Click on the speaker icons to hear the Japanese spoken.
Text to speech functionality by Responsive Voice
| He thinks he knows everything but, as a matter of face, he is very ignorant. | 彼は何でも知っていると思っているが、実際はひどく無知である。 | |
| The picture reminds me of my childhood. | その写真を見ると子供時代を思い出す。 | |
| Do you think he did the job on his own? | 彼があの仕事を一人でやったと思いますか。 | |
| A man of weak will is the target of criticism; even his friends would badger him into correcting his defects. | 意思の弱い人は批判の的になる。だから友だちでさえも、その欠点を直せるものならとおもってかれをいじめようとするだろう。 | |
| I would like to return it to you for replacement. | 交換のために返却したいと思います。 | |
| Do you think her attractive? | あなたは彼女を魅力的だと思いますか。 | |
| I could not help laughing at his jokes. | 彼のジョークを聞いて思わず笑ってしまった。 | |
| I thought it was a secret. | それは秘密なのだと思いました。 | |
| I can't remember his name. | 彼の名前を思いだせない。 | |
| He gave birth to a brilliant idea. | 彼はうまい考えを思いついた。 | |
| Many young women in their 20s plan to go abroad during their summer holidays. | 20代の若い女性の中には、夏休みに海外旅行にでたいと思う人も多い。 | |
| He is so heartless. | あいつは思いやりがない。 | |
| His remark made my recollect my schooldays. | 彼の言葉は私に学生時代のことを思い起こさせた。 | |
| His face reminded me of one of my friends in my senior high school days. | 彼の顔を見て、高校時代の友達の1人を思い出した。 | |
| Don't expect me to do it for you. It's your baby. | 私がそれをしてあげるなんて思わないで。それはあなたの役目よ。 | |
| I have a mind to undertake the work. | その仕事を引き受けようと思っている。 | |
| I think it's true. | それは本当だと思いますよ。 | |
| I don't think that he is right. | 彼が正しいとは私は思わない。 | |
| As the train came to a halt, all of the passengers wondered what was happening. | 列車が停止したので、乗客はみんなどうしたのかと思った。 | |
| You should read such books as you consider important. | あなたは自分で重要だと思う本を読むべきだ。 | |
| I can't help suspecting that he is lying. | 彼は嘘をついていると思わざるえない。 | |
| First of all, let me say how glad I am to be here. | まず第一にここにお招きいただいてとても嬉しく思っている事を述べます。 | |
| I just remembered there's something I have to do. | やらなきゃいけないことがあったのを思い出した。 | |
| We took it for granted that she would take part in the speech contest. | 勿論彼女は弁論大会に参加すると思った。 | |
| The coach considers Bob a good player. | コーチはボブをいい選手だと思っている。 | |
| He likes strange animals, things like snakes, for example. | 彼は不思議な生物、例えばヘビのような生物が好きです。 | |
| A man of strong will is not subject to corruption. | 意思の強い人は堕落しない。 | |
| What do you think happened here? | ここで何が起こったと思いますか。 | |
| What do you think of his suggestion? | 彼の提案をどう思いますか。 | |
| I am proud of being a good son. | 私は良い息子であることを誇りに思っている。 | |
| How did you hit upon such an idea? | そんなアイデアをどうやって思い付いたのか。 | |
| When I heard that song, it reminded me of my childhood. | その歌を聞いて私は子供時代を思い出した。 | |
| Three years is a long time, I feel. | 3年というは長い時間だと私は思う。 | |
| Which do you suppose she chose? | 彼女はどちらを選んだと思いますか。 | |
| Do you think that you can put your idea into practice? | 君の案を実行に移せると思っているのか。 | |
| I was saying that I didn't think that it was weird at all. | 全然変だと思わないって言ってました。 | |
| Do you really believe in ghosts? | 君は本当に幽霊がいると思うのか。 | |
| We are never as happy or as unhappy as we imagine. | 我々が思っているほどには、それほど我々は幸福でもなければ、不幸でもない。 | |
| I thought you always played football on Saturday. | 土曜日はいつもサッカーをやってると思ってた。 | |
| We think it possible for him to solve the problem. | 彼はその問題を解けると思います。 | |
| I'm so glad that you succeeded. | 君が成功してうれしく思います。 | |
| I think it's a good thing because it keep us on our toes. | 活気が出るからいいことだと思うよ。 | |
| It is no wonder to me that Gendou has something to do with. | ゲンドウがこの件に関与していたとしても不思議ではない。 | |
| He is as great a thinker as ever lived. | 彼はまたとない優れた思想家である。 | |
| Who do you think he is? | 彼は誰だと思う? | |
| My guess is that it will be fine tomorrow. | あしたはよい天気だと思います。 | |
| I thought my son was being quite sneaky lately. Sure enough, I spotted him uploading a picture of himself cross-dressing and in makeup to a blog. | 最近息子がこそこそしてると思ったら、どうやらお化粧して女装した写真をブログにアップしているらしい。 | |
| I think your work is all right. | 君の仕事は申し分ないと思う。 | |
| I'm pretty sure that building was built in 1987. | 建物が建てられたのは1987年で間違いないと思う。 | |
| I debated whether to ask her about it or not. | 私は彼女にそれについて聞こうか聞くまいか思案した。 | |
| Do you feel like going out for a walk? | 散歩に行きたいと思いますか。 | |
