UltraMan7

Enter an English word or Japanese characters to find example Japanese and English sentences


Example sentences including '従'

Heads Up These sentences are mainly from the Tanaka Corpus and Tatoeaba project. Read more

Click on the speaker icons to hear the Japanese spoken. Text to speech functionality by Responsive Voice

He acquiesced in his father's decision.彼は父親の決定に黙って従った。
I managed to bring him around to my way of thinking.彼を何とか説得して私の考え方に従わせた。
After 6 p.m. the employees began to disappear.6時を過ぎると従業員は帰り始めた。
He has been engaged in the study of biology for nearly ten years.彼は生物研究所に10年近く従事している。
I just followed convention.私はただ因習に従ったまでだ。
I'll act on your advice.ご忠告に従って行動します。
Employees were allowed to share in reading customer compliments.従業員も一緒に顧客からの賛辞の言葉を読むことができた。
A majority of Japanese workers plan to take more than three consecutive days of summer vacation.大多数の日本人従業員は夏休みを3日以上連続して取りたいと考えている。
Don't interpret their silence as obedience.彼らが黙っているからといって従順だと解釈してはいけない。
I have to obey his orders.私は彼の命令に従わなければならない。
She is engaged in social work.彼女は社会福祉事業に従事している。
He works in the automobile industry.彼は自動車産業に従事している。
The company dropped five employees.その会社は従業員5人を首にした。
You should obey your parents.両親には従うべきだ。
Follow my advice.私の忠告に従いなさい。
Employees threatened a strike to protect worker benefits.従業員は共済手当を守るために、ストライキのおどしをかけました。
I was engaged in it for three years, that is, till I was twenty years old.私は三年間、すなわち、20歳になるまでその仕事に従事した。
You have only to follow the directions.君は指示に従ってさえいればいいのです。
All things are obedient to money.すべてのものは、お金に従順だ。
As a similar feature it is noted that students engaged in fund-raising activities rarely contribute money they have earned themselves.似たところでは、募金活動に従事する学生が自らで稼いだ金を殆ど募金しようとしないことが挙げられる。
We were obliged to obey the rule.私達は、そのルールに従わざるを得なかった。
It was wise for you not to follow his advice.君が彼の忠告に従わなかったのは賢明だった。
Mrs. Smith is actively engaged in volunteer work.スミス夫人は活発にボランティアの仕事に従事している。
The problem has arisen simply because you didn't follow my instructions.あなたが私の指示に従わなかっただけでその問題は生じたのです。
There was no option but to obey.服従するよりほかしかたがなかった。
I acted upon what I believed.信ずるところに従って行動した。
The son acquiesced in his parents' wishes.息子は仕方なく両親の希望に従った。
When Chokichi thought listlessly about this winter, and the similar winter before and the one before that, he vividly experienced the fact that as people grow older, they gradually lose their happiness.長吉は同じようなその冬の今年と去年、去年とその前年、それからそれと幾年も溯って何心なく考えて見ると、人は成長するに従っていかに幸福を失って行くものかを明かに経験した。
The new product will not be distributed through conventional channels.その新製品は従来の流通チャンネルでは販売されない。
Even our brains are all subject to the laws of physics.我々の頭脳でさえ、全て物理の法則に従っている。
He acted on my advice.彼は私の助言に従って行動した。
Although I broke test tubes and played about with chemicals for fun, I did occasionally manage to obey the teacher's instructions as well; repeating experiments that others had long ago undertaken.試験管を壊したり、おもしろ半分に化学製品をあれこれいじって遊んだが、時には、教師の指示になんとか従って、ずっと以前に他の人々が試みた実験を繰り返すこともした。
You are supposed to obey the law.君は法律に従わなければならない。
The employees had to work overtime in order to produce enough cars.従業員は充分な数の車を生産するため残業しなければならなかった。
I must request you to obey my orders.私の命令には従ってもらうようお願いいたします。
To hear is to obey.きくことは従うことである。
There were no laws for people to abide by.人々が従うべき法律は全くなかった。
I'll act on your advice.君の忠告に従って行動します。
A prudent bird chooses its tree. A wise servant chooses his master.用心深い鳥は木を選ぶ。思慮深い従者は主を選ぶ。
No, please don't concern yourself. I have learnt to do as the Romans when in Rome.いえ、お気になさらず。郷に入っては郷に従えと学んできました。
In accordance with your request, I enclose a picture of myself.ご要望に従って私の写真を同封します。
How many people are there on the payroll?何人の従業員が雇用されていますか。
In obedience to the words from my strict father, I was admitted to this institute.厳格な父の言葉に従い、僕がこの学院に入学した。
He bends everybody to his will.彼はだれでも自分の意志に従わせる。
To obey the laws is everyone's duty.法律に従うことは皆の義務だ。
You should obey the traffic rules.交通規制に従うべきだ。
All you have to do is to obey my orders.君はただ僕の指示に従えばいいのだ。
Bill did not say that she should obey him no matter what.ビルは絶対に彼女が彼に従うべきだと譲らなかった。
We are subject to the Constitution of Japan.我々は日本国憲法に従わないといけない。
