Click on the speaker icons to hear the Japanese spoken.
Text to speech functionality by Responsive Voice
Even after I went to bed, I was conscious of the voices in the parlor. 私は床についてからも応接間の人声が意識に会った。 You must go, like it or lump it. あなたは否でも応でも行かなければならない。 School systems have to cope with changing numbers of pupils. 学校制度は生徒数の変化に対応しなくてはならない。 People got to know me, and I had the same waitress all the time. 店の人は私のことを知るようになり、私はいつも同じウェイトレスに応対してもらっていた。 Training conditions workers to react quickly to an emergency. 研修によって、従業員の非常事態への対応を迅速化できる。 Regardless of age, everybody can apply for it. 年齢に関わらず、誰でもそれに応募できる。 Tom is having an allergic reaction to something he ate. トムは食べたものの何かでアレルギー反応を起こしている。 There was, however, a need for food to be carried from the bowl to the mouth, and chopsticks came along to meet that need. しかしながら、食べ物を器から口まで運ぶ必要があり、その必要性に応えるために、はしが現れたのだった。 Applicants must be under thirty years old. 応募者は30歳未満でなければならない。 When we put magnets on the pigeon's heads, what was the reaction? 私たちがハトの頭に磁石を取り付けるとハトはどんな反応をするのでしょうか。 The audience reacted in different ways to her performance. 観客は彼女の演奏にさまざまな反応を示した。 As expectation increases that the dollar will weaken, the foreign exchange market's reaction to US economic indicators has been fairly muted. 最近ドル先安感が強まっているなかで、為替相場は米経済指標に対する反応はかなり限定的である。 You'll get brownie points if you respond quickly. 反応が早ければ点数が上がります。 Since I don't have the software to open the attached file, I can't open it. Please send it again in another format. 添付ファイルに適応したソフトウエアを持っていないので、ファイルを開けません。別のファイル形式で再送して下さい。 He answered an advertisement in the paper and got the job. 彼は新聞の広告に応募して職を得た。 The store needs more clerks to wait on customers. 店は客の対応にもっと店員が必要だ。 As soon as he graduated from Keio University, he took over his family's business. 彼は慶応大学を卒業するとすぐに家業を継いだ。 Add salt and pepper to taste. お好みに応じて塩とこしょうを加えてください。 I applied for membership in the association. その会の会員募集に応募した。 There were some guests waiting in the drawing room. 数人の客が応接室で待っていた。 In a football game the spectators are usually ardent rooters for one of the two teams, but there also is a small group who will climb on the bandwagon of the winning team. フットボールの試合で、観客はふつうどちらかのチームを熱心に応援するが、応援するものの中には勝ち目のあるチームに乗りかえようとするものが少数いる。 I don't know whether she believed me or not but in any case it seems she doesn't automatically dismiss talk of the supernatural. 信じていたかどうかはともかく、超常的な話題に拒絶反応があるということはないようだ。 It is sad that his ideas do not go with the time. 彼の考えが、時勢に順応していないのはなげかわしい。 He tried very hard to live up to his parents expectations. 彼は両親の期待に応えようと懸命に努力した。 This course teaches basic skills in First Aid. この講座では応急手当の基本的な技能を教えます。 One of the reasons some workers hesitate to use their paid holidays is that they fear unfavorable reactions from their colleagues or superiors. 従業員の中には有給休暇を使いたがらないものもあるが、その理由の一つには、同僚や上役からの冷たい反応に対する恐れがある。 They adapted themselves to the change quickly. 彼らはその変化に素早く順応した。 Tektronix's new software perfectly responds to the needs of customers using logic analysers. テクトロニクスの新ソフトウェアは、ロジック・アナライザを使う顧客のニーズにまさしく応えるものです。 She naturally accepted the invitation. もちろん彼女はその招待に応じた。 You must work according to your ability. 自分の能力に応じて働かなければならない。 He acts his age. 彼は年齢相応に振る舞う。 I want to run a Windows 95 game. Windows95対応のゲームを動かしたいのです。 All you have to do is wait on any customers that come to the shop. 君は、この店に来るあらゆる客に応対するだけでよい。 Man lives in a community, and has to conform to a social pattern. 人間は共同体の中で生活しており、一定の社会生活の型に順応しなければならない。 The body quickly adjusts itself to changes in temperature. 体は温度の変化にすばやく順応する。 I'm really irritable lately. My favorite soccer team is in a slump. 応援しているサッカーチームが負けつづけているので、苛々する。 Teenagers must adapt to today's harsh realities. 10代の若者達は今日の厳しい現実に適応しなければならない。 She acceded to our demands. 彼女は我々の要求に応じた。 Nuclear energy is produced by splitting atoms or by bringing them together. 原子力は原子核分裂と核融合反応で作られている。 We are sorry we are unable to accept your request. ご要望にお応えできずに申しわけありません。 Cut your coat according to your cloth. 布に応じて衣服を裁て。 She willingly acceded to my request. 彼女は快く私の要求に応じてくれた。 We used emergency measures to revive the cardiac arrest patient. 心停止の患者を応急処置で生かした。 