Click on the speaker icons to hear the Japanese spoken.
Text to speech functionality by Responsive Voice
| Do you think miniskirts will come back again? | ミニスカートがもう一度復活すると思いますか。 | |
| Do you think I'm crazy? | 私の頭がどうかしてると思いますか。 | |
| My daughter won't find it easy to get accustomed to the new school. | 私の娘は新しい学校に慣れるのがたやすいとは思わないだろう。 | |
| What do you think has caused the present trade friction between Japan and the U.S.? | 現在の日米貿易摩擦の原因は何であると思いますか。 | |
| But he was always happy to leave again. | しかし、また出かけることがいつもうれしい思いでした。 | |
| I suppose I felt a little jealous. | 少し嫉妬深く感じたと思う。 | |
| I think this dictionary useful for beginners. | 私はこの辞書は初心者には役に立つと思います。 | |
| Those present took it for genuine gold. | 出席者はそれを純金だと思った。 | |
| I think your work is all right. | 君の仕事は申し分ないと思う。 | |
| He felt utterly humiliated. | 彼は全く恥ずかしい思いを。 | |
| I recognized her the moment I saw her. | 僕は見たとたんに彼女だと思った。 | |
| What do you think? | どう思う? | |
| I think that you won't be able to do it. | 君にそれはできないと思う。 | |
| You can hardly expect me to help you. | あなたに力をお貸しすることは、ほとんど出来ないと思って下さい。 | |
| I think that this material is of benefit to everyone. | この材料は誰にとっても役立つと思う。 | |
| I was going to run over the notes one last time, but there wasn't time. | もう一度メモをざっと読み直そうと思ったが、時間が無かった。 | |
| I think it's a pity that he lied. | 彼が嘘をついたことを残念に思う。 | |
| What kind of wine do you recommend? | どんな種類のワインがいいと思いますか。 | |
| He's proud that his father was a great scientist. | 彼は自分の父が偉大な科学者であったことを誇りに思っている。 | |
| He is takes pride in his son. | 彼は息子を誇りに思っている。 | |
| I doubt the veracity of his statement. | 彼の供述の真実性は疑わしいと思う。 | |
| We had expected that you would succeed this time. | 今回はきみはうまくいくと思っていたのだけれど。 | |
| Do you think it'll rain today? | 今日は雨が降ると思いますか。 | |
| It is easier than I thought. | 思ったよりもやさしい。 | |
| I think he will be glad to see you. | あなたにお目にかかると彼は喜ぶだろうと思います。 | |
| I thought our boss was stubborn as a mule but actually he has his cute side. | 頑固一徹のボスだと思っていたけれど、結構かわいいところもあるじゃない。 | |
| I'm often told that sleeping right after eating is bad for me, but then I think, isn't it built into our physiology that we get sleepy after eating? | 食べてすぐ寝るのはいけないとよく言われるが、食べた後眠くなる生理と合わないじゃないかと思う。 | |
| The villagers believed in a life after death. | 村人たちは、あの世があると思っていた。 | |
| I am afraid that neither from them nor from books have I learnt much that greatly profited me. | そうした人たちからも、本からも、大いに役に立つようなことはあまり学んでいないように思う。 | |
| I think those who like the actors in the play won't lose anything by buying it. | 劇中の俳優さんが好きな方は買って損はないと思います。 | |
| I'm afraid it will be rainy tomorrow. | 明日は雨天ではなかろうかと思う。 | |
| I think he's making a big mistake by turning down the job. | その仕事を断るなんて彼は大きな間違いを犯していると思うよ。 | |
| He will have his own way in everything. | 彼は何でも自分の思い通りにしようとする。 | |
| I can't remember when he moved to Boston. | 彼がいつボストンへ移ったのか思い出せない。 | |
| I don't think this shirt goes with that red tie. | このシャツはその赤いネクタイとは合わないと思うわ。 | |
| How much longer do you think it'll take? | あとどれくらいかかると思う? | |
| I'm considering studying in America next year. | 来年アメリカに留学しようかと思っています。 | |
| My annual income approximates fifteen million yen, I suppose. | 年収は1500万円に近いと思う。 | |
| I just remembered there's something I have to do. | やらなきゃいけないことがあったのを思い出した。 | |
| These dishes remind me of my mother's cooking. | この料理を食べると、おふくろの味を思い出します。 | |
| Fancy meeting you here. | こんなところで会うなんて思いもしなかった。 | |
| Mr Brown has a magical way with children. | ブラウンさんは子供の扱いに不思議なほど巧みだ。 | |
| It wasn't as expensive as I expected. | 思ったより安くあがった。 | |
| For a display where the data items increase and decrease I think you are best making use of a spreadsheet program, not Access. | 項目が増えたり減ったりする表示なら、Accessでなくて表計算ソフトを活用すべきだと思います。 | |
| Summer vacation is near. Can you think of a good place for the holidays? | 夏休みも近いけど、どこかいいところ思い当たりますか。 | |
| No matter what your profession, or how happy you may be in it, there are moments when you wish you had chosen some other career. | あなたの職業がなんであれ、また、その職業にどんなに満足していても、何かほかの仕事を選べばよかったと思うときがあるものだ。 | |
| I am afraid they don't get along very well. | 彼らはあまりうまく折り合っていないと思う。 | |
