The Ultra Handy Japanese and English Example Sentence Finder
Enter an English word or Japanese characters to find example Japanese and English sentences
Example sentences including '従'
Heads Up
These sentences are mainly from the
Tanaka Corpus and Tatoeaba project.
Read more
Click on the speaker icons to hear the Japanese spoken.
Text to speech functionality by Responsive Voice
Why didn't you follow my advice?
どうしてあなたは私の忠告に従わなかったのですか。
You should follow your doctor's advice.
あなたは医者の忠告に従うべきだ。
They don't always obey their parents.
彼らはいつも両親に従うとは限らない。
He needs to follow my advice.
彼が私の忠告に従うことが必要だ。
He is engaged in foreign trade.
彼は外国貿易に従事している。
Let's let the workers go home early today.
今日は従業員たちを早く家に帰らせよう。
He dismissed the employee.
彼はその従業員を解雇した。
He was wise enough to take her advice.
賢明にも彼は彼女の忠告に従った。
He was subjected to strict military discipline while in the service.
彼は兵役中は軍隊の厳しい規則に従っていた。
If you had not followed the doctor's advice then, you might be ill now.
もしその時医者の忠告に従っていなかったならば、今頃君は病気かもしれないだろう。
If he had taken my advice then, he would be a rich man now.
あの時彼が私の忠告に従っていたら、今は金持ちだろうに。
A strike is a mass refusal to work by a body of employees.
ストライキとは従業員の集団が一体となって就労を拒否することです。
You have to obey your parents.
君は両親に従わなければならない。
You should obey your parents.
君は両親に従うべきだ。
He has been engaged in foreign trade for twenty years.
彼は外国貿易に従事して20年になる。
Each employee is entitled to a two week paid vacation per year.
従業員は皆、毎年二週間の有給休暇をもらう権利がある。
Bill was adamant that she should obey him.
ビルは絶対に彼女が彼に従うべきだと譲らなかった。
Tom doesn't always obey his parents.
トムさんはいつも親が言う事に従うわけではないです。
Write two expressions that are followed by either count or non-count nouns in conversation.
可算名詞か不可算名詞かどちらかを従えている表現を2つ書け。
The problem has arisen simply because you didn't follow my instructions.
あなたが私の指示に従わなかっただけでその問題は生じたのです。
Animals act according to their instincts.
動物は本能に従って行動する。
According to his advice, I decided it.
彼の忠告に従って、私はそれを決断した。
Accordingly as people become rich, they are apt to be stingy.
人は金持ちになるに従ってけちになりがちである。
My father has been engaged in foreign trade for many years.
私の父は長年、外国貿易に従事しています。
Forming an information infrastructure, the real impact of the information highway is an expectation of new economic development due to a shift from a tangible hardware-industry to brain-oriented software-industry.
Since you're a member of this sports club, you'll have to conform to its rules.
あなたはこのスポーツクラブの会員なのだから、ここのルールに従わなければいけない。
I refuse to obey you any longer.
これ以上あなたに服従するのはお断りする。
You must learn to obey instructions.
君は指示に従う事を身につけなければいけない。
We should obey the traffic rules.
交通規制に従わなければならない。
You may as well follow his advice.
君は彼の忠告に従ったほうがよい。
There is nothing for me to do except to obey the order.
指示に従わざるを得ない。
Obey thyself.
君自身に従え。
The employees also share the same idea.
従業員も同様に考えている。
I was forced to submit to my fate.
私は運命に服従せざるを得なかった。
Around 30% increase in power seen in in-house comparisons with previous model.
従来モデルとの当社比で、パワーは約30%UP。
It is our duty to obey the law.
法に従うのは我々の義務だ。
Research in Motion announced the layoff of 2000 employees and a restructuring of the company.
リサーチ・イン・モーションが約2千人の従業員解雇と組織再編を発表した.
Is there any reason why I must obey him?
私が彼に従わなければならない理由があるのですか。
This agreement is binding on all of us.
この契約には我々すべてが従わねばならない。
I'm just following orders.
私は指示に従っているだけです。
You'll need to find cheaper, alternative ingredients even though you're basing your recipe on your grandmother's.
おばあちゃんのレシピに従っているのは分かるけど、もっと安い材料を探さなきゃいけないよ。
He was engaged in biological research.
彼は生物学の研究に従事していた。
We did so after an old custom.
私たちは古い習慣に従ってそのようにしました。
I regret not having taken my doctor's advice.
私は医者の忠告に従わなかったことを後悔している。
When in Rome, do as the Romans do.
郷に入っては郷に従え。
You must conform to the rules.
君たちは規則に従わなければならない。
In living through these uncertain times, it is necessary to be flexible and not be a captive to traditional values.
この不確実な時代を生き抜くには、従来の価値観に囚われない柔軟な発想が必要だ。
Take my advice!
私の忠告に従いなさい。
We were obliged to obey the rule.
私達は、そのルールに従わざるを得なかった。
They have been working on the new building.
あの人達は新しいビルの建築に従事してきたのです。
When Chokichi thought listlessly about this winter, and the similar winter before and the one before that, he vividly experienced the fact that as people grow older, they gradually lose their happiness.
His invention is superior to conventional equipment.
彼の発明品は従来の装置よりも優れている。
I had to make up for three other employees, who were laid off yesterday.
私は昨日解雇した3人の従業員の埋め合わせをしなければならない。
She was engaged in some interesting work when I arrived.
私が訪れた時、彼女はある興味深い仕事に従事していた。
You did well not to follow his advice.
君が彼の忠告に従わなかったのは賢明だった。
Even our brains are all subject to the laws of physics.
我々の頭脳でさえ、全て物理の法則に従っている。
Why will you not listen to reason?
どうしてお前は道理に従おうとしないのか。
No man is a hero to his valet.
従者にとっては誰も英雄ではない。
The troops refused to obey the command.
兵士達はその命令に従うことを拒否した。
Use only as directed.
あくまで説明書に従ってお使いください。
I wish I had followed the doctor's advice.
医者の忠告に従っておけばよかったのになぁ。
He bends everybody to his will.
彼はだれでも自分の意志に従わせる。
At that time she was engaged in operating a tractor.
その時彼女はトラクターの運転に従事していた。
The commanding officer marched, with soldiers following behind.
隊長は兵士たちを従えて行進した。
About 50 percent of the firms in Japan have acknowledged the necessity of giving their workers longer holidays, and think summer holidays are needed to give their workers both mental and physical refreshment.