The Ultra Handy Japanese and English Example Sentence Finder
Enter an English word or Japanese characters to find example Japanese and English sentences
Example sentences including '応'
Heads Up
These sentences are mainly from the
Tanaka Corpus and Tatoeaba project.
Read more
Click on the speaker icons to hear the Japanese spoken.
Text to speech functionality by Responsive Voice
This example text is a how-to-write sample, so please add to and delete from it as required before using.
この例文は、書き方のサンプルなので必要に応じて内容を追加削除をしてからお使いください。
We will pay you according to the amount of work you do.
君がする仕事の量に応じて金を払おう。
Regardless of age, everybody can apply for it.
年齢に関わらず、誰でもそれに応募できる。
The Japanese people appreciate very much the prompt assistance of many foreign countries.
日本の国民は諸外国の迅速な対応にとても感謝しています。
You must adapt to a variety of conditions.
君は様々な状況に適応しなければならない。
All you have to do is wait on any customers that come to the shop.
君は、この店に来るあらゆる客に応対するだけでよい。
Tom is going to apply for a job with a computer company.
トムはコンピューター会社の職に応募するつもりです。
You'll get brownie points if you respond quickly.
反応が早ければ点数が上がります。
We are not concerned in this paper with the application of Emmet's theory in biology.
この論文では生物学におけるエメット理論の応用については扱わない。
There were no clerks to wait on me.
私の応対をしてくれる店員がいなかった。
Don't waste any more time responding to that customer.
その顧客に応対してこれ以上時間を無駄にしてはいけない。
She naturally accepted the invitation.
もちろん彼女はその招待に応じた。
Teenagers must adapt to today's harsh realities.
10代の若者達は今日の厳しい現実に適応しなければならない。
How did he respond to the news?
彼はそのニュースにどのような反応をしましたか。
Many boys and girls ranging from 12 to 18 entered the contest.
12歳から18歳にわたるたくさんの少年少女たちがそのコンテストに応募した。
She complied with my request.
彼女は僕の要求に応じた。
Children are quick to gain orientation to new circumstances.
子供達は新しい環境にすぐさま適応する。
We cannot meet the demands of the hijackers.
乗っ取り犯人の要求には応じられない。
Please back me up!
応援してね!
There were 20 failures among 50 applicants.
50人の応募者のうち20人が不合格となった。
What was her reaction to the news?
このニュースに対する彼女の反応はどうでしたか。
She is an adult, so you should treat her accordingly.
彼女は大人だから、それ相応に扱うべきだ。
We cannot meet your demands.
ご要望には応じられません。
I advise you never to live beyond your income.
決して身分不相応な生活をしないようにとあなたに勧めます。
You will be paid according to the amount of work you do.
君の賃金は仕事量に応じて支払われる。
Say what you will, he won't accept your invitation.
君が何を言おうと、彼は招待には応じなかった。
He lives within his means.
彼は身分相応な生活をしている。
He's no more qualified than her for the job.
彼は彼女よりこのポストに相応しくない。
Proper qualifications are required for the position.
その職に就く為にはそれ相応の資格が必要です。
People react to the frustration in much the same way.
人は欲求不満に対してほとんど同じように反応する。
I can not comply with your request.
私はあなたの要求に応じられない。
The governor was surprised by the commission's response.
知事は委員会の反応に驚いた。
You will be paid according as you work.
働きに応じて支払われます。
This rule applies to all cases.
この規則はすべてのケースに適応する。
A long time ago, most people lived in groups that moved around as the seasons changed.
大昔、たいていの人々は季節の変化に応じて移動する集団の中で暮らしていた。
Applicants were requested to submit their resumes.
応募者は彼らの履歴書を提出するように求められた。
Tom is having an allergic reaction to something he ate.
トムは食べたものの何かでアレルギー反応を起こしている。
Man learned to adjust to, and in some ways to shape, his environment.
人間は環境に適応し、ある点では環境を形成することが出来るようになった。
The auditorium is filled to capacity with anxious applicants.
講堂は熱心な応募者でいっぱいだ。
How did he respond to the news?
彼はそのニュースにどのように反応しましたか。
You must judge the situation and act accordingly.
状況を判断してそれに応じて行動しなければならない。
Can you adapt yourself to the new job?
新しい仕事に適応できますか。
You'll find yourself in deep water if you continue to live beyond your means.
君はこのまま収入不相応な暮らしを続ければ金に困って身動きがとれなくなるだろう。
School systems have to cope with changing numbers of pupils.
学校制度は生徒数の変化に対応しなくてはならない。
After dinner, we all went into the drawing room.
夕食の後、私たちはみんな応接室に行った。
They all boosted the candidate.
彼らは皆その候補者を応援した。
That Japanese word has no equivalent in English.
その日本語に対応する英語はない。
Please fill in the application form and send it back by November 2nd.
応募書類を記入して十二月の二日までに送り返してください。
A nerve cell responds to a slight stimulus.
神経細胞は弱い刺激に反応する。
I cannot come up to your request.
ご要望にお応えし兼ねます。
His new book did not come up to our expectations.
彼の新作の本はわれわれの期待に応えなかった。
We must select one from among these applicants.
この応募の中から一人を選ばなくてはなりません。
He acts his age.
彼は年相応の行動をする。
People who wait on you here are very friendly.
ここであなたに応対する人たちはとても親しみやすい人たちです。
You're dating a Keio university student, aren't you?
あなたは慶応の学生といつもデートしているのね。
By the way, it also works with the wheel of a wheel mouse.
ちなみにホイールマウスのホイールにも対応しているんだ。
You should try to live within your income.
分相応の暮らしをするようにすべきだ。
He lives up to his income.
彼は収入に応じた生活をしている。
I found it pretty hard to adjust to my new surroundings.
新しい環境に順応するのはかなり大変な事だとわかった。
I'm applying for a job.
仕事に応募する。
Could I get some temporary treatment because I'll be going back to Japan soon?
日本にすぐに帰るので応急処置だけしていただけますか。
I want to go and cheer.
応援に行きたいわ。
Nuclear energy is produced by splitting atoms or by bringing them together.
原子力は原子核分裂と核融合反応で作られている。
Man has a great capacity to adapt to environmental changes.
人間は環境の変化に適応する能力が高い。
How did he react to the bad news?
彼はその悪い知らせにどう反応しましたか。
If something does happen, I'll just play it by ear.
何か実際に起これば、私は臨機応変にやるだけだ。
I waited for the answer but nobody answered.
私は応答を待ったが、誰も出なかった。
You can apply for a physical fitness test regardless of your age.
健康テストには年齢に関係なく応募できます。
It is difficult to adapt oneself to sudden changes of temperature.
気温の急変に対応するのは難しい。
I need first aid.
応急処置をお願いします。
I don't know whether she believed me or not but in any case it seems she doesn't automatically dismiss talk of the supernatural.
信じていたかどうかはともかく、超常的な話題に拒絶反応があるということはないようだ。
The applicant will be coming to see you the day after tomorrow.
あさって応募者があなたに会いに来ることになっています。
Please accept our apologies for not filling your order sooner.
直ちにご注文に応じられずまことに申し訳ございません。
Try to act your age.
年齢相応に振る舞うようにしなさい。
It is difficult to adapt oneself to sudden changes of temperature.
温度の急激な変化に順応するのは困難である。
I met with a cool, not to say hostile, reception.
私は敵意をもったまでも、冷ややかな対応を受けた。
In order to put into application the case of treating Japanese, Masato Hagiwara all by himself wrote an additional chapter 12 for Japan that is not in the original book.