Click on the speaker icons to hear the Japanese spoken.
Text to speech functionality by Responsive Voice
| For others, it is a vision of what could be. | また別の人にとってはそれはいろいろな可能性を心に描くことでもある。 | |
| You must make up your mind, and that at once. | あなたは決心しなければならない。 | |
| Now that you mention it, I wasn't involved in the decision-making for the vital part. | そう言えば、肝心要の部分を何も決めていなかった。 | |
| She has a kind heart. | 彼女は優しい心を持っています。 | |
| It looks like it may rain today. I'm worried that our cherry-blossom-viewing party might be canceled. | 今日は雲行きが怪しいです。お花見が中止にならないか心配です。 | |
| Don't worry. | 心配しなくていいよ。 | |
| Helen is very worried about her daughter. | ヘレンは娘のことをとても心配している。 | |
| I had great admiration for his generosity. | 彼の心の寛大さにとても感心した。 | |
| When I told him I had some good news for him, he was all ears. | 彼にいい知らせがあると言うと彼は熱心に聞き入った。 | |
| I am afraid he will make a mistake. | 彼が失敗しないかと心配だ。 | |
| It is a worthy ambition to do well whatever one does. | 自分のすることを何でも上手にしようとすることは立派な野心である。 | |
| She's worried since she hasn't heard from her son for many months. | 彼女は息子から何ヶ月も便りが無いので心配している。 | |
| You don't know how worried I am. | 君は私がどんなに心配しているかを知らない。 | |
| The teacher was worried by Tom's frequent absences from class. | 先生はトムのたび重なる欠席を心配した。 | |
| Be on your guard against pickpockets. | スリに用心してください。 | |
| Willing mind is what I have found at last. | 心に抱いた意志とともに。 | |
| Your mind is not occupied with your own affairs. | 心ここにあらず、ですね。 | |
| In many cases, the image that comes to mind when you listen to music is that of the CD's artwork. | 多くの場合、音楽を聴く時に心に浮かぶ映像はCDのアートワークです。 | |
| He lent me the money quite willingly. | 彼は本当に心地よくその金を貸してくれた。 | |
| She was anxious about her children's health. | 彼女は子供の健康が心配だった。 | |
| Stop beating around the bush and get to the point. | 回りくどい言い方はやめて核心を言ってくれよ。 | |
| People are getting more concerned about the matter. | そのことに対する人々の関心が高まってきている。 | |
| His heart filled with joy. | 彼の心は喜びでいっぱいだった。 | |
| He made up his mind to marry her. | 彼は彼女と結婚することを決心した。 | |
| Children are very curious and ask many questions. | 子供は好奇心が強いので色々と質問するものだ。 | |
| The human heart is analogous to a pump. | 心臓とポンプは似かよっている。 | |
| He is always worrying about his daughter. | 彼は娘の心配ばかりしている。 | |
| You're considerate, but don't you think you should work a little more at understanding the subtleties of the human mind? | 蓮くんは察しは良い様だけど、もう少し心の機微というものを理解出来る様に努力するべきじゃないかしら。 | |
| He's worried that he might be late. | 彼は遅れはしないかと心配している。 | |
| The auditorium is filled to capacity with anxious applicants. | 講堂は熱心な応募者でいっぱいだ。 | |
| Beginners should learn spoken English first. | 初心者はまず口語英語を学ぶべきだ。 | |
| From hand to mouth will never make a worthy man. | 恒産なき者、恒心なし。 | |
| I'm very slow at making up my mind. | 私は決心するのにとても時間がかかる。 | |
| I have a good idea in my mind. | 私は心によい考えを持っている。 | |
| Few people are free from cares. | 心配ごとのない人はほとんどいない。 | |
| I cannot look at this photo without feeling very sad. | 心を痛めないでこの写真を見ることはできない。 | |
| There is no need to be unnecessarily anxious about the outbreak. | その突発について不必要に心配する必要はない。 | |
| His speech moved us. | 彼のスピーチは私たちの心を打った。 | |
| The moss is a delicate green fur on fallen logs and rocks, I say to myself. | 苔は、倒れた丸太や岩の上の繊細な緑の柔毛だと私は心の中で思う。 | |
| I decided that I would quit my part-time job. | 私はアルバイトを止めようと決心した。 | |
| He applied himself to the study of Spanish. | 彼はスペイン語の研究に専心した。 | |
| Her looks were suggestive of anxiety. | 彼女の顔つきから察するに心配しているようだった。 | |
| Whatever he may say, I won't change my mind. | 彼が何と言おうと、私は心変わりしません。 | |
| Tom is not interested in politics. | トムは政治に無関心だ。 | |
| It's not like I've got any special interest in gym shorts - I've not got that fetish, I think. | 別にブルマに特別な関心があるわけじゃない。そういうフェティシズムはない、と思う。 | |
| Your heart's still beating loud and clear. | 君の心臓はまだ大きくハッキリと鳴っている。 | |
| A new museum is being built at the center of the city. | 市の中心地に新しい博物館が建造されつつある。 | |
| I made up my mind to come here after all. | けっきょく、私はここへ来る決心をしたのです。 | |
