Click on the speaker icons to hear the Japanese spoken.
Text to speech functionality by Responsive Voice
| We think little of him as a scholar. | 私たちは彼を学者としてたいしたものと思わない。 | |
| Do you think she has nothing to do with the affair? | 彼女はその事件に関係ないと思いますか。 | |
| Why do you think so? | 何故そう思うの? | |
| I don't think this is funny. | これが面白いとは思わない。 | |
| I almost think you're right. | あなたは正しいと思うような気もします。 | |
| Do you think I'm to blame? | 私のせいだと思う? | |
| He had his own way over everything. | 彼は何事につけても自分の思い通りにした。 | |
| I never expected that she would join us. | 彼女が私達に加わるなんて、思ってもいなかった。 | |
| I never spend a day without thinking of you. | 一日でも君のことを思わずに過ごすことはまず無い。 | |
| Do you think Dad will change his mind? | 父さんは考えを変えると思うかい。 | |
| There's someone I'm in (unrequited) love with, but that person is busy now and I don't get replies to my emails. | 今片思いの人がいるのですが、 片思いの人は今忙しくて、メールが返ってきません。 | |
| I think you need to eat more. | 私はあなたはもっとたくさん食べる必要があると思う。 | |
| We took it for granted that he would approve of the plan. | 私たちは彼がその計画に賛成するのは当然だと思った。 | |
| I thought you didn't believe in ghosts. | あなたは幽霊を信じていないのだと思っていました。 | |
| I think it's impossible for him to solve the problem. | 私は彼がその問題を解くのは不可能だと思う。 | |
| I never thought they would accept me. | 入れるとは思っていなかったのです。 | |
| I'm proud of having run fast as a boy. | 私は子供のころ足が早かったことを自慢に思っています。 | |
| He is sure to pass the exam. | 彼は必ず試験に合格すると思う。 | |
| What was the hotel called? I can't remember. | ホテルの名前は何でしたっけ。思い出せないんです。 | |
| She was the last woman I expected to see. | そこで彼女に会おうとは夢にも思わなかった。 | |
| I am afraid your plan will not work. | 私はあなたの計画がうまくいかないのではないかと思う。 | |
| Little did I dream that I would see you here. | ここであなたに会うなんて夢にも思わなかった。 | |
| Our aim is that, when planning classes, we know how to select stimulating material for the students and how to put it into use. | 目標は授業設計をするときの、学生の思考を触発するメディア教材の選択および活用方法について理解することである。 | |
| His courage impressed me enough for me to trust him. | 彼の勇気に感動して、信頼するに足ると思います。 | |
| They regarded him as their leader. | 彼らは、彼を指導者だと思っていた。 | |
| Little did they dream of losing the game. | 試合に負けようとは、彼らは夢にも思っていなかった。 | |
| She tried to get a tent, but she couldn't find the one she wanted. | 彼女はテントを手に入れようとしたが、欲しいと思うテントを見つけることができなかった。 | |
| I think he is a good driver. | 彼は運転が上手いと私は思う。 | |
| I thought he was coming. | 私は彼が来ると思いました。 | |
| It never occurred to me that she loved me. | 彼女がぼくのことを好きだなんて思いもしなかった。 | |
| Where do you think he lives? | 彼はどこに住んでいると思いますか。 | |
| There does not seem to be any difference of meaning between the two constructions. | 2つの構文の間に意味の相違はないように思われる。 | |
| I would like to purchase a wooden deck panel that can be laid on the porch. | 私は、ポーチに敷く木製のデッキパネルを購入したいと思います。 | |
| I thought Tom would never see you again. | トムは二度とあなたに会わないだろうと思いました。 | |
| We expected that we should have a warm January, but we hear that this winter is the coldest in twenty years. | 1月は暖かいだろうと思っていたが、この冬は20年ぶりの寒さだそうだ。 | |
| I had no idea it'd be this beautiful. | こんなになるとは思ってもみなかった。 | |
| I think it will be fine. | 晴れると思う。 | |
| It was heartless of him to say such a thing to the sick man. | 病人にそんなことを言うなんて、彼には思いやりがなかった。 | |
| I am afraid things will take a turn for the worse. | 事態は悪化するのではないかと思う。 | |
| Can you remember the first time you swam? | はじめて泳いだ時のこと思い出せますか? | |
| What do you think of this plan? | この計画をどう思いますか。 | |
| Later, Chris felt ashamed and apologized and Beth forgave him. | 後になって、クリスは自分の行いを恥ずかしく思い、彼女に謝ると、ベスは彼を許してくれました。 | |
| Do you, by any chance, think you will succeed? | ひょっとして君は自分が成功すると思っているのかね。 | |
| His plan struck them as impractical. | 彼の計画は実行不可能だと彼らには思われた。 | |
| I'm afraid we can't make up for lost ground. | 遅れを取り戻すのは無理だと思う。 | |
| I'm thinking of going to Paris. | パリへ行ってみようかなと思っています。 | |
| At present freedom of speech is taken for granted. | 現在では言論の自由は当然と思われている。 | |
| I want to start learning French. Can you recommend me any materials to study with? | フランス語を始めようと思うんだけど、おすすめの教材を紹介してくれない? | |
