Click on the speaker icons to hear the Japanese spoken.
Text to speech functionality by Responsive Voice
| It should be pleasing. | きっとお気に召していただけると思います。 | |
| I never see this picture without thinking of him. | この写真を見るといつも彼のことを思い出す。 | |
| Do as you please. | 君の思うようにしなさい。 | |
| I thought you were broke. | あなたは一文無しなのだと思いました。 | |
| I was dwarfed by his gigantic frame. | 彼の巨大な体格に僕は自分が小さく思えた。 | |
| I took it for granted that you would join. | もちろん君は参加するものと思っていたよ。 | |
| That story brings to mind the person I met in New York. | その話は私がニューヨークで会った人を思い出させる。 | |
| His ideas never fetched him a nickel. | 彼の思いつきは一文にもなったことがない。 | |
| He wanted to be respected by everybody. | 彼はみんなから尊敬されたいと思った。 | |
| What do you think of Japanese? | 日本語をどう思いますか。 | |
| The vision of the Olympics had sustained him. | オリンピックへの夢が思い出せなかった。 | |
| Yoko found it impossible to live alone any longer. | 洋子はこれ以上独りで住むのは無理だと思った。 | |
| We think it possible for him to solve the problem. | 彼はその問題を解けると思います。 | |
| I think it's important to keep promises. | 約束を守ることは大切なことだと私は思っている。 | |
| Whenever I hear that song, I remember my youth. | その歌を聞くと、若い頃を思い出します。 | |
| That's exactly what I want. | それはちょうど私が欲しいと思っているものだ。 | |
| His parents want him to go to college. | 両親は、彼に大学へ行ってもらいたいと思っている。 | |
| I insist that exceptions not be made. | 例外は作るべきではないと思います。 | |
| This photograph reminds me of my childhood. | この写真を見ると子供時代を思い出します。 | |
| He hoped to find fame as a poet. | 彼は詩人としての名声を得たいと思っていた。 | |
| When I see you, you always remind me of my brother. | わたしはきみにあうとかならずおとうとのことを思い出します。 | |
| We express our thoughts by means of languages. | 私たちは言語によって思想を表現する。 | |
| I think she is kind. | 私は彼女が親切だと思います。 | |
| I took it for granted that she would come to our wedding. | 彼女は当然私たちの結婚式にくるものと思っていた。 | |
| To him the five minutes seemed like as five hours. | 彼にはその5分が5時間にも思えた。 | |
| She has a subtle charm. | 彼女には不思議な魅力がある。 | |
| He has been speculating on his future. | 彼は自分の将来について思い巡らせていた。 | |
| I am glad to have helped you last week. | 先週あなたのお手伝いができてうれしく思います。 | |
| I am going to see the dentist tomorrow. | 明日歯医者さんに診てもらおうと思っています。 | |
| I think it certain that our team will win. | 私たちのチームが勝つのは確かだと思う。 | |
| This led to unexpected results. | このことが思わぬ結果を招いた。 | |
| You may have whatever book you want to read. | 読みたいと思う本をどれでもお取り下さい。 | |
| I think it true. | 僕はそれが本当だと思う。 | |
| It was so lovely a day that I preferred to walk. | とてもすばらしい天気だったのでむしろ歩きたいと思った。 | |
| I should think she is under thirty. | 彼女は30分前だと思いますが。 | |
| She thought he might be feeling lonely and forgotten. | 彼女は彼が寂しく思い忘れられてしまうのではないかと思ったのです。 | |
| It occurred to me that the man was trying to cheat me out of my money. | 私はふとその男が私をだまして金を奪い取ろうとしているのだと思った。 | |
| You will have your own way. | あなたはどうしても自分の思いどおりにしたがる。 | |
| I do have a crush, but it's not mutual. He already has a lovely wife, anyways. | 好きな人はもちろんいるけど、片思いなの。だって、その人にはとても素敵な奥さんがいるんだもの。 | |
| She was envious of her cousin's success. | 彼女はいとこの成功をうらやましく思っていた。 | |
| I understand I can get a bus to Disneyland from here. | ここからディズニーランド行きのバスに乗れると思います。 | |
| He will have his own way in everything. | 彼は何でも自分の思い通りにしようとする。 | |
| I think you'd better go on a diet. | 君はダイエットをした方がいいと思う。 | |
| I admire people who express their opinions frankly. | 遠慮なく意見が言える人は素晴らしいと思います。 | |
| I would like to know how these substances are absorbed by the body. | これらの物質がどのようにして体内に吸収されるのかを知りたいと思う。 | |
| I am sure of his honesty. | 彼は確かに正直だと思います。 | |
| Fear of pollution discouraged people from building homes near power plants. | 環境汚染についての恐れは、人々に発電所の近くに家を建てることを思いとどまらせた。 | |
| I'm sure of his success. | 私は彼がきっと成功すると思う。 | |
| When I saw the picture, I remembered the story. | その絵を見て私は以前聞いた話を思い出した。 | |
| I can't remember his explanation. | 私は彼の説明を思い出すことが出来ない。 | |
| I felt as if my life had been shortened. | 命が縮む思いをした。 | |
| I am not sure, but I think I want to be a teacher. | まだわからないけど、教師になろうかなと思ってる。 | |
