Click on the speaker icons to hear the Japanese spoken.
Text to speech functionality by Responsive Voice
| What was it that caused you to change your mind? | 君の心を変えさせたのは何でしたか。 | |
| What I can't make out is why you have changed your mind. | 君が決心を変えた理由が私には、分からない。 | |
| Health-Sports Day is the second Monday of October. That day is for sports and to foster a sound mind and body. | 体育の日は10月の第2月曜日です。スポーツに親しみ、健康な心身を培かう。 | |
| Psychology deals with human emotions. | 心理学は人間の感情を扱う。 | |
| It must be nice having such a loyal son. You don't have to wonder if you'll be taken care of in your old age. | 親孝行な息子さんがいるから、老後の心配しなくていいわね。 | |
| My father is interested in ancient history. | 父は古代史に関心を持っている。 | |
| I decided to become a doctor. | 私は医者になろうと決心した。 | |
| She laughed to cover her fear. | 彼女は恐怖心を隠すため笑った。 | |
| John works hard. | ジョンは熱心な勉強家だ。 | |
| Have you made up your mind where to go for the holidays? | 休暇にどこへ行くか決心がついたか。 | |
| We know the truth, not only by reason, but also at heart. | 我々が真理を知るのは、理知によるだけではなく、また心情(こころ)によって知るのである。 | |
| She was eager to feed the birds. | 彼女は熱心に小鳥にえさをやった。 | |
| It's the most beautiful night I've seen since I can remember. | 物心ついて以来はこんな美しい夜を見たことがない。 | |
| I have a good idea in my mind. | 私は心によい考えを持っている。 | |
| I have made up my mind to leave Japan. | 私は日本を去る決心をした。 | |
| You had better take your umbrella in case. | 用心に傘を持っていった方がいい。 | |
| They may be poor, but rich in spirit. | 彼らは貧しいかもしれないが、心は豊かだ。 | |
| I was afraid that you had failed. | あなたが失敗したのではないかと心配した。 | |
| I'm concerned about Tom. | 私はトムが心配だ。 | |
| Half-forgotten music danced through his mind. | 半分忘れかけた音楽が彼の心の中で踊りました。 | |
| She knows well how to deal with children. | 彼女は子供の扱い方をよく心得ている。 | |
| Now she was so weak, but the crane made Sadako feel stronger inside. | 体はもうすっかり弱っていたが、この鶴のおかげで禎子は心の中で強い気持ちになることができた。 | |
| We found the beds quite comfortable. | 横になってみると、そのベッドはとても寝心地がよかった。 | |
| We all anticipate seeing you next weekend. | 次の週末にお会いするのを皆心待ちにしております。 | |
| She was so nervous she paced to and fro in the waiting room. | 彼女は心配で心配で、待合室の中を行ったり来たりしていた。 | |
| I felt like a fish out of water at this firm. | この会社はどうも居心地が悪い。 | |
| Forget the anxieties of life and learn to relax. | この世の心配事は忘れて気をゆったり持て。 | |
| I resolved to break up with her cleanly. | 私はきっぱりと彼女と別れる決心をした。 | |
| We must make up our minds, and soon! | 私たちは決心しなければならない、しかもすぐにだ。 | |
| They were all ears while the pianist was playing. | そのピアニストの演奏中、彼らは一心に耳を傾けた。 | |
| Too many people are indifferent to politics. | 余りにも多くの人が政治に無関心である。 | |
| Now that you mention it, I wasn't involved in the decision-making for the vital part. | そう言えば、肝心要の部分を何も決めていなかった。 | |
| I cannot help admiring his appetite. | 私は彼の食欲に感心しないではいられない。 | |
| Our school is in the center of the town. | 私たちの学校は町の中心にある。 | |
| But, to his credit, he didn't say anything against her. | しかし感心にも彼は彼女に不利なことは何も言わなかった。 | |
| I feel secure with him. | 彼と一緒だと安心感がある。 | |
| What made Bill decide to be an engineer? | どうしてビルはエンジニアになる決心をしたのか。 | |
| "She'll make it. I'm sure." "I'm just worried." | 「彼女はうまくやるよ、きっと」「本当に心配だわ」 | |
| Children are very curious and ask many questions. | 子供は好奇心が強いので色々と質問するものだ。 | |
| My heart is pounding so hard it feels like it's going to explode. | 心臓が、どきどきして破裂しそう! | |
| He was much affected by the sad news. | 彼はその悲しいニュースに強く心を打たれた。 | |
| It is difficult for beginners to enjoy windsurfing. | 初心者がウィンドサーフィンをするのはむずかしい。 | |
| Take heed of her advice. | 彼女の忠告を心に留めておきなさい。 | |
| Don't worry. It's OK. | 心配するな。もういいよ。 | |
| I am looking forward to seeing you in this town. | あなたにこの町でお目にかかることを心からお待ちしています。 | |
| Those men are rich who are contented with what they have. | 自分がもっているものに満足している人は、心豊かな人である。 | |
| What was it that caused you to change your mind? | 君が心を変えたのは何故ですか。 | |
