The Ultra Handy Japanese and English Example Sentence Finder
Enter an English word or Japanese characters to find example Japanese and English sentences
Example sentences including '念'
Heads Up
These sentences are mainly from the
Tanaka Corpus and Tatoeaba project.
Read more
Click on the speaker icons to hear the Japanese spoken.
Text to speech functionality by Responsive Voice
Because of the bad weather, any thought of sight-seeing in the city was abandoned.
天気が悪かったので、市内見物をするという考えを断念した。
He showed great reverence towards the pictures of the god.
彼は神の絵に対して深い尊敬の念を示した。
She persists in her belief.
彼女は頑として信念を曲げない。
It is a pity that he can not marry her.
彼が彼女と結婚できないのは残念だ。
It's a pity that you should leave Japan.
君が日本を離れるとは残念だ。
Unfortunately it will be impossible for us to accept your proposal.
残念ながら、ご提案をお受けすることはできません。
It is a pity that he should miss such a chance.
彼がこういう機会をのがすのは残念だ。
Our opinion is an idea which we have; our conviction an idea which has us.
意見は人が掌握し、信念は人を掌握する。
Please remind me to turn in the paper tomorrow.
明日私が論文を提出するのを忘れないように、念を押してください。
A monument was erected in memory of the deceased.
故人をしのんで、記念碑が建てられた。
I think it's a pity that he lied.
彼が嘘をついたことを残念に思う。
The moon landing was a monumental achievement.
月着陸は記念すべき偉業であった。
The young doctor devoted himself to helping the poor and sick.
その若い医師は貧しい人々や病人を助けることに専念した。
I'm sorry she's not here.
彼女がここにいないのが残念だ。
Quite a few people have been invited to celebrate the couple's anniversary.
かなりの数の人々が、その夫婦の結婚記念日のお祝いに招待されている。
I regret that I couldn't go with her.
彼女と一緒に行けなかったのは残念だ。
I am sorry to say that I cannot help you.
残念ながらあなたのお手伝いはできません。
It is a pity that you can't join us.
君が仲間に加われないのは残念だ。
He failed many times, but he had no feeling that it was a waste of time.
いろいろ失敗したけれど、彼は少しも残念に思わなかった。
Such conduct on his part gave rise to her parents' suspicion.
彼のそのような行動が彼女の両親の疑念を生んだ。
I'm sorry I can't go with you today.
今日あなたといっしょに行けないのが残念だ。
Many industrialists have expressed their concern about the economy.
多くの産業人が経済について懸念を表明している。
Tom was finally able to buy himself a home, as he had long desired.
トムはついに念願のマイホームを手に入れた。
It is my belief that the important thing is that we should do our best.
正直が最良の策であるというのが私の信念だ。
I'm afraid I must say goodbye.
残念ですが、もうおいとましなければなりません。
I repeat it by way of caution.
念のためもう一度いいます。
I am afraid that they don't get along very well.
残念ながら、彼らは折り合いがあまり良くない。
We abandoned the project because of a lack of funds.
我々は資金不足のため企画を断念した。
Unfortunately, I didn't get the chance to see the castle.
残念なことにその城を見る機会がなかった。
The hall was built in memory of the founder.
そのホールは創立者を記念して立てられたものだ。
It's a pity that you can't travel with us.
君が我々と一緒に旅行することができないとは残念だ。
The play ended all too soon.
劇は残念なくらい早く終わった。
It is a pity that he has no sense of humor.
彼にユーモアのセンスがないのは残念だ。
It is a pity that you can not come.
あなたがおいでにならないのは残念です。
Several young engineers were employed and were devoted to developing a new computer.
数人の若い技師が雇われ、彼らは新しいコンピューターの開発に専念した。
The library was founded in memory of the scholar.
図書館はその学者を記念して建てられた。
I regret to say this.
私は、この事を言わなければならないのは残念です。
The governor dedicated the memorial to the soldiers who died in the war.
知事は戦死した兵士たちに記念碑を奉納した。
I'm sorry to hear that.
それを聞いて残念です。
I'm sorry I have a previous appointment.
残念ですが、私には先約があります。
I regret to inform you that your application has been refused.
残念ながらあなたの申請は却下されたことをお伝えします。
He devoted himself to the volunteer activity.
彼はボランティア活動に専念した。
He stuck to his job.
彼は自分の仕事に専念した。
It's a tragedy that rainforests are being destroyed for the sake of profits.
熱帯雨林がお金のために破壊されているのは残念なことだ。
It's a pity that you can't buy miracles like you would buy potatoes.
