The Ultra Handy Japanese and English Example Sentence Finder
Enter an English word or Japanese characters to find example Japanese and English sentences
Example sentences including '念'
Heads Up
These sentences are mainly from the
Tanaka Corpus and Tatoeaba project.
Read more
Click on the speaker icons to hear the Japanese spoken.
Text to speech functionality by Responsive Voice
I'm sorry I can't go.
行けなくて残念です。
I'm sorry, but I can't go with you.
残念ですが、君と一緒にいけません。
It's a pity that Mary has no sense of humor.
メアリーにユーモアのセンスがないのは残念だ。
I think it's been a pity you could not come to our party.
君が私達のパーティーにこれなかったことを私は残念に思います。
What a pity it is that you can't come!
あなたがおいでになれないとは、まことに残念です。
What a pity you can't dance!
ダンスができないとは残念だ。 Dansu ga dekinai to wa zan'nenda.
I doubt everything, even my own doubts.
私は何でも疑う。自分自身の疑念すら疑う。
She regretted deeply when she looked back on her life.
自分の人生を振り返ってみたとき、彼女は深い後悔の念にかられた。
I am sorry that she is absent from the conference.
彼女が会議に欠席なので残念だ。
I regret missing the speech.
その講演を聞き逃して残念です。
I regret to say that he is ill in bed.
残念ながら彼は病気で寝ている。
He stuck to his beliefs and accomplished a difficult task.
彼は信念を貫いて、難しい事業をやり遂げた。
He avowed his beliefs.
彼は自分の信念を公言した。
It is unfortunately true.
残念ながらそれは本当なのです。
I feel sorry.
残念に思います。
I regret to inform you that your application has been refused.
残念ですがあなたの請求は拒否されました。
She adhered strongly to her belief.
彼女は自己の信念を決して変えようとしなかった。
Let's get a picture of us with the sea in the background.
海をバックに記念写真撮ろうよ。
She always stands up for her convictions.
彼女はいつも自分の信念を守る。
It's very interesting that in Chinese the concept of tense does not exist.
中国語に時制の概念が存在しないことは興味深い。
The leader gave up the plan in despair.
リーダーは絶望して計画を断念した。
Unfortunately, the report is true.
その報告は残念ながら事実だ。
They abandoned the plan.
彼らはその計画を断念した。
He was careful enough to make his daughter promise not to go out after dark.
彼は、念のため、暗くなったら外には出ないと娘に約束させた。
He showed great reverence towards the pictures of the god.
彼は神の絵に対して深い尊敬の念を示した。
She's pure bred blue-blood you see. Unfortunately that's no sort of put-on but her natural self.
生粋のお嬢様だからな。残念ながら悪戯とかじゃなくてあれで素だ。
It looks like I'm outnumbered here. I hate to do it but I'll withdraw my plan.
多勢に無勢。私の企画は残念ながら取り下げますよ。
Unfortunately, I don't believe she'll succeed.
残念ながら彼女の成功を確信していません。
He abandoned the plan.
彼はその計画を断念した。
Apply yourself to your own work.
自分の仕事に専念しなさい。
I regret to say this.
私は、この事を言わなければならないのは残念です。
My idea of that place is not very clear.
その土地についての僕の概念はあまりはっきりしない。
He had a good look at the papers.
彼は念入りに書類を確かめた。
I regret that a previous engagement prevents me from accepting your kind invitation.
先約がありますので残念ながらご招待に応じかねます。
It's a pity that you couldn't come.
君がこられなかったことは残念だ。
The concept of zero sprang from the Hindu culture.
ゼロという概念はヒンドゥー文化に由来している。
To my regret, my favorite TV show went off the air last month.
残念なことに、私のお気に入りのテレビ番組が先月放送を止めた。
I'm sorry to hear that you got a divorce.
離婚されたと聞き残念に思います。
It is a pity you cannot come.
あなたが来られないのは実に残念だ。
It is a pity that he died so young.
彼がそんなに若くして死んだのは残念だ。
By the by, this ability to will fire into existence is apparently called pyrokinesis.
余談だが、この念発火能力のことをパイロキネシスというらしい。
He applied himself to the study of music.
彼は音楽の研究に専念した。
Now that pessimism prevails, the executive will abandon the project.
悲観論が優勢なのだから、経営者はその計画を断念するだろう。
I'm sorry for your not having come with us.
一緒に来ていただけなかったのが残念です。
Sustainable development is the concept of the current generation utilizing the environment and meet human demands while not harming the ability of future generations to satisfy their own demands and interests.
It is regrettable that he was not elected captain of the team.
彼がチームのキャプテンに選ばれなかったことは残念だ。
We have some doubt as to whether he has chosen the right course.
