Click on the speaker icons to hear the Japanese spoken.
Text to speech functionality by Responsive Voice
| She decided to go. | 彼女は行く決心をした。 | |
| He is shy of telling the truth. | 彼は用心してなかなか本当のことを言わない。 | |
| I'm very anxious about my son's safety. | 私は息子の安否をたいへん心配している。 | |
| He is a good man at heart. | 彼は心底は善人だ。 | |
| I'm anxious about her health. | 私は彼女の健康を心配している。 | |
| Don't worry. | 心配するな。 | |
| Nothing is left so vividly in our mind as the impressions we received in our younger days. | 若いころに受けた印象ほど鮮やかに心に残るものはない。 | |
| I advise you to be careful in making notes for the lecture. | 君は細心の注意を払って講義ノートを作成したほうがいい。 | |
| A good beginning makes a good ending. | 始めが肝心。 | |
| Buddha, impressed by the rabbit's efforts, raised him unto the moon and set him in that form forever more. | 仏様は、うさぎの努力に感心し、うさぎを月に昇らせ、永遠にその姿をとどめさせたのです。 | |
| She understands the core of the problem well. | 彼女はその問題の核心をよく理解している。 | |
| He is always worrying about his daughter. | 彼は娘の心配ばかりしている。 | |
| He is man of moderate views. | 彼は中庸を心得たじんぶつである。 | |
| In the matter of psychology, he is an expert. | 心理学に関しては、彼は専門家だ。 | |
| She laughed to cover her fear. | 彼女は恐怖心を隠すため笑った。 | |
| She gives the impression of not caring much about anything. | 彼女は何事にもあまり関心がないような印象を与える。 | |
| He'd better watch out, or Mulligan is going to wipe the floor with him. | 彼は心してかからないとマリガンの格好の餌食となるに違いない。 | |
| If Grace had not studied so hard, she would surely have failed the test. | もしグレースが熱心に勉強しなかったら、きっと試験に失敗していただろう。 | |
| What strikes me here is people's friendliness. | 当地で私の心を打つ物と言えば、みんなが親切なことです。 | |
| I've been anticipating his arrival. | 彼が来るのを心待ちにしている。 | |
| Thank you again for your good thoughts. | お心遣い重ねて感謝します。 | |
| I'm concerned about the result of the exam. | テストの結果が心配だ。 | |
| You don't need to worry about such a thing. | そんなこと心配しなくてだいじょうぶだよ。 | |
| Don't worry. It's a common mistake. | 心配するな。よくある間違いだから。 | |
| There is little danger of an earthquake. | 地震の心配はほとんどありません。 | |
| You should be more considerate of your parents. | 君は両親に対してもっと思いやりの心を持つべきです。 | |
| This book is written in easy English for beginners to understand. | この本は初心者にも分かるような優しい英語でかかれている。 | |
| Tropical rainforests are a cause for concern. | 熱帯雨林が心配の種である。 | |
| They are keen on outdoor sports. | 彼らは屋外スポーツに熱心である。 | |
| What strikes me most about her is her innocence. | 彼女のことで一番感心するのは無邪気なことです。 | |
| I hope you'll make up your mind quickly. | 早く決心してもらいたい。 | |
| All the boys fell in love with Julia. | 男の子達はみんなジュリアに心を奪われた。 | |
| I am concerned for your health. | 僕は君の健康を心配しているんだ。 | |
| Beginners should learn spoken English first. | 初心者はまず口語英語を学ぶべきだ。 | |
| There is no need to worry about shortages for the moment. | 差し当たっては不足を心配する必要はありません。 | |
| I have not the slightest interest in his plans. | 私は彼の計画に少しも関心を持っていない。 | |
| I am anxious about the result. | 私はその結果を心配している。 | |
| She was overcome with happiness. | 彼女の心は幸せに満ちあふれていた。 | |
| I think we need to be very careful not to hurt Tom's feelings. | 私たちはトムの気持ちを傷つけないよう、細心の注意を払う必要があると思う。 | |
| I'm curious. | 私は好奇心が強いです。 | |
| You must turn over a new leaf and work as hard as possible. | 心を入れ換えて、できるだけ熱心に勉強しなければならない。 | |
| He is worried whether his wife can get on with his mother. | 彼は奥さんがお姑さんとうまくやっていけるかが心配だ。 | |
| She was quite unaffected by the death of her husband. | 彼女は夫の死にあっても心を動かされなかった。 | |
| John works hard. | ジョンは熱心な勉強家だ。 | |
| Written as it is in plain English, the book is suitable for beginners. | このとおりやさしい英語で書かれているので、その本は初心者向きである。 | |
| I always try to tell the truth. | 私はいつでも真実を言うように心がけている。 | |
| John is free from worry these days. | ジョンはこの頃心配がない。 | |
| I'll treasure your kind words. | あなたの親切な言葉は大事に心に刻みつけておきます。 | |
| The heart is located in the chest. | 心臓は胸の中にある。 | |
| Instead of relying on a pension, he resolved to apply for the job. | 彼は年金に頼ることなく、その仕事に応募することを決心した。 | |
