The Ultra Handy Japanese and English Example Sentence Finder
Enter an English word or Japanese characters to find example Japanese and English sentences
Example sentences including '思'
Heads Up
These sentences are mainly from the
Tanaka Corpus and Tatoeaba project.
Read more
Click on the speaker icons to hear the Japanese spoken.
Text to speech functionality by Responsive Voice
It was harder than I thought.
思っていたより難しかった。
They found it difficult to earn a living.
彼らは生計を立てていくのは難しいと思った。
Betty always managed to get what she wanted.
ベティはほしいと思うものを何とかしていつも手に入れた。
I did not think that he would help us.
私は、彼が私達を助けてくれないだろうと思った。
I think you're too picky.
あなたはえり好みし過ぎだと思う。
I think jogging is good exercise.
ジョギングはよい運動だと思う。
When I hear that song, I think about my hometown.
その歌を聴くと故郷を思い出す。
The math homework proved to be easier than I had expected.
その数学の宿題は私が思っていたより簡単であることがわかった。
When I hear this song, I think of you, and miss you.
この歌を聞いたら、あなたについて思って、懐かしむんだ。
I thought it was something like that.
そんなもんだと思っていたよ。
He may well be proud of his father.
彼が父を誇りに思うのも当然だろう。
I suppose her brother would be about forty when he died.
彼女の兄が亡くなったとき彼は40歳ぐらいだったろうと思う。
He is supposed to have been a great statesman.
彼は偉大な政治家であったと思われている。
We took it for granted that she would take part in the speech contest.
勿論彼女は弁論大会に参加すると思った。
We wish to quote a part of your paper in our new catalogue.
私どものカタログにあなたの論文の一部を引用させていただきたいと思っています。
Well, for the practical problem, in the midst of those rumours flying around I'm surprised they've been able to keep that club running.
まぁ実際問題、そんな噂が渦巻く中でよく部活が存続してると思うぜ。
I'm pretty sure he came late on purpose.
彼がわざと遅れて来たのはほぼ確かだと私は思っている。
A wonder lasts but nine days.
不思議なことも9日しか続かない。
Initially I found it difficult to deal with my new environment.
最初は私は新しい環境に対処するのは難しいと思った。
I think it will be fine.
晴れると思う。
I found the Japanese sentence weird, but since it was written by a native, I thought that it was probably correct.
変な日本語だなとは思ったのですが、日本人が書いたんだから正しい日本語のはずだと思ったんです。
I don't think I'm cut out for city life.
私は都会での生活に向いていないと思う。
I thought I might not be supposed to sit down.
座ってはいけないのかと思った。
I don't think being poor is anything to be ashamed of.
貧しいことは恥ずかしいことではないと私は思います。
You will play into their hands.
向こうの思う壷だぞ。
When I was in elementary school I thought, from the bottom of my heart, that the teachers were great people and I was influenced by the teachers' attitudes and moral lessons, but middle school was just a business like any other.
I think it's unlikely that the next model will be any better than this one.
次のモデルがこれよりよくなることはあり得ないと思う。
I don't think we should do that.
それはしない方がいいと思います。
She wondered where she had lost her purse.
彼女はどこで財布を落としたのだろうと思った。
That would be fine.
それで結構だと思います。
I can't help suspecting that he is lying.
彼は嘘をついていると思わざるえない。
I can't for the life of me remember her address.
どうしても彼女の住所が思い出せない。
I thought of a good idea.
私はいい考えを思い付いた。
For one thing, he thinks she is stupid, for another, he doesn't like her.
一つには彼は彼女を愚かだと思っているし、また一つには彼女がきらいだ。
We see what we expect to see.
私たちは見えるだろうと思うものを見るのである。
He turned his thoughts toward home.
彼は思いを故郷に向けていた。
I think she is kind.
私は彼女が親切だと思います。
I think it's about time you stopped putting your belly before your looks.
色気より食い気からはそろそろ卒業してもいいお年頃だと思うけどね。
I hope you will be pleased with this present.
この贈り物を気に入ってくださればと思います。
I remember that place.
例の場所のこと、思い出してます。
She didn't think her dream would ever come true.
自分の夢が実現することがないと彼女は思っていた。
I think to clearly distinguish opinion from fact is important.
「事実」と「意見」を峻別するということは重要なことだと思います。
I never expected that she would join us.
彼女が私達に加わるなんて、思ってもいなかった。
How do you feel about his suggestion?
彼の提案をどう思いますか。
Don't you think that Ronald Mcdonald is a bit creepy?
ドナルドって気持ち悪いと思いませんか?
You should write down whatever seems to be important.
重要だと思える事は何でも書き留めるべきです。
She wants to marry her daughter to a doctor.
彼女は娘を医者と結婚させようと思っている。
I think we'll make it in time if we don't get stuck in a traffic jam.
渋滞に巻き込まれなければ、間に合うと思いますよ。
The taxi seemed to go as slowly as a snail.
タクシーはカタツムリと同じくらいのろのろ進んでいるように思えた。
His words carried me back to my childhood.
彼の言葉を聞いて、わたしは子供のころを思い出した。
I think we'll make it if we hurry.
急げば何とか間に合うと思います。
Homesickness is a longing to go back to where you are from.
ホームシックとは、自分の出身地に戻りたいと思う願いのことである。
He failed many times, but he had no feeling that it was a waste of time.
いろいろ失敗したけれど、彼は少しも残念に思わなかった。
I think he could be the one who took the stolen money.
盗まれた金に手をつけたのは彼じゃないかと思う。
She sat in the chair all day, thinking of past events.
昔のことを思い出しながら、彼女は1日中いすに座っていた。
You think someone coarser than you is "crude", and someone higher class than you to be "putting on airs".
自分よりも下品な相手は『下品』と思い、自分よりも上品な相手は『上品ぶっている』と思いますね。
I saw a girl tumble and ran to her in spite of myself.
女の子が転ぶのを見て、私は思わず駆け寄った。
The sheriff beat the suspect until he was almost dead.
保安官は容疑者を相手が死んでしまうのではないかと思われるまで何回も殴りつけた。
He thinks nothing of staying up all night.
彼は徹夜を何とも思わない。
Are you seriously thinking about getting married again at your age?
その年で本気でもう一度結婚しようと思っているの?
I burst out laughing in spite of myself.
私は思わず笑ってしまった。
I think it is important to tell him the facts.
彼に事実を話す事が大切だと思います。
It is not unnatural that you should feel anxious about your first flight.
初めて飛行機に乗ることを不安に思うのは不自然ではない。
I believe the police will ignore you.
警察は君の事を無視すると思うよ。
There does not seem to be any difference of meaning between the two constructions.
2つの構文の間に意味の相違はないように思われる。
I suppose you're hungry.
君は空腹だと思う。
I hit on a good idea.
僕はいい考えを思いついたよ。
I think she can't answer.
彼女は答えられないと思います。
I thought you were Japanese.
あなたが日本人だと私は思っていた。
We are never so happy nor so unhappy as we imagine.
我々が思っているほどには、それほど我々は幸福でもなければ、不幸でもない。
If you truly want to upgrade your language skills, then translation might not be the best way to do it, but you're really just playing around, so I believe that if you find it fun, then more power to you.