Click on the speaker icons to hear the Japanese spoken.
Text to speech functionality by Responsive Voice
Teenagers must adapt to today's harsh realities. 10代の若者達は今日の厳しい現実に適応しなければならない。 If something does happen, I'll just play it by ear. 何か実際に起これば、私は臨機応変にやるだけだ。 He is quick to adapt to new circumstances. 彼は新しい環境に順応するのが早い。 In recent years, with a method called VLBI that uses quasar observations, and by GPS we have begun to understand the absolute movement of tectonic plates. 近年では、クエーサーの観測を応用したVLBIと呼ばれる方法やGPSによって、プレートの絶対運動も理解され始めている。 After dinner, we all went into the drawing room. 夕食の後、私たちはみんな応接室に行った。 How did he react to the bad news? 彼はその悪い知らせにどんな反応を示しましたか。 We have to bring our teaching methods up to date. 我々は教育の方法を時代に呼応させなくてはならない。 Apply within. 応募の方はお入りください。 The auditorium is filled to capacity with anxious applicants. 講堂は熱心な応募者でいっぱいだ。 In order to put into application the case of treating Japanese, Masato Hagiwara all by himself wrote an additional chapter 12 for Japan that is not in the original book. 日本語を扱う場合にも応用できるように、訳者のひとりである萩原正人が、日本向けに原書にはない12章を書き下ろしました。 Does the applicant have suitable abilities to carry out the job? 応募者にふさわしい職務遂行能力があるか? Tom applied for the job. トムはその仕事に応募した。 The tuberculin reaction was negative. ツベルクリン反応は陰性でした。 I must live up to his expectations. 私は彼の期待に応えなければならない。 Having considered your proposal, we have decided that we are unable to lower the price. 貴社のご提案を検討した結果、価格の値下げには応じられないという結論となりました。 This kind of case is amenable to statistical treatment. この種の事例は統計的処理が適応できる。 A nerve cell responds to a slight stimulus. 神経細胞は弱い刺激に反応する。 You will be paid according as you work. 働きに応じて支払われます。 This is luxury beyond my income. これは身分不相応な贅沢なものだ。 It might not be worth much, but you have my support. 大した力にはならないかもしれませんけど、応援します。 Man has a great capacity to adapt to environmental changes. 人間は環境の変化に適応する能力が高い。 When the school needed a new teacher, he applied for the position. その学校で新しい教師を必要としていたので、彼はその職に応募した。 It is up to you to apply for the job. その仕事に応募するかしないかは、あなたが決めることです。 I couldn't find a clerk to wait on me. 私に対応してくれる店員が見当たらなかった。 Even after I went to bed, I was conscious of the voices in the parlor. 私は床についてからも応接間の人声が意識に会った。 He promptly coped with the situation. 彼はその事態に迅速に対応した。 Tektronix's new software perfectly responds to the needs of customers using logic analysers. テクトロニクスの新ソフトウェアは、ロジック・アナライザを使う顧客のニーズにまさしく応えるものです。 I am slow to adapt myself to new circumstances. 私は新しい環境に順応するのが遅い。 As expectation increases that the dollar will weaken, the foreign exchange market's reaction to US economic indicators has been fairly muted. 最近ドル先安感が強まっているなかで、為替相場は米経済指標に対する反応はかなり限定的である。 Could I get some temporary treatment because I'll be going back to Japan soon? 日本にすぐに帰るので応急処置だけしていただけますか。 When applying to American universities, your TOEFL score is only one factor. アメリカの大学に応募する際に、トフルの成績は一つの要因でしかない。 I received a letter from him to the effect that he could not accept my offer. 私の申し出に応じられないという趣旨の手紙を彼から受け取った。 As I don't have the software that matches the attachment, I cannot open the file. Please resend it in another format. 添付ファイルに適応したソフトウエアを持っていないので、ファイルを開けません。別のファイル形式で再送して下さい。 Japanese speakers of English often have difficulty in dealing with informal conversation, such as at parties or in small informal groups. 日本人が英語をしゃべる場合、パーティーとか少人数の気さくな集まりなどでの形式張らない会話に対応するのが困難であることがよくある。 As soon as he graduated from Keio University, he took over his family's business. 彼は慶応大学を卒業するとすぐに家業を継いだ。 Applicants were requested to submit their resumes. 応募者は彼らの履歴書を提出するように求められた。 On the political level the response was the nationalist and fundamentalist revolt of the Maccabees. 政治的レベルにおいて、その反応はマカベー一族の民族主義的、根本主義的反乱であった。 I want to go and cheer. 応援に行きたいわ。 The tuberculin reaction was pseudopositive. ツベルクリン反応は疑陽性でした。 Why don't you apply for the job of interpreter? 通訳の仕事に応募したらどうですか。 I made a temporary repair to the broken door. 壊れたドアに応急的な修理をした。 If there are past exam questions then I think it would be best to give them a quick look over. 過去問がもしあるならば一応目を通すほうがいいと思います。 Fever is one of the body's defence mechanisms. 発熱は体の防御反応の一つだ。 The salary is fixed according to age and experience. 給料は年齢と経験に応じて決まっている。 