Click on the speaker icons to hear the Japanese spoken.
Text to speech functionality by Responsive Voice
| He gave himself up to her allure. | 彼女の魅力に彼は心を奪われた。 | |
| I am anxious about your health. | 私は君の健康を心配している。 | |
| We should guard against traffic accidents. | 交通事故には用心しなければならない。 | |
| He has very little interest in his children. | 彼は自分の子供達にほとんど関心がない。 | |
| He never forgot his ambition to become a leading politician. | 彼は大物政治家になるという野心を忘れたことはなかった。 | |
| The environment was the focus of student council activities. | 環境問題が私たちの学生評議会活動の中心だった。 | |
| I felt my heartaches, I was afraid of following you. | 心の痛みを感じたおまえを追うのが怖かった。 | |
| He worked harder than ever. | 彼はいつもより熱心に働いた。 | |
| He has a fear that his brother will fail. | 彼は弟が失敗するのではないかと心配している。 | |
| I resolved to keep a diary this year. | 今年は日記をつけようと決心した。 | |
| He denies himself nothing. | 彼は全く自制心がない。 | |
| The song played by that blind pianist really moved me. | その盲目のピアニストが奏でる曲は、私の心にずっしりと響いた。 | |
| For the first time, he stood to take a real interest in his studies. | 初めて、彼は勉強に本当の関心を示し始めた。 | |
| Please bear in mind what I said. | 私が言ったことを心に留めておいて下さい。 | |
| After finishing his examinations, my brother is enjoying skiing to his heart's content. | 試験を済ませてから、弟は心ゆくまでスキーを楽しんでいる。 | |
| The working group on data transfer, led by Ben Manny, will hold a meeting on Jan 14, 1999. | ベン・マニーが中心となっているデータ転送分科会は、1999年1月14日にミーティングをします。 | |
| The human heart has hidden treasures, in secret kept, in silence sealed. | 人間の心は昔から数々の宝を隠し持っており、それは秘かに保持され、沈黙のうちに封じ込まれている。 | |
| He was full of adventure. | 彼は冒険心に満ちあふれていた。 | |
| This house is anything but comfortable to live in. | この家は住み心地が全然よくない。 | |
| An alluring advertisement for a summer resort. | 人の心をひきつける避暑地の広告。 | |
| Clara asked me why I worked so hard. | どうしてそんなに熱心に働くの、とクララは私に言った。 | |
| Tom made up his mind to be a teacher. | トムは教師になろうと決心した。 | |
| His conscience stung him. | 良心が彼を苦しめた。 | |
| Here the authors touch on the central methodological issue. | ここにおいて、著者たちは方法論の中心的な問題に言及している。 | |
| They offer an earnest prayer on the evening of December 24. | 彼らは12月24日の晩、熱心に祈りを捧げる。 | |
| I opened the box out of curiosity. | 好奇心から私はその箱を開けた。 | |
| The children were all ears when I was telling them the story. | 子供達は私が話をしていたとき熱心に聞き入っていた。 | |
| I was afraid I might be late. | 遅刻するのではないかと心配した。 | |
| I think we've met before, but if I don't ring a bell, maybe I'm wrong. | 以前会ったと思うのですが、お心当たりないようでしたら間違いかもしれません。 | |
| It has dawned upon my mind that you are in the right. | あなたが正しいということが私の心にわかりはじめた。 | |
| I shall not change my mind, whatever happens. | 何があっても、決心は変わりません。 | |
| Don't tell Tom. I don't want to worry him. | トムには言わないでね。心配かけたくないから。 | |
| I had a little fever, I felt my heart beat violently. | 私は少し熱があった、私は心臓が激しく打つのを感じた。 | |
| If you are to succeed, you must work harder. | 成功するつもりなら、君はもっと熱心に勉強しなければならない。 | |
| In any case, I won't change my mind. | とにかく決心は変えません。 | |
| She unburdened her heart to her friends. | 彼女は彼女の心の中を友人たちに打ち明けた。 | |
| We found the beds quite comfortable. | 横になってみると、そのベッドはとても寝心地がよかった。 | |
| I work hard in the garden in the morning. | 私は午前中、庭で熱心に働く。 | |
| He has decided to become a teacher. | 彼は教師になろうと心に決めている。 | |
| Her husband's illness caused her great anxiety. | 彼女は夫の病気をとても心配した。 | |
| He dropped her a line. | 彼は彼女の心をつかんだ。 | |
| He studied hard in order to pass the examination. | 彼は試験に合格するために熱心に勉強した。 | |
| The students went at their work as the examinations approached. | 試験が近づくにつれて生徒たちは熱心に勉強をした。 | |
| The doctor monitored the patient's heartbeat and blood pressure. | 医師は患者の心臓の鼓動と血圧をモニターで監視した。 | |
| A fearful thought entered my mind. | 恐ろしい考えが私の心をよぎった。 | |
| I am concerned for your health. | 僕は君の健康を心配しているんだ。 | |
| Curiosity killed the cat. | 好奇心が猫を殺した。 | |
| Where he will live doesn't interest us. | 彼が今後どこに住むかは、私たちの関心事ではない。 | |
