As expectation increases that the dollar will weaken, the foreign exchange market's reaction to US economic indicators has been fairly muted.
最近ドル先安感が強まっているなかで、為替相場は米経済指標に対する反応はかなり限定的である。
You must live according to your income.
あなたは収入に応じて生活しなければならない。
5. When the reaction is over, place the test-tube on a damp cloth.
5.反応が終わったら、濡れ雑巾の上に試験管をおく。
We accepted his invitation.
私たちは彼の招待に応じた。
Schools are expected to meet the needs of every child, regardless of ability.
学校は能力に関係なく、すべての児童のニーズに応えることが期待されている。
Shizuko cheated in an examination and received an appropriate punishment.
静子は試験でカンニングして、応分な罰を受けました。
They moved to New York, but adapted easily to their new surroundings.
一家はニューヨークに移ったが、新しい環境にすぐに順応した。
People got to know me, and I had the same waitress all the time.
店の人は私のことを知るようになり、私はいつも同じウェイトレスに応対してもらっていた。
Please back me up!
応援してね!
I cannot come up to your request.
ご要望にお応えし兼ねます。
You must adapt to a variety of conditions.
君はさまざまな状況に適応しなければならない。
My sister cheers young sumo wrestlers.
姉は若い力士を応援しています。
This rule applies to all cases.
この規則はすべてのケースに適応する。
She acceded to our demands.
彼女は我々の要求に応じた。
I cannot comply with his request.
私は彼の要望に応じるわけにはいかない。
Even after I went to bed, I was conscious of the voices in the parlor.
私は床についてからも応接間の人声が意識に会った。
In a football game the spectators are usually ardent rooters for one of the two teams, but there also is a small group who will climb on the bandwagon of the winning team.
She fainted in the store and found herself in the first aid room when she came to.
店で気絶して意識を取り戻した時彼女は応急処置室にいた。
Waseda tied Keio in yesterday's game.
昨日の試合で早稲田は慶応と引き分けた。
He rose to speak in answer to his name.
彼は指名に応じて話そうと立ち上がった。
As soon as he graduated from Keio University, he took over his family's business.
彼は慶応大学を卒業するとすぐに家業を継いだ。
As is often said, it is difficult to adjust yourself to a new environment.
しばしば言われるように、新しい環境に適応するのは難しい。
I must live up to his expectations.
私は彼の期待に応えなければならない。
This is Aya, this is Aya. Please respond.
こちらアヤ、こちらアヤ、応答お願いします。
The young adapt to change easily.
若者は変化にたやすく順応する。
The enemy answered our fire.
敵は我々の砲火に応酬した。
I would like to consider the implications we can draw from the application of Emmet's theory to chemistry.
化学にエメット理論を応用する事の意味を考察したい。
Act your age.
年相応にふるまえ。
I lean toward accepting the proposal.
私は申し込みに応じる気になっている。
We have adequate inventories of the product to meet local demand.
地方の需要に応えるのに十分な製品の在庫がある。
It is beginning to tell on him.
それは彼の身に応えだした。
The flow of evacuation events from occurrence of a large earthquake to the conclusion of emergency counter measures.
大地震の発生から、応急対策の収束までの避難の流れです。
He adapted himself to circumstances.
彼は環境に順応した。
A long time ago, most people lived in groups that moved around as the seasons changed.
大昔、たいていの人々は季節の変化に応じて移動する集団の中で暮らしていた。
I waited for the answer but nobody answered.
私は応答を待ったが、誰も出なかった。
VISUACT supports flexibly the varied environments and needs of our customers and offers a variety of operational procedures.
VISUACTは、お客様の多様な環境やニーズにも柔軟に対応し、さまざまな運用方法をご提供します。
We have to bring our teaching methods up to date.
われわれは教育の方法を時代に対応しなければならない。
He acts his age.
彼は年相応の行動をする。
Why don't you apply for the job of interpreter?
通訳の仕事に応募したらどうですか。
You will be paid according as you work.
あなたの働きに応じて賃金が支払われる。
"Pet loss" refers to the reactions of shock and anger that occur in owners who have been bereaved of their pets.
ペットロスとは、ペットを失った飼い主に起きるショックや怒りなどの反応をいう。
I spent a great deal of time dealing with that problem last week.
