Click on the speaker icons to hear the Japanese spoken.
Text to speech functionality by Responsive Voice
People who wait on you here are very friendly. ここであなたに応対する人たちはとても親しみやすい人たちです。 She found it was difficult to adapt herself to her new surroundings. 彼女は新しい環境に順応するのは難しいと思った。 Plant growth and productivity react sharply to a complex combination of temperature and moisture. 植物の生長と生産性は、気温と湿度が作り出す入り組んだ関係に敏感に反応する。 I will be very happy to accept your invitation. 喜んでご招待に応じます。 It is difficult to adapt oneself to sudden changes of temperature. 気温の急変に対応するのは難しい。 As I don't have the software that matches the attachment, I cannot open the file. Please resend it in another format. 添付ファイルに適応したソフトウエアを持っていないので、ファイルを開けません。別のファイル形式で再送して下さい。 We have to bring our teaching methods up to date. 我々は教育の方法を時代に呼応させなくてはならない。 Today's pure mathematics is tomorrow's applied mathematics. 今日の純粋数学は明日の応用数学。 Such an accurate, lightning-quick reply. What can I say? 間髪を入れず、迅速かつ的確な応対、畏れ入ります。 After dinner, we all went into the drawing room. 夕食の後、私たちはみんな応接室に行った。 The sales girl waited on me. その女店員が私に応対してくれた。 Additional imports of American beef are planned to meet rising demand. 増加する需要に応じるため、アメリカから牛肉を追加する計画だ。 How did he react to the bad news? 彼はその悪い知らせにどう反応しましたか。 When we put magnets on the pigeon's heads, what was the reaction? 私たちがハトの頭に磁石を取り付けるとハトはどんな反応をするのでしょうか。 It is beginning to tell on him. それは彼の身に応えだした。 Human and animal life are influenced by their reactions to the atmospheric environment. 人間や動物の生活も、この大気という環境への対応の仕方によって左右される。 The enemy answered our fire. 敵は我々の砲火に応酬した。 He will never live up to his parent's expectations. 彼は決して両親の期待には応えないだろう。 Tom is having an allergic reaction to something he ate. トムは食べたものの何かでアレルギー反応を起こしている。 She is an adult, so you should treat her accordingly. 彼女は大人だから、それ相応に扱うべきだ。 We accepted his invitation. 私たちは彼の招待に応じた。 Learning lessons from Europe, Japan has to switch its economic-oriented policy to a consumer-conscious one, in order to cope with the coming unprecedented aging society towards the 21st century. 欧州を参考にしつつ、超高齢化社会への政策対応、「経済大国」から「生活大国」への転換を21世紀に向けて日本はしていかねばならない。 He responded to the signal I gave. 彼は私が送った合図に反応した。 Whenever she goes shopping, she ends up buying more than she can afford. 彼女は買い物に出かけると、結局不相応な買い物をしてしまう。 This machine answers to human voice. この機械は人間の声に反応する。 Say what you will, he won't accept your invitation. 君が何を言おうと、彼は招待には応じなかった。 Proper qualifications are required for the position. その職に就く為にはそれ相応の資格が必要です。 How did he respond to the news? 彼はそのニュースにどのように反応しましたか。 The tuberculin reaction was pseudopositive. ツベルクリン反応は疑陽性でした。 I advise you never to live beyond your income. 決して身分不相応な生活をしないようにとあなたに勧めます。 The crowd may be on the side of Luciano, but the champ has got the skill to win and that's what matters. 観衆はルチアーノを応援するかもしれないが、チャンピオンに勝つ技術がある。 It might not be worth much, but you have my support. 大した力にはならないかもしれませんけど、応援します。 He promptly coped with the situation. 彼はその事態に迅速に対応した。 He's no more qualified than her for the job. 彼は彼女よりこのポストに相応しくない。 Can you adapt yourself to the new job? 新しい仕事に適応できますか。 I was amazed by her quick response. 私は彼女のすばやい反応にびっくりした。 You have certain privileges and therefore corresponding responsibilities. みなさんはある種の特権を持つゆえに相応の責任もあります。 I regret that a previous engagement prevents me from accepting your kind invitation. 先約がありますので残念ながらご招待に応じかねます。 Only Takeuchi didn't accept the invitation. 竹内だけは招待に応じなかった。 We pay an income tax at varying rates according to the size of income. 私達は収入に応じて所得税を払う。 They all boosted the candidate. 彼らは皆その候補者を応援した。 The young adapt to change easily. 若者は変化にたやすく順応する。 This is luxury beyond my income. これは身分不相応な贅沢なものだ。 Cut your coat according to your cloth. 布に応じて服を裁断せよ。 I applied for a summer internship. 夏のインターンシップに応募しました。 There was, however, a need for food to be carried from the bowl to the mouth, and chopsticks came along to meet that need. しかしながら、食べ物を器から口まで運ぶ必要があり、その必要性に応えるために、はしが現れたのだった。 Is there anybody who knows first aid? 応急処置のできる人はいませんか。 On the political level the response was the nationalist and fundamentalist revolt of the Maccabees. 政治的レベルにおいて、その反応はマカベー一族の民族主義的、根本主義的反乱であった。 The Japanese people appreciate very much the prompt assistance of many foreign countries. 