Click on the speaker icons to hear the Japanese spoken.
Text to speech functionality by Responsive Voice
| We took it for granted that he would approve of the plan. | 私たちは彼がその計画に賛成するのは当然だと思った。 | |
| A man of strong will is not subject to corruption. | 意思の強い人は堕落しない。 | |
| How old do you think Tom is? | トムは何歳だと思う? | |
| I had doubts. | 私はいぶかしく思った。 | |
| Boy, did she have egg on her face when she showed up at the formal party wearing blue jeans! | 何とまあ、フォーマルなパーティーにジーンズで現れるなんて、彼女は顔から火が出る思いだったろうね。 | |
| Mr. Brown has a magical way with children. | ブラウンさんは子供の扱いに不思議なほど巧みだ。 | |
| We all wondered why she had dumped such a nice man. | 我々は皆彼女がなぜあんな感じのいい男を捨てたのか不思議に思った。 | |
| I have a Chinese friend and I would like to ask him to give me Chinese lessons. | 中国人の友人がいるんだけど、彼に中国語のレッスンを頼みたいな、と思ってるんだ。 | |
| Do you think I'm to blame? | 私のせいだと思う? | |
| She is not scared of taking big risks. | 彼女は思い切ったことを恐れずにやる。 | |
| I think that Tom hasn't left yet. | トムはまだ出発していないと思います。 | |
| Water is strange stuff. | 水というものは不思議なものだ。 | |
| Thoughts are expressed by means of words. | 思考は言葉によって表される。 | |
| I think you should think about the future. | 君達はこれからのことを考えた方がいいと思う。 | |
| You can read a lot more than you think you can. | 自分で読めると思っているよりも実際はずっと多くの本が読めるものです。 | |
| We expect that he'll help us. | 我々は彼が援助してくれると思います。 | |
| Kids these days think that any issue in life can be resolved as easily as restarting a computer game. | 今の子供たちは人生におけるどのような問題でもリセットできると思っている。 | |
| Parents think of the new generation as one that is widely removed from reality and only chasing after unfulfillable dreams. | 親たちは新しい世代のことを、現実から遠く離れ、実現できないような夢を追ってばかりいる世代だと思っている。 | |
| I suspected he was a liar. | 私は彼が嘘つきではないかと思った。 | |
| I thought you trusted me. | あなたは私のことを信用していると思っていました。 | |
| Tomorrow, if we can go out, we'll see how they are. | 明日外にでられるようなら、二人がどうしているかわかると思うわ。 | |
| I'm afraid it will be rainy tomorrow. | 明日は雨天ではなかろうかと思う。 | |
| I took her for an American. | 彼女がアメリカ人だとばかり思った。 | |
| The corrected sentence was just what he wanted to say. | 訂正された文は彼がまさに言いたいと思っていたものであった。 | |
| Everybody thought it was strange that he lived alone. | 彼がひとりで生活しているのはだれもが不思議に思った。 | |
| I found it easy to answer the question. | その問題に答えるのは簡単だと思った。 | |
| I think you're right. | 君の言うとおりだと思うよ。 | |
| What a good idea! | 何てよい思いつきなのでしょう。 | |
| We are never as happy or as unhappy as we imagine. | 我々が思っているほどには、それほど我々は幸福でもなければ、不幸でもない。 | |
| I think we should use our time a bit more constructively. | 私たちはもう少し前向きに時間を使うべきだと思う。 | |
| I never see this picture without thinking of my dead mother. | この写真を見ると必ず亡くなった母のことを思い出す。 | |
| She presumes him to be innocent. | 彼女は彼が無罪だと思い込んでいる。 | |
| I hope my boss agrees to my plan. | 社長は私の計画に賛成してくれると思います。 | |
| I hope that he will come. | 彼が来るとよいと思う。 | |
| In the light of what you told us, I think we should revise our plan. | 君の話から考えて、我々の計画は練り直すべきだと思う。 | |
| There is not much I can do to help, I am afraid. | 残念ながら私が手助けできることはあまりないと思う。 | |
| You will be taken for an ill-mannered person if you do so. | そんな事をすれば失礼だと思われますよ。 | |
| She has gone through many difficulties. | 彼女は多くの辛い思いを経験してきた。 | |
| I believe in getting up early. | 早起きは良いと思う。 | |
| If your parents heard of your success, they would be proud of you. | あなたの両親があなたの成功を聞いたら、あなたを誇りに思うでしょう。 | |
| Can you think of something better? | もっといいこと思いつきませんか。 | |
| You have to raise your hand if you want to speak at the meeting. | 会議で発言したいと思ったら挙手しなければ行けません。 | |
| Why do you think that way? | なぜそのように思うのですか。 | |
| I'll do my best to have no regrets. | 思い残すことがないように頑張るぞ。 | |
| Tom thinks he can trust Mary not to do something stupid. | メアリーは馬鹿なことをしないと信用できるとトムは思っている。 | |
| She found it was difficult to adapt herself to her new surroundings. | 彼女は新しい環境に順応するのは難しいと思った。 | |
| I think it is dangerous for you to drive a car. | あなたが車を運転するのは危険だと思う。 | |
| I think Beethoven is the greatest composer who ever lived. | 歴史上最も偉大な作曲家はベートーヴェンだと思っています。 | |
