Click on the speaker icons to hear the Japanese spoken.
Text to speech functionality by Responsive Voice
| Poetry is the record of the best and happiest moments of the happiest and best mind. | 詩とは至福至善の心は最善至福の時が記録である。 | |
| She sang to her heart's content. | 彼女は心行くまで歌った。 | |
| I'll take your ECG. | 心電図をとりましょう。 | |
| He is determined to go to England. | 彼はイギリスへ行こうと決心している。 | |
| Absence makes the heart grow fonder. | 会わないでいると人の心はいっそう愛情が深くなる。 | |
| It rests on your decision. | それは君の決心しだいだ。 | |
| Science without conscience is only the ruin of the soul. | 良心を欠いた学問は魂の廃墟以外のなにものでもない。 | |
| I'm worried about the global warming trend. | 私は地球の温暖化傾向を心配している。 | |
| I am longing for you to succeed as a businessman. | 私はあなたが実業家として成功することを心から願っています。 | |
| The eye is the window of the soul. | 目は心の窓である。 | |
| Susan is indifferent to politics. | スーザンは政治に無関心である。 | |
| I am an eternal PC-newbie. | 私は永遠のPC初心者です。 | |
| Don't worry about it. | 心配しないで。 | |
| The mother is very anxious about her children future. | その母親は子供たちの将来をとても心配している。 | |
| High rises are mushrooming in the heart of the city. | 都心では高層ビルが雨後のたけのこのように増えている。 | |
| Last year, I decided to come to Japan. | 私は昨年日本に来る決心をした。 | |
| She has a great appetite for adventure. | 彼女は冒険心が旺盛だ。 | |
| The auditorium is filled to capacity with anxious applicants. | 講堂は熱心な応募者でいっぱいだ。 | |
| He worked harder than ever. | 彼はいつもより熱心に働いた。 | |
| The song played by that blind pianist really moved me. | その盲目のピアニストが奏でる曲は、私の心にずっしりと響いた。 | |
| Does this bus go to the center of town? | このバスは街の中心街へ行きますか。 | |
| She studies hard. | 彼女は熱心に勉強する。 | |
| She is anxious about his safety. | 彼女は彼の安否を心配している。 | |
| He died of a heart attack on the stage. | 彼は舞台の上で心臓発作で倒れました。 | |
| Between you and me, John's idea doesn't appeal to me very much. | 内緒だけど、ジョンの考えはどうも僕の心に訴えるものがないんだ。 | |
| I'm not concerned with politics. | 私は政治に関心がない。 | |
| She was ill with heart disease. | 彼女は心臓が悪かった。 | |
| Helen is very worried about her daughter. | ヘレンは娘のことをとても心配している。 | |
| You must make up your mind, and that at once. | 君は決心しなければならない。しかも今すぐにだ。 | |
| His friend's cold shoulder caused him heartache. | 彼は友人の冷遇に心を痛めた。 | |
| A good idea came across my mind. | よい考えが私の心に浮かんだ。 | |
| When I first visit a country, I always try to share a meal with the people there. | ある国を初めて訪れると、私はいつも決まってそこの人たちと食事を共にするように心がけています。 | |
| Don't worry. | 心配するな。 | |
| The boy got sick from anxiety. | その男の子は心配して病気になった。 | |
| We must keep calm. | 落ち着きが肝心です。 | |
| It is psychologically difficult for her to say no. | いやだと言うことは彼女にとって心理的に難しい。 | |
| You don't have to be so nervous. | そう心配しなくてもいいよ。 | |
| This is the central problem of postwar immigration. | これが戦後移民に関する中心的問題である。 | |
| I've been looking forward to hearing from you for weeks. | あなたからの便りを何週間も心待ちにしていました。 | |
| He is indifferent to what others say. | 彼は、他人の言葉に無関心です。 | |
| My father had far bigger ambitions than I. | 父は私よりはるかに大きな野心を持っていた。 | |
| When the Incas were conquered by the Spanish about four hundred years ago, some of the Incas left Cuzco and went to Machu Picchu in the heart of Peru. | インカ族が約四百年前にスペイン人に征服されたとき、少数のインカ族がクスコを去ってペルーの中心部にあるマチュピチュに行った。 | |
| Should anything arise, she will be prepared for it. | 何事が起ころうとも、彼女はそれに対する心構えが出来ている。 | |
| Unlike her sister, Hanako is indifferent to her dress. | 姉と違って、花子は服装に無関心だ。 | |
| I was deeply affected when I heard of his death. | 彼の死を聞かされて深く心を痛めた。 | |
| They admire her deeply. | 彼らは彼女を心から崇拝している。 | |
| Everybody was interested in the story. | 誰もがその話に関心を示した。 | |
| My heart was filled with sorrow. | 私の心は悲しみでいっぱいだった。 | |
| The young man decided to propose to her. | 若者は彼女にプロポーズをすると決心した。 | |
| His behavior is my primary concern. | 彼の行動は私の最大の関心事だ。 | |
