Click on the speaker icons to hear the Japanese spoken.
Text to speech functionality by Responsive Voice
My resolution was shaken when I heard about it. それを聞いて決心が鈍った。 I'm feeling depressed on the inside, but you can't tell by looking, can you? 僕は心の中では憂鬱になっているけど、見た目にはわからないでしょう? Parents are always worried about the future of their children. 親はいつも子供の将来のことを心配している。 I feel somewhat uneasy when I sit on a chair with Japanese clothes. I feel like the wind is blowing in from the cuff of my trousers. 和服を着て椅子に腰をかけると、何となく心細い。裾から風がはいるような気がする。 He was there physically, but not mentally. 彼は心ここにあらずという感じだった。 She felt her heart turn over in her chest. 彼女は胸の中で心臓がひっくり返る思いだった。 He has a reputation for taking a long time to make up his mind. 彼は決心するのにずいぶん時間がかかるという評判だ。 Compared to you, I'm just a beginner at this game. 君と比べると僕はこのゲームではほんの初心者だ。 Books are to the mind what food is to the body. 本の心に対する関係は、食糧の体に対する関係に等しい。 There were times, at falling night, when he looked up with curiosity to the stars. 夜ともなれば彼は好奇心を抱いて星空を見上げたこともあろうと思う。 Large houses are not necessarily comfortable to live in. 大きな家が全て住み心地がよいとは限らない。 She was quite unaffected by the death of her husband. 彼女は夫の死にあっても心を動かされなかった。 He is kind at heart. 彼は心の底はやさしい。 He is worried whether his wife can get on with his mother. 彼は奥さんがお姑さんとうまくやっていけるかが心配だ。 There may be microscopes involved, bringing us ever closer to the heart of the matter; but even microbiology is objective, adding to knowledge by putting space between an object and its observer. 顕微鏡を使って、さらに一層、物質の核心近くまで迫ることはあるだろうが、微生物学でさえ、客観的なものであり、対象と観察者との間にスペースを置くことによって知識を拡大していくのである。 He is a man with enterprise. 彼は冒険心を持つ男だ。 I made up my mind to join a tennis club. 私はテニス部に入ろうと決心した。 The number of people suffering from heart disease has increased. 心臓病で苦しんでいる人の数が増えてきた。 You don't have to trouble yourselves. 皆さんは心配することはありません。 He did it all out of kindness. 彼はそれを親切心からやったのだ。 Just as many memories of the past and feelings are stored up in the body as in the spirit. からだには、心と同じくらいたくさんの過去の記憶や感情が蓄積されている。 When I considered beautiful things I found that there was nothing for me to do but to gaze and admire. 美しいものについて考えるとき、私は見つめて感心すること以外には自分には何もすることがないということがわかったのだ。 Absence makes the heart grow fonder. 会わないでいると人の心はいっそう愛情が深くなる。 Smith died of a heart attack. スミスは心臓麻痺で死んだ。 Keep your eyes open. 用心しなさい。 I am anxious about the result. 私はその結果を心配している。 Career opportunities, flex-time, satellite offices, and more childcare facilities are required to make women at home join the work force. 女性が安心して働くためには、生涯の仕事の機会を増やし、フレックスタイム、サテライトオフィス、託児所の充実などが必要である。 What I can't make out is why you have changed your mind. 君が決心を変えた理由が私には、分からない。 The singer fought his way through the crowd of fans. その歌手はファンの群がる中を苦心して進んだ。 To our great relief, she returned home safe and sound. われわれが大いに安心したことには、彼女は無事帰宅した。 I can't understand the psychology of adolescents. 私には少年の心理がわからない。 She told him not to worry. 彼女は彼に心配しないようにと言った。 Nothing is more pleasant than taking a rest after hard work. 激しい労働の後で一休みすることほど心地よいことはない。 I didn't know he had decided to leave. 彼が変える決心をしたなんて知らなかったよ。 It looks like it may rain today. I'm worried that our cherry-blossom-viewing party might be canceled. 今日は雲行きが怪しいです。お花見が中止にならないか心配です。 He caused his parents a lot of anxiety. 彼は両親にいろいろ心配させた。 He is full of ambition. 彼は野心に満ちている。 It occurred to me that he was the right man. 彼こそ適任者であるという考えがふと心に浮かんだ。 Science as such is not interested in the value or worth of things. 科学それ自体は物事の価値に関心を払わない。 Does any other country fan the flames of patriotism as much as America? アメリカほど愛国心を煽る国はあるでしょうか。 There is no need to worry about funds. 資金のことについて心配しなくてもいいですよ。 Tom loves Mary with all his heart. トムはメアリーを心底愛している。 I like him, but at the same time I don't really trust him. 私は彼のことが好きだが、けれども心から彼を信用しているわけではない。 A contented mind is a perpetual feast. 満ち足りた心は永遠の祝宴である。 You must give close attention to the merest details. ほんの些細なことにも細心の注意を払わなければならない。 He studied hard, which enabled him to pass the exam. 彼は熱心に勉強し、お陰で試験に合格した。 