Click on the speaker icons to hear the Japanese spoken.
Text to speech functionality by Responsive Voice
| The youth of our country is indifferent to politics. | 我が国の青年男女は政治に無関心だ。 | |
| He made up his mind to marry her. | 彼は彼女と結婚することを決心した。 | |
| He is afraid his wife is not very domestic. | 彼は、妻があまり家庭的ではないことを心配している。 | |
| You are too negligent of those around you. | 君は周囲の人に無関心すぎるよ。 | |
| I'm a bit down because a blogger friend of mine has decided to stop blogging. | お友達ブロガーさんがブログ閉鎖を決心されて凹み気味です。 | |
| I am looking forward to seeing you in this town. | あなたにこの町でお目にかかることを心からお待ちしています。 | |
| On the wall of time, over pain in my heart. | 時の壁に・・・心の傷に・・・。 | |
| He has a doctor's degree in psychology. | 彼は心理学博士の学位を持っている。 | |
| The doctor reassured me about my father's condition. | 医師は父の健康状態のことで私を安心させた。 | |
| They admire her deeply. | 彼らは彼女を心から崇拝している。 | |
| If Grace had not studied so hard, she would surely have failed the test. | もしグレースが熱心に勉強しなかったら、きっと試験に失敗していただろう。 | |
| She was afraid of his having an accident. | 彼女は彼が事故に遭うのではないかと心配した。 | |
| Traveling will immensely enrich our minds. | 旅は私たちの心を大いに豊かにするだろう。 | |
| There has been more interest in clever words than in the real problems. | 現実の問題よりも、巧みな言葉での発言の方に関心がおかれていました。 | |
| I'll treasure your kind words. | あなたの親切な言葉は大事に心に刻みつけておきます。 | |
| Toil and worry caused his health to break down. | 労苦と心配で彼の健康はそこなわれることになった。 | |
| She felt her heart turn over in her chest. | 彼女は胸の中で心臓がひっくり返る思いだった。 | |
| This is the core of the problem. | これがその問題の核心である。 | |
| I have complete faith in Tom. | トムのことは心から信頼している。 | |
| What made up your mind to quit smoking? | どうして煙草を止める決心をしたのですか。 | |
| A healthy curiosity is truly a fine thing. | 好奇心がお旺盛なのは大変に結構なことである。 | |
| She was afraid of waking the baby. | 彼女は赤ん坊を起こさないかと心配した。 | |
| She thanked him with all her heart. | 彼女は彼に真心こめて感謝しました。 | |
| He is full of ambition. | 彼は野心に満ちている。 | |
| His employer was sincerely grateful for his cooperation. | 雇用主は彼の協力に心から感謝した。 | |
| I'm so sorry about what I did. I wish I could just crawl into a hole and die. | いやあ面目ない。穴があったら入りたい心境だよ。 | |
| He gave himself up to her allure. | 彼女の魅力に彼は心を奪われた。 | |
| Thank you very much for your hearty hospitality. | 心づくしのおもてなしを感謝します。 | |
| You don't need to worry about it. | そのことで心配する必要はない。 | |
| We regard Dr. Brown as the best heart specialist in the United States. | 私たちは、ブラウン博士を合衆国で最高の心臓病の専門医とみなしている。 | |
| She has a clean heart. | 彼女は汚れの無い心の持ち主です。 | |
| There is no need to worry. | 心配いりません。 | |
| As he spoke, pictures came into my mind. | 彼の話している間、その様子が心に浮かびました。 | |
| I feel at ease. | 私、安心しています。 | |
| I work hard in the garden. | 私は庭で熱心に働く。 | |
| There's no need to worry. | 心配いりません。 | |
| The sight has been indelibly etched in my mind. | その光景が心に焼き付いて離れない。 | |
| We admire his hold on the situation. | 彼の状況を把握する力には感心する。 | |
| Her kind action strongly impressed me. | 彼女の親切な行為に私は強く心を動かされた。 | |
| There's a nice breeze here. | ここは心地よいそよ風が吹いている。 | |
| I have decided to keep a diary this year. | 今年は日記をつけようと決心した。 | |
| Your plan sounds good, but the bottom line is: will it bring us more business? | なるほど君の計画はもっともらしく聞こえるが、肝心なのは、それで取り引きが増えるのかどうかということだ。 | |
| In the religious-cult trial, the ambitious lawyer will represent the cult leader. | 宗教がらみの裁判で、野心的な弁護士は教団の指導者の代理をする。 | |
| The stress began to tell on his heart. | ストレスが心臓に影響し始めた。 | |
| She understands the core of the problem well. | 彼女はその問題の核心をよく理解している。 | |
| What strikes me here is people's friendliness. | 当地で私の心を打つ物と言えば、みんなが親切なことです。 | |
| Even if the sun were to rise in the west, I would not change my mind. | たとえ太陽が西から昇ろうとも、私は決心を変えません。 | |
| How my poor heart aches! | 僕の哀れな心は痛む。 | |
| There is no cause for worry. | 心配するようなことは何もない。 | |
| I don't expect him to understand my innermost thoughts but I wonder what I can do to get him to hold an interest. | 心の中まで理解して欲しいとは思っていませんが、どうしたら旦那の関心を得る事ができるんでしょうか。 | |
| No matter what you may say, I will not change my mind. | あなたが何を言おうと私は決心を変えるつもりはない。 | |
