Click on the speaker icons to hear the Japanese spoken.
Text to speech functionality by Responsive Voice
There were some guests waiting in the drawing room. 数人の客が応接室で待っていた。 Today's pure mathematics is tomorrow's applied mathematics. 今日の純粋数学は明日の応用数学。 As you make your bed, so you must lie in it. 君のベッドのつくり方に応じて君は寝なければならない。 In order to continue to challenge new things, in order to meet new needs, we work day in day out in R&D. 新しいことに挑戦し続けるために、新しいニーズに応えるために、日々研究開発に努めています。 You're dating a Keio university student, aren't you? あなたは慶応の学生といつもデートしているのね。 His new book did not come up to our expectations. 彼の新作の本はわれわれの期待に応えなかった。 When he left the navy, he found it hard to adjust to life ashore. 彼は海軍を退役してみると陸上の生活に適応するのが難しいことがわかった。 The atmosphere forms a major part of the environment to which life responds. 大気は生物が反応する環境の主要な部分を構成しており、大きいな天然資源の持つ特徴を高度に備えている。 You should apply for that post. 君はその職に応募すべきだ。 I received an invitation from him, but didn't accept it. 彼から招待状をもらったがそれに応じなかった。 You must adapt to a variety of conditions. 君はさまざまな状況に対応しなければならない。 This kind of case is amenable to statistical treatment. この種の事例は統計的処理が適応できる。 The consultant, who is under the authority of the Chancellor, gives the committee advice on important questions. 顧問は学長を推戴し、本会の重要事項に関し諮問に応じる。 This machine answers to human voice. この機械は人間の声に反応する。 Whenever she goes shopping, she ends up buying more than she can afford. 彼女は買い物に出かけると、結局不相応な買い物をしてしまう。 Can you give him first aid? 彼に応急処置をお願いします。 In order to put into application the case of treating Japanese, Masato Hagiwara all by himself wrote an additional chapter 12 for Japan that is not in the original book. 日本語を扱う場合にも応用できるように、訳者のひとりである萩原正人が、日本向けに原書にはない12章を書き下ろしました。 You should try to live within your income. 分相応の暮らしをするようにすべきだ。 This example text is a how-to-write sample, so please add to and delete from it as required before using. この例文は、書き方のサンプルなので必要に応じて内容を追加削除をしてからお使いください。 I applied to be an attendant at the exposition. 私は博覧会のコンパニオンに応募した。 Such conduct does not become a gentleman. そのような行為は紳士に相応しくない。 The young adapt to change easily. 若者は変化にたやすく順応する。 He tried to adapt himself to his new surroundings. 彼は新しい環境に適応しようと努力した。 You should deal with matters according to the situation. 状況に応じて事に対処してください。 Children learn to respond to rhythmical sounds from a very young age. 子供はごく小さいときからリズミカルな音に反応することを身に付けていく。 Children quickly adapt themselves to their new life. 子供たちはすぐに新しい生活に順応する。 If you consider the objective of hibernation, I think it's the response of animals trying to somehow survive the winter season with its lack of food. 冬眠の目的を考えれば、冬の食料の少ない季節を何とか乗り切ろうとした生物の適応だと思うのです。 Additional imports of American beef are planned to meet rising demand. 増加する需要に応じるため、アメリカから牛肉を追加する計画だ。 Tom soon adapted himself to school life. じきにトムは学校生活に順応した。 Conservative people always tell us to act within our station. 保守的な人はすぐ分相応に振る舞えという。 She cheered for her favorite horse. 彼女は自分のひいきの馬を応援した。 The Japanese people appreciate very much the prompt assistance of many foreign countries. 日本の国民は諸外国の迅速な対応にとても感謝しています。 I'd like the government to respond resolutely so as to not end up looking timid. 政府は及び腰と言われないようなしっかりとした対応を見せてほしい。 He acts his age. 彼は年相応の行動をする。 I cannot answer your request offhand. あなたのその要求にやすやすと応じるわけにはいかない。 Only Takeuchi didn't accept the invitation. 竹内だけは招待に応じなかった。 Such an alert man as he couldn't have failed to adapt himself to the new situation. 彼のような機敏な男ならば、その新たな状況に適応できなかったはずがないだろう。 I want to go and cheer. 応援に行きたいわ。 Many boys and girls ranging from 12 to 18 entered the contest. 12歳から18歳にわたるたくさんの少年少女たちがそのコンテストに応募した。 After mature reflection, I've decided to accept their offer. よく考えた後で彼らの申し出に応じることにした。 You're going out with a Keio student, aren't you? あなたは慶応の学生といつもデートしているのね。 I'm here to ask for your help. あなたに応援をお願いしたくてここに来ました。 They soon adjusted themselves to the new circumstances. 彼らはすぐにその新しい環境に順応した。 We cannot meet your demands. ご要望には応じられません。 Children are quick to gain orientation to new circumstances. 子供達は新しい環境にすぐさま適応する。 Since I don't have the software to open the attached file, I can't open it. Please send it again in another format. 添付ファイルに適応したソフトウエアを持っていないので、ファイルを開けません。別のファイル形式で再送して下さい。 He adapted himself to circumstances. 