The Ultra Handy Japanese and English Example Sentence Finder
Enter an English word or Japanese characters to find example Japanese and English sentences
Example sentences including '念'
Heads Up
These sentences are mainly from the
Tanaka Corpus and Tatoeaba project.
Read more
Click on the speaker icons to hear the Japanese spoken.
Text to speech functionality by Responsive Voice
To my regret, my father could not recover from his long illness.
残念なことに、私の父は長いわずらいから回復できなかった。
His soldiers feared and respected him.
彼の兵士たちは彼に畏敬の念を抱いていた。
It's a shame that I had to quit my job just when I was getting the hang of things.
いろいろとコツがわかってきたときに仕事を辞めなければいけなかったのは残念だ。
It's a shame the way old people are treated.
老人を冷遇するのは残念なことだ。
The concept of zero sprang from the Hindu culture.
ゼロという概念はヒンドゥー文化に由来している。
Regrettably, this self-centered behavior is absorbed by their children.
残念ながら、多くの子供たちが、そうした自己中心的な大人たちを手本として育っている。
He has given up running in order to focus on the long jump.
彼は走り幅跳びに専念するために競争をやめた。
That goes against my beliefs.
それは私の信念にあわない。
Unfortunately, I'm not sure she'll succeed.
残念ながら彼女の成功を確信していません。
She made elaborate preparations for the party.
彼女はパーティーのために入念な準備をした。
Faith which does not doubt is dead faith.
疑惑を持たない信念は死んだ信念である。
He despaired of establishing his office in Calcutta.
彼はカルカッタに支店を作ることを断念した。
When the house caught fire, an awful feeling came over me.
その家に火がついたとき私は恐怖の念に駆られた。
He had a good look at the papers.
彼は念入りに書類を確かめた。
She gave up her plans against her will.
彼女は自分の意思に反して計画を断念した。
I think it a pity that he told a lie.
私は彼が嘘をついたことを残念に思う。
I regret not being able to join you.
参加できなくて残念です。
He has completely lost all sense of duty.
彼は義務の観念がすっかりなくなってしまっている。
I think it a pity that he told a lie.
彼が嘘をついたことを残念に思う。
I feel profound sympathy for the victims.
犠牲者には深い同情の念を覚えます。
Every detail of his writing is carefully composed.
彼の文章は細部まで入念に彫琢されている。
My duty is always before me.
私のつとめはつねに念頭にある。
We had to abandon our plan.
我々は計画を断念せざるをえなかった。
I'm sorry to hear that you got a divorce.
離婚されたと聞き残念に思います。
She adhered strongly to her belief.
彼女は自己の信念を決して変えようとしなかった。
The policeman went over the room in search for evidence.
その警察官は証拠を探すためにその部屋を入念に調べた。
Enclosed is a copy of the bank transfer receipt.
念のため、銀行振込の領収書のコピーを同封いたしました。
As such is the case, I am sorry I can't accept your kind invitation.
こういう事情ですから、残念ながら、せっかくのご招待をお受けいたしかねるのです。
I will devote my life to the study of history.
私は歴史の研究に生涯専念するつもりだ。
I regret to inform you that your application has been refused.
残念ながらあなたの申請は却下されたことをお伝えします。
To my regret, my father could not recover from his long illness.
残念な事に私の父は長煩いから回復できなかった。
Years of hardship had not caused him to lose his faith.
永年の困難にも、彼は信念を失わなかった。
They abandoned the plan.
彼らはその計画を断念した。
The young doctor devoted himself to helping the poor and sick.
その若い医師は貧しい人々や病人を助けることに専念した。
I went to the dentist recently and he did a cast of my teeth and took an X-ray, 'just in case.' It sounds like a good business to be in.
この間、歯医者行ったら、念のためとか言われて、歯形とレントゲンをとられた。いい商売してるよ。
Giving advice to him is like talking to a brick wall.
彼に忠告したところで、馬の耳に念仏だよ。
This will be a good souvenir of my trip around the United States.
アメリカ旅行のよい記念になります。
It's a pity that you should leave Japan.
君が日本を離れるのは残念だ。
I'm sorry, but I have a prior engagement.
残念ながら先約があります。
Some psychologists raise doubts about Pepperberg's research.
心理学者の中にはペパーバーグの研究に疑念を抱く人がいる。
I'm afraid I won't be able to take part in the meeting tonight.
残念ながら今夜の会合には出席できません。
In this paper I would like to examine the notion of "dyad style" and its influence on fine arts.
本論文ではダイアド・スタイルという概念、および美術に与えた影響を検討したい。
We were awed into silence when we heard the story.
私たちはその話を聞いたとき、畏敬の念に打たれてしまった。
While welcoming the firming up of the present government policy to abandon the proposal of the reform bill to the Diet, at the same time some are worried that Prime Minister Koizumi won't clearly state the bill's withdrawal.