Click on the speaker icons to hear the Japanese spoken.
Text to speech functionality by Responsive Voice
Applicants must be under thirty years old. 応募者は30歳未満でなければならない。 We have considered your proposal, and we have decided that we are not able to reduce the price. 貴社のご提案を検討した結果、価格の値下げには応じられないという結論となりました。 I spent a great deal of time dealing with that problem last week. 先週私はその問題の対応に多くの時間を費やした。 He can't accommodate himself to his circumstances. 彼は環境に順応できない。 The company couldn't fill my order. その会社は私の注文に応じてくれなかった。 He made for the door to answer the knock. ノックの音に応じて彼はドアの方へ向かった。 Regardless of age, everybody can apply for it. 年齢に関わらず、誰でもそれに応募できる。 The tuberculin reaction was pseudopositive. ツベルクリン反応は疑陽性でした。 The tuberculin reaction was positive. ツベルクリン反応は陽性でした。 You can apply for a physical fitness test regardless of your age. 健康テストには年齢に関係なく応募できます。 Does the applicant have suitable abilities to carry out the job? 応募者にふさわしい職務遂行能力があるか? Cut your coat according to your cloth. 布に応じて衣服を裁て。 There was no response to my question. 私の質問に何の応答もなかった。 How did he respond to the news? 彼はそのニュースにどのように反応しましたか。 You should try to live within your means. 収入に応じた生活をするように。 This course teaches basic skills in First Aid. この講座では応急手当の基本的な技能を教えます。 Nobody answered the door. 誰も玄関へ応対に出なかった。 He acts his age. 彼は年齢相応に振る舞う。 I will stand by you whatever happens. 何事が起ころうとも、君を応援するよ。 Child-care leave and time off to care for the aged are needed in order to respond to demographic changes now taking place in Japan. 育児休暇や老人介護のための休みも、現在日本で起きている人口構成の変動に対応するために必要となっているのである。 The tuberculin reaction was negative. ツベルクリン反応は陰性でした。 Schools are expected to meet the needs of every child, regardless of ability. 学校は能力に関係なく、すべての児童のニーズに応えることが期待されている。 By the way, it also works with the wheel of a wheel mouse. ちなみにホイールマウスのホイールにも対応しているんだ。 When he left the navy, he found it hard to adjust to life ashore. 彼は海軍を退役してみると陸上の生活に適応するのが難しいことがわかった。 He tried very hard to live up to his parents expectations. 彼は両親の期待に応えようと懸命に努力した。 The crowd may be on the side of Luciano, but the champ has got the skill to win and that's what matters. 観衆はルチアーノを応援するかもしれないが、チャンピオンに勝つ技術がある。 I took him up on his offer. 彼の申し出に応じた。 Man lives in a community, and has to conform to a social pattern. 人間は共同体の中で生活しており、一定の社会生活の型に順応しなければならない。 You ought to live up to your parents' hopes. あなたは御両親の期待に応えるべきだ。 He's no more qualified than her for the job. 彼は彼女よりこのポストに相応しくない。 She applied what she had learned in class to the experiment. 彼女は授業で学んだことをその実験に応用した。 The flow of evacuation events from occurrence of a large earthquake to the conclusion of emergency counter measures. 大地震の発生から、応急対策の収束までの避難の流れです。 There were 20 failures among 50 applicants. 50人の応募者のうち20人が不合格となった。 You must live according to your income. あなたは収入に応じて生活しなければならない。 Additional imports of American beef are planned to meet rising demand. 増加する需要に応じるため、アメリカから牛肉を追加する計画だ。 Learning lessons from Europe, Japan has to switch its economic-oriented policy to a consumer-conscious one, in order to cope with the coming unprecedented aging society towards the 21st century. 欧州を参考にしつつ、超高齢化社会への政策対応、「経済大国」から「生活大国」への転換を21世紀に向けて日本はしていかねばならない。 The enemy answered our fire. 敵は我々の砲火に応酬した。 I advise you never to live beyond your income. 決して身分不相応な生活をしないようにとあなたに勧めます。 She fainted in the store and found herself in the first aid room when she came to. 店で気絶して意識を取り戻した時彼女は応急処置室にいた。 Sooner or later everybody becomes adjusted to life. 遅かれ早かれ皆生活に適応する。 She willingly acceded to my request. 彼女は快く私の要求に応じてくれた。 You will be paid according to the amount of work you do. 君の賃金は仕事量に応じて支払われる。 We cannot meet your demands. ご要望には応じられません。 I must live up to his expectations. 私は彼の期待に応えなければならない。 You must go, like it or lump it. あなたは否でも応でも行かなければならない。 I'd like the government to respond resolutely so as to not end up looking timid. 政府は及び腰と言われないようなしっかりとした対応を見せてほしい。 She soon adjusted herself to village life. 彼女はじきに村の生活に順応することができた。 