The Ultra Handy Japanese and English Example Sentence Finder
Enter an English word or Japanese characters to find example Japanese and English sentences
Example sentences including '応'
Heads Up
These sentences are mainly from the
Tanaka Corpus and Tatoeaba project.
Read more
Click on the speaker icons to hear the Japanese spoken.
Text to speech functionality by Responsive Voice
He adapted his plan to the new situation.
彼は計画を新しい状況に適応させた。
I applied to be an attendant at the exposition.
私は博覧会のコンパニオンに応募した。
Some plants cannot adapt themselves to the cold.
ある種の植物は寒さに順応できない。
You'll have to do it, whether you like it or not.
否が応でも君はそれをしなくてはいけない。
Cut your coat according to your cloth.
分相応に暮らせ。
Six people applied for the job, but none of them were employed.
その職には6人の応募者があったが、誰も採用されなかった。
Candidates traded blows over the proposed tax cut.
候補者たちは減税法案をめぐって応酬しました。
She complied with my request.
彼女は僕の要求に応じた。
I'd like the government to respond resolutely so as to not end up looking timid.
政府は及び腰と言われないようなしっかりとした対応を見せてほしい。
We cannot meet the demands of the hijackers.
乗っ取り犯人の要求には応じられない。
She is careful about the way she receives guests.
彼女は客の対応に気を配っている。
He handled things wonderfully, playing it by ear the whole way. I have to say he did an excellent job.
まさに臨機応変の対応。見事というべきだね。
A correspondent must soon adjust himself to life abroad.
通信員は海外生活にすぐに順応しなくてはいけない。
Here the wages are paid in proportion to the amount of work done.
ここでの賃金はこなした仕事量に応じて支払われる。
Apply within.
応募の方はお入りください。
How did he react to the bad news?
彼はその悪い知らせにどんな反応を示しましたか。
He made for the door to answer the knock.
ノックの音に応じて彼はドアの方へ向かった。
When applying to American universities, your TOEFL score is only one factor.
アメリカの大学に応募する際に、トフルの成績は一つの要因でしかない。
I found it pretty hard to adjust to my new surroundings.
新しい環境に順応するのはかなり大変な事だとわかった。
Try to act your age.
年齢相応に振る舞うようにしなさい。
A very pleasant young woman waited on me in the department store.
デパートでとても感じのいい若い女性が対応してくれた。
The young adapt to change easily.
若者は変化にたやすく順応する。
Could I get some temporary treatment because I'll be going back to Japan soon?
日本にすぐに帰るので応急処置だけしていただけますか。
He applied for the job and got it.
彼はその仕事に応募し、採用された。
We accepted his invitation.
私たちは彼の招待に応じた。
He has the problem of adapting to a new way of life.
彼は新しい生活様式への適応問題を抱えている。
You must work according to your ability.
自分の能力に応じて働かなければならない。
What was her reaction to the news?
このニュースに対する彼女の反応はどうでしたか。
In the post office, mail is classified according to the place where it is to go.
郵便局では、郵便は、行き先に応じて分類される。
People got to know me, and I had the same waitress all the time.
店の人は私のことを知るようになり、私はいつも同じウェイトレスに応対してもらっていた。
You should try to live within your means.
収入に応じた生活をするように。
I spent a great deal of time dealing with that problem last week.
先週私はその問題の対応に多くの時間を費やした。
Try to live within your income.
分相応の暮らしをするように努めなさい。
He took the proper steps to meet the situation.
彼は臨機応変の処置を取った。
Whenever she goes shopping, she ends up buying more than she can afford.
彼女は買い物に出かけると、結局不相応な買い物をしてしまう。
I met with a cool, not to say hostile, reception.
私は敵意をもったまでも、冷ややかな対応を受けた。
He promptly coped with the situation.
彼はその事態に迅速に対応した。
He acts his age.
彼は年齢相応に振る舞う。
When the trusted confidant of the person who conducted a hostile takeover of the company betrayed him, it was a sort of retributive justice.
汚い手で会社を乗っ取ったものの、腹心だと思っていた部下に裏切られ、因果応報だね。
I regret that a previous engagement prevents me from accepting your kind invitation.
先約がありますので残念ながらご招待に応じかねます。
She accepted our invitation.
彼女は私たちの招待に応じた。
As soon as he graduated from Keio University, he took over his family's business.
彼は慶応大学を卒業するとすぐに家業を継いだ。
The sales girl waited on me.
その女店員が私に応対してくれた。
I cannot answer your request offhand.
あなたのその要求にやすやすと応じるわけにはいかない。
I applied for membership in the association.
