Click on the speaker icons to hear the Japanese spoken.
Text to speech functionality by Responsive Voice
She soon adjusted to his way of life. 彼女はじきに彼の生き方に順応した。 If there are past exam questions then I think it would be best to give them a quick look over. 過去問がもしあるならば一応目を通すほうがいいと思います。 Can you give him first aid? 彼に応急処置をお願いします。 It is up to you to apply for the job. その仕事に応募するかしないかは、あなたが決めることです。 The enemy answered our fire. 敵は我々の砲火に応酬した。 He tried to adapt himself to his new surroundings. 彼は新しい環境に適応しようと努力した。 How did he respond to the news? 彼はそのニュースに、どう反応した? He responded to the signal I gave. 彼は私が送った合図に反応した。 You'll get brownie points if you respond quickly. 反応が早ければ点数が上がります。 I'll give you a temporary treatment. とりあえず応急処置をしておきます。 I couldn't find a clerk to wait on me. 私に対応してくれる店員が見当たらなかった。 She soon adjusted herself to village life. 彼女はじきに村の生活に順応することができた。 Child-care leave and time off to care for the aged are needed in order to respond to demographic changes now taking place in Japan. 育児休暇や老人介護のための休みも、現在日本で起きている人口構成の変動に対応するために必要となっているのである。 He sang at our request. 彼は我々の求めに応じて歌った。 What was his reaction to this news? このニュースに対する彼の反応はどうでしたか。 I am slow to adapt myself to new circumstances. 私は新しい環境に順応するのが遅い。 He applied for the job but was turned down on the spot. 彼は仕事に応募したがその場で断られた。 Man modifies to his needs what nature produces. 人は必要に応じて自然が生み出すものを変えてゆく。 He will never live up to his parent's expectations. 彼は決して両親の期待には応えないだろう。 His new book did not come up to our expectations. 彼の新作の本はわれわれの期待に応えなかった。 Act your age. 年相応にふるまえ。 I advise you never to live beyond your income. 決して身分不相応な生活をしないようにとあなたに勧めます。 She always adapted to new circumstances. 彼女はいつも新しい環境に適応した。 He lives up to his income. 彼は収入に応じた生活をしている。 Schools are expected to meet the needs of every child, regardless of ability. 学校は能力に関係なく、すべての児童のニーズに応えることが期待されている。 What factor contributed to the reaction? どんな要素がその反応に貢献したのか。 She applied for a job as a saleswoman. 彼女は販売員としての仕事に応募した。 As is often said, it is difficult to adjust yourself to a new environment. しばしば言われるように、新しい環境に適応するのは難しい。 Children learn to respond to rhythmical sounds from a very young age. 子供はごく小さいときからリズミカルな音に反応することを身に付けていく。 We must adapt to today's harsh realities. 私たちは今日の厳しい現実に適応しなければならない。 It is difficult to adapt oneself to sudden changes of temperature. 温度の急激な変化に順応するのは困難である。 The store needs more clerks to wait on customers. 店は客の対応にもっと店員が必要だ。 There were 20 failures among 50 applicants. 50人の応募者のうち20人が不合格となった。 In the First World War, a large proportion of England's young men enlisted. 第1次世界大戦で英国の成年男子の大半が応召した。 It is not the strongest of the species that survive, not the most intelligent, but the one most responsive to change. 最も力の強い種や、最も知能の高い種が生き残るのではなく、変化に最も良く適応できる種が生き残るのです。 It is generally hard to adapt to living in a foreign culture. 異文化の生活に適応するのは一般に難しい。 They easily adapted to living abroad. 彼らは外国の生活にたやすく順応した。 Young animals adapt quickly to a new environment. 動物の子供はすぐに新しい環境に順応する。 He lives within his means. 彼は身分相応な生活をしている。 He did not accept their invitation. 彼は彼らの招待に応じなかった。 Applicants must be under thirty years old. 応募者は30歳未満でなければならない。 There is going to be a game between Waseda and Keio today. 今日早稲田対慶応の試合がある。 What was her reaction to the news? このニュースに対する彼女の反応はどうでしたか。 He acts his age. 彼は年齢相応に振る舞う。 As I don't have the software that matches the attachment, I cannot open the file. Please resend it in another format. 添付ファイルに適応したソフトウエアを持っていないので、ファイルを開けません。別のファイル形式で再送して下さい。 I'll stand by you no matter what happens. 何事が起ころうとも、君を応援するよ。 The flow of evacuation events from occurrence of a large earthquake to the conclusion of emergency counter measures. 大地震の発生から、応急対策の収束までの避難の流れです。 As you make your bed, so you must lie in it. 君のベッドのつくり方に応じて君は寝なければならない。 I spent a great deal of time dealing with that problem last week. 先週私はその問題の対応に多くの時間を費やした。 She is an adult, so you should treat her accordingly. 彼女は大人だから、それ相応に扱うべきだ。 I applied for a summer internship. 夏のインターンシップに応募しました。 Why don't you apply for the job of interpreter? 通訳の仕事に応募したらどうですか。 All you have to do is wait on any customers that come to the shop. 君は、この店に来るあらゆる客に応対するだけでよい。 It is beginning to tell on him. それは彼の身に応えだした。 