Click on the speaker icons to hear the Japanese spoken.
Text to speech functionality by Responsive Voice
She applied her mind to her new job. 彼女は新しい仕事に専念した。 Smith replied that he was sorry. スミスは残念だったと答えた。 (Sumisu wa zannen datta to kotaeta) It's very interesting that in Chinese the concept of tense does not exist. 中国語に時制の概念が存在しないことは興味深い。 It is hard to live up to your convictions. 信念にしたがって行動するのは難しい。 I'm afraid your prediction was wide of the mark. 残念ながら、あなたの予測は的外れでした。 My duty is always before me. 私のつとめはつねに念頭にある。 As a matter of fact, he is a man of faith. 実際、彼は信念の人だ。 The judge made no bones about his disgust with the accused's actions and handed down the severest sentence possible. 裁判官はその未決囚の行動に対する嫌悪の念をためらうことなくあからさまにして、できるだけ過酷な刑を下した。 I wish I could have gone with her. 彼女と一緒に行けなかったのは残念だ。 She always stands up for her convictions. 彼女はいつも自分の信念を守る。 I'm sorry I don't agree with you on that matter. 残念だがそのことについては君に賛成できない。 Happy Fourth of July! アメリカ独立記念日おめでとうございます! It's been nice talking to you, but I really must go now. 楽しいところ残念ですが、もう行かなくては。 There is no reason that I should give up my plan. 私が計画を断念しなければならない理由はない。 Accordingly I gave up my plans. そこで私は自分の計画を断念した。 Weakness brought on by a number of respiratory ailments had forced him just last week to announce that he was giving up his conducting career. 複数の呼吸器疾患による衰弱のため、彼は先週、音楽指揮者としての仕事を断念する旨の発表を余儀なくされたばかりでした。 To my regret, my favorite TV show went off the air last month. 残念なことに、私のお気に入りのテレビ番組が先月放送を止めた。 I'm afraid I've run short of coffee. 残念だけどコーヒーがなくなりました。 I regret having to say this. 私は、この事を言わなければならないのは残念です。 I went to the dentist recently and he did a cast of my teeth and took an X-ray, 'just in case.' It sounds like a good business to be in. この間、歯医者行ったら、念のためとか言われて、歯形とレントゲンをとられた。いい商売してるよ。 I'm sorry she's not here. 彼女がここにいないのが残念だ。 Colorless green ideas sleep furiously. 無色の緑の概念が激しく眠る。 I will devote myself to studying for entrance examinations. 私は受験勉強に専念するつもりです。 She's pure bred blue-blood you see. Unfortunately that's no sort of put-on but her natural self. 生粋のお嬢様だからな。残念ながら悪戯とかじゃなくてあれで素だ。 Sustainable development is the concept of the current generation utilizing the environment and meet human demands while not harming the ability of future generations to satisfy their own demands and interests. 持続可能な開発は、現代の世代が、将来の世代の利益や要求を充足する能力を損なわない範囲内で環境を利用し、要求を満たしていこうとする理念。 I repeat it by way of caution. 念のためもう一度いいます。 These ideas are embodied in the constitution. これらの理念は憲法に具体化されている。 It's a pity that Mr. Mori can't come to see us. 森さんが会いに来られないとは残念だ。 I'm sorry for your not having come with us. 一緒に来ていただけなかったのが残念です。 Unfortunately, my neighbor had a traffic accident and fell into a coma. 隣人は残念ながら交通事故に遭って、昏睡状態になってしまった。 I gave up all hope of survival. もう助からないものと観念した。 You only have to make a few foreign friends to understand how harmful national stereotypes are. 国民に関する固定観念がどれほど有害かを理解するには、少数の外国人と親しくなるだけで十分だ。 And a wish is engraved on the base of the statue: そして記念碑の基底部分には願い事が刻まれている。 He devoted himself to the study of English literature. 彼は英文学の研究に専念した。 It is the fruit of hard work and a well-prepared plan. 入念な計画と努力の賜物です。 Enclosed is a copy of the bank transfer receipt. 念のため、銀行振込の領収書のコピーを同封いたしました。 I am sorry, but I cannot meet your requirement. 残念ながら、御要望にはそいかねます。 The report is only too true. その報告は残念ながら事実だ。 I'm sticking to my original plan. 私ははじめの計画だけに専念する。 It is a pity that you cannot come to the party. あなたがパーティーに来られないのは残念だ。 He devoted himself very much at the party yesterday. 彼はその仕事に専念した。 The city dedicated a monument in honor of the general. 市はその将軍に敬意を表して記念碑を捧げた。 It is a pity that she should be in such poor health. 彼女の健康状態がそれほどすぐれないのは、本当に残念なことだ。 I'm sorry to hear that you got a divorce. 離婚されたと聞き残念に思います。 I think it's been a pity you could not come to our party. 君が私達のパーティーにこれなかったことを私は残念に思います。 Abandoning that plan can't be helped. その計画を断念するより他にしかたがない。 He applied himself to his study. 彼は勉強に専念した。 I regret to say I cannot come. お伺いできないのが残念です。 National Foundation Day (February 11): day for commemorating the founding of the nation and for fostering patriotic feelings. 建国記念の日(2月11日):建国をしのび、国を愛する心を養う。 