Click on the speaker icons to hear the Japanese spoken.
Text to speech functionality by Responsive Voice
| Besides being beautiful, she is kind and intellectual. | 彼女は美しいばかりか、心も優しく、しかも、聡明である。 | |
| What I can't make out is why you have changed your mind. | あなたが決心を変えた理由が私にはわからない。 | |
| I feel like I've done all I can. Now all there is to do is wait and see what comes of it. | できることはすべてやったよ。後は、果報は寝て待て、の心境だね。 | |
| The minister appointed one of his cronies to a key position. | その大臣は気心の知れた仲間を重要な地位につけました。 | |
| Psychology, which studies the human mind and human behavior, builds knowledge by observation and experiments. | 「心」の働きと、人の行動を探求する学問である「心理学」は、観察や実験によって真理に迫ります。 | |
| Kie never got off on older men until she met him. | キエが年上の男性にすっかり心を奪われてしまったのは、彼との出会いが最初だった。 | |
| Can you tell me which bus or train I can take to get to the town centre? | 中心街に行くにはバスと鉄道、どちらに乗ればいいですか? | |
| I worry about your health. | 私はあなたの健康を心配している。 | |
| This puppy is crying, because it is homesick for its mother. | この子犬は里心がついて泣いているんだ。 | |
| Some psychologists raise doubts about Pepperberg's research. | 心理学者の中にはペパーバーグの研究に疑念を抱く人がいる。 | |
| I saw her at it with great enthusiasm. | 私は彼女が熱心にやっているところを見た。 | |
| Honey in the mouth and poison in the heart. | 口の中には蜜、心の中には毒。 | |
| I think it is all right for beginners to take great pains to avoid using Dr Martin's book. | 初心者はマーテン博士の本を使わなさすぎてもいいと思う。 | |
| Although ambitions are well worth having, they are not to be achieved easily. | 野心は抱くに値するが、容易に達成され得ない。 | |
| Thus he succeeded in winning her heart. | こうして彼は彼女の心を得るのに成功した。 | |
| What is she worried about? | 彼女は何を心配しているのですか。 | |
| His heart was not in his work, nor did he take any pride in it. | 彼の心は仕事の方には向いていなかったし、その仕事に何の誇りも感じていなかった。 | |
| This is centrifugal force, which Newton viewed as absolute motion. | これは遠心力ですがニュートンは絶対運動と見なしています。 | |
| It's not good for my heart. | 心臓に悪いな。 | |
| They say that he was ambitious when young. | 彼は若いころ野心家だったそうだ。 | |
| Having all of you here is more reassuring than having the police or anybody else. | 僕には警察よりも何よりもみんながいてくれることの方が心強いのですよ。 | |
| That child felt secure in his mother's arms. | その子供は母親の腕の中に抱かれて安心した。 | |
| Take counsel with a man who is wise and of a good conscience. | 賢明で良心的な人に助言を求めなさい。 | |
| Bear in mind that half one's life is lived after forty. | 40にして人生はまだ半分残っていることを心に留めよ。 | |
| A contented mind is a perpetual feast. | 満ち足りた心は永遠の祝宴である。 | |
| I'm concerned about the result of the exam. | テストの結果が心配だ。 | |
| The doctor monitored the patient's heartbeat and blood pressure. | 医師は患者の心臓の鼓動と血圧をモニターで監視した。 | |
| His life is free from care. | 彼の生活は心配がない。 | |
| I have some good opinion of my son's ability. | 私はむすこの才能にいささか感心している。 | |
| The house is anything but comfortable to live in. | その家は全然住み心地がよくない。 | |
| She is concerned about her son's health. | 彼女は息子の健康を心配している。 | |
| So many men, so many minds. | 人の心は皆違う。 | |
| We must make up our minds, and that at once. | すぐに決心をしなければならない。 | |
| In general, young people today are not interested in politics. | 一般に今の若い人は政治に関心がない。 | |
| Her love of money is without bounds. | 彼女のお金への執着心には際限がない。 | |
| Psychology is the scientific study of the mind. | 心理学は心を科学研究する学問である。 | |
| Don't worry about my dog. | 私の犬のことは心配しないで下さい。 | |
| In all honesty, I could not say the room allotted to me was comfortable. | 私に割り当てられた部屋は、義理にも居心地がよいとは言えなかった。 | |
| That depends on whether you are interested or not. | それはあなたが、関心があるかどうかによって決まるのです。 | |
| His father consented to my plan against his will. | 彼の父は、心ならずも私の計画に同意した。 | |
| The town developed into the center of the economy. | その町は成長して経済の中心となった。 | |
| Do you feel secure about the future? | 将来について心配はありませんか。 | |
| He did it all out of kindness. | 彼はそれを親切心からやったのだ。 | |
| Above all, Bill was worried about gaining weight. | ビルは何よりもまず体重が増えることを心配していた。 | |
| The Japanese public bathhouse was once used as a center of social life in one's neighborhood. | 日本の公衆浴場はかつては自分の住む近くの社交生活の中心として使われていた。 | |
| What are you worrying about? | あなたは何を心配しているのですか。 | |
| He lived in the center of London. | 彼はロンドンの中心部に住んでいた。 | |
