Click on the speaker icons to hear the Japanese spoken.
Text to speech functionality by Responsive Voice
The police hunted for an accessory. 警察は従犯者を探した。 I forced him into complying with my wish. 私は彼を無理強いして私の意向に従わせた。 If only I had taken your advice. 君の忠告に従ってさえいればなあ。 You'll need to find cheaper, alternative ingredients even though you're basing your recipe on your grandmother's. おばあちゃんのレシピに従っているのは分かるけど、もっと安い材料を探さなきゃいけないよ。 We have finished the work in accordance with her instructions. 私たちは彼女の指示に従って、作業を終了した。 You should mind your parents. 両親の言うことには従わなくてはならない。 You will not take Bob's advice. 君はボブの忠告に従おうとはしない。 When he was in the military, he conformed to the strict army rules. 彼は兵役中は軍隊の厳しい規則に従っていた。 I was forced to submit to my fate. 私は運命に服従せざるを得なかった。 He followed the lead of our teacher. 彼は先生の先導に従った。 Use only as directed. あくまで説明書に従ってお使いください。 Don't obey him. あの男の言うことに従ってはいけない。 It is that Emmet's theory is compatible with previous theories in physics that is of most significance. もっとも重要な点は、エメットの理論が物理学の従前の理論と矛盾しないということである。 We were obliged to obey the rule. 私達は、そのルールに従わざるを得なかった。 You had better act upon his advice. 彼の助言に従って行動すべきだ。 We have to conform to the rules. 私たちは様々な規則に従わななくてはならない。 The king subjected all the tribes to his rule. 王はすべての種族を服従させた。 Although I broke test tubes and played about with chemicals for fun, I did occasionally manage to obey the teacher's instructions as well; repeating experiments that others had long ago undertaken. 試験管を壊したり、おもしろ半分に化学製品をあれこれいじって遊んだが、時には、教師の指示になんとか従って、ずっと以前に他の人々が試みた実験を繰り返すこともした。 They had to submit to the superior force of the enemy. 敵の優勢な軍事力の前に彼らは服従しなければならなかった。 The employee asked for the all the members rise in pay. 従業員は全員昇給を求めた。 My brother is engaged in cancer research. 兄はガンの研究に従事している。 I think I will occupy myself in my father's business. 私は父の仕事に従事するつもりである。 Please don't follow this advice. このアドバイスには従わないでください。 You must keep to the regulations. 規則に従わなければなりませんよ。 At that time she was engaged in some sort of work. 当時彼女は、何らかの仕事に従事していた。 I'm just following orders. 私は指示に従っているだけです。 We were given a pot as a gift of my cousin's wedding party. 従兄弟の結婚式の引き出物に鍋をもらった。 He couldn't suffer the slightest disobedience in his men. 部下の不服従はどんなに小さなものでも我慢できなかった。 Still others are traders who have always lived by trading and continue to follow their traditional ways. さらにその他には、常に物々交換で生きていてその伝統的な方法に従事し続けている商人たちもいる。 There is no need to take his advice if you don't want to. 彼が望まないなら、彼の忠告に従う必要はない。 You have to obey your parents. 君は両親に従わなければならない。 When taking drugs, follow the directions on the bottle carefully. 薬を服用するときは、ビンに書いてある用法に注意深く従いなさい。 He walked quickly away with two dogs trotting at his heels. 早足でついていく2匹の犬をすぐ後に従えて、彼は急いで歩き去った。 My sister is engaged in social work. 姉は会社福祉事業に従事している。 She had the wisdom to follow the custom. 彼女は賢明にもそこの、風習に従った。 You should follow the doctor's advice. 君は医者の忠告に従うべきだ。 Employees are required to wear uniforms. 従業員は制服を着用しなければならない。 Their marriage ceremony was performed according to the custom of the district. 彼らの結婚式はその地方の習慣に従って行われた。 There are people who engage in volunteer work. ボランティアの仕事に従事する者もいる。 If I were you, I'd follow his advice. もし僕が君なら、彼の忠告に従うだろう。 We are engaged in a difficult task. 私達は難しい仕事に従事している。 You should obey your parents. 両親には従うべきだ。 His cousin, whose name I forget, was a nurse. 彼の従姉妹は、名前は忘れたが、看護婦だった。 If you want your workers to be happy, you need to pay them a decent wage. 従業員を満足させたいのであれば、彼らに適正賃金を支払わなければならない。 To be a good batter, you've got to hang loose and follow your instincts. よいバッターになるためには、肩の力を抜いて自分の直感に従ってやったらいい。 We should always act in obedience to the law. 我々はいつも法律に従って行動するべきだ。 Some member countries have been lax in abiding by G-7 agreements. 加盟国中数カ国は、G7の協定に従うことにあいまいな態度を見せています。 There were no laws for people to abide by. 人々が従うべき法律は全くなかった。 We had to obey the foreign law. 