Click on the speaker icons to hear the Japanese spoken.
Text to speech functionality by Responsive Voice
| I will follow your advice. | ご忠告に従います。 | |
| Conformity is an essential element of our homogeneous community. | 体制に従おうとする意識は、この単一民族社会の本質的な要素である。 | |
| There is nothing for me to do except to obey the order. | その命令に従うより他に仕方ない。 | |
| He was engaged in medical research. | 彼は医学の研究に従事していた。 | |
| You did well not to follow his advice. | 君が彼の忠告に従わなかったのは賢明だった。 | |
| She is likely to refuse to follow his advice, because she doesn't like him. | 彼女は彼の忠告に従うことを拒みそうだ、というのは彼が嫌いなので。 | |
| I borrowed 1,000 yen from my cousin. | 私は従弟から1000円借りた。 | |
| Bill did not say that she should obey him no matter what. | ビルは絶対に彼女が彼に従うべきだと譲らなかった。 | |
| Mrs. Smith is actively engaged in volunteer work. | スミス夫人は活発にボランティアの仕事に従事している。 | |
| We must conform to the rules. | 私たちは規則に従わなければならない。 | |
| They submitted to their leader's order. | 彼らはリーダーの命令に服従した。 | |
| Children should obey their parents. | 子たる者すべからく親の命に従うべし。 | |
| If you cannot understand good advise, you cannot obey it. | 良い助言であれ、理解していなければ、それに従うことは出来ない。 | |
| Why didn't you follow my advice? | どうしてあなたは私の忠告に従わなかったのですか。 | |
| If he had taken my advice, he would now be rich. | 彼が私の忠告に従っていたら、今ごろは金持ちになっているだろうに。 | |
| We have to conform to the rules. | 私たちは様々な規則に従わななくてはならない。 | |
| There is nothing for you to do but obey the rules. | ルールには従う以外仕方ない。 | |
| He finally bent to my wishes. | 彼はついに私の要望に従った。 | |
| Your task will be to train the employees on the new computer system. | 従業員に対する新コンピューター・システム研修があなたの仕事になります。 | |
| Two thirds of the employees of this company are engineers. | この会社の全従業員の3分の2は技術者です。 | |
| You should obey the traffic rules. | 交通規制に従うべきだ。 | |
| All the man could do was obey them. | 男は彼らに従うしかなかった。 | |
| I can't bend him to my will. | 私は彼を私の意志に従わせることができない。 | |
| He cannot help accepting his boss's order. | 彼は上司の命令に従わざるをえなかった。 | |
| They enforced obedience upon us. | 彼らは我々に服従を強いた。 | |
| All answers must be written according to the instructions. | 解答はすべて指示に従って書かねばならない。 | |
| The firm might have lost all its money if it had taken his advice. | もし彼のすすめに従っていたら、会社に一銭もなくなっていたかもしれません。 | |
| Everybody must be subject to law. | すべての人は法律に従わねばならない。 | |
| Training conditions workers to react quickly to an emergency. | 研修によって、従業員の非常事態への対応を迅速化できる。 | |
| Children are subject to their parents' rules. | 子供は親に従属している。 | |
| He bends everybody to his will. | 彼はだれでも自分の意志に従わせる。 | |
| He had to submit himself to their decision. | 彼は彼らの決定に従うほかなかった。 | |
| You should follow your doctor's advice. | あなたは医者の忠告に従うべきだ。 | |
| I was engaged in it for three years, that is, till I was twenty years old. | 私は3年間、すなわち、20歳になるまでその仕事に従事していた。 | |
| You should have acted on her advice. | 君は彼女の忠告に従って行動すべきだったのに(しなかった)。 | |
| Always obey your father. | 常にお父さんに従いなさい。 | |
| No man is a hero to his valet. | 英雄も従者にはただの人。 | |
| It conforms to the requirements of logic. | それは論理が要求することに従っている。 | |
| You should act according to your conscience. | あなたは自分の良心に従って行動すべきだ。 | |
| I have no choice but to follow those orders. | その命令に従うより他に仕方ない。 | |
| You should obey your parents. | 両親には従うべきだ。 | |
| Accepting the other's norms is submitting to the other's power. | あいての基準を受け入れるのは、そのあいての力に服従することだ。 | |
| There was no damage to the office, or workers, and we're in business as usual. | 社屋や従業員に被害はなく、平常通り営業している。 | |
| I require absolute loyalty of my employees. | 私は全従業員に絶対的な忠誠を求めます。 | |
| The army was involved in a number of brilliant actions during the battle. | その軍団は戦闘中多くの輝かしい作戦に従事した。 | |
| He isn't my cousin. | 彼は私の従兄弟ではありません。 | |
| The company dropped five employees. | その会社は従業員5人を首にした。 | |
| They didn't obey their parents. | 彼らは両親に従わなかった。 | |
| I think I will occupy myself in my father's business. | 私は父の仕事に従事するつもりである。 | |
| Children are to obey their parents. | 子供は両親に従うべきだ。 | |
| Tom refused to follow Mary's advice. | トムはメアリーの助言に従うことを拒否した。 | |
| I was engaged in it for three years, that is, till I was twenty years old. | 私は三年間、すなわち、20歳になるまでその仕事に従事した。 | |
