Click on the speaker icons to hear the Japanese spoken.
Text to speech functionality by Responsive Voice
| I thought that went well. | あれは上手くいったのだと思っていた。 | |
| Tom didn't expect to fall in love with Mary. | トムは自分がメアリーに惚れることになろうとは思ってもみなかった。 | |
| He thought that he was a genius. | 彼は自分が天才であると思っていた。 | |
| I think that this work is tiring. | 私はこの仕事は疲れると思う。 | |
| Well, I think jogging is good. | ええと、私はジョギングはよいと思う。 | |
| She was the last woman that I expected to see at the party. | そのパーティーで彼女に会うとはまったく思わなかった。 | |
| Stop seeing me as a "normal" person! | 私のことを凡人だと思うのはやめて! | |
| I'd love to be able to wear a dress like that. But I'll have to lose some weight first. | あんなドレス着てみたいとは思うけど、まず少しやせないと。 | |
| Yes, I think you ought to go. | ええ、行くべきだと思います。 | |
| I never dreamed that George would cheat me. | 私はジョージがだますなんて、夢にも思わなかった。 | |
| It is strange that he should have lost the game. | 彼がその試合に負けたのは不思議だ。 | |
| I didn't expect that Tom would fall in love with Mary. | トムがメアリーに惚れることになるとは思っていなかった。 | |
| This picture reminds me of my childhood. | この写真を見ると子供の頃を思い出す。 | |
| I'm quite sure of her success. | 彼女の成功はまちがいないと思います。 | |
| No sooner has one typhoon passed than the next one approaches. | 1つが通り過ぎたかと思うと、すぐに次の台風が接近する。 | |
| I think his job resume is questionable. | 私は彼の経歴を疑わしいと思っている。 | |
| I don't think that he's honest. | 彼が正直だとは思わない。 | |
| Isn't my boyfriend terrible? He always takes me to see horror movies, even though he knows I don't like them. I hate it. | 彼って意地悪だと思わない?私がホラー物の映画が嫌いなのを知ってるくせにいつも見るんだよ。もう、いやんなっちゃう。 | |
| "Will he pass the examination?" "I am afraid not." | 「彼は試験に合格するでしょうか」「だめだと思います」 | |
| She has her own way in everything. | 彼女はなんでも自分の思い通りにする。 | |
| It is strange that he should say so. | 彼がそんなことを言うとは不思議だ。 | |
| A good idea came into my mind. | いい考えを思いついた。 | |
| We should hang out more. | 一緒にもっと遊べばいいと思います。 | |
| The way she flips her ponytail will charm you before you realise it. | ポニーテールが翻って思わず見とれる仕草だ。 | |
| I thought it was a good book, but Jim thought otherwise. | 私はそれがよい本だと思ったが、ジムはそうは思わなかった。 | |
| I think you resemble your mother. | 私はあなたは母親似だと思う。 | |
| She was discouraged from publishing her first novel. | 彼女は初めての小説を出版するのを思いとどまった。 | |
| This picture reminds me of our happy days in England. | この絵を見ると私達がイギリスで過ごした楽しい日々を思い出します。 | |
| I think I'll buy a new car. | 新しい車を買おうかと思っている。 | |
| I am of the opinion that he will never come back. | 彼は決して戻ってこないと思います。 | |
| I think it's very difficult for an Englishman to imitate a real American accent. | イギリス人が本物のアメリカなまりをマネするのは すごく難しいと思います。 | |
| I hit on a good idea. | 僕はいい考えを思いついたよ。 | |
| What do you think about the Japanese economy? | 日本の経済についてどう思いますか。 | |
| It seems a long way to the bottom. | 底まではとても距離があるように思える。 | |
| We tend to think that our time is our own only on Sunday and holiday. | 我々は日曜か休日だけに自分自身の時間があるように思いがちです。 | |
| Read whatever books you think proper. | あなたが適当だと思う本なら何でも読みなさい。 | |
| The voice reminded me of my mother. | その声を聞いて私は母を思い出した。 | |
| His heart bled for his lost friend. | 亡き友を思い彼は悲しんだ。 | |
| He likes strange animals, things like snakes, for example. | 彼は不思議な生物、例えばヘビのような生物が好きです。 | |
| I should think we will need some more money. | もう少しお金が必要になると思うのですが。 | |
| I think he is a good driver. | 彼は運転が上手いと私は思う。 | |
| She will have her own way. | 彼女は何でも自分の思うとおりにしようよする。 | |
| I found it pleasant walking in the country. | 田園を歩くのは楽しいと思った。 | |
| At first, I mistook him for your brother. | はじめは彼を君の兄さんだと思っていました。 | |
| He always insists on having everything his own way. | 彼はいつも何でも自分の思い通りにするといってきかない。 | |
| People take electricity for granted until its supply is cut off. | 人々は供給が断たれるまでは電気をあって当然のものと思っている。 | |
| I don't think she will come back by five. | 私は、彼女が5時までに戻らないと思う。 | |
| He wondered why she did that. | 彼は彼女がなぜそんなことをしたのかと不思議に思った。 | |
| He wanted them to go to college and learn to be businessmen. | 息子達に大学に行って、実業家になる勉強をしてもらいたいと思っていました。 | |
| In my opinion, soccer is a great sport. | サッカーはとてもいいスポーツだと思います。 | |
