UltraMan7

Enter an English word or Japanese characters to find example Japanese and English sentences


Example sentences including '従'

Heads Up These sentences are mainly from the Tanaka Corpus and Tatoeaba project. Read more

Click on the speaker icons to hear the Japanese spoken. Text to speech functionality by Responsive Voice

Sony inspires ambition among its employees.ソニーは従業員のやる気を引き出していますよ。
He is engaged in an occupation of his own choice.彼は自分で選んだ職業に従事している。
We should always act in obedience to the law.我々はいつも法律に従って行動するべきだ。
He is engaged in the research of AIDS.彼はエイズの研究に従事している。
He dismissed most of his men.彼は従業員の大部分を解雇した。
He walked quickly away with two dogs trotting at his heels.早足でついていく2匹の犬をすぐ後に従えて、彼は急いで歩き去った。
Don't obey that man.あの男の言うことに従ってはいけない。
Books must follow sciences, and not sciences books.書籍が学問に従うべく、学問が書籍に従うべからず。
The employees demurred at working overtime.従業員たちは超過勤務をするのに異議を唱えた。
This agreement is binding on all of us.この契約には我々すべてが従わねばならない。
You should ask your father for his advice and follow it.君はお父さんの助言を聞いてそれに従うべきだ。
I have no time to engage in political activity.私には政治活動に従事する暇はない。
He would not follow my advice.彼は私の忠告に従おうとはしない。
He is engaged in business.彼は仕事に従事している。
The players have to abide by the umpire's decision.選手達は審判員の決定に従わなければならない。
The mere sight of the doctor made my cousin afraid.私の従兄弟は医者を見ただけで恐がった。
We are engaged in a difficult task.私達は難しい仕事に従事している。
The troops refused to obey the command.兵士達はその命令に従うことを否定した。
It is necessary that he follow my advice.彼が私の忠告に従うことが必要だ。
Of course Darwin, like many of his contemporaries, wished to be seen as following the Newtonian method.もちろん、ダーウィンは同時代の多くの学者と同様、ニュートンの方法論に従っていると見られることを欲した。
They gave in to my opinion.彼らは私の意見に従った。
They followed their leader blindly.彼らは盲目的に指導者に従った。
There were no laws for people to abide by.人々が従うべき法律は全くなかった。
And that's why for almost a hundred years, any employee has been able to go to his employer and insist on being paid in cash.そして、だからこそ、ほぼ百年にわたって、従業員はだれでも雇用者のところに行って、現金による賃金支給を要求できるようになったのです。
I just followed convention.私はただ因習に従ったまでだ。
His invention is superior to conventional equipment.彼の発明品は従来の装置よりも優れている。
Your task will be to train the employees on the new computer system.従業員に対する新コンピューター・システム研修があなたの仕事になります。
A strike is a mass refusal to work by a body of employees.ストライキとは従業員の集団が一体となって就労を拒否することです。
Two thirds of the employees of this company are engineers.この会社の全従業員の3分の2は技術者です。
A wise man, therefore, proportions his belief to the evidence.従って賢人は信念を証拠と釣り合わせます。
We should obey the rules.私たちは規則に従うべきだ。
The old man was accompanied by his grandchild.その老人は孫をお供に従えていた。
We should obey the law.法律には、従うべきだ。
The commanding officer marched, with soldiers following behind.隊長は兵士たちを従えて行進した。
I require absolute loyalty of my employees.私は全従業員に絶対的な忠誠を求めます。
I forced him into complying with my wish.私は彼を無理強いして私の意向に従わせた。
You may as well follow your father's advice.君はお父さんの忠告に従った方がよい。
I wish I had followed the doctor's advice.医者の忠告に従っておけばよかったのになぁ。
You should act according to your conscience.あなたは自分の良心に従って行動すべきだ。
I hope to be engaged in the export business after graduating from college.大学を卒業したら、輸出業に従事したいと思っています。
You must keep to the regulations.規則に従わなければなりませんよ。
I'll act on your advice.ご忠告に従います。
He is in business.彼は商業に従事している。
It's important to follow a strict diet.食事療法にきちんと従うように。
There was no option but to obey.服従するよりほかしかたがなかった。
Employees threatened a strike to protect worker benefits.従業員は共済手当を守るために、ストライキのおどしをかけました。
It conforms to the requirements of logic.それは論理が要求することに従っている。
Innovation has something to do with the faculty to notice unusual phenomena.従来の常識を覆す発明というのは、普通とは違う現象に気づく能力と関係がある。
No, please don't concern yourself. I have learnt to do as the Romans when in Rome.いえ、お気になさらず。郷に入っては郷に従えと学んできました。
Acting on your advice, I've decided to exercise more regularly.あなたの忠告に従い、私は運動をもっと規則正しくすることに決めました。
We must conform to the rules.私たちは規則に従わなければならない。
