Instead of relying on a pension, he resolved to apply for the job.
彼は年金に頼ることなく、その仕事に応募することを決心した。
On the political level the response was the nationalist and fundamentalist revolt of the Maccabees.
政治的レベルにおいて、その反応はマカベー一族の民族主義的、根本主義的反乱であった。
Fever is one of the body's defence mechanisms.
発熱は体の防御反応の一つだ。
Science can be dangerous when applied carelessly.
科学は不注意に応用されると危険なことがある。
I advise you never to live beyond your income.
決して身分不相応な生活をしないようにとあなたに勧めます。
The latter will continue to develop along their own paths according to the needs of their own speakers.
これら最後の英語はそれぞれの話し手の必要に応じて独自の路線で発展しつづけるだろう。
Observe his facial reaction when we mention a price.
価格について触れたときに彼の顔に出る反応を観察しなさい。
To my regret I cannot accept your invitation.
残念なことに、あなたの招待に応じられない。
This machine answers to human voice.
この機械は人間の声に反応する。
I'd like the government to respond resolutely so as to not end up looking timid.
政府は及び腰と言われないようなしっかりとした対応を見せてほしい。
Our proposals met with little response.
私達の提案にはほとんど反応がなかった。
I accepted his invitation.
私は彼の招待に応じた。
Some plants cannot adapt themselves to the cold.
ある種の植物は寒さに順応できない。
I applied to be an attendant at the exposition.
私は博覧会のコンパニオンに応募した。
I must live up to his expectations.
私は彼の期待に応えなければならない。
I lean toward accepting the proposal.
私は申し込みに応じる気になっている。
They adapted themselves to the change quickly.
彼らはその変化に素早く順応した。
Delete his name from the list of the applicants.
応募者名簿から彼の名前を削除しなさい。
You must work according to your ability.
自分の能力に応じて働かなければならない。
I want to go and cheer.
応援に行きたいわ。
I am slow to adapt myself to new circumstances.
僕は新しい環境に順応するのが遅い。
I find myself being enthralled by her reaction each time I replay it.
リプレーする度に彼女の反応にいちいち萌えてしまいます。
Try to live within your means.
収入相応の暮らしをしなさい。
Our bodies respond to our feelings.
我々のからだは感情に反応する。
It is difficult to adapt oneself to sudden changes of temperature.
温度の急激な変化に順応するのは困難である。
She complied with my request.
彼女は僕の要求に応じた。
Proper qualifications are required for the position.
その職に就く為にはそれ相応の資格が必要です。
The sales girl waited on me.
その女店員が私に応対してくれた。
The crowd may be on the side of Luciano, but the champ has got the skill to win and that's what matters.
観衆はルチアーノを応援するかもしれないが、チャンピオンに勝つ技術がある。
He lives up to his income.
彼は収入に応じた生活をしている。
There was, however, a need for food to be carried from the bowl to the mouth, and chopsticks came along to meet that need.
しかしながら、食べ物を器から口まで運ぶ必要があり、その必要性に応えるために、はしが現れたのだった。
The atmosphere forms a major part of the environment to which life responds.
大気は生物が反応する環境の主要な部分を構成しており、大きいな天然資源の持つ特徴を高度に備えている。
We must adapt to today's harsh realities.
私たちは今日の厳しい現実に適応しなければならない。
Tektronix's new software perfectly responds to the needs of customers using logic analysers.
テクトロニクスの新ソフトウェアは、ロジック・アナライザを使う顧客のニーズにまさしく応えるものです。
I received an invitation from him, but didn't accept it.
彼から招待状をもらったがそれに応じなかった。
I waited for the answer but nobody answered.
私は応答を待ったが、誰も出なかった。
I'm going to attend to the customer.
その客の応対は私がします。
Young animals adapt quickly to a new environment.
動物の子供はすぐに新しい環境に順応する。
Applicants were requested to submit their resumes.
応募者は彼らの履歴書を提出するように求められた。
He is our boss, and must be treated as such.
あの人は私たちの社長だから、それ相応に敬意を払わなければならない。
He acts his age.
彼は年齢相応に振る舞う。
You must go, like it or lump it.
あなたは否でも応でも行かなければならない。
You'll have to do it, whether you like it or not.
否が応でも君はそれをしなくてはいけない。
Children learn to respond to rhythmical sounds from a very young age.
子供はごく小さいときからリズミカルな音に反応することを身に付けていく。
How did he respond to the news?
彼はそのニュースにどのような反応をしましたか。
In order to put into application the case of treating Japanese, Masato Hagiwara all by himself wrote an additional chapter 12 for Japan that is not in the original book.