Click on the speaker icons to hear the Japanese spoken.
Text to speech functionality by Responsive Voice
| When you exercise your heart beats faster. | 運動すると心臓の鼓動が速くなる。 | |
| I decided to be a lawyer. | 私は弁護士になろうと決心した。 | |
| She is dead to pity. | 彼女には哀れみの心がまるでない。 | |
| I have studied Psychology to some extent. | 私は、ある程度まで心理学を勉強しました。 | |
| Give me the liberty to know, to utter, and to argue freely according to conscience, above all liberties. | すべての自由にもまして、知る自由、語る自由、良心に従い自由に議論する自由を私に与えよ。 | |
| Don't worry, Mom. He isn't particular about food. He eats anything. | 心配しないでお母さん。彼は食べ物にはうるさくないから。何でも食べてくれるよ。 | |
| I always try to tell the truth. | 私はいつでも真実を言うように心がけている。 | |
| She felt her heart beat quickly. | 彼女は心臓がどきどきするのを感じました。 | |
| Her life is free from care. | 彼女の人生は、何の心配もない。 | |
| I am anxious about the results of the examination. | 私は試験の成績を心配しています。 | |
| I learned that you are in the hospital recovering from heart surgery. | 私はあなたが心臓手術を終えて入院していると知りました。 | |
| She gave her guests a hearty reception. | 彼女は客を心から迎えた。 | |
| He has to study hard. | 彼は熱心に勉強しなければなりません。 | |
| I feel uncomfortable in this chair. | このいすは座り心地が悪い。 | |
| I could not even make a guess at the working of her mind. | 彼女の心の動きを読むことさえできなかった。 | |
| We're worried about Grandma and Grandpa. | 私たち、おじいちゃんとおばあちゃんのことが心配だったの。 | |
| You are really full of curiosity, aren't you? | 君は好奇心が旺盛だね。 | |
| Her heart was throbbing with excitement. | 興奮で彼女の心臓はどきどきしていた。 | |
| You should be on your guard when doing business with strangers. | はじめての人と取り引きをする場合には用心すべきだ。 | |
| I resolved to break up with her cleanly. | 私はきっぱりと彼女と別れる決心をした。 | |
| I made up my mind to come here after all. | けっきょく、私はここへ来る決心をしたのです。 | |
| I am interested in history. | 私は歴史に関心がある。 | |
| Dr. Patterson, a psychologist, has tested Koko's IQ. | 心理学者のパターソン博士はココの知能指数をテストした。 | |
| Hot and humid weather makes us lazy. | 蒸し暑いと心も体もだらける。 | |
| She is very hardworking. | 彼女はとても勉強熱心です。 | |
| To our great relief, she returned home safe and sound. | われわれが大いに安心したことには、彼女は無事帰宅した。 | |
| Even if the sun were to rise in the west, I would not change my mind. | たとえ太陽が西から昇ろうとも、私は決心を変えません。 | |
| In any case, I won't change my mind. | とにかく決心は変えません。 | |
| It is difficult for beginners to enjoy windsurfing. | 初心者がウィンドサーフィンをするのはむずかしい。 | |
| His pride did not allow him to take the money. | 自尊心があるから彼はそのお金を受け取らなかった。 | |
| Ann has a kind heart. | アンは心が優しい。 | |
| She decided to be a doctor. | 彼女は医者になろうと決心した。 | |
| When I got worried and went to check on him, it looked like he'd barricaded himself in the department's toilet and wasn't coming out. | 心配になって見に行くと、彼はデパートのトイレに立てこもって出てこない様子でした。 | |
| He studied all the harder for being praised by his teacher. | 彼は先生にほめられて一層熱心に勉強した。 | |
| This text is aimed at beginners. | このテキストは初心者向きにできている。 | |
| Despite having lazed around without having touched my work I'm frightened at heart that "Ooh-er, this time I might really not get done in time!?" | 手を付けずダラダラしているくせに、「うへー、今度こそ間に合わないかも!?」と心はビクビクしている。 | |
| Thanks so much for your good thoughts. | お心遣いどうもありがとうございます。 | |
| He is bent on becoming a vocalist. | 彼は声楽家になろうと決心している。 | |
| You don't need to worry about wiretapping. | 盗聴の心配はない。 | |
| This is the main street of this city. | ここがこの都市の中心部です。 | |
| He could not rest until he knew the truth. | 彼は真相を知るまで安心できなかった。 | |
| For the first time, he stood to take a real interest in his studies. | 初めて、彼は勉強に本当の関心を示し始めた。 | |
| Canada is a good place to go if it's your first experience living abroad. | 海外生活初心者にとっては、カナダはいい国だと思います。 | |
| You can trust him with any job. | あいつに仕事を任せておけば安心だ。 | |
| I find the sound of the rain relaxing. | 雨の音を聞くと心が落ち着く。 | |
| He loves her dearly. | 彼は彼女を心から愛している。 | |
| I'm really concerned about your future. | 私は本当に君の将来を心配しています。 | |
| I feel at ease about it. | 私はそのことについては安心している。 | |
| This is the central problem of postwar immigration. | これが戦後移民に関する中心的問題である。 | |
| I've made up my mind to come up with a better solution. | 私はもっと良い解決策を提案すると決心した。 | |
