The Ultra Handy Japanese and English Example Sentence Finder
Enter an English word or Japanese characters to find example Japanese and English sentences
Example sentences including '念'
Heads Up
These sentences are mainly from the
Tanaka Corpus and Tatoeaba project.
Read more
Click on the speaker icons to hear the Japanese spoken.
Text to speech functionality by Responsive Voice
To our regret, we were obliged to call off the game, which we had been looking forward to.
残念ながら待望の試合は中止せざるを得なかった。
She's pure bred blue-blood you see. Unfortunately that's no sort of put-on but her natural self.
生粋のお嬢様だからな。残念ながら悪戯とかじゃなくてあれで素だ。
Thai Air celebrates its 50th anniversary this year.
今年タイ航空は50周年記念を祝います。
It's too bad but we got pummeled at the soccer match.
残念ながら、サッカーの試合、一敗地に塗れてしまったよ。
She was sorry to hear the bad news.
彼女は悪いニュースを聞いて残念に思いました。
I am really sorry to hear that.
それを聞いてとても残念に思います。
It was a pity that Tom couldn't come to our party.
トムが私達のパーティーに来られないのは残念だった。
You will be sorry for it some day.
あなたはいつかそれを残念に思うだろう。
The math teacher explained the concept of partial differentiation.
数学教師が偏微分の概念について説明した。
Unfortunately, I don't have time today.
残念だが、今日は時間がない。
I'm sorry I have a previous appointment.
残念ですが、私には先約があります。
It is unfortunately true.
残念ながらそれは本当なのです。
He has strong principles.
彼は強固な信念の持ち主である。
The rumor is only too true.
そのうわさは残念ながら事実である。
They are memorials.
これらは記念碑なのである。
Sustainable development is the concept of the current generation utilizing the environment and meet human demands while not harming the ability of future generations to satisfy their own demands and interests.
When the house caught fire, an awful feeling came over me.
その家に火がついたとき私は恐怖の念に駆られた。
To her disappointment, she was not there.
残念な事に、彼女はいなかった。
I regret to say I cannot come.
お伺いできないのが残念です。
I am sorry that my friend is not here.
私の友人がここにいないのは残念だ。
Tend to your own affairs first.
まず自分の事に専念しなさい。
Students have a holiday on Foundation Day.
学生は創立記念日で休みだ。
I cannot help but be concerned about the commercialism of Hollywood movies.
私はハリウッド映画の商業主義に懸念を抱かずにはいられない。
Regrettably, we have not received your reply.
残念ながら、私どもは貴社からのお返事を受け取っていません。
We were awed into silence when we heard the story.
私たちはその話を聞いたとき、畏敬の念に打たれてしまった。
The monument was erected in honor of the eminent philosopher.
その著名な哲学者に敬意を表して記念碑が建てられた。
Nothing could sway his conviction.
彼の信念は何事にも揺るがなかった。
Celebrate the revolution memorial day!
革命記念日万歳!
I'm so sorry to hear that.
それを聞いてとても残念です。
He stuck to his beliefs and accomplished a difficult task.
彼は信念を貫いて、難しい事業をやり遂げた。
Discussion is based upon mutual respect.
議論は相互の尊敬の念に基づいている。
It is a pity that you cannot come to the party.
あなたがパーティーに来られないのは残念だ。
He devoted himself to the study of English literature.
彼は英文学の研究に専念した。
This book should be read with diligence.
この本は丹念に読まなければならない。
This monument is dedicated to the soldiers who gave their lives to their country.
この記念碑は祖国に命を捧げた兵士を祭っている。
Abandoning that plan can't be helped.
その計画を断念するより他にしかたがない。
I know how you feel, but it's over.
残念だったね。
I am sorry your plan counts for nothing.
残念だが君の計画は全く役に立たない。
The leader gave up the plan in despair.
リーダーは絶望して計画を断念した。
Unfortunately, the information is accurate.
その報告は残念ながら事実だ。
I didn't win, but at least I got a consolation prize.
僕は勝ちはしなかったけど、少なくとも残念賞は貰ったよ。
She has no sense of duty.
彼女には義務の観念が無い。
Unfortunately, you won't get anything done in that office unless you grease someone's palm.
残念ながら、あのオフィスでは賄賂を使わない限り何事もうまくいかないよ。
She always stands up for her convictions.
彼女はいつも自分の信念を守る。
I'm sorry, but I'm not confident of her success.
残念ながら彼女の成功を確信していません。
The doctor's careful examination of the patient brought about his speedy recovery.
医者が患者を丹念に診察したおかげで、患者はどんどんよくなった。
It's a pity that you should leave Japan.
君が日本を離れるとは残念だ。
He was careful enough to make his daughter promise not to go out after dark.
彼は、念のため、暗くなったら外には出ないと娘に約束させた。
Unfortunately, I didn't get the chance to see the castle.
残念なことにその城を見る機会がなかった。
The hall was built in memory of the founder.
そのホールは創立者を記念して立てられたものだ。
Too bad.
残念・・・。
It is regrettable that he was not elected captain of the team.
彼がチームのキャプテンに選ばれなかったことは残念だ。
There was a parade to mark the occasion.
行事を記念してパレードが行われた。
Our opinion is an idea which we have; our conviction an idea which has us.
意見は人が掌握し、信念は人を掌握する。
I think it a pity that you do not study harder.
あなたがもっと熱心に勉強しないのは残念だと思う。
From this point we go on to an even more detailed examination of the concept of repression.
この段階を踏まえ、抑圧という概念をさらに詳細に検証していくことになります。
There is not much I can do to help, I am afraid.
残念ながら私が手助けできることはあまりないと思う。
I'm sorry I can't go with you today.
今日あなたといっしょに行けないのが残念だ。
It is highly regrettable that your request was considered to be unacceptable.
ご提案を受け入れることができず、たいへん残念です。
Yes, I'm afraid so.
はい、残念ながらそのとおりです。
Franz Liszt created the concept of the "symphonic poem". This is a composition for orchestra that uses music to describe nonmusical content. This could include, for example, people, legendary figures, landscapes, or paintings.