You're dating a Keio university student, aren't you?
あなたは慶応の学生といつもデートしているのね。
I took him up on his offer.
彼の申し出に応じた。
Our school beat Keio at baseball.
僕たちの学校は野球で慶応を負かした。
Why don't you apply for the job of interpreter?
通訳の仕事に応募したらどうですか。
As soon as he graduated from Keio University, he took over his family's business.
彼は慶応大学を卒業するとすぐに家業を継いだ。
The latter will continue to develop along their own paths according to the needs of their own speakers.
これら最後の英語はそれぞれの話し手の必要に応じて独自の路線で発展しつづけるだろう。
Tom has no idea how to deal with this problem.
トムはこの問題にどう対応すれば良いのか全く分からない。
Say what you will, he won't accept your invitation.
君が何を言おうと、彼は招待には応じなかった。
There were no clerks to wait on me.
私の応対をしてくれる店員がいなかった。
When the school needed a new teacher, he applied for the position.
その学校で新しい教師を必要としていたので、彼はその職に応募した。
She always adapted to new circumstances.
彼女はいつも新しい環境に適応した。
We accepted his invitation.
私たちは彼の招待に応じた。
When the trusted confidant of the person who conducted a hostile takeover of the company betrayed him, it was a sort of retributive justice.
汚い手で会社を乗っ取ったものの、腹心だと思っていた部下に裏切られ、因果応報だね。
You'll have to play it by ear at the interview.
面接では君は臨機応変に答えなくてはならないでしょう。
They soon adjusted themselves to the new circumstances.
彼らはすぐにその新しい環境に順応した。
I'm applying for a job.
仕事に応募する。
How did he respond to the news?
彼はそのニュースにどのような反応をしましたか。
Try to live within your income.
分相応の暮らしをするように努めなさい。
The consultant, who is under the authority of the Chancellor, gives the committee advice on important questions.
顧問は学長を推戴し、本会の重要事項に関し諮問に応じる。
In the First World War, a large proportion of England's young men enlisted.
第1次世界大戦で英国の成年男子の大半が応召した。
Waseda tied Keio in yesterday's game.
昨日の試合で早稲田は慶応と引き分けた。
I found it pretty hard to adjust to my new surroundings.
新しい環境に順応するのはかなり大変な事だとわかった。
We used emergency measures to revive the cardiac arrest patient.
心停止の患者を応急処置で生かした。
Plant growth and productivity react sharply to a complex combination of temperature and moisture.
植物の生長と生産性は、気温と湿度が作り出す入り組んだ関係に敏感に反応する。
We can apply the discovery to various uses.
その発見はいろいろな用途に応用できる。
Our company's first priority is meeting our customers' needs.
当社はお客さまのご要望にお応えすること第一に考えております。
She willingly acceded to my request.
彼女は快く私の要求に応じてくれた。
Please accept our apologies for not filling your order sooner.
直ちにご注文に応じられずまことに申し訳ございません。
A very pleasant young woman waited on me in the department store.
デパートでとても感じのいい若い女性が対応してくれた。
Here the wages are paid in proportion to the amount of work done.
ここでの賃金はこなした仕事量に応じて支払われる。
Cut your coat according to your cloth.
布に応じて服を裁断せよ。
Japanese children brought up overseas sometimes face great difficulty in adjusting themselves to Japanese schools after returning, even though they have a perfect command of Japanese.
I know that interest rates are fixed in accordance to the borrower's business risk.
金利は、債務者が負担する事業リスクに応じて定まるものと存じます。
Human and animal life are influenced by their reactions to the atmospheric environment.
人間や動物の生活も、この大気という環境への対応の仕方によって左右される。
You'll have to do it, whether you like it or not.
否が応でも君はそれをしなくてはいけない。
In the post office, mail is classified according to the place where it is to go.
郵便局では、郵便は、行き先に応じて分類される。
I was amazed by her quick response.
私は彼女のすばやい反応にびっくりした。
In a football game the spectators are usually ardent rooters for one of the two teams, but there also is a small group who will climb on the bandwagon of the winning team.
Conservative people always tell us to act within our station.
保守的な人はすぐ分相応に振る舞えという。
I spent a great deal of time dealing with that problem last week.
先週私はその問題の対応に多くの時間を費やした。
We accept making a reduction in price of 5% if this will help you to develop a new market for our products.
もしも、私どもの製品の新しい市場を開拓していただく助けになるのでしたら、5%の値引きに応じます。
You ought to live up to your parents' hopes.
あなたは御両親の期待に応えるべきだ。
He applied for the job but was turned down on the spot.
彼は仕事に応募したがその場で断られた。
I advise you never to live beyond your income.
決して身分不相応な生活をしないようにとあなたに勧めます。
Children learn to respond to rhythmical sounds from a very young age.
子供はごく小さいときからリズミカルな音に反応することを身に付けていく。
You should try to live within your income.
分相応の暮らしをするようにすべきだ。
You'll get brownie points if you respond quickly.
反応が早ければ点数が上がります。
I applied to be an attendant at the exposition.
私は博覧会のコンパニオンに応募した。
I was ushered into the drawing room.
私は応接間に案内された。
I think that I want to apply for the job in the advertisement.
私はその広告に応募したいと思います。
Whenever she goes shopping, she ends up buying more than she can afford.
彼女は買い物に出かけると、結局不相応な買い物をしてしまう。
She naturally accepted the invitation.
もちろん彼女はその招待に応じた。
"Pet loss" refers to the reactions of shock and anger that occur in owners who have been bereaved of their pets.
ペットロスとは、ペットを失った飼い主に起きるショックや怒りなどの反応をいう。
Tektronix's new software perfectly responds to the needs of customers using logic analysers.
テクトロニクスの新ソフトウェアは、ロジック・アナライザを使う顧客のニーズにまさしく応えるものです。
Is there anybody who knows first aid?
応急処置のできる人はいませんか。
We are sorry we are unable to accept your request.
ご要望にお応えできずに申しわけありません。
I'm really irritable lately. My favorite soccer team is in a slump.
応援しているサッカーチームが負けつづけているので、苛々する。
Science can be dangerous when applied carelessly.
科学は不注意に応用されると危険なことがある。
When applying to American universities, your TOEFL score is only one factor.
アメリカの大学に応募する際に、トフルの成績は一つの要因でしかない。
He handled things wonderfully, playing it by ear the whole way. I have to say he did an excellent job.
まさに臨機応変の対応。見事というべきだね。
Could I get some temporary treatment because I'll be going back to Japan soon?
日本にすぐに帰るので応急処置だけしていただけますか。
Tom applied for the job.
トムはその仕事に応募した。
Delete his name from the list of the applicants.
応募者名簿から彼の名前を削除しなさい。
Fever is one of the body's defence mechanisms.
発熱は体の防御反応の一つだ。
Can you adapt yourself to the new job?
新しい仕事に適応できますか。
I received an invitation from him, but didn't accept it.
彼から招待状をもらったがそれに応じなかった。
In recent years, with a method called VLBI that uses quasar observations, and by GPS we have begun to understand the absolute movement of tectonic plates.