UltraMan7

Enter an English word or Japanese characters to find example Japanese and English sentences


Example sentences including '応'

Heads Up These sentences are mainly from the Tanaka Corpus and Tatoeaba project. Read more

Click on the speaker icons to hear the Japanese spoken. Text to speech functionality by Responsive Voice

His new book did not come up to our expectations.彼の新作の本はわれわれの期待に応えなかった。
We see things differently according to whether we are rich or poor.我々は貧富に応じて物事を見る。
I invited him to the party and he accepted.私が彼をパーティーに招待したら、彼はそれに応じた。
Additional imports of American beef are planned to meet rising demand.増加する需要に応じるため、アメリカから牛肉を追加する計画だ。
She applied for a job as a saleswoman.彼女は販売員としての仕事に応募した。
I received an invitation from him, but didn't accept it.彼から招待状をもらったがそれに応じなかった。
Tom soon adapted himself to school life.じきにトムは学校生活に順応した。
People react to the frustration in much the same way.人は欲求不満に対してほとんど同じように反応する。
As you make your bed, so you must lie in it.君のベッドのつくり方に応じて君は寝なければならない。
What was his reaction to this news?このニュースに対する彼の反応はどうでしたか。
After mature reflection, I've decided to accept their offer.よく考えた後で彼らの申し出に応じることにした。
I applied for membership in the association.その会の会員募集に応募した。
This kind of case is amenable to statistical treatment.この種の事例は統計的処理が適応できる。
This is Aya, this is Aya. Please respond.こちらアヤ、こちらアヤ、応答お願いします。
You will be paid according as you work.あなたの働きに応じて賃金が支払われる。
I cannot answer your request offhand.あなたの要求に応じることはできない。
Waseda tied Keio in yesterday's game.昨日の試合で早稲田は慶応と引き分けた。
What was her reaction to the news?このニュースに対する彼女の反応はどうでしたか。
There was no objection on the part of those present at the afternoon meeting.午後の会合の出席者には、反応がなかった。
A very pleasant young woman waited on me in the department store.デパートでとても感じのいい若い女性が対応してくれた。
You're going out with a Keio student, aren't you?あなたは慶応の学生といつもデートしているのね。
How did he respond to the news?彼はそのニュースに、どう反応した?
I cannot answer your request offhand.あなたのその要求にやすやすと応じるわけにはいかない。
Does the applicant have suitable abilities to carry out the job?応募者にふさわしい職務遂行能力があるか?
She complied with my request.彼女は僕の要求に応じた。
That is the girl who waited on me in the shop yesterday.あれは昨日あの店で私に対応してくれた少女です。
Our company's first priority is meeting our customers' needs.当社はお客さまのご要望にお応えすること第一に考えております。
In a football game the spectators are usually ardent rooters for one of the two teams, but there also is a small group who will climb on the bandwagon of the winning team.フットボールの試合で、観客はふつうどちらかのチームを熱心に応援するが、応援するものの中には勝ち目のあるチームに乗りかえようとするものが少数いる。
You must live according to your income.あなたは収入に応じて生活しなければならない。
Some plants cannot adapt themselves to the cold.ある種の植物は寒さに順応できない。
He adapted himself to his new life.彼は新しい生活へ自分を順応させた。
You'll have to play it by ear at the interview.面接では君は臨機応変に答えなくてはならないでしょう。
I find myself being enthralled by her reaction each time I replay it.リプレーする度に彼女の反応にいちいち萌えてしまいます。
It is generally hard to adapt to living in a foreign culture.異文化の生活に適応するのは一般に難しい。
You will be paid according as you work.働きに応じて支払われます。
He lives up to his income.彼は収入に応じた生活をしている。
I will stand by you whatever happens.何事が起ころうとも、君を応援するよ。
All you have to do is wait on any customers that come to the shop.君は、この店に来るあらゆる客に応対するだけでよい。
We used emergency measures to revive the cardiac arrest patient.心停止の患者を応急処置で生かした。
I can not comply with your request.私はあなたの要求に応じられない。
I couldn't find a clerk to wait on me.私に対応してくれる店員が見当たらなかった。
The salary is fixed according to age and experience.給料は年齢と経験に応じて決まっている。
She insisted on applying for a part-time job.彼女はパートの仕事に応募するといってきかなかった。
He applied for the scholarship.彼はその奨学金に応募した。
Why don't you apply for the job of interpreter?通訳の仕事に応募したらどうですか。
Children learn to respond to rhythmical sounds from a very young age.子供はごく小さいときからリズミカルな音に反応することを身に付けていく。
We had to yield to their request.我々は彼らの要求に応じなければならなかった。
Married couples can apply for the post.夫婦でその仕事に応募できます。
Japanese speakers of English often have difficulty in dealing with informal conversation, such as at parties or in small informal groups.日本人が英語をしゃべる場合、パーティーとか少人数の気さくな集まりなどでの形式張らない会話に対応するのが困難であることがよくある。
There was, however, a need for food to be carried from the bowl to the mouth, and chopsticks came along to meet that need.しかしながら、食べ物を器から口まで運ぶ必要があり、その必要性に応えるために、はしが現れたのだった。
People got to know me, and I had the same waitress all the time.店の人は私のことを知るようになり、私はいつも同じウェイトレスに応対してもらっていた。
Man modifies to his needs what nature produces.人は必要に応じて自然が生み出すものを変えてゆく。
Child-care leave and time off to care for the aged are needed in order to respond to demographic changes now taking place in Japan.育児休暇や老人介護のための休みも、現在日本で起きている人口構成の変動に対応するために必要となっているのである。