| Curiosity is nothing more than vanity. More often than not we only seek knowledge to show it off. | 好奇心は虚栄以外のなにものでもない。ほとんどの場合、話すためにだけ、人は知ることを欲する。 | |
| I have made a resolution to keep a diary this year. | 今年は日記をつけようと決心した。 | |
| Tension is a major cause of heart disease. | 緊張が心臓病の主な原因だ。 | |
| Many people suffer from heart disease in Japan, but in Libya those having heart attacks have also increased a lot recently. | 日本では心臓病を患う人が多いようですが、リビアでも心筋梗塞になる人が最近とても増えています。 | |
| Are you involved in politics? | 君は政治に関心をもっているかい。 | |
| That was well worth the trouble. | 苦心の甲斐があった。 | |
| Tom's a beginner, but he catches on fast. | トムは初心者だが飲み込みが速い。 | |
| Success is due less to ability than to zeal. | 成功は能力によるよりむしろ熱心さによる。 | |
| The trees comforted me. | 木を見ると心が和んだ。 | |
| He made up his mind to try again. | 彼は再び試みる事を決心した。 | |
| Yoshiko is very diligent in knitting. | 良子は編み物にたいへん熱心です。 | |
| She sang her sweet song with feeling. | 彼女は心をこめて美しい歌を歌った。 | |
| The song appealed to young people. | その歌は若者の心をとらえた。 | |
| Don't worry. I won't hurt her. | 心配しなくていいよ。彼女を傷つけるつもりはないから。 | |
| A woman's mind and winter wind change oft. | 女心と冬の風はしばしば変わる。 | |
| He is indifferent to worldly success. | 彼は世俗的な成功には無関心だ。 | |
| If you are to succeed, you must work harder. | 成功するつもりなら、君はもっと熱心に勉強しなければならない。 | |
| Don't trouble about me. | 私のことは心配しないで下さい。 | |
| Don't let yourself be troubled by the thought of her. | 彼女のことを思って心配するのはおやめなさい。 | |
| Written in simple English, this book is suitable for beginners. | やさしい英語で書いてあるので、この本は初心者に適している。 | |
| I just can't make up my mind. | どうしても決心がつかない。 | |
| It's good to be able to concentrate single-mindedly on your work, but you're completely ignoring the people around you. | 一心不乱に仕事に取り組むのは良いけれど、まわりが全然見えてないね。 | |
| There's a splendid park in the centre of the town. | その町の中心にすてきな公園があります。 | |
| Don't worry about me so much. | そんなにわたしのことを心配しないで。 | |
| He died quite suddenly of heart failure. | 彼は突然心臓まひで死んだ。 | |
| This book is written in easy English for beginners to understand. | この本は初心者にも分かるような優しい英語でかかれている。 | |
| He finally decided to get married. | 彼はついに結婚する決心をした。 | |
| People in other countries often say that the Japanese are not religious enough. | 日本人は信仰心が足りないと諸外国からよく言われている。 | |
| This debate about the future of the ozone layer has been mostly about profits and politics. | ここで現在行われているオゾン層の将来についての論議は、ほとんどが利益追求と政治中心のものです。 | |
| We enjoyed ourselves to the full. | 我々は心ゆくまで楽しんだ。 | |
| I have made up my mind to become a journalist. | 私はジャーナリストになる決心をしました。 | |
| You must take an interest in current events. | 今日の出来事には関心を持たなければいけません。 | |
| The heart is located in the chest. | 心臓は胸の中にある。 | |
| Her hair grayed with suffering. | 彼女は苦労と心配のあまり髪が白くなった。 | |
| My mother is a psychology teacher. | 私の母は心理学の先生である。 | |
| We should bear in mind what is called wisdom is not a mere item of knowledge. | いわゆる英知は単に知識の断片ではないことを心にとめておくべきだ。 | |
| He wasn't long in making up his mind. | 彼はすぐに決心した。 | |
| He devoted himself whole-heartedly to her. | 彼は誠心誠意、彼女に尽くした。 | |
| Kate broke his heart by rudely demanding he go away. | ケイトが彼にあっちに行ってと冷たく言ったので、彼の心は傷つきました。 | |
| She said to herself, "I am very happy." | 彼女は「とても幸せ」と心の中で思った。 | |
| She has no thought of self. | 彼女は利己心がない。 | |
| Discretion is the better part of valor. | 用心は勇気の大半。 | |
| He advised caution. | 彼は用心するように忠告した。 | |
| I will keep your advice in mind. | 私はあなたのアドバイスを心に留めておきたい。 | |
| We must make up our minds, and soon! | 私たちは決心しなければならない、しかもすぐにだ。 | |
| Are you interested in buying an encyclopedia? | 百科事典を買いたいという御関心はありますか。 | |
| She is not quite sincere in what in what she says. | 彼女の言うことはそっくり本心からとは言えない。 | |
| I enjoyed the music to my heart's content. | 私は心ゆくまでその音楽を楽しんだ。 | |
| I do hope you'll succeed. | ご成功を心から祈ります。 | |
| She was not interested in boys at all. | 彼女は男の子達には全く関心がなかった。 | |
| I fear that it will rain tomorrow. | 明日雨になるのではないかと心配です。 | |
| She is troubled with heart disease. | 彼女は心臓を病んでいる。 | |
| His mother prevented him from going out because she was anxious about his health. | 彼の母は彼が心配だったので、彼を外出させないようにした。 | |