Click on the speaker icons to hear the Japanese spoken.
Text to speech functionality by Responsive Voice
They did not want to give up their old ways of living. 彼らは従来の生活スタイルを捨てたくなかった。 My sister is engaged in social work. 姉は会社福祉事業に従事している。 There were no laws for people to abide by. 人々が従うべき法律は全くなかった。 The employees also share the same idea. 従業員も同様に考えている。 Conformity is an essential element of our homogeneous community. 同じような人々からなる私たちの地域社会では、体裁に従おうとする意識は不可欠な要素である。 Forming an information infrastructure, the real impact of the information highway is an expectation of new economic development due to a shift from a tangible hardware-industry to brain-oriented software-industry. 「情報スーパーハイウェイ」の真のインパクトは、情報インフラの構築により経済が従来のハードやモノづくり中心の実体経済から知識、情報、ソフトを主体とした経済に移行し、そこから生まれる新しい産業や経済活動にある。 The scientist is working on atomic energy. その科学者は原子力の仕事に従事している。 I borrowed 1,000 yen from my cousin. 私は従弟から1000円借りた。 You should mind your parents. 両親の言うことには従わなくてはならない。 Don't interpret their silence as obedience. 彼らが黙っているからといって従順だと解釈してはいけない。 The law of a country must be followed. 国の法律に従わなければならない。 Most employees expect a pay raise once a year. たいていの従業員が年1回の昇給を当てにしている。 He was engaged in medical research. 彼は医学の研究に従事していた。 You are to obey your parents. 両親には従わねばなりません。 I had to make up for three other employees, who were laid off yesterday. 私は昨日解雇した3人の従業員の埋め合わせをしなければならない。 Tom doesn't always obey his parents. トムさんはいつも親が言う事に従うわけではないです。 Everything is subject to the laws of nature. あらゆる物は自然の法則に従う。 After 6 p.m. the employees began to disappear. 6時を過ぎると従業員は帰り始めた。 He yielded to my advice. 彼は私の忠告に従った。 The firm might have lost all its money if it had taken his advice. もし彼のすすめに従っていたら、会社に一銭もなくなっていたかもしれません。 You have to obey your parents. 君は両親に従わなければならない。 As a result of new ultra-light materials, our product now only weighs about half as much as before! 超軽量新素材の採用により、従来の約半分(当社比)という圧倒的な軽さを実現! He finally bent to my wishes. 彼はついに私の要望に従った。 He was engaged in biological research. 彼は生物学の研究に従事していた。 Everyone must keep the law. だれでも皆法律に従わねばならない。 There is nothing for me to do except to obey the order. 指示に従わざるを得ない。 There was no option but to obey. 服従するよりほかしかたがなかった。 Even our brains are all subject to the laws of physics. 我々の頭脳でさえ、全て物理の法則に従っている。 Please follow the nurse's directions. 看護婦の指示に従ってください。 She had the wisdom to follow the custom. 彼女は賢明にもそこの、風習に従った。 The company dropped five employees. その会社は従業員5人を首にした。 He bends everybody to his will. 彼はだれでも自分の意志に従わせる。 No man is a hero to his valet. 従者にとっては誰も英雄ではない。 A blue suit, white shirt and red tie are essential for all male workers. 青いスーツ、白いシャツ、赤いネクタイが男性従業員全員の必需品だ。 When taking drugs, follow the directions on the bottle carefully. 薬を服用するときは、ビンに書いてある用法に注意深く従いなさい。 Around 30% increase in power seen in in-house comparisons with previous model. 従来モデルとの当社比で、パワーは約30%UP。 So from then on, manufacturers had to pay real cash. 従ってそれ以来、製造業者たちは本物の現金を支給しなければなりませんでした。 In some companies, employees use paid holidays for their summer vacations. 会社の中には、従業員が有給休暇を積極的に夏休みに使えるように制度を作り上げているところもある。 You should obey your parents. 両親には従うべきだ。 It's our duty to always obey the law. 我々はいつでも法律に従う義務があります。 It's important to follow a strict diet. 食事療法にきちんと従うように。 You had better act upon his advice. 彼の助言に従って行動すべきだ。 He has been engaged in this study nearly ten years. 彼はこの研究に10年近く従事している。 We obeyed the rules. 我々はその規則に従った。 One of the reasons some workers hesitate to use their paid holidays is that they fear unfavorable reactions from their colleagues or superiors. 従業員の中には有給休暇を使いたがらないものもあるが、その理由の一つには、同僚や上役からの冷たい反応に対する恐れがある。 He dismissed the employee. 彼はその従業員を解雇した。 They gave in to my opinion. 彼らは私の意見に従った。 Don't obey him. あの男の言うことに従ってはいけない。 I'm sorry I haven't been able to give you my cousin's contact info. 