Click on the speaker icons to hear the Japanese spoken.
Text to speech functionality by Responsive Voice
The interdependence of thought and speech makes it clear that languages are not so much a means of expressing truth that has already been established, but a means of discovering truth that was previously unknown. Their diversity is a diversity not of soun 思考と発話とが相互依存することからわかるように、言語は、既成の事実を捉えるための手段というよりも、未知なる真実を見つけ出すための手段である。その多様性は、音声や記号ではなく世界観の多様性なのだ。 My time in school will be one of my happiest memories. 学校生活は楽しい思い出のひとつになるだろう。 She gave him a good kick. 彼女は彼を思い切りけとばした。 The girl who I thought was a singer proved to be a different person. 歌手だと思った少女は別人だった。 I thought we were supposed to meet Tom at 2:30. 私たちは2時30分にトムと会うことになっていると思っていました。 He thought it foolish of me to go to Kyushu by bike. 彼は私が自転車で九州へ行くなんてばかげてると思った。 I never think of summer without thinking of my childhood. 私は夏を思えば、かならず子どものころを思い出す。 England is a country that I've wanted to visit for a long time. イギリスは、長い間私が訪問したいと思っていた国です。 It seems to me that Mr Jones is good golfer. 私にはジョーンズさんはゴルフがうまい様に思われる。 The mother may well be proud of her bright son. その母親が利口な息子を誇りに思うのももっともである。 I don't think there is any excuse for his behavior. At the same time, we should listen to what he has to say. 彼の行為に弁解の余地があるとは思えないが、それでも彼の言い分に耳を傾けるべきだ。 I think this dictionary will be of great help to me. 私はこの辞書が私には大いに役に立つと思う。 The girl wanted to monopolize her father's affection and tended to view her mother as a competitor. 女の子が父親の愛情を独占したいと思い、母親を競争者とみなしがちであった。 I think it dangerous for children to swim in this lake. 私は子供がこの湖で泳ぐのは危険だと思う。 I have a good opinion of this novel. この小説はたいした物だと思う。 Do you think his silence denotes guilt? 彼が黙っているのは罪を犯している事を意味していると思いますか。 I am afraid we are advancing in the wrong direction. 私たちは間違った方角に進んでいるのではないかと思う。 I think that cultural exchanges are important. 異文化交流は大切だと思います。 With respect to these letters, I think the best thing is to burn them. これらの手紙に関しては、燃やしてしまうのが一番いいと思う。 The company wants to employ 20 people. その会社は二十人を雇いたいと思っています。 I think it's the best way. それが最善の方法だと思う。 I had to do all the housework, but I wish I had gone to the movies or shopping. 家事を全部やらなければなりませんでしたが、映画か買い物にいっていればなあ、と思います。 Yes, I think it's okay. ええ、大丈夫だと思います。 Who do you think you are? 何様だと思ってるんだ。 I thought it impossible for him to solve the problem. 私は彼がその問題を解くことは不可能だと思った。 It never occurred to me that he might insist on treating me to dinner. 彼が私にディナーをおごると言い張る事など思いもよらなかった。 I can't see you without thinking of your mother. 君をみると、君のお母さんを思い出す。 They are not of above taking bribes. 彼らは賄賂をもらうのを恥と思っていない。 We regard him as the best player on the team. 彼はチームで最も優れた選手だと思う。 I can't help suspecting that he is lying. 彼は嘘をついていると思わざるえない。 I'm afraid it will be rainy tomorrow. 明日は雨天ではなかろうかと思う。 I think Tom and Mary are secretly married. トムとメアリーはひそかに結婚していると思う。 I can't remember the melody to that song. 私はあの歌のメロディーが思い出せない。 Mr Smith thinks that he's a big shot. スミスさんは自分のことを大物だと思っている。 Mike really thought your sister was something else. マイクは君の妹のこと、とびきりいかしてるって思ってるんだ。 When I braced myself and said, "I'm pregnant" he said "Are you saying it's mine?" 思い切って「妊娠してるの」と告げると彼は「俺の子だと言うのか?」と言った。 I would like to know how these substances are absorbed by the body. これらの物質がどのようにして体内に吸収されるのかを知りたいと思う。 I can't remember. 思い出せない。 Admitting his lack of experience, I still think that he ought to do better. 彼の経験不足を認めるにしても、私はやはり彼はもっとよくやるべきだと思う。 As far as I know, such a function doesn't exist. 私の知る限り、そのような機能はないと思います。 I don't think this movie is interesting. この映画はおもしろいとは思わない。 We cannot have our own way in everything. 私達は全てを思い通りに出来ない。 My teacher's word often come back to me. 先生の言葉がしばしば思い出される。 When you skateboard, it puts quite a strain on your knees. スケートボードをすると結構膝に負担がかかると思う。 