The Ultra Handy Japanese and English Example Sentence Finder
Enter an English word or Japanese characters to find example Japanese and English sentences
Example sentences including '念'
Heads Up
These sentences are mainly from the
Tanaka Corpus and Tatoeaba project.
Read more
Click on the speaker icons to hear the Japanese spoken.
Text to speech functionality by Responsive Voice
She was so preoccupied that she was oblivious of her surroundings.
彼女はあまり夢中になっていて周囲のことなど念頭になかった。
I'm afraid not.
残念ですがありません。
She was sorry to hear the bad news.
彼女は悪いニュースを聞いて残念に思いました。
It's too bad she can't come to the party.
彼女がパーティーに来られないのは残念だ。
To my regret, my father could not recover from his long illness.
残念な事に私の父は長煩いから回復できなかった。
This monument is dedicated to the soldiers who gave their lives to their country.
この記念碑は祖国に命を捧げた兵士を祭っている。
Since then, his faith has been severely shaken.
その時いらい彼の信念はひどくぐらついている。
National Foundation Day (February 11): day for commemorating the founding of the nation and for fostering patriotic feelings.
建国記念の日(2月11日):建国をしのび、国を愛する心を養う。
As a matter of fact, he is a man of faith.
実際、彼は信念の人だ。
The world's aviation industry is growing increasingly worried about crashes.
世界の航空産業は墜落事故についての懸念を募らせている。
It's a pity that you should leave Japan.
君が日本を離れるとは残念だ。
In the financial world opposition is apparently increasing against the withdrawal of the proposed bill.
財界では、法案提出断念に反発を強めているそうだ。
I'm afraid I am not at liberty to do that.
残念ですがそんなことをする暇がありません。
She addressed herself to the task.
彼女はその仕事に専念した。
John investigated the accident thoroughly.
ジョンは、念入りにその事故を調査した。
I'm disappointed that I wasn't able to go with her.
彼女と一緒に行けなかったのは残念だ。
The scientist gave himself up to his experiment.
その科学者は実験に専念した。
Please remind me to turn in the paper.
私が論文を出し忘れないよう念を押してください。
What a pity!
何と残念なことだろう。
He stuck to his job.
彼は自分の仕事に専念した。
Unfortunately, you won't get anything done in that office unless you grease someone's palm.
残念ながら、あのオフィスでは賄賂を使わない限り何事もうまくいかないよ。
This monument is in memory of a great statesman.
この記念碑はある偉大な政治家を記念したものだ。
It looks like I'm outnumbered here. I hate to do it but I'll withdraw my plan.
多勢に無勢。私の企画は残念ながら取り下げますよ。
It's a pity that he can't get married to her.
彼が彼女と結婚できないのは残念だ。
I regret that a previous engagement prevents me from accepting your kind invitation.
先約がありますので残念ながらご招待に応じかねます。
We regret his death.
我々は彼の死を残念に思う。
I would rather die than conceal my belief.
自分の信念を隠すくらいなら死んだほうがましだ。
The idea of happiness is extremely abstract.
幸福の観念はきわめて抽象的だ。
Franz Liszt created the concept of the "symphonic poem". This is a composition for orchestra that uses music to describe nonmusical content. This could include, for example, people, legendary figures, landscapes, or paintings.