Click on the speaker icons to hear the Japanese spoken.
Text to speech functionality by Responsive Voice
Is she an innocent, or is she just shameless? 彼女は無邪気なのか羞恥心がないのか。 I want to thank my partner in this journey, a man who campaigned from his heart, and spoke for the men and women he grew up with on the streets of Scranton, and rode with on the train home to Delaware, the vice president-elect of the United States, Joe Bi これまでのこの旅路を共にしてくれたパートナーに感謝したい。彼は心を尽くして戦い、(ペンシルベニア州)スクラントンの街で一緒に育った人たちのために語ってきた。デラウェアの自宅に電車で帰る際、一緒に乗り合わせる人たちのために戦ってきた。アメリカの次期副大統領ジョー・バイデンに、私は感謝したい。 At last I accepted his proposal against my will. ついに私は心ならずも彼の提案を受け入れた。 I'm very slow at making up my mind. 私は決心するのにとても時間がかかる。 There were no bounds to his ambition. 彼の野心には限りが無かった。 Cheerful people make you feel good. 朗らかな人は、周りに安心を与える。 He was heartbroken from unrequited love. 彼は失恋のために傷心した。 You are a good tennis player, as beginners go. あなたは初心者としてはテニスがうまい。 He could do nothing but give up his plan against his will. 彼は心ならずも計画をあきらめるほか仕方がなかった。 We must not rest on our laurels! 慢心してはいけません! She is very anxious about your health. 彼女が君の健康をとても心配しているよ。 He was determined to go abroad. 彼は外国へ行く決心をしました。 Don't have any worries on my account. 私のことでしたらご心配なく。 Don't you have a sense of justice? 君には心配することが無いのか。 Healing the wounds of the heart takes time. 心の傷を癒すには時間がかかる。 I love her from the bottom of my heart. 僕は心の底から彼女を愛している。 Thanks so much for your good thoughts. お心遣いどうもありがとうございます。 I admire your ignorance. 君の無知には感心するよ。 What I said hurt his pride. 私の言ったことは彼の自尊心を傷つけた。 I do hope you'll succeed. ご成功を心から祈ります。 Besides being beautiful, she is kind and intellectual. 彼女は、美しいばかりではなく、心がやさしく頭もよい。 Her looks were suggestive of anxiety. 彼女の顔つきから察するに心配しているようだった。 It becomes hell and heaven even if the hearts who see the same worl mistake. 同じ世界ながら見る心が違えば地獄ともなれば天国ともなる。 She seems to be a diehard fan of this author. She even has his anthologies where all he did was collect short stories. 彼女はこの作家の熱心なファンのようだ。短編を寄せているだけのアンソロジーもきちんと揃えている。 It's the sound of secret minds. それは隠れた心の音。 The children were all ears when I was telling them the story. 子供達は私が話をしていたとき熱心に聞き入っていた。 The man was devoid of such human feelings as sympathy. その男には同情心といった人間的感情はなかった。 My heart was filled with sorrow. 私の心は悲しみでいっぱいだった。 He has a fear that his brother will fail. 彼は弟が失敗するのではないかと心配している。 She told him not to worry. 彼女は彼に心配しないようにと言った。 He searched my face for my real intentions. 彼は私の本心を知ろうと私の顔を見つめた。 I am anxious for his success. 私は彼の成功を心から願っている。 She said good-bye with a smile, but there was a good deal of bitterness in her heart. 彼女は笑顔でさよならと言ったが、心の中はとても辛かった。 We worry about your future. 私達は、あなたの将来を心配している。 Her kind action strongly impressed me. 彼女の親切な行為に私は強く心を動かされた。 I am not in the least anxious about it. 私は全然そのことについては心配していない。 Have you ever had a heart attack? 心臓発作を起こしたことはありますか。 A vein of poetry exists in the hearts of all men. 誰の心にも詩情ごころはある。 I think Tom worries too much. トムは心配しすぎだと思う。 I was on the spot when he had a heart attack. 彼が心臓発作を起こしたとき、私はその場にいた。 Hanako is set on going to Paris. 花子はパリに行く事に心を決めている。 I am concerned about his health. 彼の健康が心配だ。 She gives the impression of not caring much about anything. 彼女は何事にもあまり関心がないような印象を与える。 My primary concern is your safety. 私の主たる関心事はあなたの身の安全なのです。 I'm concerned whether or not I can handle a big job like that. そんな大仕事が私にできるかどうか心配だ。 I didn't think you were going to make it. 間に合わないのではないかと心配していた。 I was determined to fulfill my duties at any cost. 何とかして義務を果たそうと決心した。 Some fine phrases occurred to the poet. いくつかの素晴らしい文句が詩人の心に浮かんだ。 We're very grateful for your hospitality. あなたの親切な持て成しに私達は心から感謝します。 