Click on the speaker icons to hear the Japanese spoken.
Text to speech functionality by Responsive Voice
| I have not the least interest in detective stories. | 推理小説には全く関心がありません。 | |
| Put your mind at ease. | 安心しなさい。 | |
| There's nothing to worry about. | 心配する事は何もありません。 | |
| She has a gentle heart. | 彼女は心が優しい。 | |
| The tidiness of his clothes always impressed me. | 彼は服装がきちんとしているので、私はいつも感心していた。 | |
| Fix the fact in your mind. | その事実を心の銘記せよ。 | |
| Beware of pickpockets here. | ここでは、すりに御用心ください。 | |
| I was very worried about her. | 私は彼女について大変心配している。 | |
| Nobody wants his sense of worth to be damaged. | 誰だって自尊心を傷つけられるのは嫌だ。 | |
| He has a fear that his brother will fail. | 彼は弟が失敗するのではないかと心配している。 | |
| I've decided to go. | 行くことを決心した。 | |
| She is free from care. | 彼女には心配ごとがない。 | |
| She has taken a great hold on the public mind. | 彼女は大衆の心をしっかりつかんでいますね。 | |
| Keep your eyes open. | 用心しなさい。 | |
| Curiosity killed the cat. | 好奇心は身を滅ぼす。 | |
| You should enrich your mind when young. | 若いころに心を豊かにすべきだ。 | |
| You should mind your own business. | 君は自分の仕事に専心すべきだ。 | |
| Her folks cannot help worrying about her wound. | 彼女の両親は彼女のけがのことが心配でたまらない。 | |
| They were all ears for the news. | 熱心にそのニュースを聞いていた。 | |
| He seems to have apprehensions of age. | 彼は老後を心配しているようだ。 | |
| I have complete faith in Tom. | トムのことは心から信頼している。 | |
| But love can break your heart. | 愛は人の心を砕くこともできるのさ。 | |
| I was on the spot when he had a heart attack. | 彼が心臓発作を起こしたとき、私はその場にいた。 | |
| Mother was anxious about the children. | 母は子供たちの事を心配していた。 | |
| Don't worry about such a trifle thing. | そんな小さなことは心配するな。 | |
| Her mind was barricaded against the new idea. | 彼女の心はその新しい考えを受け入れなかった。 | |
| I feel somewhat uneasy when I sit on a chair with Japanese clothes. I feel like the wind is blowing in from the cuff of my trousers. | 和服を着て椅子に腰をかけると、何となく心細い。裾から風がはひるやうな気がする。 | |
| I resolved to break up with her cleanly. | 私はきっぱりと彼女と別れる決心をした。 | |
| We thoroughly enjoyed the delicious meal. | ごちそうを心行くまで味わった。 | |
| My mind is a blank. | 私の心は空虚である。 | |
| He lent me the money quite willingly. | 彼は本当に心地よくその金を貸してくれた。 | |
| He made up his mind to be a teacher. | 彼は先生になろうと決心した。 | |
| This book is suitable for beginners. | この本は初心者向きである。 | |
| He should have worked harder. | あいつはもっと熱心に頑張るべきだったのに。 | |
| How does it fit you? | 着心地はいかがですか。 | |
| He determined to finish it alone. | 彼はそれを一人で仕上げようと決心した。 | |
| I'm a bit down because a blogger friend of mine has decided to stop blogging. | お友達ブロガーさんがブログ閉鎖を決心されて凹み気味です。 | |
| I am interested in history. | 私は歴史に関心を持っています。 | |
| He has a bookstore in the center of the city. | 彼は市の中心地に本屋を持っている。 | |
| She resolved on going to college. | 彼女は大学へ行こうと決心した。 | |
| It's the sound of secret minds. | それは隠れた心の音。 | |
| I wonder what's on her mind. | 彼女は何を心配しているのだろう。 | |
| The news disturbed her greatly. | その知らせはひどく彼女を心配させた。 | |
| Your heart's still beating loud and clear. | 君の心臓はまだ大きくハッキリと鳴っている。 | |
| You are always the cause of my worries. | お前はいつも私の心配の種だよ。 | |
| My faith in this country was never shaken. | この国に対する私の忠誠心は決して揺るがなかった。 | |
| No matter what you may say, I won't change my mind. | あなたが何を言おうと私は決心を変えるつもりはない。 | |
| There is no need to be unnecessarily anxious about the outbreak. | その突発について不必要に心配する必要はない。 | |
| Honey in the mouth and poison in the heart. | 口の中には蜜、心の中には毒。 | |
| Keep on the watch for anything to come. | 何が起こってもいいように用心をしていらっしゃい。 | |
| I couldn't decide what to do, so I just followed my heart. | 決心がつきかねたので、私は感情のおもむくままに行動した。 | |
| Tom decided to become a teacher. | トムは教師になろうと決心した。 | |
