The consultant, who is under the authority of the Chancellor, gives the committee advice on important questions.
顧問は学長を推戴し、本会の重要事項に関し諮問に応じる。
Only Takeuchi didn't accept the invitation.
竹内だけは招待に応じなかった。
We cannot meet your needs.
我々はあなたの要求には応じられません。
He acts his age.
彼は年齢相応に振る舞う。
You ought to live up to your parents' hopes.
あなたは御両親の期待に応えるべきだ。
She complied with my request.
彼女は僕の要求に応じた。
What factor contributed to the reaction?
どんな要素がその反応に貢献したのか。
The tuberculin reaction was negative.
ツベルクリン反応は陰性でした。
The Japanese people appreciate very much the prompt assistance of many foreign countries.
日本の国民は諸外国の迅速な対応にとても感謝しています。
Man modifies to his needs what nature produces.
人は必要に応じて自然が生み出すものを変えてゆく。
Science can be dangerous when applied carelessly.
科学は不注意に応用されると危険なことがある。
Some plants cannot adapt themselves to the cold.
ある種の植物は寒さに順応できない。
His new book did not come up to our expectations.
彼の新作の本はわれわれの期待に応えなかった。
The tuberculin reaction was positive.
ツベルクリン反応は陽性でした。
He has the problem of adapting to a new way of life.
彼は新しい生活様式への適応問題を抱えている。
There was no response to my question.
私の質問に何の応答もなかった。
She fainted in the store and found herself in the first aid room when she came to.
店で気絶して意識を取り戻した時彼女は応急処置室にいた。
We pay an income tax at varying rates according to the size of income.
私達は収入に応じて所得税を払う。
Additional imports of American beef are planned to meet rising demand.
増加する需要に応じるため、アメリカから牛肉を追加する計画だ。
It is sad that his ideas do not go with the time.
彼の考えが、時勢に順応していないのはなげかわしい。
This machine answers to human voice.
この機械は人間の声に反応する。
Americans would have responded differently from Japanese.
もしアメリカ人ならば、日本人とは違った反応をしていただろう。
Tektronix's new software perfectly responds to the needs of customers using logic analysers.
テクトロニクスの新ソフトウェアは、ロジック・アナライザを使う顧客のニーズにまさしく応えるものです。
How did he react to the bad news?
彼はその悪い知らせにどんな反応を示しましたか。
I can not comply with your request.
私はあなたの要求に応じられない。
She is careful about the way she receives guests.
彼女は客の対応に気を配っている。
This rule applies to all cases.
この規則はすべてのケースに適応する。
I took him up on his offer.
彼の申し出に応じた。
The latter will continue to develop along their own paths according to the needs of their own speakers.
これら最後の英語はそれぞれの話し手の必要に応じて独自の路線で発展しつづけるだろう。
Learning lessons from Europe, Japan has to switch its economic-oriented policy to a consumer-conscious one, in order to cope with the coming unprecedented aging society towards the 21st century.
He tried very hard to live up to his parents expectations.
彼は両親の期待に応えようと懸命に努力した。
In a football game the spectators are usually ardent rooters for one of the two teams, but there also is a small group who will climb on the bandwagon of the winning team.
Children learn to respond to rhythmical sounds from a very young age.
子供はごく小さいときからリズミカルな音に反応することを身に付けていく。
I cannot come up to your request.
ご要望にお応えし兼ねます。
To my regret I cannot accept your invitation.
残念なことに、あなたの招待に応じられない。
You must adapt to a variety of conditions.
君は様々な状況に適応しなければならない。
Instead of relying on a pension, he resolved to apply for the job.
彼は年金に頼ることなく、その仕事に応募することを決心した。
In recent years, with a method called VLBI that uses quasar observations, and by GPS we have begun to understand the absolute movement of tectonic plates.
Please accept our apologies for not filling your order sooner.
直ちにご注文に応じられずまことに申し訳ございません。
You should try to live within your income.
分相応の暮らしをするようにすべきだ。
Tom applied for the job.
トムはその仕事に応募した。
I find myself being enthralled by her reaction each time I replay it.
リプレーする度に彼女の反応にいちいち萌えてしまいます。
These buildings need temporary repairs.
これらの建物は応急の修理が必要です。
Nuclear energy is produced by splitting atoms or by bringing them together.
原子力は原子核分裂と核融合反応で作られている。
I cannot bring myself to accept your offer.
私はあなたの要請に応じる気がない。
C is formed by reacting A with B.
AとBを反応させるとCが生成されます。
Shizuko cheated in an examination and received an appropriate punishment.
静子は試験でカンニングして、応分な罰を受けました。
This is Aya, this is Aya. Please respond.
こちらアヤ、こちらアヤ、応答お願いします。
Please fill in the application form and send it back by November 2nd.
応募書類を記入して十二月の二日までに送り返してください。
I'm applying for a job.
仕事に応募する。
Tom is thinking about applying for a better-paying job.
トムはもっと給料のいい仕事に応募することを考慮中である。
I need first aid.
応急処置をお願いします。
When children are ordered to do a certain thing by such adult standards, they frequently refuse to follow the instructions for no other reason than that they have been told to do so.
The governor was surprised by the commission's response.
知事は委員会の反応に驚いた。
Today's pure mathematics is tomorrow's applied mathematics.
今日の純粋数学は明日の応用数学。
Add salt and pepper to taste.
お好みに応じて塩とこしょうを加えてください。
VISUACT supports flexibly the varied environments and needs of our customers and offers a variety of operational procedures.
VISUACTは、お客様の多様な環境やニーズにも柔軟に対応し、さまざまな運用方法をご提供します。
If someone irritates you, it is best not to react immediately.
人にいらいらさせられても、すぐに反応しないのが一番です。
She naturally accepted the invitation.
もちろん彼女はその招待に応じた。
We will pay you according to the amount of work you do.
君がする仕事の量に応じて金を払おう。
We have to bring our teaching methods up to date.
われわれは教育の方法を時代に対応しなければならない。
Apply within.
応募の方はお入りください。
All you have to do is wait on any customers that come to the shop.
君は、この店に来るあらゆる客に応対するだけでよい。
As soon as he graduated from Keio University, he took over his family's business.
彼は慶応大学を卒業するとすぐに家業を継いだ。
Tom is going to apply for a job with a computer company.
トムはコンピューター会社の職に応募するつもりです。
A correspondent must soon adjust himself to life abroad.
通信員は海外生活にすぐに順応しなくてはいけない。
Why not apply for that job?
その仕事に応募したらどうだい。
People who wait on you here are very friendly.
ここであなたに応対する人たちはとても親しみやすい人たちです。
Japanese children brought up overseas sometimes face great difficulty in adjusting themselves to Japanese schools after returning, even though they have a perfect command of Japanese.