The Ultra Handy Japanese and English Example Sentence Finder
Enter an English word or Japanese characters to find example Japanese and English sentences
Example sentences including '念'
Heads Up
These sentences are mainly from the
Tanaka Corpus and Tatoeaba project.
Read more
Click on the speaker icons to hear the Japanese spoken.
Text to speech functionality by Responsive Voice
It's a shame the way natural resources are wasted.
天然自然が荒らされていくのは残念なことだ。
He applied himself to his study.
彼は勉強に専念した。
It's pity that nobody came to meet you at the station.
誰もあなたを迎えに駅に来てくれなかったとは残念だ。
I am sorry that I could not go with her.
彼女と一緒に行けなかったのは残念だ。
We are concerned about the further actualization of current problems among youth, such as truancy, dislike of school and lack of appropriate character development.
非行、学校嫌い、人格の未発達などの問題が現在以上に顕在化してくることが懸念される。
I am sorry, but I cannot meet your requirement.
残念ながら、御要望にはそいかねます。
She adhered strongly to her belief.
彼女は自己の信念を決して変えようとしなかった。
It is a pity that you cannot come to the party.
あなたがパーティーに来られないのは残念だ。
They abandoned the plan.
彼らはその計画を断念した。
I'm afraid not.
残念ですがありません。
It's a pity that you should leave Japan.
君が日本を離れるとは残念だ。
Faith which does not doubt is dead faith.
疑惑を持たない信念は死んだ信念である。
For him, hunger was an abstract concept. He had always had enough food.
彼にとって、飢えというのは抽象的な概念であった。彼には常に十分な食料があったからだ。
I'm sorry to hear that you got a divorce.
離婚されたと聞き残念に思います。
An immense monument was erected in honor of the noble patriot.
その高潔な愛国者に敬意を表して、巨大な記念碑が建てられた。
This will be a good souvenir of my trip around the United States.
アメリカ旅行のよい記念になりました。
It's too bad that I don't need to lose weight.
痩せる必要がないというのは残念だ。
I would have you apply yourself to your study.
私はあなたにその研究に専念していただきたいのです。
I cannot help but be concerned about the commercialism of Hollywood movies.
私はハリウッド映画の商業主義に懸念を抱かずにはいられない。
I wish I could have persuaded him to join us.
彼を説得して我々に加わらせることができなかったのが残念だ。
I regret to say I couldn't come yesterday.
残念ながらきのうはお伺いできませんでした。
It is hard to live up to your convictions.
信念にしたがって行動するのは難しい。
Happy wedding anniversary.
結婚記念日おめでとう。
He is always busy feathering his own nest.
彼は私腹を肥やすのに余念がない。
The doctor's careful examination of the patient brought about his speedy recovery.
医者が患者を丹念に診察したおかげで、患者はどんどんよくなった。
I'm sorry I have no pencil to write with.
残念、鉛筆がない。
There is no thinking without what is called 'association of ideas.'
いわゆる『観念連想』というものがなければ、考える事ができない。
Even though he had made many mistakes, he didn't have any regrets.
いろいろ失敗したけれど、彼は少しも残念に思わなかった。
He had national welfare at heart.
彼は国民の幸福を念願した。
You only have to make a few foreign friends to understand how harmful national stereotypes are.
国民に関する固定観念がどれほど有害かを理解するには、少数の外国人と親しくなるだけで十分だ。
While welcoming the firming up of the present government policy to abandon the proposal of the reform bill to the Diet, at the same time some are worried that Prime Minister Koizumi won't clearly state the bill's withdrawal.
Today's ceremony marks the 100th anniversary of our school.
今日の式典はわが校の100周年を記念するものです。
It's a pity that Mary has no sense of humor.
メアリーにユーモアなセンスがないのは残念だ。
We had to abandon our plan.
我々は計画を断念せざるをえなかった。
He has always devoted himself to music.
彼はいつも音楽に専念した。
This is the day on which the Constitution's fundamental spirit, the sovereignty of the people, respect for fundamental human rights, and pacifism, are all reaffirmed.
Unfortunately, we must inform you that the trip was canceled.
残念なお知らせですが、旅行はキャンセルになりました。
Nothing can ever stagger her belief.
何があっても彼女の信念はたじろがない。
What I looked up to in Shota was not his 'strength'. It was his heroic courage to put his life on the line to carry out his convictions.
