Click on the speaker icons to hear the Japanese spoken.
Text to speech functionality by Responsive Voice
| We all consider it wrong to cheat in the examination. | 私たちは皆カンニングをするのは悪いことだと思っている。 | |
| I wondered what time the concert would begin. | 私はコンサートは何時に始まるのかしらと思った。 | |
| Zeal for your house will consume me. | あなたの家を思う熱心が、わたしを食い尽くす。 | |
| She never dreamed she'd meet him in a foreign country. | 彼女は外国でまさか彼と会おうとは夢にも思わなかった。 | |
| I'm a stranger here myself. I'm afraid I can't help you. | 私もこの辺りは初めてです。お役に立てないと思います。 | |
| I hope he will see me and listen to my future plans. | 彼が私に会って、将来の計画を聞いてくれればと思う。 | |
| I found it pleasant walking in the country. | 田園を歩くのは楽しいと思った。 | |
| He will try to have his own way. | 自分の思い通りにしようとする。 | |
| She assumed that everyone would be for the plan. | だれもがその計画にきっと賛成だと彼女は思った。 | |
| We believe him honest. | 私達は彼を正直だと思っている。 | |
| He thought someone had put poison in his soup. | だれかがスープの中に毒を入れたと彼は思った。 | |
| Remembering it depressed me. | 思い出したら気が滅入った。 | |
| No matter how often I put on my thinking cap, I am afraid my unpreparedness will dominate. | どんなによく考えても、不備な面がいたるところにあるのではないかと思っている。 | |
| I think you're partly to blame for the negotiation breakdown. | 交渉が失敗した責任の一端は君にあると思う。 | |
| They want to choose their mates by their own will. | 相手は自分の意志で選びたいと思っている。 | |
| It appears to me you are mistaken. | 私にはあなたが間違っているように思われる。 | |
| I don't think this is a good approach to biology. | これは生物の学習法としてはあまりよくないと思う。 | |
| I think I'm gonna go to sleep. | 寝ようと思う。 | |
| That's what I thought. | そんなことだろうと思った。 | |
| I laughed in spite of myself. | 思わず笑ってしまった。 | |
| I felt that the plan was unwise. | 私はその計画は賢明でないと思った。 | |
| I said to myself, "That's a good idea." | 「それはいい考えだ」と、私は心の中で思った。 | |
| I couldn't help feeling sorry for him. | 彼を気の毒に思わずにはいられなかった。 | |
| He held her daughter dear. | 彼は彼女の娘をかわいいと思った。 | |
| The clumsy man envied her unusual talent. | 不器用なその男は彼女の並外れた才能を羨ましく思った。 | |
| I think he's correct. | 彼は正しいと私は思います。 | |
| A friend I went with on our first trip abroad had his wallet pickpocketed. I don't think it left a very good impression. | 初の海外で一緒に旅行にいったうちの一人がスリに遭ってもう大変だったんだ。だから、あまりいい印象が残ってないのだと思う。 | |
| For a long time I wanted to meet him. | 長い間彼に会いたいと思っていた。 | |
| I'd like to study in China to improve the level of my Chinese. | 中国語上達のために、中国に留学したいと思っています。 | |
| He hit on a splendid idea. | 彼はすばらしい考えを思い付いた。 | |
| I don't think my father is willing to lend us the car. | 父が快く車を貸してくれるとは思わない。 | |
| This song reminds me of the good old days. | この歌は私に古き良き時代を思い出させる。 | |
| Small wonder that he thinks so. | 彼がそう思うのも無理はない。 | |
| I don't think he is right. | 彼が正しいとは私は思わない。 | |
| Tom burst out laughing when he saw Mary dancing a jig. | メアリーがジグを踊っているのを見て、トムは思わず噴き出した。 | |
| He wanted to see his boss in Tokyo before leaving for America. | 彼は米国に発つ前に東京にいる上司に会いたいと思った。 | |
| Maria said to herself, "I am very lucky." | 「私はとても幸運だわ」とマリアは心の中で思った。 | |
| I think it natural for him to get angry. | 彼が怒るのは当然だと思う。 | |
| I thought you would be the last person to be such a thing. | 君なら絶対にそんなことをしないと思っていたよ。 | |
| I am proud to work with you. | 私はみなさんとともに仕事をすることを誇りに思います。 | |
| Which one do you think is correct? | どちらの方が正しいと思いますか。 | |
| I think Betty is eligible for a fine young man. | ベティは立派な青年の結婚相手になれると思うよ。 | |
| What do you think should be done about it? | その件についてどうすべきだと思いますか。 | |
| I don't believe such things to exist. | そんなものがあるなんて思わない。 | |
| My time in school will be one of my happiest memories. | 学校生活は楽しい思い出のひとつになるだろう。 | |
| I had expected an outright refusal, but to my surprise she agreed. | あっさり断られると思いきや、彼女は承諾してくれました。 | |
| I'd love to be able to wear a dress like that. But I'll have to lose some weight first. | あんなドレス着てみたいとは思うけど、まず少しやせないと。 | |
| I think she is sick. | 彼女は病気だと思う。 | |
| I think it necessary to finish the work by noon. | 私はその仕事を正午までに終える必要があると思う。 | |
| Do you think it'll rain today? | 今日は雨が降ると思いますか。 | |
