Click on the speaker icons to hear the Japanese spoken.
Text to speech functionality by Responsive Voice
As such is the case, I am sorry I can't accept your kind invitation. こういう事情ですから、残念ながら、せっかくのご招待をお受けいたしかねるのです。 I am sorry that she is absent from the conference. 彼女が会議に欠席なので残念だ。 Tom carefully wiped his fingerprints off the knife. トムは念入りにナイフから指紋を拭き取った。 They abandoned the plan. 彼らはその計画を断念した。 It's too bad that you couldn't come. 君がこられなかったことは残念だ。 I'm sorry, but I'm not confident of her success. 残念ながら彼女の成功を確信していません。 This aroused her suspicion. このことが彼女に疑念を持たせた。 Nothing can ever stagger her belief. 何があっても彼女の信念はたじろがない。 We regret that you have to leave. あなたが行かねばならないなんて残念です。 It looks like I'm outnumbered here. I hate to do it but I'll withdraw my plan. 多勢に無勢。私の企画は残念ながら取り下げますよ。 No, I'm afraid not. いいえ、残念ですが違います。 He has completely lost all sense of duty. 彼は義務の観念がすっかりなくなってしまっている。 What a pity she can't come! 彼女が来られないなんて、なんて残念なんだ。 I'm sticking to my original plan. 私ははじめの計画だけに専念する。 The concept of zero sprang from the Hindu culture. ゼロという概念はヒンドゥー文化に由来している。 They were erected to commemorate a certain event or to tell an ancestral legend. ある出来事を記念したり先祖の伝説を伝えるために建てられたものであった。 Accordingly I gave up my plans. そこで私は自分の計画を断念した。 The hall was built in memory of the founder. そのホールは創立者を記念して立てられたものだ。 I'm afraid not. 残念ながら、冗談ではないんです。 The student concentrated on his subject. その学生は自分の課題に専念した。 Kate took careful notes on the history lecture. ケイトは歴史の講義を丹念にノートにとった。 She addressed herself to the task. 彼女はその仕事に専念した。 Sorry, but I have to work tonight. 残念ですが、今晩は仕事をしなければなりません。 Have something to eat just in case. 念のため、何か食べておきなさい。 I'm sorry to differ with you. 残念ながらあなたとは意見がちがいます。 He applied himself to the study of music. 彼は音楽の研究に専念した。 Happy anniversary! 結婚記念日おめでとう。 I'm sorry I have no pencil to write with. 残念、鉛筆がない。 Today is Independence Day. 今日は独立記念日です。 I think it a pity for you to lose such a chance. 私はあなたがそのようなチャンスを逃すのを残念に思う。 What I looked up to in Shota was not his 'strength'. It was his heroic courage to put his life on the line to carry out his convictions. ボクが憧れたのは翔太部長の『力』じゃない。体を張ってでも信念を貫こうとする雄々しい勇気だったはず。 Unfortunately, the hotel that you suggested was completely booked up. 残念なことに、あなたがご希望のホテルは満室でした。 I'm afraid I must say goodbye. 残念ですが、もうおいとましなければなりません。 We deplore your cruelty to animals. あなたの動物虐待を残念におもう。 What a pity it is that you can't come! あなたがおいでになれないとは、まことに残念です。 I went to the dentist recently and he did a cast of my teeth and took an X-ray, 'just in case.' It sounds like a good business to be in. この間、歯医者行ったら、念のためとか言われて、歯形とレントゲンをとられた。いい商売してるよ。 We regret that your application has not been accepted. 残念ながら君の申し込みは受け付けられませんでした。 He devoted himself very much at the party yesterday. 彼はその仕事に専念した。 This will be a good souvenir of my trip around the United States. アメリカ旅行のよい記念になります。 Please remind me to turn in the paper. 私が論文を出し忘れないよう念を押してください。 The precious results of democracy are the apple of the people's eye and the people will fight to maintain these ideals. 民主主義の貴重な成果は国民にとって、非常に大切なものである。だから国民はこの民主主義の理念を維持するために戦う。 His theory is based on careful research. 彼の理論は入念な調査に基づいている。 The city dedicated a monument in honor of the general. 市はその将軍に敬意を表して記念碑を捧げた。 She devoted herself to the volunteer activity. 彼女はボランティア活動に専念した。 I'm sorry I can't swear by him. 残念ながら彼を信頼できません。 The commemorative ceremony ended with the closing address. 記念式典は閉会の辞で幕を閉じた。 The bright boy comprehended the concept of geometry. 頭の良いその少年は幾何学の概念を理解した。 I have amongst my relatives, a single one who sincerely lives righteously, has strict principles and pursues an ideal, but all my other relatives speak ill and make fun of him. 私の肉親関係のうちにも、ひとり、行い正しく、固い信念を持って、理想を追及してそれこそ本当の意味で生きているひとがあるのだけれど、親類のひとみんな、そのひとを悪く言っている。馬鹿あつかいしている。 