Click on the speaker icons to hear the Japanese spoken.
Text to speech functionality by Responsive Voice
| The news confirmed my suspicions. | そのニュースは私の疑念を確かなものにした。 | |
| Today is our anniversary so let's make this a special dinner. | 今日は私達の記念日なので、夕御飯もスペシャルでいこう。 | |
| Sorry, I must stay at home today. | 残念ですが、今日は家にいなければなりません。 | |
| Err! Sorry, you are incorrect! | ブブー!残念でした。はずれです! | |
| His notion of welfare is pretty abstract. | 彼の福祉の概念はかなり観念的だ。 | |
| It's a pity that you can't travel with us. | 君が我々と一緒に旅行することができないとは残念だ。 | |
| I am really sorry to hear that. | それを聞いてとても残念に思います。 | |
| The report proved only too true. | その報告は残念ながら本当だった。 | |
| A monument was erected in memory of the deceased. | 故人をしのんで、記念碑が建てられた。 | |
| They were erected to commemorate a certain event or to tell an ancestral legend. | ある出来事を記念したり先祖の伝説を伝えるために建てられたものであった。 | |
| Shareholders were concerned about the company's swift expansion overseas. | 株主は同社の急速な海外での事業展開を懸念した。 | |
| Please remind me to turn in the paper. | 私が論文を出し忘れないよう念を押してください。 | |
| We regret his death. | 我々は彼の死を残念に思う。 | |
| National Foundation Day (February 11): day for commemorating the founding of the nation and for fostering patriotic feelings. | 建国記念の日(2月11日):建国をしのび、国を愛する心を養う。 | |
| There is no reason that I should give up my plan. | 私が計画を断念しなければならない理由はない。 | |
| It's a shame that you're not coming. | あなたがおいでにならないのは残念です。 | |
| He devoted himself to the study of English literature. | 彼は英文学の研究に専念した。 | |
| Even the most carefully made plans frequently result in failure. | この上なく入念に準備した計画でもしばしば失敗する。 | |
| Faith which does not doubt is dead faith. | 疑惑を持たない信念は死んだ信念である。 | |
| The governor dedicated the memorial to the soldiers who died in the war. | 知事は戦死した兵士たちに記念碑を奉納した。 | |
| I'm afraid your guess is wide of the mark. | 残念ながら君の想像は検討違いだ。 | |
| These ideas are embodied in the constitution. | これらの理念は憲法に具体化されている。 | |
| It is a pity that you should lose such a chance. | 君がそんなチャンスを逃すとは残念だ。 | |
| I regret having to say this. | 私は、この事を言わなければならないのは残念です。 | |
| It is highly regrettable that your request was considered to be unacceptable. | ご提案を受け入れることができず、たいへん残念です。 | |
| Unfortunately, you won't get anything done in that office unless you grease someone's palm. | 残念ながら、あのオフィスでは賄賂を使わない限り何事もうまくいかないよ。 | |
| Regrettably, we have not received your reply. | 残念ながら、私どもは貴社からのお返事を受け取っていません。 | |
| I'm afraid the rumor is true. | その噂は残念ながら本当だ。 | |
| July 4th is a red-letter day in America. | 7月4日はアメリカでは記念すべき日だ。 | |
| My idea of that place is not very clear. | その土地についての僕の概念はあまりはっきりしない。 | |
| We regret that we cannot place an order. | 残念ながらご注文できません。 | |
| Her heart flowed with gratitude. | 彼女の胸に感謝の念があふれた。 | |
| She applied her mind to her new job. | 彼女は新しい仕事に専念した。 | |
| She was apprehensive about receiving criticism of her performance. | 彼女は自分の演技が批判されることを懸念していた。 | |
| Unfortunately, I didn't get the chance to see the castle. | 残念なことにその城を見る機会がなかった。 | |
| Apply yourself to your own work. | 自分の仕事に専念しなさい。 | |
| I'm sorry to say I don't get much done. | 残念ですが、あまりたいしたことはできませんでした。 | |
| After the war, the idea of democracy spread throughout Japan. | 戦後日本では民主主義の理念が普及した。 | |
| Rejecting the urging of his physician father to study medicine, Hawking chose instead to concentrate on mathematics and physics. | 内科医である父は医学を勉強するようしきりに勧めたが、ホーキングはそれを受け入れず、その代わりに数学と物理学に専念することにした。 | |
| He despaired of establishing his office in Calcutta. | 彼はカルカッタに支店を作ることを断念した。 | |
| In the end the bill was forced into being withdrawn. | 結局、法案は提出断念に追い込まれたのだった。 | |
| Students have a holiday on Foundation Day. | 学生は創立記念日で休みだ。 | |
| We regret that your application has not been accepted. | 残念ですが、あなたの申請を認めることはできませんでした。 | |
| I regret to say that he is ill in bed. | 残念ながら彼は病気で寝ている。 | |
| He showed great reverence towards the pictures of the god. | 彼は神の絵に対して深い尊敬の念を示した。 | |
| I regret not being able to join you. | 参加できなくて残念です。 | |
| I had doubts. | 私は疑念を抱いた。 | |
| We regret that you have to leave. | あなたが行かねばならないなんて残念です。 | |
| The math teacher explained the concept of partial differentiation. | 数学教師が偏微分の概念について説明した。 | |
