Innovation has something to do with the faculty to notice unusual phenomena.
従来の常識を覆す発明というのは、普通とは違う現象に気づく能力と関係がある。
You have to abide by the laws.
あなたは法に従わなくてはならない。
Write two expressions that are followed by either count or non-count nouns in conversation.
可算名詞か不可算名詞かどちらかを従えている表現を2つ書け。
Mrs. Smith is actively engaged in volunteer work.
スミス夫人は活発にボランティアの仕事に従事している。
It's our duty to always obey the law.
我々はいつでも法律に従う義務があります。
I think I will occupy myself in my father's business.
私は父の仕事に従事するつもりである。
He has been engaged in foreign trade for twenty years.
彼は外国貿易に従事して20年になる。
It was sensible of you to follow her advice.
あなたが彼女の忠告に従ったのは賢明でした。
We should obey our parents.
我々は両親の言うことには従わなければならない。
Bill did not say that she should obey him no matter what.
ビルは絶対に彼女が彼に従うべきだと譲らなかった。
I wish I had obeyed his directions.
あの時彼の指示に従っておけばよかったなあ。
Robots have taken the place of men in this factory.
この工場ではロボットが従業員に取って代わった。
You had best follow the doctor's advice.
医者の忠告に従うのが一番だ。
She was engaged in some interesting work when I arrived.
私が訪れた時、彼女はある興味深い仕事に従事していた。
He walked quickly away with two dogs trotting at his heels.
早足でついていく2匹の犬をすぐ後に従えて、彼は急いで歩き去った。
Don't obey him.
あの男の言うことに従ってはいけない。
We were given a pot as a gift of my cousin's wedding party.
従兄弟の結婚式の引き出物に鍋をもらった。
We are subject to the laws of nature.
われわれは自然の法則に従う。
Some soldiers were reluctant to obey the commands.
その命令に嫌々従う兵もいた。
Keep to these instructions carefully.
注意深くこれらの指示に従いなさい。
They did not want to give up their old ways of living.
彼らは従来の生活スタイルを捨てたくなかった。
We have to conform to the rules.
私たちは様々な規則に従わななくてはならない。
The son acquiesced in his parents' wishes.
息子は仕方なく両親の希望に従った。
Why will you not listen to reason?
どうしてお前は道理に従おうとしないのか。
The child followeth the womb.
子供は子宮に従う。
A blue suit, white shirt and red tie are essential for all male workers.
青いスーツ、白いシャツ、赤いネクタイが男性従業員全員の必需品だ。
You have only to follow the directions.
君は指示に従っていればいいのです。
This agreement is binding on all of us.
この契約には我々すべてが従わねばならない。
Genius has been defined as a supreme capacity for taking trouble.
天才とは従来、先天的に絶大な努力をなし得る能力を備えた者との定義が下されてきた。
We will post the announcement in all the staff lounges.
全従業員ラウンジに発表を掲示します。
It is our duty to obey the law.
法に従うのは我々の義務だ。
There was no damage to the office, or workers, and we're in business as usual.
社屋や従業員に被害はなく、平常通り営業している。
They enforced obedience upon us.
彼らは我々に服従を求めた。
Follow my advice.
私の忠告に従いなさい。
He is engaged in selling cars.
彼は車を売る仕事に従事している。
I had to make up for three other employees, who were laid off yesterday.
私は昨日解雇した3人の従業員の埋め合わせをしなければならない。
I don't think it's always right for local governments to submit to the central government.
地方自治体が中央政府に服従することは必ずしも正しいとは思わない。
You will not take Bob's advice.
君はボブの忠告に従おうとはしない。
The employees also share the same idea.
従業員も同様に考えている。
I'll act on your advice.
ご忠告に従います。
Please follow the treatment given by the hospital.
病院の指示に従ってください。
He was engaged in medical research.
彼は医学の研究に従事していた。
They didn't obey their parents.
彼らは両親に従わなかった。
He is in the publishing business.
彼は出版の仕事に従事している。
The factory has laid off some three hundred workers.
その工場は約300人の従業員を一時解雇している。
All the man could do was obey them.
男は彼らに従うしかなかった。
A wise man, therefore, proportions his belief to the evidence.
従って賢人は信念を証拠と釣り合わせます。
All things are obedient to money.
すべてのものは、お金に従順だ。
About 50 percent of the firms in Japan have acknowledged the necessity of giving their workers longer holidays, and think summer holidays are needed to give their workers both mental and physical refreshment.