Click on the speaker icons to hear the Japanese spoken.
Text to speech functionality by Responsive Voice
I cannot answer your request offhand. あなたのその要求にやすやすと応じるわけにはいかない。 Such an alert man as he couldn't have failed to adapt himself to the new situation. 彼のような機敏な男ならば、その新たな状況に適応できなかったはずがないだろう。 You have certain privileges and therefore corresponding responsibilities. みなさんはある種の特権を持つゆえに相応の責任もあります。 Shizuko cheated in an examination and received an appropriate punishment. 静子は試験でカンニングして、応分な罰を受けました。 He responded to the signal I gave. 彼は私が送った合図に反応した。 I cannot answer your request offhand. あなたの要求に応じることはできない。 Such an accurate, lightning-quick reply. What can I say? 間髪を入れず、迅速かつ的確な応対、畏れ入ります。 It might not be worth much, but you have my support. 大した力にはならないかもしれませんけど、応援します。 She naturally accepted the invitation. もちろん彼女はその招待に応じた。 It is not the strongest of the species that survive, not the most intelligent, but the one most responsive to change. 最も力の強い種や、最も知能の高い種が生き残るのではなく、変化に最も良く適応できる種が生き残るのです。 We cannot meet your needs. 我々はあなたの要求には応じられません。 In a football game the spectators are usually ardent rooters for one of the two teams, but there also is a small group who will climb on the bandwagon of the winning team. フットボールの試合で、観客はふつうどちらかのチームを熱心に応援するが、応援するものの中には勝ち目のあるチームに乗りかえようとするものが少数いる。 Act your age. 年相応にふるまえ。 He tried to adapt himself to his new surroundings. 彼は新しい環境に適応しようと努力した。 I am slow to adapt myself to new circumstances. 私は新しい環境に順応するのが遅い。 Try to live within your means. 収入相応の暮らしをしなさい。 C is formed by reacting A with B. AとBを反応させるとCが生成されます。 My sister cheers young sumo wrestlers. 姉は若い力士を応援しています。 All you have to do is wait on any customers that come to the shop. 君は、この店に来るあらゆる客に応対するだけでよい。 We are sorry we are unable to accept your request. ご要望にお応えできずに申しわけありません。 We cannot meet your demands. ご要望には応じられません。 The body quickly adjusts itself to changes in temperature. 体は温度の変化にすばやく順応する。 Regardless of age, everybody can apply for it. 年齢に関わらず、誰でもそれに応募できる。 Please fill in the application form and send it back by November 2nd. 応募書類を記入して十二月の二日までに送り返してください。 We had to yield to their request. 我々は彼らの要求に応じなければならなかった。 He will never live up to his parent's expectations. 彼は決して両親の期待には応えないだろう。 He adapted his plan to the new situation. 彼は計画を新しい状況に適応させた。 I spent a great deal of time dealing with that problem last week. 先週私はその問題の対応に多くの時間を費やした。 There was no response to my question. 私の質問に何の応答もなかった。 As is often said, it is difficult to adjust yourself to a new environment. しばしば言われるように、新しい環境に適応するのは難しい。 You will be paid according as you work. あなたの働きに応じて賃金が支払われる。 You will be paid according to the amount of work you do. 君の資金は仕事量に応じて支払われる。 The latter will continue to develop along their own paths according to the needs of their own speakers. これら最後の英語はそれぞれの話し手の必要に応じて独自の路線で発展しつづけるだろう。 I found it pretty hard to adjust to my new surroundings. 新しい環境に順応するのはかなり大変な事だとわかった。 Young animals adapt quickly to a new environment. 動物の子供はすぐに新しい環境に順応する。 There was no objection on the part of those present at the afternoon meeting. 午後の会合の出席者には、反応がなかった。 I accepted the offer after due consideration. 私は十分考慮した結果、申し出に応じることにした。 I would like to consider the implications we can draw from the application of Emmet's theory to chemistry. 化学にエメット理論を応用する事の意味を考察したい。 It is difficult to adapt oneself to sudden changes of temperature. 気温の急変に対応するのは難しい。 We used emergency measures to revive the cardiac arrest patient. 心停止の患者を応急処置で生かした。 Married couples can apply for the post. 夫婦でその仕事に応募できます。 I will be very happy to accept your invitation. 喜んでご招待に応じます。 Only Takeuchi didn't accept the invitation. 竹内だけは招待に応じなかった。 Is there anybody who knows first aid? 応急処置のできる人はいませんか。 We can apply the discovery to various uses. その発見はいろいろな用途に応用できる。 Waseda tied Keio in yesterday's game. 昨日の試合で早稲田は慶応と引き分けた。 Even after I went to bed, I was conscious of the voices in the parlor. 私は床についてからも応接間の人声が意識に会った。 In order to continue to challenge new things, in order to meet new needs, we work day in day out in R&D. 新しいことに挑戦し続けるために、新しいニーズに応えるために、日々研究開発に努めています。 Why don't you apply for the job of interpreter? 通訳の仕事に応募したらどうですか。 I answered for him. 私は彼に代わって応えた。 This is luxury beyond my income. これは身分不相応な贅沢なものだ。 