The Ultra Handy Japanese and English Example Sentence Finder
Enter an English word or Japanese characters to find example Japanese and English sentences
Example sentences including '念'
Heads Up
These sentences are mainly from the
Tanaka Corpus and Tatoeaba project.
Read more
Click on the speaker icons to hear the Japanese spoken.
Text to speech functionality by Responsive Voice
I regret to say this.
私は、この事を言わなければならないのは残念です。
When the house caught fire, an awful feeling came over me.
その家に火がついたとき私は恐怖の念に駆られた。
The policeman went over the room in search for evidence.
その警察官は証拠を探すためにその部屋を入念に調べた。
I'm very sorry, but I can't.
残念ながら出来ません。
I regret to tell you the truth.
残念ながら本当の事を言わなくてはなりません。
It is a pity that you cannot travel with us.
君が我々と一緒に旅行することができないとは残念だ。
This is the day on which the Constitution's fundamental spirit, the sovereignty of the people, respect for fundamental human rights, and pacifism, are all reaffirmed.
I'm disappointed that I wasn't able to go with her.
彼女と一緒に行けなかったのは残念だ。
Watch out for him. That guy can really hold a grudge.
あいつは執念深いから気をつけた方がいいよ。
Millions of people all over the world knew about Rev. Martin Luther King and his beliefs.
世界中の何百万という人々が、マーティン・ルーサー・キング牧師と彼の信念について知った。
It's been nice talking to you, but I really must go now.
楽しいところ残念ですが、もう行かなくては。
I regret that I have to inform you of the bad news.
残念ながらあなたに悪いニュースをお知らせしなければなりません。
Many industrialists have expressed their concern about the economy.
多くの産業人が経済について懸念を表明している。
Sorry, but it looks like I'm booked up on that day.
残念ながら、その日はすでに予定が入っています。
He had something that I didn't have - faith.
彼には私にないものがあった。それは信念であった。
It is a pity that you can not come.
あなたがおいでにならないのは残念です。
She was apprehensive about receiving criticism of her performance.
彼女は自分の演技が批判されることを懸念していた。
Celebrate the revolution memorial day!
革命記念日万歳!
Colorless green ideas sleep furiously.
無色の緑の概念が激しく眠る。
Unfortunately, that rumor is true.
その噂は残念ながら本当だ。
I regret not being able to join you.
参加できなくて残念です。
The governor dedicated the memorial to the soldiers who died in the war.
知事は戦死した兵士たちに記念碑を奉納した。
The rumor turned out to be only too true.
そのうわさは残念ながら本当であった。
She addressed herself to the task.
彼女はその仕事に専念した。
As a matter of fact, he is a man of faith.
実際、彼は信念の人だ。
I'm afraid I have to disagree with you about this project.
残念だけれども、このプロジェクトには反対だ。
It's a shame that I had to quit my job just when I was getting the hang of things.
いろいろとコツがわかってきたときに仕事を辞めなければいけなかったのは残念だ。
In other words, he is a man of faith.
言いかえると、彼は信念の人です。
I'm sorry I have a previous appointment.
残念ですが、私には先約があります。
There is no thinking without what is called 'association of ideas.'
いわゆる『観念連想』というものがなければ、考える事ができない。
I regret that I can't come today.
今日は伺えなくて残念です。
A monument was erected in memory of the deceased.
故人をしのんで、記念碑が建てられた。
"Is the essay ready?" "No, I'm sorry. I haven't finished writing it yet."
「論文できましたか」「いや、残念ですが、まだ書き終えていません」
It is a pity that he died so young.
彼がそんなに若くして亡くなったのは残念です。
Unfortunately, you cannot bring him along.
残念ながら彼をつれてくることはできません。
Please remind me to turn in the paper tomorrow.
明日私が論文を提出するのを忘れないように、念を押してください。
I'm afraid your guess is wide of the mark.
残念ながら君の想像は検討違いだ。
I am sorry, but I cannot meet your requirement.
残念ながら、御要望にはそいかねます。
I'm sorry for what I did.
そんなことをしたのは残念である。
They abandoned the plan.
