UltraMan7

Enter an English word or Japanese characters to find example Japanese and English sentences


Example sentences including '従'

Heads Up These sentences are mainly from the Tanaka Corpus and Tatoeaba project. Read more

Click on the speaker icons to hear the Japanese spoken. Text to speech functionality by Responsive Voice

He is engaged in business.彼は事務に従事している。
He dismissed the employee.彼はその従業員を解雇した。
Books must follow sciences, and not sciences books.書籍が学問に従うべく、学問が書籍に従うべからず。
When taking drugs, follow the directions on the bottle carefully.薬を服用するときは、ビンに書いてある用法に注意深く従いなさい。
You need to take your mother's advice.忠告に従うことがあなたにとって必要なことだ。
The commanding officer marched, with soldiers following behind.隊長は兵士たちを従えて行進した。
To obey the laws is everyone's duty.法律に従うことは皆の義務だ。
The company was forced to lay off many employees.その会社は多くの従業員を解雇せざるをえなかった。
You have to obey your parents.君は両親に従わなければならない。
Everybody is subject to law.すべての人は法律に従う。
Two thirds of the employees of this company are engineers.この会社の全従業員の3分の2は技術者です。
He finally fulfilled my request.彼はついに私の要望に従った。
They gave in to my opinion.彼らは私の意見に従った。
There was no option but to obey.従うよりしかたなかった。
They are engaged in cancer research.彼らはガン調査に従事している。
If I were you, I'd follow his advice.もし僕が君なら、彼の忠告に従うだろう。
I refuse to obey you any longer.これ以上あなたに服従するのはお断りする。
You don't have to obey such a law.そんな法に従わなくてもよい。
The scientist is working on atomic energy.その科学者は原子力の仕事に従事している。
This agreement is binding on all of us.この契約には我々すべてが従わねばならない。
The employees demurred at working overtime.従業員たちは超過勤務をするのに異議を唱えた。
You'll need to find cheaper, alternative ingredients even though you're basing your recipe on your grandmother's.おばあちゃんのレシピに従っているのは分かるけど、もっと安い材料を探さなきゃいけないよ。
No, please don't concern yourself. I have learnt to do as the Romans when in Rome.いえ、お気になさらず。郷に入っては郷に従えと学んできました。
He is in the publishing business.彼は出版の仕事に従事している。
He is engaged in the research of AIDS.彼はエイズの研究に従事している。
The employee asked for the all the members rise in pay.従業員は全員昇給を求めた。
I require absolute loyalty of my employees.私は全従業員に絶対的な忠誠を求めます。
He engaged in agriculture.彼は農業に従事している。
I'm just following orders.私は指示に従っているだけです。
Tom doesn't always obey his parents.トムさんはいつも親が言う事に従うわけではないです。
We should obey the law no matter what happens.何が起ころうとも、法律には、従わなければならない。
A good citizen obeys the laws.善良な市民は法律に従う。
The employees' interests are bound up with those of the corporation.従業員の利害は会社の利害と密接な関係を持つ。
Robots have taken the place of men in this factory.この工場ではロボットが従業員に取って代わった。
They followed their leader blindly.彼らは盲目的に指導者に従った。
The factory has laid off some three hundred workers.その工場は約300人の従業員を一時解雇している。
In living through these uncertain times, it is necessary to be flexible and not be a captive to traditional values.この不確実な時代を生き抜くには、従来の価値観に囚われない柔軟な発想が必要だ。
The president instructed the employees to improve their productivity.社長は従業員に生産性を高めるように命じた。
We should obey the rules.私たちは規則に従うべきだ。
Around 30% increase in power seen in in-house comparisons with previous model.従来モデルとの当社比で、パワーは約30%UP。
It's our duty to always obey the law.我々はいつでも法律に従う義務があります。
He is working in AIDS research.彼はエイズの研究に従事している。
He would not follow my advice.彼は私の忠告に従おうとはしない。
Bill did not say that she should obey him no matter what.ビルは絶対に彼女が彼に従うべきだと譲らなかった。
You should follow your teacher's advice.君は先生の指示に従うべきだ。
Mrs. Smith is actively engaged in volunteer work.スミス夫人は活発にボランティアの仕事に従事している。
A democrat is a free citizen who yields to the will of the majority.民主主義者というのは、多数派の意思に従う自由な市民だ。
Acting on your advice, I've decided to exercise more regularly.あなたの忠告に従い、私は運動をもっと規則正しくすることに決めました。
You should mind your parents.両親の言うことには従わなくてはならない。
We had to obey the foreign law.我々は外国の法律に従わねばならなかった。
I always have to give in to him.私はいつも彼に服従しなければならない。
We are subject to the Constitution of Japan.我々は日本国憲法に従わないといけない。
The firm provides its workers with their uniforms, but they are expected to have them regularly cleaned.その会社は従業員に制服を支給しているが、彼らは定期的にそれらを洗濯するように言われている。
