Click on the speaker icons to hear the Japanese spoken.
Text to speech functionality by Responsive Voice
| You should be on your guard when doing business with strangers. | はじめての人と取り引きをする場合には用心すべきだ。 | |
| What is the use of worrying? | 心配して何の役に立つのか。 | |
| Come what may; I won't change my mind. | なにが起きようとも私は決心を変えない。 | |
| If you want security in your old age, begin saving now. | 老後を安心して暮らしたかったら今から貯蓄を始めなさい。 | |
| His memory amazes me. | 彼の記憶力にはほとほと感心する。 | |
| Ken is an eager student. | ケンは熱心な生徒です。 | |
| I feel like I've done all I can. Now all there is to do is wait and see what comes of it. | できることはすべてやったよ。後は、果報は寝て待て、の心境だね。 | |
| She talked about the people and things that interested her. | 彼女は関心のある人々や物事について話をした。 | |
| I was deeply impressed by his speech. | 私は彼の話に深い感心を受けた。 | |
| My grandfather is still sound in mind and body. | 祖父はまだ心身ともにしっかりしています。 | |
| He is indifferent to politics. | 彼は政治に無関心である。 | |
| Children can play without danger here. | ここでは子供達が安心して遊べる。 | |
| He finally made up his mind to marry the girl he had met in Paris. | 彼はパリ出会った女性と結婚する決心をした。 | |
| His words aroused my competitive spirit. | 彼の言葉は私の闘争心をあおった。 | |
| That's where the heart of the case is. | 事件の核心はそこにあります。 | |
| The best way to write letters is to put down whatever is in your mind. | 手紙を書く際の最善の方法は、心にあることを何でも書き留めることだ。 | |
| I've been looking forward to him coming. | 彼が来るのを心待ちにしている。 | |
| I'll take your ECG. | 心電図をとりましょう。 | |
| As for me, instead of trying to be a cool, international man, I would like to be an open-minded earth person. | 私自身についていえば、クールな国際人になるより、心を開いた地球人でありたいのです。 | |
| I study math harder than you do. | 私は数学を、君よりも熱心に勉強する。 | |
| My heart's beating so fast! | 心臓がドキドキしてる! | |
| Don't obtain wealth at the expense of your conscience. | 良心を犠牲にして富を得るな。 | |
| I'll turn over a new leaf and study English very hard. | 心機一転して英語の勉強を一生懸命するぞ。 | |
| It is the psychological moment to let the cat out of the bag. | 秘密をばくろするのは、心理的に最も効果のある時である。 | |
| She doesn't pay attention to others; in other words, she is selfish. | 彼女は他人のことを気にしない。言いかえれば、自己中心的だ。 | |
| They eagerly supported his new policy. | 彼等は熱心に新政策を支持した。 | |
| You must work hard if you are to succeed. | もし君が成功するつもりならば熱心に勉強しなければならない。 | |
| In the early part of my study, I allude to work that had already been done on the psychology of crowd-control. | この研究の最初の部分では、大衆統制の心理に関してすでに行われている研究について言及する。 | |
| Tom's mother is worried about his cough. | 母親はトムの咳のことを心配している。 | |
| Generally speaking, the Englishman is not curious about others. | 一般的にいうと、英国人は他人のことに好奇心を持たない。 | |
| Ken didn't work hard enough, so he failed the exam. | ケンは十分熱心に勉強しなかったので、試験にしくじった。 | |
| The whole town accorded a hearty welcome to the visitor. | 町をあげて来訪者を心から歓迎した。 | |
| He says that he will study English harder. | 彼はもっと熱心に英語を勉強するつもりだと言っている。 | |
| He was in the process of making a final decision. | 彼は最後の決心をするところだった。 | |
| We enjoyed the party to our heart's content. | 私たちは心ゆくまでパーティーを楽しんだ。 | |
| The teacher's words were still borne in her mind. | 彼女は先生の言葉をまだ心のとめている。 | |
| Tom made up his mind to be a firefighter. | トムは消防士になろうと決心した。 | |
| Take heed of her advice. | 彼女の忠告を心に留めておきなさい。 | |
| The child had a pure heart. | その子は純粋な心を持っていた。 | |
| Now that I am here, you don't have to worry. | わたしがここに来たからには、心配することはない。 | |
| I'm concerned about the result of the exam. | テストの結果が心配だ。 | |
| Her mind would not accept that new idea. | 彼女の心はその新しい考えを受け入れなかった。 | |
| Have you made up your mind to come with me? | 僕と一緒にくる決心はつきましたか。 | |
| Catherine had an ulterior motive when she urged her father to buy a new car. She hoped that she'd be able to drive it herself. | キャサリンが新車を買うように父にねだった時には下心があったのだ。彼女は自分が乗りまわすことができると思ったから。 | |
| Ken didn't work hard enough, so he failed the exam. | ケンは熱心に勉強しなかったので試験にしくじった。 | |
| If you are to succeed, you must work harder. | 成功するつもりなら、君はもっと熱心に勉強しなければならない。 | |
| Don't you worry about Tom? | トムのこと心配じゃないの? | |
| Her lovely voice was a real feast to the ears. | 彼女の美しい声は耳にとても心地よく響いた。 | |
| She is in great anxiety about her son's examination. | 彼女は息子の試験のことを非常に心配している。 | |
| A man's heart is about as large as his fist. | 人の心臓はその人の握り拳とほぼ同じだ。 | |
