Click on the speaker icons to hear the Japanese spoken.
Text to speech functionality by Responsive Voice
Talk like that will raise suspicion. そういう言葉は疑念を呼ぶだろう。 Some of Martin Luther King's supporters began to question his belief in peaceful protests. マーティン・ルーサー・キング牧師の支持者の中には、平和的に抗議するという彼の信念に疑いの念を持つ物も現れ始めた。 It's a pity that Mary has no sense of humor. メアリーにユーモアのセンスがないのは残念だ。 A toast to your 20th Anniversary! 20周年記念に乾杯。 The best laid schemes of mice and men. この上なく入念に準備した計画でもしばしば失敗する。 I'm afraid I've run short of coffee. 残念だけどコーヒーがなくなりました。 It is a pity that he died so young. 彼がそんなに若くして死んだのは残念だ。 He failed many times, but he had no feeling that it was a waste of time. いろいろ失敗したけれど、彼は少しも残念に思わなかった。 The doctor's careful examination of the patient brought about his speedy recovery. 医者が患者を丹念に診察したおかげで、患者はどんどんよくなった。 There is no reason that I should give up my plan. 私が計画を断念しなければならない理由はない。 Make that floppy uncopyable, just in case. そのフロッピー、念の為書きこみ禁止にしておいて。 He devoted himself to the study of medicine. 彼は医学の研究に専念した。 America has an elaborate system of constitutional checks and balances. アメリカには憲法上の抑制と均衡という入念な制度がある。 We regretfully reject your offer. 残念ながらお申し出をお断りします。 It's a pity that you can't come. あなたがおいでにならないのは残念です。 That you don't believe me is a great pity. 君が僕の言うことを信じてくれないのは、非常に残念です。 She addressed herself to the task. 彼女はその仕事に専念した。 I am sorry to say that I cannot help you. 残念ながらあなたのお手伝いはできません。 Accordingly I gave up my plans. そこで私は自分の計画を断念した。 It is a pity that he should miss such a chance. 彼がこういう機会をのがすのは残念だ。 Tom carefully wiped his fingerprints off the knife. トムは念入りにナイフから指紋を拭き取った。 He couldn't apply himself to his studies because of a headache. 彼は頭痛のために授業に専念できなかった。 The policeman went over the room in search for evidence. その警察官は証拠を探すためにその部屋を入念に調べた。 I'm sorry to hear that you got a divorce. 離婚されたと聞き残念に思います。 Why did you give up the idea of learning French? どうしてフランス語を勉強するのを断念したの。 While I was intent on improving my language skill, I came upon an English grammar book. 私が言葉遣いの上達に専念していたとき、一冊の英文法書と出会った。 I think it a pity that you do not study harder. あなたがもっと熱心に勉強しないのは残念だと思う。 This is the day on which the Constitution's fundamental spirit, the sovereignty of the people, respect for fundamental human rights, and pacifism, are all reaffirmed. 憲法記念日は、憲法の基本的精神である、国民主権、基本的人権の尊重、平和主義を再確認するための日です。 I'm afraid your guess is wide of the mark. 残念ながら君の想像は検討違いだ。 It's a pity that you should leave Japan. 君が日本を離れるのは残念だ。 His notion of welfare is pretty abstract. 彼の福祉の概念はかなり観念的だ。 A wise man, therefore, proportions his belief to the evidence. 従って賢人は信念を証拠と釣り合わせます。 The sea got rough, so that we had to give up fishing. 海が荒れてきた、それでつりを断念しなければならなかった。 The library was founded in memory of the scholar. 図書館はその学者を記念して建てられた。 As a matter of fact, he is a man of faith. 実際、彼は信念の人だ。 The older you grow, the more you tend to adhere to fixed ideas. 年をとるほど、ますます固定観念にとらわれるものです。 To my regret I cannot accept your invitation. 残念なことに、あなたの招待に応じられない。 Our wedding anniversary is coming soon. 私たちの結婚記念日はもうすぐです。 The leader gave up the plan in despair. リーダーは絶望して計画を断念した。 I went to the dentist recently and he did a cast of my teeth and took an X-ray, 'just in case.' It sounds like a good business to be in. この間、歯医者行ったら、念のためとか言われて、歯形とレントゲンをとられた。いい商売してるよ。 It is a pity that you should lose such a chance. 君がそんなチャンスを逃すとは残念だ。 I'm afraid your prediction was wide of the mark. 残念ながら、あなたの予測は的外れでした。 I regret having to say this. 私は、この事を言わなければならないのは残念です。 I regret that I can't help you. ご援助できないのが残念に存じます。 Unfortunately, we must inform you that the trip was canceled. 残念なお知らせですが、旅行はキャンセルになりました。 It's a shame the way old people are treated. 老人を冷遇するのは残念なことだ。 It is a pity that nobody was saved in the accident, isn't it? その事故で誰も助からなかったのは残念ですね。 Unfortunately, full employment can no longer be taken for granted. 残念ながら、完全雇用はもう当然の事ではなくなっている。 