Click on the speaker icons to hear the Japanese spoken.
Text to speech functionality by Responsive Voice
| I was condemned for my disobedience. | 不服従でとがめられた。 | |
| I refuse to be treated like a slave by you. | お前に隷従する気なんかないからな。 | |
| General Motors laid off 76,000 workers. | GMは7万6000人の従業員を解雇した。 | |
| Children should obey their elders, mind you. | 子供はおとなの言うことに従うべきだよ、よいかね。 | |
| We must conform to the rules. | 私たちは規則に従わなければならない。 | |
| He couldn't suffer the slightest disobedience in his men. | 部下の不服従はどんなに小さなものでも我慢できなかった。 | |
| We will post the announcement in all the staff lounges. | 全従業員ラウンジに発表を掲示します。 | |
| When in Rome, do as the Romans do. | 郷に入っては郷に従え。 | |
| You should obey the traffic rules. | 交通規制に従うべきだ。 | |
| Take my advice! | 私の忠告に従いなさい。 | |
| You should conform to the rules. | 君は規則に従うべきだ。 | |
| The severity of such marks can reveal whether or not any of these people were habitually engaged in hard labor. | そのような痕跡がくっきりと残っているかどうかによって、これらの人々がいつも重労働に従事していたかどうかがわかる。 | |
| He finally fulfilled my request. | 彼はついに私の要望に従った。 | |
| It goes back, Personnel Officer Paula Grayson told us, to the way many employers used to pay their employees a hundred years ago. | 事は百年前、多くの雇い主が従業員に賃金を支給していた方法にさかのぼる、と人事課職員のポーラ・グレイソンさんは話してくれました。 | |
| There was no option but to obey. | 服従するよりほかしかたがなかった。 | |
| You should follow your teacher's advice. | 君は先生の指示に従うべきだ。 | |
| He cannot help accepting his boss's order. | 彼は上司の命令に従わざるをえなかった。 | |
| We have to conform to the rules. | 私たちは様々な規則に従わななくてはならない。 | |
| They gave in to my opinion. | 彼らは私の意見に従った。 | |
| They had to submit to the superior force of the enemy. | 敵の優勢な軍事力の前に彼らは服従しなければならなかった。 | |
| No, please don't concern yourself. I have learnt to do as the Romans when in Rome. | いえ、お気になさらず。郷に入っては郷に従えと学んできました。 | |
| If you follow my advice, you will have no trouble. | 僕の忠告に従えば問題は起こらないよ。 | |
| It is that Emmet's theory is compatible with previous theories in physics that is of most significance. | もっとも重要な点は、エメットの理論が物理学の従前の理論と矛盾しないということである。 | |
| You should have acted on her advice. | 君は彼女の忠告に従って行動すべきだったのに(しなかった)。 | |
| It is sensible of you to follow her advice. | 彼女の忠告に従うとは賢明ですね。 | |
| He told me to go home and I obeyed him. | 彼は私に帰宅するよう言ったので、私は従った。 | |
| The people followed the dictator like so many sheep. | 民衆はまるで羊のように独裁者の後に従った。 | |
| A prudent bird chooses its tree. A wise servant chooses his master. | 用心深い鳥は木を選ぶ。思慮深い従者は主を選ぶ。 | |
| I hope to be engaged in the export business after graduating from college. | 大学を卒業したら、輸出業に従事したいと思っています。 | |
| In accordance with his advice, I called off the deal. | 彼の忠告に従って私はその取引をキャンセルした。 | |
| He was engaged in medical research. | 彼は医学の研究に従事していた。 | |
| We should conform to the customs of society. | 私たちは社会の習慣に従わなければならない。 | |
| We were obliged to obey the rule. | 私達は、そのルールに従わざるを得なかった。 | |
| No man is a hero to his valet. | 英雄も従者にはただの人。 | |
| I can't bend him to my will. | 私は彼を私の意志に従わせることができない。 | |
| He has been engaged in the study of biology for nearly ten years. | 彼は生物研究所に10年近く従事している。 | |
| I'm just following orders. | 私は指示に従っているだけです。 | |
| A wise man, therefore, proportions his belief to the evidence. | 従って賢人は信念を証拠と釣り合わせます。 | |
| The employees were intrigued by the odd behavior of their boss. | 従業員はボスの奇行に困っていた。 | |
| Workers pulled together and asked the management for a raise. | 従業員たちは力を合わせて、経営側に昇給を要求した。 | |
| You should mind your parents. | 両親の言うことには従わなくてはならない。 | |
| Use only as directed. | あくまで説明書に従ってお使いください。 | |
| Don't obey him. | あの男の言うことに従ってはいけない。 | |
| He is engaged in selling cars. | 彼は車を売る仕事に従事している。 | |
| They followed their leader blindly. | 彼らは盲目的に指導者に従った。 | |
| I refuse to obey you any longer. | これ以上あなたに服従するのはお断りする。 | |
| I acted upon what I believed. | 信ずるところに従って行動した。 | |
| I am engaged in AIDS research. | 私はエイズの研究に従事している。 | |
| I regret not having taken my doctor's advice. | 私は医者の忠告に従わなかったことを後悔している。 | |
| Last month, they had to lay off several hundred employees in the factory. | 先月その工場では数百人の従業員を解雇しなければならなかった。 | |
