Click on the speaker icons to hear the Japanese spoken.
Text to speech functionality by Responsive Voice
| We ran out of gas on the way to downtown Tokyo. | 東京の中心部に向かう途中でガス欠になった。 | |
| Worries aged him rapidly. | 心配のあまり彼は急に老け込んだ。 | |
| But my mind tells my fingers what to do. | でも僕の心が、僕の指に何をしたらいいのか教えてくれるのだ。 | |
| His illness is one of my anxieties. | 彼の病気は私の心配事の1つだ。 | |
| In the early part of my study, I allude to work that had already been done on the psychology of crowd-control. | この研究の最初の部分では、大衆統制の心理に関してすでに行われている研究について言及する。 | |
| He has no political ambition. | 彼は政治的な野心を持っていない。 | |
| I have been anxious about my son's safety. | 私は息子の安否をずっと心配しています。 | |
| He aspired to the position of Prime Minister. | 彼は総理大臣になりたいという野心を抱いた。 | |
| He's worried that he might be late. | 彼は遅れはしないかと心配している。 | |
| Please telephone me when you have made up your mind what you want to do. | 何をしたいか決心がつき次第、電話をください。 | |
| There is a station in the center of the city. | 市の中心に駅があります。 | |
| I had a heart attack. | 心臓発作を起こしました。 | |
| They offer an earnest prayer on the evening of December 24. | 彼らは12月24日の晩、熱心に祈りを捧げる。 | |
| He has an ambition to get a Nobel Prize. | 彼はノーベル賞を取りたいという野心を持っている。 | |
| Are you interested in politics? | 政治に関心があるの? | |
| I'm afraid it will rain tomorrow. | あした雨が降るんじゃないかと心配だ。 | |
| Some fine phrases occurred to the poet. | いくつかの素晴らしい文句が詩人の心に浮かんだ。 | |
| My host family gave me a hearty welcome. | 私のホストファミリーは私に心からの歓迎をしてくれた。 | |
| Don't worry. I'll protect you. | 心配しないで。私があなたを守ってあげる。 | |
| A man's heart is about as large as his fist. | 人の心臓はその人の握り拳とほぼ同じだ。 | |
| At long last he made up his mind to propose to her. | やっとのことで彼は彼女に結婚を申し込む決心をした。 | |
| The spirit is willing, but the flesh is weak. | 心熱けれど肉体は弱し。 | |
| I study math harder than you do. | 私は数学を、君よりも熱心に勉強する。 | |
| I am afraid of the situation getting worse. | 状況がさらに悪化するのではないかと心配しています。 | |
| The two people were shaking hands heartily as if they had not seen each other for years. | 2人は何年ぶりかで会ったように、心をこめて握手していた。 | |
| He is too cautious to try anything new. | 彼はあまりに用心深いため、新しいことは何も試せない。 | |
| I felt my heart beat violently. | 私は心臓が激しく打つのを感じた。 | |
| Some psychologists raise doubts about Pepperberg's research. | 心理学者の中にはペパーバーグの研究に疑念を抱く人がいる。 | |
| What we say and what we mean are often quite different. | 口と心は裏腹なことが多々ある。 | |
| I am concerned about his health. | 彼の健康が心配だ。 | |
| She laughed to cover her fear. | 彼女は、恐怖心を隠すために笑った。 | |
| She loved her mother dearly. | 彼女は母親を心から愛していた。 | |
| You may rest assured; I have no ulterior motive in making this donation. | 君は安心していい。この寄付をすることについて、私にはなんら下心はない。 | |
| Where to go and what to see were my primary concerns. | どこへ行き何を見るかが私の最大の関心事でした。 | |
| His story excited everyone's curiosity. | 彼の話はすべての人の好奇心を呼び起こした。 | |
| Everything in that house revolved upon Aunt Mary. | その家のことはすべてメアリー叔母さんを中心に動いていた。 | |
| A novel idea occurred to me. | 奇抜な考えがふと心に浮かんだ。 | |
| I can't decide whether to go or not. | 行くべきかどうか、決心がつかない。 | |
| He did well for a beginner. | 初心者なりによくやった。 | |
| He never forgot his ambition to become a great statesman. | 彼は大物政治家になるという野心を忘れたことはなかった。 | |
| We must keep calm. | 落ち着きが肝心です。 | |
| The area the center of which is here was bombed. | ここを中心とする一帯が爆撃された。 | |
| Don't let yourself be troubled by the thought of her. | 彼女のことを思って心配するのはおやめなさい。 | |
| She entered into conversation with zeal. | 彼女は熱心に会話を始めた。 | |
| They became anxious at her delay. | 彼女の到着が遅いのに彼らは心配した。 | |
| They felt weary after their hard work. | 熱心に勉強して彼らは疲れを感じた。 | |
| What are you interested in? | あなたは何に関心が有るのですか。 | |
| I didn't know he had decided to leave. | 彼が変える決心をしたなんて知らなかったよ。 | |
