Click on the speaker icons to hear the Japanese spoken.
Text to speech functionality by Responsive Voice
| Your mind is not occupied with your own affairs. | 心ここにあらず、ですね。 | |
| Thank you for your interest in our company. | 弊社にご関心いただきありがとうございました。 | |
| Losing my daughter has taken away my will to live. | 娘をなくして、すっかり心の張りがなくなりました。 | |
| He turned over a new leaf in life. | 彼は心機一転やり直した。 | |
| She is determined to leave the company. | 彼女は会社を辞めようと決心している。 | |
| I felt very relieved when I heard the news. | 私はそのニュースを聞いて大変安心した。 | |
| He managed to forbear his revenge. | 彼はやっと復讐心を抑えた。 | |
| I felt my heart beating violently. | 僕は心臓が激しく打っているのを感じた。 | |
| Books are to the mind what food is to the body. | 食物が体に栄養を与えるのと同じように、書物は心に豊かさを与えてくれる。 | |
| His ambition knows no bounds. | 彼の野心にはきりがない。 | |
| He changed his mind. | 彼は決心を変えた。 | |
| He is working hard in order to pass the entrance examination. | 彼は入試に合格するために熱心に勉強しています。 | |
| His idea was imprinted on my mind. | 彼の思想は私の心にはっきり銘記された。 | |
| He should have worked harder. | あいつはもっと熱心に頑張るべきだったのに。 | |
| I reasoned him out of his fears. | 私はよく説明して彼の恐怖心を取り除いてやった。 | |
| She thanked him with all her heart. | 彼女は彼に真心こめて感謝しました。 | |
| Many years ago, I visited the center of Hiroshima. | 数十年前に私は広島の中心地を訪れた。 | |
| He was in the process of making a final decision. | 彼は最後の決心をする過程に合った。 | |
| Her father became an invalid as a result of a heart attack. | 彼女の父は心臓病で病人になってしまった。 | |
| He felt patriotism rise in his breast. | 彼は胸中に愛国心が湧き上がるのを感じた。 | |
| It becomes hell and heaven even if the hearts who see the same worl mistake. | 同じ世界ながら見る心が違えば地獄ともなれば天国ともなる。 | |
| I'm very slow at making up my mind. | 私は決心するのにとても時間がかかる。 | |
| She is free from care. | 彼女には心配がない。 | |
| Mother was anxious about the children. | 母は子供たちの事を心配していた。 | |
| It is important to have intellectual curiosity. | 知的好奇心を持つことは重要だ。 | |
| His behavior is my primary concern. | 彼の行動は私の最大の関心事だ。 | |
| She resolved to work as a volunteer. | 彼女はボランティア活動をする決心をした。 | |
| She sang to her heart's content. | 彼女は心行くまで歌った。 | |
| Her mind is at peace. | 彼女の心は安らかだ。 | |
| He fell victim to his own ambition. | 彼は自ら野心の犠牲になった。 | |
| He hit the center of the target with his first shot. | 彼は最初の一発で的の中心を撃ち抜いた。 | |
| Thank you very much for your hearty hospitality. | 心づくしのおもてなしを感謝します。 | |
| I wonder when Jane will come next time. | 私はジェーンが今度いつ来るか心配です。 | |
| As you look at your face, you try to figure out what is happening behind it, in your mind. | 自分の顔を見ながら、そのうしろにあるもの、あなたの心の中を理解しようとします。 | |
| We cannot but wonder at his skill in skiing. | 我々は彼のスキーの腕前に感心しないわけにはいかない。 | |
| I'm very impressed by your work. | 私は君の仕事に非常に感心しています。 | |
| All the sounds play a melody of the heart. | 全ての音が心のメロディーを奏でる。 | |
| Don't worry about money so much. | そんなにお金の心配をするな。 | |
| I offer you my hearty congratulations. | 心からお祝いを申し上げます。 | |
| He studied all the harder for being praised by his teacher. | 彼は先生にほめられて一層熱心に勉強した。 | |
| I've been looking forward to him coming. | 彼が来るのを心待ちにしている。 | |
| You must make up your mind, and that at once. | 君は決心しなければならない。しかも今すぐにだ。 | |
| His conscience pricked him. | 良心が彼をとがめた。 | |
| When you are away, I feel lost. | 君がいないと心細い。 | |
| Half-forgotten music danced through his mind. | 半分忘れかけた音楽が彼の心の中で踊りました。 | |
| I was ill at ease because I didn't speak French. | フランス語が話せなかったので居心地が悪かった。 | |
| Ken is an eager student. | ケンは熱心な生徒です。 | |
| She was not interested in boys at all. | 彼女は男の子たちに全く関心がなかった。 | |
| Mimura Yasuyuki (Konichika LTD, Managing Director) died of heart attack on the third, age 45. | 三村・泰之氏(みむら・やすゆき=コニチカ株式会社取締役)三日、心不全で死去。45歳。 | |
