The Ultra Handy Japanese and English Example Sentence Finder
Enter an English word or Japanese characters to find example Japanese and English sentences
Example sentences including '念'
Heads Up
These sentences are mainly from the
Tanaka Corpus and Tatoeaba project.
Read more
Click on the speaker icons to hear the Japanese spoken.
Text to speech functionality by Responsive Voice
She has no sense of duty.
彼女には義務の観念が無い。
It is a pity that you can't join us.
あなたがいっしょに来られないと残念です。
We had better do away with such a fixed idea.
そのような固定観念は捨てたほうがいいでしょう。
I am sorry, but I cannot meet your requirement.
残念ながら、御要望にはそいかねます。
Millions of people all over the world knew about Rev. Martin Luther King and his beliefs.
世界中の何百万という人々が、マーティン・ルーサー・キング牧師と彼の信念について知った。
Happy anniversary!
結婚記念日おめでとう。
What a pity!
残念・・・。
It's a tragedy that rainforests are being destroyed for the sake of profits.
熱帯雨林がお金のために破壊されているのは残念なことだ。
Sorry, but I have to work tonight.
残念ですが、今晩は仕事をしなければなりません。
I know how you feel, but it's over.
残念だったね。
It's a shame that I had to quit my job just when I was getting the hang of things.
いろいろとコツがわかってきたときに仕事を辞めなければいけなかったのは残念だ。
The sea got rough, so that we had to give up fishing.
海が荒れてきた、それでつりを断念しなければならなかった。
This is the day on which the Constitution's fundamental spirit, the sovereignty of the people, respect for fundamental human rights, and pacifism, are all reaffirmed.
Sustainable development is the concept of the current generation utilizing the environment and meet human demands while not harming the ability of future generations to satisfy their own demands and interests.
She was so preoccupied that she was oblivious of her surroundings.
彼女はあまり夢中になっていて周囲のことなど念頭になかった。
It's too bad that you couldn't come.
君がこられなかったことは残念だ。
He has completely lost all sense of duty.
彼は義務の観念がすっかりなくなっている。
July 4th is a red-letter day in America.
7月4日はアメリカでは記念すべき日だ。
He stuck to his job.
彼は自分の仕事に専念した。
I'm afraid your guess is wide of the mark.
残念ながら君の想像は検討違いだ。
Accordingly I gave up my plans.
そこで私は自分の計画を断念した。
I had doubts.
私は疑念を抱いた。
I regret to say he's gone for good.
残念ながら彼は永久にいなくなった。
He applied himself to this scientific study.
彼は科学の研究に専念した。
I'm afraid the rumor is true.
その噂は残念ながら本当だ。
A monument was erected in memory of the deceased.
故人をしのんで、記念碑が建てられた。
For all his failures, he did not feel so at all.
いろいろ失敗したけれど、彼は少しも残念に思わなかった。
He has completely lost all sense of duty.
彼は義務の観念がすっかりなくなってしまっている。
This monument is in memory of a great statesman.
この記念碑はある偉大な政治家を記念したものだ。
It's been nice talking to you, but I really must go now.
楽しいところ残念ですが、もう行かなくては。
I feel profound sympathy for the victims.
犠牲者には深い同情の念を覚えます。
I would have you apply yourself to your study.
私はあなたにその研究に専念していただきたいのです。
We hope that you will succeed.
私達は君の成功を念願している。
He applied himself to the study of music.
彼は音楽の研究に専念した。
What I am talking about right now is the deep love and respect I have for my husband.
私が今話しているのは、私の夫に対する深い愛情と尊敬の念についてです。
Let me remind you again that March 31st is the due date.
念のためにもう一度申しますが、締め切りは3月31日です。
Sorry, I must stay at home today.
残念ですが、今日は家にいなければなりません。
That you don't believe me is a great pity.
君が僕の言うことを信じてくれないのは、非常に残念です。
It's a shame the way old people are treated.
