Click on the speaker icons to hear the Japanese spoken.
Text to speech functionality by Responsive Voice
| Employees threatened a strike to protect worker benefits. | 従業員は共済手当を守るために、ストライキのおどしをかけました。 | |
| In obedience to the words from my strict father, I was admitted to this institute. | 厳格な父の言葉に従い、僕がこの学院に入学した。 | |
| His cousin, whose name I have forgotten, was a nurse. | 彼の従姉妹は、名前は忘れたが、看護婦だった。 | |
| I think I will occupy myself in my father's business. | 私は父の仕事に従事するつもりである。 | |
| I was told to go not by boat but by plane, which advice I followed. | 私は船で行かず飛行機で行くようにと言われて、その忠告に従った。 | |
| The duty of a daughter is in obedience. | 娘のつとめは従うことにある。 | |
| She advised him to go to the hospital, but he didn't follow her advice. | 彼女は彼に病院に行くよう勧めたが、彼は彼女の勧めには従わなかった。 | |
| The problem has arisen simply because you didn't follow my instructions. | あなたが私の指示に従わなかっただけでその問題は生じたのです。 | |
| Follow my advice. | 私の忠告に従いなさい。 | |
| My father has been engaged in foreign trade for many years. | 私の父は長年、外国貿易に従事しています。 | |
| Don't obey him. | あの男の言うことに従ってはいけない。 | |
| It is not necessary for you to take his advice if you don't want to. | 君が望まないなら、彼の忠告に従う必要はない。 | |
| We are engaged in a difficult task. | 我々は困難な仕事に従事している。 | |
| I have to obey his orders. | 私は彼の命令に従わなければならない。 | |
| Were I you, I would follow his advice. | もし僕が君なら、彼の忠告に従うだろう。 | |
| In accordance with your request, I enclose a picture of myself. | ご要望に従って私の写真を同封します。 | |
| I borrowed 1,000 yen from my cousin. | 私は従弟から1000円借りた。 | |
| You are supposed to obey the law. | 君は法律に従わなければならない。 | |
| He cannot help accepting his boss's order. | 彼は上司の命令に従わざるをえなかった。 | |
| The old generation must make way for the new. | おいては子に従え。 | |
| Acting on your advice, I've decided to exercise more regularly. | あなたの忠告に従い、私は運動をもっと規則正しくすることに決めました。 | |
| You have only to follow the directions. | 君は指示に従っていればいいのです。 | |
| We are subject to the laws of nature. | われわれは自然の法則に従う。 | |
| They didn't obey their parents. | 彼らは両親に従わなかった。 | |
| You can't bend me to your will. | 私をあなたの意志に従わせようしてもだめですよ。 | |
| The law of a country must be followed. | 国の法律に従わなければならない。 | |
| Uncontrolled, these forces may be dangerous and destructive, but once mastered they can be bent to man's will and desire. | 制御さえなければ、これらの力は危険と破壊をもたらすかもしれないが、ひとたび完全に支配されたならば、それらは人間の意志と欲望に従わせることができる。 | |
| I'll act on your advice. | ご忠告に従います。 | |
| We must keep the law. | 私たちは法の定めに従わなければならない。 | |
| I had to make up for three other employees, who were laid off yesterday. | 私は昨日解雇した3人の従業員の埋め合わせをしなければならない。 | |
| You must act under the leadership of your supervisor. | 監督に従って行動しなくてはいけない。 | |
| He is engaged in business. | 彼は事務に従事している。 | |
| According to his advice, I decided it. | 彼の忠告に従って、私はそれを決断した。 | |
| All you have to do is to obey my orders. | 君はただ僕の指示に従えばいいのだ。 | |
| His invention is superior to conventional equipment. | 彼の発明品は従来の装置よりも優れている。 | |
| As a similar feature it is noted that students engaged in fund-raising activities rarely contribute money they have earned themselves. | 似たところでは、募金活動に従事する学生が自らで稼いだ金を殆ど募金しようとしないことが挙げられる。 | |
| You had better yield to your teacher's advice. | 先生の助言に従ったほうがよい。 | |
| You have to abide by the laws. | あなたは法に従わなくてはならない。 | |
| You were wise not to follow his advice. | 君が彼の忠告に従わなかったのは賢明だった。 | |
| May be distributed in accordance with the GPL. | GPLのルールに従い頒布可能です。 | |
| All answers must be written according to the instructions. | 解答はすべて指示に従って書かねばならない。 | |
| Which was because I didn't follow the directions in the manual or learn their lessons. | というのも、僕は手引き書の指示に従わなかったし、そのレッスンを学習することもしなかったからである。 | |
| Please follow the nurse's directions. | 看護婦の指示に従ってください。 | |
| The scientist is working on atomic energy. | その科学者は原子力の仕事に従事している。 | |
| He has been engaged in this study nearly ten years. | 彼はこの研究に10年近く従事している。 | |
| He was determined, and we couldn't bend him. | 彼は堅く決心をしていたので我々は彼を従わせることができなかった。 | |
| I require absolute loyalty of my employees. | 私は全従業員に絶対的な忠誠を求めます。 | |
| Let's let the workers go home early today. | 今日は従業員たちを早く家に帰らせよう。 | |
