Click on the speaker icons to hear the Japanese spoken.
Text to speech functionality by Responsive Voice
I'm afraid I've run short of coffee. 残念だけどコーヒーがなくなりました。 It's a pity that you should leave Japan. 君が日本を離れるのは残念だ。 She adhered strongly to her belief. 彼女は自分の信念に固執していた。 I would rather die than conceal my belief. 自分の信念を隠すくらいなら死んだほうがましだ。 As such is the case, I am sorry I can't accept your kind invitation. こういう事情ですから、残念ながら、せっかくのご招待をお受けいたしかねるのです。 Unfortunately, we must inform you that the trip was canceled. 残念なお知らせですが、旅行はキャンセルになりました。 The commemorative ceremony ended with the closing address. 記念式典は閉会の辞で幕を閉じた。 The monument was set up in the park. 記念碑が公園に建てられた。 I'm sorry I cannot meet your demand. 残念ながら私は君の要求を満たせません。 It is highly regrettable that your request was considered to be unacceptable. ご提案を受け入れることができず、たいへん残念です。 He devoted himself to the study of English literature. 彼は英文学の研究に専念した。 It is unfortunately true. 残念ながらそれは本当なのです。 Kate took careful notes on the history lecture. ケイトは歴史の講義を丹念にノートにとった。 The bright boy comprehended the concept of geometry. 頭の良いその少年は幾何学の概念を理解した。 Why did you give up the idea of learning French? どうしてフランス語を勉強するのを断念したの。 I hold a belief in the importance of hard work. 私は勤勉の重要性に対する信念を持っている。 This monument was erected in February, 1985. この記念碑は1985年の2月に建てられた。 I know how you feel, but it's over. 残念だったね。 She adhered strongly to her belief. 彼女は自己の信念を決して変えようとしなかった。 Sorry, but I have to work tonight. 残念ですが、今晩は仕事をしなければなりません。 Very regrettably, 1,900 square meters of land become desert every second. 非常に残念なことに地球は一秒で1900平方メートルが砂漠化している。 It's my belief that knowledge is power. 知識は力なりというのは私の信念だ。 There was a parade to mark the occasion. 行事を記念してパレードが行われた。 Shareholders were concerned about the company's swift expansion overseas. 株主は同社の急速な海外での事業展開を懸念した。 Nothing can ever stagger her belief. 何があっても彼女の信念はたじろがない。 He concentrated on his study of prepositions. 彼は前置詞の勉強に専念した。 Sorry, I must stay at home today. 残念ですが、今日は家にいなければなりません。 To my regret, my father could not recover from his long illness. 残念な事に私の父は長煩いから回復できなかった。 I'm sorry she's not here. 彼女がここにいないのが残念だ。 I feel sorry. 残念に思います。 We were sorry to hear the news. 私達は悪い知らせを聞いて残念に思いました。 I'm afraid I'll have to call it a day. 残念ながら今日はこれで終わりにします。 We regret that your application has not been accepted. 残念ですが、あなたの申請を認めることはできませんでした。 It's a pity that Mary has no sense of humor. メアリーにユーモアなセンスがないのは残念だ。 We're sorry we weren't able to help you. 私達はあなたのお手伝いができなくて残念です。 To my regret, my favorite TV show went off the air last month. 残念なことに、私のお気に入りのテレビ番組が先月放送を止めた。 I'm afraid your guess is off the mark. 残念ながら君の想像は見当違いだ。 I'm sorry I cannot go with you. 残念ですが、君と一緒にいけません。 It's an awful shame your wife couldn't come. 奥さんが来れなかったなんて至極残念です。 She devoted herself to her children. 彼女は子供のことに専念した。 I'm sorry, but I can't go with you. 残念ですが、君と一緒にいけません。 I'm sorry I can't go with you today. 今日あなたといっしょに行けないのが残念だ。 I'm sorry I have a previous appointment. 残念ですが、私には先約があります。 It is feared that radiation will spread across every region of Japan, starting with Tokyo. 放射性物質が東京をはじめとする日本の各地に広がることが懸念されている。 America has an elaborate system of constitutional checks and balances. アメリカには憲法上の抑制と均衡という入念な制度がある。 To my regret, my father could not recover from his long illness. 残念なことに、私の父は長いわずらいから回復できなかった。 Nothing could sway his conviction. 彼の信念は何事にも揺るがなかった。 It is regrettable that young Japanese today should show little interest in the traditional culture of their country. 今日、日本の若者達が自国の伝統文化にほとんど興味を示さない事は残念である。 The best laid schemes of mice and men. この上なく入念に準備した計画でもしばしば失敗する。 I regret that I can't come today. 今日いけなくて残念です。 I'm afraid your guess is wide of the mark. 