Click on the speaker icons to hear the Japanese spoken.
Text to speech functionality by Responsive Voice
| You have only to follow the directions. | 君は指示に従っていればいいのです。 | |
| You should follow his advice. | 君は彼の忠告に従ったほうがよい。 | |
| He treats his employees well. | 彼は従業員によい待遇をしている。 | |
| There was nothing for it but to obey. | 従うよりしかたなかった。 | |
| He dismissed the employee. | 彼はその従業員を解雇した。 | |
| The employees' interests are bound up with those of the corporation. | 従業員の利害は会社の利害と密接な関係を持つ。 | |
| They acted according to my advice. | 彼らは私の忠告に従って行動した。 | |
| He got very angry, for she refused to follow his advice. | わたしはおこりました。というのは彼女が彼の忠告に従わなかったからです。 | |
| After 6 p.m. the employees began to disappear. | 6時を過ぎると従業員は帰り始めた。 | |
| He came upon his employee who'd been looking after the place in his absence. | 彼は、自分の留守中にその場所を管理していた従業員に出会った。 | |
| He is engaged in the research of AIDS. | 彼はエイズの研究に従事している。 | |
| He is engaged in an occupation of his own choice. | 彼は自分で選んだ職業に従事している。 | |
| Two thirds of the employees of this company are engineers. | この会社の全従業員の3分の2は技術者です。 | |
| The son acquiesced in his parents' wishes. | 息子は仕方なく両親の希望に従った。 | |
| Children aren't naturally obedient any more than they're naturally well mannered. | 子供は生まれつき従順であるのではないのは、生まれつき礼儀正しいのではないのと同じである。 | |
| Your task will be to train the employees on the new computer system. | 従業員に対する新コンピューター・システム研修があなたの仕事になります。 | |
| I acted upon what I believed. | 信ずるところに従って行動した。 | |
| The farmer employed five new workers. | その農場主は新しい5人の従業員を雇った。 | |
| We will post the announcement in all the staff lounges. | 全従業員ラウンジに発表を掲示します。 | |
| They enforced obedience upon us. | 彼らは我々に服従を求めた。 | |
| Employers sometimes exploit their workers. | 雇い主は、時に従業員を搾取する。 | |
| Follow my advice. | 私の忠告に従いなさい。 | |
| Don't obey that man. | あの男の言うことに従ってはいけない。 | |
| He is working in AIDS research. | 彼はエイズの研究に従事している。 | |
| As a similar feature it is noted that students engaged in fund-raising activities rarely contribute money they have earned themselves. | 似たところでは、募金活動に従事する学生が自らで稼いだ金を殆ど募金しようとしないことが挙げられる。 | |
| He engaged in agriculture. | 彼は農業に従事している。 | |
| The company exploited its workers with low pay. | 会社は従業員を低賃金で不当に利用した。 | |
| He bends everybody to his will. | 彼はだれでも自分の意志に従わせる。 | |
| We are subject to the Constitution of Japan. | 我々は日本国憲法に従わないといけない。 | |
| She had the wisdom to follow the custom. | 彼女は賢明にもそこの、風習に従った。 | |
| You have only to follow him. | 君は彼に従ってさえいればいい。 | |
| The proprietor of the store worked at the head of his employees. | 店主は従業員の先頭に立ってはたらいた。 | |
| There was nothing for it but to obey. | 服従するよりほかしかたがなかった。 | |
| I was engaged in it for three years, that is, till I was twenty years old. | 私は三年間、すなわち、20歳になるまでその仕事に従事した。 | |
| He couldn't suffer the slightest disobedience in his men. | 部下の不服従はどんなに小さなものでも我慢できなかった。 | |
| I refuse to obey you any longer. | これ以上あなたに服従するのはお断りする。 | |
| He was judged sane and was therefore chargeable with murder. | 彼は正気と判断され、従って殺人罪で告発された。 | |
| She advised him to go to the hospital, but he didn't follow her advice. | 彼女は彼に病院に行くよう勧めたが、彼は彼女の勧めには従わなかった。 | |
| I am engaged in AIDS research. | 私はエイズの研究に従事している。 | |
| It is our duty to obey the law. | 法に従うのは我々の義務だ。 | |
| The employees also share the same idea. | 従業員も同様に考えている。 | |
| He acquiesced in his father's decision. | 彼は父親の決定に黙って従った。 | |
| I require absolute loyalty of my employees. | 私は全従業員に絶対的な忠誠を求めます。 | |
| In some companies, employees use paid holidays for their summer vacations. | 会社の中には、従業員が有給休暇を積極的に夏休みに使えるように制度を作り上げているところもある。 | |
| He went out for a walk, with his dog following behind. | 彼は犬を従えて、散歩に出かけた。 | |
| There was nothing for it but to obey him. | 彼の言いつけに従うより他に仕方がなかった。 | |
| You need to follow your mother's advice. | 忠告に従うことがあなたにとって必要なことだ。 | |
| He was wise enough to take her advice. | 賢明にも彼は彼女の忠告に従った。 | |
| The company dropped five employees. | その会社は、従業員を5人クビにした。 | |
| Last month, they had to lay off several hundred employees in the factory. | 先月その工場では数百人の従業員を解雇しなければならなかった。 | |
