Click on the speaker icons to hear the Japanese spoken.
Text to speech functionality by Responsive Voice
Japanese speakers of English often have difficulty in dealing with informal conversation, such as at parties or in small informal groups. 日本人が英語をしゃべる場合、パーティーとか少人数の気さくな集まりなどでの形式張らない会話に対応するのが困難であることがよくある。 There was, however, a need for food to be carried from the bowl to the mouth, and chopsticks came along to meet that need. しかしながら、食べ物を器から口まで運ぶ必要があり、その必要性に応えるために、はしが現れたのだった。 School systems have to cope with changing numbers of pupils. 学校制度は生徒数の変化に対応しなくてはならない。 In recent years, with a method called VLBI that uses quasar observations, and by GPS we have begun to understand the absolute movement of tectonic plates. 近年では、クエーサーの観測を応用したVLBIと呼ばれる方法やGPSによって、プレートの絶対運動も理解され始めている。 When we put magnets on the pigeon's heads, what was the reaction? 私たちがハトの頭に磁石を取り付けるとハトはどんな反応をするのでしょうか。 She naturally accepted the invitation. もちろん彼女はその招待に応じた。 What factor contributed to the reaction? どんな要素がその反応に貢献したのか。 You must live according to your income. あなたは収入に応じて生活しなければならない。 In the post office, mail is classified according to the place where it is to go. 郵便局では、郵便は、行き先に応じて分類される。 We must select one from among these applicants. この応募の中から一人を選ばなくてはなりません。 There were no clerks to wait on me. 私の応対をしてくれる店員がいなかった。 If something does happen, I'll just play it by ear. 何か実際に起これば、私は臨機応変にやるだけだ。 They adapted themselves to the change quickly. 彼らはその変化に素早く順応した。 I applied for a job as a lifeguard at the community pool. 市民プールの監視の仕事に応募しました。 He has the problem of adapting to a new way of life. 彼は新しい生活様式への適応問題を抱えている。 I can not comply with your request. 私はあなたの要求に応じられない。 He could not live up to expectations. 彼は期待に応えなかった。 I'm going to attend to the customer. その客の応対は私がします。 I need first aid. 応急処置をお願いします。 The sales girl waited on me. その女店員が私に応対してくれた。 You'll have to do it, whether you like it or not. 否が応でも君はそれをしなくてはいけない。 She was chosen from ten thousand applicants. 彼女は一万人の応募者の中から撰ばれた。 He acts his age. 彼は年齢相応に振る舞う。 I am slow to adapt myself to new circumstances. 僕は新しい環境に順応するのが遅い。 There were some guests waiting in the drawing room. 数人の客が応接室で待っていた。 She accepted his hand in marriage. 彼女は彼の求婚に応じた。 I am slow to adapt myself to new circumstances. 私は新しい環境に順応するのが遅い。 He lives within his means. 彼は身分相応な生活をしている。 We had to yield to their request. 我々は彼らの要求に応じなければならなかった。 I took him up on his offer. 彼の申し出に応じた。 His new book did not come up to our expectations. 彼の新作の本はわれわれの期待に応えなかった。 We must adapt our plan to these new circumstances. 我々の計画をこの新しい事態に適応させねばならない。 You're dating a Keio university student, aren't you? あなたは慶応の学生といつもデートしているのね。 You must work according to your ability. 自分の能力に応じて働かなければならない。 Squad Leader Justin, a blip's appeared on the hyperspace radar! ジャスティン班長、亜空間レーダーに反応出ました! There was no response to my question. 私の質問に何の応答もなかった。 You'll have to play it by ear at the interview. 面接では君は臨機応変に答えなくてはならないでしょう。 The enemy answered our fire. 敵は我々の砲火に応酬した。 I'm applying for a job. 仕事に応募する。 They soon adjusted themselves to the new circumstances. 彼らはすぐにその新しい環境に順応した。 It is sad that his ideas do not go with the time. 彼の考えが、時勢に順応していないのはなげかわしい。 I answered for him. 私は彼に代わって応えた。 Can you give him first aid? 彼に応急処置をお願いします。 The audience reacted in different ways to her performance. 観客は彼女の演奏にさまざまな反応を示した。 Only Takeuchi didn't accept the invitation. 竹内だけは招待に応じなかった。 He adapted himself to his new life. 彼は新しい生活へ自分を順応させた。 I'll give you a temporary treatment. とりあえず応急処置をしておきます。 The human brain can adapt to new situations. 人間の脳は新しい状況に適応することが出来る。 All you have to do is wait on any customers that come to the shop. 君は、この店に来るあらゆる客に応対するだけでよい。 This kind of case is amenable to statistical treatment. この種の事例は統計的処理が適応できる。 How did he respond to the news? 彼はそのニュースに、どう反応した? Observe his facial reaction when we mention a price. 価格について触れたときに彼の顔に出る反応を観察しなさい。 Meiji was beaten by Keio by a score of three to five. 明治は5対3のスコアで慶応に敗れた。 