Click on the speaker icons to hear the Japanese spoken.
Text to speech functionality by Responsive Voice
The older you grow, the more you tend to adhere to fixed ideas. 年をとるほど、ますます固定観念にとらわれるものです。 What I looked up to in Shota was not his 'strength'. It was his heroic courage to put his life on the line to carry out his convictions. ボクが憧れたのは翔太部長の『力』じゃない。体を張ってでも信念を貫こうとする雄々しい勇気だったはず。 I'm very sorry to hear that. それを聞いて大変残念です。 I went to the dentist recently and he did a cast of my teeth and took an X-ray, 'just in case.' It sounds like a good business to be in. この間、歯医者行ったら、念のためとか言われて、歯形とレントゲンをとられた。いい商売してるよ。 Perception is based, to a very large extent, on conceptual models - which are always inadequate, often incomplete and sometimes profoundly wrong. 知覚は、大部分、概念のモデルに基づいているのである。だが、そのモデルは常に不十分であり、多くの場合、不完全であり、時にはひどく間違っている場合もある。 When the house caught fire, an awful feeling came over me. その家に火がついたとき私は恐怖の念に駆られた。 Apply yourself to your own work. 自分の仕事に専念しなさい。 I regret to inform you that your application has been refused. 残念ですがあなたの請求は拒否されました。 The sea got rough, so that we had to give up fishing. 海が荒れてきた、それでつりを断念しなければならなかった。 I'm sorry you're leaving us. あなたがここを去るとは残念だ。 Unfortunately, full employment can no longer be taken for granted. 残念ながら、完全雇用はもう当然の事ではなくなっている。 Happy Fourth of July! アメリカ独立記念日おめでとうございます! I'm afraid not. 残念ながら、冗談ではないんです。 We hope that you will succeed. 私達は君の成功を念願している。 I acted out my belief. 信念を行動に移した。 It's a pity we didn't visit Tom when we had the chance. 機会があったときにトムを訪ねなかったのが残念だ。 Every detail of his writing is carefully composed. 彼の文章は細部まで入念に彫琢されている。 I do think that it is a pity. 本当に残念だと思う。 Now that pessimism prevails, the executive will abandon the project. 悲観論が優勢なのだから、経営者はその計画を断念するだろう。 It is my belief that sincerity will be rewarded in the end. 誠実でいれば最後には報われるというのが僕の信念だ。 It's a pity that I don't understand English well. 英語が良く分からないのが残念です。 Abandoning that plan can't be helped. その計画を断念するより他にしかたがない。 I'm sorry I can't go with you today. 今日あなたといっしょに行けないのが残念だ。 Have something to eat just in case. 念のため、何か食べておきなさい。 I feel profound sympathy for the victims. 犠牲者には深い同情の念を覚えます。 It's a pity that I have no ear for music. 残念ながら、私には音楽が少しもわからない。 It is a pity that you cannot come to the party. あなたがパーティーに来られないのは残念だ。 I regret to say this. 私は、この事を言わなければならないのは残念です。 Unfortunately, I don't have so much money on me. 残念ながら、あまり持ち合わせがないのです。 I'm sorry to differ with you. 残念ながらあなたとは意見がちがいます。 I'm sorry, I can't help you. あなたを助けられなくて残念です。 It's your stereotyping. それは君の固定観念だよ。 He has completely lost all sense of duty. 彼は義務の観念がすっかりなくなっている。 I think it a pity for you to lose such a chance. 私はあなたがそのようなチャンスを逃すのを残念に思う。 After the war, the idea of democracy spread throughout Japan. 戦後日本では民主主義の理念が普及した。 He was filled with wonder. 彼は驚異の念で一杯だった。 I'm afraid not. 残念だけど、そうは思えない。 The news confirmed my suspicions. そのニュースは私の疑念を確かなものにした。 Her heart flowed with gratitude. 彼女の胸に感謝の念があふれた。 I gave up the idea of seeing the sights of the city because of the bad weather. 悪天候だったので市内見物を断念した。 Even the most carefully made plans frequently result in failure. この上なく入念に準備した計画でもしばしば失敗する。 Unfortunately, my neighbor had a traffic accident and fell into a coma. 隣人は残念ながら交通事故に遭って、昏睡状態になってしまった。 We were awed into silence when we heard the story. 私たちその話を聞いたとき、畏敬の念に打たれてしまった。 The library was founded in memory of the scholar. 図書館はその学者を記念して建てられた。 We celebrated our tenth wedding anniversary yesterday. 私たちは昨日、十年目の結婚記念日を祝った。 Tom concentrated on his work. トムは彼の仕事に専念した。 I had doubts. 私は疑念を抱いた。 It is a pity that you can't join us. 君が仲間に加われないのは残念だ。 They watched the solemn ceremony in the church with awe. 彼らは教会内での厳粛な儀式を畏敬の念をもって見守った。 "Six pence per second," Bob reminds her. 「1秒6ペンスだからね」とボブが念を押す。 We regret that your application has not been accepted. 