The Ultra Handy Japanese and English Example Sentence Finder
Enter an English word or Japanese characters to find example Japanese and English sentences
Example sentences including '念'
Heads Up
These sentences are mainly from the
Tanaka Corpus and Tatoeaba project.
Read more
Click on the speaker icons to hear the Japanese spoken.
Text to speech functionality by Responsive Voice
July 4th is a red-letter day in America.
7月4日はアメリカでは記念すべき日だ。
Sure enough, he entertained doubts.
案の定、彼は疑念を抱いていた。
It is my belief that the important thing is that we should do our best.
正直が最良の策であるというのが私の信念だ。
I regret that I couldn't go with her.
彼女と一緒に行けなかったのは残念だ。
It's been nice talking to you, but I really must go now.
楽しいところ残念ですが、もう行かなくては。
I'm afraid not.
残念だけど、そうは思えない。
Colorless green ideas sleep furiously.
無色の緑の概念が激しく眠る。
I regret that I can't come today.
今日いけなくて残念です。
It is truly regrettable.
本当に残念ですね。
We are concerned about the further actualization of current problems among youth, such as truancy, dislike of school and lack of appropriate character development.
非行、学校嫌い、人格の未発達などの問題が現在以上に顕在化してくることが懸念される。
He realized his wishes.
彼は念願を果たした。
Some psychologists raise doubts about Pepperberg's research.
心理学者の中にはペパーバーグの研究に疑念を抱く人がいる。
National Foundation Day (February 11): day for commemorating the founding of the nation and for fostering patriotic feelings.
建国記念の日(2月11日):建国をしのび、国を愛する心を養う。
Let's break stereotypes!
既成概念を壊そう!
It is a pity that she should be in such poor health.
彼女の健康状態がそれほどすぐれないのは、本当に残念なことだ。
His new movie is disappointing.
彼の新作映画は残念な出来だ。
He despaired of establishing his office in Calcutta.
彼はカルカッタに支店を作ることを断念した。
My leaving early made them feel sorry.
私が早く去るので彼らは残念がった。
I think it's been a pity you could not come to our party.
君が私達のパーティーにこれなかったことを私は残念に思います。
She always stands up for her convictions.
彼女はいつも自分の信念を守る。
It is a pity that you can not come.
あなたがおいでにならないのは残念です。
The governor dedicated the memorial to the soldiers who died in the war.
知事は戦死した兵士たちに記念碑を奉納した。
It is a great pity that he died so young.
そんなに若くして彼が死んだのは全く残念だ。
Unfortunately, three days ago a magnitude 8.8 earthquake struck off the Pacific coast of Japan's Tohoku region.
三日前は残念なことにマグニチュード8.9の地震が日本の東北地方太平洋沖で発生した。
I'm sorry to hear that.
それを聞いて残念です。
Today is my parents' wedding anniversary.
今日は両親の結婚記念日です。
I would rather die than conceal my belief.
自分の信念を隠すくらいなら死んだほうがましだ。
The scientist gave himself up to his experiment.
その科学者は実験に専念した。
No, I'm afraid not.
いいえ、残念ですが違います。
We regret his death.
我々は彼の死を残念に思う。
I repeat it by way of caution.
念のためもう一度いいます。
"Six pence per second," Bob reminds her.
「1秒6ペンスだからね」とボブが念を押す。
I'm afraid your prediction was wide of the mark.
残念ながら、あなたの予測は的外れでした。
She was so preoccupied that she was oblivious of her surroundings.
彼女はあまり夢中になっていて周囲のことなど念頭になかった。
It looks like I'm outnumbered here. I hate to do it but I'll withdraw my plan.
多勢に無勢。私の企画は残念ながら取り下げますよ。
Let me remind you again that March 31st is the due date.
念のためにもう一度申しますが、締め切りは3月31日です。
Accordingly I gave up my plans.
そこで私は自分の計画を断念した。
What a pity!
残念だ!
Faith which does not doubt is dead faith.
疑惑を持たない信念は死んだ信念である。
To my regret I cannot accept your invitation.