| I am determined to carry out this plan. | 私はこの計画を実行しようと決心している。 | |
| He doesn't have a particle of kindness in his heart. | 彼には親切心などみじんもない。 | |
| I study math harder than I study English. | 私は数学を英語より熱心に勉強する。 | |
| I had an angina attack. | 狭心症の発作が起きました。 | |
| Don't be a trouble to mother. | お母さんに心配をかけるな。 | |
| He made up his mind not to return to his native country. | 彼は生まれた国には戻らないと決心した。 | |
| New York is the center of the stock exchange in America. | ニューヨークはアメリカの株取引の中心だ。 | |
| You'll have to turn over a new leaf. | 心機一転して出直すのが一番だね。 | |
| We are all anxious about your health. | 私たちはみんな君の健康のことを心配していた。 | |
| I cannot help admiring his appetite. | 私は彼の食欲に感心しないではいられない。 | |
| Susan is indifferent to politics. | スーザンは政治に無関心である。 | |
| This water is safe to drink. | この水は飲んでも安心です。 | |
| Poetry is the record of the best and happiest moments of the happiest and best mind. | 詩とは至福至善の心は最善至福の時が記録である。 | |
| He is free from care. | 彼には心配事がない。 | |
| I wholeheartedly admire your understanding of Chinese. | あなたの中国語のレベルには心底感嘆してしまうわ。 | |
| As is often the case with young men, he is indifferent to money. | 青年にはよくあることだが彼はお金に無関心である。 | |
| The price of land in the center of the city is soaring. | 市の中心部の地価が高騰している。 | |
| He never loses his curiosity; he is, as it were, an eternal youth. | 彼はいつまでも好奇心を失わない。いわば永遠の青年だ。 | |
| 67% of those who never smoked said they worried about the health effects of passive smoking. | タバコを全く吸わなかった人々の67%が受動的にタバコの煙を吸わされることで、健康への影響が心配だと言った。 | |
| His heart was torn by sorrow. | 彼の心は悲しみでずたずたになった。 | |
| We all wish, from the bottom of our hearts, that he pass the admission examination. | 我々は皆、彼が入学試験に合格することを心から願っている。 | |
| Don't worry. | 心配しなくていいよ。 | |
| Don't worry about it. | 心配しないで。 | |
| He is laboring under a great error. | 彼は大きな心違いをしている。 | |
| I sincerely hope that you will soon recover from your illness. | 君が早く病気から回復されるよう、心から望んでおります。 | |
| That's where the heart of the case is. | 事件の核心はそこにあります。 | |
| We must make up our minds, and that at once. | すぐに決心をしなければならない。 | |
| He's very forgetful of things. | とても物心を忘れやすい。 | |
| This is centrifugal force; Newton viewed it as absolute motion. | これは遠心力ですがニュートンは絶対運動と見なしています。 | |
| Thus he succeeded in winning her heart. | こうして彼は彼女の心を得るのに成功した。 | |
| She is anxious about your health. | 彼女は君の健康を心配している。 | |
| No gratuity accepted. | お心付けはご辞退いたします。 | |
| He lent me the money quite willingly. | 彼は本当に心地よくその金を貸してくれた。 | |
| There was no need for verbal communication. | 黙っていて心が通った。 | |
| Dr. Patterson, a psychologist, has tested Koko's IQ. | 心理学者のパターソン博士はココの知能指数をテストした。 | |
| Her father became an invalid as a result of a heart attack. | 彼女の父は心臓病で病人になってしまった。 | |
| I am deeply interested in art. | 私は美術に非常な関心を抱いています。 | |
| My mother always says, "You only have to study hard now." | 母は、「あなたは今熱心に勉強しさえすればいいの」といつも言っています。 | |
| It hangs on your decision. | それはあなたの決心次第だ。 | |
| My involvement with her left me a physical and mental wreck. | 僕は彼女とかかわったために身も心もずたぼろにされてしまった。 | |
| The prominent psychologist resembles my uncle in appearance. | その著名な心理学者は、見た目が私の叔父に似ている。 | |
| I waver in my mind, a place just for me. | 俺の心は揺れる、俺にはうってつけの場所。 | |
| He seems to be indifferent to politics. | 彼は政治には無関心のようだ。 | |
| Her looks were suggestive of anxiety. | 彼女の顔つきから察するに心配しているようだった。 | |
| He made up his mind to study medicine at university. | 彼は大学で医学を専攻しようと決心した。 | |
| Tom decided to become a teacher. | トムは教師になろうと決心した。 | |
| Mr Johnson was concerned about the amount of money that was being lost because of careless management. | ジョンソンさんは不注意な管理のせいで失われつつあるお金の額を心配していた。 | |
| She's worried because she hasn't received a letter from her son for many months. | 彼女は息子から何ヶ月も便りが無いので心配している。 | |
| Study hard, or you will fail in the exam. | 熱心に勉強しないと試験に失敗するでしょう。 | |
| He looked confident but his inner feelings were quite different. | 彼は自信ありげに見えたが、内心は全然違っていた。 | |