| I took it for granted that you would join us. | あなたはもちろん参加するものと思った。 | |
| He thinks himself a great poet. | 彼は自分のことを偉大な詩人だと思っている。 | |
| I think I've figured out which horse is most likely to win the race. | そのレースで一番勝ちそうな馬はどれか分かったと思う。 | |
| He's proud that his father was a great scientist. | 彼は自分の父が偉大な科学者であったことを誇りに思っている。 | |
| They want to participate in the Olympic Games. | 彼らはオリンピックに参加したいと思っている。 | |
| Her children have gone to Tokyo and she misses them very much. | 彼女は子供達が東京に行ってしまったので、とてもさみしい思いでいる。 | |
| Tom thought it was unfair. | トムはそれは不公平だと思った。 | |
| It occurs to me that I may have misunderstood you. | もしかしたら君を誤解していたのかもしれないとふと思う。 | |
| I feel it unfortunate that there is little of this kind of humble attitude amongst Japanese debaters. | 日本の論者にはこういう謙遜な態度が少ないのが残念だと思います。 | |
| "Do you think he will come?" "I hope not." | 「彼は来ると思いますか」「来ないといいね」 | |
| I don't think that it will rain tomorrow. | 明日は雨が降らないと思う。 | |
| She never in her wildest dreams would have thought her son would kill himself. | 彼女は息子が自殺するとは夢にも思わなかった。 | |
| We thought it dangerous for her to go alone. | 私たちは彼女が一人で行くのは危険だと思った。 | |
| We concluded, however that the price of 5,000,000 yen was too high. | しかしながら、500万円は高いと思います。 | |
| I think I'll give Tom an egg timer. | トムにゆで卵用のタイマーをあげようと思ってるんだ。 | |
| He thinks nothing of poverty. | 彼は貧乏を何とも思わない。 | |
| These photographs remind me of our holiday. | これらの写真を見ると休暇の時を思い出す。 | |
| Freedom of thought is guaranteed by the constitution. | 思想の自由は憲法で保証されている。 | |
| The picture reminds me of my family. | この写真を見ると、私は家族のことを思い出す。 | |
| What do you think about the president's speech? | 取締役の演説をどう思いますか。 | |
| You should write down whatever seems to be important. | 重要だと思える事は何でも書き留めるべきです。 | |
| I have a mind to buy a new car. | 新しい車を買おうかと思っている。 | |
| I thought she was my special friend. | 彼女は私の特別な友人だと思っていた。 | |
| This article will affect my thinking. | この論文は私の思考に影響を及ぼすだろう。 | |
| I think my living with you has influenced your way of living. | 僕が君と一緒に住んだことは君の人生観に影響を与えたと思う。 | |
| He thought someone had put poison in his soup. | だれかがスープの中に毒を入れたと彼は思った。 | |
| I'm a woman and I don't think that it's strange at all. | 私は女ですが、全然変だと思いませんよ 。 | |
| I think you're wrong. | 君は間違っていると思う。 | |
| I think that's a good idea. | それはいい考えだと思います。 | |
| I haven't decided either way. I want to keep an eye on how things go. | まだどちらと決したわけではありませんので、引き続き成り行きを見守りたいと思います。 | |
| It is those who want to do important things that are free. | 必要な事をしたいと思う者こそ自由である。 | |
| I don't expect him to understand my innermost thoughts but I wonder what I can do to get him to hold an interest. | 心の中まで理解して欲しいとは思っていませんが、どうしたら旦那の関心を得る事ができるんでしょうか。 | |
| When I see him, I think of my grandfather. | 彼を見ると祖父を思い出します。 | |
| I have half a mind to marry her. | 彼女は結婚しようと思うが決心がつかない。 | |
| "I am happy," she said to herself. | 「私は幸福だわ」と彼女は心の中で思った。 | |
| I thought it was something like that. | そんな感じだと思っていました。 | |
| He that would govern others, first should be master of himself. | 他人を支配せんと思う者は先ず己を支配せよ。 | |
| I think that we should try again. | 私たちはもう一度やってみるべきだと思います。 | |
| I just remembered that I was supposed to buy a loaf of bread. | パンを一斤買わなければいけなかったのを思い出した。 | |
| He wanted to follow law as a career. | 彼は法律を一生の職業にしたいと思っていた。 | |
| I think we should get back to work. | 私たち、仕事に戻るべきだと思うんです。 | |
| I think that for many people learning the trigonometric functions is meaningless. | 多くの人間にとって三角関数を学ぶことは無意味であるように思える。 | |
| Hanako called his bluff. | 花子は不信に思って本当かどうか問いただした。 | |
| I think you fall well within 'cute girl'. You'd easily go and pass in his judgement. | あなたは充分可愛い女の子の範疇に入ると思います。部長のおめがねには余裕でかなってしまうでしょう。 | |
| Do you think you can live on a dollar a day in America? | 1日1ドルでアメリカで暮らしていけると思いますか。 | |
| She gave up her plans against her will. | 彼女は自分の意思に反して計画を断念した。 | |
| That's exactly what I want. | それはちょうど私が欲しいと思っているものだ。 | |
| I think it's true. | 私はそれが本当だと思う。 | |
| Did you think that I was joking? | 私が冗談をいったと思いましたか? | |
| He felt ashamed of not answering the question. | 彼はその問題に答えられなくて恥ずかしいと思った。 | |