Click on the speaker icons to hear the Japanese spoken.
Text to speech functionality by Responsive Voice
| Just what time do you think it is? You're bothering everyone in the neighborhood blasting your music this late, you know that? | 今何時だと思ってるんだ?こんな時間に音楽をガンガンかけたら近所迷惑なのがわからないのか。 | |
| We called the party a great success. | パーティーは大成功だと思った。 | |
| All of my kids want to learn how to speak French. | ウチの子どもたちは皆どうやってフランス語を話すのかを学びたいと思っています。 | |
| I never see this picture without thinking of him. | この写真を見るといつも彼のことを思い出す。 | |
| He came up with a terrific solution to the complex problem. | 彼はその複雑な問題を解決するすばらしい方法を思いついた。 | |
| I thought Tom would be here by now. | トムは今頃ここにいるものだと思っていました。 | |
| What do you think? | どう思う? | |
| I thought he was honest. | 私は彼を正直だと思っていた。 | |
| I expect to be back next Monday. | 私は来週月曜日に帰って来ると思います。 | |
| We think that the narrow road was responsible for the accident. | その事故は狭い道路のせいだったと、私たちは思う。 | |
| I left home early because I didn't want to miss the train. | 列車に乗り遅れるといけないと思い、朝早く家を出た。 | |
| I didn't think that it would turn out like this. | こんな成り行きになるとは思わなかった。 | |
| We associate Egypt with the Nile. | 私たちはエジプトといえばナイル川を思い出す。 | |
| I think it good for you to read this book. | 私は、君がこの本を読むのはいいことだと思う。 | |
| I think time will solve the problem. | 時がその問題を解決してくれると思います。 | |
| He wanted to see his boss in Tokyo before leaving for America. | 彼は米国に発つ前に東京にいる上司に会いたいと思った。 | |
| All things considered, and it's just my opinion but, I think that the value of a present changes depending on how much thought is put into it. | いろいろ考えてみると私の主観ですが、プレゼントはどれだけ気持ちがこめられているかで価値がかわってくるのだと思います。 | |
| The woman who he thought was his aunt was a stranger. | 彼が自分の叔母さんだと思った女性は、知らない人であった。 | |
| The government will have to take drastic action to solve the problem. | 政府は問題を解決するために、思い切った対策を取らなければならないだろう。 | |
| I look on you as my best friend. | 私はあなたを親友だと思っています。 | |
| I think most of them took part in the plot. | 彼らのほとんどがその陰謀に加わったと思う。 | |
| I thought the little boy who was staring and pointing at the foreigner was very rude. | その外国人をじっと見て指差している少年はとても無礼だと思う。 | |
| I thought doing this would be easy, but we've been working all day and we're still not finished. | これをやるのは簡単だと思ったのに、一日中作業してもまだ終わらない。 | |
| I don't think much of him as a musician. | 彼は大したミュージシャンではないと思う。 | |
| I think that there are many places to see there. | そこにはたくさん見るところがあると思います。 | |
| Don't you think most Japanese students work hard? | たいていの日本の学生はよく勉強すると思いませんか。 | |
| I think the rumor is true. | そのうわさは本当だと思う。 | |
| What do you think of modern art? | 現代芸術をどう思いますか。 | |
| Mary has nobody to talk with, but she doesn't feel lonely. | メアリーに話し相手はいないが、彼女は寂しいと思っていない。 | |
| I never see this picture without being reminded of my childhood. | この写真を見ると、私は必ず子供のころを思い出す。 | |
| This is what I wanted. | これは私が欲しいと思った物です。 | |
| She may well feel unhappy. | 彼女がうれしくないと思うのももっともだ。 | |
| I take it for granted that people are honest. | 私は当然人間は正直なものだと思う。 | |
| You are expected to do a good job. | 君は立派な仕事をすると思われている。 | |
| To compensate for his unpleasant experiences in hospital, Tom drank a little more than was good for him. | 病院で不愉快な思いをしている分を取り戻そうと思って、トムは自分の適量より少し多めにお酒を飲んだ。 | |
| Tom thinks he's being shadowed by a private detective. | トムは探偵に尾行されていると思っている。 | |
| He thinks he is fit for the position. | 彼はその地位に適任だと思っている。 | |
| There seemed to be several explanations of the case, but the police hit on the right one the first time. | 事件の説明はいろいろあるように思えたが、警察が初めに正しい説明を思いついた。 | |
| How did you hit upon such an idea? | そんなアイデアをどうやって思い付いたのか。 | |
| No wonder she didn't show up to see him off. They broke up. | 彼女が彼を見送りにこなかったのも不思議ではない。二人は別れたんだ。 | |
| I wanted to make some telephone calls. | ちょっと電話をかけたいと思った。 | |
| Do as you would be done by. | 自分が人からしてもらいたいと思うことは人にもせよ。 | |
| I think it a pity that you do not study harder. | あなたがもっと熱心に勉強しないのは残念だと思う。 | |
| I never dreamed that I would meet you here. | こんなところで君に会うなんて夢にも思わなかったよ。 | |
| I hope you will soon get well. | あなたにはすぐによくなるだろうと思います。 | |
| I think his life is in danger. | 彼の生命は危険な状態にあると思います。 | |
| When I was in high school I wished that a meteorite would fall every day. | 高校のときは毎日隕石落ちろって思ってた。 | |
