Click on the speaker icons to hear the Japanese spoken.
Text to speech functionality by Responsive Voice
The work of art, I decided, was the final product of human activity, and the final justification for all the misery, the endless toil and the frustrated strivings of humanity. 芸術作品とは人間の活動の最終的な生産物であり、人類のあらゆる精神的な苦痛と、果てしない苦労と、挫折した努力を最後に正当化してくれるものなのだと私は思っていた。 I figure that she will succeed in her business. 彼女の商売はうまくいくと思う。 If your parents heard of your success, they would be proud of you. あなたの両親があなたの成功を聞いたら、あなたを誇りに思うでしょう。 No, I suppose not. いいえ、私はそう思いません。 Who should I meet but Tom? 誰かと思えばなんとトム君だった。 I don't think that you did all this homework by yourself. この宿題を全部君が一人でやったとは思えません。 I thought the game was over. 試合は終わったと思いました。 Never have I dreamed such a strange dream. 私は今までにこんなに不思議な夢を見たことがない。 We thought that you were married. みんな君が結婚していると思っていた。 I thought it'd get easier. 楽になるだろうと思っていました。 Do you take me for a fool? 君は僕を馬鹿だと思っていたね。 I think you should see a doctor. 医者に見てもらうべきだと思う。 I think he needs to alter his lifestyle. 彼は生活様式を変える必要があると思う。 "Did you work yesterday?" "I wish yesterday had been a holiday." 「昨日、仕事をしたのですか」「昨日が休みだったらと思うよ」 Do you think miniskirts will come back again? ミニスカートがもう一度復活すると思いますか。 This park reminds me of my childhood. この公園に来ると子供のころを思い出します。 I gathered from her words that she liked him. 私は彼女の言葉から彼女は彼が好きなのだと思った。 I do not consider her choice of music a happy one. 彼女の選曲が妥当だったとは思わない。 I never expected to meet her in a place like that. 私はそんな場所で彼女に会うとは思いもしなかった。 I thought as much. そんなものだと思っていたよ。 The members told us about the strange experience by turns. 委員たちは不思議な経験について次々に答えた。 I never thought I'd see her there. そこで彼女に会おうとは思いもかけなかった。 I thought it unusual that he was up so late at night. 彼がそんなに夜遅く起きているのは珍しいと思った。 That's what I expected it to be like. そんな感じだとは思った。 It never occurred to me that she loved me. 彼女が僕のこと好きだなんて思いもしなかった。 I think that for many people learning the trigonometric functions is meaningless. 多くの人間にとって三角関数を学ぶことは無意味であるように思える。 I think this dictionary is useful for beginners. 私はこの辞書は初心者には役に立つと思います。 She confronted the problem which seemed hard to understand. 彼女は理解しがたいように思える問題に直面した。 I never thought he was capable of doing something so cruel. そんな残酷なことが彼にできるとはまったく思わなかった。 I chanced talking to her. 私は思い切って彼女に話しかけた。 It occurred to me that he was trying to conceal something. 彼は何かを隠そうとしていると、私はふと思った。 I think his opinion is very important. 彼の意見は大変重要だと思います。 You are the very man I want to see. 私が会いたいと思っているのはまさにあなたのような人だ。 She had, I thought, no reason to do what she did. 彼女にはそうする理由がなかったと私は思った。 I think that it's good and bad that throughout my life I will not be able to forget that event. 良くも悪くも、あれは一生忘れられない出来事だと思う。 I believe the ship will arrive on schedule. 船はかならず予定どおりに着くと思う。 I can't think of his name just now. 私は今、彼の名前が思い出せない。 He thinks himself a great poet. 彼は自分が偉大な詩人だと思っている。 I take it that we are to come early. 私たちは早く来なければならないと思う。 When I see this picture, I always think of the old days. わたしがこの写真を見る時昔のことを思い出す。 If you cut class or something...it wouldn't surprise you if it showed up on your report card, would it? サボったりしたら・・・、内申に響いてもおかしくないと思いませんか? I never dreamed that you would lose. 君が負けるとは私は夢にも思わなかった。 I think he makes money by selling fish. 彼は魚の販売でお金を稼ぐのだと思います。 The photo takes me back to my childhood days. その写真を見ると私は子供時代を思い出す。 I couldn't wait to get my hands on one of those iBooks and now I got one as a present. I feel so lucky! 一日千秋の思いで待ち焦がれていたiBookをやっと買ってもらったよ。ラッキー。 I'm going to join a demonstration. デモに参加しようと思う。 I thought it better that she should take a vacation. 私は彼女は休暇をとったほうがよいと思った。 I don't know her and I don't think I want to. 私は彼女を知らないしまた知りたいとも思わない。 I do not for a moment think you are wrong. 