Click on the speaker icons to hear the Japanese spoken.
Text to speech functionality by Responsive Voice
It is not the strongest of the species that survive, not the most intelligent, but the one most responsive to change. 最も力の強い種や、最も知能の高い種が生き残るのではなく、変化に最も良く適応できる種が生き残るのです。 Having considered your proposal, we have decided that we are unable to lower the price. 貴社のご提案を検討した結果、価格の値下げには応じられないという結論となりました。 In recent years, with a method called VLBI that uses quasar observations, and by GPS we have begun to understand the absolute movement of tectonic plates. 近年では、クエーサーの観測を応用したVLBIと呼ばれる方法やGPSによって、プレートの絶対運動も理解され始めている。 Children are quick to gain orientation to new circumstances. 子供達は新しい環境にすぐさま適応する。 I cannot meet their demands. 私は彼らの要求には応じられない。 We see things differently, according to whether we are rich or poor. 我々は貧富に応じて物事を見る。 When we put magnets on the pigeon's heads, what was the reaction? 私たちがハトの頭に磁石を取り付けるとハトはどんな反応をするのでしょうか。 I applied for a summer internship. 夏のインターンシップに応募しました。 He applied for the job and got it. 彼はその仕事に応募し、採用された。 You must adapt to a variety of conditions. 君は様々な状況に適応しなければならない。 Can you adapt yourself to the new job? 新しい仕事に適応できますか。 You will be paid according as you work. 働きに応じて支払われます。 A nerve cell responds to a slight stimulus. 神経細胞は弱い刺激に反応する。 All you have to do is wait on any customers that come to the shop. 君は、この店に来るあらゆる客に応対するだけでよい。 I couldn't find a clerk to wait on me. 私に対応してくれる店員が見当たらなかった。 Our bodies respond to our feelings. 我々のからだは感情に反応する。 I need first aid. 応急処置をお願いします。 Tektronix's new software perfectly responds to the needs of customers using logic analysers. テクトロニクスの新ソフトウェアは、ロジック・アナライザを使う顧客のニーズにまさしく応えるものです。 As is often said, it is difficult to adjust yourself to a new environment. しばしば言われるように、新しい環境に適応するのは難しい。 Can you give him first aid? 彼に応急処置をお願いします。 I'll stand by you no matter what happens. 何事が起ころうとも、君を応援するよ。 Delete his name from the list of the applicants. 応募者名簿から彼の名前を削除しなさい。 You ought to live up to your parents' hopes. あなたは御両親の期待に応えるべきだ。 I can not comply with your request. 私はあなたの要求に応じられない。 As soon as he graduated from Keio University, he took over his family's business. 彼は慶応大学を卒業するとすぐに家業を継いだ。 It is difficult to adapt oneself to sudden changes of temperature. 気温の急変に対応するのは難しい。 Why don't you apply for the job of interpreter? 通訳の仕事に応募したらどうですか。 People got to know me, and I had the same waitress all the time. 店の人は私のことを知るようになり、私はいつも同じウェイトレスに応対してもらっていた。 The tuberculin reaction was positive. ツベルクリン反応は陽性でした。 Tom is going to apply for a job with a computer company. トムはコンピューター会社の職に応募するつもりです。 That Japanese word has no equivalent in English. その日本語に対応する英語はない。 The auditorium is filled to capacity with anxious applicants. 講堂は熱心な応募者でいっぱいだ。 In the First World War, a large proportion of England's young men enlisted. 第1次世界大戦で英国の成年男子の大半が応召した。 I want to go and cheer. 応援に行きたいわ。 I'll give you a temporary treatment. とりあえず応急処置をしておきます。 He lives up to his income. 彼は収入に応じた生活をしている。 I applied for a job as a lifeguard at the community pool. 市民プールの監視の仕事に応募しました。 If there are past exam questions then I think it would be best to give them a quick look over. 過去問がもしあるならば一応目を通すほうがいいと思います。 Cut your coat according to your cloth. 布に応じて服を裁断せよ。 The enemy answered our fire. 敵は我々の砲火に応酬した。 He sang at our request. 彼は我々の求めに応じて歌った。 I advise you never to live beyond your income. 決して身分不相応な生活をしないようにとあなたに勧めます。 You'll find yourself in deep water if you continue to live beyond your means. 君はこのまま収入不相応な暮らしを続ければ金に困って身動きがとれなくなるだろう。 A correspondent must soon adjust himself to life abroad. 通信員は海外生活にすぐに順応しなくてはいけない。 She accepted his hand in marriage. 彼女は彼の求婚に応じた。 Japanese speakers of English often have difficulty in dealing with informal conversation, such as at parties or in small informal groups. 日本人が英語をしゃべる場合、パーティーとか少人数の気さくな集まりなどでの形式張らない会話に対応するのが困難であることがよくある。 Please back me up! 応援してね! Just by chance, what are you trying to do? 一応聞きますが、なにをするつもりですか。 He answered an advertisement in the paper and got the job. 