He yielded to my advice.彼は私の忠告に従った。
Uncontrolled, these forces may be dangerous and destructive, but once mastered they can be bent to man's will and desire.制御さえなければ、これらの力は危険と破壊をもたらすかもしれないが、ひとたび完全に支配されたならば、それらは人間の意志と欲望に従わせることができる。
Forming an information infrastructure, the real impact of the information highway is an expectation of new economic development due to a shift from a tangible hardware-industry to brain-oriented software-industry.「情報スーパーハイウェイ」の真のインパクトは、情報インフラの構築により経済が従来のハードやモノづくり中心の実体経済から知識、情報、ソフトを主体とした経済に移行し、そこから生まれる新しい産業や経済活動にある。
As a result of new ultra-light materials, our product now only weighs about half as much as before!超軽量新素材の採用により、従来の約半分(当社比)という圧倒的な軽さを実現!
He was wise enough to take her advice.賢明にも彼は彼女の忠告に従った。
He told me to go home and I obeyed him.彼は私に帰宅するよう言ったので、私は従った。
We should obey the law no matter what happens.何が起ころうとも、法律には、従わなければならない。
And that's why for almost a hundred years, any employee has been able to go to his employer and insist on being paid in cash.そして、だからこそ、ほぼ百年にわたって、従業員はだれでも雇用者のところに行って、現金による賃金支給を要求できるようになったのです。
There was nothing for it but to obey.服従するよりほかしかたがなかった。
Your task will be to train the employees on the new computer system.従業員に対する新コンピューター・システム研修があなたの仕事になります。
They didn't obey their parents.彼らは両親に従わなかった。
You should ask your father for his advice and follow it.君はお父さんの助言を聞いてそれに従うべきだ。
Everybody must be subject to law.すべての人は法律に従わねばならない。
He listened to my opinion.彼は私の意見に従った。
The employees demurred at working overtime.従業員たちは超過勤務をするのに異議を唱えた。
Two thirds of the employees of this company are engineers.この会社の全従業員の3分の2は技術者です。
The company was forced to lay off many employees.その会社は多くの従業員を解雇せざるをえなかった。
In some companies, employees use paid holidays for their summer vacations.会社の中には、従業員が有給休暇を積極的に夏休みに使えるように制度を作り上げているところもある。
Some soldiers were reluctant to obey the commands.その命令に嫌々従う兵もいた。
The guests were waited on by a highly trained team of young staff.お客は十分な訓練を受けた若い従業員にサービスを受けた。
There is nothing for me to do except to obey the order.指示に従わざるを得ない。
No man is a hero to his valet.英雄も従者にはただの人。
The commanding officer marched, with soldiers following behind.隊長は兵士たちを従えて行進した。
He followed the lead of our teacher.彼は先生の先導に従った。
Use only as directed.あくまで説明書に従ってお使いください。
You should act on your teacher's advice.先生の忠告に従って行動したほうがよい。
She is likely to refuse to follow his advice, because she doesn't like him.彼女は彼がきらいなので、彼の忠告に従うことを拒みそうだ。
Innovation has something to do with the faculty to notice unusual phenomena.従来の常識を覆す発明というのは、普通とは違う現象に気づく能力と関係がある。
A wise man, therefore, proportions his belief to the evidence.従って賢人は信念を証拠と釣り合わせます。
The severity of such marks can reveal whether or not any of these people were habitually engaged in hard labor.そのような痕跡がくっきりと残っているかどうかによって、これらの人々がいつも重労働に従事していたかどうかがわかる。
You are to obey your parents.あなた方は両親に従わなければならない。
Follow me.私に従ってきなさい。
You should act according to your conscience.あなたは自分の良心に従って行動すべきだ。
The company dropped five employees.その会社は、従業員を5人クビにした。
I forced him into complying with my wish.私は彼を無理強いして私の意向に従わせた。
If you had taken my advice, you wouldn't be in such trouble.もし私の助言に従っていたら、きみは今そんな困ったことになっていないのに。
I can't bend him to my will.私は彼を私の意志に従わせることができない。
It was your cousin. Second year, current member of student council, club activity is basketball, working as vice captain.おまえの従姉だったよな。二年生、現生徒会役員。部活はバスケで、副キャプテンを務めてる。
I have no choice but to follow those orders.その命令に従うより他に仕方ない。
It was sensible of you to follow her advice.あなたが彼女の忠告に従ったのは賢明でした。
I should've listened to what my mother said.母の言葉に従っておくべきだった。
We have to conform to the rules.私は様々な規則に従わなくてはならない。
He is in the publishing business.彼は出版の仕事に従事している。
Children are to obey their parents.子供は両親に従うべきだ。
They forced him to give in to their opinion.彼らは彼を無理やり彼らの意見に従わせた。
I borrowed 1,000 yen from my cousin.私は従弟から1000円借りた。
His cousin, whose name I have forgotten, was a nurse.彼の従姉妹は、名前は忘れたが、看護婦だった。
I am engaged in AIDS research.私はエイズの研究に従事しております。
He is in business.彼は商業に従事している。
There is nothing for me to do except to obey the order.その命令に従うより他に仕方ない。
He has been engaged in this study nearly ten years.彼はこの研究に10年近く従事している。
ResponsiveVoice used under Non-Commercial License