Click on the speaker icons to hear the Japanese spoken.
Text to speech functionality by Responsive Voice
| We talked quite frankly. | 虚心坦懐に話し合った。 | |
| I am anxious about your health. | 私は君の健康を心配している。 | |
| Tom is not an M.D. but a Psychologist. | トムは医者じゃなくて心理学者だ。 | |
| To my relief, he came home safe and sound. | 安心したことには彼は無事に帰ってきた。 | |
| My conscience is clear. | 私の良心にやましいところはありません。 | |
| He greeted her with cordiality. | 彼は心から彼女を迎えた。 | |
| Guard against accidents. | 事故が無いように用心しなさい。 | |
| Yoshiko is very diligent in knitting. | 良子は編み物にたいへん熱心です。 | |
| He went abroad in opposition to her ardent wishes. | 彼女の熱心な希望に逆らって彼は外国へ行った。 | |
| As long as we live, our heart never stops beating. | 生きている限り、心臓は鼓動を決して止めない。 | |
| I'll turn over a new leaf and study English very hard. | 心機一転して英語の勉強を一生懸命するぞ。 | |
| Lightning struck nearby without warning! I thought my heart was going to stop beating. | 突然近くに雷が落ちた! 心臓止まるかと思った。 | |
| My resolution was shaken when I heard about it. | それを聞いて決心が鈍った。 | |
| They are indifferent to politics. | 彼らは政治に無関心だ。 | |
| Don't worry about it. | 心配するな。 | |
| Where he will live doesn't interest us. | 彼が今後どこに住むかは、私たちの関心事ではない。 | |
| I made up my mind to join a tennis club. | 私はテニス部に入ろうと決心した。 | |
| I studied hard in order to pass the examination. | 私は試験に受かるために熱心に勉強した。 | |
| We enjoyed ourselves to the fullest. | 我々は心ゆくまで楽しんだ。 | |
| Science without conscience is only the ruin of the soul. | 良心を欠いた学問は魂の廃墟以外のなにものでもない。 | |
| He is anxious about her health. | 彼は彼女の健康を心配している。 | |
| You should mind your own business. | 君は自分の仕事に専心すべきだ。 | |
| My heart is beating fast. | 心臓の鼓動が速く打っている。 | |
| Her behavior is my primary concern. | 彼女の行動は私の最大関心事だ。 | |
| He was so vigorous in making love that his companion for the evening went down for the count. | 彼が、あまり熱心にいいよってきたので、その晩かれのお相手をした女性は、とうとうまいってしまった。 | |
| What made Bill decide to be an engineer? | どうしてビルはエンジニアになる決心をしたのか。 | |
| He is concerned about his parent's health. | 彼は両親の健康を心配している。 | |
| They should have a noble mind. | その人たちは崇高な心をもつべきだ。 | |
| He changed his mind. | 彼は決心を変えた。 | |
| He was agitated by the news. | 彼はその知らせに心を乱した。 | |
| I've decided to study kanji. | 漢字を勉強しようと決心しました。 | |
| His words pierced to the heart of the matter. | 彼ことばは問題の核心に触れるものだった。 | |
| Suffer pangs of conscience. | 心の鬼が身を責める。 | |
| I'm concerned whether or not I can handle a big job like that. | そんな大仕事が私にできるかどうか心配だ。 | |
| All her imaginary happiness vanished in a moment. | 彼女が心に描いていた幸せのすべてが一瞬のうちに消えてしまった。 | |
| This road will lead you to the center of town. | この道を行けばあなたは町の中心に行けます。 | |
| You should attend to your own business. | 君は自分の仕事に専心すべきだ。 | |
| I lied unwillingly. | 心ならずも嘘を言った。 | |
| Don't let yourself be troubled by the thought of her. | 彼女のことを思って心配するのはおやめなさい。 | |
| I've been looking forward to hearing from you for weeks. | あなたからの便りを何週間も心待ちにしていました。 | |
| He was quite decided in his determination. | 彼の決心は確固たるものだった。 | |
| Don't worry. | 心配するな。 | |
| Watch out for that man. | あの男に用心しなさい。 | |
| I decided to become a doctor. | 私は医者になろうと決心した。 | |
| We thoroughly enjoyed the delicious meal. | ごちそうを心行くまで味わった。 | |
| I enjoyed the music to my heart's content. | 私は心ゆくまでその音楽を楽しんだ。 | |
| Between you and me, John's idea doesn't appeal to me very much. | 内緒だけど、ジョンの考えはどうも僕の心に訴えるものがないんだ。 | |
| The more you study, the more curious you will become. | 研究すればするほど、好奇心が強くなるでしょう。 | |
| The young woman was fighting the deadly illness, her heart full of hope. | 若い女性は心が希望に満ち溢れて病魔と闘ってきた。 | |
| Don't worry. It's a common mistake. | 心配するな。よくある間違いだから。 | |
| From hand to mouth will never make a worthy man. | 恒産なき者、恒心なし。 | |
| National Foundation Day (February 11): day for commemorating the founding of the nation and for fostering patriotic feelings. | 建国記念の日(2月11日):建国をしのび、国を愛する心を養う。 | |