Candidates traded blows over the proposed tax cut. 候補者たちは減税法案をめぐって応酬しました。 Man has a great capacity to adapt to environmental changes. 人間は環境の変化に適応する能力が高い。 Add salt and pepper to taste. お好みに応じて塩とこしょうを加えてください。 Try to live within your means. 収入相応の暮らしをしなさい。 A long time ago, most people lived in groups that moved around as the seasons changed. 大昔、たいていの人々は季節の変化に応じて移動する集団の中で暮らしていた。 How did he react to the bad news? 彼はその悪い知らせにどんな反応を示しましたか。 This example text is a how-to-write sample, so please add to and delete from it as required before using. この例文は、書き方のサンプルなので必要に応じて内容を追加削除をしてからお使いください。 Tom is going to apply for a job with a computer company. トムはコンピューター会社の職に応募するつもりです。 We must adapt to today's harsh realities. 私たちは今日の厳しい現実に適応しなければならない。 I lean toward accepting the proposal. 私は申し込みに応じる気になっている。 The school authorities started to take action at their request. 彼らの要請に応じて学校側が動き出した。 I found it pretty hard to adjust to my new surroundings. 新しい環境に順応するのはかなり大変な事だとわかった。 Don't waste any more time responding to that customer. その顧客に応対してこれ以上時間を無駄にしてはいけない。 I'll stand by you no matter what happens. 何事が起ころうとも、君を応援するよ。 Teenagers must adapt to today's harsh realities. 10代の若者達は今日の厳しい現実に適応しなければならない。 It is important that we make plans in relation to anticipated changes. 我々は予測される変化に即応して計画を立てることが必要である。 Children are quick to gain orientation to new circumstances. 子供達は新しい環境にすぐさま適応する。 He couldn't adapt to new circumstances. 彼は新しい環境に適応できなかった。 There were 20 failures among 50 applicants. 50人の応募者のうち20人が不合格となった。 We have to bring our teaching methods up to date. 我々は教育の方法を時代に呼応させなくてはならない。 Applicants were requested to submit their resumes. 応募者は彼らの履歴書を提出するように求められた。 Our school beat Keio at baseball. 僕たちの学校は野球で慶応を負かした。 You must adapt to a variety of conditions. 君はさまざまな状況に対応しなければならない。 Delete his name from the list of the applicants. 応募者名簿から彼の名前を削除しなさい。 This machine answers to human voice. この機械は人間の声に反応する。 She fainted in the store and found herself in the first aid room when she came to. 店で気絶して意識を取り戻した時彼女は応急処置室にいた。 Since I don't have the software to open the attached file, I can't open it. Please send it again in another format. 添付ファイルに適応したソフトウエアを持っていないので、ファイルを開けません。別のファイル形式で再送して下さい。 Please accept our apologies for not filling your order sooner. 直ちにご注文に応じられずまことに申し訳ございません。 As you make your bed, so you must lie in it. 君のベッドのつくり方に応じて君は寝なければならない。 We have adequate inventories of the product to meet local demand. 地方の需要に応えるのに十分な製品の在庫がある。 I waited for the answer but nobody answered. 私は応答を待ったが、誰も出なかった。 He adapted himself to circumstances. 彼は環境に順応した。 Nobody answered the door. 誰も玄関へ応対に出なかった。 He tried very hard to live up to his parents expectations. 彼は両親の期待に応えようと懸命に努力した。 That Japanese word has no equivalent in English. その日本語に対応する英語はない。 When children are ordered to do a certain thing by such adult standards, they frequently refuse to follow the instructions for no other reason than that they have been told to do so. 子供たちがこのような大人の基準に応じてあることをするように命じられた場合、子供はそれをやれと言われた理由だけでそれをやろうとしないことがしばしば起こる。 Man modifies to his needs what nature produces. 人は必要に応じて自然が生み出すものを変えてゆく。 Act your age. 年相応にふるまえ。 Additional imports of American beef are planned to meet rising demand. 増加する需要に応じるため、アメリカから牛肉を追加する計画だ。 It is generally hard to adapt to living in a foreign culture. 異文化の生活に適応するのは一般に難しい。 It is beginning to tell on him. それは彼の身に応えだした。 You must judge the situation and act accordingly. 状況を判断してそれに応じて行動しなければならない。 It is wiser to make no reply to angry words. おこった言葉には応じないほうが利口だ。 Japanese children brought up overseas sometimes face great difficulty in adjusting themselves to Japanese schools after returning, even though they have a perfect command of Japanese. 海外で育つ日本人の子供の場合、日本語が完璧にできる場合ですら、帰国後日本の学校に適応するのに大変苦労することが時々ある。 Married couples can apply for the post. 夫婦でその仕事に応募できます。 She found it was difficult to adapt herself to her new surroundings. 彼女は新しい環境に順応するのは難しいと思った。 We cannot meet your needs. 我々はあなたの要求には応じられません。