Click on the speaker icons to hear the Japanese spoken.
Text to speech functionality by Responsive Voice
| I am certain that you have noble thoughts. | 私はあなたが気高い心の持ち主だと確信している。 | |
| Reflect on advantages and disadvantages before you make up your mind. | 決心する前に長所短所についてよく考えなさい。 | |
| There was a phone call from a 50-year old man who had been told he had a year left to live due to heart disease. | 心臓病で余命一年言われた五十歳の男性からの電話がありました。 | |
| Her story excited curiosity in the children. | 彼女の話は子供たちの好奇心をそそった。 | |
| He is sound in both mind and body. | 彼は心身ともに健康だ。 | |
| I lied unwillingly. | 心ならずも嘘を言った。 | |
| She was so nervous she paced to and fro in the waiting room. | 彼女は心配で心配で、待合室の中を行ったり来たりしていた。 | |
| I was deeply affected when I heard of his death. | 彼の死を聞かされて深く心を痛めた。 | |
| She has a gentle heart. | 彼女は優しい心を持っています。 | |
| I'm looking forward to seeing you soon. | 私は、まもなくあなたに会う事を心待ちにしています。 | |
| That's my sole concern. | それは唯一の関心事です。 | |
| What's always on your mind? | いつも何を心配しているのですか。 | |
| I felt very relieved when I heard the news. | 私はそのニュースを聞いて大変安心した。 | |
| He denies himself nothing. | 彼は全く自制心がない。 | |
| He seems to be afraid of being laughed at if he makes a mistake. | もし間違えたら笑われるのではないか、と彼は心配しているようだ。 | |
| Tom's mother worries about his cough. | 母親はトムの咳のことを心配している。 | |
| They hung on his every word. | 彼らは彼の一言一言を熱心に聞いた。 | |
| I am afraid that you will get lost. | 君が迷うんじゃないかと心配だ。 | |
| Do not worry about that! | 心配しないでください。 | |
| The workers' demands centered around overtime pay. | 労働者側の要求は超過勤務手当のことが中心となった。 | |
| The mere thought of her son warmed her heart. | 息子のことを考えただけでも彼女の心は温まった。 | |
| Now that you mention it, I wasn't involved in the decision-making for the vital part. | そう言えば、肝心要の部分を何も決めていなかった。 | |
| We're going downtown to go shopping. | 私たちは買い物に中心街に行く。 | |
| The doctor monitored the patient's heartbeat and blood pressure. | 医師は患者の心臓の鼓動と血圧をモニターで監視した。 | |
| But love can break your heart. | 愛は人の心を砕くこともできるのさ。 | |
| We found the beds quite comfortable. | 横になってみると、そのベッドはとても寝心地がよかった。 | |
| Piano music soothes the soul. | 心を癒すピアノ音楽。 | |
| After getting downsized he started off on a clean slate and started a business working out of a home office. | リストラされた彼は心機一転、自宅を拠点にSOHOビジネスを始めた。 | |
| The man was devoid of such human feelings as sympathy. | その男には同情心といった人間的感情はなかった。 | |
| A good idea came across my mind. | よい考えが私の心に浮かんだ。 | |
| My brother is consumed with ambition. | 兄は野心に取り付かれていた。 | |
| She was rapt in prayer. | 彼女は一心に祈っていた。 | |
| I'm curious. | 私は好奇心が強いです。 | |
| We received a cordial welcome from them. | 彼らから心からの歓迎を受けた。 | |
| The assembly consisted of people concerned about human rights. | その集会は人権に関心を持つ人々の集まりだった。 | |
| She has a gentle heart. | 彼女は優しい心の持ち主です。 | |
| Romeo, believing that Juliet was dead, decided to kill himself. | ロメオはジュリエットが死んだと信じ、自殺しよう決心した。 | |
| Don't worry. I am not mad at you. | 心配しないで。君に対して怒っているのではないよ。 | |
| He made up his mind to be a fireman. | 彼は消防士になろうと決心した。 | |
| We thoroughly enjoyed the delicious meal. | ごちそうを心行くまで味わった。 | |
| She is dead to pity. | 彼女には哀れみの心がまるでない。 | |
| Her behavior is my primary concern. | 彼女の行動は私の最大関心事だ。 | |
| His nephew was absorbed in the splendid fireworks. | 彼のおいはその壮観な花火に心を奪われた。 | |
| Small children are very curious. | 小さな子供は好奇心が旺盛です。 | |
| You have to be up-front and candid at interviews. | 面接では、虚心坦懐に話すことが必要だ。 | |
| Haruyo steeled herself to tell Akiyoshi that she wanted to stop dating him. | ハルヨはあきよしにデートはとりやめにしたいと話すことに決心した。 | |
| Please tell me which railway line to use from the airport to downtown. | 空港から中心街までどの電車で行けばよいか教えて下さい。 | |
| Many letters of encouragement refreshed my sad heart. | 多くの激励の手紙が私の心を慰めてくれました。 | |
| Above all, Bill was worried about gaining weight. | ビルは何よりもまず体重が増えることを心配していた。 | |
