The Ultra Handy Japanese and English Example Sentence Finder
Enter an English word or Japanese characters to find example Japanese and English sentences
Example sentences including '思'
Heads Up
These sentences are mainly from the
Tanaka Corpus and Tatoeaba project.
Read more
Click on the speaker icons to hear the Japanese spoken.
Text to speech functionality by Responsive Voice
He tried to act cheerfully, but we all knew how sad he felt.
彼は陽気に振る舞おうとしたが、私達はみんな彼がどれほど悲しい思いをしているかわかっていた。
I think he has something to do with that scandal.
彼は例のスキャンダルと関係があると思う。
Her girlish complexion belied the fact that she was over forty.
彼女の少女らしい顔色からはとても40過ぎとは思えなかった。
I think the love of money is common to us all.
金銭欲は私達全てに共通のものだと思う。
It isn't surprising that Africans may think of English as one of their continent's languages.
アフリカ人は英語を自分の大陸の言語の1つと考えても不思議でない。
We think that the narrow road was responsible for the accident.
その事故は狭い道路のせいだったと、私たちは思う。
What I want from Mr Hayashi is the effort required for his actions to live up to his words.
林さんには、言行を一致させる努力を求めたいと思います。
I admire his skill at driving.
私は彼の運転の技術は素晴らしいと思う。
That portrait reminds me of someone I knew a long time ago.
その肖像画を見ると私は昔知っていた人を思い出す。
The mother may well be proud of her wise son.
その母親が聡明な息子を誇りに思うのももっともである。
I am glad to have helped you last week.
先週あなたのお手伝いができてうれしく思います。
I thought you were going to stay home.
あなたは家にいるつもりなのだと思っていました。
I found it impossible to cross the road.
私は道路を横断するのは不可能だと思った。
I was saying that I didn't think that it was weird at all.
全然変だと思わないと言ってました。
I can't remember her phone number no matter how much I try.
どうしても彼女の電話番号が思い出せない。
I thought we were supposed to meet Tom at 2:30.
私たちは2時30分にトムと会うことになっていると思っていました。
But if we were wholly rational, would we want children at all?
しかし、我々が完全に理性的であるなら、子供を欲しいと思うであろうか。
I think it better to go at once.
すぐ行く方がよいと思う。
He wanted to see his boss in Tokyo before leaving for America.
彼は米国に発つ前に東京にいる上司に会いたいと思った。
I cannot see you without thinking of your late father.
私はあなたを見ると必ずあなたの亡くなったお父さんを思い出します。
I consider him to be an excellent teacher.
私は彼を最高の先生だと思っている。
I want to apologize for the other day.
先日のことをお詫びしたいと思います。
She confined herself to her study and wept to her heart's content.
彼女は書斎に閉じこもって思い切り泣いたのである。
We never thought of it as impossible to carry out.
私達はそれを実行不可能だと思ったことはない。
The vision of the Olympics had sustained him.
オリンピックへの夢が思い出せなかった。
I thought you might be able to give me a hand.
あなたが手を貸してくれることができるのではないかと思っていました。
I don't think I will get through all this work this afternoon.
私は今日の午後には、この仕事を全部終えられないだろうと思う。
He hopes he'll win and I hope so too.
彼は勝てると思っており、私もそう願っている。
Which do you suppose she chose?
彼女はどちらを選んだと思いますか。
Mary hit on a marvelous idea.
メアリーはすばらしい考えを思いついた。
I'm always proud of my family.
私はいつも家族を誇りに思う。
Tomorrow, I have plans to go to Tokyo.
明日、東京へ行ってこようと思うの。
I gather that they'll agree with us.
彼らは私達と同意見だと思う。
I think it a pity that he told a lie.
彼が嘘をついたことを残念に思う。
I wouldn't have thought I would someday look up "Viagra" in Wikipedia.
ウィキペディアでいつかバイアグラを検索するなんて思ってもみなかったわ。
It seems to me that Mr Jones is good golfer.
私にはジョーンズさんはゴルフがうまい様に思われる。
I met an old friend, and what was more strange, my former teacher.
私は旧友に出会い、さらに不思議な事に恩師に出会った。
"I want that book", he said to himself.
「あの本がほしい」と彼は心の中で思いました。
I think everything is going well.
あらゆることがうまくいっていると思います。
I don't know her and I don't think I want to.
私は彼女を知らないしまた知りたいとも思わない。
I don't want to identify myself with that group.
わたしは、あの連中と手をくんでいると思われたくない。
I am not sure, but I think I want to be a teacher.
まだわからないけど、教師になろうかなと思ってる。
I thought he would come.
私は彼が来るだろうと思った。
On a nice spring day, when Jan was digging in the sandbox in the backyard, he found a small box. In the box was a shining switchblade with a mysterious inscription.
What do you think we must do in order to maintain the peace of the world?
世界の平和を維持するにはわれわれはどうしなければならないと思いますか。
I never thought it'd be this hard to build a picnic table.
ピクニックテーブルを組み立てるのがこんなに大変だなんて思ってもみなかったよ。
What do you really think about Tom?
ぶっちゃけトムのことどう思ってる?
I had a good idea.
良いアイデアが思いついた。
Rows of houses, each of them different and pleasing with their spacious gardens, are replaced by purely functional blocks of flats which have nothing more to commend them than over-praised 'modern conveniences'.