Click on the speaker icons to hear the Japanese spoken.
Text to speech functionality by Responsive Voice
| Her mind was barricaded against the new idea. | 彼女の心はその新しい考えを受け入れなかった。 | |
| Even though it meant risking danger, he decided to go there. | 彼は危険を冒してもそこへ行く決心をした。 | |
| Curious gazes, gazes carrying a bit of murderous intent...it goes without saying that I couldn't be more uncomfortable. | 好奇の視線と、若干の殺意のこもった視線・・・言うまでもなく居心地が悪いことこの上ない。 | |
| Nothing is more pleasant than taking a rest after hard work. | 激しい労働の後で一休みすることほど心地よいことはない。 | |
| He is worried about losing his job. | 彼は職を失うことを心配している。 | |
| In the early part of my study, I allude to work that had already been done on the psychology of crowd-control. | この研究の最初の部分では、大衆統制の心理に関してすでに行われている研究について言及する。 | |
| His friend's cold shoulder caused him heartache. | 彼は友人の冷遇に心を痛めた。 | |
| She was ill with heart disease. | 彼女は心臓が悪かった。 | |
| Jack is interested in painting. | ジャックは絵に関心があるよ。 | |
| He made a resolution to write in his diary every day. | 彼は毎日、日記をつける決心をした。 | |
| He and I have a near-telepathic understanding of each other. No sooner does one of us say something than the other is already responding. | 彼とはツーと言えばカーの仲だよ。以心伝心の仲とでも言っておこう。 | |
| A vein of poetry exists in the hearts of all men. | 誰の心にも詩情ごころはある。 | |
| Children are curious about everything. | 子供達は何にでも好奇心を持っている。 | |
| I decided to become a lawyer. | 私は弁護士になろうと決心した。 | |
| He made up his mind to write in his diary every day. | 彼は毎日、日記をつける決心をした。 | |
| He lives in a cozy little house. | 彼は住み心地がよい小さな家に住んでいます。 | |
| I admire your courage. | 君の勇気には感心する。 | |
| He is indifferent to worldly success. | 彼は世俗的な成功には無関心だ。 | |
| She is very anxious about your health. | 彼女が君の健康をとても心配しているよ。 | |
| Language is unique in that any statement must start out as the creation of an individual mind. | 言語は、いかなる言葉も必ず個人の心の創作として飛び出してくるという点で、ユニークである。 | |
| I'm really glad to have had such an enjoyable time. | こんなにたのしいときが過ごせて私は心から満足しています。 | |
| You're painting your heart with your blood. | 白紙の心を血で染めている。 | |
| He is actuated solely by ambition. | 彼はただ野心に動かされているだけだ。 | |
| Don't worry too much, or you'll go bald. | あまり心配するとはげるよ。 | |
| She is anxious about her father's health. | 彼女は父親の健康を心配している。 | |
| My heart fluttered with excitement. | 心臓が興奮でどきどきしていた。 | |
| I was scared at the mere thought of it. | 私はそのことを考えただけで心がすくむ。 | |
| Central to this issue is the problem of modernization. | 論点の中心は、近代化という問題である。 | |
| Politicians are cashing in on public apathy. | 政治家は国民の無関心に付け込んで利得に走っています。 | |
| He did it with great zeal. | 彼は熱心にそれをやった。 | |
| He is kind at heart. | 彼は心の底はやさしい。 | |
| Toil and worry caused his health to break down. | 苦労と心配で彼の健康はそこなわれることになった。 | |
| A good beginning makes a good ending. | 始めが肝心。 | |
| Psychology is the scientific study of the mind. | 心理学は心を科学研究する学問である。 | |
| Tom's mother is worried about his cough. | 母親はトムの咳のことを心配している。 | |
| I think it is all right for beginners to take great pains to avoid using Dr Martin's book. | 初心者はマーテン博士の本を使わなさすぎてもいいと思う。 | |
| I'm not interested in material gain. | 私は物理的な利益には関心がない。 | |
| Taking all things into consideration, I have made up my mind to give up the idea. | 全てのことを考慮に入れて、私はその考えを捨てる決心をした。 | |
| The idea is still in my mind. | その考えはまだ私の心にあります。 | |
| Psychology is the science of the mind. | 心理学は心の科学です。 | |
| I wonder when Jane will come next time. | 私はジェーンが今度いつ来るか心配です。 | |
| Don't have any worries on my account. | 私のことでしたらご心配なく。 | |
| Ha-ha-ha-hah! No worry! I brazenly bluffed. | 「わはははは、心配するなっ!」オレはあえて虚勢を張った。 | |
| His loss of memory is a psychological problem rather than a physical one. | 彼の記憶喪失は物理的な記憶障害というよりは心理的な障害である。 | |
| Such was her anger that she lost control of herself. | 彼女はとても腹を立てたので、自制心を失った。 | |
| She was rapt in prayer. | 彼女は一心に祈っていた。 | |
| I felt my heart beating violently. | 僕は心臓が激しく打っているのを感じた。 | |
| He has a deep affection for his son. | 彼は息子を心から愛している。 | |
