The Ultra Handy Japanese and English Example Sentence Finder
Enter an English word or Japanese characters to find example Japanese and English sentences
Example sentences including '念'
Heads Up
These sentences are mainly from the
Tanaka Corpus and Tatoeaba project.
Read more
Click on the speaker icons to hear the Japanese spoken.
Text to speech functionality by Responsive Voice
What a pity she can't come!
彼女が来られないなんて、なんて残念なんだ。
It's a pity that Mary has no sense of humor.
メアリーにユーモアなセンスがないのは残念だ。
I'm afraid the rumor is true.
その噂は残念ながら本当だ。
He stated his belief that God created us.
彼は、神が私達を創造したのだという信念を述べた。
Sorry, I must stay at home today.
残念ですが、今日は家にいなければなりません。
I'll stand up for what I believe in and won't yield to any threats.
自分の信念を守るためには立ちあがるし、いかなる脅威にも屈しないつもりだ。
It is regrettable without being able to wait over this.
これ以上待てなくて残念です。
I'm sorry, but I have a prior engagement.
残念ながら先約があります。
The pity is that he has failed.
残念なのは彼が失敗したことだ。
It's a pity that Mr. Mori can't come to see us.
森さんが会いに来られないとは残念だ。
Too bad.
残念・・・。
The scientist gave himself up to his experiment.
その科学者は実験に専念した。
It is feared that radiation will spread across every region of Japan, starting with Tokyo.
放射性物質が東京をはじめとする日本の各地に広がることが懸念されている。
We had to abandon our plan.
我々は計画を断念せざるをえなかった。
His theory is based on elaborate investigation.
彼の理論は入念な調査に基づいている。
Today is Independence Day.
今日は独立記念日です。
A fund was launched to set up a monument in memory of the dead man.
故人を記念する記念碑を建設するために基金を開始した。
She always stands up for her convictions.
彼女は常に自分の信念を弁護している。
I'm sorry I have a previous appointment.
残念ですが、私には先約があります。
The play ended all too soon.
劇は残念なくらい早く終わった。
I'm sorry, I can't help you.
あなたを助けられなくて残念です。
It's my belief that knowledge is power.
知識は力なりというのは私の信念だ。
In this paper I would like to examine the notion of "dyad style" and its influence on fine arts.
本論文ではダイアド・スタイルという概念、および美術に与えた影響を検討したい。
That you don't believe me is a great pity.
君が僕の言うことを信じてくれないのは、非常に残念です。
I'm afraid I can't help you. You must ask someone else.
残念ながらお手伝いできません。誰か他の人に頼んでください。
The sight struck me with wonder.
その光景を見て私は驚異の念にうたれた。
The older you grow, the more you tend to adhere to fixed ideas.
年をとるほど、ますます固定観念にとらわれるものです。
I acted out my belief.
信念を行動に移した。
I regret to say he's gone for good.
残念ながら彼は永久にいなくなった。
Unfortunately, my neighbor had a traffic accident and fell into a coma.
隣人は残念ながら交通事故に遭って、昏睡状態になってしまった。
Tom was finally able to buy himself a home, as he had long desired.
トムはついに念願のマイホームを手に入れた。
I wish I could have persuaded him to join us.
彼を説得して我々に加わらせることができなかったのが残念だ。
No, I'm afraid not.
残念ながら出来ませんね。
It's pity that nobody came to meet you at the station.
誰もあなたを迎えに駅に来てくれなかったとは残念だ。
I fear so.
残念ながらどうもそうらしい。
I'm sorry to hear that.
それを聞いて残念です。
In other words, he is a man of faith.
言いかえると、彼は信念の人です。
What I looked up to in Shota was not his 'strength'. It was his heroic courage to put his life on the line to carry out his convictions.
ボクが憧れたのは翔太部長の『力』じゃない。体を張ってでも信念を貫こうとする雄々しい勇気だったはず。
The devout Christian persists in his belief.
そのキリスト教徒は自分の信念を断固として貫く。
I'm afraid not.
残念ですがありません。
This road will lead you to the monument.
この道を行けば記念碑の所へ行ける。
His soldiers feared and respected him.
彼の兵士たちは彼に畏敬の念を抱いていた。
Sorry to say, that expectation was ill-founded.
残念ながらその予想は外れてしまった。
I am sorry to have missed the TV program last night.
私は昨晩そのテレビ番組を見逃してしまって残念だ。
I'm sorry you're leaving us.
あなたがここを去るとは残念だ。
That's too bad. We're going to have cake after lunch.
残念だわ。昼食の後でケーキを食べるつもりなのに。
We are concerned about the further actualization of current problems among youth, such as truancy, dislike of school and lack of appropriate character development.
非行、学校嫌い、人格の未発達などの問題が現在以上に顕在化してくることが懸念される。
On one hand, water shortages are expected this summer because of lower rainfall, but on the other hand, large rainstorms are 3.5 times more likely locally than last year.
The world's aviation industry is growing increasingly worried about crashes.
世界の航空産業は墜落事故についての懸念を募らせている。
It's a pity that I don't understand English well.
英語が良く分からないのが残念です。
Accordingly I gave up my plans.
そこで私は自分の計画を断念した。
We hope that you will succeed.
私達は君の成功を念願している。
We regret that your application has not been accepted.
残念ですが、あなたの申請を認めることはできませんでした。
I doubt everything, even my own doubts.
私は何でも疑う。自分自身の疑念すら疑う。
It's too bad but we got pummeled at the soccer match.
残念ながら、サッカーの試合、一敗地に塗れてしまったよ。
I regret that I will be unable to meet you on February 27 owing to an unexpected matter.
予期していなかったことが起こり、残念ながら2月27日にお会いできなくなりました。
They abandoned the plan.
彼らはその計画を断念した。
It is a pity you cannot come.
あなたが来られないのは実に残念だ。
She gave up her plans against her will.
彼女は自分の意思に反して計画を断念した。
I regret that I can't help you.
ご援助できないのが残念に存じます。
He had a good look at the papers.
彼は念入りに書類を確かめた。
Franz Liszt created the concept of the "symphonic poem". This is a composition for orchestra that uses music to describe nonmusical content. This could include, for example, people, legendary figures, landscapes, or paintings.