The applicant will be coming to see you the day after tomorrow.
あさって応募者があなたに会いに来ることになっています。
The tuberculin reaction was pseudopositive.
ツベルクリン反応は疑陽性でした。
After dinner, we all went into the drawing room.
夕食の後、私たちはみんな応接室に行った。
The enemy answered our fire.
敵は我々の砲火に応酬した。
I made a temporary repair to the broken door.
壊れたドアに応急的な修理をした。
All you have to do is wait on any customers that come to the shop.
君は、この店に来るあらゆる客に応対するだけでよい。
She accepted our invitation.
彼女は私たちの招待に応じた。
There were a good many candidates for the position.
その職にはかなり多数の応募者があった。
He applied for the job and got it.
彼はその仕事に応募し、採用された。
We must adapt to today's harsh realities.
私たちは今日の厳しい現実に適応しなければならない。
I'm going to attend to the customer.
その客の応対は私がします。
Human and animal life are influenced by their reactions to the atmospheric environment.
人間や動物の生活も、この大気という環境への対応の仕方によって左右される。
Young animals adapt quickly to a new environment.
動物の子供はすぐに新しい環境に順応する。
To my regret I cannot accept your invitation.
残念なことに、あなたの招待に応じられない。
You must judge the situation and act accordingly.
状況を判断してそれに応じて行動しなければならない。
He applied for the job but was turned down on the spot.
彼は仕事に応募したがその場で断られた。
Such an accurate, lightning-quick reply. What can I say?
間髪を入れず、迅速かつ的確な応対、畏れ入ります。
Valencia is a much fitter candidate for student body president than her competitors.
ヴァレンシアは対立候補よりもはるかに生徒会長候補に相応しい。
Instead of relying on a pension, he resolved to apply for the job.
彼は年金に頼ることなく、その仕事に応募することを決心した。
I took him up on his offer.
彼の申し出に応じた。
He handled things wonderfully, playing it by ear the whole way. I have to say he did an excellent job.
まさに臨機応変の対応。見事というべきだね。
Waseda tied Keio in yesterday's game.
昨日の試合で早稲田は慶応と引き分けた。
He is a lawyer and must be treated as such.
彼は弁護士だからそれなりに対応しなければならない。
The governor was surprised by the commission's response.
知事は委員会の反応に驚いた。
They moved to New York, but adapted easily to their new surroundings.
一家はニューヨークに移ったが、新しい環境にすぐに順応した。
There was, however, a need for food to be carried from the bowl to the mouth, and chopsticks came along to meet that need.
しかしながら、食べ物を器から口まで運ぶ必要があり、その必要性に応えるために、はしが現れたのだった。
Please back me up!
応援してね!
I'm applying for a job.
仕事に応募する。
Learning lessons from Europe, Japan has to switch its economic-oriented policy to a consumer-conscious one, in order to cope with the coming unprecedented aging society towards the 21st century.
In a football game the spectators are usually ardent rooters for one of the two teams, but there also is a small group who will climb on the bandwagon of the winning team.
We have adequate inventories of the product to meet local demand.
地方の需要に応えるのに十分な製品の在庫がある。
As soon as he graduated from Keio University, he took over his family's business.
彼は慶応大学を卒業するとすぐに家業を継いだ。
We're thoroughly prepared for the millennium bug.
我が社は、2000年問題への対応は万全です。
It is generally hard to adapt to living in a foreign culture.
異文化の生活に適応するのは一般に難しい。
What was her reaction to the news?
このニュースに対する彼女の反応はどうでしたか。
We are not concerned in this paper with the application of Emmet's theory in biology.
この論文では生物学におけるエメット理論の応用については扱わない。
She insisted on applying for a part-time job.
彼女はパートの仕事に応募するといってきかなかった。
She applied what she had learned in class to the experiment.
彼女は授業で学んだことをその実験に応用した。
It is difficult to adapt oneself to sudden changes of temperature.
温度の急激な変化に順応するのは困難である。
Nobody answered the door.