| I'm not interested in material gain. | 私に物理的な利益には関心はない。 | |
| For the first time in my life, I felt a pang of conscience, but there was no other way out. | 生まれてはじめて良心の呵責を感じましたが、そうする以外にその場をしのぐ方法はありませんでした。 | |
| I am not in the least concerned about the result. | 私はその結果に何の関心もない。 | |
| Fear crept into my heart and settled there. | 恐ろしさが私の心に忍び込み、そこに残った。 | |
| Her decision to move to Chicago surprised us. | シカゴに移るという彼女の決心は私たちを驚かせた。 | |
| High rises are mushrooming in the heart of the city. | 都心では高層ビルが雨後のたけのこのように増えている。 | |
| The stress began to tell on his heart. | ストレスが心臓に影響し始めた。 | |
| He is shy of telling the truth. | 彼は用心してなかなか本当のことを言わない。 | |
| He was in the process of making a final decision. | 彼は最後の決心をするところだった。 | |
| The boy caused his mother great anxiety. | その少年は母親にとても心配をかけた。 | |
| She was afraid of his having an accident. | 彼女は彼が事故に遭うのではないかと心配した。 | |
| He devoted himself to the study of chemistry. | 彼は化学の研究に専心していた。 | |
| "Our train leaves at 9:00." "Don't worry. We'll make it." | 「電車は9時出発だよ」「心配するな。間に合うさ」 | |
| He has a deep insight into human psychology. | 彼は人間の心理に対する深い洞察力を持っている。 | |
| Kie never got off on older men until she met him. | キエが年上の男性にすっかり心を奪われてしまったのは、彼との出会いが最初だった。 | |
| She loved her mother dearly. | 彼女は母親を心から愛していた。 | |
| They are earnest about their children's education. | 彼らは子供の教育に熱心だ。 | |
| It was once believed that the earth was the center of the universe. | かつては、地球が宇宙の中心であると思われていた。 | |
| Her heart was dominated by ambition. | 彼女の心は野心の虜になっていた。 | |
| The prominent psychologist resembles my uncle in appearance. | その著名な心理学者は、見た目が私の叔父に似ている。 | |
| He has a bad heart. | 彼は心臓が悪い。 | |
| He is curious about everything. | 彼は全てに対して好奇心を持っている。 | |
| She was waiting for her son with great anxiety. | 彼女はひどく心配して息子を待っていた。 | |
| I found the chair was comfortable when I sat on it. | 座ってみるとその椅子が心地よいのがわかった。 | |
| Psychology deals with human emotions. | 心理学は人間の感情を扱う。 | |
| Don't worry about it! | 心配 しないで。 | |
| You'll have to turn over a new leaf. | 心機一転して出直すのが一番だね。 | |
| The girl melted into tears. | 少女は心が和らいで涙ぐんだ。 | |
| I have decided to keep a diary this year. | 今年は日記をつけようと決心した。 | |
| His heart was torn by sorrow. | 彼の心は悲しみでずたずたになった。 | |
| Is she an innocent, or is she just shameless? | 彼女は無邪気なのか羞恥心がないのか。 | |
| I am afraid of the situation getting worse. | 状況がさらに悪化するのではないかと心配しています。 | |
| This country is safe from attack. | この国は攻撃を受ける心配がない。 | |
| Catherine had an ulterior motive when she urged her father to buy a new car. She hoped that she'd be able to drive it herself. | キャサリンが新車を買うように父にねだった時には下心があったのだ。彼女は自分が乗りまわすことができると思ったから。 | |
| He is sound in both mind and body. | 彼は心身ともに健康だ。 | |
| Don't worry about us. | 私達の事は心配しないで下さい。 | |
| They are free from care and anxiety. | あの人達には何の心配事も不安もない。 | |
| I was ill at ease because I didn't speak French. | フランス語が話せなかったので居心地が悪かった。 | |
| He resolved to turn over a new leaf. | 彼は改心する決心をした。 | |
| My uncle has a deep interest in art. | おじは芸術への関心が高い。 | |
| Tom decided to be a firefighter. | トムは消防士になろうと決心した。 | |
| I'm a beginner, so I think I'll start from a 'garter stitch' muffler or a 'knit-one-purl-one stitch' one. | 私は初心者なので「ガーター編みのマフラー」か「一目ゴム編みのマフラー」から始めようと思います。 | |
| It occurred to me that I should keep the news to myself. | ニュースを秘密にしておくべきだという考えが心に浮かんだ。 | |
| I'm afraid that I might be late. | 遅刻するのではないかと心配だ。 | |
| He is a man with enterprise. | 彼は冒険心を持つ男だ。 | |
| They admire her deeply. | 彼らは彼女を心から崇拝している。 | |
| We are worried about grandpa and grandma. | 私たちはお爺ちゃんとお婆ちゃんが心配だ。 | |
| I wonder what's on her mind. | 彼女は何を心配しているのだろう。 | |
| She entered into conversation with zeal. | 彼女は熱心に会話を始めた。 | |
| She attracted all the young men in the neighborhood. | 彼女は近所の全ての若者の心を引いた。 | |
| Don't trouble about me. | 私のことは心配しないで下さい。 | |
| I make a point of judging a man by his personality. | 私は人柄で人を判断するように心がけている。 | |