UltraMan7

Enter an English word or Japanese characters to find example Japanese and English sentences


Example sentences including '従'

Heads Up These sentences are mainly from the Tanaka Corpus and Tatoeaba project. Read more

Click on the speaker icons to hear the Japanese spoken. Text to speech functionality by Responsive Voice

I was condemned for my disobedience.不服従でとがめられた。
You have to obey your parents.君は両親に従わなければならない。
The scientist is working on atomic energy.その科学者は原子力の仕事に従事している。
He has been engaged in foreign trade for twenty years.彼は外国貿易に従事して20年になる。
They enforced obedience upon us.彼らは我々に服従を強いた。
You must act under the leadership of your supervisor.監督に従って行動しなくてはいけない。
These disputes between the two nations should be solved in accordance with international law.こうした2国間の紛争は、国際法に従って解決されなければならない。
He acted on my advice.彼は私の助言に従って行動した。
You had better take her advice.彼女の意見に従うほうがいい。
All you have to do is to obey my orders.君はただ僕の指示に従えばいいのだ。
General Motors laid off 76,000 of its workers.GMは7万6000人の従業員を解雇した。
You should obey your parents.君は両親に従うべきだ。
The people who live in Japan must act according to the Japanese country constitution.日本に住む人々は日本国憲法に従って行動しなければならない。
I'm just following orders.私は指示に従っているだけです。
This agreement is binding on all of us.この契約には我々すべてが従わねばならない。
You are to obey your parents.あなた方は両親に従わなければならない。
If he had taken my advice then, he would be a rich man now.あの時彼が私の忠告に従っていたら、今は金持ちだろうに。
I was told to go not by boat but by plane, which advice I followed.私は船で行かず飛行機で行くようにと言われて、その忠告に従った。
He is engaged in selling cars.彼は車を売る仕事に従事している。
You should follow your doctor's advice.あなたは医者の忠告に従うべきだ。
He has been engaged in this study nearly ten years.彼はこの研究に10年近く従事している。
We are bound to obey the law.我々は法律に従う義務がある。
His cousin, whose name I forget, was a nurse.彼の従姉妹は、名前は忘れたが、看護婦だった。
It's our duty to always obey the law.我々はいつでも法律に従う義務があります。
We should obey the traffic rules.交通規制に従わなければならない。
You have only to follow the directions.君は指示に従ってさえいればいいのです。
He is engaged in export.彼は輸出業に従事している。
If you have a complaint let me hear it. There's a difference between superficial obedience and honest loyalty you know.文句があるならはっきり言えよ。君のその態度は面従腹背そのものだよ。
There is nothing for me to do except to obey the order.その命令に従うより他に仕方ない。
The employee asked for the all the members rise in pay.従業員は全員昇給を求めた。
After graduation he will engage himself in study.彼は卒業後、研究に従事するだろう。
No, please don't concern yourself. I have learnt to do as the Romans when in Rome.いえ、お気になさらず。郷に入っては郷に従えと学んできました。
When Chokichi thought listlessly about this winter, and the similar winter before and the one before that, he vividly experienced the fact that as people grow older, they gradually lose their happiness.長吉は同じようなその冬の今年と去年、去年とその前年、それからそれと幾年も溯って何心なく考えて見ると、人は成長するに従っていかに幸福を失って行くものかを明かに経験した。
She is engaged in social work.彼女は社会福祉事業に従事している。
Before you give orders, you must learn to obey.命令する前に服従することを学ばねばならない。
His cousin, whose name I have forgotten, was a nurse.彼の従姉妹は、名前は忘れたが、看護婦だった。
You must act according to your principles.あなたは自分の主義に従って行動をとらなければならない。
If you had not followed the doctor's advice then, you might be ill now.もしその時医者の忠告に従っていなかったならば、今頃君は病気かもしれないだろう。
Workers pulled together and asked the management for a raise.従業員たちは力を合わせて、経営側に昇給を要求した。
There were no laws for people to abide by.人々が従うべき法律は全くなかった。
Accepting the other's norms is submitting to the other's power.あいての基準を受け入れるのは、そのあいての力に服従することだ。
The factory has laid off some three hundred workers.その工場は約300人の従業員を一時解雇している。
I managed to bring him around to my way of thinking.彼を何とか説得して私の考え方に従わせた。
I borrowed 1,000 yen from my cousin.私は従弟から1000円借りた。
A blue suit, white shirt and red tie are essential for all male workers.青いスーツ、白いシャツ、赤いネクタイが男性従業員全員の必需品だ。
Which was because I didn't follow the directions in the manual or learn their lessons.というのも、僕は手引き書の指示に従わなかったし、そのレッスンを学習することもしなかったからである。
It was wise for you not to follow his advice.君が彼の忠告に従わなかったのは賢明だった。
Animals act according to their instincts.動物は本能に従って行動する。
