Click on the speaker icons to hear the Japanese spoken.
Text to speech functionality by Responsive Voice
When applying to American universities, your TOEFL score is only one factor. アメリカの大学に応募する際に、トフルの成績は一つの要因でしかない。 Try to act your age. 年齢相応に振る舞うようにしなさい。 You will be paid according as you work. あなたの働きに応じて賃金が支払われる。 Please back me up! 応援してね! Cut your coat according to your cloth. 身分相応に暮らせ。 They sent me a sample in answer to my request. 彼らは依頼に応じて見本を送った。 Even after I went to bed, I was conscious of the voices in the parlor. 私は床についてからも応接間の人声が意識に会った。 After mature reflection, I've decided to accept their offer. よく考えた後で彼らの申し出に応じることにした。 He tried to adapt himself to his new surroundings. 彼は新しい環境に適応しようと努力した。 I found it pretty hard to adjust to my new surroundings. 新しい環境に順応するのはかなり大変な事だとわかった。 Proper qualifications are required for the position. その職に就く為にはそれ相応の資格が必要です。 To my regret I cannot accept your invitation. 残念なことに、あなたの招待に応じられない。 If there are past exam questions then I think it would be best to give them a quick look over. 過去問がもしあるならば一応目を通すほうがいいと思います。 Can you give him first aid? 彼に応急処置をお願いします。 You should apply for that post. 君はその職に応募すべきだ。 Children are quick to gain orientation to new circumstances. 子供達は新しい環境にすぐさま適応する。 You'll have to do it, whether you like it or not. 否が応でも君はそれをしなくてはいけない。 I will be very happy to accept your invitation. 喜んでご招待に応じます。 He did not accept their invitation. 彼は彼らの招待に応じなかった。 The latter will continue to develop along their own paths according to the needs of their own speakers. これら最後の英語はそれぞれの話し手の必要に応じて独自の路線で発展しつづけるだろう。 You should try to live within your means. 収入に応じた生活をするように。 Teenagers must adapt to today's harsh realities. 10代の若者達は今日の厳しい現実に適応しなければならない。 The store needs more clerks to wait on customers. 店は客の対応にもっと店員が必要だ。 We have adequate inventories of the product to meet local demand. 地方の需要に応えるのに十分な製品の在庫がある。 What was her reaction to the news? このニュースに対する彼女の反応はどうでしたか。 How did he react to the bad news? 彼はその悪い知らせにどんな反応を示しましたか。 We must select one from among these applicants. この応募の中から一人を選ばなくてはなりません。 Doctor, please give this child first aid. 先生、この子に応急手当をしてください。 Valencia is a much fitter candidate for student body president than her competitors. ヴァレンシアは対立候補よりもはるかに生徒会長候補に相応しい。 We cannot meet your needs. 我々はあなたの要求には応じられません。 I can not comply with your request. 私はあなたの要求に応じられない。 The body quickly adjusts itself to changes in temperature. 体は温度の変化にすばやく順応する。 People react to the frustration in much the same way. 人は欲求不満に対してほとんど同じように反応する。 I'm here to ask for your help. あなたに応援をお願いしたくてここに来ました。 Don't waste any more time responding to that customer. その顧客に応対してこれ以上時間を無駄にしてはいけない。 I am slow to adapt myself to new circumstances. 私は新しい環境に順応するのが遅い。 He can't accommodate himself to his circumstances. 彼は環境に順応できない。 I regret that a previous engagement prevents me from accepting your kind invitation. 先約がありますので残念ながらご招待に応じかねます。 Our bodies respond to our feelings. 我々のからだは感情に反応する。 Candidates traded blows over the proposed tax cut. 候補者たちは減税法案をめぐって応酬しました。 People who wait on you here are very friendly. ここであなたに応対する人たちはとても親しみやすい人たちです。 This new model of car is so popular that they have had to open a new factory to meet the demand. この新型の車はとても人気があるので需要に応じるために新しい工場を作らねばならなかった。 In the First World War, a large proportion of England's young men enlisted. 第1次世界大戦で英国の成年男子の大半が応召した。 As you make your bed, so you must lie in it. 君のベッドのつくり方に応じて君は寝なければならない。 Cut your coat according to your cloth. 分相応に暮らせ。 By the way, it also works with the wheel of a wheel mouse. ちなみにホイールマウスのホイールにも対応しているんだ。 I cannot answer your request offhand. あなたのその要求にやすやすと応じるわけにはいかない。 It is wiser to make no reply to angry words. おこった言葉には応じないほうが利口だ。 I couldn't find a clerk to wait on me. 私に応対してくれる店員が見当たらなかった。 Please fill in the application form and send it back by November 2nd. 応募書類を記入して十二月の二日までに送り返してください。 5. When the reaction is over, place the test-tube on a damp cloth. 5.反応が終わったら、濡れ雑巾の上に試験管をおく。 She willingly acceded to my request. 彼女は快く私の要求に応じてくれた。 