Click on the speaker icons to hear the Japanese spoken.
Text to speech functionality by Responsive Voice
I regret that I can't come today. 今日は伺えなくて残念です。 This monument was erected in February, 1985. この記念碑は1985年の2月に建てられた。 The best laid schemes of mice and men. この上なく入念に準備した計画でもしばしば失敗する。 In the financial world opposition is apparently increasing against the withdrawal of the proposed bill. 財界では、法案提出断念に反発を強めているそうだ。 It's a pity that Mary has no sense of humor. メアリーにユーモアなセンスがないのは残念だ。 It's your stereotyping. それは君の固定観念だよ。 I cannot help but be concerned about the commercialism of Hollywood movies. 私はハリウッド映画の商業主義に懸念を抱かずにはいられない。 What a pity! 残念! The precious results of democracy are the apple of the people's eye and the people will fight to maintain these ideals. 民主主義の貴重な成果は国民にとって、非常に大切なものである。だから国民はこの民主主義の理念を維持するために戦う。 They abandoned the plan. 彼らはその計画を断念した。 I think it's been a pity you could not come to our party. 君が私達のパーティーにこれなかったことを私は残念に思います。 Fresh-water fish include some designated as protected species. You're not allowed to catch or buy them. 川魚の中には、天然記念物等に指定され保護されているものがいます。捕ったり、購入したりすることもダメです。 Political concerns have caused many people to doubt the prediction. 政治的な懸念から多くの人がその予測を疑問視した。 It is a pity that you can't join us. あなたがいっしょに来られないと残念です。 It is a pity that you cannot travel with us. 君が我々と一緒に旅行することができないとは残念だ。 I'm afraid I can't. 残念ですが、できません。 I regret that a previous engagement prevents me from accepting your kind invitation. 先約がありますので残念ながらご招待に応じかねます。 Enclosed is a copy of the bank transfer receipt. 念のため、銀行振込の領収書のコピーを同封いたしました。 The rumor is only too true. その噂は残念ながら本当だ。 It is unfortunately true. 残念ながらそれは本当なのです。 What a pity! 残念・・・。 On one hand, water shortages are expected this summer because of lower rainfall, but on the other hand, large rainstorms are 3.5 times more likely locally than last year. 今年の夏は少雨による水不足が懸念される一方で、局地的なゲリラ豪雨は昨年の3.5倍になるとの予想も出ている。 It is only too true. それは残念ながら本当です。 It is a pity that he can not marry her. 彼が彼女と結婚できないのは残念だ。 What I looked up to in Shota was not his 'strength'. It was his heroic courage to put his life on the line to carry out his convictions. ボクが憧れたのは翔太部長の『力』じゃない。体を張ってでも信念を貫こうとする雄々しい勇気だったはず。 It is a pity that you should lose such a chance. 君がそんなチャンスを逃すとは残念だ。 I didn't win, but at least I got a consolation prize. 僕は勝ちはしなかったけど、少なくとも残念賞は貰ったよ。 Sorry, but it looks like I'm booked up on that day. 残念ながら、その日はすでに予定が入っています。 Quite a few people have been invited to celebrate the couple's anniversary. かなりの数の人々が、その夫婦の結婚記念日のお祝いに招待されている。 She investigated the company's output record carefully. 彼女は会社の業績を丹念に調べた。 It's a shame the way natural resources are wasted. 天然自然が荒らされていくのは残念なことだ。 I'm sorry I can't go with you today. 今日あなたといっしょに行けないのが残念だ。 What a pity! 何と残念なことだろう。 I'm afraid I must say goodbye. 残念ですが、もうおいとましなければなりません。 I'm sorry I don't agree with you on that matter. 残念だがそのことについては君に賛成できない。 That goes against my beliefs. それは私の信念にあわない。 She's pure bred blue-blood you see. Unfortunately that's no sort of put-on but her natural self. 生粋のお嬢様だからな。残念ながら悪戯とかじゃなくてあれで素だ。 Thai Air celebrates its 50th anniversary this year. 今年タイ航空は50周年記念を祝います。 I'm very sorry, but I can't. 残念ながら出来ません。 Too bad. 残念・・・。 The monument was set up in the park. 記念碑が公園に建てられた。 He was devoted to medical science. 彼は医学に専念した。 The bad news is only too true. その悪い知らせは残念ながら本当だ。 He has always devoted himself to music. 彼はいつも音楽に専念した。 I never saw him again, nor did I regret it. 彼には二度と会わなかったが、私はそれを残念とも思わなかった。 Unfortunately, I'm not sure she'll succeed. 残念ながら彼女の成功を確信していません。 And a wish is engraved on the base of the statue: そして記念碑の基底部分には願い事が刻まれている。 To my regret there are many students who cheat. 残念なことにカンニングする学生が多いらしい。 