Despite having lazed around without having touched my work I'm frightened at heart that "Ooh-er, this time I might really not get done in time!?"
手を付けずダラダラしているくせに、「うへー、今度こそ間に合わないかも!?」と心はビクビクしている。
He has a bad heart.
彼は心臓が悪い。
Do you have the conscience to do such a thing?
そんなことをするなんてきみには良心があるのか。
How do you find your washing machine?
その洗濯機の使い心地はどうですか。
We had a heated discussion about it.
私たちはそれについて熱心に議論した。
She's intent on going to New York to study fashion.
ファッション研究にニューヨークに行くのだと彼女は堅く心にきめている。
She was quite eager in her studies.
彼女は非常に研究に熱心だった。
She accused him of being inattentive to her.
彼女は彼が自分に無関心であることをなじった。
His idea was imprinted on my mind.
彼の思想は私の心にはっきり銘記された。
I sincerely hope that you will soon recover from your illness.
君が早く病気から回復されるよう、心から望んでおります。
People in other countries often say that the Japanese are not religious enough.
日本人は信仰心が足りないと諸外国からよく言われている。
I offer you my hearty congratulations.
心からお祝いを申し上げます。
I'm not worried about Tom. I'm worried about Mary.
僕が心配してるのはトムじゃなくて、メアリーのことなんだ。
He finally made up his mind to marry the girl he had met in Paris.
彼はパリ出会った女性と結婚する決心をした。
She is determined to leave the company.
彼女は会社を辞めると心に決めている。
He doesn't have a particle of kindness in his heart.
彼には親切心などみじんもない。
Osaka is the center of commerce in Japan.
大阪は日本の商業の中心地です。
I was deeply affected by his speech.
私は彼のスピーチに心から感動した。
The old man bribed a young girl with money and jewelry.
その老人は、金と宝石で若い女の子の歓心を買った。
He was deeply agitated by the news.
彼はその知らせにひどく心が乱れた。
Her lovely voice was a real feast to the ears.
彼女の美しい声は耳にとても心地よく響いた。
You must make decisions about your responsibility in the light of your conscience.
君らは自らの責任において、自らの良心に照らし合わせ、決定を下さなくてはならない。
Forget the anxieties of life and learn to relax.
この世の心配事は忘れて気をゆったり持て。
We live in a cozy little house in a side street.
我々は横町の住み心地のよい小さな家に住んでいる。
Small children are very curious.
小さな子供は好奇心が旺盛です。
She is not quite sincere in what in what she says.
彼女の言うことはそっくり本心からとは言えない。
Tom is ill at ease among strangers.
トムは知らない人に混じって居心地が悪かった。
He is a man with enterprise.
彼は冒険心を持つ男だ。
The drama on TV was so popular that it stirred up people's interest in the period.
そのテレビドラマは大変人気が高かったので、その時代に対する人々の関心が高まった。
Shame cultures are concerned with reputation.
恥の文化は評判に関心を持つ。
He is always worrying about his daughter.
彼は娘の心配ばかりしている。
We trained hard for the game at first.
私たちは最初は試合に備えて熱心に練習した。
The facts proved that our worries were unnecessary.
心配する必要はないということは、事実が証明している。
A sense of trouble ahead oppressed his spirits.
前途に苦難があるという思いで彼の心は重かった。
He dreaded having to spend Christmas in the hospital.
病院でクリスマスを過ごさなければならないのではと彼はひどく心配した。
His presence of mind deserted him.
彼は心の落ち着きを失った。
He has ambition, so he works hard.
彼は野心があるために熱心に働いた。
The children were enthralled by the fairy tale.
子供たちはそのおとぎ話に心を奪われた。
It becomes hell and heaven even if the hearts who see the same worl mistake.
同じ世界ながら見る心が違えば地獄ともなれば天国ともなる。
The ambitious man became intoxicated with his own success.
その野心家は自分の成功にのぼせあがった。
I was surprised when I got a call from my daughter's workplace, saying that she had suddenly collapsed. She had struck her head, so I was worried, but was relieved when I was notified by the hospital that they had found nothing wrong with her.