Click on the speaker icons to hear the Japanese spoken.
Text to speech functionality by Responsive Voice
| She is contemptuous of your ambition. | 彼女は君の野心を軽蔑しているぜ。 | |
| Man may well, in his attempt to be too ambitious, destroy himself. | 人間はあまりにも野心的になりすぎると、自分を滅ぼしてしまうことになる。 | |
| He made up his mind to be a fireman. | 彼は消防士になろうと決心した。 | |
| Written in simple English, this book is suitable for beginners. | やさしい英語で書いてあるので、この本は初心者に適している。 | |
| I could not even make a guess at the working of her mind. | 彼女の心の動きを読むことさえできなかった。 | |
| He pretends to be enthusiastic when his boss is around. | 彼は上司がそばに居る時は熱心な振りをする。 | |
| The key word is equality. | その中心的な言葉は「平等」である。 | |
| She could not cope with anxiety. | 彼女は心労に打ち勝てなかった。 | |
| Bill and I have been sincere friends for a long time. | ビルと私は長い間心からの友達だ。 | |
| We should bear in mind what is called wisdom is not a mere item of knowledge. | いわゆる英知は単に知識の断片ではないことを心にとめておくべきだ。 | |
| He did it out of kindness. | 彼は親切心からそれをやった。 | |
| I am an eager student of magic. | ぼくは手品を熱心に研究している。 | |
| The stress began to tell on his heart. | ストレスが心臓に影響し始めた。 | |
| Happiness is determined by your heart. | 幸せは自分の心が決める | |
| Many people suffer from heart disease in Japan, but in Libya those having heart attacks have also increased a lot recently. | 日本では心臓病を患う人が多いようですが、リビアでも心筋梗塞になる人が最近とても増えています。 | |
| I had a little fever, I felt my heart beat violently. | 私は少し熱があった、私は心臓が激しく打つのを感じた。 | |
| I spoke from the heart. | 私は心を込めて話した。 | |
| She tried hard to clear her mind of doubts. | 彼女は心から疑いを取り払おうと懸命だった。 | |
| The eye is the mirror of the soul. | 目は心の鏡。 | |
| My involvement with her left me a physical and mental wreck. | 僕は彼女とかかわったために身も心もずたぼろにされてしまった。 | |
| She is open to people who have a different point of view. | 彼女は見解の異なる人々にも心を閉ざさない。 | |
| They eagerly supported his new policy. | 彼等は熱心に新政策を支持した。 | |
| I admire her truly. | 私は彼女を心から崇拝している。 | |
| Moral and physical development are remarkable in the youth. | 青年時代は心身の発達が著しい。 | |
| I confided my troubles to him. | 私は彼に心配事を打ち明けた。 | |
| His conscience pricked him. | 良心が彼をとがめた。 | |
| Tom has a weak heart. | トムは心臓が悪い。 | |
| I was relieved to hear that he was safe. | 彼が無事だと聞いて私は、安心した。 | |
| We have other things to do than worry about keeping up appearances. | 世間体を繕う心配をするより他にやることがある。 | |
| Don't worry. | 心配しないで! | |
| He has a lot of fear and doubt because people are always fooling him. | 彼は、だまされてばかりいて、疑心暗鬼になっている。 | |
| I care a good deal about what you think. | 私はあなたの考えている事に非常に関心がある。 | |
| I resolved to spend the rest of my life pursuing my ideals. | 残りの生涯は自分の理想を追求していくと心に決めた。 | |
| "How do you find your washing-machine?" "Not so bad." | 「その洗濯機の使い心地はどうですか」「まあまあです」 | |
| He advised caution. | 彼は用心するように忠告した。 | |
| That child felt secure in his mother's arms. | その子供は母親の腕の中に抱かれて安心した。 | |
| It is true the boy is mischievous, but he is kind at heart. | なるほどその少年は腕白だが、心はやさしい。 | |
| Unlike her sister, Hanako is indifferent to her dress. | 姉と違って、花子は服装に無関心だ。 | |
| He is my boss's friend and confidant. | 彼は私の主人の腹心の友。 | |
| I'm very anxious about my son's safety. | 私は息子の安否をたいへん心配している。 | |
| Tension is a major cause of heart disease. | 緊張が心臓病の主な原因だ。 | |
| He was persuaded to change his mind. | 彼は決心を変えるよう、説得された。 | |
| He died of a heart attack on the stage. | 彼は舞台の上で心臓発作で倒れました。 | |
| My heart was filled with happiness. | 私の心は幸福感でいっぱいだった。 | |
| Her husband's illness caused her great anxiety. | 彼女は夫の病気をとても心配した。 | |
| Tom isn't interested in art at all. | トムは芸術には全く関心がない。 | |
| She was agitated by the news of her lover's death. | 恋人の死の知らせに彼女の心は乱れた。 | |
| I decided to come to Japan last year. | 私は昨年日本に来る決心をした。 | |
| He is weighted down with various cares. | 彼は色々な心配事で参っている。 | |
| I am concerned for your health. | 僕は君の健康を心配しているんだ。 | |
| Come what may; I won't change my mind. | どんな事が起こっても私は心を変えません。 | |