| She is free from care. | 彼女には心配ごとがない。 | |
| Come what may; I won't change my mind. | なにが起きようとも私は決心を変えない。 | |
| The press is interested in his private life. | 記者たちは彼の私生活に関心を持っている。 | |
| If you read between the lines, this letter is a request for money. | 言外の意味を読み取るならば、この手紙はお金の無心です。 | |
| Many years ago, I visited the center of Hiroshima. | 数十年前に私は広島の中心地を訪れた。 | |
| Her folks cannot help worrying about her wound. | 彼女の家族は彼女のけがのことが心配でたまらない。 | |
| He has too many interests, to put it mildly. | 控え目に言っても彼は関心事が多すぎる。 | |
| Happy is the man who is contented. | 幸せなるかな。心満ちてる者は。 | |
| Tears fall in my heart like the rain on the town. | 町に降る雨のように、私の心に涙あふれる。 | |
| I felt very relieved when I heard the news. | 私はそのニュースを聞いて大変安心した。 | |
| Her conduct gave rise to suspicions in his mind. | 彼女の行為が彼の心に疑いを引き起こした。 | |
| He made up his mind to marry Kathy. | 彼はキャシーと結婚することを決心した。 | |
| For the first time, he stood to take a real interest in his studies. | 初めて、彼は勉強に本当の関心を示し始めた。 | |
| He is full of ambition for power. | 彼は権力獲得に野心満々だ。 | |
| My sister laughed to her heart's content. | 妹は心ゆくまで笑った。 | |
| Her attitude hurt my self-respect. | 彼女の態度は私の自尊心を傷つけた。 | |
| She said to herself, "I am very happy." | 「私はとても幸運だわ」と彼女は心の中で思った。 | |
| I am concerned for your health. | 僕は君の健康を心配しているんだ。 | |
| As she sang with all her heart, the audience was deeply moved. | 彼女は心をこめて歌ったので、聴衆は深い感動をうけた。 | |
| She has a gentle heart. | 彼女は優しい心を持っています。 | |
| We are anxious about your health. | 私達はあなたの健康を心配している。 | |
| She made up her mind to go to America. | 彼女はアメリカに行こうと決心した。 | |
| Tom made up his mind to be a firefighter. | トムは消防士になろうと決心した。 | |
| This is centrifugal force; Newton viewed it as absolute motion. | これは遠心力ですがニュートンは絶対運動と見なしています。 | |
| A woman's mind and winter wind change often. | 女心と秋の空。 | |
| 'Don't worry. I'm doing fine. :-) ' "Eh ... smiley-face?" | 『心配しないで。私、元気だから (^-^)v』「あ・・・顔文字?」 | |
| She attracted all the young men in the neighborhood. | 彼女は近所の全ての若者の心を引いた。 | |
| I am apprehensive of the outcome. | 結果がどうなるか心配だ。 | |
| The flowers give off a very pleasant scent. | 花は大変心地良い香りを発する。 | |
| I wish you to relieve me of my anxiety. | 私から心配を取り除いてほしい。 | |
| Can't you understand the pain of your parents? | 君には御両親の心の痛みが分からないのか。 | |
| The man decided to wait at the station until his wife came. | その男は、妻がくるまで駅でまとうと決心した。 | |
| I'm never free from worry about my son. Nowadays, he does nothing but play video games, and never studies at all. | 息子のことで心配が絶えません。近頃はテレビゲームばかりしていて、勉強の方はさっぱりです。 | |
| Should old acquaintance be forgot, And never brought to mind? | 古い知己というものは、忘れ去られ、また一度も心に思い出されなくともよいのであろうか。 | |
| We go downtown to do shopping. | 私たちは買い物に中心街に行く。 | |
| She unburdened her heart to her friends. | 彼女は彼女の心の中を友人たちに打ち明けた。 | |
| Spending will grow only a touch faster. | 消費は心持ち伸びる程度でしょう。 | |
| Don't worry about us. | 私達の事は心配しないで下さい。 | |
| It looks like it may rain today. I'm worried that our cherry-blossom-viewing party might be canceled. | 今日は雲行きが怪しいです。お花見が中止にならないか心配です。 | |
| Fear crept into my heart and settled there. | 恐ろしさが私の心に忍び込み、そこに残った。 | |
| He and I have a near-telepathic understanding of each other. No sooner does one of us say something than the other is already responding. | 彼とはツーと言えばカーの仲だよ。以心伝心の仲とでも言っておこう。 | |
| This textbook is designed for beginners. | テキストは初心者向きにできている。 | |
| My mind is at ease believing you'll keep the secret. | 秘密を守ってくれると思い安心している。 | |
| He was very hurt by her cruel words. | 彼は彼女の心無い言葉に感情を傷つけられた。 | |
| Written as it is plain English, this book is useful for beginners. | このように平易な英語でかかれているので、この本は初心者の役に立つ。 | |
| I've been anticipating his arrival. | 彼が来るのを心待ちにしている。 | |
| They hung on his every word. | 彼らは彼の一言一言を熱心に聞いた。 | |
| I cannot relax if one of my friends is anxious. | 友達の一人が心配しているうちは私も安心できません。 | |