Click on the speaker icons to hear the Japanese spoken.
Text to speech functionality by Responsive Voice
| The fire, driven by an east wind, destroyed the center of the city. | その火は東風にあおられて市の中心部を焼き尽くした。 | |
| I was relieved to know that the operation was a success. | 私は手術が成功したと知って安心しました。 | |
| Dr. Patterson, a psychologist, has tested Koko's IQ. | 心理学者のパターソン博士はココの知能指数をテストした。 | |
| It is not what you read but how you read it that counts. | 肝心なのは何を読むかではなくて、どう読むかだ。 | |
| I am afraid of the situation getting worse. | 状況がさらに悪化するのではないかと心配しています。 | |
| I hope you'll make up your mind quickly. | 早く決心してもらいたい。 | |
| There is no need to worry. | 心配いりません。 | |
| I made up my mind to study harder. | もっと一生懸命勉強しようと心に決めました。 | |
| Don't worry. It's a common mistake. | 心配するな。よくある間違いだから。 | |
| Her mind is filled with dreams of becoming an actress. | 彼女の心は女優になる夢でいっぱいだ。 | |
| Hot and humid weather makes us lazy. | 蒸し暑いと心も体もだらける。 | |
| He took great care, yet he made a mistake. | 彼は細心の注意を払ったが、それでも間違えた。 | |
| If you read between the lines, this letter is a request for money. | 言外の意味を読み取るならば、この手紙はお金の無心です。 | |
| Beware of one who praises you to your face. | 面と向かって誉める人は用心しなさい。 | |
| I have made a resolution to keep a diary this year. | 今年は日記をつけようと決心した。 | |
| Should anything arise, she will be prepared for it. | 何事が起ころうとも、彼女はそれに対する心構えが出来ている。 | |
| Even the most self-centered people are usually forgetful of this fault. | 最も自己中心的である人々でさえ、ふつうこの欠点をわすれがちなのです。 | |
| I study math as hard as English. | 私は数学を英語と同じだけ熱心に勉強する。 | |
| You should attend to your own business. | 君は自分の仕事に専心すべきだ。 | |
| She is grieved at her husband's death. | 彼女は夫の死に心を痛めている。 | |
| I am interested in history. | 私は歴史に関心を持っています。 | |
| She decided to go. | 彼女は行く決心をした。 | |
| I'm worried for you. | 私はあなたのことを心配している。 | |
| He made up his mind to try again. | 彼は再び試みる事を決心した。 | |
| Tom's mother is worried about his cough. | 母親はトムの咳のことを心配している。 | |
| Set your mind at ease. | 安心してください。 | |
| She is carefree. | 彼女には心配事がない。 | |
| I'll treasure your kind words. | あなたの親切な言葉は大事に心に刻みつけておきます。 | |
| I tried to change her mind, but I couldn't. | 彼女の決心をかえようとしたが無理だった。 | |
| To our great relief, she returned home safe and sound. | われわれが大いに安心したことには、彼女は無事帰宅した。 | |
| That was well worth the trouble. | 苦心の甲斐があった。 | |
| The number of people suffering from heart disease has increased. | 心臓病で苦しんでいる人の数が増えてきた。 | |
| We should guard against traffic accidents. | 交通事故には用心しなければならない。 | |
| She unburdened her heart to her friends. | 彼女は彼女の心の中を友人たちに打ち明けた。 | |
| She was waiting for her son with great anxiety. | 彼女はひどく心配して息子を待っていた。 | |
| Tom is not interested in politics. | トムは政治に無関心だ。 | |
| It has dawned upon my mind that you are in the right. | あなたが正しいということが私の心にわかりはじめた。 | |
| Pray with all your heart. | 心を込めて祈りなさい。 | |
| He made up his mind to write in his diary every day. | 彼は毎日、日記をつける決心をした。 | |
| I opened the box out of curiosity. | 好奇心から私はその箱を開けた。 | |
| We're going downtown to go shopping. | 私たちは買い物に中心街に行く。 | |
| Job security became a major worry. | 職業の安定が主要な関心事となった。 | |
| She made up her mind to be a secretary. | 彼女は秘書になる決心をした。 | |
| The spirit is willing, but the flesh is weak. | 心熱けれど肉体は弱し。 | |
| She talked about the people and things that interested her. | 彼女は関心のある人々や物事について話をした。 | |
| Now that you mention it, I wasn't involved in the decision-making for the vital part. | そう言えば、肝心要の部分を何も決めていなかった。 | |
| I wonder when Jane will come next time. | 私はジェーンが今度いつ来るか心配です。 | |
| He looked confident but his inner feelings were quite different. | 彼は自信ありげに見えたが、内心は全然違っていた。 | |
| He tried to get it at the expense of self-respect. | 彼は自尊心を犠牲にしてまでそれを得ようとした。 | |
| Hanako is set on going to Paris. | 花子はパリに行く事に心を決めている。 | |
| Everyone is more or less interested in art. | だれでも多かれ少なかれ芸術に関心を抱いている。 | |
