Training conditions workers to react quickly to an emergency.
研修によって、従業員の非常事態への対応を迅速化できる。
When the school needed a new teacher, he applied for the position.
その学校で新しい教師を必要としていたので、彼はその職に応募した。
Why not apply for that job?
その仕事に応募したらどうだい。
He tried to adapt himself to his new surroundings.
彼は新しい環境に適応しようと努力した。
I cannot meet their demands.
私は彼らの要求には応じられない。
Try to live within your income.
分相応の暮らしをするように努めなさい。
She was chosen from ten thousand applicants.
彼女は一万人の応募者の中から撰ばれた。
Squad Leader Justin, a blip's appeared on the hyperspace radar!
ジャスティン班長、亜空間レーダーに反応出ました!
People react to the frustration in much the same way.
人は欲求不満に対してほとんど同じように反応する。
The Japanese people appreciate very much the prompt assistance of many foreign countries.
日本の国民は諸外国の迅速な対応にとても感謝しています。
In a football game the spectators are usually ardent rooters for one of the two teams, but there also is a small group who will climb on the bandwagon of the winning team.
Tom is having an allergic reaction to something he ate.
トムは食べたものの何かでアレルギー反応を起こしている。
The salary is fixed according to age and experience.
給料は年齢と経験に応じて決まっている。
Whenever she goes shopping, she ends up buying more than she can afford.
彼女は買い物に出かけると、結局不相応な買い物をしてしまう。
I received an invitation from him, but didn't accept it.
彼から招待状をもらったがそれに応じなかった。
Say what you will, he won't accept your invitation.
君が何を言おうと、彼は招待には応じなかった。
Could you convert this file into a Windows 95 compatible file and re-send it?
このファイルをウインドウズ95対応のファイルに変換して再送してくれますか。
He sang at our request.
彼は我々の求めに応じて歌った。
Young animals adapt quickly to a new environment.
動物の子供はすぐに新しい環境に順応する。
You will be paid according as you work.
働きに応じて支払われます。
I'll stand by you no matter what happens.
何事が起ころうとも、君を応援するよ。
I answered for him.
私は彼に代わって応えた。
If you consider the objective of hibernation, I think it's the response of animals trying to somehow survive the winter season with its lack of food.
冬眠の目的を考えれば、冬の食料の少ない季節を何とか乗り切ろうとした生物の適応だと思うのです。
The sales girl waited on me.
その女店員が私に応対してくれた。
As you make your bed, so you must lie in it.
君のベッドのつくり方に応じて君は寝なければならない。
Teenagers must adapt to today's harsh realities.
10代の若者達は今日の厳しい現実に適応しなければならない。
We will pay you according to the amount of work you do.
君がする仕事の量に応じて金を払おう。
They all boosted the candidate.
彼らは皆その候補者を応援した。
To my regret I cannot accept your invitation.
残念なことに、あなたの招待に応じられない。
There was, however, a need for food to be carried from the bowl to the mouth, and chopsticks came along to meet that need.
しかしながら、食べ物を器から口まで運ぶ必要があり、その必要性に応えるために、はしが現れたのだった。
This is luxury beyond my income.
これは身分不相応な贅沢なものだ。
I applied for membership in the association.
その会の会員募集に応募した。
It is important that we make plans in relation to anticipated changes.
我々は予測される変化に即応して計画を立てることが必要である。
Some plants cannot adapt themselves to the cold.
ある種の植物は寒さに順応できない。
I received a letter from him to the effect that he could not accept my offer.
私の申し出に応じられないという趣旨の手紙を彼から受け取った。
There was no response to my question.
私の質問に何の応答もなかった。
How did he respond to the news?
彼はそのニュースに、どう反応した?
You should deal with matters according to the situation.
状況に応じて事に対処してください。
Cut your coat according to your cloth.
布に応じて衣服を裁て。
You will be paid according to the amount of work you do.
君の賃金は仕事量に応じて支払われる。
In recent years, with a method called VLBI that uses quasar observations, and by GPS we have begun to understand the absolute movement of tectonic plates.
If there are past exam questions then I think it would be best to give them a quick look over.
過去問がもしあるならば一応目を通すほうがいいと思います。
Today's pure mathematics is tomorrow's applied mathematics.
今日の純粋数学は明日の応用数学。
Nobody answered the door.
誰も玄関へ応対に出なかった。
When children are ordered to do a certain thing by such adult standards, they frequently refuse to follow the instructions for no other reason than that they have been told to do so.
"Pet loss" refers to the reactions of shock and anger that occur in owners who have been bereaved of their pets.
ペットロスとは、ペットを失った飼い主に起きるショックや怒りなどの反応をいう。
Our school beat Keio at baseball.
僕たちの学校は野球で慶応を負かした。
Man learned to adjust to, and in some ways to shape, his environment.
人間は環境に適応し、ある点では環境を形成することが出来るようになった。
How did he react to the bad news?
彼はその悪い知らせにどんな反応を示しましたか。
You must judge the situation and act accordingly.
状況を判断してそれに応じて行動しなければならない。
He adapted himself to circumstances.
彼は環境に順応した。
He is a lawyer and must be treated as such.
彼は弁護士だからそれなりに対応しなければならない。
Cut your coat according to your cloth.
身分相応に暮らせ。
Please accept our apologies for not filling your order sooner.
直ちにご注文に応じられずまことに申し訳ございません。
He lives up to his income.
彼は収入に応じた生活をしている。
Learning lessons from Europe, Japan has to switch its economic-oriented policy to a consumer-conscious one, in order to cope with the coming unprecedented aging society towards the 21st century.