UltraMan7

Enter an English word or Japanese characters to find example Japanese and English sentences


Example sentences including '応'

Heads Up These sentences are mainly from the Tanaka Corpus and Tatoeaba project. Read more

Click on the speaker icons to hear the Japanese spoken. Text to speech functionality by Responsive Voice

I received an invitation from him, but didn't accept it.彼から招待状をもらったがそれに応じなかった。
We have to bring our teaching methods up to date.我々は教育の方法を時代に呼応させなくてはならない。
If there are past exam questions then I think it would be best to give them a quick look over.過去問がもしあるならば一応目を通すほうがいいと思います。
We cannot meet the demands of the hijackers.乗っ取り犯人の要求には応じられない。
Even after I went to bed, I was conscious of the voices in the parlor.私は床についてからも応接間の人声が意識に会った。
He applied for a job.彼は仕事に応募した。
She is an adult, so you should treat her accordingly.彼女は大人だから、それ相応に扱うべきだ。
He made for the door to answer the knock.ノックの音に応じて彼はドアの方へ向かった。
The crowd may be on the side of Luciano, but the champ has got the skill to win and that's what matters.観衆はルチアーノを応援するかもしれないが、チャンピオンに勝つ技術がある。
To my regret I cannot accept your invitation.残念なことに、あなたの招待に応じられない。
Apply within.応募の方はお入りください。
All you have to do is wait on any customers that come to the shop.君は、この店に来るあらゆる客に応対するだけでよい。
It is beginning to tell on him.それは彼の身に応えだした。
The latter will continue to develop along their own paths according to the needs of their own speakers.これら最後の英語はそれぞれの話し手の必要に応じて独自の路線で発展しつづけるだろう。
A correspondent must soon adjust himself to life abroad.通信員は海外生活にすぐに順応しなくてはいけない。
I advise you never to live beyond your income.決して身分不相応な生活をしないようにとあなたに勧めます。
Having considered your proposal, we have decided that we are unable to lower the price.貴社のご提案を検討した結果、価格の値下げには応じられないという結論となりました。
Plant growth and productivity react sharply to a complex combination of temperature and moisture.植物の生長と生産性は、気温と湿度が作り出す入り組んだ関係に敏感に反応する。
Married couples can apply for the post.夫婦でその仕事に応募できます。
What was her reaction to the news?このニュースに対する彼女の反応はどうでしたか。
I cannot comply with his request.私は彼の要望に応じるわけにはいかない。
I want to go and cheer.応援に行きたいわ。
We see things differently, according to whether we are rich or poor.我々は貧富に応じて物事を見る。
She found it was difficult to adapt herself to her new surroundings.彼女は新しい環境に順応するのは難しい。
Man has a great capacity to adapt to environmental changes.人間は環境の変化に適応する能力が高い。
You must adapt to a variety of conditions.君はさまざまな状況に適応しなければならない。
Proper qualifications are required for the position.その職に就く為にはそれ相応の資格が必要です。
I am slow to adapt myself to new circumstances.私は新しい環境に順応するのが遅い。
We have to bring our teaching methods up to date.われわれは教育の方法を時代に対応しなければならない。
Tom has no idea how to deal with this problem.トムはこの問題にどう対応すれば良いのか全く分からない。
You're going out with a Keio student, aren't you?あなたは慶応の学生といつもデートしているのね。
You must adapt to a variety of conditions.君は様々な状況に適応しなければならない。
You will be paid according as you work.働きに応じて支払われます。
You'll have to do it, whether you like it or not.否が応でも君はそれをしなくてはいけない。
On the political level the response was the nationalist and fundamentalist revolt of the Maccabees.政治的レベルにおいて、その反応はマカベー一族の民族主義的、根本主義的反乱であった。
In recent years, with a method called VLBI that uses quasar observations, and by GPS we have begun to understand the absolute movement of tectonic plates.近年では、クエーサーの観測を応用したVLBIと呼ばれる方法やGPSによって、プレートの絶対運動も理解され始めている。
This is Aya, this is Aya. Please respond.こちらアヤ、こちらアヤ、応答お願いします。
As I don't have the software that matches the attachment, I cannot open the file. Please resend it in another format.添付ファイルに適応したソフトウエアを持っていないので、ファイルを開けません。別のファイル形式で再送して下さい。
Don't go into this drawing room now.今この応接間に入ってはいけません。
How did he respond to the news?彼はそのニュースにどのように反応しましたか。
I cannot come up to your request.ご要望にお応えし兼ねます。
As soon as he graduated from Keio University, he took over his family's business.彼は慶応大学を卒業するとすぐに家業を継いだ。
She soon adjusted to his way of life.彼女はじきに彼の生き方に順応した。
Children quickly adapt themselves to their new life.子供たちはすぐに新しい生活に順応する。
His new book did not come up to our expectations.彼の新作の本はわれわれの期待に応えなかった。
Tom is thinking about applying for a better-paying job.トムはもっと給料のいい仕事に応募することを考慮中である。
He rose to speak in answer to his name.彼は指名に応じて話そうと立ち上がった。
I'm sorry, but I can't accept your invitation. I have other plans on that day.あいにくその日は予定がありますので、御招きに応じられません。
