Click on the speaker icons to hear the Japanese spoken.
Text to speech functionality by Responsive Voice
| Our wedding anniversary is coming soon. | 私たちの結婚記念日はもうすぐです。 | |
| I regret that I can't help you. | ご援助できないのが残念に存じます。 | |
| His notion of welfare is pretty abstract. | 彼の福祉の概念はかなり観念的だ。 | |
| We regret that your application has not been accepted. | 残念ですが、あなたの申請を認めることはできませんでした。 | |
| I'm afraid not. | 残念だけど、そうは思えない。 | |
| It is a great pity he was given up for lost. | 彼が死んだものとして諦めた事は非常に残念である。 | |
| I gave up all hope of survival. | もう助からないものと観念した。 | |
| The police carefully investigated the cause of the accident. | 警察は事故原因を入念に調査した。 | |
| It was a pity that Tom couldn't come to our party. | トムが私達のパーティーに来られないのは残念だった。 | |
| We had to abandon our plan. | 我々は計画を断念せざるをえなかった。 | |
| They were erected to commemorate a certain event or to tell an ancestral legend. | ある出来事を記念したり先祖の伝説を伝えるために建てられたものであった。 | |
| He had something that I didn't have - faith. | 彼には私にないものがあった。それは信念であった。 | |
| I must point out that we need to clarify the meaning of this over-used concept. | このあまりにも使われすぎている概念を明確にする必要があるころを指摘したい。 | |
| I'm sorry she's not here. | 彼女がここにいないのが残念だ。 | |
| Today's paper reports that the premier has given up the idea of visiting America. | 今日の新聞によると、首相は渡米を断念したそうだ。 | |
| This book should be read with diligence. | この本は丹念に読まなければならない。 | |
| Celebrate the revolution memorial day! | 革命記念日万歳! | |
| It's too bad but we got pummeled at the soccer match. | 残念ながら、サッカーの試合、一敗地に塗れてしまったよ。 | |
| I feel bad that she failed the examination. | 彼女が試験に落ちたのは残念だ。 | |
| It was too bad you couldn't come. | 君がこられなくて残念でした。 | |
| Abandoning that plan can't be helped. | その計画を断念するより他にしかたがない。 | |
| I'm sorry I can't swear by him. | 残念ながら彼を信頼できません。 | |
| She was so preoccupied that she was oblivious of her surroundings. | 彼女はあまり夢中になっていて周囲のことなど念頭になかった。 | |
| I'm sorry, but I can't go with you. | 残念ですが、君と一緒にいけません。 | |
| I cannot forbear expressing my doubts. | 私は疑念を表明せずにはおれない。 | |
| They watched the solemn ceremony in the church with awe. | 彼らは教会内での厳粛な儀式を畏敬の念をもって見守った。 | |
| Several young engineers were employed and were devoted to developing a new computer. | 数人の若い技師が雇われ、彼らは新しいコンピューターの開発に専念した。 | |
| This monument is in memory of a great statesman. | この記念碑はある偉大な政治家を記念したものだ。 | |
| It is a great pity that he died so young. | そんなに若くして彼が死んだのは全く残念だ。 | |
| I'm afraid the rumor is true. | その噂は残念ながら本当だ。 | |
| Such conduct on his part gave rise to her parents' suspicion. | 彼のそのような行動が彼女の両親の疑念を生んだ。 | |
| What a pity! | 残念だ! | |
| Fresh-water fish include some designated as protected species. You're not allowed to catch or buy them. | 川魚の中には、天然記念物等に指定され保護されているものがいます。捕ったり、購入したりすることもダメです。 | |
| He devoted himself to the study of literature. | 彼は文学の研究に専念した。 | |
| He despaired of establishing his office in Calcutta. | 彼はカルカッタに支店を作ることを断念した。 | |
| It's a pity that you can't come. | 君が来られないのが残念だ。 | |
| Unfortunately, you cannot bring him along. | 残念ながら彼をつれてくることはできません。 | |
| It's a pity that Mr. Mori can't come to see us. | 森さんが会いに来られないとは残念だ。 | |
| Today's ceremony marks the 100th anniversary of our school. | 今日の式典はわが校の100周年を記念するものです。 | |
| She addressed herself to the task. | 彼女はその仕事に専念した。 | |
| There is not much I can do to help, I am afraid. | 残念ながら私が手助けできることはあまりないと思う。 | |
| It's very interesting that in Chinese the concept of tense does not exist. | 中国語に時制の概念が存在しないことは興味深い。 | |
| The news of the accident was only too true. | 事故のニュースは残念な事に本当であった。 | |
| As such is the case, I am sorry I can't accept your kind invitation. | こういう事情ですから、残念ながら、せっかくのご招待をお受けいたしかねるのです。 | |
| "Six pence per second," Bob reminds her. | 「1秒6ペンスだからね」とボブが念を押す。 | |
| It is a pity that some people starve to death even in the midst of plenty. | 豊かさの中にあっても餓死する人がいるのは残念なことである。 | |
| It's a shame that I had to quit my job just when I was getting the hang of things. | いろいろとコツがわかってきたときに仕事を辞めなければいけなかったのは残念だ。 | |
| The rumor is only too true. | その噂は残念ながら本当だ。 | |
