Click on the speaker icons to hear the Japanese spoken.
Text to speech functionality by Responsive Voice
| I don't think I can get you to understand how difficult that is. | その難しさを君にわかってもらえるとは思えない。 | |
| That story brings to mind the person I met in New York. | その話は私がニューヨークで会った人を思い出させる。 | |
| I didn't bargain for Mary's coming so soon. | メアリーがそんなに早く来るとは思いもかけなかった。 | |
| What do you think about the Gulf War? | 湾岸戦争についてどう思いますか。 | |
| He wishes he had gone to the theater last night. | 彼は昨晩劇場へ行っていたらなあと思っている。 | |
| We never thought of it as impossible to carry out. | 私達はそれを実行不可能と思ったことはない。 | |
| That music always reminded me of you. | その音楽を聞くと私はいつもあなたを思い出す。 | |
| I think it possible for man to live on the moon. | 私は人間が月で生活することは可能だと思う。 | |
| I can't come up with a good excuse for being late for the dentist. | 歯医者の遅刻の言い訳が思い浮かばないんだ。 | |
| Never did I expect to see you here. | ここで君に会うとは思わなかった。 | |
| I am sure of his trusting you. | きっと彼はあなたを信じると思いますよ。 | |
| But I don't think it's at all odd. | でも全然変だと思わないけどな。 | |
| You can't have your own way in everything. | なんでも自分の思い通りにいくとは限らない。 | |
| We think it possible for him to solve the problem. | 彼はその問題を解けると思います。 | |
| I thought it was a mistake to tell Tom where we buried the treasure. | 宝の埋蔵場所をトムに話したのは間違いだと思った。 | |
| Tom said that he thought Mary was still living with her parents. | トムは、メアリーがまだ両親と暮らしていると思ったのだと言った。 | |
| I think he has done it. | 私は彼がそれをしてしまったと思う。 | |
| What seems easy at first often turns out to be difficult. | 最初は簡単に思えることがあとで難しいと分かることがよくある。 | |
| Ken couldn't recall that man's name. | ケンは彼の名前を思い出せなかった。 | |
| "Will it stop raining soon?" "I'm afraid not." | 「雨はすぐやむかな」「やまないと思うよ」 | |
| In this case, I think he is correct. | この件では私は彼が正しいと思うの。 | |
| We are never as happy or as unhappy as we imagine. | 我々が思っているほどには、それほど我々は幸福でもなければ、不幸でもない。 | |
| I think Tom and Mary are secretly married. | トムとメアリーはひそかに結婚していると思う。 | |
| The story reminds me of a certain sight. | その話を聞くと私はある光景を思い出す。 | |
| I think that you're right. | あなたの言っていることは正しいと思う。 | |
| If you feel like crying, you should cry to your heart's content. | 泣きたいなら思いっきり泣けばいいじゃん。 | |
| We all consider your idea to be impractical. | 君の考えは非現実的だと皆思っている。 | |
| We expected that things would get better, but, as it is, they are getting worse. | 事態は好転するものと思っていたが、実情を言えば、悪化している。 | |
| I think it's important for us to stay calm. | 私は私たちが冷静にしていることが大切だと思う。 | |
| We believed that Jim had made a mistake. | ジムは誤りを犯したと思われた。 | |
| I thought you always played football on Saturday. | 土曜日はいつもアメフトをしているのかと思っていました。 | |
| I think you're the woman I've been waiting for all my life. | 君は僕がずっと待ち続けていた女性だと思うんだ。 | |
| I thought Tom might do that. | トムはそれをするかもしれないと思いました。 | |
| I'm afraid your plan will not work. | 君の計画はうまくいかないのではないかと思う。 | |
| I discouraged him from going swimming as it was likely to rain. | 雨になりそうだったので、私は彼が泳ぎに行くのを思いとどまらせた。 | |
| It seems to me that he is honest. | 私には彼は正直なように思える。 | |
| Habit rules the unreflecting herd. | 習慣は無思慮な人々を支配する。 | |
| He turned his thoughts toward home. | 彼は思いを故郷に向けていた。 | |
| He is always dwelling on the pleasures of the past. | 彼はいつも過去の楽しい思い出にふけっている。 | |
| I took her for her sister. | 私は彼女を彼女の姉だと思っていました。 | |
| Can you guess which cooler is the most efficient? | どのクーラー一番効率がよいと思いますか。 | |
| Do as you please. | 君の思うようにしなさい。 | |
| I thought him very clever. | 私は彼を大変利口だと思った。 | |
| I doubt that Tom will get here on time. | トムが時間通りにここに来るとは思えない。 | |
| The huge building seemed to touch the sky. | その巨大なビルは空に届くように思えた。 | |
| Don't you think this is a good opportunity to show off your talents? | それはあなたの才能を示すよい機会だと思いませんか。 | |
| Do you think I'm cool? | 私が格好いいと思いますか。 | |
| This is too easy, I guess. | これはやさしすぎると思う。 | |
| I took it for granted that you would attend the meeting. | あなたはもちろんその会に出席するものと思っていた。 | |
| I wish you would make a list of the newly published books. | 新刊書の目録を作って欲しいと思います。 | |
