Click on the speaker icons to hear the Japanese spoken.
Text to speech functionality by Responsive Voice
I want to go and cheer. 応援に行きたいわ。 Although much research has been carried out into the applications of Emmet's theory, little is known about their feasibility. エメット理論の応用については数多くの研究がなされているが、実際に実行可能かどうかについてはほとんどわかっていない。 We have considered your proposal, and we have decided that we are not able to reduce the price. 貴社のご提案を検討した結果、価格の値下げには応じられないという結論となりました。 Sooner or later everybody becomes adjusted to life. 遅かれ早かれ皆生活に適応する。 Married couples can apply for the post. 夫婦でその仕事に応募できます。 I applied for a summer internship. 夏のインターンシップに応募しました。 Valencia is a much fitter candidate for student body president than her competitors. ヴァレンシアは対立候補よりもはるかに生徒会長候補に相応しい。 Could I get some temporary treatment because I'll be going back to Japan soon? 日本にすぐに帰るので応急処置だけしていただけますか。 We accepted his invitation. 私たちは彼の招待に応じた。 Additional imports of American beef are planned to meet rising demand. 増加する需要に応じるため、アメリカから牛肉を追加する計画だ。 Why not apply for that job? その仕事に応募したらどうだい。 Children are quick to gain orientation to new circumstances. 子供達は新しい環境にすぐさま適応する。 He did not accept their invitation. 彼は彼らの招待に応じなかった。 We must select one from among these applicants. この応募の中から一人を選ばなくてはなりません。 She applied what she had learned in class to the experiment. 彼女は授業で学んだことをその実験に応用した。 The salary is fixed according to age and experience. 給料は年齢と経験に応じて決まっている。 Tom has no idea how to deal with this problem. トムはこの問題にどう対応すれば良いのか全く分からない。 You will be paid according to the amount of work you do. 君の資金は仕事量に応じて支払われる。 You ought to live up to your parents' hopes. あなたは御両親の期待に応えるべきだ。 This kind of case is amenable to statistical treatment. この種の事例は統計的処理が適応できる。 Our company's first priority is meeting our customers' needs. 当社はお客さまのご要望にお応えすること第一に考えております。 We used emergency measures to revive the cardiac arrest patient. 心停止の患者を応急処置で生かした。 In recent years, with a method called VLBI that uses quasar observations, and by GPS we have begun to understand the absolute movement of tectonic plates. 近年では、クエーサーの観測を応用したVLBIと呼ばれる方法やGPSによって、プレートの絶対運動も理解され始めている。 She accepted our invitation. 彼女は私たちの招待に応じた。 The school authorities started to take action at their request. 彼らの要請に応じて学校側が動き出した。 Instead of relying on a pension, he resolved to apply for the job. 彼は年金に頼ることなく、その仕事に応募することを決心した。 We see things differently according to whether we are rich or poor. 我々は貧富に応じて物事を見る。 After dinner, we all went into the drawing room. 夕食の後、私たちはみんな応接室に行った。 When he left the navy, he found it hard to adjust to life ashore. 彼は海軍を退役してみると陸上の生活に適応するのが難しいことがわかった。 Tom applied for the job. トムはその仕事に応募した。 This rule applies to all cases. この規則はすべてのケースに適応する。 One of the reasons some workers hesitate to use their paid holidays is that they fear unfavorable reactions from their colleagues or superiors. 従業員の中には有給休暇を使いたがらないものもあるが、その理由の一つには、同僚や上役からの冷たい反応に対する恐れがある。 Nobody answered the door. 誰も玄関へ応対に出なかった。 We must adapt our plan to these new circumstances. 我々の計画をこの新しい事態に適応させねばならない。 He applied for the scholarship. 彼はその奨学金に応募した。 I can not comply with your request. 私はあなたの要求に応じられない。 Candidates traded blows over the proposed tax cut. 候補者たちは減税法案をめぐって応酬しました。 The Japanese people appreciate very much the prompt assistance of many foreign countries. 日本の国民は諸外国の迅速な対応にとても感謝しています。 The audience reacted in different ways to her performance. 観客は彼女の演奏にさまざまな反応を示した。 I'll give you a temporary treatment. とりあえず応急処置をしておきます。 She naturally accepted the invitation. もちろん彼女はその招待に応じた。 I cannot meet their demands. 私は彼らの要求には応じられない。 His new book did not come up to our expectations. 彼の新作の本はわれわれの期待に応えなかった。 Does the applicant have suitable abilities to carry out the job? 応募者にふさわしい職務遂行能力があるか? Here the wages are paid in proportion to the amount of work done. ここでの賃金はこなした仕事量に応じて支払われる。 The young adapt to change easily. 若者は変化にたやすく順応する。 If someone irritates you, it is best not to react immediately. 人にいらいらさせられても、すぐに反応しないのが一番です。 She willingly acceded to my request. 彼女は快く私の要求に応じてくれた。 I waited for the answer but nobody answered. 私は応答を待ったが、誰も出なかった。 She insisted on applying for a part-time job. 彼女はパートの仕事に応募するといってきかなかった。 Schools are expected to meet the needs of every child, regardless of ability. 学校は能力に関係なく、すべての児童のニーズに応えることが期待されている。 