Click on the speaker icons to hear the Japanese spoken.
Text to speech functionality by Responsive Voice
| Give me the liberty to know, to utter, and to argue freely according to conscience, above all liberties. | すべての自由にもまして、知る自由、語る自由、良心に従い自由に議論する自由を私に与えよ。 | |
| She got the job by virtue of her youth and enthusiasm. | 彼女は若さと熱心さのおかげで仕事を得た。 | |
| He looks very worried. | 彼はたいへん心配そうに見える。 | |
| In the end, they made up their minds to go by plane. | 結局彼らは飛行機で行く決心をした。 | |
| He set her mind at rest. | 彼は彼女を安心させた。 | |
| She had a clear conscience. | 彼女は良心にはじるところがなかった。 | |
| He steeled himself against compassion. | 彼は心を鬼にして同情心を押さえた。 | |
| I cannot look at this photo without feeling very sad. | この写真は心を痛めることなしには見られない。 | |
| She has a great appetite for adventure. | 彼女は冒険心が旺盛だ。 | |
| Bear in mind that, under such circumstances, we have no alternative but to find another buyer. | そのような場合別の買い手を見つける以外に選択の余地はないという事を心に留めておきなさい。 | |
| New truth and knowledge always elevate human life and most usually find practical application. | 新しい心理と知識は、常に人間生活を向上させ、たいてい実際に利用されるようになる。 | |
| I can't understand his psychology. | 私は彼の心理が分からない。 | |
| Such was her anger that she lost control of herself. | 彼女は大変はらをたてたので、自制心を失った。 | |
| Judging from the expression on her face, she was worried. | 彼女の顔つきから察するに心配しているようだった。 | |
| This book deals with psychology. | この本は心理学を取り扱っている。 | |
| Large houses are not necessarily comfortable to live in. | 大きな家が全て住み心地がよいとは限らない。 | |
| I've been anticipating his arrival. | 彼が来るのを心待ちにしている。 | |
| Are you involved in politics? | 君は政治に関心をもっているかい。 | |
| He cherished the memory of his dead wife. | 彼は死んだ妻の思い出を心にいだいていた。 | |
| It occurred to me that I should keep the news to myself. | ニュースを秘密にしておくべきだという考えが心に浮かんだ。 | |
| Beside you, I'm only a beginner at this game. | 君と比べると僕はこのゲームではほんの初心者だ。 | |
| I'm not worried about Tom. I'm worried about you, Mary. | 僕が心配してるのはトムじゃなくて、メアリーのことなんだ。 | |
| I shall not change my mind, whatever happens. | 何があっても、決心は変わりません。 | |
| He sat brooding over his troubles all day. | 彼は心配事を考えこんで、一日中座っていた。 | |
| A prudent bird chooses its tree. A wise servant chooses his master. | 用心深い鳥は木を選ぶ。思慮深い従者は主を選ぶ。 | |
| He is the foremost authority on heart surgery. | 彼は心臓外科の第一人者だ。 | |
| One should bear in mind that time is money. | 時は金なりということを心に留めておくべきだ。 | |
| Tom's mother worries about his cough. | 母親はトムの咳のことを心配している。 | |
| Health-Sports Day is the second Monday of October. That day is for sports and to foster a sound mind and body. | 体育の日は10月の第2月曜日です。スポーツに親しみ、健康な心身を培かう。 | |
| Traveling will immensely enrich our minds. | 旅は私たちの心を大いに豊かにするだろう。 | |
| As he spoke, pictures came into my mind. | 彼の話している間、その様子が心に浮かびました。 | |
| The event has fixed firmly in my mind. | そのできごとがしっかりと私の心に取りついてしまった。 | |
| My financial worries are past. | 金銭の心配はなくなった。 | |
| He must be homesick. | かれはきっと里心がついています。 | |
| He made up his mind to keep his plan secret. | 彼は彼の計画を秘密にしておく決心をした。 | |
| I am very concerned about his health. | 私は彼の健康を大変心配している。 | |
| People are concerned about racial problems. | 人々は人種問題を心配している。 | |
| Osaka is the center of commerce in Japan. | 大阪は日本の商業の中心地です。 | |
| He knows how to make good use of his time. | 彼は時間のじょうずな利用法を心得ている。 | |
| The couple decided to adopt an orphan. | 夫婦は孤児を養女にすることを決心した。 | |
| They resolved to work harder. | 彼らはもっと一生懸命に働こうと決心した。 | |
| I'm very impressed with your quality control. | 貴社の品質管理のやり方には感心しました。 | |
| This coffee shop is cozy. | この喫茶店は居心地がよい。 | |
| He lent me the money quite willingly. | 彼は本当に心地よくその金を貸してくれた。 | |
| Few people are free from cares. | 心配ごとのない人はほとんどいない。 | |
| He did it with great zeal. | 彼はとても熱心にそれをやった。 | |
| I wish you to relieve me of my anxiety. | 私から心配を取り除いてほしい。 | |
| Put your mind at ease. | 安心しなさい。 | |
| I can't be unconcerned about your future. | 私は君の将来について無関心でおれない。 | |
| When I told him I had some good news for him, he was all ears. | 彼にいい知らせがあると言うと彼は熱心に聞き入った。 | |
| Paris is the center of the world, in a way. | パリはある意味では世界の中心である。 | |
| A good conscience is a soft pillow. | 心安ければ眠りも安らか。 | |