彼らはその計画を断念した。
You will be sorry for it some day.
あなたはいつかそれを残念に思うだろう。
Unfortunately, I'm not sure she'll succeed.
残念ながら彼女の成功を確信していません。
It is a pity you cannot come.
あなたが来られないのは実に残念だ。
The doctor's careful examination of the patient brought about his speedy recovery.
医者が患者を丹念に診察したおかげで、患者はどんどんよくなった。
I feel profound sympathy for the victims.
犠牲者には深い同情の念を覚えます。
Quite a few people have been invited to celebrate the couple's anniversary.
かなりの数の人々が、その夫婦の結婚記念日のお祝いに招待されている。
I'll focus on the market development for 1999.
私は1999年に向けて、市場強化に専念します。
The world's aviation industry is growing increasingly worried about crashes.
世界の航空産業は墜落事故についての懸念を募らせている。
It's too bad but we got pummeled at the soccer match.
残念ながら、サッカーの試合、一敗地に塗れてしまったよ。
I am sorry to say that I cannot help you.
残念ながらあなたのお手伝いはできません。
It is a pity that you can't join us.
君が仲間に加われないのは残念だ。
All the accepted notions and prejudices about flesh being pink.
肉は桃色をしているといったことについてのすべての慨世観念や先入観。
Such conduct on his part gave rise to her parents' suspicion.
彼のそのような行動が彼女の両親の疑念を生んだ。
His behavior is contrary to his belief.
彼の行動は彼の信念と反する。
We are sorry about the bad weather.
天気が悪くて残念だ。
Tom carefully wiped his fingerprints off the knife.
トムは念入りにナイフから指紋を拭き取った。
Tom was finally able to buy himself a home, as he had long desired.
トムはついに念願のマイホームを手に入れた。
I'm afraid we can't go on Monday.
残念ながら、月曜日には行けないと思います。
The play ended all too soon.
その劇は残念なくらい早く終わった。
You only have to make a few foreign friends to understand how harmful national stereotypes are.
国民に関する固定観念がどれほど有害かを理解するには、少数の外国人と親しくなるだけで十分だ。
The pity is that he has failed.
残念なのは彼が失敗したことだ。
America has an elaborate system of constitutional checks and balances.
アメリカには憲法上の抑制と均衡という入念な制度がある。
We are concerned about the further actualization of current problems among youth, such as truancy, dislike of school and lack of appropriate character development.
非行、学校嫌い、人格の未発達などの問題が現在以上に顕在化してくることが懸念される。
I regret to say that he is ill in bed.
残念ながら彼は病気で寝ている。
Discussion is based upon mutual respect.
議論は相互の尊敬の念に基づいている。
He devoted himself to the study of medicine.
彼は医学の研究に専念した。
This will be a good souvenir of my trip around the United States.
アメリカ旅行のよい記念になりました。
Kate took careful notes on the history lecture.
ケイトは歴史の講義を丹念にノートにとった。
They watched the solemn ceremony in the church with awe.
彼らは教会内での厳粛な儀式を畏敬の念をもって見守った。
The news of the accident was only too true.
事故のニュースは残念な事に本当であった。
It's too bad that you couldn't come.
君がこられなかったことは残念だ。
Since then, his faith has been severely shaken.
その時いらい彼の信念はひどくぐらついている。
Unfortunately it will be impossible for us to accept your proposal.
残念ながら、ご提案をお受けすることはできません。
I regret having to say this.
私は、この事を言わなければならないのは残念です。
Several young engineers were employed and were devoted to developing a new computer.
数人の若い技師が雇われ、彼らは新しいコンピューターの開発に専念した。
I think it a pity that he told a lie.
私は彼が嘘をついたことを残念に思う。
The commemorative ceremony ended with the closing address.
記念式典は閉会の辞で幕を閉じた。
I know how you feel, but it's over.
残念だったね。
It is only too true.
それは残念ながら本当です。
On one hand, water shortages are expected this summer because of lower rainfall, but on the other hand, large rainstorms are 3.5 times more likely locally than last year.