UltraMan7

Enter an English word or Japanese characters to find example Japanese and English sentences


Example sentences including '従'

Heads Up These sentences are mainly from the Tanaka Corpus and Tatoeaba project. Read more

Click on the speaker icons to hear the Japanese spoken. Text to speech functionality by Responsive Voice

You must keep to the regulations.規則に従わなければなりませんよ。
They are supposed to obey the orders.彼らは命令に従う事になっている。
You are supposed to obey the law.君は法律に従わなければならない。
You had better take her advice.彼女の意見に従うほうがいい。
We should obey the traffic rules.交通規制に従わなければならない。
I must request you to obey my orders.私の命令には従ってもらうようお願いいたします。
You should obey your parents.両親には従うべきだ。
Why will you not listen to reason?どうしてお前は道理に従おうとしないのか。
Mrs. Smith is actively engaged in volunteer work.スミス夫人は活発にボランティアの仕事に従事している。
The president instructed the employees to improve their productivity.社長は従業員に生産性を高めるように命じた。
You did well not to follow his advice.君が彼の忠告に従わなかったのは賢明だった。
All men are mortal. Socrates was mortal. Therefore, all men are Socrates.人間は皆死ぬものだ。ソクラテスは死んだ。従って全ての人間はソクラテスだ。
You should act on your teacher's advice.先生の忠告に従って行動したほうがよい。
Bankruptcy is to the employer what dismissal is to the employee.雇い主にとっての倒産は、従業員にとっての解雇と同じである。
One of the reasons some workers hesitate to use their paid holidays is that they fear unfavorable reactions from their colleagues or superiors.従業員の中には有給休暇を使いたがらないものもあるが、その理由の一つには、同僚や上役からの冷たい反応に対する恐れがある。
He cannot help accepting his boss's order.彼は上司の命令に従わざるをえなかった。
It is not necessary for you to take his advice if you don't want to.君が望まないなら、彼の忠告に従う必要はない。
Under the Constitution, the lower chamber's resolutions override those of the upper chamber.憲法の規定に従い衆院の議決が参院に優越する。
Still others are traders who have always lived by trading and continue to follow their traditional ways.さらにその他には、常に物々交換で生きていてその伝統的な方法に従事し続けている商人たちもいる。
Accordingly as people become rich, they are apt to be stingy.人は金持ちになるに従ってけちになりがちである。
Please don't follow this advice.このアドバイスには従わないでください。
All you have to do is follow his advice.君は彼の助言に従えさえすればよい。
No man is a hero to his valet.英雄も従者にはただの人。
If you want your workers to be happy, you need to pay them a decent wage.従業員を満足させたいのであれば、彼らに適正賃金を支払わなければならない。
No man can serve two masters.人は二人の主人に従うことはできない。
There was nothing for it but to obey.服従するよりほかしかたがなかった。
I was forced to submit to my fate.私は運命に服従せざるを得なかった。
A majority of Japanese workers plan to take more than three consecutive days of summer vacation.大多数の日本人従業員は夏休みを3日以上連続して取りたいと考えている。
I just followed convention.私はただ因習に従ったまでだ。
A prudent bird chooses its tree. A wise servant chooses his master.用心深い鳥は木を選ぶ。思慮深い従者は主を選ぶ。
Employees threatened a strike to protect worker benefits.従業員は共済手当を守るために、ストライキのおどしをかけました。
I wish I had followed the doctor's advice.医者の忠告に従っておけばよかったのになぁ。
They subjugate the meek.奴らは弱者を服従させて喜んでいるが。
My brother is engaged in cancer research.兄はガンの研究に従事している。
They followed their leader blindly.彼らは盲目的に指導者に従った。
Children are to obey their parents.子供は両親に従うべきだ。
Plastics have taken the place of many conventional materials.プラスチックが従来の多くの材料に取って代わった。
This agreement is binding on all of us.この契約には我々すべてが従わねばならない。
The employees also share the same idea.従業員も同様に考えている。
All the man could do was obey them.男は彼らに従うしかなかった。
His invention is superior to conventional equipment.彼の発明品は従来の装置よりも優れている。
Every employee is supposed to keep his own vehicle in perfect condition.従業員全員が、自分の乗り物を万全な状態にしておくことになっている。
The employees had to work overtime in order to produce enough cars.従業員は充分な数の車を生産するため残業しなければならなかった。
The firm provides its workers with their uniforms, but they are expected to have them regularly cleaned.その会社は従業員に制服を支給しているが、彼らは定期的にそれらを洗濯するように言われている。
He is working in AIDS research.彼はエイズの研究に従事している。
He works in the automobile industry.彼は自動車産業に従事している。
A strike is a mass refusal to work by a body of employees.ストライキとは従業員の集団が一体となって就労を拒否することです。
You had better act upon his advice.彼の助言に従って行動すべきだ。
The employees demurred at working overtime.従業員たちは超過勤務をするのに異議を唱えた。
She advised him to go to the hospital, but he didn't follow her advice.彼女は彼に病院に行くよう勧めたが、彼は彼女の勧めには従わなかった。
It was sensible of you to follow her advice.あなたが彼女の忠告に従ったのは賢明でした。
We are bound to obey the law.私達は法律に従う義務がある。
We have to conform to the rules.私は様々な規則に従わなくてはならない。
