Click on the speaker icons to hear the Japanese spoken.
Text to speech functionality by Responsive Voice
He is quick to adapt to new circumstances. 彼は新しい環境に順応するのが早い。 I am slow to adapt myself to new circumstances. 私は新しい環境に順応するのが遅い。 Man lives in a community, and has to conform to a social pattern. 人間は共同体の中で生活しており、一定の社会生活の型に順応しなければならない。 She accepted his hand in marriage. 彼女は彼の求婚に応じた。 He has the problem of adapting to a new way of life. 彼は新しい生活様式への適応問題を抱えている。 Only Takeuchi didn't accept the invitation. 竹内だけは招待に応じなかった。 She found it was difficult to adapt herself to her new surroundings. 彼女は新しい環境に順応するのは難しいと思った。 I cannot come up to your request. ご要望にお応えし兼ねます。 As is often said, it is difficult to adjust yourself to a new environment. しばしば言われるように、新しい環境に適応するのは難しい。 A very pleasant young woman waited on me in the department store. デパートでとても感じのいい若い女性が対応してくれた。 You can apply for a physical fitness test regardless of your age. 健康テストには年齢に関係なく応募できます。 He could not live up to expectations. 彼は期待に応えなかった。 You should try to live within your income. 分相応の暮らしをするようにすべきだ。 She naturally accepted the invitation. もちろん彼女はその招待に応じた。 I'm going to attend to the customer. その客の応対は私がします。 He took the proper steps to meet the situation. 彼は臨機応変の処置を取った。 VISUACT supports flexibly the varied environments and needs of our customers and offers a variety of operational procedures. VISUACTは、お客様の多様な環境やニーズにも柔軟に対応し、さまざまな運用方法をご提供します。 We are not concerned in this paper with the application of Emmet's theory in biology. この論文では生物学におけるエメット理論の応用については扱わない。 It might not be worth much, but you have my support. 大した力にはならないかもしれませんけど、応援します。 Man modifies to his needs what nature produces. 人は必要に応じて自然が生み出すものを変えてゆく。 I cannot bring myself to accept your offer. 私はあなたの要請に応じる気がない。 Add salt and pepper to taste. お好みに応じて塩とこしょうを加えてください。 You must work according to your ability. 自分の能力に応じて働かなければならない。 5. When the reaction is over, place the test-tube on a damp cloth. 5.反応が終わったら、濡れ雑巾の上に試験管をおく。 I must live up to his expectations. 私は彼の期待に応えなければならない。 It is beginning to tell on him. それは彼の身に応えだした。 She applied what she had learned in class to the experiment. 彼女は授業で学んだことをその実験に応用した。 If you consider the objective of hibernation, I think it's the response of animals trying to somehow survive the winter season with its lack of food. 冬眠の目的を考えれば、冬の食料の少ない季節を何とか乗り切ろうとした生物の適応だと思うのです。 We can apply the discovery to various uses. その発見はいろいろな用途に応用できる。 She accepted our invitation. 彼女は私たちの招待に応じた。 He acts his age. 彼は年相応の行動をする。 The atmosphere forms a major part of the environment to which life responds. 大気は生物が反応する環境の主要な部分を構成しており、大きいな天然資源の持つ特徴を高度に備えている。 Tom soon adapted himself to school life. じきにトムは学校生活に順応した。 We're thoroughly prepared for the millennium bug. 我が社は、2000年問題への対応は万全です。 You must adapt to a variety of conditions. 君は様々な状況に適応しなければならない。 Fever is one of the body's defence mechanisms. 発熱は体の防御反応の一つだ。 We cannot meet the demands of the hijackers. 乗っ取り犯人の要求には応じられない。 The company couldn't fill my order. その会社は私の注文に応じてくれなかった。 Even after I went to bed, I was conscious of the voices in the parlor. 私は床についてからも応接間の人声が意識に会った。 I need first aid. 応急処置をお願いします。 How did he respond to the news? 彼はそのニュースにどのような反応をしましたか。 To my regret I cannot accept your invitation. 残念なことに、あなたの招待に応じられない。 If there are past exam questions then I think it would be best to give them a quick look over. 過去問がもしあるならば一応目を通すほうがいいと思います。 The consultant, who is under the authority of the Chancellor, gives the committee advice on important questions. 顧問は学長を推戴し、本会の重要事項に関し諮問に応じる。 What was his reaction to this news? このニュースに対する彼の反応はどうでしたか。 In order to continue to challenge new things, in order to meet new needs, we work day in day out in R&D. 新しいことに挑戦し続けるために、新しいニーズに応えるために、日々研究開発に努めています。 I met with a cool, not to say hostile, reception. 私は敵意をもったまでも、冷ややかな対応を受けた。 I accepted his invitation. 私は彼の招待に応じた。 Tom is having an allergic reaction to something he ate. トムは食べたものの何かでアレルギー反応を起こしている。 Japanese speakers of English often have difficulty in dealing with informal conversation, such as at parties or in small informal groups. 