The Ultra Handy Japanese and English Example Sentence Finder
Enter an English word or Japanese characters to find example Japanese and English sentences
Example sentences including '応'
Heads Up
These sentences are mainly from the
Tanaka Corpus and Tatoeaba project.
Read more
Click on the speaker icons to hear the Japanese spoken.
Text to speech functionality by Responsive Voice
She soon adjusted to his way of life.
彼女はじきに彼の生き方に順応した。
He lives up to his income.
彼は収入に応じた生活をしている。
I think that I want to apply for the job in the advertisement.
私はその広告に応募したいと思います。
I need first aid.
応急処置をお願いします。
The atmosphere forms a major part of the environment to which life responds.
大気は生物が反応する環境の主要な部分を構成しており、大きいな天然資源の持つ特徴を高度に備えている。
I received a letter from him to the effect that he could not accept my offer.
私の申し出に応じられないという趣旨の手紙を彼から受け取った。
You will be paid according as you work.
あなたの働きに応じて賃金が支払われる。
He is a lawyer and must be treated as such.
彼は弁護士だからそれなりに対応しなければならない。
He acts his age.
彼は年相応の行動をする。
This machine answers to human voice.
この機械は人間の声に反応する。
Such an accurate, lightning-quick reply. What can I say?
間髪を入れず、迅速かつ的確な応対、畏れ入ります。
He could not live up to expectations.
彼は期待に応えなかった。
You're dating a Keio university student, aren't you?
あなたは慶応の学生といつもデートしているのね。
She applied what she had learned in class to the experiment.
彼女は授業で学んだことをその実験に応用した。
Such an alert man as he couldn't have failed to adapt himself to the new situation.
彼のような機敏な男ならば、その新たな状況に適応できなかったはずがないだろう。
Training conditions workers to react quickly to an emergency.
研修によって、従業員の非常事態への対応を迅速化できる。
I cannot come up to your request.
ご要望にお応えし兼ねます。
He's no more qualified than her for the job.
彼は彼女よりこのポストに相応しくない。
I took him up on his offer.
彼の申し出に応じた。
The tuberculin reaction was pseudopositive.
ツベルクリン反応は疑陽性でした。
Meiji was beaten by Keio by a score of three to five.
明治は5対3のスコアで慶応に敗れた。
Just by chance, what are you trying to do?
一応聞きますが、なにをするつもりですか。
They adapted themselves to the change quickly.
彼らはその変化に素早く順応した。
As you make your bed, so you must lie in it.
君のベッドのつくり方に応じて君は寝なければならない。
School systems have to cope with changing numbers of pupils.
学校制度は生徒数の変化に対応しなくてはならない。
She willingly acceded to my request.
彼女は快く私の要求に応じてくれた。
I invited him to the party and he accepted.
私が彼をパーティーに招待したら、彼はそれに応じた。
You will be paid according to the amount of work you do.
君の資金は仕事量に応じて支払われる。
On the practical side, the application of Emmet's theory has produced several outstanding designs.
現実面では、エメット理論の応用によっていくつかの傑出したデザインが生み出されている。
Tom is thinking about applying for a better-paying job.
トムはもっと給料のいい仕事に応募することを考慮中である。
You're dating a Keio student, aren't you?
あなたは慶応の学生といつもデートしているのね。
You ought to live up to your parents' hopes.
あなたは御両親の期待に応えるべきだ。
You should apply for that post.
君はその職に応募すべきだ。
She was chosen from ten thousand applicants.
彼女は一万人の応募者の中から撰ばれた。
Tektronix's new software perfectly responds to the needs of customers using logic analysers.
テクトロニクスの新ソフトウェアは、ロジック・アナライザを使う顧客のニーズにまさしく応えるものです。
Science can be dangerous when applied carelessly.
科学は不注意に応用されると危険なことがある。
I spent a great deal of time dealing with that problem last week.
先週私はその問題の対応に多くの時間を費やした。
Please fill in the application form and send it back by November 2nd.
応募書類を記入して十二月の二日までに送り返してください。
You will be paid according as you work.
働きに応じて支払われます。
Japanese children brought up overseas sometimes face great difficulty in adjusting themselves to Japanese schools after returning, even though they have a perfect command of Japanese.
I'm really irritable lately. My favorite soccer team is in a slump.
応援しているサッカーチームが負けつづけているので、苛々する。
In a football game the spectators are usually ardent rooters for one of the two teams, but there also is a small group who will climb on the bandwagon of the winning team.
She is an adult, so you should treat her accordingly.
彼女は大人だから、それ相応に扱うべきだ。
If someone irritates you, it is best not to react immediately.
人にいらいらさせられても、すぐに反応しないのが一番です。
We have to bring our teaching methods up to date.
我々は教育の方法を時代に呼応させなくてはならない。
Waseda tied Keio in yesterday's game.
昨日の試合で早稲田は慶応と引き分けた。
Please accept our apologies for not filling your order sooner.
直ちにご注文に応じられずまことに申し訳ございません。
It might not be worth much, but you have my support.
大した力にはならないかもしれませんけど、応援します。
A long time ago, most people lived in groups that moved around as the seasons changed.
大昔、たいていの人々は季節の変化に応じて移動する集団の中で暮らしていた。
I waited for the answer but nobody answered.
私は応答を待ったが、誰も出なかった。
He answered an advertisement in the paper and got the job.
彼は新聞の広告に応募して職を得た。
She found it was difficult to adapt herself to her new surroundings.
彼女は新しい環境に順応するのは難しいと思った。
The Japanese people appreciate very much the prompt assistance of many foreign countries.
日本の国民は諸外国の迅速な対応にとても感謝しています。
People react to the frustration in much the same way.
人は欲求不満に対してほとんど同じように反応する。
Don't go into this drawing room now.
今この応接間に入ってはいけません。
We had to yield to their request.
我々は彼らの要求に応じなければならなかった。
He applied for a job.
彼は仕事に応募した。
He handled things wonderfully, playing it by ear the whole way. I have to say he did an excellent job.
まさに臨機応変の対応。見事というべきだね。
We must select one from among these applicants.
この応募の中から一人を選ばなくてはなりません。
People who wait on you here are very friendly.
ここであなたに応対する人たちはとても親しみやすい人たちです。
He tried very hard to live up to his parents expectations.
彼は両親の期待に応えようと懸命に努力した。
He applied for the scholarship.
彼はその奨学金に応募した。
He rose to speak in answer to his name.
彼は指名に応じて話そうと立ち上がった。
In order to put into application the case of treating Japanese, Masato Hagiwara all by himself wrote an additional chapter 12 for Japan that is not in the original book.