| We are concerned about the shortage of the commodities. | 私達は商品の不足を心配している。 | |
| Do you have a course for beginners? | 初心者向けのコースがありますか。 | |
| His idea was imprinted on my mind. | 彼の思想は私の心にはっきり銘記された。 | |
| I thank you from the bottom of my heart. | 心からお礼申し上げます。 | |
| Be on your guard against pickpockets. | スリに用心してください。 | |
| The mother is very anxious about her children future. | その母親は子供たちの将来をとても心配している。 | |
| Losing my heart, walking in the sea of dreams. | 心を失い、幻覚の海を泳いでいた。 | |
| If you are at ease, you are feeling confident and comfortable. | くつろげば、自信に満ちて心地もよくなります。 | |
| Don't worry. I am not mad at you. | 心配しないで。君に対して怒っているのではないよ。 | |
| I am determined to carry out this plan. | 私はこの計画を実行しようと決心している。 | |
| His words pierced to the heart of the matter. | 彼ことばは問題の核心に触れるものだった。 | |
| I am not in the least concerned about the result. | 私はその結果に何の関心もない。 | |
| He and I have a near-telepathic understanding of each other. No sooner does one of us say something than the other is already responding. | 彼とはツーと言えばカーの仲だよ。以心伝心の仲とでも言っておこう。 | |
| The human heart is analogous to a pump. | 心臓とポンプは似かよっている。 | |
| He is weighted down with various cares. | 彼は色々な心配事で参っている。 | |
| She has a kind heart. | 彼女は優しい心を持っています。 | |
| His pride did not allow him to take the money. | 自尊心があるから彼はそのお金を受け取らなかった。 | |
| He must be homesick. | かれはきっと里心がついています。 | |
| He laughed a hearty laugh. | 彼は心の底から笑った。 | |
| Running hard is important for you. | 熱心に走ることはあなたにとって重要です。 | |
| I opened the box out of curiosity. | 好奇心から私はその箱を開けた。 | |
| We admire her for her bravery. | 我々は彼女の勇気に感心する。 | |
| Their curiosity was aroused. | 彼らの好奇心がかき立てられた。 | |
| How my poor heart aches! | 僕の哀れな心は痛む。 | |
| Bill has no sense of adventure. | ビルには冒険心がまったくない。 | |
| I sighed with relief to hear it. | それを聞いて安心の吐息をはいた。 | |
| Sophie had been looking forward to getting another letter from the unknown sender. | ソフイーは未知の差し出し人からまた手紙が来るのを心待ちにしていた。 | |
| I applaud your decision to study medicine. | 医学を勉強しようという君の決心に私は拍手を送る。 | |
| Dolphins are curious. | イルカは好奇心旺盛である。 | |
| He has a deep affection for his son. | 彼は息子を心から愛している。 | |
| Mr Kondo is the most hardworking in his company. | 近藤さんは会社で一番熱心に働きます。 | |
| She is concerned about her mother's health. | 彼女は彼女の母の健康を心配している。 | |
| I didn't think you were going to make it. | 間に合わないのではないかと心配していた。 | |
| Please accept my sincerest condolences. | 心からお悔やみ申し上げます。 | |
| We were greatly relieved to find that the worst dangers were over. | われわれは最悪の危険が去ったことを知って大いに安心した。 | |
| He is very careful. | 彼はとても用心深い。 | |
| I decided to visit the United States on this account. | この理由で私はアメリカへ行くことを決心した。 | |
| I've made up my mind. | 私は決心をしました。 | |
| She was overcome with happiness. | 彼女の心は幸せに満ちあふれていた。 | |
| We trained hard for the game at first. | 私たちは最初は試合に備えて熱心に練習した。 | |
| Small children are very curious. | 小さな子供は好奇心が旺盛です。 | |
| I don't like your taste in color. | 君の色に対する好みは感心しない。 | |
| A new broom sweeps clean. | 新任者は改革に熱心なものだ。 | |
| I was relieved to hear that he was safe. | 彼が無事だと聞いて私は、安心した。 | |
| Above all, beware of pickpockets. | とりわけスリに御用心。 | |
| I'll treasure your kind words. | あなたの親切な言葉は大事に心に刻みつけておきます。 | |
| His mind was filled with happy thoughts. | 彼の心は幸福感に満たされた。 | |
| The press is interested in his private life. | 記者たちは彼の私生活に関心を持っている。 | |
| I could not even make a guess at the working of her mind. | 彼女の心の動きを読むことさえできなかった。 | |
| Lightning struck nearby without warning! I thought my heart was going to stop beating. | 突然近くに雷が落ちた! 心臓止まるかと思った。 | |
| I am not interested in material gain. | 私は物質的な利益には関心がない。 | |
| She resolved on going to college. | 彼女は大学へ行こうと決心した。 | |