Click on the speaker icons to hear the Japanese spoken.
Text to speech functionality by Responsive Voice
The report is only too true. その報告は残念ながら事実だ。 We had to abandon our plan. 我々は計画を断念せざるをえなかった。 It's a pity that you couldn't come. 君がこられなかったことは残念だ。 This monument is in memory of a great statesman. この記念碑はある偉大な政治家を記念したものだ。 It is highly regrettable that your request was considered to be unacceptable. ご提案を受け入れることができず、たいへん残念です。 The time spent to see the monument is short. その記念碑を見るために使われる時間は短い。 I'm sorry I can't go. 行けなくて残念です。 They are memorials. これらは記念碑なのである。 I'll focus on the market development for 1999. 私は1999年に向けて、市場強化に専念します。 Fresh-water fish include some designated as protected species. You're not allowed to catch or buy them. 川魚の中には、天然記念物等に指定され保護されているものがいます。捕ったり、購入したりすることもダメです。 He avowed his beliefs. 彼は自分の信念を公言した。 I'm sorry I have a previous appointment. 残念ですが、私には先約があります。 It's a pity that he can't get married to her. 彼が彼女と結婚できないのは残念だ。 It is a pity that you cannot travel with us. 君が我々と一緒に旅行することができないとは残念だ。 The idea of happiness is extremely abstract. 幸福の観念はきわめて抽象的だ。 I'm afraid your prediction was wide of the mark. 残念ながら、あなたの予測は的外れでした。 It is a pity that you can not come. あなたがおいでにならないのは残念です。 She always stands up for her convictions. 彼女はいつも自分の信念を守る。 It's pity that nobody came to meet you at the station. 誰もあなたを迎えに駅に来てくれなかったとは残念だ。 Ah, unfortunately there is a small matter I need to attend to so I'll take my leave now. あの、私、残念ですが小用が御座いますので、この辺りで失礼致しますね。 Such conduct on his part gave rise to her parents' suspicion. 彼のそのような行動が彼女の両親の疑念を生んだ。 Sustainable development is the concept of the current generation utilizing the environment and meet human demands while not harming the ability of future generations to satisfy their own demands and interests. 持続可能な開発は、現代の世代が、将来の世代の利益や要求を充足する能力を損なわない範囲内で環境を利用し、要求を満たしていこうとする理念。 In this paper I would like to examine the notion of "dyad style" and its influence on fine arts. 本論文ではダイアド・スタイルという概念、および美術に与えた影響を検討したい。 Students have a holiday on Foundation Day. 学生は創立記念日で休みだ。 Unfortunately the expensive automobile that I purchased last week has broken down. 先週買って高かった自動車が残念な事に故障してしまいましたよ。 It is unfortunately true. 残念ながらそれは本当なのです。 In looking back, I feel deeply grateful to my parents. 振り返ってみて、私は両親に感謝の念を覚えます。 The policeman went over the room in search for evidence. その警察官は証拠を探すためにその部屋を入念に調べた。 July 4th is a red-letter day in America. 7月4日はアメリカでは記念すべき日だ。 He has completely lost all sense of duty. 彼は義務の観念がすっかりなくなってしまっている。 I would have you apply yourself to your study. 私はあなたにその研究に専念していただきたいのです。 I fear so. 残念ながらどうもそうらしい。 I'm very sorry to hear that. それを聞いて大変残念です。 I doubt everything, even my own doubts. 私は何でも疑う。自分自身の疑念すら疑う。 It was too bad you couldn't come. 君がこられなくて残念でした。 We are sorry about the bad weather. 天気が悪くて残念だ。 For him, hunger was an abstract concept. He had always had enough food. 彼にとって、飢えというのは抽象的な概念であった。彼には常に十分な食料があったからだ。 I gave up the idea of seeing the sights of the city because of the bad weather. 悪天候だったので市内見物を断念した。 Colorless green ideas sleep furiously. 無色の緑の概念が激しく眠る。 It's a pity that you should leave Japan. 君が日本を離れるのは残念だ。 The pity is that he has failed. 残念なのは彼が失敗したことだ。 I am sorry your plan counts for nothing. 残念だが君の計画は全く役に立たない。 He is always busy feathering his own nest. 彼は私腹を肥やすのに余念がない。 They watched the solemn ceremony in the church with awe. 彼らは教会内での厳粛な儀式を畏敬の念をもって見守った。 It's a pity we didn't visit Tom when we had the chance. 機会があったときにトムを訪ねなかったのが残念だ。 It is only too true. それは残念ながら本当です。 After the war, the idea of democracy spread throughout Japan. 戦後日本では民主主義の理念が普及した。 The sea got rough, so that we had to give up fishing. 