Click on the speaker icons to hear the Japanese spoken.
Text to speech functionality by Responsive Voice
| Above all, beware of pickpockets. | とりわけスリに御用心。 | |
| I am free from care. | 私には心配がない。 | |
| The impending examination loomed large in her mind. | 目前に迫った試験のことが彼女の心に大きく広がった。 | |
| To my surprise, the noted psychologist was accused of a kidnapping. | 驚いたことに、その著名な心理学者は誘拐罪で告訴された。 | |
| He made up his mind to become a pilot. | 彼はパイロットになる決心をした。 | |
| Helen is very worried about her daughter. | ヘレンは娘のことをとても心配している。 | |
| I anticipate that there will be trouble. | 困ったことになりそうで心配だ。 | |
| He was determined, and we couldn't bend him. | 彼は堅く決心をしていたので我々は彼を従わせることができなかった。 | |
| He thought to himself, "No!" Aloud he said, "Yes." | 彼は心の中で「いやだ!」と思ったが、声に出して言ったのは「はい」であった。 | |
| He didn't have the decency to admit that he was wrong. | 彼には自分が悪かったことを認めるぐらいの心得もなかった。 | |
| She studies hard. | 彼女は熱心に勉強する。 | |
| They say Hauru tore her heart out. | ハウルに心臓とられちゃったんだってね。 | |
| That's where the heart of the case is. | 事件の核心はそこにあります。 | |
| He made up his mind to marry Kathy. | 彼はキャシーと結婚することを決心した。 | |
| I'm not concerned with politics. | 私は政治に関心がない。 | |
| There's nothing to worry about. | 心配する事は何もありません。 | |
| The daily trek to midtown Manhattan takes about an hour and a half. | 毎日マンハッタンの中心部にいくには1時間半もかかる。 | |
| My heart is pounding so hard it feels like it's going to explode. | 心臓が、どきどきして破裂しそう! | |
| Say what we will, he doesn't change his mind. | われわれが何を言おうとも、彼は決心を変えない。 | |
| I was worried about his health. | 私は彼の健康が心配だった。 | |
| He's going to have a heart attack. | あの人心臓発作を起こすわよ。 | |
| It is psychologically difficult for her to say no. | いやだと言うことは彼女にとって心理的に難しい。 | |
| No two men are of a mind. | 同じ心をもった人は2人といない。 | |
| I feel uncomfortable in this chair. | このいすは座り心地が悪い。 | |
| My sister has made up her mind to be a teacher. | 姉は先生になる決心をしている。 | |
| How hard they work! | 彼らはなんて熱心に働くのだろう。 | |
| I don't like the look of the weather today. I'm worried the hanami party might be cancelled. | 今日は雲行きが怪しいです。お花見が中止にならないか心配です。 | |
| My mind was blank. | 私の心にこれという考えもなかった。 | |
| In many cases, the image that comes to mind when you listen to music is that of the CD's artwork. | 多くの場合、音楽を聴く時に心に浮かぶ映像はCDのアートワークです。 | |
| He lives in a little cozy house. | 彼は住み心地がよい小さな家に住んでいます。 | |
| She laughed to cover her fear. | 彼女は恐怖心を隠すため笑った。 | |
| Her heart was dominated by ambition. | 彼女の心は野心の虜になっていた。 | |
| The teacher's words were still borne in her mind. | 彼女は先生の言葉をまだ心のとめている。 | |
| We were afraid that we might hurt him. | 彼の感情を害しないかと心配した。 | |
| She is grieved at her husband's death. | 彼女は夫の死に心を痛めている。 | |
| How can you be so indifferent to your wife's trouble? | 奥さんの問題にどうしてそう無関心でいられるのか。 | |
| The eye may see for the hand, but not for the mind. | 眼は手を見極め得るが、心までは見極め得ない。 | |
| There is a station in the center of the city. | 市の中心に駅があります。 | |
| An alluring advertisement for a summer resort. | 人の心をひきつける避暑地の広告。 | |
| Don't worry. | 心配しないでください。 | |
| Scientific truth is a creation of the human mind. | 科学的心理は人間精神の創造物である。 | |
| I am concerned about his poor health. | 彼は病弱なので心配だ。 | |
| He works as hard as any other student. | 彼は他のどの学生にも劣らず熱心に勉強する。 | |
| She has a gentle heart. | 彼女は心が優しい。 | |
| Her only interest is the accumulation of money. | 彼女のたった一つの関心事は金をためることだ。 | |
| He is man of moderate views. | 彼は中庸を心得たじんぶつである。 | |
| Last year, I decided to come to Japan. | 私は昨年日本に来る決心をした。 | |
| What has made you decide to work for our company? | 君はどうして私たちの会社で働く決心をしたのですか。 | |
