Click on the speaker icons to hear the Japanese spoken.
Text to speech functionality by Responsive Voice
| He wished Mary had told him the story. | 彼はメアリーがその話をしてくれていたらなあと思った。 | |
| Even though I know a little Japanese, I think we'd better speak in English. | 日本語を少し話せるけれども、英語で話すほうがよいと思う。 | |
| He wants to be an Edison in the future. | 彼は将来エジソンのような発明家になりたいと思っている。 | |
| Walking along the street, I hit on a solution to the problem. | 通りを歩いていたら、問題の解決方法をふと思いついた。 | |
| I have a fancy to live the hard way. | 私は楽ではない生き方をすると思う。 | |
| I think they must be twins, but she says they cannot be so. | 私は彼らはふた子にちがいないと思うのだが、彼女はそうであるはずがないという。 | |
| We had to learn the lines of the play in park. | 一週間で劇のせりふを思えなければならない。 | |
| Don't think I'm made of money. | 私が大金持ちだと思ってくれては困る。 | |
| What do you think should be done about it? | その件についてどうすべきだと思いますか。 | |
| I think this tie will go great with that shirt. | このネクタイはあのシャツにとても似合うと思うよ。 | |
| I have plans to go to Tokyo tomorrow. | 明日、東京へ行ってこようと思うの。 | |
| I cannot help thinking so. | 私はそう思わずにはいられない。 | |
| His idea was imprinted on my mind. | 彼の思想は私の心にはっきり銘記された。 | |
| I never dreamed that I would meet you here. | ここであなたに会おうとは夢にも思わなかった。 | |
| The government will have to take drastic action to solve the problem. | 政府は問題を解決するために、思い切った対策を取らなければならないだろう。 | |
| A strange incident happened during his speech. | 彼の演説中に不思議なできごとが起こった。 | |
| Can you get this, man? | これが届くと思うか。 | |
| Where do you suppose you'll spend your vacation? | 休暇をどこで過ごそうと思っていますか。 | |
| I am very pleased to hear the news. | その知らせを聞いてとてもうれしく思う。 | |
| The man strikes me as being dishonest. | 私にはその人は不正直なように思われる。 | |
| He was enjoying himself to his heart's content. | 彼は思う存分楽しんでいた。 | |
| Even now when I see a terakoya play, I feel somewhat nostalgic. | 今でも寺子屋の芝居をみると、何だか昔がなつかしいように思われます。 | |
| I have long wanted to see you. | 長い間君に会いたいと思っていた。 | |
| I think it impossible for me to write a novel in French. | 私はフランス語で小説を書くことは出来ないと思う。 | |
| I think you need to think about the future. | 君達はこれからのことを考えた方がいいと思う。 | |
| I almost think you're right. | どうやらおっしゃるとおりだと思います。 | |
| I don't think Tom will like this place. | トムがここを気に入るとは思えない。 | |
| The gold coin was much more valuable than was supposed. | 金貨は思ったよりはるかに価値があった。 | |
| Never did I dream of meeting you here. | 君にここで会おうとは夢にも思わなかった。 | |
| How did you come up with such a good excuse? | 君はどうしてそんなにうまい言い訳を思いついたのですか。 | |
| I had no idea it would put you to so much trouble. | こんなにご迷惑をかけるとは思っておりませんでした。 | |
| He thought maybe this was a trick. | 彼はおそらくこれは策略だろうと思った。 | |
| Thanks for having explained to me at last why people take me for an idiot. | なぜみんなが私のことを気違いだと思うのか、遂に説明してくれてありがとう。 | |
| Do you think that he will pass the examination? | 彼は試験にうかると思いますか。 | |
| I think your work is all right. | 君の仕事は申し分ないと思う。 | |
| Betty always managed to get what she wanted. | ベティはほしいと思うものを何とかしていつも手に入れた。 | |
| I can't recollect her name. | どうしても彼女の名前が思い出せない。 | |
| I think the soup needs a bit of salt. | スープに多少の塩が必要だと思う。 | |
| Your explanation won't wash. It's too improbable to be true. | 君の説明は見えすいている。とても本当とは思えないよ。 | |
| I'm proud of my father being a good cook. | 私は父が立派なコックであることを誇りに思っている。 | |
| Mr Taylor wishes he had not come to the party. | テーラーさんはパーティーに来なければよかったと思っている。 | |
| I thought that he knew everything about Japan. | 彼は日本のことなら何でも知っていると私は思いました。 | |
| I thought you were going out with Tom. | あなたはトムと付き合うのだと思っていました。 | |
| I take it for granted that students come to school to study. | 私は学生は勉強をしに学校へ来るのが当然だと思っている。 | |
| I think we should adopt his plan. | 私たちは彼の計画を採用するほうがよいと思う。 | |
| What mountain do you think is the second highest in Japan? | 日本で2番目に高い山は何山だと思いますか。 | |
| What clothes do you think I should put on to go to my date tomorrow? | 明日のデート、何着て行けばいいと思う? | |
