I would like to consider the implications we can draw from the application of Emmet's theory to chemistry.
化学にエメット理論を応用する事の意味を考察したい。
She is careful about the way she receives guests.
彼女は客の対応に気を配っている。
Schools are expected to meet the needs of every child, regardless of ability.
学校は能力に関係なく、すべての児童のニーズに応えることが期待されている。
Whenever she goes shopping, she ends up buying more than she can afford.
彼女は買い物に出かけると、結局不相応な買い物をしてしまう。
I advise you never to live beyond your income.
決して身分不相応な生活をしないようにとあなたに勧めます。
If you consider the objective of hibernation, I think it's the response of animals trying to somehow survive the winter season with its lack of food.
冬眠の目的を考えれば、冬の食料の少ない季節を何とか乗り切ろうとした生物の適応だと思うのです。
We see things differently, according to whether we are rich or poor.
我々は貧富に応じて物事を見る。
Just by chance, what are you trying to do?
一応聞きますが、なにをするつもりですか。
Applicants must be under thirty years old.
応募者は30歳未満でなければならない。
We have to bring our teaching methods up to date.
我々は教育の方法を時代に呼応させなくてはならない。
I am slow to adapt myself to new circumstances.
私は新しい環境に順応するのが遅い。
Such an accurate, lightning-quick reply. What can I say?
間髪を入れず、迅速かつ的確な応対、畏れ入ります。
You must work according to your ability.
自分の能力に応じて働かなければならない。
You can apply for a physical fitness test regardless of your age.
健康テストには年齢に関係なく応募できます。
He took the proper steps to meet the situation.
彼は臨機応変の処置を取った。
You should apply for that post.
君はその職に応募すべきだ。
People react to the frustration in much the same way.
人は欲求不満に対してほとんど同じように反応する。
When he left the navy, he found it hard to adjust to life ashore.
彼は海軍を退役してみると陸上の生活に適応するのが難しいことがわかった。
The tuberculin reaction was positive.
ツベルクリン反応は陽性でした。
Instead of relying on a pension, he resolved to apply for the job.
彼は年金に頼ることなく、その仕事に応募することを決心した。
He's no more qualified than her for the job.
彼は彼女よりこのポストに相応しくない。
He sang at our request.
彼は我々の求めに応じて歌った。
In order to put into application the case of treating Japanese, Masato Hagiwara all by himself wrote an additional chapter 12 for Japan that is not in the original book.
There was, however, a need for food to be carried from the bowl to the mouth, and chopsticks came along to meet that need.
しかしながら、食べ物を器から口まで運ぶ必要があり、その必要性に応えるために、はしが現れたのだった。
I cannot meet their demands.
私は彼らの要求には応じられない。
The governor was surprised by the commission's response.
知事は委員会の反応に驚いた。
By the way, it also works with the wheel of a wheel mouse.
ちなみにホイールマウスのホイールにも対応しているんだ。
I cannot comply with his request.
私は彼の要望に応じるわけにはいかない。
He adapted his plan to the new situation.
彼は計画を新しい状況に適応させた。
He was a writer who had never lived up to the promise of his first novel.
彼は最初の小説が抱かせた期待にまだ応えていない作家だった。
We used emergency measures to revive the cardiac arrest patient.
心停止の患者を応急処置で生かした。
In a football game the spectators are usually ardent rooters for one of the two teams, but there also is a small group who will climb on the bandwagon of the winning team.
I spent a great deal of time dealing with that problem last week.
先週私はその問題の対応に多くの時間を費やした。
I'm sorry, but I can't accept your invitation. I have other plans on that day.
あいにくその日は予定がありますので、御招きに応じられません。
He applied for the job and got it.
彼はその仕事に応募し、採用された。
She cheered for her favorite horse.
彼女は自分のひいきの馬を応援した。
All you have to do is wait on any customers that come to the shop.
君は、この店に来るあらゆる客に応対するだけでよい。
To my regret I cannot accept your invitation.
残念なことに、あなたの招待に応じられない。
It is up to you to apply for the job.
その仕事に応募するかしないかは、あなたが決めることです。
I'd like the government to respond resolutely so as to not end up looking timid.
政府は及び腰と言われないようなしっかりとした対応を見せてほしい。
She willingly acceded to my request.
彼女は快く私の要求に応じてくれた。
She applied what she had learned in class to the experiment.
彼女は授業で学んだことをその実験に応用した。
I accepted his invitation.
私は彼の招待に応じた。
You will be paid according as you work.
あなたの働きに応じて賃金が支払われる。
He made for the door to answer the knock.
ノックの音に応じて彼はドアの方へ向かった。
Six people applied for the job, but none of them were employed.
その職には6人の応募者があったが、誰も採用されなかった。
I waited for the answer but nobody answered.
私は応答を待ったが、誰も出なかった。
Japanese children brought up overseas sometimes face great difficulty in adjusting themselves to Japanese schools after returning, even though they have a perfect command of Japanese.