Click on the speaker icons to hear the Japanese spoken.
Text to speech functionality by Responsive Voice
Man lives in a community, and has to conform to a social pattern. 人間は共同体の中で生活しており、一定の社会生活の型に順応しなければならない。 She insisted on applying for a part-time job. 彼女はパートの仕事に応募するといってきかなかった。 I waited for the answer but nobody answered. 私は応答を待ったが、誰も出なかった。 You're dating a Keio student, aren't you? あなたは慶応の学生といつもデートしているのね。 We must adapt our plan to these new circumstances. 我々の計画をこの新しい事態に適応させねばならない。 The audience reacted in different ways to her performance. 観客は彼女の演奏にさまざまな反応を示した。 It is wiser to make no reply to angry words. おこった言葉には応じないほうが利口だ。 The human brain can adapt to new situations. 人間の脳は新しい状況に適応することが出来る。 Applicants were requested to submit their resumes. 応募者は彼らの履歴書を提出するように求められた。 The company couldn't fill my order. その会社は私の注文に応じてくれなかった。 You'll have to do it, whether you like it or not. 否が応でも君はそれをしなくてはいけない。 Try to live within your means. 収入相応の暮らしをしなさい。 That Japanese word has no equivalent in English. その日本語に対応する英語はない。 He did not accept their invitation. 彼は彼らの招待に応じなかった。 The consultant, who is under the authority of the Chancellor, gives the committee advice on important questions. 顧問は学長を推戴し、本会の重要事項に関し諮問に応じる。 That is the girl who waited on me in the shop yesterday. あれは昨日あの店で私に対応してくれた少女です。 You ought to live up to your parents' hopes. あなたは御両親の期待に応えるべきだ。 Tom is having an allergic reaction to something he ate. トムは食べたものの何かでアレルギー反応を起こしている。 This machine answers to human voice. この機械は人間の声に反応する。 Conservative people always tell us to act within our station. 保守的な人はすぐ分相応に振る舞えという。 I couldn't find a clerk to wait on me. 私に対応してくれる店員が見当たらなかった。 We see things differently according to whether we are rich or poor. 我々は貧富に応じて物事を見る。 The flow of evacuation events from occurrence of a large earthquake to the conclusion of emergency counter measures. 大地震の発生から、応急対策の収束までの避難の流れです。 How did he react to the bad news? 彼はその悪い知らせにどう反応しましたか。 Can you adapt yourself to the new job? 新しい仕事に適応できますか。 She cheered for her favorite horse. 彼女は自分のひいきの馬を応援した。 What was their reaction to the report? 報告書に対する彼らの反応はどうでしたか。 You must go, like it or lump it. あなたは否でも応でも行かなければならない。 I was amazed by her quick response. 私は彼女のすばやい反応にびっくりした。 I cannot answer your request offhand. あなたのその要求にやすやすと応じるわけにはいかない。 She complied with my request. 彼女は僕の要求に応じた。 They soon adjusted themselves to the new circumstances. 彼らはすぐにその新しい環境に順応した。 You'll have to play it by ear at the interview. 面接では君は臨機応変に答えなくてはならないでしょう。 After dinner, we all went into the drawing room. 夕食の後、私たちはみんな応接室に行った。 The Japanese people appreciate very much the prompt assistance of many foreign countries. 日本の国民は諸外国の迅速な対応にとても感謝しています。 Children are quick to gain orientation to new circumstances. 子供達は新しい環境にすぐさま適応する。 He sang at our request. 彼は我々の求めに応じて歌った。 Teenagers must adapt to today's harsh realities. 10代の若者達は今日の厳しい現実に適応しなければならない。 Observe his facial reaction when we mention a price. 価格について触れたときに彼の顔に出る反応を観察しなさい。 People got to know me, and I had the same waitress all the time. 店の人は私のことを知るようになり、私はいつも同じウェイトレスに応対してもらっていた。 We must adapt to today's harsh realities. 私たちは今日の厳しい現実に適応しなければならない。 Man has a great capacity to adapt to environmental changes. 人間は環境の変化に適応する能力が高い。 I'm sorry, but I can't accept your invitation. I have other plans on that day. あいにくその日は予定がありますので、御招きに応じられません。 He answered an advertisement in the paper and got the job. 彼は新聞の広告に応募して職を得た。 She applied what she had learned in class to the experiment. 彼女は授業で学んだことをその実験に応用した。 We cannot meet your needs. 我々はあなたの要求には応じられません。 He was a writer who had never lived up to the promise of his first novel. 彼は最初の小説が抱かせた期待にまだ応えていない作家だった。 One of the reasons some workers hesitate to use their paid holidays is that they fear unfavorable reactions from their colleagues or superiors. 従業員の中には有給休暇を使いたがらないものもあるが、その理由の一つには、同僚や上役からの冷たい反応に対する恐れがある。 I'm here to ask for your help. あなたに応援をお願いしたくてここに来ました。 I made a temporary repair to the broken door. 壊れたドアに応急的な修理をした。 I cannot comply with his request. 私は彼の要望に応じるわけにはいかない。 The tuberculin reaction was pseudopositive. ツベルクリン反応は疑陽性でした。 If you consider the objective of hibernation, I think it's the response of animals trying to somehow survive the winter season with its lack of food. 冬眠の目的を考えれば、冬の食料の少ない季節を何とか乗り切ろうとした生物の適応だと思うのです。 