Click on the speaker icons to hear the Japanese spoken.
Text to speech functionality by Responsive Voice
I'd like the government to respond resolutely so as to not end up looking timid. 政府は及び腰と言われないようなしっかりとした対応を見せてほしい。 The young adapt to change easily. 若者は変化にたやすく順応する。 Here the wages are paid in proportion to the amount of work done. ここでの賃金はこなした仕事量に応じて支払われる。 His new book did not come up to our expectations. 彼の新作の本はわれわれの期待に応えなかった。 Can you give him first aid? 彼に応急処置をお願いします。 He did not accept their invitation. 彼は彼らの招待に応じなかった。 The crowd may be on the side of Luciano, but the champ has got the skill to win and that's what matters. 観衆はルチアーノを応援するかもしれないが、チャンピオンに勝つ技術がある。 I applied to be an attendant at the exposition. 私は博覧会のコンパニオンに応募した。 Squad Leader Justin, a blip's appeared on the hyperspace radar! ジャスティン班長、亜空間レーダーに反応出ました! Cut your coat according to your cloth. 布に応じて衣服を裁て。 There were no clerks to wait on me. 私の応対をしてくれる店員がいなかった。 Can you adapt yourself to the new job? 新しい仕事に適応できますか。 We are sorry we are unable to accept your request. ご要望にお応えできずに申しわけありません。 I advise you never to live beyond your income. 決して身分不相応な生活をしないようにとあなたに勧めます。 Could I get some temporary treatment because I'll be going back to Japan soon? 日本にすぐに帰るので応急処置だけしていただけますか。 You ought to live up to your parents' hopes. あなたは御両親の期待に応えるべきだ。 Even after I went to bed, I was conscious of the voices in the parlor. 私は床についてからも応接間の人声が意識に会った。 I made a temporary repair to the broken door. 壊れたドアに応急的な修理をした。 Young animals adapt quickly to a new environment. 動物の子供はすぐに新しい環境に順応する。 Children are quick to gain orientation to new circumstances. 子供達は新しい環境にすぐさま適応する。 Nuclear energy is produced by splitting atoms or by bringing them together. 原子力は原子核分裂と核融合反応で作られている。 Proper qualifications are required for the position. その職に就く為にはそれ相応の資格が必要です。 Man modifies to his needs what nature produces. 人は必要に応じて自然が生み出すものを変えてゆく。 Japanese speakers of English often have difficulty in dealing with informal conversation, such as at parties or in small informal groups. 日本人が英語をしゃべる場合、パーティーとか少人数の気さくな集まりなどでの形式張らない会話に対応するのが困難であることがよくある。 He applied for the scholarship. 彼はその奨学金に応募した。 There were a good many candidates for the position. その職にはかなり多数の応募者があった。 People who wait on you here are very friendly. ここであなたに応対する人たちはとても親しみやすい人たちです。 That Japanese word has no equivalent in English. その日本語に対応する英語はない。 I'll give you a temporary treatment. とりあえず応急処置をしておきます。 We are not concerned in this paper with the application of Emmet's theory in biology. この論文では生物学におけるエメット理論の応用については扱わない。 Try to live within your means. 収入相応の暮らしをしなさい。 You have certain privileges and therefore corresponding responsibilities. みなさんはある種の特権を持つゆえに相応の責任もあります。 How did he react to the bad news? 彼はその悪い知らせにどう反応しましたか。 You should deal with matters according to the situation. 状況に応じて事に対処してください。 Meiji was beaten by Keio by a score of three to five. 明治は5対3のスコアで慶応に敗れた。 A correspondent must soon adjust himself to life abroad. 通信員は海外生活にすぐに順応しなくてはいけない。 Children quickly adapt themselves to their new life. 子供たちはすぐに新しい生活に順応する。 He adapted himself to his new life. 彼は新しい生活へ自分を順応させた。 We can apply the discovery to various uses. その発見はいろいろな用途に応用できる。 When the school needed a new teacher, he applied for the position. その学校で新しい教師を必要としていたので、彼はその職に応募した。 I accepted his invitation. 私は彼の招待に応じた。 Please accept our apologies for not filling your order sooner. 直ちにご注文に応じられずまことに申し訳ございません。 They sent me a sample in answer to my request. 彼らは依頼に応じて見本を送った。 Valencia is a much fitter candidate for student body president than her competitors. ヴァレンシアは対立候補よりもはるかに生徒会長候補に相応しい。 Please back me up! 応援してね! I think that I want to apply for the job in the advertisement. 私はその広告に応募したいと思います。 I'm here to ask for your help. あなたに応援をお願いしたくてここに来ました。 You will be paid according as you work. あなたの働きに応じて賃金が支払われる。 I invited him to the party and he accepted. 私が彼をパーティーに招待したら、彼はそれに応じた。 I'm really irritable lately. My favorite soccer team is in a slump. 応援しているサッカーチームが負けつづけているので、苛々する。 This is luxury beyond my income. これは身分不相応な贅沢なものだ。 I took him up on his offer. 彼の申し出に応じた。 Many boys and girls ranging from 12 to 18 entered the contest. 12歳から18歳にわたるたくさんの少年少女たちがそのコンテストに応募した。 I need first aid. 