Click on the speaker icons to hear the Japanese spoken.
Text to speech functionality by Responsive Voice
The tuberculin reaction was pseudopositive. ツベルクリン反応は疑陽性でした。 We can apply the discovery to various uses. その発見はいろいろな用途に応用できる。 They moved to New York, but adapted easily to their new surroundings. 一家はニューヨークに移ったが、新しい環境にすぐに順応した。 Fever is one of the body's defence mechanisms. 発熱は体の防御反応の一つだ。 There were 20 failures among 50 applicants. 50人の応募者のうち20人が不合格となった。 I was amazed by her quick response. 私は彼女のすばやい反応にびっくりした。 I was ushered into the drawing room. 私は応接間に案内された。 They sent me a sample in answer to my request. 彼らは依頼に応じて見本を送った。 Man lives in a community, and has to conform to a social pattern. 人間は共同体の中で生活しており、一定の社会生活の型に順応しなければならない。 She insisted on applying for a part-time job. 彼女はパートの仕事に応募するといってきかなかった。 I made a temporary repair to the broken door. 壊れたドアに応急的な修理をした。 She was chosen from ten thousand applicants. 彼女は一万人の応募者の中から撰ばれた。 You're going out with a Keio student, aren't you? あなたは慶応の学生といつもデートしているのね。 It is difficult to adapt oneself to sudden changes of temperature. 気温の急変に対応するのは難しい。 Japanese speakers of English often have difficulty in dealing with informal conversation, such as at parties or in small informal groups. 日本人が英語をしゃべる場合、パーティーとか少人数の気さくな集まりなどでの形式張らない会話に対応するのが困難であることがよくある。 We're thoroughly prepared for the millennium bug. 我が社は、2000年問題への対応は万全です。 He applied for the scholarship. 彼はその奨学金に応募した。 It is up to you to apply for the job. その仕事に応募するかしないかは、あなたが決めることです。 I waited for the answer but nobody answered. 私は応答を待ったが、誰も出なかった。 This is luxury beyond my income. これは身分不相応な贅沢なものだ。 I advise you never to live beyond your income. 決して身分不相応な生活をしないようにとあなたに勧めます。 He answered an advertisement in the paper and got the job. 彼は新聞の広告に応募して職を得た。 Our proposals met with little response. 私達の提案にはほとんど反応がなかった。 How did he respond to the news? 彼はそのニュースに、どう反応した? You will be paid according to the amount of work you do. 君の資金は仕事量に応じて支払われる。 We cannot meet your demands. ご要望には応じられません。 In recent years, with a method called VLBI that uses quasar observations, and by GPS we have begun to understand the absolute movement of tectonic plates. 近年では、クエーサーの観測を応用したVLBIと呼ばれる方法やGPSによって、プレートの絶対運動も理解され始めている。 Married couples can apply for the post. 夫婦でその仕事に応募できます。 She acceded to our demands. 彼女は我々の要求に応じた。 I cannot answer your request offhand. あなたの要求に応じることはできない。 I'm going to attend to the customer. その客の応対は私がします。 Delete his name from the list of the applicants. 応募者名簿から彼の名前を削除しなさい。 Americans would have responded differently from Japanese. もしアメリカ人ならば、日本人とは違った反応をしていただろう。 This example text is a how-to-write sample, so please add to and delete from it as required before using. この例文は、書き方のサンプルなので必要に応じて内容を追加削除をしてからお使いください。 The auditorium is filled to capacity with anxious applicants. 講堂は熱心な応募者でいっぱいだ。 You must judge the situation and act accordingly. 状況を判断してそれに応じて行動しなければならない。 Can you give him first aid? 彼に応急処置をお願いします。 Just by chance, what are you trying to do? 一応聞きますが、なにをするつもりですか。 Having considered your proposal, we have decided that we are unable to lower the price. 貴社のご提案を検討した結果、価格の値下げには応じられないという結論となりました。 Plant growth and productivity react sharply to a complex combination of temperature and moisture. 植物の生長と生産性は、気温と湿度が作り出す入り組んだ関係に敏感に反応する。 He rose to speak in answer to his name. 彼は指名に応じて話そうと立ち上がった。 I am slow to adapt myself to new circumstances. 私は新しい環境に順応するのが遅い。 Applicants were requested to submit their resumes. 応募者は彼らの履歴書を提出するように求められた。 Here the wages are paid in proportion to the amount of work done. ここでの賃金はこなした仕事量に応じて支払われる。 Add salt and pepper to taste. お好みに応じて塩とこしょうを加えてください。 It is sad that his ideas do not go with the time. 彼の考えが、時勢に順応していないのはなげかわしい。 I'd like the government to respond resolutely so as to not end up looking timid. 政府は及び腰と言われないようなしっかりとした対応を見せてほしい。 What was his reaction to this news? このニュースに対する彼の反応はどうでしたか。 She fainted in the store and found herself in the first aid room when she came to. 