Click on the speaker icons to hear the Japanese spoken.
Text to speech functionality by Responsive Voice
| I do not suspect that his opinion is any different from ours. | 彼の意見と私たちの意見は少しも違いはないと思う。 | |
| I didn't bargain for Mary's coming so soon. | メアリーがそんなに早く来るとは思いもかけなかった。 | |
| There's a new iPhone coming out next month so I think that it's not such a bright idea to buy one now. | iPhoneは来月新しいのが出るから、今買うのは得策じゃないと思うよ。 | |
| Now, think about England and Wales, and imagine them divided into smaller parts. | さて、イングランドとウェールズについてですが、ここがさらに小さな地方に分かれているものと思ってください。 | |
| Little did I think that I would win the prize. | 自分がその賞を貰うとはまったく思ってもいなかった。 | |
| He thinks nothing of doing it by himself. | 彼はそれを一人ですることをなんとも思っていない。 | |
| I think it's unlikely that the next version of Windows will come out before the end of this month. | 今月中にウインドウズの次のバージョンが出る見込みはないと思う。 | |
| I would like to purchase a wooden deck panel that can be laid on the porch. | 私は、ポーチに敷く木製のデッキパネルを購入したいと思います。 | |
| I had hoped to have met her there. | そこで彼女に会えるといいと思ったのですが。 | |
| I'm glad I was able to help you last week. | 先週あなたのお手伝いができてうれしく思います。 | |
| The professor thought it rude to say such a thing. | 教授はそんなことを言うのは失礼だと思った。 | |
| I thought about going to my sister's. | 姉のところにいこうかと思ったんだけど。 | |
| I think we're too late. | もう間に合わないと思う。 | |
| The accident seemed to have something to do with the heavy snow. | その事故は大雪と何か関係があるように思えた。 | |
| Tom didn't expect to fall in love with Mary. | トムは自分がメアリーに惚れることになろうとは思ってもみなかった。 | |
| Are you seriously thinking about driving all night? | 本気で一晩中運転しようと思っているんですか? | |
| He'll be here around four o'clock. | 彼は4時頃には戻ると思います。 | |
| I don't think that he will come. | 彼は来ないと思う。 | |
| He wasn't the same as I thought he'd be. | 彼は私が思ったのとは違っていた。 | |
| I thought you were going to keep Tom here until I got back. | あなたは私が戻るまでトムをここに留めておくつもりなのだと思っていました。 | |
| You made a wise choice. | あなたは賢い選択をしたと思います。 | |
| Wondering if my daughter had arrived safely I tried to call her but couldn't get through. | 娘が無事に着いたかどうかと思って電話をかけようとしたが、通じなかった。 | |
| To hear him speak English, you would take him for a native speaker. | 彼が英語を話すのを聞けば、母語話者だと思うだろう。 | |
| It occurs to me that I may have misunderstood you. | もしかしたら君を誤解していたのかもしれないとふと思う。 | |
| She looked around in wonder. | 彼女は不思議そうに周りを見渡した。 | |
| Do you think tomorrow will be a nice day? | あなたはあした晴れると思いますか。 | |
| Mary had a desire for what she saw online. | メアリーはオンラインで見たものを欲しいと思った。 | |
| I think it's unlikely that any store would sell this model for that price. | 他のどの店もその値段でこのモデルを販売することはないと思う。 | |
| How does he think it went? | 彼はどうなったと思いますか。 | |
| I think that Misty has different feelings towards insects. | ミスティーさんは虫について違う感情があると思う。 | |
| I think him a good teacher. | 私は彼をいい先生だと思う。 | |
| Tom doesn't think that it'll rain tomorrow. | トムは明日雨が降るとは思っていない。 | |
| We mistook him for an American. | 私達は彼をアメリカ人だと思った。 | |
| The villagers believed in a life after death. | 村人たちは、あの世があると思っていた。 | |
| Stumbling on something this simple, I can tell it will be difficult going forward. | こんな初歩的なところでつまずいてるようじゃ先が思いやられるよ。 | |
| Many people think that children spend all their time watching television. | 多くの人が、子供たちはテレビを見てばかりいると思っている。 | |
| People who think they can do anything are generally good for nothing. | 何でも出来ると思っている人は、大体において何も優れたものがないものだ。 | |
| Do you really think that kind of thing can be done? | そんなこと本当にできちゃうと思ってるの? | |
| Her bold plan seemed to be too difficult, but before long it proved to be practicable. | 彼女の大胆な計画は難しすぎるように思われたが、間もなくそれは実現できることがわかった。 | |
| Nobody could remember the sequence of events. | 誰も事件の順序を思い出すことができなかった。 | |
| He was in error in assuming that she would come to see him. | 彼女が会いにくるだろうと思ったのは彼の勘違いだった。 | |
| I hope it does not rain tomorrow. | 明日雨が降らなければいいと思う。 | |
| Everything Rev. Martin Luther King had worked so hard for seemed lost. | キング牧師が献身的に力を尽くしたものすべてが水泡に帰したかのように思われた。 | |
| I took it for granted that he would consent. | 彼が承諾するのはもちろんのことだと思った。 | |
| I remembered my mother, who died suddenly. | 私は突然死んだ母を思い出した。 | |
| No musician would have thought of playing that music at the funeral. | どんな音楽家も葬式にその音楽を演奏しようと思わなかったであろうに。 | |
| And to the people whose married life is not going well, let's remember the marriage covenant sworn solemnly before God at the wedding ceremony. | 結婚生活がうまく行っていない方は結婚式の時におごそかに神の前に誓った、夫婦の誓約を思い出してみましょう。 | |
