Click on the speaker icons to hear the Japanese spoken.
Text to speech functionality by Responsive Voice
| My interest in politics is strictly academic. | 政治に対する私の関心は専ら学問上のものです。 | |
| If you are at ease, you are feeling confident and comfortable. | くつろげば、自信に満ちて心地もよくなります。 | |
| I could not even make a guess at the working of her mind. | 彼女の心の動きを読むことさえできなかった。 | |
| How can you be so indifferent to your wife's trouble? | 奥さんの問題にどうしてそう無関心でいられるのか。 | |
| I found the chair was comfortable when I sat on it. | 座ってみてその椅子の心地よさがわかった。 | |
| I feel uncomfortable in this chair. | このいすは座り心地が悪い。 | |
| It's dangerous for a beginner to swim here. | 初心者がここで泳ぐのは危険だ。 | |
| The town developed into the center of the economy. | その町は成長して経済の中心となった。 | |
| He was persuaded to change his mind. | 彼は決心を変えるよう、説得された。 | |
| He has a warm heart. | 彼は暖かい心の持ち主です。 | |
| All you have to do is to work harder. | 君はもっと熱心に勉強しさえすればよい。 | |
| She felt insecure about her children's future. | 彼女は子供たちの将来が心配だった。 | |
| Do you take me for a complete beginner? | あなたは私をまったくの初心者と思っているのか。 | |
| Today's young literary enthusiasts are afraid of becoming sentimental. This may be because it is a way that one's heart may be hurt. | 今の文学青年はセンチメンタルになることを怖れている。これも傷つけられるのを怖れる一種のさもしい心のあらわれかも知れない。 | |
| I didn't think you were going to make it. | 間に合わないのではないかと心配していた。 | |
| We enjoyed ourselves to the full. | 我々は心ゆくまで楽しんだ。 | |
| He went abroad in opposition to her ardent wishes. | 彼女の熱心な希望に逆らって彼は外国へ行った。 | |
| I'm really glad to have had such an enjoyable time. | こんなにたのしいときが過ごせて私は心から満足しています。 | |
| Too many people are indifferent to politics. | 余りにも多くの人が政治に無関心である。 | |
| Grief on the face is better than the stain in the heart. | 顔に出た悲しみは、心にある汚点に勝る。 | |
| The emphasis of his talk was on the need to work hard. | 彼の話の中心は、懸命に働く必要があるということだった。 | |
| Please make up your mind once and for all. | どうかきっぱりと決心してください。 | |
| He has no interest in politics. | 彼は政治に関心が無い。 | |
| Although he said only one word, it cut her up badly. | 彼はたった一言しか言わなかったのに、それが彼女の心を痛く傷つけた。 | |
| Compared to you, I'm only a beginner at this game. | 君と比べると僕はこのゲームではほんの初心者だ。 | |
| I am anxious for his success. | 私は彼の成功を心から願っている。 | |
| They are free from care. | 彼らには心配がない。 | |
| She has a kind heart. | 彼女は心の温かい人です。 | |
| You should enrich your mind when young. | 若い時に心を豊かにするべきだ。 | |
| That woman is proud rather than vain. | あの女性は見栄っ張りと言うよりもむしろ自尊心が強い。 | |
| I study math harder than you do. | 私は数学を、君よりも熱心に勉強する。 | |
| You have a sense of humor. | あなたにはユーモアを解する心がある。 | |
| He'd better watch out, or Mulligan is going to wipe the floor with him. | 彼は心してかからないとマリガンの格好の餌食となるに違いない。 | |
| The prominent psychologist resembles my uncle in appearance. | その著名な心理学者は、見た目が私の叔父に似ている。 | |
| She gave her guests a hearty reception. | 彼女は客を心から迎えた。 | |
| I have been anxious about my son's safety. | 私は息子の安否をずっと心配しています。 | |
| I was very much surprised by her sudden change of mind. | 僕は彼女の突然の変心にとても驚いた。 | |
| She assumed an air of indifference. | 彼女は無関心を装った。 | |
| Psychology, which studies the human mind and human behavior, builds knowledge by observation and experiments. | 「心」の働きと、人の行動を探求する学問である「心理学」は、観察や実験によって真理に迫ります。 | |
| I cannot look at this photo without feeling very sad. | 心を痛めないでこの写真を見ることはできない。 | |
| You can trust him with any job. | あいつに仕事を任せておけば安心だ。 | |
| He smarted under his friend's ill-treatment. | 彼は友人の冷遇に心を痛めた。 | |
| He is anxious about her health. | 彼は彼女の健康を心配している。 | |
| All the boys fell in love with Julia. | 男の子達はみんなジュリアに心を奪われた。 | |
| I only asked you the question out of curiosity. | 私は好奇心からその質問をしただけだ。 | |
| I was on the spot when he had a heart attack. | 彼が心臓発作を起こしたとき、私はその場にいた。 | |
| He made a determination to be a doctor. | 彼は医者になる決心をした。 | |
| Her mind is filled with dreams of becoming an actress. | 彼女の心は女優になる夢でいっぱいだ。 | |
| Tom always worries about his daughter. | トムは娘の心配ばかりしている。 | |
