Click on the speaker icons to hear the Japanese spoken.
Text to speech functionality by Responsive Voice
| The prominent psychologist resembles my uncle in appearance. | その著名な心理学者は、見た目が私の叔父に似ている。 | |
| They are not interested in saving money. | 彼らはお金を貯めることに関心がありません。 | |
| Worry turned his hair white. | 心配で彼の髪は白くなった。 | |
| You should work hard. | 君は熱心に勉強すべきだ。 | |
| The tyrant's heart melted with compassion. | 暴君の心は哀れみの情で和らいだ。 | |
| The working group on data transfer, led by Ben Manny, will hold a meeting on Jan 14, 1999. | ベン・マニーが中心となっているデータ転送分科会は、1999年1月14日にミーティングをします。 | |
| A strange idea sprang up in my mind. | ある奇妙な考えが私の心に突然うかんだ。 | |
| Have you made up your mind to become a teacher? | お前は教員になる決心をしたのか。 | |
| You must make up your mind, and that at once. | 君は決心しなければならない。しかも今すぐにだ。 | |
| I'm not interested in material gains. | 私は物質的な利益に関心がない。 | |
| The patient is now out of danger. | 病人はもう安心です。 | |
| When I first visit a country, I always try to share a meal with the people there. | ある国を初めて訪れると、私はいつも決まってそこの人たちと食事を共にするように心がけています。 | |
| Every great writer seems to have been interested in English. | 偉大な作家たちは、誰でも英語に関心を抱いていたようだ。 | |
| The ambitious man became intoxicated with his own success. | その野心家は自分の成功にのぼせあがった。 | |
| Everyone is more or less interested in art. | だれでも多かれ少なかれ芸術に関心を抱いている。 | |
| You have a sense of humor. | あなたにはユーモアを解する心がある。 | |
| The girl has a soft heart. | その娘は心が優しい。 | |
| The old man bribed a young girl with money and jewelry. | その老人は、金と宝石で若い女の子の歓心を買った。 | |
| I applaud your decision to study medicine. | 医学を勉強しようという君の決心に私は拍手を送る。 | |
| He took great care, yet he made a mistake. | 彼は細心の注意を払ったが、それでも間違えた。 | |
| Cheerful people make you feel good. | 朗らかな人は、周りに安心を与える。 | |
| I'm concerned whether or not I can handle a big job like that. | そんな大仕事が私にできるかどうか心配だ。 | |
| He vowed to give up smoking. | 彼は禁煙を心に誓った。 | |
| There has been more interest in clever words than in the real problems. | 現実の問題よりも、巧みな言葉での発言の方に関心がおかれていました。 | |
| He decided to get on with the plan. | 彼はその計画を続ける決心をした。 | |
| The eye is the window of the soul. | 目は心の窓である。 | |
| So many men, so many minds. | 人の心は皆違う。 | |
| I talked to my heart's content. | 私は心ゆくまで話をした。 | |
| I am certain that you have noble thoughts. | 私はあなたが気高い心の持ち主だと確信している。 | |
| All the sounds play a melody of the heart. | 全ての音が心のメロディーを奏でる。 | |
| Talks centering on nuclear disarmament. | 非核武装を中心にした話し合い。 | |
| He worked hard lest he should fail. | 彼は失敗しないように熱心に勉強した。 | |
| Those books which have made a lasting contribution to man's quest for truth, we call great books. | 人間の心理研究に対して不朽の貢献をした書物を、われわれは偉大な書物を呼ぶのである。 | |
| They say Hauru tore her heart out. | ハウルに心臓とられちゃったんだってね。 | |
| Large houses are not necessarily comfortable to live in. | 大きな家が全て住み心地がよいとは限らない。 | |
| This is centrifugal force, which Newton viewed as absolute motion. | これは遠心力ですがニュートンは絶対運動と見なしています。 | |
| He finally made up his mind to marry the girl he had met in Paris. | 彼はパリ出会った女性と結婚する決心をした。 | |
| I fear that it will rain tomorrow. | 明日雨になるのではないかと心配です。 | |
| He lives in a little cozy house. | 彼は住み心地がよい小さな家に住んでいます。 | |
| He enjoyed the vacation to his heart's content. | 彼は心ゆくまで休暇を楽しんだ。 | |
| Alice felt something hard melt in her heart. | アリスは何か心のしこりが溶けるのを感じた。 | |
| We had great admiration for his courage. | 私たちは彼の勇気にとても感心した。 | |
| His employer was sincerely grateful for his cooperation. | 雇用主は彼の協力に心から感謝した。 | |
| I am free from care. | 私には心配がない。 | |
| Kie never got off on older men until she met him. | キエが年上の男性にすっかり心を奪われてしまったのは、彼との出会いが最初だった。 | |
| He'll never show it, but I think that deep down, he's seriously worried. | 彼、口には出さないけど、心の中では心配しているかもしれませんね。 | |
| She has taken a great hold on the public mind. | 彼女は大衆の心をしっかりつかんでいますね。 | |
| He had the ambition to be prime minister. | 彼には総理大臣になりたいという野心があった。 | |
| He is very much interested in biology. | 彼は生物学に非常に関心をもっている。 | |
| Tom didn't know that Mary had decided to quit her job. | トムはメアリーが仕事を辞める決心をしていたことを知らなかった。 | |
