Click on the speaker icons to hear the Japanese spoken.
Text to speech functionality by Responsive Voice
You may as well follow his advice. 君は彼の忠告に従ったほうがよい。 As a similar feature it is noted that students engaged in fund-raising activities rarely contribute money they have earned themselves. 似たところでは、募金活動に従事する学生が自らで稼いだ金を殆ど募金しようとしないことが挙げられる。 The company dropped five employees. その会社は従業員5人を首にした。 You must conform to the rules. 君たちは規則に従わなければならない。 Productivity has fallen. Accordingly, workers' bonuses will be reduced. 生産力が落ちた。従って労働者のボーナスも少なくなるだろう。 I can't bend him to my will. 私は彼を私の意志に従わせることができない。 Why didn't you follow my advice? どうしてあなたは私の忠告に従わなかったのですか。 He bends everybody to his will. 彼はだれでも自分の意志に従わせる。 They subjugate the meek. 奴らは弱者を服従させて喜んでいるが。 Bill was adamant that she should obey him. ビルは絶対に彼女が彼に従うべきだと譲らなかった。 He acted on my advice. 彼は私の助言に従って行動した。 There were no laws for people to abide by. 人々が従うべき法律は全くなかった。 He is engaged in an occupation of his own choice. 彼は自分で選んだ職業に従事している。 His cousin, whose name I forget, was a nurse. 彼の従姉妹は、名前は忘れたが、看護婦だった。 Instead of giving the money, that is the normal coin of the realm, which is the phrase that everyone used then, they would give them a token, and this token might be metal, might be wood, might be cardboard. 通貨、すなわち、当時だれもが用いていた言い方に従えば、通常の王国法貨を与える代わりに、雇い主は従業員に代用貨幣をあたえていました。そして、この代用貨幣は金属だったり、木だったり、厚紙だったりしました。 We are subject to the laws of nature. われわれは自然の法則に従う。 He has been engaged in the study of biology for nearly ten years. 彼は生物研究所に10年近く従事している。 Children should obey their elders, mind you. 子供はおとなの言うことに従うべきだよ、よいかね。 Among my cousins, you know, there's a girl with the most enormous breasts. 従姉妹にはね、もの凄いボインボインな子がいるんだよ? The farmer employed five new workers. その農場主は新しい5人の従業員を雇った。 Even our brains are all subject to the laws of physics. 我々の頭脳でさえ、全て物理の法則に従っている。 I wish I had obeyed his directions. あの時彼の指示に従っておけばよかったなあ。 He is in business. 彼は商業に従事している。 Your task will be to train the employees on the new computer system. 従業員に対する新コンピューター・システム研修があなたの仕事になります。 He departed from the old custom. 彼は従来の習慣と違ったことをした。 To obey the law is everyone's duty. 法律に従うのはみんなの義務だ。 They acted according to my advice. 彼らは私の忠告に従って行動した。 He dismissed the employee. 彼はその従業員を解雇した。 Last month, they had to lay off several hundred employees in the factory. 先月その工場では数百人の従業員を解雇しなければならなかった。 He went out for a walk, with his dog following behind. 彼は犬を従えて、散歩に出かけた。 If you had followed my advice, you wouldn't be in such a fix now. もし私の助言に従っていたら、きみは今そんな困ったことになっていないのに。 Write two expressions that are followed by either count or non-count nouns in conversation. 可算名詞か不可算名詞かどちらかを従えている表現を2つ書け。 Is it difficult to act according to Buddhist principles? 仏教の原理に従って行動するのは難しいですか。 This agreement is binding on all of us. この契約には我々すべてが従わねばならない。 We must keep the law. 私たちは法の定めに従わなければならない。 The employee asked for the all the members rise in pay. 従業員は全員昇給を求めた。 The word meant "attendants." 「従者」の意味だったのである。 Research in Motion announced the layoff of 2000 employees and a restructuring of the company. リサーチ・イン・モーションが約2千人の従業員解雇と組織再編を発表した. Accepting the other's norms is submitting to the other's power. あいての基準を受け入れるのは、そのあいての力に服従することだ。 Mrs. Smith is actively engaged in volunteer work. スミス夫人は活発にボランティアの仕事に従事している。 Some soldiers were reluctant to obey the commands. その命令に嫌々従う兵もいた。 They gave in to my opinion. 彼らは私の意見に従った。 It was your cousin. Second year, current member of student council, club activity is basketball, working as vice captain. おまえの従姉だったよな。二年生、現生徒会役員。部活はバスケで、副キャプテンを務めてる。 Let's let the workers go home early today. 今日は従業員たちを早く家に帰らせよう。 He finally fulfilled my request. 彼はついに私の要望に従った。 We must conform to the rules. 私達は規則には従わなければならない。 We have finished the work in accordance with her instructions. 私たちは彼女の指示に従って、作業を終了した。 The idea that Japanese women are submissive and always obedient to their husbands is a lie. 