| You should take her advice. | 彼女の意見に従うほうがいい。 | |
| I have no time to engage in political activity. | 私には政治活動に従事する暇はない。 | |
| We obeyed the rules. | 我々はその規則に従った。 | |
| My father is engaged in foreign trade. | 父は貿易業に従事している。 | |
| We have finished the work in accordance with her instructions. | 私たちは彼女の指示に従って、作業を終了した。 | |
| He has been engaged in this study nearly ten years. | 彼はこの研究に10年近く従事している。 | |
| The players must abide by the rules. | 選手は規則に従わなくてはならない。 | |
| Don't obey that man. | あの男の言うことに従ってはいけない。 | |
| He was subjected to strict military discipline while in the service. | 彼は兵役中は軍隊の厳しい規則に従っていた。 | |
| There was nothing for it but to obey. | 服従するよりほかしかたがなかった。 | |
| Everyone must keep the law. | だれでも皆法律に従わねばならない。 | |
| At that time she was engaged in operating a tractor. | その時彼女はトラクターの運転に従事していた。 | |
| Around 30% increase in power seen in in-house comparisons with previous model. | 従来モデルとの当社比で、パワーは約30%UP。 | |
| Most employees expect a pay raise once a year. | たいていの従業員が年1回の昇給を当てにしている。 | |
| He got very angry, for she refused to follow his advice. | わたしはおこりました。というのは彼女が彼の忠告に従わなかったからです。 | |
| They are engaged in cancer research. | 彼らはガン調査に従事している。 | |
| In obedience to the words from my strict father, I was admitted to this institute. | 厳格な父の言葉に従い、僕がこの学院に入学した。 | |
| You should follow your teacher's advice. | 君は先生の指示に従うべきだ。 | |
| Once you have a plan, you should keep to it. | いったん計画を立てたら、あなたはそれに従ったほうがよい。 | |
| Give me the liberty to know, to utter, and to argue freely according to conscience, above all liberties. | すべての自由にもまして、知る自由、語る自由、良心に従い自由に議論する自由を私に与えよ。 | |
| Follow my advice. | 私の忠告に従いなさい。 | |
| Robots have taken the place of men in this factory. | この工場ではロボットが従業員に取って代わった。 | |
| We were given a pot as a gift of my cousin's wedding party. | 従兄弟の結婚式の引き出物に鍋をもらった。 | |
| When taking drugs, follow the directions on the bottle carefully. | 薬を服用するときは、ビンに書いてある用法に注意深く従いなさい。 | |
| As soon as one airline announced its plan for airfare reductions, the rest of the companies followed suit. | ある航空会社が運賃値下げ計画を発表すると、他社もすぐに追従した。 | |
| The people followed the dictator like so many sheep. | 民衆はまるで羊のように独裁者の後に従った。 | |
| The company was forced to lay off many employees. | その会社は多くの従業員を解雇せざるをえなかった。 | |
| She advised him to go to the hospital, but he didn't follow her advice. | 彼女は彼に病院に行くよう勧めたが、彼は彼女の勧めには従わなかった。 | |
| Of course Darwin, like many of his contemporaries, wished to be seen as following the Newtonian method. | もちろん、ダーウィンは同時代の多くの学者と同様、ニュートンの方法論に従っていると見られることを欲した。 | |
| The word meant "attendants." | 「従者」の意味だったのである。 | |
| You must keep to the regulations. | 規則に従わなければなりませんよ。 | |
| We are engaged in a difficult task. | 我々は困難な仕事に従事している。 | |
| We had to obey the foreign law. | 我々は外国の法律に従わねばならなかった。 | |
| I'm just following orders. | 私は指示に従っているだけです。 | |
| These disputes between the two nations should be solved in accordance with international law. | こうした2国間の紛争は、国際法に従って解決されなければならない。 | |
| Uncontrolled, these forces may be dangerous and destructive, but once mastered they can be bent to man's will and desire. | 制御さえなければ、これらの力は危険と破壊をもたらすかもしれないが、ひとたび完全に支配されたならば、それらは人間の意志と欲望に従わせることができる。 | |
| He went out for a walk, with his dog following behind. | 彼は犬を従えて、散歩に出かけた。 | |
| The players have to abide by the umpire's decision. | 選手達は審判員の決定に従わなければならない。 | |
| There was nothing for it but to obey him. | 彼の言いつけに従うより他に仕方がなかった。 | |
| According to his advice, I decided it. | 彼の忠告に従って、私はそれを決断した。 | |
| He is engaged in business. | 彼は仕事に従事している。 | |
| The child followeth the womb. | 子供は子宮に従う。 | |
| Everybody is bound to obey the laws. | すべての人は法律に従うべきである。 | |
| The old generation must make way for the new. | おいては子に従え。 | |
| The scientist is working on atomic energy. | その科学者は原子力の仕事に従事している。 | |
| After graduation he will engage himself in study. | 彼は卒業後、研究に従事するだろう。 | |
| Bill was adamant that she should obey him. | ビルは絶対に彼女が彼に従うべきだと譲らなかった。 | |
| He was judged sane and was therefore chargeable with murder. | 彼は正気と判断され、従って殺人罪で告発された。 | |