He made up his mind to jog in spite of his blindness. 彼は目が見えなかったがジョギングをしようと決心した。 We received a cordial welcome from them. 彼らは心からの歓迎を受けた。 I had a heart attack. 心臓発作を起こしました。 He should have worked harder. あいつはもっと熱心に頑張るべきだったのに。 She kept walking about the room. She seemed too uneasy to sit still. 彼女は部屋の中を歩き回っていた。心配でじっと座っていられぬらしかった。 The drama on TV was so popular that it stirred up people's interest in the period. そのテレビドラマは大変人気が高かったので、その時代に対する人々の関心が高まった。 She is anxious about the results of her son's test. 彼女は息子のテスト結果がどうなるかと心配している。 He gave a sigh of relief. 彼は安心してホッとため息をもらした。 His success took a load off my mind. 彼の成功で私の心の重荷がおりた。 The girl melted into tears. 少女は心が和らいで涙ぐんだ。 During his speech she was all ears. 彼の講演の間彼女は熱心に聞いていた。 I think the movie is a very heart warming one. それはとても心あたたまる映画だと思う。 The police were indifferent to the matter. 警察はその件は無関心だった。 A foolish idea came into my mind. 馬鹿な考えがぼくの心に浮かんだ。 The number of people suffering from heart disease has increased. 心臓病で苦しんでいる人の数が増えてきた。 Sorrow filled his breast. 悲しみが彼の心を満たした。 It was after a meeting in America that he decided to write a book for non-scientists. 彼が科学の専門家でない人たちのために本を書く決心をしたのは、アメリカでの会議の後だった。 Where to go and what to see were my primary concerns. どこへ行き何を見るかが私の最大の関心事でした。 There is, perhaps, not one of our natural passions so hard to subdue as vanity. おそらく、人間の持って生まれた感情の中で、虚栄心ほど抑えにくいものはないだろう。 The fundamental cause of the trouble is that in the modern world the stupid are cocksure while the intelligent are full of doubt. その問題の根本原因は、現代の世界において、賢明な人々が猜疑心に満ちている一方で、愚かな人々が自信過剰であるということである。 We all anticipate seeing you next weekend. 次の週末にお会いするのを皆心待ちにしております。 That's where the heart of the case is. 事件の核心はそこにあります。 She said to herself, "I am very happy." 彼女は「とても幸せ」と心の中で思った。 You'll have to turn over a new leaf. 心機一転して出直すのが一番だね。 They resolved to work harder. 彼らはもっと一生懸命に働こうと決心した。 I am determined to be a scientist. 科学者になる決心をしている。 He's anxious about his examination result. 試験の成績を心配している。 She attracted all the young men in the neighborhood. 彼女は近所の全ての若者の心を引いた。 I am looking forward to visiting Britain once again. 私はイギリス再訪を心待ちにしている。 About 27,000 people live in and around Deal, but it has a small town center and it feels very much like a small town. ディール市内およびその周辺には約2万7千人が住んでいますが、町の中心部は小さく、そこはいかにも小さな町の感じです。 I, too, am worried about Tom. 私もトムが心配です。 It occurred to him that he should start at once. すぐに出発すべきだという考えが彼の心に浮かんだ。 For the first time, he stood to take a real interest in his studies. 初めて、彼は勉強に本当の関心を示し始めた。 Do you have any interest in sports? スポーツに関心がありますか。 My resolution was shaken when I heard about it. それを聞いて決心が鈍った。 She cherishes the hope that he will return. 彼女は彼が戻ってくるという希望を心に抱いている。 I understand that you feel uneasy, but don't worry. まあ不安だろうけど、そんな心配しなさんな。 She is worried about his safety. 彼女は彼の安否を心配している。 I was relieved to hear that he was alive. 彼が生きていると聞いて安心した。 The patient is now out of danger. 病人はもう安心です。 The children were enthralled by the fairy tale. 子供たちはそのおとぎ話に心を奪われた。 Smoking may be harmful to his heart. 喫煙は彼の心臓によくないかもしれない。 Father told me to reform myself. 父は私に改心するように言った。 The best way to write letters is to put down whatever is in your mind. 手紙を書く際の最善の方法は、心にあることを何でも書き留めることだ。 Come what may; I won't change my mind. どんな事が起こっても私は心を変えません。 Here the authors touch on the central methodological issue. ここにおいて、著者たちは方法論の中心的な問題に言及している。 She has a kind heart. 彼女は優しい心の持ち主です。 He did it with great zeal. 彼はとても熱心にそれをやった。 He's studying hard so he can pass the entrance exam. 彼は入試に合格するために熱心に勉強しています。 He did it out of kindness. 彼は親切心からそれをやった。 Please accept my sincere apologies. 私の心からの謝罪をどうか受け入れてください。