Click on the speaker icons to hear the Japanese spoken.
Text to speech functionality by Responsive Voice
| Her ambition was consummated when she was elected to Congress. | 彼女の野心国会に選出された時に達成された。 | |
| In my class I noticed a girl student who was particularly intent on studying Chinese. | 私はクラスで中国語の勉強に特に熱心な女子学生に気がついた。 | |
| A woman is a weathercock. | 女心と秋の空。 | |
| Thank you for your concern. | ご心配ありがとう。 | |
| Thank you for your interest in our company. | 弊社にご関心いただきありがとうございました。 | |
| "She'll make it. I'm sure." "I'm just worried." | 「彼女はうまくやるよ、きっと」「本当に心配だわ」 | |
| He felt patriotism rise in his breast. | 彼は胸中に愛国心が湧き上がるのを感じた。 | |
| There is no sense in your worrying about your health so much. | そんなに健康のことを心配しても仕方がない。 | |
| I have decided to retire. | 私は引退しようと決心しています。 | |
| I could not but admire his courage. | 彼が勇敢であることには感心せずにはおれなかった。 | |
| In my room, I can listen to my favorite singer to my heart's content. | 私は自分の部屋では、好きな歌手の歌を心ゆくまで聞くことができる。 | |
| He was more interested in politics than in economics of the labor dispute. | 彼はその労働争議の経済的側面より、政治的側面により多くの関心を持っていた。 | |
| Don't worry. | 心配しないで。 | |
| I'm very impressed by your work. | 私は君の仕事に非常に感心しています。 | |
| Now that I am here, you don't have to worry. | わたしがここに来たからには、心配することはない。 | |
| They set up a pole at the center of the circle. | 彼らは円の中心に棒を立てた。 | |
| Don't worry. I'll look it up for you. | 心配しないでください。調べてみましょう。 | |
| Don't worry about me so much. | そんなにわたしのことを心配しないで。 | |
| For my part, having you lot with me is more reassuring than the police or anything! | 僕には警察よりも何よりもみんながいてくれることの方が心強いのですよ。 | |
| She was worried that she might miss the train. | 彼女は列車に乗り遅れないかと心配した。 | |
| Her lovely voice was a real feast to the ears. | 彼女の美しい声は耳にとても心地よく響いた。 | |
| I decided to become a doctor. | 私は医者になろうと決心した。 | |
| Her heart was dominated by ambition. | 彼女の心は野心の虜になっていた。 | |
| He conjured up Arcadia reading the poem. | 彼はその詩を読んでアルカデイアを心の中に思い浮かべた。 | |
| She is dead to pity. | 彼女には哀れみの心がまるでない。 | |
| We ran out of gas on the way to downtown Tokyo. | 東京の中心部に向かう途中でガス欠になった。 | |
| I was deeply affected when I heard of his death. | 彼の死を聞かせてくれて深く心を痛めた。 | |
| I have made up my mind now. | 私はもう決心がついた。 | |
| The tragedy left a scar on my mind. | その悲しい出来事は私の心に傷を残した。 | |
| I study math more seriously than I study English. | 私は数学を英語より熱心に勉強する。 | |
| Given her interest in children, I am sure teaching is the right career for her. | 彼女が子供に関心があることを考慮すると、きっと教職が彼女にはふさわしい。 | |
| I didn't know he had decided to leave. | 彼が変える決心をしたなんて知らなかったよ。 | |
| My heart fluttered with excitement. | 心臓が興奮でどきどきしていた。 | |
| Written in plain English, the book is suitable for beginners. | 平易な英語で書かれているので、その本は初心者に適している。 | |
| Small children are very curious. | 小さな子供は大変好奇心が強い。 | |
| Reflect on advantages and disadvantages before you make up your mind. | 決心する前に長所短所についてよく考えなさい。 | |
| He is concerned about his father's illness. | 彼は父親の病気を心配している。 | |
| You have to study Japanese harder. | あなたはもっと熱心に日本語を勉強しなければなりません。 | |
| Dogs' faithfulness impresses us. | 犬の忠実さには感心させられる。 | |
| I admire your ignorance. | 君の無知には感心するよ。 | |
| You have a sense of humor. | あなたにはユーモアを解する心がある。 | |
| To my surprise, the noted psychologist was accused of a kidnapping. | 驚いたことに、その著名な心理学者は誘拐罪で告訴された。 | |
| He dropped her a line. | 彼は彼女の心をつかんだ。 | |
| You have to beware of strangers. | 見知らぬ人には心を許すな。 | |
| I sincerely hope for his happiness. | 私は彼の幸福を心から願っています。 | |
| The world is an unfair place. Instead of trying to change it, you must keep an imperturbable heart. | 世界はアンフェアなもんだ。変えようとするよりそれに動じない心を持つべし。 | |
| He made up his mind to marry her. | 彼は彼女と結婚することを決心した。 | |
| He made up his mind quickly. | 彼はすぐに決心した。 | |
| If Grace had not studied so hard, she would surely have failed the test. | もしグレースが熱心に勉強しなかったら、きっと試験に失敗していただろう。 | |
