To our regret, we were obliged to call off the game, which we had been looking forward to.
残念ながら待望の試合は中止せざるを得なかった。
I'm sorry I cannot go with you.
残念ですが、君と一緒にいけません。
It seems it was a gift for the 50th anniversary of Queen Elizabeth's accession to the throne.
エリザベス女王の即位50年の記念に贈られたものみたいです。
Every detail of his writing is carefully composed.
彼の文章は細部まで入念に彫琢されている。
He was devoted to medical science.
彼は医学に専念した。
His soldiers feared and respected him.
彼の兵士たちは彼に畏敬の念を抱いていた。
Yes, I'm afraid so.
はい、残念ながらそのとおりです。
For him, hunger was an abstract concept. He had always had enough food.
彼にとって、飢えというのは抽象的な概念であった。彼には常に十分な食料があったからだ。
The bright boy comprehended the concept of geometry.
頭の良いその少年は幾何学の概念を理解した。
We were awed into silence when we heard the story.
私たちはその話を聞いたとき、畏敬の念に打たれてしまった。
We deplore your cruelty to animals.
あなたの動物虐待を残念におもう。
What a pity!
残念!
She has no sense of duty.
彼女には義務の観念が無い。
Today is our anniversary so let's make this a special dinner.
今日は私達の記念日なので、夕御飯もスペシャルでいこう。
My leaving early made them feel sorry.
私が早く去るので彼らは残念がった。
We hope that you will succeed.
私達は君の成功を念願している。
I regret that I have to inform you of the bad news.
残念ながらあなたに悪いニュースをお知らせしなければなりません。
I regret to inform you that your application has been refused.
残念ですがあなたの請求は拒否されました。
When the house caught fire, an awful feeling came over me.
その家に火がついたとき私は恐怖の念に駆られた。
He applied himself to his study.
彼は勉強に専念した。
Unfortunately, you cannot bring him along.
残念ながら彼をつれてくることはできません。
It was a pity that Tom couldn't come to our party.
トムが私達のパーティーに来られないのは残念だった。
I'm sorry to hear that.
それを聞いて残念です。
I feel sorry.
残念に思います。
I'm sorry for what I did.
そんなことをしたのは残念である。
My duty is always before me.
私のつとめはつねに念頭にある。
The concept of zero sprang from the Hindu culture.
ゼロという概念はヒンドゥー文化に由来している。
Talk like that will raise suspicion.
そういう言葉は疑念を呼ぶだろう。
The city dedicated a monument in honor of the general.
市はその将軍に敬意を表して記念碑を捧げた。
It is the fruit of hard work and a well-prepared plan.
入念な計画と努力の賜物です。
He has a firm belief.
彼は確固たる信念を持っている。
She devoted herself to the volunteer activity.
彼女はボランティア活動に専念した。
This is the day on which the Constitution's fundamental spirit, the sovereignty of the people, respect for fundamental human rights, and pacifism, are all reaffirmed.
A wise man, therefore, proportions his belief to the evidence.
従って賢人は信念を証拠と釣り合わせます。
I come here every Fourth of July.
私は独立記念日にはいつもここに来るの。
I regret to tell you the truth.
残念ながら本当の事を言わなくてはなりません。
I am sorry that she is absent from the conference.
彼女が会議に欠席なので残念だ。
Giving advice to him is like talking to a brick wall.
彼に忠告したところで、馬の耳に念仏だよ。
I regret that I can't see you tonight.
今夜あなたに会えないのは、残念です。
I regret that a previous engagement prevents me from accepting your kind invitation.
先約がありますので残念ながらご招待に応じかねます。
I think it a pity for you to lose such a chance.
私はあなたがそのようなチャンスを逃すのを残念に思う。
It is a pity that he can not marry her.
彼が彼女と結婚できないのは残念だ。
This chapter will focus on the concepts of geometry.
この章では幾何学の概念に焦点をあてます。
John investigated the accident thoroughly.
ジョンは、念入りにその事故を調査した。
It's a shame the way old people are treated.
老人を冷遇するのは残念なことだ。
Celebrate the revolution memorial day!
革命記念日万歳!
Let me remind you again that March 31st is the due date.
念のためにもう一度申しますが、締め切りは3月31日です。
This will be a good souvenir of my trip around the United States.
アメリカ旅行のよい記念になりました。
It's too bad she can't come to the party.
彼女がパーティーに来られないのは残念だ。
We celebrated our tenth wedding anniversary yesterday.
私たちは昨日、十年目の結婚記念日を祝った。
It's a pity that you can't buy miracles like you would buy potatoes.
あなたがじゃがいもを買うように奇蹟を買うことができないなんて本当に残念だわ。
Franz Liszt created the concept of the "symphonic poem". This is a composition for orchestra that uses music to describe nonmusical content. This could include, for example, people, legendary figures, landscapes, or paintings.