The Ultra Handy Japanese and English Example Sentence Finder
Enter an English word or Japanese characters to find example Japanese and English sentences
Example sentences including '従'
Heads Up
These sentences are mainly from the
Tanaka Corpus and Tatoeaba project.
Read more
Click on the speaker icons to hear the Japanese spoken.
Text to speech functionality by Responsive Voice
Last month, they had to lay off several hundred employees in the factory.
先月その工場では数百人の従業員を解雇しなければならなかった。
You are supposed to obey the law.
君は法律に従わなければならない。
Which was because I didn't follow the directions in the manual or learn their lessons.
というのも、僕は手引き書の指示に従わなかったし、そのレッスンを学習することもしなかったからである。
The people followed the dictator like so many sheep.
民衆はまるで羊のように独裁者の後に従った。
The old man was accompanied by his grandchild.
その老人は孫をお供に従えていた。
If you had not followed the doctor's advice then, you might be ill now.
もしその時医者の忠告に従っていなかったならば、今頃君は病気かもしれないだろう。
You should obey your parents.
君は両親に従うべきだ。
I was engaged in it for three years, that is, till I was twenty years old.
私は3年間、すなわち、20歳になるまでその仕事に従事していた。
All that you have to do is to follow his advice.
君は彼の助言に従いさえすればよい。
We were obliged to obey the rule.
私達は、そのルールに従わざるを得なかった。
I have no time to engage in political activity.
私には政治活動に従事する暇はない。
At that time she was engaged in some sort of work.
当時彼女は、何らかの仕事に従事していた。
My sister is engaged in social work.
姉は会社福祉事業に従事している。
We should obey the rules.
私たちは規則に従うべきだ。
To be a good batter, you've got to hang loose and follow your instincts.
よいバッターになるためには、肩の力を抜いて自分の直感に従ってやったらいい。
We should obey the traffic rules.
交通規制に従わなければならない。
Always obey your father.
常にお父さんに従いなさい。
The company dropped five employees.
その会社は従業員5人を首にした。
He acquiesced in his father's decision.
彼は父親の決定に黙って従った。
In accordance with your request, I enclose a picture of myself.
ご要望に従って私の写真を同封します。
I was engaged in it for three years, that is, till I was twenty years old.
私は三年間、すなわち、20歳になるまでその仕事に従事した。
I'll act on your advice.
君の忠告に従って行動します。
3. If you do phone then hang up immediately, without following any instructions given.
3.電話をかけても、アナウンス等に従って操作したりせず、すぐに切ること。
We should obey our parents.
我々は両親の言うことには従わなければならない。
Acting on your advice, I've decided to exercise more regularly.
あなたの忠告に従い、私は運動をもっと規則正しくすることに決めました。
If you cannot understand good advise, you cannot obey it.
良い助言であれ、理解していなければ、それに従うことは出来ない。
They submitted to their leader's order.
彼らはリーダーの命令に服従した。
A wise man, therefore, proportions his belief to the evidence.
従って賢人は信念を証拠と釣り合わせます。
They have been working on the new building.
あの人達は新しいビルの建築に従事してきたのです。
I refuse to be treated like a slave by you.
お前に隷従する気なんかないからな。
She advised him to go to the hospital, but he didn't follow her advice.
彼女は彼に病院に行くよう勧めたが、彼は彼女の勧めには従わなかった。
Tell me whose advice to follow.
誰の忠告に従うべきかわたしに教えて下さい。
A majority of Japanese workers plan to take more than three consecutive days of summer vacation.
大多数の日本人従業員は夏休みを3日以上連続して取りたいと考えている。
He was engaged in medical research.
彼は医学の研究に従事していた。
We must conform to the rules.
私達は規則には従わなければならない。
He finally met my demands.
彼はついに私の要望に従った。
Sony inspires ambition among its employees.
ソニーは従業員のやる気を引き出していますよ。
You should follow his advice.
