Click on the speaker icons to hear the Japanese spoken.
Text to speech functionality by Responsive Voice
| She felt restless all day long. | 彼女は1日中、心が落ちつかなかった。 | |
| You are too negligent of those around you. | 君は周囲の人に無関心すぎるよ。 | |
| Small children are very curious. | 小さな子供は好奇心が旺盛です。 | |
| The two people were shaking hands heartily as if they had not seen each other for years. | 2人は何年ぶりかで会ったように、心をこめて握手していた。 | |
| Don't worry. I'll stay with you. | 僕がついているから心配するな。 | |
| His lie weighed on his conscience. | 嘘をついたことが彼の良心を苦しめた。 | |
| Ambition is one of his characteristics. | 野心は彼の特性の1つだ。 | |
| Her heart beat fast from fear. | 彼女の心臓は恐怖で早鐘を打った。 | |
| She's made up her mind to quit the company. | 彼女は会社を辞めると心に決めている。 | |
| It occurred to me that he might have told a lie. | 彼がうそを言ったのかもしれないという考えが私の心に浮かんだ。 | |
| In the early part of my study, I allude to work that had already been done on the psychology of crowd-control. | この研究の最初の部分では、大衆統制の心理に関してすでに行われている研究について言及する。 | |
| You two are the nucleus of the team. | 君たち二人はこのチームの中心です。 | |
| I was afraid I should be late. | 遅刻するのではないかと心配した。 | |
| I'll treasure your kind words. | あなたの親切な言葉は大事に心に刻みつけておきます。 | |
| In the parent's mind, a child grows but does not age. | 親の心のなかでは、子供は成長しても年をとらないのである。 | |
| Hanako is set on going to Paris. | 花子はパリに行く事に心を決めている。 | |
| Have you made up your mind to become a teacher? | お前は教員になる決心をしたのか。 | |
| A good conscience is a soft pillow. | 心安ければ眠りも安らか。 | |
| My grandfather is still sound in mind and body. | 祖父はまだ心身ともにしっかりしています。 | |
| A heavy purse makes a light heart. | 財布が重ければ心は軽くなる。 | |
| He has designs on that girl. | 彼はあの女性に下心を抱いている。 | |
| His pride would not brook such insults. | 自尊心から彼にそのような侮辱は耐えられなかった。 | |
| I've made up my mind to go. | 行くことを決心した。 | |
| Man is as fickle as autumn weather. | 男心と秋の空。 | |
| You're one narrow minded individual. | 君は心の狭い女だな。 | |
| You don't have to worry about funds. | 資金のことは心配する必要はない。 | |
| I lied unwillingly. | 心ならずも嘘を言った。 | |
| He made a resolve to stop smoking. | タバコをやめようと彼は決心した。 | |
| Should old acquaintance be forgot, And never brought to mind? | 古い知己というものは、忘れ去られ、また一度も心に思い出されなくともよいのであろうか。 | |
| I was full of curiosity about her past. | 私は彼女の過去について好奇心でいっぱいだ。 | |
| It would be best to leave it to a man who knows the ropes. | こつを心得ている人に任せるのが、一番いいだろう。 | |
| I am apprehensive of the outcome. | 結果がどうなるか心配だ。 | |
| Don't have any worries on my account. | 私のことでしたらご心配なく。 | |
| I make a point of being in time for appointments. | 私は約束の時間に間に合うように心がけています。 | |
| Her heart was dominated by ambition. | 彼女の心は野心の虜になっていた。 | |
| We were worried we might miss the train. | 我々は列車に遅れないかと心配だった。 | |
| Wherever you go, you will meet people who are kind and generous. | どこへ行っても、親切で心の広い人々に出会いますよ。 | |
| The story centres around a mysterious adventure. | その物語は珍しい冒険を中心としている。 | |
| I have made up my mind now. | 私はもう決心がついた。 | |
| Do you take me for a complete beginner? | あなたは私をまったくの初心者と思っているのか。 | |
| Don't worry. It's easy. | 心配しないで。簡単だよ。 | |
| I regret that I have never been kind to him. | 私は彼に一度も優しくしてやらなかったのが心残りだ。 | |
| Set your mind at ease. | ご安心下さい。 | |
| She has a clean heart. | 彼女は汚れの無い心の持ち主です。 | |
| Tom is ill at ease among strangers. | トムは知らない人に混じって居心地が悪かった。 | |
| Her story excited curiosity in the children. | 彼女の話は子供たちの好奇心をそそった。 | |
| Nobody will ever again be able to break the wall hiding my heart. | 心を覆う壁は二度と壊すことはできない。 | |
| I can hear the sound in your mind. | 俺にはお前の心の音が聞こえる。 | |
| It's not a big deal. Don't worry about it. | たいしたことではない、心配するな。 | |
| She is a selfish woman. | 彼女は自己中心的な女性だ。 | |
| A good idea occurred to me just then. | 良い考えがちょうど私の心に浮かんだ。 | |
