Click on the speaker icons to hear the Japanese spoken.
Text to speech functionality by Responsive Voice
He had national welfare at heart. 彼は国民の幸福を念願した。 What I am talking about right now is the deep love and respect I have for my husband. 私が今話しているのは、私の夫に対する深い愛情と尊敬の念についてです。 Let's break stereotypes! 既成概念を壊そう! I hold a belief in the importance of hard work. 私は勤勉の重要性に対する信念を持っている。 She made elaborate preparations for the party. 彼女はパーティーのために入念な準備をした。 I went to the dentist recently and he did a cast of my teeth and took an X-ray, 'just in case.' It sounds like a good business to be in. この間、歯医者行ったら、念のためとか言われて、歯形とレントゲンをとられた。いい商売してるよ。 Every detail of his writing is carefully composed. 彼の文章は細部まで入念に彫琢されている。 In this paper I would like to examine the notion of "dyad style" and its influence on fine arts. 本論文ではダイアド・スタイルという概念、および美術に与えた影響を検討したい。 He has strong principles. 彼は強固な信念の持ち主である。 They abandoned the plan. 彼らはその計画を断念した。 It's a pity that you can't travel with us. 君が我々と一緒に旅行することができないとは残念だ。 Ah, unfortunately there is a small matter I need to attend to so I'll take my leave now. あの、私、残念ですが小用が御座いますので、この辺りで失礼致しますね。 We regret that your application has not been accepted. 残念ですが、あなたの申請を認めることはできませんでした。 It's too bad she can't come to the party. 彼女がパーティーに来られないのは残念だ。 The leader gave up the plan in despair. リーダーは絶望して計画を断念した。 It's a shame the way natural resources are wasted. 天然自然が荒らされていくのは残念なことだ。 It is hard to live up to your convictions. 信念にしたがって行動するのは難しい。 I'm sorry, I can't help you. あなたを助けられなくて残念です。 The devout Christian persists in his belief. その信心深いキリスト教徒は自分の信念を断固として貫く。 I cannot forbear expressing my doubts. 私は疑念を表明せずにはおれない。 It's a tragedy that rainforests are being destroyed for the sake of profits. 熱帯雨林がお金のために破壊されているのは残念なことだ。 I'm afraid your guess is wide of the mark. 残念ながら君の想像は検討違いだ。 In the financial world opposition is apparently increasing against the withdrawal of the proposed bill. 財界では、法案提出断念に反発を強めているそうだ。 I regret missing the chance to meet her. 彼女に会える機会を逃してしまって残念だ。 It's been nice talking to you, but I really must go now. 楽しいところ残念ですが、もう行かなくては。 It's a pity that you can't buy miracles like you would buy potatoes. あなたがじゃがいもを買うように奇蹟を買うことができないなんて本当に残念だわ。 He dedicates himself to research. 彼は研究に専念する。 Unfortunately, we must inform you that the trip was canceled. 残念なお知らせですが、旅行はキャンセルになりました。 All the accepted notions and prejudices about flesh being pink. 肉は桃色をしているといったことについてのすべての慨世観念や先入観。 It is truly regrettable that he failed the examination. 彼が試験に落ちたとは本当に残念だ。 It is regrettable that he was not elected captain of the team. 彼がチームのキャプテンに選ばれなかったことは残念だ。 The older you grow, the more you tend to adhere to fixed ideas. 年をとるほど、ますます固定観念にとらわれるものです。 Fresh-water fish include some designated as protected species. You're not allowed to catch or buy them. 川魚の中には、天然記念物等に指定され保護されているものがいます。捕ったり、購入したりすることもダメです。 For him, hunger was an abstract concept. He had always had enough food. 彼にとって、飢えというのは抽象的な概念であった。彼には常に十分な食料があったからだ。 I think it a pity for you to lose such a chance. 私はあなたがそのようなチャンスを逃すのを残念に思う。 But probably I'll be the last, which is a pity. でもたぶん私が最後でしょう、残念ですが。 Sustainable development is the concept of the current generation utilizing the environment and meet human demands while not harming the ability of future generations to satisfy their own demands and interests. 持続可能な開発は、現代の世代が、将来の世代の利益や要求を充足する能力を損なわない範囲内で環境を利用し、要求を満たしていこうとする理念。 We held a party in honor of the 20th anniversary of our company. 会社設立20年を記念してパーティーを開いた。 Rejecting the urging of his physician father to study medicine, Hawking chose instead to concentrate on mathematics and physics. 内科医である父は医学を勉強するようしきりに勧めたが、ホーキングはそれを受け入れず、その代わりに数学と物理学に専念することにした。 He has given up running in order to focus on the long jump. 彼は走り幅跳びに専念するために競争をやめた。 "Is the essay ready?" "No, I'm sorry. I haven't finished writing it yet." 「論文できましたか」「いや、残念ですが、まだ書き終えていません」 In looking back, I feel deeply grateful to my parents. 振り返ってみて、私は両親に感謝の念を覚えます。 I'm afraid the rumor is true. その噂は残念ながら本当だ。 While I was intent on improving my language skill, I came upon an English grammar book. 私が言葉遣いの上達に専念していたとき、一冊の英文法書と出会った。 