To my regret, my father could not recover from his long illness.
残念な事に私の父は長煩いから回復できなかった。
For all his failures, he did not feel so at all.
いろいろ失敗したけれど、彼は少しも残念に思わなかった。
I'm afraid your prediction was wide of the mark.
残念ながら、あなたの予測は的外れでした。
The play ended all too soon.
その劇は残念なくらい早く終わった。
What a pity!
残念!
I think it's been a pity you could not come to our party.
君が私達のパーティーにこれなかったことを私は残念に思います。
It's too bad, but your character gets killed at the start of the play.
残念ながら君の演じる役は演劇の冒頭で殺されるのだ。
He devoted himself to the volunteer activity.
彼はボランティア活動に専念した。
I regret that I can't see you tonight.
今夜あなたに会えないのは、残念です。
Nothing could sway his conviction.
彼の信念は何事にも揺るがなかった。
Unfortunately, the report is true.
その報告は残念ながら事実だ。
I'm sorry to hear that you got a divorce.
離婚されたと聞き残念に思います。
The moon landing was a monumental achievement.
月着陸は記念すべき偉業であった。
Let me remind you again that March 31st is the due date.
念のためにもう一度申しますが、締め切りは3月31日です。
It's a pity we didn't visit Tom when we had the chance.
機会があったときにトムを訪ねなかったのが残念だ。
He is always busy feathering his own nest.
彼は私腹を肥やすのに余念がない。
Sustainable development is the concept of the current generation utilizing the environment and meet human demands while not harming the ability of future generations to satisfy their own demands and interests.
It is a pity that nobody was saved in the accident, isn't it?
その事故で誰も助からなかったのは残念ですね。
As a matter of fact, he is a man of faith.
実際、彼は信念の人だ。
I am sorry to have missed the TV program last night.
私は昨晩そのテレビ番組を見逃してしまって残念だ。
Unfortunately, the results yesterday were as you see.
残念ながら昨日はご覧の通りの結果となりました。
It is a pity you cannot come.
あなたが来られないのは実に残念だ。
I feel bad that she failed the examination.
彼女が試験に落ちたのは残念だ。
There is no thinking without what is called 'association of ideas.'
いわゆる『観念連想』というものがなければ、考える事ができない。
I regret to say he's gone for good.
残念ながら彼は永久にいなくなった。
I'm sorry to say I don't remember your name.
残念ですが、あなたの名前をどうしても覚えられない。
I'm sorry, but you can't marry Susan.
残念だがお前とスーザンは結婚できない。
She adhered strongly to her belief.
彼女は自分の信念に固執していた。
Now that pessimism prevails, the executive will abandon the project.
悲観論が優勢なのだから、経営者はその計画を断念するだろう。
She was apprehensive about receiving criticism of her performance.
彼女は自分の演技が批判されることを懸念していた。
Apply yourself to your own work.
自分の仕事に専念しなさい。
The student concentrated on his subject.
その学生は自分の課題に専念した。
Happy Fourth of July!
アメリカ独立記念日おめでとうございます!
It seems it was a gift for the 50th anniversary of Queen Elizabeth's accession to the throne.
エリザベス女王の即位50年の記念に贈られたものみたいです。
He was filled with wonder.
彼は驚異の念で一杯だった。
I gave up the idea of seeing the sights of the city because of the bad weather.
悪天候だったので市内見物を断念した。
We have some doubt as to whether he has chosen the right course.
彼が正しいコースを選んだかどうかについて、私達はいくぶん疑念がある。
To my regret I cannot accept your invitation.
残念なことに、あなたの招待に応じられない。
Unfortunately it will be impossible for us to accept your proposal.
残念ながら、ご提案をお受けすることはできません。
I regret to inform you that your application has been refused.
残念ながらあなたの申請は却下されたことをお伝えします。
Very regrettably, 1,900 square meters of land become desert every second.
非常に残念なことに地球は一秒で1900平方メートルが砂漠化している。
He reminded his wife to wake him up at 7:00 a.m.
彼は妻に自分を午前7時に起こしてくれるように念を押した。
Her heart flowed with gratitude.
彼女の胸に感謝の念があふれた。
She persists in her belief.
彼女は頑として信念を曲げない。
He has always devoted himself to music.
彼はいつも音楽に専念した。
It is hard to live up to your convictions.
信念にしたがって行動するのは難しい。
This will be a good souvenir of my trip around the United States.
アメリカ旅行のよい記念になりました。
It is my belief that the important thing is that we should do our best.
正直が最良の策であるというのが私の信念だ。
I do think that it is a pity.
本当に残念だと思う。
She always stands up for her convictions.
彼女は常に自分の信念を弁護している。
I regret missing the chance to meet her.
彼女に会える機会を逃してしまって残念だ。
This is the day on which the Constitution's fundamental spirit, the sovereignty of the people, respect for fundamental human rights, and pacifism, are all reaffirmed.