I think most people are better off now than they used to be. たいていの人は以前よりも暮らし向きがよいと思う。 I think he will never come back. 彼は決して戻ってこないと思います。 How strange life is! 人生はなんと不思議なものだろうか。 They assumed a victory as their own. 彼らは権利を自分たちのものだと思った。 Some people seemed to think the good times were going to last forever. ある人達は良き時代がいつまでも続くと思っているようだった。 I think what you're doing is right. あなたのやっていることは正しいと思う。 It is strange that he should say so. 彼がそんなことを言うとは不思議だ。 I'm sure you'll like it. きっと好きになると思います。 Who do you think is the best coach in the NFL? NFLで一番才能のあるコーチは誰だと思いますか。 Do you think the weather will be fine tomorrow? あなたはあした晴れると思いますか。 In later years, I confess that I do not envy the white boy as I once did. 年をとってから、正直に言って、私は以前のように白人の少年をうらやましく思ってはいない。 I hit on an idea. 私はある考えを思いついた。 I thought this might come in handy. これは役に立つかもしれないと思った。 Little did I dream that I would never see her again. 彼女に再会できなくなるとは全く思わなかった。 I could not help laughing at his jokes. 彼のジョークを聞いて思わず笑ってしまった。 Our class reunion brought back my dear old school days. クラス会に出席して、昔懐かしい学生時代の思い出があれこれとよみがえった。 You need to come to terms with your jealousy of this young man. この若人に対してねたましく思う気持ちを、君はやむを得ないものと受け入れなければならない。 Do you think we'll have good weather? よい天気になると思いますか。 I impregnated his mind with new ideas. 彼に新しい思想を教え込んだ。 I can't go, nor do I want to. 私は行けないし、行きたいとも思わない。 No musician would have thought of playing that music at the funeral. どんな音楽家も葬式にその音楽を演奏しようと思わなかったであろうに。 You will play into their hands. 向こうの思う壷だぞ。 Don't be ashamed of yourself. 自分を恥ずかしいと思うことはないよ。 I think it strange that she didn't say anything. 彼女が何も言わなかったのは変だと思う。 Actually, that's what I thought. だと思った。 Go to those who you are sure will help you. きっと助けてくれると思う人のところへ行きなさい。 It seems that there is no way out of our difficulty. 私たちが困難から抜け出す方法はないように思える。 I'm afraid you have the wrong number. 電話番号をお間違えだと思います。 I think that a new fruit drink will go over big during the summer. フルーツドリンクは夏の間大成功を収めると思うな。 The picture reminds me of my student days. この写真は私に学生時代を思い出させてくれる。 I'd like to introduce to you the gentleman I told you about the other day. 先日申し上げた方をご紹介したいと思います。 I couldn't help laughing at his haircut. 彼の髪形を見て思わず笑ってしまった。 We hope we will make our home full of love and happiness. 愛と幸せに満ちた家庭にしたいと思います。 The report is not encouraging sales wise. その報告は販売に関しては思わしくない。 I think that you're right. あなたの言っていることは正しいと思う。 I don't approve of your wasting time. 私はあなたが時間を浪費するのをよいとは思わない。 He wishes the accident hadn't happened. 彼は、あの事故が起こっていなかったらなあと思っている。 His ideas were out of harmony with the times. 彼の思想は時勢と相いれなかった。 Never did I dream of meeting you here. 君にここで会おうとは夢にも思わなかった。 I think that it is impossible to master a foreign language by self-learning. 外国語を会得するのに、独習は無理だと思います。 They found a mysterious city in ruins in the desert. 彼らは砂漠で廃虚と化した不思議な都市を見つけた。 Where did he ever come up with the notion of opening a branch? 支店を出すなどという考えを彼はどこで思い付いたのだろうか。 When I hear that song, I think about my hometown. この歌を聞くとふるさとの町を思い出します。 I would rather let him have his own way. むしろ彼の思うがままにさせてやりたい。 I think she probably just thinks of herself as one of the boys. たぶん、この女性は自分のことを、仲のよい男友達の一人としかみていないのだと思います。 He asked me who I thought would win the race. 誰がレースに勝つと思うかと彼は私に尋ねた。 Everyone remembers the happy days of youth as his halcyon days. 誰も、楽しい青春を平穏無事な時期として思い起こす。 He thought that he was a genius. 彼は自分が天才であると思っていた。 I never dreamed that he would succeed. 彼が成功しようとは夢にも思わなかった。 I think he's a great writer. 私は彼を大作家だと思う。 I don't think he'll come. 私は、彼は来ないと思う。 Tom hugged Mary tightly and never wanted to let her go. トムはメアリーをしっかりと抱きしめ、絶対に彼女を行かせたくないと思った。 At first, I thought they were sick. 初めは病気だと思った。 Little did I think that I would win the prize. 自分がその賞を得ようとは全く思っていなかった。 I think this book is beyond his reach. その本は彼の理解を超えていると思う。 I think it's better not to lend him a hand. 私は彼に手を貸してやらないほうがいいと思う。