Click on the speaker icons to hear the Japanese spoken.
Text to speech functionality by Responsive Voice
Accordingly as people become rich, they are apt to be stingy. 人は金持ちになるに従ってけちになりがちである。 We are subject to the laws of nature. われわれは自然の法則に従う。 He walked quickly away with two dogs trotting at his heels. 早足でついていく2匹の犬をすぐ後に従えて、彼は急いで歩き去った。 You should follow the doctor's advice. 君は医者の忠告に従うべきだ。 If you had not followed the doctor's advice then, you might be ill now. もしその時医者の忠告に従っていなかったならば、今頃君は病気かもしれないだろう。 There was nothing for it but to obey him. 彼の言いつけに従うより他に仕方がなかった。 The employees were intrigued by the odd behavior of their boss. 従業員はボスの奇行に困っていた。 He finally met my demands. 彼はついに私の要望に従った。 You must act according to your principles. あなたは自分の主義に従って行動をとらなければならない。 We should obey the rules. 私たちは規制に従うべきだ。 He is inaccessible to his employees. 彼は従業員と打ち解けない。 He was judged sane and was therefore chargeable with murder. 彼は正気と判断され、従って殺人罪で告発された。 I will follow your advice. ご忠告に従います。 Everyone must keep the law. だれでも皆法律に従わねばならない。 The company dropped five employees. その会社は、従業員を5人クビにした。 These disputes between the two nations should be solved in accordance with international law. こうした2国間の紛争は、国際法に従って解決されなければならない。 The new product will not be distributed through conventional channels. その新製品は従来の流通チャンネルでは販売されない。 At that time she was engaged in some sort of work. 当時彼女は、何らかの仕事に従事していた。 How many people are there on the payroll? 何人の従業員が雇用されていますか。 He followed the lead of our teacher. 彼は先生の先導に従った。 You need to take your mother's advice. 忠告に従うことがあなたにとって必要なことだ。 You can't bend me to your will. 私をあなたの意志に従わせようしてもだめですよ。 The people followed the dictator like so many sheep. 民衆はまるで羊のように独裁者の後に従った。 This firm has a hundred employees. この会社には従業員が100人いる。 They have been working on the new building. あの人達は新しいビルの建築に従事してきたのです。 Mrs. Smith is actively engaged in volunteer work. スミス夫人は活発にボランティアの仕事に従事している。 The doctors are engaged in cancer research. その医者はたちはガン研究に従事している。 He is engaged in business. 彼は事務に従事している。 The employees' interests are bound up with those of the corporation. 従業員の利害は会社の利害と密接な関係を持つ。 The police hunted for an accessory. 警察は従犯者を探した。 They are engaged in cancer research. 彼らはガン調査に従事している。 We obeyed the rules. 我々はその規則に従った。 He is in business. 彼は商業に従事している。 The doctor told him to rest at home, which is advice he followed. 医者は彼に自宅静養するようにと言い、彼はその助言に従った。 I dislike going through customs at the airport because it takes so long. とても時間がかかるから空港での手続きに従うのは好きじゃない。 The president instructed the employees to improve their productivity. 社長は従業員に生産性を高めるように命じた。 To obey the law is everyone's duty. 法律に従うのはみんなの義務だ。 When taking drugs, follow the directions on the bottle carefully. 薬を服用するときは、ビンに書いてある用法に注意深く従いなさい。 We were given a pot as a gift of my cousin's wedding party. 従兄弟の結婚式の引き出物に鍋をもらった。 I wish I had followed the doctor's advice. 医者の忠告に従っておけばよかったのになぁ。 Bankruptcy is to the employer what dismissal is to the employee. 雇い主にとっての倒産は、従業員にとっての解雇と同じである。 I managed to bring him around to my way of thinking. 彼を何とか説得して私の考え方に従わせた。 If you have a complaint let me hear it. There's a difference between superficial obedience and honest loyalty you know. 文句があるならはっきり言えよ。君のその態度は面従腹背そのものだよ。 We were obliged to obey the rule. 私達は、そのルールに従わざるを得なかった。 Why are you so insubordinate to your boss? なぜあなたは上司に対して不従順なのですか。 He would not follow my advice. 彼は私の忠告に従おうとはしない。 She is engaged in social work. 彼女は社会福祉事業に従事している。 He has been engaged in foreign trade for twenty years. 彼は外国貿易に従事して20年になる。 He acquiesced in his father's decision. 彼は父親の決定に黙って従った。 There is no need to take his advice if you don't want to. 彼が望まないなら、彼の忠告に従う必要はない。 All answers must be written according to the instructions. 解答はすべて指示に従って書かねばならない。 You had better take her advice. 彼女の意見に従うほうがいい。 