UltraMan7

Enter an English word or Japanese characters to find example Japanese and English sentences


Example sentences including '念'

Heads Up These sentences are mainly from the Tanaka Corpus and Tatoeaba project. Read more

Click on the speaker icons to hear the Japanese spoken. Text to speech functionality by Responsive Voice

I'm afraid I can't help you. You must ask someone else.残念ながらお手伝いできません。誰か他の人に頼んでください。
She was apprehensive about receiving criticism of her performance.彼女は自分の演技が批判されることを懸念していた。
To her disappointment, she was not there.残念な事に、彼女はいなかった。
She regretted deeply when she looked back on her life.自分の人生を振り返ってみたとき、彼女は深い後悔の念にかられた。
It is a pity that he has no sense of humor.彼にユーモアのセンスがないのは残念だ。
The world's aviation industry is growing increasingly worried about crashes.世界の航空産業は墜落事故についての懸念を募らせている。
I wish I could have persuaded him to join us.彼を説得して我々に加わらせることができなかったのが残念だ。
What a pity!残念・・・。
To my regret I cannot accept your invitation.残念なことに、あなたの招待に応じられない。
We hope that you will succeed.私達は君の成功を念願している。
What a pity you can't dance!ダンスができないとは残念だ。
Dansu ga dekinai to wa zan'nenda.
It is regrettable that young Japanese today should show little interest in the traditional culture of their country.今日、日本の若者達が自国の伝統文化にほとんど興味を示さない事は残念である。
I'm sorry, but I have a prior engagement.残念ながら先約があります。
She investigated the company's output record carefully.彼女は会社の業績を丹念に調べた。
Today is Independence Day.今日は独立記念日です。
Because of the bad weather, any thought of sight-seeing in the city was abandoned.天気が悪かったので、市内見物をするという考えを断念した。
I'm very sorry to hear that.それを聞いて大変残念です。
Such conduct on his part gave rise to her parents' suspicion.彼のそのような行動が彼女の両親の疑念を生んだ。
Unfortunately the expensive automobile that I purchased last week has broken down.先週買って高かった自動車が残念な事に故障してしまいましたよ。
I must point out that we need to clarify the meaning of this over-used concept.このあまりにも使われすぎている概念を明確にする必要があるころを指摘したい。
The monument was erected in honor of the eminent philosopher.その著名な哲学者に敬意を表して記念碑が建てられた。
He was filled with wonder.彼は驚異の念で一杯だった。
The bad news is only too true.その悪い知らせは残念ながら本当だ。
I'm afraid your guess is off the mark.残念ながら君の想像は見当違いだ。
I'm sorry, I can't help you.あなたを助けられなくて残念です。
Unfortunately, I don't have so much money on me.残念ながら、あまり持ち合わせがないのです。
We will begin by considering the concept of "quota".「割り当て」という概念を考察することから始めよう。
It's a pity that Mary has no sense of humor.メアリーにユーモアなセンスがないのは残念だ。
It is a pity that you can't join us.あなたがいっしょに来られないと残念です。
Regrettably, this self-centered behavior is absorbed by their children.残念ながら、多くの子供たちが、そうした自己中心的な大人たちを手本として育っている。
In the financial world opposition is apparently increasing against the withdrawal of the proposed bill.財界では、法案提出断念に反発を強めているそうだ。
Enclosed is a copy of the bank transfer receipt.念のため、銀行振込の領収書のコピーを同封いたしました。
I didn't win, but at least I got a consolation prize.僕は勝ちはしなかったけど、少なくとも残念賞は貰ったよ。
She devoted herself to her children.彼女は子供のことに専念した。
The devout Christian persists in his belief.そのキリスト教徒は自分の信念を断固として貫く。
I went to the dentist recently and he did a cast of my teeth and took an X-ray, 'just in case.' It sounds like a good business to be in.この間、歯医者行ったら、念のためとか言われて、歯形とレントゲンをとられた。いい商売してるよ。
Have something to eat just in case.念のため、何か食べておきなさい。
He is always busy feathering his own nest.彼は私腹を肥やすのに余念がない。
I regret having to say this.私は、この事を言わなければならないのは残念です。
It is a pity that he can't come.彼が来れないのは残念だ。
As such is the case, I am sorry I can't accept your kind invitation.こういう事情ですから、残念ながら、せっかくのご招待をお受けいたしかねるのです。
I regret missing the speech.その講演を聞き逃して残念です。
I regret not being able to join you.参加できなくて残念です。
It's a shame that I had to quit my job just when I was getting the hang of things.いろいろとコツがわかってきたときに仕事を辞めなければいけなかったのは残念だ。
They abandoned the plan.彼らはその計画を断念した。
I'm afraid I can't.残念ですが、できません。
He stated his belief that God created us.彼は、神が私達を創造したのだという信念を述べた。
Quite a few people have been invited to celebrate the couple's anniversary.かなりの数の人々が、その夫婦の結婚記念日のお祝いに招待されている。
