Click on the speaker icons to hear the Japanese spoken.
Text to speech functionality by Responsive Voice
Let's take an X-ray just in case. 念のためX線写真をとりましょう。 I cannot forbear expressing my doubts. 私は疑念を表明せずにはおれない。 I must point out that we need to clarify the meaning of this over-used concept. このあまりにも使われすぎている概念を明確にする必要があるころを指摘したい。 She investigated the company's output record carefully. 彼女は会社の業績を丹念に調べた。 It is a pity that he died so young. 彼がそんなに若くして亡くなったのは残念です。 The play ended all too soon. その劇は残念なくらい早く終わった。 The news confirmed my suspicions. そのニュースは私の疑念を確かなものにした。 I'm afraid not. 残念ながら、冗談ではないんです。 What a pity she can't come! 彼女が来られないなんて、なんて残念なんだ。 There is no thinking without what is called 'association of ideas.' いわゆる『観念連想』というものがなければ、考える事ができない。 While welcoming the firming up of the present government policy to abandon the proposal of the reform bill to the Diet, at the same time some are worried that Prime Minister Koizumi won't clearly state the bill's withdrawal. 政府が今国会への改正案提出の見送り方針を固めたことを歓迎する一方、小泉首相が提出断念を明言していない点を警戒する声も上がった。 She devoted herself to the volunteer activity. 彼女はボランティア活動に専念した。 The precious results of democracy are the apple of the people's eye and the people will fight to maintain these ideals. 民主主義の貴重な成果は国民にとって、非常に大切なものである。だから国民はこの民主主義の理念を維持するために戦う。 It's a pity that you should leave Japan. 君が日本を離れるとは残念だ。 I felt profound reverence for the courageous mother. その勇敢な母親に私は深い崇敬の念をいだいた。 I wish I could have gone with her. 彼女と一緒に行けなかったのは残念だ。 I'm very sorry, but I can't. 残念ながら出来ません。 We regret that your application has not been accepted. 残念ですが、あなたの申請を認めることはできませんでした。 On one hand, water shortages are expected this summer because of lower rainfall, but on the other hand, large rainstorms are 3.5 times more likely locally than last year. 今年の夏は少雨による水不足が懸念される一方で、局地的なゲリラ豪雨は昨年の3.5倍になるとの予想も出ている。 I'm sorry you're leaving us. あなたがここを去るとは残念だ。 I regret missing the chance to meet her. 彼女に会えるチャンスを逃して残念だ。 In 1958, the statue was built in the Hiroshima Peace Park. 1958年、その記念碑は広島平和公園に建てられた。 Unfortunately, that rumor is true. その噂は残念ながら本当だ。 The policeman went over the room in search for evidence. その警察官は証拠を探すためにその部屋を入念に調べた。 Unfortunately, the information is accurate. その報告は残念ながら事実だ。 He is a man of faith. 彼は信念の人です。 He has a firm belief. 彼は確固たる信念を持っている。 Nothing could sway his conviction. 彼の信念は何事にも揺るがなかった。 Please remind me to turn in the paper. 私が論文を出し忘れないよう念を押してください。 She regretted deeply when she looked back on her life. 自分の人生を振り返ってみたとき、彼女は深い後悔の念にかられた。 Today is our anniversary so let's make this a special dinner. 今日は私達の記念日なので、夕御飯もスペシャルでいこう。 My duty is always before me. 私のつとめはつねに念頭にある。 The concept of zero sprang from the Hindu culture. ゼロという概念はヒンドゥー文化に由来している。 I'm very sorry to hear that. それを聞いて大変残念です。 I gave up the idea of seeing the sights of the city because of the bad weather. 悪天候だったので市内見物を断念した。 Weakness brought on by a number of respiratory ailments had forced him just last week to announce that he was giving up his conducting career. 複数の呼吸器疾患による衰弱のため、彼は先週、音楽指揮者としての仕事を断念する旨の発表を余儀なくされたばかりでした。 The monument was set up in the park. 記念碑が公園に建てられた。 He applied himself to this scientific study. 彼は科学の研究に専念した。 Students have a holiday on Foundation Day. 学生は創立記念日で休みだ。 They were apprehensive that the situation would worsen. 彼らは事態の悪化を懸念した。 Sorry, I must stay at home today. 残念ですが、今日は家にいなければなりません。 He reminded his wife to wake him up at 7:00 a.m. 彼は妻に自分を午前7時に起こしてくれるように念を押した。 I'm afraid not. 残念ですがありません。 I'm sorry, but I'm not confident of her success. 残念ながら彼女の成功を確信していません。 I regret having to say this. 私は、この事を言わなければならないのは残念です。 