Click on the speaker icons to hear the Japanese spoken.
Text to speech functionality by Responsive Voice
The auditorium is filled to capacity with anxious applicants. 講堂は熱心な応募者でいっぱいだ。 I advise you never to live beyond your income. 決して身分不相応な生活をしないようにとあなたに勧めます。 He lives within his means. 彼は身分相応な生活をしている。 This machine answers to human voice. この機械は人間の声に反応する。 Children quickly adapt themselves to their new life. 子供たちはすぐに新しい生活に順応する。 Meiji was beaten by Keio by a score of three to five. 明治は5対3のスコアで慶応に敗れた。 Tom soon adapted himself to school life. じきにトムは学校生活に順応した。 We have to bring our teaching methods up to date. 我々は教育の方法を時代に呼応させなくてはならない。 Japanese children brought up overseas sometimes face great difficulty in adjusting themselves to Japanese schools after returning, even though they have a perfect command of Japanese. 海外で育つ日本人の子供の場合、日本語が完璧にできる場合ですら、帰国後日本の学校に適応するのに大変苦労することが時々ある。 I don't know whether she believed me or not but in any case it seems she doesn't automatically dismiss talk of the supernatural. 信じていたかどうかはともかく、超常的な話題に拒絶反応があるということはないようだ。 She acceded to our demands. 彼女は我々の要求に応じた。 The enemy answered our fire. 敵は我々の砲火に応酬した。 Young animals adapt quickly to a new environment. 動物の子供はすぐに新しい環境に順応する。 These buildings need temporary repairs. これらの建物は応急の修理が必要です。 It is difficult to adapt oneself to sudden changes of temperature. 温度の急激な変化に順応するのは困難である。 After dinner, we all went into the drawing room. 夕食の後、私たちはみんな応接室に行った。 When applying to American universities, your TOEFL score is only one factor. アメリカの大学に応募する際に、トフルの成績は一つの要因でしかない。 Candidates traded blows over the proposed tax cut. 候補者たちは減税法案をめぐって応酬しました。 When the school needed a new teacher, he applied for the position. その学校で新しい教師を必要としていたので、彼はその職に応募した。 It is sad that his ideas do not go with the time. 彼の考えが、時勢に順応していないのはなげかわしい。 Conservative people always tell us to act within our station. 保守的な人はすぐ分相応に振る舞えという。 We used emergency measures to revive the cardiac arrest patient. 心停止の患者を応急処置で生かした。 They all boosted the candidate. 彼らは皆その候補者を応援した。 Applicants must be under thirty years old. 応募者は30歳未満でなければならない。 Many boys and girls ranging from 12 to 18 entered the contest. 12歳から18歳にわたるたくさんの少年少女たちがそのコンテストに応募した。 Today's pure mathematics is tomorrow's applied mathematics. 今日の純粋数学は明日の応用数学。 He promptly coped with the situation. 彼はその事態に迅速に対応した。 You're dating a Keio university student, aren't you? あなたは慶応の学生といつもデートしているのね。 We see things differently, according to whether we are rich or poor. 我々は貧富に応じて物事を見る。 Child-care leave and time off to care for the aged are needed in order to respond to demographic changes now taking place in Japan. 育児休暇や老人介護のための休みも、現在日本で起きている人口構成の変動に対応するために必要となっているのである。 I spent a great deal of time dealing with that problem last week. 先週私はその問題の対応に多くの時間を費やした。 I waited for the answer but nobody answered. 私は応答を待ったが、誰も出なかった。 A long time ago, most people lived in groups that moved around as the seasons changed. 大昔、たいていの人々は季節の変化に応じて移動する集団の中で暮らしていた。 Instead of relying on a pension, he resolved to apply for the job. 彼は年金に頼ることなく、その仕事に応募することを決心した。 She soon adjusted herself to village life. 彼女はじきに村の生活に順応することができた。 I am slow to adapt myself to new circumstances. 僕は新しい環境に順応するのが遅い。 I received a letter from him to the effect that he could not accept my offer. 私の申し出に応じられないという趣旨の手紙を彼から受け取った。 He applied for a job. 彼は仕事に応募した。 There was no response to my question. 私の質問に何の応答もなかった。 The governor was surprised by the commission's response. 知事は委員会の反応に驚いた。 He lives up to his income. 彼は収入に応じた生活をしている。 I received an invitation from him, but didn't accept it. 彼から招待状をもらったがそれに応じなかった。 Married couples can apply for the post. 夫婦でその仕事に応募できます。 All you have to do is wait on any customers that come to the shop. 君は、この店に来るあらゆる客に応対するだけでよい。 I think that I want to apply for the job in the advertisement. 私はその広告に応募したいと思います。 We have to bring our teaching methods up to date. われわれは教育の方法を時代に対応しなければならない。 Our school beat Keio at baseball. 僕たちの学校は野球で慶応を負かした。 