Click on the speaker icons to hear the Japanese spoken.
Text to speech functionality by Responsive Voice
| You are always the cause of my worries. | お前はいつも私の心配の種だよ。 | |
| He turned over the matter in his mind. | 彼は心の中でその事件に思いをめぐらした。 | |
| A small amount of alcohol will relax the mind and body and improve blood circulation. | 少量のアルコールは心身をリラックスさせ、血流を良くします。 | |
| Ken didn't work hard enough, so he failed the exam. | ケンは十分熱心に勉強しなかったので、試験にしくじった。 | |
| The number of people suffering from heart disease has increased. | 心臓病で苦しんでいる人の数が増えてきた。 | |
| He resolved to do better work in the future. | 彼はもっといい仕事をしようと決心した。 | |
| I have made a resolution to keep a diary this year. | 今年は日記をつけようと決心した。 | |
| She kept walking about the room. She seemed too uneasy to sit still. | 彼女は部屋の中を歩き回っていた。心配でじっと座っていられぬらしかった。 | |
| I'll be with you in spirit. | 心はあなたと共に居ます。 | |
| She looks indifferent but deep down she's very pleased. | 彼女は関心のないような顔をしているが、内心はとても喜んでいるようだ。 | |
| Come what may, I am determined to accomplish it. | 何事が起ころうとも、私はそれをなしとげる決心である。 | |
| I wish he would make up his mind one way or other. | 彼がどっちか決心してくれればいいのになあ。 | |
| Your house has a very cozy atmosphere. | あなたの家はとても居心地のよい雰囲気ですね。 | |
| We waited for the news with a lot of anxiety. | 私たちはひどく心配しながら知らせが届くのを待った。 | |
| When I told him I had some good news for him, he was all ears. | 彼にいい知らせがあると言うと彼は熱心に聞き入った。 | |
| His friend's cold shoulder caused him heartache. | 彼は友人の冷遇に心を痛めた。 | |
| Why don't you carry out what you've set out to do? | 初心を貫徹したらどうですか。 | |
| Who possesses his heart? | 彼の心を捕まえているのは誰ですか。 | |
| I am longing for you to succeed as a businessman. | 私はあなたが実業家として成功することを心から願っています。 | |
| He is free from care. | 彼には心配事がない。 | |
| Many years ago, I visited the center of Hiroshima. | 数十年前に私は広島の中心地を訪れた。 | |
| This road will lead you to the station and the city center. | この道を行けば駅と市の中心地にでます。 | |
| Her family can't help worrying about her injuries. | 彼女の家族は彼女のけがのことが心配でたまらない。 | |
| He made up his mind to be a teacher. | 彼は先生になろうと決心した。 | |
| I'm not worried about Tom. I'm worried about you, Mary. | 僕が心配してるのはトムじゃなくて、メアリーのことなんだ。 | |
| It is hard to get to the heart of the thing. | ものの核心にふれることは容易ではありません。 | |
| Don't worry about that. | 心配いりません。 | |
| They became anxious at her delay. | 彼女の到着が遅いのに彼らは心配した。 | |
| She is a student who studies very hard. | 彼女はとても熱心に勉強する学生です。 | |
| She has a great appetite for adventure. | 彼女は冒険心が旺盛だ。 | |
| He is afraid of becoming sick. | 彼は病気になるのではないかと心配している。 | |
| She was waiting for her son with great anxiety. | 彼女はひどく心配して息子を待っていた。 | |
| I do hope that he will get well soon. | 彼がすぐに良くなるように、心から願っています。 | |
| I have been anxious about my son's safety. | 私は息子の安否をずっと心配しています。 | |
| Keep your eyes open. | 用心しなさい。 | |
| All are concerned with changing the role of women in contemporary society. | 全ては現代社会の女性の地位を変えることに関心を示すものばかりである。 | |
| If he had studied harder, he would have passed the exam. | 彼がもっと熱心に勉強していたら試験にパスしただろう。 | |
| Nobody can deny the fact that the world economy is centered around the economy of the United States. | 世界経済はアメリカ経済を中心に動いているという事実は誰も否定できない。 | |
| His speech moved us. | 彼のスピーチは心を打った。 | |
| Can't you understand the pain of your parents? | 君には御両親の心の痛みが分からないのか。 | |
| I have a good idea in my mind. | 私は心によい考えを持っている。 | |
| I feel secure with him. | 彼と一緒だと安心感がある。 | |
| I'm so lucky to have someone who cares. | 心配してくれる人がいて幸せだ。 | |
| I have decided to retire. | 私は引退しようと決心しています。 | |
| Many people suffer from heart disease in Japan, but in Libya those having heart attacks have also increased a lot recently. | 日本では心臓病を患う人が多いようですが、リビアでも心筋梗塞になる人が最近とても増えています。 | |
| A lot of people are interested in camping. | たくさんの人がキャンプに関心がある。 | |
| What is she worried about? | 彼女は何を心配しているのですか。 | |
| She's worried since she hasn't heard from her son for many months. | 彼女は息子から何ヶ月も便りが無いので心配している。 | |
| I sympathize with you from the bottom of my heart. | 心からきみに同情する。 | |
