I went to the library, but I'm afraid it was closed.
私は図書館に行ったが、残念ながら閉まっていた。
Unfortunately it will be impossible for us to accept your proposal.
残念ながら、ご提案をお受けすることはできません。
I never saw him again, nor did I regret it.
彼には二度と会わなかったが、私はそれを残念とも思わなかった。
Political concerns have caused many people to doubt the prediction.
政治的な懸念から多くの人がその予測を疑問視した。
I am sorry to say that I cannot help you.
残念ながらあなたのお手伝いはできません。
The play ended all too soon.
その劇は残念なくらい早く終わった。
As such is the case, I am sorry I can't accept your kind invitation.
こういう事情ですから、残念ながら、せっかくのご招待をお受けいたしかねるのです。
It's a pity that you should leave Japan.
君が日本を離れるとは残念だ。
Unfortunately, my neighbor had a traffic accident and fell into a coma.
隣人は残念ながら交通事故に遭って、昏睡状態になってしまった。
Let's break stereotypes!
既成概念を壊そう!
Today's ceremony marks the 100th anniversary of our school.
今日の式典はわが校の100周年を記念するものです。
We hope that you will succeed.
私達は君の成功を念願している。
This monument is dedicated to the soldiers who gave their lives to their country.
この記念碑は祖国に命を捧げた兵士を祭っている。
The leader gave up the plan in despair.
リーダーは絶望して計画を断念した。
As a matter of fact, he is a man of faith.
実際、彼は信念の人だ。
The devout Christian persists in his belief.
その敬虔なキリスト教徒は自分の信念を断固として貫く。
I would rather die than conceal my belief.
自分の信念を隠すくらいなら死んだほうがましだ。
She's pure bred blue-blood you see. Unfortunately that's no sort of put-on but her natural self.
生粋のお嬢様だからな。残念ながら悪戯とかじゃなくてあれで素だ。
It is a pity that some people starve to death even in the midst of plenty.
豊かさの中にあっても餓死する人がいるのは残念なことである。
He has completely lost all sense of duty.
彼は義務の観念がすっかりなくなっている。
The report proved only too true.
その報告は残念ながら本当だった。
It is hard to live up to your convictions.
信念にしたがって行動するのは難しい。
It is a pity that he should miss such a chance.
彼がこういう機会をのがすのは残念だ。
I'm sorry to hear that.
それを聞いて残念です。
I'm sorry I have a previous appointment.
残念ですが、私には先約があります。
I regret having to say this.
私は、この事を言わなければならないのは残念です。
Giving advice to him is like talking to a brick wall.
彼に忠告したところで、馬の耳に念仏だよ。
Nothing could sway his conviction.
彼の信念は何事にも揺るがなかった。
His notion of welfare is pretty abstract.
彼の福祉の概念はかなり観念的だ。
I repeat it by way of caution.
念のためもう一度いいます。
On one hand, water shortages are expected this summer because of lower rainfall, but on the other hand, large rainstorms are 3.5 times more likely locally than last year.