Click on the speaker icons to hear the Japanese spoken.
Text to speech functionality by Responsive Voice
| We were given a pot as a gift of my cousin's wedding party. | 従兄弟の結婚式の引き出物に鍋をもらった。 | |
| The firm might have lost all its money if it had taken his advice. | もし彼のすすめに従っていたら、会社に一銭もなくなっていたかもしれません。 | |
| I'll act on your advice. | ご忠告に従って行動します。 | |
| They submitted to their leader's order. | 彼らはリーダーの命令に服従した。 | |
| Everybody is bound to obey the laws. | すべての人は法律に従うべきである。 | |
| His invention is superior to conventional equipment. | 彼の発明品は従来の装置よりも優れている。 | |
| He is engaged in an occupation of his own choice. | 彼は自分で選んだ職業に従事している。 | |
| We are engaged in a difficult task. | 私達は難しい仕事に従事している。 | |
| Every employee is supposed to keep his own vehicle in perfect condition. | 従業員全員が、自分の乗り物を万全な状態にしておくことになっている。 | |
| Books must follow sciences, and not sciences books. | 書籍が学問に従うべく、学問が書籍に従うべからず。 | |
| You should follow your doctor's advice. | あなたは医者の忠告に従うべきだ。 | |
| So from then on, manufacturers had to pay real cash. | 従ってそれ以来、製造業者たちは本物の現金を支給しなければなりませんでした。 | |
| The company dropped five employees. | その会社は、従業員を5人クビにした。 | |
| He is working in AIDS research. | 彼はエイズの研究に従事している。 | |
| We obey our parents because we honor them and we love them. | 私たちは両親を尊敬し、愛しているがゆえに、両親に従う。 | |
| We ought to obey the law. | 私達は法律に従うべきである。 | |
| His cousin, whose name I forget, was a nurse. | 彼の従姉妹は、名前は忘れたが、看護婦だった。 | |
| In obedience to the words from my strict father, I was admitted to this institute. | 厳格な父の言葉に従い、僕がこの学院に入学した。 | |
| To be a good batter, you've got to hang loose and follow your instincts. | よいバッターになるためには、肩の力を抜いて自分の直感に従ってやったらいい。 | |
| My mother finally has given in to my views. | 母はとうとう私の考えに従った。 | |
| If you have a complaint let me hear it. There's a difference between superficial obedience and honest loyalty you know. | 文句があるならはっきり言えよ。君のその態度は面従腹背そのものだよ。 | |
| Training conditions workers to react quickly to an emergency. | 研修によって、従業員の非常事態への対応を迅速化できる。 | |
| Genius has been defined as a supreme capacity for taking trouble. | 天才とは従来、先天的に絶大な努力をなし得る能力を備えた者との定義が下されてきた。 | |
| Tell me whose advice to follow. | 誰の忠告に従うべきかわたしに教えて下さい。 | |
| We study according to the schedule. | 私たちは時間割に従って勉強する。 | |
| There was no option but to obey. | 服従するよりほかしかたがなかった。 | |
| Children should obey their parents. | 子たる者すべからく親の命に従うべし。 | |
| I managed to bring him around to my way of thinking. | 彼を何とか説得して私の考え方に従わせた。 | |
| If he had taken my advice, he would now be rich. | 彼が私の忠告に従っていたら、今ごろは金持ちになっているだろうに。 | |
| A majority of Japanese workers plan to take more than three consecutive days of summer vacation. | 大多数の日本人従業員は夏休みを3日以上連続して取りたいと考えている。 | |
| If you had followed my advice, you wouldn't be in such a fix now. | もし私の助言に従っていたら、きみは今そんな困ったことになっていないのに。 | |
| The child followeth the womb. | 子供は子宮に従う。 | |
| There are people who engage in volunteer work. | ボランティアの仕事に従事する者もいる。 | |
| My father has been engaged in foreign trade for many years. | 私の父は長年、外国貿易に従事しています。 | |
| After graduation he will engage himself in study. | 彼は卒業後、研究に従事するだろう。 | |
| The people who live in Japan must act according to the Japanese country constitution. | 日本に住む人々は日本国憲法に従って行動しなければならない。 | |
| Always obey your father. | 常にお父さんに従いなさい。 | |
| Accordingly as people become rich, they are apt to be stingy. | 人は金持ちになるに従ってけちになりがちである。 | |
| All the man could do was obey them. | 男は彼らに従うしかなかった。 | |
| I refuse to be treated like a slave by you. | お前に隷従する気なんかないからな。 | |
| Keep to these instructions carefully. | 注意深くこれらの指示に従いなさい。 | |
| He is engaged in developing new materials. | 彼は新素材の開発に従事している。 | |
| I was told to go not by boat but by plane, which advice I followed. | 私は船で行かず飛行機で行くようにと言われて、その忠告に従った。 | |
| There is nothing for me to do except to obey the order. | その命令に従うより他に仕方ない。 | |
| May be distributed in accordance with the GPL. | GPLのルールに従い頒布可能です。 | |
| Employees are required to wear uniforms. | 従業員は制服を着用しなければならない。 | |