| What was the hotel called? I can't remember. | ホテルの名前は何でしたっけ。思い出せないんです。 | |
| After John became manager, he told me he would never have expected to reach such a high position. | ジョンは支配人にされたあとで、そんな高い地位につくとは全く思いもしなかったと私に言った。 | |
| He always wanted to study Japanese. | 彼は日本語を勉強したいとずっと思っていた。 | |
| He hopes he will visit Paris. | 彼はパリを訪れたいと思っています。 | |
| I thought it would clear up in the afternoon. | 午後から晴れると思った。 | |
| Emotion counts above vocabulary in verbal communication. | 言葉による意思伝達では、語彙よりも感情の方が重要です。 | |
| Mary is lacking in delicacy. | メアリーは思いやりに欠けている。 | |
| She confronted the problem which seemed hard to understand. | 彼女は理解しがたいように思える問題に直面した。 | |
| What do you really think of him? | 本当に彼のことをどう思いますか。 | |
| I didn't foresee this turn of events. | こんな成り行きになるとは思わなかった。 | |
| I think that Japan is a very safe country. | 私は日本はとても安全な国だと思います。 | |
| I tried to talk a friend of mine out of getting married. | 私は友人に結婚を思いとどまらせようとした。 | |
| What do you think about the book? | その本についてどう思いますか。 | |
| The story reminds me of a certain sight. | その話を聞くと私はある光景を思い出す。 | |
| I thought we were going to die. | 私たちは死ぬのかと思いました。 | |
| Do you take me for a fool? | 君は私を馬鹿者だと思いますか。 | |
| They looked on the writer as first-rate. | 彼らはその作家を一流だと思った。 | |
| How old do you think she is? | 彼女、いくつだと思う? | |
| I'd like to make some changes in the draft. | 原稿を少し変えたいと思います。 | |
| I am going to leave my present job. | 私は、今の職をやめようと思っています。 | |
| To hear him speak, you'd take him for a foreigner. | 彼が話すのを聞けば、彼を外国人と思うだろう。 | |
| Do you think she has nothing to do with the affair? | 彼女はその事件に関係ないと思いますか。 | |
| Stop seeing me as a "normal" person! | 私のことを凡人だと思うのはやめて! | |
| It is no wonder that he passed the examination. | 彼が試験にパスしたのは不思議ではない。 | |
| I think that it's good and bad that throughout my life I will not be able to forget that event. | 良くも悪くも、あれは一生忘れられない出来事だと思う。 | |
| Canada is a good place to go if it's your first experience living abroad. | 海外生活初心者にとっては、カナダはいい国だと思います。 | |
| I think it depends. | 場合によりけりだと思います。 | |
| I have mixed feelings about this. | これに関しては相反する思いがあります。 | |
| What color do you think she likes? | 彼女はどんな色が好きだと思いますか。 | |
| We want to learn some Spanish songs. | 私たちはスペインの歌を習いたいと思っている。 | |
| It was determined that the picking of one's nose is a completely normal act for adolescent boys. | 「思春期の少年にとって、鼻をほじくることは普通の行動である」という医学的発見を突き止めた。 | |
| I think she is very attractive. | 彼女はとても魅力的だと思う。 | |
| I wasn't able to remember the title of that song. | 私はその歌のタイトルをどうしても思い出せなかった。 | |
| The situation seemed to call for immediate action. | 事態はすばやい行動を必要とするように思えた。 | |
| I thought that was kind of strange. | それは少し変だと思った。 | |
| Even now when I see a terakoya play, I feel somewhat nostalgic. | 今でも寺子屋の芝居をみると、何だか昔がなつかしいように思われます。 | |
| Nothing seems to grow in this soil. | この土壌では何も育たないように思われる。 | |
| I think it's impossible for him to solve the problem. | 私は彼がその問題を解くのは不可能だと思う。 | |
| Little did I dream of hearing such a merry song. | そんなに楽しい歌を聞こうとは、夢にも思いませんでした。 | |
| The company wants to hire 20 people. | その会社は二十人を雇いたいと思っています。 | |
| It never occurred to me that she loved me. | 彼女が僕のこと好きだなんて思いもしなかった。 | |
| He wants to be an Edison in the future. | 彼は将来エジソンのような発明家になりたいと思っている。 | |
| What do you think of the new teacher? | 新しい先生についてどう思いますか。 | |
| I remember the warmth of his arms. | 彼の腕の温かさを思い出す。 | |
| We thought he was an American. | 私達は彼をアメリカ人だと思った。 | |
| But Dad won't like it. | でもよ、おとうさんは良い気しねーと思うべさ。 | |
| The song reminds me of my young days. | その歌を聞くと、若い頃を思い出します。 | |
| I am sure that he is an honest man. | 彼は正直な人間であると思う。 | |
| When I was a boy, I thought that I wanted to be a doctor. | 子供のころ、私は医者になりたいと思った。 | |
| I am proud to work with you. | 私はみなさんとともに仕事をすることを誇りに思います。 | |
| Never did I dream of winning first prize. | 1等になるなんて夢にも思わなかった。 | |
| I can't think of any other plan. | 私はその他の計画を思い付かない。 | |