Click on the speaker icons to hear the Japanese spoken.
Text to speech functionality by Responsive Voice
| It's a pity that he can't get married to her. | 彼が彼女と結婚できないのは残念だ。 | |
| It was too bad you couldn't come. | 君がこられなくて残念でした。 | |
| It is a pity that he died so young. | 彼がそんなに若くして死んだのは残念だ。 | |
| Nothing can ever stagger her belief. | 何があっても彼女の信念はたじろがない。 | |
| What I am talking about right now is the deep love and respect I have for my husband. | 私が今話しているのは、私の夫に対する深い愛情と尊敬の念についてです。 | |
| He devoted himself to the study of literature. | 彼は文学の研究に専念した。 | |
| Years of hardship had not caused him to lose his faith. | 永年の困難にも、彼は信念を失わなかった。 | |
| She regretted deeply when she looked back on her life. | 自分の人生を振り返ってみたとき、彼女は深い後悔の念にかられた。 | |
| It is a pity that you can not come. | あなたがおいでにならないのは残念です。 | |
| I'm afraid I have to disagree with you about this project. | 残念だけれども、このプロジェクトには反対だ。 | |
| The hall was built in memory of the founder. | そのホールは創立者を記念して立てられたものだ。 | |
| I'm sorry, I can't help you. | あなたを助けられなくて残念です。 | |
| A wise man, therefore, proportions his belief to the evidence. | 従って賢人は信念を証拠と釣り合わせます。 | |
| It's a pity that you should leave Japan. | 君が日本を離れるとは残念だ。 | |
| The city dedicated a monument in honor of the general. | 市はその将軍に敬意を表して記念碑を捧げた。 | |
| It's a pity that Mary has no sense of humor. | メアリーにユーモアのセンスがないのは残念だ。 | |
| It is a pity that he can not marry her. | 彼が彼女と結婚できないのは残念だ。 | |
| It is a great pity that he died so young. | そんなに若くして彼が死んだのは全く残念だ。 | |
| You will be sorry for it some day. | あなたはいつかそれを残念に思うだろう。 | |
| His notion of welfare is pretty abstract. | 彼の福祉の概念はかなり観念的だ。 | |
| It's a shame the way old people are treated. | 老人を冷遇するのは残念なことだ。 | |
| It's a pity that you can't come. | あなたがおいでにならないのは残念です。 | |
| The sea got rough, so that we had to give up fishing. | 海が荒れてきた、それでつりを断念しなければならなかった。 | |
| Abandoning that plan can't be helped. | その計画を断念するより他にしかたがない。 | |
| We regret that your application has not been accepted. | 残念ながら君の申し込みは受け付けられませんでした。 | |
| I regret to inform you that your application has been refused. | 残念ですがあなたの請求は拒否されました。 | |
| The play ended all too soon. | その劇は残念なくらい早く終わった。 | |
| He had national welfare at heart. | 彼は国民の幸福を念願した。 | |
| Sorry, I must stay at home today. | 残念ですが、今日は家にいなければなりません。 | |
| He devoted himself to the study of English literature. | 彼は英文学の研究に専念した。 | |
| Sorry, but I have to work tonight. | 残念ですが、今晩は仕事をしなければなりません。 | |
| It is a pity that he has no sense of humor. | 彼にユーモアのセンスがないのは残念だ。 | |
| Several young engineers were employed and were devoted to developing a new computer. | 数人の若い技師が雇われ、彼らは新しいコンピューターの開発に専念した。 | |
| On top of the statue, Sadako is holding a golden crane over her head. | 記念碑の一番上で禎子が頭の上に金の鶴をかざしている。 | |
| I doubt everything, even my own doubts. | 私は何でも疑う。自分自身の疑念すら疑う。 | |
| She always stands up for her convictions. | 彼女は常に自分の信念を弁護している。 | |
| The library was founded in memory of the scholar. | 図書館はその学者を記念して建てられた。 | |
| He had a good look at the papers. | 彼は念入りに書類を確かめた。 | |
| I am really sorry to hear that. | それを聞いてとても残念に思います。 | |
| The devout Christian persists in his belief. | その敬虔なキリスト教徒は自分の信念を断固として貫く。 | |
| Every detail of his writing is carefully composed. | 彼の文章は細部まで入念に彫琢されている。 | |
| Our opinion is an idea which we have; our conviction an idea which has us. | 意見は人が掌握し、信念は人を掌握する。 | |
| He devoted himself very much at the party yesterday. | 彼はその仕事に専念した。 | |
| I feel it unfortunate that there is little of this kind of humble attitude amongst Japanese debaters. | 日本の論者にはこういう謙遜な態度が少ないのが残念だと思います。 | |
| It's a tragedy that rainforests are being destroyed for the sake of profits. | 熱帯雨林がお金のために破壊されているのは残念なことだ。 | |
| I regret to say I couldn't come yesterday. | 残念ながらきのうはお伺いできませんでした。 | |
| The commemorative ceremony ended with the closing address. | 記念式典は閉会の辞で幕を閉じた。 | |
| They erected a statue in memory of Gandhi. | ガンジーの記念像が建てられた。 | |
