Click on the speaker icons to hear the Japanese spoken.
Text to speech functionality by Responsive Voice
| Don't forget your things. | 自分の持ち物を忘れないように。 | |
| Please remember to mail this letter. | この手紙を出すのを忘れないで下さい。 | |
| Last night you forgot to turn off the radio, didn't you? | 夕べラジオを消し忘れたでしょう。 | |
| Don't forget to mail this letter. | 忘れないでこの手紙を投稿しなさい。 | |
| Don't forget to return the book to the library. | 忘れずにその本を図書館に返して下さい。 | |
| I quite forget your name. | 名前をすっかり忘れてしまいました。 | |
| It was careless of you to forget your homework. | あなたが宿題を忘れた事は、不注意である。 | |
| Tom left his briefcase on his desk. | トムは机の上にブリーフケースを置き忘れてきた。 | |
| Do it right now, before you forget. | 忘れないうちにすぐにそれをしなさい。 | |
| We'll never forget your kindness. | あなたのご親切は決して忘れません。 | |
| Tom got so absorbed in his work that he forgot to eat. | トムは仕事に夢中になって食べることも忘れてしまった。 | |
| He had time to lose himself in his amusement. | 彼には我を忘れて楽しみにふける時間があった。 | |
| It was not until I got off the bus that I realized I had left my umbrella. | 私はバスを降りてはじめて傘を置き忘れてきたことに気づいた。 | |
| I left my umbrella on the train. | 電車に傘を忘れた。 | |
| One is apt to forget his own faults. | 自分の欠点は忘れがちなものである。 | |
| Write down his phone number before you forget. | 忘れないうちに彼の電話番号を書き留めておきなさい。 | |
| Nicole was beside herself with grief when she heard the news. | そのニュースを聞いた時、ニコルは悲しみのあまり我を忘れた。 | |
| Please remember to wake me up at seven tomorrow. | 明日忘れないで私を7時に起こしてください。 | |
| I'll never forget you. | 私はいつまでもあなたを忘れません。 | |
| My sister is always in such a hurry that she often leaves things behind. | 妹はせっかちだからよく忘れ物をする。 | |
| Remember to post the letters tomorrow. | 忘れずに明日その手紙を出してね。 | |
| He was beside himself with joy. | 彼はうれしさで我を忘れていた。 | |
| I intended to go, but forgot to. | 私は行くつもりだったが忘れた。 | |
| Don't forget about us! | 私たちのことを忘れないで。 | |
| I forgot his phone number. | 彼の電話番号忘れちゃった。 | |
| I was beside myself with jealousy when my youngest sister rose in the world. | 一番下の妹が出世したとき私は我を忘れて嫉妬した。 | |
| I forgot to telephone him today. | 今日彼に電話をするのを忘れた。 | |
| Please forget this for the love of Heaven. | たのむから、このことは忘れてくれたまえ。 | |
| I forgot to put a stamp on the envelope. | 私は封筒に切手をはるのを忘れた。 | |
| Don't forget to extinguish your cigarette. | 煙草の火を消すのを忘れないでください。 | |
| How do you derive the length of the circumference? I've forgotten. | 円周の長さの求め方ってどうでしたっけ?忘れました。 | |
| Please give me your picture so I don't forget how you look. | あなたの顔を忘れるといけないので写真を下さい。 | |
| Remember to answer his letter. | 手紙の返事をお忘れなく。 | |
| Don't forget to count how many people attend. | 忘れずに出席者の員数をかぞえなさい。 | |
| Tom asked his girlfriend to pardon him for forgetting her birthday. | トムはガールフレンドの誕生日を忘れていたことの許しを請うた。 | |
| He who minds his Ps and Qs will not forget to dot the "i's" and cross his "t's", when writing. | 細かいことに気をつける人は、ものを書く時にiに点をつけ、tに横棒をつけることを忘れないだろう。 | |
| Don't fail to lock the door. | 忘れずにドアに鍵をかけて下さい。 | |
| I'll never forget your kindness as long as I live. | ご親切は生きてる限り決して忘れません。 | |
| Unfortunately, I left my homework at home. | あいにく、宿題を家に忘れてきた。 | |
| Don't forget to sign your name. | 忘れずに署名してください。 | |
| Put your name on the notebook in case you forget it. | 置き忘れたときのためにノートの名前を書いておきなさい。 | |
| Don't forget to turn off the gas before you leave the house. | 家を出る前にはガスのスイッチを切ることを忘れないでください。 | |
| She never forgets to admire our baby. | 彼女はうちの赤ちゃんを見るたびに誉めることを忘れない。 | |
| Once in a while, he leaves his umbrella on the train. | 彼は時々傘を電車の中に置き忘れる。 | |
| Never lose your fighting fists. | おまえも決して戦う拳を忘れるな。 | |
| He lost himself in his new research. | 彼は新しい研究に我を忘れた。 | |
| Don't forget to mail this letter first thing in the morning. | この手紙を朝一番で出すのを忘れないで。 | |
| We shall never forget helping each other like this. | 私たちはこのように互いに助けあったことを決して忘れないだろう。 | |
| One receives unforgettable impressions of scenery and local life. | 人々は自然の景色や地方の生活ぶりなど忘れがたい印象を受ける。 | |
