UltraMan7

Enter an English word or Japanese characters to find example Japanese and English sentences


Example sentences including '念'

Heads Up These sentences are mainly from the Tanaka Corpus and Tatoeaba project. Read more

Click on the speaker icons to hear the Japanese spoken. Text to speech functionality by Responsive Voice

I am sorry that she is absent from the conference.彼女が会議に欠席なので残念だ。
A monument has been erected to the memory of the deceased.故人をしのんで、記念碑が建てられた。
She was sorry to hear the bad news.彼女は悪い知らせを聞いて残念に思いました。
The news of the accident was only too true.事故のニュースは残念な事に本当であった。
I'm sorry I don't agree with you on that matter.残念だがそのことについては君に賛成できない。
What I am talking about right now is the deep love and respect I have for my husband.私が今話しているのは、私の夫に対する深い愛情と尊敬の念についてです。
I'm afraid your guess is off the mark.残念ながら君の想像は見当違いだ。
I know how you feel, but it's over.残念だったね。
I have amongst my relatives, a single one who sincerely lives righteously, has strict principles and pursues an ideal, but all my other relatives speak ill and make fun of him.私の肉親関係のうちにも、ひとり、行い正しく、固い信念を持って、理想を追及してそれこそ本当の意味で生きているひとがあるのだけれど、親類のひとみんな、そのひとを悪く言っている。馬鹿あつかいしている。
It's too bad she can't come to the party.彼女がパーティーに来られないのは残念だ。
It's a pity that you can't come.あなたがおいでにならないのは残念です。
My duty is always before me.私のつとめはつねに念頭にある。
I'm sorry she's not here.彼女がここにいないのが残念だ。
His notion of welfare is pretty abstract.彼の福祉の概念はかなり観念的だ。
It is regrettable without being able to wait over this.これ以上待てなくて残念です。
It is a pity that you cannot travel with us.君が我々と一緒に旅行することができないとは残念だ。
I am afraid that they don't get along very well.残念ながら、彼らは折り合いがあまり良くない。
Have something to eat just in case.念のため、何か食べておきなさい。
In the end the bill was forced into being withdrawn.結局、法案は提出断念に追い込まれたのだった。
The sea got rough, so that we had to give up fishing.海が荒れてきた、それでつりを断念しなければならなかった。
It is my belief that sincerity will be rewarded in the end.誠実でいれば最後には報われるというのが僕の信念だ。
In the financial world opposition is apparently increasing against the withdrawal of the proposed bill.財界では、法案提出断念に反発を強めているそうだ。
Fresh-water fish include some designated as protected species. You're not allowed to catch or buy them.川魚の中には、天然記念物等に指定され保護されているものがいます。捕ったり、購入したりすることもダメです。
I cannot forbear expressing my doubts.私は疑念を表明せずにはおれない。
I'm very sorry, but I can't.残念ながら出来ません。
I was assailed by the stupid, but unshakeable, idea that if I was imprudent enough to move my hand I'd be noticed.下手に手を動かすと気付かれてしまうという強迫観念が俺を襲う。
It is a pity that he can't come.彼が来れないのは残念だ。
It's too bad that I don't need to lose weight.痩せる必要がないというのは残念だ。
I felt profound reverence for the courageous mother.その勇敢な母親に私は深い崇敬の念をいだいた。
He has completely lost all sense of duty.彼は義務の観念がすっかりなくなってしまっている。
I went to the dentist recently and he did a cast of my teeth and took an X-ray, 'just in case.' It sounds like a good business to be in.この間、歯医者行ったら、念のためとか言われて、歯形とレントゲンをとられた。いい商売してるよ。
A fund was launched to set up a monument in memory of the dead man.故人を記念する記念碑を建設するために基金を開始した。
Now that pessimism prevails, the executive will abandon the project.悲観論が優勢なのだから、経営者はその計画を断念するだろう。
I'm sorry I can't swear by him.残念ながら彼を信頼できません。
We are sorry about the bad weather.天気が悪くて残念だ。
I think it a pity that you do not study harder.あなたがもっと熱心に勉強しないのは残念だと思う。
He devoted himself to the volunteer activity.彼はボランティア活動に専念した。
I would rather die than conceal my belief.自分の信念を隠すくらいなら死んだほうがましだ。
Today's ceremony marks the 100th anniversary of our school.今日の式典はわが校の100周年を記念するものです。
Unfortunately it will be impossible for us to accept your proposal.残念ながら、ご提案をお受けすることはできません。
It's a shame that I had to quit my job just when I was getting the hang of things.いろいろとコツがわかってきたときに仕事を辞めなければいけなかったのは残念だ。
He reminded his wife to wake him up at 7:00 a.m.彼は妻に自分を午前7時に起こしてくれるように念を押した。
Her heart flowed with gratitude.彼女の胸に感謝の念があふれた。
The leader gave up the plan in despair.リーダーは絶望して計画を断念した。