| No, I'm afraid not. | いいえ、残念ですが違います。 | |
| He avowed his beliefs. | 彼は自分の信念を公言した。 | |
| The precious results of democracy are the apple of the people's eye and the people will fight to maintain these ideals. | 民主主義の貴重な成果は国民にとって、非常に大切なものである。だから国民はこの民主主義の理念を維持するために戦う。 | |
| I'll stand up for what I believe in and won't yield to any threats. | 自分の信念を守るためには立ちあがるし、いかなる脅威にも屈しないつもりだ。 | |
| The judge made no bones about his disgust with the accused's actions and handed down the severest sentence possible. | 裁判官はその未決囚の行動に対する嫌悪の念をためらうことなくあからさまにして、できるだけ過酷な刑を下した。 | |
| The monument was set up in the park. | 記念碑が公園に建てられた。 | |
| Her heart flowed with gratitude. | 彼女の胸に感謝の念があふれた。 | |
| You will be sorry for it some day. | あなたはいつかそれを残念に思うだろう。 | |
| On top of the statue, Sadako is holding a golden crane over her head. | 記念碑の一番上で禎子が頭の上に金の鶴をかざしている。 | |
| He had a good look at the papers. | 彼は入念に書類を見た。 | |
| She gave up her plans against her will. | 彼女は自分の意思に反して計画を断念した。 | |
| We were awed into silence when we heard the story. | 私たちその話を聞いたとき、畏敬の念に打たれてしまった。 | |
| I regret to say that he is ill in bed. | 残念ながら彼は病気で寝ている。 | |
| She has no sense of duty. | 彼女には義務の観念が無い。 | |
| I'm very sorry, but I can't. | 残念ながら出来ません。 | |
| I'm sorry I have a previous appointment. | 残念ですが、私には先約があります。 | |
| It is a pity that he died so young. | 彼がそんなに若くして死んだのは残念だ。 | |
| She was sorry to hear the bad news. | 彼女は悪い知らせを聞いて残念に思いました。 | |
| July 4th is a red-letter day in America. | 7月4日はアメリカでは記念すべき日だ。 | |
| It's a pity that I have no ear for music. | 残念ながら、私には音楽が少しもわからない。 | |
| Let's break stereotypes! | 既成概念を壊そう! | |
| To my regret, my father could not recover from his long illness. | 残念な事に私の父は長患いから回復できなかった。 | |
| The devout Christian persists in his belief. | その信心深いキリスト教徒は自分の信念を断固として貫く。 | |
| We are sorry about the bad weather. | 天気が悪くて残念だ。 | |
| My duty is always before me. | 私のつとめはつねに念頭にある。 | |
| Colorless green ideas sleep furiously. | 無色の緑の概念が激しく眠る。 | |
| Today is Independence Day. | 今日は独立記念日です。 | |
| He is a man of faith. | 彼は信念の人です。 | |
| It is hard to live up to your convictions. | 信念にしたがって行動するのは難しい。 | |
| His theory is based on careful research. | 彼の理論は入念な調査に基づいている。 | |
| Why did you give up the idea of learning French? | どうしてフランス語を勉強するのを断念したの。 | |
| An immense monument was erected in honor of the noble patriot. | その高潔な愛国者に敬意を表して、巨大な記念碑が建てられた。 | |
| I didn't win, but at least I got a consolation prize. | 僕は勝ちはしなかったけど、少なくとも残念賞は貰ったよ。 | |
| By the by, this ability to will fire into existence is apparently called pyrokinesis. | 余談だが、この念発火能力のことをパイロキネシスというらしい。 | |
| It is a pity that he can't come. | 彼が来れないのは残念だ。 | |
| To my regret there are many students who cheat. | 残念なことにカンニングする学生が多いらしい。 | |
| I think it a pity that he told a lie. | 彼が嘘をついたことを残念に思う。 | |
| In other words, he is a man of faith. | 言いかえると、彼は信念の人です。 | |
| She devoted herself to the volunteer activity. | 彼女はボランティア活動に専念した。 | |
| While I was intent on improving my language skill, I came upon an English grammar book. | 私が言葉遣いの上達に専念していたとき、一冊の英文法書と出会った。 | |
| I will devote myself to studying for entrance examinations. | 私は受験勉強に専念するつもりです。 | |
| It is a pity that he can not marry her. | 彼が彼女と結婚できないのは残念だ。 | |
| It's a pity that you should leave Japan. | 君が日本を離れるのは残念だ。 | |
| It's pity that nobody came to meet you at the station. | 誰もあなたを迎えに駅に来てくれなかったとは残念だ。 | |
| This monument is dedicated to the soldiers who gave their lives to their country. | この記念碑は祖国に命を捧げた兵士を祭っている。 | |
| I fear so. | 残念ながらどうもそうらしい。 | |
| It is a pity that the teacher is leaving our school. | あの先生が私たちの学校を辞められるとは残念だ。 | |
| He had a good look at the papers. | 彼は念入りに書類を確かめた。 | |
| The best laid schemes of mice and men. | この上なく入念に準備した計画でもしばしば失敗する。 | |
| I'm very sorry to hear that. | それを聞いて大変残念です。 | |
| I wish I could have gone with her. | 彼女と一緒に行けなかったのは残念だ。 | |
| I'm afraid I won't be able to take part in the meeting tonight. | 残念ながら今夜の会合には出席できません。 | |