Click on the speaker icons to hear the Japanese spoken.
Text to speech functionality by Responsive Voice
| I am apprehensive of the outcome. | 結果がどうなるか心配だ。 | |
| He looked confident but his inner feelings were quite different. | 彼は自信ありげに見えたが、内心は全然違っていた。 | |
| There were times, at falling night, when he looked up with curiosity to the stars. | 夜ともなれば彼は好奇心を抱いて星空を見上げたこともあろうと思う。 | |
| I love her from the bottom of my heart. | 僕は心の底から彼女を愛している。 | |
| Unlike her sister, Hanako is indifferent to her dress. | 姉と違って、花子は服装に無関心だ。 | |
| I'm worried about Tom, too. | 私もトムが心配です。 | |
| I felt my heart beating violently. | 僕は心臓が激しく打っているのを感じた。 | |
| She resolved on going to college. | 彼女は大学へ行こうと決心した。 | |
| The drama on TV was so popular that it stirred up people's interest in the period. | そのテレビドラマは大変人気が高かったので、その時代に対する人々の関心が高まった。 | |
| We learn about the structure of the heart in junior high school. | 心臓の構造については中学で習う。 | |
| You should act according to your conscience. | あなたは自分の良心に従って行動すべきだ。 | |
| Ken's careless driving has caused his mother great anxiety. | ケンの不注意な運転のせいで彼の母親は大変心配になった。 | |
| Never mind! | 心配するな。 | |
| Don't worry. I won't tell anyone. | 心配しないで。誰にも言わないから。 | |
| Only a sincere apology will appease my anger. | 私の怒りを静めるのは心からの謝罪しかない。 | |
| Her only interest is the accumulation of money. | 彼女のたった一つの関心事は金をためることだ。 | |
| Tom majored in educational psychology. | トムは教育心理学を専攻している。 | |
| He determined to finish it alone. | 彼はそれを一人で仕上げようと決心した。 | |
| Dr. Patterson, a psychologist, has tested Koko's IQ. | 心理学者のパターソン博士はココの知能指数をテストした。 | |
| They resolved to work harder. | 彼らはもっと一生懸命に働こうと決心した。 | |
| I study math harder than I study English. | 私は数学を英語より熱心に勉強する。 | |
| The auditorium is filled to capacity with anxious applicants. | 講堂は心配そうな志願者で満員である。 | |
| You don't know how worried I am. | 君は私がどんなに心配しているかを知らない。 | |
| Beauty without goodness is worth nothing. | 顔がきれいでも、心が醜ければ価値はない。 | |
| New truth and knowledge always elevate human life and most usually find practical application. | 新しい心理と知識は、常に人間生活を向上させ、たいてい実際に利用されるようになる。 | |
| He was listened to with enthusiasm. | 人々は彼の話に熱心に耳を傾けた。 | |
| His speech moved us. | 彼のスピーチは心を打った。 | |
| I think you should hold your horses a little. | 私は少しはやる心を押さえたほうがよいと思う。 | |
| I could not help admiring his courage. | 彼の勇気に感心せずにはいられなかった。 | |
| Tom is curious. | トムは好奇心旺盛だ。 | |
| Let's try to read between the lines. | 行間を読むように心がけてみよう。 | |
| Beginners should learn spoken English first. | 初心者はまず口語英語を学ぶべきだ。 | |
| He decided to go abroad. | 彼は外国へ行こうと決心した。 | |
| I have not the slightest interest in his plans. | 私は彼の計画に少しも関心を持っていない。 | |
| We have made up our minds to fight it out. | 我々はあくまでも戦い抜く決心をした。 | |
| He gave himself up to her allure. | 彼女の魅力に彼は心を奪われた。 | |
| No two men are of a mind. | 同じ心をもった人は2人といない。 | |
| She was worried that she might be late for the train. | 彼女は列車に乗り遅れないかと心配した。 | |
| I'm very grateful for your sympathy. | お心づかいに厚くお礼申し上げます。 | |
| I will keep your advice in mind. | 私はあなたのアドバイスを心に留めておきたい。 | |
| Traveling will immensely enrich our minds. | 旅は私たちの心を大いに豊かにするだろう。 | |
| His conscience pricked him. | 良心が彼をとがめた。 | |
| Fright gave the old lady heart failure. | 突然の恐怖に老婆は心臓麻痺を起こした。 | |
| "I want that book", he said to himself. | 「あの本がほしい」と彼は心の中で思いました。 | |
| Whatever you're doing, starting off on the right foot is essential. | 何事も最初が肝心だよな。 | |
| What strikes me here is people's friendliness. | 当地で私の心を打つ物と言えば、みんなが親切なことです。 | |
| He applied himself to the study of Spanish. | 彼はスペイン語の研究に専心した。 | |
| The patient is now out of danger. | 病人はもう安心です。 | |
| Tom decided to become a teacher. | トムは教師になろうと決心した。 | |
| Her father became an invalid as a result of a heart attack. | 彼女の父は心臓病で病人になってしまった。 | |
| His illness is one of her chief anxieties. | 彼の病気は彼女がとても心配していることの一つです。 | |
| You are always the cause of my worries. | お前はいつも私の心配の種だよ。 | |