| I never dreamed that there would be a typhoon. | 台風が来るとは夢にも思わなかった。 | |
| How lucky we are to have had the opportunity to work with you! | 我々はあなたと一緒に仕事をする機会を得られて本当に幸運だと思っています。 | |
| I am impressed by your recent advertisement in the New York Times. | 私はあなたが最近ニューヨークタイムズに載せた広告は素晴らしいと思います。 | |
| I thought you might be hungry, so I made some sandwiches. | お腹が空いているんじゃないかと思って、サンドイッチを作ったんだ。 | |
| Let's take a chance and go for broke. | 危険をおかして思いきってやってみよう。 | |
| That's more recent than you think it is. | それは君が思っているよりも最近のことだ。 | |
| Little did we imagine finding ourselves in Paris. | 自分達がパリに来るとは夢にも思っていなかった。 | |
| Where do you think I met her? | どこで私が彼女に会ったと思いますか。 | |
| She thought of her cat left behind at home. | 彼女は家に残された猫のことを思い出した。 | |
| No, I don't think so. | そうは思えないねえ。 | |
| I think he's a great writer. | 私は彼を大作家だと思う。 | |
| He's not lazy. On the contrary, I think he's a hard worker. | 彼は怠け者ではない。それどころか働き者だと私は思う。 | |
| His ideas never earned him a dime. | 彼の思いつきは一文にもなったことがない。 | |
| An idea is expressed in terms of action. | 思想は行動に出る。 | |
| I went to the movie thinking that it would be fun, but it left me with a bad taste in my mouth. | 面白い映画だと思って見に行ったのに、なんだか後味の悪い話だった。 | |
| I suspected he was a liar. | 私は彼が嘘つきではないかと思った。 | |
| I never thought that he could be ill. | まさか彼が病気だなんて思わなかった。 | |
| Easy money is on Mulligan. | 誰もがマリガンが勝つだろうと思っている。 | |
| My time in school will be one of my happiest memories. | 学校生活は楽しい思い出のひとつになるだろう。 | |
| I can think of him as a very good friend, but I can't think of him as a lover. | とてもいい友達だとは思うけど、恋人としては考えられない。 | |
| I would like to return it to you for replacement. | 交換のために返却したいと思います。 | |
| I thought you'd jump at the chance. | 喜んでとびつくかと思ったけど。 | |
| I thought you had better not go out. | あなたは外出しないほうがよい、と私は思った。 | |
| I thought that I should succeed. | 私は成功するだろうと思った。 | |
| I am sorry for his mistake. | 私は彼の間違いを気の毒に思う。 | |
| I'm pretty sure he came late on purpose. | 彼がわざと遅れて来たのはほぼ確かだと私は思っている。 | |
| The story reminded me of my father. | その話を聞いたら父のことを思いだした。 | |
| What do you really think of him? | 本当に彼のことをどう思いますか。 | |
| I want to split up, but I know I couldn't even if I tried. | あなたから離れようと思っているのにいざそうしようとしてもうまくいかない。 | |
| I thought it was going to clear up. On the contrary, it began to rain. | 晴れると思ったが、反対に雨が降り出した。 | |
| I do think that it is a pity. | 本当に残念だと思う。 | |
| Do you think I should go by myself? | 私は一人で行くべきだと思いますか。 | |
| They did not wish to become embroiled in the dispute. | 彼らはその紛争に巻き込まれたくないと思った。 | |
| The judge laughed in spite of himself. | 裁判官は思わず笑った。 | |
| I am going to write about our parks and mountains. | 私は私達の公園や山について書こうと思っている。 | |
| The picture reminds me of my childhood. | その写真を見ると子供時代を思い出す。 | |
| You have no idea how distressed she was. | 彼女がどんなに思い悩んだか君にはわからない。 | |
| I foolishly imagined that he was going to help me. | 私はあさはかにも彼が私を助けてくれるんだなあと思った。 | |
| Today cars are so popular that we assume everyone has one. | 今日車はとても普及しているので、私達は誰でも車を持っていると思い込んでいる。 | |
| I think you're the woman I've been waiting for all my life. | 君は僕がずっと待ち続けていた女性だと思うんだ。 | |
| Many people think that children spend too much time watching TV. | 多くの人が、子供たちはテレビを見てばかりいると思っている。 | |
| To speak frankly, I think he is a good boss. | 率直に言うと、彼は良い上司だと思う。 | |
| I guess I'll have to leave now. | もう帰らなければと思います。 | |
| I think she was wrong in regard to that. | そのことに関しては彼女はまちがっていたと私は思う。 | |
| He came to see me any time he felt like it. | 彼は僕を訪ねたいと思うときはいつでも訪ねてきた。 | |
| He would have his own way. | 彼はあくまで自分の思いどおりにやろうとした。 | |
| He wants to live as long as he can. | 彼はできるだけ長く生きたいと思っている。 | |
| I don't think that he will come. | 彼は来ないと思う。 | |
| Careful as he was, he made an unexpected mistake. | 注意深かったけれども、彼は思わぬミスをおかした。 | |
| This is really a very strange affair. | これは全く不思議な事だ。 | |
| I think it impossible for me to write a novel in French. | 私はフランス語で小説を書くことは出来ないと思う。 | |
| Why do you think animals dread fire? | 動物はなぜ火を恐れると思いますか。 | |
| I think they have been married for five years. | 彼らが結婚してから5年になると思います。 | |