Click on the speaker icons to hear the Japanese spoken.
Text to speech functionality by Responsive Voice
Give me some credit. 信用してもらってもいいと思いますがね。 Do you have any special reason why you want to go to America? アメリカへ行きたいと思う何か特別な理由があるんですか。 My teacher's word often come back to me. 先生の言葉がしばしば思い出される。 Never did I dream of winning first prize. 1等になるなんて夢にも思わなかった。 Those proposals seem very much alike to me. それらの提案は非常に似ているように思える。 I like to feel sad. I know that most people try to avoid any kind of sad feeling. But I think that is wrong. 私は悲しく感じることが好きである。私はたいていの人は、いかなる悲しみの感情も避けようとすることを知っている。しかし、私はそれは間違っていると思う。 To believe that an unexpected big fortune will come your way is to build a castle in Spain. 思いがけない大きな財産がころがりこんでくると信じることは、根も葉もないことだ。 No matter how hard I try, I can't remember how to do it. どうしてもやり方が思い出せない。 He thinks nothing of doing it by himself. 彼はそれを一人ですることをなんとも思っていない。 I think you have the wrong number. 番号を間違っていると思います。 As far as I know, such a function doesn't exist. 私の知る限り、そのような機能はないと思います。 I don't think being poor is anything to be ashamed of. 貧しいことは恥ずかしいことではないと私は思います。 You remind me of my mother. 君をみていると母さんを思い出す。 I never expected such a nice hotel in a place like this. こんなところにこんなすてきなホテルがあるとは思いもしなかった。 Please try that coffee. I think it's really delicious. そのコーヒーを飲んでみてください。とってもおいしいと思いますよ。 I'm glad I was able to help you last week. 先週あなたのお手伝いができてうれしく思います。 I should think she is over sixty. 彼女は60歳を過ぎていると思いますが。 What do you think of modern art? 現代芸術をどう思いますか。 Who do you think she is? 彼女、誰だと思う? Once I arrived home from school, I heard some sounds coming from my closet, and thinking that it was just our pet cat Chiro, I opened the door wide open, and instead found some guy I didn't know inside. 僕が学校から帰ってくると、押入れから物音が聞こえたので、飼い猫のチロかと思ってガラッと戸を開けたら、知らない男の人が中にいた。 I thought you had come on business. 何か用事でおいでになったかと思いました。 I almost think you're right. あなたは正しいと思うような気もします。 I believe that he is a reliable man. 彼は信頼できる人物だと思う。 I've always wanted to learn how to skate. スケートを習いたいってずっと思ってたんです。 The villagers thought him very generous. その村民達は彼がとてもかんだいだと思った。 I took it for granted that you would come with us. てっきりあなたが我々といっしょに来られるものと思っていました。 She rarely sings, but I think she will tonight. 彼女は滅多に歌わないが、今夜は歌うと思う。 I think he is angry. 彼は怒っているのだと私は思う。 It may be all right. それでいいと思います。 His face reminded me of one of my friends in my senior high school days. 彼の顔を見て、高校時代の友達の1人を思い出した。 I think that you're wrong. 君は間違っていると思う。 The cottage reminded me of the happy times I had spent with her. そのコテージは、彼女と過ごした楽しかった頃を私に思い出させた。 I think it's time for me to leave for school. そろそろ学校に出かける時間だと思う。 He wants to embody his ideal. 彼は自分の理想を具体化したいと思っている。 I'm afraid we'll lose the game. 私はその試合に負けると思う。 I think it's unlikely that aliens similar to what we see in the movies have ever visited our planet. 私たちが映画で見たものとよく似たエイリアンが、地球を訪れたことがある可能性は少ないと思う。 I don't think his proposals amount to much. 彼の提案は、結局たいしたものにはならないと思う。 His thought is progressive. 彼の思想は進歩的だ。 I would rather let him have his own way. むしろ彼の思うがままにさせてやりたい。 Don't you think that the cookies that you baked today are the most delicious amongst the cookies that you have baked so far? 今日焼いたクッキー、今まで作った中で一番おいしいと思わない? Most people think computers will never be able to think. ほとんどの人が、コンピューターは決して思考力を持つようにならないだろうと考えている。 He made believe not to be hurt. 彼は傷ついてなんかいないと思おうとした。 It seems to me that I heard a noise in the attic. 私には屋根裏部屋で物音がしたように思える。 Do you take me for a fool? 君は私を馬鹿者だと思いますか。 I found the game very exciting. 私はそのゲームはとても面白いと思った。 Do you think I'm fat? 私って太ってると思う? I am sure I met him somewhere, but I do not remember who he is. たしかにどこかで会った人だが、だれだか思い出せない。 I'm considering studying in America next year. 来年アメリカに留学しようかと思っています。 I don't care what people think about the way I dress. 私は自分の服装を人がどう思おうと構わない。 The other day I noticed I was driving around with the parking brake on. It's a wonder the car could even move. この間、気づいたらサイドブレーキ上げっぱなしで運転してた。