UltraMan7

Enter an English word or Japanese characters to find example Japanese and English sentences


Example sentences including '念'

Heads Up These sentences are mainly from the Tanaka Corpus and Tatoeaba project. Read more

Click on the speaker icons to hear the Japanese spoken. Text to speech functionality by Responsive Voice

Sorry, I must stay at home today.残念ですが、今日は家にいなければなりません。
I regret missing the chance to meet her.彼女に会えるチャンスを逃して残念だ。
That you don't believe me is a great pity.君が僕の言うことを信じてくれないのは、非常に残念です。
I'm afraid your guess is off the mark.残念ながら君の想像は見当違いだ。
I regret that I can't come today.今日は伺えなくて残念です。
Shareholders were concerned about the company's swift expansion overseas.株主は同社の急速な海外での事業展開を懸念した。
Unfortunately the expensive automobile that I purchased last week has broken down.先週買って高かった自動車が残念な事に故障してしまいましたよ。
It's a pity that he can't get married to her.彼が彼女と結婚できないのは残念だ。
Happy wedding anniversary.結婚記念日おめでとう。
Ah, unfortunately there is a small matter I need to attend to so I'll take my leave now.あの、私、残念ですが小用が御座いますので、この辺りで失礼致しますね。
That's too bad. We're going to have cake after lunch.残念だわ。昼食の後でケーキを食べるつもりなのに。
I regret that a previous engagement prevents me from accepting your kind invitation.先約がありますので残念ながらご招待に応じかねます。
I'm afraid your prediction was wide of the mark.残念ながら、あなたの予測は的外れでした。
"Is the essay ready?" "No, I'm sorry. I haven't finished writing it yet."「論文できましたか」「いや、残念ですが、まだ書き終えていません」
Accordingly I gave up my plans.そこで私は自分の計画を断念した。
His theory is based on careful research.彼の理論は入念な調査に基づいている。
The library was founded in memory of the scholar.図書館はその学者を記念して建てられた。
It's a pity that I don't understand English well.英語が良く分からないのが残念です。
The scientist gave himself up to his experiment.その科学者は実験に専念した。
The report proved only too true.その報告は残念ながら本当だった。
To my regret there are many students who cheat.残念なことにカンニングする学生が多いらしい。
She regretted deeply when she looked back on her life.自分の人生を振り返ってみたとき、彼女は深い後悔の念にかられた。
Happy anniversary!結婚記念日おめでとう。
Such conduct on his part gave rise to her parents' suspicion.彼のそのような行動が彼女の両親の疑念を生んだ。
The city dedicated a monument in honor of the general.市はその将軍に敬意を表して記念碑を捧げた。
It's too bad that you couldn't come.君がこられなかったことは残念だ。
It is a pity that you can't join us.君が仲間に加われないのは残念だ。
Many consumers are concerned about the health risks of genetically modified food.多くの消費者が遺伝子組み換え食品の健康リスクについて懸念を示している。
To our regret, we were obliged to call off the game, which we had been looking forward to.残念ながら待望の試合は中止せざるを得なかった。
He failed many times, but he had no feeling that it was a waste of time.いろいろ失敗したけれど、彼は少しも残念に思わなかった。
It's a pity that you can't buy miracles like you would buy potatoes.あなたがじゃがいもを買うように奇蹟を買うことができないなんて本当に残念だわ。
He showed great reverence towards the pictures of the god.彼は神の絵に対して深い尊敬の念を示した。
Let's get a picture of us with the sea in the background.海をバックに記念写真撮ろうよ。
We celebrated our tenth wedding anniversary yesterday.私たちは昨日、十年目の結婚記念日を祝った。
They erected a statue in memory of Gandhi.ガンジーの記念像が建てられた。
They were apprehensive that the situation would worsen.彼らは事態の悪化を懸念した。
This is the day on which the Constitution's fundamental spirit, the sovereignty of the people, respect for fundamental human rights, and pacifism, are all reaffirmed.憲法記念日は、憲法の基本的精神である、国民主権、基本的人権の尊重、平和主義を再確認するための日です。
I'm afraid I have to disagree with you about this project.残念だけれども、このプロジェクトには反対だ。
I regret missing the speech.その講演を聞き逃して残念です。
The young doctor devoted himself to helping the poor and sick.その若い医師は貧しい人々や病人を助けることに専念した。
I regret that I can't help you.ご援助できないのが残念に存じます。
What a pity!残念!
Her heart flowed with gratitude.彼女の胸に感謝の念があふれた。
The sea got rough, so that we had to give up fishing.海が荒れてきた、それでつりを断念しなければならなかった。
I would have you apply yourself to your study.私はあなたにその研究に専念していただきたいのです。
