This is the very reason why I take no interest in art.
こういうわけで、まさに私は芸術に全く関心がないのです。
Anxiety lined his face.
心配で彼の顔はしわが現れてきた。
He is a self-oriented person.
彼は自己中心な人だ。
My mother is a psychology teacher.
私の母は心理学の先生である。
It is a wise father that knows his own child.
親の心子知らず。
I decided to be a doctor.
私は医者になろうと決心した。
They say that Zen strengthens our mind.
禅は私たちの心を鍛練するといわれる。
As is often the case with young men, he is indifferent to money.
青年にはよくあることだが彼はお金に無関心である。
Keep on the watch for anything to come.
何が起こってもいいように用心をしていらっしゃい。
Tom is not interested in politics.
トムは政治に無関心だ。
I express my cordial thanks for what you have done for this city.
あなたがこの町にしてくれた事に対して心からの感謝を表明します。
Her mind is at peace.
彼女の心は安らかだ。
The two people were shaking hands heartily as if they had not seen each other for years.
2人は何年ぶりかで会ったように、心をこめて握手していた。
I'm not sure about Hawaii, where there are too many Japanese, but I do find that having at least some Japanese around can be reassuring. That's how I feel.
I don't expect him to understand my innermost thoughts but I wonder what I can do to get him to hold an interest.
心の中まで理解して欲しいとは思っていませんが、どうしたら旦那の関心を得る事ができるんでしょうか。
I'm worried for you.
私はあなたのことを心配している。
She told him not to worry.
彼女は彼に心配しないようにと言った。
She is concerned about her son's health.
彼女は息子の健康を心配している。
I was biting my nails, worrying about you.
すごく心配しました。
He made up his mind right away.
彼はすぐに決心した。
Given her interest in children, I am sure teaching is the right career for her.
彼女が子供に関心があることを考慮すると、きっと教職が彼女にはふさわしい。
I was determined to fulfill my duties at any cost.
何とかして義務を果たそうと決心した。
What is she worried about?
彼女は何を心配しているのですか。
I felt very relieved when I heard the news.
私はそのニュースを聞いて大変安心した。
My financial worries are past.
金銭の心配はなくなった。
Worrying deprived him of sleep.
心配のため彼は眠れなかった。
I cannot decide whether to go or not.
行くべきかどうか、決心がつかない。
She is always hard at work.
彼女はいつも熱心に勉強しています。
I'm very disappointed in you.
君には心底失望したよ。
Then a good idea came into my mind.
そのとき良い考えが私の心に浮かんだ。
These problems have arisen as a result of indifference.
これらの問題は無関心の結果として生じたものだ。
The frightened boy's heart palpitated with terror.
そのおびえた少年の心臓は恐怖でどきどき打っていた。
Thank you very much for your hearty hospitality.
心づくしのおもてなしを感謝します。
He studies biology very hard.
彼はとても熱心に生物学を研究する。
Be on your guard against pickpockets.
スリに用心してください。
The primary aim of science is to find truth, new truth.
科学の第一の目的は、心理を、新しい真理を発見することである。
He doesn't have a particle of kindness in his heart.
彼には親切心などみじんもない。
Only a sincere apology will appease my anger.
私の怒りを静めるのは心からの謝罪しかない。
Don't worry. I'll protect you.
心配しないで。私があなたを守ってあげる。
This problem bristles with difficulties both psychological and economical.
この問題には心理的なまた経済的な難問がいっぱいだ。
I think you worry too much, Tom.
トムは心配しすぎだと思う。
I study math harder than you do.
私は数学を、君よりも熱心に勉強する。
Don't worry about it.
そのことについて心配するな。
It was then that my fathers reproof had come home to me.
父の非難が私の心に痛切に感じられたのはそのときだった。
He dreaded having to spend Christmas in hospital.
病院でクリスマスを過ごさなければならないのではと彼はひどく心配した。
The word "house" evokes the mental image of a rectangular building with a roof and smoking chimney, which may be surrounded by grass and trees and inhabited by a happy family.
The children were all ears when I was telling them the story.
子供達は私が話をしていたとき熱心に聞き入っていた。
Nationalism is not to be confused with patriotism.
国家主義と愛国心とを混同してはならない。
We enjoyed our holidays to the full.
私達は休暇を心行くまで楽しんだ。
I am not in the least anxious about it.
私はそれについては少しも心配していない。
We are all anxious about your health.
私たちはみんな君の健康のことを心配していた。
I'm looking forward to seeing you soon.
私は、まもなくあなたに会う事を心待ちにしています。
It is acceptable to mention your job and interests and to ask the other person about his, but be careful not to let the conversation become too personal.