自分でも、よく車動いてたと思うけど。 The untimely death of my wife has brought down the curtain on over 50 years of happily married life. 妻の思いがけない死は、50年以上にわたる、幸福な夫婦生活に終止符をうった。 I think it important that we should keep a promise. 私は、私たちが約束を守ることが大切だと思う。 I sometimes look back on the good days I had in London. ロンドンで過ごした楽しい日々のことを時々思い出す。 I hold this as self-evident. 私はこれは自明のことと思う。 The policeman did not believe my story, and I thought it was no good arguing with him. 警官は私の話を信じてくれず、彼と議論してもダメだと思った。 The idea seemed absurd at first. その考えは最初のうちはばかげているように思えた。 Eriko worked so long and so hard, without stopping to eat, that I feared she would faint. えりこは食事もとらずに長い間、一生懸命働いたので、倒れるのではないかと思った。 I took it for granted that you were on our side. あなたはもちろん私達の味方だと思った。 That picture doesn't seem ugly to me; on the contrary, I think it's rather beautiful. その絵は醜いとは思わない。それどころか、むしろ美しいと思う。 Everybody blows it once in a while. It's better not to obsess on it. 今回のことであまり思い詰めないほうがいいよ。だれにでも失敗はあるんだから。 I consider him a great writer. 私は彼を大作家だと思う。 I hope he will come up with a new and good idea. 私は彼が新しいよい考えを思いつくと思う。 I understand him to be satisfied. 彼は満足しているものと思っている。 Which one do you think is correct? どれが正しいと思う? I don't expect him to understand my innermost thoughts but I wonder what I can do to get him to hold an interest. 心の中まで理解して欲しいとは思っていませんが、どうしたら旦那の関心を得る事ができるんでしょうか。 His paintings seem strange to me. 彼の絵は私には奇妙に思える。 To hear her laugh, you'd take her for a young girl. 彼女が笑うのを聞けば、彼女を少女と思うでしょう。 I thought the little boy who was staring and pointing at the foreigner was very rude. その外国人をじっと見て指差している少年はとても無礼だと思う。 What do you think of his suggestion? 彼の提案をどう思いますか。 I think that fact is very important. その事実はとても大切だと思います。 Don't you think that the taxes are too heavy in Japan? 日本は税金が重過ぎと思いませんか。 Do you feel birthdays are important? 誕生日って大事だと思う? Never have I dreamed such a strange dream. 私は今までにこんなに不思議な夢を見たことがない。 John wanted to be completely independent of his family. ジョンは家族から完全に自立したいと思っていた。 When you travel abroad, you feel very expansive, and it's easy to overspend in a mood like that. 海外に行くと、気が大きくなって思わず使いすぎちゃうんだよね。 You may trust the boy. He is above lying. 少年を信用してやってよいと思います。彼はうそを言うには善良すぎる。 The taxi seemed to go as slowly as a snail. タクシーはカタツムリと同じくらいのろのろ進んでいるように思えた。 He is embarrassed by his son's behaviour. 彼は自分の息子の行動を恥ずかしく思います。 I felt as if my life had been shortened. 命が縮む思いをした。 Europe is more dangerous than I thought. 私が思っていた以上にヨーロッパは危険な場所だ。 We called the party a great success. パーティーは大成功だと思った。 Emotion counts above vocabulary in verbal communication. 言葉による意思伝達では、語彙よりも感情の方が重要です。 That boy isn't as mischievous as we thought he would be. あの子は思ったほどいたずらではない。 Do you feel like going out for a walk? 散歩に行きたいと思いますか。 I'm thinking of going to Disneyland for my next date with Jane. 次のジェーンとのデートにはディズニーランドへ行こうかと思っている。 He is still aching for his home. 彼は今でも故国を恋しく思っている。 Do you think they will invite us to the film showing? 彼等は私達をフィルムショーに招待してくれると思う? I think he's a competent person. 彼はやり手だと思う。 Having failed last year, I don't like to try again. 去年失敗したので、もう一度やりたいとは思わなかった。 I think it's unfair that you can't receive a good education if you're poor. お金がないといい教育が受けられないのっておかしいと思う。 He wonders if you are afraid of snakes. 彼は君がヘビが恐いのかしらと思っている。 I hope he will come. 彼が来るとよいと思う。 I'm thinking of going to Disneyland on my next date with Jane. 次のジェーンとのデートにはディズニーランドへ行こうかと思っている。 I hoped to have met him at the party. 私はパーティーで彼に会いたいと思っていたのだが。 Yoko found it impossible to live alone any longer. 洋子はこれ以上独りで住むのは不可能だと思った。 Maria said to herself, "I am very lucky". 「私はとても幸運だわ」とマリアは心の中で思った。 I guess I'll have to leave now. もう帰らなければと思います。 For the moment, we want to postpone making a decision. さしあたり私たちは決定することを延期したいと思う。 I doubt that our new boss will be any worse than the old one. 今度の上司は前の上司より少しはましなんじゃないかと思う。 I met him by chance in the train this morning. 今朝車中で思いがけず彼にあった。