The Ultra Handy Japanese and English Example Sentence Finder
Enter an English word or Japanese characters to find example Japanese and English sentences
Example sentences including '思'
Heads Up
These sentences are mainly from the
Tanaka Corpus and Tatoeaba project.
Read more
Click on the speaker icons to hear the Japanese spoken.
Text to speech functionality by Responsive Voice
How can you believe that she made away with the papers?
どうして君は彼女が書類を持ち逃げしたなんて思えるの。
I'm going to get my own way this time.
私は今回は自分の思い通りにするつもりだ。
You do not always show that regard for the feelings of others which you would wish shown to you.
あなたは自分に示してもらいたいと思うような思いやりを他人の感情に対して必ずしも示しなさい。
I think he will become a Beethoven.
彼はベートーベンのような大作曲家になると思う。
When I hear this song, I think of her.
この曲を聞くと、ぼくはあの子を思い出す。
I thought you were going to come straight home.
あなたはまっすぐ家に帰るつもりなのだと思っていたんだけど。
Everybody suspected him of taking a bribe.
彼が、賄賂を受けたのではないかとみんな思った。
I don't think it'll rain this afternoon.
今日の午後は雨が降らないと思う。
I recollect his saying so.
私は彼がそういったのを思い出す。
On his way home, Tom met a man who he thought was an American.
帰宅の途中トムはアメリカ人と思われる人に出会った。
He wanted to succeed, even at the cost of his health.
彼は健康を犠牲にしてまで成功したいと思った。
I thought my eyes were playing tricks on me.
目の錯覚かと思った。
I think it'll take more than a year to finish building our house.
私たちの家が完成するのに、1年以上かかると思う。
Love your parents as dearly as your parents love you.
親があなたを思うのと同じように親を思いなさい。
The professor seemed to be lost in thought.
教授は物思いにふけっているように見えた。
What do you think he said when I asked him for a favor?
私が彼に頼み事をしたとき、彼は何と言ったと思う?
I was abashed when my mistakes were pointed out.
私は誤りを指摘されて決まり悪い思いをした。
I thought Tom was Canadian.
トムはカナダ人だと思っていました。
How many books do you think you have read so far?
今まだにどれだけの本を読んだと思いますか。
His plan seemed to be too difficult, but before long it proved to be feasible.
彼の計画は難しすぎるように思われたが、間もなくそれは実現できることがわかった。
That's only because you don't have to do it.
人ごとだと思って。
The notorious dictator abused his privileges to his heart's content.
悪名高い独裁者は、思う存分特権を乱用した。
What do you think about the Gulf War?
湾岸戦争についてどう思いますか。
I do not consider her choice of music a happy one.
彼女の選曲が妥当だったとは思わない。
When I think back on what I did, I feel pretty stupid.
自分の行動を思い出すと情けないよ。
I am afraid your watch is two minutes slow.
あんたの時計は2分遅れていると思う。
The taxi seemed to go as slowly as a snail.
タクシーはカタツムリと同じくらいのろのろ進んでいるように思えた。
Canada is a good place to go if it's your first experience living abroad.
海外生活初心者にとっては、カナダはいい国だと思います。
Sadako's friends wanted to build a monument to her and all children who were killed by the atomic bomb.
禎子の友人達は、彼女と原爆でなくなったすべての子供達の慰霊碑を建てたいと思った。
I was at a loss how to answer his unexpected question.
私は彼の思いがけない質問にどう答えたらよいかわからなかった。
Don't take it for granted that the nature is always there to help us.
自然がいつもそこにあって私たちを助けてくれることを当然だと思ってはいけない。
Everyone thinks so.
みんなそう思うだろう。
I thought she'd be useful, but as it is, we'd be better off without her.
彼女は役に立つと私は思ったのだが、実際はいない方がよかったのだ。
I weep for my lost youth.
もう若くないと思うと悲しいです。
I'll be so glad if you can come.
あなたが来られれば私はとてもうれしく思うでしょう。
She wants to marry her daughter to a doctor.
彼女は娘を医者と結婚させようと思っている。
After John became manager, he told me he would never have expected to reach such a high position.
ジョンは支配人にされたあとで、そんな高い地位につくとは全く思いもしなかったと私に言った。
It backfired on me despite my good intentions.
よかれと思ってしたことがあだとなった。
We think Venice a fascinating city.
私たちはベニスは魅力的な町だと思う。
The scenery of the city reminded me of London.
その都市の風景は私にロンドンを思い出させた。
You want to leave it like that?
そんなのでいいと思ってるの?
I think his opinion is of great importance.
彼の意見は大変重要だと思います。
I'm proud of my son.
私は息子を誇りに思っている。
Everybody thought it strange that he lived alone.
彼がひとりで生活しているのはだれもが不思議に思った。
Even the experts took the painting for a genuine Rembrandt.
専門家でさえこの絵を本物のレンブラントの作と思い違いした。
The bout turned out rough and neither boxer was going to win hands down.
そのボクシングの試合は、どうかと思ったら、結局、荒れもようになった。
That song always reminds me of my childhood.
その歌を聞くといつも、子どものころのことを思い出す。
I am of the opinion that he will never come back.
彼は決して戻ってこないと思います。
It seems that on clear, sunny days they could also use the sun to find their way home.
よく晴れた日に彼らは帰る道を見つけるために太陽を使うことができたように思います。
I think it will be fine.
晴れると思う。
I think it's OK.
俺はいいと思う。
He wants to be a policeman in the future.
彼は将来、警察官になりたいと思っています。
We make the total about $50.
総額はおよそ50$ぐらいだと思う。
I trust that, in the long run, I will not be a loser.
私は結局、損はしないだろうと思う。
I got it through my head that my parent's strict rules were for my own benefit.
私の両親が課した厳しい規則は、結局私のためを思ってのことだったことが実感としてよくわかった。
What do you think, Miss West?
あなたはどうお思いになって、ウェストさん?
She said to herself, "I am very happy."
「私はとても幸運だわ」と彼女は心の中で思った。
It was cheaper than I thought it would be.
思ったより安かった。
I consider him a great scientist.
私は彼を偉大な科学者だと思う。
My crime seems unreal to me.
私の罪は幻のように思える。
I think that I'm not academically oriented.
僕は学問には向いていないと思うんだ。
We are doubtful about the train leaving on time.
電車が時間どおりに出るかどうか疑わしいと思っている。
I believe he is a nice guy.
彼はいいやつだと思う。
Little did she dream that she could win first prize.
1等をとれるなんて彼女は夢にも思わなかった。
The music evokes memories of an earlier time.
その音楽を聞くと昔のことを思い出す。
Tom, who had been working all day, wanted to have a rest.
トムは一日中働いていたので、一休みしたいと思った。
How considerate of you!
なんと思いやりのあるあなたでしょう。
At any rate, I would like to thank you all.
とにかく、私はみなさんすべてに感謝申し上げたいと思います。
I think you'll make it if we don't get stuck in a traffic jam.
渋滞に巻き込まれなければ、間に合うと思いますよ。
I do not think that she is at home.
彼女は家にいると思いません。
In this democratic age of ours men clamour for what is popularly considered the best, regardless of their feelings. They want the costly, not the refined; the fashionable, not the beautiful.