The Ultra Handy Japanese and English Example Sentence Finder
Enter an English word or Japanese characters to find example Japanese and English sentences
Example sentences including '念'
Heads Up
These sentences are mainly from the
Tanaka Corpus and Tatoeaba project.
Read more
Click on the speaker icons to hear the Japanese spoken.
Text to speech functionality by Responsive Voice
National Foundation Day (February 11): day for commemorating the founding of the nation and for fostering patriotic feelings.
建国記念の日(2月11日):建国をしのび、国を愛する心を養う。
It's a pity that I have no ear for music.
残念ながら、私には音楽が少しもわからない。
We regret his death.
我々は彼の死を残念に思う。
He applied himself to the study of music.
彼は音楽の研究に専念した。
It is a pity that you should lose such a chance.
君がそんなチャンスを逃すとは残念だ。
I must point out that we need to clarify the meaning of this over-used concept.
このあまりにも使われすぎている概念を明確にする必要があるころを指摘したい。
For him, hunger was an abstract concept. He had always had enough food.
彼にとって、飢えというのは抽象的な概念であった。彼には常に十分な食料があったからだ。
Millions of people all over the world knew about Rev. Martin Luther King and his beliefs.
世界中の何百万という人々が、マーティン・ルーサー・キング牧師と彼の信念について知った。
We should try to avoid imposing our own beliefs on others.
私たちは自分の信念を人に押し付けないようにすべきである。
Discussion is based upon mutual respect.
議論は相互の尊敬の念に基づいている。
Years of hardship had not caused him to lose his faith.
永年の困難にも、彼は信念を失わなかった。
She devoted herself to her children.
彼女は子供のことに専念した。
For all his failures, he did not feel so at all.
いろいろ失敗したけれど、彼は少しも残念に思わなかった。
He is a man of faith.
彼は信念の人です。
Happy anniversary!
結婚記念日おめでとう。
He gave up the plan for economic reasons.
彼は経済上の理由で計画を断念した。
Have something to eat just in case.
念のため、何か食べておきなさい。
It is a pity that he can't come.
彼が来れないのは残念だ。
I'm sorry, but I'm not confident of her success.
残念ながら彼女の成功を確信していません。
I'm afraid the rumor is true.
そのうわさは残念ながら事実である。
I have amongst my relatives, a single one who sincerely lives righteously, has strict principles and pursues an ideal, but all my other relatives speak ill and make fun of him.
This will be a good souvenir of my trip around the United States.
アメリカ旅行のよい記念になります。
The young doctor devoted himself to helping the poor and sick.
その若い医師は貧しい人々や病人を助けることに専念した。
John investigated the accident thoroughly.
ジョンは、念入りにその事故を調査した。
It's been nice talking to you, but I really must go now.
楽しいところ残念ですが、もう行かなくては。
The pity is that he has failed.
残念なのは彼が失敗したことだ。
By the by, this ability to will fire into existence is apparently called pyrokinesis.
余談だが、この念発火能力のことをパイロキネシスというらしい。
I gave up all hope of survival.
もう助からないものと観念した。
I'm sorry I have a previous appointment.
残念ですが、私には先約があります。
I feel profound sympathy for the victims.
犠牲者には深い同情の念を覚えます。
I regret that I have to inform you of the bad news.
残念ながらあなたに悪いニュースをお知らせしなければなりません。
He has a great admiration for actor Olivier.
彼は俳優のオリヴィエに対して賛嘆の念を抱いている。
The time spent to see the monument is short.
その記念碑を見るために使われる時間は短い。
She regretted deeply when she looked back on her life.
自分の人生を振り返ってみたとき、彼女は深い後悔の念にかられた。
Unfortunately, full employment can no longer be taken for granted.
残念ながら、完全雇用はもう当然の事ではなくなっている。
Accordingly I gave up my plans.
そこで私は自分の計画を断念した。
Please remind me to turn in the paper tomorrow.
明日私が論文を提出するのを忘れないように、念を押してください。
The news of the accident was only too true.
事故のニュースは残念な事に本当であった。
I cannot forbear expressing my doubts.
私は疑念を表明せずにはおれない。
In other words, he is a man of faith.
言いかえると、彼は信念の人です。
Several young engineers were employed and were devoted to developing a new computer.
数人の若い技師が雇われ、彼らは新しいコンピューターの開発に専念した。
I think it a pity that you do not study harder.
あなたがもっと熱心に勉強しないのは残念だと思う。
Devote your whole attention to your duties.
あなたのやるべき仕事に専念しなさい。
Nothing could sway his conviction.
彼の信念は何事にも揺るがなかった。
I cannot help but be concerned about the commercialism of Hollywood movies.
私はハリウッド映画の商業主義に懸念を抱かずにはいられない。
I fear so.
残念ながらどうもそうらしい。
She is picking over a basket of grapes.
彼女はかごの中のぶどうを丹念に選んでいる。
It is a pity that he has no sense of humor.
彼にユーモアのセンスがないのは残念だ。
I'm afraid so.
残念ながらそのようです。
If I should fail again, I would give up the plan.
もし万一再び失敗すると、私はその計画を断念するだろう。
She was sorry to hear the bad news.
彼女は悪いニュースを聞いて残念に思いました。
This aroused her suspicion.
このことが彼女に疑念を持たせた。
I do think that it is a pity.
本当に残念だと思う。
I gave up the idea of seeing the sights of the city because of the bad weather.
悪天候だったので市内見物を断念した。
She applied her mind to her new job.
彼女は新しい仕事に専念した。
She always stands up for her convictions.
彼女は常に自分の信念を弁護している。
What a pity she can't come!
彼女が来られないなんて、なんて残念なんだ。
On one hand, water shortages are expected this summer because of lower rainfall, but on the other hand, large rainstorms are 3.5 times more likely locally than last year.
Sustainable development is the concept of the current generation utilizing the environment and meet human demands while not harming the ability of future generations to satisfy their own demands and interests.