Click on the speaker icons to hear the Japanese spoken.
Text to speech functionality by Responsive Voice
It's a pity that I have no ear for music. 残念ながら、私には音楽が少しもわからない。 It is a pity that he died so young. 彼がそんなに若くして死んだのは残念だ。 Apply yourself to your own work. 自分の仕事に専念しなさい。 Sustainable development is the concept of the current generation utilizing the environment and meet human demands while not harming the ability of future generations to satisfy their own demands and interests. 持続可能な開発は、現代の世代が、将来の世代の利益や要求を充足する能力を損なわない範囲内で環境を利用し、要求を満たしていこうとする理念。 It is a pity that you cannot travel with us. 君が我々と一緒に旅行することができないとは残念だ。 I am sorry that my friend is not here. 私の友人がここにいないのは残念だ。 Nothing could sway his conviction. 彼の信念は何事にも揺るがなかった。 To my regret I cannot accept your invitation. 残念なことに、あなたの招待に応じられない。 "Is the essay ready?" "No, I'm sorry. I haven't finished writing it yet." 「論文できましたか」「いや、残念ですが、まだ書き終えていません」 It's a pity that I don't understand English well. 英語が良く分からないのが残念です。 I'm afraid I am not at liberty to do that. 残念ですがそんなことをする暇がありません。 Rejecting the urging of his physician father to study medicine, Hawking chose instead to concentrate on mathematics and physics. 内科医である父は医学を勉強するようしきりに勧めたが、ホーキングはそれを受け入れず、その代わりに数学と物理学に専念することにした。 Fresh-water fish include some designated as protected species. You're not allowed to catch or buy them. 川魚の中には、天然記念物等に指定され保護されているものがいます。捕ったり、購入したりすることもダメです。 Giving advice to him is like talking to a brick wall. 彼に忠告したところで、馬の耳に念仏だよ。 Unfortunately, the report is true. その報告は残念ながら事実だ。 I regret that I can't come today. 今日いけなくて残念です。 Devote your whole attention to your duties. あなたのやるべき仕事に専念しなさい。 Accordingly I gave up my plans. そこで私は自分の計画を断念した。 Unfortunately, you won't get anything done in that office unless you grease someone's palm. 残念ながら、あのオフィスでは賄賂を使わない限り何事もうまくいかないよ。 Weakness brought on by a number of respiratory ailments had forced him just last week to announce that he was giving up his conducting career. 複数の呼吸器疾患による衰弱のため、彼は先週、音楽指揮者としての仕事を断念する旨の発表を余儀なくされたばかりでした。 The play ended all too soon. 劇は残念なくらい早く終わった。 It is regrettable that he was not elected captain of the team. 彼がチームのキャプテンに選ばれなかったことは残念だ。 The monument was erected in honor of the eminent philosopher. その著名な哲学者に敬意を表して記念碑が建てられた。 I think it a pity for you to lose such a chance. 私はあなたがそのようなチャンスを逃すのを残念に思う。 In this paper I would like to examine the notion of "dyad style" and its influence on fine arts. 本論文ではダイアド・スタイルという概念、および美術に与えた影響を検討したい。 This road will lead you to the monument. この道を行けば記念碑の所へ行ける。 We have no other alternative but to swap horses midstream and inject a fresh atmosphere and new ideas into our organization. この緊急な事態において、人事や制度を改革し、清新な雰囲気と新しい観念を、われわれの組織の中に注入する以外に方策はない。 This chapter will focus on the concepts of geometry. この章では幾何学の概念に焦点をあてます。 He was devoted to medical science. 彼は医学に専念した。 Unfortunately, three days ago a magnitude 8.8 earthquake struck off the Pacific coast of Japan's Tohoku region. 三日前は残念なことにマグニチュード8.9の地震が日本の東北地方太平洋沖で発生した。 I regret having to say this. 私は、この事を言わなければならないのは残念です。 I'm disappointed that I wasn't able to go with her. 彼女と一緒に行けなかったのは残念だ。 We regretfully reject your offer. 残念ながらお申し出をお断りします。 She's pure bred blue-blood you see. Unfortunately that's no sort of put-on but her natural self. 生粋のお嬢様だからな。残念ながら悪戯とかじゃなくてあれで素だ。 I'm sorry to say I don't get much done. 残念ですが、あまりたいしたことはできませんでした。 I regret not being able to join you. 参加できなくて残念です。 I never saw him again, nor did I regret it. 彼には二度と会わなかったが、私はそれを残念とも思わなかった。 It is a pity that nobody was saved in the accident, isn't it? その事故で誰も助からなかったのは残念ですね。 The best laid schemes of mice and men. この上なく入念に準備した計画でもしばしば失敗する。 His theory is based on elaborate investigation. 彼の理論は入念な調査に基づいている。 Several young engineers were employed and were devoted to developing a new computer. 数人の若い技師が雇われ、彼らは新しいコンピューターの開発に専念した。 We have some doubt as to whether he has chosen the right course. 彼が正しいコースを選んだかどうかについて、私達はいくぶん疑念がある。 When the house caught fire, an awful feeling came over me. その家に火がついたとき私は恐怖の念に駆られた。 I am sorry I am unable to attend your party. 残念ながらあなたのパーティーには出席できません。 Today's ceremony marks the 100th anniversary of our school. 今日の式典はわが校の100周年を記念するものです。 I'm very sorry to hear that. それを聞いて大変残念です。 Unfortunately, I don't have time today. 残念だが、今日は時間がない。 The hall was built in memory of the founder. そのホールは創立者を記念して立てられたものだ。 