Click on the speaker icons to hear the Japanese spoken.
Text to speech functionality by Responsive Voice
We should obey the rules. 私たちは規制に従うべきだ。 You must act under the leadership of your supervisor. 監督に従って行動しなくてはいけない。 He listened to my opinion. 彼は私の意見に従った。 You will not take Bob's advice. 君はボブの忠告に従おうとはしない。 We must conform to the rules. 私たちは規則に従わなければならない。 She is engaged in social work. 彼女は社会福祉事業に従事している。 Tom doesn't always obey his parents. トムさんはいつも親が言う事に従うわけではないです。 If you want your workers to be happy, you need to pay them a decent wage. 従業員を満足させたいのであれば、彼らに適正賃金を支払わなければならない。 Training conditions workers to react quickly to an emergency. 研修によって、従業員の非常事態への対応を迅速化できる。 Give me the liberty to know, to utter, and to argue freely according to conscience, above all liberties. すべての自由にもまして、知る自由、語る自由、良心に従い自由に議論する自由を私に与えよ。 Japanese companies generally provide their employees with uniforms. 日本の企業はふつう従業員に制服を与える。 The farmer employed five new workers. その農場主は新しい5人の従業員を雇った。 Employees threatened a strike to protect worker benefits. 従業員は共済手当を守るために、ストライキのおどしをかけました。 The dean sighed and said:"I think that this woman is perhaps... my own cousin". すると、学部長はため息をつき、「その女性は、たぶん... 私の従姉妹のだと思います」と言った。 Robots have taken the place of men in this factory. この工場ではロボットが従業員に取って代わった。 To be a good batter, you've got to hang loose and follow your instincts. よいバッターになるためには、肩の力を抜いて自分の直感に従ってやったらいい。 We were given a pot as a gift of my cousin's wedding party. 従兄弟の結婚式の引き出物に鍋をもらった。 All things are obedient to money. すべてのものは、お金に従順だ。 I'm just following orders. 私は指示に従っているだけです。 The new product will not be distributed through conventional channels. その新製品は従来の流通チャンネルでは販売されない。 You may as well follow your father's advice. 君はお父さんの忠告に従った方がよい。 Tom refused to follow Mary's advice. トムはメアリーのアドバイスに従うことを拒んだ。 I have no choice but to follow those orders. その命令に従うより他に仕方ない。 There were no laws for people to abide by. 人々が従うべき法律は全くなかった。 Obey thyself. 君自身に従え。 Accordingly as people become rich, they are apt to be stingy. 人は金持ちになるに従ってけちになりがちである。 It is not wise to go by his word. 彼の言に従って行動するのはりこうではない。 I had to make up for three other employees, who were laid off yesterday. 私は昨日解雇した3人の従業員の埋め合わせをしなければならない。 We obey our parents because we honor them and we love them. 私たちは両親を尊敬し、愛しているがゆえに、両親に従う。 You should follow your doctor's advice. あなたは医者の忠告に従うべきだ。 Bill was adamant that she should obey him. ビルは絶対に彼女が彼に従うべきだと譲らなかった。 Please follow the nurse's directions. 看護婦の指示に従ってください。 Please follow the treatment given by the hospital. 病院の指示に従ってください。 Some member countries have been lax in abiding by G-7 agreements. 加盟国中数カ国は、G7の協定に従うことにあいまいな態度を見せています。 Around 30% increase in power seen in in-house comparisons with previous model. 従来モデルとの当社比で、パワーは約30%UP。 I acted upon what I believed. 信ずるところに従って行動した。 We are subject to the Constitution of Japan. 我々は日本国憲法に従わないといけない。 I did not yield to such a rule. 私はそのような規則に従わなかった。 We are subject to the laws of nature. われわれは自然の法則に従う。 He was wise enough to take her advice. 賢明にも彼は彼女の忠告に従った。 May be distributed in accordance with the GPL. GPLのルールに従い頒布可能です。 Uncontrolled, these forces may be dangerous and destructive, but once mastered they can be bent to man's will and desire. 制御さえなければ、これらの力は危険と破壊をもたらすかもしれないが、ひとたび完全に支配されたならば、それらは人間の意志と欲望に従わせることができる。 Employees were allowed to share in reading customer compliments. 従業員も一緒に顧客からの賛辞の言葉を読むことができた。 I was engaged in it for three years, that is, till I was twenty years old. 私は3年間、すなわち、20歳になるまでその仕事に従事していた。 Were I you, I would follow his advice. もし僕が君なら、彼の忠告に従うだろう。 Instead of giving the money, that is the normal coin of the realm, which is the phrase that everyone used then, they would give them a token, and this token might be metal, might be wood, might be cardboard. 