| Believe it or not, she has three children. | まさかと思うだろうが、彼女には子供が3人いる。 | |
| I came here to see if there was something I could do to help, but there doesn't seem to be anything for me to do. | 何か手伝うことがあるかと思って来てみたけど、私の出る幕はなさそうだね。 | |
| I think you're too picky. | あなたはえり好みし過ぎだと思う。 | |
| I think it certain that our team will win. | 私たちのチームが勝つのは確かだと思う。 | |
| He took pity on me and helped me out. | 俺を哀れに思って助けてくれたのさ。 | |
| He tends to get angry when he doesn't have his own way. | 彼は自分の思い通りにならないと腹を立てる傾向がある。 | |
| I regard him as the best person for the job. | 彼をその仕事の最適任者だと思う。 | |
| It seems that he knows the truth. | 彼は真実を知っているように思われる。 | |
| I have to tighten my belt. | 生活をきりつめなくちゃと思っているのです。 | |
| To tell the truth, things at home haven't been going too well...we're thinking of getting a divorce. | 実は家庭が上手くいってなくてさ・・・。離婚しようかと思ってるんだ。 | |
| Those who lived in that country could not speak out against their leaders. | その国に住む人々は、指導者に対して思い切って自分の意見を述べる事ができなかった。 | |
| I am not sure, but I think I want to be a teacher. | まだわからないけど、教師になろうかなと思ってる。 | |
| That portrait reminds me of someone I knew a long time ago. | その肖像画を見ると私は昔知っていた人を思い出す。 | |
| I think you had better call on him. | 君は彼を訪問した方がよいと思う。 | |
| I would like to address two questions. | 質問は2つしたいと思います。 | |
| By the way, do you think that when you die that's it? | ところでね、死んだらそれで終わりと思う? | |
| I suspected he was a liar. | 私は彼が嘘つきではないかと思った。 | |
| He wants to be a doctor in the future. | 彼は将来医者になりたいと思っている。 | |
| I believe this fish is a freshwater fish. | これは確か淡水魚だと思います。 | |
| I think that my German is really bad. | 私のドイツ語は本当にひどいものだと思う。 | |
| She wished to punish only those responsible. | 彼女は責任ある人々だけを罰したいと思っていた。 | |
| It never occurred to me that he might be an escaped prisoner. | 彼が脱獄囚だなんて、私には思いもよらなかった。 | |
| Never did I dream that you would lose. | 君が負けるとは夢にも思わなかった。 | |
| I think it's OK. | 俺はいいと思う。 | |
| She was envious of her cousin's success. | 彼女はいとこの成功をうらやましく思っていた。 | |
| It is strange that he knows nothing about the matter. | 彼がその事についてなにも知らないとは不思議だ。 | |
| I don't believe such things to exist. | そんなものがあるなんて思わない。 | |
| I want to think that parents are more important than their children. | 子供より親が大事と思いたい。 | |
| I got gloomy and thought of giving up. | 私は落ち込んでしまいあきらめようかと思った。 | |
| We see what we expect to see. | 私たちは見えるだろうと思うものを見るのである。 | |
| We expect him to come back soon. | 私たちは彼がすぐ戻ってくると思う。 | |
| He was about to explode, but checked himself. | 怒鳴りつけたかったが思いとどまった。 | |
| Gradually things began to look a little less black. | 少しずつ事態は好転してくるように思えました。 | |
| For a moment, he thought of going after the man. | 一瞬、彼は男を追いかけようかと思った。 | |
| I almost think you're right. | どうやらおっしゃるとおりだと思います。 | |
| I took it for granted that you would join. | もちろん君は参加するものと思っていたよ。 | |
| We will only consider placing an order if you reduce the price by 5%. | それの価格を5%値引きしていただけるのでしたら、発注しようと思います。 | |
| I couldn't help smiling at her childlike frankness. | 彼女の子供のような率直さに、私は思わずほほえんでしまった。 | |
| There seems to be something peculiar about the boy. | その少年にはどこか風変わりなところがあるように思われる。 | |
| At first, I took him for your brother. | はじめは彼を君の兄さんだと思っていました。 | |
| Who do you think you are? | 何様だと思ってるんだ。 | |
| He wishes the accident hadn't happened. | 彼は、あの事故が起こっていなかったらなあと思っている。 | |
| I thought she'd be useful, but as it is, we'd be better off without her. | 彼女は役に立つと私は思ったのだが、実際はいない方がよかったのだ。 | |
| The way she flips her ponytail will charm you before you realise it. | ポニーテールが翻って思わず見とれる仕草だ。 | |
| I am thinking of visiting you one of these days. | 近いうちにあなたを訪ねようかと思っています。 | |
| I think that my mother is the perfect housewife. | 私の母は主婦のかがみだと思う。 | |
| Tom always thinks he's right. | トムはいつも自分が正しいと思っている。 | |
| Can you guess what I have? | 私が持っていると思いますか。 | |
| For the time being I want to work at that bookstore. | 差しあったて、私はその本屋で働きたいと思う。 | |
| Everybody wants to be happy. | 人は皆幸せになりたいと思う。 | |
| It seems to me that he is honest. | 私には彼は正直なように思われる。 | |
| I thought that he was innocent. | 私は彼が無実であると思った。 | |