His perseverance and diligence in his youth have made him what he is today.
青年時代の忍耐と努力によって、彼は現在の身分になれたのである。
Nowadays there are no ninjas or samurais in Japan.
現代の日本に忍者や侍はいません。
My patience has come to the breaking point.
堪忍袋の緒が切れる。
Sleep stole over us.
いつしか睡魔が忍び寄った。
Don't try God's patience.
神の忍耐を試すようなことはするな!
This sort of work calls for great patience.
この種の仕事は非常に忍耐を必要とする。
A man approached Yoko, concealing the sound of his footsteps.
一人の男が足音を忍ばせ陽子に近付いてきた。
My patience is worn out.
私の堪忍袋の緒が切れた。
This sort of work calls for great patience.
この種の仕事は非常な忍耐を必要とする。
Not just for the sake of the ecology, a natural living environment is necessary.
エコロジーのために堪え忍ぶのではなく、自然と調和した住環境の快適性が必要である。
Patience is the mother of science.
忍耐力は科学の根源である。
Learning a foreign language requires perseverance.
外国語の習得には忍耐が必要だ。
It's really unbearable to see him looking so down-and-out.
尾羽打ち枯らした彼の姿を見るのは忍びないね。
The teacher said: "Above all, what is necessary for success is perseverance."
成功に必要なのはまず忍耐だと先生は言った。
The teacher said, "Above all, what is necessary for success is perseverance."
「成功に必要なのは何よりもまず忍耐だ」と先生は言った。
Perseverance, as you know, is the key to success.
忍耐は、ご承知のように、成功への鍵です。
That was her. She was trying to sneak up on me silently.
それは彼女でした。彼女はそつと私に忍び寄らうとしてゐるのです。
The poor people were at the mercy of the cruel dictator.
そのかわいそうな人々は残忍な独裁者のなすがままだった。
Patience is essential for a teacher.
教師にとって忍耐力は不可欠だ。
Everywhere he went, he taught love, patience, and most of all, non-violence.
彼は、どこへ出かけていっても、愛、忍耐、そしてとりわけ非暴力を説いた。
Mastering a foreign language calls for patience.
外国語の習得には忍耐が必要だ。
Bearing can be unbearable.
忍耐が耐えられないこともある。
I couldn't bear to see such a scene.
そんな場面を見るに忍びなかった。
A man will succeed to the same extent as he perseveres.
人は忍耐に比例して成功するものだ。
By love alone is enmity allayed.
忍を行じてのみ、よく怨みを解くことを得る。
The slaughter of the prisoners was a barbarous act.
捕虜を虐殺したのは残忍な行為だ。
The work calls for great patience.
その仕事はとても忍耐を必要とする。
Tom was the only one who saw Mary sneak into the room.
メアリーが部屋に忍び込んだのを目撃したのは、トム一人だけだった。
A thief crept in through the window.
どろぼうが窓から忍び込んだ。
Translating this material calls for a lot of patience.
この資料を翻訳するにはたいへんな忍耐を必要とする。
Don't try the patience of God!
神の忍耐を試すようなことはするな!
We need a lot of patience when we study.
勉強するときは大変な忍耐を必要とする。
Sharks are notorious for having a thirst for blood.
鮫はその血に飢えた残忍さで悪名高い。
He equipped his son with the will to persevere.
彼は息子に忍耐力を身につけさせた。
I would die before I live on in shame.
恥を忍んで生き永らえるよりむしろ死にたい。
Patience is a rare virtue these days.
忍耐は近頃まれな美徳です。
I wondered at his perseverance.
彼の忍耐強さには驚いた。
That was her. She was trying to creep up on me unnoticed.
それは彼女でした。彼女はそつと私に忍び寄らうとしてゐるのです。
You must have a lot of patience to learn foreign languages.
外国語を習うには多くの忍耐力が必要だ。
This kind of work requires a lot of patience.
この手の仕事にはかなりの忍耐力が必要だ。
He was very patient.
彼は大変忍耐強かった。
Old age creeps upon us unnoticed.
老齢は気づかぬうちに我々に忍び寄る。
An icy chill stole into the car.
氷のような冷気が車内に忍び込んできた。
Sharks are infamous for their blood thirsty natures.
鮫はその血に飢えた残忍さで悪名高い。
Fear crept into my heart and settled there.
恐ろしさが私の心に忍び込み、そこに残った。
You should school yourself to be patient.
あなたは忍耐力を身につけるべきだ。
Nobody is able to succeed without endurance.
忍耐なくしてはだれも成功することはできない。
I caught him trying to sneak out.
私は彼が忍び出しようとするのをつかまえた。
Be the matter what it may, we must persevere.
何事であろうとも、忍耐しなくてはならない。
That was her. She was trying to sneak up on me silently.
それは彼女でした。彼女はそっと私に忍び寄ろうとしているのです。
He could not bear to think of his dog being sold to that cruel man.
彼は自分の犬があの残忍な男に売られると考えるのに耐えられなかった。
I went up to my bedroom on tiptoe.
私は忍び足で寝室にいった。
I steal into the house.
こっそり家に忍び込む。
The work calls for patience.
その仕事には忍耐が必要だ。
With a little more patience, you could have succeeded.
もう少し忍耐があれば、きみは成功しただろう。
Wolves stalked the flock.
オオカミが羊の群れに忍び寄った。
Great works are perfumed not by strength but by perseverance.
大事業は力ではなくて、忍耐によって達成される。
Perseverance is, among other things, necessary for success.
忍耐は成功にはとりわけ必要である。
Perseverance, it is often said, is the key to success.
忍耐は成功への鍵であるとよく言われている。
We sometimes lack patience with old people.
私達はときどき老人に対して忍耐力を欠く。
In all cases, love is perseverance.
全ての場合を通じて、恋愛は忍耐である。
Patience is sometimes the most effective weapon.
忍耐はもっとも効果的な武器になることがある。
This is so enduring as to make even the most diligent worker give up.
これは、どんながんばり屋でもやる気をなくすほど忍耐のいることだ。
A good teacher must be patient with his pupils.
りっぱな先生は生徒に忍耐強くなければならない。
Kamui no Ken was a sort of samurai/ninja story set during the transition of the fall of the Tokugawa Shogunate and the re-establishment of Japan under the Emperor Meiji in 1868.