Click on the speaker icons to hear the Japanese spoken.
Text to speech functionality by Responsive Voice
| Gradually things began to look a little less black. | 少しずつ事態は好転してくるように思えました。 | |
| There seems to be something peculiar about the boy. | その少年にはどこか風変わりなところがあるように思われる。 | |
| The music carried me back to my childhood. | その音楽を聴いて自分の子供の時を思い出した。 | |
| I never see this picture without thinking of him. | この写真を見るといつも彼を思い出す。 | |
| Do you think it will be nice out tomorrow? | あなたはあした晴れると思いますか。 | |
| The man I thought was the criminal didn't have any connection to the incident. | 犯人だと思っていた男は事件とは何の関係もなかった。 | |
| I take it for granted that people are honest. | 私は当然人間は正直なものだと思う。 | |
| He turned over the matter in his mind. | 彼は心の中でその事件に思いをめぐらした。 | |
| It occurs to me that I may have misunderstood you. | ふと思うのだが、私は君を誤解していたかもしれない。 | |
| There is a community of thought between them. | 彼らの思想には共通性がある。 | |
| I am ashamed of my son having done so. | 私の息子がそんなことをしでかしたことを恥ずかしく思います。 | |
| I took it for granted that he would become a member. | 彼が仲間に加わるのは当然だと思ってました。 | |
| I don't believe Naomi. I think she's lying. | ナオミのことは信じないよ。彼女は嘘をついてると思うもの。 | |
| She found it was difficult to adapt herself to her new surroundings. | 彼女は新しい環境に順応するのは難しいと思った。 | |
| Do you think her attractive? | あなたは彼女を魅力的だと思いますか。 | |
| I found it necessary to get assistance. | 助けを得る必要があると思った。 | |
| Mary is lacking in delicacy. | メアリーは思いやりに欠けている。 | |
| I think she is good at dancing. | 彼女は踊るのが上手だと私は思います。 | |
| I think it necessary for you to go in person. | あなた自身が行くことが必要だと思う。 | |
| My answer will be all right. | 私の答えで良いと思う。 | |
| Whenever I hear this song, I am reminded of my school days. | この歌を聞くと私はいつも、学生時代を思い出す。 | |
| What do you think is the best way to learn English? | 英語を身につける最良の方法は何だと思いますか。 | |
| "What do you think?" "Well, I'm for it." | 「どう思う?」「いや、賛成だ」 | |
| Do you take me for a fool? | あなたは私をばか者だと思いますか。 | |
| No, I'm afraid it won't. | いいえ、晴れないと思います。 | |
| The college song reminds me of the good old days. | その校歌を聞くと私は楽しい昔の日々を思い出す。 | |
| Which foreign language do you think is the easiest for native English speakers to learn? | 英語のネイティブスピーカーが習得するのに一番簡単な外国語は何だと思いますか? | |
| I think this is too expensive. | これは高すぎると思います。 | |
| He was amazed at his foolishness. | 彼の思慮の無さには驚いた。 | |
| I think this project is moving on the right track. | このプロジェクトはうまくいっていると思います。 | |
| How much longer do you think it'll take? | あとどれくらいかかると思う? | |
| Who do you think is the writer of this novel? | この小説の作者はだれだと思いますか。 | |
| It appears that he is mistaken. | 彼は思い違いをしているらしい。 | |
| She takes pride in her son. | 彼女は自分の息子を誇りに思っている。 | |
| I expect her back by six o'clock. | 彼女は6時までに帰るだろうと私は思っています。 | |
| I am sure he would be the last person to do it. | 彼は決してそんなことをする人ではないと思います。 | |
| I think it wrong that he should go alone. | 彼が1人で行くというのはよくないと思う。 | |
| The song reminds me of my home. | その歌を聴くと故郷を思い出す。 | |
| I tried to talk a friend of mine out of getting married. | 私は友人に結婚を思いとどまらせようとした。 | |
| This music reminds me of that girl. | この曲を聞くと、ぼくはあの子を思い出す。 | |
| Don't you think it odd that she was in such a hurry? | 彼女がそんなに急いでいたのを変だとは思いませんか。 | |
| He hoped to find fame as a poet. | 彼は詩人としての名声を得たいと思っていた。 | |
| Do you think we should send for the doctor? | 医者を呼ぶべきだと思いますか。 | |
| I think we should hire Tom. | 私たちはトムを雇うべきだと思います。 | |
| I didn't expect that Mary would come so soon. | メアリーがそんなに早く来るとは思ってもみなかった。 | |
| Tom is the kind of person who is deeply conscious of how other people think of him. | トムは他人にどう思われているかをとても気にするたちだ。 | |
| I don't think Tom will like this place. | トムがここを気に入るとは思えない。 | |
| I thought it better for you to stay at home. | あなたは家にいるほうがよい、と私は思った。 | |
| Do you think I'm crazy? | 私がまともじゃないと思いますか。 | |
| I hope you will soon get well. | あなたはすぐに良くなるだろうと思います。 | |
| I think that it's true. | 僕はそれが本当だと思う。 | |
| I'm thinking of taking you to see Mr Jenkins. | あなたをジャンキンズさんに会いにおつれしようと思っています。 | |
