You should deal with matters according to the situation.
状況に応じて事に対処してください。
I cannot comply with his request.
私は彼の要望に応じるわけにはいかない。
A nerve cell responds to a slight stimulus.
神経細胞は弱い刺激に反応する。
A correspondent must soon adjust himself to life abroad.
通信員は海外生活にすぐに順応しなくてはいけない。
He was a writer who had never lived up to the promise of his first novel.
彼は最初の小説が抱かせた期待にまだ応えていない作家だった。
I lean toward accepting the proposal.
私は申し込みに応じる気になっている。
It is beginning to tell on him.
それは彼の身に応えだした。
You should apply for that post.
君はその職に応募すべきだ。
We used emergency measures to revive the cardiac arrest patient.
心停止の患者を応急処置で生かした。
Squad Leader Justin, a blip's appeared on the hyperspace radar!
ジャスティン班長、亜空間レーダーに反応出ました!
It might not be worth much, but you have my support.
大した力にはならないかもしれませんけど、応援します。
If something does happen, I'll just play it by ear.
何か実際に起これば、私は臨機応変にやるだけだ。
In the First World War, a large proportion of England's young men enlisted.
第1次世界大戦で英国の成年男子の大半が応召した。
She found it was difficult to adapt herself to her new surroundings.
彼女は新しい環境に順応するのは難しいと思った。
Regardless of age, everybody can apply for it.
年齢に関わらず、誰でもそれに応募できる。
I'll stand by you no matter what happens.
何事が起ころうとも、君を応援するよ。
Apply within.
応募の方はお入りください。
He applied for the job but was turned down on the spot.
彼は仕事に応募したがその場で断られた。
Such conduct does not become a gentleman.
そのような行為は紳士に相応しくない。
How did he respond to the news?
彼はそのニュースにどのような反応をしましたか。
I made a temporary repair to the broken door.
壊れたドアに応急的な修理をした。
They moved to New York, but adapted easily to their new surroundings.
一家はニューヨークに移ったが、新しい環境にすぐに順応した。
I regret that a previous engagement prevents me from accepting your kind invitation.
先約がありますので残念ながらご招待に応じかねます。
Tom soon adapted himself to school life.
じきにトムは学校生活に順応した。
Tom is thinking about applying for a better-paying job.
トムはもっと給料のいい仕事に応募することを考慮中である。
It is difficult to adapt oneself to sudden changes of temperature.
温度の急激な変化に順応するのは困難である。
Tom applied for the job.
トムはその仕事に応募した。
It is important that we make plans in relation to anticipated changes.
我々は予測される変化に即応して計画を立てることが必要である。
Nuclear energy is produced by splitting atoms or by bringing them together.
原子力は原子核分裂と核融合反応で作られている。
All you have to do is wait on any customers that come to the shop.
君は、この店に来るあらゆる客に応対するだけでよい。
We must select one from among these applicants.
この応募の中から一人を選ばなくてはなりません。
She acceded to our demands.
彼女は我々の要求に応じた。
You must work according to your ability.
自分の能力に応じて働かなければならない。
Fever is one of the body's defence mechanisms.
発熱は体の防御反応の一つだ。
He is quick to adapt to new circumstances.
彼は新しい環境に順応するのが早い。
Proper qualifications are required for the position.
その職に就く為にはそれ相応の資格が必要です。
You must adapt to a variety of conditions.
君はさまざまな状況に適応しなければならない。
As soon as he graduated from Keio University, he took over his family's business.
彼は慶応大学を卒業するとすぐに家業を継いだ。
A very pleasant young woman waited on me in the department store.
デパートでとても感じのいい若い女性が対応してくれた。
I will stand by you whatever happens.
何事が起ころうとも、君を応援するよ。
She applied for a job as a saleswoman.
彼女は販売員としての仕事に応募した。
On the practical side, the application of Emmet's theory has produced several outstanding designs.
現実面では、エメット理論の応用によっていくつかの傑出したデザインが生み出されている。
Teenagers must adapt to today's harsh realities.
10代の若者達は今日の厳しい現実に適応しなければならない。
He tried to adapt himself to his new surroundings.
彼は新しい環境に適応しようと努力した。
He has the problem of adapting to a new way of life.
彼は新しい生活様式への適応問題を抱えている。
I'd like the government to respond resolutely so as to not end up looking timid.
政府は及び腰と言われないようなしっかりとした対応を見せてほしい。
What was his reaction to this news?
このニュースに対する彼の反応はどうでしたか。
A long time ago, most people lived in groups that moved around as the seasons changed.
大昔、たいていの人々は季節の変化に応じて移動する集団の中で暮らしていた。
Training conditions workers to react quickly to an emergency.
研修によって、従業員の非常事態への対応を迅速化できる。
Try to live within your means.
収入相応の暮らしをしなさい。
There were 20 failures among 50 applicants.
50人の応募者のうち20人が不合格となった。
When applying to American universities, your TOEFL score is only one factor.
アメリカの大学に応募する際に、トフルの成績は一つの要因でしかない。
The salary is fixed according to age and experience.
給料は年齢と経験に応じて決まっている。
Cut your coat according to your cloth.
分相応に暮らせ。
In order to put into application the case of treating Japanese, Masato Hagiwara all by himself wrote an additional chapter 12 for Japan that is not in the original book.