Click on the speaker icons to hear the Japanese spoken.
Text to speech functionality by Responsive Voice
The moon landing was a monumental achievement. 月着陸は記念すべき偉業であった。 No, I'm afraid not. 残念ながら出来ませんね。 Have something to eat just in case. 念のため、何か食べておきなさい。 "Six pence per second," Bob reminds her. 「1秒6ペンスだからね」とボブが念を押す。 All the accepted notions and prejudices about flesh being pink. 肉は桃色をしているといったことについてのすべての慨世観念や先入観。 We held a party in honor of the 20th anniversary of our company. 会社設立20年を記念してパーティーを開いた。 For all his failures, he did not feel so at all. いろいろ失敗したけれど、彼は少しも残念に思わなかった。 His behavior is contrary to his belief. 彼の行動は彼の信念と反する。 I'm afraid your guess is off the mark. 残念ながら君の想像は見当違いだ。 Weakness brought on by a number of respiratory ailments had forced him just last week to announce that he was giving up his conducting career. 複数の呼吸器疾患による衰弱のため、彼は先週、音楽指揮者としての仕事を断念する旨の発表を余儀なくされたばかりでした。 And a wish is engraved on the base of the statue: そして記念碑の基底部分には願い事が刻まれている。 My idea of that place is not very clear. その土地についての僕の概念はあまりはっきりしない。 That you don't believe me is a great pity. 君が僕の言うことを信じてくれないのは、非常に残念です。 It is a great pity he was given up for lost. 彼が死んだものとして諦めた事は非常に残念である。 After the war, the idea of democracy spread throughout Japan. 戦後日本では民主主義の理念が普及した。 Sorry to say, that expectation was ill-founded. 残念ながらその予想は外れてしまった。 My duty is always before me. 私のつとめはつねに念頭にある。 While I was intent on improving my language skill, I came upon an English grammar book. 私が言葉遣いの上達に専念していたとき、一冊の英文法書と出会った。 We abandoned the project because of a lack of funds. 我々は資金不足のため企画を断念した。 What a pity! 残念・・・。 He has completely lost all sense of duty. 彼は義務の観念がすっかりなくなってしまっている。 Watch out for him. That guy can really hold a grudge. あいつは執念深いから気をつけた方がいいよ。 The math teacher explained the concept of partial differentiation. 数学教師が偏微分の概念について説明した。 We have no other alternative but to swap horses midstream and inject a fresh atmosphere and new ideas into our organization. この緊急な事態において、人事や制度を改革し、清新な雰囲気と新しい観念を、われわれの組織の中に注入する以外に方策はない。 I regret to say I couldn't come yesterday. 残念ながらきのうはお伺いできませんでした。 His theory is based on careful research. 彼の理論は入念な調査に基づいている。 We had better do away with such a fixed idea. そのような固定観念は捨てたほうがいいでしょう。 While welcoming the firming up of the present government policy to abandon the proposal of the reform bill to the Diet, at the same time some are worried that Prime Minister Koizumi won't clearly state the bill's withdrawal. 政府が今国会への改正案提出の見送り方針を固めたことを歓迎する一方、小泉首相が提出断念を明言していない点を警戒する声も上がった。 Unfortunately it will be impossible for us to accept your proposal. 残念ながら、ご提案をお受けすることはできません。 The doctor's careful examination of the patient brought about his speedy recovery. 医者が患者を丹念に診察したおかげで、患者はどんどんよくなった。 His theory is based on elaborate investigation. 彼の理論は入念な調査に基づいている。 We regret that your application has not been accepted. 残念ながら君の申し込みは受け付けられませんでした。 He avowed his beliefs. 彼は自分の信念を公言した。 Happy anniversary! 結婚記念日おめでとう。 The time spent to see the monument is short. その記念碑を見るために使われる時間は短い。 There is no thinking without what is called 'association of ideas.' いわゆる『観念連想』というものがなければ、考える事ができない。 I feel it unfortunate that there is little of this kind of humble attitude amongst Japanese debaters. 日本の論者にはこういう謙遜な態度が少ないのが残念だと思います。 It was a pity that Tom couldn't come to our party. トムが私達のパーティーに来られないのは残念だった。 He failed many times, but he had no feeling that it was a waste of time. いろいろ失敗したけれど、彼は少しも残念に思わなかった。 There was a parade to mark the occasion. 行事を記念してパレードが行われた。 Years of hardship had not caused him to lose his faith. 永年の困難にも、彼は信念を失わなかった。 She was so preoccupied that she was oblivious of her surroundings. 彼女はあまり夢中になっていて周囲のことなど念頭になかった。 It's a shame that you're not coming. あなたがおいでにならないのは残念です。 July 4th is a red-letter day in America. 7月4日はアメリカでは記念すべき日だ。 The judge made no bones about his disgust with the accused's actions and handed down the severest sentence possible. 裁判官はその未決囚の行動に対する嫌悪の念をためらうことなくあからさまにして、できるだけ過酷な刑を下した。 I regret missing the chance to meet her. 彼女に会える機会を逃してしまって残念だ。 