Click on the speaker icons to hear the Japanese spoken.
Text to speech functionality by Responsive Voice
When the school needed a new teacher, he applied for the position. その学校で新しい教師を必要としていたので、彼はその職に応募した。 Our school beat Keio at baseball. 僕たちの学校は野球で慶応を負かした。 Apply within. 応募の方はお入りください。 He acts his age. 彼は年齢相応に振る舞う。 I am slow to adapt myself to new circumstances. 僕は新しい環境に順応するのが遅い。 Observe his facial reaction when we mention a price. 価格について触れたときに彼の顔に出る反応を観察しなさい。 It is beginning to tell on him. それは彼の身に応えだした。 As soon as he graduated from Keio University, he took over his family's business. 彼は慶応大学を卒業するとすぐに家業を継いだ。 Meiji was beaten by Keio by a score of three to five. 明治は5対3のスコアで慶応に敗れた。 This kind of case is amenable to statistical treatment. この種の事例は統計的処理が適応できる。 Japanese speakers of English often have difficulty in dealing with informal conversation, such as at parties or in small informal groups. 日本人が英語をしゃべる場合、パーティーとか少人数の気さくな集まりなどでの形式張らない会話に対応するのが困難であることがよくある。 I need first aid. 応急処置をお願いします。 I lean toward accepting the proposal. 私は申し込みに応じる気になっている。 Children quickly adapt themselves to their new life. 子供たちはすぐに新しい生活に順応する。 They sent me a sample in answer to my request. 彼らは依頼に応じて見本を送った。 Such an accurate, lightning-quick reply. What can I say? 間髪を入れず、迅速かつ的確な応対、畏れ入ります。 The sales girl waited on me. その女店員が私に応対してくれた。 I'd like the government to respond resolutely so as to not end up looking timid. 政府は及び腰と言われないようなしっかりとした対応を見せてほしい。 Six people applied for the job, but none of them were employed. その職には6人の応募者があったが、誰も採用されなかった。 Japanese children brought up overseas sometimes face great difficulty in adjusting themselves to Japanese schools after returning, even though they have a perfect command of Japanese. 海外で育つ日本人の子供の場合、日本語が完璧にできる場合ですら、帰国後日本の学校に適応するのに大変苦労することが時々ある。 If someone irritates you, it is best not to react immediately. 人にいらいらさせられても、すぐに反応しないのが一番です。 When he left the navy, he found it hard to adjust to life ashore. 彼は海軍を退役してみると陸上の生活に適応するのが難しいことがわかった。 He adapted himself to his new life. 彼は新しい生活へ自分を順応させた。 Delete his name from the list of the applicants. 応募者名簿から彼の名前を削除しなさい。 He responded to the signal I gave. 彼は私が送った合図に反応した。 They soon adjusted themselves to the new circumstances. 彼らはすぐにその新しい環境に順応した。 Schools are expected to meet the needs of every child, regardless of ability. 学校は能力に関係なく、すべての児童のニーズに応えることが期待されている。 I made a temporary repair to the broken door. 壊れたドアに応急的な修理をした。 We see things differently according to whether we are rich or poor. 我々は貧富に応じて物事を見る。 She accepted our invitation. 彼女は私たちの招待に応じた。 I was amazed by her quick response. 私は彼女のすばやい反応にびっくりした。 You'll have to play it by ear at the interview. 面接では君は臨機応変に答えなくてはならないでしょう。 It is up to you to apply for the job. その仕事に応募するかしないかは、あなたが決めることです。 I am sure of his accepting our invitation. きっと彼は私たちの招待に応じてくれると思います。 He did not accept their invitation. 彼は彼らの招待に応じなかった。 Our company's first priority is meeting our customers' needs. 当社はお客さまのご要望にお応えすること第一に考えております。 I couldn't find a clerk to wait on me. 私に応対してくれる店員が見当たらなかった。 He applied for the scholarship. 彼はその奨学金に応募した。 People got to know me, and I had the same waitress all the time. 店の人は私のことを知るようになり、私はいつも同じウェイトレスに応対してもらっていた。 I applied for a job as a lifeguard at the community pool. 市民プールの監視の仕事に応募しました。 You must judge the situation and act accordingly. 状況を判断してそれに応じて行動しなければならない。 Today's pure mathematics is tomorrow's applied mathematics. 今日の純粋数学は明日の応用数学。 You must adapt to a variety of conditions. 君はさまざまな状況に適応しなければならない。 Such conduct does not become a gentleman. そのような行為は紳士に相応しくない。 I regret that a previous engagement prevents me from accepting your kind invitation. 先約がありますので残念ながらご招待に応じかねます。 I cannot answer your request offhand. あなたのその要求にやすやすと応じるわけにはいかない。 Is there anybody who knows first aid? 応急処置のできる人はいませんか。 I would like to consider the implications we can draw from the application of Emmet's theory to chemistry. 化学にエメット理論を応用する事の意味を考察したい。 The latter will continue to develop along their own paths according to the needs of their own speakers. これら最後の英語はそれぞれの話し手の必要に応じて独自の路線で発展しつづけるだろう。 