Click on the speaker icons to hear the Japanese spoken.
Text to speech functionality by Responsive Voice
| I think it will be hot today. | 今日は暑くなると思う。 | |
| I couldn't think of the name of the place. | 私はその地名を思い出せなかった。 | |
| We think him to be very honest. | 私たちは彼をとても正直だと思っている。 | |
| Careful as he was, he made an unexpected mistake. | 注意深かったけれども、彼は思わぬミスをおかした。 | |
| I couldn't help feeling sorry for him. | 彼を気の毒に思わずにはいられなかった。 | |
| I think you had better call on him. | 君は彼を訪問した方がよいと思う。 | |
| I took him to be an honest man. | 彼は正直な男だと思う。 | |
| Although it seemed like a lot of money to spend just because I was too lazy to cut my own lawn, I turned the whole thing over to him. | 怠惰だから自分で芝を刈れないという理由だけでたくさんのお金を使うように思われたが、その仕事をすっかり彼に任した。 | |
| It may be all right. | それでいいと思います。 | |
| The biologist is proud of his historic discovery. | その生物学者は自分の歴史的な発見を誇りに思っている。 | |
| He was about to explode, but checked himself. | 怒鳴りつけたかったが思いとどまった。 | |
| I'd like to take advantage of this opportunity to thank you all for your cooperation. | この機会を利用して、皆様方のご協力に感謝したいと思います。 | |
| I thought my son was being quite sneaky lately. Sure enough, I spotted him uploading a picture of himself cross-dressing and in makeup to a blog. | 最近息子がこそこそしてると思ったら、どうやらお化粧して女装した写真をブログにアップしているらしい。 | |
| I greatly recommend reading it to anybody thinking of learning a craft. | これから何か手職を身に付けたいと思う方は、是非お読みになることをおすすめします。 | |
| It is no wonder to me that Gendou has something to do with. | ゲンドウがこの件に関与していたとしても不思議ではない。 | |
| I chanced talking to her. | 私は思い切って彼女に話しかけた。 | |
| That song reminds me of a famous movie actor. | その歌を聴くとある有名な映画俳優を思い出す。 | |
| We thought it wrong that you should punish him. | 君が彼を罰するのは筋違いだと思った。 | |
| I think she's over 40 years old. | 彼女は少なくとも40才は越えていると思う。 | |
| We're having some friends over. | 友達を呼ぼうと思っているんだ。 | |
| Please do as it seems best to you. | どうぞあなたのいいと思うようになさい。 | |
| We saw that the plan would end in failure. | その計画は失敗に終わるだろうと私たちは思った。 | |
| It seems to me that he is honest. | 私には彼は正直なように思われる。 | |
| She thought they were about to fly out through the open window. | 今にも開いた窓から飛び立ちそうだと思った。 | |
| It occurred to me that the man was trying to cheat me out of my money. | 私はふとその男が私をだまして金を奪い取ろうとしているのだと思った。 | |
| He thought of them yearning for fame. | 彼は彼らが名声に憧れていると思った。 | |
| Between ourselves, I think he is rather stupid. | ここだけの話だが、彼はだいぶ頭が悪いと思うよ。 | |
| I think the movie is a very heart warming one. | それはとても心あたたまる映画だと思う。 | |
| I thought it would be difficult for her to get the tickets. | 彼女がその切符を手にいれるのは難しいと私は思った。 | |
| Where on earth do you suppose she is going in the dead of night? | こんな真夜中に一体全体彼女はどこへ行くつもりだと思いますか。 | |
| What color do you think she likes? | 彼女はどんな色が好きだと思いますか。 | |
| I haven't seen the movie, nor do I want to. | 私はその映画を見ていないし、また見たいとも思わない。 | |
| It's thoughtless of her to say so. | そんな事を言うなんて彼女も思いやりがないね。 | |
| I want to build my corporate site to attract customers. | 顧客を惹きつけるようなサイトを作りたいと思っています。 | |
| I found out that the woman I thought was a nurse was actually a doctor. | 私が看護婦だと思っていた女性は医者であることがわかった。 | |
| Your eyes remind me of stars. | 君の眼は、私に星を思い出させる。 | |
| Who doesn't think so? | 誰がそう思わないであろうか。 | |
| I think I'll take the test this time. | 私は今度、テストを受けようと思います。 | |
| I think there are many who binge eat from stress. | ストレスでやけ食いをされる方も多いと思います。 | |
| The accident seemed to have something to do with the heavy snow. | その事故は大雪と何か関係があるように思えた。 | |
| I think it's about time you stopped putting your belly before your looks. | 色気より食い気からはそろそろ卒業してもいいお年頃だと思うけどね。 | |
| We are doubtful about the train leaving on time. | 電車が時間どおりに出るかどうか疑わしいと思っている。 | |
| Do you think we'll make it to the airport in time, Paul? | ポール、空港に行くのに間に合うと思う? | |
| Don't let yourself be troubled by the thought of her. | 彼女のことを思って心配するのはおやめなさい。 | |
| The doctor thought the patient's pulse was rather rapid. | 医者はその患者の脈は少し速いと思った。 | |
