Click on the speaker icons to hear the Japanese spoken.
Text to speech functionality by Responsive Voice
| The devout Christian persists in his belief. | その信心深いキリスト教徒は自分の信念を断固として貫く。 | |
| I talked to my heart's content. | 私は心ゆくまで話をした。 | |
| They eagerly supported his new policy. | 彼等は熱心に新政策を支持した。 | |
| About 27,000 people live in and around Deal, but it has a small town center and it feels very much like a small town. | ディール市内およびその周辺には約2万7千人が住んでいますが、町の中心部は小さく、そこはいかにも小さな町の感じです。 | |
| His failure seems to have something to do with his character. | 彼の心配は性格と関係がありそうだ。 | |
| What a good thing you say! | 君はなかなか心憎いことをいうね。 | |
| I am determined to spend my lifetime pursuing my ideals. | 私は自分の理想の追求に生涯を費やそうと決心した。 | |
| Pray with all your heart. | 心を込めて祈りなさい。 | |
| Absence makes the heart grow fonder. | 会わないでいると人の心はいっそう愛情が深くなる。 | |
| Tom always worries about his daughter. | トムは娘の心配ばかりしている。 | |
| What are you interested in? | あなたは何に関心が有るのですか。 | |
| His presence of mind deserted him. | 彼は心の落ち着きを失った。 | |
| To different minds, the same world is a hell, and a heaven. | 同じ世界ながら見る心が違えば地獄ともなれば天国ともなる。 | |
| He's bent on having a doctor's degree before he's thirty. | 彼は30歳になる前に博士号をとる決心をしている。 | |
| Mr Kondo is the most hardworking in his company. | 近藤さんは会社で一番熱心に働きます。 | |
| She is firmly determined to own a store of her own. | 彼女は自分の店をもとうと堅く心に決めている。 | |
| I'll be with you in spirit. | 心はあなたと共に居ます。 | |
| Recently what with anxiety and lack of sleep, she has lost almost ten pounds. | 心配や寝不足で彼女は最近10ポンド近くも痩せてしまった。 | |
| He is a man after our own hearts. | 彼は我々の心にかなう人物だ。 | |
| He studies hard to pass the exam. | 彼はその試験に合格するために熱心に勉強します。 | |
| Tom ate his fill. | トムは心ゆくまで楽しんだ。 | |
| You have to beware of strangers. | 見知らぬ人には心を許すな。 | |
| You are a good tennis player, as beginners go. | あなたは初心者としてはテニスがうまい。 | |
| Have you ever had a heart attack? | 心臓発作を起こしたことはありますか。 | |
| Knock on the door of one's heart. | 心の扉をノックします。 | |
| His wife was weighed down with various worries. | 彼の妻はさまざまな心配事に打ちひしがれていた。 | |
| People are getting more concerned about the matter. | そのことに対する人々の関心が高まってきている。 | |
| I tend to forget what I say when I'm drunk, but I'm confident that it reflects my true feelings. | お酒に酔った自分が何を言ったかは忘れがちだけど、全部本心だっていう自信だけはある。 | |
| They live in constant dread of floods. | 彼らは絶えず洪水の心配をしながら暮らしています。 | |
| Nothing could induce him to change his mind. | 彼に決心を変える気にさせる事はできなかった。 | |
| His mind kept running on his dead child. | 彼の心は死んだ子から離れなかった。 | |
| His ambition made him work hard. | 彼は野心があるために熱心に働いた。 | |
| We admired his wisdom, not to mention his courage. | 私たちは彼の勇気を言うまでもなく、彼の知恵にも感心した。 | |
| You should study harder. | 君はもっと熱心に勉強すべきです。 | |
| She played the piano with enthusiasm. | 彼女は熱心にピアノをひきだした。 | |
| I was relieved to hear that he was alive. | 彼が生きていると聞いて安心した。 | |
| It's discouraging that the travel expenses add up to 20,000 yen. | 旅費が2万円では心細い。 | |
| Children can play without danger here. | ここでは子供達が安心して遊べる。 | |
| You must take an interest in current events. | 今日の出来事には関心を持たなければいけません。 | |
| He changed his mind in consequence of the marriage. | 結婚の結果、彼は心が変わった。 | |
| He is a keen Stephen King fan. | 彼はスティーヴン・キングの熱心な愛読者です。 | |
| A healthy curiosity is truly a fine thing. | 好奇心が旺盛なのは大変に結構なことである。 | |
| He hit the center of the target with his first shot. | 彼は最初の一発で的の中心を撃ち抜いた。 | |
| Don't worry. | 心配しないで。 | |
| Few people are free from cares. | 心配ごとのない人はほとんどいない。 | |
| Honey in the mouth and poison in the heart. | 口の中には蜜、心の中には毒。 | |
| His mother tried to cultivate her son's interest in art. | 母親は息子の芸術に対する関心を育てるように努めた。 | |
| Don't tell Tom. I don't want to worry him. | トムには言わないでね。心配かけたくないから。 | |
| Gravity pulls things toward the center of the earth. | 重力が物を地球の中心に引っ張っている。 | |
| Although ambitions are well worth having, they are not to be achieved easily. | 野心は抱くに値するが、容易に達成され得ない。 | |
| He was in the process of making a final decision. | 彼は最後の決心をするところだった。 | |
| It is difficult for beginners to enjoy windsurfing. | 初心者がウィンドサーフィンをするのはむずかしい。 | |
| Please accept my sincere apologies. | 私の心からのお詫びをどうかお聞き下さい。 | |
