The Ultra Handy Japanese and English Example Sentence Finder
Enter an English word or Japanese characters to find example Japanese and English sentences
Example sentences including '念'
Heads Up
These sentences are mainly from the
Tanaka Corpus and Tatoeaba project.
Read more
Click on the speaker icons to hear the Japanese spoken.
Text to speech functionality by Responsive Voice
The soldiers have erected a peace monument.
兵士達は平和記念碑を建てた。
I'm sorry to differ with you.
残念ながらあなたとは意見がちがいます。
Today is my parents' wedding anniversary.
今日は両親の結婚記念日です。
I'm sorry, but I'm not confident of her success.
残念ながら彼女の成功を確信していません。
"Six pence per second," Bob reminds her.
「1秒6ペンスだからね」とボブが念を押す。
Unfortunately, I didn't get the chance to see the castle.
残念なことにその城を見る機会がなかった。
I'm afraid I'll have to call it a day.
残念ながら今日はこれで終わりにします。
America has an elaborate system of constitutional checks and balances.
アメリカには憲法上の抑制と均衡という入念な制度がある。
He is a man of faith.
彼は信念の人です。
I would have you apply yourself to your studies.
あなたには研究に専念していただきたいのです。
It is a great pity he was given up for lost.
彼が死んだものとして諦めた事は非常に残念である。
We regret that we cannot place an order.
残念ながらご注文できません。
I didn't win, but at least I got a consolation prize.
僕は勝ちはしなかったけど、少なくとも残念賞は貰ったよ。
He devoted himself to the study of English literature.
彼は英文学の研究に専念した。
Some psychologists raise doubts about Pepperberg's research.
心理学者の中にはペパーバーグの研究に疑念を抱く人がいる。
He has strong principles.
彼は強固な信念の持ち主である。
The math teacher explained the concept of partial differentiation.
数学教師が偏微分の概念について説明した。
The police carefully investigated the cause of the accident.
警察は事故原因を入念に調査した。
A monument has been erected to the memory of the deceased.
故人をしのんで、記念碑が建てられた。
I'm afraid not.
残念だけど、そうは思えない。
It is a pity that you cannot travel with us.
君が我々と一緒に旅行することができないとは残念だ。
We regret that your application has not been accepted.
残念ながら君の申し込みは受け付けられませんでした。
It is a pity that he died so young.
彼がそんなに若くして死んだのは残念だ。
Kate took careful notes on the history lecture.
ケイトは歴史の講義を丹念にノートにとった。
His behavior is contrary to his belief.
彼の行動は彼の信念と反する。
I hold a belief in the importance of hard work.
私は勤勉の重要性に対する信念を持っている。
I'm sorry I don't agree with you on that matter.
残念だがそのことについては君に賛成できない。
Please remind me to turn in the paper tomorrow.
明日私が論文を提出するのを忘れないように、念を押してください。
She's pure bred blue-blood you see. Unfortunately that's no sort of put-on but her natural self.
生粋のお嬢様だからな。残念ながら悪戯とかじゃなくてあれで素だ。
I feel sorry.
残念に思います。
A toast to your 20th Anniversary!
20周年記念に乾杯。
Tom was finally able to buy himself a home, as he had long desired.
トムはついに念願のマイホームを手に入れた。
I'm sorry you're leaving us.
あなたがここを去るとは残念だ。
What a pity!
何と残念なことだろう。
A fund was launched to set up a monument in memory of the dead man.
故人を記念する記念碑を建設するために基金を開始した。
It's a pity that you can't travel with us.
君が我々と一緒に旅行することができないとは残念だ。
I am afraid that they don't get along very well.
残念ながら、彼らは折り合いがあまり良くない。
He has given up running in order to focus on the long jump.
彼は走り幅跳びに専念するために競争をやめた。
This monument is in memory of a great statesman.
この記念碑はある偉大な政治家を記念したものだ。
He stuck to his beliefs and accomplished a difficult task.
彼は信念を貫いて、難しい事業をやり遂げた。
I think it a pity that he told a lie.
彼が嘘をついたことを残念に思う。
It is a pity that some people starve to death even in the midst of plenty.
豊かさの中にあっても餓死する人がいるのは残念なことである。
It's a shame the way old people are treated.
老人を冷遇するのは残念なことだ。
I repeat it by way of caution.
念のためもう一度いいます。
Smith replied that he was sorry.
スミスは残念だったと答えた。 (Sumisu wa zannen datta to kotaeta)
Have something to eat just in case.
念のため、何か食べておきなさい。
What a pity she can't come!
彼女が来られないなんて、なんて残念なんだ。
Giving advice to him is like talking to a brick wall.
彼に忠告したところで、馬の耳に念仏だよ。
There was a parade to mark the occasion.
行事を記念してパレードが行われた。
It is a pity that you can't join us.
君が仲間に加われないのは残念だ。
It is only too true.
それは残念ながら本当です。
What a pity you can't dance!
ダンスができないとは残念だ。 Dansu ga dekinai to wa zan'nenda.
It is a pity you cannot come.
あなたが来られないのは実に残念だ。
I'm sorry, but I have a prior engagement.
残念ながら先約があります。
To our regret, we were obliged to call off the game, which we had been looking forward to.
残念ながら待望の試合は中止せざるを得なかった。
It is a pity that he should miss such a chance.
彼がこういう機会をのがすのは残念だ。
I regret to inform you that your application has been refused.
残念ですがあなたの請求は拒否されました。
Unfortunately it will be impossible for us to accept your proposal.
残念ながら、ご提案をお受けすることはできません。
I'm afraid the rumor is true.
その噂は残念ながら本当だ。
Let me remind you again that March 31st is the due date.
念のためにもう一度申しますが、締め切りは3月31日です。
It's too bad but we got pummeled at the soccer match.
残念ながら、サッカーの試合、一敗地に塗れてしまったよ。
I cannot forbear expressing my doubts.
私は疑念を表明せずにはおれない。
We regret that you have to leave.
あなたが行かねばならないなんて残念です。
Franz Liszt created the concept of the "symphonic poem". This is a composition for orchestra that uses music to describe nonmusical content. This could include, for example, people, legendary figures, landscapes, or paintings.