Click on the speaker icons to hear the Japanese spoken.
Text to speech functionality by Responsive Voice
| I thought Tom was still in jail. | トムはまだ刑務所にいるのだと思っていました。 | |
| Bill wanted to get to the office in good time to clean his desk. | ビルは十分前に職場に行って、自分の机をきれいにしようと思っていた。 | |
| Now and then I think of divorcing him. | 時々、彼と離婚しようと思うの。 | |
| His paintings seem strange to me. | 彼の絵は私には奇妙に思える。 | |
| Yes, I think it's okay. | ええ、大丈夫だと思います。 | |
| Tom feels that his team will win the game. | トムは自分のチームが試合に勝つのではないかと思っている。 | |
| You remind me of your brother. | あなたを見るとお兄さんを思い出します。 | |
| I'm sorry, but I think you're mistaken. | すみませんが、あなたが間違っていると思います。 | |
| I doubt if he is a lawyer. | 彼を弁護士でないと思う。 | |
| It may be all right. | それでいいと思います。 | |
| We thought it wise not to continue our trip. | 私たちは旅を続けないのが賢明だと思った。 | |
| Are you certain such a thing can be done? | そんなこと本当にできちゃうと思ってるの? | |
| Tom, you're really cute so, I think you would blend in perfectly at an all-girls school. | トムめっちゃかわいいから、女子校に紛れ込んでても全然違和感ないと思うよ! | |
| "Will he recover soon?" "I hope so." | 「彼はすぐよくなるでしょうか」「そう思います」 | |
| I'm afraid you have the wrong number. | 電話番号をお間違えだと思います。 | |
| I'm tired so I think I'll turn in now. | 疲れたのでもう床に入ろうと思う。 | |
| He thinks me unkind, too. | あの人も私のことを不親切だと思っている。 | |
| I don't believe Naomi. I think she's lying. | 私はなおみを信じません。彼女は嘘をついていると思うのです。 | |
| I remembered that boys will be boys. | 男の子は結局男の子であることを思いだした。 | |
| I feel like somehow I've stopped thinking of translation as something enjoyable. | 何だか翻訳があまり楽しいと思えなくなってきた感じだ。 | |
| Freedom of speech is now taken as a matter of course. | 言論の自由は現在、当然のことと思われている。 | |
| You cannot have your own way in everything. | 何でもあなたの思い通りには行かない。 | |
| Every time I hear that song, I think of my high school days. | あの歌を聞くたびに、私の高校時代のことを思い出す。 | |
| What do you think of this plan? | この計画はどう思いますか。 | |
| Do you think he did the job on his own? | 彼はあの仕事を自力でやったのだと思いますか。 | |
| I can't remember how to spell her name. | 私は彼女の名前のつづりが思い出せない。 | |
| We cannot have our own way in everything. | 我々はいつも思い通りにするわけにはいかない。 | |
| I've met her before, but I can't place her. | 彼女には以前会ったことがあるが、誰だか思い出せない。 | |
| At the risk of sticking my neck out, I think that if we do that, we're making a big, big mistake. | あえて言いますが、もし我々がそんなことをすれば大変な誤りを犯すことになると私は思います。 | |
| I think it better not to try. | やってみないほうがよいと思う。 | |
| The president laughed in spite of himself. | 大統領は思わず笑ってしまった。 | |
| Who do you believe is the most capable? | 誰が一番有能だと思いますか。 | |
| He thinks nothing of doing it by himself. | 彼はそれを一人ですることをなんとも思っていない。 | |
| How tall do you think my daughter will be in three years? | 私の娘は3年経ったら身長がどれくらいになると思いますか。 | |
| I like his new house, but I had not expected it to be so small. | 彼の新しい家はいいと思うが、こんなに小さな家だとは思っていなかった。 | |
| I was on the point of leaving home when a light rain started to fall. | 私はちょうど家を出ようと思っているところに、小雨が降り始めた。 | |
| I never dreamed of there being such a quiet place. | こんな静かな所があるとは夢にも思わなかった。 | |
| I feel that something is wrong. | 何かおかしいと思います。 | |
| I never expected to meet her in a place like this. | 俺はこんな場所で彼女と会うとはこれっぽっちも思わなかった。 | |
| Can you remember his name? | 彼の名前を思い出せますか。 | |
| She was the last person I had expected to see there. | あんなところで彼女に会おうなんて思ってもいなかった。 | |
| I feel like telling him what I think of him. | 彼をどう思っているか話してみたい気がする。 | |
| I think he's a man of ability. | 彼はやり手だと思う。 | |
| You will not remember. I will never forget. | あなたは思い出さない。私は決して忘れない。 | |
| Sorry, I don't think I'm gonna be able to. | ごめん。出来るとは思えないよ。 | |
| I think there's a mistake on my bill. | 勘定書がまちがっているように思います。 | |
| He thinks he is something of a painter. | 彼は自分がちょっとした画家だと思っている。 | |
| I thought she was 30 at most. | 彼女はせいぜい30歳だと僕は思った。 | |
| Luck and hard work are necessary if you want to advance in life. | 出世したいと思うなら幸運と一生懸命働くことが必要だ。 | |
| I just asked because I thought you would know. | あなたならわかると思ってちょっと聞いてみたまでです。 | |
