UltraMan7

Enter an English word or Japanese characters to find example Japanese and English sentences


Example sentences including '応'

Heads Up These sentences are mainly from the Tanaka Corpus and Tatoeaba project. Read more

Click on the speaker icons to hear the Japanese spoken. Text to speech functionality by Responsive Voice

Applicants must be under thirty years old.応募者は30歳未満でなければならない。
She accepted his hand in marriage.彼女は彼の求婚に応じた。
Science can be dangerous when applied carelessly.科学は不注意に応用されると危険なことがある。
I'm here to ask for your help.あなたに応援をお願いしたくてここに来ました。
There were no clerks to wait on me.私の応対をしてくれる店員がいなかった。
I'd like the government to respond resolutely so as to not end up looking timid.政府は及び腰と言われないようなしっかりとした対応を見せてほしい。
We cannot meet the demands of the hijackers.乗っ取り犯人の要求には応じられない。
I lean toward accepting the proposal.私は申し込みに応じる気になっている。
These buildings need temporary repairs.これらの建物は応急の修理が必要です。
There was, however, a need for food to be carried from the bowl to the mouth, and chopsticks came along to meet that need.しかしながら、食べ物を器から口まで運ぶ必要があり、その必要性に応えるために、はしが現れたのだった。
She accepted our invitation.彼女は私たちの招待に応じた。
Cut your coat according to your cloth.布に応じて衣服を裁て。
Why not apply for that job?その仕事に応募したらどうだい。
He rose to speak in answer to his name.彼は指名に応じて話そうと立ち上がった。
I can not comply with your request.私はあなたの要求に応じられない。
I applied for membership in the association.その会の会員募集に応募した。
Could you convert this file into a Windows 95 compatible file and re-send it?このファイルをウインドウズ95対応のファイルに変換して再送してくれますか。
In order to continue to challenge new things, in order to meet new needs, we work day in day out in R&D.新しいことに挑戦し続けるために、新しいニーズに応えるために、日々研究開発に努めています。
She insisted on applying for a part-time job.彼女はパートの仕事に応募するといってきかなかった。
You're going out with a Keio student, aren't you?あなたは慶応の学生といつもデートしているのね。
He adapted his plan to the new situation.彼は計画を新しい状況に適応させた。
She willingly acceded to my request.彼女は快く私の要求に応じてくれた。
I cannot come up to your request.ご要望にお応えし兼ねます。
He is a lawyer and must be treated as such.彼は弁護士だからそれなりに対応しなければならない。
Say what you will, he won't accept your invitation.君が何を言おうと、彼は招待には応じなかった。
Tom is going to apply for a job with a computer company.トムはコンピューター会社の職に応募するつもりです。
I am slow to adapt myself to new circumstances.僕は新しい環境に順応するのが遅い。
Since I don't have the software to open the attached file, I can't open it. Please send it again in another format.添付ファイルに適応したソフトウエアを持っていないので、ファイルを開けません。別のファイル形式で再送して下さい。
The tuberculin reaction was pseudopositive.ツベルクリン反応は疑陽性でした。
Act your age.年相応にふるまえ。
As you make your bed, so you must lie in it.君のベッドのつくり方に応じて君は寝なければならない。
When children are ordered to do a certain thing by such adult standards, they frequently refuse to follow the instructions for no other reason than that they have been told to do so.子供たちがこのような大人の基準に応じてあることをするように命じられた場合、子供はそれをやれと言われた理由だけでそれをやろうとしないことがしばしば起こる。
You must adapt to a variety of conditions.君はさまざまな状況に対応しなければならない。
Can you give him first aid?彼に応急処置をお願いします。
She is an adult, so you should treat her accordingly.彼女は大人だから、それ相応に扱うべきだ。
Having considered your proposal, we have decided that we are unable to lower the price.貴社のご提案を検討した結果、価格の値下げには応じられないという結論となりました。
He adapted himself to circumstances.彼は環境に順応した。
Applicants were requested to submit their resumes.応募者は彼らの履歴書を提出するように求められた。
You should apply for that post.君はその職に応募すべきだ。
A very pleasant young woman waited on me in the department store.デパートでとても感じのいい若い女性が対応してくれた。
You should try to live within your income.分相応の暮らしをするようにすべきだ。
I don't know whether she believed me or not but in any case it seems she doesn't automatically dismiss talk of the supernatural.信じていたかどうかはともかく、超常的な話題に拒絶反応があるということはないようだ。
This example text is a how-to-write sample, so please add to and delete from it as required before using.この例文は、書き方のサンプルなので必要に応じて内容を追加削除をしてからお使いください。
All you have to do is wait on any customers that come to the shop.君は、この店に来るあらゆる客に応対するだけでよい。
Children quickly adapt themselves to their new life.子供たちはすぐに新しい生活に順応する。
He applied for the job but was turned down on the spot.彼は仕事に応募したがその場で断られた。
What factor contributed to the reaction?どんな要素がその反応に貢献したのか。
If something does happen, I'll just play it by ear.何か実際に起これば、私は臨機応変にやるだけだ。
You must live according to your income.あなたは収入に応じて生活しなければならない。
Whenever she goes shopping, she ends up buying more than she can afford.彼女は買い物に出かけると、結局不相応な買い物をしてしまう。
You will be paid according to the amount of work you do.君の賃金は仕事量に応じて支払われる。
He sang at our request.彼は我々の求めに応じて歌った。
We will pay you according to the amount of work you do.君がする仕事の量に応じて金を払おう。
