Click on the speaker icons to hear the Japanese spoken.
Text to speech functionality by Responsive Voice
I'm really irritable lately. My favorite soccer team is in a slump. 応援しているサッカーチームが負けつづけているので、苛々する。 Children are quick to gain orientation to new circumstances. 子供達は新しい環境にすぐさま適応する。 You must adapt to a variety of conditions. 君は様々な状況に適応しなければならない。 You must live according to your income. あなたは収入に応じて生活しなければならない。 He applied for the job and got it. 彼はその仕事に応募し、採用された。 Could you convert this file into a Windows 95 compatible file and re-send it? このファイルをウインドウズ95対応のファイルに変換して再送してくれますか。 School systems have to cope with changing numbers of pupils. 学校制度は生徒数の変化に対応しなくてはならない。 Only Takeuchi didn't accept the invitation. 竹内だけは招待に応じなかった。 I cannot comply with his request. 私は彼の要望に応じるわけにはいかない。 You will be paid according as you work. あなたの働きに応じて賃金が支払われる。 The atmosphere forms a major part of the environment to which life responds. 大気は生物が反応する環境の主要な部分を構成しており、大きいな天然資源の持つ特徴を高度に備えている。 When children are ordered to do a certain thing by such adult standards, they frequently refuse to follow the instructions for no other reason than that they have been told to do so. 子供たちがこのような大人の基準に応じてあることをするように命じられた場合、子供はそれをやれと言われた理由だけでそれをやろうとしないことがしばしば起こる。 She cheered for her favorite horse. 彼女は自分のひいきの馬を応援した。 Shizuko cheated in an examination and received an appropriate punishment. 静子は試験でカンニングして、応分な罰を受けました。 You should try to live within your income. 分相応の暮らしをするようにすべきだ。 She applied for a job as a saleswoman. 彼女は販売員としての仕事に応募した。 Cut your coat according to your cloth. 身分相応に暮らせ。 We accept making a reduction in price of 5% if this will help you to develop a new market for our products. もしも、私どもの製品の新しい市場を開拓していただく助けになるのでしたら、5%の値引きに応じます。 These buildings need temporary repairs. これらの建物は応急の修理が必要です。 I think that I want to apply for the job in the advertisement. 私はその広告に応募したいと思います。 I'll give you a temporary treatment. とりあえず応急処置をしておきます。 I want to go and cheer. 応援に行きたいわ。 There were no clerks to wait on me. 私の応対をしてくれる店員がいなかった。 This new model of car is so popular that they have had to open a new factory to meet the demand. この新型の車はとても人気があるので需要に応じるために新しい工場を作らねばならなかった。 Additional imports of American beef are planned to meet rising demand. 増加する需要に応じるため、アメリカから牛肉を追加する計画だ。 I lean toward accepting the proposal. 私は申し込みに応じる気になっている。 He handled things wonderfully, playing it by ear the whole way. I have to say he did an excellent job. まさに臨機応変の対応。見事というべきだね。 I'm applying for a job. 仕事に応募する。 The human brain can adapt to new situations. 人間の脳は新しい状況に適応することが出来る。 I am slow to adapt myself to new circumstances. 僕は新しい環境に順応するのが遅い。 In the post office, mail is classified according to the place where it is to go. 郵便局では、郵便は、行き先に応じて分類される。 I found it pretty hard to adjust to my new surroundings. 新しい環境に順応するのはかなり大変な事だとわかった。 It is generally hard to adapt to living in a foreign culture. 異文化の生活に適応するのは一般に難しい。 He answered an advertisement in the paper and got the job. 彼は新聞の広告に応募して職を得た。 The tuberculin reaction was pseudopositive. ツベルクリン反応は疑陽性でした。 She accepted his hand in marriage. 彼女は彼の求婚に応じた。 I'm sorry, but I can't accept your invitation. I have other plans on that day. あいにくその日は予定がありますので、御招きに応じられません。 When the trusted confidant of the person who conducted a hostile takeover of the company betrayed him, it was a sort of retributive justice. 汚い手で会社を乗っ取ったものの、腹心だと思っていた部下に裏切られ、因果応報だね。 Such an alert man as he couldn't have failed to adapt himself to the new situation. 彼のような機敏な男ならば、その新たな状況に適応できなかったはずがないだろう。 It might not be worth much, but you have my support. 大した力にはならないかもしれませんけど、応援します。 Delete his name from the list of the applicants. 応募者名簿から彼の名前を削除しなさい。 After mature reflection, I've decided to accept their offer. よく考えた後で彼らの申し出に応じることにした。 Child-care leave and time off to care for the aged are needed in order to respond to demographic changes now taking place in Japan. 育児休暇や老人介護のための休みも、現在日本で起きている人口構成の変動に対応するために必要となっているのである。 Observe his facial reaction when we mention a price. 価格について触れたときに彼の顔に出る反応を観察しなさい。 Man has a great capacity to adapt to environmental changes. 人間は環境の変化に適応する能力が高い。 I cannot come up to your request. ご要望にお応えし兼ねます。 Nuclear energy is produced by splitting atoms or by bringing them together. 原子力は原子核分裂と核融合反応で作られている。 Many boys and girls ranging from 12 to 18 entered the contest. 12歳から18歳にわたるたくさんの少年少女たちがそのコンテストに応募した。 If you consider the objective of hibernation, I think it's the response of animals trying to somehow survive the winter season with its lack of food. 冬眠の目的を考えれば、冬の食料の少ない季節を何とか乗り切ろうとした生物の適応だと思うのです。 