| I am a little bit afraid that he will not prepare anything because I have not seen a presentation of his with presentation material. | 彼は何の準備もしてないのではないかと、ちょっと心配しています。私は彼が資料を準備してプレゼンテーションをしたのを見たことがないものですから。 | |
| He is a man after our own hearts. | 彼は我々の心にかなう人物だ。 | |
| You must turn over a new leaf and work as hard as possible. | 心を入れ換えて、できるだけ熱心に勉強しなければならない。 | |
| His wife was weighed down with various worries. | 彼の妻はさまざまな心配事に打ちひしがれていた。 | |
| Nevertheless, devout conversation on spiritual things helps no little with spiritual progress. | これに対して霊的なことがらに関する熱心な会話は、霊的な進歩に大いなる助けとなります。 | |
| He was more interested in politics than in economics of the labor dispute. | 彼はその労働争議の経済的側面より、政治的側面により多くの関心を持っていた。 | |
| You don't need to worry about wiretapping. | 盗聴の心配はない。 | |
| A woman is a weathercock. | 女心と秋の空。 | |
| Attendance had been falling off and such people as did come sat about indifferently. | 出席者が少なくなりつづけ、実際にやってきた人も無関心に傍観していた。 | |
| I regret that I have never been kind to him. | 私は彼に一度も優しくしてやらなかったのが心残りだ。 | |
| She has a tender heart. | 彼女は優しい心の持ち主だ。 | |
| His cordiality may not be authentic. | 彼のいんぎんさは本心ではないかもしれない。 | |
| The fire of ambition burned within her. | 彼女の胸の内に野心の火がめらめらと燃えていた。 | |
| I heartily congratulate you on your success. | 御成功を心からお喜び申し上げます。 | |
| He is well off, so he doesn't worry about money. | 彼は裕福なのでお金の心配をしていない。 | |
| "Does the story have a happy ending?" "Well, a warm one, anyway." | 「その話の結末はハッピー・エンドですか」「まあ、とにかく、心温まる結末ではありました」 | |
| The devout Christian persists in his belief. | その信心深いキリスト教徒は自分の信念を断固として貫く。 | |
| He was afraid about what was going to happen. | 彼は何が起こるのかと心配だった。 | |
| I was anxious for her safety. | 私は彼女の安否が心配でした。 | |
| There's nothing to worry about. | 心配する事は何もありません。 | |
| This text is aimed at beginners. | このテキストは初心者向きにできている。 | |
| I've decided to go. | 行くことを決心した。 | |
| He is very zealous in his study of English. | 彼は英語の勉強に非常に熱心です。 | |
| He has a bad heart. | 彼は心臓が悪い。 | |
| I study math more seriously than I study English. | 私は数学を英語より熱心に勉強する。 | |
| Please make up your mind once and for all. | どうかきっぱりと決心してください。 | |
| Tom loves Mary with all his heart. | トムはメアリーを心底愛している。 | |
| The youth of our country is indifferent to politics. | 我が国の青年男女は政治に無関心だ。 | |
| Take your coat in case it rains. | 雨の場合の用心にコートを持っていきなさい。 | |
| He made up his mind to be a doctor. | 彼は医者になることを決心した。 | |
| The eerie silence struck terror into their hearts. | 無気味な静けさが彼らの心胆を寒からしめた。 | |
| I'm looking forward to hearing from you. | お便りを心待ちにしています。 | |
| He is anxious about his mother's health. | 彼は母親の健康を心配している。 | |
| He is very much interested in biology. | 彼は生物学に非常に関心をもっている。 | |
| He is intent on advertising himself. | 彼は自己宣伝に熱心だ。 | |
| If he had studied harder, he would have passed the exam. | 彼がもっと熱心に勉強していたら試験にパスしただろう。 | |
| He did it with great zeal. | 彼はとても熱心にそれをやった。 | |
| He made up his mind to keep a diary every day. | 彼は毎日、日記をつける決心をした。 | |
| It is a worthy ambition to do well whatever one does. | 自分のすることを何でも上手にしようとすることは立派な野心である。 | |
| I thank you from the bottom of my heart. | 心からお礼申し上げます。 | |
| Lately I've had the time to quietly enjoy the wonders of nature. | 心静かに花鳥風月を愛でる気持ちの余裕も最近になってでてきたよ。 | |
| Because of his bravery, I had confidence in him. | 彼の勇気に感心して私は彼を信頼した。 | |
| My decision to study abroad surprised my parents. | 留学しようという私の決心は両親を驚かせた。 | |
| It is important to have intellectual curiosity. | 知的好奇心を持つことは重要だ。 | |
| Haru's always been like that; he's very kind at heart. | ハルくんは昔からこうなの、心根は凄く優しいのよ。 | |
| I had great admiration for his generosity. | 彼の心の寛大さにとても感心した。 | |
| Have you ever had a heart attack? | 心臓発作を起こしたことはありますか。 | |
| We all wish, from the bottom of our hearts, that he pass the admission examination. | 我々は皆、彼が入学試験に合格することを心から願っている。 | |
| The old man bribed a young girl with money and jewelry. | その老人は、金と宝石で若い女の子の歓心を買った。 | |