I'm really irritable lately. My favorite soccer team is in a slump.応援しているサッカーチームが負けつづけているので、苛々する。
He made for the door to answer the knock.ノックの音に応じて彼はドアの方へ向かった。
I invited him to the party and he accepted.私が彼をパーティーに招待したら、彼はそれに応じた。
Teenagers must adapt to today's harsh realities.10代の若者達は今日の厳しい現実に適応しなければならない。
I received a letter from him to the effect that he could not accept my offer.私の申し出に応じられないという趣旨の手紙を彼から受け取った。
I spent a great deal of time dealing with that problem last week.先週私はその問題の対応に多くの時間を費やした。
Japanese speakers of English often have difficulty in dealing with informal conversation, such as at parties or in small informal groups.日本人が英語をしゃべる場合、パーティーとか少人数の気さくな集まりなどでの形式張らない会話に対応するのが困難であることがよくある。
This course teaches basic skills in First Aid.この講座では応急手当の基本的な技能を教えます。
He adapted himself to his new life.彼は新しい生活へ自分を順応させた。
She soon adjusted to his way of life.彼女はじきに彼の生き方に順応した。
Cut your coat according to your cloth.身分相応に暮らせ。
As expectation increases that the dollar will weaken, the foreign exchange market's reaction to US economic indicators has been fairly muted.最近ドル先安感が強まっているなかで、為替相場は米経済指標に対する反応はかなり限定的である。
Man modifies to his needs what nature produces.人は必要に応じて自然が生み出すものを変えてゆく。
We're thoroughly prepared for the millennium bug.我が社は、2000年問題への対応は万全です。
When the trusted confidant of the person who conducted a hostile takeover of the company betrayed him, it was a sort of retributive justice.汚い手で会社を乗っ取ったものの、腹心だと思っていた部下に裏切られ、因果応報だね。
Proper qualifications are required for the position.その職に就く為にはそれ相応の資格が必要です。
We used emergency measures to revive the cardiac arrest patient.心停止の患者を応急処置で生かした。
In a football game the spectators are usually ardent rooters for one of the two teams, but there also is a small group who will climb on the bandwagon of the winning team.フットボールの試合で、観客はふつうどちらかのチームを熱心に応援するが、応援するものの中には勝ち目のあるチームに乗りかえようとするものが少数いる。
People got to know me, and I had the same waitress all the time.店の人は私のことを知るようになり、私はいつも同じウェイトレスに応対してもらっていた。
Married couples can apply for the post.夫婦でその仕事に応募できます。
We are not concerned in this paper with the application of Emmet's theory in biology.この論文では生物学におけるエメット理論の応用については扱わない。
Tom soon adapted himself to school life.じきにトムは学校生活に順応した。
People react to the frustration in much the same way.人は欲求不満に対してほとんど同じように反応する。
Man lives in a community, and has to conform to a social pattern.人間は共同体の中で生活しており、一定の社会生活の型に順応しなければならない。
Meiji was beaten by Keio by a score of three to five.明治は5対3のスコアで慶応に敗れた。
I applied for a summer internship.夏のインターンシップに応募しました。
You will be paid according as you work.あなたの働きに応じて賃金が支払われる。
Could I get some temporary treatment because I'll be going back to Japan soon?日本にすぐに帰るので応急処置だけしていただけますか。
I'll give you a temporary treatment.とりあえず応急処置をしておきます。
Why don't you apply for the job of interpreter?通訳の仕事に応募したらどうですか。
The crowd may be on the side of Luciano, but the champ has got the skill to win and that's what matters.観衆はルチアーノを応援するかもしれないが、チャンピオンに勝つ技術がある。
There is going to be a game between Waseda and Keio today.今日早稲田対慶応の試合がある。
You should try to live within your means.収入に応じた生活をするように。
They adapted themselves to the change quickly.彼らはその変化に素早く順応した。
The consultant, who is under the authority of the Chancellor, gives the committee advice on important questions.顧問は学長を推戴し、本会の重要事項に関し諮問に応じる。
Here the wages are paid in proportion to the amount of work done.ここでの賃金はこなした仕事量に応じて支払われる。
Please accept our apologies for not filling your order sooner.直ちにご注文に応じられずまことに申し訳ございません。
We accepted his invitation.私たちは彼の招待に応じた。
Don't waste any more time responding to that customer.その顧客に応対してこれ以上時間を無駄にしてはいけない。
He handled things wonderfully, playing it by ear the whole way. I have to say he did an excellent job.まさに臨機応変の対応。見事というべきだね。
VISUACT supports flexibly the varied environments and needs of our customers and offers a variety of operational procedures.VISUACTは、お客様の多様な環境やニーズにも柔軟に対応し、さまざまな運用方法をご提供します。
It is difficult to adapt oneself to sudden changes of temperature.気温の急変に対応するのは難しい。
It is generally hard to adapt to living in a foreign culture.異文化の生活に適応するのは一般に難しい。
Valencia is a much fitter candidate for student body president than her competitors.ヴァレンシアは対立候補よりもはるかに生徒会長候補に相応しい。
Only Takeuchi didn't accept the invitation.竹内だけは招待に応じなかった。
By the way, it also works with the wheel of a wheel mouse.ちなみにホイールマウスのホイールにも対応しているんだ。
In order to put into application the case of treating Japanese, Masato Hagiwara all by himself wrote an additional chapter 12 for Japan that is not in the original book.日本語を扱う場合にも応用できるように、訳者のひとりである萩原正人が、日本向けに原書にはない12章を書き下ろしました。
ResponsiveVoice used under Non-Commercial License