The Ultra Handy Japanese and English Example Sentence Finder
Enter an English word or Japanese characters to find example Japanese and English sentences
Example sentences including '念'
Heads Up
These sentences are mainly from the
Tanaka Corpus and Tatoeaba project.
Read more
Click on the speaker icons to hear the Japanese spoken.
Text to speech functionality by Responsive Voice
Unfortunately the expensive automobile that I purchased last week has broken down.
先週買って高かった自動車が残念な事に故障してしまいましたよ。
It is a pity that nobody was saved in the accident, isn't it?
その事故で誰も助からなかったのは残念ですね。
Our opinion is an idea which we have; our conviction an idea which has us.
意見は人が掌握し、信念は人を掌握する。
That's too bad. We're going to have cake after lunch.
残念だわ。昼食の後でケーキを食べるつもりなのに。
I'm afraid the rumor is true.
その噂は残念ながら本当だ。
It's been nice talking to you, but I really must go now.
楽しいところ残念ですが、もう行かなくては。
Franz Liszt created the concept of the "symphonic poem". This is a composition for orchestra that uses music to describe nonmusical content. This could include, for example, people, legendary figures, landscapes, or paintings.
To my regret, my favorite TV show went off the air last month.
残念なことに、私のお気に入りのテレビ番組が先月放送を止めた。
I'm sorry I can't go.
行けなくて残念です。
It is unfortunately true.
残念ながらそれは本当なのです。
It's a tragedy that rainforests are being destroyed for the sake of profits.
熱帯雨林がお金のために破壊されているのは残念なことだ。
This is the day on which the Constitution's fundamental spirit, the sovereignty of the people, respect for fundamental human rights, and pacifism, are all reaffirmed.
It's too bad, but your character gets killed at the start of the play.
残念ながら君の演じる役は演劇の冒頭で殺されるのだ。
I'm sorry, but I have a prior engagement.
残念ながら先約があります。
He abandoned the plan.
彼はその計画を断念した。
No, I'm afraid not.
残念ながら出来ませんね。
I think it's been a pity you could not come to our party.
君が私達のパーティーにこれなかったことを私は残念に思います。
The leader gave up the plan in despair.
リーダーは絶望して計画を断念した。
I'm afraid I have to disagree with you about this project.
残念だけれども、このプロジェクトには反対だ。
Let's break stereotypes!
既成概念を壊そう!
Why did you give up the idea of learning French?
どうしてフランス語を勉強するのを断念したの。
I regret having to say this.
私は、この事を言わなければならないのは残念です。
I feel bad that she failed the examination.
彼女が試験に落ちたのは残念だ。
It's a pity that he can't marry her.
彼が彼女と結婚できないのは残念だ。
Some psychologists raise doubts about Pepperberg's research.
心理学者の中にはペパーバーグの研究に疑念を抱く人がいる。
I'm sorry to differ with you.
残念ながらあなたとは意見がちがいます。
The sea got rough, so that we had to give up fishing.
海が荒れてきた、それでつりを断念しなければならなかった。
I am sorry that my friend is not here.
私の友人がここにいないのは残念だ。
It is regrettable that I can't go with you.
ご一緒できなくて残念です。
In looking back, I feel deeply grateful to my parents.
振り返ってみて、私は両親に感謝の念を覚えます。
I'll stand up for what I believe in and won't yield to any threats.
自分の信念を守るためには立ちあがるし、いかなる脅威にも屈しないつもりだ。
Too bad.
残念・・・。
We have some doubt as to whether he has chosen the right course.
彼が正しいコースを選んだかどうかについて、私達はいくぶん疑念がある。
We're sorry we weren't able to help you.
私達はあなたのお手伝いができなくて残念です。
The commemorative ceremony ended with the closing address.
記念式典は閉会の辞で幕を閉じた。
I do think that it is a pity.
本当に残念だと思う。
Today is Independence Day.
今日は独立記念日です。
Unfortunately, my neighbor had a traffic accident and fell into a coma.
隣人は残念ながら交通事故に遭って、昏睡状態になってしまった。
I'm very sorry, but I can't.
残念ながら出来ません。
It's too bad she can't come to the party.
彼女がパーティーに来られないのは残念だ。
I am sorry, but I cannot meet your requirement.
残念ながら、御要望にはそいかねます。
Sustainable development is the concept of the current generation utilizing the environment and meet human demands while not harming the ability of future generations to satisfy their own demands and interests.
Shareholders were concerned about the company's swift expansion overseas.
株主は同社の急速な海外での事業展開を懸念した。
A monument was erected in memory of the deceased.
故人をしのんで、記念碑が建てられた。
It's a pity that Mr. Mori can't come to see us.
森さんが会いに来られないとは残念だ。
Watch out for him. That guy can really hold a grudge.
あいつは執念深いから気をつけた方がいいよ。
We abandoned the project because of a lack of funds.
我々は資金不足のため企画を断念した。
We are sorry about the bad weather.
天気が悪くて残念だ。
To my regret, my father could not recover from his long illness.
残念な事に私の父は長患いから回復できなかった。
I am sorry to say that I cannot help you.
残念ながらあなたのお手伝いはできません。
I am sorry that I could not go with her.
彼女と一緒に行けなかったのは残念だ。
This chapter will focus on the concepts of geometry.
この章では幾何学の概念に焦点をあてます。
There was a parade to mark the occasion.
行事を記念してパレードが行われた。
There is no reason that I should give up my plan.
私が計画を断念しなければならない理由はない。
It's your stereotyping.
それは君の固定観念だよ。
If I should fail again, I would give up the plan.
もし万一再び失敗すると、私はその計画を断念するだろう。
Unfortunately, I'm not sure she'll succeed.
残念ながら彼女の成功を確信していません。
His soldiers feared and respected him.
彼の兵士たちは彼に畏敬の念を抱いていた。
Now that pessimism prevails, the executive will abandon the project.
悲観論が優勢なのだから、経営者はその計画を断念するだろう。
It is a pity that you can't join us.
君が仲間に加われないのは残念だ。
National Foundation Day (February 11): day for commemorating the founding of the nation and for fostering patriotic feelings.
建国記念の日(2月11日):建国をしのび、国を愛する心を養う。
We are concerned about the further actualization of current problems among youth, such as truancy, dislike of school and lack of appropriate character development.
非行、学校嫌い、人格の未発達などの問題が現在以上に顕在化してくることが懸念される。
Even the most carefully made plans frequently result in failure.
この上なく入念に準備した計画でもしばしば失敗する。
The young doctor devoted himself to helping the poor and sick.
その若い医師は貧しい人々や病人を助けることに専念した。
It's a pity that you should leave Japan.
君が日本を離れるとは残念だ。
He has a great admiration for actor Olivier.
彼は俳優のオリヴィエに対して賛嘆の念を抱いている。
We had to abandon our plan.
我々は計画を断念せざるをえなかった。
He was devoted to medical science.
彼は医学に専念した。
He devoted himself to the study of literature.
彼は文学の研究に専念した。
Rejecting the urging of his physician father to study medicine, Hawking chose instead to concentrate on mathematics and physics.