海が荒れてきた、それでつりを断念しなければならなかった。 I regret to say he's gone for good. 残念ながら彼は永久にいなくなった。 Years of hardship had not caused him to lose his faith. 永年の困難にも、彼は信念を失わなかった。 It looks like I'm outnumbered here. I hate to do it but I'll withdraw my plan. 多勢に無勢。私の企画は残念ながら取り下げますよ。 It is a pity that he died so young. 彼がそんなに若くして亡くなったのは残念です。 I regret that I can't see you tonight. 今夜あなたに会えないのは、残念です。 You will be sorry for it some day. あなたはいつかそれを残念に思うだろう。 We regret that you have to leave. あなたが行かねばならないなんて残念です。 In the end the bill was forced into being withdrawn. 結局、法案は提出断念に追い込まれたのだった。 It is a pity that he should miss such a chance. 彼がこういう機会をのがすのは残念だ。 What a pity it is! なんと残念なことだろう。 The monument was erected in honor of the eminent philosopher. その著名な哲学者に敬意を表して記念碑が建てられた。 A monument has been erected to the memory of the deceased. 故人をしのんで、記念碑が建てられた。 I regret missing the chance to meet her. 彼女に会える機会を逃してしまって残念だ。 Unfortunately, I don't believe she'll succeed. 残念ながら彼女の成功を確信していません。 It's a pity that you can't buy miracles like you would buy potatoes. あなたがじゃがいもを買うように奇蹟を買うことができないなんて本当に残念だわ。 I'm sorry for your not having come with us. 一緒に来ていただけなかったのが残念です。 His theory is based on careful research. 彼の理論は入念な調査に基づいている。 I come here every Fourth of July. 私は独立記念日にはいつもここに来るの。 An immense monument was erected in honor of the noble patriot. その高潔な愛国者に敬意を表して、巨大な記念碑が建てられた。 On top of the statue, Sadako is holding a golden crane over her head. 記念碑の一番上で禎子が頭の上に金の鶴をかざしている。 We regret that we cannot place an order. 残念ながらご注文できません。 The report proved only too true. その報告は残念ながら本当だった。 We deplore your cruelty to animals. あなたの動物虐待を残念におもう。 I am sorry that my friend is not here. 私の友人がここにいないのは残念だ。 We had better do away with such a fixed idea. そのような固定観念は捨てたほうがいいでしょう。 I give myself to the study of philosophy. 私は哲学の研究に専念した。 She was apprehensive about receiving criticism of her performance. 彼女は自分の演技が批判されることを懸念していた。 I repeat it by way of caution. 念のためもう一度いいます。 Happy Fourth of July! アメリカ独立記念日おめでとうございます! She has no sense of duty. 彼女には義務の観念が無い。 Some psychologists raise doubts about Pepperberg's research. 心理学者の中にはペパーバーグの研究に疑念を抱く人がいる。 Quite a few people have been invited to celebrate the couple's anniversary. かなりの数の人々が、その夫婦の結婚記念日のお祝いに招待されている。 I am sorry, but I cannot meet your requirement. 残念ながら、御要望にはそいかねます。 His soldiers feared and respected him. 彼の兵士たちは彼に畏敬の念を抱いていた。 Kate took careful notes on the history lecture. ケイトは歴史の講義を丹念にノートにとった。 It's a pity that I have no ear for music. 残念ながら、私には音楽が少しもわからない。 Every detail of his writing is carefully composed. 彼の文章は細部まで入念に彫琢されている。 I'm afraid I've run short of coffee. 残念だけどコーヒーがなくなりました。 He stated his belief that God created us. 彼は、神が私達を創造したのだという信念を述べた。 In the same way as Hegel, Panovsky's notion of the dialectic makes history follow a predetermined course. ヘーゲルと同様に、パノフスキーの弁論方の概念は歴史があらかじめ定められた道程をたどるようにさせている。 There is not much I can do to help, I am afraid. 残念ながら私が手助けできることはあまりないと思う。 It is a pity you cannot come. あなたが来られないのは実に残念だ。 It's a shame the way natural resources are wasted. 天然自然が荒らされていくのは残念なことだ。 It is a pity that he died so young. 彼がそんなに若くして死んだのは残念だ。 Smith replied that he was sorry. スミスは残念だったと答えた。 (Sumisu wa zannen datta to kotaeta) Tom concentrated on his work. トムは彼の仕事に専念した。 He has strong principles. 彼は強固な信念の持ち主である。 I think it a pity that you do not study harder. あなたがもっと熱心に勉強しないのは残念だと思う。 It is my belief that sincerity will be rewarded in the end. 誠実でいれば最後には報われるというのが僕の信念だ。 It is my belief that the important thing is that we should do our best. 正直が最良の策であるというのが私の信念だ。 I am sorry to have missed the TV program last night. 私は昨晩そのテレビ番組を見逃してしまって残念だ。 It's my belief that knowledge is power. 知識は力なりというのは私の信念だ。