Click on the speaker icons to hear the Japanese spoken.
Text to speech functionality by Responsive Voice
A long time ago, most people lived in groups that moved around as the seasons changed. 大昔、たいていの人々は季節の変化に応じて移動する集団の中で暮らしていた。 We cannot meet your demands. ご要望には応じられません。 I received a letter from him to the effect that he could not accept my offer. 私の申し出に応じられないという趣旨の手紙を彼から受け取った。 You should deal with matters according to the situation. 状況に応じて事に対処してください。 Cut your coat according to your cloth. 分相応に暮らせ。 When applying to American universities, your TOEFL score is only one factor. アメリカの大学に応募する際に、トフルの成績は一つの要因でしかない。 Could you convert this file into a Windows 95 compatible file and re-send it? このファイルをウインドウズ95対応のファイルに変換して再送してくれますか。 Act your age. 年相応にふるまえ。 Try to live within your income. 分相応の暮らしをするように努めなさい。 After mature reflection, I've decided to accept their offer. よく考えた後で彼らの申し出に応じることにした。 Man has a great capacity to adapt to environmental changes. 人間は環境の変化に適応する能力が高い。 Conservative people always tell us to act within our station. 保守的な人はすぐ分相応に振る舞えという。 I was ushered into the drawing room. 私は応接間に案内された。 Schools are expected to meet the needs of every child, regardless of ability. 学校は能力に関係なく、すべての児童のニーズに応えることが期待されている。 She accepted his hand in marriage. 彼女は彼の求婚に応じた。 She naturally accepted the invitation. もちろん彼女はその招待に応じた。 Cut your coat according to your cloth. 布に応じて服を裁断せよ。 She willingly acceded to my request. 彼女は快く私の要求に応じてくれた。 He adapted himself to circumstances. 彼は環境に順応した。 The tuberculin reaction was negative. ツベルクリン反応は陰性でした。 He has the problem of adapting to a new way of life. 彼は新しい生活様式への適応問題を抱えている。 A very pleasant young woman waited on me in the department store. デパートでとても感じのいい若い女性が対応してくれた。 What was their reaction to the report? 報告書に対する彼らの反応はどうでしたか。 I spent a great deal of time dealing with that problem last week. 先週私はその問題の対応に多くの時間を費やした。 A nerve cell responds to a slight stimulus. 神経細胞は弱い刺激に反応する。 I can not comply with your request. 私はあなたの要求に応じられない。 The tuberculin reaction was positive. ツベルクリン反応は陽性でした。 He acts his age. 彼は年齢相応に振る舞う。 I'll give you a temporary treatment. とりあえず応急処置をしておきます。 What was her reaction to the news? このニュースに対する彼女の反応はどうでしたか。 I'm applying for a job. 仕事に応募する。 The company couldn't fill my order. その会社は私の注文に応じてくれなかった。 We cannot meet the demands of the hijackers. 乗っ取り犯人の要求には応じられない。 We accepted his invitation. 私たちは彼の招待に応じた。 I advise you never to live beyond your income. 決して身分不相応な生活をしないようにとあなたに勧めます。 Can you adapt yourself to the new job? 新しい仕事に適応できますか。 He will never live up to his parent's expectations. 彼は決して両親の期待には応えないだろう。 The applicant will be coming to see you the day after tomorrow. あさって応募者があなたに会いに来ることになっています。 Child-care leave and time off to care for the aged are needed in order to respond to demographic changes now taking place in Japan. 育児休暇や老人介護のための休みも、現在日本で起きている人口構成の変動に対応するために必要となっているのである。 Man modifies to his needs what nature produces. 人は必要に応じて自然が生み出すものを変えてゆく。 It is important that we make plans in relation to anticipated changes. 我々は予測される変化に即応して計画を立てることが必要である。 She found it was difficult to adapt herself to her new surroundings. 彼女は新しい環境に順応するのは難しい。 How did he react to the bad news? 彼はその悪い知らせにどんな反応を示しましたか。 Children quickly adapt themselves to their new life. 子供たちはすぐに新しい生活に順応する。 Proper qualifications are required for the position. その職に就く為にはそれ相応の資格が必要です。 The auditorium is filled to capacity with anxious applicants. 講堂は熱心な応募者でいっぱいだ。 He was a writer who had never lived up to the promise of his first novel. 彼は最初の小説が抱かせた期待にまだ応えていない作家だった。 He is quick to adapt to new circumstances. 彼は新しい環境に順応するのが早い。 My sister cheers young sumo wrestlers. 姉は若い力士を応援しています。 He adapted himself to his new life. 彼は新しい生活へ自分を順応させた。 Japanese children brought up overseas sometimes face great difficulty in adjusting themselves to Japanese schools after returning, even though they have a perfect command of Japanese. 海外で育つ日本人の子供の場合、日本語が完璧にできる場合ですら、帰国後日本の学校に適応するのに大変苦労することが時々ある。 I was amazed by her quick response. 