UltraMan7

Enter an English word or Japanese characters to find example Japanese and English sentences


Example sentences including '従'

Heads Up These sentences are mainly from the Tanaka Corpus and Tatoeaba project. Read more

Click on the speaker icons to hear the Japanese spoken. Text to speech functionality by Responsive Voice

After graduation he will engage himself in study.彼は卒業後、研究に従事するだろう。
The problem has arisen simply because you didn't follow my instructions.あなたが私の指示に従わなかっただけでその問題は生じたのです。
The troops refused to obey the command.兵士達はその命令に従うことを否定した。
We ought to obey the law.私達は法律に従うべきである。
You are supposed to obey the law.君は法律に従わなければならない。
If only I had taken your advice.君の忠告に従ってさえいればなあ。
I refuse to obey you any longer.これ以上あなたに服従するのはお断りする。
He is engaged in teaching.彼は教育に従事している。
One of the reasons some workers hesitate to use their paid holidays is that they fear unfavorable reactions from their colleagues or superiors.従業員の中には有給休暇を使いたがらないものもあるが、その理由の一つには、同僚や上役からの冷たい反応に対する恐れがある。
I dislike going through customs at the airport because it takes so long.とても時間がかかるから空港での手続きに従うのは好きじゃない。
There was no option but to obey.服従するよりほかしかたがなかった。
You had better take her advice.彼女の意見に従うほうがいい。
I regret not having taken his advice.私は彼の忠告に従わなかったことを後悔している。
No man is a hero to his valet.従者にとっては誰も英雄ではない。
May be distributed in accordance with the GPL.GPLのルールに従い頒布可能です。
Two thirds of the employees of this company are engineers.この会社の全従業員の3分の2は技術者です。
I have no time to engage in political activity.私には政治活動に従事する暇はない。
My sister is engaged in social work.姉は会社福祉事業に従事している。
He departed from the old custom.彼は従来の習慣と違ったことをした。
How many people are there on the payroll?何人の従業員が雇用されていますか。
All you have to do is follow his advice.君は彼の助言に従えさえすればよい。
You have only to follow him.君は彼に従ってさえいればいい。
Please follow the nurse's directions.看護婦の指示に従ってください。
If you have a complaint let me hear it. There's a difference between superficial obedience and honest loyalty you know.文句があるならはっきり言えよ。君のその態度は面従腹背そのものだよ。
Of course Darwin, like many of his contemporaries, wished to be seen as following the Newtonian method.もちろん、ダーウィンは同時代の多くの学者と同様、ニュートンの方法論に従っていると見られることを欲した。
It's our duty to always obey the law.我々はいつでも法律に従う義務があります。
Everybody is bound to obey the laws.すべての人は法律に従うべきである。
The employees share the burden of toil.従業員達は辛い仕事の苦労を共にしている。
You had best follow the doctor's advice.医者の忠告に従うのが一番だ。
We should obey our parents.親の言うことには従うべきです。
He couldn't suffer the slightest disobedience in his men.部下の不服従はどんなに小さなものでも我慢できなかった。
I forced him into complying with my wish.私は彼を無理強いして私の意向に従わせた。
He followed the lead of our teacher.彼は先生の先導に従った。
We are bound to obey the law.我々は法律に従う義務がある。
Is it difficult to act according to Buddhist principles?仏教の原理に従って行動するのは難しいですか。
Simply follow the instructions below, and in no time you will be printing full color documents just as easily and quickly as black and white.下記の指示に従いさえすれば、すぐに白票と同様に容易かつ迅速にフルカラーの書類を印刷することができる。
No, please don't concern yourself. I have learnt to do as the Romans when in Rome.いえ、お気になさらず。郷に入っては郷に従えと学んできました。
When he was in the military, he conformed to the strict army rules.彼は兵役中は軍隊の厳しい規則に従っていた。
You must act according to your principles.あなたは自分の主義に従って行動をとらなければならない。
He listened to my opinion.彼は私の意見に従った。
Even our brains are all subject to the laws of physics.我々の頭脳でさえ、全て物理の法則に従っている。
We should obey the traffic rules.交通規制に従わなければならない。
These are the rules; act accordingly.これが規則なのだから、それに従って行動しなさい。
She is likely to refuse to follow his advice, because she doesn't like him.彼女は彼がきらいなので、彼の忠告に従うことを拒みそうだ。
Each employee is entitled to a two week paid vacation per year.従業員は皆、毎年二週間の有給休暇をもらう権利がある。
I think I will occupy myself in my father's business.私は父の仕事に従事するつもりである。
I was told to go not by boat but by plane, which advice I followed.私は船で行かず飛行機で行くようにと言われて、その忠告に従った。
I was engaged in it for three years, that is, till I was twenty years old.私は3年間、すなわち、20歳になるまでその仕事に従事していた。
He would not follow my advice.彼は私の忠告に従おうとはしない。
All men are mortal. Socrates was mortal. Therefore, all men are Socrates.人間は皆死ぬものだ。ソクラテスは死んだ。従って全ての人間はソクラテスだ。
When Chokichi thought listlessly about this winter, and the similar winter before and the one before that, he vividly experienced the fact that as people grow older, they gradually lose their happiness.長吉は同じようなその冬の今年と去年、去年とその前年、それからそれと幾年も溯って何心なく考えて見ると、人は成長するに従っていかに幸福を失って行くものかを明かに経験した。