| I was worried about you. | 君のこと心配したよ。 | |
| Don't have any worries on my account. | 私のことでしたらご心配なく。 | |
| The sight has been indelibly etched in my mind. | その光景が心に焼き付いて離れない。 | |
| Tom is not an M.D. but a Psychologist. | トムは医者じゃなくて心理学者だ。 | |
| His pride did not allow him to take the money. | 自尊心があるから彼はそのお金を受け取らなかった。 | |
| Don't let yourself be troubled by the thought of her. | 彼女のことを思って心配するのはおやめなさい。 | |
| I felt my heart beating rapidly. | 心臓が速く鼓動しているのを感じた。 | |
| If you want security in your old age, begin saving now. | 老後を安心して暮らしたかったら今から貯蓄を始めなさい。 | |
| She was anxious about his health. | 彼女は彼の健康のことが心配だった。 | |
| Don't worry about it. | そのことについて心配するな。 | |
| This water is safe to drink. | この水は飲んでも安心です。 | |
| They felt weary after their hard work. | 熱心に勉強して彼らは疲れを感じた。 | |
| He calls me from within. | 彼が心の中から呼びかける。 | |
| Guard against the danger of fire. | 火の用心をしなさい。 | |
| I am afraid of the situation getting worse. | 状況がさらに悪化するのではないかと心配しています。 | |
| Do you take me for a complete beginner? | あなたは私をまったくの初心者と思っているのか。 | |
| I don't like the look of the weather today. I'm worried the hanami party might be cancelled. | 今日は雲行きが怪しいです。お花見が中止にならないか心配です。 | |
| When the trusted confidant of the person who conducted a hostile takeover of the company betrayed him, it was a sort of retributive justice. | 汚い手で会社を乗っ取ったものの、腹心だと思っていた部下に裏切られ、因果応報だね。 | |
| He turned over the matter in his mind. | 彼は心の中でその事件に思いをめぐらした。 | |
| She is concerned about her mother's health. | 彼女は彼女の母の健康を心配している。 | |
| The heart is located in the chest. | 心臓は胸の中にある。 | |
| An idea occurred to me. | 一つの考え私の心に浮かんだ。 | |
| Don't worry. I'll stay with you. | 僕がついているから心配するな。 | |
| Minds that have nothing to confer find little to perceive. | 与えるべき何ものも持たない心は感じ取るべきものを殆ど見出さない。 | |
| I've been waiting for this day to come. | この日が来るのを心待ちにしてた。 | |
| Tropical rainforests are a cause for concern. | 熱帯雨林が心配の種である。 | |
| No sooner had I come into contact with him than I determined to get to know him well. | 彼と近づきになるやいなや、私は彼をよく知るようになろうと決心した。 | |
| You must take an interest in current events. | 今日の出来事には関心を持たなければいけません。 | |
| No one is free from worldly cares. | 浮世の心配事のない人はない。 | |
| After finishing his examinations, my brother is enjoying skiing to his heart's content. | 試験を済ませてから、弟は心ゆくまでスキーを楽しんでいる。 | |
| His memory amazes me. | 彼の記憶力にはほとほと感心する。 | |
| The doctor reassured me about my father's condition. | 医師は父の健康状態のことで私を安心させた。 | |
| Don't you have a sense of justice? | 君には心配することが無いのか。 | |
| Bill and I have been sincere friends for a long time. | ビルと私は長い間心からの友達だ。 | |
| My father is interested in ancient history. | 父は古代史に関心を持っている。 | |
| Her mind is at peace. | 彼女の心は安らかだ。 | |
| He has a deep affection for his son. | 彼は息子を心から愛している。 | |
| Even if you stop me, I won't change my mind. | たとえ君が止めても、私は決心を変えない。 | |
| He is diligent in his studies. | 彼は勉強熱心である。 | |
| My heart is beating fast. | 心臓の鼓動が速く打っている。 | |
| I am deeply interested in art. | 私は美術に非常な関心を抱いています。 | |
| The singer's voice melts your heart. | その歌手の歌は心をなごませてくれる。 | |
| She was quite unaffected by the death of her husband. | 彼女は夫の死にあっても心を動かされなかった。 | |
| He has ambition, so he works hard. | 彼は野心があるために熱心に働いた。 | |
| 'Don't worry. I'm doing fine. :-) ' "Eh ... smiley-face?" | 『心配しないで。私、元気だから (^-^)v』「あ・・・顔文字?」 | |
| Scientific truth is a creation of the human mind. | 科学的心理は人間精神の創造物である。 | |
| Great thoughts come from the heart. | 偉大な思考は心より生じる。 | |
| You should concentrate on one thing and learn to do it well. | 一つの事に専心して、それがうまくできるようにするべきだ。 | |