Unfortunately, you won't get anything done in that office unless you grease someone's palm.
残念ながら、あのオフィスでは賄賂を使わない限り何事もうまくいかないよ。
I am really sorry to hear that.
それを聞いてとても残念に思います。
No, I'm afraid not.
残念ながら出来ませんね。
We regret that we cannot place an order.
残念ながらご注文できません。
What a pity you can't dance!
ダンスができないとは残念だ。 Dansu ga dekinai to wa zan'nenda.
But probably I'll be the last, which is a pity.
でもたぶん私が最後でしょう、残念ですが。
Today is my parents' wedding anniversary.
今日は両親の結婚記念日です。
It's a pity that you can't buy miracles like you would buy potatoes.
あなたがじゃがいもを買うように奇蹟を買うことができないなんて本当に残念だわ。
In the financial world opposition is apparently increasing against the withdrawal of the proposed bill.
財界では、法案提出断念に反発を強めているそうだ。
The monument was set up in the park.
記念碑が公園に建てられた。
The older you grow, the more you tend to adhere to fixed ideas.
年をとるほど、ますます固定観念にとらわれるものです。
The library was founded in memory of the scholar.
図書館はその学者を記念して建てられた。
Ah, unfortunately there is a small matter I need to attend to so I'll take my leave now.
あの、私、残念ですが小用が御座いますので、この辺りで失礼致しますね。
Let me remind you again that March 31st is the due date.
念のためにもう一度申しますが、締め切りは3月31日です。
A toast to your 20th Anniversary!
20周年記念に乾杯。
I'm afraid so.
残念ながらそのようです。
This monument was erected in February, 1985.
この記念碑は1985年の2月に建てられた。
Tom was finally able to buy himself a home, as he had long desired.
トムはついに念願のマイホームを手に入れた。
It's a pity that I have no ear for music.
残念ながら、私には音楽が少しもわからない。
The student concentrated on his subject.
その学生は自分の課題に専念した。
We are concerned about the further actualization of current problems among youth, such as truancy, dislike of school and lack of appropriate character development.
非行、学校嫌い、人格の未発達などの問題が現在以上に顕在化してくることが懸念される。
I regret that I can't help you.
ご援助できないのが残念に存じます。
I'm very sorry to hear that.
それを聞いて大変残念です。
Tom concentrated on his work.
トムは彼の仕事に専念した。
She always stands up for her convictions.
彼女は常に自分の信念を弁護している。
Unfortunately, we must inform you that the trip was canceled.
残念なお知らせですが、旅行はキャンセルになりました。
He applied himself to the study of music.
彼は音楽の研究に専念した。
I'm sorry you're leaving us.
あなたがここを去るとは残念だ。
It's a pity that he can't marry her.
彼が彼女と結婚できないのは残念だ。
I fear so.
残念ながらどうもそうらしい。
Watch out for him. That guy can really hold a grudge.
あいつは執念深いから気をつけた方がいいよ。
The pity is that he has failed.
残念なのは彼が失敗したことだ。
I'm sorry to say I don't remember your name.
残念ですが、あなたの名前をどうしても覚えられない。
It is unfortunately true.
残念ながらそれは本当なのです。
It's too bad she can't come to the party.
彼女がパーティーに来られないのは残念だ。
He has completely lost all sense of duty.
彼は義務の観念がすっかりなくなっている。
By the by, this ability to will fire into existence is apparently called pyrokinesis.
余談だが、この念発火能力のことをパイロキネシスというらしい。
Her heart flowed with gratitude.
彼女の胸に感謝の念があふれた。
I was assailed by the stupid, but unshakeable, idea that if I was imprudent enough to move my hand I'd be noticed.
下手に手を動かすと気付かれてしまうという強迫観念が俺を襲う。
The rumor turned out to be only too true.
そのうわさは残念ながら本当であった。
Political concerns have caused many people to doubt the prediction.
政治的な懸念から多くの人がその予測を疑問視した。
Happy wedding anniversary.
結婚記念日おめでとう。
It is a great pity that he died so young.
そんなに若くして彼が死んだのは全く残念だ。
Make that floppy uncopyable, just in case.
そのフロッピー、念の為書きこみ禁止にしておいて。
Unfortunately, I don't have so much money on me.
残念ながら、あまり持ち合わせがないのです。
Quite a few people have been invited to celebrate the couple's anniversary.
かなりの数の人々が、その夫婦の結婚記念日のお祝いに招待されている。
He was filled with wonder.
彼は驚異の念で一杯だった。
Unfortunately, I don't believe she'll succeed.
残念ながら彼女の成功を確信していません。
We have some doubt as to whether he has chosen the right course.
彼が正しいコースを選んだかどうかについて、私達はいくぶん疑念がある。
We held a party in honor of the 20th anniversary of our company.
会社設立20年を記念してパーティーを開いた。
It's a pity that you can't travel with us.
君が我々と一緒に旅行することができないとは残念だ。
I'm afraid we can't go on Monday.
残念ながら、月曜日には行けないと思います。
It's a tragedy that rainforests are being destroyed for the sake of profits.
熱帯雨林がお金のために破壊されているのは残念なことだ。
She always stands up for her convictions.
彼女はいつも自分の信念を守る。
I will devote my life to the study of history.
私は歴史の研究に生涯専念するつもりだ。
It's a pity that Mary has no sense of humor.
メアリーにユーモアなセンスがないのは残念だ。
He has given up running in order to focus on the long jump.
彼は走り幅跳びに専念するために競争をやめた。
The report proved only too true.
その報告は残念ながら本当だった。
That you don't believe me is a great pity.
君が僕の言うことを信じてくれないのは、非常に残念です。
He had a good look at the papers.
彼は入念に書類を見た。
Nothing can ever stagger her belief.
何があっても彼女の信念はたじろがない。
The governor dedicated the memorial to the soldiers who died in the war.
知事は戦死した兵士たちに記念碑を奉納した。
I am sorry to have missed the TV program last night.
私は昨晩そのテレビ番組を見逃してしまって残念だ。
It is a pity that you cannot travel with us.
君が我々と一緒に旅行することができないとは残念だ。
You have to concentrate on your recovery.
療養に専念すべきです。
I'm sorry I can't go with you today.
今日あなたといっしょに行けないのが残念だ。
It looks like I'm outnumbered here. I hate to do it but I'll withdraw my plan.
多勢に無勢。私の企画は残念ながら取り下げますよ。
John investigated the accident thoroughly.
ジョンは、念入りにその事故を調査した。
It's a shame the way natural resources are wasted.
天然自然が荒らされていくのは残念なことだ。
It's a pity that you can't come.
あなたがおいでにならないのは残念です。
Thai Air celebrates its 50th anniversary this year.
今年タイ航空は50周年記念を祝います。
Several young engineers were employed and were devoted to developing a new computer.
数人の若い技師が雇われ、彼らは新しいコンピューターの開発に専念した。
I feel sorry.
残念に思います。
I'm sorry, but I'm not confident of her success.
残念ながら彼女の成功を確信していません。
Because of the bad weather, any thought of sight-seeing in the city was abandoned.