He was arrested as an accessory to the robbery.彼はその強盗事件の従犯者として逮捕された。
The severity of such marks can reveal whether or not any of these people were habitually engaged in hard labor.そのような痕跡がくっきりと残っているかどうかによって、これらの人々がいつも重労働に従事していたかどうかがわかる。
Bankruptcy is to the employer what dismissal is to the employee.雇い主にとっての倒産は、従業員にとっての解雇と同じである。
Sony inspires ambition among its employees.ソニーは従業員のやる気を引き出していますよ。
In accordance with your request, I enclose a picture of myself.ご要望に従って私の写真を同封します。
The firm might have lost all its money if it had taken his advice.もし彼のすすめに従っていたら、会社に一銭もなくなっていたかもしれません。
He needs to follow my advice.彼が私の忠告に従うことが必要だ。
A prudent bird chooses its tree. A wise servant chooses his master.用心深い鳥は木を選ぶ。思慮深い従者は主を選ぶ。
I managed to bring him around to my way of thinking.彼を何とか説得して私の考え方に従わせた。
He is engaged in business.彼は仕事に従事している。
Don't obey that man.あの男の言うことに従ってはいけない。
The new product will not be distributed through conventional channels.その新製品は従来の流通チャンネルでは販売されない。
I hope to be engaged in the export business after graduating from college.大学を卒業したら、輸出業に従事したいと思っています。
Tom refused to follow Mary's advice.トムはメアリーのアドバイスに従うことを拒んだ。
He was wise enough to take her advice.賢明にも彼は彼女の忠告に従った。
If only I had taken your advice.君の忠告に従ってさえいればなあ。
After graduation he will engage himself in study.彼は卒業後、研究に従事するだろう。
Your task will be to train the employees on the new computer system.従業員に対する新コンピューター・システム研修があなたの仕事になります。
Employers sometimes exploit their workers.雇い主は、時に従業員を搾取する。
He was subjected to strict military discipline while in the service.彼は兵役中は軍隊の厳しい規則に従っていた。
We should obey our parents.我々は両親の言うことには従わなければならない。
You should obey the traffic rules.交通規制に従うべきだ。
Among my cousins, you know, there's a girl with the most enormous breasts.従姉妹にはね、もの凄いボインボインな子がいるんだよ?
Plastics have taken the place of many conventional materials.プラスチックが従来の多くの材料に取って代わった。
So from then on, manufacturers had to pay real cash.従ってそれ以来、製造業者たちは本物の現金を支給しなければなりませんでした。
They had to submit to the superior force of the enemy.敵の優勢な軍事力の前に彼らは服従しなければならなかった。
Instead of giving the money, that is the normal coin of the realm, which is the phrase that everyone used then, they would give them a token, and this token might be metal, might be wood, might be cardboard.通貨、すなわち、当時だれもが用いていた言い方に従えば、通常の王国法貨を与える代わりに、雇い主は従業員に代用貨幣をあたえていました。そして、この代用貨幣は金属だったり、木だったり、厚紙だったりしました。
I wish I had followed the doctor's advice.医者の忠告に従っておけばよかったのになぁ。
They have been working on the new building.あの人達は新しいビルの建築に従事してきたのです。
You have only to follow him.君は彼に従ってさえいればいい。
He got very angry, for she refused to follow his advice.わたしはおこりました。というのは彼女が彼の忠告に従わなかったからです。
She was engaged in some interesting work when I arrived.私が訪れた時、彼女はある興味深い仕事に従事していた。
They did not want to give up their old ways of living.彼らは従来の生活スタイルを捨てたくなかった。
There was nothing for it but to obey.服従するよりほかしかたがなかった。
I'm sorry I haven't been able to give you my cousin's contact info.従姉妹の連絡先を教えられなくてごめん。
When Chokichi thought listlessly about this winter, and the similar winter before and the one before that, he vividly experienced the fact that as people grow older, they gradually lose their happiness.長吉は同じようなその冬の今年と去年、去年とその前年、それからそれと幾年も溯って何心なく考えて見ると、人は成長するに従っていかに幸福を失って行くものかを明かに経験した。
Follow me.私に従ってきなさい。
I regret not having taken my doctor's advice.私は医者の忠告に従わなかったことを後悔している。
He came upon his employee who'd been looking after the place in his absence.彼は、自分の留守中にその場所を管理していた従業員に出会った。
It was sensible of you to follow her advice.あなたが彼女の忠告に従ったのは賢明でした。
You had better act upon his advice.彼の助言に従って行動すべきだ。
The dean sighed and said:"I think that this woman is perhaps... my own cousin".すると、学部長はため息をつき、「その女性は、たぶん... 私の従姉妹のだと思います」と言った。
The players must abide by the rules.選手は規則に従わなくてはならない。
The doctor told him to rest at home, which is advice he followed.医者は彼に自宅静養するようにと言い、彼はその助言に従った。
He has been engaged in this study nearly ten years.彼はこの研究に10年近く従事している。
All you have to do is follow his advice.君は彼の助言に従えさえすればよい。
You should conform to the rules.君は規則に従うべきだ。
ResponsiveVoice used under Non-Commercial License