Devote your whole attention to your duties.あなたのやるべき仕事に専念しなさい。
This will be a good souvenir of my trip around the United States.アメリカ旅行のよい記念になります。
Thai Air celebrates its 50th anniversary this year.今年タイ航空は50周年記念を祝います。
He applied himself to his study.彼は勉強に専念した。
It is a pity that he has no sense of humor.彼にユーモアのセンスがないのは残念だ。
They watched the solemn ceremony in the church with awe.彼らは教会内での厳粛な儀式を畏敬の念をもって見守った。
Because of the bad weather, any thought of sight-seeing in the city was abandoned.天気が悪かったので、市内見物をするという考えを断念した。
The play ended all too soon.その劇は残念なくらい早く終わった。
He had a good look at the papers.彼は念入りに書類を確かめた。
It is only too true.それは残念ながら本当です。
She always stands up for her convictions.彼女は常に自分の信念を弁護している。
I'm afraid I've run short of coffee.残念だけどコーヒーがなくなりました。
She was apprehensive about receiving criticism of her performance.彼女は自分の演技が批判されることを懸念していた。
I wish I could have persuaded him to join us.彼を説得して我々に加わらせることができなかったのが残念だ。
I'll focus on the market development for 1999.私は1999年に向けて、市場強化に専念します。
The moon landing was a monumental achievement.月着陸は記念すべき偉業であった。
I come here every Fourth of July.私は独立記念日にはいつもここに来るの。
I'm afraid I am not at liberty to do that.残念ですがそんなことをする暇がありません。
Unfortunately, that rumor is true.その噂は残念ながら本当だ。
I'm afraid not.残念ながら、冗談ではないんです。
Political concerns have caused many people to doubt the prediction.政治的な懸念から多くの人がその予測を疑問視した。
We abandoned the project because of a lack of funds.我々は資金不足のため企画を断念した。
He has completely lost all sense of duty.彼は義務の観念がすっかりなくなってしまっている。
It's an awful shame your wife couldn't come.奥さんが来れなかったなんて至極残念です。
She investigated the company's output record carefully.彼女は会社の業績を丹念に調べた。
I'm afraid I won't be able to take part in the meeting tonight.残念ながら今夜の会合には出席できません。
John investigated the accident thoroughly.ジョンは、念入りにその事故を調査した。
He reminded his wife to wake him up at 7:00 a.m.彼は妻に自分を午前7時に起こしてくれるように念を押した。
He was careful enough to make his daughter promise not to go out after dark.彼は、念のため、暗くなったら外には出ないと娘に約束させた。
We were sorry to hear the news.私達は悪い知らせを聞いて残念に思いました。
The bad news is only too true.その悪い知らせは残念ながら本当だ。
I'm afraid the rumor is true.そのうわさは残念ながら事実である。
It is a pity that he should miss such a chance.彼がこういう機会をのがすのは残念だ。
I'm sorry for what I did.そんなことをしたのは残念である。
Sorry, but I have to work tonight.残念ですが、今晩は仕事をしなければなりません。
I'm sorry, I can't help you.あなたを助けられなくて残念です。
They were erected to commemorate a certain event or to tell an ancestral legend.ある出来事を記念したり先祖の伝説を伝えるために建てられたものであった。
I feel profound sympathy for the victims.犠牲者には深い同情の念を覚えます。
What I am talking about right now is the deep love and respect I have for my husband.私が今話しているのは、私の夫に対する深い愛情と尊敬の念についてです。
The doctor told me to give up smoking.タバコを断念するようにと医者が私に言った。
I would have you apply yourself to your studies.あなたには研究に専念していただきたいのです。
Talk like that will raise suspicion.そういう言葉は疑念を呼ぶだろう。
I regret that I will be unable to meet you on February 27 owing to an unexpected matter.予期していなかったことが起こり、残念ながら2月27日にお会いできなくなりました。
Regrettably, we have not received your reply.残念ながら、私どもは貴社からのお返事を受け取っていません。
He has strong principles.彼は強固な信念の持ち主である。
Tom concentrated on his work.トムは彼の仕事に専念した。
I think it a pity that you do not study harder.あなたがもっと熱心に勉強しないのは残念だと思う。
In the financial world opposition is apparently increasing against the withdrawal of the proposed bill.財界では、法案提出断念に反発を強めているそうだ。
Too bad.残念・・・。
Nothing could sway his conviction.彼の信念は何事にも揺るがなかった。
Celebrate the revolution memorial day!革命記念日万歳!
It's a pity that you should leave Japan.君が日本を離れるのは残念だ。
An immense monument was erected in honor of the noble patriot.その高潔な愛国者に敬意を表して、巨大な記念碑が建てられた。
I regret to inform you that your application has been refused.残念ですがあなたの請求は拒否されました。
I'm afraid the rumor is true.その噂は残念ながら本当だ。
ResponsiveVoice used under Non-Commercial License