Click on the speaker icons to hear the Japanese spoken.
Text to speech functionality by Responsive Voice
| Curiosity killed the cat. | 好奇心が猫を殺した。 | |
| He came back not because he was homesick, but because he was running short of money. | 彼が帰ってきたのは、ホームシックにかかったからではなく、ふところが心細くなったからである。 | |
| I was afraid I should be late. | 遅刻するのではないかと心配した。 | |
| He did it all out of kindness. | 彼はそれを親切心からやったのだ。 | |
| My heart began to beat fast. | 私の心臓はどきどきし始めた。 | |
| Don't worry. You can count on me. | 心配しないで。私に任せておきなさい。 | |
| What with having no exercise and being overweight, he had a heart attack. | 運動を全然しないことやら肥満やらで、彼は心臓発作を起こした。 | |
| We must keep calm. | 落ち着きが肝心です。 | |
| I felt my heart beating violently. | 僕は心臓が激しく打っているのを感じた。 | |
| There is no need to be unnecessarily anxious about the outbreak. | その突発について不必要に心配する必要はない。 | |
| The frightened boy's heart palpitated with terror. | そのおびえた少年の心臓は恐怖でどきどき打っていた。 | |
| The singer fought his way through the crowd of fans. | その歌手はファンの群がる中を苦心して進んだ。 | |
| Their central concern was to have a big car. | 彼らの中心的関心は大きな車を持つことだった。 | |
| I will mentally return to childhood and do it all over again. | 童心にかえってもう一度やり直しましょう。 | |
| Curious gazes, gazes carrying a bit of murderous intent...it goes without saying that I couldn't be more uncomfortable. | 好奇の視線と、若干の殺意のこもった視線・・・言うまでもなく居心地が悪いことこの上ない。 | |
| Sam is earnest about his work. | サムは仕事熱心だ。 | |
| He decided to write in his diary every day. | 彼は毎日、日記をつける決心をした。 | |
| Bill has no sense of adventure. | ビルには冒険心がまったくない。 | |
| I am apprehensive of the outcome. | 結果がどうなるか心配だ。 | |
| Written in simple English, this book is suitable for beginners. | やさしい英語で書いてあるので、この本は初心者に適している。 | |
| She could not cope with anxiety. | 彼女は心労に打ち勝てなかった。 | |
| Discretion is the better part of valor. | 用心は勇気の大半。 | |
| I told him of our plans, but he seemed uninterested. | 私は彼に計画を話したが彼には関心がないようだった。 | |
| New York is the center of the stock exchange in America. | ニューヨークはアメリカの株取引の中心だ。 | |
| He didn't have the decency to admit that he was wrong. | 彼には自分が悪かったことを認めるぐらいの心得もなかった。 | |
| I made up my mind to study harder. | 私はもっと熱心に勉強しようと決めました。 | |
| Pray with all your heart. | 心を込めて祈りなさい。 | |
| Don't worry about it. | 心配するな。 | |
| I do a lot of worrying. | 私、心配性です。 | |
| As rust eats iron, so care eats the heart. | 錆が鉄を虫食むのと同様に心配は心を虫食む。 | |
| Tom made a decision. | トムは決心した。 | |
| This is really from my heart. | 本当に心からこんなことを思った。 | |
| The more you study, the more curious you will become. | 研究すればするほど、好奇心が強くなるでしょう。 | |
| I would like to express my gratitude for what you have done for this town. | あなたがこの町にしてくれた事に対して心からの感謝を表明します。 | |
| Whenever I come here, I feel at ease. | ここへ来るといつも心が休まります。 | |
| By dint of hard work he succeeded at last. | 熱心な勉強によって彼はついに成功した。 | |
| I am far from pleased with your behavior. | 君の振る舞いにはぜんぜん感心しない。 | |
| You must make up your mind, and that at once. | 君は決心しなければならない。しかも今すぐにだ。 | |
| I made up my mind to quit smoking from now on. | 今からタバコはやめると決心した。 | |
| Don't worry about my dog. | 私の犬のことは心配しないで下さい。 | |
| He seems to be indifferent to politics. | 彼は政治には無関心のようだ。 | |
| His idea was imprinted on my mind. | 彼の思想は私の心にはっきり銘記された。 | |
| I'm anxious about her health. | 私は彼女の健康を心配している。 | |
| There's no need to worry. | 心配する必要はない。 | |
| He decided to go abroad. | 彼は外国へ行こうと決心した。 | |
| My heart is pounding so hard it feels like it's going to explode. | 心臓が、どきどきして破裂しそう! | |
| Poetry is the record of the best and happiest moments of the happiest and best mind. | 詩とは至福至善の心は最善至福の時が記録である。 | |
| When they pass through strong wind, the planes rock like this, but don't worry. | 強風の間を通り抜けるときに、飛行機はこんなふうに揺れるんだけど、心配しなくていいよ。 | |
| Look out for pickpockets. | スリに用心しなさい。 | |
