The flow of evacuation events from occurrence of a large earthquake to the conclusion of emergency counter measures.
大地震の発生から、応急対策の収束までの避難の流れです。
There was, however, a need for food to be carried from the bowl to the mouth, and chopsticks came along to meet that need.
しかしながら、食べ物を器から口まで運ぶ必要があり、その必要性に応えるために、はしが現れたのだった。
His new book did not come up to our expectations.
彼の新作の本はわれわれの期待に応えなかった。
She is an adult, so you should treat her accordingly.
彼女は大人だから、それ相応に扱うべきだ。
Try to act your age.
年齢相応に振る舞うようにしなさい。
You'll have to do it, whether you like it or not.
否が応でも君はそれをしなくてはいけない。
He can't accommodate himself to his circumstances.
彼は環境に順応できない。
Tektronix's new software perfectly responds to the needs of customers using logic analysers.
テクトロニクスの新ソフトウェアは、ロジック・アナライザを使う顧客のニーズにまさしく応えるものです。
When applying to American universities, your TOEFL score is only one factor.
アメリカの大学に応募する際に、トフルの成績は一つの要因でしかない。
He handled things wonderfully, playing it by ear the whole way. I have to say he did an excellent job.
まさに臨機応変の対応。見事というべきだね。
Married couples can apply for the post.
夫婦でその仕事に応募できます。
I applied for membership in the association.
その会の会員募集に応募した。
How did he respond to the news?
彼はそのニュースにどのような反応をしましたか。
I would like to consider the implications we can draw from the application of Emmet's theory to chemistry.
化学にエメット理論を応用する事の意味を考察したい。
When children are ordered to do a certain thing by such adult standards, they frequently refuse to follow the instructions for no other reason than that they have been told to do so.
I found it pretty hard to adjust to my new surroundings.
新しい環境に順応するのはかなり大変な事だとわかった。
He couldn't adapt to new circumstances.
彼は新しい環境に適応できなかった。
Only Takeuchi didn't accept the invitation.
竹内だけは招待に応じなかった。
You must go, like it or lump it.
あなたは否でも応でも行かなければならない。
I'll stand by you no matter what happens.
何事が起ころうとも、君を応援するよ。
You'll have to play it by ear at the interview.
面接では君は臨機応変に答えなくてはならないでしょう。
He tried very hard to live up to his parents expectations.
彼は両親の期待に応えようと懸命に努力した。
The sales girl waited on me.
その女店員が私に応対してくれた。
Even after I went to bed, I was conscious of the voices in the parlor.
私は床についてからも応接間の人声が意識に会った。
We accept making a reduction in price of 5% if this will help you to develop a new market for our products.
もしも、私どもの製品の新しい市場を開拓していただく助けになるのでしたら、5%の値引きに応じます。
If there are past exam questions then I think it would be best to give them a quick look over.
過去問がもしあるならば一応目を通すほうがいいと思います。
I spent a great deal of time dealing with that problem last week.
先週私はその問題の対応に多くの時間を費やした。
I couldn't find a clerk to wait on me.
私に応対してくれる店員が見当たらなかった。
He will never live up to his parent's expectations.
彼は決して両親の期待には応えないだろう。
Tom is having an allergic reaction to something he ate.
トムは食べたものの何かでアレルギー反応を起こしている。
She soon adjusted herself to village life.
彼女はじきに村の生活に順応することができた。
This course teaches basic skills in First Aid.
この講座では応急手当の基本的な技能を教えます。
He applied for the job and got it.
彼はその仕事に応募し、採用された。
He adapted himself to circumstances.
彼は環境に順応した。
I want to go and cheer.
応援に行きたいわ。
He adapted his plan to the new situation.
彼は計画を新しい状況に適応させた。
I was amazed by her quick response.
私は彼女のすばやい反応にびっくりした。
Some plants cannot adapt themselves to the cold.
ある種の植物は寒さに順応できない。
Here the wages are paid in proportion to the amount of work done.
ここでの賃金はこなした仕事量に応じて支払われる。
It is beginning to tell on him.
それは彼の身に応えだした。
He promptly coped with the situation.
彼はその事態に迅速に対応した。
He acts his age.
彼は年相応の行動をする。
He was a writer who had never lived up to the promise of his first novel.
彼は最初の小説が抱かせた期待にまだ応えていない作家だった。
These buildings need temporary repairs.
これらの建物は応急の修理が必要です。
I'm here to ask for your help.
あなたに応援をお願いしたくてここに来ました。
I lean toward accepting the proposal.
私は申し込みに応じる気になっている。
Children are quick to gain orientation to new circumstances.
子供達は新しい環境にすぐさま適応する。
I need first aid.
応急処置をお願いします。
They all boosted the candidate.
彼らは皆その候補者を応援した。
In order to put into application the case of treating Japanese, Masato Hagiwara all by himself wrote an additional chapter 12 for Japan that is not in the original book.