日本の国民は諸外国の迅速な対応にとても感謝しています。 Tom applied for the job. トムはその仕事に応募した。 Apply within. 応募の方はお入りください。 When the trusted confidant of the person who conducted a hostile takeover of the company betrayed him, it was a sort of retributive justice. 汚い手で会社を乗っ取ったものの、腹心だと思っていた部下に裏切られ、因果応報だね。 These buildings need temporary repairs. これらの建物は応急の修理が必要です。 Candidates traded blows over the proposed tax cut. 候補者たちは減税法案をめぐって応酬しました。 He applied for the job but was turned down on the spot. 彼は仕事に応募したがその場で断られた。 He applied for a job. 彼は仕事に応募した。 Tom is thinking about applying for a better-paying job. トムはもっと給料のいい仕事に応募することを考慮中である。 She applied for a job as a saleswoman. 彼女は販売員としての仕事に応募した。 You must go, like it or lump it. あなたは否でも応でも行かなければならない。 Nobody answered the door. 誰も玄関へ応対に出なかった。 She is careful about the way she receives guests. 彼女は客の対応に気を配っている。 You should try to live within your means. 収入に応じた生活をするように。 The company couldn't fill my order. その会社は私の注文に応じてくれなかった。 Teenagers must adapt to today's harsh realities. 10代の若者達は今日の厳しい現実に適応しなければならない。 He lives within his means. 彼は身分相応な生活をしている。 I'm applying for a job. 仕事に応募する。 A very pleasant young woman waited on me in the department store. デパートでとても感じのいい若い女性が対応してくれた。 We see things differently, according to whether we are rich or poor. 我々は貧富に応じて物事を見る。 Instead of relying on a pension, he resolved to apply for the job. 彼は年金に頼ることなく、その仕事に応募することを決心した。 Can you give him first aid? 彼に応急処置をお願いします。 How did he respond to the news? 彼はそのニュースにどのような反応をしましたか。 You should apply for that post. 君はその職に応募すべきだ。 C is formed by reacting A with B. AとBを反応させるとCが生成されます。 I must live up to his expectations. 私は彼の期待に応えなければならない。 He sang at our request. 彼は我々の求めに応じて歌った。 Japanese speakers of English often have difficulty in dealing with informal conversation, such as at parties or in small informal groups. 日本人が英語をしゃべる場合、パーティーとか少人数の気さくな集まりなどでの形式張らない会話に対応するのが困難であることがよくある。 I cannot answer your request offhand. あなたの要求に応じることはできない。 He handled things wonderfully, playing it by ear the whole way. I have to say he did an excellent job. まさに臨機応変の対応。見事というべきだね。 Child-care leave and time off to care for the aged are needed in order to respond to demographic changes now taking place in Japan. 育児休暇や老人介護のための休みも、現在日本で起きている人口構成の変動に対応するために必要となっているのである。 The latter will continue to develop along their own paths according to the needs of their own speakers. これら最後の英語はそれぞれの話し手の必要に応じて独自の路線で発展しつづけるだろう。 I invited him to the party and he accepted. 私が彼をパーティーに招待したら、彼はそれに応じた。 Man modifies to his needs what nature produces. 人は必要に応じて自然が生み出すものを変えてゆく。 Man lives in a community, and has to conform to a social pattern. 人間は共同体の中で生活しており、一定の社会生活の型に順応しなければならない。 I'll give you a temporary treatment. とりあえず応急処置をしておきます。 We have adequate inventories of the product to meet local demand. 地方の需要に応えるのに十分な製品の在庫がある。 Sooner or later everybody becomes adjusted to life. 遅かれ早かれ皆生活に適応する。 It is generally hard to adapt to living in a foreign culture. 異文化の生活に適応するのは一般に難しい。 A long time ago, most people lived in groups that moved around as the seasons changed. 大昔、たいていの人々は季節の変化に応じて移動する集団の中で暮らしていた。 You'll find yourself in deep water if you continue to live beyond your means. 君はこのまま収入不相応な暮らしを続ければ金に困って身動きがとれなくなるだろう。 We are not concerned in this paper with the application of Emmet's theory in biology. この論文では生物学におけるエメット理論の応用については扱わない。 That Japanese word has no equivalent in English. その日本語に対応する英語はない。 People react to the frustration in much the same way. 人は欲求不満に対してほとんど同じように反応する。 He answered an advertisement in the paper and got the job. 彼は新聞の広告に応募して職を得た。 I found it pretty hard to adjust to my new surroundings. 新しい環境に順応するのはかなり大変な事だとわかった。 When he left the navy, he found it hard to adjust to life ashore. 彼は海軍を退役してみると陸上の生活に適応するのが難しいことがわかった。 This course teaches basic skills in First Aid. この講座では応急手当の基本的な技能を教えます。 I can not comply with your request. 私はあなたの要求に応じられない。 Tom is going to apply for a job with a computer company. トムはコンピューター会社の職に応募するつもりです。 He did not accept their invitation. 彼は彼らの招待に応じなかった。 If there are past exam questions then I think it would be best to give them a quick look over. 過去問がもしあるならば一応目を通すほうがいいと思います。