| My grandfather is still sound in mind and body. | 祖父はまだ心身ともにしっかりしています。 | |
| Everyone loves his country. | 誰にも愛国心がある。 | |
| An idea occurred to me. | 一つの考え私の心に浮かんだ。 | |
| The idea is still in my mind. | その考えはまだ私の心にあります。 | |
| I am not interested in material gain. | 私は物質的な利益には関心がない。 | |
| Psychology is the science of the mind. | 心理学は心の科学です。 | |
| I don't like the look of the weather today. I'm worried the hanami party might be cancelled. | 今日は雲行きが怪しいです。お花見が中止にならないか心配です。 | |
| She gives the impression of not caring much about anything. | 彼女は何事にもあまり関心がないような印象を与える。 | |
| The workers in the factory were forced to work hard to improve the products. | その工場の労働者は製品を向上させるために熱心に働かされた。 | |
| I am anxious about your health. | 私は君の健康を心配している。 | |
| Try out my reins and my heart. | 私の心と思いとを練り清めてください。 | |
| He dropped her a line. | 彼は彼女の心をつかんだ。 | |
| She looks indifferent but deep down she's very pleased. | 彼女は関心のないような顔をしているが、内心はとても喜んでいるようだ。 | |
| He felt patriotism rise in his breast. | 彼は胸中に愛国心が湧き上がるのを感じた。 | |
| In general, young people today are not interested in politics. | 一般に今の若い人は政治に関心がない。 | |
| After finishing his examinations, my brother is enjoying skiing to his heart's content. | 試験を済ませてから、弟は心ゆくまでスキーを楽しんでいる。 | |
| Research revealed that the same high truancy levels were to be found in every inner city district. | あらゆる都市の中心部において無断欠席率が同様に高いことが調査で明らかになった。 | |
| It pains me to disagree with your opinion. | 君と意見を異にするので私には心苦しい。 | |
| You don't need to worry about wiretapping. | 盗聴の心配はない。 | |
| I work hard in the garden. | 私は庭で熱心に働く。 | |
| I decided to wait at the station until my wife came. | 妻が来るまで駅で待とうと決心した。 | |
| I'm not interested in material gain. | 私に物理的な利益には関心はない。 | |
| I tried to change her mind, but I couldn't. | 彼女の決心をかえようとしたが無理だった。 | |
| Everybody was interested in the story. | 誰もがその話に関心を示した。 | |
| His mother is worried about him. | 彼は母のことで心を痛めている。 | |
| Time heals all broken hearts. | 時はすべての心の傷をいやしてくれる。 | |
| She is anxious about his safety. | 彼女は彼の安否を心配している。 | |
| This train rides very well. | この電車は乗り心地がいい。 | |
| The news filled her with sorrow. | その知らせを聞いて彼女の心は悲しみでいっぱいになった。 | |
| I decided to try again. | 私はもう一度やってみようと決心しました。 | |
| Shame cultures are concerned with reputation. | 恥の文化は評判に関心を持つ。 | |
| The mother will not be at ease until she hears of her son's safe arrival. | 母親は息子が無事ついたということを聞くまでは安心しないだろう。 | |
| 67% of those who never smoked said they worried about the health effects of passive smoking. | タバコを全く吸わなかった人々の67%が受動的にタバコの煙を吸わされることで、健康への影響が心配だと言った。 | |
| I am uncomfortable in these new shoes. | この新しい靴は履き心地が悪い。 | |
| He says that he will study English harder. | 彼はもっと熱心に英語を勉強するつもりだと言っている。 | |
| I am determined to spend my lifetime pursuing my ideals. | 私は自分の理想の追求に生涯を費やそうと決心した。 | |
| We admire her for her bravery. | 我々は彼女の勇気に感心する。 | |
| She felt her heart turn over in her chest. | 彼女は胸の中で心臓がひっくり返る思いだった。 | |
| I am anxious for his success. | 私は彼の成功を心から願っている。 | |
| Blessed are the pure in heart. | 心の清い人たちは幸いである。 | |
| My office is in the central area of the city. | 私の事務所は市の中心部にある。 | |
| I am afraid of having trouble. | 困ったことになるのではないかと心配だ。 | |
| Our interest converges on that point. | 我々の関心はその一点に集中する。 | |
| She knows well how to deal with children. | 彼女は子供の扱い方をよく心得ている。 | |
| The city hall is in the center of the city. | 市役所は市の中心にある。 | |
| Smoking may be harmful to his heart. | 煙は彼の心臓によくないかもしれない。 | |
| No gratuity accepted. | お心付けはご辞退いたします。 | |
| You can trust him with any job. | あいつに仕事を任せておけば安心だ。 | |
| He was determined to go, so I decided to do my best to help him. | 彼は絶対に行くと決めていた。それで私は彼を助けるために全力を尽くす決心をした。 | |
| Moderate exercise will refresh both mind and body. | 適度な運動をすれば、心身共に爽やかになれますよ。 | |
| I anticipate that there will be trouble. | 困ったことになりそうで心配だ。 | |