Click on the speaker icons to hear the Japanese spoken.
Text to speech functionality by Responsive Voice
| We are subject to the Constitution of Japan. | 我々は日本国憲法に従わないといけない。 | |
| The company dropped five employees. | その会社は従業員5人を首にした。 | |
| You had better take her advice. | 彼女の意見に従うほうがいい。 | |
| He needs to follow my advice. | 彼が私の忠告に従うことが必要だ。 | |
| Animals act according to their instincts. | 動物は本能に従って行動する。 | |
| The mere sight of the doctor made my cousin afraid. | 私の従兄弟は医者を見ただけで恐がった。 | |
| So from then on, manufacturers had to pay real cash. | 従ってそれ以来、製造業者たちは本物の現金を支給しなければなりませんでした。 | |
| After graduation he will engage himself in study. | 彼は卒業後、研究に従事するだろう。 | |
| At that time she was engaged in some sort of work. | 当時彼女は、何らかの仕事に従事していた。 | |
| Each employee is entitled to a two week paid vacation per year. | 従業員は皆、毎年二週間の有給休暇をもらう権利がある。 | |
| You must act in accordance with the rules. | 君は規則に従って行動しなければならない。 | |
| You should ask your father for his advice and follow it. | 君はお父さんの助言を聞いてそれに従うべきだ。 | |
| The employees' interests are bound up with those of the corporation. | 従業員の利害は会社の利害と密接な関係を持つ。 | |
| I wish I had obeyed his directions. | あの時彼の指示に従っておけばよかったなあ。 | |
| He came upon his employee who'd been looking after the place in his absence. | 彼は、自分の留守中にその場所を管理していた従業員に出会った。 | |
| There was nothing for it but to obey. | 服従するよりほかしかたがなかった。 | |
| The villagers are occupied mainly with fishing. | 村人たちは主として漁業に従事している。 | |
| He is in business. | 彼は商業に従事している。 | |
| You should follow your doctor's advice. | あなたは医者の忠告に従うべきだ。 | |
| 3. If you do phone then hang up immediately, without following any instructions given. | 3.電話をかけても、アナウンス等に従って操作したりせず、すぐに切ること。 | |
| Why are you so insubordinate to your boss? | なぜあなたは上司に対して不従順なのですか。 | |
| He would not follow my advice. | 彼は私の忠告に従おうとはしない。 | |
| You have only to follow him. | 君は彼に従ってさえいればいい。 | |
| Your task will be to train the employees on the new computer system. | 従業員に対する新コンピューター・システム研修があなたの仕事になります。 | |
| You must act under the leadership of your supervisor. | 監督に従って行動しなくてはいけない。 | |
| How many people are there on the payroll? | 何人の従業員が雇用されていますか。 | |
| His invention is superior to conventional equipment. | 彼の発明品は従来の装置よりも優れている。 | |
| Bill did not say that she should obey him no matter what. | ビルは絶対に彼女が彼に従うべきだと譲らなかった。 | |
| I regret not having taken his advice. | 私は彼の忠告に従わなかったことを後悔している。 | |
| No, please don't concern yourself. I have learnt to do as the Romans when in Rome. | いえ、お気になさらず。郷に入っては郷に従えと学んできました。 | |
| There was no damage to the office, or workers, and we're in business as usual. | 社屋や従業員に被害はなく、平常通り営業している。 | |
| Please follow the treatment given by the hospital. | 病院の指示に従ってください。 | |
| Always obey your father. | 常にお父さんに従いなさい。 | |
| I require absolute loyalty of my employees. | 私は全従業員に絶対的な忠誠を求めます。 | |
| Still others are traders who have always lived by trading and continue to follow their traditional ways. | さらにその他には、常に物々交換で生きていてその伝統的な方法に従事し続けている商人たちもいる。 | |
| Conformity is an essential element of our homogeneous community. | 体制に従おうとする意識は、この単一民族社会の本質的な要素である。 | |
| You should obey your parents. | 君は両親に従うべきだ。 | |
| Bill was adamant that she should obey him. | ビルは絶対に彼女が彼に従うべきだと譲らなかった。 | |
| I was told to go not by boat but by plane, which advice I followed. | 私は船で行かず飛行機で行くようにと言われて、その忠告に従った。 | |
| He is in the publishing business. | 彼は出版の仕事に従事している。 | |
| I suggested that he follow my advice. | 私は彼が私のアドバイスに従うように提案した。 | |
| We are engaged in a difficult task. | 私達は難しい仕事に従事している。 | |
| General Motors laid off 76,000 of its workers. | GMは7万6000人の従業員を解雇した。 | |
| You should follow his advice. | 君は彼の忠告に従ったほうがよい。 | |
| The guests were waited on by a highly trained team of young staff. | お客は十分な訓練を受けた若い従業員にサービスを受けた。 | |
| Let's let the workers go home early today. | 今日は従業員たちを早く家に帰らせよう。 | |
| Some soldiers were reluctant to obey the commands. | その命令に嫌々従う兵もいた。 | |
| They have been working on the new building. | あの人達は新しいビルの建築に従事してきたのです。 | |
| He fired most of his men. | 彼は従業員のほとんどを首にした。 | |
| The company dropped five employees. | その会社は、従業員を5人クビにした。 | |
