Click on the speaker icons to hear the Japanese spoken.
Text to speech functionality by Responsive Voice
It's a shame the way old people are treated. 老人を冷遇するのは残念なことだ。 I'm afraid the rumor is true. その噂は残念ながら本当だ。 He had something that I didn't have - faith. 彼には私にないものがあった。それは信念であった。 I am sorry that I could not go with her. 彼女と一緒に行けなかったのは残念だ。 Devote your whole attention to your duties. あなたのやるべき仕事に専念しなさい。 She regretted deeply when she looked back on her life. 自分の人生を振り返ってみたとき、彼女は深い後悔の念にかられた。 We will begin by considering the concept of "quota". 「割り当て」という概念を考察することから始めよう。 The play ended all too soon. その劇は残念なくらい早く終わった。 I regret that I have to inform you of the bad news. 残念ながらあなたに悪いニュースをお知らせしなければなりません。 The doctor told me to give up smoking. タバコを断念するようにと医者が私に言った。 No, I'm afraid not. 残念ながら出来ませんね。 Kate took careful notes on the history lecture. ケイトは歴史の講義を丹念にノートにとった。 In this paper I would like to examine the notion of "dyad style" and its influence on fine arts. 本論文ではダイアド・スタイルという概念、および美術に与えた影響を検討したい。 The soldiers have erected a peace monument. 兵士達は平和記念碑を建てた。 It is a pity that you cannot travel with us. 君が我々と一緒に旅行することができないとは残念だ。 After the war, the idea of democracy spread throughout Japan. 戦後日本では民主主義の理念が普及した。 While welcoming the firming up of the present government policy to abandon the proposal of the reform bill to the Diet, at the same time some are worried that Prime Minister Koizumi won't clearly state the bill's withdrawal. 政府が今国会への改正案提出の見送り方針を固めたことを歓迎する一方、小泉首相が提出断念を明言していない点を警戒する声も上がった。 I am sorry that she is absent from the conference. 彼女が会議に欠席なので残念だ。 He has always devoted himself to music. 彼はいつも音楽に専念した。 We never repent having eaten too little. 我々はほとんど食べなかった事を決して残念に思ってない。 He reminded his wife to wake him up at 7:00 a.m. 彼は妻に自分を午前7時に起こしてくれるように念を押した。 There is no thinking without what is called 'association of ideas.' いわゆる『観念連想』というものがなければ、考える事ができない。 I'm afraid so. 残念ながらそのようです。 The pity is that he has failed. 残念なのは彼が失敗したことだ。 The sight struck me with wonder. その光景を見て私は驚異の念にうたれた。 It is a pity that you should lose such a chance. 君がそんなチャンスを逃すとは残念だ。 I'm afraid I have to disagree with you about this project. 残念だけれども、このプロジェクトには反対だ。 She always stands up for her convictions. 彼女はいつも自分の信念を守る。 He has given up running in order to focus on the long jump. 彼は走り幅跳びに専念するために競争をやめた。 We had to abandon our plan. 我々は計画を断念せざるをえなかった。 I feel bad that she failed the examination. 彼女が試験に落ちたのは残念だ。 A toast to your 20th Anniversary! 20周年記念に乾杯。 You have to concentrate on your recovery. 療養に専念すべきです。 The time spent to see the monument is short. その記念碑を見るために使われる時間は短い。 Years of hardship had not caused him to lose his faith. 永年の困難にも、彼は信念を失わなかった。 This monument is dedicated to the soldiers who gave their lives to their country. この記念碑は祖国に命を捧げた兵士を祭っている。 I was assailed by the stupid, but unshakeable, idea that if I was imprudent enough to move my hand I'd be noticed. 下手に手を動かすと気付かれてしまうという強迫観念が俺を襲う。 It is truly regrettable. 本当に残念ですね。 Very regrettably, 1,900 square meters of land become desert every second. 非常に残念なことに地球は一秒で1900平方メートルが砂漠化している。 The sea got rough, so that we had to give up fishing. 海が荒れてきた、それでつりを断念しなければならなかった。 He despaired of establishing his office in Calcutta. 彼はカルカッタに支店を作ることを断念した。 I would have you apply yourself to your studies. あなたには研究に専念していただきたいのです。 I regret missing the speech. その講演を聞き逃して残念です。 This monument is in memory of a great statesman. この記念碑はある偉大な政治家を記念したものだ。 I regret to inform you that your application has been refused. 残念ながらあなたの申請は却下されたことをお伝えします。 I cannot forbear expressing my doubts. 私は疑念を表明せずにはおれない。 Enclosed is a copy of the bank transfer receipt. 念のため、銀行振込の領収書のコピーを同封いたしました。 I repeat it by way of caution. 念のためもう一度いいます。 I fear so. 残念ながらどうもそうらしい。 