Click on the speaker icons to hear the Japanese spoken.
Text to speech functionality by Responsive Voice
| Thank you again for your good thoughts. | お心遣い重ねて感謝します。 | |
| I made up my mind to join a tennis club. | 私はテニス部に入ろうと決心した。 | |
| Cheerful people make you feel good. | 朗らかな人は、周りに安心を与える。 | |
| Helen is very worried about her daughter. | ヘレンは娘のことをとても心配している。 | |
| When I considered beautiful things I found that there was nothing for me to do but to gaze and admire. | 美しいものについて考えるとき、私は見つめて感心すること以外には自分には何もすることがないということがわかったのだ。 | |
| Even if the sun were to rise in the west, I would not change my mind. | たとえ太陽が西から昇ろうとも、私は決心を変えません。 | |
| The pupils listened eagerly during his speech. | 彼の話の間生徒は熱心に聞いていた。 | |
| He wasn't long in making up his mind. | 彼はすぐに決心した。 | |
| I am free from care. | 私には心配がない。 | |
| I am anxious about your health. | 私は君の健康を心配している。 | |
| I wish he would make up his mind one way or other. | 彼がどっちか決心してくれればいいのになあ。 | |
| "Our train leaves at 9:00." "Don't worry. We'll make it." | 「電車は9時出発だよ」「心配するな。間に合うさ」 | |
| My uncle has a deep interest in art. | おじは芸術への関心が高い。 | |
| I am an eternal PC-newbie. | 私は永遠のPC初心者です。 | |
| Everything in that house revolved upon Aunt Mary. | その家のことはすべてメアリー叔母さんを中心に動いていた。 | |
| No matter what happens, my determination won't change. | 何事があろうと私は決心を変えない。 | |
| This is the main street of this city. | ここがこの都市の中心部です。 | |
| The old man bribed a young girl with money and jewelry. | その老人は、金と宝石で若い女の子の歓心を買った。 | |
| Never mind! | たいしたことではない、心配するな。 | |
| Look out for pickpockets. | すりに用心せよ。 | |
| Please telephone me when you have made up your mind what you want to do. | 何をしたいか決心がつき次第、電話をください。 | |
| We're worried about Grandma and Grandpa. | 私たち、おじいちゃんとおばあちゃんのことが心配だったの。 | |
| Please accept my sincerest condolences. | 心からお悔やみ申し上げます。 | |
| I find the sound of the rain relaxing. | 雨の音を聞くと心が落ち着く。 | |
| She looked worried about her school report. | 彼女は成績のことを心配している様子だった。 | |
| I was determined not to give in to temptation. | 私は誘惑に負けまいと決心していた。 | |
| He has ambition, so he works hard. | 彼は野心があるために熱心に働いた。 | |
| Poetry is the record of the best and happiest moments of the happiest and best mind. | 詩とは至福至善の心は最善至福の時が記録である。 | |
| I'm a bit down because a blogger friend of mine has decided to stop blogging. | お友達ブロガーさんがブログ閉鎖を決心されて凹み気味です。 | |
| We regard Dr. Brown as the best heart specialist in the United States. | 私たちは、ブラウン博士を合衆国で最高の心臓病の専門医とみなしている。 | |
| She laughed to cover her fear. | 彼女は、恐怖心を隠すために笑った。 | |
| He has a kind heart. | 彼は優しい心の持ち主だ。 | |
| Her mind was barricaded against the new idea. | 彼女の心はその新しい考えを受け入れなかった。 | |
| The teacher praised me for working very hard. | 先生はとても熱心に勉強しているねと私を誉めてくれた。 | |
| The patient is now out of danger. | 病人はもう安心です。 | |
| We are worried about you. | 君のことを心配している。 | |
| John works hard. | ジョンは熱心な勉強家だ。 | |
| After getting downsized he started off on a clean slate and started a business working out of a home office. | リストラされた彼は心機一転、自宅を拠点にSOHOビジネスを始めた。 | |
| This coffee shop is cozy. | この喫茶店は居心地がよい。 | |
| Yoshiko is very diligent in knitting. | 良子は編み物にたいへん熱心です。 | |
| I cannot place confidence in his words. | あの人の言うことはどうも心もとないわね。 | |
| I sighed with relief to hear it. | それを聞いて安心の吐息をはいた。 | |
| Time heals all broken hearts. | 時はすべての心の傷をいやしてくれる。 | |
| Should old acquaintance be forgot, And never brought to mind? | 古い知己というものは、忘れ去られ、また一度も心に思い出されなくともよいのであろうか。 | |
| Remember that we will inherit the results of your decisions. | 心に留めてください、私たちが皆さんの決定の結果を見に受けるのです。 | |
| Attention should be paid to even the smallest detail of the report. | その報告書はどんな小さな点にも関心を向けるべきだ。 | |
| He was more interested in politics than in economics of the labor dispute. | 彼はその労働争議の経済的側面より、政治的側面により多くの関心を持っていた。 | |
| His sad story touched my heart. | 彼の悲しい話は私の心を感動させた。 | |
