Click on the speaker icons to hear the Japanese spoken.
Text to speech functionality by Responsive Voice
Cut your coat according to your cloth. 布に応じて服を裁断せよ。 He responded to the signal I gave. 彼は私が送った合図に反応した。 They soon adjusted themselves to the new circumstances. 彼らはすぐにその新しい環境に順応した。 The latter will continue to develop along their own paths according to the needs of their own speakers. これら最後の英語はそれぞれの話し手の必要に応じて独自の路線で発展しつづけるだろう。 In order to put into application the case of treating Japanese, Masato Hagiwara all by himself wrote an additional chapter 12 for Japan that is not in the original book. 日本語を扱う場合にも応用できるように、訳者のひとりである萩原正人が、日本向けに原書にはない12章を書き下ろしました。 Man learned to adjust to, and in some ways to shape, his environment. 人間は環境に適応し、ある点では環境を形成することが出来るようになった。 You're going out with a Keio student, aren't you? あなたは慶応の学生といつもデートしているのね。 We are not concerned in this paper with the application of Emmet's theory in biology. この論文では生物学におけるエメット理論の応用については扱わない。 Man modifies to his needs what nature produces. 人は必要に応じて自然が生み出すものを変えてゆく。 A correspondent must soon adjust himself to life abroad. 通信員は海外生活にすぐに順応しなくてはいけない。 I am slow to adapt myself to new circumstances. 私は新しい環境に順応するのが遅い。 He adapted himself to his new life. 彼は新しい生活へ自分を順応させた。 When the trusted confidant of the person who conducted a hostile takeover of the company betrayed him, it was a sort of retributive justice. 汚い手で会社を乗っ取ったものの、腹心だと思っていた部下に裏切られ、因果応報だね。 The consultant, who is under the authority of the Chancellor, gives the committee advice on important questions. 顧問は学長を推戴し、本会の重要事項に関し諮問に応じる。 Squad Leader Justin, a blip's appeared on the hyperspace radar! ジャスティン班長、亜空間レーダーに反応出ました! Only Takeuchi didn't accept the invitation. 竹内だけは招待に応じなかった。 Apply within. 応募の方はお入りください。 You must judge the situation and act accordingly. 状況を判断してそれに応じて行動しなければならない。 I cannot answer your request offhand. あなたの要求に応じることはできない。 Please fill in the application form and send it back by November 2nd. 応募書類を記入して十二月の二日までに送り返してください。 We see things differently, according to whether we are rich or poor. 我々は貧富に応じて物事を見る。 I'm sorry, but I can't accept your invitation. I have other plans on that day. あいにくその日は予定がありますので、御招きに応じられません。 Many boys and girls ranging from 12 to 18 entered the contest. 12歳から18歳にわたるたくさんの少年少女たちがそのコンテストに応募した。 He could not live up to expectations. 彼は期待に応えなかった。 I will stand by you whatever happens. 何事が起ころうとも、君を応援するよ。 There was no objection on the part of those present at the afternoon meeting. 午後の会合の出席者には、反応がなかった。 Whenever she goes shopping, she ends up buying more than she can afford. 彼女は買い物に出かけると、結局不相応な買い物をしてしまう。 Don't go into this drawing room now. 今この応接間に入ってはいけません。 Even after I went to bed, I was conscious of the voices in the parlor. 私は床についてからも応接間の人声が意識に会った。 A nerve cell responds to a slight stimulus. 神経細胞は弱い刺激に反応する。 I want to go and cheer. 応援に行きたいわ。 One of the reasons some workers hesitate to use their paid holidays is that they fear unfavorable reactions from their colleagues or superiors. 従業員の中には有給休暇を使いたがらないものもあるが、その理由の一つには、同僚や上役からの冷たい反応に対する恐れがある。 A very pleasant young woman waited on me in the department store. デパートでとても感じのいい若い女性が対応してくれた。 I applied to be an attendant at the exposition. 私は博覧会のコンパニオンに応募した。 We must adapt to today's harsh realities. 私たちは今日の厳しい現実に適応しなければならない。 As I don't have the software that matches the attachment, I cannot open the file. Please resend it in another format. 添付ファイルに適応したソフトウエアを持っていないので、ファイルを開けません。別のファイル形式で再送して下さい。 He adapted himself to circumstances. 彼は環境に順応した。 Learning lessons from Europe, Japan has to switch its economic-oriented policy to a consumer-conscious one, in order to cope with the coming unprecedented aging society towards the 21st century. 欧州を参考にしつつ、超高齢化社会への政策対応、「経済大国」から「生活大国」への転換を21世紀に向けて日本はしていかねばならない。 Please back me up! 応援してね! The governor was surprised by the commission's response. 知事は委員会の反応に驚いた。 She is careful about the way she receives guests. 彼女は客の対応に気を配っている。 We see things differently according to whether we are rich or poor. 我々は貧富に応じて物事を見る。 After dinner, we all went into the drawing room. 夕食の後、私たちはみんな応接室に行った。 I was amazed by her quick response. 私は彼女のすばやい反応にびっくりした。 We are sorry we are unable to accept your request. ご要望にお応えできずに申しわけありません。 