Click on the speaker icons to hear the Japanese spoken.
Text to speech functionality by Responsive Voice
What I am talking about right now is the deep love and respect I have for my husband. 私が今話しているのは、私の夫に対する深い愛情と尊敬の念についてです。 But probably I'll be the last, which is a pity. でもたぶん私が最後でしょう、残念ですが。 They erected a statue in memory of Gandhi. ガンジーの記念像が建てられた。 Rejecting the urging of his physician father to study medicine, Hawking chose instead to concentrate on mathematics and physics. 内科医である父は医学を勉強するようしきりに勧めたが、ホーキングはそれを受け入れず、その代わりに数学と物理学に専念することにした。 It is the fruit of hard work and a well-prepared plan. 入念な計画と努力の賜物です。 I repeat it by way of caution. 念のためもう一度いいます。 We never repent having eaten too little. 我々はほとんど食べなかった事を決して残念に思ってない。 I regret that I can't come today. 今日は伺えなくて残念です。 I regret missing the chance to meet her. 彼女に会える機会を逃してしまって残念だ。 I regret to tell you the truth. 残念ながら本当の事を言わなくてはなりません。 National Foundation Day (February 11): day for commemorating the founding of the nation and for fostering patriotic feelings. 建国記念の日(2月11日):建国をしのび、国を愛する心を養う。 I had doubts. 私は疑念を抱いた。 What a pity! 何と残念なことだろう。 Let's break stereotypes! 既成概念を壊そう! It's too bad but we got pummeled at the soccer match. 残念ながら、サッカーの試合、一敗地に塗れてしまったよ。 Fresh-water fish include some designated as protected species. You're not allowed to catch or buy them. 川魚の中には、天然記念物等に指定され保護されているものがいます。捕ったり、購入したりすることもダメです。 Talk like that will raise suspicion. そういう言葉は疑念を呼ぶだろう。 The leader gave up the plan in despair. リーダーは絶望して計画を断念した。 I regret to say that he is ill in bed. 残念ながら彼は病気で寝ている。 I'm sorry to hear that. それを聞いて残念です。 The rumor is only too true. そのうわさは残念ながら事実である。 Even the most carefully made plans frequently result in failure. この上なく入念に準備した計画でもしばしば失敗する。 He failed many times, but he had no feeling that it was a waste of time. いろいろ失敗したけれど、彼は少しも残念に思わなかった。 They watched the solemn ceremony in the church with awe. 彼らは教会内での厳粛な儀式を畏敬の念をもって見守った。 Please remind me to turn in the paper tomorrow. 明日私が論文を提出するのを忘れないように、念を押してください。 He devoted himself to the study of medicine. 彼は医学の研究に専念した。 Such conduct on his part gave rise to her parents' suspicion. 彼のそのような行動が彼女の両親の疑念を生んだ。 Franz Liszt created the concept of the "symphonic poem". This is a composition for orchestra that uses music to describe nonmusical content. This could include, for example, people, legendary figures, landscapes, or paintings. フランツ・リストは「交響詩」という概念を創始した。交響詩とは、音楽外の内容を音楽によって描写するオーケストラ作品のことである。そこでは人々、伝説上の人物、風景、絵画などが描写される。 It is a great pity he was given up for lost. 彼が死んだものとして諦めた事は非常に残念である。 Happy anniversary! 結婚記念日おめでとう。 I'm sorry I can't go with you today. 今日あなたといっしょに行けないのが残念だ。 The young doctor devoted himself to helping the poor and sick. その若い医師は貧しい人々や病人を助けることに専念した。 The bright boy comprehended the concept of geometry. 頭の良いその少年は幾何学の概念を理解した。 To my regret, my favorite TV show went off the air last month. 残念なことに、私のお気に入りのテレビ番組が先月放送を止めた。 A toast to your 20th Anniversary! 20周年記念に乾杯。 She is picking over a basket of grapes. 彼女はかごの中のぶどうを丹念に選んでいる。 In 1958, the statue was built in the Hiroshima Peace Park. 1958年、その記念碑は広島平和公園に建てられた。 I will devote myself to studying for entrance examinations. 私は受験勉強に専念するつもりです。 The police carefully investigated the cause of the accident. 警察は事故原因を入念に調査した。 I feel bad that she failed the examination. 彼女が試験に落ちたのは残念だ。 I regret missing the speech. その講演を聞き逃して残念です。 It is a pity that you can not come. あなたがおいでにならないのは残念です。 We had to abandon our plan. 我々は計画を断念せざるをえなかった。 I felt profound reverence for the courageous mother. その勇敢な母親に私は深い崇敬の念をいだいた。 I regret that I can't help you. ご援助できないのが残念に存じます。 Accordingly I gave up my plans. そこで私は自分の計画を断念した。 July 4th is a red-letter day in America. 7月4日はアメリカでは記念すべき日だ。 I'll stand up for what I believe in and won't yield to any threats. 自分の信念を守るためには立ちあがるし、いかなる脅威にも屈しないつもりだ。 