Click on the speaker icons to hear the Japanese spoken.
Text to speech functionality by Responsive Voice
| The fire of ambition burned within her. | 彼女の胸の内に野心の火がめらめらと燃えていた。 | |
| I have decided to retire. | 私は引退しようと決心しています。 | |
| When you exercise your heart beats faster. | 運動すると心臓の鼓動が速くなる。 | |
| There is little danger of an earthquake. | 地震の心配はほとんどありません。 | |
| She was anxious lest she might miss the train. | 彼女は列車に乗り遅れないかと心配した。 | |
| I was wary of showing my intentions. | 私は自分のもくろみをもらさないように用心した。 | |
| He has no interest in politics. | 彼は政治に関心が無い。 | |
| I shall not change my mind, no matter what happens. | 何があっても、決心は変わりません。 | |
| Sophie had been looking forward to getting another letter from the unknown sender. | ソフイーは未知の差し出し人からまた手紙が来るのを心待ちにしていた。 | |
| Try out my reins and my heart. | 私の心と思いとを練り清めてください。 | |
| I'm worried for you. | 私はあなたのことを心配している。 | |
| This water is safe to drink. | この水は飲んでも安心です。 | |
| That's where the heart of the case is. | 事件の核心はそこにあります。 | |
| He has become expert in hiding his true feeling. | 彼は本心を隠すのが上手くなった。 | |
| Honey in the mouth and poison in the heart. | 口の中には蜜、心の中には毒。 | |
| It's the most beautiful night I've seen since I can remember. | 物心ついて以来はこんな美しい夜を見たことがない。 | |
| He must be homesick. | かれはきっと里心がついています。 | |
| At last, they began to count down cautiously. | ついに彼らは用心しながら秒読みを開始した。 | |
| He has a bad heart. | 彼は心臓が悪い。 | |
| If he had studied harder, he would have passed the exam. | 彼がもっと熱心に勉強していたら試験にパスしただろう。 | |
| It's not like I've got any special interest in gym shorts - I've not got that fetish, I think. | 別にブルマに特別な関心があるわけじゃない。そういうフェティシズムはない、と思う。 | |
| Ms. Yamada translated the fascinating fairy tale into plain Japanese. | 山田さんがその心ひかれるおとぎ話をやさしい日本語に翻訳した。 | |
| We enjoyed ourselves to the full. | 我々は心ゆくまで楽しんだ。 | |
| In many cases, the image that comes to mind when you listen to music is that of the CD's artwork. | 多くの場合、音楽を聴く時に心に浮かぶ映像はCDのアートワークです。 | |
| His illness is one of my anxieties. | 彼の病気は私の心配事の1つだ。 | |
| The tragedy left a scar on my mind. | その悲しい出来事は私の心に傷を残した。 | |
| Do you feel secure about the future? | 将来について心配はありませんか。 | |
| She felt insecure about her children's future. | 彼女は子供たちの将来が心配だった。 | |
| He doesn't have a particle of kindness in his heart. | 彼には親切心などみじんもない。 | |
| I was relieved to hear that he was alive. | 彼が生きていると聞いて安心した。 | |
| You don't understand how worried I was about you. | 私がどんなに心配したかあなたはわかっていない。 | |
| The makeup of Mideast peace talks may change due to a change of heart on the part of Israel. | イスラエル側の心変わりのために、中東和平交渉の構成国に変更があるかもしれません。 | |
| He is tolerant in religious belief of others. | 彼はほかの人の宗教心には寛大だ。 | |
| Have you made up your mind to come with me? | 僕と一緒にくる決心はつきましたか。 | |
| I love her from the bottom of my heart. | 僕は心の底から彼女を愛している。 | |
| We persuaded him to change his mind. | 私達は彼が決心を変えるように説得した。 | |
| The child was full of curiosity. | その子は好奇心いっぱいだった。 | |
| I am determined to carry out this plan. | 私はこの計画を実行しようと決心している。 | |
| He was determined to finish the work at any cost. | どんな犠牲を払ってもその仕事を完成させようと彼は決心していた。 | |
| The city hall is in the center of the city. | 市役所は市の中心にある。 | |
| Which peoples of Earth are curious enough to want to venture into outer space? | 宇宙空間に冒険してどんな地球の人々は十分好奇心がありますか? | |
| He seemed worried about his health. | 彼は体を心配している様子だった。 | |
| I'm very worried about your health. | わたしはあなたの健康をとても心配している。 | |
| Don't worry. I won't hurt her. | 心配しなくていいよ。彼女を傷つけるつもりはないから。 | |
| I had a heart attack. | 心臓発作を起こしました。 | |
| Paris is the center of the world, in a way. | パリはある意味では世界の中心である。 | |
| Do you have a course for beginners? | 初心者向けのコースがありますか。 | |
| He was listened to with enthusiasm. | 人々は彼の話に熱心に耳を傾けた。 | |
| My host family gave me a hearty welcome. | 私のホストファミリーは私に心からの歓迎をしてくれた。 | |
| What has made you decide to work for our company? | 君はどうして私たちの会社で働く決心をしたのですか。 | |
| He is determined to go to England. | 彼はイギリスに行こうと決心している。 | |
| Don't worry. It's a common mistake. | 心配するな。よくある間違いだから。 | |
