Click on the speaker icons to hear the Japanese spoken.
Text to speech functionality by Responsive Voice
I was engaged in it for three years, that is, till I was twenty years old. 私は3年間、すなわち、20歳になるまでその仕事に従事していた。 Everybody must be subject to law. すべての人は法律に従わねばならない。 I had to make up for three other employees, who were laid off yesterday. 私は昨日解雇した3人の従業員の埋め合わせをしなければならない。 My father has been engaged in foreign trade for many years. 私の父は長年、外国貿易に従事しています。 I suggested that he follow my advice. 私は彼が私のアドバイスに従うように提案した。 He isn't my cousin. 彼は私の従兄弟ではありません。 The old generation must make way for the new. おいては子に従え。 You'll need to find cheaper, alternative ingredients even though you're basing your recipe on your grandmother's. おばあちゃんのレシピに従っているのは分かるけど、もっと安い材料を探さなきゃいけないよ。 We will post the announcement in all the staff lounges. 全従業員ラウンジに発表を掲示します。 Don't interpret their silence as obedience. 彼らが黙っているからといって従順だと解釈してはいけない。 You have only to follow the directions. 君は指示に従っていればいいのです。 You were wise not to follow his advice. 君が彼の忠告に従わなかったのは賢明だった。 If you have a complaint let me hear it. There's a difference between superficial obedience and honest loyalty you know. 文句があるならはっきり言えよ。君のその態度は面従腹背そのものだよ。 They didn't obey their parents. 彼らは両親に従わなかった。 He has been engaged in foreign trade for twenty years. 彼は外国貿易に従事して20年になる。 The severity of such marks can reveal whether or not any of these people were habitually engaged in hard labor. そのような痕跡がくっきりと残っているかどうかによって、これらの人々がいつも重労働に従事していたかどうかがわかる。 You don't have to obey such a law. そんな法に従わなくてもよい。 He has been engaged in this study nearly ten years. 彼はこの研究に10年近く従事している。 She is engaged in social work. 彼女は社会福祉事業に従事している。 He is inaccessible to his employees. 彼は従業員と打ち解けない。 Animals act according to their instincts. 動物は本能に従って行動する。 The firm might have lost all its money if it had taken his advice. もし彼のすすめに従っていたら、会社に一銭もなくなっていたかもしれません。 It is our duty to obey the law. 法律に従うのは我々の義務だ。 He is working in AIDS research. 彼はエイズの研究に従事している。 They enforced obedience upon us. 彼らは我々に服従を強いた。 You had better take her advice. 彼女の意見に従うほうがいい。 May be distributed in accordance with the GPL. GPLのルールに従い頒布可能です。 I'll act on your advice. ご忠告に従います。 We should obey our parents. 我々は両親の言うことには従わなければならない。 The proprietor of the store worked at the head of his employees. 店主は従業員の先頭に立ってはたらいた。 Japanese companies generally provide their employees with uniforms. 日本の企業はふつう従業員に制服を与える。 He had gone there to help garbage workers strike peacefully for better pay and working conditions. 彼は、清掃の仕事に従事する人たちが平和的に賃金と労働条件の改善を要求するストライキをするのを支援するためにそこに行っていた。 Children should obey their parents. 子たる者すべからく親の命に従うべし。 They are engaged in cancer research. 彼らはガン調査に従事している。 According to his advice, I decided it. 彼の忠告に従って、私はそれを決断した。 I will act on your advice. 私はあなたの助言に従って行動するつもりです。 You should act according to your conscience. あなたは自分の良心に従って行動すべきだ。 General Motors laid off 76,000 workers. GMは7万6000人の従業員を解雇した。 Everyone must keep the law. だれでも皆法律に従わねばならない。 The troops refused to obey the command. 兵士達はその命令に従うことを否定した。 This agreement is binding on all of us. この契約には我々すべてが従わねばならない。 The farmer employed five new workers. その農場主は新しい5人の従業員を雇った。 Although I broke test tubes and played about with chemicals for fun, I did occasionally manage to obey the teacher's instructions as well; repeating experiments that others had long ago undertaken. 試験管を壊したり、おもしろ半分に化学製品をあれこれいじって遊んだが、時には、教師の指示になんとか従って、ずっと以前に他の人々が試みた実験を繰り返すこともした。 They did not want to give up their old ways of living. 彼らは従来の生活スタイルを捨てたくなかった。 He finally bent to my wishes. 彼はついに私の要望に従った。 There is nothing for you to do but obey the rules. ルールには従う以外仕方ない。 The idea that Japanese women are submissive and always obedient to their husbands is a lie. 日本人女性が従順で、いつも夫にしたがうというのは嘘です。 Everybody is bound to obey the laws. すべての人は法律に従うべきである。 