You'll find yourself in deep water if you continue to live beyond your means.
君はこのまま収入不相応な暮らしを続ければ金に困って身動きがとれなくなるだろう。
Learning lessons from Europe, Japan has to switch its economic-oriented policy to a consumer-conscious one, in order to cope with the coming unprecedented aging society towards the 21st century.
Tom is thinking about applying for a better-paying job.
トムはもっと給料のいい仕事に応募することを考慮中である。
People who wait on you here are very friendly.
ここであなたに応対する人たちはとても親しみやすい人たちです。
He acts his age.
彼は年相応の行動をする。
In a football game the spectators are usually ardent rooters for one of the two teams, but there also is a small group who will climb on the bandwagon of the winning team.
You have certain privileges and therefore corresponding responsibilities.
みなさんはある種の特権を持つゆえに相応の責任もあります。
I can not comply with your request.
私はあなたの要求に応じられない。
Man lives in a community, and has to conform to a social pattern.
人間は共同体の中で生活しており、一定の社会生活の型に順応しなければならない。
He made for the door to answer the knock.
ノックの音に応じて彼はドアの方へ向かった。
Is there anybody who knows first aid?
応急処置のできる人はいませんか。
Try to live within your means.
収入相応の暮らしをしなさい。
In the First World War, a large proportion of England's young men enlisted.
第1次世界大戦で英国の成年男子の大半が応召した。
You'll have to do it, whether you like it or not.
否が応でも君はそれをしなくてはいけない。
Doctor, please give this child first aid.
先生、この子に応急手当をしてください。
I took him up on his offer.
彼の申し出に応じた。
As you make your bed, so you must lie in it.
君のベッドのつくり方に応じて君は寝なければならない。
I want to run a Windows 95 game.
Windows95対応のゲームを動かしたいのです。
I waited for the answer but nobody answered.
私は応答を待ったが、誰も出なかった。
There were a good many candidates for the position.
その職にはかなり多数の応募者があった。
We cannot meet your demands.
ご要望には応じられません。
You'll have to play it by ear at the interview.
面接では君は臨機応変に答えなくてはならないでしょう。
You must work according to your ability.
自分の能力に応じて働かなければならない。
Try to act your age.
年齢相応に振る舞うようにしなさい。
She is careful about the way she receives guests.
彼女は客の対応に気を配っている。
If someone irritates you, it is best not to react immediately.
人にいらいらさせられても、すぐに反応しないのが一番です。
We see things differently, according to whether we are rich or poor.
我々は貧富に応じて物事を見る。
I was ushered into the drawing room.
私は応接間に案内された。
The auditorium is filled to capacity with anxious applicants.
講堂は熱心な応募者でいっぱいだ。
Please fill in the application form and send it back by November 2nd.
応募書類を記入して十二月の二日までに送り返してください。
You will be paid according to the amount of work you do.
君の資金は仕事量に応じて支払われる。
I will stand by you whatever happens.
何事が起ころうとも、君を応援するよ。
You ought to live up to your parents' hopes.
あなたは御両親の期待に応えるべきだ。
We cannot meet the demands of the hijackers.
乗っ取り犯人の要求には応じられない。
When children are ordered to do a certain thing by such adult standards, they frequently refuse to follow the instructions for no other reason than that they have been told to do so.