The Ultra Handy Japanese and English Example Sentence Finder
Enter an English word or Japanese characters to find example Japanese and English sentences
Example sentences including '念'
Heads Up
These sentences are mainly from the
Tanaka Corpus and Tatoeaba project.
Read more
Click on the speaker icons to hear the Japanese spoken.
Text to speech functionality by Responsive Voice
I'm afraid I am not at liberty to do that.
残念ですがそんなことをする暇がありません。
I'm disappointed that I wasn't able to go with her.
彼女と一緒に行けなかったのは残念だ。
I'm sorry I cannot go with you.
残念ですが、君と一緒にいけません。
She was sorry to hear the bad news.
彼女は悪い知らせを聞いて残念に思いました。
Unfortunately, we must inform you that the trip was canceled.
残念なお知らせですが、旅行はキャンセルになりました。
Since then, his faith has been severely shaken.
その時いらい彼の信念はひどくぐらついている。
Nothing could sway his conviction.
彼の信念は何事にも揺るがなかった。
The play ended all too soon.
その劇は残念なくらい早く終わった。
I'm afraid I won't be able to take part in the meeting tonight.
残念ながら今夜の会合には出席できません。
I hold a belief in the importance of hard work.
私は勤勉の重要性に対する信念を持っている。
I didn't win, but at least I got a consolation prize.
僕は勝ちはしなかったけど、少なくとも残念賞は貰ったよ。
It's a pity that Mary has no sense of humor.
メアリーにユーモアなセンスがないのは残念だ。
The sea got rough, so that we had to give up fishing.
海が荒れてきた、それでつりを断念しなければならなかった。
Let's get a picture of us with the sea in the background.
海をバックに記念写真撮ろうよ。
He has completely lost all sense of duty.
彼は義務の観念がすっかりなくなってしまっている。
He has strong principles.
彼は強固な信念の持ち主である。
I think it a pity that he told a lie.
彼が嘘をついたことを残念に思う。
I'm sorry for what I did.
そんなことをしたのは残念である。
Kate took careful notes on the history lecture.
ケイトは歴史の講義を丹念にノートにとった。
In the financial world opposition is apparently increasing against the withdrawal of the proposed bill.
財界では、法案提出断念に反発を強めているそうだ。
The city dedicated a monument in honor of the general.
市はその将軍に敬意を表して記念碑を捧げた。
He avowed his beliefs.
彼は自分の信念を公言した。
Giving advice to him is like talking to a brick wall.
彼に忠告したところで、馬の耳に念仏だよ。
The math teacher explained the concept of partial differentiation.
数学教師が偏微分の概念について説明した。
We held a party in honor of the 20th anniversary of our company.
会社設立20年を記念してパーティーを開いた。
To my regret, my favorite TV show went off the air last month.
残念なことに、私のお気に入りのテレビ番組が先月放送を止めた。
The soldiers have erected a peace monument.
兵士達は平和記念碑を建てた。
Apply yourself to your own work.
自分の仕事に専念しなさい。
This chapter will focus on the concepts of geometry.
この章では幾何学の概念に焦点をあてます。
We never repent having eaten too little.
我々はほとんど食べなかった事を決して残念に思ってない。
It is a pity that nobody was saved in the accident, isn't it?
その事故で誰も助からなかったのは残念ですね。
They abandoned the plan.
彼らはその計画を断念した。
I would rather die than conceal my belief.
自分の信念を隠すくらいなら死んだほうがましだ。
Please remind me to turn in the paper.
私が論文を出し忘れないよう念を押してください。
The news of the accident was only too true.
事故のニュースは残念な事に本当であった。
He has a great admiration for actor Olivier.
彼は俳優のオリヴィエに対して賛嘆の念を抱いている。
He stuck to his job.
彼は自分の仕事に専念した。
I feel it unfortunate that there is little of this kind of humble attitude amongst Japanese debaters.
日本の論者にはこういう謙遜な態度が少ないのが残念だと思います。
It is a pity that he died so young.
彼がそんなに若くして亡くなったのは残念です。
When the house caught fire, an awful feeling came over me.
その家に火がついたとき私は恐怖の念に駆られた。
This will be a good souvenir of my trip around the United States.
アメリカ旅行のよい記念になりました。
On top of the statue, Sadako is holding a golden crane over her head.
記念碑の一番上で禎子が頭の上に金の鶴をかざしている。
This monument is in memory of a great statesman.
この記念碑はある偉大な政治家を記念したものだ。
I must point out that we need to clarify the meaning of this over-used concept.
このあまりにも使われすぎている概念を明確にする必要があるころを指摘したい。
The devout Christian persists in his belief.
その敬虔なキリスト教徒は自分の信念を断固として貫く。
A monument was erected in memory of the deceased.
故人をしのんで、記念碑が建てられた。
I would have you apply yourself to your study.
