UltraMan7

Enter an English word or Japanese characters to find example Japanese and English sentences


Example sentences including '従'

Heads Up These sentences are mainly from the Tanaka Corpus and Tatoeaba project. Read more

Click on the speaker icons to hear the Japanese spoken. Text to speech functionality by Responsive Voice

3. If you do phone then hang up immediately, without following any instructions given.3.電話をかけても、アナウンス等に従って操作したりせず、すぐに切ること。
His invention is superior to conventional equipment.彼の発明品は従来の装置よりも優れている。
Last month, they had to lay off several hundred employees in the factory.先月その工場では数百人の従業員を解雇しなければならなかった。
You must keep to the regulations.規則に従わなければなりませんよ。
I borrowed 1,000 yen from my cousin.私は従弟から1000円借りた。
He would not follow my advice.彼は私の忠告に従おうとはしない。
Two thirds of the employees of this company are engineers.この会社の全従業員の3分の2は技術者です。
I was forced to submit to my fate.私は運命に服従せざるを得なかった。
Some soldiers were reluctant to obey the commands.その命令に嫌々従う兵もいた。
You are supposed to obey the law.君は法律に従わなければならない。
You need to take your mother's advice.忠告に従うことがあなたにとって必要なことだ。
Although I broke test tubes and played about with chemicals for fun, I did occasionally manage to obey the teacher's instructions as well; repeating experiments that others had long ago undertaken.試験管を壊したり、おもしろ半分に化学製品をあれこれいじって遊んだが、時には、教師の指示になんとか従って、ずっと以前に他の人々が試みた実験を繰り返すこともした。
You had better take her advice.彼女の意見に従うほうがいい。
Bill was adamant that she should obey him.ビルは絶対に彼女が彼に従うべきだと譲らなかった。
It is necessary that he follow my advice.彼が私の忠告に従うことが必要だ。
Productivity has fallen. Accordingly, workers' bonuses will be reduced.生産力が落ちた。従って労働者のボーナスも少なくなるだろう。
I will follow your advice.ご忠告に従います。
To obey the laws is everyone's duty.法律に従うことは皆の義務だ。
I did not yield to such a rule.私はそのような規則に従わなかった。
My brother is engaged in cancer research.兄はガンの研究に従事している。
Don't obey him.あの男の言うことに従ってはいけない。
The old man was accompanied by his grandchild.その老人は孫をお供に従えていた。
He couldn't suffer the slightest disobedience in his men.部下の不服従はどんなに小さなものでも我慢できなかった。
General Motors laid off 76,000 workers.GMは7万6000人の従業員を解雇した。
You may as well follow your father's advice.君はお父さんの忠告に従った方がよい。
Their marriage ceremony was performed according to the custom of the district.彼らの結婚式はその地方の習慣に従って行われた。
He listened to my opinion.彼は私の意見に従った。
There was nothing for it but to obey him.彼の言いつけに従うより他に仕方がなかった。
She was engaged in some interesting work when I arrived.私が訪れた時、彼女はある興味深い仕事に従事していた。
To hear is to obey.きくことは従うことである。
Around 30% increase in power seen in in-house comparisons with previous model.従来モデルとの当社比で、パワーは約30%UP。
We have finished the work in accordance with her instructions.私たちは彼女の指示に従って作業を完了した。
We should obey the rules.私たちは規則に従うべきだ。
The commanding officer marched, with soldiers following behind.隊長は兵士たちを従えて行進した。
He finally met my demands.彼はついに私の要望に従った。
Children are subject to their parents' rules.子供は親に従属している。
He is engaged in an occupation of his own choice.彼は自分で選んだ職業に従事している。
There was no option but to obey.従うよりしかたなかった。
They gave in to my opinion.彼らは私の意見に従った。
There was no damage to the office, or workers, and we're in business as usual.社屋や従業員に被害はなく、平常通り営業している。
No man can serve two masters.人は二人の主人に従うことはできない。
May be distributed in accordance with the GPL.GPLのルールに従い頒布可能です。
When in Rome, do as the Romans do.郷に入っては郷に従え。
They did not want to give up their old ways of living.彼らは従来の生活スタイルを捨てたくなかった。
The office is having a farewell party.全従業員がお別れパーティーをしている。
You'll need to find cheaper, alternative ingredients even though you're basing your recipe on your grandmother's.おばあちゃんのレシピに従っているのは分かるけど、もっと安い材料を探さなきゃいけないよ。
He is in the publishing business.彼は出版の仕事に従事している。
I regret not having taken my doctor's advice.私は医者の忠告に従わなかったことを後悔している。
They followed their leader blindly.彼らは盲目的に指導者に従った。
You did well not to follow his advice.君が彼の忠告に従わなかったのは賢明だった。
There is no need to take his advice if you don't want to.彼が望まないなら、彼の忠告に従う必要はない。
You must act according to your principles.あなたは自分の主義に従って行動をとらなければならない。
