Click on the speaker icons to hear the Japanese spoken.
Text to speech functionality by Responsive Voice
| I have a headache, so I would like to take a day off today. | 頭痛がするので今日は休みたいと思います。 | |
| I thought she was 30 at most. | 彼女はせいぜい30歳だと僕は思った。 | |
| Whenever I hear that song, I think of a certain girl. | その歌を聞くとある少女を思い出す。 | |
| I am afraid your plan will not work. | 私はあなたの計画がうまくいかないのではないかと思う。 | |
| I do not think it will rain this afternoon. | 今日の午後は雨が降らないように思う。 | |
| Easy money is on Mulligan. | 誰もがマリガンが勝つだろうと思っている。 | |
| He has become a memory. | 彼はもはや思い出の人となってしまった。 | |
| I think he is right. | 私は彼が正しいと思います。 | |
| I think they have been married for five years. | 彼らが結婚してから5年になると思います。 | |
| I think everything is going well. | あらゆることがうまくいっていると思います。 | |
| We expect that he'll help us. | 我々は彼が援助してくれると思います。 | |
| I think that he won't come. | 私は、彼は来ないと思う。 | |
| I think that it's you. | これはあなただと思う。 | |
| I can't remember how to say "Thank you" in German. | ドイツ語の「ありがとう」の言い方を思い出せない。 | |
| I never dreamed that there would be a typhoon. | 台風が来るとは夢にも思わなかった。 | |
| If you wash it, your car will shine in the sun. | 君の車はちゃんと洗ってやれば太陽の光で輝くと思うよ。 | |
| Nothing seems to grow in this soil. | この土壌では何も育たないように思われる。 | |
| She is not scared of taking big risks. | 彼女は思い切ったことを恐れずにやる。 | |
| He thinks nothing of poverty. | 彼は貧乏を何とも思わない。 | |
| I'd like to make some changes in the draft. | 原稿を少し変えたいと思います。 | |
| He dwelt on the pleasure of the past. | 彼は過去の楽しかったことをあれこれと思い出していた。 | |
| I am sure that he is an honest man. | 彼は間違いなく誠実な人だと思う。 | |
| I think that she is honest. | 彼女は正直だと思う。 | |
| Such a strange thing is not likely to happen. | そんな不思議な事は起こりそうもない。 | |
| I don't think he is right. | 彼が正しいとは私は思わない。 | |
| The letter showed what he really felt. | この手紙から、彼が本当に思っていることが解った。 | |
| I believed if time passes, everything turns into beauty. | 時が経てば全ては美しい思い出に・・・。 | |
| Do you regard the situation as serious? | 状況は深刻だと思いますか。 | |
| I think he could be the one who took the stolen money. | 盗まれた金に手をつけたのは彼じゃないかと思う。 | |
| Those who lived in that country could not speak out against their leaders. | その国に住む人々は、指導者に対して思い切って自分の意見を述べる事ができなかった。 | |
| It comes to my remembrance. | 私はそれを思い出します。 | |
| What do you really think of Tom? | ぶっちゃけトムのことどう思ってる? | |
| His remark made my recollect my schooldays. | 彼の言葉は私に学生時代のことを思い起こさせた。 | |
| I can't remember the meaning of the word that I looked up yesterday. | 昨日調べた単語の意味が思い出せない。 | |
| This is too easy, I guess. | これはやさしすぎると思う。 | |
| I think his job resume is questionable. | 私は彼の経歴を疑わしいと思っている。 | |
| I think his life is in danger. | 彼の生命は危険な状態にあると思います。 | |
| She thinks that she's always right. | 彼女はいつも自分が正しいと思っている。 | |
| Tom always thinks he's right. | トムはいつも自分が正しいと思っている。 | |
| He is not as lazy a student as you think. | 彼はあなたが思っているほど怠け者の学生ではない。 | |
| Tom wants me to apologize. | トムは私に謝ってほしいと思っている。 | |
| Try out my reins and my heart. | 私の心と思いとを練り清めてください。 | |
| She cherishes the precious memories of her childhood. | 彼女は子供の頃からかけがえのない思い出を大切にしている。 | |
| His nephew was brought up to be modest and considerate. | 彼の甥は謙虚で思いやりのある人になるように育てられた。 | |
| I think that you won't be able to do it. | 君にそれはできないと思う。 | |
| I think it doubtful whether he understood my explanation. | 彼が私の説明を理解したかどうかは疑わしいと思う。 | |
| Do you think he is good for the position? | 彼はその地位に適していると思いますか。 | |
| I think my German isn't very good. | 私のドイツ語は本当に駄目だと思う。 | |
| No matter how often I put on my thinking cap, I am afraid my unpreparedness will dominate. | どんなによく考えても、不備な面がいたるところにあるのではないかと思っている。 | |
| How do you think I learned to speak English? | どのようにして私が英会話を学んだと思いますか。 | |
| It is strange for him to be absent from school. | 彼が学校を欠席するとは不思議だ。 | |
| I don't believe that there is any evil person in this world. | 私はこの世に悪人はいないと思っている。 | |
| She tried to get a tent, but she couldn't find the one she wanted. | 彼女はテントを手に入れようとしたが、欲しいと思うテントを見つけることができなかった。 | |
