I regret that I will be unable to meet you on February 27 owing to an unexpected matter.
予期していなかったことが起こり、残念ながら2月27日にお会いできなくなりました。
These ideas are embodied in the constitution.
これらの理念は憲法に具体化されている。
He is always busy feathering his own nest.
彼は私腹を肥やすのに余念がない。
It's a pity that you couldn't come.
君がこられなかったことは残念だ。
Faith which does not doubt is dead faith.
疑惑を持たない信念は死んだ信念である。
We are concerned about the further actualization of current problems among youth, such as truancy, dislike of school and lack of appropriate character development.
非行、学校嫌い、人格の未発達などの問題が現在以上に顕在化してくることが懸念される。
Even though he had made many mistakes, he didn't have any regrets.
いろいろ失敗したけれど、彼は少しも残念に思わなかった。
Smith replied that he was sorry.
スミスは残念だったと答えた。 (Sumisu wa zannen datta to kotaeta)
I'm sorry you're leaving us.
あなたがここを去るとは残念だ。
Since then, his faith has been severely shaken.
その時いらい彼の信念はひどくぐらついている。
He stuck to his job.
彼は自分の仕事に専念した。
I'm sorry, but I'm not confident of her success.
残念ながら彼女の成功を確信していません。
"Six pence per second," Bob reminds her.
「1秒6ペンスだからね」とボブが念を押す。
This will be a good souvenir of my trip around the United States.
アメリカ旅行のよい記念になります。
They are memorials.
これらは記念碑なのである。
I'm afraid your prediction was wide of the mark.
残念ながら、あなたの予測は的外れでした。
She always stands up for her convictions.
彼女は常に自分の信念を弁護している。
It's a pity that you can't travel with us.
君が我々と一緒に旅行することができないとは残念だ。
Today is our anniversary so let's make this a special dinner.
今日は私達の記念日なので、夕御飯もスペシャルでいこう。
It is regrettable that young Japanese today should show little interest in the traditional culture of their country.
今日、日本の若者達が自国の伝統文化にほとんど興味を示さない事は残念である。
He devoted himself to the volunteer activity.
彼はボランティア活動に専念した。
Because of the bad weather, any thought of sight-seeing in the city was abandoned.
天気が悪かったので、市内見物をするという考えを断念した。
This book should be read with diligence.
この本は丹念に読まなければならない。
All the accepted notions and prejudices about flesh being pink.
肉は桃色をしているといったことについてのすべての慨世観念や先入観。
I'm afraid I can't.
残念ですが、できません。
He reminded his wife to wake him up at 7:00 a.m.
彼は妻に自分を午前7時に起こしてくれるように念を押した。
The rumor is only too true.
そのうわさは残念ながら事実である。
He avowed his beliefs.
彼は自分の信念を公言した。
By the by, this ability to will fire into existence is apparently called pyrokinesis.
余談だが、この念発火能力のことをパイロキネシスというらしい。
I would rather die than conceal my belief.
自分の信念を隠すくらいなら死んだほうがましだ。
I'll focus on the market development for 1999.
私は1999年に向けて、市場強化に専念します。
As such is the case, I am sorry I can't accept your kind invitation.
こういう事情ですから、残念ながら、せっかくのご招待をお受けいたしかねるのです。
It is my belief that the important thing is that we should do our best.
正直が最良の策であるというのが私の信念だ。
Political concerns have caused many people to doubt the prediction.
政治的な懸念から多くの人がその予測を疑問視した。
The time spent to see the monument is short.
その記念碑を見るために使われる時間は短い。
She always stands up for her convictions.
彼女はいつも自分の信念を守る。
It's your stereotyping.
それは君の固定観念だよ。
I felt profound reverence for the courageous mother.
その勇敢な母親に私は深い崇敬の念をいだいた。
I'm sorry, but I have a prior engagement.
残念ながら先約があります。
Please remind me to turn in the paper tomorrow.
明日私が論文を提出するのを忘れないように、念を押してください。
The hall was built in memory of the founder.
そのホールは創立者を記念して立てられたものだ。
From this point we go on to an even more detailed examination of the concept of repression.
この段階を踏まえ、抑圧という概念をさらに詳細に検証していくことになります。
Very regrettably, 1,900 square meters of land become desert every second.
非常に残念なことに地球は一秒で1900平方メートルが砂漠化している。
A toast to your 20th Anniversary!
20周年記念に乾杯。
Some psychologists raise doubts about Pepperberg's research.
心理学者の中にはペパーバーグの研究に疑念を抱く人がいる。
It's a pity that I have no ear for music.
残念ながら、私には音楽が少しもわからない。
It is hard to live up to your convictions.
信念にしたがって行動するのは難しい。
She is picking over a basket of grapes.
彼女はかごの中のぶどうを丹念に選んでいる。
The scientist gave himself up to his experiment.
その科学者は実験に専念した。
Today is my parents' wedding anniversary.
今日は両親の結婚記念日です。
Why did you give up the idea of learning French?
どうしてフランス語を勉強するのを断念したの。
They erected a statue in memory of Gandhi.
ガンジーの記念像が建てられた。
His theory is based on careful research.
彼の理論は入念な調査に基づいている。
It is a pity that the teacher is leaving our school.
あの先生が私たちの学校を辞められるとは残念だ。
Millions of people all over the world knew about Rev. Martin Luther King and his beliefs.
世界中の何百万という人々が、マーティン・ルーサー・キング牧師と彼の信念について知った。
I went to the dentist recently and he did a cast of my teeth and took an X-ray, 'just in case.' It sounds like a good business to be in.
この間、歯医者行ったら、念のためとか言われて、歯形とレントゲンをとられた。いい商売してるよ。
It is only too true.
それは残念ながら本当です。
I'm afraid the rumor is true.
その噂は残念ながら本当だ。
It's pity that nobody came to meet you at the station.
誰もあなたを迎えに駅に来てくれなかったとは残念だ。
I'm very sorry, but I can't.
残念ながら出来ません。
I regret that I can't come today.
今日いけなくて残念です。
I'm sorry I don't agree with you on that matter.
残念だがそのことについては君に賛成できない。
I come here every Fourth of July.
私は独立記念日にはいつもここに来るの。
Watch out for him. That guy can really hold a grudge.
あいつは執念深いから気をつけた方がいいよ。
It's an awful shame your wife couldn't come.
奥さんが来れなかったなんて至極残念です。
I'm sorry I have a previous appointment.
残念ですが、私には先約があります。
I went to the library, but I'm afraid it was closed.
私は図書館に行ったが、残念ながら閉まっていた。
It is a pity that you cannot come to the party.
あなたがパーティーに来られないのは残念だ。
Now that pessimism prevails, the executive will abandon the project.
悲観論が優勢なのだから、経営者はその計画を断念するだろう。
It's too bad, but your character gets killed at the start of the play.
残念ながら君の演じる役は演劇の冒頭で殺されるのだ。
It's my belief that knowledge is power.
知識は力なりというのは私の信念だ。
I fear so.
残念ながらどうもそうらしい。
The police carefully investigated the cause of the accident.
警察は事故原因を入念に調査した。
We regretfully reject your offer.
残念ながらお申し出をお断りします。
He had something that I didn't have - faith.
彼には私にないものがあった。それは信念であった。
The older you grow, the more you tend to adhere to fixed ideas.