Click on the speaker icons to hear the Japanese spoken.
Text to speech functionality by Responsive Voice
| I think we'll make it in time if we don't get stuck in a traffic jam. | 渋滞に巻き込まれなければ、間に合うと思いますよ。 | |
| I may have nothing now, but I shall always have something to remember, while you have no memories at all. | わたしは今は何も持っていないかもしれない、わたしはいつも何か思い出があるが、あなたには少しも思い出がない。 | |
| Freedom of speech is now taken as a matter of course. | 言論の自由は現在、当然のことと思われている。 | |
| Though grammatically there is nothing wrong with this sentence, I doubt if anyone would actually ever use it. | この文は文法的には何の間違いもありませんが、実際には使われない文だと私は思います。 | |
| I discouraged him from going swimming as it was likely to rain. | 雨になりそうだったので、私は彼が泳ぎに行くのを思いとどまらせた。 | |
| Tom and Mary love each other. | トムとメアリーは相思相愛の仲だ。 | |
| He fell in with a strange man when he was taking a walk. | 彼は散歩しているときに不思議な男と偶然会った。 | |
| His relatives took it for granted that they would inherit the bulk of his wealth. | 彼の親戚たちは、当然自分が彼の莫大な財産を相続すると思った。 | |
| She is not what you suppose her to be. | 彼女は君が思っているような人ではない。 | |
| I have a Chinese friend and I would like to ask him to give me Chinese lessons. | 中国人の友人がいるんだけど、彼に中国語のレッスンを頼みたいな、と思ってるんだ。 | |
| I thought he was my brother. | 私は彼を自分の弟だと思った。 | |
| Do you take me for a complete beginner? | あなたは私をまったくの初心者と思っているのか。 | |
| Fear of pollution discouraged people from building homes near power plants. | 環境汚染についての恐れは、人々に発電所の近くに家を建てることを思いとどまらせた。 | |
| I think he needs to alter his lifestyle. | 彼は生活様式を変える必要があると思う。 | |
| I don't think that this shirt suits a red tie. | このシャツに赤いタイは合わないと思う。 | |
| I thought you'd be at the bar. | バーにいるのだと思っていました。 | |
| I took him for my brother. | 私は彼を自分の弟だと思った。 | |
| I thought it unusual that he was up so late at night. | 彼がそんな夜遅くに起きているのは普通じゃないと思った。 | |
| I guess we should leave now. | もう出発しなくてはと思います。 | |
| The train wasn't as crowded as I thought it would be. | 汽車は思っていたほど混んでいなかった。 | |
| We take it for granted that he will succeed in his business. | 私達はもちろん彼が事業に成功すると思っている。 | |
| I thought you were going to keep Tom here until I got back. | あなたは私が戻るまでトムをここに留めておくつもりなのだと思っていました。 | |
| I suppose it's going to rain this evening. | 今晩は雨になると思う。 | |
| Many of these words we are unable to recall at will. | これらの語の多くを我々は意のままに思い出すことができない。 | |
| I took her for her sister. | 私は彼女を彼女の姉だと思っていました。 | |
| He thinks it's safer to drive himself than to let me drive. | 自分で運転するほうが僕に運転させるより安全だと彼は思っている。 | |
| This is the very book that I have long wanted to read. | これこそ私が長い間読みたいと思っていた本だ。 | |
| It's that, you know, um, whatchamacallit. It's on the tip of my tongue, but I just can't remember the name! | あー、ほら、あれ、何て言うんだったっけ。喉まで出かかっているんだけど、名前が思い出せないよ! | |
| It is strange how vividly I remember the scene. | その光景がまざまざとあたしの記憶に残っているのは不思議なほどである。 | |
| I had half a mind to throw in the towel. | その仕事はいっそやめようかと思った。 | |
| I thought Tom would never see you again. | トムは二度とあなたに会わないだろうと思いました。 | |
| He thought the whole thing a bad joke. | 彼はすべて悪い冗談だと思った。 | |
| Nothing seems to grow in this soil. | この土壌では何も育たないように思われる。 | |
| No musician would have thought of playing that music at the funeral. | どんな音楽家も葬式にその音楽を演奏しようと思わなかったであろうに。 | |
| I thought it difficult to do the work alone. | 私はその仕事を1人でやるのは困難だと思った。 | |
| What do you think, Tom? | トムはどう思う? | |
| I thought you wanted Tom to marry you. | あなたはトムとの結婚を望んでいるのだと思っていました。 | |
| Didn't it ever occur to them that they would be punished? | 罰せられると言うことが彼らには思い浮かばなかったのか。 | |
| I count myself lucky in having good health. | 私は自分が健康で何よりだと思っている。 | |
| We think that he will come. | 彼は来るだろうと思う。 | |
| They are eager to win the next game. | 彼らは次の試合にどうしても勝ちたいと思っている。 | |
| I want to apologize for the other day. | 先日のことをお詫びしたいと思います。 | |
| Though she was alone, I didn't think she was lonely. | 彼女は一人だが、寂しいとは思うことはなかった。 | |
| He cherished the memory of his dead wife. | 彼は死んだ妻の思い出を心にいだいていた。 | |
| Language is one of the most important ways of communication. | 言葉は意思を伝える最も重要な方法の一つだ。 | |
| I can still remember the time when we went on a picnic together. | あなたと一緒にピクニックに行ったときのことを、今でも思い出すことができます。 | |
| I was given to understand that she was ill. | 私は彼女が病気だと思い込まされた。 | |
| He that would govern others, first should be master of himself. | 他人を支配せんと思う者は先ず己を支配せよ。 | |
