Click on the speaker icons to hear the Japanese spoken.
Text to speech functionality by Responsive Voice
I forced him into complying with my wish. 私は彼を無理強いして私の意向に従わせた。 The severity of such marks can reveal whether or not any of these people were habitually engaged in hard labor. そのような痕跡がくっきりと残っているかどうかによって、これらの人々がいつも重労働に従事していたかどうかがわかる。 The troops refused to obey the command. 兵士達はその命令に従うことを否定した。 Is there any reason why I must obey him? 私が彼に従わなければならない理由があるのですか。 He engaged in agriculture. 彼は農業に従事している。 We obey our parents because we honor them and we love them. 私たちは両親を尊敬し、愛しているがゆえに、両親に従う。 They are engaged in cancer research. 彼らはガン調査に従事している。 Accepting the other's norms is submitting to the other's power. あいての基準を受け入れるのは、そのあいての力に服従することだ。 We have finished the work in accordance with her instructions. 私たちは彼女の指示に従って作業を完了した。 Instinct is often a poor guide. 本能に従うと道を誤ることが多い。 Bankruptcy is to the employer what dismissal is to the employee. 雇い主にとっての倒産は、従業員にとっての解雇と同じである。 Tom doesn't always obey his parents. トムさんはいつも親が言う事に従うわけではないです。 The dean sighed and said:"I think that this woman is perhaps... my own cousin". すると、学部長はため息をつき、「その女性は、たぶん... 私の従姉妹のだと思います」と言った。 The commanding officer marched, with soldiers following behind. 隊長は兵士たちを従えて行進した。 He yielded to my advice. 彼は私の忠告に従った。 Some member countries have been lax in abiding by G-7 agreements. 加盟国中数カ国は、G7の協定に従うことにあいまいな態度を見せています。 How many people are there on the payroll? 何人の従業員が雇用されていますか。 Two thirds of the employees of this company are engineers. この会社の全従業員の3分の2は技術者です。 A strike is a mass refusal to work by a body of employees. ストライキとは従業員の集団が一体となって就労を拒否することです。 They followed their leader blindly. 彼らは盲目的に指導者に従った。 This agreement is binding on all of us. この契約には我々すべてが従わねばならない。 He followed the lead of our teacher. 彼は先生の先導に従った。 Even our brains are all subject to the laws of physics. 我々の頭脳でさえ、全て物理の法則に従っている。 The king subjected all the tribes to his rule. 王はすべての種族を服従させた。 Write two expressions that are followed by either count or non-count nouns in conversation. 可算名詞か不可算名詞かどちらかを従えている表現を2つ書け。 It goes back, Personnel Officer Paula Grayson told us, to the way many employers used to pay their employees a hundred years ago. 事は百年前、多くの雇い主が従業員に賃金を支給していた方法にさかのぼる、と人事課職員のポーラ・グレイソンさんは話してくれました。 Robots have taken the place of men in this factory. この工場ではロボットが従業員に取って代わった。 I wish I had obeyed his directions. あの時彼の指示に従っておけばよかったなあ。 We should conform to the customs of society. 私たちは社会の習慣に従わなければならない。 This firm has a hundred employees. この会社には従業員が100人いる。 I have no time to engage in political activity. 私には政治活動に従事する暇はない。 He was engaged in medical research. 彼は医学の研究に従事していた。 Bill did not say that she should obey him no matter what. ビルは絶対に彼女が彼に従うべきだと譲らなかった。 I think I will occupy myself in my father's business. 私は父の仕事に従事するつもりである。 We should obey the law no matter what happens. 何が起ころうとも、法律には、従わなければならない。 I was told to go not by boat but by plane, which advice I followed. 私は船で行かず飛行機で行くようにと言われて、その忠告に従った。 He finally bent to my wishes. 彼はついに私の要望に従った。 These are the rules; act accordingly. これが規則なのだから、それに従って行動しなさい。 He has been engaged in foreign trade for twenty years. 彼は外国貿易に従事して20年になる。 A majority of Japanese workers plan to take more than three consecutive days of summer vacation. 大多数の日本人従業員は夏休みを3日以上連続して取りたいと考えている。 A wise man, therefore, proportions his belief to the evidence. 従って賢人は信念を証拠と釣り合わせます。 My father has been engaged in foreign trade for many years. 私の父は長年、外国貿易に従事しています。 The old generation must make way for the new. おいては子に従え。 Animals act according to their instincts. 動物は本能に従って行動する。 We are engaged in a difficult task. 我々は困難な仕事に従事している。 I suggested that he follow my advice. 私は彼が私のアドバイスに従うように提案した。 You have to obey your parents. 君は両親に従わなければならない。 We should obey the rules. 私たちは規則に従うべきだ。 Toyota Corporation announced that it would cut 1,000 positions this year. トヨタは今年従業員を1000人削減することを発表した。 Among my cousins, you know, there's a girl with the most enormous breasts. 