An immense monument was erected in honor of the noble patriot.
その高潔な愛国者に敬意を表して、巨大な記念碑が建てられた。
I regret missing the speech.
その講演を聞き逃して残念です。
I'm afraid we can't go on Monday.
残念ながら、月曜日には行けないと思います。
I am sorry your plan counts for nothing.
残念だが君の計画は全く役に立たない。
We never repent having eaten too little.
我々はほとんど食べなかった事を決して残念に思ってない。
This road will lead you to the monument.
この道を行けば記念碑の所へ行ける。
In the financial world opposition is apparently increasing against the withdrawal of the proposed bill.
財界では、法案提出断念に反発を強めているそうだ。
He devoted himself to the study of literature.
彼は文学の研究に専念した。
I went to the dentist recently and he did a cast of my teeth and took an X-ray, 'just in case.' It sounds like a good business to be in.
この間、歯医者行ったら、念のためとか言われて、歯形とレントゲンをとられた。いい商売してるよ。
I am afraid that they don't get along very well.
残念ながら、彼らは折り合いがあまり良くない。
When the counter value reaches the assigned 'lucky-number' it displays a congratulatory message.
カウンターの値が指定の「キリ番」になったら記念メッセージを表示させます。
The sight struck me with wonder.
その光景を見て私は驚異の念にうたれた。
She gave up her plans against her will.
彼女は自分の意思に反して計画を断念した。
She was so preoccupied that she was oblivious of her surroundings.
彼女はあまり夢中になっていて周囲のことなど念頭になかった。
It is a pity that you cannot travel with us.
君が我々と一緒に旅行することができないとは残念だ。
I acted out my belief.
信念を行動に移した。
If I should fail again, I would give up the plan.
もし万一再び失敗すると、私はその計画を断念するだろう。
I'm afraid I can't.
残念ですが、できません。
"Is the essay ready?" "No, I'm sorry. I haven't finished writing it yet."
「論文できましたか」「いや、残念ですが、まだ書き終えていません」
Regrettably, we have not received your reply.
残念ながら、私どもは貴社からのお返事を受け取っていません。
Why did you give up the idea of learning French?
どうしてフランス語を勉強するのを断念したの。
It's a pity that you can't buy miracles like you would buy potatoes.
あなたがじゃがいもを買うように奇蹟を買うことができないなんて本当に残念だわ。
This chapter will focus on the concepts of geometry.
この章では幾何学の概念に焦点をあてます。
He was devoted to medical science.
彼は医学に専念した。
In looking back, I feel deeply grateful to my parents.
振り返ってみて、私は両親に感謝の念を覚えます。
We abandoned the project because of a lack of funds.
我々は資金不足のため企画を断念した。
She was apprehensive about receiving criticism of her performance.
彼女は自分の演技が批判されることを懸念していた。
I am sorry I am unable to attend your party.
残念ながらあなたのパーティーには出席できません。
No, I'm afraid not.
いいえ、残念ですが違います。
As such is the case, I am sorry I can't accept your kind invitation.
こういう事情ですから、残念ながら、せっかくのご招待をお受けいたしかねるのです。
Sustainable development is the concept of the current generation utilizing the environment and meet human demands while not harming the ability of future generations to satisfy their own demands and interests.
It seems it was a gift for the 50th anniversary of Queen Elizabeth's accession to the throne.
エリザベス女王の即位50年の記念に贈られたものみたいです。
He had national welfare at heart.
彼は国民の幸福を念願した。
Students have a holiday on Foundation Day.
学生は創立記念日で休みだ。
We had better do away with such a fixed idea.
そのような固定観念は捨てたほうがいいでしょう。
Unfortunately, I'm not sure she'll succeed.
残念ながら彼女の成功を確信していません。
I am really sorry to hear that.
それを聞いてとても残念に思います。
He applied himself to his study.
彼は勉強に専念した。
I'm sorry I have a previous appointment.
残念ですが、私には先約があります。
The older you grow, the more you tend to adhere to fixed ideas.