He will never live up to his parent's expectations. 彼は決して両親の期待には応えないだろう。 I received a letter from him to the effect that he could not accept my offer. 私の申し出に応じられないという趣旨の手紙を彼から受け取った。 On the practical side, the application of Emmet's theory has produced several outstanding designs. 現実面では、エメット理論の応用によっていくつかの傑出したデザインが生み出されている。 It is important that we make plans in relation to anticipated changes. 我々は予測される変化に即応して計画を立てることが必要である。 You will be paid according to the amount of work you do. 君の資金は仕事量に応じて支払われる。 He made for the door to answer the knock. ノックの音に応じて彼はドアの方へ向かった。 She is an adult, so you should treat her accordingly. 彼女は大人だから、それ相応に扱うべきだ。 We must adapt our plan to these new circumstances. 我々の計画をこの新しい事態に適応させねばならない。 This machine answers to human voice. この機械は人間の声に反応する。 She is careful about the way she receives guests. 彼女は客の対応に気を配っている。 I'm applying for a job. 仕事に応募する。 We cannot meet your needs. 我々はあなたの要求には応じられません。 He's no more qualified than her for the job. 彼は彼女よりこのポストに相応しくない。 I will stand by you whatever happens. 何事が起ころうとも、君を応援するよ。 In order to continue to challenge new things, in order to meet new needs, we work day in day out in R&D. 新しいことに挑戦し続けるために、新しいニーズに応えるために、日々研究開発に努めています。 Tom soon adapted himself to school life. じきにトムは学校生活に順応した。 Science can be dangerous when applied carelessly. 科学は不注意に応用されると危険なことがある。 There were some guests waiting in the drawing room. 数人の客が応接室で待っていた。 Since I don't have the software to open the attached file, I can't open it. Please send it again in another format. 添付ファイルに適応したソフトウエアを持っていないので、ファイルを開けません。別のファイル形式で再送して下さい。 Such an alert man as he couldn't have failed to adapt himself to the new situation. 彼のような機敏な男ならば、その新たな状況に適応できなかったはずがないだろう。 It might not be worth much, but you have my support. 大した力にはならないかもしれませんけど、応援します。 To my regret I cannot accept your invitation. 残念なことに、あなたの招待に応じられない。 The audience reacted in different ways to her performance. 観客は彼女の演奏にさまざまな反応を示した。 Just by chance, what are you trying to do? 一応聞きますが、なにをするつもりですか。 Conservative people always tell us to act within our station. 保守的な人はすぐ分相応に振る舞えという。 That is the girl who waited on me in the shop yesterday. あれは昨日あの店で私に対応してくれた少女です。 Only Takeuchi didn't accept the invitation. 竹内だけは招待に応じなかった。 When we put magnets on the pigeon's heads, what was the reaction? 私たちがハトの頭に磁石を取り付けるとハトはどんな反応をするのでしょうか。 I will be very happy to accept your invitation. 喜んでご招待に応じます。 What was his reaction to this news? このニュースに対する彼の反応はどうでしたか。 I must live up to his expectations. 私は彼の期待に応えなければならない。 As I don't have the software that matches the attachment, I cannot open the file. Please resend it in another format. 添付ファイルに適応したソフトウエアを持っていないので、ファイルを開けません。別のファイル形式で再送して下さい。 I received an invitation from him, but didn't accept it. 彼から招待状をもらったがそれに応じなかった。 They easily adapted to living abroad. 彼らは外国の生活にたやすく順応した。 My sister cheers young sumo wrestlers. 姉は若い力士を応援しています。 We have to bring our teaching methods up to date. われわれは教育の方法を時代に対応しなければならない。 We pay an income tax at varying rates according to the size of income. 私達は収入に応じて所得税を払う。 Additional imports of American beef are planned to meet rising demand. 増加する需要に応じるため、アメリカから牛肉を追加する計画だ。 The company couldn't fill my order. その会社は私の注文に応じてくれなかった。 Cut your coat according to your cloth. 分相応に暮らせ。 Cut your coat according to your cloth. 布に応じて服を裁断せよ。 He tried to adapt himself to his new surroundings. 彼は新しい環境に適応しようと努力した。 Nuclear energy is produced by splitting atoms or by bringing them together. 原子力は原子核分裂と核融合反応で作られている。 C is formed by reacting A with B. AとBを反応させるとCが生成されます。 Tom applied for the job. トムはその仕事に応募した。 I cannot meet their demands. 私は彼らの要求には応じられない。 The consultant, who is under the authority of the Chancellor, gives the committee advice on important questions. 顧問は学長を推戴し、本会の重要事項に関し諮問に応じる。 You'll get brownie points if you respond quickly. 反応が早ければ点数が上がります。 We must select one from among these applicants. この応募の中から一人を選ばなくてはなりません。 Don't waste any more time responding to that customer. その顧客に応対してこれ以上時間を無駄にしてはいけない。 People who wait on you here are very friendly. ここであなたに応対する人たちはとても親しみやすい人たちです。