You should deal with matters according to the situation. 状況に応じて事に対処してください。 I regret that a previous engagement prevents me from accepting your kind invitation. 先約がありますので残念ながらご招待に応じかねます。 Please accept our apologies for not filling your order sooner. 直ちにご注文に応じられずまことに申し訳ございません。 I advise you never to live beyond your income. 決して身分不相応な生活をしないようにとあなたに勧めます。 I can not comply with your request. 私はあなたの要求に応じられない。 As I don't have the software that matches the attachment, I cannot open the file. Please resend it in another format. 添付ファイルに適応したソフトウエアを持っていないので、ファイルを開けません。別のファイル形式で再送して下さい。 We are not concerned in this paper with the application of Emmet's theory in biology. この論文では生物学におけるエメット理論の応用については扱わない。 She always adapted to new circumstances. 彼女はいつも新しい環境に適応した。 I cannot answer your request offhand. あなたの要求に応じることはできない。 Fever is one of the body's defence mechanisms. 発熱は体の防御反応の一つだ。 Don't waste any more time responding to that customer. その顧客に応対してこれ以上時間を無駄にしてはいけない。 It is not the strongest of the species that survive, not the most intelligent, but the one most responsive to change. 最も力の強い種や、最も知能の高い種が生き残るのではなく、変化に最も良く適応できる種が生き残るのです。 How did he respond to the news? 彼はそのニュースに、どう反応した? He applied for the job and got it. 彼はその仕事に応募し、採用された。 VISUACT supports flexibly the varied environments and needs of our customers and offers a variety of operational procedures. VISUACTは、お客様の多様な環境やニーズにも柔軟に対応し、さまざまな運用方法をご提供します。 This new model of car is so popular that they have had to open a new factory to meet the demand. この新型の車はとても人気があるので需要に応じるために新しい工場を作らねばならなかった。 Don't go into this drawing room now. 今この応接間に入ってはいけません。 Please fill in the application form and send it back by November 2nd. 応募書類を記入して十二月の二日までに送り返してください。 People who wait on you here are very friendly. ここであなたに応対する人たちはとても親しみやすい人たちです。 He lives within his means. 彼は身分相応な生活をしている。 He applied for a job. 彼は仕事に応募した。 Tom applied for the job. トムはその仕事に応募した。 It is important that we make plans in relation to anticipated changes. 我々は予測される変化に即応して計画を立てることが必要である。 Add salt and pepper to taste. お好みに応じて塩とこしょうを加えてください。 They all boosted the candidate. 彼らは皆その候補者を応援した。 I received a letter from him to the effect that he could not accept my offer. 私の申し出に応じられないという趣旨の手紙を彼から受け取った。 Our company's first priority is meeting our customers' needs. 当社はお客さまのご要望にお応えすること第一に考えております。 Man learned to adjust to, and in some ways to shape, his environment. 人間は環境に適応し、ある点では環境を形成することが出来るようになった。 Here the wages are paid in proportion to the amount of work done. ここでの賃金はこなした仕事量に応じて支払われる。 Our school beat Keio at baseball. 僕たちの学校は野球で慶応を負かした。 Six people applied for the job, but none of them were employed. その職には6人の応募者があったが、誰も採用されなかった。 In the First World War, a large proportion of England's young men enlisted. 第1次世界大戦で英国の成年男子の大半が応召した。 Plant growth and productivity react sharply to a complex combination of temperature and moisture. 植物の生長と生産性は、気温と湿度が作り出す入り組んだ関係に敏感に反応する。 Americans would have responded differently from Japanese. もしアメリカ人ならば、日本人とは違った反応をしていただろう。 There were no clerks to wait on me. 私の応対をしてくれる店員がいなかった。 Could you convert this file into a Windows 95 compatible file and re-send it? このファイルをウインドウズ95対応のファイルに変換して再送してくれますか。 In order to put into application the case of treating Japanese, Masato Hagiwara all by himself wrote an additional chapter 12 for Japan that is not in the original book. 日本語を扱う場合にも応用できるように、訳者のひとりである萩原正人が、日本向けに原書にはない12章を書き下ろしました。 Valencia is a much fitter candidate for student body president than her competitors. ヴァレンシアは対立候補よりもはるかに生徒会長候補に相応しい。 You must adapt to a variety of conditions. 君はさまざまな状況に対応しなければならない。 He can't accommodate himself to his circumstances. 彼は環境に順応できない。 There was, however, a need for food to be carried from the bowl to the mouth, and chopsticks came along to meet that need. しかしながら、食べ物を器から口まで運ぶ必要があり、その必要性に応えるために、はしが現れたのだった。 If there are past exam questions then I think it would be best to give them a quick look over. 過去問がもしあるならば一応目を通すほうがいいと思います。 You must live according to your income. あなたは収入に応じて生活しなければならない。 He made for the door to answer the knock. ノックの音に応じて彼はドアの方へ向かった。 I want to run a Windows 95 game. Windows95対応のゲームを動かしたいのです。 She found it was difficult to adapt herself to her new surroundings. 彼女は新しい環境に順応するのは難しい。 It is sad that his ideas do not go with the time. 彼の考えが、時勢に順応していないのはなげかわしい。