Click on the speaker icons to hear the Japanese spoken.
Text to speech functionality by Responsive Voice
| To my regret, my father could not recover from his long illness. | 残念な事に私の父は長患いから回復できなかった。 | |
| Happy wedding anniversary. | 結婚記念日おめでとう。 | |
| He realized his wishes. | 彼は念願を果たした。 | |
| This aroused her suspicion. | このことが彼女に疑念を持たせた。 | |
| We regret his death. | 我々は彼の死を残念に思う。 | |
| It is a pity that you can't join us. | あなたがいっしょに来られないと残念です。 | |
| To my regret, my father could not recover from his long illness. | 残念な事に私の父は長煩いから回復できなかった。 | |
| We regret that you have to leave. | あなたが行かねばならないなんて残念です。 | |
| It is truly regrettable that he failed the examination. | 彼が試験に落ちたとは本当に残念だ。 | |
| The rumor is only too true. | そのうわさは残念ながら事実である。 | |
| Faith which does not doubt is dead faith. | 疑惑を持たない信念は死んだ信念である。 | |
| What a pity it is! | なんと残念なことだろう。 | |
| I'm afraid I am not at liberty to do that. | 残念ですがそんなことをする暇がありません。 | |
| His theory is based on careful research. | 彼の理論は入念な調査に基づいている。 | |
| A wise man, therefore, proportions his belief to the evidence. | 従って賢人は信念を証拠と釣り合わせます。 | |
| Unfortunately, I don't have time today. | 残念ながら、今日は暇がない。 | |
| It is my belief that sincerity will be rewarded in the end. | 誠実でいれば最後には報われるというのが僕の信念だ。 | |
| She's pure bred blue-blood you see. Unfortunately that's no sort of put-on but her natural self. | 生粋のお嬢様だからな。残念ながら悪戯とかじゃなくてあれで素だ。 | |
| Regretfully it is not possible. | 残念ながらそれはできません。 | |
| Years of hardship had not caused him to lose his faith. | 永年の困難にも、彼は信念を失わなかった。 | |
| I think it a pity that he told a lie. | 私は彼が嘘をついたことを残念に思う。 | |
| He was devoted to medical science. | 彼は医学に専念した。 | |
| I am sorry that my friend is not here. | 私の友人がここにいないのは残念だ。 | |
| It is a great pity he was given up for lost. | 彼が死んだものとして諦めた事は非常に残念である。 | |
| I am sorry your plan counts for nothing. | 残念だが君の計画は全く役に立たない。 | |
| In looking back, I feel deeply grateful to my parents. | 振り返ってみて、私は両親に感謝の念を覚えます。 | |
| The young doctor devoted himself to helping the poor and sick. | その若い医師は貧しい人々や病人を助けることに専念した。 | |
| I'm sorry I cannot go with you. | 残念ですが、君と一緒にいけません。 | |
| The student concentrated on his subject. | その学生は自分の課題に専念した。 | |
| I'm sorry, but you can't marry Susan. | 残念だがお前とスーザンは結婚できない。 | |
| Watch out for him. That guy can really hold a grudge. | あいつは執念深いから気をつけた方がいいよ。 | |
| I'm afraid I'll have to call it a day. | 残念ながら今日はこれで終わりにします。 | |
| I'm afraid not. | 残念だけど、そうは思えない。 | |
| It is a pity that you can not come. | あなたがおいでにならないのは残念です。 | |
| I'm sorry I have a previous appointment. | 残念ですが、私には先約があります。 | |
| It is regrettable without being able to wait over this. | これ以上待てなくて残念です。 | |
| I'm sorry I can't go. | 行けなくて残念です。 | |
| For him, hunger was an abstract concept. He had always had enough food. | 彼にとって、飢えというのは抽象的な概念であった。彼には常に十分な食料があったからだ。 | |
| Please remind me to turn in the paper tomorrow. | 明日私が論文を提出するのを忘れないように、念を押してください。 | |
| Today's paper reports that the premier has given up the idea of visiting America. | 今日の新聞によると、首相は渡米を断念したそうだ。 | |
| Tom carefully wiped his fingerprints off the knife. | トムは念入りにナイフから指紋を拭き取った。 | |
| I regret to inform you that your application has been refused. | 残念ですがあなたの請求は拒否されました。 | |
| I'm afraid so. | 残念ながらそのようです。 | |
| Too bad. | 残念・・・。 | |
| I'm afraid we can't go on Monday. | 残念ながら、月曜日には行けないと思います。 | |
| He avowed his beliefs. | 彼は自分の信念を公言した。 | |
| It's a pity that you can't come. | あなたがおいでにならないのは残念です。 | |
| What a pity it is that you can't come! | あなたがおいでになれないとは、まことに残念です。 | |
| Unfortunately, you cannot bring him along. | 残念ながら彼をつれてくることはできません。 | |
| There is no reason that I should give up my plan. | 私が計画を断念しなければならない理由はない。 | |
| It's a pity that I don't understand English well. | 英語が良く分からないのが残念です。 | |
| This monument is dedicated to the soldiers who gave their lives to their country. | この記念碑は祖国に命を捧げた兵士を祭っている。 | |