私は彼女のすばやい反応にびっくりした。 I'm sorry, but I can't accept your invitation. I have other plans on that day. あいにくその日は予定がありますので、御招きに応じられません。 This is luxury beyond my income. これは身分不相応な贅沢なものだ。 Since I don't have the software to open the attached file, I can't open it. Please send it again in another format. 添付ファイルに適応したソフトウエアを持っていないので、ファイルを開けません。別のファイル形式で再送して下さい。 As is often said, it is difficult to adjust yourself to a new environment. しばしば言われるように、新しい環境に適応するのは難しい。 She applied what she had learned in class to the experiment. 彼女は授業で学んだことをその実験に応用した。 Just by chance, what are you trying to do? 一応聞きますが、なにをするつもりですか。 As soon as he graduated from Keio University, he took over his family's business. 彼は慶応大学を卒業するとすぐに家業を継いだ。 I cannot answer your request offhand. あなたのその要求にやすやすと応じるわけにはいかない。 He promptly coped with the situation. 彼はその事態に迅速に対応した。 They sent me a sample in answer to my request. 彼らは依頼に応じて見本を送った。 We accept making a reduction in price of 5% if this will help you to develop a new market for our products. もしも、私どもの製品の新しい市場を開拓していただく助けになるのでしたら、5%の値引きに応じます。 As expectation increases that the dollar will weaken, the foreign exchange market's reaction to US economic indicators has been fairly muted. 最近ドル先安感が強まっているなかで、為替相場は米経済指標に対する反応はかなり限定的である。 There were some guests waiting in the drawing room. 数人の客が応接室で待っていた。 They all boosted the candidate. 彼らは皆その候補者を応援した。 It is sad that his ideas do not go with the time. 彼の考えが、時勢に順応していないのはなげかわしい。 Children learn to respond to rhythmical sounds from a very young age. 子供はごく小さいときからリズミカルな音に反応することを身に付けていく。 I accepted his invitation. 私は彼の招待に応じた。 I applied for a summer internship. 夏のインターンシップに応募しました。 I am slow to adapt myself to new circumstances. 私は新しい環境に順応するのが遅い。 People got to know me, and I had the same waitress all the time. 店の人は私のことを知るようになり、私はいつも同じウェイトレスに応対してもらっていた。 She applied for a job as a saleswoman. 彼女は販売員としての仕事に応募した。 This example text is a how-to-write sample, so please add to and delete from it as required before using. この例文は、書き方のサンプルなので必要に応じて内容を追加削除をしてからお使いください。 We used emergency measures to revive the cardiac arrest patient. 心停止の患者を応急処置で生かした。 Even after I went to bed, I was conscious of the voices in the parlor. 私は床についてからも応接間の人声が意識に会った。 He lives within his means. 彼は身分相応な生活をしている。 He sang at our request. 彼は我々の求めに応じて歌った。 Here the wages are paid in proportion to the amount of work done. ここでの賃金はこなした仕事量に応じて支払われる。 Teenagers must adapt to today's harsh realities. 10代の若者達は今日の厳しい現実に適応しなければならない。 She acceded to our demands. 彼女は我々の要求に応じた。 I need first aid. 応急処置をお願いします。 In the First World War, a large proportion of England's young men enlisted. 第1次世界大戦で英国の成年男子の大半が応召した。 I think that I want to apply for the job in the advertisement. 私はその広告に応募したいと思います。 Fever is one of the body's defence mechanisms. 発熱は体の防御反応の一つだ。 Does the applicant have suitable abilities to carry out the job? 応募者にふさわしい職務遂行能力があるか? There was no objection on the part of those present at the afternoon meeting. 午後の会合の出席者には、反応がなかった。 Only Takeuchi didn't accept the invitation. 竹内だけは招待に応じなかった。 I'm going to attend to the customer. その客の応対は私がします。 The tuberculin reaction was pseudopositive. ツベルクリン反応は疑陽性でした。 I will be very happy to accept your invitation. 喜んでご招待に応じます。 He can't accommodate himself to his circumstances. 彼は環境に順応できない。 You'll find yourself in deep water if you continue to live beyond your means. 君はこのまま収入不相応な暮らしを続ければ金に困って身動きがとれなくなるだろう。 This new model of car is so popular that they have had to open a new factory to meet the demand. この新型の車はとても人気があるので需要に応じるために新しい工場を作らねばならなかった。 We pay an income tax at varying rates according to the size of income. 私達は収入に応じて所得税を払う。 You're dating a Keio student, aren't you? あなたは慶応の学生といつもデートしているのね。 I met with a cool, not to say hostile, reception. 私は敵意をもったまでも、冷ややかな対応を受けた。 Man lives in a community, and has to conform to a social pattern. 人間は共同体の中で生活しており、一定の社会生活の型に順応しなければならない。 He took the proper steps to meet the situation. 彼は臨機応変の処置を取った。 I cannot meet their demands. 私は彼らの要求には応じられない。