| It was harder than I thought. | 思っていたより難しかった。 | |
| "I think it's kinda weird," he said. | 「ちょっとへんだと思うね」と言いました。 | |
| I always think of my father when I look at this picture. | 私はこの絵を見るといつも父のことを思い出す。 | |
| I don't suppose it's going to be sunny. | 晴れにならないと思う。 | |
| They think the owner of the house is studying abroad. | その家の持ち主は海外留学中だと思われている。 | |
| I'm afraid there's been some awful news. | 何かひどく悪いニュースがあったのではないかと思います。 | |
| We expect you to carry out what you have once promised. | 我々はあなたが一度約束したことを実行すると思っている。 | |
| I get weirdly sleepy when I listen to this song. | この曲を聞いてると、不思議と眠くなる。 | |
| I still want to go. | 私はまだ行きたいと思っています。 | |
| What thought do you think had the biggest impact on the English in the Middle Ages? | 何の思想が中世英人に一番影響したと思うか。 | |
| He persuades you in spite of yourself. | 彼には思わず説得されてしまうよ。 | |
| No one thinks so. | 誰もそう思わない。 | |
| How did you hit upon such an idea? | そんなアイデアをどうやって思い付いたのか。 | |
| I want to build my corporate site to attract customers. | 顧客を惹きつけるようなサイトを作りたいと思っています。 | |
| They say you shouldn't take rumors seriously, but that's easier said than done. | 流言飛語に惑わされるべからず、とはいうものの、言うは易く行うは難し、と思わない? | |
| Tom hugged Mary tightly and never wanted to let her go. | トムはメアリーをしっかりと抱きしめ、絶対に彼女を行かせたくないと思った。 | |
| I think it's true. | 私はそれが本当だと思う。 | |
| "Have you worked on your summer homework?" "Hey, don't make me think of bad things." | 「夏休みの宿題は進んでる?」「おい、嫌なこと思い出させんなよ」 | |
| He thinks me unkind, too. | あの人も私のことを不親切だと思っている。 | |
| When I see this picture, I'm reminded of our holiday. | この写真を見るとあの休日の事を思い出す。 | |
| I'm thinking of going to Canada next year. | 来年はカナダに行こうかと思ってます。 | |
| There is a community of thought between them. | 彼らの思想には共通性がある。 | |
| I thought you wouldn't come. | 来ないかと思った。 | |
| I think that my costume for the upcoming Halloween Party will be wrapping myself up in toilet paper like a mummy. | 今度のハロウィンパーティーで、トイレットペーパーをグルグルに巻き付けたミイラの仮装をしようと思うんだ。 | |
| I think it's a pity that he lied. | 彼が嘘をついたことを残念に思う。 | |
| I have half a mind to undertake the work. | その仕事を引き受けようかと思っている。 | |
| Do what you think is best. | 君の思うようにしなさい。 | |
| I think it strange that he didn't speak to you. | 私は彼が君に話しかけなかったのは変だと思う。 | |
| This is the very camera I've wanted for a long time. | これがまさに私が長い間欲しいと思っていたカメラだ。 | |
| Do you think so? | そう思うかい? | |
| I can't believe that he is that depressed. | 彼がそれほど落ち込んでいるとは思えないな。 | |
| You can probably guess what happens though. | 君には何が起こるか分かるんじゃないかと思うけどね。 | |
| I think he is right. | 彼は正しいと私は思います。 | |
| People believed her to be dead. | 人々は彼女が死んだものだと思った。 | |
| My heart aches for the starving children in Africa. | アフリカの飢えに苦しむ子供たちの事を思うと胸がいたむ。 | |
| She presumes him to be innocent. | 彼女は彼が無罪だと思い込んでいる。 | |
| She was dazzled by the gorgeous room. | 彼女はその豪華な部屋に目のくらむ思いがした。 | |
| Where do you think I met her? | どこで私が彼女に会ったと思いますか。 | |
| I believe the actions that he took were right. | 私は彼の行動が正しかったと思います。 | |
| I don't think this shirt goes with that red tie. | このシャツは赤いネクタイとは合わないと思う。 | |
| He ran away so he wouldn't be caught. | つかまるといけないと思って逃げた。 | |
| The way he walks reminds me very much of his father. | 彼の歩き方を見るとお父さんをつくづく思い出します。 | |
| Time and thinking tame the strongest grief. | 時と思案はもっとも強い悲しみでも和らげる。 | |
| I expect her to pass the examination easily. | 彼女は容易に試験にとおると思う。 | |
| I think, without a doubt, that I'll win the tennis match. | 私はきっとテニスの試合に勝つと思う。 | |
| His mother felt ashamed for him. | 彼の母は彼のことで恥ずかしい思いをした。 | |
| His plan seemed to be too difficult, but before long it proved to be feasible. | 彼の計画は難しすぎるように思われたが、間もなくそれは実現できることがわかった。 | |
| In order to bring out your talents to the full you need to a profession more suited to you, to find a new work place. | 自分の才能を思う存分生かすには、自分にもっとふさわしい職業、新しい職場を見つけることです。 | |
| He found difficulty in making ends meet on his small salary. | 少しの給料をやりくりして暮らしていくのは難しいと彼は思った。 | |
| I don't expect him to understand my innermost thoughts but I wonder what I can do to get him to hold an interest. | 心の中まで理解して欲しいとは思っていませんが、どうしたら旦那の関心を得る事ができるんでしょうか。 | |
| Though I admit what you say, I still think you are wrong. | 君の言うことは認めるけど、君の考えは間違っていると思うよ。 | |
| I'm proud of having run fast as a boy. | 私は子供のころ足が早かったことを自慢に思っています。 | |
| What do you think he is? | 彼は何をしている人だと思いますか。 | |