She investigated the company's output record carefully.
彼女は会社の業績を丹念に調べた。
This is the day on which the Constitution's fundamental spirit, the sovereignty of the people, respect for fundamental human rights, and pacifism, are all reaffirmed.
They watched the solemn ceremony in the church with awe.
彼らは教会内での厳粛な儀式を畏敬の念をもって見守った。
It is a pity that you can't join us.
あなたがいっしょに来られないと残念です。
What a pity it is!
なんと残念なことだろう。
We had better do away with such a fixed idea.
そのような固定観念は捨てたほうがいいでしょう。
The library was founded in memory of the scholar.
図書館はその学者を記念して建てられた。
I am sorry that I could not go with her.
彼女と一緒に行けなかったのは残念だ。
The pity is that he has failed.
残念なのは彼が失敗したことだ。
What I looked up to in Shota was not his 'strength'. It was his heroic courage to put his life on the line to carry out his convictions.
ボクが憧れたのは翔太部長の『力』じゃない。体を張ってでも信念を貫こうとする雄々しい勇気だったはず。
While welcoming the firming up of the present government policy to abandon the proposal of the reform bill to the Diet, at the same time some are worried that Prime Minister Koizumi won't clearly state the bill's withdrawal.
It is regrettable that young Japanese today should show little interest in the traditional culture of their country.
今日、日本の若者達が自国の伝統文化にほとんど興味を示さない事は残念である。
I will devote myself to studying for entrance examinations.
私は受験勉強に専念するつもりです。
All the accepted notions and prejudices about flesh being pink.
肉は桃色をしているといったことについてのすべての慨世観念や先入観。
Now that pessimism prevails, the executive will abandon the project.
悲観論が優勢なのだから、経営者はその計画を断念するだろう。
That you don't believe me is a great pity.
君が僕の言うことを信じてくれないのは、非常に残念です。
The rumor turned out to be only too true.
そのうわさは残念ながら本当であった。
Regrettably, we have not received your reply.
残念ながら、私どもは貴社からのお返事を受け取っていません。
I'm afraid I won't be able to take part in the meeting tonight.
残念ながら今夜の会合には出席できません。
Several young engineers were employed and were devoted to developing a new computer.
数人の若い技師が雇われ、彼らは新しいコンピューターの開発に専念した。
Today is my parents' wedding anniversary.
今日は両親の結婚記念日です。
She made elaborate preparations for the party.
彼女はパーティーのために入念な準備をした。
The young doctor devoted himself to helping the poor and sick.
その若い医師は貧しい人々や病人を助けることに専念した。
In 1958, the statue was built in the Hiroshima Peace Park.
1958年、その記念碑は広島平和公園に建てられた。
It was too bad you couldn't come.
君がこられなくて残念でした。
It's a shame the way natural resources are wasted.
天然自然が荒らされていくのは残念なことだ。
You have to concentrate on your recovery.
療養に専念すべきです。
I am sorry to have missed the TV program last night.
私は昨晩そのテレビ番組を見逃してしまって残念だ。
It is a pity that she should be in such poor health.
彼女の健康状態がそれほどすぐれないのは、本当に残念なことだ。
Have something to eat just in case.
念のため、何か食べておきなさい。
I never saw him again, nor did I regret it.
彼には二度と会わなかったが、私はそれを残念とも思わなかった。
I regret that I can't come today.
今日は伺えなくて残念です。
We regret that we cannot place an order.
残念ながらご注文できません。
The bad news is only too true.
その悪い知らせは残念ながら本当だ。
It's too bad but we got pummeled at the soccer match.
残念ながら、サッカーの試合、一敗地に塗れてしまったよ。
My leaving early made them feel sorry.
私が早く去るので彼らは残念がった。
Enclosed is a copy of the bank transfer receipt.
念のため、銀行振込の領収書のコピーを同封いたしました。
We are concerned about the further actualization of current problems among youth, such as truancy, dislike of school and lack of appropriate character development.
非行、学校嫌い、人格の未発達などの問題が現在以上に顕在化してくることが懸念される。
I'm afraid your guess is off the mark.
残念ながら君の想像は見当違いだ。
We held a party in honor of the 20th anniversary of our company.
会社設立20年を記念してパーティーを開いた。
He realized his wishes.
彼は念願を果たした。
I regret that I can't see you tonight.
今夜あなたに会えないのは、残念です。
The news of the accident was only too true.
事故のニュースは残念な事に本当であった。
Unfortunately, I didn't get the chance to see the castle.
残念なことにその城を見る機会がなかった。
Millions of people all over the world knew about Rev. Martin Luther King and his beliefs.
世界中の何百万という人々が、マーティン・ルーサー・キング牧師と彼の信念について知った。
In the end the bill was forced into being withdrawn.
結局、法案は提出断念に追い込まれたのだった。
I regret to say he's gone for good.
残念ながら彼は永久にいなくなった。
Unfortunately, I'm not sure she'll succeed.
残念ながら彼女の成功を確信していません。
The older you grow, the more you tend to adhere to fixed ideas.
年をとるほど、ますます固定観念にとらわれるものです。
After the war, the idea of democracy spread throughout Japan.
戦後日本では民主主義の理念が普及した。
That goes against my beliefs.
それは私の信念にあわない。
Rejecting the urging of his physician father to study medicine, Hawking chose instead to concentrate on mathematics and physics.