Click on the speaker icons to hear the Japanese spoken.
Text to speech functionality by Responsive Voice
| I think it's true that he wasn't at the scene. | 彼が現場にいなかったのは本当だと思う。 | |
| This train left Aomori thirty minutes late, so we won't arrive at Tokyo before noon, I'm afraid. | この列車は青森を三十分遅れで出発したので、東京には昼前には到着しないと思う。 | |
| Every time I hear that song, I think of my high school days. | あの歌を聞くたびに、私の高校時代のことを思い出す。 | |
| Don't you think it's strange that he's not here? | 彼がここにいないのは変だと思いませんか。 | |
| Of the three candidates, I think Mr Smith is the best. | 三人の候補者の中ではスミス氏がベストだと思います。 | |
| I think that he is honest. | 私は彼が正直だと思う。 | |
| He thought it foolish of me to go to Kyushu by bike. | 彼は私が自転車で九州へ行くなんてばかげてると思った。 | |
| I did not think he was so timid. | 彼がああ臆病だとは思わなかった。 | |
| He wants to equip his son with a good education. | 彼は息子に十分な教育を身につけさせたいと思っている。 | |
| This story might sound unbelievable but it is true. | この話は信じられないように思われるかもしれないが、本当の話だ。 | |
| This song reminds me of the good old days. | この歌は私に懐かしい昔を思い出させる。 | |
| I thought he would come. | 私は彼が来るだろうと思った。 | |
| I change my mind a lot. | 私の思考は当てもなく曲がりくねる。 | |
| Between you and me, I think our boss is stupid. | ここだけの話だが、私たちの上司は馬鹿だと思う。 | |
| I planned to introduce him to Beatrice. | 彼をベアトリスに紹介しようと思った。 | |
| Personally, I think that corporal punishment is a necessary evil. | 個人的には体罰は必要悪だと思っています。 | |
| For all you say, I still believe in the truth of the theory. | あなたがなんと言おうと、私はやはりその説が正しいと思う。 | |
| Do you believe war will start? | 君は戦争が起こると思うかね。 | |
| I'm considering studying in the United States next year. | 来年アメリカに留学しようかと思っています。 | |
| Don't take it for granted that the nature is always there to help us. | 自然がいつもそこにあって私たちを助けてくれることを当然だと思ってはいけない。 | |
| I think it's important to keep a promise. | 私は約束を守ることは大切だと思う。 | |
| She rarely sings, but I think she will tonight. | 彼女は滅多に歌わないが、今夜は歌うと思う。 | |
| Did you miss me? | わたしがいなくて淋しいと思った? | |
| I never dreamt that I would win first prize. | 1等になるなんて夢にも思わなかった。 | |
| I am thinking of going abroad next year. | 私は来年海外に行こうと思っている。 | |
| I can't remember for the moment. | 今のところ思い出せない。 | |
| I ran all over town trying to borrow some money. | お金を借りようと思ってかけずり回った。 | |
| Mother thought of nothing but my coming home. | 母は私が帰宅することばかりを思っていた。 | |
| I didn't expect that Tom would fall in love with Mary. | トムがメアリーに惚れることになるとは思っていなかった。 | |
| No matter what you're studying, I think it's best to study a little every day. | どんな勉強でも、毎日コツコツとやるのが一番だと思う。 | |
| I hope to be engaged in the export business after graduating from college. | 大学を卒業したら、輸出業に従事したいと思っています。 | |
| I expect her to pass the examination easily. | 彼女は難なく試験に通るだろうと思う。 | |
| Teenagers want to be independent of their parents. | 十代の子供たちは親から独立したいと思っている。 | |
| I took it for granted that he would consent. | 彼が承諾するのはもちろんのことだと思った。 | |
| I don't think that he is sincere. | 彼が誠実だとは思わない。 | |
| I take it for granted that they will get married. | 二人が結婚するのは当然だと思う。 | |
| I have mixed feelings about this. | これに関しては相反する思いがあります。 | |
| I will tell you more about Japan. | もっと日本の話をしようと思います。 | |
| I imagine he will be late for the meeting. | 彼は会合に遅刻すると思います。 | |
| I took it for granted that you would come. | 私は君が来るのを当然だと思っていた。 | |
| I'm afraid something is wrong with him. | 彼はどこか具合が悪いと思います。 | |
| Mr White wanted to help them. | ホワイト氏は彼らを助けてあげたいと思いました。 | |
| I thought that meeting would never conclude. | その会合は決して終わらないだろうと私は思った。 | |
| As you get older you start to feel that health is everything. | 年を取ると、無病息災であることが何よりだと思うようになる。 | |
| I doubt that our new boss will be any worse than the old one. | 今度の上司は前の上司より少しはましなんじゃないかと思う。 | |
| I think she is withholding information from the police. | 彼女は警察に情報を提供するのを見合わせていると思います。 | |
| It occurred to me that he was trying to conceal something. | 彼は何かを隠そうとしていると、私はふと思った。 | |
| I got gloomy and thought of giving up. | 私は落ち込んでしまいあきらめようかと思った。 | |
| Little did I dream that I would see you here. | ここであなたに会うなんて夢にも思わなかった。 | |
| His nephew was brought up to be modest and considerate. | 彼の甥は謙虚で思いやりのある人になるように育てられた。 | |
