Whenever she goes shopping, she ends up buying more than she can afford.
彼女は買い物に出かけると、結局不相応な買い物をしてしまう。
A correspondent must soon adjust himself to life abroad.
通信員は海外生活にすぐに順応しなくてはいけない。
Tom is going to apply for a job with a computer company.
トムはコンピューター会社の職に応募するつもりです。
We have to bring our teaching methods up to date.
我々は教育の方法を時代に呼応させなくてはならない。
It might not be worth much, but you have my support.
大した力にはならないかもしれませんけど、応援します。
There was no objection on the part of those present at the afternoon meeting.
午後の会合の出席者には、反応がなかった。
In order to continue to challenge new things, in order to meet new needs, we work day in day out in R&D.
新しいことに挑戦し続けるために、新しいニーズに応えるために、日々研究開発に努めています。
I'll stand by you no matter what happens.
何事が起ころうとも、君を応援するよ。
I'm really irritable lately. My favorite soccer team is in a slump.
応援しているサッカーチームが負けつづけているので、苛々する。
I cannot answer your request offhand.
あなたの要求に応じることはできない。
She complied with my request.
彼女は僕の要求に応じた。
This machine answers to human voice.
この機械は人間の声に反応する。
Act your age.
年相応にふるまえ。
We accepted his invitation.
私たちは彼の招待に応じた。
He lives up to his income.
彼は収入に応じた生活をしている。
A very pleasant young woman waited on me in the department store.
デパートでとても感じのいい若い女性が対応してくれた。
He is our boss, and must be treated as such.
あの人は私たちの社長だから、それ相応に敬意を払わなければならない。
Instead of relying on a pension, he resolved to apply for the job.
彼は年金に頼ることなく、その仕事に応募することを決心した。
I invited him to the party and he accepted.
私が彼をパーティーに招待したら、彼はそれに応じた。
She found it was difficult to adapt herself to her new surroundings.
彼女は新しい環境に順応するのは難しいと思った。
In the First World War, a large proportion of England's young men enlisted.
第1次世界大戦で英国の成年男子の大半が応召した。
She acceded to our demands.
彼女は我々の要求に応じた。
Children learn to respond to rhythmical sounds from a very young age.
子供はごく小さいときからリズミカルな音に反応することを身に付けていく。
Sooner or later everybody becomes adjusted to life.
遅かれ早かれ皆生活に適応する。
Applicants must be under thirty years old.
応募者は30歳未満でなければならない。
Cut your coat according to your cloth.
布に応じて服を裁断せよ。
I need first aid.
応急処置をお願いします。
He applied for the job but was turned down on the spot.
彼は仕事に応募したがその場で断られた。
That Japanese word has no equivalent in English.
その日本語に対応する英語はない。
She soon adjusted herself to village life.
彼女はじきに村の生活に順応することができた。
People react to the frustration in much the same way.
人は欲求不満に対してほとんど同じように反応する。
I'll give you a temporary treatment.
とりあえず応急処置をしておきます。
I cannot come up to your request.
ご要望にお応えし兼ねます。
You will be paid according as you work.
働きに応じて支払われます。
Nuclear energy is produced by splitting atoms or by bringing them together.
原子力は原子核分裂と核融合反応で作られている。
He's no more qualified than her for the job.
彼は彼女よりこのポストに相応しくない。
He applied for the job and got it.
彼はその仕事に応募し、採用された。
When the trusted confidant of the person who conducted a hostile takeover of the company betrayed him, it was a sort of retributive justice.
汚い手で会社を乗っ取ったものの、腹心だと思っていた部下に裏切られ、因果応報だね。
I will stand by you whatever happens.
何事が起ころうとも、君を応援するよ。
Conservative people always tell us to act within our station.
保守的な人はすぐ分相応に振る舞えという。
Try to act your age.
年齢相応に振る舞うようにしなさい。
Delete his name from the list of the applicants.
応募者名簿から彼の名前を削除しなさい。
When children are ordered to do a certain thing by such adult standards, they frequently refuse to follow the instructions for no other reason than that they have been told to do so.