The Ultra Handy Japanese and English Example Sentence Finder
Enter an English word or Japanese characters to find example Japanese and English sentences
Example sentences including '念'
Heads Up
These sentences are mainly from the
Tanaka Corpus and Tatoeaba project.
Read more
Click on the speaker icons to hear the Japanese spoken.
Text to speech functionality by Responsive Voice
But probably I'll be the last, which is a pity.
でもたぶん私が最後でしょう、残念ですが。
Today is Independence Day.
今日は独立記念日です。
I'm afraid not.
残念ながら、冗談ではないんです。
Our opinion is an idea which we have; our conviction an idea which has us.
意見は人が掌握し、信念は人を掌握する。
Faith which does not doubt is dead faith.
疑惑を持たない信念は死んだ信念である。
It's a pity that he can't get married to her.
彼が彼女と結婚できないのは残念だ。
Sorry, but I have to work tonight.
残念ですが、今晩は仕事をしなければなりません。
The play ended all too soon.
劇は残念なくらい早く終わった。
I think it a pity that you do not study harder.
あなたがもっと熱心に勉強しないのは残念だと思う。
Please remind me to turn in the paper.
私が論文を出し忘れないよう念を押してください。
Tom concentrated on his work.
トムは彼の仕事に専念した。
I'm sorry you're leaving us.
あなたがここを去るとは残念だ。
She applied her mind to her new job.
彼女は新しい仕事に専念した。
Unfortunately, the information is accurate.
その報告は残念ながら事実だ。
We regret that your application has not been accepted.
残念ながら君の申し込みは受け付けられませんでした。
Students have a holiday on Foundation Day.
学生は創立記念日で休みだ。
They are memorials.
これらは記念碑なのである。
I am sorry to say that I cannot help you.
残念ながらあなたのお手伝いはできません。
The rumor turned out to be only too true.
そのうわさは残念ながら本当であった。
Err! Sorry, you are incorrect!
ブブー!残念でした。はずれです!
Enclosed is a copy of the bank transfer receipt.
念のため、銀行振込の領収書のコピーを同封いたしました。
I'm afraid I'll have to call it a day.
残念ながら今日はこれで終わりにします。
Shareholders were concerned about the company's swift expansion overseas.
株主は同社の急速な海外での事業展開を懸念した。
What a pity she can't come!
彼女が来られないなんて、なんて残念なんだ。
I think it a pity that he told a lie.
私は彼が嘘をついたことを残念に思う。
Kate took careful notes on the history lecture.
ケイトは歴史の講義を丹念にノートにとった。
National Foundation Day (February 11): day for commemorating the founding of the nation and for fostering patriotic feelings.
建国記念の日(2月11日):建国をしのび、国を愛する心を養う。
I regret missing the chance to meet her.
彼女に会えるチャンスを逃して残念だ。
Several young engineers were employed and were devoted to developing a new computer.
数人の若い技師が雇われ、彼らは新しいコンピューターの開発に専念した。
We were awed into silence when we heard the story.
私たちはその話を聞いたとき、畏敬の念に打たれてしまった。
He has a great admiration for actor Olivier.
彼は俳優のオリヴィエに対して賛嘆の念を抱いている。
Today's paper reports that the premier has given up the idea of visiting America.
今日の新聞によると、首相は渡米を断念したそうだ。
The rumor is only too true.
そのうわさは残念ながら事実である。
She was so preoccupied that she was oblivious of her surroundings.
彼女はあまり夢中になっていて周囲のことなど念頭になかった。
His new movie is disappointing.
彼の新作映画は残念な出来だ。
Tend to your own affairs first.
まず自分の事に専念しなさい。
Happy anniversary!
結婚記念日おめでとう。
A monument was erected in memory of the deceased.
故人をしのんで、記念碑が建てられた。
Unfortunately, I'm not sure she'll succeed.
残念ながら彼女の成功を確信していません。
He dedicates himself to research.
彼は研究に専念する。
I regret to say he's gone for good.
残念ながら彼は永久にいなくなった。
I never saw him again, nor did I regret it.
彼には二度と会わなかったが、私はそれを残念とも思わなかった。
She is picking over a basket of grapes.
彼女はかごの中のぶどうを丹念に選んでいる。
It is a great pity he was given up for lost.
彼が死んだものとして諦めた事は非常に残念である。
I'm sorry, but you can't marry Susan.
残念だがお前とスーザンは結婚できない。
I'm afraid we can't rule out the possibility that she may have the disease.
