The Ultra Handy Japanese and English Example Sentence Finder
Enter an English word or Japanese characters to find example Japanese and English sentences
Example sentences including '念'
Heads Up
These sentences are mainly from the
Tanaka Corpus and Tatoeaba project.
Read more
Click on the speaker icons to hear the Japanese spoken.
Text to speech functionality by Responsive Voice
The sea got rough, so that we had to give up fishing.
海が荒れてきた、それでつりを断念しなければならなかった。
Enclosed is a copy of the bank transfer receipt.
念のため、銀行振込の領収書のコピーを同封いたしました。
Please remind me to turn in the paper tomorrow.
明日私が論文を提出するのを忘れないように、念を押してください。
Let's break stereotypes!
既成概念を壊そう!
We have some doubt as to whether he has chosen the right course.
彼が正しいコースを選んだかどうかについて、私達はいくぶん疑念がある。
He has completely lost all sense of duty.
彼は義務の観念がすっかりなくなっている。
She addressed herself to the task.
彼女はその仕事に専念した。
I repeat it by way of caution.
念のためもう一度いいます。
It is a pity that he can not marry her.
彼が彼女と結婚できないのは残念だ。
I would rather die than conceal my belief.
自分の信念を隠すくらいなら死んだほうがましだ。
Many consumers are concerned about the health risks of genetically modified food.
多くの消費者が遺伝子組み換え食品の健康リスクについて懸念を示している。
His theory is based on elaborate investigation.
彼の理論は入念な調査に基づいている。
I will devote myself to studying for entrance examinations.
私は受験勉強に専念するつもりです。
I'm afraid I have to disagree with you about this project.
残念だけれども、このプロジェクトには反対だ。
It is a pity that you can't join us.
君が仲間に加われないのは残念だ。
To my regret I cannot accept your invitation.
残念なことに、あなたの招待に応じられない。
As such is the case, I am sorry I can't accept your kind invitation.
こういう事情ですから、残念ながら、せっかくのご招待をお受けいたしかねるのです。
He had national welfare at heart.
彼は国民の幸福を念願した。
I wish I could have gone with her.
彼女と一緒に行けなかったのは残念だ。
I regret that a previous engagement prevents me from accepting your kind invitation.
先約がありますので残念ながらご招待に応じかねます。
It is unfortunately true.
残念ながらそれは本当なのです。
You have to concentrate on your recovery.
療養に専念すべきです。
I feel sorry.
残念に思います。
She always stands up for her convictions.
彼女は常に自分の信念を弁護している。
She was sorry to hear the bad news.
彼女は悪い知らせを聞いて残念に思いました。
Our opinion is an idea which we have; our conviction an idea which has us.
意見は人が掌握し、信念は人を掌握する。
Nothing can ever stagger her belief.
何があっても彼女の信念はたじろがない。
America has an elaborate system of constitutional checks and balances.
アメリカには憲法上の抑制と均衡という入念な制度がある。
This road will lead you to the monument.
この道を行けば記念碑の所へ行ける。
Unfortunately, three days ago a magnitude 8.8 earthquake struck off the Pacific coast of Japan's Tohoku region.
三日前は残念なことにマグニチュード8.9の地震が日本の東北地方太平洋沖で発生した。
I'm afraid the rumor is true.
その噂は残念ながら本当だ。
I'm sorry you're leaving us.
あなたがここを去るとは残念だ。
The doctor's careful examination of the patient brought about his speedy recovery.
医者が患者を丹念に診察したおかげで、患者はどんどんよくなった。
He despaired of establishing his office in Calcutta.
彼はカルカッタに支店を作ることを断念した。
Even though he had made many mistakes, he didn't have any regrets.
いろいろ失敗したけれど、彼は少しも残念に思わなかった。
What a pity!
残念!
He realized his wishes.
彼は念願を果たした。
The monument was erected in honor of the eminent philosopher.
その著名な哲学者に敬意を表して記念碑が建てられた。
It is a pity that he can't come.
彼が来れないのは残念だ。
That goes against my beliefs.
それは私の信念にあわない。
He failed many times, but he had no feeling that it was a waste of time.
いろいろ失敗したけれど、彼は少しも残念に思わなかった。
Unfortunately, I'm not sure she'll succeed.
残念ながら彼女の成功を確信していません。
It is a pity that you cannot come to the party.
あなたがパーティーに来られないのは残念だ。
He had something that I didn't have - faith.
彼には私にないものがあった。それは信念であった。
She adhered strongly to her belief.
彼女は自己の信念を決して変えようとしなかった。
The report is only too true.
その報告は残念ながら事実だ。
I regret missing the chance to meet her.
彼女に会える機会を逃してしまって残念だ。
This aroused her suspicion.
このことが彼女に疑念を持たせた。
I'm sorry to hear that you got a divorce.
離婚されたと聞き残念に思います。
For him, hunger was an abstract concept. He had always had enough food.
彼にとって、飢えというのは抽象的な概念であった。彼には常に十分な食料があったからだ。
I'm sorry, but you can't marry Susan.
残念だがお前とスーザンは結婚できない。
I think it's a pity that he lied.
彼が嘘をついたことを残念に思う。
I have amongst my relatives, a single one who sincerely lives righteously, has strict principles and pursues an ideal, but all my other relatives speak ill and make fun of him.
We celebrated our tenth wedding anniversary yesterday.
私たちは昨日、十年目の結婚記念日を祝った。
He has a firm belief.
彼は確固たる信念を持っている。
It's a pity that you can't travel with us.
君が我々と一緒に旅行することができないとは残念だ。
No, I'm afraid not.
残念ながら出来ません。
I'm sorry for what I did.
そんなことをしたのは残念である。
It's been nice talking to you, but I really must go now.
楽しいところ残念ですが、もう行かなくては。
It looks like I'm outnumbered here. I hate to do it but I'll withdraw my plan.
多勢に無勢。私の企画は残念ながら取り下げますよ。
This monument was erected in February, 1985.
この記念碑は1985年の2月に建てられた。
She is picking over a basket of grapes.
彼女はかごの中のぶどうを丹念に選んでいる。
The rumor is only too true.
その噂は残念ながら本当だ。
It was too bad you couldn't come.
君がこられなくて残念でした。
I'm afraid your prediction was wide of the mark.
残念ながら、あなたの予測は的外れでした。
The news of the accident was only too true.
事故のニュースは残念な事に本当であった。
I am sorry your plan counts for nothing.
残念だが君の計画は全く役に立たない。
She has no sense of duty.
彼女には義務の観念が無い。
"Six pence per second," Bob reminds her.
「1秒6ペンスだからね」とボブが念を押す。
Even the most carefully made plans frequently result in failure.
この上なく入念に準備した計画でもしばしば失敗する。
I regret that I can't come today.
今日いけなくて残念です。
While welcoming the firming up of the present government policy to abandon the proposal of the reform bill to the Diet, at the same time some are worried that Prime Minister Koizumi won't clearly state the bill's withdrawal.