先週私はその問題の対応に多くの時間を費やした。
I applied to be an attendant at the exposition.
私は博覧会のコンパニオンに応募した。
The Japanese people appreciate very much the prompt assistance of many foreign countries.
日本の国民は諸外国の迅速な対応にとても感謝しています。
We must adapt our plan to these new circumstances.
我々の計画をこの新しい事態に適応させねばならない。
Sooner or later everybody becomes adjusted to life.
遅かれ早かれ皆生活に適応する。
You will be paid according to the amount of work you do.
君の資金は仕事量に応じて支払われる。
I'm here to ask for your help.
あなたに応援をお願いしたくてここに来ました。
It might not be worth much, but you have my support.
大した力にはならないかもしれませんけど、応援します。
Such conduct does not become a gentleman.
そのような行為は紳士に相応しくない。
She applied for a job as a saleswoman.
彼女は販売員としての仕事に応募した。
He has the problem of adapting to a new way of life.
彼は新しい生活様式への適応問題を抱えている。
He tried very hard to live up to his parents expectations.
彼は両親の期待に応えようと懸命に努力した。
The company couldn't fill my order.
その会社は私の注文に応じてくれなかった。
He took the proper steps to meet the situation.
彼は臨機応変の処置を取った。
Fever is one of the body's defence mechanisms.
発熱は体の防御反応の一つだ。
When the trusted confidant of the person who conducted a hostile takeover of the company betrayed him, it was a sort of retributive justice.
汚い手で会社を乗っ取ったものの、腹心だと思っていた部下に裏切られ、因果応報だね。
He applied for the job and got it.
彼はその仕事に応募し、採用された。
Try to live within your income.
分相応の暮らしをするように努めなさい。
Don't waste any more time responding to that customer.
その顧客に応対してこれ以上時間を無駄にしてはいけない。
Squad Leader Justin, a blip's appeared on the hyperspace radar!
ジャスティン班長、亜空間レーダーに反応出ました!
If you consider the objective of hibernation, I think it's the response of animals trying to somehow survive the winter season with its lack of food.
冬眠の目的を考えれば、冬の食料の少ない季節を何とか乗り切ろうとした生物の適応だと思うのです。
He tried to adapt himself to his new surroundings.
彼は新しい環境に適応しようと努力した。
I was ushered into the drawing room.
私は応接間に案内された。
After mature reflection, I've decided to accept their offer.
よく考えた後で彼らの申し出に応じることにした。
What was their reaction to the report?
報告書に対する彼らの反応はどうでしたか。
You have certain privileges and therefore corresponding responsibilities.
みなさんはある種の特権を持つゆえに相応の責任もあります。
He made for the door to answer the knock.
ノックの音に応じて彼はドアの方へ向かった。
After dinner, we all went into the drawing room.
夕食の後、私たちはみんな応接室に行った。
The sales girl waited on me.
その女店員が私に応対してくれた。
That is the girl who waited on me in the shop yesterday.
あれは昨日あの店で私に対応してくれた少女です。
We used emergency measures to revive the cardiac arrest patient.
心停止の患者を応急処置で生かした。
He promptly coped with the situation.
彼はその事態に迅速に対応した。
Nobody answered the door.
誰も玄関へ応対に出なかった。
I invited him to the party and he accepted.
私が彼をパーティーに招待したら、彼はそれに応じた。
Man modifies to his needs what nature produces.
人は必要に応じて自然が生み出すものを変えてゆく。
Observe his facial reaction when we mention a price.
価格について触れたときに彼の顔に出る反応を観察しなさい。
Training conditions workers to react quickly to an emergency.
研修によって、従業員の非常事態への対応を迅速化できる。
He can't accommodate himself to his circumstances.
彼は環境に順応できない。
You should try to live within your income.
分相応の暮らしをするようにすべきだ。
Children are quick to gain orientation to new circumstances.
子供達は新しい環境にすぐさま適応する。
Does the applicant have suitable abilities to carry out the job?
応募者にふさわしい職務遂行能力があるか?
I'll give you a temporary treatment.
とりあえず応急処置をしておきます。
Cut your coat according to your cloth.
布に応じて衣服を裁て。
When children are ordered to do a certain thing by such adult standards, they frequently refuse to follow the instructions for no other reason than that they have been told to do so.