Click on the speaker icons to hear the Japanese spoken.
Text to speech functionality by Responsive Voice
I'm sorry, but I can't accept your invitation. I have other plans on that day. あいにくその日は予定がありますので、御招きに応じられません。 How did he react to the bad news? 彼はその悪い知らせにどう反応しましたか。 Even after I went to bed, I was conscious of the voices in the parlor. 私は床についてからも応接間の人声が意識に会った。 The consultant, who is under the authority of the Chancellor, gives the committee advice on important questions. 顧問は学長を推戴し、本会の重要事項に関し諮問に応じる。 Training conditions workers to react quickly to an emergency. 研修によって、従業員の非常事態への対応を迅速化できる。 You should try to live within your income. 分相応の暮らしをするようにすべきだ。 Why not apply for that job? その仕事に応募したらどうだい。 People who wait on you here are very friendly. ここであなたに応対する人たちはとても親しみやすい人たちです。 "Pet loss" refers to the reactions of shock and anger that occur in owners who have been bereaved of their pets. ペットロスとは、ペットを失った飼い主に起きるショックや怒りなどの反応をいう。 To my regret I cannot accept your invitation. 残念なことに、あなたの招待に応じられない。 I'll stand by you no matter what happens. 何事が起ころうとも、君を応援するよ。 The governor was surprised by the commission's response. 知事は委員会の反応に驚いた。 You must go, like it or lump it. あなたは否でも応でも行かなければならない。 Our bodies respond to our feelings. 我々のからだは感情に反応する。 I couldn't find a clerk to wait on me. 私に対応してくれる店員が見当たらなかった。 The auditorium is filled to capacity with anxious applicants. 講堂は熱心な応募者でいっぱいだ。 I need first aid. 応急処置をお願いします。 Tektronix's new software perfectly responds to the needs of customers using logic analysers. テクトロニクスの新ソフトウェアは、ロジック・アナライザを使う顧客のニーズにまさしく応えるものです。 We pay an income tax at varying rates according to the size of income. 私達は収入に応じて所得税を払う。 Tom is thinking about applying for a better-paying job. トムはもっと給料のいい仕事に応募することを考慮中である。 VISUACT supports flexibly the varied environments and needs of our customers and offers a variety of operational procedures. VISUACTは、お客様の多様な環境やニーズにも柔軟に対応し、さまざまな運用方法をご提供します。 If someone irritates you, it is best not to react immediately. 人にいらいらさせられても、すぐに反応しないのが一番です。 You will be paid according to the amount of work you do. 君の賃金は仕事量に応じて支払われる。 I will be very happy to accept your invitation. 喜んでご招待に応じます。 I was ushered into the drawing room. 私は応接間に案内された。 Cut your coat according to your cloth. 身分相応に暮らせ。 Since I don't have the software to open the attached file, I can't open it. Please send it again in another format. 添付ファイルに適応したソフトウエアを持っていないので、ファイルを開けません。別のファイル形式で再送して下さい。 Children are quick to gain orientation to new circumstances. 子供達は新しい環境にすぐさま適応する。 This rule applies to all cases. この規則はすべてのケースに適応する。 You're going out with a Keio student, aren't you? あなたは慶応の学生といつもデートしているのね。 Candidates traded blows over the proposed tax cut. 候補者たちは減税法案をめぐって応酬しました。 You must judge the situation and act accordingly. 状況を判断してそれに応じて行動しなければならない。 The young adapt to change easily. 若者は変化にたやすく順応する。 Conservative people always tell us to act within our station. 保守的な人はすぐ分相応に振る舞えという。 You can apply for a physical fitness test regardless of your age. 健康テストには年齢に関係なく応募できます。 Teenagers must adapt to today's harsh realities. 10代の若者達は今日の厳しい現実に適応しなければならない。 Whenever she goes shopping, she ends up buying more than she can afford. 彼女は買い物に出かけると、結局不相応な買い物をしてしまう。 The applicant will be coming to see you the day after tomorrow. あさって応募者があなたに会いに来ることになっています。 Waseda tied Keio in yesterday's game. 昨日の試合で早稲田は慶応と引き分けた。 I cannot bring myself to accept your offer. 私はあなたの要請に応じる気がない。 They soon adjusted themselves to the new circumstances. 彼らはすぐにその新しい環境に順応した。 Cut your coat according to your cloth. 布に応じて衣服を裁て。 You must adapt to a variety of conditions. 君は様々な状況に適応しなければならない。 Man modifies to his needs what nature produces. 人は必要に応じて自然が生み出すものを変えてゆく。 I answered for him. 私は彼に代わって応えた。 Valencia is a much fitter candidate for student body president than her competitors. ヴァレンシアは対立候補よりもはるかに生徒会長候補に相応しい。 You will be paid according as you work. あなたの働きに応じて賃金が支払われる。 It is difficult to adapt oneself to sudden changes of temperature. 気温の急変に対応するのは難しい。 I cannot answer your request offhand. あなたのその要求にやすやすと応じるわけにはいかない。 There was no objection on the part of those present at the afternoon meeting. 午後の会合の出席者には、反応がなかった。 You should apply for that post. 君はその職に応募すべきだ。 Does the applicant have suitable abilities to carry out the job? 