If you consider the objective of hibernation, I think it's the response of animals trying to somehow survive the winter season with its lack of food.
冬眠の目的を考えれば、冬の食料の少ない季節を何とか乗り切ろうとした生物の適応だと思うのです。
She naturally accepted the invitation.
もちろん彼女はその招待に応じた。
Human and animal life are influenced by their reactions to the atmospheric environment.
人間や動物の生活も、この大気という環境への対応の仕方によって左右される。
Only Takeuchi didn't accept the invitation.
竹内だけは招待に応じなかった。
He applied for a job.
彼は仕事に応募した。
What was his reaction to this news?
このニュースに対する彼の反応はどうでしたか。
Is there anybody who knows first aid?
応急処置のできる人はいませんか。
I took him up on his offer.
彼の申し出に応じた。
If someone irritates you, it is best not to react immediately.
人にいらいらさせられても、すぐに反応しないのが一番です。
He tried very hard to live up to his parents expectations.
彼は両親の期待に応えようと懸命に努力した。
I don't know whether she believed me or not but in any case it seems she doesn't automatically dismiss talk of the supernatural.
信じていたかどうかはともかく、超常的な話題に拒絶反応があるということはないようだ。
I waited for the answer but nobody answered.
私は応答を待ったが、誰も出なかった。
I applied for membership in the association.
その会の会員募集に応募した。
Married couples can apply for the post.
夫婦でその仕事に応募できます。
Tom soon adapted himself to school life.
じきにトムは学校生活に順応した。
When we put magnets on the pigeon's heads, what was the reaction?
私たちがハトの頭に磁石を取り付けるとハトはどんな反応をするのでしょうか。
The enemy answered our fire.
敵は我々の砲火に応酬した。
You can apply for a physical fitness test regardless of your age.
健康テストには年齢に関係なく応募できます。
I answered for him.
私は彼に代わって応えた。
It is generally hard to adapt to living in a foreign culture.
異文化の生活に適応するのは一般に難しい。
He adapted himself to his new life.
彼は新しい生活へ自分を順応させた。
The audience reacted in different ways to her performance.
観客は彼女の演奏にさまざまな反応を示した。
I want to run a Windows 95 game.
Windows95対応のゲームを動かしたいのです。
In the First World War, a large proportion of England's young men enlisted.
第1次世界大戦で英国の成年男子の大半が応召した。
He could not live up to expectations.
彼は期待に応えなかった。
School systems have to cope with changing numbers of pupils.
学校制度は生徒数の変化に対応しなくてはならない。
The crowd may be on the side of Luciano, but the champ has got the skill to win and that's what matters.
観衆はルチアーノを応援するかもしれないが、チャンピオンに勝つ技術がある。
We see things differently, according to whether we are rich or poor.
我々は貧富に応じて物事を見る。
I'm here to ask for your help.
あなたに応援をお願いしたくてここに来ました。
Try to act your age.
年齢相応に振る舞うようにしなさい。
What factor contributed to the reaction?
どんな要素がその反応に貢献したのか。
We're thoroughly prepared for the millennium bug.
我が社は、2000年問題への対応は万全です。
This rule applies to all cases.
この規則はすべてのケースに適応する。
You must judge the situation and act accordingly.
状況を判断してそれに応じて行動しなければならない。
He handled things wonderfully, playing it by ear the whole way. I have to say he did an excellent job.
まさに臨機応変の対応。見事というべきだね。
He lives within his means.
彼は身分相応な生活をしている。
This is luxury beyond my income.
これは身分不相応な贅沢なものだ。
I made a temporary repair to the broken door.
壊れたドアに応急的な修理をした。
We see things differently according to whether we are rich or poor.
我々は貧富に応じて物事を見る。
He did not accept their invitation.
彼は彼らの招待に応じなかった。
It is up to you to apply for the job.
その仕事に応募するかしないかは、あなたが決めることです。
I find myself being enthralled by her reaction each time I replay it.
リプレーする度に彼女の反応にいちいち萌えてしまいます。
We accept making a reduction in price of 5% if this will help you to develop a new market for our products.
もしも、私どもの製品の新しい市場を開拓していただく助けになるのでしたら、5%の値引きに応じます。
He will never live up to his parent's expectations.
彼は決して両親の期待には応えないだろう。
You must work according to your ability.
自分の能力に応じて働かなければならない。
She always adapted to new circumstances.
彼女はいつも新しい環境に適応した。
We pay an income tax at varying rates according to the size of income.
私達は収入に応じて所得税を払う。
I regret that a previous engagement prevents me from accepting your kind invitation.
先約がありますので残念ながらご招待に応じかねます。
She acceded to our demands.
彼女は我々の要求に応じた。
Man lives in a community, and has to conform to a social pattern.
人間は共同体の中で生活しており、一定の社会生活の型に順応しなければならない。
In a football game the spectators are usually ardent rooters for one of the two teams, but there also is a small group who will climb on the bandwagon of the winning team.