UltraMan7

Enter an English word or Japanese characters to find example Japanese and English sentences


Example sentences including '従'

Heads Up These sentences are mainly from the Tanaka Corpus and Tatoeaba project. Read more

Click on the speaker icons to hear the Japanese spoken. Text to speech functionality by Responsive Voice

Obey thyself.君自身に従え。
He fired most of his men.彼は従業員のほとんどを首にした。
There are people who engage in volunteer work.ボランティアの仕事に従事する者もいる。
And that's why for almost a hundred years, any employee has been able to go to his employer and insist on being paid in cash.そして、だからこそ、ほぼ百年にわたって、従業員はだれでも雇用者のところに行って、現金による賃金支給を要求できるようになったのです。
He engaged in agriculture.彼は農業に従事している。
You will not take Bob's advice.君はボブの忠告に従おうとはしない。
He isn't my cousin.彼は私の従兄弟ではありません。
We ought to obey the law.私達は法律に従うべきである。
I was forced to submit to my fate.私は運命に服従せざるを得なかった。
He has been engaged in foreign trade for twenty years.彼は外国貿易に従事して20年になる。
There was nothing for it but to obey.従うよりしかたなかった。
A good citizen obeys the laws.善良な市民は法律に従う。
There is nothing for me to do except to obey the order.指示に従わざるを得ない。
He walked quickly away with two dogs trotting at his heels.早足でついていく2匹の犬をすぐ後に従えて、彼は急いで歩き去った。
He bends everybody to his will.彼はだれでも自分の意志に従わせる。
Instead of giving the money, that is the normal coin of the realm, which is the phrase that everyone used then, they would give them a token, and this token might be metal, might be wood, might be cardboard.通貨、すなわち、当時だれもが用いていた言い方に従えば、通常の王国法貨を与える代わりに、雇い主は従業員に代用貨幣をあたえていました。そして、この代用貨幣は金属だったり、木だったり、厚紙だったりしました。
The proprietor of the store worked at the head of his employees.店主は従業員の先頭に立ってはたらいた。
Conformity is an essential element of our homogeneous community.体制に従おうとする意識は、この単一民族社会の本質的な要素である。
If you have a complaint let me hear it. There's a difference between superficial obedience and honest loyalty you know.文句があるならはっきり言えよ。君のその態度は面従腹背そのものだよ。
The old man was accompanied by his grandchild.その老人は孫をお供に従えていた。
The son acquiesced in his parents' wishes.息子は仕方なく両親の希望に従った。
The firm provides its workers with their uniforms, but they are expected to have them regularly cleaned.その会社は従業員に制服を支給しているが、彼らは定期的にそれらを洗濯するように言われている。
You should follow your teacher's advice.君は先生の指示に従うべきだ。
Everybody is bound to obey the laws.すべての人は法律に従うべきである。
You should obey your parents.君は両親に従うべきだ。
The scientist is working on atomic energy.その科学者は原子力の仕事に従事している。
We did so after an old custom.私たちは古い習慣に従ってそのようにしました。
After graduation he will engage himself in study.彼は卒業後、研究に従事するだろう。
Employers sometimes exploit their workers.雇い主は、時に従業員を搾取する。
I think I will occupy myself in my father's business.私は父の仕事に従事するつもりである。
Of course Darwin, like many of his contemporaries, wished to be seen as following the Newtonian method.もちろん、ダーウィンは同時代の多くの学者と同様、ニュートンの方法論に従っていると見られることを欲した。
The old generation must make way for the new.おいては子に従え。
You should act according to your conscience.あなたは自分の良心に従って行動すべきだ。
They submitted to their leader's order.彼らはリーダーの命令に服従した。
You have to abide by the laws.あなたは法に従わなくてはならない。
Last month, they had to lay off several hundred employees in the factory.先月その工場では数百人の従業員を解雇しなければならなかった。
You have only to follow the directions.君は指示に従っていればいいのです。
All answers must be written according to the instructions.解答はすべて指示に従って書かねばならない。
You did well not to follow his advice.君が彼の忠告に従わなかったのは賢明だった。
General Motors laid off 76,000 workers.GMは7万6000人の従業員を解雇した。
Robots have taken the place of men in this factory.この工場ではロボットが従業員に取って代わった。
The employees were intrigued by the odd behavior of their boss.従業員はボスの奇行に困っていた。
His cousin, whose name I forget, was a nurse.彼の従姉妹は、名前は忘れたが、看護婦だった。
If only I had taken your advice.君の忠告に従ってさえいればなあ。
We should obey the rules.私たちは規制に従うべきだ。
