UltraMan7

Enter an English word or Japanese characters to find example Japanese and English sentences


Example sentences including '念'

Heads Up These sentences are mainly from the Tanaka Corpus and Tatoeaba project. Read more

Click on the speaker icons to hear the Japanese spoken. Text to speech functionality by Responsive Voice

We never repent having eaten too little.我々はほとんど食べなかった事を決して残念に思ってない。
My idea of that place is not very clear.その土地についての僕の概念はあまりはっきりしない。
Faith which does not doubt is dead faith.疑惑を持たない信念は死んだ信念である。
I felt profound reverence for the courageous mother.その勇敢な母親に私は深い崇敬の念をいだいた。
The bright boy comprehended the concept of geometry.頭の良いその少年は幾何学の概念を理解した。
It's a pity that you couldn't come.君がこられなかったことは残念だ。
It's a pity that you can't travel with us.君が我々と一緒に旅行することができないとは残念だ。
Kate took careful notes on the history lecture.ケイトは歴史の講義を丹念にノートにとった。
Unfortunately, my neighbor had a traffic accident and fell into a coma.隣人は残念ながら交通事故に遭って、昏睡状態になってしまった。
These ideas are embodied in the constitution.これらの理念は憲法に具体化されている。
Unfortunately it will be impossible for us to accept your proposal.残念ながら、ご提案をお受けすることはできません。
It is the fruit of hard work and a well-prepared plan.入念な計画と努力の賜物です。
This will be a good souvenir of my trip around the United States.アメリカ旅行のよい記念になります。
To her disappointment, she was not there.残念な事に、彼女はいなかった。
It's a pity that Mr. Mori can't come to see us.森さんが会いに来られないとは残念だ。
It's a tragedy that rainforests are being destroyed for the sake of profits.熱帯雨林がお金のために破壊されているのは残念なことだ。
I never saw him again, nor did I regret it.彼には二度と会わなかったが、私はそれを残念とも思わなかった。
She always stands up for her convictions.彼女はいつも自分の信念を守る。
He was devoted to medical science.彼は医学に専念した。
Enclosed is a copy of the bank transfer receipt.念のため、銀行振込の領収書のコピーを同封いたしました。
Discussion is based upon mutual respect.議論は相互の尊敬の念に基づいている。
It's a shame the way old people are treated.老人を冷遇するのは残念なことだ。
A monument has been erected to the memory of the deceased.故人をしのんで、記念碑が建てられた。
I regret not being able to join you.参加できなくて残念です。
I know how you feel, but it's over.残念だったね。
It is a pity that nobody was saved in the accident, isn't it?その事故で誰も助からなかったのは残念ですね。
Millions of people all over the world knew about Rev. Martin Luther King and his beliefs.世界中の何百万という人々が、マーティン・ルーサー・キング牧師と彼の信念について知った。
Political concerns have caused many people to doubt the prediction.政治的な懸念から多くの人がその予測を疑問視した。
I am sorry your plan counts for nothing.残念だが君の計画は全く役に立たない。
I'm afraid your prediction was wide of the mark.残念ながら、あなたの予測は的外れでした。
Unfortunately, the report is true.その報告は残念ながら事実だ。
It is a pity that she should be in such poor health.彼女の健康状態がそれほどすぐれないのは、本当に残念なことだ。
I would rather die than conceal my belief.自分の信念を隠すくらいなら死んだほうがましだ。
It is a pity you cannot come.あなたが来られないのは実に残念だ。
The student concentrated on his subject.その学生は自分の課題に専念した。
I'm afraid I'll have to call it a day.残念ながら今日はこれで終わりにします。
I'm afraid we can't rule out the possibility that she may have the disease.彼女が病気だと言う可能性を残念ながら捨て切れない。
She is picking over a basket of grapes.彼女はかごの中のぶどうを丹念に選んでいる。
He has always devoted himself to music.彼はいつも音楽に専念した。
Today's ceremony marks the 100th anniversary of our school.今日の式典はわが校の100周年を記念するものです。
It's my belief that knowledge is power.知識は力なりというのは私の信念だ。
He dedicates himself to research.彼は研究に専念する。
I'm sorry, but I can't go with you.残念ですが、君と一緒にいけません。
I'm afraid not.残念ながら、冗談ではないんです。
It's too bad she can't come to the party.彼女がパーティーに来られないのは残念だ。
Happy wedding anniversary.結婚記念日おめでとう。
I bought a commemorative medal on my trip.旅行で記念メダルを買いました。
I regret that I can't come today.今日は伺えなくて残念です。
"Is the essay ready?" "No, I'm sorry. I haven't finished writing it yet."「論文できましたか」「いや、残念ですが、まだ書き終えていません」
I'm sorry, but I'm not confident of her success.残念ながら彼女の成功を確信していません。
It is a pity that he can not marry her.彼が彼女と結婚できないのは残念だ。
They were apprehensive that the situation would worsen.彼らは事態の悪化を懸念した。
