Click on the speaker icons to hear the Japanese spoken.
Text to speech functionality by Responsive Voice
| He is working in AIDS research. | 彼はエイズの研究に従事している。 | |
| Employees are required to wear uniforms. | 従業員は制服を着用しなければならない。 | |
| You should obey your parents. | 君は両親に従うべきだ。 | |
| The office is having a farewell party. | 全従業員がお別れパーティーをしている。 | |
| You can't bend me to your will. | 私をあなたの意志に従わせようしてもだめですよ。 | |
| Japanese companies generally provide their employees with uniforms. | 日本の企業はふつう従業員に制服を与える。 | |
| There were no laws for people to abide by. | 人々が従うべき法律は全くなかった。 | |
| We should obey the traffic rules. | 交通規則に従わなければならない。 | |
| If you cannot understand good advise, you cannot obey it. | 良い助言であれ、理解していなければ、それに従うことは出来ない。 | |
| Obey thyself. | 君自身に従え。 | |
| I have to obey his orders. | 私は彼の命令に従わなければならない。 | |
| The new product will not be distributed through conventional channels. | その新製品は従来の流通チャンネルでは販売されない。 | |
| You should act on your teacher's advice. | 先生の忠告に従って行動したほうがよい。 | |
| Follow my advice. | 私の忠告に従いなさい。 | |
| Accordingly as people become rich, they are apt to be stingy. | 人は金持ちになるに従ってけちになりがちである。 | |
| There is nothing for you to do but obey the rules. | ルールには従う以外仕方ない。 | |
| Please follow the nurse's directions. | 看護婦の指示に従ってください。 | |
| If you want your workers to be happy, you need to pay them a decent wage. | 従業員を満足させたいのであれば、彼らに適正賃金を支払わなければならない。 | |
| I was forced to submit to my fate. | 私は運命に服従せざるを得なかった。 | |
| The doctor told him to rest at home, which is advice he followed. | 医者は彼に自宅静養するようにと言い、彼はその助言に従った。 | |
| He finally bent to my wishes. | 彼はついに私の要望に従った。 | |
| She had the wisdom to follow the custom. | 彼女は賢明にもそこの、風習に従った。 | |
| We should obey the rules. | 私たちは規制に従うべきだ。 | |
| A blue suit, white shirt and red tie are essential for all male workers. | 青いスーツ、白いシャツ、赤いネクタイが男性従業員全員の必需品だ。 | |
| They gave in to my opinion. | 彼らは私の意見に従った。 | |
| Children are subject to their parents' rules. | 子供は親に従属している。 | |
| You should follow the doctor's advice. | 君は医者の忠告に従うべきだ。 | |
| To obey the law is everyone's duty. | 法律に従うのはみんなの義務だ。 | |
| This agreement is binding on all of us. | この契約には我々すべてが従わねばならない。 | |
| They didn't obey their parents. | 彼らは両親に従わなかった。 | |
| The employees had to work overtime in order to produce enough cars. | 従業員は充分な数の車を生産するため残業しなければならなかった。 | |
| He isn't my cousin. | 彼は私の従兄弟ではありません。 | |
| We are engaged in a difficult task. | 私達は難しい仕事に従事している。 | |
| A prudent bird chooses its tree. A wise servant chooses his master. | 用心深い鳥は木を選ぶ。思慮深い従者は主を選ぶ。 | |
| Why will you not listen to reason? | どうしてお前は道理に従おうとしないのか。 | |
| Every employee is supposed to keep his own vehicle in perfect condition. | 従業員全員が、自分の乗り物を万全な状態にしておくことになっている。 | |
| All the man could do was obey them. | 男は彼らに従うしかなかった。 | |
| He is in the publishing business. | 彼は出版の仕事に従事している。 | |
| The proprietor of the store worked at the head of his employees. | 店主は従業員の先頭に立ってはたらいた。 | |
| The army was involved in a number of brilliant actions during the battle. | その軍団は戦闘中多くの輝かしい作戦に従事した。 | |
| The company exploited its workers with low pay. | 会社は従業員を低賃金で不当に利用した。 | |
| He got very angry, for she refused to follow his advice. | わたしはおこりました。というのは彼女が彼の忠告に従わなかったからです。 | |
| The idea that Japanese women are submissive and always obedient to their husbands is a lie. | 日本人女性が従順で、いつも夫にしたがうというのは嘘です。 | |
| Before you give orders, you must learn to obey. | 命令する前に服従することを学ばねばならない。 | |
| Toyota Corporation announced that it would cut 1,000 positions this year. | トヨタは今年従業員を1000人削減することを発表した。 | |
| I should've listened to what my mother said. | 母の言葉に従っておくべきだった。 | |
| If you had taken my advice, you wouldn't be in such trouble. | もし私の助言に従っていたら、きみは今そんな困ったことになっていないのに。 | |
| I think I will occupy myself in my father's business. | 私は父の仕事に従事するつもりである。 | |
| Robots have taken the place of men in this factory. | この工場ではロボットが従業員に取って代わった。 | |