To my regret, my father could not recover from his long illness. 残念なことに、私の父は長いわずらいから回復できなかった。 The police carefully investigated the cause of the accident. 警察は事故原因を入念に調査した。 Watch out for him. That guy can really hold a grudge. あいつは執念深いから気をつけた方がいいよ。 Some of Martin Luther King's supporters began to question his belief in peaceful protests. マーティン・ルーサー・キング牧師の支持者の中には、平和的に抗議するという彼の信念に疑いの念を持つ物も現れ始めた。 I'm afraid we can't rule out the possibility that she may have the disease. 彼女が病気だと言う可能性を残念ながら捨て切れない。 Students have a holiday on Foundation Day. 学生は創立記念日で休みだ。 Unfortunately, three days ago a magnitude 8.8 earthquake struck off the Pacific coast of Japan's Tohoku region. 三日前は残念なことにマグニチュード8.9の地震が日本の東北地方太平洋沖で発生した。 It is a pity that he should miss such a chance. 彼がこういう機会をのがすのは残念だ。 The news confirmed my suspicions. そのニュースは私の疑念を確かなものにした。 I'm sorry that you should think that way. あなたがそんな風に考えるのは残念です。 Our wedding anniversary is coming soon. 私たちの結婚記念日はもうすぐです。 The rumor is only too true. そのうわさは残念ながら事実である。 It's a pity that you should leave Japan. 君が日本を離れるのは残念だ。 I think it a pity that he told a lie. 彼が嘘をついたことを残念に思う。 That's too bad. We're going to have cake after lunch. 残念だわ。昼食の後でケーキを食べるつもりなのに。 Today's ceremony marks the 100th anniversary of our school. 今日の式典はわが校の100周年を記念するものです。 I'm afraid I am not at liberty to do that. 残念ですがそんなことをする暇がありません。 Sure enough, he entertained doubts. 案の定、彼は疑念を抱いていた。 This will be a good souvenir of my trip around the United States. アメリカ旅行のよい記念になります。 The play ended all too soon. 劇は残念なくらい早く終わった。 He applied himself to the study of music. 彼は音楽の研究に専念した。 His soldiers feared and respected him. 彼の兵士たちは彼に畏敬の念を抱いていた。 Unfortunately, that rumor is true. その噂は残念ながら本当だ。 In the end the bill was forced into being withdrawn. 結局、法案は提出断念に追い込まれたのだった。 I'm afraid I have to disagree with you about this project. 残念だけれども、このプロジェクトには反対だ。 It was too bad you couldn't come. 君がこられなくて残念でした。 I think it's a pity that he lied. 彼が嘘をついたことを残念に思う。 I'm afraid your prediction was wide of the mark. 残念ながら、あなたの予測は的外れでした。 Happy wedding anniversary. 結婚記念日おめでとう。 They were apprehensive that the situation would worsen. 彼らは事態の悪化を懸念した。 She devoted herself to her children. 彼女は子供のことに専念した。 It's too bad but we got pummeled at the soccer match. 残念ながら、サッカーの試合、一敗地に塗れてしまったよ。 Even though he had made many mistakes, he didn't have any regrets. いろいろ失敗したけれど、彼は少しも残念に思わなかった。 She always stands up for her convictions. 彼女は常に自分の信念を弁護している。 I bought a commemorative medal on my trip. 旅行で記念メダルを買いました。 This will be a good souvenir of my trip around the United States. アメリカ旅行のよい記念になりました。 It's a pity that you can't travel with us. 君が我々と一緒に旅行することができないとは残念だ。 His new movie is disappointing. 彼の新作映画は残念な出来だ。 We were awed into silence when we heard the story. 私たちその話を聞いたとき、畏敬の念に打たれてしまった。 The idea of happiness is extremely abstract. 幸福の観念はきわめて抽象的だ。 I regret missing the chance to meet her. 彼女に会える機会を逃してしまって残念だ。 I am afraid that they don't get along very well. 残念ながら、彼らは折り合いがあまり良くない。 It's too bad that I don't need to lose weight. 痩せる必要がないというのは残念だ。 You will be sorry for it some day. あなたはいつかそれを残念に思うだろう。 It is regrettable that he was not elected captain of the team. 彼がチームのキャプテンに選ばれなかったことは残念だ。 It is a pity that nobody was saved in the accident, isn't it? その事故で誰も助からなかったのは残念ですね。 Let me remind you again that March 31st is the due date. 念のためにもう一度申しますが、締め切りは3月31日です。 Unfortunately, my neighbor had a traffic accident and fell into a coma. 隣人は残念ながら交通事故に遭って、昏睡状態になってしまった。 It's a pity that he can't get married to her. 彼が彼女と結婚できないのは残念だ。 He gave up the plan for economic reasons. 彼は経済上の理由で計画を断念した。 The soldiers have erected a peace monument. 兵士達は平和記念碑を建てた。 I'm sorry to differ with you. 残念ながらあなたとは意見がちがいます。