I'd like the government to respond resolutely so as to not end up looking timid.
政府は及び腰と言われないようなしっかりとした対応を見せてほしい。
People react to the frustration in much the same way.
人は欲求不満に対してほとんど同じように反応する。
Here the wages are paid in proportion to the amount of work done.
ここでの賃金はこなした仕事量に応じて支払われる。
Man modifies to his needs what nature produces.
人は必要に応じて自然が生み出すものを変えてゆく。
You will be paid according to the amount of work you do.
君の賃金は仕事量に応じて支払われる。
Additional imports of American beef are planned to meet rising demand.
増加する需要に応じるため、アメリカから牛肉を追加する計画だ。
We had to yield to their request.
我々は彼らの要求に応じなければならなかった。
Try to live within your means.
収入相応の暮らしをしなさい。
The human brain can adapt to new situations.
人間の脳は新しい状況に適応することが出来る。
By the way, it also works with the wheel of a wheel mouse.
ちなみにホイールマウスのホイールにも対応しているんだ。
Young animals adapt quickly to a new environment.
動物の子供はすぐに新しい環境に順応する。
She insisted on applying for a part-time job.
彼女はパートの仕事に応募するといってきかなかった。
She fainted in the store and found herself in the first aid room when she came to.
店で気絶して意識を取り戻した時彼女は応急処置室にいた。
I cannot bring myself to accept your offer.
私はあなたの要請に応じる気がない。
How did he react to the bad news?
彼はその悪い知らせにどんな反応を示しましたか。
This new model of car is so popular that they have had to open a new factory to meet the demand.
この新型の車はとても人気があるので需要に応じるために新しい工場を作らねばならなかった。
The tuberculin reaction was pseudopositive.
ツベルクリン反応は疑陽性でした。
The sales girl waited on me.
その女店員が私に応対してくれた。
We have adequate inventories of the product to meet local demand.
地方の需要に応えるのに十分な製品の在庫がある。
He was a writer who had never lived up to the promise of his first novel.
彼は最初の小説が抱かせた期待にまだ応えていない作家だった。
Why not apply for that job?
その仕事に応募したらどうだい。
Apply within.
応募の方はお入りください。
She is an adult, so you should treat her accordingly.
彼女は大人だから、それ相応に扱うべきだ。
Such an accurate, lightning-quick reply. What can I say?
間髪を入れず、迅速かつ的確な応対、畏れ入ります。
We must select one from among these applicants.
この応募の中から一人を選ばなくてはなりません。
When the trusted confidant of the person who conducted a hostile takeover of the company betrayed him, it was a sort of retributive justice.
汚い手で会社を乗っ取ったものの、腹心だと思っていた部下に裏切られ、因果応報だね。
Japanese children brought up overseas sometimes face great difficulty in adjusting themselves to Japanese schools after returning, even though they have a perfect command of Japanese.
Our company's first priority is meeting our customers' needs.
当社はお客さまのご要望にお応えすること第一に考えております。
Why don't you apply for the job of interpreter?
通訳の仕事に応募したらどうですか。
We accepted his invitation.
私たちは彼の招待に応じた。
The school authorities started to take action at their request.
彼らの要請に応じて学校側が動き出した。
He applied for the scholarship.
彼はその奨学金に応募した。
"Pet loss" refers to the reactions of shock and anger that occur in owners who have been bereaved of their pets.
ペットロスとは、ペットを失った飼い主に起きるショックや怒りなどの反応をいう。
She was chosen from ten thousand applicants.
彼女は一万人の応募者の中から撰ばれた。
It is beginning to tell on him.
それは彼の身に応えだした。
I will be very happy to accept your invitation.
喜んでご招待に応じます。
It is wiser to make no reply to angry words.
おこった言葉には応じないほうが利口だ。
Don't go into this drawing room now.
今この応接間に入ってはいけません。
Today's pure mathematics is tomorrow's applied mathematics.
今日の純粋数学は明日の応用数学。
We must adapt to today's harsh realities.
私たちは今日の厳しい現実に適応しなければならない。
How did he respond to the news?
彼はそのニュースに、どう反応した?
I couldn't find a clerk to wait on me.
私に対応してくれる店員が見当たらなかった。
He lives within his means.
彼は身分相応な生活をしている。
You must adapt to a variety of conditions.
君はさまざまな状況に適応しなければならない。
Having considered your proposal, we have decided that we are unable to lower the price.
貴社のご提案を検討した結果、価格の値下げには応じられないという結論となりました。
The audience reacted in different ways to her performance.
観客は彼女の演奏にさまざまな反応を示した。
My sister cheers young sumo wrestlers.
姉は若い力士を応援しています。
Try to act your age.
年齢相応に振る舞うようにしなさい。
He answered an advertisement in the paper and got the job.
彼は新聞の広告に応募して職を得た。
In recent years, with a method called VLBI that uses quasar observations, and by GPS we have begun to understand the absolute movement of tectonic plates.
Whenever she goes shopping, she ends up buying more than she can afford.
彼女は買い物に出かけると、結局不相応な買い物をしてしまう。
Is there anybody who knows first aid?
応急処置のできる人はいませんか。
You must adapt to a variety of conditions.
君はさまざまな状況に対応しなければならない。
The young adapt to change easily.
若者は変化にたやすく順応する。
There were a good many candidates for the position.
その職にはかなり多数の応募者があった。
Schools are expected to meet the needs of every child, regardless of ability.
学校は能力に関係なく、すべての児童のニーズに応えることが期待されている。
We can apply the discovery to various uses.
その発見はいろいろな用途に応用できる。
Say what you will, he won't accept your invitation.
君が何を言おうと、彼は招待には応じなかった。
Learning lessons from Europe, Japan has to switch its economic-oriented policy to a consumer-conscious one, in order to cope with the coming unprecedented aging society towards the 21st century.