The Ultra Handy Japanese and English Example Sentence Finder
Enter an English word or Japanese characters to find example Japanese and English sentences
Example sentences including '念'
Heads Up
These sentences are mainly from the
Tanaka Corpus and Tatoeaba project.
Read more
Click on the speaker icons to hear the Japanese spoken.
Text to speech functionality by Responsive Voice
That's too bad. We're going to have cake after lunch.
残念だわ。昼食の後でケーキを食べるつもりなのに。
Err! Sorry, you are incorrect!
ブブー!残念でした。はずれです!
Apply yourself to your own work.
自分の仕事に専念しなさい。
He is always busy feathering his own nest.
彼は私腹を肥やすのに余念がない。
I have amongst my relatives, a single one who sincerely lives righteously, has strict principles and pursues an ideal, but all my other relatives speak ill and make fun of him.
Sustainable development is the concept of the current generation utilizing the environment and meet human demands while not harming the ability of future generations to satisfy their own demands and interests.
For him, hunger was an abstract concept. He had always had enough food.
彼にとって、飢えというのは抽象的な概念であった。彼には常に十分な食料があったからだ。
It's a pity that you should leave Japan.
君が日本を離れるとは残念だ。
While welcoming the firming up of the present government policy to abandon the proposal of the reform bill to the Diet, at the same time some are worried that Prime Minister Koizumi won't clearly state the bill's withdrawal.
It is a pity that some people starve to death even in the midst of plenty.
豊かさの中にあっても餓死する人がいるのは残念なことである。
She was so preoccupied that she was oblivious of her surroundings.
彼女はあまり夢中になっていて周囲のことなど念頭になかった。
He has strong principles.
彼は強固な信念の持ち主である。
He devoted himself to the study of English literature.
彼は英文学の研究に専念した。
The bad news is only too true.
その悪い知らせは残念ながら本当だ。
It was too bad you couldn't come.
君がこられなくて残念でした。
It is truly regrettable.
本当に残念ですね。
Unfortunately, full employment can no longer be taken for granted.
残念ながら、完全雇用はもう当然の事ではなくなっている。
Make that floppy uncopyable, just in case.
そのフロッピー、念の為書きこみ禁止にしておいて。
She is picking over a basket of grapes.
彼女はかごの中のぶどうを丹念に選んでいる。
It is truly regrettable that he failed the examination.
彼が試験に落ちたとは本当に残念だ。
His soldiers feared and respected him.
彼の兵士たちは彼に畏敬の念を抱いていた。
He has given up running in order to focus on the long jump.
彼は走り幅跳びに専念するために競争をやめた。
The young doctor devoted himself to helping the poor and sick.
その若い医師は貧しい人々や病人を助けることに専念した。
This will be a good souvenir of my trip around the United States.
アメリカ旅行のよい記念になりました。
To my regret, my father could not recover from his long illness.
残念な事に私の父は長煩いから回復できなかった。
We have some doubt as to whether he has chosen the right course.
彼が正しいコースを選んだかどうかについて、私達はいくぶん疑念がある。
Nothing can ever stagger her belief.
何があっても彼女の信念はたじろがない。
What a pity it is that you can't come!
あなたがおいでになれないとは、まことに残念です。
I regret to tell you the truth.
残念ながら本当の事を言わなくてはなりません。
I didn't win, but at least I got a consolation prize.
僕は勝ちはしなかったけど、少なくとも残念賞は貰ったよ。
She addressed herself to the task.
彼女はその仕事に専念した。
Sure enough, he entertained doubts.
案の定、彼は疑念を抱いていた。
I doubt everything, even my own doubts.
私は何でも疑う。自分自身の疑念すら疑う。
The idea of happiness is extremely abstract.
幸福の観念はきわめて抽象的だ。
The world's aviation industry is growing increasingly worried about crashes.
世界の航空産業は墜落事故についての懸念を募らせている。
Today is my parents' wedding anniversary.
今日は両親の結婚記念日です。
I'm afraid I can't.
残念ですが、できません。
I gave up all hope of survival.
もう助からないものと観念した。
I bought a commemorative medal on my trip.
旅行で記念メダルを買いました。
Happy Fourth of July!
アメリカ独立記念日おめでとうございます!
I'm sorry I cannot go with you.
残念ですが、君と一緒にいけません。
I'm sorry I can't swear by him.
残念ながら彼を信頼できません。
The monument was set up in the park.
記念碑が公園に建てられた。
His theory is based on elaborate investigation.
彼の理論は入念な調査に基づいている。
There is no reason that I should give up my plan.
私が計画を断念しなければならない理由はない。
We are concerned about the further actualization of current problems among youth, such as truancy, dislike of school and lack of appropriate character development.
非行、学校嫌い、人格の未発達などの問題が現在以上に顕在化してくることが懸念される。
My leaving early made them feel sorry.
私が早く去るので彼らは残念がった。
Happy wedding anniversary.
結婚記念日おめでとう。
In the end the bill was forced into being withdrawn.
結局、法案は提出断念に追い込まれたのだった。
What a pity!
残念だ!
What a pity!
何と残念なことだろう。
I regret that I can't help you.
ご援助できないのが残念に存じます。
Regrettably, we have not received your reply.
残念ながら、私どもは貴社からのお返事を受け取っていません。
In looking back, I feel deeply grateful to my parents.
振り返ってみて、私は両親に感謝の念を覚えます。
It's a shame the way natural resources are wasted.
天然自然が荒らされていくのは残念なことだ。
It's too bad that I don't need to lose weight.
痩せる必要がないというのは残念だ。
Some of Martin Luther King's supporters began to question his belief in peaceful protests.
Today's ceremony marks the 100th anniversary of our school.
今日の式典はわが校の100周年を記念するものです。
We were sorry to hear the news.
私達は悪い知らせを聞いて残念に思いました。
It is a pity that you should lose such a chance.
君がそんなチャンスを逃すとは残念だ。
I'm afraid not.
残念だけど、そうは思えない。
It is a pity that you cannot come to the party.
あなたがパーティーに来られないのは残念だ。
I regret to say that he is ill in bed.
残念ながら彼は病気で寝ている。
Because of the bad weather, any thought of sight-seeing in the city was abandoned.
天気が悪かったので、市内見物をするという考えを断念した。
There was a parade to mark the occasion.
行事を記念してパレードが行われた。
Yes, I'm afraid so.
はい、残念ながらそのとおりです。
On one hand, water shortages are expected this summer because of lower rainfall, but on the other hand, large rainstorms are 3.5 times more likely locally than last year.