The Ultra Handy Japanese and English Example Sentence Finder
Enter an English word or Japanese characters to find example Japanese and English sentences
Example sentences including '念'
Heads Up
These sentences are mainly from the
Tanaka Corpus and Tatoeaba project.
Read more
Click on the speaker icons to hear the Japanese spoken.
Text to speech functionality by Responsive Voice
It is truly regrettable.
本当に残念ですね。
Apply yourself to your own work.
自分の仕事に専念しなさい。
I think it a pity that he told a lie.
私は彼が嘘をついたことを残念に思う。
I'm sorry I have no pencil to write with.
残念、鉛筆がない。
The young doctor devoted himself to helping the poor and sick.
その若い医師は貧しい人々や病人を助けることに専念した。
It seems it was a gift for the 50th anniversary of Queen Elizabeth's accession to the throne.
エリザベス女王の即位50年の記念に贈られたものみたいです。
In other words, he is a man of faith.
言いかえると、彼は信念の人です。
An immense monument was erected in honor of the noble patriot.
その高潔な愛国者に敬意を表して、巨大な記念碑が建てられた。
Students have a holiday on Foundation Day.
学生は創立記念日で休みだ。
I am sorry I am unable to attend your party.
残念ながらあなたのパーティーには出席できません。
It is feared that radiation will spread across every region of Japan, starting with Tokyo.
放射性物質が東京をはじめとする日本の各地に広がることが懸念されている。
We were sorry to hear the news.
私達は悪い知らせを聞いて残念に思いました。
I regret that I can't help you.
ご援助できないのが残念に存じます。
She is picking over a basket of grapes.
彼女はかごの中のぶどうを丹念に選んでいる。
The rumor is only too true.
そのうわさは残念ながら事実である。
It is my belief that sincerity will be rewarded in the end.
誠実でいれば最後には報われるというのが僕の信念だ。
The best laid schemes of mice and men.
この上なく入念に準備した計画でもしばしば失敗する。
Watch out for him. That guy can really hold a grudge.
あいつは執念深いから気をつけた方がいいよ。
He has no sense of economy.
彼には経済観念がない。
She devoted herself to her children.
彼女は子供のことに専念した。
Sure enough, he entertained doubts.
案の定、彼は疑念を抱いていた。
Let's take an X-ray just in case.
念のためX線写真をとりましょう。
I am sorry your plan counts for nothing.
残念だが君の計画は全く役に立たない。
Unfortunately, full employment can no longer be taken for granted.
残念ながら、完全雇用はもう当然の事ではなくなっている。
It's a pity that Mary has no sense of humor.
メアリーにユーモアのセンスがないのは残念だ。
I'll stand up for what I believe in and won't yield to any threats.
自分の信念を守るためには立ちあがるし、いかなる脅威にも屈しないつもりだ。
Unfortunately, the hotel that you suggested was completely booked up.
残念なことに、あなたがご希望のホテルは満室でした。
He gave up the plan for economic reasons.
彼は経済上の理由で計画を断念した。
It is a pity that he can not marry her.
彼が彼女と結婚できないのは残念だ。
Sorry, I must stay at home today.
残念ですが、今日は家にいなければなりません。
Unfortunately, I don't have time today.
残念ながら、今日は暇がない。
I'm afraid not.
残念だけど、そうは思えない。
That goes against my beliefs.
それは私の信念にあわない。
His theory is based on careful research.
彼の理論は入念な調査に基づいている。
I gave up the idea of seeing the sights of the city because of the bad weather.
悪天候だったので市内見物を断念した。
Unfortunately, that rumor is true.
その噂は残念ながら本当だ。
I'm very sorry, but I can't.
残念ながら出来ません。
The devout Christian persists in his belief.
その敬虔なキリスト教徒は自分の信念を断固として貫く。
The doctor told me to give up smoking.
タバコを断念するようにと医者が私に言った。
I come here every Fourth of July.
私は独立記念日にはいつもここに来るの。
While welcoming the firming up of the present government policy to abandon the proposal of the reform bill to the Diet, at the same time some are worried that Prime Minister Koizumi won't clearly state the bill's withdrawal.
Let's get a picture of us with the sea in the background.
海をバックに記念写真撮ろうよ。
Before we examine Emmet's theory, we must clarify the concept of 'internal symmetry.'
エメット理論を検討する前に、「内部シンメトリー」という概念を明確にしておかなければならない。
A monument was erected in memory of the deceased.
故人をしのんで、記念碑が建てられた。
I regret that a previous engagement prevents me from accepting your kind invitation.
先約がありますので残念ながらご招待に応じかねます。
My leaving early made them feel sorry.
私が早く去るので彼らは残念がった。
Have something to eat just in case.
念のため、何か食べておきなさい。
Unfortunately, I didn't get the chance to see the castle.
残念なことにその城を見る機会がなかった。
When the counter value reaches the assigned 'lucky-number' it displays a congratulatory message.
カウンターの値が指定の「キリ番」になったら記念メッセージを表示させます。
I'm sorry to hear that.
それを聞いて残念です。
No, I'm afraid not.
いいえ、残念ですが違います。
Please remind me to turn in the paper.
私が論文を出し忘れないよう念を押してください。
I regret that I can't see you tonight.
今夜あなたに会えないのは、残念です。
Abandoning that plan can't be helped.
その計画を断念するより他にしかたがない。
Unfortunately it will be impossible for us to accept your proposal.
残念ながら、ご提案をお受けすることはできません。
Sustainable development is the concept of the current generation utilizing the environment and meet human demands while not harming the ability of future generations to satisfy their own demands and interests.