I was engaged in it for three years, that is, till I was twenty years old.
私は三年間、すなわち、20歳になるまでその仕事に従事した。
He acted on my advice.
彼は私の助言に従って行動した。
They have been working on the new building.
あの人達は新しいビルの建築に従事してきたのです。
He finally met my demands.
彼はついに私の要望に従った。
I will act on your advice.
私はあなたの助言に従って行動するつもりです。
He acquiesced in his father's decision.
彼は父親の決定に黙って従った。
After graduation he will engage himself in study.
彼は卒業後、研究に従事するだろう。
My brother is engaged in cancer research.
兄はガンの研究に従事している。
Were I you, I would follow his advice.
もし僕が君なら、彼の忠告に従うだろう。
Give me the liberty to know, to utter, and to argue freely according to conscience, above all liberties.
すべての自由にもまして、知る自由、語る自由、良心に従い自由に議論する自由を私に与えよ。
I'll act on your advice.
ご忠告に従います。
I managed to bring him around to my way of thinking.
彼を何とか説得して私の考え方に従わせた。
I just followed convention.
私はただ因習に従ったまでだ。
It was sensible of you to follow her advice.
あなたが彼女の忠告に従ったのは賢明でした。
I have no time to engage in political activity.
私には政治活動に従事する暇はない。
The doctor told him to rest at home, which is advice he followed.
医者は彼に自宅静養するようにと言い、彼はその助言に従った。
The company was forced to lay off many employees.
その会社は多くの従業員を解雇せざるをえなかった。
The guests were waited on by a highly trained team of young staff.
お客は十分な訓練を受けた若い従業員にサービスを受けた。
They subjugate the meek.
奴らは弱者を服従させて喜んでいるが。
Is it difficult to act according to Buddhist principles?
仏教の原理に従って行動するのは難しいですか。
Accordingly as people become rich, they are apt to be stingy.
人は金持ちになるに従ってけちになりがちである。
Some member countries have been lax in abiding by G-7 agreements.
加盟国中数カ国は、G7の協定に従うことにあいまいな態度を見せています。
He is engaged in foreign trade.
彼は外国貿易に従事している。
There was no option but to obey.
服従するよりほかしかたがなかった。
The farmer employed five new workers.
その農場主は新しい5人の従業員を雇った。
There was no option but to obey.
従うよりしかたなかった。
Children aren't naturally obedient any more than they're naturally well mannered.
子供は生まれつき従順であるのではないのは、生まれつき礼儀正しいのではないのと同じである。
Why didn't you follow my advice?
どうしてあなたは私の忠告に従わなかったのですか。
The new product will not be distributed through conventional channels.
その新製品は従来の流通チャンネルでは販売されない。
I wish I had followed the doctor's advice.
医者の忠告に従っておけばよかったのになぁ。
A prudent bird chooses its tree. A wise servant chooses his master.
用心深い鳥は木を選ぶ。思慮深い従者は主を選ぶ。
You should mind your parents.
両親の言うことには従わなくてはならない。
It is not wise to go by his word.
彼の言に従って行動するのはりこうではない。
He yielded to my advice.
彼は私の忠告に従った。
We did so after an old custom.
私たちは古い習慣に従ってそのようにしました。
3. If you do phone then hang up immediately, without following any instructions given.
3.電話をかけても、アナウンス等に従って操作したりせず、すぐに切ること。
He came upon his employee who'd been looking after the place in his absence.
彼は、自分の留守中にその場所を管理していた従業員に出会った。
There was no damage to the office, or workers, and we're in business as usual.
社屋や従業員に被害はなく、平常通り営業している。
We were obliged to obey the rule.
私達は、そのルールに従わざるを得なかった。
A majority of Japanese workers plan to take more than three consecutive days of summer vacation.
大多数の日本人従業員は夏休みを3日以上連続して取りたいと考えている。
Instead of giving the money, that is the normal coin of the realm, which is the phrase that everyone used then, they would give them a token, and this token might be metal, might be wood, might be cardboard.
The idea that Japanese women are submissive and always obedient to their husbands is a lie.
日本人女性が従順で、いつも夫にしたがうというのは嘘です。
He finally bent to my wishes.
彼はついに私の要望に従った。
Although I broke test tubes and played about with chemicals for fun, I did occasionally manage to obey the teacher's instructions as well; repeating experiments that others had long ago undertaken.
Some soldiers were reluctant to obey the commands.
その命令に嫌々従う兵もいた。
A strike is a mass refusal to work by a body of employees.
ストライキとは従業員の集団が一体となって就労を拒否することです。
The firm provides its workers with their uniforms, but they are expected to have them regularly cleaned.
その会社は従業員に制服を支給しているが、彼らは定期的にそれらを洗濯するように言われている。
It was wise for you not to follow his advice.
君が彼の忠告に従わなかったのは賢明だった。
Forming an information infrastructure, the real impact of the information highway is an expectation of new economic development due to a shift from a tangible hardware-industry to brain-oriented software-industry.