Click on the speaker icons to hear the Japanese spoken.
Text to speech functionality by Responsive Voice
We cannot meet your demands. ご要望には応じられません。 Act your age. 年相応にふるまえ。 We will pay you according to the amount of work you do. 君がする仕事の量に応じて金を払おう。 Can you give him first aid? 彼に応急処置をお願いします。 Don't waste any more time responding to that customer. その顧客に応対してこれ以上時間を無駄にしてはいけない。 It is difficult to adapt oneself to sudden changes of temperature. 気温の急変に対応するのは難しい。 You'll have to do it, whether you like it or not. 否が応でも君はそれをしなくてはいけない。 How did he respond to the news? 彼はそのニュースにどのように反応しましたか。 I don't know whether she believed me or not but in any case it seems she doesn't automatically dismiss talk of the supernatural. 信じていたかどうかはともかく、超常的な話題に拒絶反応があるということはないようだ。 Instead of relying on a pension, he resolved to apply for the job. 彼は年金に頼ることなく、その仕事に応募することを決心した。 We see things differently, according to whether we are rich or poor. 我々は貧富に応じて物事を見る。 Shizuko cheated in an examination and received an appropriate punishment. 静子は試験でカンニングして、応分な罰を受けました。 You can apply for a physical fitness test regardless of your age. 健康テストには年齢に関係なく応募できます。 Applicants must be under thirty years old. 応募者は30歳未満でなければならない。 The salary is fixed according to age and experience. 給料は年齢と経験に応じて決まっている。 You must adapt to a variety of conditions. 君はさまざまな状況に適応しなければならない。 VISUACT supports flexibly the varied environments and needs of our customers and offers a variety of operational procedures. VISUACTは、お客様の多様な環境やニーズにも柔軟に対応し、さまざまな運用方法をご提供します。 What was her reaction to the news? このニュースに対する彼女の反応はどうでしたか。 This course teaches basic skills in First Aid. この講座では応急手当の基本的な技能を教えます。 You should try to live within your means. 収入に応じた生活をするように。 You must adapt to a variety of conditions. 君は様々な状況に適応しなければならない。 You have certain privileges and therefore corresponding responsibilities. みなさんはある種の特権を持つゆえに相応の責任もあります。 This kind of case is amenable to statistical treatment. この種の事例は統計的処理が適応できる。 Could I get some temporary treatment because I'll be going back to Japan soon? 日本にすぐに帰るので応急処置だけしていただけますか。 Children are quick to gain orientation to new circumstances. 子供達は新しい環境にすぐさま適応する。 I accepted the offer after due consideration. 私は十分考慮した結果、申し出に応じることにした。 The auditorium is filled to capacity with anxious applicants. 講堂は熱心な応募者でいっぱいだ。 He lives within his means. 彼は身分相応な生活をしている。 There was no response to my question. 私の質問に何の応答もなかった。 I'm sorry, but I can't accept your invitation. I have other plans on that day. あいにくその日は予定がありますので、御招きに応じられません。 You will be paid according as you work. あなたの働きに応じて賃金が支払われる。 This rule applies to all cases. この規則はすべてのケースに適応する。 I cannot answer your request offhand. あなたの要求に応じることはできない。 He is a lawyer and must be treated as such. 彼は弁護士だからそれなりに対応しなければならない。 How did he react to the bad news? 彼はその悪い知らせにどう反応しましたか。 Proper qualifications are required for the position. その職に就く為にはそれ相応の資格が必要です。 The human brain can adapt to new situations. 人間の脳は新しい状況に適応することが出来る。 Valencia is a much fitter candidate for student body president than her competitors. ヴァレンシアは対立候補よりもはるかに生徒会長候補に相応しい。 I couldn't find a clerk to wait on me. 私に応対してくれる店員が見当たらなかった。 I cannot comply with his request. 私は彼の要望に応じるわけにはいかない。 She applied for a job as a saleswoman. 彼女は販売員としての仕事に応募した。 We cannot meet your needs. 我々はあなたの要求には応じられません。 He took the proper steps to meet the situation. 彼は臨機応変の処置を取った。 I know that interest rates are fixed in accordance to the borrower's business risk. 金利は、債務者が負担する事業リスクに応じて定まるものと存じます。 I'm applying for a job. 仕事に応募する。 She acceded to our demands. 彼女は我々の要求に応じた。 As soon as he graduated from Keio University, he took over his family's business. 彼は慶応大学を卒業するとすぐに家業を継いだ。 One of the reasons some workers hesitate to use their paid holidays is that they fear unfavorable reactions from their colleagues or superiors. 従業員の中には有給休暇を使いたがらないものもあるが、その理由の一つには、同僚や上役からの冷たい反応に対する恐れがある。 You will be paid according as you work. 働きに応じて支払われます。 I cannot meet their demands. 私は彼らの要求には応じられない。 We cannot meet the demands of the hijackers. 