Despite having lazed around without having touched my work I'm frightened at heart that "Ooh-er, this time I might really not get done in time!?"
手を付けずダラダラしているくせに、「うへー、今度こそ間に合わないかも!?」と心はビクビクしている。
The flowers give off a very pleasant scent.
花は大変心地良い香りを発する。
She is determined to leave the company.
彼女は会社を辞めようと決心している。
He will not change his mind in spite of my advice.
私の忠告にもかかわらず彼は決心を変えようとしない。
Do not worry about that!
心配しないでください。
I have made up my mind to leave Japan.
私は日本を去る決心をした。
Don't you have a sense of justice?
君には心配することが無いのか。
He is too shy to bare his heart to her.
彼は恥ずかしがり屋なので、彼女に心を打ち明けられない。
I don't have a conscience, I only have a sensitivity.
わたしは良心を持っていない。わたしの持っているのは神経ばかりである。
I resolved that I would work harder.
私はもっと勉強しようと決心した。
He decided to give up smoking once and for all.
彼はきっぱり煙草を止めようと決心した。
On behalf of the company, I would like to express our hearty thanks to you all.
会社を代表して、あなた方すべてに心からの感謝をしたいと思います。
He is concerned about his father's illness.
彼は父親の病気を心配している。
He read to his heart's content.
彼は心ゆくまで読書を楽しんだ。
His memory amazes me.
彼の記憶力にはほとほと感心する。
It is hard to get to the heart of the thing.
ものの核心にふれることは容易ではありません。
I saw her doing that with enthusiasm.
私は彼女が熱心にやっているところを見た。
She is concerned about her health.
彼女は彼女の健康を心配している。
The house is anything but comfortable to live in.
その家は全然住み心地がよくない。
Are you worried about Tom?
トムのこと心配なの?
We have made up our minds to fight it out.
我々はあくまでも戦い抜く決心をした。
I cannot but feel anxious about the health of these women workers.
私はこの女性労働者達の健康について心配しないわけには行けない。
No matter what you may say, I won't change my mind.
あなたが何を言おうと私は決心を変えるつもりはない。
The key word is equality.
その中心的な言葉は「平等」である。
Please accept my sincere apologies.
私の心からのお詫びをどうかお聞き下さい。
The Japanese public bathhouse was once used as a center of social life in one's neighborhood.
日本の公衆浴場はかつては自分の住む近くの社交生活の中心として使われていた。
He is free from care.
彼には心配事がない。
We ought to be more interested in environmental issues.
私達はもっと環境問題に関心を持つべきです。
He looked confident but his inner feelings were quite different.
彼は自信ありげに見えたが、内心は全然違っていた。
She must be kind-hearted to send you such a pretty doll.
こんなにかわいい人形をあなたに送ってくれるとは、彼女は心が優しいに違いない。
He made up his mind to go there alone.
彼は1人でそこに行くことを決心した。
The sense of humor is mysteriously bound up with national characteristics.
ユーモアを解する心は、国民性と密接に結びついているが、その結びつき方は不思議である。
We are worried about you.
君のことを心配している。
When he openly declared he would marry Pablo, he almost gave his grandmother a heart attack and made his aunt's eyes burst out of their sockets; however, his little sister beamed with pride.
I couldn't tell what kind of person this girl I met on the internet was from her profile, but something about her still piqued my curiosity, as though I had met her in a previous life, or something occult-ish like that, anyways.