Click on the speaker icons to hear the Japanese spoken.
Text to speech functionality by Responsive Voice
| There has been more interest in clever words than in the real problems. | 現実の問題よりも、巧みな言葉での発言の方に関心がおかれていました。 | |
| "I can't even make a crane," she said to herself. | もう一羽の鶴さえ折ることができない、と心の中でつぶやいた。 | |
| This dictionary is well adapted for beginners. | この辞書はきわめて初心者向きである。 | |
| I have studied Psychology to some extent. | 私は、ある程度まで心理学を勉強しました。 | |
| We should have some interests outside our job. | 仕事以外に関心事を持つべきです。 | |
| Little attention was paid to the comfort for the passengers. | 乗客の乗り心地にはあまり注意が払われていなかった。 | |
| She is a beginner. | 彼女は初心者だ。 | |
| She is full of adventure. | 彼女は冒険心に満ち溢れている。 | |
| I am curious. | 私は好奇心旺盛なのです。 | |
| His mother was more kind than intelligent. | 彼の母親は頭がよいと言うよりは心が優しい人だった。 | |
| His speech moved us. | 彼のスピーチは私たちの心を打った。 | |
| A new broom sweeps clean. | 新任者は改革に熱心なものだ。 | |
| The makeup of Mideast peace talks may change due to a change of heart on the part of Israel. | イスラエル側の心変わりのために、中東和平交渉の構成国に変更があるかもしれません。 | |
| Nevertheless, devout conversation on spiritual things helps no little with spiritual progress. | これに対して霊的なことがらに関する熱心な会話は、霊的な進歩に大いなる助けとなります。 | |
| The main point of Dennett's book, in short, is to deny the existence of inner mental states. | デネットの著作の中心的主張は、端的に言えば、内的精神状態の存在を否定するということである。 | |
| Don't worry about it. | 心配 しないで。 | |
| She was anxious about his health. | 彼女は彼の健康のことが心配だった。 | |
| The human heart is analogous to a pump. | 心臓とポンプは似かよっている。 | |
| We admire her for her bravery. | 我々は彼女の勇気に感心する。 | |
| I talked to my heart's content. | 私は心ゆくまで話をした。 | |
| Don't worry about my dog. | 私の犬のことは心配しないで下さい。 | |
| There's nothing to worry about. | 心配する事は何もありません。 | |
| I don't study math as hard as English. | 私は数学を英語ほど熱心に勉強しない。 | |
| He aspired to the position of Prime Minister. | 彼は総理大臣になりたいという野心を抱いた。 | |
| He has a deep affection for his son. | 彼は息子を心から愛している。 | |
| I love her from the bottom of my heart. | 僕は心の底から彼女を愛している。 | |
| We worry about your future. | 私達は、あなたの将来を心配している。 | |
| I think you should hold your horses a little. | 私は少しはやる心を押さえたほうがよいと思う。 | |
| National Foundation Day (February 11): day for commemorating the founding of the nation and for fostering patriotic feelings. | 建国記念の日(2月11日):建国をしのび、国を愛する心を養う。 | |
| I was relieved to hear that you had arrived safely. | 無事におつきになったと聞いて安心しました。 | |
| We received a cordial welcome from them. | 彼らは心からの歓迎を受けた。 | |
| She was set on quitting. | 彼女は辞職しようと固く決心していた。 | |
| Care killed a cat. | 心配は身の毒。 | |
| The number of people suffering from heart disease has increased. | 心臓病で苦しんでいる人の数が増えてきた。 | |
| I am uncomfortable in these new shoes. | この新しい靴は履き心地が悪い。 | |
| Handsome is that handsome does. | 見目より心。 | |
| She is not quite sincere in what in what she says. | 彼女の言うことはそっくり本心からとは言えない。 | |
| Hiromi decided to risk bungee-jumping, even though he was scared. | ひろみは怖かったけれどもバンジージャンプをやってみることに決心した。 | |
| There's a splendid park in the centre of the town. | その町の中心にすてきな公園があります。 | |
| We are all anxious about your health. | 私たちはみんなあなたの健康を心配していますよ。 | |
| He is anxious about the result. | 彼はその結果を心配している。 | |
| Her heart was dominated by ambition. | 彼女の心は野心の虜になっていた。 | |
| Don't worry about it. | 心配しないで。 | |
| So many men, so many minds. | 人の心は皆違う。 | |
| He had the ambition to be prime minister. | 彼には総理大臣になりたいという野心があった。 | |
| He seemed worried about his health. | 彼は体を心配している様子だった。 | |
| Don't worry. You'll make it. | 心配するな。君たちはうまくいくよ。 | |
| omg a n00b pwned me! | 何てこった、初心者にやられた! | |
| Can you tell me which bus or train I can take to get to the town centre? | 中心街に行くにはバスと鉄道、どちらに乗ればいいですか? | |
| They are indifferent to politics. | 彼らは政治には無関心だ。 | |