You will be paid according to the amount of work you do.君の資金は仕事量に応じて支払われる。
He tried to adapt himself to his new surroundings.彼は新しい環境に適応しようと努力した。
I am sure of his accepting our invitation.きっと彼は私たちの招待に応じてくれると思います。
We have to bring our teaching methods up to date.我々は教育の方法を時代に呼応させなくてはならない。
We see things differently, according to whether we are rich or poor.我々は貧富に応じて物事を見る。
There were no clerks to wait on me.私の応対をしてくれる店員がいなかった。
We can apply the discovery to various uses.その発見はいろいろな用途に応用できる。
VISUACT supports flexibly the varied environments and needs of our customers and offers a variety of operational procedures.VISUACTは、お客様の多様な環境やニーズにも柔軟に対応し、さまざまな運用方法をご提供します。
When applying to American universities, your TOEFL score is only one factor.アメリカの大学に応募する際に、トフルの成績は一つの要因でしかない。
Such an alert man as he couldn't have failed to adapt himself to the new situation.彼のような機敏な男ならば、その新たな状況に適応できなかったはずがないだろう。
Whenever she goes shopping, she ends up buying more than she can afford.彼女は買い物に出かけると、結局不相応な買い物をしてしまう。
Since I don't have the software to open the attached file, I can't open it. Please send it again in another format.添付ファイルに適応したソフトウエアを持っていないので、ファイルを開けません。別のファイル形式で再送して下さい。
Delete his name from the list of the applicants.応募者名簿から彼の名前を削除しなさい。
Applicants must be under thirty years old.応募者は30歳未満でなければならない。
Conservative people always tell us to act within our station.保守的な人はすぐ分相応に振る舞えという。
He has the problem of adapting to a new way of life.彼は新しい生活様式への適応問題を抱えている。
The latter will continue to develop along their own paths according to the needs of their own speakers.これら最後の英語はそれぞれの話し手の必要に応じて独自の路線で発展しつづけるだろう。
We accept making a reduction in price of 5% if this will help you to develop a new market for our products.もしも、私どもの製品の新しい市場を開拓していただく助けになるのでしたら、5%の値引きに応じます。
I need first aid.応急処置をお願いします。
He can't accommodate himself to his circumstances.彼は環境に順応できない。
Young animals adapt quickly to a new environment.動物の子供はすぐに新しい環境に順応する。
He acts his age.彼は年齢相応に振る舞う。
I think that I want to apply for the job in the advertisement.私はその広告に応募したいと思います。
I applied to be an attendant at the exposition.私は博覧会のコンパニオンに応募した。
There is going to be a game between Waseda and Keio today.今日早稲田対慶応の試合がある。
I cannot come up to your request.ご要望にお応えし兼ねます。
My sister cheers young sumo wrestlers.姉は若い力士を応援しています。
You have certain privileges and therefore corresponding responsibilities.みなさんはある種の特権を持つゆえに相応の責任もあります。
Our proposals met with little response.私達の提案にはほとんど反応がなかった。
She fainted in the store and found herself in the first aid room when she came to.店で気絶して意識を取り戻した時彼女は応急処置室にいた。
Tom is thinking about applying for a better-paying job.トムはもっと給料のいい仕事に応募することを考慮中である。
When children are ordered to do a certain thing by such adult standards, they frequently refuse to follow the instructions for no other reason than that they have been told to do so.子供たちがこのような大人の基準に応じてあることをするように命じられた場合、子供はそれをやれと言われた理由だけでそれをやろうとしないことがしばしば起こる。
Cut your coat according to your cloth.分相応に暮らせ。
These buildings need temporary repairs.これらの建物は応急の修理が必要です。
You must go, like it or lump it.あなたは否でも応でも行かなければならない。
He was a writer who had never lived up to the promise of his first novel.彼は最初の小説が抱かせた期待にまだ応えていない作家だった。
Nuclear energy is produced by splitting atoms or by bringing them together.原子力は原子核分裂と核融合反応で作られている。
The body quickly adjusts itself to changes in temperature.体は温度の変化にすばやく順応する。
We are sorry we are unable to accept your request.ご要望にお応えできずに申しわけありません。
I'd like the government to respond resolutely so as to not end up looking timid.政府は及び腰と言われないようなしっかりとした対応を見せてほしい。
As soon as he graduated from Keio University, he took over his family's business.彼は慶応大学を卒業するとすぐに家業を継いだ。
I advise you never to live beyond your income.決して身分不相応な生活をしないようにとあなたに勧めます。
As expectation increases that the dollar will weaken, the foreign exchange market's reaction to US economic indicators has been fairly muted.最近ドル先安感が強まっているなかで、為替相場は米経済指標に対する反応はかなり限定的である。
Learning lessons from Europe, Japan has to switch its economic-oriented policy to a consumer-conscious one, in order to cope with the coming unprecedented aging society towards the 21st century.欧州を参考にしつつ、超高齢化社会への政策対応、「経済大国」から「生活大国」への転換を21世紀に向けて日本はしていかねばならない。
A correspondent must soon adjust himself to life abroad.通信員は海外生活にすぐに順応しなくてはいけない。
She is careful about the way she receives guests.彼女は客の対応に気を配っている。
Even after I went to bed, I was conscious of the voices in the parlor.私は床についてからも応接間の人声が意識に会った。
ResponsiveVoice used under Non-Commercial License