This will be a good souvenir of my trip around the United States.
アメリカ旅行のよい記念になりました。
I'm afraid not.
残念ながら、冗談ではないんです。
No, I'm afraid not.
残念ながら出来ませんね。
It's a pity that you should leave Japan.
君が日本を離れるのは残念だ。
A wise man, therefore, proportions his belief to the evidence.
従って賢人は信念を証拠と釣り合わせます。
It is a pity that he died so young.
彼がそんなに若くして亡くなったのは残念です。
He had something that I didn't have - faith.
彼には私にないものがあった。それは信念であった。
Smith replied that he was sorry.
スミスは残念だったと答えた。 (Sumisu wa zannen datta to kotaeta)
He failed many times, but he had no feeling that it was a waste of time.
いろいろ失敗したけれど、彼は少しも残念に思わなかった。
I wish I could have gone with her.
彼女と一緒に行けなかったのは残念だ。
That you don't believe me is a great pity.
君が僕の言うことを信じてくれないのは、非常に残念です。
His notion of welfare is pretty abstract.
彼の福祉の概念はかなり観念的だ。
It is a pity that she should be in such poor health.
彼女の健康状態がそれほどすぐれないのは、本当に残念なことだ。
In the financial world opposition is apparently increasing against the withdrawal of the proposed bill.
財界では、法案提出断念に反発を強めているそうだ。
No, I'm afraid not.
いいえ、残念ですが違います。
It's been nice talking to you, but I really must go now.
楽しいところ残念ですが、もう行かなくては。
Now that pessimism prevails, the executive will abandon the project.
悲観論が優勢なのだから、経営者はその計画を断念するだろう。
The soldiers have erected a peace monument.
兵士達は平和記念碑を建てた。
We are concerned about the further actualization of current problems among youth, such as truancy, dislike of school and lack of appropriate character development.
非行、学校嫌い、人格の未発達などの問題が現在以上に顕在化してくることが懸念される。
What a pity it is!
なんと残念なことだろう。
The young doctor devoted himself to helping the poor and sick.
その若い医師は貧しい人々や病人を助けることに専念した。
I would have you apply yourself to your study.
私はあなたにその研究に専念していただきたいのです。
Let's take an X-ray just in case.
念のためX線写真をとりましょう。
Devote your whole attention to your duties.
あなたのやるべき仕事に専念しなさい。
She always stands up for her convictions.
彼女は常に自分の信念を弁護している。
Ah, unfortunately there is a small matter I need to attend to so I'll take my leave now.
あの、私、残念ですが小用が御座いますので、この辺りで失礼致しますね。
I regret not being able to join you.
参加できなくて残念です。
It's a pity that you should leave Japan.
君が日本を離れるとは残念だ。
Quite a few people have been invited to celebrate the couple's anniversary.
かなりの数の人々が、その夫婦の結婚記念日のお祝いに招待されている。
I regret to tell you the truth.
残念ながら本当の事を言わなくてはなりません。
It is a pity that you cannot travel with us.
君が我々と一緒に旅行することができないとは残念だ。
Unfortunately, the results yesterday were as you see.
残念ながら昨日はご覧の通りの結果となりました。
Because of the bad weather, any thought of sight-seeing in the city was abandoned.
天気が悪かったので、市内見物をするという考えを断念した。
I'm sorry, but you can't marry Susan.
残念だがお前とスーザンは結婚できない。
I regret missing the chance to meet her.
彼女に会える機会を逃してしまって残念だ。
I'm disappointed that I wasn't able to go with her.
彼女と一緒に行けなかったのは残念だ。
It's your stereotyping.
それは君の固定観念だよ。
I'm afraid I've run short of coffee.
残念だけどコーヒーがなくなりました。
I regret to say this.
私は、この事を言わなければならないのは残念です。
The bright boy comprehended the concept of geometry.
頭の良いその少年は幾何学の概念を理解した。
Unfortunately, I don't believe she'll succeed.
残念ながら彼女の成功を確信していません。
A monument has been erected to the memory of the deceased.
故人をしのんで、記念碑が建てられた。
The devout Christian persists in his belief.
その敬虔なキリスト教徒は自分の信念を断固として貫く。
It's a pity that you can't buy miracles like you would buy potatoes.
あなたがじゃがいもを買うように奇蹟を買うことができないなんて本当に残念だわ。
I have amongst my relatives, a single one who sincerely lives righteously, has strict principles and pursues an ideal, but all my other relatives speak ill and make fun of him.
The commemorative ceremony ended with the closing address.
記念式典は閉会の辞で幕を閉じた。
We had better do away with such a fixed idea.
そのような固定観念は捨てたほうがいいでしょう。
This is the day on which the Constitution's fundamental spirit, the sovereignty of the people, respect for fundamental human rights, and pacifism, are all reaffirmed.