| I feel like I've done all I can. Now all there is to do is wait and see what comes of it. | できることはすべてやったよ。後は、果報は寝て待て、の心境だね。 | |
| Written as it is in plain English, the book is suitable for beginners. | このとおりやさしい英語で書かれているので、その本は初心者向きである。 | |
| Tom decided to become a teacher. | トムは教師になろうと決心した。 | |
| His friend's cold shoulder caused him heartache. | 彼は友人の冷遇に心を痛めた。 | |
| My heart's aching. | 心が痛みます。 | |
| Parents are always worried about the future of their children. | 親はいつも子供の将来のことを心配している。 | |
| My grandfather is still sound in mind and body. | 祖父はまだ心身ともにしっかりしています。 | |
| You need not have any anxiety about your son's health. | 息子さんの健康については何の心配もいらない。 | |
| Don't trouble about me. | 私のことは心配しないで下さい。 | |
| He made up his mind to write in his diary every day. | 彼は毎日、日記をつける決心をした。 | |
| He is bent on becoming a doctor. | 彼は医者になろうと決心している。 | |
| There is no sense in your worrying about your health so much. | そんなに健康のことを心配しても仕方がない。 | |
| Poetry is the record of the best and happiest moments of the happiest and best mind. | 詩とは至福至善の心は最善至福の時が記録である。 | |
| Why don't you carry out what you've set out to do? | 初心を貫徹したらどうですか。 | |
| Science without conscience is only the ruin of the soul. | 良心を欠いた学問は魂の廃墟以外のなにものでもない。 | |
| I can't decide whether to join that club. | 私はそのクラブに加入すべきかどうか決心がつかない。 | |
| We learn about the structure of the heart in junior high school. | 心臓の構造については中学で習う。 | |
| It is psychologically difficult for her to say no. | いやだと言うことは彼女にとって心理的に難しい。 | |
| The event has fixed firmly in my mind. | そのできごとがしっかりと私の心に取りついてしまった。 | |
| She has a tender heart. | 彼女は優しい心の持ち主だ。 | |
| It hangs on your decision. | それはあなたの決心次第だ。 | |
| If he had studied harder, he would have passed the exam. | 彼がもっと熱心に勉強していたら試験にパスしただろう。 | |
| I am determined to carry out this plan. | 私はこの計画を実行しようと決心している。 | |
| She said to herself, "I am very happy." | 「私はとても幸運だわ」と彼女は心の中で思った。 | |
| All are concerned with changing the role of women in contemporary society. | 全ては現代社会の女性の地位を変えることに関心を示すものばかりである。 | |
| If you are to succeed, you must work harder. | 成功するつもりなら、君はもっと熱心に勉強しなければならない。 | |
| The teacher praised me for working very hard. | 先生はとても熱心に勉強しているねと私を誉めてくれた。 | |
| He lives in a cozy little house. | 彼は住み心地がよい小さな家に住んでいます。 | |
| Almost all parents see to the education of their children. | ほとんどすべての親が子供の教育に心を配る。 | |
| Are you interested in buying an encyclopedia? | 百科事典を買いたいという御関心はありますか。 | |
| He is anxious about his future. | 彼は自分の将来を心配している。 | |
| I don't feel safe walking in that neighborhood at night. | 夜にこの辺を歩くのは心配だ。 | |
| You must make up your mind, and that at once. | あなたは決心しなければならない。 | |
| His presence of mind deserted him. | 彼は心の落ち着きを失った。 | |
| Tom is not an M.D. but a Psychologist. | トムは医者じゃなくて心理学者だ。 | |
| Few people are free from cares. | 心配ごとのない人はほとんどいない。 | |
| She has such a kind heart. | 彼女はなんと優しい心の持ち主なのだろう。 | |
| He's studying hard so he can pass the entrance exam. | 彼は入試に合格するために熱心に勉強しています。 | |
| Don't worry. | 心配しないで! | |
| Don't worry. | 心配するな。 | |
| I hear the store is in the center of the city. | その店は町の中心にあるそうですね。 | |
| The moss is a delicate green fur on fallen logs and rocks, I say to myself. | 苔は、倒れた丸太や岩の上の繊細な緑の柔毛だと私は心の中で思う。 | |
| My mother always says, "You only have to study hard now." | 母は、「あなたは今熱心に勉強しさえすればいいの」といつも言っています。 | |
| After his heart attack, Jim had to cut down on his sugar intake. | 心臓発作の後、ジムは砂糖の摂取量をへらさなければならなかった。 | |
| I'm afraid she will turn down my request. | 彼女は私の要求を断るのではないかと心配している。 | |
| Our interest converges on that point. | 我々の関心はその一点に集中する。 | |
| I am an eternal PC-newbie. | 私は永遠のPC初心者です。 | |
| Look out for pickpockets on crowded trains. | 混雑した電車の中ではスリにご用心ください。 | |
| Nobody will ever again be able to break the wall hiding my heart. | 心を覆う壁は二度と壊すことはできない。 | |
| I admire your ignorance. | 君の無知には感心するよ。 | |