Click on the speaker icons to hear the Japanese spoken.
Text to speech functionality by Responsive Voice
| Only a sincere apology will appease my anger. | 私の怒りを静めるのは心からの謝罪しかない。 | |
| I'm worried about my weight. | ウェイトが心配だ。 | |
| Losing my heart, walking in the sea of dreams. | 心を失い、幻覚の海を泳いでいた。 | |
| He worked very hard to raise his family in the new place. | 彼は新しい場所で家族を養うために熱心に働いた。 | |
| There's nothing to worry about. | 心配する事は何もありません。 | |
| She must have worked very hard. | 彼女はとても熱心に働いたにちがいない。 | |
| My involvement with her left me a physical and mental wreck. | 僕は彼女とかかわったために身も心もずたぼろにされてしまった。 | |
| The assembly consisted of people concerned about human rights. | その集会は人権に関心を持つ人々の集まりだった。 | |
| omg a n00b pwned me! | 何てこった、初心者にやられた! | |
| I am anxious about your health. | 私は君の健康を心配している。 | |
| His lecture left a deep impression on the mind of those present there. | 彼の講義はそこに出席していた人々の心に深い印象を残した。 | |
| She talked about the people and things that interested her. | 彼女は関心のある人々や物事について話をした。 | |
| You should concentrate on one thing and learn to do it well. | 一つの事に専心して、それがうまくできるようにするべきだ。 | |
| Don't worry. Tom will be fine. | 心配しなくていいよ。トムは大丈夫だよ。 | |
| You're one narrow minded individual. | 君は心の狭い女だな。 | |
| The human heart is analogous to a pump. | 心臓とポンプは似かよっている。 | |
| He tried to get it at the expense of self-respect. | 彼は自尊心を犠牲にしてまでそれを得ようとした。 | |
| I don't feel safe walking in that neighborhood at night. | 夜にこの辺を歩くのは心配だ。 | |
| Don't worry. | 心配しないで。 | |
| His smile put her at ease. | 彼の笑顔が彼女を安心させた。 | |
| Smoking may be harmful to his heart. | 喫煙は彼の心臓によくないかもしれない。 | |
| I am full of anxiety about the future. | 将来の事が心配でたまらない。 | |
| It is a worthy ambition to do well whatever one does. | 自分のすることを何でも上手にしようとすることは立派な野心である。 | |
| I really appreciate it. | 心から感謝します。 | |
| I hear the store is in the center of the city. | その店は町の中心にあるそうですね。 | |
| Their central concern was to have a big car. | 彼らの中心的関心は大きな車を持つことだった。 | |
| She became thin worrying about his matters. | 彼女は彼のことが心配で痩せてしまった。 | |
| His loss of memory is a psychological problem rather than a physical one. | 彼の記憶喪失は物理的な記憶障害というよりは心理的な障害である。 | |
| Application to his studies brought him excellent results in the final examination. | 熱心に勉強したおかげで彼は最終試験にみごとな成績を得た。 | |
| A heavy purse makes a light heart. | 財布が重ければ心は軽くなる。 | |
| A woman's mind and winter wind change often. | 女の心は猫の目。 | |
| Come what may; I won't change my mind. | 何が起ころうとも、私は決心を変えない。 | |
| Children can play without danger here. | ここでは子供達が安心して遊べる。 | |
| The climate has much to do with our mind and body. | 気候は我々の心身に大きな関わりを持っている。 | |
| Mr. Wood loved Linda from the bottom of his heart. | ウッドさんは心からリンダを愛していました。 | |
| The number of people suffering from heart disease has increased. | 心臓病で苦しんでいる人の数が増えてきた。 | |
| He was there physically, but not mentally. | 彼は心ここにあらずという感じだった。 | |
| I told him of our plans, but he seemed uninterested. | 私は彼に計画を話したが彼には関心がないようだった。 | |
| Man consists of soul and body. | 人間は心と体から成っている。 | |
| She seems quite indifferent to football. | 彼女はフットボールにはまったく関心がないようだ。 | |
| Absence makes the heart grow fonder. | 会わないでいると人の心はいっそう愛情が深くなる。 | |
| The girl melted into tears. | 少女は心が和らいで涙ぐんだ。 | |
| He never forgot his ambition to become a great statesman. | 彼は大物政治家になるという野心を忘れたことはなかった。 | |
| I was relieved to know that the operation was a success. | 私は手術が成功したと知って安心しました。 | |
| The old man bribed a young girl with money and jewelry. | その老人は、金と宝石で若い女の子の歓心を買った。 | |
| Look out for pickpockets. | スリにご用心。 | |
| Take care! | 用心しなさい。 | |
| I am concerned about his poor health. | 彼は病弱なので心配だ。 | |
| My brother is consumed with ambition. | 兄は野心に取り付かれていた。 | |