We regret that your application has not been accepted. 残念ながら君の申し込みは受け付けられませんでした。 He applied himself to his study. 彼は勉強に専念した。 It is a pity that you can't join us. 君が仲間に加われないのは残念だ。 She adhered strongly to her belief. 彼女は自分の信念に固執していた。 It's a pity that you can't come. 君が来られないのが残念だ。 What a pity! 残念! We had to abandon our plan. 我々は計画を断念せざるをえなかった。 I am sorry to have missed the TV program last night. 私は昨晩そのテレビ番組を見逃してしまって残念だ。 The judge made no bones about his disgust with the accused's actions and handed down the severest sentence possible. 裁判官はその未決囚の行動に対する嫌悪の念をためらうことなくあからさまにして、できるだけ過酷な刑を下した。 I feel bad that she failed the examination. 彼女が試験に落ちたのは残念だ。 This monument was erected in February, 1985. この記念碑は1985年の2月に建てられた。 He dedicates himself to research. 彼は研究に専念する。 Years of hardship had not caused him to lose his faith. 永年の困難にも、彼は信念を失わなかった。 Yes, I'm afraid so. はい、残念ながらそのとおりです。 I went to the library, but I'm afraid it was closed. 私は図書館に行ったが、残念ながら閉まっていた。 Today's ceremony marks the 100th anniversary of our school. 今日の式典はわが校の100周年を記念するものです。 It is truly regrettable. 本当に残念ですね。 An immense monument was erected in honor of the noble patriot. その高潔な愛国者に敬意を表して、巨大な記念碑が建てられた。 I regret missing the chance to meet her. 彼女に会える機会を逃してしまって残念だ。 The rumor turned out to be only too true. そのうわさは残念ながら本当であった。 The devout Christian persists in his belief. その敬虔なキリスト教徒は自分の信念を断固として貫く。 The world's aviation industry is growing increasingly worried about crashes. 世界の航空産業は墜落事故についての懸念を募らせている。 You have to concentrate on your recovery. 療養に専念すべきです。 I regret to inform you that your application has been refused. 残念ながらあなたの申請は却下されたことをお伝えします。 I am sorry that I could not go with her. 彼女と一緒に行けなかったのは残念だ。 She's pure bred blue-blood you see. Unfortunately that's no sort of put-on but her natural self. 生粋のお嬢様だからな。残念ながら悪戯とかじゃなくてあれで素だ。 He concentrated on his study of prepositions. 彼は前置詞の勉強に専念した。 The doctor told me to give up smoking. タバコを断念するようにと医者が私に言った。 The pity is that he has failed. 残念なのは彼が失敗したことだ。 We regret that we cannot place an order. 残念ながらご注文できません。 I'm sorry, but I have a prior engagement. 残念ながら先約があります。 Now that pessimism prevails, the executive will abandon the project. 悲観論が優勢なのだから、経営者はその計画を断念するだろう。 Celebrate the revolution memorial day! 革命記念日万歳! Accordingly I gave up my plans. そこで私は自分の計画を断念した。 It's a pity that you can't come. あなたがおいでにならないのは残念です。 They were erected to commemorate a certain event or to tell an ancestral legend. ある出来事を記念したり先祖の伝説を伝えるために建てられたものであった。 This will be a good souvenir of my trip around the United States. アメリカ旅行のよい記念になりました。 As a matter of fact, he is a man of faith. 実際、彼は信念の人だ。 It looks like I'm outnumbered here. I hate to do it but I'll withdraw my plan. 多勢に無勢。私の企画は残念ながら取り下げますよ。 Even the most carefully made plans frequently result in failure. この上なく入念に準備した計画でもしばしば失敗する。 I feel sorry. 残念に思います。 No, I'm afraid not. 残念ながら出来ません。 Unfortunately, the results yesterday were as you see. 残念ながら昨日はご覧の通りの結果となりました。 The rumor is only too true. そのうわさは残念ながら事実である。 The time spent to see the monument is short. その記念碑を見るために使われる時間は短い。 Too bad. 残念・・・。 It's pity that nobody came to meet you at the station. 誰もあなたを迎えに駅に来てくれなかったとは残念だ。 I acted out my belief. 信念を行動に移した。 I am sorry that my friend is not here. 私の友人がここにいないのは残念だ。 We were sorry to hear the news. 私達は悪い知らせを聞いて残念に思いました。 He has strong principles. 彼は強固な信念の持ち主である。 He devoted himself to the study of English literature. 彼は英文学の研究に専念した。 Enclosed is a copy of the bank transfer receipt. 念のため、銀行振込の領収書のコピーを同封いたしました。 This aroused her suspicion. このことが彼女に疑念を持たせた。 I regret missing the speech. その講演を聞き逃して残念です。