Click on the speaker icons to hear the Japanese spoken.
Text to speech functionality by Responsive Voice
| That is, total exhaustion. Body and soul completely knackered. | つまり疲労困憊、心も体もクタクタです。 | |
| His mother was more kind than intelligent. | 彼の母親は頭がよいと言うよりは心が優しい人だった。 | |
| She is contemptuous of your ambition. | 彼女は君の野心を軽蔑しているぜ。 | |
| She was so nervous she paced to and fro in the waiting room. | 彼女は心配で心配で、待合室の中を行ったり来たりしていた。 | |
| It would be best to leave it to a man who knows the ropes. | こつを心得ている人に任せるのが、一番いいだろう。 | |
| The teacher was worried by Tom's frequent absence from class. | 教師はトムのたび重なる欠席を心配した。 | |
| For the first time in my life, I felt a pang of conscience, but there was no other way out. | 生まれてはじめて良心の呵責を感じましたが、そうする以外にその場をしのぐ方法はありませんでした。 | |
| You must work hard if you are to succeed. | もし君が成功するつもりならば熱心に勉強しなければならない。 | |
| An idea occurred to me. | 一つの考え私の心に浮かんだ。 | |
| I felt very relieved when I heard the news. | 私はそのニュースを聞いて大変安心した。 | |
| I didn't think you were going to make it. | 間に合わないのではないかと心配していた。 | |
| It occurred to him that he should start at once. | すぐに出発すべきだという考えが彼の心に浮かんだ。 | |
| I am determined to make a living as a playwright. | 僕は脚本家で食べていく決心をした。 | |
| I decided to be a doctor. | 私は医者になろうと決心した。 | |
| I feel somewhat uneasy when I sit on a chair with Japanese clothes. I feel like the wind is blowing in from the cuff of my trousers. | 和服を着て椅子に腰をかけると、何となく心細い。裾から風がはひるやうな気がする。 | |
| You don't have to worry about funds. | 資金のことは心配する必要はない。 | |
| The tyrant's heart melted with compassion. | 暴君の心は哀れみの情で和らいだ。 | |
| As he spoke, pictures came into my mind. | 彼の話している間、その様子が心に浮かびました。 | |
| We must make up our minds, and soon! | 私たちは決心しなければならない、しかもすぐにだ。 | |
| They were all ears for the news. | 熱心にそのニュースを聞いていた。 | |
| My mother always says, "You only have to study hard now." | 母は、「あなたは今熱心に勉強しさえすればいいの」といつも言っています。 | |
| I have not the slightest interest in his plans. | 私は彼の計画に少しも関心を持っていない。 | |
| He has a bookstore in the center of the city. | 彼は市の中心地に本屋を持っている。 | |
| Jackson said he was not worried about Texas. | ジャクソンはテキサスに関して心配していないと言った。 | |
| She will grow on John. | 彼女はジョンの心をとらえるだろう。 | |
| A healthy curiosity is truly a fine thing. | 好奇心が旺盛なのは大変に結構なことである。 | |
| We are anxious for news of your safe arrival. | 私たちはあなたが無事に着いたという知らせを心待ちにしている。 | |
| You are a good tennis player, as beginners go. | あなたは初心者としてはテニスがうまい。 | |
| He decided to put off his departure. | 彼は出発を延期することを決心した。 | |
| Mother is more anxious about the result of the examination than I am. | 私よりも母の方が試験の結果を心配している。 | |
| A contented mind is a perpetual feast. | 満ち足りた心は永遠の祝宴である。 | |
| Nationalism is not to be confused with patriotism. | 国家主義と愛国心とを混同してはならない。 | |
| He made up his mind to be a teacher. | 彼は先生になろうと決心した。 | |
| Beauty without goodness is worth nothing. | 顔がきれいでも、心が醜ければ価値はない。 | |
| I thank you from the bottom of my heart. | 心の底から感謝します。 | |
| Smith died of a heart attack. | スミスは心臓麻痺で死んだ。 | |
| Maria said to herself, "I am very lucky." | 「私はとても幸運だわ」とマリアは心の中で思った。 | |
| Absence makes the heart grow fonder. | 会わないでいると人の心はいっそう愛情が深くなる。 | |
| Although he said only one word, it cut her up badly. | 彼はたった一言しか言わなかったのに、それが彼女の心を痛く傷つけた。 | |
| Don't worry. I'll take care of you. | 心配しないで、お前の面倒は見るから。 | |
| The more I studied psychology, the more interesting I came to find it. | 研究するにつれてますます心理学が面白く感じるようになった。 | |
| He worked hard lest he should fail. | 彼は失敗しないように熱心に勉強した。 | |
| The singer's voice melts your heart. | その歌手の歌は心をなごませてくれる。 | |
| There is no need to be unnecessarily anxious about the outbreak. | その突発について不必要に心配する必要はない。 | |
| He has always had a great curiosity about the world. | 彼はいつも世界のことについて好奇心を持ち続けている。 | |
| I'm worried that I might be late. | 遅刻するのではないかと心配だ。 | |
| He made up his mind to be a doctor. | 彼は医者になることを決心した。 | |
| I'm worried about the global warming trend. | 私は地球の温暖化傾向を心配している。 | |
