Click on the speaker icons to hear the Japanese spoken.
Text to speech functionality by Responsive Voice
| I've been looking forward to him coming. | 彼が来るのを心待ちにしている。 | |
| I didn't mean to hurt you. | 君の心を傷つけるつもりはなかった。 | |
| Please make up your mind once and for all. | どうかきっぱりと決心してください。 | |
| He studied hard in order to pass the examination. | 彼は試験に合格するために熱心に勉強した。 | |
| This book deals with psychology. | この本は心理学を取り扱っている。 | |
| He has a fear that his brother will fail. | 彼は弟が失敗するのではないかと心配している。 | |
| I will mentally return to childhood and do it all over again. | 童心にかえってもう一度やり直しましょう。 | |
| She assumed an air of indifference. | 彼女は無関心を装った。 | |
| As regards the result, you need not worry so much. | 結果についてはあまり心配していません。 | |
| Smith died of a heart attack. | スミスは心臓麻痺で死んだ。 | |
| The idea is still in my mind. | その考えはまだ私の心にあります。 | |
| Even the most self-centered people are usually forgetful of this fault. | 最も自己中心的である人々でさえ、ふつうこの欠点をわすれがちなのです。 | |
| She is determined to succeed this time. | 彼女は、今度はうまくやろうと心に決めている。 | |
| Her heart beat fast from fear. | 彼女の心臓は恐怖で早鐘を打った。 | |
| I am anxious about your health. | あなたの健康が心配です。 | |
| I'm looking forward to seeing you soon. | 私は、まもなくあなたに会う事を心待ちにしています。 | |
| He has an ambition to make a name for himself as a writer. | 彼は作家として名を残そうという野心を持っている。 | |
| The room had a nice cozy feel. | その部屋は居心地の良い感じがした。 | |
| He is working intently. | 彼は熱心に仕事をしている。 | |
| My father is interested in ancient history. | 父は古代史に関心を持っている。 | |
| I had a little fever, I felt my heart beat violently. | 私は少し熱があった、私は心臓が激しく打つのを感じた。 | |
| He loves her dearly. | 彼は彼女を心から愛している。 | |
| The singer fought his way through the crowd of fans. | その歌手はファンの群がる中を苦心して進んだ。 | |
| She is a strenuous supporter of women's rights. | 彼女は女性の権利擁護の熱心な支持者である。 | |
| Paris is the center of the world, in a way. | パリはある意味では世界の中心である。 | |
| Some psychologists raise doubts about Pepperberg's research. | 心理学者の中にはペパーバーグの研究に疑念を抱く人がいる。 | |
| Be on your guard against pickpockets. | スリに用心してください。 | |
| Don't worry! | 心配しないで! | |
| You should be on your guard when doing business with strangers. | はじめての人と取り引きをする場合には用心すべきだ。 | |
| You should attend to your own business. | 君は自分の仕事に専心すべきだ。 | |
| The pain in my heart just gets worse. | 心の傷は深まるばかり。 | |
| I try not to dwell on the past. | 私はいつまでも過去にこだわらないようにと心がけている。 | |
| He has a kind heart. | 彼は優しい心の持ち主だ。 | |
| The heart works slowly. | 心臓はゆっくり動いている。 | |
| Lightning struck nearby without warning! I thought my heart was going to stop beating. | 突然近くに雷が落ちた! 心臓止まるかと思った。 | |
| I'm really glad to have had such an enjoyable time. | こんなにたのしいときが過ごせて私は心から満足しています。 | |
| They will probably have many psychological problems as a result, and that would be worse in the long run. | 彼らはおそらく結果として多くの心理的問題を抱えることになり、それは長い目で見ればもっと悪いことになるだろう。 | |
| What we say and what we mean are often quite different. | 口と心は裏腹なことが多々ある。 | |
| Discretion is the better part of valor. | 用心深さは勇気の大半である。 | |
| You have to be up-front and candid at interviews. | 面接では、虚心坦懐に話すことが必要だ。 | |
| Be on your guard against pickpockets. | スリに御用心。 | |
| He tried to get it at the expense of self-respect. | 彼は自尊心を犠牲にしてまでそれを得ようとした。 | |
| You had better take your umbrella in case. | 用心に傘を持っていった方がいい。 | |
| Your own decision is important before everything. | 君自身の決心が何より重要です。 | |
| No one is free from worldly cares. | 浮世の心配事のない人はない。 | |
| The bed I slept in last night wasn't very comfortable. | 昨晩寝たベッドはあまり寝心地がよくなかった。 | |
| He is anxious about his future. | 彼は自分の将来を心配している。 | |
| The heart is located in the chest. | 心臓は胸の中にある。 | |
| He is a lump of selfishness. | 彼は利己心の固まりのような男だ。 | |
| That idea never presented itself then. | そう言った考えは、その時には決して心に浮かばなかった。 | |
| He studies hard to pass the exam. | 彼はその試験に合格するために熱心に勉強します。 | |
