Click on the speaker icons to hear the Japanese spoken.
Text to speech functionality by Responsive Voice
They are memorials. これらは記念碑なのである。 The doctor's careful examination of the patient brought about his speedy recovery. 医者が患者を丹念に診察したおかげで、患者はどんどんよくなった。 His theory is based on careful research. 彼の理論は入念な調査に基づいている。 It is truly regrettable that he failed the examination. 彼が試験に落ちたとは本当に残念だ。 I gave up all hope of survival. もう助からないものと観念した。 I am sorry, but I cannot meet your requirement. 残念ながら、御要望にはそいかねます。 National Foundation Day (February 11): day for commemorating the founding of the nation and for fostering patriotic feelings. 建国記念の日(2月11日):建国をしのび、国を愛する心を養う。 I'm afraid I won't be able to take part in the meeting tonight. 残念ながら今夜の会合には出席できません。 He has a great admiration for actor Olivier. 彼は俳優のオリヴィエに対して賛嘆の念を抱いている。 Happy Fourth of July! アメリカ独立記念日おめでとうございます! He showed great reverence towards the pictures of the god. 彼は神の絵に対して深い尊敬の念を示した。 It is a pity that you cannot come to the party. あなたがパーティーに来られないのは残念だ。 It is a pity that the teacher is leaving our school. あの先生が私たちの学校を辞められるとは残念だ。 There is no reason that I should give up my plan. 私が計画を断念しなければならない理由はない。 To my regret there are many students who cheat. 残念なことにカンニングする学生が多いらしい。 On one hand, water shortages are expected this summer because of lower rainfall, but on the other hand, large rainstorms are 3.5 times more likely locally than last year. 今年の夏は少雨による水不足が懸念される一方で、局地的なゲリラ豪雨は昨年の3.5倍になるとの予想も出ている。 To my regret I cannot accept your invitation. 残念なことに、あなたの招待に応じられない。 It is hard to live up to your convictions. 信念にしたがって行動するのは難しい。 I feel sorry. 残念に思います。 What a pity it is! なんと残念なことだろう。 Unfortunately, the report is true. その報告は残念ながら事実だ。 We never repent having eaten too little. 我々はほとんど食べなかった事を決して残念に思ってない。 Today's paper reports that the premier has given up the idea of visiting America. 今日の新聞によると、首相は渡米を断念したそうだ。 It's a pity that Mr. Mori can't come to see us. 森さんが会いに来られないとは残念だ。 It's a pity that he can't marry her. 彼が彼女と結婚できないのは残念だ。 Weakness brought on by a number of respiratory ailments had forced him just last week to announce that he was giving up his conducting career. 複数の呼吸器疾患による衰弱のため、彼は先週、音楽指揮者としての仕事を断念する旨の発表を余儀なくされたばかりでした。 He lacks moral sense. 彼には道徳観念が欠けている。 I regret to inform you that your application has been refused. 残念ですがあなたの請求は拒否されました。 Sorry, I must stay at home today. 残念ですが、今日は家にいなければなりません。 Tom concentrated on his work. トムは彼の仕事に専念した。 I think it's a pity that he lied. 彼が嘘をついたことを残念に思う。 Why did you give up the idea of learning French? どうしてフランス語を勉強するのを断念したの。 That's too bad. 残念ですが。 It's a shame the way old people are treated. 老人を冷遇するのは残念なことだ。 Today is Independence Day. 今日は独立記念日です。 He has always devoted himself to music. 彼はいつも音楽に専念した。 It is a pity you cannot come. あなたが来られないのは実に残念だ。 She was apprehensive about receiving criticism of her performance. 彼女は自分の演技が批判されることを懸念していた。 I regret to say I cannot come. お伺いできないのが残念です。 His soldiers feared and respected him. 彼の兵士たちは彼に畏敬の念を抱いていた。 It is a pity that you can't join us. 君が仲間に加われないのは残念だ。 He has strong principles. 彼は強固な信念の持ち主である。 It's a tragedy that rainforests are being destroyed for the sake of profits. 熱帯雨林がお金のために破壊されているのは残念なことだ。 It is a pity that he should miss such a chance. 彼がこういう機会をのがすのは残念だ。 I'm sorry for your not having come with us. 一緒に来ていただけなかったのが残念です。 Very regrettably, 1,900 square meters of land become desert every second. 非常に残念なことに地球は一秒で1900平方メートルが砂漠化している。 I regret to say this. 私は、この事を言わなければならないのは残念です。 What a pity! 残念だ! To my regret, my favorite TV show went off the air last month. 残念なことに、私のお気に入りのテレビ番組が先月放送を止めた。 It's a shame that you're not coming. あなたがおいでにならないのは残念です。 