Tom was finally able to buy himself a home, as he had long desired.
トムはついに念願のマイホームを手に入れた。
I'm sticking to my original plan.
私ははじめの計画だけに専念する。
I'm afraid not.
残念ですがありません。
I am afraid that they don't get along very well.
残念ながら、彼らは折り合いがあまり良くない。
They abandoned the plan.
彼らはその計画を断念した。
Happy Fourth of July!
アメリカ独立記念日おめでとうございます!
The moon landing was a monumental achievement.
月着陸は記念すべき偉業であった。
After the war, the idea of democracy spread throughout Japan.
戦後日本では民主主義の理念が普及した。
Today is Independence Day.
今日は独立記念日です。
The sight struck me with wonder.
その光景を見て私は驚異の念にうたれた。
All the accepted notions and prejudices about flesh being pink.
肉は桃色をしているといったことについてのすべての慨世観念や先入観。
He was filled with wonder.
彼は驚異の念で一杯だった。
It is a pity that the teacher is leaving our school.
あの先生が私たちの学校を辞められるとは残念だ。
Regrettably, we have not received your reply.
残念ながら、私どもは貴社からのお返事を受け取っていません。
"Six pence per second," Bob reminds her.
「1秒6ペンスだからね」とボブが念を押す。
It is a pity that he should miss such a chance.
彼がこういう機会をのがすのは残念だ。
I'm sorry I cannot meet your demand.
残念ながら私は君の要求を満たせません。
I'm sorry I can't go with you today.
今日あなたといっしょに行けないのが残念だ。
Tend to your own affairs first.
まず自分の事に専念しなさい。
There is not much I can do to help, I am afraid.
残念ながら私が手助けできることはあまりないと思う。
I'm afraid so.
残念ながらそのようです。
Even though he had made many mistakes, he didn't have any regrets.
いろいろ失敗したけれど、彼は少しも残念に思わなかった。
It is the fruit of hard work and a well-prepared plan.
入念な計画と努力の賜物です。
I'm very sorry to hear that.
それを聞いて大変残念です。
We were awed into silence when we heard the story.
私たちはその話を聞いたとき、畏敬の念に打たれてしまった。
Unfortunately, the hotel that you suggested was completely booked up.
残念なことに、あなたがご希望のホテルは満室でした。
I'm sorry, but I have a prior engagement.
残念ながら先約があります。
We had better do away with such a fixed idea.
そのような固定観念は捨てたほうがいいでしょう。
It is a pity that he can not marry her.
彼が彼女と結婚できないのは残念だ。
He despaired of establishing his office in Calcutta.
彼はカルカッタに支店を作ることを断念した。
We deplore your cruelty to animals.
あなたの動物虐待を残念におもう。
She persists in her belief.
彼女は頑として信念を曲げない。
Yes, I'm afraid so.
はい、残念ながらそのとおりです。
It's a shame that I had to quit my job just when I was getting the hang of things.
いろいろとコツがわかってきたときに仕事を辞めなければいけなかったのは残念だ。
Celebrate the revolution memorial day!
革命記念日万歳!
I feel bad that she failed the examination.
彼女が試験に落ちたのは残念だ。
He applied himself to this scientific study.
彼は科学の研究に専念した。
She always stands up for her convictions.
彼女はいつも自分の信念を守る。
If I should fail again, I would give up the plan.
もし万一再び失敗すると、私はその計画を断念するだろう。
It is a pity that nobody was saved in the accident, isn't it?
その事故で誰も助からなかったのは残念ですね。
I acted out my belief.
信念を行動に移した。
It's pity that nobody came to meet you at the station.
誰もあなたを迎えに駅に来てくれなかったとは残念だ。
What a pity you can't dance!
ダンスができないとは残念だ。 Dansu ga dekinai to wa zan'nenda.
The math teacher explained the concept of partial differentiation.
数学教師が偏微分の概念について説明した。
She devoted herself to her children.
彼女は子供のことに専念した。
His notion of welfare is pretty abstract.
彼の福祉の概念はかなり観念的だ。
They were erected to commemorate a certain event or to tell an ancestral legend.
