I'll stand up for what I believe in and won't yield to any threats.
自分の信念を守るためには立ちあがるし、いかなる脅威にも屈しないつもりだ。
Please remind me to turn in the paper.
私が論文を出し忘れないよう念を押してください。
They watched the solemn ceremony in the church with awe.
彼らは教会内での厳粛な儀式を畏敬の念をもって見守った。
I regret to say that he is ill in bed.
残念ながら彼は病気で寝ている。
It is truly regrettable that he failed the examination.
彼が試験に落ちたとは本当に残念だ。
Giving advice to him is like talking to a brick wall.
彼に忠告したところで、馬の耳に念仏だよ。
The sea got rough, so that we had to give up fishing.
海が荒れてきた、それでつりを断念しなければならなかった。
These ideas are embodied in the constitution.
これらの理念は憲法に具体化されている。
I am sorry that she is absent from the conference.
彼女が会議に欠席なので残念だ。
Unfortunately, the results yesterday were as you see.
残念ながら昨日はご覧の通りの結果となりました。
I hold a belief in the importance of hard work.
私は勤勉の重要性に対する信念を持っている。
I regret to inform you that your application has been refused.
残念ながらあなたの申請は却下されたことをお伝えします。
He has strong principles.
彼は強固な信念の持ち主である。
They were apprehensive that the situation would worsen.
彼らは事態の悪化を懸念した。
I regret to say he's gone for good.
残念ながら彼は永久にいなくなった。
It is only too true.
それは残念ながら本当です。
A monument was erected in memory of the deceased.
故人をしのんで、記念碑が建てられた。
The police carefully investigated the cause of the accident.
警察は事故原因を入念に調査した。
In other words, he is a man of faith.
言いかえると、彼は信念の人です。
I fear so.
残念ながらどうもそうらしい。
I regret that I can't come today.
今日は伺えなくて残念です。
Several young engineers were employed and were devoted to developing a new computer.
数人の若い技師が雇われ、彼らは新しいコンピューターの開発に専念した。
I'm afraid I can't help you. You must ask someone else.
残念ながらお手伝いできません。誰か他の人に頼んでください。
This monument was erected in February, 1985.
この記念碑は1985年の2月に建てられた。
Tom carefully wiped his fingerprints off the knife.
トムは念入りにナイフから指紋を拭き取った。
The time spent to see the monument is short.
その記念碑を見るために使われる時間は短い。
It is a pity that the teacher is leaving our school.
あの先生が私たちの学校を辞められるとは残念だ。
I will devote my life to the study of history.
私は歴史の研究に生涯専念するつもりだ。
This monument is dedicated to the soldiers who gave their lives to their country.
この記念碑は祖国に命を捧げた兵士を祭っている。
I'm very sorry, but I can't.
残念ながら出来ません。
Accordingly I gave up my plans.
そこで私は自分の計画を断念した。
It's a pity that you can't buy miracles like you would buy potatoes.
あなたがじゃがいもを買うように奇蹟を買うことができないなんて本当に残念だわ。
It is a pity that she should be in such poor health.
彼女の健康状態がそれほどすぐれないのは、本当に残念なことだ。
You only have to make a few foreign friends to understand how harmful national stereotypes are.
国民に関する固定観念がどれほど有害かを理解するには、少数の外国人と親しくなるだけで十分だ。
On one hand, water shortages are expected this summer because of lower rainfall, but on the other hand, large rainstorms are 3.5 times more likely locally than last year.