Click on the speaker icons to hear the Japanese spoken.
Text to speech functionality by Responsive Voice
I think I had better not say anything about it. 私はそれについて何も言わないほうがよいと思う。 It was the sort of weird car that made me want to blurt out, "what the heck is that?" 『何だこりゃ?』って思わず言いたくなるような変な車でした。 He had his own way over everything. 彼は何事につけても自分の思い通りにした。 Do you really think it's bad? 本当に悪いと思ってるの? Everyone thinks so. みんなそう思うだろう。 This morning I had a bit of a disagreement with my wife. I didn't think it was a big deal, but seeing what she's like this evening I think I must have upset her. 今朝、ちょっと妻といさかいをしました。僕は大したことではないと思ったが、今晩の様子を見ると妻は傷ついていたと思います。 Admitting what you say, I still think that you were wrong. 君の言うことを認めても、やはり君が間違っていたと思います。 The whole sky lit up and there was an explosion. 空がパッと明るくなったと思ったら爆発がありました。 He thought of a good idea. 彼はよい考えを思いついた。 The work of art, I decided, was the final product of human activity, and the final justification for all the misery, the endless toil and the frustrated strivings of humanity. 芸術作品とは人間の活動の最終的な生産物であり、人類のあらゆる精神的な苦痛と、果てしない苦労と、挫折した努力を最後に正当化してくれるものなのだと私は思っていた。 I firmly believe it is characteristic of him to be late. 遅刻するなんていかにも彼らしいと思う。 I take for granted that my answer is correct. 私は当然私の解答が正しいと思っている。 I think this dictionary will be of great help to me. 私はこの辞書が私には大いに役に立つと思う。 I hope this letter finds you well. お元気でお過ごしのことと思います。 I think the film is a very heart warming one. それはとても心あたたまる映画だと思う。 John tends to get angry when he doesn't have his own way. ジョンは自分の思い通りにならないと腹を立てる傾向がある。 I don't think he'll come. 彼は来ないと思います。 Everything seemed to go wrong with me. 何もかも私にはうまくいかないように思われた。 I thought we were going to go somewhere. 私たちはどこかに行くものだと思っていました。 I found it rather difficult to make myself understood. 理解してもらうのがずいぶん難しいと思いました。 He is not above deceiving others to get his way. 彼は自分の思い通りにするためなら平気で人もあざむく。 Your suggestion seems irrelevant to our discussion here. あなたの提案はここの議論とは無関係のように思われます。 Hardly had he woke up when he remembered the embarrassing incident of the previous night. 彼は目が覚めるとすぐに前の晩の気分の悪い出来事を思い出した。 Never trust a stranger. 人を見たら泥棒と思え。 I have a headache, so I would like to take a day off today. 頭痛がするので今日は休みたいと思います。 I'm afraid we'll lose the game. 私はその試合に負けると思う。 I don't think I can get you to understand how difficult that is. その難しさを君にわかってもらえるとは思えない。 There seem to be several reasons for his failure. 彼の失敗には、2、3の理由があるように思われる。 We thought we had the game in the bag. われわれは絶対に試合に勝てると思っていた。 His prospects are not so rosy as you suppose. 彼の前途は君が思うほど有望ではない。 I want to apologize for the other day. 先日のことをお詫びしたいと思います。 He always insists on having everything his own way. 彼はいつも何でも自分の思い通りにするといってきかない。 I jumped at the unexpected news. その思わぬ知らせに私はびくっとした。 I've been thinking that I may have been too critical. ちょっときつく言い過ぎたかな、とずっと思っています。 I thought that he was honest. 私は彼を正直だと思っていた。 He is an abler man than I thought. 彼は思ったよりも有能な人だ。 If you're looking that sleepy I think anybody could tell. そんだけ眠そうな顔してれば、誰でも分かると思うけど。 But Dad won't like it. でもよ、おとうさんは良い気しねーと思うべさ。 I am glad that you have helped me. 私はあなたが助けてくれて嬉しく思っている。 Frankly speaking, I think he's a good boss. 率直に言うと、彼は良い上司だと思う。 When you skateboard, it puts quite a strain on your knees. スケートボードをすると結構膝に負担がかかると思う。 I think that he's a good teacher. 私は彼をいい先生だと思う。 I took it for granted that he would keep his word. 彼は当然約束を守るものだと思っていた。 I took it for granted that you were on my side. 君は当然、僕の味方だと思っていたよ。 I burst out laughing in spite of myself. 私は思わず吹き出した。 I can't think of his name. 彼の名前を思い出せない。 We expect him to come back soon. 