The store needs more clerks to wait on customers. 店は客の対応にもっと店員が必要だ。 Science can be dangerous when applied carelessly. 科学は不注意に応用されると危険なことがある。 Please fill in the application form and send it back by November 2nd. 応募書類を記入して十二月の二日までに送り返してください。 Why not apply for that job? その仕事に応募したらどうだい。 You're going out with a Keio student, aren't you? あなたは慶応の学生といつもデートしているのね。 Whenever she goes shopping, she ends up buying more than she can afford. 彼女は買い物に出かけると、結局不相応な買い物をしてしまう。 Children learn to respond to rhythmical sounds from a very young age. 子供はごく小さいときからリズミカルな音に反応することを身に付けていく。 A nerve cell responds to a slight stimulus. 神経細胞は弱い刺激に反応する。 I'm sorry, but I can't accept your invitation. I have other plans on that day. あいにくその日は予定がありますので、御招きに応じられません。 People got to know me, and I had the same waitress all the time. 店の人は私のことを知るようになり、私はいつも同じウェイトレスに応対してもらっていた。 The company couldn't fill my order. その会社は私の注文に応じてくれなかった。 It is beginning to tell on him. それは彼の身に応えだした。 He has the problem of adapting to a new way of life. 彼は新しい生活様式への適応問題を抱えている。 We pay an income tax at varying rates according to the size of income. 私達は収入に応じて所得税を払う。 There were no clerks to wait on me. 私の応対をしてくれる店員がいなかった。 You must adapt to a variety of conditions. 君は様々な状況に適応しなければならない。 The young adapt to change easily. 若者は変化にたやすく順応する。 I made a temporary repair to the broken door. 壊れたドアに応急的な修理をした。 You ought to live up to your parents' hopes. あなたは御両親の期待に応えるべきだ。 People who wait on you here are very friendly. ここであなたに応対する人たちはとても親しみやすい人たちです。 The applicant will be coming to see you the day after tomorrow. あさって応募者があなたに会いに来ることになっています。 Shizuko cheated in an examination and received an appropriate punishment. 静子は試験でカンニングして、応分な罰を受けました。 That is the girl who waited on me in the shop yesterday. あれは昨日あの店で私に対応してくれた少女です。 Tom has no idea how to deal with this problem. トムはこの問題にどう対応すれば良いのか全く分からない。 Apply within. 応募の方はお入りください。 It is difficult to adapt oneself to sudden changes of temperature. 気温の急変に対応するのは難しい。 The tuberculin reaction was pseudopositive. ツベルクリン反応は疑陽性でした。 I cannot bring myself to accept your offer. 私はあなたの要請に応じる気がない。 This kind of case is amenable to statistical treatment. この種の事例は統計的処理が適応できる。 She cheered for her favorite horse. 彼女は自分のひいきの馬を応援した。 If something does happen, I'll just play it by ear. 何か実際に起これば、私は臨機応変にやるだけだ。 We must adapt our plan to these new circumstances. 我々の計画をこの新しい事態に適応させねばならない。 I am sure of his accepting our invitation. きっと彼は私たちの招待に応じてくれると思います。 You should apply for that post. 君はその職に応募すべきだ。 Such conduct does not become a gentleman. そのような行為は紳士に相応しくない。 I regret that a previous engagement prevents me from accepting your kind invitation. 先約がありますので残念ながらご招待に応じかねます。 How did he react to the bad news? 彼はその悪い知らせにどう反応しましたか。 You will be paid according to the amount of work you do. 君の賃金は仕事量に応じて支払われる。 I must live up to his expectations. 私は彼の期待に応えなければならない。 He is quick to adapt to new circumstances. 彼は新しい環境に順応するのが早い。 I was amazed by her quick response. 私は彼女のすばやい反応にびっくりした。 She fainted in the store and found herself in the first aid room when she came to. 店で気絶して意識を取り戻した時彼女は応急処置室にいた。 Cut your coat according to your cloth. 身分相応に暮らせ。 I want to go and cheer. 応援に行きたいわ。 We have adequate inventories of the product to meet local demand. 地方の需要に応えるのに十分な製品の在庫がある。 What was their reaction to the report? 報告書に対する彼らの反応はどうでしたか。 Regardless of age, everybody can apply for it. 年齢に関わらず、誰でもそれに応募できる。 There was, however, a need for food to be carried from the bowl to the mouth, and chopsticks came along to meet that need. しかしながら、食べ物を器から口まで運ぶ必要があり、その必要性に応えるために、はしが現れたのだった。 She willingly acceded to my request. 彼女は快く私の要求に応じてくれた。 People react to the frustration in much the same way. 人は欲求不満に対してほとんど同じように反応する。 I couldn't find a clerk to wait on me. 私に応対してくれる店員が見当たらなかった。 Could I get some temporary treatment because I'll be going back to Japan soon? 日本にすぐに帰るので応急処置だけしていただけますか。 We see things differently according to whether we are rich or poor. 我々は貧富に応じて物事を見る。