Click on the speaker icons to hear the Japanese spoken.
Text to speech functionality by Responsive Voice
You will be paid according as you work. 働きに応じて支払われます。 You ought to live up to your parents' hopes. あなたは御両親の期待に応えるべきだ。 You should try to live within your means. 収入に応じた生活をするように。 Try to live within your means. 収入相応の暮らしをしなさい。 In recent years, with a method called VLBI that uses quasar observations, and by GPS we have begun to understand the absolute movement of tectonic plates. 近年では、クエーサーの観測を応用したVLBIと呼ばれる方法やGPSによって、プレートの絶対運動も理解され始めている。 I found it pretty hard to adjust to my new surroundings. 新しい環境に順応するのはかなり大変な事だとわかった。 One of the reasons some workers hesitate to use their paid holidays is that they fear unfavorable reactions from their colleagues or superiors. 従業員の中には有給休暇を使いたがらないものもあるが、その理由の一つには、同僚や上役からの冷たい反応に対する恐れがある。 She accepted his hand in marriage. 彼女は彼の求婚に応じた。 This course teaches basic skills in First Aid. この講座では応急手当の基本的な技能を教えます。 You will be paid according as you work. あなたの働きに応じて賃金が支払われる。 He lives within his means. 彼は身分相応な生活をしている。 Does the applicant have suitable abilities to carry out the job? 応募者にふさわしい職務遂行能力があるか? We must adapt our plan to these new circumstances. 我々の計画をこの新しい事態に適応させねばならない。 I cannot answer your request offhand. あなたの要求に応じることはできない。 This is luxury beyond my income. これは身分不相応な贅沢なものだ。 There is going to be a game between Waseda and Keio today. 今日早稲田対慶応の試合がある。 I want to run a Windows 95 game. Windows95対応のゲームを動かしたいのです。 I answered for him. 私は彼に代わって応えた。 As is often said, it is difficult to adjust yourself to a new environment. しばしば言われるように、新しい環境に適応するのは難しい。 Cut your coat according to your cloth. 布に応じて服を裁断せよ。 We cannot meet the demands of the hijackers. 乗っ取り犯人の要求には応じられない。 I regret that a previous engagement prevents me from accepting your kind invitation. 先約がありますので残念ながらご招待に応じかねます。 She applied what she had learned in class to the experiment. 彼女は授業で学んだことをその実験に応用した。 Cut your coat according to your cloth. 分相応に暮らせ。 I would like to consider the implications we can draw from the application of Emmet's theory to chemistry. 化学にエメット理論を応用する事の意味を考察したい。 You should try to live within your income. 分相応の暮らしをするようにすべきだ。 She insisted on applying for a part-time job. 彼女はパートの仕事に応募するといってきかなかった。 He made for the door to answer the knock. ノックの音に応じて彼はドアの方へ向かった。 Regardless of age, everybody can apply for it. 年齢に関わらず、誰でもそれに応募できる。 You must go, like it or lump it. あなたは否でも応でも行かなければならない。 They all boosted the candidate. 彼らは皆その候補者を応援した。 He responded to the signal I gave. 彼は私が送った合図に反応した。 After dinner, we all went into the drawing room. 夕食の後、私たちはみんな応接室に行った。 I accepted his invitation. 私は彼の招待に応じた。 He could not live up to expectations. 彼は期待に応えなかった。 As you make your bed, so you must lie in it. 君のベッドのつくり方に応じて君は寝なければならない。 As I don't have the software that matches the attachment, I cannot open the file. Please resend it in another format. 添付ファイルに適応したソフトウエアを持っていないので、ファイルを開けません。別のファイル形式で再送して下さい。 I applied to be an attendant at the exposition. 私は博覧会のコンパニオンに応募した。 He took the proper steps to meet the situation. 彼は臨機応変の処置を取った。 She soon adjusted to his way of life. 彼女はじきに彼の生き方に順応した。 Tom is having an allergic reaction to something he ate. トムは食べたものの何かでアレルギー反応を起こしている。 Tektronix's new software perfectly responds to the needs of customers using logic analysers. テクトロニクスの新ソフトウェアは、ロジック・アナライザを使う顧客のニーズにまさしく応えるものです。 We accepted his invitation. 私たちは彼の招待に応じた。 What was her reaction to the news? このニュースに対する彼女の反応はどうでしたか。 These buildings need temporary repairs. これらの建物は応急の修理が必要です。 Japanese children brought up overseas sometimes face great difficulty in adjusting themselves to Japanese schools after returning, even though they have a perfect command of Japanese. 海外で育つ日本人の子供の場合、日本語が完璧にできる場合ですら、帰国後日本の学校に適応するのに大変苦労することが時々ある。 I am slow to adapt myself to new circumstances. 僕は新しい環境に順応するのが遅い。 Don't go into this drawing room now. 今この応接間に入ってはいけません。 What factor contributed to the reaction? どんな要素がその反応に貢献したのか。 This is Aya, this is Aya. Please respond. こちらアヤ、こちらアヤ、応答お願いします。 The sales girl waited on me. その女店員が私に応対してくれた。 