Click on the speaker icons to hear the Japanese spoken.
Text to speech functionality by Responsive Voice
I'm sorry for your not having come with us. 一緒に来ていただけなかったのが残念です。 The best laid schemes of mice and men. この上なく入念に準備した計画でもしばしば失敗する。 He is always busy feathering his own nest. 彼は私腹を肥やすのに余念がない。 He has a great admiration for actor Olivier. 彼は俳優のオリヴィエに対して賛嘆の念を抱いている。 The scientist gave himself up to his experiment. その科学者は実験に専念した。 It is hard to live up to your convictions. 信念にしたがって行動するのは難しい。 We regretfully reject your offer. 残念ながらお申し出をお断りします。 He gave up the plan for economic reasons. 彼は経済上の理由で計画を断念した。 I'm afraid I must say goodbye. 残念ですが、もうおいとましなければなりません。 She persists in her belief. 彼女は頑として信念を曲げない。 We have some doubt as to whether he has chosen the right course. 彼が正しいコースを選んだかどうかについて、私達はいくぶん疑念がある。 He has no sense of economy. 彼には経済観念がない。 Sorry to say, that expectation was ill-founded. 残念ながらその予想は外れてしまった。 Unfortunately, I don't have time today. 残念ながら、今日は暇がない。 He despaired of establishing his office in Calcutta. 彼はカルカッタに支店を作ることを断念した。 He is a man of faith. 彼は信念の人です。 I'm sorry I can't go. 行けなくて残念です。 I'm sorry she's not here. 彼女がここにいないのが残念だ。 It's a pity that he can't marry her. 彼が彼女と結婚できないのは残念だ。 I know how you feel, but it's over. 残念だったね。 Sorry, but I have to work tonight. 残念ですが、今晩は仕事をしなければなりません。 She devoted herself to the volunteer activity. 彼女はボランティア活動に専念した。 It is a pity that you can't join us. あなたがいっしょに来られないと残念です。 I think it's a pity that he lied. 彼が嘘をついたことを残念に思う。 It is a pity that the teacher is leaving our school. あの先生が私たちの学校を辞められるとは残念だ。 It's a pity that you can't buy miracles like you would buy potatoes. あなたがじゃがいもを買うように奇蹟を買うことができないなんて本当に残念だわ。 She has no sense of duty. 彼女には義務の観念が無い。 The math teacher explained the concept of partial differentiation. 数学教師が偏微分の概念について説明した。 We regret that your application has not been accepted. 残念ですが、あなたの申請を認めることはできませんでした。 I am sorry that I could not go with her. 彼女と一緒に行けなかったのは残念だ。 To her disappointment, she was not there. 残念な事に、彼女はいなかった。 It's pity that nobody came to meet you at the station. 誰もあなたを迎えに駅に来てくれなかったとは残念だ。 Rejecting the urging of his physician father to study medicine, Hawking chose instead to concentrate on mathematics and physics. 内科医である父は医学を勉強するようしきりに勧めたが、ホーキングはそれを受け入れず、その代わりに数学と物理学に専念することにした。 Unfortunately, you cannot bring him along. 残念ながら彼をつれてくることはできません。 Smith replied that he was sorry. スミスは残念だったと答えた。 (Sumisu wa zannen datta to kotaeta) When the house caught fire, an awful feeling came over me. その家に火がついたとき私は恐怖の念に駆られた。 Let's get a picture of us with the sea in the background. 海をバックに記念写真撮ろうよ。 She addressed herself to the task. 彼女はその仕事に専念した。 Abandoning that plan can't be helped. その計画を断念するより他にしかたがない。 I have amongst my relatives, a single one who sincerely lives righteously, has strict principles and pursues an ideal, but all my other relatives speak ill and make fun of him. 私の肉親関係のうちにも、ひとり、行い正しく、固い信念を持って、理想を追及してそれこそ本当の意味で生きているひとがあるのだけれど、親類のひとみんな、そのひとを悪く言っている。馬鹿あつかいしている。 As such is the case, I am sorry I can't accept your kind invitation. こういう事情ですから、残念ながら、せっかくのご招待をお受けいたしかねるのです。 The judge made no bones about his disgust with the accused's actions and handed down the severest sentence possible. 裁判官はその未決囚の行動に対する嫌悪の念をためらうことなくあからさまにして、できるだけ過酷な刑を下した。 It is truly regrettable that he failed the examination. 彼が試験に落ちたとは本当に残念だ。 It is regrettable that he was not elected captain of the team. 彼がチームのキャプテンに選ばれなかったことは残念だ。 He had national welfare at heart. 彼は国民の幸福を念願した。 I'm afraid I can't. 残念ですが、できません。 I regret to tell you the truth. 残念ながら本当の事を言わなくてはなりません。 I'm sorry for what I did. そんなことをしたのは残念である。 I regret missing the chance to meet her. 彼女に会えるチャンスを逃して残念だ。 I'm sorry that you should think that way. あなたがそんな風に考えるのは残念です。 