UltraMan7

Enter an English word or Japanese characters to find example Japanese and English sentences


Example sentences including '応'

Heads Up These sentences are mainly from the Tanaka Corpus and Tatoeaba project. Read more

Click on the speaker icons to hear the Japanese spoken. Text to speech functionality by Responsive Voice

They sent me a sample in answer to my request.彼らは依頼に応じて見本を送った。
The Japanese people appreciate very much the prompt assistance of many foreign countries.日本の国民は諸外国の迅速な対応にとても感謝しています。
I can not comply with your request.私はあなたの要求に応じられない。
You will be paid according as you work.働きに応じて支払われます。
Tom soon adapted himself to school life.じきにトムは学校生活に順応した。
He handled things wonderfully, playing it by ear the whole way. I have to say he did an excellent job.まさに臨機応変の対応。見事というべきだね。
Meiji was beaten by Keio by a score of three to five.明治は5対3のスコアで慶応に敗れた。
The store needs more clerks to wait on customers.店は客の対応にもっと店員が必要だ。
I couldn't find a clerk to wait on me.私に応対してくれる店員が見当たらなかった。
A correspondent must soon adjust himself to life abroad.通信員は海外生活にすぐに順応しなくてはいけない。
How did he respond to the news?彼はそのニュースにどのような反応をしましたか。
She acceded to our demands.彼女は我々の要求に応じた。
Observe his facial reaction when we mention a price.価格について触れたときに彼の顔に出る反応を観察しなさい。
There were 20 failures among 50 applicants.50人の応募者のうち20人が不合格となった。
The latter will continue to develop along their own paths according to the needs of their own speakers.これら最後の英語はそれぞれの話し手の必要に応じて独自の路線で発展しつづけるだろう。
I applied for a job as a lifeguard at the community pool.市民プールの監視の仕事に応募しました。
I accepted his invitation.私は彼の招待に応じた。
Such an alert man as he couldn't have failed to adapt himself to the new situation.彼のような機敏な男ならば、その新たな状況に適応できなかったはずがないだろう。
Additional imports of American beef are planned to meet rising demand.増加する需要に応じるため、アメリカから牛肉を追加する計画だ。
You should deal with matters according to the situation.状況に応じて事に対処してください。
Valencia is a much fitter candidate for student body president than her competitors.ヴァレンシアは対立候補よりもはるかに生徒会長候補に相応しい。
If there are past exam questions then I think it would be best to give them a quick look over.過去問がもしあるならば一応目を通すほうがいいと思います。
I'll stand by you no matter what happens.何事が起ころうとも、君を応援するよ。
It is wiser to make no reply to angry words.おこった言葉には応じないほうが利口だ。
There were no clerks to wait on me.私の応対をしてくれる店員がいなかった。
I don't know whether she believed me or not but in any case it seems she doesn't automatically dismiss talk of the supernatural.信じていたかどうかはともかく、超常的な話題に拒絶反応があるということはないようだ。
In a football game the spectators are usually ardent rooters for one of the two teams, but there also is a small group who will climb on the bandwagon of the winning team.フットボールの試合で、観客はふつうどちらかのチームを熱心に応援するが、応援するものの中には勝ち目のあるチームに乗りかえようとするものが少数いる。
There were some guests waiting in the drawing room.数人の客が応接室で待っていた。
School systems have to cope with changing numbers of pupils.学校制度は生徒数の変化に対応しなくてはならない。
Science can be dangerous when applied carelessly.科学は不注意に応用されると危険なことがある。
Proper qualifications are required for the position.その職に就く為にはそれ相応の資格が必要です。
Plant growth and productivity react sharply to a complex combination of temperature and moisture.植物の生長と生産性は、気温と湿度が作り出す入り組んだ関係に敏感に反応する。
When applying to American universities, your TOEFL score is only one factor.アメリカの大学に応募する際に、トフルの成績は一つの要因でしかない。
You will be paid according as you work.あなたの働きに応じて賃金が支払われる。
It is beginning to tell on him.それは彼の身に応えだした。
You must work according to your ability.自分の能力に応じて働かなければならない。
We accepted his invitation.私たちは彼の招待に応じた。
You're dating a Keio university student, aren't you?あなたは慶応の学生といつもデートしているのね。
Schools are expected to meet the needs of every child, regardless of ability.学校は能力に関係なく、すべての児童のニーズに応えることが期待されている。
Regardless of age, everybody can apply for it.年齢に関わらず、誰でもそれに応募できる。
That is the girl who waited on me in the shop yesterday.あれは昨日あの店で私に対応してくれた少女です。
If you consider the objective of hibernation, I think it's the response of animals trying to somehow survive the winter season with its lack of food.冬眠の目的を考えれば、冬の食料の少ない季節を何とか乗り切ろうとした生物の適応だと思うのです。
There were a good many candidates for the position.その職にはかなり多数の応募者があった。
He applied for a job.彼は仕事に応募した。
I cannot meet their demands.私は彼らの要求には応じられない。
You'll find yourself in deep water if you continue to live beyond your means.君はこのまま収入不相応な暮らしを続ければ金に困って身動きがとれなくなるだろう。
