Click on the speaker icons to hear the Japanese spoken.
Text to speech functionality by Responsive Voice
| I don't think it'll rain tomorrow. | 明日は雨は降らないと思う。 | |
| She had never dreamed of meeting him abroad. | 彼女は外国でまさか彼と会おうとは夢にも思わなかった。 | |
| If you want to stay a member of this club, you have to fish or cut bait. | このままクラブのメンバーを続けたいと思うなら、君ははっきりと協力する姿勢をみせなければ駄目だ。 | |
| I have half a mind to marry her. | 彼女は結婚しようと思うが決心がつかない。 | |
| I believe he is going to be rich one day. | 彼はいつか金持ちになるだろうと思う。 | |
| I gathered from what she said that she liked him. | 私は彼女の言葉から彼女は彼が好きなのだと思った。 | |
| I had to do all the housework, but I wish I had gone to the movies or shopping. | 家事を全部やらなければなりませんでしたが、映画か買い物にいっていればなあ、と思います。 | |
| The picture reminds me of my student days. | この写真を見ると私は学生時代を思い出す。 | |
| But I don't think it's strange at all. | 全然変だと思わないけどなぁ~。 | |
| But I don't think the pool is open this weekend. | でも、今度の週末はプールは開いてないと思うけど。 | |
| Tom lost his cap, and he felt that he had to buy a new one. | トムは帽子をなくしたので、新しいのを買わなければならないと思った。 | |
| I think it is a mere coincidence. | 私はそれが単なる偶然だと思う。 | |
| We thought it natural that he should get excited. | 私たちは彼らが興奮するのは当然だと思った。 | |
| Sometimes it is pleasant to look back on one's childhood. | 少年時代を思い出すのも時には楽しいものだ。 | |
| He is supposed to be guilty. | 彼は有罪だと思われている。 | |
| To hear her speak English, you would take her for an Englishwoman. | 彼女が英語を話すのを聞いたら、彼女をイギリス人だと思うだろう。 | |
| People once held that the world was flat. | 人は昔地球は平だと思っていた。 | |
| They conceived a plan to surprise the enemy. | 彼らは敵をびっくりさせる計画を思いついた。 | |
| I thought you were going to stay home. | あなたは家にいるつもりなのだと思っていました。 | |
| Yoko found it impossible to live alone any longer. | 洋子はこれ以上独りで住むのは不可能だと思った。 | |
| I don't think this is a good idea. | これはいい考えではないと思う。 | |
| Tom was the last person I expected to see. | まさかトムに会うとは思わなかった。 | |
| The man was ashamed of being born poor. | その男は貧しく生まれたことを恥ずかしく思っていた。 | |
| Don't you think most Japanese students work hard? | たいていの日本の学生はよく勉強すると思いませんか。 | |
| Don't you think the dog is smart? | その犬を利口だと思いませんか。 | |
| It appears to me that you are all mistaken. | 君達はまちがっているように私には思える。 | |
| Do you think he is dead? | あなたは彼が死んでしまったと思いますか。 | |
| We think Venice is a fascinating city. | 私たちはベニスは魅力的な町だと思う。 | |
| I thought you were raised in L.A. | ロス育ちかと思いました。 | |
| I think he is angry. | 彼は怒っているのだと私は思う。 | |
| I hope I will have a chance to see you next time I'm in New York. | 私が、今度ニューヨークに行ったときにお会いする機会があるといいなと思っております。 | |
| I thought it was something like that. | そんな感じだと思っていました。 | |
| At first, I thought he was your brother. | はじめは彼を君の兄さんだと思っていました。 | |
| She will be flattered if you go to see her in person. | あなた本人が彼女に会いに行けば、彼女はうれしく思う。 | |
| I think you're too picky. | あなたはえり好みし過ぎだと思う。 | |
| He is thought of as a scholar. | 彼は学者だと思われている。 | |
| I don't believe he is a lawyer. | 彼は弁護士ではないと思います。 | |
| It was cheaper than I thought. | 思ったより安かった。 | |
| The U.S. thinks it is getting the short end of the stick. | アメリカは、してやられたと思っています。 | |
| I think each of us played a part in inviting today's confusion. | 私は、われわれのだれもが今日の混乱を招いたことに何らかの役割を演じているのだと思う。 | |
| Whenever I see her, I remember her mother. | 彼女に会えば必ず彼女の母親を思い出す。 | |
| You make me feel so guilty. | 君には悪い事したと思ってるよ。 | |
| I could not help feeling sorry for him. | 彼のことを気の毒に思わずにはいられなかった。 | |
| His remark made my recollect my schooldays. | 彼の言葉は私に学生時代のことを思い起こさせた。 | |
| "Is he coming?" "No, I think not." | 「彼は来ますか」「来ないと思います」 | |
| Wise men talk about ideas, intellectuals about facts, and the ordinary man talks about what he eats. | 賢者は思想を語り知識人は事実を語る。凡人が語るのは食べ物だ。 | |
| You should read such books as you consider important. | 君は自分で重要だと思う本を読むべきだ。 | |
| He studied the scientists considered to be the most significant of the 19th century. | 彼は、19世紀において重要と思われる科学者について研究した。 | |
| I thought you guys were planning on coming to my party. | みんな私のパーティーに来るつもりなのだと思ってた。 | |
