Click on the speaker icons to hear the Japanese spoken.
Text to speech functionality by Responsive Voice
| May be distributed in accordance with the GPL. | GPLのルールに従い頒布可能です。 | |
| I'll act on your advice. | ご忠告に従って行動します。 | |
| Genius has been defined as a supreme capacity for taking trouble. | 天才とは従来、先天的に絶大な努力をなし得る能力を備えた者との定義が下されてきた。 | |
| He departed from the old custom. | 彼は従来の習慣と違ったことをした。 | |
| We must conform to the rules. | 私達は規則には従わなければならない。 | |
| I was told to go not by boat but by plane, which advice I followed. | 私は船で行かず飛行機で行くようにと言われて、その忠告に従った。 | |
| Last month, they had to lay off several hundred employees in the factory. | 先月その工場では数百人の従業員を解雇しなければならなかった。 | |
| He is engaged in business. | 彼は仕事に従事している。 | |
| Bankruptcy is to the employer what dismissal is to the employee. | 雇い主にとっての倒産は、従業員にとっての解雇と同じである。 | |
| You had better act upon his advice. | 彼の助言に従って行動すべきだ。 | |
| Plastics have taken the place of many conventional materials. | プラスチックが従来の多くの材料に取って代わった。 | |
| All things are obedient to money. | すべてのものは、お金に従順だ。 | |
| There was nothing for it but to obey him. | 彼の言いつけに従うより他に仕方がなかった。 | |
| I have no time to engage in political activity. | 私には政治活動に従事する暇はない。 | |
| Mrs. Smith is actively engaged in volunteer work. | スミス夫人は活発にボランティアの仕事に従事している。 | |
| They submitted to their leader's order. | 彼らはリーダーの命令に服従した。 | |
| You are to obey your parents. | あなた方は両親に従わなければならない。 | |
| He was engaged in biological research. | 彼は生物学の研究に従事していた。 | |
| The troops refused to obey the command. | 兵士達はその命令に従うことを否定した。 | |
| You can't bend me to your will. | 私をあなたの意志に従わせようしてもだめですよ。 | |
| Books must follow sciences, and not sciences books. | 書籍が学問に従うべく、学問が書籍に従うべからず。 | |
| Each employee is entitled to a two week paid vacation per year. | 従業員は皆、毎年二週間の有給休暇をもらう権利がある。 | |
| The idea that Japanese women are submissive and always obedient to their husbands is a lie. | 日本人女性が従順で、いつも夫にしたがうというのは嘘です。 | |
| Children should obey their elders, mind you. | 子供はおとなの言うことに従うべきだよ、よいかね。 | |
| The players have to abide by the umpire's decision. | 選手達は審判員の決定に従わなければならない。 | |
| To obey the laws is everyone's duty. | 法律に従うことは皆の義務だ。 | |
| We should obey our parents. | 親の言うことには従うべきです。 | |
| There are people who engage in volunteer work. | ボランティアの仕事に従事する者もいる。 | |
| He engaged in agriculture. | 彼は農業に従事している。 | |
| At that time she was engaged in operating a tractor. | その時彼女はトラクターの運転に従事していた。 | |
| A blue suit, white shirt and red tie are essential for all male workers. | 青いスーツ、白いシャツ、赤いネクタイが男性従業員全員の必需品だ。 | |
| When taking drugs, follow the directions on the bottle carefully. | 薬を服用するときは、ビンに書いてある用法に注意深く従いなさい。 | |
| I must request you to obey my orders. | 私の命令には従ってもらうようお願いいたします。 | |
| One of the reasons some workers hesitate to use their paid holidays is that they fear unfavorable reactions from their colleagues or superiors. | 従業員の中には有給休暇を使いたがらないものもあるが、その理由の一つには、同僚や上役からの冷たい反応に対する恐れがある。 | |
| You'll need to find cheaper, alternative ingredients even though you're basing your recipe on your grandmother's. | おばあちゃんのレシピに従っているのは分かるけど、もっと安い材料を探さなきゃいけないよ。 | |
| In accordance with your request, I enclose a picture of myself. | ご要望に従って私の写真を同封します。 | |
| She is likely to refuse to follow his advice, because she doesn't like him. | 彼女は彼がきらいなので、彼の忠告に従うことを拒みそうだ。 | |
| All the man could do was obey them. | 男は彼らに従うしかなかった。 | |
| You did well not to follow his advice. | 君が彼の忠告に従わなかったのは賢明だった。 | |
| The proprietor of the store worked at the head of his employees. | 店主は従業員の先頭に立ってはたらいた。 | |
| Some member countries have been lax in abiding by G-7 agreements. | 加盟国中数カ国は、G7の協定に従うことにあいまいな態度を見せています。 | |
| Please follow the treatment given by the hospital. | 病院の指示に従ってください。 | |
| He was determined, and we couldn't bend him. | 彼は堅く決心をしていたので我々は彼を従わせることができなかった。 | |
| You must learn to obey instructions. | 君は指示に従う事を身につけなければいけない。 | |
| He has been engaged in foreign trade for twenty years. | 彼は外国貿易に従事して20年になる。 | |
| And that's why for almost a hundred years, any employee has been able to go to his employer and insist on being paid in cash. | そして、だからこそ、ほぼ百年にわたって、従業員はだれでも雇用者のところに行って、現金による賃金支給を要求できるようになったのです。 | |
| He told me to go home and I obeyed him. | 彼は私に帰宅するよう言ったので、私は従った。 | |
| My brother is engaged in cancer research. | 兄はガンの研究に従事している。 | |
| The army was involved in a number of brilliant actions during the battle. | その軍団は戦闘中多くの輝かしい作戦に従事した。 | |
