I think that I want to apply for the job in the advertisement.
私はその広告に応募したいと思います。
It is difficult to adapt oneself to sudden changes of temperature.
気温の急変に対応するのは難しい。
She insisted on applying for a part-time job.
彼女はパートの仕事に応募するといってきかなかった。
Tom has no idea how to deal with this problem.
トムはこの問題にどう対応すれば良いのか全く分からない。
My sister cheers young sumo wrestlers.
姉は若い力士を応援しています。
You must adapt to a variety of conditions.
君は様々な状況に適応しなければならない。
I must live up to his expectations.
私は彼の期待に応えなければならない。
He is our boss, and must be treated as such.
あの人は私たちの社長だから、それ相応に敬意を払わなければならない。
There was no objection on the part of those present at the afternoon meeting.
午後の会合の出席者には、反応がなかった。
I couldn't find a clerk to wait on me.
私に対応してくれる店員が見当たらなかった。
I made a temporary repair to the broken door.
壊れたドアに応急的な修理をした。
This is luxury beyond my income.
これは身分不相応な贅沢なものだ。
Act your age.
年相応にふるまえ。
In the First World War, a large proportion of England's young men enlisted.
第1次世界大戦で英国の成年男子の大半が応召した。
Could I get some temporary treatment because I'll be going back to Japan soon?
日本にすぐに帰るので応急処置だけしていただけますか。
In order to put into application the case of treating Japanese, Masato Hagiwara all by himself wrote an additional chapter 12 for Japan that is not in the original book.
Candidates traded blows over the proposed tax cut.
候補者たちは減税法案をめぐって応酬しました。
In order to continue to challenge new things, in order to meet new needs, we work day in day out in R&D.
新しいことに挑戦し続けるために、新しいニーズに応えるために、日々研究開発に努めています。
Tektronix's new software perfectly responds to the needs of customers using logic analysers.
テクトロニクスの新ソフトウェアは、ロジック・アナライザを使う顧客のニーズにまさしく応えるものです。
This machine answers to human voice.
この機械は人間の声に反応する。
What was his reaction to this news?
このニュースに対する彼の反応はどうでしたか。
She soon adjusted to his way of life.
彼女はじきに彼の生き方に順応した。
The salary is fixed according to age and experience.
給料は年齢と経験に応じて決まっている。
Applicants must be under thirty years old.
応募者は30歳未満でなければならない。
He can't accommodate himself to his circumstances.
彼は環境に順応できない。
He adapted himself to circumstances.
彼は環境に順応した。
Shizuko cheated in an examination and received an appropriate punishment.
静子は試験でカンニングして、応分な罰を受けました。
You must work according to your ability.
自分の能力に応じて働かなければならない。
We see things differently according to whether we are rich or poor.
我々は貧富に応じて物事を見る。
It is up to you to apply for the job.
その仕事に応募するかしないかは、あなたが決めることです。
I know that interest rates are fixed in accordance to the borrower's business risk.
金利は、債務者が負担する事業リスクに応じて定まるものと存じます。
We're thoroughly prepared for the millennium bug.
我が社は、2000年問題への対応は万全です。
Children quickly adapt themselves to their new life.
子供たちはすぐに新しい生活に順応する。
You must judge the situation and act accordingly.
状況を判断してそれに応じて行動しなければならない。
We had to yield to their request.
我々は彼らの要求に応じなければならなかった。
They sent me a sample in answer to my request.
彼らは依頼に応じて見本を送った。
Plant growth and productivity react sharply to a complex combination of temperature and moisture.
植物の生長と生産性は、気温と湿度が作り出す入り組んだ関係に敏感に反応する。
We have considered your proposal, and we have decided that we are not able to reduce the price.
貴社のご提案を検討した結果、価格の値下げには応じられないという結論となりました。
I need first aid.
応急処置をお願いします。
If something does happen, I'll just play it by ear.
何か実際に起これば、私は臨機応変にやるだけだ。
Fever is one of the body's defence mechanisms.
発熱は体の防御反応の一つだ。
He answered an advertisement in the paper and got the job.
彼は新聞の広告に応募して職を得た。
There was no response to my question.
私の質問に何の応答もなかった。
The young adapt to change easily.
若者は変化にたやすく順応する。
Children learn to respond to rhythmical sounds from a very young age.
子供はごく小さいときからリズミカルな音に反応することを身に付けていく。
I accepted his invitation.
私は彼の招待に応じた。
We will pay you according to the amount of work you do.
君がする仕事の量に応じて金を払おう。
You should deal with matters according to the situation.
状況に応じて事に対処してください。
I lean toward accepting the proposal.
私は申し込みに応じる気になっている。
This kind of case is amenable to statistical treatment.
この種の事例は統計的処理が適応できる。
How did he react to the bad news?
彼はその悪い知らせにどんな反応を示しましたか。
Tom is going to apply for a job with a computer company.
トムはコンピューター会社の職に応募するつもりです。
It is wiser to make no reply to angry words.
おこった言葉には応じないほうが利口だ。
After dinner, we all went into the drawing room.
夕食の後、私たちはみんな応接室に行った。
This example text is a how-to-write sample, so please add to and delete from it as required before using.
この例文は、書き方のサンプルなので必要に応じて内容を追加削除をしてからお使いください。
Nobody answered the door.
誰も玄関へ応対に出なかった。
I was ushered into the drawing room.
私は応接間に案内された。
Tom is having an allergic reaction to something he ate.
トムは食べたものの何かでアレルギー反応を起こしている。
He responded to the signal I gave.
彼は私が送った合図に反応した。
A very pleasant young woman waited on me in the department store.
デパートでとても感じのいい若い女性が対応してくれた。
Such an accurate, lightning-quick reply. What can I say?
間髪を入れず、迅速かつ的確な応対、畏れ入ります。
The flow of evacuation events from occurrence of a large earthquake to the conclusion of emergency counter measures.
大地震の発生から、応急対策の収束までの避難の流れです。
You must go, like it or lump it.
あなたは否でも応でも行かなければならない。
As soon as he graduated from Keio University, he took over his family's business.
彼は慶応大学を卒業するとすぐに家業を継いだ。
Japanese children brought up overseas sometimes face great difficulty in adjusting themselves to Japanese schools after returning, even though they have a perfect command of Japanese.