By the by, this ability to will fire into existence is apparently called pyrokinesis. 余談だが、この念発火能力のことをパイロキネシスというらしい。 It's a shame the way old people are treated. 老人を冷遇するのは残念なことだ。 Students have a holiday on Foundation Day. 学生は創立記念日で休みだ。 He couldn't apply himself to his studies because of a headache. 彼は頭痛のために授業に専念できなかった。 I'm afraid so. 残念ながらそのようです。 It's a shame the way natural resources are wasted. 天然自然が荒らされていくのは残念なことだ。 It is a pity that some people starve to death even in the midst of plenty. 豊かさの中にあっても餓死する人がいるのは残念なことである。 She was apprehensive about receiving criticism of her performance. 彼女は自分の演技が批判されることを懸念していた。 For him, hunger was an abstract concept. He had always had enough food. 彼にとって、飢えというのは抽象的な概念であった。彼には常に十分な食料があったからだ。 Unfortunately, the results yesterday were as you see. 残念ながら昨日はご覧の通りの結果となりました。 I wish I could have persuaded him to join us. 彼を説得して我々に加わらせることができなかったのが残念だ。 She was sorry to hear the bad news. 彼女は悪いニュースを聞いて残念に思いました。 Yes, I'm afraid so. はい、残念ながらそのとおりです。 Unfortunately, you won't get anything done in that office unless you grease someone's palm. 残念ながら、あのオフィスでは賄賂を使わない限り何事もうまくいかないよ。 When the counter value reaches the assigned 'lucky-number' it displays a congratulatory message. カウンターの値が指定の「キリ番」になったら記念メッセージを表示させます。 The news confirmed my suspicions. そのニュースは私の疑念を確かなものにした。 That's too bad. We're going to have cake after lunch. 残念だわ。昼食の後でケーキを食べるつもりなのに。 We abandoned the project because of a lack of funds. 我々は資金不足のため企画を断念した。 It's been nice talking to you, but I really must go now. 楽しいところ残念ですが、もう行かなくては。 It's a pity that you couldn't come. 君がこられなかったことは残念だ。 These ideas are embodied in the constitution. これらの理念は憲法に具体化されている。 Tom carefully wiped his fingerprints off the knife. トムは念入りにナイフから指紋を拭き取った。 I regret to inform you that your application has been refused. 残念ですがあなたの請求は拒否されました。 That's too bad. 残念ですが。 Let's get a picture of us with the sea in the background. 海をバックに記念写真撮ろうよ。 His theory is based on careful research. 彼の理論は入念な調査に基づいている。 I gave up all hope of survival. もう助からないものと観念した。 I do think that it is a pity. 本当に残念だと思う。 I'm so sorry to hear that. それを聞いてとても残念です。 Unfortunately, that rumor is true. その噂は残念ながら本当だ。 It's a pity that Mr. Mori can't come to see us. 森さんが会いに来られないとは残念だ。 It's a pity we didn't visit Tom when we had the chance. 機会があったときにトムを訪ねなかったのが残念だ。 This chapter will focus on the concepts of geometry. この章では幾何学の概念に焦点をあてます。 I'm afraid not. 残念ながら、冗談ではないんです。 It is regrettable without being able to wait over this. これ以上待てなくて残念です。 This road will lead you to the monument. この道を行けば記念碑の所へ行ける。 "Is the essay ready?" "No, I'm sorry. I haven't finished writing it yet." 「論文できましたか」「いや、残念ですが、まだ書き終えていません」 She has no sense of duty. 彼女には義務の観念が無い。 He concentrated on his study of prepositions. 彼は前置詞の勉強に専念した。 We should try to avoid imposing our own beliefs on others. 私たちは自分の信念を人に押し付けないようにすべきである。 I think it a pity that you do not study harder. あなたがもっと熱心に勉強しないのは残念だと思う。 We were awed into silence when we heard the story. 私たちはその話を聞いたとき、畏敬の念に打たれてしまった。 Every detail of his writing is carefully composed. 彼の文章は細部まで入念に彫琢されている。 I'm disappointed that I wasn't able to go with her. 彼女と一緒に行けなかったのは残念だ。 They were erected to commemorate a certain event or to tell an ancestral legend. ある出来事を記念したり先祖の伝説を伝えるために建てられたものであった。 To my regret, my father could not recover from his long illness. 残念な事に私の父は長煩いから回復できなかった。 It's a shame that I had to quit my job just when I was getting the hang of things. いろいろとコツがわかってきたときに仕事を辞めなければいけなかったのは残念だ。 The pity is that he has failed. 残念なのは彼が失敗したことだ。 I would rather die than conceal my belief. 自分の信念を隠すくらいなら死んだほうがましだ。 It's a tragedy that rainforests are being destroyed for the sake of profits. 熱帯雨林がお金のために破壊されているのは残念なことだ。 I doubt everything, even my own doubts. 私は何でも疑う。自分自身の疑念すら疑う。 I regret to say this. 私は、この事を言わなければならないのは残念です。