UltraMan7

Enter an English word or Japanese characters to find example Japanese and English sentences


Example sentences including '念'

Heads Up These sentences are mainly from the Tanaka Corpus and Tatoeaba project. Read more

Click on the speaker icons to hear the Japanese spoken. Text to speech functionality by Responsive Voice

All the accepted notions and prejudices about flesh being pink.肉は桃色をしているといったことについてのすべての慨世観念や先入観。
The sight struck me with wonder.その光景を見て私は驚異の念にうたれた。
I regret that I have to inform you of the bad news.残念ながらあなたに悪いニュースをお知らせしなければなりません。
The policeman went over the room in search for evidence.その警察官は証拠を探すためにその部屋を入念に調べた。
I cannot forbear expressing my doubts.私は疑念を表明せずにはおれない。
I'm sorry to say I don't remember your name.残念ですが、あなたの名前をどうしても覚えられない。
He stuck to his beliefs and accomplished a difficult task.彼は信念を貫いて、難しい事業をやり遂げた。
The time spent to see the monument is short.その記念碑を見るために使われる時間は短い。
I fear so.残念ながらどうもそうらしい。
The idea of happiness is extremely abstract.幸福の観念はきわめて抽象的だ。
I felt profound reverence for the courageous mother.その勇敢な母親に私は深い崇敬の念をいだいた。
The rumor turned out to be only too true.そのうわさは残念ながら本当であった。
There is no reason that I should give up my plan.私が計画を断念しなければならない理由はない。
This book should be read with diligence.この本は丹念に読まなければならない。
It was a pity that Tom couldn't come to our party.トムが私達のパーティーに来られないのは残念だった。
Unfortunately, you won't get anything done in that office unless you grease someone's palm.残念ながら、あのオフィスでは賄賂を使わない限り何事もうまくいかないよ。
What a pity she can't come!彼女が来られないなんて、なんて残念なんだ。
I think it a pity that he told a lie.彼が嘘をついたことを残念に思う。
She adhered strongly to her belief.彼女は自己の信念を決して変えようとしなかった。
We regretfully reject your offer.残念ながらお申し出をお断りします。
I am sorry I am unable to attend your party.残念ながらあなたのパーティーには出席できません。
Because of the bad weather, any thought of sight-seeing in the city was abandoned.天気が悪かったので、市内見物をするという考えを断念した。
I feel bad that she failed the examination.彼女が試験に落ちたのは残念だ。
That you don't believe me is a great pity.君が僕の言うことを信じてくれないのは、非常に残念です。
She devoted herself to her children.彼女は子供のことに専念した。
They abandoned the plan.彼らはその計画を断念した。
We held a party in honor of the 20th anniversary of our company.会社設立20年を記念してパーティーを開いた。
I'm afraid not.残念ながら、冗談ではないんです。
It's your stereotyping.それは君の固定観念だよ。
I will devote myself to studying for entrance examinations.私は受験勉強に専念するつもりです。
On top of the statue, Sadako is holding a golden crane over her head.記念碑の一番上で禎子が頭の上に金の鶴をかざしている。
It is a pity that he died so young.彼がそんなに若くして死んだのは残念だ。
He dedicates himself to research.彼は研究に専念する。
I think it's been a pity you could not come to our party.君が私達のパーティーにこれなかったことを私は残念に思います。
She adhered strongly to her belief.彼女は自分の信念に固執していた。
The pity is that he has failed.残念なのは彼が失敗したことだ。
Celebrate the revolution memorial day!革命記念日万歳!
He devoted himself to many cultural activities.彼は多くの文化活動に専念した。
You will be sorry for it some day.あなたはいつかそれを残念に思うだろう。
The city dedicated a monument in honor of the general.市はその将軍に敬意を表して記念碑を捧げた。
I think it a pity that he told a lie.私は彼が嘘をついたことを残念に思う。
This is the day on which the Constitution's fundamental spirit, the sovereignty of the people, respect for fundamental human rights, and pacifism, are all reaffirmed.憲法記念日は、憲法の基本的精神である、国民主権、基本的人権の尊重、平和主義を再確認するための日です。
Before we examine Emmet's theory, we must clarify the concept of 'internal symmetry.'エメット理論を検討する前に、「内部シンメトリー」という概念を明確にしておかなければならない。
She was sorry to hear the bad news.彼女は悪いニュースを聞いて残念に思いました。
I think it a pity that you do not study harder.あなたがもっと熱心に勉強しないのは残念だと思う。
John investigated the accident thoroughly.ジョンは、念入りにその事故を調査した。
I'm afraid your prediction was wide of the mark.残念ながら、あなたの予測は的外れでした。
Discussion is based upon mutual respect.議論は相互の尊敬の念に基づいている。
It's a pity that Mr. Mori can't come to see us.森さんが会いに来られないとは残念だ。
