Click on the speaker icons to hear the Japanese spoken.
Text to speech functionality by Responsive Voice
We regard John as our leader. 私達はジョンをリーダーと思っている。 Read whatever books you think proper. あなたが適当だと思う本なら何でも読みなさい。 I think it's necessary for him to go there. 彼がそこへ行くのは必要だと思う。 I expected him to fail the exam. 彼は試験に落ちると思っていました。 I believe the police will ignore you. 警察は君の事を無視すると思うよ。 But she had not expected to cross an ocean, enter a new and romantic-sounding country, and find herself in exactly the same position. しかし大洋を越え、新たな、ロマンティックな響きのある国に行って、まさしく以前と同じ状態になることなど彼女は思ってもいなかった。 I think it's somewhere around here. この辺にあると思います。 I think it necessary for him to go there. 彼がそこへ行くのは必要だと思う。 He thought himself to be somebody. 彼は自分が一角の人物であると思った。 Your eyes remind me of stars. 君の眼は、私に星を思い出させる。 I left home early so I wouldn't miss the train. 列車に乗り遅れるといけないと思い、朝早く家を出た。 I never see this picture without thinking of him. この写真を見るといつも彼のことを思い出す。 I firmly believe it is characteristic of him to be late. 遅刻するなんていかにも彼らしいと思う。 He always insists on having everything his own way. 彼はいつでも何でも自分の思い通りにすることができない。 I suppose that behind each thing we have to do, there's something we want to do... 私達がしなければならないことそれぞれの背後には自分たちがしたい何かがあると思うんだ。 The desire to fly in the sky like a bird inspired the invention of the airplane. 鳥のように思いのままに空を飛びたいという欲望が、飛行機の発明につながった。 I am of the opinion that he will never come back. 彼は決して戻ってこないと思います。 I thought Tom had a day off. トムは休みを取ったのだと思いました。 I never see this picture without thinking of my father. この写真を見ると必ず父を思い出す。 I think we should do some more. もう少しやった方がいいと思うわ。 I burst out laughing in spite of myself. 私は思わず吹き出した。 Seeing that it is 8 o'clock, I think you should leave for school soon. もう8時なのであなたはすぐ学校に行かなくては行けないと思う。 If you are a member of a primitive community and you wish to produce, say, food, there are two things that you must do. もし君が原始社会の一員で、たとえば食料を生産したいと思うならば、君がしなければならないことが二つある。 Tom believes in a patriarchal society. トムは男尊女卑思想の持ち主だ。 You probably think she told me she was on her way to visit her sick grandmother. みなさん、おそらく彼女が病気のおばあさんを見舞いに行く途中だと言ったと思っているだろう。 Recollect my mother holding me tight. 母が私を強く抱きしめたのを思い出す。 He wants to get a new dictionary. 彼は新しい辞書を買いたいと思っています。 Do you think he is dead? あなたは彼が死んでしまったと思いますか。 "What happened to your nose?" "When I was backing my car up I went to check behind me, convinced that the car window was open, and bashed my face into it!" 「どうした、その鼻?」「車をバックする時に後ろを確認しようとしたんだが、窓が開いてると思い込んで顔を窓にぶつけたんだ!」 I am very happy to hear about your engagement. あなたのご婚約を聞いてとてもうれしく思います。 Do you think it's my fault? 私のせいだと思う? I thought you might come. あなたが来るかもしれないと思いました。 This book is worth reading over and over again. この本は何度でも読み返す価値があると思う。 I think it's a good idea to spend some time apart so you can see each other differently. 少し離れて相手を見るのもいい考えだと思う。 I thought we were going to go somewhere. てっきり僕たちはどこかに行くものだと思っていたよ。 Who do you think would do such a thing? こんなことしそうなのは誰だと思う? What kind of sweets did I like as a child? Even if I try to remember, I can't. 僕は子供の時分、どんな菓子がすきだったか、今思い出そうとしても思い出せない。 I also think 'living hell' is putting it too strongly. 生き地獄は、言い過ぎだと私も思う。 We expect stormy days this fall. この秋は荒れた日が続くと思います。 Tom looks proud of his son. トムは息子のことを誇りに思っているようだ。 Easy money is on Mulligan. 誰もがマリガンが勝つだろうと思っている。 The members told us about the strange experience by turns. 会員達は不思議な経験について次々に語った。 I don't suppose you ever really get over the death of a child. 人は我が子の死の悲しみから完全に立ち直ることは出来ないと思う。 No sooner has one typhoon passed than the next one approaches. 1つが通り過ぎたかと思うと、すぐに次の台風が接近する。 They consider him a hero. 彼らは彼をヒーローだと思っている。 I think it's unfair that you can't receive a good education if you're poor. お金がないといい教育が受けられないのっておかしいと思う。 I think it's about time you stopped putting your belly before your looks. 色気より食い気からはそろそろ卒業してもいいお年頃だと思うけどね。 One should be considerate about things and considerate of people. 