Thai Air celebrates its 50th anniversary this year.
今年タイ航空は50周年記念を祝います。
Quite a few people have been invited to celebrate the couple's anniversary.
かなりの数の人々が、その夫婦の結婚記念日のお祝いに招待されている。
Talk like that will raise suspicion.
そういう言葉は疑念を呼ぶだろう。
Accordingly I gave up my plans.
そこで私は自分の計画を断念した。
I think it a pity that you do not study harder.
あなたがもっと熱心に勉強しないのは残念だと思う。
His notion of welfare is pretty abstract.
彼の福祉の概念はかなり観念的だ。
What a pity it is!
なんと残念なことだろう。
It's a pity that he can't marry her.
彼が彼女と結婚できないのは残念だ。
Let's get a picture of us with the sea in the background.
海をバックに記念写真撮ろうよ。
Unfortunately, the report is true.
その報告は残念ながら事実だ。
And a wish is engraved on the base of the statue:
そして記念碑の基底部分には願い事が刻まれている。
I'm sorry to hear that.
それを聞いて残念です。
She was so preoccupied that she was oblivious of her surroundings.
彼女はあまり夢中になっていて周囲のことなど念頭になかった。
We were awed into silence when we heard the story.
私たちその話を聞いたとき、畏敬の念に打たれてしまった。
He was careful enough to make his daughter promise not to go out after dark.
彼は、念のため、暗くなったら外には出ないと娘に約束させた。
He applied himself to the study of music.
彼は音楽の研究に専念した。
I never saw him again, nor did I regret it.
彼には二度と会わなかったが、私はそれを残念とも思わなかった。
They were erected to commemorate a certain event or to tell an ancestral legend.
ある出来事を記念したり先祖の伝説を伝えるために建てられたものであった。
As a matter of fact, he is a man of faith.
実際、彼は信念の人だ。
I gave up the idea of seeing the sights of the city because of the bad weather.
悪天候だったので市内見物を断念した。
The play ended all too soon.
その劇は残念なくらい早く終わった。
He has given up running in order to focus on the long jump.
彼は走り幅跳びに専念するために競争をやめた。
He has completely lost all sense of duty.
彼は義務の観念がすっかりなくなっている。
I'm afraid we can't rule out the possibility that she may have the disease.
彼女が病気だと言う可能性を残念ながら捨て切れない。
That you don't believe me is a great pity.
君が僕の言うことを信じてくれないのは、非常に残念です。
I was assailed by the stupid, but unshakeable, idea that if I was imprudent enough to move my hand I'd be noticed.
下手に手を動かすと気付かれてしまうという強迫観念が俺を襲う。
It is a great pity that he died so young.
そんなに若くして彼が死んだのは全く残念だ。
The report proved only too true.
その報告は残念ながら本当だった。
That's too bad. We're going to have cake after lunch.
残念だわ。昼食の後でケーキを食べるつもりなのに。
Devote your whole attention to your duties.
あなたのやるべき仕事に専念しなさい。
The concept of zero sprang from the Hindu culture.
ゼロという概念はヒンドゥー文化に由来している。
The young doctor devoted himself to helping the poor and sick.
その若い医師は貧しい人々や病人を助けることに専念した。
Unfortunately, the hotel that you suggested was completely booked up.
残念なことに、あなたがご希望のホテルは満室でした。
It's very interesting that in Chinese the concept of tense does not exist.
中国語に時制の概念が存在しないことは興味深い。
This is the day on which the Constitution's fundamental spirit, the sovereignty of the people, respect for fundamental human rights, and pacifism, are all reaffirmed.