| He reminded his wife to wake him up at 7:00 a.m. | 彼は妻に自分を午前7時に起こしてくれるように念を押した。 | |
| What I looked up to in Shota was not his 'strength'. It was his heroic courage to put his life on the line to carry out his convictions. | ボクが憧れたのは翔太部長の『力』じゃない。体を張ってでも信念を貫こうとする雄々しい勇気だったはず。 | |
| Unfortunately, the results yesterday were as you see. | 残念ながら昨日はご覧の通りの結果となりました。 | |
| I give myself to the study of philosophy. | 私は哲学の研究に専念した。 | |
| Unfortunately, three days ago a magnitude 8.8 earthquake struck off the Pacific coast of Japan's Tohoku region. | 三日前は残念なことにマグニチュード8.9の地震が日本の東北地方太平洋沖で発生した。 | |
| It's a pity that you should leave Japan. | 君が日本を離れるのは残念だ。 | |
| I'm sorry for what I did. | そんなことをしたのは残念である。 | |
| I'm sorry, but you can't marry Susan. | 残念だがお前とスーザンは結婚できない。 | |
| It's a pity that you should leave Japan. | 君が日本を離れるとは残念だ。 | |
| I think it's been a pity you could not come to our party. | 君が私達のパーティーにこれなかったことを私は残念に思います。 | |
| The devout Christian persists in his belief. | その信心深いキリスト教徒は自分の信念を断固として貫く。 | |
| He concentrated on his study of prepositions. | 彼は前置詞の勉強に専念した。 | |
| Millions of people all over the world knew about Rev. Martin Luther King and his beliefs. | 世界中の何百万という人々が、マーティン・ルーサー・キング牧師と彼の信念について知った。 | |
| The leader gave up the plan in despair. | リーダーは絶望して計画を断念した。 | |
| I regret to say I couldn't come yesterday. | 残念ながらきのうはお伺いできませんでした。 | |
| He has a firm belief. | 彼は確固たる信念を持っている。 | |
| I regret missing the chance to meet her. | 彼女に会える機会を逃してしまって残念だ。 | |
| Our opinion is an idea which we have; our conviction an idea which has us. | 意見は人が掌握し、信念は人を掌握する。 | |
| The policeman went over the room in search for evidence. | その警察官は証拠を探すためにその部屋を入念に調べた。 | |
| In the same way as Hegel, Panovsky's notion of the dialectic makes history follow a predetermined course. | ヘーゲルと同様に、パノフスキーの弁論方の概念は歴史があらかじめ定められた道程をたどるようにさせている。 | |
| I repeat it by way of caution. | 念のためもう一度いいます。 | |
| Talk like that will raise suspicion. | そういう言葉は疑念を呼ぶだろう。 | |
| He devoted himself to many cultural activities. | 彼は多くの文化活動に専念した。 | |
| I feel bad that she failed the examination. | 彼女が試験に落ちたのは残念だ。 | |
| I'm afraid I've run short of coffee. | 残念だけどコーヒーがなくなりました。 | |
| Now that pessimism prevails, the executive will abandon the project. | 悲観論が優勢なのだから、経営者はその計画を断念するだろう。 | |
| The student concentrated on his subject. | その学生は自分の課題に専念した。 | |
| I think it's a pity that he lied. | 彼が嘘をついたことを残念に思う。 | |
| I'm afraid I have to disagree with you about this project. | 残念だけれども、このプロジェクトには反対だ。 | |
| A fund was launched to set up a monument in memory of the dead man. | 故人を記念する記念碑を建設するために基金を開始した。 | |
| I'm sorry to differ with you. | 残念ながらあなたとは意見がちがいます。 | |
| We never repent having eaten too little. | 我々はほとんど食べなかった事を決して残念に思ってない。 | |
| The city dedicated a monument in honor of the general. | 市はその将軍に敬意を表して記念碑を捧げた。 | |
| My duty is always before me. | 私のつとめはつねに念頭にある。 | |
| I'm sorry for your not having come with us. | 一緒に来ていただけなかったのが残念です。 | |
| She always stands up for her convictions. | 彼女はいつも自分の信念を守る。 | |
| I regret to say I cannot come. | お伺いできないのが残念です。 | |
| She investigated the company's output record carefully. | 彼女は会社の業績を丹念に調べた。 | |
| I'm very sorry, but I can't. | 残念ながら出来ません。 | |
| I regret to tell you the truth. | 残念ながら本当の事を言わなくてはなりません。 | |
| I'm afraid not. | 残念ながら、冗談ではないんです。 | |
| We abandoned the project because of a lack of funds. | 我々は資金不足のため企画を断念した。 | |
| Make that floppy uncopyable, just in case. | そのフロッピー、念の為書きこみ禁止にしておいて。 | |
| We regretfully reject your offer. | 残念ながらお申し出をお断りします。 | |
| He abandoned the plan. | 彼はその計画を断念した。 | |
| Sure enough, he entertained doubts. | 案の定、彼は疑念を抱いていた。 | |
| I regret missing the chance to meet her. | 彼女に会えるチャンスを逃して残念だ。 | |
| I'm sorry to hear that you got a divorce. | 離婚されたと聞き残念に思います。 | |
| Some of Martin Luther King's supporters began to question his belief in peaceful protests. | マーティン・ルーサー・キング牧師の支持者の中には、平和的に抗議するという彼の信念に疑いの念を持つ物も現れ始めた。 | |
| Many industrialists have expressed their concern about the economy. | 多くの産業人が経済について懸念を表明している。 | |
| I'm sorry, but I have a prior engagement. | 残念ながら先約があります。 | |