I am sorry that she is absent from the conference.
彼女が会議に欠席なので残念だ。
I do think that it is a pity.
本当に残念だと思う。
I cannot help but be concerned about the commercialism of Hollywood movies.
私はハリウッド映画の商業主義に懸念を抱かずにはいられない。
I'm afraid not.
残念ですがありません。
July 4th is a red-letter day in America.
7月4日はアメリカでは記念すべき日だ。
In the financial world opposition is apparently increasing against the withdrawal of the proposed bill.
財界では、法案提出断念に反発を強めているそうだ。
The bright boy comprehended the concept of geometry.
頭の良いその少年は幾何学の概念を理解した。
I'm sorry I can't swear by him.
残念ながら彼を信頼できません。
He has given up running in order to focus on the long jump.
彼は走り幅跳びに専念するために競争をやめた。
Several young engineers were employed and were devoted to developing a new computer.
数人の若い技師が雇われ、彼らは新しいコンピューターの開発に専念した。
I'm afraid I'll have to call it a day.
残念ながら今日はこれで終わりにします。
I think it a pity that he told a lie.
彼が嘘をついたことを残念に思う。
She devoted herself to the volunteer activity.
彼女はボランティア活動に専念した。
I would have you apply yourself to your studies.
あなたには研究に専念していただきたいのです。
It's a pity that I have no ear for music.
残念ながら、私には音楽が少しもわからない。
On one hand, water shortages are expected this summer because of lower rainfall, but on the other hand, large rainstorms are 3.5 times more likely locally than last year.
We are concerned about the further actualization of current problems among youth, such as truancy, dislike of school and lack of appropriate character development.
非行、学校嫌い、人格の未発達などの問題が現在以上に顕在化してくることが懸念される。
Years of hardship had not caused him to lose his faith.
永年の困難にも、彼は信念を失わなかった。
Talk like that will raise suspicion.
そういう言葉は疑念を呼ぶだろう。
My leaving early made them feel sorry.
私が早く去るので彼らは残念がった。
I will devote myself to studying for entrance examinations.
私は受験勉強に専念するつもりです。
With deep and reverent awe I replaced the candelabrum in its former position.
深い畏敬の念を抱きながら、私は燭台を前あった場所に戻した。
All the accepted notions and prejudices about flesh being pink.
肉は桃色をしているといったことについてのすべての慨世観念や先入観。
The monument was set up in the park.
記念碑が公園に建てられた。
She always stands up for her convictions.
彼女はいつも自分の信念を守る。
Giving advice to him is like talking to a brick wall.
彼に忠告したところで、馬の耳に念仏だよ。
What a pity!
残念だ!
He was careful enough to make his daughter promise not to go out after dark.
彼は、念のため、暗くなったら外には出ないと娘に約束させた。
It was a pity that Tom couldn't come to our party.
トムが私達のパーティーに来られないのは残念だった。
The judge made no bones about his disgust with the accused's actions and handed down the severest sentence possible.
America has an elaborate system of constitutional checks and balances.
アメリカには憲法上の抑制と均衡という入念な制度がある。
It is a pity that the teacher is leaving our school.
あの先生が私たちの学校を辞められるとは残念だ。
I'm afraid I can't help you. You must ask someone else.
残念ながらお手伝いできません。誰か他の人に頼んでください。
The student concentrated on his subject.
その学生は自分の課題に専念した。
I'm afraid not.
残念ながら、冗談ではないんです。
Regrettably, this self-centered behavior is absorbed by their children.
残念ながら、多くの子供たちが、そうした自己中心的な大人たちを手本として育っている。
We never repent having eaten too little.
我々はほとんど食べなかった事を決して残念に思ってない。
Sustainable development is the concept of the current generation utilizing the environment and meet human demands while not harming the ability of future generations to satisfy their own demands and interests.
Because of the bad weather, any thought of sight-seeing in the city was abandoned.
天気が悪かったので、市内見物をするという考えを断念した。
This is the day on which the Constitution's fundamental spirit, the sovereignty of the people, respect for fundamental human rights, and pacifism, are all reaffirmed.