Click on the speaker icons to hear the Japanese spoken.
Text to speech functionality by Responsive Voice
| She has a gentle heart. | 彼女は心が優しい。 | |
| Such was her anger that she lost control of herself. | 彼女は大変はらをたてたので、自制心を失った。 | |
| I felt my heart beating rapidly. | 心臓が速く鼓動しているのを感じた。 | |
| He dreaded having to spend Christmas in the hospital. | 病院でクリスマスを過ごさなければならないのではと彼はひどく心配した。 | |
| We are concerned about the shortage of the commodities. | 私達は商品の不足を心配している。 | |
| Who has captured his heart? | 彼の心を捕まえているのは誰ですか。 | |
| As for me, instead of trying to be a cool, international man, I would like to be an open-minded earth person. | 私自身についていえば、クールな国際人になるより、心を開いた地球人でありたいのです。 | |
| Don't have any worries on my account. | 私のことでしたらご心配なく。 | |
| Now that you mention it, I wasn't involved in the decision-making for the vital part. | そう言えば、肝心要の部分を何も決めていなかった。 | |
| I think this dictionary is useful for beginners. | 私はこの辞書は初心者には役に立つと思います。 | |
| All you have to do is to work harder. | 君はもっと熱心に勉強しさえすればよい。 | |
| Her life is free from care. | 彼女の人生は、何の心配もない。 | |
| Her hair grayed with suffering. | 彼女は苦労と心配のあまり髪が白くなった。 | |
| He feigned indifference to the girl. | 彼はその少女に関心がないかのように装った。 | |
| Don't trouble about me. | 私のことは心配しないで下さい。 | |
| But love can break your heart. | 愛は人の心を砕くこともできるのさ。 | |
| My grandfather is still sound in mind and body. | 祖父はまだ心身ともにしっかりしています。 | |
| In the course of time, he changed his mind. | 時が経つうちに彼は心変わりした。 | |
| Tom made up his mind to be a firefighter. | トムは消防士になろうと決心した。 | |
| Do you really love me from the bottom of your heart? | お前、本当に——心から、俺を愛しているかい。 | |
| I am uneasy about the future of this country. | この国の将来が心配です。 | |
| I was afraid that you had failed. | あなたが失敗したのではないかと心配した。 | |
| I can hear the sound in your mind. | 俺にはお前の心の音が聞こえる。 | |
| He worked hard for fear that he should fail. | 彼は失敗するといけないので熱心に勉強した。 | |
| If I should die, please offer my heart to someone who needs it. | 万一私が死んだら、私の心臓を必要な人に提供して下さい。 | |
| "Don't worry," Dima attempted to put the woman at ease. "It's not mine." | 「心配しないで。」ディーマはその女性を落ち着かせようとした。「それは私のものではありませんから。」 | |
| There is no need to be unnecessarily anxious about the outbreak. | その突発について不必要に心配する必要はない。 | |
| Psycho-horror films dealing with the mysteries of human psychology are popular these days. | 近年では人間心理の謎を扱うサイコホラーも人気である。 | |
| I have some good opinion of my son's ability. | 私はむすこの才能にいささか感心している。 | |
| I regret that I have never been kind to him. | 私は彼に一度も優しくしてやらなかったのが心残りだ。 | |
| His father consented to my plan against his will. | 彼の父は、心ならずも私の計画に同意した。 | |
| I was deeply impressed by his speech. | 私は彼の話に深い感心を受けた。 | |
| We were worried we might miss the train. | 我々は列車に遅れないかと心配だった。 | |
| I appreciate your graciousness and efforts on my behalf. | 私のためにお心遣いとお骨折りくださり、ありがとうございます。 | |
| The face will leave in you an utterly different impression. | その顔は、あなた(の心)の中に、全くちがった印象を残すだろう。 | |
| The kids were absorbed in the splendid fireworks. | 子どもたちは壮観な花火に心を奪われた。 | |
| They laughed away my worries. | 彼らは私の心配を笑い飛ばした。 | |
| I feel relieved. | 安心しました。 | |
| You have to be up-front and candid at interviews. | 面接では、虚心坦懐に話すことが必要だ。 | |
| Knock on the door of one's heart. | 心の扉をノックします。 | |
| We are anxious about your health. | 私達はあなたの健康を心配している。 | |
| Watch out for thieves around here. | ここでは盗賊にご用心。 | |
| The drama on TV was so popular that it stirred up people's interest in the period. | そのテレビドラマは大変人気が高かったので、その時代に対する人々の関心が高まった。 | |
| I make a point of being in time for appointments. | 私は約束の時間に間に合うように心がけています。 | |
| We were greatly relieved to find that the worst dangers were over. | 我々は最悪の事態が去ったことを知って大いに安心した。 | |
| Some people are anxious to invent convenient things. | 便利なものを発明しようと熱心な人もいます。 | |
| Compassion is entirely absent from his character. | 彼の性格には同情心がまったく欠けている。 | |
| He has a deep affection for his son. | 彼は息子を心から愛している。 | |
| He is bent on becoming a doctor. | 彼は医者になろうと決心している。 | |
| She made up her mind to be a secretary. | 彼女は秘書になる決心をした。 | |
