Click on the speaker icons to hear the Japanese spoken.
Text to speech functionality by Responsive Voice
You must act in accordance with the rules. 君は規則に従って行動しなければならない。 I always have to give in to him. 私はいつも彼に服従しなければならない。 Keep to these instructions carefully. 注意深くこれらの指示に従いなさい。 Although I broke test tubes and played about with chemicals for fun, I did occasionally manage to obey the teacher's instructions as well; repeating experiments that others had long ago undertaken. 試験管を壊したり、おもしろ半分に化学製品をあれこれいじって遊んだが、時には、教師の指示になんとか従って、ずっと以前に他の人々が試みた実験を繰り返すこともした。 I acted upon what I believed. 信ずるところに従って行動した。 He was arrested as an accessory to the robbery. 彼はその強盗事件の従犯者として逮捕された。 It's our duty to always obey the law. 我々はいつでも法律に従う義務があります。 I regret not having taken his advice. 私は彼の忠告に従わなかったことを後悔している。 He was wise enough to take her advice. 賢明にも彼は彼女の忠告に従った。 I was engaged in it for three years, that is, till I was twenty years old. 私は三年間、すなわち、20歳になるまでその仕事に従事した。 Children should obey their elders, mind you. 子供はおとなの言うことに従うべきだよ、よいかね。 He finally met my demands. 彼はついに私の要望に従った。 Before you give orders, you must learn to obey. 命令する前に服従することを学ばねばならない。 Instead of giving the money, that is the normal coin of the realm, which is the phrase that everyone used then, they would give them a token, and this token might be metal, might be wood, might be cardboard. 通貨、すなわち、当時だれもが用いていた言い方に従えば、通常の王国法貨を与える代わりに、雇い主は従業員に代用貨幣をあたえていました。そして、この代用貨幣は金属だったり、木だったり、厚紙だったりしました。 Bill did not say that she should obey him no matter what. ビルは絶対に彼女が彼に従うべきだと譲らなかった。 He told me to go home and I obeyed him. 彼は私に帰宅するよう言ったので、私は従った。 He engaged in agriculture. 彼は農業に従事している。 I just followed convention. 私はただ因習に従ったまでだ。 We are bound to obey the law. 我々は法律に従う義務がある。 I'm sorry I haven't been able to give you my cousin's contact info. 従姉妹の連絡先を教えられなくてごめん。 His cousin, whose name I have forgotten, was a nurse. 彼の従姉妹は、名前は忘れたが、看護婦だった。 We are bound to obey the law. 私達は法律に従う義務がある。 You should follow his advice. 君は彼の忠告に従ったほうがよい。 The factory has laid off some three hundred workers. その工場は約300人の従業員を一時解雇している。 Sony inspires ambition among its employees. ソニーは従業員のやる気を引き出していますよ。 We should obey our parents. 親の言うことには従うべきです。 He is engaged in teaching. 彼は教育に従事している。 I wish I had obeyed his directions. あの時彼の指示に従っておけばよかったなあ。 At that time she was engaged in some sort of work. 当時彼女は、何らかの仕事に従事していた。 They don't always obey their parents. 彼らはいつも両親に従うとは限らない。 This agreement is binding on all of us. この契約には我々すべてが従わねばならない。 He is engaged in the study of energy. 彼はエネルギーの研究に従事している。 The villagers are occupied mainly with fishing. 村人たちは主として漁業に従事している。 He was engaged in medical research. 彼は医学の研究に従事していた。 The employees demurred at working overtime. 従業員たちは超過勤務をするのに異議を唱えた。 All the man could do was obey them. 男は彼らに従うしかなかった。 I think I will occupy myself in my father's business. 私は父の仕事に従事するつもりである。 You had best follow the doctor's advice. 医者の忠告に従うのが一番だ。 We should obey the law no matter what happens. 何が起ころうとも、法律には、従わなければならない。 It is sensible of you to follow her advice. 彼女の忠告に従うとは賢明ですね。 They gave in to my opinion. 彼らは私の意見に従った。 We must keep the law. 私たちは法の定めに従わなければならない。 We have finished the work in accordance with her instructions. 私たちは彼女の指示に従って、作業を終了した。 We are subject to the Constitution of Japan. 我々は日本国憲法に従わないといけない。 I was forced to submit to my fate. 私は運命に服従せざるを得なかった。 He got very angry, for she refused to follow his advice. わたしはおこりました。というのは彼女が彼の忠告に従わなかったからです。 Don't obey that man. あの男の言うことに従ってはいけない。 Tom doesn't always obey his parents. トムさんはいつも親が言う事に従うわけではないです。 The firm provides its workers with their uniforms, but they are expected to have them regularly cleaned. その会社は従業員に制服を支給しているが、彼らは定期的にそれらを洗濯するように言われている。 The law of a country must be followed. 国の法律に従わなければならない。 Instinct is often a poor guide. 本能に従うと道を誤ることが多い。 