The Ultra Handy Japanese and English Example Sentence Finder
Enter an English word or Japanese characters to find example Japanese and English sentences
Example sentences including '思'
Heads Up
These sentences are mainly from the
Tanaka Corpus and Tatoeaba project.
Read more
Click on the speaker icons to hear the Japanese spoken.
Text to speech functionality by Responsive Voice
Which one do you think is correct?
どちらの方が正しいと思いますか。
I think Beethoven is as great a composer as ever lived.
歴史上最も偉大な作曲家はベートーヴェンだと思っています。
That occurred to him at once.
彼はすぐにそのことを思い付いた。
I don't think she is happy.
彼女は幸せでないと思う。
Do you think this book is worth reading?
この本を読む価値があると思いますか。
How considerate of you!
なんと思いやりのあるあなたでしょう。
I replied automatically when I heard my name.
私の名前を聞いたとき思わず返事をした。
I think Tom lied to Mary.
トムはメアリーに嘘をついていたのだと思う。
Are you seriously thinking about buying a computer from that store?
本気であの店からコンピューターを買おうと思っているんですか?
I impregnated his mind with new ideas.
彼に新しい思想を教え込んだ。
He is Mary's brother, I should think.
彼はメアリーの兄だと思うのですが。
I recalled a newspaper story about those twins.
私はその双子についての新聞記事を思い出させた。
This tie goes well with the suit, I guess.
このネクタイはスーツに合うと思う。
Now, what do you think?
どう思う?
I'm afraid all my efforts to help her will be to no purpose.
彼女助けようとする私の努力はすべて全くむだになるだろうと思う。
I think it possible that he may come.
彼が来ることはありうると思う。
Don't you think it of no use worrying about what will happen tomorrow?
明日何が起こるかと心配するのは無駄なことだと思いませんか。
When I see you, you always remind me of my brother.
わたしはきみにあうとかならずおとうとのことを思い出します。
He is always dwelling on the pleasures of the past.
彼はいつも過去の楽しい思い出にふけっている。
It occurred to me that he had done it on purpose.
彼はわざとそうしたのだとふと私は思った。
I do not think so.
私はそう思わない。
Yeah, I've always thought it's as plain as the nose on your face.
ああ、僕も実に分かりやすいなあって、常々思っているんだよ。
We are doubtful about the train leaving on time.
電車が時間どおりに出るかどうか疑わしいと思っている。
I never see you without thinking of my younger brother.
君にあうと必ず弟のことを思い出します。
This is just what I wanted.
こういうものが欲しいと思ってました。
I thought we were going to die.
私たちは死んでしまうのかと思いました。
She prides herself on her son.
彼女は自分の息子を自慢に思っている。
I thought it was a good book, but Jim thought otherwise.
私はそれがよい本だと思ったが、ジムはそうは思わなかった。
I remember the warmth of his arms.
彼の腕の温かさを思い出す。
I had a good idea.
良いアイデアが思いついた。
When I saw the picture, I remembered the story.
その絵を見て私は以前聞いた話を思い出した。
It will be great to go to senior high.
高校に行くのはすばらしいと思います。
I thought the little boy who was staring and pointing at the foreigner was very rude.
その外国人をじっと見て指差している少年はとても無礼だと思う。
She's by no means lacking in consideration. She's just shy.
彼女は少しも思いやりに欠けているのではない。ただ恥ずかしがりなだけだ。
I'd better see you about this tomorrow.
明日このことについてお目にかからなくてはと思います。
I burst out laughing in spite of myself.
私は思わず吹き出した。
I thought he was more clever than honest.
彼は正直というよりむしろ賢明な人だと私は思った。
When I was a boy, I thought that I wanted to be a doctor.
子供のころ、私は医者になりたいと思った。
They take it for granted that men and women are equal.
彼らは男女が平等なのは当然の事だと思っている。
I feel grateful to hear that she has got well.
彼女が元気になったと聞いてうれしく思う。
I take it for granted that he would come.
私は彼が当然来ると思った。
You will be taken for an ill-mannered person if you do so.
そんなことをすれば、失礼な人だと思われますよ。
How many books do you think you have read so far?
今まで何冊の本を読んだと思いますか。
Tom and Mary love each other.
トムとメアリーは相思相愛の仲だ。
The children thought that their parents were made of money.
あの子供達は両親が大金持ちだと思っていた。
That song reminds me of a certain girl.
その歌を聞くとある少女を思い出す。
I guess having zero shame is the price of genius.
恥を知らないということが、天才の代償なんじゃないかと思う。
"I think so, too," she chimed in.
「私もそう思うわ」と彼女は相づちを打った。
What I want from Mr Hayashi is the effort required for his actions to live up to his words.
林さんには、言行を一致させる努力を求めたいと思います。
Just take my word for it.
だまされたと思ってやってみなさい。
I think he's correct.
彼は正しいと私は思います。
Some people are good at remembering their dreams, others forget theirs.
自分の見た夢を思い出せる人もいれば忘れてしまう人もいる。
I had no idea that you were coming.
君がくるとは少しも思っていなかったよ。
He wishes to erase bad memories.
彼は嫌な思い出が消えることを願っている。
I think she will come.
彼女は来るだろうと思っている。
Aya has good reason to speak perfect German.
アヤが完璧なドイツ語を話すのは少しも不思議でない。
I do not think he will ever get over the loss of his wife.
彼は妻を失ったことから決して立ち直れないだろうと思う。
What's this song? I've heard it before, but I can't remember the name.
これ、なんて言う曲?聞いたことあるんだけど、題名が思い出せない。
I had expected stronger resistance from the enemy but if anything there are less of them as we advance to the centre... Don't you think that's strange?