The Ultra Handy Japanese and English Example Sentence Finder
Enter an English word or Japanese characters to find example Japanese and English sentences
Example sentences including '思'
Heads Up
These sentences are mainly from the
Tanaka Corpus and Tatoeaba project.
Read more
Click on the speaker icons to hear the Japanese spoken.
Text to speech functionality by Responsive Voice
I hope he will come.
彼が来るとよいと思う。
He would rather die than disgrace himself.
恥をかくより死んだほうがましだと彼は思っている。
I think you're wrong.
君は間違っていると思う。
Do you take me for a fool?
私を馬鹿だと思っているのですか。
I can remember these words exactly as he spoke them.
私はこれらの言葉を彼が話したとおりに思い出すことができる。
I think it's unlikely that any store would sell this model for that price.
他のどの店もその値段でこのモデルを販売することはないと思う。
I can hardly wait till I see you.
あなたのお帰りを一日千秋の思いでお待ちしています。
You can probably guess what happens though.
君には何が起こるか分かるんじゃないかと思うけどね。
Thoughts are expressed by means of words.
思考は言葉によって表される。
What do you think is the best nickname for Tanaka Keiko (25 years old)?
田中慶子(25歳)にはどんなあだ名が最適だと思いますか?
I thought that he was innocent.
私は彼が無実であると思った。
I laughed so much, I thought I'd die.
笑いすぎて死ぬかと思った。
Tom didn't expect to fall in love with Mary.
トムは自分がメアリーに惚れることになろうとは思ってもみなかった。
I thought of a good idea.
私はいい考えを思い付いた。
I think he's a competent person.
彼はやり手だと思う。
Everyone thinks so.
みんなそう思うだろう。
"What happened to your nose?" "When I was backing my car up I went to check behind me, convinced that the car window was open, and bashed my face into it!"
Please try that coffee. I think it's really delicious.
そのコーヒーを飲んでみてください。とってもおいしいと思いますよ。
We think that the narrow road was responsible for the accident.
その事故は狭い道路のせいだったと、私たちは思う。
I'm afraid the book is beyond the reach of his understanding.
その本は彼の理解を超えていると思う。
We are doubtful about the train leaving on time.
電車が時間どおりに出るかどうか疑わしいと思っている。
I don't think that you did all this homework by yourself.
この宿題を全部君が一人でやったとは思えません。
Do you think we should send for the doctor?
医者を呼ぶべきだと思いますか。
Whether we find a joke funny or not largely depends on where we have been brought up.
冗談をおもしろいと思うかどうかは、主として育った場所による。
He was counted as lost.
彼は行方不明になったと思われた。
Whether it's a son or a daughter, a child is someone you have to take care of until they get married. That's what I think.
男の子であれ、女の子であれ、結婚するまでの預かり物だと私は思うことにしている。
I'm ashamed of Japanese politics.
私は日本の政治を恥ずかしく思います。
It seems a bit feudal to call him "sir".
彼を「サー」と呼ぶのは少し封建的に思える。
I think we should hire Tom.
私たちはトムを雇うべきだと思います。
He says what he thinks regardless of other people's feeling.
彼は他人の感情にかまわず思っていることを口に出す。
I can not go, nor do I want to.
私は行けない。また、行きたいとも思わない。
He was better than I expected.
彼は思ったよりでした。
I think, keeping promises is important.
私は約束を守ることは大切だと思う。
I don't think that it's strange at all.
全然変だと思いませんよ。
I consider the Russian ballet the greatest.
私はロシアのバレエが一番素晴らしいと思います。
I do have a crush, but it's not mutual. He already has a lovely wife, anyways.
好きな人はもちろんいるけど、片思いなの。だって、その人にはとても素敵な奥さんがいるんだもの。
We cannot have our own way in everything.
私達は全てを思い通りに出来ない。
The bout turned out rough and neither boxer was going to win hands down.
そのボクシングの試合は、どうかと思ったら、結局、荒れもようになった。
When I saw the picture, I remembered the story.
その絵を見て私は以前聞いた話を思い出した。
Memories of childhood still lie near her heart.
子供時代の思い出が今も彼女にはたまらなくなつかしい。
I thought you wouldn't come.
来ないかと思った。
This morning I had a bit of a disagreement with my wife. I didn't think it was a big deal, but seeing what she's like this evening I think I must have upset her.
This election had many firsts and many stories that will be told for generations. But one that's on my mind tonight is about a woman who cast her ballot in Atlanta. She's a lot like the millions of others who stood in line to make their voice heard in thi
Whaat.. It's already 11? I thought it was still 9'o clock.
えっ、もう11時? まだ9時くらいかと思ってた。
I never dreamed that you would lose.
君が負けるとは夢にも思わなかった。
I think so.
そう思います。
He made nothing of her success.
彼は彼女の成功を何とも思わなかった。
The pleasure of possessing is not in my estimation worth the trouble of acquiring.
所有する喜びは、私の思うところでは、手に入れる為の苦労に対して割に合わない。
When I was in elementary school I thought, from the bottom of my heart, that the teachers were great people and I was influenced by the teachers' attitudes and moral lessons, but middle school was just a business like any other.
It is strange that a cameraman heading for a war-zone should not know about the danger of unexploded shells. The newspaper company is being negligent in its training.
戦場に赴くカメラマンが不発弾の危険性を知らないのは不思議だ、新聞社は教育を怠ってる。
He said his father was an architect and that he wanted to be one too.
「私の父は建築家です。そして私も建築家になりたいと思います」と彼は言った。
Chris does not appreciate how Beth lost the clock he lent her.
クリスは自分が貸した時計をベスがなくした事を良く思っていません。
We must talk her out of this foolish plan.
彼女を説得してこのばかな計画を思いとどまらせなければならない。
Do you think I'm too tall?
私は背が高すぎると思いますか。
I had tried to avoid thinking that as much as possible but as soon as I faced it I started to feel miserable.
なるべく考えまいとは思っていたのだが、自覚をしてしまうと途端に侘しいような気持ちにもなってくる。
I suppose I felt a little jealous.
すこし嫉妬深く感じたように思う。
All day, I have been strangely preoccupied with thoughts of my hometown.
今日は朝から妙に故郷の事ばかり思い出す。
The actual price was lower than I thought it would be.
実際の値段は思ったより安かった。
Remembering it depressed me.
思い出したら気が滅入った。
I think it's going to be a nice day.
素敵な一日になると思う。
I think we should go.
私たちは行くべきだと思う。
I can't remember his name.
僕は彼の名を思い出せない。
What do you think she is going to do?
彼女は何をしようとしているのだと思いますか。
I thought we were going to die.
私たちは死んでしまうのかと思いました。
Don't let yourself be troubled by the thought of her.
彼女のことを思って心配するのはおやめなさい。
We think that he's honest.
私達は彼を正直だと思っている。
I felt I had hit the jackpot.
やったと思った。
Your suggestion seems irrelevant to our discussion here.
あなたの提案はここの議論とは無関係のように思われます。
I thought you were from Boston.
あなたはボストン出身だと思っていました。
There are problems that Japan might not be able to solve independently but which it might be able to solve in cooperation with Korea.