Click on the speaker icons to hear the Japanese spoken.
Text to speech functionality by Responsive Voice
Through trial and error, he found the right answer by chance. 試行錯誤の末、彼はふと正しい答えを思いついた。 Every time I see you, I think of your mother. 私はあなた会えばあなたのお母さんを思い出す。 Jack is Mary's second cousin, I believe. ジャックはたしかメアリーのまたいとこだと思う。 I'm so glad that you succeeded. 君が成功してうれしく思います。 I never see him without thinking of my son. 彼を見るといつも自分の息子のことを思い出す。 I have long wanted that car. 長いことずっとあの車が欲しいと思っている。 I thought Tom would be in Boston by now. トムは今頃はもうボストンにいるのだと思っていました。 I felt as if he shrank from meeting me. 彼は僕に会うのを避けたように思った。 It is no wonder that he passed the examination. 彼が試験にパスしたのは不思議ではない。 Do you think that men and women can ever just be friends? 男女間の友情って成立すると思いますか? I would like to return it to you for replacement. 交換のために返却したいと思います。 I was deceived by a person who I had thought was a friend of mine. 私は、友人だと思っていた人にだまされた。 She has her own way in everything. 彼女はなんでも自分の思い通りにする。 I think it's important to keep promises. 約束を守ることは大切なことだと私は思っている。 Your imagination is running away with you. 思いすごしですよ。 I thought it'd get easier. 楽になるだろうと思っていました。 It is strange that she should say such a thing. 彼女がそんな事を言うとは不思議だ。 If your prices are competitive, we will place a large order. 価格の折り合えば、大量注文したいと思います。 Beth's father discussed with her how strongly he expects her to be quiet. ベスの父はどんなに静かにしてもらいたいと思っているかを彼女に話しました。 I'm a woman and I don't think that it's strange at all. 私は女ですが、全然変だと思いませんよ 。 I guess I'm always hoping that you'll end this reign. いつかは君の支配が終わると思っていたのに。 She was sad for the first time in months. 彼女は数ヶ月来はじめて悲しく思った。 Strange to say, his prediction has come true. 不思議な話だが、彼の予言は当たった。 A man of strong will is not subject to corruption. 意思の強い人は堕落しない。 He was amazed at his foolishness. 彼の思慮の無さには驚いた。 A sense of trouble ahead oppressed his spirits. 前途に苦難があるという思いで彼の心は重かった。 No wonder he didn't feel like studying. 彼が勉強したがらなかったのも不思議ではない。 I'm sure it'll be easy to find a place. 簡単に見つかると思う。 Tom, you're really cute so, I think you would blend in perfectly at an all-girls school. トムめっちゃかわいいから、女子校に紛れ込んでても全然違和感ないと思うよ! I think we should do some more. もう少しやった方がいいと思うわ。 Thought is free. 思想は自由だ。 It is no wonder to me that Gendou has something to do with. ゲンドウがこの件に関与していたとしても不思議ではない。 John's older than I thought. ジョンさんは私が思ったよりは年をとっている。 We wish to quote a part of your paper in our new catalogue. 私どものカタログにあなたの論文の一部を引用させていただきたいと思っています。 The untimely death of my wife has brought down the curtain on over 50 years of happily married life. 妻の思いがけない死は、50年以上にわたる、幸福な夫婦生活に終止符をうった。 Don't you think it is rather warm for December? 12月にしては少々暖かいと思いませんか。 And to the people whose married life is not going well, let's remember the marriage covenant sworn solemnly before God at the wedding ceremony. 結婚生活がうまく行っていない方は結婚式の時におごそかに神の前に誓った、夫婦の誓約を思い出してみましょう。 I can't think of her name at once. 私は彼女の名前をすぐに思い出せない。 Strange to say, he did pass the exam after all. 不思議にも彼は結局その試験に合格した。 Now, think about England and Wales, and imagine them divided into smaller parts. さて、イングランドとウェールズについてですが、ここがさらに小さな地方に分かれているものと思ってください。 This picture reminds me of when I was a student. この写真を見ると私は学生時代を思い出す。 Everybody blows it once in a while. It's better not to obsess on it. 今回のことであまり思い詰めないほうがいいよ。だれにでも失敗はあるんだから。 The smaller planets hovering around the planet Jupiter reminded him of the guards surrounding a king when he walked outdoors, and Kepler called them satellites. 木星の周辺を回っているもっと小さな惑星を見てケプラーは、外出中の王の回りを取り囲む護衛を思いだしたので、それを衛星と名付けたのだ。 I'm not ashamed of my father being poor. 私は父が貧しいことを恥ずかしいとは思わない。 She didn't think so. 彼女はそう思いませんでした。 I still think about her from time to time. 今でも私はときどき彼女のことを思い出す。 I think I will change jobs. 私は仕事を変えると思います。 I thought it better that she should take a vacation. 私は彼女は休暇をとったほうがよいと思った。 