She gave me such a sincere welcome that I was at home with her immediately.
彼女は私を心から歓迎してくれたので、私はすぐに彼女と打ちとけました。
Care killed a cat.
心配は身の毒。
Your mind is not occupied with your own affairs.
心ここにあらず、ですね。
I'm worried about my weight.
ウェイトが心配だ。
You must turn over a new leaf and work as hard as possible.
心を入れ換えて、できるだけ熱心に勉強しなければならない。
I'm not worried about Tom. I'm worried about Mary.
僕が心配してるのはトムじゃなくて、メアリーのことなんだ。
She is anxious about her father's health.
彼女は父親の健康を心配している。
My financial worries are past.
金銭の心配はなくなった。
Do you know John's father died of a heart attack?
ジョンのお父さんが心臓発作で亡くなったのを知っていますか。
Fright gave the old lady heart failure.
突然の恐怖に老婆は心臓麻痺を起こした。
They are indifferent to politics.
彼らは政治に無関心だ。
She is a student who studies very hard.
彼女はとても熱心に勉強する学生です。
Worrying isn't going to help.
心配したってしょうがないよ。
Unlike her sister, Hanako is indifferent to her dress.
姉と違って、花子は服装に無関心だ。
She is kindhearted by nature.
彼女は生まれつきの心の優しい人だ。
My mind was blank.
私の心にこれという考えもなかった。
Tom is self-centered.
トムは自己中心的だ。
In my room, I can listen to my favorite singer to my heart's content.
私は自分の部屋では、好きな歌手の歌を心ゆくまで聞くことができる。
I feel somewhat uneasy when I sit on a chair with Japanese clothes. I feel like the wind is blowing in from the cuff of my trousers.
和服を着て椅子に腰をかけると、何となく心細い。裾から風がはいるような気がする。
Instead of relying on a pension, he resolved to apply for the job.
彼は年金に頼ることなく、その仕事に応募することを決心した。
Father told me to reform myself.
父は私に改心するように言った。
Man is as fickle as autumn weather.
男心と秋の空。
I would like to express to you my deepest gratitude for having been a guest at your party.
パーティーにお招きいただき心から感謝申し上げます。
The young woman was fighting the deadly illness, her heart full of hope.
若い女性は心が希望に満ち溢れて病魔と闘ってきた。
Hanako is set on going to Paris.
花子はパリに行く事に心を決めている。
He's bent on having a doctor's degree before he's thirty.
彼は30歳になる前に博士号をとる決心をしている。
She understands the core of the problem well.
彼女はその問題の核心をよく理解している。
He devoted himself whole-heartedly to her.
彼は誠心誠意、彼女に尽くした。
I'm very concerned about your health.
わたしはあなたの健康をとても心配している。
Anxiety lined his face.
心配で彼の顔はしわが現れてきた。
I didn't mean to hurt you.
君の心を傷付けるつもりはなかったんだ。
We enjoyed ourselves to our hearts' content.
我々は心ゆくまで楽しんだ。
A new broom sweeps clean.
新任者は改革に熱心なものだ。
She attracted all the young men in the neighborhood.
彼女は近所の全ての若者の心を引いた。
You should be more considerate of your parents.
君は両親に対してもっと思いやりの心を持つべきです。
The mother will not be at ease until she hears of her son's safe arrival.
母親は息子が無事ついたということを聞くまでは安心しないだろう。
He is full of ambition.
彼は野心に満ちている。
He finally decided to get married.
彼はついに結婚する決心をした。
I am determined to make a living as a playwright.
僕は脚本家で食べていく決心をした。
People often have no sympathy for geniuses.
人々は天才に同情心を持たないことが多い。
Hiromi decided to risk bungee-jumping, even though he was scared.
ひろみは怖かったけれどもバンジージャンプをやってみることに決心した。
He made up his mind to be a doctor.
彼は医者になることを決心した。
I wish I could sink through the floor.
穴があれば入りたい心地だ。
I just started learning flower arrangement last month, so I'm still a beginner.
先月、生け花を学び始めたばかりですので、まだ、初心者です。
Kate captured the hearts of her classmates.
ケイトはクラスの生徒の心を捕らえた。
I don't think it will rain, but I'll take an umbrella in case.
雨は降らないと思うが、万一の用心に傘を持っていこう。
What a good thing you say!
君はなかなか心憎いことをいうね。
Don't worry about that.
心配いりません。
Her life is free from care.
彼女の人生は、何の心配もない。
As regards result, you don't have to worry.
その結果に関して、君は心配する必要はない。
I'll make the room comfortable.
私はこの部屋を居心地よくしよう。
Written as it is plain English, this book is useful for beginners.
このように平易な英語でかかれているので、この本は初心者の役に立つ。
He never loses his curiosity; he is, as it were, an eternal youth.
彼はいつまでも好奇心を失わない。いわば永遠の青年だ。
The fire of ambition burned within her.
彼女の胸の内に野心の火がめらめらと燃えていた。
He is enthusiastic about tennis.
彼はテニスに熱心だ。
And tonight, I think about all that she's seen throughout her century in America. The heartache and the hope, the struggle and the progress. The times we were told that we can't, and the people who pressed on with that American creed: Yes, we can.
さらに私は今晩、アメリカで生きた100年以上の間にクーパーさんが目にした、ありとあらゆる出来事を思っています。心を破られるほどの悲しみ、そして希望。困難と、そして進歩。そんなことはできないと言われ続けたこと。にもかかわらず、ひたむきに前進し続けた人たちのこと。あのいかにもアメリカ的な信条を掲げて。Yes we can。私たちにはできる、と。
This train rides very well.
この電車は乗り心地がいい。
I cannot help admiring his appetite.
私は彼の食欲に感心しないではいられない。
It was a relief to hear the news.
その知らせを聞いて安心した。
He was listened to with enthusiasm.
人々は彼の話に熱心に耳を傾けた。
I want to thank my partner in this journey, a man who campaigned from his heart, and spoke for the men and women he grew up with on the streets of Scranton, and rode with on the train home to Delaware, the vice president-elect of the United States, Joe Bi