君が間違っているなどとはちっとも私は思っていない。 I appreciate that you are very fatigued. 大変お疲れのことと思います。 Do you think I don't know what's going on? 君は、何が起きているのか私が知らないと思っているのか? I take it for granted that she will join us. 私は彼女が私たちに加わってくれるのを当然だと思っている。 Human history is in essence a history of ideas. 人間の歴史は本質的には思想の歴史である。 Don't mind about what others think. 世間の思惑など気にするな。 I'm very serious about wanting to be a good magician. いい手品師になろうと本気で思っている。 Of the three candidates, I think Mr Smith is the best. 三人の候補者の中ではスミス氏がベストだと思います。 I am going to see the dentist tomorrow. 明日歯医者さんに診てもらおうと思っています。 I thought Tom had gotten over Mary. トムはメアリーのことをあきらめたのだと思っていました。 I trust that I can see you again. またお会いできると思います。 I gave no answer for fear I should confuse him. 彼を当惑させてはと思い私は答えなかった。 I could read between the lines that he wanted me to resign. 彼が僕に辞任して欲しいと思っているのを、僕は暗黙のうちに理解した。 They found it difficult to earn a living. 彼らは生計を立てていくのは難しいと思った。 I don't think that he will come. 彼は来ないと思う。 He's a plain speaker. 彼は思ったことを口にする。 I take for granted that you agree with me. 当然あなたが私に同意すると思っている。 Can you remember the first time you went swimming? はじめて泳ぎに行った時のこと思い出せますか? I took him to be an honest man. 彼は正直な男だと思う。 Tony realized that if he hired another crew, got more customers and did the job quicker and sloppier, he could make more money. トニーは人を雇い、もっと客を掴み、仕事をより早くずさんにやれば、もっと金もうけができると思ったのだ。 If the quality of your product meets with our customer's approval, we will place regular orders. 貴社の製品の品質が顧客の要求に合ったら、定期的に注文したいと思います。 I think he's a man of ability. 彼はやり手だと思う。 I waited outside on the chance of seeing you. 君に会えるかと思って外で待っていた。 I am of the opinion that he will never come back. 彼は決して戻ってこないと思います。 This tie goes well with the suit, I guess. このネクタイはスーツに合うと思う。 I think we should reduce the price. 値段を下げるべきだと思います。 I was amazed at the unexpected result. 私は思いもよらぬ結果に驚いた。 He prided himself on his self control. 彼は自分の自制心を誇りに思っていた。 That idea never presented itself to me. そんな考えは私には思いもよらなかった。 No one wants to have an accident. The trouble is that people do not want hard enough to not have an accident. だれも事故を起こしたいなどとは思っていない。ただ困ったことに、人々は事故を起こさないことを十分に強く望まないのである。 I think Ann loves Jack. アンはジャックを愛しているのだと私は思う。 I feel I'm growing out of pop music. 私はポップ・ミュージックはそろそろ卒業しようと思っているの。 Do you take me for a fool? 私は愚か者だと思いますか。 You also must be very prudent, to keep that hidden. それを隠しておくとは貴方もなかなか思慮深い。 I think my German isn't very good. 私のドイツ語は本当に駄目だと思う。 At first, I was only looking at the French sentences, but before I knew it, I was hooked into translating them. 俺は最初はフランス語の例文をただ読んでたんだけど、そのうち何を思ったのか翻訳に参加してしまって気が付いたらはまってた。 I have to tighten my belt. 生活をきりつめなくちゃと思っているのです。 What do you figure she is doing now? 彼女は今何をしていると思いますか。 He was meditating on his future life. 彼は自分の将来に思いをめぐらしていた。 Remember me from time to time. 時々ぼくのことを思い出してくれ。 The picture reminds me of my childhood. その写真を見ると子供のころを思い出す。 "Maybe it's better not to tell Tom anything about today." "I think so too." 「今日のこと、トムには話さない方がいいんじゃないかな」「私もそう思う」 Do you think she has nothing to do with the affair? 彼女はその事件に関係ないと思いますか。 I think it's time to wind up this meeting. そろそろこの会議を終えなくてはならない時刻だと思います。 Their view of life may appear strange. 彼らの人生観は奇妙に思われるだろう。 It is good to have ideals... don't you think? 考えをもつことはいいことだ..そう思わない? I thought it was something like that. そんなもんだと思っていたよ。 More than ever do we need goals or leading ideas that will give purpose to whatever we are doing. 我々は、自分がしていることが何であろうとそれに目的を与えてくれるような目標あるいは指導的な思想を、今までのいかなる時代にまして、必要としている。 Do you think that eating with your family is important? 家族と一緒に食べることは大切だと思いますか。 Actually, that's what I thought. だと思った。 I had no idea that you were coming. 君がくるとは少しも思っていなかったよ。 If you act like that, he'll think you hate him. 嫌われているのではないかと思われてしまうよ。