Click on the speaker icons to hear the Japanese spoken.
Text to speech functionality by Responsive Voice
| Try to live within your income. | 分相応の暮らしをするように努めなさい。 | |
| The Japanese people appreciate very much the prompt assistance of many foreign countries. | 日本の国民は諸外国の迅速な対応にとても感謝しています。 | |
| She is an adult, so you should treat her accordingly. | 彼女は大人だから、それ相応に扱うべきだ。 | |
| I need first aid. | 応急処置をお願いします。 | |
| I cannot answer your request offhand. | あなたのその要求にやすやすと応じるわけにはいかない。 | |
| Nobody answered the door. | 誰も玄関へ応対に出なかった。 | |
| We accept making a reduction in price of 5% if this will help you to develop a new market for our products. | もしも、私どもの製品の新しい市場を開拓していただく助けになるのでしたら、5%の値引きに応じます。 | |
| He answered an advertisement in the paper and got the job. | 彼は新聞の広告に応募して職を得た。 | |
| This is luxury beyond my income. | これは身分不相応な贅沢なものだ。 | |
| I received an invitation from him, but didn't accept it. | 彼から招待状をもらったがそれに応じなかった。 | |
| Why not apply for that job? | その仕事に応募したらどうだい。 | |
| This machine answers to human voice. | この機械は人間の声に反応する。 | |
| Such conduct does not become a gentleman. | そのような行為は紳士に相応しくない。 | |
| He applied for the scholarship. | 彼はその奨学金に応募した。 | |
| Tom soon adapted himself to school life. | じきにトムは学校生活に順応した。 | |
| People who wait on you here are very friendly. | ここであなたに応対する人たちはとても親しみやすい人たちです。 | |
| We have considered your proposal, and we have decided that we are not able to reduce the price. | 貴社のご提案を検討した結果、価格の値下げには応じられないという結論となりました。 | |
| Young animals adapt quickly to a new environment. | 動物の子供はすぐに新しい環境に順応する。 | |
| When the school needed a new teacher, he applied for the position. | その学校で新しい教師を必要としていたので、彼はその職に応募した。 | |
| Man has a great capacity to adapt to environmental changes. | 人間は環境の変化に適応する能力が高い。 | |
| Additional imports of American beef are planned to meet rising demand. | 増加する需要に応じるため、アメリカから牛肉を追加する計画だ。 | |
| I am slow to adapt myself to new circumstances. | 私は新しい環境に順応するのが遅い。 | |
| He was a writer who had never lived up to the promise of his first novel. | 彼は最初の小説が抱かせた期待にまだ応えていない作家だった。 | |
| I must live up to his expectations. | 私は彼の期待に応えなければならない。 | |
| Apply within. | 応募の方はお入りください。 | |
| Cut your coat according to your cloth. | 布に応じて衣服を裁て。 | |
| I was ushered into the drawing room. | 私は応接間に案内された。 | |
| Try to live within your means. | 収入相応の暮らしをしなさい。 | |
| We must adapt our plan to these new circumstances. | 我々の計画をこの新しい事態に適応させねばならない。 | |
| You should apply for that post. | 君はその職に応募すべきだ。 | |
| What factor contributed to the reaction? | どんな要素がその反応に貢献したのか。 | |
| This is Aya, this is Aya. Please respond. | こちらアヤ、こちらアヤ、応答お願いします。 | |
| Doctor, please give this child first aid. | 先生、この子に応急手当をしてください。 | |
| How did he respond to the news? | 彼はそのニュースにどのように反応しましたか。 | |
| All you have to do is wait on any customers that come to the shop. | 君は、この店に来るあらゆる客に応対するだけでよい。 | |
| You will be paid according to the amount of work you do. | 君の賃金は仕事量に応じて支払われる。 | |
| She applied for a job as a saleswoman. | 彼女は販売員としての仕事に応募した。 | |
| You should deal with matters according to the situation. | 状況に応じて事に対処してください。 | |
| There was no objection on the part of those present at the afternoon meeting. | 午後の会合の出席者には、反応がなかった。 | |
| Our company's first priority is meeting our customers' needs. | 当社はお客さまのご要望にお応えすること第一に考えております。 | |
| Regardless of age, everybody can apply for it. | 年齢に関わらず、誰でもそれに応募できる。 | |
| He acts his age. | 彼は年齢相応に振る舞う。 | |
| I'd like the government to respond resolutely so as to not end up looking timid. | 政府は及び腰と言われないようなしっかりとした対応を見せてほしい。 | |
| I advise you never to live beyond your income. | 決して身分不相応な生活をしないようにとあなたに勧めます。 | |
| How did he respond to the news? | 彼はそのニュースに、どう反応した? | |
| If something does happen, I'll just play it by ear. | 何か実際に起これば、私は臨機応変にやるだけだ。 | |
| Tom applied for the job. | トムはその仕事に応募した。 | |
| You ought to live up to your parents' hopes. | あなたは御両親の期待に応えるべきだ。 | |
| I cannot meet their demands. | 私は彼らの要求には応じられない。 | |
| He lives up to his income. | 彼は収入に応じた生活をしている。 | |
| She acceded to our demands. | 彼女は我々の要求に応じた。 | |
