Click on the speaker icons to hear the Japanese spoken.
Text to speech functionality by Responsive Voice
I'm sorry to differ with you. 残念ながらあなたとは意見がちがいます。 We were awed into silence when we heard the story. 私たちその話を聞いたとき、畏敬の念に打たれてしまった。 We are sorry about the bad weather. 天気が悪くて残念だ。 He is always busy feathering his own nest. 彼は私腹を肥やすのに余念がない。 I'm very sorry, but I can't. 残念ながら出来ません。 While welcoming the firming up of the present government policy to abandon the proposal of the reform bill to the Diet, at the same time some are worried that Prime Minister Koizumi won't clearly state the bill's withdrawal. 政府が今国会への改正案提出の見送り方針を固めたことを歓迎する一方、小泉首相が提出断念を明言していない点を警戒する声も上がった。 The idea of happiness is extremely abstract. 幸福の観念はきわめて抽象的だ。 I'm sorry, I can't help you. あなたを助けられなくて残念です。 I feel sorry. 残念に思います。 I'm sorry I have no pencil to write with. 残念、鉛筆がない。 Quite a few people have been invited to celebrate the couple's anniversary. かなりの数の人々が、その夫婦の結婚記念日のお祝いに招待されている。 I am sorry, but I cannot meet your requirement. 残念ながら、御要望にはそいかねます。 It is a pity that some people starve to death even in the midst of plenty. 豊かさの中にあっても餓死する人がいるのは残念なことである。 She was sorry to hear the bad news. 彼女は悪い知らせを聞いて残念に思いました。 In other words, he is a man of faith. 言いかえると、彼は信念の人です。 Some of Martin Luther King's supporters began to question his belief in peaceful protests. マーティン・ルーサー・キング牧師の支持者の中には、平和的に抗議するという彼の信念に疑いの念を持つ物も現れ始めた。 I will devote myself to studying for entrance examinations. 私は受験勉強に専念するつもりです。 I'm sorry, but you can't marry Susan. 残念だがお前とスーザンは結婚できない。 Faith which does not doubt is dead faith. 疑惑を持たない信念は死んだ信念である。 I'm sorry I have a previous appointment. 残念ですが、私には先約があります。 I didn't win, but at least I got a consolation prize. 僕は勝ちはしなかったけど、少なくとも残念賞は貰ったよ。 It's a pity that you can't buy miracles like you would buy potatoes. あなたがじゃがいもを買うように奇蹟を買うことができないなんて本当に残念だわ。 This will be a good souvenir of my trip around the United States. アメリカ旅行のよい記念になりました。 To our regret, we were obliged to call off the game, which we had been looking forward to. 残念ながら待望の試合は中止せざるを得なかった。 I come here every Fourth of July. 私は独立記念日にはいつもここに来るの。 He has completely lost all sense of duty. 彼は義務の観念がすっかりなくなってしまっている。 I think it a pity that you do not study harder. あなたがもっと熱心に勉強しないのは残念だと思う。 July 4th is a red-letter day in America. 7月4日はアメリカでは記念すべき日だ。 In the same way as Hegel, Panovsky's notion of the dialectic makes history follow a predetermined course. ヘーゲルと同様に、パノフスキーの弁論方の概念は歴史があらかじめ定められた道程をたどるようにさせている。 I gave up the idea of seeing the sights of the city because of the bad weather. 悪天候だったので市内見物を断念した。 We held a party in honor of the 20th anniversary of our company. 会社設立20年を記念してパーティーを開いた。 We regret that your application has not been accepted. 残念ですが、あなたの申請を認めることはできませんでした。 What a pity! 残念! I'm sorry you're leaving us. あなたがここを去るとは残念だ。 That's too bad. 残念ですが。 I'm afraid not. 残念だけど、そうは思えない。 I doubt everything, even my own doubts. 私は何でも疑う。自分自身の疑念すら疑う。 She adhered strongly to her belief. 彼女は自己の信念を決して変えようとしなかった。 I'm sorry I can't go. 行けなくて残念です。 I'm afraid I can't help you. You must ask someone else. 残念ながらお手伝いできません。誰か他の人に頼んでください。 I think it's been a pity you could not come to our party. 君が私達のパーティーにこれなかったことを私は残念に思います。 He stated his belief that God created us. 彼は、神が私達を創造したのだという信念を述べた。 These ideas are embodied in the constitution. これらの理念は憲法に具体化されている。 Today's paper reports that the premier has given up the idea of visiting America. 今日の新聞によると、首相は渡米を断念したそうだ。 It is a pity that he can not marry her. 彼が彼女と結婚できないのは残念だ。 With deep and reverent awe I replaced the candelabrum in its former position. 深い畏敬の念を抱きながら、私は燭台を前あった場所に戻した。 This monument is in memory of a great statesman. この記念碑はある偉大な政治家を記念したものだ。 