Click on the speaker icons to hear the Japanese spoken.
Text to speech functionality by Responsive Voice
He is bent on becoming a doctor. 彼は医者になろうと決心している。 She was worried that she might be late for the train. 彼女は列車に乗り遅れないかと心配した。 She has a kind heart. 彼女は優しい心を持っています。 He turned over a new leaf in life. 彼は心機一転やり直した。 A good conscience is a soft pillow. 心安ければ眠りも安らか。 He did it with great zeal. 彼はとても熱心にそれをやった。 Keep on the watch for anything to come. 何が起こってもいいように用心をしていらっしゃい。 It grew strength from the young people who rejected the myth of their generation's apathy … who left their homes and their families for jobs that offered little pay and less sleep. それは、無関心層の神話を拒否した若者-家と家族から離れ、賃金が安く、睡眠時間も短い仕事をする-からの強さを育てた。 "Does the story have a happy ending?" "Well, a warm one, anyway." 「その話の結末はハッピー・エンドですか」「まあ、とにかく、心温まる結末ではありました」 Don't you think it of no use worrying about what will happen tomorrow? 明日何が起こるかと心配するのは無駄なことだと思いませんか。 The teacher lulled us into thinking that we had won. 先生はこれで君たちは勝ったのだと安心させた。 You need not worry about her. 彼女のことを心配する必要はありません。 I am much concerned about your health. わたしはあなたの健康をとても心配している。 "I want that book," he said to himself. 「あの本がほしい」と彼は心の中で思いました。 You should enrich your mind when young. 若い時に心を豊かにするべきだ。 You are always the cause of my worries. お前はいつも私の心配の種だよ。 Her husband's illness caused her great anxiety. 彼女は夫の病気をとても心配した。 Tom loves Mary with all his heart. トムはメアリーを心の底から愛している。 People are getting more concerned about the matter. そのことに対する人々の関心が高まってきている。 Thank you very much for your thoughtful present. 心づくしの品を頂きありがとうございます。 Every person has a psychological need to feel that what he does is of some importance. 人間だれでも自分のしていることは何らかの重要性があると感じたい心理的要求を持っている。 I was biting my nails, worrying about you. すごく心配しました。 I am not in the least anxious about it. 私はそれについては少しも心配していない。 I express my cordial thanks for what you have done for this city. あなたがこの町にしてくれた事に対して心からの感謝を表明します。 Nothing is more pleasant than taking a rest after hard work. 激しい労働の後で一休みすることほど心地よいことはない。 He turned over the matter in his mind. 彼は心の中でその事件に思いをめぐらした。 For the first time, he stood to take a real interest in his studies. 初めて、彼は勉強に本当の関心を示し始めた。 But my mind is still in chaos. だけど俺の心はまだカオスの中にいる。 Don't worry. You'll make it. 心配するな。君たちはうまくいくよ。 You don't have to trouble yourselves. 皆さんは心配することはありません。 We should cultivate our minds by reading good books. 我々は良書を読んで心を養わねばならない。 He is looked up to for his breadth of mind. 彼は心が広いために尊敬されている。 "Our train leaves at 9:00." "Don't worry. We'll make it." 「電車は9時出発だよ」「心配するな。間に合うさ」 Do you have a course for beginners? 初心者向けのコースがありますか。 I was given a scare by a doctor I interviewed for the TV program who warned me not to rest easy just because I had no allergic symptoms at the moment. テレビ番組向けにインタビューした医者に、今私にアレルギーがないからと言って安心してはいけないと注意され、ギクッとした。 Please accept my sincere apologies. 私の心からの謝罪をどうか受け入れてください。 Paris is the center of the world, in a way. パリはある意味では世界の中心である。 Don't worry! 心配しないで! Do you have any interest in sports? スポーツに関心がありますか。 We found the beds quite comfortable. 横になってみると、そのベッドはとても寝心地がよかった。 I am a little bit afraid that he will not prepare anything because I have not seen a presentation of his with presentation material. 彼は何の準備もしてないのではないかと、ちょっと心配しています。私は彼が資料を準備してプレゼンテーションをしたのを見たことがないものですから。 He is much concerned about the future of the country. 彼は国の将来について、とても心配している。 I decided to wait at the station until my wife came. 妻が来るまで駅で待とうと決心した。 To my surprise, the noted psychologist was accused of a kidnapping. 驚いたことに、その著名な心理学者は誘拐罪で告訴された。 I was worried about his health. 私は彼の健康が心配だった。 He's worried that he might be late. 彼は遅れはしないかと心配している。 I don't study math as hard as English. 