Click on the speaker icons to hear the Japanese spoken.
Text to speech functionality by Responsive Voice
Tom concentrated on his work. トムは彼の仕事に専念した。 I'm afraid the rumor is true. そのうわさは残念ながら事実である。 Unfortunately it will be impossible for us to accept your proposal. 残念ながら、ご提案をお受けすることはできません。 Before we examine Emmet's theory, we must clarify the concept of 'internal symmetry.' エメット理論を検討する前に、「内部シンメトリー」という概念を明確にしておかなければならない。 The report is only too true. その報告は残念ながら事実だ。 She addressed herself to the task. 彼女はその仕事に専念した。 I regret that I can't see you tonight. 今夜あなたに会えないのは、残念です。 It is unfortunately true. 残念ながらそれは本当なのです。 It is regrettable that he was not elected captain of the team. 彼がチームのキャプテンに選ばれなかったことは残念だ。 She adhered strongly to her belief. 彼女は自分の信念に固執していた。 He stated his belief that God created us. 彼は、神が私達を創造したのだという信念を述べた。 I feel profound sympathy for the victims. 犠牲者には深い同情の念を覚えます。 I regret to say that he is ill in bed. 残念ながら彼は病気で寝ている。 I'm sorry I can't go with you today. 今日あなたといっしょに行けないのが残念だ。 He lacks moral sense. 彼には道徳観念が欠けている。 While welcoming the firming up of the present government policy to abandon the proposal of the reform bill to the Diet, at the same time some are worried that Prime Minister Koizumi won't clearly state the bill's withdrawal. 政府が今国会への改正案提出の見送り方針を固めたことを歓迎する一方、小泉首相が提出断念を明言していない点を警戒する声も上がった。 It's my belief that knowledge is power. 知識は力なりというのは私の信念だ。 I'm afraid we can't go on Monday. 残念ながら、月曜日には行けないと思います。 Make that floppy uncopyable, just in case. そのフロッピー、念の為書きこみ禁止にしておいて。 Her heart flowed with gratitude. 彼女の胸に感謝の念があふれた。 I regret to tell you the truth. 残念ながら本当の事を言わなくてはなりません。 Sure enough, he entertained doubts. 案の定、彼は疑念を抱いていた。 Now that pessimism prevails, the executive will abandon the project. 悲観論が優勢なのだから、経営者はその計画を断念するだろう。 The time spent to see the monument is short. その記念碑を見るために使われる時間は短い。 Unfortunately, the information is accurate. その報告は残念ながら事実だ。 He has no sense of economy. 彼には経済観念がない。 They abandoned the plan. 彼らはその計画を断念した。 It is a pity that you cannot come to the party. あなたがパーティーに来られないのは残念だ。 I am really sorry to hear that. それを聞いてとても残念に思います。 It's pity that nobody came to meet you at the station. 誰もあなたを迎えに駅に来てくれなかったとは残念だ。 We are sorry about the bad weather. 天気が悪くて残念だ。 The young doctor devoted himself to helping the poor and sick. その若い医師は貧しい人々や病人を助けることに専念した。 The soldiers have erected a peace monument. 兵士達は平和記念碑を建てた。 Err! Sorry, you are incorrect! ブブー!残念でした。はずれです! It's too bad but we got pummeled at the soccer match. 残念ながら、サッカーの試合、一敗地に塗れてしまったよ。 It is a pity that he can't come. 彼が来れないのは残念だ。 He had something that I didn't have - faith. 彼には私にないものがあった。それは信念であった。 Unfortunately, I don't have so much money on me. 残念ながら、あまり持ち合わせがないのです。 We will begin by considering the concept of "quota". 「割り当て」という概念を考察することから始めよう。 What a pity it is that you can't come! あなたがおいでになれないとは、まことに残念です。 What a pity! 何と残念なことだろう。 I'm sorry that you should think that way. あなたがそんな風に考えるのは残念です。 I am sorry that my friend is not here. 私の友人がここにいないのは残念だ。 Unfortunately, I'm not sure she'll succeed. 残念ながら彼女の成功を確信していません。 It is a pity that he died so young. 彼がそんなに若くして亡くなったのは残念です。 It is a pity that you can't join us. 君が仲間に加われないのは残念だ。 I do think that it is a pity. 本当に残念だと思う。 It is hard to live up to your convictions. 信念にしたがって行動するのは難しい。 It's a shame that you're not coming. あなたがおいでにならないのは残念です。 It is a pity that he can not marry her. 彼が彼女と結婚できないのは残念だ。 He stuck to his beliefs and accomplished a difficult task. 彼は信念を貫いて、難しい事業をやり遂げた。 I'm afraid I am not at liberty to do that. 残念ですがそんなことをする暇がありません。 Shareholders were concerned about the company's swift expansion overseas. 