You're dating a Keio university student, aren't you? あなたは慶応の学生といつもデートしているのね。 I accepted his invitation. 私は彼の招待に応じた。 I cannot meet their demands. 私は彼らの要求には応じられない。 My sister cheers young sumo wrestlers. 姉は若い力士を応援しています。 In order to continue to challenge new things, in order to meet new needs, we work day in day out in R&D. 新しいことに挑戦し続けるために、新しいニーズに応えるために、日々研究開発に努めています。 He acts his age. 彼は年齢相応に振る舞う。 You must work according to your ability. 自分の能力に応じて働かなければならない。 What was her reaction to the news? このニュースに対する彼女の反応はどうでしたか。 I'm here to ask for your help. あなたに応援をお願いしたくてここに来ました。 There were no clerks to wait on me. 私の応対をしてくれる店員がいなかった。 What was his reaction to this news? このニュースに対する彼の反応はどうでしたか。 They all boosted the candidate. 彼らは皆その候補者を応援した。 People who wait on you here are very friendly. ここであなたに応対する人たちはとても親しみやすい人たちです。 The Japanese people appreciate very much the prompt assistance of many foreign countries. 日本の国民は諸外国の迅速な対応にとても感謝しています。 Instead of relying on a pension, he resolved to apply for the job. 彼は年金に頼ることなく、その仕事に応募することを決心した。 I couldn't find a clerk to wait on me. 私に応対してくれる店員が見当たらなかった。 This example text is a how-to-write sample, so please add to and delete from it as required before using. この例文は、書き方のサンプルなので必要に応じて内容を追加削除をしてからお使いください。 The school authorities started to take action at their request. 彼らの要請に応じて学校側が動き出した。 Please accept our apologies for not filling your order sooner. 直ちにご注文に応じられずまことに申し訳ございません。 We can apply the discovery to various uses. その発見はいろいろな用途に応用できる。 He acts his age. 彼は年相応の行動をする。 Plant growth and productivity react sharply to a complex combination of temperature and moisture. 植物の生長と生産性は、気温と湿度が作り出す入り組んだ関係に敏感に反応する。 It is important that we make plans in relation to anticipated changes. 我々は予測される変化に即応して計画を立てることが必要である。 Applicants must be under thirty years old. 応募者は30歳未満でなければならない。 VISUACT supports flexibly the varied environments and needs of our customers and offers a variety of operational procedures. VISUACTは、お客様の多様な環境やニーズにも柔軟に対応し、さまざまな運用方法をご提供します。 She found it was difficult to adapt herself to her new surroundings. 彼女は新しい環境に順応するのは難しい。 Try to act your age. 年齢相応に振る舞うようにしなさい。 Regardless of age, everybody can apply for it. 年齢に関わらず、誰でもそれに応募できる。 We cannot meet your demands. ご要望には応じられません。 I spent a great deal of time dealing with that problem last week. 先週私はその問題の対応に多くの時間を費やした。 Children are quick to gain orientation to new circumstances. 子供達は新しい環境にすぐさま適応する。 Can you give him first aid? 彼に応急処置をお願いします。 The audience reacted in different ways to her performance. 観客は彼女の演奏にさまざまな反応を示した。 You'll have to play it by ear at the interview. 面接では君は臨機応変に答えなくてはならないでしょう。 I couldn't find a clerk to wait on me. 私に対応してくれる店員が見当たらなかった。 He lives within his means. 彼は身分相応な生活をしている。 He has the problem of adapting to a new way of life. 彼は新しい生活様式への適応問題を抱えている。 You will be paid according as you work. あなたの働きに応じて賃金が支払われる。 We're thoroughly prepared for the millennium bug. 我が社は、2000年問題への対応は万全です。 Try to live within your income. 分相応の暮らしをするように努めなさい。 There was no response to my question. 私の質問に何の応答もなかった。 Our proposals met with little response. 私達の提案にはほとんど反応がなかった。 You must adapt to a variety of conditions. 君は様々な状況に適応しなければならない。 I applied for membership in the association. その会の会員募集に応募した。 Fever is one of the body's defence mechanisms. 発熱は体の防御反応の一つだ。 Could I get some temporary treatment because I'll be going back to Japan soon? 日本にすぐに帰るので応急処置だけしていただけますか。 Candidates traded blows over the proposed tax cut. 候補者たちは減税法案をめぐって応酬しました。 On the political level the response was the nationalist and fundamentalist revolt of the Maccabees. 政治的レベルにおいて、その反応はマカベー一族の民族主義的、根本主義的反乱であった。 Such an alert man as he couldn't have failed to adapt himself to the new situation. 彼のような機敏な男ならば、その新たな状況に適応できなかったはずがないだろう。 School systems have to cope with changing numbers of pupils. 学校制度は生徒数の変化に対応しなくてはならない。 This kind of case is amenable to statistical treatment. この種の事例は統計的処理が適応できる。 You must live according to your income. あなたは収入に応じて生活しなければならない。 The body quickly adjusts itself to changes in temperature. 体は温度の変化にすばやく順応する。 I'd like the government to respond resolutely so as to not end up looking timid. 政府は及び腰と言われないようなしっかりとした対応を見せてほしい。 We have adequate inventories of the product to meet local demand. 地方の需要に応えるのに十分な製品の在庫がある。