Click on the speaker icons to hear the Japanese spoken.
Text to speech functionality by Responsive Voice
| If I tell my mother, she will worry, so I don't think I'll tell her. | 母に言うと心配するから、このことは言うまい。 | |
| He read to his heart's content. | 彼は心ゆくまで読書を楽しんだ。 | |
| I'm very concerned about your health. | わたしはあなたの健康をとても心配している。 | |
| Blessed are the pure in heart. | 心の清い人たちは幸いである。 | |
| He studies biology very hard. | 彼はとても熱心に生物学を研究する。 | |
| Everyone loves his country. | 誰にも愛国心がある。 | |
| She has come to know something like love. | 彼女はほのかな恋心を知るようになる。 | |
| I saw her at it with great enthusiasm. | 私は彼女が熱心にやっているところを見た。 | |
| They say Zen cultivates our mind. | 禅は私たちの心を鍛練するといわれる。 | |
| He calls me from within. | 彼が心の中から呼びかける。 | |
| Smith died of a heart attack. | スミスは心臓麻痺で死んだ。 | |
| But love can break your heart. | 愛は人の心を砕くこともできるのさ。 | |
| He studies hard to pass the exam. | 彼はその試験に合格するために熱心に勉強します。 | |
| Take it easy. Things are looking up. | 心配するな。事態は好転している。 | |
| I am far from pleased with your behavior. | 君の振る舞いにはぜんぜん感心しない。 | |
| Toil and worry caused his health to break down. | 苦労と心配で彼の健康はそこなわれることになった。 | |
| Come what may, I shall never change my mind. | たとえ何事があろうとも、私は決心を変えないだろう。 | |
| I'm relieved to hear that. | それ聞いて安心したよ。 | |
| Sleep deprivation increases risk of heart attacks. | 睡眠不足で、心筋梗塞リスクが上昇。 | |
| You must bear it in mind. | あなたは心に銘記してもらいたい。 | |
| Every great writer seems to have been interested in English. | 偉大な作家たちは、誰でも英語に関心を抱いていたようだ。 | |
| He steeled himself against compassion. | 彼は心を鬼にして同情心を押さえた。 | |
| Half-forgotten music danced through his mind. | 半分忘れかけた音楽が彼の心の中で踊りました。 | |
| This book is written in such easy English that even beginners can understand it. | この本は初心者でも理解できるようなやさしい英語で書かれている。 | |
| We go downtown to do shopping. | 私たちは買い物に中心街に行く。 | |
| Her love of money is without bounds. | 彼女のお金への執着心には際限がない。 | |
| The mother is very anxious about her children future. | その母親は子供たちの将来をとても心配している。 | |
| She is anxious about the results of her son's test. | 彼女は息子のテスト結果がどうなるかと心配している。 | |
| He is selfish and greedy. | 彼は自己中心的で欲が深い。 | |
| You need to show a genuine interest in the other person. | 相手に対する本物の関心を示す必要がある。 | |
| More students are interested in finance than in industry. | 工業よりも金融に関心のある学生のほうが多い。 | |
| You don't have to trouble yourselves. | 皆さんは心配することはありません。 | |
| He fell victim to his own ambition. | 彼は自ら野心の犠牲になった。 | |
| An idea occurred to me. | 一つの考え私の心に浮かんだ。 | |
| I'm very impressed with your quality control. | 貴社の品質管理のやり方には感心しました。 | |
| This text is aimed at beginners. | このテキストは初心者向きにできている。 | |
| Moral and physical development are remarkable in the youth. | 青年時代は心身の発達が著しい。 | |
| I am looking forward to visiting Britain once again. | 私はイギリス再訪を心待ちにしている。 | |
| There was no need for verbal communication. | 黙っていて心が通った。 | |
| He sat brooding over his troubles all day. | 彼は心配事を考えこんで、一日中座っていた。 | |
| The heart works slowly. | 心臓はゆっくり動いている。 | |
| He has a noble mind. | 彼は気高い心を持っている。 | |
| Tom loves Mary with all his heart. | トムはメアリーを心底愛している。 | |
| Her decision to move to Chicago surprised us. | シカゴに移るという彼女の決心は私たちを驚かせた。 | |
| They were all ears while the pianist was playing. | そのピアニストの演奏中、彼らは一心に耳を傾けた。 | |
| What train goes to the center of town? | どの電車が町の中心部へ行きますか。 | |
| Her father became an invalid as a result of a heart attack. | 彼女の父は心臓病で病人になってしまった。 | |
| She is good with kids. | 彼女は子供の扱いを心得ている。 | |
| I'm looking forward to your reply. | お返事を心待ちにしています。 | |
| His speech moved us. | 彼のスピーチは私たちの心を打った。 | |
| This chair is uncomfortable. | この椅子は座り心地が悪い。 | |
| When the trusted confidant of the person who conducted a hostile takeover of the company betrayed him, it was a sort of retributive justice. | 汚い手で会社を乗っ取ったものの、腹心だと思っていた部下に裏切られ、因果応報だね。 | |
