Click on the speaker icons to hear the Japanese spoken.
Text to speech functionality by Responsive Voice
| She went to Tokyo for the purpose of getting a new job. | 彼女は新しい仕事を得るために東京へ行った。 | |
| We have to postpone our departure. | 我々は出発を延期せざるを得ない。 | |
| I couldn't help but turn down his offer. | 私は彼の申し込みを断らざるを得なかった。 | |
| This complex situation arose because signals from the environment itself can be inadequate. | こうした複雑な状況が生じるのは、周囲の環境それ自体から得られる信号が不十分なものとなりうるからである。 | |
| Even though I have studied English at school for the past six years, I'm still not good at speaking it. | 私はこの6年間学校で英語を勉強してきたのに、英語を話す事が得意ではない。 | |
| Even if that's alright with you nobody else will accept it. I'll get shouted at afterwards so... | 恵子さんが良くてもみんなが納得しないんです。後で俺がドヤされるんだから。 | |
| John is good at mathematics. | ジョンは数学が得意だ。 | |
| He received a lot of praise. | 彼は多くの称賛を得た。 | |
| Jobs are hard to come by with so many people out of work. | 非常にたくさんの人が失業しているので仕事は得がたい。 | |
| Illness forced him to give up school. | 病気のため、彼はやむを得ず退学した。 | |
| Such accidents can happen from time to time. | そう言う事故は時折起こり得る事だ。 | |
| He is good at French, much more so at English. | 彼はフランス語が得意です。まして英語はなおさらです。 | |
| Plain English is a shortcut to the goal of language learning. | プレインイングリッシュは語学習得の近道です。 | |
| Do you know where to go or who to ask for information? | 情報を得るにはどこに行けばいいか、また誰に聞けばいいか、ご存じですか。 | |
| Finally, he gave in to my persuasion. | ついに、彼は私の説得に成功した。 | |
| You will be better off buying a new one than trying to fix it. | 買え替えた方がお得ですよ。 | |
| Unique ideas helped him to earn a high income. | 独特のアイディアのおかげで、彼は高い収入を得た。 | |
| Mastering a foreign language calls for patience. | 外国語の習得には根気が必要だ。 | |
| Eventually the salesman persuaded me to buy the expensive machine. | とうとうそのセールスマンは私を説得して高価な機械を買わせた。 | |
| In order to get some information about Japanese economic problems, you'll find this book very useful. | 日本の経済問題について何か情報を得るには、この本がおおいに役にたつでしょう。 | |
| She was admitted to the bar. | 彼女は弁護士の資格を得た。 | |
| Many words are acquired through reading. | 読書を通じて多くの言葉が習得される。 | |
| No words availed to persuade him. | どんな言葉も彼を説得するには至らなかった。 | |
| No man can be a patriot on an empty stomach. | 何人も空の胃の腑では愛国者たり得ない。 | |
| She is good at speaking English. | 彼女は英語を話すのが得意である。 | |
| He made a lot of easy money. | 彼はたくさんのあぶく銭を得た。 | |
| I disliked the idea of the necessary call, but it had to be done. | 止むを得ず訪問するのはいやだったが、やはりしないわけにはいかなかった。 | |
| He is not very good at mathematics. | 彼はあまり数学が得意でない。 | |
| I talked my wife out of buying a new carpet. | 私は妻を説得して新しいカーペットを買うのをやめさせた。 | |
| Tax officials are zeroing in on income tax evasion. | 税務署は所得税の脱税に目をひからせています。 | |
| Mr Jones believes in hard work and profits. | ジョーンズ氏は一生懸命働いて利益を得ることを良いことだと信じている。 | |
| She acquired credit with in the town. | 彼女はその町での信望を得た。 | |
| What subject are you poor at? | どの教科が不得意ですか。 | |
| Stallone became famous through film. | スタローンは、映画に出て名声を得た。 | |
| I managed to bring him around to my way of thinking. | 彼を何とか説得して私の考え方に従わせた。 | |
| It was not easy to get a lot of money in a short time. | 短時間で多額のお金を得ることは容易ではなかった。 | |
| He couldn't convince her of her mistake. | 彼は彼女に間違いを納得させられなかった。 | |
| We could not resist the force of his logic. | 彼の理論だった説得力にはかなわなかった。 | |
| That car is the best deal for your money. | あの車は君の手持ちのお金で得られる最高のものだな。 | |
| He has an optimistic turn of mind. | 彼は得な性分だ。 | |
| I found a real bargain. | お買い得商品を見つけた。 | |
| Wisdom cannot come without experience. | 知恵は経験なしには得られない。 | |
| What he says is brief and to the point. | 彼のいう事は要領を得ている。 | |
| I persuaded her to substitute for me in that job. | 私は彼女を説得して、私の代わりにその仕事をやらせた。 | |
| They couldn't help being surprised at the news. | 彼女らはその知らせに驚かざるを得なかった。 | |
| He urged me to think again. | 彼は、私に再考するように説得した。 | |
| He went to Tokyo for the purpose of getting a new job. | 彼は新しい仕事を得るために東京へ行った。 | |
| I got a lot out of that book I read. | その本を読んで多くのことを得た。 | |
| I competed with him for the first prize. | 私は1等賞を得ようと彼と争った。 | |
| He was granted permission to go home early. | 彼は早く帰ってもいい許可を得た。 | |
| As a rule, Japanese people are not good at foreign languages. | 概して、日本の人々は外国語が不得意だ。 | |