Our opinion is an idea which we have; our conviction an idea which has us. 意見は人が掌握し、信念は人を掌握する。 In looking back, I feel deeply grateful to my parents. 振り返ってみて、私は両親に感謝の念を覚えます。 Unfortunately, I don't have so much money on me. 残念ながら、あまり持ち合わせがないのです。 We are sorry about the bad weather. 天気が悪くて残念だ。 There is not much I can do to help, I am afraid. 残念ながら私が手助けできることはあまりないと思う。 But probably I'll be the last, which is a pity. でもたぶん私が最後でしょう、残念ですが。 The monument was set up in the park. 記念碑が公園に建てられた。 This monument was erected in February, 1985. この記念碑は1985年の2月に建てられた。 America has an elaborate system of constitutional checks and balances. アメリカには憲法上の抑制と均衡という入念な制度がある。 He devoted himself to the study of English literature. 彼は英文学の研究に専念した。 It's a pity that you can't travel with us. 君が我々と一緒に旅行することができないとは残念だ。 It is my belief that the important thing is that we should do our best. 正直が最良の策であるというのが私の信念だ。 His soldiers feared and respected him. 彼の兵士たちは彼に畏敬の念を抱いていた。 I regret that I have to inform you of the bad news. 残念ながらあなたに悪いニュースをお知らせしなければなりません。 It's a pity that he can't marry her. 彼が彼女と結婚できないのは残念だ。 She persists in her belief. 彼女は頑として信念を曲げない。 The sea got rough, so that we had to give up fishing. 海が荒れてきた、それでつりを断念しなければならなかった。 I'm sorry, but you can't marry Susan. 残念だがお前とスーザンは結婚できない。 The devout Christian persists in his belief. そのキリスト教徒は自分の信念を断固として貫く。 I think it a pity that you do not study harder. あなたがもっと熱心に勉強しないのは残念だと思う。 Unfortunately, I don't believe she'll succeed. 残念ながら彼女の成功を確信していません。 It is truly regrettable. 本当に残念ですね。 I'm afraid I'll have to call it a day. 残念ながら今日はこれで終わりにします。 Unfortunately, you cannot bring him along. 残念ながら彼をつれてくることはできません。 The moon landing was a monumental achievement. 月着陸は記念すべき偉業であった。 He dedicates himself to research. 彼は研究に専念する。 I regret missing the chance to meet her. 彼女に会える機会を逃してしまって残念だ。 No, I'm afraid not. 残念ながら出来ませんね。 It is highly regrettable that your request was considered to be unacceptable. ご提案を受け入れることができず、たいへん残念です。 I give myself to the study of philosophy. 私は哲学の研究に専念した。 We were awed into silence when we heard the story. 私たちはその話を聞いたとき、畏敬の念に打たれてしまった。 I'm sorry she's not here. 彼女がここにいないのが残念だ。 He has a firm belief. 彼は確固たる信念を持っている。 In the financial world opposition is apparently increasing against the withdrawal of the proposed bill. 財界では、法案提出断念に反発を強めているそうだ。 I'm sorry I can't go with you today. 今日あなたといっしょに行けないのが残念だ。 That you don't believe me is a great pity. 君が僕の言うことを信じてくれないのは、非常に残念です。 Ah, unfortunately there is a small matter I need to attend to so I'll take my leave now. あの、私、残念ですが小用が御座いますので、この辺りで失礼致しますね。 I would rather die than conceal my belief. 自分の信念を隠すくらいなら死んだほうがましだ。 She devoted herself to her children. 彼女は子供のことに専念した。 The older you grow, the more you tend to adhere to fixed ideas. 年をとるほど、ますます固定観念にとらわれるものです。 The rumor turned out to be only too true. そのうわさは残念ながら本当であった。 I'm sorry to say I don't remember your name. 残念ですが、あなたの名前をどうしても覚えられない。 It's a shame that I had to quit my job just when I was getting the hang of things. いろいろとコツがわかってきたときに仕事を辞めなければいけなかったのは残念だ。 I'm very sorry to hear that. それを聞いて大変残念です。 She was sorry to hear the bad news. 彼女は悪い知らせを聞いて残念に思いました。 It's too bad, but your character gets killed at the start of the play. 残念ながら君の演じる役は演劇の冒頭で殺されるのだ。 I regret to say that he is ill in bed. 残念ながら彼は病気で寝ている。 We should try to avoid imposing our own beliefs on others. 私たちは自分の信念を人に押し付けないようにすべきである。 Because of the bad weather, any thought of sight-seeing in the city was abandoned. 天気が悪かったので、市内見物をするという考えを断念した。 Some of Martin Luther King's supporters began to question his belief in peaceful protests. マーティン・ルーサー・キング牧師の支持者の中には、平和的に抗議するという彼の信念に疑いの念を持つ物も現れ始めた。 I'm sorry I have a previous appointment. 残念ですが、私には先約があります。 It is a pity that he has no sense of humor. 彼にユーモアのセンスがないのは残念だ。