In order to continue to challenge new things, in order to meet new needs, we work day in day out in R&D.
新しいことに挑戦し続けるために、新しいニーズに応えるために、日々研究開発に努めています。
The tuberculin reaction was negative.
ツベルクリン反応は陰性でした。
Say what you will, he won't accept your invitation.
君が何を言おうと、彼は招待には応じなかった。
He was a writer who had never lived up to the promise of his first novel.
彼は最初の小説が抱かせた期待にまだ応えていない作家だった。
I am slow to adapt myself to new circumstances.
私は新しい環境に順応するのが遅い。
We accept making a reduction in price of 5% if this will help you to develop a new market for our products.
もしも、私どもの製品の新しい市場を開拓していただく助けになるのでしたら、5%の値引きに応じます。
He is quick to adapt to new circumstances.
彼は新しい環境に順応するのが早い。
You will be paid according as you work.
働きに応じて支払われます。
Just by chance, what are you trying to do?
一応聞きますが、なにをするつもりですか。
You'll have to do it, whether you like it or not.
否が応でも君はそれをしなくてはいけない。
They all boosted the candidate.
彼らは皆その候補者を応援した。
Nuclear energy is produced by splitting atoms or by bringing them together.
原子力は原子核分裂と核融合反応で作られている。
She acceded to our demands.
彼女は我々の要求に応じた。
As is often said, it is difficult to adjust yourself to a new environment.
しばしば言われるように、新しい環境に適応するのは難しい。
Tom applied for the job.
トムはその仕事に応募した。
Squad Leader Justin, a blip's appeared on the hyperspace radar!
ジャスティン班長、亜空間レーダーに反応出ました!
I'm here to ask for your help.
あなたに応援をお願いしたくてここに来ました。
She is an adult, so you should treat her accordingly.
彼女は大人だから、それ相応に扱うべきだ。
Add salt and pepper to taste.
お好みに応じて塩とこしょうを加えてください。
You must judge the situation and act accordingly.
状況を判断してそれに応じて行動しなければならない。
I'm sorry, but I can't accept your invitation. I have other plans on that day.
あいにくその日は予定がありますので、御招きに応じられません。
You must adapt to a variety of conditions.
君はさまざまな状況に適応しなければならない。
He rose to speak in answer to his name.
彼は指名に応じて話そうと立ち上がった。
I took him up on his offer.
彼の申し出に応じた。
Having considered your proposal, we have decided that we are unable to lower the price.
貴社のご提案を検討した結果、価格の値下げには応じられないという結論となりました。
You have certain privileges and therefore corresponding responsibilities.
みなさんはある種の特権を持つゆえに相応の責任もあります。
I applied for a job as a lifeguard at the community pool.
市民プールの監視の仕事に応募しました。
I'll stand by you no matter what happens.
何事が起ころうとも、君を応援するよ。
He lives within his means.
彼は身分相応な生活をしている。
If someone irritates you, it is best not to react immediately.
人にいらいらさせられても、すぐに反応しないのが一番です。
They easily adapted to living abroad.
彼らは外国の生活にたやすく順応した。
This example text is a how-to-write sample, so please add to and delete from it as required before using.
この例文は、書き方のサンプルなので必要に応じて内容を追加削除をしてからお使いください。
Fever is one of the body's defence mechanisms.
発熱は体の防御反応の一つだ。
When children are ordered to do a certain thing by such adult standards, they frequently refuse to follow the instructions for no other reason than that they have been told to do so.
Candidates traded blows over the proposed tax cut.
候補者たちは減税法案をめぐって応酬しました。
He can't accommodate himself to his circumstances.
彼は環境に順応できない。
I answered for him.
私は彼に代わって応えた。
It is beginning to tell on him.
それは彼の身に応えだした。
Children learn to respond to rhythmical sounds from a very young age.
子供はごく小さいときからリズミカルな音に反応することを身に付けていく。
I need first aid.
応急処置をお願いします。
This new model of car is so popular that they have had to open a new factory to meet the demand.
この新型の車はとても人気があるので需要に応じるために新しい工場を作らねばならなかった。
She accepted his hand in marriage.
彼女は彼の求婚に応じた。
That Japanese word has no equivalent in English.
その日本語に対応する英語はない。
After mature reflection, I've decided to accept their offer.
よく考えた後で彼らの申し出に応じることにした。
Try to live within your income.
分相応の暮らしをするように努めなさい。
I am slow to adapt myself to new circumstances.
僕は新しい環境に順応するのが遅い。
This rule applies to all cases.
この規則はすべてのケースに適応する。
He adapted himself to circumstances.
彼は環境に順応した。
Learning lessons from Europe, Japan has to switch its economic-oriented policy to a consumer-conscious one, in order to cope with the coming unprecedented aging society towards the 21st century.
Japanese children brought up overseas sometimes face great difficulty in adjusting themselves to Japanese schools after returning, even though they have a perfect command of Japanese.