He was a writer who had never lived up to the promise of his first novel.
彼は最初の小説が抱かせた期待にまだ応えていない作家だった。
People who wait on you here are very friendly.
ここであなたに応対する人たちはとても親しみやすい人たちです。
Squad Leader Justin, a blip's appeared on the hyperspace radar!
ジャスティン班長、亜空間レーダーに反応出ました!
Cut your coat according to your cloth.
分相応に暮らせ。
He rose to speak in answer to his name.
彼は指名に応じて話そうと立ち上がった。
What was their reaction to the report?
報告書に対する彼らの反応はどうでしたか。
I am sure of his accepting our invitation.
きっと彼は私たちの招待に応じてくれると思います。
He applied for the job and got it.
彼はその仕事に応募し、採用された。
I can not comply with your request.
私はあなたの要求に応じられない。
I couldn't find a clerk to wait on me.
私に対応してくれる店員が見当たらなかった。
Here the wages are paid in proportion to the amount of work done.
ここでの賃金はこなした仕事量に応じて支払われる。
We have considered your proposal, and we have decided that we are not able to reduce the price.
貴社のご提案を検討した結果、価格の値下げには応じられないという結論となりました。
I will stand by you whatever happens.
何事が起ころうとも、君を応援するよ。
Why not apply for that job?
その仕事に応募したらどうだい。
The flow of evacuation events from occurrence of a large earthquake to the conclusion of emergency counter measures.
大地震の発生から、応急対策の収束までの避難の流れです。
There was no response to my question.
私の質問に何の応答もなかった。
How did he react to the bad news?
彼はその悪い知らせにどう反応しましたか。
I don't know whether she believed me or not but in any case it seems she doesn't automatically dismiss talk of the supernatural.
信じていたかどうかはともかく、超常的な話題に拒絶反応があるということはないようだ。
I would like to consider the implications we can draw from the application of Emmet's theory to chemistry.
化学にエメット理論を応用する事の意味を考察したい。
The consultant, who is under the authority of the Chancellor, gives the committee advice on important questions.
顧問は学長を推戴し、本会の重要事項に関し諮問に応じる。
This is Aya, this is Aya. Please respond.
こちらアヤ、こちらアヤ、応答お願いします。
Candidates traded blows over the proposed tax cut.
候補者たちは減税法案をめぐって応酬しました。
You can apply for a physical fitness test regardless of your age.
健康テストには年齢に関係なく応募できます。
Cut your coat according to your cloth.
布に応じて衣服を裁て。
Schools are expected to meet the needs of every child, regardless of ability.
学校は能力に関係なく、すべての児童のニーズに応えることが期待されている。
We cannot meet your needs.
我々はあなたの要求には応じられません。
All you have to do is wait on any customers that come to the shop.
君は、この店に来るあらゆる客に応対するだけでよい。
He promptly coped with the situation.
彼はその事態に迅速に対応した。
I was ushered into the drawing room.
私は応接間に案内された。
It is important that we make plans in relation to anticipated changes.
我々は予測される変化に即応して計画を立てることが必要である。
Add salt and pepper to taste.
お好みに応じて塩とこしょうを加えてください。
He lives up to his income.
彼は収入に応じた生活をしている。
This is luxury beyond my income.
これは身分不相応な贅沢なものだ。
These buildings need temporary repairs.
これらの建物は応急の修理が必要です。
I want to run a Windows 95 game.
Windows95対応のゲームを動かしたいのです。
Tom is thinking about applying for a better-paying job.
トムはもっと給料のいい仕事に応募することを考慮中である。
C is formed by reacting A with B.
AとBを反応させるとCが生成されます。
This kind of case is amenable to statistical treatment.
この種の事例は統計的処理が適応できる。
She insisted on applying for a part-time job.
彼女はパートの仕事に応募するといってきかなかった。
He can't accommodate himself to his circumstances.
彼は環境に順応できない。
Tom is having an allergic reaction to something he ate.
トムは食べたものの何かでアレルギー反応を起こしている。
Shizuko cheated in an examination and received an appropriate punishment.
静子は試験でカンニングして、応分な罰を受けました。
He answered an advertisement in the paper and got the job.
彼は新聞の広告に応募して職を得た。
Delete his name from the list of the applicants.
応募者名簿から彼の名前を削除しなさい。
Only Takeuchi didn't accept the invitation.
竹内だけは招待に応じなかった。
I advise you never to live beyond your income.
決して身分不相応な生活をしないようにとあなたに勧めます。
I took him up on his offer.
彼の申し出に応じた。
You're dating a Keio student, aren't you?
あなたは慶応の学生といつもデートしているのね。
A correspondent must soon adjust himself to life abroad.
通信員は海外生活にすぐに順応しなくてはいけない。
Plant growth and productivity react sharply to a complex combination of temperature and moisture.
植物の生長と生産性は、気温と湿度が作り出す入り組んだ関係に敏感に反応する。
They soon adjusted themselves to the new circumstances.
彼らはすぐにその新しい環境に順応した。
You ought to live up to your parents' hopes.
あなたは御両親の期待に応えるべきだ。
You will be paid according as you work.
あなたの働きに応じて賃金が支払われる。
You will be paid according to the amount of work you do.
君の賃金は仕事量に応じて支払われる。
I found it pretty hard to adjust to my new surroundings.
新しい環境に順応するのはかなり大変な事だとわかった。
The school authorities started to take action at their request.
彼らの要請に応じて学校側が動き出した。
We pay an income tax at varying rates according to the size of income.
私達は収入に応じて所得税を払う。
When children are ordered to do a certain thing by such adult standards, they frequently refuse to follow the instructions for no other reason than that they have been told to do so.