Click on the speaker icons to hear the Japanese spoken.
Text to speech functionality by Responsive Voice
| So from then on, manufacturers had to pay real cash. | 従ってそれ以来、製造業者たちは本物の現金を支給しなければなりませんでした。 | |
| You must learn to obey instructions. | 君は指示に従う事を身につけなければいけない。 | |
| You must conform to the rules. | 君たちは規則に従わなければならない。 | |
| The troops refused to obey the command. | 兵士達はその命令に従うことを否定した。 | |
| They did not want to give up their old ways of living. | 彼らは従来の生活スタイルを捨てたくなかった。 | |
| In accordance with his advice, I called off the deal. | 彼の忠告に従って私はその取引をキャンセルした。 | |
| If I were you, I'd follow his advice. | もし僕が君なら、彼の忠告に従うだろう。 | |
| She is engaged in social work. | 彼女は社会福祉事業に従事している。 | |
| You must act under the leadership of your supervisor. | 監督に従って行動しなくてはいけない。 | |
| We are bound to obey the law. | 私達は法律に従う義務がある。 | |
| The troops refused to obey the command. | 兵士達はその命令に従うことを拒否した。 | |
| The employees also share the same idea. | 従業員も同様に考えている。 | |
| No man can serve two masters. | 人は二人の主人に従うことはできない。 | |
| When he was in the military, he conformed to the strict army rules. | 彼は兵役中は軍隊の厳しい規則に従っていた。 | |
| A blue suit, white shirt and red tie are essential for all male workers. | 青いスーツ、白いシャツ、赤いネクタイが男性従業員全員の必需品だ。 | |
| The severity of such marks can reveal whether or not any of these people were habitually engaged in hard labor. | そのような痕跡がくっきりと残っているかどうかによって、これらの人々がいつも重労働に従事していたかどうかがわかる。 | |
| I think I will occupy myself in my father's business. | 私は父の仕事に従事するつもりである。 | |
| It is not necessary for you to take his advice if you don't want to. | 君が望まないなら、彼の忠告に従う必要はない。 | |
| You are to obey your parents. | 両親には従わねばなりません。 | |
| Tom refused to follow Mary's advice. | トムはメアリーの助言に従うことを拒否した。 | |
| The commanding officer marched, with soldiers following behind. | 隊長は兵士たちを従えて行進した。 | |
| They had to submit to the superior force of the enemy. | 敵の優勢な軍事力の前に彼らは服従しなければならなかった。 | |
| I don't think it's always right for local governments to submit to the central government. | 地方自治体が中央政府に服従することは必ずしも正しいとは思わない。 | |
| You should ask your father for his advice and follow it. | 君はお父さんの助言を聞いてそれに従うべきだ。 | |
| How many people are there on the payroll? | 何人の従業員が雇用されていますか。 | |
| Children should obey their elders, mind you. | 子供はおとなの言うことに従うべきだよ、よいかね。 | |
| My mother finally has given in to my views. | 母はとうとう私の考えに従った。 | |
| Among my cousins, you know, there's a girl with the most enormous breasts. | 従姉妹にはね、もの凄いボインボインな子がいるんだよ? | |
| They are supposed to obey the orders. | 彼らは命令に従う事になっている。 | |
| Employees threatened a strike to protect worker benefits. | 従業員は共済手当を守るために、ストライキのおどしをかけました。 | |
| He was arrested as an accessory to the robbery. | 彼はその強盗事件の従犯者として逮捕された。 | |
| He acted on my advice. | 彼は私の助言に従って行動した。 | |
| Of course Darwin, like many of his contemporaries, wished to be seen as following the Newtonian method. | もちろん、ダーウィンは同時代の多くの学者と同様、ニュートンの方法論に従っていると見られることを欲した。 | |
| Simply follow the instructions below, and in no time you will be printing full color documents just as easily and quickly as black and white. | 下記の指示に従いさえすれば、すぐに白票と同様に容易かつ迅速にフルカラーの書類を印刷することができる。 | |
| Productivity has fallen. Accordingly, workers' bonuses will be reduced. | 生産力が落ちた。従って労働者のボーナスも少なくなるだろう。 | |
| We should obey the rules. | 私たちは規制に従うべきだ。 | |
| There was no option but to obey. | 従うよりしかたなかった。 | |
| We should obey the traffic rules. | 交通規制には従わないといけない。 | |
| He treats his employees well. | 彼は従業員によい待遇をしている。 | |
| I'm sorry I haven't been able to give you my cousin's contact info. | 従姉妹の連絡先を教えられなくてごめん。 | |
| The employees were intrigued by the odd behavior of their boss. | 従業員はボスの奇行に困っていた。 | |
| I always have to give in to him. | 私はいつも彼に服従しなければならない。 | |
| After graduation he will engage himself in study. | 彼は卒業後、研究に従事するだろう。 | |
| It's important to follow a strict diet. | 食事療法にきちんと従うように。 | |
| You should follow his advice. | 君は彼の忠告に従ったほうがよい。 | |
| The child followeth the womb. | 子供は子宮に従う。 | |
