The Ultra Handy Japanese and English Example Sentence Finder
Enter an English word or Japanese characters to find example Japanese and English sentences
Example sentences including '応'
Heads Up
These sentences are mainly from the
Tanaka Corpus and Tatoeaba project.
Read more
Click on the speaker icons to hear the Japanese spoken.
Text to speech functionality by Responsive Voice
We see things differently according to whether we are rich or poor.
我々は貧富に応じて物事を見る。
Valencia is a much fitter candidate for student body president than her competitors.
ヴァレンシアは対立候補よりもはるかに生徒会長候補に相応しい。
Learning lessons from Europe, Japan has to switch its economic-oriented policy to a consumer-conscious one, in order to cope with the coming unprecedented aging society towards the 21st century.
I received a letter from him to the effect that he could not accept my offer.
私の申し出に応じられないという趣旨の手紙を彼から受け取った。
The tuberculin reaction was pseudopositive.
ツベルクリン反応は疑陽性でした。
How did he respond to the news?
彼はそのニュースに、どう反応した?
This course teaches basic skills in First Aid.
この講座では応急手当の基本的な技能を教えます。
It might not be worth much, but you have my support.
大した力にはならないかもしれませんけど、応援します。
I applied to be an attendant at the exposition.
私は博覧会のコンパニオンに応募した。
I'll stand by you no matter what happens.
何事が起ころうとも、君を応援するよ。
He tried very hard to live up to his parents expectations.
彼は両親の期待に応えようと懸命に努力した。
Apply within.
応募の方はお入りください。
He is quick to adapt to new circumstances.
彼は新しい環境に順応するのが早い。
Just by chance, what are you trying to do?
一応聞きますが、なにをするつもりですか。
The audience reacted in different ways to her performance.
観客は彼女の演奏にさまざまな反応を示した。
That Japanese word has no equivalent in English.
その日本語に対応する英語はない。
Children learn to respond to rhythmical sounds from a very young age.
子供はごく小さいときからリズミカルな音に反応することを身に付けていく。
She willingly acceded to my request.
彼女は快く私の要求に応じてくれた。
You must work according to your ability.
自分の能力に応じて働かなければならない。
I applied for membership in the association.
その会の会員募集に応募した。
Plant growth and productivity react sharply to a complex combination of temperature and moisture.
植物の生長と生産性は、気温と湿度が作り出す入り組んだ関係に敏感に反応する。
She insisted on applying for a part-time job.
彼女はパートの仕事に応募するといってきかなかった。
He could not live up to expectations.
彼は期待に応えなかった。
I don't know whether she believed me or not but in any case it seems she doesn't automatically dismiss talk of the supernatural.
信じていたかどうかはともかく、超常的な話題に拒絶反応があるということはないようだ。
I accepted the offer after due consideration.
私は十分考慮した結果、申し出に応じることにした。
The tuberculin reaction was negative.
ツベルクリン反応は陰性でした。
Having considered your proposal, we have decided that we are unable to lower the price.
貴社のご提案を検討した結果、価格の値下げには応じられないという結論となりました。
These buildings need temporary repairs.
これらの建物は応急の修理が必要です。
Tom is going to apply for a job with a computer company.
トムはコンピューター会社の職に応募するつもりです。
You're dating a Keio student, aren't you?
あなたは慶応の学生といつもデートしているのね。
The salary is fixed according to age and experience.
給料は年齢と経験に応じて決まっている。
She was chosen from ten thousand applicants.
彼女は一万人の応募者の中から撰ばれた。
She soon adjusted to his way of life.
彼女はじきに彼の生き方に順応した。
I am sure of his accepting our invitation.
きっと彼は私たちの招待に応じてくれると思います。
He answered an advertisement in the paper and got the job.
彼は新聞の広告に応募して職を得た。
Cut your coat according to your cloth.
布に応じて衣服を裁て。
Children are quick to gain orientation to new circumstances.
子供達は新しい環境にすぐさま適応する。
They soon adjusted themselves to the new circumstances.
彼らはすぐにその新しい環境に順応した。
As expectation increases that the dollar will weaken, the foreign exchange market's reaction to US economic indicators has been fairly muted.
最近ドル先安感が強まっているなかで、為替相場は米経済指標に対する反応はかなり限定的である。
The applicant will be coming to see you the day after tomorrow.
あさって応募者があなたに会いに来ることになっています。
People who wait on you here are very friendly.
ここであなたに応対する人たちはとても親しみやすい人たちです。
We have adequate inventories of the product to meet local demand.
地方の需要に応えるのに十分な製品の在庫がある。
I cannot answer your request offhand.
あなたのその要求にやすやすと応じるわけにはいかない。
He handled things wonderfully, playing it by ear the whole way. I have to say he did an excellent job.
まさに臨機応変の対応。見事というべきだね。
Science can be dangerous when applied carelessly.
科学は不注意に応用されると危険なことがある。
In order to continue to challenge new things, in order to meet new needs, we work day in day out in R&D.
新しいことに挑戦し続けるために、新しいニーズに応えるために、日々研究開発に努めています。
Cut your coat according to your cloth.
分相応に暮らせ。
Can you give him first aid?
彼に応急処置をお願いします。
You must judge the situation and act accordingly.
状況を判断してそれに応じて行動しなければならない。
How did he react to the bad news?
彼はその悪い知らせにどう反応しましたか。
I applied for a summer internship.
夏のインターンシップに応募しました。
As you make your bed, so you must lie in it.
君のベッドのつくり方に応じて君は寝なければならない。
Conservative people always tell us to act within our station.
保守的な人はすぐ分相応に振る舞えという。
He couldn't adapt to new circumstances.
彼は新しい環境に適応できなかった。
Japanese children brought up overseas sometimes face great difficulty in adjusting themselves to Japanese schools after returning, even though they have a perfect command of Japanese.