The firm might have lost all its money if it had taken his advice.もし彼のすすめに従っていたら、会社に一銭もなくなっていたかもしれません。
We have to conform to the rules.私たちは様々な規則に従わななくてはならない。
May be distributed in accordance with the GPL.GPLのルールに従い頒布可能です。
The people followed the dictator like so many sheep.民衆はまるで羊のように独裁者の後に従った。
We had to obey the foreign law.我々は外国の法律に従わねばならなかった。
We are engaged in a difficult task.私達は難しい仕事に従事している。
If only I had taken your advice.君の忠告に従ってさえいればなあ。
My brother is engaged in cancer research.兄はガンの研究に従事している。
They enforced obedience upon us.彼らは我々に服従を求めた。
I have no time to engage in political activity.私には政治活動に従事する暇はない。
We must conform to the rules.私達は規則には従わなければならない。
He got very angry, for she refused to follow his advice.わたしはおこりました。というのは彼女が彼の忠告に従わなかったからです。
He is inaccessible to his employees.彼は従業員と打ち解けない。
Follow my advice.私の忠告に従いなさい。
Simply follow the instructions below, and in no time you will be printing full color documents just as easily and quickly as black and white.下記の指示に従いさえすれば、すぐに白票と同様に容易かつ迅速にフルカラーの書類を印刷することができる。
To obey the law is everyone's duty.法律に従うのはみんなの義務だ。
A prudent bird chooses its tree. A wise servant chooses his master.用心深い鳥は木を選ぶ。思慮深い従者は主を選ぶ。
He had to submit himself to their decision.彼は彼らの決定に従うほかなかった。
I hope to be engaged in the export business after graduating from college.大学を卒業したら、輸出業に従事したいと思っています。
She is likely to refuse to follow his advice, because she doesn't like him.彼女は彼の忠告に従うことを拒みそうだ、というのは彼が嫌いなので。
Research in Motion announced the layoff of 2000 employees and a restructuring of the company.リサーチ・イン・モーションが約2千人の従業員解雇と組織再編を発表した.
The law of a country must be followed.国の法律に従わなければならない。
It is not necessary for you to take his advice if you don't want to.君が望まないなら、彼の忠告に従う必要はない。
Everyone must keep the law.だれでも皆法律に従わねばならない。
A majority of Japanese workers plan to take more than three consecutive days of summer vacation.大多数の日本人従業員は夏休みを3日以上連続して取りたいと考えている。
In living through these uncertain times, it is necessary to be flexible and not be a captive to traditional values.この不確実な時代を生き抜くには、従来の価値観に囚われない柔軟な発想が必要だ。
We are engaged in a difficult task.我々は困難な仕事に従事している。
A democrat is a free citizen who yields to the will of the majority.民主主義者というのは、多数派の意思に従う自由な市民だ。
All that you have to do is to follow his advice.君は彼の助言に従いさえすればよい。
You must act in accordance with the rules.君は規則に従って行動しなければならない。
If you want your workers to be happy, you need to pay them a decent wage.従業員を満足させたいのであれば、彼らに適正賃金を支払わなければならない。
All things are obedient to money.すべてのものは、お金に従順だ。
The mere sight of the doctor made my cousin afraid.私の従兄弟は医者を見ただけで恐がった。
Still others are traders who have always lived by trading and continue to follow their traditional ways.さらにその他には、常に物々交換で生きていてその伝統的な方法に従事し続けている商人たちもいる。
Please don't follow this advice.このアドバイスには従わないでください。
Two thirds of the employees of this company are engineers.この会社の全従業員の3分の2は技術者です。
I must request you to obey my orders.私の命令には従ってもらうようお願いいたします。
He is engaged in business.彼は仕事に従事している。
We should obey the rules.私たちは規制に従うべきだ。
He couldn't suffer the slightest disobedience in his men.部下の不服従はどんなに小さなものでも我慢できなかった。
You don't have to obey such a law.そんな法に従わなくてもよい。
He is engaged in business.彼は事務に従事している。
The employees' interests are bound up with those of the corporation.従業員の利害は会社の利害と密接な関係を持つ。
The employees were intrigued by the odd behavior of their boss.従業員はボスの奇行に困っていた。
Tom doesn't always obey his parents.トムさんはいつも親が言う事に従うわけではないです。
It is necessary that he follow my advice.彼が私の忠告に従うことが必要だ。
Of course Darwin, like many of his contemporaries, wished to be seen as following the Newtonian method.もちろん、ダーウィンは同時代の多くの学者と同様、ニュートンの方法論に従っていると見られることを欲した。
Is it difficult to act according to Buddhist principles?仏教の原理に従って行動するのは難しいですか。
We should obey the law.法律には、従うべきだ。
My father is engaged in foreign trade.父は貿易業に従事している。
You should conform to the rules.君は規則に従うべきだ。
There was nothing for it but to obey.従うよりしかたなかった。
ResponsiveVoice used under Non-Commercial License