Click on the speaker icons to hear the Japanese spoken.
Text to speech functionality by Responsive Voice
It's rather cold today, but I think it'll be fairly warm tomorrow. 今日は少し寒いですが、あすはかなり暖かくなると思います。 I expected him to fail the exam. 彼は試験に落ちると思っていました。 She rarely sings, but I think she will tonight. 彼女は滅多に歌わないが、今夜は歌うと思う。 I think he's happy. 彼は幸せだと思う。 When I hear that song, I think about my hometown. その歌を聴くと故郷を思い出す。 We thought we might expect a good harvest. 相当な収穫を期待してもよいと思った。 I think it's a great pity that he died so young. 彼があのように年若くして死んだのは、本当に惜しいと思う。 Do to others as you would have them do to you. 人にしてもらいたいと思うように人にしてあげなさい。 We thought it wise not to continue our trip. 私たちは旅を続けないのが賢明だと思った。 We thought he was an American. 私達は彼をアメリカ人だと思った。 I thought it would clear up in the afternoon. 午後から晴れると思った。 I trust that, in the long run, I will not be a loser. 私は結局、損はしないだろうと思う。 I'm longing to see him. 彼に会いたいと思っている。 The picture reminds me of my happy school days. 私はこの写真を見ると楽しかった学校時代のことを思い出す。 I thought it doubtful whether he would come or not. 彼が来るかどうか疑わしいと思った。 I cannot look back on my adolescence without feeling depressed. 自分の思春期を振り返ると、いつも憂うつな気分になる。 Can you remember his name? 彼の名前を思い出せますか。 This appears to have been inevitable. これは避けられなかったように思われる。 I hope it does not rain tomorrow. 明日雨が降らなければいいと思う。 I never dreamed that I would meet you here. 君にここで会うとは夢にも思わなかった。 We thought that the message was true. 私たちはその知らせは本当だと思った。 It appears to me that she was wrong. 彼女はがっかりしているように私には思われる。 Language is one of the most important ways of communication. 言葉は意思を伝える最も重要な方法の一つだ。 For this project I see myself as becoming a Japan and Europe go-between. 私はこのプロジェクトにおいて、日本とヨーロッパの架け橋になると思います。 I indulged in some duty-free shopping at the airport. 私は空港の関税免除のショッピングを思う存分楽しんだ。 French is too hard, I don't want to learn it. フランス語は難しすぎて、習いたいとは思わないね。 I don't think this old car will make it to the top of the hill. この古い車が丘の頂上までうまく登っていけるとは思わない。 This music reminds me of that girl. この曲を聞くと、ぼくはあの子を思い出す。 Nobody expected that his condition would take a sudden turn. 彼の病状が急変するとは誰も思っていなかった。 In the light of what you told us, I think we should revise our plan. 君の話から考えて、我々の計画は練り直すべきだと思う。 At such times, I think of my family, not my friends. 私がそんなときに思うのは、家族のことであり、友達のことではない。 No one thinks so. 誰もそう思わない。 My memory failed me. I just could not remember his name. 私の記憶力は役に立たなかった。彼の名前をどうしても思い出せなかったのだ。 I think that my costume for the upcoming Halloween Party will be wrapping myself up in toilet paper like a mummy. 今度のハロウィンパーティーで、トイレットペーパーをグルグルに巻き付けたミイラの仮装をしようと思うんだ。 He thinks that he is a great poet. 彼は自分のことを偉大な詩人だと思っている。 I am come to offer what service may be in my power. できるだけお役に立ちたいと思ってやってきました。 Tom forgot to ask Mary what he had planned to ask her. トムはメアリーに聞こうと思っていたことを聞き忘れた。 I think he has something to do with that scandal. 彼は例のスキャンダルと関係があると私は思う。 I think Obama will win. It'll be a walkover! オバマ氏が勝つと思う。楽勝だよ。 I hope to visit Sydney again. シドニーにまた行きたいと思っています。 We couldn't help feeling sorry for her. 彼女のことを気の毒に思わずにはいられなかった。 I believe you like your job. あなたは仕事が気に入っていると思います。 I don't think she could spare the time because she is always busy with her work. 無理だと思うわ。年中、仕事で手一杯の人だから。 We mistook him for an American. 私達は彼をアメリカ人だと思った。 I thought you were mad at Tom. あなたはトムに腹を立てているのだと思ってました。 I also think 'living hell' is putting it too strongly. 生き地獄は、言い過ぎだと私も思う。 Who do you think is the best centre in the NBA? NBAの最もうまいセンターは誰だと思いますか。 "If a photograph of the smiling face of your loved one stands on the altar at the funeral or on the family altar, when you put your hands together to pray, you can hear their voice, I think," he says. 「大切な人が笑っている写真が祭壇や仏壇に飾られていれば、手を合わせたときに故人の声が聞こえてくると思うんです」と彼は話す。 I think that it was probably last Friday. たしか先週の金曜日だったと思います。 