Click on the speaker icons to hear the Japanese spoken.
Text to speech functionality by Responsive Voice
A monument was erected in memory of the deceased. 故人をしのんで、記念碑が建てられた。 I'm disappointed that I wasn't able to go with her. 彼女と一緒に行けなかったのは残念だ。 His notion of welfare is pretty abstract. 彼の福祉の概念はかなり観念的だ。 We regret his death. 我々は彼の死を残念に思う。 The math teacher explained the concept of partial differentiation. 数学教師が偏微分の概念について説明した。 To my regret, my father could not recover from his long illness. 残念な事に私の父は長煩いから回復できなかった。 I think it a pity that he told a lie. 私は彼が嘘をついたことを残念に思う。 I'm afraid I won't be able to take part in the meeting tonight. 残念ながら今夜の会合には出席できません。 It is a pity that you can not come. あなたがおいでにならないのは残念です。 Have something to eat just in case. 念のため、何か食べておきなさい。 The best laid schemes of mice and men. この上なく入念に準備した計画でもしばしば失敗する。 The play ended all too soon. 劇は残念なくらい早く終わった。 It is my belief that the important thing is that we should do our best. 正直が最良の策であるというのが私の信念だ。 I am sorry that she is absent from the conference. 彼女が会議に欠席なので残念だ。 She made elaborate preparations for the party. 彼女はパーティーのために入念な準備をした。 Let's take an X-ray just in case. 念のためX線写真をとりましょう。 She regretted deeply when she looked back on her life. 自分の人生を振り返ってみたとき、彼女は深い後悔の念にかられた。 It is the fruit of hard work and a well-prepared plan. 入念な計画と努力の賜物です。 It's a tragedy that rainforests are being destroyed for the sake of profits. 熱帯雨林がお金のために破壊されているのは残念なことだ。 I'm afraid the rumor is true. その噂は残念ながら本当だ。 In the end the bill was forced into being withdrawn. 結局、法案は提出断念に追い込まれたのだった。 We hope that you will succeed. 私達は君の成功を念願している。 I'm sorry I cannot go with you. 残念ですが、君と一緒にいけません。 I'm sorry she's not here. 彼女がここにいないのが残念だ。 Apply yourself to your own work. 自分の仕事に専念しなさい。 He devoted himself to the volunteer activity. 彼はボランティア活動に専念した。 Many consumers are concerned about the health risks of genetically modified food. 多くの消費者が遺伝子組み換え食品の健康リスクについて懸念を示している。 But probably I'll be the last, which is a pity. でもたぶん私が最後でしょう、残念ですが。 We regret that your application has not been accepted. 残念ながら君の申し込みは受け付けられませんでした。 She devoted herself to her children. 彼女は子供のことに専念した。 With deep and reverent awe I replaced the candelabrum in its former position. 深い畏敬の念を抱きながら、私は燭台を前あった場所に戻した。 I am sorry that my friend is not here. 私の友人がここにいないのは残念だ。 Sorry, but it looks like I'm booked up on that day. 残念ながら、その日はすでに予定が入っています。 I regret to inform you that your application has been refused. 残念ですがあなたの請求は拒否されました。 If I should fail again, I would give up the plan. もし万一再び失敗すると、私はその計画を断念するだろう。 I'm afraid not. 残念ですがありません。 I'm sorry, I can't help you. あなたを助けられなくて残念です。 I am sorry I am unable to attend your party. 残念ながらあなたのパーティーには出席できません。 I had doubts. 私は疑念を抱いた。 The moon landing was a monumental achievement. 月着陸は記念すべき偉業であった。 I regret not being able to join you. 参加できなくて残念です。 I regret to say I couldn't come yesterday. 残念ながらきのうはお伺いできませんでした。 When the house caught fire, an awful feeling came over me. その家に火がついたとき私は恐怖の念に駆られた。 For all his failures, he did not feel so at all. いろいろ失敗したけれど、彼は少しも残念に思わなかった。 I am really sorry to hear that. それを聞いてとても残念に思います。 The police carefully investigated the cause of the accident. 警察は事故原因を入念に調査した。 The devout Christian persists in his belief. そのキリスト教徒は自分の信念を断固として貫く。 Colorless green ideas sleep furiously. 無色の緑の概念が激しく眠る。 I am sorry to say that I cannot help you. 残念ながらあなたのお手伝いはできません。 The concept of zero sprang from the Hindu culture. ゼロという概念はヒンドゥー文化に由来している。 It's very interesting that in Chinese the concept of tense does not exist. 中国語に時制の概念が存在しないことは興味深い。 It is a pity that you can't join us. 君が仲間に加われないのは残念だ。 I'm afraid I can't help you. You must ask someone else. 残念ながらお手伝いできません。誰か他の人に頼んでください。 He had a good look at the papers. 彼は念入りに書類を確かめた。 Tom concentrated on his work. トムは彼の仕事に専念した。 I'm sorry I can't go with you today. 