Click on the speaker icons to hear the Japanese spoken.
Text to speech functionality by Responsive Voice
They soon adjusted themselves to the new circumstances. 彼らはすぐにその新しい環境に順応した。 This new model of car is so popular that they have had to open a new factory to meet the demand. この新型の車はとても人気があるので需要に応じるために新しい工場を作らねばならなかった。 As is often said, it is difficult to adjust yourself to a new environment. しばしば言われるように、新しい環境に適応するのは難しい。 I want to run a Windows 95 game. Windows95対応のゲームを動かしたいのです。 A correspondent must soon adjust himself to life abroad. 通信員は海外生活にすぐに順応しなくてはいけない。 Try to live within your means. 収入相応の暮らしをしなさい。 We accept making a reduction in price of 5% if this will help you to develop a new market for our products. もしも、私どもの製品の新しい市場を開拓していただく助けになるのでしたら、5%の値引きに応じます。 He can't accommodate himself to his circumstances. 彼は環境に順応できない。 Man lives in a community, and has to conform to a social pattern. 人間は共同体の中で生活しており、一定の社会生活の型に順応しなければならない。 She found it was difficult to adapt herself to her new surroundings. 彼女は新しい環境に順応するのは難しいと思った。 You'll get brownie points if you respond quickly. 反応が早ければ点数が上がります。 Although much research has been carried out into the applications of Emmet's theory, little is known about their feasibility. エメット理論の応用については数多くの研究がなされているが、実際に実行可能かどうかについてはほとんどわかっていない。 He sang at our request. 彼は我々の求めに応じて歌った。 Try to act your age. 年齢相応に振る舞うようにしなさい。 Cut your coat according to your cloth. 布に応じて服を裁断せよ。 She soon adjusted to his way of life. 彼女はじきに彼の生き方に順応した。 She fainted in the store and found herself in the first aid room when she came to. 店で気絶して意識を取り戻した時彼女は応急処置室にいた。 I know that interest rates are fixed in accordance to the borrower's business risk. 金利は、債務者が負担する事業リスクに応じて定まるものと存じます。 When children are ordered to do a certain thing by such adult standards, they frequently refuse to follow the instructions for no other reason than that they have been told to do so. 子供たちがこのような大人の基準に応じてあることをするように命じられた場合、子供はそれをやれと言われた理由だけでそれをやろうとしないことがしばしば起こる。 Such an alert man as he couldn't have failed to adapt himself to the new situation. 彼のような機敏な男ならば、その新たな状況に適応できなかったはずがないだろう。 She always adapted to new circumstances. 彼女はいつも新しい環境に適応した。 Waseda tied Keio in yesterday's game. 昨日の試合で早稲田は慶応と引き分けた。 Many boys and girls ranging from 12 to 18 entered the contest. 12歳から18歳にわたるたくさんの少年少女たちがそのコンテストに応募した。 We have considered your proposal, and we have decided that we are not able to reduce the price. 貴社のご提案を検討した結果、価格の値下げには応じられないという結論となりました。 How did he react to the bad news? 彼はその悪い知らせにどんな反応を示しましたか。 We have adequate inventories of the product to meet local demand. 地方の需要に応えるのに十分な製品の在庫がある。 I received an invitation from him, but didn't accept it. 彼から招待状をもらったがそれに応じなかった。 VISUACT supports flexibly the varied environments and needs of our customers and offers a variety of operational procedures. VISUACTは、お客様の多様な環境やニーズにも柔軟に対応し、さまざまな運用方法をご提供します。 I was amazed by her quick response. 私は彼女のすばやい反応にびっくりした。 This is luxury beyond my income. これは身分不相応な贅沢なものだ。 Add salt and pepper to taste. お好みに応じて塩とこしょうを加えてください。 Nuclear energy is produced by splitting atoms or by bringing them together. 原子力は原子核分裂と核融合反応で作られている。 I applied for a job as a lifeguard at the community pool. 市民プールの監視の仕事に応募しました。 You should deal with matters according to the situation. 状況に応じて事に対処してください。 Don't go into this drawing room now. 今この応接間に入ってはいけません。 Doctor, please give this child first aid. 先生、この子に応急手当をしてください。 Some plants cannot adapt themselves to the cold. ある種の植物は寒さに順応できない。 This is Aya, this is Aya. Please respond. こちらアヤ、こちらアヤ、応答お願いします。 It is difficult to adapt oneself to sudden changes of temperature. 温度の急激な変化に順応するのは困難である。 It is important that we make plans in relation to anticipated changes. 我々は予測される変化に即応して計画を立てることが必要である。 The atmosphere forms a major part of the environment to which life responds. 大気は生物が反応する環境の主要な部分を構成しており、大きいな天然資源の持つ特徴を高度に備えている。 She is an adult, so you should treat her accordingly. 彼女は大人だから、それ相応に扱うべきだ。 I cannot answer your request offhand. あなたの要求に応じることはできない。 Observe his facial reaction when we mention a price. 価格について触れたときに彼の顔に出る反応を観察しなさい。 Squad Leader Justin, a blip's appeared on the hyperspace radar! ジャスティン班長、亜空間レーダーに反応出ました! What was her reaction to the news? このニュースに対する彼女の反応はどうでしたか。 The company couldn't fill my order. その会社は私の注文に応じてくれなかった。 I'll give you a temporary treatment. とりあえず応急処置をしておきます。 I must live up to his expectations. 私は彼の期待に応えなければならない。 You must live according to your income. あなたは収入に応じて生活しなければならない。 Since I don't have the software to open the attached file, I can't open it. Please send it again in another format. 