Click on the speaker icons to hear the Japanese spoken.
Text to speech functionality by Responsive Voice
| Unfortunately, I didn't get the chance to see the castle. | 残念なことにその城を見る機会がなかった。 | |
| He devoted himself to the volunteer activity. | 彼はボランティア活動に専念した。 | |
| The time spent to see the monument is short. | その記念碑を見るために使われる時間は短い。 | |
| That goes against my beliefs. | それは私の信念にあわない。 | |
| I am really sorry to hear that. | それを聞いてとても残念に思います。 | |
| We held a party in honor of the 20th anniversary of our company. | 会社設立20年を記念してパーティーを開いた。 | |
| What I looked up to in Shota was not his 'strength'. It was his heroic courage to put his life on the line to carry out his convictions. | ボクが憧れたのは翔太部長の『力』じゃない。体を張ってでも信念を貫こうとする雄々しい勇気だったはず。 | |
| It's been nice talking to you, but I really must go now. | 楽しいところ残念ですが、もう行かなくては。 | |
| If I should fail again, I would give up the plan. | もし万一再び失敗すると、私はその計画を断念するだろう。 | |
| There is not much I can do to help, I am afraid. | 残念ながら私が手助けできることはあまりないと思う。 | |
| It's your stereotyping. | それは君の固定観念だよ。 | |
| He stuck to his job. | 彼は自分の仕事に専念した。 | |
| No, I'm afraid not. | 残念ながら出来ません。 | |
| It is my belief that sincerity will be rewarded in the end. | 誠実でいれば最後には報われるというのが僕の信念だ。 | |
| Happy anniversary! | 結婚記念日おめでとう。 | |
| This road will lead you to the monument. | この道を行けば記念碑の所へ行ける。 | |
| Apply yourself to your own work. | 自分の仕事に専念しなさい。 | |
| I'm afraid I have to disagree with you about this project. | 残念だけれども、このプロジェクトには反対だ。 | |
| I'm sorry I cannot meet your demand. | 残念ながら私は君の要求を満たせません。 | |
| The concept of zero sprang from the Hindu culture. | ゼロという概念はヒンドゥー文化に由来している。 | |
| His behavior is contrary to his belief. | 彼の行動は彼の信念と反する。 | |
| I regret to say that he is ill in bed. | 残念ながら彼は病気で寝ている。 | |
| He showed great reverence towards the pictures of the god. | 彼は神の絵に対して深い尊敬の念を示した。 | |
| This will be a good souvenir of my trip around the United States. | アメリカ旅行のよい記念になります。 | |
| She investigated the company's output record carefully. | 彼女は会社の業績を丹念に調べた。 | |
| It is truly regrettable that he failed the examination. | 彼が試験に落ちたとは本当に残念だ。 | |
| I give myself to the study of philosophy. | 私は哲学の研究に専念した。 | |
| Why did you give up the idea of learning French? | どうしてフランス語を勉強するのを断念したの。 | |
| I doubt everything, even my own doubts. | 私は何でも疑う。自分自身の疑念すら疑う。 | |
| Abandoning that plan can't be helped. | その計画を断念するより他にしかたがない。 | |
| What a pity! | 残念・・・。 | |
| I'm sorry I can't go with you today. | 今日あなたといっしょに行けないのが残念だ。 | |
| I regret to say this. | 私は、この事を言わなければならないのは残念です。 | |
| We will begin by considering the concept of "quota". | 「割り当て」という概念を考察することから始めよう。 | |
| I'm very sorry to hear that. | それを聞いて大変残念です。 | |
| My idea of that place is not very clear. | その土地についての僕の概念はあまりはっきりしない。 | |
| A toast to your 20th Anniversary! | 20周年記念に乾杯。 | |
| She always stands up for her convictions. | 彼女はいつも自分の信念を守る。 | |
| I gave up the idea of seeing the sights of the city because of the bad weather. | 悪天候だったので市内見物を断念した。 | |
| This monument is dedicated to the soldiers who gave their lives to their country. | この記念碑は祖国に命を捧げた兵士を祭っている。 | |
| We abandoned the project because of a lack of funds. | 我々は資金不足のため企画を断念した。 | |
| Unfortunately, the report is true. | その報告は残念ながら事実だ。 | |
| It's a shame that I had to quit my job just when I was getting the hang of things. | いろいろとコツがわかってきたときに仕事を辞めなければいけなかったのは残念だ。 | |
| It's an awful shame your wife couldn't come. | 奥さんが来れなかったなんて至極残念です。 | |
| She's pure bred blue-blood you see. Unfortunately that's no sort of put-on but her natural self. | 生粋のお嬢様だからな。残念ながら悪戯とかじゃなくてあれで素だ。 | |
| Unfortunately, I don't have time today. | 残念だが、今日は時間がない。 | |
| I'm afraid your prediction was wide of the mark. | 残念ながら、あなたの予測は的外れでした。 | |
| It is a pity that nobody was saved in the accident, isn't it? | その事故で誰も助からなかったのは残念ですね。 | |
| The precious results of democracy are the apple of the people's eye and the people will fight to maintain these ideals. | 民主主義の貴重な成果は国民にとって、非常に大切なものである。だから国民はこの民主主義の理念を維持するために戦う。 | |
| The bad news is only too true. | その悪い知らせは残念ながら本当だ。 | |
