Click on the speaker icons to hear the Japanese spoken.
Text to speech functionality by Responsive Voice
| You're considerate, but don't you think you should work a little more at understanding the subtleties of the human mind? | 蓮くんは察しは良い様だけど、もう少し心の機微というものを理解出来る様に努力するべきじゃないかしら。 | |
| The drama on TV was so popular that it stirred up people's interest in the period. | そのテレビドラマは大変人気が高かったので、その時代に対する人々の関心が高まった。 | |
| I'm worried for you. | 私はあなたのことを心配している。 | |
| He felt nervous about the result. | 彼はその結果がどうなるか心配していた。 | |
| At ease. | 安心しなさい。 | |
| I'm afraid that I might be late. | 遅刻するのではないかと心配だ。 | |
| Have you made up your mind where to go for the holidays? | 休暇にどこへ行くか決心がついたか。 | |
| He was attracted to the woman. | 彼はその婦人に心引かれていた。 | |
| We know the truth, not only by reason, but also at heart. | 我々が真理を知るのは、理知によるだけではなく、また心情(こころ)によって知るのである。 | |
| That politician is full of ambition. | あの政治家は野心に満ちている。 | |
| At last I accepted his proposal against my will. | ついに私は心ならずも彼の提案を受け入れた。 | |
| The little boy felt secure in his father's arms. | その小さな男の子は父親の腕に抱かれて安心した。 | |
| The young woman was fighting the deadly illness, her heart full of hope. | 若い女性は心が希望に満ち溢れて病魔と闘ってきた。 | |
| Her decision to move to Chicago surprised us. | シカゴに移るという彼女の決心は私たちを驚かせた。 | |
| He has a deep insight into human psychology. | 彼は人間の心理に対する深い洞察力を持っている。 | |
| This source is dependable and predictable, but more research is still needed in this area. | この熱源は安心して使えるし、将来の予測もたてられるが、この分野での研究はさらに必要である。 | |
| I can't understand his psychology. | 私は彼の心理が分からない。 | |
| Don't worry about me. | 俺の心配をするな。 | |
| I only asked you the question out of curiosity. | 私は好奇心からその質問をしただけだ。 | |
| The boy got sick from anxiety. | その男の子は心配して病気になった。 | |
| To different minds, the same world is a hell, and a heaven. | 同じ世界ながら見る心が違えば地獄ともなれば天国ともなる。 | |
| People are concerned about racial problems. | 人々は人種問題を心配している。 | |
| His pride wouldn't allow him to tolerate such insults. | 自尊心から彼にそのような侮辱は耐えられなかった。 | |
| She's worried as it's been many months since she heard from her son. | 彼女は息子から何ヶ月も便りが無いので心配している。 | |
| I thank you from the bottom of my heart. | 心の底から感謝します。 | |
| Anyone cherishes his native town in his heart. | 誰もが、心に故郷を抱いています。 | |
| Such was her anger that she lost control of herself. | 彼女はとても腹を立てたので、自制心を失った。 | |
| Don't worry. | 心配しないで! | |
| Your plan sounds good, but the bottom line is: will it bring us more business? | なるほど君の計画はもっともらしく聞こえるが、肝心なのは、それで取り引きが増えるのかどうかということだ。 | |
| He felt the pricks of conscience. | 彼は良心の呵責を感じた。 | |
| I feel relieved. | 安心しました。 | |
| The eye may see for the hand, but not for the mind. | 眼は手を見極め得るが、心までは見極め得ない。 | |
| It's discouraging that the travel expenses add up to 20,000 yen. | 旅費が2万円では心細い。 | |
| I made up my mind to study harder. | 私はもっと熱心に勉強しようと決めました。 | |
| Dogs' faithfulness impresses us. | 犬の忠実さには感心させられる。 | |
| Her folks cannot help worrying about her wound. | 彼女の家族は彼女のけがのことが心配でたまらない。 | |
| She has a gentle heart. | 彼女は優しい心の持ち主です。 | |
| He denies himself nothing. | 彼は全く自制心がない。 | |
| I didn't know he had a weak heart. | 私は彼が心臓が弱いとは知らなかった。 | |
| Wonderful was the fighting spirit of the Australian rugby team. | そのオーストラリアのラグビーチームの闘争心はすばらしかった。 | |
| He is intent on advertising himself. | 彼は自己宣伝に熱心だ。 | |
| Even if the sun were to rise in the west, I would not change my mind. | たとえ太陽が西から昇っても、私は決心を変えません。 | |
| Haruyo steeled herself to tell Akiyoshi that she wanted to stop dating him. | ハルヨはあきよしにデートはとりやめにしたいと話すことに決心した。 | |
| I have made up my mind now. | 私はもう決心がついた。 | |
| I cannot look at this photo without feeling very sad. | この写真は心を痛めることなしには見られない。 | |
| We admire her for her bravery. | 我々は彼女の勇気に感心する。 | |
| But my mind is still in chaos. | だけど俺の心はまだカオスの中にいる。 | |
| Her hair grayed with suffering. | 彼女は苦労と心配のあまり髪が白くなった。 | |
| My heart began to race. | 私の心臓はどきどきし始めた。 | |