Tom is going to apply for a job with a computer company. トムはコンピューター会社の職に応募するつもりです。 He took the proper steps to meet the situation. 彼は臨機応変の処置を取った。 She applied for a job as a saleswoman. 彼女は販売員としての仕事に応募した。 I applied for membership in the association. その会の会員募集に応募した。 Man modifies to his needs what nature produces. 人は必要に応じて自然が生み出すものを変えてゆく。 Add salt and pepper to taste. お好みに応じて塩とこしょうを加えてください。 She cheered for her favorite horse. 彼女は自分のひいきの馬を応援した。 He applied for the job but was turned down on the spot. 彼は仕事に応募したがその場で断られた。 She was chosen from ten thousand applicants. 彼女は一万人の応募者の中から撰ばれた。 She soon adjusted herself to village life. 彼女はじきに村の生活に順応することができた。 Although much research has been carried out into the applications of Emmet's theory, little is known about their feasibility. エメット理論の応用については数多くの研究がなされているが、実際に実行可能かどうかについてはほとんどわかっていない。 I want to go and cheer. 応援に行きたいわ。 Many boys and girls ranging from 12 to 18 entered the contest. 12歳から18歳にわたるたくさんの少年少女たちがそのコンテストに応募した。 Additional imports of American beef are planned to meet rising demand. 増加する需要に応じるため、アメリカから牛肉を追加する計画だ。 You will be paid according as you work. 働きに応じて支払われます。 Sooner or later everybody becomes adjusted to life. 遅かれ早かれ皆生活に適応する。 I would like to consider the implications we can draw from the application of Emmet's theory to chemistry. 化学にエメット理論を応用する事の意味を考察したい。 They moved to New York, but adapted easily to their new surroundings. 一家はニューヨークに移ったが、新しい環境にすぐに順応した。 People got to know me, and I had the same waitress all the time. 店の人は私のことを知るようになり、私はいつも同じウェイトレスに応対してもらっていた。 I was ushered into the drawing room. 私は応接間に案内された。 I lean toward accepting the proposal. 私は申し込みに応じる気になっている。 We see things differently according to whether we are rich or poor. 我々は貧富に応じて物事を見る。 One of the reasons some workers hesitate to use their paid holidays is that they fear unfavorable reactions from their colleagues or superiors. 従業員の中には有給休暇を使いたがらないものもあるが、その理由の一つには、同僚や上役からの冷たい反応に対する恐れがある。 How did he respond to the news? 彼はそのニュースに、どう反応した? In a football game the spectators are usually ardent rooters for one of the two teams, but there also is a small group who will climb on the bandwagon of the winning team. フットボールの試合で、観客はふつうどちらかのチームを熱心に応援するが、応援するものの中には勝ち目のあるチームに乗りかえようとするものが少数いる。 He made for the door to answer the knock. ノックの音に応じて彼はドアの方へ向かった。 We will pay you according to the amount of work you do. 君がする仕事の量に応じて金を払おう。 This example text is a how-to-write sample, so please add to and delete from it as required before using. この例文は、書き方のサンプルなので必要に応じて内容を追加削除をしてからお使いください。 If someone irritates you, it is best not to react immediately. 人にいらいらさせられても、すぐに反応しないのが一番です。 Fever is one of the body's defence mechanisms. 発熱は体の防御反応の一つだ。 I waited for the answer but nobody answered. 私は応答を待ったが、誰も出なかった。 The sales girl waited on me. その女店員が私に応対してくれた。 Human and animal life are influenced by their reactions to the atmospheric environment. 人間や動物の生活も、この大気という環境への対応の仕方によって左右される。 Could you convert this file into a Windows 95 compatible file and re-send it? このファイルをウインドウズ95対応のファイルに変換して再送してくれますか。 Since I don't have the software to open the attached file, I can't open it. Please send it again in another format. 添付ファイルに適応したソフトウエアを持っていないので、ファイルを開けません。別のファイル形式で再送して下さい。 I received a letter from him to the effect that he could not accept my offer. 私の申し出に応じられないという趣旨の手紙を彼から受け取った。 It is difficult to adapt oneself to sudden changes of temperature. 気温の急変に対応するのは難しい。 I will stand by you whatever happens. 何事が起ころうとも、君を応援するよ。 Cut your coat according to your cloth. 布に応じて衣服を裁て。 Try to live within your means. 収入相応の暮らしをしなさい。 Could I get some temporary treatment because I'll be going back to Japan soon? 日本にすぐに帰るので応急処置だけしていただけますか。 Married couples can apply for the post. 夫婦でその仕事に応募できます。 He applied for a job. 彼は仕事に応募した。 I cannot answer your request offhand. あなたの要求に応じることはできない。 I accepted his invitation. 私は彼の招待に応じた。 You'll have to play it by ear at the interview. 面接では君は臨機応変に答えなくてはならないでしょう。 These buildings need temporary repairs. これらの建物は応急の修理が必要です。 This is luxury beyond my income. これは身分不相応な贅沢なものだ。