The Ultra Handy Japanese and English Example Sentence Finder
Enter an English word or Japanese characters to find example Japanese and English sentences
Example sentences including '念'
Heads Up
These sentences are mainly from the
Tanaka Corpus and Tatoeaba project.
Read more
Click on the speaker icons to hear the Japanese spoken.
Text to speech functionality by Responsive Voice
He concentrated on his study of prepositions.
彼は前置詞の勉強に専念した。
I never saw him again, nor did I regret it.
彼には二度と会わなかったが、私はそれを残念とも思わなかった。
I have amongst my relatives, a single one who sincerely lives righteously, has strict principles and pursues an ideal, but all my other relatives speak ill and make fun of him.
I didn't win, but at least I got a consolation prize.
僕は勝ちはしなかったけど、少なくとも残念賞は貰ったよ。
It's an awful shame your wife couldn't come.
奥さんが来れなかったなんて至極残念です。
I will devote my life to the study of history.
私は歴史の研究に生涯専念するつもりだ。
National Foundation Day (February 11): day for commemorating the founding of the nation and for fostering patriotic feelings.
建国記念の日(2月11日):建国をしのび、国を愛する心を養う。
I had doubts.
私は疑念を抱いた。
She is picking over a basket of grapes.
彼女はかごの中のぶどうを丹念に選んでいる。
I regret to tell you the truth.
残念ながら本当の事を言わなくてはなりません。
The idea of happiness is extremely abstract.
幸福の観念はきわめて抽象的だ。
The policeman went over the room in search for evidence.
その警察官は証拠を探すためにその部屋を入念に調べた。
Devote your whole attention to your duties.
あなたのやるべき仕事に専念しなさい。
It's too bad she can't come to the party.
彼女がパーティーに来られないのは残念だ。
Unfortunately, I didn't get the chance to see the castle.
残念なことにその城を見る機会がなかった。
The monument was erected in honor of the eminent philosopher.
その著名な哲学者に敬意を表して記念碑が建てられた。
I'm sorry to differ with you.
残念ながらあなたとは意見がちがいます。
We abandoned the project because of a lack of funds.
我々は資金不足のため企画を断念した。
They are memorials.
これらは記念碑なのである。
Many industrialists have expressed their concern about the economy.
多くの産業人が経済について懸念を表明している。
Abandoning that plan can't be helped.
その計画を断念するより他にしかたがない。
I feel bad that she failed the examination.
彼女が試験に落ちたのは残念だ。
It is my belief that the important thing is that we should do our best.
正直が最良の策であるというのが私の信念だ。
The rumor is only too true.
そのうわさは残念ながら事実である。
It is a pity that you cannot travel with us.
君が我々と一緒に旅行することができないとは残念だ。
His behavior is contrary to his belief.
彼の行動は彼の信念と反する。
I'm afraid not.
残念ですがありません。
I'm so sorry to hear that.
それを聞いてとても残念です。
It is regrettable that he was not elected captain of the team.
彼がチームのキャプテンに選ばれなかったことは残念だ。
Sorry, but it looks like I'm booked up on that day.
残念ながら、その日はすでに予定が入っています。
He has given up running in order to focus on the long jump.
彼は走り幅跳びに専念するために競争をやめた。
That's too bad.
残念ですが。
We regret his death.
我々は彼の死を残念に思う。
Tom concentrated on his work.
トムは彼の仕事に専念した。
I regret to say that he is ill in bed.
残念ながら彼は病気で寝ている。
It is a pity that he should miss such a chance.
彼がこういう機会をのがすのは残念だ。
Unfortunately, full employment can no longer be taken for granted.
残念ながら、完全雇用はもう当然の事ではなくなっている。
His notion of welfare is pretty abstract.
彼の福祉の概念はかなり観念的だ。
While I was intent on improving my language skill, I came upon an English grammar book.
私が言葉遣いの上達に専念していたとき、一冊の英文法書と出会った。
Unfortunately, I'm not sure she'll succeed.
残念ながら彼女の成功を確信していません。
It's too bad but we got pummeled at the soccer match.
残念ながら、サッカーの試合、一敗地に塗れてしまったよ。
It seems it was a gift for the 50th anniversary of Queen Elizabeth's accession to the throne.
エリザベス女王の即位50年の記念に贈られたものみたいです。
I went to the library, but I'm afraid it was closed.
