Click on the speaker icons to hear the Japanese spoken.
Text to speech functionality by Responsive Voice
Could I get some temporary treatment because I'll be going back to Japan soon? 日本にすぐに帰るので応急処置だけしていただけますか。 A long time ago, most people lived in groups that moved around as the seasons changed. 大昔、たいていの人々は季節の変化に応じて移動する集団の中で暮らしていた。 He tried to adapt himself to his new surroundings. 彼は新しい環境に適応しようと努力した。 We are not concerned in this paper with the application of Emmet's theory in biology. この論文では生物学におけるエメット理論の応用については扱わない。 Can you give him first aid? 彼に応急処置をお願いします。 Science can be dangerous when applied carelessly. 科学は不注意に応用されると危険なことがある。 Child-care leave and time off to care for the aged are needed in order to respond to demographic changes now taking place in Japan. 育児休暇や老人介護のための休みも、現在日本で起きている人口構成の変動に対応するために必要となっているのである。 People react to the frustration in much the same way. 人は欲求不満に対してほとんど同じように反応する。 It might not be worth much, but you have my support. 大した力にはならないかもしれませんけど、応援します。 You'll get brownie points if you respond quickly. 反応が早ければ点数が上がります。 I regret that a previous engagement prevents me from accepting your kind invitation. 先約がありますので残念ながらご招待に応じかねます。 Teenagers must adapt to today's harsh realities. 10代の若者達は今日の厳しい現実に適応しなければならない。 He made for the door to answer the knock. ノックの音に応じて彼はドアの方へ向かった。 You must judge the situation and act accordingly. 状況を判断してそれに応じて行動しなければならない。 You'll have to do it, whether you like it or not. 否が応でも君はそれをしなくてはいけない。 I advise you never to live beyond your income. 決して身分不相応な生活をしないようにとあなたに勧めます。 If there are past exam questions then I think it would be best to give them a quick look over. 過去問がもしあるならば一応目を通すほうがいいと思います。 I waited for the answer but nobody answered. 私は応答を待ったが、誰も出なかった。 He's no more qualified than her for the job. 彼は彼女よりこのポストに相応しくない。 The enemy answered our fire. 敵は我々の砲火に応酬した。 There is going to be a game between Waseda and Keio today. 今日早稲田対慶応の試合がある。 The governor was surprised by the commission's response. 知事は委員会の反応に驚いた。 It is difficult to adapt oneself to sudden changes of temperature. 気温の急変に対応するのは難しい。 She always adapted to new circumstances. 彼女はいつも新しい環境に適応した。 Why not apply for that job? その仕事に応募したらどうだい。 I'm applying for a job. 仕事に応募する。 I know that interest rates are fixed in accordance to the borrower's business risk. 金利は、債務者が負担する事業リスクに応じて定まるものと存じます。 Act your age. 年相応にふるまえ。 The audience reacted in different ways to her performance. 観客は彼女の演奏にさまざまな反応を示した。 We are sorry we are unable to accept your request. ご要望にお応えできずに申しわけありません。 Instead of relying on a pension, he resolved to apply for the job. 彼は年金に頼ることなく、その仕事に応募することを決心した。 Cut your coat according to your cloth. 分相応に暮らせ。 He applied for the scholarship. 彼はその奨学金に応募した。 You must work according to your ability. 自分の能力に応じて働かなければならない。 You can apply for a physical fitness test regardless of your age. 健康テストには年齢に関係なく応募できます。 If someone irritates you, it is best not to react immediately. 人にいらいらさせられても、すぐに反応しないのが一番です。 They adapted themselves to the change quickly. 彼らはその変化に素早く順応した。 You must adapt to a variety of conditions. 君は様々な状況に適応しなければならない。 He is a lawyer and must be treated as such. 彼は弁護士だからそれなりに対応しなければならない。 Tom is going to apply for a job with a computer company. トムはコンピューター会社の職に応募するつもりです。 What was their reaction to the report? 報告書に対する彼らの反応はどうでしたか。 Nobody answered the door. 誰も玄関へ応対に出なかった。 5. When the reaction is over, place the test-tube on a damp cloth. 5.反応が終わったら、濡れ雑巾の上に試験管をおく。 I accepted the offer after due consideration. 私は十分考慮した結果、申し出に応じることにした。 These buildings need temporary repairs. これらの建物は応急の修理が必要です。 On the practical side, the application of Emmet's theory has produced several outstanding designs. 現実面では、エメット理論の応用によっていくつかの傑出したデザインが生み出されている。 His new book did not come up to our expectations. 彼の新作の本はわれわれの期待に応えなかった。 All you have to do is wait on any customers that come to the shop. 君は、この店に来るあらゆる客に応対するだけでよい。 Observe his facial reaction when we mention a price. 価格について触れたときに彼の顔に出る反応を観察しなさい。 He will never live up to his parent's expectations. 彼は決して両親の期待には応えないだろう。 I cannot comply with his request. 私は彼の要望に応じるわけにはいかない。 Can you adapt yourself to the new job? 