Click on the speaker icons to hear the Japanese spoken.
Text to speech functionality by Responsive Voice
I can tell that you're a daughter who cares much for your parents. トピ主さんが親思いの娘さんであることはわかります。 She looks upon him as a benefactor. 彼女は彼を恩人だと思っている。 That story is too incredible to be true. あの話には信じられないところが多すぎて本当とは思えない。 "You're OK without your glasses?" "Ah, these are fake you see, I thought it might make me brainier..." 「めがねなくても大丈夫なの?」「あ、これ伊達めがねだから、頭よくなるかなと思って」 You think I have nothing to do; but on the contrary, I am very busy. あなたは、私はすることが何もないと思っているが、それどころかたいへん忙しいのです。 Your opinion seems to be out of date. あなたの意見は時代遅れのように思われます。 The huge building seemed to touch the sky. その巨大なビルは空に届くように思えた。 He went about the store looking for something to buy. 彼は何か買おうと思って店の中を歩き回った。 I think it's unlikely that Tom would be interested in buying your old MP3 player. あなたの古いMP3プレイヤーの購入にトムが興味を示す見込みはないと思う。 It's so easy to write good example sentences, that even if we accidentally delete a few good sentences in the process of getting rid of a whole lot of bad ones, I think we could drastically improve the quality of this corpus by doing a lot of deleting. 正しい文を書くのがとても簡単なので、間違っている文を抹消しているうちに、不意に一つ、二つの正しい文を一緒に抹消してしまっていても、かまわないだと私は思います。それは、コーパス全体の質を上げられるからです。 I thought that was the case. そんなことだろうと思った。 I wonder who invented it. 誰がそれを発明したのかと思う。 I hit on a good idea. 僕はいい考えを思いついたよ。 I'm a stranger here myself. I'm afraid I can't help you. 私もこの辺りは初めてです。お役に立てないと思います。 If it's going to require a total restructuring, I'm sure they will be satisfied with the old system. もし、システムの完全な入れ替えが必要ということになれば、彼らは古いシステムで満足することと思う。 They say you shouldn't take rumors seriously, but that's easier said than done. 流言飛語に惑わされるべからず、とはいうものの、言うは易く行うは難し、と思わない? I thought he might come. 私は彼が来るかもしれないと思っていた。 I guess he really loves me. 私は彼が私の事を好きだと思う。 I thought it was a good book, but Jim thought otherwise. 私はそれがよい本だと思ったが、ジムはそうは思わなかった。 Therefore I'm giving up for now. I'll still try to check out other possibilities but ... I think hopes are slim. だから今は降参ね。他にもまだ調べてはみるけど・・・期待薄だと思う。 Brian regrets starting a relationship with her and wants to escape from her. ブライアンは彼女と付き合い始めた事を後悔し、別れたいと思っています。 I am going to swim a lot this summer. この夏はたくさん泳ごうと思います。 When I see the soundly sleeping face of my daughter, I think, "I will give it my all tomorrow, too." すやすやと眠る娘の顔を見ると、また明日もがんばろうと思う。 I think the reason why he killed his wife is still a mystery. なぜ彼が妻を殺したのかは謎だと思う。 How do you think I learned to speak English? どのようにして私が英会話を学んだと思いますか。 I think your letter is under that book. あなたの手紙はあの本の下に有ると思います。 I am really sorry to hear that. それを聞いてとても残念に思います。 Come what may, you should go your own way. どんな事があろうとも、君は自分の思いどおりにやるべきだ。 I thought you'd jump at the chance. 喜んでとびつくかと思ったけど。 We expect you to carry out what you have once promised. 我々はあなたが一度約束したことを実行すると思っている。 Nobody expected that his condition would take a sudden turn. 彼の病状が急変するとは誰も思っていなかった。 He wanted to be respected by everybody. 彼はみんなから尊敬されたいと思った。 The garden was larger than I had expected. 庭は私が思っていたよりも広かった。 He's a plain speaker. 彼は思ったことを口にする。 Isn't my boyfriend terrible? He always takes me to see horror movies, even though he knows I don't like them. I hate it. 彼って意地悪だと思わない?私がホラー物の映画が嫌いなのを知ってるくせにいつも見るんだよ。もう、いやんなっちゃう。 I'll be happy if you will come with me. ご同行くださるなら大変ありがたく思います。 I think it true. 私はそれが本当だと思う。 No wonder they have elected him chairman. 彼らが彼を議長に選んだのは不思議ではない。 Many astronomers assume that the universe continues to expand forever. 多くの天文学者は、宇宙は永遠に膨張し続けると思っている。 I figure that my vote won't change anything. 私が選挙で一票入れたところで、何も変わらないと思ってしまう。 Admitting what you say, I still think I am right. 君の言うことは認めるけど、それでも私は自分が正しいと思う。 We are hoping to visit Spain this summer. 私たちは今年の夏スペインに行こうと思っている。 Uh.....yes, I think so. ええっと、そうだと思います。 What do you think of her poem? 彼女の詩をどう思いますか。 I think it quite strange that he should not know such a thing. 彼がそんなことも知らないなんてまったく変だと思う。 