Click on the speaker icons to hear the Japanese spoken.
Text to speech functionality by Responsive Voice
| I resolved to break up with her cleanly. | 私はきっぱりと彼女と別れる決心をした。 | |
| Love songs move me. | ラブソングは私の心を揺さぶる。 | |
| He has a doctor's degree in psychology. | 彼は心理学博士の学位を持っている。 | |
| His right-hand man gave him away and got in his way to the top. | 彼の腹心の部下が彼を裏切って、彼の出世の邪魔をした。 | |
| We're worried about Grandma and Grandpa. | 私たち、おじいちゃんとおばあちゃんのことが心配だったの。 | |
| Try out my reins and my heart. | 私の心と思いとを練り清めてください。 | |
| I am interested in history. | 私は歴史に関心を持っています。 | |
| We should cultivate our minds by reading good books. | 我々は良書を読んで心を養わねばならない。 | |
| I am far from pleased with your behavior. | 君の振る舞いにはぜんぜん感心しない。 | |
| He is free from money worry. | 彼はお金の心配がない。 | |
| He died of a heart attack on the stage. | 彼は舞台の上で心臓発作で倒れました。 | |
| Forget the anxieties of life and learn to relax. | この世の心配事は忘れて気をゆったり持て。 | |
| He made up his mind to study abroad. | 彼は海外で勉強しようと決心した。 | |
| What strikes me here is people's friendliness. | 当地で私の心を打つ物と言えば、みんなが親切なことです。 | |
| A woman is a weathercock. | 女心と秋の空。 | |
| The primary aim of science is to find truth, new truth. | 科学の第一の目的は、心理を、新しい真理を発見することである。 | |
| Never mind! | たいしたことではない、心配するな。 | |
| Fred has very little patience, and it doesn't take much to make him fly off the handle. | フレッドには忍耐心というものがまるでないから、彼のカンシャク玉を破裂させるのはわけもない。 | |
| A woman's mind and winter wind change oft. | 女心と冬の風はしばしば変わる。 | |
| Although he said only one word, it cut her up badly. | 彼はたった一言しか言わなかったのに、それが彼女の心を痛く傷つけた。 | |
| It's OK now. Don't worry. You can depend on me one hundred percent. | もう大丈夫。大船に乗った気で心配しないで。 | |
| Try out my reins and my heart. | わが腎と心とを錬りきよめたまへ。 | |
| The town developed into the center of the economy. | その町は成長して経済の中心となった。 | |
| Besides being beautiful, she is kind and intellectual. | 彼女は美しいばかりか、心も優しく、しかも、聡明である。 | |
| His eyes betrayed his fear. | 彼の眼は彼の恐怖心を表わしていた。 | |
| I have studied Psychology to some extent. | 私は、ある程度まで心理学を勉強しました。 | |
| The stress began to tell on his heart. | ストレスが心臓に影響し始めた。 | |
| Do you take me for a complete beginner? | あなたは私をまったくの初心者と思っているのか。 | |
| That politician is full of ambition. | あの政治家は野心に満ちている。 | |
| On the other hand, there seem to be those among young folk who, while touching on Buddhism, have started to think of it as a vital spiritual support. | また一方で、若者たちは仏教に触れる中で、仏教を心の支えに必要なものと考え始めているようだ。 | |
| I don't like the look of the weather today. I'm worried the hanami party might be cancelled. | 今日は雲行きが怪しいです。お花見が中止にならないか心配です。 | |
| He will not change his mind in spite of my advice. | 私の忠告にもかかわらず彼は決心を変えようとしない。 | |
| He is my boss's friend and confidant. | 彼は私の主人の腹心の友。 | |
| Our office is located the center of the city. | 私たちの事務所は市の中心部にある。 | |
| I made up my mind to study harder. | 私はもっと熱心に勉強しようと決めました。 | |
| What was it that caused you to change your mind? | 君が心を変えたのは何故ですか。 | |
| Ambition is one of his characteristics. | 野心は彼の特性の1つだ。 | |
| My host family gave me a hearty welcome. | 私のホストファミリーは私に心からの歓迎をしてくれた。 | |
| She is free from care. | 彼女には心配がない。 | |
| Watch out for thieves around here. | ここでは盗賊にご用心。 | |
| I decided to wait at the station until my wife came. | 妻が来るまで駅で待とうと決心した。 | |
| "She'll make it. I'm sure." "I'm just worried." | 「彼女はうまくやるよ、きっと」「本当に心配だわ」 | |
| I have decided to keep a diary this year. | 今年は日記をつけようと決心した。 | |
| It has dawned upon my mind that you are in the right. | あなたが正しいということが私の心にわかりはじめた。 | |
| Her attitude hurt my self-respect. | 彼女の態度は私の自尊心を傷つけた。 | |
| I wholeheartedly admire your understanding of Chinese. | あなたの中国語のレベルには心底感嘆してしまうわ。 | |
| Your mind is not occupied with your own affairs. | 心ここにあらず、ですね。 | |
| Oh, but don't worry. I don't put the moves on straight guys. | ああでも安心してくれ。オレ、ノンケのコには手を出さないから。 | |
| Suddenly my heart hurts. | 急に心臓が痛くなった。 | |
| I'm afraid she will turn down my request. | 彼女は私の要求を断るのではないかと心配している。 | |