| I advise you to be careful in making notes for the lecture. | 君は細心の注意を払って講義ノートを作成したほうがいい。 | |
| Look out for pickpockets. | すりに用心せよ。 | |
| I'm very concerned about your health. | わたしはあなたの健康をとても心配している。 | |
| Please make up your mind once and for all. | どうかきっぱりと決心してください。 | |
| How does it fit you? | 着心地はいかがですか。 | |
| He decided to write in his diary every day. | 彼は毎日、日記をつける決心をした。 | |
| Come what may; I won't change my mind. | 何が起ころうとも、私は決心を変えない。 | |
| Thank you again for your good thoughts. | お心遣い重ねて感謝します。 | |
| Be on your guard against pickpockets. | スリに用心してください。 | |
| He studied Japanese eagerly. | 彼は熱心に日本語を勉強した。 | |
| Why don't you carry out what you've set out to do? | 初心を貫徹したらどうですか。 | |
| Mimura Yasuyuki (Konichika LTD, Managing Director) died of heart attack on the third, age 45. | 三村・泰之氏(みむら・やすゆき=コニチカ株式会社取締役)三日、心不全で死去。45歳。 | |
| I applaud your decision to study medicine. | 医学を勉強しようという君の決心に私は拍手を送る。 | |
| He is well off, so he doesn't worry about money. | 彼は裕福なのでお金の心配をしていない。 | |
| I study math harder than I study English. | 私は数学を英語より熱心に勉強する。 | |
| He is enthusiastic about tennis. | 彼はテニスに熱心だ。 | |
| She has a gentle heart. | 彼女は優しい心の持ち主です。 | |
| I cannot relax if one of my friends is anxious. | 友達の一人が心配しているうちは私も安心できません。 | |
| He did it all out of kindness. | 彼はそれを親切心からやったのだ。 | |
| We are all anxious about your health. | 私たちはみんな君の健康を心配しています。 | |
| Come what may; I won't change my mind. | たとえどんなことになろうと、私は心を変えません。 | |
| The press is interested in his private life. | 記者たちは彼の私生活に関心を持っている。 | |
| You have to study Japanese harder. | あなたはもっと熱心に日本語を勉強しなければなりません。 | |
| She made up her mind to go to America. | 彼女はアメリカに行こうと決心した。 | |
| He was heartbroken from unrequited love. | 彼は失恋のために傷心した。 | |
| He has a reputation for taking a long time to make a decision. | 彼は決心を下すのに長く時間がかかるということで有名だ。 | |
| His office is located in the center of the town. | 彼の事務所は町の中心部に位置している。 | |
| She felt her heart turn over in her chest. | 彼女は胸の中で心臓がひっくり返る思いだった。 | |
| The fire of ambition burned within her. | 彼女の胸の内に野心の火がめらめらと燃えていた。 | |
| When you exercise your heart beats faster. | 運動すると心臓の鼓動が速くなる。 | |
| My office is in the central area of the city. | 私の事務所は市の中心部にある。 | |
| Nevertheless, devout conversation on spiritual things helps no little with spiritual progress. | これに対して霊的なことがらに関する熱心な会話は、霊的な進歩に大いなる助けとなります。 | |
| Books are to the mind what food is to the body. | 食物が体に栄養を与えるのと同じように、書物は心に豊かさを与えてくれる。 | |
| I'm afraid that I might be late. | 遅刻するのではないかと心配だ。 | |
| Generally speaking, Englishmen aren't curious about others. | 一般的にいうと、英国人は他人のことに好奇心を持たない。 | |
| I'm a deeply religious man and believe in life after death. | 私は信心深い男で、死後の生命の存在を信じています。 | |
| She is grieved at her husband's death. | 彼女は夫の死に心を痛めている。 | |
| Maria said to herself, "I am very lucky." | 「私はとても幸運だわ」とマリアは心の中で思った。 | |
| He couldn't make up his mind which course to follow. | 彼はどちらの道へ進むか決心できなかった。 | |
| omg a n00b pwned me! | 何てこった、初心者にやられた! | |
| After finishing his examinations, my brother is enjoying skiing to his heart's content. | 試験を済ませてから、弟は心ゆくまでスキーを楽しんでいる。 | |
| She understands the core of the problem well. | 彼女はその問題の核心をよく理解している。 | |
| Her folks cannot help worrying about her wound. | 彼女の家族は彼女のけがのことが心配でたまらない。 | |
| She is troubled with heart disease. | 彼女は心臓を病んでいる。 | |
| Fix the fact in your mind. | その事実を心の銘記せよ。 | |
| We were greatly relieved to find that the worst dangers were over. | 我々は最悪の事態が去ったことを知って大いに安心した。 | |
| She decided to go. | 彼女は行く決心をした。 | |
| It was because he was injured that he decided to return to America. | 彼がアメリカに帰ることを決心したのはけがをしたからであった。 | |
| Your mind is not occupied with your own affairs. | 心ここにあらず、ですね。 | |