The Ultra Handy Japanese and English Example Sentence Finder
Enter an English word or Japanese characters to find example Japanese and English sentences
Example sentences including '念'
Heads Up
These sentences are mainly from the
Tanaka Corpus and Tatoeaba project.
Read more
Click on the speaker icons to hear the Japanese spoken.
Text to speech functionality by Responsive Voice
To my regret, my father could not recover from his long illness.
残念なことに、私の父は長いわずらいから回復できなかった。
Students have a holiday on Foundation Day.
学生は創立記念日で休みだ。
I'm sorry, but you can't marry Susan.
残念だがお前とスーザンは結婚できない。
I'm afraid not.
残念だけど、そうは思えない。
It is a pity that he should miss such a chance.
彼がこういう機会をのがすのは残念だ。
Enclosed is a copy of the bank transfer receipt.
念のため、銀行振込の領収書のコピーを同封いたしました。
It is a pity that you can't join us.
君が仲間に加われないのは残念だ。
What a pity!
残念だ!
They were apprehensive that the situation would worsen.
彼らは事態の悪化を懸念した。
Such conduct on his part gave rise to her parents' suspicion.
彼のそのような行動が彼女の両親の疑念を生んだ。
To her disappointment, she was not there.
残念な事に、彼女はいなかった。
John investigated the accident thoroughly.
ジョンは、念入りにその事故を調査した。
They erected a statue in memory of Gandhi.
ガンジーの記念像が建てられた。
We are concerned about the further actualization of current problems among youth, such as truancy, dislike of school and lack of appropriate character development.
非行、学校嫌い、人格の未発達などの問題が現在以上に顕在化してくることが懸念される。
Many industrialists have expressed their concern about the economy.
多くの産業人が経済について懸念を表明している。
Talk like that will raise suspicion.
そういう言葉は疑念を呼ぶだろう。
I am really sorry to hear that.
それを聞いてとても残念に思います。
It's too bad that you couldn't come.
君がこられなかったことは残念だ。
I'm sorry for your not having come with us.
一緒に来ていただけなかったのが残念です。
Many consumers are concerned about the health risks of genetically modified food.
多くの消費者が遺伝子組み換え食品の健康リスクについて懸念を示している。
The play ended all too soon.
その劇は残念なくらい早く終わった。
Make that floppy uncopyable, just in case.
そのフロッピー、念の為書きこみ禁止にしておいて。
This will be a good souvenir of my trip around the United States.
アメリカ旅行のよい記念になりました。
For all his failures, he did not feel so at all.
いろいろ失敗したけれど、彼は少しも残念に思わなかった。
All the accepted notions and prejudices about flesh being pink.
肉は桃色をしているといったことについてのすべての慨世観念や先入観。
I'm afraid so.
残念ながらそのようです。
The report proved only too true.
その報告は残念ながら本当だった。
It is the fruit of hard work and a well-prepared plan.
入念な計画と努力の賜物です。
I was assailed by the stupid, but unshakeable, idea that if I was imprudent enough to move my hand I'd be noticed.
下手に手を動かすと気付かれてしまうという強迫観念が俺を襲う。
I went to the dentist recently and he did a cast of my teeth and took an X-ray, 'just in case.' It sounds like a good business to be in.
この間、歯医者行ったら、念のためとか言われて、歯形とレントゲンをとられた。いい商売してるよ。
Now that pessimism prevails, the executive will abandon the project.
悲観論が優勢なのだから、経営者はその計画を断念するだろう。
I am sorry that she is absent from the conference.
彼女が会議に欠席なので残念だ。
I will devote myself to studying for entrance examinations.
私は受験勉強に専念するつもりです。
A monument has been erected to the memory of the deceased.
故人をしのんで、記念碑が建てられた。
She was sorry to hear the bad news.
彼女は悪いニュースを聞いて残念に思いました。
I regret that I couldn't go with her.
彼女と一緒に行けなかったのは残念だ。
The devout Christian persists in his belief.
その信心深いキリスト教徒は自分の信念を断固として貫く。
I'm afraid your prediction was wide of the mark.
残念ながら、あなたの予測は的外れでした。
He has completely lost all sense of duty.
彼は義務の観念がすっかりなくなってしまっている。
I'm sorry that you should think that way.
あなたがそんな風に考えるのは残念です。
He is always busy feathering his own nest.
彼は私腹を肥やすのに余念がない。
He stuck to his beliefs and accomplished a difficult task.
彼は信念を貫いて、難しい事業をやり遂げた。
She applied her mind to her new job.
彼女は新しい仕事に専念した。
Unfortunately, I don't have time today.
残念だが、今日は時間がない。
While welcoming the firming up of the present government policy to abandon the proposal of the reform bill to the Diet, at the same time some are worried that Prime Minister Koizumi won't clearly state the bill's withdrawal.