| She is concerned with health foods. | 彼女は健康食品に関心を持っている。 | |
| Success in life lies in diligence and vigilance. | 人生で成功の道は勤勉と用心深さにある。 | |
| In my class I noticed a girl student who was particularly intent on studying Chinese. | 私はクラスで中国語の勉強に特に熱心な女子学生に気がついた。 | |
| What Jansky had observed was the 14.6m wavelength radio wave from the Milky Way's core. | ジャンスキーが観測したのは銀河系の中心核からの波長14.6mの電波であった。 | |
| What subway goes to the center of town? | どの地下鉄が町の中心部へ行きますか。 | |
| Tension is a major cause of heart disease. | 緊張が心臓病の主な原因だ。 | |
| I love you with all my heart. | あなたを心から愛しています。 | |
| He was quite decided in his determination. | 彼の決心は確固たるものだった。 | |
| Most students study hard. | たいていの学生は熱心に勉強する。 | |
| I lied unwillingly. | 心ならずも嘘を言った。 | |
| If you are to succeed, you must work harder. | 成功するつもりなら、君はもっと熱心に勉強しなければならない。 | |
| In the end, they made up their minds to go by plane. | 結局彼らは飛行機で行く決心をした。 | |
| Don't worry about us. | 私達の事は心配しないで下さい。 | |
| I am curious. | 私は好奇心が強いです。 | |
| Job security became a major worry. | 職業の安定が主要な関心事となった。 | |
| In general, young people today are not interested in politics. | 一般に今の若い人は政治に関心がない。 | |
| Her conduct gave rise to suspicions in his mind. | 彼女の行為が彼の心に疑いを引き起こした。 | |
| Don't be a trouble to mother. | お母さんに心配をかけるな。 | |
| His eyes betrayed his fear. | 彼の眼は彼の恐怖心を表わしていた。 | |
| He made up his mind not to return to his native country. | 彼は生まれた国には戻らないと決心した。 | |
| He made up his mind to write in his diary every day. | 彼は毎日、日記をつける決心をした。 | |
| I made up my mind to study harder. | もっと一生懸命勉強しようと心に決めました。 | |
| You must work hard if you are to succeed. | もし君が成功するつもりならば熱心に勉強しなければならない。 | |
| Every sane man is accountable to his conscience for his behavior. | 人は誰でも正気ならば自己の行為について良心に責任を負う義務がある。 | |
| People were filled with fright. | 人々の心は恐怖でいっぱいだった。 | |
| I've been anticipating his arrival. | 彼が来るのを心待ちにしている。 | |
| Unlike her sister, Hanako is indifferent to her dress. | 姉と違って、花子は服装に無関心だ。 | |
| She is a strenuous supporter of women's rights. | 彼女は女性の権利擁護の熱心な支持者である。 | |
| He is looked up to for his breadth of mind. | 彼は心が広いために尊敬されている。 | |
| I wish I could sink through the floor. | 穴があれば入りたい心地だ。 | |
| He made up his mind to marry Kathy. | 彼はキャシーと結婚することを決心した。 | |
| I can sleep in peace after this. | これからは安心して眠れます。 | |
| Healing the wounds of the heart takes time. | 心の傷を癒すには時間がかかる。 | |
| She could not help worrying about her son. | 彼女は息子のことを心配せずにはいられなかった。 | |
| A lot of people are interested in camping. | たくさんの人がキャンプに関心がある。 | |
| She is anxious about her father's health. | 彼女は父親の健康を心配している。 | |
| Books are to the mind what food is to the body. | 食物が体に栄養を与えるのと同じように、書物は心に豊かさを与えてくれる。 | |
| The chances of success are greater if the business man knows the ropes, and also has more funds at his disposal. | あの実業家がこつを心得ていて、自分の思うがままになる資金がもっとあれば、成功の見込みはもっと大きいのだ。 | |
| The assembly consisted of people concerned about human rights. | その集会は人権に関心を持つ人々の集まりだった。 | |
| They set up a pole at the center of the circle. | 彼らは円の中心に棒を立てた。 | |
| He decided to put off his departure. | 彼は出発を延期することを決心した。 | |
| Nothing could induce him to change his mind. | 彼に決心を変える気にさせる事はできなかった。 | |
| I am determined to be a scientist. | 科学者になる決心をしている。 | |
| She said to herself, "I am very happy." | 彼女は「とても幸せ」と心の中で思った。 | |
| I am determined to make a living as a playwright. | 僕は脚本家で食べていく決心をした。 | |
| Do not worry about that! | 心配しないでください。 | |
| I was deeply affected when I heard of his death. | 彼の死を聞かされて深く心を痛めた。 | |
| He decided to give up smoking once and for all. | 彼はきっぱり煙草を止めようと決心した。 | |
| He was driven by revenge. | 彼は復しゅう心にかられて行動した。 | |
| Don't tell Tom. I don't want to worry him. | トムには言わないでね。心配かけたくないから。 | |
| I appreciate your graciousness and efforts on my behalf. | 私のためにお心遣いとお骨折りくださり、ありがとうございます。 | |
| I really appreciate it. | 心から感謝します。 | |