Click on the speaker icons to hear the Japanese spoken.
Text to speech functionality by Responsive Voice
A wise man, therefore, proportions his belief to the evidence. 従って賢人は信念を証拠と釣り合わせます。 I give myself to the study of philosophy. 私は哲学の研究に専念した。 As a matter of fact, he is a man of faith. 実際、彼は信念の人だ。 Unfortunately, the results yesterday were as you see. 残念ながら昨日はご覧の通りの結果となりました。 He failed many times, but he had no feeling that it was a waste of time. いろいろ失敗したけれど、彼は少しも残念に思わなかった。 "Is the essay ready?" "No, I'm sorry. I haven't finished writing it yet." 「論文できましたか」「いや、残念ですが、まだ書き終えていません」 It's a shame that you're not coming. あなたがおいでにならないのは残念です。 He stuck to his job. 彼は自分の仕事に専念した。 She devoted herself to her children. 彼女は子供のことに専念した。 Unfortunately, the report is true. その報告は残念ながら事実だ。 He had a good look at the papers. 彼は念入りに書類を確かめた。 I have amongst my relatives, a single one who sincerely lives righteously, has strict principles and pursues an ideal, but all my other relatives speak ill and make fun of him. 私の肉親関係のうちにも、ひとり、行い正しく、固い信念を持って、理想を追及してそれこそ本当の意味で生きているひとがあるのだけれど、親類のひとみんな、そのひとを悪く言っている。馬鹿あつかいしている。 Unfortunately, that rumor is true. その噂は残念ながら本当だ。 His theory is based on elaborate investigation. 彼の理論は入念な調査に基づいている。 I went to the dentist recently and he did a cast of my teeth and took an X-ray, 'just in case.' It sounds like a good business to be in. この間、歯医者行ったら、念のためとか言われて、歯形とレントゲンをとられた。いい商売してるよ。 We had better do away with such a fixed idea. そのような固定観念は捨てたほうがいいでしょう。 I regret that I have to inform you of the bad news. 残念ながらあなたに悪いニュースをお知らせしなければなりません。 Students have a holiday on Foundation Day. 学生は創立記念日で休みだ。 I'm afraid I can't. 残念ですが、できません。 It's my belief that knowledge is power. 知識は力なりというのは私の信念だ。 I'm sorry to differ with you. 残念ながらあなたとは意見がちがいます。 He showed great reverence towards the pictures of the god. 彼は神の絵に対して深い尊敬の念を示した。 Sorry, but I have to work tonight. 残念ですが、今晩は仕事をしなければなりません。 That's too bad. We're going to have cake after lunch. 残念だわ。昼食の後でケーキを食べるつもりなのに。 It is a pity that he can not marry her. 彼が彼女と結婚できないのは残念だ。 Sorry to say, that expectation was ill-founded. 残念ながらその予想は外れてしまった。 I felt profound reverence for the courageous mother. その勇敢な母親に私は深い崇敬の念をいだいた。 The library was founded in memory of the scholar. 図書館はその学者を記念して建てられた。 I am sorry to say that I cannot help you. 残念ながらあなたのお手伝いはできません。 I am afraid that they don't get along very well. 残念ながら、彼らは折り合いがあまり良くない。 We are sorry about the bad weather. 天気が悪くて残念だ。 No, I'm afraid not. 残念ながら出来ませんね。 She adhered strongly to her belief. 彼女は自分の信念に固執していた。 Unfortunately, the hotel that you suggested was completely booked up. 残念なことに、あなたがご希望のホテルは満室でした。 The leader gave up the plan in despair. リーダーは絶望して計画を断念した。 She applied her mind to her new job. 彼女は新しい仕事に専念した。 The police carefully investigated the cause of the accident. 警察は事故原因を入念に調査した。 No, I'm afraid not. 残念ながら出来ません。 I'm sorry I have a previous appointment. 残念ですが、私には先約があります。 I regret to say I couldn't come yesterday. 残念ながらきのうはお伺いできませんでした。 I am sorry, but I cannot meet your requirement. 残念ながら、御要望にはそいかねます。 Regrettably, this self-centered behavior is absorbed by their children. 残念ながら、多くの子供たちが、そうした自己中心的な大人たちを手本として育っている。 I wish I could have gone with her. 彼女と一緒に行けなかったのは残念だ。 Why did you give up the idea of learning French? どうしてフランス語を勉強するのを断念したの。 It is a pity that he should miss such a chance. 彼がこういう機会をのがすのは残念だ。 The precious results of democracy are the apple of the people's eye and the people will fight to maintain these ideals. 民主主義の貴重な成果は国民にとって、非常に大切なものである。だから国民はこの民主主義の理念を維持するために戦う。 I'm afraid I have to disagree with you about this project. 残念だけれども、このプロジェクトには反対だ。 