| The singer fought his way through the crowd of fans. | その歌手はファンの群がる中を苦心して進んだ。 | |
| I was relieved to hear that he was alive. | 彼が生きていると聞いて安心した。 | |
| He made up his mind quickly. | 彼はすぐに決心した。 | |
| If I should die, please offer my heart to someone who needs it. | 万一私が死んだら、私の心臓を必要な人に提供して下さい。 | |
| Beauty without goodness is worth nothing. | 顔がきれいでも、心が醜ければ価値はない。 | |
| We should cultivate our minds by reading good books. | 我々は良書を読んで心を養わねばならない。 | |
| I express my cordial thanks for what you have done for this city. | あなたがこの町にしてくれた事に対して心からの感謝を表明します。 | |
| Curiosity is nothing more than vanity. More often than not we only seek knowledge to show it off. | 好奇心は虚栄以外のなにものでもない。ほとんどの場合、話すためにだけ、人は知ることを欲する。 | |
| Talks centering on nuclear disarmament. | 非核武装を中心にした話し合い。 | |
| Some fine phrases occurred to the poet. | いくつかの素晴らしい文句が詩人の心に浮かんだ。 | |
| He had the ambition to be prime minister. | 彼には総理大臣になりたいという野心があった。 | |
| He welcomed the news from his heart. | 彼は心の底でその知らせを喜んだ。 | |
| She is very anxious about his health. | 彼女は彼の体の具合をとても心配している。 | |
| Come what may; I won't change my mind. | たとえどんなことになろうと、私は心を変えません。 | |
| Mr Johnson was concerned about the amount of money that was being lost because of careless management. | ジョンソンさんは不注意な管理のせいで失われつつあるお金の額を心配していた。 | |
| I think Tom worries too much. | トムは心配しすぎだと思う。 | |
| He gave a sigh of relief. | 彼は安心してホッとため息をもらした。 | |
| Don't worry about the work. | その仕事を心配するな。 | |
| He's bent on having a doctor's degree before he's thirty. | 彼は30歳になる前に博士号をとる決心をしている。 | |
| They offer an earnest prayer on the evening of December 24. | 彼らは12月24日の晩、熱心に祈りを捧げる。 | |
| They say that Zen strengthens our mind. | 禅は私たちの心を鍛練するといわれる。 | |
| She had a clear conscience. | 彼女は良心にはじるところがなかった。 | |
| Thanks so much for your good thoughts. | お心遣いどうもありがとうございます。 | |
| Don't worry about it. | 心配するな。 | |
| But my mind is still in chaos. | だけど俺の心はまだカオスの中にいる。 | |
| The two people were shaking hands heartily as if they had not seen each other for years. | 2人は何年ぶりかで会ったように、心をこめて握手していた。 | |
| He enjoyed the vacation to his heart's content. | 彼は心ゆくまで休暇を楽しんだ。 | |
| He is too cautious to try anything new. | 彼はあまりに用心深いため、新しいことは何も試せない。 | |
| Be careful. | 用心しなさい。 | |
| The house is anything but comfortable to live in. | その家は全然住み心地がよくない。 | |
| The environment was the focus of student council activities. | 環境問題が私たちの学生評議会活動の中心だった。 | |
| Sam is earnest about his work. | サムは仕事熱心だ。 | |
| Take counsel with a man who is wise and of a good conscience. | 賢明で良心的な人に助言を求めなさい。 | |
| His pride wouldn't allow him to tolerate such insults. | 自尊心から彼にそのような侮辱は耐えられなかった。 | |
| Don't worry about such a trifle thing. | そんな小さなことは心配するな。 | |
| He made up his mind to be a teacher. | 彼は先生になろうと決心した。 | |
| You need not worry about her. | 彼女のことを心配する必要はありません。 | |
| Ken is an eager student. | ケンは熱心な生徒です。 | |
| She knows well how to deal with children. | 彼女は子供の扱い方をよく心得ている。 | |
| His employer was sincerely grateful for his cooperation. | 雇用主は彼の協力に心から感謝した。 | |
| Toil and worry caused his health to break down. | 苦労と心配で彼の健康はそこなわれることになった。 | |
| They admired the scenic view from the hill. | 彼らはその丘から素晴らしい眺めに感心した。 | |
| Can't you understand the pain of your parents? | 君には御両親の心の痛みが分からないのか。 | |
| His heart filled with sorrow. | 彼の心は苦しみに満ちていた。 | |
| He is unable to concentrate on his academic work. | 彼は学業に専心できない。 | |
| Don't worry. Tom will be fine. | 心配しなくていいよ。トムは大丈夫だよ。 | |
| We used emergency measures to revive the cardiac arrest patient. | 心停止の患者を応急処置で生かした。 | |
| The more I studied psychology, the more interesting I came to find it. | 研究するにつれてますます心理学が面白く感じるようになった。 | |
| I'm curious. | 私は好奇心が強いです。 | |
| Tom ate his fill. | トムは心ゆくまで楽しんだ。 | |
| There is no need to worry about funds. | 資金のことについて心配しなくてもいいですよ。 | |
| You will save your father a lot of worry if you simply write him a letter. | あなたがただ手紙を書くだけで、あなたの父親は多くのことを心配しなくて済むだろう。 | |