Click on the speaker icons to hear the Japanese spoken.
Text to speech functionality by Responsive Voice
| He wasn't long in making up his mind. | 彼はすぐに決心した。 | |
| Given her interest in children, I am sure teaching is the right career for her. | 彼女が子供に関心があることを考慮すると、きっと教職が彼女にはふさわしい。 | |
| He made up his mind to try again. | 彼は再び試みる事を決心した。 | |
| Bear in mind that half one's life is lived after forty. | 40にして人生はまだ半分残っていることを心に留めよ。 | |
| You're painting your heart with your blood. | 白紙の心を血で染めている。 | |
| Suffer pangs of conscience. | 心の鬼が身を責める。 | |
| In Japan, students are supposed to be selfless and group-centered. | 日本では、学生は自己を主張せず、グループ中心になるものとされている。 | |
| Beware of pickpockets here. | ここでは、すりに御用心ください。 | |
| Come what may; I won't change my mind. | たとえどんなことになろうと、私は心を変えません。 | |
| A good idea came across my mind. | よい考えが私の心に浮かんだ。 | |
| Hanako is set on going to Paris. | 花子はパリに行く事に心を決めている。 | |
| He has too many interests, to put it mildly. | 控え目に言っても彼は関心事が多すぎる。 | |
| One of the greatest dangers in your human relations is self-centeredness. | あなたの人間関係における最も大きな危険の一つは自己中心的になることです。 | |
| She pictured to herself imagined city life. | 彼女は都会の生活を心に描いた。 | |
| Her success was due to sheer hard work. | 彼女の成功は全くの熱心な努力のおかげであった。 | |
| Not being watchful, the driver failed to stop in time. | 運転手は用心していなかったので、車を止めたが間に合わなかった。 | |
| I resolved to spend the rest of my life pursuing my ideals. | 残りの生涯は自分の理想を追求していくと心に決めた。 | |
| Because I admired his courage, I trusted him. | 彼の勇気に感心して私は彼を信頼した。 | |
| I offer you my hearty congratulations. | 心からお祝いを申し上げます。 | |
| Don't worry about it. | 心配するな。 | |
| I'm really glad to have had such an enjoyable time. | こんなにたのしいときが過ごせて私は心から満足しています。 | |
| You should be more considerate of your parents. | 君は両親に対してもっと思いやりの心を持つべきです。 | |
| I have a good idea in my mind. | 私は心によい考えを持っている。 | |
| They gave us a hearty welcome when we arrived. | 私達が到着した時彼らは心からの歓迎をしてくれた。 | |
| He worked hard lest he should fail. | 彼は失敗しないように熱心に勉強した。 | |
| He never forgot his ambition to become a great statesman. | 彼は大物政治家になるという野心を忘れたことはなかった。 | |
| Books are to the mind what food is to the body. | 本の心に対する関係は、食糧の体に対する関係に等しい。 | |
| No woman is indifferent to her clothing. | 着る物に無関心な女性はいない。 | |
| She made up her mind to go abroad. | 彼女は洋行する決心をした。 | |
| I don't feel safe walking in that neighborhood at night. | 夜にこの辺を歩くのは心配だ。 | |
| He's worried that he might be late. | 彼は遅れはしないかと心配している。 | |
| Do you feel secure about the future? | 将来について心配はありませんか。 | |
| They admire her deeply. | 彼らは彼女を心から崇拝している。 | |
| I talked to my heart's content. | 私は心ゆくまで話をした。 | |
| Do you take me for a complete beginner? | あなたは私をまったくの初心者と思っているのか。 | |
| Your heart's still beating loud and clear. | 君の心臓はまだ大きくハッキリと鳴っている。 | |
| I will bear your words in mind. | お言葉を心に銘記いたします。 | |
| We all anticipate seeing you next weekend. | 次の週末にお会いするのを皆心待ちにしております。 | |
| Kie never got off on older men until she met him. | キエが年上の男性にすっかり心を奪われてしまったのは、彼との出会いが最初だった。 | |
| I had a heart attack. | 心臓発作を起こしました。 | |
| No matter what happens, I won't change my mind. | たとえどんなことが起ころうとも、私の心は変わりません。 | |
| He was entirely free of his worry. | 彼の心配はすっかりなくなっていた。 | |
| It is a worthy ambition to do well whatever one does. | 自分のすることを何でも上手にしようとすることは立派な野心である。 | |
| Ann has a kind heart. | アンは心が優しい。 | |
| That depends on whether you are interested or not. | それはあなたが、関心があるかどうかによって決まるのです。 | |
| Susan is indifferent to politics. | スーザンは政治に無関心である。 | |
| The fundamental cause of the trouble is that in the modern world the stupid are cocksure while the intelligent are full of doubt. | その問題の根本原因は、現代の世界において、賢明な人々が猜疑心に満ちている一方で、愚かな人々が自信過剰であるということである。 | |
| When the trusted confidant of the person who conducted a hostile takeover of the company betrayed him, it was a sort of retributive justice. | 汚い手で会社を乗っ取ったものの、腹心だと思っていた部下に裏切られ、因果応報だね。 | |