残念ながら君の想像は検討違いだ。 Let's get a picture of us with the sea in the background. 海をバックに記念写真撮ろうよ。 I'm afraid I won't be able to take part in the meeting tonight. 残念ながら今夜の会合には出席できません。 I am sorry that I could not go with her. 彼女と一緒に行けなかったのは残念だ。 Today is my parents' wedding anniversary. 今日は両親の結婚記念日です。 In the end the bill was forced into being withdrawn. 結局、法案は提出断念に追い込まれたのだった。 It's a tragedy that rainforests are being destroyed for the sake of profits. 熱帯雨林がお金のために破壊されているのは残念なことだ。 He has strong principles. 彼は強固な信念の持ち主である。 She always stands up for her convictions. 彼女はいつも自分の信念を守る。 I am afraid that they don't get along very well. 残念ながら、彼らは折り合いがあまり良くない。 Sorry to say, that expectation was ill-founded. 残念ながらその予想は外れてしまった。 He reminded his wife to wake him up at 7:00 a.m. 彼は妻に自分を午前7時に起こしてくれるように念を押した。 The devout Christian persists in his belief. そのキリスト教徒は自分の信念を断固として貫く。 It's your stereotyping. それは君の固定観念だよ。 The sea got rough, so that we had to give up fishing. 海が荒れてきた、それでつりを断念しなければならなかった。 She applied her mind to her new job. 彼女は新しい仕事に専念した。 We deplore your cruelty to animals. あなたの動物虐待を残念におもう。 I would have you apply yourself to your studies. あなたには研究に専念していただきたいのです。 Some of Martin Luther King's supporters began to question his belief in peaceful protests. マーティン・ルーサー・キング牧師の支持者の中には、平和的に抗議するという彼の信念に疑いの念を持つ物も現れ始めた。 It is a pity that some people starve to death even in the midst of plenty. 豊かさの中にあっても餓死する人がいるのは残念なことである。 She regretted deeply when she looked back on her life. 自分の人生を振り返ってみたとき、彼女は深い後悔の念にかられた。 Unfortunately, you won't get anything done in that office unless you grease someone's palm. 残念ながら、あのオフィスでは賄賂を使わない限り何事もうまくいかないよ。 I'm sticking to my original plan. 私ははじめの計画だけに専念する。 She's pure bred blue-blood you see. Unfortunately that's no sort of put-on but her natural self. 生粋のお嬢様だからな。残念ながら悪戯とかじゃなくてあれで素だ。 I had doubts. 私は疑念を抱いた。 She devoted herself to the volunteer activity. 彼女はボランティア活動に専念した。 I'm sorry that you should think that way. あなたがそんな風に考えるのは残念です。 This is the day on which the Constitution's fundamental spirit, the sovereignty of the people, respect for fundamental human rights, and pacifism, are all reaffirmed. 憲法記念日は、憲法の基本的精神である、国民主権、基本的人権の尊重、平和主義を再確認するための日です。 He was careful enough to make his daughter promise not to go out after dark. 彼は、念のため、暗くなったら外には出ないと娘に約束させた。 Please remind me to turn in the paper. 私が論文を出し忘れないよう念を押してください。 Apply yourself to your own work. 自分の仕事に専念しなさい。 The pity is that he has failed. 残念なのは彼が失敗したことだ。 Colorless green ideas sleep furiously. 無色の緑の概念が激しく眠る。 I will devote my life to the study of history. 私は歴史の研究に生涯専念するつもりだ。 He had a good look at the papers. 彼は入念に書類を見た。 These ideas are embodied in the constitution. これらの理念は憲法に具体化されている。 The doctor told me to give up smoking. タバコを断念するようにと医者が私に言った。 I regret to say this. 私は、この事を言わなければならないのは残念です。 Please remind me to turn in the paper tomorrow. 明日私が論文を提出するのを忘れないように、念を押してください。 She made elaborate preparations for the party. 彼女はパーティーのために入念な準備をした。 Such conduct on his part gave rise to her parents' suspicion. 彼のそのような行動が彼女の両親の疑念を生んだ。 I'm very sorry to hear that. それを聞いて大変残念です。 It's too bad that I don't need to lose weight. 痩せる必要がないというのは残念だ。 Even though he had made many mistakes, he didn't have any regrets. いろいろ失敗したけれど、彼は少しも残念に思わなかった。 It is regrettable without being able to wait over this. これ以上待てなくて残念です。 Years of hardship had not caused him to lose his faith. 永年の困難にも、彼は信念を失わなかった。 He has completely lost all sense of duty. 彼は義務の観念がすっかりなくなってしまっている。 John investigated the accident thoroughly. ジョンは、念入りにその事故を調査した。 I come here every Fourth of July. 私は独立記念日にはいつもここに来るの。 What a pity! 残念!