Click on the speaker icons to hear the Japanese spoken.
Text to speech functionality by Responsive Voice
| She wants to kiss him. | 彼女は彼にキスしたいと思っている。 | |
| I can't remember his explanation. | 私は彼の説明を思い出すことが出来ない。 | |
| I recall less and less of my childhood. | 子供の頃を思い出すことはだんだんと減ってきている。 | |
| I'm afraid we can't make up for lost ground. | 遅れを取り戻すのは無理だと思う。 | |
| I am going to put my heart into the work. | ぼくは一生懸命その仕事をやろうと思う。 | |
| We do not anticipate their buying a new car. | 彼らが新しい車を買うとは思えない。 | |
| Your explanation won't wash. It's too improbable to be true. | 君の説明は見えすいている。とても本当とは思えないよ。 | |
| The idea seemed absurd at first. | その考えは最初のうちはばかげているように思えた。 | |
| To hear him talk, you might take him for a girl. | 彼が話すのを聞いたら、彼のことを女の子と思うかもしれません。 | |
| I think this dictionary is useful for beginners. | 私はこの辞書は初心者には役に立つと思います。 | |
| It was harder than I thought. | 思っていたより難しかった。 | |
| I thought I'd try eating Mexican food today. | 今日はメキシコ料理を食べてみようと思っていたんだった。 | |
| I think she is withholding information from the police. | 彼女は警察に情報を提供するのを見合わせていると思います。 | |
| No sooner has one typhoon passed than the next one approaches. | 1つが通り過ぎたかと思うと、すぐに次の台風が接近する。 | |
| I took for granted that he was above such meanness. | 私はかれがそんな卑劣なことをしない人だと当然思っていた。 | |
| I am ashamed of myself for my poor English. | 自分の下手な英語で、恥ずかしく思っています。 | |
| Western thought is consistent. | 西欧の思考はすべて等質です。 | |
| I think he is right. | 私は彼が正しいと思います。 | |
| My blood curdled at that sight. | その光景を見て血の凍る思いがした。 | |
| As long as you stick to one style, you can't hit upon a wonderful idea. | 君が一つの形式に拘っている限り、素晴らしい考えを思い付くことはできない。 | |
| You remind me of your mother whenever I meet you. | 私はあなたに会うとあなたのお母さんを思い出します。 | |
| When I was inside my mother's womb, I looked through my mother's navel at the house where I would be born and I thought: "This won't do". | 僕は、僕の母の胎内にいるとき、お臍の穴から、僕の生れる家の中を、覗いてみて、 「こいつは、いけねえ」 と、思った。 | |
| I think it is certain that there is intelligent life in this universe, but the likelihood of that life coming to Earth is practically nil. | この宇宙には知的生命体が存在するのはまず間違いないと思うが、その生命体が地球に来る可能性は殆ど無し。 | |
| I'm thinking of going to the States during the summer vacation. | 夏休み中にアメリカへ行こうと思っています。 | |
| I don't think he's a great actor. | 彼はたいした作家ではないと思う。 | |
| The picture reminds me of my happy school days. | 私はこの写真を見ると楽しかった学校時代のことを思い出す。 | |
| I think that Shintaro speaks English well. | 私は慎太郎君は英語を上手に話すと思います。 | |
| You should not be surprised at my saying, 'You must be born again.' | あなた方は、新しく生まれなければならない、と私が言ったことを不思議に思ってなりません。 | |
| I thought he was busy, but on the contrary he was idle. | 彼は忙しいと思ったが、それどころか暇だった。 | |
| My heart was in my boots when I thought of it. | 思い出したら気が滅入った。 | |
| I don't think being poor is anything to be ashamed of. | 貧しいことは恥ずかしいことではないと私は思います。 | |
| I am afraid your watch is two minutes slow. | あんたの時計は2分遅れていると思う。 | |
| I can tell that you're a daughter who cares much for your parents. | トピ主さんが親思いの娘さんであることはわかります。 | |
| Admitting what you say, I still think he is wrong. | あなたの言う事は認めるが、やはり彼は間違っていると思う。 | |
| Tom feels that his team will win the game. | トムは自分のチームが試合に勝つのではないかと思っている。 | |
| What do you think about the Gulf War? | 湾岸戦争についてどう思いますか。 | |
| In my opinion, he is correct. | 私の意見としては、彼は正しいと思います。 | |
| I don't think John is suited for the job. | ジョンはその仕事に向いていると思わない。 | |
| I never counted on his being rich. | 彼が金持ちだとは思わなかった。 | |
| The mother greatly missed her daughter, who was away at college. | 母親は、娘が離れて大学へ行っているのでさびしい思いをした。 | |
| I think that it is impossible to master a foreign language by self-learning. | 外国語を会得するのに、独習は無理だと思います。 | |
| I think that they will be late. | 彼らは遅れると思います。 | |
| I think he's coming, but I'm not quite sure. | 彼は来ると思いますが、あまり確信はありません。 | |
| I didn't think you were going to make it. | 間に合わないかと思ったよ。 | |
| I'd like to set up a sign like, "This Way ->," but what would it be if I made it in English? | 「順路→」といったかんじの看板を設置したいと思うんですけど、これを英語で作るとどうなるでしょうか? | |
| I expect that he will help us. | 彼が私たちを手伝ってくれると思う。 | |
