Click on the speaker icons to hear the Japanese spoken.
Text to speech functionality by Responsive Voice
I don't expect him to understand my innermost thoughts but I wonder what I can do to get him to hold an interest. 心の中まで理解して欲しいとは思っていませんが、どうしたら旦那の関心を得る事ができるんでしょうか。 I would like to address two questions. 質問を二つしたいと思います。 I think it will be okay. うまく行くと思うよ。 I had half a mind to throw in the towel. その仕事はいっそやめようかと思った。 She said she didn't like it, but I thought, personally, it was very good. 彼女はそれが気にいらないと言ったが、個人的に言えば、私はそれはとてもいいと思った。 I think it is a mere coincidence. 私はそれが単なる偶然だと思う。 I hope I can be of some help to you. 何かお役に立てればと思います。 I think this tie will go great with that shirt. このネクタイはあのシャツにとても似合うと思うよ。 Her feeling for him was reciprocated. 彼女の彼を思う気持ちは報いられた。 I think that's wrong. それは違うと思います。 Most girls think that they are pretty. ほとんどの女の子は自分ではかわいいと思っている。 He still sticks to his opinion. 彼はまだ自分の意思に固執している。 She wants to extend the no-smoking area. 彼女は禁煙区域を広げたいと思っている。 Do you think it will work? 上手くいくと思いますか。 I hope it will be fine tomorrow. 明日晴れるといいと思います。 I'm proud of my son. 私は自分の息子を自慢に思っている。 He thought himself to be somebody. 彼は自分が一角の人物であると思った。 Do you care what other people think about you? 人にどう思われてるかって気になる? I think that fact is very important. その事実はとても大切だと思います。 Cue cards are used primarily on television to help the actors remember their lines. キューカードは主にテレビで使われ、俳優に台詞を思い出させる役割をする。 Do you think our climate has an influence on our character? 気候が性格に影響すると思いますか。 I think it's highly unlikely that you'll be able to do that by yourself. 君一人でそれができるなんてあり得ないことだと思う。 I don't suppose it's going to be sunny. 晴れにならないと思う。 That idea never presented itself to me. そんな考えは私には思いもよらなかった。 The picture reminds me of my happy old days. その写真を見ると私は楽しかった昔の日々を思い出す。 Everybody wished he had been elected governor. 皆は彼が知事に選ばれればよかったのにと思った。 There are problems that Japan might not be able to solve independently but which it might be able to solve in cooperation with Korea. 日本単独ではできないことも韓国と一緒に共同でやればできるかもしれない、という可能性はあると思います。 I think it natural for her to decline his offer. 彼女が彼の申し出を断るのは当然だと思う。 I don't think I'm cut out for city life. 僕は都会の生活向きに出来ていないと思う。 I liked your hair before you got straight bangs. ぱっつんにする前の方がいいと思うけど。 At first, I thought she was sick. 初めは病気だと思った。 At first, I thought he was a teacher, but he wasn't. 最初私は彼を先生だと思っていたが、そうではなかった。 We take health for granted until illness intervenes. 病気になるまで、我々は健康を当たり前のものだと思っている。 Tom doesn't ever want to see Mary again. トムはメアリーに二度と会いたくないと思っている。 Don't you think most Japanese students work hard? たいていの日本の学生はよく勉強すると思いませんか。 I think that she knows the truth. 僕は彼女が真実を知っていると思う。 Brian regrets starting a relationship with her and wants to escape from her. ブライアンは彼女と付き合い始めた事を後悔し、別れたいと思っています。 She looked back on her school days. 彼女は学生時代を思い出した。 I don't like unrequited love; I want our love to be mutual. やっぱり片思いじゃなくて、相思相愛になりたいよ。 John hopes to be independent of his parents. ジョンは親から独立したいと思っている。 I'm afraid not. 残念だけど、そうは思えない。 The Council Education Committee wants to close a school, but some people don't agree with the idea. 州教育委員会はある学校を閉校したいと思っていますが、その考えに同意しない人々もいます。 Tom couldn't remember where he had been on that night. トムはその夜どこにいたのか、思い出すことができなかった。 I think that Japan's marriage system is an unequal and discriminatory contract disadvantageous to men. 日本の結婚制度は男に不利な男女不平等条約 だと思います。 Do you think we can get there in time? 間に合うと思いますか。 He congratulates himself on his foresight. 彼は彼の洞察力を得意に思っている。 I am ashamed of my son having done so. 私の息子がそんなことをしでかしたことを恥ずかしく思います。 I've been looking forward to meeting you. かねがねお会いしたく思っていました。 I think you're probably right. おそらく、あなたが正しいと思います。 I think he is a good driver. 彼は運転が上手いと私は思う。 The guest was not ashamed of his silly conduct at all. その客は、自分の馬鹿な行為を恥ずかしいとはぜんぜん思わなかった。 I believe the actions that he took were right. 