Click on the speaker icons to hear the Japanese spoken.
Text to speech functionality by Responsive Voice
The distance he ran was much greater than had been expected. 彼が走った距離は、思っていたよりもはるかに長かった。 I expect you can tell from the quoted text, but this is a book written in a colloquial style. その引用した文章からわかると思うけど、口語体で書かれた本です。 Methinks my own soul must be a bright invisible green. 私思うのに私の魂は輝かしい眼に見えない緑色に違いない。 I wondered if I had ever really understood anyone. 私は一体、自分が本当に誰かを理解したことがあったのだろうか、と思った。 Your opinion seems to be out of date. あなたの意見は時代遅れのように思われます。 I think we had better wait another thirty minutes. もう三十分待った方が良いと思う。 Emoto Masaru believes that within ice crystals you can read a message to mankind. 江本勝は氷の結晶に人類へのメッセージが読みとれると思っています。 I'm afraid that he might be late for the train. 彼は電車に乗り遅れるかもしれないと私は思う。 I'm sure it'll be easy to find a place. 簡単に見つかると思う。 The boy isn't as bad as he seemed. あの子は思ったほどいたずらではない。 I think he needs to go there. 彼がそこへ行くのは必要だと思う。 It seems unlikely that the train will arrive on time. 列車は定時に到着しそうに思われない。 Do you think he did the job on his own? 彼があの仕事を一人でやったと思いますか。 He has been speculating on his future. 彼は自分の将来について思い巡らせていた。 I always liked strange personalities. 私はいつも不思議な性格の方が好きだった。 We will terribly miss you if you leave Japan. あなたが日本を離れたら、私たちはとてもさびしく思うでしょう。 When I was a kid, I thought that if I died the world would just disappear. What a childish delusion! I just couldn't accept that the world could continue to exist without me. 小さいころは、自分が死ねば世界は消えると思っていた。幼稚な妄想!自分はいないのに世界が続くのは許せなかった。 Take such steps as you think best. 最善と思われる処置を取りなさい。 She never dreamed that her son would commit suicide. 彼女は息子が自殺するとは夢にも思わなかった。 My time in school will be one of my happiest memories. 学校生活は楽しい思い出のひとつになるだろう。 Do you think the Supersonics will go all the way to the world championships? 「スーパーソニック」は世界制覇すると思うかい。 I can't remember how to use this machine. この機械の使い方が思い出せない。 I never see that picture without being reminded of my hometown. その絵を見ると必ず故郷を思い出します。 I think it's true that he wasn't at the scene. 彼が現場にいなかったのは本当だと思う。 What do you take me for? 僕と何だと思っているのだ。 They are eager to win the next game. 彼らは次の試合にどうしても勝ちたいと思っている。 I hit on the terrific idea of cheating at cards by chance. トランプでインチキをするという良い発想を偶然思い付いた。 I wish I earned more money. もっとお金を稼げたらいいなあと思います。 In my opinion, German is the best language in the world. 私の意見では、ドイツ語は世界一の言語だと思います。 Who do you think is the best centre in the NBA? NBAの最もうまいセンターは誰だと思いますか。 I am proud to work with you. 私はみなさんとともに仕事をすることを誇りに思います。 She wondered where she had lost her purse. 彼女はどこで財布を落としたのだろうと思った。 He hopes to run a company in the future. 彼は将来、会社を経営したいと思っている。 Well, for the practical problem, in the midst of those rumours flying around I'm surprised they've been able to keep that club running. まぁ実際問題、そんな噂が渦巻く中でよく部活が存続してると思うぜ。 How did you come up with that idea? どうやってそんな考えを思いついたの? Later, Chris felt ashamed and apologized and Beth forgave him. 後になって、クリスは自分の行いを恥ずかしく思い、彼女に謝ると、ベスは彼を許してくれました。 I don't expect him to understand my innermost thoughts but I wonder what I can do to get him to hold an interest. 心の中まで理解して欲しいとは思っていませんが、どうしたら旦那の関心を得る事ができるんでしょうか。 I have been deceived by the man who I thought was my best friend. 私は親友だと思っていた男にだまされた。 Who do you think he is? あなたは彼が誰だと思いますか。 Strangely enough, he failed. 不思議なことに彼は失敗した。 I can't think of any solution to this problem. この問題に対する解決策が全然思いつかない。 I wondered why people were staring at me. どうして人々が私をじっと見ているのだろうかと思った。 I am alone and feel I can write this to you. 私はひとりぼっちだし、このことをあなたに書いてもいいと思ったのよ。 "I must get well," Sadako said to herself. 「元気にならなくっちゃ」禎子は心の中で思った。 He wanted to know more about the trees, too. 木についても、もっと知りたいと思いました。 I thought he was honest. 私は彼を正直だと思っていた。 I regard his advice as valuable. 