Click on the speaker icons to hear the Japanese spoken.
Text to speech functionality by Responsive Voice
There is going to be a game between Waseda and Keio today. 今日早稲田対慶応の試合がある。 You have certain privileges and therefore corresponding responsibilities. みなさんはある種の特権を持つゆえに相応の責任もあります。 She willingly acceded to my request. 彼女は快く私の要求に応じてくれた。 Man modifies to his needs what nature produces. 人は必要に応じて自然が生み出すものを変えてゆく。 In order to put into application the case of treating Japanese, Masato Hagiwara all by himself wrote an additional chapter 12 for Japan that is not in the original book. 日本語を扱う場合にも応用できるように、訳者のひとりである萩原正人が、日本向けに原書にはない12章を書き下ろしました。 5. When the reaction is over, place the test-tube on a damp cloth. 5.反応が終わったら、濡れ雑巾の上に試験管をおく。 He rose to speak in answer to his name. 彼は指名に応じて話そうと立ち上がった。 The tuberculin reaction was negative. ツベルクリン反応は陰性でした。 I am sure of his accepting our invitation. きっと彼は私たちの招待に応じてくれると思います。 She applied for a job as a saleswoman. 彼女は販売員としての仕事に応募した。 That Japanese word has no equivalent in English. その日本語に対応する英語はない。 Tom soon adapted himself to school life. じきにトムは学校生活に順応した。 I took him up on his offer. 彼の申し出に応じた。 He couldn't adapt to new circumstances. 彼は新しい環境に適応できなかった。 He could not live up to expectations. 彼は期待に応えなかった。 How did he react to the bad news? 彼はその悪い知らせにどんな反応を示しましたか。 Some plants cannot adapt themselves to the cold. ある種の植物は寒さに順応できない。 I'm sorry, but I can't accept your invitation. I have other plans on that day. あいにくその日は予定がありますので、御招きに応じられません。 I cannot meet their demands. 私は彼らの要求には応じられない。 She soon adjusted herself to village life. 彼女はじきに村の生活に順応することができた。 Tom applied for the job. トムはその仕事に応募した。 Cut your coat according to your cloth. 身分相応に暮らせ。 I cannot answer your request offhand. あなたのその要求にやすやすと応じるわけにはいかない。 He was a writer who had never lived up to the promise of his first novel. 彼は最初の小説が抱かせた期待にまだ応えていない作家だった。 Such an accurate, lightning-quick reply. What can I say? 間髪を入れず、迅速かつ的確な応対、畏れ入ります。 You must adapt to a variety of conditions. 君はさまざまな状況に対応しなければならない。 How did he react to the bad news? 彼はその悪い知らせにどう反応しましたか。 We cannot meet your needs. 我々はあなたの要求には応じられません。 You must go, like it or lump it. あなたは否でも応でも行かなければならない。 Tom is having an allergic reaction to something he ate. トムは食べたものの何かでアレルギー反応を起こしている。 We must adapt our plan to these new circumstances. 我々の計画をこの新しい事態に適応させねばならない。 You'll get brownie points if you respond quickly. 反応が早ければ点数が上がります。 He promptly coped with the situation. 彼はその事態に迅速に対応した。 Cut your coat according to your cloth. 布に応じて服を裁断せよ。 I found it pretty hard to adjust to my new surroundings. 新しい環境に順応するのはかなり大変な事だとわかった。 Today's pure mathematics is tomorrow's applied mathematics. 今日の純粋数学は明日の応用数学。 As is often said, it is difficult to adjust yourself to a new environment. しばしば言われるように、新しい環境に適応するのは難しい。 Please accept our apologies for not filling your order sooner. 直ちにご注文に応じられずまことに申し訳ございません。 The auditorium is filled to capacity with anxious applicants. 講堂は熱心な応募者でいっぱいだ。 Does the applicant have suitable abilities to carry out the job? 応募者にふさわしい職務遂行能力があるか? I cannot comply with his request. 私は彼の要望に応じるわけにはいかない。 All you have to do is wait on any customers that come to the shop. 君は、この店に来るあらゆる客に応対するだけでよい。 People got to know me, and I had the same waitress all the time. 店の人は私のことを知るようになり、私はいつも同じウェイトレスに応対してもらっていた。 The company couldn't fill my order. その会社は私の注文に応じてくれなかった。 The audience reacted in different ways to her performance. 観客は彼女の演奏にさまざまな反応を示した。 He tried very hard to live up to his parents expectations. 彼は両親の期待に応えようと懸命に努力した。 It is sad that his ideas do not go with the time. 彼の考えが、時勢に順応していないのはなげかわしい。 Children learn to respond to rhythmical sounds from a very young age. 子供はごく小さいときからリズミカルな音に反応することを身に付けていく。 Valencia is a much fitter candidate for student body president than her competitors. ヴァレンシアは対立候補よりもはるかに生徒会長候補に相応しい。 They soon adjusted themselves to the new circumstances. 彼らはすぐにその新しい環境に順応した。 Instead of relying on a pension, he resolved to apply for the job. 彼は年金に頼ることなく、その仕事に応募することを決心した。 