Click on the speaker icons to hear the Japanese spoken.
Text to speech functionality by Responsive Voice
| If you are at ease, you are feeling confident and comfortable. | くつろげば、自信に満ちて心地もよくなります。 | |
| He is a man after our own hearts. | 彼は我々の心にかなう人物だ。 | |
| It's discouraging that the travel expenses add up to 20,000 yen. | 旅費が2万円では心細い。 | |
| As is often the case with young men, he is indifferent to money. | 青年にはよくあることだが彼はお金に無関心である。 | |
| His bark is worse than his bite. | 彼は口やかましいが本心は悪くない。 | |
| Don't worry about it! | 心配 しないで。 | |
| I've decided to study kanji. | 漢字を勉強しようと決心しました。 | |
| Be on your guard against pickpockets. | スリに御用心。 | |
| In the religious-cult trial, the ambitious lawyer will represent the cult leader. | 宗教がらみの裁判で、野心的な弁護士は教団の指導者の代理をする。 | |
| The doctor's remarks reassured the patient. | 医師の言葉はその患者を安心させた。 | |
| He dearly loves his school. | 彼は愛校心に燃えている。 | |
| We cannot but wonder at his skill in skiing. | 我々は彼のスキーの腕前に感心しないわけにはいかない。 | |
| The man decided to wait at the station until his wife came. | その男は、妻がくるまで駅でまとうと決心した。 | |
| I received a warm welcome. | 私は心からの歓迎を受けた。 | |
| Give yourself to your work with body and soul. | 自分の仕事に一心不乱に打ち込みなさい。 | |
| I decided that I would quit my part-time job. | 私はアルバイトを止めようと決心した。 | |
| Many years ago, I visited the center of Hiroshima. | 数十年前に私は広島の中心地を訪れた。 | |
| Are you interested in buying an encyclopedia? | 百科事典を買いたいという御関心はありますか。 | |
| Job security became a major worry. | 職業の安定が主要な関心事となった。 | |
| The mother worried about her children. | 母親は子供のことを心配していた。 | |
| I was relieved that there are people more wanton than me. | 私よりもっとエッチな人もいて安心しました。 | |
| I care a good deal about what you think. | 私はあなたの考えている事に非常に関心がある。 | |
| I made up my mind to study harder. | 私はもっと熱心に勉強しようと決めました。 | |
| She was waiting for her son with great anxiety. | 彼女はひどく心配して息子を待っていた。 | |
| He is diligent in his studies. | 彼は勉強熱心である。 | |
| They set up a pole at the center of the circle. | 彼らは円の中心に棒を立てた。 | |
| He is unable to concentrate on his academic work. | 彼は学業に専心できない。 | |
| He is very zealous in his study of English. | 彼は英語の勉強に非常に熱心です。 | |
| What was it that caused you to change your mind? | 君が心を変えたのは何故ですか。 | |
| He is tolerant in religious belief of others. | 彼はほかの人の宗教心には寛大だ。 | |
| He never forgot his ambition to become a leading politician. | 彼は大物政治家になるという野心を忘れたことはなかった。 | |
| I am looking forward to visiting Britain once again. | 私はイギリス再訪を心待ちにしている。 | |
| Ken didn't work hard enough, so he failed the exam. | ケンは十分熱心に勉強しなかったので、試験にしくじった。 | |
| I tend to forget what I say when I'm drunk, but I'm confident that it reflects my true feelings. | お酒に酔った自分が何を言ったかは忘れがちだけど、全部本心だっていう自信だけはある。 | |
| Her attitude hurt my self-respect. | 彼女の態度は私の自尊心を傷つけた。 | |
| I will keep your advice in mind. | 私はあなたのアドバイスを心に留めておきたい。 | |
| He was determined, and we couldn't bend him. | 彼は堅く決心をしていたので我々は彼を従わせることができなかった。 | |
| A song says a girl's mind is variable. | ある歌によれば、女心は変わりやすいそうだ。 | |
| Running hard is important for you. | 熱心に走ることはあなたにとって重要です。 | |
| I'm very concerned about your health. | わたしはあなたの健康をとても心配している。 | |
| I am using this term in Emmet's sense to refer to the psychological rules of language use. | 私はこの用語をエメットの言う意味、つまり言語使用の心理学的な規則という意味で使っている。 | |
| There is no need to worry. | 心配いりません。 | |
| Do you know John's father died of a heart attack? | ジョンのお父さんが心臓発作で亡くなったのを知っていますか。 | |
| Ken is an eager student. | ケンは熱心な生徒です。 | |
| The world is an unfair place. Instead of trying to change it, you must keep an imperturbable heart. | 世界はアンフェアなもんだ。変えようとするよりそれに動じない心を持つべし。 | |
| He worked very hard to raise his family in the new place. | 彼は新しい場所で家族を養うために熱心に働いた。 | |
| Moral and physical development are remarkable in the youth. | 青年時代は心身の発達が著しい。 | |
| I'm concerned about the result of the exam. | テストの結果が心配だ。 | |
| I'm saying this out of kindness. | 私は老婆心から言っているんだ。 | |
