Click on the speaker icons to hear the Japanese spoken.
Text to speech functionality by Responsive Voice
National Foundation Day (February 11): day for commemorating the founding of the nation and for fostering patriotic feelings. 建国記念の日(2月11日):建国をしのび、国を愛する心を養う。 It's very interesting that in Chinese the concept of tense does not exist. 中国語に時制の概念が存在しないことは興味深い。 I'm sorry, but I'm not confident of her success. 残念ながら彼女の成功を確信していません。 I'm sorry she's not here. 彼女がここにいないのが残念だ。 I went to the dentist recently and he did a cast of my teeth and took an X-ray, 'just in case.' It sounds like a good business to be in. この間、歯医者行ったら、念のためとか言われて、歯形とレントゲンをとられた。いい商売してるよ。 I fear so. 残念ながらどうもそうらしい。 There is no thinking without what is called 'association of ideas.' いわゆる『観念連想』というものがなければ、考える事ができない。 The judge made no bones about his disgust with the accused's actions and handed down the severest sentence possible. 裁判官はその未決囚の行動に対する嫌悪の念をためらうことなくあからさまにして、できるだけ過酷な刑を下した。 I'll stand up for what I believe in and won't yield to any threats. 自分の信念を守るためには立ちあがるし、いかなる脅威にも屈しないつもりだ。 I'm sorry to say I don't remember your name. 残念ですが、あなたの名前をどうしても覚えられない。 We were awed into silence when we heard the story. 私たちその話を聞いたとき、畏敬の念に打たれてしまった。 It is regrettable that young Japanese today should show little interest in the traditional culture of their country. 今日、日本の若者達が自国の伝統文化にほとんど興味を示さない事は残念である。 Tom was finally able to buy himself a home, as he had long desired. トムはついに念願のマイホームを手に入れた。 Sorry, but it looks like I'm booked up on that day. 残念ながら、その日はすでに予定が入っています。 Unfortunately, I don't believe she'll succeed. 残念ながら彼女の成功を確信していません。 I have amongst my relatives, a single one who sincerely lives righteously, has strict principles and pursues an ideal, but all my other relatives speak ill and make fun of him. 私の肉親関係のうちにも、ひとり、行い正しく、固い信念を持って、理想を追及してそれこそ本当の意味で生きているひとがあるのだけれど、親類のひとみんな、そのひとを悪く言っている。馬鹿あつかいしている。 America has an elaborate system of constitutional checks and balances. アメリカには憲法上の抑制と均衡という入念な制度がある。 Very regrettably, 1,900 square meters of land become desert every second. 非常に残念なことに地球は一秒で1900平方メートルが砂漠化している。 It is my belief that the important thing is that we should do our best. 正直が最良の策であるというのが私の信念だ。 He stuck to his beliefs and accomplished a difficult task. 彼は信念を貫いて、難しい事業をやり遂げた。 They abandoned the plan. 彼らはその計画を断念した。 I acted out my belief. 信念を行動に移した。 He concentrated on his study of prepositions. 彼は前置詞の勉強に専念した。 I am sorry your plan counts for nothing. 残念だが君の計画は全く役に立たない。 He had a good look at the papers. 彼は入念に書類を見た。 Students have a holiday on Foundation Day. 学生は創立記念日で休みだ。 Abandoning that plan can't be helped. その計画を断念するより他にしかたがない。 His theory is based on careful research. 彼の理論は入念な調査に基づいている。 His notion of welfare is pretty abstract. 彼の福祉の概念はかなり観念的だ。 I am sorry that my friend is not here. 私の友人がここにいないのは残念だ。 I would have you apply yourself to your studies. あなたには研究に専念していただきたいのです。 There is no reason that I should give up my plan. 私が計画を断念しなければならない理由はない。 As a matter of fact, he is a man of faith. 実際、彼は信念の人だ。 Talk like that will raise suspicion. そういう言葉は疑念を呼ぶだろう。 It is truly regrettable that he failed the examination. 彼が試験に落ちたとは本当に残念だ。 It is regrettable that he was not elected captain of the team. 彼がチームのキャプテンに選ばれなかったことは残念だ。 I'm afraid I'll have to call it a day. 残念ながら今日はこれで終わりにします。 With deep and reverent awe I replaced the candelabrum in its former position. 深い畏敬の念を抱きながら、私は燭台を前あった場所に戻した。 We had to abandon our plan. 我々は計画を断念せざるをえなかった。 Because of the bad weather, any thought of sight-seeing in the city was abandoned. 天気が悪かったので、市内見物をするという考えを断念した。 I'm afraid I must say goodbye. 残念ですが、もうおいとましなければなりません。 I doubt everything, even my own doubts. 私は何でも疑う。自分自身の疑念すら疑う。 It's a pity that you can't come. あなたがおいでにならないのは残念です。 He stated his belief that God created us. 彼は、神が私達を創造したのだという信念を述べた。 We regret that we cannot place an order. 残念ながらご注文できません。 What a pity it is that you can't come! あなたがおいでになれないとは、まことに残念です。 