Click on the speaker icons to hear the Japanese spoken.
Text to speech functionality by Responsive Voice
| It is strange that he should say so. | 彼がそんなことを言うとは不思議だ。 | |
| It is strange that he should have lost the game. | 彼がその試合に負けたのは不思議だ。 | |
| I thought you were going to stay home. | あなたは家にいるつもりなのだと思っていました。 | |
| This view reminds me of my home town. | この景色をみると私の故郷を思い出す。 | |
| Every time I see this picture, I remember my father. | この写真を見るたびに私の父を思い出す。 | |
| I think he will become a Beethoven. | 彼はベートーベンのような大作曲家になると思う。 | |
| Who do you think came to see me yesterday? | 誰がきのう私に会いに来たと思いますか。 | |
| Mr Brown has a magical way with children. | ブラウンさんは子供の扱いに不思議なほど巧みだ。 | |
| I always liked mysterious characters more. | 私はいつも不思議な性格の方が好きだった。 | |
| I waited outside on the chance of seeing you. | 君に会えるかと思って外で待っていた。 | |
| How about shaving your head instead? I think it would look good on you. | いっそのこと丸坊主にしてみたらどう?よく似合うと思うよ。 | |
| It seems that he has been at the scene of the crime. | 彼は犯行現場にいたように思われる。 | |
| I think that he is right. | 彼の言うとおりだろ思う。 | |
| That damn Kenji, because he was cheating on me with another woman, I slapped him as hard as I could. I've already broken up with him. | ケンジの奴、二股かけてたから、思いっきりひっぱたいてやったよ。あいつとはもう別れることにした。 | |
| Philosophy is often regarded as difficult. | 哲学は難しいと思われがちだ。 | |
| I can't remember for the moment. | 今のところ思い出せない。 | |
| I took it for granted that she would come. | 私は当然彼女は来るだろうと思っていた。 | |
| What put such an idea into your head? | どうしてそのような考えを思いついたんだい。 | |
| Tom wondered how many times Mary was going to run around the track. | メアリーはトラックを何周走るつもりなのだろうかと、トムは思った。 | |
| Ken couldn't remember his name. | ケンは彼の名前を思い出せなかった。 | |
| If you'd listen a little more carefully to what the teacher says, you'd probably be able to understand. | もう少し、先生が言っていることに集中して聞いていれば、理解できると思うよ。 | |
| Do you think it's dangerous to eat genetically modified food? | 遺伝子組み換え食品を食べるのは危険だと思いますか? | |
| I thought you weren't going to tell anyone. | あなたは誰にも話すつもりはないと思っていました。 | |
| And to the people whose married life is not going well, let's remember the marriage covenant sworn solemnly before God at the wedding ceremony. | 結婚生活がうまく行っていない方は結婚式の時におごそかに神の前に誓った、夫婦の誓約を思い出してみましょう。 | |
| I insist that exceptions not be made. | 例外は作るべきではないと思います。 | |
| I think it dangerous for children to swim in this lake. | 私は子供がこの湖で泳ぐのは危険だと思う。 | |
| Do you think something like that will repeat itself? | そのようなことがまた繰り返されると思いますか。 | |
| I think I might join you, but I haven't decided yet. | 君たちに加われるとは思うが、まだ決めていない。 | |
| Can you make yourself understood in English? | 君は英語で自分の意思を人に通じさせることが出来るか。 | |
| I'm proud of my son. | 私は自分の息子を自慢に思っている。 | |
| I was thinking to go there by bike, but it began to rain. | 自転車で行こうと思っていたのに、雨が降ってきました。 | |
| I hit upon a good idea. | いい手を思いついた。 | |
| I'm proud of my brother. | 私は兄を誇りに思う。 | |
| I think, therefore I am. | 我思う、故に我あり。 | |
| Do you think I'm cool? | 私が格好いいと思いますか。 | |
| I thought it best for him to say nothing about the matter. | 私は彼はそのことについて何も言わないことが一番よいと思った。 | |
| I can't think of the right words with which to express my thanks. | 感謝の気持ちを表す適当な言葉が思い浮かびません。 | |
| I thought it had started to rain. | 私は雨が降り始めたのだと思った。 | |
| You must do what seems right to you. | 自分にとって正しいと思うことをやりなさい。 | |
| She asked me who I thought would win the tournament. | 彼女は私に、誰がトーナメントで勝つと思うか、と尋ねました。 | |
| How do you think I learned to speak English? | どのようにして私が英会話を学んだと思いますか。 | |
| I want to think that parents are more important than their children. | 子供より親が大事と思いたい。 | |
| The idea made my soul rise. | そう思うと私の心は高ぶった。 | |
| What do you think of the present cabinet? | 現在の内閣をどう思いますか。 | |
| What do you think of his idea? | 彼の考えをどう思いますか。 | |
| She assumed that everyone would be for the plan. | だれもがその計画にきっと賛成だと彼女は思った。 | |
| I don't recall. | 思いあたらないのですが。 | |
| He wants to come with us. | 彼は私たちと一緒に行きたいと思っている。 | |
| Let him go his own way. | 彼に思うとおりにさせてやれ。 | |
| It is strange for Ken not to agree with us. | ケンがわれわれに同意しないのは不思議です。 | |
