Click on the speaker icons to hear the Japanese spoken.
Text to speech functionality by Responsive Voice
Do you want to leave it like that? そんなのでいいと思ってるの? I'm sorry to upset your plans. 君の計画を台無しにしてすまなく思ってます。 When we think of the traditional roles of men and women in society, we think of husbands supporting the family, and wives taking care of the house and children. 社会における伝統的な男女の役割について思うとき、我々は夫が家族を支え妻が家と子供の面倒を見るものと考える。 I can't recollect his explanation. 私は彼の説明を思い出すことが出来ない。 The ancients conceived of the world as flat. 古代人は世界が平らであると思っていた。 How old do you think Tom is? トムは何歳だと思う? We did not think her loud dress was appropriate for the time and place. 彼女の派手なドレスはそのときと場所にふさわしくない、と私達は思った。 I have lost interest in studying, so I don't think there is any point in going to college. 勉強する気持ちなくしては、大学に入っても意味がないと思います。 I thought Tom had a day off. トムは休みを取ったのだと思いました。 What mountain do you think is the second highest in Japan? 日本で2番目に高い山は何山だと思いますか。 It seems a bit feudal to call him "sir". 彼を「サー」と呼ぶのは少し封建的に思える。 I think that he might miss the train. 彼は電車に乗り遅れるかもしれないと私は思う。 I'm afraid I can't help you. お役に立てないと思います。 I don't think Tom is selfish. トムが自分勝手だとは思わない。 To hear her speak English, you would take her for an Englishwoman. 彼女が英語を話すのを聞いたら、彼女をイギリス人だと思うだろう。 "Is he coming?" "No, I don't think so." 「彼は来ますか」「来ないと思います」 Last night I had a weird dream. 私は昨夜不思議な夢を見ました。 Do you think you can make out the list in an hour? 一時間でそのリストを作成できると思いますか。 I suppose he will be back soon. 彼はすぐ帰ってくると思う。 I think you're right. あなたの言っていることは正しいと思う。 We are thinking of buying some new furniture. 私達はいくらか新しく家具を買いたいと思っています。 Who do you think would do such a thing? こんなことしそうなのは誰だと思う? I believe that the boy is honest. 私は、あの少年は、正直だと思う。 Of the three candidates, I think Mr Smith is the best. 三人の候補者の中ではスミス氏がベストだと思います。 But she had not expected to cross an ocean, enter a new and romantic-sounding country, and find herself in exactly the same position. しかし大洋を越え、新たな、ロマンティックな響きのある国に行って、まさしく以前と同じ状態になることなど彼女は思ってもいなかった。 I think I have a lot of plaque build up. 歯垢がずいぶん付いていると思いますが。 You can't hope to have your own way in everything. 何でもわがままを通せると思ってはいけない。 I believe in getting up early. 早起きは良いと思う。 Every time I see you, I think of your mother. 私はあなた会えばあなたのお母さんを思い出す。 He did not expect to live so long. 彼はそんなに長生きしようとは思わなかった。 The discovery of oil was a lucky accident. 石油の発見は思いがけない幸運だった。 People believe this report true. 人々はこの報道を真実だと思っている。 The UFO, with a zigzag movement you couldn't think of as being a plane, flew off into the mountains in the east. UFOは飛行機とは到底思えないジグザグの動きで、東の山に飛んでいった。 I think country life is superior to city life in some respects. 田園生活は都会生活よりいくつかの点で優れている、と私は思う。 It appears to me that he is angry. 彼は腹をたてているように私には思える。 People who are unconscious can't say they want to die. 意識不明の人は自分が死にたいと思っていることを言うことはできません。 I think that he is right. 彼の言うとおりだろ思う。 I've wanted to meet him for a long time. 長い間彼に会いたいと思っていた。 I think that Yumi is sick. 私は由美は病気だと思う。 I thought he was more clever than honest. 私は彼が正直と言うより賢明なのだと思った。 I'm glad I was able to help you last week. 先週あなたのお手伝いができてうれしく思います。 We thought it impossible to stop him. 彼を止めることは出来ないと思った。 Nobody could remember the sequence of events. 誰も事件の順序を思い出すことができなかった。 I feel grateful to hear that she has got well. 彼女が元気になったと聞いてうれしく思う。 He said to himself, "Will this operation result in success?" この手術は成功するかしら、と彼は思った。 I think it's a pity that he lied. 彼が嘘をついたことを残念に思う。 "You're OK without your glasses?" "Ah, these are fake you see, I thought it might make me brainier..." 「めがねなくても大丈夫なの?」「あ、これ伊達めがねだから、頭よくなるかなと思って」 It seems to me that Mr Jones is good golfer. 私にはジョーンズさんはゴルフがうまい様に思われる。 Do you think television does children harm? テレビは子供に害があると思いますか。 As the train came to a halt, all of the passengers wondered what was happening. 