私は数学を英語ほど熱心に勉強しない。 He decided to be a lawyer. 彼は弁護士になろうと決心した。 You can't "get" a great relationship; you can only find someone you love from the heart, and work together with them to achieve a great relationship. あなたは素晴らしい関係を「得る」ことはできない。あなたができることは、ただ心から愛する人を見つけて、素晴らしい関係を作るために協働することだ。 They felt weary after their hard work. 熱心に勉強して彼らは疲れを感じた。 She played the piano with enthusiasm. 彼女は熱心にピアノをひきだした。 She must have worked very hard. 彼女はとても熱心に働いたにちがいない。 Sorrow filled his breast. 悲しみが彼の心を満たした。 Don't worry about the work. その仕事を心配するな。 None of us knew his decision to win the long-distance race. 彼がその長距離走に優勝しようと心に決めていたことなど、私達はだれも知らなかった。 We used emergency measures to revive the cardiac arrest patient. 心停止の患者を応急処置で生かした。 He resolved to turn over a new leaf. 彼は改心することを決心した。 I'm very grateful for your sympathy. お心づかいに厚くお礼申し上げます。 My chest had become softer than the fig tree's fruit and my heart had become more fragile than the fig tree's leaves. 僕の胸はいちじくの実よりもやわらかく、僕の心はいちじくの葉よりももろくなっていたのだ。 He was a man of great ambition. 彼は大変な野心家だった。 I'm worried she'll dehydrate. 脱水症状を起こすのではないかと心配です。 Tom is obviously a beginner. トムはどう見ても初心者だ。 We go downtown to do shopping. 私たちは買い物に中心街に行く。 I, too, am worried about Tom. 私もトムが心配です。 It is difficult for beginners to enjoy windsurfing. 初心者がウィンドサーフィンをするのはむずかしい。 All the sounds play a melody of the heart. 全ての音が心のメロディーを奏でる。 You're all cowards. おまえらはみんな小心者だ。 Mr. Wood loved Linda from the bottom of his heart. ウッドさんは心からリンダを愛していました。 She was rapt in prayer. 彼女は一心に祈っていた。 I'll be with you in spirit. 心はあなたと共に居ます。 I was on the spot when he had a heart attack. 彼が心臓発作を起こしたとき、私はその場にいた。 What strikes me most about her is her innocence. 彼女のことで一番感心するのは無邪気なことです。 He is always worrying about his daughter. 彼はいつも娘のことを心配している。 She was quite eager in her studies. 彼女は非常に研究に熱心だった。 I am longing for you to succeed as a businessman. 私はあなたが実業家として成功することを心から願っています。 Don't worry about it. そのことについて心配するな。 I feel at ease. 私、安心しています。 My decision to study abroad surprised my parents. 留学しようという私の決心は両親を驚かせた。 I was deeply affected when I heard of his death. 彼の死を聞かせてくれて深く心を痛めた。 Her mind was barricaded against the new idea. 彼女の心はその新しい考えを受け入れなかった。 I agree on an emotional level, but on the pragmatic level I disagree. 心情的には賛成、けれど現実的に反対します。 My conscience is clear. 私の良心にやましいところはありません。 They say that he was ambitious when young. 彼は若いころ野心家だったそうだ。 I reasoned him out of his fears. 私はよく説明して彼の恐怖心を取り除いてやった。 It is clear that he failed for lack of prudence. 慎重さが足りなくて彼が心配したのは明らかだ。 You must study much harder. 君はもっと熱心に勉強しなければならない。 I don't like it when mathematicians who know much more than I do can't express themselves explicitly. 私よりも物知りな数学者が自分のことをはっきりと表現できていないのを見るのは心地の良いものではない。 I tend to forget what I say when I'm drunk, but I'm confident that it reflects my true feelings. お酒に酔った自分が何を言ったかは忘れがちだけど、全部本心だっていう自信だけはある。 One should bear in mind that time is money. 時は金なりということを心に留めておくべきだ。 Fear crept into my heart and settled there. 恐ろしさが私の心に忍び込み、そこに残った。 It is important to have intellectual curiosity. 知的好奇心を持つことは重要だ。 He searched my face for my real intentions. 彼は私の本心を知ろうと私の顔を見つめた。 A sense of trouble ahead oppressed his spirits. 前途に苦難があるという思いで彼の心は重かった。 She could not help worrying about her son. 彼女は息子のことを心配せずにはいられなかった。 Bear in mind that, under such circumstances, we have no alternative but to find another buyer. そのような場合別の買い手を見つける以外に選択の余地はないという事を心に留めておきなさい。 It is not what you read but how you read it that counts. 肝心なのは何を読むかではなくて、どう読むかだ。 His presence of mind deserted him. 彼は心の落ち着きを失った。 She is concerned with health foods. 彼女は健康食品に関心を持っている。 He decided to sell the car. 彼はその車を売る決心をした。 I study math harder than I study English. 私は数学を英語より熱心に勉強する。