The soldiers have erected a peace monument. 兵士達は平和記念碑を建てた。 I'm very sorry, but I can't. 残念ながら出来ません。 It is a pity that you cannot travel with us. 君が我々と一緒に旅行することができないとは残念だ。 I'm sorry you're leaving us. あなたがここを去るとは残念だ。 It's a pity that you can't travel with us. 君が我々と一緒に旅行することができないとは残念だ。 Fresh-water fish include some designated as protected species. You're not allowed to catch or buy them. 川魚の中には、天然記念物等に指定され保護されているものがいます。捕ったり、購入したりすることもダメです。 There is not much I can do to help, I am afraid. 残念ながら私が手助けできることはあまりないと思う。 I'm afraid I can't. 残念ですが、できません。 I will devote my life to the study of history. 私は歴史の研究に生涯専念するつもりだ。 I'm sorry I can't go with you today. 今日あなたといっしょに行けないのが残念だ。 I'm sorry, but I have a prior engagement. 残念ながら先約があります。 The commemorative ceremony ended with the closing address. 記念式典は閉会の辞で幕を閉じた。 Regrettably, this self-centered behavior is absorbed by their children. 残念ながら、多くの子供たちが、そうした自己中心的な大人たちを手本として育っている。 He has given up running in order to focus on the long jump. 彼は走り幅跳びに専念するために競争をやめた。 What a pity it is! なんと残念なことだろう。 He has a firm belief. 彼は確固たる信念を持っている。 It is a pity that he can not marry her. 彼が彼女と結婚できないのは残念だ。 I'm sticking to my original plan. 私ははじめの計画だけに専念する。 I'm afraid we can't go on Monday. 残念ながら、月曜日には行けないと思います。 There is no reason that I should give up my plan. 私が計画を断念しなければならない理由はない。 The monument was erected in honor of the eminent philosopher. その著名な哲学者に敬意を表して記念碑が建てられた。 I'm sorry for what I did. そんなことをしたのは残念である。 I am afraid that they don't get along very well. 残念ながら、彼らは折り合いがあまり良くない。 I'm sorry, but I'm not confident of her success. 残念ながら彼女の成功を確信していません。 Now that pessimism prevails, the executive will abandon the project. 悲観論が優勢なのだから、経営者はその計画を断念するだろう。 It's a pity that I have no ear for music. 残念ながら、私には音楽が少しもわからない。 Because of the bad weather, any thought of sight-seeing in the city was abandoned. 天気が悪かったので、市内見物をするという考えを断念した。 This aroused her suspicion. このことが彼女に疑念を持たせた。 On one hand, water shortages are expected this summer because of lower rainfall, but on the other hand, large rainstorms are 3.5 times more likely locally than last year. 今年の夏は少雨による水不足が懸念される一方で、局地的なゲリラ豪雨は昨年の3.5倍になるとの予想も出ている。 I'm sorry, I can't help you. あなたを助けられなくて残念です。 He was careful enough to make his daughter promise not to go out after dark. 彼は、念のため、暗くなったら外には出ないと娘に約束させた。 Sorry, I must stay at home today. 残念ですが、今日は家にいなければなりません。 Unfortunately, the report is true. その報告は残念ながら事実だ。 He dedicates himself to research. 彼は研究に専念する。 Rejecting the urging of his physician father to study medicine, Hawking chose instead to concentrate on mathematics and physics. 内科医である父は医学を勉強するようしきりに勧めたが、ホーキングはそれを受け入れず、その代わりに数学と物理学に専念することにした。 The idea of happiness is extremely abstract. 幸福の観念はきわめて抽象的だ。 Let me remind you again that March 31st is the due date. 念のためにもう一度申しますが、締め切りは3月31日です。 Tom was finally able to buy himself a home, as he had long desired. トムはついに念願のマイホームを手に入れた。 The bad news is only too true. その悪い知らせは残念ながら本当だ。 In this paper I would like to examine the notion of "dyad style" and its influence on fine arts. 本論文ではダイアド・スタイルという概念、および美術に与えた影響を検討したい。 Yes, I'm afraid so. はい、残念ながらそのとおりです。 It is a pity that you can't join us. 君が仲間に加われないのは残念だ。 In the end the bill was forced into being withdrawn. 結局、法案は提出断念に追い込まれたのだった。 I am sorry, but I cannot meet your requirement. 残念ながら、御要望にはそいかねます。 His new movie is disappointing. 彼の新作映画は残念な出来だ。 He showed great reverence towards the pictures of the god. 彼は神の絵に対して深い尊敬の念を示した。 Please remind me to turn in the paper. 私が論文を出し忘れないよう念を押してください。 Unfortunately the expensive automobile that I purchased last week has broken down. 先週買って高かった自動車が残念な事に故障してしまいましたよ。 The scientist gave himself up to his experiment. その科学者は実験に専念した。 It's too bad she can't come to the party. 彼女がパーティーに来られないのは残念だ。 What a pity! 残念だ! The police carefully investigated the cause of the accident. 警察は事故原因を入念に調査した。 We were awed into silence when we heard the story. 私たちその話を聞いたとき、畏敬の念に打たれてしまった。 She was apprehensive about receiving criticism of her performance. 彼女は自分の演技が批判されることを懸念していた。