Click on the speaker icons to hear the Japanese spoken.
Text to speech functionality by Responsive Voice
He sang at our request. 彼は我々の求めに応じて歌った。 In recent years, with a method called VLBI that uses quasar observations, and by GPS we have begun to understand the absolute movement of tectonic plates. 近年では、クエーサーの観測を応用したVLBIと呼ばれる方法やGPSによって、プレートの絶対運動も理解され始めている。 The young adapt to change easily. 若者は変化にたやすく順応する。 He adapted himself to his new life. 彼は新しい生活へ自分を順応させた。 We cannot meet the demands of the hijackers. 乗っ取り犯人の要求には応じられない。 He adapted himself to circumstances. 彼は環境に順応した。 She found it was difficult to adapt herself to her new surroundings. 彼女は新しい環境に順応するのは難しい。 You have certain privileges and therefore corresponding responsibilities. みなさんはある種の特権を持つゆえに相応の責任もあります。 On the political level the response was the nationalist and fundamentalist revolt of the Maccabees. 政治的レベルにおいて、その反応はマカベー一族の民族主義的、根本主義的反乱であった。 Man has a great capacity to adapt to environmental changes. 人間は環境の変化に適応する能力が高い。 We pay an income tax at varying rates according to the size of income. 私達は収入に応じて所得税を払う。 The tuberculin reaction was pseudopositive. ツベルクリン反応は疑陽性でした。 How did he respond to the news? 彼はそのニュースにどのように反応しましたか。 I need first aid. 応急処置をお願いします。 Child-care leave and time off to care for the aged are needed in order to respond to demographic changes now taking place in Japan. 育児休暇や老人介護のための休みも、現在日本で起きている人口構成の変動に対応するために必要となっているのである。 The audience reacted in different ways to her performance. 観客は彼女の演奏にさまざまな反応を示した。 That is the girl who waited on me in the shop yesterday. あれは昨日あの店で私に対応してくれた少女です。 He is a lawyer and must be treated as such. 彼は弁護士だからそれなりに対応しなければならない。 In order to put into application the case of treating Japanese, Masato Hagiwara all by himself wrote an additional chapter 12 for Japan that is not in the original book. 日本語を扱う場合にも応用できるように、訳者のひとりである萩原正人が、日本向けに原書にはない12章を書き下ろしました。 Cut your coat according to your cloth. 身分相応に暮らせ。 It is generally hard to adapt to living in a foreign culture. 異文化の生活に適応するのは一般に難しい。 The governor was surprised by the commission's response. 知事は委員会の反応に驚いた。 Please accept our apologies for not filling your order sooner. 直ちにご注文に応じられずまことに申し訳ございません。 The salary is fixed according to age and experience. 給料は年齢と経験に応じて決まっている。 It might not be worth much, but you have my support. 大した力にはならないかもしれませんけど、応援します。 Don't go into this drawing room now. 今この応接間に入ってはいけません。 I waited for the answer but nobody answered. 私は応答を待ったが、誰も出なかった。 Schools are expected to meet the needs of every child, regardless of ability. 学校は能力に関係なく、すべての児童のニーズに応えることが期待されている。 She is careful about the way she receives guests. 彼女は客の対応に気を配っている。 I accepted the offer after due consideration. 私は十分考慮した結果、申し出に応じることにした。 I would like to consider the implications we can draw from the application of Emmet's theory to chemistry. 化学にエメット理論を応用する事の意味を考察したい。 I'd like the government to respond resolutely so as to not end up looking timid. 政府は及び腰と言われないようなしっかりとした対応を見せてほしい。 There is going to be a game between Waseda and Keio today. 今日早稲田対慶応の試合がある。 We will pay you according to the amount of work you do. 君がする仕事の量に応じて金を払おう。 Many boys and girls ranging from 12 to 18 entered the contest. 12歳から18歳にわたるたくさんの少年少女たちがそのコンテストに応募した。 You must live according to your income. あなたは収入に応じて生活しなければならない。 She complied with my request. 彼女は僕の要求に応じた。 The school authorities started to take action at their request. 彼らの要請に応じて学校側が動き出した。 I cannot bring myself to accept your offer. 私はあなたの要請に応じる気がない。 I met with a cool, not to say hostile, reception. 私は敵意をもったまでも、冷ややかな対応を受けた。 They all boosted the candidate. 彼らは皆その候補者を応援した。 I was ushered into the drawing room. 私は応接間に案内された。 Additional imports of American beef are planned to meet rising demand. 増加する需要に応じるため、アメリカから牛肉を追加する計画だ。 The crowd may be on the side of Luciano, but the champ has got the skill to win and that's what matters. 観衆はルチアーノを応援するかもしれないが、チャンピオンに勝つ技術がある。 He answered an advertisement in the paper and got the job. 彼は新聞の広告に応募して職を得た。 We must select one from among these applicants. この応募の中から一人を選ばなくてはなりません。 