Click on the speaker icons to hear the Japanese spoken.
Text to speech functionality by Responsive Voice
We regret that your application has not been accepted. 残念ですが、あなたの申請を認めることはできませんでした。 I feel sorry. 残念に思います。 This book should be read with diligence. この本は丹念に読まなければならない。 The report is only too true. その報告は残念ながら事実だ。 I give myself to the study of philosophy. 私は哲学の研究に専念した。 It's a shame the way old people are treated. 老人を冷遇するのは残念なことだ。 I would have you apply yourself to your study. 私はあなたにその研究に専念していただきたいのです。 To my regret, my father could not recover from his long illness. 残念なことに、私の父は長いわずらいから回復できなかった。 Unfortunately, we must inform you that the trip was canceled. 残念なお知らせですが、旅行はキャンセルになりました。 She was apprehensive about receiving criticism of her performance. 彼女は自分の演技が批判されることを懸念していた。 I gave up the idea of seeing the sights of the city because of the bad weather. 悪天候だったので市内見物を断念した。 It's a pity that he can't get married to her. 彼が彼女と結婚できないのは残念だ。 It is a pity that he can't come. 彼が来れないのは残念だ。 I think it's a pity that he lied. 彼が嘘をついたことを残念に思う。 I would have you apply yourself to your studies. あなたには研究に専念していただきたいのです。 There was a parade to mark the occasion. 行事を記念してパレードが行われた。 John investigated the accident thoroughly. ジョンは、念入りにその事故を調査した。 I was assailed by the stupid, but unshakeable, idea that if I was imprudent enough to move my hand I'd be noticed. 下手に手を動かすと気付かれてしまうという強迫観念が俺を襲う。 I regret that I can't see you tonight. 今夜あなたに会えないのは、残念です。 His behavior is contrary to his belief. 彼の行動は彼の信念と反する。 My idea of that place is not very clear. その土地についての僕の概念はあまりはっきりしない。 It is regrettable without being able to wait over this. これ以上待てなくて残念です。 He avowed his beliefs. 彼は自分の信念を公言した。 He showed great reverence towards the pictures of the god. 彼は神の絵に対して深い尊敬の念を示した。 I regret that I can't come today. 今日は伺えなくて残念です。 An immense monument was erected in honor of the noble patriot. その高潔な愛国者に敬意を表して、巨大な記念碑が建てられた。 In looking back, I feel deeply grateful to my parents. 振り返ってみて、私は両親に感謝の念を覚えます。 He has a great admiration for actor Olivier. 彼は俳優のオリヴィエに対して賛嘆の念を抱いている。 I wish I could have persuaded him to join us. 彼を説得して我々に加わらせることができなかったのが残念だ。 It is only too true. それは残念ながら本当です。 I regret missing the chance to meet her. 彼女に会えるチャンスを逃して残念だ。 A wise man, therefore, proportions his belief to the evidence. 従って賢人は信念を証拠と釣り合わせます。 Unfortunately the expensive automobile that I purchased last week has broken down. 先週買って高かった自動車が残念な事に故障してしまいましたよ。 I'm sorry I cannot go with you. 残念ですが、君と一緒にいけません。 I went to the library, but I'm afraid it was closed. 私は図書館に行ったが、残念ながら閉まっていた。 I'm afraid your guess is wide of the mark. 残念ながら君の想像は検討違いだ。 We have no other alternative but to swap horses midstream and inject a fresh atmosphere and new ideas into our organization. この緊急な事態において、人事や制度を改革し、清新な雰囲気と新しい観念を、われわれの組織の中に注入する以外に方策はない。 He despaired of establishing his office in Calcutta. 彼はカルカッタに支店を作ることを断念した。 She adhered strongly to her belief. 彼女は自分の信念に固執していた。 It is regrettable that I can't go with you. ご一緒できなくて残念です。 Sorry, but I have to work tonight. 残念ですが、今晩は仕事をしなければなりません。 For all his failures, he did not feel so at all. いろいろ失敗したけれど、彼は少しも残念に思わなかった。 I'll focus on the market development for 1999. 私は1999年に向けて、市場強化に専念します。 A monument has been erected to the memory of the deceased. 故人をしのんで、記念碑が建てられた。 Please remind me to turn in the paper tomorrow. 明日私が論文を提出するのを忘れないように、念を押してください。 We regret that we cannot place an order. 残念ながらご注文できません。 The policeman went over the room in search for evidence. その警察官は証拠を探すためにその部屋を入念に調べた。 The rumor is only too true. そのうわさは残念ながら事実である。 Ah, unfortunately there is a small matter I need to attend to so I'll take my leave now. あの、私、残念ですが小用が御座いますので、この辺りで失礼致しますね。 He has completely lost all sense of duty. 彼は義務の観念がすっかりなくなってしまっている。 We were awed into silence when we heard the story. 