Click on the speaker icons to hear the Japanese spoken.
Text to speech functionality by Responsive Voice
What a pity you can't dance! ダンスができないとは残念だ。 Dansu ga dekinai to wa zan'nenda. I will devote myself to studying for entrance examinations. 私は受験勉強に専念するつもりです。 I'm afraid I'll have to call it a day. 残念ながら今日はこれで終わりにします。 I regret to inform you that your application has been refused. 残念ですがあなたの請求は拒否されました。 I regret to say I couldn't come yesterday. 残念ながらきのうはお伺いできませんでした。 I had doubts. 私は疑念を抱いた。 I wish I could have persuaded him to join us. 彼を説得して我々に加わらせることができなかったのが残念だ。 It's pity that nobody came to meet you at the station. 誰もあなたを迎えに駅に来てくれなかったとは残念だ。 If I should fail again, I would give up the plan. もし万一再び失敗すると、私はその計画を断念するだろう。 Sorry, but I have to work tonight. 残念ですが、今晩は仕事をしなければなりません。 It's your stereotyping. それは君の固定観念だよ。 This is the day on which the Constitution's fundamental spirit, the sovereignty of the people, respect for fundamental human rights, and pacifism, are all reaffirmed. 憲法記念日は、憲法の基本的精神である、国民主権、基本的人権の尊重、平和主義を再確認するための日です。 The news of the accident was only too true. 事故のニュースは残念な事に本当であった。 I regret that I will be unable to meet you on February 27 owing to an unexpected matter. 予期していなかったことが起こり、残念ながら2月27日にお会いできなくなりました。 He had something that I didn't have - faith. 彼には私にないものがあった。それは信念であった。 But probably I'll be the last, which is a pity. でもたぶん私が最後でしょう、残念ですが。 I fear so. 残念ながらどうもそうらしい。 I'm afraid I have to disagree with you about this project. 残念だけれども、このプロジェクトには反対だ。 I regret missing the chance to meet her. 彼女に会えるチャンスを逃して残念だ。 It is a pity that he has no sense of humor. 彼にユーモアのセンスがないのは残念だ。 Why did you give up the idea of learning French? どうしてフランス語を勉強するのを断念したの。 They are memorials. これらは記念碑なのである。 This chapter will focus on the concepts of geometry. この章では幾何学の概念に焦点をあてます。 I was assailed by the stupid, but unshakeable, idea that if I was imprudent enough to move my hand I'd be noticed. 下手に手を動かすと気付かれてしまうという強迫観念が俺を襲う。 It's a pity that you can't come. あなたがおいでにならないのは残念です。 I will devote my life to the study of history. 私は歴史の研究に生涯専念するつもりだ。 Perception is based, to a very large extent, on conceptual models - which are always inadequate, often incomplete and sometimes profoundly wrong. 知覚は、大部分、概念のモデルに基づいているのである。だが、そのモデルは常に不十分であり、多くの場合、不完全であり、時にはひどく間違っている場合もある。 Unfortunately the expensive automobile that I purchased last week has broken down. 先週買って高かった自動車が残念な事に故障してしまいましたよ。 Now that pessimism prevails, the executive will abandon the project. 悲観論が優勢なのだから、経営者はその計画を断念するだろう。 The world's aviation industry is growing increasingly worried about crashes. 世界の航空産業は墜落事故についての懸念を募らせている。 Tend to your own affairs first. まず自分の事に専念しなさい。 It is a pity that you can't join us. あなたがいっしょに来られないと残念です。 For him, hunger was an abstract concept. He had always had enough food. 彼にとって、飢えというのは抽象的な概念であった。彼には常に十分な食料があったからだ。 The leader gave up the plan in despair. リーダーは絶望して計画を断念した。 Unfortunately, the hotel that you suggested was completely booked up. 残念なことに、あなたがご希望のホテルは満室でした。 Tom carefully wiped his fingerprints off the knife. トムは念入りにナイフから指紋を拭き取った。 I'm afraid so. 残念ながらそのようです。 She addressed herself to the task. 彼女はその仕事に専念した。 Unfortunately, three days ago a magnitude 8.8 earthquake struck off the Pacific coast of Japan's Tohoku region. 三日前は残念なことにマグニチュード8.9の地震が日本の東北地方太平洋沖で発生した。 I regret that I can't see you tonight. 今夜あなたに会えないのは、残念です。 I'm afraid I won't be able to take part in the meeting tonight. 残念ながら今夜の会合には出席できません。 The judge made no bones about his disgust with the accused's actions and handed down the severest sentence possible. 裁判官はその未決囚の行動に対する嫌悪の念をためらうことなくあからさまにして、できるだけ過酷な刑を下した。 I regret missing the speech. その講演を聞き逃して残念です。 We regretfully reject your offer. 残念ながらお申し出をお断りします。 What a pity! 残念! It's a pity that he can't get married to her. 