Click on the speaker icons to hear the Japanese spoken.
Text to speech functionality by Responsive Voice
The girl melted into tears. 少女は心が和らいで涙ぐんだ。 His wife was weighed down with various worries. 彼の妻はさまざまな心配事に打ちひしがれていた。 The whole town accorded a hearty welcome to the visitor. 町をあげて来訪者を心から歓迎した。 I think we need to be very careful not to hurt Tom's feelings. 私たちはトムの気持ちを傷つけないよう、細心の注意を払う必要があると思う。 Don't worry about such a trifle thing. そんな小さなことは心配するな。 As for me, instead of trying to be a cool, international man, I would like to be an open-minded earth person. 私自身についていえば、クールな国際人になるより、心を開いた地球人でありたいのです。 I want to thank my partner in this journey, a man who campaigned from his heart, and spoke for the men and women he grew up with on the streets of Scranton, and rode with on the train home to Delaware, the vice president-elect of the United States, Joe Bi 私は、この旅で心底共に戦った、スクラントン通りで育ち、デラウエアの自宅へ帰る電車に揺られるような人々に演説をしてきたパートナーに感謝したい。合衆国副大統領のジョー・バイデン氏だ。 My resolution was shaken when I heard about it. それを聞いて決心が鈍った。 He was determined to go, so I decided to do my best to help him. 彼は絶対に行くと決めていた。それで私は彼を助けるために全力を尽くす決心をした。 A woman is a weathercock. 女心と秋の空。 I was surprised when I got a call from my daughter's workplace, saying that she had suddenly collapsed. She had struck her head, so I was worried, but was relieved when I was notified by the hospital that they had found nothing wrong with her. 娘が職場で突然倒れたって連絡があった時は驚いたよ。頭も打ってたから心配だったけど、病院の検査では何ともないって聞いてほっとしたよ。 It is the border-line cases that are always in danger: the dignified buildings of the past which may possess no real artistic or historic value, but which people have become sentimentally attached to and have grown to love. 常に取り壊される危険にさらされているのは、それほど重要かどうか決定しがたい場合である。つまり、実際、芸術的価値や歴史的価値はないかもしれないが、心情的に人々が愛着を持ち、愛するようになった堂々とした昔の建物の場合である。 Don't worry about it. 心配しなくていいよ。 I was biting my nails, worrying about you. すごく心配しました。 He was worried about this news. 彼はこのニュースを心配していた。 He is free from care. 彼には何の心配もない。 We are wishing from the bottoms of our hearts, that he and everyone passes the admission examination. 我々は皆、彼が入学試験に合格することを心から願っている。 I've got a feeling. 心の奥からわきあがる。 Have you made up your mind to come with me? 僕と一緒にくる決心はつきましたか。 I have complete faith in Tom. トムのことは心から信頼している。 We enjoyed ourselves to the fullest. 我々は心ゆくまで楽しんだ。 You must study much harder. 君はもっと熱心に勉強しなければならない。 I express my cordial thanks for what you have done for this city. あなたがこの町にしてくれた事に対して心からの感謝を表明します。 She gave me such a sincere welcome that I was at home with her immediately. 彼女は私を心から歓迎してくれたので、私はすぐに彼女と打ちとけました。 As rust eats iron, so care eats the heart. 錆が鉄を虫食むのと同様に心配は心を虫食む。 Don't worry. I'll look it up for you. 心配しないでください。調べてみましょう。 The audience was carried away by his touching performance. 観客は彼の感動的な演技にすっかり心を奪われた。 Where he will live doesn't interest us. 彼が今後どこに住むかは、私たちの関心事ではない。 She was afraid of waking the baby. 彼女は赤ん坊を起こさないかと心配した。 She could not help worrying about her son. 彼女は息子のことを心配せずにはいられなかった。 A great idea presented itself in my mind. 名案が心に浮かんだ。 I wonder why she is so worried. 彼女はなぜそんなに心配しているのかしら。 His cordiality may not be authentic. 彼のいんぎんさは本心ではないかもしれない。 The lecture gripped the audience. その講演は聴衆の心をつかんだ。 I wholeheartedly agree. 心から同意します。 I'm not in the least worried. 私は少しも心配していない。 She was waiting for her son with great anxiety. 彼女はひどく心配して息子を待っていた。 He has to study hard. 彼は熱心に勉強しなければなりません。 He came back not because he was homesick, but because he was running short of money. 彼が帰ってきたのは、ホームシックにかかったからではなく、ふところが心細くなったからである。 Losing my daughter has taken away my will to live. 娘をなくして、すっかり心の張りがなくなりました。 Poetry is the record of the best and happiest moments of the happiest and best mind. 