The Ultra Handy Japanese and English Example Sentence Finder
Enter an English word or Japanese characters to find example Japanese and English sentences
Example sentences including '念'
Heads Up
These sentences are mainly from the
Tanaka Corpus and Tatoeaba project.
Read more
Click on the speaker icons to hear the Japanese spoken.
Text to speech functionality by Responsive Voice
He has a great admiration for actor Olivier.
彼は俳優のオリヴィエに対して賛嘆の念を抱いている。
I regret that I couldn't go with her.
彼女と一緒に行けなかったのは残念だ。
His theory is based on careful research.
彼の理論は入念な調査に基づいている。
The commemorative ceremony ended with the closing address.
記念式典は閉会の辞で幕を閉じた。
You will be sorry for it some day.
あなたはいつかそれを残念に思うだろう。
The sea got rough, so that we had to give up fishing.
海が荒れてきた、それでつりを断念しなければならなかった。
It's a pity that you can't come.
あなたがおいでにならないのは残念です。
He was careful enough to make his daughter promise not to go out after dark.
彼は、念のため、暗くなったら外には出ないと娘に約束させた。
I'm afraid so.
残念ながらそのようです。
I repeat it by way of caution.
念のためもう一度いいます。
National Foundation Day (February 11): day for commemorating the founding of the nation and for fostering patriotic feelings.
建国記念の日(2月11日):建国をしのび、国を愛する心を養う。
It's a pity that you should leave Japan.
君が日本を離れるのは残念だ。
The moon landing was a monumental achievement.
月着陸は記念すべき偉業であった。
We were awed into silence when we heard the story.
私たちその話を聞いたとき、畏敬の念に打たれてしまった。
I feel it unfortunate that there is little of this kind of humble attitude amongst Japanese debaters.
日本の論者にはこういう謙遜な態度が少ないのが残念だと思います。
To my regret, my father could not recover from his long illness.
残念な事に私の父は長煩いから回復できなかった。
He has a firm belief.
彼は確固たる信念を持っている。
Unfortunately, that rumor is true.
その噂は残念ながら本当だ。
Discussion is based upon mutual respect.
議論は相互の尊敬の念に基づいている。
Unfortunately, three days ago a magnitude 8.8 earthquake struck off the Pacific coast of Japan's Tohoku region.
三日前は残念なことにマグニチュード8.9の地震が日本の東北地方太平洋沖で発生した。
She gave up her plans against her will.
彼女は自分の意思に反して計画を断念した。
My leaving early made them feel sorry.
私が早く去るので彼らは残念がった。
I fear so.
残念ながらどうもそうらしい。
He has completely lost all sense of duty.
彼は義務の観念がすっかりなくなっている。
He had a good look at the papers.
彼は入念に書類を見た。
I think it a pity that you do not study harder.
あなたがもっと熱心に勉強しないのは残念だと思う。
The sight struck me with wonder.
その光景を見て私は驚異の念にうたれた。
He concentrated on his study of prepositions.
彼は前置詞の勉強に専念した。
I regret that I can't help you.
ご援助できないのが残念に存じます。
My duty is always before me.
私のつとめはつねに念頭にある。
What a pity!
何と残念なことだろう。
She was sorry to hear the bad news.
彼女は悪いニュースを聞いて残念に思いました。
She always stands up for her convictions.
彼女はいつも自分の信念を守る。
Our wedding anniversary is coming soon.
私たちの結婚記念日はもうすぐです。
Now that pessimism prevails, the executive will abandon the project.
悲観論が優勢なのだから、経営者はその計画を断念するだろう。
I'm sorry I cannot go with you.
残念ですが、君と一緒にいけません。
They erected a statue in memory of Gandhi.
ガンジーの記念像が建てられた。
He devoted himself to the study of English literature.
彼は英文学の研究に専念した。
It is truly regrettable.
本当に残念ですね。
Tend to your own affairs first.
まず自分の事に専念しなさい。
He had a good look at the papers.
彼は念入りに書類を確かめた。
That goes against my beliefs.
それは私の信念にあわない。
I am sorry your plan counts for nothing.
残念だが君の計画は全く役に立たない。
I'm afraid the rumor is true.
その噂は残念ながら本当だ。
He applied himself to this scientific study.
彼は科学の研究に専念した。
He has no sense of economy.
彼には経済観念がない。
You have to concentrate on your recovery.
療養に専念すべきです。
Sure enough, he entertained doubts.
案の定、彼は疑念を抱いていた。
"Six pence per second," Bob reminds her.
「1秒6ペンスだからね」とボブが念を押す。
While welcoming the firming up of the present government policy to abandon the proposal of the reform bill to the Diet, at the same time some are worried that Prime Minister Koizumi won't clearly state the bill's withdrawal.