You're dating a Keio university student, aren't you? あなたは慶応の学生といつもデートしているのね。 What was their reaction to the report? 報告書に対する彼らの反応はどうでしたか。 These buildings need temporary repairs. これらの建物は応急の修理が必要です。 On the political level the response was the nationalist and fundamentalist revolt of the Maccabees. 政治的レベルにおいて、その反応はマカベー一族の民族主義的、根本主義的反乱であった。 He adapted his plan to the new situation. 彼は計画を新しい状況に適応させた。 I will be very happy to accept your invitation. 喜んでご招待に応じます。 I'd like the government to respond resolutely so as to not end up looking timid. 政府は及び腰と言われないようなしっかりとした対応を見せてほしい。 Having considered your proposal, we have decided that we are unable to lower the price. 貴社のご提案を検討した結果、価格の値下げには応じられないという結論となりました。 Our company's first priority is meeting our customers' needs. 当社はお客さまのご要望にお応えすること第一に考えております。 I accepted his invitation. 私は彼の招待に応じた。 You must adapt to a variety of conditions. 君は様々な状況に適応しなければならない。 If something does happen, I'll just play it by ear. 何か実際に起これば、私は臨機応変にやるだけだ。 We must select one from among these applicants. この応募の中から一人を選ばなくてはなりません。 We used emergency measures to revive the cardiac arrest patient. 心停止の患者を応急処置で生かした。 Delete his name from the list of the applicants. 応募者名簿から彼の名前を削除しなさい。 The consultant, who is under the authority of the Chancellor, gives the committee advice on important questions. 顧問は学長を推戴し、本会の重要事項に関し諮問に応じる。 I received an invitation from him, but didn't accept it. 彼から招待状をもらったがそれに応じなかった。 Sooner or later everybody becomes adjusted to life. 遅かれ早かれ皆生活に適応する。 My sister cheers young sumo wrestlers. 姉は若い力士を応援しています。 We're thoroughly prepared for the millennium bug. 我が社は、2000年問題への対応は万全です。 You will be paid according as you work. あなたの働きに応じて賃金が支払われる。 How did he respond to the news? 彼はそのニュースにどのように反応しましたか。 Plant growth and productivity react sharply to a complex combination of temperature and moisture. 植物の生長と生産性は、気温と湿度が作り出す入り組んだ関係に敏感に反応する。 You ought to live up to your parents' hopes. あなたは御両親の期待に応えるべきだ。 Candidates traded blows over the proposed tax cut. 候補者たちは減税法案をめぐって応酬しました。 He adapted himself to circumstances. 彼は環境に順応した。 I want to go and cheer. 応援に行きたいわ。 We accepted his invitation. 私たちは彼の招待に応じた。 We cannot meet your demands. ご要望には応じられません。 We have considered your proposal, and we have decided that we are not able to reduce the price. 貴社のご提案を検討した結果、価格の値下げには応じられないという結論となりました。 Even after I went to bed, I was conscious of the voices in the parlor. 私は床についてからも応接間の人声が意識に会った。 Why don't you apply for the job of interpreter? 通訳の仕事に応募したらどうですか。 On the practical side, the application of Emmet's theory has produced several outstanding designs. 現実面では、エメット理論の応用によっていくつかの傑出したデザインが生み出されている。 Could I get some temporary treatment because I'll be going back to Japan soon? 日本にすぐに帰るので応急処置だけしていただけますか。 You must adapt to a variety of conditions. 君はさまざまな状況に適応しなければならない。 Since I don't have the software to open the attached file, I can't open it. Please send it again in another format. 添付ファイルに適応したソフトウエアを持っていないので、ファイルを開けません。別のファイル形式で再送して下さい。 There were 20 failures among 50 applicants. 50人の応募者のうち20人が不合格となった。 To my regret I cannot accept your invitation. 残念なことに、あなたの招待に応じられない。 I would like to consider the implications we can draw from the application of Emmet's theory to chemistry. 化学にエメット理論を応用する事の意味を考察したい。 Could you convert this file into a Windows 95 compatible file and re-send it? このファイルをウインドウズ95対応のファイルに変換して再送してくれますか。 If someone irritates you, it is best not to react immediately. 人にいらいらさせられても、すぐに反応しないのが一番です。 They sent me a sample in answer to my request. 彼らは依頼に応じて見本を送った。 He responded to the signal I gave. 彼は私が送った合図に反応した。 Is there anybody who knows first aid? 応急処置のできる人はいませんか。 I was ushered into the drawing room. 私は応接間に案内された。 She was chosen from ten thousand applicants. 彼女は一万人の応募者の中から撰ばれた。 You're dating a Keio student, aren't you? あなたは慶応の学生といつもデートしているのね。 Man has a great capacity to adapt to environmental changes. 人間は環境の変化に適応する能力が高い。 Americans would have responded differently from Japanese. もしアメリカ人ならば、日本人とは違った反応をしていただろう。