I'd like the government to respond resolutely so as to not end up looking timid. 政府は及び腰と言われないようなしっかりとした対応を見せてほしい。 Fever is one of the body's defence mechanisms. 発熱は体の防御反応の一つだ。 You should apply for that post. 君はその職に応募すべきだ。 You will be paid according to the amount of work you do. 君の資金は仕事量に応じて支払われる。 Just by chance, what are you trying to do? 一応聞きますが、なにをするつもりですか。 Valencia is a much fitter candidate for student body president than her competitors. ヴァレンシアは対立候補よりもはるかに生徒会長候補に相応しい。 One of the reasons some workers hesitate to use their paid holidays is that they fear unfavorable reactions from their colleagues or superiors. 従業員の中には有給休暇を使いたがらないものもあるが、その理由の一つには、同僚や上役からの冷たい反応に対する恐れがある。 He adapted himself to his new life. 彼は新しい生活へ自分を順応させた。 Many boys and girls ranging from 12 to 18 entered the contest. 12歳から18歳にわたるたくさんの少年少女たちがそのコンテストに応募した。 When the school needed a new teacher, he applied for the position. その学校で新しい教師を必要としていたので、彼はその職に応募した。 As expectation increases that the dollar will weaken, the foreign exchange market's reaction to US economic indicators has been fairly muted. 最近ドル先安感が強まっているなかで、為替相場は米経済指標に対する反応はかなり限定的である。 It might not be worth much, but you have my support. 大した力にはならないかもしれませんけど、応援します。 Could you convert this file into a Windows 95 compatible file and re-send it? このファイルをウインドウズ95対応のファイルに変換して再送してくれますか。 Nobody answered the door. 誰も玄関へ応対に出なかった。 Does the applicant have suitable abilities to carry out the job? 応募者にふさわしい職務遂行能力があるか? Please accept our apologies for not filling your order sooner. 直ちにご注文に応じられずまことに申し訳ございません。 You should try to live within your means. 収入に応じた生活をするように。 We pay an income tax at varying rates according to the size of income. 私達は収入に応じて所得税を払う。 Today's pure mathematics is tomorrow's applied mathematics. 今日の純粋数学は明日の応用数学。 He's no more qualified than her for the job. 彼は彼女よりこのポストに相応しくない。 How did he respond to the news? 彼はそのニュースにどのような反応をしましたか。 In order to continue to challenge new things, in order to meet new needs, we work day in day out in R&D. 新しいことに挑戦し続けるために、新しいニーズに応えるために、日々研究開発に努めています。 I received a letter from him to the effect that he could not accept my offer. 私の申し出に応じられないという趣旨の手紙を彼から受け取った。 The salary is fixed according to age and experience. 給料は年齢と経験に応じて決まっている。 The tuberculin reaction was pseudopositive. ツベルクリン反応は疑陽性でした。 In recent years, with a method called VLBI that uses quasar observations, and by GPS we have begun to understand the absolute movement of tectonic plates. 近年では、クエーサーの観測を応用したVLBIと呼ばれる方法やGPSによって、プレートの絶対運動も理解され始めている。 Although much research has been carried out into the applications of Emmet's theory, little is known about their feasibility. エメット理論の応用については数多くの研究がなされているが、実際に実行可能かどうかについてはほとんどわかっていない。 I would like to consider the implications we can draw from the application of Emmet's theory to chemistry. 化学にエメット理論を応用する事の意味を考察したい。 The school authorities started to take action at their request. 彼らの要請に応じて学校側が動き出した。 We have considered your proposal, and we have decided that we are not able to reduce the price. 貴社のご提案を検討した結果、価格の値下げには応じられないという結論となりました。 You should try to live within your income. 分相応の暮らしをするようにすべきだ。 You ought to live up to your parents' hopes. あなたは御両親の期待に応えるべきだ。 She cheered for her favorite horse. 彼女は自分のひいきの馬を応援した。 I think that I want to apply for the job in the advertisement. 私はその広告に応募したいと思います。 This machine answers to human voice. この機械は人間の声に反応する。 Some plants cannot adapt themselves to the cold. ある種の植物は寒さに順応できない。 Having considered your proposal, we have decided that we are unable to lower the price. 貴社のご提案を検討した結果、価格の値下げには応じられないという結論となりました。 I couldn't find a clerk to wait on me. 私に応対してくれる店員が見当たらなかった。 You should deal with matters according to the situation. 状況に応じて事に対処してください。 There was no response to my question. 私の質問に何の応答もなかった。 Delete his name from the list of the applicants. 応募者名簿から彼の名前を削除しなさい。 We have to bring our teaching methods up to date. 我々は教育の方法を時代に呼応させなくてはならない。 I cannot answer your request offhand. あなたの要求に応じることはできない。 Our school beat Keio at baseball. 僕たちの学校は野球で慶応を負かした。 She complied with my request. 彼女は僕の要求に応じた。 We must adapt our plan to these new circumstances. 我々の計画をこの新しい事態に適応させねばならない。