The Ultra Handy Japanese and English Example Sentence Finder
Enter an English word or Japanese characters to find example Japanese and English sentences
Example sentences including '従'
Heads Up
These sentences are mainly from the
Tanaka Corpus and Tatoeaba project.
Read more
Click on the speaker icons to hear the Japanese spoken.
Text to speech functionality by Responsive Voice
His invention is superior to conventional equipment.
彼の発明品は従来の装置よりも優れている。
He is inaccessible to his employees.
彼は従業員と打ち解けない。
He was judged sane and was therefore chargeable with murder.
彼は正気と判断され、従って殺人罪で告発された。
Bill did not say that she should obey him no matter what.
ビルは絶対に彼女が彼に従うべきだと譲らなかった。
Training conditions workers to react quickly to an emergency.
研修によって、従業員の非常事態への対応を迅速化できる。
Conformity is an essential element of our homogeneous community.
同じような人々からなる私たちの地域社会では、体裁に従おうとする意識は不可欠な要素である。
The employees were intrigued by the odd behavior of their boss.
従業員はボスの奇行に困っていた。
You should conform to the rules.
君は規則に従うべきだ。
Still others are traders who have always lived by trading and continue to follow their traditional ways.
さらにその他には、常に物々交換で生きていてその伝統的な方法に従事し続けている商人たちもいる。
You have only to follow the directions.
君は指示に従ってさえいればいいのです。
We should obey the rules.
私たちは規制に従うべきだ。
Toyota Corporation announced that it would cut 1,000 positions this year.
トヨタは今年従業員を1000人削減することを発表した。
She had the wisdom to follow the custom.
彼女は賢明にもそこの、風習に従った。
He finally bent to my wishes.
彼はついに私の要望に従った。
Books must follow sciences, and not sciences books.
書籍が学問に従うべく、学問が書籍に従うべからず。
I can't bend him to my will.
私は彼を私の意志に従わせることができない。
The scientist is working on atomic energy.
その科学者は原子力の仕事に従事している。
The mere sight of the doctor made my cousin afraid.
私の従兄弟は医者を見ただけで恐がった。
My sister is engaged in social work.
姉は会社福祉事業に従事している。
Don't obey that man.
あの男の言うことに従ってはいけない。
I managed to bring him around to my way of thinking.
彼を何とか説得して私の考え方に従わせた。
These are the rules; act accordingly.
これが規則なのだから、それに従って行動しなさい。
He followed the lead of our teacher.
彼は先生の先導に従った。
There was nothing for it but to obey.
服従するよりほかしかたがなかった。
Forming an information infrastructure, the real impact of the information highway is an expectation of new economic development due to a shift from a tangible hardware-industry to brain-oriented software-industry.
The employees had to work overtime in order to produce enough cars.
従業員は充分な数の車を生産するため残業しなければならなかった。
He told me to go home and I obeyed him.
彼は私に帰宅するよう言ったので、私は従った。
In living through these uncertain times, it is necessary to be flexible and not be a captive to traditional values.
この不確実な時代を生き抜くには、従来の価値観に囚われない柔軟な発想が必要だ。
Employees were allowed to share in reading customer compliments.
従業員も一緒に顧客からの賛辞の言葉を読むことができた。
The farmer employed five new workers.
その農場主は新しい5人の従業員を雇った。
Employers sometimes exploit their workers.
雇い主は、時に従業員を搾取する。
After graduation he will engage himself in study.
彼は卒業後、研究に従事するだろう。
He dismissed the employee.
彼はその従業員を解雇した。
I refuse to be treated like a slave by you.
お前に隷従する気なんかないからな。
We should obey our parents.
我々は両親の言うことには従わなければならない。
You need to take your mother's advice.
忠告に従うことがあなたにとって必要なことだ。
All that you have to do is to follow his advice.
君は彼の助言に従いさえすればよい。
Robots have taken the place of men in this factory.
この工場ではロボットが従業員に取って代わった。
He was engaged in biological research.
彼は生物学の研究に従事していた。
I forced him into complying with my wish.
私は彼を無理強いして私の意向に従わせた。
These disputes between the two nations should be solved in accordance with international law.
こうした2国間の紛争は、国際法に従って解決されなければならない。
I always have to give in to him.
私はいつも彼に服従しなければならない。
Follow me.
私に従ってきなさい。
Acting on your advice, I've decided to exercise more regularly.
あなたの忠告に従い、私は運動をもっと規則正しくすることに決めました。
The old generation must make way for the new.
おいては子に従え。
There is nothing for it but to obey.
従うよりほかしかたない。
We have to conform to the rules.
私は様々な規則に従わなくてはならない。
I acted upon what I believed.
信ずるところに従って行動した。
The employees' interests are bound up with those of the corporation.
従業員の利害は会社の利害と密接な関係を持つ。
He is engaged in export.
彼は輸出業に従事している。
When in Rome, do as the Romans do.
郷に入っては郷に従え。
It was your cousin. Second year, current member of student council, club activity is basketball, working as vice captain.
おまえの従姉だったよな。二年生、現生徒会役員。部活はバスケで、副キャプテンを務めてる。
We should obey our parents.
親の言うことには従うべきです。
I refuse to obey you any longer.
これ以上あなたに服従するのはお断りする。
We were given a pot as a gift of my cousin's wedding party.
従兄弟の結婚式の引き出物に鍋をもらった。
Their marriage ceremony was performed according to the custom of the district.
彼らの結婚式はその地方の習慣に従って行われた。
He is engaged in business.
彼は仕事に従事している。
You must act under the leadership of your supervisor.
監督に従って行動しなくてはいけない。
Among my cousins, you know, there's a girl with the most enormous breasts.
従姉妹にはね、もの凄いボインボインな子がいるんだよ?
The company was forced to lay off many employees.
その会社は多くの従業員を解雇せざるをえなかった。
You should mind your parents.
両親の言うことには従わなくてはならない。
Conformity is an essential element of our homogeneous community.
体制に従おうとする意識は、この単一民族社会の本質的な要素である。
Accepting the other's norms is submitting to the other's power.
あいての基準を受け入れるのは、そのあいての力に服従することだ。
I have no time to engage in political activity.
私には政治活動に従事する暇はない。
He treats his employees well.
彼は従業員によい待遇をしている。
The child followeth the womb.
子供は子宮に従う。
They are my cousins.
彼らは、私の従兄弟です。
You should obey your parents.
両親には従うべきだ。
I wish I had followed his instructions at that time.
あの時彼の指示に従っておけばよかったなあ。
We should obey the traffic rules.
交通規則に従わなければならない。
I hope to be engaged in the export business after graduating from college.
大学を卒業したら、輸出業に従事したいと思っています。
We were obliged to obey the rule.
私達は、そのルールに従わざるを得なかった。
I was told to go not by boat but by plane, which advice I followed.
私は船で行かず飛行機で行くようにと言われて、その忠告に従った。
About 50 percent of the firms in Japan have acknowledged the necessity of giving their workers longer holidays, and think summer holidays are needed to give their workers both mental and physical refreshment.