I took him up on his offer. 彼の申し出に応じた。 You'll have to do it, whether you like it or not. 否が応でも君はそれをしなくてはいけない。 I'm going to attend to the customer. その客の応対は私がします。 What was his reaction to this news? このニュースに対する彼の反応はどうでしたか。 Man lives in a community, and has to conform to a social pattern. 人間は共同体の中で生活しており、一定の社会生活の型に順応しなければならない。 Applicants were requested to submit their resumes. 応募者は彼らの履歴書を提出するように求められた。 Could I get some temporary treatment because I'll be going back to Japan soon? 日本にすぐに帰るので応急処置だけしていただけますか。 We see things differently according to whether we are rich or poor. 我々は貧富に応じて物事を見る。 As expectation increases that the dollar will weaken, the foreign exchange market's reaction to US economic indicators has been fairly muted. 最近ドル先安感が強まっているなかで、為替相場は米経済指標に対する反応はかなり限定的である。 I cannot meet their demands. 私は彼らの要求には応じられない。 This kind of case is amenable to statistical treatment. この種の事例は統計的処理が適応できる。 I was ushered into the drawing room. 私は応接間に案内された。 You're dating a Keio student, aren't you? あなたは慶応の学生といつもデートしているのね。 I cannot bring myself to accept your offer. 私はあなたの要請に応じる気がない。 How did he respond to the news? 彼はそのニュースにどのような反応をしましたか。 I received an invitation from him, but didn't accept it. 彼から招待状をもらったがそれに応じなかった。 As soon as he graduated from Keio University, he took over his family's business. 彼は慶応大学を卒業するとすぐに家業を継いだ。 They all boosted the candidate. 彼らは皆その候補者を応援した。 In order to continue to challenge new things, in order to meet new needs, we work day in day out in R&D. 新しいことに挑戦し続けるために、新しいニーズに応えるために、日々研究開発に努めています。 She applied what she had learned in class to the experiment. 彼女は授業で学んだことをその実験に応用した。 He adapted his plan to the new situation. 彼は計画を新しい状況に適応させた。 A long time ago, most people lived in groups that moved around as the seasons changed. 大昔、たいていの人々は季節の変化に応じて移動する集団の中で暮らしていた。 What factor contributed to the reaction? どんな要素がその反応に貢献したのか。 We have to bring our teaching methods up to date. われわれは教育の方法を時代に対応しなければならない。 One of the reasons some workers hesitate to use their paid holidays is that they fear unfavorable reactions from their colleagues or superiors. 従業員の中には有給休暇を使いたがらないものもあるが、その理由の一つには、同僚や上役からの冷たい反応に対する恐れがある。 There was, however, a need for food to be carried from the bowl to the mouth, and chopsticks came along to meet that need. しかしながら、食べ物を器から口まで運ぶ必要があり、その必要性に応えるために、はしが現れたのだった。 It is not the strongest of the species that survive, not the most intelligent, but the one most responsive to change. 最も力の強い種や、最も知能の高い種が生き残るのではなく、変化に最も良く適応できる種が生き残るのです。 We cannot meet the demands of the hijackers. 乗っ取り犯人の要求には応じられない。 The audience reacted in different ways to her performance. 観客は彼女の演奏にさまざまな反応を示した。 I must live up to his expectations. 私は彼の期待に応えなければならない。 You can apply for a physical fitness test regardless of your age. 健康テストには年齢に関係なく応募できます。 Since I don't have the software to open the attached file, I can't open it. Please send it again in another format. 添付ファイルに適応したソフトウエアを持っていないので、ファイルを開けません。別のファイル形式で再送して下さい。 We must adapt our plan to these new circumstances. 我々の計画をこの新しい事態に適応させねばならない。 5. When the reaction is over, place the test-tube on a damp cloth. 5.反応が終わったら、濡れ雑巾の上に試験管をおく。 We accepted his invitation. 私たちは彼の招待に応じた。 On the practical side, the application of Emmet's theory has produced several outstanding designs. 現実面では、エメット理論の応用によっていくつかの傑出したデザインが生み出されている。 Try to live within your means. 収入相応の暮らしをしなさい。 We had to yield to their request. 我々は彼らの要求に応じなければならなかった。 How did he react to the bad news? 彼はその悪い知らせにどう反応しましたか。 What was her reaction to the news? このニュースに対する彼女の反応はどうでしたか。 Please accept our apologies for not filling your order sooner. 直ちにご注文に応じられずまことに申し訳ございません。 He adapted himself to circumstances. 彼は環境に順応した。 He did not accept their invitation. 彼は彼らの招待に応じなかった。 Cut your coat according to your cloth. 分相応に暮らせ。 I know that interest rates are fixed in accordance to the borrower's business risk. 金利は、債務者が負担する事業リスクに応じて定まるものと存じます。 You'll find yourself in deep water if you continue to live beyond your means. 君はこのまま収入不相応な暮らしを続ければ金に困って身動きがとれなくなるだろう。 We're thoroughly prepared for the millennium bug. 我が社は、2000年問題への対応は万全です。 VISUACT supports flexibly the varied environments and needs of our customers and offers a variety of operational procedures. VISUACTは、お客様の多様な環境やニーズにも柔軟に対応し、さまざまな運用方法をご提供します。 It is important that we make plans in relation to anticipated changes. 我々は予測される変化に即応して計画を立てることが必要である。 When the school needed a new teacher, he applied for the position. その学校で新しい教師を必要としていたので、彼はその職に応募した。 My sister cheers young sumo wrestlers. 姉は若い力士を応援しています。