新しい仕事に適応できますか。 Waseda tied Keio in yesterday's game. 昨日の試合で早稲田は慶応と引き分けた。 I need first aid. 応急処置をお願いします。 Our school beat Keio at baseball. 僕たちの学校は野球で慶応を負かした。 Conservative people always tell us to act within our station. 保守的な人はすぐ分相応に振る舞えという。 Try to act your age. 年齢相応に振る舞うようにしなさい。 Such an alert man as he couldn't have failed to adapt himself to the new situation. 彼のような機敏な男ならば、その新たな状況に適応できなかったはずがないだろう。 She fainted in the store and found herself in the first aid room when she came to. 店で気絶して意識を取り戻した時彼女は応急処置室にいた。 Just by chance, what are you trying to do? 一応聞きますが、なにをするつもりですか。 A nerve cell responds to a slight stimulus. 神経細胞は弱い刺激に反応する。 We see things differently according to whether we are rich or poor. 我々は貧富に応じて物事を見る。 You're dating a Keio student, aren't you? あなたは慶応の学生といつもデートしているのね。 I accepted his invitation. 私は彼の招待に応じた。 I cannot meet their demands. 私は彼らの要求には応じられない。 He promptly coped with the situation. 彼はその事態に迅速に対応した。 Sooner or later everybody becomes adjusted to life. 遅かれ早かれ皆生活に適応する。 I'm really irritable lately. My favorite soccer team is in a slump. 応援しているサッカーチームが負けつづけているので、苛々する。 I applied to be an attendant at the exposition. 私は博覧会のコンパニオンに応募した。 In the First World War, a large proportion of England's young men enlisted. 第1次世界大戦で英国の成年男子の大半が応召した。 I am slow to adapt myself to new circumstances. 私は新しい環境に順応するのが遅い。 You should try to live within your means. 収入に応じた生活をするように。 Tom applied for the job. トムはその仕事に応募した。 Is there anybody who knows first aid? 応急処置のできる人はいませんか。 One of the reasons some workers hesitate to use their paid holidays is that they fear unfavorable reactions from their colleagues or superiors. 従業員の中には有給休暇を使いたがらないものもあるが、その理由の一つには、同僚や上役からの冷たい反応に対する恐れがある。 Children quickly adapt themselves to their new life. 子供たちはすぐに新しい生活に順応する。 I cannot come up to your request. ご要望にお応えし兼ねます。 The atmosphere forms a major part of the environment to which life responds. 大気は生物が反応する環境の主要な部分を構成しており、大きいな天然資源の持つ特徴を高度に備えている。 Our proposals met with little response. 私達の提案にはほとんど反応がなかった。 We cannot meet the demands of the hijackers. 乗っ取り犯人の要求には応じられない。 You should apply for that post. 君はその職に応募すべきだ。 Does the applicant have suitable abilities to carry out the job? 応募者にふさわしい職務遂行能力があるか? You're going out with a Keio student, aren't you? あなたは慶応の学生といつもデートしているのね。 Married couples can apply for the post. 夫婦でその仕事に応募できます。 C is formed by reacting A with B. AとBを反応させるとCが生成されます。 Man learned to adjust to, and in some ways to shape, his environment. 人間は環境に適応し、ある点では環境を形成することが出来るようになった。 There was no objection on the part of those present at the afternoon meeting. 午後の会合の出席者には、反応がなかった。 Please fill in the application form and send it back by November 2nd. 応募書類を記入して十二月の二日までに送り返してください。 The crowd may be on the side of Luciano, but the champ has got the skill to win and that's what matters. 観衆はルチアーノを応援するかもしれないが、チャンピオンに勝つ技術がある。 Whenever she goes shopping, she ends up buying more than she can afford. 彼女は買い物に出かけると、結局不相応な買い物をしてしまう。 Americans would have responded differently from Japanese. もしアメリカ人ならば、日本人とは違った反応をしていただろう。 The company couldn't fill my order. その会社は私の注文に応じてくれなかった。 We used emergency measures to revive the cardiac arrest patient. 心停止の患者を応急処置で生かした。 Learning lessons from Europe, Japan has to switch its economic-oriented policy to a consumer-conscious one, in order to cope with the coming unprecedented aging society towards the 21st century. 欧州を参考にしつつ、超高齢化社会への政策対応、「経済大国」から「生活大国」への転換を21世紀に向けて日本はしていかねばならない。 Additional imports of American beef are planned to meet rising demand. 増加する需要に応じるため、アメリカから牛肉を追加する計画だ。 I'm sorry, but I can't accept your invitation. I have other plans on that day. あいにくその日は予定がありますので、御招きに応じられません。 The latter will continue to develop along their own paths according to the needs of their own speakers. これら最後の英語はそれぞれの話し手の必要に応じて独自の路線で発展しつづけるだろう。 I lean toward accepting the proposal. 私は申し込みに応じる気になっている。 If you consider the objective of hibernation, I think it's the response of animals trying to somehow survive the winter season with its lack of food. 冬眠の目的を考えれば、冬の食料の少ない季節を何とか乗り切ろうとした生物の適応だと思うのです。 We cannot meet your needs. 我々はあなたの要求には応じられません。