Click on the speaker icons to hear the Japanese spoken.
Text to speech functionality by Responsive Voice
There was no response to my question. 私の質問に何の応答もなかった。 It is up to you to apply for the job. その仕事に応募するかしないかは、あなたが決めることです。 People who wait on you here are very friendly. ここであなたに応対する人たちはとても親しみやすい人たちです。 These buildings need temporary repairs. これらの建物は応急の修理が必要です。 As expectation increases that the dollar will weaken, the foreign exchange market's reaction to US economic indicators has been fairly muted. 最近ドル先安感が強まっているなかで、為替相場は米経済指標に対する反応はかなり限定的である。 He took the proper steps to meet the situation. 彼は臨機応変の処置を取った。 This course teaches basic skills in First Aid. この講座では応急手当の基本的な技能を教えます。 She naturally accepted the invitation. もちろん彼女はその招待に応じた。 The tuberculin reaction was negative. ツベルクリン反応は陰性でした。 On the political level the response was the nationalist and fundamentalist revolt of the Maccabees. 政治的レベルにおいて、その反応はマカベー一族の民族主義的、根本主義的反乱であった。 He is our boss, and must be treated as such. あの人は私たちの社長だから、それ相応に敬意を払わなければならない。 On the practical side, the application of Emmet's theory has produced several outstanding designs. 現実面では、エメット理論の応用によっていくつかの傑出したデザインが生み出されている。 You should try to live within your means. 収入に応じた生活をするように。 This is luxury beyond my income. これは身分不相応な贅沢なものだ。 We see things differently according to whether we are rich or poor. 我々は貧富に応じて物事を見る。 We cannot meet your demands. ご要望には応じられません。 You must adapt to a variety of conditions. 君はさまざまな状況に対応しなければならない。 Six people applied for the job, but none of them were employed. その職には6人の応募者があったが、誰も採用されなかった。 Our proposals met with little response. 私達の提案にはほとんど反応がなかった。 He promptly coped with the situation. 彼はその事態に迅速に対応した。 When the school needed a new teacher, he applied for the position. その学校で新しい教師を必要としていたので、彼はその職に応募した。 I applied for a summer internship. 夏のインターンシップに応募しました。 C is formed by reacting A with B. AとBを反応させるとCが生成されます。 It is difficult to adapt oneself to sudden changes of temperature. 温度の急激な変化に順応するのは困難である。 I found it pretty hard to adjust to my new surroundings. 新しい環境に順応するのはかなり大変な事だとわかった。 After mature reflection, I've decided to accept their offer. よく考えた後で彼らの申し出に応じることにした。 As you make your bed, so you must lie in it. 君のベッドのつくり方に応じて君は寝なければならない。 I took him up on his offer. 彼の申し出に応じた。 When the trusted confidant of the person who conducted a hostile takeover of the company betrayed him, it was a sort of retributive justice. 汚い手で会社を乗っ取ったものの、腹心だと思っていた部下に裏切られ、因果応報だね。 Don't go into this drawing room now. 今この応接間に入ってはいけません。 The enemy answered our fire. 敵は我々の砲火に応酬した。 All you have to do is wait on any customers that come to the shop. 君は、この店に来るあらゆる客に応対するだけでよい。 We must adapt our plan to these new circumstances. 我々の計画をこの新しい事態に適応させねばならない。 We cannot meet the demands of the hijackers. 乗っ取り犯人の要求には応じられない。 It is wiser to make no reply to angry words. おこった言葉には応じないほうが利口だ。 I applied for a job as a lifeguard at the community pool. 市民プールの監視の仕事に応募しました。 Candidates traded blows over the proposed tax cut. 候補者たちは減税法案をめぐって応酬しました。 It is generally hard to adapt to living in a foreign culture. 異文化の生活に適応するのは一般に難しい。 We can apply the discovery to various uses. その発見はいろいろな用途に応用できる。 Children quickly adapt themselves to their new life. 子供たちはすぐに新しい生活に順応する。 Valencia is a much fitter candidate for student body president than her competitors. ヴァレンシアは対立候補よりもはるかに生徒会長候補に相応しい。 He is quick to adapt to new circumstances. 彼は新しい環境に順応するのが早い。 We are not concerned in this paper with the application of Emmet's theory in biology. この論文では生物学におけるエメット理論の応用については扱わない。 The tuberculin reaction was positive. ツベルクリン反応は陽性でした。 Apply within. 応募の方はお入りください。 He could not live up to expectations. 彼は期待に応えなかった。 As is often said, it is difficult to adjust yourself to a new environment. しばしば言われるように、新しい環境に適応するのは難しい。 A very pleasant young woman waited on me in the department store. デパートでとても感じのいい若い女性が対応してくれた。 They moved to New York, but adapted easily to their new surroundings. 一家はニューヨークに移ったが、新しい環境にすぐに順応した。 Even after I went to bed, I was conscious of the voices in the parlor. 