Click on the speaker icons to hear the Japanese spoken.
Text to speech functionality by Responsive Voice
| I'm afraid we can't rule out the possibility that she may have the disease. | 彼女が病気だと言う可能性を残念ながら捨て切れない。 | |
| The play ended all too soon. | その劇は残念なくらい早く終わった。 | |
| His theory is based on elaborate investigation. | 彼の理論は入念な調査に基づいている。 | |
| I'm afraid I can't help you. You must ask someone else. | 残念ながらお手伝いできません。誰か他の人に頼んでください。 | |
| The news confirmed my suspicions. | そのニュースは私の疑念を確かなものにした。 | |
| We held a party in honor of the 20th anniversary of our company. | 会社設立20年を記念してパーティーを開いた。 | |
| This monument is in memory of a great statesman. | この記念碑はある偉大な政治家を記念したものだ。 | |
| What a pity! | 残念・・・。 | |
| The monument was set up in the park. | 記念碑が公園に建てられた。 | |
| An immense monument was erected in honor of the noble patriot. | その高潔な愛国者に敬意を表して、巨大な記念碑が建てられた。 | |
| It is a pity that you can not come. | あなたがおいでにならないのは残念です。 | |
| The older you grow, the more you tend to adhere to fixed ideas. | 年をとるほど、ますます固定観念にとらわれるものです。 | |
| He devoted himself to the study of English literature. | 彼は英文学の研究に専念した。 | |
| Unfortunately, like other developed countries, America is graying. | 残念なことに、他の先進諸国と同様に、アメリカも高齢化社会になりつつある。 | |
| It's a shame the way old people are treated. | 老人を冷遇するのは残念なことだ。 | |
| The pity is that he has failed. | 残念なのは彼が失敗したことだ。 | |
| I cannot help but be concerned about the commercialism of Hollywood movies. | 私はハリウッド映画の商業主義に懸念を抱かずにはいられない。 | |
| I'm afraid the rumor is true. | そのうわさは残念ながら事実である。 | |
| Happy Fourth of July! | アメリカ独立記念日おめでとうございます! | |
| With deep and reverent awe I replaced the candelabrum in its former position. | 深い畏敬の念を抱きながら、私は燭台を前あった場所に戻した。 | |
| It is a pity that he has no sense of humor. | 彼にユーモアのセンスがないのは残念だ。 | |
| I regret to say this. | 私は、この事を言わなければならないのは残念です。 | |
| Colorless green ideas sleep furiously. | 無色の緑の概念が激しく眠る。 | |
| The bright boy comprehended the concept of geometry. | 頭の良いその少年は幾何学の概念を理解した。 | |
| He abandoned the plan. | 彼はその計画を断念した。 | |
| We will begin by considering the concept of "quota". | 「割り当て」という概念を考察することから始めよう。 | |
| This book should be read with diligence. | この本は丹念に読まなければならない。 | |
| It's too bad, but your character gets killed at the start of the play. | 残念ながら君の演じる役は演劇の冒頭で殺されるのだ。 | |
| I am sorry that I could not go with her. | 彼女と一緒に行けなかったのは残念だ。 | |
| Tom concentrated on his work. | トムは彼の仕事に専念した。 | |
| I'll focus on the market development for 1999. | 私は1999年に向けて、市場強化に専念します。 | |
| It is the fruit of hard work and a well-prepared plan. | 入念な計画と努力の賜物です。 | |
| Unfortunately, the report is true. | その報告は残念ながら事実だ。 | |
| He devoted himself to the volunteer activity. | 彼はボランティア活動に専念した。 | |
| The rumor is only too true. | そのうわさは残念ながら事実である。 | |
| I'm sorry that you should think that way. | あなたがそんな風に考えるのは残念です。 | |
| She investigated the company's output record carefully. | 彼女は会社の業績を丹念に調べた。 | |
| I regret that I can't help you. | ご援助できないのが残念に存じます。 | |
| It's a tragedy that rainforests are being destroyed for the sake of profits. | 熱帯雨林がお金のために破壊されているのは残念なことだ。 | |
| We should try to avoid imposing our own beliefs on others. | 私たちは自分の信念を人に押し付けないようにすべきである。 | |
| It's been nice talking to you, but I really must go now. | 楽しいところ残念ですが、もう行かなくては。 | |
| The governor dedicated the memorial to the soldiers who died in the war. | 知事は戦死した兵士たちに記念碑を奉納した。 | |
| The soldiers have erected a peace monument. | 兵士達は平和記念碑を建てた。 | |
| Unfortunately, the hotel that you suggested was completely booked up. | 残念なことに、あなたがご希望のホテルは満室でした。 | |
| I bought a commemorative medal on my trip. | 旅行で記念メダルを買いました。 | |
| In the same way as Hegel, Panovsky's notion of the dialectic makes history follow a predetermined course. | ヘーゲルと同様に、パノフスキーの弁論方の概念は歴史があらかじめ定められた道程をたどるようにさせている。 | |
| Nothing could sway his conviction. | 彼の信念は何事にも揺るがなかった。 | |
| I feel sorry. | 残念に思います。 | |
| Kate took careful notes on the history lecture. | ケイトは歴史の講義を丹念にノートにとった。 | |
| The police carefully investigated the cause of the accident. | 警察は事故原因を入念に調査した。 | |