| She's worried since she hasn't heard from her son for many months. | 彼女は息子から何ヶ月も便りが無いので心配している。 | |
| Don't worry about me so much. | そんなにわたしのことを心配しないで。 | |
| He is always worrying about his daughter. | 彼は娘の心配ばかりしている。 | |
| Benson and Holmes analyzed the psychological effect of artificial insemination on parents. | ベンソンとホームズは人工受精が両親に及ぼす心理的影響を分析した。 | |
| He is anxious about his mother's health. | 彼は母親の健康を心配している。 | |
| Tatoeba is a project centered on Earthlings—it still only has one alien language on it. | タトエバは地球人が中心となって行っているプロジェクトで、宇宙人の言語はまだ1つしかない。 | |
| She was quite eager in her studies. | 彼女は非常に研究に熱心だった。 | |
| He made up his mind to write in his diary every day. | 彼は毎日、日記をつける決心をした。 | |
| She's worried as it's been many months since she heard from her son. | 彼女は息子から何ヶ月も便りが無いので心配している。 | |
| He made up his mind to keep his plan secret. | 彼は彼の計画を秘密にしておく決心をした。 | |
| You two are the nucleus of the team. | 君たち二人はこのチームの中心です。 | |
| She sang to her heart's content. | 彼女は心行くまで歌った。 | |
| He is a man after our own hearts. | 彼は我々の心にかなう人物だ。 | |
| The idea formed in his mind. | その考えがかれの心に浮かんだ。 | |
| He worked harder than ever. | 彼はいつもより熱心に働いた。 | |
| Reflect on advantages and disadvantages before you make up your mind. | 決心する前に長所短所についてよく考えなさい。 | |
| I don't know what, but I felt in my heart something that gives me the chills. | どうしてなのか、心が粟立つのを感じていた。 | |
| I've decided to study kanji. | 漢字を勉強しようと決心しました。 | |
| She is always hard at work. | 彼女はいつも熱心に勉強しています。 | |
| To do him justice, he was kind at heart. | 公平に言うと、彼は心はやさしい人だ。 | |
| You should act according to your conscience. | あなたは自分の良心に従って行動すべきだ。 | |
| She is a student who studies very hard. | 彼女はとても熱心に勉強する学生です。 | |
| A great idea presented itself in my mind. | 名案が心に浮かんだ。 | |
| You should concentrate on one thing and learn to do it well. | 一つの事に専心して、それがうまくできるようにするべきだ。 | |
| The workers in the factory were forced to work hard to improve the products. | その工場の労働者は製品を向上させるために熱心に働かされた。 | |
| Handsome is that handsome does. | 見目より心。 | |
| Come what may; I won't change my mind. | なにが起きようとも私は決心を変えない。 | |
| He died quite suddenly of heart failure. | 彼は突然心臓まひで死んだ。 | |
| There's a splendid park in the centre of the town. | その町の中心にすてきな公園があります。 | |
| The office was besieged by anxious inquiries. | 会社は心配の問い合わせでてんやわんやだった。 | |
| My father is interested in ancient history. | 父は古代史に関心を持っている。 | |
| He loves her dearly. | 彼は彼女を心から愛している。 | |
| The children were enthralled by the fairy tale. | 子供たちはそのおとぎ話に心を奪われた。 | |
| The auditorium is filled to capacity with anxious applicants. | 講堂は熱心な応募者でいっぱいだ。 | |
| You're considerate, but don't you think you should work a little more at understanding the subtleties of the human mind? | 蓮くんは察しは良い様だけど、もう少し心の機微というものを理解出来る様に努力するべきじゃないかしら。 | |
| Lightning struck nearby without warning! I thought my heart was going to stop beating. | 突然近くに雷が落ちた! 心臓止まるかと思った。 | |
| He died of a heart attack on the stage. | 彼は舞台の上で心臓発作で倒れました。 | |
| I feel secure with him. | 彼と一緒だと安心感がある。 | |
| I work hard in the garden. | 私は庭で熱心に働く。 | |
| In general, young people today are not interested in politics. | 一般に今の若い人は政治に関心がない。 | |
| Do you have a course for beginners? | 初心者向けのコースがありますか。 | |
| We're going downtown to go shopping. | 私たちは買い物に中心街に行く。 | |
| The trees comforted me. | 木を見ると心が和んだ。 | |
| Should old acquaintance be forgot, And never brought to mind? | 古い知己というものは、忘れ去られ、また一度も心に思い出されなくともよいのであろうか。 | |
| Even if you stop me, I won't change my mind. | たとえ君が止めても、私は決心を変えない。 | |
| We were afraid that we might hurt him. | 彼の感情を害しないかと心配した。 | |
| Man consists of soul and body. | 人間は心と体から成っている。 | |
| She is grieved at her husband's death. | 彼女は夫の死に心を痛めている。 | |
| That tragedy was etched in my mind. | あの悲劇は私の心に刻みこまれた。 | |
| She changed her mind again, which made us all angry. | 彼女はまた決心を覆し、そのことは私たちみんなを怒らせた。 | |
| She is devoted to her children. | 彼女は子供のことに専心している。 | |
| I'm worried about Tom, too. | 私もトムが心配です。 | |