The Ultra Handy Japanese and English Example Sentence Finder
Enter an English word or Japanese characters to find example Japanese and English sentences
Example sentences including '念'
Heads Up
These sentences are mainly from the
Tanaka Corpus and Tatoeaba project.
Read more
Click on the speaker icons to hear the Japanese spoken.
Text to speech functionality by Responsive Voice
I'm afraid not.
残念だけど、そうは思えない。
The rumor is only too true.
そのうわさは残念ながら事実である。
I cannot help but be concerned about the commercialism of Hollywood movies.
私はハリウッド映画の商業主義に懸念を抱かずにはいられない。
Why did you give up the idea of learning French?
どうしてフランス語を勉強するのを断念したの。
Happy anniversary!
結婚記念日おめでとう。
He was filled with wonder.
彼は驚異の念で一杯だった。
We regret his death.
我々は彼の死を残念に思う。
He has given up running in order to focus on the long jump.
彼は走り幅跳びに専念するために競争をやめた。
Unfortunately, we must inform you that the trip was canceled.
残念なお知らせですが、旅行はキャンセルになりました。
In looking back, I feel deeply grateful to my parents.
振り返ってみて、私は両親に感謝の念を覚えます。
The leader gave up the plan in despair.
リーダーは絶望して計画を断念した。
They are memorials.
これらは記念碑なのである。
Smith replied that he was sorry.
スミスは残念だったと答えた。 (Sumisu wa zannen datta to kotaeta)
I am sorry to say that I cannot help you.
残念ながらあなたのお手伝いはできません。
He abandoned the plan.
彼はその計画を断念した。
Unfortunately, you cannot bring him along.
残念ながら彼をつれてくることはできません。
Tom concentrated on his work.
トムは彼の仕事に専念した。
I'm sorry that you should think that way.
あなたがそんな風に考えるのは残念です。
While welcoming the firming up of the present government policy to abandon the proposal of the reform bill to the Diet, at the same time some are worried that Prime Minister Koizumi won't clearly state the bill's withdrawal.
With deep and reverent awe I replaced the candelabrum in its former position.
深い畏敬の念を抱きながら、私は燭台を前あった場所に戻した。
I regret that a previous engagement prevents me from accepting your kind invitation.
先約がありますので残念ながらご招待に応じかねます。
I would rather die than conceal my belief.
自分の信念を隠すくらいなら死んだほうがましだ。
I think it's been a pity you could not come to our party.
君が私達のパーティーにこれなかったことを私は残念に思います。
He has a firm belief.
彼は確固たる信念を持っている。
We never repent having eaten too little.
我々はほとんど食べなかった事を決して残念に思ってない。
I'm afraid your guess is wide of the mark.
残念ながら君の想像は検討違いだ。
It looks like I'm outnumbered here. I hate to do it but I'll withdraw my plan.
多勢に無勢。私の企画は残念ながら取り下げますよ。
I think it a pity that he told a lie.
私は彼が嘘をついたことを残念に思う。
I'm afraid I won't be able to take part in the meeting tonight.
残念ながら今夜の会合には出席できません。
The news confirmed my suspicions.
そのニュースは私の疑念を確かなものにした。
Unfortunately, the hotel that you suggested was completely booked up.
残念なことに、あなたがご希望のホテルは満室でした。
Franz Liszt created the concept of the "symphonic poem". This is a composition for orchestra that uses music to describe nonmusical content. This could include, for example, people, legendary figures, landscapes, or paintings.