Click on the speaker icons to hear the Japanese spoken.
Text to speech functionality by Responsive Voice
| Be careful. | 用心しなさい。 | |
| He was worried about this news. | 彼はこのニュースを心配していた。 | |
| The devout Christian persists in his belief. | その信心深いキリスト教徒は自分の信念を断固として貫く。 | |
| About 27,000 people live in and around Deal, but it has a small town center and it feels very much like a small town. | ディール市内およびその周辺には約2万7千人が住んでいますが、町の中心部は小さく、そこはいかにも小さな町の感じです。 | |
| Those men are rich who are contented with what they have. | 自分がもっているものに満足している人は、心豊かな人である。 | |
| We are worried about you. | 君のことを心配している。 | |
| We ought to be more interested in environmental issues. | 私達はもっと環境問題に関心を持つべきです。 | |
| He looked as if he knew all about it. | 何もかも心得ていると言うような顔をしていた。 | |
| She said she feared that he might fail. | 彼女は彼が失敗するのではないかと心配していると言った。 | |
| He is keen on soccer. | 彼はサッカーに熱心だ。 | |
| As rust eats iron, so care eats the heart. | 錆が鉄を虫食むのと同様に心配は心を虫食む。 | |
| He felt nervous about the result. | 彼はその結果がどうなるか心配していた。 | |
| A prudent bird chooses its tree. A wise servant chooses his master. | 用心深い鳥は木を選ぶ。思慮深い従者は主を選ぶ。 | |
| The little boy felt secure in his father's arms. | その小さな男の子は父親の腕に抱かれて安心した。 | |
| His letter hurt Jane's vanity. | 彼の手紙で彼女は虚栄心を傷つけられた。 | |
| Have you made up your mind where to go for the holidays? | 休暇にどこへ行くか決心がついたか。 | |
| Compared to you, I'm just a beginner at this game. | 君と比べると僕はこのゲームではほんの初心者だ。 | |
| He finally decided to get married. | 彼はついに結婚する決心をした。 | |
| She was waiting for her son with great anxiety. | 彼女はひどく心配して息子を待っていた。 | |
| He could do nothing but give up his plan against his will. | 彼は心ならずも計画をあきらめるほか仕方がなかった。 | |
| Regrettably, this self-centered behavior is absorbed by their children. | 残念ながら、多くの子供たちが、そうした自己中心的な大人たちを手本として育っている。 | |
| He and I have a near-telepathic understanding of each other. No sooner does one of us say something than the other is already responding. | 彼とはツーと言えばカーの仲だよ。以心伝心の仲とでも言っておこう。 | |
| We are worried about where he is now. | 彼が今どこにいるのか心配だ。 | |
| I decided to try again. | 私はもう一度やってみようと決心しました。 | |
| He did it out of kindness. | 彼は親切心からそれをやった。 | |
| I'm curious. | 私は好奇心旺盛なのです。 | |
| "She'll make it. I'm sure." "I'm just worried." | 「彼女はうまくやるよ、きっと」「本当に心配だわ」 | |
| The hot-blooded are prone to heart attacks. | 熱血漢は心筋梗塞を起しやすい。 | |
| We are better off for the service rendered by this brave and selfless leader. | 我々はこの勇気と私心のない指導者によって我々はよりよい生活を享受している。 | |
| I reasoned him out of his fears. | 私はよく説明して彼の恐怖心を取り除いてやった。 | |
| My interest in politics is strictly academic. | 政治に対する私の関心は専ら学問上のものです。 | |
| A small amount of alcohol will relax the mind and body and improve blood circulation. | 少量のアルコールは心身をリラックスさせ、血流を良くします。 | |
| No sooner had I come into contact with him than I determined to get to know him well. | 彼と近づきになるやいなや、私は彼をよく知るようになろうと決心した。 | |
| She cherishes the hope that he will return. | 彼女は彼が戻ってくるという希望を心に抱いている。 | |
| Don't worry about such a silly thing. | そんなつまらないことを心配するな。 | |
| I have a good idea in my mind. | 私は心によい考えを持っている。 | |
| Wherever you go, you will meet people who are kind and generous. | どこへ行っても、親切で心の広い人々に出会いますよ。 | |
| He decided to be a lawyer. | 彼は弁護士になろうと決心した。 | |
| She had the decency to apologize. | 謝るぐらいの礼儀は彼女も心得ていた。 | |
| Her heart was dominated by ambition. | 彼女の心は野心の虜になっていた。 | |
| Her mind is at peace. | 彼女の心は安らかだ。 | |
| She is devoted to her children. | 彼女は子供のことに専心している。 | |
| Anyone cherishes his native town in his heart. | 誰もが、心に故郷を抱いています。 | |
| It occurred to me that he was the right man. | 彼こそ適任者であるという考えがふと心に浮かんだ。 | |
| Fix the fact in your mind. | その事実を心の銘記せよ。 | |
| I felt my heart beating violently. | 僕は心臓が激しく打っているのを感じた。 | |
| I am using this term in Emmet's sense to refer to the psychological rules of language use. | 私はこの用語をエメットの言う意味、つまり言語使用の心理学的な規則という意味で使っている。 | |
