Click on the speaker icons to hear the Japanese spoken.
Text to speech functionality by Responsive Voice
| That idea never presented itself then. | そう言った考えは、その時には決して心に浮かばなかった。 | |
| I don't care a bit about the future. | 私は未来については関心がない。 | |
| A bright idea occurred to me. | すばらしい考えがふと心に浮かんだ。 | |
| I'm very slow at making up my mind. | 私は決心するのにとても時間がかかる。 | |
| The history of every country begins in the heart of a man or a woman. | あらゆる国の歴史は男なり女なりの心の中に始まる。 | |
| A healthy curiosity is truly a fine thing. | 好奇心がお旺盛なのは大変に結構なことである。 | |
| Don't worry. I am not mad at you. | 心配しないで。君に対して怒っているのではないよ。 | |
| He has a noble mind. | 彼は気高い心を持っている。 | |
| In my room, I can listen to my favorite singer to my heart's content. | 私は自分の部屋では、好きな歌手の歌を心ゆくまで聞くことができる。 | |
| I've decided to study kanji. | 漢字を勉強しようと決心しました。 | |
| The hand on its axis turns at 10 revolutions per hour. | 針は中心を一時間に10回転の割合で回る。 | |
| She played the piano with enthusiasm. | 彼女は熱心にピアノをひきだした。 | |
| I shall not change my mind, whatever happens. | 何があっても、決心は変わりません。 | |
| Who has captured his heart? | 彼の心を捕まえているのは誰ですか。 | |
| I am not in the least anxious about it. | 私はそれについては少しも心配していない。 | |
| To our great relief, she returned home safe and sound. | われわれが大いに安心したことには、彼女は無事帰宅した。 | |
| I'm not concerned with politics. | 私は政治に関心がない。 | |
| We're worried about Grandma and Grandpa. | 私たち、おじいちゃんとおばあちゃんのことが心配だったの。 | |
| Kindness is the essence of politeness. | 親切心は礼儀の本質である。 | |
| Were the sun to rise in the west, she would not change her resolution. | たとえ、太陽が西から昇ったとしても、彼女は決心を変えないだろう。 | |
| Don't be a trouble to mother. | お母さんに心配をかけるな。 | |
| I am longing for you to succeed as a businessman. | 私はあなたが実業家として成功することを心から願っています。 | |
| Application to his studies brought him excellent results in the final examination. | 熱心に勉強したおかげで彼は最終試験にみごとな成績を得た。 | |
| That child felt secure in his mother's arms. | その子供は母親の腕の中に抱かれて安心した。 | |
| Man consists of soul and body. | 人間は心と体から成っている。 | |
| The teacher's words were still borne in her mind. | 彼女は先生の言葉をまだ心のとめている。 | |
| He hit the center of the target with his first shot. | 彼は最初の一発で的の中心を撃ち抜いた。 | |
| He is full of ambition. | 彼は野心に満ちている。 | |
| He made up his mind to go there alone. | 彼は1人でそこへ行くことを決心した。 | |
| I do a lot of worrying. | 私、心配性です。 | |
| No matter what happens, I won't change my mind. | 何事があろうと私は決心を変えない。 | |
| I have a good idea in my mind. | 私は心によい考えを持っている。 | |
| Come what may; I won't change my mind. | 何が起ころうとも、私は決心を変えない。 | |
| There's no need to worry. | 心配いりません。 | |
| He is enamored of her beauty. | 彼は彼女の美しさに心を奪われている。 | |
| His illness is one of her chief anxieties. | 彼の病気は彼女がとても心配していることの一つです。 | |
| I understand that you feel uneasy, but don't worry. | まあ不安だろうけど、そんな心配しなさんな。 | |
| 'Don't worry. I'm doing fine. :-) ' "Eh ... smiley-face?" | 『心配しないで。私、元気だから (^-^)v』「あ・・・顔文字?」 | |
| You will find a hearty welcome here whenever you call. | あなたがいつ訪ねてもここでは心から歓迎されるでしょう。 | |
| I have made up my mind to leave Japan. | 私は日本を去る決心をした。 | |
| A lot of people are interested in camping. | たくさんの人がキャンプに関心がある。 | |
| He lived in the center of London. | 彼はロンドンの中心部に住んでいた。 | |
| I expect him to come. | 彼が来るのを心待ちにしている。 | |
| I don't expect him to understand my innermost thoughts but I wonder what I can do to get him to hold an interest. | 心の中まで理解して欲しいとは思っていませんが、どうしたら旦那の関心を得る事ができるんでしょうか。 | |
| My concern here is whether the women's movement is fading or not. | ここでの私の関心は、ウーマン・リブ運動が消えつつあるのか否かということである。 | |
| About 27,000 people live in and around Deal, but it has a small town center and it feels very much like a small town. | ディール市内およびその周辺には約2万7千人が住んでいますが、町の中心部は小さく、そこはいかにも小さな町の感じです。 | |
| Ken's careless driving has caused his mother great anxiety. | ケンの不注意な運転のせいで彼の母親は大変心配になった。 | |
| He made up his mind to be a teacher. | 彼は先生になろうと決心した。 | |
| Fright gave the old lady heart failure. | 突然の恐怖に老婆は心臓麻痺を起こした。 | |
| Don't worry about it! | 心配するな。 | |