| You may as well follow his advice. | 君は彼の忠告に従ったほうがよい。 | |
| We are bound to obey the law. | 私達は法律に従う義務がある。 | |
| I regret not having taken his advice. | 私は彼の忠告に従わなかったことを後悔している。 | |
| She is likely to refuse to follow his advice, because she doesn't like him. | 彼女は彼がきらいなので、彼の忠告に従うことを拒みそうだ。 | |
| He finally met my demands. | 彼はついに私の要望に従った。 | |
| He yielded to my advice. | 彼は私の忠告に従った。 | |
| The duty of a daughter is in obedience. | 娘のつとめは従うことにある。 | |
| My father is engaged in foreign trade. | 父は貿易業に従事している。 | |
| 3. If you do phone then hang up immediately, without following any instructions given. | 3.電話をかけても、アナウンス等に従って操作したりせず、すぐに切ること。 | |
| They followed their leader blindly. | 彼らは盲目的に指導者に従った。 | |
| We have finished the work in accordance with her instructions. | 私たちは彼女の指示に従って作業を完了した。 | |
| Before you give orders, you must learn to obey. | 命令する前に服従することを学ばねばならない。 | |
| Conformity is an essential element of our homogeneous community. | 同じような人々からなる私たちの地域社会では、体裁に従おうとする意識は不可欠な要素である。 | |
| It is sensible of you to follow her advice. | 彼女の忠告に従うとは賢明ですね。 | |
| He was engaged in medical research. | 彼は医学の研究に従事していた。 | |
| Follow me. | 私に従ってきなさい。 | |
| So from then on, manufacturers had to pay real cash. | 従ってそれ以来、製造業者たちは本物の現金を支給しなければなりませんでした。 | |
| He departed from the old custom. | 彼は従来の習慣と違ったことをした。 | |
| All the man could do was obey them. | 男は彼らに従うしかなかった。 | |
| Innovation has something to do with the faculty to notice unusual phenomena. | 従来の常識を覆す発明というのは、普通とは違う現象に気づく能力と関係がある。 | |
| Toyota Corporation announced that it would cut 1,000 positions this year. | トヨタは今年従業員を1000人削減することを発表した。 | |
| It was your cousin. Second year, current member of student council, club activity is basketball, working as vice captain. | おまえの従姉だったよな。二年生、現生徒会役員。部活はバスケで、副キャプテンを務めてる。 | |
| He acted on my advice. | 彼は私の助言に従って行動した。 | |
| We must conform to the rules. | 私たちは規則に従わなければならない。 | |
| You should follow your teacher's advice. | 君は先生の指示に従うべきだ。 | |
| Of course Darwin, like many of his contemporaries, wished to be seen as following the Newtonian method. | もちろん、ダーウィンは同時代の多くの学者と同様、ニュートンの方法論に従っていると見られることを欲した。 | |
| To hear is to obey. | きくことは従うことである。 | |
| The players have to abide by the umpire's decision. | 選手達は審判員の決定に従わなければならない。 | |
| They submitted to their leader's order. | 彼らはリーダーの命令に服従した。 | |
| It is not wise to go by his word. | 彼の言に従って行動するのはりこうではない。 | |
| I'm sorry I haven't been able to give you my cousin's contact info. | 従姉妹の連絡先を教えられなくてごめん。 | |
| Everybody is bound to obey the laws. | すべての人は法律に従うべきである。 | |
| He is inaccessible to his employees. | 彼は従業員と打ち解けない。 | |
| He is engaged in business. | 彼は事務に従事している。 | |
| He finally fulfilled my request. | 彼はついに私の要望に従った。 | |
| We should obey the traffic rules. | 交通規制には従わないといけない。 | |
| The players must abide by the rules. | 選手は規則に従わなくてはならない。 | |
| Tom refused to follow Mary's advice. | トムはメアリーの助言に従うことを拒否した。 | |
| Were I you, I would follow his advice. | もし僕が君なら、彼の忠告に従うだろう。 | |
| They gave in to my opinion. | 彼らは私の意見に従った。 | |
| My father has been engaged in foreign trade for many years. | 私の父は長年、外国貿易に従事しています。 | |
| We should obey the law. | 法律には、従うべきだ。 | |
| Still others are traders who have always lived by trading and continue to follow their traditional ways. | さらにその他には、常に物々交換で生きていてその伝統的な方法に従事し続けている商人たちもいる。 | |
| He is engaged in export. | 彼は輸出業に従事している。 | |
| You should follow your doctor's advice. | あなたは医者の忠告に従うべきだ。 | |
| He has been engaged in this study nearly ten years. | 彼はこの研究に10年近く従事している。 | |
| Let's let the workers go home early today. | 今日は従業員たちを早く家に帰らせよう。 | |
| One of the reasons some workers hesitate to use their paid holidays is that they fear unfavorable reactions from their colleagues or superiors. | 従業員の中には有給休暇を使いたがらないものもあるが、その理由の一つには、同僚や上役からの冷たい反応に対する恐れがある。 | |
| We should obey the rules. | 私たちは規制に従うべきだ。 | |
| You were wise not to follow his advice. | 君が彼の忠告に従わなかったのは賢明だった。 | |