人は当然いろんな事を考え、他人にも思いやりがなければならない。 This is a good book for anyone wishing to learn English. これは英語を習いたいと思う人にとってよい本である。 I think she will come back soon. 彼女はすぐに戻ってくると思います。 I am sure that Jim made up that story. ぼくはきっとジムがその話をでっち上げたのだと思う。 Everybody wished he had been elected governor. 皆は彼が知事に選ばれればよかったのにと思った。 Try out my reins and my heart. 私の心と思いとを練り清めてください。 I think it possible that he may come. 彼が来ることはありうると思う。 Do you think that dress suits her? あのドレスが彼女に似合うと思いますか? He's considering visiting his uncle. 彼はおじを訪ねようと思っている。 Parents hope their children will become independent as soon as possible. 親は子供ができるだけ早く独立してほしいと思っている。 I thought you weren't going to tell anyone. あなたは誰にも話すつもりはないと思っていました。 She always reminds me of her mother. 彼女はいつも私に彼女の母のことを思い出させる。 The thing that you are intending to carry does not need to be carried. あなたが運ぼうと思う物は運ぶ必要はありません。 I thought it was something like that. そんなもんだと思っていたよ。 I think we shouldn't be doing this. 私たち、こんなことをしていてはまずいと思う。 I am thinking of going abroad next year. 私は来年海外に行こうと思っている。 So I thought my date, er rather, offline-meeting was going to be just me and her but things aren't that easy. 2人っきりでデート・・もとい、OFF会だと思ったけど、そこまで甘くもないよな。 I'm not cut out for gambling. Maybe I'm just unlucky, but working for my pay is more of a sure thing. 私は、ギャンブルには向いてないと思う。そういう運がないというか、働いて稼いだ方が確実だし。 Asahara thinks himself a savior. 麻原は、自分を救世主だと思ってる。 I thought of the woman as a journalist. 私はその女性を記者だと思っていた。 Which foreign language do you think is the easiest for native English speakers to learn? 英語のネイティブスピーカーが習得するのに一番簡単な外国語は何だと思いますか? You thought I wouldn't come tonight, didn't you? 今夜は僕来ないって思ってたんでしょ? Nobody could remember the sequence of events. 誰も事件の順序を思い出すことができなかった。 Personally, I don't think it makes any difference who wins the election. 個人的に言えば、選挙に誰が勝っても大した違いはないと思います。 I think you're too picky. あなたはえり好みし過ぎだと思う。 Tom didn't expect to fall in love with Mary. トムは自分がメアリーに惚れるとは思ってもいなかった。 I rejoice in your success. あなたのご成功をうれしく思います。 I suppose he will be late. 彼は遅刻すると思う。 You must treat them with more consideration. もっと思いやりをもって接してやらないといけませんよ。 Thank you for reminding me about the meeting I have to attend. 私が出席しなければならない会議を、思い出させてくれてありがとう。 You ought to be ashamed to cheat on exams. あなたはカンニングをすることを恥と思うことである。 I think, therefore I am. 我思う、故に我あり。 He wants to go out with her. 彼は彼女とデートしたいと思っている。 Boy, did she have egg on her face when she showed up at the formal party wearing blue jeans! 何とまあ、フォーマルなパーティーにジーンズで現れるなんて、彼女は顔から火が出る思いだったろうね。 Do to others as you would have them do to you. あなたが、他人にしてもらいたいと思うように他人にもしない。 He is an abler man than I thought. 彼は思ったよりも有能な人だ。 I think it is good for students to clean their classroom. 生徒達が教室をそうじすることはよいことだと思います。 I expected him to come. 私は彼が来てくれるだろうと思っていた。 I think that my costume for the upcoming Halloween Party will be wrapping myself up in toilet paper like a mummy. 今度のハロウィンパーティーで、トイレットペーパーをグルグルに巻き付けたミイラの仮装をしようと思うんだ。 I thought it would be difficult for her to get the tickets. 彼女がその切符を手にいれるのは難しいと私は思った。 How considerate of you! なんと思いやりのあるあなたでしょう。 I didn't expect that Mary would come so soon. メアリーがそんなに早く来るとは思いもかけなかった。 I didn't think I'd meet you here. ここでお目にかかれるとは思いもいませんでした。 His disciples remembered that is written: 弟子達は、こう書いてあるのを思い出した。 Do you really think you'll get away with an excuse like that? そんな言い訳が通用すると思ってんの? I really appreciate your kindness. あなたのご親切をとてもありがたいと思います。 Of the sweets that I tasted in France, the ones that I'd like to eat most are the brioche, the baba au rhum and the marrons glacés. フランスで食べた菓子のうちで、僕がもっと食べたいと思うのは、ブリオシユとババ・オオ・ロムと、それからマロン・グラアセである。 Mr. Brown has a magical way with children. ブラウンさんは子供の扱いに不思議なほど巧みだ。 He wants to learn some English songs. 彼は英語の歌を習いたいと思っている。 We believe him honest. 私達は彼を正直だと思っている。 Give me some credit. 信用してもらってもいいと思いますがね。 I finally came up with a great idea. 最後にはすごい名案が思いついた。 He was in error in assuming that she would come to see him. 彼女が会いにくるだろうと思ったのは彼の勘違いだった。