| Tom didn't know that Mary had decided to quit her job. | トムはメアリーが仕事を辞める決心をしていたことを知らなかった。 | |
| We must make up our minds, and that at once. | すぐに決心をしなければならない。 | |
| I think Tom worries too much. | トムは心配しすぎだと思う。 | |
| I am determined to make a living as a playwright at all costs. | わたしはどんな犠牲を払っても、脚本家で食べていくと心にきめている。 | |
| The post office is located in the center of the town. | 郵便局は町の中心部にある。 | |
| Ken didn't work hard enough, so he failed the exam. | ケンは熱心に勉強しなかったので試験にしくじった。 | |
| I am looking forward to visiting Britain once again. | 私はイギリス再訪を心待ちにしている。 | |
| Written as it is in plain English, this book is useful to beginners. | 平易な英語で書かれてあるので、この本は初心者に役立つ。 | |
| I felt my heart beat violently. | 私は心臓が激しく打つのを感じた。 | |
| I was determined not to give in to temptation. | 私は誘惑に負けまいと決心していた。 | |
| National Foundation Day (February 11): day for commemorating the founding of the nation and for fostering patriotic feelings. | 建国記念の日(2月11日):建国をしのび、国を愛する心を養う。 | |
| Her heart beat fast from fear. | 彼女の心臓は恐怖で早鐘を打った。 | |
| We were afraid that we might hurt his feelings. | 我々は彼の感情を刺激しないかと心配した。 | |
| Smith died of a heart attack. | スミスは心臓麻痺で死んだ。 | |
| He made up his mind to be a doctor. | 彼は医者になることを決心した。 | |
| He had an absent look on his face. | 彼は放心した顔つきをしていた。 | |
| I'm curious. | 私は好奇心旺盛なのです。 | |
| Children are very curious and ask many questions. | 子供は好奇心が強いので色々と質問するものだ。 | |
| He is concerned about his parent's health. | 彼は両親の健康を心配している。 | |
| He is full of ambition. | 彼は野心に満ちている。 | |
| She's worrying about her exams. | 彼女は試験のことを心配している。 | |
| I am afraid that you will get lost. | 君が迷うんじゃないかと心配だ。 | |
| Don't be a trouble to mother. | お母さんに心配をかけるな。 | |
| I was on the spot when he had a heart attack. | 彼が心臓発作を起こしたとき、私はその場にいた。 | |
| When I got worried and went to check on him, it looked like he'd barricaded himself in the department's toilet and wasn't coming out. | 心配になって見に行くと、彼はデパートのトイレに立てこもって出てこない様子でした。 | |
| Jack is interested in painting. | ジャックは絵に関心があるよ。 | |
| She said to herself, "I am very happy." | 「私はとても幸運だわ」と彼女は心の中で思った。 | |
| Don't worry. You can count on me. | 心配しないで。私に任せておきなさい。 | |
| You need not worry about the tsunami due to this earthquake. | この地震による津波の心配はありません。 | |
| He's anxious about his examination result. | 試験の成績を心配している。 | |
| He finally made up his mind to marry the girl he had met in Paris. | 彼はパリ出会った女性と結婚する決心をした。 | |
| She was anxious about her children's health. | 彼女は子供の健康が心配だった。 | |
| He worked very hard to raise his family in the new place. | 彼は新しい場所で家族を養うために熱心に働いた。 | |
| I can't decide whether to go or not. | 行くべきかどうか、決心がつかない。 | |
| His ambition made him work hard. | 彼は野心があるために熱心に働いた。 | |
| Her hair grayed with suffering. | 彼女は苦労と心配のあまり髪が白くなった。 | |
| He is anxious about her health. | 彼は彼女の健康を心配している。 | |
| I'm afraid that I might be late. | 遅刻するのではないかと心配だ。 | |
| I found the bed quite comfortable. | ベッドは寝心地満点だった。 | |
| This is centrifugal force, which Newton viewed as absolute motion. | これは遠心力ですがニュートンは絶対運動と見なしています。 | |
| Health-Sports Day is the second Monday of October. That day is for sports and to foster a sound mind and body. | 体育の日は10月の第2月曜日です。スポーツに親しみ、健康な心身を培かう。 | |
| His behavior is my primary concern. | 彼の行動は私の最大の関心事だ。 | |
| You have my sympathies. | 心中お察し致します。 | |
| He is curious about everything. | 彼は全てに対して好奇心を持っている。 | |
| We should guard against traffic accidents. | 交通事故には用心しなければならない。 | |
| I found the chair was comfortable when I sat on it. | 座ってみるとその椅子が心地よいのがわかった。 | |
| He made up his mind to marry Kathy. | 彼はキャシーと結婚することを決心した。 | |
| It occurred to me that he might have told a lie. | 彼がうそを言ったのかもしれないという考えが私の心に浮かんだ。 | |
| I have not the least interest in detective stories. | 推理小説には全く関心がありません。 | |
| My grandfather is still sound in mind and body. | 祖父はまだ心身ともにしっかりしています。 | |
| He has a kind heart. | 彼は優しい心の持ち主だ。 | |