| He was about to explode, but checked himself. | 怒鳴りつけたかったが思いとどまった。 | |
| He will have his own way. | 彼はどうしても自分の思い通りにしようとする。 | |
| I want to make you work harder. | 私は君をもっと一生懸命働かせたいと思います。 | |
| I never dreamed that I would meet you here. | 君にここで会うとは夢にも思わなかった。 | |
| I have no regrets for what I have done. | 私は自分のしたことを悪かったと思わない。 | |
| I hope my boss agrees to my plan. | 社長は私の計画に賛成してくれると思います。 | |
| She looked around in wonder. | 彼女は不思議そうに周りを見渡した。 | |
| I think he is a good man. | 思うに彼は善人だ。 | |
| The first 'that time of the month' I seem to remember worrying that I was ill, without telling anybody, for two days. | 初めてのアレの日は、確かに病気かと二日間ほど誰にも言わず思い悩んだ記憶があります。 | |
| I hit upon a good idea. | いい手を思いついた。 | |
| I never expected to meet her in a place like this. | 俺はこんな場所で彼女と会うとはこれっぽっちも思わなかった。 | |
| He has been speculating on his future. | 彼は自分の将来について思い巡らせていた。 | |
| Do you think the accused is really guilty of the crime? | 被告が本当にその罪を犯しているとあなたは思いますか。 | |
| She had never dreamed of meeting him abroad. | 彼女は外国でまさか彼と会おうとは夢にも思わなかった。 | |
| I don't remember exactly, but I suppose it was Friday last week. | よく覚えていないのですがたしか先週の金曜日だったと思います。 | |
| I think that Japan is a very safe country. | 私は日本はとても安全な国だと思います。 | |
| Do you think that he will pass the examination? | 彼は試験にうかると思いますか。 | |
| I thought that he was honest. | 私は彼を正直だと思っていた。 | |
| It seems very interesting. | 面白いように思います。 | |
| Mary wants to become a teacher. | メアリーは先生になりたいと思っている。 | |
| Everyone thinks so. | みんなそう思うだろう。 | |
| They consider it a mistake for Jim to travel alone in Africa. | 彼らはジムがひとりでアフリカ旅行をするなんて間違ってると思っている。 | |
| I think that Tom looks better with his natural black hair than with bleached hair. | トムは茶髪より黒髪の方が似合うと思う。 | |
| Who do you think will be chosen? | 誰が選ばれると思いますか。 | |
| I think it's good for you to read this book. | 私は、君がこの本を読むのはいいことだと思う。 | |
| Who do you think is familiar with this matter? | 誰がこの問題に精通していると思いますか。 | |
| He wishes he had studied harder when he was young. | 彼は若いころもっと勉強しておけばよかったと思っている。 | |
| I think that it's true. | 僕はそれが本当だと思う。 | |
| She seldom sings, but I think she will tonight. | 彼女は滅多に歌わないが、今夜は歌うと思う。 | |
| Careful as he was he made unexpected mistakes. | 注意深かったのに彼は思いがけない間違いをした。 | |
| She thought he might be feeling lonely and forgotten. | 彼女は彼が寂しく思い忘れられてしまうのではないかと思ったのです。 | |
| Nobody expected that his condition would take a sudden turn. | 彼の病状が急変するとは誰も思っていなかった。 | |
| I think it's possible that he may come. | 彼が来ることはありうると思う。 | |
| I will try to sleep again later. | 後で、また寝てみようと思います。 | |
| I'm proud of my father. | 私は父を誇りに思っている。 | |
| I hope their relationship will blossom into something permanent. | 彼らの関係が永続的なものになればよいと思う。 | |
| Do you think she's attractive? | あなたは彼女を魅力的だと思いますか。 | |
| Do you take me for a fool? | 私をばか者だと思いますか。 | |
| I gave no answer for fear I should confuse him. | 彼を当惑させてはと思い私は答えなかった。 | |
| We regret his death. | 我々は彼の死を残念に思う。 | |
| You say Nessie is an imaginary being, but I think she exists. | 君はネッシーなんて架空の存在だと言うが、僕はいると思うよ。 | |
| Though grammatically there is nothing wrong with this sentence, I doubt if anyone would actually ever use it. | この文は文法的には何の間違いもありませんが、実際には使われない文だと私は思います。 | |
| I felt as if he shrank from meeting me. | 彼は僕に会うのを避けたように思った。 | |
| Do you think her story is false? | 彼女の話は嘘だと思いますか。 | |
| He seems to be lying. | 彼はうそをついているように思われる。 | |
| I never meet her without thinking of her dead mother. | 彼女に会うと必ず亡き母を思い出す。 | |
| I thought his opinion was relevant. | 彼の意見は適切だと思った。 | |
| I thought it impossible for him to solve the problem. | 私は彼がその問題を解くことは不可能だと思った。 | |
| Our class reunion brought back my dear old school days. | クラス会に出席して、昔懐かしい学生時代の思い出があれこれとよみがえった。 | |
| I don't think there is any excuse for his behavior. At the same time, we should listen to what he has to say. | 彼の行為に弁解の余地があるとは思えないが、それでも彼の言い分に耳を傾けるべきだ。 | |