Click on the speaker icons to hear the Japanese spoken.
Text to speech functionality by Responsive Voice
He hit on the plan after long meditation. 彼は長い間熟考した後、その計画を思いついた。 I couldn't think of anything to say. 私は何も言うことを思いつかなかった。 When I hear this song, I think of you, and miss you. この歌を聞いたら、あなたについて思って、懐かしむんだ。 To hear him speak, you'd take him for a foreigner. 彼が話すのを聞けば、彼を外国人と思うだろう。 I think it natural that he got angry. 彼が怒ったのも当然だと思います。 I was afraid it would not work out well and sure enough it failed. だめだろうと思っていたが果たして失敗だった。 Even when you think about it in a very commonsensical way, a life without laughter is gloomy and cold. Furthermore, it is thought to be unhealthy. 極く常識的に考えて見ても、笑いのない人生は暗く冷たい。そして不健康であるように思われます。 I feel a lot better now, but I know Dad's going to be real upset. オラ気分が良くなったで。でもよ、おとうさんに滅茶苦茶怒られちまうと思うべさ。 Do you take me for a fool? 君は私を馬鹿者だと思いますか。 I think so. 私はそう思います。 She found him handsome. 彼女は彼をハンサムだと思った。 You will have your own way. あなたはどうしても自分の思いどおりにしたがる。 I was deceived by a person who I had thought was a friend of mine. 私は、友人だと思っていた人にだまされた。 Once I arrived home from school, I heard some sounds coming from my closet, and thinking that it was just our pet cat Chiro, I opened the door wide open, and instead found some guy I didn't know inside. 僕が学校から帰ってくると、押入れから物音が聞こえたので、飼い猫のチロかと思ってガラッと戸を開けたら、知らない男の人が中にいた。 I'm thinking of going to Disneyland on my next date with Jane. 次のジェーンとのデートにはディズニーランドへ行こうかと思っている。 Chris does not appreciate how Beth lost the clock he lent her. クリスは自分が貸した時計をベスがなくした事を良く思っていません。 Left alone, she felt very tired. 独りにされて、彼女はひどく疲れたと思った。 In about the fifth year I decided cutting the grass was something I didn't want to do any more of. 5年目頃に芝刈りはもう自分でやりたくない、と思った。 And soon after I procured Xenophon's Memorable Things of Socrates, in which there are many instances of the same method. その後まもなく私はクセノフォンの「ソクラテスの思い出」を手に入れたが、この中にはそれと同じ論法の実例がたくさんある。 I think that Japan's marriage system is an unequal and discriminatory contract disadvantageous to men. 日本の結婚制度は男に不利な男女不平等条約 だと思います。 She felt so humiliated that she couldn't say anything. 彼女は非常に恥ずかしい思いをさせられて何もいえなかった。 I think he makes money by selling fish. 彼は魚の販売でお金を稼ぐのだと思います。 He is still aching for his home. 彼は今でも故国を恋しく思っている。 I want to go straight. 私は足を洗いたいと思っています。 Tom wished he had put more money into that investment. トムはその投資にもっと出資しておけばよかったと思った。 Everybody suspected him of taking a bribe. 彼がわいろを受け取ったのではないかとみんな思った。 The report is not encouraging sales wise. その報告は販売に関しては思わしくない。 If you are to succeed, you must work hard. もし成功したいと思うなら、一生懸命働かなければならない。 I took for granted that he got homesick. 彼がホームシックになるのは当然だと思った。 Seeing these islands from the airplane, we thought that they were really beautiful. 私たちは飛行機から目に入る島々が本当に美しいと思った。 I could not help laughing. 思わず笑わずにいられなかった。 What a good idea! 何てよい思いつきなのでしょう。 Walking along the street, I hit on a solution to the problem. 通りを歩いていたら、問題の解決方法をふと思いついた。 Strangely, I seldom see her. 不思議な事に彼女にめったに会わない。 I don't think TV will ever take the place of books. テレビが書物にとって変わるなどということは決してないと思う。 You're probably going to think this is a joke, but I was a punk rocker when I was a kid. 多分、君は冗談だと思うだろうけど、若い頃、僕はパンクロッカーだったんだ。 I thought Tom might be sick. トムは病気かもしれないと思いました。 He thought up a new idea. 彼は新しい考えを思いついた。 I suppose he's gone home. 彼は家に帰ったと思います。 I think Tom likes Mary. トムはメアリーが好きなんだと思う。 I don't think it's odd at all. 全然変だと思わないんです。 Why do you think animals dread fire? 動物はなぜ火を恐れると思いますか。 I think that Yumi is sick. 私は由美は病気だと思う。 Little did she dream that she could win first prize. 1等をとれるなんて彼女は夢にも思わなかった。 What clothes do you think I should put on to go to my date tomorrow? 明日のデート、何着て行けばいいと思う? I am afraid that neither from them nor from books have I learnt much that greatly profited me. そうした人たちからも、本からも、大いに役に立つようなことはあまり学んでいないように思う。 