添付ファイルに適応したソフトウエアを持っていないので、ファイルを開けません。別のファイル形式で再送して下さい。 There were 20 failures among 50 applicants. 50人の応募者のうち20人が不合格となった。 Just by chance, what are you trying to do? 一応聞きますが、なにをするつもりですか。 I cannot answer your request offhand. あなたのその要求にやすやすと応じるわけにはいかない。 You will be paid according as you work. あなたの働きに応じて賃金が支払われる。 That Japanese word has no equivalent in English. その日本語に対応する英語はない。 Nobody answered the door. 誰も玄関へ応対に出なかった。 I spent a great deal of time dealing with that problem last week. 先週私はその問題の対応に多くの時間を費やした。 Schools are expected to meet the needs of every child, regardless of ability. 学校は能力に関係なく、すべての児童のニーズに応えることが期待されている。 Six people applied for the job, but none of them were employed. その職には6人の応募者があったが、誰も採用されなかった。 I am slow to adapt myself to new circumstances. 私は新しい環境に順応するのが遅い。 Tektronix's new software perfectly responds to the needs of customers using logic analysers. テクトロニクスの新ソフトウェアは、ロジック・アナライザを使う顧客のニーズにまさしく応えるものです。 You'll have to play it by ear at the interview. 面接では君は臨機応変に答えなくてはならないでしょう。 You must go, like it or lump it. あなたは否でも応でも行かなければならない。 The latter will continue to develop along their own paths according to the needs of their own speakers. これら最後の英語はそれぞれの話し手の必要に応じて独自の路線で発展しつづけるだろう。 I couldn't find a clerk to wait on me. 私に対応してくれる店員が見当たらなかった。 You should try to live within your means. 収入に応じた生活をするように。 I regret that a previous engagement prevents me from accepting your kind invitation. 先約がありますので残念ながらご招待に応じかねます。 I was ushered into the drawing room. 私は応接間に案内された。 You must adapt to a variety of conditions. 君はさまざまな状況に対応しなければならない。 You must adapt to a variety of conditions. 君はさまざまな状況に適応しなければならない。 The body quickly adjusts itself to changes in temperature. 体は温度の変化にすばやく順応する。 I don't know whether she believed me or not but in any case it seems she doesn't automatically dismiss talk of the supernatural. 信じていたかどうかはともかく、超常的な話題に拒絶反応があるということはないようだ。 As expectation increases that the dollar will weaken, the foreign exchange market's reaction to US economic indicators has been fairly muted. 最近ドル先安感が強まっているなかで、為替相場は米経済指標に対する反応はかなり限定的である。 You ought to live up to your parents' hopes. あなたは御両親の期待に応えるべきだ。 I lean toward accepting the proposal. 私は申し込みに応じる気になっている。 Candidates traded blows over the proposed tax cut. 候補者たちは減税法案をめぐって応酬しました。 Why don't you apply for the job of interpreter? 通訳の仕事に応募したらどうですか。 You have certain privileges and therefore corresponding responsibilities. みなさんはある種の特権を持つゆえに相応の責任もあります。 Japanese speakers of English often have difficulty in dealing with informal conversation, such as at parties or in small informal groups. 日本人が英語をしゃべる場合、パーティーとか少人数の気さくな集まりなどでの形式張らない会話に対応するのが困難であることがよくある。 Japanese children brought up overseas sometimes face great difficulty in adjusting themselves to Japanese schools after returning, even though they have a perfect command of Japanese. 海外で育つ日本人の子供の場合、日本語が完璧にできる場合ですら、帰国後日本の学校に適応するのに大変苦労することが時々ある。 I received a letter from him to the effect that he could not accept my offer. 私の申し出に応じられないという趣旨の手紙を彼から受け取った。 I can not comply with your request. 私はあなたの要求に応じられない。 Shizuko cheated in an examination and received an appropriate punishment. 静子は試験でカンニングして、応分な罰を受けました。 Conservative people always tell us to act within our station. 保守的な人はすぐ分相応に振る舞えという。 He answered an advertisement in the paper and got the job. 彼は新聞の広告に応募して職を得た。 You'll have to do it, whether you like it or not. 否が応でも君はそれをしなくてはいけない。 I advise you never to live beyond your income. 決して身分不相応な生活をしないようにとあなたに勧めます。 The store needs more clerks to wait on customers. 店は客の対応にもっと店員が必要だ。 He acts his age. 彼は年相応の行動をする。 I cannot comply with his request. 私は彼の要望に応じるわけにはいかない。 Having considered your proposal, we have decided that we are unable to lower the price. 貴社のご提案を検討した結果、価格の値下げには応じられないという結論となりました。 You're going out with a Keio student, aren't you? あなたは慶応の学生といつもデートしているのね。 She found it was difficult to adapt herself to her new surroundings. 彼女は新しい環境に順応するのは難しい。 When the school needed a new teacher, he applied for the position. その学校で新しい教師を必要としていたので、彼はその職に応募した。 He is quick to adapt to new circumstances. 彼は新しい環境に順応するのが早い。 We are not concerned in this paper with the application of Emmet's theory in biology. この論文では生物学におけるエメット理論の応用については扱わない。 We're thoroughly prepared for the millennium bug. 我が社は、2000年問題への対応は万全です。 If you consider the objective of hibernation, I think it's the response of animals trying to somehow survive the winter season with its lack of food. 冬眠の目的を考えれば、冬の食料の少ない季節を何とか乗り切ろうとした生物の適応だと思うのです。 I would like to consider the implications we can draw from the application of Emmet's theory to chemistry. 化学にエメット理論を応用する事の意味を考察したい。