The Ultra Handy Japanese and English Example Sentence Finder
Enter an English word or Japanese characters to find example Japanese and English sentences
Example sentences including '念'
Heads Up
These sentences are mainly from the
Tanaka Corpus and Tatoeaba project.
Read more
Click on the speaker icons to hear the Japanese spoken.
Text to speech functionality by Responsive Voice
That's too bad. We're going to have cake after lunch.
残念だわ。昼食の後でケーキを食べるつもりなのに。
Happy Fourth of July!
アメリカ独立記念日おめでとうございます!
I had doubts.
私は疑念を抱いた。
Tom was finally able to buy himself a home, as he had long desired.
トムはついに念願のマイホームを手に入れた。
She adhered strongly to her belief.
彼女は自己の信念を決して変えようとしなかった。
She regretted deeply when she looked back on her life.
自分の人生を振り返ってみたとき、彼女は深い後悔の念にかられた。
I must point out that we need to clarify the meaning of this over-used concept.
このあまりにも使われすぎている概念を明確にする必要があるころを指摘したい。
To my regret, my father could not recover from his long illness.
残念な事に私の父は長患いから回復できなかった。
What a pity she can't come!
彼女が来られないなんて、なんて残念なんだ。
In the financial world opposition is apparently increasing against the withdrawal of the proposed bill.
財界では、法案提出断念に反発を強めているそうだ。
I regret not being able to join you.
参加できなくて残念です。
Our wedding anniversary is coming soon.
私たちの結婚記念日はもうすぐです。
It is highly regrettable that your request was considered to be unacceptable.
ご提案を受け入れることができず、たいへん残念です。
I'm sorry I cannot meet your demand.
残念ながら私は君の要求を満たせません。
John investigated the accident thoroughly.
ジョンは、念入りにその事故を調査した。
Unfortunately, my neighbor had a traffic accident and fell into a coma.
隣人は残念ながら交通事故に遭って、昏睡状態になってしまった。
Unfortunately, the results yesterday were as you see.
残念ながら昨日はご覧の通りの結果となりました。
Every detail of his writing is carefully composed.
彼の文章は細部まで入念に彫琢されている。
He had a good look at the papers.
彼は念入りに書類を確かめた。
I'm sorry I can't go.
行けなくて残念です。
He stuck to his job.
彼は自分の仕事に専念した。
We held a party in honor of the 20th anniversary of our company.
会社設立20年を記念してパーティーを開いた。
These ideas are embodied in the constitution.
これらの理念は憲法に具体化されている。
Unfortunately, that rumor is true.
その噂は残念ながら本当だ。
I feel bad that she failed the examination.
彼女が試験に落ちたのは残念だ。
Happy wedding anniversary.
結婚記念日おめでとう。
We are sorry about the bad weather.
天気が悪くて残念だ。
The scientist gave himself up to his experiment.
その科学者は実験に専念した。
It is a pity that he should miss such a chance.
彼がこういう機会をのがすのは残念だ。
We regretfully reject your offer.
残念ながらお申し出をお断りします。
I regret that I can't help you.
ご援助できないのが残念に存じます。
I hold a belief in the importance of hard work.
私は勤勉の重要性に対する信念を持っている。
Unfortunately, I'm not sure she'll succeed.
残念ながら彼女の成功を確信していません。
This will be a good souvenir of my trip around the United States.
アメリカ旅行のよい記念になります。
The rumor turned out to be only too true.
そのうわさは残念ながら本当であった。
He lacks moral sense.
彼には道徳観念が欠けている。
We were sorry to hear the news.
私達は悪い知らせを聞いて残念に思いました。
For him, hunger was an abstract concept. He had always had enough food.
彼にとって、飢えというのは抽象的な概念であった。彼には常に十分な食料があったからだ。
We are concerned about the further actualization of current problems among youth, such as truancy, dislike of school and lack of appropriate character development.
非行、学校嫌い、人格の未発達などの問題が現在以上に顕在化してくることが懸念される。
Regretfully it is not possible.
残念ながらそれはできません。
I'm afraid we can't go on Monday.
