We see things differently according to whether we are rich or poor.
我々は貧富に応じて物事を見る。
Apply within.
応募の方はお入りください。
You will be paid according as you work.
あなたの働きに応じて賃金が支払われる。
C is formed by reacting A with B.
AとBを反応させるとCが生成されます。
Could you convert this file into a Windows 95 compatible file and re-send it?
このファイルをウインドウズ95対応のファイルに変換して再送してくれますか。
She found it was difficult to adapt herself to her new surroundings.
彼女は新しい環境に順応するのは難しいと思った。
The crowd may be on the side of Luciano, but the champ has got the skill to win and that's what matters.
観衆はルチアーノを応援するかもしれないが、チャンピオンに勝つ技術がある。
I'm really irritable lately. My favorite soccer team is in a slump.
応援しているサッカーチームが負けつづけているので、苛々する。
She applied for a job as a saleswoman.
彼女は販売員としての仕事に応募した。
We are sorry we are unable to accept your request.
ご要望にお応えできずに申しわけありません。
Tom soon adapted himself to school life.
じきにトムは学校生活に順応した。
How did he respond to the news?
彼はそのニュースに、どう反応した?
It is important that we make plans in relation to anticipated changes.
我々は予測される変化に即応して計画を立てることが必要である。
You must live according to your income.
あなたは収入に応じて生活しなければならない。
I am slow to adapt myself to new circumstances.
僕は新しい環境に順応するのが遅い。
If you consider the objective of hibernation, I think it's the response of animals trying to somehow survive the winter season with its lack of food.
冬眠の目的を考えれば、冬の食料の少ない季節を何とか乗り切ろうとした生物の適応だと思うのです。
It is difficult to adapt oneself to sudden changes of temperature.
温度の急激な変化に順応するのは困難である。
In recent years, with a method called VLBI that uses quasar observations, and by GPS we have begun to understand the absolute movement of tectonic plates.
People got to know me, and I had the same waitress all the time.
店の人は私のことを知るようになり、私はいつも同じウェイトレスに応対してもらっていた。
Proper qualifications are required for the position.
その職に就く為にはそれ相応の資格が必要です。
You'll have to do it, whether you like it or not.
否が応でも君はそれをしなくてはいけない。
Human and animal life are influenced by their reactions to the atmospheric environment.
人間や動物の生活も、この大気という環境への対応の仕方によって左右される。
Six people applied for the job, but none of them were employed.
その職には6人の応募者があったが、誰も採用されなかった。
He promptly coped with the situation.
彼はその事態に迅速に対応した。
A correspondent must soon adjust himself to life abroad.
通信員は海外生活にすぐに順応しなくてはいけない。
The tuberculin reaction was pseudopositive.
ツベルクリン反応は疑陽性でした。
Whenever she goes shopping, she ends up buying more than she can afford.
彼女は買い物に出かけると、結局不相応な買い物をしてしまう。
By the way, it also works with the wheel of a wheel mouse.
ちなみにホイールマウスのホイールにも対応しているんだ。
She is careful about the way she receives guests.
彼女は客の対応に気を配っている。
I found it pretty hard to adjust to my new surroundings.
新しい環境に順応するのはかなり大変な事だとわかった。
Children quickly adapt themselves to their new life.
子供たちはすぐに新しい生活に順応する。
How did he respond to the news?
彼はそのニュースにどのような反応をしましたか。
Young animals adapt quickly to a new environment.
動物の子供はすぐに新しい環境に順応する。
I spent a great deal of time dealing with that problem last week.
先週私はその問題の対応に多くの時間を費やした。
We cannot meet your demands.
ご要望には応じられません。
You will be paid according to the amount of work you do.
君の賃金は仕事量に応じて支払われる。
Tom is thinking about applying for a better-paying job.
トムはもっと給料のいい仕事に応募することを考慮中である。
Tom is having an allergic reaction to something he ate.
トムは食べたものの何かでアレルギー反応を起こしている。
I will stand by you whatever happens.
何事が起ころうとも、君を応援するよ。
We will pay you according to the amount of work you do.
君がする仕事の量に応じて金を払おう。
Japanese children brought up overseas sometimes face great difficulty in adjusting themselves to Japanese schools after returning, even though they have a perfect command of Japanese.