Plant growth and productivity react sharply to a complex combination of temperature and moisture.
植物の生長と生産性は、気温と湿度が作り出す入り組んだ関係に敏感に反応する。
Sooner or later everybody becomes adjusted to life.
遅かれ早かれ皆生活に適応する。
The company couldn't fill my order.
その会社は私の注文に応じてくれなかった。
He could not live up to expectations.
彼は期待に応えなかった。
We pay an income tax at varying rates according to the size of income.
私達は収入に応じて所得税を払う。
I would like to consider the implications we can draw from the application of Emmet's theory to chemistry.
化学にエメット理論を応用する事の意味を考察したい。
Waseda tied Keio in yesterday's game.
昨日の試合で早稲田は慶応と引き分けた。
There was no response to my question.
私の質問に何の応答もなかった。
He applied for the job and got it.
彼はその仕事に応募し、採用された。
People who wait on you here are very friendly.
ここであなたに応対する人たちはとても親しみやすい人たちです。
The tuberculin reaction was pseudopositive.
ツベルクリン反応は疑陽性でした。
She soon adjusted to his way of life.
彼女はじきに彼の生き方に順応した。
A very pleasant young woman waited on me in the department store.
デパートでとても感じのいい若い女性が対応してくれた。
I want to go and cheer.
応援に行きたいわ。
She naturally accepted the invitation.
もちろん彼女はその招待に応じた。
I'm really irritable lately. My favorite soccer team is in a slump.
応援しているサッカーチームが負けつづけているので、苛々する。
I'd like the government to respond resolutely so as to not end up looking timid.
政府は及び腰と言われないようなしっかりとした対応を見せてほしい。
He promptly coped with the situation.
彼はその事態に迅速に対応した。
If you consider the objective of hibernation, I think it's the response of animals trying to somehow survive the winter season with its lack of food.
冬眠の目的を考えれば、冬の食料の少ない季節を何とか乗り切ろうとした生物の適応だと思うのです。
Just by chance, what are you trying to do?
一応聞きますが、なにをするつもりですか。
The enemy answered our fire.
敵は我々の砲火に応酬した。
I was amazed by her quick response.
私は彼女のすばやい反応にびっくりした。
I accepted his invitation.
私は彼の招待に応じた。
We see things differently according to whether we are rich or poor.
我々は貧富に応じて物事を見る。
She applied what she had learned in class to the experiment.
彼女は授業で学んだことをその実験に応用した。
The crowd may be on the side of Luciano, but the champ has got the skill to win and that's what matters.
観衆はルチアーノを応援するかもしれないが、チャンピオンに勝つ技術がある。
He is our boss, and must be treated as such.
あの人は私たちの社長だから、それ相応に敬意を払わなければならない。
By the way, it also works with the wheel of a wheel mouse.
ちなみにホイールマウスのホイールにも対応しているんだ。
He adapted himself to circumstances.
彼は環境に順応した。
Learning lessons from Europe, Japan has to switch its economic-oriented policy to a consumer-conscious one, in order to cope with the coming unprecedented aging society towards the 21st century.
You can apply for a physical fitness test regardless of your age.
健康テストには年齢に関係なく応募できます。
We cannot meet your needs.
我々はあなたの要求には応じられません。
Apply within.
応募の方はお入りください。
Tom is thinking about applying for a better-paying job.
トムはもっと給料のいい仕事に応募することを考慮中である。
I am slow to adapt myself to new circumstances.
私は新しい環境に順応するのが遅い。
Man learned to adjust to, and in some ways to shape, his environment.
人間は環境に適応し、ある点では環境を形成することが出来るようになった。
He's no more qualified than her for the job.
彼は彼女よりこのポストに相応しくない。
Some plants cannot adapt themselves to the cold.
ある種の植物は寒さに順応できない。
I'm going to attend to the customer.
その客の応対は私がします。
Try to act your age.
年齢相応に振る舞うようにしなさい。
I applied for a job as a lifeguard at the community pool.
市民プールの監視の仕事に応募しました。
You're going out with a Keio student, aren't you?
あなたは慶応の学生といつもデートしているのね。
We have to bring our teaching methods up to date.
われわれは教育の方法を時代に対応しなければならない。
We had to yield to their request.
我々は彼らの要求に応じなければならなかった。
"Pet loss" refers to the reactions of shock and anger that occur in owners who have been bereaved of their pets.
ペットロスとは、ペットを失った飼い主に起きるショックや怒りなどの反応をいう。
I want to run a Windows 95 game.
Windows95対応のゲームを動かしたいのです。
I spent a great deal of time dealing with that problem last week.
先週私はその問題の対応に多くの時間を費やした。
Japanese children brought up overseas sometimes face great difficulty in adjusting themselves to Japanese schools after returning, even though they have a perfect command of Japanese.