Click on the speaker icons to hear the Japanese spoken.
Text to speech functionality by Responsive Voice
| Last month, they had to lay off several hundred employees in the factory. | 先月その工場では数百人の従業員を解雇しなければならなかった。 | |
| They acted according to my advice. | 彼らは私の忠告に従って行動した。 | |
| I have to obey his orders. | 私は彼の命令に従わなければならない。 | |
| Write two expressions that are followed by either count or non-count nouns in conversation. | 可算名詞か不可算名詞かどちらかを従えている表現を2つ書け。 | |
| It was your cousin. Second year, current member of student council, club activity is basketball, working as vice captain. | おまえの従姉だったよな。二年生、現生徒会役員。部活はバスケで、副キャプテンを務めてる。 | |
| Of course Darwin, like many of his contemporaries, wished to be seen as following the Newtonian method. | もちろん、ダーウィンは同時代の多くの学者と同様、ニュートンの方法論に従っていると見られることを欲した。 | |
| Among my cousins, you know, there's a girl with the most enormous breasts. | 従姉妹にはね、もの凄いボインボインな子がいるんだよ? | |
| I forced him into complying with my wish. | 私は彼を無理強いして私の意向に従わせた。 | |
| When in Rome, do as the Romans do. | 郷に入っては郷に従え。 | |
| The players must abide by the rules. | 選手は規則に従わなくてはならない。 | |
| The mere sight of the doctor made my cousin afraid. | 私の従兄弟は医者を見ただけで恐がった。 | |
| They had to submit to the superior force of the enemy. | 敵の優勢な軍事力の前に彼らは服従しなければならなかった。 | |
| I was engaged in it for three years, that is, till I was twenty years old. | 私は三年間、すなわち、20歳になるまでその仕事に従事した。 | |
| They are my cousins. | 彼らは、私の従兄弟です。 | |
| The king subjected all the tribes to his rule. | 王はすべての種族を服従させた。 | |
| There was no option but to obey. | 従うよりしかたなかった。 | |
| We should obey the law no matter what happens. | 何が起ころうとも、法律には、従わなければならない。 | |
| In living through these uncertain times, it is necessary to be flexible and not be a captive to traditional values. | この不確実な時代を生き抜くには、従来の価値観に囚われない柔軟な発想が必要だ。 | |
| You have only to follow the directions. | 君は指示に従っていればいいのです。 | |
| The severity of such marks can reveal whether or not any of these people were habitually engaged in hard labor. | そのような痕跡がくっきりと残っているかどうかによって、これらの人々がいつも重労働に従事していたかどうかがわかる。 | |
| All you have to do is to obey my orders. | 君はただ僕の指示に従えばいいのだ。 | |
| They submitted to their leader's order. | 彼らはリーダーの命令に服従した。 | |
| To obey the laws is everyone's duty. | 法律に従うことは皆の義務だ。 | |
| He was engaged in biological research. | 彼は生物学の研究に従事していた。 | |
| There was no damage to the office, or workers, and we're in business as usual. | 社屋や従業員に被害はなく、平常通り営業している。 | |
| So from then on, manufacturers had to pay real cash. | 従ってそれ以来、製造業者たちは本物の現金を支給しなければなりませんでした。 | |
| Don't obey him. | あの男の言うことに従ってはいけない。 | |
| Is it difficult to act according to Buddhist principles? | 仏教の原理に従って行動するのは難しいですか。 | |
| We have to conform to the rules. | 私たちは様々な規則に従わななくてはならない。 | |
| All men are mortal. Socrates was mortal. Therefore, all men are Socrates. | 人間は皆死ぬものだ。ソクラテスは死んだ。従って全ての人間はソクラテスだ。 | |
| A strike is a mass refusal to work by a body of employees. | ストライキとは従業員の集団が一体となって就労を拒否することです。 | |
| If you had followed my advice, you wouldn't be in such a fix now. | もし私の助言に従っていたら、きみは今そんな困ったことになっていないのに。 | |
| They enforced obedience upon us. | 彼らは我々に服従を強いた。 | |
| He is engaged in business. | 彼は事務に従事している。 | |
| You need to follow your mother's advice. | 忠告に従うことがあなたにとって必要なことだ。 | |
| There is nothing for you to do but obey the rules. | ルールには従う以外仕方ない。 | |
| I managed to bring him around to my way of thinking. | 彼を何とか説得して私の考え方に従わせた。 | |
| If you had taken my advice, you wouldn't be in such trouble. | もし私の助言に従っていたら、きみは今そんな困ったことになっていないのに。 | |
| They did not want to give up their old ways of living. | 彼らは従来の生活スタイルを捨てたくなかった。 | |
| The employees were intrigued by the odd behavior of their boss. | 従業員はボスの奇行に困っていた。 | |
| Bankruptcy is to the employer what dismissal is to the employee. | 雇い主にとっての倒産は、従業員にとっての解雇と同じである。 | |
| I'm sorry I haven't been able to give you my cousin's contact info. | 従姉妹の連絡先を教えられなくてごめん。 | |
| The farmer employed five new workers. | その農場主は新しい5人の従業員を雇った。 | |
| We should obey the traffic rules. | 交通規制に従わなければならない。 | |
| You should conform to the rules. | 君は規則に従うべきだ。 | |
| We should obey the law. | 法律には、従うべきだ。 | |
| General Motors laid off 76,000 of its workers. | GMは7万6000人の従業員を解雇した。 | |