| Reading of literature nourishes the mind. | 文学を読めば心が養われる。 | |
| He is selfish and greedy. | 彼は自己中心的で欲が深い。 | |
| The impending examination loomed large in her mind. | 目前に迫った試験のことが彼女の心に大きく広がった。 | |
| It's not good for my heart. | 心臓に悪いな。 | |
| She said to herself, "I am very happy." | 「私はとても幸運だわ」と彼女は心の中で思った。 | |
| He is my boss's friend and confidant. | 彼は私の主人の腹心の友。 | |
| Kate broke his heart by rudely demanding he go away. | ケイトが彼にあっちに行ってと冷たく言ったので、彼の心は傷つきました。 | |
| Don't worry about it! | 心配 しないで。 | |
| I feel secure with him. | 彼と一緒だと安心感がある。 | |
| After all the trouble we went to in coming up with that project, it only took them a second to shoot it down in the meeting. | 苦心惨憺の末、考え出した企画が、会議で一瞬にして却下されちゃうんだからな。 | |
| She played the piano with enthusiasm. | 彼女は熱心にピアノをひきだした。 | |
| How do you find your washing machine? | その洗濯機の使い心地はどうですか。 | |
| Don't worry. I'll look it up for you. | 心配しないでください。調べてみましょう。 | |
| She said her prayers, her heart full of love and tenderness. | 彼女は、心に愛情と優しさを込めてお祈りをした。 | |
| I like him, but at the same time I don't really trust him. | 私は彼のことが好きだが、けれども心から彼を信用しているわけではない。 | |
| The fundamental cause of the trouble is that in the modern world the stupid are cocksure while the intelligent are full of doubt. | その問題の根本原因は、現代の世界において、賢明な人々が猜疑心に満ちている一方で、愚かな人々が自信過剰であるということである。 | |
| No matter what the difficulties, I was resolved to make an actress out of this woman. | 僕は、どんな難局に立っても、この女を女優に仕立てあげようという熱心が出ていた。 | |
| It's not a big deal. Don't worry about it. | たいしたことではない、心配するな。 | |
| The doctor monitored the patient's heartbeat and blood pressure. | 医師は患者の心臓の鼓動と血圧をモニターで監視した。 | |
| He has no political ambition. | 彼は政治的な野心を持っていない。 | |
| I resolved to break up with her cleanly. | 私はきっぱりと彼女と別れる決心をした。 | |
| You must study much harder. | 君はもっと熱心に勉強しなければならない。 | |
| I was afraid I might be late. | 遅刻するのではないかと心配した。 | |
| The moss is a delicate green fur on fallen logs and rocks, I say to myself. | 苔は、倒れた丸太や岩の上の繊細な緑の柔毛だと私は心の中で思う。 | |
| He made a firm resolution never to repeat it. | 彼は二度とそれを繰り返すまいとかたい決心をした。 | |
| His conscience stung him. | 良心が彼を苦しめた。 | |
| Besides being beautiful, she is kind and intellectual. | 彼女は、美しいばかりではなく、心がやさしく頭もよい。 | |
| We are all anxious about your health. | 私たちはみんな君の健康を心配しています。 | |
| I'm very grateful for your sympathy. | お心づかいに厚くお礼申し上げます。 | |
| He is working hard in order to pass the entrance examination. | 彼は入試に合格するために熱心に勉強しています。 | |
| He made up his mind right away. | 彼はすぐに決心した。 | |
| They resolved to work harder. | 彼らはもっと一生懸命に働こうと決心した。 | |
| How thoughtless of you to do that. | 君は心ないことをしたものだ。 | |
| I had an angina attack. | 狭心症の発作が起きました。 | |
| Eating too much fat is supposed to cause heart disease. | 過度の脂肪の摂取は心臓病の原因になるとされている。 | |
| She can't make up her mind whether to get a job or to go on to college. | 彼女は就職か大学進学か決心がつかない。 | |
| You should act according to your conscience. | あなたは自分の良心に従って行動すべきだ。 | |
| He has a lot of fear and doubt because people are always fooling him. | 彼は、だまされてばかりいて、疑心暗鬼になっている。 | |
| I've decided to go. | 行くことを決心した。 | |
| I've made up my mind to go. | 行くことを決心した。 | |
| He welcomed the news from his heart. | 彼は心の底でその知らせを喜んだ。 | |
| He is too cautious to try anything new. | 彼はあまりに用心深いため、新しいことは何も試せない。 | |
| He made up his mind to jog in spite of his blindness. | 彼は目が見えなかったがジョギングをしようと決心した。 | |
| My faith in this country was never shaken. | この国に対する私の忠誠心は決して揺るがなかった。 | |
| Do you find that washing machine easy to use? | その洗濯機の使い心地はどうですか。 | |
| His bark is worse than his bite. | 彼は口やかましいが本心は悪くない。 | |
| When she saw the gorgeous coat, Julie decided to buy it. | ジュリーは豪華な上着を見ると、それを買う決心をした。 | |
| The world doesn't revolve around you. | 世界は君を中心に回っているわけではないんだよ。 | |
| I'm not interested in material gain. | 私は物理的な利益には関心がない。 | |
| They don't love their school enough. | 彼らは愛校心が足りない。 | |
| A good idea came across my mind. | よい考えが私の心に浮かんだ。 | |