Unfortunately the expensive automobile that I purchased last week has broken down.
先週買って高かった自動車が残念な事に故障してしまいましたよ。
My duty is always before me.
私のつとめはつねに念頭にある。
What a pity!
残念・・・。
Smith replied that he was sorry.
スミスは残念だったと答えた。 (Sumisu wa zannen datta to kotaeta)
While I was intent on improving my language skill, I came upon an English grammar book.
私が言葉遣いの上達に専念していたとき、一冊の英文法書と出会った。
I would have you apply yourself to your study.
私はあなたにその研究に専念していただきたいのです。
Even the most carefully made plans frequently result in failure.
この上なく入念に準備した計画でもしばしば失敗する。
It is regrettable without being able to wait over this.
これ以上待てなくて残念です。
I will devote myself to studying for entrance examinations.
私は受験勉強に専念するつもりです。
Many consumers are concerned about the health risks of genetically modified food.
多くの消費者が遺伝子組み換え食品の健康リスクについて懸念を示している。
July 4th is a red-letter day in America.
7月4日はアメリカでは記念すべき日だ。
From this point we go on to an even more detailed examination of the concept of repression.
この段階を踏まえ、抑圧という概念をさらに詳細に検証していくことになります。
I regret to say this.
私は、この事を言わなければならないのは残念です。
Students have a holiday on Foundation Day.
学生は創立記念日で休みだ。
I regret that I can't come today.
今日は伺えなくて残念です。
His theory is based on careful research.
彼の理論は入念な調査に基づいている。
There is no thinking without what is called 'association of ideas.'
いわゆる『観念連想』というものがなければ、考える事ができない。
We regretfully reject your offer.
残念ながらお申し出をお断りします。
To her disappointment, she was not there.
残念な事に、彼女はいなかった。
This chapter will focus on the concepts of geometry.
この章では幾何学の概念に焦点をあてます。
It is highly regrettable that your request was considered to be unacceptable.
ご提案を受け入れることができず、たいへん残念です。
This aroused her suspicion.
このことが彼女に疑念を持たせた。
In 1958, the statue was built in the Hiroshima Peace Park.
1958年、その記念碑は広島平和公園に建てられた。
The young doctor devoted himself to helping the poor and sick.
その若い医師は貧しい人々や病人を助けることに専念した。
Kate took careful notes on the history lecture.
ケイトは歴史の講義を丹念にノートにとった。
Happy Fourth of July!
アメリカ独立記念日おめでとうございます!
The devout Christian persists in his belief.
その信心深いキリスト教徒は自分の信念を断固として貫く。
Yes, I'm afraid so.
はい、残念ながらそのとおりです。
It's a pity that Mary has no sense of humor.
メアリーにユーモアのセンスがないのは残念だ。
I'm sorry for your not having come with us.
一緒に来ていただけなかったのが残念です。
I'm afraid I've run short of coffee.
残念だけどコーヒーがなくなりました。
It's a pity that you can't travel with us.
君が我々と一緒に旅行することができないとは残念だ。
Talk like that will raise suspicion.
そういう言葉は疑念を呼ぶだろう。
Unfortunately, the results yesterday were as you see.
残念ながら昨日はご覧の通りの結果となりました。
It is only too true.
それは残念ながら本当です。
The rumor is only too true.
そのうわさは残念ながら事実である。
To my regret, my father could not recover from his long illness.
残念な事に私の父は長患いから回復できなかった。
It was too bad you couldn't come.
君がこられなくて残念でした。
On one hand, water shortages are expected this summer because of lower rainfall, but on the other hand, large rainstorms are 3.5 times more likely locally than last year.
I went to the library, but I'm afraid it was closed.
私は図書館に行ったが、残念ながら閉まっていた。
We regret that you have to leave.
あなたが行かねばならないなんて残念です。
I'm afraid I can't.
残念ですが、できません。
For him, hunger was an abstract concept. He had always had enough food.