| Everything in that house revolved upon Aunt Mary. | その家のことはすべてメアリー叔母さんを中心に動いていた。 | |
| He made up his mind to keep a diary every day. | 彼は毎日、日記をつける決心をした。 | |
| He worked so hard that he succeeded. | 彼は非常に熱心に働いたので成功した。 | |
| It looks like it may rain today. I'm worried that our cherry-blossom-viewing party might be canceled. | 今日は雲行きが怪しいです。お花見が中止にならないか心配です。 | |
| Should old acquaintance be forgot, And never brought to mind? | 古い知己というものは、忘れ去られ、また一度も心に思い出されなくともよいのであろうか。 | |
| His employer was sincerely grateful for his cooperation. | 雇用主は彼の協力に心から感謝した。 | |
| Thus the matter was settled to the immense relief of everyone. | このようにして、問題が解決されたので、皆は非常に安心した。 | |
| Zeal for your house will consume me. | あなたの家を思う熱心が、わたしを食い尽くす。 | |
| The pupils listened eagerly during his speech. | 彼の話の間生徒は熱心に聞いていた。 | |
| If you study hard, you will become a good student. | 熱心に勉強すれば、君は立派な生徒になるだろう。 | |
| I do hope that he will get well soon. | 彼がすぐに良くなるように、心から願っています。 | |
| Man, being of flesh, is subject to diseases of the mind and after death, to worms. | 人間は己の肉体なり心の病気の餌食であり、死んだ後では地虫の餌食となる。 | |
| I am uncomfortable in these new shoes. | この新しい靴は履き心地が悪い。 | |
| Then a good idea came into my mind. | そのとき良い考えが私の心に浮かんだ。 | |
| I wish he would make up his mind one way or other. | 彼がどっちか決心してくれればいいのになあ。 | |
| Her hair grayed with suffering. | 彼女は苦労と心配のあまり髪が白くなった。 | |
| Curiosity is nothing more than vanity. More often than not we only seek knowledge to show it off. | 好奇心は虚栄以外のなにものでもない。ほとんどの場合、話すためにだけ、人は知ることを欲する。 | |
| Don't worry about it! | 心配 しないで。 | |
| He is actuated solely by ambition. | 彼はただ野心に動かされているだけだ。 | |
| Traveling will immensely enrich our minds. | 旅は私たちの心を大いに豊かにするだろう。 | |
| Language is unique in that any statement must start out as the creation of an individual mind. | 言語は、いかなる言葉も必ず個人の心の創作として飛び出してくるという点で、ユニークである。 | |
| He made a resolution to write in his diary every day. | 彼は毎日、日記をつける決心をした。 | |
| Because she believed in God, she had nothing to worry about. | 彼女は神を信仰していたので、何も心配ごとがなかった。 | |
| You need not worry about her. | 彼女のことを心配する必要はありません。 | |
| Come what may; I won't change my mind. | どんな事が起こっても私は心を変えません。 | |
| We're very grateful for your hospitality. | あなたの親切な持て成しに私達は心から感謝します。 | |
| Knock on the door of one's heart. | 心の扉をノックします。 | |
| I don't like the look of the weather today. I'm worried the hanami party might be cancelled. | 今日は雲行きが怪しいです。お花見が中止にならないか心配です。 | |
| Heaven and hell exist in the hearts of man. | 地獄極楽は心にあり。 | |
| Maria said to herself, "I am very lucky". | 「私はとても幸運だわ」とマリアは心の中で思った。 | |
| She was not interested in boys at all. | 彼女は男の子たちに全く関心がなかった。 | |
| He has no religious mind. | 彼は宗教心がない。 | |
| I felt very relieved when I heard the news. | 私はそのニュースを聞いて大変安心した。 | |
| Memories of old times rushed back into my mind. | 昔の思い出が急に心に浮かんだ。 | |
| I work hard in the garden in the morning. | 私は午前中、庭で熱心に働く。 | |
| Children are very curious and ask many questions. | 子供は好奇心が強いので色々と質問するものだ。 | |
| Toil and worry caused his health to break down. | 労苦と心配で彼の健康はそこなわれることになった。 | |
| That's where the heart of the case is. | 事件の核心はそこにあります。 | |
| He has a reputation for taking a long time to make up his mind. | 彼は決心するのにずいぶん時間がかかるという評判だ。 | |
| The function of the heart is to pump blood. | 心臓の働きは血液を送り出す事である。 | |
| A strange idea sprang up in my mind. | ある奇妙な考えが私の心に突然うかんだ。 | |
| I was scared at the mere thought of it. | 私はそのことを考えただけで心がすくむ。 | |
| Mom didn't look calm enough. | 母は心穏やかではないようだった。 | |
| They are not interested in saving money. | 彼らはお金を貯めることに関心がありません。 | |
| Lately I've had the time to quietly enjoy the wonders of nature. | 心静かに花鳥風月を愛でる気持ちの余裕も最近になってでてきたよ。 | |
| They laughed away my worries. | 彼らは私の心配を笑い飛ばした。 | |
| Don't worry about such a silly thing. | そんなつまらないことを心配するな。 | |
| A woman's mind and winter wind change oft. | 女心と冬の風はしばしば変わる。 | |