我々は外国の法律に従わねばならなかった。 He is engaged in teaching. 彼は教育に従事している。 Which was because I didn't follow the directions in the manual or learn their lessons. というのも、僕は手引き書の指示に従わなかったし、そのレッスンを学習することもしなかったからである。 He was arrested as an accessory to the robbery. 彼はその強盗事件の従犯者として逮捕された。 No man is a hero to his valet. 従者にとっては誰も英雄ではない。 He is engaged in foreign trade. 彼は外国貿易に従事している。 You had better yield to your teacher's advice. 先生の助言に従ったほうがよい。 There was no option but to obey. 従うよりしかたなかった。 Everyone must keep the law. だれでも皆法律に従わねばならない。 A prudent bird chooses its tree. A wise servant chooses his master. 用心深い鳥は木を選ぶ。思慮深い従者は主を選ぶ。 They did not want to give up their old ways of living. 彼らは従来の生活スタイルを捨てたくなかった。 A blue suit, white shirt and red tie are essential for all male workers. 青いスーツ、白いシャツ、赤いネクタイが男性従業員全員の必需品だ。 You should follow your doctor's advice. あなたは医者の忠告に従うべきだ。 You don't have to obey such a law. そんな法に従わなくてもよい。 There was no option but to obey. 服従するよりほかしかたがなかった。 The guests were waited on by a highly trained team of young staff. お客は十分な訓練を受けた若い従業員にサービスを受けた。 Give me the liberty to know, to utter, and to argue freely according to conscience, above all liberties. すべての自由にもまして、知る自由、語る自由、良心に従い自由に議論する自由を私に与えよ。 You must learn to obey instructions. 君は指示に従う事を身につけなければいけない。 We should obey the law no matter what happens. 何が起ころうとも、法律には、従わなければならない。 Why didn't you follow my advice? どうしてあなたは私の忠告に従わなかったのですか。 It is our duty to obey the law. 法律に従うのは我々の義務だ。 You are to obey your parents. 両親には従わねばなりません。 As soon as one airline announced its plan for airfare reductions, the rest of the companies followed suit. ある航空会社が運賃値下げ計画を発表すると、他社もすぐに追従した。 The severity of such marks can reveal whether or not any of these people were habitually engaged in hard labor. そのような痕跡がくっきりと残っているかどうかによって、これらの人々がいつも重労働に従事していたかどうかがわかる。 All that you have to do is to follow his advice. 君は彼の助言に従いさえすればよい。 He has been engaged in foreign trade for twenty years. 彼は外国貿易に従事して20年になる。 We have finished the work in accordance with her instructions. 私たちは彼女の指示に従って作業を完了した。 He dismissed the employee. 彼はその従業員を解雇した。 Two thirds of the employees of this company are engineers. この会社の全従業員の3分の2は技術者です。 Mrs. Smith is actively engaged in volunteer work. スミス夫人は活発にボランティアの仕事に従事している。 The president instructed the employees to improve their productivity. 社長は従業員に生産性を高めるように命じた。 The problem has arisen simply because you didn't follow my instructions. あなたが私の指示に従わなかっただけでその問題は生じたのです。 The players must abide by the rules. 選手は規則に従わなくてはならない。 I suggested that he follow my advice. 私は彼が私のアドバイスに従うように提案した。 We should obey the traffic rules. 交通規則に従わなければならない。 I will follow your advice. ご忠告に従います。 They enforced obedience upon us. 彼らは我々に服従を求めた。 The people who live in Japan must act according to the Japanese country constitution. 日本に住む人々は日本国憲法に従って行動しなければならない。 Write two expressions that are followed by either count or non-count nouns in conversation. 可算名詞か不可算名詞かどちらかを従えている表現を2つ書け。 He was determined, and we couldn't bend him. 彼は堅く決心をしていたので我々は彼を従わせることができなかった。 We should obey the rules. 私たちは規則に従うべきだ。 I dislike going through customs at the airport because it takes so long. とても時間がかかるから空港での手続きに従うのは好きじゃない。 We must conform to the rules. 私たちは規則に従わなければならない。 Bankruptcy is to the employer what dismissal is to the employee. 雇い主にとっての倒産は、従業員にとっての解雇と同じである。 Before you give orders, you must learn to obey. 命令する前に服従することを学ばねばならない。 To obey the law is everyone's duty. 法律に従うのはみんなの義務だ。 I require absolute loyalty of my employees. 私は全従業員に絶対的な忠誠を求めます。 In accordance with your request, I enclose a picture of myself. ご要望に従って私の写真を同封します。 It was sensible of you to follow her advice. あなたが彼女の忠告に従ったのは賢明でした。 He is in the publishing business. 彼は出版の仕事に従事している。 He dismissed most of his men. 彼は従業員の大部分を解雇した。 Tom refused to follow Mary's advice. トムはメアリーの助言に従うことを拒否した。