私は彼の行動が正しかったと思います。 What seems simple to you seems complex to me. 君には単純に見えるものでも、ぼくには複雑に思われる。 His ideas were too far advanced to be accepted by ordinary people. 彼の思想は進歩的過ぎて普通の人達には受け入れられなかった。 My heart ached for the dying birds. 瀕死の鳥たちを哀れに思った。 I think that Delbert is crazy. デルバートは気違いだと思うよ。 His heart bled for his lost friend. 亡き友を思い彼は悲しんだ。 I went to the boss in hopes of getting a raise. 昇給ができるといいなと思いつつ、上司のところへ行った。 I had a suspicion that he would leave me. 私は彼が去っていくのではないかと思った。 In the same way, a Russian might fail to see anything amusing in a joke which would make an Englishman laugh to tears. これと同様に、イギリス人なら涙を出して笑いそうな冗談でも、ロシア人なら全然おもしろくないと思うかも知れない。 I think little of his novel. 私は彼の小説をつまらないと思う。 The story reminds me of a certain sight. その話を聞くと私はある光景を思い出す。 I don't care a damn what people think of me. 人が私のことをどう思おうとも私は気にしない。 Rows of houses, each of them different and pleasing with their spacious gardens, are replaced by purely functional blocks of flats which have nothing more to commend them than over-praised 'modern conveniences'. 一つ一つ違っていて、広々とした庭があって魅力的な家並が、もっぱら機能だけを追求したマンションにとって代わられるが、このマンションには、行き過ぎを思えるほど賞賛される「現代の便利な設備」以外に褒めるべき点はないのである。 It is strange that you should know that. あなたがそれを知っているのは不思議だ。 Marina Giles left England with her husband in just this frame of mind. マリナ・ジャイルズはまさしくこうした思いで夫と共にイギリスを離れた。 I would like to come and see you. 貴社にお伺いしたいと思います。 He thinks himself a great poet. 彼は自分のことを偉大な詩人だと思っている。 Little did they dream of losing the game. 試合に負けようとは、彼らは夢にも思っていなかった。 All things considered, I think we could say that the meeting was successful and met its objectives. 総合的に見て、このたびの会議は有益で、目的を達したと言えると思います。 What do you really think of him? 本当に彼のことをどう思いますか。 Our public leaders are imaginative and often come up with new ideas. 我々の社会の指導者たちは創造力豊かでしばしば新しい考えを思いつく。 I think that knowledge without common sense counts for nothing. 常識のない知識は全く無意味だ、と私は思う。 I think that's the reason Tom doesn't have any friends. それがトムに友達がいない理由なのだと思います。 Do you really care what I think? 私がどう思っているか、本当に気になる? Your help would be appreciated on this matter. この件についてご協力いただけたら、ありがたいと思います。 I think to clearly distinguish opinion from fact is important. 「事実」と「意見」を峻別するということは重要なことだと思います。 I'm thinking of going abroad next year. 私は来年外国へ行こうと思います。 What do you think of the idea of making a bus trip? バス旅行をすると言う考えをどう思いますか。 I do not believe that God exists. 神が存在するとは思いません。 Three years is a long time, I feel. 3年というは長い時間だと私は思う。 To speak frankly, I think he is a good boss. 率直に言うと、彼は良い上司だと思う。 The song reminds me of my home. その歌を聴くと故郷を思い出す。 I think that his novel is boring. 私は彼の小説をつまらないと思う。 Do you think that you can put your idea into practice? 君の案を実行に移せると思っているのか。 When I see the soundly sleeping face of my daughter, I think, "I will give it my all tomorrow, too." すやすやと眠る娘の顔を見ると、また明日もがんばろうと思う。 This cottage reminds me of the one I was born in. この小さな家を見ていると私が生まれた家を思い出します。 I expect that he will help us. 彼が私たちを手伝ってくれると思う。 It never occurred to me that she loved me. 彼女がぼくのことを好きだなんて思いもしなかった。 We cannot have our own way in everything. 私達は全てを思い通りに出来ない。 I think, therefore I am. 我思う、故に我あり。 This is about the case of the "seven mysteries". Did you investigate it? 件の七不思議の話。調べてきてくれたのでしょう? To hear him speak English, you would take him for an American. 彼が英語を話すのを聞けば、アメリカ人だと思うでしょう。 I think I should do it for you. あなたのためにそれをすべきだと思うのです。 I couldn't make myself understood well in English. 私は英語でうまく自分の意思を伝えることができなかった。 The picture reminds me of my school days. その絵を見ると私は学生時代を思い出す。 The students found the final examination to be a breeze. 生徒達は最終試験は簡単だと思った。 I little dreamed of seeing you here. 君にここで会うとは夢にも思わなかった。 I thought you might want to look over these documents. この書類に目を通したいのかもしれないと思ったんです。 I am sure that Greg is going to follow in his father's footsteps. グレッグは、きっとお父さんの後を継ぐつもりだと思う。