It is difficult to adapt oneself to sudden changes of temperature.
気温の急変に対応するのは難しい。
Sooner or later everybody becomes adjusted to life.
遅かれ早かれ皆生活に適応する。
He couldn't adapt to new circumstances.
彼は新しい環境に適応できなかった。
The young adapt to change easily.
若者は変化にたやすく順応する。
Please back me up!
応援してね!
Why don't you apply for the job of interpreter?
通訳の仕事に応募したらどうですか。
We see things differently, according to whether we are rich or poor.
我々は貧富に応じて物事を見る。
Only Takeuchi didn't accept the invitation.
竹内だけは招待に応じなかった。
On the practical side, the application of Emmet's theory has produced several outstanding designs.
現実面では、エメット理論の応用によっていくつかの傑出したデザインが生み出されている。
This rule applies to all cases.
この規則はすべてのケースに適応する。
You must adapt to a variety of conditions.
君は様々な状況に適応しなければならない。
You're dating a Keio student, aren't you?
あなたは慶応の学生といつもデートしているのね。
He applied for the job and got it.
彼はその仕事に応募し、採用された。
It might not be worth much, but you have my support.
大した力にはならないかもしれませんけど、応援します。
You will be paid according as you work.
働きに応じて支払われます。
VISUACT supports flexibly the varied environments and needs of our customers and offers a variety of operational procedures.
VISUACTは、お客様の多様な環境やニーズにも柔軟に対応し、さまざまな運用方法をご提供します。
Cut your coat according to your cloth.
布に応じて服を裁断せよ。
That Japanese word has no equivalent in English.
その日本語に対応する英語はない。
Act your age.
年相応にふるまえ。
Today's pure mathematics is tomorrow's applied mathematics.
今日の純粋数学は明日の応用数学。
Japanese children brought up overseas sometimes face great difficulty in adjusting themselves to Japanese schools after returning, even though they have a perfect command of Japanese.
In the post office, mail is classified according to the place where it is to go.
郵便局では、郵便は、行き先に応じて分類される。
In the First World War, a large proportion of England's young men enlisted.
第1次世界大戦で英国の成年男子の大半が応召した。
The tuberculin reaction was pseudopositive.
ツベルクリン反応は疑陽性でした。
We accept making a reduction in price of 5% if this will help you to develop a new market for our products.
もしも、私どもの製品の新しい市場を開拓していただく助けになるのでしたら、5%の値引きに応じます。
He adapted himself to circumstances.
彼は環境に順応した。
They sent me a sample in answer to my request.
彼らは依頼に応じて見本を送った。
I am slow to adapt myself to new circumstances.
私は新しい環境に順応するのが遅い。
Man learned to adjust to, and in some ways to shape, his environment.
人間は環境に適応し、ある点では環境を形成することが出来るようになった。
Waseda tied Keio in yesterday's game.
昨日の試合で早稲田は慶応と引き分けた。
He acts his age.
彼は年相応の行動をする。
She accepted our invitation.
彼女は私たちの招待に応じた。
She complied with my request.
彼女は僕の要求に応じた。
He took the proper steps to meet the situation.
彼は臨機応変の処置を取った。
People react to the frustration in much the same way.
人は欲求不満に対してほとんど同じように反応する。
Science can be dangerous when applied carelessly.
科学は不注意に応用されると危険なことがある。
We used emergency measures to revive the cardiac arrest patient.
心停止の患者を応急処置で生かした。
She fainted in the store and found herself in the first aid room when she came to.
店で気絶して意識を取り戻した時彼女は応急処置室にいた。
I want to go and cheer.
応援に行きたいわ。
In order to put into application the case of treating Japanese, Masato Hagiwara all by himself wrote an additional chapter 12 for Japan that is not in the original book.
Plant growth and productivity react sharply to a complex combination of temperature and moisture.
植物の生長と生産性は、気温と湿度が作り出す入り組んだ関係に敏感に反応する。
I am sure of his accepting our invitation.
きっと彼は私たちの招待に応じてくれると思います。
As you make your bed, so you must lie in it.
君のベッドのつくり方に応じて君は寝なければならない。
You'll have to do it, whether you like it or not.
否が応でも君はそれをしなくてはいけない。
He is quick to adapt to new circumstances.
彼は新しい環境に順応するのが早い。
Our proposals met with little response.
私達の提案にはほとんど反応がなかった。
I'm here to ask for your help.
あなたに応援をお願いしたくてここに来ました。
Say what you will, he won't accept your invitation.
君が何を言おうと、彼は招待には応じなかった。
I will be very happy to accept your invitation.
喜んでご招待に応じます。
Learning lessons from Europe, Japan has to switch its economic-oriented policy to a consumer-conscious one, in order to cope with the coming unprecedented aging society towards the 21st century.