On one hand, water shortages are expected this summer because of lower rainfall, but on the other hand, large rainstorms are 3.5 times more likely locally than last year.今年の夏は少雨による水不足が懸念される一方で、局地的なゲリラ豪雨は昨年の3.5倍になるとの予想も出ている。
This aroused her suspicion.このことが彼女に疑念を持たせた。
This is the day on which the Constitution's fundamental spirit, the sovereignty of the people, respect for fundamental human rights, and pacifism, are all reaffirmed.憲法記念日は、憲法の基本的精神である、国民主権、基本的人権の尊重、平和主義を再確認するための日です。
We had better do away with such a fixed idea.そのような固定観念は捨てたほうがいいでしょう。
He stuck to his job.彼は自分の仕事に専念した。
To my regret, my father could not recover from his long illness.残念なことに、私の父は長いわずらいから回復できなかった。
This monument is in memory of a great statesman.この記念碑はある偉大な政治家を記念したものだ。
Because of the bad weather, any thought of sight-seeing in the city was abandoned.天気が悪かったので、市内見物をするという考えを断念した。
The rumor is only too true.そのうわさは残念ながら事実である。
I'm very sorry to hear that.それを聞いて大変残念です。
He couldn't apply himself to his studies because of a headache.彼は頭痛のために授業に専念できなかった。
I must point out that we need to clarify the meaning of this over-used concept.このあまりにも使われすぎている概念を明確にする必要があるころを指摘したい。
Regrettably, we have not received your reply.残念ながら、私どもは貴社からのお返事を受け取っていません。
The report proved only too true.その報告は残念ながら本当だった。
It is regrettable that he was not elected captain of the team.彼がチームのキャプテンに選ばれなかったことは残念だ。
They are memorials.これらは記念碑なのである。
That's too bad.残念ですが。
I am sorry to say that I cannot help you.残念ながらあなたのお手伝いはできません。
She adhered strongly to her belief.彼女は自分の信念に固執していた。
It is a great pity that he died so young.そんなに若くして彼が死んだのは全く残念だ。
I regret to say I cannot come.お伺いできないのが残念です。
It's a pity that you can't come.君が来られないのが残念だ。
I acted out my belief.信念を行動に移した。
Giving advice to him is like talking to a brick wall.彼に忠告したところで、馬の耳に念仏だよ。
And a wish is engraved on the base of the statue:そして記念碑の基底部分には願い事が刻まれている。
I regret to inform you that your application has been refused.残念ですがあなたの請求は拒否されました。
She's pure bred blue-blood you see. Unfortunately that's no sort of put-on but her natural self.生粋のお嬢様だからな。残念ながら悪戯とかじゃなくてあれで素だ。
We celebrated our tenth wedding anniversary yesterday.私たちは昨日、十年目の結婚記念日を祝った。
My leaving early made them feel sorry.私が早く去るので彼らは残念がった。
It's a pity that Mary has no sense of humor.メアリーにユーモアなセンスがないのは残念だ。
It is my belief that the important thing is that we should do our best.正直が最良の策であるというのが私の信念だ。
What I looked up to in Shota was not his 'strength'. It was his heroic courage to put his life on the line to carry out his convictions.ボクが憧れたのは翔太部長の『力』じゃない。体を張ってでも信念を貫こうとする雄々しい勇気だったはず。
The sight struck me with wonder.その光景を見て私は驚異の念にうたれた。
It seems it was a gift for the 50th anniversary of Queen Elizabeth's accession to the throne.エリザベス女王の即位50年の記念に贈られたものみたいです。
Today's paper reports that the premier has given up the idea of visiting America.今日の新聞によると、首相は渡米を断念したそうだ。
We had to abandon our plan.我々は計画を断念せざるをえなかった。
She was sorry to hear the bad news.彼女は悪いニュースを聞いて残念に思いました。
He despaired of establishing his office in Calcutta.彼はカルカッタに支店を作ることを断念した。
It is a pity that you cannot come to the party.あなたがパーティーに来られないのは残念だ。
Unfortunately, the information is accurate.その報告は残念ながら事実だ。
I went to the library, but I'm afraid it was closed.私は図書館に行ったが、残念ながら閉まっていた。
It is a pity that some people starve to death even in the midst of plenty.豊かさの中にあっても餓死する人がいるのは残念なことである。
It's a pity that I don't understand English well.英語が良く分からないのが残念です。
Since then, his faith has been severely shaken.その時いらい彼の信念はひどくぐらついている。
Nothing could sway his conviction.彼の信念は何事にも揺るがなかった。
He applied himself to this scientific study.彼は科学の研究に専念した。
As such is the case, I am sorry I can't accept your kind invitation.こういう事情ですから、残念ながら、せっかくのご招待をお受けいたしかねるのです。
Sustainable development is the concept of the current generation utilizing the environment and meet human demands while not harming the ability of future generations to satisfy their own demands and interests.持続可能な開発は、現代の世代が、将来の世代の利益や要求を充足する能力を損なわない範囲内で環境を利用し、要求を満たしていこうとする理念。
ResponsiveVoice used under Non-Commercial License