I would like to consider the implications we can draw from the application of Emmet's theory to chemistry.
化学にエメット理論を応用する事の意味を考察したい。
Man has a great capacity to adapt to environmental changes.
人間は環境の変化に適応する能力が高い。
She acceded to our demands.
彼女は我々の要求に応じた。
I applied to be an attendant at the exposition.
私は博覧会のコンパニオンに応募した。
Six people applied for the job, but none of them were employed.
その職には6人の応募者があったが、誰も採用されなかった。
How did he react to the bad news?
彼はその悪い知らせにどんな反応を示しましたか。
On the political level the response was the nationalist and fundamentalist revolt of the Maccabees.
政治的レベルにおいて、その反応はマカベー一族の民族主義的、根本主義的反乱であった。
After mature reflection, I've decided to accept their offer.
よく考えた後で彼らの申し出に応じることにした。
I need first aid.
応急処置をお願いします。
Here the wages are paid in proportion to the amount of work done.
ここでの賃金はこなした仕事量に応じて支払われる。
We have to bring our teaching methods up to date.
我々は教育の方法を時代に呼応させなくてはならない。
The store needs more clerks to wait on customers.
店は客の対応にもっと店員が必要だ。
Our bodies respond to our feelings.
我々のからだは感情に反応する。
She found it was difficult to adapt herself to her new surroundings.
彼女は新しい環境に順応するのは難しい。
It is difficult to adapt oneself to sudden changes of temperature.
気温の急変に対応するのは難しい。
Can you adapt yourself to the new job?
新しい仕事に適応できますか。
I applied for a job as a lifeguard at the community pool.
市民プールの監視の仕事に応募しました。
He lives within his means.
彼は身分相応な生活をしている。
She complied with my request.
彼女は僕の要求に応じた。
Meiji was beaten by Keio by a score of three to five.
明治は5対3のスコアで慶応に敗れた。
Science can be dangerous when applied carelessly.
科学は不注意に応用されると危険なことがある。
This machine answers to human voice.
この機械は人間の声に反応する。
He responded to the signal I gave.
彼は私が送った合図に反応した。
This rule applies to all cases.
この規則はすべてのケースに適応する。
I will stand by you whatever happens.
何事が起ころうとも、君を応援するよ。
Tom applied for the job.
トムはその仕事に応募した。
I'm here to ask for your help.
あなたに応援をお願いしたくてここに来ました。
I'm applying for a job.
仕事に応募する。
As is often said, it is difficult to adjust yourself to a new environment.
しばしば言われるように、新しい環境に適応するのは難しい。
The school authorities started to take action at their request.
彼らの要請に応じて学校側が動き出した。
She applied for a job as a saleswoman.
彼女は販売員としての仕事に応募した。
Man lives in a community, and has to conform to a social pattern.
人間は共同体の中で生活しており、一定の社会生活の型に順応しなければならない。
Tom has no idea how to deal with this problem.
トムはこの問題にどう対応すれば良いのか全く分からない。
Say what you will, he won't accept your invitation.
君が何を言おうと、彼は招待には応じなかった。
You ought to live up to your parents' hopes.
あなたは御両親の期待に応えるべきだ。
She soon adjusted herself to village life.
彼女はじきに村の生活に順応することができた。
In a football game the spectators are usually ardent rooters for one of the two teams, but there also is a small group who will climb on the bandwagon of the winning team.
They moved to New York, but adapted easily to their new surroundings.
一家はニューヨークに移ったが、新しい環境にすぐに順応した。
Applicants were requested to submit their resumes.
応募者は彼らの履歴書を提出するように求められた。
We must select one from among these applicants.
この応募の中から一人を選ばなくてはなりません。
She soon adjusted to his way of life.
彼女はじきに彼の生き方に順応した。
He is quick to adapt to new circumstances.
彼は新しい環境に順応するのが早い。
He will never live up to his parent's expectations.
彼は決して両親の期待には応えないだろう。
People react to the frustration in much the same way.
人は欲求不満に対してほとんど同じように反応する。
We must adapt our plan to these new circumstances.
我々の計画をこの新しい事態に適応させねばならない。
I am slow to adapt myself to new circumstances.
僕は新しい環境に順応するのが遅い。
In order to put into application the case of treating Japanese, Masato Hagiwara all by himself wrote an additional chapter 12 for Japan that is not in the original book.