The Ultra Handy Japanese and English Example Sentence Finder
Enter an English word or Japanese characters to find example Japanese and English sentences
Example sentences including '念'
Heads Up
These sentences are mainly from the
Tanaka Corpus and Tatoeaba project.
Read more
Click on the speaker icons to hear the Japanese spoken.
Text to speech functionality by Responsive Voice
The doctor's careful examination of the patient brought about his speedy recovery.
医者が患者を丹念に診察したおかげで、患者はどんどんよくなった。
"Six pence per second," Bob reminds her.
「1秒6ペンスだからね」とボブが念を押す。
A monument was erected in memory of the deceased.
故人をしのんで、記念碑が建てられた。
He avowed his beliefs.
彼は自分の信念を公言した。
He gave up the plan for economic reasons.
彼は経済上の理由で計画を断念した。
The news confirmed my suspicions.
そのニュースは私の疑念を確かなものにした。
It is a pity that some people starve to death even in the midst of plenty.
豊かさの中にあっても餓死する人がいるのは残念なことである。
He applied himself to the study of music.
彼は音楽の研究に専念した。
The rumor is only too true.
そのうわさは残念ながら事実である。
Sorry, but it looks like I'm booked up on that day.
残念ながら、その日はすでに予定が入っています。
It is a pity that you should lose such a chance.
君がそんなチャンスを逃すとは残念だ。
The math teacher explained the concept of partial differentiation.
数学教師が偏微分の概念について説明した。
Political concerns have caused many people to doubt the prediction.
政治的な懸念から多くの人がその予測を疑問視した。
It is feared that radiation will spread across every region of Japan, starting with Tokyo.
放射性物質が東京をはじめとする日本の各地に広がることが懸念されている。
Discussion is based upon mutual respect.
議論は相互の尊敬の念に基づいている。
I regret that I can't come today.
今日は伺えなくて残念です。
I'll stand up for what I believe in and won't yield to any threats.
自分の信念を守るためには立ちあがるし、いかなる脅威にも屈しないつもりだ。
The bright boy comprehended the concept of geometry.
頭の良いその少年は幾何学の概念を理解した。
I'm afraid I can't.
残念ですが、できません。
I'm afraid we can't rule out the possibility that she may have the disease.
彼女が病気だと言う可能性を残念ながら捨て切れない。
His notion of welfare is pretty abstract.
彼の福祉の概念はかなり観念的だ。
The soldiers have erected a peace monument.
兵士達は平和記念碑を建てた。
I'm sorry to say I don't get much done.
残念ですが、あまりたいしたことはできませんでした。
I am really sorry to hear that.
それを聞いてとても残念に思います。
What a pity!
残念・・・。
I'm afraid your guess is off the mark.
残念ながら君の想像は見当違いだ。
This will be a good souvenir of my trip around the United States.
アメリカ旅行のよい記念になります。
She was sorry to hear the bad news.
彼女は悪いニュースを聞いて残念に思いました。
It is a pity that you can't join us.
あなたがいっしょに来られないと残念です。
What a pity it is!
なんと残念なことだろう。
She always stands up for her convictions.
彼女はいつも自分の信念を守る。
She gave up her plans against her will.
彼女は自分の意思に反して計画を断念した。
Colorless green ideas sleep furiously.
無色の緑の概念が激しく眠る。
He concentrated on his study of prepositions.
彼は前置詞の勉強に専念した。
I'm afraid I must say goodbye.
残念ですが、もうおいとましなければなりません。
It is only too true.
それは残念ながら本当です。
Many consumers are concerned about the health risks of genetically modified food.
多くの消費者が遺伝子組み換え食品の健康リスクについて懸念を示している。
Abandoning that plan can't be helped.
その計画を断念するより他にしかたがない。
It seems it was a gift for the 50th anniversary of Queen Elizabeth's accession to the throne.
エリザベス女王の即位50年の記念に贈られたものみたいです。
She devoted herself to her children.
彼女は子供のことに専念した。
We had better do away with such a fixed idea.
そのような固定観念は捨てたほうがいいでしょう。
I'm sorry, I can't help you.
あなたを助けられなくて残念です。
The governor dedicated the memorial to the soldiers who died in the war.
知事は戦死した兵士たちに記念碑を奉納した。
I regret missing the chance to meet her.
彼女に会える機会を逃してしまって残念だ。
What a pity!
残念!
I felt profound reverence for the courageous mother.
その勇敢な母親に私は深い崇敬の念をいだいた。
We deplore your cruelty to animals.
あなたの動物虐待を残念におもう。
I regret to say this.
私は、この事を言わなければならないのは残念です。
Unfortunately it will be impossible for us to accept your proposal.
残念ながら、ご提案をお受けすることはできません。
This aroused her suspicion.
