Click on the speaker icons to hear the Japanese spoken.
Text to speech functionality by Responsive Voice
She fainted in the store and found herself in the first aid room when she came to. 店で気絶して意識を取り戻した時彼女は応急処置室にいた。 It is important that we make plans in relation to anticipated changes. 我々は予測される変化に即応して計画を立てることが必要である。 He took the proper steps to meet the situation. 彼は臨機応変の処置を取った。 You have certain privileges and therefore corresponding responsibilities. みなさんはある種の特権を持つゆえに相応の責任もあります。 We see things differently according to whether we are rich or poor. 我々は貧富に応じて物事を見る。 As is often said, it is difficult to adjust yourself to a new environment. しばしば言われるように、新しい環境に適応するのは難しい。 I invited him to the party and he accepted. 私が彼をパーティーに招待したら、彼はそれに応じた。 Although much research has been carried out into the applications of Emmet's theory, little is known about their feasibility. エメット理論の応用については数多くの研究がなされているが、実際に実行可能かどうかについてはほとんどわかっていない。 We can apply the discovery to various uses. その発見はいろいろな用途に応用できる。 You must judge the situation and act accordingly. 状況を判断してそれに応じて行動しなければならない。 Meiji was beaten by Keio by a score of three to five. 明治は5対3のスコアで慶応に敗れた。 You should try to live within your income. 分相応の暮らしをするようにすべきだ。 The applicant will be coming to see you the day after tomorrow. あさって応募者があなたに会いに来ることになっています。 There was no response to my question. 私の質問に何の応答もなかった。 I answered for him. 私は彼に代わって応えた。 How did he respond to the news? 彼はそのニュースにどのような反応をしましたか。 Add salt and pepper to taste. お好みに応じて塩とこしょうを加えてください。 He applied for the job and got it. 彼はその仕事に応募し、採用された。 Doctor, please give this child first aid. 先生、この子に応急手当をしてください。 I regret that a previous engagement prevents me from accepting your kind invitation. 先約がありますので残念ながらご招待に応じかねます。 He answered an advertisement in the paper and got the job. 彼は新聞の広告に応募して職を得た。 He tried to adapt himself to his new surroundings. 彼は新しい環境に適応しようと努力した。 He did not accept their invitation. 彼は彼らの招待に応じなかった。 Teenagers must adapt to today's harsh realities. 10代の若者達は今日の厳しい現実に適応しなければならない。 This is luxury beyond my income. これは身分不相応な贅沢なものだ。 "Pet loss" refers to the reactions of shock and anger that occur in owners who have been bereaved of their pets. ペットロスとは、ペットを失った飼い主に起きるショックや怒りなどの反応をいう。 Act your age. 年相応にふるまえ。 Apply within. 応募の方はお入りください。 People got to know me, and I had the same waitress all the time. 店の人は私のことを知るようになり、私はいつも同じウェイトレスに応対してもらっていた。 Japanese children brought up overseas sometimes face great difficulty in adjusting themselves to Japanese schools after returning, even though they have a perfect command of Japanese. 海外で育つ日本人の子供の場合、日本語が完璧にできる場合ですら、帰国後日本の学校に適応するのに大変苦労することが時々ある。 You will be paid according as you work. 働きに応じて支払われます。 Such an alert man as he couldn't have failed to adapt himself to the new situation. 彼のような機敏な男ならば、その新たな状況に適応できなかったはずがないだろう。 Child-care leave and time off to care for the aged are needed in order to respond to demographic changes now taking place in Japan. 育児休暇や老人介護のための休みも、現在日本で起きている人口構成の変動に対応するために必要となっているのである。 He sang at our request. 彼は我々の求めに応じて歌った。 What factor contributed to the reaction? どんな要素がその反応に貢献したのか。 I must live up to his expectations. 私は彼の期待に応えなければならない。 We cannot meet the demands of the hijackers. 乗っ取り犯人の要求には応じられない。 He adapted himself to his new life. 彼は新しい生活へ自分を順応させた。 To my regret I cannot accept your invitation. 残念なことに、あなたの招待に応じられない。 Man has a great capacity to adapt to environmental changes. 人間は環境の変化に適応する能力が高い。 Can you give him first aid? 彼に応急処置をお願いします。 Some plants cannot adapt themselves to the cold. ある種の植物は寒さに順応できない。 You will be paid according to the amount of work you do. 君の資金は仕事量に応じて支払われる。 She found it was difficult to adapt herself to her new surroundings. 彼女は新しい環境に順応するのは難しい。 Please accept our apologies for not filling your order sooner. 直ちにご注文に応じられずまことに申し訳ございません。 You will be paid according as you work. あなたの働きに応じて賃金が支払われる。 You must adapt to a variety of conditions. 君はさまざまな状況に対応しなければならない。 I advise you never to live beyond your income. 決して身分不相応な生活をしないようにとあなたに勧めます。 It is sad that his ideas do not go with the time. 彼の考えが、時勢に順応していないのはなげかわしい。 Man modifies to his needs what nature produces. 人は必要に応じて自然が生み出すものを変えてゆく。 She always adapted to new circumstances. 彼女はいつも新しい環境に適応した。 