Many industrialists have expressed their concern about the economy. 多くの産業人が経済について懸念を表明している。 This chapter will focus on the concepts of geometry. この章では幾何学の概念に焦点をあてます。 He applied himself to his study. 彼は勉強に専念した。 Happy anniversary! 結婚記念日おめでとう。 He has given up running in order to focus on the long jump. 彼は走り幅跳びに専念するために競争をやめた。 It is a pity that the teacher is leaving our school. あの先生が私たちの学校を辞められるとは残念だ。 She made elaborate preparations for the party. 彼女はパーティーのために入念な準備をした。 I think it's a pity that he lied. 彼が嘘をついたことを残念に思う。 He applied himself to the study of music. 彼は音楽の研究に専念した。 I regret that I can't come today. 今日いけなくて残念です。 He abandoned the plan. 彼はその計画を断念した。 What a pity she can't come! 彼女が来られないなんて、なんて残念なんだ。 It's a tragedy that rainforests are being destroyed for the sake of profits. 熱帯雨林がお金のために破壊されているのは残念なことだ。 He has always devoted himself to music. 彼はいつも音楽に専念した。 The monument was set up in the park. 記念碑が公園に建てられた。 This aroused her suspicion. このことが彼女に疑念を持たせた。 They are memorials. これらは記念碑なのである。 The police carefully investigated the cause of the accident. 警察は事故原因を入念に調査した。 It is a pity that he died so young. 彼がそんなに若くして亡くなったのは残念です。 The sea got rough, so that we had to give up fishing. 海が荒れてきた、それでつりを断念しなければならなかった。 She gave up her plans against her will. 彼女は自分の意思に反して計画を断念した。 Err! Sorry, you are incorrect! ブブー!残念でした。はずれです! What a pity! 残念だ! I'm sorry for your not having come with us. 一緒に来ていただけなかったのが残念です。 She devoted herself to her children. 彼女は子供のことに専念した。 We should try to avoid imposing our own beliefs on others. 私たちは自分の信念を人に押し付けないようにすべきである。 This book should be read with diligence. この本は丹念に読まなければならない。 I gave up the idea of seeing the sights of the city because of the bad weather. 悪天候だったので市内見物を断念した。 He devoted himself very much at the party yesterday. 彼はその仕事に専念した。 He gave up the plan for economic reasons. 彼は経済上の理由で計画を断念した。 It looks like I'm outnumbered here. I hate to do it but I'll withdraw my plan. 多勢に無勢。私の企画は残念ながら取り下げますよ。 Our opinion is an idea which we have; our conviction an idea which has us. 意見は人が掌握し、信念は人を掌握する。 Unfortunately, my neighbor had a traffic accident and fell into a coma. 隣人は残念ながら交通事故に遭って、昏睡状態になってしまった。 A fund was launched to set up a monument in memory of the dead man. 故人を記念する記念碑を建設するために基金を開始した。 It is a pity that nobody was saved in the accident, isn't it? その事故で誰も助からなかったのは残念ですね。 She was apprehensive about receiving criticism of her performance. 彼女は自分の演技が批判されることを懸念していた。 The library was founded in memory of the scholar. 図書館はその学者を記念して建てられた。 To my regret there are many students who cheat. 残念なことにカンニングする学生が多いらしい。 It's a shame that I had to quit my job just when I was getting the hang of things. いろいろとコツがわかってきたときに仕事を辞めなければいけなかったのは残念だ。 Every detail of his writing is carefully composed. 彼の文章は細部まで入念に彫琢されている。 She adhered strongly to her belief. 彼女は自分の信念に固執していた。 Fresh-water fish include some designated as protected species. You're not allowed to catch or buy them. 川魚の中には、天然記念物等に指定され保護されているものがいます。捕ったり、購入したりすることもダメです。 In looking back, I feel deeply grateful to my parents. 振り返ってみて、私は両親に感謝の念を覚えます。 It's a shame the way old people are treated. 老人を冷遇するのは残念なことだ。 When the counter value reaches the assigned 'lucky-number' it displays a congratulatory message. カウンターの値が指定の「キリ番」になったら記念メッセージを表示させます。 Political concerns have caused many people to doubt the prediction. 政治的な懸念から多くの人がその予測を疑問視した。 Regrettably, this self-centered behavior is absorbed by their children. 残念ながら、多くの子供たちが、そうした自己中心的な大人たちを手本として育っている。 I'm afraid the rumor is true. その噂は残念ながら本当だ。 The concept of zero sprang from the Hindu culture. ゼロという概念はヒンドゥー文化に由来している。 He stuck to his job. 彼は自分の仕事に専念した。 It seems it was a gift for the 50th anniversary of Queen Elizabeth's accession to the throne. エリザベス女王の即位50年の記念に贈られたものみたいです。 We were awed into silence when we heard the story. 私たちはその話を聞いたとき、畏敬の念に打たれてしまった。 I didn't win, but at least I got a consolation prize. 僕は勝ちはしなかったけど、少なくとも残念賞は貰ったよ。 The rumor is only too true. その噂は残念ながら本当だ。