The Ultra Handy Japanese and English Example Sentence Finder
Enter an English word or Japanese characters to find example Japanese and English sentences
Example sentences including '念'
Heads Up
These sentences are mainly from the
Tanaka Corpus and Tatoeaba project.
Read more
Click on the speaker icons to hear the Japanese spoken.
Text to speech functionality by Responsive Voice
I'm sorry, I can't help you.
あなたを助けられなくて残念です。
I'm afraid I am not at liberty to do that.
残念ですがそんなことをする暇がありません。
I'm very sorry to hear that.
それを聞いて大変残念です。
I regret to say I couldn't come yesterday.
残念ながらきのうはお伺いできませんでした。
He realized his wishes.
彼は念願を果たした。
She is picking over a basket of grapes.
彼女はかごの中のぶどうを丹念に選んでいる。
It's a pity that Mr. Mori can't come to see us.
森さんが会いに来られないとは残念だ。
I must point out that we need to clarify the meaning of this over-used concept.
このあまりにも使われすぎている概念を明確にする必要があるころを指摘したい。
He stuck to his beliefs and accomplished a difficult task.
彼は信念を貫いて、難しい事業をやり遂げた。
I regret missing the chance to meet her.
彼女に会えるチャンスを逃して残念だ。
Sorry, but it looks like I'm booked up on that day.
残念ながら、その日はすでに予定が入っています。
Since then, his faith has been severely shaken.
その時いらい彼の信念はひどくぐらついている。
Years of hardship had not caused him to lose his faith.
永年の困難にも、彼は信念を失わなかった。
It's a shame that you're not coming.
あなたがおいでにならないのは残念です。
I'm afraid your guess is wide of the mark.
残念ながら君の想像は検討違いだ。
Yes, I'm afraid so.
はい、残念ながらそのとおりです。
It's a pity that he can't marry her.
彼が彼女と結婚できないのは残念だ。
Unfortunately, I don't have so much money on me.
残念ながら、あまり持ち合わせがないのです。
Political concerns have caused many people to doubt the prediction.
政治的な懸念から多くの人がその予測を疑問視した。
While welcoming the firming up of the present government policy to abandon the proposal of the reform bill to the Diet, at the same time some are worried that Prime Minister Koizumi won't clearly state the bill's withdrawal.
The bright boy comprehended the concept of geometry.
頭の良いその少年は幾何学の概念を理解した。
I'll stand up for what I believe in and won't yield to any threats.
自分の信念を守るためには立ちあがるし、いかなる脅威にも屈しないつもりだ。
To my regret I cannot accept your invitation.
残念なことに、あなたの招待に応じられない。
I went to the library, but I'm afraid it was closed.
私は図書館に行ったが、残念ながら閉まっていた。
It's too bad she can't come to the party.
彼女がパーティーに来られないのは残念だ。
When the house caught fire, an awful feeling came over me.
その家に火がついたとき私は恐怖の念に駆られた。
This monument is in memory of a great statesman.
この記念碑はある偉大な政治家を記念したものだ。
The leader gave up the plan in despair.
リーダーは絶望して計画を断念した。
To my regret, my father could not recover from his long illness.
残念な事に私の父は長患いから回復できなかった。
It is a pity that he should miss such a chance.
彼がこういう機会をのがすのは残念だ。
When the counter value reaches the assigned 'lucky-number' it displays a congratulatory message.
カウンターの値が指定の「キリ番」になったら記念メッセージを表示させます。
You only have to make a few foreign friends to understand how harmful national stereotypes are.
国民に関する固定観念がどれほど有害かを理解するには、少数の外国人と親しくなるだけで十分だ。
I'm afraid the rumor is true.
そのうわさは残念ながら事実である。
We celebrated our tenth wedding anniversary yesterday.
私たちは昨日、十年目の結婚記念日を祝った。
I'm afraid not.
残念だけど、そうは思えない。
There was a parade to mark the occasion.
行事を記念してパレードが行われた。
Before we examine Emmet's theory, we must clarify the concept of 'internal symmetry.'
エメット理論を検討する前に、「内部シンメトリー」という概念を明確にしておかなければならない。
In the financial world opposition is apparently increasing against the withdrawal of the proposed bill.
財界では、法案提出断念に反発を強めているそうだ。
I went to the dentist recently and he did a cast of my teeth and took an X-ray, 'just in case.' It sounds like a good business to be in.
この間、歯医者行ったら、念のためとか言われて、歯形とレントゲンをとられた。いい商売してるよ。
She was sorry to hear the bad news.
彼女は悪いニュースを聞いて残念に思いました。
He gave up the plan for economic reasons.
彼は経済上の理由で計画を断念した。
We hope that you will succeed.
私達は君の成功を念願している。
It is a pity that some people starve to death even in the midst of plenty.
豊かさの中にあっても餓死する人がいるのは残念なことである。
The monument was erected in honor of the eminent philosopher.
その著名な哲学者に敬意を表して記念碑が建てられた。
I'm disappointed that I wasn't able to go with her.
彼女と一緒に行けなかったのは残念だ。
I'm afraid I won't be able to take part in the meeting tonight.