He worked hard for fear that he should fail. 彼は失敗するといけないので熱心に勉強した。 He's studying hard so he can pass the entrance exam. 彼は入試に合格するために熱心に勉強しています。 When I was on the verge of losing you, I saw how sinful my soul was. おまえを失いかけた時、俺は自分の汚れた心を見た。 I love her from the bottom of my heart. 僕は心の底から彼女を愛している。 Do you take me for a complete beginner? あなたは私をまったくの初心者と思っているのか。 She seems to be a diehard fan of this author. She even has his anthologies where all he did was collect short stories. 彼女はこの作家の熱心なファンのようだ。短編を寄せているだけのアンソロジーもきちんと揃えている。 We enjoyed our holidays to the full. 私達は休暇を心行くまで楽しんだ。 New York is the center of the stock exchange in America. ニューヨークはアメリカの株取引の中心だ。 I quit my job and moved so I could start off with a clean slate. 転職も引っ越しもして、心機一転、新たなスタートを切った。 His illness is one of my anxieties. 彼の病気は私の心配事の1つだ。 Time heals all broken hearts. 時はすべての心の傷をいやしてくれる。 He did it with great zeal. 彼は熱心にそれをやった。 Nationalism is not to be confused with patriotism. 国家主義と愛国心とを混同してはならない。 Then a good idea came into my mind. そのとき良い考えが私の心に浮かんだ。 Success is due less to ability than to zeal. 成功は能力によるよりむしろ熱心さによる。 She gives the impression of not caring much about anything. 彼女は何事にもあまり関心がないような印象を与える。 The key word is equality. その中心的な言葉は「平等」である。 I make up my mind to do the work however hard it might be. 私はどんなにその仕事が困難であろうとも、それをする決心をした。 I felt my heart beating rapidly. 心臓が速く鼓動しているのを感じた。 We're very grateful for your hospitality. あなたの親切な持て成しに私達は心から感謝します。 "She'll make it. I'm sure." "I'm just worried." 「彼女はうまくやるよ、きっと」「本当に心配だわ」 She was afraid of waking the baby. 彼女は赤ん坊を起こさないかと心配した。 Anyone cherishes his native town in his heart. 誰もが、心に故郷を抱いています。 The song appealed to young people. その歌は若者の心をとらえた。 But she gets it while she can. 誰もあの娘の決心は変えられやしない。 Here the authors touch on the central methodological issue. ここにおいて、著者たちは方法論の中心的な問題に言及している。 Don't worry about others. 他人の事は心配するな。 You will find a hearty welcome here whenever you call. あなたがいつ訪ねてもここでは心から歓迎されるでしょう。 People in other countries often say that the Japanese are not religious enough. 日本人は信仰心が足りないと諸外国からよく言われている。 You are too negligent of those around you. 君は周囲の人に無関心すぎるよ。 Forget the anxieties of life and learn to relax. この世の心配事は忘れて気をゆったり持て。 I didn't mean to hurt you. 君の心を傷つけるつもりはなかった。 A lot of people are interested in camping. たくさんの人がキャンプに関心がある。 The child was full of curiosity. その子は好奇心いっぱいだった。 Kate captured the hearts of her classmates. ケイトはクラスの生徒の心を捕らえた。 The minister appointed one of his cronies to a key position. その大臣は気心の知れた仲間を重要な地位につけました。 I try not to dwell on the past. 私はいつまでも過去にこだわらないようにと心がけている。 Mom didn't look calm enough. 母は心穏やかではないようだった。 He was quite decided in his determination. 彼の決心は確固たるものだった。 This is really from my heart. 本当に心からこんなことを思った。 In all honesty, I could not say the room allotted to me was comfortable. 私に割り当てられた部屋は、義理にも居心地がよいとは言えなかった。 Many murders have been committed in the name of patriotism. 愛国心にかこつけて多くの殺人が行われてきた。 Suddenly, a good idea occurred to me. 突然良い考えが私の心に浮かんだ。 They were all ears while the pianist was playing. そのピアニストの演奏中、彼らは一心に耳を傾けた。 Now, as a test of courage, won't you go into that abandoned building over there? It's famous as a place haunted by spirits. これから肝試しにあそこの廃墟ビルに行かないか?心霊スポットで有名なんだってよ。 I was deeply impressed by his speech. 私は彼の話に深い感心を受けた。 The office was besieged by anxious inquiries. 会社は心配の問い合わせでてんやわんやだった。 Do you have any interest in sports? スポーツに関心がありますか。 Come what may; I won't change my mind. 何が起ころうとも、私は決心を変えない。 They made up their minds to go to by car in spite of bad weather. 悪天候にもかかわらず、彼らは車で行く決心をした。 As you look at your face, you try to figure out what is happening behind it, in your mind. 自分の顔を見ながら、そのうしろにあるもの、あなたの心の中を理解しようとします。 I think it is all right for beginners to take great pains to avoid using Dr Martin's book. 初心者はマーテン博士の本を使わなさすぎてもいいと思う。 I applaud your decision to study medicine. 医学を勉強しようという君の決心に私は拍手を送る。 Buddha, impressed by the rabbit's efforts, raised him unto the moon and set him in that form forever more. 仏様は、うさぎの努力に感心し、うさぎを月に昇らせ、永遠にその姿をとどめさせたのです。