The Ultra Handy Japanese and English Example Sentence Finder
Enter an English word or Japanese characters to find example Japanese and English sentences
Example sentences including '念'
Heads Up
These sentences are mainly from the
Tanaka Corpus and Tatoeaba project.
Read more
Click on the speaker icons to hear the Japanese spoken.
Text to speech functionality by Responsive Voice
There is no reason that I should give up my plan.
私が計画を断念しなければならない理由はない。
I'm afraid I have to disagree with you about this project.
残念だけれども、このプロジェクトには反対だ。
It is a pity you cannot come.
あなたが来られないのは実に残念だ。
We regret that we cannot place an order.
残念ながらご注文できません。
He despaired of establishing his office in Calcutta.
彼はカルカッタに支店を作ることを断念した。
Unfortunately, I'm not sure she'll succeed.
残念ながら彼女の成功を確信していません。
July 4th is a red-letter day in America.
7月4日はアメリカでは記念すべき日だ。
His behavior is contrary to his belief.
彼の行動は彼の信念と反する。
Unfortunately, I don't have so much money on me.
残念ながら、あまり持ち合わせがないのです。
I am really sorry to hear that.
それを聞いてとても残念に思います。
We should try to avoid imposing our own beliefs on others.
私たちは自分の信念を人に押し付けないようにすべきである。
I'm disappointed that I wasn't able to go with her.
彼女と一緒に行けなかったのは残念だ。
I feel profound sympathy for the victims.
犠牲者には深い同情の念を覚えます。
My leaving early made them feel sorry.
私が早く去るので彼らは残念がった。
It is a pity that he has no sense of humor.
彼にユーモアのセンスがないのは残念だ。
The scientist gave himself up to his experiment.
その科学者は実験に専念した。
Tom concentrated on his work.
トムは彼の仕事に専念した。
I'm sorry to say I don't get much done.
残念ですが、あまりたいしたことはできませんでした。
It's pity that nobody came to meet you at the station.
誰もあなたを迎えに駅に来てくれなかったとは残念だ。
No, I'm afraid not.
残念ながら出来ませんね。
I am sorry to say that I cannot help you.
残念ながらあなたのお手伝いはできません。
Sustainable development is the concept of the current generation utilizing the environment and meet human demands while not harming the ability of future generations to satisfy their own demands and interests.
America has an elaborate system of constitutional checks and balances.
アメリカには憲法上の抑制と均衡という入念な制度がある。
He devoted himself to the study of English literature.
彼は英文学の研究に専念した。
Let me remind you again that March 31st is the due date.
念のためにもう一度申しますが、締め切りは3月31日です。
I cannot help but be concerned about the commercialism of Hollywood movies.
私はハリウッド映画の商業主義に懸念を抱かずにはいられない。
Shareholders were concerned about the company's swift expansion overseas.
株主は同社の急速な海外での事業展開を懸念した。
Unfortunately, the information is accurate.
その報告は残念ながら事実だ。
He has completely lost all sense of duty.
彼は義務の観念がすっかりなくなっている。
What a pity it is that you can't come!
あなたがおいでになれないとは、まことに残念です。
Unfortunately, that rumor is true.
その噂は残念ながら本当だ。
I'm sorry I can't go with you today.
今日あなたといっしょに行けないのが残念だ。
I come here every Fourth of July.
私は独立記念日にはいつもここに来るの。
The monument was erected in honor of the eminent philosopher.
その著名な哲学者に敬意を表して記念碑が建てられた。
Because of the bad weather, any thought of sight-seeing in the city was abandoned.
天気が悪かったので、市内見物をするという考えを断念した。
It is a pity that he can not marry her.
彼が彼女と結婚できないのは残念だ。
It's a shame the way natural resources are wasted.
天然自然が荒らされていくのは残念なことだ。
After the war, the idea of democracy spread throughout Japan.
戦後日本では民主主義の理念が普及した。
On one hand, water shortages are expected this summer because of lower rainfall, but on the other hand, large rainstorms are 3.5 times more likely locally than last year.
It looks like I'm outnumbered here. I hate to do it but I'll withdraw my plan.
多勢に無勢。私の企画は残念ながら取り下げますよ。
I'll focus on the market development for 1999.
私は1999年に向けて、市場強化に専念します。
It is a pity that you cannot come to the party.
あなたがパーティーに来られないのは残念だ。
While welcoming the firming up of the present government policy to abandon the proposal of the reform bill to the Diet, at the same time some are worried that Prime Minister Koizumi won't clearly state the bill's withdrawal.
He was careful enough to make his daughter promise not to go out after dark.
彼は、念のため、暗くなったら外には出ないと娘に約束させた。
He devoted himself to many cultural activities.
彼は多くの文化活動に専念した。
It was a pity that Tom couldn't come to our party.
トムが私達のパーティーに来られないのは残念だった。
From this point we go on to an even more detailed examination of the concept of repression.
この段階を踏まえ、抑圧という概念をさらに詳細に検証していくことになります。
He stated his belief that God created us.
彼は、神が私達を創造したのだという信念を述べた。
We are concerned about the further actualization of current problems among youth, such as truancy, dislike of school and lack of appropriate character development.
非行、学校嫌い、人格の未発達などの問題が現在以上に顕在化してくることが懸念される。
I wish I could have persuaded him to join us.
彼を説得して我々に加わらせることができなかったのが残念だ。
It's too bad that I don't need to lose weight.
痩せる必要がないというのは残念だ。
To our regret, we were obliged to call off the game, which we had been looking forward to.
残念ながら待望の試合は中止せざるを得なかった。
I am afraid that they don't get along very well.
残念ながら、彼らは折り合いがあまり良くない。
We held a party in honor of the 20th anniversary of our company.
会社設立20年を記念してパーティーを開いた。
The city dedicated a monument in honor of the general.
市はその将軍に敬意を表して記念碑を捧げた。
On top of the statue, Sadako is holding a golden crane over her head.
記念碑の一番上で禎子が頭の上に金の鶴をかざしている。
I'm sorry I cannot go with you.
残念ですが、君と一緒にいけません。
Political concerns have caused many people to doubt the prediction.
政治的な懸念から多くの人がその予測を疑問視した。
I had doubts.
私は疑念を抱いた。
It's a shame that you're not coming.
あなたがおいでにならないのは残念です。
He reminded his wife to wake him up at 7:00 a.m.
彼は妻に自分を午前7時に起こしてくれるように念を押した。
It's a pity that you can't come.
あなたがおいでにならないのは残念です。
It is only too true.
それは残念ながら本当です。
We abandoned the project because of a lack of funds.
我々は資金不足のため企画を断念した。
She devoted herself to the volunteer activity.
彼女はボランティア活動に専念した。
The older you grow, the more you tend to adhere to fixed ideas.
年をとるほど、ますます固定観念にとらわれるものです。
It's been nice talking to you, but I really must go now.