We held a party in honor of the 20th anniversary of our company.
会社設立20年を記念してパーティーを開いた。
This book should be read with diligence.
この本は丹念に読まなければならない。
I'm sorry for your not having come with us.
一緒に来ていただけなかったのが残念です。
I do think that it is a pity.
本当に残念だと思う。
Smith replied that he was sorry.
スミスは残念だったと答えた。 (Sumisu wa zannen datta to kotaeta)
What a pity!
残念・・・。
Unfortunately, the information is accurate.
その報告は残念ながら事実だ。
That's too bad. We're going to have cake after lunch.
残念だわ。昼食の後でケーキを食べるつもりなのに。
I'm sticking to my original plan.
私ははじめの計画だけに専念する。
In the end the bill was forced into being withdrawn.
結局、法案は提出断念に追い込まれたのだった。
It was a pity that Tom couldn't come to our party.
トムが私達のパーティーに来られないのは残念だった。
I give myself to the study of philosophy.
私は哲学の研究に専念した。
I think it a pity for you to lose such a chance.
私はあなたがそのようなチャンスを逃すのを残念に思う。
Unfortunately, I don't believe she'll succeed.
残念ながら彼女の成功を確信していません。
It's too bad that I don't need to lose weight.
痩せる必要がないというのは残念だ。
He had a good look at the papers.
彼は入念に書類を見た。
Nothing can ever stagger her belief.
何があっても彼女の信念はたじろがない。
It is a great pity that he died so young.
そんなに若くして彼が死んだのは全く残念だ。
He stated his belief that God created us.
彼は、神が私達を創造したのだという信念を述べた。
It is a pity that nobody was saved in the accident, isn't it?
その事故で誰も助からなかったのは残念ですね。
That goes against my beliefs.
それは私の信念にあわない。
It's a pity we didn't visit Tom when we had the chance.
機会があったときにトムを訪ねなかったのが残念だ。
I gave up the idea of seeing the sights of the city because of the bad weather.
悪天候だったので市内見物を断念した。
We are sorry about the bad weather.
天気が悪くて残念だ。
He devoted himself very much at the party yesterday.
彼はその仕事に専念した。
I think it a pity that he told a lie.
彼が嘘をついたことを残念に思う。
I regret that I can't come today.
今日は伺えなくて残念です。
I regret to say I couldn't come yesterday.
残念ながらきのうはお伺いできませんでした。
The city dedicated a monument in honor of the general.
市はその将軍に敬意を表して記念碑を捧げた。
The time spent to see the monument is short.
その記念碑を見るために使われる時間は短い。
We regret his death.
我々は彼の死を残念に思う。
If I should fail again, I would give up the plan.
もし万一再び失敗すると、私はその計画を断念するだろう。
The monument was erected in honor of the eminent philosopher.
その著名な哲学者に敬意を表して記念碑が建てられた。
My idea of that place is not very clear.
その土地についての僕の概念はあまりはっきりしない。
Sorry, but I have to work tonight.
残念ですが、今晩は仕事をしなければなりません。
There is no reason that I should give up my plan.
私が計画を断念しなければならない理由はない。
We are concerned about the further actualization of current problems among youth, such as truancy, dislike of school and lack of appropriate character development.
非行、学校嫌い、人格の未発達などの問題が現在以上に顕在化してくることが懸念される。
I'm sorry I can't swear by him.
残念ながら彼を信頼できません。
It is a pity that you cannot come to the party.
あなたがパーティーに来られないのは残念だ。
I regret not being able to join you.
参加できなくて残念です。
I'm afraid your guess is wide of the mark.
残念ながら君の想像は検討違いだ。
The policeman went over the room in search for evidence.
その警察官は証拠を探すためにその部屋を入念に調べた。
I feel sorry.
残念に思います。
I'm very sorry, but I can't.
残念ながら出来ません。
I'm afraid we can't go on Monday.
残念ながら、月曜日には行けないと思います。
I regret to say I cannot come.