| My father has been engaged in foreign trade for many years. | 私の父は長年、外国貿易に従事しています。 | |
| He was judged sane and was therefore chargeable with murder. | 彼は正気と判断され、従って殺人罪で告発された。 | |
| He has been engaged in foreign trade for twenty years. | 彼は外国貿易に従事して20年になる。 | |
| We have finished the work in accordance with her instructions. | 私たちは彼女の指示に従って、作業を終了した。 | |
| Don't obey that man. | あの男の言うことに従ってはいけない。 | |
| Give me the liberty to know, to utter, and to argue freely according to conscience, above all liberties. | すべての自由にもまして、知る自由、語る自由、良心に従い自由に議論する自由を私に与えよ。 | |
| As a similar feature it is noted that students engaged in fund-raising activities rarely contribute money they have earned themselves. | 似たところでは、募金活動に従事する学生が自らで稼いだ金を殆ど募金しようとしないことが挙げられる。 | |
| The employees demurred at working overtime. | 従業員たちは超過勤務をするのに異議を唱えた。 | |
| My brother is engaged in cancer research. | 兄はガンの研究に従事している。 | |
| The idea that Japanese women are submissive and always obedient to their husbands is a lie. | 日本人女性が従順で、いつも夫にしたがうというのは嘘です。 | |
| We obey our parents because we honor them and we love them. | 私たちは両親を尊敬し、愛しているがゆえに、両親に従う。 | |
| Research in Motion announced the layoff of 2000 employees and a restructuring of the company. | リサーチ・イン・モーションが約2千人の従業員解雇と組織再編を発表した. | |
| The duty of a daughter is in obedience. | 娘のつとめは従うことにある。 | |
| I managed to bring him around to my way of thinking. | 彼を何とか説得して私の考え方に従わせた。 | |
| Mrs. Smith is actively engaged in volunteer work. | スミス夫人は活発にボランティアの仕事に従事している。 | |
| You should live up to your principles. | 君は自分の主義に従って行動すべきである。 | |
| A democrat is a free citizen who yields to the will of the majority. | 民主主義者というのは、多数派の意思に従う自由な市民だ。 | |
| I was forced to submit to my fate. | 私は運命に服従せざるを得なかった。 | |
| He got very angry, for she refused to follow his advice. | わたしはおこりました。というのは彼女が彼の忠告に従わなかったからです。 | |
| He acquiesced in his father's decision. | 彼は父親の決定に黙って従った。 | |
| It is not necessary for you to take his advice if you don't want to. | 君が望まないなら、彼の忠告に従う必要はない。 | |
| A good citizen obeys the laws. | 善良な市民は法律に従う。 | |
| Follow me. | 私に従ってきなさい。 | |
| To be a good batter, you've got to hang loose and follow your instincts. | よいバッターになるためには、肩の力を抜いて自分の直感に従ってやったらいい。 | |
| You should take her advice. | 彼女の意見に従うほうがいい。 | |
| Employees are required to wear uniforms. | 従業員は制服を着用しなければならない。 | |
| The king subjected all the tribes to his rule. | 王はすべての種族を服従させた。 | |
| I was condemned for my disobedience. | 不服従でとがめられた。 | |
| I think I will occupy myself in my father's business. | 私は父の仕事に従事するつもりである。 | |
| In accordance with your request, I enclose a picture of myself. | ご要望に従って私の写真を同封します。 | |
| Books must follow sciences, and not sciences books. | 書籍が学問に従うべく、学問が書籍に従うべからず。 | |
| The firm might have lost all its money if it had taken his advice. | もし彼のすすめに従っていたら、会社に一銭もなくなっていたかもしれません。 | |
| The employees had to work overtime in order to produce enough cars. | 従業員は充分な数の車を生産するため残業しなければならなかった。 | |
| Bankruptcy is to the employer what dismissal is to the employee. | 雇い主にとっての倒産は、従業員にとっての解雇と同じである。 | |
| We did so after an old custom. | 私たちは古い習慣に従ってそのようにしました。 | |
| You may as well follow his advice. | 君は彼の忠告に従ったほうがよい。 | |
| All men are mortal. Socrates was mortal. Therefore, all men are Socrates. | 人間は皆死ぬものだ。ソクラテスは死んだ。従って全ての人間はソクラテスだ。 | |
| I can't bend him to my will. | 私は彼を私の意志に従わせることができない。 | |
| Obey thyself. | 君自身に従え。 | |
| He dismissed the employee. | 彼はその従業員を解雇した。 | |
| Tom refused to follow Mary's advice. | トムはメアリーの助言に従うことを拒否した。 | |
| Through obedience learn to command. | 服従することによって命令することを学べ。 | |
| They didn't obey their parents. | 彼らは両親に従わなかった。 | |
| A wise man, therefore, proportions his belief to the evidence. | 従って賢人は信念を証拠と釣り合わせます。 | |
| The employees also share the same idea. | 従業員も同様に考えている。 | |
| I was engaged in it for three years, that is, till I was twenty years old. | 私は3年間、すなわち、20歳になるまでその仕事に従事していた。 | |
| I'll act on your advice. | ご忠告に従います。 | |
| He acted on my advice. | 彼は私の助言に従って行動した。 | |
| They had to submit to the superior force of the enemy. | 敵の優勢な軍事力の前に彼らは服従しなければならなかった。 | |
| If only I had taken your advice. | 君の忠告に従ってさえいればなあ。 | |