Click on the speaker icons to hear the Japanese spoken.
Text to speech functionality by Responsive Voice
| I thought you might help. | あなたが手伝ってくれるかもしれないと思いました。 | |
| I just remembered that I was supposed to buy a loaf of bread. | パンを一斤買わなければいけなかったのを思い出した。 | |
| Which one do you think is correct? | どっちが正しいと思う? | |
| I can't remember how to use this machine. | この機械の使い方が思い出せない。 | |
| That song always reminds me of my childhood. | その歌を聞くといつも、子どものころのことを思い出す。 | |
| Tom said that he thought Mary was still living with her parents. | トムは、メアリーがまだ両親と暮らしていると思ったのだと言った。 | |
| I'm proud of my son. | 私は息子を誇りに思っている。 | |
| People no longer consider it strange for men to let their hair grow long. | 人々は男の人が髪の毛を伸ばすことをおかしいとはもう思わなくなっている。 | |
| I was ashamed of what I had done to my benefactor. | 私は恩人にしたことを、恥ずかしく思った。 | |
| My memory failed me. I just could not remember his name. | 私の記憶力は役に立たなかった。彼の名前をどうしても思い出せなかったのだ。 | |
| I never see this album without thinking of my high school days. | このアルバムを見るといつも高校時代を思い出す。 | |
| I am not sure but she may come. | 自信はないが、彼女は来るのではないかと思う。 | |
| I wish we had time. | 私達に時間が有ればよかったのにと思うよ。 | |
| People once held that the world was flat. | 人は昔地球は平だと思っていた。 | |
| I guess I'm always hoping that you'll end this reign. | いつかは君の支配が終わると思っていたのに。 | |
| I thought he was sick. | 私は彼が病気だと思った。 | |
| I think it's strange that no one is on the street this time of the day. | こんな時間に通りに誰もいないなんて変だと思う。 | |
| I think I'm right. | 僕が正しいと思う。 | |
| We wish to quote a part of your paper in our new catalogue. | 私どものカタログにあなたの論文の一部を引用させていただきたいと思っています。 | |
| I think you need to go in person. | あなた自身が行くことが必要だと思う。 | |
| I thought it best to remain silent. | 黙っているのが一番よいと思った。 | |
| I've always wanted to climb Mt. Fuji. | ずっと富士山に登りたいと思っていた。 | |
| This song reminds me of my hometown. | この歌を聞くとふるさとの町を思い出します。 | |
| We all consider that your idea is impractical. | 君の考えは非現実的だと皆思っている。 | |
| I thought Tom was joking. | トムは冗談を言っているのだと思いました。 | |
| We all took him to be a great scholar. | 私たちはみな彼を立派な学者だと思った。 | |
| The way he walks reminds me very much of his father. | 彼の歩き方を見るとお父さんをつくづく思い出します。 | |
| He blamed her for imagining that she was sick. | 彼は彼女が自分を病気と思っているのを非難した。 | |
| What kind of sweets did I like as a child? Even if I try to remember, I can't. | 僕は子供の時分、どんな菓子がすきだったか、今思い出そうとしても思い出せない。 | |
| I think she is showing off her new dress to us. | 彼女は私たちに新しいドレスを見せびらかしていると思う。 | |
| Her feeling for him was reciprocated. | 彼女の彼を思う気持ちは報いられた。 | |
| I think it will cost you more than 10,000 yen to have this camera fixed. | このカメラの修理には1万円以上はかかると思いますよ。 | |
| Where on earth do you suppose she is going in the dead of night? | こんな真夜中に一体全体彼女はどこへ行くつもりだと思いますか。 | |
| The chances of success are greater if the business man knows the ropes, and also has more funds at his disposal. | あの実業家がこつを心得ていて、自分の思うがままになる資金がもっとあれば、成功の見込みはもっと大きいのだ。 | |
| No wonder she didn't show up to see him off. They broke up. | 彼女が彼を見送りにこなかったのも不思議ではない。二人は別れたんだ。 | |
| I think it depends. | 場合によりけりだと思います。 | |
| I can not hear that song without thinking of my high school days. | あの歌を聞くたびに、私の高校時代のことを思い出す。 | |
| Who do you think would do such a thing? | こんなことしそうなのは誰だと思う? | |
| Every time I see you, I think of your mother. | 私はあなたに会うと必ずあなたのお母さんを思い出す。 | |
| He meditated on the problem of good and evil. | 彼は善悪の問題について沈思黙考した。 | |
| I suppose I felt a little jealous. | 少し嫉妬深く感じたと思う。 | |
| I wanted to buy the book, but I found I had no more than 200 yen with me. | その本を買いたいと思ったが200円しか持っていないことに気付いた。 | |
| We communicated with each other by gesture. | 我々はお互いに身振りで意思を伝えあった。 | |
| I take it that we are to come early. | 私たちは早く来なければならないと思う。 | |
| The idea seemed absurd at first. | その考えは最初のうちはばかげているように思えた。 | |
| I can't think of any solution to this problem. | この問題の解決法を思いつかない。 | |
| I think that for many people learning the trigonometric functions is meaningless. | 多くの人間にとって三角関数を学ぶことは無意味であるように思える。 | |
| I think it's time for me to leave for school. | そろそろ学校に出かける時間だと思う。 | |
