Click on the speaker icons to hear the Japanese spoken.
Text to speech functionality by Responsive Voice
| I'm considering studying in the United States next year. | 来年アメリカに留学しようかと思っています。 | |
| We cannot have our own way in everything. | 我々はいつも思い通りにするわけにはいかない。 | |
| They assumed a victory as their own. | 彼らは権利を自分たちのものだと思った。 | |
| I think it better to go at once. | すぐ行く方がよいと思う。 | |
| I think Beethoven is the greatest composer who ever lived. | 歴史上最も偉大な作曲家はベートーヴェンだと思っています。 | |
| Every time I see you, I think of your mother. | 私はあなたに会うと必ずあなたのお母さんを思い出す。 | |
| I think that they will be late. | 彼らは遅れると思います。 | |
| Little did I dream that I would never see her again. | 彼女に再会できなくなるとは全く思わなかった。 | |
| He doesn't seem to want to get ahead. | 彼は出世したいなんて思っていないようだ。 | |
| I think that actress is one of the most beautiful women on earth. | あの女優は世界中で最も美しい女性の一人だと思う。 | |
| He was supposed to come. | 彼はくるものと思われていた。 | |
| We expected that things would get better, but, as it is, they are getting worse. | 事態は好転するものと思っていたが、実情を言えば、悪化している。 | |
| I thought you trusted me. | あなたは私のことを信用していると思っていました。 | |
| Tom didn't expect to fall in love with Mary. | トムは自分がメアリーに惚れるとは思ってもいなかった。 | |
| To hear him speak English, you would take him for an American. | 彼が英語を話すのを聞けば、アメリカ人だと思うでしょう。 | |
| We have given Edgar Degas a voice that we hope suits him. | 私たちはエドガー・ドガに彼にふさわしいと思う声を与えてみた。 | |
| He poured me some mysterious tea. | 彼は私に不思議なお茶を淹れてくれた。 | |
| I put it in my head to go there by myself. | 僕はひとりでそこへ行こうと思いついた。 | |
| I'm sure that he'll come to the party. | 私は彼が必ずパーティーに来ると思っている。 | |
| How lucky we are to have had the opportunity to work with you! | 我々はあなたと一緒に仕事をする機会を得られて本当に幸運だと思っています。 | |
| My son wants to be a professional golfer. | 私の息子はプロゴルファーになりたいと思っている。 | |
| Kaishuu made nothing of hardship. | 海舟は、苦難を何とも思わなかった。 | |
| He thought her very charming. | 彼は彼女をとても魅力的だと思います。 | |
| He was the last person I expected to see. | まさか彼に会えるとは思わなかった。 | |
| His thoughts are empty of idea. | 彼には思想の理想がかけている。 | |
| I thought it strange that the petition had been turned down. | 請願が却下されたのはおかしいと思った。 | |
| I found the Japanese sentence weird, but since it was written by a native, I thought that it was probably correct. | 変な日本語だなとは思ったのですが、日本人が書いたんだから正しい日本語のはずだと思ったんです。 | |
| I had doubts. | 私はいぶかしく思った。 | |
| He will have his own way. | 彼はどうしても自分の思い通りにしようとする。 | |
| I think there's a mistake on my bill. | 勘定書がまちがっているように思います。 | |
| I found it rather difficult to make myself understood. | 理解してもらうのがずいぶん難しいと思いました。 | |
| I never expected this fine hotel to be found in such a place. | こんなところにこんなすてきなホテルがあるとは思いもしなかった。 | |
| You remind me of your brother. | あなたを見るとお兄さんを思い出します。 | |
| I should like to introduce to you the gentleman I spoke of the other day. | 先日申し上げた方をご紹介したいと思います。 | |
| We didn't expect it to take this long. | こんなにかかるとは思っていなかった。 | |
| I never dreamed of seeing you here. | 私はあなたにここでお目にかかれるとは夢にも思いませんでした。 | |
| I can't believe that he is that depressed. | 彼がそれほど落ち込んでいるとは思えないな。 | |
| The story reminds me of an experience I had long ago. | その話はずっと昔の経験を思い出させてくれる。 | |
| He will try to have his own way. | 自分の思い通りにしようとする。 | |
| I believe it will snow tomorrow. | 明日は雪になると思う。 | |
| I never thought it would wind up like this. | こんなことになろうとは夢にも思いませんでした。 | |
| She dared to call on him. | 彼女は思い切って彼にたずねた。 | |
| Many people think that children spend too much time watching television. | 多くの人が、子どもたちはテレビに時間を費やし過ぎると思っている。 | |
| Do you think he will be elected president again? | 彼は再び大統領に選ばれると思いますか。 | |
| What do you think is the best nickname for Tanaka Keiko (25 years old)? | 田中慶子(25歳)にはどんなあだ名が最適だと思いますか? | |
| I'm so proud of my boys. | 私の坊やたちをそれは誇りに思っています。 | |
| His heart bled for his lost friend. | 亡き友を思い彼は悲しんだ。 | |
| Never did I expect to see her in such a place. | 俺はこんな場所で彼女と会うとはこれっぽっちも思わなかった。 | |