彼が正しいコースを選んだかどうかについて、私達はいくぶん疑念がある。
Unfortunately, I don't have time today.
残念ながら、今日は暇がない。
I regret that I can't help you.
ご援助できないのが残念に存じます。
It's been nice talking to you, but I really must go now.
楽しいところ残念ですが、もう行かなくては。
We had better do away with such a fixed idea.
そのような固定観念は捨てたほうがいいでしょう。
Discussion is based upon mutual respect.
議論は相互の尊敬の念に基づいている。
She gave up her plans against her will.
彼女は自分の意思に反して計画を断念した。
It is a pity that he has no sense of humor.
彼にユーモアのセンスがないのは残念だ。
As such is the case, I am sorry I can't accept your kind invitation.
こういう事情ですから、残念ながら、せっかくのご招待をお受けいたしかねるのです。
He devoted himself to the study of literature.
彼は文学の研究に専念した。
This is the day on which the Constitution's fundamental spirit, the sovereignty of the people, respect for fundamental human rights, and pacifism, are all reaffirmed.
It is feared that radiation will spread across every region of Japan, starting with Tokyo.
放射性物質が東京をはじめとする日本の各地に広がることが懸念されている。
It is regrettable without being able to wait over this.
これ以上待てなくて残念です。
It's a pity that you can't travel with us.
君が我々と一緒に旅行することができないとは残念だ。
I'm sorry, but you can't marry Susan.
残念だがお前とスーザンは結婚できない。
He had something that I didn't have - faith.
彼には私にないものがあった。それは信念であった。
It seems it was a gift for the 50th anniversary of Queen Elizabeth's accession to the throne.
エリザベス女王の即位50年の記念に贈られたものみたいです。
This monument was erected in February, 1985.
この記念碑は1985年の2月に建てられた。
I regret to say I couldn't come yesterday.
残念ながらきのうはお伺いできませんでした。
I think it a pity for you to lose such a chance.
私はあなたがそのようなチャンスを逃すのを残念に思う。
It's too bad that I don't need to lose weight.
痩せる必要がないというのは残念だ。
I didn't win, but at least I got a consolation prize.
僕は勝ちはしなかったけど、少なくとも残念賞は貰ったよ。
I gave up all hope of survival.
もう助からないものと観念した。
It is hard to live up to your convictions.
信念にしたがって行動するのは難しい。
It's too bad she can't come to the party.
彼女がパーティーに来られないのは残念だ。
It is my belief that sincerity will be rewarded in the end.
誠実でいれば最後には報われるというのが僕の信念だ。
He stuck to his job.
彼は自分の仕事に専念した。
Today is our anniversary so let's make this a special dinner.
今日は私達の記念日なので、夕御飯もスペシャルでいこう。
Why did you give up the idea of learning French?
どうしてフランス語を勉強するのを断念したの。
I would have you apply yourself to your study.
私はあなたにその研究に専念していただきたいのです。
It is only too true.
それは残念ながら本当です。
We were sorry to hear the news.
私達は悪い知らせを聞いて残念に思いました。
It is a pity that the teacher is leaving our school.
あの先生が私たちの学校を辞められるとは残念だ。
For all his failures, he did not feel so at all.
いろいろ失敗したけれど、彼は少しも残念に思わなかった。
He reminded his wife to wake him up at 7:00 a.m.
彼は妻に自分を午前7時に起こしてくれるように念を押した。
We never repent having eaten too little.
我々はほとんど食べなかった事を決して残念に思ってない。
To my regret I cannot accept your invitation.
残念なことに、あなたの招待に応じられない。
I'm afraid I can't.
残念ですが、できません。
Very regrettably, 1,900 square meters of land become desert every second.
非常に残念なことに地球は一秒で1900平方メートルが砂漠化している。
It is a pity that you cannot travel with us.
君が我々と一緒に旅行することができないとは残念だ。
The math teacher explained the concept of partial differentiation.
数学教師が偏微分の概念について説明した。
I had doubts.
私は疑念を抱いた。
Today's paper reports that the premier has given up the idea of visiting America.
今日の新聞によると、首相は渡米を断念したそうだ。
Today is my parents' wedding anniversary.
今日は両親の結婚記念日です。
The scientist gave himself up to his experiment.
その科学者は実験に専念した。
The sea got rough, so that we had to give up fishing.
海が荒れてきた、それでつりを断念しなければならなかった。
Faith which does not doubt is dead faith.
疑惑を持たない信念は死んだ信念である。
Franz Liszt created the concept of the "symphonic poem". This is a composition for orchestra that uses music to describe nonmusical content. This could include, for example, people, legendary figures, landscapes, or paintings.