The Ultra Handy Japanese and English Example Sentence Finder
Enter an English word or Japanese characters to find example Japanese and English sentences
Example sentences including '応'
Heads Up
These sentences are mainly from the
Tanaka Corpus and Tatoeaba project.
Read more
Click on the speaker icons to hear the Japanese spoken.
Text to speech functionality by Responsive Voice
We have to bring our teaching methods up to date.
我々は教育の方法を時代に呼応させなくてはならない。
He applied for the job but was turned down on the spot.
彼は仕事に応募したがその場で断られた。
I regret that a previous engagement prevents me from accepting your kind invitation.
先約がありますので残念ながらご招待に応じかねます。
He sang at our request.
彼は我々の求めに応じて歌った。
Our company's first priority is meeting our customers' needs.
当社はお客さまのご要望にお応えすること第一に考えております。
He lives up to his income.
彼は収入に応じた生活をしている。
I need first aid.
応急処置をお願いします。
Tom applied for the job.
トムはその仕事に応募した。
Does the applicant have suitable abilities to carry out the job?
応募者にふさわしい職務遂行能力があるか?
Some plants cannot adapt themselves to the cold.
ある種の植物は寒さに順応できない。
We see things differently, according to whether we are rich or poor.
我々は貧富に応じて物事を見る。
He acts his age.
彼は年齢相応に振る舞う。
You will be paid according as you work.
あなたの働きに応じて賃金が支払われる。
He is quick to adapt to new circumstances.
彼は新しい環境に順応するのが早い。
In a football game the spectators are usually ardent rooters for one of the two teams, but there also is a small group who will climb on the bandwagon of the winning team.
I don't know whether she believed me or not but in any case it seems she doesn't automatically dismiss talk of the supernatural.
信じていたかどうかはともかく、超常的な話題に拒絶反応があるということはないようだ。
Squad Leader Justin, a blip's appeared on the hyperspace radar!
ジャスティン班長、亜空間レーダーに反応出ました!
He couldn't adapt to new circumstances.
彼は新しい環境に適応できなかった。
A correspondent must soon adjust himself to life abroad.
通信員は海外生活にすぐに順応しなくてはいけない。
You have certain privileges and therefore corresponding responsibilities.
みなさんはある種の特権を持つゆえに相応の責任もあります。
They sent me a sample in answer to my request.
彼らは依頼に応じて見本を送った。
He applied for the scholarship.
彼はその奨学金に応募した。
You will be paid according to the amount of work you do.
君の資金は仕事量に応じて支払われる。
There were a good many candidates for the position.
その職にはかなり多数の応募者があった。
She found it was difficult to adapt herself to her new surroundings.
彼女は新しい環境に順応するのは難しいと思った。
Instead of relying on a pension, he resolved to apply for the job.
彼は年金に頼ることなく、その仕事に応募することを決心した。
This new model of car is so popular that they have had to open a new factory to meet the demand.
この新型の車はとても人気があるので需要に応じるために新しい工場を作らねばならなかった。
Americans would have responded differently from Japanese.
もしアメリカ人ならば、日本人とは違った反応をしていただろう。
Six people applied for the job, but none of them were employed.
その職には6人の応募者があったが、誰も採用されなかった。
We have adequate inventories of the product to meet local demand.
地方の需要に応えるのに十分な製品の在庫がある。
These buildings need temporary repairs.
これらの建物は応急の修理が必要です。
She applied for a job as a saleswoman.
彼女は販売員としての仕事に応募した。
Regardless of age, everybody can apply for it.
年齢に関わらず、誰でもそれに応募できる。
Science can be dangerous when applied carelessly.
科学は不注意に応用されると危険なことがある。
You should deal with matters according to the situation.
状況に応じて事に対処してください。
This kind of case is amenable to statistical treatment.
この種の事例は統計的処理が適応できる。
Is there anybody who knows first aid?
応急処置のできる人はいませんか。
Children quickly adapt themselves to their new life.
子供たちはすぐに新しい生活に順応する。
It is beginning to tell on him.
それは彼の身に応えだした。
When children are ordered to do a certain thing by such adult standards, they frequently refuse to follow the instructions for no other reason than that they have been told to do so.
School systems have to cope with changing numbers of pupils.
学校制度は生徒数の変化に対応しなくてはならない。
We see things differently according to whether we are rich or poor.
我々は貧富に応じて物事を見る。
Try to act your age.
年齢相応に振る舞うようにしなさい。
She soon adjusted herself to village life.
彼女はじきに村の生活に順応することができた。
I am slow to adapt myself to new circumstances.
私は新しい環境に順応するのが遅い。
We are not concerned in this paper with the application of Emmet's theory in biology.
この論文では生物学におけるエメット理論の応用については扱わない。
I applied to be an attendant at the exposition.
私は博覧会のコンパニオンに応募した。
A long time ago, most people lived in groups that moved around as the seasons changed.
大昔、たいていの人々は季節の変化に応じて移動する集団の中で暮らしていた。
To my regret I cannot accept your invitation.
残念なことに、あなたの招待に応じられない。
I am sure of his accepting our invitation.
きっと彼は私たちの招待に応じてくれると思います。
When the trusted confidant of the person who conducted a hostile takeover of the company betrayed him, it was a sort of retributive justice.
汚い手で会社を乗っ取ったものの、腹心だと思っていた部下に裏切られ、因果応報だね。
She naturally accepted the invitation.
もちろん彼女はその招待に応じた。
In recent years, with a method called VLBI that uses quasar observations, and by GPS we have begun to understand the absolute movement of tectonic plates.