The Ultra Handy Japanese and English Example Sentence Finder
Enter an English word or Japanese characters to find example Japanese and English sentences
Example sentences including '念'
Heads Up
These sentences are mainly from the
Tanaka Corpus and Tatoeaba project.
Read more
Click on the speaker icons to hear the Japanese spoken.
Text to speech functionality by Responsive Voice
We celebrated our tenth wedding anniversary yesterday.
私たちは昨日、十年目の結婚記念日を祝った。
Years of hardship had not caused him to lose his faith.
永年の困難にも、彼は信念を失わなかった。
You only have to make a few foreign friends to understand how harmful national stereotypes are.
国民に関する固定観念がどれほど有害かを理解するには、少数の外国人と親しくなるだけで十分だ。
She was so preoccupied that she was oblivious of her surroundings.
彼女はあまり夢中になっていて周囲のことなど念頭になかった。
He couldn't apply himself to his studies because of a headache.
彼は頭痛のために授業に専念できなかった。
For all his failures, he did not feel so at all.
いろいろ失敗したけれど、彼は少しも残念に思わなかった。
He was careful enough to make his daughter promise not to go out after dark.
彼は、念のため、暗くなったら外には出ないと娘に約束させた。
I am really sorry to hear that.
それを聞いてとても残念に思います。
We regret that your application has not been accepted.
残念ながら君の申し込みは受け付けられませんでした。
It is a great pity that he died so young.
そんなに若くして彼が死んだのは全く残念だ。
Regrettably, we have not received your reply.
残念ながら、私どもは貴社からのお返事を受け取っていません。
The bad news is only too true.
その悪い知らせは残念ながら本当だ。
Because of the bad weather, any thought of sight-seeing in the city was abandoned.
天気が悪かったので、市内見物をするという考えを断念した。
Apply yourself to your own work.
自分の仕事に専念しなさい。
She always stands up for her convictions.
彼女は常に自分の信念を弁護している。
The pity is that he has failed.
残念なのは彼が失敗したことだ。
We abandoned the project because of a lack of funds.
我々は資金不足のため企画を断念した。
She devoted herself to her children.
彼女は子供のことに専念した。
I wish I could have gone with her.
彼女と一緒に行けなかったのは残念だ。
Unfortunately, the results yesterday were as you see.
残念ながら昨日はご覧の通りの結果となりました。
We regret his death.
我々は彼の死を残念に思う。
We had to abandon our plan.
我々は計画を断念せざるをえなかった。
There was a parade to mark the occasion.
行事を記念してパレードが行われた。
I'm afraid I've run short of coffee.
残念だけどコーヒーがなくなりました。
We held a party in honor of the 20th anniversary of our company.
会社設立20年を記念してパーティーを開いた。
In the financial world opposition is apparently increasing against the withdrawal of the proposed bill.
財界では、法案提出断念に反発を強めているそうだ。
I'm afraid not.
残念ながら、冗談ではないんです。
I think it a pity that you do not study harder.
あなたがもっと熱心に勉強しないのは残念だと思う。
It's too bad that you couldn't come.
君がこられなかったことは残念だ。
She applied her mind to her new job.
彼女は新しい仕事に専念した。
It's too bad, but your character gets killed at the start of the play.
残念ながら君の演じる役は演劇の冒頭で殺されるのだ。
Quite a few people have been invited to celebrate the couple's anniversary.
かなりの数の人々が、その夫婦の結婚記念日のお祝いに招待されている。
It's a shame that I had to quit my job just when I was getting the hang of things.
いろいろとコツがわかってきたときに仕事を辞めなければいけなかったのは残念だ。
The sea got rough, so that we had to give up fishing.
海が荒れてきた、それでつりを断念しなければならなかった。
I'm afraid I'll have to call it a day.
残念ながら今日はこれで終わりにします。
I'm afraid your guess is wide of the mark.
残念ながら君の想像は検討違いだ。
To my regret, my father could not recover from his long illness.
残念なことに、私の父は長いわずらいから回復できなかった。
As such is the case, I am sorry I can't accept your kind invitation.
こういう事情ですから、残念ながら、せっかくのご招待をお受けいたしかねるのです。
Today is my parents' wedding anniversary.
今日は両親の結婚記念日です。
It is regrettable that he was not elected captain of the team.
彼がチームのキャプテンに選ばれなかったことは残念だ。
Before we examine Emmet's theory, we must clarify the concept of 'internal symmetry.'
エメット理論を検討する前に、「内部シンメトリー」という概念を明確にしておかなければならない。
Unfortunately, you cannot bring him along.
残念ながら彼をつれてくることはできません。
It is a pity that he died so young.
彼がそんなに若くして死んだのは残念だ。
He avowed his beliefs.
彼は自分の信念を公言した。
Today's paper reports that the premier has given up the idea of visiting America.
今日の新聞によると、首相は渡米を断念したそうだ。
He had a good look at the papers.