| A good idea struck her. | 彼女はいい考えを思いついた。 | |
| Don't let yourself be troubled by the thought of her. | 彼女のことを思って心配するのはおやめなさい。 | |
| I can't recall when he moved to Boston. | 彼がいつボストンへ移ったのか思い出せない。 | |
| But I don't think it's at all odd. | でも全然変だと思わないけどな。 | |
| I am afraid I can't help you. | あなたのお役に立てないと思います。 | |
| I'm pretty sure he'll succeed. | 私は彼がきっと成功すると思う。 | |
| I think this machine is in need of repair. | この機械には修理が必要と思う。 | |
| Do you think you can make out the list in an hour? | 一時間でそのリストを作成できると思いますか。 | |
| She wants to lose weight because she is overweight. | 彼女は肥満なので体重を減らしたいと思っている。 | |
| I remember his face but I can't call his name to mind. | 彼の顔は覚えているんだが、名前を思い出せない。 | |
| The mother was embarrassed at her son's bad manners. | 母親は息子の行儀の悪さにきまりの悪い思いをした。 | |
| I am certain that he will quit his job. | 彼が仕事を辞めるのは確かだと思う。 | |
| What do you think is the most popular sport in Japan? | 日本で一番人気のあるスポーツは何だと思いますか。 | |
| I have a mind to undertake the work. | その仕事を引き受けようと思っている。 | |
| What do you think of the new teacher? | 新しい先生についてどう思いますか。 | |
| I thought that he had already finished the work. | 彼はすでに仕事を終えてしまったと私は思った。 | |
| He enjoyed skiing to his heart's content. | 彼はスキーを思う存分楽しんだ。 | |
| I bet Tom would be a good teacher. | トムはきっといい先生になると思うよ。 | |
| That's a hair-raising thought. | それは身の毛のよだつ思いだよ。 | |
| On finishing this report, I will rest. | このレポートを終えたら休もうと思う。 | |
| I suggest you should do away with this shop. | この店は閉店したほうがいいと思います。 | |
| The situation is worse than we believed. | 状況は私たちが思っていたよりも悪い。 | |
| I saw a strange moving object in the sky. | 私は空に不思議な動く物体を見た。 | |
| Soon after the end of World War 1, people never thought such a hateful and cruel war would break out again. | 第一次世界大戦が終わった直後、人々はそのように恐ろしく残酷な戦争が再び起こるだろうとは、夢にも思わなかった。 | |
| I'm sure it's tough taking part in the activities of two clubs, but good luck! | 部活のかけもち、大変だと思うけどがんばれよ。 | |
| It was on my mind so much that I unthinkingly asked the pupil in front of me. | 気になってならない俺は思わず、目の前の学生に聞いてしまった。 | |
| I think him to be rich. | 彼は金持ちだと思う。 | |
| I think to clearly distinguish opinion from fact is important. | 「事実」と「意見」を峻別するということは重要なことだと思います。 | |
| He wanted to know more about the flowers. | 草花についてもっと知りたいと思いました。 | |
| A democrat is a free citizen who yields to the will of the majority. | 民主主義者というのは、多数派の意思に従う自由な市民だ。 | |
| He would not dare to do such a thing. | 彼はそのようなことは思い切ってしようとはしなかった。 | |
| When they moved to the town, they found it easy to make friends. | 彼らは、その町に引っ越してから、親しくなるのは易しいと思った。 | |
| How old do you think she is? | 彼女は何歳だと思いますか。 | |
| Do you think he did the job on his own? | 彼はあの仕事を自力でやったのだと思いますか。 | |
| All of his friends thought that he was happy. | 彼の友人はみんな彼が幸福であると思っていた。 | |
| That idea never presented itself to me. | そんな考えは私には思いもよらなかった。 | |
| The picture is presumed to have been painted by Picasso. | その絵はピカソが描いたものと思われる。 | |
| No one thinks so. | 誰もそう思わない。 | |
| It's more difficult than you think. | あなたが思っているより難しい。 | |
| The smell of this flower calls up my childhood. | この花の香りは私の子供時代を思い出させます。 | |
| Thanks to his advice, we could finish it earlier than we had expected. | 彼の助言のおかげで、私たちはそれを思ったより早く終えられた。 | |
| I expect her to pass the examination easily. | 彼女は容易に試験にとおると思う。 | |
| I want to split up, but I know I couldn't even if I tried. | あなたから離れようと思っているのにいざそうしようとしてもうまくいかない。 | |
| What a strange guy! | 何と不思議なやつだろう。 | |
| I thought it was true. | それは本当だと思った。 | |
| We must talk her out of this foolish plan. | 彼女を説得してこのばかな計画を思いとどまらせなければならない。 | |
| Your imagination is running away with you. | 思いすごしですよ。 | |
| He's not lazy. On the contrary, I think he's a hard worker. | 彼は怠け者ではない。それどころか働き者だと私は思う。 | |
| They want to choose their mates by their own will. | 相手は自分の意志で選びたいと思っている。 | |
| I think you'd better go and visit him. | 君は彼を訪問した方がよいと思う。 | |
| I am really sorry to hear that. | それを聞いてとても残念に思います。 | |