Click on the speaker icons to hear the Japanese spoken.
Text to speech functionality by Responsive Voice
| You need to follow your mother's advice. | 忠告に従うことがあなたにとって必要なことだ。 | |
| He was determined, and we couldn't bend him. | 彼は堅く決心をしていたので我々は彼を従わせることができなかった。 | |
| The guests were waited on by a highly trained team of young staff. | お客は十分な訓練を受けた若い従業員にサービスを受けた。 | |
| The old generation must make way for the new. | おいては子に従え。 | |
| To hear is to obey. | きくことは従うことである。 | |
| Is there any reason why I must obey him? | 私が彼に従わなければならない理由があるのですか。 | |
| He has been engaged in foreign trade for twenty years. | 彼は外国貿易に従事して20年になる。 | |
| Once you have a plan, you should keep to it. | いったん計画を立てたら、あなたはそれに従ったほうがよい。 | |
| He cannot help accepting his boss's order. | 彼は上司の命令に従わざるをえなかった。 | |
| You must act in accordance with the rules. | 君は規則に従って行動しなければならない。 | |
| Around 30% increase in power seen in in-house comparisons with previous model. | 従来モデルとの当社比で、パワーは約30%UP。 | |
| He finally fulfilled my request. | 彼はついに私の要望に従った。 | |
| He departed from the old custom. | 彼は従来の習慣と違ったことをした。 | |
| The company exploited its workers with low pay. | 会社は従業員を低賃金で不当に利用した。 | |
| The problem has arisen simply because you didn't follow my instructions. | あなたが私の指示に従わなかっただけでその問題は生じたのです。 | |
| As soon as one airline announced its plan for airfare reductions, the rest of the companies followed suit. | ある航空会社が運賃値下げ計画を発表すると、他社もすぐに追従した。 | |
| Two thirds of the employees of this company are engineers. | この会社の全従業員の3分の2は技術者です。 | |
| We should obey the law. | 法律には、従うべきだ。 | |
| They gave in to my opinion. | 彼らは私の意見に従った。 | |
| The employee asked for the all the members rise in pay. | 従業員は全員昇給を求めた。 | |
| Training conditions workers to react quickly to an emergency. | 研修によって、従業員の非常事態への対応を迅速化できる。 | |
| They enforced obedience upon us. | 彼らは我々に服従を求めた。 | |
| He had to submit himself to their decision. | 彼は彼らの決定に従うほかなかった。 | |
| Why are you so insubordinate to your boss? | なぜあなたは上司に対して不従順なのですか。 | |
| You have only to follow the directions. | 君は指示に従っていればいいのです。 | |
| Employees are required to wear uniforms. | 従業員は制服を着用しなければならない。 | |
| My brother is engaged in cancer research. | 兄はガンの研究に従事している。 | |
| You can't bend me to your will. | 私をあなたの意志に従わせようしてもだめですよ。 | |
| Employees were allowed to share in reading customer compliments. | 従業員も一緒に顧客からの賛辞の言葉を読むことができた。 | |
| You are supposed to obey the law. | 君は法律に従わなければならない。 | |
| Of course Darwin, like many of his contemporaries, wished to be seen as following the Newtonian method. | もちろん、ダーウィンは同時代の多くの学者と同様、ニュートンの方法論に従っていると見られることを欲した。 | |
| You need to take your mother's advice. | 忠告に従うことがあなたにとって必要なことだ。 | |
| They are supposed to obey the orders. | 彼らは命令に従う事になっている。 | |
| We were given a pot as a gift of my cousin's wedding party. | 従兄弟の結婚式の引き出物に鍋をもらった。 | |
| He is in the publishing business. | 彼は出版の仕事に従事している。 | |
| Why will you not listen to reason? | どうしてお前は道理に従おうとしないのか。 | |
| The king subjected all the tribes to his rule. | 王はすべての種族を服従させた。 | |
| All answers must be written according to the instructions. | 解答はすべて指示に従って書かねばならない。 | |
| She is engaged in social work. | 彼女は社会福祉事業に従事している。 | |
| He dismissed the employee. | 彼はその従業員を解雇した。 | |
| I will act on your advice. | 私はあなたの助言に従って行動するつもりです。 | |
| I suggested that he follow my advice. | 私は彼が私のアドバイスに従うように提案した。 | |
| Keep to these instructions carefully. | 注意深くこれらの指示に従いなさい。 | |
| To obey the law is everyone's duty. | 法律に従うのはみんなの義務だ。 | |
| There are people who engage in volunteer work. | ボランティアの仕事に従事する者もいる。 | |
| Please don't follow this advice. | このアドバイスには従わないでください。 | |
| They had to submit to the superior force of the enemy. | 敵の優勢な軍事力の前に彼らは服従しなければならなかった。 | |
| You should obey your parents. | 君は両親に従うべきだ。 | |
| The duty of a daughter is in obedience. | 娘のつとめは従うことにある。 | |