私は床についてからも応接間の人声が意識に会った。 He did not accept their invitation. 彼は彼らの招待に応じなかった。 I was amazed by her quick response. 私は彼女のすばやい反応にびっくりした。 I cannot bring myself to accept your offer. 私はあなたの要請に応じる気がない。 His new book did not come up to our expectations. 彼の新作の本はわれわれの期待に応えなかった。 He made for the door to answer the knock. ノックの音に応じて彼はドアの方へ向かった。 I think that I want to apply for the job in the advertisement. 私はその広告に応募したいと思います。 She is an adult, so you should treat her accordingly. 彼女は大人だから、それ相応に扱うべきだ。 I know that interest rates are fixed in accordance to the borrower's business risk. 金利は、債務者が負担する事業リスクに応じて定まるものと存じます。 Since I don't have the software to open the attached file, I can't open it. Please send it again in another format. 添付ファイルに適応したソフトウエアを持っていないので、ファイルを開けません。別のファイル形式で再送して下さい。 Please fill in the application form and send it back by November 2nd. 応募書類を記入して十二月の二日までに送り返してください。 In the post office, mail is classified according to the place where it is to go. 郵便局では、郵便は、行き先に応じて分類される。 He is a lawyer and must be treated as such. 彼は弁護士だからそれなりに対応しなければならない。 People react to the frustration in much the same way. 人は欲求不満に対してほとんど同じように反応する。 Delete his name from the list of the applicants. 応募者名簿から彼の名前を削除しなさい。 They soon adjusted themselves to the new circumstances. 彼らはすぐにその新しい環境に順応した。 I'm going to attend to the customer. その客の応対は私がします。 The applicant will be coming to see you the day after tomorrow. あさって応募者があなたに会いに来ることになっています。 Does the applicant have suitable abilities to carry out the job? 応募者にふさわしい職務遂行能力があるか? You will be paid according as you work. 働きに応じて支払われます。 We have to bring our teaching methods up to date. 我々は教育の方法を時代に呼応させなくてはならない。 In order to put into application the case of treating Japanese, Masato Hagiwara all by himself wrote an additional chapter 12 for Japan that is not in the original book. 日本語を扱う場合にも応用できるように、訳者のひとりである萩原正人が、日本向けに原書にはない12章を書き下ろしました。 There were 20 failures among 50 applicants. 50人の応募者のうち20人が不合格となった。 You'll have to do it, whether you like it or not. 否が応でも君はそれをしなくてはいけない。 Nobody answered the door. 誰も玄関へ応対に出なかった。 Proper qualifications are required for the position. その職に就く為にはそれ相応の資格が必要です。 I am slow to adapt myself to new circumstances. 僕は新しい環境に順応するのが遅い。 The young adapt to change easily. 若者は変化にたやすく順応する。 The sales girl waited on me. その女店員が私に応対してくれた。 Cut your coat according to your cloth. 分相応に暮らせ。 I find myself being enthralled by her reaction each time I replay it. リプレーする度に彼女の反応にいちいち萌えてしまいます。 The store needs more clerks to wait on customers. 店は客の対応にもっと店員が必要だ。 It is beginning to tell on him. それは彼の身に応えだした。 When he left the navy, he found it hard to adjust to life ashore. 彼は海軍を退役してみると陸上の生活に適応するのが難しいことがわかった。 I was ushered into the drawing room. 私は応接間に案内された。 Americans would have responded differently from Japanese. もしアメリカ人ならば、日本人とは違った反応をしていただろう。 I received an invitation from him, but didn't accept it. 彼から招待状をもらったがそれに応じなかった。 She accepted his hand in marriage. 彼女は彼の求婚に応じた。 Nuclear energy is produced by splitting atoms or by bringing them together. 原子力は原子核分裂と核融合反応で作られている。 Could I get some temporary treatment because I'll be going back to Japan soon? 日本にすぐに帰るので応急処置だけしていただけますか。 He sang at our request. 彼は我々の求めに応じて歌った。 We have considered your proposal, and we have decided that we are not able to reduce the price. 貴社のご提案を検討した結果、価格の値下げには応じられないという結論となりました。 You will be paid according as you work. あなたの働きに応じて賃金が支払われる。 I am sure of his accepting our invitation. きっと彼は私たちの招待に応じてくれると思います。 Tektronix's new software perfectly responds to the needs of customers using logic analysers. テクトロニクスの新ソフトウェアは、ロジック・アナライザを使う顧客のニーズにまさしく応えるものです。 By the way, it also works with the wheel of a wheel mouse. ちなみにホイールマウスのホイールにも対応しているんだ。 I'll give you a temporary treatment. とりあえず応急処置をしておきます。 Teenagers must adapt to today's harsh realities. 10代の若者達は今日の厳しい現実に適応しなければならない。 You should try to live within your income. 分相応の暮らしをするようにすべきだ。 The auditorium is filled to capacity with anxious applicants. 講堂は熱心な応募者でいっぱいだ。 The audience reacted in different ways to her performance. 観客は彼女の演奏にさまざまな反応を示した。