Click on the speaker icons to hear the Japanese spoken.
Text to speech functionality by Responsive Voice
| All things are obedient to money. | すべてのものは、お金に従順だ。 | |
| He is inaccessible to his employees. | 彼は従業員と打ち解けない。 | |
| They followed their leader blindly. | 彼らは盲目的に指導者に従った。 | |
| He is engaged in developing new materials. | 彼は新素材の開発に従事している。 | |
| They acted according to my advice. | 彼らは私の忠告に従って行動した。 | |
| You should act on your teacher's advice. | 先生の忠告に従って行動したほうがよい。 | |
| He needs to follow my advice. | 彼が私の忠告に従うことが必要だ。 | |
| The firm might have lost all its money if it had taken his advice. | もし彼のすすめに従っていたら、会社に一銭もなくなっていたかもしれません。 | |
| There is nothing for me to do except to obey the order. | その命令に従うより他に仕方ない。 | |
| The farmer employed five new workers. | その農場主は新しい5人の従業員を雇った。 | |
| Don't obey that man. | あの男の言うことに従ってはいけない。 | |
| The players must abide by the rules. | 選手は規則に従わなくてはならない。 | |
| If I were you, I'd follow his advice. | もし僕が君なら、彼の忠告に従うだろう。 | |
| He yielded to my advice. | 彼は私の忠告に従った。 | |
| You can't bend me to your will. | 私をあなたの意志に従わせようしてもだめですよ。 | |
| In accordance with your request, I enclose a picture of myself. | ご要望に従って私の写真を同封します。 | |
| You should live up to your principles. | 君は自分の主義に従って行動すべきである。 | |
| No man can serve two masters. | 人は二人の主人に従うことはできない。 | |
| I am engaged in a new business. | 私は新しい商売に従事している。 | |
| I must request you to obey my orders. | 私の命令には従ってもらうようお願いいたします。 | |
| If you had followed my advice, you wouldn't be in such a fix now. | もし私の助言に従っていたら、きみは今そんな困ったことになっていないのに。 | |
| Animals act according to their instincts. | 動物は本能に従って行動する。 | |
| I have to obey his orders. | 私は彼の命令に従わなければならない。 | |
| No man is a hero to his valet. | 英雄も従者にはただの人。 | |
| Everything is subject to the laws of nature. | あらゆる物は自然の法則に従う。 | |
| We are engaged in a difficult task. | 我々は困難な仕事に従事している。 | |
| Every employee is supposed to keep his own vehicle in perfect condition. | 従業員全員が、自分の乗り物を万全な状態にしておくことになっている。 | |
| We should conform to the customs of society. | 私たちは社会の習慣に従わなければならない。 | |
| She is likely to refuse to follow his advice, because she doesn't like him. | 彼女は彼の忠告に従うことを拒みそうだ、というのは彼が嫌いなので。 | |
| All answers must be written according to the instructions. | 解答はすべて指示に従って書かねばならない。 | |
| He acquiesced in his father's decision. | 彼は父親の決定に黙って従った。 | |
| You have only to follow the directions. | 君は指示に従っていればいいのです。 | |
| You must keep to the regulations. | 規則に従わなければなりませんよ。 | |
| The players have to abide by the umpire's decision. | 選手達は審判員の決定に従わなければならない。 | |
| Everybody is subject to law. | すべての人は法律に従う。 | |
| It was your cousin. Second year, current member of student council, club activity is basketball, working as vice captain. | おまえの従姉だったよな。二年生、現生徒会役員。部活はバスケで、副キャプテンを務めてる。 | |
| There are people who engage in volunteer work. | ボランティアの仕事に従事する者もいる。 | |
| They didn't obey their parents. | 彼らは両親に従わなかった。 | |
| Keep to these instructions carefully. | 注意深くこれらの指示に従いなさい。 | |
| So from then on, manufacturers had to pay real cash. | 従ってそれ以来、製造業者たちは本物の現金を支給しなければなりませんでした。 | |
| It is necessary that he follow my advice. | 彼が私の忠告に従うことが必要だ。 | |
| They did not want to give up their old ways of living. | 彼らは従来の生活スタイルを捨てたくなかった。 | |
| Research in Motion announced the layoff of 2000 employees and a restructuring of the company. | リサーチ・イン・モーションが約2千人の従業員解雇と組織再編を発表した. | |
| After graduation he will engage himself in study. | 彼は卒業後、研究に従事するだろう。 | |
| They are my cousins. | 彼らは、私の従兄弟です。 | |
| They don't always obey their parents. | 彼らはいつも両親に従うとは限らない。 | |
| Books must follow sciences, and not sciences books. | 書籍が学問に従うべく、学問が書籍に従うべからず。 | |
| He has been engaged in this study nearly ten years. | 彼はこの研究に10年近く従事している。 | |
| Still others are traders who have always lived by trading and continue to follow their traditional ways. | さらにその他には、常に物々交換で生きていてその伝統的な方法に従事し続けている商人たちもいる。 | |
| Employers sometimes exploit their workers. | 雇い主は、時に従業員を搾取する。 | |
| There was nothing for it but to obey. | 服従するよりほかしかたがなかった。 | |
| If you had not followed the doctor's advice then, you might be ill now. | もしその時医者の忠告に従っていなかったならば、今頃君は病気かもしれないだろう。 | |
