Click on the speaker icons to hear the Japanese spoken.
Text to speech functionality by Responsive Voice
My chest had become softer than the fig tree's fruit and my heart had become more fragile than the fig tree's leaves. 僕の胸はいちじくの実よりもやわらかく、僕の心はいちじくの葉よりももろくなっていたのだ。 We ran out of gas on the way to downtown Tokyo. 東京の中心部に向かう途中でガス欠になった。 He is a self-oriented person. 彼は自己中心な人だ。 His lecture left a deep impression on the mind of those present there. 彼の講義はそこに出席していた人々の心に深い印象を残した。 I make up my mind to do the work however hard it might be. 私はどんなにその仕事が困難であろうとも、それをする決心をした。 What was it that caused you to change your mind? 君が心を変えたのは何故ですか。 Beside you, I'm only a beginner at this game. 君と比べると僕はこのゲームではほんの初心者だ。 He made a resolve to stop smoking. タバコをやめようと彼は決心した。 In Japan, students are supposed to be selfless and group-centered. 日本では、学生は自己を主張せず、グループ中心になるものとされている。 It's hardly worthwhile worrying about him. 彼のことはほとんど心配するほどのことは無い。 They were all ears for the news. 熱心にそのニュースを聞いていた。 Her kind action strongly impressed me. 彼女の親切な行為に私は強く心を動かされた。 There is no need to worry. 心配する必要はない。 Can you tell me which bus or train I can take to get to the town centre? 中心街に行くにはバスと鉄道、どちらに乗ればいいですか? He didn't have the decency to admit that he was wrong. 彼には自分が悪かったことを認めるぐらいの心得もなかった。 You're painting your heart with your blood. 白紙の心を血で染めている。 On behalf of the company, I would like to express our hearty thanks to you all. 会社を代表して、あなた方すべてに心からの感謝をしたいと思います。 A new museum is being built in the center of the city. 市の中心地に新しい博物館が建造されつつある。 Politicians never tell us their inner thoughts. 政治家は決して内心を見せない。 No matter what you may say, I won't change my mind. あなたが何を言おうと私は決心を変えるつもりはない。 Some fine phrases occurred to the poet. いくつかの素晴らしい文句が詩人の心に浮かんだ。 It's the sound of secret minds. それは隠れた心の音。 There is no cause for undue alarm. 心配する事はない。 Don't worry! 心配しないで! I was wary of showing my intentions. 私は自分のもくろみをもらさないように用心した。 We are wishing from the bottoms of our hearts, that he and everyone passes the admission examination. 我々は皆、彼が入学試験に合格することを心から願っている。 To my relief, he came home safe and sound. 安心したことには彼は無事に帰ってきた。 National Foundation Day (February 11): day for commemorating the founding of the nation and for fostering patriotic feelings. 建国記念の日(2月11日):建国をしのび、国を愛する心を養う。 He is sound in both mind and body. 彼は心身ともに健康だ。 She felt her heart turn over in her chest. 彼女は胸の中で心臓がひっくり返る思いだった。 He has a lot of fear and doubt because people are always fooling him. 彼は、だまされてばかりいて、疑心暗鬼になっている。 For my part, having you lot with me is more reassuring than the police or anything! 僕には警察よりも何よりもみんながいてくれることの方が心強いのですよ。 We received a cordial welcome from them. 彼らは心からの歓迎を受けた。 I will bear your words in mind. お言葉を心に銘記いたします。 The auditorium is filled to capacity with anxious applicants. 講堂は心配そうな志願者で満員である。 Toil and worry caused his health to break down. 労苦と心配で彼の健康はそこなわれることになった。 When the trusted confidant of the person who conducted a hostile takeover of the company betrayed him, it was a sort of retributive justice. 汚い手で会社を乗っ取ったものの、腹心だと思っていた部下に裏切られ、因果応報だね。 He was so vigorous in making love that his companion for the evening went down for the count. 彼が、あまり熱心にいいよってきたので、その晩かれのお相手をした女性は、とうとうまいってしまった。 Smith died of a heart attack. スミスは心臓麻痺で死んだ。 Small children are very curious. 小さな子供は好奇心が旺盛です。 The chances of success are greater if the business man knows the ropes, and also has more funds at his disposal. あの実業家がこつを心得ていて、自分の思うがままになる資金がもっとあれば、成功の見込みはもっと大きいのだ。 Don't worry about it! 心配しなくていいよ。 A prudent bird chooses its tree. A wise servant chooses his master. 用心深い鳥は木を選ぶ。思慮深い従者は主を選ぶ。 I anticipate that there will be trouble. 困ったことになりそうで心配だ。 It is the psychological moment to let the cat out of the bag. 秘密をばくろするのは、心理的に最も効果のある時である。 A woman's mind and winter wind change often. 女心と秋の空。 The primary aim of science is to find truth, new truth. 科学の第一の目的は、心理を、新しい真理を発見することである。 Ken didn't work hard enough, so he failed the exam. ケンは十分熱心に勉強しなかったので、試験にしくじった。 