応募者にふさわしい職務遂行能力があるか? How did he react to the bad news? 彼はその悪い知らせにどんな反応を示しましたか。 When children are ordered to do a certain thing by such adult standards, they frequently refuse to follow the instructions for no other reason than that they have been told to do so. 子供たちがこのような大人の基準に応じてあることをするように命じられた場合、子供はそれをやれと言われた理由だけでそれをやろうとしないことがしばしば起こる。 Having considered your proposal, we have decided that we are unable to lower the price. 貴社のご提案を検討した結果、価格の値下げには応じられないという結論となりました。 I was amazed by her quick response. 私は彼女のすばやい反応にびっくりした。 I'll give you a temporary treatment. とりあえず応急処置をしておきます。 She always adapted to new circumstances. 彼女はいつも新しい環境に適応した。 I found it pretty hard to adjust to my new surroundings. 新しい環境に順応するのはかなり大変な事だとわかった。 She found it was difficult to adapt herself to her new surroundings. 彼女は新しい環境に順応するのは難しいと思った。 Man has a great capacity to adapt to environmental changes. 人間は環境の変化に適応する能力が高い。 I want to run a Windows 95 game. Windows95対応のゲームを動かしたいのです。 He answered an advertisement in the paper and got the job. 彼は新聞の広告に応募して職を得た。 I applied for membership in the association. その会の会員募集に応募した。 I met with a cool, not to say hostile, reception. 私は敵意をもったまでも、冷ややかな対応を受けた。 By the way, it also works with the wheel of a wheel mouse. ちなみにホイールマウスのホイールにも対応しているんだ。 She soon adjusted herself to village life. 彼女はじきに村の生活に順応することができた。 His new book did not come up to our expectations. 彼の新作の本はわれわれの期待に応えなかった。 Man lives in a community, and has to conform to a social pattern. 人間は共同体の中で生活しており、一定の社会生活の型に順応しなければならない。 Observe his facial reaction when we mention a price. 価格について触れたときに彼の顔に出る反応を観察しなさい。 Please accept our apologies for not filling your order sooner. 直ちにご注文に応じられずまことに申し訳ございません。 Regardless of age, everybody can apply for it. 年齢に関わらず、誰でもそれに応募できる。 The flow of evacuation events from occurrence of a large earthquake to the conclusion of emergency counter measures. 大地震の発生から、応急対策の収束までの避難の流れです。 We have to bring our teaching methods up to date. われわれは教育の方法を時代に対応しなければならない。 The tuberculin reaction was pseudopositive. ツベルクリン反応は疑陽性でした。 As soon as he graduated from Keio University, he took over his family's business. 彼は慶応大学を卒業するとすぐに家業を継いだ。 All you have to do is wait on any customers that come to the shop. 君は、この店に来るあらゆる客に応対するだけでよい。 She found it was difficult to adapt herself to her new surroundings. 彼女は新しい環境に順応するのは難しい。 We accept making a reduction in price of 5% if this will help you to develop a new market for our products. もしも、私どもの製品の新しい市場を開拓していただく助けになるのでしたら、5%の値引きに応じます。 You'll have to do it, whether you like it or not. 否が応でも君はそれをしなくてはいけない。 I'm going to attend to the customer. その客の応対は私がします。 This is Aya, this is Aya. Please respond. こちらアヤ、こちらアヤ、応答お願いします。 He tried to adapt himself to his new surroundings. 彼は新しい環境に適応しようと努力した。 Japanese speakers of English often have difficulty in dealing with informal conversation, such as at parties or in small informal groups. 日本人が英語をしゃべる場合、パーティーとか少人数の気さくな集まりなどでの形式張らない会話に対応するのが困難であることがよくある。 You should deal with matters according to the situation. 状況に応じて事に対処してください。 She complied with my request. 彼女は僕の要求に応じた。 Although much research has been carried out into the applications of Emmet's theory, little is known about their feasibility. エメット理論の応用については数多くの研究がなされているが、実際に実行可能かどうかについてはほとんどわかっていない。 Meiji was beaten by Keio by a score of three to five. 明治は5対3のスコアで慶応に敗れた。 After mature reflection, I've decided to accept their offer. よく考えた後で彼らの申し出に応じることにした。 These buildings need temporary repairs. これらの建物は応急の修理が必要です。 It might not be worth much, but you have my support. 大した力にはならないかもしれませんけど、応援します。 How did he respond to the news? 彼はそのニュースにどのように反応しましたか。 Don't waste any more time responding to that customer. その顧客に応対してこれ以上時間を無駄にしてはいけない。 We must select one from among these applicants. この応募の中から一人を選ばなくてはなりません。 There were a good many candidates for the position. その職にはかなり多数の応募者があった。 If something does happen, I'll just play it by ear. 何か実際に起これば、私は臨機応変にやるだけだ。 She fainted in the store and found herself in the first aid room when she came to. 店で気絶して意識を取り戻した時彼女は応急処置室にいた。 She accepted our invitation. 彼女は私たちの招待に応じた。 Fever is one of the body's defence mechanisms. 発熱は体の防御反応の一つだ。 He tried very hard to live up to his parents expectations. 彼は両親の期待に応えようと懸命に努力した。