お伺いできないのが残念です。
They were erected to commemorate a certain event or to tell an ancestral legend.
ある出来事を記念したり先祖の伝説を伝えるために建てられたものであった。
He had something that I didn't have - faith.
彼には私にないものがあった。それは信念であった。
It's a pity that Mary has no sense of humor.
メアリーにユーモアのセンスがないのは残念だ。
I will devote my life to the study of history.
私は歴史の研究に生涯専念するつもりだ。
Unfortunately, like other developed countries, America is graying.
残念なことに、他の先進諸国と同様に、アメリカも高齢化社会になりつつある。
She's pure bred blue-blood you see. Unfortunately that's no sort of put-on but her natural self.
生粋のお嬢様だからな。残念ながら悪戯とかじゃなくてあれで素だ。
I'm sorry I don't agree with you on that matter.
残念だがそのことについては君に賛成できない。
The governor dedicated the memorial to the soldiers who died in the war.
知事は戦死した兵士たちに記念碑を奉納した。
What a pity it is that you can't come!
あなたがおいでになれないとは、まことに残念です。
Nothing could sway his conviction.
彼の信念は何事にも揺るがなかった。
Even the most carefully made plans frequently result in failure.
この上なく入念に準備した計画でもしばしば失敗する。
I'll focus on the market development for 1999.
私は1999年に向けて、市場強化に専念します。
He stuck to his job.
彼は自分の仕事に専念した。
I'm afraid I am not at liberty to do that.
残念ですがそんなことをする暇がありません。
He has no sense of economy.
彼には経済観念がない。
No, I'm afraid not.
いいえ、残念ですが違います。
Before we examine Emmet's theory, we must clarify the concept of 'internal symmetry.'
エメット理論を検討する前に、「内部シンメトリー」という概念を明確にしておかなければならない。
I'm afraid the rumor is true.
そのうわさは残念ながら事実である。
Quite a few people have been invited to celebrate the couple's anniversary.
かなりの数の人々が、その夫婦の結婚記念日のお祝いに招待されている。
Let's break stereotypes!
既成概念を壊そう!
I'm so sorry to hear that.
それを聞いてとても残念です。
America has an elaborate system of constitutional checks and balances.
アメリカには憲法上の抑制と均衡という入念な制度がある。
I'm afraid not.
残念だけど、そうは思えない。
From this point we go on to an even more detailed examination of the concept of repression.
この段階を踏まえ、抑圧という概念をさらに詳細に検証していくことになります。
What a pity!
残念!
I regret to say he's gone for good.
残念ながら彼は永久にいなくなった。
She was so preoccupied that she was oblivious of her surroundings.
彼女はあまり夢中になっていて周囲のことなど念頭になかった。
I'm afraid so.
残念ながらそのようです。
Too bad.
残念・・・。
A monument has been erected to the memory of the deceased.
故人をしのんで、記念碑が建てられた。
It's a shame that you're not coming.
あなたがおいでにならないのは残念です。
Faith which does not doubt is dead faith.
疑惑を持たない信念は死んだ信念である。
I regret that I couldn't go with her.
彼女と一緒に行けなかったのは残念だ。
The police carefully investigated the cause of the accident.
警察は事故原因を入念に調査した。
They abandoned the plan.
彼らはその計画を断念した。
We will begin by considering the concept of "quota".
「割り当て」という概念を考察することから始めよう。
"Is the essay ready?" "No, I'm sorry. I haven't finished writing it yet."
「論文できましたか」「いや、残念ですが、まだ書き終えていません」
It's an awful shame your wife couldn't come.
奥さんが来れなかったなんて至極残念です。
Today's paper reports that the premier has given up the idea of visiting America.
今日の新聞によると、首相は渡米を断念したそうだ。
I'm afraid your guess is off the mark.
残念ながら君の想像は見当違いだ。
I cannot help but be concerned about the commercialism of Hollywood movies.