Attendance had been falling off and such people as did come sat about indifferently.
出席者が少なくなりつづけ、実際にやってきた人も無関心に傍観していた。
He's very forgetful of things.
とても物心を忘れやすい。
He was quite decided in his determination.
彼の決心は確固たるものだった。
She felt her heart beat quickly.
彼女は心臓がどきどきするのを感じました。
I sincerely hope for his happiness.
私は彼の幸福を心から願っています。
He died quite suddenly of heart failure.
彼は突然心臓まひで死んだ。
Curious gazes, gazes carrying a bit of murderous intent...it goes without saying that I couldn't be more uncomfortable.
好奇の視線と、若干の殺意のこもった視線・・・言うまでもなく居心地が悪いことこの上ない。
I think we've met before, but if I don't ring a bell, maybe I'm wrong.
以前会ったと思うのですが、お心当たりないようでしたら間違いかもしれません。
Don't worry. It's OK.
心配するな。もういいよ。
My office is in the central area of the city.
私の事務所は市の中心部にある。
No matter what you may say, I won't change my mind.
あなたが何を言おうと私は決心を変えるつもりはない。
On the way out I said to my waitress, "Be careful, Sue. There's something funny about the glasses you gave me - they're filled in on the top, and there's a hole on the bottom!"
I cannot look at this photo without feeling very sad.
この写真は心を痛めることなしには見られない。
His mother's letters were an anchor to the boy.
少年にとって母の手紙は心の支えだった。
I am looking forward to visiting Britain once again.
私はイギリス再訪を心待ちにしている。
His illness is one of my anxieties.
彼の病気は私の心配事の1つだ。
Ambition is one of his characteristics.
野心は彼の特性の1つだ。
She felt insecure about her children's future.
彼女は子供たちの将来が心配だった。
He will not change his mind in spite of my advice.
私の忠告にもかかわらず彼は決心を変えようとしない。
Moral and physical development are remarkable in the youth.
青年時代は心身の発達が著しい。
He says that he will study English harder.
彼はもっと熱心に英語を勉強するつもりだと言っている。
He has his office in town.
彼は市の中心部に事務所を持っている。
A heavy purse makes a light heart.
財布が重ければ心は軽くなる。
Whenever I come here, I feel at ease.
ここへ来るといつも心が休まります。
You must work hard if you are to succeed.
もし君が成功するつもりならば熱心に勉強しなければならない。
The little boy felt secure in his father's arms.
その小さな男の子は父親の腕に抱かれて安心した。
She entered into conversation with zeal.
彼女は熱心に会話を始めた。
We enjoyed our holidays to the full.
私達は休暇を心行くまで楽しんだ。
You are a good tennis player, as beginners go.
あなたは初心者としてはテニスがうまい。
She gives the impression of not caring much about anything.
彼女は何事にもあまり関心がないような印象を与える。
Don't worry. I won't hurt her.
心配しなくていいよ。彼女を傷つけるつもりはないから。
He is always worrying about his daughter.
彼は娘の心配ばかりしている。
The office was besieged by anxious inquiries.
会社は心配の問い合わせでてんやわんやだった。
You should enrich your mind when young.
若いころに心を豊かにすべきだ。
If you want security in your old age, begin saving now.
老後を安心して暮らしたかったら今から貯蓄を始めなさい。
The tyrant's heart melted with compassion.
暴君の心は哀れみの情で和らいだ。
The church is in the middle of the village.
教会は村の中心部にある。
There is no sense in your worrying about your health so much.
そんなに健康のことを心配しても仕方がない。
I was very worried about her.
私は彼女について大変心配している。
It is the psychological moment to let the cat out of the bag.
秘密をばくろするのは、心理的に最も効果のある時である。
His anxiety was such that he could hardly sleep.
彼は心配のあまりほとんど眠れなかった。
I've been looking forward to hearing from you for weeks.
あなたからの便りを何週間も心待ちにしていました。
Few people are free of care.
何の心配もない人は少ない。
Helen is very worried about her daughter.
ヘレンは娘のことをとても心配している。
I adhered to my decision.
私は決して自分の決心を変えない。
She told him not to worry.
彼女は彼に心配しないようにと言った。
I study math harder than I study English.
私は数学を英語より熱心に勉強する。
A woman is a weathercock.
女心と秋の空。
The sight has been indelibly etched in my mind.
その光景が心に焼き付いて離れない。
Having all of you here is more reassuring than having the police or anybody else.
僕には警察よりも何よりもみんながいてくれることの方が心強いのですよ。
"I can't even make a crane," she said to herself.
もう一羽の鶴さえ折ることができない、と心の中でつぶやいた。
I think you should hold your horses a little.
私は少しはやる心を押さえたほうがよいと思う。
He is enthusiastic about tennis.
彼はテニスに熱心だ。
The auditorium is filled to capacity with anxious applicants.
講堂は心配そうな志願者で満員である。
You should concentrate on one thing and learn to do it well.
一つの事に専心して、それがうまくできるようにするべきだ。
The world is an unfair place. Instead of trying to change it, you must keep an imperturbable heart.
世界はアンフェアなもんだ。変えようとするよりそれに動じない心を持つべし。
There is, perhaps, not one of our natural passions so hard to subdue as vanity.
おそらく、人間の持って生まれた感情の中で、虚栄心ほど抑えにくいものはないだろう。
I was wary of showing my intentions.
私は自分のもくろみをもらさないように用心した。
I'm afraid for his life.
彼の命が心配だ。
In a football game the spectators are usually ardent rooters for one of the two teams, but there also is a small group who will climb on the bandwagon of the winning team.