従姉妹の連絡先を教えられなくてごめん。 All you have to do is follow his advice. 君は彼の助言に従えさえすればよい。 Genius has been defined as a supreme capacity for taking trouble. 天才とは従来、先天的に絶大な努力をなし得る能力を備えた者との定義が下されてきた。 I always have to give in to him. 私はいつも彼に服従しなければならない。 He was subjected to strict military discipline while in the service. 彼は兵役中は軍隊の厳しい規則に従っていた。 Everybody is subject to law. すべての人は法律に従う。 Is it difficult to act according to Buddhist principles? 仏教の原理に従って行動するのは難しいですか。 Please follow the treatment given by the hospital. 病院の指示に従ってください。 A prudent bird chooses its tree. A wise servant chooses his master. 用心深い鳥は木を選ぶ。思慮深い従者は主を選ぶ。 Instinct is often a poor guide. 本能に従うと道を誤ることが多い。 The old man was accompanied by his grandchild. その老人は孫をお供に従えていた。 Bill was adamant that she should obey him. ビルは絶対に彼女が彼に従うべきだと譲らなかった。 Children are to obey their parents. 子供は両親に従うべきだ。 He had to submit himself to their decision. 彼は彼らの決定に従うほかなかった。 I can't bend him to my will. 私は彼を私の意志に従わせることができない。 Use only as directed. あくまで説明書に従ってお使いください。 There was no option but to obey. 従うよりしかたなかった。 Why will you not listen to reason? どうしてお前は道理に従おうとしないのか。 They have been working on the new building. あの人達は新しいビルの建築に従事してきたのです。 The severity of such marks can reveal whether or not any of these people were habitually engaged in hard labor. そのような痕跡がくっきりと残っているかどうかによって、これらの人々がいつも重労働に従事していたかどうかがわかる。 He walked quickly away with two dogs trotting at his heels. 早足でついていく2匹の犬をすぐ後に従えて、彼は急いで歩き去った。 You need to follow your mother's advice. 忠告に従うことがあなたにとって必要なことだ。 The employees share the burden of toil. 従業員達は辛い仕事の苦労を共にしている。 If you had followed my advice, you wouldn't be in such a fix now. もし私の助言に従っていたら、きみは今そんな困ったことになっていないのに。 When Chokichi thought listlessly about this winter, and the similar winter before and the one before that, he vividly experienced the fact that as people grow older, they gradually lose their happiness. 長吉は同じようなその冬の今年と去年、去年とその前年、それからそれと幾年も溯って何心なく考えて見ると、人は成長するに従っていかに幸福を失って行くものかを明かに経験した。 Employers sometimes exploit their workers. 雇い主は、時に従業員を搾取する。 I regret not having taken his advice. 私は彼の忠告に従わなかったことを後悔している。 We ought to obey the law. 私達は法律に従うべきである。 I should've listened to what my mother said. 母の言葉に従っておくべきだった。 This firm has a hundred employees. この会社には従業員が100人いる。 I will act on your advice. 私はあなたの助言に従って行動するつもりです。 Employees are required to wear uniforms. 従業員は制服を着用しなければならない。 Uncontrolled, these forces may be dangerous and destructive, but once mastered they can be bent to man's will and desire. 制御さえなければ、これらの力は危険と破壊をもたらすかもしれないが、ひとたび完全に支配されたならば、それらは人間の意志と欲望に従わせることができる。 They followed their leader blindly. 彼らは盲目的に指導者に従った。 The old generation must make way for the new. おいては子に従え。 He is engaged in the research of AIDS. 彼はエイズの研究に従事している。 No, please don't concern yourself. I have learnt to do as the Romans when in Rome. いえ、お気になさらず。郷に入っては郷に従えと学んできました。 You will not take Bob's advice. 君はボブの忠告に従おうとはしない。 We are subject to the laws of nature. われわれは自然の法則に従う。 I'll act on your advice. ご忠告に従って行動します。 Let's let the workers go home early today. 今日は従業員たちを早く家に帰らせよう。 You had better take her advice. 彼女の意見に従うほうがいい。 These are the rules; act accordingly. これが規則なのだから、それに従って行動しなさい。 The employee asked for the all the members rise in pay. 従業員は全員昇給を求めた。 I'll act on your advice. 君の忠告に従って行動します。 He told me to go home and I obeyed him. 彼は私に帰宅するよう言ったので、私は従った。 The guests were waited on by a highly trained team of young staff. お客は十分な訓練を受けた若い従業員にサービスを受けた。 He is engaged in selling cars. 彼は車を売る仕事に従事している。 All you have to do is to obey my orders. 君はただ僕の指示に従えばいいのだ。 Always obey your father. 常にお父さんに従いなさい。 It was sensible of you to follow her advice. あなたが彼女の忠告に従ったのは賢明でした。 The employees had to work overtime in order to produce enough cars. 従業員は充分な数の車を生産するため残業しなければならなかった。