A long time ago, most people lived in groups that moved around as the seasons changed. 大昔、たいていの人々は季節の変化に応じて移動する集団の中で暮らしていた。 He acts his age. 彼は年齢相応に振る舞う。 There were some guests waiting in the drawing room. 数人の客が応接室で待っていた。 I will be very happy to accept your invitation. 喜んでご招待に応じます。 I applied for a job as a lifeguard at the community pool. 市民プールの監視の仕事に応募しました。 She soon adjusted herself to village life. 彼女はじきに村の生活に順応することができた。 There was no response to my question. 私の質問に何の応答もなかった。 I couldn't find a clerk to wait on me. 私に応対してくれる店員が見当たらなかった。 He tried very hard to live up to his parents expectations. 彼は両親の期待に応えようと懸命に努力した。 Cut your coat according to your cloth. 布に応じて衣服を裁て。 VISUACT supports flexibly the varied environments and needs of our customers and offers a variety of operational procedures. VISUACTは、お客様の多様な環境やニーズにも柔軟に対応し、さまざまな運用方法をご提供します。 You should deal with matters according to the situation. 状況に応じて事に対処してください。 You'll get brownie points if you respond quickly. 反応が早ければ点数が上がります。 On the political level the response was the nationalist and fundamentalist revolt of the Maccabees. 政治的レベルにおいて、その反応はマカベー一族の民族主義的、根本主義的反乱であった。 We cannot meet your needs. 我々はあなたの要求には応じられません。 How did he respond to the news? 彼はそのニュースにどのように反応しましたか。 I'm really irritable lately. My favorite soccer team is in a slump. 応援しているサッカーチームが負けつづけているので、苛々する。 She fainted in the store and found herself in the first aid room when she came to. 店で気絶して意識を取り戻した時彼女は応急処置室にいた。 The auditorium is filled to capacity with anxious applicants. 講堂は熱心な応募者でいっぱいだ。 The enemy answered our fire. 敵は我々の砲火に応酬した。 It is difficult to adapt oneself to sudden changes of temperature. 気温の急変に対応するのは難しい。 Teenagers must adapt to today's harsh realities. 10代の若者達は今日の厳しい現実に適応しなければならない。 He applied for a job. 彼は仕事に応募した。 People react to the frustration in much the same way. 人は欲求不満に対してほとんど同じように反応する。 We can apply the discovery to various uses. その発見はいろいろな用途に応用できる。 How did he respond to the news? 彼はそのニュースに、どう反応した? Nuclear energy is produced by splitting atoms or by bringing them together. 原子力は原子核分裂と核融合反応で作られている。 If you consider the objective of hibernation, I think it's the response of animals trying to somehow survive the winter season with its lack of food. 冬眠の目的を考えれば、冬の食料の少ない季節を何とか乗り切ろうとした生物の適応だと思うのです。 He acts his age. 彼は年相応の行動をする。 Only Takeuchi didn't accept the invitation. 竹内だけは招待に応じなかった。 Tom has no idea how to deal with this problem. トムはこの問題にどう対応すれば良いのか全く分からない。 When we put magnets on the pigeon's heads, what was the reaction? 私たちがハトの頭に磁石を取り付けるとハトはどんな反応をするのでしょうか。 As soon as he graduated from Keio University, he took over his family's business. 彼は慶応大学を卒業するとすぐに家業を継いだ。 The store needs more clerks to wait on customers. 店は客の対応にもっと店員が必要だ。 You must live according to your income. あなたは収入に応じて生活しなければならない。 Schools are expected to meet the needs of every child, regardless of ability. 学校は能力に関係なく、すべての児童のニーズに応えることが期待されている。 Plant growth and productivity react sharply to a complex combination of temperature and moisture. 植物の生長と生産性は、気温と湿度が作り出す入り組んだ関係に敏感に反応する。 There were 20 failures among 50 applicants. 50人の応募者のうち20人が不合格となった。 It might not be worth much, but you have my support. 大した力にはならないかもしれませんけど、応援します。 She found it was difficult to adapt herself to her new surroundings. 彼女は新しい環境に順応するのは難しい。 Additional imports of American beef are planned to meet rising demand. 増加する需要に応じるため、アメリカから牛肉を追加する計画だ。 Even after I went to bed, I was conscious of the voices in the parlor. 私は床についてからも応接間の人声が意識に会った。 Nobody answered the door. 誰も玄関へ応対に出なかった。 That Japanese word has no equivalent in English. その日本語に対応する英語はない。 Americans would have responded differently from Japanese. もしアメリカ人ならば、日本人とは違った反応をしていただろう。 You must adapt to a variety of conditions. 君は様々な状況に適応しなければならない。 You're dating a Keio university student, aren't you? あなたは慶応の学生といつもデートしているのね。 We accept making a reduction in price of 5% if this will help you to develop a new market for our products. もしも、私どもの製品の新しい市場を開拓していただく助けになるのでしたら、5%の値引きに応じます。 The body quickly adjusts itself to changes in temperature. 体は温度の変化にすばやく順応する。