It isn't strange that the number of children decreases, too. 子供が減るのも不思議ではない。 Little did I think that I would win the prize. 自分がその賞を得ようとは全く思っていなかった。 Whenever I hear that song, I think of my childhood. その歌を聞くといつも、子どものころのことを思い出す。 I can't remember the melody to that song. 私はあの歌のメロディーが思い出せない。 If there are past exam questions then I think it would be best to give them a quick look over. 過去問がもしあるならば一応目を通すほうがいいと思います。 Poverty seemed to have nothing to do with them in those days. 当時、貧乏は彼らにとっては無縁なものと思われた。 His paintings seem strange to me. 彼の絵は私には奇妙に思える。 I thought as much. そんな事だと思った。 I didn't expect it to cost so much. こんなにお金がかかるとは思っていなかった。 I thought you'd speak French better than Tom. あなたはトムより上手くフランス語を話せると思っていました。 This trip will become a pleasant memory. この旅行はいい思い出になるでしょう。 She cherished the memory of her dead husband. 彼女は死んだ夫の思い出を胸に秘めていた。 Although this sentence has no grammatical mistakes, I think it would practically never be used. この文は文法的には何の間違いもありませんが、実際には使われない文だと私は思います。 He wants to be a policeman in the future. 彼は将来、警察官になりたいと思っています。 I thought Tom was still in jail. トムはまだ刑務所にいるのだと思っていました。 It never occurred to me that she loved me. 彼女が僕のこと好きだなんて思いもしなかった。 The assignment took me longer than I had expected. その宿題は思ったより時間がかかった。 To look at him, you'd take him for a girl. もし君が彼を見たら、女の子だと思うだろう。 I can't remember how to spell her name. 私は彼女の名前のつづりが思い出せない。 The picture reminds me of my school days. その絵を見ると私は学生時代を思い出す。 When you travel abroad, you feel very expansive, and it's easy to overspend in a mood like that. 海外に行くと、気が大きくなって思わず使いすぎちゃうんだよね。 Should old acquaintance be forgot, And never brought to mind? 古い知己というものは、忘れ去られ、また一度も心に思い出されなくともよいのであろうか。 I've been way busier than expected. 思ったよりずっと忙しくやってる。 I'd like to introduce to you the gentleman I told you about the other day. 先日申し上げた方をご紹介したいと思います。 The chances of success are greater if the business man knows the ropes, and also has more funds at his disposal. あの実業家がこつを心得ていて、自分の思うがままになる資金がもっとあれば、成功の見込みはもっと大きいのだ。 I think he is planning something. 彼は何か企んでいるように思える。 I gathered from her words that she liked him. 私は彼女の言葉から彼女は彼が好きなのだと思った。 She supposed me to be a doctor. 彼女は私を医者だと思った。 Never did I dream that he would succeed. 彼が成功しようとは夢にも思わなかった。 They are proud of their clever son. 彼らは頭のいい息子を誇りに思っている。 I think it certain our team will the win the game. 私たちのチームがその試合に勝つのは確実だと思う。 I felt very sorry that I had put them to so much trouble. 彼等にあんなに迷惑をかけてすまなく思う。 She added, as an afterthought, that she was going to do some shopping. 彼女は後で思いついたように買い物をしに出かけるのだと付け足した。 I can't come up with a good idea. うーん。いいアイデアが思いつかない。 I think it is a mere coincidence. 私はそれは単なる偶然だと思う。 My wife wants me to do away with this nice old hat. 私の妻はこの古いよい帽子を私にすててほしいと思っている。 I think it's true that he wasn't at the scene. 彼が現場にいなかったのは本当だと思う。 Summer vacation is near. Can you think of a good place for the holidays? 夏休みも近いけど、どこかいいところ思い当たりますか。 I think she will do for a teacher. 彼女は先生に向いていると思う。 Freedom of thought is guaranteed by the constitution. 思想の自由は憲法で保証されている。 They worked out the system with much thought and labor. 彼らはその体系を大変な思索と労力を費やして仕上げた。 My daughter won't find it easy to get accustomed to the new school. 私の娘は新しい学校に慣れるのがたやすいとは思わないだろう。 What do you think are the racial traits of the Japanese? 日本人の民族的特性は何だと思いますか。 I don't particularly want to see the game. その試合をとくにみたいとも思わない。 I hope that it is fine tomorrow. 明日は晴れるといいと思う。 I found his latest novel interesting. 彼の最新作の小説はおもしろいと思った。 I'd accept. 同意すると思うよ。 I would have told you before, but I didn't think you'd understand. 君に言っておけばよかった。でもわかってくれると思わなかったんだ。 That had not occurred to him before. それまでは彼はそのことに思いつかなかった。 Our class reunion brought back old memories of when we were students. クラス会に出席して、昔懐かしい学生時代の思い出があれこれとよみがえった。 I'd like to be a dentist in the future. 将来は歯科医になりたいと思っています。