He devoted himself to the study of English literature.
彼は英文学の研究に専念した。
Unfortunately, I don't have time today.
残念ながら、今日は暇がない。
I regret to inform you that your application has been refused.
残念ですがあなたの請求は拒否されました。
It is a pity that you can't join us.
君が仲間に加われないのは残念だ。
The governor dedicated the memorial to the soldiers who died in the war.
知事は戦死した兵士たちに記念碑を奉納した。
They watched the solemn ceremony in the church with awe.
彼らは教会内での厳粛な儀式を畏敬の念をもって見守った。
There was a parade to mark the occasion.
行事を記念してパレードが行われた。
They are memorials.
これらは記念碑なのである。
Unfortunately, three days ago a magnitude 8.8 earthquake struck off the Pacific coast of Japan's Tohoku region.
三日前は残念なことにマグニチュード8.9の地震が日本の東北地方太平洋沖で発生した。
I wish I could have gone with her.
彼女と一緒に行けなかったのは残念だ。
I'm sorry to hear that.
それを聞いて残念です。
All the accepted notions and prejudices about flesh being pink.
肉は桃色をしているといったことについてのすべての慨世観念や先入観。
Franz Liszt created the concept of the "symphonic poem". This is a composition for orchestra that uses music to describe nonmusical content. This could include, for example, people, legendary figures, landscapes, or paintings.
It is regrettable without being able to wait over this.
これ以上待てなくて残念です。
We were awed into silence when we heard the story.
私たちその話を聞いたとき、畏敬の念に打たれてしまった。
Our opinion is an idea which we have; our conviction an idea which has us.
意見は人が掌握し、信念は人を掌握する。
I'm very sorry, but I can't.
残念ながら出来ません。
It's a pity that Mary has no sense of humor.
メアリーにユーモアなセンスがないのは残念だ。
I'm sorry, but I'm not confident of her success.
残念ながら彼女の成功を確信していません。
I'm sorry to differ with you.
残念ながらあなたとは意見がちがいます。
I'm sorry I can't go.
行けなくて残念です。
It's a shame that I had to quit my job just when I was getting the hang of things.
いろいろとコツがわかってきたときに仕事を辞めなければいけなかったのは残念だ。
July 4th is a red-letter day in America.
7月4日はアメリカでは記念すべき日だ。
I'm sorry to say I don't get much done.
残念ですが、あまりたいしたことはできませんでした。
His new movie is disappointing.
彼の新作映画は残念な出来だ。
Sorry to say, that expectation was ill-founded.
残念ながらその予想は外れてしまった。
It's too bad she can't come to the party.
彼女がパーティーに来られないのは残念だ。
He avowed his beliefs.
彼は自分の信念を公言した。
It is a pity that he has no sense of humor.
彼にユーモアのセンスがないのは残念だ。
To her disappointment, she was not there.
残念な事に、彼女はいなかった。
And a wish is engraved on the base of the statue:
そして記念碑の基底部分には願い事が刻まれている。
I regret that I can't come today.
今日は伺えなくて残念です。
It's a pity that you can't come.
君が来られないのが残念だ。
The bad news is only too true.
その悪い知らせは残念ながら本当だ。
She's pure bred blue-blood you see. Unfortunately that's no sort of put-on but her natural self.
生粋のお嬢様だからな。残念ながら悪戯とかじゃなくてあれで素だ。
The soldiers have erected a peace monument.
兵士達は平和記念碑を建てた。
They were erected to commemorate a certain event or to tell an ancestral legend.
ある出来事を記念したり先祖の伝説を伝えるために建てられたものであった。
I gave up the idea of seeing the sights of the city because of the bad weather.
悪天候だったので市内見物を断念した。
It is only too true.
それは残念ながら本当です。
Very regrettably, 1,900 square meters of land become desert every second.
非常に残念なことに地球は一秒で1900平方メートルが砂漠化している。
No, I'm afraid not.
いいえ、残念ですが違います。
I regret missing the chance to meet her.
彼女に会えるチャンスを逃して残念だ。
Nothing can ever stagger her belief.
何があっても彼女の信念はたじろがない。
She was apprehensive about receiving criticism of her performance.
彼女は自分の演技が批判されることを懸念していた。
This is the day on which the Constitution's fundamental spirit, the sovereignty of the people, respect for fundamental human rights, and pacifism, are all reaffirmed.