As soon as one airline announced its plan for airfare reductions, the rest of the companies followed suit. ある航空会社が運賃値下げ計画を発表すると、他社もすぐに追従した。 You should live up to your principles. 君は自分の主義に従って行動すべきである。 The army was involved in a number of brilliant actions during the battle. その軍団は戦闘中多くの輝かしい作戦に従事した。 She advised him to go to the hospital, but he didn't follow her advice. 彼女は彼に病院に行くよう勧めたが、彼は彼女の勧めには従わなかった。 It's our duty to always obey the law. 我々はいつでも法律に従う義務があります。 I wish I had followed the doctor's advice. 医者の忠告に従っておけばよかったのになぁ。 I borrowed 1,000 yen from my cousin. 私は従弟から1000円借りた。 We are bound to obey the law. 私達は法律に従う義務がある。 He is engaged in foreign trade. 彼は外国貿易に従事している。 They enforced obedience upon us. 彼らは我々に服従を求めた。 The players have to abide by the umpire's decision. 選手達は審判員の決定に従わなければならない。 The players must abide by the rules. 選手は規則に従わなくてはならない。 We should obey our parents. 親の言うことには従うべきです。 It is our duty to obey the law. 法に従うのは我々の義務だ。 The doctor told him to rest at home, which is advice he followed. 医者は彼に自宅静養するようにと言い、彼はその助言に従った。 There was no option but to obey. 服従するよりほかしかたがなかった。 Conformity is an essential element of our homogeneous community. 同じような人々からなる私たちの地域社会では、体裁に従おうとする意識は不可欠な要素である。 Of course Darwin, like many of his contemporaries, wished to be seen as following the Newtonian method. もちろん、ダーウィンは同時代の多くの学者と同様、ニュートンの方法論に従っていると見られることを欲した。 We obey our parents because we honor them and we love them. 私たちは両親を尊敬し、愛しているがゆえに、両親に従う。 There is no need to take his advice if you don't want to. 彼が望まないなら、彼の忠告に従う必要はない。 We are subject to the Constitution of Japan. 我々は日本国憲法に従わないといけない。 Write two expressions that are followed by either count or non-count nouns in conversation. 可算名詞か不可算名詞かどちらかを従えている表現を2つ書け。 Please follow the nurse's directions. 看護婦の指示に従ってください。 Please don't follow this advice. このアドバイスには従わないでください。 Under the Constitution, the lower chamber's resolutions override those of the upper chamber. 憲法の規定に従い衆院の議決が参院に優越する。 We have to conform to the rules. 私は様々な規則に従わなくてはならない。 He walked quickly away with two dogs trotting at his heels. 早足でついていく2匹の犬をすぐ後に従えて、彼は急いで歩き去った。 I just followed convention. 私はただ因習に従ったまでだ。 You should have acted on her advice. 君は彼女の忠告に従って行動すべきだったのに(しなかった)。 If you follow my advice, you will have no trouble. 僕の忠告に従えば問題は起こらないよ。 My sister is engaged in social work. 姉は会社福祉事業に従事している。 They don't always obey their parents. 彼らはいつも両親に従うとは限らない。 To obey the laws is everyone's duty. 法律に従うことは皆の義務だ。 I have to obey his orders. 私は彼の命令に従わなければならない。 You should act on your teacher's advice. 先生の忠告に従って行動したほうがよい。 It conforms to the requirements of logic. それは論理が要求することに従っている。 You may as well follow his advice. 君は彼の忠告に従ったほうがよい。 You must act under the leadership of your supervisor. 監督に従って行動しなくてはいけない。 Their marriage ceremony was performed according to the custom of the district. 彼らの結婚式はその地方の習慣に従って行われた。 I will follow your advice. ご忠告に従います。 No man can serve two masters. 人は二人の主人に従うことはできない。 Keep to these instructions carefully. 注意深くこれらの指示に従いなさい。 Employees are required to wear uniforms. 従業員は制服を着用しなければならない。 Each employee is entitled to a two week paid vacation per year. 従業員は皆、毎年二週間の有給休暇をもらう権利がある。 These disputes between the two nations should be solved in accordance with international law. こうした2国間の紛争は、国際法に従って解決されなければならない。 He engaged in agriculture. 彼は農業に従事している。 A democrat is a free citizen who yields to the will of the majority. 民主主義者というのは、多数派の意思に従う自由な市民だ。 I managed to bring him around to my way of thinking. 彼を何とか説得して私の考え方に従わせた。 Once you have a plan, you should keep to it. いったん計画を立てたら、あなたはそれに従ったほうがよい。 The king subjected all the tribes to his rule. 王はすべての種族を服従させた。 It's important to follow a strict diet. 食事療法にきちんと従うように。 The employees share the burden of toil. 従業員達は辛い仕事の苦労を共にしている。