Click on the speaker icons to hear the Japanese spoken.
Text to speech functionality by Responsive Voice
| I wish I had followed his instructions at that time. | あの時彼の指示に従っておけばよかったなあ。 | |
| I was forced to submit to my fate. | 私は運命に服従せざるを得なかった。 | |
| I hope to be engaged in the export business after graduating from college. | 大学を卒業したら、輸出業に従事したいと思っています。 | |
| We should obey the traffic rules. | 交通規制には従わないといけない。 | |
| All the man could do was obey them. | 男は彼らに従うしかなかった。 | |
| Everybody must be subject to law. | すべての人は法律に従わねばならない。 | |
| He walked quickly away with two dogs trotting at his heels. | 早足でついていく2匹の犬をすぐ後に従えて、彼は急いで歩き去った。 | |
| Is it difficult to act according to Buddhist principles? | 仏教の原理に従って行動するのは難しいですか。 | |
| There was nothing for it but to obey. | 従うよりしかたなかった。 | |
| I must request you to obey my orders. | 私の命令には従ってもらうようお願いいたします。 | |
| After 6 p.m. the employees began to disappear. | 6時を過ぎると従業員は帰り始めた。 | |
| At that time she was engaged in operating a tractor. | その時彼女はトラクターの運転に従事していた。 | |
| No man is a hero to his valet. | 英雄も従者にはただの人。 | |
| The farmer employed five new workers. | その農場主は新しい5人の従業員を雇った。 | |
| All things are obedient to money. | すべてのものは、お金に従順だ。 | |
| We must keep the law. | 私たちは法の定めに従わなければならない。 | |
| He works in the automobile industry. | 彼は自動車産業に従事している。 | |
| You need to take your mother's advice. | 忠告に従うことがあなたにとって必要なことだ。 | |
| The severity of such marks can reveal whether or not any of these people were habitually engaged in hard labor. | そのような痕跡がくっきりと残っているかどうかによって、これらの人々がいつも重労働に従事していたかどうかがわかる。 | |
| Employers sometimes exploit their workers. | 雇い主は、時に従業員を搾取する。 | |
| He acquiesced in his father's decision. | 彼は父親の決定に黙って従った。 | |
| Follow my advice. | 私の忠告に従いなさい。 | |
| Why didn't you follow my advice? | どうしてあなたは私の忠告に従わなかったのですか。 | |
| If you have a complaint let me hear it. There's a difference between superficial obedience and honest loyalty you know. | 文句があるならはっきり言えよ。君のその態度は面従腹背そのものだよ。 | |
| You should act on your teacher's advice. | 先生の忠告に従って行動したほうがよい。 | |
| You had best follow the doctor's advice. | 医者の忠告に従うのが一番だ。 | |
| A majority of Japanese workers plan to take more than three consecutive days of summer vacation. | 大多数の日本人従業員は夏休みを3日以上連続して取りたいと考えている。 | |
| I have to obey his orders. | 私は彼の命令に従わなければならない。 | |
| Everyone must keep the law. | だれでも皆法律に従わねばならない。 | |
| The duty of a daughter is in obedience. | 娘のつとめは従うことにある。 | |
| I managed to bring him around to my way of thinking. | 彼を何とか説得して私の考え方に従わせた。 | |
| We are bound to obey the law. | 我々は法律に従う義務がある。 | |
| There was no damage to the office, or workers, and we're in business as usual. | 社屋や従業員に被害はなく、平常通り営業している。 | |
| I acted upon what I believed. | 信ずるところに従って行動した。 | |
| We should obey the law. | 法律には、従うべきだ。 | |
| Plastics have taken the place of many conventional materials. | プラスチックが従来の多くの材料に取って代わった。 | |
| You were wise not to follow his advice. | 君が彼の忠告に従わなかったのは賢明だった。 | |
| Some member countries have been lax in abiding by G-7 agreements. | 加盟国中数カ国は、G7の協定に従うことにあいまいな態度を見せています。 | |
| She had the wisdom to follow the custom. | 彼女は賢明にもそこの、風習に従った。 | |
| It is not necessary for you to take his advice if you don't want to. | 君が望まないなら、彼の忠告に従う必要はない。 | |
| Accordingly as people become rich, they are apt to be stingy. | 人は金持ちになるに従ってけちになりがちである。 | |
| We should obey the rules. | 私たちは規制に従うべきだ。 | |
| If you cannot understand good advise, you cannot obey it. | 良い助言であれ、理解していなければ、それに従うことは出来ない。 | |
| You must act according to your principles. | あなたは自分の主義に従って行動をとらなければならない。 | |
| I just followed convention. | 私はただ因習に従ったまでだ。 | |
| How many people are there on the payroll? | 何人の従業員が雇用されていますか。 | |
| The doctors are engaged in cancer research. | その医者はたちはガン研究に従事している。 | |
| It's our duty to always obey the law. | 我々はいつでも法律に従う義務があります。 | |