彼が彼女と結婚できないのは残念だ。 We're sorry we weren't able to help you. 私達はあなたのお手伝いができなくて残念です。 The older you grow, the more you tend to adhere to fixed ideas. 年をとるほど、ますます固定観念にとらわれるものです。 It is regrettable without being able to wait over this. これ以上待てなくて残念です。 She devoted herself to the volunteer activity. 彼女はボランティア活動に専念した。 Nothing can ever stagger her belief. 何があっても彼女の信念はたじろがない。 The best laid schemes of mice and men. この上なく入念に準備した計画でもしばしば失敗する。 He dedicates himself to research. 彼は研究に専念する。 I'm sorry I can't go. 行けなくて残念です。 I am sorry to say that I cannot help you. 残念ながらあなたのお手伝いはできません。 The scientist gave himself up to his experiment. その科学者は実験に専念した。 I am sorry that she is absent from the conference. 彼女が会議に欠席なので残念だ。 I regret having to say this. 私は、この事を言わなければならないのは残念です。 Unfortunately, I didn't get the chance to see the castle. 残念なことにその城を見る機会がなかった。 To our regret, we were obliged to call off the game, which we had been looking forward to. 残念ながら待望の試合は中止せざるを得なかった。 All the accepted notions and prejudices about flesh being pink. 肉は桃色をしているといったことについてのすべての慨世観念や先入観。 While I was intent on improving my language skill, I came upon an English grammar book. 私が言葉遣いの上達に専念していたとき、一冊の英文法書と出会った。 You will be sorry for it some day. あなたはいつかそれを残念に思うだろう。 It is a pity that nobody was saved in the accident, isn't it? その事故で誰も助からなかったのは残念ですね。 I am sorry, but I cannot meet your requirement. 残念ながら、御要望にはそいかねます。 To my regret I cannot accept your invitation. 残念なことに、あなたの招待に応じられない。 Shareholders were concerned about the company's swift expansion overseas. 株主は同社の急速な海外での事業展開を懸念した。 It was too bad you couldn't come. 君がこられなくて残念でした。 The pity is that he has failed. 残念なのは彼が失敗したことだ。 It is a pity that she should be in such poor health. 彼女の健康状態がそれほどすぐれないのは、本当に残念なことだ。 I do think that it is a pity. 本当に残念だと思う。 I'm sorry I have no pencil to write with. 残念、鉛筆がない。 I'm sorry you're leaving us. あなたがここを去るとは残念だ。 I'm sorry I don't agree with you on that matter. 残念だがそのことについては君に賛成できない。 Unfortunately, the report is true. その報告は残念ながら事実だ。 We celebrated our tenth wedding anniversary yesterday. 私たちは昨日、十年目の結婚記念日を祝った。 We regret his death. 我々は彼の死を残念に思う。 What a pity she can't come! 彼女が来られないなんて、なんて残念なんだ。 It is a pity that the teacher is leaving our school. あの先生が私たちの学校を辞められるとは残念だ。 It's a shame the way old people are treated. 老人を冷遇するのは残念なことだ。 His soldiers feared and respected him. 彼の兵士たちは彼に畏敬の念を抱いていた。 Regretfully it is not possible. 残念ながらそれはできません。 When the house caught fire, an awful feeling came over me. その家に火がついたとき私は恐怖の念に駆られた。 It is a pity that he died so young. 彼がそんなに若くして亡くなったのは残念です。 I went to the dentist recently and he did a cast of my teeth and took an X-ray, 'just in case.' It sounds like a good business to be in. この間、歯医者行ったら、念のためとか言われて、歯形とレントゲンをとられた。いい商売してるよ。 I'm sticking to my original plan. 私ははじめの計画だけに専念する。 It is a pity that you can't join us. 君が仲間に加われないのは残念だ。 It is a pity that you can not come. あなたがおいでにならないのは残念です。 No, I'm afraid not. いいえ、残念ですが違います。 We had better do away with such a fixed idea. そのような固定観念は捨てたほうがいいでしょう。 I feel it unfortunate that there is little of this kind of humble attitude amongst Japanese debaters. 日本の論者にはこういう謙遜な態度が少ないのが残念だと思います。 I regret to say that he is ill in bed. 残念ながら彼は病気で寝ている。 I didn't win, but at least I got a consolation prize. 僕は勝ちはしなかったけど、少なくとも残念賞は貰ったよ。 What a pity it is! なんと残念なことだろう。 We will begin by considering the concept of "quota". 「割り当て」という概念を考察することから始めよう。 Today is my parents' wedding anniversary. 今日は両親の結婚記念日です。 I'm sorry I have a previous appointment. 残念ですが、私には先約があります。 Today's ceremony marks the 100th anniversary of our school. 今日の式典はわが校の100周年を記念するものです。 I bought a commemorative medal on my trip. 旅行で記念メダルを買いました。 The governor dedicated the memorial to the soldiers who died in the war. 知事は戦死した兵士たちに記念碑を奉納した。