Even though he had made many mistakes, he didn't have any regrets. いろいろ失敗したけれど、彼は少しも残念に思わなかった。 I regret to inform you that your application has been refused. 残念ながらあなたの申請は却下されたことをお伝えします。 It is a pity that he has no sense of humor. 彼にユーモアのセンスがないのは残念だ。 I am sorry to say that I cannot help you. 残念ながらあなたのお手伝いはできません。 It is my belief that sincerity will be rewarded in the end. 誠実でいれば最後には報われるというのが僕の信念だ。 Unfortunately, I don't have time today. 残念ながら、今日は暇がない。 I regret to say that he is ill in bed. 残念ながら彼は病気で寝ている。 He gave up the plan for economic reasons. 彼は経済上の理由で計画を断念した。 Some psychologists raise doubts about Pepperberg's research. 心理学者の中にはペパーバーグの研究に疑念を抱く人がいる。 She was sorry to hear the bad news. 彼女は悪いニュースを聞いて残念に思いました。 She devoted herself to the volunteer activity. 彼女はボランティア活動に専念した。 Sorry to say, that expectation was ill-founded. 残念ながらその予想は外れてしまった。 It seems it was a gift for the 50th anniversary of Queen Elizabeth's accession to the throne. エリザベス女王の即位50年の記念に贈られたものみたいです。 I regret that I can't come today. 今日いけなくて残念です。 Before we examine Emmet's theory, we must clarify the concept of 'internal symmetry.' エメット理論を検討する前に、「内部シンメトリー」という概念を明確にしておかなければならない。 It is unfortunately true. 残念ながらそれは本当なのです。 Sorry, but I have to work tonight. 残念ですが、今晩は仕事をしなければなりません。 Faith which does not doubt is dead faith. 疑惑を持たない信念は死んだ信念である。 It is only too true. それは残念ながら本当です。 Many industrialists have expressed their concern about the economy. 多くの産業人が経済について懸念を表明している。 I'm sticking to my original plan. 私ははじめの計画だけに専念する。 We regret that we cannot place an order. 残念ながらご注文できません。 In this paper I would like to examine the notion of "dyad style" and its influence on fine arts. 本論文ではダイアド・スタイルという概念、および美術に与えた影響を検討したい。 We regret his death. 我々は彼の死を残念に思う。 Today's ceremony marks the 100th anniversary of our school. 今日の式典はわが校の100周年を記念するものです。 An immense monument was erected in honor of the noble patriot. その高潔な愛国者に敬意を表して、巨大な記念碑が建てられた。 He had a good look at the papers. 彼は念入りに書類を確かめた。 What a pity she can't come! 彼女が来られないなんて、なんて残念なんだ。 He stuck to his job. 彼は自分の仕事に専念した。 As a matter of fact, he is a man of faith. 実際、彼は信念の人だ。 The news of the accident was only too true. 事故のニュースは残念な事に本当であった。 The pity is that he has failed. 残念なのは彼が失敗したことだ。 I regret missing the speech. その講演を聞き逃して残念です。 There is no thinking without what is called 'association of ideas.' いわゆる『観念連想』というものがなければ、考える事ができない。 It's a shame the way natural resources are wasted. 天然自然が荒らされていくのは残念なことだ。 For him, hunger was an abstract concept. He had always had enough food. 彼にとって、飢えというのは抽象的な概念であった。彼には常に十分な食料があったからだ。 I regret having to say this. 私は、この事を言わなければならないのは残念です。 It's a pity that you should leave Japan. 君が日本を離れるのは残念だ。 We are sorry about the bad weather. 天気が悪くて残念だ。 It is a great pity he was given up for lost. 彼が死んだものとして諦めた事は非常に残念である。 The police carefully investigated the cause of the accident. 警察は事故原因を入念に調査した。 Her heart flowed with gratitude. 彼女の胸に感謝の念があふれた。 I'm very sorry, but I can't. 残念ながら出来ません。 The library was founded in memory of the scholar. 図書館はその学者を記念して建てられた。 Rejecting the urging of his physician father to study medicine, Hawking chose instead to concentrate on mathematics and physics. 内科医である父は医学を勉強するようしきりに勧めたが、ホーキングはそれを受け入れず、その代わりに数学と物理学に専念することにした。 We abandoned the project because of a lack of funds. 我々は資金不足のため企画を断念した。 Accordingly I gave up my plans. そこで私は自分の計画を断念した。 It's very interesting that in Chinese the concept of tense does not exist. 中国語に時制の概念が存在しないことは興味深い。 What I am talking about right now is the deep love and respect I have for my husband. 私が今話しているのは、私の夫に対する深い愛情と尊敬の念についてです。 Unfortunately, my neighbor had a traffic accident and fell into a coma. 隣人は残念ながら交通事故に遭って、昏睡状態になってしまった。