Click on the speaker icons to hear the Japanese spoken.
Text to speech functionality by Responsive Voice
| They erected a statue in memory of Gandhi. | ガンジーの記念像が建てられた。 | |
| I doubt everything, even my own doubts. | 私は何でも疑う。自分自身の疑念すら疑う。 | |
| Unfortunately, full employment can no longer be taken for granted. | 残念ながら、完全雇用はもう当然の事ではなくなっている。 | |
| There was a parade to mark the occasion. | 行事を記念してパレードが行われた。 | |
| The devout Christian persists in his belief. | その敬虔なキリスト教徒は自分の信念を断固として貫く。 | |
| It's a tragedy that rainforests are being destroyed for the sake of profits. | 熱帯雨林がお金のために破壊されているのは残念なことだ。 | |
| My leaving early made them feel sorry. | 私が早く去るので彼らは残念がった。 | |
| Regretfully it is not possible. | 残念ながらそれはできません。 | |
| Happy anniversary! | 結婚記念日おめでとう。 | |
| To her disappointment, she was not there. | 残念な事に、彼女はいなかった。 | |
| It is truly regrettable that he failed the examination. | 彼が試験に落ちたとは本当に残念だ。 | |
| The moon landing was a monumental achievement. | 月着陸は記念すべき偉業であった。 | |
| The world's aviation industry is growing increasingly worried about crashes. | 世界の航空産業は墜落事故についての懸念を募らせている。 | |
| I think it's been a pity you could not come to our party. | 君が私達のパーティーにこれなかったことを私は残念に思います。 | |
| I'm sorry for what I did. | そんなことをしたのは残念である。 | |
| To my regret, my father could not recover from his long illness. | 残念な事に私の父は長煩いから回復できなかった。 | |
| I think it's a pity that he lied. | 彼が嘘をついたことを残念に思う。 | |
| She was sorry to hear the bad news. | 彼女は悪い知らせを聞いて残念に思いました。 | |
| I never saw him again, nor did I regret it. | 彼には二度と会わなかったが、私はそれを残念とも思わなかった。 | |
| Today is Independence Day. | 今日は独立記念日です。 | |
| I was assailed by the stupid, but unshakeable, idea that if I was imprudent enough to move my hand I'd be noticed. | 下手に手を動かすと気付かれてしまうという強迫観念が俺を襲う。 | |
| I'm sorry I can't go with you today. | 今日あなたといっしょに行けないのが残念だ。 | |
| The bright boy comprehended the concept of geometry. | 頭の良いその少年は幾何学の概念を理解した。 | |
| Unfortunately, three days ago a magnitude 8.8 earthquake struck off the Pacific coast of Japan's Tohoku region. | 三日前は残念なことにマグニチュード8.9の地震が日本の東北地方太平洋沖で発生した。 | |
| The judge made no bones about his disgust with the accused's actions and handed down the severest sentence possible. | 裁判官はその未決囚の行動に対する嫌悪の念をためらうことなくあからさまにして、できるだけ過酷な刑を下した。 | |
| The bad news is only too true. | その悪い知らせは残念ながら本当だ。 | |
| I regret to inform you that your application has been refused. | 残念ながらあなたの申請は却下されたことをお伝えします。 | |
| I do think that it is a pity. | 本当に残念だと思う。 | |
| We held a party in honor of the 20th anniversary of our company. | 会社設立20年を記念してパーティーを開いた。 | |
| The math teacher explained the concept of partial differentiation. | 数学教師が偏微分の概念について説明した。 | |
| I am afraid that they don't get along very well. | 残念ながら、彼らは折り合いがあまり良くない。 | |
| She addressed herself to the task. | 彼女はその仕事に専念した。 | |
| Too bad. | 残念・・・。 | |
| I regret having to say this. | 私は、この事を言わなければならないのは残念です。 | |
| It's a pity that you can't come. | あなたがおいでにならないのは残念です。 | |
| He devoted himself very much at the party yesterday. | 彼はその仕事に専念した。 | |
| It was too bad you couldn't come. | 君がこられなくて残念でした。 | |
| Sorry, but I have to work tonight. | 残念ですが、今晩は仕事をしなければなりません。 | |
| He applied himself to his study. | 彼は勉強に専念した。 | |
| The play ended all too soon. | その劇は残念なくらい早く終わった。 | |
| What a pity! | 残念! | |
| I had doubts. | 私は疑念を抱いた。 | |
| Some of Martin Luther King's supporters began to question his belief in peaceful protests. | マーティン・ルーサー・キング牧師の支持者の中には、平和的に抗議するという彼の信念に疑いの念を持つ物も現れ始めた。 | |
| I regret missing the chance to meet her. | 彼女に会える機会を逃してしまって残念だ。 | |
| Tom concentrated on his work. | トムは彼の仕事に専念した。 | |
| A monument was erected in memory of the deceased. | 故人をしのんで、記念碑が建てられた。 | |
| Unfortunately, I don't believe she'll succeed. | 残念ながら彼女の成功を確信していません。 | |
| I'm sorry she's not here. | 彼女がここにいないのが残念だ。 | |
| It's a shame the way old people are treated. | 老人を冷遇するのは残念なことだ。 | |
| It is only too true. | それは残念ながら本当です。 | |
| She adhered strongly to her belief. | 彼女は自分の信念に固執していた。 | |