| I can't possibly think your story is true. | あなたの話は到底真実だと思えない。 | |
| I believe that you will succeed. | あなたはきっと成功されると思っています。 | |
| I was on the point of leaving home when a light rain started to fall. | 私はちょうど家を出ようと思っているところに、小雨が降り始めた。 | |
| He thought that he could climb the mountain. | 彼はその山に登れると思った。 | |
| He's a plain speaker. | 彼は思ったことを口にする。 | |
| Do you think I'm to blame? | 私のせいだと思いますか? | |
| I will try to sleep again later. | 後で、また寝てみようと思います。 | |
| "You should write a novel or something." "Nah, I don't think so. I can't see myself coming up with anything good, anyways." | 「小説とか書けばいいのに」「いや、自分に書けるとは思わないな。面白い筋を考えるなどというのはとても出来そうには思えない」 | |
| I hit on an idea. | 私はある考えを思いついた。 | |
| I didn't think that it would turn out like this. | こんな成り行きになるとは思わなかった。 | |
| He wants to learn some English songs. | 彼は英語の歌を習いたいと思っている。 | |
| For my summer homework, I'll try to create something big with milk cartons. | 夏休みの宿題は、牛乳パックで何か大きなものを作ろうと思うんだ。 | |
| I can't remember her name. | どうしても彼女の名前が思い出せない。 | |
| I felt very sorry about the sudden death of my friend's father. | 私は、友人の父が急死したのを気の毒に思った。 | |
| The scales have fallen from my eyes. | 目からうろこの落ちる思いです。 | |
| I believe in ghosts. | 幽霊は存在すると思う。 | |
| I had thought that it would be good if I had been able to meet her there. | そこで彼女に会えたらよいと思っていたのですが。 | |
| We thought it natural that he should get excited. | 私たちは彼らが興奮するのは当然だと思った。 | |
| I cannot recall when he moved to Boston. | 彼がいつボストンへ移ったのか思い出せない。 | |
| All in all, I thought it was a good book. | 全体的に見てそれはよい本だと思った。 | |
| "What does U.F.O. stand for?" "It means Unidentified Flying Object, I guess." | 「U.F.Oとは何を表しているの」「未確認飛行物体のことだと思う」 | |
| I think what he said is true in a sense. | 私は、彼の言ったことはある意味では正しいと思う。 | |
| You should read such books as you consider important. | 君は自分で重要だと思う本を読むべきだ。 | |
| Tom didn't expect to fall in love with Mary. | トムは自分がメアリーに惚れるとは思ってもいなかった。 | |
| He felt pleased with the new car. | 彼はその新しい車が気に入ったと思った。 | |
| Tom would like to be reincarnated as a woman. | トムは女性に生まれ変わりたいと思っている。 | |
| Bill wanted to get to the office in good time to clean his desk. | ビルは十分前に職場に行って、自分の机をきれいにしようと思っていた。 | |
| Taken by surprise, I couldn't think of anything to say. | 不意を討たれて私は何も言う事を思い付かなかった。 | |
| Today we are going to discuss this problem in terms of morality. | 今日は道徳の観点からこの問題について討論しようと思います。 | |
| We are looking forward to serving you again. | もう一度あなたのお役に立ちたいと思います。 | |
| I am always proud of my family. | 私はいつも家族を誇りに思う。 | |
| The warmth of their welcome made me happy. | 彼らの温かい歓迎を嬉しく思った。 | |
| I'm afraid all my efforts to help her will be to no purpose. | 彼女助けようとする私の努力はすべて全くむだになるだろうと思う。 | |
| We didn't expect it to take this long. | こんなに時間がかかるとは思っていなかった。 | |
| Whenever I hear that song, I remember my youth. | その歌を聞くと、若い頃を思い出します。 | |
| I think I'll lie down for a while. | 少し横になっていようと思う。 | |
| John's older than I thought. | ジョンさんは私が思ったよりは年をとっている。 | |
| What do you think of Japan? | 日本についてどう思いますか。 | |
| He thought how foolish he had been. | 自分はなんと愚かだったのだろうかと思った。 | |
| If you cut class or something...it wouldn't surprise you if it showed up on your report card, would it? | サボったりしたら・・・、内申に響いてもおかしくないと思いませんか? | |
| If you could come, I'd be really happy. | あなたが来られれば私はとてもうれしく思うでしょう。 | |
| I want to work from the taxpayers' point of view. | 納税者の目線で努力を致したいと思います。 | |
| I don't think that he's honest. | 彼が正直だとは思わない。 | |
| I can't recollect his explanation. | 私は彼の説明を思い出すことが出来ない。 | |
| We took turns telling tales of strange happenings. | 私たちは不思議な経験について次々に語った。 | |
| I took it as a joke and did not answer. | 私はそれを冗談だと思って、返答しませんでした。 | |
| Hope to see you next time I'm in N.Y. | 私はあなたと今度ニューヨークに行ったときに会いたいと思っています。 | |
| Tom never thought he'd be able to do what he just did. | トムはたった今自分のしたことができるとは、自分でも思ったことがなかった。 | |
| For this project I see myself as becoming a Japan and Europe go-between. | 私はこのプロジェクトにおいて、日本とヨーロッパの架け橋になると思います。 | |
| I guess you are right. | 君が正しいと思うよ。 | |