Click on the speaker icons to hear the Japanese spoken.
Text to speech functionality by Responsive Voice
| She has made up her mind to go to America to study. | 彼女はアメリカへ留学することを決心した。 | |
| She has a tender heart. | 彼女は心がやさしい。 | |
| Finally, I made up my mind and bought the new video game. | 私はようやく決心してその新しいビデオゲームを買った。 | |
| What I said hurt his pride. | 私の言ったことは彼の自尊心を傷つけた。 | |
| Dr. Patterson, a psychologist, has tested Koko's IQ. | 心理学者のパターソン博士はココの知能指数をテストした。 | |
| You must study much harder. | 君はもっと熱心に勉強しなければならない。 | |
| You don't have to trouble yourselves. | 皆さんは心配することはありません。 | |
| A novel idea occurred to me. | 奇抜な考えがふと心に浮かんだ。 | |
| My mind is a blank. | 私の心は空虚である。 | |
| I'm not interested in material gain. | 私に物理的な利益には関心はない。 | |
| "Does the story have a happy ending?" "Well, a warm one, anyway." | 「その話の結末はハッピー・エンドですか」「まあ、とにかく、心温まる結末ではありました」 | |
| She is concerned with health foods. | 彼女は健康食品に関心を持っている。 | |
| She must be kind-hearted to send you such a pretty doll. | こんなにかわいい人形をあなたに送ってくれるとは、彼女は心が優しいに違いない。 | |
| A good idea entered my mind. | いい考えが心に浮かんだ。 | |
| Mom didn't look calm enough. | 母は心穏やかではないようだった。 | |
| Few people are free from cares. | 心配ごとのない人はほとんどいない。 | |
| I have made up my mind to achieve my goals in three years. | 私は3年で目標を達成する決心をした。 | |
| She had the decency to apologize. | 謝るぐらいの礼儀は彼女も心得ていた。 | |
| He was determined to go, so I decided to do my best to help him. | 彼は絶対に行くと決めていた。それで私は彼を助けるために全力を尽くす決心をした。 | |
| Be on your guard against pickpockets. | スリに御用心。 | |
| The teacher's words were still borne in her mind. | 彼女は先生の言葉をまだ心のとめている。 | |
| Fright gave the old lady heart failure. | 突然の恐怖に老婆は心臓麻痺を起こした。 | |
| If you read between the lines, this letter is a request for money. | 言外の意味を読み取るならば、この手紙はお金の無心です。 | |
| You should work hard. | 君は熱心に勉強すべきだ。 | |
| An idea occurred to me. | 一つの考え私の心に浮かんだ。 | |
| Those books which have made a lasting contribution to man's quest for truth, we call great books. | 人間の心理研究に対して不朽の貢献をした書物を、われわれは偉大な書物を呼ぶのである。 | |
| She was worried that she might miss the train. | 彼女は列車に乗り遅れないかと心配した。 | |
| Poetry is the record of the best and happiest moments of the happiest and best mind. | 詩とは至福至善の心は最善至福の時が記録である。 | |
| He was filled with anxiety about his wife's return. | 彼は妻の帰りを心配する気持ちでいっぱいだった。 | |
| A healthy curiosity is truly a fine thing. | 好奇心がお旺盛なのは大変に結構なことである。 | |
| He has a strong mind. | 彼は強い心の持ち主だ。 | |
| I can't be unconcerned about your future. | 私は君の将来について無関心でおれない。 | |
| My heart quickened. | 心臓の鼓動が速まった。 | |
| Your plan sounds good, but the bottom line is: will it bring us more business? | なるほど君の計画はもっともらしく聞こえるが、肝心なのは、それで取り引きが増えるのかどうかということだ。 | |
| I talked to my heart's content. | 私は心ゆくまで話をした。 | |
| You should act according to your conscience. | あなたは自分の良心に従って行動すべきだ。 | |
| She was anxious lest she might miss the train. | 彼女は列車に乗り遅れないかと心配した。 | |
| I cannot place confidence in his words. | あの人の言うことはどうも心もとないわね。 | |
| My predecessors had asked their questions of nature with genuine curiosity and awaited her reply. | 僕の先輩たちは、純粋な好奇心を抱いて自分たちの疑問を自然に問いかけ、自然が答えるのを待った。 | |
| His mother prevented him from going out because she was anxious about his health. | 彼の母は彼が心配だったので、彼を外出させないようにした。 | |
| His illness is one of my anxieties. | 彼の病気は私の心配事の1つだ。 | |
| It's abnormal to have the heart on the right side. | 心臓が右側にあれば異常だ。 | |
| We are all anxious about your health. | 私たちはみんなあなたの健康を心配していますよ。 | |
| He could do nothing but give up his plan against his will. | 彼は心ならずも計画をあきらめるほか仕方がなかった。 | |
| He is actuated solely by ambition. | 彼はただ野心に動かされているだけだ。 | |
| Clara asked me why I worked so hard. | どうしてそんなに熱心に働くの、とクララは私に言った。 | |
| Don't worry too much, or you'll go bald. | あまり心配するとはげるよ。 | |
| Heaven and hell exist in the hearts of man. | 地獄極楽は心にあり。 | |
| As she sang with all her heart, the audience was deeply moved. | 彼女は心をこめて歌ったので、聴衆は深い感動をうけた。 | |