He is engaged in business.彼は仕事に従事している。
My mother finally has given in to my views.母はとうとう私の考えに従った。
Always obey your father.常にお父さんに従いなさい。
All you have to do is to obey my orders.君はただ僕の指示に従えばいいのだ。
You should obey the traffic rules.交通規制に従うべきだ。
He couldn't suffer the slightest disobedience in his men.部下の不服従はどんなに小さなものでも我慢できなかった。
Some soldiers were reluctant to obey the commands.その命令に嫌々従う兵もいた。
Forming an information infrastructure, the real impact of the information highway is an expectation of new economic development due to a shift from a tangible hardware-industry to brain-oriented software-industry.「情報スーパーハイウェイ」の真のインパクトは、情報インフラの構築により経済が従来のハードやモノづくり中心の実体経済から知識、情報、ソフトを主体とした経済に移行し、そこから生まれる新しい産業や経済活動にある。
It goes back, Personnel Officer Paula Grayson told us, to the way many employers used to pay their employees a hundred years ago.事は百年前、多くの雇い主が従業員に賃金を支給していた方法にさかのぼる、と人事課職員のポーラ・グレイソンさんは話してくれました。
Tom doesn't always obey his parents.トムさんはいつも親が言う事に従うわけではないです。
We are subject to the Constitution of Japan.我々は日本国憲法に従わないといけない。
Sony inspires ambition among its employees.ソニーは従業員のやる気を引き出していますよ。
Don't interpret their silence as obedience.彼らが黙っているからといって従順だと解釈してはいけない。
You need to take your mother's advice.忠告に従うことがあなたにとって必要なことだ。
A wise man, therefore, proportions his belief to the evidence.従って賢人は信念を証拠と釣り合わせます。
All things are obedient to money.すべてのものは、お金に従順だ。
If you have a complaint let me hear it. There's a difference between superficial obedience and honest loyalty you know.文句があるならはっきり言えよ。君のその態度は面従腹背そのものだよ。
No, please don't concern yourself. I have learnt to do as the Romans when in Rome.いえ、お気になさらず。郷に入っては郷に従えと学んできました。
There was no damage to the office, or workers, and we're in business as usual.社屋や従業員に被害はなく、平常通り営業している。
The players must abide by the rules.選手は規則に従わなくてはならない。
You should mind your parents.両親の言うことには従わなくてはならない。
I did not yield to such a rule.私はそのような規則に従わなかった。
If you had taken my advice, you wouldn't be in such trouble.もし私の助言に従っていたら、きみは今そんな困ったことになっていないのに。
You should obey your parents.君は両親に従うべきだ。
You are to obey your parents.両親には従わねばなりません。
Which was because I didn't follow the directions in the manual or learn their lessons.というのも、僕は手引き書の指示に従わなかったし、そのレッスンを学習することもしなかったからである。
You need to follow your mother's advice.忠告に従うことがあなたにとって必要なことだ。
I was told to go not by boat but by plane, which advice I followed.私は船で行かず飛行機で行くようにと言われて、その忠告に従った。
Japanese companies generally provide their employees with uniforms.日本の企業はふつう従業員に制服を与える。
When taking drugs, follow the directions on the bottle carefully.薬を服用するときは、ビンに書いてある用法に注意深く従いなさい。
To obey the laws is everyone's duty.法律に従うことは皆の義務だ。
I managed to bring him around to my way of thinking.彼を何とか説得して私の考え方に従わせた。
They enforced obedience upon us.彼らは我々に服従を強いた。
According to his advice, I decided it.彼の忠告に従って、私はそれを決断した。
Of course Darwin, like many of his contemporaries, wished to be seen as following the Newtonian method.もちろん、ダーウィンは同時代の多くの学者と同様、ニュートンの方法論に従っていると見られることを欲した。
We obeyed the rules.我々はその規則に従った。
The employees share the burden of toil.従業員達は辛い仕事の苦労を共にしている。
Uncontrolled, these forces may be dangerous and destructive, but once mastered they can be bent to man's will and desire.制御さえなければ、これらの力は危険と破壊をもたらすかもしれないが、ひとたび完全に支配されたならば、それらは人間の意志と欲望に従わせることができる。
Write two expressions that are followed by either count or non-count nouns in conversation.可算名詞か不可算名詞かどちらかを従えている表現を2つ書け。
May be distributed in accordance with the GPL.GPLのルールに従い頒布可能です。
Last month, they had to lay off several hundred employees in the factory.先月その工場では数百人の従業員を解雇しなければならなかった。
General Motors laid off 76,000 workers.GMは7万6000人の従業員を解雇した。
I wish I had obeyed his directions.あの時彼の指示に従っておけばよかったなあ。
Children should obey their elders, mind you.子供はおとなの言うことに従うべきだよ、よいかね。
Workers pulled together and asked the management for a raise.従業員たちは力を合わせて、経営側に昇給を要求した。
When Chokichi thought listlessly about this winter, and the similar winter before and the one before that, he vividly experienced the fact that as people grow older, they gradually lose their happiness.長吉は同じようなその冬の今年と去年、去年とその前年、それからそれと幾年も溯って何心なく考えて見ると、人は成長するに従っていかに幸福を失って行くものかを明かに経験した。
He came upon his employee who'd been looking after the place in his absence.彼は、自分の留守中にその場所を管理していた従業員に出会った。
ResponsiveVoice used under Non-Commercial License