You must have a lot of patience to learn foreign languages.
外国語を習うには多くの忍耐力が必要だ。
This sort of work calls for great patience.
この種の仕事は大変な忍耐力を必要とする。
A man approached Yoko, concealing the sound of his footsteps.
一人の男が足音を忍ばせ陽子に近付いてきた。
You should school yourself to be patient.
あなたは忍耐力を身につけるべきだ。
I would die before I live on in shame.
恥を忍んで生き永らえるよりむしろ死にたい。
That was her. She was trying to sneak up on me silently.
それは彼女でした。彼女はそっと私に忍び寄ろうとしているのです。
Translating this material calls for a lot of patience.
この資料を翻訳するにはたいへんな忍耐を必要とする。
The teacher said: "Above all, what is necessary for success is perseverance."
成功に必要なのはまず忍耐だと先生は言った。
The work calls for great patience.
その仕事はとても忍耐を必要とする。
In fact, an artist lacking in confidence and fortitude would lose focus after 2 or 3 hours.
さしずめ忍耐力に自信のない筆者などは、2,3時間で音をあげてしまう作業である。
This sort of work calls for great patience.
この手の仕事は強い忍耐力を必要とする。
What you need is, in a word, patience.
君に必要なものは、ひと言で言えば、忍耐力だ。
A good teacher must be patient with his pupils.
りっぱな先生は生徒に忍耐強くなければならない。
By love alone is enmity allayed.
忍を行じてのみ、よく怨みを解くことを得る。
He equipped his son with the will to persevere.
彼は息子に忍耐力を身につけさせた。
He can be reliable in that he is very patient.
彼はとても忍耐強いから頼りになる。
I like the one-sided view foreigners have of Japan. It makes me happy when ninjas, hentai anime, samurai and stuff like that come up.
外国人の片寄った日本観が好きだ。忍者、変態アニメ、武士道などが出てくると本当幸せになる。
I saw a stranger steal into his house.
私は見知らぬ人が彼の家に忍び込むのを見た。
That was her. She was trying to sneak up on me silently.
それは彼女でした。彼女はそつと私に忍び寄らうとしてゐるのです。
Sharks are infamous for their blood thirsty natures.
鮫はその血に飢えた残忍さで悪名高い。
Teaching asks for a lot of patience.
教えるということは大いに忍耐力を要する。
It's really unbearable to see him looking so down-and-out.
尾羽打ち枯らした彼の姿を見るのは忍びないね。
The poor people were at the mercy of the cruel dictator.
そのかわいそうな人々は残忍な独裁者のなすがままだった。
No matter what it is, we must persevere.
何事であろうとも、忍耐しなくてはならない。
I suspect that Tom is a cold-blooded murderer.
トムさんは残忍冷酷な人殺しだと推理します。
Rearing a child calls for perseverance.
子供を育てるには忍耐が必要です。
This kind of work requires a lot of patience.
この手の仕事にはかなりの忍耐力が必要だ。
The cat crept toward the bird.
猫は小鳥に忍び寄った。
Taro had to eat dirt and resigned.
太郎は屈辱を忍んで謝罪し辞職した。
Tom was the only one who saw Mary sneak into the room.
メアリーが部屋に忍び込んだのを目撃したのは、トム一人だけだった。
He was very patient.
彼は大変忍耐強かった。
This invention was the result of years of patient experiment.
この発明は数年間の忍耐強い実験の結果であった。
Once upon a time, there lived a cruel king.
かつて残忍な王様がいた。
What know you of patience?
あんたは忍耐というものを知っているのか。
This is so enduring as to make even the most diligent worker give up.
これは、どんながんばり屋でもやる気をなくすほど忍耐のいることだ。
We sometimes lack patience with old people.
私達はときどき老人に対して忍耐力を欠く。
The prisoners were treated with monstrous cruelty.
囚人たちは恐ろしいほど残忍に扱われた。
Perseverance, it is often said, is the key to success.
忍耐は成功への鍵であるとよく言われている。
I went up to my bedroom on tiptoe.
私は忍び足で寝室にいった。
Nobody is able to succeed without endurance.
忍耐なくしてはだれも成功することはできない。
Not just for the sake of the ecology, a natural living environment is necessary.
エコロジーのために堪え忍ぶのではなく、自然と調和した住環境の快適性が必要である。
Kamui no Ken was a sort of samurai/ninja story set during the transition of the fall of the Tokugawa Shogunate and the re-establishment of Japan under the Emperor Meiji in 1868.