老人を冷遇するのは残念なことだ。
She applied her mind to her new job.
彼女は新しい仕事に専念した。
Years of hardship had not caused him to lose his faith.
永年の困難にも、彼は信念を失わなかった。
Political concerns have caused many people to doubt the prediction.
政治的な懸念から多くの人がその予測を疑問視した。
She investigated the company's output record carefully.
彼女は会社の業績を丹念に調べた。
If I should fail again, I would give up the plan.
もし万一再び失敗すると、私はその計画を断念するだろう。
He reminded his wife to wake him up at 7:00 a.m.
彼は妻に自分を午前7時に起こしてくれるように念を押した。
As a matter of fact, he is a man of faith.
実際、彼は信念の人だ。
Talk like that will raise suspicion.
そういう言葉は疑念を呼ぶだろう。
He devoted himself to the study of English literature.
彼は英文学の研究に専念した。
We abandoned the project because of a lack of funds.
我々は資金不足のため企画を断念した。
She adhered strongly to her belief.
彼女は自分の信念に固執していた。
There is not much I can do to help, I am afraid.
残念ながら私が手助けできることはあまりないと思う。
What a pity it is that you can't come!
あなたがおいでになれないとは、まことに残念です。
To my regret, my favorite TV show went off the air last month.
残念なことに、私のお気に入りのテレビ番組が先月放送を止めた。
It's a pity that you can't buy miracles like you would buy potatoes.
あなたがじゃがいもを買うように奇蹟を買うことができないなんて本当に残念だわ。
I wish I could have persuaded him to join us.
彼を説得して我々に加わらせることができなかったのが残念だ。
I think it a pity that he told a lie.
私は彼が嘘をついたことを残念に思う。
He devoted himself to many cultural activities.
彼は多くの文化活動に専念した。
I'm sorry I cannot go with you.
残念ですが、君と一緒にいけません。
Even though he had made many mistakes, he didn't have any regrets.
いろいろ失敗したけれど、彼は少しも残念に思わなかった。
Sure enough, he entertained doubts.
案の定、彼は疑念を抱いていた。
He had national welfare at heart.
彼は国民の幸福を念願した。
It's pity that nobody came to meet you at the station.
誰もあなたを迎えに駅に来てくれなかったとは残念だ。
Giving advice to him is like talking to a brick wall.
彼に忠告したところで、馬の耳に念仏だよ。
Yes, I'm afraid so.
はい、残念ながらそのとおりです。
I'm afraid your guess is off the mark.
残念ながら君の想像は見当違いだ。
I regret that I couldn't go with her.
彼女と一緒に行けなかったのは残念だ。
It's a pity that you should leave Japan.
君が日本を離れるのは残念だ。
He devoted himself to the study of medicine.
彼は医学の研究に専念した。
It's a shame the way natural resources are wasted.
天然自然が荒らされていくのは残念なことだ。
I'm afraid I've run short of coffee.
残念だけどコーヒーがなくなりました。
The library was founded in memory of the scholar.
図書館はその学者を記念して建てられた。
Very regrettably, 1,900 square meters of land become desert every second.
非常に残念なことに地球は一秒で1900平方メートルが砂漠化している。
Discussion is based upon mutual respect.
議論は相互の尊敬の念に基づいている。
He has strong principles.
彼は強固な信念の持ち主である。
I'm sorry, but I have a prior engagement.
残念ながら先約があります。
I regret to tell you the truth.
残念ながら本当の事を言わなくてはなりません。
We're sorry we weren't able to help you.
私達はあなたのお手伝いができなくて残念です。
I'm afraid I can't help you. You must ask someone else.
残念ながらお手伝いできません。誰か他の人に頼んでください。
The devout Christian persists in his belief.
そのキリスト教徒は自分の信念を断固として貫く。
On one hand, water shortages are expected this summer because of lower rainfall, but on the other hand, large rainstorms are 3.5 times more likely locally than last year.