ボクが憧れたのは翔太部長の『力』じゃない。体を張ってでも信念を貫こうとする雄々しい勇気だったはず。
"Is the essay ready?" "No, I'm sorry. I haven't finished writing it yet."
「論文できましたか」「いや、残念ですが、まだ書き終えていません」
The monument was set up in the park.
記念碑が公園に建てられた。
I bought a commemorative medal on my trip.
旅行で記念メダルを買いました。
I'm sorry that you should think that way.
あなたがそんな風に考えるのは残念です。
I will devote my life to the study of history.
私は歴史の研究に生涯専念するつもりだ。
The city dedicated a monument in honor of the general.
市はその将軍に敬意を表して記念碑を捧げた。
Let's take an X-ray just in case.
念のためX線写真をとりましょう。
I'm afraid the rumor is true.
そのうわさは残念ながら事実である。
I hold a belief in the importance of hard work.
私は勤勉の重要性に対する信念を持っている。
It's a pity that you can't travel with us.
君が我々と一緒に旅行することができないとは残念だ。
July 4th is a red-letter day in America.
7月4日はアメリカでは記念すべき日だ。
She addressed herself to the task.
彼女はその仕事に専念した。
They watched the solemn ceremony in the church with awe.
彼らは教会内での厳粛な儀式を畏敬の念をもって見守った。
I gave up the idea of seeing the sights of the city because of the bad weather.
悪天候だったので市内見物を断念した。
It is my belief that the important thing is that we should do our best.
正直が最良の策であるというのが私の信念だ。
Franz Liszt created the concept of the "symphonic poem". This is a composition for orchestra that uses music to describe nonmusical content. This could include, for example, people, legendary figures, landscapes, or paintings.
With deep and reverent awe I replaced the candelabrum in its former position.
深い畏敬の念を抱きながら、私は燭台を前あった場所に戻した。
I'm afraid I'll have to call it a day.
残念ながら今日はこれで終わりにします。
I'm afraid your prediction was wide of the mark.
残念ながら、あなたの予測は的外れでした。
Sorry to say, that expectation was ill-founded.
残念ながらその予想は外れてしまった。
It is regrettable that I can't go with you.
ご一緒できなくて残念です。
I regret not being able to join you.
参加できなくて残念です。
I have amongst my relatives, a single one who sincerely lives righteously, has strict principles and pursues an ideal, but all my other relatives speak ill and make fun of him.
It is regrettable without being able to wait over this.
これ以上待てなくて残念です。
My duty is always before me.
私のつとめはつねに念頭にある。
I never saw him again, nor did I regret it.
彼には二度と会わなかったが、私はそれを残念とも思わなかった。
John investigated the accident thoroughly.
ジョンは、念入りにその事故を調査した。
It's a pity that I have no ear for music.
残念ながら、私には音楽が少しもわからない。
The news confirmed my suspicions.
そのニュースは私の疑念を確かなものにした。
I went to the library, but I'm afraid it was closed.
私は図書館に行ったが、残念ながら閉まっていた。
He has no sense of economy.
彼には経済観念がない。
I think it a pity for you to lose such a chance.
私はあなたがそのようなチャンスを逃すのを残念に思う。
The devout Christian persists in his belief.
その信心深いキリスト教徒は自分の信念を断固として貫く。
Talk like that will raise suspicion.
そういう言葉は疑念を呼ぶだろう。
When the counter value reaches the assigned 'lucky-number' it displays a congratulatory message.
カウンターの値が指定の「キリ番」になったら記念メッセージを表示させます。
Students have a holiday on Foundation Day.
学生は創立記念日で休みだ。
Happy anniversary!
結婚記念日おめでとう。
It is a pity that you cannot travel with us.
君が我々と一緒に旅行することができないとは残念だ。
The devout Christian persists in his belief.
そのキリスト教徒は自分の信念を断固として貫く。
As a matter of fact, he is a man of faith.
実際、彼は信念の人だ。
She was apprehensive about receiving criticism of her performance.
彼女は自分の演技が批判されることを懸念していた。
It's a shame the way old people are treated.
老人を冷遇するのは残念なことだ。
I am sorry I am unable to attend your party.
残念ながらあなたのパーティーには出席できません。
It's a pity that you should leave Japan.
君が日本を離れるのは残念だ。
Sorry, but I have to work tonight.
残念ですが、今晩は仕事をしなければなりません。
On one hand, water shortages are expected this summer because of lower rainfall, but on the other hand, large rainstorms are 3.5 times more likely locally than last year.