Click on the speaker icons to hear the Japanese spoken.
Text to speech functionality by Responsive Voice
We have to conform to the rules. 私は様々な規則に従わなくてはならない。 He is engaged in an occupation of his own choice. 彼は自分で選んだ職業に従事している。 There was nothing for it but to obey. 従うよりしかたなかった。 You should follow your teacher's advice. 君は先生の指示に従うべきだ。 So from then on, manufacturers had to pay real cash. 従ってそれ以来、製造業者たちは本物の現金を支給しなければなりませんでした。 Acting on your advice, I've decided to exercise more regularly. あなたの忠告に従い、私は運動をもっと規則正しくすることに決めました。 You are to obey your parents. 両親には従わねばなりません。 To be a good batter, you've got to hang loose and follow your instincts. よいバッターになるためには、肩の力を抜いて自分の直感に従ってやったらいい。 About 50 percent of the firms in Japan have acknowledged the necessity of giving their workers longer holidays, and think summer holidays are needed to give their workers both mental and physical refreshment. 日本にある会社の約50パーセントは、従業員にもっと長く休暇を与えることの必要性を認めており、精神的及び肉体的な休養を与えるためには夏休みが必要であると考えている。 It is our duty to obey the law. 法律に従うのは我々の義務だ。 In obedience to the words from my strict father, I was admitted to this institute. 厳格な父の言葉に従い、僕がこの学院に入学した。 The employees' interests are bound up with those of the corporation. 従業員の利害は会社の利害と密接な関係を持つ。 Use only as directed. あくまで説明書に従ってお使いください。 He acquiesced in his father's decision. 彼は父親の決定に黙って従った。 The mere sight of the doctor made my cousin afraid. 私の従兄弟は医者を見ただけで恐がった。 We should obey the law. 法律には、従うべきだ。 Some member countries have been lax in abiding by G-7 agreements. 加盟国中数カ国は、G7の協定に従うことにあいまいな態度を見せています。 My sister is engaged in social work. 姉は会社福祉事業に従事している。 And that's why for almost a hundred years, any employee has been able to go to his employer and insist on being paid in cash. そして、だからこそ、ほぼ百年にわたって、従業員はだれでも雇用者のところに行って、現金による賃金支給を要求できるようになったのです。 He got very angry, for she refused to follow his advice. わたしはおこりました。というのは彼女が彼の忠告に従わなかったからです。 My brother is engaged in cancer research. 兄はガンの研究に従事している。 They enforced obedience upon us. 彼らは我々に服従を強いた。 We should obey the traffic rules. 交通規制には従わないといけない。 You may as well follow your father's advice. 君はお父さんの忠告に従った方がよい。 They did not want to give up their old ways of living. 彼らは従来の生活スタイルを捨てたくなかった。 You should follow the doctor's advice. 君は医者の忠告に従うべきだ。 We should obey our parents. 我々は両親の言うことには従わなければならない。 Toyota Corporation announced that it would cut 1,000 positions this year. トヨタは今年従業員を1000人削減することを発表した。 She advised him to go to the hospital, but he didn't follow her advice. 彼女は彼に病院に行くよう勧めたが、彼は彼女の勧めには従わなかった。 He fired most of his men. 彼は従業員のほとんどを首にした。 Don't obey him. あの男の言うことに従ってはいけない。 He needs to follow my advice. 彼が私の忠告に従うことが必要だ。 You should live up to your principles. 君は自分の主義に従って行動すべきである。 You had better take her advice. 彼女の意見に従うほうがいい。 To hear is to obey. きくことは従うことである。 You are to obey your parents. あなた方は両親に従わなければならない。 His cousin, whose name I have forgotten, was a nurse. 彼の従姉妹は、名前は忘れたが、看護婦だった。 I am engaged in AIDS research. 私はエイズの研究に従事している。 We were given a pot as a gift of my cousin's wedding party. 従兄弟の結婚式の引き出物に鍋をもらった。 He would not follow my advice. 彼は私の忠告に従おうとはしない。 We obey our parents because we honor them and we love them. 私たちは両親を尊敬し、愛しているがゆえに、両親に従う。 He was engaged in medical research. 彼は医学の研究に従事していた。 May be distributed in accordance with the GPL. GPLのルールに従い頒布可能です。 The troops refused to obey the command. 兵士達はその命令に従うことを否定した。 He finally bent to my wishes. 彼はついに私の要望に従った。 The employees were intrigued by the odd behavior of their boss. 従業員はボスの奇行に困っていた。 Tom doesn't always obey his parents. トムさんはいつも親が言う事に従うわけではないです。 To obey the laws is everyone's duty. 法律に従うことは皆の義務だ。 