Years of hardship had not caused him to lose his faith.
永年の困難にも、彼は信念を失わなかった。
She persists in her belief.
彼女は頑として信念を曲げない。
It is a pity that you cannot travel with us.
君が我々と一緒に旅行することができないとは残念だ。
It's a pity that Mr. Mori can't come to see us.
森さんが会いに来られないとは残念だ。
Thai Air celebrates its 50th anniversary this year.
今年タイ航空は50周年記念を祝います。
The play ended all too soon.
その劇は残念なくらい早く終わった。
I am sorry your plan counts for nothing.
残念だが君の計画は全く役に立たない。
Sorry, but it looks like I'm booked up on that day.
残念ながら、その日はすでに予定が入っています。
It's a pity that you can't travel with us.
君が我々と一緒に旅行することができないとは残念だ。
He has completely lost all sense of duty.
彼は義務の観念がすっかりなくなってしまっている。
It was too bad you couldn't come.
君がこられなくて残念でした。
A fund was launched to set up a monument in memory of the dead man.
故人を記念する記念碑を建設するために基金を開始した。
Sustainable development is the concept of the current generation utilizing the environment and meet human demands while not harming the ability of future generations to satisfy their own demands and interests.
He couldn't apply himself to his studies because of a headache.
彼は頭痛のために授業に専念できなかった。
I regret missing the chance to meet her.
彼女に会えるチャンスを逃して残念だ。
Unfortunately, I don't have time today.
残念だが、今日は時間がない。
Today is our anniversary so let's make this a special dinner.
今日は私達の記念日なので、夕御飯もスペシャルでいこう。
That you don't believe me is a great pity.
君が僕の言うことを信じてくれないのは、非常に残念です。
I think it a pity that he told a lie.
私は彼が嘘をついたことを残念に思う。
Millions of people all over the world knew about Rev. Martin Luther King and his beliefs.
世界中の何百万という人々が、マーティン・ルーサー・キング牧師と彼の信念について知った。
I must point out that we need to clarify the meaning of this over-used concept.
このあまりにも使われすぎている概念を明確にする必要があるころを指摘したい。
I am sorry that my friend is not here.
私の友人がここにいないのは残念だ。
It is a great pity he was given up for lost.
彼が死んだものとして諦めた事は非常に残念である。
Such conduct on his part gave rise to her parents' suspicion.
彼のそのような行動が彼女の両親の疑念を生んだ。
It's too bad she can't come to the party.
彼女がパーティーに来られないのは残念だ。
What a pity it is!
なんと残念なことだろう。
I'm sorry, but I have a prior engagement.
残念ながら先約があります。
He applied himself to the study of music.
彼は音楽の研究に専念した。
The doctor's careful examination of the patient brought about his speedy recovery.
医者が患者を丹念に診察したおかげで、患者はどんどんよくなった。
It is regrettable without being able to wait over this.
これ以上待てなくて残念です。
He had a good look at the papers.
彼は念入りに書類を確かめた。
I gave up the idea of seeing the sights of the city because of the bad weather.
悪天候だったので市内見物を断念した。
The sea got rough, so that we had to give up fishing.
海が荒れてきた、それでつりを断念しなければならなかった。
They erected a statue in memory of Gandhi.
ガンジーの記念像が建てられた。
It is a pity that you cannot come to the party.
あなたがパーティーに来られないのは残念だ。
To my regret there are many students who cheat.
残念なことにカンニングする学生が多いらしい。
I'm afraid your guess is off the mark.
残念ながら君の想像は見当違いだ。
Before we examine Emmet's theory, we must clarify the concept of 'internal symmetry.'
エメット理論を検討する前に、「内部シンメトリー」という概念を明確にしておかなければならない。
She is picking over a basket of grapes.
彼女はかごの中のぶどうを丹念に選んでいる。
It is a pity that she should be in such poor health.
彼女の健康状態がそれほどすぐれないのは、本当に残念なことだ。
She was sorry to hear the bad news.
彼女は悪いニュースを聞いて残念に思いました。
When the counter value reaches the assigned 'lucky-number' it displays a congratulatory message.
カウンターの値が指定の「キリ番」になったら記念メッセージを表示させます。
I am sorry that I could not go with her.
彼女と一緒に行けなかったのは残念だ。
I wish I could have persuaded him to join us.
彼を説得して我々に加わらせることができなかったのが残念だ。
Enclosed is a copy of the bank transfer receipt.
念のため、銀行振込の領収書のコピーを同封いたしました。
He was filled with wonder.
彼は驚異の念で一杯だった。
His soldiers feared and respected him.
彼の兵士たちは彼に畏敬の念を抱いていた。
Unfortunately, you cannot bring him along.
残念ながら彼をつれてくることはできません。
It is a pity that you can't join us.
あなたがいっしょに来られないと残念です。
It is feared that radiation will spread across every region of Japan, starting with Tokyo.
放射性物質が東京をはじめとする日本の各地に広がることが懸念されている。
I'm sorry to differ with you.
残念ながらあなたとは意見がちがいます。
I do think that it is a pity.
本当に残念だと思う。
His theory is based on careful research.
彼の理論は入念な調査に基づいている。
Ah, unfortunately there is a small matter I need to attend to so I'll take my leave now.
あの、私、残念ですが小用が御座いますので、この辺りで失礼致しますね。
I doubt everything, even my own doubts.
私は何でも疑う。自分自身の疑念すら疑う。
It is a pity that you can't join us.
君が仲間に加われないのは残念だ。
I'm sorry, but I can't go with you.
残念ですが、君と一緒にいけません。
He has given up running in order to focus on the long jump.
彼は走り幅跳びに専念するために競争をやめた。
It is a pity that some people starve to death even in the midst of plenty.
豊かさの中にあっても餓死する人がいるのは残念なことである。
A monument has been erected to the memory of the deceased.
故人をしのんで、記念碑が建てられた。
It's pity that nobody came to meet you at the station.
誰もあなたを迎えに駅に来てくれなかったとは残念だ。
What I looked up to in Shota was not his 'strength'. It was his heroic courage to put his life on the line to carry out his convictions.
ボクが憧れたのは翔太部長の『力』じゃない。体を張ってでも信念を貫こうとする雄々しい勇気だったはず。
I regret missing the speech.
その講演を聞き逃して残念です。
He avowed his beliefs.
彼は自分の信念を公言した。
This monument was erected in February, 1985.
この記念碑は1985年の2月に建てられた。
Regrettably, this self-centered behavior is absorbed by their children.
残念ながら、多くの子供たちが、そうした自己中心的な大人たちを手本として育っている。
Some psychologists raise doubts about Pepperberg's research.
心理学者の中にはペパーバーグの研究に疑念を抱く人がいる。
He has always devoted himself to music.
彼はいつも音楽に専念した。
Happy Fourth of July!
アメリカ独立記念日おめでとうございます!
Because of the bad weather, any thought of sight-seeing in the city was abandoned.
天気が悪かったので、市内見物をするという考えを断念した。
Happy anniversary!
結婚記念日おめでとう。
We are concerned about the further actualization of current problems among youth, such as truancy, dislike of school and lack of appropriate character development.
非行、学校嫌い、人格の未発達などの問題が現在以上に顕在化してくることが懸念される。
Let's break stereotypes!
既成概念を壊そう!
He despaired of establishing his office in Calcutta.