The consultant, who is under the authority of the Chancellor, gives the committee advice on important questions.
顧問は学長を推戴し、本会の重要事項に関し諮問に応じる。
Why not apply for that job?
その仕事に応募したらどうだい。
She naturally accepted the invitation.
もちろん彼女はその招待に応じた。
She found it was difficult to adapt herself to her new surroundings.
彼女は新しい環境に順応するのは難しい。
You're going out with a Keio student, aren't you?
あなたは慶応の学生といつもデートしているのね。
I lean toward accepting the proposal.
私は申し込みに応じる気になっている。
Delete his name from the list of the applicants.
応募者名簿から彼の名前を削除しなさい。
He promptly coped with the situation.
彼はその事態に迅速に対応した。
I accepted his invitation.
私は彼の招待に応じた。
He applied for the scholarship.
彼はその奨学金に応募した。
You must work according to your ability.
自分の能力に応じて働かなければならない。
Schools are expected to meet the needs of every child, regardless of ability.
学校は能力に関係なく、すべての児童のニーズに応えることが期待されている。
I applied to be an attendant at the exposition.
私は博覧会のコンパニオンに応募した。
Please back me up!
応援してね!
I couldn't find a clerk to wait on me.
私に対応してくれる店員が見当たらなかった。
5. When the reaction is over, place the test-tube on a damp cloth.
5.反応が終わったら、濡れ雑巾の上に試験管をおく。
C is formed by reacting A with B.
AとBを反応させるとCが生成されます。
The tuberculin reaction was negative.
ツベルクリン反応は陰性でした。
If someone irritates you, it is best not to react immediately.
人にいらいらさせられても、すぐに反応しないのが一番です。
We have to bring our teaching methods up to date.
我々は教育の方法を時代に呼応させなくてはならない。
Teenagers must adapt to today's harsh realities.
10代の若者達は今日の厳しい現実に適応しなければならない。
People got to know me, and I had the same waitress all the time.
店の人は私のことを知るようになり、私はいつも同じウェイトレスに応対してもらっていた。
You'll have to play it by ear at the interview.
面接では君は臨機応変に答えなくてはならないでしょう。
Valencia is a much fitter candidate for student body president than her competitors.
ヴァレンシアは対立候補よりもはるかに生徒会長候補に相応しい。
Regardless of age, everybody can apply for it.
年齢に関わらず、誰でもそれに応募できる。
I waited for the answer but nobody answered.
私は応答を待ったが、誰も出なかった。
After mature reflection, I've decided to accept their offer.
よく考えた後で彼らの申し出に応じることにした。
We see things differently, according to whether we are rich or poor.
我々は貧富に応じて物事を見る。
He will never live up to his parent's expectations.
彼は決して両親の期待には応えないだろう。
Children are quick to gain orientation to new circumstances.
子供達は新しい環境にすぐさま適応する。
You should try to live within your income.
分相応の暮らしをするようにすべきだ。
It is wiser to make no reply to angry words.
おこった言葉には応じないほうが利口だ。
We have to bring our teaching methods up to date.
われわれは教育の方法を時代に対応しなければならない。
When children are ordered to do a certain thing by such adult standards, they frequently refuse to follow the instructions for no other reason than that they have been told to do so.
He tried to adapt himself to his new surroundings.
彼は新しい環境に適応しようと努力した。
There were 20 failures among 50 applicants.
50人の応募者のうち20人が不合格となった。
We're thoroughly prepared for the millennium bug.
我が社は、2000年問題への対応は万全です。
Applicants were requested to submit their resumes.
応募者は彼らの履歴書を提出するように求められた。
Learning lessons from Europe, Japan has to switch its economic-oriented policy to a consumer-conscious one, in order to cope with the coming unprecedented aging society towards the 21st century.