Click on the speaker icons to hear the Japanese spoken.
Text to speech functionality by Responsive Voice
I think overestimating the people masterminding that conspiracy is exactly what they want. その陰謀を画策してる人たちを必要以上に大きく見てしまうことは、まさに彼らの思うツボだと思います。 I can't see this picture without thinking of my mother. この絵を見るたびに母のことを思い出す。 I took for granted that he was above such meanness. 私はかれがそんな卑劣なことをしない人だと当然思っていた。 The picture brought back a lot of memories. その写真はいろいろな思い出をよみがえらせた。 I felt as if he shrank from meeting me. 彼は僕に会うのを避けたように思った。 I was just about to get started any-how. いまやろうと思ったのに。 It was actually a lot more fun than I expected. 実際のところ私が思っていたよりもずっと楽しかった。 I took my umbrella lest it rain. 雨が降るといけないと思って傘を持っていった。 You can probably guess what happens though. 君には何が起こるか分かるんじゃないかと思うけどね。 I don't think so. ないと思うけど。 A lot of people think that bats are birds. 多くの人がコウモリは鳥だと思っている。 I think he is the greatest artist of the time. 私は彼が現代最高の芸術家だと思う。 Boy, did she have egg on her face when she showed up at the formal party wearing blue jeans! 何とまあ、フォーマルなパーティーにジーンズで現れるなんて、彼女は顔から火が出る思いだったろうね。 Don't you think Jane takes after her father? ジェーンはお父さん似だとは思わないかい? Mm-hm. I think so too. うん、僕もその通りだと思うよ。 The song always reminds me of my childhood. その歌を聞くといつも子供の頃を思い出す。 I think that I want to apply for the job in the advertisement. 私はその広告に応募したいと思います。 That song always reminds me of my childhood. その歌を聞くといつも子供の頃を思い出す。 Where do you think he lives? 彼はどこに住んでいると思いますか。 He is not above deceiving others to get his way. 彼は自分の思い通りにするためなら平気で人もあざむく。 He says what he thinks regardless of other people's feeling. 彼は他人の感情にかまわず思っていることを口に出す。 I don't have a care in the world. この世に思い煩らうことはない。 When I was inside my mother's womb, I looked through my mother's navel at the house where I would be born and I thought: "No way I'm going there". 僕は、僕の母の胎内にいるとき、お臍の穴から、僕の生れる家の中を、覗いてみて、 「こいつは、いけねえ」 と、思った。 In fact, this does not seem to be true at all, except in a very trivial sense. 実際には、極めて些細な意味における場合を除いて、このことはまったく事実ではないように思われる。 Are you seriously thinking about driving all night? 本気で一晩中運転しようと思っているんですか? He fancies himself ill. 彼は自分が病人だと思い込んでいる。 When I think back on what I did, I feel pretty stupid. 自分の行動を思い出すと情けないよ。 I don't think that they are valuable just because they have a large crop, but I'm glad when they sprout in great numbers - even when they are poison mushrooms. 収量が多いからといって尊いとは思わないが、ドカンと発生していると、毒菌でもうれしいもんだ。 I don't think he'll come. 私は、彼は来ないと思う。 It is strange that he should have lost the game. 彼が試合に負けたことは不思議だ。 I think he's correct. 私は彼が正しいと思います。 I had no notion that you were coming. 君がくるとは僕は思わなかった。 Happy are those who think themselves wise. 自分が利口だと思っている人は幸せだ。 I don't think it'll rain tomorrow. 明日は降らないと思います。 Although it seemed like a lot of money to spend just because I was too lazy to cut my own lawn, I turned the whole thing over to him. 怠惰だから自分で芝を刈れないという理由だけでたくさんのお金を使うように思われたが、その仕事をすっかり彼に任した。 It never occurred to me that he might tell a lie. 彼が嘘をつくなどとは思いもよらなかった。 To hear him speak English, you would take him for an American. 彼が英語を話すのを聞けば、アメリカ人だと思うでしょう。 I don't think he is sincere. 彼が誠実だとは思わない。 You should write down whatever seems to be important. 重要だと思える事は何でも書き留めるべきです。 He always insists on having everything his own way. 彼はいつでも何でも自分の思い通りにすることができない。 I think this dictionary will be of great help to me. 私はこの辞書が私には大いに役に立つと思う。 Recollect my mother holding me tight. 母が私を強く抱きしめたのを思い出す。 It seems unlikely that the train will arrive on time. 列車は定時に到着しそうに思われない。 That is as much as I dare spend on it. 私がそれに思いきって金が使えるのはせいぜいそれぐらいだ。 He did not expect to live so long. 彼はそんなに長生きしようとは思わなかった。 Don't you think this is a good opportunity to show off your talents? それはあなたの才能を示すよい機会だと思いませんか。 I thought she'd be useful, but as it is, we'd be better off without her. 彼女は役に立つと私は思ったのだが、実際はいない方がよかったのだ。 Everybody wished he had been elected governor. 皆は彼が知事に選ばれればよかったのにと思った。 Some people believe that Japan is No.1 in everything. 一部の人々は日本がすべて一番だと思っている。 Do you think I should write? 