There were times, at falling night, when he looked up with curiosity to the stars. 夜ともなれば彼は好奇心を抱いて星空を見上げたこともあろうと思う。 I'd appreciate it if you'd come with me. ご同行くださるなら大変ありがたく思います。 I think we can get along well. 私たち、うまくやっていけると思うの。 I'm afraid I can't help you. お役に立てないと思います。 I found it necessary to get assistance. 助けを得る必要があると思った。 I hope to see you again. またお会いしたいと思います。 He succeeded in having his own way. 彼は自分の思いどおりにふるまうことに成功した。 Do you think it's dangerous for me to swim across the river? 私が川を泳いで渡るのは危険だと思いますか。 Chris' heart felt so empty and damaged that it couldn't be repaired. クリスはとてもむなしく思い、立ち直れないほどに、心に大きな傷を受けました。 I am ashamed of your despicable deed. きみの言語道断な行いを恥ずかしいと思う。 Jim is not the man that you think him to be. ジムは君が思っているような人ではない。 It was cheaper than I thought it would be. 思ったより安かった。 That song always reminds me of my childhood. その歌を聞くといつも、子どものころのことを思い出す。 To be frank, I think this 'conspiracy theory' is nonsense. ハッキリ言って、この「陰謀説」はナンセンスだと思う。 I thought rain was beginning to fall. 私は雨が降り始めたのだと思った。 I took it for granted that he would pass the exam. 私は彼がその試験に合格するのは当然だと思った。 Los Angeles is one of the places that I'd like to visit. ロサンゼルスは私が行ってみたいと思う場所の1つです。 Left alone, she felt very tired. 独りにされて、彼女はひどく疲れたと思った。 Poverty seemed to have nothing to do with them in those days. 当時、貧乏は彼らにとっては無縁なものと思われた。 History goes on with old ideas giving way to the new. 歴史は、古い思想が新しい思想に道を譲りながら進行する。 I found his new novel very dull. I don't think he is much of a writer. 彼の今度の小説はすごく退屈だった。たいした作家ではないと思う。 To tell the truth, I think you are wrong. 本当のことをいうと、私は君が間違っていると思う。 I thought you were raised in L.A. ロス育ちかと思いました。 That had not occurred to him before. それまでは彼はそのことに思いつかなかった。 I don't approve of his decision. 私は彼の決定をよいと思わない。 I hope I am very efficient. 私は自分が凄く有能だと思う。 Tony realized that if he hired another crew, got more customers and did the job quicker and sloppier, he could make more money. トニーは人を雇い、もっと客を掴み、仕事をより早くずさんにやれば、もっと金もうけができると思ったのだ。 This medicine will do wonders for a runny nose. この薬は鼻水に不思議なほどよく効く。 I have doubts about the success of their plan. 彼らの計画が成功するかどうか疑問に思っている。 He had no idea as to what she had in mind. 彼女がどういう事を思っているのか、彼にはさっぱり分からなかった。 I think it's necessary for you to see him. 私は君が彼に会うことが必要だと思う。 I think that she will discuss trade friction. 私は彼女が貿易摩擦について話すと思う。 This is really from my heart. 本当に心からこんなことを思った。 Who do you believe is the most capable? 誰が一番有能だと思いますか。 He thought he would kill himself. 彼は自殺しようと思った。 I finally came up with a great idea. 最後にはすごい名案が思いついた。 Do you approve of Jill's new hairstyle? ジルの今度の髪型をあなたは良いと思いますか。 It was determined that the picking of one's nose is a completely normal act for adolescent boys. 「思春期の少年にとって、鼻をほじくることは普通の行動である」という医学的発見を突き止めた。 Frankly speaking, I think he's a good boss. 率直に言うと、彼は良い上司だと思う。 When speaking in Japan, it may seem like you're not listening if you do not respond while somebody speaks to you. 日本では話をしたらアイヅチをうたないと聞いていないのかと思われてしまいます。 I gathered from her words that she liked him. 私は彼女の言葉から彼女は彼が好きなのだと思った。 I think I can handle it. 何とかできると思うよ。 I don't know her and I don't think I want to. 私は彼女を知らないしまた知りたいとも思わない。 I can't help feeling sorry for him. 私は彼を気の毒に思わずにはいられない。 I'm pretty sure he came late on purpose. 彼がわざと遅れて来たのはほぼ確かだと私は思っている。 You could be right, I suppose. 合ってると思うよ、たぶん。 What do you think of reggae? レゲエのことをどう思いますか。 We think Tom may be in trouble. 私たちはトムが困った状況に陥っているかもしれないと思っている。 I take it that you are fully acquainted with the facts. 君は十分事実を知っていると思う。 I never see this picture without being reminded of my childhood. この写真を見ると、私は必ず子供のころを思い出す。 I was reminded of my promise at the sight of you. 君を見て私の約束を思い出した。 I don't believe Naomi. I think she's lying. ナオミのことは信じないよ。彼女は嘘をついてると思うもの。 Do you care what other people think about you? 人にどう思われてるかって気になる? The music carried me back to my childhood. その音楽を聴いて自分の子供の時を思い出した。 The untimely death of my wife has brought down the curtain on over 50 years of happily married life. 妻の思いがけない死は、50年以上にわたる、幸福な夫婦生活に終止符をうった。