Click on the speaker icons to hear the Japanese spoken.
Text to speech functionality by Responsive Voice
She acceded to our demands. 彼女は我々の要求に応じた。 Children are quick to gain orientation to new circumstances. 子供達は新しい環境にすぐさま適応する。 I couldn't find a clerk to wait on me. 私に対応してくれる店員が見当たらなかった。 The young adapt to change easily. 若者は変化にたやすく順応する。 5. When the reaction is over, place the test-tube on a damp cloth. 5.反応が終わったら、濡れ雑巾の上に試験管をおく。 I need first aid. 応急処置をお願いします。 You should try to live within your income. 分相応の暮らしをするようにすべきだ。 You must adapt to a variety of conditions. 君はさまざまな状況に適応しなければならない。 C is formed by reacting A with B. AとBを反応させるとCが生成されます。 Delete his name from the list of the applicants. 応募者名簿から彼の名前を削除しなさい。 These buildings need temporary repairs. これらの建物は応急の修理が必要です。 Don't waste any more time responding to that customer. その顧客に応対してこれ以上時間を無駄にしてはいけない。 There was no response to my question. 私の質問に何の応答もなかった。 Apply within. 応募の方はお入りください。 In the First World War, a large proportion of England's young men enlisted. 第1次世界大戦で英国の成年男子の大半が応召した。 He is quick to adapt to new circumstances. 彼は新しい環境に順応するのが早い。 I applied for a job as a lifeguard at the community pool. 市民プールの監視の仕事に応募しました。 It is difficult to adapt oneself to sudden changes of temperature. 温度の急激な変化に順応するのは困難である。 The salary is fixed according to age and experience. 給料は年齢と経験に応じて決まっている。 He handled things wonderfully, playing it by ear the whole way. I have to say he did an excellent job. まさに臨機応変の対応。見事というべきだね。 We're thoroughly prepared for the millennium bug. 我が社は、2000年問題への対応は万全です。 I can not comply with your request. 私はあなたの要求に応じられない。 I spent a great deal of time dealing with that problem last week. 先週私はその問題の対応に多くの時間を費やした。 The company couldn't fill my order. その会社は私の注文に応じてくれなかった。 The sales girl waited on me. その女店員が私に応対してくれた。 Whenever she goes shopping, she ends up buying more than she can afford. 彼女は買い物に出かけると、結局不相応な買い物をしてしまう。 I applied for a summer internship. 夏のインターンシップに応募しました。 Try to live within your means. 収入相応の暮らしをしなさい。 It is beginning to tell on him. それは彼の身に応えだした。 Please accept our apologies for not filling your order sooner. 直ちにご注文に応じられずまことに申し訳ございません。 Even after I went to bed, I was conscious of the voices in the parlor. 私は床についてからも応接間の人声が意識に会った。 They easily adapted to living abroad. 彼らは外国の生活にたやすく順応した。 How did he respond to the news? 彼はそのニュースにどのような反応をしましたか。 Our bodies respond to our feelings. 我々のからだは感情に反応する。 You must live according to your income. あなたは収入に応じて生活しなければならない。 I was ushered into the drawing room. 私は応接間に案内された。 You'll have to do it, whether you like it or not. 否が応でも君はそれをしなくてはいけない。 Japanese speakers of English often have difficulty in dealing with informal conversation, such as at parties or in small informal groups. 日本人が英語をしゃべる場合、パーティーとか少人数の気さくな集まりなどでの形式張らない会話に対応するのが困難であることがよくある。 Regardless of age, everybody can apply for it. 年齢に関わらず、誰でもそれに応募できる。 I answered for him. 私は彼に代わって応えた。 In a football game the spectators are usually ardent rooters for one of the two teams, but there also is a small group who will climb on the bandwagon of the winning team. フットボールの試合で、観客はふつうどちらかのチームを熱心に応援するが、応援するものの中には勝ち目のあるチームに乗りかえようとするものが少数いる。 What was their reaction to the report? 報告書に対する彼らの反応はどうでしたか。 The flow of evacuation events from occurrence of a large earthquake to the conclusion of emergency counter measures. 大地震の発生から、応急対策の収束までの避難の流れです。 The store needs more clerks to wait on customers. 店は客の対応にもっと店員が必要だ。 I will stand by you whatever happens. 何事が起ころうとも、君を応援するよ。 You must judge the situation and act accordingly. 状況を判断してそれに応じて行動しなければならない。 Six people applied for the job, but none of them were employed. その職には6人の応募者があったが、誰も採用されなかった。 All you have to do is wait on any customers that come to the shop. 君は、この店に来るあらゆる客に応対するだけでよい。 We have considered your proposal, and we have decided that we are not able to reduce the price. 貴社のご提案を検討した結果、価格の値下げには応じられないという結論となりました。 He lives up to his income. 彼は収入に応じた生活をしている。 A nerve cell responds to a slight stimulus. 神経細胞は弱い刺激に反応する。 Candidates traded blows over the proposed tax cut. 候補者たちは減税法案をめぐって応酬しました。 