I applied for a job as a lifeguard at the community pool.
市民プールの監視の仕事に応募しました。
I'd like the government to respond resolutely so as to not end up looking timid.
政府は及び腰と言われないようなしっかりとした対応を見せてほしい。
He's no more qualified than her for the job.
彼は彼女よりこのポストに相応しくない。
I couldn't find a clerk to wait on me.
私に対応してくれる店員が見当たらなかった。
If you consider the objective of hibernation, I think it's the response of animals trying to somehow survive the winter season with its lack of food.
冬眠の目的を考えれば、冬の食料の少ない季節を何とか乗り切ろうとした生物の適応だと思うのです。
The school authorities started to take action at their request.
彼らの要請に応じて学校側が動き出した。
The company couldn't fill my order.
その会社は私の注文に応じてくれなかった。
C is formed by reacting A with B.
AとBを反応させるとCが生成されます。
Waseda tied Keio in yesterday's game.
昨日の試合で早稲田は慶応と引き分けた。
You must live according to your income.
あなたは収入に応じて生活しなければならない。
We cannot meet your needs.
我々はあなたの要求には応じられません。
In order to continue to challenge new things, in order to meet new needs, we work day in day out in R&D.
新しいことに挑戦し続けるために、新しいニーズに応えるために、日々研究開発に努めています。
Add salt and pepper to taste.
お好みに応じて塩とこしょうを加えてください。
They soon adjusted themselves to the new circumstances.
彼らはすぐにその新しい環境に順応した。
You will be paid according to the amount of work you do.
君の賃金は仕事量に応じて支払われる。
In recent years, with a method called VLBI that uses quasar observations, and by GPS we have begun to understand the absolute movement of tectonic plates.
The atmosphere forms a major part of the environment to which life responds.
大気は生物が反応する環境の主要な部分を構成しており、大きいな天然資源の持つ特徴を高度に備えている。
I answered for him.
私は彼に代わって応えた。
His new book did not come up to our expectations.
彼の新作の本はわれわれの期待に応えなかった。
I applied to be an attendant at the exposition.
私は博覧会のコンパニオンに応募した。
Science can be dangerous when applied carelessly.
科学は不注意に応用されると危険なことがある。
Try to act your age.
年齢相応に振る舞うようにしなさい。
I accepted his invitation.
私は彼の招待に応じた。
There was no response to my question.
私の質問に何の応答もなかった。
Only Takeuchi didn't accept the invitation.
竹内だけは招待に応じなかった。
They easily adapted to living abroad.
彼らは外国の生活にたやすく順応した。
This kind of case is amenable to statistical treatment.
この種の事例は統計的処理が適応できる。
After mature reflection, I've decided to accept their offer.
よく考えた後で彼らの申し出に応じることにした。
In order to put into application the case of treating Japanese, Masato Hagiwara all by himself wrote an additional chapter 12 for Japan that is not in the original book.