手紙を書いた方がいいと思いますか。 All of my kids want to learn French. ウチの子どもたちは皆フランス語を学びたいと思っています。 I can't remember the password I used for this website. このサイトで使っていたパスワードが思い出せない。 We would like to give a welcome party for the new members when it's convenient for them. 彼らの都合が合う日に新歓コンパをしたいと思います People in Brazil were proud of him. ブラジルの人々は彼を誇りに思いました。 To compensate for his unpleasant experiences in hospital, Tom drank a little more than was good for him. 病院で不愉快な思いをしている分を取り戻そうと思って、トムは自分の適量より少し多めにお酒を飲んだ。 It seems strange that they feel so angry. 彼らがそんなに腹を立てているのはおかしいように思われている。 His ideas never made him any money. 彼の思いつきは一文にもなったことがない。 "I want that book", he said to himself. 「あの本がほしい」と彼は心の中で思いました。 John tends to get angry when he doesn't have his own way. ジョンは自分の思い通りにならないと腹を立てる傾向がある。 I am going to try to get a good tan. この夏はこんがり焼こうと思います。 Everybody suspected him of taking a bribe. 彼がわいろを受け取ったのではないかとみんな思った。 I don't think this is a good idea. これはいい考えではないと思う。 I think your English has improved a lot. 君の英語はとても上達したと思う。 It appears that he is mistaken. 彼は思い違いをしているらしい。 A midnight telephone call gives us both shock and displeasure. 真夜中の電話には、びっくりさせられたり不愉快な思いをさせられる。 I hit on a good idea. 私はよいアイディアを思いついた。 First of all, let me say how glad I am to be here. まず第一にここにお招きいただいてとても嬉しく思っている事を述べます。 I think we'll make it if we hurry. 急げば何とか間に合うと思います。 I may have nothing now, but I shall always have something to remember, while you have no memories at all. わたしは今は何も持っていないかもしれない、わたしはいつも何か思い出があるが、あなたには少しも思い出がない。 He finally hit upon a solution to his problem. 彼はついに自分の問題の解決策を思い付いた。 When I think back on what I did, I feel pretty stupid. 自分のしたことを思い返すと、バカだったなあとつくづく思うよ。 I think this tie will go great with that shirt. このネクタイはあのシャツにとても似合うと思うよ。 I will be able to see you tomorrow unless something unexpected turns up. 何か思いがけないことが起こらなければ、明日あなたに会えます。 I think it's dangerous for children to swim in this lake. 私は子供がこの湖で泳ぐのは危険だと思う。 You will be taken for an ill-mannered person if you do so. そんなことをすれば、失礼な人だと思われますよ。 Once I arrived home from school, I heard some sounds coming from my closet, and thinking that it was just our pet cat Chiro, I opened the door wide open, and instead found some guy I didn't know inside. 僕が学校から帰ってくると、押入れから物音が聞こえたので、飼い猫のチロかと思ってガラッと戸を開けたら、知らない男の人が中にいた。 When I lifted a potted plant in my garden, there were swarms of little insects crawling underneath, and I instinctively let out a shriek. 庭にあった鉢植えをどけたら、小さな虫がうじゃうじゃといて、思わず悲鳴をあげてしまった。 Do you think it will take long by bus? バスでは時間がかかると思いますか。 Mr. Taylor wishes he hadn't come to the party. テーラーさんはパーティーに来なければよかったと思っている。 He is Mary's brother, I should think. 彼はメアリーの兄だと思うのですが。 His prospects are not so rosy as you suppose. 彼の前途は君が思うほど有望ではない。 When I hear that song, I think about my hometown. この歌を聞くとふるさとの町を思い出します。 I am proud of my pretty cat. 私は私の可愛い猫を自慢に思っています。 She cherishes the precious memories of her childhood. 彼女は子供のころの大切な思い出を大事にしている。 It was a one-sided love affair. それは片思いの恋だった。 In general, communication between doctors and their patients is the most important part of medical treatment. 一般に、医者と患者との間の意思の疎通は治療の最も大切な部分である。 Tom thinks that volleyball is more fun than basketball. トムはバスケよりバレーの方が面白いと思っている。 We think he'll be back soon. 私たちは彼がすぐ戻ってくると思う。 His name eludes me. その人の名を思い出せない。 I am going to leave my present job. 私は、今の職をやめようと思っています。 The new secretary doesn't strike me as efficient. 今度の秘書は有能とは思えない。 I hoped to have met him at the party. 私はパーティーで彼に会いたいと思っていたのだが。 What do you think? どう思われますか? I am excited at the prospect of seeing her. 彼女に会えると思うとわくわくする。 I dare say he's not a bad boy. 多分彼は悪い子ではないと思います。 Who do you think you are? 何様だと思ってるんだ。 I thought you might help. あなたが手伝ってくれるかもしれないと思いました。 They communicated with each other by gesture. 彼らはお互いに身振りで意思を伝え合った。 The doctors thought he was dead, but today he is still alive and healthy, and has a job and a family. 医者達は彼が死んだと思いましたが、今日彼はまだ生きており、健康で、仕事にも就いて家族もいます。 Who wants to be cooped up indoors on a nice day like this? こんなすばらしい天気の日に家に閉じ込められていたいと思うものか。