Click on the speaker icons to hear the Japanese spoken.
Text to speech functionality by Responsive Voice
| A woman is a weathercock. | 女心と秋の空。 | |
| He changed his mind. | 彼は決心を変えた。 | |
| She must have worked very hard. | 彼女はとても熱心に働いたにちがいない。 | |
| They gave us a hearty welcome when we arrived. | 私達が到着した時彼らは心からの歓迎をしてくれた。 | |
| Ken was worried about the exam and everything. | ケンは試験のことなど心配していた。 | |
| His loss of memory is a psychological problem rather than a physical one. | 彼の記憶喪失は物理的な記憶障害というよりは心理的な障害である。 | |
| I didn't mean to hurt you. | 君の心を傷つけるつもりはなかった。 | |
| He made a firm resolution never to repeat it. | 彼は二度とそれを繰り返すまいとかたい決心をした。 | |
| Hiromi decided to risk bungee-jumping, even though he was scared. | ひろみは怖かったけれどもバンジージャンプをやってみることに決心した。 | |
| Tokyo, as you know, is one of the financial centers of the world. | ご存知のように、東京は世界の金融の中心地だ。 | |
| The chief clerk is not a hardworking man, but gets ahead rapidly because he knows how to curry favor with his superiors. | その係長は勤勉な男ではないが、上役にとり入る術を心得ているから、早く昇進するのだ。 | |
| She looked worried about her school report. | 彼女は成績のことを心配している様子だった。 | |
| Because she believed in God, she had nothing to worry about. | 彼女は神を信仰していたので、何も心配ごとがなかった。 | |
| I'm really concerned about your future. | 私は本当に君の将来を心配しています。 | |
| He dropped her a line. | 彼は彼女の心をつかんだ。 | |
| She felt her heart beat quickly. | 彼女は心臓がどきどきするのを感じました。 | |
| Set your mind at ease. | 安心してください。 | |
| She could not cope with anxiety. | 彼女は心労に打ち勝てなかった。 | |
| I made up my mind to be a doctor. | 私は医者になる決心をした。 | |
| She was very agitated at the news of her lover's death. | 恋人の死の知らせに彼女は大いに心を乱した。 | |
| My concern here is whether the women's movement is fading or not. | ここでの私の関心は、ウーマン・リブ運動が消えつつあるのか否かということである。 | |
| Don't worry. It's a common mistake. | 心配するな。よくある間違いだから。 | |
| Come what may; I won't change my mind. | たとえどんなことになろうと、私は心を変えません。 | |
| Her life is free from care. | 彼女の人生は、何の心配もない。 | |
| I found the chair was comfortable when I sat on it. | 座ってみるとその椅子が心地よいのがわかった。 | |
| We waited for the news with a lot of anxiety. | 私たちはひどく心配しながら知らせが届くのを待った。 | |
| She was indifferent to politics. | 彼女は政治には無関心だった。 | |
| People are concerned about racial problems. | 人々は人種問題を心配している。 | |
| He is very careful. | 彼はとても用心深い。 | |
| That is really a load off my mind. | それが私の心からなくなった重圧だ。 | |
| The news disturbed her greatly. | その知らせはひどく彼女を心配させた。 | |
| We have other things to do than worry about keeping up appearances. | 世間体を繕う心配をするより他にやることがある。 | |
| He is concerned about the result of the exam. | 彼は試験の結果を心配している。 | |
| He seems to be afraid of being laughed at if he makes a mistake. | もし間違えたら笑われるのではないか、と彼は心配しているようだ。 | |
| Don't worry about such a trifle thing. | そんな小さなことは心配するな。 | |
| Traveling will immensely enrich our minds. | 旅は私たちの心を大いに豊かにするだろう。 | |
| I found the bed quite comfortable. | ベッドは寝心地満点だった。 | |
| A woman's mind and winter wind change often. | 女心と秋の空。 | |
| She pictured to herself imagined city life. | 彼女は都会の生活を心に描いた。 | |
| It hangs on your decision. | それはあなたの決心次第だ。 | |
| I didn't know he had a weak heart. | 私は彼が心臓が弱いとは知らなかった。 | |
| He had the ambition to be prime minister. | 彼には総理大臣になりたいという野心があった。 | |
| Her kind action strongly impressed me. | 彼女の親切な行為に私は強く心を動かされた。 | |
| A heavy purse makes a light heart. | 財布が重ければ心は軽くなる。 | |
| She has a kind heart. | 彼女は心の温かい人です。 | |
| We were afraid that we might hurt him. | 彼の感情を害しないかと心配した。 | |
| It is essential to get at the heart of the matter, no matter what they are. | なんであれ物事の本体を捕らえる事が肝心だ。 | |
| His mother is worried about him. | 彼は母のことで心を痛めている。 | |
| We must make up our minds, and that at once. | すぐに決心をしなければならない。 | |
| I am anxious about the result. | 私はその結果を心配している。 | |
| The man was obsessed with fear that the secret might be disclosed. | その秘密があばかれやしないかという心配がその男の心を悩ました。 | |