年をとるほど、ますます固定観念にとらわれるものです。
It's a shame that I had to quit my job just when I was getting the hang of things.
いろいろとコツがわかってきたときに仕事を辞めなければいけなかったのは残念だ。
I think it a pity that you do not study harder.
あなたがもっと熱心に勉強しないのは残念だと思う。
I was assailed by the stupid, but unshakeable, idea that if I was imprudent enough to move my hand I'd be noticed.
下手に手を動かすと気付かれてしまうという強迫観念が俺を襲う。
I'm afraid not.
残念だけど、そうは思えない。
We hope that you will succeed.
私達は君の成功を念願している。
It is the fruit of hard work and a well-prepared plan.
入念な計画と努力の賜物です。
I regret that I can't come today.
今日は伺えなくて残念です。
The time spent to see the monument is short.
その記念碑を見るために使われる時間は短い。
The young doctor devoted himself to helping the poor and sick.
その若い医師は貧しい人々や病人を助けることに専念した。
It is a pity that he can't come.
彼が来れないのは残念だ。
We deplore your cruelty to animals.
あなたの動物虐待を残念におもう。
His notion of welfare is pretty abstract.
彼の福祉の概念はかなり観念的だ。
Many industrialists have expressed their concern about the economy.
多くの産業人が経済について懸念を表明している。
"Six pence per second," Bob reminds her.
「1秒6ペンスだからね」とボブが念を押す。
I do think that it is a pity.
本当に残念だと思う。
Faith which does not doubt is dead faith.
疑惑を持たない信念は死んだ信念である。
I think it a pity that he told a lie.
私は彼が嘘をついたことを残念に思う。
His soldiers feared and respected him.
彼の兵士たちは彼に畏敬の念を抱いていた。
Let's take an X-ray just in case.
念のためX線写真をとりましょう。
While welcoming the firming up of the present government policy to abandon the proposal of the reform bill to the Diet, at the same time some are worried that Prime Minister Koizumi won't clearly state the bill's withdrawal.
Even though he had made many mistakes, he didn't have any regrets.
いろいろ失敗したけれど、彼は少しも残念に思わなかった。
I regret that I couldn't go with her.
彼女と一緒に行けなかったのは残念だ。
I feel bad that she failed the examination.
彼女が試験に落ちたのは残念だ。
We held a party in honor of the 20th anniversary of our company.
会社設立20年を記念してパーティーを開いた。
The play ended all too soon.
その劇は残念なくらい早く終わった。
Millions of people all over the world knew about Rev. Martin Luther King and his beliefs.
世界中の何百万という人々が、マーティン・ルーサー・キング牧師と彼の信念について知った。
The bright boy comprehended the concept of geometry.
頭の良いその少年は幾何学の概念を理解した。
By the by, this ability to will fire into existence is apparently called pyrokinesis.
余談だが、この念発火能力のことをパイロキネシスというらしい。
I'm sorry for your not having come with us.
一緒に来ていただけなかったのが残念です。
He applied himself to the study of music.
彼は音楽の研究に専念した。
To my regret, my father could not recover from his long illness.
残念な事に私の父は長患いから回復できなかった。
Talk like that will raise suspicion.
そういう言葉は疑念を呼ぶだろう。
Unfortunately, three days ago a magnitude 8.8 earthquake struck off the Pacific coast of Japan's Tohoku region.
三日前は残念なことにマグニチュード8.9の地震が日本の東北地方太平洋沖で発生した。
I regret to say this.
私は、この事を言わなければならないのは残念です。
To my regret, my father could not recover from his long illness.
残念な事に私の父は長煩いから回復できなかった。
I regret that I can't see you tonight.
今夜あなたに会えないのは、残念です。
It is a great pity he was given up for lost.
彼が死んだものとして諦めた事は非常に残念である。
I am sorry that my friend is not here.
私の友人がここにいないのは残念だ。
Franz Liszt created the concept of the "symphonic poem". This is a composition for orchestra that uses music to describe nonmusical content. This could include, for example, people, legendary figures, landscapes, or paintings.