残念ながら、月曜日には行けないと思います。
Perception is based, to a very large extent, on conceptual models - which are always inadequate, often incomplete and sometimes profoundly wrong.
Years of hardship had not caused him to lose his faith.
永年の困難にも、彼は信念を失わなかった。
I went to the dentist recently and he did a cast of my teeth and took an X-ray, 'just in case.' It sounds like a good business to be in.
この間、歯医者行ったら、念のためとか言われて、歯形とレントゲンをとられた。いい商売してるよ。
It's a pity that you can't come.
君が来られないのが残念だ。
It is a pity that you can not come.
あなたがおいでにならないのは残念です。
In this paper I would like to examine the notion of "dyad style" and its influence on fine arts.
本論文ではダイアド・スタイルという概念、および美術に与えた影響を検討したい。
The police carefully investigated the cause of the accident.
警察は事故原因を入念に調査した。
It's too bad she can't come to the party.
彼女がパーティーに来られないのは残念だ。
In the end the bill was forced into being withdrawn.
結局、法案は提出断念に追い込まれたのだった。
He had something that I didn't have - faith.
彼には私にないものがあった。それは信念であった。
I'm afraid so.
残念ながらそのようです。
It's a pity that you can't come.
あなたがおいでにならないのは残念です。
I'll stand up for what I believe in and won't yield to any threats.
自分の信念を守るためには立ちあがるし、いかなる脅威にも屈しないつもりだ。
He has completely lost all sense of duty.
彼は義務の観念がすっかりなくなっている。
That goes against my beliefs.
それは私の信念にあわない。
There is no thinking without what is called 'association of ideas.'
いわゆる『観念連想』というものがなければ、考える事ができない。
She adhered strongly to her belief.
彼女は自分の信念に固執していた。
"Is the essay ready?" "No, I'm sorry. I haven't finished writing it yet."
「論文できましたか」「いや、残念ですが、まだ書き終えていません」
He is a man of faith.
彼は信念の人です。
I'm afraid I have to disagree with you about this project.
残念だけれども、このプロジェクトには反対だ。
The rumor is only too true.
そのうわさは残念ながら事実である。
She made elaborate preparations for the party.
彼女はパーティーのために入念な準備をした。
He stuck to his beliefs and accomplished a difficult task.
彼は信念を貫いて、難しい事業をやり遂げた。
I think it a pity that he told a lie.
私は彼が嘘をついたことを残念に思う。
It is hard to live up to your convictions.
信念にしたがって行動するのは難しい。
I'm sorry I cannot go with you.
残念ですが、君と一緒にいけません。
A monument was erected in memory of the deceased.
故人をしのんで、記念碑が建てられた。
What a pity it is!
なんと残念なことだろう。
He applied himself to his study.
彼は勉強に専念した。
It is only too true.
それは残念ながら本当です。
I regret that a previous engagement prevents me from accepting your kind invitation.
先約がありますので残念ながらご招待に応じかねます。
It is a pity that the teacher is leaving our school.
あの先生が私たちの学校を辞められるとは残念だ。
Unfortunately, I don't believe she'll succeed.
残念ながら彼女の成功を確信していません。
It is regrettable that he was not elected captain of the team.
彼がチームのキャプテンに選ばれなかったことは残念だ。
She always stands up for her convictions.
彼女は常に自分の信念を弁護している。
The policeman went over the room in search for evidence.
その警察官は証拠を探すためにその部屋を入念に調べた。
Unfortunately it will be impossible for us to accept your proposal.
残念ながら、ご提案をお受けすることはできません。
Unfortunately, the report is true.
その報告は残念ながら事実だ。
I have amongst my relatives, a single one who sincerely lives righteously, has strict principles and pursues an ideal, but all my other relatives speak ill and make fun of him.
The doctor's careful examination of the patient brought about his speedy recovery.
医者が患者を丹念に診察したおかげで、患者はどんどんよくなった。
On one hand, water shortages are expected this summer because of lower rainfall, but on the other hand, large rainstorms are 3.5 times more likely locally than last year.