They didn't obey their parents. 彼らは両親に従わなかった。 I have no time to engage in political activity. 私には政治活動に従事する暇はない。 When he was in the military, he conformed to the strict army rules. 彼は兵役中は軍隊の厳しい規則に従っていた。 Follow my advice. 私の忠告に従いなさい。 I will act on your advice. 私はあなたの助言に従って行動するつもりです。 A democrat is a free citizen who yields to the will of the majority. 民主主義者というのは、多数派の意思に従う自由な市民だ。 Everybody is bound to obey the laws. すべての人は法律に従うべきである。 He engaged in agriculture. 彼は農業に従事している。 You should follow your teacher's advice. 君は先生の指示に従うべきだ。 They subjugate the meek. 奴らは弱者を服従させて喜んでいるが。 She is likely to refuse to follow his advice, because she doesn't like him. 彼女は彼の忠告に従うことを拒みそうだ、というのは彼が嫌いなので。 All you have to do is to obey my orders. 君はただ僕の指示に従えばいいのだ。 He cannot help accepting his boss's order. 彼は上司の命令に従わざるをえなかった。 Innovation has something to do with the faculty to notice unusual phenomena. 従来の常識を覆す発明というのは、普通とは違う現象に気づく能力と関係がある。 The employees had to work overtime in order to produce enough cars. 従業員は充分な数の車を生産するため残業しなければならなかった。 They submitted to their leader's order. 彼らはリーダーの命令に服従した。 He dismissed most of his men. 彼は従業員の大部分を解雇した。 I acted upon what I believed. 信ずるところに従って行動した。 Simply follow the instructions below, and in no time you will be printing full color documents just as easily and quickly as black and white. 下記の指示に従いさえすれば、すぐに白票と同様に容易かつ迅速にフルカラーの書類を印刷することができる。 The scientist is working on atomic energy. その科学者は原子力の仕事に従事している。 No, please don't concern yourself. I have learnt to do as the Romans when in Rome. いえ、お気になさらず。郷に入っては郷に従えと学んできました。 Tell me whose advice to follow. 誰の忠告に従うべきかわたしに教えて下さい。 I forced him into complying with my wish. 私は彼を無理強いして私の意向に従わせた。 In accordance with his advice, I called off the deal. 彼の忠告に従って私はその取引をキャンセルした。 If he had taken my advice, he would now be rich. 彼が私の忠告に従っていたら、今ごろは金持ちになっているだろうに。 He went out for a walk, with his dog following behind. 彼は犬を従えて、散歩に出かけた。 The employees share the burden of toil. 従業員達は辛い仕事の苦労を共にしている。 Instead of giving the money, that is the normal coin of the realm, which is the phrase that everyone used then, they would give them a token, and this token might be metal, might be wood, might be cardboard. 通貨、すなわち、当時だれもが用いていた言い方に従えば、通常の王国法貨を与える代わりに、雇い主は従業員に代用貨幣をあたえていました。そして、この代用貨幣は金属だったり、木だったり、厚紙だったりしました。 There are people who engage in volunteer work. ボランティアの仕事に従事する者もいる。 He is engaged in foreign trade. 彼は外国貿易に従事している。 Give me the liberty to know, to utter, and to argue freely according to conscience, above all liberties. すべての自由にもまして、知る自由、語る自由、良心に従い自由に議論する自由を私に与えよ。 He acted on my advice. 彼は私の助言に従って行動した。 He has been engaged in the study of biology for nearly ten years. 彼は生物研究所に10年近く従事している。 He needs to follow my advice. 彼が私の忠告に従うことが必要だ。 All the man could do was obey them. 男は彼らに従うしかなかった。 So from then on, manufacturers had to pay real cash. 従ってそれ以来、製造業者たちは本物の現金を支給しなければなりませんでした。 You should obey your parents. 両親には従うべきだ。 I have no choice but to follow those orders. その命令に従うより他に仕方ない。 The company dropped five employees. その会社は従業員5人を首にした。 Productivity has fallen. Accordingly, workers' bonuses will be reduced. 生産力が落ちた。従って労働者のボーナスも少なくなるだろう。 We should obey the law no matter what happens. 何が起ころうとも、法律には、従わなければならない。 Keep to these instructions carefully. 注意深くこれらの指示に従いなさい。 You had best follow the doctor's advice. 医者の忠告に従うのが一番だ。 I regret not having taken his advice. 私は彼の忠告に従わなかったことを後悔している。 Under the Constitution, the lower chamber's resolutions override those of the upper chamber. 憲法の規定に従い衆院の議決が参院に優越する。 The farmer employed five new workers. その農場主は新しい5人の従業員を雇った。 He got very angry, for she refused to follow his advice. わたしはおこりました。というのは彼女が彼の忠告に従わなかったからです。 They had to submit to the superior force of the enemy. 敵の優勢な軍事力の前に彼らは服従しなければならなかった。