UltraMan7

Enter an English word or Japanese characters to find example Japanese and English sentences


Example sentences including '従'

Heads Up These sentences are mainly from the Tanaka Corpus and Tatoeaba project. Read more

Click on the speaker icons to hear the Japanese spoken. Text to speech functionality by Responsive Voice

The players must abide by the rules.選手は規則に従わなくてはならない。
We obeyed the rules.我々はその規則に従った。
He is engaged in export.彼は輸出業に従事している。
The company was forced to lay off many employees.その会社は多くの従業員を解雇せざるをえなかった。
I have to obey his orders.私は彼の命令に従わなければならない。
He finally bent to my wishes.彼はついに私の要望に従った。
The commanding officer marched, with soldiers following behind.隊長は兵士たちを従えて行進した。
And that's why for almost a hundred years, any employee has been able to go to his employer and insist on being paid in cash.そして、だからこそ、ほぼ百年にわたって、従業員はだれでも雇用者のところに行って、現金による賃金支給を要求できるようになったのです。
The employee asked for the all the members rise in pay.従業員は全員昇給を求めた。
They had to submit to the superior force of the enemy.敵の優勢な軍事力の前に彼らは服従しなければならなかった。
These disputes between the two nations should be solved in accordance with international law.こうした2国間の紛争は、国際法に従って解決されなければならない。
He is working in AIDS research.彼はエイズの研究に従事している。
To hear is to obey.きくことは従うことである。
The players have to abide by the umpire's decision.選手達は審判員の決定に従わなければならない。
Accepting the other's norms is submitting to the other's power.あいての基準を受け入れるのは、そのあいての力に服従することだ。
Two thirds of the employees of this company are engineers.この会社の全従業員の3分の2は技術者です。
I had to make up for three other employees, who were laid off yesterday.私は昨日解雇した3人の従業員の埋め合わせをしなければならない。
He engaged in agriculture.彼は農業に従事している。
Everybody is subject to law.すべての人は法律に従う。
To obey the law is everyone's duty.法律に従うのはみんなの義務だ。
Don't obey him.あの男の言うことに従ってはいけない。
A democrat is a free citizen who yields to the will of the majority.民主主義者というのは、多数派の意思に従う自由な市民だ。
As a result of new ultra-light materials, our product now only weighs about half as much as before!超軽量新素材の採用により、従来の約半分(当社比)という圧倒的な軽さを実現!
The new product will not be distributed through conventional channels.その新製品は従来の流通チャンネルでは販売されない。
He is engaged in business.彼は事務に従事している。
He isn't my cousin.彼は私の従兄弟ではありません。
There was nothing for it but to obey him.彼の言いつけに従うより他に仕方がなかった。
I don't think it's always right for local governments to submit to the central government.地方自治体が中央政府に服従することは必ずしも正しいとは思わない。
A strike is a mass refusal to work by a body of employees.ストライキとは従業員の集団が一体となって就労を拒否することです。
Tom refused to follow Mary's advice.トムはメアリーのアドバイスに従うことを拒んだ。
I was engaged in it for three years, that is, till I was twenty years old.私は3年間、すなわち、20歳になるまでその仕事に従事していた。
Children aren't naturally obedient any more than they're naturally well mannered.子供は生まれつき従順であるのではないのは、生まれつき礼儀正しいのではないのと同じである。
You have only to follow the directions.君は指示に従ってさえいればいいのです。
Please follow the nurse's directions.看護婦の指示に従ってください。
Employees were allowed to share in reading customer compliments.従業員も一緒に顧客からの賛辞の言葉を読むことができた。
We had to obey the foreign law.我々は外国の法律に従わねばならなかった。
No man is a hero to his valet.英雄も従者にはただの人。
Once you have a plan, you should keep to it.いったん計画を立てたら、あなたはそれに従ったほうがよい。
We should obey the rules.私たちは規制に従うべきだ。
You should ask your father for his advice and follow it.君はお父さんの助言を聞いてそれに従うべきだ。
Robots have taken the place of men in this factory.この工場ではロボットが従業員に取って代わった。
The factory has laid off some three hundred workers.その工場は約300人の従業員を一時解雇している。
Everybody must be subject to law.すべての人は法律に従わねばならない。
I wish I had followed his instructions at that time.あの時彼の指示に従っておけばよかったなあ。
You should follow his advice.君は彼の忠告に従ったほうがよい。
We will post the announcement in all the staff lounges.全従業員ラウンジに発表を掲示します。
Employees threatened a strike to protect worker benefits.従業員は共済手当を守るために、ストライキのおどしをかけました。
You should take her advice.彼女の意見に従うほうがいい。
You should follow the doctor's advice.君は医者の忠告に従うべきだ。
His cousin, whose name I forget, was a nurse.彼の従姉妹は、名前は忘れたが、看護婦だった。