| You must turn over a new leaf and work as hard as possible. | 心を入れ換えて、できるだけ熱心に勉強しなければならない。 | |
| He is diligent in his studies. | 彼は勉強熱心である。 | |
| I admire your courage. | 君の勇気には感心する。 | |
| The girl melted into tears. | 少女は心が和らいで涙ぐんだ。 | |
| No woman is indifferent to her clothing. | 着る物に無関心な女性はいない。 | |
| They were all ears while the pianist was playing. | そのピアニストの演奏中、彼らは一心に耳を傾けた。 | |
| You stand the axis on the base and then proceed to stack up each part, staggering their position. | 台座に心棒を立てて、各パーツをずらしながら重ねていきます。 | |
| How do you find your washing machine? | その洗濯機の使い心地はどうですか。 | |
| I had resolved to steal one yen to go see it, but we were poor and there was no way I would find one yen to steal around our house. | 一円盗んで見に行く決心をしたが、貧乏の家に盗める一円なんぞ有ろう筈がない。 | |
| She would not change her mind. | 彼女はどうしても決心を変えようとはしなかった。 | |
| Suffer pangs of conscience. | 心の鬼が身を責める。 | |
| She loved her mother dearly. | 彼女は母親を心から愛していた。 | |
| I received a warm welcome. | 私は心からの歓迎を受けた。 | |
| She gives the impression of not caring much about anything. | 彼女は何事にもあまり関心がないような印象を与える。 | |
| We are all anxious about your health. | 私たちはみんなあなたの健康を心配している。 | |
| This is the core of the problem. | これがその問題の核心である。 | |
| A novel idea occurred to me. | 奇抜な考えがふと心に浮かんだ。 | |
| The trees comforted me. | 木を見ると心が和んだ。 | |
| My mind was blank. | 私の心にこれという考えもなかった。 | |
| Written as it is in plain English, the book is suitable for beginners. | このとおりやさしい英語で書かれているので、その本は初心者向きである。 | |
| I've made up my mind. | 私は決心をしました。 | |
| Moral and physical development are remarkable in the youth. | 青年時代は心身の発達が著しい。 | |
| They eagerly supported his new policy. | 彼等は熱心に新政策を支持した。 | |
| An idea occurred to me. | 一つの考え私の心に浮かんだ。 | |
| I decided to wait at the station until my wife came. | 妻が来るまで駅で待とうと決心した。 | |
| Come what may, I shall never change my mind. | たとえ何事があろうとも、私は決心を変えないだろう。 | |
| I can't understand his psychology. | 私は彼の心理が分からない。 | |
| He has a heart condition. | 彼は心臓病を患っている。 | |
| You should work hard. | 君は熱心に勉強すべきだ。 | |
| Moderate exercise will refresh both mind and body. | 適度な運動をすれば、心身共に爽やかになれますよ。 | |
| My decision to study abroad surprised my parents. | 留学するという私の決心に両親は驚いた。 | |
| She was very agitated at the news of her lover's death. | 恋人の死の知らせに彼女は大いに心を乱した。 | |
| Happy is the man who is contented. | 幸せなるかな。心満ちてる者は。 | |
| I wish he would make up his mind one way or other. | 彼がどっちか決心してくれればいいのになあ。 | |
| He died of a heart attack. | 彼は心臓発作で死んだ。 | |
| I can't be unconcerned about your future. | 私は君の将来について無関心でおれない。 | |
| Science as such is not interested in the value or worth of things. | 科学それ自体は物事の価値に関心を払わない。 | |
| Love songs move me. | ラブソングは私の心を揺さぶる。 | |
| Don't worry about it. Everything's going to be fine. | 心配しなくても大丈夫ですよ。全て上手くいきますって。 | |
| Attendance had been falling off and such people as did come sat about indifferently. | 出席者が少なくなりつづけ、実際にやってきた人も無関心に傍観していた。 | |
| His heart was not in his work, nor did he take any pride in it. | 彼の心は仕事の方には向いていなかったし、その仕事に何の誇りも感じていなかった。 | |
| Just as many memories of the past and feelings are stored up in the body as in the spirit. | からだには、心と同じくらいたくさんの過去の記憶や感情が蓄積されている。 | |
| We learn about the structure of the heart in junior high school. | 心臓の構造については中学で習う。 | |
| You will save your father a lot of worry if you simply write him a letter. | あなたがただ手紙を書くだけで、あなたの父親は多くのことを心配しなくて済むだろう。 | |
| A lot of people are interested in camping. | たくさんの人がキャンプに関心がある。 | |
| I felt my heart beating wildly. | 私は自分の心臓が激しく打っているのがわかった。 | |
| In my class I noticed a girl student who was particularly intent on studying Chinese. | 私はクラスで中国語の勉強に特に熱心な女子学生に気がついた。 | |
| The couple decided to adopt an orphan. | 夫婦は孤児を養女にすることを決心した。 | |
| He tried to get it at the expense of self-respect. | 彼は自尊心を犠牲にしてまでそれを得ようとした。 | |
| If you are to succeed, you must work harder. | 成功するつもりなら、君はもっと熱心に勉強しなければならない。 | |
| It would be best to leave it to a man who knows the ropes. | こつを心得ている人に任せるのが、一番いいだろう。 | |