Click on the speaker icons to hear the Japanese spoken.
Text to speech functionality by Responsive Voice
You're just the kind of person I imagined you'd be. やっぱり、あなたは私の思ったとおりの人だった。 I do not expect you to subscribe to my opinion. あなたが私の意見に同意してくださるとは思っていません。 You will have your own way. 君はどうしても自分の思いどおりにしたがる。 I think it's unlikely that a situation like this one would ever occur again. このような状況が二度と起こるなんてあり得ないと思う。 Many people think that children spend too much time watching television. 多くの人が、子どもたちはテレビに時間を費やし過ぎると思っている。 It was very thoughtful of you to send her some flowers. 彼女に花を贈ったとは、君はとても思いやりがある人だね。 I gathered from what she said that she liked him. 私は彼女の言葉から彼女は彼が好きなのだと思った。 I think that the train will be here soon. 電車はすぐ来ると思います。 It's so easy to write good example sentences, that even if we accidentally delete a few good sentences in the process of getting rid of a whole lot of bad ones, I think we could drastically improve the quality of this corpus by doing a lot of deleting. 正しい文を書くのがとても簡単なので、間違っている文を抹消しているうちに、不意に一つ、二つの正しい文を一緒に抹消してしまっていても、かまわないだと私は思います。それは、コーパス全体の質を上げられるからです。 I assumed it was free. 無料だと思った。 Do you take me for a fool? 私は愚か者だと思いますか。 Some people think it's a bad idea. 悪い考えだと思う人もいます。 I recollect his saying so. 私は彼がそういったのを思い出す。 I take it for granted that they will get married. 二人が結婚するのは当然だと思う。 I met him quite unexpectedly. 私は全く思いがけなく彼と出会った。 He always insists on having everything his own way. 彼はいつも何でも自分の思い通りにするといってきかない。 My son thinks women are stronger than men. 私の息子は女の方が、男より力が強いと思っている。 No, I just thought that since you can use an abacus, you might be good at doing calculations in your head. いや算盤やってるから暗算得意なのかと思って。 My father is a doctor, and I'm going to be one, too. 父は医者であり、私も医者になろうと思う。 "Will it rain tomorrow?" "I hope not." 「明日雨が降るだろうか」「降らないと思う」 The last person I told my idea to thought I was nuts. 僕が最後に自分の考えを伝えた人は、僕を気違いだと思ったようだ。 I think it impossible for us to beat him. 私たちが彼を負かすのは不可能だと思う。 Do you think we can get there in time? 間に合うと思いますか。 I could not help laughing at his haircut. 彼の髪型を見て、私は思わず吹き出してしまいました。 He hopes he will visit Paris. 彼はパリを訪れたいと思っています。 It never occurred to me that he might be ill. 彼が病気であろうとは思いもしなかった。 Now and then I think of divorcing him. 時々、彼と離婚しようと思うの。 At first, I thought he was a teacher, but he wasn't. 最初私は彼を先生だと思っていたが、そうではなかった。 I can't think of her name at once. 私は彼女の名前をすぐに思い出せない。 I never wanted to hurt you. あなたを傷つけたいと思ったことはない。 Tom doesn't think that it'll rain tomorrow. トムは明日雨が降るとは思っていない。 It's my view that guns should be banned. 拳銃は禁止されるべきだと私は思うのです。 I thought I'd never be happy again. 私はもう二度と幸せになれないと思っていた。 I think you need to eat more. 私はあなたはもっとたくさん食べる必要があると思う。 I discouraged him from going swimming because it looked like it was going to rain. 雨になりそうだったので、私は彼が泳ぎに行くのを思いとどまらせた。 "Maybe it's better not to tell Tom anything about today." "I think so too." 「今日のこと、トムには話さない方がいいんじゃないかな」「私もそう思う」 She cared for the children out of charity. 彼女は可愛そうに思って、その子達の面倒をみた。 You have no heart. あなたは思いやりがない。 I thought he was my special friend. 彼は私の特別な友人だと思っていた。 I think you should stop smoking. 禁煙したほうがいいと思います。 Aside from the tourist spots, it's not very prosperous, I think. 観光場所以外はあまり栄えていないと思います Although it seemed like a lot of money to spend just because I was too lazy to cut my own lawn, I turned the whole thing over to him. 怠惰だから自分で芝を刈れないという理由だけでたくさんのお金を使うように思われたが、その仕事をすっかり彼に任した。 I should think you are right. 君は正しいと思いますが。 Hope to see you next time I'm in N.Y. 私はあなたと今度ニューヨークに行ったときに会いたいと思っています。 I thought my eyes were playing tricks on me. 目の錯覚かと思った。 He thought of them yearning for fame. 彼は彼らが名声に憧れていると思った。 The picture reminds me of my childhood. その写真を見ると子供のころを思い出す。 It may sound strange, but it is true. 奇妙に思うかも知れないが本当の事です。 I couldn't help feeling sorry for him. 彼を気の毒に思わずにはいられなかった。 I think this book is beyond his reach. その本は彼の理解を超えていると思う。 I think it's absurd to do so. 私はそうするのはばかげていると思う。 I have always wanted to go to Australia with my family. 家族とオーストラリアに行きたいと思っています。 