Click on the speaker icons to hear the Japanese spoken.
Text to speech functionality by Responsive Voice
| They are immune against attacks. | 彼らは攻撃を受ける心配はない。 | |
| I'm worried for you. | 私はあなたのことを心配している。 | |
| "I must get well," Sadako said to herself. | 「元気にならなくっちゃ」禎子は心の中で思った。 | |
| You don't need to worry about it. | そのことで心配する必要はない。 | |
| Ken's careless driving has caused his mother great anxiety. | ケンの不注意な運転のせいで彼の母親は大変心配になった。 | |
| This book is a result of his enthusiastic research. | この本は彼の熱心な研究の成果である。 | |
| The story affected us deeply. | その話に我々は深く心を動かされた。 | |
| He made up his mind to keep his plan secret. | 彼は彼の計画を秘密にしておく決心をした。 | |
| How hard they work! | 彼らはなんて熱心に働くのだろう。 | |
| He was determined to go, so I decided to do my best to help him. | 彼は絶対に行くと決めていた。それで私は彼を助けるために全力を尽くす決心をした。 | |
| There was no need for verbal communication. | 黙っていて心が通った。 | |
| I feel at ease. | 私、安心しています。 | |
| Running hard is important for you. | 熱心に走ることはあなたにとって重要です。 | |
| You should study harder. | 君はもっと熱心に勉強すべきです。 | |
| Ha-ha-ha-hah! No worry! I brazenly bluffed. | 「わはははは、心配するなっ!」オレはあえて虚勢を張った。 | |
| Where to go and what to see were my primary concerns. | どこへ行き何を見るかが私の最大の関心事でした。 | |
| Sleep deprivation increases risk of heart attacks. | 睡眠不足で、心筋梗塞リスクが上昇。 | |
| When I told him I had some good news for him, he was all ears. | 彼にいい知らせがあると言うと彼は熱心に聞き入った。 | |
| Since he has ambitions, he works hard. | 彼は野心があるために熱心に働いた。 | |
| The main point of Dennett's book, in short, is to deny the existence of inner mental states. | デネットの著作の中心的主張は、端的に言えば、内的精神状態の存在を否定するということである。 | |
| He turned over a new leaf in life. | 彼は心機一転やり直した。 | |
| Your mind is not occupied with your own affairs. | 心ここにあらず、ですね。 | |
| Talks centering on nuclear disarmament. | 非核武装を中心にした話し合い。 | |
| Even the most self-centered people are usually forgetful of this fault. | 最も自己中心的である人々でさえ、ふつうこの欠点をわすれがちなのです。 | |
| Sorrow filled his breast. | 悲しみが彼の心を満たした。 | |
| Her folks cannot help worrying about her wound. | 彼女の両親は彼女のけがのことが心配でたまらない。 | |
| Don't worry. I'll look it up for you. | 心配しないでください。調べてみましょう。 | |
| Success is due less to ability than to zeal. | 成功は能力によるよりむしろ熱心さによる。 | |
| His mind was filled with happy thoughts. | 彼の心は幸福感に満たされた。 | |
| I was deeply affected when I heard of his death. | 彼の死を聞かされて深く心を痛めた。 | |
| Our office is located the center of the city. | 私たちの事務所は市の中心部にある。 | |
| It's good to be able to concentrate single-mindedly on your work, but you're completely ignoring the people around you. | 一心不乱に仕事に取り組むのは良いけれど、まわりが全然見えてないね。 | |
| I don't care a bit about the future. | 私は未来については関心がない。 | |
| I have decided to keep a diary this year. | 今年は日記をつけようと決心した。 | |
| Bill and I have been sincere friends for a long time. | ビルと私は長い間心からの友達だ。 | |
| Ambition is one of his characteristics. | 野心は彼の特性の1つだ。 | |
| Remember that we will inherit the results of your decisions. | 心に留めてください、私たちが皆さんの決定の結果を見に受けるのです。 | |
| When I considered beautiful things I found that there was nothing for me to do but to gaze and admire. | 美しいものについて考えるとき、私は見つめて感心すること以外には自分には何もすることがないということがわかったのだ。 | |
| Don't you worry about Tom? | トムのこと心配じゃないの? | |
| This book is written in such easy English as beginners can understand. | この本は初心者でも理解できるようなやさしい英語で書かれている。 | |
| He seems to be indifferent to politics. | 彼は政治には無関心のようだ。 | |
| He enjoyed the vacation to his heart's content. | 彼は心ゆくまで休暇を楽しんだ。 | |
| He is afraid his wife is not very domestic. | 彼は、妻があまり家庭的ではないことを心配している。 | |
| Our chief concern should be the aging of society. | 私たちの主たる関心は社会の老齢化にあるべきだ。 | |
| Our school is in the center of the town. | 私たちの学校は町の中心にある。 | |
| I felt my heartaches, I was afraid of following you. | 心の痛みを感じたおまえを追うのが怖かった。 | |
| He was heartbroken from unrequited love. | 彼は失恋のために傷心した。 | |
