The idea that Japanese women are submissive and always obedient to their husbands is a lie. | 日本人女性が従順で、いつも夫にしたがうというのは嘘です。 | |
| Take my advice! | 私の忠告に従いなさい。 | |
| The severity of such marks can reveal whether or not any of these people were habitually engaged in hard labor. | そのような痕跡がくっきりと残っているかどうかによって、これらの人々がいつも重労働に従事していたかどうかがわかる。 | |
| I'm sorry I haven't been able to give you my cousin's contact info. | 従姉妹の連絡先を教えられなくてごめん。 | |
| To obey the law is everyone's duty. | 法律に従うのはみんなの義務だ。 | |
| He fired most of his men. | 彼は従業員のほとんどを首にした。 | |
| As a result of new ultra-light materials, our product now only weighs about half as much as before! | 超軽量新素材の採用により、従来の約半分(当社比)という圧倒的な軽さを実現! | |
| The president instructed the employees to improve their productivity. | 社長は従業員に生産性を高めるように命じた。 | |