In general, young people today are not interested in politics.
一般に今の若い人は政治に関心がない。
All her imaginary happiness vanished in a moment.
彼女が心に描いていた幸せのすべてが一瞬のうちに消えてしまった。
I was fascinated by her performance.
彼女の演技に心を奪われた。
Do you have any interest in sports?
スポーツに関心がありますか。
He came back not because he was homesick, but because he was running short of money.
彼が帰ってきたのは、ホームシックにかかったからではなく、ふところが心細くなったからである。
We are very much concerned about the future of this country.
われわれはこの国の将来を大いに心配している。
What a tender heart she has.
彼女はなんと優しい心の持ち主なのだろう。
After his heart attack, Jim had to cut down on his sugar intake.
心臓発作の後、ジムは砂糖の摂取量をへらさなければならなかった。
She has begun to play tennis not so much out of curiosity as out of vanity.
彼女は好奇心からというより見栄からテニスを始めた。
He was determined to go, so I decided to do my best to help him.
彼は絶対に行くと決めていた。それで私は彼を助けるために全力を尽くす決心をした。
We are all anxious about your health.
私たちはみんなあなたの健康を心配していますよ。
She has come to know something like love.
彼女はほのかな恋心を知るようになる。
After finishing his examinations, my brother is enjoying skiing to his heart's content.
試験を済ませてから、弟は心ゆくまでスキーを楽しんでいる。
Her success was due to sheer hard work.
彼女の成功は全くの熱心な努力のおかげであった。
I don't know what, but I felt in my heart something that gives me the chills.
どうしてなのか、心が粟立つのを感じていた。
Love songs move me.
ラブソングは私の心を揺さぶる。
I wonder when Jane will come next time.
私はジェーンが今度いつ来るか心配です。
He made a determination to be a doctor.
彼は医者になる決心をした。
To our great relief, she returned home safe and sound.
われわれが大いに安心したことには、彼女は無事帰宅した。
Few people are free from cares.
心配ごとのない人はほとんどいない。
The song played by that blind pianist really moved me.
その盲目のピアニストが奏でる曲は、私の心にずっしりと響いた。
Look out for pickpockets on crowded trains.
混雑した電車の中ではスリにご用心ください。
He works as hard as any other student.
彼は他のどの学生にも劣らず熱心に勉強する。
She understands the core of the problem well.
彼女はその問題の核心をよく理解している。
I am an eager student of magic.
ぼくは手品を熱心に研究している。
He is a man with enterprise.
彼は冒険心を持つ男だ。
My heart stopped beating.
私の心臓が止まるような気がした。
Study hard, or you will fail in the exam.
熱心に勉強しないと試験に失敗するでしょう。
The city hall is in the center of the city.
市役所は市の中心にある。
I feel secure with him.
彼と一緒だと安心感がある。
You have to be up-front and candid at interviews.
面接では、虚心坦懐に話すことが必要だ。
I felt my heart beating wildly.
私は自分の心臓が激しく打っているのがわかった。
I made up my mind to study harder.
もっと一生懸命勉強しようと心に決めました。
That is really a load off my mind.
それが私の心からなくなった重圧だ。
Anyone cherishes his native town in his heart.
誰もが、心に故郷を抱いています。
She was anxious about her children's health.
彼女は子供の健康が心配だった。
Such was her anger that she lost control of herself.
彼女は大変はらをたてたので、自制心を失った。
He is anxious about his mother's health.
彼は母親の健康を心配している。
He is sound in both mind and body.
彼は心身ともに健康だ。
She was agitated by the news of her lover's death.
恋人の死の知らせに彼女の心は乱れた。
Her heart ached for the poor child.
その哀れな子供に彼女は心を痛めた。
What with having no exercise and being overweight, he had a heart attack.
運動を全然しないことやら肥満やらで、彼は心臓発作を起こした。
We are worried about you.
君のことを心配している。
I think it a pity that you do not study harder.
あなたがもっと熱心に勉強しないのは残念だと思う。
A foolish idea came into my mind.
馬鹿な考えがぼくの心に浮かんだ。
He has very little interest in his children.
彼は自分の子供達にほとんど関心がない。
He hit the center of the target with his first shot.
彼は最初の一発で的の中心を撃ち抜いた。
She is grieved at her husband's death.
彼女は夫の死に心を痛めている。
She cherishes the hope that he will return.
彼女は彼が戻ってくるという希望を心に抱いている。
His success took a load off my mind.
彼の成功で私の心の重荷がおりた。
Children, when they are little, make fools of their parents.
子供が心配の種になるのは事実であるが、ゆとりを与えてくれるかは不確実である。
"She'll make it. I'm sure." "I'm just worried."
「彼女はうまくやるよ、きっと」「本当に心配だわ」
She was quite unaffected by the death of her husband.
彼女は夫の死にあっても心を動かされなかった。
That woman is proud rather than vain.
あの女性は見栄っ張りと言うよりもむしろ自尊心が強い。
They are not interested in saving money.
彼らはお金を貯めることに関心がありません。
I shall not change my mind, whatever happens.
何があっても、決心は変わりません。
I felt like a fish out of water at this firm.
この会社はどうも居心地が悪い。
Nothing is left so vividly in our mind as the impressions we received in our younger days.
若いころに受けた印象ほど鮮やかに心に残るものはない。
I have not the least interest in detective stories.
推理小説には全く関心がありません。
She will grow on John.
彼女はジョンの心をとらえるだろう。
I heartily wish that in my youth I had someone.
私の若い頃にだれかいてくれればよかったと心から思う。
My sister has made up her mind to be a teacher.
姉は先生になる決心をしている。
We should try to be philosophical about life; wealth gained could also vanish.
人生はあきらめが肝心。設けた財産も消えさることがありうるのだから。
A heavy purse makes a light heart.
財布が重ければ心は軽くなる。
Don't worry. Tom will be fine.
心配しなくていいよ。トムは大丈夫だよ。
By dint of hard work he succeeded at last.
熱心な勉強によって彼はついに成功した。
A man's heart is about as large as his fist.
人の心臓はその人の握り拳とほぼ同じだ。
If he had studied harder, he would have passed the exam.
彼がもっと熱心に勉強していたら試験にパスしただろう。
I was relieved to know that the operation was a success.
私は手術が成功したと知って安心しました。
He loves her dearly.
彼は彼女を心から愛している。
Tom always worries about his daughter.
トムは娘の心配ばかりしている。
Nevertheless, devout conversation on spiritual things helps no little with spiritual progress.
これに対して霊的なことがらに関する熱心な会話は、霊的な進歩に大いなる助けとなります。
He thought to himself, "No!" Aloud he said, "Yes."
彼は心の中で「いやだ!」と思ったが、声に出して言ったのは「はい」であった。
Watch out for thieves around here.
ここでは盗賊にご用心。
Curiosity killed the cat.
好奇心は身を誤る。
The facts proved that our worries were unnecessary.
心配する必要はないということは、事実が証明している。
You need not have any anxiety about your son's health.
息子さんの健康については何の心配もいらない。
I am not in the least anxious about it.
私は全然そのことについては心配していない。
It was a relief to hear the news.
その知らせを聞いて安心した。
I can't understand the psychology of such a man.
私にはそんな男の心理は理解できません。
I want to thank my partner in this journey, a man who campaigned from his heart, and spoke for the men and women he grew up with on the streets of Scranton, and rode with on the train home to Delaware, the vice president-elect of the United States, Joe Bi