Click on the speaker icons to hear the Japanese spoken.
Text to speech functionality by Responsive Voice
| Regrettably, this self-centered behavior is absorbed by their children. | 残念ながら、多くの子供たちが、そうした自己中心的な大人たちを手本として育っている。 | |
| He is too cautious to try anything new. | 彼はあまりに用心深いため、新しいことは何も試せない。 | |
| I didn't know he had decided to leave his job. | 彼が辞職する決心をしていたことは知らなかった。 | |
| His curiosity prompted him to ask questions. | 彼は好奇心に駆られて質問した。 | |
| Haru's always been like that; he's very kind at heart. | ハルくんは昔からこうなの、心根は凄く優しいのよ。 | |
| Now she was so weak, but the crane made Sadako feel stronger inside. | 体はもうすっかり弱っていたが、この鶴のおかげで禎子は心の中で強い気持ちになることができた。 | |
| You should enrich your mind when young. | 若いころに心を豊かにすべきだ。 | |
| Although ambitions are well worth having, they are not to be achieved easily. | 野心は抱くに値するが、容易に達成され得ない。 | |
| Their curiosity was aroused. | 彼らの好奇心がかき立てられた。 | |
| I, too, am worried about Tom. | 私もトムが心配です。 | |
| I sincerely hope for his happiness. | 私は彼の幸福を心から願っています。 | |
| Today's young literary enthusiasts are afraid of becoming sentimental. This may be because it is a way that one's heart may be hurt. | 今の文学青年はセンチメンタルになることを怖れている。これも傷つけられるのを怖れる一種のさもしい心のあらわれかも知れない。 | |
| He made up his mind to be a fireman. | 彼は消防士になろうと決心した。 | |
| I was wary of showing my intentions. | 私は自分のもくろみをもらさないように用心した。 | |
| I'm not worried about Tom. I'm worried about Mary. | 僕が心配してるのはトムじゃなくて、メアリーのことなんだ。 | |
| His bark is worse than his bite. | 彼は口やかましいが本心は悪くない。 | |
| "Hey, Kameko, don't you have a conscience?" "No." "You don't...? You don't have a conscience...?" "I had one, but now I don't." | 「おい、亀公、お前良心ないのンか」 「ない」 「ない…? 良心がない…?」 「あったけど、今はないわい」 | |
| At ease. | 安心しなさい。 | |
| Don't worry. | 心配しなくていいよ。 | |
| As he spoke, pictures came into my mind. | 彼の話している間、その様子が心に浮かびました。 | |
| You only have to work hard. | あなたは熱心に勉強しさえすればよいのです。 | |
| I can't be unconcerned about your future. | 私は君の将来について無関心でおれない。 | |
| Judging by her expression, she looked worried. | 彼女の顔つきから察するに心配しているようだった。 | |
| Attendance had been falling off and such people as did come sat about indifferently. | 出席者が少なくなりつづけ、実際にやってきた人も無関心に傍観していた。 | |
| I decided to try again. | 私はもう一度やってみようと決心しました。 | |
| I've been waiting for love to come. | 心の傷を癒してくれる愛を。 | |
| I have made up my mind to work harder. | 私はもっと一生懸命勉強しようと決心しました。 | |
| They were all ears for the news. | 熱心にそのニュースを聞いていた。 | |
| Many child psychologists think that parents should play with their children more often and give them problems to think about. | 児童心理学者の中には、親はもっと子供と遊んでやり、考えさせる問題を与えてやるべきだ、と考える人が多い。 | |
| I am far from pleased with your behavior. | 君の振る舞いにはぜんぜん感心しない。 | |
| The office was besieged by anxious inquiries. | 会社は心配の問い合わせでてんやわんやだった。 | |
| What subway goes to the center of town? | どの地下鉄が町の中心部へ行きますか。 | |
| My heart's beating so fast! | 心臓がドキドキしてる! | |
| Mary is such a worrywart. | メアリーは本当に心配症ね。 | |
| Despite having lazed around without having touched my work I'm frightened at heart that "Ooh-er, this time I might really not get done in time!?" | 手を付けずダラダラしているくせに、「うへー、今度こそ間に合わないかも!?」と心はビクビクしている。 | |
| He resolved to turn over a new leaf. | 彼は改心する決心をした。 | |
| What strikes me most about her is her innocence. | 彼女のことで一番感心するのは無邪気なことです。 | |
| I always try to tell the truth. | 私はいつでも真実を言うように心がけている。 | |
| God is an infinite sphere whose center is everywhere and circumference is nowhere. | 神は無限の球である。その中心は到るところにあり、その円周はどこにもない。 | |
| He has decided to become a teacher. | 彼は教師になろうと心に決めている。 | |
| "How do you find your washing-machine?" "Not so bad." | 「その洗濯機の使い心地はどうですか」「まあまあです」 | |
| What Jansky had observed was the 14.6m wavelength radio wave from the Milky Way's core. | ジャンスキーが観測したのは銀河系の中心核からの波長14.6mの電波であった。 | |
| Whatever he may say, I won't change my mind. | 彼が何と言おうと、私は心変わりしません。 | |
| A lot of people are interested in camping. | たくさんの人がキャンプに関心がある。 | |
| You have my sympathies. | 心中お察し致します。 | |
| I am free from care. | 私には心配がない。 | |
| "How pretty she is!" said Ben to himself. | 「彼女はなんてきれいなんだろう」とベンは心の中で思った。 | |
