Click on the speaker icons to hear the Japanese spoken.
Text to speech functionality by Responsive Voice
| She thought of a good way to make money on the Internet. | 彼女はインターネットで稼ぐよい方法を思いついた。 | |
| John tends to get angry when he doesn't get his own way. | ジョンは自分の思い通りにならないと腹を立てる傾向がある。 | |
| I wondered if I could do such a thing. | 私は自分にそんな事ができるかしらと思った。 | |
| He went about the store looking for something to buy. | 彼は何か買おうと思って店の中を歩き回った。 | |
| I think she is showing off her new dress to us. | 彼女は私たちに新しいドレスを見せびらかしていると思う。 | |
| We thought we might expect a good harvest. | 相当な収穫を期待してもよいと思った。 | |
| He was a warm gentleman with a pleasant sense of humor. | 彼はすてきなユーモアの感覚を持った思いやりのあるやさしい人でした。 | |
| "Have I ever thought of buying a new pair of shoes?" "Mind your own business." | 新しい靴買おうなんて思ったことあるかって?大きなお世話だよ。 | |
| I wouldn't have thought I would someday look up "Viagra" in Wikipedia. | ウィキペディアでいつかバイアグラを検索するなんて思ってもみなかったわ。 | |
| The other day I noticed I was driving around with the parking brake on. It's a wonder the car could even move. | この間、気づいたらサイドブレーキ上げっぱなしで運転してた。自分でも、よく車動いてたと思うけど。 | |
| She will be an asset to the Purchasing Department. | 購買部にとって重要な人材になられると思います。 | |
| I take it for granted that you will join. | 君は当然参加するものと思っている。 | |
| "What do you think?" "Well, I'm for it." | 「どう思う?」「いや、賛成だ」 | |
| I have a mind to undertake the work. | その仕事を引き受けようと思っている。 | |
| While he was lost in thought, he heard his name called. | 彼は物思いにふけっていると、名を呼ばれた。 | |
| Never trust a stranger. | 人を見たら泥棒と思え。 | |
| There are some people who think that they can't write a novel because they lack the vocabulary. | 語彙力がないから自分は小説を書くことが出来ないなんて思ってしまう人がいる。 | |
| I took it for granted that you would come to my party. | 君は勿論パーティーにくることと私は思っていた。 | |
| What do you think of Japanese food? | 日本料理をどう思いますか。 | |
| I am sure that he is an honest man. | 彼は正直な人間であると思う。 | |
| If Katsumi doesn't get his own way, he gets angry right away. | 克巳は自分の思い通りにするのが許されないと、すぐ腹をたてる。 | |
| We thought that the message was true. | 私たちはその知らせは本当だと思った。 | |
| I'm thinking about complaining about my son's teacher at the kindergarten. | 息子の保育園の保母さんにクレームをつけたいと思っています。 | |
| You do not always show that regard for the feelings of others which you would wish shown to you. | あなたは自分に示してもらいたいと思うような思いやりを他人の感情に対して必ずしも示しなさい。 | |
| She hit upon a good idea. | 彼女はふと名案を思いついた。 | |
| He wanted to absent himself from the class. | 彼は授業を休みたいと思った。 | |
| I would like to get your latest catalogue. | あなたの最新のカタログを入手したいと思っています。 | |
| It was a strange chance that we met there again. | 私たちがそこでまた出会ったというのは何とも不思議な巡り合わせだった。 | |
| I don't think any more students want to come. | 学生達の中で来たいと思う者はもうこれ以上はいないと思う。 | |
| It may seem trivial to you, but for me it's worth paying attention to. | あなたには些細な事に思えるかも知れませんが、私にとってそれは注意すべきことなのです。 | |
| We took him for an American. | 私達は彼をアメリカ人だと思った。 | |
| We were sorry to hear the news. | 私達は悪い知らせを聞いて残念に思いました。 | |
| I think it certain that our team will win. | 私たちのチームが勝つのは確かだと思う。 | |
| I'm considering studying in America next year. | 来年アメリカに留学しようかと思っています。 | |
| Little did I dream that I would see you here. | ここであなたに会うとは夢にも思わなかった。 | |
| Suddenly I hit on a happy idea. | 突然私は妙案を思い浮かべた。 | |
| If you feel like crying, you should cry to your heart's content. | 泣きたいなら思いっきり泣けばいいじゃん。 | |
| I said to myself, "I wonder what she means." | 「彼女はどういうつもりかしら」と思った。 | |
| I think he did it. | 私は彼がそれをしたと思う。 | |
| He is supposed to have been a great statesman. | 彼は偉大な政治家であったと思われている。 | |
| There might have been an error during transmission. | 受信異常があったのだと思います。 | |
| It seems like yesterday, but it's actually nearly ten years since we first met. | きのうのことのように思えるけど、私たちが初めて会ってから、実際には10年近くになるんですね。 | |
| He is supposed to be guilty. | 彼は有罪だと思われている。 | |
| I remember the warmth of his arms. | 彼の腕の温かさを思い出す。 | |
| I think it dangerous to swim in the lake. | 私はこの湖で泳ぐのは危険だと思う。 | |
| I think it won't rain this afternoon. | 今日の午後は雨が降らないと思う。 | |
| My grandmother attributes her good health to active living. | 私の祖母は、健康なのは積極的な生き方のせいたと思っている。 | |