| I'm not ashamed that I am poor. | 貧乏であることを恥ずかしいと思わない。 | |
| He could not help laughing at her jokes. | 彼は彼女の冗談に思わず笑ってしまった。 | |
| I believe he is going to be rich one day. | 彼はいつか金持ちになるだろうと思う。 | |
| I expect to sing better next time. | 次はもっとうまく歌えると思うよ。 | |
| I want to build my corporate site to attract customers. | 顧客を惹きつけるようなサイトを作りたいと思っています。 | |
| Do you think we should import rice from the U.S.? | あなたはアメリカから米を輸入すべきだと思いますか。 | |
| But for language, there would be no thought. | 言葉がなければ、思想はないであろう。 | |
| I'd very much like to exchange e-mail with you. | ぜひあなたとメールを交換したいと思っています。 | |
| I really appreciate your kindness. | あなたのご親切をとてもありがたいと思います。 | |
| It sounds strange, but it is true none the less. | 奇妙に思えるが、それでもやはりそれは事実だ。 | |
| I never see that picture without being reminded of my hometown. | その絵を見ると必ず故郷を思い出します。 | |
| "I believe you like your job" "On the contrary, I hate it". | 「あなたは仕事が気に入っていると思います」「いやそれどころか、嫌いです」 | |
| It appears to me that you are all mistaken. | 君達はまちがっているように私には思える。 | |
| I'm sure he will go far in the business world. | 彼はきっと実業界で成功すると思う。 | |
| If one wants to grow, one must not avoid hardships. | 成長しようと思えば、困難を回避してはいけない。 | |
| The letter reminds me of my young days. | その手紙は私に若いころを思い出させる。 | |
| The gold coin was much more valuable than was supposed. | 金貨は思ったよりはるかに価値があった。 | |
| He tends to get angry when he doesn't have his own way. | 彼は自分の思い通りにならないと腹を立てる傾向がある。 | |
| I will work to the best of my ability. | 私は思いきり働きたい。 | |
| "I want that book," he said to himself. | 「あの本がほしい」と彼は心の中で思いました。 | |
| I guessed right. | 思ったとおりだ。 | |
| I thought him very clever. | 私は彼を大変利口だと思った。 | |
| What do you think about Japan's educational system? | 日本の教育制度についてどう思いますか。 | |
| I think that maybe I won't be able to make myself understood in English. | 私の英語では話が通じないのではないかと思います。 | |
| I think she will come back soon. | 彼女はすぐに戻ってくると思います。 | |
| Many young women in their 20s plan to go abroad during their summer holidays. | 20代の若い女性の中には、夏休みに海外旅行にでたいと思う人も多い。 | |
| I still think about her from time to time. | 今でも私はときどき彼女のことを思う。 | |
| Do you think it likely? | そんなことが有りそうなことだと思いますか。 | |
| I'm proud of my father. | 私は父を誇りに思っている。 | |
| I'm sorry to hear that. | それを聞いて気の毒に思う。 | |
| I thought maybe you'd have an idea. | 多分あなたにいい考えがあるのだろうと思っていた。 | |
| I think that it's possible. | ありうることだと思います。 | |
| I suppose her brother would be about forty when he died. | 彼女の兄が亡くなったとき彼は40歳ぐらいだったろうと思う。 | |
| I thought he was my brother. | 私は彼を自分の弟だと思った。 | |
| What do you think of his attitude? | 彼の態度をどう思いますか。 | |
| The situation seemed to call for immediate action. | 事態はすばやい行動を必要とするように思えた。 | |
| He absorbed new ideas. | 彼は新しい思想を吸収した。 | |
| The manager of the baseball team is very strict. He is good at keeping the players in hand. | その野球チームの監督はたいそう厳しくて、選手を思い通りに動かすのが上手だ。 | |
| At first, I thought he was a teacher, but he wasn't. | 最初私は彼を先生だと思っていたが、そうではなかった。 | |
| The thing that you are intending to carry does not need to be carried. | あなたが運ぼうと思う物は運ぶ必要はありません。 | |
| You will have your own way. | あなたはどうしても自分の思いどおりにしたがる。 | |
| When speaking in Japan, it may seem like you're not listening if you do not respond while somebody speaks to you. | 日本では話をしたらアイヅチをうたないと聞いていないのかと思われてしまいます。 | |
| I think I should do it for you. | あなたのためにそれをすべきだと思うのです。 | |
| It never occurred to me to doubt him. | 彼を疑うなんて私には思いもよらなかった。 | |
| I found it impossible to cross the road. | 私は道路を横断するのは不可能だと思った。 | |
| He thought her very charming. | 彼は彼女をとても魅力的だと思います。 | |
| I think it is all right for beginners to take great pains to avoid using Dr Martin's book. | 初心者はマーテン博士の本を使わなさすぎてもいいと思う。 | |
| I heartily wish that in my youth I had someone. | 私の若い頃にだれかいてくれればよかったと心から思う。 | |
| Are you proud of your father? | あなたのお父さんを誇りに思いますか。 | |
| I thought you were raised in L.A. | ロス育ちかと思いました。 | |
| Brian intends to strictly limit the money he uses. | ブライアンは厳しくお金を節約しようと思っています。 | |
| Come what may, you should go your own way. | どんな事があろうとも、君は自分の思いどおりにやるべきだ。 | |
| Looking back on our college days, it seems as if they were a century ago. | 大学時代を振り返ってみるとあたかも1世紀前の事のように思える。 | |