| Do you think that eating with your family is important? | 家族と一緒に食べることは大切だと思いますか。 | |
| I think there are many who binge eat from stress. | ストレスでやけ食いをされる方も多いと思います。 | |
| When speaking in Japan, it may seem like you're not listening if you do not respond while somebody speaks to you. | 日本では話をしたらアイヅチをうたないと聞いていないのかと思われてしまいます。 | |
| Few people think so. | そう思っている人が少ない。 | |
| I thought it was a good book, but Jim thought otherwise. | 私はそれがよい本だと思ったが、ジムはそうは思わなかった。 | |
| I think that everyone has to make efforts to save nature. | 自然を大切にするために一人一人が努力しなくてはならないと思う。 | |
| I admire him, in spite of his faults. | 彼には欠点があるにもかかわらず、私は彼を立派だと思う。 | |
| Also, those of you who don't have the chance to wear a 'kimono', go for it and wear one! | なかなか「きもの」を着る機会がないというかたも、思い切って着てみましょう! | |
| I can't make myself understood in German. | 僕はドイツ語で意思を伝えることができない。 | |
| It is no wonder that he has succeeded. | 彼が成功したのは不思議ではない。 | |
| She cherishes the precious memories of her childhood. | 彼女は子供のころの大切な思い出を大事にしている。 | |
| Tom didn't expect to fall in love with Mary. | トムは自分がメアリーに惚れるとは思ってもいなかった。 | |
| I found it easy to answer the question. | その問題に答えるのは簡単だと思った。 | |
| Mary thought Tom was in trouble. | メアリーはトムが困っているのだと思った。 | |
| These photographs remind me of our holiday. | これらの写真を見ると休暇の時を思い出す。 | |
| I also think so. | 私もそう思う。 | |
| I don't think so. | そうは思いません。 | |
| Ai finds it difficult to make friends with Ken. | 愛は健と仲良くするのは難しいと思っている。 | |
| I can't recollect the exact words. | どうしても正確な言葉を思い出せない。 | |
| Recently, many young people have come to feel that they don't want to speak to strangers. | 最近、知らない人と話したくないと思う若い人が多くなっている。 | |
| We got an unexpected present from him. I guess he felt a little obligated after what we did for him. | 彼からの思いがけないプレゼントが届いたよ。少々は一宿一飯の恩義でも感じてくれたのかな。 | |
| I am sure that Jim made up that story. | ぼくはきっとジムがその話をでっち上げたのだと思う。 | |
| I doubt that Tom will get here on time. | トムが時間通りにここに来るとは思えない。 | |
| There seemed to be several explanations of the case, but the police hit on the right one the first time. | 事件の説明はいろいろあるように思えたが、警察が初めに正しい説明を思いついた。 | |
| That idea never presented itself to me. | そんな考えは私には思いもよらなかった。 | |
| I don't think Tom was involved in the scandal. | トムはそのスキャンダルに関与していないと思う。 | |
| I impregnated his mind with new ideas. | 彼に新しい思想を教え込んだ。 | |
| I am honored that you should ask me to speak. | 発言を求められたことを光栄に思います。 | |
| He wants to be a scientist in the future. | 彼は将来科学者になりたいと思っている。 | |
| I think it's absurd to do so. | 私はそうするのはばかげていると思う。 | |
| We thought that you were married. | みんな君が結婚していると思っていた。 | |
| I thought you were going to keep Tom here until I got back. | あなたは私が戻るまでトムをここに留めておくつもりなのだと思っていました。 | |
| I think you can't understand that feeling unless you're from the same generation. | その気持ちは同じ世代じゃないとわからないと思うんですよ。 | |
| I think it's unlikely that Tom would be interested in buying your old MP3 player. | あなたの古いMP3プレイヤーの購入にトムが興味を示す見込みはないと思う。 | |
| I cannot see this picture without remembering my childhood. | この絵を見ると子供の頃を思い出す。 | |
| His way of looking after the animals is very humane. | 彼の動物の世話の仕方はとても思いやりのあるものだ。 | |
| I thought we could eat out on the patio. | 私たちは中庭で食べることができると思っていました。 | |
| Little did they dream of losing the game. | 試合に負けようとは、彼らは夢にも思っていなかった。 | |
| I think I'm right. | 僕が正しいと思う。 | |
| What do you think happened here? | ここで何が起こったと思いますか。 | |
| "I am happy," she said to herself. | 「私は幸福だわ」と彼女は心の中で思った。 | |
| Do you really think Tom's wounds are self-inflicted? | トムがわざとけがをしたと本当に思っているのですか。 | |
| I thought you were going steady with Tom. | あなたはトムと付き合っているのだと思っていました。 | |
| Are you seriously thinking about buying that old car? | あの古い車を本気で買おうと思っているんですか? | |
| This song always reminds me of my childhood. | この歌を聞くといつも子供のころを思い出す。 | |
| Nor am I ashamed to confess my ignorance. | それに知らないことは知らないと認めたって恥とは思わない。 | |
| Let's take a picture for memory's sake. | 思い出のために写真を撮ろう。 | |