The Ultra Handy Japanese and English Example Sentence Finder
Enter an English word or Japanese characters to find example Japanese and English sentences
Example sentences including '念'
Heads Up
These sentences are mainly from the
Tanaka Corpus and Tatoeaba project.
Read more
Click on the speaker icons to hear the Japanese spoken.
Text to speech functionality by Responsive Voice
Many industrialists have expressed their concern about the economy.
多くの産業人が経済について懸念を表明している。
They were apprehensive that the situation would worsen.
彼らは事態の悪化を懸念した。
Colorless green ideas sleep furiously.
無色の緑の概念が激しく眠る。
I am sorry that she is absent from the conference.
彼女が会議に欠席なので残念だ。
As such is the case, I am sorry I can't accept your kind invitation.
こういう事情ですから、残念ながら、せっかくのご招待をお受けいたしかねるのです。
Talk like that will raise suspicion.
そういう言葉は疑念を呼ぶだろう。
By the by, this ability to will fire into existence is apparently called pyrokinesis.
余談だが、この念発火能力のことをパイロキネシスというらしい。
It is truly regrettable that he failed the examination.
彼が試験に落ちたとは本当に残念だ。
We are sorry about the bad weather.
天気が悪くて残念だ。
I regret that I can't come today.
今日いけなくて残念です。
What a pity!
何と残念なことだろう。
For all his failures, he did not feel so at all.
いろいろ失敗したけれど、彼は少しも残念に思わなかった。
Her heart flowed with gratitude.
彼女の胸に感謝の念があふれた。
That's too bad. We're going to have cake after lunch.
残念だわ。昼食の後でケーキを食べるつもりなのに。
I regret missing the chance to meet her.
彼女に会えるチャンスを逃して残念だ。
He failed many times, but he had no feeling that it was a waste of time.
いろいろ失敗したけれど、彼は少しも残念に思わなかった。
I never saw him again, nor did I regret it.
彼には二度と会わなかったが、私はそれを残念とも思わなかった。
I'll focus on the market development for 1999.
私は1999年に向けて、市場強化に専念します。
It's your stereotyping.
それは君の固定観念だよ。
It is unfortunately true.
残念ながらそれは本当なのです。
On top of the statue, Sadako is holding a golden crane over her head.
記念碑の一番上で禎子が頭の上に金の鶴をかざしている。
I regret to say that he is ill in bed.
残念ながら彼は病気で寝ている。
She's pure bred blue-blood you see. Unfortunately that's no sort of put-on but her natural self.
生粋のお嬢様だからな。残念ながら悪戯とかじゃなくてあれで素だ。
I'm sorry to say I don't remember your name.
残念ですが、あなたの名前をどうしても覚えられない。
I would have you apply yourself to your study.
私はあなたにその研究に専念していただきたいのです。
It looks like I'm outnumbered here. I hate to do it but I'll withdraw my plan.
多勢に無勢。私の企画は残念ながら取り下げますよ。
It's a shame that I had to quit my job just when I was getting the hang of things.
いろいろとコツがわかってきたときに仕事を辞めなければいけなかったのは残念だ。
The math teacher explained the concept of partial differentiation.
数学教師が偏微分の概念について説明した。
It's a shame that you're not coming.
あなたがおいでにならないのは残念です。
I think it a pity that he told a lie.
私は彼が嘘をついたことを残念に思う。
I'm sorry she's not here.
彼女がここにいないのが残念だ。
I am sorry to say that I cannot help you.
残念ながらあなたのお手伝いはできません。
It's a pity that he can't marry her.
彼が彼女と結婚できないのは残念だ。
Franz Liszt created the concept of the "symphonic poem". This is a composition for orchestra that uses music to describe nonmusical content. This could include, for example, people, legendary figures, landscapes, or paintings.
It was a pity that Tom couldn't come to our party.
トムが私達のパーティーに来られないのは残念だった。
Unfortunately it will be impossible for us to accept your proposal.
残念ながら、ご提案をお受けすることはできません。
A monument has been erected to the memory of the deceased.
故人をしのんで、記念碑が建てられた。
Kate took careful notes on the history lecture.
ケイトは歴史の講義を丹念にノートにとった。
Celebrate the revolution memorial day!
革命記念日万歳!
Sure enough, he entertained doubts.
案の定、彼は疑念を抱いていた。
Regrettably, we have not received your reply.
残念ながら、私どもは貴社からのお返事を受け取っていません。
It is a pity that you cannot come to the party.
あなたがパーティーに来られないのは残念だ。
She addressed herself to the task.
彼女はその仕事に専念した。
She always stands up for her convictions.
彼女はいつも自分の信念を守る。
We regret that we cannot place an order.
残念ながらご注文できません。
In the end the bill was forced into being withdrawn.
結局、法案は提出断念に追い込まれたのだった。
The report proved only too true.
その報告は残念ながら本当だった。
You have to concentrate on your recovery.
療養に専念すべきです。
What a pity!
残念・・・。
Discussion is based upon mutual respect.
議論は相互の尊敬の念に基づいている。
It's a pity that I don't understand English well.
英語が良く分からないのが残念です。
Today is my parents' wedding anniversary.
今日は両親の結婚記念日です。
They abandoned the plan.
彼らはその計画を断念した。
Unfortunately, three days ago a magnitude 8.8 earthquake struck off the Pacific coast of Japan's Tohoku region.
三日前は残念なことにマグニチュード8.9の地震が日本の東北地方太平洋沖で発生した。
We regret that you have to leave.
あなたが行かねばならないなんて残念です。
Today's paper reports that the premier has given up the idea of visiting America.
今日の新聞によると、首相は渡米を断念したそうだ。
I repeat it by way of caution.
念のためもう一度いいます。
It's too bad that you couldn't come.
君がこられなかったことは残念だ。
The devout Christian persists in his belief.
その信心深いキリスト教徒は自分の信念を断固として貫く。
I feel bad that she failed the examination.
彼女が試験に落ちたのは残念だ。
She always stands up for her convictions.
彼女は常に自分の信念を弁護している。
The bright boy comprehended the concept of geometry.
頭の良いその少年は幾何学の概念を理解した。
We were awed into silence when we heard the story.
私たちはその話を聞いたとき、畏敬の念に打たれてしまった。
He had a good look at the papers.
彼は念入りに書類を確かめた。
The police carefully investigated the cause of the accident.
警察は事故原因を入念に調査した。
Today is our anniversary so let's make this a special dinner.
今日は私達の記念日なので、夕御飯もスペシャルでいこう。
I'm afraid so.
残念ながらそのようです。
I bought a commemorative medal on my trip.
旅行で記念メダルを買いました。
She is picking over a basket of grapes.
彼女はかごの中のぶどうを丹念に選んでいる。
It is a pity that you can't join us.
君が仲間に加われないのは残念だ。
I have amongst my relatives, a single one who sincerely lives righteously, has strict principles and pursues an ideal, but all my other relatives speak ill and make fun of him.