Click on the speaker icons to hear the Japanese spoken.
Text to speech functionality by Responsive Voice
| Don't obey that man. | あの男の言うことに従ってはいけない。 | |
| A good citizen obeys the laws. | 善良な市民は法律に従う。 | |
| Everybody is bound to obey the laws. | すべての人は法律に従うべきである。 | |
| Conformity is an essential element of our homogeneous community. | 同じような人々からなる私たちの地域社会では、体裁に従おうとする意識は不可欠な要素である。 | |
| The doctor told him to rest at home, which is advice he followed. | 医者は彼に自宅静養するようにと言い、彼はその助言に従った。 | |
| The employees demurred at working overtime. | 従業員たちは超過勤務をするのに異議を唱えた。 | |
| 3. If you do phone then hang up immediately, without following any instructions given. | 3.電話をかけても、アナウンス等に従って操作したりせず、すぐに切ること。 | |
| I had to make up for three other employees, who were laid off yesterday. | 私は昨日解雇した3人の従業員の埋め合わせをしなければならない。 | |
| It is necessary that he follow my advice. | 彼が私の忠告に従うことが必要だ。 | |
| He finally met my demands. | 彼はついに私の要望に従った。 | |
| The old man was accompanied by his grandchild. | その老人は孫をお供に従えていた。 | |
| He acquiesced in his father's decision. | 彼は父親の決定に黙って従った。 | |
| They had to submit to the superior force of the enemy. | 敵の優勢な軍事力の前に彼らは服従しなければならなかった。 | |
| They gave in to my opinion. | 彼らは私の意見に従った。 | |
| I am engaged in AIDS research. | 私はエイズの研究に従事している。 | |
| All you have to do is follow his advice. | 君は彼の助言に従えさえすればよい。 | |
| Were I you, I would follow his advice. | もし僕が君なら、彼の忠告に従うだろう。 | |
| He has been engaged in this study nearly ten years. | 彼はこの研究に10年近く従事している。 | |
| I'll act on your advice. | ご忠告に従います。 | |
| Children should obey their parents. | 子たる者すべからく親の命に従うべし。 | |
| Please don't follow this advice. | このアドバイスには従わないでください。 | |
| When he was in the military, he conformed to the strict army rules. | 彼は兵役中は軍隊の厳しい規則に従っていた。 | |
| We are bound to obey the law. | 私達は法律に従う義務がある。 | |
| She was engaged in some interesting work when I arrived. | 私が訪れた時、彼女はある興味深い仕事に従事していた。 | |
| Why will you not listen to reason? | どうしてお前は道理に従おうとしないのか。 | |
| I'm just following orders. | 私は指示に従っているだけです。 | |
| Japanese companies generally provide their employees with uniforms. | 日本の企業はふつう従業員に制服を与える。 | |
| He would not follow my advice. | 彼は私の忠告に従おうとはしない。 | |
| All things are obedient to money. | すべてのものは、お金に従順だ。 | |
| Employees threatened a strike to protect worker benefits. | 従業員は共済手当を守るために、ストライキのおどしをかけました。 | |
| He had to submit himself to their decision. | 彼は彼らの決定に従うほかなかった。 | |
| Once you have a plan, you should keep to it. | いったん計画を立てたら、あなたはそれに従ったほうがよい。 | |
| She is engaged in social work. | 彼女は社会福祉事業に従事している。 | |
| There are people who engage in volunteer work. | ボランティアの仕事に従事する者もいる。 | |
| They enforced obedience upon us. | 彼らは我々に服従を求めた。 | |
| Under the Constitution, the lower chamber's resolutions override those of the upper chamber. | 憲法の規定に従い衆院の議決が参院に優越する。 | |
| You'll need to find cheaper, alternative ingredients even though you're basing your recipe on your grandmother's. | おばあちゃんのレシピに従っているのは分かるけど、もっと安い材料を探さなきゃいけないよ。 | |
| He was engaged in biological research. | 彼は生物学の研究に従事していた。 | |
| His cousin, whose name I have forgotten, was a nurse. | 彼の従姉妹は、名前は忘れたが、看護婦だった。 | |
| It is that Emmet's theory is compatible with previous theories in physics that is of most significance. | もっとも重要な点は、エメットの理論が物理学の従前の理論と矛盾しないということである。 | |
| They are my cousins. | 彼らは、私の従兄弟です。 | |
| I have no choice but to follow those orders. | その命令に従うより他に仕方ない。 | |
| He is engaged in business. | 彼は事務に従事している。 | |
| Around 30% increase in power seen in in-house comparisons with previous model. | 従来モデルとの当社比で、パワーは約30%UP。 | |
| He needs to follow my advice. | 彼が私の忠告に従うことが必要だ。 | |
| You must learn to obey instructions. | 君は指示に従う事を身につけなければいけない。 | |
| If you follow my advice, you will have no trouble. | 僕の忠告に従えば問題は起こらないよ。 | |
| My sister is engaged in social work. | 姉は会社福祉事業に従事している。 | |
| As a result of new ultra-light materials, our product now only weighs about half as much as before! | 超軽量新素材の採用により、従来の約半分(当社比)という圧倒的な軽さを実現! | |
| He engaged in agriculture. | 彼は農業に従事している。 | |
| No, please don't concern yourself. I have learnt to do as the Romans when in Rome. | いえ、お気になさらず。郷に入っては郷に従えと学んできました。 | |