His theory is based on careful research.彼の理論は入念な調査に基づいている。
It is only too true.それは残念ながら本当です。
He dedicates himself to research.彼は研究に専念する。
The math teacher explained the concept of partial differentiation.数学教師が偏微分の概念について説明した。
Weakness brought on by a number of respiratory ailments had forced him just last week to announce that he was giving up his conducting career.複数の呼吸器疾患による衰弱のため、彼は先週、音楽指揮者としての仕事を断念する旨の発表を余儀なくされたばかりでした。
Even the most carefully made plans frequently result in failure.この上なく入念に準備した計画でもしばしば失敗する。
I'm afraid your guess is wide of the mark.残念ながら君の想像は検討違いだ。
He applied himself to the study of music.彼は音楽の研究に専念した。
To my regret, my father could not recover from his long illness.残念な事に私の父は長煩いから回復できなかった。
But probably I'll be the last, which is a pity.でもたぶん私が最後でしょう、残念ですが。
The precious results of democracy are the apple of the people's eye and the people will fight to maintain these ideals.民主主義の貴重な成果は国民にとって、非常に大切なものである。だから国民はこの民主主義の理念を維持するために戦う。
I gave up all hope of survival.もう助からないものと観念した。
She was apprehensive about receiving criticism of her performance.彼女は自分の演技が批判されることを懸念していた。
It's a pity that you can't buy miracles like you would buy potatoes.あなたがじゃがいもを買うように奇蹟を買うことができないなんて本当に残念だわ。
He has a great admiration for actor Olivier.彼は俳優のオリヴィエに対して賛嘆の念を抱いている。
I regret having to say this.私は、この事を言わなければならないのは残念です。
He devoted himself to the study of literature.彼は文学の研究に専念した。
His theory is based on elaborate investigation.彼の理論は入念な調査に基づいている。
The hall was built in memory of the founder.そのホールは創立者を記念して立てられたものだ。
He has no sense of economy.彼には経済観念がない。
Sorry, but it looks like I'm booked up on that day.残念ながら、その日はすでに予定が入っています。
The report is only too true.その報告は残念ながら事実だ。
To my regret I cannot accept your invitation.残念なことに、あなたの招待に応じられない。
Happy Fourth of July!アメリカ独立記念日おめでとうございます!
It is a pity you cannot come.あなたが来られないのは実に残念だ。
It's too bad, but your character gets killed at the start of the play.残念ながら君の演じる役は演劇の冒頭で殺されるのだ。
It is a pity that you should lose such a chance.君がそんなチャンスを逃すとは残念だ。
I regret missing the chance to meet her.彼女に会えるチャンスを逃して残念だ。
What a pity she can't come!彼女が来られないなんて、なんて残念なんだ。
I'm sorry I cannot meet your demand.残念ながら私は君の要求を満たせません。
It's a pity that you can't travel with us.君が我々と一緒に旅行することができないとは残念だ。
The bright boy comprehended the concept of geometry.頭の良いその少年は幾何学の概念を理解した。
We regret that you have to leave.あなたが行かねばならないなんて残念です。
This book should be read with diligence.この本は丹念に読まなければならない。
I'm afraid not.残念だけど、そうは思えない。
I repeat it by way of caution.念のためもう一度いいます。
The sight struck me with wonder.その光景を見て私は驚異の念にうたれた。
I would have you apply yourself to your study.私はあなたにその研究に専念していただきたいのです。
The best laid schemes of mice and men.この上なく入念に準備した計画でもしばしば失敗する。
Accordingly I gave up my plans.そこで私は自分の計画を断念した。
I'm afraid I am not at liberty to do that.残念ですがそんなことをする暇がありません。
They erected a statue in memory of Gandhi.ガンジーの記念像が建てられた。
I acted out my belief.信念を行動に移した。
It's a pity that Mr. Mori can't come to see us.森さんが会いに来られないとは残念だ。
She always stands up for her convictions.彼女はいつも自分の信念を守る。
I am really sorry to hear that.それを聞いてとても残念に思います。
Our wedding anniversary is coming soon.私たちの結婚記念日はもうすぐです。
Let me remind you again that March 31st is the due date.念のためにもう一度申しますが、締め切りは3月31日です。
That's too bad. We're going to have cake after lunch.残念だわ。昼食の後でケーキを食べるつもりなのに。
Unfortunately, I'm not sure she'll succeed.残念ながら彼女の成功を確信していません。
He has given up running in order to focus on the long jump.彼は走り幅跳びに専念するために競争をやめた。
It's a pity that he can't marry her.彼が彼女と結婚できないのは残念だ。
I am sorry that my friend is not here.私の友人がここにいないのは残念だ。
Please remind me to turn in the paper tomorrow.明日私が論文を提出するのを忘れないように、念を押してください。
Unfortunately, you cannot bring him along.残念ながら彼をつれてくることはできません。
The governor dedicated the memorial to the soldiers who died in the war.知事は戦死した兵士たちに記念碑を奉納した。
ResponsiveVoice used under Non-Commercial License