This will be a good souvenir of my trip around the United States.
アメリカ旅行のよい記念になりました。
He was careful enough to make his daughter promise not to go out after dark.
彼は、念のため、暗くなったら外には出ないと娘に約束させた。
In 1958, the statue was built in the Hiroshima Peace Park.
1958年、その記念碑は広島平和公園に建てられた。
It is a pity that you should lose such a chance.
君がそんなチャンスを逃すとは残念だ。
Why did you give up the idea of learning French?
どうしてフランス語を勉強するのを断念したの。
It's too bad but we got pummeled at the soccer match.
残念ながら、サッカーの試合、一敗地に塗れてしまったよ。
This is the day on which the Constitution's fundamental spirit, the sovereignty of the people, respect for fundamental human rights, and pacifism, are all reaffirmed.
Even the most carefully made plans frequently result in failure.
この上なく入念に準備した計画でもしばしば失敗する。
What a pity!
残念だ!
Our opinion is an idea which we have; our conviction an idea which has us.
意見は人が掌握し、信念は人を掌握する。
Unfortunately, the hotel that you suggested was completely booked up.
残念なことに、あなたがご希望のホテルは満室でした。
This will be a good souvenir of my trip around the United States.
アメリカ旅行のよい記念になります。
After the war, the idea of democracy spread throughout Japan.
戦後日本では民主主義の理念が普及した。
I'm afraid I can't.
残念ですが、できません。
I regret to tell you the truth.
残念ながら本当の事を言わなくてはなりません。
He is a man of faith.
彼は信念の人です。
It is a great pity that he died so young.
そんなに若くして彼が死んだのは全く残念だ。
I regret having to say this.
私は、この事を言わなければならないのは残念です。
I feel profound sympathy for the victims.
犠牲者には深い同情の念を覚えます。
Many consumers are concerned about the health risks of genetically modified food.
多くの消費者が遺伝子組み換え食品の健康リスクについて懸念を示している。
We're sorry we weren't able to help you.
私達はあなたのお手伝いができなくて残念です。
An immense monument was erected in honor of the noble patriot.
その高潔な愛国者に敬意を表して、巨大な記念碑が建てられた。
It's a pity that you can't buy miracles like you would buy potatoes.
あなたがじゃがいもを買うように奇蹟を買うことができないなんて本当に残念だわ。
I regret to say that he is ill in bed.
残念ながら彼は病気で寝ている。
This monument is in memory of a great statesman.
この記念碑はある偉大な政治家を記念したものだ。
All the accepted notions and prejudices about flesh being pink.
肉は桃色をしているといったことについてのすべての慨世観念や先入観。
He avowed his beliefs.
彼は自分の信念を公言した。
He showed great reverence towards the pictures of the god.
彼は神の絵に対して深い尊敬の念を示した。
In the financial world opposition is apparently increasing against the withdrawal of the proposed bill.
財界では、法案提出断念に反発を強めているそうだ。
I'm sorry, but I'm not confident of her success.
残念ながら彼女の成功を確信していません。
Today's ceremony marks the 100th anniversary of our school.
今日の式典はわが校の100周年を記念するものです。
I'm sorry I can't go with you today.
今日あなたといっしょに行けないのが残念だ。
It is a pity that he can't come.
彼が来れないのは残念だ。
Please remind me to turn in the paper tomorrow.
明日私が論文を提出するのを忘れないように、念を押してください。
To my regret I cannot accept your invitation.
残念なことに、あなたの招待に応じられない。
I wish I could have gone with her.
彼女と一緒に行けなかったのは残念だ。
She adhered strongly to her belief.
彼女は自分の信念に固執していた。
The soldiers have erected a peace monument.
兵士達は平和記念碑を建てた。
It is a pity that you can not come.
あなたがおいでにならないのは残念です。
I regret to say I couldn't come yesterday.
残念ながらきのうはお伺いできませんでした。
I give myself to the study of philosophy.
私は哲学の研究に専念した。
She made elaborate preparations for the party.
彼女はパーティーのために入念な準備をした。
He lacks moral sense.
彼には道徳観念が欠けている。
It's a tragedy that rainforests are being destroyed for the sake of profits.
熱帯雨林がお金のために破壊されているのは残念なことだ。
I didn't win, but at least I got a consolation prize.
僕は勝ちはしなかったけど、少なくとも残念賞は貰ったよ。
For him, hunger was an abstract concept. He had always had enough food.
彼にとって、飢えというのは抽象的な概念であった。彼には常に十分な食料があったからだ。
He has strong principles.
彼は強固な信念の持ち主である。
He applied himself to his study.
彼は勉強に専念した。
He devoted himself to the volunteer activity.
彼はボランティア活動に専念した。
I'm sorry for what I did.
そんなことをしたのは残念である。
I would have you apply yourself to your study.
私はあなたにその研究に専念していただきたいのです。
We regret that your application has not been accepted.
残念ですが、あなたの申請を認めることはできませんでした。
John investigated the accident thoroughly.
ジョンは、念入りにその事故を調査した。
His theory is based on careful research.
彼の理論は入念な調査に基づいている。
Millions of people all over the world knew about Rev. Martin Luther King and his beliefs.
世界中の何百万という人々が、マーティン・ルーサー・キング牧師と彼の信念について知った。
Now that pessimism prevails, the executive will abandon the project.
悲観論が優勢なのだから、経営者はその計画を断念するだろう。
The play ended all too soon.
その劇は残念なくらい早く終わった。
I'm sorry, but I have a prior engagement.
残念ながら先約があります。
We deplore your cruelty to animals.
あなたの動物虐待を残念におもう。
That goes against my beliefs.
それは私の信念にあわない。
He abandoned the plan.
彼はその計画を断念した。
I'm sorry to say I don't get much done.
残念ですが、あまりたいしたことはできませんでした。
In this paper I would like to examine the notion of "dyad style" and its influence on fine arts.
本論文ではダイアド・スタイルという概念、および美術に与えた影響を検討したい。
It's too bad that I don't need to lose weight.
痩せる必要がないというのは残念だ。
Years of hardship had not caused him to lose his faith.
永年の困難にも、彼は信念を失わなかった。
We regretfully reject your offer.
残念ながらお申し出をお断りします。
I must point out that we need to clarify the meaning of this over-used concept.
このあまりにも使われすぎている概念を明確にする必要があるころを指摘したい。
America has an elaborate system of constitutional checks and balances.
アメリカには憲法上の抑制と均衡という入念な制度がある。
To my regret there are many students who cheat.
残念なことにカンニングする学生が多いらしい。
No, I'm afraid not.
残念ながら出来ません。
Unfortunately it will be impossible for us to accept your proposal.
残念ながら、ご提案をお受けすることはできません。
I'll focus on the market development for 1999.
私は1999年に向けて、市場強化に専念します。
Celebrate the revolution memorial day!
革命記念日万歳!
Unfortunately, three days ago a magnitude 8.8 earthquake struck off the Pacific coast of Japan's Tohoku region.
三日前は残念なことにマグニチュード8.9の地震が日本の東北地方太平洋沖で発生した。
While welcoming the firming up of the present government policy to abandon the proposal of the reform bill to the Diet, at the same time some are worried that Prime Minister Koizumi won't clearly state the bill's withdrawal.