日本人女性が従順で、いつも夫にしたがうというのは嘘です。 We study according to the schedule. 私たちは時間割に従って勉強する。 It is not necessary for you to take his advice if you don't want to. 君が望まないなら、彼の忠告に従う必要はない。 I require absolute loyalty of my employees. 私は全従業員に絶対的な忠誠を求めます。 At that time she was engaged in some sort of work. 当時彼女は、何らかの仕事に従事していた。 Everybody is bound to obey the laws. すべての人は法律に従うべきである。 I must request you to obey my orders. 私の命令には従ってもらうようお願いいたします。 All answers must be written according to the instructions. 解答はすべて指示に従って書かねばならない。 3. If you do phone then hang up immediately, without following any instructions given. 3.電話をかけても、アナウンス等に従って操作したりせず、すぐに切ること。 I did not yield to such a rule. 私はそのような規則に従わなかった。 We should obey our parents. 我々は両親の言うことには従わなければならない。 I don't think it's always right for local governments to submit to the central government. 地方自治体が中央政府に服従することは必ずしも正しいとは思わない。 I'll act on your advice. ご忠告に従います。 He engaged in agriculture. 彼は農業に従事している。 We should obey the traffic rules. 交通規則に従わなければならない。 Of course Darwin, like many of his contemporaries, wished to be seen as following the Newtonian method. もちろん、ダーウィンは同時代の多くの学者と同様、ニュートンの方法論に従っていると見られることを欲した。 We should obey the law. 法律には、従うべきだ。 Tom refused to follow Mary's advice. トムはメアリーのアドバイスに従うことを拒んだ。 You need to take your mother's advice. 忠告に従うことがあなたにとって必要なことだ。 He had to submit himself to their decision. 彼は彼らの決定に従うほかなかった。 As a result of new ultra-light materials, our product now only weighs about half as much as before! 超軽量新素材の採用により、従来の約半分(当社比)という圧倒的な軽さを実現! The dean sighed and said:"I think that this woman is perhaps... my own cousin". すると、学部長はため息をつき、「その女性は、たぶん... 私の従姉妹のだと思います」と言った。 Children should obey their parents. 子たる者すべからく親の命に従うべし。 When in Rome, do as the Romans do. 郷に入っては郷に従え。 To be a good batter, you've got to hang loose and follow your instincts. よいバッターになるためには、肩の力を抜いて自分の直感に従ってやったらいい。 It is necessary that he follow my advice. 彼が私の忠告に従うことが必要だ。 He was engaged in biological research. 彼は生物学の研究に従事していた。 It is not wise to go by his word. 彼の言に従って行動するのはりこうではない。 Why will you not listen to reason? どうしてお前は道理に従おうとしないのか。 It is sensible of you to follow her advice. 彼女の忠告に従うとは賢明ですね。 The villagers are occupied mainly with fishing. 村人たちは主として漁業に従事している。 He is engaged in selling cars. 彼は車を売る仕事に従事している。 We should obey our parents. 親の言うことには従うべきです。 He listened to my opinion. 彼は私の意見に従った。 We must conform to the rules. 私たちは規則に従わなければならない。 The employees also share the same idea. 従業員も同様に考えている。 He is working in AIDS research. 彼はエイズの研究に従事している。 The firm might have lost all its money if it had taken his advice. もし彼のすすめに従っていたら、会社に一銭もなくなっていたかもしれません。 I was forced to submit to my fate. 私は運命に服従せざるを得なかった。 The guests were waited on by a highly trained team of young staff. お客は十分な訓練を受けた若い従業員にサービスを受けた。 The police hunted for an accessory. 警察は従犯者を探した。 He walked quickly away with two dogs trotting at his heels. 早足でついていく2匹の犬をすぐ後に従えて、彼は急いで歩き去った。 Every employee is supposed to keep his own vehicle in perfect condition. 従業員全員が、自分の乗り物を万全な状態にしておくことになっている。 Workers pulled together and asked the management for a raise. 従業員たちは力を合わせて、経営側に昇給を要求した。 Books must follow sciences, and not sciences books. 書籍が学問に従うべく、学問が書籍に従うべからず。 I have no choice but to follow those orders. その命令に従うより他に仕方ない。 You have only to follow the directions. 君は指示に従ってさえいればいいのです。 The firm provides its workers with their uniforms, but they are expected to have them regularly cleaned. その会社は従業員に制服を支給しているが、彼らは定期的にそれらを洗濯するように言われている。 He treats his employees well. 彼は従業員によい待遇をしている。 He needs to follow my advice. 彼が私の忠告に従うことが必要だ。 Under the Constitution, the lower chamber's resolutions override those of the upper chamber. 憲法の規定に従い衆院の議決が参院に優越する。 The employees' interests are bound up with those of the corporation. 従業員の利害は会社の利害と密接な関係を持つ。 How many people are there on the payroll? 何人の従業員が雇用されていますか。