| It's too bad but we got pummeled at the soccer match. | 残念ながら、サッカーの試合、一敗地に塗れてしまったよ。 | |
| I'm very sorry, but I can't. | 残念ながら出来ません。 | |
| It is unfortunately true. | 残念ながらそれは本当なのです。 | |
| The young doctor devoted himself to helping the poor and sick. | その若い医師は貧しい人々や病人を助けることに専念した。 | |
| I went to the dentist recently and he did a cast of my teeth and took an X-ray, 'just in case.' It sounds like a good business to be in. | この間、歯医者行ったら、念のためとか言われて、歯形とレントゲンをとられた。いい商売してるよ。 | |
| It is a pity that he can't come. | 彼が来れないのは残念だ。 | |
| He was filled with wonder. | 彼は驚異の念で一杯だった。 | |
| Sorry, but it looks like I'm booked up on that day. | 残念ながら、その日はすでに予定が入っています。 | |
| Her heart flowed with gratitude. | 彼女の胸に感謝の念があふれた。 | |
| Celebrate the revolution memorial day! | 革命記念日万歳! | |
| It's been nice talking to you, but I really must go now. | 楽しいところ残念ですが、もう行かなくては。 | |
| I regret to tell you the truth. | 残念ながら本当の事を言わなくてはなりません。 | |
| He avowed his beliefs. | 彼は自分の信念を公言した。 | |
| I am sorry, but I cannot meet your requirement. | 残念ながら、御要望にはそいかねます。 | |
| Unfortunately it will be impossible for us to accept your proposal. | 残念ながら、ご提案をお受けすることはできません。 | |
| I'm sorry she's not here. | 彼女がここにいないのが残念だ。 | |
| We will begin by considering the concept of "quota". | 「割り当て」という概念を考察することから始めよう。 | |
| They abandoned the plan. | 彼らはその計画を断念した。 | |
| I must point out that we need to clarify the meaning of this over-used concept. | このあまりにも使われすぎている概念を明確にする必要があるころを指摘したい。 | |
| It's a pity that you couldn't come. | 君がこられなかったことは残念だ。 | |
| The world's aviation industry is growing increasingly worried about crashes. | 世界の航空産業は墜落事故についての懸念を募らせている。 | |
| There is not much I can do to help, I am afraid. | 残念ながら私が手助けできることはあまりないと思う。 | |
| I'm afraid we can't rule out the possibility that she may have the disease. | 彼女が病気だと言う可能性を残念ながら捨て切れない。 | |
| It's a pity that I have no ear for music. | 残念ながら、私には音楽が少しもわからない。 | |
| He is a man of faith. | 彼は信念の人です。 | |
| I didn't win, but at least I got a consolation prize. | 僕は勝ちはしなかったけど、少なくとも残念賞は貰ったよ。 | |
| Some psychologists raise doubts about Pepperberg's research. | 心理学者の中にはペパーバーグの研究に疑念を抱く人がいる。 | |
| I regret missing the chance to meet her. | 彼女に会えるチャンスを逃して残念だ。 | |
| The pity is that he has failed. | 残念なのは彼が失敗したことだ。 | |
| It is a pity that you can't join us. | あなたがいっしょに来られないと残念です。 | |
| I think it's been a pity you could not come to our party. | 君が私達のパーティーにこれなかったことを私は残念に思います。 | |
| I'm sorry I have a previous appointment. | 残念ですが、私には先約があります。 | |
| I think it a pity that you do not study harder. | あなたがもっと熱心に勉強しないのは残念だと思う。 | |
| Quite a few people have been invited to celebrate the couple's anniversary. | かなりの数の人々が、その夫婦の結婚記念日のお祝いに招待されている。 | |
| John investigated the accident thoroughly. | ジョンは、念入りにその事故を調査した。 | |
| I'm afraid not. | 残念ですがありません。 | |
| We deplore your cruelty to animals. | あなたの動物虐待を残念におもう。 | |
| He devoted himself to the study of medicine. | 彼は医学の研究に専念した。 | |
| Unfortunately, I didn't get the chance to see the castle. | 残念なことにその城を見る機会がなかった。 | |
| No, I'm afraid not. | いいえ、残念ですが違います。 | |
| July 4th is a red-letter day in America. | 7月4日はアメリカでは記念すべき日だ。 | |
| Let's take an X-ray just in case. | 念のためX線写真をとりましょう。 | |
| She devoted herself to her children. | 彼女は子供のことに専念した。 | |
| To my regret, my father could not recover from his long illness. | 残念なことに、私の父は長いわずらいから回復できなかった。 | |
| Have something to eat just in case. | 念のため、何か食べておきなさい。 | |
| She was sorry to hear the bad news. | 彼女は悪い知らせを聞いて残念に思いました。 | |
| He despaired of establishing his office in Calcutta. | 彼はカルカッタに支店を作ることを断念した。 | |
| What a pity! | 残念だ! | |
| A monument has been erected to the memory of the deceased. | 故人をしのんで、記念碑が建てられた。 | |
| I'm sorry that you should think that way. | あなたがそんな風に考えるのは残念です。 | |
| The report proved only too true. | その報告は残念ながら本当だった。 | |
| Happy Fourth of July! | アメリカ独立記念日おめでとうございます! | |