All men are mortal. Socrates was mortal. Therefore, all men are Socrates.
人間は皆死ぬものだ。ソクラテスは死んだ。従って全ての人間はソクラテスだ。
The employees were intrigued by the odd behavior of their boss.
従業員はボスの奇行に困っていた。
We should obey the rules.
私たちは規則に従うべきだ。
In accordance with your request, I enclose a picture of myself.
ご要望に従って私の写真を同封します。
My father has been engaged in foreign trade for many years.
私の父は長年、外国貿易に従事しています。
In accordance with his advice, I called off the deal.
彼の忠告に従って私はその取引をキャンセルした。
He dismissed most of his men.
彼は従業員の大部分を解雇した。
We should obey our parents.
親の言うことには従うべきです。
She was engaged in some interesting work when I arrived.
私が訪れた時、彼女はある興味深い仕事に従事していた。
You should follow the doctor's advice.
君は医者の忠告に従うべきだ。
It is our duty to obey the law.
法律に従うのは我々の義務だ。
She is engaged in social work.
彼女は社会福祉事業に従事している。
The new product will not be distributed through conventional channels.
その新製品は従来の流通チャンネルでは販売されない。
He is engaged in the research of AIDS.
彼はエイズの研究に従事している。
Toyota Corporation announced that it would cut 1,000 positions this year.
トヨタは今年従業員を1000人削減することを発表した。
Robots have taken the place of men in this factory.
この工場ではロボットが従業員に取って代わった。
Acting on your advice, I've decided to exercise more regularly.
あなたの忠告に従い、私は運動をもっと規則正しくすることに決めました。
Animals act according to their instincts.
動物は本能に従って行動する。
Sony inspires ambition among its employees.
ソニーは従業員のやる気を引き出していますよ。
The king subjected all the tribes to his rule.
王はすべての種族を服従させた。
A strike is a mass refusal to work by a body of employees.
ストライキとは従業員の集団が一体となって就労を拒否することです。
He was determined, and we couldn't bend him.
彼は堅く決心をしていたので我々は彼を従わせることができなかった。
He engaged in agriculture.
彼は農業に従事している。
You must learn to obey instructions.
君は指示に従う事を身につけなければいけない。
It is that Emmet's theory is compatible with previous theories in physics that is of most significance.
もっとも重要な点は、エメットの理論が物理学の従前の理論と矛盾しないということである。
His cousin, whose name I forget, was a nurse.
彼の従姉妹は、名前は忘れたが、看護婦だった。
You will not take Bob's advice.
君はボブの忠告に従おうとはしない。
He was engaged in biological research.
彼は生物学の研究に従事していた。
You must act under the leadership of your supervisor.
監督に従って行動しなくてはいけない。
This sees English as a system obeying miles of grammar and sentence structure which have to be learned in detail and applied rigorously.
これは英語を、詳細に学習され厳密に適用されるべき文法と文構造の規則に従う体系とみなしている。
Japanese companies generally provide their employees with uniforms.
日本の企業はふつう従業員に制服を与える。
You should follow his advice.
君は彼の忠告に従ったほうがよい。
I did not yield to such a rule.
私はそのような規則に従わなかった。
You had better take her advice.
彼女の意見に従うほうがいい。
We must keep the law.
私たちは法の定めに従わなければならない。
He has been engaged in this study nearly ten years.
彼はこの研究に10年近く従事している。
The employees had to work overtime in order to produce enough cars.
従業員は充分な数の車を生産するため残業しなければならなかった。
Write two expressions that are followed by either count or non-count nouns in conversation.
可算名詞か不可算名詞かどちらかを従えている表現を2つ書け。
You don't have to obey such a law.
そんな法に従わなくてもよい。
Forming an information infrastructure, the real impact of the information highway is an expectation of new economic development due to a shift from a tangible hardware-industry to brain-oriented software-industry.