Click on the speaker icons to hear the Japanese spoken.
Text to speech functionality by Responsive Voice
| You have many caring friends. | 君には心配してくれる友達がたくさんいる。 | |
| He has his office in town. | 彼は市の中心部に事務所を持っている。 | |
| I don't study math as hard as English. | 私は数学を英語ほど熱心に勉強しない。 | |
| He changed his mind in consequence of the marriage. | 結婚の結果、彼は心が変わった。 | |
| He made up his mind to try again. | 彼は再びやってみる決心をした。 | |
| They were all ears while the pianist was playing. | そのピアニストの演奏中、彼らは一心に耳を傾けた。 | |
| I'm really concerned about your future. | 私は本当に君の将来を心配しています。 | |
| Even if the sun were to rise in the west, I would not change my mind. | たとえ太陽が西から昇るようなことがあっても、私の決心は変わらない。 | |
| Anxiety lined his face. | 心配で彼の顔はしわが現れてきた。 | |
| Their central concern was to have a big car. | 彼らの中心的関心は大きな車を持つことだった。 | |
| He is working intently. | 彼は熱心に仕事をしている。 | |
| Her success was due to sheer hard work. | 彼女の成功は全くの熱心な努力のおかげであった。 | |
| As she sang with all her heart, the audience was deeply moved. | 彼女は心をこめて歌ったので、聴衆は深い感動をうけた。 | |
| She was afraid of waking the baby. | 彼女は赤ん坊を起こさないかと心配した。 | |
| He is determined to go to England. | 彼はイギリスに行こうと決心している。 | |
| Don't be a trouble to mother. | お母さんに心配をかけるな。 | |
| I don't think it will rain, but I'll take an umbrella in case. | 雨は降らないと思うが、万一の用心に傘を持っていこう。 | |
| Psychology deals with human emotions. | 心理学は人間の感情を扱う。 | |
| They will probably have many psychological problems as a result, and that would be worse in the long run. | 彼らはおそらく結果として多くの心理的問題を抱えることになり、それは長い目で見ればもっと悪いことになるだろう。 | |
| He worked hard lest he should fail. | 彼は失敗しないように熱心に勉強した。 | |
| Curiosity is nothing more than vanity. More often than not we only seek knowledge to show it off. | 好奇心は虚栄以外のなにものでもない。ほとんどの場合、話すためにだけ、人は知ることを欲する。 | |
| It's not like I've got any special interest in gym shorts - I've not got that fetish, I think. | 別にブルマに特別な関心があるわけじゃない。そういうフェティシズムはない、と思う。 | |
| The heart works slowly. | 心臓はゆっくり動いている。 | |
| The girl has a soft heart. | その娘は心が優しい。 | |
| I've been waiting for this day to come. | この日が来るのを心待ちにしてた。 | |
| She would not change her mind. | 彼女はどうしても決心を変えようとはしなかった。 | |
| Thank you very much for your thoughtful present. | 心づくしの品を頂きありがとうございます。 | |
| Reading of literature nourishes the mind. | 文学を読めば心が養われる。 | |
| Don't worry about it. | 心配しなくていいよ。 | |
| Every sane man is accountable to his conscience for his behavior. | 人は誰でも正気ならば自己の行為について良心に責任を負う義務がある。 | |
| Do you have a course for beginners? | 初心者向けのコースがありますか。 | |
| Do you have the conscience to do such a thing? | そんなことをするなんてきみには良心があるのか。 | |
| Let's try to read between the lines. | 行間を読むように心がけてみよう。 | |
| You have a sense of humor. | あなたにはユーモアを解する心がある。 | |
| I'm not worried about you, Tom. I'm worried about Mary. | 僕が心配してるのはトムじゃなくて、メアリーのことなんだ。 | |
| The kids were absorbed in the splendid fireworks. | 子どもたちは壮観な花火に心を奪われた。 | |
| There are none so deaf as those who won't hear. | 心ここに在らざれば聞けども聴こえず。 | |
| His conscience suddenly awoke in him. | 突然彼のこころに良心が目覚めた。 | |
| I am deeply interested in art. | 私は美術に非常な関心を抱いています。 | |
| A good idea came across my mind. | よい考えが私の心に浮かんだ。 | |
| Ms. Yamada translated the fascinating fairy tale into plain Japanese. | 山田さんがその心ひかれるおとぎ話をやさしい日本語に翻訳した。 | |
| You don't need to worry about such a thing. | そんなこと心配しなくてだいじょうぶだよ。 | |
| Study hard, or you will fail in the exam. | 熱心に勉強しないと試験に失敗するでしょう。 | |
| She has made up her mind to go to America to study. | 彼女はアメリカへ留学することを決心した。 | |
| Every great writer seems to have been interested in English. | 偉大な作家たちは、誰でも英語に関心を抱いていたようだ。 | |
| Man may well, in his attempt to be too ambitious, destroy himself. | 人間はあまりにも野心的になりすぎると、自分を滅ぼしてしまうことになる。 | |
| The more you study, the more curious you will become. | 研究すればするほど、好奇心が強くなるでしょう。 | |
| A healthy curiosity is truly a fine thing. | 好奇心がお旺盛なのは大変に結構なことである。 | |
