Click on the speaker icons to hear the Japanese spoken.
Text to speech functionality by Responsive Voice
| Most employees expect a pay raise once a year. | たいていの従業員が年1回の昇給を当てにしている。 | |
| One of the reasons some workers hesitate to use their paid holidays is that they fear unfavorable reactions from their colleagues or superiors. | 従業員の中には有給休暇を使いたがらないものもあるが、その理由の一つには、同僚や上役からの冷たい反応に対する恐れがある。 | |
| They don't always obey their parents. | 彼らはいつも両親に従うとは限らない。 | |
| All the man could do was obey them. | 男は彼らに従うしかなかった。 | |
| The farmer employed five new workers. | その農場主は新しい5人の従業員を雇った。 | |
| Give me the liberty to know, to utter, and to argue freely according to conscience, above all liberties. | すべての自由にもまして、知る自由、語る自由、良心に従い自由に議論する自由を私に与えよ。 | |
| How many people are there on the payroll? | 何人の従業員が雇用されていますか。 | |
| Books must follow sciences, and not sciences books. | 書籍が学問に従うべく、学問が書籍に従うべからず。 | |
| He acted on my advice. | 彼は私の助言に従って行動した。 | |
| There was nothing for it but to obey him. | 彼の言いつけに従うより他に仕方がなかった。 | |
| You must act according to your principles. | あなたは自分の主義に従って行動をとらなければならない。 | |
| I regret not having taken my doctor's advice. | 私は医者の忠告に従わなかったことを後悔している。 | |
| There was nothing for it but to obey. | 従うよりしかたなかった。 | |
| Your task will be to train the employees on the new computer system. | 従業員に対する新コンピューター・システム研修があなたの仕事になります。 | |
| According to his advice, I decided it. | 彼の忠告に従って、私はそれを決断した。 | |
| He has been engaged in this study nearly ten years. | 彼はこの研究に10年近く従事している。 | |
| Please follow the nurse's directions. | 看護婦の指示に従ってください。 | |
| I have no time to engage in political activity. | 私には政治活動に従事する暇はない。 | |
| We are bound to obey the law. | 私達は法律に従う義務がある。 | |
| My father is engaged in foreign trade. | 父は貿易業に従事している。 | |
| They did not want to give up their old ways of living. | 彼らは従来の生活スタイルを捨てたくなかった。 | |
| The old man was accompanied by his grandchild. | その老人は孫をお供に従えていた。 | |
| We should conform to the customs of society. | 私たちは社会の習慣に従わなければならない。 | |
| He walked quickly away with two dogs trotting at his heels. | 早足でついていく2匹の犬をすぐ後に従えて、彼は急いで歩き去った。 | |
| Workers pulled together and asked the management for a raise. | 従業員たちは力を合わせて、経営側に昇給を要求した。 | |
| The employees had to work overtime in order to produce enough cars. | 従業員は充分な数の車を生産するため残業しなければならなかった。 | |
| It is not necessary for you to take his advice if you don't want to. | 君が望まないなら、彼の忠告に従う必要はない。 | |
| You have to obey your parents. | 君は両親に従わなければならない。 | |
| I refuse to obey you any longer. | これ以上あなたに服従するのはお断りする。 | |
| Keep to these instructions carefully. | 注意深くこれらの指示に従いなさい。 | |
| They have been working on the new building. | あの人達は新しいビルの建築に従事してきたのです。 | |
| We should always act in obedience to the law. | 我々はいつも法律に従って行動するべきだ。 | |
| It is our duty to obey the law. | 法律に従うのは我々の義務だ。 | |
| He yielded to my advice. | 彼は私の忠告に従った。 | |
| They gave in to my opinion. | 彼らは私の意見に従った。 | |
| To obey the law is everyone's duty. | 法律に従うのはみんなの義務だ。 | |
| Let's let the workers go home early today. | 今日は従業員たちを早く家に帰らせよう。 | |
| I did not yield to such a rule. | 私はそのような規則に従わなかった。 | |
| He is in the publishing business. | 彼は出版の仕事に従事している。 | |
| You need to take your mother's advice. | 忠告に従うことがあなたにとって必要なことだ。 | |
| The office is having a farewell party. | 全従業員がお別れパーティーをしている。 | |
| Why are you so insubordinate to your boss? | なぜあなたは上司に対して不従順なのですか。 | |
| In accordance with your request, I enclose a picture of myself. | ご要望に従って私の写真を同封します。 | |
| Bill was adamant that she should obey him. | ビルは絶対に彼女が彼に従うべきだと譲らなかった。 | |
| Innovation has something to do with the faculty to notice unusual phenomena. | 従来の常識を覆す発明というのは、普通とは違う現象に気づく能力と関係がある。 | |
| He came upon his employee who'd been looking after the place in his absence. | 彼は、自分の留守中にその場所を管理していた従業員に出会った。 | |
| Uncontrolled, these forces may be dangerous and destructive, but once mastered they can be bent to man's will and desire. | 制御さえなければ、これらの力は危険と破壊をもたらすかもしれないが、ひとたび完全に支配されたならば、それらは人間の意志と欲望に従わせることができる。 | |
| He fired most of his men. | 彼は従業員のほとんどを首にした。 | |
| He is engaged in business. | 彼は仕事に従事している。 | |
| It's important to follow a strict diet. | 食事療法にきちんと従うように。 | |
