Click on the speaker icons to hear the Japanese spoken.
Text to speech functionality by Responsive Voice
I guess he really loves me. 私は彼が私の事を好きだと思う。 She is not scared of taking big risks. 彼女は思い切ったことを恐れずにやる。 I don't think her story is true. 彼女の話は真実ではないと思う。 I can't remember. 思い出せない。 I remember the man's face but I can't call his name to mind. 私はその男の顔は覚えているが名前が思い出せない。 Tom doesn't like talking about himself. トムは自分のこと話すのが苦手なんだと思う。 This picture reminds me of our happy days in England. この絵を見ると私達がイギリスで過ごした楽しい日々を思い出します。 When you skateboard, it puts quite a strain on your knees. スケートボードをすると結構膝に負担がかかると思う。 What clothes do you think I should put on to go to my date tomorrow? 明日のデート、何着て行けばいいと思う? I am afraid they don't get along very well. 彼らはあまりうまく折り合っていないと思う。 What do you think of the new teacher? 新しい先生についてどう思いますか。 I thought you'd agree with me. あなたは私に賛成してくれるのだと思っていました。 I don't think that there is any better way to learn English than by living in America. 英語を学ぶにはアメリカに住むのが一番だとは思わない。 I felt very sorry about the sudden death of my friend's father. 私は、友人の父が急死したのを気の毒に思った。 I think food is expensive in Japan. 日本で食物が高いと思います。 I am impressed by your recent advertisement in the New York Times. 私はあなたが最近ニューヨークタイムズに載せた広告は素晴らしいと思います。 I gasped with surprise at the horrible picture of the starving people. 飢えた人たちの写真にはっと息をのむ思いをした。 Some people find it easier to grasp the short-term effects of smoking. 喫煙による短期的な影響の方が分かり易いと思う人もいる。 I have not read the book nor do I want to. 私はその本を読んでいないし、読みたいとも思わない。 I have a Chinese friend and I would like to ask him to give me Chinese lessons. 中国人の友人がいるんだけど、彼に中国語のレッスンを頼みたいな、と思ってるんだ。 I'm afraid we can't make up for lost ground. 遅れを取り戻すのは無理だと思う。 What do you think of Japan? 日本をどう思いますか。 I got gloomy and thought of giving up. 私は落ち込んでしまいあきらめようかと思った。 Don't you think most Japanese students work hard? たいていの日本の学生はよく勉強すると思いませんか。 I'm afraid I have neuralgia. 神経痛ではないかと思うのです。 The smell of this flower calls up my childhood. この花の香りは私の子供時代を思い出させます。 We thought it dangerous for her to go alone. 私たちは彼女が一人で行くのは危険だと思った。 I think if I talked more often with a native speaker, my English skills would improve quickly. ネイティブともっと話したら、私の英語力はすぐに向上すると思う。 The very idea of it is disgusting. それを思うだけでも気持ちが悪い。 I feel like going to bed early tonight. 今晩は、早く床につきたいと思う。 We are thinking of buying some new furniture. 私達はいくらか新しく家具を買いたいと思っています。 I think it will be okay. うまく行くと思うよ。 She wanted to replace her old vase with a new one. 彼女は古い花瓶を新しいのと取り替えたいと思った。 Really? I thought she'd be the last person to get married. へえー、結婚なんかしそうにない人だったと思っていたのに。 They would never fuss about me if I were Fred Smith. 私が普通の人間ならそんなに騒がれないと思いますよ。 I don't remember. 思い出せません。 I'll be happy if you will come with me. ご同行くださるなら大変ありがたく思います。 Guess what the managing director started off the meeting by saying. The first thing out of his mouth was an announcement of some major restructuring. 会議の席で常務は、開口一番何を言ったと思う。大規模なリストラ計画を発表したんだよな。 I take it that you are fully acquainted with the facts. あなたは十分事実を知っていると思う。 He was wrong in thinking that she'd come to see him. 彼女が会いにくるだろうと思ったのは彼の勘違いだった。 At the moment she saw a tall man with a gun standing in the doorway, she instinctively backed away. 背の高い男が銃を持って戸口に立っているのを見た瞬間、彼女は思わず後ずさりした。 I look on watching TV as a waste of time. 私はテレビを見ることは時間の無駄だと思う。 We called the party a great success. パーティーは大成功だと思った。 What kind of wine do you recommend? どんな種類のワインがいいと思いますか。 "You're pretty good at English, aren't you?" "I'd like to think so." 「あなたはかなり英語が得意なんですよね?」「そう思いたいものです。」 She told her superior what she thought. 彼女は思うことを上司に話した。 Tom wondered how many times Mary was going to run around the track. メアリーはトラックを何周走るつもりなのだろうかと、トムは思った。 I guess I'm always hoping that you'll end this reign. いつかは君の支配が終わると思っていたのに。 My wife wants me to do away with this nice old hat. 私の妻はこの古いよい帽子を私にすててほしいと思っている。 I still think about her from time to time. 今でも私はときどき彼女のことを思い出す。 I think it's dangerous to swim in that river. あの川で泳ぐのは危険だと思う。 If you are to succeed, you should make efforts. 成功したいと思うなら努力すべきだ。 