UltraMan7

Enter an English word or Japanese characters to find example Japanese and English sentences


Example sentences including '応'

Heads Up These sentences are mainly from the Tanaka Corpus and Tatoeaba project. Read more

Click on the speaker icons to hear the Japanese spoken. Text to speech functionality by Responsive Voice

Nobody answered the door.誰も玄関へ応対に出なかった。
You'll find yourself in deep water if you continue to live beyond your means.君はこのまま収入不相応な暮らしを続ければ金に困って身動きがとれなくなるだろう。
He acts his age.彼は年相応の行動をする。
She applied what she had learned in class to the experiment.彼女は授業で学んだことをその実験に応用した。
I cannot meet their demands.私は彼らの要求には応じられない。
It is up to you to apply for the job.その仕事に応募するかしないかは、あなたが決めることです。
When children are ordered to do a certain thing by such adult standards, they frequently refuse to follow the instructions for no other reason than that they have been told to do so.子供たちがこのような大人の基準に応じてあることをするように命じられた場合、子供はそれをやれと言われた理由だけでそれをやろうとしないことがしばしば起こる。
I received an invitation from him, but didn't accept it.彼から招待状をもらったがそれに応じなかった。
There were 20 failures among 50 applicants.50人の応募者のうち20人が不合格となった。
In the post office, mail is classified according to the place where it is to go.郵便局では、郵便は、行き先に応じて分類される。
She insisted on applying for a part-time job.彼女はパートの仕事に応募するといってきかなかった。
We're thoroughly prepared for the millennium bug.我が社は、2000年問題への対応は万全です。
After mature reflection, I've decided to accept their offer.よく考えた後で彼らの申し出に応じることにした。
She accepted his hand in marriage.彼女は彼の求婚に応じた。
When the school needed a new teacher, he applied for the position.その学校で新しい教師を必要としていたので、彼はその職に応募した。
Man has a great capacity to adapt to environmental changes.人間は環境の変化に適応する能力が高い。
Here the wages are paid in proportion to the amount of work done.ここでの賃金はこなした仕事量に応じて支払われる。
This machine answers to human voice.この機械は人間の声に反応する。
Man lives in a community, and has to conform to a social pattern.人間は共同体の中で生活しており、一定の社会生活の型に順応しなければならない。
Man modifies to his needs what nature produces.人は必要に応じて自然が生み出すものを変えてゆく。
The consultant, who is under the authority of the Chancellor, gives the committee advice on important questions.顧問は学長を推戴し、本会の重要事項に関し諮問に応じる。
Could I get some temporary treatment because I'll be going back to Japan soon?日本にすぐに帰るので応急処置だけしていただけますか。
I find myself being enthralled by her reaction each time I replay it.リプレーする度に彼女の反応にいちいち萌えてしまいます。
You must live according to your income.あなたは収入に応じて生活しなければならない。
The tuberculin reaction was pseudopositive.ツベルクリン反応は疑陽性でした。
People react to the frustration in much the same way.人は欲求不満に対してほとんど同じように反応する。
I accepted the offer after due consideration.私は十分考慮した結果、申し出に応じることにした。
Regardless of age, everybody can apply for it.年齢に関わらず、誰でもそれに応募できる。
The tuberculin reaction was negative.ツベルクリン反応は陰性でした。
It is generally hard to adapt to living in a foreign culture.異文化の生活に適応するのは一般に難しい。
In the First World War, a large proportion of England's young men enlisted.第1次世界大戦で英国の成年男子の大半が応召した。
You must adapt to a variety of conditions.君はさまざまな状況に対応しなければならない。
He will never live up to his parent's expectations.彼は決して両親の期待には応えないだろう。
The tuberculin reaction was positive.ツベルクリン反応は陽性でした。
He did not accept their invitation.彼は彼らの招待に応じなかった。
On the practical side, the application of Emmet's theory has produced several outstanding designs.現実面では、エメット理論の応用によっていくつかの傑出したデザインが生み出されている。
I took him up on his offer.彼の申し出に応じた。
Child-care leave and time off to care for the aged are needed in order to respond to demographic changes now taking place in Japan.育児休暇や老人介護のための休みも、現在日本で起きている人口構成の変動に対応するために必要となっているのである。
The crowd may be on the side of Luciano, but the champ has got the skill to win and that's what matters.観衆はルチアーノを応援するかもしれないが、チャンピオンに勝つ技術がある。
We must adapt our plan to these new circumstances.我々の計画をこの新しい事態に適応させねばならない。
I advise you never to live beyond your income.決して身分不相応な生活をしないようにとあなたに勧めます。
I was amazed by her quick response.私は彼女のすばやい反応にびっくりした。
I'm sorry, but I can't accept your invitation. I have other plans on that day.あいにくその日は予定がありますので、御招きに応じられません。
They soon adjusted themselves to the new circumstances.彼らはすぐにその新しい環境に順応した。
Only Takeuchi didn't accept the invitation.竹内だけは招待に応じなかった。
To my regret I cannot accept your invitation.残念なことに、あなたの招待に応じられない。
You must adapt to a variety of conditions.君は様々な状況に適応しなければならない。
As you make your bed, so you must lie in it.君のベッドのつくり方に応じて君は寝なければならない。
Nuclear energy is produced by splitting atoms or by bringing them together.原子力は原子核分裂と核融合反応で作られている。
