They moved to New York, but adapted easily to their new surroundings.
一家はニューヨークに移ったが、新しい環境にすぐに順応した。
When children are ordered to do a certain thing by such adult standards, they frequently refuse to follow the instructions for no other reason than that they have been told to do so.
The governor was surprised by the commission's response.
知事は委員会の反応に驚いた。
This example text is a how-to-write sample, so please add to and delete from it as required before using.
この例文は、書き方のサンプルなので必要に応じて内容を追加削除をしてからお使いください。
I received an invitation from him, but didn't accept it.
彼から招待状をもらったがそれに応じなかった。
I want to run a Windows 95 game.
Windows95対応のゲームを動かしたいのです。
She soon adjusted herself to village life.
彼女はじきに村の生活に順応することができた。
If there are past exam questions then I think it would be best to give them a quick look over.
過去問がもしあるならば一応目を通すほうがいいと思います。
We see things differently, according to whether we are rich or poor.
我々は貧富に応じて物事を見る。
As soon as he graduated from Keio University, he took over his family's business.
彼は慶応大学を卒業するとすぐに家業を継いだ。
Please back me up!
応援してね!
You must judge the situation and act accordingly.
状況を判断してそれに応じて行動しなければならない。
These buildings need temporary repairs.
これらの建物は応急の修理が必要です。
I accepted the offer after due consideration.
私は十分考慮した結果、申し出に応じることにした。
We cannot meet your needs.
我々はあなたの要求には応じられません。
Fever is one of the body's defence mechanisms.
発熱は体の防御反応の一つだ。
By the way, it also works with the wheel of a wheel mouse.
ちなみにホイールマウスのホイールにも対応しているんだ。
She acceded to our demands.
彼女は我々の要求に応じた。
I cannot answer your request offhand.
あなたのその要求にやすやすと応じるわけにはいかない。
In recent years, with a method called VLBI that uses quasar observations, and by GPS we have begun to understand the absolute movement of tectonic plates.
Learning lessons from Europe, Japan has to switch its economic-oriented policy to a consumer-conscious one, in order to cope with the coming unprecedented aging society towards the 21st century.
We used emergency measures to revive the cardiac arrest patient.
心停止の患者を応急処置で生かした。
I'd like the government to respond resolutely so as to not end up looking timid.
政府は及び腰と言われないようなしっかりとした対応を見せてほしい。
They adapted themselves to the change quickly.
彼らはその変化に素早く順応した。
Could you convert this file into a Windows 95 compatible file and re-send it?
このファイルをウインドウズ95対応のファイルに変換して再送してくれますか。
What factor contributed to the reaction?
どんな要素がその反応に貢献したのか。
I took him up on his offer.
彼の申し出に応じた。
You must go, like it or lump it.
あなたは否でも応でも行かなければならない。
We must adapt to today's harsh realities.
私たちは今日の厳しい現実に適応しなければならない。
I'm sorry, but I can't accept your invitation. I have other plans on that day.
あいにくその日は予定がありますので、御招きに応じられません。
Cut your coat according to your cloth.
身分相応に暮らせ。
We will pay you according to the amount of work you do.
君がする仕事の量に応じて金を払おう。
We must adapt our plan to these new circumstances.
我々の計画をこの新しい事態に適応させねばならない。
There were 20 failures among 50 applicants.
50人の応募者のうち20人が不合格となった。
Our bodies respond to our feelings.
我々のからだは感情に反応する。
Please fill in the application form and send it back by November 2nd.
応募書類を記入して十二月の二日までに送り返してください。
I can not comply with your request.
私はあなたの要求に応じられない。
I need first aid.
応急処置をお願いします。
I will stand by you whatever happens.
何事が起ころうとも、君を応援するよ。
A correspondent must soon adjust himself to life abroad.
通信員は海外生活にすぐに順応しなくてはいけない。
Cut your coat according to your cloth.
布に応じて服を裁断せよ。
Our school beat Keio at baseball.
僕たちの学校は野球で慶応を負かした。
You should apply for that post.
君はその職に応募すべきだ。
Applicants were requested to submit their resumes.
応募者は彼らの履歴書を提出するように求められた。
Regardless of age, everybody can apply for it.
年齢に関わらず、誰でもそれに応募できる。
School systems have to cope with changing numbers of pupils.
学校制度は生徒数の変化に対応しなくてはならない。
They soon adjusted themselves to the new circumstances.
彼らはすぐにその新しい環境に順応した。
As is often said, it is difficult to adjust yourself to a new environment.
しばしば言われるように、新しい環境に適応するのは難しい。
He can't accommodate himself to his circumstances.
彼は環境に順応できない。
You should deal with matters according to the situation.
状況に応じて事に対処してください。
I invited him to the party and he accepted.
私が彼をパーティーに招待したら、彼はそれに応じた。
We have adequate inventories of the product to meet local demand.
地方の需要に応えるのに十分な製品の在庫がある。
He took the proper steps to meet the situation.
彼は臨機応変の処置を取った。
He lives within his means.
彼は身分相応な生活をしている。
How did he respond to the news?
彼はそのニュースに、どう反応した?
I made a temporary repair to the broken door.
壊れたドアに応急的な修理をした。
On the political level the response was the nationalist and fundamentalist revolt of the Maccabees.
政治的レベルにおいて、その反応はマカベー一族の民族主義的、根本主義的反乱であった。
I cannot answer your request offhand.
あなたの要求に応じることはできない。
In a football game the spectators are usually ardent rooters for one of the two teams, but there also is a small group who will climb on the bandwagon of the winning team.