The Ultra Handy Japanese and English Example Sentence Finder
Enter an English word or Japanese characters to find example Japanese and English sentences
Example sentences including '念'
Heads Up
These sentences are mainly from the
Tanaka Corpus and Tatoeaba project.
Read more
Click on the speaker icons to hear the Japanese spoken.
Text to speech functionality by Responsive Voice
Unfortunately, my neighbor had a traffic accident and fell into a coma.
隣人は残念ながら交通事故に遭って、昏睡状態になってしまった。
The bright boy comprehended the concept of geometry.
頭の良いその少年は幾何学の概念を理解した。
We celebrated our tenth wedding anniversary yesterday.
私たちは昨日、十年目の結婚記念日を祝った。
Celebrate the revolution memorial day!
革命記念日万歳!
It's a pity we didn't visit Tom when we had the chance.
機会があったときにトムを訪ねなかったのが残念だ。
In other words, he is a man of faith.
言いかえると、彼は信念の人です。
To my regret, my father could not recover from his long illness.
残念な事に私の父は長患いから回復できなかった。
He reminded his wife to wake him up at 7:00 a.m.
彼は妻に自分を午前7時に起こしてくれるように念を押した。
I'm afraid your prediction was wide of the mark.
残念ながら、あなたの予測は的外れでした。
I doubt everything, even my own doubts.
私は何でも疑う。自分自身の疑念すら疑う。
It is only too true.
それは残念ながら本当です。
The police carefully investigated the cause of the accident.
警察は事故原因を入念に調査した。
It's a pity that Mr. Mori can't come to see us.
森さんが会いに来られないとは残念だ。
It is a pity that you should lose such a chance.
君がそんなチャンスを逃すとは残念だ。
His behavior is contrary to his belief.
彼の行動は彼の信念と反する。
We abandoned the project because of a lack of funds.
我々は資金不足のため企画を断念した。
Because of the bad weather, any thought of sight-seeing in the city was abandoned.
天気が悪かったので、市内見物をするという考えを断念した。
I regret to say he's gone for good.
残念ながら彼は永久にいなくなった。
I'm sorry I have a previous appointment.
残念ですが、私には先約があります。
He devoted himself to the study of literature.
彼は文学の研究に専念した。
As a matter of fact, he is a man of faith.
実際、彼は信念の人だ。
A fund was launched to set up a monument in memory of the dead man.
故人を記念する記念碑を建設するために基金を開始した。
Watch out for him. That guy can really hold a grudge.
あいつは執念深いから気をつけた方がいいよ。
Many consumers are concerned about the health risks of genetically modified food.
多くの消費者が遺伝子組み換え食品の健康リスクについて懸念を示している。
Please remind me to turn in the paper tomorrow.
明日私が論文を提出するのを忘れないように、念を押してください。
America has an elaborate system of constitutional checks and balances.
アメリカには憲法上の抑制と均衡という入念な制度がある。
The scientist gave himself up to his experiment.
その科学者は実験に専念した。
Unfortunately, the report is true.
その報告は残念ながら事実だ。
This book should be read with diligence.
この本は丹念に読まなければならない。
The sight struck me with wonder.
その光景を見て私は驚異の念にうたれた。
A wise man, therefore, proportions his belief to the evidence.
従って賢人は信念を証拠と釣り合わせます。
He couldn't apply himself to his studies because of a headache.
彼は頭痛のために授業に専念できなかった。
I went to the library, but I'm afraid it was closed.
私は図書館に行ったが、残念ながら閉まっていた。
She devoted herself to the volunteer activity.
彼女はボランティア活動に専念した。
I'm disappointed that I wasn't able to go with her.
彼女と一緒に行けなかったのは残念だ。
I regret to say this.
私は、この事を言わなければならないのは残念です。
She devoted herself to her children.
彼女は子供のことに専念した。
She regretted deeply when she looked back on her life.
自分の人生を振り返ってみたとき、彼女は深い後悔の念にかられた。
I come here every Fourth of July.
私は独立記念日にはいつもここに来るの。
I went to the dentist recently and he did a cast of my teeth and took an X-ray, 'just in case.' It sounds like a good business to be in.
