Click on the speaker icons to hear the Japanese spoken.
Text to speech functionality by Responsive Voice
He went out for a walk, with his dog following behind. 彼は犬を従えて、散歩に出かけた。 Forming an information infrastructure, the real impact of the information highway is an expectation of new economic development due to a shift from a tangible hardware-industry to brain-oriented software-industry. 「情報スーパーハイウェイ」の真のインパクトは、情報インフラの構築により経済が従来のハードやモノづくり中心の実体経済から知識、情報、ソフトを主体とした経済に移行し、そこから生まれる新しい産業や経済活動にある。 We ought to obey the law. 私達は法律に従うべきである。 No man can serve two masters. 人は二人の主人に従うことはできない。 I am engaged in AIDS research. 私はエイズの研究に従事しております。 You must act according to your principles. あなたは自分の主義に従って行動をとらなければならない。 If he had taken my advice then, he would be a rich man now. あの時彼が私の忠告に従っていたら、今は金持ちだろうに。 He is engaged in the study of energy. 彼はエネルギーの研究に従事している。 As a result of new ultra-light materials, our product now only weighs about half as much as before! 超軽量新素材の採用により、従来の約半分(当社比)という圧倒的な軽さを実現! I borrowed 1,000 yen from my cousin. 私は従弟から1000円借りた。 If you have a complaint let me hear it. There's a difference between superficial obedience and honest loyalty you know. 文句があるならはっきり言えよ。君のその態度は面従腹背そのものだよ。 When taking drugs, follow the directions on the bottle carefully. 薬を服用するときは、ビンに書いてある用法に注意深く従いなさい。 After graduation he will engage himself in study. 彼は卒業後、研究に従事するだろう。 I always have to give in to him. 私はいつも彼に服従しなければならない。 This sees English as a system obeying miles of grammar and sentence structure which have to be learned in detail and applied rigorously. これは英語を、詳細に学習され厳密に適用されるべき文法と文構造の規則に従う体系とみなしている。 The firm might have lost all its money if it had taken his advice. もし彼のすすめに従っていたら、会社に一銭もなくなっていたかもしれません。 If you follow my advice, you will have no trouble. 僕の忠告に従えば問題は起こらないよ。 It is sensible of you to follow her advice. 彼女の忠告に従うとは賢明ですね。 He listened to my opinion. 彼は私の意見に従った。 I'm sorry I haven't been able to give you my cousin's contact info. 従姉妹の連絡先を教えられなくてごめん。 Productivity has fallen. Accordingly, workers' bonuses will be reduced. 生産力が落ちた。従って労働者のボーナスも少なくなるだろう。 Books must follow sciences, and not sciences books. 書籍が学問に従うべく、学問が書籍に従うべからず。 Keep to these instructions carefully. 注意深くこれらの指示に従いなさい。 General Motors laid off 76,000 workers. GMは7万6000人の従業員を解雇した。 There are people who engage in volunteer work. ボランティアの仕事に従事する者もいる。 A blue suit, white shirt and red tie are essential for all male workers. 青いスーツ、白いシャツ、赤いネクタイが男性従業員全員の必需品だ。 They acted according to my advice. 彼らは私の忠告に従って行動した。 There was nothing for it but to obey. 従うよりしかたなかった。 I wish I had followed his instructions at that time. あの時彼の指示に従っておけばよかったなあ。 You should obey your parents. 君は両親に従うべきだ。 You have to obey your parents. 君は両親に従わなければならない。 The old man was accompanied by his grandchild. その老人は孫をお供に従えていた。 He is in the publishing business. 彼は出版の仕事に従事している。 Workers pulled together and asked the management for a raise. 従業員たちは力を合わせて、経営側に昇給を要求した。 The employees' interests are bound up with those of the corporation. 従業員の利害は会社の利害と密接な関係を持つ。 Why are you so insubordinate to your boss? なぜあなたは上司に対して不従順なのですか。 To be a good batter, you've got to hang loose and follow your instincts. よいバッターになるためには、肩の力を抜いて自分の直感に従ってやったらいい。 The doctors are engaged in cancer research. その医者はたちはガン研究に従事している。 All the man could do was obey them. 男は彼らに従うしかなかった。 Genius has been defined as a supreme capacity for taking trouble. 天才とは従来、先天的に絶大な努力をなし得る能力を備えた者との定義が下されてきた。 I was forced to submit to my fate. 私は運命に服従せざるを得なかった。 They are supposed to obey the orders. 彼らは命令に従う事になっている。 A democrat is a free citizen who yields to the will of the majority. 民主主義者というのは、多数派の意思に従う自由な市民だ。 These disputes between the two nations should be solved in accordance with international law. こうした2国間の紛争は、国際法に従って解決されなければならない。 He would not follow my advice. 彼は私の忠告に従おうとはしない。 The employee asked for the all the members rise in pay. 