Training conditions workers to react quickly to an emergency.
研修によって、従業員の非常事態への対応を迅速化できる。
Don't obey him.
あの男の言うことに従ってはいけない。
You should conform to the rules.
君は規則に従うべきだ。
Their marriage ceremony was performed according to the custom of the district.
彼らの結婚式はその地方の習慣に従って行われた。
A majority of Japanese workers plan to take more than three consecutive days of summer vacation.
大多数の日本人従業員は夏休みを3日以上連続して取りたいと考えている。
If he had taken my advice, he would now be rich.
彼が私の忠告に従っていたら、今ごろは金持ちになっているだろうに。
Let's let the workers go home early today.
今日は従業員たちを早く家に帰らせよう。
The firm might have lost all its money if it had taken his advice.
もし彼のすすめに従っていたら、会社に一銭もなくなっていたかもしれません。
If you had followed my advice, you wouldn't be in such a fix now.
もし私の助言に従っていたら、きみは今そんな困ったことになっていないのに。
We should conform to the customs of society.
私たちは社会の習慣に従わなければならない。
I think I will occupy myself in my father's business.
私は父の仕事に従事するつもりである。
I have no time to engage in political activity.
私には政治活動に従事する暇はない。
There is nothing for me to do except to obey the order.
指示に従わざるを得ない。
It is that Emmet's theory is compatible with previous theories in physics that is of most significance.
もっとも重要な点は、エメットの理論が物理学の従前の理論と矛盾しないということである。
He is engaged in an occupation of his own choice.
彼は自分で選んだ職業に従事している。
The dean sighed and said:"I think that this woman is perhaps... my own cousin".
すると、学部長はため息をつき、「その女性は、たぶん... 私の従姉妹のだと思います」と言った。
Why are you so insubordinate to your boss?
なぜあなたは上司に対して不従順なのですか。
He had to submit himself to their decision.
彼は彼らの決定に従うほかなかった。
These disputes between the two nations should be solved in accordance with international law.
こうした2国間の紛争は、国際法に従って解決されなければならない。
Employees are required to wear uniforms.
従業員は制服を着用しなければならない。
Through obedience learn to command.
服従することによって命令することを学べ。
When Chokichi thought listlessly about this winter, and the similar winter before and the one before that, he vividly experienced the fact that as people grow older, they gradually lose their happiness.