| Her anxiety was apparent to everyone. | 彼女が心配しているのは誰の目にも明らかだった。 | |
| She is not quite sincere in what in what she says. | 彼女の言うことはそっくり本心からとは言えない。 | |
| I don't like the look of the weather today. I'm worried the hanami party might be cancelled. | 今日は雲行きが怪しいです。お花見が中止にならないか心配です。 | |
| Written in plain English, the book is suitable for beginners. | 平易な英語で書かれているので、その本は初心者に適している。 | |
| How do you find your washing machine? | その洗濯機の使い心地はどうですか。 | |
| If you study hard, you will become a good student. | 熱心に勉強すれば、君は立派な生徒になるだろう。 | |
| Guard against accidents. | 事故が無いように用心しなさい。 | |
| Forget the anxieties of life and learn to relax. | この世の心配事は忘れて気をゆったり持て。 | |
| A woman's mind and winter wind change often. | 女心と秋の空。 | |
| My interest in politics is strictly academic. | 政治に対する私の関心は専ら学問上のものです。 | |
| People in other countries often say that the Japanese are not religious enough. | 日本人は信仰心が足りないと諸外国からよく言われている。 | |
| I admire her truly. | 私は彼女を心から崇拝している。 | |
| The moss is a delicate green fur on fallen logs and rocks, I say to myself. | 苔は、倒れた丸太や岩の上の繊細な緑の柔毛だと私は心の中で思う。 | |
| He was in the process of making a final decision. | 彼は最後の決心をするところだった。 | |
| She is determined to succeed this time. | 彼女は、今度はうまくやろうと心に決めている。 | |
| When it rains, she feels blue. | 雨は彼女の心を曇らせる。 | |
| His bitter words still rankle in my mind. | 彼の冷酷な言葉が今でも私の心の中でうずいている。 | |
| My mother always says, "You only have to study hard now." | 母は、「あなたは今熱心に勉強しさえすればいいの」といつも言っています。 | |
| Central to this issue is the problem of modernization. | 論点の中心は、近代化という問題である。 | |
| If you want security in your old age, begin saving now. | 老後を安心して暮らしたかったら今から貯蓄を始めなさい。 | |
| You should concentrate on one thing and learn to do it well. | 一つの事に専心して、それがうまくできるようにするべきだ。 | |
| Small children are very curious. | 小さな子供は大変好奇心が強い。 | |
| He was persuaded to carry it out against his will. | 心ならずも、それをするよう彼は説得された。 | |
| Mother is more anxious about the result of the examination than I am. | 私よりも母の方が試験の結果を心配している。 | |
| Running hard is important for you. | 熱心に走ることはあなたにとって重要です。 | |
| Don't worry about it. | 心配 しないで。 | |
| Kate captured the hearts of her classmates. | ケイトはクラスの生徒の心を捕らえた。 | |
| You should enrich your mind when young. | 若いころに心を豊かにすべきだ。 | |
| He changed his mind. | 彼は決心を変えた。 | |
| It's good to be able to concentrate single-mindedly on your work, but you're completely ignoring the people around you. | 一心不乱に仕事に取り組むのは良いけれど、まわりが全然見えてないね。 | |
| The room had a nice cozy feel. | その部屋は居心地の良い感じがした。 | |
| I just can't make up my mind. | どうしても決心がつかない。 | |
| I think it is all right for beginners to take great pains to avoid using Dr Martin's book. | 初心者はマーテン博士の本を使わなさすぎてもいいと思う。 | |
| This book is a good guide for beginners. | この本は初心者にとって良い手本となる。 | |
| I felt much relieved to hear the news. | 私はそのニュースを聞いて大変安心した。 | |
| The fireplace lends coziness to this room. | 暖炉のおかげでこの部屋は居心地が良い。 | |
| In his younger days he worked very hard. | 若い頃彼はとても熱心に働いた。 | |
| Beauty without goodness is worth nothing. | 顔がきれいでも、心が醜ければ価値はない。 | |
| His presence of mind deserted him. | 彼は心の落ち着きを失った。 | |
| Does any other country fan the flames of patriotism as much as America? | アメリカほど愛国心を煽る国はあるでしょうか。 | |
| What is she worried about? | 彼女は何を心配しているのですか。 | |
| We received a cordial welcome from them. | 彼らは心からの歓迎を受けた。 | |
| For the first time in my life, I felt a pang of conscience, but there was no other way out. | 生まれてはじめて良心の呵責を感じましたが、そうする以外にその場をしのぐ方法はありませんでした。 | |
| Career opportunities, flex-time, satellite offices, and more childcare facilities are required to make women at home join the work force. | 女性が安心して働くためには、生涯の仕事の機会を増やし、フレックスタイム、サテライトオフィス、託児所の充実などが必要である。 | |
| He is shy of telling the truth. | 彼は用心してなかなか本当のことを言わない。 | |
| Tom always worries about his daughter. | トムは娘の心配ばかりしている。 | |
| He hit the center of the target with his first shot. | 彼は最初の一発で的の中心を撃ち抜いた。 | |
| This train rides very well. | この電車は乗り心地がいい。 | |