Click on the speaker icons to hear the Japanese spoken.
Text to speech functionality by Responsive Voice
| My leaving early made them feel sorry. | 私が早く去るので彼らは残念がった。 | |
| Abandoning that plan can't be helped. | その計画を断念するより他にしかたがない。 | |
| Unfortunately, I don't have time today. | 残念ながら、今日は暇がない。 | |
| Kate took careful notes on the history lecture. | ケイトは歴史の講義を丹念にノートにとった。 | |
| It's a pity that you should leave Japan. | 君が日本を離れるとは残念だ。 | |
| He abandoned the plan. | 彼はその計画を断念した。 | |
| What a pity it is! | なんと残念なことだろう。 | |
| I regret to inform you that your application has been refused. | 残念ながらあなたの申請は却下されたことをお伝えします。 | |
| She adhered strongly to her belief. | 彼女は自分の信念に固執していた。 | |
| I'm sorry I have no pencil to write with. | 残念、鉛筆がない。 | |
| I regret having to say this. | 私は、この事を言わなければならないのは残念です。 | |
| It is truly regrettable that he failed the examination. | 彼が試験に落ちたとは本当に残念だ。 | |
| I'm disappointed that I wasn't able to go with her. | 彼女と一緒に行けなかったのは残念だ。 | |
| It is a pity that nobody was saved in the accident, isn't it? | その事故で誰も助からなかったのは残念ですね。 | |
| He couldn't apply himself to his studies because of a headache. | 彼は頭痛のために授業に専念できなかった。 | |
| The bright boy comprehended the concept of geometry. | 頭の良いその少年は幾何学の概念を理解した。 | |
| My duty is always before me. | 私のつとめはつねに念頭にある。 | |
| He has a great admiration for actor Olivier. | 彼は俳優のオリヴィエに対して賛嘆の念を抱いている。 | |
| We will begin by considering the concept of "quota". | 「割り当て」という概念を考察することから始めよう。 | |
| Let's break stereotypes! | 既成概念を壊そう! | |
| Weakness brought on by a number of respiratory ailments had forced him just last week to announce that he was giving up his conducting career. | 複数の呼吸器疾患による衰弱のため、彼は先週、音楽指揮者としての仕事を断念する旨の発表を余儀なくされたばかりでした。 | |
| What I looked up to in Shota was not his 'strength'. It was his heroic courage to put his life on the line to carry out his convictions. | ボクが憧れたのは翔太部長の『力』じゃない。体を張ってでも信念を貫こうとする雄々しい勇気だったはず。 | |
| Her heart flowed with gratitude. | 彼女の胸に感謝の念があふれた。 | |
| An immense monument was erected in honor of the noble patriot. | その高潔な愛国者に敬意を表して、巨大な記念碑が建てられた。 | |
| A monument has been erected to the memory of the deceased. | 故人をしのんで、記念碑が建てられた。 | |
| Happy Fourth of July! | アメリカ独立記念日おめでとうございます! | |
| I cannot forbear expressing my doubts. | 私は疑念を表明せずにはおれない。 | |
| It was a pity that Tom couldn't come to our party. | トムが私達のパーティーに来られないのは残念だった。 | |
| The time spent to see the monument is short. | その記念碑を見るために使われる時間は短い。 | |
| To her disappointment, she was not there. | 残念な事に、彼女はいなかった。 | |
| It looks like I'm outnumbered here. I hate to do it but I'll withdraw my plan. | 多勢に無勢。私の企画は残念ながら取り下げますよ。 | |
| It is regrettable that I can't go with you. | ご一緒できなくて残念です。 | |
| As such is the case, I am sorry I can't accept your kind invitation. | こういう事情ですから、残念ながら、せっかくのご招待をお受けいたしかねるのです。 | |
| I am sorry I am unable to attend your party. | 残念ながらあなたのパーティーには出席できません。 | |
| It is unfortunately true. | 残念ながらそれは本当なのです。 | |
| She was sorry to hear the bad news. | 彼女は悪いニュースを聞いて残念に思いました。 | |
| It's an awful shame your wife couldn't come. | 奥さんが来れなかったなんて至極残念です。 | |
| I regret to say this. | 私は、この事を言わなければならないのは残念です。 | |
| The play ended all too soon. | 劇は残念なくらい早く終わった。 | |
| I'm sorry I have a previous appointment. | 残念ですが、私には先約があります。 | |
| Unfortunately, you won't get anything done in that office unless you grease someone's palm. | 残念ながら、あのオフィスでは賄賂を使わない限り何事もうまくいかないよ。 | |
| This chapter will focus on the concepts of geometry. | この章では幾何学の概念に焦点をあてます。 | |
| It's too bad that I don't need to lose weight. | 痩せる必要がないというのは残念だ。 | |
| He realized his wishes. | 彼は念願を果たした。 | |
| Unfortunately, I don't have so much money on me. | 残念ながら、あまり持ち合わせがないのです。 | |
| For him, hunger was an abstract concept. He had always had enough food. | 彼にとって、飢えというのは抽象的な概念であった。彼には常に十分な食料があったからだ。 | |
| He had national welfare at heart. | 彼は国民の幸福を念願した。 | |
| It is a pity that he can't come. | 彼が来れないのは残念だ。 | |