It is a pity that you cannot travel with us. 君が我々と一緒に旅行することができないとは残念だ。 Weakness brought on by a number of respiratory ailments had forced him just last week to announce that he was giving up his conducting career. 複数の呼吸器疾患による衰弱のため、彼は先週、音楽指揮者としての仕事を断念する旨の発表を余儀なくされたばかりでした。 It is a pity that you cannot come to the party. あなたがパーティーに来られないのは残念だ。 Unfortunately, three days ago a magnitude 8.8 earthquake struck off the Pacific coast of Japan's Tohoku region. 三日前は残念なことにマグニチュード8.9の地震が日本の東北地方太平洋沖で発生した。 It is a pity that he can't come. 彼が来れないのは残念だ。 Happy wedding anniversary. 結婚記念日おめでとう。 There is no reason that I should give up my plan. 私が計画を断念しなければならない理由はない。 Unfortunately, I don't believe she'll succeed. 残念ながら彼女の成功を確信していません。 The sea got rough, so that we had to give up fishing. 海が荒れてきた、それでつりを断念しなければならなかった。 Perception is based, to a very large extent, on conceptual models - which are always inadequate, often incomplete and sometimes profoundly wrong. 知覚は、大部分、概念のモデルに基づいているのである。だが、そのモデルは常に不十分であり、多くの場合、不完全であり、時にはひどく間違っている場合もある。 Let's take an X-ray just in case. 念のためX線写真をとりましょう。 I gave up the idea of seeing the sights of the city because of the bad weather. 悪天候だったので市内見物を断念した。 It's a pity that you couldn't come. 君がこられなかったことは残念だ。 He applied himself to the study of music. 彼は音楽の研究に専念した。 He has always devoted himself to music. 彼はいつも音楽に専念した。 Today is Independence Day. 今日は独立記念日です。 Unfortunately, the hotel that you suggested was completely booked up. 残念なことに、あなたがご希望のホテルは満室でした。 I'm sorry to differ with you. 残念ながらあなたとは意見がちがいます。 No, I'm afraid not. いいえ、残念ですが違います。 It's a shame that you're not coming. あなたがおいでにならないのは残念です。 I think it a pity that you do not study harder. あなたがもっと熱心に勉強しないのは残念だと思う。 He failed many times, but he had no feeling that it was a waste of time. いろいろ失敗したけれど、彼は少しも残念に思わなかった。 It's a shame the way old people are treated. 老人を冷遇するのは残念なことだ。 Millions of people all over the world knew about Rev. Martin Luther King and his beliefs. 世界中の何百万という人々が、マーティン・ルーサー・キング牧師と彼の信念について知った。 Regretfully it is not possible. 残念ながらそれはできません。 He couldn't apply himself to his studies because of a headache. 彼は頭痛のために授業に専念できなかった。 We abandoned the project because of a lack of funds. 我々は資金不足のため企画を断念した。 Unfortunately, that rumor is true. その噂は残念ながら本当だ。 They are memorials. これらは記念碑なのである。 It's a pity that you can't travel with us. 君が我々と一緒に旅行することができないとは残念だ。 It's very interesting that in Chinese the concept of tense does not exist. 中国語に時制の概念が存在しないことは興味深い。 They erected a statue in memory of Gandhi. ガンジーの記念像が建てられた。 It is a pity you cannot come. あなたが来られないのは実に残念だ。 Tom carefully wiped his fingerprints off the knife. トムは念入りにナイフから指紋を拭き取った。 I'm sorry you're leaving us. あなたがここを去るとは残念だ。 Such conduct on his part gave rise to her parents' suspicion. 彼のそのような行動が彼女の両親の疑念を生んだ。 He devoted himself to the study of literature. 彼は文学の研究に専念した。 It's too bad she can't come to the party. 彼女がパーティーに来られないのは残念だ。 Unfortunately, I'm not sure she'll succeed. 残念ながら彼女の成功を確信していません。 My duty is always before me. 私のつとめはつねに念頭にある。 We regret that you have to leave. あなたが行かねばならないなんて残念です。 No, I'm afraid not. 残念ながら出来ませんね。 The devout Christian persists in his belief. その敬虔なキリスト教徒は自分の信念を断固として貫く。 What a pity! 残念・・・。 Because of the bad weather, any thought of sight-seeing in the city was abandoned. 天気が悪かったので、市内見物をするという考えを断念した。 It is a pity that you can't join us. 君が仲間に加われないのは残念だ。 I regret that I will be unable to meet you on February 27 owing to an unexpected matter. 予期していなかったことが起こり、残念ながら2月27日にお会いできなくなりました。 She regretted deeply when she looked back on her life. 自分の人生を振り返ってみたとき、彼女は深い後悔の念にかられた。 Some psychologists raise doubts about Pepperberg's research. 心理学者の中にはペパーバーグの研究に疑念を抱く人がいる。 I cannot help but be concerned about the commercialism of Hollywood movies. 私はハリウッド映画の商業主義に懸念を抱かずにはいられない。