Click on the speaker icons to hear the Japanese spoken.
Text to speech functionality by Responsive Voice
You work hard. 君は商売熱心だね。 But love can break your heart. 愛は人の心を砕くこともできるのさ。 I wholeheartedly admire your understanding of Chinese. あなたの中国語のレベルには心底感嘆してしまうわ。 It's a drama where you can enjoy the delicate workings of a woman's mind. 女心の機微を存分に楽しめるドラマである。 Given her interest in children, I am sure teaching is the right career for her. 彼女が子供に関心があることを考慮すると、きっと教職が彼女にはふさわしい。 Her life is free from care. 彼女の人生は、何の心配もない。 My heart's beating so fast! 心臓がドキドキしてる! I am anxious about your health. 私は君の健康を心配している。 A good idea came across my mind. よい考えが私の心に浮かんだ。 My heart quickened. 心臓の鼓動が速まった。 Since you have nothing to do with this matter, you don't have to worry. 君はこの事件に関係ないから心配する必要はない。 The main point of Dennett's book, in short, is to deny the existence of inner mental states. デネットの著作の中心的主張は、端的に言えば、内的精神状態の存在を否定するということである。 Attendance had been falling off and such people as did come sat about indifferently. 出席者が少なくなりつづけ、実際にやってきた人も無関心に傍観していた。 Don't worry! 心配しないで! I thanked him from the bottom of my heart. 心の底から彼に感謝した。 We're worried about Tom. 私たちはトムのことが心配で仕方がありません。 He is worried whether his wife can get on with his mother. 彼は奥さんがお姑さんとうまくやっていけるかが心配だ。 She decided to be a doctor. 彼女は医者になろうと決心した。 She was indifferent to politics. 彼女は政治には無関心だった。 He died of a heart attack. 彼は心臓発作で死んだ。 She's worried since she hasn't heard from her son for many months. 彼女は息子から何ヶ月も便りが無いので心配している。 When I considered beautiful things I found that there was nothing for me to do but to gaze and admire. 美しいものについて考えるとき、私は見つめて感心すること以外には自分には何もすることがないということがわかったのだ。 He decided he would put off his departure. 彼は出発を延期することを決心した。 "Don't worry," Dima attempted to put the woman at ease. "It's not mine." 「心配しないで。」ディーマはその女性を落ち着かせようとした。「それは私のものではありませんから。」 I am much concerned about your health. わたしはあなたの健康をとても心配している。 They are keen on outdoor sports. 彼らはアウトドアスポーツに熱心だ。 Is she an innocent, or is she just shameless? 彼女は無邪気なのか羞恥心がないのか。 Handsome is that handsome does. 見目より心。 The students went at their work as the examinations approached. 試験が近づくにつれて生徒たちは熱心に勉強をした。 You two are the nucleus of the team. 君たち二人はこのチームの中心です。 Fred has very little patience, and it doesn't take much to make him fly off the handle. フレッドには忍耐心というものがまるでないから、彼のカンシャク玉を破裂させるのはわけもない。 Thank you for your interest in our company. 弊社にご関心いただきありがとうございました。 Success in life lies in diligence and vigilance. 人生で成功の道は勤勉と用心深さにある。 Discretion is the better part of valor. 用心深さは勇気の大半である。 I didn't think you were going to make it. 間に合わないのではないかと心配していた。 It is fairly safe to say that the family bound for Australia, or wherever it may be, has in its mind a vision of a nice house, or a flat, with maybe a bit of garden. オーストラリアに、あるいは行き先がどこであれ、出かけていく家族は素敵な家、あるいはアパート、それもおそらくちょっとした庭付きのものを心に思い描いている、といってもまず間違いないであろう。 Don't worry about it! 心配しなくていいよ。 He is full of ambition. 彼は野心に満ちている。 I am afraid he will make a mistake. 彼が失敗しないかと心配だ。 How does it fit you? 着心地はいかがですか。 I decided to come to Japan last year. 私は昨年日本に来る決心をした。 It grew strength from the young people who rejected the myth of their generation's apathy … who left their homes and their families for jobs that offered little pay and less sleep. それは、無関心層の神話を拒否した若者-家と家族から離れ、賃金が安く、睡眠時間も短い仕事をする-からの強さを育てた。 He is determined to go to England. 彼はイギリスに行こうと決心している。 Maria said to herself, "I am very lucky". 「私はとても幸運だわ」とマリアは心の中で思った。 He has no interest in politics. 彼は政治に関心が無い。 Be on your guard against pickpockets. スリに用心してください。 Never mind that. After all up till now he's stuffed himself on huge profit selling high brand-name goods of no real worth. From now on he can just try his best at honest trade. いいのよ。いままで実のないブランド品を高く売りつけて暴利をむさぼってきたんだから。今後せいぜい良心的な商売にはげめばいいんだわ。 