Click on the speaker icons to hear the Japanese spoken.
Text to speech functionality by Responsive Voice
I couldn't find a clerk to wait on me. 私に応対してくれる店員が見当たらなかった。 A correspondent must soon adjust himself to life abroad. 通信員は海外生活にすぐに順応しなくてはいけない。 Please fill in the application form and send it back by November 2nd. 応募書類を記入して十二月の二日までに送り返してください。 I applied for a job as a lifeguard at the community pool. 市民プールの監視の仕事に応募しました。 Many boys and girls ranging from 12 to 18 entered the contest. 12歳から18歳にわたるたくさんの少年少女たちがそのコンテストに応募した。 A long time ago, most people lived in groups that moved around as the seasons changed. 大昔、たいていの人々は季節の変化に応じて移動する集団の中で暮らしていた。 This is Aya, this is Aya. Please respond. こちらアヤ、こちらアヤ、応答お願いします。 He tried very hard to live up to his parents expectations. 彼は両親の期待に応えようと懸命に努力した。 Schools are expected to meet the needs of every child, regardless of ability. 学校は能力に関係なく、すべての児童のニーズに応えることが期待されている。 I answered for him. 私は彼に代わって応えた。 Applicants were requested to submit their resumes. 応募者は彼らの履歴書を提出するように求められた。 We cannot meet your demands. ご要望には応じられません。 Tom applied for the job. トムはその仕事に応募した。 5. When the reaction is over, place the test-tube on a damp cloth. 5.反応が終わったら、濡れ雑巾の上に試験管をおく。 What was their reaction to the report? 報告書に対する彼らの反応はどうでしたか。 When he left the navy, he found it hard to adjust to life ashore. 彼は海軍を退役してみると陸上の生活に適応するのが難しいことがわかった。 In order to put into application the case of treating Japanese, Masato Hagiwara all by himself wrote an additional chapter 12 for Japan that is not in the original book. 日本語を扱う場合にも応用できるように、訳者のひとりである萩原正人が、日本向けに原書にはない12章を書き下ろしました。 I took him up on his offer. 彼の申し出に応じた。 Teenagers must adapt to today's harsh realities. 10代の若者達は今日の厳しい現実に適応しなければならない。 He acts his age. 彼は年相応の行動をする。 The crowd may be on the side of Luciano, but the champ has got the skill to win and that's what matters. 観衆はルチアーノを応援するかもしれないが、チャンピオンに勝つ技術がある。 I waited for the answer but nobody answered. 私は応答を待ったが、誰も出なかった。 She accepted our invitation. 彼女は私たちの招待に応じた。 She fainted in the store and found herself in the first aid room when she came to. 店で気絶して意識を取り戻した時彼女は応急処置室にいた。 On the political level the response was the nationalist and fundamentalist revolt of the Maccabees. 政治的レベルにおいて、その反応はマカベー一族の民族主義的、根本主義的反乱であった。 The atmosphere forms a major part of the environment to which life responds. 大気は生物が反応する環境の主要な部分を構成しており、大きいな天然資源の持つ特徴を高度に備えている。 You'll get brownie points if you respond quickly. 反応が早ければ点数が上がります。 People got to know me, and I had the same waitress all the time. 店の人は私のことを知るようになり、私はいつも同じウェイトレスに応対してもらっていた。 The tuberculin reaction was negative. ツベルクリン反応は陰性でした。 He will never live up to his parent's expectations. 彼は決して両親の期待には応えないだろう。 Waseda tied Keio in yesterday's game. 昨日の試合で早稲田は慶応と引き分けた。 I'll stand by you no matter what happens. 何事が起ころうとも、君を応援するよ。 Cut your coat according to your cloth. 分相応に暮らせ。 Just by chance, what are you trying to do? 一応聞きますが、なにをするつもりですか。 Please accept our apologies for not filling your order sooner. 直ちにご注文に応じられずまことに申し訳ございません。 There were some guests waiting in the drawing room. 数人の客が応接室で待っていた。 Japanese speakers of English often have difficulty in dealing with informal conversation, such as at parties or in small informal groups. 日本人が英語をしゃべる場合、パーティーとか少人数の気さくな集まりなどでの形式張らない会話に対応するのが困難であることがよくある。 She applied for a job as a saleswoman. 彼女は販売員としての仕事に応募した。 Our proposals met with little response. 私達の提案にはほとんど反応がなかった。 Doctor, please give this child first aid. 先生、この子に応急手当をしてください。 What was her reaction to the news? このニュースに対する彼女の反応はどうでしたか。 You're going out with a Keio student, aren't you? あなたは慶応の学生といつもデートしているのね。 I cannot come up to your request. ご要望にお応えし兼ねます。 We can apply the discovery to various uses. その発見はいろいろな用途に応用できる。 We accept making a reduction in price of 5% if this will help you to develop a new market for our products. もしも、私どもの製品の新しい市場を開拓していただく助けになるのでしたら、5%の値引きに応じます。 Plant growth and productivity react sharply to a complex combination of temperature and moisture. 植物の生長と生産性は、気温と湿度が作り出す入り組んだ関係に敏感に反応する。 