Click on the speaker icons to hear the Japanese spoken.
Text to speech functionality by Responsive Voice
Children are to obey their parents. 子供は両親に従うべきだ。 Workers pulled together and asked the management for a raise. 従業員たちは力を合わせて、経営側に昇給を要求した。 It conforms to the requirements of logic. それは論理が要求することに従っている。 This sees English as a system obeying miles of grammar and sentence structure which have to be learned in detail and applied rigorously. これは英語を、詳細に学習され厳密に適用されるべき文法と文構造の規則に従う体系とみなしている。 Some soldiers were reluctant to obey the commands. その命令に嫌々従う兵もいた。 They submitted to their leader's order. 彼らはリーダーの命令に服従した。 Books must follow sciences, and not sciences books. 書籍が学問に従うべく、学問が書籍に従うべからず。 I always have to give in to him. 私はいつも彼に服従しなければならない。 He is engaged in an occupation of his own choice. 彼は自分で選んだ職業に従事している。 When Chokichi thought listlessly about this winter, and the similar winter before and the one before that, he vividly experienced the fact that as people grow older, they gradually lose their happiness. 長吉は同じようなその冬の今年と去年、去年とその前年、それからそれと幾年も溯って何心なく考えて見ると、人は成長するに従っていかに幸福を失って行くものかを明かに経験した。 Their marriage ceremony was performed according to the custom of the district. 彼らの結婚式はその地方の習慣に従って行われた。 You may as well follow his advice. 君は彼の忠告に従ったほうがよい。 Don't interpret their silence as obedience. 彼らが黙っているからといって従順だと解釈してはいけない。 How many people are there on the payroll? 何人の従業員が雇用されていますか。 He is engaged in business. 彼は仕事に従事している。 We will post the announcement in all the staff lounges. 全従業員ラウンジに発表を掲示します。 You need to follow your mother's advice. 忠告に従うことがあなたにとって必要なことだ。 Among my cousins, you know, there's a girl with the most enormous breasts. 従姉妹にはね、もの凄いボインボインな子がいるんだよ? He is engaged in developing new materials. 彼は新素材の開発に従事している。 Give me the liberty to know, to utter, and to argue freely according to conscience, above all liberties. すべての自由にもまして、知る自由、語る自由、良心に従い自由に議論する自由を私に与えよ。 There is nothing for you to do but obey the rules. ルールには従う以外仕方ない。 They are my cousins. 彼らは、私の従兄弟です。 He is engaged in export. 彼は輸出業に従事している。 Is it difficult to act according to Buddhist principles? 仏教の原理に従って行動するのは難しいですか。 To obey the law is everyone's duty. 法律に従うのはみんなの義務だ。 All men are mortal. Socrates was mortal. Therefore, all men are Socrates. 人間は皆死ぬものだ。ソクラテスは死んだ。従って全ての人間はソクラテスだ。 I regret not having taken his advice. 私は彼の忠告に従わなかったことを後悔している。 He is engaged in foreign trade. 彼は外国貿易に従事している。 No man is a hero to his valet. 従者にとっては誰も英雄ではない。 Even our brains are all subject to the laws of physics. 我々の頭脳でさえ、全て物理の法則に従っている。 Acting on your advice, I've decided to exercise more regularly. あなたの忠告に従い、私は運動をもっと規則正しくすることに決めました。 You must act in accordance with the rules. 君は規則に従って行動しなければならない。 You must keep to the regulations. 規則に従わなければなりませんよ。 Follow my advice. 私の忠告に従いなさい。 I was told to go not by boat but by plane, which advice I followed. 私は船で行かず飛行機で行くようにと言われて、その忠告に従った。 It was wise for you not to follow his advice. 君が彼の忠告に従わなかったのは賢明だった。 You have only to follow the directions. 君は指示に従っていればいいのです。 Children should obey their elders, mind you. 子供はおとなの言うことに従うべきだよ、よいかね。 Still others are traders who have always lived by trading and continue to follow their traditional ways. さらにその他には、常に物々交換で生きていてその伝統的な方法に従事し続けている商人たちもいる。 The company dropped five employees. その会社は、従業員を5人クビにした。 You have only to follow him. 君は彼に従ってさえいればいい。 He finally fulfilled my request. 彼はついに私の要望に従った。 We had to obey the foreign law. 我々は外国の法律に従わねばならなかった。 3. If you do phone then hang up immediately, without following any instructions given. 3.電話をかけても、アナウンス等に従って操作したりせず、すぐに切ること。 You should take her advice. 彼女の意見に従うほうがいい。 Simply follow the instructions below, and in no time you will be printing full color documents just as easily and quickly as black and white. 下記の指示に従いさえすれば、すぐに白票と同様に容易かつ迅速にフルカラーの書類を印刷することができる。 It's important to follow a strict diet. 食事療法にきちんと従うように。 