Click on the speaker icons to hear the Japanese spoken.
Text to speech functionality by Responsive Voice
His new book did not come up to our expectations. 彼の新作の本はわれわれの期待に応えなかった。 You must live according to your income. あなたは収入に応じて生活しなければならない。 When applying to American universities, your TOEFL score is only one factor. アメリカの大学に応募する際に、トフルの成績は一つの要因でしかない。 I know that interest rates are fixed in accordance to the borrower's business risk. 金利は、債務者が負担する事業リスクに応じて定まるものと存じます。 Americans would have responded differently from Japanese. もしアメリカ人ならば、日本人とは違った反応をしていただろう。 Tom applied for the job. トムはその仕事に応募した。 I need first aid. 応急処置をお願いします。 There was, however, a need for food to be carried from the bowl to the mouth, and chopsticks came along to meet that need. しかしながら、食べ物を器から口まで運ぶ必要があり、その必要性に応えるために、はしが現れたのだった。 She applied for a job as a saleswoman. 彼女は販売員としての仕事に応募した。 He adapted himself to his new life. 彼は新しい生活へ自分を順応させた。 "Pet loss" refers to the reactions of shock and anger that occur in owners who have been bereaved of their pets. ペットロスとは、ペットを失った飼い主に起きるショックや怒りなどの反応をいう。 This rule applies to all cases. この規則はすべてのケースに適応する。 You're going out with a Keio student, aren't you? あなたは慶応の学生といつもデートしているのね。 People react to the frustration in much the same way. 人は欲求不満に対してほとんど同じように反応する。 It is difficult to adapt oneself to sudden changes of temperature. 気温の急変に対応するのは難しい。 I want to go and cheer. 応援に行きたいわ。 There were some guests waiting in the drawing room. 数人の客が応接室で待っていた。 Candidates traded blows over the proposed tax cut. 候補者たちは減税法案をめぐって応酬しました。 I will be very happy to accept your invitation. 喜んでご招待に応じます。 The body quickly adjusts itself to changes in temperature. 体は温度の変化にすばやく順応する。 I'd like the government to respond resolutely so as to not end up looking timid. 政府は及び腰と言われないようなしっかりとした対応を見せてほしい。 That Japanese word has no equivalent in English. その日本語に対応する英語はない。 Cut your coat according to your cloth. 布に応じて服を裁断せよ。 They easily adapted to living abroad. 彼らは外国の生活にたやすく順応した。 He tried very hard to live up to his parents expectations. 彼は両親の期待に応えようと懸命に努力した。 I cannot answer your request offhand. あなたのその要求にやすやすと応じるわけにはいかない。 Please accept our apologies for not filling your order sooner. 直ちにご注文に応じられずまことに申し訳ございません。 5. When the reaction is over, place the test-tube on a damp cloth. 5.反応が終わったら、濡れ雑巾の上に試験管をおく。 Shizuko cheated in an examination and received an appropriate punishment. 静子は試験でカンニングして、応分な罰を受けました。 The human brain can adapt to new situations. 人間の脳は新しい状況に適応することが出来る。 She soon adjusted herself to village life. 彼女はじきに村の生活に順応することができた。 The store needs more clerks to wait on customers. 店は客の対応にもっと店員が必要だ。 The sales girl waited on me. その女店員が私に応対してくれた。 The young adapt to change easily. 若者は変化にたやすく順応する。 You must judge the situation and act accordingly. 状況を判断してそれに応じて行動しなければならない。 After dinner, we all went into the drawing room. 夕食の後、私たちはみんな応接室に行った。 He can't accommodate himself to his circumstances. 彼は環境に順応できない。 It might not be worth much, but you have my support. 大した力にはならないかもしれませんけど、応援します。 Cut your coat according to your cloth. 布に応じて衣服を裁て。 Try to live within your income. 分相応の暮らしをするように努めなさい。 I took him up on his offer. 彼の申し出に応じた。 One of the reasons some workers hesitate to use their paid holidays is that they fear unfavorable reactions from their colleagues or superiors. 従業員の中には有給休暇を使いたがらないものもあるが、その理由の一つには、同僚や上役からの冷たい反応に対する恐れがある。 You will be paid according to the amount of work you do. 君の賃金は仕事量に応じて支払われる。 You'll have to do it, whether you like it or not. 否が応でも君はそれをしなくてはいけない。 We see things differently, according to whether we are rich or poor. 我々は貧富に応じて物事を見る。 How did he react to the bad news? 彼はその悪い知らせにどう反応しましたか。 I applied for membership in the association. その会の会員募集に応募した。 Just by chance, what are you trying to do? 一応聞きますが、なにをするつもりですか。 All you have to do is wait on any customers that come to the shop. 君は、この店に来るあらゆる客に応対するだけでよい。 Married couples can apply for the post. 夫婦でその仕事に応募できます。 Learning lessons from Europe, Japan has to switch its economic-oriented policy to a consumer-conscious one, in order to cope with the coming unprecedented aging society towards the 21st century. 