To my regret there are many students who cheat.残念なことにカンニングする学生が多いらしい。
I'm sorry to say I don't remember your name.残念ですが、あなたの名前をどうしても覚えられない。
In the same way as Hegel, Panovsky's notion of the dialectic makes history follow a predetermined course.ヘーゲルと同様に、パノフスキーの弁論方の概念は歴史があらかじめ定められた道程をたどるようにさせている。
The student concentrated on his subject.その学生は自分の課題に専念した。
She always stands up for her convictions.彼女は常に自分の信念を弁護している。
They were erected to commemorate a certain event or to tell an ancestral legend.ある出来事を記念したり先祖の伝説を伝えるために建てられたものであった。
I'm so sorry to hear that.それを聞いてとても残念です。
It is a great pity he was given up for lost.彼が死んだものとして諦めた事は非常に残念である。
He stuck to his beliefs and accomplished a difficult task.彼は信念を貫いて、難しい事業をやり遂げた。
He had a good look at the papers.彼は念入りに書類を確かめた。
It is regrettable that he was not elected captain of the team.彼がチームのキャプテンに選ばれなかったことは残念だ。
I'm sorry that you should think that way.あなたがそんな風に考えるのは残念です。
Let's take an X-ray just in case.念のためX線写真をとりましょう。
A wise man, therefore, proportions his belief to the evidence.従って賢人は信念を証拠と釣り合わせます。
From this point we go on to an even more detailed examination of the concept of repression.この段階を踏まえ、抑圧という概念をさらに詳細に検証していくことになります。
What I am talking about right now is the deep love and respect I have for my husband.私が今話しているのは、私の夫に対する深い愛情と尊敬の念についてです。
It's a pity that you can't buy miracles like you would buy potatoes.あなたがじゃがいもを買うように奇蹟を買うことができないなんて本当に残念だわ。
I am afraid that they don't get along very well.残念ながら、彼らは折り合いがあまり良くない。
I'm disappointed that I wasn't able to go with her.彼女と一緒に行けなかったのは残念だ。
I think it a pity for you to lose such a chance.私はあなたがそのようなチャンスを逃すのを残念に思う。
I regret that I couldn't go with her.彼女と一緒に行けなかったのは残念だ。
I'm afraid I'll have to call it a day.残念ながら今日はこれで終わりにします。
The policeman went over the room in search for evidence.その警察官は証拠を探すためにその部屋を入念に調べた。
I regret missing the chance to meet her.彼女に会える機会を逃してしまって残念だ。
The rumor is only too true.その噂は残念ながら本当だ。
It's a pity that he can't marry her.彼が彼女と結婚できないのは残念だ。
This is the day on which the Constitution's fundamental spirit, the sovereignty of the people, respect for fundamental human rights, and pacifism, are all reaffirmed.憲法記念日は、憲法の基本的精神である、国民主権、基本的人権の尊重、平和主義を再確認するための日です。
We regretfully reject your offer.残念ながらお申し出をお断りします。
It is hard to live up to your convictions.信念にしたがって行動するのは難しい。
Talk like that will raise suspicion.そういう言葉は疑念を呼ぶだろう。
I'm afraid so.残念ながらそのようです。
I think it a pity that he told a lie.私は彼が嘘をついたことを残念に思う。
I'm sorry I don't agree with you on that matter.残念だがそのことについては君に賛成できない。
It is a pity that she should be in such poor health.彼女の健康状態がそれほどすぐれないのは、本当に残念なことだ。
They are memorials.これらは記念碑なのである。
The idea of happiness is extremely abstract.幸福の観念はきわめて抽象的だ。
It is a pity that he died so young.彼がそんなに若くして死んだのは残念だ。
And a wish is engraved on the base of the statue:そして記念碑の基底部分には願い事が刻まれている。
He has completely lost all sense of duty.彼は義務の観念がすっかりなくなってしまっている。
Discussion is based upon mutual respect.議論は相互の尊敬の念に基づいている。
He was careful enough to make his daughter promise not to go out after dark.彼は、念のため、暗くなったら外には出ないと娘に約束させた。
It is only too true.それは残念ながら本当です。
Unfortunately, you won't get anything done in that office unless you grease someone's palm.残念ながら、あのオフィスでは賄賂を使わない限り何事もうまくいかないよ。
July 4th is a red-letter day in America.7月4日はアメリカでは記念すべき日だ。
Faith which does not doubt is dead faith.疑惑を持たない信念は死んだ信念である。
I come here every Fourth of July.私は独立記念日にはいつもここに来るの。
I doubt everything, even my own doubts.私は何でも疑う。自分自身の疑念すら疑う。
Unfortunately, we must inform you that the trip was canceled.残念なお知らせですが、旅行はキャンセルになりました。
You have to concentrate on your recovery.療養に専念すべきです。
Unfortunately, you cannot bring him along.残念ながら彼をつれてくることはできません。
In the end the bill was forced into being withdrawn.結局、法案は提出断念に追い込まれたのだった。
Sure enough, he entertained doubts.案の定、彼は疑念を抱いていた。
ResponsiveVoice used under Non-Commercial License