Click on the speaker icons to hear the Japanese spoken.
Text to speech functionality by Responsive Voice
I hope to see his picture soon. 近いうちに彼の絵を見たいと思う。 You will wish you had a house of your own. あなたは自分の家が在ればよいのにとお思いになるでしょう。 You cannot have your own way in everything. 何でもあなたの思い通りには行かない。 My boss doesn't think I am equal to the job. 上司は私がその仕事をできるとは思っていない。 Stop thinking of me as just an average person. 私のことを凡人だと思うのはやめて! We were sorry to hear the news. 私達は悪い知らせを聞いて残念に思いました。 I do not think he will ever get over the loss of his wife. 彼は妻を失ったことから決して立ち直れないだろうと思う。 He thought how foolish he had been. 自分はなんと愚かだったのだろうかと思った。 I flatter myself that I'm the best golfer in the club. 自慢じゃないがこのクラブでは私が一番ゴルフがうまいと思う。 You think I don't know what's going on? 君は、何が起きているのか私が知らないと思っているのか? They say you shouldn't take rumors seriously, but that's easier said than done. 流言飛語に惑わされるべからず、とはいうものの、言うは易く行うは難し、と思わない? I am impressed by your recent advertisement in the New York Times. 私はあなたが最近ニューヨークタイムズに載せた広告は素晴らしいと思います。 I'm glad I was able to help you last week. 先週あなたのお手伝いができてうれしく思います。 I hope he will come. 彼は来てくれると思う。 I think he is planning something. 彼は何か企んでいるように思える。 I've been anxious to meet you. 貴方にお目にかかりたいと思っていました。 Just take my word for it. だまされたと思ってやってみなさい。 No matter what your profession, or how happy you may be in it, there are moments when you wish you had chosen some other career. あなたの職業がなんであれ、また、その職業にどんなに満足していても、何かほかの仕事を選べばよかったと思うときがあるものだ。 I take you for an honest man. 私はあなたを正直な人と思う。 Little did I think that I would win. 自分が勝つとは全く思っても見なかった。 I've spent so many years as chairman that I feel it's time I stepped down. 私は長年議長を務めてきたので、もうそろそろ引退しようかと思っている。 He is sure to come. 彼はきっと来ると思う。 "I believe you like your job." "On the contrary, I hate it." あなたは仕事が気に入ってると思いますが。それどころか嫌いだ。 If it's going to require a total restructuring, I'm sure they will be satisfied with the old system. もし、システムの完全な入れ替えが必要ということになれば、彼らは古いシステムで満足することと思う。 It seems to me that he is too careless. 私には彼はそそっかしすぎるように思われる。 It is fairly safe to say that the family bound for Australia, or wherever it may be, has in its mind a vision of a nice house, or a flat, with maybe a bit of garden. オーストラリアに、あるいは行き先がどこであれ、出かけていく家族は素敵な家、あるいはアパート、それもおそらくちょっとした庭付きのものを心に思い描いている、といってもまず間違いないであろう。 I think it's necessary for you to see him. 僕は君は彼に会う必要があると思う。 I think you need to go in person. あなた自身が行くことが必要だと思う。 I thought you enjoyed talking about baseball. あなたは野球の話題を楽しんでいるのだと思っていました。 Don't leave the soy sauce in a glass. I thought it was coffee or something and was about to drink it. 醤油をコップに入れておくなよ!コーヒーかと思って飲むところだったぞ。 I never dreamed of there being such a quiet place. こんな静かな所があるとは夢にも思わなかった。 I think you're too picky. あなたはえり好みし過ぎだと思う。 I am sure of your son coming back safe and sound. きっと君の息子が無事に戻ってくると思います。 Everybody expected the musical to be a great hit, but it was far from being a success. だれもがそのミュージカルは大当たりすると思っていたが、まったく成功しなかった。 Adolfo likes his new school, but really remembers his friends at his old school. アドルフォは新しい学校が気に入っていますが、前の学校の友人のことをたいへん懐かしく思っています。 He doesn't seem to be an American. 彼はアメリカ人ではないように思える。 I thought we were supposed to meet Tom at 2:30. 私たちは2時30分にトムと会うことになっていると思っていました。 No, I don't think the weather will clear up. いいえ、晴れないと思います。 I was planning on going to the beach today, but then it started to rain. 今日海岸に行こうと思っていたのに雨が降ってきた。 I thought she was pretty. 私は彼女をかわいらしいと思った。 You should be more considerate of your parents. 君は両親に対してもっと思いやりの心を持つべきです。 There were times, at falling night, when he looked up with curiosity to the stars. 夜ともなれば彼は好奇心を抱いて星空を見上げたこともあろうと思う。 I take it that you are fully acquainted with the facts. あなたは十分事実を知っていると思う。 They were thought to have died many years before. 