| I'll never forget going to Hawaii with her. | 私は彼女とハワイに行ったことをいつまでも忘れない。 | |
| Don't forget to write to me. | 私に手紙を書くのを忘れないで。 | |
| You don't remember, I'll never forget. | あなたは覚えていないだろうが私は必ず忘れない。 | |
| I cannot forget his kindness. | 私は彼の数々の親切が忘れられない。 | |
| I forgot your phone number. | 君の電話番号を忘れてしまった。 | |
| They were quite beside themselves with joy. | 彼らは喜びのあまりすっかり我を忘れていた。 | |
| My friend was beside himself with anger. | 私の友達は怒ってわれを忘れていた。 | |
| Don't leave your stuff behind. | 自分の持ち物を忘れないように。 | |
| He wrote down the name so he wouldn't forget it. | 彼は忘れないように名前をメモした。 | |
| His cousin, whose name I forget, was a nurse. | 彼の従姉妹は、名前は忘れたが、看護婦だった。 | |
| She was beside herself with anger. | 彼女は怒りのために我を忘れた。 | |
| Blessed are those who give without remembering and take without forgetting. | 人にものを与えてそれを覚えていず、人から貰ってそれを忘れない人は幸いなるかな。 | |
| I might have left it on the table. | テーブルの上に置き忘れたのではないかと思います。 | |
| I was beside myself with joy. | 私たちは喜びでわれを忘れた。 | |
| It occurred to me that I had forgotten my keys. | 私はかぎを忘れたことに気づいた。 | |
| Keep in mind that youth is not eternal. | 若さは永遠ではないということを忘れてはならない。 | |
| I completely forgot. | すっかり忘れてしまいました。 | |
| Remember to mail this letter. | この手紙を忘れずに投函しなさい。 | |
| I forgot to turn off the TV before going to bed. | 私は寝る前にテレビを消すのを忘れた。 | |
| I was foolish enough to leave my commutation ticket at home. | 私は愚かにも定期券を家に置き忘れた。 | |
| I forgot to call her last night. | 昨夜、彼女に電話をかけるのを忘れました。 | |
| You might have just forgotten. | お忘れになっただけかと思いました。 | |
| Don't forget to include me in the count. | 忘れずに私も頭数にいれてくれ。 | |
| For a moment I forgot what her name was. | 私は彼女の名前を度忘れした。 | |
| They say that you never forget your first love. | 初恋を忘れることはないと言われている。 | |
| Please remember to post the letter. | 手紙を忘れずにポストに入れてください。 | |
| His name has completely gone out of my mind. | わたしはかれの名前をすっかり忘れてしまった。 | |
| You must not forget your schoolbooks. | 教科書を忘れては行けません。 | |
| Don't forget to flush the toilet. | トイレの水を流すのを忘れないように。 | |
| She tends to get carried away when arguing about that matter. | 彼女はその問題を論じ始めると我を忘れてしまうことがある。 | |
| I was wrong; forget what I told you. | 僕は間違ってた。僕が言ったことを忘れて頂戴。 | |
| Please remember to wake me up at seven tomorrow morning. | どうか、明日の朝7時に私を起こすのを忘れずに。 | |
| I have become forgetful. | 物忘れがひどいのです。 | |
| Don't forget to turn off the gas before going out. | 出かける前に忘れずにガスを閉めなさい。 | |
| I will always remember you. | 君のことはいつまでも忘れないよ。 | |
| I forgot his address. | 私は彼の住所を忘れてしまった。 | |
| Please remember to mail my letter. | 忘れずに私の手紙を出してね。 | |
| To tell the truth, I completely forgot. | 実を言うと、すっかり忘れていたのです。 | |
| Where was it? I've forgotten it. | どこだった?忘れちゃった。 | |
| Don't forget to bring your umbrella in case it rains. | 雨が降るといけないから、傘を忘れないでね。 | |
| All she got for her pains was ingratitude. | 彼女が散々してやった挙げ句の果てが忘恩だった。 | |
| It's impossible that he forgot our meeting. | 彼が私達の会合のことを忘れたはずがない。 | |
| She was beside herself with anger after the argument. | 彼女は口論して怒りで我を忘れた。 | |
| I forgot to put film in the camera. | カメラにフィルムを入れるのを忘れた。 | |
| I forgot to tell you where I live. | 私がどこに住んでいるのか伝えるのを忘れていました。 | |
| I'll never forget the day when we first met. | 私たちが初めて会った日のことはけっして忘れません。 | |
| I think that it's good and bad that throughout my life I will not be able to forget that event. | 良くも悪くも、あれは一生忘れられない出来事だと思う。 | |
| Yes, sorry, I forgot to acknowledge it. | ええ、届いたのをお知らせするのを忘れてしまってすみません。 | |
| I failed to put film in my camera. | カメラにフィルムを入れるのを忘れた。 | |
| Let us remember that if this financial crisis taught us anything, it's that we cannot have a thriving Wall Street while Main Street suffers. | 今回の金融危機から得たほかでもない教訓というのは、メーン・ストリート(普通の町の中央通り)が苦しんでいるのにウォール・ストリートだけ栄えるなど、そんなことがあってはならないということ。それを忘れずにいましょう。 | |
| I shall never forget your kindness. | ご親切は決して忘れません。 | |