The Ultra Handy Japanese and English Example Sentence Finder
Enter an English word or Japanese characters to find example Japanese and English sentences
Example sentences including '念'
Heads Up
These sentences are mainly from the
Tanaka Corpus and Tatoeaba project.
Read more
Click on the speaker icons to hear the Japanese spoken.
Text to speech functionality by Responsive Voice
I would have you apply yourself to your study.
私はあなたにその研究に専念していただきたいのです。
I regret missing the chance to meet her.
彼女に会える機会を逃してしまって残念だ。
I'm sorry for what I did.
そんなことをしたのは残念である。
He couldn't apply himself to his studies because of a headache.
彼は頭痛のために授業に専念できなかった。
She persists in her belief.
彼女は頑として信念を曲げない。
I never saw him again, nor did I regret it.
彼には二度と会わなかったが、私はそれを残念とも思わなかった。
It is a pity that he should miss such a chance.
彼がこういう機会をのがすのは残念だ。
I regret that a previous engagement prevents me from accepting your kind invitation.
先約がありますので残念ながらご招待に応じかねます。
I come here every Fourth of July.
私は独立記念日にはいつもここに来るの。
It's a pity that he can't get married to her.
彼が彼女と結婚できないのは残念だ。
It's too bad, but your character gets killed at the start of the play.
残念ながら君の演じる役は演劇の冒頭で殺されるのだ。
I will devote myself to studying for entrance examinations.
私は受験勉強に専念するつもりです。
A monument was erected in memory of the deceased.
故人をしのんで、記念碑が建てられた。
He has no sense of economy.
彼には経済観念がない。
He has completely lost all sense of duty.
彼は義務の観念がすっかりなくなってしまっている。
I was assailed by the stupid, but unshakeable, idea that if I was imprudent enough to move my hand I'd be noticed.
下手に手を動かすと気付かれてしまうという強迫観念が俺を襲う。
I'm afraid so.
残念ながらそのようです。
We regret that we cannot place an order.
残念ながらご注文できません。
I'm afraid we can't rule out the possibility that she may have the disease.
彼女が病気だと言う可能性を残念ながら捨て切れない。
The idea of happiness is extremely abstract.
幸福の観念はきわめて抽象的だ。
The devout Christian persists in his belief.
その信心深いキリスト教徒は自分の信念を断固として貫く。
I'm sorry to say I don't remember your name.
残念ですが、あなたの名前をどうしても覚えられない。
It is feared that radiation will spread across every region of Japan, starting with Tokyo.
放射性物質が東京をはじめとする日本の各地に広がることが懸念されている。
He devoted himself very much at the party yesterday.
彼はその仕事に専念した。
It is a pity that you can not come.
あなたがおいでにならないのは残念です。
By the by, this ability to will fire into existence is apparently called pyrokinesis.
余談だが、この念発火能力のことをパイロキネシスというらしい。
To her disappointment, she was not there.
残念な事に、彼女はいなかった。
It's too bad that I don't need to lose weight.
痩せる必要がないというのは残念だ。
And a wish is engraved on the base of the statue:
そして記念碑の基底部分には願い事が刻まれている。
I'm so sorry to hear that.
それを聞いてとても残念です。
The hall was built in memory of the founder.
そのホールは創立者を記念して立てられたものだ。
I'm very sorry to hear that.
それを聞いて大変残念です。
I regret that I can't come today.
今日は伺えなくて残念です。
I regret that I can't see you tonight.
今夜あなたに会えないのは、残念です。
Sorry to say, that expectation was ill-founded.
残念ながらその予想は外れてしまった。
We have some doubt as to whether he has chosen the right course.
彼が正しいコースを選んだかどうかについて、私達はいくぶん疑念がある。
A wise man, therefore, proportions his belief to the evidence.
従って賢人は信念を証拠と釣り合わせます。
I would have you apply yourself to your studies.
あなたには研究に専念していただきたいのです。
He applied himself to the study of music.
彼は音楽の研究に専念した。
It is regrettable without being able to wait over this.
これ以上待てなくて残念です。
It's a pity that I have no ear for music.
残念ながら、私には音楽が少しもわからない。
Franz Liszt created the concept of the "symphonic poem". This is a composition for orchestra that uses music to describe nonmusical content. This could include, for example, people, legendary figures, landscapes, or paintings.
It is my belief that the important thing is that we should do our best.
