Click on the speaker icons to hear the Japanese spoken.
Text to speech functionality by Responsive Voice
| No matter what happens, my determination won't change. | 何事があろうと私は決心を変えない。 | |
| Success in life lies in diligence and vigilance. | 人生で成功の道は勤勉と用心深さにある。 | |
| Judging from the expression on her face, she was worried. | 彼女の顔つきから察するに心配しているようだった。 | |
| First of all, I'm very worried about my daughter's health. | 何よりまず、私は娘の健康をとても心配している。 | |
| He is always worrying about his daughter. | 彼はいつも娘のことを心配している。 | |
| The house is anything but comfortable to live in. | その家は全然住み心地がよくない。 | |
| I make a point of judging a man by his personality. | 私は人柄で人を判断するように心がけている。 | |
| There's a splendid park in the centre of the town. | その町の中心にすてきな公園があります。 | |
| Don't worry! | 心配しないで! | |
| The assembly consisted of people concerned about human rights. | その集会は人権に関心を持つ人々の集まりだった。 | |
| You are too negligent of those around you. | 君は周囲の人に無関心すぎるよ。 | |
| The heart works slowly. | 心臓はゆっくり動いている。 | |
| She was not interested in boys at all. | 彼女は男の子たちに全く関心がなかった。 | |
| Cheerful people make you feel good. | 朗らかな人は、周りに安心を与える。 | |
| I hope you'll make up your mind quickly. | 早く決心してもらいたい。 | |
| His sad story touched my heart. | 彼の悲しい話は私の心を感動させた。 | |
| He hit the center of the target with his first shot. | 彼は最初の一発で的の中心を撃ち抜いた。 | |
| You are a good tennis player, as beginners go. | あなたは初心者としてはテニスがうまい。 | |
| He has his office in town. | 彼は市の中心部に事務所を持っている。 | |
| Don't worry about my dog. | 私の犬のことは心配しないで下さい。 | |
| He doesn't have a particle of kindness in his heart. | 彼には親切心などみじんもない。 | |
| Lately I've had the time to quietly enjoy the wonders of nature. | 心静かに花鳥風月を愛でる気持ちの余裕も最近になってでてきたよ。 | |
| My grandfather is still sound in mind and body. | 祖父はまだ心身ともにしっかりしています。 | |
| "Don't worry," Dima attempted to put the woman at ease. "It's not mine." | 「心配しないで。」ディーマはその女性を落ち着かせようとした。「それは私のものではありませんから。」 | |
| In the religious-cult trial, the ambitious lawyer will represent the cult leader. | 宗教がらみの裁判で、野心的な弁護士は教団の指導者の代理をする。 | |
| Compassion is entirely absent from his character. | 彼の性格には同情心がまったく欠けている。 | |
| His lecture left a deep impression on the mind of those present there. | 彼の講義はそこに出席していた人々の心に深い印象を残した。 | |
| Watch out for that man. | あの男に用心しなさい。 | |
| Many years ago, I visited the center of Hiroshima. | 数十年前に私は広島の中心地を訪れた。 | |
| The little boy felt secure in his father's arms. | その小さな男の子は父親の腕に抱かれて安心した。 | |
| The music doesn't appeal to us any longer. | その音楽はもはや我々の心に訴えない。 | |
| Books are to the mind what food is to the body. | 食物が体に栄養を与えるのと同じように、書物は心に豊かさを与えてくれる。 | |
| He knows how to make good use of his time. | 彼は時間のじょうずな利用法を心得ている。 | |
| We go downtown to do shopping. | 私たちは買い物に中心街に行く。 | |
| The ambitious man became intoxicated with his own success. | その野心家は自分の成功にのぼせあがった。 | |
| When I was on the verge of losing you, I saw how sinful my soul was. | おまえを失いかけた時、俺は自分の汚れた心を見た。 | |
| She felt her heart beating fast. | 彼女は心臓が激しく鼓動しているのを感じた。 | |
| He is tolerant in religious belief of others. | 彼はほかの人の宗教心には寛大だ。 | |
| He was deeply agitated by the news. | 彼はその知らせにひどく心が乱れた。 | |
| He was driven by revenge. | 彼は復しゅう心にかられて行動した。 | |
| She is dead to pity. | 彼女には哀れみの心がまるでない。 | |
| Don't worry, Mom. He isn't particular about food. He eats anything. | 心配しないでお母さん。彼は食べ物にはうるさくないから。何でも食べてくれるよ。 | |
| Don't worry about your work. | 仕事のことは心配しないで。 | |
| I thank you from the bottom of my heart. | 心より感謝します。 | |
| He made up his mind to keep his plan secret. | 彼は彼の計画を秘密にしておく決心をした。 | |
| No matter what happens, I will never change my mind. | 何が起ころうと、私は決して心変わりはしない。 | |
| The Japanese public bathhouse was once used as a center of social life in one's neighborhood. | 日本の公衆浴場はかつては自分の住む近くの社交生活の中心として使われていた。 | |
| It is a worthy ambition to do well whatever one does. | 自分のすることを何でも上手にしようとすることは立派な野心である。 | |
