If someone irritates you, it is best not to react immediately.
人にいらいらさせられても、すぐに反応しないのが一番です。
There was no objection on the part of those present at the afternoon meeting.
午後の会合の出席者には、反応がなかった。
You will be paid according as you work.
働きに応じて支払われます。
We are not concerned in this paper with the application of Emmet's theory in biology.
この論文では生物学におけるエメット理論の応用については扱わない。
We must adapt to today's harsh realities.
私たちは今日の厳しい現実に適応しなければならない。
Many boys and girls ranging from 12 to 18 entered the contest.
12歳から18歳にわたるたくさんの少年少女たちがそのコンテストに応募した。
Tom is thinking about applying for a better-paying job.
トムはもっと給料のいい仕事に応募することを考慮中である。
She acceded to our demands.
彼女は我々の要求に応じた。
It is difficult to adapt oneself to sudden changes of temperature.
気温の急変に対応するのは難しい。
I will stand by you whatever happens.
何事が起ころうとも、君を応援するよ。
You should apply for that post.
君はその職に応募すべきだ。
Science can be dangerous when applied carelessly.
科学は不注意に応用されると危険なことがある。
This is Aya, this is Aya. Please respond.
こちらアヤ、こちらアヤ、応答お願いします。
You must judge the situation and act accordingly.
状況を判断してそれに応じて行動しなければならない。
I invited him to the party and he accepted.
私が彼をパーティーに招待したら、彼はそれに応じた。
After mature reflection, I've decided to accept their offer.
よく考えた後で彼らの申し出に応じることにした。
He adapted himself to his new life.
彼は新しい生活へ自分を順応させた。
That Japanese word has no equivalent in English.
その日本語に対応する英語はない。
I am slow to adapt myself to new circumstances.
僕は新しい環境に順応するのが遅い。
He applied for the job and got it.
彼はその仕事に応募し、採用された。
Such an alert man as he couldn't have failed to adapt himself to the new situation.
彼のような機敏な男ならば、その新たな状況に適応できなかったはずがないだろう。
Man learned to adjust to, and in some ways to shape, his environment.
人間は環境に適応し、ある点では環境を形成することが出来るようになった。
Nuclear energy is produced by splitting atoms or by bringing them together.
原子力は原子核分裂と核融合反応で作られている。
In the First World War, a large proportion of England's young men enlisted.
第1次世界大戦で英国の成年男子の大半が応召した。
You must adapt to a variety of conditions.
君は様々な状況に適応しなければならない。
To my regret I cannot accept your invitation.
残念なことに、あなたの招待に応じられない。
Don't go into this drawing room now.
今この応接間に入ってはいけません。
The tuberculin reaction was pseudopositive.
ツベルクリン反応は疑陽性でした。
I'd like the government to respond resolutely so as to not end up looking timid.
政府は及び腰と言われないようなしっかりとした対応を見せてほしい。
I cannot come up to your request.
ご要望にお応えし兼ねます。
Here the wages are paid in proportion to the amount of work done.
ここでの賃金はこなした仕事量に応じて支払われる。
He adapted his plan to the new situation.
彼は計画を新しい状況に適応させた。
When he left the navy, he found it hard to adjust to life ashore.
彼は海軍を退役してみると陸上の生活に適応するのが難しいことがわかった。
Doctor, please give this child first aid.
先生、この子に応急手当をしてください。
Delete his name from the list of the applicants.
応募者名簿から彼の名前を削除しなさい。
You must work according to your ability.
自分の能力に応じて働かなければならない。
She fainted in the store and found herself in the first aid room when she came to.
店で気絶して意識を取り戻した時彼女は応急処置室にいた。
She always adapted to new circumstances.
彼女はいつも新しい環境に適応した。
The salary is fixed according to age and experience.
給料は年齢と経験に応じて決まっている。
How did he respond to the news?
彼はそのニュースにどのように反応しましたか。
Can you give him first aid?
彼に応急処置をお願いします。
Could I get some temporary treatment because I'll be going back to Japan soon?
日本にすぐに帰るので応急処置だけしていただけますか。
I applied to be an attendant at the exposition.
私は博覧会のコンパニオンに応募した。
I couldn't find a clerk to wait on me.
私に対応してくれる店員が見当たらなかった。
There was no response to my question.
私の質問に何の応答もなかった。
Add salt and pepper to taste.
お好みに応じて塩とこしょうを加えてください。
I accepted his invitation.
私は彼の招待に応じた。
We're thoroughly prepared for the millennium bug.
我が社は、2000年問題への対応は万全です。
Cut your coat according to your cloth.
身分相応に暮らせ。
Regardless of age, everybody can apply for it.
年齢に関わらず、誰でもそれに応募できる。
He made for the door to answer the knock.
ノックの音に応じて彼はドアの方へ向かった。
He did not accept their invitation.
彼は彼らの招待に応じなかった。
As soon as he graduated from Keio University, he took over his family's business.
彼は慶応大学を卒業するとすぐに家業を継いだ。
Human and animal life are influenced by their reactions to the atmospheric environment.
人間や動物の生活も、この大気という環境への対応の仕方によって左右される。
The sales girl waited on me.
その女店員が私に応対してくれた。
Conservative people always tell us to act within our station.
保守的な人はすぐ分相応に振る舞えという。
I received a letter from him to the effect that he could not accept my offer.
私の申し出に応じられないという趣旨の手紙を彼から受け取った。
They moved to New York, but adapted easily to their new surroundings.
一家はニューヨークに移ったが、新しい環境にすぐに順応した。
She soon adjusted to his way of life.
彼女はじきに彼の生き方に順応した。
How did he respond to the news?
彼はそのニュースにどのような反応をしましたか。
Does the applicant have suitable abilities to carry out the job?
応募者にふさわしい職務遂行能力があるか?
He tried to adapt himself to his new surroundings.
彼は新しい環境に適応しようと努力した。
You'll find yourself in deep water if you continue to live beyond your means.
君はこのまま収入不相応な暮らしを続ければ金に困って身動きがとれなくなるだろう。
Japanese children brought up overseas sometimes face great difficulty in adjusting themselves to Japanese schools after returning, even though they have a perfect command of Japanese.