正直が最良の策であるというのが私の信念だ。
I'm sorry to hear that you got a divorce.
離婚されたと聞き残念に思います。
She was so preoccupied that she was oblivious of her surroundings.
彼女はあまり夢中になっていて周囲のことなど念頭になかった。
The library was founded in memory of the scholar.
図書館はその学者を記念して建てられた。
It is a pity that some people starve to death even in the midst of plenty.
豊かさの中にあっても餓死する人がいるのは残念なことである。
What a pity!
残念・・・。
He applied himself to his study.
彼は勉強に専念した。
He has strong principles.
彼は強固な信念の持ち主である。
We regret his death.
我々は彼の死を残念に思う。
My duty is always before me.
私のつとめはつねに念頭にある。
His theory is based on careful research.
彼の理論は入念な調査に基づいている。
No, I'm afraid not.
残念ながら出来ませんね。
For him, hunger was an abstract concept. He had always had enough food.
彼にとって、飢えというのは抽象的な概念であった。彼には常に十分な食料があったからだ。
What a pity you can't dance!
ダンスができないとは残念だ。 Dansu ga dekinai to wa zan'nenda.
The devout Christian persists in his belief.
その敬虔なキリスト教徒は自分の信念を断固として貫く。
I think it a pity for you to lose such a chance.
私はあなたがそのようなチャンスを逃すのを残念に思う。
The math teacher explained the concept of partial differentiation.
数学教師が偏微分の概念について説明した。
I cannot help but be concerned about the commercialism of Hollywood movies.
私はハリウッド映画の商業主義に懸念を抱かずにはいられない。
I repeat it by way of caution.
念のためもう一度いいます。
He is a man of faith.
彼は信念の人です。
Err! Sorry, you are incorrect!
ブブー!残念でした。はずれです!
While I was intent on improving my language skill, I came upon an English grammar book.
私が言葉遣いの上達に専念していたとき、一冊の英文法書と出会った。
Unfortunately, the report is true.
その報告は残念ながら事実だ。
They watched the solemn ceremony in the church with awe.
彼らは教会内での厳粛な儀式を畏敬の念をもって見守った。
My idea of that place is not very clear.
その土地についての僕の概念はあまりはっきりしない。
I wish I could have gone with her.
彼女と一緒に行けなかったのは残念だ。
This is the day on which the Constitution's fundamental spirit, the sovereignty of the people, respect for fundamental human rights, and pacifism, are all reaffirmed.
The city dedicated a monument in honor of the general.
市はその将軍に敬意を表して記念碑を捧げた。
Faith which does not doubt is dead faith.
疑惑を持たない信念は死んだ信念である。
I'm sorry to say I don't get much done.
残念ですが、あまりたいしたことはできませんでした。
I'm afraid not.
残念ですがありません。
Unfortunately, you won't get anything done in that office unless you grease someone's palm.
残念ながら、あのオフィスでは賄賂を使わない限り何事もうまくいかないよ。
That's too bad. We're going to have cake after lunch.
残念だわ。昼食の後でケーキを食べるつもりなのに。
Today is Independence Day.
今日は独立記念日です。
It was a pity that Tom couldn't come to our party.
トムが私達のパーティーに来られないのは残念だった。
He despaired of establishing his office in Calcutta.
彼はカルカッタに支店を作ることを断念した。
It's a pity that you should leave Japan.
君が日本を離れるのは残念だ。
I went to the library, but I'm afraid it was closed.
私は図書館に行ったが、残念ながら閉まっていた。
He has a great admiration for actor Olivier.
彼は俳優のオリヴィエに対して賛嘆の念を抱いている。
It's a pity that Mr. Mori can't come to see us.
森さんが会いに来られないとは残念だ。
Years of hardship had not caused him to lose his faith.
永年の困難にも、彼は信念を失わなかった。
Unfortunately, that rumor is true.
その噂は残念ながら本当だ。
This road will lead you to the monument.
この道を行けば記念碑の所へ行ける。
It's been nice talking to you, but I really must go now.
楽しいところ残念ですが、もう行かなくては。
In the end the bill was forced into being withdrawn.
結局、法案は提出断念に追い込まれたのだった。
This book should be read with diligence.
この本は丹念に読まなければならない。
While welcoming the firming up of the present government policy to abandon the proposal of the reform bill to the Diet, at the same time some are worried that Prime Minister Koizumi won't clearly state the bill's withdrawal.