| Children are curious about everything. | 子供達は何にでも好奇心を持っている。 | |
| I sincerely hope for his happiness. | 私は彼の幸福を心から願っています。 | |
| The heart is made of muscle. | 心臓は筋肉でできている。 | |
| Ken is an eager student. | ケンは熱心な生徒です。 | |
| He made a firm resolution never to repeat it. | 彼は二度とそれを繰り返すまいとかたい決心をした。 | |
| It's not good for my heart. | 心臓に悪いな。 | |
| Man is as fickle as autumn weather. | 男心と秋の空。 | |
| He lives in a cozy little house. | 彼は住み心地がよい小さな家に住んでいます。 | |
| He has designs on that girl. | 彼はあの女性に下心を抱いている。 | |
| Career opportunities, flex-time, satellite offices, and more childcare facilities are required to make women at home join the work force. | 女性が安心して働くためには、生涯の仕事の機会を増やし、フレックスタイム、サテライトオフィス、託児所の充実などが必要である。 | |
| Don't worry about it! | 心配するな。 | |
| We are anxious about your health. | 私達はあなたの健康を心配している。 | |
| She is worried about his safety. | 彼女は彼の安否を心配している。 | |
| Tell me your story. I am all ears. | あなたの話をして下さい。熱心に聞きますから。 | |
| All the sounds play a melody of the heart. | 全ての音が心のメロディーを奏でる。 | |
| He managed to forbear his revenge. | 彼はやっと復讐心を抑えた。 | |
| What was it that caused you to change your mind? | 君の心を変えさせたのは何でしたか。 | |
| I admire the pianist for her great skill. | 私はそのピアニストのすばらしい技術に感心している。 | |
| Do you really love me from the bottom of your heart? | お前、本当に——心から、俺を愛しているかい。 | |
| Watch out for thieves around here. | ここでは盗賊にご用心。 | |
| This train rides very well. | この電車は乗り心地がいい。 | |
| Now that you mention it, I wasn't involved in the decision-making for the vital part. | そう言えば、肝心要の部分を何も決めていなかった。 | |
| I wholeheartedly agree. | 心の底から同意します。 | |
| These figures indicate three in five college first-year students are indifferent to politics. | これらの数字が示すのは、大学1年生の5人中3人が政治に無関心だということだ。 | |
| He died of a heart attack. | 彼は心臓発作で死んだ。 | |
| We should bear in mind what is called wisdom is not a mere item of knowledge. | いわゆる英知は単に知識の断片ではないことを心にとめておくべきだ。 | |
| Try out my reins and my heart. | わが腎と心とを錬りきよめたまへ。 | |
| I think you should hold your horses a little. | 私は少しはやる心を押さえたほうがよいと思う。 | |
| I felt much relieved to hear the news. | 私はそのニュースを聞いて大変安心した。 | |
| I can't decide whether to join that club. | 私はそのクラブに加入すべきかどうか決心がつかない。 | |
| Half-forgotten music danced through his mind. | 半分忘れかけた音楽が彼の心の中で踊りました。 | |
| She has a kind heart. | 彼女は優しい心の持ち主です。 | |
| Jackson said he was not worried about Texas. | ジャクソンはテキサスに関して心配していないと言った。 | |
| Even if you stop me, I won't change my mind. | たとえ君が止めても、私は決心を変えない。 | |
| The daily trek to midtown Manhattan takes about an hour and a half. | 毎日マンハッタンの中心部にいくには1時間半もかかる。 | |
| The impending examination loomed large in her mind. | 目前に迫った試験のことが彼女の心に大きく広がった。 | |
| We received a cordial welcome from them. | 彼らから心からの歓迎を受けた。 | |
| He is concerned about his parent's health. | 彼は両親の健康を心配している。 | |
| He finally decided to get married. | 彼はついに結婚する決心をした。 | |
| He decided to give up smoking once and for all. | 彼はきっぱり煙草を止めようと決心した。 | |
| They are indifferent to politics. | 彼らは政治に無関心だ。 | |
| Be on your guard against pickpockets. | スリに用心してください。 | |
| She has a great appetite for adventure. | 彼女は冒険心が旺盛だ。 | |
| It occurred to me that he was the right man. | 彼こそ適任者であるという考えがふと心に浮かんだ。 | |
| I am not in the least concerned about the result. | 私はその結果に何の関心もない。 | |
| She is anxious about the results of her son's test. | 彼女は息子のテスト結果がどうなるかと心配している。 | |
| He made up his mind to study medicine at university. | 彼は大学で医学を専攻しようと決心した。 | |
| One should bear in mind that time is money. | 時は金なりということを心に留めておくべきだ。 | |
| I said to myself, "That's a good idea." | 「それはいい考えだ」と、私は心の中で思った。 | |
| What strikes me here is people's friendliness. | 当地で私の心を打つ物と言えば、みんなが親切なことです。 | |
| There's a hero, if you look inside your heart. | あなたの心を探れば、そこにヒーロはいる。 | |
| He made up his mind right away. | 彼はすぐに決心した。 | |
| Don't worry. | 心配しなくていいよ。 | |