私はあなたにその研究に専念していただきたいのです。
I'm afraid I can't.
残念ですが、できません。
It's a pity that you couldn't come.
君がこられなかったことは残念だ。
His soldiers feared and respected him.
彼の兵士たちは彼に畏敬の念を抱いていた。
The news confirmed my suspicions.
そのニュースは私の疑念を確かなものにした。
He was filled with wonder.
彼は驚異の念で一杯だった。
I think it a pity that you do not study harder.
あなたがもっと熱心に勉強しないのは残念だと思う。
It's a pity we didn't visit Tom when we had the chance.
機会があったときにトムを訪ねなかったのが残念だ。
I have amongst my relatives, a single one who sincerely lives righteously, has strict principles and pursues an ideal, but all my other relatives speak ill and make fun of him.
National Foundation Day (February 11): day for commemorating the founding of the nation and for fostering patriotic feelings.
建国記念の日(2月11日):建国をしのび、国を愛する心を養う。
I am sorry that my friend is not here.
私の友人がここにいないのは残念だ。
The time spent to see the monument is short.
その記念碑を見るために使われる時間は短い。
The doctor's careful examination of the patient brought about his speedy recovery.
医者が患者を丹念に診察したおかげで、患者はどんどんよくなった。
In other words, he is a man of faith.
言いかえると、彼は信念の人です。
He has a firm belief.
彼は確固たる信念を持っている。
To her disappointment, she was not there.
残念な事に、彼女はいなかった。
It looks like I'm outnumbered here. I hate to do it but I'll withdraw my plan.
多勢に無勢。私の企画は残念ながら取り下げますよ。
The library was founded in memory of the scholar.
図書館はその学者を記念して建てられた。
We regret that your application has not been accepted.
残念ですが、あなたの申請を認めることはできませんでした。
Talk like that will raise suspicion.
そういう言葉は疑念を呼ぶだろう。
I am sorry that I could not go with her.
彼女と一緒に行けなかったのは残念だ。
It's too bad that I don't need to lose weight.
痩せる必要がないというのは残念だ。
They erected a statue in memory of Gandhi.
ガンジーの記念像が建てられた。
Have something to eat just in case.
念のため、何か食べておきなさい。
The best laid schemes of mice and men.
この上なく入念に準備した計画でもしばしば失敗する。
I regret to inform you that your application has been refused.
残念ですがあなたの請求は拒否されました。
I'm afraid the rumor is true.
そのうわさは残念ながら事実である。
My leaving early made them feel sorry.
私が早く去るので彼らは残念がった。
Because of the bad weather, any thought of sight-seeing in the city was abandoned.
天気が悪かったので、市内見物をするという考えを断念した。
I will devote my life to the study of history.
私は歴史の研究に生涯専念するつもりだ。
I cannot forbear expressing my doubts.
私は疑念を表明せずにはおれない。
With deep and reverent awe I replaced the candelabrum in its former position.
深い畏敬の念を抱きながら、私は燭台を前あった場所に戻した。
That goes against my beliefs.
それは私の信念にあわない。
He despaired of establishing his office in Calcutta.
彼はカルカッタに支店を作ることを断念した。
The police carefully investigated the cause of the accident.
警察は事故原因を入念に調査した。
It's a pity that you can't buy miracles like you would buy potatoes.
あなたがじゃがいもを買うように奇蹟を買うことができないなんて本当に残念だわ。
The doctor told me to give up smoking.
タバコを断念するようにと医者が私に言った。
This aroused her suspicion.
このことが彼女に疑念を持たせた。
He was careful enough to make his daughter promise not to go out after dark.
彼は、念のため、暗くなったら外には出ないと娘に約束させた。
I regret that I can't come today.
今日は伺えなくて残念です。
Shareholders were concerned about the company's swift expansion overseas.
株主は同社の急速な海外での事業展開を懸念した。
We should try to avoid imposing our own beliefs on others.
私たちは自分の信念を人に押し付けないようにすべきである。
It is a pity that he should miss such a chance.
彼がこういう機会をのがすのは残念だ。
The scientist gave himself up to his experiment.
その科学者は実験に専念した。
He had a good look at the papers.
彼は念入りに書類を確かめた。
We regret his death.
我々は彼の死を残念に思う。
It is a pity that you can't join us.
あなたがいっしょに来られないと残念です。
I'll stand up for what I believe in and won't yield to any threats.
自分の信念を守るためには立ちあがるし、いかなる脅威にも屈しないつもりだ。
What a pity!
残念!
No, I'm afraid not.
残念ながら出来ませんね。
We are concerned about the further actualization of current problems among youth, such as truancy, dislike of school and lack of appropriate character development.
非行、学校嫌い、人格の未発達などの問題が現在以上に顕在化してくることが懸念される。
I regret that a previous engagement prevents me from accepting your kind invitation.