You can apply for a physical fitness test regardless of your age. 健康テストには年齢に関係なく応募できます。 It is difficult to adapt oneself to sudden changes of temperature. 気温の急変に対応するのは難しい。 There was no response to my question. 私の質問に何の応答もなかった。 We pay an income tax at varying rates according to the size of income. 私達は収入に応じて所得税を払う。 When the school needed a new teacher, he applied for the position. その学校で新しい教師を必要としていたので、彼はその職に応募した。 His new book did not come up to our expectations. 彼の新作の本はわれわれの期待に応えなかった。 How did he react to the bad news? 彼はその悪い知らせにどんな反応を示しましたか。 She is careful about the way she receives guests. 彼女は客の対応に気を配っている。 He adapted himself to circumstances. 彼は環境に順応した。 This is luxury beyond my income. これは身分不相応な贅沢なものだ。 Meiji was beaten by Keio by a score of three to five. 明治は5対3のスコアで慶応に敗れた。 He promptly coped with the situation. 彼はその事態に迅速に対応した。 I think that I want to apply for the job in the advertisement. 私はその広告に応募したいと思います。 The store needs more clerks to wait on customers. 店は客の対応にもっと店員が必要だ。 You'll have to do it, whether you like it or not. 否が応でも君はそれをしなくてはいけない。 In order to continue to challenge new things, in order to meet new needs, we work day in day out in R&D. 新しいことに挑戦し続けるために、新しいニーズに応えるために、日々研究開発に努めています。 The school authorities started to take action at their request. 彼らの要請に応じて学校側が動き出した。 I applied to be an attendant at the exposition. 私は博覧会のコンパニオンに応募した。 The Japanese people appreciate very much the prompt assistance of many foreign countries. 日本の国民は諸外国の迅速な対応にとても感謝しています。 He rose to speak in answer to his name. 彼は指名に応じて話そうと立ち上がった。 People who wait on you here are very friendly. ここであなたに応対する人たちはとても親しみやすい人たちです。 You should apply for that post. 君はその職に応募すべきだ。 I couldn't find a clerk to wait on me. 私に対応してくれる店員が見当たらなかった。 I am slow to adapt myself to new circumstances. 僕は新しい環境に順応するのが遅い。 You should deal with matters according to the situation. 状況に応じて事に対処してください。 I need first aid. 応急処置をお願いします。 I cannot comply with his request. 私は彼の要望に応じるわけにはいかない。 Can you give him first aid? 彼に応急処置をお願いします。 It is sad that his ideas do not go with the time. 彼の考えが、時勢に順応していないのはなげかわしい。 She willingly acceded to my request. 彼女は快く私の要求に応じてくれた。 I made a temporary repair to the broken door. 壊れたドアに応急的な修理をした。 I'm sorry, but I can't accept your invitation. I have other plans on that day. あいにくその日は予定がありますので、御招きに応じられません。 We have to bring our teaching methods up to date. われわれは教育の方法を時代に対応しなければならない。 We will pay you according to the amount of work you do. 君がする仕事の量に応じて金を払おう。 We have considered your proposal, and we have decided that we are not able to reduce the price. 貴社のご提案を検討した結果、価格の値下げには応じられないという結論となりました。 I find myself being enthralled by her reaction each time I replay it. リプレーする度に彼女の反応にいちいち萌えてしまいます。 Try to act your age. 年齢相応に振る舞うようにしなさい。 If something does happen, I'll just play it by ear. 何か実際に起これば、私は臨機応変にやるだけだ。 Our bodies respond to our feelings. 我々のからだは感情に反応する。 Add salt and pepper to taste. お好みに応じて塩とこしょうを加えてください。 I accepted his invitation. 私は彼の招待に応じた。 Child-care leave and time off to care for the aged are needed in order to respond to demographic changes now taking place in Japan. 育児休暇や老人介護のための休みも、現在日本で起きている人口構成の変動に対応するために必要となっているのである。 You will be paid according as you work. 働きに応じて支払われます。 The sales girl waited on me. その女店員が私に応対してくれた。 What was his reaction to this news? このニュースに対する彼の反応はどうでしたか。 I would like to consider the implications we can draw from the application of Emmet's theory to chemistry. 化学にエメット理論を応用する事の意味を考察したい。 I advise you never to live beyond your income. 決して身分不相応な生活をしないようにとあなたに勧めます。 Our school beat Keio at baseball. 僕たちの学校は野球で慶応を負かした。 He lives up to his income. 彼は収入に応じた生活をしている。 All you have to do is wait on any customers that come to the shop. 君は、この店に来るあらゆる客に応対するだけでよい。 It is beginning to tell on him. それは彼の身に応えだした。 How did he respond to the news? 彼はそのニュースにどのような反応をしましたか。 He responded to the signal I gave. 彼は私が送った合図に反応した。 I regret that a previous engagement prevents me from accepting your kind invitation. 先約がありますので残念ながらご招待に応じかねます。