The Ultra Handy Japanese and English Example Sentence Finder
Enter an English word or Japanese characters to find example Japanese and English sentences
Example sentences including '念'
Heads Up
These sentences are mainly from the
Tanaka Corpus and Tatoeaba project.
Read more
Click on the speaker icons to hear the Japanese spoken.
Text to speech functionality by Responsive Voice
Even the most carefully made plans frequently result in failure.
この上なく入念に準備した計画でもしばしば失敗する。
The rumor is only too true.
その噂は残念ながら本当だ。
The monument was set up in the park.
記念碑が公園に建てられた。
I feel it unfortunate that there is little of this kind of humble attitude amongst Japanese debaters.
日本の論者にはこういう謙遜な態度が少ないのが残念だと思います。
I would have you apply yourself to your studies.
あなたには研究に専念していただきたいのです。
I'm sorry I can't swear by him.
残念ながら彼を信頼できません。
She persists in her belief.
彼女は頑として信念を曲げない。
It is a pity that he can not marry her.
彼が彼女と結婚できないのは残念だ。
I'm sorry I cannot meet your demand.
残念ながら私は君の要求を満たせません。
He had something that I didn't have - faith.
彼には私にないものがあった。それは信念であった。
She adhered strongly to her belief.
彼女は自己の信念を決して変えようとしなかった。
I'm afraid we can't go on Monday.
残念ながら、月曜日には行けないと思います。
Make that floppy uncopyable, just in case.
そのフロッピー、念の為書きこみ禁止にしておいて。
In this paper I would like to examine the notion of "dyad style" and its influence on fine arts.
本論文ではダイアド・スタイルという概念、および美術に与えた影響を検討したい。
The idea of happiness is extremely abstract.
幸福の観念はきわめて抽象的だ。
He stuck to his beliefs and accomplished a difficult task.
彼は信念を貫いて、難しい事業をやり遂げた。
Unfortunately, three days ago a magnitude 8.8 earthquake struck off the Pacific coast of Japan's Tohoku region.
三日前は残念なことにマグニチュード8.9の地震が日本の東北地方太平洋沖で発生した。
I'm sorry, but I'm not confident of her success.
残念ながら彼女の成功を確信していません。
The news of the accident was only too true.
事故のニュースは残念な事に本当であった。
It's a pity we didn't visit Tom when we had the chance.
機会があったときにトムを訪ねなかったのが残念だ。
He abandoned the plan.
彼はその計画を断念した。
Abandoning that plan can't be helped.
その計画を断念するより他にしかたがない。
I'm sorry, I can't help you.
あなたを助けられなくて残念です。
It's a pity that you can't travel with us.
君が我々と一緒に旅行することができないとは残念だ。
I didn't win, but at least I got a consolation prize.
僕は勝ちはしなかったけど、少なくとも残念賞は貰ったよ。
I'm afraid I can't help you. You must ask someone else.
残念ながらお手伝いできません。誰か他の人に頼んでください。
I am sorry that my friend is not here.
私の友人がここにいないのは残念だ。
This monument is dedicated to the soldiers who gave their lives to their country.
この記念碑は祖国に命を捧げた兵士を祭っている。
Unfortunately, the results yesterday were as you see.
残念ながら昨日はご覧の通りの結果となりました。
This road will lead you to the monument.
この道を行けば記念碑の所へ行ける。
I do think that it is a pity.
本当に残念だと思う。
I regret missing the chance to meet her.
彼女に会えるチャンスを逃して残念だ。
It is my belief that sincerity will be rewarded in the end.
誠実でいれば最後には報われるというのが僕の信念だ。
Franz Liszt created the concept of the "symphonic poem". This is a composition for orchestra that uses music to describe nonmusical content. This could include, for example, people, legendary figures, landscapes, or paintings.
We will begin by considering the concept of "quota".
「割り当て」という概念を考察することから始めよう。
I'm sorry you're leaving us.
あなたがここを去るとは残念だ。
It is regrettable that young Japanese today should show little interest in the traditional culture of their country.
今日、日本の若者達が自国の伝統文化にほとんど興味を示さない事は残念である。
Let's get a picture of us with the sea in the background.
海をバックに記念写真撮ろうよ。
This monument is in memory of a great statesman.
この記念碑はある偉大な政治家を記念したものだ。
I'm disappointed that I wasn't able to go with her.
彼女と一緒に行けなかったのは残念だ。
He applied himself to his study.
彼は勉強に専念した。
It is a pity that you cannot come to the party.
あなたがパーティーに来られないのは残念だ。
She was apprehensive about receiving criticism of her performance.
彼女は自分の演技が批判されることを懸念していた。
Sorry, but I have to work tonight.
残念ですが、今晩は仕事をしなければなりません。
Today is our anniversary so let's make this a special dinner.
今日は私達の記念日なので、夕御飯もスペシャルでいこう。
Unfortunately, I don't have so much money on me.
残念ながら、あまり持ち合わせがないのです。
We're sorry we weren't able to help you.
私達はあなたのお手伝いができなくて残念です。
Kate took careful notes on the history lecture.
ケイトは歴史の講義を丹念にノートにとった。
I'm afraid I won't be able to take part in the meeting tonight.
残念ながら今夜の会合には出席できません。
I gave up the idea of seeing the sights of the city because of the bad weather.
悪天候だったので市内見物を断念した。
John investigated the accident thoroughly.
ジョンは、念入りにその事故を調査した。
We regretfully reject your offer.
残念ながらお申し出をお断りします。
It's a pity that you can't come.
あなたがおいでにならないのは残念です。
We were awed into silence when we heard the story.
私たちはその話を聞いたとき、畏敬の念に打たれてしまった。
That's too bad. We're going to have cake after lunch.
残念だわ。昼食の後でケーキを食べるつもりなのに。
We have some doubt as to whether he has chosen the right course.
彼が正しいコースを選んだかどうかについて、私達はいくぶん疑念がある。
Several young engineers were employed and were devoted to developing a new computer.
数人の若い技師が雇われ、彼らは新しいコンピューターの開発に専念した。
Since then, his faith has been severely shaken.
その時いらい彼の信念はひどくぐらついている。
He avowed his beliefs.
彼は自分の信念を公言した。
It is the fruit of hard work and a well-prepared plan.
入念な計画と努力の賜物です。
I had doubts.
私は疑念を抱いた。
What a pity you can't dance!
ダンスができないとは残念だ。 Dansu ga dekinai to wa zan'nenda.
"Six pence per second," Bob reminds her.
「1秒6ペンスだからね」とボブが念を押す。
While welcoming the firming up of the present government policy to abandon the proposal of the reform bill to the Diet, at the same time some are worried that Prime Minister Koizumi won't clearly state the bill's withdrawal.