| I will follow your advice. | ご忠告に従います。 | |
| The farmer employed five new workers. | その農場主は新しい5人の従業員を雇った。 | |
| They have been working on the new building. | あの人達は新しいビルの建築に従事してきたのです。 | |
| To hear is to obey. | きくことは従うことである。 | |
| It was sensible of you to follow her advice. | あなたが彼女の忠告に従ったのは賢明でした。 | |
| Everyone must keep the law. | だれでも皆法律に従わねばならない。 | |
| Animals act according to their instincts. | 動物は本能に従って行動する。 | |
| Tom refused to follow Mary's advice. | トムはメアリーのアドバイスに従うことを拒んだ。 | |
| The people followed the dictator like so many sheep. | 民衆はまるで羊のように独裁者の後に従った。 | |
| Once you have a plan, you should keep to it. | いったん計画を立てたら、あなたはそれに従ったほうがよい。 | |
| It is not necessary for you to take his advice if you don't want to. | 君が望まないなら、彼の忠告に従う必要はない。 | |
| There is nothing for me to do except to obey the order. | 指示に従わざるを得ない。 | |
| We are bound to obey the law. | 我々は法律に従う義務がある。 | |
| You are supposed to obey the law. | 君は法律に従わなければならない。 | |
| They enforced obedience upon us. | 彼らは我々に服従を強いた。 | |
| Everybody must be subject to law. | すべての人は法律に従わねばならない。 | |
| He is in business. | 彼は商業に従事している。 | |
| You were wise not to follow his advice. | 君が彼の忠告に従わなかったのは賢明だった。 | |
| The doctors are engaged in cancer research. | その医者はたちはガン研究に従事している。 | |
| He was arrested as an accessory to the robbery. | 彼はその強盗事件の従犯者として逮捕された。 | |
| Toyota Corporation announced that it would cut 1,000 positions this year. | トヨタは今年従業員を1000人削減することを発表した。 | |
| They acted according to my advice. | 彼らは私の忠告に従って行動した。 | |
| He arrived at nine in accordance with a prearranged plan. | 彼は前もってたてられた計画に従って9時に来た。 | |
| You must act according to your principles. | あなたは自分の主義に従って行動をとらなければならない。 | |
| We have to conform to the rules. | 私は様々な規則に従わなくてはならない。 | |
| We should obey the traffic rules. | 交通規制には従わないといけない。 | |
| The police hunted for an accessory. | 警察は従犯者を探した。 | |
| It is that Emmet's theory is compatible with previous theories in physics that is of most significance. | もっとも重要な点は、エメットの理論が物理学の従前の理論と矛盾しないということである。 | |
| She is likely to refuse to follow his advice, because she doesn't like him. | 彼女は彼の忠告に従うことを拒みそうだ、というのは彼が嫌いなので。 | |
| After 6 p.m. the employees began to disappear. | 6時を過ぎると従業員は帰り始めた。 | |
| All you have to do is to obey my orders. | 君はただ僕の指示に従えばいいのだ。 | |
| I forced him into complying with my wish. | 私は彼を無理強いして私の意向に従わせた。 | |
| You must act under the leadership of your supervisor. | 監督に従って行動しなくてはいけない。 | |
| When he was in the military, he conformed to the strict army rules. | 彼は兵役中は軍隊の厳しい規則に従っていた。 | |
| We have finished the work in accordance with her instructions. | 私たちは彼女の指示に従って作業を完了した。 | |
| You may as well follow his advice. | 君は彼の忠告に従ったほうがよい。 | |
| I have no choice but to follow those orders. | その命令に従うより他に仕方ない。 | |
| He is engaged in business. | 彼は仕事に従事している。 | |
| I must request you to obey my orders. | 私の命令には従ってもらうようお願いいたします。 | |
| They subjugate the meek. | 奴らは弱者を服従させて喜んでいるが。 | |
| Employers sometimes exploit their workers. | 雇い主は、時に従業員を搾取する。 | |
| We should obey the traffic rules. | 交通規制に従わなければならない。 | |
| You have to abide by the laws. | あなたは法に従わなくてはならない。 | |
| It's our duty to always obey the law. | 我々はいつでも法律に従う義務があります。 | |
| We are bound to obey the law. | 私達は法律に従う義務がある。 | |
| No man is a hero to his valet. | 英雄も従者にはただの人。 | |
| You don't have to obey such a law. | そんな法に従わなくてもよい。 | |
| Your task will be to train the employees on the new computer system. | 従業員に対する新コンピューター・システム研修があなたの仕事になります。 | |
| They had to submit to the superior force of the enemy. | 敵の優勢な軍事力の前に彼らは服従しなければならなかった。 | |
| A good citizen obeys the laws. | 善良な市民は法律に従う。 | |
| They are engaged in cancer research. | 彼らはガン調査に従事している。 | |
| He is engaged in teaching. | 彼は教育に従事している。 | |
| You should act on your teacher's advice. | 先生の忠告に従って行動したほうがよい。 | |
| He was determined, and we couldn't bend him. | 彼は堅く決心をしていたので我々は彼を従わせることができなかった。 | |