I want to go and cheer. 応援に行きたいわ。 How did he respond to the news? 彼はそのニュースに、どう反応した? I will stand by you whatever happens. 何事が起ころうとも、君を応援するよ。 I advise you never to live beyond your income. 決して身分不相応な生活をしないようにとあなたに勧めます。 Science can be dangerous when applied carelessly. 科学は不注意に応用されると危険なことがある。 I cannot meet their demands. 私は彼らの要求には応じられない。 Many boys and girls ranging from 12 to 18 entered the contest. 12歳から18歳にわたるたくさんの少年少女たちがそのコンテストに応募した。 There is going to be a game between Waseda and Keio today. 今日早稲田対慶応の試合がある。 She cheered for her favorite horse. 彼女は自分のひいきの馬を応援した。 Married couples can apply for the post. 夫婦でその仕事に応募できます。 I was ushered into the drawing room. 私は応接間に案内された。 There was no response to my question. 私の質問に何の応答もなかった。 The sales girl waited on me. その女店員が私に応対してくれた。 If there are past exam questions then I think it would be best to give them a quick look over. 過去問がもしあるならば一応目を通すほうがいいと思います。 I'm going to attend to the customer. その客の応対は私がします。 I met with a cool, not to say hostile, reception. 私は敵意をもったまでも、冷ややかな対応を受けた。 Please accept our apologies for not filling your order sooner. 直ちにご注文に応じられずまことに申し訳ございません。 That Japanese word has no equivalent in English. その日本語に対応する英語はない。 You will be paid according as you work. 働きに応じて支払われます。 There were 20 failures among 50 applicants. 50人の応募者のうち20人が不合格となった。 Six people applied for the job, but none of them were employed. その職には6人の応募者があったが、誰も採用されなかった。 People react to the frustration in much the same way. 人は欲求不満に対してほとんど同じように反応する。 As you make your bed, so you must lie in it. 君のベッドのつくり方に応じて君は寝なければならない。 Apply within. 応募の方はお入りください。 Tom applied for the job. トムはその仕事に応募した。 Plant growth and productivity react sharply to a complex combination of temperature and moisture. 植物の生長と生産性は、気温と湿度が作り出す入り組んだ関係に敏感に反応する。 He took the proper steps to meet the situation. 彼は臨機応変の処置を取った。 As I don't have the software that matches the attachment, I cannot open the file. Please resend it in another format. 添付ファイルに適応したソフトウエアを持っていないので、ファイルを開けません。別のファイル形式で再送して下さい。 I am sure of his accepting our invitation. きっと彼は私たちの招待に応じてくれると思います。 Such an accurate, lightning-quick reply. What can I say? 間髪を入れず、迅速かつ的確な応対、畏れ入ります。 Only Takeuchi didn't accept the invitation. 竹内だけは招待に応じなかった。 I couldn't find a clerk to wait on me. 私に応対してくれる店員が見当たらなかった。 In order to continue to challenge new things, in order to meet new needs, we work day in day out in R&D. 新しいことに挑戦し続けるために、新しいニーズに応えるために、日々研究開発に努めています。 Today's pure mathematics is tomorrow's applied mathematics. 今日の純粋数学は明日の応用数学。 The human brain can adapt to new situations. 人間の脳は新しい状況に適応することが出来る。 Proper qualifications are required for the position. その職に就く為にはそれ相応の資格が必要です。 You will be paid according to the amount of work you do. 君の資金は仕事量に応じて支払われる。 You must adapt to a variety of conditions. 君はさまざまな状況に対応しなければならない。 It is up to you to apply for the job. その仕事に応募するかしないかは、あなたが決めることです。 Man modifies to his needs what nature produces. 人は必要に応じて自然が生み出すものを変えてゆく。 The applicant will be coming to see you the day after tomorrow. あさって応募者があなたに会いに来ることになっています。 She is careful about the way she receives guests. 彼女は客の対応に気を配っている。 We have to bring our teaching methods up to date. 我々は教育の方法を時代に呼応させなくてはならない。 My sister cheers young sumo wrestlers. 姉は若い力士を応援しています。 Such conduct does not become a gentleman. そのような行為は紳士に相応しくない。 I spent a great deal of time dealing with that problem last week. 先週私はその問題の対応に多くの時間を費やした。 To my regret I cannot accept your invitation. 残念なことに、あなたの招待に応じられない。 Young animals adapt quickly to a new environment. 動物の子供はすぐに新しい環境に順応する。 What was their reaction to the report? 報告書に対する彼らの反応はどうでしたか。 He is a lawyer and must be treated as such. 彼は弁護士だからそれなりに対応しなければならない。 We cannot meet your demands. ご要望には応じられません。 How did he react to the bad news? 彼はその悪い知らせにどう反応しましたか。 There was no objection on the part of those present at the afternoon meeting. 午後の会合の出席者には、反応がなかった。 She always adapted to new circumstances. 彼女はいつも新しい環境に適応した。 Just by chance, what are you trying to do? 一応聞きますが、なにをするつもりですか。 It is difficult to adapt oneself to sudden changes of temperature. 温度の急激な変化に順応するのは困難である。 That is the girl who waited on me in the shop yesterday. あれは昨日あの店で私に対応してくれた少女です。