| This is different from what I expected. | これは私が思っていたのと違う。 | |
| I expect her to come back before lunch. | 彼女は昼食前に戻ってくるものと思っています。 | |
| They were better than I expected. | 彼らは思ったよりうまいでした。 | |
| They move from place to place, often change jobs, divorce more frequently, and take economic and social risks which seem dangerous. | 彼らは場所から場所へと動き回り、よく職業を変え、より多く離婚し、危険と思える経済的、社会的冒険を冒す。 | |
| Tom thinks you're lying. | トムはあなたは嘘をついていると思う。 | |
| I think Tom could accomplish just about anything he decides to do. | トムは自分で決めたことはなんでもできると思う。 | |
| He has done marvels. | 彼は色々不思議なことをした。 | |
| Give me some credit. | 信用してもらってもいいと思いますがね。 | |
| I think you're a really nice guy. | あなたは本当にいい人だと思うよ。 | |
| Tom is either gay or bisexual, I think. | トムは多分ゲイかバイだと思う。 | |
| His remark made my recollect my schooldays. | 彼の言葉は私に学生時代のことを思い起こさせた。 | |
| I assume it was Tom's idea. | たしかトムのアイデアだったと思う。 | |
| Can you remember the first time you swam? | はじめて泳いだ時のこと思い出せますか? | |
| I think that she is honest. | 彼女は正直だと思う。 | |
| He considered himself lucky. | 彼は自分を幸運だと思った。 | |
| It is foolish of me not to think of that. | そんなことを思いつかないなんて、僕もまぬけだ。 | |
| I think this novel shows the author at his best. | この小説は作家の最高の出来栄えを示しているようだと思う。 | |
| I think Honda will come tomorrow. | 本田さんは明日来ると思います。 | |
| I think he makes money by selling fish. | 彼は魚の販売でお金を稼ぐのだと思います。 | |
| All of us want to live as long as possible. | 私たちは皆できるだけ長く生きたいと思います。 | |
| It occurs to me that I may have misunderstood you. | ふと思うのだが、私は君を誤解していたかもしれない。 | |
| We all thought it strange that she had ditched such a pleasant guy. | 我々は皆彼女がなぜあんな感じのいい男を捨てたのか不思議に思った。 | |
| Do you care what other people think about us? | 人にどう思われてるかって気になる? | |
| This photograph reminds me of enjoyable times when I was a child. | この写真は楽しかった私の少年時代を思い出させる。 | |
| Admitting what you say, I still think I am right. | 君の言うことは認めるけど、それでも私は自分が正しいと思う。 | |
| To hear her laugh, you'd take her for a young girl. | 彼女が笑うのを聞けば、彼女を少女と思うでしょう。 | |
| I thought it was a mistake to tell Tom where we buried the treasure. | 宝の埋蔵場所をトムに話したのは間違いだと思った。 | |
| He will be contacting you directly. | 彼はあなたに直接連絡すると思います。 | |
| In the moment I thought I had a bad feeling, suddenly everything went black. | 何か嫌な予感がすると思った瞬間、突然目の前が真っ暗になった。 | |
| Even the experts took the painting for a genuine Rembrandt. | 専門家でさえこの絵を本物のレンブラントの作と思い違いした。 | |
| Jane is fat, rude, and smokes too much. But Ken thinks she's lovely and charming. That's why they say love is blind. | ジェーンは太ってるし、態度も悪いし、煙草もぷかぷか吸うし。でも、ケンは彼女のことを可愛くてチャーミングだと思ってるんだな。『あばたもえくぼ』っていうけど、まさにそれだな。 | |
| In the fourth place, I do not want people to think that I am afraid of anything. | 第四に、私は自分が何かを恐れていると人々に思われたくない。 | |
| I want to apologize for the other day. | 先日のことをお詫びしたいと思います。 | |
| He thinks that only very well trained actors can be really successful. | 彼はとてもよく訓練された役者だけが本当に成功し得ると思っている。 | |
| When I heard that song, it reminded me of my childhood. | その歌を聴いて私は子供のころを思い出した。 | |
| I don't think I can get through all this work by five. | この仕事を5時までに全部は終えられないと思う。 | |
| It's rather cold today, but I think it'll be fairly warm tomorrow. | 今日は少し寒いですが、あすはかなり暖かくなると思います。 | |
| Which one do you think is correct? | どちらの方が正しいと思いますか。 | |
| I cannot recall when he moved to Boston. | 彼がいつボストンへ移ったのか思い出せない。 | |
| Strangely, I seldom see her. | 不思議な事に彼女にめったに会わない。 | |
| When I see this picture, I always think of the old days. | この絵を見る度に、私は昔を思い出す。 | |
| I think it necessary for you to see him. | 私は君が彼に会うことが必要だと思う。 | |
| It's difficult to have great ideas. | 素晴らしい考えを思いつくのは難しい。 | |
| I think he is the greatest artist of the time. | 私は彼が現代最高の芸術家だと思う。 | |
| He gets his way by throwing his weight around. | 彼は幅を利かせて何でも自分の思うようにさせる。 | |
| As far as I know, there is no such function. | 私の知る限り、そのような機能はないと思います。 | |
| I have a mind to buy a new car. | 新しい車を買おうかと思っている。 | |
| Sadako's friends wanted to build a monument to her and all children who were killed by the atomic bomb. | 禎子の友人達は、彼女と原爆でなくなったすべての子供達の慰霊碑を建てたいと思った。 | |
| I have no real intent. | 何も意思がない。 | |
| Great thoughts come from the heart. | 偉大な思考は心より生じる。 | |