We should try to avoid imposing our own beliefs on others.
私たちは自分の信念を人に押し付けないようにすべきである。
You only have to make a few foreign friends to understand how harmful national stereotypes are.
国民に関する固定観念がどれほど有害かを理解するには、少数の外国人と親しくなるだけで十分だ。
My duty is always before me.
私のつとめはつねに念頭にある。
I'm very sorry, but I can't.
残念ながら出来ません。
Our wedding anniversary is coming soon.
私たちの結婚記念日はもうすぐです。
I think it a pity that he told a lie.
私は彼が嘘をついたことを残念に思う。
It is highly regrettable that your request was considered to be unacceptable.
ご提案を受け入れることができず、たいへん残念です。
I feel sorry.
残念に思います。
I'm sorry to differ with you.
残念ながらあなたとは意見がちがいます。
We were awed into silence when we heard the story.
私たちはその話を聞いたとき、畏敬の念に打たれてしまった。
Many consumers are concerned about the health risks of genetically modified food.
多くの消費者が遺伝子組み換え食品の健康リスクについて懸念を示している。
I never saw him again, nor did I regret it.
彼には二度と会わなかったが、私はそれを残念とも思わなかった。
The world's aviation industry is growing increasingly worried about crashes.
世界の航空産業は墜落事故についての懸念を募らせている。
Unfortunately, I'm not sure she'll succeed.
残念ながら彼女の成功を確信していません。
I'm sorry, but I can't go with you.
残念ですが、君と一緒にいけません。
In the end the bill was forced into being withdrawn.
結局、法案は提出断念に追い込まれたのだった。
She persists in her belief.
彼女は頑として信念を曲げない。
I'm sorry you're leaving us.
あなたがここを去るとは残念だ。
I am sorry that my friend is not here.
私の友人がここにいないのは残念だ。
The student concentrated on his subject.
その学生は自分の課題に専念した。
Before we examine Emmet's theory, we must clarify the concept of 'internal symmetry.'
エメット理論を検討する前に、「内部シンメトリー」という概念を明確にしておかなければならない。
The bad news is only too true.
その悪い知らせは残念ながら本当だ。
On one hand, water shortages are expected this summer because of lower rainfall, but on the other hand, large rainstorms are 3.5 times more likely locally than last year.
It's a shame that I had to quit my job just when I was getting the hang of things.
いろいろとコツがわかってきたときに仕事を辞めなければいけなかったのは残念だ。
Today is Independence Day.
今日は独立記念日です。
It is a pity that you can't join us.
君が仲間に加われないのは残念だ。
This monument is in memory of a great statesman.
この記念碑はある偉大な政治家を記念したものだ。
"Is the essay ready?" "No, I'm sorry. I haven't finished writing it yet."
「論文できましたか」「いや、残念ですが、まだ書き終えていません」
He has a great admiration for actor Olivier.
彼は俳優のオリヴィエに対して賛嘆の念を抱いている。
Regrettably, this self-centered behavior is absorbed by their children.
残念ながら、多くの子供たちが、そうした自己中心的な大人たちを手本として育っている。
I am sorry that she is absent from the conference.
彼女が会議に欠席なので残念だ。
Regretfully it is not possible.
残念ながらそれはできません。
This book should be read with diligence.
この本は丹念に読まなければならない。
We regret that we cannot place an order.
残念ながらご注文できません。
It is a pity that some people starve to death even in the midst of plenty.
豊かさの中にあっても餓死する人がいるのは残念なことである。
The hall was built in memory of the founder.
そのホールは創立者を記念して立てられたものだ。
Her heart flowed with gratitude.
彼女の胸に感謝の念があふれた。
I'm sorry I can't go.
行けなくて残念です。
We will begin by considering the concept of "quota".
「割り当て」という概念を考察することから始めよう。
I regret that I can't help you.
ご援助できないのが残念に存じます。
He applied himself to the study of music.
彼は音楽の研究に専念した。
I am sorry your plan counts for nothing.
残念だが君の計画は全く役に立たない。
This is the day on which the Constitution's fundamental spirit, the sovereignty of the people, respect for fundamental human rights, and pacifism, are all reaffirmed.