Click on the speaker icons to hear the Japanese spoken.
Text to speech functionality by Responsive Voice
It is a pity that he died so young. 彼がそんなに若くして死んだのは残念だ。 We regret his death. 我々は彼の死を残念に思う。 I'm afraid your prediction was wide of the mark. 残念ながら、あなたの予測は的外れでした。 I'm afraid your guess is off the mark. 残念ながら君の想像は見当違いだ。 The monument was set up in the park. 記念碑が公園に建てられた。 It's pity that nobody came to meet you at the station. 誰もあなたを迎えに駅に来てくれなかったとは残念だ。 I'm sorry I cannot go with you. 残念ですが、君と一緒にいけません。 I have amongst my relatives, a single one who sincerely lives righteously, has strict principles and pursues an ideal, but all my other relatives speak ill and make fun of him. 私の肉親関係のうちにも、ひとり、行い正しく、固い信念を持って、理想を追及してそれこそ本当の意味で生きているひとがあるのだけれど、親類のひとみんな、そのひとを悪く言っている。馬鹿あつかいしている。 Unfortunately, the information is accurate. その報告は残念ながら事実だ。 I didn't win, but at least I got a consolation prize. 僕は勝ちはしなかったけど、少なくとも残念賞は貰ったよ。 I'm afraid not. 残念ですがありません。 That you don't believe me is a great pity. 君が僕の言うことを信じてくれないのは、非常に残念です。 She was sorry to hear the bad news. 彼女は悪いニュースを聞いて残念に思いました。 It is a pity that the teacher is leaving our school. あの先生が私たちの学校を辞められるとは残念だ。 I gave up the idea of seeing the sights of the city because of the bad weather. 悪天候だったので市内見物を断念した。 Happy Fourth of July! アメリカ独立記念日おめでとうございます! Sustainable development is the concept of the current generation utilizing the environment and meet human demands while not harming the ability of future generations to satisfy their own demands and interests. 持続可能な開発は、現代の世代が、将来の世代の利益や要求を充足する能力を損なわない範囲内で環境を利用し、要求を満たしていこうとする理念。 What a pity it is that you can't come! あなたがおいでになれないとは、まことに残念です。 The bad news is only too true. その悪い知らせは残念ながら本当だ。 While I was intent on improving my language skill, I came upon an English grammar book. 私が言葉遣いの上達に専念していたとき、一冊の英文法書と出会った。 The hall was built in memory of the founder. そのホールは創立者を記念して立てられたものだ。 This will be a good souvenir of my trip around the United States. アメリカ旅行のよい記念になります。 It is a pity that you cannot come to the party. あなたがパーティーに来られないのは残念だ。 These ideas are embodied in the constitution. これらの理念は憲法に具体化されている。 His soldiers feared and respected him. 彼の兵士たちは彼に畏敬の念を抱いていた。 He stated his belief that God created us. 彼は、神が私達を創造したのだという信念を述べた。 The sight struck me with wonder. その光景を見て私は驚異の念にうたれた。 He has given up running in order to focus on the long jump. 彼は走り幅跳びに専念するために競争をやめた。 I regret to say I cannot come. お伺いできないのが残念です。 I regret to say I couldn't come yesterday. 残念ながらきのうはお伺いできませんでした。 Unfortunately, I don't have time today. 残念だが、今日は時間がない。 I fear so. 残念ながらどうもそうらしい。 Sure enough, he entertained doubts. 案の定、彼は疑念を抱いていた。 It's a pity that you should leave Japan. 君が日本を離れるとは残念だ。 The best laid schemes of mice and men. この上なく入念に準備した計画でもしばしば失敗する。 He concentrated on his study of prepositions. 彼は前置詞の勉強に専念した。 He was filled with wonder. 彼は驚異の念で一杯だった。 The monument was erected in honor of the eminent philosopher. その著名な哲学者に敬意を表して記念碑が建てられた。 I'm sorry to say I don't remember your name. 残念ですが、あなたの名前をどうしても覚えられない。 The city dedicated a monument in honor of the general. 市はその将軍に敬意を表して記念碑を捧げた。 Many consumers are concerned about the health risks of genetically modified food. 多くの消費者が遺伝子組み換え食品の健康リスクについて懸念を示している。 Unfortunately, I don't have so much money on me. 残念ながら、あまり持ち合わせがないのです。 Regrettably, this self-centered behavior is absorbed by their children. 残念ながら、多くの子供たちが、そうした自己中心的な大人たちを手本として育っている。 Because of the bad weather, any thought of sight-seeing in the city was abandoned. 天気が悪かったので、市内見物をするという考えを断念した。 Unfortunately, you cannot bring him along. 残念ながら彼をつれてくることはできません。 It is a great pity that he died so young. そんなに若くして彼が死んだのは全く残念だ。 