In order to continue to challenge new things, in order to meet new needs, we work day in day out in R&D.
新しいことに挑戦し続けるために、新しいニーズに応えるために、日々研究開発に努めています。
As soon as he graduated from Keio University, he took over his family's business.
彼は慶応大学を卒業するとすぐに家業を継いだ。
Doctor, please give this child first aid.
先生、この子に応急手当をしてください。
Our company's first priority is meeting our customers' needs.
当社はお客さまのご要望にお応えすること第一に考えております。
We see things differently, according to whether we are rich or poor.
我々は貧富に応じて物事を見る。
I cannot answer your request offhand.
あなたの要求に応じることはできない。
How did he respond to the news?
彼はそのニュースに、どう反応した?
I advise you never to live beyond your income.
決して身分不相応な生活をしないようにとあなたに勧めます。
I invited him to the party and he accepted.
私が彼をパーティーに招待したら、彼はそれに応じた。
It is generally hard to adapt to living in a foreign culture.
異文化の生活に適応するのは一般に難しい。
How did he react to the bad news?
彼はその悪い知らせにどんな反応を示しましたか。
He rose to speak in answer to his name.
彼は指名に応じて話そうと立ち上がった。
You must adapt to a variety of conditions.
君はさまざまな状況に対応しなければならない。
The tuberculin reaction was pseudopositive.
ツベルクリン反応は疑陽性でした。
I spent a great deal of time dealing with that problem last week.
先週私はその問題の対応に多くの時間を費やした。
We used emergency measures to revive the cardiac arrest patient.
心停止の患者を応急処置で生かした。
When the school needed a new teacher, he applied for the position.
その学校で新しい教師を必要としていたので、彼はその職に応募した。
I lean toward accepting the proposal.
私は申し込みに応じる気になっている。
I can not comply with your request.
私はあなたの要求に応じられない。
Married couples can apply for the post.
夫婦でその仕事に応募できます。
Applicants were requested to submit their resumes.
応募者は彼らの履歴書を提出するように求められた。
They moved to New York, but adapted easily to their new surroundings.
一家はニューヨークに移ったが、新しい環境にすぐに順応した。
A long time ago, most people lived in groups that moved around as the seasons changed.
大昔、たいていの人々は季節の変化に応じて移動する集団の中で暮らしていた。
You will be paid according as you work.
働きに応じて支払われます。
This is Aya, this is Aya. Please respond.
こちらアヤ、こちらアヤ、応答お願いします。
Observe his facial reaction when we mention a price.
価格について触れたときに彼の顔に出る反応を観察しなさい。
She complied with my request.
彼女は僕の要求に応じた。
You'll have to play it by ear at the interview.
面接では君は臨機応変に答えなくてはならないでしょう。
He answered an advertisement in the paper and got the job.
彼は新聞の広告に応募して職を得た。
We cannot meet your demands.
ご要望には応じられません。
She cheered for her favorite horse.
彼女は自分のひいきの馬を応援した。
You should try to live within your income.
分相応の暮らしをするようにすべきだ。
We accepted his invitation.
私たちは彼の招待に応じた。
Schools are expected to meet the needs of every child, regardless of ability.
学校は能力に関係なく、すべての児童のニーズに応えることが期待されている。
I want to run a Windows 95 game.
Windows95対応のゲームを動かしたいのです。
Tom is thinking about applying for a better-paying job.
トムはもっと給料のいい仕事に応募することを考慮中である。
Could I get some temporary treatment because I'll be going back to Japan soon?
日本にすぐに帰るので応急処置だけしていただけますか。
The latter will continue to develop along their own paths according to the needs of their own speakers.
これら最後の英語はそれぞれの話し手の必要に応じて独自の路線で発展しつづけるだろう。
Additional imports of American beef are planned to meet rising demand.
増加する需要に応じるため、アメリカから牛肉を追加する計画だ。
In recent years, with a method called VLBI that uses quasar observations, and by GPS we have begun to understand the absolute movement of tectonic plates.
Japanese children brought up overseas sometimes face great difficulty in adjusting themselves to Japanese schools after returning, even though they have a perfect command of Japanese.