Human and animal life are influenced by their reactions to the atmospheric environment.
人間や動物の生活も、この大気という環境への対応の仕方によって左右される。
There were 20 failures among 50 applicants.
50人の応募者のうち20人が不合格となった。
I found it pretty hard to adjust to my new surroundings.
新しい環境に順応するのはかなり大変な事だとわかった。
I cannot answer your request offhand.
あなたのその要求にやすやすと応じるわけにはいかない。
The salary is fixed according to age and experience.
給料は年齢と経験に応じて決まっている。
Such an accurate, lightning-quick reply. What can I say?
間髪を入れず、迅速かつ的確な応対、畏れ入ります。
I applied for a job as a lifeguard at the community pool.
市民プールの監視の仕事に応募しました。
The atmosphere forms a major part of the environment to which life responds.
大気は生物が反応する環境の主要な部分を構成しており、大きいな天然資源の持つ特徴を高度に備えている。
In the post office, mail is classified according to the place where it is to go.
郵便局では、郵便は、行き先に応じて分類される。
You must judge the situation and act accordingly.
状況を判断してそれに応じて行動しなければならない。
Nuclear energy is produced by splitting atoms or by bringing them together.
原子力は原子核分裂と核融合反応で作られている。
There was no response to my question.
私の質問に何の応答もなかった。
Instead of relying on a pension, he resolved to apply for the job.
彼は年金に頼ることなく、その仕事に応募することを決心した。
Teenagers must adapt to today's harsh realities.
10代の若者達は今日の厳しい現実に適応しなければならない。
You should apply for that post.
君はその職に応募すべきだ。
The tuberculin reaction was pseudopositive.
ツベルクリン反応は疑陽性でした。
He applied for the job but was turned down on the spot.
彼は仕事に応募したがその場で断られた。
You should try to live within your income.
分相応の暮らしをするようにすべきだ。
In the First World War, a large proportion of England's young men enlisted.
第1次世界大戦で英国の成年男子の大半が応召した。
She always adapted to new circumstances.
彼女はいつも新しい環境に適応した。
We accept making a reduction in price of 5% if this will help you to develop a new market for our products.
もしも、私どもの製品の新しい市場を開拓していただく助けになるのでしたら、5%の値引きに応じます。
He tried very hard to live up to his parents expectations.
彼は両親の期待に応えようと懸命に努力した。
This rule applies to all cases.
この規則はすべてのケースに適応する。
The auditorium is filled to capacity with anxious applicants.
講堂は熱心な応募者でいっぱいだ。
The audience reacted in different ways to her performance.
観客は彼女の演奏にさまざまな反応を示した。
Why don't you apply for the job of interpreter?
通訳の仕事に応募したらどうですか。
He adapted himself to circumstances.
彼は環境に順応した。
We had to yield to their request.
我々は彼らの要求に応じなければならなかった。
You will be paid according as you work.
働きに応じて支払われます。
As expectation increases that the dollar will weaken, the foreign exchange market's reaction to US economic indicators has been fairly muted.
最近ドル先安感が強まっているなかで、為替相場は米経済指標に対する反応はかなり限定的である。
We have to bring our teaching methods up to date.
我々は教育の方法を時代に呼応させなくてはならない。
I cannot meet their demands.
私は彼らの要求には応じられない。
Tektronix's new software perfectly responds to the needs of customers using logic analysers.
テクトロニクスの新ソフトウェアは、ロジック・アナライザを使う顧客のニーズにまさしく応えるものです。
Meiji was beaten by Keio by a score of three to five.
明治は5対3のスコアで慶応に敗れた。
Young animals adapt quickly to a new environment.
動物の子供はすぐに新しい環境に順応する。
There is going to be a game between Waseda and Keio today.
今日早稲田対慶応の試合がある。
She soon adjusted to his way of life.
彼女はじきに彼の生き方に順応した。
It is important that we make plans in relation to anticipated changes.
我々は予測される変化に即応して計画を立てることが必要である。
We cannot meet your demands.
ご要望には応じられません。
Add salt and pepper to taste.
お好みに応じて塩とこしょうを加えてください。
The applicant will be coming to see you the day after tomorrow.
あさって応募者があなたに会いに来ることになっています。
You should try to live within your means.
収入に応じた生活をするように。
He made for the door to answer the knock.
ノックの音に応じて彼はドアの方へ向かった。
I invited him to the party and he accepted.
私が彼をパーティーに招待したら、彼はそれに応じた。
If something does happen, I'll just play it by ear.
何か実際に起これば、私は臨機応変にやるだけだ。
I am slow to adapt myself to new circumstances.
私は新しい環境に順応するのが遅い。
She applied what she had learned in class to the experiment.
彼女は授業で学んだことをその実験に応用した。
It might not be worth much, but you have my support.
大した力にはならないかもしれませんけど、応援します。
There were no clerks to wait on me.
私の応対をしてくれる店員がいなかった。
I will be very happy to accept your invitation.
喜んでご招待に応じます。
A nerve cell responds to a slight stimulus.
神経細胞は弱い刺激に反応する。
He's no more qualified than her for the job.
彼は彼女よりこのポストに相応しくない。
It is difficult to adapt oneself to sudden changes of temperature.
気温の急変に対応するのは難しい。
She is careful about the way she receives guests.
彼女は客の対応に気を配っている。
He has the problem of adapting to a new way of life.
彼は新しい生活様式への適応問題を抱えている。
I received an invitation from him, but didn't accept it.
彼から招待状をもらったがそれに応じなかった。
We are sorry we are unable to accept your request.
ご要望にお応えできずに申しわけありません。
Having considered your proposal, we have decided that we are unable to lower the price.
貴社のご提案を検討した結果、価格の値下げには応じられないという結論となりました。
Please back me up!
応援してね!
Tom soon adapted himself to school life.
じきにトムは学校生活に順応した。
I'm going to attend to the customer.
その客の応対は私がします。
What factor contributed to the reaction?
どんな要素がその反応に貢献したのか。
After dinner, we all went into the drawing room.
夕食の後、私たちはみんな応接室に行った。
She accepted our invitation.
彼女は私たちの招待に応じた。
My sister cheers young sumo wrestlers.
姉は若い力士を応援しています。
Tom has no idea how to deal with this problem.
トムはこの問題にどう対応すれば良いのか全く分からない。
In a football game the spectators are usually ardent rooters for one of the two teams, but there also is a small group who will climb on the bandwagon of the winning team.
It is generally hard to adapt to living in a foreign culture.
異文化の生活に適応するのは一般に難しい。
Sooner or later everybody becomes adjusted to life.
遅かれ早かれ皆生活に適応する。
He couldn't adapt to new circumstances.
彼は新しい環境に適応できなかった。
In order to put into application the case of treating Japanese, Masato Hagiwara all by himself wrote an additional chapter 12 for Japan that is not in the original book.