I bought it thinking it was cheap, but it was rotten, so I ended up losing out.
安いと思って買ったのに、腐っていたのでかえって損をした。
I couldn't wait to get my hands on one of those iBooks and now I got one as a present. I feel so lucky!
一日千秋の思いで待ち焦がれていたiBookをやっと買ってもらったよ。ラッキー。
She looks upon him as a benefactor.
彼女は彼を恩人だと思っている。
To hear him talk, you might take him for a girl.
彼の話すのを見たら、彼のことを女の子と思うかもしれません。
I find just the memory of his overly polite patronizing manner really offensive.
あいつの慇懃無礼なものの言い方、思い出すだけで不愉快になるよ。
He was the last person I had expected to see during my stay in America.
アメリカ滞在中に彼に会おうとは思ってもいませんでした。
Today cars are so popular that we assume everyone has one.
今日車はとても普及しているので、私達は誰でも車を持っていると思い込んでいる。
I think this one is inferior to that in quality.
僕はそっちよりこっちの方がおとっていると思う。
I think I'm losing my mind.
自分でも正気を失っていると思う。
Could you remind me to call my academic advisor at 9:00 p.m. tomorrow?
明日夜9時にアカデミック・アドバイザーに電話をかけることを、思い出させてください。
I didn't remember his name until afterward.
彼の名前を後になってやっと思い出した。
What has made you decide to work for our company?
あなたが私たちの会社で働こうと思った理由を聞かせて下さい。
I do not suspect that his opinion is any different from ours.
彼の意見と私たちの意見は少しも違いはないと思う。
They consider him a hero.
彼らは彼をヒーローだと思っている。
He seems to be lying.
彼はうそをついているように思われる。
I think it is important to tell him the facts.
彼に事実を話す事が大切だと思います。
He was enjoying himself to his heart's content.
彼は思う存分楽しんでいた。
This is about the case of the "seven mysteries". Did you investigate it?
件の七不思議の話。調べてきてくれたのでしょう?
I think that he's probably not a bad boy.
多分彼は悪い子ではないと思います。
I hoped to have finished it yesterday.
私は昨日それを終えたいと思っていたのだが。
I don't think Tom is selfish.
トムが自分勝手だとは思わない。
When I was in high school I wished that a meteorite would fall every day.
高校のときは毎日隕石落ちろって思ってた。
I have long wanted to see you.
長い間君に会いたいと思っていた。
What do you think of this sweater?
このセーターはどう思う?
She was believed to have been a film star before.
彼女は以前映画スターだったと思われていました。
You will wish you had a house of your own.
あなたは自分の家が在ればよいのにとお思いになるでしょう。
I wonder who discovered it.
だれがそれを発見したのかと思う。
He wants to be a policeman in the future.
彼は将来、警察官になりたいと思っています。
As I will not be a slave, so I will not be a master.
私は奴隷になろうと思わないと同じように、奴隷の主人になろうとも思わない。
The boy I thought was honest deceived me.
正直だと思っていた少年が私をだました。
He was the last person I expected to see.
まさか彼に会えるとは思わなかった。
And tonight, I think about all that she's seen throughout her century in America. The heartache and the hope, the struggle and the progress. The times we were told that we can't, and the people who pressed on with that American creed: Yes, we can.
さらに私は今晩、アメリカで生きた100年以上の間にクーパーさんが目にした、ありとあらゆる出来事を思っています。心を破られるほどの悲しみ、そして希望。困難と、そして進歩。そんなことはできないと言われ続けたこと。にもかかわらず、ひたむきに前進し続けた人たちのこと。あのいかにもアメリカ的な信条を掲げて。Yes we can。私たちにはできる、と。
I thought you might be lonely, so I came over with a bottle of wine.
独りで寂しいんじゃないかと思って、ワインを持って会いに来たんだよ。
If in this self-portrait I seem to be staring at you, I'm not.
この自画像の私があなたを見つめているように思えても、そうではありません。
I'm really happy I ran into you.
思いもかけずあなたに会えてとてもうれしい。
You remind me of your mother.
あなたを見ると、あなたのお母さんを思い出す。
He will have his own way.
彼はあくまでも思い通りにしようとする。
I never dreamed that I would meet you.
私はあなたに会おうとは夢にも思わなかった。
Are you certain such a thing can be done?
そんなこと本当にできちゃうと思ってるの?
I never thought it'd be this hard to build a picnic table.
ピクニックテーブルを組み立てるのがこんなに大変だなんて思ってもみなかったよ。
I can't see myself lying in bed until eleven o'clock.
私は11時まで寝ているなんて思いもよらない。
I thought you would be the last person to be such a thing.
君なら絶対にそんなことをしないと思っていたよ。
He tends to get angry when he doesn't have his own way.
彼は自分の思いどおりにならないと腹をたてる傾向がある。
You don't think that that is weird at all?