| She is very anxious about your health. | 彼女が君の健康をとても心配しているよ。 | |
| I've been looking forward to him coming. | 彼が来るのを心待ちにしている。 | |
| I shall not change my mind, no matter what happens. | 何があっても、決心は変わりません。 | |
| This is really from my heart. | 本当に心からこんなことを思った。 | |
| I don't like the look of the weather today. I'm worried the hanami party might be cancelled. | 今日は雲行きが怪しいです。お花見が中止にならないか心配です。 | |
| I'm so lucky to have someone who cares. | 心配してくれる人がいて幸せだ。 | |
| Ken didn't work hard enough, so he failed the exam. | ケンは十分熱心に勉強しなかったので、試験にしくじった。 | |
| He is indifferent to what others say. | 彼は、他人の言葉に無関心です。 | |
| The sense of humor is mysteriously bound up with national characteristics. | ユーモアを解する心は、国民性と密接に結びついているが、その結びつき方は不思議である。 | |
| Dolphins are curious. | イルカは好奇心旺盛である。 | |
| Chris' heart felt so empty and damaged that it couldn't be repaired. | クリスはとてもむなしく思い、立ち直れないほどに、心に大きな傷を受けました。 | |
| He is afraid of becoming sick. | 彼は病気になるのではないかと心配している。 | |
| This book is a good guide for beginners. | この本は初心者にとって良い手本となる。 | |
| I have a good idea in my mind. | 私は心によい考えを持っている。 | |
| Judging from the expression on her face, she was worried. | 彼女の顔つきから察するに心配しているようだった。 | |
| Her only interest is the accumulation of money. | 彼女のたった一つの関心事は金をためることだ。 | |
| Fright gave the old lady heart failure. | 突然の恐怖に老婆は心臓麻痺を起こした。 | |
| Be on your guard against fire. | 火には、用心しなさい。 | |
| You don't have to be so nervous. | そう心配しなくてもいいよ。 | |
| I had great admiration for his generosity. | 彼の心の寛大さにとても感心した。 | |
| He studied hard in order to pass the examination. | 彼は試験に合格するために熱心に勉強した。 | |
| 'Don't worry. I'm doing fine. :-) ' "Eh ... smiley-face?" | 『心配しないで。私、元気だから (^-^)v』「あ・・・顔文字?」 | |
| You work hard. | 君は商売熱心だね。 | |
| She became thin worrying about his matters. | 彼女は彼のことが心配で痩せてしまった。 | |
| She is a beginner. | 彼女は初心者だ。 | |
| Please bear this fact in mind. | この事実を心に留めておいて下さい。 | |
| I am anxious for his success. | 私は彼の成功を心から願っている。 | |
| If the sun were to rise in the west, I wouldn't change my mind. | 仮に太陽が西から昇ることがあっても、私は決心を変えません。 | |
| I've made up my mind to come up with a better solution. | 私はもっと良い解決策を提案すると決心した。 | |
| The function of the heart is to pump blood. | 心臓の働きは血液を送り出す事である。 | |
| You should be more considerate of your parents. | 君は両親に対してもっと思いやりの心を持つべきです。 | |
| She was quite eager in her studies. | 彼女は非常に研究熱心だった。 | |
| The little boy felt secure in his father's arms. | その小さな男の子は父親の腕に抱かれて安心した。 | |
| He changed his mind. | 彼は決心を変えた。 | |
| The fire, driven by an east wind, destroyed the center of the city. | その火は東風にあおられて市の中心部を焼き尽くした。 | |
| She is grieved at her husband's death. | 彼女は夫の死に心を痛めている。 | |
| That depends on whether you are interested or not. | それはあなたが、関心があるかどうかによって決まるのです。 | |
| She's intent on going to New York to study fashion. | ファッション研究にニューヨークに行くのだと彼女は堅く心にきめている。 | |
| The poem worked on her heart. | その詩は彼女の心を打った。 | |
| The facts proved that our worries were unnecessary. | 心配する必要はないということは、事実が証明している。 | |
| I make a point of judging a man by his personality. | 私は人柄で人を判断するように心がけている。 | |
| I wholeheartedly agree. | 心から同意します。 | |
| I'm anxious about her health. | 私は彼女の健康を心配している。 | |
| They offer an earnest prayer on the evening of December 24. | 彼らは12月24日の晩、熱心に祈りを捧げる。 | |
| It becomes hell and heaven even if the hearts who see the same worl mistake. | 同じ世界ながら見る心が違えば地獄ともなれば天国ともなる。 | |
| Much to my surprise, my song appealed to many young people. | たいへん驚いたことに、私の歌は大勢の若者の心に訴えた。 | |
| His words pierced to the heart of the matter. | 彼ことばは問題の核心に触れるものだった。 | |
| The devout Christian persists in his belief. | その信心深いキリスト教徒は自分の信念を断固として貫く。 | |
| I study math as hard as English. | 私は数学を英語と同じだけ熱心に勉強する。 | |
| His illness is one of her chief anxieties. | 彼の病気は彼女がとても心配していることの一つです。 | |
| We are worried about where he is now. | 彼が今どこにいるのか心配だ。 | |