The concept of zero sprang from the Hindu culture.
ゼロという概念はヒンドゥー文化に由来している。
I am afraid that they don't get along very well.
残念ながら、彼らは折り合いがあまり良くない。
The hall was built in memory of the founder.
そのホールは創立者を記念して立てられたものだ。
Years of hardship had not caused him to lose his faith.
永年の困難にも、彼は信念を失わなかった。
Tend to your own affairs first.
まず自分の事に専念しなさい。
Watch out for him. That guy can really hold a grudge.
あいつは執念深いから気をつけた方がいいよ。
Tom carefully wiped his fingerprints off the knife.
トムは念入りにナイフから指紋を拭き取った。
The commemorative ceremony ended with the closing address.
記念式典は閉会の辞で幕を閉じた。
She was so preoccupied that she was oblivious of her surroundings.
彼女はあまり夢中になっていて周囲のことなど念頭になかった。
He was filled with wonder.
彼は驚異の念で一杯だった。
We regret that we cannot place an order.
残念ながらご注文できません。
It looks like I'm outnumbered here. I hate to do it but I'll withdraw my plan.
多勢に無勢。私の企画は残念ながら取り下げますよ。
It's a shame the way natural resources are wasted.
天然自然が荒らされていくのは残念なことだ。
He devoted himself to the study of medicine.
彼は医学の研究に専念した。
His notion of welfare is pretty abstract.
彼の福祉の概念はかなり観念的だ。
He lacks moral sense.
彼には道徳観念が欠けている。
The monument was erected in honor of the eminent philosopher.
その著名な哲学者に敬意を表して記念碑が建てられた。
He stuck to his job.
彼は自分の仕事に専念した。
I am sorry that my friend is not here.
私の友人がここにいないのは残念だ。
It's a pity that you can't come.
君が来られないのが残念だ。
I went to the library, but I'm afraid it was closed.
私は図書館に行ったが、残念ながら閉まっていた。
While welcoming the firming up of the present government policy to abandon the proposal of the reform bill to the Diet, at the same time some are worried that Prime Minister Koizumi won't clearly state the bill's withdrawal.
Shareholders were concerned about the company's swift expansion overseas.
株主は同社の急速な海外での事業展開を懸念した。
Smith replied that he was sorry.
スミスは残念だったと答えた。 (Sumisu wa zannen datta to kotaeta)
He had something that I didn't have - faith.
彼には私にないものがあった。それは信念であった。
It is truly regrettable that he failed the examination.
彼が試験に落ちたとは本当に残念だ。
She always stands up for her convictions.
彼女はいつも自分の信念を守る。
She adhered strongly to her belief.
彼女は自分の信念に固執していた。
I think it a pity that he told a lie.
彼が嘘をついたことを残念に思う。
I regret to inform you that your application has been refused.
残念ですがあなたの請求は拒否されました。
I regret that I will be unable to meet you on February 27 owing to an unexpected matter.
予期していなかったことが起こり、残念ながら2月27日にお会いできなくなりました。
Unfortunately, we must inform you that the trip was canceled.
残念なお知らせですが、旅行はキャンセルになりました。
We are concerned about the further actualization of current problems among youth, such as truancy, dislike of school and lack of appropriate character development.
非行、学校嫌い、人格の未発達などの問題が現在以上に顕在化してくることが懸念される。
I'm afraid I can't.
残念ですが、できません。
To my regret, my favorite TV show went off the air last month.
残念なことに、私のお気に入りのテレビ番組が先月放送を止めた。
I am sorry, but I cannot meet your requirement.
残念ながら、御要望にはそいかねます。
To our regret, we were obliged to call off the game, which we had been looking forward to.
残念ながら待望の試合は中止せざるを得なかった。
Regretfully it is not possible.
残念ながらそれはできません。
I'm sorry I have no pencil to write with.
残念、鉛筆がない。
It's too bad that you couldn't come.
君がこられなかったことは残念だ。
Today is our anniversary so let's make this a special dinner.
今日は私達の記念日なので、夕御飯もスペシャルでいこう。
I'm afraid I'll have to call it a day.
残念ながら今日はこれで終わりにします。
I didn't win, but at least I got a consolation prize.
僕は勝ちはしなかったけど、少なくとも残念賞は貰ったよ。
The police carefully investigated the cause of the accident.
警察は事故原因を入念に調査した。
He has completely lost all sense of duty.
彼は義務の観念がすっかりなくなっている。
He devoted himself to many cultural activities.
彼は多くの文化活動に専念した。
I'm afraid your guess is wide of the mark.
残念ながら君の想像は検討違いだ。
I'm afraid I won't be able to take part in the meeting tonight.
残念ながら今夜の会合には出席できません。
The devout Christian persists in his belief.
そのキリスト教徒は自分の信念を断固として貫く。
It's too bad, but your character gets killed at the start of the play.
残念ながら君の演じる役は演劇の冒頭で殺されるのだ。
Err! Sorry, you are incorrect!
ブブー!残念でした。はずれです!
What a pity she can't come!
彼女が来られないなんて、なんて残念なんだ。
He showed great reverence towards the pictures of the god.
彼は神の絵に対して深い尊敬の念を示した。
She was sorry to hear the bad news.
彼女は悪い知らせを聞いて残念に思いました。
Celebrate the revolution memorial day!
革命記念日万歳!
I fear so.
残念ながらどうもそうらしい。
He has strong principles.
彼は強固な信念の持ち主である。
Franz Liszt created the concept of the "symphonic poem". This is a composition for orchestra that uses music to describe nonmusical content. This could include, for example, people, legendary figures, landscapes, or paintings.