The sea got rough, so that we had to give up fishing.
海が荒れてきた、それでつりを断念しなければならなかった。
Unfortunately, three days ago a magnitude 8.8 earthquake struck off the Pacific coast of Japan's Tohoku region.
三日前は残念なことにマグニチュード8.9の地震が日本の東北地方太平洋沖で発生した。
I'm afraid your guess is off the mark.
残念ながら君の想像は見当違いだ。
We hope that you will succeed.
私達は君の成功を念願している。
Let's get a picture of us with the sea in the background.
海をバックに記念写真撮ろうよ。
What I looked up to in Shota was not his 'strength'. It was his heroic courage to put his life on the line to carry out his convictions.
ボクが憧れたのは翔太部長の『力』じゃない。体を張ってでも信念を貫こうとする雄々しい勇気だったはず。
What a pity!
残念・・・。
Political concerns have caused many people to doubt the prediction.
政治的な懸念から多くの人がその予測を疑問視した。
We were sorry to hear the news.
私達は悪い知らせを聞いて残念に思いました。
Very regrettably, 1,900 square meters of land become desert every second.
非常に残念なことに地球は一秒で1900平方メートルが砂漠化している。
It is a pity that he died so young.
彼がそんなに若くして死んだのは残念だ。
I fear so.
残念ながらどうもそうらしい。
Talk like that will raise suspicion.
そういう言葉は疑念を呼ぶだろう。
Our opinion is an idea which we have; our conviction an idea which has us.
意見は人が掌握し、信念は人を掌握する。
Yes, I'm afraid so.
はい、残念ながらそのとおりです。
Why did you give up the idea of learning French?
どうしてフランス語を勉強するのを断念したの。
This monument is dedicated to the soldiers who gave their lives to their country.
この記念碑は祖国に命を捧げた兵士を祭っている。
I'm afraid your prediction was wide of the mark.
残念ながら、あなたの予測は的外れでした。
I'm sorry I have a previous appointment.
残念ですが、私には先約があります。
I have amongst my relatives, a single one who sincerely lives righteously, has strict principles and pursues an ideal, but all my other relatives speak ill and make fun of him.
I felt profound reverence for the courageous mother.
その勇敢な母親に私は深い崇敬の念をいだいた。
Now that pessimism prevails, the executive will abandon the project.
悲観論が優勢なのだから、経営者はその計画を断念するだろう。
They were apprehensive that the situation would worsen.
彼らは事態の悪化を懸念した。
Sustainable development is the concept of the current generation utilizing the environment and meet human demands while not harming the ability of future generations to satisfy their own demands and interests.