Click on the speaker icons to hear the Japanese spoken.
Text to speech functionality by Responsive Voice
| The office is having a farewell party. | 全従業員がお別れパーティーをしている。 | |
| In some companies, employees use paid holidays for their summer vacations. | 会社の中には、従業員が有給休暇を積極的に夏休みに使えるように制度を作り上げているところもある。 | |
| Simply follow the instructions below, and in no time you will be printing full color documents just as easily and quickly as black and white. | 下記の指示に従いさえすれば、すぐに白票と同様に容易かつ迅速にフルカラーの書類を印刷することができる。 | |
| My father is engaged in foreign trade. | 父は貿易業に従事している。 | |
| You have to abide by the laws. | あなたは法に従わなくてはならない。 | |
| No man is a hero to his valet. | 従者にとっては誰も英雄ではない。 | |
| If he had taken my advice then, he would be a rich man now. | あの時彼が私の忠告に従っていたら、今は金持ちだろうに。 | |
| He finally bent to my wishes. | 彼はついに私の要望に従った。 | |
| You had better act upon his advice. | 彼の助言に従って行動すべきだ。 | |
| Uncontrolled, these forces may be dangerous and destructive, but once mastered they can be bent to man's will and desire. | 制御さえなければ、これらの力は危険と破壊をもたらすかもしれないが、ひとたび完全に支配されたならば、それらは人間の意志と欲望に従わせることができる。 | |
| The child followeth the womb. | 子供は子宮に従う。 | |
| You need to take your mother's advice. | 忠告に従うことがあなたにとって必要なことだ。 | |
| Bankruptcy is to the employer what dismissal is to the employee. | 雇い主にとっての倒産は、従業員にとっての解雇と同じである。 | |
| He acquiesced in his father's decision. | 彼は父親の決定に黙って従った。 | |
| All the man could do was obey them. | 男は彼らに従うしかなかった。 | |
| We have finished the work in accordance with her instructions. | 私たちは彼女の指示に従って、作業を終了した。 | |
| It conforms to the requirements of logic. | それは論理が要求することに従っている。 | |
| He bends everybody to his will. | 彼はだれでも自分の意志に従わせる。 | |
| He had gone there to help garbage workers strike peacefully for better pay and working conditions. | 彼は、清掃の仕事に従事する人たちが平和的に賃金と労働条件の改善を要求するストライキをするのを支援するためにそこに行っていた。 | |
| Children are subject to their parents' rules. | 子供は親に従属している。 | |
| Some member countries have been lax in abiding by G-7 agreements. | 加盟国中数カ国は、G7の協定に従うことにあいまいな態度を見せています。 | |
| I'll act on your advice. | ご忠告に従って行動します。 | |
| It goes back, Personnel Officer Paula Grayson told us, to the way many employers used to pay their employees a hundred years ago. | 事は百年前、多くの雇い主が従業員に賃金を支給していた方法にさかのぼる、と人事課職員のポーラ・グレイソンさんは話してくれました。 | |
| To hear is to obey. | きくことは従うことである。 | |
| If he had taken my advice, he would now be rich. | 彼が私の忠告に従っていたら、今ごろは金持ちになっているだろうに。 | |
| I must request you to obey my orders. | 私の命令には従ってもらうようお願いいたします。 | |
| They don't always obey their parents. | 彼らはいつも両親に従うとは限らない。 | |
| The employees were intrigued by the odd behavior of their boss. | 従業員はボスの奇行に困っていた。 | |
| You must conform to the rules. | 君たちは規則に従わなければならない。 | |
| I have to obey his orders. | 私は彼の命令に従わなければならない。 | |
| 3. If you do phone then hang up immediately, without following any instructions given. | 3.電話をかけても、アナウンス等に従って操作したりせず、すぐに切ること。 | |
| I wish I had followed his instructions at that time. | あの時彼の指示に従っておけばよかったなあ。 | |
| He dismissed the employee. | 彼はその従業員を解雇した。 | |
| The son acquiesced in his parents' wishes. | 息子は仕方なく両親の希望に従った。 | |
| The police hunted for an accessory. | 警察は従犯者を探した。 | |
| We should obey the traffic rules. | 交通規制には従わないといけない。 | |
| Instinct is often a poor guide. | 本能に従うと道を誤ることが多い。 | |
| Conformity is an essential element of our homogeneous community. | 同じような人々からなる私たちの地域社会では、体裁に従おうとする意識は不可欠な要素である。 | |
| Japanese companies generally provide their employees with uniforms. | 日本の企業はふつう従業員に制服を与える。 | |
| The firm might have lost all its money if it had taken his advice. | もし彼のすすめに従っていたら、会社に一銭もなくなっていたかもしれません。 | |
| No man can serve two masters. | 人は二人の主人に従うことはできない。 | |
| The severity of such marks can reveal whether or not any of these people were habitually engaged in hard labor. | そのような痕跡がくっきりと残っているかどうかによって、これらの人々がいつも重労働に従事していたかどうかがわかる。 | |
| Why will you not listen to reason? | どうしてお前は道理に従おうとしないのか。 | |
| The employee asked for the all the members rise in pay. | 従業員は全員昇給を求めた。 | |
| I refuse to obey you any longer. | これ以上あなたに服従するのはお断りする。 | |
| He fired most of his men. | 彼は従業員のほとんどを首にした。 | |
| I will act on your advice. | 私はあなたの助言に従って行動するつもりです。 | |
| His cousin, whose name I forget, was a nurse. | 彼の従姉妹は、名前は忘れたが、看護婦だった。 | |
