The Ultra Handy Japanese and English Example Sentence Finder
Enter an English word or Japanese characters to find example Japanese and English sentences
Example sentences including '念'
Heads Up
These sentences are mainly from the
Tanaka Corpus and Tatoeaba project.
Read more
Click on the speaker icons to hear the Japanese spoken.
Text to speech functionality by Responsive Voice
It is regrettable that young Japanese today should show little interest in the traditional culture of their country.
今日、日本の若者達が自国の伝統文化にほとんど興味を示さない事は残念である。
He devoted himself to the volunteer activity.
彼はボランティア活動に専念した。
Talk like that will raise suspicion.
そういう言葉は疑念を呼ぶだろう。
The bad news is only too true.
その悪い知らせは残念ながら本当だ。
It is a pity that the teacher is leaving our school.
あの先生が私たちの学校を辞められるとは残念だ。
I'm sorry I can't go with you today.
今日あなたといっしょに行けないのが残念だ。
He has completely lost all sense of duty.
彼は義務の観念がすっかりなくなってしまっている。
I went to the dentist recently and he did a cast of my teeth and took an X-ray, 'just in case.' It sounds like a good business to be in.
この間、歯医者行ったら、念のためとか言われて、歯形とレントゲンをとられた。いい商売してるよ。
I'm sorry to differ with you.
残念ながらあなたとは意見がちがいます。
I'm afraid I won't be able to take part in the meeting tonight.
残念ながら今夜の会合には出席できません。
Very regrettably, 1,900 square meters of land become desert every second.
非常に残念なことに地球は一秒で1900平方メートルが砂漠化している。
The doctor's careful examination of the patient brought about his speedy recovery.
医者が患者を丹念に診察したおかげで、患者はどんどんよくなった。
Millions of people all over the world knew about Rev. Martin Luther King and his beliefs.
世界中の何百万という人々が、マーティン・ルーサー・キング牧師と彼の信念について知った。
I'm sorry to hear that.
それを聞いて残念です。
My idea of that place is not very clear.
その土地についての僕の概念はあまりはっきりしない。
The older you grow, the more you tend to adhere to fixed ideas.
年をとるほど、ますます固定観念にとらわれるものです。
Abandoning that plan can't be helped.
その計画を断念するより他にしかたがない。
I feel bad that she failed the examination.
彼女が試験に落ちたのは残念だ。
Unfortunately the expensive automobile that I purchased last week has broken down.
先週買って高かった自動車が残念な事に故障してしまいましたよ。
Celebrate the revolution memorial day!
革命記念日万歳!
Please remind me to turn in the paper tomorrow.
明日私が論文を提出するのを忘れないように、念を押してください。
We were sorry to hear the news.
私達は悪い知らせを聞いて残念に思いました。
I know how you feel, but it's over.
残念だったね。
It is hard to live up to your convictions.
信念にしたがって行動するのは難しい。
He showed great reverence towards the pictures of the god.
彼は神の絵に対して深い尊敬の念を示した。
Unfortunately, I don't have so much money on me.
残念ながら、あまり持ち合わせがないのです。
She was apprehensive about receiving criticism of her performance.
彼女は自分の演技が批判されることを懸念していた。
I'm sorry for your not having come with us.
一緒に来ていただけなかったのが残念です。
I regret missing the speech.
その講演を聞き逃して残念です。
I will devote myself to studying for entrance examinations.
私は受験勉強に専念するつもりです。
Sorry, I must stay at home today.
残念ですが、今日は家にいなければなりません。
I regret to inform you that your application has been refused.
残念ですがあなたの請求は拒否されました。
She's pure bred blue-blood you see. Unfortunately that's no sort of put-on but her natural self.
生粋のお嬢様だからな。残念ながら悪戯とかじゃなくてあれで素だ。
I think it a pity that he told a lie.
彼が嘘をついたことを残念に思う。
I come here every Fourth of July.
私は独立記念日にはいつもここに来るの。
It was too bad you couldn't come.
君がこられなくて残念でした。
I regret that I can't come today.
今日いけなくて残念です。
We were awed into silence when we heard the story.
私たちはその話を聞いたとき、畏敬の念に打たれてしまった。
To my regret, my favorite TV show went off the air last month.
残念なことに、私のお気に入りのテレビ番組が先月放送を止めた。
It is my belief that sincerity will be rewarded in the end.
誠実でいれば最後には報われるというのが僕の信念だ。
Years of hardship had not caused him to lose his faith.
永年の困難にも、彼は信念を失わなかった。
Giving advice to him is like talking to a brick wall.
彼に忠告したところで、馬の耳に念仏だよ。
Our wedding anniversary is coming soon.
私たちの結婚記念日はもうすぐです。
This road will lead you to the monument.
この道を行けば記念碑の所へ行ける。
I'm afraid I can't help you. You must ask someone else.
残念ながらお手伝いできません。誰か他の人に頼んでください。
Regrettably, this self-centered behavior is absorbed by their children.
残念ながら、多くの子供たちが、そうした自己中心的な大人たちを手本として育っている。
It's a pity that you should leave Japan.
君が日本を離れるのは残念だ。
Because of the bad weather, any thought of sight-seeing in the city was abandoned.
天気が悪かったので、市内見物をするという考えを断念した。
Unfortunately, full employment can no longer be taken for granted.
残念ながら、完全雇用はもう当然の事ではなくなっている。
To my regret, my father could not recover from his long illness.
残念な事に私の父は長患いから回復できなかった。
He had something that I didn't have - faith.
彼には私にないものがあった。それは信念であった。
She always stands up for her convictions.
彼女はいつも自分の信念を守る。
It is a pity that nobody was saved in the accident, isn't it?
その事故で誰も助からなかったのは残念ですね。
We were awed into silence when we heard the story.
私たちその話を聞いたとき、畏敬の念に打たれてしまった。
His theory is based on elaborate investigation.
彼の理論は入念な調査に基づいている。
I regret that I have to inform you of the bad news.
残念ながらあなたに悪いニュースをお知らせしなければなりません。
The world's aviation industry is growing increasingly worried about crashes.
世界の航空産業は墜落事故についての懸念を募らせている。
I regret to say I cannot come.
お伺いできないのが残念です。
I am sorry I am unable to attend your party.
残念ながらあなたのパーティーには出席できません。
He applied himself to the study of music.
彼は音楽の研究に専念した。
It is a pity you cannot come.
あなたが来られないのは実に残念だ。
The rumor turned out to be only too true.
そのうわさは残念ながら本当であった。
The rumor is only too true.
その噂は残念ながら本当だ。
She investigated the company's output record carefully.
彼女は会社の業績を丹念に調べた。
On one hand, water shortages are expected this summer because of lower rainfall, but on the other hand, large rainstorms are 3.5 times more likely locally than last year.
This is the day on which the Constitution's fundamental spirit, the sovereignty of the people, respect for fundamental human rights, and pacifism, are all reaffirmed.