I'll act on your advice.君の忠告に従って行動します。
The villagers are occupied mainly with fishing.村人たちは主として漁業に従事している。
You must learn to obey instructions.君は指示に従う事を身につけなければいけない。
I am engaged in AIDS research.私はエイズの研究に従事している。
If I were you, I'd follow his advice.もし僕が君なら、彼の忠告に従うだろう。
I should've listened to what my mother said.母の言葉に従っておくべきだった。
It is that Emmet's theory is compatible with previous theories in physics that is of most significance.もっとも重要な点は、エメットの理論が物理学の従前の理論と矛盾しないということである。
Take my advice!私の忠告に従いなさい。
He told me to go home and I obeyed him.彼は私に帰宅するよう言ったので、私は従った。
The law of a country must be followed.国の法律に従わなければならない。
We should obey the law.法律には、従うべきだ。
The farmer employed five new workers.その農場主は新しい5人の従業員を雇った。
I regret not having taken my doctor's advice.私は医者の忠告に従わなかったことを後悔している。
After 6 p.m. the employees began to disappear.6時を過ぎると従業員は帰り始めた。
The office is having a farewell party.全従業員がお別れパーティーをしている。
Some member countries have been lax in abiding by G-7 agreements.加盟国中数カ国は、G7の協定に従うことにあいまいな態度を見せています。
We must conform to the rules.私達は規則には従わなければならない。
Mrs. Smith is actively engaged in volunteer work.スミス夫人は活発にボランティアの仕事に従事している。
Tom refused to follow Mary's advice.トムはメアリーのアドバイスに従うことを拒んだ。
We were obliged to obey the rule.私達は、そのルールに従わざるを得なかった。
If he had taken my advice, he would now be rich.彼が私の忠告に従っていたら、今ごろは金持ちになっているだろうに。
He cannot help accepting his boss's order.彼は上司の命令に従わざるをえなかった。
I acted upon what I believed.信ずるところに従って行動した。
My brother is engaged in cancer research.兄はガンの研究に従事している。
It is not necessary for you to take his advice if you don't want to.君が望まないなら、彼の忠告に従う必要はない。
It conforms to the requirements of logic.それは論理が要求することに従っている。
Is there any reason why I must obey him?私が彼に従わなければならない理由があるのですか。
It is sensible of you to follow her advice.彼女の忠告に従うとは賢明ですね。
He is engaged in an occupation of his own choice.彼は自分で選んだ職業に従事している。
Children are to obey their parents.子供は両親に従うべきだ。
They acted according to my advice.彼らは私の忠告に従って行動した。
Why didn't you follow my advice?どうしてあなたは私の忠告に従わなかったのですか。
Please don't follow this advice.このアドバイスには従わないでください。
Genius has been defined as a supreme capacity for taking trouble.天才とは従来、先天的に絶大な努力をなし得る能力を備えた者との定義が下されてきた。
You should ask your father for his advice and follow it.君はお父さんの助言を聞いてそれに従うべきだ。
All you have to do is to obey my orders.君はただ僕の指示に従えばいいのだ。
A wise man, therefore, proportions his belief to the evidence.従って賢人は信念を証拠と釣り合わせます。
He is engaged in the study of energy.彼はエネルギーの研究に従事している。
My father has been engaged in foreign trade for many years.私の父は長年、外国貿易に従事しています。
They forced him to give in to their opinion.彼らは彼を無理やり彼らの意見に従わせた。
Instinct is often a poor guide.本能に従うと道を誤ることが多い。
You had better yield to your teacher's advice.先生の助言に従ったほうがよい。
It is necessary that he follow my advice.彼が私の忠告に従うことが必要だ。
I'm sorry I haven't been able to give you my cousin's contact info.従姉妹の連絡先を教えられなくてごめん。
You should have acted on her advice.君は彼女の忠告に従って行動すべきだったのに(しなかった)。
We are bound to obey the law.我々は法律に従う義務がある。
She advised him to go to the hospital, but he didn't follow her advice.彼女は彼に病院に行くよう勧めたが、彼は彼女の勧めには従わなかった。
There was no option but to obey.服従するよりほかしかたがなかった。
Workers pulled together and asked the management for a raise.従業員たちは力を合わせて、経営側に昇給を要求した。
You should obey your parents.両親には従うべきだ。
He has been engaged in this study nearly ten years.彼はこの研究に10年近く従事している。
I dislike going through customs at the airport because it takes so long.とても時間がかかるから空港での手続きに従うのは好きじゃない。
As soon as one airline announced its plan for airfare reductions, the rest of the companies followed suit.ある航空会社が運賃値下げ計画を発表すると、他社もすぐに追従した。
He treats his employees well.彼は従業員によい待遇をしている。
I can't bend him to my will.私は彼を私の意志に従わせることができない。
ResponsiveVoice used under Non-Commercial License