| She's pure bred blue-blood you see. Unfortunately that's no sort of put-on but her natural self. | 生粋のお嬢様だからな。残念ながら悪戯とかじゃなくてあれで素だ。 | |
| He has no sense of economy. | 彼には経済観念がない。 | |
| All the accepted notions and prejudices about flesh being pink. | 肉は桃色をしているといったことについてのすべての慨世観念や先入観。 | |
| It's a pity that you should leave Japan. | 君が日本を離れるとは残念だ。 | |
| The idea of happiness is extremely abstract. | 幸福の観念はきわめて抽象的だ。 | |
| Discussion is based upon mutual respect. | 議論は相互の尊敬の念に基づいている。 | |
| He is a man of faith. | 彼は信念の人です。 | |
| It is a pity that nobody was saved in the accident, isn't it? | その事故で誰も助からなかったのは残念ですね。 | |
| We celebrated our tenth wedding anniversary yesterday. | 私たちは昨日、十年目の結婚記念日を祝った。 | |
| I will devote my life to the study of history. | 私は歴史の研究に生涯専念するつもりだ。 | |
| Tend to your own affairs first. | まず自分の事に専念しなさい。 | |
| He couldn't apply himself to his studies because of a headache. | 彼は頭痛のために授業に専念できなかった。 | |
| The soldiers have erected a peace monument. | 兵士達は平和記念碑を建てた。 | |
| I'm sorry to hear that. | それを聞いて残念です。 | |
| It is the fruit of hard work and a well-prepared plan. | 入念な計画と努力の賜物です。 | |
| It's a shame that I had to quit my job just when I was getting the hang of things. | いろいろとコツがわかってきたときに仕事を辞めなければいけなかったのは残念だ。 | |
| She devoted herself to her children. | 彼女は子供のことに専念した。 | |
| Kate took careful notes on the history lecture. | ケイトは歴史の講義を丹念にノートにとった。 | |
| Today's paper reports that the premier has given up the idea of visiting America. | 今日の新聞によると、首相は渡米を断念したそうだ。 | |
| Unfortunately, that rumor is true. | その噂は残念ながら本当だ。 | |
| I'm very sorry, but I can't. | 残念ながら出来ません。 | |
| They were erected to commemorate a certain event or to tell an ancestral legend. | ある出来事を記念したり先祖の伝説を伝えるために建てられたものであった。 | |
| He stated his belief that God created us. | 彼は、神が私達を創造したのだという信念を述べた。 | |
| Unfortunately, I don't have time today. | 残念ながら、今日は暇がない。 | |
| It is a pity that you cannot come to the party. | あなたがパーティーに来られないのは残念だ。 | |
| I regret to say this. | 私は、この事を言わなければならないのは残念です。 | |
| This monument was erected in February, 1985. | この記念碑は1985年の2月に建てられた。 | |
| This chapter will focus on the concepts of geometry. | この章では幾何学の概念に焦点をあてます。 | |
| The city dedicated a monument in honor of the general. | 市はその将軍に敬意を表して記念碑を捧げた。 | |
| We will begin by considering the concept of "quota". | 「割り当て」という概念を考察することから始めよう。 | |
| She made elaborate preparations for the party. | 彼女はパーティーのために入念な準備をした。 | |
| The rumor is only too true. | そのうわさは残念ながら事実である。 | |
| It's too bad she can't come to the party. | 彼女がパーティーに来られないのは残念だ。 | |
| I cannot help but be concerned about the commercialism of Hollywood movies. | 私はハリウッド映画の商業主義に懸念を抱かずにはいられない。 | |
| We regret his death. | 我々は彼の死を残念に思う。 | |
| The concept of zero sprang from the Hindu culture. | ゼロという概念はヒンドゥー文化に由来している。 | |
| Sorry, I must stay at home today. | 残念ですが、今日は家にいなければなりません。 | |
| We're sorry we weren't able to help you. | 私達はあなたのお手伝いができなくて残念です。 | |
| He applied himself to the study of music. | 彼は音楽の研究に専念した。 | |
| That's too bad. We're going to have cake after lunch. | 残念だわ。昼食の後でケーキを食べるつもりなのに。 | |
| The policeman went over the room in search for evidence. | その警察官は証拠を探すためにその部屋を入念に調べた。 | |
| Unfortunately, I'm not sure she'll succeed. | 残念ながら彼女の成功を確信していません。 | |
| I went to the dentist recently and he did a cast of my teeth and took an X-ray, 'just in case.' It sounds like a good business to be in. | この間、歯医者行ったら、念のためとか言われて、歯形とレントゲンをとられた。いい商売してるよ。 | |
| He had something that I didn't have - faith. | 彼には私にないものがあった。それは信念であった。 | |
| It's a pity that I don't understand English well. | 英語が良く分からないのが残念です。 | |
| I regret that a previous engagement prevents me from accepting your kind invitation. | 先約がありますので残念ながらご招待に応じかねます。 | |
| I'm sorry to say I don't remember your name. | 残念ですが、あなたの名前をどうしても覚えられない。 | |
| Unfortunately, the results yesterday were as you see. | 残念ながら昨日はご覧の通りの結果となりました。 | |
| To my regret I cannot accept your invitation. | 残念なことに、あなたの招待に応じられない。 | |