彼にとって、飢えというのは抽象的な概念であった。彼には常に十分な食料があったからだ。
We were awed into silence when we heard the story.
私たちその話を聞いたとき、畏敬の念に打たれてしまった。
I feel bad that she failed the examination.
彼女が試験に落ちたのは残念だ。
I'm afraid we can't rule out the possibility that she may have the disease.
彼女が病気だと言う可能性を残念ながら捨て切れない。
Let's take an X-ray just in case.
念のためX線写真をとりましょう。
A fund was launched to set up a monument in memory of the dead man.
故人を記念する記念碑を建設するために基金を開始した。
Make that floppy uncopyable, just in case.
そのフロッピー、念の為書きこみ禁止にしておいて。
The city dedicated a monument in honor of the general.
市はその将軍に敬意を表して記念碑を捧げた。
I'm sorry, but I have a prior engagement.
残念ながら先約があります。
He devoted himself to many cultural activities.
彼は多くの文化活動に専念した。
It is a pity that he died so young.
彼がそんなに若くして亡くなったのは残念です。
He concentrated on his study of prepositions.
彼は前置詞の勉強に専念した。
Unfortunately, full employment can no longer be taken for granted.
残念ながら、完全雇用はもう当然の事ではなくなっている。
What I am talking about right now is the deep love and respect I have for my husband.
私が今話しているのは、私の夫に対する深い愛情と尊敬の念についてです。
Years of hardship had not caused him to lose his faith.
永年の困難にも、彼は信念を失わなかった。
The police carefully investigated the cause of the accident.
警察は事故原因を入念に調査した。
I'll stand up for what I believe in and won't yield to any threats.
自分の信念を守るためには立ちあがるし、いかなる脅威にも屈しないつもりだ。
It's a pity that you couldn't come.
君がこられなかったことは残念だ。
Unfortunately, you won't get anything done in that office unless you grease someone's palm.
残念ながら、あのオフィスでは賄賂を使わない限り何事もうまくいかないよ。
Today's ceremony marks the 100th anniversary of our school.
今日の式典はわが校の100周年を記念するものです。
Sorry, but it looks like I'm booked up on that day.
残念ながら、その日はすでに予定が入っています。
What I looked up to in Shota was not his 'strength'. It was his heroic courage to put his life on the line to carry out his convictions.
ボクが憧れたのは翔太部長の『力』じゃない。体を張ってでも信念を貫こうとする雄々しい勇気だったはず。
We hope that you will succeed.
私達は君の成功を念願している。
I went to the dentist recently and he did a cast of my teeth and took an X-ray, 'just in case.' It sounds like a good business to be in.
この間、歯医者行ったら、念のためとか言われて、歯形とレントゲンをとられた。いい商売してるよ。
Unfortunately, like other developed countries, America is graying.
残念なことに、他の先進諸国と同様に、アメリカも高齢化社会になりつつある。
It's a pity that he can't marry her.
彼が彼女と結婚できないのは残念だ。
I doubt everything, even my own doubts.
私は何でも疑う。自分自身の疑念すら疑う。
We should try to avoid imposing our own beliefs on others.
私たちは自分の信念を人に押し付けないようにすべきである。
It is my belief that sincerity will be rewarded in the end.
誠実でいれば最後には報われるというのが僕の信念だ。
This will be a good souvenir of my trip around the United States.
アメリカ旅行のよい記念になります。
We are concerned about the further actualization of current problems among youth, such as truancy, dislike of school and lack of appropriate character development.
非行、学校嫌い、人格の未発達などの問題が現在以上に顕在化してくることが懸念される。
I regret to say I cannot come.
お伺いできないのが残念です。
After the war, the idea of democracy spread throughout Japan.
戦後日本では民主主義の理念が普及した。
I am sorry your plan counts for nothing.
残念だが君の計画は全く役に立たない。
I have amongst my relatives, a single one who sincerely lives righteously, has strict principles and pursues an ideal, but all my other relatives speak ill and make fun of him.