| Before you give orders, you must learn to obey. | 命令する前に服従することを学ばねばならない。 | |
| He finally fulfilled my request. | 彼はついに私の要望に従った。 | |
| Employers sometimes exploit their workers. | 雇い主は、時に従業員を搾取する。 | |
| Some soldiers were reluctant to obey the commands. | その命令に嫌々従う兵もいた。 | |
| It's our duty to always obey the law. | 我々はいつでも法律に従う義務があります。 | |
| Everything is subject to the laws of nature. | あらゆる物は自然の法則に従う。 | |
| Sony inspires ambition among its employees. | ソニーは従業員のやる気を引き出していますよ。 | |
| Among my cousins, you know, there's a girl with the most enormous breasts. | 従姉妹にはね、もの凄いボインボインな子がいるんだよ? | |
| If you follow my advice, you will have no trouble. | 僕の忠告に従えば問題は起こらないよ。 | |
| I am engaged in AIDS research. | 私はエイズの研究に従事している。 | |
| No man can serve two masters. | 人は二人の主人に従うことはできない。 | |
| They enforced obedience upon us. | 彼らは我々に服従を求めた。 | |
| A strike is a mass refusal to work by a body of employees. | ストライキとは従業員の集団が一体となって就労を拒否することです。 | |
| I'll act on your advice. | 君の忠告に従って行動します。 | |
| All things are obedient to money. | すべてのものは、お金に従順だ。 | |
| A majority of Japanese workers plan to take more than three consecutive days of summer vacation. | 大多数の日本人従業員は夏休みを3日以上連続して取りたいと考えている。 | |
| The dean sighed and said:"I think that this woman is perhaps... my own cousin". | すると、学部長はため息をつき、「その女性は、たぶん... 私の従姉妹のだと思います」と言った。 | |
| Give me the liberty to know, to utter, and to argue freely according to conscience, above all liberties. | すべての自由にもまして、知る自由、語る自由、良心に従い自由に議論する自由を私に与えよ。 | |
| If you have a complaint let me hear it. There's a difference between superficial obedience and honest loyalty you know. | 文句があるならはっきり言えよ。君のその態度は面従腹背そのものだよ。 | |
| I dislike going through customs at the airport because it takes so long. | とても時間がかかるから空港での手続きに従うのは好きじゃない。 | |
| Instinct is often a poor guide. | 本能に従うと道を誤ることが多い。 | |
| The king subjected all the tribes to his rule. | 王はすべての種族を服従させた。 | |
| This firm has a hundred employees. | この会社には従業員が100人いる。 | |
| You should follow your teacher's advice. | 君は先生の指示に従うべきだ。 | |
| You must act in accordance with the rules. | 君は規則に従って行動しなければならない。 | |
| The employee asked for the all the members rise in pay. | 従業員は全員昇給を求めた。 | |
| Everybody is bound to obey the laws. | すべての人は法律に従うべきである。 | |
| She was engaged in some interesting work when I arrived. | 私が訪れた時、彼女はある興味深い仕事に従事していた。 | |
| No man is a hero to his valet. | 英雄も従者にはただの人。 | |
| The players must abide by the rules. | 選手は規則に従わなくてはならない。 | |
| He is engaged in an occupation of his own choice. | 彼は自分で選んだ職業に従事している。 | |
| Last month, they had to lay off several hundred employees in the factory. | 先月その工場では数百人の従業員を解雇しなければならなかった。 | |
| The people followed the dictator like so many sheep. | 民衆はまるで羊のように独裁者の後に従った。 | |
| The company dropped five employees. | その会社は従業員5人を首にした。 | |
| You may as well follow your father's advice. | 君はお父さんの忠告に従った方がよい。 | |
| I'm sorry I haven't been able to give you my cousin's contact info. | 従姉妹の連絡先を教えられなくてごめん。 | |
| You had best follow the doctor's advice. | 医者の忠告に従うのが一番だ。 | |
| Conformity is an essential element of our homogeneous community. | 同じような人々からなる私たちの地域社会では、体裁に従おうとする意識は不可欠な要素である。 | |
| You should live up to your principles. | 君は自分の主義に従って行動すべきである。 | |
| We have finished the work in accordance with her instructions. | 私たちは彼女の指示に従って、作業を終了した。 | |
| We must conform to the rules. | 私たちは規則に従わなければならない。 | |
| You had better act upon his advice. | 彼の助言に従って行動すべきだ。 | |
| All that you have to do is to follow his advice. | 君は彼の助言に従いさえすればよい。 | |
| He works in the automobile industry. | 彼は自動車産業に従事している。 | |
| The company exploited its workers with low pay. | 会社は従業員を低賃金で不当に利用した。 | |
| There was nothing for it but to obey him. | 彼の言いつけに従うより他に仕方がなかった。 | |
| He would not follow my advice. | 彼は私の忠告に従おうとはしない。 | |
| General Motors laid off 76,000 workers. | GMは7万6000人の従業員を解雇した。 | |
| After graduation he will engage himself in study. | 彼は卒業後、研究に従事するだろう。 | |
| My mother finally has given in to my views. | 母はとうとう私の考えに従った。 | |
| He followed the lead of our teacher. | 彼は先生の先導に従った。 | |
| The employees also share the same idea. | 従業員も同様に考えている。 | |