Click on the speaker icons to hear the Japanese spoken.
Text to speech functionality by Responsive Voice
He will never live up to his parent's expectations. 彼は決して両親の期待には応えないだろう。 You must adapt to a variety of conditions. 君はさまざまな状況に適応しなければならない。 You must judge the situation and act accordingly. 状況を判断してそれに応じて行動しなければならない。 This is luxury beyond my income. これは身分不相応な贅沢なものだ。 Conservative people always tell us to act within our station. 保守的な人はすぐ分相応に振る舞えという。 The human brain can adapt to new situations. 人間の脳は新しい状況に適応することが出来る。 You have certain privileges and therefore corresponding responsibilities. みなさんはある種の特権を持つゆえに相応の責任もあります。 Waseda tied Keio in yesterday's game. 昨日の試合で早稲田は慶応と引き分けた。 He did not accept their invitation. 彼は彼らの招待に応じなかった。 It is difficult to adapt oneself to sudden changes of temperature. 温度の急激な変化に順応するのは困難である。 Tom applied for the job. トムはその仕事に応募した。 We have to bring our teaching methods up to date. われわれは教育の方法を時代に対応しなければならない。 Cut your coat according to your cloth. 分相応に暮らせ。 She fainted in the store and found herself in the first aid room when she came to. 店で気絶して意識を取り戻した時彼女は応急処置室にいた。 We see things differently, according to whether we are rich or poor. 我々は貧富に応じて物事を見る。 I waited for the answer but nobody answered. 私は応答を待ったが、誰も出なかった。 Could you convert this file into a Windows 95 compatible file and re-send it? このファイルをウインドウズ95対応のファイルに変換して再送してくれますか。 You will be paid according to the amount of work you do. 君の資金は仕事量に応じて支払われる。 We cannot meet your demands. ご要望には応じられません。 Nobody answered the door. 誰も玄関へ応対に出なかった。 As I don't have the software that matches the attachment, I cannot open the file. Please resend it in another format. 添付ファイルに適応したソフトウエアを持っていないので、ファイルを開けません。別のファイル形式で再送して下さい。 You must live according to your income. あなたは収入に応じて生活しなければならない。 Young animals adapt quickly to a new environment. 動物の子供はすぐに新しい環境に順応する。 Why don't you apply for the job of interpreter? 通訳の仕事に応募したらどうですか。 She insisted on applying for a part-time job. 彼女はパートの仕事に応募するといってきかなかった。 They sent me a sample in answer to my request. 彼らは依頼に応じて見本を送った。 You should try to live within your income. 分相応の暮らしをするようにすべきだ。 Observe his facial reaction when we mention a price. 価格について触れたときに彼の顔に出る反応を観察しなさい。 Squad Leader Justin, a blip's appeared on the hyperspace radar! ジャスティン班長、亜空間レーダーに反応出ました! Having considered your proposal, we have decided that we are unable to lower the price. 貴社のご提案を検討した結果、価格の値下げには応じられないという結論となりました。 You will be paid according as you work. 働きに応じて支払われます。 Tom is having an allergic reaction to something he ate. トムは食べたものの何かでアレルギー反応を起こしている。 When the school needed a new teacher, he applied for the position. その学校で新しい教師を必要としていたので、彼はその職に応募した。 I made a temporary repair to the broken door. 壊れたドアに応急的な修理をした。 I'm really irritable lately. My favorite soccer team is in a slump. 応援しているサッカーチームが負けつづけているので、苛々する。 He applied for the job but was turned down on the spot. 彼は仕事に応募したがその場で断られた。 How did he respond to the news? 彼はそのニュースにどのような反応をしましたか。 There were a good many candidates for the position. その職にはかなり多数の応募者があった。 You'll have to play it by ear at the interview. 面接では君は臨機応変に答えなくてはならないでしょう。 They all boosted the candidate. 彼らは皆その候補者を応援した。 Married couples can apply for the post. 夫婦でその仕事に応募できます。 When applying to American universities, your TOEFL score is only one factor. アメリカの大学に応募する際に、トフルの成績は一つの要因でしかない。 It is sad that his ideas do not go with the time. 彼の考えが、時勢に順応していないのはなげかわしい。 C is formed by reacting A with B. AとBを反応させるとCが生成されます。 Can you adapt yourself to the new job? 新しい仕事に適応できますか。 I'll stand by you no matter what happens. 何事が起ころうとも、君を応援するよ。 There is going to be a game between Waseda and Keio today. 今日早稲田対慶応の試合がある。 We will pay you according to the amount of work you do. 君がする仕事の量に応じて金を払おう。 I cannot answer your request offhand. あなたのその要求にやすやすと応じるわけにはいかない。 He couldn't adapt to new circumstances. 彼は新しい環境に適応できなかった。 Cut your coat according to your cloth. 布に応じて服を裁断せよ。 You will be paid according to the amount of work you do. 君の賃金は仕事量に応じて支払われる。 