| A prudent bird chooses its tree. A wise servant chooses his master. | 用心深い鳥は木を選ぶ。思慮深い従者は主を選ぶ。 | |
| Workers pulled together and asked the management for a raise. | 従業員たちは力を合わせて、経営側に昇給を要求した。 | |
| All that you have to do is to follow his advice. | 君は彼の助言に従いさえすればよい。 | |
| Productivity has fallen. Accordingly, workers' bonuses will be reduced. | 生産力が落ちた。従って労働者のボーナスも少なくなるだろう。 | |
| It is necessary that he follow my advice. | 彼が私の忠告に従うことが必要だ。 | |
| Once you have a plan, you should keep to it. | いったん計画を立てたら、あなたはそれに従ったほうがよい。 | |
| They acted according to my advice. | 彼らは私の忠告に従って行動した。 | |
| I am engaged in a new business. | 私は新しい商売に従事している。 | |
| A majority of Japanese workers plan to take more than three consecutive days of summer vacation. | 大多数の日本人従業員は夏休みを3日以上連続して取りたいと考えている。 | |
| Around 30% increase in power seen in in-house comparisons with previous model. | 従来モデルとの当社比で、パワーは約30%UP。 | |
| Everybody is subject to law. | すべての人は法律に従う。 | |
| Since you're a member of this sports club, you'll have to conform to its rules. | あなたはこのスポーツクラブの会員なのだから、ここのルールに従わなければいけない。 | |
| We study according to the schedule. | 私たちは時間割に従って勉強する。 | |
| Before you give orders, you must learn to obey. | 命令する前に服従することを学ばねばならない。 | |
| All answers must be written according to the instructions. | 解答はすべて指示に従って書かねばならない。 | |
| The problem has arisen simply because you didn't follow my instructions. | あなたが私の指示に従わなかっただけでその問題は生じたのです。 | |
| We ought to obey the law. | 私達は法律に従うべきである。 | |
| If you cannot understand good advise, you cannot obey it. | 良い助言であれ、理解していなければ、それに従うことは出来ない。 | |
| We should obey our parents. | 我々は両親の言うことには従わなければならない。 | |
| I refuse to be treated like a slave by you. | お前に隷従する気なんかないからな。 | |
| According to his advice, I decided it. | 彼の忠告に従って、私はそれを決断した。 | |
| We must conform to the rules. | 私たちは規則に従わなければならない。 | |
| She advised him to go to the hospital, but he didn't follow her advice. | 彼女は彼に病院に行くよう勧めたが、彼は彼女の勧めには従わなかった。 | |
| It conforms to the requirements of logic. | それは論理が要求することに従っている。 | |
| I wish I had followed the doctor's advice. | 医者の忠告に従っておけばよかったのになぁ。 | |
| It goes back, Personnel Officer Paula Grayson told us, to the way many employers used to pay their employees a hundred years ago. | 事は百年前、多くの雇い主が従業員に賃金を支給していた方法にさかのぼる、と人事課職員のポーラ・グレイソンさんは話してくれました。 | |
| He followed the lead of our teacher. | 彼は先生の先導に従った。 | |
| Accordingly as people become rich, they are apt to be stingy. | 人は金持ちになるに従ってけちになりがちである。 | |
| We are subject to the Constitution of Japan. | 我々は日本国憲法に従わないといけない。 | |
| In accordance with his advice, I called off the deal. | 彼の忠告に従って私はその取引をキャンセルした。 | |
| We are subject to the laws of nature. | われわれは自然の法則に従う。 | |
| I will act on your advice. | 私はあなたの助言に従って行動するつもりです。 | |
| You must act under the leadership of your supervisor. | 監督に従って行動しなくてはいけない。 | |
| The new product will not be distributed through conventional channels. | その新製品は従来の流通チャンネルでは販売されない。 | |
| You have only to follow him. | 君は彼に従ってさえいればいい。 | |
| Instinct is often a poor guide. | 本能に従うと道を誤ることが多い。 | |
| The doctors are engaged in cancer research. | その医者はたちはガン研究に従事している。 | |
| His cousin, whose name I forget, was a nurse. | 彼の従姉妹は、名前は忘れたが、看護婦だった。 | |
| A wise man, therefore, proportions his belief to the evidence. | 従って賢人は信念を証拠と釣り合わせます。 | |
| The company exploited its workers with low pay. | 会社は従業員を低賃金で不当に利用した。 | |
| The people who live in Japan must act according to the Japanese country constitution. | 日本に住む人々は日本国憲法に従って行動しなければならない。 | |
| If you want your workers to be happy, you need to pay them a decent wage. | 従業員を満足させたいのであれば、彼らに適正賃金を支払わなければならない。 | |
| I have to obey his orders. | 私は彼の命令に従わなければならない。 | |
| My father has been engaged in foreign trade for many years. | 私の父は長年、外国貿易に従事しています。 | |
| He arrived at nine in accordance with a prearranged plan. | 彼は前もってたてられた計画に従って9時に来た。 | |
| The old generation must make way for the new. | おいては子に従え。 | |
| Among my cousins, you know, there's a girl with the most enormous breasts. | 従姉妹にはね、もの凄いボインボインな子がいるんだよ? | |
| To hear is to obey. | きくことは従うことである。 | |
| Conformity is an essential element of our homogeneous community. | 体制に従おうとする意識は、この単一民族社会の本質的な要素である。 | |
| My father is engaged in foreign trade. | 父は貿易業に従事している。 | |
| We obey our parents because we honor them and we love them. | 私たちは両親を尊敬し、愛しているがゆえに、両親に従う。 | |