The Ultra Handy Japanese and English Example Sentence Finder
Enter an English word or Japanese characters to find example Japanese and English sentences
Example sentences including '念'
Heads Up
These sentences are mainly from the
Tanaka Corpus and Tatoeaba project.
Read more
Click on the speaker icons to hear the Japanese spoken.
Text to speech functionality by Responsive Voice
She made elaborate preparations for the party.
彼女はパーティーのために入念な準備をした。
She's pure bred blue-blood you see. Unfortunately that's no sort of put-on but her natural self.
生粋のお嬢様だからな。残念ながら悪戯とかじゃなくてあれで素だ。
I'm sorry I can't go.
行けなくて残念です。
I think it's been a pity you could not come to our party.
君が私達のパーティーにこれなかったことを私は残念に思います。
Happy anniversary!
結婚記念日おめでとう。
I regret that a previous engagement prevents me from accepting your kind invitation.
先約がありますので残念ながらご招待に応じかねます。
This chapter will focus on the concepts of geometry.
この章では幾何学の概念に焦点をあてます。
He applied himself to the study of music.
彼は音楽の研究に専念した。
The devout Christian persists in his belief.
その信心深いキリスト教徒は自分の信念を断固として貫く。
It is a great pity he was given up for lost.
彼が死んだものとして諦めた事は非常に残念である。
The bad news is only too true.
その悪い知らせは残念ながら本当だ。
She devoted herself to the volunteer activity.
彼女はボランティア活動に専念した。
I regret that I couldn't go with her.
彼女と一緒に行けなかったのは残念だ。
The older you grow, the more you tend to adhere to fixed ideas.
年をとるほど、ますます固定観念にとらわれるものです。
I'm afraid the rumor is true.
その噂は残念ながら本当だ。
Happy wedding anniversary.
結婚記念日おめでとう。
Smith replied that he was sorry.
スミスは残念だったと答えた。 (Sumisu wa zannen datta to kotaeta)
Such conduct on his part gave rise to her parents' suspicion.
彼のそのような行動が彼女の両親の疑念を生んだ。
We never repent having eaten too little.
我々はほとんど食べなかった事を決して残念に思ってない。
That's too bad. We're going to have cake after lunch.
残念だわ。昼食の後でケーキを食べるつもりなのに。
Celebrate the revolution memorial day!
革命記念日万歳!
I regret that I can't come today.
今日は伺えなくて残念です。
It's a shame the way old people are treated.
老人を冷遇するのは残念なことだ。
I regret that I will be unable to meet you on February 27 owing to an unexpected matter.
予期していなかったことが起こり、残念ながら2月27日にお会いできなくなりました。
He has strong principles.
彼は強固な信念の持ち主である。
What a pity you can't dance!
ダンスができないとは残念だ。 Dansu ga dekinai to wa zan'nenda.
This aroused her suspicion.
このことが彼女に疑念を持たせた。
It's too bad but we got pummeled at the soccer match.
残念ながら、サッカーの試合、一敗地に塗れてしまったよ。
I'm sorry, but I can't go with you.
残念ですが、君と一緒にいけません。
That you don't believe me is a great pity.
君が僕の言うことを信じてくれないのは、非常に残念です。
It's too bad that you couldn't come.
君がこられなかったことは残念だ。
After the war, the idea of democracy spread throughout Japan.
戦後日本では民主主義の理念が普及した。
Why did you give up the idea of learning French?
どうしてフランス語を勉強するのを断念したの。
He was devoted to medical science.
彼は医学に専念した。
Very regrettably, 1,900 square meters of land become desert every second.
非常に残念なことに地球は一秒で1900平方メートルが砂漠化している。
With deep and reverent awe I replaced the candelabrum in its former position.
深い畏敬の念を抱きながら、私は燭台を前あった場所に戻した。
This is the day on which the Constitution's fundamental spirit, the sovereignty of the people, respect for fundamental human rights, and pacifism, are all reaffirmed.
It's a shame that I had to quit my job just when I was getting the hang of things.
いろいろとコツがわかってきたときに仕事を辞めなければいけなかったのは残念だ。
This monument is dedicated to the soldiers who gave their lives to their country.
この記念碑は祖国に命を捧げた兵士を祭っている。
I am sorry to say that I cannot help you.
残念ながらあなたのお手伝いはできません。
She applied her mind to her new job.
彼女は新しい仕事に専念した。
It's your stereotyping.
それは君の固定観念だよ。
It's a pity that Mr. Mori can't come to see us.
森さんが会いに来られないとは残念だ。
She has no sense of duty.
彼女には義務の観念が無い。
He had a good look at the papers.
彼は入念に書類を見た。
I regret not being able to join you.
参加できなくて残念です。
National Foundation Day (February 11): day for commemorating the founding of the nation and for fostering patriotic feelings.
建国記念の日(2月11日):建国をしのび、国を愛する心を養う。
I think it's a pity that he lied.
彼が嘘をついたことを残念に思う。
I regret that I can't come today.
今日いけなくて残念です。
We are sorry about the bad weather.
天気が悪くて残念だ。
She investigated the company's output record carefully.
彼女は会社の業績を丹念に調べた。
It is a pity that he can not marry her.
彼が彼女と結婚できないのは残念だ。
We are concerned about the further actualization of current problems among youth, such as truancy, dislike of school and lack of appropriate character development.
非行、学校嫌い、人格の未発達などの問題が現在以上に顕在化してくることが懸念される。
And a wish is engraved on the base of the statue:
そして記念碑の基底部分には願い事が刻まれている。
I'm afraid we can't rule out the possibility that she may have the disease.
彼女が病気だと言う可能性を残念ながら捨て切れない。
He couldn't apply himself to his studies because of a headache.
彼は頭痛のために授業に専念できなかった。
I would rather die than conceal my belief.
自分の信念を隠すくらいなら死んだほうがましだ。
In the same way as Hegel, Panovsky's notion of the dialectic makes history follow a predetermined course.