Thai Air celebrates its 50th anniversary this year. 今年タイ航空は50周年記念を祝います。 It is hard to live up to your convictions. 信念にしたがって行動するのは難しい。 This monument is dedicated to the soldiers who gave their lives to their country. この記念碑は祖国に命を捧げた兵士を祭っている。 I gave up the idea of seeing the sights of the city because of the bad weather. 悪天候だったので市内見物を断念した。 The doctor told me to give up smoking. タバコを断念するようにと医者が私に言った。 The report is only too true. その報告は残念ながら事実だ。 He despaired of establishing his office in Calcutta. 彼はカルカッタに支店を作ることを断念した。 Sorry, but it looks like I'm booked up on that day. 残念ながら、その日はすでに予定が入っています。 I'm afraid I must say goodbye. 残念ですが、もうおいとましなければなりません。 National Foundation Day (February 11): day for commemorating the founding of the nation and for fostering patriotic feelings. 建国記念の日(2月11日):建国をしのび、国を愛する心を養う。 There is not much I can do to help, I am afraid. 残念ながら私が手助けできることはあまりないと思う。 I felt profound reverence for the courageous mother. その勇敢な母親に私は深い崇敬の念をいだいた。 Even the most carefully made plans frequently result in failure. この上なく入念に準備した計画でもしばしば失敗する。 I must point out that we need to clarify the meaning of this over-used concept. このあまりにも使われすぎている概念を明確にする必要があるころを指摘したい。 I regret that I will be unable to meet you on February 27 owing to an unexpected matter. 予期していなかったことが起こり、残念ながら2月27日にお会いできなくなりました。 What a pity! 何と残念なことだろう。 I would rather die than conceal my belief. 自分の信念を隠すくらいなら死んだほうがましだ。 What a pity she can't come! 彼女が来られないなんて、なんて残念なんだ。 I'm afraid the rumor is true. その噂は残念ながら本当だ。 Please remind me to turn in the paper tomorrow. 明日私が論文を提出するのを忘れないように、念を押してください。 In the same way as Hegel, Panovsky's notion of the dialectic makes history follow a predetermined course. ヘーゲルと同様に、パノフスキーの弁論方の概念は歴史があらかじめ定められた道程をたどるようにさせている。 The bright boy comprehended the concept of geometry. 頭の良いその少年は幾何学の概念を理解した。 It is a pity that you can not come. あなたがおいでにならないのは残念です。 I'll focus on the market development for 1999. 私は1999年に向けて、市場強化に専念します。 America has an elaborate system of constitutional checks and balances. アメリカには憲法上の抑制と均衡という入念な制度がある。 I have amongst my relatives, a single one who sincerely lives righteously, has strict principles and pursues an ideal, but all my other relatives speak ill and make fun of him. 私の肉親関係のうちにも、ひとり、行い正しく、固い信念を持って、理想を追及してそれこそ本当の意味で生きているひとがあるのだけれど、親類のひとみんな、そのひとを悪く言っている。馬鹿あつかいしている。 The soldiers have erected a peace monument. 兵士達は平和記念碑を建てた。 I am sorry that she is absent from the conference. 彼女が会議に欠席なので残念だ。 I'm afraid your guess is wide of the mark. 残念ながら君の想像は検討違いだ。 Every detail of his writing is carefully composed. 彼の文章は細部まで入念に彫琢されている。 Unfortunately, I'm not sure she'll succeed. 残念ながら彼女の成功を確信していません。 It is feared that radiation will spread across every region of Japan, starting with Tokyo. 放射性物質が東京をはじめとする日本の各地に広がることが懸念されている。 Yes, I'm afraid so. はい、残念ながらそのとおりです。 It is a great pity that he died so young. そんなに若くして彼が死んだのは全く残念だ。 They were erected to commemorate a certain event or to tell an ancestral legend. ある出来事を記念したり先祖の伝説を伝えるために建てられたものであった。 I'm sorry I can't go with you today. 今日あなたといっしょに行けないのが残念だ。 The moon landing was a monumental achievement. 月着陸は記念すべき偉業であった。 As such is the case, I am sorry I can't accept your kind invitation. こういう事情ですから、残念ながら、せっかくのご招待をお受けいたしかねるのです。 His soldiers feared and respected him. 彼の兵士たちは彼に畏敬の念を抱いていた。 It's very interesting that in Chinese the concept of tense does not exist. 中国語に時制の概念が存在しないことは興味深い。 We celebrated our tenth wedding anniversary yesterday. 私たちは昨日、十年目の結婚記念日を祝った。 I'm afraid I'll have to call it a day. 残念ながら今日はこれで終わりにします。 Tom carefully wiped his fingerprints off the knife. トムは念入りにナイフから指紋を拭き取った。 It's a pity that you should leave Japan. 君が日本を離れるとは残念だ。 In the financial world opposition is apparently increasing against the withdrawal of the proposed bill. 財界では、法案提出断念に反発を強めているそうだ。 It is truly regrettable. 本当に残念ですね。 The concept of zero sprang from the Hindu culture. ゼロという概念はヒンドゥー文化に由来している。 The doctor's careful examination of the patient brought about his speedy recovery. 医者が患者を丹念に診察したおかげで、患者はどんどんよくなった。 Abandoning that plan can't be helped. その計画を断念するより他にしかたがない。 He failed many times, but he had no feeling that it was a waste of time. いろいろ失敗したけれど、彼は少しも残念に思わなかった。 We regret that you have to leave. あなたが行かねばならないなんて残念です。 His theory is based on careful research. 彼の理論は入念な調査に基づいている。