I was assailed by the stupid, but unshakeable, idea that if I was imprudent enough to move my hand I'd be noticed.
下手に手を動かすと気付かれてしまうという強迫観念が俺を襲う。
I'm sorry, but I'm not confident of her success.
残念ながら彼女の成功を確信していません。
I regret missing the chance to meet her.
彼女に会えるチャンスを逃して残念だ。
I am sorry to say that I cannot help you.
残念ながらあなたのお手伝いはできません。
The news of the accident was only too true.
事故のニュースは残念な事に本当であった。
Unfortunately, the report is true.
その報告は残念ながら事実だ。
It's too bad, but your character gets killed at the start of the play.
残念ながら君の演じる役は演劇の冒頭で殺されるのだ。
His theory is based on careful research.
彼の理論は入念な調査に基づいている。
It is a pity that the teacher is leaving our school.
あの先生が私たちの学校を辞められるとは残念だ。
They abandoned the plan.
彼らはその計画を断念した。
They erected a statue in memory of Gandhi.
ガンジーの記念像が建てられた。
I'm sorry to say I don't remember your name.
残念ですが、あなたの名前をどうしても覚えられない。
The bad news is only too true.
その悪い知らせは残念ながら本当だ。
We regretfully reject your offer.
残念ながらお申し出をお断りします。
It's a pity that he can't get married to her.
彼が彼女と結婚できないのは残念だ。
It is a pity that he can not marry her.
彼が彼女と結婚できないのは残念だ。
It is the fruit of hard work and a well-prepared plan.
入念な計画と努力の賜物です。
I'm sorry, I can't help you.
あなたを助けられなくて残念です。
I'm sorry I can't go with you today.
今日あなたといっしょに行けないのが残念だ。
Some psychologists raise doubts about Pepperberg's research.
心理学者の中にはペパーバーグの研究に疑念を抱く人がいる。
Even the most carefully made plans frequently result in failure.
この上なく入念に準備した計画でもしばしば失敗する。
I'm afraid we can't go on Monday.
残念ながら、月曜日には行けないと思います。
It's too bad she can't come to the party.
彼女がパーティーに来られないのは残念だ。
Unfortunately, we must inform you that the trip was canceled.
残念なお知らせですが、旅行はキャンセルになりました。
He showed great reverence towards the pictures of the god.
彼は神の絵に対して深い尊敬の念を示した。
She adhered strongly to her belief.
彼女は自分の信念に固執していた。
He despaired of establishing his office in Calcutta.
彼はカルカッタに支店を作ることを断念した。
In the end the bill was forced into being withdrawn.
結局、法案は提出断念に追い込まれたのだった。
Very regrettably, 1,900 square meters of land become desert every second.
非常に残念なことに地球は一秒で1900平方メートルが砂漠化している。
I regret that I couldn't go with her.
彼女と一緒に行けなかったのは残念だ。
I'm very sorry to hear that.
それを聞いて大変残念です。
I have amongst my relatives, a single one who sincerely lives righteously, has strict principles and pursues an ideal, but all my other relatives speak ill and make fun of him.
He couldn't apply himself to his studies because of a headache.
彼は頭痛のために授業に専念できなかった。
What a pity!
何と残念なことだろう。
Since then, his faith has been severely shaken.
その時いらい彼の信念はひどくぐらついている。
He devoted himself to many cultural activities.
彼は多くの文化活動に専念した。
What a pity!
残念・・・。
The library was founded in memory of the scholar.
図書館はその学者を記念して建てられた。
Her heart flowed with gratitude.
彼女の胸に感謝の念があふれた。
I am sorry that I could not go with her.
彼女と一緒に行けなかったのは残念だ。
The time spent to see the monument is short.
その記念碑を見るために使われる時間は短い。
I'm sorry for what I did.
そんなことをしたのは残念である。
The police carefully investigated the cause of the accident.
警察は事故原因を入念に調査した。
He stated his belief that God created us.
彼は、神が私達を創造したのだという信念を述べた。
But probably I'll be the last, which is a pity.
でもたぶん私が最後でしょう、残念ですが。
I cannot forbear expressing my doubts.
私は疑念を表明せずにはおれない。
I felt profound reverence for the courageous mother.
その勇敢な母親に私は深い崇敬の念をいだいた。
Thai Air celebrates its 50th anniversary this year.
今年タイ航空は50周年記念を祝います。
You will be sorry for it some day.
あなたはいつかそれを残念に思うだろう。
Regrettably, we have not received your reply.
残念ながら、私どもは貴社からのお返事を受け取っていません。
He devoted himself to the study of English literature.
彼は英文学の研究に専念した。
She devoted herself to her children.
彼女は子供のことに専念した。
The policeman went over the room in search for evidence.
その警察官は証拠を探すためにその部屋を入念に調べた。
They are memorials.
これらは記念碑なのである。
I'm afraid I can't.
残念ですが、できません。
It's a pity that Mary has no sense of humor.
メアリーにユーモアなセンスがないのは残念だ。
While welcoming the firming up of the present government policy to abandon the proposal of the reform bill to the Diet, at the same time some are worried that Prime Minister Koizumi won't clearly state the bill's withdrawal.