Proper qualifications are required for the position.
その職に就く為にはそれ相応の資格が必要です。
You should deal with matters according to the situation.
状況に応じて事に対処してください。
Cut your coat according to your cloth.
布に応じて服を裁断せよ。
Human and animal life are influenced by their reactions to the atmospheric environment.
人間や動物の生活も、この大気という環境への対応の仕方によって左右される。
We are not concerned in this paper with the application of Emmet's theory in biology.
この論文では生物学におけるエメット理論の応用については扱わない。
When the trusted confidant of the person who conducted a hostile takeover of the company betrayed him, it was a sort of retributive justice.
汚い手で会社を乗っ取ったものの、腹心だと思っていた部下に裏切られ、因果応報だね。
He has the problem of adapting to a new way of life.
彼は新しい生活様式への適応問題を抱えている。
Plant growth and productivity react sharply to a complex combination of temperature and moisture.
植物の生長と生産性は、気温と湿度が作り出す入り組んだ関係に敏感に反応する。
I'm really irritable lately. My favorite soccer team is in a slump.
応援しているサッカーチームが負けつづけているので、苛々する。
Shizuko cheated in an examination and received an appropriate punishment.
静子は試験でカンニングして、応分な罰を受けました。
Our company's first priority is meeting our customers' needs.
当社はお客さまのご要望にお応えすること第一に考えております。
The Japanese people appreciate very much the prompt assistance of many foreign countries.
日本の国民は諸外国の迅速な対応にとても感謝しています。
He adapted his plan to the new situation.
彼は計画を新しい状況に適応させた。
Man modifies to his needs what nature produces.
人は必要に応じて自然が生み出すものを変えてゆく。
It is difficult to adapt oneself to sudden changes of temperature.
気温の急変に対応するのは難しい。
We must select one from among these applicants.
この応募の中から一人を選ばなくてはなりません。
When children are ordered to do a certain thing by such adult standards, they frequently refuse to follow the instructions for no other reason than that they have been told to do so.
People react to the frustration in much the same way.
人は欲求不満に対してほとんど同じように反応する。
He promptly coped with the situation.
彼はその事態に迅速に対応した。
I was ushered into the drawing room.
私は応接間に案内された。
Tom soon adapted himself to school life.
じきにトムは学校生活に順応した。
Man has a great capacity to adapt to environmental changes.
人間は環境の変化に適応する能力が高い。
We must adapt our plan to these new circumstances.
我々の計画をこの新しい事態に適応させねばならない。
She was chosen from ten thousand applicants.
彼女は一万人の応募者の中から撰ばれた。
He can't accommodate himself to his circumstances.
彼は環境に順応できない。
She applied what she had learned in class to the experiment.
彼女は授業で学んだことをその実験に応用した。
Six people applied for the job, but none of them were employed.
その職には6人の応募者があったが、誰も採用されなかった。
She insisted on applying for a part-time job.
彼女はパートの仕事に応募するといってきかなかった。
After dinner, we all went into the drawing room.
夕食の後、私たちはみんな応接室に行った。
Learning lessons from Europe, Japan has to switch its economic-oriented policy to a consumer-conscious one, in order to cope with the coming unprecedented aging society towards the 21st century.
We see things differently according to whether we are rich or poor.
我々は貧富に応じて物事を見る。
Add salt and pepper to taste.
お好みに応じて塩とこしょうを加えてください。
I can not comply with your request.
私はあなたの要求に応じられない。
He answered an advertisement in the paper and got the job.
彼は新聞の広告に応募して職を得た。
The applicant will be coming to see you the day after tomorrow.
あさって応募者があなたに会いに来ることになっています。
They moved to New York, but adapted easily to their new surroundings.
一家はニューヨークに移ったが、新しい環境にすぐに順応した。
The tuberculin reaction was negative.
ツベルクリン反応は陰性でした。
I received a letter from him to the effect that he could not accept my offer.
私の申し出に応じられないという趣旨の手紙を彼から受け取った。
You must work according to your ability.
自分の能力に応じて働かなければならない。
Married couples can apply for the post.
夫婦でその仕事に応募できます。
They easily adapted to living abroad.
彼らは外国の生活にたやすく順応した。
I am sure of his accepting our invitation.
きっと彼は私たちの招待に応じてくれると思います。
It is wiser to make no reply to angry words.
おこった言葉には応じないほうが利口だ。
I'll stand by you no matter what happens.
何事が起ころうとも、君を応援するよ。
Could you convert this file into a Windows 95 compatible file and re-send it?
このファイルをウインドウズ95対応のファイルに変換して再送してくれますか。
We cannot meet the demands of the hijackers.
乗っ取り犯人の要求には応じられない。
I answered for him.
私は彼に代わって応えた。
C is formed by reacting A with B.
AとBを反応させるとCが生成されます。
How did he react to the bad news?
彼はその悪い知らせにどんな反応を示しましたか。
You'll have to do it, whether you like it or not.
否が応でも君はそれをしなくてはいけない。
He tried very hard to live up to his parents expectations.
彼は両親の期待に応えようと懸命に努力した。
As you make your bed, so you must lie in it.
君のベッドのつくり方に応じて君は寝なければならない。
You must go, like it or lump it.
あなたは否でも応でも行かなければならない。
You will be paid according to the amount of work you do.
君の賃金は仕事量に応じて支払われる。
He's no more qualified than her for the job.
彼は彼女よりこのポストに相応しくない。
Cut your coat according to your cloth.
布に応じて衣服を裁て。
Having considered your proposal, we have decided that we are unable to lower the price.
貴社のご提案を検討した結果、価格の値下げには応じられないという結論となりました。
Delete his name from the list of the applicants.
応募者名簿から彼の名前を削除しなさい。
How did he respond to the news?
彼はそのニュースに、どう反応した?
When we put magnets on the pigeon's heads, what was the reaction?
私たちがハトの頭に磁石を取り付けるとハトはどんな反応をするのでしょうか。
If there are past exam questions then I think it would be best to give them a quick look over.
過去問がもしあるならば一応目を通すほうがいいと思います。
She acceded to our demands.
彼女は我々の要求に応じた。
Children learn to respond to rhythmical sounds from a very young age.
子供はごく小さいときからリズミカルな音に反応することを身に付けていく。
She found it was difficult to adapt herself to her new surroundings.
彼女は新しい環境に順応するのは難しい。
Japanese children brought up overseas sometimes face great difficulty in adjusting themselves to Japanese schools after returning, even though they have a perfect command of Japanese.