UltraMan7

Enter an English word or Japanese characters to find example Japanese and English sentences


Example sentences including '念'

Heads Up These sentences are mainly from the Tanaka Corpus and Tatoeaba project. Read more

Click on the speaker icons to hear the Japanese spoken. Text to speech functionality by Responsive Voice

Unfortunately, I'm not sure she'll succeed.残念ながら彼女の成功を確信していません。
I'm afraid your prediction was wide of the mark.残念ながら、あなたの予測は的外れでした。
Unfortunately, the information is accurate.その報告は残念ながら事実だ。
It's too bad that I don't need to lose weight.痩せる必要がないというのは残念だ。
We held a party in honor of the 20th anniversary of our company.会社設立20年を記念してパーティーを開いた。
He is a man of faith.彼は信念の人です。
She devoted herself to her children.彼女は子供のことに専念した。
We celebrated our tenth wedding anniversary yesterday.私たちは昨日、十年目の結婚記念日を祝った。
It's a pity that you can't travel with us.君が我々と一緒に旅行することができないとは残念だ。
I am sorry, but I cannot meet your requirement.残念ながら、御要望にはそいかねます。
We regret that your application has not been accepted.残念ながら君の申し込みは受け付けられませんでした。
All the accepted notions and prejudices about flesh being pink.肉は桃色をしているといったことについてのすべての慨世観念や先入観。
It is a pity that some people starve to death even in the midst of plenty.豊かさの中にあっても餓死する人がいるのは残念なことである。
It's a pity that you can't buy miracles like you would buy potatoes.あなたがじゃがいもを買うように奇蹟を買うことができないなんて本当に残念だわ。
I think it's a pity that he lied.彼が嘘をついたことを残念に思う。
That goes against my beliefs.それは私の信念にあわない。
We were awed into silence when we heard the story.私たちはその話を聞いたとき、畏敬の念に打たれてしまった。
We regret that we cannot place an order.残念ながらご注文できません。
This is the day on which the Constitution's fundamental spirit, the sovereignty of the people, respect for fundamental human rights, and pacifism, are all reaffirmed.憲法記念日は、憲法の基本的精神である、国民主権、基本的人権の尊重、平和主義を再確認するための日です。
Why did you give up the idea of learning French?どうしてフランス語を勉強するのを断念したの。
We will begin by considering the concept of "quota".「割り当て」という概念を考察することから始めよう。
The commemorative ceremony ended with the closing address.記念式典は閉会の辞で幕を閉じた。
I will devote my life to the study of history.私は歴史の研究に生涯専念するつもりだ。
No, I'm afraid not.いいえ、残念ですが違います。
It's a tragedy that rainforests are being destroyed for the sake of profits.熱帯雨林がお金のために破壊されているのは残念なことだ。
It is a pity that he can't come.彼が来れないのは残念だ。
His new movie is disappointing.彼の新作映画は残念な出来だ。
The play ended all too soon.その劇は残念なくらい早く終わった。
I'm sorry, but I can't go with you.残念ですが、君と一緒にいけません。
I'm sorry to hear that you got a divorce.離婚されたと聞き残念に思います。
I'm sorry, but I have a prior engagement.残念ながら先約があります。
It's a pity that Mary has no sense of humor.メアリーにユーモアなセンスがないのは残念だ。
I'm very sorry to hear that.それを聞いて大変残念です。
The judge made no bones about his disgust with the accused's actions and handed down the severest sentence possible.裁判官はその未決囚の行動に対する嫌悪の念をためらうことなくあからさまにして、できるだけ過酷な刑を下した。
It's a pity that he can't get married to her.彼が彼女と結婚できないのは残念だ。
He was devoted to medical science.彼は医学に専念した。
He stuck to his job.彼は自分の仕事に専念した。
In this paper I would like to examine the notion of "dyad style" and its influence on fine arts.本論文ではダイアド・スタイルという概念、および美術に与えた影響を検討したい。
Regretfully it is not possible.残念ながらそれはできません。
Such conduct on his part gave rise to her parents' suspicion.彼のそのような行動が彼女の両親の疑念を生んだ。
In looking back, I feel deeply grateful to my parents.振り返ってみて、私は両親に感謝の念を覚えます。
The rumor is only too true.その噂は残念ながら本当だ。
I repeat it by way of caution.念のためもう一度いいます。
He couldn't apply himself to his studies because of a headache.彼は頭痛のために授業に専念できなかった。
Let's get a picture of us with the sea in the background.海をバックに記念写真撮ろうよ。
I wish I could have persuaded him to join us.彼を説得して我々に加わらせることができなかったのが残念だ。
That's too bad.残念ですが。
I would have you apply yourself to your studies.あなたには研究に専念していただきたいのです。
