UltraMan7

Enter an English word or Japanese characters to find example Japanese and English sentences


Example sentences including '従'

Heads Up These sentences are mainly from the Tanaka Corpus and Tatoeaba project. Read more

Click on the speaker icons to hear the Japanese spoken. Text to speech functionality by Responsive Voice

She advised him to go to the hospital, but he didn't follow her advice.彼女は彼に病院に行くよう勧めたが、彼は彼女の勧めには従わなかった。
The president instructed the employees to improve their productivity.社長は従業員に生産性を高めるように命じた。
I was told to go not by boat but by plane, which advice I followed.私は船で行かず飛行機で行くようにと言われて、その忠告に従った。
He is engaged in teaching.彼は教育に従事している。
If you want your workers to be happy, you need to pay them a decent wage.従業員を満足させたいのであれば、彼らに適正賃金を支払わなければならない。
I hope to be engaged in the export business after graduating from college.大学を卒業したら、輸出業に従事したいと思っています。
Employees threatened a strike to protect worker benefits.従業員は共済手当を守るために、ストライキのおどしをかけました。
Tom refused to follow Mary's advice.トムはメアリーの助言に従うことを拒否した。
A prudent bird chooses its tree. A wise servant chooses his master.用心深い鳥は木を選ぶ。思慮深い従者は主を選ぶ。
Of course Darwin, like many of his contemporaries, wished to be seen as following the Newtonian method.もちろん、ダーウィンは同時代の多くの学者と同様、ニュートンの方法論に従っていると見られることを欲した。
A democrat is a free citizen who yields to the will of the majority.民主主義者というのは、多数派の意思に従う自由な市民だ。
Last month, they had to lay off several hundred employees in the factory.先月その工場では数百人の従業員を解雇しなければならなかった。
No man is a hero to his valet.英雄も従者にはただの人。
Simply follow the instructions below, and in no time you will be printing full color documents just as easily and quickly as black and white.下記の指示に従いさえすれば、すぐに白票と同様に容易かつ迅速にフルカラーの書類を印刷することができる。
He is engaged in export.彼は輸出業に従事している。
He finally bent to my wishes.彼はついに私の要望に従った。
He is working in AIDS research.彼はエイズの研究に従事している。
He was arrested as an accessory to the robbery.彼はその強盗事件の従犯者として逮捕された。
His invention is superior to conventional equipment.彼の発明品は従来の装置よりも優れている。
His cousin, whose name I have forgotten, was a nurse.彼の従姉妹は、名前は忘れたが、看護婦だった。
We have finished the work in accordance with her instructions.私たちは彼女の指示に従って作業を完了した。
Children are to obey their parents.子供は両親に従うべきだ。
One of the reasons some workers hesitate to use their paid holidays is that they fear unfavorable reactions from their colleagues or superiors.従業員の中には有給休暇を使いたがらないものもあるが、その理由の一つには、同僚や上役からの冷たい反応に対する恐れがある。
To be a good batter, you've got to hang loose and follow your instincts.よいバッターになるためには、肩の力を抜いて自分の直感に従ってやったらいい。
I did not yield to such a rule.私はそのような規則に従わなかった。
There is nothing for me to do except to obey the order.その命令に従うより他に仕方ない。
The office is having a farewell party.全従業員がお別れパーティーをしている。
All men are mortal. Socrates was mortal. Therefore, all men are Socrates.人間は皆死ぬものだ。ソクラテスは死んだ。従って全ての人間はソクラテスだ。
They didn't obey their parents.彼らは両親に従わなかった。
He acquiesced in his father's decision.彼は父親の決定に黙って従った。
The employees demurred at working overtime.従業員たちは超過勤務をするのに異議を唱えた。
So from then on, manufacturers had to pay real cash.従ってそれ以来、製造業者たちは本物の現金を支給しなければなりませんでした。
To hear is to obey.きくことは従うことである。
I must request you to obey my orders.私の命令には従ってもらうようお願いいたします。
I'm sorry I haven't been able to give you my cousin's contact info.従姉妹の連絡先を教えられなくてごめん。
He has been engaged in the study of biology for nearly ten years.彼は生物研究所に10年近く従事している。
If you follow my advice, you will have no trouble.僕の忠告に従えば問題は起こらないよ。
She was engaged in some interesting work when I arrived.私が訪れた時、彼女はある興味深い仕事に従事していた。
You should follow the doctor's advice.君は医者の忠告に従うべきだ。
Robots have taken the place of men in this factory.この工場ではロボットが従業員に取って代わった。
We should obey the rules.私たちは規制に従うべきだ。
Uncontrolled, these forces may be dangerous and destructive, but once mastered they can be bent to man's will and desire.制御さえなければ、これらの力は危険と破壊をもたらすかもしれないが、ひとたび完全に支配されたならば、それらは人間の意志と欲望に従わせることができる。
Why are you so insubordinate to your boss?なぜあなたは上司に対して不従順なのですか。
I wish I had followed his instructions at that time.あの時彼の指示に従っておけばよかったなあ。
Their marriage ceremony was performed according to the custom of the district.彼らの結婚式はその地方の習慣に従って行われた。
