UltraMan7

Enter an English word or Japanese characters to find example Japanese and English sentences


Example sentences including '従'

Heads Up These sentences are mainly from the Tanaka Corpus and Tatoeaba project. Read more

Click on the speaker icons to hear the Japanese spoken. Text to speech functionality by Responsive Voice

They are engaged in cancer research.彼らはガン調査に従事している。
Conformity is an essential element of our homogeneous community.体制に従おうとする意識は、この単一民族社会の本質的な要素である。
We obeyed the rules.我々はその規則に従った。
He cannot help accepting his boss's order.彼は上司の命令に従わざるをえなかった。
This agreement is binding on all of us.この契約には我々すべてが従わねばならない。
He was engaged in biological research.彼は生物学の研究に従事していた。
He bends everybody to his will.彼はだれでも自分の意志に従わせる。
We should obey our parents.我々は両親の言うことには従わなければならない。
I refuse to be treated like a slave by you.お前に隷従する気なんかないからな。
You should follow his advice.君は彼の忠告に従ったほうがよい。
He is inaccessible to his employees.彼は従業員と打ち解けない。
The law of a country must be followed.国の法律に従わなければならない。
We had to obey the foreign law.我々は外国の法律に従わねばならなかった。
General Motors laid off 76,000 of its workers.GMは7万6000人の従業員を解雇した。
The army was involved in a number of brilliant actions during the battle.その軍団は戦闘中多くの輝かしい作戦に従事した。
I'm sorry I haven't been able to give you my cousin's contact info.従姉妹の連絡先を教えられなくてごめん。
If I were you, I'd follow his advice.もし僕が君なら、彼の忠告に従うだろう。
Your task will be to train the employees on the new computer system.従業員に対する新コンピューター・システム研修があなたの仕事になります。
Most employees expect a pay raise once a year.たいていの従業員が年1回の昇給を当てにしている。
We ought to obey the law.私達は法律に従うべきである。
We should conform to the customs of society.私たちは社会の習慣に従わなければならない。
Take my advice!私の忠告に従いなさい。
You should follow the doctor's advice.君は医者の忠告に従うべきだ。
And that's why for almost a hundred years, any employee has been able to go to his employer and insist on being paid in cash.そして、だからこそ、ほぼ百年にわたって、従業員はだれでも雇用者のところに行って、現金による賃金支給を要求できるようになったのです。
Since you're a member of this sports club, you'll have to conform to its rules.あなたはこのスポーツクラブの会員なのだから、ここのルールに従わなければいけない。
He was subjected to strict military discipline while in the service.彼は兵役中は軍隊の厳しい規則に従っていた。
The son acquiesced in his parents' wishes.息子は仕方なく両親の希望に従った。
All men are mortal. Socrates was mortal. Therefore, all men are Socrates.人間は皆死ぬものだ。ソクラテスは死んだ。従って全ての人間はソクラテスだ。
We have to conform to the rules.私たちは様々な規則に従わななくてはならない。
Employees were allowed to share in reading customer compliments.従業員も一緒に顧客からの賛辞の言葉を読むことができた。
You must act according to your principles.あなたは自分の主義に従って行動をとらなければならない。
The police hunted for an accessory.警察は従犯者を探した。
I suggested that he follow my advice.私は彼が私のアドバイスに従うように提案した。
He would not follow my advice.彼は私の忠告に従おうとはしない。
How many people are there on the payroll?何人の従業員が雇用されていますか。
The employee asked for the all the members rise in pay.従業員は全員昇給を求めた。
Tom refused to follow Mary's advice.トムはメアリーのアドバイスに従うことを拒んだ。
There was no damage to the office, or workers, and we're in business as usual.社屋や従業員に被害はなく、平常通り営業している。
Tom doesn't always obey his parents.トムさんはいつも親が言う事に従うわけではないです。
You must act in accordance with the rules.君は規則に従って行動しなければならない。
We did so after an old custom.私たちは古い習慣に従ってそのようにしました。
Employees threatened a strike to protect worker benefits.従業員は共済手当を守るために、ストライキのおどしをかけました。
You must keep to the regulations.規則に従わなければなりませんよ。
The doctor told him to rest at home, which is advice he followed.医者は彼に自宅静養するようにと言い、彼はその助言に従った。
You had better yield to your teacher's advice.先生の助言に従ったほうがよい。
You have only to follow the directions.君は指示に従っていればいいのです。
Everyone must keep the law.だれでも皆法律に従わねばならない。
We have to conform to the rules.私は様々な規則に従わなくてはならない。
Workers pulled together and asked the management for a raise.従業員たちは力を合わせて、経営側に昇給を要求した。
The employees also share the same idea.従業員も同様に考えている。
I'll act on your advice.ご忠告に従って行動します。
He was judged sane and was therefore chargeable with murder.彼は正気と判断され、従って殺人罪で告発された。
At that time she was engaged in operating a tractor.その時彼女はトラクターの運転に従事していた。