この間、歯医者行ったら、念のためとか言われて、歯形とレントゲンをとられた。いい商売してるよ。
I think it's a pity that he lied.
彼が嘘をついたことを残念に思う。
I regret that I can't come today.
今日は伺えなくて残念です。
He dedicates himself to research.
彼は研究に専念する。
It is my belief that the important thing is that we should do our best.
正直が最良の策であるというのが私の信念だ。
The monument was erected in honor of the eminent philosopher.
その著名な哲学者に敬意を表して記念碑が建てられた。
No, I'm afraid not.
残念ながら出来ません。
I regret not being able to join you.
参加できなくて残念です。
It's been nice talking to you, but I really must go now.
楽しいところ残念ですが、もう行かなくては。
I am afraid that they don't get along very well.
残念ながら、彼らは折り合いがあまり良くない。
We had better do away with such a fixed idea.
そのような固定観念は捨てたほうがいいでしょう。
The concept of zero sprang from the Hindu culture.
ゼロという概念はヒンドゥー文化に由来している。
We are concerned about the further actualization of current problems among youth, such as truancy, dislike of school and lack of appropriate character development.
非行、学校嫌い、人格の未発達などの問題が現在以上に顕在化してくることが懸念される。
She was sorry to hear the bad news.
彼女は悪いニュースを聞いて残念に思いました。
She investigated the company's output record carefully.
彼女は会社の業績を丹念に調べた。
He has a great admiration for actor Olivier.
彼は俳優のオリヴィエに対して賛嘆の念を抱いている。
I'm sorry I can't go.
行けなくて残念です。
He is a man of faith.
彼は信念の人です。
It was too bad you couldn't come.
君がこられなくて残念でした。
It is the fruit of hard work and a well-prepared plan.
入念な計画と努力の賜物です。
This aroused her suspicion.
このことが彼女に疑念を持たせた。
I repeat it by way of caution.
念のためもう一度いいます。
I am sorry I am unable to attend your party.
残念ながらあなたのパーティーには出席できません。
That's too bad. We're going to have cake after lunch.
残念だわ。昼食の後でケーキを食べるつもりなのに。
It is a pity that you can not come.
あなたがおいでにならないのは残念です。
Happy wedding anniversary.
結婚記念日おめでとう。
I fear so.
残念ながらどうもそうらしい。
It is a pity that he can't come.
彼が来れないのは残念だ。
Unfortunately, we must inform you that the trip was canceled.
残念なお知らせですが、旅行はキャンセルになりました。
Accordingly I gave up my plans.
そこで私は自分の計画を断念した。
Today's paper reports that the premier has given up the idea of visiting America.
今日の新聞によると、首相は渡米を断念したそうだ。
It is feared that radiation will spread across every region of Japan, starting with Tokyo.
放射性物質が東京をはじめとする日本の各地に広がることが懸念されている。
I'm afraid I'll have to call it a day.
残念ながら今日はこれで終わりにします。
Sorry to say, that expectation was ill-founded.
残念ながらその予想は外れてしまった。
He devoted himself to many cultural activities.
彼は多くの文化活動に専念した。
Unfortunately, that rumor is true.
その噂は残念ながら本当だ。
Sorry, but it looks like I'm booked up on that day.
残念ながら、その日はすでに予定が入っています。
Quite a few people have been invited to celebrate the couple's anniversary.
かなりの数の人々が、その夫婦の結婚記念日のお祝いに招待されている。
I'm afraid I've run short of coffee.
残念だけどコーヒーがなくなりました。
In 1958, the statue was built in the Hiroshima Peace Park.
1958年、その記念碑は広島平和公園に建てられた。
It is a pity you cannot come.
あなたが来られないのは実に残念だ。
It is truly regrettable that he failed the examination.
彼が試験に落ちたとは本当に残念だ。
He devoted himself to the volunteer activity.
彼はボランティア活動に専念した。
Nothing could sway his conviction.
彼の信念は何事にも揺るがなかった。
Unfortunately, full employment can no longer be taken for granted.
残念ながら、完全雇用はもう当然の事ではなくなっている。
I wish I could have persuaded him to join us.
彼を説得して我々に加わらせることができなかったのが残念だ。
Weakness brought on by a number of respiratory ailments had forced him just last week to announce that he was giving up his conducting career.