あなたがじゃがいもを買うように奇蹟を買うことができないなんて本当に残念だわ。
I'm sorry to say I don't remember your name.
残念ですが、あなたの名前をどうしても覚えられない。
You have to concentrate on your recovery.
療養に専念すべきです。
He applied himself to this scientific study.
彼は科学の研究に専念した。
I would have you apply yourself to your study.
私はあなたにその研究に専念していただきたいのです。
I would rather die than conceal my belief.
自分の信念を隠すくらいなら死んだほうがましだ。
Today's ceremony marks the 100th anniversary of our school.
今日の式典はわが校の100周年を記念するものです。
On one hand, water shortages are expected this summer because of lower rainfall, but on the other hand, large rainstorms are 3.5 times more likely locally than last year.
I regret that I have to inform you of the bad news.
残念ながらあなたに悪いニュースをお知らせしなければなりません。
It was too bad you couldn't come.
君がこられなくて残念でした。
The student concentrated on his subject.
その学生は自分の課題に専念した。
He was devoted to medical science.
彼は医学に専念した。
Many consumers are concerned about the health risks of genetically modified food.
多くの消費者が遺伝子組み換え食品の健康リスクについて懸念を示している。
He has given up running in order to focus on the long jump.
彼は走り幅跳びに専念するために競争をやめた。
This road will lead you to the monument.
この道を行けば記念碑の所へ行ける。
You will be sorry for it some day.
あなたはいつかそれを残念に思うだろう。
She addressed herself to the task.
彼女はその仕事に専念した。
She always stands up for her convictions.
彼女は常に自分の信念を弁護している。
They were erected to commemorate a certain event or to tell an ancestral legend.
ある出来事を記念したり先祖の伝説を伝えるために建てられたものであった。
She made elaborate preparations for the party.
彼女はパーティーのために入念な準備をした。
The world's aviation industry is growing increasingly worried about crashes.
世界の航空産業は墜落事故についての懸念を募らせている。
The bad news is only too true.
その悪い知らせは残念ながら本当だ。
The devout Christian persists in his belief.
そのキリスト教徒は自分の信念を断固として貫く。
I regret to say I cannot come.
お伺いできないのが残念です。
There is no thinking without what is called 'association of ideas.'
いわゆる『観念連想』というものがなければ、考える事ができない。
She devoted herself to her children.
彼女は子供のことに専念した。
Regrettably, this self-centered behavior is absorbed by their children.
残念ながら、多くの子供たちが、そうした自己中心的な大人たちを手本として育っている。
It's too bad, but your character gets killed at the start of the play.
残念ながら君の演じる役は演劇の冒頭で殺されるのだ。
I'm sorry I cannot meet your demand.
残念ながら私は君の要求を満たせません。
He devoted himself to many cultural activities.
彼は多くの文化活動に専念した。
But probably I'll be the last, which is a pity.
でもたぶん私が最後でしょう、残念ですが。
I would have you apply yourself to your studies.
あなたには研究に専念していただきたいのです。
Some psychologists raise doubts about Pepperberg's research.
心理学者の中にはペパーバーグの研究に疑念を抱く人がいる。
Nothing could sway his conviction.
彼の信念は何事にも揺るがなかった。
I'm very sorry, but I can't.
残念ながら出来ません。
I am sorry that she is absent from the conference.
彼女が会議に欠席なので残念だ。
It is a pity that you can't join us.
あなたがいっしょに来られないと残念です。
It is only too true.
それは残念ながら本当です。
I hold a belief in the importance of hard work.
私は勤勉の重要性に対する信念を持っている。
It is regrettable without being able to wait over this.
これ以上待てなくて残念です。
I acted out my belief.
信念を行動に移した。
It is regrettable that young Japanese today should show little interest in the traditional culture of their country.
今日、日本の若者達が自国の伝統文化にほとんど興味を示さない事は残念である。
I'm sticking to my original plan.
私ははじめの計画だけに専念する。
What a pity you can't dance!
ダンスができないとは残念だ。 Dansu ga dekinai to wa zan'nenda.
Today's paper reports that the premier has given up the idea of visiting America.
今日の新聞によると、首相は渡米を断念したそうだ。
I regret having to say this.
私は、この事を言わなければならないのは残念です。
Unfortunately, I'm not sure she'll succeed.
残念ながら彼女の成功を確信していません。
Franz Liszt created the concept of the "symphonic poem". This is a composition for orchestra that uses music to describe nonmusical content. This could include, for example, people, legendary figures, landscapes, or paintings.