| He made up his mind right away. | 彼はすぐに決心した。 | |
| I've got a feeling. | 心の奥からわきあがる。 | |
| I sighed with relief to hear it. | それを聞いて安心の吐息をはいた。 | |
| I was on the spot when he had a heart attack. | 彼が心臓発作を起こしたとき、私はその場にいた。 | |
| The heart is located in the chest. | 心臓は胸の中にある。 | |
| This source is dependable and predictable, but more research is still needed in this area. | この熱源は安心して使えるし、将来の予測もたてられるが、この分野での研究はさらに必要である。 | |
| The tyrant's heart melted with compassion. | 暴君の心は哀れみの情で和らいだ。 | |
| Nancy studied hard. | ナンシーは熱心に勉強した。 | |
| In the early part of my study, I allude to work that had already been done on the psychology of crowd-control. | この研究の最初の部分では、大衆統制の心理に関してすでに行われている研究について言及する。 | |
| He seems to be afraid of being laughed at if he makes a mistake. | もし間違えたら笑われるのではないか、と彼は心配しているようだ。 | |
| She made up her mind to go abroad. | 彼女は洋行する決心をした。 | |
| She is devoted to her children. | 彼女は子供のことに専心している。 | |
| I'm looking forward to hearing from you. | お便りを心待ちにしています。 | |
| Many parents are worried their children are not being given a basic understanding of numbers. | 親の中には、子供たちが数について基本的なことを十分教わっていないのではないか、と心配しているものも多い。 | |
| Curiosity got the better of him. | 彼は好奇心に負けた。 | |
| She majors in child psychology. | 彼女は児童心理学専攻だ。 | |
| Hot and humid weather makes us lazy. | 蒸し暑いと心も体もだらける。 | |
| I'm very grateful for your sympathy. | お心づかいに厚くお礼申し上げます。 | |
| Toil and worry caused his health to break down. | 労苦と心配で彼の健康はそこなわれることになった。 | |
| My mind is at ease believing you'll keep the secret. | 秘密を守ってくれると思い安心している。 | |
| I've been looking forward to hearing from you for weeks. | あなたからの便りを何週間も心待ちにしていました。 | |
| Her father became an invalid as a result of a heart attack. | 彼女の父は心臓病で病人になってしまった。 | |
| My heart is pounding so hard it feels like it's going to explode. | 心臓が、どきどきして破裂しそう! | |
| "I must get well," Sadako said to herself. | 「元気にならなくっちゃ」禎子は心の中で思った。 | |
| My heart quickened. | 心臓の鼓動が速まった。 | |
| The words hurt his pride. | その言葉は彼の自負心を傷つけた。 | |
| Don't worry about it. | そのことについて心配するな。 | |
| My heart is beating fast. | 心臓の鼓動が速く打っている。 | |
| Are you interested in politics? | 政治に関心があるの? | |
| He hit the center of the target with his first shot. | 彼は最初の一発で的の中心を撃ち抜いた。 | |
| Books are to the mind what food is to the body. | 本の心に対する関係は、食糧の体に対する関係に等しい。 | |
| Don't worry about it! | 心配しないで。 | |
| Love songs move me. | ラブソングは私の心を揺さぶる。 | |
| They will probably have many psychological problems as a result, and that would be worse in the long run. | 彼らはおそらく結果として多くの心理的問題を抱えることになり、それは長い目で見ればもっと悪いことになるだろう。 | |
| It is the psychological moment to let the cat out of the bag. | 秘密をばくろするのは、心理的に最も効果のある時である。 | |
| Tom loves Mary with all his heart. | トムはメアリーを心の底から愛している。 | |
| The price of land in the center of the city is soaring. | 市の中心部の地価が高騰している。 | |
| Healing the wounds of the heart takes time. | 心の傷を癒すには時間がかかる。 | |
| In the greatest of all works of art everything had been realized, I could give nothing, and my restless mind tired of passive contemplation. | すべての芸術作品の中で最高の作品の中にはあらゆる事が実現されており、私は何も与える事ができず、私の落ちつかない心は、ただ受動的に見つめる事に飽きて仕舞うのだった。 | |
| Everything in that house revolved upon Aunt Mary. | その家のことはすべてメアリー叔母さんを中心に動いていた。 | |
| Could you tell me which bus or train goes to the center of the town? | どのバスか電車に乗れば、街の中心街へ行けるのか教えてください。 | |
| Don't worry about my dog. | 私の犬のことは心配しないで下さい。 | |
| There was no need for verbal communication. | 黙っていて心が通った。 | |
| He has a strong mind. | 彼は強い心の持ち主だ。 | |
| Smoking may be harmful to his heart. | 煙は彼の心臓によくないかもしれない。 | |
| I don't agree with you smoking. | あなたがタバコを吸うのは感心しない。 | |
| Scientific truth is a creation of the human mind. | 科学的心理は人間精神の創造物である。 | |
| Paris is the center of the world, in a way. | パリはある意味では世界の中心である。 | |
| Don't worry about my dog. He won't do you any harm. | 私の犬を心配するな。あなたに何の危害も加えないから。 | |
| I can't understand the psychology of adolescents. | 私には少年の心理がわからない。 | |
| Are you worried about Tom? | トムのこと心配なの? | |
| She played the piano with enthusiasm. | 彼女は熱心にピアノをひきだした。 | |
| We're worried about Tom. | 私たちはトムのことが心配で仕方がありません。 | |