Haruyo steeled herself to tell Akiyoshi that she wanted to stop dating him.
ハルヨはあきよしにデートはとりやめにしたいと話すことに決心した。
There is no need to worry about shortages for the moment.
差し当たっては不足を心配する必要はありません。
They resolved to work harder.
彼らはもっと一生懸命に働こうと決心した。
His speech moved us.
彼のスピーチは私たちの心を打った。
We are all anxious about your health.
私たちはみんな君の健康を心配しています。
I work hard in the garden in the morning.
私は午前中、庭で熱心に働く。
Chris' heart felt so empty and damaged that it couldn't be repaired.
クリスはとてもむなしく思い、立ち直れないほどに、心に大きな傷を受けました。
He laughed a hearty laugh.
彼は心の底から笑った。
I fear that it will rain tomorrow.
明日雨になるのではないかと心配です。
Lightning struck nearby without warning! I thought my heart was going to stop beating.
突然近くに雷が落ちた! 心臓止まるかと思った。
It was a relief to hear the news.
その知らせを聞いて安心した。
I have made up my mind to leave Japan.
私は日本を去る決心をした。
It was difficult to persuade him to change his mind.
彼に決心を変えるように説得するのは難しかった。
They say that he was ambitious when young.
彼は若いころ野心家だったそうだ。
The primary aim of science is to find truth, new truth.
科学の第一の目的は、心理を、新しい真理を発見することである。
I applaud your decision to study medicine.
医学を勉強しようという君の決心に私は拍手を送る。
The minister appointed one of his cronies to a key position.
その大臣は気心の知れた仲間を重要な地位につけました。
He took no notice of my advice.
彼は私の忠告を少しも心に留めなかった。
What I can't make out is why you have changed your mind.
君が決心を変えた理由が私には、分からない。
After finishing his examinations, my brother is enjoying skiing to his heart's content.
試験を済ませてから、弟は心ゆくまでスキーを楽しんでいる。
Don't worry about it!
心配 しないで。
He is actuated solely by ambition.
彼はただ野心に動かされているだけだ。
The daily trek to midtown Manhattan takes about an hour and a half.
毎日マンハッタンの中心部にいくには1時間半もかかる。
I've decided to go.
行くことを決心した。
I cannot help admiring his appetite.
私は彼の食欲に感心しないではいられない。
He caused his parents a lot of anxiety.
彼は両親にいろいろ心配させた。
He studies hard to pass the exam.
彼はその試験に合格するために熱心に勉強します。
He was so vigorous in making love that his companion for the evening went down for the count.
彼が、あまり熱心にいいよってきたので、その晩かれのお相手をした女性は、とうとうまいってしまった。
I am not in the least worried about it.
私はそのことを少しも心配していない。
Given her interest in children, I am sure teaching is the right career for her.
彼女が子供に関心があることを考慮すると、きっと教職が彼女にはふさわしい。
In order for Japan to play a central role in the infrastructural improvement of Southeast Asia, tremendous effort between its government and people is required.
東南アジアのインフラ整備で日本が中心的役割を担うため、官民一体となった努力が求められている。
I find the sound of the rain relaxing.
雨の音を聞くと心が落ち着く。
The passion has burned itself out in him.
その情熱は彼の心の中で燃え尽きた。
In the end, they made up their minds to go by plane.
結局彼らは飛行機で行く決心をした。
I'm concerned about the result of the exam.
テストの結果が心配だ。
Don't worry about your work.
仕事のことは心配しないで。
Should anything arise, she will be prepared for it.
何事が起ころうとも、彼女はそれに対する心構えが出来ている。
Then a good idea came into my mind.
そのとき良い考えが私の心に浮かんだ。
Don't you worry about Tom?
トムのこと心配じゃないの?
The man decided to wait at the station until his wife came.
その男は、妻がくるまで駅でまとうと決心した。
She sang to her heart's content.
彼女は心行くまで歌った。
Please bear this fact in mind.
この事実を心に留めておいて下さい。
The pain in my heart just gets worse.
心の傷は深まるばかり。
I think this dictionary useful for beginners.
私はこの辞書は初心者には役に立つと思います。
He enjoyed the vacation to his heart's content.
彼は心ゆくまで休暇を楽しんだ。
Your secret is safe with me.
秘密は私のところなら安心です。洩れません。
His ambition knows no bounds.
彼の野心にはきりがない。
He made up his mind to be a teacher.
彼は先生になろうと決心した。
This book is a result of his enthusiastic research.
この本は彼の熱心な研究の成果である。
Take counsel with a man who is wise and of a good conscience.
賢明で良心的な人に助言を求めなさい。
She was waiting for her son with great anxiety.
彼女はひどく心配して息子を待っていた。
I was surprised when I got a call from my daughter's workplace, saying that she had suddenly collapsed. She had struck her head, so I was worried, but was relieved when I was notified by the hospital that they had found nothing wrong with her.