乗っ取り犯人の要求には応じられない。 Cut your coat according to your cloth. 身分相応に暮らせ。 A long time ago, most people lived in groups that moved around as the seasons changed. 大昔、たいていの人々は季節の変化に応じて移動する集団の中で暮らしていた。 I met with a cool, not to say hostile, reception. 私は敵意をもったまでも、冷ややかな対応を受けた。 I applied to be an attendant at the exposition. 私は博覧会のコンパニオンに応募した。 Learning lessons from Europe, Japan has to switch its economic-oriented policy to a consumer-conscious one, in order to cope with the coming unprecedented aging society towards the 21st century. 欧州を参考にしつつ、超高齢化社会への政策対応、「経済大国」から「生活大国」への転換を21世紀に向けて日本はしていかねばならない。 I accepted his invitation. 私は彼の招待に応じた。 I advise you never to live beyond your income. 決して身分不相応な生活をしないようにとあなたに勧めます。 What factor contributed to the reaction? どんな要素がその反応に貢献したのか。 Tom is going to apply for a job with a computer company. トムはコンピューター会社の職に応募するつもりです。 That is the girl who waited on me in the shop yesterday. あれは昨日あの店で私に対応してくれた少女です。 I want to go and cheer. 応援に行きたいわ。 Why not apply for that job? その仕事に応募したらどうだい。 Apply within. 応募の方はお入りください。 Say what you will, he won't accept your invitation. 君が何を言おうと、彼は招待には応じなかった。 What was his reaction to this news? このニュースに対する彼の反応はどうでしたか。 He applied for the job and got it. 彼はその仕事に応募し、採用された。 Conservative people always tell us to act within our station. 保守的な人はすぐ分相応に振る舞えという。 It is not the strongest of the species that survive, not the most intelligent, but the one most responsive to change. 最も力の強い種や、最も知能の高い種が生き残るのではなく、変化に最も良く適応できる種が生き残るのです。 You must adapt to a variety of conditions. 君はさまざまな状況に対応しなければならない。 I applied for a job as a lifeguard at the community pool. 市民プールの監視の仕事に応募しました。 You're going out with a Keio student, aren't you? あなたは慶応の学生といつもデートしているのね。 In the post office, mail is classified according to the place where it is to go. 郵便局では、郵便は、行き先に応じて分類される。 Six people applied for the job, but none of them were employed. その職には6人の応募者があったが、誰も採用されなかった。 There was no objection on the part of those present at the afternoon meeting. 午後の会合の出席者には、反応がなかった。 A correspondent must soon adjust himself to life abroad. 通信員は海外生活にすぐに順応しなくてはいけない。 I lean toward accepting the proposal. 私は申し込みに応じる気になっている。 Such an accurate, lightning-quick reply. What can I say? 間髪を入れず、迅速かつ的確な応対、畏れ入ります。 They all boosted the candidate. 彼らは皆その候補者を応援した。 Man modifies to his needs what nature produces. 人は必要に応じて自然が生み出すものを変えてゆく。 He tried very hard to live up to his parents expectations. 彼は両親の期待に応えようと懸命に努力した。 I must live up to his expectations. 私は彼の期待に応えなければならない。 On the practical side, the application of Emmet's theory has produced several outstanding designs. 現実面では、エメット理論の応用によっていくつかの傑出したデザインが生み出されている。 She soon adjusted to his way of life. 彼女はじきに彼の生き方に順応した。 Plant growth and productivity react sharply to a complex combination of temperature and moisture. 植物の生長と生産性は、気温と湿度が作り出す入り組んだ関係に敏感に反応する。 We have adequate inventories of the product to meet local demand. 地方の需要に応えるのに十分な製品の在庫がある。 You must judge the situation and act accordingly. 状況を判断してそれに応じて行動しなければならない。 It is generally hard to adapt to living in a foreign culture. 異文化の生活に適応するのは一般に難しい。 We must select one from among these applicants. この応募の中から一人を選ばなくてはなりません。 When the school needed a new teacher, he applied for the position. その学校で新しい教師を必要としていたので、彼はその職に応募した。 It is important that we make plans in relation to anticipated changes. 我々は予測される変化に即応して計画を立てることが必要である。 You'll have to play it by ear at the interview. 面接では君は臨機応変に答えなくてはならないでしょう。 Science can be dangerous when applied carelessly. 科学は不注意に応用されると危険なことがある。 He could not live up to expectations. 彼は期待に応えなかった。 She applied what she had learned in class to the experiment. 彼女は授業で学んだことをその実験に応用した。 After dinner, we all went into the drawing room. 夕食の後、私たちはみんな応接室に行った。 He acts his age. 彼は年相応の行動をする。 Teenagers must adapt to today's harsh realities. 10代の若者達は今日の厳しい現実に適応しなければならない。 The governor was surprised by the commission's response. 知事は委員会の反応に驚いた。 The tuberculin reaction was pseudopositive. ツベルクリン反応は疑陽性でした。