| Tom ate his fill. | トムは心ゆくまで楽しんだ。 | |
| He wasn't long in making up his mind. | 彼はすぐに決心した。 | |
| This coffee shop is cozy. | この喫茶店は居心地がよい。 | |
| You must bear it in mind. | あなたは心に銘記してもらいたい。 | |
| Absence makes the heart grow fonder. | 会わないでいると人の心はいっそう愛情が深くなる。 | |
| She was afraid of waking the baby. | 彼女は赤ん坊を起こさないかと心配した。 | |
| I was anxious for her safety. | 私は彼女の安否が心配でした。 | |
| We enjoyed ourselves to our hearts' content. | 我々は心ゆくまで楽しんだ。 | |
| I wonder when Jane will come next time. | 私はジェーンが今度いつ来るか心配です。 | |
| A bright idea occurred to me. | すばらしい考えがふと心に浮かんだ。 | |
| I am not in the least anxious about it. | 私は全然そのことについては心配していない。 | |
| I wonder why she is so worried. | 彼女はなぜそんなに心配しているのかしら。 | |
| We must keep calm. | 落ち着きが肝心です。 | |
| I am certain that you have noble thoughts. | 私はあなたが気高い心の持ち主だと確信している。 | |
| Don't worry, Mom. He isn't particular about food. He eats anything. | 心配しないでお母さん。彼は食べ物にはうるさくないから。何でも食べてくれるよ。 | |
| Please make up your mind once and for all. | どうかきっぱりと決心してください。 | |
| She could not cope with anxiety. | 彼女は心労に打ち勝てなかった。 | |
| The press is interested in his private life. | 記者たちは彼の私生活に関心を持っている。 | |
| I'm worried about Tom, too. | 私もトムが心配です。 | |
| He dearly loves his school. | 彼は愛校心に燃えている。 | |
| Don't worry. You'll make it. | 心配するな。君たちはうまくいくよ。 | |
| I think it is all right for beginners to take great pains to avoid using Dr Martin's book. | 初心者はマーテン博士の本を使わなさすぎてもいいと思う。 | |
| I admire his aristocratic manners. | 彼の貴族的な作法には感心する。 | |
| She is indifferent to the new religion. | 彼女はその新しい宗教には無関心だ。 | |
| In his younger days he worked very hard. | 若い頃彼はとても熱心に働いた。 | |
| We are all anxious about your health. | 私たちはみんな君の健康のことを心配していた。 | |
| As time went on, people grew less and less concerned about the matter. | 時間がたつにつれて、人々はそのことにだんだん関心がなくなってきた。 | |
| Blessed are the pure in heart. | 心の清い人たちは幸いである。 | |
| Between you and me, John's idea doesn't appeal to me very much. | 内緒だけど、ジョンの考えはどうも僕の心に訴えるものがないんだ。 | |
| A lot of people are interested in camping. | たくさんの人がキャンプに関心がある。 | |
| Cheerful people make you feel good. | 朗らかな人は、周りに安心を与える。 | |
| What a tender heart she has. | 彼女はなんと優しい心の持ち主なのだろう。 | |
| I'm saying this out of kindness. | 私は親切心から言っている。 | |
| There is no cause for worry. | 心配するようなことは何もない。 | |
| While there is concern about children's development, there is uncertainty about giving them a lot of lee-way. | 子供が心配の種になるのは事実であるが、ゆとりを与えてくれるかは不確実である。 | |
| We persuaded him to change his mind. | 私達は彼が決心を変えるように説得した。 | |
| I found the chair was comfortable when I sat on it. | 座ってみるとその椅子が心地よいのがわかった。 | |
| I'm a deeply religious man and believe in life after death. | 私は信心深い男で、死後の生命の存在を信じています。 | |
| He died quite suddenly of heart failure. | 彼は突然心臓まひで死んだ。 | |
| He decided to major in medicine in college. | 彼は大学で医学を専攻しようと決心した。 | |
| They are keen on outdoor sports. | 彼らは屋外スポーツに熱心である。 | |
| He is a good man at heart. | 彼は心底は善人だ。 | |
| I don't agree with you smoking. | あなたがタバコを吸うのは感心しない。 | |
| Besides being beautiful, she is kind and intellectual. | 彼女は美しいばかりではなく、心が優しく頭が良い。 | |
| I expect him to come. | 彼が来るのを心待ちにしている。 | |
| Never mind! | たいしたことではない、心配するな。 | |
| I was all the more worried for her silence. | 私は彼女が黙っているのでいっそう心配だった。 | |
| If you are at ease, you are feeling confident and comfortable. | くつろげば、自信に満ちて心地もよくなります。 | |
| Mr Wood loved Linda dearly. | ウッドさんは心からリンダを愛していました。 | |
| "How do you find your washing-machine?" "Not so bad." | 「その洗濯機の使い心地はどうですか」「まあまあです」 | |
| I was biting my nails, worrying about you. | すごく心配しました。 | |
| Kate captured the hearts of her classmates. | ケイトはクラスの生徒の心を捕らえた。 | |
| High rises are mushrooming in the heart of the city. | 都心では高層ビルが雨後のたけのこのように増えている。 | |