私たちその話を聞いたとき、畏敬の念に打たれてしまった。 I'm sorry to say I don't remember your name. 残念ですが、あなたの名前をどうしても覚えられない。 Happy anniversary! 結婚記念日おめでとう。 It is a pity that you can not come. あなたがおいでにならないのは残念です。 Unfortunately, I don't have time today. 残念だが、今日は時間がない。 Regrettably, this self-centered behavior is absorbed by their children. 残念ながら、多くの子供たちが、そうした自己中心的な大人たちを手本として育っている。 Millions of people all over the world knew about Rev. Martin Luther King and his beliefs. 世界中の何百万という人々が、マーティン・ルーサー・キング牧師と彼の信念について知った。 He had something that I didn't have - faith. 彼には私にないものがあった。それは信念であった。 Students have a holiday on Foundation Day. 学生は創立記念日で休みだ。 I regret that I can't help you. ご援助できないのが残念に存じます。 The soldiers have erected a peace monument. 兵士達は平和記念碑を建てた。 He applied himself to the study of music. 彼は音楽の研究に専念した。 It's a pity that I don't understand English well. 英語が良く分からないのが残念です。 Unfortunately, like other developed countries, America is graying. 残念なことに、他の先進諸国と同様に、アメリカも高齢化社会になりつつある。 Happy Fourth of July! アメリカ独立記念日おめでとうございます! I wish I could have gone with her. 彼女と一緒に行けなかったのは残念だ。 This will be a good souvenir of my trip around the United States. アメリカ旅行のよい記念になります。 That's too bad. 残念ですが。 Many consumers are concerned about the health risks of genetically modified food. 多くの消費者が遺伝子組み換え食品の健康リスクについて懸念を示している。 The monument was erected in honor of the eminent philosopher. その著名な哲学者に敬意を表して記念碑が建てられた。 Quite a few people have been invited to celebrate the couple's anniversary. かなりの数の人々が、その夫婦の結婚記念日のお祝いに招待されている。 They were erected to commemorate a certain event or to tell an ancestral legend. ある出来事を記念したり先祖の伝説を伝えるために建てられたものであった。 In the same way as Hegel, Panovsky's notion of the dialectic makes history follow a predetermined course. ヘーゲルと同様に、パノフスキーの弁論方の概念は歴史があらかじめ定められた道程をたどるようにさせている。 I repeat it by way of caution. 念のためもう一度いいます。 He stated his belief that God created us. 彼は、神が私達を創造したのだという信念を述べた。 Giving advice to him is like talking to a brick wall. 彼に忠告したところで、馬の耳に念仏だよ。 Unfortunately, full employment can no longer be taken for granted. 残念ながら、完全雇用はもう当然の事ではなくなっている。 Her heart flowed with gratitude. 彼女の胸に感謝の念があふれた。 What a pity you can't dance! ダンスができないとは残念だ。 Dansu ga dekinai to wa zan'nenda. Nothing can ever stagger her belief. 何があっても彼女の信念はたじろがない。 I think it a pity that he told a lie. 彼が嘘をついたことを残念に思う。 This monument is in memory of a great statesman. この記念碑はある偉大な政治家を記念したものだ。 This is the day on which the Constitution's fundamental spirit, the sovereignty of the people, respect for fundamental human rights, and pacifism, are all reaffirmed. 憲法記念日は、憲法の基本的精神である、国民主権、基本的人権の尊重、平和主義を再確認するための日です。 I'm sorry, but I'm not confident of her success. 残念ながら彼女の成功を確信していません。 He devoted himself to the volunteer activity. 彼はボランティア活動に専念した。 I'm afraid we can't go on Monday. 残念ながら、月曜日には行けないと思います。 When the house caught fire, an awful feeling came over me. その家に火がついたとき私は恐怖の念に駆られた。 He has strong principles. 彼は強固な信念の持ち主である。 I'm sorry, but I can't go with you. 残念ですが、君と一緒にいけません。 They abandoned the plan. 彼らはその計画を断念した。 They were apprehensive that the situation would worsen. 彼らは事態の悪化を懸念した。 It is a pity that she should be in such poor health. 彼女の健康状態がそれほどすぐれないのは、本当に残念なことだ。 It is hard to live up to your convictions. 信念にしたがって行動するのは難しい。 I'm sorry to hear that. それを聞いて残念です。 It's a pity we didn't visit Tom when we had the chance. 機会があったときにトムを訪ねなかったのが残念だ。 It's very interesting that in Chinese the concept of tense does not exist. 中国語に時制の概念が存在しないことは興味深い。 I'm sorry, I can't help you. あなたを助けられなくて残念です。 He failed many times, but he had no feeling that it was a waste of time. いろいろ失敗したけれど、彼は少しも残念に思わなかった。 "Is the essay ready?" "No, I'm sorry. I haven't finished writing it yet." 「論文できましたか」「いや、残念ですが、まだ書き終えていません」 I never saw him again, nor did I regret it. 彼には二度と会わなかったが、私はそれを残念とも思わなかった。