| Some soldiers were reluctant to obey the commands. | その命令に嫌々従う兵もいた。 | |
| Their marriage ceremony was performed according to the custom of the district. | 彼らの結婚式はその地方の習慣に従って行われた。 | |
| You had better take her advice. | 彼女の意見に従うほうがいい。 | |
| Under the Constitution, the lower chamber's resolutions override those of the upper chamber. | 憲法の規定に従い衆院の議決が参院に優越する。 | |
| Innovation has something to do with the faculty to notice unusual phenomena. | 従来の常識を覆す発明というのは、普通とは違う現象に気づく能力と関係がある。 | |
| We study according to the schedule. | 私たちは時間割に従って勉強する。 | |
| I'm just following orders. | 私は指示に従っているだけです。 | |
| He is engaged in business. | 彼は事務に従事している。 | |
| You should follow the doctor's advice. | 君は医者の忠告に従うべきだ。 | |
| He is engaged in the study of energy. | 彼はエネルギーの研究に従事している。 | |
| The old generation must make way for the new. | おいては子に従え。 | |
| He told me to go home and I obeyed him. | 彼は私に帰宅するよう言ったので、私は従った。 | |
| He dismissed most of his men. | 彼は従業員の大部分を解雇した。 | |
| The mere sight of the doctor made my cousin afraid. | 私の従兄弟は医者を見ただけで恐がった。 | |
| All you have to do is to obey my orders. | 君はただ僕の指示に従えばいいのだ。 | |
| Is there any reason why I must obey him? | 私が彼に従わなければならない理由があるのですか。 | |
| It was wise for you not to follow his advice. | 君が彼の忠告に従わなかったのは賢明だった。 | |
| Don't obey him. | あの男の言うことに従ってはいけない。 | |
| Productivity has fallen. Accordingly, workers' bonuses will be reduced. | 生産力が落ちた。従って労働者のボーナスも少なくなるだろう。 | |
| A wise man, therefore, proportions his belief to the evidence. | 従って賢人は信念を証拠と釣り合わせます。 | |
| Everybody is subject to law. | すべての人は法律に従う。 | |
| We have to conform to the rules. | 私たちは様々な規則に従わななくてはならない。 | |
| The people who live in Japan must act according to the Japanese country constitution. | 日本に住む人々は日本国憲法に従って行動しなければならない。 | |
| I'll act on your advice. | ご忠告に従って行動します。 | |
| We should conform to the customs of society. | 私たちは社会の習慣に従わなければならない。 | |
| He departed from the old custom. | 彼は従来の習慣と違ったことをした。 | |
| I think I will occupy myself in my father's business. | 私は父の仕事に従事するつもりである。 | |
| You have only to follow him. | 君は彼に従ってさえいればいい。 | |
| You may as well follow your father's advice. | 君はお父さんの忠告に従った方がよい。 | |
| Take my advice! | 私の忠告に従いなさい。 | |
| Please don't follow this advice. | このアドバイスには従わないでください。 | |
| The troops refused to obey the command. | 兵士達はその命令に従うことを否定した。 | |
| Two thirds of the employees of this company are engineers. | この会社の全従業員の3分の2は技術者です。 | |
| I will act on your advice. | 私はあなたの助言に従って行動するつもりです。 | |
| She is engaged in social work. | 彼女は社会福祉事業に従事している。 | |
| Tom refused to follow Mary's advice. | トムはメアリーの助言に従うことを拒否した。 | |
| He bends everybody to his will. | 彼はだれでも自分の意志に従わせる。 | |
| There were no laws for people to abide by. | 人々が従うべき法律は全くなかった。 | |
| Once you have a plan, you should keep to it. | いったん計画を立てたら、あなたはそれに従ったほうがよい。 | |
| They are engaged in cancer research. | 彼らはガン調査に従事している。 | |
| The players have to abide by the umpire's decision. | 選手達は審判員の決定に従わなければならない。 | |
| The army was involved in a number of brilliant actions during the battle. | その軍団は戦闘中多くの輝かしい作戦に従事した。 | |
| You must act under the leadership of your supervisor. | 監督に従って行動しなくてはいけない。 | |
| All that you have to do is to follow his advice. | 君は彼の助言に従いさえすればよい。 | |
| May be distributed in accordance with the GPL. | GPLのルールに従い頒布可能です。 | |
| We ought to obey the law. | 私達は法律に従うべきである。 | |
| We should obey the law no matter what happens. | 何が起ころうとも、法律には、従わなければならない。 | |
| They have been working on the new building. | あの人達は新しいビルの建築に従事してきたのです。 | |
| I wish I had obeyed his directions. | あの時彼の指示に従っておけばよかったなあ。 | |
| There was no option but to obey. | 従うよりしかたなかった。 | |
| He cannot help accepting his boss's order. | 彼は上司の命令に従わざるをえなかった。 | |
| You may as well follow his advice. | 君は彼の忠告に従ったほうがよい。 | |