| A prudent bird chooses its tree. A wise servant chooses his master. | 用心深い鳥は木を選ぶ。思慮深い従者は主を選ぶ。 | |
| Tom doesn't always obey his parents. | トムさんはいつも親が言う事に従うわけではないです。 | |
| She was engaged in some interesting work when I arrived. | 私が訪れた時、彼女はある興味深い仕事に従事していた。 | |
| He is inaccessible to his employees. | 彼は従業員と打ち解けない。 | |
| It is our duty to obey the law. | 法に従うのは我々の義務だ。 | |
| Always obey your father. | 常にお父さんに従いなさい。 | |
| Once you have a plan, you should keep to it. | いったん計画を立てたら、あなたはそれに従ったほうがよい。 | |
| How many people are there on the payroll? | 何人の従業員が雇用されていますか。 | |
| All things are obedient to money. | すべてのものは、お金に従順だ。 | |
| When he was in the military, he conformed to the strict army rules. | 彼は兵役中は軍隊の厳しい規則に従っていた。 | |
| Employees are required to wear uniforms. | 従業員は制服を着用しなければならない。 | |
| The guests were waited on by a highly trained team of young staff. | お客は十分な訓練を受けた若い従業員にサービスを受けた。 | |
| Which was because I didn't follow the directions in the manual or learn their lessons. | というのも、僕は手引き書の指示に従わなかったし、そのレッスンを学習することもしなかったからである。 | |
| One of the reasons some workers hesitate to use their paid holidays is that they fear unfavorable reactions from their colleagues or superiors. | 従業員の中には有給休暇を使いたがらないものもあるが、その理由の一つには、同僚や上役からの冷たい反応に対する恐れがある。 | |
| There was no option but to obey. | 服従するよりほかしかたがなかった。 | |
| A majority of Japanese workers plan to take more than three consecutive days of summer vacation. | 大多数の日本人従業員は夏休みを3日以上連続して取りたいと考えている。 | |
| Everything is subject to the laws of nature. | あらゆる物は自然の法則に従う。 | |
| He needs to follow my advice. | 彼が私の忠告に従うことが必要だ。 | |
| Accepting the other's norms is submitting to the other's power. | あいての基準を受け入れるのは、そのあいての力に服従することだ。 | |
| It's our duty to always obey the law. | 我々はいつでも法律に従う義務があります。 | |
| Instinct is often a poor guide. | 本能に従うと道を誤ることが多い。 | |
| In accordance with his advice, I called off the deal. | 彼の忠告に従って私はその取引をキャンセルした。 | |
| You should follow the doctor's advice. | 君は医者の忠告に従うべきだ。 | |
| Through obedience learn to command. | 服従することによって命令することを学べ。 | |
| You have only to follow the directions. | 君は指示に従ってさえいればいいのです。 | |
| He is engaged in the research of AIDS. | 彼はエイズの研究に従事している。 | |
| He is engaged in the study of energy. | 彼はエネルギーの研究に従事している。 | |
| We should obey our parents. | 我々は両親の言うことには従わなければならない。 | |
| According to his advice, I decided it. | 彼の忠告に従って、私はそれを決断した。 | |
| We should always act in obedience to the law. | 我々はいつも法律に従って行動するべきだ。 | |
| He finally fulfilled my request. | 彼はついに私の要望に従った。 | |
| The son acquiesced in his parents' wishes. | 息子は仕方なく両親の希望に従った。 | |
| He was arrested as an accessory to the robbery. | 彼はその強盗事件の従犯者として逮捕された。 | |
| We were given a pot as a gift of my cousin's wedding party. | 従兄弟の結婚式の引き出物に鍋をもらった。 | |
| He finally met my demands. | 彼はついに私の要望に従った。 | |
| You had better yield to your teacher's advice. | 先生の助言に従ったほうがよい。 | |
| If you cannot understand good advise, you cannot obey it. | 良い助言であれ、理解していなければ、それに従うことは出来ない。 | |
| Some member countries have been lax in abiding by G-7 agreements. | 加盟国中数カ国は、G7の協定に従うことにあいまいな態度を見せています。 | |
| I must request you to obey my orders. | 私の命令には従ってもらうようお願いいたします。 | |
| Some soldiers were reluctant to obey the commands. | その命令に嫌々従う兵もいた。 | |
| Uncontrolled, these forces may be dangerous and destructive, but once mastered they can be bent to man's will and desire. | 制御さえなければ、これらの力は危険と破壊をもたらすかもしれないが、ひとたび完全に支配されたならば、それらは人間の意志と欲望に従わせることができる。 | |
| He fired most of his men. | 彼は従業員のほとんどを首にした。 | |
| You should obey the traffic rules. | 交通規制に従うべきだ。 | |
| You need to take your mother's advice. | 忠告に従うことがあなたにとって必要なことだ。 | |
| You are to obey your parents. | 両親には従わねばなりません。 | |
| Since you're a member of this sports club, you'll have to conform to its rules. | あなたはこのスポーツクラブの会員なのだから、ここのルールに従わなければいけない。 | |
| They are engaged in cancer research. | 彼らはガン調査に従事している。 | |
| Tell me whose advice to follow. | 誰の忠告に従うべきかわたしに教えて下さい。 | |
| After 6 p.m. the employees began to disappear. | 6時を過ぎると従業員は帰り始めた。 | |
| You have to abide by the laws. | あなたは法に従わなくてはならない。 | |
| He is engaged in export. | 彼は輸出業に従事している。 | |
| We are bound to obey the law. | 我々は法律に従う義務がある。 | |
| Japanese companies generally provide their employees with uniforms. | 日本の企業はふつう従業員に制服を与える。 | |