| I'm afraid I won't be able to take part in the meeting tonight. | 残念ながら今夜の会合には出席できません。 | |
| July 4th is a red-letter day in America. | 7月4日はアメリカでは記念すべき日だ。 | |
| It is a pity that she should be in such poor health. | 彼女の健康状態がそれほどすぐれないのは、本当に残念なことだ。 | |
| It's a pity that I have no ear for music. | 残念ながら、私には音楽が少しもわからない。 | |
| His new movie is disappointing. | 彼の新作映画は残念な出来だ。 | |
| Weakness brought on by a number of respiratory ailments had forced him just last week to announce that he was giving up his conducting career. | 複数の呼吸器疾患による衰弱のため、彼は先週、音楽指揮者としての仕事を断念する旨の発表を余儀なくされたばかりでした。 | |
| I am sorry to have missed the TV program last night. | 私は昨晩そのテレビ番組を見逃してしまって残念だ。 | |
| It was too bad you couldn't come. | 君がこられなくて残念でした。 | |
| Before we examine Emmet's theory, we must clarify the concept of 'internal symmetry.' | エメット理論を検討する前に、「内部シンメトリー」という概念を明確にしておかなければならない。 | |
| We should try to avoid imposing our own beliefs on others. | 私たちは自分の信念を人に押し付けないようにすべきである。 | |
| I hold a belief in the importance of hard work. | 私は勤勉の重要性に対する信念を持っている。 | |
| This monument is in memory of a great statesman. | この記念碑はある偉大な政治家を記念したものだ。 | |
| The leader gave up the plan in despair. | リーダーは絶望して計画を断念した。 | |
| Today's ceremony marks the 100th anniversary of our school. | 今日の式典はわが校の100周年を記念するものです。 | |
| She always stands up for her convictions. | 彼女は常に自分の信念を弁護している。 | |
| I'm sorry she's not here. | 彼女がここにいないのが残念だ。 | |
| We were awed into silence when we heard the story. | 私たちはその話を聞いたとき、畏敬の念に打たれてしまった。 | |
| What a pity! | 残念だ! | |
| Unfortunately, I don't believe she'll succeed. | 残念ながら彼女の成功を確信していません。 | |
| Perception is based, to a very large extent, on conceptual models - which are always inadequate, often incomplete and sometimes profoundly wrong. | 知覚は、大部分、概念のモデルに基づいているのである。だが、そのモデルは常に不十分であり、多くの場合、不完全であり、時にはひどく間違っている場合もある。 | |
| I know how you feel, but it's over. | 残念だったね。 | |
| I am really sorry to hear that. | それを聞いてとても残念に思います。 | |
| It's a pity that Mary has no sense of humor. | メアリーにユーモアなセンスがないのは残念だ。 | |
| It is a pity that nobody was saved in the accident, isn't it? | その事故で誰も助からなかったのは残念ですね。 | |
| The pity is that he has failed. | 残念なのは彼が失敗したことだ。 | |
| I regret to say this. | 私は、この事を言わなければならないのは残念です。 | |
| I'm sorry to differ with you. | 残念ながらあなたとは意見がちがいます。 | |
| It's your stereotyping. | それは君の固定観念だよ。 | |
| We regretfully reject your offer. | 残念ながらお申し出をお断りします。 | |
| It is a pity that he has no sense of humor. | 彼にユーモアのセンスがないのは残念だ。 | |
| He devoted himself to the study of English literature. | 彼は英文学の研究に専念した。 | |
| Now that pessimism prevails, the executive will abandon the project. | 悲観論が優勢なのだから、経営者はその計画を断念するだろう。 | |
| A fund was launched to set up a monument in memory of the dead man. | 故人を記念する記念碑を建設するために基金を開始した。 | |
| I'm sorry, I can't help you. | あなたを助けられなくて残念です。 | |
| It is a great pity that he died so young. | そんなに若くして彼が死んだのは全く残念だ。 | |
| The bad news is only too true. | その悪い知らせは残念ながら本当だ。 | |
| It's a pity that Mr. Mori can't come to see us. | 森さんが会いに来られないとは残念だ。 | |
| It is a pity that he died so young. | 彼がそんなに若くして亡くなったのは残念です。 | |
| I regret that I can't come today. | 今日は伺えなくて残念です。 | |
| I went to the dentist recently and he did a cast of my teeth and took an X-ray, 'just in case.' It sounds like a good business to be in. | この間、歯医者行ったら、念のためとか言われて、歯形とレントゲンをとられた。いい商売してるよ。 | |
| We were sorry to hear the news. | 私達は悪い知らせを聞いて残念に思いました。 | |
| The rumor is only too true. | その噂は残念ながら本当だ。 | |
| Regrettably, we have not received your reply. | 残念ながら、私どもは貴社からのお返事を受け取っていません。 | |
| The devout Christian persists in his belief. | そのキリスト教徒は自分の信念を断固として貫く。 | |
| It is a pity that you can't join us. | 君が仲間に加われないのは残念だ。 | |
| He was careful enough to make his daughter promise not to go out after dark. | 彼は、念のため、暗くなったら外には出ないと娘に約束させた。 | |
| It is hard to live up to your convictions. | 信念にしたがって行動するのは難しい。 | |
| Sorry to say, that expectation was ill-founded. | 残念ながらその予想は外れてしまった。 | |