| Everybody is bound to obey the laws. | すべての人は法律に従うべきである。 | |
| There was no damage to the office, or workers, and we're in business as usual. | 社屋や従業員に被害はなく、平常通り営業している。 | |
| I am engaged in AIDS research. | 私はエイズの研究に従事している。 | |
| I was condemned for my disobedience. | 不服従でとがめられた。 | |
| Sony inspires ambition among its employees. | ソニーは従業員のやる気を引き出していますよ。 | |
| He acted on my advice. | 彼は私の助言に従って行動した。 | |
| I was engaged in it for three years, that is, till I was twenty years old. | 私は三年間、すなわち、20歳になるまでその仕事に従事した。 | |
| You had best follow the doctor's advice. | 医者の忠告に従うのが一番だ。 | |
| And that's why for almost a hundred years, any employee has been able to go to his employer and insist on being paid in cash. | そして、だからこそ、ほぼ百年にわたって、従業員はだれでも雇用者のところに行って、現金による賃金支給を要求できるようになったのです。 | |
| The office is having a farewell party. | 全従業員がお別れパーティーをしている。 | |
| You should have acted on her advice. | 君は彼女の忠告に従って行動すべきだったのに(しなかった)。 | |
| Training conditions workers to react quickly to an emergency. | 研修によって、従業員の非常事態への対応を迅速化できる。 | |
| The child followeth the womb. | 子供は子宮に従う。 | |
| I'll act on your advice. | 君の忠告に従って行動します。 | |
| Were I you, I would follow his advice. | もし僕が君なら、彼の忠告に従うだろう。 | |
| You have to abide by the laws. | あなたは法に従わなくてはならない。 | |
| Some soldiers were reluctant to obey the commands. | その命令に嫌々従う兵もいた。 | |
| The severity of such marks can reveal whether or not any of these people were habitually engaged in hard labor. | そのような痕跡がくっきりと残っているかどうかによって、これらの人々がいつも重労働に従事していたかどうかがわかる。 | |
| Don't obey him. | あの男の言うことに従ってはいけない。 | |
| Everybody must be subject to law. | すべての人は法律に従わねばならない。 | |
| There is no need to take his advice if you don't want to. | 彼が望まないなら、彼の忠告に従う必要はない。 | |
| There is nothing for you to do but obey the rules. | ルールには従う以外仕方ない。 | |
| To be a good batter, you've got to hang loose and follow your instincts. | よいバッターになるためには、肩の力を抜いて自分の直感に従ってやったらいい。 | |
| As a similar feature it is noted that students engaged in fund-raising activities rarely contribute money they have earned themselves. | 似たところでは、募金活動に従事する学生が自らで稼いだ金を殆ど募金しようとしないことが挙げられる。 | |
| A majority of Japanese workers plan to take more than three consecutive days of summer vacation. | 大多数の日本人従業員は夏休みを3日以上連続して取りたいと考えている。 | |
| You are to obey your parents. | あなた方は両親に従わなければならない。 | |
| At that time she was engaged in operating a tractor. | その時彼女はトラクターの運転に従事していた。 | |
| I did not yield to such a rule. | 私はそのような規則に従わなかった。 | |
| The doctor told him to rest at home, which is advice he followed. | 医者は彼に自宅静養するようにと言い、彼はその助言に従った。 | |
| Children are to obey their parents. | 子供は両親に従うべきだ。 | |
| She is likely to refuse to follow his advice, because she doesn't like him. | 彼女は彼がきらいなので、彼の忠告に従うことを拒みそうだ。 | |
| I hope to be engaged in the export business after graduating from college. | 大学を卒業したら、輸出業に従事したいと思っています。 | |
| I will act on your advice. | 私はあなたの助言に従って行動するつもりです。 | |
| They are engaged in cancer research. | 彼らはガン調査に従事している。 | |
| You should take her advice. | 彼女の意見に従うほうがいい。 | |
| Since you're a member of this sports club, you'll have to conform to its rules. | あなたはこのスポーツクラブの会員なのだから、ここのルールに従わなければいけない。 | |
| As a result of new ultra-light materials, our product now only weighs about half as much as before! | 超軽量新素材の採用により、従来の約半分(当社比)という圧倒的な軽さを実現! | |
| He fired most of his men. | 彼は従業員のほとんどを首にした。 | |
| We should obey the traffic rules. | 交通規則に従わなければならない。 | |
| His invention is superior to conventional equipment. | 彼の発明品は従来の装置よりも優れている。 | |
| The company exploited its workers with low pay. | 会社は従業員を低賃金で不当に利用した。 | |
| The army was involved in a number of brilliant actions during the battle. | その軍団は戦闘中多くの輝かしい作戦に従事した。 | |
| You will not take Bob's advice. | 君はボブの忠告に従おうとはしない。 | |
| A democrat is a free citizen who yields to the will of the majority. | 民主主義者というのは、多数派の意思に従う自由な市民だ。 | |
| He told me to go home and I obeyed him. | 彼は私に帰宅するよう言ったので、私は従った。 | |
| I should've listened to what my mother said. | 母の言葉に従っておくべきだった。 | |
| Mrs. Smith is actively engaged in volunteer work. | スミス夫人は活発にボランティアの仕事に従事している。 | |
| If you cannot understand good advise, you cannot obey it. | 良い助言であれ、理解していなければ、それに従うことは出来ない。 | |