| You must turn over a new leaf and work as hard as possible. | 心を入れ換えて、できるだけ熱心に勉強しなければならない。 | |
| The sense of humor is mysteriously bound up with national characteristics. | ユーモアを解する心は、国民性と密接に結びついているが、その結びつき方は不思議である。 | |
| Your house has a very cozy atmosphere. | あなたの家はとても居心地のよい雰囲気ですね。 | |
| I'm really concerned about your future. | 私は本当に君の将来を心配しています。 | |
| This is the very reason why I take no interest in art. | こういうわけで、まさに私は芸術に全く関心がないのです。 | |
| She knows her husband's psychology. | 彼女は夫の心理を心得ている。 | |
| It's the sound of secret minds. | それは隠れた心の音。 | |
| His heart filled with sorrow. | 彼の心は苦しみに満ちていた。 | |
| Many murders have been committed in the name of patriotism. | 愛国心にかこつけて多くの殺人が行われてきた。 | |
| This road will lead you to the center of town. | この道を行けばあなたは町の中心に行けます。 | |
| Haru's always been like that; he's very kind at heart. | ハルくんは昔からこうなの、心根は凄く優しいのよ。 | |
| He gave himself up to her allure. | 彼女の魅力に彼は心を奪われた。 | |
| I was on the spot when he had a heart attack. | 彼が心臓発作を起こしたとき、私はその場にいた。 | |
| He has his office in town. | 彼は市の中心部に事務所を持っている。 | |
| Please make up your mind once and for all. | どうかきっぱりと決心してください。 | |
| No one is free from worldly cares. | 浮世の心配事のない人はない。 | |
| She is concerned about her son's health. | 彼女は息子の健康を心配している。 | |
| In the parent's mind, a child grows but does not age. | 親の心のなかでは、子供は成長しても年をとらないのである。 | |
| He has a deep insight into human psychology. | 彼は人間の心理に対する深い洞察力を持っている。 | |
| It was difficult to persuade him to change his mind. | 彼に決心を変えるように説得するのは難しかった。 | |
| Career opportunities, flex-time, satellite offices, and more childcare facilities are required to make women at home join the work force. | 女性が安心して働くためには、生涯の仕事の機会を増やし、フレックスタイム、サテライトオフィス、託児所の充実などが必要である。 | |
| From hand to mouth will never make a worthy man. | 恒産なき者、恒心なし。 | |
| I was wary of showing my intentions. | 私は自分のもくろみをもらさないように用心した。 | |
| You work hard. | 君は商売熱心だね。 | |
| The poem worked on her heart. | その詩は彼女の心を打った。 | |
| The key word is equality. | その中心的な言葉は「平等」である。 | |
| I am worried about my mother's health. | 母の体のことが心配です。 | |
| This country is safe from attack. | この国は攻撃を受ける心配がない。 | |
| I am determined to spend my lifetime pursuing my ideals. | 私は自分の理想の追求に生涯を費やそうと決心した。 | |
| When I first visit a country, I always try to share a meal with the people there. | ある国を初めて訪れると、私はいつも決まってそこの人たちと食事を共にするように心がけています。 | |
| It was because he was injured that he decided to return to America. | 彼がアメリカに帰ることを決心したのはけがをしたからであった。 | |
| If you study hard, you will become a good student. | 熱心に勉強すれば、君は立派な生徒になるだろう。 | |
| He looked confident but his inner feelings were quite different. | 彼は自信ありげに見えたが、内心は全然違っていた。 | |
| While there is concern about children's development, there is uncertainty about giving them a lot of lee-way. | 子供が心配の種になるのは事実であるが、ゆとりを与えてくれるかは不確実である。 | |
| Mimura Yasuyuki (Konichika LTD, Managing Director) died of heart attack on the third, age 45. | 三村・泰之氏(みむら・やすゆき=コニチカ株式会社取締役)三日、心不全で死去。45歳。 | |
| Guard against the danger of fire. | 火の用心をしなさい。 | |
| Whenever I come here, I feel at ease. | ここへ来るといつも心が休まります。 | |
| He decided to give up smoking once and for all. | 彼はきっぱり煙草を止めようと決心した。 | |
| We had great admiration for his courage. | 私たちは彼の勇気にとても感心した。 | |
| Forget the anxieties of life and learn to relax. | この世の心配事は忘れて気をゆったり持て。 | |
| My sister has made up her mind to be a teacher. | 姉は先生になる決心をしている。 | |
| We learn about the structure of the heart in junior high school. | 心臓の構造については中学で習う。 | |
| He has a bookstore in the center of the city. | 彼は市の中心地に本屋を持っている。 | |
| Is she an innocent, or is she just shameless? | 彼女は無邪気なのか羞恥心がないのか。 | |
| I can't understand his psychology. | 私は彼の心理が分からない。 | |
| He tried to get it at the expense of self-respect. | 彼は自尊心を犠牲にしてまでそれを得ようとした。 | |
| The man was obsessed with fear that the secret might be disclosed. | その秘密があばかれやしないかという心配がその男の心を悩ました。 | |
| My heart is hurting. | 私の心が痛んでいる。 | |
| You don't have to trouble yourselves. | 皆さんは心配することはありません。 | |
| He was so vigorous in making love that his companion for the evening went down for the count. | 彼が、あまり熱心にいいよってきたので、その晩かれのお相手をした女性は、とうとうまいってしまった。 | |