I come here every Fourth of July. 私は独立記念日にはいつもここに来るの。 I am sorry to say that I cannot help you. 残念ながらあなたのお手伝いはできません。 Tend to your own affairs first. まず自分の事に専念しなさい。 Err! Sorry, you are incorrect! ブブー!残念でした。はずれです! She always stands up for her convictions. 彼女はいつも自分の信念を守る。 We have no other alternative but to swap horses midstream and inject a fresh atmosphere and new ideas into our organization. この緊急な事態において、人事や制度を改革し、清新な雰囲気と新しい観念を、われわれの組織の中に注入する以外に方策はない。 When the counter value reaches the assigned 'lucky-number' it displays a congratulatory message. カウンターの値が指定の「キリ番」になったら記念メッセージを表示させます。 I regret that I will be unable to meet you on February 27 owing to an unexpected matter. 予期していなかったことが起こり、残念ながら2月27日にお会いできなくなりました。 It's a shame the way old people are treated. 老人を冷遇するのは残念なことだ。 Abandoning that plan can't be helped. その計画を断念するより他にしかたがない。 She applied her mind to her new job. 彼女は新しい仕事に専念した。 If I should fail again, I would give up the plan. もし万一再び失敗すると、私はその計画を断念するだろう。 That you don't believe me is a great pity. 君が僕の言うことを信じてくれないのは、非常に残念です。 It's a shame that you're not coming. あなたがおいでにならないのは残念です。 I had doubts. 私は疑念を抱いた。 My idea of that place is not very clear. その土地についての僕の概念はあまりはっきりしない。 I'm afraid I won't be able to take part in the meeting tonight. 残念ながら今夜の会合には出席できません。 I'm sorry I cannot go with you. 残念ですが、君と一緒にいけません。 I think it a pity that you do not study harder. あなたがもっと熱心に勉強しないのは残念だと思う。 Regretfully it is not possible. 残念ながらそれはできません。 I'm sorry to say I don't get much done. 残念ですが、あまりたいしたことはできませんでした。 Sorry, but it looks like I'm booked up on that day. 残念ながら、その日はすでに予定が入っています。 What a pity it is! なんと残念なことだろう。 The governor dedicated the memorial to the soldiers who died in the war. 知事は戦死した兵士たちに記念碑を奉納した。 I am sorry your plan counts for nothing. 残念だが君の計画は全く役に立たない。 I'm afraid I can't. 残念ですが、できません。 He failed many times, but he had no feeling that it was a waste of time. いろいろ失敗したけれど、彼は少しも残念に思わなかった。 It is a pity that the teacher is leaving our school. あの先生が私たちの学校を辞められるとは残念だ。 I'm afraid your prediction was wide of the mark. 残念ながら、あなたの予測は的外れでした。 Have something to eat just in case. 念のため、何か食べておきなさい。 Today is Independence Day. 今日は独立記念日です。 It is the fruit of hard work and a well-prepared plan. 入念な計画と努力の賜物です。 He is always busy feathering his own nest. 彼は私腹を肥やすのに余念がない。 It's a pity that you couldn't come. 君がこられなかったことは残念だ。 What a pity! 残念! Sorry to say, that expectation was ill-founded. 残念ながらその予想は外れてしまった。 To my regret, my favorite TV show went off the air last month. 残念なことに、私のお気に入りのテレビ番組が先月放送を止めた。 He devoted himself to many cultural activities. 彼は多くの文化活動に専念した。 I think it's a pity that he lied. 彼が嘘をついたことを残念に思う。 Political concerns have caused many people to doubt the prediction. 政治的な懸念から多くの人がその予測を疑問視した。 That's too bad. We're going to have cake after lunch. 残念だわ。昼食の後でケーキを食べるつもりなのに。 Devote your whole attention to your duties. あなたのやるべき仕事に専念しなさい。 It is a pity that she should be in such poor health. 彼女の健康状態がそれほどすぐれないのは、本当に残念なことだ。 Please remind me to turn in the paper tomorrow. 明日私が論文を提出するのを忘れないように、念を押してください。 We hope that you will succeed. 私達は君の成功を念願している。 The devout Christian persists in his belief. そのキリスト教徒は自分の信念を断固として貫く。 The monument was erected in honor of the eminent philosopher. その著名な哲学者に敬意を表して記念碑が建てられた。 National Foundation Day (February 11): day for commemorating the founding of the nation and for fostering patriotic feelings. 建国記念の日(2月11日):建国をしのび、国を愛する心を養う。 To my regret I cannot accept your invitation. 残念なことに、あなたの招待に応じられない。 He has completely lost all sense of duty. 彼は義務の観念がすっかりなくなってしまっている。 Regrettably, we have not received your reply. 残念ながら、私どもは貴社からのお返事を受け取っていません。 I must point out that we need to clarify the meaning of this over-used concept. このあまりにも使われすぎている概念を明確にする必要があるころを指摘したい。 The judge made no bones about his disgust with the accused's actions and handed down the severest sentence possible. 裁判官はその未決囚の行動に対する嫌悪の念をためらうことなくあからさまにして、できるだけ過酷な刑を下した。 I regret missing the chance to meet her. 彼女に会えるチャンスを逃して残念だ。 Tom was finally able to buy himself a home, as he had long desired. トムはついに念願のマイホームを手に入れた。 What a pity! 残念だ!