Click on the speaker icons to hear the Japanese spoken.
Text to speech functionality by Responsive Voice
| He made up his mind to keep his plan secret. | 彼は彼の計画を秘密にしておく決心をした。 | |
| There is a nice park in the center of the town. | その町の中心にすてきな公園がある。 | |
| You need not worry about the tsunami due to this earthquake. | この地震による津波の心配はありません。 | |
| It's discouraging that the travel expenses add up to 20,000 yen. | 旅費が2万円では心細い。 | |
| I'm not worried about Tom. I'm worried about you, Mary. | 僕が心配してるのはトムじゃなくて、メアリーのことなんだ。 | |
| Hanako is set on going to Paris. | 花子はパリに行く事に心を決めている。 | |
| This house is anything but comfortable to live in. | この家は住み心地が全然よくない。 | |
| This blog covers topics that centre on information infrastructure. | このブログは情報インフラを中心としたトピックを取り上げています。 | |
| She finally made up her mind to go abroad. | 彼女はついに外国に行く決心をした。 | |
| He has decided to become a teacher. | 彼は教師になろうと心に決めている。 | |
| In my room, I can listen to my favorite singer to my heart's content. | 私は自分の部屋では、好きな歌手の歌を心ゆくまで聞くことができる。 | |
| I cannot decide whether to go or not. | 行くべきかどうか、決心がつかない。 | |
| I'm worried that I might be late. | 遅刻するのではないかと心配だ。 | |
| I think we've met before, but if I don't ring a bell, maybe I'm wrong. | 以前会ったと思うのですが、お心当たりないようでしたら間違いかもしれません。 | |
| The tragedy left a scar on my mind. | その悲しい出来事は私の心に傷を残した。 | |
| She is carefree. | 彼女には心配事がない。 | |
| He is still sound in mind and body. | 彼はまだ心身ともに健全だ。 | |
| The town developed into the center of the economy. | その町は成長して経済の中心となった。 | |
| There is no need to worry. | 心配いりません。 | |
| Could you tell me which bus or train goes to the center of the town? | どのバスか電車に乗れば、街の中心街へ行けるのか教えてください。 | |
| I said to myself, "That's a good idea." | 「それはいい考えだ」と、私は心の中で思った。 | |
| He is anxious about the result. | 彼はその結果を心配している。 | |
| The teacher praised me for working very hard. | 先生はとても熱心に勉強しているねと私を誉めてくれた。 | |
| He studied the harder because he was praised by his teacher. | 彼は先生に褒められたのでますます熱心に勉強した。 | |
| Don't you have a sense of justice? | 君には心配することが無いのか。 | |
| Say what you will; I won't change my mind. | 君がなんと言おうと、決心は変わりません。 | |
| Come what may; I won't change my mind. | なにが起きようとも私は決心を変えない。 | |
| I'm going to speak to you with utmost candor so I want you to take everything I'm about to say at face value. | 虚心坦懐に申し上げる。今から言うことは、言葉どおりに受け取ってほしい。 | |
| If students today had more free time, they might show more interest in politics. | 今の学生に暇な時間がもっとあれば、政治にもっと関心を見せるかも知れない。 | |
| I thank you from the bottom of my heart. | 心より感謝します。 | |
| She resolved not to pay the fine. | 罰金など払うまいと彼女は決心した。 | |
| He worked harder than ever. | 彼はいつもより熱心に働いた。 | |
| Be careful. | 用心しなさい。 | |
| Those books which have made a lasting contribution to man's quest for truth, we call great books. | 人間の心理研究に対して不朽の貢献をした書物を、われわれは偉大な書物を呼ぶのである。 | |
| He is very much interested in biology. | 彼は生物学に非常に関心をもっている。 | |
| I was full of curiosity about her past. | 私は彼女の過去について好奇心でいっぱいだ。 | |
| I resolved to spend the rest of my life pursuing my ideals. | 残りの生涯は自分の理想を追求していくと心に決めた。 | |
| Worry turned his hair white. | 心配で彼の髪は白くなった。 | |
| We enjoyed ourselves to the full. | 我々は心ゆくまで楽しんだ。 | |
| It is difficult for beginners to enjoy windsurfing. | 初心者がウィンドサーフィンをするのはむずかしい。 | |
| He set her mind at rest. | 彼は彼女を安心させた。 | |
| Keep your eyes open. | 用心しなさい。 | |
| I am determined to make a living as a playwright. | 僕は脚本家で食べていく決心をした。 | |
| I was afraid I'd be late. | 遅刻するのではないかと心配した。 | |
| We received a cordial welcome from them. | 彼らは心からの歓迎を受けた。 | |
| I think it a pity that you do not study harder. | あなたがもっと熱心に勉強しないのは残念だと思う。 | |
| He is too cautious to try anything new. | 彼はあまりに用心深いため、新しいことは何も試せない。 | |
| They hung on his every word. | 彼らは彼の一言一言を熱心に聞いた。 | |
| There's no need to worry. | 心配する必要はない。 | |
| The room had a nice cozy feel. | その部屋は居心地の良い感じがした。 | |
| His pride would not brook such insults. | 自尊心から彼にそのような侮辱は耐えられなかった。 | |
| She is free from care. | 彼女には心配がない。 | |