He adapted himself to circumstances.彼は環境に順応した。
The company couldn't fill my order.その会社は私の注文に応じてくれなかった。
Human and animal life are influenced by their reactions to the atmospheric environment.人間や動物の生活も、この大気という環境への対応の仕方によって左右される。
Americans would have responded differently from Japanese.もしアメリカ人ならば、日本人とは違った反応をしていただろう。
They all boosted the candidate.彼らは皆その候補者を応援した。
Please accept our apologies for not filling your order sooner.直ちにご注文に応じられずまことに申し訳ございません。
The salary is fixed according to age and experience.給料は年齢と経験に応じて決まっている。
I am slow to adapt myself to new circumstances.僕は新しい環境に順応するのが遅い。
It is beginning to tell on him.それは彼の身に応えだした。
Instead of relying on a pension, he resolved to apply for the job.彼は年金に頼ることなく、その仕事に応募することを決心した。
Japanese children brought up overseas sometimes face great difficulty in adjusting themselves to Japanese schools after returning, even though they have a perfect command of Japanese.海外で育つ日本人の子供の場合、日本語が完璧にできる場合ですら、帰国後日本の学校に適応するのに大変苦労することが時々ある。
Can you adapt yourself to the new job?新しい仕事に適応できますか。
I need first aid.応急処置をお願いします。
The human brain can adapt to new situations.人間の脳は新しい状況に適応することが出来る。
We cannot meet your needs.我々はあなたの要求には応じられません。
We must select one from among these applicants.この応募の中から一人を選ばなくてはなりません。
You'll have to play it by ear at the interview.面接では君は臨機応変に答えなくてはならないでしょう。
He handled things wonderfully, playing it by ear the whole way. I have to say he did an excellent job.まさに臨機応変の対応。見事というべきだね。
You should try to live within your means.収入に応じた生活をするように。
If there are past exam questions then I think it would be best to give them a quick look over.過去問がもしあるならば一応目を通すほうがいいと思います。
The body quickly adjusts itself to changes in temperature.体は温度の変化にすばやく順応する。
This is luxury beyond my income.これは身分不相応な贅沢なものだ。
I'll give you a temporary treatment.とりあえず応急処置をしておきます。
You must go, like it or lump it.あなたは否でも応でも行かなければならない。
In a football game the spectators are usually ardent rooters for one of the two teams, but there also is a small group who will climb on the bandwagon of the winning team.フットボールの試合で、観客はふつうどちらかのチームを熱心に応援するが、応援するものの中には勝ち目のあるチームに乗りかえようとするものが少数いる。
We are sorry we are unable to accept your request.ご要望にお応えできずに申しわけありません。
It is sad that his ideas do not go with the time.彼の考えが、時勢に順応していないのはなげかわしい。
She soon adjusted herself to village life.彼女はじきに村の生活に順応することができた。
I waited for the answer but nobody answered.私は応答を待ったが、誰も出なかった。
I am sure of his accepting our invitation.きっと彼は私たちの招待に応じてくれると思います。
Is there anybody who knows first aid?応急処置のできる人はいませんか。
Tom has no idea how to deal with this problem.トムはこの問題にどう対応すれば良いのか全く分からない。
We had to yield to their request.我々は彼らの要求に応じなければならなかった。
He promptly coped with the situation.彼はその事態に迅速に対応した。
My sister cheers young sumo wrestlers.姉は若い力士を応援しています。
He lives up to his income.彼は収入に応じた生活をしている。
It is difficult to adapt oneself to sudden changes of temperature.気温の急変に対応するのは難しい。
There were a good many candidates for the position.その職にはかなり多数の応募者があった。
On the political level the response was the nationalist and fundamentalist revolt of the Maccabees.政治的レベルにおいて、その反応はマカベー一族の民族主義的、根本主義的反乱であった。
The latter will continue to develop along their own paths according to the needs of their own speakers.これら最後の英語はそれぞれの話し手の必要に応じて独自の路線で発展しつづけるだろう。
They easily adapted to living abroad.彼らは外国の生活にたやすく順応した。
Just by chance, what are you trying to do?一応聞きますが、なにをするつもりですか。
We are not concerned in this paper with the application of Emmet's theory in biology.この論文では生物学におけるエメット理論の応用については扱わない。
Six people applied for the job, but none of them were employed.その職には6人の応募者があったが、誰も採用されなかった。
Such an accurate, lightning-quick reply. What can I say?間髪を入れず、迅速かつ的確な応対、畏れ入ります。
You can apply for a physical fitness test regardless of your age.健康テストには年齢に関係なく応募できます。
Married couples can apply for the post.夫婦でその仕事に応募できます。
I don't know whether she believed me or not but in any case it seems she doesn't automatically dismiss talk of the supernatural.信じていたかどうかはともかく、超常的な話題に拒絶反応があるということはないようだ。
There was, however, a need for food to be carried from the bowl to the mouth, and chopsticks came along to meet that need.しかしながら、食べ物を器から口まで運ぶ必要があり、その必要性に応えるために、はしが現れたのだった。
We have to bring our teaching methods up to date.われわれは教育の方法を時代に対応しなければならない。
People who wait on you here are very friendly.ここであなたに応対する人たちはとても親しみやすい人たちです。
ResponsiveVoice used under Non-Commercial License