It's too bad, but your character gets killed at the start of the play.
残念ながら君の演じる役は演劇の冒頭で殺されるのだ。
It is a pity you cannot come.
あなたが来られないのは実に残念だ。
There is no reason that I should give up my plan.
私が計画を断念しなければならない理由はない。
This book should be read with diligence.
この本は丹念に読まなければならない。
It is a pity that you should lose such a chance.
君がそんなチャンスを逃すとは残念だ。
National Foundation Day (February 11): day for commemorating the founding of the nation and for fostering patriotic feelings.
建国記念の日(2月11日):建国をしのび、国を愛する心を養う。
We regret that you have to leave.
あなたが行かねばならないなんて残念です。
I'm sorry to hear that.
それを聞いて残念です。
I regret to say I cannot come.
お伺いできないのが残念です。
He is a man of faith.
彼は信念の人です。
She was so preoccupied that she was oblivious of her surroundings.
彼女はあまり夢中になっていて周囲のことなど念頭になかった。
Make that floppy uncopyable, just in case.
そのフロッピー、念の為書きこみ禁止にしておいて。
It's my belief that knowledge is power.
知識は力なりというのは私の信念だ。
I do think that it is a pity.
本当に残念だと思う。
It is regrettable that young Japanese today should show little interest in the traditional culture of their country.
今日、日本の若者達が自国の伝統文化にほとんど興味を示さない事は残念である。
I'll stand up for what I believe in and won't yield to any threats.
自分の信念を守るためには立ちあがるし、いかなる脅威にも屈しないつもりだ。
The moon landing was a monumental achievement.
月着陸は記念すべき偉業であった。
It is a pity that he has no sense of humor.
彼にユーモアのセンスがないのは残念だ。
His theory is based on elaborate investigation.
彼の理論は入念な調査に基づいている。
Because of the bad weather, any thought of sight-seeing in the city was abandoned.
天気が悪かったので、市内見物をするという考えを断念した。
Unfortunately, that rumor is true.
その噂は残念ながら本当だ。
He has a firm belief.
彼は確固たる信念を持っている。
The city dedicated a monument in honor of the general.
市はその将軍に敬意を表して記念碑を捧げた。
He couldn't apply himself to his studies because of a headache.
彼は頭痛のために授業に専念できなかった。
I'm afraid we can't go on Monday.
残念ながら、月曜日には行けないと思います。
I'm sorry for your not having come with us.
一緒に来ていただけなかったのが残念です。
It is feared that radiation will spread across every region of Japan, starting with Tokyo.
放射性物質が東京をはじめとする日本の各地に広がることが懸念されている。
Please remind me to turn in the paper.
私が論文を出し忘れないよう念を押してください。
By the by, this ability to will fire into existence is apparently called pyrokinesis.
余談だが、この念発火能力のことをパイロキネシスというらしい。
Such conduct on his part gave rise to her parents' suspicion.
彼のそのような行動が彼女の両親の疑念を生んだ。
The doctor's careful examination of the patient brought about his speedy recovery.
医者が患者を丹念に診察したおかげで、患者はどんどんよくなった。
Years of hardship had not caused him to lose his faith.
永年の困難にも、彼は信念を失わなかった。
Unfortunately, the results yesterday were as you see.
残念ながら昨日はご覧の通りの結果となりました。
She gave up her plans against her will.
彼女は自分の意思に反して計画を断念した。
You only have to make a few foreign friends to understand how harmful national stereotypes are.
国民に関する固定観念がどれほど有害かを理解するには、少数の外国人と親しくなるだけで十分だ。
The doctor told me to give up smoking.
タバコを断念するようにと医者が私に言った。
He has strong principles.
彼は強固な信念の持ち主である。
We hope that you will succeed.
私達は君の成功を念願している。
I feel sorry.
残念に思います。
This chapter will focus on the concepts of geometry.
この章では幾何学の概念に焦点をあてます。
I regret not being able to join you.
参加できなくて残念です。
It is unfortunately true.
残念ながらそれは本当なのです。
I regret that I couldn't go with her.
彼女と一緒に行けなかったのは残念だ。
It is a pity that nobody was saved in the accident, isn't it?
その事故で誰も助からなかったのは残念ですね。
Today's ceremony marks the 100th anniversary of our school.
今日の式典はわが校の100周年を記念するものです。
The pity is that he has failed.
残念なのは彼が失敗したことだ。
It is a great pity that he died so young.
そんなに若くして彼が死んだのは全く残念だ。
This road will lead you to the monument.
この道を行けば記念碑の所へ行ける。
This is the day on which the Constitution's fundamental spirit, the sovereignty of the people, respect for fundamental human rights, and pacifism, are all reaffirmed.