If you cannot understand good advise, you cannot obey it.
良い助言であれ、理解していなければ、それに従うことは出来ない。
I think I will occupy myself in my father's business.
私は父の仕事に従事するつもりである。
They had to submit to the superior force of the enemy.
敵の優勢な軍事力の前に彼らは服従しなければならなかった。
He is engaged in business.
彼は仕事に従事している。
His cousin, whose name I forget, was a nurse.
彼の従姉妹は、名前は忘れたが、看護婦だった。
You should conform to the rules.
君は規則に従うべきだ。
I am engaged in a new business.
私は新しい商売に従事している。
You had best follow the doctor's advice.
医者の忠告に従うのが一番だ。
May be distributed in accordance with the GPL.
GPLのルールに従い頒布可能です。
I had to make up for three other employees, who were laid off yesterday.
私は昨日解雇した3人の従業員の埋め合わせをしなければならない。
He finally bent to my wishes.
彼はついに私の要望に従った。
If you had followed my advice, you wouldn't be in such a fix now.
もし私の助言に従っていたら、きみは今そんな困ったことになっていないのに。
Animals act according to their instincts.
動物は本能に従って行動する。
All the man could do was obey them.
男は彼らに従うしかなかった。
I should've listened to what my mother said.
母の言葉に従っておくべきだった。
He has been engaged in the study of biology for nearly ten years.
彼は生物研究所に10年近く従事している。
I regret not having taken my doctor's advice.
私は医者の忠告に従わなかったことを後悔している。
Even our brains are all subject to the laws of physics.
我々の頭脳でさえ、全て物理の法則に従っている。
If you had not followed the doctor's advice then, you might be ill now.
もしその時医者の忠告に従っていなかったならば、今頃君は病気かもしれないだろう。
Acting on your advice, I've decided to exercise more regularly.
あなたの忠告に従い、私は運動をもっと規則正しくすることに決めました。
He dismissed most of his men.
彼は従業員の大部分を解雇した。
He acquiesced in his father's decision.
彼は父親の決定に黙って従った。
You should obey your parents.
君は両親に従うべきだ。
I hope to be engaged in the export business after graduating from college.
大学を卒業したら、輸出業に従事したいと思っています。
Everybody is subject to law.
すべての人は法律に従う。
Instead of giving the money, that is the normal coin of the realm, which is the phrase that everyone used then, they would give them a token, and this token might be metal, might be wood, might be cardboard.
It is that Emmet's theory is compatible with previous theories in physics that is of most significance.
もっとも重要な点は、エメットの理論が物理学の従前の理論と矛盾しないということである。
Everybody must be subject to law.
すべての人は法律に従わねばならない。
Once you have a plan, you should keep to it.
いったん計画を立てたら、あなたはそれに従ったほうがよい。
3. If you do phone then hang up immediately, without following any instructions given.
3.電話をかけても、アナウンス等に従って操作したりせず、すぐに切ること。
The law of a country must be followed.
国の法律に従わなければならない。
It conforms to the requirements of logic.
それは論理が要求することに従っている。
As soon as one airline announced its plan for airfare reductions, the rest of the companies followed suit.
ある航空会社が運賃値下げ計画を発表すると、他社もすぐに追従した。
He walked quickly away with two dogs trotting at his heels.
早足でついていく2匹の犬をすぐ後に従えて、彼は急いで歩き去った。
You should have acted on her advice.
君は彼女の忠告に従って行動すべきだったのに(しなかった)。
Employees threatened a strike to protect worker benefits.
従業員は共済手当を守るために、ストライキのおどしをかけました。
The employees demurred at working overtime.
従業員たちは超過勤務をするのに異議を唱えた。
How many people are there on the payroll?
何人の従業員が雇用されていますか。
It is sensible of you to follow her advice.
彼女の忠告に従うとは賢明ですね。
You had better act upon his advice.
彼の助言に従って行動すべきだ。
A good citizen obeys the laws.
善良な市民は法律に従う。
Forming an information infrastructure, the real impact of the information highway is an expectation of new economic development due to a shift from a tangible hardware-industry to brain-oriented software-industry.