| Do you think his silence denotes guilt? | 彼が黙っているのは罪を犯している事を意味していると思いますか。 | |
| "Will he come home soon?" "I'm afraid not." | 「彼はすぐ帰ってきますか」「すぐには帰らないと思います」 | |
| I took it as a joke and did not answer. | 私はそれを冗談だと思って、返答しませんでした。 | |
| I'm not ashamed of my father being poor. | 私は父が貧しいことを恥ずかしいとは思わない。 | |
| I think he's Mary's older brother. | 彼はメアリーの兄だと思うのですが。 | |
| I think it's OK. | 俺はいいと思う。 | |
| I don't think John is suited for the job. | ジョンはその仕事に向いていると思わない。 | |
| I can't recollect her name. | どうしても彼女の名前が思い出せない。 | |
| Do you think tomorrow will be a nice day? | 明日はいい天気だと思う? | |
| We didn't expect it to take this long. | こんなに時間がかかるとは思っていなかった。 | |
| I think that's wrong. | それは違うと思います。 | |
| I couldn't remember their names. | 彼らの名前が思い出せなかった。 | |
| I figure that there is no point in trying to persuade him. | 彼を説得しても無駄だと思う。 | |
| That's a hair-raising thought. | それは身の毛のよだつ思いだよ。 | |
| All his friends believed him happy. | 彼の友人はみんな彼が幸福であると思っていた。 | |
| Mary takes Bill's kindness for granted. | メアリーはビルの親切を当然のことのように思っている。 | |
| I like his new house, but I had not expected it to be so small. | 彼の新しい家を私は気に入ったが、そんなに小さな家だとは思っていなかった。 | |
| Admitting what you say, I still think I am right. | 君の言うことは認めるけど、それでも私は自分が正しいと思う。 | |
| Well, for the practical problem, in the midst of those rumours flying around I'm surprised they've been able to keep that club running. | まぁ実際問題、そんな噂が渦巻く中でよく部活が存続してると思うぜ。 | |
| I think we'll make it in time if we don't get stuck in a traffic jam. | 渋滞に巻き込まれなければ、間に合うと思いますよ。 | |
| He supposed that you would book seats. | 彼があなた達は席を予約すると思い込んでいました。 | |
| We thought it was a nice plan. | 私たちはそれがよい計画であると思った。 | |
| Admitting his lack of experience, I still think that he ought to do better. | 彼の経験不足を認めるにしても、私はやはり彼はもっとよくやるべきだと思う。 | |
| She came up with a good way of making money by using the Internet. | 彼女はインターネットで稼ぐよい方法を思いついた。 | |
| I cannot look at this picture without thinking of my dead mother. | この絵を見ると必ず亡き母を思い出す。 | |
| You should read such books as you consider important. | 君は自分で重要だと思う本を読むべきだ。 | |
| What thought do you think had the biggest impact on the English in the Middle Ages? | 何の思想が中世英人に一番影響したと思うか。 | |
| She is quite coquettish. | あの女は思わせぶりをする。 | |
| I gasped with surprise at the horrible picture of the starving people. | 飢えた人たちの写真にはっと息をのむ思いをした。 | |
| I keep your interests at heart all the time. | ぼくはいつも君のためを思っている。 | |
| I have a mind to undertake the work. | その仕事を引き受けようと思っている。 | |
| I expect to be back next Monday. | 私は来週月曜日に帰って来ると思います。 | |
| Emotion counts above vocabulary in verbal communication. | 言葉による意思伝達では、語彙よりも感情の方が重要です。 | |
| It's thoughtless of her to say so. | そんな事を言うなんて彼女も思いやりがないね。 | |
| What made you think that my favorite color was green? | どうして私の好きな色が緑だと思ったのですか。 | |
| Do you think that he will pass the examination? | 彼は試験にうかると思いますか。 | |
| We want to be international. | 私達は国際人になりたいと思います。 | |
| I think the soup needs a bit of salt. | スープに多少の塩が必要だと思う。 | |
| You will soon cease to think of her. | まもなく彼女のことを思わなくなるでしょう。 | |
| I think it's true. | 私はそれが本当だと思う。 | |
| He had his own way over everything. | 彼は何事につけても自分の思い通りにした。 | |
| The discovery of oil was a lucky accident. | 石油の発見は思いがけない幸運だった。 | |
| I am proud to call him my teacher. | 私はあの方を先生と呼ぶのを誇りに思います。 | |
| I think it is a mere coincidence. | 私はそれは単なる偶然だと思う。 | |
| They did not wish to become embroiled in the dispute. | 彼らはその紛争に巻き込まれたくないと思った。 | |
| I want to read as many English books as possible this year. | 今年はできるだけたくさん英語の本を読みたいと思っている。 | |
| I've always wondered what it'd be like to have siblings. | 兄弟がいるとどんなだろうといつも思う。 | |
| I think it certain that our team will win. | 私たちのチームが勝つのは確かだと思う。 | |
| How do you like these photos? I had them developed today. | この写真をどう思う、今日現像したのだ。 | |
| When I hear that song, I think about my hometown. | この歌を聞くとふるさとの町を思い出します。 | |