| She is contemptuous of your ambition. | 彼女は君の野心を軽蔑しているぜ。 | |
| I wonder what's on her mind. | 彼女は何を心配しているのだろう。 | |
| I think we've met before, but if I don't ring a bell, maybe I'm wrong. | 以前会ったと思うのですが、お心当たりないようでしたら間違いかもしれません。 | |
| Just as many memories of the past and feelings are stored up in the body as in the spirit. | からだには、心と同じくらいたくさんの過去の記憶や感情が蓄積されている。 | |
| Between you and me, John's idea doesn't appeal to me very much. | 内緒だけど、ジョンの考えはどうも僕の心に訴えるものがないんだ。 | |
| She is concerned with health foods. | 彼女は健康食品に関心を持っている。 | |
| Father is anxious about my health. | 父は私の健康のことを心配している。 | |
| Tom made up his mind to be a teacher. | トムは教師になろうと決心した。 | |
| I feel somewhat uneasy when I sit on a chair with Japanese clothes. I feel like the wind is blowing in from the cuff of my trousers. | 和服を着て椅子に腰をかけると、何となく心細い。裾から風がはいるような気がする。 | |
| People seemed to be anxious about the future. | 人々は将来のことを心配しているようだった。 | |
| She is apprehensive of failure in the finals. | 彼女は学年末試験に落ちたのではないかと心配している。 | |
| I am not interested in material gain. | 私は物質的な利益には関心がない。 | |
| I'll turn over a new leaf and study English very hard. | 心機一転して英語の勉強を一生懸命するぞ。 | |
| Her looks were suggestive of anxiety. | 彼女の顔つきから察するに心配しているようだった。 | |
| The number of people suffering from heart disease has increased. | 心臓病で苦しんでいる人の数が増えてきた。 | |
| Maria said to herself, "I am very lucky." | 「私はとても幸運だわ」とマリアは心の中で思った。 | |
| I am not in the least anxious about it. | 私はそれについては少しも心配していない。 | |
| You are really full of curiosity, aren't you? | 君は好奇心が旺盛だね。 | |
| There is no sense in your worrying about your health so much. | そんなに健康のことを心配しても仕方がない。 | |
| I was wary of showing my intention. | 私は自分の目論見を漏らさないように用心した。 | |
| I could not make up my mind out of hand. | 私はすぐには決心することができなかった。 | |
| He did not decide to be a writer until he was thirty. | 彼は30歳になってはじめて作家になろうと決心した。 | |
| I made up my mind to study harder. | もっと一生懸命勉強しようと心に決めました。 | |
| Tom is obviously a beginner. | トムはどう見ても初心者だ。 | |
| He studies hard to pass the exam. | 彼はその試験に合格するために熱心に勉強します。 | |
| Curiosity got the better of him. | 彼は好奇心に負けた。 | |
| Ann bent her mind to the work. | アンはその仕事に専心した。 | |
| Anxiety lined his face. | 心配で彼の顔はしわが現れてきた。 | |
| Alice felt something hard melt in her heart. | アリスは何か心のしこりが溶けるのを感じた。 | |
| There's nothing to worry about. | 心配する事は何もありません。 | |
| She is kindhearted by nature. | 彼女は生まれつきの心の優しい人だ。 | |
| You don't have to worry about funds. | 資金のことは心配する必要はない。 | |
| Don't worry about it. | 心配 しないで。 | |
| His friend's cold shoulder caused him heartache. | 彼は友人の冷遇に心を痛めた。 | |
| We learn about the structure of the heart in junior high school. | 心臓の構造については中学で習う。 | |
| I sighed with relief to hear it. | それを聞いて安心の吐息をはいた。 | |
| You don't understand how worried I was about you. | 私がどんなに心配したかあなたはわかっていない。 | |
| A lot of people are interested in camping. | たくさんの人がキャンプに関心がある。 | |
| Sam is earnest about his work. | サムは仕事熱心だ。 | |
| He welcomed the news from his heart. | 彼は心の底でその知らせを喜んだ。 | |
| She's intent on going to New York to study fashion. | ファッション研究にニューヨークに行くのだと彼女は堅く心にきめている。 | |
| She must be kind-hearted to send you such a pretty doll. | こんなにかわいい人形をあなたに送ってくれるとは、彼女は心が優しいに違いない。 | |
| Every great writer seems to have been interested in English. | 偉大な作家たちは、誰でも英語に関心を抱いていたようだ。 | |
| When she saw the gorgeous coat, Julie decided to buy it. | ジュリーは豪華な上着を見ると、それを買う決心をした。 | |
| He decided to go abroad. | 彼は外国へ行こうと決心した。 | |
| What was it that caused you to change your mind? | 君が心を変えたのは何故ですか。 | |
| Mom didn't look calm enough. | 母は心穏やかではないようだった。 | |
| It is correct to say that psychological readiness is important in this therapy. | このセラピーにおいて心理学的準備が重要だということは正しい。 | |
| Be on your guard against pickpockets. | スリに用心してください。 | |