Click on the speaker icons to hear the Japanese spoken.
Text to speech functionality by Responsive Voice
She accepted his hand in marriage. 彼女は彼の求婚に応じた。 The latter will continue to develop along their own paths according to the needs of their own speakers. これら最後の英語はそれぞれの話し手の必要に応じて独自の路線で発展しつづけるだろう。 What was their reaction to the report? 報告書に対する彼らの反応はどうでしたか。 They easily adapted to living abroad. 彼らは外国の生活にたやすく順応した。 Although much research has been carried out into the applications of Emmet's theory, little is known about their feasibility. エメット理論の応用については数多くの研究がなされているが、実際に実行可能かどうかについてはほとんどわかっていない。 Doctor, please give this child first aid. 先生、この子に応急手当をしてください。 I'm applying for a job. 仕事に応募する。 The store needs more clerks to wait on customers. 店は客の対応にもっと店員が必要だ。 He acts his age. 彼は年相応の行動をする。 I'm really irritable lately. My favorite soccer team is in a slump. 応援しているサッカーチームが負けつづけているので、苛々する。 I find myself being enthralled by her reaction each time I replay it. リプレーする度に彼女の反応にいちいち萌えてしまいます。 It might not be worth much, but you have my support. 大した力にはならないかもしれませんけど、応援します。 Try to live within your income. 分相応の暮らしをするように努めなさい。 How did he react to the bad news? 彼はその悪い知らせにどう反応しましたか。 I took him up on his offer. 彼の申し出に応じた。 Just by chance, what are you trying to do? 一応聞きますが、なにをするつもりですか。 I would like to consider the implications we can draw from the application of Emmet's theory to chemistry. 化学にエメット理論を応用する事の意味を考察したい。 Japanese speakers of English often have difficulty in dealing with informal conversation, such as at parties or in small informal groups. 日本人が英語をしゃべる場合、パーティーとか少人数の気さくな集まりなどでの形式張らない会話に対応するのが困難であることがよくある。 You should try to live within your means. 収入に応じた生活をするように。 How did he respond to the news? 彼はそのニュースにどのような反応をしましたか。 We accept making a reduction in price of 5% if this will help you to develop a new market for our products. もしも、私どもの製品の新しい市場を開拓していただく助けになるのでしたら、5%の値引きに応じます。 If someone irritates you, it is best not to react immediately. 人にいらいらさせられても、すぐに反応しないのが一番です。 All you have to do is wait on any customers that come to the shop. 君は、この店に来るあらゆる客に応対するだけでよい。 She applied what she had learned in class to the experiment. 彼女は授業で学んだことをその実験に応用した。 I can not comply with your request. 私はあなたの要求に応じられない。 I want to go and cheer. 応援に行きたいわ。 She found it was difficult to adapt herself to her new surroundings. 彼女は新しい環境に順応するのは難しいと思った。 You must adapt to a variety of conditions. 君はさまざまな状況に適応しなければならない。 I'm going to attend to the customer. その客の応対は私がします。 Man modifies to his needs what nature produces. 人は必要に応じて自然が生み出すものを変えてゆく。 I advise you never to live beyond your income. 決して身分不相応な生活をしないようにとあなたに勧めます。 I am slow to adapt myself to new circumstances. 私は新しい環境に順応するのが遅い。 If you consider the objective of hibernation, I think it's the response of animals trying to somehow survive the winter season with its lack of food. 冬眠の目的を考えれば、冬の食料の少ない季節を何とか乗り切ろうとした生物の適応だと思うのです。 Cut your coat according to your cloth. 身分相応に暮らせ。 Since I don't have the software to open the attached file, I can't open it. Please send it again in another format. 添付ファイルに適応したソフトウエアを持っていないので、ファイルを開けません。別のファイル形式で再送して下さい。 The sales girl waited on me. その女店員が私に応対してくれた。 In recent years, with a method called VLBI that uses quasar observations, and by GPS we have begun to understand the absolute movement of tectonic plates. 近年では、クエーサーの観測を応用したVLBIと呼ばれる方法やGPSによって、プレートの絶対運動も理解され始めている。 We are sorry we are unable to accept your request. ご要望にお応えできずに申しわけありません。 He has the problem of adapting to a new way of life. 彼は新しい生活様式への適応問題を抱えている。 Our company's first priority is meeting our customers' needs. 当社はお客さまのご要望にお応えすること第一に考えております。 I know that interest rates are fixed in accordance to the borrower's business risk. 金利は、債務者が負担する事業リスクに応じて定まるものと存じます。 This example text is a how-to-write sample, so please add to and delete from it as required before using. この例文は、書き方のサンプルなので必要に応じて内容を追加削除をしてからお使いください。 It is important that we make plans in relation to anticipated changes. 我々は予測される変化に即応して計画を立てることが必要である。 He is our boss, and must be treated as such. あの人は私たちの社長だから、それ相応に敬意を払わなければならない。 She is careful about the way she receives guests. 彼女は客の対応に気を配っている。 