誰も玄関へ応対に出なかった。
She found it was difficult to adapt herself to her new surroundings.
彼女は新しい環境に順応するのは難しいと思った。
There is going to be a game between Waseda and Keio today.
今日早稲田対慶応の試合がある。
I don't know whether she believed me or not but in any case it seems she doesn't automatically dismiss talk of the supernatural.
信じていたかどうかはともかく、超常的な話題に拒絶反応があるということはないようだ。
Can you adapt yourself to the new job?
新しい仕事に適応できますか。
School systems have to cope with changing numbers of pupils.
学校制度は生徒数の変化に対応しなくてはならない。
She fainted in the store and found herself in the first aid room when she came to.
店で気絶して意識を取り戻した時彼女は応急処置室にいた。
He answered an advertisement in the paper and got the job.
彼は新聞の広告に応募して職を得た。
They sent me a sample in answer to my request.
彼らは依頼に応じて見本を送った。
The human brain can adapt to new situations.
人間の脳は新しい状況に適応することが出来る。
Children are quick to gain orientation to new circumstances.
子供達は新しい環境にすぐさま適応する。
He lives up to his income.
彼は収入に応じた生活をしている。
Tom is thinking about applying for a better-paying job.
トムはもっと給料のいい仕事に応募することを考慮中である。
Science can be dangerous when applied carelessly.
科学は不注意に応用されると危険なことがある。
What was his reaction to this news?
このニュースに対する彼の反応はどうでしたか。
Teenagers must adapt to today's harsh realities.
10代の若者達は今日の厳しい現実に適応しなければならない。
It might not be worth much, but you have my support.
大した力にはならないかもしれませんけど、応援します。
I'm here to ask for your help.
あなたに応援をお願いしたくてここに来ました。
Additional imports of American beef are planned to meet rising demand.
増加する需要に応じるため、アメリカから牛肉を追加する計画だ。
You must adapt to a variety of conditions.
君はさまざまな状況に適応しなければならない。
I need first aid.
応急処置をお願いします。
Try to live within your income.
分相応の暮らしをするように努めなさい。
Schools are expected to meet the needs of every child, regardless of ability.
学校は能力に関係なく、すべての児童のニーズに応えることが期待されている。
Cut your coat according to your cloth.
分相応に暮らせ。
The audience reacted in different ways to her performance.
観客は彼女の演奏にさまざまな反応を示した。
You will be paid according as you work.
働きに応じて支払われます。
We pay an income tax at varying rates according to the size of income.
私達は収入に応じて所得税を払う。
We had to yield to their request.
我々は彼らの要求に応じなければならなかった。
I want to run a Windows 95 game.
Windows95対応のゲームを動かしたいのです。
I met with a cool, not to say hostile, reception.
私は敵意をもったまでも、冷ややかな対応を受けた。
In the First World War, a large proportion of England's young men enlisted.
第1次世界大戦で英国の成年男子の大半が応召した。
Married couples can apply for the post.
夫婦でその仕事に応募できます。
Don't go into this drawing room now.
今この応接間に入ってはいけません。
I applied to be an attendant at the exposition.
私は博覧会のコンパニオンに応募した。
He responded to the signal I gave.
彼は私が送った合図に反応した。
Delete his name from the list of the applicants.
応募者名簿から彼の名前を削除しなさい。
Man has a great capacity to adapt to environmental changes.
人間は環境の変化に適応する能力が高い。
Cut your coat according to your cloth.
身分相応に暮らせ。
The company couldn't fill my order.
その会社は私の注文に応じてくれなかった。
The flow of evacuation events from occurrence of a large earthquake to the conclusion of emergency counter measures.
大地震の発生から、応急対策の収束までの避難の流れです。
I advise you never to live beyond your income.
決して身分不相応な生活をしないようにとあなたに勧めます。
He was a writer who had never lived up to the promise of his first novel.
彼は最初の小説が抱かせた期待にまだ応えていない作家だった。
In order to put into application the case of treating Japanese, Masato Hagiwara all by himself wrote an additional chapter 12 for Japan that is not in the original book.