Don't waste any more time responding to that customer.その顧客に応対してこれ以上時間を無駄にしてはいけない。
She cheered for her favorite horse.彼女は自分のひいきの馬を応援した。
Human and animal life are influenced by their reactions to the atmospheric environment.人間や動物の生活も、この大気という環境への対応の仕方によって左右される。
It is not the strongest of the species that survive, not the most intelligent, but the one most responsive to change.最も力の強い種や、最も知能の高い種が生き残るのではなく、変化に最も良く適応できる種が生き残るのです。
How did he react to the bad news?彼はその悪い知らせにどう反応しましたか。
He promptly coped with the situation.彼はその事態に迅速に対応した。
She was chosen from ten thousand applicants.彼女は一万人の応募者の中から撰ばれた。
In order to put into application the case of treating Japanese, Masato Hagiwara all by himself wrote an additional chapter 12 for Japan that is not in the original book.日本語を扱う場合にも応用できるように、訳者のひとりである萩原正人が、日本向けに原書にはない12章を書き下ろしました。
His new book did not come up to our expectations.彼の新作の本はわれわれの期待に応えなかった。
After dinner, we all went into the drawing room.夕食の後、私たちはみんな応接室に行った。
There was no objection on the part of those present at the afternoon meeting.午後の会合の出席者には、反応がなかった。
I cannot answer your request offhand.あなたのその要求にやすやすと応じるわけにはいかない。
We will pay you according to the amount of work you do.君がする仕事の量に応じて金を払おう。
I was amazed by her quick response.私は彼女のすばやい反応にびっくりした。
Try to act your age.年齢相応に振る舞うようにしなさい。
We cannot meet the demands of the hijackers.乗っ取り犯人の要求には応じられない。
Americans would have responded differently from Japanese.もしアメリカ人ならば、日本人とは違った反応をしていただろう。
Just by chance, what are you trying to do?一応聞きますが、なにをするつもりですか。
The tuberculin reaction was positive.ツベルクリン反応は陽性でした。
In the First World War, a large proportion of England's young men enlisted.第1次世界大戦で英国の成年男子の大半が応召した。
He acts his age.彼は年相応の行動をする。
Having considered your proposal, we have decided that we are unable to lower the price.貴社のご提案を検討した結果、価格の値下げには応じられないという結論となりました。
Nobody answered the door.誰も玄関へ応対に出なかった。
I regret that a previous engagement prevents me from accepting your kind invitation.先約がありますので残念ながらご招待に応じかねます。
Man lives in a community, and has to conform to a social pattern.人間は共同体の中で生活しており、一定の社会生活の型に順応しなければならない。
You will be paid according to the amount of work you do.君の賃金は仕事量に応じて支払われる。
Is there anybody who knows first aid?応急処置のできる人はいませんか。
I received a letter from him to the effect that he could not accept my offer.私の申し出に応じられないという趣旨の手紙を彼から受け取った。
We cannot meet your needs.我々はあなたの要求には応じられません。
Does the applicant have suitable abilities to carry out the job?応募者にふさわしい職務遂行能力があるか?
The crowd may be on the side of Luciano, but the champ has got the skill to win and that's what matters.観衆はルチアーノを応援するかもしれないが、チャンピオンに勝つ技術がある。
Apply within.応募の方はお入りください。
I cannot come up to your request.ご要望にお応えし兼ねます。
Can you give him first aid?彼に応急処置をお願いします。
You must adapt to a variety of conditions.君はさまざまな状況に適応しなければならない。
She insisted on applying for a part-time job.彼女はパートの仕事に応募するといってきかなかった。
The flow of evacuation events from occurrence of a large earthquake to the conclusion of emergency counter measures.大地震の発生から、応急対策の収束までの避難の流れです。
When the school needed a new teacher, he applied for the position.その学校で新しい教師を必要としていたので、彼はその職に応募した。
Our bodies respond to our feelings.我々のからだは感情に反応する。
This kind of case is amenable to statistical treatment.この種の事例は統計的処理が適応できる。
You must adapt to a variety of conditions.君は様々な状況に適応しなければならない。
I spent a great deal of time dealing with that problem last week.先週私はその問題の対応に多くの時間を費やした。
Why not apply for that job?その仕事に応募したらどうだい。
She is an adult, so you should treat her accordingly.彼女は大人だから、それ相応に扱うべきだ。
I want to run a Windows 95 game.Windows95対応のゲームを動かしたいのです。
Try to live within your income.分相応の暮らしをするように努めなさい。
You'll have to do it, whether you like it or not.否が応でも君はそれをしなくてはいけない。
He answered an advertisement in the paper and got the job.彼は新聞の広告に応募して職を得た。
As expectation increases that the dollar will weaken, the foreign exchange market's reaction to US economic indicators has been fairly muted.最近ドル先安感が強まっているなかで、為替相場は米経済指標に対する反応はかなり限定的である。
She is careful about the way she receives guests.彼女は客の対応に気を配っている。
Children are quick to gain orientation to new circumstances.子供達は新しい環境にすぐさま適応する。
There was no response to my question.私の質問に何の応答もなかった。
You should try to live within your income.分相応の暮らしをするようにすべきだ。
I accepted the offer after due consideration.私は十分考慮した結果、申し出に応じることにした。
ResponsiveVoice used under Non-Commercial License