The bright boy comprehended the concept of geometry.
頭の良いその少年は幾何学の概念を理解した。
Some psychologists raise doubts about Pepperberg's research.
心理学者の中にはペパーバーグの研究に疑念を抱く人がいる。
The monument was set up in the park.
記念碑が公園に建てられた。
It is a pity that he can't come.
彼が来れないのは残念だ。
I regret missing the speech.
その講演を聞き逃して残念です。
I am sorry, but I cannot meet your requirement.
残念ながら、御要望にはそいかねます。
The scientist gave himself up to his experiment.
その科学者は実験に専念した。
Discussion is based upon mutual respect.
議論は相互の尊敬の念に基づいている。
I wish I could have gone with her.
彼女と一緒に行けなかったのは残念だ。
What a pity she can't come!
彼女が来られないなんて、なんて残念なんだ。
I'm sorry to hear that you got a divorce.
離婚されたと聞き残念に思います。
There is not much I can do to help, I am afraid.
残念ながら私が手助けできることはあまりないと思う。
I'm sorry, but you can't marry Susan.
残念だがお前とスーザンは結婚できない。
I'm sorry I have a previous appointment.
残念ですが、私には先約があります。
He has always devoted himself to music.
彼はいつも音楽に専念した。
I am sorry that she is absent from the conference.
彼女が会議に欠席なので残念だ。
Unfortunately, I don't believe she'll succeed.
残念ながら彼女の成功を確信していません。
It's a pity that you should leave Japan.
君が日本を離れるとは残念だ。
Enclosed is a copy of the bank transfer receipt.
念のため、銀行振込の領収書のコピーを同封いたしました。
He is a man of faith.
彼は信念の人です。
From this point we go on to an even more detailed examination of the concept of repression.
この段階を踏まえ、抑圧という概念をさらに詳細に検証していくことになります。
It is regrettable without being able to wait over this.
これ以上待てなくて残念です。
Now that pessimism prevails, the executive will abandon the project.
悲観論が優勢なのだから、経営者はその計画を断念するだろう。
My idea of that place is not very clear.
その土地についての僕の概念はあまりはっきりしない。
On one hand, water shortages are expected this summer because of lower rainfall, but on the other hand, large rainstorms are 3.5 times more likely locally than last year.
He stuck to his beliefs and accomplished a difficult task.
彼は信念を貫いて、難しい事業をやり遂げた。
She addressed herself to the task.
彼女はその仕事に専念した。
Years of hardship had not caused him to lose his faith.
永年の困難にも、彼は信念を失わなかった。
A wise man, therefore, proportions his belief to the evidence.
従って賢人は信念を証拠と釣り合わせます。
Tom concentrated on his work.
トムは彼の仕事に専念した。
I regret that I have to inform you of the bad news.
残念ながらあなたに悪いニュースをお知らせしなければなりません。
What a pity!
残念!
Today is my parents' wedding anniversary.
今日は両親の結婚記念日です。
On top of the statue, Sadako is holding a golden crane over her head.
記念碑の一番上で禎子が頭の上に金の鶴をかざしている。
We regret his death.
我々は彼の死を残念に思う。
It is a great pity he was given up for lost.
彼が死んだものとして諦めた事は非常に残念である。
He devoted himself to the study of medicine.
彼は医学の研究に専念した。
I will devote myself to studying for entrance examinations.
私は受験勉強に専念するつもりです。
A toast to your 20th Anniversary!
20周年記念に乾杯。
He had a good look at the papers.
彼は入念に書類を見た。
My duty is always before me.
私のつとめはつねに念頭にある。
As such is the case, I am sorry I can't accept your kind invitation.
こういう事情ですから、残念ながら、せっかくのご招待をお受けいたしかねるのです。
We regret that your application has not been accepted.
残念ですが、あなたの申請を認めることはできませんでした。
It's a shame the way natural resources are wasted.
天然自然が荒らされていくのは残念なことだ。
All the accepted notions and prejudices about flesh being pink.
肉は桃色をしているといったことについてのすべての慨世観念や先入観。
I am sorry that I could not go with her.
彼女と一緒に行けなかったのは残念だ。
Sustainable development is the concept of the current generation utilizing the environment and meet human demands while not harming the ability of future generations to satisfy their own demands and interests.
Quite a few people have been invited to celebrate the couple's anniversary.
かなりの数の人々が、その夫婦の結婚記念日のお祝いに招待されている。
This is the day on which the Constitution's fundamental spirit, the sovereignty of the people, respect for fundamental human rights, and pacifism, are all reaffirmed.