Click on the speaker icons to hear the Japanese spoken.
Text to speech functionality by Responsive Voice
Mrs. Smith is actively engaged in volunteer work. スミス夫人は活発にボランティアの仕事に従事している。 Your task will be to train the employees on the new computer system. 従業員に対する新コンピューター・システム研修があなたの仕事になります。 The employees had to work overtime in order to produce enough cars. 従業員は充分な数の車を生産するため残業しなければならなかった。 How many people are there on the payroll? 何人の従業員が雇用されていますか。 In obedience to the words from my strict father, I was admitted to this institute. 厳格な父の言葉に従い、僕がこの学院に入学した。 You should conform to the rules. 君は規則に従うべきだ。 You have to abide by the laws. あなたは法に従わなくてはならない。 Use only as directed. あくまで説明書に従ってお使いください。 I'll act on your advice. ご忠告に従います。 We are bound to obey the law. 我々は法律に従う義務がある。 I'm sorry I haven't been able to give you my cousin's contact info. 従姉妹の連絡先を教えられなくてごめん。 Japanese companies generally provide their employees with uniforms. 日本の企業はふつう従業員に制服を与える。 Don't obey him. あの男の言うことに従ってはいけない。 Simply follow the instructions below, and in no time you will be printing full color documents just as easily and quickly as black and white. 下記の指示に従いさえすれば、すぐに白票と同様に容易かつ迅速にフルカラーの書類を印刷することができる。 Everything is subject to the laws of nature. あらゆる物は自然の法則に従う。 The dean sighed and said:"I think that this woman is perhaps... my own cousin". すると、学部長はため息をつき、「その女性は、たぶん... 私の従姉妹のだと思います」と言った。 A majority of Japanese workers plan to take more than three consecutive days of summer vacation. 大多数の日本人従業員は夏休みを3日以上連続して取りたいと考えている。 Each employee is entitled to a two week paid vacation per year. 従業員は皆、毎年二週間の有給休暇をもらう権利がある。 We are subject to the Constitution of Japan. 我々は日本国憲法に従わないといけない。 He was wise enough to take her advice. 賢明にも彼は彼女の忠告に従った。 Before you give orders, you must learn to obey. 命令する前に服従することを学ばねばならない。 I should've listened to what my mother said. 母の言葉に従っておくべきだった。 I have to obey his orders. 私は彼の命令に従わなければならない。 We should obey the rules. 私たちは規制に従うべきだ。 He is in business. 彼は商業に従事している。 I'm just following orders. 私は指示に従っているだけです。 The idea that Japanese women are submissive and always obedient to their husbands is a lie. 日本人女性が従順で、いつも夫にしたがうというのは嘘です。 The old generation must make way for the new. おいては子に従え。 He was engaged in biological research. 彼は生物学の研究に従事していた。 So from then on, manufacturers had to pay real cash. 従ってそれ以来、製造業者たちは本物の現金を支給しなければなりませんでした。 If you follow my advice, you will have no trouble. 僕の忠告に従えば問題は起こらないよ。 He departed from the old custom. 彼は従来の習慣と違ったことをした。 He bends everybody to his will. 彼はだれでも自分の意志に従わせる。 Forming an information infrastructure, the real impact of the information highway is an expectation of new economic development due to a shift from a tangible hardware-industry to brain-oriented software-industry. 「情報スーパーハイウェイ」の真のインパクトは、情報インフラの構築により経済が従来のハードやモノづくり中心の実体経済から知識、情報、ソフトを主体とした経済に移行し、そこから生まれる新しい産業や経済活動にある。 They submitted to their leader's order. 彼らはリーダーの命令に服従した。 It is sensible of you to follow her advice. 彼女の忠告に従うとは賢明ですね。 When he was in the military, he conformed to the strict army rules. 彼は兵役中は軍隊の厳しい規則に従っていた。 The problem has arisen simply because you didn't follow my instructions. あなたが私の指示に従わなかっただけでその問題は生じたのです。 A democrat is a free citizen who yields to the will of the majority. 民主主義者というのは、多数派の意思に従う自由な市民だ。 Don't obey that man. あの男の言うことに従ってはいけない。 If he had taken my advice then, he would be a rich man now. あの時彼が私の忠告に従っていたら、今は金持ちだろうに。 You must keep to the regulations. 規則に従わなければなりませんよ。 He is engaged in the study of energy. 彼はエネルギーの研究に従事している。 He has been engaged in the study of biology for nearly ten years. 彼は生物研究所に10年近く従事している。 The army was involved in a number of brilliant actions during the battle. その軍団は戦闘中多くの輝かしい作戦に従事した。 I'll act on your advice. ご忠告に従って行動します。 You should act on your teacher's advice. 先生の忠告に従って行動したほうがよい。 The word meant "attendants." 「従者」の意味だったのである。 