Click on the speaker icons to hear the Japanese spoken.
Text to speech functionality by Responsive Voice
| I didn't think that it would turn out like this. | こんな成り行きになるとは思わなかった。 | |
| Do you fancy it is all right? | それはよろしいと君は思いますか。 | |
| The story was too pat and I got rather suspicious. | 話が合いすぎるので、かえって何か怪しいと思った。 | |
| Cue cards are used primarily on television to help the actors remember their lines. | テレビでは俳優が台詞を思い出せるようにキューカードが主に使われる。 | |
| I was deceived by a person who I had thought was a friend of mine. | 私は、友人だと思っていた人にだまされた。 | |
| You must treat them with more consideration. | もっと思いやりをもって接してやらないといけませんよ。 | |
| What do you think about young people today? | 今日の若い人についてどう思いますか。 | |
| The guest was not ashamed of his silly conduct at all. | その客は、自分の馬鹿な行為を恥ずかしいとはぜんぜん思わなかった。 | |
| I think it's necessary for him to go there. | 彼がそこへ行くのは必要だと思う。 | |
| I thought that was the case. | そんなことだろうと思った。 | |
| I am afraid it will rain tomorrow. | 明日は雨が降るだろうと思う。 | |
| Tom was worried that Mary's words were indirectly aimed at him, but in truth she was only talking about herself in a self-depreciating manner. | トムはメアリーの発言が自分への当てつけなのだと思い込んで気に病んでいたが、実はメアリーは自嘲的に自分自身のことを語っていただけだった。 | |
| I thought him very clever. | 私は彼を大変利口だと思った。 | |
| More people came to the party than I had bargained for. | こんなに多くの人がパーティーに来るとは思いも寄らなかった。 | |
| Water is strange stuff. | 水というものは不思議なものだ。 | |
| I'm quite sure of her success. | 彼女の成功はまちがいないと思います。 | |
| The taxi seemed to go as slowly as a snail. | タクシーはカタツムリと同じくらいのろのろ進んでいるように思えた。 | |
| I guess I'll have to leave now. | もう帰らなければと思います。 | |
| I think it dangerous for children to play in the pond. | 子供が池で遊ぶのは危険だと思う。 | |
| Never did I expect to see her in such a place. | そんなところで彼女と会うなんて、思ってもみなかった。 | |
| I thought Tom was your best friend. | トムはあなたの親友だと思っていました。 | |
| Can their families say this for them? Some people think this is a good idea. | その人の代わりに家族の人たちがこのことを言えるのでしょうか。これは良い考えだと思う人もいます。 | |
| Can you make yourself understood in English? | 君は英語で自分の意思を人に通じさせることが出来るか。 | |
| I think your favourite actress is in it. | あなたのごひいきの女優が出ていると思いますよ。 | |
| I believe he is going to be rich one day. | 彼はいつか金持ちになるだろうと思う。 | |
| She indulged herself in nostalgic memories. | 彼女は懐かしい思い出にふけった。 | |
| I think it's highly unlikely that Tom would be interested in buying your old MP3 player. | 私はトムがあなたの中古のMP3プレーヤーを買う気があるかもしれないというのは、全くありそうもない話だと思う。 | |
| He will be wondering what we are doing. | 私たちが何をしているのかと思っていることでしょう。 | |
| I guess that she is 40. | 彼女は40歳だと思います。 | |
| What do you really think of him? | 本当に彼のことをどう思いますか。 | |
| It seems a bit feudal to call him "sir". | 彼を「サー」と呼ぶのは少し封建的に思える。 | |
| He is so heartless. | あいつは思いやりがない。 | |
| I mistook him for my brother. | 私は彼を自分の弟だと思った。 | |
| I'm often told that sleeping right after eating is bad for me, but then I think, isn't it built into our physiology that we get sleepy after eating? | 食べてすぐ寝るのはいけないとよく言われるが、食べた後眠くなる生理と合わないじゃないかと思う。 | |
| Do you think he's sensible? | 彼は良識があると思いますか。 | |
| Nobody seems to have paid attention to what he said. | 誰も彼の言うことに注意を払わなかったように思える。 | |
| I never dreamed that I would meet you. | 私はあなたに会おうとは夢にも思わなかった。 | |
| To be frank, I think this 'conspiracy theory' is nonsense. | ハッキリ言って、この「陰謀説」はナンセンスだと思う。 | |
| Kids these days think that any issue in life can be resolved as easily as restarting a computer game. | 今の子供たちは人生におけるどのような問題でもリセットできると思っている。 | |
| How did you hit upon such an idea? | そんなアイディアをどのようにして思い付いたのですか。 | |
| Tom said that he thought Mary was still living with her parents. | トムは、メアリーがまだ両親と暮らしていると思ったのだと言った。 | |
| I suppose he will be late. | 彼は遅刻すると思う。 | |
| It seems to me that Mr Jones is good golfer. | 私にはジョーンズさんはゴルフがうまい様に思われる。 | |
| I put it in my head to go there by myself. | 僕はひとりでそこへ行こうと思いついた。 | |
| I don't think this shirt goes with that red tie. | このシャツは赤いネクタイとは合わないと思う。 | |
| I suddenly thought of my dead mother. | 私は突然死んだ母を思い出した。 | |