Now that pessimism prevails, the executive will abandon the project. 悲観論が優勢なのだから、経営者はその計画を断念するだろう。 He failed many times, but he had no feeling that it was a waste of time. いろいろ失敗したけれど、彼は少しも残念に思わなかった。 I do think that it is a pity. 本当に残念だと思う。 Because of the bad weather, any thought of sight-seeing in the city was abandoned. 天気が悪かったので、市内見物をするという考えを断念した。 Unfortunately, you won't get anything done in that office unless you grease someone's palm. 残念ながら、あのオフィスでは賄賂を使わない限り何事もうまくいかないよ。 When the counter value reaches the assigned 'lucky-number' it displays a congratulatory message. カウンターの値が指定の「キリ番」になったら記念メッセージを表示させます。 It's a shame that I had to quit my job just when I was getting the hang of things. いろいろとコツがわかってきたときに仕事を辞めなければいけなかったのは残念だ。 I'm sorry, but I can't go with you. 残念ですが、君と一緒にいけません。 We regret that your application has not been accepted. 残念ながら君の申し込みは受け付けられませんでした。 I regret to tell you the truth. 残念ながら本当の事を言わなくてはなりません。 He devoted himself to the volunteer activity. 彼はボランティア活動に専念した。 They abandoned the plan. 彼らはその計画を断念した。 It is a pity that the teacher is leaving our school. あの先生が私たちの学校を辞められるとは残念だ。 Unfortunately, three days ago a magnitude 8.8 earthquake struck off the Pacific coast of Japan's Tohoku region. 三日前は残念なことにマグニチュード8.9の地震が日本の東北地方太平洋沖で発生した。 I'm sorry to hear that. それを聞いて残念です。 I will devote my life to the study of history. 私は歴史の研究に生涯専念するつもりだ。 It is a pity that he has no sense of humor. 彼にユーモアのセンスがないのは残念だ。 We abandoned the project because of a lack of funds. 我々は資金不足のため企画を断念した。 Tom concentrated on his work. トムは彼の仕事に専念した。 He was careful enough to make his daughter promise not to go out after dark. 彼は、念のため、暗くなったら外には出ないと娘に約束させた。 His theory is based on elaborate investigation. 彼の理論は入念な調査に基づいている。 Giving advice to him is like talking to a brick wall. 彼に忠告したところで、馬の耳に念仏だよ。 It's a shame the way natural resources are wasted. 天然自然が荒らされていくのは残念なことだ。 I'm afraid the rumor is true. そのうわさは残念ながら事実である。 It's a tragedy that rainforests are being destroyed for the sake of profits. 熱帯雨林がお金のために破壊されているのは残念なことだ。 Nothing could sway his conviction. 彼の信念は何事にも揺るがなかった。 There is not much I can do to help, I am afraid. 残念ながら私が手助けできることはあまりないと思う。 Some of Martin Luther King's supporters began to question his belief in peaceful protests. マーティン・ルーサー・キング牧師の支持者の中には、平和的に抗議するという彼の信念に疑いの念を持つ物も現れ始めた。 It is only too true. それは残念ながら本当です。 Very regrettably, 1,900 square meters of land become desert every second. 非常に残念なことに地球は一秒で1900平方メートルが砂漠化している。 They were erected to commemorate a certain event or to tell an ancestral legend. ある出来事を記念したり先祖の伝説を伝えるために建てられたものであった。 It is truly regrettable. 本当に残念ですね。 John investigated the accident thoroughly. ジョンは、念入りにその事故を調査した。 This book should be read with diligence. この本は丹念に読まなければならない。 Regretfully it is not possible. 残念ながらそれはできません。 She persists in her belief. 彼女は頑として信念を曲げない。 What a pity it is that you can't come! あなたがおいでになれないとは、まことに残念です。 I have amongst my relatives, a single one who sincerely lives righteously, has strict principles and pursues an ideal, but all my other relatives speak ill and make fun of him. 私の肉親関係のうちにも、ひとり、行い正しく、固い信念を持って、理想を追及してそれこそ本当の意味で生きているひとがあるのだけれど、親類のひとみんな、そのひとを悪く言っている。馬鹿あつかいしている。 The devout Christian persists in his belief. その信心深いキリスト教徒は自分の信念を断固として貫く。 I'm sorry for what I did. そんなことをしたのは残念である。 I think it a pity that he told a lie. 彼が嘘をついたことを残念に思う。 It is a great pity that he died so young. そんなに若くして彼が死んだのは全く残念だ。 I'll focus on the market development for 1999. 私は1999年に向けて、市場強化に専念します。 We have no other alternative but to swap horses midstream and inject a fresh atmosphere and new ideas into our organization. この緊急な事態において、人事や制度を改革し、清新な雰囲気と新しい観念を、われわれの組織の中に注入する以外に方策はない。 Tom carefully wiped his fingerprints off the knife. トムは念入りにナイフから指紋を拭き取った。 I would have you apply yourself to your study. 私はあなたにその研究に専念していただきたいのです。 It is a pity that you cannot travel with us. 君が我々と一緒に旅行することができないとは残念だ。 It is a pity that he should miss such a chance. 彼がこういう機会をのがすのは残念だ。 Since then, his faith has been severely shaken. その時いらい彼の信念はひどくぐらついている。 He was filled with wonder. 彼は驚異の念で一杯だった。 She devoted herself to the volunteer activity. 彼女はボランティア活動に専念した。