I borrowed 1,000 yen from my cousin.私は従弟から1000円借りた。
It is not necessary for you to take his advice if you don't want to.君が望まないなら、彼の忠告に従う必要はない。
He couldn't suffer the slightest disobedience in his men.部下の不服従はどんなに小さなものでも我慢できなかった。
Under the Constitution, the lower chamber's resolutions override those of the upper chamber.憲法の規定に従い衆院の議決が参院に優越する。
It is our duty to obey the law.法に従うのは我々の義務だ。
Bankruptcy is to the employer what dismissal is to the employee.雇い主にとっての倒産は、従業員にとっての解雇と同じである。
They subjugate the meek.奴らは弱者を服従させて喜んでいるが。
There is nothing for it but to obey.従うよりほかしかたない。
He yielded to my advice.彼は私の忠告に従った。
We have finished the work in accordance with her instructions.私たちは彼女の指示に従って、作業を終了した。
He is engaged in the study of energy.彼はエネルギーの研究に従事している。
The son acquiesced in his parents' wishes.息子は仕方なく両親の希望に従った。
The people who live in Japan must act according to the Japanese country constitution.日本に住む人々は日本国憲法に従って行動しなければならない。
We should obey the law no matter what happens.何が起ころうとも、法律には、従わなければならない。
All you have to do is follow his advice.君は彼の助言に従えさえすればよい。
We obey our parents because we honor them and we love them.私たちは両親を尊敬し、愛しているがゆえに、両親に従う。
The office is having a farewell party.全従業員がお別れパーティーをしている。
Children should obey their elders, mind you.子供はおとなの言うことに従うべきだよ、よいかね。
If he had taken my advice, he would now be rich.彼が私の忠告に従っていたら、今ごろは金持ちになっているだろうに。
All answers must be written according to the instructions.解答はすべて指示に従って書かねばならない。
Each employee is entitled to a two week paid vacation per year.従業員は皆、毎年二週間の有給休暇をもらう権利がある。
We ought to obey the law.私達は法律に従うべきである。
Please follow the treatment given by the hospital.病院の指示に従ってください。
In obedience to the words from my strict father, I was admitted to this institute.厳格な父の言葉に従い、僕がこの学院に入学した。
When taking drugs, follow the directions on the bottle carefully.薬を服用するときは、ビンに書いてある用法に注意深く従いなさい。
You have to abide by the laws.あなたは法に従わなくてはならない。
Employees were allowed to share in reading customer compliments.従業員も一緒に顧客からの賛辞の言葉を読むことができた。
When Chokichi thought listlessly about this winter, and the similar winter before and the one before that, he vividly experienced the fact that as people grow older, they gradually lose their happiness.長吉は同じようなその冬の今年と去年、去年とその前年、それからそれと幾年も溯って何心なく考えて見ると、人は成長するに従っていかに幸福を失って行くものかを明かに経験した。
He finally met my demands.彼はついに私の要望に従った。
You should live up to your principles.君は自分の主義に従って行動すべきである。
Last month, they had to lay off several hundred employees in the factory.先月その工場では数百人の従業員を解雇しなければならなかった。
Don't interpret their silence as obedience.彼らが黙っているからといって従順だと解釈してはいけない。
He is working in AIDS research.彼はエイズの研究に従事している。
I managed to bring him around to my way of thinking.彼を何とか説得して私の考え方に従わせた。
This firm has a hundred employees.この会社には従業員が100人いる。
You should follow your doctor's advice.あなたは医者の忠告に従うべきだ。
The dean sighed and said:"I think that this woman is perhaps... my own cousin".すると、学部長はため息をつき、「その女性は、たぶん... 私の従姉妹のだと思います」と言った。
The child followeth the womb.子供は子宮に従う。
She is likely to refuse to follow his advice, because she doesn't like him.彼女は彼の忠告に従うことを拒みそうだ、というのは彼が嫌いなので。
As soon as one airline announced its plan for airfare reductions, the rest of the companies followed suit.ある航空会社が運賃値下げ計画を発表すると、他社もすぐに追従した。
There was nothing for it but to obey.服従するよりほかしかたがなかった。
Plastics have taken the place of many conventional materials.プラスチックが従来の多くの材料に取って代わった。
When in Rome, do as the Romans do.郷に入っては郷に従え。
Children are to obey their parents.子供は両親に従うべきだ。
He has been engaged in the study of biology for nearly ten years.彼は生物研究所に10年近く従事している。
Bill was adamant that she should obey him.ビルは絶対に彼女が彼に従うべきだと譲らなかった。
A majority of Japanese workers plan to take more than three consecutive days of summer vacation.大多数の日本人従業員は夏休みを3日以上連続して取りたいと考えている。
No man is a hero to his valet.従者にとっては誰も英雄ではない。
The firm might have lost all its money if it had taken his advice.もし彼のすすめに従っていたら、会社に一銭もなくなっていたかもしれません。
ResponsiveVoice used under Non-Commercial License