The Ultra Handy Japanese and English Example Sentence Finder
Enter an English word or Japanese characters to find example Japanese and English sentences
Example sentences including '応'
Heads Up
These sentences are mainly from the
Tanaka Corpus and Tatoeaba project.
Read more
Click on the speaker icons to hear the Japanese spoken.
Text to speech functionality by Responsive Voice
I received an invitation from him, but didn't accept it.
彼から招待状をもらったがそれに応じなかった。
We have to bring our teaching methods up to date.
我々は教育の方法を時代に呼応させなくてはならない。
If there are past exam questions then I think it would be best to give them a quick look over.
過去問がもしあるならば一応目を通すほうがいいと思います。
We cannot meet the demands of the hijackers.
乗っ取り犯人の要求には応じられない。
Even after I went to bed, I was conscious of the voices in the parlor.
私は床についてからも応接間の人声が意識に会った。
He applied for a job.
彼は仕事に応募した。
She is an adult, so you should treat her accordingly.
彼女は大人だから、それ相応に扱うべきだ。
He made for the door to answer the knock.
ノックの音に応じて彼はドアの方へ向かった。
The crowd may be on the side of Luciano, but the champ has got the skill to win and that's what matters.
観衆はルチアーノを応援するかもしれないが、チャンピオンに勝つ技術がある。
To my regret I cannot accept your invitation.
残念なことに、あなたの招待に応じられない。
Apply within.
応募の方はお入りください。
All you have to do is wait on any customers that come to the shop.
君は、この店に来るあらゆる客に応対するだけでよい。
It is beginning to tell on him.
それは彼の身に応えだした。
The latter will continue to develop along their own paths according to the needs of their own speakers.
これら最後の英語はそれぞれの話し手の必要に応じて独自の路線で発展しつづけるだろう。
A correspondent must soon adjust himself to life abroad.
通信員は海外生活にすぐに順応しなくてはいけない。
I advise you never to live beyond your income.
決して身分不相応な生活をしないようにとあなたに勧めます。
Having considered your proposal, we have decided that we are unable to lower the price.
貴社のご提案を検討した結果、価格の値下げには応じられないという結論となりました。
Plant growth and productivity react sharply to a complex combination of temperature and moisture.
植物の生長と生産性は、気温と湿度が作り出す入り組んだ関係に敏感に反応する。
Married couples can apply for the post.
夫婦でその仕事に応募できます。
What was her reaction to the news?
このニュースに対する彼女の反応はどうでしたか。
I cannot comply with his request.
私は彼の要望に応じるわけにはいかない。
I want to go and cheer.
応援に行きたいわ。
We see things differently, according to whether we are rich or poor.
我々は貧富に応じて物事を見る。
She found it was difficult to adapt herself to her new surroundings.
彼女は新しい環境に順応するのは難しい。
Man has a great capacity to adapt to environmental changes.
人間は環境の変化に適応する能力が高い。
You must adapt to a variety of conditions.
君はさまざまな状況に適応しなければならない。
Proper qualifications are required for the position.
その職に就く為にはそれ相応の資格が必要です。
I am slow to adapt myself to new circumstances.
私は新しい環境に順応するのが遅い。
We have to bring our teaching methods up to date.
われわれは教育の方法を時代に対応しなければならない。
Tom has no idea how to deal with this problem.
トムはこの問題にどう対応すれば良いのか全く分からない。
You're going out with a Keio student, aren't you?
あなたは慶応の学生といつもデートしているのね。
You must adapt to a variety of conditions.
君は様々な状況に適応しなければならない。
You will be paid according as you work.
働きに応じて支払われます。
You'll have to do it, whether you like it or not.
否が応でも君はそれをしなくてはいけない。
On the political level the response was the nationalist and fundamentalist revolt of the Maccabees.
政治的レベルにおいて、その反応はマカベー一族の民族主義的、根本主義的反乱であった。
In recent years, with a method called VLBI that uses quasar observations, and by GPS we have begun to understand the absolute movement of tectonic plates.
As soon as he graduated from Keio University, he took over his family's business.
彼は慶応大学を卒業するとすぐに家業を継いだ。
She soon adjusted to his way of life.
彼女はじきに彼の生き方に順応した。
Children quickly adapt themselves to their new life.
子供たちはすぐに新しい生活に順応する。
His new book did not come up to our expectations.
彼の新作の本はわれわれの期待に応えなかった。
Tom is thinking about applying for a better-paying job.
トムはもっと給料のいい仕事に応募することを考慮中である。
He rose to speak in answer to his name.
彼は指名に応じて話そうと立ち上がった。
I'm sorry, but I can't accept your invitation. I have other plans on that day.
あいにくその日は予定がありますので、御招きに応じられません。
I accepted the offer after due consideration.
私は十分考慮した結果、申し出に応じることにした。
Science can be dangerous when applied carelessly.
科学は不注意に応用されると危険なことがある。
He sang at our request.
彼は我々の求めに応じて歌った。
This is luxury beyond my income.
これは身分不相応な贅沢なものだ。
I need first aid.
応急処置をお願いします。
What was their reaction to the report?
報告書に対する彼らの反応はどうでしたか。
I regret that a previous engagement prevents me from accepting your kind invitation.
先約がありますので残念ながらご招待に応じかねます。
Children are quick to gain orientation to new circumstances.
子供達は新しい環境にすぐさま適応する。
Man lives in a community, and has to conform to a social pattern.
人間は共同体の中で生活しており、一定の社会生活の型に順応しなければならない。
There was, however, a need for food to be carried from the bowl to the mouth, and chopsticks came along to meet that need.
しかしながら、食べ物を器から口まで運ぶ必要があり、その必要性に応えるために、はしが現れたのだった。
We are sorry we are unable to accept your request.
ご要望にお応えできずに申しわけありません。
Cut your coat according to your cloth.
布に応じて衣服を裁て。
Such an alert man as he couldn't have failed to adapt himself to the new situation.
彼のような機敏な男ならば、その新たな状況に適応できなかったはずがないだろう。
He was a writer who had never lived up to the promise of his first novel.
彼は最初の小説が抱かせた期待にまだ応えていない作家だった。
Learning lessons from Europe, Japan has to switch its economic-oriented policy to a consumer-conscious one, in order to cope with the coming unprecedented aging society towards the 21st century.