Click on the speaker icons to hear the Japanese spoken.
Text to speech functionality by Responsive Voice
It is highly regrettable that your request was considered to be unacceptable. ご提案を受け入れることができず、たいへん残念です。 I'm afraid I must say goodbye. 残念ですが、もうおいとましなければなりません。 It's too bad that I don't need to lose weight. 痩せる必要がないというのは残念だ。 What a pity! 何と残念なことだろう。 And a wish is engraved on the base of the statue: そして記念碑の基底部分には願い事が刻まれている。 I'm sticking to my original plan. 私ははじめの計画だけに専念する。 They abandoned the plan. 彼らはその計画を断念した。 He is always busy feathering his own nest. 彼は私腹を肥やすのに余念がない。 He had something that I didn't have - faith. 彼には私にないものがあった。それは信念であった。 We regretfully reject your offer. 残念ながらお申し出をお断りします。 In 1958, the statue was built in the Hiroshima Peace Park. 1958年、その記念碑は広島平和公園に建てられた。 Sorry to say, that expectation was ill-founded. 残念ながらその予想は外れてしまった。 Sure enough, he entertained doubts. 案の定、彼は疑念を抱いていた。 I think it's a pity that he lied. 彼が嘘をついたことを残念に思う。 Giving advice to him is like talking to a brick wall. 彼に忠告したところで、馬の耳に念仏だよ。 No, I'm afraid not. いいえ、残念ですが違います。 I gave up all hope of survival. もう助からないものと観念した。 He stated his belief that God created us. 彼は、神が私達を創造したのだという信念を述べた。 She was apprehensive about receiving criticism of her performance. 彼女は自分の演技が批判されることを懸念していた。 I am really sorry to hear that. それを聞いてとても残念に思います。 When the house caught fire, an awful feeling came over me. その家に火がついたとき私は恐怖の念に駆られた。 I'm sorry that you should think that way. あなたがそんな風に考えるのは残念です。 The rumor is only too true. その噂は残念ながら本当だ。 Unfortunately, my neighbor had a traffic accident and fell into a coma. 隣人は残念ながら交通事故に遭って、昏睡状態になってしまった。 I am sorry that I could not go with her. 彼女と一緒に行けなかったのは残念だ。 Ah, unfortunately there is a small matter I need to attend to so I'll take my leave now. あの、私、残念ですが小用が御座いますので、この辺りで失礼致しますね。 He stuck to his beliefs and accomplished a difficult task. 彼は信念を貫いて、難しい事業をやり遂げた。 Because of the bad weather, any thought of sight-seeing in the city was abandoned. 天気が悪かったので、市内見物をするという考えを断念した。 I think it a pity that he told a lie. 彼が嘘をついたことを残念に思う。 Err! Sorry, you are incorrect! ブブー!残念でした。はずれです! By the by, this ability to will fire into existence is apparently called pyrokinesis. 余談だが、この念発火能力のことをパイロキネシスというらしい。 No, I'm afraid not. 残念ながら出来ませんね。 We regret his death. 我々は彼の死を残念に思う。 I had doubts. 私は疑念を抱いた。 This monument is in memory of a great statesman. この記念碑はある偉大な政治家を記念したものだ。 I am sorry that my friend is not here. 私の友人がここにいないのは残念だ。 The world's aviation industry is growing increasingly worried about crashes. 世界の航空産業は墜落事故についての懸念を募らせている。 Some of Martin Luther King's supporters began to question his belief in peaceful protests. マーティン・ルーサー・キング牧師の支持者の中には、平和的に抗議するという彼の信念に疑いの念を持つ物も現れ始めた。 I would rather die than conceal my belief. 自分の信念を隠すくらいなら死んだほうがましだ。 He devoted himself to the study of medicine. 彼は医学の研究に専念した。 The city dedicated a monument in honor of the general. 市はその将軍に敬意を表して記念碑を捧げた。 It's very interesting that in Chinese the concept of tense does not exist. 中国語に時制の概念が存在しないことは興味深い。 It seems it was a gift for the 50th anniversary of Queen Elizabeth's accession to the throne. エリザベス女王の即位50年の記念に贈られたものみたいです。 I regret to say that he is ill in bed. 残念ながら彼は病気で寝ている。 Sustainable development is the concept of the current generation utilizing the environment and meet human demands while not harming the ability of future generations to satisfy their own demands and interests. 持続可能な開発は、現代の世代が、将来の世代の利益や要求を充足する能力を損なわない範囲内で環境を利用し、要求を満たしていこうとする理念。 It is a pity that you cannot come to the party. あなたがパーティーに来られないのは残念だ。 I regret missing the chance to meet her. 彼女に会える機会を逃してしまって残念だ。 I'm sorry, but I'm not confident of her success. 残念ながら彼女の成功を確信していません。 I feel profound sympathy for the victims. 