今日あなたといっしょに行けないのが残念だ。 When the counter value reaches the assigned 'lucky-number' it displays a congratulatory message. カウンターの値が指定の「キリ番」になったら記念メッセージを表示させます。 The report proved only too true. その報告は残念ながら本当だった。 The soldiers have erected a peace monument. 兵士達は平和記念碑を建てた。 He realized his wishes. 彼は念願を果たした。 Every detail of his writing is carefully composed. 彼の文章は細部まで入念に彫琢されている。 There was a parade to mark the occasion. 行事を記念してパレードが行われた。 To our regret, we were obliged to call off the game, which we had been looking forward to. 残念ながら待望の試合は中止せざるを得なかった。 I'm sorry, but I can't go with you. 残念ですが、君と一緒にいけません。 It's pity that nobody came to meet you at the station. 誰もあなたを迎えに駅に来てくれなかったとは残念だ。 I regret that I have to inform you of the bad news. 残念ながらあなたに悪いニュースをお知らせしなければなりません。 I'm sorry for your not having come with us. 一緒に来ていただけなかったのが残念です。 I wish I could have gone with her. 彼女と一緒に行けなかったのは残念だ。 In other words, he is a man of faith. 言いかえると、彼は信念の人です。 He had a good look at the papers. 彼は入念に書類を見た。 It is a pity that some people starve to death even in the midst of plenty. 豊かさの中にあっても餓死する人がいるのは残念なことである。 Weakness brought on by a number of respiratory ailments had forced him just last week to announce that he was giving up his conducting career. 複数の呼吸器疾患による衰弱のため、彼は先週、音楽指揮者としての仕事を断念する旨の発表を余儀なくされたばかりでした。 Franz Liszt created the concept of the "symphonic poem". This is a composition for orchestra that uses music to describe nonmusical content. This could include, for example, people, legendary figures, landscapes, or paintings. フランツ・リストは「交響詩」という概念を創始した。交響詩とは、音楽外の内容を音楽によって描写するオーケストラ作品のことである。そこでは人々、伝説上の人物、風景、絵画などが描写される。 The play ended all too soon. その劇は残念なくらい早く終わった。 This monument was erected in February, 1985. この記念碑は1985年の2月に建てられた。 There is no reason that I should give up my plan. 私が計画を断念しなければならない理由はない。 What I am talking about right now is the deep love and respect I have for my husband. 私が今話しているのは、私の夫に対する深い愛情と尊敬の念についてです。 His theory is based on elaborate investigation. 彼の理論は入念な調査に基づいている。 A toast to your 20th Anniversary! 20周年記念に乾杯。 What a pity! 何と残念なことだろう。 What I looked up to in Shota was not his 'strength'. It was his heroic courage to put his life on the line to carry out his convictions. ボクが憧れたのは翔太部長の『力』じゃない。体を張ってでも信念を貫こうとする雄々しい勇気だったはず。 Fresh-water fish include some designated as protected species. You're not allowed to catch or buy them. 川魚の中には、天然記念物等に指定され保護されているものがいます。捕ったり、購入したりすることもダメです。 Abandoning that plan can't be helped. その計画を断念するより他にしかたがない。 As such is the case, I am sorry I can't accept your kind invitation. こういう事情ですから、残念ながら、せっかくのご招待をお受けいたしかねるのです。 We deplore your cruelty to animals. あなたの動物虐待を残念におもう。 I hold a belief in the importance of hard work. 私は勤勉の重要性に対する信念を持っている。 I cannot help but be concerned about the commercialism of Hollywood movies. 私はハリウッド映画の商業主義に懸念を抱かずにはいられない。 By the by, this ability to will fire into existence is apparently called pyrokinesis. 余談だが、この念発火能力のことをパイロキネシスというらしい。 I'm afraid I have to disagree with you about this project. 残念だけれども、このプロジェクトには反対だ。 I acted out my belief. 信念を行動に移した。 Millions of people all over the world knew about Rev. Martin Luther King and his beliefs. 世界中の何百万という人々が、マーティン・ルーサー・キング牧師と彼の信念について知った。 It is a pity that nobody was saved in the accident, isn't it? その事故で誰も助からなかったのは残念ですね。 It is regrettable that he was not elected captain of the team. 彼がチームのキャプテンに選ばれなかったことは残念だ。 He has a firm belief. 彼は確固たる信念を持っている。 Today is my parents' wedding anniversary. 今日は両親の結婚記念日です。 Let's get a picture of us with the sea in the background. 海をバックに記念写真撮ろうよ。 She was apprehensive about receiving criticism of her performance. 彼女は自分の演技が批判されることを懸念していた。 I'm sorry to say I don't get much done. 残念ですが、あまりたいしたことはできませんでした。 It's a pity that you couldn't come. 君がこられなかったことは残念だ。 The scientist gave himself up to his experiment. その科学者は実験に専念した。