| Do you think he made that mistake on purpose? | 君は彼がわざとその間違いをしたと思うかい。 | |
| It's difficult to have great ideas. | 素晴らしい考えを思いつくのは難しい。 | |
| You want to leave it like that? | そんなのでいいと思ってるの? | |
| That's only because you don't have to do it. | 人ごとだと思って。 | |
| I never cross this bridge without being reminded of my childhood. | この橋を渡るたびに、必ず子供時代のことが思い出される。 | |
| How do you feel about the Gulf War? | 湾岸戦争についてどう思いますか。 | |
| I believe the police will ignore you. | 警察は君の事を無視すると思うよ。 | |
| I think she is sick. | 彼女は病気だと思う。 | |
| Tell me truly what you think about it. | そのことについてどう思っているか本当のことを言ってください。 | |
| I didn't expect you to get here so soon. | 君がこんなに早くくるとは思わなかったよ。 | |
| We assume that he is honest. | 我々は彼を正直だと思っている。 | |
| He purposed writing something for the paper. | 彼は新聞に何か寄稿しようと思った。 | |
| Actually, that's what I thought. | だと思った。 | |
| I don't think it'll rain tomorrow. | 明日は雨は降らないと思う。 | |
| What do you think of this plan? | この計画をどう思いますか。 | |
| I think we should hire Tom. | 私たちはトムを雇うべきだと思います。 | |
| Jiro finds it difficult to make friends with Ken. | 次郎はケンと仲良くするのは難しいと思っている。 | |
| He was accredited with these words. | 彼がこういうことを言ったのだと思われる。 | |
| I can't think of the right words with which to express my thanks. | 感謝の気持ちを表す適当な言葉が思い浮かびません。 | |
| What do you think made him break his promise? | 彼が約束をやぶったのはなぜだと思いますか。 | |
| I saw a woman who I thought was Mary's mother. | 私はメアリーのお母さんと思われる女性を見かけた。 | |
| This was to teach me to think methodically. | これは私に思考の整理の仕方を教えることになった。 | |
| I think you should stop smoking. | 禁煙したほうがいいと思います。 | |
| You made a wise decision. | あなたは賢い選択をしたと思います。 | |
| There's something mysterious about her. | 彼女にはどこか不思議なところがある。 | |
| I went to the boss in hopes of getting a raise. | 昇給ができるといいなと思いつつ、上司のところへ行った。 | |
| A good idea came to mind. | 良いアイデアが思いついた。 | |
| I couldn't wait to get my hands on one of those iBooks and now I got one as a present. I feel so lucky! | 一日千秋の思いで待ち焦がれていたiBookをやっと買ってもらったよ。ラッキー。 | |
| I think it's time for me to change jobs. | もうすぐ渡り歩く時間だと思う。 | |
| Do as you please. | 君の思うようにしなさい。 | |
| She's determined to get back at her friend for stabbing her in the back. | 彼女は友達に裏切られ、いつか仕返ししてやろうと思っている。 | |
| His thought is progressive. | 彼の思想は進歩的だ。 | |
| All of my kids want to learn French. | ウチの子どもたちは皆フランス語を学びたいと思っています。 | |
| She said she didn't like it, but I thought, personally, it was very good. | 彼女はそれが気にいらないと言ったが、個人的に言えば、私はそれはとてもいいと思った。 | |
| I flatter myself that I'm the best golfer in the club. | 自慢じゃないがこのクラブでは私が一番ゴルフがうまいと思う。 | |
| Even now, we still doubt that he is the real murderer. | 我々は今でも彼が真の殺人犯かどうかは疑問に思っている。 | |
| Even now when I see a terakoya play, I feel somewhat nostalgic. | 今でも寺子屋の芝居をみると、何だか昔がなつかしいように思われます。 | |
| I think Tom's grandmother is too old to wear a miniskirt. | トムのおばあちゃんがミニスカートをはくには歳を取り過ぎていると思う。 | |
| He's a plain speaker. | 彼は思ったことを口にする。 | |
| She came up with a good way of making money by using the Internet. | 彼女はインターネットで稼ぐよい方法を思いついた。 | |
| Our staff is eager to help you. | 我々のスタッフがあなたを是非助けたいと思っています。 | |
| I think he's making a big mistake by turning down the job. | その仕事を断るなんて彼は大きな間違いを犯していると思うよ。 | |
| I had a strange dream last night. | 私は昨日不思議な夢を見ました。 | |
| There's someone I'm in (unrequited) love with, but that person is busy now and I don't get replies to my emails. | 今片思いの人がいるのですが、 片思いの人は今忙しくて、メールが返ってきません。 | |
| I can't remember. | 思い出せない。 | |
| I think he's competent. | 彼はやり手だと思う。 | |
| Do you think we'll make it to the airport in time, Paul? | ポール、空港に行くのに間に合うと思う? | |
| She could not help thinking that health is important. | 彼女は健康が大切だと思わざるをえませんでした。 | |
| I can't for the life of me remember her address. | どうしても彼女の住所が思い出せない。 | |
| I consider her an honest woman. | 私は彼女を正直な女性だと思う。 | |
| I've been anxious to meet you. | 貴方にお目にかかりたいと思っていました。 | |
| What time do you think he'll come back? | 彼は何時に戻ると思っていますか。 | |
| I think he's Mr. Brown. | ブラウンさんだと思います。 | |
| Do you think our climate has an influence on our character? | 気候が性格に影響すると思いますか。 | |