| No matter what happens, I will never change my mind. | 何が起ころうと、私は決して心変わりはしない。 | |
| Say what we will, he doesn't change his mind. | われわれが何を言おうとも、彼は決心を変えない。 | |
| Her folks cannot help worrying about her wound. | 彼女の家族は彼女のけがのことが心配でたまらない。 | |
| She gave her guests a hearty reception. | 彼女は客を心から迎えた。 | |
| I feel at ease about it. | 私はそのことについては安心している。 | |
| She could not help worrying about her son. | 彼女は息子のことを心配せずにはいられなかった。 | |
| I am looking forward to visiting Britain once again. | 私はイギリス再訪を心待ちにしている。 | |
| I am not in the least anxious about it. | 私はそれについては少しも心配していない。 | |
| I am concerned about his health. | 彼の健康が心配だ。 | |
| There is no need to worry about funds. | 資金のことについて心配しなくてもいいですよ。 | |
| I'm worried she'll dehydrate. | 脱水症状を起こすのではないかと心配です。 | |
| She resolved to work as a volunteer. | 彼女はボランティア活動をする決心をした。 | |
| Only a sincere apology will appease my anger. | 私の怒りを静めるのは心からの謝罪しかない。 | |
| Many people suffer from heart disease in Japan, but in Libya those having heart attacks have also increased a lot recently. | 日本では心臓病を患う人が多いようですが、リビアでも心筋梗塞になる人が最近とても増えています。 | |
| I'm really glad to have had such an enjoyable time. | こんなにたのしいときが過ごせて私は心から満足しています。 | |
| He decided to go abroad. | 彼は外国へ行こうと決心した。 | |
| I found the chair was comfortable when I sat on it. | 座ってみるとその椅子が心地よいのがわかった。 | |
| It occurred to him that he should start at once. | すぐに出発すべきだという考えが彼の心に浮かんだ。 | |
| We had great admiration for his courage. | 私たちは彼の勇気にとても感心した。 | |
| I was worried about his health. | 私は彼の健康が心配だった。 | |
| Success is due less to ability than to zeal. | 成功は能力によるよりむしろ熱心さによる。 | |
| She felt her heart beat quickly. | 彼女は心臓がどきどきするのを感じました。 | |
| This problem bristles with difficulties both psychological and economical. | この問題には心理的なまた経済的な難問がいっぱいだ。 | |
| I'm very slow at making up my mind. | 私は決心するのにとても時間がかかる。 | |
| Judging from the expression on her face, she was worried. | 彼女の顔つきから察するに心配しているようだった。 | |
| The flowers give off a very pleasant scent. | 花は大変心地良い香りを発する。 | |
| I felt my heart beat violently. | 私は心臓が激しく打つのを感じた。 | |
| Willing mind is what I have found at last. | 心に抱いた意志とともに。 | |
| She was worried that she might miss the train. | 彼女は列車に乗り遅れないかと心配した。 | |
| He has no religious mind. | 彼は宗教心がない。 | |
| He looked confident but his inner feelings were quite different. | 彼は自信ありげに見えたが、内心は全然違っていた。 | |
| I worry about your health. | 私はあなたの健康を心配している。 | |
| He made up his mind to be a teacher. | 彼は先生になろうと決心した。 | |
| Her looks were suggestive of anxiety. | 彼女の顔つきから察するに心配しているようだった。 | |
| She seems quite indifferent to football. | 彼女はフットボールにはまったく関心がないようだ。 | |
| Her heart bounded with joy. | 彼女の心は喜びではずんだ。 | |
| I am apprehensive of the outcome. | 結果がどうなるか心配だ。 | |
| He is curious about everything. | 彼は全てに対して好奇心を持っている。 | |
| You don't have to be so nervous. | そう心配しなくてもいいよ。 | |
| I study math harder than I study English. | 私は数学を英語より熱心に勉強する。 | |
| His mother's letters were an anchor to the boy. | 少年にとって母の手紙は心の支えだった。 | |
| I quit my job and moved so I could start off with a clean slate. | 転職も引っ越しもして、心機一転、新たなスタートを切った。 | |
| He was a man of great ambition. | 彼は大変な野心家だった。 | |
| Osaka is the center of commerce in Japan. | 大阪は日本の商業の中心地です。 | |
| She said to herself, "I am very happy." | 「私はとても幸運だわ」と彼女は心の中で思った。 | |
| I would like to express my gratitude for what you have done for this town. | あなたがこの町にしてくれた事に対して心からの感謝を表明します。 | |
| Kie never got off on older men until she met him. | キエが年上の男性にすっかり心を奪われてしまったのは、彼との出会いが最初だった。 | |
| I made up my mind to be a doctor. | 私は医者になる決心をした。 | |
| By dint of hard work he succeeded at last. | 熱心な勉強によって彼はついに成功した。 | |
| Tom is curious. | トムは好奇心旺盛だ。 | |
| He was full of adventure. | 彼は冒険心に満ちあふれていた。 | |
| He was determined, and we couldn't bend him. | 彼は堅く決心をしていたので我々は彼を従わせることができなかった。 | |