Click on the speaker icons to hear the Japanese spoken.
Text to speech functionality by Responsive Voice
We had better do away with such a fixed idea. そのような固定観念は捨てたほうがいいでしょう。 It is a pity that he can't come. 彼が来れないのは残念だ。 A monument was erected in memory of the deceased. 故人をしのんで、記念碑が建てられた。 There is no reason that I should give up my plan. 私が計画を断念しなければならない理由はない。 Years of hardship had not caused him to lose his faith. 永年の困難にも、彼は信念を失わなかった。 It seems it was a gift for the 50th anniversary of Queen Elizabeth's accession to the throne. エリザベス女王の即位50年の記念に贈られたものみたいです。 The older you grow, the more you tend to adhere to fixed ideas. 年をとるほど、ますます固定観念にとらわれるものです。 Tom was finally able to buy himself a home, as he had long desired. トムはついに念願のマイホームを手に入れた。 Some of Martin Luther King's supporters began to question his belief in peaceful protests. マーティン・ルーサー・キング牧師の支持者の中には、平和的に抗議するという彼の信念に疑いの念を持つ物も現れ始めた。 I'm afraid I won't be able to take part in the meeting tonight. 残念ながら今夜の会合には出席できません。 He devoted himself to the volunteer activity. 彼はボランティア活動に専念した。 She investigated the company's output record carefully. 彼女は会社の業績を丹念に調べた。 This book should be read with diligence. この本は丹念に読まなければならない。 Unfortunately, I don't believe she'll succeed. 残念ながら彼女の成功を確信していません。 I gave up all hope of survival. もう助からないものと観念した。 She has no sense of duty. 彼女には義務の観念が無い。 We have no other alternative but to swap horses midstream and inject a fresh atmosphere and new ideas into our organization. この緊急な事態において、人事や制度を改革し、清新な雰囲気と新しい観念を、われわれの組織の中に注入する以外に方策はない。 I'm sorry to say I don't get much done. 残念ですが、あまりたいしたことはできませんでした。 He abandoned the plan. 彼はその計画を断念した。 I come here every Fourth of July. 私は独立記念日にはいつもここに来るの。 It's a pity that Mr. Mori can't come to see us. 森さんが会いに来られないとは残念だ。 We're sorry we weren't able to help you. 私達はあなたのお手伝いができなくて残念です。 The young doctor devoted himself to helping the poor and sick. その若い医師は貧しい人々や病人を助けることに専念した。 He gave up the plan for economic reasons. 彼は経済上の理由で計画を断念した。 Sustainable development is the concept of the current generation utilizing the environment and meet human demands while not harming the ability of future generations to satisfy their own demands and interests. 持続可能な開発は、現代の世代が、将来の世代の利益や要求を充足する能力を損なわない範囲内で環境を利用し、要求を満たしていこうとする理念。 It's a pity that he can't get married to her. 彼が彼女と結婚できないのは残念だ。 I would have you apply yourself to your studies. あなたには研究に専念していただきたいのです。 He has completely lost all sense of duty. 彼は義務の観念がすっかりなくなっている。 Ah, unfortunately there is a small matter I need to attend to so I'll take my leave now. あの、私、残念ですが小用が御座いますので、この辺りで失礼致しますね。 It's my belief that knowledge is power. 知識は力なりというのは私の信念だ。 Sorry, but I have to work tonight. 残念ですが、今晩は仕事をしなければなりません。 Unfortunately, you won't get anything done in that office unless you grease someone's palm. 残念ながら、あのオフィスでは賄賂を使わない限り何事もうまくいかないよ。 I'm sorry I can't swear by him. 残念ながら彼を信頼できません。 Quite a few people have been invited to celebrate the couple's anniversary. かなりの数の人々が、その夫婦の結婚記念日のお祝いに招待されている。 Shareholders were concerned about the company's swift expansion overseas. 株主は同社の急速な海外での事業展開を懸念した。 Unfortunately, that rumor is true. その噂は残念ながら本当だ。 The hall was built in memory of the founder. そのホールは創立者を記念して立てられたものだ。 The play ended all too soon. その劇は残念なくらい早く終わった。 It's a pity that I have no ear for music. 残念ながら、私には音楽が少しもわからない。 Unfortunately, the report is true. その報告は残念ながら事実だ。 They are memorials. これらは記念碑なのである。 It is a pity that nobody was saved in the accident, isn't it? その事故で誰も助からなかったのは残念ですね。 To my regret there are many students who cheat. 残念なことにカンニングする学生が多いらしい。 We are concerned about the further actualization of current problems among youth, such as truancy, dislike of school and lack of appropriate character development. 非行、学校嫌い、人格の未発達などの問題が現在以上に顕在化してくることが懸念される。 Happy wedding anniversary. 結婚記念日おめでとう。 This is the day on which the Constitution's fundamental spirit, the sovereignty of the people, respect for fundamental human rights, and pacifism, are all reaffirmed. 憲法記念日は、憲法の基本的精神である、国民主権、基本的人権の尊重、平和主義を再確認するための日です。 