| It's a pity that he can't get married to her. | 彼が彼女と結婚できないのは残念だ。 | |
| I acted out my belief. | 信念を行動に移した。 | |
| A monument has been erected to the memory of the deceased. | 故人をしのんで、記念碑が建てられた。 | |
| Celebrate the revolution memorial day! | 革命記念日万歳! | |
| You have to concentrate on your recovery. | 療養に専念すべきです。 | |
| Rejecting the urging of his physician father to study medicine, Hawking chose instead to concentrate on mathematics and physics. | 内科医である父は医学を勉強するようしきりに勧めたが、ホーキングはそれを受け入れず、その代わりに数学と物理学に専念することにした。 | |
| It is a great pity he was given up for lost. | 彼が死んだものとして諦めた事は非常に残念である。 | |
| He devoted himself to many cultural activities. | 彼は多くの文化活動に専念した。 | |
| We had better do away with such a fixed idea. | そのような固定観念は捨てたほうがいいでしょう。 | |
| It is a pity that you cannot travel with us. | 君が我々と一緒に旅行することができないとは残念だ。 | |
| I didn't win, but at least I got a consolation prize. | 僕は勝ちはしなかったけど、少なくとも残念賞は貰ったよ。 | |
| I'm sorry, but I have a prior engagement. | 残念ながら先約があります。 | |
| She addressed herself to the task. | 彼女はその仕事に専念した。 | |
| I'm sorry you're leaving us. | あなたがここを去るとは残念だ。 | |
| Millions of people all over the world knew about Rev. Martin Luther King and his beliefs. | 世界中の何百万という人々が、マーティン・ルーサー・キング牧師と彼の信念について知った。 | |
| I'm sorry to hear that. | それを聞いて残念です。 | |
| I'll stand up for what I believe in and won't yield to any threats. | 自分の信念を守るためには立ちあがるし、いかなる脅威にも屈しないつもりだ。 | |
| Faith which does not doubt is dead faith. | 疑惑を持たない信念は死んだ信念である。 | |
| Let me remind you again that March 31st is the due date. | 念のためにもう一度申しますが、締め切りは3月31日です。 | |
| This monument is in memory of a great statesman. | この記念碑はある偉大な政治家を記念したものだ。 | |
| It looks like I'm outnumbered here. I hate to do it but I'll withdraw my plan. | 多勢に無勢。私の企画は残念ながら取り下げますよ。 | |
| No, I'm afraid not. | いいえ、残念ですが違います。 | |
| He devoted himself very much at the party yesterday. | 彼はその仕事に専念した。 | |
| There is no thinking without what is called 'association of ideas.' | いわゆる『観念連想』というものがなければ、考える事ができない。 | |
| It is truly regrettable. | 本当に残念ですね。 | |
| It is regrettable that he was not elected captain of the team. | 彼がチームのキャプテンに選ばれなかったことは残念だ。 | |
| I'm sorry to say I don't remember your name. | 残念ですが、あなたの名前をどうしても覚えられない。 | |
| I regret that I will be unable to meet you on February 27 owing to an unexpected matter. | 予期していなかったことが起こり、残念ながら2月27日にお会いできなくなりました。 | |
| I regret missing the chance to meet her. | 彼女に会えるチャンスを逃して残念だ。 | |
| Ah, unfortunately there is a small matter I need to attend to so I'll take my leave now. | あの、私、残念ですが小用が御座いますので、この辺りで失礼致しますね。 | |
| As such is the case, I am sorry I can't accept your kind invitation. | こういう事情ですから、残念ながら、せっかくのご招待をお受けいたしかねるのです。 | |
| The pity is that he has failed. | 残念なのは彼が失敗したことだ。 | |
| Today is Independence Day. | 今日は独立記念日です。 | |
| I regret that I can't help you. | ご援助できないのが残念に存じます。 | |
| Students have a holiday on Foundation Day. | 学生は創立記念日で休みだ。 | |
| Such conduct on his part gave rise to her parents' suspicion. | 彼のそのような行動が彼女の両親の疑念を生んだ。 | |
| I'm afraid not. | 残念ながら、冗談ではないんです。 | |
| I know how you feel, but it's over. | 残念だったね。 | |
| I was assailed by the stupid, but unshakeable, idea that if I was imprudent enough to move my hand I'd be noticed. | 下手に手を動かすと気付かれてしまうという強迫観念が俺を襲う。 | |
| The young doctor devoted himself to helping the poor and sick. | その若い医師は貧しい人々や病人を助けることに専念した。 | |
| It's a pity that Mary has no sense of humor. | メアリーにユーモアのセンスがないのは残念だ。 | |
| What a pity! | 残念だ! | |
| Sorry to say, that expectation was ill-founded. | 残念ながらその予想は外れてしまった。 | |
| July 4th is a red-letter day in America. | 7月4日はアメリカでは記念すべき日だ。 | |
| It is regrettable that I can't go with you. | ご一緒できなくて残念です。 | |
| He was careful enough to make his daughter promise not to go out after dark. | 彼は、念のため、暗くなったら外には出ないと娘に約束させた。 | |
| It's a pity that Mr. Mori can't come to see us. | 森さんが会いに来られないとは残念だ。 | |
| I'm sticking to my original plan. | 私ははじめの計画だけに専念する。 | |
| I feel bad that she failed the examination. | 彼女が試験に落ちたのは残念だ。 | |
| I'll focus on the market development for 1999. | 私は1999年に向けて、市場強化に専念します。 | |