| Written as it is in plain English, the book is useful for beginners. | このように平易な英語で書かれているので、この本は初心者に役立つ。 | |
| This source is dependable and predictable, but more research is still needed in this area. | この熱源は安心して使えるし、将来の予測もたてられるが、この分野での研究はさらに必要である。 | |
| I cannot decide whether to go or not. | 行くべきかどうか、決心がつかない。 | |
| Tom's mother is worried about his cough. | 母親はトムの咳のことを心配している。 | |
| She is determined to leave the company. | 彼女は会社を辞めようと決心している。 | |
| The best way to write letters is to put down whatever is in your mind. | 手紙を書く際の最善の方法は、心にあることを何でも書き留めることだ。 | |
| The fire, driven by an east wind, destroyed the center of the city. | その火は東風にあおられて市の中心部を焼き尽くした。 | |
| She could not but worry about her daughter. | 彼女は娘のことを心配せずにはいられなかった。 | |
| Her fear proved completely wrong. | 彼女の心配は、全くの見当はずれだとわかった。 | |
| My decision to study abroad surprised my parents. | 留学するという私の決心に両親は驚いた。 | |
| Psychology, which studies the human mind and human behavior, builds knowledge by observation and experiments. | 「心」の働きと、人の行動を探求する学問である「心理学」は、観察や実験によって真理に迫ります。 | |
| You must study hard. | 君は熱心に勉強しなければならない。 | |
| I have decided to retire. | 私は引退しようと決心しています。 | |
| Well then, it becomes a matter of urgent concern to the lurkers of this mailing list whether the guilty party confesses or not. | さて、犯人は、告白するか否かが、沈黙するML参加者たちの焦眉の関心事となる。 | |
| Let's try to read between the lines. | 行間を読むように心がけてみよう。 | |
| My uncle has a deep interest in art. | おじは芸術への関心が高い。 | |
| He is much concerned about the future of the country. | 彼は国の将来について、とても心配している。 | |
| The news filled her with sorrow. | その知らせを聞いて彼女の心は悲しみでいっぱいになった。 | |
| Little attention was paid to the comfort for the passengers. | 乗客の乗り心地にはあまり注意が払われていなかった。 | |
| There are none so deaf as those who won't hear. | 心ここに在らざれば聞けども聴こえず。 | |
| Books are to the mind what food is to the body. | 食物が体に栄養を与えるのと同じように、書物は心に豊かさを与えてくれる。 | |
| Even if the sun were to rise in the west, I would not change my mind. | たとえ太陽が西から昇ろうとも、私は決心を変えません。 | |
| As he spoke, pictures came into my mind. | 彼の話している間、その様子が心に浮かびました。 | |
| Despite having lazed around without having touched my work I'm frightened at heart that "Ooh-er, this time I might really not get done in time!?" | 手を付けずダラダラしているくせに、「うへー、今度こそ間に合わないかも!?」と心はビクビクしている。 | |
| Curiosity killed the cat. | 好奇心は身を滅ぼす。 | |
| Tom made a decision. | トムは決心した。 | |
| You must make decisions about your responsibility in the light of your conscience. | 君らは自らの責任において、自らの良心に照らし合わせ、決定を下さなくてはならない。 | |
| You should be on your guard when doing business with strangers. | はじめての人と取り引きをする場合には用心すべきだ。 | |
| He made up his mind to marry her. | 彼は彼女と結婚することを決心した。 | |
| A good idea entered my mind. | いい考えが心に浮かんだ。 | |
| After finishing his examinations, my brother is enjoying skiing to his heart's content. | 試験を済ませてから、弟は心ゆくまでスキーを楽しんでいる。 | |
| Only a sincere apology will appease my anger. | 私の怒りを静めるのは心からの謝罪しかない。 | |
| We are all anxious about your health. | 私たち、みんな君の健康のことを心配している。 | |
| You can bet your boots on that. | そのことは心配ないよ。 | |
| I fear for the future of mankind. | 人類の未来が心配だ。 | |
| And whatsoever ye do, do it heartily, as to the Lord, and not unto men. | 何をするにも人に対してでなく、主に対してするように、心から働きなさい。 | |
| Minds that have nothing to confer find little to perceive. | 与えるべき何ものも持たない心は感じ取るべきものを殆ど見出さない。 | |
| I have not the least interest in detective stories. | 推理小説には全く関心がありません。 | |
| He sat brooding over his troubles all day. | 彼は心配事を考えこんで、一日中座っていた。 | |
| He was listened to with enthusiasm. | 人々は彼の話に熱心に耳を傾けた。 | |
| I saw her at it with great enthusiasm. | 私は彼女が熱心にやっているところを見た。 | |
| It becomes hell and heaven even if the hearts who see the same worl mistake. | 同じ世界ながら見る心が違えば地獄ともなれば天国ともなる。 | |
| Her success was due to sheer hard work. | 彼女の成功は全くの熱心な努力のおかげであった。 | |
| He tried to get it at the expense of self-respect. | 彼は自尊心を犠牲にしてまでそれを得ようとした。 | |
| I was deeply affected when I heard of his death. | 彼の死を聞かされて深く心を痛めた。 | |
| Be on your guard against fire. | 火には、用心しなさい。 | |
| Don't worry about money so much. | そんなにお金の心配をするな。 | |