Today is Independence Day.今日は独立記念日です。
I had doubts.私は疑念を抱いた。
His theory is based on elaborate investigation.彼の理論は入念な調査に基づいている。
It's too bad that I don't need to lose weight.痩せる必要がないというのは残念だ。
The monument was erected in honor of the eminent philosopher.その著名な哲学者に敬意を表して記念碑が建てられた。
I'm sorry for your not having come with us.一緒に来ていただけなかったのが残念です。
Please remind me to turn in the paper tomorrow.明日私が論文を提出するのを忘れないように、念を押してください。
I regret not being able to join you.参加できなくて残念です。
They were erected to commemorate a certain event or to tell an ancestral legend.ある出来事を記念したり先祖の伝説を伝えるために建てられたものであった。
His soldiers feared and respected him.彼の兵士たちは彼に畏敬の念を抱いていた。
I'm sorry I have no pencil to write with.残念、鉛筆がない。
Every detail of his writing is carefully composed.彼の文章は細部まで入念に彫琢されている。
The leader gave up the plan in despair.リーダーは絶望して計画を断念した。
Quite a few people have been invited to celebrate the couple's anniversary.かなりの数の人々が、その夫婦の結婚記念日のお祝いに招待されている。
A fund was launched to set up a monument in memory of the dead man.故人を記念する記念碑を建設するために基金を開始した。
It's a pity that you can't come.君が来られないのが残念だ。
Make that floppy uncopyable, just in case.そのフロッピー、念の為書きこみ禁止にしておいて。
Nothing could sway his conviction.彼の信念は何事にも揺るがなかった。
To our regret, we were obliged to call off the game, which we had been looking forward to.残念ながら待望の試合は中止せざるを得なかった。
Sorry, but I have to work tonight.残念ですが、今晩は仕事をしなければなりません。
I regret that I can't help you.ご援助できないのが残念に存じます。
This will be a good souvenir of my trip around the United States.アメリカ旅行のよい記念になります。
Sorry, I must stay at home today.残念ですが、今日は家にいなければなりません。
By the by, this ability to will fire into existence is apparently called pyrokinesis.余談だが、この念発火能力のことをパイロキネシスというらしい。
Since then, his faith has been severely shaken.その時いらい彼の信念はひどくぐらついている。
I'm sorry to hear that.それを聞いて残念です。
I'm afraid I am not at liberty to do that.残念ですがそんなことをする暇がありません。
This road will lead you to the monument.この道を行けば記念碑の所へ行ける。
To my regret, my father could not recover from his long illness.残念な事に私の父は長患いから回復できなかった。
No, I'm afraid not.残念ながら出来ません。
He had a good look at the papers.彼は入念に書類を見た。
In the financial world opposition is apparently increasing against the withdrawal of the proposed bill.財界では、法案提出断念に反発を強めているそうだ。
Unfortunately, like other developed countries, America is graying.残念なことに、他の先進諸国と同様に、アメリカも高齢化社会になりつつある。
We regret that you have to leave.あなたが行かねばならないなんて残念です。
He has completely lost all sense of duty.彼は義務の観念がすっかりなくなっている。
It is a pity that he can not marry her.彼が彼女と結婚できないのは残念だ。
I'm so sorry to hear that.それを聞いてとても残念です。
She's pure bred blue-blood you see. Unfortunately that's no sort of put-on but her natural self.生粋のお嬢様だからな。残念ながら悪戯とかじゃなくてあれで素だ。
I'm sorry to hear that you got a divorce.離婚されたと聞き残念に思います。
He is always busy feathering his own nest.彼は私腹を肥やすのに余念がない。
It's a pity that you should leave Japan.君が日本を離れるとは残念だ。
I'm afraid I can't.残念ですが、できません。
The doctor told me to give up smoking.タバコを断念するようにと医者が私に言った。
I am sorry to have missed the TV program last night.私は昨晩そのテレビ番組を見逃してしまって残念だ。
This will be a good souvenir of my trip around the United States.アメリカ旅行のよい記念になりました。
We were awed into silence when we heard the story.私たちその話を聞いたとき、畏敬の念に打たれてしまった。
I feel it unfortunate that there is little of this kind of humble attitude amongst Japanese debaters.日本の論者にはこういう謙遜な態度が少ないのが残念だと思います。
The math teacher explained the concept of partial differentiation.数学教師が偏微分の概念について説明した。
He devoted himself to the study of medicine.彼は医学の研究に専念した。
Ah, unfortunately there is a small matter I need to attend to so I'll take my leave now.あの、私、残念ですが小用が御座いますので、この辺りで失礼致しますね。
It is my belief that sincerity will be rewarded in the end.誠実でいれば最後には報われるというのが僕の信念だ。
ResponsiveVoice used under Non-Commercial License