| I like both Susan and Betty, but I think Susan is the nicer of the two. | 私はスーザンもベティーも好きだが、二人の中ではスーザンの方が素敵だと思う。 | |
| I wish I had more money with me. | お金をもっと持っていたらいいのにと思う。 | |
| I think that it's dangerous to go walking alone at night. | 夜中に独りで出歩くのは危ないと思うよ。 | |
| I like both Susan and Betty, but I think Susan is the nicer. | 私はスーザンもすきだが、2人のうちではスーザンの方が素敵だと思う。 | |
| In fact, this does not seem to be true at all, except in a very trivial sense. | 実際には、極めて些細な意味における場合を除いて、このことはまったく事実ではないように思われる。 | |
| It appears to me that you are all mistaken. | 君達はまちがっているように私には思える。 | |
| How do you feel about the Gulf War? | 湾岸戦争についてどう思いますか。 | |
| I thought you two would have a lot in common. | あなたたち二人には共通点がたくさんあるだろうと思っていました。 | |
| I think I'm right. | 僕が正しいと思う。 | |
| Don't you think you are a little too pushy? | 少し、出しゃばりすぎると思わないか。 | |
| Who do you think she is? | 彼女はだれだと思いますか。 | |
| I think Tom is in trouble. | トムは問題を抱えているんだと思う。 | |
| I couldn't think of anything better than that. | それに優ることを思い付かなかった。 | |
| People believe this report true. | 人々はこの報道を真実だと思っている。 | |
| The photo brought back many happy memories of my childhood. | その写真を見て、子供の頃楽しかった思い出がよみがえった。 | |
| I always have trouble remembering names. | 私はいつも名前を思い出すのに苦労する。 | |
| I just remembered there's something I have to do. | やらなきゃいけないことがあったのを思い出した。 | |
| Take such steps as you think best. | 最善と思われる処置を取りなさい。 | |
| I don't know her, nor do I want to. | 私は彼女を知らないしまた知りたいとも思わない。 | |
| You probably think she told me she was on her way to visit her sick grandmother. | みなさん、おそらく彼女が病気のおばあさんを見舞いに行く途中だと言ったと思っているだろう。 | |
| I thought Tom was your best friend. | トムはあなたの親友だと思っていました。 | |
| Every time I read this novel, I find it very interesting. | この小説は読むたびごとに実におもしろいと思う。 | |
| I'm afraid I have neuralgia. | 神経痛ではないかと思うのです。 | |
| I am hoping to get two copies of this book. | この本を二冊ほしいと思っています。 | |
| I believe that he'll do fine. | 彼はきっとうまくやると思う。 | |
| I shouldn't wonder if she hasn't missed the train. | 彼女が汽車に乗り遅れたとしても不思議ではない。 | |
| I expected him to come. | 私は彼が来てくれるだろうと思っていた。 | |
| If you're looking that sleepy I think anybody could tell. | そんだけ眠そうな顔してれば、誰でも分かると思うけど。 | |
| She is bright, friendly, kind, and considerate. In brief, she is a good person. | 彼女は快活で愛想がよく、親切でなおかつ思いやりがある。要するに立派な人です。 | |
| There are more things in Heaven and Earth, Horatio, than are dreamt of in your philosophy. | この天地の間にはな、所謂哲学の思いも及ばぬ大事があるわい。 | |
| I think this dictionary is useful for beginners. | 私はこの辞書は初心者には役に立つと思います。 | |
| You ought to be ashamed to cheat on exams. | あなたはカンニングをすることを恥と思うことである。 | |
| I don't think that's the case. | そう思いませんよ。 | |
| Admitting what he says, I still think that he is in the wrong. | 私は彼が言っていることは認めますが、まだ彼は間違っていると思います。 | |
| I cannot remember the date offhand. | 私はすぐにその日付を思い出せない。 | |
| I thought Tom was joking. | トムは冗談を言っているのだと思いました。 | |
| I think I'll look around a little more. | もう少し見て回ろうと思います。 | |
| You can tell by her intonation that she lived in a Spanish speaking country when she was young. | 彼女のイントネーションから推すに少女時代はスペイン語圏に住んでいたと思われる。 | |
| I wanted to help, but there was nothing I could do. | 助けてやりたいとは思うが、自分ではどうしようもなかった。 | |
| To hear him speak English, you would take him for an American. | 彼が英語を話すのを聞けば、アメリカ人だと思うでしょう。 | |
| Can you will yourself to fall asleep? | あなたは自分で眠ろうと思えば眠ることができますか。 | |
| Everyone remembers the happy days of youth as his halcyon days. | 誰も、楽しい青春を平穏無事な時期として思い起こす。 | |
| What on earth did you take me for? | 君は私を一体なんだと思っていたのだ。 | |
| I thought it difficult to do the work alone. | 私はその仕事を一人でするのは困難だと思った。 | |
| Who do you think will be chosen? | 誰が選ばれると思いますか。 | |
| He asked me who I thought would win the race. | 誰がレースに勝つと思うかと彼は私に尋ねた。 | |
| I was deceived by a person who I had thought was a friend of mine. | 私は、友人だと思っていた人にだまされた。 | |
| He thought someone had put poison in his soup. | だれかがスープの中に毒を入れたと彼は思った。 | |