| I am afraid he won't come. | 彼は来ないのではないかと思う。 | |
| I took it for granted that you would come. | あなたが来るのは当然のことだと思った。 | |
| That song reminds me of my childhood. | その歌を聴くと子供の頃を思い出す。 | |
| He thought better of marrying her. | 彼は彼女と結婚しようと思ったが、考え直してやめた。 | |
| We never thought of it as impossible to carry out. | 私たちは、それを不可能と思ったことがない。 | |
| The music evokes memories of an earlier time. | その音楽を聞くと昔のことを思い出す。 | |
| I think there's a mistake in my bill. | 勘定書がまちがっているように思います。 | |
| I thought something was odd. | 何かが変だと思いました。 | |
| I believe in early rising. | 早起きをよいと思っている。 | |
| I think that it is impossible to master a foreign language by self-learning. | 外国語を会得するのに、独習は無理だと思います。 | |
| We all thought she was devoid of sense. | 彼女には分別がない、と私達はみんな思った。 | |
| I doubt whether it is true or not. | それが真実かどうか疑問に思う。 | |
| Ken couldn't recall that man's name. | ケンは彼の名前を思い出せなかった。 | |
| My guess is that it will be fine tomorrow. | あしたはよい天気だと思います。 | |
| He'll be out at lunch now, so there's no point phoning straight away. | 彼は今、昼ご飯を食べるために外出していると思うよ。だから、すぐ電話しても無駄だよ。 | |
| Betty always managed to get what she wanted. | ベティはほしいと思うものを何とかしていつも手に入れた。 | |
| For my summer homework, I'll try to create a big object with milk cartons. | 夏休みの宿題は、牛乳パックで何か大きなものを作ろうと思うんだ。 | |
| I just wish we could leave this horrible place. | ただ、この恐ろしいところから出られたらと思うだけです。 | |
| He ran away so he wouldn't be caught. | つかまるといけないと思って逃げた。 | |
| I never see this picture without thinking of my young days. | この写真を見ると必ず私は若い頃を思い出す。 | |
| Little did I think that I would ever see her again. | 夢にも彼女にまた会えるとは思わなかった。 | |
| I never dreamt that I would win first prize. | 1等になるなんて夢にも思わなかった。 | |
| Susan is intelligent, and I expect her to pass the exam easily. | スーザンは賢いから試験にすんなり通ると思うよ。 | |
| I almost think you're right. | どうやらおっしゃるとおりだと思います。 | |
| I've always wanted to meet you. | ずっと会いたいと思っていたんだよ。 | |
| What I want from Mr Hayashi is the effort required for his actions to live up to his words. | 林さんには、言行を一致させる努力を求めたいと思います。 | |
| I think it is my business to study hard. | 一生懸命に勉強するのが私の仕事だと思う。 | |
| I don't think that he will come. | 彼は来ないと思う。 | |
| I don't think he'll say yes. | 彼はイエスといわないと思う。 | |
| The number of people who prefer to marry late is gradually rising. | 遅く結婚したいと思う人の数は徐々に増えている。 | |
| The mother may well be proud of her wise son. | その母親が聡明な息子を誇りに思うのももっともである。 | |
| At first many things seemed different, but I soon got involved in my new life. | 最初は、多くのことが異なっていたように思われましたが、すぐに新しい生活にとけ込めました。 | |
| What do you really think of him? | 本当に彼のことをどう思いますか。 | |
| It seems that he has something to do with the matter. | 彼はその件と関係しているように思われる。 | |
| I thought he was my special friend. | 彼は私の特別な友人だと思っていた。 | |
| Many people think that children spend too much time watching TV. | 多くの人が、子供たちはテレビを見てばかりいると思っている。 | |
| No, I'm afraid it won't. | いいえ、晴れないと思います。 | |
| As far as I am concerned, I don't think that's true. | 私としては、それは真実でないと思います。 | |
| So I want to explain who these people are. | そこで、今の人達が何者なのか説明しておきたいと思います。 | |
| I think I'll go skiing. | スキーに行こうと思う。 | |
| I expect him to be here by three. | 3時までには彼はここに来るものと思っています。 | |
| Do you think the accused is really guilty of the crime? | 被告が本当にその罪を犯しているとあなたは思いますか。 | |
| She thinks of herself as an intelligent person. | 彼女は自分の事を頭がよいと思っている。 | |
| Frankly speaking, I think he's a good boss. | 率直に言うと、彼は良い上司だと思う。 | |
| I don't feel sorry for Tom. | トムをかわいそうだとは思わない。 | |
| Most boys admire baseball heroes. | 大部分の少年は野球のヒーローをすばらしいと思っている。 | |
| I became hardened to punishing pupils. | 生徒を罰することをなんとも思わなかった。 | |
| In the moment I thought I had a bad feeling, suddenly everything went black. | 何か嫌な予感がすると思った瞬間、突然目の前が真っ暗になった。 | |
| The picture reminds me of my childhood. | その写真を見ると子供のころを思い出す。 | |
| What do you think of those Japanese writers? | あれらの日本人作家をどう思いますか。 | |
| We wondered what we could do. | 私たちは私たちに何が出来るだろうかと思った。 | |
| I still think about her from time to time. | 今でも私はときどき彼女のことを思い出す。 | |