Click on the speaker icons to hear the Japanese spoken.
Text to speech functionality by Responsive Voice
The report is only too true. その報告は残念ながら事実だ。 Please remind me to turn in the paper tomorrow. 明日私が論文を提出するのを忘れないように、念を押してください。 Accordingly I gave up my plans. そこで私は自分の計画を断念した。 In looking back, I feel deeply grateful to my parents. 振り返ってみて、私は両親に感謝の念を覚えます。 She investigated the company's output record carefully. 彼女は会社の業績を丹念に調べた。 It is regrettable without being able to wait over this. これ以上待てなくて残念です。 He has completely lost all sense of duty. 彼は義務の観念がすっかりなくなっている。 She persists in her belief. 彼女は頑として信念を曲げない。 What a pity! 何と残念なことだろう。 She devoted herself to the volunteer activity. 彼女はボランティア活動に専念した。 To our regret, we were obliged to call off the game, which we had been looking forward to. 残念ながら待望の試合は中止せざるを得なかった。 He stuck to his job. 彼は自分の仕事に専念した。 Unfortunately, I don't have time today. 残念だが、今日は時間がない。 She made elaborate preparations for the party. 彼女はパーティーのために入念な準備をした。 He had a good look at the papers. 彼は入念に書類を見た。 He had something that I didn't have - faith. 彼には私にないものがあった。それは信念であった。 In this paper I would like to examine the notion of "dyad style" and its influence on fine arts. 本論文ではダイアド・スタイルという概念、および美術に与えた影響を検討したい。 I'm sorry I have no pencil to write with. 残念、鉛筆がない。 I think it's a pity that he lied. 彼が嘘をついたことを残念に思う。 I'm afraid so. 残念ながらそのようです。 The news of the accident was only too true. 事故のニュースは残念な事に本当であった。 It's a pity that you should leave Japan. 君が日本を離れるとは残念だ。 She devoted herself to her children. 彼女は子供のことに専念した。 I went to the library, but I'm afraid it was closed. 私は図書館に行ったが、残念ながら閉まっていた。 From this point we go on to an even more detailed examination of the concept of repression. この段階を踏まえ、抑圧という概念をさらに詳細に検証していくことになります。 She addressed herself to the task. 彼女はその仕事に専念した。 We have no other alternative but to swap horses midstream and inject a fresh atmosphere and new ideas into our organization. この緊急な事態において、人事や制度を改革し、清新な雰囲気と新しい観念を、われわれの組織の中に注入する以外に方策はない。 He has strong principles. 彼は強固な信念の持ち主である。 It's a shame that I had to quit my job just when I was getting the hang of things. いろいろとコツがわかってきたときに仕事を辞めなければいけなかったのは残念だ。 I am sorry your plan counts for nothing. 残念だが君の計画は全く役に立たない。 I hold a belief in the importance of hard work. 私は勤勉の重要性に対する信念を持っている。 When the house caught fire, an awful feeling came over me. その家に火がついたとき私は恐怖の念に駆られた。 We regret that your application has not been accepted. 残念ながら君の申し込みは受け付けられませんでした。 I'm sorry I cannot go with you. 残念ですが、君と一緒にいけません。 We regretfully reject your offer. 残念ながらお申し出をお断りします。 Sure enough, he entertained doubts. 案の定、彼は疑念を抱いていた。 It's a pity that he can't marry her. 彼が彼女と結婚できないのは残念だ。 It's a pity that he can't get married to her. 彼が彼女と結婚できないのは残念だ。 It's a shame the way old people are treated. 老人を冷遇するのは残念なことだ。 I'm afraid I am not at liberty to do that. 残念ですがそんなことをする暇がありません。 I feel bad that she failed the examination. 彼女が試験に落ちたのは残念だ。 Why did you give up the idea of learning French? どうしてフランス語を勉強するのを断念したの。 Let's break stereotypes! 既成概念を壊そう! I regret to say that he is ill in bed. 残念ながら彼は病気で寝ている。 There is not much I can do to help, I am afraid. 残念ながら私が手助けできることはあまりないと思う。 Tom concentrated on his work. トムは彼の仕事に専念した。 I'm afraid I won't be able to take part in the meeting tonight. 残念ながら今夜の会合には出席できません。 I'm afraid we can't go on Monday. 残念ながら、月曜日には行けないと思います。 I bought a commemorative medal on my trip. 旅行で記念メダルを買いました。 He applied himself to this scientific study. 彼は科学の研究に専念した。 It's a shame the way natural resources are wasted. 天然自然が荒らされていくのは残念なことだ。 We deplore your cruelty to animals. あなたの動物虐待を残念におもう。 He couldn't apply himself to his studies because of a headache. 彼は頭痛のために授業に専念できなかった。 They were erected to commemorate a certain event or to tell an ancestral legend. ある出来事を記念したり先祖の伝説を伝えるために建てられたものであった。 