I'm afraid for his life. 彼の命が心配だ。 The bed I slept in last night wasn't very comfortable. 昨晩寝たベッドはあまり寝心地がよくなかった。 You should be more considerate of your parents. 君は両親に対してもっと思いやりの心を持つべきです。 I want to thank my partner in this journey, a man who campaigned from his heart, and spoke for the men and women he grew up with on the streets of Scranton, and rode with on the train home to Delaware, the vice president-elect of the United States, Joe Bi 私は、この旅で心底共に戦った、スクラントン通りで育ち、デラウエアの自宅へ帰る電車に揺られるような人々に演説をしてきたパートナーに感謝したい。合衆国副大統領のジョー・バイデン氏だ。 I'm not worried about you, Tom. I'm worried about Mary. 僕が心配してるのはトムじゃなくて、メアリーのことなんだ。 I admire your ignorance. 君の無知には感心するよ。 "I am happy," she said to herself. 「私は幸福だわ」と彼女は心の中で思った。 So many men, so many minds. 人の心は皆違う。 I was relieved that there are people more wanton than me. 私よりもっとエッチな人もいて安心しました。 When I told him I had some good news for him, he was all ears. 彼にいい知らせがあると言うと彼は熱心に聞き入った。 We were greatly relieved to find that the worst dangers were over. われわれは最悪の危険が去ったことを知って大いに安心した。 He works hard so as to succeed. 彼は成功のために熱心に勉強する。 Tears fall in my heart like the rain on the town. 町に降る雨のように、私の心に涙あふれる。 You'll have to turn over a new leaf. 心機一転して出直すのが一番だね。 There was a phone call from a 50-year old man who had been told he had a year left to live due to heart disease. 心臓病で余命一年言われた五十歳の男性からの電話がありました。 He has an ambition to get a Nobel Prize. 彼はノーベル賞を取りたいという野心を持っている。 Don't worry. It's a common mistake. 心配するな。よくある間違いだから。 There is a station in the center of the city. 市の中心に駅があります。 I am not in the least anxious about it. 私は全然そのことについては心配していない。 He went abroad in opposition to her ardent wishes. 彼女の熱心な希望に逆らって彼は外国へ行った。 She's worried as it's been many months since she heard from her son. 彼女は息子から何ヶ月も便りが無いので心配している。 I didn't think you were going to make it. 間に合わないのではないかと心配していた。 He was determined to go, so I decided to do my best to help him. 彼は絶対に行くと決めていた。それで私は彼を助けるために全力を尽くす決心をした。 Time heals all broken hearts. 時はすべての心の傷をいやしてくれる。 Could you tell me which bus or train goes to the center of the town? どのバスか電車に乗れば、街の中心街へ行けるのか教えてください。 If you study hard, you will become a good student. 熱心に勉強すれば、君は立派な生徒になるだろう。 You needn't worry too much. 余り心配しなくていいよ。 Even if the sun were to rise in the west, I would not change my mind. たとえ太陽が西から昇ろうとも、私は決心を変えません。 Tatoeba is a project centered on Earthlings—it still only has one alien language on it. タトエバは地球人が中心となって行っているプロジェクトで、宇宙人の言語はまだ1つしかない。 Taking all things into consideration, I have made up my mind to give up the idea. 全てのことを考慮に入れて、私はその考えを捨てる決心をした。 That woman is proud rather than vain. あの女性は見栄っ張りと言うよりもむしろ自尊心が強い。 I was deeply affected when I heard of his death. 彼の死を聞かされて深く心を痛めた。 Don't worry about it. Everything's going to be fine. 心配しなくても大丈夫ですよ。全て上手くいきますって。 Who has captured his heart? 彼の心を捕まえているのは誰ですか。 The man was devoid of such human feelings as sympathy. その男には同情心といった人間的感情はなかった。 I love you with all my heart. あなたを心から愛しています。 There is nothing to worry about. 何も心配することはない。 I am curious. 私は好奇心が強いです。 Guard against accidents. 事故が無いように用心しなさい。 He is afraid of becoming sick. 彼は病気になるのではないかと心配している。 But, to his credit, he didn't say anything against her. しかし感心にも彼は彼女に不利なことは何も言わなかった。 That child felt secure in his mother's arms. その子供は母親の腕の中に抱かれて安心した。 He changed his mind in consequence of the marriage. 結婚の結果、彼は心が変わった。 The youth of our country is indifferent to politics. 我が国の青年男女は政治に無関心だ。 Such was her anger that she lost control of herself. 彼女は大変はらをたてたので、自制心を失った。 There were no bounds to his ambition. 彼の野心には限りが無かった。 The mother worried about her children. 母親は子供のことを心配していた。 She is indifferent to the new religion. 彼女はその新しい宗教には無関心だ。 She understands the core of the problem well. 彼女はその問題の核心をよく理解している。 He did it out of kindness. 彼は親切心からそれをやった。 He is too cautious to try anything new. 彼はあまりに用心深いため、新しいことは何も試せない。 You don't understand how worried I was about you. 私がどんなに心配したかあなたはわかっていない。