| He got a good appointment. | 彼はよい地位を得た。 | |
| Nothing but a full apology would satisfy him. | 彼を納得させるには十分に謝るしかなかった。 | |
| Company A is trying to play us off against Company B in a severe price-war. | 苛酷な価格競争の中で、A社は我々をけしかけてB社と戦わせて漁夫の利を得ようとしている。 | |
| He got a master's degree in law. | 彼は法学修士の学位を得た。 | |
| You should persist in your efforts to learn English. | 英語を習得する努力を続けるべきだ。 | |
| It will take him at least two years to be qualified for that post. | 彼がその地位に就く資格を得るのに、少なくとも2年はかかるだろう。 | |
| I discovered that she was better at math than I. | 彼女が僕より数学が得意なのを僕は知った。 | |
| At last, they purchased freedom with blood. | ついに彼らは血の犠牲によって自由を獲得した。 | |
| It is useless to try to persuade him to agree. | 彼に賛成するように説得しようとしても無駄だ。 | |
| Can you persuade him to join our club? | 私たちのクラブに入るよう彼を説得できますか。 | |
| The stock market crash forced many retirees back into the job market. | 株式市場の暴落で、定年退職者の多くが労働市場に戻らざるを得なかった。 | |
| She tried to persuade him to buy her a pearl necklace. | 彼女は真珠のネックレスを買ってもらおうと彼の説得を試みた。 | |
| Mastering English is difficult. | 英語を習得するのは難しい。 | |
| Ken is good at swimming. | ケンは水泳が得意だ。 | |
| I'm good at Japanese. | 私は日本語が得意です。 | |
| Johnny got leave to go home. | ジョニーは帰宅の許しを得た。 | |
| He did everything in order that he could get the prize. | 彼はその賞を得られるようになんでもやった。 | |
| The communist got his dependable supporter at last. | ついに、その共産主義者は手づよい味方を得た。 | |
| We persuaded him not to go. | 私達は彼を説得していかないようにさせた。 | |
| He was persuaded to carry it out against his will. | 心ならずも、それをするよう彼は説得された。 | |
| I persuaded him that he should try again. | 私は彼にもう一度やってみるよう説得してみた。 | |
| We could not help laughing at the joke. | その冗談には笑わざるを得なかった。 | |
| She's going to talk her father into buying a new car. | 彼女は父親を説得して新車を買ってもらうつもりです。 | |
| I besought him for a favorable answer. | 彼の色よい返事を得ようと懇願した。 | |
| I got a useful piece of information out of him. | 私は彼から有益な情報を得た。 | |
| The perception of beauty is a moral test. | 美の認識は倫理の検査となり得る。 | |
| These gases can lead to global warming. | これらのガスは地球規模の温暖化をもたらし得る。 | |
| Your argument is not any more convincing than that of my stubborn father. | 君の主張は、ぼくの頑固親父のと同じく納得できない。 | |
| By and large, women can bear pain better than men. | 概して、女は男より苦痛に耐え得るものだ。 | |
| I'm good at singing. | 私は歌うのが得意です。 | |
| The shepherd always tries to persuade the sheep that their interests and his own are the same. | 羊飼いはいつも羊に「羊の利害と自分の利害は同じだ」と説得しようとしている。 | |
| I've managed to talk him into buying a new bed. | 私は彼を説得して新しいベッドを買わせた。 | |
| I cannot but object to his proposal. | 私は彼の提案に反対せざるを得ない。 | |
| I am pleased with myself. | わたしは得意です。 | |
| She knows well how to deal with children. | 彼女は子供の扱い方をよく心得ている。 | |
| It was no good persuading my sister to give up. | 妹にあきらめるように説得してもだめだった。 | |
| The rabbit did not have any special abilities but devotedly attended the old man. | 兎は得意なことは何もなかったのですが、 献身的に老人を介抱しました。 | |
| One of us will have to go. | 我々のうちの1人が行かざるを得ないだろう。 | |
| You can't "get" a great relationship; you can only find someone you love from the heart, and work together with them to achieve a great relationship. | あなたは素晴らしい関係を「得る」ことはできない。あなたができることは、ただ心から愛する人を見つけて、素晴らしい関係を作るために協働することだ。 | |
| She benefited from the sound investment. | 彼女はその健全な投資から利益を得た。 | |
| He tried to convince them of his innocence. | 彼は自分の無実を彼らに納得させようとした。 | |
| You will succeed in learning English. | あなたは英語を習得するのに成功するでしょう。 | |
| Decision to disallow Medicaid for second cochlea implant withdrawn. | 2回目の人工内耳移植への低所得者医療扶助制度の適用不許可を取り下げる。 | |
| I think that it is impossible to master a foreign language by self-learning. | 外国語を会得するのに、独習は無理だと思います。 | |
| What was the gross income in the previous calendar year? | 前年の総所得金額はいくらでしょうか。 | |
| I made a good profit by selling my car. | 私は車を売って大きな利益を得た。 | |
| The information reinforced his opinions. | その情報で彼の意見は説得力が増した。 | |
| How many pieces of information did he get? | 彼は幾つ情報を得ましたか。 | |
| To persuade somebody that your recommendation is reasonable and wise, you have to give reasons and quote known examples and authorities. | 人に自分の勧告が理由のあるものであり、賢明であることを説得するためには、理由を挙げ、知られた例や大家を引用しなければならない。 | |