| Tom carefully wiped his fingerprints off the knife. | トムは念入りにナイフから指紋を拭き取った。 | |
| Talk like that will raise suspicion. | そういう言葉は疑念を呼ぶだろう。 | |
| He has no sense of economy. | 彼には経済観念がない。 | |
| Today's paper reports that the premier has given up the idea of visiting America. | 今日の新聞によると、首相は渡米を断念したそうだ。 | |
| The hall was built in memory of the founder. | そのホールは創立者を記念して立てられたものだ。 | |
| He has completely lost all sense of duty. | 彼は義務の観念がすっかりなくなってしまっている。 | |
| It's a pity that I don't understand English well. | 英語が良く分からないのが残念です。 | |
| I'm sorry I don't agree with you on that matter. | 残念だがそのことについては君に賛成できない。 | |
| It is regrettable that he was not elected captain of the team. | 彼がチームのキャプテンに選ばれなかったことは残念だ。 | |
| Please remind me to turn in the paper tomorrow. | 明日私が論文を提出するのを忘れないように、念を押してください。 | |
| It's a pity that you should leave Japan. | 君が日本を離れるのは残念だ。 | |
| It is regrettable without being able to wait over this. | これ以上待てなくて残念です。 | |
| What a pity she can't come! | 彼女が来られないなんて、なんて残念なんだ。 | |
| I'm afraid not. | 残念ながら、冗談ではないんです。 | |
| A toast to your 20th Anniversary! | 20周年記念に乾杯。 | |
| I'll stand up for what I believe in and won't yield to any threats. | 自分の信念を守るためには立ちあがるし、いかなる脅威にも屈しないつもりだ。 | |
| That you don't believe me is a great pity. | 君が僕の言うことを信じてくれないのは、非常に残念です。 | |
| They are memorials. | これらは記念碑なのである。 | |
| I think it a pity for you to lose such a chance. | 私はあなたがそのようなチャンスを逃すのを残念に思う。 | |
| What a pity it is! | なんと残念なことだろう。 | |
| No, I'm afraid not. | 残念ながら出来ませんね。 | |
| You only have to make a few foreign friends to understand how harmful national stereotypes are. | 国民に関する固定観念がどれほど有害かを理解するには、少数の外国人と親しくなるだけで十分だ。 | |
| We never repent having eaten too little. | 我々はほとんど食べなかった事を決して残念に思ってない。 | |
| She applied her mind to her new job. | 彼女は新しい仕事に専念した。 | |
| On top of the statue, Sadako is holding a golden crane over her head. | 記念碑の一番上で禎子が頭の上に金の鶴をかざしている。 | |
| I come here every Fourth of July. | 私は独立記念日にはいつもここに来るの。 | |
| I am sorry I am unable to attend your party. | 残念ながらあなたのパーティーには出席できません。 | |
| Perception is based, to a very large extent, on conceptual models - which are always inadequate, often incomplete and sometimes profoundly wrong. | 知覚は、大部分、概念のモデルに基づいているのである。だが、そのモデルは常に不十分であり、多くの場合、不完全であり、時にはひどく間違っている場合もある。 | |
| I'm afraid I won't be able to take part in the meeting tonight. | 残念ながら今夜の会合には出席できません。 | |
| She adhered strongly to her belief. | 彼女は自分の信念に固執していた。 | |
| Tend to your own affairs first. | まず自分の事に専念しなさい。 | |
| I'm sorry I cannot meet your demand. | 残念ながら私は君の要求を満たせません。 | |
| It is a pity that you should lose such a chance. | 君がそんなチャンスを逃すとは残念だ。 | |
| We regret his death. | 我々は彼の死を残念に思う。 | |
| Let's take an X-ray just in case. | 念のためX線写真をとりましょう。 | |
| She's pure bred blue-blood you see. Unfortunately that's no sort of put-on but her natural self. | 生粋のお嬢様だからな。残念ながら悪戯とかじゃなくてあれで素だ。 | |
| I'm afraid I must say goodbye. | 残念ですが、もうおいとましなければなりません。 | |
| It's a pity that you can't come. | あなたがおいでにならないのは残念です。 | |
| She addressed herself to the task. | 彼女はその仕事に専念した。 | |
| We regret that you have to leave. | あなたが行かねばならないなんて残念です。 | |
| I'm sorry for your not having come with us. | 一緒に来ていただけなかったのが残念です。 | |
| It's a pity that you should leave Japan. | 君が日本を離れるとは残念だ。 | |
| Millions of people all over the world knew about Rev. Martin Luther King and his beliefs. | 世界中の何百万という人々が、マーティン・ルーサー・キング牧師と彼の信念について知った。 | |
| I'm afraid your prediction was wide of the mark. | 残念ながら、あなたの予測は的外れでした。 | |
| What a pity it is that you can't come! | あなたがおいでになれないとは、まことに残念です。 | |
| This monument was erected in February, 1985. | この記念碑は1985年の2月に建てられた。 | |
| Unfortunately, my neighbor had a traffic accident and fell into a coma. | 隣人は残念ながら交通事故に遭って、昏睡状態になってしまった。 | |
| I'm sorry, but I have a prior engagement. | 残念ながら先約があります。 | |
| Even the most carefully made plans frequently result in failure. | この上なく入念に準備した計画でもしばしば失敗する。 | |
| That's too bad. We're going to have cake after lunch. | 残念だわ。昼食の後でケーキを食べるつもりなのに。 | |