Americans would have responded differently from Japanese. もしアメリカ人ならば、日本人とは違った反応をしていただろう。 We must adapt to today's harsh realities. 私たちは今日の厳しい現実に適応しなければならない。 We used emergency measures to revive the cardiac arrest patient. 心停止の患者を応急処置で生かした。 You're dating a Keio student, aren't you? あなたは慶応の学生といつもデートしているのね。 He lives within his means. 彼は身分相応な生活をしている。 Add salt and pepper to taste. お好みに応じて塩とこしょうを加えてください。 Cut your coat according to your cloth. 分相応に暮らせ。 The company couldn't fill my order. その会社は私の注文に応じてくれなかった。 You should try to live within your means. 収入に応じた生活をするように。 I think that I want to apply for the job in the advertisement. 私はその広告に応募したいと思います。 People react to the frustration in much the same way. 人は欲求不満に対してほとんど同じように反応する。 He responded to the signal I gave. 彼は私が送った合図に反応した。 Children quickly adapt themselves to their new life. 子供たちはすぐに新しい生活に順応する。 I am sure of his accepting our invitation. きっと彼は私たちの招待に応じてくれると思います。 Please fill in the application form and send it back by November 2nd. 応募書類を記入して十二月の二日までに送り返してください。 He applied for the job but was turned down on the spot. 彼は仕事に応募したがその場で断られた。 All you have to do is wait on any customers that come to the shop. 君は、この店に来るあらゆる客に応対するだけでよい。 You must adapt to a variety of conditions. 君はさまざまな状況に適応しなければならない。 I applied for membership in the association. その会の会員募集に応募した。 The Japanese people appreciate very much the prompt assistance of many foreign countries. 日本の国民は諸外国の迅速な対応にとても感謝しています。 How did he respond to the news? 彼はそのニュースにどのような反応をしましたか。 As I don't have the software that matches the attachment, I cannot open the file. Please resend it in another format. 添付ファイルに適応したソフトウエアを持っていないので、ファイルを開けません。別のファイル形式で再送して下さい。 There were some guests waiting in the drawing room. 数人の客が応接室で待っていた。 Even after I went to bed, I was conscious of the voices in the parlor. 私は床についてからも応接間の人声が意識に会った。 Such an accurate, lightning-quick reply. What can I say? 間髪を入れず、迅速かつ的確な応対、畏れ入ります。 The applicant will be coming to see you the day after tomorrow. あさって応募者があなたに会いに来ることになっています。 She acceded to our demands. 彼女は我々の要求に応じた。 I accepted his invitation. 私は彼の招待に応じた。 Tom has no idea how to deal with this problem. トムはこの問題にどう対応すれば良いのか全く分からない。 I received a letter from him to the effect that he could not accept my offer. 私の申し出に応じられないという趣旨の手紙を彼から受け取った。 He acts his age. 彼は年相応の行動をする。 I cannot meet their demands. 私は彼らの要求には応じられない。 I will stand by you whatever happens. 何事が起ころうとも、君を応援するよ。 We accept making a reduction in price of 5% if this will help you to develop a new market for our products. もしも、私どもの製品の新しい市場を開拓していただく助けになるのでしたら、5%の値引きに応じます。 Our company's first priority is meeting our customers' needs. 当社はお客さまのご要望にお応えすること第一に考えております。 Waseda tied Keio in yesterday's game. 昨日の試合で早稲田は慶応と引き分けた。 Regardless of age, everybody can apply for it. 年齢に関わらず、誰でもそれに応募できる。 I made a temporary repair to the broken door. 壊れたドアに応急的な修理をした。 Children are quick to gain orientation to new circumstances. 子供達は新しい環境にすぐさま適応する。 I took him up on his offer. 彼の申し出に応じた。 We had to yield to their request. 我々は彼らの要求に応じなければならなかった。 Our proposals met with little response. 私達の提案にはほとんど反応がなかった。 I applied for a summer internship. 夏のインターンシップに応募しました。 Today's pure mathematics is tomorrow's applied mathematics. 今日の純粋数学は明日の応用数学。 If someone irritates you, it is best not to react immediately. 人にいらいらさせられても、すぐに反応しないのが一番です。 It is wiser to make no reply to angry words. おこった言葉には応じないほうが利口だ。 He is quick to adapt to new circumstances. 彼は新しい環境に順応するのが早い。 It is beginning to tell on him. それは彼の身に応えだした。 After mature reflection, I've decided to accept their offer. よく考えた後で彼らの申し出に応じることにした。 The sales girl waited on me. その女店員が私に応対してくれた。 He acts his age. 彼は年齢相応に振る舞う。 One of the reasons some workers hesitate to use their paid holidays is that they fear unfavorable reactions from their colleagues or superiors. 従業員の中には有給休暇を使いたがらないものもあるが、その理由の一つには、同僚や上役からの冷たい反応に対する恐れがある。 The latter will continue to develop along their own paths according to the needs of their own speakers. これら最後の英語はそれぞれの話し手の必要に応じて独自の路線で発展しつづけるだろう。 He tried very hard to live up to his parents expectations. 彼は両親の期待に応えようと懸命に努力した。