| I am worried about my mother's health. | 母の体のことが心配です。 | |
| She is full of adventure. | 彼女は冒険心に満ち溢れている。 | |
| He is looked up to for his breadth of mind. | 彼は心が広いために尊敬されている。 | |
| Don't worry about it! | 心配しなくていいよ。 | |
| I wish you happiness from the bottom of my heart. | 私は心からあなたの幸せを祈ります。 | |
| She was very agitated at the news of her lover's death. | 恋人の死の知らせに彼女は大いに心を乱した。 | |
| I'm anxious about her health. | 私は彼女の健康を心配している。 | |
| But my heart goes to destroy the truth. | 心は真実を破壊していく。 | |
| He was listened to with enthusiasm. | 人々は彼の話に熱心に耳を傾けた。 | |
| Don't worry. I'll take care of you. | 心配しないで、お前の面倒は見るから。 | |
| What strikes me here is people's friendliness. | 当地で私の心を打つ物と言えば、みんなが親切なことです。 | |
| We are worried about you. | 君のことを心配している。 | |
| Memories of old times rushed back into my mind. | 昔の思い出が急に心に浮かんだ。 | |
| It is not what you read but how you read it that counts. | 肝心なのは何を読むかではなくて、どう読むかだ。 | |
| Worry turned his hair white. | 心配で彼の髪は白くなった。 | |
| I am afraid that you will get lost. | 君が迷うんじゃないかと心配だ。 | |
| My mother is indifferent to politics. | 私の母は政治に無関心である。 | |
| Have you made up your mind to come with me? | 僕と一緒にくる決心はつきましたか。 | |
| She could not help worrying about her son. | 彼女は息子のことを心配せずにはいられなかった。 | |
| She did so out of curiosity. | 彼女は好奇心からそうしたのだ。 | |
| Take heed of her advice. | 彼女の忠告を心に留めておきなさい。 | |
| Mr Wood loved Linda dearly. | ウッドさんは心からリンダを愛していました。 | |
| A new broom sweeps clean. | 新任者は改革に熱心なものだ。 | |
| Care killed a cat. | 心配は身の毒。 | |
| He is always worrying about his daughter. | 彼はいつも娘のことを心配している。 | |
| The frightened boy's heart palpitated with terror. | そのおびえた少年の心臓は恐怖でどきどき打っていた。 | |
| I am determined to spend my lifetime pursuing my ideals. | 私は自分の理想の追求に生涯を費やそうと決心した。 | |
| When I was on the verge of losing you, I saw how sinful my soul was. | おまえを失いかけた時、俺は自分の汚れた心を見た。 | |
| Tom is not interested in politics. | トムは政治に無関心だ。 | |
| National Foundation Day (February 11): day for commemorating the founding of the nation and for fostering patriotic feelings. | 建国記念の日(2月11日):建国をしのび、国を愛する心を養う。 | |
| Tom is worried about what might have happened to Mary. | トムは何かがメアリーに起こったかもしれないと心配している。 | |
| He decided to write in his diary every day. | 彼は毎日、日記をつける決心をした。 | |
| He is my boss's friend and confidant. | 彼は私の主人の腹心の友。 | |
| There are none so deaf as those who won't hear. | 心ここに在らざれば聞けども聴こえず。 | |
| Tom is curious. | トムは好奇心旺盛だ。 | |
| I waver in my mind, a place just for me. | 俺の心は揺れる、俺にはうってつけの場所。 | |
| Tom is ill at ease among strangers. | トムは知らない人に混じって居心地が悪かった。 | |
| I shall not change my mind, whatever happens. | 何があっても、決心は変わりません。 | |
| She is carefree. | 彼女には心配事がない。 | |
| Don't worry. | 心配するな。 | |
| As regards the result, you need not worry so much. | 結果についてはあまり心配していません。 | |
| I cannot relax if one of my friends is anxious. | 友達の一人が心配しているうちは私も安心できません。 | |
| She has such a kind heart. | 彼女はなんと優しい心の持ち主なのだろう。 | |
| All the sounds play a melody of the heart. | 全ての音が心のメロディーを奏でる。 | |
| His friend's cold shoulder caused him heartache. | 彼は友人の冷遇に心を痛めた。 | |
| I think the movie is a very heart warming one. | それはとても心あたたまる映画だと思う。 | |
| He was a man of great ambition. | 彼は大変な野心家だった。 | |
| We are anxious for news of your safe arrival. | 私たちはあなたが無事に着いたという知らせを心待ちにしている。 | |
| No matter what you may say, I won't change my mind. | あなたが何を言おうと私は決心を変えるつもりはない。 | |
| I sighed with relief to hear it. | それを聞いて安心の吐息をはいた。 | |
| Come what may; I won't change my mind. | どんな事が起こっても私は心を変えません。 | |
| They may be poor, but rich in spirit. | 彼らは貧しいかもしれないが、心は豊かだ。 | |