Click on the speaker icons to hear the Japanese spoken.
Text to speech functionality by Responsive Voice
I think that it's true. 私はそれが本当だと思う。 I think that he will come. 彼は来ると思う。 I should think she is over sixty. 彼女は60歳を過ぎていると思いますが。 I'm sure you'll like it. きっと好きになると思います。 You are the last person that I expected to see here. ここであなたに会おうとは夢にも思わなかった。 I thought rain was beginning to fall. 私は雨が降り始めたのだと思った。 I think he is right. 私は彼が正しいと思います。 Who do you think he is? 彼は誰だと思う? I suppose that she was happy then. 当時彼女は幸せだったと思う。 I don't think this movie is interesting. この映画はおもしろいとは思わない。 There's one thing I shall never understand till my dying day. 死ぬまでわからぬだろうと思うことが1つある。 I'm going to get my own way this time. 私は今回は自分の思い通りにするつもりだ。 I thought doing this would be easy, but we've been working all day and we're still not finished. これをやるのは簡単だと思ったのに、一日中作業してもまだ終わらない。 I wasn't happy, but it seemed reasonable that his prices should go up like everything else, so I agreed. 私にはうれしくはなかったが、ほかのあらゆるものと同じ様にトニーの価格も上がるのは無理はないと思い、同意した。 She felt her heart turn over in her chest. 彼女は胸の中で心臓がひっくり返る思いだった。 She thought no harm. 彼女は危険だと思いもしなかった。 She thought of a good way to make money on the Internet. 彼女はインターネットで稼ぐよい方法を思いついた。 I thought he was going to fail the exam, but he passed after all. 私は彼が試験に落ちると思ったが結局は受かった。 It appears to me that he is angry. 彼は腹をたてているように私には思える。 The very idea of it is disgusting. それを思うだけでも気持ちが悪い。 He has a secret desire to play. 彼は密かに遊びたいと思っている。 You will think it just that I should do so. 私がそうするのは当然だと君は思うでしょう。 I cannot for the life of me remember where it was. どうしてもそれがどこだったか思い出せない。 When I heard the news on the radio, a chill ran down my spine. そのニュースをラジオで聴いたとき背筋の凍る思いがした。 I think that it would be inconvenient to live in a city with no door. 私は入り口のない都市に住むと困ると思います。 Though she wished to travel abroad by herself, she thought better of it. 一人で海外旅行したいと彼女は思ったが、考え直してやめた。 I'm often told that sleeping right after eating is bad for me, but then I think, isn't it built into our physiology that we get sleepy after eating? 食べてすぐ寝るのはいけないとよく言われるが、食べた後眠くなる生理と合わないじゃないかと思う。 She recollected the first day when she went to school. 彼女は学校に行った最初の日を思い出した。 To tell the truth, I think you are wrong. 本当のことをいうと、私は君が間違っていると思う。 It seems that he has been at the scene of the crime. 彼は犯行現場にいたように思われる。 I think I need to finish that work before noon. 私はその仕事を正午までに終える必要があると思う。 The story reminds me of a certain sight. その話を聞くと私はある光景を思い出す。 I think you should do it yourself. あなたは自分自身でそれをするべきだと私は思う。 I can't remember which sweets I liked as a child. 僕は小供の時分、どんな菓子がすきだつたか、今思ひ出さうとしても思ひ出せない。 I don't think we should do that. そうするべきではないと思う。 I had a good time during the trip. 旅行中楽しい思いをした。 We take our high standard of living for granted. 私たちは豊かな生活水準を当然のことと思っています。 I think that honesty is the best policy. 私は正直は最良の策だと思います。 I felt inadequate to the task. 私はその仕事に向かないと思った。 I'm afraid I can't finish them in time. 時間内に終わりそうもないと思う。 His disciples recalled what he had said. 彼の弟子達はイエスがこのように言われた事を思い出した。 I am thinking of going to the mountains. 私は、山へ行こうと思っています。 We couldn't help feeling sorry for her. 彼女のことを気の毒に思わずにはいられなかった。 I thought he held something back from us. 彼は私達に何か隠していると思った。 He thought someone had put poison in his soup. だれかがスープの中に毒を入れたと彼は思った。 At present freedom of speech is taken for granted. 現在では言論の自由は当然と思われている。 Do you think he will be elected president again? 彼は再び大統領に選ばれると思いますか。 We communicated with each other by gesture. 我々はお互いに身振りで意思を伝えあった。 When I hear that song, I think about when I was young. その歌を聞くと、若い頃を思い出します。 This picture always reminds me of my hometown. この絵を見ると、私はいつも故郷の町を思い出す。 Who do you think I am? 私はだれだと思いますか。 