| She is proud of her sons. | 彼女は自分の息子たちを誇りに思っています。 | |
| I am afraid your watch is two minutes slow. | あんたの時計は2分遅れていると思う。 | |
| I think Tom is lying. | トムは嘘をついていると思う。 | |
| I am sure I met him somewhere, but I do not remember who he is. | たしかにどこかで会った人だが、だれだか思い出せない。 | |
| He felt that the reason he was able to succeed was because of his friends' help. | 彼は自分が成功できたのは、友人達が助けてくれたお陰だと思った。 | |
| I thought this might come in handy. | これは役に立つかもしれないと思った。 | |
| I am thinking of going to the mountains. | 私は山へ行こうかと思っています。 | |
| I couldn't stop myself from longing for her. | 私は彼女を思いこがれる気持ちを抑えられなかった。 | |
| It seemed to me that there was no way out of our difficulty. | 私には、私達のかかえる困難から抜け出す道はないように思えた。 | |
| He was afraid that he might hurt her feelings. | 彼は彼女の感情を傷つけるのではないかと不安に思った。 | |
| I should think she is under thirty. | 彼女は30分前だと思いますが。 | |
| We communicated with each other by gesture. | 我々はお互いに身振りで意思を伝えあった。 | |
| The notorious dictator abused his privileges to his heart's content. | 悪名高い独裁者は、思う存分特権を乱用した。 | |
| I think it's better for us to adopt his plan. | 私たちは彼の計画を採用するほうがよいと思う。 | |
| We happened to meet again through a strange coincidence. | 不思議な巡り合わせで私達はばったり再会した。 | |
| I think he can get along with his neighbors. | 彼は隣人たちとうまくやっていけると思う。 | |
| She was walking to and fro, lost in thought. | 彼女は物思いにふけりながらあちこち歩いていた。 | |
| Tom didn't sound as if he was in trouble. | トムが困ったことになっているようには思えなかった。 | |
| Admitting what you say, I still think that you were wrong. | 君の言うことを認めても、やはり君が間違っていたと思います。 | |
| Marina Giles left England with her husband in just this frame of mind. | マリナ・ジャイルズはまさしくこうした思いで夫と共にイギリスを離れた。 | |
| Were the earth to stop revolving, what do you suppose would happen? | 仮に地球が自転をやめれば、どうなると思いますか。 | |
| I can't remember anything. | 何も思い出せません。 | |
| Do to others as you would have them do to you. | 人にしてもらいたいと思うように人にしてあげなさい。 | |
| Three years is a long time, I feel. | 3年というは長い時間だと私は思う。 | |
| I have half a mind to undertake the work. | その仕事を引き受けようかと思っている。 | |
| I'm always proud of my family. | 私はいつも家族を誇りに思う。 | |
| We will only consider placing an order if you reduce the price by 5%. | それの価格を5%値引きしていただけるのでしたら、発注しようと思います。 | |
| I think you'd better go on a diet. | 君はダイエットをした方がいいと思う。 | |
| I can't remember. | 思い出せない。 | |
| I expect her to pass the examination easily. | 容易に試験に通ると思う。 | |
| Don't you think it odd that she was in such a hurry? | 彼女がそんなに急いでいたのを変だとは思いませんか。 | |
| Whenever I see her, I remember her mother. | 彼女に会えば必ず彼女の母親を思い出す。 | |
| Mr Brown has a magical way with children. | ブラウンさんは子供の扱いに不思議なほど巧みだ。 | |
| I'm afraid I can't finish them in time. | 時間内に終わりそうもないと思う。 | |
| You probably think she told me she was on her way to visit her sick grandmother. | みなさん、おそらく彼女が病気のおばあさんを見舞いに行く途中だと言ったと思っているだろう。 | |
| I could not help laughing at his jokes. | 彼のジョークを聞いて思わず笑ってしまった。 | |
| I think death is preferable to shame. | ぼくは恥より死の方がましだと思っている。 | |
| I think you need to go in person. | あなた自身が行くことが必要だと思う。 | |
| It's not as easy as you think. | それは君が思うほど簡単ではない。 | |
| His nephew was brought up to be modest and considerate. | 彼の甥は謙虚で思いやりのある人になるように育てられた。 | |
| He was amazed at his foolishness. | 彼の思慮の無さには驚いた。 | |
| I propose that we should have another meeting. | もう一度会合をもってはどうかと思うよ。 | |
| Hardly anyone thinks that we are sisters. | ほとんどの人が、私たちが姉妹だと思っていない。 | |
| You ought to be ashamed to cheat on exams. | あなたはカンニングをすることを恥と思うことである。 | |
| I thought you didn't know that. | あなたはそのことを知らないのだと思っていました。 | |
| He wanted to know more about the flowers. | 草花についてもっと知りたいと思いました。 | |
| I thought we were going to die. | 私たちは死んでしまうのかと思いました。 | |
| To his surprise, she was nowhere in sight, and he wondered if she had returned home alone. | 驚いたことに彼女の姿がどこにも見あたらなかったので1人で家に帰ったのかと彼は思った。 | |
| He wants to be a tennis player when he grows up. | 彼は大人になったらテニスの選手になりたいと思っている。 | |
| I thought her very clever. | 私は彼女をたいへん利口だと思った。 | |