She was apprehensive about receiving criticism of her performance.
彼女は自分の演技が批判されることを懸念していた。
I'm afraid we can't go on Monday.
残念ながら、月曜日には行けないと思います。
Let's break stereotypes!
既成概念を壊そう!
These ideas are embodied in the constitution.
これらの理念は憲法に具体化されている。
I regret not being able to join you.
参加できなくて残念です。
I regret to say I couldn't come yesterday.
残念ながらきのうはお伺いできませんでした。
We are concerned about the further actualization of current problems among youth, such as truancy, dislike of school and lack of appropriate character development.
非行、学校嫌い、人格の未発達などの問題が現在以上に顕在化してくることが懸念される。
Millions of people all over the world knew about Rev. Martin Luther King and his beliefs.
世界中の何百万という人々が、マーティン・ルーサー・キング牧師と彼の信念について知った。
I regret to say he's gone for good.
残念ながら彼は永久にいなくなった。
It's a pity that he can't get married to her.
彼が彼女と結婚できないのは残念だ。
I'm sorry, but you can't marry Susan.
残念だがお前とスーザンは結婚できない。
A monument has been erected to the memory of the deceased.
故人をしのんで、記念碑が建てられた。
It's a tragedy that rainforests are being destroyed for the sake of profits.
熱帯雨林がお金のために破壊されているのは残念なことだ。
He applied himself to this scientific study.
彼は科学の研究に専念した。
It looks like I'm outnumbered here. I hate to do it but I'll withdraw my plan.
多勢に無勢。私の企画は残念ながら取り下げますよ。
I gave up all hope of survival.
もう助からないものと観念した。
I'll focus on the market development for 1999.
私は1999年に向けて、市場強化に専念します。
I think it a pity for you to lose such a chance.
私はあなたがそのようなチャンスを逃すのを残念に思う。
It is a pity that he can't come.
彼が来れないのは残念だ。
In looking back, I feel deeply grateful to my parents.
振り返ってみて、私は両親に感謝の念を覚えます。
The police carefully investigated the cause of the accident.
警察は事故原因を入念に調査した。
Franz Liszt created the concept of the "symphonic poem". This is a composition for orchestra that uses music to describe nonmusical content. This could include, for example, people, legendary figures, landscapes, or paintings.