When the counter value reaches the assigned 'lucky-number' it displays a congratulatory message.
カウンターの値が指定の「キリ番」になったら記念メッセージを表示させます。
What a pity she can't come!
彼女が来られないなんて、なんて残念なんだ。
Thai Air celebrates its 50th anniversary this year.
今年タイ航空は50周年記念を祝います。
Our wedding anniversary is coming soon.
私たちの結婚記念日はもうすぐです。
She was sorry to hear the bad news.
彼女は悪いニュースを聞いて残念に思いました。
I think it a pity that you do not study harder.
あなたがもっと熱心に勉強しないのは残念だと思う。
He despaired of establishing his office in Calcutta.
彼はカルカッタに支店を作ることを断念した。
The leader gave up the plan in despair.
リーダーは絶望して計画を断念した。
He has always devoted himself to music.
彼はいつも音楽に専念した。
I'm afraid I'll have to call it a day.
残念ながら今日はこれで終わりにします。
I'm sorry to say I don't get much done.
残念ですが、あまりたいしたことはできませんでした。
I'm sticking to my original plan.
私ははじめの計画だけに専念する。
The police carefully investigated the cause of the accident.
警察は事故原因を入念に調査した。
Several young engineers were employed and were devoted to developing a new computer.
数人の若い技師が雇われ、彼らは新しいコンピューターの開発に専念した。
I regret to tell you the truth.
残念ながら本当の事を言わなくてはなりません。
We regret that your application has not been accepted.
残念ですが、あなたの申請を認めることはできませんでした。
To my regret, my father could not recover from his long illness.
残念な事に私の父は長煩いから回復できなかった。
The moon landing was a monumental achievement.
月着陸は記念すべき偉業であった。
Happy Fourth of July!
アメリカ独立記念日おめでとうございます!
It's a pity that you should leave Japan.
君が日本を離れるのは残念だ。
I do think that it is a pity.
本当に残念だと思う。
We never repent having eaten too little.
我々はほとんど食べなかった事を決して残念に思ってない。
An immense monument was erected in honor of the noble patriot.
その高潔な愛国者に敬意を表して、巨大な記念碑が建てられた。
He has completely lost all sense of duty.
彼は義務の観念がすっかりなくなってしまっている。
I repeat it by way of caution.
念のためもう一度いいます。
I regret to say that he is ill in bed.
残念ながら彼は病気で寝ている。
To my regret there are many students who cheat.
残念なことにカンニングする学生が多いらしい。
That you don't believe me is a great pity.
君が僕の言うことを信じてくれないのは、非常に残念です。
Millions of people all over the world knew about Rev. Martin Luther King and his beliefs.
世界中の何百万という人々が、マーティン・ルーサー・キング牧師と彼の信念について知った。
Unfortunately, that rumor is true.
その噂は残念ながら本当だ。
"Six pence per second," Bob reminds her.
「1秒6ペンスだからね」とボブが念を押す。
It's a pity that you can't come.
君が来られないのが残念だ。
It's a pity that you can't travel with us.
君が我々と一緒に旅行することができないとは残念だ。
I'm sorry I cannot meet your demand.
残念ながら私は君の要求を満たせません。
I gave up the idea of seeing the sights of the city because of the bad weather.
悪天候だったので市内見物を断念した。
We celebrated our tenth wedding anniversary yesterday.
私たちは昨日、十年目の結婚記念日を祝った。
I'm afraid we can't rule out the possibility that she may have the disease.
彼女が病気だと言う可能性を残念ながら捨て切れない。
"Is the essay ready?" "No, I'm sorry. I haven't finished writing it yet."
「論文できましたか」「いや、残念ですが、まだ書き終えていません」
Unfortunately, I'm not sure she'll succeed.
残念ながら彼女の成功を確信していません。
The rumor is only too true.
その噂は残念ながら本当だ。
The doctor told me to give up smoking.
タバコを断念するようにと医者が私に言った。
Some psychologists raise doubts about Pepperberg's research.
心理学者の中にはペパーバーグの研究に疑念を抱く人がいる。
I wish I could have persuaded him to join us.
彼を説得して我々に加わらせることができなかったのが残念だ。
Devote your whole attention to your duties.
あなたのやるべき仕事に専念しなさい。
This is the day on which the Constitution's fundamental spirit, the sovereignty of the people, respect for fundamental human rights, and pacifism, are all reaffirmed.
To my regret, my father could not recover from his long illness.
残念な事に私の父は長患いから回復できなかった。
While welcoming the firming up of the present government policy to abandon the proposal of the reform bill to the Diet, at the same time some are worried that Prime Minister Koizumi won't clearly state the bill's withdrawal.