I must point out that we need to clarify the meaning of this over-used concept. このあまりにも使われすぎている概念を明確にする必要があるころを指摘したい。 We abandoned the project because of a lack of funds. 我々は資金不足のため企画を断念した。 We regret that your application has not been accepted. 残念ですが、あなたの申請を認めることはできませんでした。 We had better do away with such a fixed idea. そのような固定観念は捨てたほうがいいでしょう。 To our regret, we were obliged to call off the game, which we had been looking forward to. 残念ながら待望の試合は中止せざるを得なかった。 We have no other alternative but to swap horses midstream and inject a fresh atmosphere and new ideas into our organization. この緊急な事態において、人事や制度を改革し、清新な雰囲気と新しい観念を、われわれの組織の中に注入する以外に方策はない。 Rejecting the urging of his physician father to study medicine, Hawking chose instead to concentrate on mathematics and physics. 内科医である父は医学を勉強するようしきりに勧めたが、ホーキングはそれを受け入れず、その代わりに数学と物理学に専念することにした。 Smith replied that he was sorry. スミスは残念だったと答えた。 (Sumisu wa zannen datta to kotaeta) I doubt everything, even my own doubts. 私は何でも疑う。自分自身の疑念すら疑う。 She's pure bred blue-blood you see. Unfortunately that's no sort of put-on but her natural self. 生粋のお嬢様だからな。残念ながら悪戯とかじゃなくてあれで素だ。 It's your stereotyping. それは君の固定観念だよ。 Many consumers are concerned about the health risks of genetically modified food. 多くの消費者が遺伝子組み換え食品の健康リスクについて懸念を示している。 To my regret there are many students who cheat. 残念なことにカンニングする学生が多いらしい。 What a pity you can't dance! ダンスができないとは残念だ。 Dansu ga dekinai to wa zan'nenda. An immense monument was erected in honor of the noble patriot. その高潔な愛国者に敬意を表して、巨大な記念碑が建てられた。 Our opinion is an idea which we have; our conviction an idea which has us. 意見は人が掌握し、信念は人を掌握する。 He is always busy feathering his own nest. 彼は私腹を肥やすのに余念がない。 It's an awful shame your wife couldn't come. 奥さんが来れなかったなんて至極残念です。 He abandoned the plan. 彼はその計画を断念した。 He was filled with wonder. 彼は驚異の念で一杯だった。 I regret that I can't come today. 今日いけなくて残念です。 As a matter of fact, he is a man of faith. 実際、彼は信念の人だ。 This road will lead you to the monument. この道を行けば記念碑の所へ行ける。 Fresh-water fish include some designated as protected species. You're not allowed to catch or buy them. 川魚の中には、天然記念物等に指定され保護されているものがいます。捕ったり、購入したりすることもダメです。 It's a pity that you can't travel with us. 君が我々と一緒に旅行することができないとは残念だ。 I think it a pity that he told a lie. 私は彼が嘘をついたことを残念に思う。 He devoted himself to the study of literature. 彼は文学の研究に専念した。 I'm sorry I don't agree with you on that matter. 残念だがそのことについては君に賛成できない。 It is a pity that you can't join us. あなたがいっしょに来られないと残念です。 The monument was set up in the park. 記念碑が公園に建てられた。 I'm afraid not. 残念ながら、冗談ではないんです。 What a pity! 残念だ! The commemorative ceremony ended with the closing address. 記念式典は閉会の辞で幕を閉じた。 Unfortunately, the report is true. その報告は残念ながら事実だ。 I'm sorry I can't go. 行けなくて残念です。 He applied himself to this scientific study. 彼は科学の研究に専念した。 It's my belief that knowledge is power. 知識は力なりというのは私の信念だ。 Talk like that will raise suspicion. そういう言葉は疑念を呼ぶだろう。 It is a pity that nobody was saved in the accident, isn't it? その事故で誰も助からなかったのは残念ですね。 Today's paper reports that the premier has given up the idea of visiting America. 今日の新聞によると、首相は渡米を断念したそうだ。 Abandoning that plan can't be helped. その計画を断念するより他にしかたがない。 It's a shame that you're not coming. あなたがおいでにならないのは残念です。 The rumor turned out to be only too true. そのうわさは残念ながら本当であった。 It was too bad you couldn't come. 君がこられなくて残念でした。 He has completely lost all sense of duty. 彼は義務の観念がすっかりなくなっている。 This monument was erected in February, 1985. この記念碑は1985年の2月に建てられた。 It is the fruit of hard work and a well-prepared plan. 入念な計画と努力の賜物です。 The rumor is only too true. その噂は残念ながら本当だ。 I regret to say that he is ill in bed. 残念ながら彼は病気で寝ている。 Let's take an X-ray just in case. 念のためX線写真をとりましょう。 Today is Independence Day. 今日は独立記念日です。