Click on the speaker icons to hear the Japanese spoken.
Text to speech functionality by Responsive Voice
| Your house has a very cozy atmosphere. | あなたの家はとても居心地のよい雰囲気ですね。 | |
| I wish he would make up his mind one way or other. | 彼がどっちか決心してくれればいいのになあ。 | |
| I didn't mean to hurt you. | 君の心を傷付けるつもりはなかったんだ。 | |
| You stand the axis on the base and then proceed to stack up each part, staggering their position. | 台座に心棒を立てて、各パーツをずらしながら重ねていきます。 | |
| He is actuated solely by ambition. | 彼はただ野心に動かされているだけだ。 | |
| I am determined to make a living as a playwright. | 僕は脚本家で食べていく決心をした。 | |
| He took great care, yet he made a mistake. | 彼は細心の注意を払ったが、それでも間違えた。 | |
| That was well worth the trouble. | 苦心の甲斐があった。 | |
| We enjoyed the party to our heart's content. | 私たちは心ゆくまでパーティーを楽しんだ。 | |
| They gave us a hearty welcome when we arrived. | 私達が到着した時彼らは心からの歓迎をしてくれた。 | |
| Kie never got off on older men until she met him. | キエが年上の男性にすっかり心を奪われてしまったのは、彼との出会いが最初だった。 | |
| What strikes me here is people's friendliness. | 当地で私の心を打つ物と言えば、みんなが親切なことです。 | |
| She pictured to herself imagined city life. | 彼女は都会の生活を心に描いた。 | |
| I didn't know he had decided to leave his job. | 彼が辞職する決心をしていたことは知らなかった。 | |
| She talked about the people and things that interested her. | 彼女は関心のある人々や物事について話をした。 | |
| She could not but worry about her daughter. | 彼女は娘のことを心配せずにはいられなかった。 | |
| He risked his life to carry out his duty and inspired police officers everywhere. | 身命をかけて職務を実践し、すべての警察官の心に火をともしてくれました。 | |
| He should have worked harder. | あいつはもっと熱心に頑張るべきだったのに。 | |
| I am determined to spend my lifetime pursuing my ideals. | 私は自分の理想の追求に生涯を費やそうと決心した。 | |
| There is no need to worry. | 心配いりません。 | |
| She was anxious about her children's health. | 彼女は子供の健康が心配だった。 | |
| He cloaks his wickedness under a smiling face. | 彼は笑顔の陰に邪悪な心を隠している。 | |
| That depends on whether you are interested or not. | それはあなたが、関心があるかどうかによって決まるのです。 | |
| Should anything arise, she will be prepared for it. | 何事が起ころうとも、彼女はそれに対する心構えが出来ている。 | |
| He is keen on soccer. | 彼はサッカーに熱心だ。 | |
| I was afraid I should be late. | 遅刻するのではないかと心配した。 | |
| She played the piano with enthusiasm. | 彼女は熱心にピアノをひきだした。 | |
| Psychology, which studies the human mind and human behavior, builds knowledge by observation and experiments. | 「心」の働きと、人の行動を探求する学問である「心理学」は、観察や実験によって真理に迫ります。 | |
| At long last he made up his mind to propose to her. | やっとのことで彼は彼女に結婚を申し込む決心をした。 | |
| "I want that book," he said to himself. | 「あの本がほしい」と彼は心の中で思いました。 | |
| My mother is indifferent to politics. | 私の母は政治に無関心である。 | |
| He is always worrying about his daughter. | 彼はいつも娘のことを心配している。 | |
| I advise you to be careful in making notes for the lecture. | 君は細心の注意を払って講義ノートを作成したほうがいい。 | |
| That sounds very tempting. | 心が動くね。 | |
| I admire the pianist for her great skill. | 私はそのピアニストのすばらしい技術に感心している。 | |
| I felt my heart beating rapidly. | 心臓が速く鼓動しているのを感じた。 | |
| He is indifferent to worldly success. | 彼は世俗的な成功には無関心だ。 | |
| Ann bent her mind to the work. | アンはその仕事に専心した。 | |
| One of the greatest dangers in your human relations is self-centeredness. | あなたの人間関係における最も大きな危険の一つは自己中心的になることです。 | |
| I expect him to come. | 彼が来るのを心待ちにしている。 | |
| She is anxious about your health. | 彼女は君の健康を心配している。 | |
| His bark is worse than his bite. | 彼は口やかましいが本心は悪くない。 | |
| He did well for a beginner. | 初心者なりによくやった。 | |
| She has such a kind heart. | 彼女はなんと優しい心の持ち主なのだろう。 | |
| What has made you decide to work for our company? | 君はどうして私たちの会社で働く決心をしたのですか。 | |
| In Japan, students are supposed to be selfless and group-centered. | 日本では、学生は自己を主張せず、グループ中心になるものとされている。 | |
| How does it fit you? | 着心地はいかがですか。 | |
| He dropped her a line. | 彼は彼女の心をつかんだ。 | |
| He did it all out of kindness. | 彼はそれを親切心からやったのだ。 | |