君は彼の忠告に従ったほうがよい。
These are the rules; act accordingly.
これが規則なのだから、それに従って行動しなさい。
Instead of giving the money, that is the normal coin of the realm, which is the phrase that everyone used then, they would give them a token, and this token might be metal, might be wood, might be cardboard.
Research in Motion announced the layoff of 2000 employees and a restructuring of the company.
リサーチ・イン・モーションが約2千人の従業員解雇と組織再編を発表した.
Conformity is an essential element of our homogeneous community.
体制に従おうとする意識は、この単一民族社会の本質的な要素である。
Since you're a member of this sports club, you'll have to conform to its rules.
あなたはこのスポーツクラブの会員なのだから、ここのルールに従わなければいけない。
Employees threatened a strike to protect worker benefits.
従業員は共済手当を守るために、ストライキのおどしをかけました。
Some member countries have been lax in abiding by G-7 agreements.
加盟国中数カ国は、G7の協定に従うことにあいまいな態度を見せています。
I refuse to obey you any longer.
これ以上あなたに服従するのはお断りする。
I hope to be engaged in the export business after graduating from college.
大学を卒業したら、輸出業に従事したいと思っています。
You need to take your mother's advice.
忠告に従うことがあなたにとって必要なことだ。
It is our duty to obey the law.
法に従うのは我々の義務だ。
He is in the publishing business.
彼は出版の仕事に従事している。
He walked quickly away with two dogs trotting at his heels.
早足でついていく2匹の犬をすぐ後に従えて、彼は急いで歩き去った。
You have only to follow him.
君は彼に従ってさえいればいい。
You should live up to your principles.
君は自分の主義に従って行動すべきである。
Use only as directed.
あくまで説明書に従ってお使いください。
You have only to follow the directions.
君は指示に従っていればいいのです。
You should obey your parents.
両親には従うべきだ。
I require absolute loyalty of my employees.
私は全従業員に絶対的な忠誠を求めます。
Instinct is often a poor guide.
本能に従うと道を誤ることが多い。
This agreement is binding on all of us.
この契約には我々すべてが従わねばならない。
When in Rome, do as the Romans do.
郷に入っては郷に従え。
Obey thyself.
君自身に従え。
You must keep to the regulations.
規則に従わなければなりませんよ。
We should obey our parents.
親の言うことには従うべきです。
All the man could do was obey them.
男は彼らに従うしかなかった。
You can't bend me to your will.
私をあなたの意志に従わせようしてもだめですよ。
You should follow your doctor's advice.
あなたは医者の忠告に従うべきだ。
She was engaged in some interesting work when I arrived.
私が訪れた時、彼女はある興味深い仕事に従事していた。
The idea that Japanese women are submissive and always obedient to their husbands is a lie.
日本人女性が従順で、いつも夫にしたがうというのは嘘です。
He was judged sane and was therefore chargeable with murder.
彼は正気と判断され、従って殺人罪で告発された。
There was no option but to obey.
服従するよりほかしかたがなかった。
At that time she was engaged in operating a tractor.
その時彼女はトラクターの運転に従事していた。
They are engaged in cancer research.
彼らはガン調査に従事している。
I should've listened to what my mother said.
母の言葉に従っておくべきだった。
Tom refused to follow Mary's advice.
トムはメアリーの助言に従うことを拒否した。
You should ask your father for his advice and follow it.
君はお父さんの助言を聞いてそれに従うべきだ。
Children should obey their parents.
子たる者すべからく親の命に従うべし。
Although I broke test tubes and played about with chemicals for fun, I did occasionally manage to obey the teacher's instructions as well; repeating experiments that others had long ago undertaken.
When he was in the military, he conformed to the strict army rules.
彼は兵役中は軍隊の厳しい規則に従っていた。
There was no option but to obey.
従うよりしかたなかった。
About 50 percent of the firms in Japan have acknowledged the necessity of giving their workers longer holidays, and think summer holidays are needed to give their workers both mental and physical refreshment.