| I will mentally return to childhood and do it all over again. | 童心にかえってもう一度やり直しましょう。 | |
| He determined to finish it alone. | 彼はそれを一人で仕上げようと決心した。 | |
| I was determined to help her at the risk of my life. | 私はいのちがけで彼女を助けようと決心した。 | |
| Please accept my sincere apologies. | 私の心からのお詫びをどうかお聞き下さい。 | |
| She finally made up her mind to go abroad. | 彼女はついに外国に行く決心をした。 | |
| He felt his heart beating fast. | 彼は心臓がどきどき打っているのを感じた。 | |
| She is very anxious about his health. | 彼女は彼の体の具合をとても心配している。 | |
| We were afraid that we might hurt his feelings. | 我々は彼の感情を刺激しないかと心配した。 | |
| I felt much relieved to hear the news. | 私はそのニュースを聞いて大変安心した。 | |
| He did it out of kindness. | 彼は親切心からそれをやった。 | |
| Tatoeba is a project centered on Earthlings—it still only has one alien language on it. | タトエバは地球人が中心となって行っているプロジェクトで、宇宙人の言語はまだ1つしかない。 | |
| I have made up my mind to work harder. | 私はもっと一生懸命勉強しようと決心しました。 | |
| She is concerned about her health. | 彼女は彼女の健康を心配している。 | |
| He has a reputation for taking a long time to make up his mind. | 彼は決心するのにずいぶん時間がかかるという評判だ。 | |
| Love songs move me. | ラブソングは私の心を揺さぶる。 | |
| We must make up our minds, and that at once. | すぐに決心をしなければならない。 | |
| We admired his wisdom, not to mention his courage. | 私たちは彼の勇気を言うまでもなく、彼の知恵にも感心した。 | |
| He decided he would put off his departure. | 彼は出発を延期することを決心した。 | |
| The flowers give off a very pleasant scent. | 花は大変心地良い香りを発する。 | |
| That idea never presented itself then. | そう言った考えは、その時には決して心に浮かばなかった。 | |
| From hand to mouth will never make a worthy man. | 恒産なき者、恒心なし。 | |
| He is kind at heart. | 彼は心の底はやさしい。 | |
| Care killed a cat. | 心配は身の毒。 | |
| I spoke from the heart. | 私は心を込めて話した。 | |
| I am very concerned about his health. | 私は彼の健康を大変心配している。 | |
| You're painting your heart with your blood. | 白紙の心を血で染めている。 | |
| Nevertheless, devout conversation on spiritual things helps no little with spiritual progress. | これに対して霊的なことがらに関する熱心な会話は、霊的な進歩に大いなる助けとなります。 | |
| I am afraid he will make a mistake. | 彼が失敗しないかと心配だ。 | |
| The idea formed in his mind. | その考えがかれの心に浮かんだ。 | |
| The mother worried about her children. | 母親は子供のことを心配していた。 | |
| Please don't bother about lunch because I'm not hungry. | 私はおなかがすいてないから食事の心配はしないでください。 | |
| Tom always worries about his daughter. | トムは娘の心配ばかりしている。 | |
| The pain in my heart just gets worse. | 心の傷は深まるばかり。 | |
| I just can't make up my mind. | どうしても決心がつかない。 | |
| She is indifferent to the new religion. | 彼女はその新しい宗教には無関心だ。 | |
| She is not quite sincere in what in what she says. | 彼女の言うことはそっくり本心からとは言えない。 | |
| It's not good for my heart. | 心臓に悪いな。 | |
| But she gets it while she can. | 誰もあの娘の決心は変えられやしない。 | |
| The auditorium is filled to capacity with anxious applicants. | 講堂は熱心な応募者でいっぱいだ。 | |
| In general, young people today are not interested in politics. | 一般に今の若い人は政治に関心がない。 | |
| Although he said only one word, it cut her up badly. | 彼はたった一言しか言わなかったのに、それが彼女の心を痛く傷つけた。 | |
| The daily trek to midtown Manhattan takes about an hour and a half. | 毎日マンハッタンの中心部にいくには1時間半もかかる。 | |
| He resolved to do better work in the future. | 彼はもっといい仕事をしようと決心した。 | |
| I decided to visit the United States on this account. | この理由で私はアメリカへ行くことを決心した。 | |
| Nothing seems so tender to me as an old couple walking down the street holding hands. | わたしにとって、手をつないで道を行く老夫婦ほど心温まるものはない。 | |
| He did it with great zeal. | 彼はとても熱心にそれをやった。 | |
| Everyone was really impressed with that machine. | みんな、その装置にとても感心した。 | |
| He is full of ambition. | 彼は野心に満ちている。 | |
| They hate each other from the bottoms of their hearts. | 彼らはお互いに心の底から憎んでいる。 | |
| We enjoyed ourselves to the fullest. | 我々は心ゆくまで楽しんだ。 | |
| They admired the scenic view from the hill. | 彼らはその丘から素晴らしい眺めに感心した。 | |
| If you are to succeed, you must work harder. | 成功するつもりなら、君はもっと熱心に勉強しなければならない。 | |