| You have only to follow him. | 君は彼に従ってさえいればいい。 | |
| Every employee is supposed to keep his own vehicle in perfect condition. | 従業員全員が、自分の乗り物を万全な状態にしておくことになっている。 | |
| Some member countries have been lax in abiding by G-7 agreements. | 加盟国中数カ国は、G7の協定に従うことにあいまいな態度を見せています。 | |
| As soon as one airline announced its plan for airfare reductions, the rest of the companies followed suit. | ある航空会社が運賃値下げ計画を発表すると、他社もすぐに追従した。 | |
| Some soldiers were reluctant to obey the commands. | その命令に嫌々従う兵もいた。 | |
| Is there any reason why I must obey him? | 私が彼に従わなければならない理由があるのですか。 | |
| You should follow your doctor's advice. | あなたは医者の忠告に従うべきだ。 | |
| He cannot help accepting his boss's order. | 彼は上司の命令に従わざるをえなかった。 | |
| In obedience to the words from my strict father, I was admitted to this institute. | 厳格な父の言葉に従い、僕がこの学院に入学した。 | |
| Plastics have taken the place of many conventional materials. | プラスチックが従来の多くの材料に取って代わった。 | |
| You may as well follow your father's advice. | 君はお父さんの忠告に従った方がよい。 | |
| When in Rome, do as the Romans do. | 郷に入っては郷に従え。 | |
| You have to abide by the laws. | あなたは法に従わなくてはならない。 | |
| May be distributed in accordance with the GPL. | GPLのルールに従い頒布可能です。 | |
| You'll need to find cheaper, alternative ingredients even though you're basing your recipe on your grandmother's. | おばあちゃんのレシピに従っているのは分かるけど、もっと安い材料を探さなきゃいけないよ。 | |
| At that time she was engaged in operating a tractor. | その時彼女はトラクターの運転に従事していた。 | |
| No man is a hero to his valet. | 従者にとっては誰も英雄ではない。 | |
| They are engaged in cancer research. | 彼らはガン調査に従事している。 | |
| He is engaged in selling cars. | 彼は車を売る仕事に従事している。 | |
| This sees English as a system obeying miles of grammar and sentence structure which have to be learned in detail and applied rigorously. | これは英語を、詳細に学習され厳密に適用されるべき文法と文構造の規則に従う体系とみなしている。 | |
| Please don't follow this advice. | このアドバイスには従わないでください。 | |
| We obeyed the rules. | 我々はその規則に従った。 | |
| The doctor told him to rest at home, which is advice he followed. | 医者は彼に自宅静養するようにと言い、彼はその助言に従った。 | |
| We are engaged in a difficult task. | 私達は難しい仕事に従事している。 | |
| Everybody is bound to obey the laws. | すべての人は法律に従うべきである。 | |
| All you have to do is follow his advice. | 君は彼の助言に従えさえすればよい。 | |
| If you had taken my advice, you wouldn't be in such trouble. | もし私の助言に従っていたら、きみは今そんな困ったことになっていないのに。 | |
| Why will you not listen to reason? | どうしてお前は道理に従おうとしないのか。 | |
| Each employee is entitled to a two week paid vacation per year. | 従業員は皆、毎年二週間の有給休暇をもらう権利がある。 | |
| I am engaged in AIDS research. | 私はエイズの研究に従事しております。 | |
| We should obey our parents. | 我々は両親の言うことには従わなければならない。 | |
| He needs to follow my advice. | 彼が私の忠告に従うことが必要だ。 | |
| You should take her advice. | 彼女の意見に従うほうがいい。 | |
| There are people who engage in volunteer work. | ボランティアの仕事に従事する者もいる。 | |
| There is no need to take his advice if you don't want to. | 彼が望まないなら、彼の忠告に従う必要はない。 | |
| The dean sighed and said:"I think that this woman is perhaps... my own cousin". | すると、学部長はため息をつき、「その女性は、たぶん... 私の従姉妹のだと思います」と言った。 | |
| Toyota Corporation announced that it would cut 1,000 positions this year. | トヨタは今年従業員を1000人削減することを発表した。 | |
| I was forced to submit to my fate. | 私は運命に服従せざるを得なかった。 | |
| His invention is superior to conventional equipment. | 彼の発明品は従来の装置よりも優れている。 | |
| Children are subject to their parents' rules. | 子供は親に従属している。 | |
| He would not follow my advice. | 彼は私の忠告に従おうとはしない。 | |
| They acted according to my advice. | 彼らは私の忠告に従って行動した。 | |
| The police hunted for an accessory. | 警察は従犯者を探した。 | |
| All that you have to do is to follow his advice. | 君は彼の助言に従いさえすればよい。 | |
| As a similar feature it is noted that students engaged in fund-raising activities rarely contribute money they have earned themselves. | 似たところでは、募金活動に従事する学生が自らで稼いだ金を殆ど募金しようとしないことが挙げられる。 | |
| Tom refused to follow Mary's advice. | トムはメアリーのアドバイスに従うことを拒んだ。 | |
| There was nothing for it but to obey. | 服従するよりほかしかたがなかった。 | |
| Their marriage ceremony was performed according to the custom of the district. | 彼らの結婚式はその地方の習慣に従って行われた。 | |
| To hear is to obey. | きくことは従うことである。 | |
| You should obey the traffic rules. | 交通規制に従うべきだ。 | |