詩とは至福至善の心は最善至福の時が記録である。 I can't decide whether to go or not. 行くべきかどうか、決心がつかない。 omg a n00b pwned me! 何てこった、初心者にやられた! He felt patriotism rise in his breast. 彼は胸中に愛国心が湧き上がるのを感じた。 He turned over the matter in his mind. 彼は心の中でその事件に思いをめぐらした。 When they pass through strong wind, the planes rock like this, but don't worry. 強風の間を通り抜けるときに、飛行機はこんなふうに揺れるんだけど、心配しなくていいよ。 This book is suitable for beginners. この本は初心者向きである。 My heart is pounding so hard it feels like it's going to explode. 心臓が、どきどきして破裂しそう! His story excited everyone's curiosity. 彼の話はすべての人の好奇心を呼び起こした。 John is free from worry these days. ジョンはこの頃心配がない。 I decided to become a lawyer. 私は弁護士になろうと決心した。 Guard against the danger of fire. 火の用心をしなさい。 I felt very relieved when I heard the news. 私はそのニュースを聞いて大変安心した。 They don't love their school enough. 彼らは愛校心が足りない。 Lately I've had the time to quietly enjoy the wonders of nature. 心静かに花鳥風月を愛でる気持ちの余裕も最近になってでてきたよ。 Tom is not interested in politics. トムは政治に無関心だ。 She became thin worrying about his matters. 彼女は彼のことが心配で痩せてしまった。 Mr Kondo is the most hardworking in his company. 近藤さんは会社で一番熱心に働きます。 Don't worry about me. 俺の心配をするな。 I was on the spot when he had a heart attack. 彼が心臓発作を起こしたとき、私はその場にいた。 Tom decided to be a firefighter. トムは消防士になろうと決心した。 Come what may; I won't change my mind. なにが起きようとも私は決心を変えない。 She accused him of being inattentive to her. 彼女は彼が自分に無関心であることをなじった。 Piano music soothes the soul. 心を癒すピアノ音楽。 Ann bent her mind to the work. アンはその仕事に専心した。 No matter what happens, my determination won't change. 何事があろうと私は決心を変えない。 You have my sympathies. 心中お察し致します。 Don't worry about it. 心配しないで。 I sincerely hope for their happiness. 私は彼らの幸福を心から願っています。 Don't worry about it. 心配 しないで。 His pride would not brook such insults. 自尊心から彼にそのような侮辱は耐えられなかった。 My heart's beating so fast! 心臓がドキドキしてる! I am free from care. 私には心配がない。 The climate has much to do with our mind and body. 気候は我々の心身に大きな関わりを持っている。 One of the greatest dangers in your human relations is self-centeredness. あなたの人間関係における最も大きな危険の一つは自己中心的になることです。 When you exercise your heart beats faster. 運動すると心臓の鼓動が速くなる。 She was worried that she might be late for the train. 彼女は列車に乗り遅れないかと心配した。 My heart is beating fast. 心臓の鼓動が速く打っている。 The teacher was worried by Tom's frequent absences from class. 先生はトムのたび重なる欠席を心配した。 The mother worried about her children. 母親は子供のことを心配していた。 She majors in child psychology. 彼女は児童心理学専攻だ。 I am determined to carry out this plan. 私はこの計画を実行しようと決心している。 They determined to avenge their father's death on their uncle. 彼らはおじを殺して父の仇を討とうと決心した。 She is beautiful, intelligent and, what is best of all, very kind-hearted. 彼女は頭が良くて、最もいいと子は大変心が優しい。 Bill and I have been sincere friends for a long time. ビルと私は長い間心からの友達だ。 As long as I know the money is safe, I will not worry about it. そのお金が無事だとわかりさえすれば、そのお金のことは心配しない。 They live in constant dread of floods. 彼らは絶えず洪水の心配をしながら暮らしています。 As regards result, you don't have to worry. その結果に関して、君は心配する必要はない。 "I want that book," he said to himself. 「あの本がほしい」と彼は心の中で思いました。 This is really from my heart. 本当に心からこんなことを思った。 Take heed of her advice. 彼女の忠告を心に留めておきなさい。 He made up his mind to marry Kathy. 彼はキャシーと結婚することを決心した。 I was relieved to hear that he was safe. 彼が無事だと聞いて私は、安心した。 Tom's a beginner, but he catches on fast. トムは初心者だが飲み込みが速い。 She unburdened her heart to her friends. 彼女は彼女の心の中を友人たちに打ち明けた。 I had an angina attack. 狭心症の発作が起きました。 Don't worry about the result of the test. テストの結果を心配するな。 Small children are very curious. 小さな子供は好奇心が旺盛です。 Maria said to herself, "I am very lucky". 「私はとても幸運だわ」とマリアは心の中で思った。 Don't worry about such a silly thing. そんなつまらないことを心配するな。