| He thinks he is an Edison. | 彼はエジソンのような発明家だと思っている。 | |
| He enjoyed skiing to his heart's content. | 彼はスキーを思う存分楽しんだ。 | |
| We are hoping to visit Spain this summer. | 私たちは今年の夏スペインに行こうと思っている。 | |
| I think it's unlikely that Tom would be interested in buying your old MP3 player. | あなたの古いMP3プレイヤーの購入にトムが興味を示す見込みはないと思う。 | |
| I believe the police will ignore you. | 警察は君の事を無視すると思うよ。 | |
| He was tempted to retort, but thought better of it. | 彼は反発したいという気になったが、思い直してやめた。 | |
| Language is one of the most important ways of communication. | 言葉は意思を伝える最も重要な方法の一つだ。 | |
| You take after your mother. You remind me of her. | あなたはお母さん似です。あなたを見るとお母さんのことを思い出します。 | |
| I thought it strange that he should be up so late. | 彼がこんなに遅くに起きているのはおかしいと思った。 | |
| I expect him to help me. | 私は彼が助けてくれるものと思う。 | |
| He thinks nothing of poverty. | 彼は貧乏を何とも思わない。 | |
| To speak frankly, I think he is a good boss. | 率直に言うと、彼は良い上司だと思う。 | |
| I took it for granted that he would succeed. | 彼が成功するのは当然だと思っていた。 | |
| His name eludes me. | その人の名を思い出せない。 | |
| Can you guess what I have? | 私が持っていると思いますか。 | |
| She wished she had been born twenty years earlier. | 彼女は20年早く生まれていたらよかったのにと思った。 | |
| Tom is either gay or bisexual, I think. | トムは多分ゲイかバイだと思う。 | |
| I'm sure he can give you a good game of tennis. | 彼ならきっといいテニスの相手になると思います。 | |
| I am thinking of visiting you one of these days. | 近いうちにあなたを訪ねようかと思っています。 | |
| To be frank, I think this 'conspiracy theory' is nonsense. | ハッキリ言って、この「陰謀説」はナンセンスだと思う。 | |
| He has the freedom to do what he thinks is right. | 彼は正しいと思っていることをする自由がある。 | |
| Just follow your heart. | 自分の思うとおりにしなさい。 | |
| What I like about Mary is her strong character. | メアリーについて好ましく思うのはその強い性格だ。 | |
| As far as I am concerned, I don't think it's true. | 私としては、それは真実でないと思います。 | |
| I guess it depends on the weather. | 天気次第だと私は思う。 | |
| Where do you wish you could go for a holiday? | あなたは休みにはどこにいけたらよいと思うか。 | |
| I suspected he was a liar. | 私は彼が嘘つきではないかと思った。 | |
| I wanted to meet a really mature woman. | 私は真の大人の女性に会いたいと思った。 | |
| He always insists on having everything his own way. | 彼はいつも何でも自分の思い通りにするといってきかない。 | |
| I am very proud of the job I chose myself. | 私は自分自身で選んだ仕事をとても誇りに思っている。 | |
| I feel sorry. | 残念に思います。 | |
| We would like to report about the latest trends in Japan. | 日本の最新動向について報告したいと思います。 | |
| I don't think it worthwhile doing such a thing. | 私はそんなことをするのは価値がないと思います。 | |
| At first, I took him for your brother. | はじめは彼を君の兄さんだと思っていました。 | |
| What color do you think she likes? | 彼女はどんな色が好きだと思いますか。 | |
| I think Beethoven is as great a composer as ever lived. | 歴史上最も偉大な作曲家はベートーヴェンだと思っています。 | |
| I think this dictionary is useful for beginners. | 私はこの辞書は初心者には役に立つと思います。 | |
| I expected him to come. | 私は彼が来てくれるだろうと思っていた。 | |
| I never dreamed that our company would expand its business to the U.S. | うちの会社がアメリカに進出するなんて夢にも思わなかった。 | |
| He seemed to have been very happy. | 彼はとても幸せだったように思えた。 | |
| I never see this album without remembering my school days. | 私はこのアルバムを見れば必ず学生時代を思い出す。 | |
| I can not go, nor do I want to. | 私は行けない。また、行きたいとも思わない。 | |
| I wish you would make a list of the newly published books. | 新刊書の目録を作って欲しいと思います。 | |
| I don't think that's the case. | そう思いませんよ。 | |
| Do you take me for a fool? | 私をばか者だと思いますか。 | |
| Excellent! It's just like you to come through like that. | さすがだね。君ならやってくれると思っていたよ。 | |
| I'm sure of his success. | 私は彼がきっと成功すると思う。 | |
| That very tune reminded me of my adolescence. | まさにあの曲が、私に青春時代を思い出させた。 | |
| Her girlish complexion belied the fact that she was over forty. | 彼女の少女らしい顔色からはとても40過ぎとは思えなかった。 | |
| I suddenly thought of my dead mother. | 私は突然死んだ母を思い出した。 | |
| She never in her wildest dreams would have thought her son would kill himself. | 彼女は息子が自殺するとは夢にも思わなかった。 | |
| It is good to have ideals... don't you think? | 考えをもつことはいいことだ..そう思わない? | |