Kate took careful notes on the history lecture. ケイトは歴史の講義を丹念にノートにとった。 I acted out my belief. 信念を行動に移した。 I am sorry that she is absent from the conference. 彼女が会議に欠席なので残念だ。 Smith replied that he was sorry. スミスは残念だったと答えた。 (Sumisu wa zannen datta to kotaeta) I'm very sorry to hear that. それを聞いて大変残念です。 He devoted himself to the study of English literature. 彼は英文学の研究に専念した。 She is picking over a basket of grapes. 彼女はかごの中のぶどうを丹念に選んでいる。 It looks like I'm outnumbered here. I hate to do it but I'll withdraw my plan. 多勢に無勢。私の企画は残念ながら取り下げますよ。 I didn't win, but at least I got a consolation prize. 僕は勝ちはしなかったけど、少なくとも残念賞は貰ったよ。 It's a pity that you can't buy miracles like you would buy potatoes. あなたがじゃがいもを買うように奇蹟を買うことができないなんて本当に残念だわ。 Giving advice to him is like talking to a brick wall. 彼に忠告したところで、馬の耳に念仏だよ。 Fresh-water fish include some designated as protected species. You're not allowed to catch or buy them. 川魚の中には、天然記念物等に指定され保護されているものがいます。捕ったり、購入したりすることもダメです。 I'm afraid not. 残念だけど、そうは思えない。 I'm afraid your prediction was wide of the mark. 残念ながら、あなたの予測は的外れでした。 Some psychologists raise doubts about Pepperberg's research. 心理学者の中にはペパーバーグの研究に疑念を抱く人がいる。 It is a pity you cannot come. あなたが来られないのは実に残念だ。 It is a pity that he can not marry her. 彼が彼女と結婚できないのは残念だ。 I must point out that we need to clarify the meaning of this over-used concept. このあまりにも使われすぎている概念を明確にする必要があるころを指摘したい。 He applied himself to the study of music. 彼は音楽の研究に専念した。 He dedicates himself to research. 彼は研究に専念する。 For him, hunger was an abstract concept. He had always had enough food. 彼にとって、飢えというのは抽象的な概念であった。彼には常に十分な食料があったからだ。 A wise man, therefore, proportions his belief to the evidence. 従って賢人は信念を証拠と釣り合わせます。 I regret to inform you that your application has been refused. 残念ですがあなたの請求は拒否されました。 Sorry, I must stay at home today. 残念ですが、今日は家にいなければなりません。 Regrettably, we have not received your reply. 残念ながら、私どもは貴社からのお返事を受け取っていません。 He devoted himself to the study of medicine. 彼は医学の研究に専念した。 It's too bad that I don't need to lose weight. 痩せる必要がないというのは残念だ。 I'm disappointed that I wasn't able to go with her. 彼女と一緒に行けなかったのは残念だ。 We celebrated our tenth wedding anniversary yesterday. 私たちは昨日、十年目の結婚記念日を祝った。 She's pure bred blue-blood you see. Unfortunately that's no sort of put-on but her natural self. 生粋のお嬢様だからな。残念ながら悪戯とかじゃなくてあれで素だ。 It's very interesting that in Chinese the concept of tense does not exist. 中国語に時制の概念が存在しないことは興味深い。 Unfortunately, the information is accurate. その報告は残念ながら事実だ。 Please remind me to turn in the paper. 私が論文を出し忘れないよう念を押してください。 America has an elaborate system of constitutional checks and balances. アメリカには憲法上の抑制と均衡という入念な制度がある。 It is regrettable that I can't go with you. ご一緒できなくて残念です。 It's a shame the way old people are treated. 老人を冷遇するのは残念なことだ。 Sure enough, he entertained doubts. 案の定、彼は疑念を抱いていた。 For all his failures, he did not feel so at all. いろいろ失敗したけれど、彼は少しも残念に思わなかった。 And a wish is engraved on the base of the statue: そして記念碑の基底部分には願い事が刻まれている。 I'll focus on the market development for 1999. 私は1999年に向けて、市場強化に専念します。 The moon landing was a monumental achievement. 月着陸は記念すべき偉業であった。 It is a pity that he should miss such a chance. 彼がこういう機会をのがすのは残念だ。 No, I'm afraid not. いいえ、残念ですが違います。 It is a pity that the teacher is leaving our school. あの先生が私たちの学校を辞められるとは残念だ。 My idea of that place is not very clear. その土地についての僕の概念はあまりはっきりしない。 I feel it unfortunate that there is little of this kind of humble attitude amongst Japanese debaters. 日本の論者にはこういう謙遜な態度が少ないのが残念だと思います。 This chapter will focus on the concepts of geometry. この章では幾何学の概念に焦点をあてます。 We regret that your application has not been accepted. 残念ながら君の申し込みは受け付けられませんでした。 It is my belief that the important thing is that we should do our best. 正直が最良の策であるというのが私の信念だ。 I'm sorry she's not here. 彼女がここにいないのが残念だ。 I gave up the idea of seeing the sights of the city because of the bad weather. 悪天候だったので市内見物を断念した。 He is a man of faith. 彼は信念の人です。 I'm afraid the rumor is true. そのうわさは残念ながら事実である。 Let me remind you again that March 31st is the due date. 念のためにもう一度申しますが、締め切りは3月31日です。