Click on the speaker icons to hear the Japanese spoken.
Text to speech functionality by Responsive Voice
Training conditions workers to react quickly to an emergency. 研修によって、従業員の非常事態への対応を迅速化できる。 How did he react to the bad news? 彼はその悪い知らせにどんな反応を示しましたか。 If someone irritates you, it is best not to react immediately. 人にいらいらさせられても、すぐに反応しないのが一番です。 The auditorium is filled to capacity with anxious applicants. 講堂は熱心な応募者でいっぱいだ。 I was ushered into the drawing room. 私は応接間に案内された。 She is careful about the way she receives guests. 彼女は客の対応に気を配っている。 You must live according to your income. あなたは収入に応じて生活しなければならない。 It is sad that his ideas do not go with the time. 彼の考えが、時勢に順応していないのはなげかわしい。 It is important that we make plans in relation to anticipated changes. 我々は予測される変化に即応して計画を立てることが必要である。 Six people applied for the job, but none of them were employed. その職には6人の応募者があったが、誰も採用されなかった。 He took the proper steps to meet the situation. 彼は臨機応変の処置を取った。 Here the wages are paid in proportion to the amount of work done. ここでの賃金はこなした仕事量に応じて支払われる。 It is not the strongest of the species that survive, not the most intelligent, but the one most responsive to change. 最も力の強い種や、最も知能の高い種が生き残るのではなく、変化に最も良く適応できる種が生き残るのです。 When children are ordered to do a certain thing by such adult standards, they frequently refuse to follow the instructions for no other reason than that they have been told to do so. 子供たちがこのような大人の基準に応じてあることをするように命じられた場合、子供はそれをやれと言われた理由だけでそれをやろうとしないことがしばしば起こる。 You should try to live within your income. 分相応の暮らしをするようにすべきだ。 School systems have to cope with changing numbers of pupils. 学校制度は生徒数の変化に対応しなくてはならない。 Nuclear energy is produced by splitting atoms or by bringing them together. 原子力は原子核分裂と核融合反応で作られている。 I'll stand by you no matter what happens. 何事が起ころうとも、君を応援するよ。 Apply within. 応募の方はお入りください。 Proper qualifications are required for the position. その職に就く為にはそれ相応の資格が必要です。 He is a lawyer and must be treated as such. 彼は弁護士だからそれなりに対応しなければならない。 Human and animal life are influenced by their reactions to the atmospheric environment. 人間や動物の生活も、この大気という環境への対応の仕方によって左右される。 Today's pure mathematics is tomorrow's applied mathematics. 今日の純粋数学は明日の応用数学。 Children learn to respond to rhythmical sounds from a very young age. 子供はごく小さいときからリズミカルな音に反応することを身に付けていく。 I cannot come up to your request. ご要望にお応えし兼ねます。 He did not accept their invitation. 彼は彼らの招待に応じなかった。 She accepted our invitation. 彼女は私たちの招待に応じた。 He tried very hard to live up to his parents expectations. 彼は両親の期待に応えようと懸命に努力した。 Only Takeuchi didn't accept the invitation. 竹内だけは招待に応じなかった。 The body quickly adjusts itself to changes in temperature. 体は温度の変化にすばやく順応する。 He applied for the job but was turned down on the spot. 彼は仕事に応募したがその場で断られた。 There was, however, a need for food to be carried from the bowl to the mouth, and chopsticks came along to meet that need. しかしながら、食べ物を器から口まで運ぶ必要があり、その必要性に応えるために、はしが現れたのだった。 In a football game the spectators are usually ardent rooters for one of the two teams, but there also is a small group who will climb on the bandwagon of the winning team. フットボールの試合で、観客はふつうどちらかのチームを熱心に応援するが、応援するものの中には勝ち目のあるチームに乗りかえようとするものが少数いる。 Although much research has been carried out into the applications of Emmet's theory, little is known about their feasibility. エメット理論の応用については数多くの研究がなされているが、実際に実行可能かどうかについてはほとんどわかっていない。 Meiji was beaten by Keio by a score of three to five. 明治は5対3のスコアで慶応に敗れた。 Additional imports of American beef are planned to meet rising demand. 増加する需要に応じるため、アメリカから牛肉を追加する計画だ。 Don't go into this drawing room now. 今この応接間に入ってはいけません。 Cut your coat according to your cloth. 分相応に暮らせ。 She found it was difficult to adapt herself to her new surroundings. 彼女は新しい環境に順応するのは難しい。 He acts his age. 彼は年相応の行動をする。 I know that interest rates are fixed in accordance to the borrower's business risk. 金利は、債務者が負担する事業リスクに応じて定まるものと存じます。 He could not live up to expectations. 彼は期待に応えなかった。 This example text is a how-to-write sample, so please add to and delete from it as required before using. この例文は、書き方のサンプルなので必要に応じて内容を追加削除をしてからお使いください。 How did he respond to the news? 彼はそのニュースに、どう反応した? He promptly coped with the situation. 彼はその事態に迅速に対応した。 We must adapt to today's harsh realities. 私たちは今日の厳しい現実に適応しなければならない。 If you consider the objective of hibernation, I think it's the response of animals trying to somehow survive the winter season with its lack of food. 冬眠の目的を考えれば、冬の食料の少ない季節を何とか乗り切ろうとした生物の適応だと思うのです。 The crowd may be on the side of Luciano, but the champ has got the skill to win and that's what matters. 観衆はルチアーノを応援するかもしれないが、チャンピオンに勝つ技術がある。 She applied what she had learned in class to the experiment. 彼女は授業で学んだことをその実験に応用した。 He couldn't adapt to new circumstances. 