Applicants were requested to submit their resumes. 応募者は彼らの履歴書を提出するように求められた。 She is careful about the way she receives guests. 彼女は客の対応に気を配っている。 People react to the frustration in much the same way. 人は欲求不満に対してほとんど同じように反応する。 Our school beat Keio at baseball. 僕たちの学校は野球で慶応を負かした。 The school authorities started to take action at their request. 彼らの要請に応じて学校側が動き出した。 She cheered for her favorite horse. 彼女は自分のひいきの馬を応援した。 She complied with my request. 彼女は僕の要求に応じた。 She is an adult, so you should treat her accordingly. 彼女は大人だから、それ相応に扱うべきだ。 Whenever she goes shopping, she ends up buying more than she can afford. 彼女は買い物に出かけると、結局不相応な買い物をしてしまう。 He responded to the signal I gave. 彼は私が送った合図に反応した。 He is our boss, and must be treated as such. あの人は私たちの社長だから、それ相応に敬意を払わなければならない。 One of the reasons some workers hesitate to use their paid holidays is that they fear unfavorable reactions from their colleagues or superiors. 従業員の中には有給休暇を使いたがらないものもあるが、その理由の一つには、同僚や上役からの冷たい反応に対する恐れがある。 If you consider the objective of hibernation, I think it's the response of animals trying to somehow survive the winter season with its lack of food. 冬眠の目的を考えれば、冬の食料の少ない季節を何とか乗り切ろうとした生物の適応だと思うのです。 He answered an advertisement in the paper and got the job. 彼は新聞の広告に応募して職を得た。 Apply within. 応募の方はお入りください。 Japanese children brought up overseas sometimes face great difficulty in adjusting themselves to Japanese schools after returning, even though they have a perfect command of Japanese. 海外で育つ日本人の子供の場合、日本語が完璧にできる場合ですら、帰国後日本の学校に適応するのに大変苦労することが時々ある。 He is a lawyer and must be treated as such. 彼は弁護士だからそれなりに対応しなければならない。 "Pet loss" refers to the reactions of shock and anger that occur in owners who have been bereaved of their pets. ペットロスとは、ペットを失った飼い主に起きるショックや怒りなどの反応をいう。 Please fill in the application form and send it back by November 2nd. 応募書類を記入して十二月の二日までに送り返してください。 The store needs more clerks to wait on customers. 店は客の対応にもっと店員が必要だ。 You will be paid according as you work. あなたの働きに応じて賃金が支払われる。 This course teaches basic skills in First Aid. この講座では応急手当の基本的な技能を教えます。 We cannot meet your needs. 我々はあなたの要求には応じられません。 Don't go into this drawing room now. 今この応接間に入ってはいけません。 Try to act your age. 年齢相応に振る舞うようにしなさい。 We have considered your proposal, and we have decided that we are not able to reduce the price. 貴社のご提案を検討した結果、価格の値下げには応じられないという結論となりました。 I'll give you a temporary treatment. とりあえず応急処置をしておきます。 Such an accurate, lightning-quick reply. What can I say? 間髪を入れず、迅速かつ的確な応対、畏れ入ります。 I know that interest rates are fixed in accordance to the borrower's business risk. 金利は、債務者が負担する事業リスクに応じて定まるものと存じます。 He adapted himself to his new life. 彼は新しい生活へ自分を順応させた。 We see things differently according to whether we are rich or poor. 我々は貧富に応じて物事を見る。 She accepted his hand in marriage. 彼女は彼の求婚に応じた。 I cannot bring myself to accept your offer. 私はあなたの要請に応じる気がない。 Don't waste any more time responding to that customer. その顧客に応対してこれ以上時間を無駄にしてはいけない。 I want to run a Windows 95 game. Windows95対応のゲームを動かしたいのです。 We have adequate inventories of the product to meet local demand. 地方の需要に応えるのに十分な製品の在庫がある。 We pay an income tax at varying rates according to the size of income. 私達は収入に応じて所得税を払う。 We used emergency measures to revive the cardiac arrest patient. 心停止の患者を応急処置で生かした。 The governor was surprised by the commission's response. 知事は委員会の反応に驚いた。 There were some guests waiting in the drawing room. 数人の客が応接室で待っていた。 Our proposals met with little response. 私達の提案にはほとんど反応がなかった。 In order to continue to challenge new things, in order to meet new needs, we work day in day out in R&D. 新しいことに挑戦し続けるために、新しいニーズに応えるために、日々研究開発に努めています。 Children learn to respond to rhythmical sounds from a very young age. 子供はごく小さいときからリズミカルな音に反応することを身に付けていく。 She soon adjusted to his way of life. 彼女はじきに彼の生き方に順応した。 We can apply the discovery to various uses. その発見はいろいろな用途に応用できる。 We're thoroughly prepared for the millennium bug. 我が社は、2000年問題への対応は万全です。 Meiji was beaten by Keio by a score of three to five. 明治は5対3のスコアで慶応に敗れた。 I want to go and cheer. 応援に行きたいわ。