| Tom never thought he'd be able to do what he just did. | トムはたった今自分のしたことができるとは、自分でも思ったことがなかった。 | |
| My heart aches for those starving children. | あの飢えた子供たちを思う心が痛む。 | |
| I didn't expect it to cost so much. | こんなにお金がかかるとは思っていなかった。 | |
| All things considered, and it's just my opinion but, I think that the value of a present changes depending on how much thought is put into it. | いろいろ考えてみると私の主観ですが、プレゼントはどれだけ気持ちがこめられているかで価値がかわってくるのだと思います。 | |
| I hit upon a good idea then. | その時私は良い考えを思い付いた。 | |
| But I don't think it's strange at all. | 別に全然変だと思わないんだけどな。 | |
| Let's take a picture for memory's sake. | 思い出のために写真を撮ろう。 | |
| Some think it is a bad idea. | 悪い考えだと思う人もいます。 | |
| I should think she is under thirty. | 彼女は30分前だと思いますが。 | |
| I am sure of your son coming back safe and sound. | きっと君の息子が無事に戻ってくると思います。 | |
| I'm proud of my brother. | 私は兄を誇りに思う。 | |
| The Board of Directors aim is to make decisions regarding business affairs of the company. | 取締役会は業務執行に関する意思決定を目的としたものだ。 | |
| This reminds me of home. | これを見ると私は故郷のことを思い出す。 | |
| I take it that you are fully acquainted with the facts. | あなたは十分事実を知っていると思う。 | |
| The house was more expensive than I had expected. | その家は値段が思ったより高かった。 | |
| He could not help laughing at her jokes. | 彼は彼女の冗談に思わず笑ってしまった。 | |
| Kids these days think that any issue in life can be resolved as easily as restarting a computer game. | 今の子供たちは人生におけるどのような問題でもリセットできると思っている。 | |
| Three boys came in. I spoke to the boy who seemed to be the oldest. | 少年が3人入ってきた。私は最も年上と思われる少年に話しかけた。 | |
| I'm thinking of going to the States during the summer vacation. | 夏休み中にアメリカへ行こうと思っています。 | |
| I really appreciate your kindness. | あなたのご親切をとてもありがたいと思います。 | |
| No, I don't think the weather will clear up. | いいえ、晴れないと思います。 | |
| First, I'm going to do an outline of my new website. | まず新しいサイトの概説をしようと思う。 | |
| Thought is free. | 思想は自由だ。 | |
| While I was at it, I felt as if I was walking on thin ice. | それを実験するのは薄氷を踏む思いだったよ。 | |
| He hoped to find fame as a poet. | 彼は詩人としての名声を得たいと思っていた。 | |
| I don't believe I've heard that name. | その名前は聞いたことがないと思う。 | |
| I expect her back by six o'clock. | 彼女は6時までに帰るだろうと私は思っています。 | |
| New York is one of the cities that I previously thought that I wanted to visit. | ニューヨークは私が以前から訪れたいと思っていた都市の一つです。 | |
| "I am happy," she said to herself. | 「私は幸福だわ」と彼女は心の中で思った。 | |
| She thought that she could become economically independent from her parents if she went to college. | 彼女は大学に入学したら、親から経済的に独立しようと思っていた。 | |
| That story brought to mind an old friend of mine. | 私はその話で旧友を思いだした。 | |
| Tom always thinks he's right. | トムはいつも自分が正しいと思っている。 | |
| The song always reminds me of my childhood. | その歌を聞くといつも子供の頃を思い出す。 | |
| Admitting what you say, I still believe I am right. | 君の言うことは認めるが、やはり私の方が正しいと思う。 | |
| His way of looking after the animals is very humane. | 彼の動物の世話の仕方はとても思いやりのあるものだ。 | |
| She grinned her approval. | にやりと笑って賛成の意思を示した。 | |
| I do not think that she is at home. | 彼女は家にいると思いません。 | |
| She wished to punish only those responsible. | 彼女は責任ある人々だけを罰したいと思っていた。 | |
| Please do as it seems best to you. | どうぞあなたのいいと思うようになさい。 | |
| Who do you think was watching TV in this room last night? | 誰が昨夜この部屋でテレビを見ていたと思いますか。 | |
| I had no idea that you were coming. | 君がくるとは少しも思っていなかったよ。 | |
| He lost himself in thought. | 彼は思索にふけっていた。 | |
| I can't for the life of me remember her phone number. | どうしても彼女の電話番号が思い出せない。 | |
| It seemed that they were telling a lie. | 彼らは嘘を言っているように思えた。 | |
| He wanted to repay the kindness of his friends. | 彼は友だちの親切にむくいたいと思った。 | |
| Not a few people think that all foreign-made articles are superior to ones made in this country. | 舶来品は何でも国産品より優れていると思っている人が少なくない。 | |
| Even now when I see a terakoya play, I feel somewhat nostalgic. | 今でも寺子屋の芝居をみると、何だか昔がなつかしいように思われます。 | |
| I feel like somehow I've stopped thinking of translation as something enjoyable. | 何だか翻訳があまり楽しいと思えなくなってきた感じだ。 | |
| I didn't expect such a nice present from you. | 君からそんな素敵なプレゼントをもらうとは思わなかった。 | |
| I expect to sing better next time. | 次はもっとうまく歌えると思うよ。 | |
| I've been anxious to meet you. | 貴方にお目にかかりたいと思っていました。 | |
| I think that it's dangerous to go walking alone at night. | 夜中に独りで出歩くのは危ないと思うよ。 | |