Click on the speaker icons to hear the Japanese spoken.
Text to speech functionality by Responsive Voice
| She accused him of being inattentive to her. | 彼女は彼が彼女に無関心なのを責めた。 | |
| In his younger days he worked very hard. | 若い頃彼はとても熱心に働いた。 | |
| Tatoeba is a project centered on Earthlings—it still only has one alien language on it. | タトエバは地球人が中心となって行っているプロジェクトで、宇宙人の言語はまだ1つしかない。 | |
| I was deeply impressed by his speech. | 私は彼の話に深い感心を受けた。 | |
| His curiosity prompted him to ask questions. | 彼は好奇心に駆られて質問した。 | |
| I closed my eyes to calm down. | 心を静めるために私は目を閉じた。 | |
| He has a warm heart. | 彼は暖かい心の持ち主です。 | |
| She is very anxious about your health. | 彼女が君の健康をとても心配しているよ。 | |
| I have made up my mind to propose to her. | 私は彼女にプロポーズするよう決心した。 | |
| I was relieved to know that the operation was a success. | 私は手術が成功したと知って安心しました。 | |
| The boy got sick from anxiety. | その男の子は心配して病気になった。 | |
| Talks centering on nuclear disarmament. | 非核武装を中心にした話し合い。 | |
| The teacher's words were still borne in her mind. | 彼女は先生の言葉をまだ心のとめている。 | |
| He works as hard as any other student. | 彼は他のどの学生にも劣らず熱心に勉強する。 | |
| He died of a heart attack. | 彼は心臓発作で死んだ。 | |
| He studied hard in order to pass the examination. | 彼は試験に合格するために熱心に勉強した。 | |
| We were worried we might miss the train. | 我々は列車に遅れないかと心配だった。 | |
| I was relieved that there are people more wanton than me. | 私よりもっとエッチな人もいて安心しました。 | |
| She is not quite sincere in what in what she says. | 彼女の言うことはそっくり本心からとは言えない。 | |
| Pride will have a fall. | おごるものは心常に貧し。 | |
| A song says a girl's mind is variable. | ある歌によれば、女心は変わりやすいそうだ。 | |
| I am using this term in Emmet's sense to refer to the psychological rules of language use. | 私はこの用語をエメットの言う意味、つまり言語使用の心理学的な規則という意味で使っている。 | |
| Despite having lazed around without having touched my work I'm frightened at heart that "Ooh-er, this time I might really not get done in time!?" | 手を付けずダラダラしているくせに、「うへー、今度こそ間に合わないかも!?」と心はビクビクしている。 | |
| You had better take your umbrella in case. | 用心に傘を持っていった方がいい。 | |
| They felt weary after their hard work. | 熱心に勉強して彼らは疲れを感じた。 | |
| Don't worry. Tom will be fine. | 心配しなくていいよ。トムは大丈夫だよ。 | |
| He never forgot his ambition to become a leading politician. | 彼は大物政治家になるという野心を忘れたことはなかった。 | |
| If you study hard, you will become a good student. | 熱心に勉強すれば、君は立派な生徒になるだろう。 | |
| Anyone cherishes his native town in his heart. | 誰もが、心に故郷を抱いています。 | |
| Have you made up your mind to come with me? | 僕と一緒にくる決心はつきましたか。 | |
| She is in great anxiety about her son's examination. | 彼女は息子の試験のことを非常に心配している。 | |
| He looked as if he knew all about it. | 何もかも心得ていると言うような顔をしていた。 | |
| Don't worry about it. Everything's going to be fine. | 心配しなくても大丈夫ですよ。全て上手くいきますって。 | |
| She gave me such a sincere welcome that I was at home with her immediately. | 彼女は私を心から歓迎してくれたので、私はすぐに彼女と打ちとけました。 | |
| I made up my mind to quit smoking from now on. | 今からタバコはやめると決心した。 | |
| This source is dependable and predictable, but more research is still needed in this area. | この熱源は安心して使えるし、将来の予測もたてられるが、この分野での研究はさらに必要である。 | |
| The passion has burned itself out in him. | その情熱は彼の心の中で燃え尽きた。 | |
| Her kind action strongly impressed me. | 彼女の親切な行為に私は強く心を動かされた。 | |
| I shall not change my mind, whatever happens. | 何があっても、決心は変わりません。 | |
| The doctor reassured me about my father's condition. | 医師は父の健康状態のことで私を安心させた。 | |
| Gravity pulls things toward the center of the earth. | 重力が物を地球の中心に引っ張っている。 | |
| To different minds, the same world is a hell, and a heaven. | 同じ世界ながら見る心が違えば地獄ともなれば天国ともなる。 | |
| I have complete faith in Tom. | トムのことは心から信頼している。 | |
| A bright idea occurred to me. | すばらしい考えがふと心に浮かんだ。 | |
| Be on your guard against fire. | 火には、用心しなさい。 | |
| National Foundation Day (February 11): day for commemorating the founding of the nation and for fostering patriotic feelings. | 建国記念の日(2月11日):建国をしのび、国を愛する心を養う。 | |
| He is indifferent to what others say. | 彼は、他人の言葉に無関心です。 | |
| He is curious about everything. | 彼は全てに対して好奇心を持っている。 | |
