I have not the least interest in detective stories.
推理小説には全く関心がありません。
He's thought long and hard for this election. Very long and hard for the country he loves.
彼はこの選挙運動において長く熱心に戦い、愛する国のためにずっと長く、熱心に戦った。
I admire the pianist for her great skill.
私はそのピアニストのすばらしい技術に感心している。
He seems to be afraid of being laughed at if he makes a mistake.
もし間違えたら笑われるのではないか、と彼は心配しているようだ。
He is full of ambition for power.
彼は権力獲得に野心満々だ。
He welcomed the news from his heart.
彼は心の底でその知らせを喜んだ。
I regret that I have never been kind to him.
私は彼に一度も優しくしてやらなかったのが心残りだ。
Science without conscience is only the ruin of the soul.
良心を欠いた学問は魂の廃墟以外のなにものでもない。
Everything in that house revolved upon Aunt Mary.
その家のことはすべてメアリー叔母さんを中心に動いていた。
She is determined to leave the company.
彼女は会社を辞めると心に決めている。
Who has captured his heart?
彼の心を捕まえているのは誰ですか。
She is not quite sincere in what in what she says.
彼女の言うことはそっくり本心からとは言えない。
He has no political ambition.
彼は政治的な野心を持っていない。
The police were indifferent to the matter.
警察はその件は無関心だった。
He has a reputation for taking a long time to make up his mind.
彼は決心するのにずいぶん時間がかかるという評判だ。
Ambition is one of his characteristics.
野心は彼の特性の1つだ。
He devoted himself to the study of chemistry.
彼は化学の研究に専心していた。
I have some good opinion of my son's ability.
私はむすこの才能にいささか感心している。
Oh, but don't worry. I don't put the moves on straight guys.
ああでも安心してくれ。オレ、ノンケのコには手を出さないから。
You will save your father a lot of worry if you simply write him a letter.
あなたがただ手紙を書くだけで、あなたの父親は多くのことを心配しなくて済むだろう。
Don't tell Tom. I don't want to worry him.
トムには言わないでね。心配かけたくないから。
Her lovely voice was a real feast to the ears.
彼女の美しい声は耳にとても心地よく響いた。
She said she feared that he might fail.
彼女は彼が失敗するのではないかと心配していると言った。
Such was her anger that she lost control of herself.
彼女はとても腹を立てたので、自制心を失った。
A prudent bird chooses its tree. A wise servant chooses his master.
用心深い鳥は木を選ぶ。思慮深い従者は主を選ぶ。
It's abnormal to have the heart on the right side.
心臓が右側にあれば異常だ。
Some people are anxious to invent convenient things.
便利なものを発明しようと熱心な人もいます。
I don't agree with you smoking.
あなたがタバコを吸うのは感心しない。
Psycho-horror films dealing with the mysteries of human psychology are popular these days.
近年では人間心理の謎を扱うサイコホラーも人気である。
My heart is hurting.
私の心が痛んでいる。
Don't worry about it!
心配 しないで。
People in other countries often say that the Japanese are not religious enough.
日本人は信仰心が足りないと諸外国からよく言われている。
He's afraid that he might be late.
彼は遅れはしないかと心配している。
I thank you from the bottom of my heart.
心からお礼申し上げます。
I'm not worried about you, Tom. I'm worried about Mary.
僕が心配してるのはトムじゃなくて、メアリーのことなんだ。
I am not interested in material gain.
私は物質的な利益には関心がない。
They are free from care and anxiety.
あの人達には何の心配事も不安もない。
Regrettably, this self-centered behavior is absorbed by their children.
残念ながら、多くの子供たちが、そうした自己中心的な大人たちを手本として育っている。
I thank you from the bottom of my heart.
心より感謝します。
His conscience suddenly awoke in him.
突然彼のこころに良心が目覚めた。
I made up my mind to quit smoking from now on.
今からタバコはやめると決心した。
I have half a mind to marry her.
彼女は結婚しようと思うが決心がつかない。
Come what may; I won't change my mind.
なにが起きようとも私は決心を変えない。
It is important to have intellectual curiosity.
知的好奇心を持つことは重要だ。
She could not help worrying about her son.
彼女は息子のことを心配せずにはいられなかった。
The students went at their work as the examinations approached.
試験が近づくにつれて生徒たちは熱心に勉強をした。
I anticipate that there will be trouble.
困ったことになりそうで心配だ。
I express my cordial thanks for what you have done for this city.
あなたがこの町にしてくれた事に対して心からの感謝を表明します。
With both mind and body in their best condition, let's look forward to the newcomers' training camp.
心身共にベストのコンディションで新人養成合宿に臨みましょう。
His conscience pricked him.
良心が彼をとがめた。
He is anxious about his future.
彼は自分の将来を心配している。
I wonder what effect technical advances such as the Internet, mobile phones and digitalization technology have on the people's awareness, actions and interest in politics.