Click on the speaker icons to hear the Japanese spoken.
Text to speech functionality by Responsive Voice
Young animals adapt quickly to a new environment. 動物の子供はすぐに新しい環境に順応する。 Married couples can apply for the post. 夫婦でその仕事に応募できます。 Our proposals met with little response. 私達の提案にはほとんど反応がなかった。 Waseda tied Keio in yesterday's game. 昨日の試合で早稲田は慶応と引き分けた。 5. When the reaction is over, place the test-tube on a damp cloth. 5.反応が終わったら、濡れ雑巾の上に試験管をおく。 He acts his age. 彼は年齢相応に振る舞う。 I met with a cool, not to say hostile, reception. 私は敵意をもったまでも、冷ややかな対応を受けた。 I'm applying for a job. 仕事に応募する。 What factor contributed to the reaction? どんな要素がその反応に貢献したのか。 He adapted himself to circumstances. 彼は環境に順応した。 He applied for the scholarship. 彼はその奨学金に応募した。 The consultant, who is under the authority of the Chancellor, gives the committee advice on important questions. 顧問は学長を推戴し、本会の重要事項に関し諮問に応じる。 You should try to live within your income. 分相応の暮らしをするようにすべきだ。 It is sad that his ideas do not go with the time. 彼の考えが、時勢に順応していないのはなげかわしい。 Cut your coat according to your cloth. 布に応じて服を裁断せよ。 She willingly acceded to my request. 彼女は快く私の要求に応じてくれた。 We cannot meet your demands. ご要望には応じられません。 Man modifies to his needs what nature produces. 人は必要に応じて自然が生み出すものを変えてゆく。 I made a temporary repair to the broken door. 壊れたドアに応急的な修理をした。 You must live according to your income. あなたは収入に応じて生活しなければならない。 What was his reaction to this news? このニュースに対する彼の反応はどうでしたか。 Meiji was beaten by Keio by a score of three to five. 明治は5対3のスコアで慶応に敗れた。 She is an adult, so you should treat her accordingly. 彼女は大人だから、それ相応に扱うべきだ。 Child-care leave and time off to care for the aged are needed in order to respond to demographic changes now taking place in Japan. 育児休暇や老人介護のための休みも、現在日本で起きている人口構成の変動に対応するために必要となっているのである。 She applied for a job as a saleswoman. 彼女は販売員としての仕事に応募した。 Just by chance, what are you trying to do? 一応聞きますが、なにをするつもりですか。 He rose to speak in answer to his name. 彼は指名に応じて話そうと立ち上がった。 After mature reflection, I've decided to accept their offer. よく考えた後で彼らの申し出に応じることにした。 The store needs more clerks to wait on customers. 店は客の対応にもっと店員が必要だ。 I find myself being enthralled by her reaction each time I replay it. リプレーする度に彼女の反応にいちいち萌えてしまいます。 This new model of car is so popular that they have had to open a new factory to meet the demand. この新型の車はとても人気があるので需要に応じるために新しい工場を作らねばならなかった。 She insisted on applying for a part-time job. 彼女はパートの仕事に応募するといってきかなかった。 Learning lessons from Europe, Japan has to switch its economic-oriented policy to a consumer-conscious one, in order to cope with the coming unprecedented aging society towards the 21st century. 欧州を参考にしつつ、超高齢化社会への政策対応、「経済大国」から「生活大国」への転換を21世紀に向けて日本はしていかねばならない。 I cannot bring myself to accept your offer. 私はあなたの要請に応じる気がない。 People react to the frustration in much the same way. 人は欲求不満に対してほとんど同じように反応する。 I want to run a Windows 95 game. Windows95対応のゲームを動かしたいのです。 It is wiser to make no reply to angry words. おこった言葉には応じないほうが利口だ。 He handled things wonderfully, playing it by ear the whole way. I have to say he did an excellent job. まさに臨機応変の対応。見事というべきだね。 As expectation increases that the dollar will weaken, the foreign exchange market's reaction to US economic indicators has been fairly muted. 最近ドル先安感が強まっているなかで、為替相場は米経済指標に対する反応はかなり限定的である。 Our bodies respond to our feelings. 我々のからだは感情に反応する。 This is luxury beyond my income. これは身分不相応な贅沢なものだ。 The governor was surprised by the commission's response. 知事は委員会の反応に驚いた。 I'll stand by you no matter what happens. 何事が起ころうとも、君を応援するよ。 Observe his facial reaction when we mention a price. 価格について触れたときに彼の顔に出る反応を観察しなさい。 Tom is going to apply for a job with a computer company. トムはコンピューター会社の職に応募するつもりです。 We have to bring our teaching methods up to date. 我々は教育の方法を時代に呼応させなくてはならない。 Tektronix's new software perfectly responds to the needs of customers using logic analysers. テクトロニクスの新ソフトウェアは、ロジック・アナライザを使う顧客のニーズにまさしく応えるものです。 Today's pure mathematics is tomorrow's applied mathematics. 今日の純粋数学は明日の応用数学。 They soon adjusted themselves to the new circumstances. 彼らはすぐにその新しい環境に順応した。 It is not the strongest of the species that survive, not the most intelligent, but the one most responsive to change. 