The Ultra Handy Japanese and English Example Sentence Finder
Enter an English word or Japanese characters to find example Japanese and English sentences
Example sentences including '念'
Heads Up
These sentences are mainly from the
Tanaka Corpus and Tatoeaba project.
Read more
Click on the speaker icons to hear the Japanese spoken.
Text to speech functionality by Responsive Voice
They are memorials.
これらは記念碑なのである。
Devote your whole attention to your duties.
あなたのやるべき仕事に専念しなさい。
"Is the essay ready?" "No, I'm sorry. I haven't finished writing it yet."
「論文できましたか」「いや、残念ですが、まだ書き終えていません」
It is a great pity he was given up for lost.
彼が死んだものとして諦めた事は非常に残念である。
We're sorry we weren't able to help you.
私達はあなたのお手伝いができなくて残念です。
Millions of people all over the world knew about Rev. Martin Luther King and his beliefs.
世界中の何百万という人々が、マーティン・ルーサー・キング牧師と彼の信念について知った。
I'm afraid we can't rule out the possibility that she may have the disease.
彼女が病気だと言う可能性を残念ながら捨て切れない。
He stuck to his beliefs and accomplished a difficult task.
彼は信念を貫いて、難しい事業をやり遂げた。
We had better do away with such a fixed idea.
そのような固定観念は捨てたほうがいいでしょう。
I'll focus on the market development for 1999.
私は1999年に向けて、市場強化に専念します。
It's a pity that I don't understand English well.
英語が良く分からないのが残念です。
I'm afraid I am not at liberty to do that.
残念ですがそんなことをする暇がありません。
Unfortunately, the hotel that you suggested was completely booked up.
残念なことに、あなたがご希望のホテルは満室でした。
You will be sorry for it some day.
あなたはいつかそれを残念に思うだろう。
I'm afraid I can't.
残念ですが、できません。
My leaving early made them feel sorry.
私が早く去るので彼らは残念がった。
Kate took careful notes on the history lecture.
ケイトは歴史の講義を丹念にノートにとった。
She investigated the company's output record carefully.
彼女は会社の業績を丹念に調べた。
Make that floppy uncopyable, just in case.
そのフロッピー、念の為書きこみ禁止にしておいて。
The bright boy comprehended the concept of geometry.
頭の良いその少年は幾何学の概念を理解した。
Unfortunately, full employment can no longer be taken for granted.
残念ながら、完全雇用はもう当然の事ではなくなっている。
I regret to inform you that your application has been refused.
残念ですがあなたの請求は拒否されました。
It is unfortunately true.
残念ながらそれは本当なのです。
Faith which does not doubt is dead faith.
疑惑を持たない信念は死んだ信念である。
Have something to eat just in case.
念のため、何か食べておきなさい。
I'm sorry, but I can't go with you.
残念ですが、君と一緒にいけません。
I'm disappointed that I wasn't able to go with her.
彼女と一緒に行けなかったのは残念だ。
Many consumers are concerned about the health risks of genetically modified food.
多くの消費者が遺伝子組み換え食品の健康リスクについて懸念を示している。
The student concentrated on his subject.
その学生は自分の課題に専念した。
The moon landing was a monumental achievement.
月着陸は記念すべき偉業であった。
I'm sorry to hear that.
それを聞いて残念です。
I feel bad that she failed the examination.
彼女が試験に落ちたのは残念だ。
It is hard to live up to your convictions.
信念にしたがって行動するのは難しい。
Unfortunately, I don't have time today.
残念だが、今日は時間がない。
He is always busy feathering his own nest.
彼は私腹を肥やすのに余念がない。
He had national welfare at heart.
彼は国民の幸福を念願した。
His notion of welfare is pretty abstract.
彼の福祉の概念はかなり観念的だ。
We are concerned about the further actualization of current problems among youth, such as truancy, dislike of school and lack of appropriate character development.
非行、学校嫌い、人格の未発達などの問題が現在以上に顕在化してくることが懸念される。
Tom was finally able to buy himself a home, as he had long desired.
トムはついに念願のマイホームを手に入れた。
I'm afraid not.
残念だけど、そうは思えない。
I cannot help but be concerned about the commercialism of Hollywood movies.
私はハリウッド映画の商業主義に懸念を抱かずにはいられない。
We were awed into silence when we heard the story.
私たちはその話を聞いたとき、畏敬の念に打たれてしまった。
It is a pity that some people starve to death even in the midst of plenty.
豊かさの中にあっても餓死する人がいるのは残念なことである。
The bad news is only too true.
その悪い知らせは残念ながら本当だ。
There is not much I can do to help, I am afraid.
残念ながら私が手助けできることはあまりないと思う。
I am sorry that she is absent from the conference.
彼女が会議に欠席なので残念だ。
I'm afraid so.
残念ながらそのようです。
Very regrettably, 1,900 square meters of land become desert every second.
非常に残念なことに地球は一秒で1900平方メートルが砂漠化している。
We had to abandon our plan.
我々は計画を断念せざるをえなかった。
I come here every Fourth of July.
私は独立記念日にはいつもここに来るの。
It's a pity that I have no ear for music.
残念ながら、私には音楽が少しもわからない。
In the end the bill was forced into being withdrawn.
結局、法案は提出断念に追い込まれたのだった。
Now that pessimism prevails, the executive will abandon the project.
悲観論が優勢なのだから、経営者はその計画を断念するだろう。
Why did you give up the idea of learning French?
どうしてフランス語を勉強するのを断念したの。
It is regrettable that young Japanese today should show little interest in the traditional culture of their country.
今日、日本の若者達が自国の伝統文化にほとんど興味を示さない事は残念である。
I regret that a previous engagement prevents me from accepting your kind invitation.
先約がありますので残念ながらご招待に応じかねます。
Sure enough, he entertained doubts.
案の定、彼は疑念を抱いていた。
He had a good look at the papers.
彼は入念に書類を見た。
I will devote my life to the study of history.
私は歴史の研究に生涯専念するつもりだ。
Happy Fourth of July!
アメリカ独立記念日おめでとうございます!
Talk like that will raise suspicion.
そういう言葉は疑念を呼ぶだろう。
I regret to say I cannot come.
お伺いできないのが残念です。
Weakness brought on by a number of respiratory ailments had forced him just last week to announce that he was giving up his conducting career.