ある出来事を記念したり先祖の伝説を伝えるために建てられたものであった。
I'm sorry, but I'm not confident of her success.
残念ながら彼女の成功を確信していません。
A monument has been erected to the memory of the deceased.
故人をしのんで、記念碑が建てられた。
They erected a statue in memory of Gandhi.
ガンジーの記念像が建てられた。
It's very interesting that in Chinese the concept of tense does not exist.
中国語に時制の概念が存在しないことは興味深い。
I'm sorry you're leaving us.
あなたがここを去るとは残念だ。
Please remind me to turn in the paper tomorrow.
明日私が論文を提出するのを忘れないように、念を押してください。
I regret missing the chance to meet her.
彼女に会える機会を逃してしまって残念だ。
He had national welfare at heart.
彼は国民の幸福を念願した。
Smith replied that he was sorry.
スミスは残念だったと答えた。 (Sumisu wa zannen datta to kotaeta)
While I was intent on improving my language skill, I came upon an English grammar book.
私が言葉遣いの上達に専念していたとき、一冊の英文法書と出会った。
Political concerns have caused many people to doubt the prediction.
政治的な懸念から多くの人がその予測を疑問視した。
It's too bad that you couldn't come.
君がこられなかったことは残念だ。
It is my belief that sincerity will be rewarded in the end.
誠実でいれば最後には報われるというのが僕の信念だ。
The monument was set up in the park.
記念碑が公園に建てられた。
Unfortunately, full employment can no longer be taken for granted.
残念ながら、完全雇用はもう当然の事ではなくなっている。
Regrettably, this self-centered behavior is absorbed by their children.
残念ながら、多くの子供たちが、そうした自己中心的な大人たちを手本として育っている。
I'm sorry I can't go.
行けなくて残念です。
We regret that your application has not been accepted.
残念ながら君の申し込みは受け付けられませんでした。
Unfortunately, the results yesterday were as you see.
残念ながら昨日はご覧の通りの結果となりました。
He has a great admiration for actor Olivier.
彼は俳優のオリヴィエに対して賛嘆の念を抱いている。
Our wedding anniversary is coming soon.
私たちの結婚記念日はもうすぐです。
The devout Christian persists in his belief.
その敬虔なキリスト教徒は自分の信念を断固として貫く。
I doubt everything, even my own doubts.
私は何でも疑う。自分自身の疑念すら疑う。
The play ended all too soon.
その劇は残念なくらい早く終わった。
To my regret there are many students who cheat.
残念なことにカンニングする学生が多いらしい。
What a pity!
何と残念なことだろう。
What a pity she can't come!
彼女が来られないなんて、なんて残念なんだ。
In this paper I would like to examine the notion of "dyad style" and its influence on fine arts.
本論文ではダイアド・スタイルという概念、および美術に与えた影響を検討したい。
Because of the bad weather, any thought of sight-seeing in the city was abandoned.
天気が悪かったので、市内見物をするという考えを断念した。
I am sorry your plan counts for nothing.
残念だが君の計画は全く役に立たない。
The best laid schemes of mice and men.
この上なく入念に準備した計画でもしばしば失敗する。
It is a pity that you can not come.
あなたがおいでにならないのは残念です。
It is a pity that you should lose such a chance.
君がそんなチャンスを逃すとは残念だ。
Unfortunately, I don't have time today.
残念ながら、今日は暇がない。
Apply yourself to your own work.
自分の仕事に専念しなさい。
I'm afraid I've run short of coffee.
残念だけどコーヒーがなくなりました。
A fund was launched to set up a monument in memory of the dead man.
故人を記念する記念碑を建設するために基金を開始した。
I'm afraid the rumor is true.
その噂は残念ながら本当だ。
She has no sense of duty.
彼女には義務の観念が無い。
Unfortunately, my neighbor had a traffic accident and fell into a coma.
隣人は残念ながら交通事故に遭って、昏睡状態になってしまった。
The doctor told me to give up smoking.
タバコを断念するようにと医者が私に言った。
This is the day on which the Constitution's fundamental spirit, the sovereignty of the people, respect for fundamental human rights, and pacifism, are all reaffirmed.