君達、全然変だと思わないの?
I mustered up my courage and went there.
私は思い切ってそこに行った。
I think she will come back soon.
彼女はすぐに戻ってくると思います。
I can't remember which is my racket.
どちらが私のラケットか思い出せない。
Don't you think my horse ought to win the Derby?
私の馬がダービーに勝つとは思いませんか。
Tom said that he thought Mary was still living with her parents.
トムは、メアリーがまだ両親と暮らしていると思ったのだと言った。
She may well be proud of her son.
彼女が息子を誇りに思うのももっともだ。
I can't see this picture without thinking of my mother.
この絵を見るたびに母のことを思い出す。
I can't be sure, but I think Tom likes Mary.
自信はないけど、トムはメアリーのことが好きなんだと思う。
Eriko worked so long and so hard, without stopping to eat, that I feared she would faint.
えりこは食事もとらずに長い間、一生懸命働いたので、倒れるのではないかと思った。
I thought Tom was joking.
トムは冗談を言っているのだと思いました。
They take it for granted that what is new is better than what is old.
彼らは古いものより新しいものの方が良いということを当然だと思っている。
I think therefore I am.
我思ふ、故に我あり。
We cannot have our own way in everything.
我々はいつも思い通りにするわけにはいかない。
What mountain do you think is the second highest in Japan?
日本で2番目に高い山は何山だと思いますか。
What do you think the audience wants?
あなたは、聴衆が何を望んでいるのだと思いますか?
When she got lost, she wished she had followed his advice.
彼女は道に迷ったとき、彼の忠告を聞いておけば良かったなぁと思った。
I think, therefore I am.
我思う、ゆえに我あり。
This reminds me of home.
これを見ると私は故郷のことを思い出す。
You probably think she told me she was on her way to visit her sick grandmother.
みなさん、おそらく彼女が病気のおばあさんを見舞いに行く途中だと言ったと思っているだろう。
I thought you were going steady with Tom.
あなたはトムと付き合っているのだと思っていました。
I was afraid of getting lost in the dark.
暗闇で迷子になるんじゃないかと思った。
He was lost in thought with his hand on his forehead.
彼は額に手を当てて物思いにふけった。
I chanced talking to her.
私は思い切って彼女に話しかけてみた。
Her bold plan seemed to be too difficult, but before long it proved to be practicable.
彼女の大胆な計画は難しすぎるように思われたが、間もなくそれは実現できることがわかった。
To many, change seems inevitable.
多くの人にとって変化は避けられないものであるように思われる。
I never saw him again, nor did I regret it.
彼には二度と会わなかったが、私はそれを残念とも思わなかった。
I don't think she is capable of doing this job. To start with, she is far too old.
私は彼女にこの仕事は無理だと思う。第一に、年を取りすぎている。
That would be fine.
それで結構だと思います。
It seems to me that he is honest.
私には彼は正直なように思われる。
To many people today, "competitive" is a bad word.
現在、「競争」を悪い言葉と思っている人は多い。
He's only a boy, but he is very thoughtful.
少年ながら、彼はたいへん思慮深い。
She had never dreamed of meeting him abroad.
まさか海外で彼に会うとは、彼女は夢にも思わなかった。
I can't help feeling sorry for him.
私は彼を気の毒に思わずにはいられない。
I think exams are ruining education.
試験が教育を駄目にしていると思う。
I think welfare isn't enough to go around.
福祉は十分に行き渡っていないように思うんですけど。
In my opinion, he is correct.
私の考えでは、彼が正しいと思います。
He cherished the memory of his dead wife.
彼は死んだ妻の思い出を心にいだいていた。
What do you think of the new Cabinet?
新内閣についてどう思いますか。
This is the very place that I have long wanted to visit.
こここそまさに私が長い間訪れたいと思っていたところです。
He thinks nothing of doing it by himself.
彼はそれを一人ですることをなんとも思っていない。
I have a good opinion of this novel.
この小説はたいした物だと思う。
What do you think of this plan?
この計画はどう思いますか。
Do you think his silence denotes guilt?
彼が黙っているのは罪を犯している事を意味していると思いますか。
I'll be happy if you will come with me.
ご同行くださるなら大変ありがたく思います。
I took it for granted that you knew the whole matter.
きみは当然そのことは全部知っているものと思っていた。
I think it's OK.
俺はいいと思う。
Do you think she has nothing to do with the affair?
彼女はその事件に関係ないと思いますか。
We thought we had the game in the bag.
われわれは絶対に試合に勝てると思っていた。
I figure it's because when I'm driving around, my zip code keeps changing.
きっと車を運転していると住所が頻繁に変っちゃうからだと思うの。
To look at him, you'd take him for a girl.
もし君が彼を見たら、女の子だと思うだろう。
I thought you had come on business.
何か用事でおいでになったかと思いました。
I suppose it's different when you think about it over the long term.