| My faith in this country was never shaken. | この国に対する私の忠誠心は決して揺るがなかった。 | |
| He made up his mind to be a doctor. | 彼は医者になることを決心した。 | |
| She accused him of being inattentive to her. | 彼女は彼が自分に無関心であることをなじった。 | |
| We know the truth, not only by reason, but also at heart. | 我々が真理を知るのは、理知によるだけではなく、また心情(こころ)によって知るのである。 | |
| Does any other country fan the flames of patriotism as much as America? | アメリカほど愛国心を煽る国はあるでしょうか。 | |
| Whatever you're doing, starting off on the right foot is essential. | 何事も最初が肝心だよな。 | |
| The number of people suffering from heart disease has increased. | 心臓病で苦しんでいる人の数が増えてきた。 | |
| I'm so lucky to have someone who cares. | 心配してくれる人がいて幸せだ。 | |
| I reasoned him out of his fears. | 私はよく説明して彼の恐怖心を取り除いてやった。 | |
| They hung on his every word. | 彼らは彼の一言一言を熱心に聞いた。 | |
| It is correct to say that psychological readiness is important in this therapy. | このセラピーにおいて心理学的準備が重要だということは正しい。 | |
| A fearful thought entered my mind. | 恐ろしい考えが私の心をよぎった。 | |
| I am interested in history. | 私は歴史に関心がある。 | |
| He is a lump of selfishness. | 彼は利己心の固まりのような男だ。 | |
| Psychology deals with human emotions. | 心理学は人間の感情を扱う。 | |
| She understands the core of the problem well. | 彼女はその問題の核心をよく理解している。 | |
| I cannot place confidence in his words. | あの人の言うことはどうも心もとないわね。 | |
| Memories of old times rushed back into my mind. | 昔の思い出が急に心に浮かんだ。 | |
| Tom is ill at ease among strangers. | トムは知らない人に混じって居心地が悪かった。 | |
| The music doesn't appeal to us any longer. | その音楽はもはや我々の心に訴えない。 | |
| Much caution does no harm. | 用心しすぎることはない。 | |
| Fright gave the old lady heart failure. | 突然の恐怖に老婆は心臓麻痺を起こした。 | |
| He steeled himself against compassion. | 彼は心を鬼にして同情心を押さえた。 | |
| Take heed of her advice. | 彼女の忠告を心に留めておきなさい。 | |
| She resolved not to pay the fine. | 罰金など払うまいと彼女は決心した。 | |
| Don't worry. It's easy. | 心配しないで。簡単だよ。 | |
| In all honesty, I could not say the room allotted to me was comfortable. | 私に割り当てられた部屋は、義理にも居心地がよいとは言えなかった。 | |
| He set her mind at rest. | 彼は彼女を安心させた。 | |
| She looks indifferent but deep down she's very pleased. | 彼女は関心のないような顔をしているが、内心はとても喜んでいるようだ。 | |
| A good idea occurred to me just then. | 良い考えがちょうど私の心に浮かんだ。 | |
| I had an angina attack. | 狭心症の発作が起きました。 | |
| Look out for pickpockets. | スリに用心しなさい。 | |
| He felt nervous about the result. | 彼はその結果がどうなるか心配していた。 | |
| I do a lot of worrying. | 私、心配性です。 | |
| I am anxious about your health. | 私は君の健康を心配している。 | |
| She was anxious about his health. | 彼女は彼の健康のことが心配だった。 | |
| I'm not in the least worried. | 私は少しも心配していない。 | |
| He was agitated by the news. | 彼はその知らせに心を乱した。 | |
| He died of a heart attack. | 彼は心臓発作で死んだ。 | |
| Please don't bother about lunch because I'm not hungry. | 私はおなかがすいてないから食事の心配はしないでください。 | |
| It was a relief to hear the news. | その知らせを聞いて安心した。 | |
| It is essential to get at the heart of the matter, no matter what they are. | なんであれ物事の本体を捕らえる事が肝心だ。 | |
| We had great admiration for his courage. | 私たちは彼の勇気にとても感心した。 | |
| Written as it is plain English, this book is useful for beginners. | このように平易な英語でかかれているので、この本は初心者の役に立つ。 | |
| Kate captured the hearts of her classmates. | ケイトはクラスの生徒の心を捕らえた。 | |
| He pretends to be enthusiastic when his boss is around. | 彼は上司がそばに居る時は熱心な振りをする。 | |
| You work hard. | 君は商売熱心だね。 | |
| Gravity pulls things toward the center of the earth. | 重力が物を地球の中心に引っ張っている。 | |
| When the Incas were conquered by the Spanish about four hundred years ago, some of the Incas left Cuzco and went to Machu Picchu in the heart of Peru. | インカ族が約四百年前にスペイン人に征服されたとき、少数のインカ族がクスコを去ってペルーの中心部にあるマチュピチュに行った。 | |
| You had better take your umbrella in case. | 用心に傘を持っていった方がいい。 | |
| Tom is worried about what might have happened to Mary. | トムは何かがメアリーに起こったかもしれないと心配している。 | |
| I resolved to keep a diary this year. | 今年は日記をつけようと決心した。 | |