| Summer vacation is near. Can you think of a good place for the holidays? | 夏休みも近いけど、どこかいいところ思い当たりますか。 | |
| I don't go to the movies as often as I'd like. | 自分で行きたいと思う映画を見に行かない。 | |
| We thought that the message was true. | 私たちはその知らせは本当だと思った。 | |
| What kind of game do you think this is? | これはどんなゲームだと思いますか。 | |
| We take health for granted until illness intervenes. | 病気になるまで、我々は健康を当たり前のものだと思っている。 | |
| When I am going to visit someone I look up to, I first write to him and tell him why. | 私は目上として敬っている人を訪問しようと思う時には、まず最初に手紙を書いて面会したい理由を述べる。 | |
| Just because I'm a wolf, everyone thinks I'm the bad guy. | 僕がオオカミだという理由だけで、誰も僕を悪いやつだと思っている。 | |
| I've wanted to meet him for a long time. | 長い間彼に会いたいと思っていた。 | |
| I suspected he was a liar. | 私は彼が嘘つきではないかと思った。 | |
| Do you fancy it is all right? | それはよろしいと君は思いますか。 | |
| Jack was pacing up and down in the room, lost in thought. | ジャックは物思いにふけって部屋の中を行ったり来たりしていた。 | |
| The lecturer dwelt on some memories of his college days. | 講演者は自分の大学時代の思い出を詳しく話した。 | |
| I've met her before, but I can't place her. | 彼女には以前会ったことがあるが、誰だか思い出せない。 | |
| Love your parents as dearly as your parents love you. | 親があなたを思うのと同じように親を思いなさい。 | |
| I thought this might come in handy. | これは役に立つかもしれないと思った。 | |
| I think he's correct. | 私は彼が正しいと思います。 | |
| I never see this picture without thinking of my father. | この写真を見ると必ず父を思い出す。 | |
| The idea struck me as absurd. | その考えはばかげているように思えた。 | |
| People no longer consider it strange for men to let their hair grow long. | 人々は男の人が髪の毛を伸ばすことをおかしいとはもう思わなくなっている。 | |
| I calculate he will be late coming home. | 彼の帰りは遅いと思う。 | |
| He could not refrain from smiling, though with a slight sense of guilt. | 少し悪いと思いながらも、彼は笑うのを抑えることはできなかった。 | |
| "Will it rain tomorrow?" "I hope not." | 「明日雨が降るだろうか」「降らないと思う」 | |
| Do you think he did the job on his own? | 彼があの仕事を一人でやったと思いますか。 | |
| I don't believe he is a lawyer. | 彼は弁護士ではないと思います。 | |
| Whenever I see this, I remember him. | これを見るたびにいつも彼のことを思い出す。 | |
| Do you think it a bad thing? | 悪いことだと思うか。 | |
| Frequently clear and balmy weather deteriorates and it soon rains cats and dogs. | 晴れた、さわやかな天気がくずれたと思うと、土砂降りになることがよくある。 | |
| I didn't expect to succeed, but somehow I managed to carry it off. | うまくいくとは思いもしなかったが、どういうわけかなんとかうまくやってのけられた。 | |
| I don't think any more students want to come. | 学生達の中で来たいと思う者はもうこれ以上はいないと思う。 | |
| I'm thinking of going to Disneyland for my next date with Jane. | 次のジェーンとのデートにはディズニーランドへ行こうかと思っている。 | |
| I think his life is in danger. | 彼の生命は危険な状態にあると思います。 | |
| I went to the boss in hopes of getting a raise. | 昇給ができるといいなと思いつつ、上司のところへ行った。 | |
| Writers such as novelists and poets don't seem to benefit much from the advance of science. | 小説家や詩人といった物書きは、科学の進歩の恩恵をあまりうけていないように思われる。 | |
| I take it for granted that he would come. | 私は彼が当然来ると思った。 | |
| Tom thinks that volleyball is more fun than basketball. | トムはバスケよりバレーの方が面白いと思っている。 | |
| That's me - the coward unable to screw up his courage and find out the truth. | 思い切って聞き出せない、弱腰な僕。 | |
| When do you think his funds will run out? | 彼の資金はいつなくなると思いますか。 | |
| It is no wonder that she was given the prize. | 彼女がその賞を受賞したのは少しも不思議ではない。 | |
| The dictator abused his privileges to his heart's content. | その独裁者は思う存分特権を乱用した。 | |
| The song always reminds of my childhood. | その歌を聴くといつも子供の時を思い出す。 | |
| I think his job resume is questionable. | 私は彼の経歴を疑わしいと思っている。 | |
| Everybody's business is nobody's business. | みんなが関係する仕事は誰も自分の仕事と思わない。 | |
| I don't think that's the case. | そう思いませんよ。 | |
| What do you think of those Japanese writers? | あれらの日本人作家をどう思いますか。 | |
| I think I am overworked. | 私は働き過ぎだと思う。 | |
| When I first met him, I thought he was putting on airs. | 初対面の時、彼は偉そうな態度を取っていると思った。 | |
| Tom thinks he's being shadowed by a private detective. | トムは探偵に尾行されていると思っている。 | |
| I am thinking of getting it translated into English. | 私はそれを英語に翻訳してもらおうかなと思っている。 | |