The Ultra Handy Japanese and English Example Sentence Finder
Enter an English word or Japanese characters to find example Japanese and English sentences
Example sentences including '念'
Heads Up
These sentences are mainly from the
Tanaka Corpus and Tatoeaba project.
Read more
Click on the speaker icons to hear the Japanese spoken.
Text to speech functionality by Responsive Voice
I'm sorry for what I did.
そんなことをしたのは残念である。
They were apprehensive that the situation would worsen.
彼らは事態の悪化を懸念した。
I cannot help but be concerned about the commercialism of Hollywood movies.
私はハリウッド映画の商業主義に懸念を抱かずにはいられない。
National Foundation Day (February 11): day for commemorating the founding of the nation and for fostering patriotic feelings.
建国記念の日(2月11日):建国をしのび、国を愛する心を養う。
She addressed herself to the task.
彼女はその仕事に専念した。
He concentrated on his study of prepositions.
彼は前置詞の勉強に専念した。
It is a pity that you cannot come to the party.
あなたがパーティーに来られないのは残念だ。
We have some doubt as to whether he has chosen the right course.
彼が正しいコースを選んだかどうかについて、私達はいくぶん疑念がある。
She investigated the company's output record carefully.
彼女は会社の業績を丹念に調べた。
She persists in her belief.
彼女は頑として信念を曲げない。
What a pity!
何と残念なことだろう。
I'm sorry, I can't help you.
あなたを助けられなくて残念です。
It was a pity that Tom couldn't come to our party.
トムが私達のパーティーに来られないのは残念だった。
It is regrettable without being able to wait over this.
これ以上待てなくて残念です。
I didn't win, but at least I got a consolation prize.
僕は勝ちはしなかったけど、少なくとも残念賞は貰ったよ。
In 1958, the statue was built in the Hiroshima Peace Park.
1958年、その記念碑は広島平和公園に建てられた。
To her disappointment, she was not there.
残念な事に、彼女はいなかった。
Unfortunately, I'm not sure she'll succeed.
残念ながら彼女の成功を確信していません。
It's a pity that I have no ear for music.
残念ながら、私には音楽が少しもわからない。
In other words, he is a man of faith.
言いかえると、彼は信念の人です。
The report is only too true.
その報告は残念ながら事実だ。
I regret that I can't help you.
ご援助できないのが残念に存じます。
I feel bad that she failed the examination.
彼女が試験に落ちたのは残念だ。
This will be a good souvenir of my trip around the United States.
アメリカ旅行のよい記念になります。
I'm sorry, but you can't marry Susan.
残念だがお前とスーザンは結婚できない。
He has a firm belief.
彼は確固たる信念を持っている。
I'm afraid not.
残念ながら、冗談ではないんです。
I wish I could have persuaded him to join us.
彼を説得して我々に加わらせることができなかったのが残念だ。
To our regret, we were obliged to call off the game, which we had been looking forward to.
残念ながら待望の試合は中止せざるを得なかった。
In the end the bill was forced into being withdrawn.
結局、法案は提出断念に追い込まれたのだった。
She devoted herself to her children.
彼女は子供のことに専念した。
She has no sense of duty.
彼女には義務の観念が無い。
She applied her mind to her new job.
彼女は新しい仕事に専念した。
I am sorry, but I cannot meet your requirement.
残念ながら、御要望にはそいかねます。
I'm very sorry, but I can't.
残念ながら出来ません。
And a wish is engraved on the base of the statue:
そして記念碑の基底部分には願い事が刻まれている。
We hope that you will succeed.
私達は君の成功を念願している。
An immense monument was erected in honor of the noble patriot.
その高潔な愛国者に敬意を表して、巨大な記念碑が建てられた。
It's a pity that he can't get married to her.
彼が彼女と結婚できないのは残念だ。
I'm sorry that you should think that way.
あなたがそんな風に考えるのは残念です。
That you don't believe me is a great pity.
君が僕の言うことを信じてくれないのは、非常に残念です。
The leader gave up the plan in despair.
リーダーは絶望して計画を断念した。
I'm afraid I've run short of coffee.
残念だけどコーヒーがなくなりました。
Unfortunately, I don't have time today.
残念ながら、今日は暇がない。
The doctor told me to give up smoking.
タバコを断念するようにと医者が私に言った。
I'm disappointed that I wasn't able to go with her.
彼女と一緒に行けなかったのは残念だ。
Too bad.
残念・・・。
He reminded his wife to wake him up at 7:00 a.m.
彼は妻に自分を午前7時に起こしてくれるように念を押した。
The devout Christian persists in his belief.
その信心深いキリスト教徒は自分の信念を断固として貫く。
I hold a belief in the importance of hard work.
私は勤勉の重要性に対する信念を持っている。
Even the most carefully made plans frequently result in failure.
この上なく入念に準備した計画でもしばしば失敗する。
Happy wedding anniversary.
結婚記念日おめでとう。
He applied himself to this scientific study.
彼は科学の研究に専念した。
The sea got rough, so that we had to give up fishing.
海が荒れてきた、それでつりを断念しなければならなかった。
I acted out my belief.
信念を行動に移した。
He has given up running in order to focus on the long jump.
彼は走り幅跳びに専念するために競争をやめた。
He has completely lost all sense of duty.
彼は義務の観念がすっかりなくなっている。
I am sorry that she is absent from the conference.
彼女が会議に欠席なので残念だ。
Sustainable development is the concept of the current generation utilizing the environment and meet human demands while not harming the ability of future generations to satisfy their own demands and interests.