Click on the speaker icons to hear the Japanese spoken.
Text to speech functionality by Responsive Voice
To my regret, my favorite TV show went off the air last month. 残念なことに、私のお気に入りのテレビ番組が先月放送を止めた。 Many consumers are concerned about the health risks of genetically modified food. 多くの消費者が遺伝子組み換え食品の健康リスクについて懸念を示している。 Unfortunately, the hotel that you suggested was completely booked up. 残念なことに、あなたがご希望のホテルは満室でした。 I will devote myself to studying for entrance examinations. 私は受験勉強に専念するつもりです。 I would have you apply yourself to your study. 私はあなたにその研究に専念していただきたいのです。 The commemorative ceremony ended with the closing address. 記念式典は閉会の辞で幕を閉じた。 While welcoming the firming up of the present government policy to abandon the proposal of the reform bill to the Diet, at the same time some are worried that Prime Minister Koizumi won't clearly state the bill's withdrawal. 政府が今国会への改正案提出の見送り方針を固めたことを歓迎する一方、小泉首相が提出断念を明言していない点を警戒する声も上がった。 We regret his death. 我々は彼の死を残念に思う。 It is a pity that he has no sense of humor. 彼にユーモアのセンスがないのは残念だ。 It's a pity that I have no ear for music. 残念ながら、私には音楽が少しもわからない。 He devoted himself to the study of literature. 彼は文学の研究に専念した。 Unfortunately, we must inform you that the trip was canceled. 残念なお知らせですが、旅行はキャンセルになりました。 I think it a pity that he told a lie. 彼が嘘をついたことを残念に思う。 Every detail of his writing is carefully composed. 彼の文章は細部まで入念に彫琢されている。 He has completely lost all sense of duty. 彼は義務の観念がすっかりなくなってしまっている。 She regretted deeply when she looked back on her life. 自分の人生を振り返ってみたとき、彼女は深い後悔の念にかられた。 He gave up the plan for economic reasons. 彼は経済上の理由で計画を断念した。 Fresh-water fish include some designated as protected species. You're not allowed to catch or buy them. 川魚の中には、天然記念物等に指定され保護されているものがいます。捕ったり、購入したりすることもダメです。 His theory is based on careful research. 彼の理論は入念な調査に基づいている。 I'm sorry you're leaving us. あなたがここを去るとは残念だ。 In the same way as Hegel, Panovsky's notion of the dialectic makes history follow a predetermined course. ヘーゲルと同様に、パノフスキーの弁論方の概念は歴史があらかじめ定められた道程をたどるようにさせている。 I'm sorry, but you can't marry Susan. 残念だがお前とスーザンは結婚できない。 Unfortunately, the information is accurate. その報告は残念ながら事実だ。 I'm sorry, I can't help you. あなたを助けられなくて残念です。 Watch out for him. That guy can really hold a grudge. あいつは執念深いから気をつけた方がいいよ。 It's too bad, but your character gets killed at the start of the play. 残念ながら君の演じる役は演劇の冒頭で殺されるのだ。 I'm sorry I have a previous appointment. 残念ですが、私には先約があります。 That's too bad. We're going to have cake after lunch. 残念だわ。昼食の後でケーキを食べるつもりなのに。 I'm sorry, but I can't go with you. 残念ですが、君と一緒にいけません。 I regret missing the speech. その講演を聞き逃して残念です。 They were apprehensive that the situation would worsen. 彼らは事態の悪化を懸念した。 Sure enough, he entertained doubts. 案の定、彼は疑念を抱いていた。 I have amongst my relatives, a single one who sincerely lives righteously, has strict principles and pursues an ideal, but all my other relatives speak ill and make fun of him. 私の肉親関係のうちにも、ひとり、行い正しく、固い信念を持って、理想を追及してそれこそ本当の意味で生きているひとがあるのだけれど、親類のひとみんな、そのひとを悪く言っている。馬鹿あつかいしている。 I regret that I can't come today. 今日いけなくて残念です。 The young doctor devoted himself to helping the poor and sick. その若い医師は貧しい人々や病人を助けることに専念した。 It's pity that nobody came to meet you at the station. 誰もあなたを迎えに駅に来てくれなかったとは残念だ。 Unfortunately it will be impossible for us to accept your proposal. 残念ながら、ご提案をお受けすることはできません。 That goes against my beliefs. それは私の信念にあわない。 I would have you apply yourself to your studies. あなたには研究に専念していただきたいのです。 It is a pity that you can't join us. あなたがいっしょに来られないと残念です。 It's a pity that you couldn't come. 君がこられなかったことは残念だ。 Let's take an X-ray just in case. 念のためX線写真をとりましょう。 All the accepted notions and prejudices about flesh being pink. 肉は桃色をしているといったことについてのすべての慨世観念や先入観。 He stated his belief that God created us. 彼は、神が私達を創造したのだという信念を述べた。 You will be sorry for it some day. あなたはいつかそれを残念に思うだろう。 Regrettably, we have not received your reply. 残念ながら、私どもは貴社からのお返事を受け取っていません。 