| I don't think it's always right for local governments to submit to the central government. | 地方自治体が中央政府に服従することは必ずしも正しいとは思わない。 | |
| Tom refused to follow Mary's advice. | トムはメアリーのアドバイスに従うことを拒んだ。 | |
| You must keep to the regulations. | 規則に従わなければなりませんよ。 | |
| I borrowed 1,000 yen from my cousin. | 私は従弟から1000円借りた。 | |
| Don't interpret their silence as obedience. | 彼らが黙っているからといって従順だと解釈してはいけない。 | |
| There was nothing for it but to obey him. | 彼の言いつけに従うより他に仕方がなかった。 | |
| We obey our parents because we honor them and we love them. | 私たちは両親を尊敬し、愛しているがゆえに、両親に従う。 | |
| You should obey your parents. | 両親には従うべきだ。 | |
| You are to obey your parents. | 両親には従わねばなりません。 | |
| After graduation he will engage himself in study. | 彼は卒業後、研究に従事するだろう。 | |
| If you follow my advice, you will have no trouble. | 僕の忠告に従えば問題は起こらないよ。 | |
| My sister is engaged in social work. | 姉は会社福祉事業に従事している。 | |
| I will follow your advice. | ご忠告に従います。 | |
| You were wise not to follow his advice. | 君が彼の忠告に従わなかったのは賢明だった。 | |
| They are my cousins. | 彼らは、私の従兄弟です。 | |
| They followed their leader blindly. | 彼らは盲目的に指導者に従った。 | |
| He was engaged in medical research. | 彼は医学の研究に従事していた。 | |
| I have no time to engage in political activity. | 私には政治活動に従事する暇はない。 | |
| He followed the lead of our teacher. | 彼は先生の先導に従った。 | |
| We have to conform to the rules. | 私は様々な規則に従わなくてはならない。 | |
| Everybody must be subject to law. | すべての人は法律に従わねばならない。 | |
| Give me the liberty to know, to utter, and to argue freely according to conscience, above all liberties. | すべての自由にもまして、知る自由、語る自由、良心に従い自由に議論する自由を私に与えよ。 | |
| We should obey the law no matter what happens. | 何が起ころうとも、法律には、従わなければならない。 | |
| Through obedience learn to command. | 服従することによって命令することを学べ。 | |
| General Motors laid off 76,000 workers. | GMは7万6000人の従業員を解雇した。 | |
| He works in the automobile industry. | 彼は自動車産業に従事している。 | |
| No man is a hero to his valet. | 従者にとっては誰も英雄ではない。 | |
| I was condemned for my disobedience. | 不服従でとがめられた。 | |
| Don't obey him. | あの男の言うことに従ってはいけない。 | |
| The employees also share the same idea. | 従業員も同様に考えている。 | |
| Everything is subject to the laws of nature. | あらゆる物は自然の法則に従う。 | |
| Some soldiers were reluctant to obey the commands. | その命令に嫌々従う兵もいた。 | |
| I refuse to obey you any longer. | これ以上あなたに服従するのはお断りする。 | |
| You had best follow the doctor's advice. | 医者の忠告に従うのが一番だ。 | |
| A good citizen obeys the laws. | 善良な市民は法律に従う。 | |
| If you want your workers to be happy, you need to pay them a decent wage. | 従業員を満足させたいのであれば、彼らに適正賃金を支払わなければならない。 | |
| He is engaged in teaching. | 彼は教育に従事している。 | |
| A blue suit, white shirt and red tie are essential for all male workers. | 青いスーツ、白いシャツ、赤いネクタイが男性従業員全員の必需品だ。 | |
| We are engaged in a difficult task. | 私達は難しい仕事に従事している。 | |
| It is sensible of you to follow her advice. | 彼女の忠告に従うとは賢明ですね。 | |
| The scientist is working on atomic energy. | その科学者は原子力の仕事に従事している。 | |
| I wish I had followed the doctor's advice. | 医者の忠告に従っておけばよかったのになぁ。 | |
| Under the Constitution, the lower chamber's resolutions override those of the upper chamber. | 憲法の規定に従い衆院の議決が参院に優越する。 | |
| I wish I had followed his instructions at that time. | あの時彼の指示に従っておけばよかったなあ。 | |
| It is that Emmet's theory is compatible with previous theories in physics that is of most significance. | もっとも重要な点は、エメットの理論が物理学の従前の理論と矛盾しないということである。 | |
| Acting on your advice, I've decided to exercise more regularly. | あなたの忠告に従い、私は運動をもっと規則正しくすることに決めました。 | |
| He acquiesced in his father's decision. | 彼は父親の決定に黙って従った。 | |
| The idea that Japanese women are submissive and always obedient to their husbands is a lie. | 日本人女性が従順で、いつも夫にしたがうというのは嘘です。 | |
| You may as well follow your father's advice. | 君はお父さんの忠告に従った方がよい。 | |
| You should take her advice. | 彼女の意見に従うほうがいい。 | |
| I acted upon what I believed. | 信ずるところに従って行動した。 | |