| Tom has a weak heart. | トムは心臓が悪い。 | |
| I am determined to spend my lifetime pursuing my ideals. | 私は自分の理想の追求に生涯を費やそうと決心した。 | |
| His illness is one of her chief anxieties. | 彼の病気は彼女がとても心配していることの一つです。 | |
| If I should die, please offer my heart to someone who needs it. | 万一私が死んだら、私の心臓を必要な人に提供して下さい。 | |
| About 27,000 people live in and around Deal, but it has a small town center and it feels very much like a small town. | ディール市内およびその周辺には約2万7千人が住んでいますが、町の中心部は小さく、そこはいかにも小さな町の感じです。 | |
| The eye may see for the hand, but not for the mind. | 眼は手を見極め得るが、心までは見極め得ない。 | |
| He has a reputation for taking a long time to make up his mind. | 彼は決心するのにずいぶん時間がかかるという評判だ。 | |
| He was persuaded to change his mind. | 彼は決心を変えるよう、説得された。 | |
| I went there out of curiosity. | 私は好奇心からそこへ行った。 | |
| The pain in my heart just gets worse. | 心の傷は深まるばかり。 | |
| Give me the liberty to know, to utter, and to argue freely according to conscience, above all liberties. | すべての自由にもまして、知る自由、語る自由、良心に従い自由に議論する自由を私に与えよ。 | |
| My resolution was shaken when I heard about it. | それを聞いて決心が鈍った。 | |
| They say that Zen strengthens our mind. | 禅は私たちの心を鍛練するといわれる。 | |
| I am afraid that you will get lost. | 君が迷うんじゃないかと心配だ。 | |
| He made up his mind to keep his plan secret. | 彼は彼の計画を秘密にしておく決心をした。 | |
| Love songs move me. | ラブソングは私の心を揺さぶる。 | |
| Hanako is set on going to Paris. | 花子はパリに行く事に心を決めている。 | |
| I can't decide whether to join that club. | 私はそのクラブに加入すべきかどうか決心がつかない。 | |
| Don't worry. | 心配しないで。 | |
| I am determined to be a scientist. | 科学者になる決心をしている。 | |
| She is indifferent to the new religion. | 彼女はその新しい宗教には無関心だ。 | |
| I can't understand the psychology of adolescents. | 私には少年の心理がわからない。 | |
| She was worried that she might miss the train. | 彼女は列車に乗り遅れないかと心配した。 | |
| At last, they began to count down cautiously. | ついに彼らは用心しながら秒読みを開始した。 | |
| We're worried about Grandma and Grandpa. | 私たち、おじいちゃんとおばあちゃんのことが心配だったの。 | |
| My mother is indifferent to politics. | 私の母は政治に無関心である。 | |
| I am afraid I'll be a burden to you. | 僕が君の重荷になるんじゃないかと心配なんだ。 | |
| Such was her anger that she lost control of herself. | 彼女はとても腹を立てたので、自制心を失った。 | |
| Tom's mother worries about his cough. | 母親はトムの咳のことを心配している。 | |
| I thank you from the bottom of my heart. | 心より感謝します。 | |
| He dreaded having to spend Christmas in the hospital. | 病院でクリスマスを過ごさなければならないのではと彼はひどく心配した。 | |
| He is too shy to bare his heart to her. | 彼は恥ずかしがり屋なので、彼女に心を打ち明けられない。 | |
| He is a self-oriented person. | 彼は自己中心な人だ。 | |
| He dreaded having to spend Christmas in hospital. | 病院でクリスマスを過ごさなければならないのではと彼はひどく心配した。 | |
| I made up my mind to study harder. | 私はもっと熱心に勉強しようと決めました。 | |
| We really enjoyed ourselves. | 我々は心ゆくまで楽しんだ。 | |
| This residential area is comfortable to live in. | この住宅地域は住み心地がよい。 | |
| His ambition knows no bounds. | 彼の野心にはきりがない。 | |
| You don't have to trouble yourselves. | 皆さんは心配することはありません。 | |
| This sofa is in no way comfortable to sit in. | このソファーは少しも座り心地がよくない。 | |
| It was difficult to persuade him to change his mind. | 彼に決心を変えるように説得するのは難しかった。 | |
| I study math more seriously than I study English. | 私は数学を英語より熱心に勉強する。 | |
| He came back not because he was homesick, but because he was running short of money. | 彼が帰ってきたのは、ホームシックにかかったからではなく、ふところが心細くなったからである。 | |
| There's a hero, if you look inside your heart. | あなたの心を探れば、そこにヒーロはいる。 | |
| Regrettably, this self-centered behavior is absorbed by their children. | 残念ながら、多くの子供たちが、そうした自己中心的な大人たちを手本として育っている。 | |
| I adhered to my decision. | 私は決して自分の決心を変えない。 | |
| I learned that you are in the hospital recovering from heart surgery. | 私はあなたが心臓手術を終えて入院していると知りました。 | |
| The tidiness of his clothes always impressed me. | 彼は服装がきちんとしているので、私はいつも感心していた。 | |
| Tom ate his fill. | トムは心ゆくまで楽しんだ。 | |
| He was determined to go abroad. | 彼は外国へ行く決心をしました。 | |
| He's studying hard so he can pass the entrance exam. | 彼は入試に合格するために熱心に勉強しています。 | |