| He dismissed most of his men. | 彼は従業員の大部分を解雇した。 | |
| I regret not having taken my doctor's advice. | 私は医者の忠告に従わなかったことを後悔している。 | |
| We are subject to the Constitution of Japan. | 我々は日本国憲法に従わないといけない。 | |
| You should obey your parents. | 両親には従うべきだ。 | |
| You had better yield to your teacher's advice. | 先生の助言に従ったほうがよい。 | |
| You had better act upon his advice. | 彼の助言に従って行動すべきだ。 | |
| I was engaged in it for three years, that is, till I was twenty years old. | 私は三年間、すなわち、20歳になるまでその仕事に従事した。 | |
| Everybody is bound to obey the laws. | すべての人は法律に従うべきである。 | |
| All that you have to do is to follow his advice. | 君は彼の助言に従いさえすればよい。 | |
| I suggested that he follow my advice. | 私は彼が私のアドバイスに従うように提案した。 | |
| There is nothing for me to do except to obey the order. | 指示に従わざるを得ない。 | |
| He acted on my advice. | 彼は私の助言に従って行動した。 | |
| He was subjected to strict military discipline while in the service. | 彼は兵役中は軍隊の厳しい規則に従っていた。 | |
| If you have a complaint let me hear it. There's a difference between superficial obedience and honest loyalty you know. | 文句があるならはっきり言えよ。君のその態度は面従腹背そのものだよ。 | |
| Keep to these instructions carefully. | 注意深くこれらの指示に従いなさい。 | |
| Were I you, I would follow his advice. | もし僕が君なら、彼の忠告に従うだろう。 | |
| General Motors laid off 76,000 of its workers. | GMは7万6000人の従業員を解雇した。 | |
| We obeyed the rules. | 我々はその規則に従った。 | |
| You have only to follow the directions. | 君は指示に従っていればいいのです。 | |
| I wish I had followed the doctor's advice. | 医者の忠告に従っておけばよかったのになぁ。 | |
| I always have to give in to him. | 私はいつも彼に服従しなければならない。 | |
| You have to abide by the laws. | あなたは法に従わなくてはならない。 | |
| The employees demurred at working overtime. | 従業員たちは超過勤務をするのに異議を唱えた。 | |
| He has been engaged in this study nearly ten years. | 彼はこの研究に10年近く従事している。 | |
| When taking drugs, follow the directions on the bottle carefully. | 薬を服用するときは、ビンに書いてある用法に注意深く従いなさい。 | |
| I forced him into complying with my wish. | 私は彼を無理強いして私の意向に従わせた。 | |
| Don't obey that man. | あの男の言うことに従ってはいけない。 | |
| Always obey your father. | 常にお父さんに従いなさい。 | |
| They are supposed to obey the orders. | 彼らは命令に従う事になっている。 | |
| According to his advice, I decided it. | 彼の忠告に従って、私はそれを決断した。 | |
| His invention is superior to conventional equipment. | 彼の発明品は従来の装置よりも優れている。 | |
| He couldn't suffer the slightest disobedience in his men. | 部下の不服従はどんなに小さなものでも我慢できなかった。 | |
| Tom refused to follow Mary's advice. | トムはメアリーのアドバイスに従うことを拒んだ。 | |
| I am engaged in a new business. | 私は新しい商売に従事している。 | |
| He is engaged in teaching. | 彼は教育に従事している。 | |
| They had to submit to the superior force of the enemy. | 敵の優勢な軍事力の前に彼らは服従しなければならなかった。 | |
| The guests were waited on by a highly trained team of young staff. | お客は十分な訓練を受けた若い従業員にサービスを受けた。 | |
| At that time she was engaged in operating a tractor. | その時彼女はトラクターの運転に従事していた。 | |
| The doctors are engaged in cancer research. | その医者はたちはガン研究に従事している。 | |
| It is not necessary for you to take his advice if you don't want to. | 君が望まないなら、彼の忠告に従う必要はない。 | |
| He told me to go home and I obeyed him. | 彼は私に帰宅するよう言ったので、私は従った。 | |
| All answers must be written according to the instructions. | 解答はすべて指示に従って書かねばならない。 | |
| Employees were allowed to share in reading customer compliments. | 従業員も一緒に顧客からの賛辞の言葉を読むことができた。 | |
| We should obey the rules. | 私たちは規則に従うべきだ。 | |
| They are engaged in cancer research. | 彼らはガン調査に従事している。 | |
| He is engaged in an occupation of his own choice. | 彼は自分で選んだ職業に従事している。 | |
| You must act in accordance with the rules. | 君は規則に従って行動しなければならない。 | |
| Don't interpret their silence as obedience. | 彼らが黙っているからといって従順だと解釈してはいけない。 | |
| I require absolute loyalty of my employees. | 私は全従業員に絶対的な忠誠を求めます。 | |
| Each employee is entitled to a two week paid vacation per year. | 従業員は皆、毎年二週間の有給休暇をもらう権利がある。 | |
| The villagers are occupied mainly with fishing. | 村人たちは主として漁業に従事している。 | |