| I try not to dwell on the past. | 私はいつまでも過去にこだわらないようにと心がけている。 | |
| They are indifferent to politics. | 彼らは政治に無関心だ。 | |
| There's no need to worry. | 心配する必要はない。 | |
| On the other hand, there seem to be those among young folk who, while touching on Buddhism, have started to think of it as a vital spiritual support. | また一方で、若者たちは仏教に触れる中で、仏教を心の支えに必要なものと考え始めているようだ。 | |
| I have made up my mind to achieve my goals in three years. | 私は3年で目標を達成する決心をした。 | |
| My resolution was shaken when I heard about it. | それを聞いて決心が鈍った。 | |
| He lent me the money quite willingly. | 彼は本当に心地よくその金を貸してくれた。 | |
| Written as it is in plain English, this book is useful to beginners. | 平易な英語で書かれてあるので、この本は初心者に役立つ。 | |
| I love you with all my heart. | あなたを心から愛しています。 | |
| He is tolerant in religious belief of others. | 彼はほかの人の宗教心には寛大だ。 | |
| A woman's mind and winter wind change often. | 女心と秋の空。 | |
| You may rest assured; I have no ulterior motive in making this donation. | 君は安心していい。この寄付をすることについて、私にはなんら下心はない。 | |
| He is afraid his wife is not very domestic. | 彼は、妻があまり家庭的ではないことを心配している。 | |
| Healing the wounds of the heart takes time. | 心の傷を癒すには時間がかかる。 | |
| We should bear in mind what is called wisdom is not a mere item of knowledge. | いわゆる英知は単に知識の断片ではないことを心にとめておくべきだ。 | |
| Judging from the expression on her face, she was worried. | 彼女の顔つきから察するに心配しているようだった。 | |
| I care a good deal about what you think. | 私はあなたの考えている事に非常に関心がある。 | |
| He dearly loves his school. | 彼は愛校心に燃えている。 | |
| We all wish, from the bottom of our hearts, that he pass the admission examination. | 我々は皆、彼が入学試験に合格することを心から願っている。 | |
| He died quite suddenly of heart failure. | 彼は突然心臓まひで死んだ。 | |
| Lightning struck nearby without warning! I thought my heart was going to stop beating. | 突然近くに雷が落ちた! 心臓止まるかと思った。 | |
| I've decided to go. | 行くことを決心した。 | |
| The girl was not more careful than her friend. | 少女は友達ほど用心深くはなかった。 | |
| Besides being beautiful, she is kind and intellectual. | 彼女は美しいばかりではなく、心が優しく頭が良い。 | |
| Wonderful was the fighting spirit of the Australian rugby team. | そのオーストラリアのラグビーチームの闘争心はすばらしかった。 | |
| I am afraid I'll be a burden to you. | 僕が君の重荷になるんじゃないかと心配なんだ。 | |
| Toil and worry caused his health to break down. | 苦労と心配で彼の健康はそこなわれることになった。 | |
| Rest assured that I will do my best. | 全力を尽くしますからご安心下さい。 | |
| You must study hard. | 君は熱心に勉強しなければならない。 | |
| A lot of people are interested in camping. | たくさんの人がキャンプに関心がある。 | |
| Most students study hard. | たいていの学生は熱心に勉強する。 | |
| He did it with great zeal. | 彼はとても熱心にそれをやった。 | |
| He and I have a near-telepathic understanding of each other. No sooner does one of us say something than the other is already responding. | 彼とはツーと言えばカーの仲だよ。以心伝心の仲とでも言っておこう。 | |
| The teacher praised me for working very hard. | 先生はとても熱心に勉強しているねと私を誉めてくれた。 | |
| His illness is one of her chief anxieties. | 彼の病気は彼女がとても心配していることの一つです。 | |
| Don't worry about such a trifle thing. | そんな小さなことは心配するな。 | |
| She made up her mind to go to America. | 彼女はアメリカに行こうと決心した。 | |
| Her folks cannot help worrying about her wound. | 彼女の両親は彼女のけがのことが心配でたまらない。 | |
| He decided to major in medicine in college. | 彼は大学で医学を専攻しようと決心した。 | |
| Haru's always been like that; he's very kind at heart. | ハルくんは昔からこうなの、心根は凄く優しいのよ。 | |
| His patience was worn out by all these troubles and anxieties. | あれやこれや苦労や心配して、彼の忍耐力は尽きてしまった。 | |
| He turned over the matter in his mind. | 彼は心の中でその事件に思いをめぐらした。 | |
| We ought to be more interested in environmental issues. | 私達はもっと環境問題に関心を持つべきです。 | |
| It is the psychological moment to let the cat out of the bag. | 秘密をばくろするのは、心理的に最も効果のある時である。 | |
| Because of everyone's correct-mindedness, the rain stopped on the morning of the match day. | 試合の日の朝になって雨が止んだのは、みんなの心がけがいいからだ。 | |
| That guy is always asking his parents for money. | あいつはいつも親に金を無心している。 | |
| Don't be a trouble to mother. | お母さんに心配をかけるな。 | |
| There is no sense in your worrying about your health so much. | そんなに健康のことを心配しても仕方がない。 | |
| Worrying isn't going to help. | 心配したってしょうがないよ。 | |
| My mind is a blank. | 私の心は空虚である。 | |