| Application to his studies brought him excellent results in the final examination. | 熱心に勉強したおかげで彼は最終試験にみごとな成績を得た。 | |
| Generally speaking, the Englishman is not curious about others. | 一般的にいうと、英国人は他人のことに好奇心を持たない。 | |
| The teacher praised me for working very hard. | 先生はとても熱心に勉強しているねと私を誉めてくれた。 | |
| I was determined to fulfill my duties at any cost. | 何とかして義務を果たそうと決心した。 | |
| She attracted all the young men in the neighborhood. | 彼女は近所の全ての若者の心を引いた。 | |
| Take care. | 用心しなさい。 | |
| His heart was not in his work, nor did he take any pride in it. | 彼の心は仕事の方には向いていなかったし、その仕事に何の誇りも感じていなかった。 | |
| She has no thought of self. | 彼女は利己心がない。 | |
| I am a little bit afraid that he will not prepare anything because I have not seen a presentation of his with presentation material. | 彼は何の準備もしてないのではないかと、ちょっと心配しています。私は彼が資料を準備してプレゼンテーションをしたのを見たことがないものですから。 | |
| They absolutely detest each other. | 彼らはお互いに心の底から憎んでいる。 | |
| It was discreet of you to keep it a secret from him. | 彼にそのことを秘密にしておいたのは君も用心深かった。 | |
| This is the main street of this city. | ここがこの都市の中心部です。 | |
| I'll make the room comfortable. | 私はこの部屋を居心地よくしよう。 | |
| This is centrifugal force; Newton viewed it as absolute motion. | これは遠心力ですがニュートンは絶対運動と見なしています。 | |
| I can't understand the psychology of adolescents. | 私には少年の心理がわからない。 | |
| She is carefree. | 彼女には心配事がない。 | |
| I'm not interested in material gains. | 私は物質的な利益に関心がない。 | |
| The old man bribed a young girl with money and jewelry. | その老人は、金と宝石で若い女の子の歓心を買った。 | |
| The heart works slowly. | 心臓はゆっくり動いている。 | |
| You can bet your boots on that. | そのことは心配ないよ。 | |
| Have you made up your mind to come with me? | 僕と一緒にくる決心はつきましたか。 | |
| He was determined to go, so I decided to do my best to help him. | 彼は絶対に行くと決めていた。それで私は彼を助けるために全力を尽くす決心をした。 | |
| He is my boss's friend and confidant. | 彼は私の主人の腹心の友。 | |
| We enjoyed ourselves to the full. | 我々は心ゆくまで楽しんだ。 | |
| I quit my job and moved so I could start off with a clean slate. | 転職も引っ越しもして、心機一転、新たなスタートを切った。 | |
| He decided to sell the car. | 彼はその車を売る決心をした。 | |
| I don't mean to make you worry. | お前を心配させるつもりはない。 | |
| She said her prayers, her heart full of love and tenderness. | 彼女は、心に愛情と優しさを込めてお祈りをした。 | |
| Have you made up your mind to become a teacher? | お前は教員になる決心をしたのか。 | |
| I am full of anxiety about the future. | 将来の事が心配でたまらない。 | |
| I was afraid I'd be late. | 遅刻するのではないかと心配した。 | |
| There is not any fear of catching cold. | 風邪をひく心配は少しもありません。 | |
| I've made up my mind to go. | 行くことを決心した。 | |
| When I first visit a country, I always try to share a meal with the people there. | ある国を初めて訪れると、私はいつも決まってそこの人たちと食事を共にするように心がけています。 | |
| Don't worry. Didn't I say that everything would go well? | 心配ないよ。全て上手くいくって言ったじゃないか。 | |
| The human heart has hidden treasures, in secret kept, in silence sealed. | 人間の心は昔から数々の宝を隠し持っており、それは秘かに保持され、沈黙のうちに封じ込まれている。 | |
| Never mind! | たいしたことではない、心配するな。 | |
| The house is comfortable to live in. | その家は住み心地がよい。 | |
| Curiosity killed the cat. | 好奇心は身を滅ぼす。 | |
| He made up his mind quickly. | 彼はすぐに決心した。 | |
| Happiness is determined by your heart. | 幸せは自分の心が決める | |
| What strikes me here is people's friendliness. | 当地で私の心を打つ物と言えば、みんなが親切なことです。 | |
| It's not a big deal. Don't worry about it. | たいしたことではない、心配するな。 | |
| He made up his mind to jog in spite of his blindness. | 彼は目が見えなかったがジョギングをしようと決心した。 | |
| His story excited everyone's curiosity. | 彼の話はすべての人の好奇心を呼び起こした。 | |
| Even if the sun were to rise in the west, I would not change my mind. | たとえ太陽が西から昇っても、私は決心を変えません。 | |
| You don't understand how worried I was about you. | 私がどんなに心配したかあなたはわかっていない。 | |
| Many letters of encouragement refreshed my sad heart. | 多くの激励の手紙が私の心を慰めてくれました。 | |
| I always try to tell the truth. | 私はいつでも真実を言うように心がけている。 | |
| Her heart ached for the poor child. | その哀れな子供に彼女は心を痛めた。 | |
| I cannot but feel anxious about the health of these women workers. | 私はこの女性労働者達の健康について心配しないわけには行けない。 | |