| Psycho-horror films dealing with the mysteries of human psychology are popular these days. | 近年では人間心理の謎を扱うサイコホラーも人気である。 | |
| Tom decided to be a firefighter. | トムは消防士になろうと決心した。 | |
| I am anxious for his success. | 私は彼の成功を心から願っている。 | |
| I have a keen interest in politics. | 私は政治に強い関心を持っている。 | |
| This book is a result of his enthusiastic research. | この本は彼の熱心な研究の成果である。 | |
| You need not have any anxiety about your son's health. | 息子さんの健康については何の心配もいらない。 | |
| Wonderful was the fighting spirit of the Australian rugby team. | そのオーストラリアのラグビーチームの闘争心はすばらしかった。 | |
| A woman is a weathercock. | 女心と秋の空。 | |
| There is no need to be unnecessarily anxious about the outbreak. | その突発について不必要に心配する必要はない。 | |
| If students today had more free time, they might show more interest in politics. | 今の学生に暇な時間がもっとあれば、政治にもっと関心を見せるかも知れない。 | |
| Because of his bravery, I had confidence in him. | 彼の勇気に感心して私は彼を信頼した。 | |
| The kids were absorbed in the splendid fireworks. | 子どもたちは壮観な花火に心を奪われた。 | |
| He is enthusiastic about tennis. | 彼はテニスに熱心だ。 | |
| A new museum is being built at the center of the city. | 市の中心地に新しい博物館が建造されつつある。 | |
| The fireplace lends coziness to this room. | 暖炉のおかげでこの部屋は居心地が良い。 | |
| Don't worry. I am not mad at you. | 心配しないで。君に対して怒っているのではないよ。 | |
| Please telephone me when you have made up your mind what you want to do. | 何をしたいか決心がつき次第、電話をください。 | |
| What was it that caused you to change your mind? | 君の心を変えさせたのは何でしたか。 | |
| My heart aches for those starving children. | あの飢えた子供たちを思う心が痛む。 | |
| He is very zealous in his study of English. | 彼は英語の勉強に非常に熱心です。 | |
| The human heart is analogous to a pump. | 心臓とポンプは似かよっている。 | |
| Unlike her sister, Hanako is indifferent to her dress. | 姉と違って、花子は服装に無関心だ。 | |
| She accused him of being inattentive to her. | 彼女は彼が自分に無関心であることをなじった。 | |
| He has to study hard. | 彼は熱心に勉強しなければなりません。 | |
| I admire your courage. | 君の勇気には感心する。 | |
| You have to be up-front and candid at interviews. | 面接では、虚心坦懐に話すことが必要だ。 | |
| I was ill at ease because I didn't speak French. | フランス語が話せなかったので居心地が悪かった。 | |
| They are keen on outdoor sports. | 彼らは屋外スポーツに熱心である。 | |
| She looks indifferent but deep down she's very pleased. | 彼女は関心のないような顔をしているが、内心はとても喜んでいるようだ。 | |
| Try out my reins and my heart. | わが腎と心とを錬りきよめたまへ。 | |
| Mr Johnson was concerned about the amount of money that was being lost because of careless management. | ジョンソンさんは不注意な管理のせいで失われつつあるお金の額を心配していた。 | |
| The youth of our country is indifferent to politics. | 我が国の青年男女は政治に無関心だ。 | |
| We regard Dr. Brown as the best heart specialist in the United States. | 私たちは、ブラウン博士を合衆国で最高の心臓病の専門医とみなしている。 | |
| Scientific truth is a creation of the human mind. | 科学的心理は人間精神の創造物である。 | |
| He did it out of kindness. | 彼は親切心からそれをやった。 | |
| I feel at ease. | 私、安心しています。 | |
| Your mother is anxious about your health. | お母さんは君の健康を心配している。 | |
| Traveling will immensely enrich our minds. | 旅は私たちの心を大いに豊かにするだろう。 | |
| He was determined to go, so I decided to do my best to help him. | 彼は絶対に行くと決めていた。それで私は彼を助けるために全力を尽くす決心をした。 | |
| He made up his mind to marry Kathy. | 彼はキャシーと結婚することを決心した。 | |
| A novel idea occurred to me. | 奇抜な考えがふと心に浮かんだ。 | |
| I'm a bit down because a blogger friend of mine has decided to stop blogging. | お友達ブロガーさんがブログ閉鎖を決心されて凹み気味です。 | |
| The young woman was fighting the deadly illness, her heart full of hope. | 若い女性は心が希望に満ち溢れて病魔と闘ってきた。 | |
| She is in great anxiety about her son's examination. | 彼女は息子の試験のことを非常に心配している。 | |
| I sincerely hope that you will soon recover from your illness. | 君が早く病気から回復されるよう、心から望んでおります。 | |
| I am free from care. | 私には心配がない。 | |
| You should enrich your mind when young. | 若いころに心を豊かにすべきだ。 | |
| Tom looked worried about the result of an English test. | トムは英語のテストの結果を心配しているようだった。 | |
| Don't worry about such a trifle. | そんなつまらないことで心配するな。 | |