UltraMan7

Enter an English word or Japanese characters to find example Japanese and English sentences


Example sentences including '念'

Heads Up These sentences are mainly from the Tanaka Corpus and Tatoeaba project. Read more

Click on the speaker icons to hear the Japanese spoken. Text to speech functionality by Responsive Voice

The news confirmed my suspicions.そのニュースは私の疑念を確かなものにした。
I'm sorry I cannot meet your demand.残念ながら私は君の要求を満たせません。
I acted out my belief.信念を行動に移した。
The soldiers have erected a peace monument.兵士達は平和記念碑を建てた。
The police carefully investigated the cause of the accident.警察は事故原因を入念に調査した。
In this paper I would like to examine the notion of "dyad style" and its influence on fine arts.本論文ではダイアド・スタイルという概念、および美術に与えた影響を検討したい。
It's too bad that I don't need to lose weight.痩せる必要がないというのは残念だ。
He concentrated on his study of prepositions.彼は前置詞の勉強に専念した。
The doctor told me to give up smoking.タバコを断念するようにと医者が私に言った。
Apply yourself to your own work.自分の仕事に専念しなさい。
They were erected to commemorate a certain event or to tell an ancestral legend.ある出来事を記念したり先祖の伝説を伝えるために建てられたものであった。
Watch out for him. That guy can really hold a grudge.あいつは執念深いから気をつけた方がいいよ。
What a pity you can't dance!ダンスができないとは残念だ。
Dansu ga dekinai to wa zan'nenda.
Many industrialists have expressed their concern about the economy.多くの産業人が経済について懸念を表明している。
That you don't believe me is a great pity.君が僕の言うことを信じてくれないのは、非常に残念です。
I am sorry, but I cannot meet your requirement.残念ながら、御要望にはそいかねます。
Years of hardship had not caused him to lose his faith.永年の困難にも、彼は信念を失わなかった。
It's a shame the way natural resources are wasted.天然自然が荒らされていくのは残念なことだ。
I'm very sorry, but I can't.残念ながら出来ません。
This aroused her suspicion.このことが彼女に疑念を持たせた。
She adhered strongly to her belief.彼女は自分の信念に固執していた。
I'm sorry I don't agree with you on that matter.残念だがそのことについては君に賛成できない。
It's a shame the way old people are treated.老人を冷遇するのは残念なことだ。
It's a pity that I have no ear for music.残念ながら、私には音楽が少しもわからない。
Regretfully it is not possible.残念ながらそれはできません。
It was a pity that Tom couldn't come to our party.トムが私達のパーティーに来られないのは残念だった。
It is truly regrettable.本当に残念ですね。
She was apprehensive about receiving criticism of her performance.彼女は自分の演技が批判されることを懸念していた。
He couldn't apply himself to his studies because of a headache.彼は頭痛のために授業に専念できなかった。
Unfortunately, the report is true.その報告は残念ながら事実だ。
The scientist gave himself up to his experiment.その科学者は実験に専念した。
It's too bad that you couldn't come.君がこられなかったことは残念だ。
His new movie is disappointing.彼の新作映画は残念な出来だ。
We are sorry about the bad weather.天気が悪くて残念だ。
To my regret there are many students who cheat.残念なことにカンニングする学生が多いらしい。
I'm sorry I can't go with you today.今日あなたといっしょに行けないのが残念だ。
I'm sorry I can't go.行けなくて残念です。
I'm very sorry to hear that.それを聞いて大変残念です。
It is a pity that the teacher is leaving our school.あの先生が私たちの学校を辞められるとは残念だ。
This road will lead you to the monument.この道を行けば記念碑の所へ行ける。
We were sorry to hear the news.私達は悪い知らせを聞いて残念に思いました。
I regret to tell you the truth.残念ながら本当の事を言わなくてはなりません。
I'm afraid your guess is wide of the mark.残念ながら君の想像は検討違いだ。
He has no sense of economy.彼には経済観念がない。
I'm afraid not.残念だけど、そうは思えない。
We have no other alternative but to swap horses midstream and inject a fresh atmosphere and new ideas into our organization.この緊急な事態において、人事や制度を改革し、清新な雰囲気と新しい観念を、われわれの組織の中に注入する以外に方策はない。
The monument was set up in the park.記念碑が公園に建てられた。
She was sorry to hear the bad news.彼女は悪いニュースを聞いて残念に思いました。
He devoted himself to the study of literature.彼は文学の研究に専念した。
The policeman went over the room in search for evidence.その警察官は証拠を探すためにその部屋を入念に調べた。
Ah, unfortunately there is a small matter I need to attend to so I'll take my leave now.あの、私、残念ですが小用が御座いますので、この辺りで失礼致しますね。
It's a pity that Mary has no sense of humor.メアリーにユーモアなセンスがないのは残念だ。
In looking back, I feel deeply grateful to my parents.振り返ってみて、私は両親に感謝の念を覚えます。
