It's a pity we didn't visit Tom when we had the chance.
機会があったときにトムを訪ねなかったのが残念だ。
I'm sorry to hear that you got a divorce.
離婚されたと聞き残念に思います。
Even the most carefully made plans frequently result in failure.
この上なく入念に準備した計画でもしばしば失敗する。
When the house caught fire, an awful feeling came over me.
その家に火がついたとき私は恐怖の念に駆られた。
I'm very sorry, but I can't.
残念ながら出来ません。
He stuck to his beliefs and accomplished a difficult task.
彼は信念を貫いて、難しい事業をやり遂げた。
Franz Liszt created the concept of the "symphonic poem". This is a composition for orchestra that uses music to describe nonmusical content. This could include, for example, people, legendary figures, landscapes, or paintings.
In the financial world opposition is apparently increasing against the withdrawal of the proposed bill.
財界では、法案提出断念に反発を強めているそうだ。
To her disappointment, she was not there.
残念な事に、彼女はいなかった。
We regret his death.
我々は彼の死を残念に思う。
I hold a belief in the importance of hard work.
私は勤勉の重要性に対する信念を持っている。
He dedicates himself to research.
彼は研究に専念する。
To my regret I cannot accept your invitation.
残念なことに、あなたの招待に応じられない。
Regrettably, we have not received your reply.
残念ながら、私どもは貴社からのお返事を受け取っていません。
This is the day on which the Constitution's fundamental spirit, the sovereignty of the people, respect for fundamental human rights, and pacifism, are all reaffirmed.
National Foundation Day (February 11): day for commemorating the founding of the nation and for fostering patriotic feelings.
建国記念の日(2月11日):建国をしのび、国を愛する心を養う。
It is a pity that he died so young.
彼がそんなに若くして死んだのは残念だ。
Sure enough, he entertained doubts.
案の定、彼は疑念を抱いていた。
On top of the statue, Sadako is holding a golden crane over her head.
記念碑の一番上で禎子が頭の上に金の鶴をかざしている。
It's a pity that you can't buy miracles like you would buy potatoes.
あなたがじゃがいもを買うように奇蹟を買うことができないなんて本当に残念だわ。
It is a pity that he should miss such a chance.
彼がこういう機会をのがすのは残念だ。
I know how you feel, but it's over.
残念だったね。
Sustainable development is the concept of the current generation utilizing the environment and meet human demands while not harming the ability of future generations to satisfy their own demands and interests.
They were erected to commemorate a certain event or to tell an ancestral legend.
ある出来事を記念したり先祖の伝説を伝えるために建てられたものであった。
No, I'm afraid not.
残念ながら出来ませんね。
I never saw him again, nor did I regret it.
彼には二度と会わなかったが、私はそれを残念とも思わなかった。
He abandoned the plan.
彼はその計画を断念した。
I would have you apply yourself to your study.
私はあなたにその研究に専念していただきたいのです。
Her heart flowed with gratitude.
彼女の胸に感謝の念があふれた。
It is regrettable that I can't go with you.
ご一緒できなくて残念です。
The concept of zero sprang from the Hindu culture.
ゼロという概念はヒンドゥー文化に由来している。
I regret to say that he is ill in bed.
残念ながら彼は病気で寝ている。
I am sorry, but I cannot meet your requirement.
残念ながら、御要望にはそいかねます。
Kate took careful notes on the history lecture.
ケイトは歴史の講義を丹念にノートにとった。
Celebrate the revolution memorial day!
革命記念日万歳!
He lacks moral sense.
彼には道徳観念が欠けている。
He devoted himself very much at the party yesterday.
彼はその仕事に専念した。
On one hand, water shortages are expected this summer because of lower rainfall, but on the other hand, large rainstorms are 3.5 times more likely locally than last year.