I accepted the offer after due consideration.私は十分考慮した結果、申し出に応じることにした。
Science can be dangerous when applied carelessly.科学は不注意に応用されると危険なことがある。
He sang at our request.彼は我々の求めに応じて歌った。
This is luxury beyond my income.これは身分不相応な贅沢なものだ。
I need first aid.応急処置をお願いします。
What was their reaction to the report?報告書に対する彼らの反応はどうでしたか。
I regret that a previous engagement prevents me from accepting your kind invitation.先約がありますので残念ながらご招待に応じかねます。
Children are quick to gain orientation to new circumstances.子供達は新しい環境にすぐさま適応する。
Man lives in a community, and has to conform to a social pattern.人間は共同体の中で生活しており、一定の社会生活の型に順応しなければならない。
There was, however, a need for food to be carried from the bowl to the mouth, and chopsticks came along to meet that need.しかしながら、食べ物を器から口まで運ぶ必要があり、その必要性に応えるために、はしが現れたのだった。
We are sorry we are unable to accept your request.ご要望にお応えできずに申しわけありません。
Cut your coat according to your cloth.布に応じて衣服を裁て。
Such an alert man as he couldn't have failed to adapt himself to the new situation.彼のような機敏な男ならば、その新たな状況に適応できなかったはずがないだろう。
He was a writer who had never lived up to the promise of his first novel.彼は最初の小説が抱かせた期待にまだ応えていない作家だった。
Learning lessons from Europe, Japan has to switch its economic-oriented policy to a consumer-conscious one, in order to cope with the coming unprecedented aging society towards the 21st century.欧州を参考にしつつ、超高齢化社会への政策対応、「経済大国」から「生活大国」への転換を21世紀に向けて日本はしていかねばならない。
You'll have to play it by ear at the interview.面接では君は臨機応変に答えなくてはならないでしょう。
She applied for a job as a saleswoman.彼女は販売員としての仕事に応募した。
The salary is fixed according to age and experience.給料は年齢と経験に応じて決まっている。
He applied for the scholarship.彼はその奨学金に応募した。
Since I don't have the software to open the attached file, I can't open it. Please send it again in another format.添付ファイルに適応したソフトウエアを持っていないので、ファイルを開けません。別のファイル形式で再送して下さい。
How did he respond to the news?彼はそのニュースに、どう反応した?
You ought to live up to your parents' hopes.あなたは御両親の期待に応えるべきだ。
You'll find yourself in deep water if you continue to live beyond your means.君はこのまま収入不相応な暮らしを続ければ金に困って身動きがとれなくなるだろう。
He tried very hard to live up to his parents expectations.彼は両親の期待に応えようと懸命に努力した。
He is our boss, and must be treated as such.あの人は私たちの社長だから、それ相応に敬意を払わなければならない。
The tuberculin reaction was pseudopositive.ツベルクリン反応は疑陽性でした。
When he left the navy, he found it hard to adjust to life ashore.彼は海軍を退役してみると陸上の生活に適応するのが難しいことがわかった。
You should try to live within your means.収入に応じた生活をするように。
I find myself being enthralled by her reaction each time I replay it.リプレーする度に彼女の反応にいちいち萌えてしまいます。
She accepted our invitation.彼女は私たちの招待に応じた。
I cannot answer your request offhand.あなたの要求に応じることはできない。
Please back me up!応援してね!
She complied with my request.彼女は僕の要求に応じた。
There is going to be a game between Waseda and Keio today.今日早稲田対慶応の試合がある。
If someone irritates you, it is best not to react immediately.人にいらいらさせられても、すぐに反応しないのが一番です。
They moved to New York, but adapted easily to their new surroundings.一家はニューヨークに移ったが、新しい環境にすぐに順応した。
I cannot bring myself to accept your offer.私はあなたの要請に応じる気がない。
I waited for the answer but nobody answered.私は応答を待ったが、誰も出なかった。
It is important that we make plans in relation to anticipated changes.我々は予測される変化に即応して計画を立てることが必要である。
They soon adjusted themselves to the new circumstances.彼らはすぐにその新しい環境に順応した。
There was no objection on the part of those present at the afternoon meeting.午後の会合の出席者には、反応がなかった。
We must select one from among these applicants.この応募の中から一人を選ばなくてはなりません。
They all boosted the candidate.彼らは皆その候補者を応援した。
She is careful about the way she receives guests.彼女は客の対応に気を配っている。
I received a letter from him to the effect that he could not accept my offer.私の申し出に応じられないという趣旨の手紙を彼から受け取った。
Fever is one of the body's defence mechanisms.発熱は体の防御反応の一つだ。
Teenagers must adapt to today's harsh realities.10代の若者達は今日の厳しい現実に適応しなければならない。
I must live up to his expectations.私は彼の期待に応えなければならない。
People got to know me, and I had the same waitress all the time.店の人は私のことを知るようになり、私はいつも同じウェイトレスに応対してもらっていた。
A long time ago, most people lived in groups that moved around as the seasons changed.大昔、たいていの人々は季節の変化に応じて移動する集団の中で暮らしていた。
He took the proper steps to meet the situation.彼は臨機応変の処置を取った。
My sister cheers young sumo wrestlers.姉は若い力士を応援しています。
ResponsiveVoice used under Non-Commercial License