このことが彼女に疑念を持たせた。
It is a pity that he has no sense of humor.
彼にユーモアのセンスがないのは残念だ。
What a pity she can't come!
彼女が来られないなんて、なんて残念なんだ。
Giving advice to him is like talking to a brick wall.
彼に忠告したところで、馬の耳に念仏だよ。
I'm sorry I have a previous appointment.
残念ですが、私には先約があります。
For all his failures, he did not feel so at all.
いろいろ失敗したけれど、彼は少しも残念に思わなかった。
My idea of that place is not very clear.
その土地についての僕の概念はあまりはっきりしない。
I'm afraid I am not at liberty to do that.
残念ですがそんなことをする暇がありません。
Today's ceremony marks the 100th anniversary of our school.
今日の式典はわが校の100周年を記念するものです。
Regrettably, we have not received your reply.
残念ながら、私どもは貴社からのお返事を受け取っていません。
I think it's been a pity you could not come to our party.
君が私達のパーティーにこれなかったことを私は残念に思います。
I must point out that we need to clarify the meaning of this over-used concept.
このあまりにも使われすぎている概念を明確にする必要があるころを指摘したい。
I would rather die than conceal my belief.
自分の信念を隠すくらいなら死んだほうがましだ。
Before we examine Emmet's theory, we must clarify the concept of 'internal symmetry.'
エメット理論を検討する前に、「内部シンメトリー」という概念を明確にしておかなければならない。
I went to the dentist recently and he did a cast of my teeth and took an X-ray, 'just in case.' It sounds like a good business to be in.
この間、歯医者行ったら、念のためとか言われて、歯形とレントゲンをとられた。いい商売してるよ。
I'm so sorry to hear that.
それを聞いてとても残念です。
I never saw him again, nor did I regret it.
彼には二度と会わなかったが、私はそれを残念とも思わなかった。
The young doctor devoted himself to helping the poor and sick.
その若い医師は貧しい人々や病人を助けることに専念した。
I am sorry, but I cannot meet your requirement.
残念ながら、御要望にはそいかねます。
I am sorry that she is absent from the conference.
彼女が会議に欠席なので残念だ。
That you don't believe me is a great pity.
君が僕の言うことを信じてくれないのは、非常に残念です。
Since then, his faith has been severely shaken.
その時いらい彼の信念はひどくぐらついている。
Unfortunately, I'm not sure she'll succeed.
残念ながら彼女の成功を確信していません。
He has completely lost all sense of duty.
彼は義務の観念がすっかりなくなってしまっている。
We regret that your application has not been accepted.
残念ながら君の申し込みは受け付けられませんでした。
The devout Christian persists in his belief.
その敬虔なキリスト教徒は自分の信念を断固として貫く。
I'm sorry you're leaving us.
あなたがここを去るとは残念だ。
Tom was finally able to buy himself a home, as he had long desired.
トムはついに念願のマイホームを手に入れた。
Today is Independence Day.
今日は独立記念日です。
It's too bad that you couldn't come.
君がこられなかったことは残念だ。
In looking back, I feel deeply grateful to my parents.
振り返ってみて、私は両親に感謝の念を覚えます。
He is a man of faith.
彼は信念の人です。
Enclosed is a copy of the bank transfer receipt.
念のため、銀行振込の領収書のコピーを同封いたしました。
She was so preoccupied that she was oblivious of her surroundings.
彼女はあまり夢中になっていて周囲のことなど念頭になかった。
It is a pity that he can not marry her.
彼が彼女と結婚できないのは残念だ。
We held a party in honor of the 20th anniversary of our company.
会社設立20年を記念してパーティーを開いた。
No, I'm afraid not.
残念ながら出来ませんね。
This monument was erected in February, 1985.
この記念碑は1985年の2月に建てられた。
Unfortunately, the report is true.
その報告は残念ながら事実だ。
She is picking over a basket of grapes.
彼女はかごの中のぶどうを丹念に選んでいる。
It's a shame the way natural resources are wasted.
天然自然が荒らされていくのは残念なことだ。
He had a good look at the papers.
彼は入念に書類を見た。
The bad news is only too true.
その悪い知らせは残念ながら本当だ。
It's a tragedy that rainforests are being destroyed for the sake of profits.
熱帯雨林がお金のために破壊されているのは残念なことだ。
He lacks moral sense.
彼には道徳観念が欠けている。
I think it a pity that he told a lie.
私は彼が嘘をついたことを残念に思う。
We are concerned about the further actualization of current problems among youth, such as truancy, dislike of school and lack of appropriate character development.
非行、学校嫌い、人格の未発達などの問題が現在以上に顕在化してくることが懸念される。
Sorry, but I have to work tonight.
残念ですが、今晩は仕事をしなければなりません。
The policeman went over the room in search for evidence.