Accordingly as people become rich, they are apt to be stingy.人は金持ちになるに従ってけちになりがちである。
The players have to abide by the umpire's decision.選手達は審判員の決定に従わなければならない。
You must act under the leadership of your supervisor.監督に従って行動しなくてはいけない。
You are to obey your parents.両親には従わねばなりません。
Don't obey him.あの男の言うことに従ってはいけない。
You have to obey your parents.君は両親に従わなければならない。
In obedience to the words from my strict father, I was admitted to this institute.厳格な父の言葉に従い、僕がこの学院に入学した。
The employee asked for the all the members rise in pay.従業員は全員昇給を求めた。
This agreement is binding on all of us.この契約には我々すべてが従わねばならない。
Research in Motion announced the layoff of 2000 employees and a restructuring of the company.リサーチ・イン・モーションが約2千人の従業員解雇と組織再編を発表した.
You should follow your teacher's advice.君は先生の指示に従うべきだ。
He is engaged in developing new materials.彼は新素材の開発に従事している。
They are my cousins.彼らは、私の従兄弟です。
It goes back, Personnel Officer Paula Grayson told us, to the way many employers used to pay their employees a hundred years ago.事は百年前、多くの雇い主が従業員に賃金を支給していた方法にさかのぼる、と人事課職員のポーラ・グレイソンさんは話してくれました。
The company exploited its workers with low pay.会社は従業員を低賃金で不当に利用した。
Let's let the workers go home early today.今日は従業員たちを早く家に帰らせよう。
Forming an information infrastructure, the real impact of the information highway is an expectation of new economic development due to a shift from a tangible hardware-industry to brain-oriented software-industry.「情報スーパーハイウェイ」の真のインパクトは、情報インフラの構築により経済が従来のハードやモノづくり中心の実体経済から知識、情報、ソフトを主体とした経済に移行し、そこから生まれる新しい産業や経済活動にある。
I wish I had followed the doctor's advice.医者の忠告に従っておけばよかったのになぁ。
You did well not to follow his advice.君が彼の忠告に従わなかったのは賢明だった。
To obey the laws is everyone's duty.法律に従うことは皆の義務だ。
He was determined, and we couldn't bend him.彼は堅く決心をしていたので我々は彼を従わせることができなかった。
It was wise for you not to follow his advice.君が彼の忠告に従わなかったのは賢明だった。
It is that Emmet's theory is compatible with previous theories in physics that is of most significance.もっとも重要な点は、エメットの理論が物理学の従前の理論と矛盾しないということである。
Why will you not listen to reason?どうしてお前は道理に従おうとしないのか。
There is nothing for you to do but obey the rules.ルールには従う以外仕方ない。
Genius has been defined as a supreme capacity for taking trouble.天才とは従来、先天的に絶大な努力をなし得る能力を備えた者との定義が下されてきた。
We must conform to the rules.私たちは規則に従わなければならない。
I wish I had followed his instructions at that time.あの時彼の指示に従っておけばよかったなあ。
I did not yield to such a rule.私はそのような規則に従わなかった。
You should mind your parents.両親の言うことには従わなくてはならない。
To hear is to obey.きくことは従うことである。
He is engaged in the study of energy.彼はエネルギーの研究に従事している。
Acting on your advice, I've decided to exercise more regularly.あなたの忠告に従い、私は運動をもっと規則正しくすることに決めました。
He walked quickly away with two dogs trotting at his heels.早足でついていく2匹の犬をすぐ後に従えて、彼は急いで歩き去った。
You may as well follow his advice.君は彼の忠告に従ったほうがよい。
If you had taken my advice, you wouldn't be in such trouble.もし私の助言に従っていたら、きみは今そんな困ったことになっていないのに。
If you follow my advice, you will have no trouble.僕の忠告に従えば問題は起こらないよ。
You should follow his advice.君は彼の忠告に従ったほうがよい。
We are bound to obey the law.私達は法律に従う義務がある。
There was no option but to obey.従うよりしかたなかった。
We obey our parents because we honor them and we love them.私たちは両親を尊敬し、愛しているがゆえに、両親に従う。
This sees English as a system obeying miles of grammar and sentence structure which have to be learned in detail and applied rigorously.これは英語を、詳細に学習され厳密に適用されるべき文法と文構造の規則に従う体系とみなしている。
The employees had to work overtime in order to produce enough cars.従業員は充分な数の車を生産するため残業しなければならなかった。
Take my advice!私の忠告に従いなさい。
The employees were intrigued by the odd behavior of their boss.従業員はボスの奇行に困っていた。
The company was forced to lay off many employees.その会社は多くの従業員を解雇せざるをえなかった。
As a similar feature it is noted that students engaged in fund-raising activities rarely contribute money they have earned themselves.似たところでは、募金活動に従事する学生が自らで稼いだ金を殆ど募金しようとしないことが挙げられる。
She advised him to go to the hospital, but he didn't follow her advice.彼女は彼に病院に行くよう勧めたが、彼は彼女の勧めには従わなかった。
As a result of new ultra-light materials, our product now only weighs about half as much as before!超軽量新素材の採用により、従来の約半分(当社比)という圧倒的な軽さを実現!
ResponsiveVoice used under Non-Commercial License