Click on the speaker icons to hear the Japanese spoken.
Text to speech functionality by Responsive Voice
Devote your whole attention to your duties. あなたのやるべき仕事に専念しなさい。 I'm sorry I cannot go with you. 残念ですが、君と一緒にいけません。 When the house caught fire, an awful feeling came over me. その家に火がついたとき私は恐怖の念に駆られた。 Even though he had made many mistakes, he didn't have any regrets. いろいろ失敗したけれど、彼は少しも残念に思わなかった。 The world's aviation industry is growing increasingly worried about crashes. 世界の航空産業は墜落事故についての懸念を募らせている。 She investigated the company's output record carefully. 彼女は会社の業績を丹念に調べた。 I'm sorry I have no pencil to write with. 残念、鉛筆がない。 I never saw him again, nor did I regret it. 彼には二度と会わなかったが、私はそれを残念とも思わなかった。 It's a tragedy that rainforests are being destroyed for the sake of profits. 熱帯雨林がお金のために破壊されているのは残念なことだ。 I cannot forbear expressing my doubts. 私は疑念を表明せずにはおれない。 Now that pessimism prevails, the executive will abandon the project. 悲観論が優勢なのだから、経営者はその計画を断念するだろう。 It is hard to live up to your convictions. 信念にしたがって行動するのは難しい。 Unfortunately it will be impossible for us to accept your proposal. 残念ながら、ご提案をお受けすることはできません。 The judge made no bones about his disgust with the accused's actions and handed down the severest sentence possible. 裁判官はその未決囚の行動に対する嫌悪の念をためらうことなくあからさまにして、できるだけ過酷な刑を下した。 It is a pity that you cannot travel with us. 君が我々と一緒に旅行することができないとは残念だ。 It's your stereotyping. それは君の固定観念だよ。 Unfortunately, we must inform you that the trip was canceled. 残念なお知らせですが、旅行はキャンセルになりました。 Today is Independence Day. 今日は独立記念日です。 Watch out for him. That guy can really hold a grudge. あいつは執念深いから気をつけた方がいいよ。 For all his failures, he did not feel so at all. いろいろ失敗したけれど、彼は少しも残念に思わなかった。 I bought a commemorative medal on my trip. 旅行で記念メダルを買いました。 In the same way as Hegel, Panovsky's notion of the dialectic makes history follow a predetermined course. ヘーゲルと同様に、パノフスキーの弁論方の概念は歴史があらかじめ定められた道程をたどるようにさせている。 Tom concentrated on his work. トムは彼の仕事に専念した。 I'm very sorry to hear that. それを聞いて大変残念です。 Franz Liszt created the concept of the "symphonic poem". This is a composition for orchestra that uses music to describe nonmusical content. This could include, for example, people, legendary figures, landscapes, or paintings. フランツ・リストは「交響詩」という概念を創始した。交響詩とは、音楽外の内容を音楽によって描写するオーケストラ作品のことである。そこでは人々、伝説上の人物、風景、絵画などが描写される。 The devout Christian persists in his belief. その信心深いキリスト教徒は自分の信念を断固として貫く。 I'll focus on the market development for 1999. 私は1999年に向けて、市場強化に専念します。 It is truly regrettable that he failed the examination. 彼が試験に落ちたとは本当に残念だ。 The scientist gave himself up to his experiment. その科学者は実験に専念した。 I regret that I have to inform you of the bad news. 残念ながらあなたに悪いニュースをお知らせしなければなりません。 Today is my parents' wedding anniversary. 今日は両親の結婚記念日です。 It is only too true. それは残念ながら本当です。 Several young engineers were employed and were devoted to developing a new computer. 数人の若い技師が雇われ、彼らは新しいコンピューターの開発に専念した。 I'm sorry, but I can't go with you. 残念ですが、君と一緒にいけません。 We regret that you have to leave. あなたが行かねばならないなんて残念です。 These ideas are embodied in the constitution. これらの理念は憲法に具体化されている。 The rumor is only too true. その噂は残念ながら本当だ。 Talk like that will raise suspicion. そういう言葉は疑念を呼ぶだろう。 It is my belief that the important thing is that we should do our best. 正直が最良の策であるというのが私の信念だ。 I'm afraid I must say goodbye. 残念ですが、もうおいとましなければなりません。 I'm afraid the rumor is true. その噂は残念ながら本当だ。 It is a great pity that he died so young. そんなに若くして彼が死んだのは全く残念だ。 His soldiers feared and respected him. 彼の兵士たちは彼に畏敬の念を抱いていた。 There is no reason that I should give up my plan. 私が計画を断念しなければならない理由はない。 He has a great admiration for actor Olivier. 彼は俳優のオリヴィエに対して賛嘆の念を抱いている。 It was a pity that Tom couldn't come to our party. トムが私達のパーティーに来られないのは残念だった。 We have no other alternative but to swap horses midstream and inject a fresh atmosphere and new ideas into our organization. この緊急な事態において、人事や制度を改革し、清新な雰囲気と新しい観念を、われわれの組織の中に注入する以外に方策はない。 