From this point we go on to an even more detailed examination of the concept of repression. この段階を踏まえ、抑圧という概念をさらに詳細に検証していくことになります。 I feel bad that she failed the examination. 彼女が試験に落ちたのは残念だ。 He gave up the plan for economic reasons. 彼は経済上の理由で計画を断念した。 Even though he had made many mistakes, he didn't have any regrets. いろいろ失敗したけれど、彼は少しも残念に思わなかった。 It is a pity that he can't come. 彼が来れないのは残念だ。 He despaired of establishing his office in Calcutta. 彼はカルカッタに支店を作ることを断念した。 I wish I could have persuaded him to join us. 彼を説得して我々に加わらせることができなかったのが残念だ。 It is truly regrettable. 本当に残念ですね。 It's too bad that I don't need to lose weight. 痩せる必要がないというのは残念だ。 What a pity it is! なんと残念なことだろう。 Make that floppy uncopyable, just in case. そのフロッピー、念の為書きこみ禁止にしておいて。 Happy wedding anniversary. 結婚記念日おめでとう。 You only have to make a few foreign friends to understand how harmful national stereotypes are. 国民に関する固定観念がどれほど有害かを理解するには、少数の外国人と親しくなるだけで十分だ。 In the same way as Hegel, Panovsky's notion of the dialectic makes history follow a predetermined course. ヘーゲルと同様に、パノフスキーの弁論方の概念は歴史があらかじめ定められた道程をたどるようにさせている。 Our opinion is an idea which we have; our conviction an idea which has us. 意見は人が掌握し、信念は人を掌握する。 I would have you apply yourself to your study. 私はあなたにその研究に専念していただきたいのです。 It's a pity that he can't get married to her. 彼が彼女と結婚できないのは残念だ。 That's too bad. 残念ですが。 The sight struck me with wonder. その光景を見て私は驚異の念にうたれた。 I'm sorry I can't go with you today. 今日あなたといっしょに行けないのが残念だ。 You have to concentrate on your recovery. 療養に専念すべきです。 July 4th is a red-letter day in America. 7月4日はアメリカでは記念すべき日だ。 By the by, this ability to will fire into existence is apparently called pyrokinesis. 余談だが、この念発火能力のことをパイロキネシスというらしい。 I think it a pity that he told a lie. 私は彼が嘘をついたことを残念に思う。 An immense monument was erected in honor of the noble patriot. その高潔な愛国者に敬意を表して、巨大な記念碑が建てられた。 We deplore your cruelty to animals. あなたの動物虐待を残念におもう。 This book should be read with diligence. この本は丹念に読まなければならない。 I would have you apply yourself to your studies. あなたには研究に専念していただきたいのです。 I will devote my life to the study of history. 私は歴史の研究に生涯専念するつもりだ。 I feel sorry. 残念に思います。 I'm sorry I can't go. 行けなくて残念です。 The play ended all too soon. 劇は残念なくらい早く終わった。 He was careful enough to make his daughter promise not to go out after dark. 彼は、念のため、暗くなったら外には出ないと娘に約束させた。 Talk like that will raise suspicion. そういう言葉は疑念を呼ぶだろう。 I gave up all hope of survival. もう助からないものと観念した。 It is my belief that the important thing is that we should do our best. 正直が最良の策であるというのが私の信念だ。 I am sorry I am unable to attend your party. 残念ながらあなたのパーティーには出席できません。 I would rather die than conceal my belief. 自分の信念を隠すくらいなら死んだほうがましだ。 It is a pity that he died so young. 彼がそんなに若くして亡くなったのは残念です。 I think it a pity that he told a lie. 彼が嘘をついたことを残念に思う。 They are memorials. これらは記念碑なのである。 No, I'm afraid not. いいえ、残念ですが違います。 It is my belief that sincerity will be rewarded in the end. 誠実でいれば最後には報われるというのが僕の信念だ。 I fear so. 残念ながらどうもそうらしい。 She persists in her belief. 彼女は頑として信念を曲げない。 It's a pity that Mary has no sense of humor. メアリーにユーモアのセンスがないのは残念だ。 This monument is dedicated to the soldiers who gave their lives to their country. この記念碑は祖国に命を捧げた兵士を祭っている。 National Foundation Day (February 11): day for commemorating the founding of the nation and for fostering patriotic feelings. 建国記念の日(2月11日):建国をしのび、国を愛する心を養う。 That goes against my beliefs. それは私の信念にあわない。 I cannot help but be concerned about the commercialism of Hollywood movies. 私はハリウッド映画の商業主義に懸念を抱かずにはいられない。 Sorry, but it looks like I'm booked up on that day. 残念ながら、その日はすでに予定が入っています。 I had doubts. 私は疑念を抱いた。 I'm so sorry to hear that. それを聞いてとても残念です。