I think you should probably see someone from Purchasing.
購買部の者に会われたほうがいいと思います。
I think it certain our team will the win the game.
私たちのチームがその試合に勝つのは確実だと思う。
I don't care what people think about the way I dress.
私は自分の服装を人がどう思おうと構わない。
I'd be delighted if you'd come with me.
ご同行くださるなら大変ありがたく思います。
When I was a kid, I thought that if I died the world would just disappear. What a childish delusion! I just couldn't accept that the world could continue to exist without me.
Certainly she wouldn't have dreamt that I would get up promptly without grumbling.
まさかオレがごねずにすっきり起きると思っていなかったに違いない。
I thought Tom had a day off.
トムは休みを取ったのだと思いました。
I thought we were supposed to eat lunch together.
私たちは一緒に昼食を取るはずだと思っていました。
To hear him speak English, you would take him for a native speaker.
彼が英語を話すのを聞けば、母語話者だと思うだろう。
My daughter, Kate, won a singing competition and I'm proud of her.
私の娘のケイトは歌のコンテストで賞を取りました。私は彼女を誇りに思います。
I thought it was unusual that he was up so late at night.
彼がそんなに夜遅く起きているのは珍しいと思った。
I was deceived by a person who I had thought was a friend of mine.
私は、友人だと思っていた人にだまされた。
But I don't think that it's strange at all.
全然変だと思わないけど。
I was expecting it to be a bad book, but damn me if it wasn't quite good after all.
どうせ駄作だろうと思っていたのだけど、どっこいなかなかいい本だった。
He is not above deceiving others to get his way.
彼は自分の思い通りにするためなら平気で人もあざむく。
I don't think that's the case.
そう思いませんよ。
I think it important that we keep our promise.
約束を守ることは大切なことだと私は思っている。
His ideas are too radical to be acceptable to most people.
彼の思想はあまりに過激で、たいていの人には受け入れられない。
I think I should see a doctor.
医者に診てもらうべきだと思います。
I am not rich, nor do I wish to be.
私は金持ちではないし、またそうなりたいとも思わない。
We tried to figure out the problem our professor had given us, but it seemed confusing.
私たちは教授の示した問題を解こうと試みたが、とても面倒な問いに思えた。
There's someone I'm in (unrequited) love with, but that person is busy now and I don't get replies to my emails.
今片思いの人がいるのですが、 片思いの人は今忙しくて、メールが返ってきません。
Quick let's get started on the project proposal while the idea is still fresh in our minds. There's no time like the present.
思い立ったが吉日、さっそくプロジェクトの企画案を書き始めよう。
I think we should hire Tom.
私たちはトムを雇うべきだと思います。
He has a deep feeling for the weak.
彼は弱者に深い思いやりがある。
I think it's true.
私はそれが本当だと思う。
I think we shouldn't be doing this.
私たち、こんなことをしていてはまずいと思う。
I thought you trusted me.
あなたは私のことを信用していると思っていました。
It seems to me that someone is calling you.
私には誰かがあなたを呼んでいるように思われる。
How do you feel about the Gulf War?
湾岸戦争についてどう思いますか。
Do to others as you would have others do to you.
他人にしてもらいたいと思うように、他人に対してしなさい。
I hope your brother is better.
兄さんはよくおなりだと思いますが。
I thought it would be an opportunity for you to improve your French.
あなたのフランス語を向上させる機会になるだろうと思いました。
She recollected the first day when she went to school.
彼女は学校に行った最初の日を思い出した。
Your help would be appreciated on this matter.
この件についてご協力いただけたら、ありがたいと思います。
I thought him very clever.
私は彼を大変利口だと思った。
Snow reminds me of my hometown.
雪を見ると故郷を思い出す。
What do you think he said when I asked him for a favor?
私が彼に頼み事をしたとき、彼は何と言ったと思う?
I'm afraid it's not a good idea.
余りよい考えではないと思いますが。
I ran all over town trying to borrow some money.
お金を借りようと思ってかけずり回った。
I think he is from Australia, but I'm not sure.
彼はオーストラリアの出身だと思いますが、確かではありません。
"If you'll excuse me..." he said. I think it's a shame.
「失礼します」と言った。ザンネンだと思う。
I thought it strange that he should be up so late.
彼がこんなに遅くに起きているのはおかしいと思った。
I had a good time during the trip.
旅行中楽しい思いをした。
Jiro wants to drink Coke.
次郎はコカ・コーラが飲みたいと思っている。
We thought it dangerous for her to go alone.
私たちは彼女が一人で行くのは危険だと思った。
I wondered if I had ever really understood anyone.
私は一体、自分が本当に誰かを理解したことがあったのだろうか、と思った。
I think my girlfriend is kind of cute.
僕のガールフレンドは結構かわいいと思う。
No matter how often you write to her, she will not take notice of you.
彼女いくら手紙を書いても、彼女は何とも思わないだろう。
To hear him speak, you'd take him for a foreigner.
彼が話すのを聞けば、彼を外国人と思うだろう。
For many years I thought that it was beauty alone that gave significance to life and that the only purpose that could be assigned to the generations that succeed one another on the face of this crowded earth was to produce an artist now and then.