| I am ashamed of my conduct. | 私は、自分の行動を恥ずかしく思う。 | |
| He wished Mary had told him the story. | 彼はメアリーがその話をしてくれていたらなあと思った。 | |
| It's an African country, so you may think the climate is very hot. | ザンビアはアフリカの国だからあなた方は気候がとても暑いのではないかと思うかも知れませんね。 | |
| Can you remember his name? | 彼の名前を思い出せますか。 | |
| Do what you think is right. | 君が正しいと思うことをしなさい。 | |
| He took me for my mother. | 彼は私を、私の母と思い違いした。 | |
| He wants to be a policeman in the future. | 彼は将来、警察官になりたいと思っています。 | |
| I can't remember which is my racket. | どちらが私のラケットか思い出せない。 | |
| She thinks that she's always right. | 彼女はいつも自分が正しいと思っている。 | |
| Do you think he resembles his father? | 彼は父親に似ていると思いますか。 | |
| I think it necessary for you to go in person. | あなた自身が行くことが必要だと思う。 | |
| What do you make of him? | 彼をどう思いますか。 | |
| I think she will come. | 彼女は来るだろうと思っている。 | |
| The villagers thought that he was very generous. | その村民達は彼がとてもかんだいだと思った。 | |
| I can't think of his name. | 僕は彼の名を思い出せない。 | |
| The very idea of it is disgusting. | それを思うだけでも気持ちが悪い。 | |
| Which of your parents do you think you look like? | ご両親のどちらに似ていると思いますか。 | |
| "Have I ever thought of buying a new pair of shoes?" "Mind your own business." | 新しい靴買おうなんて思ったことあるかって?大きなお世話だよ。 | |
| I can't recollect his explanation. | 私は彼の説明を思い出すことが出来ない。 | |
| She told him a joke, but he didn't think it was funny. | 彼女は彼に冗談を言ったが、彼はそれがおもしろいとは思わなかった。 | |
| A strange incident happened during his speech. | 彼の演説中に不思議なできごとが起こった。 | |
| This is really from my heart. | 本当に心からこんなことを思った。 | |
| You may have whatever book you want to read. | 読みたいと思う本をどれでもお取り下さい。 | |
| I thought Tom might be sick. | トムは病気かもしれないと思いました。 | |
| I couldn't make myself understood in English. | 私は英語で自分が思っていることを言えなかった。 | |
| The picture reminds me of my childhood. | その写真を見ると子供時代を思い出す。 | |
| I am ashamed of my son's laziness. | 私は息子が怠け者なので恥ずかしく思っています。 | |
| It seems that there is no way out of our difficulty. | 私たちが困難から抜け出す方法はないように思える。 | |
| I think that the Lions will be the champions this year. | 今年はライオンズが優勝すると思うな。 | |
| He was accredited with these words. | 彼がこういうことを言ったのだと思われる。 | |
| No, I suppose not. | いいえ、私はそう思いません。 | |
| I think that Misty has different feelings towards insects. | ミスティーさんは虫について違う感情があると思う。 | |
| Lightning struck nearby without warning! I thought my heart was going to stop beating. | 突然近くに雷が落ちた! 心臓止まるかと思った。 | |
| I'm afraid she can't answer. | 彼女は答えられないと思います。 | |
| We are thinking of buying some new furniture. | 私達はいくらか新しく家具を買いたいと思っています。 | |
| In those days I tended to think of myself as a nice looking guy. | 当時私は自分を美男子だと思う傾向があった。 | |
| I really appreciate your kindness. | あなたのご親切をとてもありがたいと思います。 | |
| I started to think I had behaved foolishly. | 愚かな行為をしたのかもしれないと思い始めた。 | |
| I think it better to go at once. | すぐ行く方がよいと思う。 | |
| I think it is dangerous for you to drive a car. | あなたが車を運転するのは危険だと思う。 | |
| He wanted them to go to college and learn to be businessmen. | 息子達に大学に行って、実業家になる勉強をしてもらいたいと思っていました。 | |
| I'm afraid I'm not much of a cook. | 私はたいして料理がうまくないと思うのですが。 | |
| I do not consider her choice of music a happy one. | 彼女の選曲が妥当だったとは思わない。 | |
| I took it for granted that you would come. | 君が来るのは、当然のことだと思った。 | |
| I wouldn't have thought I would someday look up "Viagra" in Wikipedia. | ウィキペディアでいつかバイアグラを検索するなんて思ってもみなかったわ。 | |
| Don't you think you ought to write them a thank-you note? | あなたは彼らにお礼状を書くべきだと思いませんか。 | |
| I think that it is impossible to master a foreign language by self-learning. | 外国語を会得するのに、独習は無理だと思います。 | |
| I don't think he will come. | 私は、彼は来ないと思う。 | |
| She said to herself, "I am very happy." | 「私はとても幸運だわ」と彼女は心の中で思った。 | |
| You should read such books as you consider important. | 君は自分で重要だと思う本を読むべきだ。 | |
| I never listen to this song without remembering my school-days. | この歌を聴くと必ず学校しだいを思い出します。 | |
| I took it for granted that he would keep his word. | 彼は当然約束を守るものだと思っていた。 | |
| I think I'll go skiing. | スキーに行こうと思う。 | |
| Hatred is our enemy. | 怒りは敵と思え。 | |