Cut your coat according to your cloth. 布に応じて衣服を裁て。 On the political level the response was the nationalist and fundamentalist revolt of the Maccabees. 政治的レベルにおいて、その反応はマカベー一族の民族主義的、根本主義的反乱であった。 The Japanese people appreciate very much the prompt assistance of many foreign countries. 日本の国民は諸外国の迅速な対応にとても感謝しています。 We have considered your proposal, and we have decided that we are not able to reduce the price. 貴社のご提案を検討した結果、価格の値下げには応じられないという結論となりました。 That Japanese word has no equivalent in English. その日本語に対応する英語はない。 He rose to speak in answer to his name. 彼は指名に応じて話そうと立ち上がった。 As you make your bed, so you must lie in it. 君のベッドのつくり方に応じて君は寝なければならない。 Children quickly adapt themselves to their new life. 子供たちはすぐに新しい生活に順応する。 There is going to be a game between Waseda and Keio today. 今日早稲田対慶応の試合がある。 The tuberculin reaction was pseudopositive. ツベルクリン反応は疑陽性でした。 I applied for a summer internship. 夏のインターンシップに応募しました。 Our school beat Keio at baseball. 僕たちの学校は野球で慶応を負かした。 I applied to be an attendant at the exposition. 私は博覧会のコンパニオンに応募した。 The tuberculin reaction was positive. ツベルクリン反応は陽性でした。 She fainted in the store and found herself in the first aid room when she came to. 店で気絶して意識を取り戻した時彼女は応急処置室にいた。 Teenagers must adapt to today's harsh realities. 10代の若者達は今日の厳しい現実に適応しなければならない。 She insisted on applying for a part-time job. 彼女はパートの仕事に応募するといってきかなかった。 Man has a great capacity to adapt to environmental changes. 人間は環境の変化に適応する能力が高い。 I accepted the offer after due consideration. 私は十分考慮した結果、申し出に応じることにした。 I am sure of his accepting our invitation. きっと彼は私たちの招待に応じてくれると思います。 She found it was difficult to adapt herself to her new surroundings. 彼女は新しい環境に順応するのは難しい。 I met with a cool, not to say hostile, reception. 私は敵意をもったまでも、冷ややかな対応を受けた。 You ought to live up to your parents' hopes. あなたは御両親の期待に応えるべきだ。 There was no objection on the part of those present at the afternoon meeting. 午後の会合の出席者には、反応がなかった。 You should apply for that post. 君はその職に応募すべきだ。 I cannot come up to your request. ご要望にお応えし兼ねます。 I am slow to adapt myself to new circumstances. 僕は新しい環境に順応するのが遅い。 He couldn't adapt to new circumstances. 彼は新しい環境に適応できなかった。 I couldn't find a clerk to wait on me. 私に応対してくれる店員が見当たらなかった。 Observe his facial reaction when we mention a price. 価格について触れたときに彼の顔に出る反応を観察しなさい。 People react to the frustration in much the same way. 人は欲求不満に対してほとんど同じように反応する。 This new model of car is so popular that they have had to open a new factory to meet the demand. この新型の車はとても人気があるので需要に応じるために新しい工場を作らねばならなかった。 Act your age. 年相応にふるまえ。 Science can be dangerous when applied carelessly. 科学は不注意に応用されると危険なことがある。 You must adapt to a variety of conditions. 君はさまざまな状況に対応しなければならない。 I applied for a job as a lifeguard at the community pool. 市民プールの監視の仕事に応募しました。 It is wiser to make no reply to angry words. おこった言葉には応じないほうが利口だ。 It is sad that his ideas do not go with the time. 彼の考えが、時勢に順応していないのはなげかわしい。 He tried very hard to live up to his parents expectations. 彼は両親の期待に応えようと懸命に努力した。 Delete his name from the list of the applicants. 応募者名簿から彼の名前を削除しなさい。 He applied for the scholarship. 彼はその奨学金に応募した。 I answered for him. 私は彼に代わって応えた。 Some plants cannot adapt themselves to the cold. ある種の植物は寒さに順応できない。 Tom has no idea how to deal with this problem. トムはこの問題にどう対応すれば良いのか全く分からない。 Waseda tied Keio in yesterday's game. 昨日の試合で早稲田は慶応と引き分けた。 The school authorities started to take action at their request. 彼らの要請に応じて学校側が動き出した。 Whenever she goes shopping, she ends up buying more than she can afford. 彼女は買い物に出かけると、結局不相応な買い物をしてしまう。 Man lives in a community, and has to conform to a social pattern. 人間は共同体の中で生活しており、一定の社会生活の型に順応しなければならない。 As I don't have the software that matches the attachment, I cannot open the file. Please resend it in another format. 添付ファイルに適応したソフトウエアを持っていないので、ファイルを開けません。別のファイル形式で再送して下さい。 The tuberculin reaction was negative. ツベルクリン反応は陰性でした。 It is generally hard to adapt to living in a foreign culture. 異文化の生活に適応するのは一般に難しい。 Please back me up! 応援してね! She naturally accepted the invitation. もちろん彼女はその招待に応じた。 I will stand by you whatever happens. 何事が起ころうとも、君を応援するよ。 In the post office, mail is classified according to the place where it is to go. 郵便局では、郵便は、行き先に応じて分類される。