Click on the speaker icons to hear the Japanese spoken.
Text to speech functionality by Responsive Voice
To hear him speak English, you would take him for an Englishman. 彼が英語を話すのを聞いたら、彼を英国人と思うだろう。 I never listen to this song without remembering my school-days. この歌を聴くと必ず学校しだいを思い出します。 It never occurred to me that she was sick in the hospital. 彼女が病気で入院しているということに思いつかなかった。 This is just what I wanted. これはちょうど私がほしいと思っていたものです。 I indulged in some duty-free shopping at the airport. 私は空港の関税免除のショッピングを思う存分楽しんだ。 Don't you think it odd that she was in such a hurry? 彼女がそんなに急いでいたのを変だとは思いませんか。 I would like to meet his father. 私は彼のお父さんに会いたいと思います。 When do you think his funds will run out? 彼の資金はいつなくなると思いますか。 I thought it strange that he didn't turn up. 彼が姿を見せないのはおかしいと思った。 I thought that was kind of strange. それは少し変だと思った。 I think that it would be inconvenient to live in a city with no door. 私は入り口のない都市に住むと困ると思います。 The new secretary doesn't strike me as efficient. 今度の秘書は有能とは思えない。 I think that's the reason Tom doesn't have any friends. それがトムに友達がいない理由なのだと思います。 She may well be proud of her son. 彼女が息子を誇りに思うのももっともだ。 The farm production of this year is better than we expected. 今年の農産物の出来は思ったより良い。 I had a strange dream last night. 私は昨日不思議な夢を見ました。 I think it's necessary for him to go there. 彼がそこへ行くのは必要だと思う。 I don't think Tom is selfish. トムが自分勝手だとは思わない。 I think she can't answer. 彼女は答えられないと思います。 Learning without thought is labor lost. 学んで思わざれば暗し。 Don't let yourself be troubled by the thought of her. 彼女のことを思って心配するのはおやめなさい。 Language is a vehicle of human thought. 言語は人間の思想を伝達手段である。 I'd like to see that in black and white. それを文書で見たいと思います。 I thought we were supposed to eat lunch together. 私たちは一緒に昼食を取るはずだと思っていました。 For myself, I have wanted to live in the country. 私としては、田舎に住みたいと思ってきました。 Love your parents as dearly as your parents love you. 親があなたを思うのと同じように親を思いなさい。 The company wants to employ 20 people. その会社は二十人を雇いたいと思っています。 I don't think he is truthful. 彼が誠実だとは思わない。 What you have just said reminds me of an old saying. あなたが今言ったことで、私は古いことわざを思い出します。 He came up with a terrific solution to the complex problem. 彼はその複雑な問題を解決するすばらしい方法を思いついた。 I am sure I'll get along with him because we are from the same prefecture. 私はきっと彼と気が合うと思います。私たちは同じ県の出身だから。 You could be right, I suppose. 合ってると思うよ、たぶん。 I'm thinking about complaining about my son's teacher at the kindergarten. 息子の保育園の保母さんにクレームをつけたいと思っています。 This song always makes me think of my good old days. この歌はいつも私に昔のよい時代を思い出させる。 I never expected that she would join us. 彼女が私たちに加わるなんて思っていなかった。 Those who were there thought it was pure gold. 出席者はそれを純金だと思った。 Do you think we'll reach his house before noon? 昼までに彼の家に着けると思う? I thought rain was beginning to fall. 私は雨が降り始めたのだと思った。 I think you'd better take a rest; you look ill. 君は少し休んだほうがいいと思うよ。顔色が悪いから。 I can't remember now. 今思い出せない。 I am envious of his success. 私は彼の成功をうらやましく思う。 I do not think he will ever get over the loss of his wife. 彼は妻を失ったことから決して立ち直れないだろうと思う。 What does this hat remind you of? この帽子を見て何を思い出しますか。 Spies make it their business to know things that you don't want them to know. スパイの仕事とは、あなた方が知られたくないと思っていることを知ることだ。 I think that you're wrong. 君は間違っていると思う。 I think it's unlikely that Tom will get back in time for supper. トムが夕食の時間に間に合うように戻る可能性は低いと思います。 He could not refrain from smiling, though with a slight sense of guilt. 少し悪いと思いながらも、彼は笑うのを抑えることはできなかった。 I recognized her the moment I saw her. 僕は見たとたんに彼女だと思った。 We will not bend to the will of a tyrant. 我々は暴君の意思に屈伏しない。 He blamed her for imagining that she was sick. 彼は彼女が自分を病気と思っているのを非難した。 You should be ashamed of yourself. 恥ずかしいと思いなさい。 I think she'll help me. 彼女は私を助けてくれると思う。 I am afraid that I shall not be free till the examination is over. 