私は彼の忠告を貴重なものだと思っている。 It is not likely that he did it on purpose to deceive me. 彼が私をだますためにわざとそうしたとも思えない。 I find her opinions odd but interesting. 彼女の意見は変わっているが面白いと思う。 He can make himself understood in English. 彼は英語で自分の意思を伝えられる。 I doubt his ability to do the job. 彼にはその仕事をする力はないと思う。 I know that I am a good teacher. 私は自分がいい教師だと思う。 There is nothing for it but to wait and see. 私たちは成り行きを見守るよりしかたがないと思う。 Memories of old times rushed back into my mind. 昔の思い出が急に心に浮かんだ。 The story reminded me of my father. その話を聞いたら父のことを思いだした。 This is the very place that I have long wanted to visit. こここそまさに私が長い間訪れたいと思っていたところです。 That reminds me of my father. そのことで父を思い出します。 We took it for granted that she would take part in the speech contest. 勿論彼女は弁論大会に参加すると思った。 Give me some credit. 信用してもらってもいいと思いますがね。 "Can you do it in a week?" "I think so." 「一週間で出来ますか」「出来ると思います」 "Maybe it's better not to tell Tom anything about today." "I think so too." 「今日のこと、トムには話さない方がいいんじゃないかな」「私もそう思う」 Do you think it dangerous that I swim across the river? 私が川を泳いで渡るのは危険だと思いますか。 I said to myself, "That's a good idea." 「それはいい考えだ」と、私は心の中で思った。 I think the actions he took were right. 私は彼の行動が正しかったと思います。 We thought some students would come, but there was nobody the classroom. 私たちは何人かの生徒が来るだろうと思っていたが、教室にはだれ一人いなかった。 Even given what you say, I still think you are to blame. あなたのおっしゃることは認めるにしても、私はやはりあなたが悪いと思います。 What do I think, you say ... well then, I'll give you my candid opinion. どう思うって・・・それじゃあ忌憚のない意見を言わせてもらうけどね。 I'm afraid that place is a little too expensive. あそこは少し高すぎると思います。 I went to the movie thinking that it would be fun, but it left me with a bad taste in my mouth. 面白い映画だと思って見に行ったのに、なんだか後味の悪い話だった。 Hanako questioned his sincerity. 花子は不信に思って本当かどうか問いただした。 He dwells on his past failures. 彼は過去の失敗の事をくよくよ思っている。 Don't you think it strange that he is not here? 彼がここにいないのは変だと思いませんか。 I take it for granted that he would come. 私は彼が当然来ると思った。 I remember his face but I can't remember his name. 彼の顔は覚えているんだが、名前を思い出せない。 He thinks himself to be somebody. 自分を偉い者だと思っている。 His face reminded me of one of my friends in my senior high school days. 彼の顔を見て、高校時代の友達の1人を思い出した。 I think him a good teacher. 私は彼をいい先生だと思う。 What do you really think of him? 本当に彼のことをどう思いますか。 Don't try to do two things at a time. 1度に2つの事をしようと思うな。 I couldn't help smiling at her childlike frankness. 彼女の子供のような率直さに、私は思わずほほえんでしまった。 I thought you were from Boston. あなたはボストン出身だと思っていました。 I will try to sleep again later. 後で、また寝てみようと思います。 You should be ashamed of yourself. 恥ずかしいと思いなさい。 I am afraid we are advancing in the wrong direction. 私たちは間違った方角に進んでいるのではないかと思う。 When I first met him, I thought he was putting on airs. 初対面の時、彼は偉そうな態度を取っていると思った。 I understand I can get a bus to Disneyland from here. ここからディズニーランド行きのバスに乗れると思います。 We ascribe his success to hard work. 我々はかれのせいこうは、勤勉のためであると思う。 Bill wanted to get to the office in good time to clean his desk. ビルは十分前に職場に行って、自分の机をきれいにしようと思っていた。 Don't you think it's wrong to cheat on an examination? 試験でカンニングすることは悪いことだと思いませんか。 I burst out laughing in spite of myself. 私は思わず笑い出してしまった。 I think you had better call on him. 君は彼を訪問した方がよいと思う。 I sometimes wonder how those foreigners can make ends meet. 私はときどき外国人たちがどうやって家計のやりくりをしているのかなと思うんです。 Strange to say, the teacher didn't scold me. 不思議な話だが、先生は叱らなかった。 For all you say, I still believe in the truth of the theory. あなたがなんと言おうと、私はやはりその説が正しいと思う。 I think it isn't possible for us to make up for lost time. 遅れを取り戻すのは無理だと思う。 I don't think Tom will like this place. トムがここを気に入るとは思えない。 I remember the warmth of his arms. 彼の腕の温かさを思い出す。 I think it dangerous for children to swim in this lake. 私は子供がこの湖で泳ぐのは危険だと思う。 This appears to have been inevitable. これは避けられなかったように思われる。 Are you proud of your father? あなたのお父さんを誇りに思いますか。