Children learn to respond to rhythmical sounds from a very young age.
子供はごく小さいときからリズミカルな音に反応することを身に付けていく。
There were some guests waiting in the drawing room.
数人の客が応接室で待っていた。
In the First World War, a large proportion of England's young men enlisted.
第1次世界大戦で英国の成年男子の大半が応召した。
Such conduct does not become a gentleman.
そのような行為は紳士に相応しくない。
Cut your coat according to your cloth.
分相応に暮らせ。
He lives up to his income.
彼は収入に応じた生活をしている。
Tom has no idea how to deal with this problem.
トムはこの問題にどう対応すれば良いのか全く分からない。
She accepted our invitation.
彼女は私たちの招待に応じた。
They easily adapted to living abroad.
彼らは外国の生活にたやすく順応した。
You must adapt to a variety of conditions.
君はさまざまな状況に適応しなければならない。
The school authorities started to take action at their request.
彼らの要請に応じて学校側が動き出した。
He applied for the job and got it.
彼はその仕事に応募し、採用された。
It is beginning to tell on him.
それは彼の身に応えだした。
I cannot answer your request offhand.
あなたの要求に応じることはできない。
Instead of relying on a pension, he resolved to apply for the job.
彼は年金に頼ることなく、その仕事に応募することを決心した。
All you have to do is wait on any customers that come to the shop.
君は、この店に来るあらゆる客に応対するだけでよい。
Even after I went to bed, I was conscious of the voices in the parlor.
私は床についてからも応接間の人声が意識に会った。
Japanese children brought up overseas sometimes face great difficulty in adjusting themselves to Japanese schools after returning, even though they have a perfect command of Japanese.
The latter will continue to develop along their own paths according to the needs of their own speakers.
これら最後の英語はそれぞれの話し手の必要に応じて独自の路線で発展しつづけるだろう。
Here the wages are paid in proportion to the amount of work done.
ここでの賃金はこなした仕事量に応じて支払われる。
We accept making a reduction in price of 5% if this will help you to develop a new market for our products.
もしも、私どもの製品の新しい市場を開拓していただく助けになるのでしたら、5%の値引きに応じます。
We must adapt our plan to these new circumstances.
我々の計画をこの新しい事態に適応させねばならない。
It is generally hard to adapt to living in a foreign culture.
異文化の生活に適応するのは一般に難しい。
I'm applying for a job.
仕事に応募する。
After dinner, we all went into the drawing room.
夕食の後、私たちはみんな応接室に行った。
When children are ordered to do a certain thing by such adult standards, they frequently refuse to follow the instructions for no other reason than that they have been told to do so.
It might not be worth much, but you have my support.
大した力にはならないかもしれませんけど、応援します。
This is Aya, this is Aya. Please respond.
こちらアヤ、こちらアヤ、応答お願いします。
He adapted his plan to the new situation.
彼は計画を新しい状況に適応させた。
He took the proper steps to meet the situation.
彼は臨機応変の処置を取った。
The Japanese people appreciate very much the prompt assistance of many foreign countries.
日本の国民は諸外国の迅速な対応にとても感謝しています。
The tuberculin reaction was negative.
ツベルクリン反応は陰性でした。
If something does happen, I'll just play it by ear.
何か実際に起これば、私は臨機応変にやるだけだ。
Learning lessons from Europe, Japan has to switch its economic-oriented policy to a consumer-conscious one, in order to cope with the coming unprecedented aging society towards the 21st century.