| You had better take her advice. | 彼女の意見に従うほうがいい。 | |
| The troops refused to obey the command. | 兵士達はその命令に従うことを拒否した。 | |
| You may as well follow your father's advice. | 君はお父さんの忠告に従った方がよい。 | |
| I will act on your advice. | 私はあなたの助言に従って行動するつもりです。 | |
| You must learn to obey instructions. | 君は指示に従う事を身につけなければいけない。 | |
| Why will you not listen to reason? | どうしてお前は道理に従おうとしないのか。 | |
| Give me the liberty to know, to utter, and to argue freely according to conscience, above all liberties. | すべての自由にもまして、知る自由、語る自由、良心に従い自由に議論する自由を私に与えよ。 | |
| He walked quickly away with two dogs trotting at his heels. | 早足でついていく2匹の犬をすぐ後に従えて、彼は急いで歩き去った。 | |
| It's our duty to always obey the law. | 我々はいつでも法律に従う義務があります。 | |
| According to his advice, I decided it. | 彼の忠告に従って、私はそれを決断した。 | |
| Please don't follow this advice. | このアドバイスには従わないでください。 | |
| Some member countries have been lax in abiding by G-7 agreements. | 加盟国中数カ国は、G7の協定に従うことにあいまいな態度を見せています。 | |
| A strike is a mass refusal to work by a body of employees. | ストライキとは従業員の集団が一体となって就労を拒否することです。 | |
| Still others are traders who have always lived by trading and continue to follow their traditional ways. | さらにその他には、常に物々交換で生きていてその伝統的な方法に従事し続けている商人たちもいる。 | |
| Which was because I didn't follow the directions in the manual or learn their lessons. | というのも、僕は手引き書の指示に従わなかったし、そのレッスンを学習することもしなかったからである。 | |
| He departed from the old custom. | 彼は従来の習慣と違ったことをした。 | |
| I'm sorry I haven't been able to give you my cousin's contact info. | 従姉妹の連絡先を教えられなくてごめん。 | |
| My sister is engaged in social work. | 姉は会社福祉事業に従事している。 | |
| Every employee is supposed to keep his own vehicle in perfect condition. | 従業員全員が、自分の乗り物を万全な状態にしておくことになっている。 | |
| They didn't obey their parents. | 彼らは両親に従わなかった。 | |
| It is necessary that he follow my advice. | 彼が私の忠告に従うことが必要だ。 | |
| The employees demurred at working overtime. | 従業員たちは超過勤務をするのに異議を唱えた。 | |
| I have no time to engage in political activity. | 私には政治活動に従事する暇はない。 | |
| He listened to my opinion. | 彼は私の意見に従った。 | |
| Write two expressions that are followed by either count or non-count nouns in conversation. | 可算名詞か不可算名詞かどちらかを従えている表現を2つ書け。 | |
| Everybody is bound to obey the laws. | すべての人は法律に従うべきである。 | |
| A good citizen obeys the laws. | 善良な市民は法律に従う。 | |
| He has been engaged in this study nearly ten years. | 彼はこの研究に10年近く従事している。 | |
| No man can serve two masters. | 人は二人の主人に従うことはできない。 | |
| All things are obedient to money. | すべてのものは、お金に従順だ。 | |
| He was determined, and we couldn't bend him. | 彼は堅く決心をしていたので我々は彼を従わせることができなかった。 | |
| Around 30% increase in power seen in in-house comparisons with previous model. | 従来モデルとの当社比で、パワーは約30%UP。 | |
| He acquiesced in his father's decision. | 彼は父親の決定に黙って従った。 | |
| They are engaged in cancer research. | 彼らはガン調査に従事している。 | |
| The police hunted for an accessory. | 警察は従犯者を探した。 | |
| It is not wise to go by his word. | 彼の言に従って行動するのはりこうではない。 | |
| She was engaged in some interesting work when I arrived. | 私が訪れた時、彼女はある興味深い仕事に従事していた。 | |
| To obey the laws is everyone's duty. | 法律に従うことは皆の義務だ。 | |
| To hear is to obey. | きくことは従うことである。 | |
| We are engaged in a difficult task. | 私達は難しい仕事に従事している。 | |
| In some companies, employees use paid holidays for their summer vacations. | 会社の中には、従業員が有給休暇を積極的に夏休みに使えるように制度を作り上げているところもある。 | |
| Before you give orders, you must learn to obey. | 命令する前に服従することを学ばねばならない。 | |
| I borrowed 1,000 yen from my cousin. | 私は従弟から1000円借りた。 | |
| We ought to obey the law. | 私達は法律に従うべきである。 | |
| These are the rules; act accordingly. | これが規則なのだから、それに従って行動しなさい。 | |
| We are bound to obey the law. | 私達は法律に従う義務がある。 | |
| You are supposed to obey the law. | 君は法律に従わなければならない。 | |
| Everyone must keep the law. | だれでも皆法律に従わねばならない。 | |
| There was no damage to the office, or workers, and we're in business as usual. | 社屋や従業員に被害はなく、平常通り営業している。 | |
| I regret not having taken his advice. | 私は彼の忠告に従わなかったことを後悔している。 | |