The Ultra Handy Japanese and English Example Sentence Finder
Enter an English word or Japanese characters to find example Japanese and English sentences
Example sentences including '念'
Heads Up
These sentences are mainly from the
Tanaka Corpus and Tatoeaba project.
Read more
Click on the speaker icons to hear the Japanese spoken.
Text to speech functionality by Responsive Voice
As a matter of fact, he is a man of faith.
実際、彼は信念の人だ。
I'm afraid not.
残念ですがありません。
He devoted himself to many cultural activities.
彼は多くの文化活動に専念した。
I'm sorry I don't agree with you on that matter.
残念だがそのことについては君に賛成できない。
His behavior is contrary to his belief.
彼の行動は彼の信念と反する。
Thai Air celebrates its 50th anniversary this year.
今年タイ航空は50周年記念を祝います。
Sorry to say, that expectation was ill-founded.
残念ながらその予想は外れてしまった。
The older you grow, the more you tend to adhere to fixed ideas.
年をとるほど、ますます固定観念にとらわれるものです。
Unfortunately, that rumor is true.
その噂は残念ながら本当だ。
He has completely lost all sense of duty.
彼は義務の観念がすっかりなくなってしまっている。
Our wedding anniversary is coming soon.
私たちの結婚記念日はもうすぐです。
She addressed herself to the task.
彼女はその仕事に専念した。
Ah, unfortunately there is a small matter I need to attend to so I'll take my leave now.
あの、私、残念ですが小用が御座いますので、この辺りで失礼致しますね。
I'm sorry to hear that you got a divorce.
離婚されたと聞き残念に思います。
What I looked up to in Shota was not his 'strength'. It was his heroic courage to put his life on the line to carry out his convictions.
ボクが憧れたのは翔太部長の『力』じゃない。体を張ってでも信念を貫こうとする雄々しい勇気だったはず。
To my regret, my father could not recover from his long illness.
残念な事に私の父は長煩いから回復できなかった。
The rumor is only too true.
その噂は残念ながら本当だ。
To our regret, we were obliged to call off the game, which we had been looking forward to.
残念ながら待望の試合は中止せざるを得なかった。
She was apprehensive about receiving criticism of her performance.
彼女は自分の演技が批判されることを懸念していた。
It is a pity that you should lose such a chance.
君がそんなチャンスを逃すとは残念だ。
The idea of happiness is extremely abstract.
幸福の観念はきわめて抽象的だ。
She adhered strongly to her belief.
彼女は自分の信念に固執していた。
Smith replied that he was sorry.
スミスは残念だったと答えた。 (Sumisu wa zannen datta to kotaeta)
We regretfully reject your offer.
残念ながらお申し出をお断りします。
I'm sorry for your not having come with us.
一緒に来ていただけなかったのが残念です。
It is a pity that he can not marry her.
彼が彼女と結婚できないのは残念だ。
I think it's a pity that he lied.
彼が嘘をついたことを残念に思う。
I feel sorry.
残念に思います。
The rumor turned out to be only too true.
そのうわさは残念ながら本当であった。
It is my belief that the important thing is that we should do our best.
正直が最良の策であるというのが私の信念だ。
We regret that your application has not been accepted.
残念ながら君の申し込みは受け付けられませんでした。
July 4th is a red-letter day in America.
7月4日はアメリカでは記念すべき日だ。
I hold a belief in the importance of hard work.
私は勤勉の重要性に対する信念を持っている。
I'm very sorry to hear that.
それを聞いて大変残念です。
I regret to say I couldn't come yesterday.
残念ながらきのうはお伺いできませんでした。
I would have you apply yourself to your studies.
あなたには研究に専念していただきたいのです。
I'm afraid your guess is off the mark.
残念ながら君の想像は見当違いだ。
They erected a statue in memory of Gandhi.
ガンジーの記念像が建てられた。
We had better do away with such a fixed idea.
そのような固定観念は捨てたほうがいいでしょう。
I doubt everything, even my own doubts.
私は何でも疑う。自分自身の疑念すら疑う。
Such conduct on his part gave rise to her parents' suspicion.
彼のそのような行動が彼女の両親の疑念を生んだ。
A monument was erected in memory of the deceased.
故人をしのんで、記念碑が建てられた。
It's a pity that he can't get married to her.
彼が彼女と結婚できないのは残念だ。
He failed many times, but he had no feeling that it was a waste of time.
いろいろ失敗したけれど、彼は少しも残念に思わなかった。
Unfortunately, we must inform you that the trip was canceled.
残念なお知らせですが、旅行はキャンセルになりました。
I'm so sorry to hear that.
それを聞いてとても残念です。
Unfortunately, you won't get anything done in that office unless you grease someone's palm.
残念ながら、あのオフィスでは賄賂を使わない限り何事もうまくいかないよ。
The pity is that he has failed.
残念なのは彼が失敗したことだ。
I regret to say he's gone for good.
残念ながら彼は永久にいなくなった。
He despaired of establishing his office in Calcutta.
彼はカルカッタに支店を作ることを断念した。
She's pure bred blue-blood you see. Unfortunately that's no sort of put-on but her natural self.
生粋のお嬢様だからな。残念ながら悪戯とかじゃなくてあれで素だ。
It is truly regrettable.
本当に残念ですね。
He had something that I didn't have - faith.
彼には私にないものがあった。それは信念であった。
I'm sorry, I can't help you.
あなたを助けられなくて残念です。
Some psychologists raise doubts about Pepperberg's research.
心理学者の中にはペパーバーグの研究に疑念を抱く人がいる。
Franz Liszt created the concept of the "symphonic poem". This is a composition for orchestra that uses music to describe nonmusical content. This could include, for example, people, legendary figures, landscapes, or paintings.