UltraMan7

Enter an English word or Japanese characters to find example Japanese and English sentences


Example sentences including '従'

Heads Up These sentences are mainly from the Tanaka Corpus and Tatoeaba project. Read more

Click on the speaker icons to hear the Japanese spoken. Text to speech functionality by Responsive Voice

You had best follow the doctor's advice.医者の忠告に従うのが一番だ。
He is engaged in foreign trade.彼は外国貿易に従事している。
Give me the liberty to know, to utter, and to argue freely according to conscience, above all liberties.すべての自由にもまして、知る自由、語る自由、良心に従い自由に議論する自由を私に与えよ。
We should obey the rules.私たちは規則に従うべきだ。
I'm just following orders.私は指示に従っているだけです。
Instead of giving the money, that is the normal coin of the realm, which is the phrase that everyone used then, they would give them a token, and this token might be metal, might be wood, might be cardboard.通貨、すなわち、当時だれもが用いていた言い方に従えば、通常の王国法貨を与える代わりに、雇い主は従業員に代用貨幣をあたえていました。そして、この代用貨幣は金属だったり、木だったり、厚紙だったりしました。
He is working in AIDS research.彼はエイズの研究に従事している。
I am engaged in AIDS research.私はエイズの研究に従事している。
He came upon his employee who'd been looking after the place in his absence.彼は、自分の留守中にその場所を管理していた従業員に出会った。
You will not take Bob's advice.君はボブの忠告に従おうとはしない。
Children aren't naturally obedient any more than they're naturally well mannered.子供は生まれつき従順であるのではないのは、生まれつき礼儀正しいのではないのと同じである。
We are subject to the Constitution of Japan.我々は日本国憲法に従わないといけない。
There is no need to take his advice if you don't want to.彼が望まないなら、彼の忠告に従う必要はない。
We were given a pot as a gift of my cousin's wedding party.従兄弟の結婚式の引き出物に鍋をもらった。
I have no choice but to follow those orders.その命令に従うより他に仕方ない。
No man is a hero to his valet.従者にとっては誰も英雄ではない。
I always have to give in to him.私はいつも彼に服従しなければならない。
The doctors are engaged in cancer research.その医者はたちはガン研究に従事している。
You'll need to find cheaper, alternative ingredients even though you're basing your recipe on your grandmother's.おばあちゃんのレシピに従っているのは分かるけど、もっと安い材料を探さなきゃいけないよ。
The army was involved in a number of brilliant actions during the battle.その軍団は戦闘中多くの輝かしい作戦に従事した。
It goes back, Personnel Officer Paula Grayson told us, to the way many employers used to pay their employees a hundred years ago.事は百年前、多くの雇い主が従業員に賃金を支給していた方法にさかのぼる、と人事課職員のポーラ・グレイソンさんは話してくれました。
Everybody must be subject to law.すべての人は法律に従わねばならない。
He fired most of his men.彼は従業員のほとんどを首にした。
In obedience to the words from my strict father, I was admitted to this institute.厳格な父の言葉に従い、僕がこの学院に入学した。
He isn't my cousin.彼は私の従兄弟ではありません。
It's our duty to always obey the law.我々はいつでも法律に従う義務があります。
He is engaged in export.彼は輸出業に従事している。
In accordance with your request, I enclose a picture of myself.ご要望に従って私の写真を同封します。
You can't bend me to your will.私をあなたの意志に従わせようしてもだめですよ。
We should always act in obedience to the law.我々はいつも法律に従って行動するべきだ。
Through obedience learn to command.服従することによって命令することを学べ。
We should obey the law no matter what happens.何が起ころうとも、法律には、従わなければならない。
The commanding officer marched, with soldiers following behind.隊長は兵士たちを従えて行進した。
The people followed the dictator like so many sheep.民衆はまるで羊のように独裁者の後に従った。
General Motors laid off 76,000 workers.GMは7万6000人の従業員を解雇した。
If you had followed my advice, you wouldn't be in such a fix now.もし私の助言に従っていたら、きみは今そんな困ったことになっていないのに。
He arrived at nine in accordance with a prearranged plan.彼は前もってたてられた計画に従って9時に来た。
He acted on my advice.彼は私の助言に従って行動した。
Their marriage ceremony was performed according to the custom of the district.彼らの結婚式はその地方の習慣に従って行われた。
You need to take your mother's advice.忠告に従うことがあなたにとって必要なことだ。
My father has been engaged in foreign trade for many years.私の父は長年、外国貿易に従事しています。
My brother is engaged in cancer research.兄はガンの研究に従事している。
We should obey the rules.私たちは規制に従うべきだ。
Please follow the treatment given by the hospital.病院の指示に従ってください。
You must learn to obey instructions.君は指示に従う事を身につけなければいけない。
You are supposed to obey the law.君は法律に従わなければならない。
They acted according to my advice.彼らは私の忠告に従って行動した。
If you had taken my advice, you wouldn't be in such trouble.もし私の助言に従っていたら、きみは今そんな困ったことになっていないのに。
Every employee is supposed to keep his own vehicle in perfect condition.従業員全員が、自分の乗り物を万全な状態にしておくことになっている。
Productivity has fallen. Accordingly, workers' bonuses will be reduced.生産力が落ちた。従って労働者のボーナスも少なくなるだろう。