彼は新聞の広告に応募して職を得た。 I think that I want to apply for the job in the advertisement. 私はその広告に応募したいと思います。 She naturally accepted the invitation. もちろん彼女はその招待に応じた。 It is beginning to tell on him. それは彼の身に応えだした。 You can apply for a physical fitness test regardless of your age. 健康テストには年齢に関係なく応募できます。 Act your age. 年相応にふるまえ。 Could I get some temporary treatment because I'll be going back to Japan soon? 日本にすぐに帰るので応急処置だけしていただけますか。 5. When the reaction is over, place the test-tube on a damp cloth. 5.反応が終わったら、濡れ雑巾の上に試験管をおく。 She cheered for her favorite horse. 彼女は自分のひいきの馬を応援した。 He took the proper steps to meet the situation. 彼は臨機応変の処置を取った。 In order to put into application the case of treating Japanese, Masato Hagiwara all by himself wrote an additional chapter 12 for Japan that is not in the original book. 日本語を扱う場合にも応用できるように、訳者のひとりである萩原正人が、日本向けに原書にはない12章を書き下ろしました。 I know that interest rates are fixed in accordance to the borrower's business risk. 金利は、債務者が負担する事業リスクに応じて定まるものと存じます。 I'm applying for a job. 仕事に応募する。 By the way, it also works with the wheel of a wheel mouse. ちなみにホイールマウスのホイールにも対応しているんだ。 They adapted themselves to the change quickly. 彼らはその変化に素早く順応した。 I'm going to attend to the customer. その客の応対は私がします。 I am slow to adapt myself to new circumstances. 僕は新しい環境に順応するのが遅い。 We cannot meet your needs. 我々はあなたの要求には応じられません。 School systems have to cope with changing numbers of pupils. 学校制度は生徒数の変化に対応しなくてはならない。 Here the wages are paid in proportion to the amount of work done. ここでの賃金はこなした仕事量に応じて支払われる。 Our company's first priority is meeting our customers' needs. 当社はお客さまのご要望にお応えすること第一に考えております。 Tom is having an allergic reaction to something he ate. トムは食べたものの何かでアレルギー反応を起こしている。 Add salt and pepper to taste. お好みに応じて塩とこしょうを加えてください。 I cannot come up to your request. ご要望にお応えし兼ねます。 It is sad that his ideas do not go with the time. 彼の考えが、時勢に順応していないのはなげかわしい。 We cannot meet the demands of the hijackers. 乗っ取り犯人の要求には応じられない。 She willingly acceded to my request. 彼女は快く私の要求に応じてくれた。 We're thoroughly prepared for the millennium bug. 我が社は、2000年問題への対応は万全です。 There were some guests waiting in the drawing room. 数人の客が応接室で待っていた。 I lean toward accepting the proposal. 私は申し込みに応じる気になっている。 I received an invitation from him, but didn't accept it. 彼から招待状をもらったがそれに応じなかった。 How did he respond to the news? 彼はそのニュースにどのように反応しましたか。 People react to the frustration in much the same way. 人は欲求不満に対してほとんど同じように反応する。 The human brain can adapt to new situations. 人間の脳は新しい状況に適応することが出来る。 I want to run a Windows 95 game. Windows95対応のゲームを動かしたいのです。 You have certain privileges and therefore corresponding responsibilities. みなさんはある種の特権を持つゆえに相応の責任もあります。 How did he react to the bad news? 彼はその悪い知らせにどんな反応を示しましたか。 He tried very hard to live up to his parents expectations. 彼は両親の期待に応えようと懸命に努力した。 She found it was difficult to adapt herself to her new surroundings. 彼女は新しい環境に順応するのは難しい。 People who wait on you here are very friendly. ここであなたに応対する人たちはとても親しみやすい人たちです。 They moved to New York, but adapted easily to their new surroundings. 一家はニューヨークに移ったが、新しい環境にすぐに順応した。 I met with a cool, not to say hostile, reception. 私は敵意をもったまでも、冷ややかな対応を受けた。 When the trusted confidant of the person who conducted a hostile takeover of the company betrayed him, it was a sort of retributive justice. 汚い手で会社を乗っ取ったものの、腹心だと思っていた部下に裏切られ、因果応報だね。 I must live up to his expectations. 私は彼の期待に応えなければならない。 What was his reaction to this news? このニュースに対する彼の反応はどうでしたか。 He made for the door to answer the knock. ノックの音に応じて彼はドアの方へ向かった。 In the post office, mail is classified according to the place where it is to go. 郵便局では、郵便は、行き先に応じて分類される。 It is wiser to make no reply to angry words. おこった言葉には応じないほうが利口だ。 He has the problem of adapting to a new way of life. 彼は新しい生活様式への適応問題を抱えている。 He can't accommodate himself to his circumstances. 彼は環境に順応できない。 C is formed by reacting A with B. AとBを反応させるとCが生成されます。 I'm sorry, but I can't accept your invitation. I have other plans on that day. あいにくその日は予定がありますので、御招きに応じられません。