従姉妹にはね、もの凄いボインボインな子がいるんだよ? He is engaged in business. 彼は仕事に従事している。 There was nothing for it but to obey. 従うよりしかたなかった。 Training conditions workers to react quickly to an emergency. 研修によって、従業員の非常事態への対応を迅速化できる。 The child followeth the womb. 子供は子宮に従う。 He was determined, and we couldn't bend him. 彼は堅く決心をしていたので我々は彼を従わせることができなかった。 He bends everybody to his will. 彼はだれでも自分の意志に従わせる。 This sees English as a system obeying miles of grammar and sentence structure which have to be learned in detail and applied rigorously. これは英語を、詳細に学習され厳密に適用されるべき文法と文構造の規則に従う体系とみなしている。 His cousin, whose name I forget, was a nurse. 彼の従姉妹は、名前は忘れたが、看護婦だった。 She had the wisdom to follow the custom. 彼女は賢明にもそこの、風習に従った。 The word meant "attendants." 「従者」の意味だったのである。 If you want your workers to be happy, you need to pay them a decent wage. 従業員を満足させたいのであれば、彼らに適正賃金を支払わなければならない。 I am engaged in AIDS research. 私はエイズの研究に従事しております。 They did not want to give up their old ways of living. 彼らは従来の生活スタイルを捨てたくなかった。 They submitted to their leader's order. 彼らはリーダーの命令に服従した。 The problem has arisen simply because you didn't follow my instructions. あなたが私の指示に従わなかっただけでその問題は生じたのです。 All the man could do was obey them. 男は彼らに従うしかなかった。 He is engaged in export. 彼は輸出業に従事している。 One of the reasons some workers hesitate to use their paid holidays is that they fear unfavorable reactions from their colleagues or superiors. 従業員の中には有給休暇を使いたがらないものもあるが、その理由の一つには、同僚や上役からの冷たい反応に対する恐れがある。 About 50 percent of the firms in Japan have acknowledged the necessity of giving their workers longer holidays, and think summer holidays are needed to give their workers both mental and physical refreshment. 日本にある会社の約50パーセントは、従業員にもっと長く休暇を与えることの必要性を認めており、精神的及び肉体的な休養を与えるためには夏休みが必要であると考えている。 It is not necessary for you to take his advice if you don't want to. 君が望まないなら、彼の忠告に従う必要はない。 He isn't my cousin. 彼は私の従兄弟ではありません。 You need to take your mother's advice. 忠告に従うことがあなたにとって必要なことだ。 You should mind your parents. 両親の言うことには従わなくてはならない。 Still others are traders who have always lived by trading and continue to follow their traditional ways. さらにその他には、常に物々交換で生きていてその伝統的な方法に従事し続けている商人たちもいる。 The law of a country must be followed. 国の法律に従わなければならない。 You are supposed to obey the law. 君は法律に従わなければならない。 The firm might have lost all its money if it had taken his advice. もし彼のすすめに従っていたら、会社に一銭もなくなっていたかもしれません。 He dismissed the employee. 彼はその従業員を解雇した。 He had gone there to help garbage workers strike peacefully for better pay and working conditions. 彼は、清掃の仕事に従事する人たちが平和的に賃金と労働条件の改善を要求するストライキをするのを支援するためにそこに行っていた。 He finally met my demands. 彼はついに私の要望に従った。 Research in Motion announced the layoff of 2000 employees and a restructuring of the company. リサーチ・イン・モーションが約2千人の従業員解雇と組織再編を発表した. We ought to obey the law. 私達は法律に従うべきである。 Everybody is bound to obey the laws. すべての人は法律に従うべきである。 We should obey the rules. 私たちは規制に従うべきだ。 We should obey our parents. 親の言うことには従うべきです。 They subjugate the meek. 奴らは弱者を服従させて喜んでいるが。 His cousin, whose name I have forgotten, was a nurse. 彼の従姉妹は、名前は忘れたが、看護婦だった。 You did well not to follow his advice. 君が彼の忠告に従わなかったのは賢明だった。 He has been engaged in the study of biology for nearly ten years. 彼は生物研究所に10年近く従事している。 These disputes between the two nations should be solved in accordance with international law. こうした2国間の紛争は、国際法に従って解決されなければならない。 You had better take her advice. 彼女の意見に従うほうがいい。 He has been engaged in this study nearly ten years. 彼はこの研究に10年近く従事している。 He is engaged in foreign trade. 彼は外国貿易に従事している。 Workers pulled together and asked the management for a raise. 従業員たちは力を合わせて、経営側に昇給を要求した。 To hear is to obey. きくことは従うことである。 They have been working on the new building. あの人達は新しいビルの建築に従事してきたのです。 He departed from the old custom. 彼は従来の習慣と違ったことをした。 You are to obey your parents. 両親には従わねばなりません。 He is engaged in business. 彼は事務に従事している。 In living through these uncertain times, it is necessary to be flexible and not be a captive to traditional values. この不確実な時代を生き抜くには、従来の価値観に囚われない柔軟な発想が必要だ。