Click on the speaker icons to hear the Japanese spoken.
Text to speech functionality by Responsive Voice
May be distributed in accordance with the GPL. GPLのルールに従い頒布可能です。 To obey the law is everyone's duty. 法律に従うのはみんなの義務だ。 You should ask your father for his advice and follow it. 君はお父さんの助言を聞いてそれに従うべきだ。 There is nothing for it but to obey. 従うよりほかしかたない。 Write two expressions that are followed by either count or non-count nouns in conversation. 可算名詞か不可算名詞かどちらかを従えている表現を2つ書け。 This firm has a hundred employees. この会社には従業員が100人いる。 We should obey the law. 法律には、従うべきだ。 Obey thyself. 君自身に従え。 They had to submit to the superior force of the enemy. 敵の優勢な軍事力の前に彼らは服従しなければならなかった。 We are bound to obey the law. 我々は法律に従う義務がある。 In obedience to the words from my strict father, I was admitted to this institute. 厳格な父の言葉に従い、僕がこの学院に入学した。 The troops refused to obey the command. 兵士達はその命令に従うことを拒否した。 A blue suit, white shirt and red tie are essential for all male workers. 青いスーツ、白いシャツ、赤いネクタイが男性従業員全員の必需品だ。 So from then on, manufacturers had to pay real cash. 従ってそれ以来、製造業者たちは本物の現金を支給しなければなりませんでした。 I am engaged in AIDS research. 私はエイズの研究に従事しております。 There is nothing for me to do except to obey the order. その命令に従うより他に仕方ない。 Uncontrolled, these forces may be dangerous and destructive, but once mastered they can be bent to man's will and desire. 制御さえなければ、これらの力は危険と破壊をもたらすかもしれないが、ひとたび完全に支配されたならば、それらは人間の意志と欲望に従わせることができる。 Of course Darwin, like many of his contemporaries, wished to be seen as following the Newtonian method. もちろん、ダーウィンは同時代の多くの学者と同様、ニュートンの方法論に従っていると見られることを欲した。 I am engaged in a new business. 私は新しい商売に従事している。 He finally bent to my wishes. 彼はついに私の要望に従った。 The farmer employed five new workers. その農場主は新しい5人の従業員を雇った。 I was told to go not by boat but by plane, which advice I followed. 私は船で行かず飛行機で行くようにと言われて、その忠告に従った。 It is not necessary for you to take his advice if you don't want to. 君が望まないなら、彼の忠告に従う必要はない。 Japanese companies generally provide their employees with uniforms. 日本の企業はふつう従業員に制服を与える。 He acted on my advice. 彼は私の助言に従って行動した。 You should conform to the rules. 君は規則に従うべきだ。 Sony inspires ambition among its employees. ソニーは従業員のやる気を引き出していますよ。 Robots have taken the place of men in this factory. この工場ではロボットが従業員に取って代わった。 They didn't obey their parents. 彼らは両親に従わなかった。 I'll act on your advice. ご忠告に従います。 Instead of giving the money, that is the normal coin of the realm, which is the phrase that everyone used then, they would give them a token, and this token might be metal, might be wood, might be cardboard. 通貨、すなわち、当時だれもが用いていた言い方に従えば、通常の王国法貨を与える代わりに、雇い主は従業員に代用貨幣をあたえていました。そして、この代用貨幣は金属だったり、木だったり、厚紙だったりしました。 You need to take your mother's advice. 忠告に従うことがあなたにとって必要なことだ。 Let's let the workers go home early today. 今日は従業員たちを早く家に帰らせよう。 You should obey your parents. 君は両親に従うべきだ。 I refuse to be treated like a slave by you. お前に隷従する気なんかないからな。 He was wise enough to take her advice. 賢明にも彼は彼女の忠告に従った。 The doctor told him to rest at home, which is advice he followed. 医者は彼に自宅静養するようにと言い、彼はその助言に従った。 Plastics have taken the place of many conventional materials. プラスチックが従来の多くの材料に取って代わった。 We were obliged to obey the rule. 私達は、そのルールに従わざるを得なかった。 The employees had to work overtime in order to produce enough cars. 従業員は充分な数の車を生産するため残業しなければならなかった。 They acted according to my advice. 彼らは私の忠告に従って行動した。 You should follow your doctor's advice. あなたは医者の忠告に従うべきだ。 The players must abide by the rules. 選手は規則に従わなくてはならない。 I was condemned for my disobedience. 不服従でとがめられた。 The idea that Japanese women are submissive and always obedient to their husbands is a lie. 日本人女性が従順で、いつも夫にしたがうというのは嘘です。 I did not yield to such a rule. 私はそのような規則に従わなかった。 I will follow your advice. ご忠告に従います。 At that time she was engaged in operating a tractor. その時彼女はトラクターの運転に従事していた。 