| He decided to write in his diary every day. | 彼は毎日、日記をつける決心をした。 | |
| Tom looked worried about the result of an English test. | トムは英語のテストの結果を心配しているようだった。 | |
| I waver in my mind, a place just for me. | 俺の心は揺れる、俺にはうってつけの場所。 | |
| "Don't worry," Dima attempted to put the woman at ease. "It's not mine." | 「心配しないで。」ディーマはその女性を落ち着かせようとした。「それは私のものではありませんから。」 | |
| I've been looking forward to hearing from you for weeks. | あなたからの便りを何週間も心待ちにしていました。 | |
| My interest in politics is strictly academic. | 政治に対する私の関心は専ら学問上のものです。 | |
| The youth of our country is indifferent to politics. | 我が国の青年男女は政治に無関心だ。 | |
| Don't obtain wealth at the expense of your conscience. | 良心を犠牲にして富を得るな。 | |
| Resignation is the first lesson of life. | 何事も諦めが肝心だ。 | |
| We learn about the structure of the heart in junior high school. | 心臓の構造については中学で習う。 | |
| The song appealed to young people. | その歌は若者の心をとらえた。 | |
| "Our train leaves at 9:00." "Don't worry. We'll make it." | 「電車は9時出発だよ」「心配するな。間に合うさ」 | |
| He was persuaded to change his mind. | 彼は決心を変えるよう、説得された。 | |
| She has a gentle heart. | 彼女は心が優しい。 | |
| He searched my face for my real intentions. | 彼は私の本心を知ろうと私の顔を見つめた。 | |
| I'm very slow at making up my mind. | 私は決心するのにとても時間がかかる。 | |
| She understands the core of the problem well. | 彼女はその問題の核心をよく理解している。 | |
| Do you feel secure about the future? | 将来について心配はありませんか。 | |
| I care a good deal about what you think. | 私はあなたの考えている事に非常に関心がある。 | |
| He is anxious about the result. | 彼はその結果を心配している。 | |
| Have you made up your mind where to go for the holidays? | 休暇にどこへ行くか決心がついたか。 | |
| My heart began to beat fast. | 私の心臓はどきどきし始めた。 | |
| We were afraid that we might hurt him. | 彼の感情を害しないかと心配した。 | |
| Mr. Wood loved Linda from the bottom of his heart. | ウッドさんは心からリンダを愛していました。 | |
| I'm not concerned with politics. | 私は政治に関心がない。 | |
| Mother is more anxious about the result of the examination than I am. | 私よりも母の方が試験の結果を心配している。 | |
| Don't worry about such a trifle. | そんなつまらないことで心配するな。 | |
| She resolved to work as a volunteer. | 彼女はボランティア活動をする決心をした。 | |
| I'm not worried about Tom. I'm worried about Mary. | 僕が心配してるのはトムじゃなくて、メアリーのことなんだ。 | |
| Thus he succeeded in winning her heart. | こうして彼は彼女の心を得るのに成功した。 | |
| You have to be up-front and candid at interviews. | 面接では、虚心坦懐に話すことが必要だ。 | |
| We must make up our minds, and soon! | 私たちは決心しなければならない、しかもすぐにだ。 | |
| It's dangerous for a beginner to swim here. | 初心者がここで泳ぐのは危険だ。 | |
| Canada is a good place to go if it's your first experience living abroad. | 海外生活初心者にとっては、カナダはいい国だと思います。 | |
| Don't worry. I won't hurt her. | 心配しなくていいよ。彼女を傷つけるつもりはないから。 | |
| I don't mean to make you worry. | お前を心配させるつもりはない。 | |
| We admire his hold on the situation. | 彼の状況を把握する力には感心する。 | |
| People are getting more concerned about the matter. | そのことに対する人々の関心が高まってきている。 | |
| Don't worry. | 心配しないで。 | |
| His anxiety was such that he could hardly sleep. | 彼は心配のあまりほとんど眠れなかった。 | |
| She seems to be a diehard fan of this author. She even has his anthologies where all he did was collect short stories. | 彼女はこの作家の熱心なファンのようだ。短編を寄せているだけのアンソロジーもきちんと揃えている。 | |
| We enjoyed ourselves to our hearts' content. | 我々は心ゆくまで楽しんだ。 | |
| He made up his mind to be a fireman. | 彼は消防士になろうと決心した。 | |
| The number of people suffering from heart disease has increased. | 心臓病で苦しんでいる人の数が増えてきた。 | |
| She is a student who studies very hard. | 彼女はとても熱心に勉強する学生です。 | |
| And whatsoever ye do, do it heartily, as to the Lord, and not unto men. | 何をするにも人に対してでなく、主に対してするように、心から働きなさい。 | |
| I love her from the bottom of my heart. | 僕は心の底から彼女を愛している。 | |
| Don't worry. It's easy. | 心配しないで。簡単だよ。 | |
| I had an angina attack. | 狭心症の発作が起きました。 | |
| Eating too much fat is supposed to cause heart disease. | 過度の脂肪の摂取は心臓病の原因になるとされている。 | |
| I saw her at it with great enthusiasm. | 私は彼女が熱心にやっているところを見た。 | |