Workers pulled together and asked the management for a raise. 従業員たちは力を合わせて、経営側に昇給を要求した。 She was engaged in some interesting work when I arrived. 私が訪れた時、彼女はある興味深い仕事に従事していた。 We are engaged in a difficult task. 私達は難しい仕事に従事している。 We will post the announcement in all the staff lounges. 全従業員ラウンジに発表を掲示します。 The old man was accompanied by his grandchild. その老人は孫をお供に従えていた。 I am engaged in a new business. 私は新しい商売に従事している。 You should obey the traffic rules. 交通規制に従うべきだ。 He is engaged in the research of AIDS. 彼はエイズの研究に従事している。 He bends everybody to his will. 彼はだれでも自分の意志に従わせる。 Productivity has fallen. Accordingly, workers' bonuses will be reduced. 生産力が落ちた。従って労働者のボーナスも少なくなるだろう。 We should obey our parents. 親の言うことには従うべきです。 General Motors laid off 76,000 of its workers. GMは7万6000人の従業員を解雇した。 You should mind your parents. 両親の言うことには従わなくてはならない。 Among my cousins, you know, there's a girl with the most enormous breasts. 従姉妹にはね、もの凄いボインボインな子がいるんだよ? There is nothing for me to do except to obey the order. 指示に従わざるを得ない。 He is engaged in the study of energy. 彼はエネルギーの研究に従事している。 He had gone there to help garbage workers strike peacefully for better pay and working conditions. 彼は、清掃の仕事に従事する人たちが平和的に賃金と労働条件の改善を要求するストライキをするのを支援するためにそこに行っていた。 I wish I had followed the doctor's advice. 医者の忠告に従っておけばよかったのになぁ。 Japanese companies generally provide their employees with uniforms. 日本の企業はふつう従業員に制服を与える。 You should act on your teacher's advice. 先生の忠告に従って行動したほうがよい。 My mother finally has given in to my views. 母はとうとう私の考えに従った。 The villagers are occupied mainly with fishing. 村人たちは主として漁業に従事している。 A wise man, therefore, proportions his belief to the evidence. 従って賢人は信念を証拠と釣り合わせます。 He has been engaged in foreign trade for twenty years. 彼は外国貿易に従事して20年になる。 He is engaged in teaching. 彼は教育に従事している。 He dismissed the employee. 彼はその従業員を解雇した。 His cousin, whose name I forget, was a nurse. 彼の従姉妹は、名前は忘れたが、看護婦だった。 They forced him to give in to their opinion. 彼らは彼を無理やり彼らの意見に従わせた。 We did so after an old custom. 私たちは古い習慣に従ってそのようにしました。 We are engaged in a difficult task. 我々は困難な仕事に従事している。 I'll act on your advice. ご忠告に従います。 There was no option but to obey. 従うよりしかたなかった。 Children should obey their parents. 子たる者すべからく親の命に従うべし。 The king subjected all the tribes to his rule. 王はすべての種族を服従させた。 I borrowed 1,000 yen from my cousin. 私は従弟から1000円借りた。 They are supposed to obey the orders. 彼らは命令に従う事になっている。 A prudent bird chooses its tree. A wise servant chooses his master. 用心深い鳥は木を選ぶ。思慮深い従者は主を選ぶ。 Tom refused to follow Mary's advice. トムはメアリーのアドバイスに従うことを拒んだ。 We have finished the work in accordance with her instructions. 私たちは彼女の指示に従って作業を完了した。 I should've listened to what my mother said. 母の言葉に従っておくべきだった。 I acted upon what I believed. 信ずるところに従って行動した。 Please follow the nurse's directions. 看護婦の指示に従ってください。 I require absolute loyalty of my employees. 私は全従業員に絶対的な忠誠を求めます。 I always have to give in to him. 私はいつも彼に服従しなければならない。 Please don't follow this advice. このアドバイスには従わないでください。 He yielded to my advice. 彼は私の忠告に従った。 Uncontrolled, these forces may be dangerous and destructive, but once mastered they can be bent to man's will and desire. 制御さえなければ、これらの力は危険と破壊をもたらすかもしれないが、ひとたび完全に支配されたならば、それらは人間の意志と欲望に従わせることができる。 My father has been engaged in foreign trade for many years. 私の父は長年、外国貿易に従事しています。 He was subjected to strict military discipline while in the service. 彼は兵役中は軍隊の厳しい規則に従っていた。 No man is a hero to his valet. 従者にとっては誰も英雄ではない。 This sees English as a system obeying miles of grammar and sentence structure which have to be learned in detail and applied rigorously. これは英語を、詳細に学習され厳密に適用されるべき文法と文構造の規則に従う体系とみなしている。 You may as well follow his advice. 君は彼の忠告に従ったほうがよい。