欧州を参考にしつつ、超高齢化社会への政策対応、「経済大国」から「生活大国」への転換を21世紀に向けて日本はしていかねばならない。 Meiji was beaten by Keio by a score of three to five. 明治は5対3のスコアで慶応に敗れた。 Our bodies respond to our feelings. 我々のからだは感情に反応する。 Nobody answered the door. 誰も玄関へ応対に出なかった。 It is wiser to make no reply to angry words. おこった言葉には応じないほうが利口だ。 C is formed by reacting A with B. AとBを反応させるとCが生成されます。 It is up to you to apply for the job. その仕事に応募するかしないかは、あなたが決めることです。 Since I don't have the software to open the attached file, I can't open it. Please send it again in another format. 添付ファイルに適応したソフトウエアを持っていないので、ファイルを開けません。別のファイル形式で再送して下さい。 How did he respond to the news? 彼はそのニュースにどのような反応をしましたか。 He is quick to adapt to new circumstances. 彼は新しい環境に順応するのが早い。 Waseda tied Keio in yesterday's game. 昨日の試合で早稲田は慶応と引き分けた。 I received a letter from him to the effect that he could not accept my offer. 私の申し出に応じられないという趣旨の手紙を彼から受け取った。 You'll get brownie points if you respond quickly. 反応が早ければ点数が上がります。 We cannot meet the demands of the hijackers. 乗っ取り犯人の要求には応じられない。 I cannot come up to your request. ご要望にお応えし兼ねます。 When children are ordered to do a certain thing by such adult standards, they frequently refuse to follow the instructions for no other reason than that they have been told to do so. 子供たちがこのような大人の基準に応じてあることをするように命じられた場合、子供はそれをやれと言われた理由だけでそれをやろうとしないことがしばしば起こる。 When we put magnets on the pigeon's heads, what was the reaction? 私たちがハトの頭に磁石を取り付けるとハトはどんな反応をするのでしょうか。 Man lives in a community, and has to conform to a social pattern. 人間は共同体の中で生活しており、一定の社会生活の型に順応しなければならない。 Can you give him first aid? 彼に応急処置をお願いします。 Children quickly adapt themselves to their new life. 子供たちはすぐに新しい生活に順応する。 I am slow to adapt myself to new circumstances. 僕は新しい環境に順応するのが遅い。 Observe his facial reaction when we mention a price. 価格について触れたときに彼の顔に出る反応を観察しなさい。 She fainted in the store and found herself in the first aid room when she came to. 店で気絶して意識を取り戻した時彼女は応急処置室にいた。 Delete his name from the list of the applicants. 応募者名簿から彼の名前を削除しなさい。 He is our boss, and must be treated as such. あの人は私たちの社長だから、それ相応に敬意を払わなければならない。 I accepted the offer after due consideration. 私は十分考慮した結果、申し出に応じることにした。 She is careful about the way she receives guests. 彼女は客の対応に気を配っている。 When the trusted confidant of the person who conducted a hostile takeover of the company betrayed him, it was a sort of retributive justice. 汚い手で会社を乗っ取ったものの、腹心だと思っていた部下に裏切られ、因果応報だね。 My sister cheers young sumo wrestlers. 姉は若い力士を応援しています。 We will pay you according to the amount of work you do. 君がする仕事の量に応じて金を払おう。 I think that I want to apply for the job in the advertisement. 私はその広告に応募したいと思います。 Sooner or later everybody becomes adjusted to life. 遅かれ早かれ皆生活に適応する。 Is there anybody who knows first aid? 応急処置のできる人はいませんか。 After mature reflection, I've decided to accept their offer. よく考えた後で彼らの申し出に応じることにした。 I found it pretty hard to adjust to my new surroundings. 新しい環境に順応するのはかなり大変な事だとわかった。 If something does happen, I'll just play it by ear. 何か実際に起これば、私は臨機応変にやるだけだ。 Fever is one of the body's defence mechanisms. 発熱は体の防御反応の一つだ。 The consultant, who is under the authority of the Chancellor, gives the committee advice on important questions. 顧問は学長を推戴し、本会の重要事項に関し諮問に応じる。 Man learned to adjust to, and in some ways to shape, his environment. 人間は環境に適応し、ある点では環境を形成することが出来るようになった。 There were a good many candidates for the position. その職にはかなり多数の応募者があった。 She accepted our invitation. 彼女は私たちの招待に応じた。 Additional imports of American beef are planned to meet rising demand. 増加する需要に応じるため、アメリカから牛肉を追加する計画だ。 She always adapted to new circumstances. 彼女はいつも新しい環境に適応した。 Cut your coat according to your cloth. 分相応に暮らせ。 Conservative people always tell us to act within our station. 保守的な人はすぐ分相応に振る舞えという。 There were no clerks to wait on me. 私の応対をしてくれる店員がいなかった。 I'm going to attend to the customer. その客の応対は私がします。 He applied for the job but was turned down on the spot. 彼は仕事に応募したがその場で断られた。 Although much research has been carried out into the applications of Emmet's theory, little is known about their feasibility. エメット理論の応用については数多くの研究がなされているが、実際に実行可能かどうかについてはほとんどわかっていない。 I am slow to adapt myself to new circumstances. 私は新しい環境に順応するのが遅い。