Click on the speaker icons to hear the Japanese spoken.
Text to speech functionality by Responsive Voice
Hope we can work together soon. そのうち一緒に仕事ができるといいなと思っています。 The pleasure of possessing is not in my estimation worth the trouble of acquiring. 所有する喜びは、私の思うところでは、手に入れる為の苦労に対して割に合わない。 I'm sorry, but I think you're mistaken. すみませんが、あなたが間違っていると思います。 I am alone and feel I can write this to you. 私はひとりぼっちだし、このことをあなたに書いてもいいと思ったのよ。 I thought as much. そんな事だと思った。 Great thoughts come from the heart. 偉大な思考は心より生じる。 You make me feel so guilty. 君には悪い事したと思ってるよ。 He hit on the plan after long meditation. 彼は長い間熟考した後、その計画を思いついた。 That isn't a good idea in my opinion. 私の考えでは、それが良い意見とは思わない。 I don't think he will come. 私は、彼は来ないと思う。 Well, I just remembered. ああ、今思い出した。 Everybody thought it strange that he lived alone. 彼がひとりで生活しているのはだれもが不思議に思った。 This is what I would have said. 私ならそう言っただろうと思う。 I have always wanted to go to Australia with my family. 家族とオーストラリアに行きたいと思っています。 You are the last person I expected to see here. まさかここで君に会うなんて思ってもいなかった。 It seems to me that something is wrong. どこかまちがっているように私には思えます。 Comfort can spoil you. Once in a while, it can do you good to corner yourself. 人間楽ばかりしてるとだめになる。たまには、自分で自分の首をしめるくらい窮地に追い込むのもありだと思う。 People thought that she was dead. 人々は彼女が死んだものだと思った。 I do not think it will rain this afternoon. 今日の午後は雨が降らないように思う。 That looks like an awful lot for two people. 2人にとってそれは恐ろしい運命であるように思える。 I thought you didn't believe in ghosts. あなたは幽霊を信じていないのだと思っていました。 Didn't I lend you some books? I'm sure I did. 君に本を貸さなかったかね。たしかに貸したと思うのだが。 I think it's important for us to stay calm. 私は私たちが冷静にしていることが大切だと思う。 I don't think he has anything to do with the matter. 彼はこのことには関係ないと思う。 What put such an idea into your head? どうしてそのような考えを思いついたの。 I'm sure you'll like it. きっと好きになると思います。 What a strange guy! 何と不思議なやつだろう。 Little children always question things we adults take for granted. 小さな子供は、私たち大人が当然と思っていることをいつも尋ねる。 I feel like translating has become very unenjoyable. 何だか翻訳があまり楽しいと思えなくなってきた感じだ。 No, I suppose not. いいえ、私はそう思いません。 I always think of my father when I look at this picture. 私はこの絵を見るといつも父のことを思い出す。 He is a master at getting his own way. 彼は思いどおりに事を運ぶのが大変うまい。 This trip will become a pleasant memory. この旅行はいい思い出になるでしょう。 When do you think his funds will run out? 彼の資金はいつなくなると思いますか。 I think it's true. 僕はそれが本当だと思う。 Why do you think soccer isn't popular in the US? アメリカでサッカーがなかなか人気を集めない理由はなんだと思いますか。 I feel like going to bed early tonight. 今晩は、早く床につきたいと思う。 His report does not sound true. 彼の報告は本当には思えない。 Three boys came in. I spoke to the boy who seemed to be the oldest. 少年が3人入ってきた。私は最も年上と思われる少年に話しかけた。 I doubt his ability to do the job. 彼にはその仕事をする力はないと思う。 If you want it done well, I'm your man. うまくそれをやらせたいと思うなら私こそその適任者です。 No matter what your profession, or how happy you may be in it, there are moments when you wish you had chosen some other career. あなたの職業がなんであれ、また、その職業にどんなに満足していても、何かほかの仕事を選べばよかったと思うときがあるものだ。 She's an outspoken person. 思ったことをズバズバ言うタイプ。 Don't you think so? そう思いませんか。 I thought you were going steady with Tom. あなたはトムと付き合っているのだと思っていました。 "How pretty she is!" said Ben to himself. 「彼女はなんてきれいなんだろう」とベンは心の中で思った。 I think this dictionary will be of great help to me. 私はこの辞書が私には大いに役に立つと思う。 I think she can't answer. 彼女は答えられないと思います。 I believe that the boy is honest. 私は、あの少年は、正直だと思う。 But she had not expected to cross an ocean, enter a new and romantic-sounding country, and find herself in exactly the same position. しかし大洋を越え、新たな、ロマンティックな響きのある国に行って、まさしく以前と同じ状態になることなど彼女は思ってもいなかった。 Just follow your heart. 自分の思うとおりにしなさい。 How did you hit upon such an idea? そんなアイディアをどのようにして思い付いたのですか。 The huge building seemed to touch the sky. その巨大なビルは空に届くように思えた。 