The Ultra Handy Japanese and English Example Sentence Finder
Enter an English word or Japanese characters to find example Japanese and English sentences
Example sentences including '念'
Heads Up
These sentences are mainly from the
Tanaka Corpus and Tatoeaba project.
Read more
Click on the speaker icons to hear the Japanese spoken.
Text to speech functionality by Responsive Voice
I know how you feel, but it's over.
残念だったね。
An immense monument was erected in honor of the noble patriot.
その高潔な愛国者に敬意を表して、巨大な記念碑が建てられた。
Sustainable development is the concept of the current generation utilizing the environment and meet human demands while not harming the ability of future generations to satisfy their own demands and interests.
It is my belief that the important thing is that we should do our best.
正直が最良の策であるというのが私の信念だ。
She persists in her belief.
彼女は頑として信念を曲げない。
I wish I could have persuaded him to join us.
彼を説得して我々に加わらせることができなかったのが残念だ。
Faith which does not doubt is dead faith.
疑惑を持たない信念は死んだ信念である。
Sorry, but it looks like I'm booked up on that day.
残念ながら、その日はすでに予定が入っています。
I'm sorry for what I did.
そんなことをしたのは残念である。
The devout Christian persists in his belief.
その信心深いキリスト教徒は自分の信念を断固として貫く。
America has an elaborate system of constitutional checks and balances.
アメリカには憲法上の抑制と均衡という入念な制度がある。
He was devoted to medical science.
彼は医学に専念した。
I'm so sorry to hear that.
それを聞いてとても残念です。
On top of the statue, Sadako is holding a golden crane over her head.
記念碑の一番上で禎子が頭の上に金の鶴をかざしている。
Regrettably, this self-centered behavior is absorbed by their children.
残念ながら、多くの子供たちが、そうした自己中心的な大人たちを手本として育っている。
"Is the essay ready?" "No, I'm sorry. I haven't finished writing it yet."
「論文できましたか」「いや、残念ですが、まだ書き終えていません」
I do think that it is a pity.
本当に残念だと思う。
This monument was erected in February, 1985.
この記念碑は1985年の2月に建てられた。
He was filled with wonder.
彼は驚異の念で一杯だった。
Too bad.
残念・・・。
It's a pity that you should leave Japan.
君が日本を離れるとは残念だ。
In other words, he is a man of faith.
言いかえると、彼は信念の人です。
I am sorry that I could not go with her.
彼女と一緒に行けなかったのは残念だ。
I repeat it by way of caution.
念のためもう一度いいます。
I was assailed by the stupid, but unshakeable, idea that if I was imprudent enough to move my hand I'd be noticed.
下手に手を動かすと気付かれてしまうという強迫観念が俺を襲う。
Unfortunately, like other developed countries, America is graying.
残念なことに、他の先進諸国と同様に、アメリカも高齢化社会になりつつある。
Because of the bad weather, any thought of sight-seeing in the city was abandoned.
天気が悪かったので、市内見物をするという考えを断念した。
I am sorry to say that I cannot help you.
残念ながらあなたのお手伝いはできません。
Today is my parents' wedding anniversary.
今日は両親の結婚記念日です。
We will begin by considering the concept of "quota".
「割り当て」という概念を考察することから始めよう。
I regret missing the speech.
その講演を聞き逃して残念です。
She was sorry to hear the bad news.
彼女は悪い知らせを聞いて残念に思いました。
I'm sorry she's not here.
彼女がここにいないのが残念だ。
She made elaborate preparations for the party.
彼女はパーティーのために入念な準備をした。
It is a pity that he can't come.
彼が来れないのは残念だ。
This will be a good souvenir of my trip around the United States.
アメリカ旅行のよい記念になります。
I am sorry I am unable to attend your party.
残念ながらあなたのパーティーには出席できません。
The rumor is only too true.
その噂は残念ながら本当だ。
He showed great reverence towards the pictures of the god.
彼は神の絵に対して深い尊敬の念を示した。
It's too bad but we got pummeled at the soccer match.
残念ながら、サッカーの試合、一敗地に塗れてしまったよ。
I'm sorry, but you can't marry Susan.
残念だがお前とスーザンは結婚できない。
As such is the case, I am sorry I can't accept your kind invitation.
こういう事情ですから、残念ながら、せっかくのご招待をお受けいたしかねるのです。
I'm sorry to hear that.
それを聞いて残念です。
In the end the bill was forced into being withdrawn.
結局、法案は提出断念に追い込まれたのだった。
I bought a commemorative medal on my trip.
旅行で記念メダルを買いました。
It looks like I'm outnumbered here. I hate to do it but I'll withdraw my plan.
多勢に無勢。私の企画は残念ながら取り下げますよ。
The news confirmed my suspicions.
そのニュースは私の疑念を確かなものにした。
He applied himself to this scientific study.
彼は科学の研究に専念した。
But probably I'll be the last, which is a pity.
でもたぶん私が最後でしょう、残念ですが。
Giving advice to him is like talking to a brick wall.
彼に忠告したところで、馬の耳に念仏だよ。
We had to abandon our plan.
我々は計画を断念せざるをえなかった。
It is a pity that she should be in such poor health.
彼女の健康状態がそれほどすぐれないのは、本当に残念なことだ。
She regretted deeply when she looked back on her life.
自分の人生を振り返ってみたとき、彼女は深い後悔の念にかられた。
This is the day on which the Constitution's fundamental spirit, the sovereignty of the people, respect for fundamental human rights, and pacifism, are all reaffirmed.