Click on the speaker icons to hear the Japanese spoken.
Text to speech functionality by Responsive Voice
We regret that your application has not been accepted. 残念ですが、あなたの申請を認めることはできませんでした。 Some of Martin Luther King's supporters began to question his belief in peaceful protests. マーティン・ルーサー・キング牧師の支持者の中には、平和的に抗議するという彼の信念に疑いの念を持つ物も現れ始めた。 I'm sorry I have no pencil to write with. 残念、鉛筆がない。 We have some doubt as to whether he has chosen the right course. 彼が正しいコースを選んだかどうかについて、私達はいくぶん疑念がある。 I'm afraid I am not at liberty to do that. 残念ですがそんなことをする暇がありません。 I'm very sorry, but I can't. 残念ながら出来ません。 Happy Fourth of July! アメリカ独立記念日おめでとうございます! I regret to say that he is ill in bed. 残念ながら彼は病気で寝ている。 It's a shame that I had to quit my job just when I was getting the hang of things. いろいろとコツがわかってきたときに仕事を辞めなければいけなかったのは残念だ。 What I am talking about right now is the deep love and respect I have for my husband. 私が今話しているのは、私の夫に対する深い愛情と尊敬の念についてです。 I regret to inform you that your application has been refused. 残念ですがあなたの請求は拒否されました。 I'm afraid I have to disagree with you about this project. 残念だけれども、このプロジェクトには反対だ。 Unfortunately, I didn't get the chance to see the castle. 残念なことにその城を見る機会がなかった。 The governor dedicated the memorial to the soldiers who died in the war. 知事は戦死した兵士たちに記念碑を奉納した。 Unfortunately, I don't have so much money on me. 残念ながら、あまり持ち合わせがないのです。 I'm sorry to say I don't get much done. 残念ですが、あまりたいしたことはできませんでした。 It is the fruit of hard work and a well-prepared plan. 入念な計画と努力の賜物です。 I come here every Fourth of July. 私は独立記念日にはいつもここに来るの。 I regret missing the speech. その講演を聞き逃して残念です。 I didn't win, but at least I got a consolation prize. 僕は勝ちはしなかったけど、少なくとも残念賞は貰ったよ。 You will be sorry for it some day. あなたはいつかそれを残念に思うだろう。 We hope that you will succeed. 私達は君の成功を念願している。 The time spent to see the monument is short. その記念碑を見るために使われる時間は短い。 I would have you apply yourself to your study. 私はあなたにその研究に専念していただきたいのです。 Since then, his faith has been severely shaken. その時いらい彼の信念はひどくぐらついている。 His new movie is disappointing. 彼の新作映画は残念な出来だ。 To her disappointment, she was not there. 残念な事に、彼女はいなかった。 He couldn't apply himself to his studies because of a headache. 彼は頭痛のために授業に専念できなかった。 Happy wedding anniversary. 結婚記念日おめでとう。 He has strong principles. 彼は強固な信念の持ち主である。 It is my belief that sincerity will be rewarded in the end. 誠実でいれば最後には報われるというのが僕の信念だ。 If I should fail again, I would give up the plan. もし万一再び失敗すると、私はその計画を断念するだろう。 Err! Sorry, you are incorrect! ブブー!残念でした。はずれです! It is a pity that she should be in such poor health. 彼女の健康状態がそれほどすぐれないのは、本当に残念なことだ。 Why did you give up the idea of learning French? どうしてフランス語を勉強するのを断念したの。 Accordingly I gave up my plans. そこで私は自分の計画を断念した。 He was filled with wonder. 彼は驚異の念で一杯だった。 I'm sorry, but I can't go with you. 残念ですが、君と一緒にいけません。 The hall was built in memory of the founder. そのホールは創立者を記念して立てられたものだ。 It is regrettable that young Japanese today should show little interest in the traditional culture of their country. 今日、日本の若者達が自国の伝統文化にほとんど興味を示さない事は残念である。 That you don't believe me is a great pity. 君が僕の言うことを信じてくれないのは、非常に残念です。 For him, hunger was an abstract concept. He had always had enough food. 彼にとって、飢えというのは抽象的な概念であった。彼には常に十分な食料があったからだ。 It is a pity that he has no sense of humor. 彼にユーモアのセンスがないのは残念だ。 I regret that I will be unable to meet you on February 27 owing to an unexpected matter. 予期していなかったことが起こり、残念ながら2月27日にお会いできなくなりました。 The judge made no bones about his disgust with the accused's actions and handed down the severest sentence possible. 裁判官はその未決囚の行動に対する嫌悪の念をためらうことなくあからさまにして、できるだけ過酷な刑を下した。 I regret not being able to join you. 参加できなくて残念です。 As such is the case, I am sorry I can't accept your kind invitation. こういう事情ですから、残念ながら、せっかくのご招待をお受けいたしかねるのです。 Unfortunately, you cannot bring him along. 残念ながら彼をつれてくることはできません。 I regret missing the chance to meet her. 彼女に会える機会を逃してしまって残念だ。 