彼は環境に順応した。 The crowd may be on the side of Luciano, but the champ has got the skill to win and that's what matters. 観衆はルチアーノを応援するかもしれないが、チャンピオンに勝つ技術がある。 Cut your coat according to your cloth. 分相応に暮らせ。 I cannot comply with his request. 私は彼の要望に応じるわけにはいかない。 How did he respond to the news? 彼はそのニュースに、どう反応した? What was her reaction to the news? このニュースに対する彼女の反応はどうでしたか。 I find myself being enthralled by her reaction each time I replay it. リプレーする度に彼女の反応にいちいち萌えてしまいます。 He couldn't adapt to new circumstances. 彼は新しい環境に適応できなかった。 Say what you will, he won't accept your invitation. 君が何を言おうと、彼は招待には応じなかった。 He tried very hard to live up to his parents expectations. 彼は両親の期待に応えようと懸命に努力した。 These buildings need temporary repairs. これらの建物は応急の修理が必要です。 He is a lawyer and must be treated as such. 彼は弁護士だからそれなりに対応しなければならない。 He's no more qualified than her for the job. 彼は彼女よりこのポストに相応しくない。 One of the reasons some workers hesitate to use their paid holidays is that they fear unfavorable reactions from their colleagues or superiors. 従業員の中には有給休暇を使いたがらないものもあるが、その理由の一つには、同僚や上役からの冷たい反応に対する恐れがある。 Waseda tied Keio in yesterday's game. 昨日の試合で早稲田は慶応と引き分けた。 Is there anybody who knows first aid? 応急処置のできる人はいませんか。 Tom has no idea how to deal with this problem. トムはこの問題にどう対応すれば良いのか全く分からない。 He acts his age. 彼は年齢相応に振る舞う。 I am slow to adapt myself to new circumstances. 私は新しい環境に順応するのが遅い。 Japanese speakers of English often have difficulty in dealing with informal conversation, such as at parties or in small informal groups. 日本人が英語をしゃべる場合、パーティーとか少人数の気さくな集まりなどでの形式張らない会話に対応するのが困難であることがよくある。 You will be paid according as you work. あなたの働きに応じて賃金が支払われる。 Delete his name from the list of the applicants. 応募者名簿から彼の名前を削除しなさい。 Nobody answered the door. 誰も玄関へ応対に出なかった。 She applied for a job as a saleswoman. 彼女は販売員としての仕事に応募した。 5. When the reaction is over, place the test-tube on a damp cloth. 5.反応が終わったら、濡れ雑巾の上に試験管をおく。 Please fill in the application form and send it back by November 2nd. 応募書類を記入して十二月の二日までに送り返してください。 People got to know me, and I had the same waitress all the time. 店の人は私のことを知るようになり、私はいつも同じウェイトレスに応対してもらっていた。 She insisted on applying for a part-time job. 彼女はパートの仕事に応募するといってきかなかった。 Although much research has been carried out into the applications of Emmet's theory, little is known about their feasibility. エメット理論の応用については数多くの研究がなされているが、実際に実行可能かどうかについてはほとんどわかっていない。 I spent a great deal of time dealing with that problem last week. 先週私はその問題の対応に多くの時間を費やした。 It is wiser to make no reply to angry words. おこった言葉には応じないほうが利口だ。 As is often said, it is difficult to adjust yourself to a new environment. しばしば言われるように、新しい環境に適応するのは難しい。 I want to run a Windows 95 game. Windows95対応のゲームを動かしたいのです。 My sister cheers young sumo wrestlers. 姉は若い力士を応援しています。 You must work according to your ability. 自分の能力に応じて働かなければならない。 Squad Leader Justin, a blip's appeared on the hyperspace radar! ジャスティン班長、亜空間レーダーに反応出ました! She acceded to our demands. 彼女は我々の要求に応じた。 She complied with my request. 彼女は僕の要求に応じた。 The auditorium is filled to capacity with anxious applicants. 講堂は熱心な応募者でいっぱいだ。 I will stand by you whatever happens. 何事が起ころうとも、君を応援するよ。 I received a letter from him to the effect that he could not accept my offer. 私の申し出に応じられないという趣旨の手紙を彼から受け取った。 We used emergency measures to revive the cardiac arrest patient. 心停止の患者を応急処置で生かした。 I met with a cool, not to say hostile, reception. 私は敵意をもったまでも、冷ややかな対応を受けた。 He applied for the scholarship. 彼はその奨学金に応募した。 Tom is having an allergic reaction to something he ate. トムは食べたものの何かでアレルギー反応を起こしている。 Training conditions workers to react quickly to an emergency. 研修によって、従業員の非常事態への対応を迅速化できる。 You will be paid according to the amount of work you do. 君の賃金は仕事量に応じて支払われる。 Even after I went to bed, I was conscious of the voices in the parlor. 私は床についてからも応接間の人声が意識に会った。 Applicants must be under thirty years old. 応募者は30歳未満でなければならない。 I found it pretty hard to adjust to my new surroundings. 新しい環境に順応するのはかなり大変な事だとわかった。 Apply within. 応募の方はお入りください。 Act your age. 年相応にふるまえ。 I was amazed by her quick response. 私は彼女のすばやい反応にびっくりした。 We accept making a reduction in price of 5% if this will help you to develop a new market for our products. もしも、私どもの製品の新しい市場を開拓していただく助けになるのでしたら、5%の値引きに応じます。