I studied hard in order to pass the examination. 私は試験に受かるために熱心に勉強した。 You don't understand how worried I was about you. 私がどんなに心配したかあなたはわかっていない。 He was heartbroken from unrequited love. 彼は失恋のために傷心した。 One should bear in mind that time is money. 時は金なりということを心に留めておくべきだ。 She was not interested in boys at all. 彼女は男の子達には全く関心がなかった。 Today, the Ministry of Health announced that it has stopped distribution of and is recalling a medicine for children due to the problem of heart related side effects. The government has taken this into account and has forbidden the importation of this med 保健省は今日、心臓への副作用に関する問題のために、子供向けの薬の流通を停止し、回収することを発表しました。これを受けて政府は、この薬の輸入販売禁止を決定しました。 His wife was weighed down with various worries. 彼の妻はさまざまな心配事に打ちひしがれていた。 The fundamental cause of the trouble is that in the modern world the stupid are cocksure while the intelligent are full of doubt. その問題の根本原因は、現代の世界において、賢明な人々が猜疑心に満ちている一方で、愚かな人々が自信過剰であるということである。 I thank you from the bottom of my heart. 心からお礼申し上げます。 I resolved I would do my best. 私は最善を尽くそうと決心した。 The chances of success are greater if the business man knows the ropes, and also has more funds at his disposal. あの実業家がこつを心得ていて、自分の思うがままになる資金がもっとあれば、成功の見込みはもっと大きいのだ。 The lecture gripped the audience. その講演は聴衆の心をつかんだ。 His nephew was absorbed in the splendid fireworks. 彼のおいはその壮観な花火に心を奪われた。 The house is comfortable to live in. その家は住み心地がよい。 Because she believed in God, she had nothing to worry about. 彼女は神を信仰していたので、何も心配ごとがなかった。 I'm very impressed by your work. 私は君の仕事に非常に感心しています。 His father consented to my plan against his will. 彼の父は、心ならずも私の計画に同意した。 This is the main street of this city. ここがこの都市の中心部です。 I fear that it will rain tomorrow. 明日雨になるのではないかと心配です。 I cannot heal a broken heart. 心の傷は癒せない。 The singer fought his way through the crowd of fans. その歌手はファンの群がる中を苦心して進んだ。 What strikes me most about her is her innocence. 彼女の事で私が一番感心するのは無邪気な事です。 His words came to mind. 彼の言葉が心に浮かんだ。 Her heart ached for the poor child. その哀れな子供に彼女は心を痛めた。 Compared to you, I'm only a beginner at this game. 君と比べると僕はこのゲームではほんの初心者だ。 Fear crept into my heart and settled there. 恐ろしさが私の心に忍び込み、そこに残った。 The song played by that blind pianist really moved me. その盲目のピアニストが奏でる曲は、私の心にずっしりと響いた。 I'm worried she'll dehydrate. 脱水症状を起こすのではないかと心配です。 More students are interested in finance than in industry. 工業よりも金融に関心のある学生のほうが多い。 I felt my heart beating rapidly. 心臓が速く鼓動しているのを感じた。 I saw her at it with great enthusiasm. 私は彼女が熱心にやっているところを見た。 I reasoned him out of his fears. 私はよく説明して彼の恐怖心を取り除いてやった。 I decided to visit the United States on this account. この理由で私はアメリカへ行くことを決心した。 She could not help worrying about her son. 彼女は息子のことを心配せずにはいられなかった。 Last year, I decided to come to Japan. 私は昨年日本に来る決心をした。 My mind is at ease believing you'll keep the secret. 秘密を守ってくれると思い安心している。 The girl melted into tears. 少女は心が和らいで涙ぐんだ。 I only asked you the question out of curiosity. 私は好奇心からその質問をしただけだ。 He decided to be a lawyer. 彼は弁護士になろうと決心した。 Moderate exercise will refresh both mind and body. 適度な運動をすれば、心身共に爽やかになれますよ。 It is correct to say that psychological readiness is important in this therapy. このセラピーにおいて心理学的準備が重要だということは正しい。 I don't care a bit about the future. 私は未来については関心がない。 I am free from care. 私には心配がない。 I think this dictionary useful for beginners. 私はこの辞書は初心者には役に立つと思います。 You will save your father a lot of worry if you simply write him a letter. あなたがただ手紙を書くだけで、あなたの父親は多くのことを心配しなくて済むだろう。 She must have worked very hard. 彼女はとても熱心に働いたにちがいない。 Piano music soothes the soul. 心を癒すピアノ音楽。 I am deeply interested in art. 私は美術に非常な関心を抱いています。 She told him not to worry. 彼女は彼に心配しないようにと言った。 You are always the cause of my worries. お前はいつも私の心配の種だよ。 I am an eager student of magic. ぼくは手品を熱心に研究している。 He was ambitious of political fame. 彼は政治的に有名になる野心を持っていた。 I'm very disappointed in you. 君には心底失望したよ。