I feel it unfortunate that there is little of this kind of humble attitude amongst Japanese debaters.
日本の論者にはこういう謙遜な態度が少ないのが残念だと思います。
The doctor's careful examination of the patient brought about his speedy recovery.
医者が患者を丹念に診察したおかげで、患者はどんどんよくなった。
I'm sorry I cannot go with you.
残念ですが、君と一緒にいけません。
We never repent having eaten too little.
我々はほとんど食べなかった事を決して残念に思ってない。
The report proved only too true.
その報告は残念ながら本当だった。
I am sorry that I could not go with her.
彼女と一緒に行けなかったのは残念だ。
Several young engineers were employed and were devoted to developing a new computer.
数人の若い技師が雇われ、彼らは新しいコンピューターの開発に専念した。
I'm sorry I cannot meet your demand.
残念ながら私は君の要求を満たせません。
I bought a commemorative medal on my trip.
旅行で記念メダルを買いました。
The student concentrated on his subject.
その学生は自分の課題に専念した。
It's a shame that you're not coming.
あなたがおいでにならないのは残念です。
We regret that we cannot place an order.
残念ながらご注文できません。
It is the fruit of hard work and a well-prepared plan.
入念な計画と努力の賜物です。
The concept of zero sprang from the Hindu culture.
ゼロという概念はヒンドゥー文化に由来している。
The sight struck me with wonder.
その光景を見て私は驚異の念にうたれた。
It's a pity that Mary has no sense of humor.
メアリーにユーモアのセンスがないのは残念だ。
On one hand, water shortages are expected this summer because of lower rainfall, but on the other hand, large rainstorms are 3.5 times more likely locally than last year.
It's pity that nobody came to meet you at the station.
誰もあなたを迎えに駅に来てくれなかったとは残念だ。
Political concerns have caused many people to doubt the prediction.
政治的な懸念から多くの人がその予測を疑問視した。
Now that pessimism prevails, the executive will abandon the project.
悲観論が優勢なのだから、経営者はその計画を断念するだろう。
I am afraid that they don't get along very well.
残念ながら、彼らは折り合いがあまり良くない。
I'm afraid I can't help you. You must ask someone else.
残念ながらお手伝いできません。誰か他の人に頼んでください。
He stated his belief that God created us.
彼は、神が私達を創造したのだという信念を述べた。
He had a good look at the papers.
彼は入念に書類を見た。
Talk like that will raise suspicion.
そういう言葉は疑念を呼ぶだろう。
July 4th is a red-letter day in America.
7月4日はアメリカでは記念すべき日だ。
It's a shame that I had to quit my job just when I was getting the hang of things.
いろいろとコツがわかってきたときに仕事を辞めなければいけなかったのは残念だ。
The play ended all too soon.
劇は残念なくらい早く終わった。
Today is our anniversary so let's make this a special dinner.
今日は私達の記念日なので、夕御飯もスペシャルでいこう。
The idea of happiness is extremely abstract.
幸福の観念はきわめて抽象的だ。
We have some doubt as to whether he has chosen the right course.
彼が正しいコースを選んだかどうかについて、私達はいくぶん疑念がある。
To our regret, we were obliged to call off the game, which we had been looking forward to.
残念ながら待望の試合は中止せざるを得なかった。
I'm afraid not.
残念だけど、そうは思えない。
I regret to say he's gone for good.
残念ながら彼は永久にいなくなった。
The older you grow, the more you tend to adhere to fixed ideas.
年をとるほど、ますます固定観念にとらわれるものです。
I regret to say I cannot come.
お伺いできないのが残念です。
It looks like I'm outnumbered here. I hate to do it but I'll withdraw my plan.
多勢に無勢。私の企画は残念ながら取り下げますよ。
This is the day on which the Constitution's fundamental spirit, the sovereignty of the people, respect for fundamental human rights, and pacifism, are all reaffirmed.
He has given up running in order to focus on the long jump.
彼は走り幅跳びに専念するために競争をやめた。
We are sorry about the bad weather.
天気が悪くて残念だ。
Accordingly I gave up my plans.
そこで私は自分の計画を断念した。
The scientist gave himself up to his experiment.
その科学者は実験に専念した。
When the counter value reaches the assigned 'lucky-number' it displays a congratulatory message.
カウンターの値が指定の「キリ番」になったら記念メッセージを表示させます。
I'll stand up for what I believe in and won't yield to any threats.
自分の信念を守るためには立ちあがるし、いかなる脅威にも屈しないつもりだ。
It is a pity that you should lose such a chance.
君がそんなチャンスを逃すとは残念だ。
I think it a pity that he told a lie.
私は彼が嘘をついたことを残念に思う。
While welcoming the firming up of the present government policy to abandon the proposal of the reform bill to the Diet, at the same time some are worried that Prime Minister Koizumi won't clearly state the bill's withdrawal.
Unfortunately, I didn't get the chance to see the castle.
残念なことにその城を見る機会がなかった。
I feel bad that she failed the examination.
彼女が試験に落ちたのは残念だ。
On top of the statue, Sadako is holding a golden crane over her head.
記念碑の一番上で禎子が頭の上に金の鶴をかざしている。
As a matter of fact, he is a man of faith.
実際、彼は信念の人だ。
It is a pity that he died so young.
彼がそんなに若くして亡くなったのは残念です。
Watch out for him. That guy can really hold a grudge.
あいつは執念深いから気をつけた方がいいよ。
Every detail of his writing is carefully composed.
彼の文章は細部まで入念に彫琢されている。
I'm sticking to my original plan.
私ははじめの計画だけに専念する。
Very regrettably, 1,900 square meters of land become desert every second.
非常に残念なことに地球は一秒で1900平方メートルが砂漠化している。
We had to abandon our plan.
我々は計画を断念せざるをえなかった。
What a pity you can't dance!
ダンスができないとは残念だ。 Dansu ga dekinai to wa zan'nenda.
Let's break stereotypes!
既成概念を壊そう!
I regret to say that he is ill in bed.
残念ながら彼は病気で寝ている。
She has no sense of duty.
彼女には義務の観念が無い。
He showed great reverence towards the pictures of the god.
彼は神の絵に対して深い尊敬の念を示した。
It's a pity that he can't get married to her.
彼が彼女と結婚できないのは残念だ。
The soldiers have erected a peace monument.
兵士達は平和記念碑を建てた。
To my regret, my father could not recover from his long illness.
残念なことに、私の父は長いわずらいから回復できなかった。
The rumor is only too true.
その噂は残念ながら本当だ。
There was a parade to mark the occasion.
行事を記念してパレードが行われた。
I must point out that we need to clarify the meaning of this over-used concept.
このあまりにも使われすぎている概念を明確にする必要があるころを指摘したい。
I regret that a previous engagement prevents me from accepting your kind invitation.
先約がありますので残念ながらご招待に応じかねます。
We are concerned about the further actualization of current problems among youth, such as truancy, dislike of school and lack of appropriate character development.