It's a pity that he can't marry her. 彼が彼女と結婚できないのは残念だ。 I'm sorry for what I did. そんなことをしたのは残念である。 Regrettably, this self-centered behavior is absorbed by their children. 残念ながら、多くの子供たちが、そうした自己中心的な大人たちを手本として育っている。 Colorless green ideas sleep furiously. 無色の緑の概念が激しく眠る。 I regret not being able to join you. 参加できなくて残念です。 In this paper I would like to examine the notion of "dyad style" and its influence on fine arts. 本論文ではダイアド・スタイルという概念、および美術に与えた影響を検討したい。 The world's aviation industry is growing increasingly worried about crashes. 世界の航空産業は墜落事故についての懸念を募らせている。 It's a tragedy that rainforests are being destroyed for the sake of profits. 熱帯雨林がお金のために破壊されているのは残念なことだ。 Sorry, I must stay at home today. 残念ですが、今日は家にいなければなりません。 Today is my parents' wedding anniversary. 今日は両親の結婚記念日です。 Unfortunately, I don't believe she'll succeed. 残念ながら彼女の成功を確信していません。 I'm afraid we can't rule out the possibility that she may have the disease. 彼女が病気だと言う可能性を残念ながら捨て切れない。 I'm afraid not. 残念だけど、そうは思えない。 We will begin by considering the concept of "quota". 「割り当て」という概念を考察することから始めよう。 Every detail of his writing is carefully composed. 彼の文章は細部まで入念に彫琢されている。 I'm afraid I can't. 残念ですが、できません。 A monument has been erected to the memory of the deceased. 故人をしのんで、記念碑が建てられた。 It's a pity we didn't visit Tom when we had the chance. 機会があったときにトムを訪ねなかったのが残念だ。 She is picking over a basket of grapes. 彼女はかごの中のぶどうを丹念に選んでいる。 I was assailed by the stupid, but unshakeable, idea that if I was imprudent enough to move my hand I'd be noticed. 下手に手を動かすと気付かれてしまうという強迫観念が俺を襲う。 Thai Air celebrates its 50th anniversary this year. 今年タイ航空は50周年記念を祝います。 I'm sorry I cannot meet your demand. 残念ながら私は君の要求を満たせません。 I cannot forbear expressing my doubts. 私は疑念を表明せずにはおれない。 That's too bad. 残念ですが。 There was a parade to mark the occasion. 行事を記念してパレードが行われた。 I didn't win, but at least I got a consolation prize. 僕は勝ちはしなかったけど、少なくとも残念賞は貰ったよ。 This will be a good souvenir of my trip around the United States. アメリカ旅行のよい記念になりました。 They abandoned the plan. 彼らはその計画を断念した。 With deep and reverent awe I replaced the candelabrum in its former position. 深い畏敬の念を抱きながら、私は燭台を前あった場所に戻した。 It is a great pity that he died so young. そんなに若くして彼が死んだのは全く残念だ。 It is feared that radiation will spread across every region of Japan, starting with Tokyo. 放射性物質が東京をはじめとする日本の各地に広がることが懸念されている。 I feel it unfortunate that there is little of this kind of humble attitude amongst Japanese debaters. 日本の論者にはこういう謙遜な態度が少ないのが残念だと思います。 I regret missing the speech. その講演を聞き逃して残念です。 No, I'm afraid not. いいえ、残念ですが違います。 July 4th is a red-letter day in America. 7月4日はアメリカでは記念すべき日だ。 I'm afraid the rumor is true. そのうわさは残念ながら事実である。 Please remind me to turn in the paper. 私が論文を出し忘れないよう念を押してください。 The commemorative ceremony ended with the closing address. 記念式典は閉会の辞で幕を閉じた。 Today is Independence Day. 今日は独立記念日です。 I regret that I have to inform you of the bad news. 残念ながらあなたに悪いニュースをお知らせしなければなりません。 You will be sorry for it some day. あなたはいつかそれを残念に思うだろう。 To my regret, my father could not recover from his long illness. 残念な事に私の父は長煩いから回復できなかった。 Shareholders were concerned about the company's swift expansion overseas. 株主は同社の急速な海外での事業展開を懸念した。 I regret to say I couldn't come yesterday. 残念ながらきのうはお伺いできませんでした。 What I am talking about right now is the deep love and respect I have for my husband. 私が今話しているのは、私の夫に対する深い愛情と尊敬の念についてです。 The pity is that he has failed. 残念なのは彼が失敗したことだ。 It is regrettable that I can't go with you. ご一緒できなくて残念です。 It's a pity that Mary has no sense of humor. メアリーにユーモアなセンスがないのは残念だ。 It's very interesting that in Chinese the concept of tense does not exist. 中国語に時制の概念が存在しないことは興味深い。 It's a pity that you should leave Japan. 君が日本を離れるとは残念だ。 Unfortunately, my neighbor had a traffic accident and fell into a coma. 隣人は残念ながら交通事故に遭って、昏睡状態になってしまった。 It is a pity that she should be in such poor health. 彼女の健康状態がそれほどすぐれないのは、本当に残念なことだ。