彼は念入りに書類を確かめた。
I'm sorry I cannot meet your demand.
残念ながら私は君の要求を満たせません。
It's a pity that he can't get married to her.
彼が彼女と結婚できないのは残念だ。
It is a pity that you cannot travel with us.
君が我々と一緒に旅行することができないとは残念だ。
Accordingly I gave up my plans.
そこで私は自分の計画を断念した。
I would have you apply yourself to your studies.
あなたには研究に専念していただきたいのです。
He has completely lost all sense of duty.
彼は義務の観念がすっかりなくなっている。
The devout Christian persists in his belief.
そのキリスト教徒は自分の信念を断固として貫く。
She always stands up for her convictions.
彼女はいつも自分の信念を守る。
It's a pity that you should leave Japan.
君が日本を離れるとは残念だ。
We never repent having eaten too little.
我々はほとんど食べなかった事を決して残念に思ってない。
She gave up her plans against her will.
彼女は自分の意思に反して計画を断念した。
I'm sorry, but I can't go with you.
残念ですが、君と一緒にいけません。
Millions of people all over the world knew about Rev. Martin Luther King and his beliefs.
世界中の何百万という人々が、マーティン・ルーサー・キング牧師と彼の信念について知った。
He reminded his wife to wake him up at 7:00 a.m.
彼は妻に自分を午前7時に起こしてくれるように念を押した。
Sure enough, he entertained doubts.
案の定、彼は疑念を抱いていた。
It is a pity that you can't join us.
あなたがいっしょに来られないと残念です。
It is a pity that he died so young.
彼がそんなに若くして亡くなったのは残念です。
To my regret, my favorite TV show went off the air last month.
残念なことに、私のお気に入りのテレビ番組が先月放送を止めた。
What a pity you can't dance!
ダンスができないとは残念だ。 Dansu ga dekinai to wa zan'nenda.
Unfortunately, I don't believe she'll succeed.
残念ながら彼女の成功を確信していません。
Unfortunately, three days ago a magnitude 8.8 earthquake struck off the Pacific coast of Japan's Tohoku region.
三日前は残念なことにマグニチュード8.9の地震が日本の東北地方太平洋沖で発生した。
Unfortunately, the report is true.
その報告は残念ながら事実だ。
I'm sorry to differ with you.
残念ながらあなたとは意見がちがいます。
She investigated the company's output record carefully.
彼女は会社の業績を丹念に調べた。
The older you grow, the more you tend to adhere to fixed ideas.
年をとるほど、ますます固定観念にとらわれるものです。
It is a great pity he was given up for lost.
彼が死んだものとして諦めた事は非常に残念である。
Her heart flowed with gratitude.
彼女の胸に感謝の念があふれた。
He realized his wishes.
彼は念願を果たした。
What a pity!
残念だ!
I feel sorry.
残念に思います。
He was filled with wonder.
彼は驚異の念で一杯だった。
Colorless green ideas sleep furiously.
無色の緑の概念が激しく眠る。
It's a shame the way old people are treated.
老人を冷遇するのは残念なことだ。
Too bad.
残念・・・。
It is my belief that the important thing is that we should do our best.
正直が最良の策であるというのが私の信念だ。
It is a pity you cannot come.
あなたが来られないのは実に残念だ。
I'm sorry I cannot go with you.
残念ですが、君と一緒にいけません。
What I looked up to in Shota was not his 'strength'. It was his heroic courage to put his life on the line to carry out his convictions.
ボクが憧れたのは翔太部長の『力』じゃない。体を張ってでも信念を貫こうとする雄々しい勇気だったはず。
I'm sticking to my original plan.
私ははじめの計画だけに専念する。
When the counter value reaches the assigned 'lucky-number' it displays a congratulatory message.
カウンターの値が指定の「キリ番」になったら記念メッセージを表示させます。
I regret missing the speech.
その講演を聞き逃して残念です。
We are concerned about the further actualization of current problems among youth, such as truancy, dislike of school and lack of appropriate character development.
非行、学校嫌い、人格の未発達などの問題が現在以上に顕在化してくることが懸念される。
My idea of that place is not very clear.
その土地についての僕の概念はあまりはっきりしない。
It is truly regrettable.
本当に残念ですね。
It's a shame the way natural resources are wasted.
天然自然が荒らされていくのは残念なことだ。
I regret having to say this.
私は、この事を言わなければならないのは残念です。
The commemorative ceremony ended with the closing address.
記念式典は閉会の辞で幕を閉じた。
He stuck to his job.
彼は自分の仕事に専念した。
While I was intent on improving my language skill, I came upon an English grammar book.
私が言葉遣いの上達に専念していたとき、一冊の英文法書と出会った。
I'm sorry that you should think that way.
あなたがそんな風に考えるのは残念です。
But probably I'll be the last, which is a pity.
でもたぶん私が最後でしょう、残念ですが。
You have to concentrate on your recovery.
療養に専念すべきです。
I am sorry to have missed the TV program last night.