Last night I had a weird dream. 私は昨夜不思議な夢を見ました。 I thought I had a day off. 私は休みを取ったと思っていました。 To make up for his unpleasant experiences in the hospital, Tom drank a little more than he should have. 病院で不愉快な思いをしている分を取り戻そうと思って、トムは自分の適量より少し多めにお酒を飲んだ。 I will work to the best of my ability. 私は思いきり働きたい。 Thoughts are expressed by means of words. 思想は言葉で表現される。 I hope to see you again. またお会いしたいと思います。 I think it's dangerous for children to play in the pond. 子供が池で遊ぶのは危険だと思う。 That song always reminds me of my childhood. その歌を聞くといつも、子どものころのことを思い出す。 He thinks it's safer to drive himself than to let me drive. 自分で運転するほうが僕に運転させるより安全だと彼は思っている。 The story reminds me of an experience I had long ago. その話はずっと昔の経験を思い出させてくれる。 She swears by that brand. 彼女はあの銘柄が一番だと思っている。 I think it doubtful whether he will keep his word. 私は彼が約束を守るかどうか疑わしいと思う。 I thought that he knew everything about Japan. 彼は日本のことなら何でも知っていると私は思いました。 I think it is about time we changed our ways of disposing of waste. 私たちのごみの捨て方を変えてもよい頃である、と私は思う。 I think we can get along well. 私たち、うまくやっていけると思うの。 I don't want to resign my job at present. 今は仕事を辞めたいとは思わない。 It never occurred to me that he might insist on treating me to dinner. 彼が私にディナーをおごると言い張る事など思いもよらなかった。 I think him to be rich. 彼は金持ちだと思う。 Can you think of anything else? あなたは何かほかに思いつけますか。 I never spend a day without thinking of you. 一日でも君のことを思わずに過ごすことはまず無い。 Who do you think he is? 彼は誰だと思う? I almost think you're right. あなたは正しいと思うような気もします。 That kind of story appeals to me. そのような話は私には魅力的に思えるんです。 We never thought of it as impossible to carry out. 私たちは、それを不可能と思ったことがない。 Do you think television does children harm? テレビは子供に害があると思いますか。 Please try drinking that coffee. I think it tastes very good. そのコーヒーを飲んでみてください。とってもおいしいと思いますよ。 He wants to equip his son with a good education. 彼は息子に十分な教育を身につけさせたいと思っている。 He mentioned a book the title of which I can't remember now. 彼は私が今、その書名を思い出せない本について述べた。 When I braced myself and said, "I'm pregnant" he said "Are you saying it's mine?" 思い切って「妊娠してるの」と告げると彼は「俺の子だと言うのか?」と言った。 Never did I dream that you would lose. 君が負けるとは夢にも思わなかった。 Everybody expected the musical to be a great hit, but it was far from being a success. だれもがそのミュージカルは大当たりすると思っていたが、まったく成功しなかった。 I think you've mistaken me for someone else. あなたはわたしを誰かと間違ってるんだと思います。 I take it for granted that he would come. 私は彼が当然来ると思った。 I believe that the boy is honest. 私は、あの少年は、正直だと思う。 It appears to me that she was wrong. 彼女はがっかりしているように私には思われる。 That boy isn't as mischievous as we thought he would be. あの子は思ったほどいたずらではない。 Communication takes many forms. 意思伝達は色々な形をとる。 It is strange that he should have done such a thing. 彼が、そんなことをしたのは不思議だ。 Fancy meeting you here. こんなところで会うなんて思いもしなかった。 Never did I think I would see her there. そこで彼女に会おうとは思いもかけなかった。 He could not help feeling sorry for her. 彼は、彼女のことを気の毒に思わずにはいられなかった。 I think that he is in the right in this dispute. この議論では彼の言い分が正しいと思う。 He thought of a good idea. 彼はよい考えを思いついた。 You're just the kind of person I imagined you'd be. やっぱり、あなたは私の思ったとおりの人だった。 I can't see you without thinking of your mother. 君をみると、君のお母さんを思い出す。 He wants to work in a hospital. 彼は病院で働きたいと思っている。 The thought flashed through her mind that she was going to die. 死にかけているのだとという思いがさっと彼女の頭をよぎった。 The luggage was so heavy that I was worried my arms were going to be torn off. 荷物重すぎて腕ちぎれるかと思った。 The girl's name reminds me of my happy school days. その少女の名前を聞くと楽しかった学生時代のことを思い出す。 He was silent for what seemed to me an hour. 私には1時間とも思えるほど彼はだまっていた。 I was afraid that I might be late for the bus. 私はバスに乗り遅れるかもしれないと思った。 He's the deep brooding type. 彼は沈思黙考するタイプだからな。 What do you think of reggae? レゲエのことをどう思いますか。 I never thought he was all that stubborn. 彼はああ強情だとは思わなかった。