The crowd may be on the side of Luciano, but the champ has got the skill to win and that's what matters.
観衆はルチアーノを応援するかもしれないが、チャンピオンに勝つ技術がある。
You will be paid according as you work.
働きに応じて支払われます。
She soon adjusted herself to village life.
彼女はじきに村の生活に順応することができた。
Please back me up!
応援してね!
She complied with my request.
彼女は僕の要求に応じた。
Candidates traded blows over the proposed tax cut.
候補者たちは減税法案をめぐって応酬しました。
A nerve cell responds to a slight stimulus.
神経細胞は弱い刺激に反応する。
Children quickly adapt themselves to their new life.
子供たちはすぐに新しい生活に順応する。
Don't waste any more time responding to that customer.
その顧客に応対してこれ以上時間を無駄にしてはいけない。
I need first aid.
応急処置をお願いします。
You must adapt to a variety of conditions.
君は様々な状況に適応しなければならない。
You should apply for that post.
君はその職に応募すべきだ。
When he left the navy, he found it hard to adjust to life ashore.
彼は海軍を退役してみると陸上の生活に適応するのが難しいことがわかった。
Why not apply for that job?
その仕事に応募したらどうだい。
He adapted his plan to the new situation.
彼は計画を新しい状況に適応させた。
Our company's first priority is meeting our customers' needs.
当社はお客さまのご要望にお応えすること第一に考えております。
This course teaches basic skills in First Aid.
この講座では応急手当の基本的な技能を教えます。
We are sorry we are unable to accept your request.
ご要望にお応えできずに申しわけありません。
If someone irritates you, it is best not to react immediately.
人にいらいらさせられても、すぐに反応しないのが一番です。
Could you convert this file into a Windows 95 compatible file and re-send it?
このファイルをウインドウズ95対応のファイルに変換して再送してくれますか。
We accepted his invitation.
私たちは彼の招待に応じた。
If there are past exam questions then I think it would be best to give them a quick look over.
過去問がもしあるならば一応目を通すほうがいいと思います。
I applied for a summer internship.
夏のインターンシップに応募しました。
I invited him to the party and he accepted.
私が彼をパーティーに招待したら、彼はそれに応じた。
It is beginning to tell on him.
それは彼の身に応えだした。
She is careful about the way she receives guests.
彼女は客の対応に気を配っている。
She found it was difficult to adapt herself to her new surroundings.
彼女は新しい環境に順応するのは難しい。
There is going to be a game between Waseda and Keio today.
今日早稲田対慶応の試合がある。
Human and animal life are influenced by their reactions to the atmospheric environment.
人間や動物の生活も、この大気という環境への対応の仕方によって左右される。
In a football game the spectators are usually ardent rooters for one of the two teams, but there also is a small group who will climb on the bandwagon of the winning team.
There were some guests waiting in the drawing room.
数人の客が応接室で待っていた。
Only Takeuchi didn't accept the invitation.
竹内だけは招待に応じなかった。
I can not comply with your request.
私はあなたの要求に応じられない。
We will pay you according to the amount of work you do.
君がする仕事の量に応じて金を払おう。
The body quickly adjusts itself to changes in temperature.
体は温度の変化にすばやく順応する。
I cannot bring myself to accept your offer.
私はあなたの要請に応じる気がない。
He tried very hard to live up to his parents expectations.
彼は両親の期待に応えようと懸命に努力した。
In order to put into application the case of treating Japanese, Masato Hagiwara all by himself wrote an additional chapter 12 for Japan that is not in the original book.
When the trusted confidant of the person who conducted a hostile takeover of the company betrayed him, it was a sort of retributive justice.
汚い手で会社を乗っ取ったものの、腹心だと思っていた部下に裏切られ、因果応報だね。
I will be very happy to accept your invitation.
喜んでご招待に応じます。
I'd like the government to respond resolutely so as to not end up looking timid.
政府は及び腰と言われないようなしっかりとした対応を見せてほしい。
We are not concerned in this paper with the application of Emmet's theory in biology.
この論文では生物学におけるエメット理論の応用については扱わない。
Man learned to adjust to, and in some ways to shape, his environment.
人間は環境に適応し、ある点では環境を形成することが出来るようになった。
Act your age.
年相応にふるまえ。
I will stand by you whatever happens.
何事が起ころうとも、君を応援するよ。
What was their reaction to the report?
報告書に対する彼らの反応はどうでしたか。
The latter will continue to develop along their own paths according to the needs of their own speakers.
これら最後の英語はそれぞれの話し手の必要に応じて独自の路線で発展しつづけるだろう。
Learning lessons from Europe, Japan has to switch its economic-oriented policy to a consumer-conscious one, in order to cope with the coming unprecedented aging society towards the 21st century.