犠牲者には深い同情の念を覚えます。 This aroused her suspicion. このことが彼女に疑念を持たせた。 I was assailed by the stupid, but unshakeable, idea that if I was imprudent enough to move my hand I'd be noticed. 下手に手を動かすと気付かれてしまうという強迫観念が俺を襲う。 I'm sorry to differ with you. 残念ながらあなたとは意見がちがいます。 We had better do away with such a fixed idea. そのような固定観念は捨てたほうがいいでしょう。 He is a man of faith. 彼は信念の人です。 I'm sorry I can't swear by him. 残念ながら彼を信頼できません。 She is picking over a basket of grapes. 彼女はかごの中のぶどうを丹念に選んでいる。 We celebrated our tenth wedding anniversary yesterday. 私たちは昨日、十年目の結婚記念日を祝った。 It is unfortunately true. 残念ながらそれは本当なのです。 She investigated the company's output record carefully. 彼女は会社の業績を丹念に調べた。 I regret missing the speech. その講演を聞き逃して残念です。 The devout Christian persists in his belief. そのキリスト教徒は自分の信念を断固として貫く。 I feel bad that she failed the examination. 彼女が試験に落ちたのは残念だ。 The monument was set up in the park. 記念碑が公園に建てられた。 I'll focus on the market development for 1999. 私は1999年に向けて、市場強化に専念します。 The bright boy comprehended the concept of geometry. 頭の良いその少年は幾何学の概念を理解した。 To my regret, my favorite TV show went off the air last month. 残念なことに、私のお気に入りのテレビ番組が先月放送を止めた。 I'm afraid I'll have to call it a day. 残念ながら今日はこれで終わりにします。 The commemorative ceremony ended with the closing address. 記念式典は閉会の辞で幕を閉じた。 In this paper I would like to examine the notion of "dyad style" and its influence on fine arts. 本論文ではダイアド・スタイルという概念、および美術に与えた影響を検討したい。 He has no sense of economy. 彼には経済観念がない。 It is a pity that he died so young. 彼がそんなに若くして亡くなったのは残念です。 "Is the essay ready?" "No, I'm sorry. I haven't finished writing it yet." 「論文できましたか」「いや、残念ですが、まだ書き終えていません」 It's a pity that you can't buy miracles like you would buy potatoes. あなたがじゃがいもを買うように奇蹟を買うことができないなんて本当に残念だわ。 In other words, he is a man of faith. 言いかえると、彼は信念の人です。 She adhered strongly to her belief. 彼女は自己の信念を決して変えようとしなかった。 To my regret, my father could not recover from his long illness. 残念な事に私の父は長患いから回復できなかった。 As such is the case, I am sorry I can't accept your kind invitation. こういう事情ですから、残念ながら、せっかくのご招待をお受けいたしかねるのです。 It's a shame the way natural resources are wasted. 天然自然が荒らされていくのは残念なことだ。 I'm afraid we can't rule out the possibility that she may have the disease. 彼女が病気だと言う可能性を残念ながら捨て切れない。 I am sorry to have missed the TV program last night. 私は昨晩そのテレビ番組を見逃してしまって残念だ。 Celebrate the revolution memorial day! 革命記念日万歳! I'm sorry she's not here. 彼女がここにいないのが残念だ。 I think it a pity that you do not study harder. あなたがもっと熱心に勉強しないのは残念だと思う。 Unfortunately, I don't have time today. 残念だが、今日は時間がない。 I'm very sorry, but I can't. 残念ながら出来ません。 He devoted himself to the volunteer activity. 彼はボランティア活動に専念した。 Unfortunately, you won't get anything done in that office unless you grease someone's palm. 残念ながら、あのオフィスでは賄賂を使わない限り何事もうまくいかないよ。 I will devote my life to the study of history. 私は歴史の研究に生涯専念するつもりだ。 The policeman went over the room in search for evidence. その警察官は証拠を探すためにその部屋を入念に調べた。 I feel sorry. 残念に思います。 I do think that it is a pity. 本当に残念だと思う。 He has a great admiration for actor Olivier. 彼は俳優のオリヴィエに対して賛嘆の念を抱いている。 The precious results of democracy are the apple of the people's eye and the people will fight to maintain these ideals. 民主主義の貴重な成果は国民にとって、非常に大切なものである。だから国民はこの民主主義の理念を維持するために戦う。 It's a pity that Mr. Mori can't come to see us. 森さんが会いに来られないとは残念だ。 She always stands up for her convictions. 彼女はいつも自分の信念を守る。 My duty is always before me. 私のつとめはつねに念頭にある。 I bought a commemorative medal on my trip. 旅行で記念メダルを買いました。 Please remind me to turn in the paper. 私が論文を出し忘れないよう念を押してください。 The sea got rough, so that we had to give up fishing. 海が荒れてきた、それでつりを断念しなければならなかった。 I regret to inform you that your application has been refused. 残念ですがあなたの請求は拒否されました。