She expected him to take the bribe. 彼女は彼が賄賂を受け取るだろうと思った。 It's that, you know, um, whatchamacallit. It's on the tip of my tongue, but I just can't remember the name! あー、ほら、あれ、何て言うんだったっけ。喉まで出かかっているんだけど、名前が思い出せないよ! Out of the four policies that were suggested, I think the most effective one would be the "Improvement of Preventive Care and Health Promotion" policy. 提示された4つの抑制策のうち最も効果があると思われるのが、「予防医療・健康増進活動の大充実」であろう。 I'm proud of you. 私はおまえのことを誇りに思うよ。 I'm sure you're thinking to yourself, 'Why is this guy making such a big deal of this?' But make no mistake. This is essential. なんでそんな当たり前のことをいうのかと思うでしょう?でもこれって凄く大事なことだよ。 People thought him to be a great scholar. 人びとは彼を偉大な科学者だと思った。 She wished to punish only those responsible. 彼女は責任ある人々だけを罰したいと思っていた。 Do you think her attractive? あなたは彼女を魅力的だと思いますか。 I'm afraid I can't finish them in time. 時間内に終わりそうもないと思う。 I am afraid that neither from them nor from books have I learnt much that greatly profited me. そうした人たちからも、本からも、大いに役に立つようなことはあまり学んでいないように思う。 I wish you would make a list of the newly published books. 新刊書の目録を作って欲しいと思います。 She couldn't think what to give the children for Christmas. 彼女はクリスマスに子供たちに何を与えたらいいか思い付かなかった。 In general, communication between doctors and their patients is the most important part of medical treatment. 一般に、医者と患者との間の意思の疎通は治療の最も大切な部分である。 She was the last person I had expected to see there. あんなところで彼女に会おうなんて思ってもいなかった。 I thought maybe you'd have an idea. 多分あなたにいい考えがあるのだろうと思っていた。 Do you think he made that mistake on purpose? 君が彼がその間違いをわざとしたと思うかい。 I thought we were supposed to eat lunch together. 私たちは一緒に昼食を取るはずだと思っていました。 His death was a bolt from the blue. 彼の死は思いがけない出来事だった。 Time and thinking tame the strongest grief. 時と思案はもっとも強い悲しみでも和らげる。 We called the party a great success. パーティーは大成功だと思った。 I found listening to him very interesting. 彼の話を聞くのはとてもおもしろいと思った。 In its broadest sense communication includes all forms of transmitting thoughts or feelings between people. 最も広い意味では、意思伝達は、人々の間の考えや感情を伝達するあらゆる形を包括する。 Being very rich, he thought he could do anything. とてもお金持ちだったので、彼は何でもできると思っていた。 She told her boss what she had in mind. 彼女は思うことを上司に話した。 I think he's happy. 彼は幸せだと思う。 I never see her without thinking of her mother. 彼女を見るとその母親のことを思わずにはいられない。 That song always reminds me of my childhood. その歌を聞くといつも子供の頃を思い出す。 We thought it doubtful whether it would clear soon. 私達はすぐに晴れるかどうか疑わしいと思った。 We express thought with language. 我々は言葉によって思想を表現する。 I thought I'd never be happy again. 私はもう二度と幸せになれないと思っていた。 Some people think I'm weak-willed. 私のことを意志が弱いと思っている人もいますよ。 Sometimes I feel like kicking my own rump. 時々、自分のけつを思いきり蹴りあげてやりたくなる。 She wished her mother would not be mad at her. 母が怒らなければいいが、と彼女は思った。 I don't think so. 私はそう思わない。 You may think you are clever, but you cannot laugh at me because of that. 自分が利口だと思ってもさしつかえないが、それだからと言って私をあざ笑うことはできないよ。 At the moment she saw a tall man with a gun standing in the doorway, she instinctively backed away. 背の高い男が銃を持って戸口に立っているのを見た瞬間、彼女は思わず後ずさりした。 I thought that he was innocent. 私は彼が無実であると思った。 I took it as a joke and did not answer. 私はそれを冗談だと思って、返答しませんでした。 Who do you think would do such a thing? こんなことしそうなのは誰だと思う? He mistook me for my mother. 彼は私を、私の母と思い違いした。 I wondered if I could do such a thing. 私は自分にそんな事ができるかしらと思った。 I think I have a lot of plaque build up. 歯垢がずいぶん付いていると思いますが。 Barring anything unforeseen everything should turn all right. 思いもよらないことが起こらないかぎり、きっとうまくいくはずだ。 What do you take me for?! 俺を何だと思ってるんだ。 She wanted to return home, but she got lost. うちへ帰りたいと思っていたが、道に迷った。 I think his death is a national loss. 彼の死は国家的な損失だと思います。 Brian regrets starting a relationship with her and wants to escape from her. ブライアンは彼女と付き合い始めた事を後悔し、別れたいと思っています。