列車が停止したので、乗客はみんなどうしたのかと思った。 Her bold plan seemed to be too difficult, but before long it proved to be practicable. 彼女の大胆な計画は難しすぎるように思われたが、間もなくそれは実現できることがわかった。 The weather seemed favorable for the test flight. 天気はテスト飛行にとって好条件のように思えた。 Did he dare to jump the brook? 彼は思いきって小川を飛び越える勇気があったのか。 It's not even worth a thought. 思う価値さえない。 The girl and her parents were very sympathetic. 少女と両親はとても思いやりがあった。 He tried to act cheerfully, but we all knew how sad he felt. 彼は陽気に振る舞おうとしたが、私達はみんな彼がどれほど悲しい思いをしているかわかっていた。 I think it will be fine. 晴れると思う。 Everybody suspected him of taking a bribe. 彼がわいろを受け取ったのではないかとみんな思った。 I thought Tom was still in jail. トムはまだ刑務所にいるのだと思っていました。 I doubt the truth of his story. 私は彼の話が本当ではないと思う。 I took it for granted that he would win the race. 私は彼が競争に勝つのは当然だと思った。 I burst out laughing in spite of myself. 私は思わず吹き出してしまった。 What on earth did you take me for? 君は私を一体なんだと思っていたのだ。 The readers of that book think themselves sophisticated. あの本の読者たちは自分のことをインテリだと思っている。 I think your English has improved a lot. 君の英語はとても上達したと思う。 I believe he is going to be rich one day. 彼はいつか金持ちになるだろうと思う。 I had thought that I had already corrected it. もう直したと思っていました。 I think it's dangerous to swim in this lake. 私はこの湖で泳ぐのは危険だと思う。 More than ever do we need goals or leading ideas that will give purpose to whatever we are doing. 我々は、自分がしていることが何であろうとそれに目的を与えてくれるような目標あるいは指導的な思想を、今までのいかなる時代にまして、必要としている。 He wants to come with us. 彼は私たちと一緒に行きたいと思っている。 I didn't expect such a nice present from you. 君からそんな素敵なプレゼントをもらうとは思わなかった。 I remembered that boys will be boys. 男の子は結局男の子であることを思いだした。 Which air conditioner do you think is the most efficient? どのクーラー一番効率がよいと思いますか。 She beat me. I had underestimated the power of a woman. 相手が女だと思ってたかをくくっていたら負けた。 He who thinks himself already too wise to learn from others will never succeed in doing anything. 自分がすでに他人から学ぶことがないほど賢明であると思っているものは、何をすることにも成功しないだろう。 I came here to see if there was something I could do to help, but there doesn't seem to be anything for me to do. 何か手伝うことがあるかと思って来てみたけど、私の出る幕はなさそうだね。 I hope to marry her. 彼女と結婚したいと思っています。 It's difficult to have great ideas. 素晴らしい考えを思いつくのは難しい。 I am sure your promotion was timely and well deserved. あなたの昇進は時機を得た、当然なものだと思います。 What I like about Mary is her strong character. メアリーについて好ましく思うのはその強い性格だ。 You may think those shoes are in fashion, but they aren't. 君はそんな靴が流行していると思っているかもしれないが、そうじゃないんだ。 I doubt that she loves you. 彼女はあなたを愛していないと思う。 I fear that he may be late for the train. 彼は電車に乗り遅れるかもしれないと私は思う。 My father always thought that he wanted to be a pilot when he was a boy. 私の父は子供のころ、パイロットになりたいと思っていた。 Kaishuu made nothing of hardship. 海舟は、苦難を何とも思わなかった。 She failed and felt humiliated. 彼女は失敗して恥ずかしく思った。 He sometimes makes me feel strange when we meet each other face to face. 彼は面と向かって会うと、時々私を不思議な気持ちにさせる。 Jane must stop giving way to her desire for chocolate. ジェーンはチョコレートを食べたいという思いに屈するのをやめるべきだ。 I thought only Japanese were workaholics. 私は仕事中毒者は日本人だけかと思っていました。 She has not come here yet. I am afraid she may have lost her way. 彼女はまだここに来ていない。道に迷ったかも知れないと思う。 Which of your parents do you think you look like? あなたはご両親のどちらに似ていると思いますか。 Little did they dream of losing the game. 試合に負けようとは、彼らは夢にも思っていなかった。 As long as you stick to one style, you can't hit upon a wonderful idea. 君が一つの形式に拘っている限り、素晴らしい考えを思い付くことはできない。 We remembered the old days when we had played together. 私達は一緒に遊んだ昔の日々を思い出した。 I didn't expect you to turn up here. 君がここに現れるとは思わなかった。 This song reminds me of the good old days. この歌は私に懐かしい昔を思い出させる。 I think it was a mistake that he didn't take my advice. 彼が私の忠告を受け入れなかったことは間違いだと思う。 Tom believes in traditional gender roles. トムは男尊女卑思想の持ち主だ。 I think that's wrong. それは違うと思います。 Admitting what you say, I still think that you were wrong. 君の言うことを認めても、やはり君が間違っていたと思います。