Click on the speaker icons to hear the Japanese spoken.
Text to speech functionality by Responsive Voice
| He was persuaded to carry it out against his will. | 心ならずも、それをするよう彼は説得された。 | |
| He has a reputation for taking a long time to make a decision. | 彼は決心を下すのに長く時間がかかるということで有名だ。 | |
| The price of land in the center of the city is soaring. | 市の中心部の地価が高騰している。 | |
| My mind is a blank. | 私の心は空虚である。 | |
| He made up his mind to marry her. | 彼は彼女と結婚することを決心した。 | |
| The story affected us deeply. | その話に我々は深く心を動かされた。 | |
| My financial worries are past. | 金銭の心配はなくなった。 | |
| He sometimes affects indifference to what's happening around him. | 時々周りで起きていることに無関心を装う。 | |
| He was determined to finish the work at any cost. | どんな犠牲を払ってもその仕事を完成させようと彼は決心していた。 | |
| I express my cordial thanks for what you have done for this city. | あなたがこの町にしてくれた事に対して心からの感謝を表明します。 | |
| He made up his mind to go there. | 彼はそこへ行く決心をした。 | |
| "I must get well," Sadako said to herself. | 「元気にならなくっちゃ」禎子は心の中で思った。 | |
| She was quite unaffected by the death of her husband. | 彼女は夫の死にあっても心を動かされなかった。 | |
| Tom made a decision. | トムは決心した。 | |
| We regard Dr. Brown as the best heart specialist in the United States. | 私たちは、ブラウン博士を合衆国で最高の心臓病の専門医とみなしている。 | |
| In general, young people today are not interested in politics. | 一般に今の若い人は政治に関心がない。 | |
| I am determined to carry out this plan. | 私はこの計画を実行しようと決心している。 | |
| I am anxious about your health. | 私は君の健康を心配している。 | |
| I'm very concerned about your health. | わたしはあなたの健康をとても心配している。 | |
| But my heart goes to destroy the truth. | 心は真実を破壊していく。 | |
| My heart fluttered with excitement. | 心臓が興奮でどきどきしていた。 | |
| After finishing his examinations, my brother is enjoying skiing to his heart's content. | 試験を済ませてから、弟は心ゆくまでスキーを楽しんでいる。 | |
| I've decided to study kanji. | 漢字を勉強しようと決心しました。 | |
| "I am happy," she said to herself. | 「私は幸福だわ」と彼女は心の中で思った。 | |
| I made up my mind to be a doctor. | 私は医者になる決心をした。 | |
| He works as hard as any other student. | 彼は他のどの学生にも劣らず熱心に勉強する。 | |
| Mr Kondo is the most hardworking in his company. | 近藤さんは会社で一番熱心に働きます。 | |
| "She'll make it. I'm sure." "I'm just worried." | 「彼女はうまくやるよ、きっと」「本当に心配だわ」 | |
| It has dawned upon my mind that you are in the right. | あなたが正しいということが私の心にわかりはじめた。 | |
| I spoke from the heart. | 私は心を込めて話した。 | |
| The mere thought of her son warmed her heart. | 息子のことを考えただけでも彼女の心は温まった。 | |
| She felt her heart turn over in her chest. | 彼女は胸の中で心臓がひっくり返る思いだった。 | |
| I adhered to my decision. | 私は決して自分の決心を変えない。 | |
| I resolved to break up with her cleanly. | 私はきっぱりと彼女と別れる決心をした。 | |
| My heart is beating fast. | 心臓の鼓動が速く打っている。 | |
| He hit the center of the target with his first shot. | 彼は最初の一発で的の中心を撃ち抜いた。 | |
| I wholeheartedly admire your understanding of Chinese. | あなたの中国語のレベルには心底感嘆してしまうわ。 | |
| I felt my heart beat violently. | 私は心臓が激しく打つのを感じた。 | |
| I was afraid I'd be late. | 遅刻するのではないかと心配した。 | |
| Politics leaves him cold. | 彼は政治に関心が無い。 | |
| Fred has very little patience, and it doesn't take much to make him fly off the handle. | フレッドには忍耐心というものがまるでないから、彼のカンシャク玉を破裂させるのはわけもない。 | |
| My heart is pounding so hard it feels like it's going to explode. | 心臓が、どきどきして破裂しそう! | |
| Written in simple English, this book is suitable for beginners. | やさしい英語で書いてあるので、この本は初心者に適している。 | |
| He dearly loves his school. | 彼は愛校心に燃えている。 | |
| Their complaints filled me with anger. | 彼らの不平を聞いて、私の心は怒りに満ちた。 | |
| I am apprehensive of the outcome. | 結果がどうなるか心配だ。 | |
| I have a good idea in my mind. | 私は心によい考えを持っている。 | |
| Kate captured the hearts of her classmates. | ケイトはクラスの生徒の心を捕らえた。 | |
| Her success was due to sheer hard work. | 彼女の成功は全くの熱心な努力のおかげであった。 | |