彼女が病気だと言う可能性を残念ながら捨て切れない。
In the financial world opposition is apparently increasing against the withdrawal of the proposed bill.
財界では、法案提出断念に反発を強めているそうだ。
It is a pity that some people starve to death even in the midst of plenty.
豊かさの中にあっても餓死する人がいるのは残念なことである。
This monument is in memory of a great statesman.
この記念碑はある偉大な政治家を記念したものだ。
The doctor's careful examination of the patient brought about his speedy recovery.
医者が患者を丹念に診察したおかげで、患者はどんどんよくなった。
I'm sorry for your not having come with us.
一緒に来ていただけなかったのが残念です。
This road will lead you to the monument.
この道を行けば記念碑の所へ行ける。
I went to the dentist recently and he did a cast of my teeth and took an X-ray, 'just in case.' It sounds like a good business to be in.
この間、歯医者行ったら、念のためとか言われて、歯形とレントゲンをとられた。いい商売してるよ。
We should try to avoid imposing our own beliefs on others.
私たちは自分の信念を人に押し付けないようにすべきである。
His theory is based on elaborate investigation.
彼の理論は入念な調査に基づいている。
I'm sorry I can't go.
行けなくて残念です。
That's too bad. We're going to have cake after lunch.
残念だわ。昼食の後でケーキを食べるつもりなのに。
I feel profound sympathy for the victims.
犠牲者には深い同情の念を覚えます。
The hall was built in memory of the founder.
そのホールは創立者を記念して立てられたものだ。
Today's ceremony marks the 100th anniversary of our school.
今日の式典はわが校の100周年を記念するものです。
I am sorry to have missed the TV program last night.
私は昨晩そのテレビ番組を見逃してしまって残念だ。
It was a pity that Tom couldn't come to our party.
トムが私達のパーティーに来られないのは残念だった。
It's too bad, but your character gets killed at the start of the play.
残念ながら君の演じる役は演劇の冒頭で殺されるのだ。
The concept of zero sprang from the Hindu culture.
ゼロという概念はヒンドゥー文化に由来している。
I'm afraid I have to disagree with you about this project.
残念だけれども、このプロジェクトには反対だ。
To my regret, my favorite TV show went off the air last month.
残念なことに、私のお気に入りのテレビ番組が先月放送を止めた。
Sustainable development is the concept of the current generation utilizing the environment and meet human demands while not harming the ability of future generations to satisfy their own demands and interests.
The math teacher explained the concept of partial differentiation.
数学教師が偏微分の概念について説明した。
It is highly regrettable that your request was considered to be unacceptable.
ご提案を受け入れることができず、たいへん残念です。
I am sorry I am unable to attend your party.
残念ながらあなたのパーティーには出席できません。
He was filled with wonder.
彼は驚異の念で一杯だった。
From this point we go on to an even more detailed examination of the concept of repression.
この段階を踏まえ、抑圧という概念をさらに詳細に検証していくことになります。
I regret missing the chance to meet her.
彼女に会える機会を逃してしまって残念だ。
I felt profound reverence for the courageous mother.
その勇敢な母親に私は深い崇敬の念をいだいた。
It's a pity that you can't buy miracles like you would buy potatoes.
あなたがじゃがいもを買うように奇蹟を買うことができないなんて本当に残念だわ。
This is the day on which the Constitution's fundamental spirit, the sovereignty of the people, respect for fundamental human rights, and pacifism, are all reaffirmed.
It's a shame the way natural resources are wasted.
天然自然が荒らされていくのは残念なことだ。
It is the fruit of hard work and a well-prepared plan.
入念な計画と努力の賜物です。
I am afraid that they don't get along very well.
残念ながら、彼らは折り合いがあまり良くない。
He devoted himself to many cultural activities.
彼は多くの文化活動に専念した。
The doctor told me to give up smoking.
タバコを断念するようにと医者が私に言った。
I'm afraid so.
残念ながらそのようです。
Such conduct on his part gave rise to her parents' suspicion.
彼のそのような行動が彼女の両親の疑念を生んだ。
We regret that your application has not been accepted.
残念ですが、あなたの申請を認めることはできませんでした。
It's a pity that Mary has no sense of humor.
メアリーにユーモアのセンスがないのは残念だ。
Regretfully it is not possible.
残念ながらそれはできません。
While welcoming the firming up of the present government policy to abandon the proposal of the reform bill to the Diet, at the same time some are worried that Prime Minister Koizumi won't clearly state the bill's withdrawal.