| To be frank, I think this 'conspiracy theory' is nonsense. | ハッキリ言って、この「陰謀説」はナンセンスだと思う。 | |
| Cue cards are used primarily on television to help the actors remember their lines. | テレビでは俳優が台詞を思い出せるようにキューカードが主に使われる。 | |
| I suspect that he is lying. | 彼は嘘をついているのではないかと思います。 | |
| I suppose he's gone home. | 彼は家に帰ったと思います。 | |
| I think it's important to tell him the facts. | 彼に事実を話す事が大切だと思います。 | |
| With your ability it should be a doddle, but please don't be prideful of that but first apply yourself dilligently with everyone in your class. | 君の実力なら楽勝だとは思うが、それに驕らず、まずはクラスのみんなと切磋琢磨していって欲しい。 | |
| If you'd listen a little more carefully to what the teacher says, you'd probably be able to understand. | もう少し、先生が言っていることに集中して聞いていれば、理解できると思うよ。 | |
| I've heard of pseudomyopia, but I never thought my own child would come to have it. | 仮性近視というのは知ってましたが、まさか自分の子供が仮性近視になるなんて思ってませんでした。 | |
| Hardly a day passes that I don't think of you. | 一日でも君のことを思わずに過ごすことはまず無い。 | |
| I was wondering if you were going to show up today. | 今日君は来るのかなと思っていたところだよ。 | |
| My wife remembered having been in the town before. | 妻は以前にその町にいたことを思い出した。 | |
| I thought him very honest. | 私は、彼をとても正直だと思った。 | |
| I think it's dangerous to swim in this lake. | 私はこの湖で泳ぐのは危険だと思う。 | |
| I jumped at the unexpected news. | その思わぬ知らせに私はびくっとした。 | |
| What do you think of war? | 戦争をどう思いますか。 | |
| Japanese women marry at 26 on average. It is no mystery that the birthrate is declining. | 日本の女性は平均26歳で結婚する。出生率が下がっているのも不思議ではない。 | |
| I'm not sure yet, but I think I'll become a teacher. | まだわからないけど、教師になろうかなと思ってる。 | |
| Can you think of anything else? | あなたは何かほかに思いつけますか。 | |
| Do to others as you would have others do to you. | 他人にしてもらいたいと思うように、他人に対してしなさい。 | |
| My father wants me to be an engineer. | 父は私に技師になってほしいと思っている。 | |
| Brian regrets starting a relationship with her and wants to escape from her. | ブライアンは彼女と付き合い始めた事を後悔し、別れたいと思っています。 | |
| Who do you think is the best coach in the NFL? | NFLで一番才能のあるコーチは誰だと思いますか。 | |
| He couldn't remember my address. | 彼はどうしても私の住所が思い出せなかった。 | |
| I thought Tom was a doctor. | トムは医者だと思っていました。 | |
| I just asked because I thought you would know. | あなたならわかると思ってちょっと聞いてみたまでです。 | |
| That'll make for a memorable time. | 貴重な思い出料としては安いものですよ。 | |
| I think it's around here. | この辺だと思います。 | |
| I do not suspect that his opinion is any different from ours. | 彼の意見と私たちの意見は少しも違いはないと思う。 | |
| I'd appreciate it if you'd come with me. | ご同行くださるなら大変ありがたく思います。 | |
| On behalf of the company, I would like to express our hearty thanks to you all. | 会社を代表して、あなた方すべてに心からの感謝をしたいと思います。 | |
| Keiko's parents talked her out of dating him. | 桂子の両親は彼女を説き伏せて彼とのデートを思いとどまらせた。 | |
| Jane wishes she could see sumo in England. | ジェーンはイギリスで相撲を見る事ができればよいのにと思っています。 | |
| I believe he is a nice guy. | 彼はいいやつだと思う。 | |
| I ventured to say my opinion at the conference. | 私は会議で思い切って自分の意見を述べた。 | |
| I feared that I might be late for the bus. | 私はバスに乗り遅れるかもしれないと思った。 | |
| I'd like to get into journalism in the future. | 将来は、ジャーナリストになりたいと思っています。 | |
| He says that he saw nothing. However, I don't believe what he says is the truth. | 彼は何も見なかったといっているが、彼が真実を言っているとは思えない。 | |
| The teacher had her eye on me because she thought I was cheating. | その女の先生は私がカンニングをしていると思って、私から目を放さなかった。 | |
| I think you can get it. | 私はあなたがそれを手に入れられると思います。 | |
| I am anxious to visit Britain once again. | もう一度イギリスを訪れたいと思っている。 | |
| I believe in getting up early. | 早起きは良いと思う。 | |
| He was thought to have been killed in the Second World War. | 彼は第2次世界大戦で戦死したものと思われていた。 | |
| We expected that we should have a warm January, but we hear that this winter is the coldest in twenty years. | 1月は暖かいだろうと思っていたが、この冬は20年ぶりの寒さだそうだ。 | |
| She takes everything for granted. | 彼女はあらゆることを当然だと思っている。 | |
| Well I don't think it's at all odd. | 私は全然変だと思わないんだけどね。 | |
| I've wanted to meet him for a long time. | 長い間彼に会いたいと思っていた。 | |
| By the way, do you think that when you die that's it? | ところでね、死んだらそれで終わりと思う? | |
| This picture reminds me of when I was a student. | この写真は私に学生時代を思い出させてくれる。 | |
| They said so, but she thought to the contrary. | 彼らはそう言いましたが、彼女はそう思いませんでした。 | |