| I will act on your advice. | 私はあなたの助言に従って行動するつもりです。 | |
| There is nothing for me to do except to obey the order. | 指示に従わざるを得ない。 | |
| May be distributed in accordance with the GPL. | GPLのルールに従い頒布可能です。 | |
| The company exploited its workers with low pay. | 会社は従業員を低賃金で不当に利用した。 | |
| He had gone there to help garbage workers strike peacefully for better pay and working conditions. | 彼は、清掃の仕事に従事する人たちが平和的に賃金と労働条件の改善を要求するストライキをするのを支援するためにそこに行っていた。 | |
| No man is a hero to his valet. | 英雄も従者にはただの人。 | |
| As soon as one airline announced its plan for airfare reductions, the rest of the companies followed suit. | ある航空会社が運賃値下げ計画を発表すると、他社もすぐに追従した。 | |
| Most employees expect a pay raise once a year. | たいていの従業員が年1回の昇給を当てにしている。 | |
| I can't bend him to my will. | 私は彼を私の意志に従わせることができない。 | |
| In accordance with your request, I enclose a picture of myself. | ご要望に従って私の写真を同封します。 | |
| She had the wisdom to follow the custom. | 彼女は賢明にもそこの、風習に従った。 | |
| Every employee is supposed to keep his own vehicle in perfect condition. | 従業員全員が、自分の乗り物を万全な状態にしておくことになっている。 | |
| The doctors are engaged in cancer research. | その医者はたちはガン研究に従事している。 | |
| I regret not having taken my doctor's advice. | 私は医者の忠告に従わなかったことを後悔している。 | |
| They acted according to my advice. | 彼らは私の忠告に従って行動した。 | |
| There was nothing for it but to obey him. | 彼の言いつけに従うより他に仕方がなかった。 | |
| He yielded to my advice. | 彼は私の忠告に従った。 | |
| All answers must be written according to the instructions. | 解答はすべて指示に従って書かねばならない。 | |
| He is in business. | 彼は商業に従事している。 | |
| You will not take Bob's advice. | 君はボブの忠告に従おうとはしない。 | |
| He is working in AIDS research. | 彼はエイズの研究に従事している。 | |
| We have finished the work in accordance with her instructions. | 私たちは彼女の指示に従って作業を完了した。 | |
| The troops refused to obey the command. | 兵士達はその命令に従うことを否定した。 | |
| He listened to my opinion. | 彼は私の意見に従った。 | |
| Plastics have taken the place of many conventional materials. | プラスチックが従来の多くの材料に取って代わった。 | |
| To be a good batter, you've got to hang loose and follow your instincts. | よいバッターになるためには、肩の力を抜いて自分の直感に従ってやったらいい。 | |
| They have been working on the new building. | あの人達は新しいビルの建築に従事してきたのです。 | |
| In some companies, employees use paid holidays for their summer vacations. | 会社の中には、従業員が有給休暇を積極的に夏休みに使えるように制度を作り上げているところもある。 | |
| We should always act in obedience to the law. | 我々はいつも法律に従って行動するべきだ。 | |
| I borrowed 1,000 yen from my cousin. | 私は従弟から1000円借りた。 | |
| If you have a complaint let me hear it. There's a difference between superficial obedience and honest loyalty you know. | 文句があるならはっきり言えよ。君のその態度は面従腹背そのものだよ。 | |
| You had better take her advice. | 彼女の意見に従うほうがいい。 | |
| He couldn't suffer the slightest disobedience in his men. | 部下の不服従はどんなに小さなものでも我慢できなかった。 | |
| He has been engaged in the study of biology for nearly ten years. | 彼は生物研究所に10年近く従事している。 | |
| He bends everybody to his will. | 彼はだれでも自分の意志に従わせる。 | |
| I think I will occupy myself in my father's business. | 私は父の仕事に従事するつもりである。 | |
| The commanding officer marched, with soldiers following behind. | 隊長は兵士たちを従えて行進した。 | |
| In obedience to the words from my strict father, I was admitted to this institute. | 厳格な父の言葉に従い、僕がこの学院に入学した。 | |
| I acted upon what I believed. | 信ずるところに従って行動した。 | |
| He was engaged in medical research. | 彼は医学の研究に従事していた。 | |
| You have to obey your parents. | 君は両親に従わなければならない。 | |
| Conformity is an essential element of our homogeneous community. | 体制に従おうとする意識は、この単一民族社会の本質的な要素である。 | |
| They submitted to their leader's order. | 彼らはリーダーの命令に服従した。 | |
| The company dropped five employees. | その会社は従業員5人を首にした。 | |
| Accepting the other's norms is submitting to the other's power. | あいての基準を受け入れるのは、そのあいての力に服従することだ。 | |
| According to his advice, I decided it. | 彼の忠告に従って、私はそれを決断した。 | |
| All the man could do was obey them. | 男は彼らに従うしかなかった。 | |
| I refuse to be treated like a slave by you. | お前に隷従する気なんかないからな。 | |
| I don't think it's always right for local governments to submit to the central government. | 地方自治体が中央政府に服従することは必ずしも正しいとは思わない。 | |