| What do you think of Japanese food? | 日本料理をどう思いますか。 | |
| I'm afraid something is wrong with him. | 彼はどこか具合が悪いのではないかと思います。 | |
| He was tempted to retort, but thought better of it. | 彼は反発したいという気になったが、思い直してやめた。 | |
| I'm sorry, but I think you're mistaken. | すみませんが、あなたが間違っていると思います。 | |
| He was in error in assuming that she would come to see him. | 彼女が会いにくるだろうと思ったのは彼の勘違いだった。 | |
| I left home early in the morning for fear that I should miss the train. | 列車に乗り遅れるといけないと思い、朝早く家を出た。 | |
| I took my umbrella lest it rain. | 雨が降るといけないと思って傘を持っていった。 | |
| That music always reminded me of you. | その音楽を聞くと私はいつもあなたを思い出す。 | |
| I guess that the beautiful girl will say goodbye to the shy young man. | その美しい少女はその内気な青年にさよならを言うと思う。 | |
| The judge laughed in spite of himself. | 裁判官は思わず笑った。 | |
| Tell me truly what you think about it. | そのことについてどう思っているか本当のことを言ってください。 | |
| I can't believe that he is that depressed. | 彼がそれほど落ち込んでいるとは思えないな。 | |
| Yesterday I hit on a good idea. | 昨日いい考えを思いついた。 | |
| I think I'm really not any good at German. | 私のドイツ語は本当に駄目だと思う。 | |
| I believe him to be a man of ability. | 彼はやり手だと思う。 | |
| You have no heart. | あなたは思いやりがない。 | |
| She wished her mother would not be mad at her. | 母が怒らなければいいが、と彼女は思った。 | |
| This song reminds me of my junior high school days. | この歌を聞くと私の中学校時代を思い出します。 | |
| I thought you were mad at Tom. | あなたはトムに腹を立てているのだと思ってました。 | |
| Philosophy is often regarded as difficult. | 哲学は難しいと思われがちだ。 | |
| I think it will be okay. | うまく行くと思うよ。 | |
| I hit upon a good idea. | いい手を思いついた。 | |
| This picture reminds me of when I was a student. | この写真を見ると私は学生時代を思い出す。 | |
| I'm pretty sure he'll succeed. | 私は彼がきっと成功すると思う。 | |
| The story reminds me of an experience I had long ago. | その話はずっと昔の経験を思い出させてくれる。 | |
| I never counted on his being rich. | 彼が金持ちだとは思わなかった。 | |
| I had half a mind to throw in the towel. | その仕事はいっそやめようかと思った。 | |
| Well I don't think it's at all odd. | 私は全然変だと思わないんだけどね。 | |
| He thought he would kill himself. | 彼は自殺しようと思った。 | |
| On having a talk with him, I found him troubled but friendly. | 私は彼と話をして、彼がとまどっているようにも思えたが親しみを感じた。 | |
| I am very happy to hear about your engagement. | あなたのご婚約を聞いてとてもうれしく思います。 | |
| I think it possible that he may come. | 彼が来ることはありうると思う。 | |
| Tom reminds me of a boy I used to know. | トムは私に昔知っていた少年のことを思い出させる。 | |
| I think it necessary for him to stop smoking. | 彼はタバコを止める必要があると思います。 | |
| His story puts me in mind of my past days. | 彼の話で僕は昔のことを思い出します。 | |
| He is Mary's brother, I should think. | 彼はメアリーの兄だと思うのですが。 | |
| He ought to be ashamed of his ignorance. | 彼は自分の無知を恥ずかしいと思うべきだ。 | |
| I am hoping to get two copies of this book. | この本を二冊ほしいと思っています。 | |
| I planned to introduce him to her. | 私は彼を彼女に紹介しようと思っていた。 | |
| Do you take me for a fool? | 私を愚か者だと思いますか。 | |
| I think we could be great friends. | 私たちは親友になれるかもしれないと思います。 | |
| I thought you might be hungry, so I made some sandwiches. | お腹が空いているんじゃないかと思って、サンドイッチを作ったんだ。 | |
| The picture reminds me of my childhood. | その写真を見ると子供時代を思い出す。 | |
| I don't suppose it's going to be sunny. | 晴れにならないと思う。 | |
| What do you think happened here? | ここで何が起こったと思いますか。 | |
| I thought of a good idea. | 私はいい考えを思い付いた。 | |
| The man asked me who I was, to which question I did not think it necessary to answer. | その男は私にお前は誰かと尋ねたが、その質問に対しては私は答える必要はないと思った。 | |
| I don't think she cares very much. | 彼女はあまり気にかけていないと思う。 | |
| It never occurred to me that he might be ill. | 彼が病気であるとはまったく思いもしなかった。 | |
| Do you think she has nothing to do with the affair? | 彼女はその事件に関係ないと思いますか。 | |
| I'm thinking of going abroad next year. | 私は来年外国へ行こうと思います。 | |
| These pictures always remind me of the old days. | この写真を見るといつも昔を思い出す。 | |
| I tried to talk a friend of mine out of getting married. | 私は友人に結婚を思いとどまらせようとした。 | |
| We called the party a great success. | パーティーは大成功だと思った。 | |
| Do you think he will be elected president again? | 彼は再び大統領に選ばれると思いますか。 | |