I was forced to submit to my fate.私は運命に服従せざるを得なかった。
You'll need to find cheaper, alternative ingredients even though you're basing your recipe on your grandmother's.おばあちゃんのレシピに従っているのは分かるけど、もっと安い材料を探さなきゃいけないよ。
I dislike going through customs at the airport because it takes so long.とても時間がかかるから空港での手続きに従うのは好きじゃない。
I'm sorry I haven't been able to give you my cousin's contact info.従姉妹の連絡先を教えられなくてごめん。
If you had not followed the doctor's advice then, you might be ill now.もしその時医者の忠告に従っていなかったならば、今頃君は病気かもしれないだろう。
Animals act according to their instincts.動物は本能に従って行動する。
He has been engaged in this study nearly ten years.彼はこの研究に10年近く従事している。
She is likely to refuse to follow his advice, because she doesn't like him.彼女は彼の忠告に従うことを拒みそうだ、というのは彼が嫌いなので。
We are engaged in a difficult task.私達は難しい仕事に従事している。
We are subject to the laws of nature.われわれは自然の法則に従う。
I hope to be engaged in the export business after graduating from college.大学を卒業したら、輸出業に従事したいと思っています。
You need to take your mother's advice.忠告に従うことがあなたにとって必要なことだ。
Is there any reason why I must obey him?私が彼に従わなければならない理由があるのですか。
We should obey our parents.我々は両親の言うことには従わなければならない。
He would not follow my advice.彼は私の忠告に従おうとはしない。
General Motors laid off 76,000 of its workers.GMは7万6000人の従業員を解雇した。
According to his advice, I decided it.彼の忠告に従って、私はそれを決断した。
Since you're a member of this sports club, you'll have to conform to its rules.あなたはこのスポーツクラブの会員なのだから、ここのルールに従わなければいけない。
Instinct is often a poor guide.本能に従うと道を誤ることが多い。
He yielded to my advice.彼は私の忠告に従った。
Employers sometimes exploit their workers.雇い主は、時に従業員を搾取する。
You were wise not to follow his advice.君が彼の忠告に従わなかったのは賢明だった。
You have to abide by the laws.あなたは法に従わなくてはならない。
A good citizen obeys the laws.善良な市民は法律に従う。
The employees demurred at working overtime.従業員たちは超過勤務をするのに異議を唱えた。
In some companies, employees use paid holidays for their summer vacations.会社の中には、従業員が有給休暇を積極的に夏休みに使えるように制度を作り上げているところもある。
He dismissed the employee.彼はその従業員を解雇した。
I did not yield to such a rule.私はそのような規則に従わなかった。
Before you give orders, you must learn to obey.命令する前に服従することを学ばねばならない。
He went out for a walk, with his dog following behind.彼は犬を従えて、散歩に出かけた。
Bill did not say that she should obey him no matter what.ビルは絶対に彼女が彼に従うべきだと譲らなかった。
He has been engaged in the study of biology for nearly ten years.彼は生物研究所に10年近く従事している。
I was engaged in it for three years, that is, till I was twenty years old.私は三年間、すなわち、20歳になるまでその仕事に従事した。
Conformity is an essential element of our homogeneous community.同じような人々からなる私たちの地域社会では、体裁に従おうとする意識は不可欠な要素である。
Genius has been defined as a supreme capacity for taking trouble.天才とは従来、先天的に絶大な努力をなし得る能力を備えた者との定義が下されてきた。
Under the Constitution, the lower chamber's resolutions override those of the upper chamber.憲法の規定に従い衆院の議決が参院に優越する。
I am engaged in AIDS research.私はエイズの研究に従事しております。
Tom doesn't always obey his parents.トムさんはいつも親が言う事に従うわけではないです。
He acted on my advice.彼は私の助言に従って行動した。
We are engaged in a difficult task.我々は困難な仕事に従事している。
I borrowed 1,000 yen from my cousin.私は従弟から1000円借りた。
You should act according to your conscience.あなたは自分の良心に従って行動すべきだ。
She is likely to refuse to follow his advice, because she doesn't like him.彼女は彼がきらいなので、彼の忠告に従うことを拒みそうだ。
She had the wisdom to follow the custom.彼女は賢明にもそこの、風習に従った。
Some member countries have been lax in abiding by G-7 agreements.加盟国中数カ国は、G7の協定に従うことにあいまいな態度を見せています。
Is it difficult to act according to Buddhist principles?仏教の原理に従って行動するのは難しいですか。
There was no option but to obey.従うよりしかたなかった。
Why will you not listen to reason?どうしてお前は道理に従おうとしないのか。
The company dropped five employees.その会社は従業員5人を首にした。
When Chokichi thought listlessly about this winter, and the similar winter before and the one before that, he vividly experienced the fact that as people grow older, they gradually lose their happiness.長吉は同じようなその冬の今年と去年、去年とその前年、それからそれと幾年も溯って何心なく考えて見ると、人は成長するに従っていかに幸福を失って行くものかを明かに経験した。
ResponsiveVoice used under Non-Commercial License