| You're painting your heart with your blood. | 白紙の心を血で染めている。 | |
| He made up his mind to marry her. | 彼は彼女と結婚することを決心した。 | |
| He fell prey to an impulse to steal. | 彼は出来心で盗みをした。 | |
| Please bear in mind what I said. | 私が言ったことを心に留めておいて下さい。 | |
| Tears fall in my heart like the rain on the town. | 町に降る雨のように、私の心に涙あふれる。 | |
| That depends on whether you are interested or not. | それはあなたが、関心があるかどうかによって決まるのです。 | |
| Small children are very curious. | 小さな子供は好奇心が旺盛です。 | |
| This water is safe to drink. | この水は飲んでも安心です。 | |
| In the end, they made up their minds to go by plane. | 結局彼らは飛行機で行く決心をした。 | |
| She has a kind heart. | 彼女は心の温かい人です。 | |
| He was there physically, but not mentally. | 彼は心ここにあらずという感じだった。 | |
| Don't you worry about Tom? | トムのこと心配じゃないの? | |
| She talked about the people and things that interested her. | 彼女は関心のある人々や物事について話をした。 | |
| He is concerned about the result of the exam. | 彼は試験の結果を心配している。 | |
| She is dead to pity. | 彼女には哀れみの心がまるでない。 | |
| I love you with all my heart. | あなたを心から愛しています。 | |
| I understand that you feel uneasy, but don't worry. | まあ不安だろうけど、そんな心配しなさんな。 | |
| I'm never free from worry about my son. Nowadays, he does nothing but play video games, and never studies at all. | 息子のことで心配が絶えません。近頃はテレビゲームばかりしていて、勉強の方はさっぱりです。 | |
| She was overcome with happiness. | 彼女の心は幸せに満ちあふれていた。 | |
| What strikes me most about her is her innocence. | 彼女のことで一番感心するのは無邪気なことです。 | |
| The main point of Dennett's book, in short, is to deny the existence of inner mental states. | デネットの著作の中心的主張は、端的に言えば、内的精神状態の存在を否定するということである。 | |
| I didn't know he had decided to leave his job. | 彼が辞職する決心をしていたことは知らなかった。 | |
| I am all ears to what you say. | 私は君の言うことには熱心に耳を傾けている。 | |
| Tom has a weak heart. | トムは心臓が悪い。 | |
| No matter what you may say, I will not change my mind. | あなたが何を言おうと私は決心を変えるつもりはない。 | |
| Where to go and what to see were my primary concerns. | どこへ行き何を見るかが私の最大の関心事でした。 | |
| The world doesn't revolve around you. | 世界は君を中心に回っているわけではないんだよ。 | |
| People are getting more concerned about the matter. | そのことに対する人々の関心が高まってきている。 | |
| Ambition is one of his characteristics. | 野心は彼の特性の1つだ。 | |
| Don't worry about us. | 私達の事は心配しないで下さい。 | |
| It would be best to leave it to a man who knows the ropes. | こつを心得ている人に任せるのが、一番いいだろう。 | |
| He is very zealous in his study of English. | 彼は英語の勉強に非常に熱心です。 | |
| They laughed away my worries. | 彼らは私の心配を笑い飛ばした。 | |
| To our great relief, she returned home safe and sound. | われわれが大いに安心したことには、彼女は無事帰宅した。 | |
| He is a man with enterprise. | 彼は冒険心を持つ男だ。 | |
| I'm a bit down because a blogger friend of mine has decided to stop blogging. | お友達ブロガーさんがブログ閉鎖を決心されて凹み気味です。 | |
| He seems to be afraid of being laughed at if he makes a mistake. | もし間違えたら笑われるのではないか、と彼は心配しているようだ。 | |
| His patience was worn out by all these troubles and anxieties. | あれやこれや苦労や心配して、彼の忍耐力は尽きてしまった。 | |
| "Don't worry," Dima attempted to put the woman at ease. "It's not mine." | 「心配しないで。」ディーマはその女性を落ち着かせようとした。「それは私のものではありませんから。」 | |
| For others, it is a vision of what could be. | また別の人にとってはそれはいろいろな可能性を心に描くことでもある。 | |
| There's no need to worry. | 心配いりません。 | |
| I don't study math as hard as English. | 私は数学を英語ほど熱心に勉強しない。 | |
| This book is written in such easy English as beginners can understand. | この本は初心者でも理解できるようなやさしい英語で書かれている。 | |
| Canada is a good place to go if it's your first experience living abroad. | 海外生活初心者にとっては、カナダはいい国だと思います。 | |
| Half-forgotten music danced through his mind. | 半分忘れかけた音楽が彼の心の中で踊りました。 | |
| Mother is more anxious about the result of the examination than I am. | 私よりも母の方が試験の結果を心配している。 | |
| No sooner had I come into contact with him than I determined to get to know him well. | 彼と近づきになるやいなや、私は彼をよく知るようになろうと決心した。 | |
| Her conduct gave rise to suspicions in his mind. | 彼女の行為が彼の心に疑いを引き起こした。 | |