That is the girl who waited on me in the shop yesterday.
あれは昨日あの店で私に対応してくれた少女です。
When he left the navy, he found it hard to adjust to life ashore.
彼は海軍を退役してみると陸上の生活に適応するのが難しいことがわかった。
I cannot bring myself to accept your offer.
私はあなたの要請に応じる気がない。
Married couples can apply for the post.
夫婦でその仕事に応募できます。
He's no more qualified than her for the job.
彼は彼女よりこのポストに相応しくない。
The consultant, who is under the authority of the Chancellor, gives the committee advice on important questions.
顧問は学長を推戴し、本会の重要事項に関し諮問に応じる。
I cannot answer your request offhand.
あなたの要求に応じることはできない。
I answered for him.
私は彼に代わって応えた。
Additional imports of American beef are planned to meet rising demand.
増加する需要に応じるため、アメリカから牛肉を追加する計画だ。
She soon adjusted to his way of life.
彼女はじきに彼の生き方に順応した。
Cut your coat according to your cloth.
布に応じて服を裁断せよ。
I need first aid.
応急処置をお願いします。
When children are ordered to do a certain thing by such adult standards, they frequently refuse to follow the instructions for no other reason than that they have been told to do so.
Conservative people always tell us to act within our station.
保守的な人はすぐ分相応に振る舞えという。
Why not apply for that job?
その仕事に応募したらどうだい。
He applied for the job but was turned down on the spot.
彼は仕事に応募したがその場で断られた。
He sang at our request.
彼は我々の求めに応じて歌った。
I waited for the answer but nobody answered.
私は応答を待ったが、誰も出なかった。
I applied for membership in the association.
その会の会員募集に応募した。
Cut your coat according to your cloth.
身分相応に暮らせ。
Today's pure mathematics is tomorrow's applied mathematics.
今日の純粋数学は明日の応用数学。
There were some guests waiting in the drawing room.
数人の客が応接室で待っていた。
I am sure of his accepting our invitation.
きっと彼は私たちの招待に応じてくれると思います。
You have certain privileges and therefore corresponding responsibilities.
みなさんはある種の特権を持つゆえに相応の責任もあります。
I must live up to his expectations.
私は彼の期待に応えなければならない。
I find myself being enthralled by her reaction each time I replay it.
リプレーする度に彼女の反応にいちいち萌えてしまいます。
It is wiser to make no reply to angry words.
おこった言葉には応じないほうが利口だ。
The salary is fixed according to age and experience.
給料は年齢と経験に応じて決まっている。
Instead of relying on a pension, he resolved to apply for the job.
彼は年金に頼ることなく、その仕事に応募することを決心した。
In recent years, with a method called VLBI that uses quasar observations, and by GPS we have begun to understand the absolute movement of tectonic plates.
I know that interest rates are fixed in accordance to the borrower's business risk.
金利は、債務者が負担する事業リスクに応じて定まるものと存じます。
He applied for the job and got it.
彼はその仕事に応募し、採用された。
She complied with my request.
彼女は僕の要求に応じた。
He adapted his plan to the new situation.
彼は計画を新しい状況に適応させた。
Children quickly adapt themselves to their new life.
子供たちはすぐに新しい生活に順応する。
We must adapt our plan to these new circumstances.
我々の計画をこの新しい事態に適応させねばならない。
You're going out with a Keio student, aren't you?
あなたは慶応の学生といつもデートしているのね。
They soon adjusted themselves to the new circumstances.
彼らはすぐにその新しい環境に順応した。
I was amazed by her quick response.
私は彼女のすばやい反応にびっくりした。
She applied what she had learned in class to the experiment.
彼女は授業で学んだことをその実験に応用した。
I cannot meet their demands.
私は彼らの要求には応じられない。
If there are past exam questions then I think it would be best to give them a quick look over.
過去問がもしあるならば一応目を通すほうがいいと思います。
She applied for a job as a saleswoman.
彼女は販売員としての仕事に応募した。
To my regret I cannot accept your invitation.
残念なことに、あなたの招待に応じられない。
We used emergency measures to revive the cardiac arrest patient.
心停止の患者を応急処置で生かした。
We see things differently according to whether we are rich or poor.
我々は貧富に応じて物事を見る。
It is beginning to tell on him.
それは彼の身に応えだした。
This is luxury beyond my income.
これは身分不相応な贅沢なものだ。
Candidates traded blows over the proposed tax cut.
候補者たちは減税法案をめぐって応酬しました。
He adapted himself to his new life.
彼は新しい生活へ自分を順応させた。
You will be paid according as you work.
あなたの働きに応じて賃金が支払われる。
You'll have to play it by ear at the interview.
面接では君は臨機応変に答えなくてはならないでしょう。
I regret that a previous engagement prevents me from accepting your kind invitation.
先約がありますので残念ながらご招待に応じかねます。
Applicants were requested to submit their resumes.
応募者は彼らの履歴書を提出するように求められた。
Valencia is a much fitter candidate for student body president than her competitors.
ヴァレンシアは対立候補よりもはるかに生徒会長候補に相応しい。
The young adapt to change easily.
若者は変化にたやすく順応する。
Meiji was beaten by Keio by a score of three to five.
明治は5対3のスコアで慶応に敗れた。
5. When the reaction is over, place the test-tube on a damp cloth.
5.反応が終わったら、濡れ雑巾の上に試験管をおく。
He rose to speak in answer to his name.
彼は指名に応じて話そうと立ち上がった。
I made a temporary repair to the broken door.
壊れたドアに応急的な修理をした。
He could not live up to expectations.
彼は期待に応えなかった。
I cannot comply with his request.
私は彼の要望に応じるわけにはいかない。
Schools are expected to meet the needs of every child, regardless of ability.
学校は能力に関係なく、すべての児童のニーズに応えることが期待されている。
I received a letter from him to the effect that he could not accept my offer.
私の申し出に応じられないという趣旨の手紙を彼から受け取った。
You must live according to your income.
あなたは収入に応じて生活しなければならない。
They adapted themselves to the change quickly.
彼らはその変化に素早く順応した。
I cannot come up to your request.
ご要望にお応えし兼ねます。
The company couldn't fill my order.
その会社は私の注文に応じてくれなかった。
He was a writer who had never lived up to the promise of his first novel.
彼は最初の小説が抱かせた期待にまだ応えていない作家だった。
School systems have to cope with changing numbers of pupils.
学校制度は生徒数の変化に対応しなくてはならない。
Delete his name from the list of the applicants.
応募者名簿から彼の名前を削除しなさい。
Say what you will, he won't accept your invitation.
君が何を言おうと、彼は招待には応じなかった。
Learning lessons from Europe, Japan has to switch its economic-oriented policy to a consumer-conscious one, in order to cope with the coming unprecedented aging society towards the 21st century.