| But, to his credit, he didn't say anything against her. | しかし感心にも彼は彼女に不利なことは何も言わなかった。 | |
| I study math harder than you do. | 私は数学を、君よりも熱心に勉強する。 | |
| Tom asked Mary for some money. | トムはメアリーにお金を無心した。 | |
| She has a tender heart. | 彼女は心がやさしい。 | |
| Research revealed that the same high truancy levels were to be found in every inner city district. | あらゆる都市の中心部において無断欠席率が同様に高いことが調査で明らかになった。 | |
| The heart is made of muscle. | 心臓は筋肉でできている。 | |
| It looks like it may rain today. I'm worried that our cherry-blossom-viewing party might be canceled. | 今日は雲行きが怪しいです。お花見が中止にならないか心配です。 | |
| Take your coat in case it rains. | 雨の場合の用心にコートを持っていきなさい。 | |
| Don't have any worries on my account. | 私のことでしたらご心配なく。 | |
| Don't worry! | 心配しないで! | |
| I felt my heart beating violently. | 私は心臓が激しく鼓動するのを感じた。 | |
| I was scared at the mere thought of it. | 私はそのことを考えただけで心がすくむ。 | |
| I cannot relax if one of my friends is anxious. | 友達の一人が心配しているうちは私も安心できません。 | |
| I am not in the least worried about it. | 私はそのことを少しも心配していない。 | |
| She was rapt in prayer. | 彼女は一心に祈っていた。 | |
| When it rains, she feels blue. | 雨は彼女の心を曇らせる。 | |
| Say what we will, he doesn't change his mind. | われわれが何を言おうとも、彼は決心を変えない。 | |
| Mr Johnson was concerned about the amount of money that was being lost because of careless management. | ジョンソンさんは不注意な管理のせいで失われつつあるお金の額を心配していた。 | |
| Worrying deprived him of sleep. | 心配のため彼は眠れなかった。 | |
| He has a doctor's degree in psychology. | 彼は心理学博士の学位を持っている。 | |
| He is free from money worry. | 彼はお金の心配がない。 | |
| That child felt secure in his mother's arms. | その子供は母親の腕の中に抱かれて安心した。 | |
| I felt like I was dead. | 僕は生きた心地がしなかった。 | |
| Love songs move me. | ラブソングは私の心を揺さぶる。 | |
| He is always worrying about his daughter. | 彼は娘の心配ばかりしている。 | |
| If you want security in your old age, begin saving now. | 老後を安心して暮らしたかったら今から貯蓄を始めなさい。 | |
| Curiosity got the better of him. | 彼は好奇心に負けた。 | |
| Smith died of a heart attack. | スミスは心臓麻痺で死んだ。 | |
| Say what you will; I won't change my mind. | 君がなんと言おうと、決心は変わりません。 | |
| Curiosity killed the cat. | 好奇心は身を誤る。 | |
| Success is due less to ability than to zeal. | 成功は能力によるよりむしろ熱心さによる。 | |
| Put your mind at ease. | 安心しなさい。 | |
| I will keep your advice in mind. | 私はあなたのアドバイスを心に留めておきたい。 | |
| We're worried about Grandma and Grandpa. | 私たち、おじいちゃんとおばあちゃんのことが心配だったの。 | |
| I'm not interested in material gains. | 私は物質的な利益に関心がない。 | |
| I saw her at it with great enthusiasm. | 私は彼女が熱心にやっているところを見た。 | |
| I only asked you the question out of curiosity. | 私は好奇心からその質問をしただけだ。 | |
| Now that you mention it, I wasn't involved in the decision-making for the vital part. | そう言えば、肝心要の部分を何も決めていなかった。 | |
| Bill has no sense of adventure. | ビルには冒険心がまったくない。 | |
| You must make up your mind, and that at once. | あなたは決心しなければならない。 | |
| Now that I am here, you don't have to worry. | わたしがここに来たからには、心配することはない。 | |
| His pride wouldn't allow him to tolerate such insults. | 自尊心から彼にそのような侮辱は耐えられなかった。 | |
| He was quite decided in his determination. | 彼の決心は確固たるものだった。 | |
| I'm not worried about Tom. I'm worried about you, Mary. | 僕が心配してるのはトムじゃなくて、メアリーのことなんだ。 | |
| Honey in the mouth and poison in the heart. | 口の中には蜜、心の中には毒。 | |
| McClellan tried to calm Lincoln's fears. | マクレランはリンカーンの恐怖心をなだめようとした。 | |
| We are all anxious about your health. | 私たちはみんな君の健康のことを心配していた。 | |
| He centered his business on the metropolitan area. | 彼はその商売を都心に集中した。 | |
| That guy is always asking his parents for money. | あいつはいつも親に金を無心している。 | |
| She tried hard to clear her mind of doubts. | 彼女は心から疑いを取り払おうと懸命だった。 | |
| The pain in my heart just gets worse. | 心の傷は深まるばかり。 | |