The Ultra Handy Japanese and English Example Sentence Finder
Enter an English word or Japanese characters to find example Japanese and English sentences
Example sentences including '念'
Heads Up
These sentences are mainly from the
Tanaka Corpus and Tatoeaba project.
Read more
Click on the speaker icons to hear the Japanese spoken.
Text to speech functionality by Responsive Voice
Unfortunately, the hotel that you suggested was completely booked up.
残念なことに、あなたがご希望のホテルは満室でした。
Enclosed is a copy of the bank transfer receipt.
念のため、銀行振込の領収書のコピーを同封いたしました。
Unfortunately, I don't believe she'll succeed.
残念ながら彼女の成功を確信していません。
In this paper I would like to examine the notion of "dyad style" and its influence on fine arts.
本論文ではダイアド・スタイルという概念、および美術に与えた影響を検討したい。
Several young engineers were employed and were devoted to developing a new computer.
数人の若い技師が雇われ、彼らは新しいコンピューターの開発に専念した。
Because of the bad weather, any thought of sight-seeing in the city was abandoned.
天気が悪かったので、市内見物をするという考えを断念した。
We were awed into silence when we heard the story.
私たちその話を聞いたとき、畏敬の念に打たれてしまった。
She was so preoccupied that she was oblivious of her surroundings.
彼女はあまり夢中になっていて周囲のことなど念頭になかった。
I feel sorry.
残念に思います。
Happy wedding anniversary.
結婚記念日おめでとう。
The report is only too true.
その報告は残念ながら事実だ。
I'm afraid the rumor is true.
そのうわさは残念ながら事実である。
A fund was launched to set up a monument in memory of the dead man.
故人を記念する記念碑を建設するために基金を開始した。
I regret to say that he is ill in bed.
残念ながら彼は病気で寝ている。
It's too bad she can't come to the party.
彼女がパーティーに来られないのは残念だ。
I regret to say I cannot come.
お伺いできないのが残念です。
I am afraid that they don't get along very well.
残念ながら、彼らは折り合いがあまり良くない。
The policeman went over the room in search for evidence.
その警察官は証拠を探すためにその部屋を入念に調べた。
I'm afraid so.
残念ながらそのようです。
Unfortunately, that rumor is true.
その噂は残念ながら本当だ。
While I was intent on improving my language skill, I came upon an English grammar book.
私が言葉遣いの上達に専念していたとき、一冊の英文法書と出会った。
His theory is based on careful research.
彼の理論は入念な調査に基づいている。
We should try to avoid imposing our own beliefs on others.
私たちは自分の信念を人に押し付けないようにすべきである。
I regret that I have to inform you of the bad news.
残念ながらあなたに悪いニュースをお知らせしなければなりません。
I think it's a pity that he lied.
彼が嘘をついたことを残念に思う。
No, I'm afraid not.
残念ながら出来ませんね。
I'm afraid your guess is off the mark.
残念ながら君の想像は見当違いだ。
For him, hunger was an abstract concept. He had always had enough food.
彼にとって、飢えというのは抽象的な概念であった。彼には常に十分な食料があったからだ。
I'm sorry I have a previous appointment.
残念ですが、私には先約があります。
His behavior is contrary to his belief.
彼の行動は彼の信念と反する。
He devoted himself to the study of medicine.
彼は医学の研究に専念した。
I repeat it by way of caution.
念のためもう一度いいます。
From this point we go on to an even more detailed examination of the concept of repression.
この段階を踏まえ、抑圧という概念をさらに詳細に検証していくことになります。
Devote your whole attention to your duties.
あなたのやるべき仕事に専念しなさい。
I am sorry to have missed the TV program last night.
私は昨晩そのテレビ番組を見逃してしまって残念だ。
She devoted herself to the volunteer activity.
彼女はボランティア活動に専念した。
Before we examine Emmet's theory, we must clarify the concept of 'internal symmetry.'
エメット理論を検討する前に、「内部シンメトリー」という概念を明確にしておかなければならない。
I'm sorry I cannot meet your demand.
残念ながら私は君の要求を満たせません。
This aroused her suspicion.
このことが彼女に疑念を持たせた。
The governor dedicated the memorial to the soldiers who died in the war.
知事は戦死した兵士たちに記念碑を奉納した。
Every detail of his writing is carefully composed.
彼の文章は細部まで入念に彫琢されている。
On top of the statue, Sadako is holding a golden crane over her head.
記念碑の一番上で禎子が頭の上に金の鶴をかざしている。
Please remind me to turn in the paper.
私が論文を出し忘れないよう念を押してください。
I regret that I can't help you.
ご援助できないのが残念に存じます。
The leader gave up the plan in despair.
リーダーは絶望して計画を断念した。
It is my belief that sincerity will be rewarded in the end.
誠実でいれば最後には報われるというのが僕の信念だ。
Shareholders were concerned about the company's swift expansion overseas.
株主は同社の急速な海外での事業展開を懸念した。
He stated his belief that God created us.
彼は、神が私達を創造したのだという信念を述べた。
He devoted himself to the volunteer activity.
彼はボランティア活動に専念した。
It is a great pity that he died so young.
そんなに若くして彼が死んだのは全く残念だ。
He has no sense of economy.
彼には経済観念がない。
When the house caught fire, an awful feeling came over me.
その家に火がついたとき私は恐怖の念に駆られた。
To my regret, my favorite TV show went off the air last month.
残念なことに、私のお気に入りのテレビ番組が先月放送を止めた。
You will be sorry for it some day.
あなたはいつかそれを残念に思うだろう。
I regret that I can't see you tonight.
今夜あなたに会えないのは、残念です。
I'm sticking to my original plan.
私ははじめの計画だけに専念する。
I come here every Fourth of July.
私は独立記念日にはいつもここに来るの。
I doubt everything, even my own doubts.
私は何でも疑う。自分自身の疑念すら疑う。
Our wedding anniversary is coming soon.
私たちの結婚記念日はもうすぐです。
The bright boy comprehended the concept of geometry.
頭の良いその少年は幾何学の概念を理解した。
I must point out that we need to clarify the meaning of this over-used concept.
このあまりにも使われすぎている概念を明確にする必要があるころを指摘したい。
It's a pity that you should leave Japan.
君が日本を離れるのは残念だ。
His theory is based on elaborate investigation.
彼の理論は入念な調査に基づいている。
Ah, unfortunately there is a small matter I need to attend to so I'll take my leave now.
あの、私、残念ですが小用が御座いますので、この辺りで失礼致しますね。
While welcoming the firming up of the present government policy to abandon the proposal of the reform bill to the Diet, at the same time some are worried that Prime Minister Koizumi won't clearly state the bill's withdrawal.
Franz Liszt created the concept of the "symphonic poem". This is a composition for orchestra that uses music to describe nonmusical content. This could include, for example, people, legendary figures, landscapes, or paintings.