| She made up her mind to try again. | 彼女は再び試みる事を心決めた。 | |
| The devout Christian persists in his belief. | その信心深いキリスト教徒は自分の信念を断固として貫く。 | |
| I was anxious for her safety. | 私は彼女の安否が心配でした。 | |
| We worry about your future. | 私達は、あなたの将来を心配している。 | |
| Spending will grow only a touch faster. | 消費は心持ち伸びる程度でしょう。 | |
| She is firmly determined to own a store of her own. | 彼女は自分の店をもとうと堅く心に決めている。 | |
| My heart aches for those starving children. | あの飢えた子供たちを思う心が痛む。 | |
| But my mind tells my fingers what to do. | でも僕の心が、僕の指に何をしたらいいのか教えてくれるのだ。 | |
| Along with Tokyo, Osaka is a center of commerce. | 日本では東京とならんで大阪は商業の中心地である。 | |
| Their complaints filled me with anger. | 彼らの不平を聞いて、私の心は怒りに満ちた。 | |
| Tom made a decision. | トムは決心した。 | |
| I'm not interested in material gain. | 私に物理的な利益には関心はない。 | |
| When she saw the gorgeous coat, Julie decided to buy it. | ジュリーは豪華な上着を見ると、それを買う決心をした。 | |
| I do a lot of worrying. | 私、心配性です。 | |
| Please accept my sincerest condolences. | 心からお悔やみ申し上げます。 | |
| I was fascinated by her performance. | 彼女の演技に心を奪われた。 | |
| Smith died of a heart attack. | スミスは心臓麻痺で死んだ。 | |
| Mary is such a worrywart. | メアリーは本当に心配症ね。 | |
| Where to go and what to see were my primary concerns. | どこへ行き何を見るかが私の最大の関心事でした。 | |
| His heart was torn by sorrow. | 彼の心は悲しみでずたずたになった。 | |
| We have made up our minds to fight it out. | 我々はあくまでも戦い抜く決心をした。 | |
| I just started learning flower arrangement last month, so I'm still a beginner. | 先月、生け花を学び始めたばかりですので、まだ、初心者です。 | |
| Politicians never tell us their inner thoughts. | 政治家は決して内心を見せない。 | |
| In the first place, the women have more free time than men. In the second place, they have fewer things to worry about than men. | 第一に、女性には男性より多くの自由な時間がある。第二に、女性は男性よりも心配事が少ない。 | |
| One should bear in mind that time is money. | 時は金なりということを心に留めておくべきだ。 | |
| When it rains, she feels blue. | 雨は彼女の心を曇らせる。 | |
| He made up his mind to marry Kathy. | 彼はキャシーと結婚することを決心した。 | |
| You can trust him with any job. | あいつに仕事を任せておけば安心だ。 | |
| He does not, in short, write with the candor of a man who is completely confident of his thesis. | 極端に言うと、彼は、自己のテーゼに完全に自信を持っているものが発揮できる虚心坦懐さで書いてはいないのである。 | |
| He is diligent in his studies. | 彼は勉強熱心である。 | |
| I wish you to relieve me of my anxiety. | 私から心配を取り除いてほしい。 | |
| There is no need to worry about shortages for the moment. | 差し当たっては不足を心配する必要はありません。 | |
| Tom decided to become a teacher. | トムは教師になろうと決心した。 | |
| Written as it is in plain English, this book is useful to beginners. | 平易な英語で書かれてあるので、この本は初心者に役立つ。 | |
| I fear that it will rain tomorrow. | 明日雨になるのではないかと心配です。 | |
| Few people are free from cares. | 心配ごとのない人はほとんどいない。 | |
| How my poor heart aches! | 僕の哀れな心は痛む。 | |
| What I can't make out is why you have changed your mind. | 君が決心を変えた理由が私には、分からない。 | |
| Tom made up his mind to be a firefighter. | トムは消防士になろうと決心した。 | |
| You should be more considerate of your parents. | 君は両親に対してもっと思いやりの心を持つべきです。 | |
| He is shy of telling the truth. | 彼は用心してなかなか本当のことを言わない。 | |
| He is very much interested in biology. | 彼は生物学に非常に関心をもっている。 | |
| Because of everyone's correct-mindedness, the rain stopped on the morning of the match day. | 試合の日の朝になって雨が止んだのは、みんなの心がけがいいからだ。 | |
| My mind is at ease believing you'll keep the secret. | 秘密を守ってくれると思い安心している。 | |
| I don't feel comfortable here. | ここは居心地が悪い。 | |
| All the guests were touched by her hospitality. | 招かれた人は皆、彼女のもてなしに心を打たれた。 | |
| He was very worried about having to spend Christmas in the hospital. | 病院でクリスマスを過ごさなければならないのではと彼はひどく心配した。 | |
| Don't worry. Tom will be fine. | 心配しなくていいよ。トムは大丈夫だよ。 | |
| It has dawned upon my mind that you are in the right. | あなたが正しいということが私の心にわかりはじめた。 | |
| Mr Wood loved Linda dearly. | ウッドさんは心からリンダを愛していました。 | |