残念ながら君の申し込みは受け付けられませんでした。 She devoted herself to her children. 彼女は子供のことに専念した。 His theory is based on careful research. 彼の理論は入念な調査に基づいている。 I will devote myself to studying for entrance examinations. 私は受験勉強に専念するつもりです。 I'm afraid so. 残念ながらそのようです。 It was a pity that Tom couldn't come to our party. トムが私達のパーティーに来られないのは残念だった。 I'm afraid your guess is wide of the mark. 残念ながら君の想像は検討違いだ。 It's too bad that you couldn't come. 君がこられなかったことは残念だ。 I'm afraid I am not at liberty to do that. 残念ですがそんなことをする暇がありません。 We will begin by considering the concept of "quota". 「割り当て」という概念を考察することから始めよう。 This monument was erected in February, 1985. この記念碑は1985年の2月に建てられた。 In 1958, the statue was built in the Hiroshima Peace Park. 1958年、その記念碑は広島平和公園に建てられた。 The police carefully investigated the cause of the accident. 警察は事故原因を入念に調査した。 It is unfortunately true. 残念ながらそれは本当なのです。 It's pity that nobody came to meet you at the station. 誰もあなたを迎えに駅に来てくれなかったとは残念だ。 She is picking over a basket of grapes. 彼女はかごの中のぶどうを丹念に選んでいる。 I think it's a pity that he lied. 彼が嘘をついたことを残念に思う。 He applied himself to the study of music. 彼は音楽の研究に専念した。 The bright boy comprehended the concept of geometry. 頭の良いその少年は幾何学の概念を理解した。 There is no reason that I should give up my plan. 私が計画を断念しなければならない理由はない。 This will be a good souvenir of my trip around the United States. アメリカ旅行のよい記念になります。 He had a good look at the papers. 彼は念入りに書類を確かめた。 My idea of that place is not very clear. その土地についての僕の概念はあまりはっきりしない。 He devoted himself to the volunteer activity. 彼はボランティア活動に専念した。 I know how you feel, but it's over. 残念だったね。 I'm sorry to say I don't remember your name. 残念ですが、あなたの名前をどうしても覚えられない。 They are memorials. これらは記念碑なのである。 She has no sense of duty. 彼女には義務の観念が無い。 Unfortunately, three days ago a magnitude 8.8 earthquake struck off the Pacific coast of Japan's Tohoku region. 三日前は残念なことにマグニチュード8.9の地震が日本の東北地方太平洋沖で発生した。 It is hard to live up to your convictions. 信念にしたがって行動するのは難しい。 We held a party in honor of the 20th anniversary of our company. 会社設立20年を記念してパーティーを開いた。 They were erected to commemorate a certain event or to tell an ancestral legend. ある出来事を記念したり先祖の伝説を伝えるために建てられたものであった。 It's a pity that you can't buy miracles like you would buy potatoes. あなたがじゃがいもを買うように奇蹟を買うことができないなんて本当に残念だわ。 To our regret, we were obliged to call off the game, which we had been looking forward to. 残念ながら待望の試合は中止せざるを得なかった。 Rejecting the urging of his physician father to study medicine, Hawking chose instead to concentrate on mathematics and physics. 内科医である父は医学を勉強するようしきりに勧めたが、ホーキングはそれを受け入れず、その代わりに数学と物理学に専念することにした。 I cannot help but be concerned about the commercialism of Hollywood movies. 私はハリウッド映画の商業主義に懸念を抱かずにはいられない。 He had a good look at the papers. 彼は入念に書類を見た。 She was sorry to hear the bad news. 彼女は悪い知らせを聞いて残念に思いました。 To my regret I cannot accept your invitation. 残念なことに、あなたの招待に応じられない。 In looking back, I feel deeply grateful to my parents. 振り返ってみて、私は両親に感謝の念を覚えます。 She addressed herself to the task. 彼女はその仕事に専念した。 It is a pity that he can't come. 彼が来れないのは残念だ。 He realized his wishes. 彼は念願を果たした。 I regret missing the speech. その講演を聞き逃して残念です。 What a pity! 残念だ! Devote your whole attention to your duties. あなたのやるべき仕事に専念しなさい。 Franz Liszt created the concept of the "symphonic poem". This is a composition for orchestra that uses music to describe nonmusical content. This could include, for example, people, legendary figures, landscapes, or paintings. フランツ・リストは「交響詩」という概念を創始した。交響詩とは、音楽外の内容を音楽によって描写するオーケストラ作品のことである。そこでは人々、伝説上の人物、風景、絵画などが描写される。 I am sorry I am unable to attend your party. 残念ながらあなたのパーティーには出席できません。 Political concerns have caused many people to doubt the prediction. 政治的な懸念から多くの人がその予測を疑問視した。 Students have a holiday on Foundation Day. 学生は創立記念日で休みだ。