I am sorry your plan counts for nothing. 残念だが君の計画は全く役に立たない。 When the house caught fire, an awful feeling came over me. その家に火がついたとき私は恐怖の念に駆られた。 It is a great pity that he died so young. そんなに若くして彼が死んだのは全く残念だ。 His new movie is disappointing. 彼の新作映画は残念な出来だ。 Students have a holiday on Foundation Day. 学生は創立記念日で休みだ。 I regret missing the speech. その講演を聞き逃して残念です。 Watch out for him. That guy can really hold a grudge. あいつは執念深いから気をつけた方がいいよ。 Unfortunately, we must inform you that the trip was canceled. 残念なお知らせですが、旅行はキャンセルになりました。 All the accepted notions and prejudices about flesh being pink. 肉は桃色をしているといったことについてのすべての慨世観念や先入観。 Make that floppy uncopyable, just in case. そのフロッピー、念の為書きこみ禁止にしておいて。 She adhered strongly to her belief. 彼女は自分の信念に固執していた。 This chapter will focus on the concepts of geometry. この章では幾何学の概念に焦点をあてます。 Nothing can ever stagger her belief. 何があっても彼女の信念はたじろがない。 We regretfully reject your offer. 残念ながらお申し出をお断りします。 It is a pity that you should lose such a chance. 君がそんなチャンスを逃すとは残念だ。 She is picking over a basket of grapes. 彼女はかごの中のぶどうを丹念に選んでいる。 I feel bad that she failed the examination. 彼女が試験に落ちたのは残念だ。 I do think that it is a pity. 本当に残念だと思う。 Because of the bad weather, any thought of sight-seeing in the city was abandoned. 天気が悪かったので、市内見物をするという考えを断念した。 A monument was erected in memory of the deceased. 故人をしのんで、記念碑が建てられた。 I'm afraid your guess is off the mark. 残念ながら君の想像は見当違いだ。 I'm afraid the rumor is true. その噂は残念ながら本当だ。 Unfortunately, like other developed countries, America is graying. 残念なことに、他の先進諸国と同様に、アメリカも高齢化社会になりつつある。 It looks like I'm outnumbered here. I hate to do it but I'll withdraw my plan. 多勢に無勢。私の企画は残念ながら取り下げますよ。 It is regrettable that I can't go with you. ご一緒できなくて残念です。 I regret to inform you that your application has been refused. 残念ながらあなたの申請は却下されたことをお伝えします。 It is a pity that he died so young. 彼がそんなに若くして亡くなったのは残念です。 The student concentrated on his subject. その学生は自分の課題に専念した。 I'm afraid I have to disagree with you about this project. 残念だけれども、このプロジェクトには反対だ。 It is a pity that you can not come. あなたがおいでにならないのは残念です。 They were apprehensive that the situation would worsen. 彼らは事態の悪化を懸念した。 Unfortunately, the results yesterday were as you see. 残念ながら昨日はご覧の通りの結果となりました。 It is truly regrettable that he failed the examination. 彼が試験に落ちたとは本当に残念だ。 Unfortunately, I don't believe she'll succeed. 残念ながら彼女の成功を確信していません。 I'm afraid I've run short of coffee. 残念だけどコーヒーがなくなりました。 The play ended all too soon. その劇は残念なくらい早く終わった。 Unfortunately, you won't get anything done in that office unless you grease someone's palm. 残念ながら、あのオフィスでは賄賂を使わない限り何事もうまくいかないよ。 The moon landing was a monumental achievement. 月着陸は記念すべき偉業であった。 He realized his wishes. 彼は念願を果たした。 Since then, his faith has been severely shaken. その時いらい彼の信念はひどくぐらついている。 I cannot forbear expressing my doubts. 私は疑念を表明せずにはおれない。 To my regret, my father could not recover from his long illness. 残念なことに、私の父は長いわずらいから回復できなかった。 The leader gave up the plan in despair. リーダーは絶望して計画を断念した。 I would rather die than conceal my belief. 自分の信念を隠すくらいなら死んだほうがましだ。 I'm sorry, but I'm not confident of her success. 残念ながら彼女の成功を確信していません。 Abandoning that plan can't be helped. その計画を断念するより他にしかたがない。 I think it's a pity that he lied. 彼が嘘をついたことを残念に思う。 I regret to say he's gone for good. 残念ながら彼は永久にいなくなった。 It's an awful shame your wife couldn't come. 奥さんが来れなかったなんて至極残念です。 There is not much I can do to help, I am afraid. 残念ながら私が手助けできることはあまりないと思う。 She's pure bred blue-blood you see. Unfortunately that's no sort of put-on but her natural self. 生粋のお嬢様だからな。残念ながら悪戯とかじゃなくてあれで素だ。 He was careful enough to make his daughter promise not to go out after dark. 彼は、念のため、暗くなったら外には出ないと娘に約束させた。 Have something to eat just in case. 念のため、何か食べておきなさい。