The Ultra Handy Japanese and English Example Sentence Finder
Enter an English word or Japanese characters to find example Japanese and English sentences
Example sentences including '念'
Heads Up
These sentences are mainly from the
Tanaka Corpus and Tatoeaba project.
Read more
Click on the speaker icons to hear the Japanese spoken.
Text to speech functionality by Responsive Voice
My leaving early made them feel sorry.
私が早く去るので彼らは残念がった。
The moon landing was a monumental achievement.
月着陸は記念すべき偉業であった。
I regret having to say this.
私は、この事を言わなければならないのは残念です。
Thai Air celebrates its 50th anniversary this year.
今年タイ航空は50周年記念を祝います。
He has strong principles.
彼は強固な信念の持ち主である。
To my regret, my father could not recover from his long illness.
残念な事に私の父は長患いから回復できなかった。
It is a pity that he has no sense of humor.
彼にユーモアのセンスがないのは残念だ。
I'm sorry, but you can't marry Susan.
残念だがお前とスーザンは結婚できない。
I went to the library, but I'm afraid it was closed.
私は図書館に行ったが、残念ながら閉まっていた。
Today is our anniversary so let's make this a special dinner.
今日は私達の記念日なので、夕御飯もスペシャルでいこう。
It's pity that nobody came to meet you at the station.
誰もあなたを迎えに駅に来てくれなかったとは残念だ。
It is truly regrettable that he failed the examination.
彼が試験に落ちたとは本当に残念だ。
To my regret, my favorite TV show went off the air last month.
残念なことに、私のお気に入りのテレビ番組が先月放送を止めた。
I'm afraid I can't.
残念ですが、できません。
Talk like that will raise suspicion.
そういう言葉は疑念を呼ぶだろう。
She is picking over a basket of grapes.
彼女はかごの中のぶどうを丹念に選んでいる。
He has a great admiration for actor Olivier.
彼は俳優のオリヴィエに対して賛嘆の念を抱いている。
I think it a pity that you do not study harder.
あなたがもっと熱心に勉強しないのは残念だと思う。
That's too bad. We're going to have cake after lunch.
残念だわ。昼食の後でケーキを食べるつもりなのに。
I'm sorry she's not here.
彼女がここにいないのが残念だ。
It's a pity that you couldn't come.
君がこられなかったことは残念だ。
I'm afraid we can't go on Monday.
残念ながら、月曜日には行けないと思います。
I regret that a previous engagement prevents me from accepting your kind invitation.
先約がありますので残念ながらご招待に応じかねます。
It seems it was a gift for the 50th anniversary of Queen Elizabeth's accession to the throne.
エリザベス女王の即位50年の記念に贈られたものみたいです。
He avowed his beliefs.
彼は自分の信念を公言した。
Unfortunately, I didn't get the chance to see the castle.
残念なことにその城を見る機会がなかった。
Abandoning that plan can't be helped.
その計画を断念するより他にしかたがない。
For him, hunger was an abstract concept. He had always had enough food.
彼にとって、飢えというのは抽象的な概念であった。彼には常に十分な食料があったからだ。
"Is the essay ready?" "No, I'm sorry. I haven't finished writing it yet."
「論文できましたか」「いや、残念ですが、まだ書き終えていません」
There was a parade to mark the occasion.
行事を記念してパレードが行われた。
Unfortunately, three days ago a magnitude 8.8 earthquake struck off the Pacific coast of Japan's Tohoku region.
三日前は残念なことにマグニチュード8.9の地震が日本の東北地方太平洋沖で発生した。
Unfortunately, the hotel that you suggested was completely booked up.
残念なことに、あなたがご希望のホテルは満室でした。
The report is only too true.
その報告は残念ながら事実だ。
I'm sorry you're leaving us.
あなたがここを去るとは残念だ。
This aroused her suspicion.
このことが彼女に疑念を持たせた。
I regret to say this.
私は、この事を言わなければならないのは残念です。
It's a pity that you can't come.
あなたがおいでにならないのは残念です。
She regretted deeply when she looked back on her life.
自分の人生を振り返ってみたとき、彼女は深い後悔の念にかられた。
I'm sorry I have no pencil to write with.
残念、鉛筆がない。
It is the fruit of hard work and a well-prepared plan.
入念な計画と努力の賜物です。
That's too bad.
残念ですが。
His behavior is contrary to his belief.
彼の行動は彼の信念と反する。
What I looked up to in Shota was not his 'strength'. It was his heroic courage to put his life on the line to carry out his convictions.
ボクが憧れたのは翔太部長の『力』じゃない。体を張ってでも信念を貫こうとする雄々しい勇気だったはず。
I'm afraid I can't help you. You must ask someone else.
残念ながらお手伝いできません。誰か他の人に頼んでください。
I hold a belief in the importance of hard work.
私は勤勉の重要性に対する信念を持っている。
To our regret, we were obliged to call off the game, which we had been looking forward to.
残念ながら待望の試合は中止せざるを得なかった。
To my regret there are many students who cheat.
残念なことにカンニングする学生が多いらしい。
We were awed into silence when we heard the story.
私たちはその話を聞いたとき、畏敬の念に打たれてしまった。
I'm sorry I cannot go with you.
残念ですが、君と一緒にいけません。
The play ended all too soon.
劇は残念なくらい早く終わった。
I know how you feel, but it's over.
残念だったね。
It is a pity that she should be in such poor health.
彼女の健康状態がそれほどすぐれないのは、本当に残念なことだ。
Let's take an X-ray just in case.
念のためX線写真をとりましょう。
It is a pity that he can not marry her.
彼が彼女と結婚できないのは残念だ。
His new movie is disappointing.
彼の新作映画は残念な出来だ。
I'm afraid your guess is wide of the mark.
残念ながら君の想像は検討違いだ。
What a pity!
残念・・・。
I'm very sorry to hear that.
それを聞いて大変残念です。
We're sorry we weren't able to help you.
私達はあなたのお手伝いができなくて残念です。
This is the day on which the Constitution's fundamental spirit, the sovereignty of the people, respect for fundamental human rights, and pacifism, are all reaffirmed.