Proper qualifications are required for the position.
その職に就く為にはそれ相応の資格が必要です。
It might not be worth much, but you have my support.
大した力にはならないかもしれませんけど、応援します。
You should apply for that post.
君はその職に応募すべきだ。
I regret that a previous engagement prevents me from accepting your kind invitation.
先約がありますので残念ながらご招待に応じかねます。
I'd like the government to respond resolutely so as to not end up looking timid.
政府は及び腰と言われないようなしっかりとした対応を見せてほしい。
You'll have to play it by ear at the interview.
面接では君は臨機応変に答えなくてはならないでしょう。
I'll stand by you no matter what happens.
何事が起ころうとも、君を応援するよ。
It is wiser to make no reply to angry words.
おこった言葉には応じないほうが利口だ。
They sent me a sample in answer to my request.
彼らは依頼に応じて見本を送った。
These buildings need temporary repairs.
これらの建物は応急の修理が必要です。
If someone irritates you, it is best not to react immediately.
人にいらいらさせられても、すぐに反応しないのが一番です。
Cut your coat according to your cloth.
布に応じて衣服を裁て。
There was no response to my question.
私の質問に何の応答もなかった。
You must adapt to a variety of conditions.
君はさまざまな状況に適応しなければならない。
The crowd may be on the side of Luciano, but the champ has got the skill to win and that's what matters.
観衆はルチアーノを応援するかもしれないが、チャンピオンに勝つ技術がある。
As soon as he graduated from Keio University, he took over his family's business.
彼は慶応大学を卒業するとすぐに家業を継いだ。
You're going out with a Keio student, aren't you?
あなたは慶応の学生といつもデートしているのね。
We can apply the discovery to various uses.
その発見はいろいろな用途に応用できる。
If you consider the objective of hibernation, I think it's the response of animals trying to somehow survive the winter season with its lack of food.
冬眠の目的を考えれば、冬の食料の少ない季節を何とか乗り切ろうとした生物の適応だと思うのです。
All you have to do is wait on any customers that come to the shop.
君は、この店に来るあらゆる客に応対するだけでよい。
Children are quick to gain orientation to new circumstances.
子供達は新しい環境にすぐさま適応する。
This example text is a how-to-write sample, so please add to and delete from it as required before using.
この例文は、書き方のサンプルなので必要に応じて内容を追加削除をしてからお使いください。
Candidates traded blows over the proposed tax cut.
候補者たちは減税法案をめぐって応酬しました。
Meiji was beaten by Keio by a score of three to five.
明治は5対3のスコアで慶応に敗れた。
Just by chance, what are you trying to do?
一応聞きますが、なにをするつもりですか。
What was their reaction to the report?
報告書に対する彼らの反応はどうでしたか。
He's no more qualified than her for the job.
彼は彼女よりこのポストに相応しくない。
The school authorities started to take action at their request.
彼らの要請に応じて学校側が動き出した。
She found it was difficult to adapt herself to her new surroundings.
彼女は新しい環境に順応するのは難しいと思った。
Could I get some temporary treatment because I'll be going back to Japan soon?
日本にすぐに帰るので応急処置だけしていただけますか。
He responded to the signal I gave.
彼は私が送った合図に反応した。
How did he react to the bad news?
彼はその悪い知らせにどんな反応を示しましたか。
Americans would have responded differently from Japanese.
もしアメリカ人ならば、日本人とは違った反応をしていただろう。
They all boosted the candidate.
彼らは皆その候補者を応援した。
People got to know me, and I had the same waitress all the time.
店の人は私のことを知るようになり、私はいつも同じウェイトレスに応対してもらっていた。
I don't know whether she believed me or not but in any case it seems she doesn't automatically dismiss talk of the supernatural.
信じていたかどうかはともかく、超常的な話題に拒絶反応があるということはないようだ。
You must go, like it or lump it.
あなたは否でも応でも行かなければならない。
In recent years, with a method called VLBI that uses quasar observations, and by GPS we have begun to understand the absolute movement of tectonic plates.