試験が済むまでは忙しくて暇がないだろうと思います。 I wish you your happiness. Not like fortunes and such, but everything will surely be all right no matter what happens. 君の幸せも祈ってる。幸運とかじゃなくて、何があってもきっと大丈夫だと思ってるよ。 He wants to be a scientist in the future. 彼は将来科学者になりたいと思っている。 I take it that you are fully acquainted with the facts. あなたは十分事実を知っていると思う。 I think he has enough intelligence to understand it. 彼はそれがわかるだけの知能を持ち合わせていると思う。 What clothes do you think I should put on to go to my date tomorrow? 明日のデート、何着て行けばいいと思う? I never see this photo without being reminded of my happy days in the countryside. この写真を見ると必ず、田舎での幸せな日々を私は思い出す。 I think your favourite actress is in it. あなたのごひいきの女優が出ていると思いますよ。 I can't be sure, but I think Tom wants to go out with Mary. 確かではないけど、トムはメアリーと付き合いたいんだと思う。 I couldn't stop myself from longing for her. 私は彼女を思いこがれる気持ちを抑えられなかった。 What do you think? どう思われますか? I think overestimating the people masterminding that conspiracy is exactly what they want. その陰謀を画策してる人たちを必要以上に大きく見てしまうことは、まさに彼らの思うツボだと思います。 He is not as lazy a student as you think. 彼はあなたが思っているほど怠け者の学生ではない。 Do unto others as you would have others do unto you. 自分がしてもらいたいと思うように他人にしてあげなさい。 I think this is a case in point. これは適切な例だと思います。 I'm very happy to meet you. お会いできとてもうれしく思います。 I think I might join you, but I haven't decided yet. 君たちに加われるとは思うが、まだ決めていない。 I think that it's possible. ありうることだと思います。 I thought you'd be kind of surprised. あなたがちょっと驚くのではないかと思っていました。 He was out of shape when he took a long hike with his sons, and he was stiff and sore the next day. 彼は息子達と一緒に遠くまでハイキングに出かけた時、体調が思わしくなかったので、その翌日、足腰が痛くて思うように動けなかった。 Tom believes in a patriarchal society. トムは男尊女卑思想の持ち主だ。 We think him to be very honest. 私たちは彼をとても正直だと思っている。 I always thought that Shirley and Alan would get together. シャーレイとアランは恋仲になるだろうと私はずっと思っていた。 It occurred to me that there's a book that I need to return today. 今日までに返さないといけない本があるのを思い出した。 I never expected to see you here. ここで君に会うとは思わなかった。 Can you remember his name? 彼の名前を思い出せますか。 Food and drink were served in such profusion at the wedding that the bride and groom began to wonder if they should not have invited more guests. 結婚式ではあまりにたくさんのごちそうが出されたので、新郎新婦はもっと多くの人を呼ぶべきだったかなと思い始めた。 Do you think he is a good driver? 彼は運転がうまいと思いますか。 The wind blows wherever it pleases. 風はその思いのままに吹きます。 The boy was good at mathematics so everybody considered him a genius. その少年は数学が得意であったので、皆は彼を天才と思った。 An idea is expressed in terms of action. 思想は行動に出る。 I hope to marry her. 彼女は結婚したいと思っています。 What has made you decide to work for our company? あなたが私たちの会社で働こうと思った理由を聞かせて下さい。 I don't want to identify myself with that group. わたしは、あの連中と手をくんでいると思われたくない。 How much longer do you think it'll take? あとどれくらいかかると思う? He thinks that he is a great poet. 彼は自分のことを偉大な詩人だと思っている。 Well, I thought if anyone could do it, it would be you. まあ君なら出来るとは思ってたけどね。 I'm going to join a demonstration. デモに参加しようと思う。 I think jogging is good exercise. ジョギングはよい運動だと思う。 Many of these words we are unable to recall at will. これらの語の多くを我々は意のままに思い出すことができない。 I am proud of never being late for school. 私は学校に遅刻したことがないのを誇りに思ってる。 He says what he thinks regardless of other people's feeling. 彼は他人の感情にかまわず思っていることを口に出す。 I thought a bunch of people would go water skiing with us, but absolutely no one else showed up. 大勢の人が私たちと水上スキーに行くと思ったが、全く誰も姿を見せなかった。 Out of the four policies that were suggested, I think the most effective one would be the "Improvement of Preventive Care and Health Promotion" policy. 提示された4つの抑制策のうち最も効果があると思われるのが、「予防医療・健康増進活動の大充実」であろう。 What put such an idea into your head? どうしてそのような考えを思いついたの。 She was sorry to hear the bad news. 彼女は悪いニュースを聞いて残念に思いました。 I don't feel sorry for Tom. トムをかわいそうだとは思わない。 Who do you think broke the window? 誰が窓を割ったと思いますか。