| He received me cordially. | 彼は私に心をこめて迎えてくれた。 | |
| Fix the fact in your mind. | その事実を心の銘記せよ。 | |
| I'm looking forward to seeing you soon. | 私は、まもなくあなたに会う事を心待ちにしています。 | |
| Don't worry. I am not mad at you. | 心配しないで。君に対して怒っているのではないよ。 | |
| He felt the pangs of conscience. | 彼は良心のとがめを感じた。 | |
| Kate broke his heart by rudely demanding he go away. | ケイトが彼にあっちに行ってと冷たく言ったので、彼の心は傷つきました。 | |
| You'll have to turn over a new leaf. | 心機一転して出直すのが一番だね。 | |
| He is keen on soccer. | 彼はサッカーに熱心だ。 | |
| He applied himself to the study of Spanish. | 彼はスペイン語の研究に専心した。 | |
| The doctor monitored the patient's heartbeat and blood pressure. | 医師は患者の心臓の鼓動と血圧をモニターで監視した。 | |
| The trees comforted me. | 木を見ると心が和んだ。 | |
| You have my sympathies. | 心中お察し致します。 | |
| I sincerely hope for his happiness. | 私は彼の幸福を心から願っています。 | |
| The girl has a soft heart. | その娘は心が優しい。 | |
| A bright idea occurred to me. | すばらしい考えがふと心に浮かんだ。 | |
| I hear the store is in the center of the city. | その店は町の中心にあるそうですね。 | |
| It rests on your decision. | それは君の決心しだいだ。 | |
| He is looked up to for his breadth of mind. | 彼は心が広いために尊敬されている。 | |
| In many cases, the image that comes to mind when you listen to music is that of the CD's artwork. | 多くの場合、音楽を聴く時に心に浮かぶ映像はCDのアートワークです。 | |
| He is determined to go to England. | 彼はイギリスに行こうと決心している。 | |
| I have decided to retire. | 私は引退しようと決心しています。 | |
| You're painting your heart with your blood. | 白紙の心を血で染めている。 | |
| He did it all out of kindness. | 彼はそれを親切心からやったのだ。 | |
| He was heartbroken from unrequited love. | 彼は失恋のために傷心した。 | |
| I cannot look at this photo without feeling very sad. | 心を痛めないでこの写真を見ることはできない。 | |
| He is working hard in order to pass the entrance examination. | 彼は入試に合格するために熱心に勉強しています。 | |
| I am far from pleased with your behavior. | 君の振る舞いにはぜんぜん感心しない。 | |
| Toil and worry caused his health to break down. | 苦労と心配で彼の健康はそこなわれることになった。 | |
| I will bear your words in mind. | お言葉を心に銘記いたします。 | |
| He is very much interested in biology. | 彼は生物学に非常に関心をもっている。 | |
| He dearly loves his school. | 彼は愛校心に燃えている。 | |
| When you are away, I feel lost. | 君がいないと心細い。 | |
| She was waiting for her son with great anxiety. | 彼女はひどく心配して息子を待っていた。 | |
| They eagerly supported his new policy. | 彼等は熱心に新政策を支持した。 | |
| Nobody is free from care. | 心配事のない人はいない。 | |
| You should work hard. | 君は熱心に勉強すべきだ。 | |
| She resolved on going to college. | 彼女は大学へ行こうと決心した。 | |
| He centered his business on the metropolitan area. | 彼はその商売を都心に集中した。 | |
| Even if it takes me ten years, I am determined to accomplish the job. | たとえ10年かかっても、僕はこの仕事をやり遂げる決心だ。 | |
| I'm going to speak to you with utmost candor so I want you to take everything I'm about to say at face value. | 虚心坦懐に申し上げる。今から言うことは、言葉どおりに受け取ってほしい。 | |
| There are few but admire your resolution. | あなたの決心を賞賛しないようなものはほとんどいない。 | |
| Attendance had been falling off and such people as did come sat about indifferently. | 出席者が少なくなりつづけ、実際にやってきた人も無関心に傍観していた。 | |
| You should be more considerate of your parents. | 君は両親に対してもっと思いやりの心を持つべきです。 | |
| I said to myself, "That's a good idea." | 「それはいい考えだ」と、私は心の中で思った。 | |
| You must work hard if you are to succeed. | もし君が成功するつもりならば熱心に勉強しなければならない。 | |
| She gave her guests a hearty reception. | 彼女は客を心から迎えた。 | |
| I am anxious about your health. | あなたの健康が心配です。 | |
| She was anxious about her children's health. | 彼女は子供の健康が心配だった。 | |
| I only asked you the question out of curiosity. | 私は好奇心からその質問をしただけだ。 | |
| I am full of anxiety about the future. | 将来の事が心配でたまらない。 | |
| We enjoyed ourselves to our hearts' content. | 我々は心ゆくまで楽しんだ。 | |
| He conjured up Arcadia reading the poem. | 彼はその詩を読んでアルカデイアを心の中に思い浮かべた。 | |
| I studied hard in order to pass the examination. | 私は試験に受かるために熱心に勉強した。 | |