The employees' interests are bound up with those of the corporation. 従業員の利害は会社の利害と密接な関係を持つ。 The office is having a farewell party. 全従業員がお別れパーティーをしている。 He had gone there to help garbage workers strike peacefully for better pay and working conditions. 彼は、清掃の仕事に従事する人たちが平和的に賃金と労働条件の改善を要求するストライキをするのを支援するためにそこに行っていた。 You were wise not to follow his advice. 君が彼の忠告に従わなかったのは賢明だった。 General Motors laid off 76,000 workers. GMは7万6000人の従業員を解雇した。 He is engaged in teaching. 彼は教育に従事している。 Let's let the workers go home early today. 今日は従業員たちを早く家に帰らせよう。 Everybody must be subject to law. すべての人は法律に従わねばならない。 He fired most of his men. 彼は従業員のほとんどを首にした。 Around 30% increase in power seen in in-house comparisons with previous model. 従来モデルとの当社比で、パワーは約30%UP。 All you have to do is follow his advice. 君は彼の助言に従えさえすればよい。 No man is a hero to his valet. 英雄も従者にはただの人。 We are subject to the laws of nature. われわれは自然の法則に従う。 Uncontrolled, these forces may be dangerous and destructive, but once mastered they can be bent to man's will and desire. 制御さえなければ、これらの力は危険と破壊をもたらすかもしれないが、ひとたび完全に支配されたならば、それらは人間の意志と欲望に従わせることができる。 You must conform to the rules. 君たちは規則に従わなければならない。 The old man was accompanied by his grandchild. その老人は孫をお供に従えていた。 They don't always obey their parents. 彼らはいつも両親に従うとは限らない。 You had better yield to your teacher's advice. 先生の助言に従ったほうがよい。 If only I had taken your advice. 君の忠告に従ってさえいればなあ。 I will follow your advice. ご忠告に従います。 My father is engaged in foreign trade. 父は貿易業に従事している。 And that's why for almost a hundred years, any employee has been able to go to his employer and insist on being paid in cash. そして、だからこそ、ほぼ百年にわたって、従業員はだれでも雇用者のところに行って、現金による賃金支給を要求できるようになったのです。 Toyota Corporation announced that it would cut 1,000 positions this year. トヨタは今年従業員を1000人削減することを発表した。 He was engaged in medical research. 彼は医学の研究に従事していた。 It is not necessary for you to take his advice if you don't want to. 君が望まないなら、彼の忠告に従う必要はない。 He listened to my opinion. 彼は私の意見に従った。 Please follow the treatment given by the hospital. 病院の指示に従ってください。 You must act according to your principles. あなたは自分の主義に従って行動をとらなければならない。 The company dropped five employees. その会社は従業員5人を首にした。 He arrived at nine in accordance with a prearranged plan. 彼は前もってたてられた計画に従って9時に来た。 Plastics have taken the place of many conventional materials. プラスチックが従来の多くの材料に取って代わった。 Once you have a plan, you should keep to it. いったん計画を立てたら、あなたはそれに従ったほうがよい。 The employees demurred at working overtime. 従業員たちは超過勤務をするのに異議を唱えた。 He went out for a walk, with his dog following behind. 彼は犬を従えて、散歩に出かけた。 He dismissed most of his men. 彼は従業員の大部分を解雇した。 I require absolute loyalty of my employees. 私は全従業員に絶対的な忠誠を求めます。 The employee asked for the all the members rise in pay. 従業員は全員昇給を求めた。 The factory has laid off some three hundred workers. その工場は約300人の従業員を一時解雇している。 He had to submit himself to their decision. 彼は彼らの決定に従うほかなかった。 The employees also share the same idea. 従業員も同様に考えている。 We should obey our parents. 親の言うことには従うべきです。 When taking drugs, follow the directions on the bottle carefully. 薬を服用するときは、ビンに書いてある用法に注意深く従いなさい。 At that time she was engaged in some sort of work. 当時彼女は、何らかの仕事に従事していた。 We should always act in obedience to the law. 我々はいつも法律に従って行動するべきだ。 The guests were waited on by a highly trained team of young staff. お客は十分な訓練を受けた若い従業員にサービスを受けた。 He has been engaged in the study of biology for nearly ten years. 彼は生物研究所に10年近く従事している。 I'll act on your advice. ご忠告に従って行動します。 We were given a pot as a gift of my cousin's wedding party. 従兄弟の結婚式の引き出物に鍋をもらった。 We should obey the law no matter what happens. 何が起ころうとも、法律には、従わなければならない。 I wish I had followed the doctor's advice. 医者の忠告に従っておけばよかったのになぁ。 There was no option but to obey. 従うよりしかたなかった。 We have finished the work in accordance with her instructions. 私たちは彼女の指示に従って作業を完了した。 I borrowed 1,000 yen from my cousin. 私は従弟から1000円借りた。