| Your plan sounds good, but the bottom line is: will it bring us more business? | なるほど君の計画はもっともらしく聞こえるが、肝心なのは、それで取り引きが増えるのかどうかということだ。 | |
| A new museum is being built at the center of the city. | 市の中心地に新しい博物館が建造されつつある。 | |
| In the greatest of all works of art everything had been realized, I could give nothing, and my restless mind tired of passive contemplation. | すべての芸術作品の中で最高の作品の中にはあらゆる事が実現されており、私は何も与える事ができず、私の落ちつかない心は、ただ受動的に見つめる事に飽きて仕舞うのだった。 | |
| Don't worry. I'll take care of you. | 心配しないで、お前の面倒は見るから。 | |
| I was worried about his health. | 私は彼の健康が心配だった。 | |
| He looks very worried. | 彼はたいへん心配そうに見える。 | |
| The singer's voice melts your heart. | その歌手の歌は心をなごませてくれる。 | |
| Thank you very much for your hearty hospitality. | 心づくしのおもてなしを感謝します。 | |
| It occurred to me that he might have told a lie. | 彼がうそを言ったのかもしれないという考えが私の心に浮かんだ。 | |
| Sorrow filled his breast. | 悲しみが彼の心を満たした。 | |
| Attention should be paid to even the smallest detail of the report. | その報告書はどんな小さな点にも関心を向けるべきだ。 | |
| Give yourself to your work with body and soul. | 自分の仕事に一心不乱に打ち込みなさい。 | |
| She loved her mother dearly. | 彼女は母親を心から愛していた。 | |
| Chris' heart felt so empty and damaged that it couldn't be repaired. | クリスはとてもむなしく思い、立ち直れないほどに、心に大きな傷を受けました。 | |
| He was a man of great ambition. | 彼は大変な野心家だった。 | |
| I sighed with relief to hear it. | それを聞いて安心の吐息をはいた。 | |
| I felt like a fish out of water at this firm. | この会社はどうも居心地が悪い。 | |
| Is it open to beginners? | 初心者でも参加できますか。 | |
| This book is written in easy English for beginners to understand. | この本は初心者にも分かるような優しい英語でかかれている。 | |
| Don't worry about it. | 心配 しないで。 | |
| A good idea came across my mind. | よい考えが私の心に浮かんだ。 | |
| Their curiosity was aroused. | 彼らの好奇心がかき立てられた。 | |
| I was very much surprised by her sudden change of mind. | 僕は彼女の突然の変心にとても驚いた。 | |
| His eyes betrayed his fear. | 彼の眼は彼の恐怖心を表わしていた。 | |
| They were all ears for the news. | 熱心にそのニュースを聞いていた。 | |
| Be on your guard against fire. | 火には、用心しなさい。 | |
| Mr. Wood loved Linda from the bottom of his heart. | ウッドさんは心からリンダを愛していました。 | |
| You must take an interest in current events. | 今日の出来事には関心を持たなければいけません。 | |
| Some psychologists raise doubts about Pepperberg's research. | 心理学者の中にはペパーバーグの研究に疑念を抱く人がいる。 | |
| This is centrifugal force; Newton viewed it as absolute motion. | これは遠心力ですがニュートンは絶対運動と見なしています。 | |
| His anxiety was such that he could hardly sleep. | 彼は心配のあまりほとんど眠れなかった。 | |
| He made up his mind to go there. | 彼はそこへ行く決心をした。 | |
| I worked hard day after day. | 私は毎日毎日熱心に働いた。 | |
| I do a lot of worrying. | 私、心配性です。 | |
| He is a man with enterprise. | 彼は冒険心を持つ男だ。 | |
| We thoroughly enjoyed the delicious meal. | ごちそうを心行くまで味わった。 | |
| The eye may see for the hand, but not for the mind. | 眼は手を見極め得るが、心までは見極め得ない。 | |
| A man's heart is about as large as his fist. | 人の心臓はその人の握り拳とほぼ同じだ。 | |
| Tom ate his fill. | トムは心ゆくまで楽しんだ。 | |
| He is very concerned about his elderly parent's health. | 彼は高齢な両親の健康について大変心配している。 | |
| His mother prevented him from going out because she was anxious about his health. | 彼の母は彼が心配だったので、彼を外出させないようにした。 | |
| Don't worry about your work. | 仕事のことは心配しないで。 | |
| She's worried since she hasn't heard from her son for many months. | 彼女は息子から何ヶ月も便りが無いので心配している。 | |
| He's worried that he might be late. | 彼は遅れはしないかと心配している。 | |
| There were times, at falling night, when he looked up with curiosity to the stars. | 夜ともなれば彼は好奇心を抱いて星空を見上げたこともあろうと思う。 | |
| Today's young literary enthusiasts are afraid of becoming sentimental. This may be because it is a way that one's heart may be hurt. | 今の文学青年はセンチメンタルになることを怖れている。これも傷つけられるのを怖れる一種のさもしい心のあらわれかも知れない。 | |
| His mind kept running on his dead child. | 彼の心は死んだ子から離れなかった。 | |
| He was deeply agitated by the news. | 彼はその知らせにひどく心が乱れた。 | |
| He has ambition, so he works hard. | 彼は野心があるために熱心に働いた。 | |
| You're painting your heart with your blood. | 白紙の心を血で染めている。 | |