I don't intend to flatly reject suicide, but I really wish parents would not make their children join in with them. むやみに自殺を否定しようとは思いませんが、親が子どもを道連れにするのはぜったいにやめてほしい、と思います。 Never did I think of it. 私はそれを思っても見なかった。 I believe that he was angry. 彼は怒っていたと思う。 I can't help suspecting that he is lying. 彼は嘘をついていると思わざるえない。 I believe it will snow tomorrow. 明日は雪になると思う。 I am afraid that neither from them nor from books have I learnt much that greatly profited me. そうした人たちからも、本からも、大いに役に立つようなことはあまり学んでいないように思う。 I thought you might be able to give me a hand. あなたが手を貸してくれることができるのではないかと思っていました。 I think I'll stay put in this town for a while. しばらくこの町に腰を落ちつけようと思う。 I guess it depends on the weather. 天気次第だと私は思う。 I do not for a moment think you are wrong. 君が間違っているなどとはちっとも私は思っていない。 I am going to see the dentist tomorrow. 明日歯医者さんに診てもらおうと思っています。 I think this book is easy. 私はこの本はやさしいと思う。 I believe this fish is a freshwater fish. これは確か淡水魚だと思います。 We thought it would rain; nevertheless, we started on our trip. 雨が降るだろうと思っていたのだが、それでも旅行に出かけた。 He made nothing of hardship. 彼は苦難をナントも思わなかった。 I haven't been able to remember her address. 僕はまだ彼女の住所を思い出せない。 The gold coin was much more valuable than was supposed. 金貨は思ったよりはるかに価値があった。 It's not like I've got any special interest in gym shorts - I've not got that fetish, I think. 別にブルマに特別な関心があるわけじゃない。そういうフェティシズムはない、と思う。 I think exams are ruining education. 試験が教育を駄目にしていると思う。 You are the last person I would have expected to see here. あなたにここで会うとは思ってもいなかった。 I think what you're doing is right. あなたのやっていることは正しいと思う。 Tom is an extremist. トムは過激な思想の持ち主だ。 I was moved to tears in spite of myself. 情にほだされて思わず涙を流した。 Freedom of thought is guaranteed by the constitution. 思想の自由は憲法で保証されている。 It is our national conviction that politics is a dirty and dishonest pursuit. 政治とは汚れた不正な仕事であるというのが私たち国民んお思っていることです。 Tom didn't know that he had a secret admirer. トムは自分に密かに思いを寄せる人がいるとは知らなかった。 We will only consider placing an order if you reduce the price by 5%. それの価格を5%値引きしていただけるのでしたら、発注しようと思います。 I think you're quite right. 全くおっしゃるとおりと思います。 I thought you wanted a divorce. あなたは離婚したいのだと思っていました。 Tony realized that if he hired another crew, got more customers and did the job quicker and sloppier, he could make more money. トニーは人を雇い、もっと客を掴み、仕事をより早くずさんにやれば、もっと金もうけができると思ったのだ。 To many, change seems inevitable. 多くの人にとって変化は避けられないものであるように思われる。 I think it is about time we changed our ways of disposing of waste. 私たちのごみの捨て方を変えてもよい頃である、と私は思う。 I jumped at the unexpected news. その思わぬ知らせに私はびくっとした。 I am envious of his success. 私は彼の成功をうらやましく思う。 He wants to play soccer this afternoon. 彼は今日の午後サッカーをしたいと思っている。 He would rather die than disgrace himself. 恥をかくより死んだほうがましだと彼は思っている。 I think he's correct. 彼は正しいと思う。 I think him to be rich. 彼は金持ちだと思う。 Tell me truly what you think about it. そのことについてどう思っているか本当のことを言ってください。 Personally, I don't think it makes any difference who wins the election. 個人的に言えば、選挙に誰が勝っても大した違いはないと思います。 As Lincoln said to a nation far more divided than ours, we are not enemies but friends. Though passion may have strained, it must not break our bonds of affection. かつて、今よりもはるかに分断されていた国民にリンカーンが語ったように、私たちは敵ではなく友人なのです。感情はもつれたかもしれないが、だからといってお互いを大事に思う親密な絆を断ち切ってはなりません。 This song reminds me of my junior high school days. この歌を聞くと私の中学校時代を思い出します。 I think you should visit him. 君は彼を訪問した方がよいと思う。 Great thoughts come from the heart. 偉大な思考は心より生じる。 Which of your parents do you think you take after? ご両親のどちらに似ていると思いますか。 The mother greatly missed her daughter, who was away at college. 母親は、娘が離れて大学へ行っているのでさびしい思いをした。 I guessed right. 思ったとおりだ。 I'm proud to think that I have never yet been late to school. 私は今まで学校に遅刻したことがないことを誇りに思っている。 Everybody suspected him of taking a bribe. 彼が、賄賂を受けたのではないかとみんな思った。