| Almost all parents see to the education of their children. | ほとんどすべての親が子供の教育に心を配る。 | |
| Thus he succeeded in winning her heart. | こうして彼は彼女の心を得るのに成功した。 | |
| They are apprehensive that some further disaster might occur. | 彼らはこれ以上の災害を心配している。 | |
| I wish you happiness from the bottom of my heart. | 私は心からあなたの幸せを祈ります。 | |
| In the first place, the women have more free time than men. In the second place, they have fewer things to worry about than men. | 第一に、女性には男性より多くの自由な時間がある。第二に、女性は男性よりも心配事が少ない。 | |
| I closed my eyes to calm down. | 心を静めるために私は目を閉じた。 | |
| He knows how to make good use of his time. | 彼は時間のじょうずな利用法を心得ている。 | |
| Maria said to herself, "I am very lucky". | 「私はとても幸運だわ」とマリアは心の中で思った。 | |
| The flowers give off a very pleasant scent. | 花は大変心地良い香りを発する。 | |
| She is open to people who have a different point of view. | 彼女は見解の異なる人々にも心を閉ざさない。 | |
| Although he said only one word, it cut her up badly. | 彼はたった一言しか言わなかったのに、それが彼女の心を痛く傷つけた。 | |
| She is concerned about his safety. | 彼女は彼の安否を心配している。 | |
| This is the central problem of postwar immigration. | これが戦後移民に関する中心的問題である。 | |
| He was so vigorous in making love that his companion for the evening went down for the count. | 彼が、あまり熱心にいいよってきたので、その晩かれのお相手をした女性は、とうとうまいってしまった。 | |
| The bed I slept in last night wasn't very comfortable. | 昨晩寝たベッドはあまり寝心地がよくなかった。 | |
| You have a sense of humor. | あなたにはユーモアを解する心がある。 | |
| He will not change his mind in spite of my advice. | 私の忠告にもかかわらず彼は決心を変えようとしない。 | |
| I'm very impressed by your work. | 私は君の仕事に非常に感心しています。 | |
| He could not rest until he knew the truth. | 彼は真相を知るまで安心できなかった。 | |
| They say Zen cultivates our mind. | 禅は私たちの心を鍛練するといわれる。 | |
| Set your mind at ease. | ご安心下さい。 | |
| The children were enthralled by the fairy tale. | 子供たちはそのおとぎ話に心を奪われた。 | |
| He finally decided to get married. | 彼はついに結婚する決心をした。 | |
| In his younger days he worked very hard. | 若い頃彼はとても熱心に働いた。 | |
| He centered his business on the metropolitan area. | 彼はその商売を都心に集中した。 | |
| Our chief concern should be the aging of society. | 私たちの主たる関心は社会の老齢化にあるべきだ。 | |
| I have studied Psychology to some extent. | 私は、ある程度まで心理学を勉強しました。 | |
| Be sure to keep in mind that you're supposed complete the work within a week. | その仕事は一週間以内に終わらせることになっていることを心に留めておいてください。 | |
| My chest had become softer than the fig tree's fruit and my heart had become more fragile than the fig tree's leaves. | 僕の胸はいちじくの実よりもやわらかく、僕の心はいちじくの葉よりももろくなっていたのだ。 | |
| I decided to become a lawyer. | 私は弁護士になろうと決心した。 | |
| He made up his mind to marry Kathy. | 彼はキャシーと結婚することを決心した。 | |
| My sister has made up her mind to be a teacher. | 姉は先生になる決心をしている。 | |
| Don't worry. I'll stay with you. | 僕がついているから心配するな。 | |
| Reading of literature nourishes the mind. | 文学を読めば心が養われる。 | |
| She has a kind heart. | 彼女は優しい心を持っています。 | |
| You two are the nucleus of the team. | 君たち二人はこのチームの中心です。 | |
| We learn about the structure of the heart in junior high school. | 心臓の構造については中学で習う。 | |
| He did well for a beginner. | 初心者なりによくやった。 | |
| I wholeheartedly admire your understanding of Chinese. | あなたの中国語のレベルには心底感嘆してしまうわ。 | |
| These problems have arisen as a result of indifference. | これらの問題は無関心の結果として生じたものだ。 | |
| I've got a feeling. | 心の奥からわきあがる。 | |
| He decided to write in his diary every day. | 彼は毎日、日記をつける決心をした。 | |
| He was agitated by the news. | 彼はその知らせに心を乱した。 | |
| This book is written in such easy English that even beginners can understand it. | この本は初心者でも理解できるようなやさしい英語で書かれている。 | |
| He is afraid of becoming sick. | 彼は病気になるのではないかと心配している。 | |
| You'll have to turn over a new leaf. | 心機一転して出直すのが一番だね。 | |
| His nephew was absorbed in the splendid fireworks. | 彼のおいはその壮観な花火に心を奪われた。 | |
| Haruyo steeled herself to tell Akiyoshi that she wanted to stop dating him. | ハルヨはあきよしにデートはとりやめにしたいと話すことに決心した。 | |
| I have not the slightest interest in his plans. | 私は彼の計画に少しも関心を持っていない。 | |
| The idea is still in my mind. | その考えはまだ私の心にあります。 | |