The Ultra Handy Japanese and English Example Sentence Finder
Enter an English word or Japanese characters to find example Japanese and English sentences
Example sentences including '応'
Heads Up
These sentences are mainly from the
Tanaka Corpus and Tatoeaba project.
Read more
Click on the speaker icons to hear the Japanese spoken.
Text to speech functionality by Responsive Voice
Instead of relying on a pension, he resolved to apply for the job.
彼は年金に頼ることなく、その仕事に応募することを決心した。
A correspondent must soon adjust himself to life abroad.
通信員は海外生活にすぐに順応しなくてはいけない。
I am slow to adapt myself to new circumstances.
私は新しい環境に順応するのが遅い。
Applicants were requested to submit their resumes.
応募者は彼らの履歴書を提出するように求められた。
He answered an advertisement in the paper and got the job.
彼は新聞の広告に応募して職を得た。
I found it pretty hard to adjust to my new surroundings.
新しい環境に順応するのはかなり大変な事だとわかった。
You must adapt to a variety of conditions.
君は様々な状況に適応しなければならない。
He promptly coped with the situation.
彼はその事態に迅速に対応した。
I will stand by you whatever happens.
何事が起ころうとも、君を応援するよ。
I cannot comply with his request.
私は彼の要望に応じるわけにはいかない。
Tom soon adapted himself to school life.
じきにトムは学校生活に順応した。
Human and animal life are influenced by their reactions to the atmospheric environment.
人間や動物の生活も、この大気という環境への対応の仕方によって左右される。
He did not accept their invitation.
彼は彼らの招待に応じなかった。
There were a good many candidates for the position.
その職にはかなり多数の応募者があった。
There were 20 failures among 50 applicants.
50人の応募者のうち20人が不合格となった。
Even after I went to bed, I was conscious of the voices in the parlor.
私は床についてからも応接間の人声が意識に会った。
This machine answers to human voice.
この機械は人間の声に反応する。
As soon as he graduated from Keio University, he took over his family's business.
彼は慶応大学を卒業するとすぐに家業を継いだ。
Candidates traded blows over the proposed tax cut.
候補者たちは減税法案をめぐって応酬しました。
Here the wages are paid in proportion to the amount of work done.
ここでの賃金はこなした仕事量に応じて支払われる。
She fainted in the store and found herself in the first aid room when she came to.
店で気絶して意識を取り戻した時彼女は応急処置室にいた。
She accepted our invitation.
彼女は私たちの招待に応じた。
Children quickly adapt themselves to their new life.
子供たちはすぐに新しい生活に順応する。
Today's pure mathematics is tomorrow's applied mathematics.
今日の純粋数学は明日の応用数学。
He applied for the job but was turned down on the spot.
彼は仕事に応募したがその場で断られた。
Man lives in a community, and has to conform to a social pattern.
人間は共同体の中で生活しており、一定の社会生活の型に順応しなければならない。
We had to yield to their request.
我々は彼らの要求に応じなければならなかった。
We accept making a reduction in price of 5% if this will help you to develop a new market for our products.
もしも、私どもの製品の新しい市場を開拓していただく助けになるのでしたら、5%の値引きに応じます。
In order to continue to challenge new things, in order to meet new needs, we work day in day out in R&D.
新しいことに挑戦し続けるために、新しいニーズに応えるために、日々研究開発に努めています。
This kind of case is amenable to statistical treatment.
この種の事例は統計的処理が適応できる。
This is Aya, this is Aya. Please respond.
こちらアヤ、こちらアヤ、応答お願いします。
The latter will continue to develop along their own paths according to the needs of their own speakers.
これら最後の英語はそれぞれの話し手の必要に応じて独自の路線で発展しつづけるだろう。
The governor was surprised by the commission's response.
知事は委員会の反応に驚いた。
Such an accurate, lightning-quick reply. What can I say?
間髪を入れず、迅速かつ的確な応対、畏れ入ります。
How did he respond to the news?
彼はそのニュースに、どう反応した?
Don't go into this drawing room now.
今この応接間に入ってはいけません。
You're going out with a Keio student, aren't you?
あなたは慶応の学生といつもデートしているのね。
People who wait on you here are very friendly.
ここであなたに応対する人たちはとても親しみやすい人たちです。
I'm going to attend to the customer.
その客の応対は私がします。
Applicants must be under thirty years old.
応募者は30歳未満でなければならない。
You should try to live within your income.
分相応の暮らしをするようにすべきだ。
Japanese children brought up overseas sometimes face great difficulty in adjusting themselves to Japanese schools after returning, even though they have a perfect command of Japanese.
The applicant will be coming to see you the day after tomorrow.
あさって応募者があなたに会いに来ることになっています。
She found it was difficult to adapt herself to her new surroundings.
彼女は新しい環境に順応するのは難しい。
I cannot come up to your request.
ご要望にお応えし兼ねます。
When the trusted confidant of the person who conducted a hostile takeover of the company betrayed him, it was a sort of retributive justice.
汚い手で会社を乗っ取ったものの、腹心だと思っていた部下に裏切られ、因果応報だね。
She insisted on applying for a part-time job.
彼女はパートの仕事に応募するといってきかなかった。
He lives up to his income.
彼は収入に応じた生活をしている。
If something does happen, I'll just play it by ear.
何か実際に起これば、私は臨機応変にやるだけだ。
Many boys and girls ranging from 12 to 18 entered the contest.
12歳から18歳にわたるたくさんの少年少女たちがそのコンテストに応募した。
Having considered your proposal, we have decided that we are unable to lower the price.
貴社のご提案を検討した結果、価格の値下げには応じられないという結論となりました。
Learning lessons from Europe, Japan has to switch its economic-oriented policy to a consumer-conscious one, in order to cope with the coming unprecedented aging society towards the 21st century.