Accordingly I gave up my plans. そこで私は自分の計画を断念した。 I'm sorry I can't swear by him. 残念ながら彼を信頼できません。 In looking back, I feel deeply grateful to my parents. 振り返ってみて、私は両親に感謝の念を覚えます。 The idea of happiness is extremely abstract. 幸福の観念はきわめて抽象的だ。 This book should be read with diligence. この本は丹念に読まなければならない。 He has no sense of economy. 彼には経済観念がない。 He devoted himself to many cultural activities. 彼は多くの文化活動に専念した。 You have to concentrate on your recovery. 療養に専念すべきです。 Since then, his faith has been severely shaken. その時いらい彼の信念はひどくぐらついている。 It's a pity that Mary has no sense of humor. メアリーにユーモアなセンスがないのは残念だ。 What a pity you can't dance! ダンスができないとは残念だ。 Dansu ga dekinai to wa zan'nenda. You only have to make a few foreign friends to understand how harmful national stereotypes are. 国民に関する固定観念がどれほど有害かを理解するには、少数の外国人と親しくなるだけで十分だ。 I'm afraid I can't help you. You must ask someone else. 残念ながらお手伝いできません。誰か他の人に頼んでください。 I bought a commemorative medal on my trip. 旅行で記念メダルを買いました。 There is not much I can do to help, I am afraid. 残念ながら私が手助けできることはあまりないと思う。 I'm sorry for what I did. そんなことをしたのは残念である。 It's a pity that you can't travel with us. 君が我々と一緒に旅行することができないとは残念だ。 I'm sorry to say I don't get much done. 残念ですが、あまりたいしたことはできませんでした。 We had to abandon our plan. 我々は計画を断念せざるをえなかった。 It is the fruit of hard work and a well-prepared plan. 入念な計画と努力の賜物です。 Abandoning that plan can't be helped. その計画を断念するより他にしかたがない。 She addressed herself to the task. 彼女はその仕事に専念した。 Today is my parents' wedding anniversary. 今日は両親の結婚記念日です。 I would rather die than conceal my belief. 自分の信念を隠すくらいなら死んだほうがましだ。 I feel profound sympathy for the victims. 犠牲者には深い同情の念を覚えます。 Unfortunately, I don't believe she'll succeed. 残念ながら彼女の成功を確信していません。 What a pity! 残念だ! Sorry, but I have to work tonight. 残念ですが、今晩は仕事をしなければなりません。 It is a pity that he died so young. 彼がそんなに若くして亡くなったのは残念です。 But probably I'll be the last, which is a pity. でもたぶん私が最後でしょう、残念ですが。 I am sorry that she is absent from the conference. 彼女が会議に欠席なので残念だ。 This monument was erected in February, 1985. この記念碑は1985年の2月に建てられた。 It is a pity that you can't join us. あなたがいっしょに来られないと残念です。 It's a pity that I don't understand English well. 英語が良く分からないのが残念です。 The library was founded in memory of the scholar. 図書館はその学者を記念して建てられた。 By the by, this ability to will fire into existence is apparently called pyrokinesis. 余談だが、この念発火能力のことをパイロキネシスというらしい。 I'm disappointed that I wasn't able to go with her. 彼女と一緒に行けなかったのは残念だ。 Please remind me to turn in the paper. 私が論文を出し忘れないよう念を押してください。 He was devoted to medical science. 彼は医学に専念した。 I'm sticking to my original plan. 私ははじめの計画だけに専念する。 They were apprehensive that the situation would worsen. 彼らは事態の悪化を懸念した。 We regret that your application has not been accepted. 残念ですが、あなたの申請を認めることはできませんでした。 To my regret, my father could not recover from his long illness. 残念なことに、私の父は長いわずらいから回復できなかった。 It is a pity that you should lose such a chance. 君がそんなチャンスを逃すとは残念だ。 He failed many times, but he had no feeling that it was a waste of time. いろいろ失敗したけれど、彼は少しも残念に思わなかった。 It was too bad you couldn't come. 君がこられなくて残念でした。 I'm sorry, but I'm not confident of her success. 残念ながら彼女の成功を確信していません。 Unfortunately it will be impossible for us to accept your proposal. 残念ながら、ご提案をお受けすることはできません。 He had a good look at the papers. 彼は念入りに書類を確かめた。 From this point we go on to an even more detailed examination of the concept of repression. この段階を踏まえ、抑圧という概念をさらに詳細に検証していくことになります。 Talk like that will raise suspicion. そういう言葉は疑念を呼ぶだろう。 What a pity! 何と残念なことだろう。 It is a pity that some people starve to death even in the midst of plenty. 豊かさの中にあっても餓死する人がいるのは残念なことである。 My leaving early made them feel sorry. 私が早く去るので彼らは残念がった。