Click on the speaker icons to hear the Japanese spoken.
Text to speech functionality by Responsive Voice
The doctors are engaged in cancer research. その医者はたちはガン研究に従事している。 It's our duty to always obey the law. 我々はいつでも法律に従う義務があります。 He is engaged in the research of AIDS. 彼はエイズの研究に従事している。 To obey the law is everyone's duty. 法律に従うのはみんなの義務だ。 The problem has arisen simply because you didn't follow my instructions. あなたが私の指示に従わなかっただけでその問題は生じたのです。 Why will you not listen to reason? どうしてお前は道理に従おうとしないのか。 Accepting the other's norms is submitting to the other's power. あいての基準を受け入れるのは、そのあいての力に服従することだ。 It is that Emmet's theory is compatible with previous theories in physics that is of most significance. もっとも重要な点は、エメットの理論が物理学の従前の理論と矛盾しないということである。 Productivity has fallen. Accordingly, workers' bonuses will be reduced. 生産力が落ちた。従って労働者のボーナスも少なくなるだろう。 There is nothing for me to do except to obey the order. 指示に従わざるを得ない。 It was sensible of you to follow her advice. あなたが彼女の忠告に従ったのは賢明でした。 Conformity is an essential element of our homogeneous community. 体制に従おうとする意識は、この単一民族社会の本質的な要素である。 We have to conform to the rules. 私は様々な規則に従わなくてはならない。 Please follow the treatment given by the hospital. 病院の指示に従ってください。 We will post the announcement in all the staff lounges. 全従業員ラウンジに発表を掲示します。 She is engaged in social work. 彼女は社会福祉事業に従事している。 A strike is a mass refusal to work by a body of employees. ストライキとは従業員の集団が一体となって就労を拒否することです。 Acting on your advice, I've decided to exercise more regularly. あなたの忠告に従い、私は運動をもっと規則正しくすることに決めました。 My brother is engaged in cancer research. 兄はガンの研究に従事している。 At that time she was engaged in some sort of work. 当時彼女は、何らかの仕事に従事していた。 Japanese companies generally provide their employees with uniforms. 日本の企業はふつう従業員に制服を与える。 After 6 p.m. the employees began to disappear. 6時を過ぎると従業員は帰り始めた。 If only I had taken your advice. 君の忠告に従ってさえいればなあ。 I'll act on your advice. 君の忠告に従って行動します。 The players must abide by the rules. 選手は規則に従わなくてはならない。 A prudent bird chooses its tree. A wise servant chooses his master. 用心深い鳥は木を選ぶ。思慮深い従者は主を選ぶ。 Plastics have taken the place of many conventional materials. プラスチックが従来の多くの材料に取って代わった。 Give me the liberty to know, to utter, and to argue freely according to conscience, above all liberties. すべての自由にもまして、知る自由、語る自由、良心に従い自由に議論する自由を私に与えよ。 The proprietor of the store worked at the head of his employees. 店主は従業員の先頭に立ってはたらいた。 I was told to go not by boat but by plane, which advice I followed. 私は船で行かず飛行機で行くようにと言われて、その忠告に従った。 We were obliged to obey the rule. 私達は、そのルールに従わざるを得なかった。 They are engaged in cancer research. 彼らはガン調査に従事している。 In obedience to the words from my strict father, I was admitted to this institute. 厳格な父の言葉に従い、僕がこの学院に入学した。 Bill did not say that she should obey him no matter what. ビルは絶対に彼女が彼に従うべきだと譲らなかった。 Were I you, I would follow his advice. もし僕が君なら、彼の忠告に従うだろう。 Most employees expect a pay raise once a year. たいていの従業員が年1回の昇給を当てにしている。 Through obedience learn to command. 服従することによって命令することを学べ。 Follow me. 私に従ってきなさい。 It goes back, Personnel Officer Paula Grayson told us, to the way many employers used to pay their employees a hundred years ago. 事は百年前、多くの雇い主が従業員に賃金を支給していた方法にさかのぼる、と人事課職員のポーラ・グレイソンさんは話してくれました。 We should obey the traffic rules. 交通規則に従わなければならない。 She is likely to refuse to follow his advice, because she doesn't like him. 彼女は彼の忠告に従うことを拒みそうだ、というのは彼が嫌いなので。 All the man could do was obey them. 男は彼らに従うしかなかった。 Is it difficult to act according to Buddhist principles? 仏教の原理に従って行動するのは難しいですか。 You have only to follow him. 君は彼に従ってさえいればいい。 Every employee is supposed to keep his own vehicle in perfect condition. 従業員全員が、自分の乗り物を万全な状態にしておくことになっている。 I managed to bring him around to my way of thinking. 彼を何とか説得して私の考え方に従わせた。 His cousin, whose name I forget, was a nurse. 彼の従姉妹は、名前は忘れたが、看護婦だった。 You'll need to find cheaper, alternative ingredients even though you're basing your recipe on your grandmother's. おばあちゃんのレシピに従っているのは分かるけど、もっと安い材料を探さなきゃいけないよ。 Obey thyself. 君自身に従え。 We should conform to the customs of society. 私たちは社会の習慣に従わなければならない。 He has been engaged in foreign trade for twenty years. 