| She was not interested in boys at all. | 彼女は男の子達には全く関心がなかった。 | |
| I am certain that you have noble thoughts. | 私はあなたが気高い心の持ち主だと確信している。 | |
| Sorrow filled his breast. | 悲しみが彼の心を満たした。 | |
| Let's extend our heartiest welcome to Miyake-san. | 皆で、三宅さんを心から歓迎しましょう。 | |
| I study math more seriously than I study English. | 私は数学を英語より熱心に勉強する。 | |
| He is unable to concentrate on his academic work. | 彼は学業に専心できない。 | |
| They made up their minds to go to by car in spite of bad weather. | 悪天候にもかかわらず、彼らは車で行く決心をした。 | |
| Man, being of flesh, is subject to diseases of the mind and after death, to worms. | 人間は己の肉体なり心の病気の餌食であり、死んだ後では地虫の餌食となる。 | |
| The workers' demands centered around overtime pay. | 労働者側の要求は超過勤務手当のことが中心となった。 | |
| His heart filled with sorrow. | 彼の心は苦しみに満ちていた。 | |
| Our interest converges on that point. | 我々の関心はその一点に集中する。 | |
| You are really full of curiosity, aren't you? | 君は好奇心が旺盛だね。 | |
| Wonderful was the fighting spirit of the Australian rugby team. | そのオーストラリアのラグビーチームの闘争心はすばらしかった。 | |
| He worked so hard that he succeeded. | 彼は非常に熱心に働いたので成功した。 | |
| Tom is self-centered. | トムは自己中心的だ。 | |
| Don't worry! | 心配しないで! | |
| The whole town accorded a hearty welcome to the visitor. | 町をあげて来訪者を心から歓迎した。 | |
| He is man of moderate views. | 彼は中庸を心得たじんぶつである。 | |
| You are a good tennis player, as beginners go. | あなたは初心者としてはテニスがうまい。 | |
| Curiosity killed the cat. | 好奇心は身を滅ぼす。 | |
| This is the central problem of postwar immigration. | これが戦後移民に関する中心的問題である。 | |
| We admire his hold on the situation. | 彼の状況を把握する力には感心する。 | |
| That incident is printed on my mind. | あの事件は私の心に刻みつけられている。 | |
| I didn't know he had a weak heart. | 私は彼が心臓が弱いとは知らなかった。 | |
| He was deeply agitated by the news. | 彼はその知らせにひどく心が乱れた。 | |
| You should enrich your mind when young. | 若いころに心を豊かにすべきだ。 | |
| I decided to be a doctor. | 私は医者になろうと決心した。 | |
| She is concerned about her health. | 彼女は彼女の健康を心配している。 | |
| He has a reputation for taking a long time to make a decision. | 彼は決心を下すのに長く時間がかかるということで有名だ。 | |
| From hand to mouth will never make a worthy man. | 恒産なき者、恒心なし。 | |
| When I got worried and went to check on him, it looked like he'd barricaded himself in the department's toilet and wasn't coming out. | 心配になって見に行くと、彼はデパートのトイレに立てこもって出てこない様子でした。 | |
| Romeo, believing that Juliet was dead, decided to kill himself. | ロメオはジュリエットが死んだと信じ、自殺しよう決心した。 | |
| We are all anxious about your health. | 私たちはみんな君の健康のことを心配していた。 | |
| The patient is now out of danger. | 病人はもう安心です。 | |
| You must work hard if you are to succeed. | もし君が成功するつもりならば熱心に勉強しなければならない。 | |
| All are concerned with changing the role of women in contemporary society. | 全ては現代社会の女性の地位を変えることに関心を示すものばかりである。 | |
| I have made a resolution to keep a diary this year. | 今年は日記をつけようと決心した。 | |
| I was afraid I might fall asleep while driving. | 私は運転中に居眠りするのではないかと心配だった。 | |
| She made up her mind to be a secretary. | 彼女は秘書になる決心をした。 | |
| The fireplace lends coziness to this room. | 暖炉のおかげでこの部屋は居心地が良い。 | |
| I've been anticipating his arrival. | 彼が来るのを心待ちにしている。 | |
| I was deeply affected when I heard of his death. | 彼の死を聞かせてくれて深く心を痛めた。 | |
| I decided to be a lawyer. | 私は弁護士になろうと決心した。 | |
| Recently what with anxiety and lack of sleep, she has lost almost ten pounds. | 心配や寝不足で彼女は最近10ポンド近くも痩せてしまった。 | |
| My chest had become softer than the fig tree's fruit and my heart had become more fragile than the fig tree's leaves. | 僕の胸はいちじくの実よりもやわらかく、僕の心はいちじくの葉よりももろくなっていたのだ。 | |
| Our school is in the center of the town. | 私たちの学校は町の中心にある。 | |
| Because of everyone's correct-mindedness, the rain stopped on the morning of the match day. | 試合の日の朝になって雨が止んだのは、みんなの心がけがいいからだ。 | |
| He aspired to the position of Prime Minister. | 彼は総理大臣になりたいという野心を抱いた。 | |
| Are you interested in politics? | 政治に関心があるの? | |