彼らは何年も前に死んだと思われていた。 Canada is a good place to go if it's your first experience living abroad. 海外生活初心者にとっては、カナダはいい国だと思います。 We assume that he is honest. 我々は彼を正直だと思っている。 I suppose I felt a little jealous. すこし嫉妬深く感じたように思う。 "I think so, too," she chimed in. 「私もそう思うわ」と彼女は相づちを打った。 What I like about Mary is her strong character. メアリーについて好ましく思うのはその強い性格だ。 I think it strange that he didn't speak to you. 私は彼が君に話しかけなかったのは変だと思う。 I think you'd better go on a diet. 君はダイエットをした方がいいと思う。 How considerate of you! なんと思いやりのあるあなたでしょう。 I am ashamed of my son having done so. 私の息子がそんなことをしでかしたことを恥ずかしく思います。 Give me some credit. 信用してもらってもいいと思いますがね。 I think that my mother is the perfect housewife. 私の母は主婦のかがみだと思う。 Tom thought it was unfair. トムはそれは不公平だと思った。 I thought that was kind of strange. それは少し変だと思った。 I figure that there is no point in trying to persuade him. 彼を説得しても無駄だと思う。 I don't think it'll rain tomorrow. 明日は降らないと思います。 Hardly anyone thinks that we are sisters. ほとんどの人が、私たちが姉妹だと思っていない。 They seemed really despondent to find that their project didn't boost profits like they thought it would. 彼らはそのプロジェクトが思ったように収益を上げずに、意気消沈していた。 The man who I thought was my friend deceived me. 私が友人だと思っていた人が私をだました。 I think I'll give Tom an egg timer. トムにゆで卵用のタイマーをあげようと思ってるんだ。 I thought you would be the last person to be such a thing. 君なら絶対にそんなことをしないと思っていたよ。 She could not help but wonder about the story. 彼女はその話が不思議に思えてならなかった。 When I was a boy, I thought that I wanted to be a doctor. 子供のころ、私は医者になりたいと思った。 I wondered if I could do such a thing. 私は自分にそんな事ができるかしらと思った。 I was unable to attend the party, nor did I want to. 私はそのパーティーに出席できなかったし、また出席したいとも思わなかった。 For one thing, he thinks she is stupid, for another, he doesn't like her. 一つには彼は彼女を愚かだと思っているし、また一つには彼女がきらいだ。 I think I can. 出来ると思います。 I'm afraid I cannot make myself understood in English. 私の英語ではわかってもらえないんじゃないかと思います。 I thought she was 30 at most. 彼女はせいぜい30歳だと僕は思った。 We cannot have our own way in everything. 私達は全てを思い通りに出来ない。 I'm afraid I differ with you on this point. あなたとはこの点で意見が異なっていると思います。 At first, I thought he was a teacher, but he wasn't. 最初私は彼を先生だと思っていたが、そうではなかった。 The boy considered the dolphin his best friend. 少年はいるかを親友だと思っていた。 Do you think Dad will change his mind? 父さんは考えを変えると思うかい。 I thought the highest mountain in Tsuyama was Takiyama. 津山一高い山は滝山だと思っていました。 My memory failed me. I just couldn't remember his name. 私の記憶力は役に立たなかった。彼の名前がどうしても思い出せなかったのだ。 Do you think I'm to blame? 私のせいだと思う? He is lost in thought. 彼は思案に暮れている。 French is too hard, so I don't think I want to learn it. フランス語は難しすぎて、習いたいとは思わないね。 This appears to have been inevitable. これは避けられなかったように思われる。 I am sure of his winning the tennis match. 私は彼がテニスの試合に必ず勝つと思います。 I've been thinking that I may have been too critical. ちょっときつく言い過ぎたかな、とずっと思っています。 He wanted to know more about the trees, too. 木についても、もっと知りたいと思いました。 I think it certain that he went to Tokyo. 彼が東京へ行ったことはたしかだと思う。 I thought for sure you would stay in Japan forever. てっきりずっと日本にいるかと思ったよ。 Which one do you think she chose? 彼女はどちらを選んだと思いますか。 She is proud that her son has become a doctor. 彼女は息子が医者になったことを誇りに思っている。 His prospects are not so rosy as you suppose. 彼の前途は君が思うほど有望ではない。 I would like to meet his father. 私は彼のお父さんに会いたいと思います。 Don't you think that Ronald Mcdonald is a bit creepy? ドナルドって気持ち悪いと思いませんか? I don't suppose it's going to rain. 雨にはならないと思う。 As we thought, she had gone abroad. というのも私たちはメアリーは外国に行っていると思っていたのだ。 Guess what he told me. 彼が私に何て言ったと思う? My mind is at ease believing you'll keep the secret. 秘密を守ってくれると思い安心している。 I took her for an American. 彼女がアメリカ人だとばかり思った。 I think it a pity that he told a lie. 彼が嘘をついたことを残念に思う。 What do you think happened here? ここで何が起こったと思いますか。