株主は同社の急速な海外での事業展開を懸念した。 I acted out my belief. 信念を行動に移した。 It looks like I'm outnumbered here. I hate to do it but I'll withdraw my plan. 多勢に無勢。私の企画は残念ながら取り下げますよ。 I'm sorry I cannot meet your demand. 残念ながら私は君の要求を満たせません。 She applied her mind to her new job. 彼女は新しい仕事に専念した。 A monument was erected in memory of the deceased. 故人をしのんで、記念碑が建てられた。 What I looked up to in Shota was not his 'strength'. It was his heroic courage to put his life on the line to carry out his convictions. ボクが憧れたのは翔太部長の『力』じゃない。体を張ってでも信念を貫こうとする雄々しい勇気だったはず。 Discussion is based upon mutual respect. 議論は相互の尊敬の念に基づいている。 This monument is in memory of a great statesman. この記念碑はある偉大な政治家を記念したものだ。 It's a shame that I had to quit my job just when I was getting the hang of things. いろいろとコツがわかってきたときに仕事を辞めなければいけなかったのは残念だ。 It is a pity that you cannot travel with us. 君が我々と一緒に旅行することができないとは残念だ。 I will devote my life to the study of history. 私は歴史の研究に生涯専念するつもりだ。 The precious results of democracy are the apple of the people's eye and the people will fight to maintain these ideals. 民主主義の貴重な成果は国民にとって、非常に大切なものである。だから国民はこの民主主義の理念を維持するために戦う。 I think it a pity that he told a lie. 私は彼が嘘をついたことを残念に思う。 To my regret, my favorite TV show went off the air last month. 残念なことに、私のお気に入りのテレビ番組が先月放送を止めた。 Unfortunately, you cannot bring him along. 残念ながら彼をつれてくることはできません。 We have some doubt as to whether he has chosen the right course. 彼が正しいコースを選んだかどうかについて、私達はいくぶん疑念がある。 It's a pity that Mr. Mori can't come to see us. 森さんが会いに来られないとは残念だ。 This will be a good souvenir of my trip around the United States. アメリカ旅行のよい記念になりました。 I regret having to say this. 私は、この事を言わなければならないのは残念です。 "Six pence per second," Bob reminds her. 「1秒6ペンスだからね」とボブが念を押す。 He applied himself to his study. 彼は勉強に専念した。 What a pity she can't come! 彼女が来られないなんて、なんて残念なんだ。 It's a pity that you can't come. あなたがおいでにならないのは残念です。 They are memorials. これらは記念碑なのである。 The play ended all too soon. 劇は残念なくらい早く終わった。 Many industrialists have expressed their concern about the economy. 多くの産業人が経済について懸念を表明している。 I am sorry your plan counts for nothing. 残念だが君の計画は全く役に立たない。 In the financial world opposition is apparently increasing against the withdrawal of the proposed bill. 財界では、法案提出断念に反発を強めているそうだ。 Let's take an X-ray just in case. 念のためX線写真をとりましょう。 She was apprehensive about receiving criticism of her performance. 彼女は自分の演技が批判されることを懸念していた。 It was too bad you couldn't come. 君がこられなくて残念でした。 I think it's a pity that he lied. 彼が嘘をついたことを残念に思う。 He showed great reverence towards the pictures of the god. 彼は神の絵に対して深い尊敬の念を示した。 The leader gave up the plan in despair. リーダーは絶望して計画を断念した。 His theory is based on elaborate investigation. 彼の理論は入念な調査に基づいている。 Some of Martin Luther King's supporters began to question his belief in peaceful protests. マーティン・ルーサー・キング牧師の支持者の中には、平和的に抗議するという彼の信念に疑いの念を持つ物も現れ始めた。 The commemorative ceremony ended with the closing address. 記念式典は閉会の辞で幕を閉じた。 He has a firm belief. 彼は確固たる信念を持っている。 She was so preoccupied that she was oblivious of her surroundings. 彼女はあまり夢中になっていて周囲のことなど念頭になかった。 It is a pity that he should miss such a chance. 彼がこういう機会をのがすのは残念だ。 No, I'm afraid not. 残念ながら出来ませんね。 He despaired of establishing his office in Calcutta. 彼はカルカッタに支店を作ることを断念した。 He stuck to his job. 彼は自分の仕事に専念した。 It's very interesting that in Chinese the concept of tense does not exist. 中国語に時制の概念が存在しないことは興味深い。 She was sorry to hear the bad news. 彼女は悪いニュースを聞いて残念に思いました。 This monument is dedicated to the soldiers who gave their lives to their country. この記念碑は祖国に命を捧げた兵士を祭っている。 Kate took careful notes on the history lecture. ケイトは歴史の講義を丹念にノートにとった。