最も力の強い種や、最も知能の高い種が生き残るのではなく、変化に最も良く適応できる種が生き残るのです。 Our company's first priority is meeting our customers' needs. 当社はお客さまのご要望にお応えすること第一に考えております。 As you make your bed, so you must lie in it. 君のベッドのつくり方に応じて君は寝なければならない。 Act your age. 年相応にふるまえ。 Nuclear energy is produced by splitting atoms or by bringing them together. 原子力は原子核分裂と核融合反応で作られている。 They sent me a sample in answer to my request. 彼らは依頼に応じて見本を送った。 He tried very hard to live up to his parents expectations. 彼は両親の期待に応えようと懸命に努力した。 I'd like the government to respond resolutely so as to not end up looking timid. 政府は及び腰と言われないようなしっかりとした対応を見せてほしい。 Having considered your proposal, we have decided that we are unable to lower the price. 貴社のご提案を検討した結果、価格の値下げには応じられないという結論となりました。 I applied for a job as a lifeguard at the community pool. 市民プールの監視の仕事に応募しました。 He applied for the job and got it. 彼はその仕事に応募し、採用された。 Human and animal life are influenced by their reactions to the atmospheric environment. 人間や動物の生活も、この大気という環境への対応の仕方によって左右される。 There was, however, a need for food to be carried from the bowl to the mouth, and chopsticks came along to meet that need. しかしながら、食べ物を器から口まで運ぶ必要があり、その必要性に応えるために、はしが現れたのだった。 The sales girl waited on me. その女店員が私に応対してくれた。 I regret that a previous engagement prevents me from accepting your kind invitation. 先約がありますので残念ながらご招待に応じかねます。 Conservative people always tell us to act within our station. 保守的な人はすぐ分相応に振る舞えという。 She accepted our invitation. 彼女は私たちの招待に応じた。 You'll have to do it, whether you like it or not. 否が応でも君はそれをしなくてはいけない。 I couldn't find a clerk to wait on me. 私に応対してくれる店員が見当たらなかった。 Don't waste any more time responding to that customer. その顧客に応対してこれ以上時間を無駄にしてはいけない。 You can apply for a physical fitness test regardless of your age. 健康テストには年齢に関係なく応募できます。 I advise you never to live beyond your income. 決して身分不相応な生活をしないようにとあなたに勧めます。 In the post office, mail is classified according to the place where it is to go. 郵便局では、郵便は、行き先に応じて分類される。 You must judge the situation and act accordingly. 状況を判断してそれに応じて行動しなければならない。 I think that I want to apply for the job in the advertisement. 私はその広告に応募したいと思います。 Try to live within your means. 収入相応の暮らしをしなさい。 There were some guests waiting in the drawing room. 数人の客が応接室で待っていた。 We see things differently according to whether we are rich or poor. 我々は貧富に応じて物事を見る。 Schools are expected to meet the needs of every child, regardless of ability. 学校は能力に関係なく、すべての児童のニーズに応えることが期待されている。 She cheered for her favorite horse. 彼女は自分のひいきの馬を応援した。 How did he respond to the news? 彼はそのニュースにどのような反応をしましたか。 I am slow to adapt myself to new circumstances. 私は新しい環境に順応するのが遅い。 Please back me up! 応援してね! Sooner or later everybody becomes adjusted to life. 遅かれ早かれ皆生活に適応する。 I need first aid. 応急処置をお願いします。 Such an alert man as he couldn't have failed to adapt himself to the new situation. 彼のような機敏な男ならば、その新たな状況に適応できなかったはずがないだろう。 It is difficult to adapt oneself to sudden changes of temperature. 気温の急変に対応するのは難しい。 School systems have to cope with changing numbers of pupils. 学校制度は生徒数の変化に対応しなくてはならない。 Children quickly adapt themselves to their new life. 子供たちはすぐに新しい生活に順応する。 Science can be dangerous when applied carelessly. 科学は不注意に応用されると危険なことがある。 I am sure of his accepting our invitation. きっと彼は私たちの招待に応じてくれると思います。 There is going to be a game between Waseda and Keio today. 今日早稲田対慶応の試合がある。 I'm here to ask for your help. あなたに応援をお願いしたくてここに来ました。 We used emergency measures to revive the cardiac arrest patient. 心停止の患者を応急処置で生かした。 Japanese speakers of English often have difficulty in dealing with informal conversation, such as at parties or in small informal groups. 日本人が英語をしゃべる場合、パーティーとか少人数の気さくな集まりなどでの形式張らない会話に対応するのが困難であることがよくある。 I accepted the offer after due consideration. 私は十分考慮した結果、申し出に応じることにした。 A correspondent must soon adjust himself to life abroad. 通信員は海外生活にすぐに順応しなくてはいけない。 You're dating a Keio student, aren't you? あなたは慶応の学生といつもデートしているのね。 It might not be worth much, but you have my support. 大した力にはならないかもしれませんけど、応援します。 She soon adjusted to his way of life. 彼女はじきに彼の生き方に順応した。 The body quickly adjusts itself to changes in temperature. 体は温度の変化にすばやく順応する。