| I sincerely hope that you will soon recover from your illness. | 君が早く病気から回復されるよう、心から望んでおります。 | |
| My faith in this country was never shaken. | この国に対する私の忠誠心は決して揺るがなかった。 | |
| He works as hard as any other student. | 彼はどの生徒にも劣らず熱心に勉強する。 | |
| Don't worry about me so much. | そんなにわたしのことを心配しないで。 | |
| In many cases, the image that comes to mind when you listen to music is that of the CD's artwork. | 多くの場合、音楽を聴く時に心に浮かぶ映像はCDのアートワークです。 | |
| He has a strong mind. | 彼は強い心の持ち主だ。 | |
| Kate broke his heart by rudely demanding he go away. | ケイトが彼にあっちに行ってと冷たく言ったので、彼の心は傷つきました。 | |
| Psychology is the science of the mind. | 心理学は心の科学です。 | |
| He aspired to the position of Prime Minister. | 彼は総理大臣になりたいという野心を抱いた。 | |
| He has become expert in hiding his true feeling. | 彼は本心を隠すのが上手くなった。 | |
| Written as it is in plain English, the book is useful for beginners. | このように平易な英語で書かれているので、この本は初心者に役立つ。 | |
| Thus the matter was settled to the immense relief of everyone. | このようにして、問題が解決されたので、皆は非常に安心した。 | |
| Mr Wood loved Linda dearly. | ウッドさんは心からリンダを愛していました。 | |
| He studied the harder because he was praised by his teacher. | 彼は先生に褒められたのでますます熱心に勉強した。 | |
| Besides being beautiful, she is kind and intellectual. | 彼女は、美しいばかりではなく、心がやさしく頭もよい。 | |
| I can't decide whether to join that club. | 私はそのクラブに加入すべきかどうか決心がつかない。 | |
| Those books which have made a lasting contribution to man's quest for truth, we call great books. | 人間の心理研究に対して不朽の貢献をした書物を、われわれは偉大な書物を呼ぶのである。 | |
| He made a determination to be a doctor. | 彼は医者になる決心をした。 | |
| She had a clear conscience. | 彼女は良心にはじるところがなかった。 | |
| He is a keen Stephen King fan. | 彼はスティーヴン・キングの熱心な愛読者です。 | |
| We are anxious about her health. | 我々は彼女の心配をしている。 | |
| Attention should be paid to even the smallest detail of the report. | その報告書はどんな小さな点にも関心を向けるべきだ。 | |
| Please bear this fact in mind. | この事実を心に留めておいて下さい。 | |
| Don't you worry about Tom? | トムのこと心配じゃないの? | |
| There is nothing to worry about. | 何も心配することはない。 | |
| Don't you think it of no use worrying about what will happen tomorrow? | 明日何が起こるかと心配するのは無駄なことだと思いませんか。 | |
| Regrettably, this self-centered behavior is absorbed by their children. | 残念ながら、多くの子供たちが、そうした自己中心的な大人たちを手本として育っている。 | |
| Beware of pickpockets here. | ここでは、すりに御用心ください。 | |
| His mother prevented him from going out because she was anxious about his health. | 彼の母は彼が心配だったので、彼を外出させないようにした。 | |
| His life is free from care. | 彼の生活は心配がない。 | |
| I am curious. | 私は好奇心が強いです。 | |
| They say Zen cultivates our mind. | 禅は私たちの心を鍛練するといわれる。 | |
| Be on your guard against pickpockets. | スリに用心してください。 | |
| When the trusted confidant of the person who conducted a hostile takeover of the company betrayed him, it was a sort of retributive justice. | 汚い手で会社を乗っ取ったものの、腹心だと思っていた部下に裏切られ、因果応報だね。 | |
| She was not interested in boys at all. | 彼女は男の子達には全く関心がなかった。 | |
| I just started learning flower arrangement last month, so I'm still a beginner. | 先月、生け花を学び始めたばかりですので、まだ、初心者です。 | |
| He was persuaded to change his mind. | 彼は決心を変えるよう、説得された。 | |
| No woman is indifferent to her clothing. | 着る物に無関心な女性はいない。 | |
| He seems to be indifferent to politics. | 彼は政治には無関心のようだ。 | |
| It is psychologically difficult for her to say no. | いやだと言うことは彼女にとって心理的に難しい。 | |
| These figures indicate three in five college first-year students are indifferent to politics. | これらの数字が示すのは、大学1年生の5人中3人が政治に無関心だということだ。 | |
| "Don't worry," Dima attempted to put the woman at ease. "It's not mine." | 「心配しないで。」ディーマはその女性を落ち着かせようとした。「それは私のものではありませんから。」 | |
| Kindness is the essence of politeness. | 親切心は礼儀の本質である。 | |
| Don't worry about it. Everything's going to be fine. | 心配しなくても大丈夫ですよ。全て上手くいきますって。 | |
| You should study harder. | 君はもっと熱心に勉強すべきです。 | |
| Beside you, I'm only a beginner at this game. | 君と比べると僕はこのゲームではほんの初心者だ。 | |
| I am interested in history. | 私は歴史に関心を持っています。 | |
| We received a cordial welcome from them. | 彼らは心からの歓迎を受けた。 | |
| Great thoughts come from the heart. | 偉大な思考は心より生じる。 | |