| You work hard. | 君は商売熱心だね。 | |
| My father had far bigger ambitions than I. | 父は私よりはるかに大きな野心を持っていた。 | |
| Suddenly, a good idea occurred to me. | 突然良い考えが私の心に浮かんだ。 | |
| Our office is located the center of the city. | 私たちの事務所は市の中心部にある。 | |
| She is free from care. | 彼女には心配ごとがない。 | |
| She doesn't pay attention to others; in other words, she is selfish. | 彼女は他人のことを気にしない。言いかえれば、自己中心的だ。 | |
| I admire her truly. | 私は彼女を心から崇拝している。 | |
| His nephew was absorbed in the splendid fireworks. | 彼のおいはその壮観な花火に心を奪われた。 | |
| The central location gives easy access to stores and offices. | 中心部にあるので商店やオフィスに行くのに便利です。 | |
| Guard against accidents. | 事故が無いように用心しなさい。 | |
| I feel secure with him. | 彼と一緒だと安心感がある。 | |
| She seems quite indifferent to football. | 彼女はフットボールにはまったく関心がないようだ。 | |
| I was fascinated by her performance. | 彼女の演技に心を奪われた。 | |
| They were all ears for the news. | 熱心にそのニュースを聞いていた。 | |
| I am determined to make a living as a playwright at all costs. | わたしはどんな犠牲を払っても、脚本家で食べていくと心にきめている。 | |
| Such was her anger that she lost control of herself. | 彼女は大変はらをたてたので、自制心を失った。 | |
| His lie weighed on his conscience. | 嘘をついたことが彼の良心を苦しめた。 | |
| I do hope you'll succeed. | ご成功を心から祈ります。 | |
| I just can't make up my mind. | どうしても決心がつかない。 | |
| "Don't worry," Dima attempted to put the woman at ease. "It's not mine." | 「心配しないで。」ディーマはその女性を落ち着かせようとした。「それは私のものではありませんから。」 | |
| His presence of mind deserted him. | 彼は心の落ち着きを失った。 | |
| Don't worry about such a trifle thing. | そんな小さなことは心配するな。 | |
| I decided to be a doctor. | 私は医者になろうと決心した。 | |
| She is concerned with health foods. | 彼女は健康食品に関心を持っている。 | |
| I was biting my nails, worrying about you. | すごく心配しました。 | |
| Job security became a major worry. | 職業の安定が主要な関心事となった。 | |
| She is determined to succeed this time. | 彼女は、今度はうまくやろうと心に決めている。 | |
| Please tell me which railway line to use from the airport to downtown. | 空港から中心街までどの電車で行けばよいか教えて下さい。 | |
| It is clear that he failed for lack of prudence. | 慎重さが足りなくて彼が心配したのは明らかだ。 | |
| I felt my heart beating violently. | 私は心臓が激しく鼓動するのを感じた。 | |
| Don't worry. | 心配しなくていいよ。 | |
| It was then that my fathers reproof had come home to me. | 父の非難が私の心に痛切に感じられたのはそのときだった。 | |
| My heart began to race. | 私の心臓はどきどきし始めた。 | |
| Don't worry about my dog. | 私の犬のことは心配しないで下さい。 | |
| Ms. Yamada translated the fascinating fairy tale into plain Japanese. | 山田さんがその心ひかれるおとぎ話をやさしい日本語に翻訳した。 | |
| Generally speaking, the Englishman is not curious about others. | 一般的にいうと、英国人は他人のことに好奇心を持たない。 | |
| His loss of memory is a psychological problem rather than a physical one. | 彼の記憶喪失は物理的な記憶障害というよりは心理的な障害である。 | |
| She told him not to worry. | 彼女は彼に心配しないようにと言った。 | |
| She resolved not to pay the fine. | 罰金など払うまいと彼女は決心した。 | |
| Some fine phrases occurred to the poet. | いくつかの素晴らしい文句が詩人の心に浮かんだ。 | |
| Curious gazes, gazes carrying a bit of murderous intent...it goes without saying that I couldn't be more uncomfortable. | 好奇の視線と、若干の殺意のこもった視線・・・言うまでもなく居心地が悪いことこの上ない。 | |
| The girl melted into tears. | 少女は心が和らいで涙ぐんだ。 | |
| Nothing could induce him to change his mind. | 彼に決心を変える気にさせる事はできなかった。 | |
| I am anxious about the results of the examination. | 私は試験の成績を心配しています。 | |
| Don't worry about that. | 心配いりません。 | |
| She took pains to help the child overcome his grief. | 彼女はその子供の心痛をいやすのに苦労した。 | |
| Worrying isn't going to help. | 心配したってしょうがないよ。 | |
| He is selfish and greedy. | 彼は自己中心的で欲が深い。 | |
| They laughed away my worries. | 彼らは私の心配を笑い飛ばした。 | |
| If the sun were to rise in the west, I wouldn't change my mind. | 仮に太陽が西から昇ることがあっても、私は決心を変えません。 | |
| The daily trek to midtown Manhattan takes about an hour and a half. | 毎日マンハッタンの中心部にいくには1時間半もかかる。 | |