| A majority of Japanese workers plan to take more than three consecutive days of summer vacation. | 大多数の日本人従業員は夏休みを3日以上連続して取りたいと考えている。 | |
| They are engaged in cancer research. | 彼らはガン調査に従事している。 | |
| We ought to obey the law. | 私達は法律に従うべきである。 | |
| You need to follow your mother's advice. | 忠告に従うことがあなたにとって必要なことだ。 | |
| We should obey the rules. | 私たちは規則に従うべきだ。 | |
| The company dropped five employees. | その会社は、従業員を5人クビにした。 | |
| Why will you not listen to reason? | どうしてお前は道理に従おうとしないのか。 | |
| They didn't obey their parents. | 彼らは両親に従わなかった。 | |
| I must request you to obey my orders. | 私の命令には従ってもらうようお願いいたします。 | |
| All you have to do is to obey my orders. | 君はただ僕の指示に従えばいいのだ。 | |
| General Motors laid off 76,000 workers. | GMは7万6000人の従業員を解雇した。 | |
| Is it difficult to act according to Buddhist principles? | 仏教の原理に従って行動するのは難しいですか。 | |
| At that time she was engaged in operating a tractor. | その時彼女はトラクターの運転に従事していた。 | |
| The army was involved in a number of brilliant actions during the battle. | その軍団は戦闘中多くの輝かしい作戦に従事した。 | |
| Instinct is often a poor guide. | 本能に従うと道を誤ることが多い。 | |
| The farmer employed five new workers. | その農場主は新しい5人の従業員を雇った。 | |
| Tom doesn't always obey his parents. | トムさんはいつも親が言う事に従うわけではないです。 | |
| He was engaged in biological research. | 彼は生物学の研究に従事していた。 | |
| If you cannot understand good advise, you cannot obey it. | 良い助言であれ、理解していなければ、それに従うことは出来ない。 | |
| You must act in accordance with the rules. | 君は規則に従って行動しなければならない。 | |
| A wise man, therefore, proportions his belief to the evidence. | 従って賢人は信念を証拠と釣り合わせます。 | |
| We study according to the schedule. | 私たちは時間割に従って勉強する。 | |
| We are engaged in a difficult task. | 私達は難しい仕事に従事している。 | |
| I should've listened to what my mother said. | 母の言葉に従っておくべきだった。 | |
| We had to obey the foreign law. | 我々は外国の法律に従わねばならなかった。 | |
| One of the reasons some workers hesitate to use their paid holidays is that they fear unfavorable reactions from their colleagues or superiors. | 従業員の中には有給休暇を使いたがらないものもあるが、その理由の一つには、同僚や上役からの冷たい反応に対する恐れがある。 | |
| You did well not to follow his advice. | 君が彼の忠告に従わなかったのは賢明だった。 | |
| We should obey the law. | 法律には、従うべきだ。 | |
| The office is having a farewell party. | 全従業員がお別れパーティーをしている。 | |
| You should follow your teacher's advice. | 君は先生の指示に従うべきだ。 | |
| He is engaged in teaching. | 彼は教育に従事している。 | |
| These are the rules; act accordingly. | これが規則なのだから、それに従って行動しなさい。 | |
| All things are obedient to money. | すべてのものは、お金に従順だ。 | |
| Let's let the workers go home early today. | 今日は従業員たちを早く家に帰らせよう。 | |
| It was wise for you not to follow his advice. | 君が彼の忠告に従わなかったのは賢明だった。 | |
| I forced him into complying with my wish. | 私は彼を無理強いして私の意向に従わせた。 | |
| Accordingly as people become rich, they are apt to be stingy. | 人は金持ちになるに従ってけちになりがちである。 | |
| Books must follow sciences, and not sciences books. | 書籍が学問に従うべく、学問が書籍に従うべからず。 | |
| The company dropped five employees. | その会社は従業員5人を首にした。 | |
| These disputes between the two nations should be solved in accordance with international law. | こうした2国間の紛争は、国際法に従って解決されなければならない。 | |
| There was nothing for it but to obey him. | 彼の言いつけに従うより他に仕方がなかった。 | |
| I'll act on your advice. | 君の忠告に従って行動します。 | |
| There is no need to take his advice if you don't want to. | 彼が望まないなら、彼の忠告に従う必要はない。 | |
| You should obey the traffic rules. | 交通規制に従うべきだ。 | |
| The doctor told him to rest at home, which is advice he followed. | 医者は彼に自宅静養するようにと言い、彼はその助言に従った。 | |
| I have no choice but to follow those orders. | その命令に従うより他に仕方ない。 | |
| There are people who engage in volunteer work. | ボランティアの仕事に従事する者もいる。 | |
| He is working in AIDS research. | 彼はエイズの研究に従事している。 | |
| It is our duty to obey the law. | 法に従うのは我々の義務だ。 | |
| Most employees expect a pay raise once a year. | たいていの従業員が年1回の昇給を当てにしている。 | |
| You should follow the doctor's advice. | 君は医者の忠告に従うべきだ。 | |
| At that time she was engaged in some sort of work. | 当時彼女は、何らかの仕事に従事していた。 | |
| He engaged in agriculture. | 彼は農業に従事している。 | |
| He was wise enough to take her advice. | 賢明にも彼は彼女の忠告に従った。 | |