UltraMan7

Enter an English word or Japanese characters to find example Japanese and English sentences


Example sentences including '従'

Heads Up These sentences are mainly from the Tanaka Corpus and Tatoeaba project. Read more

Click on the speaker icons to hear the Japanese spoken. Text to speech functionality by Responsive Voice

It was wise for you not to follow his advice.君が彼の忠告に従わなかったのは賢明だった。
We should always act in obedience to the law.我々はいつも法律に従って行動するべきだ。
He has been engaged in foreign trade for twenty years.彼は外国貿易に従事して20年になる。
The factory has laid off some three hundred workers.その工場は約300人の従業員を一時解雇している。
The duty of a daughter is in obedience.娘のつとめは従うことにある。
All you have to do is to obey my orders.君はただ僕の指示に従えばいいのだ。
It's important to follow a strict diet.食事療法にきちんと従うように。
Some member countries have been lax in abiding by G-7 agreements.加盟国中数カ国は、G7の協定に従うことにあいまいな態度を見せています。
I have to obey his orders.私は彼の命令に従わなければならない。
If you had followed my advice, you wouldn't be in such a fix now.もし私の助言に従っていたら、きみは今そんな困ったことになっていないのに。
Japanese companies generally provide their employees with uniforms.日本の企業はふつう従業員に制服を与える。
He treats his employees well.彼は従業員によい待遇をしている。
Bankruptcy is to the employer what dismissal is to the employee.雇い主にとっての倒産は、従業員にとっての解雇と同じである。
You don't have to obey such a law.そんな法に従わなくてもよい。
She is likely to refuse to follow his advice, because she doesn't like him.彼女は彼がきらいなので、彼の忠告に従うことを拒みそうだ。
The word meant "attendants."「従者」の意味だったのである。
The employee asked for the all the members rise in pay.従業員は全員昇給を求めた。
There was nothing for it but to obey him.彼の言いつけに従うより他に仕方がなかった。
A strike is a mass refusal to work by a body of employees.ストライキとは従業員の集団が一体となって就労を拒否することです。
The employees demurred at working overtime.従業員たちは超過勤務をするのに異議を唱えた。
You should obey the traffic rules.交通規制に従うべきだ。
We should obey the rules.私たちは規則に従うべきだ。
Animals act according to their instincts.動物は本能に従って行動する。
Instead of giving the money, that is the normal coin of the realm, which is the phrase that everyone used then, they would give them a token, and this token might be metal, might be wood, might be cardboard.通貨、すなわち、当時だれもが用いていた言い方に従えば、通常の王国法貨を与える代わりに、雇い主は従業員に代用貨幣をあたえていました。そして、この代用貨幣は金属だったり、木だったり、厚紙だったりしました。
There was no option but to obey.服従するよりほかしかたがなかった。
Accordingly as people become rich, they are apt to be stingy.人は金持ちになるに従ってけちになりがちである。
He engaged in agriculture.彼は農業に従事している。
The child followeth the womb.子供は子宮に従う。
Conformity is an essential element of our homogeneous community.体制に従おうとする意識は、この単一民族社会の本質的な要素である。
Books must follow sciences, and not sciences books.書籍が学問に従うべく、学問が書籍に従うべからず。
He would not follow my advice.彼は私の忠告に従おうとはしない。
There was nothing for it but to obey.服従するよりほかしかたがなかった。
You may as well follow his advice.君は彼の忠告に従ったほうがよい。
It was sensible of you to follow her advice.あなたが彼女の忠告に従ったのは賢明でした。
We have to conform to the rules.私は様々な規則に従わなくてはならない。
After 6 p.m. the employees began to disappear.6時を過ぎると従業員は帰り始めた。
He is engaged in teaching.彼は教育に従事している。
They subjugate the meek.奴らは弱者を服従させて喜んでいるが。
Through obedience learn to command.服従することによって命令することを学べ。
He told me to go home and I obeyed him.彼は私に帰宅するよう言ったので、私は従った。
The doctor told him to rest at home, which is advice he followed.医者は彼に自宅静養するようにと言い、彼はその助言に従った。
I'll act on your advice.ご忠告に従います。
The problem has arisen simply because you didn't follow my instructions.あなたが私の指示に従わなかっただけでその問題は生じたのです。
If you want your workers to be happy, you need to pay them a decent wage.従業員を満足させたいのであれば、彼らに適正賃金を支払わなければならない。
She was engaged in some interesting work when I arrived.私が訪れた時、彼女はある興味深い仕事に従事していた。
There is nothing for you to do but obey the rules.ルールには従う以外仕方ない。
There was no damage to the office, or workers, and we're in business as usual.社屋や従業員に被害はなく、平常通り営業している。
Tom refused to follow Mary's advice.トムはメアリーの助言に従うことを拒否した。
He is engaged in the study of energy.彼はエネルギーの研究に従事している。
This sees English as a system obeying miles of grammar and sentence structure which have to be learned in detail and applied rigorously.これは英語を、詳細に学習され厳密に適用されるべき文法と文構造の規則に従う体系とみなしている。
He went out for a walk, with his dog following behind.彼は犬を従えて、散歩に出かけた。
If only I had taken your advice.君の忠告に従ってさえいればなあ。