日本人が英語をしゃべる場合、パーティーとか少人数の気さくな集まりなどでの形式張らない会話に対応するのが困難であることがよくある。 He adapted himself to his new life. 彼は新しい生活へ自分を順応させた。 Please accept our apologies for not filling your order sooner. 直ちにご注文に応じられずまことに申し訳ございません。 Please back me up! 応援してね! Applicants were requested to submit their resumes. 応募者は彼らの履歴書を提出するように求められた。 It is wiser to make no reply to angry words. おこった言葉には応じないほうが利口だ。 He lives within his means. 彼は身分相応な生活をしている。 You should try to live within your means. 収入に応じた生活をするように。 Try to live within your means. 収入相応の暮らしをしなさい。 They easily adapted to living abroad. 彼らは外国の生活にたやすく順応した。 Many boys and girls ranging from 12 to 18 entered the contest. 12歳から18歳にわたるたくさんの少年少女たちがそのコンテストに応募した。 He applied for the scholarship. 彼はその奨学金に応募した。 We must select one from among these applicants. この応募の中から一人を選ばなくてはなりません。 Tom is thinking about applying for a better-paying job. トムはもっと給料のいい仕事に応募することを考慮中である。 He sang at our request. 彼は我々の求めに応じて歌った。 In a football game the spectators are usually ardent rooters for one of the two teams, but there also is a small group who will climb on the bandwagon of the winning team. フットボールの試合で、観客はふつうどちらかのチームを熱心に応援するが、応援するものの中には勝ち目のあるチームに乗りかえようとするものが少数いる。 Man learned to adjust to, and in some ways to shape, his environment. 人間は環境に適応し、ある点では環境を形成することが出来るようになった。 He rose to speak in answer to his name. 彼は指名に応じて話そうと立ち上がった。 I applied for a summer internship. 夏のインターンシップに応募しました。 Such an accurate, lightning-quick reply. What can I say? 間髪を入れず、迅速かつ的確な応対、畏れ入ります。 The salary is fixed according to age and experience. 給料は年齢と経験に応じて決まっている。 That Japanese word has no equivalent in English. その日本語に対応する英語はない。 She is an adult, so you should treat her accordingly. 彼女は大人だから、それ相応に扱うべきだ。 She fainted in the store and found herself in the first aid room when she came to. 店で気絶して意識を取り戻した時彼女は応急処置室にいた。 I would like to consider the implications we can draw from the application of Emmet's theory to chemistry. 化学にエメット理論を応用する事の意味を考察したい。 We have considered your proposal, and we have decided that we are not able to reduce the price. 貴社のご提案を検討した結果、価格の値下げには応じられないという結論となりました。 He couldn't adapt to new circumstances. 彼は新しい環境に適応できなかった。 It is difficult to adapt oneself to sudden changes of temperature. 温度の急激な変化に順応するのは困難である。 Nuclear energy is produced by splitting atoms or by bringing them together. 原子力は原子核分裂と核融合反応で作られている。 The crowd may be on the side of Luciano, but the champ has got the skill to win and that's what matters. 観衆はルチアーノを応援するかもしれないが、チャンピオンに勝つ技術がある。 If someone irritates you, it is best not to react immediately. 人にいらいらさせられても、すぐに反応しないのが一番です。 Cut your coat according to your cloth. 布に応じて服を裁断せよ。 How did he respond to the news? 彼はそのニュースにどのように反応しましたか。 He responded to the signal I gave. 彼は私が送った合図に反応した。 Tektronix's new software perfectly responds to the needs of customers using logic analysers. テクトロニクスの新ソフトウェアは、ロジック・アナライザを使う顧客のニーズにまさしく応えるものです。 I'm here to ask for your help. あなたに応援をお願いしたくてここに来ました。 A correspondent must soon adjust himself to life abroad. 通信員は海外生活にすぐに順応しなくてはいけない。 What factor contributed to the reaction? どんな要素がその反応に貢献したのか。 A nerve cell responds to a slight stimulus. 神経細胞は弱い刺激に反応する。 When the school needed a new teacher, he applied for the position. その学校で新しい教師を必要としていたので、彼はその職に応募した。 We have to bring our teaching methods up to date. われわれは教育の方法を時代に対応しなければならない。 You'll have to play it by ear at the interview. 面接では君は臨機応変に答えなくてはならないでしょう。 I don't know whether she believed me or not but in any case it seems she doesn't automatically dismiss talk of the supernatural. 信じていたかどうかはともかく、超常的な話題に拒絶反応があるということはないようだ。 He adapted himself to circumstances. 彼は環境に順応した。 Why don't you apply for the job of interpreter? 通訳の仕事に応募したらどうですか。 He can't accommodate himself to his circumstances. 彼は環境に順応できない。 Don't go into this drawing room now. 今この応接間に入ってはいけません。 This rule applies to all cases. この規則はすべてのケースに適応する。 Additional imports of American beef are planned to meet rising demand. 増加する需要に応じるため、アメリカから牛肉を追加する計画だ。 Applicants must be under thirty years old. 応募者は30歳未満でなければならない。 School systems have to cope with changing numbers of pupils. 学校制度は生徒数の変化に対応しなくてはならない。