Weakness brought on by a number of respiratory ailments had forced him just last week to announce that he was giving up his conducting career. 複数の呼吸器疾患による衰弱のため、彼は先週、音楽指揮者としての仕事を断念する旨の発表を余儀なくされたばかりでした。 He devoted himself to many cultural activities. 彼は多くの文化活動に専念した。 Thai Air celebrates its 50th anniversary this year. 今年タイ航空は50周年記念を祝います。 I think it's been a pity you could not come to our party. 君が私達のパーティーにこれなかったことを私は残念に思います。 Our opinion is an idea which we have; our conviction an idea which has us. 意見は人が掌握し、信念は人を掌握する。 Colorless green ideas sleep furiously. 無色の緑の概念が激しく眠る。 I'm afraid your guess is off the mark. 残念ながら君の想像は見当違いだ。 In this paper I would like to examine the notion of "dyad style" and its influence on fine arts. 本論文ではダイアド・スタイルという概念、および美術に与えた影響を検討したい。 Now that pessimism prevails, the executive will abandon the project. 悲観論が優勢なのだから、経営者はその計画を断念するだろう。 On top of the statue, Sadako is holding a golden crane over her head. 記念碑の一番上で禎子が頭の上に金の鶴をかざしている。 I will devote my life to the study of history. 私は歴史の研究に生涯専念するつもりだ。 Franz Liszt created the concept of the "symphonic poem". This is a composition for orchestra that uses music to describe nonmusical content. This could include, for example, people, legendary figures, landscapes, or paintings. フランツ・リストは「交響詩」という概念を創始した。交響詩とは、音楽外の内容を音楽によって描写するオーケストラ作品のことである。そこでは人々、伝説上の人物、風景、絵画などが描写される。 It's a pity that you can't buy miracles like you would buy potatoes. あなたがじゃがいもを買うように奇蹟を買うことができないなんて本当に残念だわ。 She gave up her plans against her will. 彼女は自分の意思に反して計画を断念した。 We held a party in honor of the 20th anniversary of our company. 会社設立20年を記念してパーティーを開いた。 It's a pity that I have no ear for music. 残念ながら、私には音楽が少しもわからない。 She devoted herself to her children. 彼女は子供のことに専念した。 I think it's a pity that he lied. 彼が嘘をついたことを残念に思う。 He showed great reverence towards the pictures of the god. 彼は神の絵に対して深い尊敬の念を示した。 I'm sorry I can't go with you today. 今日あなたといっしょに行けないのが残念だ。 To my regret, my father could not recover from his long illness. 残念な事に私の父は長患いから回復できなかった。 He gave up the plan for economic reasons. 彼は経済上の理由で計画を断念した。 I'm sorry I have a previous appointment. 残念ですが、私には先約があります。 Unfortunately, like other developed countries, America is graying. 残念なことに、他の先進諸国と同様に、アメリカも高齢化社会になりつつある。 The rumor turned out to be only too true. そのうわさは残念ながら本当であった。 He applied himself to this scientific study. 彼は科学の研究に専念した。 Some psychologists raise doubts about Pepperberg's research. 心理学者の中にはペパーバーグの研究に疑念を抱く人がいる。 The student concentrated on his subject. その学生は自分の課題に専念した。 It is only too true. それは残念ながら本当です。 This will be a good souvenir of my trip around the United States. アメリカ旅行のよい記念になりました。 That goes against my beliefs. それは私の信念にあわない。 The best laid schemes of mice and men. この上なく入念に準備した計画でもしばしば失敗する。 I think it a pity for you to lose such a chance. 私はあなたがそのようなチャンスを逃すのを残念に思う。 We are sorry about the bad weather. 天気が悪くて残念だ。 His theory is based on elaborate investigation. 彼の理論は入念な調査に基づいている。 It's a pity that Mary has no sense of humor. メアリーにユーモアのセンスがないのは残念だ。 It is a pity you cannot come. あなたが来られないのは実に残念だ。 It's a shame the way old people are treated. 老人を冷遇するのは残念なことだ。 What a pity she can't come! 彼女が来られないなんて、なんて残念なんだ。 Sure enough, he entertained doubts. 案の定、彼は疑念を抱いていた。 He lacks moral sense. 彼には道徳観念が欠けている。 A monument was erected in memory of the deceased. 故人をしのんで、記念碑が建てられた。 July 4th is a red-letter day in America. 7月4日はアメリカでは記念すべき日だ。 I regret missing the chance to meet her. 彼女に会えるチャンスを逃して残念だ。 She adhered strongly to her belief. 彼女は自己の信念を決して変えようとしなかった。 It's a pity that you can't travel with us. 君が我々と一緒に旅行することができないとは残念だ。 From this point we go on to an even more detailed examination of the concept of repression. この段階を踏まえ、抑圧という概念をさらに詳細に検証していくことになります。 It is truly regrettable. 本当に残念ですね。 We regret that your application has not been accepted. 残念ながら君の申し込みは受け付けられませんでした。 She is picking over a basket of grapes. 彼女はかごの中のぶどうを丹念に選んでいる。 It is regrettable without being able to wait over this. これ以上待てなくて残念です。