To be a good batter, you've got to hang loose and follow your instincts.よいバッターになるためには、肩の力を抜いて自分の直感に従ってやったらいい。
He followed the lead of our teacher.彼は先生の先導に従った。
It is not wise to go by his word.彼の言に従って行動するのはりこうではない。
The firm provides its workers with their uniforms, but they are expected to have them regularly cleaned.その会社は従業員に制服を支給しているが、彼らは定期的にそれらを洗濯するように言われている。
Under the Constitution, the lower chamber's resolutions override those of the upper chamber.憲法の規定に従い衆院の議決が参院に優越する。
Employers sometimes exploit their workers.雇い主は、時に従業員を搾取する。
If you follow my advice, you will have no trouble.僕の忠告に従えば問題は起こらないよ。
There is no need to take his advice if you don't want to.彼が望まないなら、彼の忠告に従う必要はない。
A democrat is a free citizen who yields to the will of the majority.民主主義者というのは、多数派の意思に従う自由な市民だ。
I require absolute loyalty of my employees.私は全従業員に絶対的な忠誠を求めます。
If he had taken my advice, he would now be rich.彼が私の忠告に従っていたら、今ごろは金持ちになっているだろうに。
Which was because I didn't follow the directions in the manual or learn their lessons.というのも、僕は手引き書の指示に従わなかったし、そのレッスンを学習することもしなかったからである。
I borrowed 1,000 yen from my cousin.私は従弟から1000円借りた。
According to his advice, I decided it.彼の忠告に従って、私はそれを決断した。
So from then on, manufacturers had to pay real cash.従ってそれ以来、製造業者たちは本物の現金を支給しなければなりませんでした。
I was forced to submit to my fate.私は運命に服従せざるを得なかった。
We are subject to the laws of nature.われわれは自然の法則に従う。
All the man could do was obey them.男は彼らに従うしかなかった。
There was no option but to obey.従うよりしかたなかった。
I just followed convention.私はただ因習に従ったまでだ。
You should mind your parents.両親の言うことには従わなくてはならない。
We were obliged to obey the rule.私達は、そのルールに従わざるを得なかった。
Tom refused to follow Mary's advice.トムはメアリーの助言に従うことを拒否した。
You have to obey your parents.君は両親に従わなければならない。
Children aren't naturally obedient any more than they're naturally well mannered.子供は生まれつき従順であるのではないのは、生まれつき礼儀正しいのではないのと同じである。
She is engaged in social work.彼女は社会福祉事業に従事している。
You had better act upon his advice.彼の助言に従って行動すべきだ。
There is nothing for me to do except to obey the order.指示に従わざるを得ない。
You should obey your parents.君は両親に従うべきだ。
This firm has a hundred employees.この会社には従業員が100人いる。
We were given a pot as a gift of my cousin's wedding party.従兄弟の結婚式の引き出物に鍋をもらった。
Forming an information infrastructure, the real impact of the information highway is an expectation of new economic development due to a shift from a tangible hardware-industry to brain-oriented software-industry.「情報スーパーハイウェイ」の真のインパクトは、情報インフラの構築により経済が従来のハードやモノづくり中心の実体経済から知識、情報、ソフトを主体とした経済に移行し、そこから生まれる新しい産業や経済活動にある。
He is engaged in developing new materials.彼は新素材の開発に従事している。
Children should obey their parents.子たる者すべからく親の命に従うべし。
The employees' interests are bound up with those of the corporation.従業員の利害は会社の利害と密接な関係を持つ。
I am engaged in AIDS research.私はエイズの研究に従事しております。
The guests were waited on by a highly trained team of young staff.お客は十分な訓練を受けた若い従業員にサービスを受けた。
Write two expressions that are followed by either count or non-count nouns in conversation.可算名詞か不可算名詞かどちらかを従えている表現を2つ書け。
If you have a complaint let me hear it. There's a difference between superficial obedience and honest loyalty you know.文句があるならはっきり言えよ。君のその態度は面従腹背そのものだよ。
Please follow the treatment given by the hospital.病院の指示に従ってください。
The old generation must make way for the new.おいては子に従え。
Why are you so insubordinate to your boss?なぜあなたは上司に対して不従順なのですか。
Some member countries have been lax in abiding by G-7 agreements.加盟国中数カ国は、G7の協定に従うことにあいまいな態度を見せています。
I think I will occupy myself in my father's business.私は父の仕事に従事するつもりである。
About 50 percent of the firms in Japan have acknowledged the necessity of giving their workers longer holidays, and think summer holidays are needed to give their workers both mental and physical refreshment.日本にある会社の約50パーセントは、従業員にもっと長く休暇を与えることの必要性を認めており、精神的及び肉体的な休養を与えるためには夏休みが必要であると考えている。
We have finished the work in accordance with her instructions.私たちは彼女の指示に従って作業を完了した。
Two thirds of the employees of this company are engineers.この会社の全従業員の3分の2は技術者です。
ResponsiveVoice used under Non-Commercial License