Plant growth and productivity react sharply to a complex combination of temperature and moisture.
植物の生長と生産性は、気温と湿度が作り出す入り組んだ関係に敏感に反応する。
I answered for him.
私は彼に代わって応えた。
Here the wages are paid in proportion to the amount of work done.
ここでの賃金はこなした仕事量に応じて支払われる。
Children are quick to gain orientation to new circumstances.
子供達は新しい環境にすぐさま適応する。
She was chosen from ten thousand applicants.
彼女は一万人の応募者の中から撰ばれた。
This kind of case is amenable to statistical treatment.
この種の事例は統計的処理が適応できる。
Teenagers must adapt to today's harsh realities.
10代の若者達は今日の厳しい現実に適応しなければならない。
Our company's first priority is meeting our customers' needs.
当社はお客さまのご要望にお応えすること第一に考えております。
How did he react to the bad news?
彼はその悪い知らせにどう反応しましたか。
I accepted the offer after due consideration.
私は十分考慮した結果、申し出に応じることにした。
Tom is thinking about applying for a better-paying job.
トムはもっと給料のいい仕事に応募することを考慮中である。
The tuberculin reaction was pseudopositive.
ツベルクリン反応は疑陽性でした。
They all boosted the candidate.
彼らは皆その候補者を応援した。
Married couples can apply for the post.
夫婦でその仕事に応募できます。
He lives up to his income.
彼は収入に応じた生活をしている。
I found it pretty hard to adjust to my new surroundings.
新しい環境に順応するのはかなり大変な事だとわかった。
Such an accurate, lightning-quick reply. What can I say?
間髪を入れず、迅速かつ的確な応対、畏れ入ります。
Cut your coat according to your cloth.
布に応じて服を裁断せよ。
Nuclear energy is produced by splitting atoms or by bringing them together.
原子力は原子核分裂と核融合反応で作られている。
I cannot answer your request offhand.
あなたのその要求にやすやすと応じるわけにはいかない。
I regret that a previous engagement prevents me from accepting your kind invitation.
先約がありますので残念ながらご招待に応じかねます。
How did he respond to the news?
彼はそのニュースにどのような反応をしましたか。
Man has a great capacity to adapt to environmental changes.
人間は環境の変化に適応する能力が高い。
He is a lawyer and must be treated as such.
彼は弁護士だからそれなりに対応しなければならない。
He is our boss, and must be treated as such.
あの人は私たちの社長だから、それ相応に敬意を払わなければならない。
There were no clerks to wait on me.
私の応対をしてくれる店員がいなかった。
I am sure of his accepting our invitation.
きっと彼は私たちの招待に応じてくれると思います。
As expectation increases that the dollar will weaken, the foreign exchange market's reaction to US economic indicators has been fairly muted.
最近ドル先安感が強まっているなかで、為替相場は米経済指標に対する反応はかなり限定的である。
I don't know whether she believed me or not but in any case it seems she doesn't automatically dismiss talk of the supernatural.
信じていたかどうかはともかく、超常的な話題に拒絶反応があるということはないようだ。
The governor was surprised by the commission's response.
知事は委員会の反応に驚いた。
Man modifies to his needs what nature produces.
人は必要に応じて自然が生み出すものを変えてゆく。
School systems have to cope with changing numbers of pupils.
学校制度は生徒数の変化に対応しなくてはならない。
She applied for a job as a saleswoman.
彼女は販売員としての仕事に応募した。
We have to bring our teaching methods up to date.
我々は教育の方法を時代に呼応させなくてはならない。
I accepted his invitation.
私は彼の招待に応じた。
Regardless of age, everybody can apply for it.
年齢に関わらず、誰でもそれに応募できる。
Japanese children brought up overseas sometimes face great difficulty in adjusting themselves to Japanese schools after returning, even though they have a perfect command of Japanese.
This example text is a how-to-write sample, so please add to and delete from it as required before using.
この例文は、書き方のサンプルなので必要に応じて内容を追加削除をしてからお使いください。
Young animals adapt quickly to a new environment.
動物の子供はすぐに新しい環境に順応する。
I was amazed by her quick response.
私は彼女のすばやい反応にびっくりした。
That Japanese word has no equivalent in English.
その日本語に対応する英語はない。
Applicants must be under thirty years old.
応募者は30歳未満でなければならない。
We see things differently according to whether we are rich or poor.
我々は貧富に応じて物事を見る。
Today's pure mathematics is tomorrow's applied mathematics.
今日の純粋数学は明日の応用数学。
When the trusted confidant of the person who conducted a hostile takeover of the company betrayed him, it was a sort of retributive justice.
汚い手で会社を乗っ取ったものの、腹心だと思っていた部下に裏切られ、因果応報だね。
I applied for a job as a lifeguard at the community pool.
市民プールの監視の仕事に応募しました。
She insisted on applying for a part-time job.
彼女はパートの仕事に応募するといってきかなかった。
Cut your coat according to your cloth.
分相応に暮らせ。
Man learned to adjust to, and in some ways to shape, his environment.
人間は環境に適応し、ある点では環境を形成することが出来るようになった。
This new model of car is so popular that they have had to open a new factory to meet the demand.
この新型の車はとても人気があるので需要に応じるために新しい工場を作らねばならなかった。
Can you adapt yourself to the new job?
新しい仕事に適応できますか。
In order to put into application the case of treating Japanese, Masato Hagiwara all by himself wrote an additional chapter 12 for Japan that is not in the original book.