| He turned his thoughts toward home. | 彼は思いを故郷に向けていた。 | |
| I'm being good to you this morning. | けさはみなさんに思いやりを示しますよ。 | |
| I thought Tom would be here by now. | トムは今頃ここにいるものだと思っていました。 | |
| When I was inside my mother's womb, I looked through my mother's navel at the house where I would be born and I thought: "This won't do". | 僕は、僕の母の胎内にいるとき、お臍の穴から、僕の生れる家の中を、覗いてみて、 「こいつは、いけねえ」 と、思った。 | |
| A good idea struck her. | 彼女はいい考えを思いついた。 | |
| I do not think so. | そうは思いません。 | |
| I consider her as an honest woman. | 私は彼女を正直な女性だと思う。 | |
| Do you take me for a fool? | 私をばか者だと思いますか。 | |
| I think it's a pity that he lied. | 彼が嘘をついたことを残念に思う。 | |
| He always insists on having everything his own way. | 彼はいつでも何でも自分の思い通りにすることができない。 | |
| I had expected an outright refusal, but to my surprise she agreed. | あっさり断られると思いきや、彼女は承諾してくれました。 | |
| Tom is either gay or bisexual, I think. | トムは多分ゲイかバイだと思う。 | |
| He's considering visiting his uncle. | 彼はおじを訪ねようと思っている。 | |
| She said to herself, "I am very happy." | 彼女は「とても幸せ」と心の中で思った。 | |
| I took it for granted that they adored Hannah. | 彼らがハンナにあこがれるのは当然であると思った。 | |
| Zeal for your house will consume me. | あなたの家を思う熱心が、わたしを食い尽くす。 | |
| I took it for granted that you knew the whole matter. | きみは当然そのことは全部知っているものと思っていた。 | |
| Why do you think animals dread fire? | 動物はなぜ火を恐れると思いますか。 | |
| I thought only Japanese were workaholics. | 私は仕事中毒者は日本人だけかと思っていました。 | |
| Do you think we can get there in time? | 間に合うと思いますか。 | |
| She is proud that her son has become a doctor. | 彼女は息子が医者になったことを誇りに思っている。 | |
| Well, for the practical problem, in the midst of those rumours flying around I'm surprised they've been able to keep that club running. | まぁ実際問題、そんな噂が渦巻く中でよく部活が存続してると思うぜ。 | |
| I'm very proud of my father. | 私は父を大変誇りに思っている。 | |
| "What time is it?" he wondered. | 「何時だろうか」と彼は思った。 | |
| She tried to get a tent at the shop, but she could not find the one she wanted. | 彼女は店でテントを手に入れようとしたが、欲しいと思うテントを見つけることができなかった。 | |
| I thought going out to eat together would cheer you up. | 一緒に外食することで君を元気づけられると思ったんだ。 | |
| Thank you for reminding me about the meeting I have to attend. | 私が出席しなければならない会議を、思い出させてくれてありがとう。 | |
| I think it important that we keep our promise. | 約束を守ることは大切なことだと私は思っている。 | |
| He wanted to succeed, even at the cost of his health. | 彼は健康を犠牲にしてまで成功したいと思った。 | |
| What a strange guy! | 何と不思議なやつだろう。 | |
| Little did I think that I would win the prize. | 自分がその賞を得ようとは全く思っていなかった。 | |
| I think it a pity that he told a lie. | 彼が嘘をついたことを残念に思う。 | |
| She is rich, to be sure, but I don't think she's very smart. | 確かに彼女は裕福だが、あまり賢いとは思わない。 | |
| I don't think he is right. | 彼が正しいとは私は思わない。 | |
| We thought it wise not to continue our trip. | 私たちは旅を続けないのが賢明だと思った。 | |
| Do you think I'm handsome? | 私はハンサムだと思いますか。 | |
| I want to go to America some day. | いつかアメリカに行きたいと思っている。 | |
| We had expected that you would succeed this time. | 今回はきみはうまくいくと思っていたのだけれど。 | |
| To look at him, you'd take him for a girl. | もし君が彼を見たら、女の子だと思うだろう。 | |
| They take it for granted that what is new is better than what is old. | 彼らは古いものより新しいものの方が良いということを当然だと思っている。 | |
| He had no idea as to what she had in mind. | 彼女がどういう事を思っているのか、彼にはさっぱり分からなかった。 | |
| You remind me of your mother. | あなたを見ると、あなたのお母さんを思い出す。 | |
| We will make it public. | 私たちはそれを公にしようと思う。 | |
| I think that watching TV is a waste of time. | 私はテレビを見ることは時間の無駄だと思う。 | |
| I found it pleasant walking in the country. | 田園を歩くのは楽しいと思った。 | |
| I hit on an idea. | 私はある考えを思いついた。 | |
| I'm afraid that place is a little too expensive. | あそこは少し高すぎると思います。 | |
| Do you find me a cool guy? | 私が格好いい奴と思いますか。 | |
| I regarded your offer as a joke. | 私はあなたの申し出を冗談だと思った。 | |
| I believe the truth of her remark. | 彼女の話は本当だと思う。 | |
| That man asked me who I was, but I didn't think it was necessary to answer that question. | その男性は私が誰なのかと聞いてきたが、私はその質問に答える必要などないと思った。 | |
| She is rich, certainly, but I don't think she's very smart. | 確かに彼女は裕福だが、あまり賢いとは思わない。 | |
| I thought he would come alone. | 私はかれが一人で来ると思ったんです。 | |