I find myself being enthralled by her reaction each time I replay it. リプレーする度に彼女の反応にいちいち萌えてしまいます。 She accepted his hand in marriage. 彼女は彼の求婚に応じた。 I invited him to the party and he accepted. 私が彼をパーティーに招待したら、彼はそれに応じた。 What factor contributed to the reaction? どんな要素がその反応に貢献したのか。 School systems have to cope with changing numbers of pupils. 学校制度は生徒数の変化に対応しなくてはならない。 She soon adjusted herself to village life. 彼女はじきに村の生活に順応することができた。 One of the reasons some workers hesitate to use their paid holidays is that they fear unfavorable reactions from their colleagues or superiors. 従業員の中には有給休暇を使いたがらないものもあるが、その理由の一つには、同僚や上役からの冷たい反応に対する恐れがある。 He answered an advertisement in the paper and got the job. 彼は新聞の広告に応募して職を得た。 You're going out with a Keio student, aren't you? あなたは慶応の学生といつもデートしているのね。 She applied what she had learned in class to the experiment. 彼女は授業で学んだことをその実験に応用した。 She willingly acceded to my request. 彼女は快く私の要求に応じてくれた。 Today's pure mathematics is tomorrow's applied mathematics. 今日の純粋数学は明日の応用数学。 The enemy answered our fire. 敵は我々の砲火に応酬した。 We see things differently, according to whether we are rich or poor. 我々は貧富に応じて物事を見る。 Why don't you apply for the job of interpreter? 通訳の仕事に応募したらどうですか。 It is generally hard to adapt to living in a foreign culture. 異文化の生活に適応するのは一般に難しい。 Our company's first priority is meeting our customers' needs. 当社はお客さまのご要望にお応えすること第一に考えております。 They moved to New York, but adapted easily to their new surroundings. 一家はニューヨークに移ったが、新しい環境にすぐに順応した。 To my regret I cannot accept your invitation. 残念なことに、あなたの招待に応じられない。 Married couples can apply for the post. 夫婦でその仕事に応募できます。 I cannot bring myself to accept your offer. 私はあなたの要請に応じる気がない。 There were a good many candidates for the position. その職にはかなり多数の応募者があった。 He took the proper steps to meet the situation. 彼は臨機応変の処置を取った。 Man has a great capacity to adapt to environmental changes. 人間は環境の変化に適応する能力が高い。 They soon adjusted themselves to the new circumstances. 彼らはすぐにその新しい環境に順応した。 People react to the frustration in much the same way. 人は欲求不満に対してほとんど同じように反応する。 You will be paid according to the amount of work you do. 君の賃金は仕事量に応じて支払われる。 What was his reaction to this news? このニュースに対する彼の反応はどうでしたか。 The consultant, who is under the authority of the Chancellor, gives the committee advice on important questions. 顧問は学長を推戴し、本会の重要事項に関し諮問に応じる。 I cannot answer your request offhand. あなたの要求に応じることはできない。 Young animals adapt quickly to a new environment. 動物の子供はすぐに新しい環境に順応する。 He adapted his plan to the new situation. 彼は計画を新しい状況に適応させた。 She insisted on applying for a part-time job. 彼女はパートの仕事に応募するといってきかなかった。 VISUACT supports flexibly the varied environments and needs of our customers and offers a variety of operational procedures. VISUACTは、お客様の多様な環境やニーズにも柔軟に対応し、さまざまな運用方法をご提供します。 As expectation increases that the dollar will weaken, the foreign exchange market's reaction to US economic indicators has been fairly muted. 最近ドル先安感が強まっているなかで、為替相場は米経済指標に対する反応はかなり限定的である。 Schools are expected to meet the needs of every child, regardless of ability. 学校は能力に関係なく、すべての児童のニーズに応えることが期待されている。 People got to know me, and I had the same waitress all the time. 店の人は私のことを知るようになり、私はいつも同じウェイトレスに応対してもらっていた。 This is Aya, this is Aya. Please respond. こちらアヤ、こちらアヤ、応答お願いします。 If you consider the objective of hibernation, I think it's the response of animals trying to somehow survive the winter season with its lack of food. 冬眠の目的を考えれば、冬の食料の少ない季節を何とか乗り切ろうとした生物の適応だと思うのです。 You'll find yourself in deep water if you continue to live beyond your means. 君はこのまま収入不相応な暮らしを続ければ金に困って身動きがとれなくなるだろう。 Cut your coat according to your cloth. 布に応じて服を裁断せよ。 We cannot meet your demands. ご要望には応じられません。 There were 20 failures among 50 applicants. 50人の応募者のうち20人が不合格となった。 I'll give you a temporary treatment. とりあえず応急処置をしておきます。 Please fill in the application form and send it back by November 2nd. 応募書類を記入して十二月の二日までに送り返してください。 Can you give him first aid? 彼に応急処置をお願いします。 I applied to be an attendant at the exposition. 私は博覧会のコンパニオンに応募した。 The auditorium is filled to capacity with anxious applicants. 講堂は熱心な応募者でいっぱいだ。