| Tom has a weak heart. | トムは心臓が悪い。 | |
| He has a heart condition. | 彼は心臓病を患っている。 | |
| We extended a hearty welcome to them. | 我々は彼等を心から歓迎した。 | |
| He has a bookstore in the center of the city. | 彼は市の中心地に本屋を持っている。 | |
| Tom is not interested in politics. | トムは政治に無関心だ。 | |
| Don't worry about it. | そのことについて心配するな。 | |
| Her folks cannot help worrying about her wound. | 彼女の家族は彼女のけがのことが心配でたまらない。 | |
| I am anxious about your health. | 私は君の健康を心配している。 | |
| Try out my reins and my heart. | 私の心と思いとを練り清めてください。 | |
| I resolved that I would work harder. | 私はもっと勉強しようと決心した。 | |
| To do him justice, he was kind at heart. | 公平に言うと、彼は心はやさしい人だ。 | |
| Fred has very little patience, and it doesn't take much to make him fly off the handle. | フレッドには忍耐心というものがまるでないから、彼のカンシャク玉を破裂させるのはわけもない。 | |
| Thank you very much for your thoughtful present. | 心づくしの品を頂きありがとうございます。 | |
| Just as many memories of the past and feelings are stored up in the body as in the spirit. | からだには、心と同じくらいたくさんの過去の記憶や感情が蓄積されている。 | |
| The chief clerk is not a hardworking man, but gets ahead rapidly because he knows how to curry favor with his superiors. | その係長は勤勉な男ではないが、上役にとり入る術を心得ているから、早く昇進するのだ。 | |
| Her conduct gave rise to suspicions in his mind. | 彼女の行為が彼の心に疑いを引き起こした。 | |
| She felt insecure about her children's future. | 彼女は子供たちの将来が心配だった。 | |
| The song played by that blind pianist really moved me. | その盲目のピアニストが奏でる曲は、私の心にずっしりと響いた。 | |
| Large houses are not necessarily comfortable to live in. | 大きな家が全て住み心地がよいとは限らない。 | |
| He cherished the memory of his dead wife. | 彼は死んだ妻の思い出を心にいだいていた。 | |
| Reducing the budget deficit is a major concern of the government. | 財政赤字の削減が政府の大きな関心事である。 | |
| What was it that caused you to change your mind? | 君が心を変えたのは何故ですか。 | |
| She decided to go. | 彼女は行く決心をした。 | |
| He made up his mind to be a doctor. | 彼は医者になることを決心した。 | |
| We go downtown to do shopping. | 私たちは買い物に中心街に行く。 | |
| Don't worry about others. | 他人の事は心配するな。 | |
| She was set on quitting. | 彼女は辞職しようと固く決心していた。 | |
| I am afraid of having trouble. | 困ったことになるのではないかと心配だ。 | |
| Reflect on advantages and disadvantages before you make up your mind. | 決心する前に長所短所についてよく考えなさい。 | |
| He hit the center of the target with his first shot. | 彼は最初の一発で的の中心を撃ち抜いた。 | |
| We are wishing from the bottoms of our hearts, that he and everyone passes the admission examination. | 我々は皆、彼が入学試験に合格することを心から願っている。 | |
| He is anxious about her health. | 彼は彼女の健康を心配している。 | |
| I admire her truly. | 私は彼女を心から崇拝している。 | |
| Do you know John's father died of a heart attack? | ジョンのお父さんが心臓発作で亡くなったのを知っていますか。 | |
| I'm not interested in material gain. | 私は物理的な利益には関心がない。 | |
| Please make up your mind once and for all. | どうかきっぱりと決心してください。 | |
| Your heart's still beating loud and clear. | 君の心臓はまだ大きくハッキリと鳴っている。 | |
| They were all ears for the news. | 熱心にそのニュースを聞いていた。 | |
| His mother was more kind than intelligent. | 彼の母親は頭がよいと言うよりは心が優しい人だった。 | |
| He looked confident but his inner feelings were quite different. | 彼は自信ありげに見えたが、内心は全然違っていた。 | |
| Take care! | 用心しなさい。 | |
| Tom made up his mind to be a teacher. | トムは教師になろうと決心した。 | |
| It is clear that he failed for lack of prudence. | 慎重さが足りなくて彼が心配したのは明らかだ。 | |
| Take care. | 用心しなさい。 | |
| She laughed to cover her fear. | 彼女は恐怖心を隠すため笑った。 | |
| You only have to work hard. | あなたは熱心に勉強しさえすればよいのです。 | |
| Everyone is more or less interested in art. | だれでも多かれ少なかれ芸術に関心を抱いている。 | |
| I'm concerned about Tom. | 私はトムが心配だ。 | |
| Every person has a psychological need to feel that what he does is of some importance. | 人間だれでも自分のしていることは何らかの重要性があると感じたい心理的要求を持っている。 | |
| We are all anxious about your health. | 私たちはみんなあなたの健康を心配している。 | |
| In all honesty, I could not say the room allotted to me was comfortable. | 私に割り当てられた部屋は、義理にも居心地がよいとは言えなかった。 | |