| She had the decency to apologize. | 謝るぐらいの礼儀は彼女も心得ていた。 | |
| John is free from worry these days. | ジョンはこの頃心配がない。 | |
| I left Jeremy poring over his notes for his first accountancy exam tomorrow. | ジェレミは彼の会計士の一次試験のためノートを熱心に勉強していたよ。 | |
| She was overcome with happiness. | 彼女の心は幸せに満ちあふれていた。 | |
| She felt her heart beating fast. | 彼女は心臓が激しく鼓動しているのを感じた。 | |
| Her mind is filled with dreams of becoming an actress. | 彼女の心は女優になる夢でいっぱいだ。 | |
| She must have worked very hard. | 彼女はとても熱心に働いたにちがいない。 | |
| His heart was torn by sorrow. | 彼の心は悲しみでずたずたになった。 | |
| She always comforted herself with music when she was lonely. | 彼女はさびしい時はいつも音楽で心を慰めていました。 | |
| I'm afraid it will rain tomorrow. | あした雨が降るんじゃないかと心配だ。 | |
| About 27,000 people live in and around Deal, but it has a small town center and it feels very much like a small town. | ディール市内およびその周辺には約2万7千人が住んでいますが、町の中心部は小さく、そこはいかにも小さな町の感じです。 | |
| The world is an unfair place. Instead of trying to change it, you must keep an imperturbable heart. | 世界はアンフェアなもんだ。変えようとするよりそれに動じない心を持つべし。 | |
| Don't worry. I won't hurt her. | 心配しなくていいよ。彼女を傷つけるつもりはないから。 | |
| I'm very anxious about my son's safety. | 私は息子の安否をたいへん心配している。 | |
| If I should die, please offer my heart to someone who needs it. | 万一私が死んだら、私の心臓を必要な人に提供して下さい。 | |
| Look out for pickpockets. | スリにご用心。 | |
| I opened the box out of curiosity. | 好奇心から私はその箱を開けた。 | |
| Don't worry about others. | 他人の事は心配するな。 | |
| I'm worried whether your house was involved or not. | あなたのお宅は大丈夫でしたか。心配です。 | |
| He made up his mind to keep a diary every day. | 彼は毎日、日記をつける決心をした。 | |
| On the wall of time, over pain in my heart. | 時の壁に・・・心の傷に・・・。 | |
| I haven't made up my mind sufficiently enough to agree with you. | まだ決心がつかないので同意できません。 | |
| I am full of anxiety about the future. | 将来の事が心配でたまらない。 | |
| I felt my heart beating violently. | 僕は心臓が激しく打っているのを感じた。 | |
| She did so out of curiosity. | 彼女は好奇心からそうしたのだ。 | |
| I don't think it will rain, but I'll take an umbrella in case. | 雨は降らないと思うが、万一の用心に傘を持っていこう。 | |
| His loss of memory is a psychological problem rather than a physical one. | 彼の記憶喪失は物理的な記憶障害というよりは心理的な障害である。 | |
| His heart filled with sorrow. | 彼の心は苦しみに満ちていた。 | |
| Handsome is that handsome does. | 見目より心。 | |
| It was once believed that the earth was the center of the universe. | かつては、地球が宇宙の中心であると思われていた。 | |
| I cannot help admiring your new car. | あなたの新車に感心しないではいられない。 | |
| My heart aches for those starving children. | あの飢えた子供たちを思う心が痛む。 | |
| Mr Johnson was concerned about the amount of money that was being lost because of careless management. | ジョンソンさんは不注意な管理のせいで失われつつあるお金の額を心配していた。 | |
| Fred has very little patience, and it doesn't take much to make him fly off the handle. | フレッドには忍耐心というものがまるでないから、彼のカンシャク玉を破裂させるのはわけもない。 | |
| The post office is located in the center of the town. | 郵便局は町の中心部にある。 | |
| Ha-ha-ha-hah! No worry! I brazenly bluffed. | 「わはははは、心配するなっ!」オレはあえて虚勢を張った。 | |
| She talked about the people and things that interested her. | 彼女は関心のある人々や物事について話をした。 | |
| His letter hurt Jane's vanity. | 彼の手紙で彼女は虚栄心を傷つけられた。 | |
| His life is free from care. | 彼の生活は心配がない。 | |
| He made up his mind to write in his diary every day. | 彼は毎日、日記をつける決心をした。 | |
| Tom always worries about his daughter. | トムは娘の心配ばかりしている。 | |
| He felt the pangs of conscience. | 彼は良心のとがめを感じた。 | |
| I would like to express my gratitude for what you have done for this town. | あなたがこの町にしてくれた事に対して心からの感謝を表明します。 | |
| Tatoeba is a project centered on Earthlings—it still only has one alien language on it. | タトエバは地球人が中心となって行っているプロジェクトで、宇宙人の言語はまだ1つしかない。 | |
| The doctor's remarks reassured the patient. | 医師の言葉はその患者を安心させた。 | |
| I am anxious about your health. | あなたの健康が心配です。 | |
| He sometimes affects indifference to what's happening around him. | 時々周りで起きていることに無関心を装う。 | |
| I cannot relax if one of my friends is anxious. | 友達の一人が心配しているうちは私も安心できません。 | |