その会の会員募集に応募した。
The crowd may be on the side of Luciano, but the champ has got the skill to win and that's what matters.
観衆はルチアーノを応援するかもしれないが、チャンピオンに勝つ技術がある。
As expectation increases that the dollar will weaken, the foreign exchange market's reaction to US economic indicators has been fairly muted.
最近ドル先安感が強まっているなかで、為替相場は米経済指標に対する反応はかなり限定的である。
"Pet loss" refers to the reactions of shock and anger that occur in owners who have been bereaved of their pets.
ペットロスとは、ペットを失った飼い主に起きるショックや怒りなどの反応をいう。
His new book did not come up to our expectations.
彼の新作の本はわれわれの期待に応えなかった。
When he left the navy, he found it hard to adjust to life ashore.
彼は海軍を退役してみると陸上の生活に適応するのが難しいことがわかった。
Japanese children brought up overseas sometimes face great difficulty in adjusting themselves to Japanese schools after returning, even though they have a perfect command of Japanese.
She fainted in the store and found herself in the first aid room when she came to.
店で気絶して意識を取り戻した時彼女は応急処置室にいた。
The company couldn't fill my order.
その会社は私の注文に応じてくれなかった。
It might not be worth much, but you have my support.
大した力にはならないかもしれませんけど、応援します。
You must adapt to a variety of conditions.
君はさまざまな状況に対応しなければならない。
Our company's first priority is meeting our customers' needs.
当社はお客さまのご要望にお応えすること第一に考えております。
He answered an advertisement in the paper and got the job.
彼は新聞の広告に応募して職を得た。
I will stand by you whatever happens.
何事が起ころうとも、君を応援するよ。
Fever is one of the body's defence mechanisms.
発熱は体の防御反応の一つだ。
I need first aid.
応急処置をお願いします。
You will be paid according as you work.
働きに応じて支払われます。
People react to the frustration in much the same way.
人は欲求不満に対してほとんど同じように反応する。
This rule applies to all cases.
この規則はすべてのケースに適応する。
I lean toward accepting the proposal.
私は申し込みに応じる気になっている。
This machine answers to human voice.
この機械は人間の声に反応する。
Human and animal life are influenced by their reactions to the atmospheric environment.
人間や動物の生活も、この大気という環境への対応の仕方によって左右される。
Man learned to adjust to, and in some ways to shape, his environment.
人間は環境に適応し、ある点では環境を形成することが出来るようになった。
Such conduct does not become a gentleman.
そのような行為は紳士に相応しくない。
We will pay you according to the amount of work you do.
君がする仕事の量に応じて金を払おう。
He rose to speak in answer to his name.
彼は指名に応じて話そうと立ち上がった。
He tried very hard to live up to his parents expectations.
彼は両親の期待に応えようと懸命に努力した。
Proper qualifications are required for the position.
その職に就く為にはそれ相応の資格が必要です。
I applied for a summer internship.
夏のインターンシップに応募しました。
I took him up on his offer.
彼の申し出に応じた。
He was a writer who had never lived up to the promise of his first novel.
彼は最初の小説が抱かせた期待にまだ応えていない作家だった。
Tom is thinking about applying for a better-paying job.
トムはもっと給料のいい仕事に応募することを考慮中である。
The auditorium is filled to capacity with anxious applicants.
講堂は熱心な応募者でいっぱいだ。
Science can be dangerous when applied carelessly.
科学は不注意に応用されると危険なことがある。
She soon adjusted herself to village life.
彼女はじきに村の生活に順応することができた。
Tom soon adapted himself to school life.
じきにトムは学校生活に順応した。
You must adapt to a variety of conditions.
君はさまざまな状況に適応しなければならない。
He is our boss, and must be treated as such.
あの人は私たちの社長だから、それ相応に敬意を払わなければならない。
He can't accommodate himself to his circumstances.
彼は環境に順応できない。
In the First World War, a large proportion of England's young men enlisted.
第1次世界大戦で英国の成年男子の大半が応召した。
I invited him to the party and he accepted.
私が彼をパーティーに招待したら、彼はそれに応じた。
I am sure of his accepting our invitation.
きっと彼は私たちの招待に応じてくれると思います。
Training conditions workers to react quickly to an emergency.
研修によって、従業員の非常事態への対応を迅速化できる。
Could you convert this file into a Windows 95 compatible file and re-send it?
このファイルをウインドウズ95対応のファイルに変換して再送してくれますか。
Such an accurate, lightning-quick reply. What can I say?
間髪を入れず、迅速かつ的確な応対、畏れ入ります。
In a football game the spectators are usually ardent rooters for one of the two teams, but there also is a small group who will climb on the bandwagon of the winning team.