The people followed the dictator like so many sheep.
民衆はまるで羊のように独裁者の後に従った。
They gave in to my opinion.
彼らは私の意見に従った。
Toyota Corporation announced that it would cut 1,000 positions this year.
トヨタは今年従業員を1000人削減することを発表した。
Conformity is an essential element of our homogeneous community.
同じような人々からなる私たちの地域社会では、体裁に従おうとする意識は不可欠な要素である。
All things are obedient to money.
すべてのものは、お金に従順だ。
You have to obey your parents.
君は両親に従わなければならない。
Children aren't naturally obedient any more than they're naturally well mannered.
子供は生まれつき従順であるのではないのは、生まれつき礼儀正しいのではないのと同じである。
In living through these uncertain times, it is necessary to be flexible and not be a captive to traditional values.
この不確実な時代を生き抜くには、従来の価値観に囚われない柔軟な発想が必要だ。
You should act according to your conscience.
あなたは自分の良心に従って行動すべきだ。
Among my cousins, you know, there's a girl with the most enormous breasts.
従姉妹にはね、もの凄いボインボインな子がいるんだよ?
They enforced obedience upon us.
彼らは我々に服従を求めた。
The company exploited its workers with low pay.
会社は従業員を低賃金で不当に利用した。
I am engaged in a new business.
私は新しい商売に従事している。
Accepting the other's norms is submitting to the other's power.
あいての基準を受け入れるのは、そのあいての力に服従することだ。
The factory has laid off some three hundred workers.
その工場は約300人の従業員を一時解雇している。
Please follow the treatment given by the hospital.
病院の指示に従ってください。
Is it difficult to act according to Buddhist principles?
仏教の原理に従って行動するのは難しいですか。
There is no need to take his advice if you don't want to.
彼が望まないなら、彼の忠告に従う必要はない。
They don't always obey their parents.
彼らはいつも両親に従うとは限らない。
It is our duty to obey the law.
法律に従うのは我々の義務だ。
Employees were allowed to share in reading customer compliments.
従業員も一緒に顧客からの賛辞の言葉を読むことができた。
Sony inspires ambition among its employees.
ソニーは従業員のやる気を引き出していますよ。
How many people are there on the payroll?
何人の従業員が雇用されていますか。
Instead of giving the money, that is the normal coin of the realm, which is the phrase that everyone used then, they would give them a token, and this token might be metal, might be wood, might be cardboard.