| The students went at their work as the examinations approached. | 試験が近づくにつれて生徒たちは熱心に勉強をした。 | |
| The eerie silence struck terror into their hearts. | 無気味な静けさが彼らの心胆を寒からしめた。 | |
| Some people are anxious to invent convenient things. | 便利なものを発明しようと熱心な人もいます。 | |
| I felt very relieved when I heard the news. | 私はそのニュースを聞いて大変安心した。 | |
| They resolved to work harder. | 彼らはもっと一生懸命に働こうと決心した。 | |
| Maria said to herself, "I am very lucky." | 「私はとても幸運だわ」とマリアは心の中で思った。 | |
| We should cultivate our minds by reading good books. | 我々は良書を読んで心を養わねばならない。 | |
| He says that he will study English harder. | 彼はもっと熱心に英語を勉強するつもりだと言っている。 | |
| As you look at your face, you try to figure out what is happening behind it, in your mind. | 自分の顔を見ながら、そのうしろにあるもの、あなたの心の中を理解しようとします。 | |
| She can't make up her mind whether to get a job or to go on to college. | 彼女は就職か大学進学か決心がつかない。 | |
| Tom asked Mary for some money. | トムはメアリーにお金を無心した。 | |
| This textbook is designed for beginners. | テキストは初心者向きにできている。 | |
| We enjoyed our holidays to the full. | 私達は休暇を心行くまで楽しんだ。 | |
| Our office is located the center of the city. | 私たちの事務所は市の中心部にある。 | |
| Whatever he may say, I won't change my mind. | 彼が何と言おうと、私は心変わりしません。 | |
| She was so nervous she paced to and fro in the waiting room. | 彼女は心配で心配で、待合室の中を行ったり来たりしていた。 | |
| I can't understand the psychology of such a man. | 私にはそんな男の心理は理解できません。 | |
| Time heals all broken hearts. | 時はすべての心の傷をいやしてくれる。 | |
| She will grow on John. | 彼女はジョンの心をとらえるだろう。 | |
| The heart is made of muscle. | 心臓は筋肉でできている。 | |
| I made up my mind to join a tennis club. | 私はテニス部に入ろうと決心した。 | |
| He felt nervous about the result. | 彼はその結果がどうなるか心配していた。 | |
| Give yourself to your work with body and soul. | 自分の仕事に一心不乱に打ち込みなさい。 | |
| I'm really glad to have had such an enjoyable time. | こんなにたのしいときが過ごせて私は心から満足しています。 | |
| Besides being beautiful, she is kind and intellectual. | 彼女は、美しいばかりではなく、心がやさしく頭もよい。 | |
| According to a survey, three in five people today are indifferent to foreign affairs. | ある調査によると、今日では5人中3人が外交問題には無関心のようだ。 | |
| He did it with great zeal. | 彼は熱心にそれをやった。 | |
| I think this dictionary useful for beginners. | 私はこの辞書は初心者には役に立つと思います。 | |
| There is a nice park in the center of the town. | その町の中心にすてきな公園がある。 | |
| Put your mind at ease. | 安心しなさい。 | |
| I just started learning flower arrangement last month, so I'm still a beginner. | 先月、生け花を学び始めたばかりですので、まだ、初心者です。 | |
| She is indifferent to the new religion. | 彼女はその新しい宗教には無関心だ。 | |
| Having all of you here is more reassuring than having the police or anybody else. | 僕には警察よりも何よりもみんながいてくれることの方が心強いのですよ。 | |
| I have a keen interest in politics. | 私は政治に強い関心を持っている。 | |
| She is concerned about her son's health. | 彼女は息子の健康を心配している。 | |
| My heart was filled with sorrow. | 私の心は悲しみでいっぱいだった。 | |
| I thank you from the bottom of my heart. | 心の底から感謝します。 | |
| Nobody will ever again be able to break the wall hiding my heart. | 心を覆う壁は二度と壊すことはできない。 | |
| It was a relief to hear the news. | その知らせを聞いて安心した。 | |
| He made up his mind to be a teacher. | 彼は先生になろうと決心した。 | |
| Smoking may be harmful to his heart. | 喫煙は彼の心臓によくないかもしれない。 | |
| My decision to study abroad surprised my parents. | 留学しようという私の決心は両親を驚かせた。 | |
| Sam is earnest about his work. | サムは仕事熱心だ。 | |
| I've got a feeling. | 心の奥からわきあがる。 | |
| My heart fluttered with excitement. | 心臓が興奮でどきどきしていた。 | |
| Sleep deprivation increases risk of heart attacks. | 睡眠不足で、心筋梗塞リスクが上昇。 | |
| His bitter words still rankle in my mind. | 彼の冷酷な言葉が今でも私の心の中でうずいている。 | |
| Nothing is left so vividly in our mind as the impressions we received in our younger days. | 若いころに受けた印象ほど鮮やかに心に残るものはない。 | |
| She has a kind heart. | 彼女は優しい心の持ち主です。 | |
| New truth and knowledge always elevate human life and most usually find practical application. | 新しい心理と知識は、常に人間生活を向上させ、たいてい実際に利用されるようになる。 | |
| He steeled himself against compassion. | 彼は心を鬼にして同情心を押さえた。 | |
| Man consists of soul and body. | 人間は心と体から成っている。 | |