私は図書館に行ったが、残念ながら閉まっていた。
We are concerned about the further actualization of current problems among youth, such as truancy, dislike of school and lack of appropriate character development.
非行、学校嫌い、人格の未発達などの問題が現在以上に顕在化してくることが懸念される。
It is a pity that he has no sense of humor.
彼にユーモアのセンスがないのは残念だ。
I gave up the idea of seeing the sights of the city because of the bad weather.
悪天候だったので市内見物を断念した。
It's a pity that Mary has no sense of humor.
メアリーにユーモアなセンスがないのは残念だ。
It was too bad you couldn't come.
君がこられなくて残念でした。
I'm sticking to my original plan.
私ははじめの計画だけに専念する。
I feel sorry.
残念に思います。
I'm sorry to hear that.
それを聞いて残念です。
Happy Fourth of July!
アメリカ独立記念日おめでとうございます!
But probably I'll be the last, which is a pity.
でもたぶん私が最後でしょう、残念ですが。
Nothing can ever stagger her belief.
何があっても彼女の信念はたじろがない。
The hall was built in memory of the founder.
そのホールは創立者を記念して立てられたものだ。
Unfortunately, I don't have time today.
残念だが、今日は時間がない。
I'm sorry you're leaving us.
あなたがここを去るとは残念だ。
The world's aviation industry is growing increasingly worried about crashes.
世界の航空産業は墜落事故についての懸念を募らせている。
We are sorry about the bad weather.
天気が悪くて残念だ。
I'm afraid the rumor is true.
そのうわさは残念ながら事実である。
What a pity!
何と残念なことだろう。
He was filled with wonder.
彼は驚異の念で一杯だった。
He devoted himself to the study of medicine.
彼は医学の研究に専念した。
Even though he had made many mistakes, he didn't have any regrets.
いろいろ失敗したけれど、彼は少しも残念に思わなかった。
I think it's been a pity you could not come to our party.
君が私達のパーティーにこれなかったことを私は残念に思います。
He was devoted to medical science.
彼は医学に専念した。
Tom was finally able to buy himself a home, as he had long desired.
トムはついに念願のマイホームを手に入れた。
She devoted herself to her children.
彼女は子供のことに専念した。
It is truly regrettable that he failed the examination.
彼が試験に落ちたとは本当に残念だ。
The time spent to see the monument is short.
その記念碑を見るために使われる時間は短い。
The news confirmed my suspicions.
そのニュースは私の疑念を確かなものにした。
Thai Air celebrates its 50th anniversary this year.
今年タイ航空は50周年記念を祝います。
I regret to say I couldn't come yesterday.
残念ながらきのうはお伺いできませんでした。
I wish I could have gone with her.
彼女と一緒に行けなかったのは残念だ。
I'm sorry, but I can't go with you.
残念ですが、君と一緒にいけません。
He reminded his wife to wake him up at 7:00 a.m.
彼は妻に自分を午前7時に起こしてくれるように念を押した。
I'm afraid not.
残念ながら、冗談ではないんです。
Err! Sorry, you are incorrect!
ブブー!残念でした。はずれです!
We regret that you have to leave.
あなたが行かねばならないなんて残念です。
I regret missing the speech.
その講演を聞き逃して残念です。
She was sorry to hear the bad news.
彼女は悪いニュースを聞いて残念に思いました。
She addressed herself to the task.
彼女はその仕事に専念した。
I am sorry I am unable to attend your party.
残念ながらあなたのパーティーには出席できません。
I regret that I have to inform you of the bad news.
残念ながらあなたに悪いニュースをお知らせしなければなりません。
They abandoned the plan.
彼らはその計画を断念した。
This monument was erected in February, 1985.
この記念碑は1985年の2月に建てられた。
She made elaborate preparations for the party.
彼女はパーティーのために入念な準備をした。
Unfortunately, I don't have so much money on me.
残念ながら、あまり持ち合わせがないのです。
It's a pity that Mr. Mori can't come to see us.
森さんが会いに来られないとは残念だ。
I'm afraid we can't go on Monday.
残念ながら、月曜日には行けないと思います。
What a pity!
残念だ!
There was a parade to mark the occasion.
行事を記念してパレードが行われた。
While welcoming the firming up of the present government policy to abandon the proposal of the reform bill to the Diet, at the same time some are worried that Prime Minister Koizumi won't clearly state the bill's withdrawal.