Click on the speaker icons to hear the Japanese spoken.
Text to speech functionality by Responsive Voice
We must select one from among these applicants. この応募の中から一人を選ばなくてはなりません。 As you make your bed, so you must lie in it. 君のベッドのつくり方に応じて君は寝なければならない。 I cannot answer your request offhand. あなたの要求に応じることはできない。 There were a good many candidates for the position. その職にはかなり多数の応募者があった。 What factor contributed to the reaction? どんな要素がその反応に貢献したのか。 I found it pretty hard to adjust to my new surroundings. 新しい環境に順応するのはかなり大変な事だとわかった。 You have certain privileges and therefore corresponding responsibilities. みなさんはある種の特権を持つゆえに相応の責任もあります。 Child-care leave and time off to care for the aged are needed in order to respond to demographic changes now taking place in Japan. 育児休暇や老人介護のための休みも、現在日本で起きている人口構成の変動に対応するために必要となっているのである。 You ought to live up to your parents' hopes. あなたは御両親の期待に応えるべきだ。 When children are ordered to do a certain thing by such adult standards, they frequently refuse to follow the instructions for no other reason than that they have been told to do so. 子供たちがこのような大人の基準に応じてあることをするように命じられた場合、子供はそれをやれと言われた理由だけでそれをやろうとしないことがしばしば起こる。 Cut your coat according to your cloth. 布に応じて衣服を裁て。 She always adapted to new circumstances. 彼女はいつも新しい環境に適応した。 People react to the frustration in much the same way. 人は欲求不満に対してほとんど同じように反応する。 It is important that we make plans in relation to anticipated changes. 我々は予測される変化に即応して計画を立てることが必要である。 Regardless of age, everybody can apply for it. 年齢に関わらず、誰でもそれに応募できる。 You must judge the situation and act accordingly. 状況を判断してそれに応じて行動しなければならない。 You can apply for a physical fitness test regardless of your age. 健康テストには年齢に関係なく応募できます。 The store needs more clerks to wait on customers. 店は客の対応にもっと店員が必要だ。 I want to run a Windows 95 game. Windows95対応のゲームを動かしたいのです。 He took the proper steps to meet the situation. 彼は臨機応変の処置を取った。 When the school needed a new teacher, he applied for the position. その学校で新しい教師を必要としていたので、彼はその職に応募した。 You should apply for that post. 君はその職に応募すべきだ。 One of the reasons some workers hesitate to use their paid holidays is that they fear unfavorable reactions from their colleagues or superiors. 従業員の中には有給休暇を使いたがらないものもあるが、その理由の一つには、同僚や上役からの冷たい反応に対する恐れがある。 The tuberculin reaction was pseudopositive. ツベルクリン反応は疑陽性でした。 The atmosphere forms a major part of the environment to which life responds. 大気は生物が反応する環境の主要な部分を構成しており、大きいな天然資源の持つ特徴を高度に備えている。 The school authorities started to take action at their request. 彼らの要請に応じて学校側が動き出した。 He adapted himself to circumstances. 彼は環境に順応した。 What was her reaction to the news? このニュースに対する彼女の反応はどうでしたか。 Man has a great capacity to adapt to environmental changes. 人間は環境の変化に適応する能力が高い。 Please accept our apologies for not filling your order sooner. 直ちにご注文に応じられずまことに申し訳ございません。 As expectation increases that the dollar will weaken, the foreign exchange market's reaction to US economic indicators has been fairly muted. 最近ドル先安感が強まっているなかで、為替相場は米経済指標に対する反応はかなり限定的である。 School systems have to cope with changing numbers of pupils. 学校制度は生徒数の変化に対応しなくてはならない。 He is a lawyer and must be treated as such. 彼は弁護士だからそれなりに対応しなければならない。 Shizuko cheated in an examination and received an appropriate punishment. 静子は試験でカンニングして、応分な罰を受けました。 Nobody answered the door. 誰も玄関へ応対に出なかった。 We have adequate inventories of the product to meet local demand. 地方の需要に応えるのに十分な製品の在庫がある。 I find myself being enthralled by her reaction each time I replay it. リプレーする度に彼女の反応にいちいち萌えてしまいます。 That is the girl who waited on me in the shop yesterday. あれは昨日あの店で私に対応してくれた少女です。 I'd like the government to respond resolutely so as to not end up looking timid. 政府は及び腰と言われないようなしっかりとした対応を見せてほしい。 I'll give you a temporary treatment. とりあえず応急処置をしておきます。 If there are past exam questions then I think it would be best to give them a quick look over. 過去問がもしあるならば一応目を通すほうがいいと思います。 I don't know whether she believed me or not but in any case it seems she doesn't automatically dismiss talk of the supernatural. 信じていたかどうかはともかく、超常的な話題に拒絶反応があるということはないようだ。 If someone irritates you, it is best not to react immediately. 人にいらいらさせられても、すぐに反応しないのが一番です。 A correspondent must soon adjust himself to life abroad. 通信員は海外生活にすぐに順応しなくてはいけない。 This kind of case is amenable to statistical treatment. この種の事例は統計的処理が適応できる。 She found it was difficult to adapt herself to her new surroundings. 彼女は新しい環境に順応するのは難しいと思った。 You must adapt to a variety of conditions. 