Click on the speaker icons to hear the Japanese spoken.
Text to speech functionality by Responsive Voice
| Yesterday I hit on a good idea. | 昨日いい考えを思いついた。 | |
| John hopes to be independent of his parents. | ジョンは親から独立したいと思っている。 | |
| I think everyone looks back on their childhood with some regret. | 人はだれでも、ある後悔の気持ちを抱きながら子供時代を振り返るものだと思う。 | |
| He seems to have been rich. | 彼は金持ちだったように思えた。 | |
| My wife remembered having been in the town before. | 妻は以前にその町にいたことを思い出した。 | |
| I guess I'll have to leave now. | もう帰らなければと思います。 | |
| Strange to say, all the lights in the house were on, though no one was at home. | 皆留守だというのに、不思議なことに家中の電灯がついていた。 | |
| I think it's dangerous for children to play in the pond. | 子供が池で遊ぶのは危険だと思う。 | |
| I think that Tom is kind. | 私はトムは親切だと思います。 | |
| My hair stood on end with horror when I saw the scene. | その光景を見て私は恐怖のあまり身の毛がよだつ思いだった。 | |
| I think that he won't come. | 私は、彼は来ないと思う。 | |
| She fell in love with him. | 彼女は彼に思いを寄せた。 | |
| Do you think he's sensible? | 彼は良識があると思いますか。 | |
| She thinks that she's always right. | 彼女はいつも自分が正しいと思っている。 | |
| A man of sense would be ashamed of such behavior. | 常識のある人だったらそんな行為は恥ずかしいと思うだろう。 | |
| What do you think about the president's speech? | 社長のスピーチをどう思いますか。 | |
| We all thought she was devoid of sense. | 彼女には、分別がない、と私たちは思った。 | |
| I think he is a doctor. | 医者だと思います。 | |
| I think that I'm not academically oriented. | 僕は学問には向いていないと思うんだ。 | |
| I want to go over to France. | 私はフランスに渡りたいと思っている。 | |
| "If you'll excuse me..." he said. I think it's a shame. | 「失礼します」と言った。ザンネンだと思う。 | |
| I insist that exceptions not be made. | 例外は作るべきではないと思います。 | |
| My grandfather wants to live quietly for the rest of his life. | 祖父は静かな余生を送りたいと思っている。 | |
| Some people believe that Japan is No.1 in everything. | 一部の人々は日本がすべて一番だと思っている。 | |
| Do you think I'm crazy? | 私がまともじゃないと思いますか。 | |
| I never see you without remembering your father. | あなたを見ると私はいつもあなたのお父さんのことを思い出します。 | |
| I think he is not so much a scholar as a novelist. | 彼は学者と言うよりむしろ小説家であると思う。 | |
| I think he was angry. | 彼はおこっていたのだと思う。 | |
| When I think back on what I did, I feel pretty stupid. | 自分の行動を思い出すと情けないよ。 | |
| I think it's a pity that he lied. | 彼が嘘をついたことを残念に思う。 | |
| I'm afraid we won't be able to help you tomorrow. | 私たち、あしたはお手伝いできないと思います。 | |
| Tom has no wish to study. | トムは勉強したいとは思わない。 | |
| He'll succeed for sure. | 私は彼がきっと成功すると思う。 | |
| The members told us about the strange experience in turns. | 会員達は不思議な経験について次々に語った。 | |
| To believe that an unexpected big fortune will come your way is to build a castle in Spain. | 思いがけない大きな財産がころがりこんでくると信じることは、根も葉もないことだ。 | |
| Do you think this book is worth reading? | この本を読む価値があると思いますか。 | |
| I guess most of them went home. | 彼らのほとんどは帰宅したと思う。 | |
| I hope to go to Canada next year. | 来年、カナダに行きたいと思う。 | |
| It is our national conviction that politics is a dirty and dishonest pursuit. | 政治とは汚れた不正な仕事であるというのが私たち国民んお思っていることです。 | |
| He was supposed to come. | 彼はくるものと思われていた。 | |
| How do you think I can convince her to spend more time with me? | どうしたらもっと会ってくれるように彼女を説得できると思う? | |
| Having worked with you was a real treat for me. | あなたと仕事ができてとても嬉しく思っています。 | |
| I would be very grateful if you would help me. | お手伝いいただければたいへん有り難いと思います。 | |
| I thought you were Tom's friend. | あなたはトムの友達なのだと思っていました。 | |
| I'd be delighted if you'd come with me. | ご同行くださるなら大変ありがたく思います。 | |
| I'd like to visit Egypt someday. | いつかエジプトを訪れたいと思っています。 | |
| It is strange that he should say such a thing. | 彼があんな事を言うなんて不思議だ。 | |
| I think it a pity for you to lose such a chance. | 私はあなたがそのようなチャンスを逃すのを残念に思う。 | |
| I wish I were dead. | 死んでいたら良かったのにと思うよ。 | |
| What do you think of her poem? | 彼女の詩をどう思いますか。 | |