応急処置をお願いします。 I don't know whether she believed me or not but in any case it seems she doesn't automatically dismiss talk of the supernatural. 信じていたかどうかはともかく、超常的な話題に拒絶反応があるということはないようだ。 It is wiser to make no reply to angry words. おこった言葉には応じないほうが利口だ。 We cannot meet your demands. ご要望には応じられません。 I will stand by you whatever happens. 何事が起ころうとも、君を応援するよ。 I cannot answer your request offhand. あなたの要求に応じることはできない。 I want to go and cheer. 応援に行きたいわ。 I cannot come up to your request. ご要望にお応えし兼ねます。 One of the reasons some workers hesitate to use their paid holidays is that they fear unfavorable reactions from their colleagues or superiors. 従業員の中には有給休暇を使いたがらないものもあるが、その理由の一つには、同僚や上役からの冷たい反応に対する恐れがある。 You must work according to your ability. 自分の能力に応じて働かなければならない。 Conservative people always tell us to act within our station. 保守的な人はすぐ分相応に振る舞えという。 Additional imports of American beef are planned to meet rising demand. 増加する需要に応じるため、アメリカから牛肉を追加する計画だ。 I cannot bring myself to accept your offer. 私はあなたの要請に応じる気がない。 Learning lessons from Europe, Japan has to switch its economic-oriented policy to a consumer-conscious one, in order to cope with the coming unprecedented aging society towards the 21st century. 欧州を参考にしつつ、超高齢化社会への政策対応、「経済大国」から「生活大国」への転換を21世紀に向けて日本はしていかねばならない。 We must select one from among these applicants. この応募の中から一人を選ばなくてはなりません。 Six people applied for the job, but none of them were employed. その職には6人の応募者があったが、誰も採用されなかった。 In the First World War, a large proportion of England's young men enlisted. 第1次世界大戦で英国の成年男子の大半が応召した。 This machine answers to human voice. この機械は人間の声に反応する。 He lives within his means. 彼は身分相応な生活をしている。 A long time ago, most people lived in groups that moved around as the seasons changed. 大昔、たいていの人々は季節の変化に応じて移動する集団の中で暮らしていた。 Act your age. 年相応にふるまえ。 He's no more qualified than her for the job. 彼は彼女よりこのポストに相応しくない。 You will be paid according as you work. 働きに応じて支払われます。 The tuberculin reaction was pseudopositive. ツベルクリン反応は疑陽性でした。 She insisted on applying for a part-time job. 彼女はパートの仕事に応募するといってきかなかった。 These buildings need temporary repairs. これらの建物は応急の修理が必要です。 He adapted himself to circumstances. 彼は環境に順応した。 Although much research has been carried out into the applications of Emmet's theory, little is known about their feasibility. エメット理論の応用については数多くの研究がなされているが、実際に実行可能かどうかについてはほとんどわかっていない。 You'll find yourself in deep water if you continue to live beyond your means. 君はこのまま収入不相応な暮らしを続ければ金に困って身動きがとれなくなるだろう。 Instead of relying on a pension, he resolved to apply for the job. 彼は年金に頼ることなく、その仕事に応募することを決心した。 I received a letter from him to the effect that he could not accept my offer. 私の申し出に応じられないという趣旨の手紙を彼から受け取った。 Married couples can apply for the post. 夫婦でその仕事に応募できます。 We have to bring our teaching methods up to date. われわれは教育の方法を時代に対応しなければならない。 The consultant, who is under the authority of the Chancellor, gives the committee advice on important questions. 顧問は学長を推戴し、本会の重要事項に関し諮問に応じる。 She was chosen from ten thousand applicants. 彼女は一万人の応募者の中から撰ばれた。 In order to put into application the case of treating Japanese, Masato Hagiwara all by himself wrote an additional chapter 12 for Japan that is not in the original book. 日本語を扱う場合にも応用できるように、訳者のひとりである萩原正人が、日本向けに原書にはない12章を書き下ろしました。 He is quick to adapt to new circumstances. 彼は新しい環境に順応するのが早い。 I applied for a job as a lifeguard at the community pool. 市民プールの監視の仕事に応募しました。 Man lives in a community, and has to conform to a social pattern. 人間は共同体の中で生活しており、一定の社会生活の型に順応しなければならない。 By the way, it also works with the wheel of a wheel mouse. ちなみにホイールマウスのホイールにも対応しているんだ。 He was a writer who had never lived up to the promise of his first novel. 彼は最初の小説が抱かせた期待にまだ応えていない作家だった。 It is not the strongest of the species that survive, not the most intelligent, but the one most responsive to change. 最も力の強い種や、最も知能の高い種が生き残るのではなく、変化に最も良く適応できる種が生き残るのです。 I'm going to attend to the customer. その客の応対は私がします。 He can't accommodate himself to his circumstances. 彼は環境に順応できない。 You will be paid according to the amount of work you do. 君の資金は仕事量に応じて支払われる。 You should apply for that post. 君はその職に応募すべきだ。 They moved to New York, but adapted easily to their new surroundings. 一家はニューヨークに移ったが、新しい環境にすぐに順応した。