君はさまざまな状況に対応しなければならない。 It is not the strongest of the species that survive, not the most intelligent, but the one most responsive to change. 最も力の強い種や、最も知能の高い種が生き残るのではなく、変化に最も良く適応できる種が生き残るのです。 Does the applicant have suitable abilities to carry out the job? 応募者にふさわしい職務遂行能力があるか? If something does happen, I'll just play it by ear. 何か実際に起これば、私は臨機応変にやるだけだ。 How did he react to the bad news? 彼はその悪い知らせにどんな反応を示しましたか。 He adapted his plan to the new situation. 彼は計画を新しい状況に適応させた。 Instead of relying on a pension, he resolved to apply for the job. 彼は年金に頼ることなく、その仕事に応募することを決心した。 You're dating a Keio student, aren't you? あなたは慶応の学生といつもデートしているのね。 We have to bring our teaching methods up to date. われわれは教育の方法を時代に対応しなければならない。 I'm sorry, but I can't accept your invitation. I have other plans on that day. あいにくその日は予定がありますので、御招きに応じられません。 I applied for a summer internship. 夏のインターンシップに応募しました。 Learning lessons from Europe, Japan has to switch its economic-oriented policy to a consumer-conscious one, in order to cope with the coming unprecedented aging society towards the 21st century. 欧州を参考にしつつ、超高齢化社会への政策対応、「経済大国」から「生活大国」への転換を21世紀に向けて日本はしていかねばならない。 There was no objection on the part of those present at the afternoon meeting. 午後の会合の出席者には、反応がなかった。 Observe his facial reaction when we mention a price. 価格について触れたときに彼の顔に出る反応を観察しなさい。 His new book did not come up to our expectations. 彼の新作の本はわれわれの期待に応えなかった。 I invited him to the party and he accepted. 私が彼をパーティーに招待したら、彼はそれに応じた。 They all boosted the candidate. 彼らは皆その候補者を応援した。 We must adapt our plan to these new circumstances. 我々の計画をこの新しい事態に適応させねばならない。 Tom is going to apply for a job with a computer company. トムはコンピューター会社の職に応募するつもりです。 You should try to live within your income. 分相応の暮らしをするようにすべきだ。 I met with a cool, not to say hostile, reception. 私は敵意をもったまでも、冷ややかな対応を受けた。 I couldn't find a clerk to wait on me. 私に応対してくれる店員が見当たらなかった。 As soon as he graduated from Keio University, he took over his family's business. 彼は慶応大学を卒業するとすぐに家業を継いだ。 The tuberculin reaction was positive. ツベルクリン反応は陽性でした。 I would like to consider the implications we can draw from the application of Emmet's theory to chemistry. 化学にエメット理論を応用する事の意味を考察したい。 Only Takeuchi didn't accept the invitation. 竹内だけは招待に応じなかった。 I lean toward accepting the proposal. 私は申し込みに応じる気になっている。 Whenever she goes shopping, she ends up buying more than she can afford. 彼女は買い物に出かけると、結局不相応な買い物をしてしまう。 Plant growth and productivity react sharply to a complex combination of temperature and moisture. 植物の生長と生産性は、気温と湿度が作り出す入り組んだ関係に敏感に反応する。 Doctor, please give this child first aid. 先生、この子に応急手当をしてください。 Since I don't have the software to open the attached file, I can't open it. Please send it again in another format. 添付ファイルに適応したソフトウエアを持っていないので、ファイルを開けません。別のファイル形式で再送して下さい。 Try to live within your means. 収入相応の暮らしをしなさい。 I applied for membership in the association. その会の会員募集に応募した。 Cut your coat according to your cloth. 身分相応に暮らせ。 She is an adult, so you should treat her accordingly. 彼女は大人だから、それ相応に扱うべきだ。 This is Aya, this is Aya. Please respond. こちらアヤ、こちらアヤ、応答お願いします。 I took him up on his offer. 彼の申し出に応じた。 Our company's first priority is meeting our customers' needs. 当社はお客さまのご要望にお応えすること第一に考えております。 She is careful about the way she receives guests. 彼女は客の対応に気を配っている。 Science can be dangerous when applied carelessly. 科学は不注意に応用されると危険なことがある。 People got to know me, and I had the same waitress all the time. 店の人は私のことを知るようになり、私はいつも同じウェイトレスに応対してもらっていた。 You'll get brownie points if you respond quickly. 反応が早ければ点数が上がります。 Even after I went to bed, I was conscious of the voices in the parlor. 私は床についてからも応接間の人声が意識に会った。 I was ushered into the drawing room. 私は応接間に案内された。 Teenagers must adapt to today's harsh realities. 10代の若者達は今日の厳しい現実に適応しなければならない。 That Japanese word has no equivalent in English. その日本語に対応する英語はない。 After dinner, we all went into the drawing room. 夕食の後、私たちはみんな応接室に行った。 Children quickly adapt themselves to their new life. 子供たちはすぐに新しい生活に順応する。 Try to act your age. 年齢相応に振る舞うようにしなさい。 He promptly coped with the situation. 彼はその事態に迅速に対応した。 He tried very hard to live up to his parents expectations. 彼は両親の期待に応えようと懸命に努力した。 Having considered your proposal, we have decided that we are unable to lower the price. 貴社のご提案を検討した結果、価格の値下げには応じられないという結論となりました。 The governor was surprised by the commission's response. 知事は委員会の反応に驚いた。 The company couldn't fill my order. その会社は私の注文に応じてくれなかった。