| When I am going to visit someone I look up to, I first write to him and tell him why. | 私は目上として敬っている人を訪問しようと思う時には、まず最初に手紙を書いて面会したい理由を述べる。 | |
| Julie thinks that she will not be able to pay off all of her debts. | ジュリーは借金を完済できないと思っています。 | |
| I think he will soon catch up with us. | 彼はすぐに私たちに追いつくと思います。 | |
| We may well take pride in our old temples. | 我々が自国の古い寺院を自慢に思うのは当然のことだ。 | |
| Do you think television does children harm? | テレビは子供に害があると思いますか。 | |
| The huge building seemed to touch the sky. | その巨大なビルは空に届くように思えた。 | |
| I can't read your mind. | 思ってるだけではわからないよ。 | |
| I wanted to make some telephone calls. | ちょっと電話をかけたいと思った。 | |
| I don't have as much money as you think I do. | 君が思っているほど大してお金を持っていない。 | |
| What do you figure she is doing now? | 彼女は今何をしていると思いますか。 | |
| We want natural-sounding translations, not word-for-word direct translations. | 私たちは逐語的な直訳ではなく自然に聞こえる翻訳が欲しいと思います。 | |
| I took it for granted that you would join. | もちろん君は参加するものと思っていたよ。 | |
| He'll be here around four o'clock. | 彼は4時頃には戻ると思います。 | |
| Bob is keen to pass the examination. | ボブはぜひ試験に合格したいと思っている。 | |
| If you were to hear him speak French, you would take him for a Frenchman. | 彼がフランス語を話すのを聞けば、フランス人だと思うでしょう。 | |
| Tom never thought he'd be able to do what he just did. | トムはたった今自分のしたことができるとは、自分でも思ったことがなかった。 | |
| When I meet you, I remember your mother. | 私はあなたに会うとあなたのお母さんを思い出します。 | |
| I don't think we should do that. | そうするべきではないと思う。 | |
| Size 9, I think. | サイズは9だと思います。 | |
| The U.S. thinks it is getting the short end of the stick. | アメリカは、してやられたと思っています。 | |
| Now, think about England and Wales, and imagine them divided into smaller parts. | さて、イングランドとウェールズについてですが、ここがさらに小さな地方に分かれているものと思ってください。 | |
| I think your theory does not hold water. | 君の理論は成り立たないと思う。 | |
| What do you think, Tom? | トムはどう思う? | |
| I admire him, in spite of his faults. | 彼には欠点があるにもかかわらず、私は彼を立派だと思う。 | |
| Are you certain such a thing can be done? | そんなこと本当にできちゃうと思ってるの? | |
| Cheer up! Things are not so bad as you think. | 元気出せよ。君が思っているほど状況は悪くないんだから。 | |
| You shouldn't let the children watch so much television. | 子供にそんなテレビを見させておくべきじゃないと思うよ。 | |
| She found him handsome. | 彼女は彼をハンサムだと思った。 | |
| I'd like to see that in black and white. | それを文書で見たいと思います。 | |
| We thought his threat was only a joke. | 彼の脅しは単なる冗談かと思った。 | |
| I don't think I want to go. | 私は行きたいとは思いません。 | |
| We had expected that you would succeed this time. | 今回はきみはうまくいくと思っていたのだけれど。 | |
| You want to leave it like that? | そんなのでいいと思ってるの? | |
| Don't hesitate. Speak out. | ちゅうちょするな。思い切って言いなさい。 | |
| We believe him honest. | 私達は彼を正直だと思っている。 | |
| What others think of a person really matters in Japan. | 日本では、他人にどう思われるかがとても大事なのだ。 | |
| Don't you think it is rather warm for December? | 12月にしては少々暖かいと思いませんか。 | |
| We believe in government by and for the people. | 人民による人民の為の政治が良いと思う。 | |
| I gathered from his looks he was angry with me. | 彼の顔つきを見て私の事で怒っていると思った。 | |
| The letter reminds me of my young days. | その手紙は私に若いころを思い出させる。 | |
| Do you think so? | そう思うかい? | |
| I thought we were going to win. | 私たちは勝つものだと思っていました。 | |
| I think she is charming and attractive. | 彼女はとても魅力的だと思う。 | |
| He wants to play soccer this afternoon. | 彼は今日の午後サッカーをしたいと思っている。 | |
| Do you think that men and women can ever just be friends? | 男女間の友情って成立すると思いますか? | |
| I am sure of his winning the tennis match. | 私は彼がテニスの試合に必ず勝つと思います。 | |
| You also must be very prudent, to keep that hidden. | それを隠しておくとは貴方もなかなか思慮深い。 | |
| I never hear that song without remembering my high school days. | あの歌を聴くと必ず高校時代を思い出す。 | |
| Homesickness is a longing to go back to where you are from. | ホームシックとは、自分の出身地に戻りたいと思う願いのことである。 | |
| A fool, when he is silent, is counted to be wise. | 馬鹿も黙っていれば利口に思われる。 | |