It's pity that nobody came to meet you at the station.
誰もあなたを迎えに駅に来てくれなかったとは残念だ。
He has a firm belief.
彼は確固たる信念を持っている。
Political concerns have caused many people to doubt the prediction.
政治的な懸念から多くの人がその予測を疑問視した。
The devout Christian persists in his belief.
そのキリスト教徒は自分の信念を断固として貫く。
I am sorry that I could not go with her.
彼女と一緒に行けなかったのは残念だ。
Devote your whole attention to your duties.
あなたのやるべき仕事に専念しなさい。
He stated his belief that God created us.
彼は、神が私達を創造したのだという信念を述べた。
Happy anniversary!
結婚記念日おめでとう。
I come here every Fourth of July.
私は独立記念日にはいつもここに来るの。
We regret that your application has not been accepted.
残念ながら君の申し込みは受け付けられませんでした。
The time spent to see the monument is short.
その記念碑を見るために使われる時間は短い。
His notion of welfare is pretty abstract.
彼の福祉の概念はかなり観念的だ。
Let me remind you again that March 31st is the due date.
念のためにもう一度申しますが、締め切りは3月31日です。
We were awed into silence when we heard the story.
私たちその話を聞いたとき、畏敬の念に打たれてしまった。
He devoted himself to the study of literature.
彼は文学の研究に専念した。
Apply yourself to your own work.
自分の仕事に専念しなさい。
I'm afraid the rumor is true.
そのうわさは残念ながら事実である。
I think it a pity that he told a lie.
彼が嘘をついたことを残念に思う。
It's too bad, but your character gets killed at the start of the play.
残念ながら君の演じる役は演劇の冒頭で殺されるのだ。
I cannot help but be concerned about the commercialism of Hollywood movies.
私はハリウッド映画の商業主義に懸念を抱かずにはいられない。
I'm sorry, but I have a prior engagement.
残念ながら先約があります。
I'm afraid I can't help you. You must ask someone else.
残念ながらお手伝いできません。誰か他の人に頼んでください。
We had to abandon our plan.
我々は計画を断念せざるをえなかった。
Unfortunately, I don't have time today.
残念だが、今日は時間がない。
Colorless green ideas sleep furiously.
無色の緑の概念が激しく眠る。
Because of the bad weather, any thought of sight-seeing in the city was abandoned.
天気が悪かったので、市内見物をするという考えを断念した。
We are concerned about the further actualization of current problems among youth, such as truancy, dislike of school and lack of appropriate character development.
非行、学校嫌い、人格の未発達などの問題が現在以上に顕在化してくることが懸念される。
You have to concentrate on your recovery.
療養に専念すべきです。
It is a pity that you should lose such a chance.
君がそんなチャンスを逃すとは残念だ。
The governor dedicated the memorial to the soldiers who died in the war.
知事は戦死した兵士たちに記念碑を奉納した。
There is not much I can do to help, I am afraid.
残念ながら私が手助けできることはあまりないと思う。
We are sorry about the bad weather.
天気が悪くて残念だ。
He despaired of establishing his office in Calcutta.
彼はカルカッタに支店を作ることを断念した。
I regret that I can't come today.
今日いけなくて残念です。
John investigated the accident thoroughly.
ジョンは、念入りにその事故を調査した。
It is regrettable that I can't go with you.
ご一緒できなくて残念です。
I regret missing the chance to meet her.
彼女に会える機会を逃してしまって残念だ。
I regret to say this.
私は、この事を言わなければならないのは残念です。
He had national welfare at heart.
彼は国民の幸福を念願した。
The world's aviation industry is growing increasingly worried about crashes.
世界の航空産業は墜落事故についての懸念を募らせている。
What a pity it is that you can't come!
あなたがおいでになれないとは、まことに残念です。
I'm sorry, but I can't go with you.
残念ですが、君と一緒にいけません。
It's a shame that you're not coming.
あなたがおいでにならないのは残念です。
National Foundation Day (February 11): day for commemorating the founding of the nation and for fostering patriotic feelings.
建国記念の日(2月11日):建国をしのび、国を愛する心を養う。
He was devoted to medical science.
彼は医学に専念した。
My duty is always before me.
私のつとめはつねに念頭にある。
To my regret there are many students who cheat.
残念なことにカンニングする学生が多いらしい。
It is a great pity he was given up for lost.
彼が死んだものとして諦めた事は非常に残念である。
I regret missing the speech.
その講演を聞き逃して残念です。
I'll focus on the market development for 1999.
私は1999年に向けて、市場強化に専念します。
I'm sorry for your not having come with us.
一緒に来ていただけなかったのが残念です。
This will be a good souvenir of my trip around the United States.
アメリカ旅行のよい記念になりました。
It is unfortunately true.
残念ながらそれは本当なのです。
He realized his wishes.
彼は念願を果たした。
That you don't believe me is a great pity.
君が僕の言うことを信じてくれないのは、非常に残念です。
It is hard to live up to your convictions.
信念にしたがって行動するのは難しい。
Tom was finally able to buy himself a home, as he had long desired.
トムはついに念願のマイホームを手に入れた。
Such conduct on his part gave rise to her parents' suspicion.