| The more I studied psychology, the more interesting I came to find it. | 研究するにつれてますます心理学が面白く感じるようになった。 | |
| Mr Wood loved Linda dearly. | ウッドさんは心からリンダを愛していました。 | |
| We received a cordial welcome from them. | 彼らから心からの歓迎を受けた。 | |
| The main point of Dennett's book, in short, is to deny the existence of inner mental states. | デネットの著作の中心的主張は、端的に言えば、内的精神状態の存在を否定するということである。 | |
| That incident is printed on my mind. | あの事件は私の心に刻みつけられている。 | |
| You have to beware of strangers. | 見知らぬ人には心を許すな。 | |
| My heart was filled with sorrow. | 私の心は悲しみでいっぱいだった。 | |
| In the end, they made up their minds to go by plane. | 結局彼らは飛行機で行く決心をした。 | |
| Few people are free of care. | 何の心配もない人は少ない。 | |
| I had a little fever, I felt my heart beat violently. | 私は少し熱があった、私は心臓が激しく打つのを感じた。 | |
| Compared to you, I'm just a beginner at this game. | 君と比べると僕はこのゲームではほんの初心者だ。 | |
| I was deeply moved by that. | 私はそのことで強く心を動かされた。 | |
| He has very little interest in his children. | 彼は自分の子供達にほとんど関心がない。 | |
| I have made up my mind to leave Japan. | 私は日本を去る決心をした。 | |
| In many cases, the image that comes to mind when you listen to music is that of the CD's artwork. | 多くの場合、音楽を聴く時に心に浮かぶ映像はCDのアートワークです。 | |
| Don't worry. I am not mad at you. | 心配しないで。君に対して怒っているのではないよ。 | |
| Everybody was interested in the story. | 誰もがその話に関心を示した。 | |
| Tom decided to be a firefighter. | トムは消防士になろうと決心した。 | |
| I can not understand the psychology of adolescents. | 私には青少年の心理がわからない。 | |
| It rests on your decision. | それは君の決心しだいだ。 | |
| I'm a bit down because a blogger friend of mine has decided to stop blogging. | お友達ブロガーさんがブログ閉鎖を決心されて凹み気味です。 | |
| I'm anxious about her health. | 私は彼女の健康を心配している。 | |
| Along with Tokyo, Osaka is a center of commerce. | 日本では東京とならんで大阪は商業の中心地である。 | |
| In the early part of my study, I allude to work that had already been done on the psychology of crowd-control. | この研究の最初の部分では、大衆統制の心理に関してすでに行われている研究について言及する。 | |
| There is little danger of an earthquake. | 地震の心配はほとんどありません。 | |
| I really appreciate it. | 心から感謝します。 | |
| She is concerned about her son's health. | 彼女は息子の健康を心配している。 | |
| The old man bribed a young girl with money and jewelry. | その老人は、金と宝石で若い女の子の歓心を買った。 | |
| They are indifferent to politics. | 彼らは政治に無関心だ。 | |
| He is keen on science. | 彼は科学に熱心だ。 | |
| I have decided to retire. | 私は引退しようと決心しています。 | |
| You don't have to trouble yourselves. | 皆さんは心配することはありません。 | |
| I'll be with you in spirit. | 心はあなたと共に居ます。 | |
| Research revealed that the same high truancy levels were to be found in every inner city district. | あらゆる都市の中心部において無断欠席率が同様に高いことが調査で明らかになった。 | |
| He managed to forbear his revenge. | 彼はやっと復讐心を抑えた。 | |
| Written as it is in plain English, this book is useful to beginners. | 平易な英語で書かれてあるので、この本は初心者に役立つ。 | |
| McClellan tried to calm Lincoln's fears. | マクレランはリンカーンの恐怖心をなだめようとした。 | |
| They will probably have many psychological problems as a result, and that would be worse in the long run. | 彼らはおそらく結果として多くの心理的問題を抱えることになり、それは長い目で見ればもっと悪いことになるだろう。 | |
| Taking all things into consideration, I have made up my mind to give up the idea. | 全てのことを考慮に入れて、私はその考えを捨てる決心をした。 | |
| Politics leaves him cold. | 彼は政治に関心が無い。 | |
| I feel secure with him. | 彼と一緒だと安心感がある。 | |
| I fear that it will rain tomorrow. | 明日雨になるのではないかと心配です。 | |
| The teacher was worried by Tom's frequent absence from class. | 教師はトムのたび重なる欠席を心配した。 | |
| Ha-ha-ha-hah! No worry! I brazenly bluffed. | 「わはははは、心配するなっ!」オレはあえて虚勢を張った。 | |
| We worry about your future. | 私達は、あなたの将来を心配している。 | |
| Well then, it becomes a matter of urgent concern to the lurkers of this mailing list whether the guilty party confesses or not. | さて、犯人は、告白するか否かが、沈黙するML参加者たちの焦眉の関心事となる。 | |
| He lost his heart to the pretty girl. | 彼はそのきれいな女性に心を奪われた。 | |
| Please accept our heartiest congratulations on the marriage of your son. | ご子息のご結婚を心よりお祝い申し上げます。 | |
| I do a lot of worrying. | 私、心配性です。 | |
| Yoshiko is very diligent in knitting. | 良子は編み物にたいへん熱心です。 | |