It is the fruit of hard work and a well-prepared plan. 入念な計画と努力の賜物です。 Today is Independence Day. 今日は独立記念日です。 It's a pity that you can't buy miracles like you would buy potatoes. あなたがじゃがいもを買うように奇蹟を買うことができないなんて本当に残念だわ。 I regret missing the speech. その講演を聞き逃して残念です。 We regret that your application has not been accepted. 残念ですが、あなたの申請を認めることはできませんでした。 As a matter of fact, he is a man of faith. 実際、彼は信念の人だ。 His notion of welfare is pretty abstract. 彼の福祉の概念はかなり観念的だ。 Many consumers are concerned about the health risks of genetically modified food. 多くの消費者が遺伝子組み換え食品の健康リスクについて懸念を示している。 I'm afraid I'll have to call it a day. 残念ながら今日はこれで終わりにします。 The judge made no bones about his disgust with the accused's actions and handed down the severest sentence possible. 裁判官はその未決囚の行動に対する嫌悪の念をためらうことなくあからさまにして、できるだけ過酷な刑を下した。 I must point out that we need to clarify the meaning of this over-used concept. このあまりにも使われすぎている概念を明確にする必要があるころを指摘したい。 It's too bad that you couldn't come. 君がこられなかったことは残念だ。 It is a pity that nobody was saved in the accident, isn't it? その事故で誰も助からなかったのは残念ですね。 While welcoming the firming up of the present government policy to abandon the proposal of the reform bill to the Diet, at the same time some are worried that Prime Minister Koizumi won't clearly state the bill's withdrawal. 政府が今国会への改正案提出の見送り方針を固めたことを歓迎する一方、小泉首相が提出断念を明言していない点を警戒する声も上がった。 By the by, this ability to will fire into existence is apparently called pyrokinesis. 余談だが、この念発火能力のことをパイロキネシスというらしい。 Unfortunately, I'm not sure she'll succeed. 残念ながら彼女の成功を確信していません。 This monument was erected in February, 1985. この記念碑は1985年の2月に建てられた。 It's a shame that you're not coming. あなたがおいでにならないのは残念です。 Unfortunately, three days ago a magnitude 8.8 earthquake struck off the Pacific coast of Japan's Tohoku region. 三日前は残念なことにマグニチュード8.9の地震が日本の東北地方太平洋沖で発生した。 She adhered strongly to her belief. 彼女は自己の信念を決して変えようとしなかった。 He reminded his wife to wake him up at 7:00 a.m. 彼は妻に自分を午前7時に起こしてくれるように念を押した。 It is truly regrettable that he failed the examination. 彼が試験に落ちたとは本当に残念だ。 He devoted himself to many cultural activities. 彼は多くの文化活動に専念した。 I'm sorry I cannot meet your demand. 残念ながら私は君の要求を満たせません。 I doubt everything, even my own doubts. 私は何でも疑う。自分自身の疑念すら疑う。 Let me remind you again that March 31st is the due date. 念のためにもう一度申しますが、締め切りは3月31日です。 It is a pity that you can't join us. あなたがいっしょに来られないと残念です。 I would have you apply yourself to your studies. あなたには研究に専念していただきたいのです。 No, I'm afraid not. いいえ、残念ですが違います。 It's very interesting that in Chinese the concept of tense does not exist. 中国語に時制の概念が存在しないことは興味深い。 He has a firm belief. 彼は確固たる信念を持っている。 They watched the solemn ceremony in the church with awe. 彼らは教会内での厳粛な儀式を畏敬の念をもって見守った。 I am sorry that I could not go with her. 彼女と一緒に行けなかったのは残念だ。 Some psychologists raise doubts about Pepperberg's research. 心理学者の中にはペパーバーグの研究に疑念を抱く人がいる。 I am sorry that she is absent from the conference. 彼女が会議に欠席なので残念だ。 She's pure bred blue-blood you see. Unfortunately that's no sort of put-on but her natural self. 生粋のお嬢様だからな。残念ながら悪戯とかじゃなくてあれで素だ。 All the accepted notions and prejudices about flesh being pink. 肉は桃色をしているといったことについてのすべての慨世観念や先入観。 Discussion is based upon mutual respect. 議論は相互の尊敬の念に基づいている。 It is a pity that he died so young. 彼がそんなに若くして亡くなったのは残念です。 I am sorry I am unable to attend your party. 残念ながらあなたのパーティーには出席できません。 Sorry, but it looks like I'm booked up on that day. 残念ながら、その日はすでに予定が入っています。 Sorry, I must stay at home today. 残念ですが、今日は家にいなければなりません。 What a pity it is! なんと残念なことだろう。 This road will lead you to the monument. この道を行けば記念碑の所へ行ける。 She was apprehensive about receiving criticism of her performance. 彼女は自分の演技が批判されることを懸念していた。 He has given up running in order to focus on the long jump. 彼は走り幅跳びに専念するために競争をやめた。