He has a great admiration for actor Olivier.彼は俳優のオリヴィエに対して賛嘆の念を抱いている。
I am sorry that she is absent from the conference.彼女が会議に欠席なので残念だ。
The sea got rough, so that we had to give up fishing.海が荒れてきた、それでつりを断念しなければならなかった。
I am sorry that I could not go with her.彼女と一緒に行けなかったのは残念だ。
We deplore your cruelty to animals.あなたの動物虐待を残念におもう。
The moon landing was a monumental achievement.月着陸は記念すべき偉業であった。
The rumor is only too true.その噂は残念ながら本当だ。
She addressed herself to the task.彼女はその仕事に専念した。
There is no thinking without what is called 'association of ideas.'いわゆる『観念連想』というものがなければ、考える事ができない。
I didn't win, but at least I got a consolation prize.僕は勝ちはしなかったけど、少なくとも残念賞は貰ったよ。
I regret to say I couldn't come yesterday.残念ながらきのうはお伺いできませんでした。
I think it's been a pity you could not come to our party.君が私達のパーティーにこれなかったことを私は残念に思います。
It is a great pity he was given up for lost.彼が死んだものとして諦めた事は非常に残念である。
The precious results of democracy are the apple of the people's eye and the people will fight to maintain these ideals.民主主義の貴重な成果は国民にとって、非常に大切なものである。だから国民はこの民主主義の理念を維持するために戦う。
She regretted deeply when she looked back on her life.自分の人生を振り返ってみたとき、彼女は深い後悔の念にかられた。
I regret missing the chance to meet her.彼女に会えるチャンスを逃して残念だ。
We regret that you have to leave.あなたが行かねばならないなんて残念です。
I'll stand up for what I believe in and won't yield to any threats.自分の信念を守るためには立ちあがるし、いかなる脅威にも屈しないつもりだ。
Have something to eat just in case.念のため、何か食べておきなさい。
He realized his wishes.彼は念願を果たした。
I think it a pity that he told a lie.私は彼が嘘をついたことを残念に思う。
I regret to say I cannot come.お伺いできないのが残念です。
Tom concentrated on his work.トムは彼の仕事に専念した。
To my regret, my favorite TV show went off the air last month.残念なことに、私のお気に入りのテレビ番組が先月放送を止めた。
After the war, the idea of democracy spread throughout Japan.戦後日本では民主主義の理念が普及した。
I went to the dentist recently and he did a cast of my teeth and took an X-ray, 'just in case.' It sounds like a good business to be in.この間、歯医者行ったら、念のためとか言われて、歯形とレントゲンをとられた。いい商売してるよ。
She was so preoccupied that she was oblivious of her surroundings.彼女はあまり夢中になっていて周囲のことなど念頭になかった。
She made elaborate preparations for the party.彼女はパーティーのために入念な準備をした。
Our opinion is an idea which we have; our conviction an idea which has us.意見は人が掌握し、信念は人を掌握する。
Today is our anniversary so let's make this a special dinner.今日は私達の記念日なので、夕御飯もスペシャルでいこう。
A monument was erected in memory of the deceased.故人をしのんで、記念碑が建てられた。
The commemorative ceremony ended with the closing address.記念式典は閉会の辞で幕を閉じた。
He applied himself to his study.彼は勉強に専念した。
I feel bad that she failed the examination.彼女が試験に落ちたのは残念だ。
Franz Liszt created the concept of the "symphonic poem". This is a composition for orchestra that uses music to describe nonmusical content. This could include, for example, people, legendary figures, landscapes, or paintings.フランツ・リストは「交響詩」という概念を創始した。交響詩とは、音楽外の内容を音楽によって描写するオーケストラ作品のことである。そこでは人々、伝説上の人物、風景、絵画などが描写される。
I regret that I can't see you tonight.今夜あなたに会えないのは、残念です。
We abandoned the project because of a lack of funds.我々は資金不足のため企画を断念した。
What I am talking about right now is the deep love and respect I have for my husband.私が今話しているのは、私の夫に対する深い愛情と尊敬の念についてです。
I'm sorry I can't swear by him.残念ながら彼を信頼できません。
Political concerns have caused many people to doubt the prediction.政治的な懸念から多くの人がその予測を疑問視した。
What a pity!何と残念なことだろう。
She adhered strongly to her belief.彼女は自己の信念を決して変えようとしなかった。
I'm sorry for your not having come with us.一緒に来ていただけなかったのが残念です。
It is a pity that nobody was saved in the accident, isn't it?その事故で誰も助からなかったのは残念ですね。
We were awed into silence when we heard the story.私たちはその話を聞いたとき、畏敬の念に打たれてしまった。
That's too bad. We're going to have cake after lunch.残念だわ。昼食の後でケーキを食べるつもりなのに。
We were awed into silence when we heard the story.私たちその話を聞いたとき、畏敬の念に打たれてしまった。
ResponsiveVoice used under Non-Commercial License