My sister cheers young sumo wrestlers. 姉は若い力士を応援しています。 She was chosen from ten thousand applicants. 彼女は一万人の応募者の中から撰ばれた。 I accepted the offer after due consideration. 私は十分考慮した結果、申し出に応じることにした。 The flow of evacuation events from occurrence of a large earthquake to the conclusion of emergency counter measures. 大地震の発生から、応急対策の収束までの避難の流れです。 We cannot meet the demands of the hijackers. 乗っ取り犯人の要求には応じられない。 Our school beat Keio at baseball. 僕たちの学校は野球で慶応を負かした。 Cut your coat according to your cloth. 分相応に暮らせ。 Nuclear energy is produced by splitting atoms or by bringing them together. 原子力は原子核分裂と核融合反応で作られている。 The governor was surprised by the commission's response. 知事は委員会の反応に驚いた。 VISUACT supports flexibly the varied environments and needs of our customers and offers a variety of operational procedures. VISUACTは、お客様の多様な環境やニーズにも柔軟に対応し、さまざまな運用方法をご提供します。 I was ushered into the drawing room. 私は応接間に案内された。 Apply within. 応募の方はお入りください。 She soon adjusted to his way of life. 彼女はじきに彼の生き方に順応した。 You must go, like it or lump it. あなたは否でも応でも行かなければならない。 I found it pretty hard to adjust to my new surroundings. 新しい環境に順応するのはかなり大変な事だとわかった。 He rose to speak in answer to his name. 彼は指名に応じて話そうと立ち上がった。 These buildings need temporary repairs. これらの建物は応急の修理が必要です。 Children quickly adapt themselves to their new life. 子供たちはすぐに新しい生活に順応する。 She found it was difficult to adapt herself to her new surroundings. 彼女は新しい環境に順応するのは難しい。 The latter will continue to develop along their own paths according to the needs of their own speakers. これら最後の英語はそれぞれの話し手の必要に応じて独自の路線で発展しつづけるだろう。 That is the girl who waited on me in the shop yesterday. あれは昨日あの店で私に対応してくれた少女です。 You will be paid according to the amount of work you do. 君の賃金は仕事量に応じて支払われる。 Plant growth and productivity react sharply to a complex combination of temperature and moisture. 植物の生長と生産性は、気温と湿度が作り出す入り組んだ関係に敏感に反応する。 Japanese speakers of English often have difficulty in dealing with informal conversation, such as at parties or in small informal groups. 日本人が英語をしゃべる場合、パーティーとか少人数の気さくな集まりなどでの形式張らない会話に対応するのが困難であることがよくある。 I am slow to adapt myself to new circumstances. 僕は新しい環境に順応するのが遅い。 The tuberculin reaction was pseudopositive. ツベルクリン反応は疑陽性でした。 I'd like the government to respond resolutely so as to not end up looking timid. 政府は及び腰と言われないようなしっかりとした対応を見せてほしい。 He was a writer who had never lived up to the promise of his first novel. 彼は最初の小説が抱かせた期待にまだ応えていない作家だった。 She always adapted to new circumstances. 彼女はいつも新しい環境に適応した。 What was his reaction to this news? このニュースに対する彼の反応はどうでしたか。 5. When the reaction is over, place the test-tube on a damp cloth. 5.反応が終わったら、濡れ雑巾の上に試験管をおく。 Could you convert this file into a Windows 95 compatible file and re-send it? このファイルをウインドウズ95対応のファイルに変換して再送してくれますか。 You should try to live within your means. 収入に応じた生活をするように。 We cannot meet your needs. 我々はあなたの要求には応じられません。 Since I don't have the software to open the attached file, I can't open it. Please send it again in another format. 添付ファイルに適応したソフトウエアを持っていないので、ファイルを開けません。別のファイル形式で再送して下さい。 How did he react to the bad news? 彼はその悪い知らせにどう反応しましたか。 Add salt and pepper to taste. お好みに応じて塩とこしょうを加えてください。 He handled things wonderfully, playing it by ear the whole way. I have to say he did an excellent job. まさに臨機応変の対応。見事というべきだね。 This course teaches basic skills in First Aid. この講座では応急手当の基本的な技能を教えます。 She cheered for her favorite horse. 彼女は自分のひいきの馬を応援した。 We accept making a reduction in price of 5% if this will help you to develop a new market for our products. もしも、私どもの製品の新しい市場を開拓していただく助けになるのでしたら、5%の値引きに応じます。 On the political level the response was the nationalist and fundamentalist revolt of the Maccabees. 政治的レベルにおいて、その反応はマカベー一族の民族主義的、根本主義的反乱であった。 Please accept our apologies for not filling your order sooner. 直ちにご注文に応じられずまことに申し訳ございません。 To my regret I cannot accept your invitation. 残念なことに、あなたの招待に応じられない。 As soon as he graduated from Keio University, he took over his family's business. 彼は慶応大学を卒業するとすぐに家業を継いだ。 He answered an advertisement in the paper and got the job. 彼は新聞の広告に応募して職を得た。 Can you adapt yourself to the new job? 新しい仕事に適応できますか。 She fainted in the store and found herself in the first aid room when she came to. 店で気絶して意識を取り戻した時彼女は応急処置室にいた。 Cut your coat according to your cloth. 身分相応に暮らせ。