私たちは彼がすぐ戻ってくると思う。 He was lost in thought with his hand on his forehead. 彼は額に手を当てて物思いにふけった。 I think he will soon catch up with us. 彼はすぐに私たちに追いつくと思いますよ。 I think you fall well within 'cute girl'. You'd easily go and pass in his judgement. あなたは充分可愛い女の子の範疇に入ると思います。部長のおめがねには余裕でかなってしまうでしょう。 I never see her without thinking of her mother. 私は彼女を見ると必ず彼女の母親のことを思い出す。 I expected that he would visit me. 彼が私を訪問すると思った。 I can't think of his name just now. 私は今、彼の名前が思い出せない。 You may have good reason to think that your youth is over. 君の青春が終わったと思うのももっともだ。 Do you think he did the job on his own? 彼はあの仕事を自力でやったのだと思いますか。 I think you're probably right. おそらく、あなたが正しいと思います。 The two boys look more alike than I thought. 二人の男の子は思っていたよりもよく似ている。 I thought Tom had a day off. トムは休みを取ったのだと思いました。 I thought you liked to learn new things. あなたは新しいことを勉強したいのだと思った。 It is strange that he should not have attended the meeting. 彼がその会議に出席しなかったとは不思議だ。 I'd like to make some changes in the draft. 原稿を少し変えたいと思います。 Do you think that dress suits her? あのドレスが彼女に似合うと思いますか? Sad memories always haunt the child. 悲しい思い出がいつもその子につきまとっている。 We all wondered why she had dumped such a nice man. 我々は皆彼女がなぜあんな感じのいい男を捨てたのか不思議に思った。 I thought her very clever. 私は彼女をたいへん利口だと思った。 How many people do you think live in Thailand? タイの人口は何人だと思いますか。 We took him for an American. 私達は彼をアメリカ人だと思った。 I think this novel shows the author at his best. この小説は作家の最高の出来栄えを示しているようだと思う。 I ran all over town trying to borrow some money. お金を借りようと思ってかけずり回った。 How does he think it went? 彼はどうなったと思いますか。 I took him for my brother. 私は彼を自分の弟だと思った。 If you are to succeed, you must work hard. もし成功したいと思うなら、一生懸命働かなければならない。 Most people think computers will never be able to think. ほとんどの人が、コンピューターは決して思考力を持つようにならないだろうと考えている。 I am not sure, but I think I want to be a teacher. まだわからないけど、教師になろうかなと思ってる。 I think it's unlikely that the next model will be any better than this one. 次のモデルがこれよりよくなることはあり得ないと思う。 We hoped we'd be able to win the game. ゲームに勝てるといいなと思った。 Do you think it dangerous that I swim across the river? 私が川を泳いで渡るのは危険だと思いますか。 I think Ann loves Jack. アンはジャックを愛しているのだと私は思う。 If you want to stay a member of this club, you have to fish or cut bait. このままクラブのメンバーを続けたいと思うなら、君ははっきりと協力する姿勢をみせなければ駄目だ。 I keep your interests at heart all the time. ぼくはいつも君のためを思っている。 You thought I wouldn't come tonight, didn't you? 今夜は僕来ないって思ってたんでしょ? I think it's the best way. それが最善の方法だと思う。 She asked me who I thought would win the tournament. 彼女は私に、誰がトーナメントで勝つと思うか、と尋ねました。 Those proposals seem very much alike to me. それらの提案は非常に似ているように思える。 I thought the game was over. 試合は終わったと思いました。 I thought Tom was still in jail. トムはまだ刑務所にいるのだと思っていました。 The train was not so crowded as I had expected. 汽車は思っていたほど混んでいなかった。 Do you feel like going out for a walk? 散歩に行きたいと思いますか。 We'll be home at about 11:00. 11時ごろには家に着くと思う。 The more she spurns my love, the more it grows. 撥ね付けられるほどに増すわが思い。 That song reminds me of a certain girl. その歌を聞くとある少女を思い出す。 I think he takes after his father. 彼は父親に似ていると思う。 I'm sorry to hear it. それを聞いて気の毒に思う。 Mother often said that she was proud of me. 母は私を誇りに思うとよく言った。 I also think 'living hell' is putting it too strongly. 生き地獄は、言い過ぎだと私も思う。 You seem to be prejudiced against ideas that come from foreign countries. 君は外来思想に偏見を抱いているようだ。 I thought you were going out with Tom. あなたはトムと付き合うのだと思っていました。 She dared to call on him. 彼女は思い切って彼にたずねた。 The sense of humor is mysteriously bound up with national characteristics. ユーモアを解する心は、国民性と密接に結びついているが、その結びつき方は不思議である。 Human beings communicate with each other by means of language. 人間は互いに言葉で意思を通じ合う。