To be a good batter, you've got to hang loose and follow your instincts. よいバッターになるためには、肩の力を抜いて自分の直感に従ってやったらいい。 The scientist is working on atomic energy. その科学者は原子力の仕事に従事している。 I require absolute loyalty of my employees. 私は全従業員に絶対的な忠誠を求めます。 You have only to follow the directions. 君は指示に従ってさえいればいいのです。 It is that Emmet's theory is compatible with previous theories in physics that is of most significance. もっとも重要な点は、エメットの理論が物理学の従前の理論と矛盾しないということである。 Among my cousins, you know, there's a girl with the most enormous breasts. 従姉妹にはね、もの凄いボインボインな子がいるんだよ? I managed to bring him around to my way of thinking. 彼を何とか説得して私の考え方に従わせた。 All that you have to do is to follow his advice. 君は彼の助言に従いさえすればよい。 As a similar feature it is noted that students engaged in fund-raising activities rarely contribute money they have earned themselves. 似たところでは、募金活動に従事する学生が自らで稼いだ金を殆ど募金しようとしないことが挙げられる。 She was engaged in some interesting work when I arrived. 私が訪れた時、彼女はある興味深い仕事に従事していた。 General Motors laid off 76,000 of its workers. GMは7万6000人の従業員を解雇した。 Animals act according to their instincts. 動物は本能に従って行動する。 Simply follow the instructions below, and in no time you will be printing full color documents just as easily and quickly as black and white. 下記の指示に従いさえすれば、すぐに白票と同様に容易かつ迅速にフルカラーの書類を印刷することができる。 If you had followed my advice, you wouldn't be in such a fix now. もし私の助言に従っていたら、きみは今そんな困ったことになっていないのに。 I refuse to obey you any longer. これ以上あなたに服従するのはお断りする。 If you had not followed the doctor's advice then, you might be ill now. もしその時医者の忠告に従っていなかったならば、今頃君は病気かもしれないだろう。 It conforms to the requirements of logic. それは論理が要求することに従っている。 Why didn't you follow my advice? どうしてあなたは私の忠告に従わなかったのですか。 You have to obey your parents. 君は両親に従わなければならない。 Most employees expect a pay raise once a year. たいていの従業員が年1回の昇給を当てにしている。 You have only to follow the directions. 君は指示に従っていればいいのです。 His cousin, whose name I forget, was a nurse. 彼の従姉妹は、名前は忘れたが、看護婦だった。 I had to make up for three other employees, who were laid off yesterday. 私は昨日解雇した3人の従業員の埋め合わせをしなければならない。 Training conditions workers to react quickly to an emergency. 研修によって、従業員の非常事態への対応を迅速化できる。 Tom refused to follow Mary's advice. トムはメアリーの助言に従うことを拒否した。 Tom refused to follow Mary's advice. トムはメアリーのアドバイスに従うことを拒んだ。 In obedience to the words from my strict father, I was admitted to this institute. 厳格な父の言葉に従い、僕がこの学院に入学した。 We ought to obey the law. 私達は法律に従うべきである。 They are engaged in cancer research. 彼らはガン調査に従事している。 There was nothing for it but to obey him. 彼の言いつけに従うより他に仕方がなかった。 May be distributed in accordance with the GPL. GPLのルールに従い頒布可能です。 There is no need to take his advice if you don't want to. 彼が望まないなら、彼の忠告に従う必要はない。 There is nothing for me to do except to obey the order. 指示に従わざるを得ない。 A blue suit, white shirt and red tie are essential for all male workers. 青いスーツ、白いシャツ、赤いネクタイが男性従業員全員の必需品だ。 Give me the liberty to know, to utter, and to argue freely according to conscience, above all liberties. すべての自由にもまして、知る自由、語る自由、良心に従い自由に議論する自由を私に与えよ。 As soon as one airline announced its plan for airfare reductions, the rest of the companies followed suit. ある航空会社が運賃値下げ計画を発表すると、他社もすぐに追従した。 At that time she was engaged in operating a tractor. その時彼女はトラクターの運転に従事していた。 His invention is superior to conventional equipment. 彼の発明品は従来の装置よりも優れている。 I'll act on your advice. ご忠告に従って行動します。 It was wise for you not to follow his advice. 君が彼の忠告に従わなかったのは賢明だった。 Everything is subject to the laws of nature. あらゆる物は自然の法則に従う。 You can't bend me to your will. 私をあなたの意志に従わせようしてもだめですよ。 I did not yield to such a rule. 私はそのような規則に従わなかった。 You are supposed to obey the law. 君は法律に従わなければならない。 He works in the automobile industry. 彼は自動車産業に従事している。 The company dropped five employees. その会社は従業員5人を首にした。 He listened to my opinion. 彼は私の意見に従った。 We must conform to the rules. 私たちは規則に従わなければならない。 Why are you so insubordinate to your boss? なぜあなたは上司に対して不従順なのですか。