彼は新しい環境に適応できなかった。 When we put magnets on the pigeon's heads, what was the reaction? 私たちがハトの頭に磁石を取り付けるとハトはどんな反応をするのでしょうか。 VISUACT supports flexibly the varied environments and needs of our customers and offers a variety of operational procedures. VISUACTは、お客様の多様な環境やニーズにも柔軟に対応し、さまざまな運用方法をご提供します。 What was his reaction to this news? このニュースに対する彼の反応はどうでしたか。 I received a letter from him to the effect that he could not accept my offer. 私の申し出に応じられないという趣旨の手紙を彼から受け取った。 Could you convert this file into a Windows 95 compatible file and re-send it? このファイルをウインドウズ95対応のファイルに変換して再送してくれますか。 He will never live up to his parent's expectations. 彼は決して両親の期待には応えないだろう。 Applicants must be under thirty years old. 応募者は30歳未満でなければならない。 The applicant will be coming to see you the day after tomorrow. あさって応募者があなたに会いに来ることになっています。 Tektronix's new software perfectly responds to the needs of customers using logic analysers. テクトロニクスの新ソフトウェアは、ロジック・アナライザを使う顧客のニーズにまさしく応えるものです。 Schools are expected to meet the needs of every child, regardless of ability. 学校は能力に関係なく、すべての児童のニーズに応えることが期待されている。 I'm here to ask for your help. あなたに応援をお願いしたくてここに来ました。 We will pay you according to the amount of work you do. 君がする仕事の量に応じて金を払おう。 Delete his name from the list of the applicants. 応募者名簿から彼の名前を削除しなさい。 As soon as he graduated from Keio University, he took over his family's business. 彼は慶応大学を卒業するとすぐに家業を継いだ。 The Japanese people appreciate very much the prompt assistance of many foreign countries. 日本の国民は諸外国の迅速な対応にとても感謝しています。 As I don't have the software that matches the attachment, I cannot open the file. Please resend it in another format. 添付ファイルに適応したソフトウエアを持っていないので、ファイルを開けません。別のファイル形式で再送して下さい。 I applied for a job as a lifeguard at the community pool. 市民プールの監視の仕事に応募しました。 The atmosphere forms a major part of the environment to which life responds. 大気は生物が反応する環境の主要な部分を構成しており、大きいな天然資源の持つ特徴を高度に備えている。 He tried to adapt himself to his new surroundings. 彼は新しい環境に適応しようと努力した。 You'll find yourself in deep water if you continue to live beyond your means. 君はこのまま収入不相応な暮らしを続ければ金に困って身動きがとれなくなるだろう。 Japanese speakers of English often have difficulty in dealing with informal conversation, such as at parties or in small informal groups. 日本人が英語をしゃべる場合、パーティーとか少人数の気さくな集まりなどでの形式張らない会話に対応するのが困難であることがよくある。 I spent a great deal of time dealing with that problem last week. 先週私はその問題の対応に多くの時間を費やした。 The consultant, who is under the authority of the Chancellor, gives the committee advice on important questions. 顧問は学長を推戴し、本会の重要事項に関し諮問に応じる。 There were some guests waiting in the drawing room. 数人の客が応接室で待っていた。 You will be paid according as you work. 働きに応じて支払われます。 Can you adapt yourself to the new job? 新しい仕事に適応できますか。 People react to the frustration in much the same way. 人は欲求不満に対してほとんど同じように反応する。 By the way, it also works with the wheel of a wheel mouse. ちなみにホイールマウスのホイールにも対応しているんだ。 The human brain can adapt to new situations. 人間の脳は新しい状況に適応することが出来る。 You're dating a Keio student, aren't you? あなたは慶応の学生といつもデートしているのね。 We pay an income tax at varying rates according to the size of income. 私達は収入に応じて所得税を払う。 You must adapt to a variety of conditions. 君は様々な状況に適応しなければならない。 That is the girl who waited on me in the shop yesterday. あれは昨日あの店で私に対応してくれた少女です。 Our proposals met with little response. 私達の提案にはほとんど反応がなかった。 A correspondent must soon adjust himself to life abroad. 通信員は海外生活にすぐに順応しなくてはいけない。 If there are past exam questions then I think it would be best to give them a quick look over. 過去問がもしあるならば一応目を通すほうがいいと思います。 I made a temporary repair to the broken door. 壊れたドアに応急的な修理をした。 The enemy answered our fire. 敵は我々の砲火に応酬した。 All you have to do is wait on any customers that come to the shop. 君は、この店に来るあらゆる客に応対するだけでよい。 As expectation increases that the dollar will weaken, the foreign exchange market's reaction to US economic indicators has been fairly muted. 最近ドル先安感が強まっているなかで、為替相場は米経済指標に対する反応はかなり限定的である。 We accepted his invitation. 私たちは彼の招待に応じた。 I'm sorry, but I can't accept your invitation. I have other plans on that day. あいにくその日は予定がありますので、御招きに応じられません。 We accept making a reduction in price of 5% if this will help you to develop a new market for our products. もしも、私どもの製品の新しい市場を開拓していただく助けになるのでしたら、5%の値引きに応じます。 You should deal with matters according to the situation. 状況に応じて事に対処してください。 He applied for the job and got it. 彼はその仕事に応募し、採用された。 Regardless of age, everybody can apply for it. 年齢に関わらず、誰でもそれに応募できる。 Nobody answered the door. 誰も玄関へ応対に出なかった。 Candidates traded blows over the proposed tax cut. 候補者たちは減税法案をめぐって応酬しました。 They soon adjusted themselves to the new circumstances. 彼らはすぐにその新しい環境に順応した。 As you make your bed, so you must lie in it. 君のベッドのつくり方に応じて君は寝なければならない。