If you have a complaint let me hear it. There's a difference between superficial obedience and honest loyalty you know.文句があるならはっきり言えよ。君のその態度は面従腹背そのものだよ。
The employees' interests are bound up with those of the corporation.従業員の利害は会社の利害と密接な関係を持つ。
They are my cousins.彼らは、私の従兄弟です。
Use only as directed.あくまで説明書に従ってお使いください。
I was engaged in it for three years, that is, till I was twenty years old.私は3年間、すなわち、20歳になるまでその仕事に従事していた。
You may as well follow his advice.君は彼の忠告に従ったほうがよい。
Simply follow the instructions below, and in no time you will be printing full color documents just as easily and quickly as black and white.下記の指示に従いさえすれば、すぐに白票と同様に容易かつ迅速にフルカラーの書類を印刷することができる。
We were obliged to obey the rule.私達は、そのルールに従わざるを得なかった。
We should obey the law no matter what happens.何が起ころうとも、法律には、従わなければならない。
It was your cousin. Second year, current member of student council, club activity is basketball, working as vice captain.おまえの従姉だったよな。二年生、現生徒会役員。部活はバスケで、副キャプテンを務めてる。
Most employees expect a pay raise once a year.たいていの従業員が年1回の昇給を当てにしている。
The guests were waited on by a highly trained team of young staff.お客は十分な訓練を受けた若い従業員にサービスを受けた。
He dismissed most of his men.彼は従業員の大部分を解雇した。
She is engaged in social work.彼女は社会福祉事業に従事している。
His cousin, whose name I have forgotten, was a nurse.彼の従姉妹は、名前は忘れたが、看護婦だった。
I wish I had followed his instructions at that time.あの時彼の指示に従っておけばよかったなあ。
You must conform to the rules.君たちは規則に従わなければならない。
Still others are traders who have always lived by trading and continue to follow their traditional ways.さらにその他には、常に物々交換で生きていてその伝統的な方法に従事し続けている商人たちもいる。
You need to follow your mother's advice.忠告に従うことがあなたにとって必要なことだ。
About 50 percent of the firms in Japan have acknowledged the necessity of giving their workers longer holidays, and think summer holidays are needed to give their workers both mental and physical refreshment.日本にある会社の約50パーセントは、従業員にもっと長く休暇を与えることの必要性を認めており、精神的及び肉体的な休養を与えるためには夏休みが必要であると考えている。
It is that Emmet's theory is compatible with previous theories in physics that is of most significance.もっとも重要な点は、エメットの理論が物理学の従前の理論と矛盾しないということである。
Follow me.私に従ってきなさい。
The people who live in Japan must act according to the Japanese country constitution.日本に住む人々は日本国憲法に従って行動しなければならない。
I hope to be engaged in the export business after graduating from college.大学を卒業したら、輸出業に従事したいと思っています。
If you had not followed the doctor's advice then, you might be ill now.もしその時医者の忠告に従っていなかったならば、今頃君は病気かもしれないだろう。
Everyone must keep the law.だれでも皆法律に従わねばならない。
He is engaged in developing new materials.彼は新素材の開発に従事している。
There were no laws for people to abide by.人々が従うべき法律は全くなかった。
Employees threatened a strike to protect worker benefits.従業員は共済手当を守るために、ストライキのおどしをかけました。
Obey thyself.君自身に従え。
The police hunted for an accessory.警察は従犯者を探した。
You don't have to obey such a law.そんな法に従わなくてもよい。
We were given a pot as a gift of my cousin's wedding party.従兄弟の結婚式の引き出物に鍋をもらった。
He is engaged in teaching.彼は教育に従事している。
He came upon his employee who'd been looking after the place in his absence.彼は、自分の留守中にその場所を管理していた従業員に出会った。
Instinct is often a poor guide.本能に従うと道を誤ることが多い。
We obey our parents because we honor them and we love them.私たちは両親を尊敬し、愛しているがゆえに、両親に従う。
There is nothing for me to do except to obey the order.指示に従わざるを得ない。
Why will you not listen to reason?どうしてお前は道理に従おうとしないのか。
Why are you so insubordinate to your boss?なぜあなたは上司に対して不従順なのですか。
You were wise not to follow his advice.君が彼の忠告に従わなかったのは賢明だった。
You have to abide by the laws.あなたは法に従わなくてはならない。
I forced him into complying with my wish.私は彼を無理強いして私の意向に従わせた。
I wish I had obeyed his directions.あの時彼の指示に従っておけばよかったなあ。
I dislike going through customs at the airport because it takes so long.とても時間がかかるから空港での手続きに従うのは好きじゃない。
He finally fulfilled my request.彼はついに私の要望に従った。
A democrat is a free citizen who yields to the will of the majority.民主主義者というのは、多数派の意思に従う自由な市民だ。
Is it difficult to act according to Buddhist principles?仏教の原理に従って行動するのは難しいですか。
ResponsiveVoice used under Non-Commercial License