Please don't follow this advice.このアドバイスには従わないでください。
It is our duty to obey the law.法に従うのは我々の義務だ。
If you follow my advice, you will have no trouble.僕の忠告に従えば問題は起こらないよ。
When Chokichi thought listlessly about this winter, and the similar winter before and the one before that, he vividly experienced the fact that as people grow older, they gradually lose their happiness.長吉は同じようなその冬の今年と去年、去年とその前年、それからそれと幾年も溯って何心なく考えて見ると、人は成長するに従っていかに幸福を失って行くものかを明かに経験した。
If you had not followed the doctor's advice then, you might be ill now.もしその時医者の忠告に従っていなかったならば、今頃君は病気かもしれないだろう。
His cousin, whose name I forget, was a nurse.彼の従姉妹は、名前は忘れたが、看護婦だった。
You were wise not to follow his advice.君が彼の忠告に従わなかったのは賢明だった。
You'll need to find cheaper, alternative ingredients even though you're basing your recipe on your grandmother's.おばあちゃんのレシピに従っているのは分かるけど、もっと安い材料を探さなきゃいけないよ。
No man is a hero to his valet.英雄も従者にはただの人。
And that's why for almost a hundred years, any employee has been able to go to his employer and insist on being paid in cash.そして、だからこそ、ほぼ百年にわたって、従業員はだれでも雇用者のところに行って、現金による賃金支給を要求できるようになったのです。
He is engaged in the research of AIDS.彼はエイズの研究に従事している。
The employees also share the same idea.従業員も同様に考えている。
They are supposed to obey the orders.彼らは命令に従う事になっている。
A prudent bird chooses its tree. A wise servant chooses his master.用心深い鳥は木を選ぶ。思慮深い従者は主を選ぶ。
His invention is superior to conventional equipment.彼の発明品は従来の装置よりも優れている。
Everyone must keep the law.だれでも皆法律に従わねばならない。
The employees' interests are bound up with those of the corporation.従業員の利害は会社の利害と密接な関係を持つ。
He had to submit himself to their decision.彼は彼らの決定に従うほかなかった。
Bill did not say that she should obey him no matter what.ビルは絶対に彼女が彼に従うべきだと譲らなかった。
You had better yield to your teacher's advice.先生の助言に従ったほうがよい。
Although I broke test tubes and played about with chemicals for fun, I did occasionally manage to obey the teacher's instructions as well; repeating experiments that others had long ago undertaken.試験管を壊したり、おもしろ半分に化学製品をあれこれいじって遊んだが、時には、教師の指示になんとか従って、ずっと以前に他の人々が試みた実験を繰り返すこともした。
One of the reasons some workers hesitate to use their paid holidays is that they fear unfavorable reactions from their colleagues or superiors.従業員の中には有給休暇を使いたがらないものもあるが、その理由の一つには、同僚や上役からの冷たい反応に対する恐れがある。
You had better act upon his advice.彼の助言に従って行動すべきだ。
We are subject to the laws of nature.われわれは自然の法則に従う。
If he had taken my advice then, he would be a rich man now.あの時彼が私の忠告に従っていたら、今は金持ちだろうに。
I had to make up for three other employees, who were laid off yesterday.私は昨日解雇した3人の従業員の埋め合わせをしなければならない。
You should act on your teacher's advice.先生の忠告に従って行動したほうがよい。
They have been working on the new building.あの人達は新しいビルの建築に従事してきたのです。
Which was because I didn't follow the directions in the manual or learn their lessons.というのも、僕は手引き書の指示に従わなかったし、そのレッスンを学習することもしなかったからである。
He was engaged in medical research.彼は医学の研究に従事していた。
Genius has been defined as a supreme capacity for taking trouble.天才とは従来、先天的に絶大な努力をなし得る能力を備えた者との定義が下されてきた。
He has been engaged in this study nearly ten years.彼はこの研究に10年近く従事している。
You will not take Bob's advice.君はボブの忠告に従おうとはしない。
We have finished the work in accordance with her instructions.私たちは彼女の指示に従って、作業を終了した。
The troops refused to obey the command.兵士達はその命令に従うことを否定した。
Even our brains are all subject to the laws of physics.我々の頭脳でさえ、全て物理の法則に従っている。
According to his advice, I decided it.彼の忠告に従って、私はそれを決断した。
Each employee is entitled to a two week paid vacation per year.従業員は皆、毎年二週間の有給休暇をもらう権利がある。
You should obey your parents.君は両親に従うべきだ。
Everything is subject to the laws of nature.あらゆる物は自然の法則に従う。
The old man was accompanied by his grandchild.その老人は孫をお供に従えていた。
You need to take your mother's advice.忠告に従うことがあなたにとって必要なことだ。
He came upon his employee who'd been looking after the place in his absence.彼は、自分の留守中にその場所を管理していた従業員に出会った。
I have no choice but to follow those orders.その命令に従うより他に仕方ない。
I think I will occupy myself in my father's business.私は父の仕事に従事するつもりである。
We should obey the traffic rules.交通規制には従わないといけない。
We must conform to the rules.私達は規則には従わなければならない。
They enforced obedience upon us.彼らは我々に服従を強いた。
ResponsiveVoice used under Non-Commercial License