| Don't obey that man. | あの男の言うことに従ってはいけない。 | |
| I have no choice but to follow those orders. | その命令に従うより他に仕方ない。 | |
| We did so after an old custom. | 私たちは古い習慣に従ってそのようにしました。 | |
| It is that Emmet's theory is compatible with previous theories in physics that is of most significance. | もっとも重要な点は、エメットの理論が物理学の従前の理論と矛盾しないということである。 | |
| The company was forced to lay off many employees. | その会社は多くの従業員を解雇せざるをえなかった。 | |
| To obey the laws is everyone's duty. | 法律に従うことは皆の義務だ。 | |
| He departed from the old custom. | 彼は従来の習慣と違ったことをした。 | |
| We study according to the schedule. | 私たちは時間割に従って勉強する。 | |
| The people followed the dictator like so many sheep. | 民衆はまるで羊のように独裁者の後に従った。 | |
| If you had not followed the doctor's advice then, you might be ill now. | もしその時医者の忠告に従っていなかったならば、今頃君は病気かもしれないだろう。 | |
| He is engaged in the research of AIDS. | 彼はエイズの研究に従事している。 | |
| No man is a hero to his valet. | 英雄も従者にはただの人。 | |
| I am engaged in a new business. | 私は新しい商売に従事している。 | |
| He is engaged in business. | 彼は仕事に従事している。 | |
| Why are you so insubordinate to your boss? | なぜあなたは上司に対して不従順なのですか。 | |
| This sees English as a system obeying miles of grammar and sentence structure which have to be learned in detail and applied rigorously. | これは英語を、詳細に学習され厳密に適用されるべき文法と文構造の規則に従う体系とみなしている。 | |
| A strike is a mass refusal to work by a body of employees. | ストライキとは従業員の集団が一体となって就労を拒否することです。 | |
| Once you have a plan, you should keep to it. | いったん計画を立てたら、あなたはそれに従ったほうがよい。 | |
| They are supposed to obey the orders. | 彼らは命令に従う事になっている。 | |
| Everybody must be subject to law. | すべての人は法律に従わねばならない。 | |
| Tom refused to follow Mary's advice. | トムはメアリーの助言に従うことを拒否した。 | |
| Sony inspires ambition among its employees. | ソニーは従業員のやる気を引き出していますよ。 | |
| He was engaged in biological research. | 彼は生物学の研究に従事していた。 | |
| At that time she was engaged in operating a tractor. | その時彼女はトラクターの運転に従事していた。 | |
| If you cannot understand good advise, you cannot obey it. | 良い助言であれ、理解していなければ、それに従うことは出来ない。 | |
| I wish I had followed the doctor's advice. | 医者の忠告に従っておけばよかったのになぁ。 | |
| You may as well follow your father's advice. | 君はお父さんの忠告に従った方がよい。 | |
| You are to obey your parents. | 両親には従わねばなりません。 | |
| A good citizen obeys the laws. | 善良な市民は法律に従う。 | |
| As soon as one airline announced its plan for airfare reductions, the rest of the companies followed suit. | ある航空会社が運賃値下げ計画を発表すると、他社もすぐに追従した。 | |
| Give me the liberty to know, to utter, and to argue freely according to conscience, above all liberties. | すべての自由にもまして、知る自由、語る自由、良心に従い自由に議論する自由を私に与えよ。 | |
| He listened to my opinion. | 彼は私の意見に従った。 | |
| We have to conform to the rules. | 私は様々な規則に従わなくてはならない。 | |
| Mrs. Smith is actively engaged in volunteer work. | スミス夫人は活発にボランティアの仕事に従事している。 | |
| You can't bend me to your will. | 私をあなたの意志に従わせようしてもだめですよ。 | |
| I did not yield to such a rule. | 私はそのような規則に従わなかった。 | |
| There is nothing for you to do but obey the rules. | ルールには従う以外仕方ない。 | |
| He was subjected to strict military discipline while in the service. | 彼は兵役中は軍隊の厳しい規則に従っていた。 | |
| She was engaged in some interesting work when I arrived. | 私が訪れた時、彼女はある興味深い仕事に従事していた。 | |
| There was nothing for it but to obey him. | 彼の言いつけに従うより他に仕方がなかった。 | |
| Workers pulled together and asked the management for a raise. | 従業員たちは力を合わせて、経営側に昇給を要求した。 | |
| The old generation must make way for the new. | おいては子に従え。 | |
| The employees' interests are bound up with those of the corporation. | 従業員の利害は会社の利害と密接な関係を持つ。 | |
| Children aren't naturally obedient any more than they're naturally well mannered. | 子供は生まれつき従順であるのではないのは、生まれつき礼儀正しいのではないのと同じである。 | |
| I require absolute loyalty of my employees. | 私は全従業員に絶対的な忠誠を求めます。 | |
| They are engaged in cancer research. | 彼らはガン調査に従事している。 | |
| You should ask your father for his advice and follow it. | 君はお父さんの助言を聞いてそれに従うべきだ。 | |
| He is engaged in foreign trade. | 彼は外国貿易に従事している。 | |
| We obeyed the rules. | 我々はその規則に従った。 | |
| Most employees expect a pay raise once a year. | たいていの従業員が年1回の昇給を当てにしている。 | |
| The company dropped five employees. | その会社は、従業員を5人クビにした。 | |
| We obey our parents because we honor them and we love them. | 私たちは両親を尊敬し、愛しているがゆえに、両親に従う。 | |