| I'm very worried about your health. | わたしはあなたの健康をとても心配している。 | |
| Psychology deals with human emotions. | 心理学は人間の感情を扱う。 | |
| Do you find that washing machine easy to use? | その洗濯機の使い心地はどうですか。 | |
| They set up a pole at the center of the circle. | 彼らは円の中心に棒を立てた。 | |
| I admire her truly. | 私は彼女を心から崇拝している。 | |
| He has a noble mind. | 彼は気高い心を持っている。 | |
| Don't worry. It's a common mistake. | 心配するな。よくある間違いだから。 | |
| Heaven and hell exist in the hearts of man. | 地獄極楽は心にあり。 | |
| We live in a cozy little house in a side street. | 我々は横町の住み心地のよい小さな家に住んでいる。 | |
| There is nothing to worry about. | 何も心配することはない。 | |
| Tom loves Mary with all his heart. | トムはメアリーを心の底から愛している。 | |
| Don't worry about money so much. | そんなにお金の心配をするな。 | |
| I've been looking forward to him coming. | 彼が来るのを心待ちにしている。 | |
| We are all anxious about your health. | 私たち、みんな君の健康のことを心配している。 | |
| It's hardly worthwhile worrying about him. | 彼のことはほとんど心配するほどのことは無い。 | |
| I felt my heart beat violently. | 私は心臓が激しく打つのを感じた。 | |
| Should old acquaintance be forgot, And never brought to mind? | 古い知己というものは、忘れ去られ、また一度も心に思い出されなくともよいのであろうか。 | |
| He is very careful. | 彼はとても用心深い。 | |
| The teacher praised me for working very hard. | 先生はとても熱心に勉強しているねと私を誉めてくれた。 | |
| He is diligent in his studies. | 彼は勉強熱心である。 | |
| However, Beth seems to be indifferent to Chris's grief. | しかしながら、ベスはクリスの悲しみに無関心なようです。 | |
| I'm afraid she will turn down my request. | 彼女は私の要求を断るのではないかと心配している。 | |
| The couple decided to adopt an orphan. | 夫婦は孤児を養女にすることを決心した。 | |
| We persuaded him to change his mind. | 私達は彼が決心を変えるように説得した。 | |
| All her imaginary happiness vanished in a moment. | 彼女が心に描いていた幸せのすべてが一瞬のうちに消えてしまった。 | |
| I am far from pleased with your behavior. | 君の振る舞いにはぜんぜん感心しない。 | |
| I study math as hard as English. | 私は数学を英語と同じだけ熱心に勉強する。 | |
| The human heart is analogous to a pump. | 心臓とポンプは似かよっている。 | |
| He came back not because he was homesick, but because he was running short of money. | 彼が帰ってきたのは、ホームシックにかかったからではなく、ふところが心細くなったからである。 | |
| A foolish idea came into my mind. | 馬鹿な考えがぼくの心に浮かんだ。 | |
| No matter how hard he may study, he cannot master English in a year or two. | 彼がどんなに熱心に英語を勉強しても、1年や2年ではものにすることはできない。 | |
| Man, being of flesh, is subject to diseases of the mind and after death, to worms. | 人間は己の肉体なり心の病気の餌食であり、死んだ後では地虫の餌食となる。 | |
| The pupils listened eagerly during his speech. | 彼の話の間生徒は熱心に聞いていた。 | |
| She is anxious about the results of her son's test. | 彼女は息子のテスト結果がどうなるかと心配している。 | |
| Don't worry about such a thing. | そんなことを心配するな。 | |
| Reading of literature nourishes the mind. | 文学を読めば心が養われる。 | |
| She attracted all the young men in the neighborhood. | 彼女は近所の全ての若者の心を引いた。 | |
| Discretion is the better part of valor. | 用心深さは勇気の大半である。 | |
| I don't think it will rain, but I'll take an umbrella in case. | 雨は降らないと思うが、万一の用心に傘を持っていこう。 | |
| I don't expect him to understand my innermost thoughts but I wonder what I can do to get him to hold an interest. | 心の中まで理解して欲しいとは思っていませんが、どうしたら旦那の関心を得る事ができるんでしょうか。 | |
| We talked quite frankly. | 虚心坦懐に話し合った。 | |
| Open your heart and tell me everything. | 本心を打ち明けて全てを話してくれ。 | |
| Do watch your step. | 足元に御用心願います。 | |
| I decided not to go to Europe. | 私はヨーロッパへ行かないことを決心した。 | |
| He made up his mind not to return to his native country. | 彼は生まれた国には戻らないと決心した。 | |
| Pride will have a fall. | おごるものは心常に貧し。 | |
| I'm anxious about her health. | 私は彼女の健康を心配している。 | |
| She is a strenuous supporter of women's rights. | 彼女は女性の権利擁護の熱心な支持者である。 | |
| He is afraid his wife is not very domestic. | 彼は、妻があまり家庭的ではないことを心配している。 | |
| Does any other country fan the flames of patriotism as much as America? | アメリカほど愛国心を煽る国はあるでしょうか。 | |
| Our office is located the center of the city. | 私たちの事務所は市の中心部にある。 | |
| I am indifferent to others' opinions. | 私は他の人の意見には無関心である。 | |