| The heart is made of muscle. | 心臓は筋肉でできている。 | |
| Suffer pangs of conscience. | 心の鬼が身を責める。 | |
| Jack is interested in painting. | ジャックは絵に関心があるよ。 | |
| He has an ambition to make a name for himself as a writer. | 彼は作家として名を成そうという野心を持っている。 | |
| Try to be as polite as you can before Mr Green. | グリーンさんの前では、できるだけ礼儀正しくするよう心がけなさい。 | |
| Reflect on advantages and disadvantages before you make up your mind. | 決心する前に長所短所についてよく考えなさい。 | |
| I am apprehensive of the outcome. | 結果がどうなるか心配だ。 | |
| Even though what he said was sound, I still wasn't completely convinced. | 彼の言葉は正論だったが、僕は心のどこかで引っかかりを感じていた。 | |
| Handsome is that handsome does. | 見目より心。 | |
| Ha-ha-ha-hah! No worry! I brazenly bluffed. | 「わはははは、心配するなっ!」オレはあえて虚勢を張った。 | |
| She is in great anxiety about her son's examination. | 彼女は息子の試験のことを非常に心配している。 | |
| She felt insecure about her children's future. | 彼女は子供たちの将来が心配だった。 | |
| I can't understand his psychology. | 私は彼の心理が分からない。 | |
| She felt her heart beat quickly. | 彼女は心臓がどきどきするのを感じました。 | |
| His bark is worse than his bite. | 彼は口やかましいが本心は悪くない。 | |
| He made up his mind to go there alone. | 彼は1人でそこに行くことを決心した。 | |
| We respond to the delicate beauty of the cherry blossoms in the spring moonlight. | 私達は、春の夜、月光を浴びた桜の優美さに心を打たれる。 | |
| Traveling will immensely enrich our minds. | 旅は私たちの心を大いに豊かにするだろう。 | |
| They admire her deeply. | 彼らは彼女を心から崇拝している。 | |
| That tragedy was etched in my mind. | あの悲劇は私の心に刻みこまれた。 | |
| I quit my job and moved so I could start off with a clean slate. | 転職も引っ越しもして、心機一転、新たなスタートを切った。 | |
| He is sound in both mind and body. | 彼は心身ともに健康だ。 | |
| He made up his mind to study abroad. | 彼は海外で勉強しようと決心した。 | |
| Are you worried about Tom? | トムのこと心配なの? | |
| There is no need to worry. | 心配する必要はない。 | |
| He's afraid that he might be late. | 彼は遅れはしないかと心配している。 | |
| The heart works slowly. | 心臓はゆっくり動いている。 | |
| He was persuaded to change his mind. | 彼は決心を変えるよう、説得された。 | |
| She has a tender heart. | 彼女は心がやさしい。 | |
| Bear in mind that half one's life is lived after forty. | 40にして人生はまだ半分残っていることを心に留めよ。 | |
| We are all anxious about your health. | 私たちはみんなあなたの健康を心配していますよ。 | |
| Her heart was throbbing with excitement. | 興奮で彼女の心臓はどきどきしていた。 | |
| This coffee shop is cozy. | この喫茶店は居心地がよい。 | |
| This text is aimed at beginners. | このテキストは初心者向きにできている。 | |
| She is anxious about the results of her son's test. | 彼女は息子のテスト結果がどうなるかと心配している。 | |
| I was fascinated by her performance. | 彼女の演技に心を奪われた。 | |
| I just started learning flower arrangement last month, so I'm still a beginner. | 先月、生け花を学び始めたばかりですので、まだ、初心者です。 | |
| He devoted himself to the study of chemistry. | 彼は化学の研究に専心していた。 | |
| We should bear in mind what is called wisdom is not a mere item of knowledge. | いわゆる英知は単に知識の断片ではないことを心にとめておくべきだ。 | |
| I make a point of judging a man by his personality. | 私は人柄で人を判断するように心がけている。 | |
| Dismiss the trouble from one's mind. | 頭から心配事を忘れ去る。 | |
| You needn't worry too much. | 余り心配しなくていいよ。 | |
| Everyone is more or less interested in art. | 誰でも多かれ少なかれ芸術に関心を抱いている。 | |
| She has no thought of self. | 彼女は利己心がない。 | |
| Should old acquaintance be forgot, And never brought to mind? | 古い知己というものは、忘れ去られ、また一度も心に思い出されなくともよいのであろうか。 | |
| You have a sense of humor. | あなたにはユーモアを解する心がある。 | |
| I resolved to spend the rest of my life pursuing my ideals. | 残りの生涯は自分の理想を追求していくと心に決めた。 | |
| He's anxious about his examination result. | 試験の成績を心配している。 | |
| The workers' demands centered around overtime pay. | 労働者側の要求は超過勤務手当のことが中心となった。 | |
| Mr Wood loved Linda dearly. | ウッドさんは心からリンダを愛していました。 | |
| I expect him to come. | 彼が来るのを心待ちにしている。 | |