When they pass through strong wind, the planes rock like this, but don't worry.
強風の間を通り抜けるときに、飛行機はこんなふうに揺れるんだけど、心配しなくていいよ。
He did it all out of kindness.
彼はそれを親切心からやったのだ。
I'm worried whether your house was involved or not.
あなたのお宅は大丈夫でしたか。心配です。
I was relieved to hear that you had arrived safely.
無事におつきになったと聞いて安心しました。
The figure indicates approximately two thirds of the freshmen are indifferent to politics.
その数字は新入生の約3分の2が政治に無関心であることを示している。
His words aroused my competitive spirit.
彼の言葉は私の闘争心をあおった。
In order for Japan to play a central role in the infrastructural improvement of Southeast Asia, tremendous effort between its government and people is required.
東南アジアのインフラ整備で日本が中心的役割を担うため、官民一体となった努力が求められている。
She is concerned about his safety.
彼女は彼の安否を心配している。
I lied unwillingly.
心ならずも嘘を言った。
She studies hard.
彼女は熱心に勉強する。
Written in simple English, this book is suitable for beginners.
やさしい英語で書いてあるので、この本は初心者に適している。
The story affected us deeply.
その話に我々は深く心を動かされた。
I think this dictionary is useful for beginners.
私はこの辞書は初心者には役に立つと思います。
We were afraid that we might hurt him.
彼の感情を害しないかと心配した。
I fear that it will rain tomorrow.
明日雨になるのではないかと心配です。
There is not a passion so strongly rooted in the human heart as envy.
嫉妬心くらい強く人間の心情に巣食う情熱はない。
I work hard in the garden in the morning.
私は午前中、庭で熱心に働く。
He has to study hard.
彼は熱心に勉強しなければなりません。
She was agitated by the news of her lover's death.
恋人の死の知らせに彼女の心は乱れた。
Bear in mind that, under such circumstances, we have no alternative but to find another buyer.
そのような場合別の買い手を見つける以外に選択の余地はないという事を心に留めておきなさい。
The song played by that blind pianist really moved me.
その盲目のピアニストが奏でる曲は、私の心にずっしりと響いた。
He fell prey to an impulse to steal.
彼は出来心で盗みをした。
Don't worry about such a silly thing.
そんなつまらないことを心配するな。
How do you find your washing machine?
その洗濯機の使い心地はどうですか。
I wholeheartedly admire your understanding of Chinese.
あなたの中国語のレベルには心底感嘆してしまうわ。
In present day Japan, "alchemy" is only used metaphorically; to refer to improper means of making money by politicians or religious hucksters with no morals or shame.