Susan is intelligent, and I expect her to pass the exam easily. スーザンは賢いから試験にすんなり通ると思うよ。 I want to split up, but I know I couldn't even if I tried. あなたから離れようと思っているのにいざそうしようとしてもうまくいかない。 Learning without thought is labor lost. 学んで思わざれば暗し。 I found it best to say nothing about the matter. そのことについては何も言わないのが一番いいと思った。 I am ashamed of myself for my poor English. 自分の下手な英語で、恥ずかしく思っています。 You are correct in thinking so. そう思ってもいいよ。 We expect that he'll help us. 我々は彼が援助してくれると思います。 I think he can't do that. 彼はそれができないと思う。 I wish to visit Egypt someday. いつかエジプトを訪れたいと思っています。 Tom wondered how many times Mary was going to run around the track. メアリーはトラックを何周走るつもりなのだろうかと、トムは思った。 The moss is a delicate green fur on fallen logs and rocks, I say to myself. 苔は、倒れた丸太や岩の上の繊細な緑の柔毛だと私は心の中で思う。 I don't think it will rain, but I'll take an umbrella in case. 雨は降らないと思うが、万一の用心に傘を持っていこう。 I do not think it will rain this afternoon. 今日の午後は雨が降らないと思う。 He wants to be a tennis player when he grows up. 彼は大人になったらテニスの選手になりたいと思っている。 My heart was in my boots when I thought of it. 思い出したら気が滅入った。 What do you think is the most popular sport in Japan? 日本で一番人気のあるスポーツは何だと思いますか。 Little did they dream of losing the game. 試合に負けようとは、彼らは夢にも思っていなかった。 The government will have to take drastic action to solve the problem. 政府は問題を解決するために、思い切った対策を取らなければならないだろう。 People once held that the world was flat. 人は昔地球は平だと思っていた。 He seems to be lying. 彼はうそをついているように思われる。 I'm going to get more exercise. もっと運動しようと思います。 I cannot see him without thinking of my brother. 彼を見ると必ず兄を思い出す。 He is thought of as a scholar. 彼は学者だと思われている。 I don't think this is a good approach to biology. これは生物の学習法としてはあまりよくないと思う。 She cherishes the memory of her husband. 彼女は夫の思い出を大切に胸に秘めている。 He is embarrassed by his son's behaviour. 彼は自分の息子の行動を恥ずかしく思います。 I am sorry for his mistake. 私は彼の間違いを気の毒に思う。 Didn't it ever occur to them that they would be punished? 罰せられると言うことが彼らには思い浮かばなかったのか。 The idea struck me as absurd. その考えはばかげているように思えた。 If you think this is wrong, you must speak out. もしこれが間違っていると思ったら遠慮なく言いなさい。 The news left me wondering what would happen next. その知らせを聞いて私は次に何が起こるのだろうと思った。 He seems to think nothing of telling a lie. 彼はうそをつくのをなんとも思ってないようだ。 Cue cards are used primarily on television to help the actors remember their lines. テレビでは俳優が台詞を思い出せるようにキューカードが主に使われる。 Yoshio said he would pay as much as 15000 yen for a new pair of basketball shoes, but I thought that was quite expensive. 義男は新しいバスケットシューズに1万5千円も払うといったが、私はそれは高すぎると思いました。 If you think you can get away with cheating on the exam, you've got another thing coming. もしあなたが試験でカンニングをやってもそれで何の咎めも受けずに済むと思っているなら、とんでもない話だ。 Which foreign language do you think is the easiest for native English speakers to learn? ネイティヴの英語話者にとって、最も簡単に学習できる外国語はどれだと思いますか? The picture reminds me of my happy school days. 私はこの写真を見ると楽しかった学校時代のことを思い出す。 I can only think of my wife as an half-paralysed animal. 僕は僕の妻を半身不随の動物としか思えないのだ。 To make up for his unpleasant experiences in the hospital, Tom drank a little more than he should have. 病院で不愉快な思いをしている分を取り戻そうと思って、トムは自分の適量より少し多めにお酒を飲んだ。 If it's going to require a total restructuring, I'm sure they will be satisfied with the old system. もし、システムの完全な入れ替えが必要ということになれば、彼らは古いシステムで満足することと思う。 My husband tells me he goes to work even on Sundays and holidays but sometimes I suspect there's something fishy about his story. 私の夫は日曜休日も出社していると言っているけど、時にはその話が胡散臭いと思うことがあります。 You cannot always have your own way. いつでも自分の思い通りにできるとは限らないよ。 I had no idea it would be such an expensive restaurant. I feel like I'm out of place. こんな高いレストランだとは思わなかった。何か場違いな所へ来ちゃったって感じ。 She had never dreamed of meeting him abroad. まさか海外で彼に会うとは、彼女は夢にも思わなかった。 Tom thinks he can trust Mary not to do something stupid. メアリーは馬鹿なことをしないと信用できるとトムは思っている。 I think this one is inferior to that in quality. 僕はそっちよりこっちの方がおとっていると思う。 "Will it stop raining soon?" "I'm afraid not." 「雨はすぐやむかな」「やまないと思うよ」 I have a great mind to do that myself. ぼくは自分でそれをやってみたいと大いに思っている。