| In 1958, the statue was built in the Hiroshima Peace Park. | 1958年、その記念碑は広島平和公園に建てられた。 | |
| Sorry, but it looks like I'm booked up on that day. | 残念ながら、その日はすでに予定が入っています。 | |
| It is a great pity that he died so young. | そんなに若くして彼が死んだのは全く残念だ。 | |
| It is a pity that he has no sense of humor. | 彼にユーモアのセンスがないのは残念だ。 | |
| I'm sorry she's not here. | 彼女がここにいないのが残念だ。 | |
| I regret to tell you the truth. | 残念ながら本当の事を言わなくてはなりません。 | |
| He reminded his wife to wake him up at 7:00 a.m. | 彼は妻に自分を午前7時に起こしてくれるように念を押した。 | |
| I regret to say I cannot come. | お伺いできないのが残念です。 | |
| I think it a pity that he told a lie. | 彼が嘘をついたことを残念に思う。 | |
| By the by, this ability to will fire into existence is apparently called pyrokinesis. | 余談だが、この念発火能力のことをパイロキネシスというらしい。 | |
| I think it a pity for you to lose such a chance. | 私はあなたがそのようなチャンスを逃すのを残念に思う。 | |
| Unfortunately, the information is accurate. | その報告は残念ながら事実だ。 | |
| He has always devoted himself to music. | 彼はいつも音楽に専念した。 | |
| It's a pity that he can't get married to her. | 彼が彼女と結婚できないのは残念だ。 | |
| I think it's a pity that he lied. | 彼が嘘をついたことを残念に思う。 | |
| Some psychologists raise doubts about Pepperberg's research. | 心理学者の中にはペパーバーグの研究に疑念を抱く人がいる。 | |
| I regret that I can't see you tonight. | 今夜あなたに会えないのは、残念です。 | |
| Sorry, but I have to work tonight. | 残念ですが、今晩は仕事をしなければなりません。 | |
| We held a party in honor of the 20th anniversary of our company. | 会社設立20年を記念してパーティーを開いた。 | |
| The pity is that he has failed. | 残念なのは彼が失敗したことだ。 | |
| It's your stereotyping. | それは君の固定観念だよ。 | |
| I regret that I can't come today. | 今日は伺えなくて残念です。 | |
| She addressed herself to the task. | 彼女はその仕事に専念した。 | |
| That goes against my beliefs. | それは私の信念にあわない。 | |
| I am sorry to have missed the TV program last night. | 私は昨晩そのテレビ番組を見逃してしまって残念だ。 | |
| What a pity it is that you can't come! | あなたがおいでになれないとは、まことに残念です。 | |
| Tom concentrated on his work. | トムは彼の仕事に専念した。 | |
| I regret missing the speech. | その講演を聞き逃して残念です。 | |
| I'm sorry, but you can't marry Susan. | 残念だがお前とスーザンは結婚できない。 | |
| We regret his death. | 我々は彼の死を残念に思う。 | |
| It is a pity that the teacher is leaving our school. | あの先生が私たちの学校を辞められるとは残念だ。 | |
| We hope that you will succeed. | 私達は君の成功を念願している。 | |
| I am sorry to say that I cannot help you. | 残念ながらあなたのお手伝いはできません。 | |
| The rumor is only too true. | その噂は残念ながら本当だ。 | |
| To my regret, my favorite TV show went off the air last month. | 残念なことに、私のお気に入りのテレビ番組が先月放送を止めた。 | |
| Talk like that will raise suspicion. | そういう言葉は疑念を呼ぶだろう。 | |
| I'm sorry I cannot go with you. | 残念ですが、君と一緒にいけません。 | |
| We regret that your application has not been accepted. | 残念ながら君の申し込みは受け付けられませんでした。 | |
| She was apprehensive about receiving criticism of her performance. | 彼女は自分の演技が批判されることを懸念していた。 | |
| I would have you apply yourself to your study. | 私はあなたにその研究に専念していただきたいのです。 | |
| The sea got rough, so that we had to give up fishing. | 海が荒れてきた、それでつりを断念しなければならなかった。 | |
| I regret that I couldn't go with her. | 彼女と一緒に行けなかったのは残念だ。 | |
| They were apprehensive that the situation would worsen. | 彼らは事態の悪化を懸念した。 | |
| I feel profound sympathy for the victims. | 犠牲者には深い同情の念を覚えます。 | |
| The leader gave up the plan in despair. | リーダーは絶望して計画を断念した。 | |
| We regretfully reject your offer. | 残念ながらお申し出をお断りします。 | |
| We should try to avoid imposing our own beliefs on others. | 私たちは自分の信念を人に押し付けないようにすべきである。 | |
| Now that pessimism prevails, the executive will abandon the project. | 悲観論が優勢なのだから、経営者はその計画を断念するだろう。 | |
| What a pity she can't come! | 彼女が来られないなんて、なんて残念なんだ。 | |
| This monument is dedicated to the soldiers who gave their lives to their country. | この記念碑は祖国に命を捧げた兵士を祭っている。 | |
| Unfortunately, three days ago a magnitude 8.8 earthquake struck off the Pacific coast of Japan's Tohoku region. | 三日前は残念なことにマグニチュード8.9の地震が日本の東北地方太平洋沖で発生した。 | |
| "Six pence per second," Bob reminds her. | 「1秒6ペンスだからね」とボブが念を押す。 | |