| Career opportunities, flex-time, satellite offices, and more childcare facilities are required to make women at home join the work force. | 女性が安心して働くためには、生涯の仕事の機会を増やし、フレックスタイム、サテライトオフィス、託児所の充実などが必要である。 | |
| What strikes me most about her is her innocence. | 彼女のことで一番感心するのは無邪気なことです。 | |
| Suddenly, a good idea occurred to me. | 突然良い考えが私の心に浮かんだ。 | |
| Come on, it'll be all right. | 大丈夫、心配しないで。 | |
| I was biting my nails, worrying about you. | すごく心配しました。 | |
| He is bent on becoming a vocalist. | 彼は声楽家になろうと決心している。 | |
| Don't worry. I have completely recovered. | 心配しないでくれ、僕はすっかり回復したから。 | |
| He has no religious mind. | 彼は宗教心がない。 | |
| He has ambition, so he works hard. | 彼は野心があるために熱心に働いた。 | |
| She laughed to cover her fear. | 彼女は、恐怖心を隠すために笑った。 | |
| She is concerned about his safety. | 彼女は彼の安否を心配している。 | |
| Tom is curious. | トムは好奇心旺盛だ。 | |
| His anxiety was such that he could hardly sleep. | 彼は心配のあまりほとんど眠れなかった。 | |
| I'm saying this out of kindness. | 私は老婆心から言っているんだ。 | |
| Written as it is in plain English, the book is useful for beginners. | このように平易な英語で書かれているので、この本は初心者に役立つ。 | |
| He made up his mind to study medicine at university. | 彼は大学で医学を専攻しようと決心した。 | |
| Even if the sun were to rise in the west, I would not change my mind. | たとえ太陽が西から昇ろうとも、私は決心を変えません。 | |
| He is too shy to bare his heart to her. | 彼は恥ずかしがり屋なので、彼女に心を打ち明けられない。 | |
| He was ambitious of political fame. | 彼は政治的に有名になる野心を持っていた。 | |
| I am longing for you to succeed as a businessman. | 私はあなたが実業家として成功することを心から願っています。 | |
| I'm so sorry about what I did. I wish I could just crawl into a hole and die. | いやあ面目ない。穴があったら入りたい心境だよ。 | |
| His mind kept running on his dead child. | 彼の心は死んだ子から離れなかった。 | |
| I was relieved to hear that he was safe. | 彼が無事だと聞いて私は、安心した。 | |
| Healing the wounds of the heart takes time. | 心の傷を癒すには時間がかかる。 | |
| The impending examination loomed large in her mind. | 目前に迫った試験のことが彼女の心に大きく広がった。 | |
| I feel like I've done all I can. Now all there is to do is wait and see what comes of it. | できることはすべてやったよ。後は、果報は寝て待て、の心境だね。 | |
| Yuriko thoroughly enjoyed her occasional secret meetings with her lover. | 友理子はたまの逢瀬を心行くまで楽しんでしまいました。 | |
| We are concerned about the shortage of the commodities. | 私達は商品の不足を心配している。 | |
| I resolved to keep a diary this year. | 今年は日記をつけようと決心した。 | |
| Talks centering on nuclear disarmament. | 非核武装を中心にした話し合い。 | |
| His sad story touched my heart. | 彼の悲しい話は私の心を感動させた。 | |
| His heart was not in his work, nor did he take any pride in it. | 彼の心は仕事の方には向いていなかったし、その仕事に何の誇りも感じていなかった。 | |
| Father told me to reform myself. | 父は私に改心するように言った。 | |
| You don't have to trouble yourselves. | 皆さんは心配することはありません。 | |
| She was ill with heart disease. | 彼女は心臓が悪かった。 | |
| Her life is free from care. | 彼女の人生は、何の心配もない。 | |
| Don't worry too much, or you'll go bald. | あまり心配するとはげるよ。 | |
| He managed to forbear his revenge. | 彼はやっと復讐心を抑えた。 | |
| As she sang with all her heart, the audience was deeply moved. | 彼女は心をこめて歌ったので、聴衆は深い感動をうけた。 | |
| They are not interested in saving money. | 彼らはお金を貯めることに関心がありません。 | |
| Are you involved in politics? | 君は政治に関心をもっているかい。 | |
| Fear crept into my heart and settled there. | 恐ろしさが私の心に忍び込み、そこに残った。 | |
| It is a wise father that knows his own child. | 親の心子知らず。 | |
| I learned that you are in the hospital recovering from heart surgery. | 私はあなたが心臓手術を終えて入院していると知りました。 | |
| He made up his mind to go there. | 彼はそこへ行く決心をした。 | |
| There are none so deaf as those who won't hear. | 心ここに在らざれば聞けども聴こえず。 | |
| I talked to my heart's content. | 私は心ゆくまで話をした。 | |
| I was afraid I should be late. | 遅刻するのではないかと心配した。 | |
| His failure seems to have something to do with his character. | 彼の心配は性格と関係がありそうだ。 | |
| Nobody can deny the fact the world economy revolves around the American economy. | 世界経済はアメリカ経済を中心に動いているという事実は誰も否定できない。 | |