従業員は全員昇給を求めた。 He is engaged in export. 彼は輸出業に従事している。 I require absolute loyalty of my employees. 私は全従業員に絶対的な忠誠を求めます。 I'll act on your advice. 君の忠告に従って行動します。 He walked quickly away with two dogs trotting at his heels. 早足でついていく2匹の犬をすぐ後に従えて、彼は急いで歩き去った。 I should've listened to what my mother said. 母の言葉に従っておくべきだった。 All that you have to do is to follow his advice. 君は彼の助言に従いさえすればよい。 We should obey the traffic rules. 交通規則に従わなければならない。 Last month, they had to lay off several hundred employees in the factory. 先月その工場では数百人の従業員を解雇しなければならなかった。 You were wise not to follow his advice. 君が彼の忠告に従わなかったのは賢明だった。 I wish I had obeyed his directions. あの時彼の指示に従っておけばよかったなあ。 Use only as directed. あくまで説明書に従ってお使いください。 The players must abide by the rules. 選手は規則に従わなくてはならない。 May be distributed in accordance with the GPL. GPLのルールに従い頒布可能です。 I refuse to be treated like a slave by you. お前に隷従する気なんかないからな。 To hear is to obey. きくことは従うことである。 We have to conform to the rules. 私たちは様々な規則に従わななくてはならない。 The idea that Japanese women are submissive and always obedient to their husbands is a lie. 日本人女性が従順で、いつも夫にしたがうというのは嘘です。 It was your cousin. Second year, current member of student council, club activity is basketball, working as vice captain. おまえの従姉だったよな。二年生、現生徒会役員。部活はバスケで、副キャプテンを務めてる。 We should obey our parents. 親の言うことには従うべきです。 He was arrested as an accessory to the robbery. 彼はその強盗事件の従犯者として逮捕された。 We must conform to the rules. 私達は規則には従わなければならない。 A strike is a mass refusal to work by a body of employees. ストライキとは従業員の集団が一体となって就労を拒否することです。 I have no time to engage in political activity. 私には政治活動に従事する暇はない。 There is nothing for you to do but obey the rules. ルールには従う以外仕方ない。 Everyone must keep the law. だれでも皆法律に従わねばならない。 I wish I had followed the doctor's advice. 医者の忠告に従っておけばよかったのになぁ。 She was engaged in some interesting work when I arrived. 私が訪れた時、彼女はある興味深い仕事に従事していた。 I'll act on your advice. ご忠告に従います。 He is engaged in selling cars. 彼は車を売る仕事に従事している。 If you had followed my advice, you wouldn't be in such a fix now. もし私の助言に従っていたら、きみは今そんな困ったことになっていないのに。 Tom refused to follow Mary's advice. トムはメアリーの助言に従うことを拒否した。 We are subject to the Constitution of Japan. 我々は日本国憲法に従わないといけない。 All answers must be written according to the instructions. 解答はすべて指示に従って書かねばならない。 The commanding officer marched, with soldiers following behind. 隊長は兵士たちを従えて行進した。 Take my advice! 私の忠告に従いなさい。 I dislike going through customs at the airport because it takes so long. とても時間がかかるから空港での手続きに従うのは好きじゃない。 One of the reasons some workers hesitate to use their paid holidays is that they fear unfavorable reactions from their colleagues or superiors. 従業員の中には有給休暇を使いたがらないものもあるが、その理由の一つには、同僚や上役からの冷たい反応に対する恐れがある。 You had best follow the doctor's advice. 医者の忠告に従うのが一番だ。 We are engaged in a difficult task. 私達は難しい仕事に従事している。 He was determined, and we couldn't bend him. 彼は堅く決心をしていたので我々は彼を従わせることができなかった。 Tom refused to follow Mary's advice. トムはメアリーのアドバイスに従うことを拒んだ。 There were no laws for people to abide by. 人々が従うべき法律は全くなかった。 The mere sight of the doctor made my cousin afraid. 私の従兄弟は医者を見ただけで恐がった。 Most employees expect a pay raise once a year. たいていの従業員が年1回の昇給を当てにしている。 Some member countries have been lax in abiding by G-7 agreements. 加盟国中数カ国は、G7の協定に従うことにあいまいな態度を見せています。 You have only to follow the directions. 君は指示に従ってさえいればいいのです。 Animals act according to their instincts. 動物は本能に従って行動する。 There was no option but to obey. 従うよりしかたなかった。 The army was involved in a number of brilliant actions during the battle. その軍団は戦闘中多くの輝かしい作戦に従事した。 Children should obey their elders, mind you. 子供はおとなの言うことに従うべきだよ、よいかね。 Even our brains are all subject to the laws of physics. 我々の頭脳でさえ、全て物理の法則に従っている。 They gave in to my opinion. 彼らは私の意見に従った。 Let's let the workers go home early today. 今日は従業員たちを早く家に帰らせよう。 They have been working on the new building. あの人達は新しいビルの建築に従事してきたのです。