The players must abide by the rules.選手は規則に従わなくてはならない。
The new product will not be distributed through conventional channels.その新製品は従来の流通チャンネルでは販売されない。
Sony inspires ambition among its employees.ソニーは従業員のやる気を引き出していますよ。
In accordance with his advice, I called off the deal.彼の忠告に従って私はその取引をキャンセルした。
Although I broke test tubes and played about with chemicals for fun, I did occasionally manage to obey the teacher's instructions as well; repeating experiments that others had long ago undertaken.試験管を壊したり、おもしろ半分に化学製品をあれこれいじって遊んだが、時には、教師の指示になんとか従って、ずっと以前に他の人々が試みた実験を繰り返すこともした。
Productivity has fallen. Accordingly, workers' bonuses will be reduced.生産力が落ちた。従って労働者のボーナスも少なくなるだろう。
He is engaged in foreign trade.彼は外国貿易に従事している。
Books must follow sciences, and not sciences books.書籍が学問に従うべく、学問が書籍に従うべからず。
Why didn't you follow my advice?どうしてあなたは私の忠告に従わなかったのですか。
Accepting the other's norms is submitting to the other's power.あいての基準を受け入れるのは、そのあいての力に服従することだ。
This agreement is binding on all of us.この契約には我々すべてが従わねばならない。
There is nothing for me to do except to obey the order.指示に従わざるを得ない。
If you cannot understand good advise, you cannot obey it.良い助言であれ、理解していなければ、それに従うことは出来ない。
The problem has arisen simply because you didn't follow my instructions.あなたが私の指示に従わなかっただけでその問題は生じたのです。
We study according to the schedule.私たちは時間割に従って勉強する。
It is not necessary for you to take his advice if you don't want to.君が望まないなら、彼の忠告に従う必要はない。
He arrived at nine in accordance with a prearranged plan.彼は前もってたてられた計画に従って9時に来た。
The law of a country must be followed.国の法律に従わなければならない。
He works in the automobile industry.彼は自動車産業に従事している。
The employees also share the same idea.従業員も同様に考えている。
You must conform to the rules.君たちは規則に従わなければならない。
They are my cousins.彼らは、私の従兄弟です。
He fired most of his men.彼は従業員のほとんどを首にした。
I'll act on your advice.君の忠告に従って行動します。
Workers pulled together and asked the management for a raise.従業員たちは力を合わせて、経営側に昇給を要求した。
My sister is engaged in social work.姉は会社福祉事業に従事している。
It's important to follow a strict diet.食事療法にきちんと従うように。
There is nothing for you to do but obey the rules.ルールには従う以外仕方ない。
Every employee is supposed to keep his own vehicle in perfect condition.従業員全員が、自分の乗り物を万全な状態にしておくことになっている。
When taking drugs, follow the directions on the bottle carefully.薬を服用するときは、ビンに書いてある用法に注意深く従いなさい。
He was judged sane and was therefore chargeable with murder.彼は正気と判断され、従って殺人罪で告発された。
I am engaged in a new business.私は新しい商売に従事している。
I borrowed 1,000 yen from my cousin.私は従弟から1000円借りた。
Plastics have taken the place of many conventional materials.プラスチックが従来の多くの材料に取って代わった。
I refuse to obey you any longer.これ以上あなたに服従するのはお断りする。
General Motors laid off 76,000 of its workers.GMは7万6000人の従業員を解雇した。
We should obey the traffic rules.交通規則に従わなければならない。
Mrs. Smith is actively engaged in volunteer work.スミス夫人は活発にボランティアの仕事に従事している。
You must act according to your principles.あなたは自分の主義に従って行動をとらなければならない。
I was forced to submit to my fate.私は運命に服従せざるを得なかった。
They did not want to give up their old ways of living.彼らは従来の生活スタイルを捨てたくなかった。
He told me to go home and I obeyed him.彼は私に帰宅するよう言ったので、私は従った。
You will not take Bob's advice.君はボブの忠告に従おうとはしない。
We should obey the rules.私たちは規則に従うべきだ。
He has been engaged in foreign trade for twenty years.彼は外国貿易に従事して20年になる。
Employees were allowed to share in reading customer compliments.従業員も一緒に顧客からの賛辞の言葉を読むことができた。
In accordance with your request, I enclose a picture of myself.ご要望に従って私の写真を同封します。
I was engaged in it for three years, that is, till I was twenty years old.私は3年間、すなわち、20歳になるまでその仕事に従事していた。
You'll need to find cheaper, alternative ingredients even though you're basing your recipe on your grandmother's.おばあちゃんのレシピに従っているのは分かるけど、もっと安い材料を探さなきゃいけないよ。
I refuse to be treated like a slave by you.お前に隷従する気なんかないからな。
A good citizen obeys the laws.善良な市民は法律に従う。
I will follow your advice.ご忠告に従います。
After graduation he will engage himself in study.彼は卒業後、研究に従事するだろう。
Everything is subject to the laws of nature.あらゆる物は自然の法則に従う。
We should obey the traffic rules.交通規制に従わなければならない。
ResponsiveVoice used under Non-Commercial License