The son acquiesced in his parents' wishes. 息子は仕方なく両親の希望に従った。 All men are mortal. Socrates was mortal. Therefore, all men are Socrates. 人間は皆死ぬものだ。ソクラテスは死んだ。従って全ての人間はソクラテスだ。 The employees demurred at working overtime. 従業員たちは超過勤務をするのに異議を唱えた。 The duty of a daughter is in obedience. 娘のつとめは従うことにある。 You should obey the traffic rules. 交通規制に従うべきだ。 These are the rules; act accordingly. これが規則なのだから、それに従って行動しなさい。 In accordance with his advice, I called off the deal. 彼の忠告に従って私はその取引をキャンセルした。 You should act on your teacher's advice. 先生の忠告に従って行動したほうがよい。 There is no need to take his advice if you don't want to. 彼が望まないなら、彼の忠告に従う必要はない。 It was wise for you not to follow his advice. 君が彼の忠告に従わなかったのは賢明だった。 He is working in AIDS research. 彼はエイズの研究に従事している。 I require absolute loyalty of my employees. 私は全従業員に絶対的な忠誠を求めます。 You should obey your parents. 両親には従うべきだ。 He bends everybody to his will. 彼はだれでも自分の意志に従わせる。 I'll act on your advice. 君の忠告に従って行動します。 Please follow the nurse's directions. 看護婦の指示に従ってください。 Every employee is supposed to keep his own vehicle in perfect condition. 従業員全員が、自分の乗り物を万全な状態にしておくことになっている。 I always have to give in to him. 私はいつも彼に服従しなければならない。 The players have to abide by the umpire's decision. 選手達は審判員の決定に従わなければならない。 You must act under the leadership of your supervisor. 監督に従って行動しなくてはいけない。 He is engaged in export. 彼は輸出業に従事している。 You don't have to obey such a law. そんな法に従わなくてもよい。 My sister is engaged in social work. 姉は会社福祉事業に従事している。 As soon as one airline announced its plan for airfare reductions, the rest of the companies followed suit. ある航空会社が運賃値下げ計画を発表すると、他社もすぐに追従した。 You had better yield to your teacher's advice. 先生の助言に従ったほうがよい。 The employees share the burden of toil. 従業員達は辛い仕事の苦労を共にしている。 We should obey the rules. 私たちは規制に従うべきだ。 This sees English as a system obeying miles of grammar and sentence structure which have to be learned in detail and applied rigorously. これは英語を、詳細に学習され厳密に適用されるべき文法と文構造の規則に従う体系とみなしている。 If you had not followed the doctor's advice then, you might be ill now. もしその時医者の忠告に従っていなかったならば、今頃君は病気かもしれないだろう。 There were no laws for people to abide by. 人々が従うべき法律は全くなかった。 You must keep to the regulations. 規則に従わなければなりませんよ。 Once you have a plan, you should keep to it. いったん計画を立てたら、あなたはそれに従ったほうがよい。 He would not follow my advice. 彼は私の忠告に従おうとはしない。 He finally met my demands. 彼はついに私の要望に従った。 He walked quickly away with two dogs trotting at his heels. 早足でついていく2匹の犬をすぐ後に従えて、彼は急いで歩き去った。 His cousin, whose name I forget, was a nurse. 彼の従姉妹は、名前は忘れたが、看護婦だった。 There is nothing for me to do except to obey the order. 指示に従わざるを得ない。 Your task will be to train the employees on the new computer system. 従業員に対する新コンピューター・システム研修があなたの仕事になります。 We should obey the traffic rules. 交通規制には従わないといけない。 Around 30% increase in power seen in in-house comparisons with previous model. 従来モデルとの当社比で、パワーは約30%UP。 Tom refused to follow Mary's advice. トムはメアリーの助言に従うことを拒否した。 You have only to follow the directions. 君は指示に従っていればいいのです。 He needs to follow my advice. 彼が私の忠告に従うことが必要だ。 He dismissed the employee. 彼はその従業員を解雇した。 The factory has laid off some three hundred workers. その工場は約300人の従業員を一時解雇している。 Research in Motion announced the layoff of 2000 employees and a restructuring of the company. リサーチ・イン・モーションが約2千人の従業員解雇と組織再編を発表した. She is engaged in social work. 彼女は社会福祉事業に従事している。 He cannot help accepting his boss's order. 彼は上司の命令に従わざるをえなかった。 It is that Emmet's theory is compatible with previous theories in physics that is of most significance. もっとも重要な点は、エメットの理論が物理学の従前の理論と矛盾しないということである。 Is there any reason why I must obey him? 私が彼に従わなければならない理由があるのですか。 We should conform to the customs of society. 私たちは社会の習慣に従わなければならない。 Their marriage ceremony was performed according to the custom of the district. 彼らの結婚式はその地方の習慣に従って行われた。