彼は外国貿易に従事して20年になる。 He followed the lead of our teacher. 彼は先生の先導に従った。 If you cannot understand good advise, you cannot obey it. 良い助言であれ、理解していなければ、それに従うことは出来ない。 You must keep to the regulations. 規則に従わなければなりませんよ。 You should have acted on her advice. 君は彼女の忠告に従って行動すべきだったのに(しなかった)。 I am engaged in AIDS research. 私はエイズの研究に従事している。 I don't think it's always right for local governments to submit to the central government. 地方自治体が中央政府に服従することは必ずしも正しいとは思わない。 You had better yield to your teacher's advice. 先生の助言に従ったほうがよい。 They had to submit to the superior force of the enemy. 敵の優勢な軍事力の前に彼らは服従しなければならなかった。 General Motors laid off 76,000 workers. GMは7万6000人の従業員を解雇した。 Don't obey that man. あの男の言うことに従ってはいけない。 Children are subject to their parents' rules. 子供は親に従属している。 Why are you so insubordinate to your boss? なぜあなたは上司に対して不従順なのですか。 So from then on, manufacturers had to pay real cash. 従ってそれ以来、製造業者たちは本物の現金を支給しなければなりませんでした。 The employees were intrigued by the odd behavior of their boss. 従業員はボスの奇行に困っていた。 He had to submit himself to their decision. 彼は彼らの決定に従うほかなかった。 You may as well follow his advice. 君は彼の忠告に従ったほうがよい。 You have only to follow the directions. 君は指示に従っていればいいのです。 We had to obey the foreign law. 我々は外国の法律に従わねばならなかった。 The police hunted for an accessory. 警察は従犯者を探した。 Before you give orders, you must learn to obey. 命令する前に服従することを学ばねばならない。 He had gone there to help garbage workers strike peacefully for better pay and working conditions. 彼は、清掃の仕事に従事する人たちが平和的に賃金と労働条件の改善を要求するストライキをするのを支援するためにそこに行っていた。 She is likely to refuse to follow his advice, because she doesn't like him. 彼女は彼がきらいなので、彼の忠告に従うことを拒みそうだ。 They followed their leader blindly. 彼らは盲目的に指導者に従った。 As soon as one airline announced its plan for airfare reductions, the rest of the companies followed suit. ある航空会社が運賃値下げ計画を発表すると、他社もすぐに追従した。 Forming an information infrastructure, the real impact of the information highway is an expectation of new economic development due to a shift from a tangible hardware-industry to brain-oriented software-industry. 「情報スーパーハイウェイ」の真のインパクトは、情報インフラの構築により経済が従来のハードやモノづくり中心の実体経済から知識、情報、ソフトを主体とした経済に移行し、そこから生まれる新しい産業や経済活動にある。 There is nothing for you to do but obey the rules. ルールには従う以外仕方ない。 You need to follow your mother's advice. 忠告に従うことがあなたにとって必要なことだ。 He is engaged in business. 彼は仕事に従事している。 I require absolute loyalty of my employees. 私は全従業員に絶対的な忠誠を求めます。 The new product will not be distributed through conventional channels. その新製品は従来の流通チャンネルでは販売されない。 Research in Motion announced the layoff of 2000 employees and a restructuring of the company. リサーチ・イン・モーションが約2千人の従業員解雇と組織再編を発表した. Innovation has something to do with the faculty to notice unusual phenomena. 従来の常識を覆す発明というのは、普通とは違う現象に気づく能力と関係がある。 I think I will occupy myself in my father's business. 私は父の仕事に従事するつもりである。 The dean sighed and said:"I think that this woman is perhaps... my own cousin". すると、学部長はため息をつき、「その女性は、たぶん... 私の従姉妹のだと思います」と言った。 You had better act upon his advice. 彼の助言に従って行動すべきだ。 I borrowed 1,000 yen from my cousin. 私は従弟から1000円借りた。 You must act according to your principles. あなたは自分の主義に従って行動をとらなければならない。 If you have a complaint let me hear it. There's a difference between superficial obedience and honest loyalty you know. 文句があるならはっきり言えよ。君のその態度は面従腹背そのものだよ。 He works in the automobile industry. 彼は自動車産業に従事している。 No, please don't concern yourself. I have learnt to do as the Romans when in Rome. いえ、お気になさらず。郷に入っては郷に従えと学んできました。 He walked quickly away with two dogs trotting at his heels. 早足でついていく2匹の犬をすぐ後に従えて、彼は急いで歩き去った。 Tom doesn't always obey his parents. トムさんはいつも親が言う事に従うわけではないです。 I wish I had followed the doctor's advice. 医者の忠告に従っておけばよかったのになぁ。 You should follow your teacher's advice. 君は先生の指示に従うべきだ。 Everybody must be subject to law. すべての人は法律に従わねばならない。 Everybody is bound to obey the laws. すべての人は法律に従うべきである。 Last month, they had to lay off several hundred employees in the factory. 先月その工場では数百人の従業員を解雇しなければならなかった。 Two thirds of the employees of this company are engineers. この会社の全従業員の3分の2は技術者です。 Toyota Corporation announced that it would cut 1,000 positions this year. トヨタは今年従業員を1000人削減することを発表した。