Why didn't you follow my advice?どうしてあなたは私の忠告に従わなかったのですか。
You should follow the doctor's advice.君は医者の忠告に従うべきだ。
We have to conform to the rules.私たちは様々な規則に従わななくてはならない。
The duty of a daughter is in obedience.娘のつとめは従うことにある。
You had better yield to your teacher's advice.先生の助言に従ったほうがよい。
Write two expressions that are followed by either count or non-count nouns in conversation.可算名詞か不可算名詞かどちらかを従えている表現を2つ書け。
I just followed convention.私はただ因習に従ったまでだ。
We obeyed the rules.我々はその規則に従った。
They have been working on the new building.あの人達は新しいビルの建築に従事してきたのです。
I dislike going through customs at the airport because it takes so long.とても時間がかかるから空港での手続きに従うのは好きじゃない。
She advised him to go to the hospital, but he didn't follow her advice.彼女は彼に病院に行くよう勧めたが、彼は彼女の勧めには従わなかった。
I have to obey his orders.私は彼の命令に従わなければならない。
He acquiesced in his father's decision.彼は父親の決定に黙って従った。
The new product will not be distributed through conventional channels.その新製品は従来の流通チャンネルでは販売されない。
I hope to be engaged in the export business after graduating from college.大学を卒業したら、輸出業に従事したいと思っています。
If you want your workers to be happy, you need to pay them a decent wage.従業員を満足させたいのであれば、彼らに適正賃金を支払わなければならない。
The company dropped five employees.その会社は、従業員を5人クビにした。
There is nothing for me to do except to obey the order.その命令に従うより他に仕方ない。
Simply follow the instructions below, and in no time you will be printing full color documents just as easily and quickly as black and white.下記の指示に従いさえすれば、すぐに白票と同様に容易かつ迅速にフルカラーの書類を印刷することができる。
Acting on your advice, I've decided to exercise more regularly.あなたの忠告に従い、私は運動をもっと規則正しくすることに決めました。
They didn't obey their parents.彼らは両親に従わなかった。
No, please don't concern yourself. I have learnt to do as the Romans when in Rome.いえ、お気になさらず。郷に入っては郷に従えと学んできました。
If you follow my advice, you will have no trouble.僕の忠告に従えば問題は起こらないよ。
In living through these uncertain times, it is necessary to be flexible and not be a captive to traditional values.この不確実な時代を生き抜くには、従来の価値観に囚われない柔軟な発想が必要だ。
Some soldiers were reluctant to obey the commands.その命令に嫌々従う兵もいた。
No man can serve two masters.人は二人の主人に従うことはできない。
Before you give orders, you must learn to obey.命令する前に服従することを学ばねばならない。
She was engaged in some interesting work when I arrived.私が訪れた時、彼女はある興味深い仕事に従事していた。
As a similar feature it is noted that students engaged in fund-raising activities rarely contribute money they have earned themselves.似たところでは、募金活動に従事する学生が自らで稼いだ金を殆ど募金しようとしないことが挙げられる。
He departed from the old custom.彼は従来の習慣と違ったことをした。
He is in the publishing business.彼は出版の仕事に従事している。
He dismissed the employee.彼はその従業員を解雇した。
Children are to obey their parents.子供は両親に従うべきだ。
It is not necessary for you to take his advice if you don't want to.君が望まないなら、彼の忠告に従う必要はない。
You had better act upon his advice.彼の助言に従って行動すべきだ。
Use only as directed.あくまで説明書に従ってお使いください。
He couldn't suffer the slightest disobedience in his men.部下の不服従はどんなに小さなものでも我慢できなかった。
Employees threatened a strike to protect worker benefits.従業員は共済手当を守るために、ストライキのおどしをかけました。
It is that Emmet's theory is compatible with previous theories in physics that is of most significance.もっとも重要な点は、エメットの理論が物理学の従前の理論と矛盾しないということである。
Your task will be to train the employees on the new computer system.従業員に対する新コンピューター・システム研修があなたの仕事になります。
The troops refused to obey the command.兵士達はその命令に従うことを否定した。
I have no time to engage in political activity.私には政治活動に従事する暇はない。
He was determined, and we couldn't bend him.彼は堅く決心をしていたので我々は彼を従わせることができなかった。
You should act on your teacher's advice.先生の忠告に従って行動したほうがよい。
The villagers are occupied mainly with fishing.村人たちは主として漁業に従事している。
Forming an information infrastructure, the real impact of the information highway is an expectation of new economic development due to a shift from a tangible hardware-industry to brain-oriented software-industry.「情報スーパーハイウェイ」の真のインパクトは、情報インフラの構築により経済が従来のハードやモノづくり中心の実体経済から知識、情報、ソフトを主体とした経済に移行し、そこから生まれる新しい産業や経済活動にある。
You did well not to follow his advice.君が彼の忠告に従わなかったのは賢明だった。
A wise man, therefore, proportions his belief to the evidence.従って賢人は信念を証拠と釣り合わせます。
Don't interpret their silence as obedience.彼らが黙っているからといって従順だと解釈してはいけない。
This agreement is binding on all of us.この契約には我々すべてが従わねばならない。
ResponsiveVoice used under Non-Commercial License