Do you think you can live on a dollar a day in America? 1日1ドルでアメリカで暮らしていけると思いますか。 I think that there are many places to see there. そこにはたくさん見るところがあると思います。 I think that cultural exchanges are important. 異文化交流は大切だと思います。 I thought you were going to come straight home. あなたはまっすぐ家に帰るつもりなのだと思っていたんだけど。 You seem to be prejudiced against ideas that come from foreign countries. 君は外来思想に偏見を抱いているようだ。 What do you think of the idea of making a bus trip? バスで旅行するという考えをどう思いますか。 I never see this picture without thinking of my young days. この写真を見ると必ず私は若い頃を思い出す。 I am sure of his passing the examination. 彼はきっと試験にパスすると思う。 I don't think there is any excuse for his behavior. At the same time, we should listen to what he has to say. 彼の行為に弁解の余地があるとは思えないが、それでも彼の言い分に耳を傾けるべきだ。 By the way, do you think that when you die that's it? ところでね、死んだらそれで終わりと思う? No sooner has one typhoon passed than the next one approaches. 1つが通り過ぎたかと思うと、すぐに次の台風が接近する。 I thought he was sick. 私は彼が病気だと思った。 He would not dare to do such a thing. 彼はそのようなことは思い切ってしようとはしなかった。 I never expected such a nice hotel in a place like this. こんなところにこんなすてきなホテルがあるとは思いもしなかった。 She had no illusions about her looks. 彼女は自分の容姿については、思い違いはしていなかった。 How large is the audience? その聴衆の人数はどれくらいだと思いますか。 I'm thinking about complaining about my son's teacher at the kindergarten. 息子の保育園の保母さんにクレームをつけたいと思っています。 I think that you ought to apologize to her. 君は彼女に謝罪すべきだと思うよ。 He may well be proud of his father. 彼が父親を誇りに思うのも当然だ。 We thought we might expect a good harvest. 相当な収穫を期待してもよいと思った。 I think that she will discuss trade friction. 私は彼女が貿易摩擦について話すと思う。 I have the memory of a goldfish. 金魚には思い出がある。 They wanted to negotiate the contract on equal terms. 対等の条件で契約を結びたいと思った。 I don't doubt but that he will come. 彼はきっと来ると思う。 Let him that would move the world, first move himself. 世界を動かそうと思ったらまず、自分自身を動かせ。 Tom thinks he's being shadowed by a private detective. トムは探偵に尾行されていると思っている。 That portrait reminds me of someone I knew a long time ago. その肖像画を見ると私は昔知っていた人を思い出す。 For a moment, he thought of going after the man. 一瞬、彼は男を追いかけようかと思った。 Memories of the good old days came flooding back one after another. 昔の懐かしい思い出が次々と私の胸によみがえった。 I suppose it's going to rain this evening. 今晩は雨になると思う。 I had a notion to tell what I had seen. 私の見たことを話そうかなとふと思った。 He cherished the memory of his dead wife. 彼は死んだ妻の思い出を心にいだいていた。 I'm always proud of my family. 私はいつも家族を誇りに思う。 I thought a bunch of people would go water skiing with us, but absolutely no one else showed up. 大勢の人が私たちと水上スキーに行くと思ったが、全く誰も姿を見せなかった。 I think he will become a Beethoven. 彼はベートーベンのような大作曲家になると思う。 I'm proud of you. 私はおまえのことを誇りに思うよ。 These bank employees seem so politely insolent lately. I wonder what's behind it. 最近の銀行員の態度はなんと慇懃無礼なことか。何様だと思ってるんだ。 I took it for granted that he would consent. 彼が承諾するのはもちろんのことだと思った。 I thought you were going to fix the sink. あなたが流し台の修理をしてくれるのだと思っていました。 The sense of humor is mysteriously bound up with national characteristics. ユーモアを解する心は、国民性と密接に結びついているが、その結びつき方は不思議である。 I don't suppose you ever really get over the death of a child. 人は我が子の死の悲しみから完全に立ち直ることは出来ないと思う。 What do you think he is? 彼は何をしている人だと思いますか。 I think it better for us to adopt his plan. 私たちは彼の計画を採用するほうがよいと思う。 I hope it won't be long before I can see you again. 間もなくあなたに再びお目にかかれると思います。 Don't think I'm made of money. 私が大金持ちだと思ってくれては困る。 Everybody had looked on him as a good-for-nothing. 誰もが彼を役立たずと思っていた。 My friend Kei is beautiful, but she is not considerate to others. 友人のケイは美人だが、人に思いやりがない。 I cannot see him without thinking of my brother. 彼を見ると必ず兄を思い出す。 Tom thinks of Mary as his best friend. トムはメアリーのことを一番の親友だと思っている。 He's so cool that we all think he's charismatic. 彼ってクールだから、私たちみんな彼にはカリスマ性があると思っている。 I imagined him a tall man. 私はかれを背の高い人だと思っていた。 He is takes pride in his son. 彼は息子を誇りに思っている。