She found it was difficult to adapt herself to her new surroundings. 彼女は新しい環境に順応するのは難しいと思った。 There was no objection on the part of those present at the afternoon meeting. 午後の会合の出席者には、反応がなかった。 She is careful about the way she receives guests. 彼女は客の対応に気を配っている。 We accepted his invitation. 私たちは彼の招待に応じた。 I'm really irritable lately. My favorite soccer team is in a slump. 応援しているサッカーチームが負けつづけているので、苛々する。 You're dating a Keio university student, aren't you? あなたは慶応の学生といつもデートしているのね。 In the post office, mail is classified according to the place where it is to go. 郵便局では、郵便は、行き先に応じて分類される。 I cannot meet their demands. 私は彼らの要求には応じられない。 I met with a cool, not to say hostile, reception. 私は敵意をもったまでも、冷ややかな対応を受けた。 I received an invitation from him, but didn't accept it. 彼から招待状をもらったがそれに応じなかった。 There is going to be a game between Waseda and Keio today. 今日早稲田対慶応の試合がある。 What was her reaction to the news? このニュースに対する彼女の反応はどうでしたか。 If someone irritates you, it is best not to react immediately. 人にいらいらさせられても、すぐに反応しないのが一番です。 Plant growth and productivity react sharply to a complex combination of temperature and moisture. 植物の生長と生産性は、気温と湿度が作り出す入り組んだ関係に敏感に反応する。 Candidates traded blows over the proposed tax cut. 候補者たちは減税法案をめぐって応酬しました。 On the practical side, the application of Emmet's theory has produced several outstanding designs. 現実面では、エメット理論の応用によっていくつかの傑出したデザインが生み出されている。 People react to the frustration in much the same way. 人は欲求不満に対してほとんど同じように反応する。 I cannot answer your request offhand. あなたの要求に応じることはできない。 I'd like the government to respond resolutely so as to not end up looking timid. 政府は及び腰と言われないようなしっかりとした対応を見せてほしい。 Schools are expected to meet the needs of every child, regardless of ability. 学校は能力に関係なく、すべての児童のニーズに応えることが期待されている。 Today's pure mathematics is tomorrow's applied mathematics. 今日の純粋数学は明日の応用数学。 Americans would have responded differently from Japanese. もしアメリカ人ならば、日本人とは違った反応をしていただろう。 After mature reflection, I've decided to accept their offer. よく考えた後で彼らの申し出に応じることにした。 She is an adult, so you should treat her accordingly. 彼女は大人だから、それ相応に扱うべきだ。 Say what you will, he won't accept your invitation. 君が何を言おうと、彼は招待には応じなかった。 Such an accurate, lightning-quick reply. What can I say? 間髪を入れず、迅速かつ的確な応対、畏れ入ります。 I am slow to adapt myself to new circumstances. 私は新しい環境に順応するのが遅い。 You're dating a Keio student, aren't you? あなたは慶応の学生といつもデートしているのね。 Can you adapt yourself to the new job? 新しい仕事に適応できますか。 I am slow to adapt myself to new circumstances. 僕は新しい環境に順応するのが遅い。 I don't know whether she believed me or not but in any case it seems she doesn't automatically dismiss talk of the supernatural. 信じていたかどうかはともかく、超常的な話題に拒絶反応があるということはないようだ。 Science can be dangerous when applied carelessly. 科学は不注意に応用されると危険なことがある。 Such conduct does not become a gentleman. そのような行為は紳士に相応しくない。 Japanese speakers of English often have difficulty in dealing with informal conversation, such as at parties or in small informal groups. 日本人が英語をしゃべる場合、パーティーとか少人数の気さくな集まりなどでの形式張らない会話に対応するのが困難であることがよくある。 They moved to New York, but adapted easily to their new surroundings. 一家はニューヨークに移ったが、新しい環境にすぐに順応した。 He lives up to his income. 彼は収入に応じた生活をしている。 We used emergency measures to revive the cardiac arrest patient. 心停止の患者を応急処置で生かした。 You should try to live within your means. 収入に応じた生活をするように。 She complied with my request. 彼女は僕の要求に応じた。 The governor was surprised by the commission's response. 知事は委員会の反応に驚いた。 Conservative people always tell us to act within our station. 保守的な人はすぐ分相応に振る舞えという。 The consultant, who is under the authority of the Chancellor, gives the committee advice on important questions. 顧問は学長を推戴し、本会の重要事項に関し諮問に応じる。 What was their reaction to the report? 報告書に対する彼らの反応はどうでしたか。 I spent a great deal of time dealing with that problem last week. 先週私はその問題の対応に多くの時間を費やした。 It is not the strongest of the species that survive, not the most intelligent, but the one most responsive to change. 最も力の強い種や、最も知能の高い種が生き残るのではなく、変化に最も良く適応できる種が生き残るのです。 Six people applied for the job, but none of them were employed. その職には6人の応募者があったが、誰も採用されなかった。 Children learn to respond to rhythmical sounds from a very young age. 子供はごく小さいときからリズミカルな音に反応することを身に付けていく。 He lives within his means. 彼は身分相応な生活をしている。 We must adapt our plan to these new circumstances. 我々の計画をこの新しい事態に適応させねばならない。