Click on the speaker icons to hear the Japanese spoken.
Text to speech functionality by Responsive Voice
| Say what you will; I won't change my mind. | 君がなんと言おうと、決心は変わりません。 | |
| All her imaginary happiness vanished in a moment. | 彼女が心に描いていた幸せのすべてが一瞬のうちに消えてしまった。 | |
| Ann has a kind heart. | アンは心が優しい。 | |
| You need not worry about the tsunami due to this earthquake. | この地震による津波の心配はありません。 | |
| This country is safe from attack. | この国は攻撃を受ける心配がない。 | |
| His mother prevented him from going out because she was anxious about his health. | 彼の母は彼が心配だったので、彼を外出させないようにした。 | |
| He was filled with anxiety about his wife's return. | 彼は妻の帰りを心配する気持ちでいっぱいだった。 | |
| He studied the harder because he was praised by his teacher. | 彼は先生に褒められたのでますます熱心に勉強した。 | |
| My heart is beating fast. | 心臓の鼓動が速く打っている。 | |
| She pictured to herself imagined city life. | 彼女は都会の生活を心に描いた。 | |
| You don't have to trouble yourselves. | 皆さんは心配することはありません。 | |
| In my class I noticed a girl student who was particularly intent on studying Chinese. | 私はクラスで中国語の勉強に特に熱心な女子学生に気がついた。 | |
| He did it with great zeal. | 彼は熱心にそれをやった。 | |
| The figure indicates approximately two thirds of the freshmen are indifferent to politics. | その数字は新入生の約3分の2が政治に無関心であることを示している。 | |
| Now she was so weak, but the crane made Sadako feel stronger inside. | 体はもうすっかり弱っていたが、この鶴のおかげで禎子は心の中で強い気持ちになることができた。 | |
| I have made up my mind to leave Japan. | 私は日本を去る決心をした。 | |
| The auditorium is filled to capacity with anxious applicants. | 講堂は熱心な応募者でいっぱいだ。 | |
| She has a gentle heart. | 彼女は優しい心を持っています。 | |
| At last, they began to count down cautiously. | ついに彼らは用心しながら秒読みを開始した。 | |
| The man was obsessed with fear that the secret might be disclosed. | その秘密があばかれやしないかという心配がその男の心を悩ました。 | |
| The cause of death was a heart attack. | 死因は心臓発作だった。 | |
| He is sound in both mind and body. | 彼は心身ともに健康だ。 | |
| You are a good tennis player, as beginners go. | あなたは初心者としてはテニスがうまい。 | |
| She unburdened her heart to her friends. | 彼女は彼女の心の中を友人たちに打ち明けた。 | |
| I think this dictionary useful for beginners. | 私はこの辞書は初心者には役に立つと思います。 | |
| The whole town accorded a hearty welcome to the visitor. | 町をあげて来訪者を心から歓迎した。 | |
| Unlike her sister, Hanako is indifferent to her dress. | 姉と違って、花子は服装に無関心だ。 | |
| Don't you worry about Tom? | トムのこと心配じゃないの? | |
| The music doesn't appeal to us any longer. | その音楽はもはや我々の心に訴えない。 | |
| Catherine had an ulterior motive when she urged her father to buy a new car. She hoped that she'd be able to drive it herself. | キャサリンが新車を買うように父にねだった時には下心があったのだ。彼女は自分が乗りまわすことができると思ったから。 | |
| The workers in the factory were forced to work hard to improve the products. | その工場の労働者は製品を向上させるために熱心に働かされた。 | |
| I have studied Psychology to some extent. | 私は、ある程度まで心理学を勉強しました。 | |
| Put your mind at ease. | 安心しなさい。 | |
| He is worried about losing his job. | 彼は職を失うことを心配している。 | |
| Written as it is in plain English, this book is useful to beginners. | 平易な英語で書かれてあるので、この本は初心者に役立つ。 | |
| I have made a resolution to keep a diary this year. | 今年は日記をつけようと決心した。 | |
| Poetry is the record of the best and happiest moments of the happiest and best mind. | 詩とは至福至善の心は最善至福の時が記録である。 | |
| There is little danger of an earthquake. | 地震の心配はほとんどありません。 | |
| It was after a meeting in America that he decided to write a book for non-scientists. | 彼が科学の専門家でない人たちのために本を書く決心をしたのは、アメリカでの会議の後だった。 | |
| Her fear proved completely wrong. | 彼女の心配は、全くの見当はずれだとわかった。 | |
| The face will leave in you an utterly different impression. | その顔は、あなた(の心)の中に、全くちがった印象を残すだろう。 | |
| He searched my face for my real intentions. | 彼は私の本心を知ろうと私の顔を見つめた。 | |
| I have not the least interest in detective stories. | 推理小説には全く関心がありません。 | |
| The house is anything but comfortable to live in. | その家は全然住み心地がよくない。 | |
| You must turn over a new leaf and work as hard as possible. | 心を入れ換えて、できるだけ熱心に勉強しなければならない。 | |
| I'm not worried about Tom. I'm worried about you, Mary. | 僕が心配してるのはトムじゃなくて、メアリーのことなんだ。 | |
| He made up his mind to become a pilot. | 彼はパイロットになる決心をした。 | |