The news confirmed my suspicions.そのニュースは私の疑念を確かなものにした。
I think it's been a pity you could not come to our party.君が私達のパーティーにこれなかったことを私は残念に思います。
He applied himself to this scientific study.彼は科学の研究に専念した。
There was a parade to mark the occasion.行事を記念してパレードが行われた。
It is regrettable that he was not elected captain of the team.彼がチームのキャプテンに選ばれなかったことは残念だ。
It was too bad you couldn't come.君がこられなくて残念でした。
What a pity!何と残念なことだろう。
It is truly regrettable.本当に残念ですね。
We should try to avoid imposing our own beliefs on others.私たちは自分の信念を人に押し付けないようにすべきである。
The older you grow, the more you tend to adhere to fixed ideas.年をとるほど、ますます固定観念にとらわれるものです。
The young doctor devoted himself to helping the poor and sick.その若い医師は貧しい人々や病人を助けることに専念した。
Enclosed is a copy of the bank transfer receipt.念のため、銀行振込の領収書のコピーを同封いたしました。
Every detail of his writing is carefully composed.彼の文章は細部まで入念に彫琢されている。
Unfortunately, the report is true.その報告は残念ながら事実だ。
As a matter of fact, he is a man of faith.実際、彼は信念の人だ。
I give myself to the study of philosophy.私は哲学の研究に専念した。
Sure enough, he entertained doubts.案の定、彼は疑念を抱いていた。
Let's take an X-ray just in case.念のためX線写真をとりましょう。
The moon landing was a monumental achievement.月着陸は記念すべき偉業であった。
To my regret, my favorite TV show went off the air last month.残念なことに、私のお気に入りのテレビ番組が先月放送を止めた。
It's too bad but we got pummeled at the soccer match.残念ながら、サッカーの試合、一敗地に塗れてしまったよ。
I am sorry that I could not go with her.彼女と一緒に行けなかったのは残念だ。
It is only too true.それは残念ながら本当です。
I cannot forbear expressing my doubts.私は疑念を表明せずにはおれない。
It looks like I'm outnumbered here. I hate to do it but I'll withdraw my plan.多勢に無勢。私の企画は残念ながら取り下げますよ。
Weakness brought on by a number of respiratory ailments had forced him just last week to announce that he was giving up his conducting career.複数の呼吸器疾患による衰弱のため、彼は先週、音楽指揮者としての仕事を断念する旨の発表を余儀なくされたばかりでした。
I regret to say this.私は、この事を言わなければならないのは残念です。
His theory is based on elaborate investigation.彼の理論は入念な調査に基づいている。
I regret that I will be unable to meet you on February 27 owing to an unexpected matter.予期していなかったことが起こり、残念ながら2月27日にお会いできなくなりました。
I'm sorry I cannot meet your demand.残念ながら私は君の要求を満たせません。
The math teacher explained the concept of partial differentiation.数学教師が偏微分の概念について説明した。
I come here every Fourth of July.私は独立記念日にはいつもここに来るの。
Years of hardship had not caused him to lose his faith.永年の困難にも、彼は信念を失わなかった。
It is highly regrettable that your request was considered to be unacceptable.ご提案を受け入れることができず、たいへん残念です。
Tom carefully wiped his fingerprints off the knife.トムは念入りにナイフから指紋を拭き取った。
Unfortunately it will be impossible for us to accept your proposal.残念ながら、ご提案をお受けすることはできません。
I think it a pity that you do not study harder.あなたがもっと熱心に勉強しないのは残念だと思う。
I regret that I couldn't go with her.彼女と一緒に行けなかったのは残念だ。
Discussion is based upon mutual respect.議論は相互の尊敬の念に基づいている。
What I looked up to in Shota was not his 'strength'. It was his heroic courage to put his life on the line to carry out his convictions.ボクが憧れたのは翔太部長の『力』じゃない。体を張ってでも信念を貫こうとする雄々しい勇気だったはず。
I wish I could have gone with her.彼女と一緒に行けなかったのは残念だ。
This road will lead you to the monument.この道を行けば記念碑の所へ行ける。
We had to abandon our plan.我々は計画を断念せざるをえなかった。
Sorry, but it looks like I'm booked up on that day.残念ながら、その日はすでに予定が入っています。
She has no sense of duty.彼女には義務の観念が無い。
It is a pity that he has no sense of humor.彼にユーモアのセンスがないのは残念だ。
Our opinion is an idea which we have; our conviction an idea which has us.意見は人が掌握し、信念は人を掌握する。
They watched the solemn ceremony in the church with awe.彼らは教会内での厳粛な儀式を畏敬の念をもって見守った。
She regretted deeply when she looked back on her life.自分の人生を振り返ってみたとき、彼女は深い後悔の念にかられた。
She was sorry to hear the bad news.彼女は悪いニュースを聞いて残念に思いました。
He was filled with wonder.彼は驚異の念で一杯だった。
I'm sorry, I can't help you.あなたを助けられなくて残念です。
ResponsiveVoice used under Non-Commercial License