店で気絶して意識を取り戻した時彼女は応急処置室にいた。 All you have to do is wait on any customers that come to the shop. 君は、この店に来るあらゆる客に応対するだけでよい。 We are sorry we are unable to accept your request. ご要望にお応えできずに申しわけありません。 She cheered for her favorite horse. 彼女は自分のひいきの馬を応援した。 I'm really irritable lately. My favorite soccer team is in a slump. 応援しているサッカーチームが負けつづけているので、苛々する。 I can not comply with your request. 私はあなたの要求に応じられない。 Nobody answered the door. 誰も玄関へ応対に出なかった。 The flow of evacuation events from occurrence of a large earthquake to the conclusion of emergency counter measures. 大地震の発生から、応急対策の収束までの避難の流れです。 The tuberculin reaction was negative. ツベルクリン反応は陰性でした。 Is there anybody who knows first aid? 応急処置のできる人はいませんか。 Sooner or later everybody becomes adjusted to life. 遅かれ早かれ皆生活に適応する。 He adapted his plan to the new situation. 彼は計画を新しい状況に適応させた。 Man has a great capacity to adapt to environmental changes. 人間は環境の変化に適応する能力が高い。 The atmosphere forms a major part of the environment to which life responds. 大気は生物が反応する環境の主要な部分を構成しており、大きいな天然資源の持つ特徴を高度に備えている。 She accepted our invitation. 彼女は私たちの招待に応じた。 He lives within his means. 彼は身分相応な生活をしている。 You must adapt to a variety of conditions. 君はさまざまな状況に対応しなければならない。 Please accept our apologies for not filling your order sooner. 直ちにご注文に応じられずまことに申し訳ございません。 You can apply for a physical fitness test regardless of your age. 健康テストには年齢に関係なく応募できます。 Tom applied for the job. トムはその仕事に応募した。 She accepted his hand in marriage. 彼女は彼の求婚に応じた。 I will be very happy to accept your invitation. 喜んでご招待に応じます。 We see things differently according to whether we are rich or poor. 我々は貧富に応じて物事を見る。 After mature reflection, I've decided to accept their offer. よく考えた後で彼らの申し出に応じることにした。 He promptly coped with the situation. 彼はその事態に迅速に対応した。 This is Aya, this is Aya. Please respond. こちらアヤ、こちらアヤ、応答お願いします。 He could not live up to expectations. 彼は期待に応えなかった。 They soon adjusted themselves to the new circumstances. 彼らはすぐにその新しい環境に順応した。 He acts his age. 彼は年齢相応に振る舞う。 Children are quick to gain orientation to new circumstances. 子供達は新しい環境にすぐさま適応する。 She is careful about the way she receives guests. 彼女は客の対応に気を配っている。 You ought to live up to your parents' hopes. あなたは御両親の期待に応えるべきだ。 You must work according to your ability. 自分の能力に応じて働かなければならない。 She applied what she had learned in class to the experiment. 彼女は授業で学んだことをその実験に応用した。 I accepted the offer after due consideration. 私は十分考慮した結果、申し出に応じることにした。 People who wait on you here are very friendly. ここであなたに応対する人たちはとても親しみやすい人たちです。 I found it pretty hard to adjust to my new surroundings. 新しい環境に順応するのはかなり大変な事だとわかった。 You will be paid according as you work. 働きに応じて支払われます。 Man learned to adjust to, and in some ways to shape, his environment. 人間は環境に適応し、ある点では環境を形成することが出来るようになった。 In the post office, mail is classified according to the place where it is to go. 郵便局では、郵便は、行き先に応じて分類される。 That is the girl who waited on me in the shop yesterday. あれは昨日あの店で私に対応してくれた少女です。 He was a writer who had never lived up to the promise of his first novel. 彼は最初の小説が抱かせた期待にまだ応えていない作家だった。 I answered for him. 私は彼に代わって応えた。 Although much research has been carried out into the applications of Emmet's theory, little is known about their feasibility. エメット理論の応用については数多くの研究がなされているが、実際に実行可能かどうかについてはほとんどわかっていない。 There were a good many candidates for the position. その職にはかなり多数の応募者があった。 After dinner, we all went into the drawing room. 夕食の後、私たちはみんな応接室に行った。 This course teaches basic skills in First Aid. この講座では応急手当の基本的な技能を教えます。 We see things differently, according to whether we are rich or poor. 我々は貧富に応じて物事を見る。 This rule applies to all cases. この規則はすべてのケースに適応する。 Shizuko cheated in an examination and received an appropriate punishment. 静子は試験でカンニングして、応分な罰を受けました。 VISUACT supports flexibly the varied environments and needs of our customers and offers a variety of operational procedures. VISUACTは、お客様の多様な環境やニーズにも柔軟に対応し、さまざまな運用方法をご提供します。 Try to live within your means. 収入相応の暮らしをしなさい。