通貨、すなわち、当時だれもが用いていた言い方に従えば、通常の王国法貨を与える代わりに、雇い主は従業員に代用貨幣をあたえていました。そして、この代用貨幣は金属だったり、木だったり、厚紙だったりしました。 Everybody must be subject to law. すべての人は法律に従わねばならない。 I wish I had followed his instructions at that time. あの時彼の指示に従っておけばよかったなあ。 In living through these uncertain times, it is necessary to be flexible and not be a captive to traditional values. この不確実な時代を生き抜くには、従来の価値観に囚われない柔軟な発想が必要だ。 It is not necessary for you to take his advice if you don't want to. 君が望まないなら、彼の忠告に従う必要はない。 This sees English as a system obeying miles of grammar and sentence structure which have to be learned in detail and applied rigorously. これは英語を、詳細に学習され厳密に適用されるべき文法と文構造の規則に従う体系とみなしている。 I was engaged in it for three years, that is, till I was twenty years old. 私は三年間、すなわち、20歳になるまでその仕事に従事した。 I will follow your advice. ご忠告に従います。 If he had taken my advice, he would now be rich. 彼が私の忠告に従っていたら、今ごろは金持ちになっているだろうに。 It is sensible of you to follow her advice. 彼女の忠告に従うとは賢明ですね。 You should follow your teacher's advice. 君は先生の指示に従うべきだ。 The employees share the burden of toil. 従業員達は辛い仕事の苦労を共にしている。 His cousin, whose name I forget, was a nurse. 彼の従姉妹は、名前は忘れたが、看護婦だった。 We did so after an old custom. 私たちは古い習慣に従ってそのようにしました。 I wish I had followed the doctor's advice. 医者の忠告に従っておけばよかったのになぁ。 I should've listened to what my mother said. 母の言葉に従っておくべきだった。 In accordance with your request, I enclose a picture of myself. ご要望に従って私の写真を同封します。 Why didn't you follow my advice? どうしてあなたは私の忠告に従わなかったのですか。 He isn't my cousin. 彼は私の従兄弟ではありません。 You can't bend me to your will. 私をあなたの意志に従わせようしてもだめですよ。 He was engaged in biological research. 彼は生物学の研究に従事していた。 In obedience to the words from my strict father, I was admitted to this institute. 厳格な父の言葉に従い、僕がこの学院に入学した。 She is likely to refuse to follow his advice, because she doesn't like him. 彼女は彼がきらいなので、彼の忠告に従うことを拒みそうだ。 Among my cousins, you know, there's a girl with the most enormous breasts. 従姉妹にはね、もの凄いボインボインな子がいるんだよ? At that time she was engaged in operating a tractor. その時彼女はトラクターの運転に従事していた。 His invention is superior to conventional equipment. 彼の発明品は従来の装置よりも優れている。 Don't obey him. あの男の言うことに従ってはいけない。 It was wise for you not to follow his advice. 君が彼の忠告に従わなかったのは賢明だった。 The villagers are occupied mainly with fishing. 村人たちは主として漁業に従事している。 The company dropped five employees. その会社は従業員5人を首にした。 It was your cousin. Second year, current member of student council, club activity is basketball, working as vice captain. おまえの従姉だったよな。二年生、現生徒会役員。部活はバスケで、副キャプテンを務めてる。 He went out for a walk, with his dog following behind. 彼は犬を従えて、散歩に出かけた。 To obey the law is everyone's duty. 法律に従うのはみんなの義務だ。 We have to conform to the rules. 私は様々な規則に従わなくてはならない。 They are engaged in cancer research. 彼らはガン調査に従事している。 You had better yield to your teacher's advice. 先生の助言に従ったほうがよい。 It is our duty to obey the law. 法律に従うのは我々の義務だ。 They submitted to their leader's order. 彼らはリーダーの命令に服従した。 I will act on your advice. 私はあなたの助言に従って行動するつもりです。 Always obey your father. 常にお父さんに従いなさい。 All you have to do is to obey my orders. 君はただ僕の指示に従えばいいのだ。 You are to obey your parents. あなた方は両親に従わなければならない。 He is engaged in business. 彼は事務に従事している。 We must keep the law. 私たちは法の定めに従わなければならない。 The employees were intrigued by the odd behavior of their boss. 従業員はボスの奇行に困っていた。 We are engaged in a difficult task. 私達は難しい仕事に従事している。 They gave in to my opinion. 彼らは私の意見に従った。 You should conform to the rules. 君は規則に従うべきだ。 After 6 p.m. the employees began to disappear. 6時を過ぎると従業員は帰り始めた。 The office is having a farewell party. 全従業員がお別れパーティーをしている。 Everybody is subject to law. すべての人は法律に従う。 Don't obey that man. あの男の言うことに従ってはいけない。 You should obey the traffic rules. 交通規制に従うべきだ。 If you had followed my advice, you wouldn't be in such a fix now. もし私の助言に従っていたら、きみは今そんな困ったことになっていないのに。 You should mind your parents. 両親の言うことには従わなくてはならない。