The Ultra Handy Japanese and English Example Sentence Finder
Enter an English word or Japanese characters to find example Japanese and English sentences
Example sentences including '心'
Heads Up
These sentences are mainly from the
Tanaka Corpus and Tatoeaba project.
Read more
Click on the speaker icons to hear the Japanese spoken.
Text to speech functionality by Responsive Voice
I found the bed quite comfortable.
ベッドは寝心地満点だった。
He fell a victim to his own ambition.
彼は自らの野心の犠牲になった。
She would not change her mind.
彼女はどうしても決心を変えようとはしなかった。
Try out my reins and my heart.
私の心と思いとを練り清めてください。
He did not decide to be a writer until he was thirty.
彼は30歳になってはじめて作家になろうと決心した。
His curiosity knew no bounds.
彼の好奇心には限りがなかった。
Why don't you carry out what you've set out to do?
初心を貫徹したらどうですか。
No matter what happens, my determination won't change.
何事があろうと私は決心を変えない。
Because I admired his courage, I trusted him.
彼の勇気に感心して私は彼を信頼した。
According to a survey, three in five people today are indifferent to foreign affairs.
ある調査によると、今日では5人中3人が外交問題には無関心のようだ。
Don't worry about that.
心配いりません。
We should cultivate our minds by reading good books.
我々は良書を読んで心を養わねばならない。
We worry about your future.
私達は、あなたの将来を心配している。
"Does the story have a happy ending?" "Well, a warm one, anyway."
「その話の結末はハッピー・エンドですか」「まあ、とにかく、心温まる結末ではありました」
We used emergency measures to revive the cardiac arrest patient.
心停止の患者を応急処置で生かした。
He is free from care.
彼には何の心配もない。
His conscience stung him.
良心が彼を苦しめた。
She is carefree.
彼女には心配事がない。
It's OK now. Don't worry. You can depend on me one hundred percent.
もう大丈夫。大船に乗った気で心配しないで。
I think we've met before, but if I don't ring a bell, maybe I'm wrong.
以前会ったと思うのですが、お心当たりないようでしたら間違いかもしれません。
He thought to himself, "No!" Aloud he said, "Yes."
彼は心の中で「いやだ!」と思ったが、声に出して言ったのは「はい」であった。
Her decision to move to Chicago surprised us.
シカゴに移るという彼女の決心は私たちを驚かせた。
Please tell me which railway line to use from the airport to downtown.
空港から中心街までどの電車で行けばよいか教えて下さい。
My mind is at ease believing you'll keep the secret.
秘密を守ってくれると思い安心している。
She was not interested in boys at all.
彼女は男の子達には全く関心がなかった。
I thank you from the bottom of my heart.
心の底から感謝します。
She was quite unaffected by the death of her husband.
彼女は夫の死にあっても心を動かされなかった。
I'm very slow at making up my mind.
私は決心するのにとても時間がかかる。
I am longing for you to succeed as a businessman.
私はあなたが実業家として成功することを心から願っています。
She was so curious that she opened the box.
彼女は好奇心が強かったので、その箱を開けてみた。
This book is written in such easy English that even beginners can understand it.
この本は初心者でも理解できるようなやさしい英語で書かれている。
Tom made up his mind to be a teacher.
トムは教師になろうと決心した。
Every person has a psychological need to feel that what he does is of some importance.
人間だれでも自分のしていることは何らかの重要性があると感じたい心理的要求を持っている。
Written in simple English, this book is suitable for beginners.
やさしい英語で書いてあるので、この本は初心者に適している。
I feel at ease about it.
私はそのことについては安心している。
She changed her mind again, which made us all angry.
彼女はまた決心を覆し、そのことは私たちみんなを怒らせた。
I am interested in history.
私は歴史に関心がある。
Spending will grow only a touch faster.
消費は心持ち伸びる程度でしょう。
I made up my mind to study harder.
私はもっと熱心に勉強しようと決めました。
And whatsoever ye do, do it heartily, as to the Lord, and not unto men.
何をするにも人に対してでなく、主に対してするように、心から働きなさい。
We are all anxious about your health.
私たちはみんなあなたの健康を心配していますよ。
Don't worry. I am not mad at you.
心配しないで。君に対して怒っているのではないよ。
Let's extend our heartiest welcome to Miyake-san.
皆で、三宅さんを心から歓迎しましょう。
Attention should be paid to even the smallest detail of the report.
その報告書はどんな小さな点にも関心を向けるべきだ。
Having all of you here is more reassuring than having the police or anybody else.
僕には警察よりも何よりもみんながいてくれることの方が心強いのですよ。
All are concerned with changing the role of women in contemporary society.
