The Ultra Handy Japanese and English Example Sentence Finder
Enter an English word or Japanese characters to find example Japanese and English sentences
Example sentences including '念'
Heads Up
These sentences are mainly from the
Tanaka Corpus and Tatoeaba project.
Read more
Click on the speaker icons to hear the Japanese spoken.
Text to speech functionality by Responsive Voice
To my regret, my father could not recover from his long illness.
残念な事に私の父は長煩いから回復できなかった。
It's a pity that I have no ear for music.
残念ながら、私には音楽が少しもわからない。
I acted out my belief.
信念を行動に移した。
No, I'm afraid not.
残念ながら出来ません。
You have to concentrate on your recovery.
療養に専念すべきです。
To my regret I cannot accept your invitation.
残念なことに、あなたの招待に応じられない。
I feel it unfortunate that there is little of this kind of humble attitude amongst Japanese debaters.
日本の論者にはこういう謙遜な態度が少ないのが残念だと思います。
Unfortunately it will be impossible for us to accept your proposal.
残念ながら、ご提案をお受けすることはできません。
I regret to say that he is ill in bed.
残念ながら彼は病気で寝ている。
I'm sorry, but you can't marry Susan.
残念だがお前とスーザンは結婚できない。
I do think that it is a pity.
本当に残念だと思う。
I'm afraid your guess is wide of the mark.
残念ながら君の想像は検討違いだ。
Tom was finally able to buy himself a home, as he had long desired.
トムはついに念願のマイホームを手に入れた。
That's too bad.
残念ですが。
The leader gave up the plan in despair.
リーダーは絶望して計画を断念した。
What a pity!
残念!
Enclosed is a copy of the bank transfer receipt.
念のため、銀行振込の領収書のコピーを同封いたしました。
I didn't win, but at least I got a consolation prize.
僕は勝ちはしなかったけど、少なくとも残念賞は貰ったよ。
I felt profound reverence for the courageous mother.
その勇敢な母親に私は深い崇敬の念をいだいた。
I know how you feel, but it's over.
残念だったね。
Now that pessimism prevails, the executive will abandon the project.
悲観論が優勢なのだから、経営者はその計画を断念するだろう。
The student concentrated on his subject.
その学生は自分の課題に専念した。
That's too bad. We're going to have cake after lunch.
残念だわ。昼食の後でケーキを食べるつもりなのに。
If I should fail again, I would give up the plan.
もし万一再び失敗すると、私はその計画を断念するだろう。
The devout Christian persists in his belief.
その信心深いキリスト教徒は自分の信念を断固として貫く。
I regret to inform you that your application has been refused.
残念ながらあなたの申請は却下されたことをお伝えします。
He had a good look at the papers.
彼は入念に書類を見た。
Such conduct on his part gave rise to her parents' suspicion.
彼のそのような行動が彼女の両親の疑念を生んだ。
In other words, he is a man of faith.
言いかえると、彼は信念の人です。
We never repent having eaten too little.
我々はほとんど食べなかった事を決して残念に思ってない。
Today is Independence Day.
今日は独立記念日です。
Giving advice to him is like talking to a brick wall.
彼に忠告したところで、馬の耳に念仏だよ。
Sorry, I must stay at home today.
残念ですが、今日は家にいなければなりません。
It is a great pity that he died so young.
そんなに若くして彼が死んだのは全く残念だ。
I regret that I can't see you tonight.
今夜あなたに会えないのは、残念です。
Our wedding anniversary is coming soon.
私たちの結婚記念日はもうすぐです。
He reminded his wife to wake him up at 7:00 a.m.
彼は妻に自分を午前7時に起こしてくれるように念を押した。
We should try to avoid imposing our own beliefs on others.
私たちは自分の信念を人に押し付けないようにすべきである。
It's a pity that he can't get married to her.
彼が彼女と結婚できないのは残念だ。
I regret that I can't help you.
ご援助できないのが残念に存じます。
They watched the solemn ceremony in the church with awe.
彼らは教会内での厳粛な儀式を畏敬の念をもって見守った。
His soldiers feared and respected him.
彼の兵士たちは彼に畏敬の念を抱いていた。
His behavior is contrary to his belief.
彼の行動は彼の信念と反する。
He gave up the plan for economic reasons.
彼は経済上の理由で計画を断念した。
It is feared that radiation will spread across every region of Japan, starting with Tokyo.