Man modifies to his needs what nature produces. 人は必要に応じて自然が生み出すものを変えてゆく。 That Japanese word has no equivalent in English. その日本語に対応する英語はない。 She accepted his hand in marriage. 彼女は彼の求婚に応じた。 The school authorities started to take action at their request. 彼らの要請に応じて学校側が動き出した。 Cut your coat according to your cloth. 分相応に暮らせ。 Fever is one of the body's defence mechanisms. 発熱は体の防御反応の一つだ。 We're thoroughly prepared for the millennium bug. 我が社は、2000年問題への対応は万全です。 Teenagers must adapt to today's harsh realities. 10代の若者達は今日の厳しい現実に適応しなければならない。 You're dating a Keio university student, aren't you? あなたは慶応の学生といつもデートしているのね。 The young adapt to change easily. 若者は変化にたやすく順応する。 You're going out with a Keio student, aren't you? あなたは慶応の学生といつもデートしているのね。 He sang at our request. 彼は我々の求めに応じて歌った。 The salary is fixed according to age and experience. 給料は年齢と経験に応じて決まっている。 In the post office, mail is classified according to the place where it is to go. 郵便局では、郵便は、行き先に応じて分類される。 He adapted his plan to the new situation. 彼は計画を新しい状況に適応させた。 His new book did not come up to our expectations. 彼の新作の本はわれわれの期待に応えなかった。 On the political level the response was the nationalist and fundamentalist revolt of the Maccabees. 政治的レベルにおいて、その反応はマカベー一族の民族主義的、根本主義的反乱であった。 We accepted his invitation. 私たちは彼の招待に応じた。 I cannot answer your request offhand. あなたの要求に応じることはできない。 Some plants cannot adapt themselves to the cold. ある種の植物は寒さに順応できない。 Please back me up! 応援してね! I'm here to ask for your help. あなたに応援をお願いしたくてここに来ました。 I accepted his invitation. 私は彼の招待に応じた。 I applied for a job as a lifeguard at the community pool. 市民プールの監視の仕事に応募しました。 Observe his facial reaction when we mention a price. 価格について触れたときに彼の顔に出る反応を観察しなさい。 She insisted on applying for a part-time job. 彼女はパートの仕事に応募するといってきかなかった。 We cannot meet the demands of the hijackers. 乗っ取り犯人の要求には応じられない。 People got to know me, and I had the same waitress all the time. 店の人は私のことを知るようになり、私はいつも同じウェイトレスに応対してもらっていた。 I can not comply with your request. 私はあなたの要求に応じられない。 This machine answers to human voice. この機械は人間の声に反応する。 You're dating a Keio student, aren't you? あなたは慶応の学生といつもデートしているのね。 He could not live up to expectations. 彼は期待に応えなかった。 It is difficult to adapt oneself to sudden changes of temperature. 気温の急変に対応するのは難しい。 It is beginning to tell on him. それは彼の身に応えだした。 I find myself being enthralled by her reaction each time I replay it. リプレーする度に彼女の反応にいちいち萌えてしまいます。 Waseda tied Keio in yesterday's game. 昨日の試合で早稲田は慶応と引き分けた。 You must judge the situation and act accordingly. 状況を判断してそれに応じて行動しなければならない。 I regret that a previous engagement prevents me from accepting your kind invitation. 先約がありますので残念ながらご招待に応じかねます。 Add salt and pepper to taste. お好みに応じて塩とこしょうを加えてください。 She complied with my request. 彼女は僕の要求に応じた。 I'll give you a temporary treatment. とりあえず応急処置をしておきます。 He answered an advertisement in the paper and got the job. 彼は新聞の広告に応募して職を得た。 You have certain privileges and therefore corresponding responsibilities. みなさんはある種の特権を持つゆえに相応の責任もあります。 A long time ago, most people lived in groups that moved around as the seasons changed. 大昔、たいていの人々は季節の変化に応じて移動する集団の中で暮らしていた。 Tom soon adapted himself to school life. じきにトムは学校生活に順応した。 Can you adapt yourself to the new job? 新しい仕事に適応できますか。 I'm really irritable lately. My favorite soccer team is in a slump. 応援しているサッカーチームが負けつづけているので、苛々する。 It is not the strongest of the species that survive, not the most intelligent, but the one most responsive to change. 最も力の強い種や、最も知能の高い種が生き残るのではなく、変化に最も良く適応できる種が生き残るのです。 If something does happen, I'll just play it by ear. 何か実際に起これば、私は臨機応変にやるだけだ。 Our company's first priority is meeting our customers' needs. 当社はお客さまのご要望にお応えすること第一に考えております。 Such an alert man as he couldn't have failed to adapt himself to the new situation. 彼のような機敏な男ならば、その新たな状況に適応できなかったはずがないだろう。 They moved to New York, but adapted easily to their new surroundings. 一家はニューヨークに移ったが、新しい環境にすぐに順応した。 Try to act your age. 年齢相応に振る舞うようにしなさい。