The Ultra Handy Japanese and English Example Sentence Finder
Enter an English word or Japanese characters to find example Japanese and English sentences
Example sentences including '念'
Heads Up
These sentences are mainly from the
Tanaka Corpus and Tatoeaba project.
Read more
Click on the speaker icons to hear the Japanese spoken.
Text to speech functionality by Responsive Voice
It is a pity that he has no sense of humor.
彼にユーモアのセンスがないのは残念だ。
In this paper I would like to examine the notion of "dyad style" and its influence on fine arts.
本論文ではダイアド・スタイルという概念、および美術に与えた影響を検討したい。
We regret that you have to leave.
あなたが行かねばならないなんて残念です。
We deplore your cruelty to animals.
あなたの動物虐待を残念におもう。
"Six pence per second," Bob reminds her.
「1秒6ペンスだからね」とボブが念を押す。
It's a pity that I don't understand English well.
英語が良く分からないのが残念です。
Let's break stereotypes!
既成概念を壊そう!
What a pity it is that you can't come!
あなたがおいでになれないとは、まことに残念です。
Today's paper reports that the premier has given up the idea of visiting America.
今日の新聞によると、首相は渡米を断念したそうだ。
When the counter value reaches the assigned 'lucky-number' it displays a congratulatory message.
カウンターの値が指定の「キリ番」になったら記念メッセージを表示させます。
It is a pity that nobody was saved in the accident, isn't it?
その事故で誰も助からなかったのは残念ですね。
Unfortunately, the results yesterday were as you see.
残念ながら昨日はご覧の通りの結果となりました。
The report is only too true.
その報告は残念ながら事実だ。
The young doctor devoted himself to helping the poor and sick.
その若い医師は貧しい人々や病人を助けることに専念した。
I am really sorry to hear that.
それを聞いてとても残念に思います。
I'm sticking to my original plan.
私ははじめの計画だけに専念する。
It's a shame the way old people are treated.
老人を冷遇するのは残念なことだ。
This road will lead you to the monument.
この道を行けば記念碑の所へ行ける。
There is no thinking without what is called 'association of ideas.'
いわゆる『観念連想』というものがなければ、考える事ができない。
No, I'm afraid not.
残念ながら出来ません。
The library was founded in memory of the scholar.
図書館はその学者を記念して建てられた。
I doubt everything, even my own doubts.
私は何でも疑う。自分自身の疑念すら疑う。
Shareholders were concerned about the company's swift expansion overseas.
株主は同社の急速な海外での事業展開を懸念した。
We regret his death.
我々は彼の死を残念に思う。
In looking back, I feel deeply grateful to my parents.
振り返ってみて、私は両親に感謝の念を覚えます。
Regrettably, we have not received your reply.
残念ながら、私どもは貴社からのお返事を受け取っていません。
I'm sorry for your not having come with us.
一緒に来ていただけなかったのが残念です。
She was apprehensive about receiving criticism of her performance.
彼女は自分の演技が批判されることを懸念していた。
He couldn't apply himself to his studies because of a headache.
彼は頭痛のために授業に専念できなかった。
A wise man, therefore, proportions his belief to the evidence.
従って賢人は信念を証拠と釣り合わせます。
Sorry, I must stay at home today.
残念ですが、今日は家にいなければなりません。
Unfortunately, you won't get anything done in that office unless you grease someone's palm.
残念ながら、あのオフィスでは賄賂を使わない限り何事もうまくいかないよ。
I regret to inform you that your application has been refused.
残念ながらあなたの申請は却下されたことをお伝えします。
I regret to inform you that your application has been refused.
残念ですがあなたの請求は拒否されました。
I'm sorry to differ with you.
残念ながらあなたとは意見がちがいます。
Tom was finally able to buy himself a home, as he had long desired.
トムはついに念願のマイホームを手に入れた。
I'll focus on the market development for 1999.
私は1999年に向けて、市場強化に専念します。
I regret to say I couldn't come yesterday.
残念ながらきのうはお伺いできませんでした。
She addressed herself to the task.
彼女はその仕事に専念した。
I felt profound reverence for the courageous mother.
その勇敢な母親に私は深い崇敬の念をいだいた。
The pity is that he has failed.
残念なのは彼が失敗したことだ。
The moon landing was a monumental achievement.
月着陸は記念すべき偉業であった。
Unfortunately, full employment can no longer be taken for granted.
残念ながら、完全雇用はもう当然の事ではなくなっている。
Regrettably, this self-centered behavior is absorbed by their children.
残念ながら、多くの子供たちが、そうした自己中心的な大人たちを手本として育っている。
It is a pity that he died so young.
彼がそんなに若くして亡くなったのは残念です。
The concept of zero sprang from the Hindu culture.
ゼロという概念はヒンドゥー文化に由来している。
It's a pity that you couldn't come.
君がこられなかったことは残念だ。
She was sorry to hear the bad news.
彼女は悪いニュースを聞いて残念に思いました。
I'm sorry I have a previous appointment.
残念ですが、私には先約があります。
I'm sorry, but I'm not confident of her success.
残念ながら彼女の成功を確信していません。
It is a pity that he should miss such a chance.
彼がこういう機会をのがすのは残念だ。
It seems it was a gift for the 50th anniversary of Queen Elizabeth's accession to the throne.
エリザベス女王の即位50年の記念に贈られたものみたいです。
Unfortunately, like other developed countries, America is graying.
残念なことに、他の先進諸国と同様に、アメリカも高齢化社会になりつつある。
I'm sorry I cannot meet your demand.
残念ながら私は君の要求を満たせません。
There was a parade to mark the occasion.
行事を記念してパレードが行われた。
Please remind me to turn in the paper.
私が論文を出し忘れないよう念を押してください。
I cannot forbear expressing my doubts.
私は疑念を表明せずにはおれない。
It's a pity that Mary has no sense of humor.
メアリーにユーモアなセンスがないのは残念だ。
It's a pity that you should leave Japan.
君が日本を離れるとは残念だ。
I'll stand up for what I believe in and won't yield to any threats.
自分の信念を守るためには立ちあがるし、いかなる脅威にも屈しないつもりだ。
You have to concentrate on your recovery.
療養に専念すべきです。
I was assailed by the stupid, but unshakeable, idea that if I was imprudent enough to move my hand I'd be noticed.
下手に手を動かすと気付かれてしまうという強迫観念が俺を襲う。
I gave up all hope of survival.
もう助からないものと観念した。
I feel sorry.
残念に思います。
We celebrated our tenth wedding anniversary yesterday.
私たちは昨日、十年目の結婚記念日を祝った。
I went to the library, but I'm afraid it was closed.
私は図書館に行ったが、残念ながら閉まっていた。
I repeat it by way of caution.
念のためもう一度いいます。
On one hand, water shortages are expected this summer because of lower rainfall, but on the other hand, large rainstorms are 3.5 times more likely locally than last year.