放射性物質が東京をはじめとする日本の各地に広がることが懸念されている。
I'm afraid not.
残念ですがありません。
Make that floppy uncopyable, just in case.
そのフロッピー、念の為書きこみ禁止にしておいて。
We were awed into silence when we heard the story.
私たちはその話を聞いたとき、畏敬の念に打たれてしまった。
It is a pity that he has no sense of humor.
彼にユーモアのセンスがないのは残念だ。
Discussion is based upon mutual respect.
議論は相互の尊敬の念に基づいている。
In looking back, I feel deeply grateful to my parents.
振り返ってみて、私は両親に感謝の念を覚えます。
I regret missing the chance to meet her.
彼女に会える機会を逃してしまって残念だ。
Sure enough, he entertained doubts.
案の定、彼は疑念を抱いていた。
I regret to say this.
私は、この事を言わなければならないのは残念です。
We are sorry about the bad weather.
天気が悪くて残念だ。
Happy wedding anniversary.
結婚記念日おめでとう。
In 1958, the statue was built in the Hiroshima Peace Park.
1958年、その記念碑は広島平和公園に建てられた。
The report proved only too true.
その報告は残念ながら本当だった。
We have some doubt as to whether he has chosen the right course.
彼が正しいコースを選んだかどうかについて、私達はいくぶん疑念がある。
Unfortunately, like other developed countries, America is graying.
残念なことに、他の先進諸国と同様に、アメリカも高齢化社会になりつつある。
I'm sorry to say I don't get much done.
残念ですが、あまりたいしたことはできませんでした。
I'm afraid we can't rule out the possibility that she may have the disease.
彼女が病気だと言う可能性を残念ながら捨て切れない。
I'm afraid the rumor is true.
その噂は残念ながら本当だ。
I am sorry I am unable to attend your party.
残念ながらあなたのパーティーには出席できません。
We hope that you will succeed.
私達は君の成功を念願している。
We abandoned the project because of a lack of funds.
我々は資金不足のため企画を断念した。
He has strong principles.
彼は強固な信念の持ち主である。
We deplore your cruelty to animals.
あなたの動物虐待を残念におもう。
This monument is dedicated to the soldiers who gave their lives to their country.
この記念碑は祖国に命を捧げた兵士を祭っている。
It is highly regrettable that your request was considered to be unacceptable.
ご提案を受け入れることができず、たいへん残念です。
I'm sorry, but I'm not confident of her success.
残念ながら彼女の成功を確信していません。
Unfortunately, we must inform you that the trip was canceled.
残念なお知らせですが、旅行はキャンセルになりました。
Why did you give up the idea of learning French?
どうしてフランス語を勉強するのを断念したの。
For all his failures, he did not feel so at all.
いろいろ失敗したけれど、彼は少しも残念に思わなかった。
It's an awful shame your wife couldn't come.
奥さんが来れなかったなんて至極残念です。
I'm afraid not.
残念ながら、冗談ではないんです。
What I looked up to in Shota was not his 'strength'. It was his heroic courage to put his life on the line to carry out his convictions.
ボクが憧れたのは翔太部長の『力』じゃない。体を張ってでも信念を貫こうとする雄々しい勇気だったはず。
I am really sorry to hear that.
それを聞いてとても残念に思います。
Unfortunately, the information is accurate.
その報告は残念ながら事実だ。
My duty is always before me.
私のつとめはつねに念頭にある。
I regret that a previous engagement prevents me from accepting your kind invitation.
先約がありますので残念ながらご招待に応じかねます。
Unfortunately, the hotel that you suggested was completely booked up.
残念なことに、あなたがご希望のホテルは満室でした。
He devoted himself to many cultural activities.
彼は多くの文化活動に専念した。
I regret that I have to inform you of the bad news.
残念ながらあなたに悪いニュースをお知らせしなければなりません。
Regretfully it is not possible.
残念ながらそれはできません。
I'm sorry to say I don't remember your name.
残念ですが、あなたの名前をどうしても覚えられない。
She has no sense of duty.
彼女には義務の観念が無い。
Kate took careful notes on the history lecture.
ケイトは歴史の講義を丹念にノートにとった。
This is the day on which the Constitution's fundamental spirit, the sovereignty of the people, respect for fundamental human rights, and pacifism, are all reaffirmed.