Click on the speaker icons to hear the Japanese spoken.
Text to speech functionality by Responsive Voice
| Don't worry about it. | そのことについて心配するな。 | |
| She was anxious about his health. | 彼女は彼の健康のことが心配だった。 | |
| She was quite eager in her studies. | 彼女は非常に研究に熱心だった。 | |
| They are immune against attacks. | 彼らは攻撃を受ける心配はない。 | |
| You'll have to turn over a new leaf. | 心機一転して出直すのが一番だね。 | |
| Running hard is important for you. | 熱心に走ることはあなたにとって重要です。 | |
| He made up his mind to be a fireman. | 彼は消防士になろうと決心した。 | |
| Kate broke his heart by rudely demanding he go away. | ケイトが彼にあっちに行ってと冷たく言ったので、彼の心は傷つきました。 | |
| That sounds very tempting. | 心が動くね。 | |
| The city hall is in the center of the city. | 市役所は市の中心にある。 | |
| I told him of our plans, but he seemed uninterested. | 私は彼に計画を話したが彼には関心がないようだった。 | |
| You need to show a genuine interest in the other person. | 相手に対する本物の関心を示す必要がある。 | |
| We have other things to do than worry about keeping up appearances. | 世間体を繕う心配をするより他にやることがある。 | |
| I was determined to fulfill my duties at any cost. | 何とかして義務を果たそうと決心した。 | |
| She is good with kids. | 彼女は子供の扱いを心得ている。 | |
| She was very agitated at the news of her lover's death. | 恋人の死の知らせに彼女は大いに心を乱した。 | |
| Osaka is the center of commerce in Japan. | 大阪は日本の商業の中心地です。 | |
| After finishing his examinations, my brother is enjoying skiing to his heart's content. | 試験を済ませてから、弟は心ゆくまでスキーを楽しんでいる。 | |
| No matter what you may say, I will not change my mind. | あなたが何を言おうと私は決心を変えるつもりはない。 | |
| As he spoke, pictures came into my mind. | 彼の話している間、その様子が心に浮かびました。 | |
| You are soul needs rescue. | お前の心が助けを求めてる。 | |
| He has an ambition to make a name for himself as a writer. | 彼は作家として名を成そうという野心を持っている。 | |
| People are getting more concerned about the matter. | そのことに対する人々の関心が高まってきている。 | |
| This is the central problem of postwar immigration. | これが戦後移民に関する中心的問題である。 | |
| Judging from the expression on her face, she was worried. | 彼女の顔つきから察するに心配しているようだった。 | |
| He dearly loves his school. | 彼は愛校心に燃えている。 | |
| He was very worried about having to spend Christmas in the hospital. | 病院でクリスマスを過ごさなければならないのではと彼はひどく心配した。 | |
| I resolved to study harder. | 私はより熱心に勉強しようと決心した。 | |
| A fearful thought entered my mind. | 恐ろしい考えが私の心をよぎった。 | |
| She made up her mind to try again. | 彼女は再び試みる事を心決めた。 | |
| Those books which have made a lasting contribution to man's quest for truth, we call great books. | 人間の心理研究に対して不朽の貢献をした書物を、われわれは偉大な書物を呼ぶのである。 | |
| I didn't mean to hurt you. | 君の心を傷付けるつもりはなかったんだ。 | |
| Above all, Bill was worried about gaining weight. | ビルは何よりもまず体重が増えることを心配していた。 | |
| What strikes me here is people's friendliness. | 当地で私の心を打つ物と言えば、みんなが親切なことです。 | |
| As she sang with all her heart, the audience was deeply moved. | 彼女は心をこめて歌ったので、聴衆は深い感動をうけた。 | |
| This puppy is crying, because it is homesick for its mother. | この子犬は里心がついて泣いているんだ。 | |
| They laughed away my worries. | 彼らは私の心配を笑い飛ばした。 | |
| It was then that my fathers reproof had come home to me. | 父の非難が私の心に痛切に感じられたのはそのときだった。 | |
| Tell me your story. I am all ears. | あなたの話をして下さい。熱心に聞きますから。 | |
| He is selfish and greedy. | 彼は自己中心的で欲が深い。 | |
| I love her from the bottom of my heart. | 僕は心の底から彼女を愛している。 | |
| I express my cordial thanks for what you have done for this city. | あなたがこの町にしてくれた事に対して心からの感謝を表明します。 | |
| He was so vigorous in making love that his companion for the evening went down for the count. | 彼が、あまり熱心にいいよってきたので、その晩かれのお相手をした女性は、とうとうまいってしまった。 | |
| I had a heart attack. | 心臓発作を起こしました。 | |
| A new museum is being built in the center of the city. | 市の中心地に新しい博物館が建造されつつある。 | |
| He never forgot his ambition to become a leading politician. | 彼は大物政治家になるという野心を忘れたことはなかった。 | |
| All the sounds play a melody of the heart. | 全ての音が心のメロディーを奏でる。 | |
| Bill and I have been sincere friends for a long time. | ビルと私は長い間心からの友達だ。 | |