残念ながら今夜の会合には出席できません。
This book should be read with diligence.
この本は丹念に読まなければならない。
She addressed herself to the task.
彼女はその仕事に専念した。
Ah, unfortunately there is a small matter I need to attend to so I'll take my leave now.
あの、私、残念ですが小用が御座いますので、この辺りで失礼致しますね。
Let's take an X-ray just in case.
念のためX線写真をとりましょう。
The monument was set up in the park.
記念碑が公園に建てられた。
It is a pity that you can't join us.
君が仲間に加われないのは残念だ。
Abandoning that plan can't be helped.
その計画を断念するより他にしかたがない。
I think it a pity that he told a lie.
彼が嘘をついたことを残念に思う。
It is regrettable that he was not elected captain of the team.
彼がチームのキャプテンに選ばれなかったことは残念だ。
It's too bad that I don't need to lose weight.
痩せる必要がないというのは残念だ。
The idea of happiness is extremely abstract.
幸福の観念はきわめて抽象的だ。
The math teacher explained the concept of partial differentiation.
数学教師が偏微分の概念について説明した。
But probably I'll be the last, which is a pity.
でもたぶん私が最後でしょう、残念ですが。
We are concerned about the further actualization of current problems among youth, such as truancy, dislike of school and lack of appropriate character development.
非行、学校嫌い、人格の未発達などの問題が現在以上に顕在化してくることが懸念される。
There is no thinking without what is called 'association of ideas.'
いわゆる『観念連想』というものがなければ、考える事ができない。
It's a pity that I don't understand English well.
英語が良く分からないのが残念です。
I'm afraid I've run short of coffee.
残念だけどコーヒーがなくなりました。
Very regrettably, 1,900 square meters of land become desert every second.
非常に残念なことに地球は一秒で1900平方メートルが砂漠化している。
Let me remind you again that March 31st is the due date.
念のためにもう一度申しますが、締め切りは3月31日です。
Even though he had made many mistakes, he didn't have any regrets.
いろいろ失敗したけれど、彼は少しも残念に思わなかった。
Today's ceremony marks the 100th anniversary of our school.
今日の式典はわが校の100周年を記念するものです。
They are memorials.
これらは記念碑なのである。
It is a pity that you should lose such a chance.
君がそんなチャンスを逃すとは残念だ。
It's pity that nobody came to meet you at the station.
誰もあなたを迎えに駅に来てくれなかったとは残念だ。
It is unfortunately true.
残念ながらそれは本当なのです。
What a pity you can't dance!
ダンスができないとは残念だ。 Dansu ga dekinai to wa zan'nenda.
He stated his belief that God created us.
彼は、神が私達を創造したのだという信念を述べた。
It is regrettable that young Japanese today should show little interest in the traditional culture of their country.
今日、日本の若者達が自国の伝統文化にほとんど興味を示さない事は残念である。
His notion of welfare is pretty abstract.
彼の福祉の概念はかなり観念的だ。
My leaving early made them feel sorry.
私が早く去るので彼らは残念がった。
Why did you give up the idea of learning French?
どうしてフランス語を勉強するのを断念したの。
He failed many times, but he had no feeling that it was a waste of time.
いろいろ失敗したけれど、彼は少しも残念に思わなかった。
She always stands up for her convictions.
彼女は常に自分の信念を弁護している。
I think it's a pity that he lied.
彼が嘘をついたことを残念に思う。
He has no sense of economy.
彼には経済観念がない。
The bad news is only too true.
その悪い知らせは残念ながら本当だ。
A fund was launched to set up a monument in memory of the dead man.
故人を記念する記念碑を建設するために基金を開始した。
I would have you apply yourself to your study.
私はあなたにその研究に専念していただきたいのです。
I'm sorry I don't agree with you on that matter.
残念だがそのことについては君に賛成できない。
Unfortunately, the hotel that you suggested was completely booked up.
残念なことに、あなたがご希望のホテルは満室でした。
Today's paper reports that the premier has given up the idea of visiting America.
今日の新聞によると、首相は渡米を断念したそうだ。
I'm afraid your guess is off the mark.
残念ながら君の想像は見当違いだ。
I regret that I couldn't go with her.
彼女と一緒に行けなかったのは残念だ。
I regret to inform you that your application has been refused.
残念ながらあなたの申請は却下されたことをお伝えします。
I think it a pity that he told a lie.
私は彼が嘘をついたことを残念に思う。
The rumor is only too true.
そのうわさは残念ながら事実である。
It is a pity that nobody was saved in the accident, isn't it?
その事故で誰も助からなかったのは残念ですね。
I regret that I can't help you.
ご援助できないのが残念に存じます。
It's very interesting that in Chinese the concept of tense does not exist.
中国語に時制の概念が存在しないことは興味深い。
She was apprehensive about receiving criticism of her performance.
彼女は自分の演技が批判されることを懸念していた。
I feel profound sympathy for the victims.
犠牲者には深い同情の念を覚えます。
I bought a commemorative medal on my trip.
旅行で記念メダルを買いました。
The city dedicated a monument in honor of the general.