The Ultra Handy Japanese and English Example Sentence Finder
Enter an English word or Japanese characters to find example Japanese and English sentences
Example sentences including '念'
Heads Up
These sentences are mainly from the
Tanaka Corpus and Tatoeaba project.
Read more
Click on the speaker icons to hear the Japanese spoken.
Text to speech functionality by Responsive Voice
It's too bad but we got pummeled at the soccer match.
残念ながら、サッカーの試合、一敗地に塗れてしまったよ。
It is regrettable that I can't go with you.
ご一緒できなくて残念です。
Years of hardship had not caused him to lose his faith.
永年の困難にも、彼は信念を失わなかった。
I am sorry to say that I cannot help you.
残念ながらあなたのお手伝いはできません。
I'm afraid the rumor is true.
そのうわさは残念ながら事実である。
They were erected to commemorate a certain event or to tell an ancestral legend.
ある出来事を記念したり先祖の伝説を伝えるために建てられたものであった。
She devoted herself to the volunteer activity.
彼女はボランティア活動に専念した。
Kate took careful notes on the history lecture.
ケイトは歴史の講義を丹念にノートにとった。
In looking back, I feel deeply grateful to my parents.
振り返ってみて、私は両親に感謝の念を覚えます。
A fund was launched to set up a monument in memory of the dead man.
故人を記念する記念碑を建設するために基金を開始した。
The bright boy comprehended the concept of geometry.
頭の良いその少年は幾何学の概念を理解した。
The time spent to see the monument is short.
その記念碑を見るために使われる時間は短い。
No, I'm afraid not.
残念ながら出来ませんね。
Devote your whole attention to your duties.
あなたのやるべき仕事に専念しなさい。
Have something to eat just in case.
念のため、何か食べておきなさい。
I'm afraid not.
残念だけど、そうは思えない。
I'm afraid we can't go on Monday.
残念ながら、月曜日には行けないと思います。
We hope that you will succeed.
私達は君の成功を念願している。
It's a pity that you couldn't come.
君がこられなかったことは残念だ。
These ideas are embodied in the constitution.
これらの理念は憲法に具体化されている。
He had something that I didn't have - faith.
彼には私にないものがあった。それは信念であった。
For him, hunger was an abstract concept. He had always had enough food.
彼にとって、飢えというのは抽象的な概念であった。彼には常に十分な食料があったからだ。
I'm afraid so.
残念ながらそのようです。
This aroused her suspicion.
このことが彼女に疑念を持たせた。
It is a pity that the teacher is leaving our school.
あの先生が私たちの学校を辞められるとは残念だ。
The city dedicated a monument in honor of the general.
市はその将軍に敬意を表して記念碑を捧げた。
I regret that I can't help you.
ご援助できないのが残念に存じます。
It is only too true.
それは残念ながら本当です。
I'm sorry, but I can't go with you.
残念ですが、君と一緒にいけません。
I cannot help but be concerned about the commercialism of Hollywood movies.
私はハリウッド映画の商業主義に懸念を抱かずにはいられない。
His theory is based on elaborate investigation.
彼の理論は入念な調査に基づいている。
Happy anniversary!
結婚記念日おめでとう。
It's a pity that Mr. Mori can't come to see us.
森さんが会いに来られないとは残念だ。
Franz Liszt created the concept of the "symphonic poem". This is a composition for orchestra that uses music to describe nonmusical content. This could include, for example, people, legendary figures, landscapes, or paintings.
Unfortunately, three days ago a magnitude 8.8 earthquake struck off the Pacific coast of Japan's Tohoku region.
三日前は残念なことにマグニチュード8.9の地震が日本の東北地方太平洋沖で発生した。
Ah, unfortunately there is a small matter I need to attend to so I'll take my leave now.
あの、私、残念ですが小用が御座いますので、この辺りで失礼致しますね。
It is a pity that you cannot travel with us.
君が我々と一緒に旅行することができないとは残念だ。
Sustainable development is the concept of the current generation utilizing the environment and meet human demands while not harming the ability of future generations to satisfy their own demands and interests.
The monument was erected in honor of the eminent philosopher.
その著名な哲学者に敬意を表して記念碑が建てられた。
An immense monument was erected in honor of the noble patriot.
その高潔な愛国者に敬意を表して、巨大な記念碑が建てられた。
Because of the bad weather, any thought of sight-seeing in the city was abandoned.
天気が悪かったので、市内見物をするという考えを断念した。
I feel it unfortunate that there is little of this kind of humble attitude amongst Japanese debaters.
日本の論者にはこういう謙遜な態度が少ないのが残念だと思います。
I'm afraid I am not at liberty to do that.
残念ですがそんなことをする暇がありません。
She made elaborate preparations for the party.
彼女はパーティーのために入念な準備をした。
She persists in her belief.
彼女は頑として信念を曲げない。
What I am talking about right now is the deep love and respect I have for my husband.
私が今話しているのは、私の夫に対する深い愛情と尊敬の念についてです。
I'm afraid not.
残念ながら、冗談ではないんです。
Such conduct on his part gave rise to her parents' suspicion.
彼のそのような行動が彼女の両親の疑念を生んだ。
Today's paper reports that the premier has given up the idea of visiting America.
今日の新聞によると、首相は渡米を断念したそうだ。
Unfortunately, full employment can no longer be taken for granted.
残念ながら、完全雇用はもう当然の事ではなくなっている。
They are memorials.
これらは記念碑なのである。
It is highly regrettable that your request was considered to be unacceptable.
ご提案を受け入れることができず、たいへん残念です。
I feel bad that she failed the examination.
彼女が試験に落ちたのは残念だ。
I'm sorry I cannot meet your demand.
残念ながら私は君の要求を満たせません。
I think it's a pity that he lied.
彼が嘘をついたことを残念に思う。
He has completely lost all sense of duty.
彼は義務の観念がすっかりなくなってしまっている。
The play ended all too soon.
劇は残念なくらい早く終わった。
I had doubts.
私は疑念を抱いた。
We were sorry to hear the news.
私達は悪い知らせを聞いて残念に思いました。
The devout Christian persists in his belief.
その敬虔なキリスト教徒は自分の信念を断固として貫く。
It's a pity we didn't visit Tom when we had the chance.
機会があったときにトムを訪ねなかったのが残念だ。
The policeman went over the room in search for evidence.
その警察官は証拠を探すためにその部屋を入念に調べた。
I'm so sorry to hear that.
それを聞いてとても残念です。
Watch out for him. That guy can really hold a grudge.
あいつは執念深いから気をつけた方がいいよ。
It is truly regrettable.
本当に残念ですね。
What a pity it is!
なんと残念なことだろう。
To her disappointment, she was not there.
残念な事に、彼女はいなかった。
I have amongst my relatives, a single one who sincerely lives righteously, has strict principles and pursues an ideal, but all my other relatives speak ill and make fun of him.