| Our school is in the center of the town. | 私たちの学校は町の中心にある。 | |
| The world doesn't revolve around you. | 世界は君を中心に回っているわけではないんだよ。 | |
| Does any other country fan the flames of patriotism as much as America? | アメリカほど愛国心を煽る国はあるでしょうか。 | |
| You must turn over a new leaf and work as hard as possible. | 心を入れ換えて、できるだけ熱心に勉強しなければならない。 | |
| Written in simple English, this book is suitable for beginners. | やさしい英語で書いてあるので、この本は初心者に適している。 | |
| He studied hard in order to pass the examination. | 彼は試験に合格するために熱心に勉強した。 | |
| Chris' heart felt so empty and damaged that it couldn't be repaired. | クリスはとてもむなしく思い、立ち直れないほどに、心に大きな傷を受けました。 | |
| This water is safe to drink. | この水は飲んでも安心です。 | |
| No sooner had I come into contact with him than I determined to get to know him well. | 彼と近づきになるやいなや、私は彼をよく知るようになろうと決心した。 | |
| Maria said to herself, "I am very lucky". | 「私はとても幸運だわ」とマリアは心の中で思った。 | |
| I confided my troubles to him. | 私は彼に心配事を打ち明けた。 | |
| His ambition knows no bounds. | 彼の野心にはきりがない。 | |
| A woman is a weathercock. | 女心と秋の空。 | |
| She tried hard to clear her mind of doubts. | 彼女は心から疑いを取り払おうと懸命だった。 | |
| Pride will have a fall. | おごるものは心常に貧し。 | |
| Mother is more anxious about the result of the examination than I am. | 私よりも母の方が試験の結果を心配している。 | |
| You should enrich your mind when young. | 若い時に心を豊かにするべきだ。 | |
| The matter weighs on her mind. | その事実が彼女の心を苦しめている。 | |
| He was entirely free of his worry. | 彼の心配はすっかりなくなっていた。 | |
| He was determined to go abroad. | 彼は外国へ行く決心をしました。 | |
| He is indifferent to what others say. | 彼は、他人の言葉に無関心です。 | |
| You work hard. | 君は商売熱心だね。 | |
| I adhered to my decision. | 私は決して自分の決心を変えない。 | |
| I find the sound of the rain relaxing. | 雨の音を聞くと心が落ち着く。 | |
| I am using this term in Emmet's sense to refer to the psychological rules of language use. | 私はこの用語をエメットの言う意味、つまり言語使用の心理学的な規則という意味で使っている。 | |
| We received a cordial welcome from them. | 彼らから心からの歓迎を受けた。 | |
| Tokyo, as you know, is one of the financial centers of the world. | ご存知のように、東京は世界の金融の中心地だ。 | |
| I resolved that I would work harder. | 私はもっと勉強しようと決心した。 | |
| People often have no sympathy for geniuses. | 人々は天才に同情心を持たないことが多い。 | |
| Lately I've had the time to quietly enjoy the wonders of nature. | 心静かに花鳥風月を愛でる気持ちの余裕も最近になってでてきたよ。 | |
| A song says a girl's mind is variable. | ある歌によれば、女心は変わりやすいそうだ。 | |
| They are free from care and anxiety. | あの人達には何の心配事も不安もない。 | |
| He works hard so as to succeed. | 彼は成功のために熱心に勉強する。 | |
| His pride wouldn't allow him to tolerate such insults. | 自尊心から彼にそのような侮辱は耐えられなかった。 | |
| We all anticipate seeing you next weekend. | 次の週末にお会いするのを皆心待ちにしております。 | |
| He has a bookstore in the center of the city. | 彼は市の中心地に本屋を持っている。 | |
| We go downtown to do shopping. | 私たちは買い物に中心街に行く。 | |
| We had great admiration for his courage. | 私たちは彼の勇気にとても感心した。 | |
| The line of cars stretched all the way from the expressway to the city centre. | 車の列が、高速道路から町の中心部までずっと延びていた。 | |
| She told him not to worry. | 彼女は彼に心配しないようにと言った。 | |
| "Don't worry," Dima attempted to put the woman at ease. "It's not mine." | 「心配しないで。」ディーマはその女性を落ち着かせようとした。「それは私のものではありませんから。」 | |
| Piano music soothes the soul. | 心を癒すピアノ音楽。 | |
| Clara asked me why I worked so hard. | どうしてそんなに熱心に働くの、とクララは私に言った。 | |
| Watch out for that man. | あの男に用心しなさい。 | |
| He's going to have a heart attack. | あの人心臓発作を起こすわよ。 | |
| Wonderful was the fighting spirit of the Australian rugby team. | そのオーストラリアのラグビーチームの闘争心はすばらしかった。 | |
| His anxiety was such that he could hardly sleep. | 彼は心配のあまりほとんど眠れなかった。 | |
| I'm worried about the global warming trend. | 私は地球の温暖化傾向を心配している。 | |
| This is really from my heart. | 本当に心からこんなことを思った。 | |
| He felt the pangs of conscience. | 彼は良心のとがめを感じた。 | |
| He is concerned about his father's illness. | 彼は父親の病気を心配している。 | |
| Losing my heart, walking in the sea of dreams. | 心を失い、幻覚の海を泳いでいた。 | |