And a wish is engraved on the base of the statue: そして記念碑の基底部分には願い事が刻まれている。 I am afraid that they don't get along very well. 残念ながら、彼らは折り合いがあまり良くない。 What a pity it is! なんと残念なことだろう。 The policeman went over the room in search for evidence. その警察官は証拠を探すためにその部屋を入念に調べた。 Today is our anniversary so let's make this a special dinner. 今日は私達の記念日なので、夕御飯もスペシャルでいこう。 She made elaborate preparations for the party. 彼女はパーティーのために入念な準備をした。 The rumor turned out to be only too true. そのうわさは残念ながら本当であった。 I am sorry I am unable to attend your party. 残念ながらあなたのパーティーには出席できません。 It is a pity that he died so young. 彼がそんなに若くして死んだのは残念だ。 It's a pity that you can't buy miracles like you would buy potatoes. あなたがじゃがいもを買うように奇蹟を買うことができないなんて本当に残念だわ。 I hold a belief in the importance of hard work. 私は勤勉の重要性に対する信念を持っている。 We celebrated our tenth wedding anniversary yesterday. 私たちは昨日、十年目の結婚記念日を祝った。 My duty is always before me. 私のつとめはつねに念頭にある。 He abandoned the plan. 彼はその計画を断念した。 Tom carefully wiped his fingerprints off the knife. トムは念入りにナイフから指紋を拭き取った。 In this paper I would like to examine the notion of "dyad style" and its influence on fine arts. 本論文ではダイアド・スタイルという概念、および美術に与えた影響を検討したい。 When the counter value reaches the assigned 'lucky-number' it displays a congratulatory message. カウンターの値が指定の「キリ番」になったら記念メッセージを表示させます。 I am sorry, but I cannot meet your requirement. 残念ながら、御要望にはそいかねます。 The moon landing was a monumental achievement. 月着陸は記念すべき偉業であった。 Accordingly I gave up my plans. そこで私は自分の計画を断念した。 I'm afraid not. 残念ですがありません。 It was a pity that Tom couldn't come to our party. トムが私達のパーティーに来られないのは残念だった。 He stuck to his job. 彼は自分の仕事に専念した。 I'm sorry to hear that you got a divorce. 離婚されたと聞き残念に思います。 I'm afraid so. 残念ながらそのようです。 I'm afraid I can't. 残念ですが、できません。 It is my belief that the important thing is that we should do our best. 正直が最良の策であるというのが私の信念だ。 He was filled with wonder. 彼は驚異の念で一杯だった。 I regret that I will be unable to meet you on February 27 owing to an unexpected matter. 予期していなかったことが起こり、残念ながら2月27日にお会いできなくなりました。 I do think that it is a pity. 本当に残念だと思う。 It is a pity that she should be in such poor health. 彼女の健康状態がそれほどすぐれないのは、本当に残念なことだ。 His theory is based on elaborate investigation. 彼の理論は入念な調査に基づいている。 In other words, he is a man of faith. 言いかえると、彼は信念の人です。 He has a great admiration for actor Olivier. 彼は俳優のオリヴィエに対して賛嘆の念を抱いている。 I'm sorry I can't swear by him. 残念ながら彼を信頼できません。 To my regret, my father could not recover from his long illness. 残念な事に私の父は長患いから回復できなかった。 I'm afraid not. 残念だけど、そうは思えない。 I'm so sorry to hear that. それを聞いてとても残念です。 There is no thinking without what is called 'association of ideas.' いわゆる『観念連想』というものがなければ、考える事ができない。 I regret that I couldn't go with her. 彼女と一緒に行けなかったのは残念だ。 He has a firm belief. 彼は確固たる信念を持っている。 Even the most carefully made plans frequently result in failure. この上なく入念に準備した計画でもしばしば失敗する。 I'll stand up for what I believe in and won't yield to any threats. 自分の信念を守るためには立ちあがるし、いかなる脅威にも屈しないつもりだ。 The precious results of democracy are the apple of the people's eye and the people will fight to maintain these ideals. 民主主義の貴重な成果は国民にとって、非常に大切なものである。だから国民はこの民主主義の理念を維持するために戦う。 Devote your whole attention to your duties. あなたのやるべき仕事に専念しなさい。 To my regret, my father could not recover from his long illness. 残念な事に私の父は長煩いから回復できなかった。 The time spent to see the monument is short. その記念碑を見るために使われる時間は短い。 From this point we go on to an even more detailed examination of the concept of repression. この段階を踏まえ、抑圧という概念をさらに詳細に検証していくことになります。 No, I'm afraid not. 残念ながら出来ませんね。 He has no sense of economy. 彼には経済観念がない。 I'm afraid not. 残念ながら、冗談ではないんです。 I'm afraid we can't go on Monday. 残念ながら、月曜日には行けないと思います。 I'm afraid I have to disagree with you about this project. 残念だけれども、このプロジェクトには反対だ。 What I looked up to in Shota was not his 'strength'. It was his heroic courage to put his life on the line to carry out his convictions. ボクが憧れたのは翔太部長の『力』じゃない。体を張ってでも信念を貫こうとする雄々しい勇気だったはず。