America has an elaborate system of constitutional checks and balances.
アメリカには憲法上の抑制と均衡という入念な制度がある。
Let's get a picture of us with the sea in the background.
海をバックに記念写真撮ろうよ。
The news confirmed my suspicions.
そのニュースは私の疑念を確かなものにした。
Celebrate the revolution memorial day!
革命記念日万歳!
It is only too true.
それは残念ながら本当です。
We regret his death.
我々は彼の死を残念に思う。
I'm afraid I have to disagree with you about this project.
残念だけれども、このプロジェクトには反対だ。
In looking back, I feel deeply grateful to my parents.
振り返ってみて、私は両親に感謝の念を覚えます。
We were sorry to hear the news.
私達は悪い知らせを聞いて残念に思いました。
What I looked up to in Shota was not his 'strength'. It was his heroic courage to put his life on the line to carry out his convictions.
ボクが憧れたのは翔太部長の『力』じゃない。体を張ってでも信念を貫こうとする雄々しい勇気だったはず。
We have some doubt as to whether he has chosen the right course.
彼が正しいコースを選んだかどうかについて、私達はいくぶん疑念がある。
I'll stand up for what I believe in and won't yield to any threats.
自分の信念を守るためには立ちあがるし、いかなる脅威にも屈しないつもりだ。
He devoted himself to the study of literature.
彼は文学の研究に専念した。
To my regret there are many students who cheat.
残念なことにカンニングする学生が多いらしい。
There was a parade to mark the occasion.
行事を記念してパレードが行われた。
The report is only too true.
その報告は残念ながら事実だ。
To our regret, we were obliged to call off the game, which we had been looking forward to.
残念ながら待望の試合は中止せざるを得なかった。
I never saw him again, nor did I regret it.
彼には二度と会わなかったが、私はそれを残念とも思わなかった。
He is a man of faith.
彼は信念の人です。
In this paper I would like to examine the notion of "dyad style" and its influence on fine arts.
本論文ではダイアド・スタイルという概念、および美術に与えた影響を検討したい。
He abandoned the plan.
彼はその計画を断念した。
Our opinion is an idea which we have; our conviction an idea which has us.
意見は人が掌握し、信念は人を掌握する。
I regret to say I couldn't come yesterday.
残念ながらきのうはお伺いできませんでした。
Even the most carefully made plans frequently result in failure.
この上なく入念に準備した計画でもしばしば失敗する。
Very regrettably, 1,900 square meters of land become desert every second.
非常に残念なことに地球は一秒で1900平方メートルが砂漠化している。
She always stands up for her convictions.
彼女はいつも自分の信念を守る。
I'm afraid your prediction was wide of the mark.
残念ながら、あなたの予測は的外れでした。
I'm sorry to differ with you.
残念ながらあなたとは意見がちがいます。
No, I'm afraid not.
いいえ、残念ですが違います。
There is no reason that I should give up my plan.
私が計画を断念しなければならない理由はない。
It's too bad but we got pummeled at the soccer match.
残念ながら、サッカーの試合、一敗地に塗れてしまったよ。
I regret to say this.
私は、この事を言わなければならないのは残念です。
This road will lead you to the monument.
この道を行けば記念碑の所へ行ける。
I hold a belief in the importance of hard work.
私は勤勉の重要性に対する信念を持っている。
It is regrettable that young Japanese today should show little interest in the traditional culture of their country.
今日、日本の若者達が自国の伝統文化にほとんど興味を示さない事は残念である。
Smith replied that he was sorry.
スミスは残念だったと答えた。 (Sumisu wa zannen datta to kotaeta)
Regrettably, this self-centered behavior is absorbed by their children.
残念ながら、多くの子供たちが、そうした自己中心的な大人たちを手本として育っている。
It's a pity that you can't come.
あなたがおいでにならないのは残念です。
Colorless green ideas sleep furiously.
無色の緑の概念が激しく眠る。
I regret to inform you that your application has been refused.
残念ながらあなたの申請は却下されたことをお伝えします。
The doctor's careful examination of the patient brought about his speedy recovery.
医者が患者を丹念に診察したおかげで、患者はどんどんよくなった。
I'm afraid the rumor is true.
そのうわさは残念ながら事実である。
I regret to inform you that your application has been refused.
残念ですがあなたの請求は拒否されました。
The sea got rough, so that we had to give up fishing.
海が荒れてきた、それでつりを断念しなければならなかった。
It was too bad you couldn't come.
君がこられなくて残念でした。
I'm very sorry to hear that.
それを聞いて大変残念です。
That's too bad.
残念ですが。
It is regrettable that I can't go with you.
ご一緒できなくて残念です。
Sustainable development is the concept of the current generation utilizing the environment and meet human demands while not harming the ability of future generations to satisfy their own demands and interests.