This chapter will focus on the concepts of geometry. この章では幾何学の概念に焦点をあてます。 By the by, this ability to will fire into existence is apparently called pyrokinesis. 余談だが、この念発火能力のことをパイロキネシスというらしい。 She was so preoccupied that she was oblivious of her surroundings. 彼女はあまり夢中になっていて周囲のことなど念頭になかった。 It's a pity that I have no ear for music. 残念ながら、私には音楽が少しもわからない。 In 1958, the statue was built in the Hiroshima Peace Park. 1958年、その記念碑は広島平和公園に建てられた。 To her disappointment, she was not there. 残念な事に、彼女はいなかった。 I had doubts. 私は疑念を抱いた。 The student concentrated on his subject. その学生は自分の課題に専念した。 We regret his death. 我々は彼の死を残念に思う。 What I looked up to in Shota was not his 'strength'. It was his heroic courage to put his life on the line to carry out his convictions. ボクが憧れたのは翔太部長の『力』じゃない。体を張ってでも信念を貫こうとする雄々しい勇気だったはず。 We were awed into silence when we heard the story. 私たちその話を聞いたとき、畏敬の念に打たれてしまった。 I gave up the idea of seeing the sights of the city because of the bad weather. 悪天候だったので市内見物を断念した。 Fresh-water fish include some designated as protected species. You're not allowed to catch or buy them. 川魚の中には、天然記念物等に指定され保護されているものがいます。捕ったり、購入したりすることもダメです。 When the counter value reaches the assigned 'lucky-number' it displays a congratulatory message. カウンターの値が指定の「キリ番」になったら記念メッセージを表示させます。 I gave up all hope of survival. もう助からないものと観念した。 I regret missing the speech. その講演を聞き逃して残念です。 There is not much I can do to help, I am afraid. 残念ながら私が手助けできることはあまりないと思う。 It's a pity that you can't travel with us. 君が我々と一緒に旅行することができないとは残念だ。 It's a pity that Mary has no sense of humor. メアリーにユーモアなセンスがないのは残念だ。 I'm afraid I can't help you. You must ask someone else. 残念ながらお手伝いできません。誰か他の人に頼んでください。 I am sorry to have missed the TV program last night. 私は昨晩そのテレビ番組を見逃してしまって残念だ。 The library was founded in memory of the scholar. 図書館はその学者を記念して建てられた。 Unfortunately, I'm not sure she'll succeed. 残念ながら彼女の成功を確信していません。 They watched the solemn ceremony in the church with awe. 彼らは教会内での厳粛な儀式を畏敬の念をもって見守った。 Years of hardship had not caused him to lose his faith. 永年の困難にも、彼は信念を失わなかった。 What a pity! 残念だ! That you don't believe me is a great pity. 君が僕の言うことを信じてくれないのは、非常に残念です。 Thai Air celebrates its 50th anniversary this year. 今年タイ航空は50周年記念を祝います。 It's a shame the way old people are treated. 老人を冷遇するのは残念なことだ。 He is a man of faith. 彼は信念の人です。 I do think that it is a pity. 本当に残念だと思う。 Very regrettably, 1,900 square meters of land become desert every second. 非常に残念なことに地球は一秒で1900平方メートルが砂漠化している。 I was assailed by the stupid, but unshakeable, idea that if I was imprudent enough to move my hand I'd be noticed. 下手に手を動かすと気付かれてしまうという強迫観念が俺を襲う。 It's a pity that he can't get married to her. 彼が彼女と結婚できないのは残念だ。 The time spent to see the monument is short. その記念碑を見るために使われる時間は短い。 Faith which does not doubt is dead faith. 疑惑を持たない信念は死んだ信念である。 He couldn't apply himself to his studies because of a headache. 彼は頭痛のために授業に専念できなかった。 It is a pity that you should lose such a chance. 君がそんなチャンスを逃すとは残念だ。 I come here every Fourth of July. 私は独立記念日にはいつもここに来るの。 He devoted himself to the study of literature. 彼は文学の研究に専念した。 The idea of happiness is extremely abstract. 幸福の観念はきわめて抽象的だ。 She always stands up for her convictions. 彼女は常に自分の信念を弁護している。 What a pity it is! なんと残念なことだろう。 They are memorials. これらは記念碑なのである。 He failed many times, but he had no feeling that it was a waste of time. いろいろ失敗したけれど、彼は少しも残念に思わなかった。 I'm sorry, but I have a prior engagement. 残念ながら先約があります。 He was filled with wonder. 彼は驚異の念で一杯だった。 This will be a good souvenir of my trip around the United States. アメリカ旅行のよい記念になりました。 I repeat it by way of caution. 念のためもう一度いいます。 I am sorry, but I cannot meet your requirement. 残念ながら、御要望にはそいかねます。 This monument is dedicated to the soldiers who gave their lives to their country. この記念碑は祖国に命を捧げた兵士を祭っている。 Please remind me to turn in the paper tomorrow. 明日私が論文を提出するのを忘れないように、念を押してください。 I give myself to the study of philosophy. 私は哲学の研究に専念した。