The Ultra Handy Japanese and English Example Sentence Finder
Enter an English word or Japanese characters to find example Japanese and English sentences
Example sentences including '応'
Heads Up
These sentences are mainly from the
Tanaka Corpus and Tatoeaba project.
Read more
Click on the speaker icons to hear the Japanese spoken.
Text to speech functionality by Responsive Voice
His new book did not come up to our expectations.
彼の新作の本はわれわれの期待に応えなかった。
We see things differently according to whether we are rich or poor.
我々は貧富に応じて物事を見る。
I invited him to the party and he accepted.
私が彼をパーティーに招待したら、彼はそれに応じた。
Additional imports of American beef are planned to meet rising demand.
増加する需要に応じるため、アメリカから牛肉を追加する計画だ。
She applied for a job as a saleswoman.
彼女は販売員としての仕事に応募した。
I received an invitation from him, but didn't accept it.
彼から招待状をもらったがそれに応じなかった。
Tom soon adapted himself to school life.
じきにトムは学校生活に順応した。
People react to the frustration in much the same way.
人は欲求不満に対してほとんど同じように反応する。
As you make your bed, so you must lie in it.
君のベッドのつくり方に応じて君は寝なければならない。
What was his reaction to this news?
このニュースに対する彼の反応はどうでしたか。
After mature reflection, I've decided to accept their offer.
よく考えた後で彼らの申し出に応じることにした。
I applied for membership in the association.
その会の会員募集に応募した。
This kind of case is amenable to statistical treatment.
この種の事例は統計的処理が適応できる。
This is Aya, this is Aya. Please respond.
こちらアヤ、こちらアヤ、応答お願いします。
You will be paid according as you work.
あなたの働きに応じて賃金が支払われる。
I cannot answer your request offhand.
あなたの要求に応じることはできない。
Waseda tied Keio in yesterday's game.
昨日の試合で早稲田は慶応と引き分けた。
What was her reaction to the news?
このニュースに対する彼女の反応はどうでしたか。
There was no objection on the part of those present at the afternoon meeting.
午後の会合の出席者には、反応がなかった。
A very pleasant young woman waited on me in the department store.
デパートでとても感じのいい若い女性が対応してくれた。
You're going out with a Keio student, aren't you?
あなたは慶応の学生といつもデートしているのね。
How did he respond to the news?
彼はそのニュースに、どう反応した?
I cannot answer your request offhand.
あなたのその要求にやすやすと応じるわけにはいかない。
Does the applicant have suitable abilities to carry out the job?
応募者にふさわしい職務遂行能力があるか?
She complied with my request.
彼女は僕の要求に応じた。
That is the girl who waited on me in the shop yesterday.
あれは昨日あの店で私に対応してくれた少女です。
Our company's first priority is meeting our customers' needs.
当社はお客さまのご要望にお応えすること第一に考えております。
In a football game the spectators are usually ardent rooters for one of the two teams, but there also is a small group who will climb on the bandwagon of the winning team.
Conservative people always tell us to act within our station.
保守的な人はすぐ分相応に振る舞えという。
He has the problem of adapting to a new way of life.
彼は新しい生活様式への適応問題を抱えている。
The latter will continue to develop along their own paths according to the needs of their own speakers.
これら最後の英語はそれぞれの話し手の必要に応じて独自の路線で発展しつづけるだろう。
We accept making a reduction in price of 5% if this will help you to develop a new market for our products.
もしも、私どもの製品の新しい市場を開拓していただく助けになるのでしたら、5%の値引きに応じます。
I need first aid.
応急処置をお願いします。
He can't accommodate himself to his circumstances.
彼は環境に順応できない。
Young animals adapt quickly to a new environment.
動物の子供はすぐに新しい環境に順応する。
He acts his age.
彼は年齢相応に振る舞う。
I think that I want to apply for the job in the advertisement.
私はその広告に応募したいと思います。
I applied to be an attendant at the exposition.
私は博覧会のコンパニオンに応募した。
There is going to be a game between Waseda and Keio today.
今日早稲田対慶応の試合がある。
I cannot come up to your request.
ご要望にお応えし兼ねます。
My sister cheers young sumo wrestlers.
姉は若い力士を応援しています。
You have certain privileges and therefore corresponding responsibilities.
みなさんはある種の特権を持つゆえに相応の責任もあります。
Our proposals met with little response.
私達の提案にはほとんど反応がなかった。
She fainted in the store and found herself in the first aid room when she came to.
店で気絶して意識を取り戻した時彼女は応急処置室にいた。
Tom is thinking about applying for a better-paying job.
トムはもっと給料のいい仕事に応募することを考慮中である。
When children are ordered to do a certain thing by such adult standards, they frequently refuse to follow the instructions for no other reason than that they have been told to do so.
He was a writer who had never lived up to the promise of his first novel.
彼は最初の小説が抱かせた期待にまだ応えていない作家だった。
Nuclear energy is produced by splitting atoms or by bringing them together.
原子力は原子核分裂と核融合反応で作られている。
The body quickly adjusts itself to changes in temperature.
体は温度の変化にすばやく順応する。
We are sorry we are unable to accept your request.
ご要望にお応えできずに申しわけありません。
I'd like the government to respond resolutely so as to not end up looking timid.
政府は及び腰と言われないようなしっかりとした対応を見せてほしい。
As soon as he graduated from Keio University, he took over his family's business.
彼は慶応大学を卒業するとすぐに家業を継いだ。
I advise you never to live beyond your income.
決して身分不相応な生活をしないようにとあなたに勧めます。
As expectation increases that the dollar will weaken, the foreign exchange market's reaction to US economic indicators has been fairly muted.
最近ドル先安感が強まっているなかで、為替相場は米経済指標に対する反応はかなり限定的である。
Learning lessons from Europe, Japan has to switch its economic-oriented policy to a consumer-conscious one, in order to cope with the coming unprecedented aging society towards the 21st century.