As you make your bed, so you must lie in it. 君のベッドのつくり方に応じて君は寝なければならない。 Tom has no idea how to deal with this problem. トムはこの問題にどう対応すれば良いのか全く分からない。 We have to bring our teaching methods up to date. 我々は教育の方法を時代に呼応させなくてはならない。 She accepted our invitation. 彼女は私たちの招待に応じた。 She insisted on applying for a part-time job. 彼女はパートの仕事に応募するといってきかなかった。 You'll have to play it by ear at the interview. 面接では君は臨機応変に答えなくてはならないでしょう。 The enemy answered our fire. 敵は我々の砲火に応酬した。 Try to act your age. 年齢相応に振る舞うようにしなさい。 In the post office, mail is classified according to the place where it is to go. 郵便局では、郵便は、行き先に応じて分類される。 I'm going to attend to the customer. その客の応対は私がします。 I am sure of his accepting our invitation. きっと彼は私たちの招待に応じてくれると思います。 Child-care leave and time off to care for the aged are needed in order to respond to demographic changes now taking place in Japan. 育児休暇や老人介護のための休みも、現在日本で起きている人口構成の変動に対応するために必要となっているのである。 Meiji was beaten by Keio by a score of three to five. 明治は5対3のスコアで慶応に敗れた。 Today's pure mathematics is tomorrow's applied mathematics. 今日の純粋数学は明日の応用数学。 We have considered your proposal, and we have decided that we are not able to reduce the price. 貴社のご提案を検討した結果、価格の値下げには応じられないという結論となりました。 The atmosphere forms a major part of the environment to which life responds. 大気は生物が反応する環境の主要な部分を構成しており、大きいな天然資源の持つ特徴を高度に備えている。 In the First World War, a large proportion of England's young men enlisted. 第1次世界大戦で英国の成年男子の大半が応召した。 Our company's first priority is meeting our customers' needs. 当社はお客さまのご要望にお応えすること第一に考えております。 Don't waste any more time responding to that customer. その顧客に応対してこれ以上時間を無駄にしてはいけない。 Tom soon adapted himself to school life. じきにトムは学校生活に順応した。 She willingly acceded to my request. 彼女は快く私の要求に応じてくれた。 I find myself being enthralled by her reaction each time I replay it. リプレーする度に彼女の反応にいちいち萌えてしまいます。 His new book did not come up to our expectations. 彼の新作の本はわれわれの期待に応えなかった。 I received a letter from him to the effect that he could not accept my offer. 私の申し出に応じられないという趣旨の手紙を彼から受け取った。 He applied for a job. 彼は仕事に応募した。 How did he react to the bad news? 彼はその悪い知らせにどう反応しましたか。 When the school needed a new teacher, he applied for the position. その学校で新しい教師を必要としていたので、彼はその職に応募した。 He is quick to adapt to new circumstances. 彼は新しい環境に順応するのが早い。 They soon adjusted themselves to the new circumstances. 彼らはすぐにその新しい環境に順応した。 Teenagers must adapt to today's harsh realities. 10代の若者達は今日の厳しい現実に適応しなければならない。 They all boosted the candidate. 彼らは皆その候補者を応援した。 A nerve cell responds to a slight stimulus. 神経細胞は弱い刺激に反応する。 I know that interest rates are fixed in accordance to the borrower's business risk. 金利は、債務者が負担する事業リスクに応じて定まるものと存じます。 It is sad that his ideas do not go with the time. 彼の考えが、時勢に順応していないのはなげかわしい。 He sang at our request. 彼は我々の求めに応じて歌った。 People got to know me, and I had the same waitress all the time. 店の人は私のことを知るようになり、私はいつも同じウェイトレスに応対してもらっていた。 Although much research has been carried out into the applications of Emmet's theory, little is known about their feasibility. エメット理論の応用については数多くの研究がなされているが、実際に実行可能かどうかについてはほとんどわかっていない。 You must go, like it or lump it. あなたは否でも応でも行かなければならない。 Having considered your proposal, we have decided that we are unable to lower the price. 貴社のご提案を検討した結果、価格の値下げには応じられないという結論となりました。 Valencia is a much fitter candidate for student body president than her competitors. ヴァレンシアは対立候補よりもはるかに生徒会長候補に相応しい。 We're thoroughly prepared for the millennium bug. 我が社は、2000年問題への対応は万全です。 I made a temporary repair to the broken door. 壊れたドアに応急的な修理をした。 When applying to American universities, your TOEFL score is only one factor. アメリカの大学に応募する際に、トフルの成績は一つの要因でしかない。 These buildings need temporary repairs. これらの建物は応急の修理が必要です。 You will be paid according to the amount of work you do. 君の賃金は仕事量に応じて支払われる。 The store needs more clerks to wait on customers. 店は客の対応にもっと店員が必要だ。 I am slow to adapt myself to new circumstances. 僕は新しい環境に順応するのが遅い。 You should apply for that post. 君はその職に応募すべきだ。 Japanese children brought up overseas sometimes face great difficulty in adjusting themselves to Japanese schools after returning, even though they have a perfect command of Japanese. 海外で育つ日本人の子供の場合、日本語が完璧にできる場合ですら、帰国後日本の学校に適応するのに大変苦労することが時々ある。