全ては現代社会の女性の地位を変えることに関心を示すものばかりである。
She was anxious lest she might miss the train.
彼女は列車に乗り遅れないかと心配した。
Politics leaves him cold.
彼は政治に関心が無い。
He had the ambition to be prime minister.
彼には総理大臣になりたいという野心があった。
Bill and I have been sincere friends for a long time.
ビルと私は長い間心からの友達だ。
He's going to have a heart attack.
あの人心臓発作を起こすわよ。
My heart began to race.
私の心臓はどきどきし始めた。
Don't worry, Mom. He isn't particular about food. He eats anything.
心配しないでお母さん。彼は食べ物にはうるさくないから。何でも食べてくれるよ。
We are worried about grandpa and grandma.
私たちはお爺ちゃんとお婆ちゃんが心配だ。
He was worried about this news.
彼はこのニュースを心配していた。
He is concerned about the result of the exam.
彼は試験の結果を心配している。
They offer an earnest prayer on the evening of December 24.
彼らは12月24日の晩、熱心に祈りを捧げる。
There was a phone call from a 50-year old man who had been told he had a year left to live due to heart disease.
心臓病で余命一年言われた五十歳の男性からの電話がありました。
Politicians are cashing in on public apathy.
政治家は国民の無関心に付け込んで利得に走っています。
His heart filled with sorrow.
彼の心は苦しみに満ちていた。
Her only interest is the accumulation of money.
彼女のたった一つの関心事は金をためることだ。
He hit the center of the target with his first shot.
彼は最初の一発で的の中心を撃ち抜いた。
The auditorium is filled to capacity with anxious applicants.
講堂は心配そうな志願者で満員である。
We waited for the news with a lot of anxiety.
私たちはひどく心配しながら知らせが届くのを待った。
I had a little fever, I felt my heart beat violently.
私は少し熱があった、私は心臓が激しく打つのを感じた。
I am deeply interested in art.
私は美術に非常な関心を抱いています。
She didn't seem interested.
彼女は関心がなさそうな様子だった。
I'm really glad to have had such an enjoyable time.
こんなにたのしいときが過ごせて私は心から満足しています。
I cannot but feel anxious about the health of these women workers.
私はこの女性労働者達の健康について心配しないわけには行けない。
Don't worry about others.
他人の事は心配するな。
You need not worry about the tsunami due to this earthquake.
この地震による津波の心配はありません。
I didn't mean to hurt you.
君の心を傷付けるつもりはなかったんだ。
Don't worry.
心配しないでください。
Even though what he said was sound, I still wasn't completely convinced.
彼の言葉は正論だったが、僕は心のどこかで引っかかりを感じていた。
There is nothing to worry about.
何も心配することはない。
I felt much relieved to hear the news.
私はそのニュースを聞いて大変安心した。
I resolved to study harder.
私はより熱心に勉強しようと決心した。
We trained hard for the game at first.
私たちは最初は試合に備えて熱心に練習した。
He did it simply out of curiosity.
彼は単に好奇心からそれをしただけだ。
This is the main street of this city.
ここがこの都市の中心部です。
He finally made up his mind to marry the girl he had met in Paris.
彼はパリ出会った女性と結婚する決心をした。
She is indifferent to the new religion.
彼女はその新しい宗教には無関心だ。
They were all ears for the news.
熱心にそのニュースを聞いていた。
"I want that book", he said to himself.
「あの本がほしい」と彼は心の中で思いました。
As time went on, people grew less and less concerned about the matter.
時間がたつにつれて、人々はそのことにだんだん関心がなくなってきた。
Don't worry.
心配 しないで。
She was rapt in prayer.
彼女は一心に祈っていた。
It's a drama where you can enjoy the delicate workings of a woman's mind.
女心の機微を存分に楽しめるドラマである。
With both mind and body in their best condition, let's look forward to the newcomers' training camp.
心身共にベストのコンディションで新人養成合宿に臨みましょう。
He studied hard, which enabled him to pass the exam.
彼は熱心に勉強し、お陰で試験に合格した。
Her mind is filled with dreams of becoming an actress.
彼女の心は女優になる夢でいっぱいだ。
I was relieved to hear that he was safe.
彼が無事だと聞いて私は、安心した。
We received a cordial welcome from them.
彼らから心からの歓迎を受けた。
Nothing seems so tender to me as an old couple walking down the street holding hands.
わたしにとって、手をつないで道を行く老夫婦ほど心温まるものはない。
There may be microscopes involved, bringing us ever closer to the heart of the matter; but even microbiology is objective, adding to knowledge by putting space between an object and its observer.