| I'm here to ask for your help. | あなたに応援をお願いしたくてここに来ました。 | |
| He adapted his plan to the new situation. | 彼は計画を新しい状況に適応させた。 | |
| My sister cheers young sumo wrestlers. | 姉は若い力士を応援しています。 | |
| We are not concerned in this paper with the application of Emmet's theory in biology. | この論文では生物学におけるエメット理論の応用については扱わない。 | |
| I lean toward accepting the proposal. | 私は申し込みに応じる気になっている。 | |
| He could not live up to expectations. | 彼は期待に応えなかった。 | |
| He lives within his means. | 彼は身分相応な生活をしている。 | |
| Only Takeuchi didn't accept the invitation. | 竹内だけは招待に応じなかった。 | |
| Cut your coat according to your cloth. | 分相応に暮らせ。 | |
| Delete his name from the list of the applicants. | 応募者名簿から彼の名前を削除しなさい。 | |
| He is quick to adapt to new circumstances. | 彼は新しい環境に順応するのが早い。 | |
| I accepted his invitation. | 私は彼の招待に応じた。 | |
| He adapted himself to his new life. | 彼は新しい生活へ自分を順応させた。 | |
| Some plants cannot adapt themselves to the cold. | ある種の植物は寒さに順応できない。 | |
| He responded to the signal I gave. | 彼は私が送った合図に反応した。 | |
| Proper qualifications are required for the position. | その職に就く為にはそれ相応の資格が必要です。 | |
| As expectation increases that the dollar will weaken, the foreign exchange market's reaction to US economic indicators has been fairly muted. | 最近ドル先安感が強まっているなかで、為替相場は米経済指標に対する反応はかなり限定的である。 | |
| This course teaches basic skills in First Aid. | この講座では応急手当の基本的な技能を教えます。 | |
| Add salt and pepper to taste. | お好みに応じて塩とこしょうを加えてください。 | |
| You must adapt to a variety of conditions. | 君は様々な状況に適応しなければならない。 | |
| She was chosen from ten thousand applicants. | 彼女は一万人の応募者の中から撰ばれた。 | |
| He tried very hard to live up to his parents expectations. | 彼は両親の期待に応えようと懸命に努力した。 | |
| Whenever she goes shopping, she ends up buying more than she can afford. | 彼女は買い物に出かけると、結局不相応な買い物をしてしまう。 | |
| I took him up on his offer. | 彼の申し出に応じた。 | |
| She applied what she had learned in class to the experiment. | 彼女は授業で学んだことをその実験に応用した。 | |
| I think that I want to apply for the job in the advertisement. | 私はその広告に応募したいと思います。 | |
| Tom is thinking about applying for a better-paying job. | トムはもっと給料のいい仕事に応募することを考慮中である。 | |
| She soon adjusted herself to village life. | 彼女はじきに村の生活に順応することができた。 | |
| You must go, like it or lump it. | あなたは否でも応でも行かなければならない。 | |
| There were a good many candidates for the position. | その職にはかなり多数の応募者があった。 | |
| I spent a great deal of time dealing with that problem last week. | 先週私はその問題の対応に多くの時間を費やした。 | |
| It is difficult to adapt oneself to sudden changes of temperature. | 気温の急変に対応するのは難しい。 | |
| He will never live up to his parent's expectations. | 彼は決して両親の期待には応えないだろう。 | |
| There is going to be a game between Waseda and Keio today. | 今日早稲田対慶応の試合がある。 | |
| You're going out with a Keio student, aren't you? | あなたは慶応の学生といつもデートしているのね。 | |
| Applicants were requested to submit their resumes. | 応募者は彼らの履歴書を提出するように求められた。 | |
| Cut your coat according to your cloth. | 布に応じて服を裁断せよ。 | |
| Waseda tied Keio in yesterday's game. | 昨日の試合で早稲田は慶応と引き分けた。 | |
| You will be paid according to the amount of work you do. | 君の資金は仕事量に応じて支払われる。 | |
| It is up to you to apply for the job. | その仕事に応募するかしないかは、あなたが決めることです。 | |
| Observe his facial reaction when we mention a price. | 価格について触れたときに彼の顔に出る反応を観察しなさい。 | |
| A correspondent must soon adjust himself to life abroad. | 通信員は海外生活にすぐに順応しなくてはいけない。 | |
| We have to bring our teaching methods up to date. | 我々は教育の方法を時代に呼応させなくてはならない。 | |
| She found it was difficult to adapt herself to her new surroundings. | 彼女は新しい環境に順応するのは難しい。 | |
| What was his reaction to this news? | このニュースに対する彼の反応はどうでしたか。 | |
| Sooner or later everybody becomes adjusted to life. | 遅かれ早かれ皆生活に適応する。 | |
| Many boys and girls ranging from 12 to 18 entered the contest. | 12歳から18歳にわたるたくさんの少年少女たちがそのコンテストに応募した。 | |
| It is not the strongest of the species that survive, not the most intelligent, but the one most responsive to change. | 最も力の強い種や、最も知能の高い種が生き残るのではなく、変化に最も良く適応できる種が生き残るのです。 | |
| You will be paid according as you work. | あなたの働きに応じて賃金が支払われる。 | |