| They are earnest about their children's education. | 彼らは子供の教育に熱心だ。 | |
| He made up his mind to study abroad. | 彼は海外で勉強しようと決心した。 | |
| I'm worried that I might be late. | 遅刻するのではないかと心配だ。 | |
| His speech moved us. | 彼のスピーチは心を打った。 | |
| They determined to avenge their father's death on their uncle. | 彼らはおじを殺して父の仇を討とうと決心した。 | |
| I am anxious about the results of the examination. | 私は試験の成績を心配しています。 | |
| Look out for pickpockets. | スリにご用心。 | |
| I will keep your advice in mind. | 私はあなたのアドバイスを心に留めておきたい。 | |
| I express my cordial thanks for what you have done for this city. | あなたがこの町にしてくれた事に対して心からの感謝を表明します。 | |
| I don't care a bit about the future. | 私は未来については関心がない。 | |
| This is centrifugal force; Newton viewed it as absolute motion. | これは遠心力ですがニュートンは絶対運動と見なしています。 | |
| We found the beds quite comfortable. | 横になってみると、そのベッドはとても寝心地がよかった。 | |
| She's worried since she hasn't heard from her son for many months. | 彼女は息子から何ヶ月も便りが無いので心配している。 | |
| The church is in the middle of the village. | 教会は村の中心部にある。 | |
| I just started learning flower arrangement last month, so I'm still a beginner. | 先月、生け花を学び始めたばかりですので、まだ、初心者です。 | |
| Everyone was really impressed with that machine. | みんな、その装置にとても感心した。 | |
| He wasn't long in making up his mind. | 彼はすぐに決心した。 | |
| The figure indicates approximately two thirds of the freshmen are indifferent to politics. | その数字は新入生の約3分の2が政治に無関心であることを示している。 | |
| Many people suffer from heart disease in Japan, but in Libya those having heart attacks have also increased a lot recently. | 日本では心臓病を患う人が多いようですが、リビアでも心筋梗塞になる人が最近とても増えています。 | |
| She is troubled with heart disease. | 彼女は心臓を病んでいる。 | |
| When I got worried and went to check on him, it looked like he'd barricaded himself in the department's toilet and wasn't coming out. | 心配になって見に行くと、彼はデパートのトイレに立てこもって出てこない様子でした。 | |
| Books are to the mind what food is to the body. | 本の心に対する関係は、食糧の体に対する関係に等しい。 | |
| I feel somewhat uneasy when I sit on a chair with Japanese clothes. I feel like the wind is blowing in from the cuff of my trousers. | 和服を着て椅子に腰をかけると、何となく心細い。裾から風がはひるやうな気がする。 | |
| Thank you for your interest in our company. | 弊社にご関心いただきありがとうございました。 | |
| The world is an unfair place. Instead of trying to change it, you must keep an imperturbable heart. | 世界はアンフェアなもんだ。変えようとするよりそれに動じない心を持つべし。 | |
| She is free from care. | 彼女には心配ごとがない。 | |
| He has been suffering from a bad cold. She is very anxious about his health. | 彼はひどい風邪に罹っている。彼女は彼の体の具合をとても心配している。 | |
| These pills act on the heart. | この丸薬は心臓に効く。 | |
| From hand to mouth will never make a worthy man. | 恒産なき者、恒心なし。 | |
| She resolved on going to college. | 彼女は大学へ行こうと決心した。 | |
| There is no need to worry about funds. | 資金のことを心配する必要はない。 | |
| You don't have to trouble yourselves. | 皆さんは心配することはありません。 | |
| Suffer pangs of conscience. | 心の鬼が身を責める。 | |
| It was after a meeting in America that he decided to write a book for non-scientists. | 彼が科学の専門家でない人たちのために本を書く決心をしたのは、アメリカでの会議の後だった。 | |
| A strange idea sprang up in my mind. | ある奇妙な考えが私の心に突然うかんだ。 | |
| He was in the process of making a final decision. | 彼は最後の決心をするところだった。 | |
| She thanked him with all her heart. | 彼女は彼に真心こめて感謝しました。 | |
| He looked confident but his inner feelings were quite different. | 彼は自信ありげに見えたが、内心は全然違っていた。 | |
| Try to make up your mind soon. | すぐ決心するようにしてください。 | |
| He is much concerned about the future of the country. | 彼は国の将来について、とても心配している。 | |
| She knows her husband's psychology. | 彼女は夫の心理を心得ている。 | |
| He studied hard, which enabled him to pass the exam. | 彼は熱心に勉強し、お陰で試験に合格した。 | |
| Psychology is the science of the mind. | 心理学は心の科学です。 | |
| Buddha, impressed by the rabbit's efforts, raised him unto the moon and set him in that form forever more. | 仏様は、うさぎの努力に感心し、うさぎを月に昇らせ、永遠にその姿をとどめさせたのです。 | |
| She was quite eager in her studies. | 彼女は非常に研究熱心だった。 | |
| Are you interested in politics? | 政治に関心があるの? | |
| Tom decided to be a firefighter. | トムは消防士になろうと決心した。 | |
| I would like to express my gratitude for what you have done for this town. | あなたがこの町にしてくれた事に対して心からの感謝を表明します。 | |