Click on the speaker icons to hear the Japanese spoken.
Text to speech functionality by Responsive Voice
He did not accept their invitation. 彼は彼らの招待に応じなかった。 Having considered your proposal, we have decided that we are unable to lower the price. 貴社のご提案を検討した結果、価格の値下げには応じられないという結論となりました。 This is Aya, this is Aya. Please respond. こちらアヤ、こちらアヤ、応答お願いします。 We see things differently according to whether we are rich or poor. 我々は貧富に応じて物事を見る。 All you have to do is wait on any customers that come to the shop. 君は、この店に来るあらゆる客に応対するだけでよい。 This course teaches basic skills in First Aid. この講座では応急手当の基本的な技能を教えます。 We can apply the discovery to various uses. その発見はいろいろな用途に応用できる。 Why not apply for that job? その仕事に応募したらどうだい。 Children quickly adapt themselves to their new life. 子供たちはすぐに新しい生活に順応する。 There were some guests waiting in the drawing room. 数人の客が応接室で待っていた。 We are sorry we are unable to accept your request. ご要望にお応えできずに申しわけありません。 He tried to adapt himself to his new surroundings. 彼は新しい環境に適応しようと努力した。 I know that interest rates are fixed in accordance to the borrower's business risk. 金利は、債務者が負担する事業リスクに応じて定まるものと存じます。 She insisted on applying for a part-time job. 彼女はパートの仕事に応募するといってきかなかった。 Cut your coat according to your cloth. 身分相応に暮らせ。 He is our boss, and must be treated as such. あの人は私たちの社長だから、それ相応に敬意を払わなければならない。 You must adapt to a variety of conditions. 君は様々な状況に適応しなければならない。 We used emergency measures to revive the cardiac arrest patient. 心停止の患者を応急処置で生かした。 You must adapt to a variety of conditions. 君はさまざまな状況に適応しなければならない。 As is often said, it is difficult to adjust yourself to a new environment. しばしば言われるように、新しい環境に適応するのは難しい。 She was chosen from ten thousand applicants. 彼女は一万人の応募者の中から撰ばれた。 Japanese speakers of English often have difficulty in dealing with informal conversation, such as at parties or in small informal groups. 日本人が英語をしゃべる場合、パーティーとか少人数の気さくな集まりなどでの形式張らない会話に対応するのが困難であることがよくある。 What factor contributed to the reaction? どんな要素がその反応に貢献したのか。 Only Takeuchi didn't accept the invitation. 竹内だけは招待に応じなかった。 You will be paid according as you work. 働きに応じて支払われます。 I couldn't find a clerk to wait on me. 私に対応してくれる店員が見当たらなかった。 You must adapt to a variety of conditions. 君はさまざまな状況に対応しなければならない。 She fainted in the store and found herself in the first aid room when she came to. 店で気絶して意識を取り戻した時彼女は応急処置室にいた。 Delete his name from the list of the applicants. 応募者名簿から彼の名前を削除しなさい。 Schools are expected to meet the needs of every child, regardless of ability. 学校は能力に関係なく、すべての児童のニーズに応えることが期待されている。 Please accept our apologies for not filling your order sooner. 直ちにご注文に応じられずまことに申し訳ございません。 He handled things wonderfully, playing it by ear the whole way. I have to say he did an excellent job. まさに臨機応変の対応。見事というべきだね。 I made a temporary repair to the broken door. 壊れたドアに応急的な修理をした。 I took him up on his offer. 彼の申し出に応じた。 We cannot meet your needs. 我々はあなたの要求には応じられません。 Man learned to adjust to, and in some ways to shape, his environment. 人間は環境に適応し、ある点では環境を形成することが出来るようになった。 His new book did not come up to our expectations. 彼の新作の本はわれわれの期待に応えなかった。 We will pay you according to the amount of work you do. 君がする仕事の量に応じて金を払おう。 You'll have to play it by ear at the interview. 面接では君は臨機応変に答えなくてはならないでしょう。 You have certain privileges and therefore corresponding responsibilities. みなさんはある種の特権を持つゆえに相応の責任もあります。 In a football game the spectators are usually ardent rooters for one of the two teams, but there also is a small group who will climb on the bandwagon of the winning team. フットボールの試合で、観客はふつうどちらかのチームを熱心に応援するが、応援するものの中には勝ち目のあるチームに乗りかえようとするものが少数いる。 The store needs more clerks to wait on customers. 店は客の対応にもっと店員が必要だ。 He adapted himself to circumstances. 彼は環境に順応した。 There was, however, a need for food to be carried from the bowl to the mouth, and chopsticks came along to meet that need. しかしながら、食べ物を器から口まで運ぶ必要があり、その必要性に応えるために、はしが現れたのだった。 It is sad that his ideas do not go with the time. 彼の考えが、時勢に順応していないのはなげかわしい。 Man modifies to his needs what nature produces. 人は必要に応じて自然が生み出すものを変えてゆく。 Add salt and pepper to taste. お好みに応じて塩とこしょうを加えてください。 In order to put into application the case of treating Japanese, Masato Hagiwara all by himself wrote an additional chapter 12 for Japan that is not in the original book. 