| Do you think miniskirts will come back again? | ミニスカートがもう一度復活すると思いますか。 | |
| He cherished the memory of his dead wife. | 彼は死んだ妻の思い出を心にいだいていた。 | |
| Do you think it will be fine tomorrow? | あなたはあした晴れると思いますか。 | |
| He is a considerate father. | 彼は思いやりのある父だ。 | |
| I don't think it'll rain tomorrow. | 明日は雨は降らないと思う。 | |
| What do you think of his suggestion? | 彼の提案をどう思いますか。 | |
| At first, I thought they were sick. | 初めは病気だと思った。 | |
| I think him a fool. | 僕は彼は馬鹿だと思う。 | |
| What the heart thinks, the mouth speaks. | 思いは口に出る。 | |
| I think that she will come. | 彼女は来ると思う。 | |
| I think if I talked more often with a native speaker, my English skills would improve quickly. | ネイティブともっと話したら、私の英語力はすぐに向上すると思う。 | |
| It seemed strange that the door was open when I got home. | 家に着いた時戸が開いていたのは奇妙に思えた。 | |
| His neighbors are suspicious of him. | 近所の人達は彼を疑わしく思っている。 | |
| I think it necessary for him to go there. | 彼がそこへ行くのは必要だと思う。 | |
| People are apt to take it for granted that the professor can speak English. | 人々は教授が英語を話せるのは当然のことと思いがちだ。 | |
| Mr. White soon began to feel guilty. | まもなくホワイト氏は悪いことをしたなぁと思い始めました。 | |
| She inferred from his silence that he was angry. | 彼が黙っていたので、彼女は怒っているのだと思った。 | |
| They were thought to have died many years before. | 彼らは何年も前に死んだと思われていた。 | |
| Can you recollect his name? | 彼の名前を思い出せますか。 | |
| I hope to visit Sydney again. | シドニーにまた行きたいと思っています。 | |
| I think he's Mr. Brown. | ブラウンさんだと思います。 | |
| I think he won't come. | 彼は来ないと思う。 | |
| It never occurred to me that she was ill in hospital. | 彼女が病気で入院しているということに思いつかなかった。 | |
| I discouraged him from going swimming as it was likely to rain. | 雨になりそうだったので、私は彼が泳ぎに行くのを思いとどまらせた。 | |
| I took it for granted that they adored Hannah. | 彼らがハンナにあこがれるのは当然であると思った。 | |
| People in Brazil were proud of him. | ブラジルの人々は彼を誇りに思いました。 | |
| She cherishes the precious memories of her childhood. | 彼女は子供のころの大切な思い出を大事にしている。 | |
| I thought we were going to go somewhere. | 私たちはどこかに行くものだと思っていました。 | |
| The college song reminds me of the good old days. | その校歌を聞くと私は楽しい昔の日々を思い出す。 | |
| I consider him a great writer. | 私は彼を大作家だと思う。 | |
| You must do what seems right to you. | 自分にとって正しいと思うことをやりなさい。 | |
| I can't think of any solution to this problem. | この問題の解決法を思いつかない。 | |
| She told him a joke, but he didn't think it was funny. | 彼女は彼に冗談を言ったが、彼はそれがおもしろいとは思わなかった。 | |
| I thought you were my friend. | 友達だと思ってたのに。 | |
| I thought Tom had gotten over Mary. | トムはメアリーのことを忘れたのだと思っていました。 | |
| I hit upon a good idea. | いい手を思いついた。 | |
| May I make a suggestion about it? | それについて一つ思いつきを言ってもいいですか。 | |
| It seemed that he had been ill. | 彼は病気であったように思えた。 | |
| What's the name of this flower with serrated petals? I tried looking it up in a encyclopedia, but I couldn't get anything. | このギザギザした葉っぱの花、何と言う名前の植物だと思う?図鑑で調べてみたけどよくわからないんだ。 | |
| I don't care a damn what people think of me. | 人が私のことをどう思おうとも私は気にしない。 | |
| I suppose I felt a little jealous. | 少し嫉妬深く感じたと思う。 | |
| I can't remember when he moved to Boston. | 彼がいつボストンへ移ったのか思い出せない。 | |
| Her insistence was right. She did not need to feel ashamed. | 彼女の主張は正しかった。彼女が肩身の狭い思いをする必要などなかったのだ。 | |
| He thought that he could climb the mountain. | 彼はその山に登れると思った。 | |
| I figure that there is no point in trying to persuade him. | 彼を説得しても無駄だと思う。 | |
| He wishes the accident hadn't happened. | 彼は、あの事故が起こっていなかったらなあと思っている。 | |
| I can't remember how to say "Thank you" in German. | ドイツ語の「ありがとう」の言い方を思い出せない。 | |
| It seems that he is rich. | 彼は金持ちのように思える。 | |
| She is proud that her son has become a doctor. | 彼女は息子が医者になったことを誇りに思っている。 | |
| I am proud of being a doctor. | 私は自分が医者であることを誇りに思っている。 | |
| I think that he will come. | 彼は来ると思う。 | |
| The fact is, I think, very important. | その事実はとても大切だと思います。 | |
| What do you think made him break his promise? | 彼が約束をやぶったのはなぜだと思いますか。 | |