People react to the frustration in much the same way. 人は欲求不満に対してほとんど同じように反応する。 Proper qualifications are required for the position. その職に就く為にはそれ相応の資格が必要です。 Can you adapt yourself to the new job? 新しい仕事に適応できますか。 Why not apply for that job? その仕事に応募したらどうだい。 Our school beat Keio at baseball. 僕たちの学校は野球で慶応を負かした。 Waseda tied Keio in yesterday's game. 昨日の試合で早稲田は慶応と引き分けた。 You will be paid according to the amount of work you do. 君の賃金は仕事量に応じて支払われる。 We accepted his invitation. 私たちは彼の招待に応じた。 It is difficult to adapt oneself to sudden changes of temperature. 気温の急変に対応するのは難しい。 On the practical side, the application of Emmet's theory has produced several outstanding designs. 現実面では、エメット理論の応用によっていくつかの傑出したデザインが生み出されている。 There was no response to my question. 私の質問に何の応答もなかった。 Six people applied for the job, but none of them were employed. その職には6人の応募者があったが、誰も採用されなかった。 We can apply the discovery to various uses. その発見はいろいろな用途に応用できる。 What was his reaction to this news? このニュースに対する彼の反応はどうでしたか。 VISUACT supports flexibly the varied environments and needs of our customers and offers a variety of operational procedures. VISUACTは、お客様の多様な環境やニーズにも柔軟に対応し、さまざまな運用方法をご提供します。 I am sure of his accepting our invitation. きっと彼は私たちの招待に応じてくれると思います。 He applied for a job. 彼は仕事に応募した。 The enemy answered our fire. 敵は我々の砲火に応酬した。 We cannot meet your demands. ご要望には応じられません。 Conservative people always tell us to act within our station. 保守的な人はすぐ分相応に振る舞えという。 She found it was difficult to adapt herself to her new surroundings. 彼女は新しい環境に順応するのは難しいと思った。 He rose to speak in answer to his name. 彼は指名に応じて話そうと立ち上がった。 It is important that we make plans in relation to anticipated changes. 我々は予測される変化に即応して計画を立てることが必要である。 I'd like the government to respond resolutely so as to not end up looking timid. 政府は及び腰と言われないようなしっかりとした対応を見せてほしい。 Cut your coat according to your cloth. 身分相応に暮らせ。 You must go, like it or lump it. あなたは否でも応でも行かなければならない。 You must judge the situation and act accordingly. 状況を判断してそれに応じて行動しなければならない。 Nuclear energy is produced by splitting atoms or by bringing them together. 原子力は原子核分裂と核融合反応で作られている。 Try to live within your income. 分相応の暮らしをするように努めなさい。 You should try to live within your income. 分相応の暮らしをするようにすべきだ。 Doctor, please give this child first aid. 先生、この子に応急手当をしてください。 It is not the strongest of the species that survive, not the most intelligent, but the one most responsive to change. 最も力の強い種や、最も知能の高い種が生き残るのではなく、変化に最も良く適応できる種が生き残るのです。 You'll have to play it by ear at the interview. 面接では君は臨機応変に答えなくてはならないでしょう。 By the way, it also works with the wheel of a wheel mouse. ちなみにホイールマウスのホイールにも対応しているんだ。 I will be very happy to accept your invitation. 喜んでご招待に応じます。 The audience reacted in different ways to her performance. 観客は彼女の演奏にさまざまな反応を示した。 He lives up to his income. 彼は収入に応じた生活をしている。 Act your age. 年相応にふるまえ。 5. When the reaction is over, place the test-tube on a damp cloth. 5.反応が終わったら、濡れ雑巾の上に試験管をおく。 The crowd may be on the side of Luciano, but the champ has got the skill to win and that's what matters. 観衆はルチアーノを応援するかもしれないが、チャンピオンに勝つ技術がある。 Whenever she goes shopping, she ends up buying more than she can afford. 彼女は買い物に出かけると、結局不相応な買い物をしてしまう。 You must adapt to a variety of conditions. 君は様々な状況に適応しなければならない。 You're dating a Keio student, aren't you? あなたは慶応の学生といつもデートしているのね。 We cannot meet your needs. 我々はあなたの要求には応じられません。 Plant growth and productivity react sharply to a complex combination of temperature and moisture. 植物の生長と生産性は、気温と湿度が作り出す入り組んだ関係に敏感に反応する。 We must adapt our plan to these new circumstances. 我々の計画をこの新しい事態に適応させねばならない。 I cannot comply with his request. 私は彼の要望に応じるわけにはいかない。 He lives within his means. 彼は身分相応な生活をしている。 You should apply for that post. 君はその職に応募すべきだ。 We must adapt to today's harsh realities. 私たちは今日の厳しい現実に適応しなければならない。 He applied for the job but was turned down on the spot. 彼は仕事に応募したがその場で断られた。 He applied for the job and got it. 彼はその仕事に応募し、採用された。 I applied for a summer internship. 夏のインターンシップに応募しました。 This is Aya, this is Aya. Please respond. こちらアヤ、こちらアヤ、応答お願いします。 You're going out with a Keio student, aren't you? あなたは慶応の学生といつもデートしているのね。 She soon adjusted herself to village life. 彼女はじきに村の生活に順応することができた。