日本語を扱う場合にも応用できるように、訳者のひとりである萩原正人が、日本向けに原書にはない12章を書き下ろしました。 The tuberculin reaction was pseudopositive. ツベルクリン反応は疑陽性でした。 She acceded to our demands. 彼女は我々の要求に応じた。 A long time ago, most people lived in groups that moved around as the seasons changed. 大昔、たいていの人々は季節の変化に応じて移動する集団の中で暮らしていた。 How did he respond to the news? 彼はそのニュースに、どう反応した? As I don't have the software that matches the attachment, I cannot open the file. Please resend it in another format. 添付ファイルに適応したソフトウエアを持っていないので、ファイルを開けません。別のファイル形式で再送して下さい。 I accepted the offer after due consideration. 私は十分考慮した結果、申し出に応じることにした。 Our school beat Keio at baseball. 僕たちの学校は野球で慶応を負かした。 As expectation increases that the dollar will weaken, the foreign exchange market's reaction to US economic indicators has been fairly muted. 最近ドル先安感が強まっているなかで、為替相場は米経済指標に対する反応はかなり限定的である。 We're thoroughly prepared for the millennium bug. 我が社は、2000年問題への対応は万全です。 I was ushered into the drawing room. 私は応接間に案内された。 Tom is thinking about applying for a better-paying job. トムはもっと給料のいい仕事に応募することを考慮中である。 She cheered for her favorite horse. 彼女は自分のひいきの馬を応援した。 I lean toward accepting the proposal. 私は申し込みに応じる気になっている。 I will be very happy to accept your invitation. 喜んでご招待に応じます。 This kind of case is amenable to statistical treatment. この種の事例は統計的処理が適応できる。 I received an invitation from him, but didn't accept it. 彼から招待状をもらったがそれに応じなかった。 Here the wages are paid in proportion to the amount of work done. ここでの賃金はこなした仕事量に応じて支払われる。 They soon adjusted themselves to the new circumstances. 彼らはすぐにその新しい環境に順応した。 He's no more qualified than her for the job. 彼は彼女よりこのポストに相応しくない。 He responded to the signal I gave. 彼は私が送った合図に反応した。 Man lives in a community, and has to conform to a social pattern. 人間は共同体の中で生活しており、一定の社会生活の型に順応しなければならない。 It is difficult to adapt oneself to sudden changes of temperature. 温度の急激な変化に順応するのは困難である。 Six people applied for the job, but none of them were employed. その職には6人の応募者があったが、誰も採用されなかった。 I'm sorry, but I can't accept your invitation. I have other plans on that day. あいにくその日は予定がありますので、御招きに応じられません。 He tried very hard to live up to his parents expectations. 彼は両親の期待に応えようと懸命に努力した。 I cannot answer your request offhand. あなたの要求に応じることはできない。 He lives within his means. 彼は身分相応な生活をしている。 There was no response to my question. 私の質問に何の応答もなかった。 Could I get some temporary treatment because I'll be going back to Japan soon? 日本にすぐに帰るので応急処置だけしていただけますか。 Plant growth and productivity react sharply to a complex combination of temperature and moisture. 植物の生長と生産性は、気温と湿度が作り出す入り組んだ関係に敏感に反応する。 This example text is a how-to-write sample, so please add to and delete from it as required before using. この例文は、書き方のサンプルなので必要に応じて内容を追加削除をしてからお使いください。 He adapted himself to his new life. 彼は新しい生活へ自分を順応させた。 He answered an advertisement in the paper and got the job. 彼は新聞の広告に応募して職を得た。 You'll find yourself in deep water if you continue to live beyond your means. 君はこのまま収入不相応な暮らしを続ければ金に困って身動きがとれなくなるだろう。 A very pleasant young woman waited on me in the department store. デパートでとても感じのいい若い女性が対応してくれた。 I need first aid. 応急処置をお願いします。 You're dating a Keio student, aren't you? あなたは慶応の学生といつもデートしているのね。 I was amazed by her quick response. 私は彼女のすばやい反応にびっくりした。 The human brain can adapt to new situations. 人間の脳は新しい状況に適応することが出来る。 The body quickly adjusts itself to changes in temperature. 体は温度の変化にすばやく順応する。 Applicants must be under thirty years old. 応募者は30歳未満でなければならない。 You're going out with a Keio student, aren't you? あなたは慶応の学生といつもデートしているのね。 After mature reflection, I've decided to accept their offer. よく考えた後で彼らの申し出に応じることにした。 She soon adjusted herself to village life. 彼女はじきに村の生活に順応することができた。 I received a letter from him to the effect that he could not accept my offer. 私の申し出に応じられないという趣旨の手紙を彼から受け取った。 It is generally hard to adapt to living in a foreign culture. 異文化の生活に適応するのは一般に難しい。 He made for the door to answer the knock. ノックの音に応じて彼はドアの方へ向かった。 I applied to be an attendant at the exposition. 私は博覧会のコンパニオンに応募した。 She applied for a job as a saleswoman. 彼女は販売員としての仕事に応募した。 Shizuko cheated in an examination and received an appropriate punishment. 静子は試験でカンニングして、応分な罰を受けました。 We cannot meet your demands. ご要望には応じられません。 The governor was surprised by the commission's response. 知事は委員会の反応に驚いた。