| Science without conscience is only the ruin of the soul. | 良心を欠いた学問は魂の廃墟以外のなにものでもない。 | |
| She could not help worrying about her son. | 彼女は息子のことを心配せずにはいられなかった。 | |
| I can't understand his psychology. | 私は彼の心理が分からない。 | |
| Heaven and hell exist in the hearts of man. | 地獄極楽は心にあり。 | |
| He has a warm heart. | 彼は暖かい心の持ち主です。 | |
| His heart filled with joy. | 彼の心は喜びでいっぱいだった。 | |
| I'm so sorry about what I did. I wish I could just crawl into a hole and die. | いやあ面目ない。穴があったら入りたい心境だよ。 | |
| Her love of money is without bounds. | 彼女のお金への執着心には際限がない。 | |
| Thank you for your interest in our company. | 弊社にご関心いただきありがとうございました。 | |
| He was reluctant to reveal what he really meant. | 彼は本心をなかなか明らかにしなかった。 | |
| They will probably have many psychological problems as a result, and that would be worse in the long run. | 彼らはおそらく結果として多くの心理的問題を抱えることになり、それは長い目で見ればもっと悪いことになるだろう。 | |
| Mimura Yasuyuki (Konichika LTD, Managing Director) died of heart attack on the third, age 45. | 三村・泰之氏(みむら・やすゆき=コニチカ株式会社取締役)三日、心不全で死去。45歳。 | |
| She felt her heart beating fast. | 彼女は心臓が激しく鼓動しているのを感じた。 | |
| I'm a bit down because a blogger friend of mine has decided to stop blogging. | お友達ブロガーさんがブログ閉鎖を決心されて凹み気味です。 | |
| We ought to be more interested in environmental issues. | 私達はもっと環境問題に関心を持つべきです。 | |
| We are studying hard in preparation for the exams. | 私達は試験に備えて熱心に勉強している。 | |
| In the greatest of all works of art everything had been realized, I could give nothing, and my restless mind tired of passive contemplation. | すべての芸術作品の中で最高の作品の中にはあらゆる事が実現されており、私は何も与える事ができず、私の落ちつかない心は、ただ受動的に見つめる事に飽きて仕舞うのだった。 | |
| He studies very hard. | 彼はとても熱心に勉強する。 | |
| I didn't mean to hurt you. | 君の心を傷付けるつもりはなかったんだ。 | |
| Cares and worries were pervasive in her mind. | 苦労や心配が彼女の心を一杯にしていた。 | |
| If you read between the lines, this letter is a request for money. | 言外の意味を読み取るならば、この手紙はお金の無心です。 | |
| He is keen on science. | 彼は化学に熱心だ。 | |
| It is clear that he failed for lack of prudence. | 慎重さが足りなくて彼が心配したのは明らかだ。 | |
| The little boy felt secure in his father's arms. | その小さな男の子は父親の腕に抱かれて安心した。 | |
| I'm relieved to hear that. | それ聞いて安心したよ。 | |
| He is very zealous in his study of English. | 彼は英語の勉強に非常に熱心です。 | |
| She didn't seem interested. | 彼女は関心がなさそうな様子だった。 | |
| He has no religious mind. | 彼は宗教心がない。 | |
| His sad story touched my heart. | 彼の悲しい話は私の心を感動させた。 | |
| This house is anything but comfortable to live in. | この家は住み心地が全然よくない。 | |
| Such was her anger that she lost control of herself. | 彼女は大変はらをたてたので、自制心を失った。 | |
| It was then that my fathers reproof had come home to me. | 父の非難が私の心に痛切に感じられたのはそのときだった。 | |
| He never forgot his ambition to become a leading politician. | 彼は大物政治家になるという野心を忘れたことはなかった。 | |
| My mother is indifferent to politics. | 私の母は政治に無関心である。 | |
| Don't let yourself be troubled by the thought of her. | 彼女のことを思って心配するのはおやめなさい。 | |
| This text is aimed at beginners. | このテキストは初心者向きにできている。 | |
| We had a heated discussion about it. | 私たちはそれについて熱心に議論した。 | |
| I was biting my nails, worrying about you. | すごく心配しました。 | |
| Do you really love me from the bottom of your heart? | お前、本当に——心から、俺を愛しているかい。 | |
| The town developed into the center of the economy. | その町は成長して経済の中心となった。 | |
| She is grieved at her husband's death. | 彼女は夫の死に心を痛めている。 | |
| My heart's beating so fast! | 心臓がドキドキしてる! | |
| These pills act on the heart. | この丸薬は心臓に効く。 | |
| What we say and what we mean are often quite different. | 口と心は裏腹なことが多々ある。 | |
| I make up my mind to do the work however hard it might be. | 私はどんなにその仕事が困難であろうとも、それをする決心をした。 | |
| He is afraid of becoming sick. | 彼は病気になるのではないかと心配している。 | |
| I'm very impressed by your work. | 私は君の仕事に非常に感心しています。 | |
| Compared to you, I'm just a beginner at this game. | 君と比べると僕はこのゲームではほんの初心者だ。 | |
| He lives in a little cozy house. | 彼は住み心地がよい小さな家に住んでいます。 | |
| She has a tender heart. | 彼女は優しい心をしている。 | |
| I'm concerned about Tom. | 私はトムのことを心配している。 | |
| She was afraid of waking the baby. | 彼女は赤ん坊を起こさないかと心配した。 | |
| "I can't even make a crane," she said to herself. | もう一羽の鶴さえ折ることができない、と心の中でつぶやいた。 | |