But I don't think it's at all odd. でも全然変だと思わないけどな。 I took it for granted that he would pass the exam. 私は彼がその試験に合格するのは当然だと思った。 He promised to repay the money, but I doubt his word. 彼はお金を返してくれると約束したが疑わしいと思う。 There is nothing for it but to wait and see. 私たちは成り行きを見守るよりしかたがないと思う。 I find it strange that she hasn't arrived yet. 彼女がまだ来ていないのは変だと思います。 He thought how foolish he had been. 自分はなんと愚かだったのだろうかと思った。 I don't think John is suited for the job. ジョンはその仕事に向いていると思わない。 I think it will be fine. 晴れると思う。 I took it upon myself to telephone the police. 私は思い切って警察に電話した。 Do you think I'm too tall? 私は背が高すぎると思いますか。 I think we're too late. もう間に合わないと思う。 We didn't expect it to take this long. こんなに時間がかかるとは思っていなかった。 I am proud of being a doctor. 私は自分が医者であることを誇りに思っている。 What do you make of his attitude towards us these days? 近ごろの彼の我々に対する態度をどう思いますか。 Although it seemed like a lot of money to spend just because I was too lazy to cut my own lawn, I turned the whole thing over to him. 怠惰だから自分で芝を刈れないという理由だけでたくさんのお金を使うように思われたが、その仕事をすっかり彼に任した。 I remember my mother when I see this. これを見ると母を思い出す。 I am thinking of resigning at once. 僕はすぐ辞職しようかと思っている。 I greatly appreciate your kindness. あなたのご親切をとてもありがたいと思います。 She said she didn't like it, but I thought, personally, it was very good. 彼女はそれが気にいらないと言ったが、個人的に言えば、私はそれはとてもいいと思った。 I thought we were going out to dinner. 私たちは夕食に出かけるものだと思っていました。 I had half a mind to throw in the towel. その仕事はいっそやめようかと思った。 I think we'll make it if we hurry. 急げば何とか間に合うと思います。 I would like to meet his father. 私は彼のお父さんに会いたいと思います。 I am excited at the prospect of seeing her. 彼女に会えると思うとわくわくする。 I tried to efface the memory of her tears. 私は彼女が涙を流した思い出を忘れようと努めた。 The untimely death of my wife has brought down the curtain on over 50 years of happily married life. 妻の思いがけない死は、50年以上にわたる、幸福な夫婦生活に終止符をうった。 I think that Japan's marriage system is an unequal and discriminatory contract disadvantageous to men. 日本の結婚制度は男に不利な男女不平等条約 だと思います。 And so, knowledge from the past, mixed up with assumptions about that knowledge, which may be more or less appropriate, is used to augment information provided by the senses. それで、過去の知識が、その知識に関するだいたい適切と思われる想定と混ざり合って、五感によって提供される情報を増大させるために利用されるのである。 I think she is over forty years old. 彼女は四十歳を超えていると思う。 It never occurred to me that he might be ill. 彼が病気であろうとは思いもしなかった。 I think there are a lot of beautiful women in Australia (YMMV). オーストラリアには美人が多いと思う(当社比)。 I think that fact is very important. その事実はとても大切だと思います。 Let's remember that it was a man from this state who first carried the banner of the Republican Party to the White House, a party founded on the values of self-reliance and individual liberty and national unity. Those are values that we all share. And whi 共和党の旗を掲げて初めてホワイトハウス入りしたのは、この州の人でした。そのことを思い出しましょう。共和党とは、自助自立に個人の自由、そして国の統一という価値観を掲げて作られた政党です。そうした価値は、私たち全員が共有するものです。そして民主党は確かに今夜、大きな勝利を獲得しましたが、私たちはいささか謙虚に、そして決意を持って、この国の前進を阻んでいた分断を癒すつもりです。 I think Kate is also a clever person. ケイトも賢い人であると思う。 It occurred to me that there's a book that I need to return today. 今日までに返さないといけない本があるのを思い出した。 I am going to swim a lot this summer. この夏はたくさん泳ごうと思います。 I can't remember the melody to that song. 私はあの歌のメロディーが思い出せない。 More than ever do we need goals or leading ideas that will give purpose to whatever we are doing. 我々は、自分がしていることが何であろうとそれに目的を与えてくれるような目標あるいは指導的な思想を、今までのいかなる時代にまして、必要としている。 The photo brought back many happy memories of my childhood. その写真を見て、子供の頃楽しかった思い出がよみがえった。 I think he needs to go there. 彼がそこへ行くのは必要だと思う。 He wants to be an Edison in the future. 彼は将来エジソンのような発明家になりたいと思っている。 We will terribly miss you if you leave Japan. あなたが日本を離れたら、私たちはとてもさびしく思うでしょう。 At present freedom of speech is taken for granted. 現在では言論の自由は当然と思われている。 I had expected an outright refusal, but to my surprise she agreed. あっさり断られると思いきや、彼女は承諾してくれました。 "Will it stop raining soon?" "I'm afraid not." 「雨はすぐに上がるでしょうか」「すぐには上がらないと思います」 I believe in ghosts. 幽霊は存在すると思う。 That's what I expected it to be like. そんな感じだとは思った。 I am envious of his success. 私は彼の成功をうらやましく思う。