Franz Liszt created the concept of the "symphonic poem". This is a composition for orchestra that uses music to describe nonmusical content. This could include, for example, people, legendary figures, landscapes, or paintings.
Now that pessimism prevails, the executive will abandon the project.
悲観論が優勢なのだから、経営者はその計画を断念するだろう。
I'm very sorry to hear that.
それを聞いて大変残念です。
Colorless green ideas sleep furiously.
無色の緑の概念が激しく眠る。
I know how you feel, but it's over.
残念だったね。
His new movie is disappointing.
彼の新作映画は残念な出来だ。
I regret that I couldn't go with her.
彼女と一緒に行けなかったのは残念だ。
It is a pity that you can not come.
あなたがおいでにならないのは残念です。
It's a shame that I had to quit my job just when I was getting the hang of things.
いろいろとコツがわかってきたときに仕事を辞めなければいけなかったのは残念だ。
It's a pity that you couldn't come.
君がこられなかったことは残念だ。
It's too bad but we got pummeled at the soccer match.
残念ながら、サッカーの試合、一敗地に塗れてしまったよ。
Apply yourself to your own work.
自分の仕事に専念しなさい。
What a pity!
残念・・・。
It's a pity that Mary has no sense of humor.
メアリーにユーモアのセンスがないのは残念だ。
It's pity that nobody came to meet you at the station.
誰もあなたを迎えに駅に来てくれなかったとは残念だ。
What a pity she can't come!
彼女が来られないなんて、なんて残念なんだ。
We deplore your cruelty to animals.
あなたの動物虐待を残念におもう。
The scientist gave himself up to his experiment.
その科学者は実験に専念した。
We abandoned the project because of a lack of funds.
我々は資金不足のため企画を断念した。
An immense monument was erected in honor of the noble patriot.
その高潔な愛国者に敬意を表して、巨大な記念碑が建てられた。
Talk like that will raise suspicion.
そういう言葉は疑念を呼ぶだろう。
It's too bad that you couldn't come.
君がこられなかったことは残念だ。
Tom concentrated on his work.
トムは彼の仕事に専念した。
We never repent having eaten too little.
我々はほとんど食べなかった事を決して残念に思ってない。
It is a pity that he died so young.
彼がそんなに若くして死んだのは残念だ。
We are concerned about the further actualization of current problems among youth, such as truancy, dislike of school and lack of appropriate character development.
非行、学校嫌い、人格の未発達などの問題が現在以上に顕在化してくることが懸念される。
Happy Fourth of July!
アメリカ独立記念日おめでとうございます!
Nothing can ever stagger her belief.
何があっても彼女の信念はたじろがない。
Unfortunately, I didn't get the chance to see the castle.
残念なことにその城を見る機会がなかった。
Regretfully it is not possible.
残念ながらそれはできません。
She regretted deeply when she looked back on her life.
自分の人生を振り返ってみたとき、彼女は深い後悔の念にかられた。
She adhered strongly to her belief.
彼女は自己の信念を決して変えようとしなかった。
I come here every Fourth of July.
私は独立記念日にはいつもここに来るの。
The monument was erected in honor of the eminent philosopher.
その著名な哲学者に敬意を表して記念碑が建てられた。
While I was intent on improving my language skill, I came upon an English grammar book.
私が言葉遣いの上達に専念していたとき、一冊の英文法書と出会った。
Unfortunately, my neighbor had a traffic accident and fell into a coma.
隣人は残念ながら交通事故に遭って、昏睡状態になってしまった。
It is a pity that you cannot come to the party.
あなたがパーティーに来られないのは残念だ。
Celebrate the revolution memorial day!
革命記念日万歳!
No, I'm afraid not.
いいえ、残念ですが違います。
He concentrated on his study of prepositions.
彼は前置詞の勉強に専念した。
It was too bad you couldn't come.
君がこられなくて残念でした。
What a pity it is!
なんと残念なことだろう。
It's a pity we didn't visit Tom when we had the chance.
機会があったときにトムを訪ねなかったのが残念だ。
July 4th is a red-letter day in America.
7月4日はアメリカでは記念すべき日だ。
I'm sorry for what I did.
そんなことをしたのは残念である。
In the financial world opposition is apparently increasing against the withdrawal of the proposed bill.
財界では、法案提出断念に反発を強めているそうだ。
Thai Air celebrates its 50th anniversary this year.
今年タイ航空は50周年記念を祝います。
The math teacher explained the concept of partial differentiation.
数学教師が偏微分の概念について説明した。
Sorry to say, that expectation was ill-founded.
残念ながらその予想は外れてしまった。
He dedicates himself to research.
彼は研究に専念する。
This chapter will focus on the concepts of geometry.
この章では幾何学の概念に焦点をあてます。
I am sorry that she is absent from the conference.
彼女が会議に欠席なので残念だ。
From this point we go on to an even more detailed examination of the concept of repression.
この段階を踏まえ、抑圧という概念をさらに詳細に検証していくことになります。
Let's take an X-ray just in case.
念のためX線写真をとりましょう。
He avowed his beliefs.
彼は自分の信念を公言した。
The hall was built in memory of the founder.
そのホールは創立者を記念して立てられたものだ。
It is hard to live up to your convictions.
信念にしたがって行動するのは難しい。
I'm so sorry to hear that.
それを聞いてとても残念です。
He reminded his wife to wake him up at 7:00 a.m.
彼は妻に自分を午前7時に起こしてくれるように念を押した。
Smith replied that he was sorry.
スミスは残念だったと答えた。 (Sumisu wa zannen datta to kotaeta)
The play ended all too soon.
劇は残念なくらい早く終わった。
I never saw him again, nor did I regret it.
彼には二度と会わなかったが、私はそれを残念とも思わなかった。
He lacks moral sense.
彼には道徳観念が欠けている。
I am sorry that I could not go with her.
彼女と一緒に行けなかったのは残念だ。
I'm afraid your guess is wide of the mark.
残念ながら君の想像は検討違いだ。
Have something to eat just in case.
念のため、何か食べておきなさい。
The governor dedicated the memorial to the soldiers who died in the war.