残念なことに、あなたの招待に応じられない。
Our wedding anniversary is coming soon.
私たちの結婚記念日はもうすぐです。
I'm afraid not.
残念ですがありません。
The older you grow, the more you tend to adhere to fixed ideas.
年をとるほど、ますます固定観念にとらわれるものです。
Unfortunately, we must inform you that the trip was canceled.
残念なお知らせですが、旅行はキャンセルになりました。
I went to the dentist recently and he did a cast of my teeth and took an X-ray, 'just in case.' It sounds like a good business to be in.
この間、歯医者行ったら、念のためとか言われて、歯形とレントゲンをとられた。いい商売してるよ。
No, I'm afraid not.
残念ながら出来ませんね。
I am sorry, but I cannot meet your requirement.
残念ながら、御要望にはそいかねます。
The commemorative ceremony ended with the closing address.
記念式典は閉会の辞で幕を閉じた。
He stated his belief that God created us.
彼は、神が私達を創造したのだという信念を述べた。
Sorry, but it looks like I'm booked up on that day.
残念ながら、その日はすでに予定が入っています。
The pity is that he has failed.
残念なのは彼が失敗したことだ。
He has always devoted himself to music.
彼はいつも音楽に専念した。
Happy anniversary!
結婚記念日おめでとう。
It is a pity that he should miss such a chance.
彼がこういう機会をのがすのは残念だ。
We regret that we cannot place an order.
残念ながらご注文できません。
It is hard to live up to your convictions.
信念にしたがって行動するのは難しい。
I'm so sorry to hear that.
それを聞いてとても残念です。
I cannot forbear expressing my doubts.
私は疑念を表明せずにはおれない。
He avowed his beliefs.
彼は自分の信念を公言した。
Have something to eat just in case.
念のため、何か食べておきなさい。
With deep and reverent awe I replaced the candelabrum in its former position.
深い畏敬の念を抱きながら、私は燭台を前あった場所に戻した。
They were apprehensive that the situation would worsen.
彼らは事態の悪化を懸念した。
He is a man of faith.
彼は信念の人です。
Sorry, but I have to work tonight.
残念ですが、今晩は仕事をしなければなりません。
But probably I'll be the last, which is a pity.
でもたぶん私が最後でしょう、残念ですが。
This will be a good souvenir of my trip around the United States.
アメリカ旅行のよい記念になります。
On one hand, water shortages are expected this summer because of lower rainfall, but on the other hand, large rainstorms are 3.5 times more likely locally than last year.
I'll stand up for what I believe in and won't yield to any threats.
自分の信念を守るためには立ちあがるし、いかなる脅威にも屈しないつもりだ。
His theory is based on elaborate investigation.
彼の理論は入念な調査に基づいている。
It was too bad you couldn't come.
君がこられなくて残念でした。
We had to abandon our plan.
我々は計画を断念せざるをえなかった。
He couldn't apply himself to his studies because of a headache.
彼は頭痛のために授業に専念できなかった。
Unfortunately, the results yesterday were as you see.
残念ながら昨日はご覧の通りの結果となりました。
I'm afraid I can't help you. You must ask someone else.
残念ながらお手伝いできません。誰か他の人に頼んでください。
We hope that you will succeed.
私達は君の成功を念願している。
Students have a holiday on Foundation Day.
学生は創立記念日で休みだ。
It is a pity that you cannot travel with us.
君が我々と一緒に旅行することができないとは残念だ。
It's too bad, but your character gets killed at the start of the play.
残念ながら君の演じる役は演劇の冒頭で殺されるのだ。
Today's paper reports that the premier has given up the idea of visiting America.
今日の新聞によると、首相は渡米を断念したそうだ。
I'm sorry for what I did.
そんなことをしたのは残念である。
I regret that I can't help you.
ご援助できないのが残念に存じます。
It is my belief that sincerity will be rewarded in the end.
誠実でいれば最後には報われるというのが僕の信念だ。
Sustainable development is the concept of the current generation utilizing the environment and meet human demands while not harming the ability of future generations to satisfy their own demands and interests.