He is engaged in an occupation of his own choice. 彼は自分で選んだ職業に従事している。 We should always act in obedience to the law. 我々はいつも法律に従って行動するべきだ。 He came upon his employee who'd been looking after the place in his absence. 彼は、自分の留守中にその場所を管理していた従業員に出会った。 She is likely to refuse to follow his advice, because she doesn't like him. 彼女は彼がきらいなので、彼の忠告に従うことを拒みそうだ。 Children are to obey their parents. 子供は両親に従うべきだ。 He is engaged in business. 彼は事務に従事している。 They have been working on the new building. あの人達は新しいビルの建築に従事してきたのです。 I will act on your advice. 私はあなたの助言に従って行動するつもりです。 We have finished the work in accordance with her instructions. 私たちは彼女の指示に従って、作業を終了した。 If you cannot understand good advise, you cannot obey it. 良い助言であれ、理解していなければ、それに従うことは出来ない。 This sees English as a system obeying miles of grammar and sentence structure which have to be learned in detail and applied rigorously. これは英語を、詳細に学習され厳密に適用されるべき文法と文構造の規則に従う体系とみなしている。 It conforms to the requirements of logic. それは論理が要求することに従っている。 He arrived at nine in accordance with a prearranged plan. 彼は前もってたてられた計画に従って9時に来た。 This firm has a hundred employees. この会社には従業員が100人いる。 The villagers are occupied mainly with fishing. 村人たちは主として漁業に従事している。 She advised him to go to the hospital, but he didn't follow her advice. 彼女は彼に病院に行くよう勧めたが、彼は彼女の勧めには従わなかった。 Tom refused to follow Mary's advice. トムはメアリーのアドバイスに従うことを拒んだ。 They forced him to give in to their opinion. 彼らは彼を無理やり彼らの意見に従わせた。 There was no damage to the office, or workers, and we're in business as usual. 社屋や従業員に被害はなく、平常通り営業している。 He finally bent to my wishes. 彼はついに私の要望に従った。 I'll act on your advice. 君の忠告に従って行動します。 We are subject to the laws of nature. われわれは自然の法則に従う。 It is necessary that he follow my advice. 彼が私の忠告に従うことが必要だ。 I regret not having taken my doctor's advice. 私は医者の忠告に従わなかったことを後悔している。 Some soldiers were reluctant to obey the commands. その命令に嫌々従う兵もいた。 I regret not having taken his advice. 私は彼の忠告に従わなかったことを後悔している。 Write two expressions that are followed by either count or non-count nouns in conversation. 可算名詞か不可算名詞かどちらかを従えている表現を2つ書け。 Acting on your advice, I've decided to exercise more regularly. あなたの忠告に従い、私は運動をもっと規則正しくすることに決めました。 I managed to bring him around to my way of thinking. 彼を何とか説得して私の考え方に従わせた。 These are the rules; act accordingly. これが規則なのだから、それに従って行動しなさい。 Accepting the other's norms is submitting to the other's power. あいての基準を受け入れるのは、そのあいての力に服従することだ。 Books must follow sciences, and not sciences books. 書籍が学問に従うべく、学問が書籍に従うべからず。 Bill did not say that she should obey him no matter what. ビルは絶対に彼女が彼に従うべきだと譲らなかった。 I forced him into complying with my wish. 私は彼を無理強いして私の意向に従わせた。 When in Rome, do as the Romans do. 郷に入っては郷に従え。 He was subjected to strict military discipline while in the service. 彼は兵役中は軍隊の厳しい規則に従っていた。 A wise man, therefore, proportions his belief to the evidence. 従って賢人は信念を証拠と釣り合わせます。 They don't always obey their parents. 彼らはいつも両親に従うとは限らない。 This agreement is binding on all of us. この契約には我々すべてが従わねばならない。 We were given a pot as a gift of my cousin's wedding party. 従兄弟の結婚式の引き出物に鍋をもらった。 A blue suit, white shirt and red tie are essential for all male workers. 青いスーツ、白いシャツ、赤いネクタイが男性従業員全員の必需品だ。 You should follow his advice. 君は彼の忠告に従ったほうがよい。 He yielded to my advice. 彼は私の忠告に従った。 You are supposed to obey the law. 君は法律に従わなければならない。 He finally fulfilled my request. 彼はついに私の要望に従った。 The firm might have lost all its money if it had taken his advice. もし彼のすすめに従っていたら、会社に一銭もなくなっていたかもしれません。 I suggested that he follow my advice. 私は彼が私のアドバイスに従うように提案した。 The commanding officer marched, with soldiers following behind. 隊長は兵士たちを従えて行進した。 We should obey our parents. 親の言うことには従うべきです。 We must conform to the rules. 私たちは規則に従わなければならない。 You must act according to your principles. あなたは自分の主義に従って行動をとらなければならない。 A prudent bird chooses its tree. A wise servant chooses his master. 用心深い鳥は木を選ぶ。思慮深い従者は主を選ぶ。