We see things differently according to whether we are rich or poor.
我々は貧富に応じて物事を見る。
Whenever she goes shopping, she ends up buying more than she can afford.
彼女は買い物に出かけると、結局不相応な買い物をしてしまう。
Waseda tied Keio in yesterday's game.
昨日の試合で早稲田は慶応と引き分けた。
It is up to you to apply for the job.
その仕事に応募するかしないかは、あなたが決めることです。
Many boys and girls ranging from 12 to 18 entered the contest.
12歳から18歳にわたるたくさんの少年少女たちがそのコンテストに応募した。
Man modifies to his needs what nature produces.
人は必要に応じて自然が生み出すものを変えてゆく。
I'm really irritable lately. My favorite soccer team is in a slump.
応援しているサッカーチームが負けつづけているので、苛々する。
We have considered your proposal, and we have decided that we are not able to reduce the price.
貴社のご提案を検討した結果、価格の値下げには応じられないという結論となりました。
It is important that we make plans in relation to anticipated changes.
我々は予測される変化に即応して計画を立てることが必要である。
Children quickly adapt themselves to their new life.
子供たちはすぐに新しい生活に順応する。
We are sorry we are unable to accept your request.
ご要望にお応えできずに申しわけありません。
Cut your coat according to your cloth.
布に応じて服を裁断せよ。
He is our boss, and must be treated as such.
あの人は私たちの社長だから、それ相応に敬意を払わなければならない。
How did he respond to the news?
彼はそのニュースに、どう反応した?
He took the proper steps to meet the situation.
彼は臨機応変の処置を取った。
You should try to live within your means.
収入に応じた生活をするように。
I cannot comply with his request.
私は彼の要望に応じるわけにはいかない。
In order to put into application the case of treating Japanese, Masato Hagiwara all by himself wrote an additional chapter 12 for Japan that is not in the original book.
In a football game the spectators are usually ardent rooters for one of the two teams, but there also is a small group who will climb on the bandwagon of the winning team.
I'd like the government to respond resolutely so as to not end up looking timid.
政府は及び腰と言われないようなしっかりとした対応を見せてほしい。
She naturally accepted the invitation.
もちろん彼女はその招待に応じた。
Plant growth and productivity react sharply to a complex combination of temperature and moisture.
植物の生長と生産性は、気温と湿度が作り出す入り組んだ関係に敏感に反応する。
Observe his facial reaction when we mention a price.
価格について触れたときに彼の顔に出る反応を観察しなさい。
He handled things wonderfully, playing it by ear the whole way. I have to say he did an excellent job.
まさに臨機応変の対応。見事というべきだね。
How did he react to the bad news?
彼はその悪い知らせにどう反応しましたか。
They soon adjusted themselves to the new circumstances.
彼らはすぐにその新しい環境に順応した。
Having considered your proposal, we have decided that we are unable to lower the price.
貴社のご提案を検討した結果、価格の値下げには応じられないという結論となりました。
When children are ordered to do a certain thing by such adult standards, they frequently refuse to follow the instructions for no other reason than that they have been told to do so.