Click on the speaker icons to hear the Japanese spoken.
Text to speech functionality by Responsive Voice
She is only too pleased to be advised by men. 彼女は男性に忠告されるとこの上なくうれしく思う。 He was the last person I expected to see. まさか彼に会えるとは思わなかった。 She found him handsome. 彼女は彼をハンサムだと思った。 She never dreamed she'd meet him in a foreign country. まさか海外で彼に会うとは、彼女は夢にも思わなかった。 I think it's about time we got down to brass tacks. 私はもう具体的な本題に入ってもいい頃だと思う。 Each time I see this picture, I remember my father. わたしはこの写真を見るたび、父を思い出す。 Many people think that children spend all their time watching television. 多くの人が、子供たちはテレビを見てばかりいると思っている。 I always think of my father when I look at this picture. 私はこの絵を見るといつも父のことを思い出す。 He put the idea into my head. 彼が僕にそう思い込ませたのです。 "Well, I guess I'm going to get a driver's license," he answered. 運転手は答えた。「まぁ、とりあえず運転免許でも取りたいと思います。」 I cannot see you without thinking of your late father. 私はあなたを見ると必ずあなたの亡くなったお父さんを思い出します。 I thought Tom would be in Boston by now. トムは今頃はもうボストンにいるのだと思っていました。 I'm sure I'll win the tennis match. 私はきっとテニスの試合に勝つと思う。 Nobody could remember the sequence of events. 誰も事件の順序を思い出すことができなかった。 The children thought that their parents were made of money. あの子供達は両親が大金持ちだと思っていた。 We want to learn some Spanish songs. 私たちはスペインの歌を習いたいと思っている。 John is very proud of his new house. ジョンは彼の新しい家をとても誇りに思っている。 You say Nessie is an imaginary being, but I think she exists. 君はネッシーなんて架空の存在だと言うが、僕はいると思うよ。 I think that my German is really bad. 私のドイツ語は本当にひどいものだと思う。 When you speak of a pay-raise before recognition, I am inclined to think you are putting the cart before the horse. 君が自分の仕事ぶりを認められる前に給料の値上げのことをいうと、本末転倒しているのではないかと私は思いたくなる。 You also must be very prudent, to keep that hidden. それを隠しておくとは貴方もなかなか思慮深い。 I don't think he's a great actor. 彼はたいした作家ではないと思う。 He wasn't the same as I thought he'd be. 彼は私が思ったのとは違っていた。 It seems to me that he is honest. 私には彼は正直なように思える。 I think it's unlikely that plants feel pain. 植物が痛みを感じるなんてあり得ないと思う。 I think you're too picky. あなたはえり好みし過ぎだと思う。 If you wash it, your car will shine in the sun. 君の車はちゃんと洗ってやれば太陽の光で輝くと思うよ。 They worked out the system with much thought and labor. 彼らはその体系を大変な思索と労力を費やして仕上げた。 I think that I want to apply for the job in the advertisement. 私はその広告に応募したいと思います。 I thought you liked being alone. 一人でいるのが好きなのだと思っていました。 Ken wishes to brush up his English. ケンは、英語に磨きをかけたいと思っている。 Are you seriously thinking about driving all night? 本気で一晩中運転しようと思っているんですか? I think you had better stay with us. 君は私たちの家に泊まったほうがよいと思う。 I never see this photo without being reminded of my happy days in the countryside. この写真を見ると必ず、田舎での幸せな日々を私は思い出す。 Mr White wanted to help them. ホワイト氏は彼らを助けてあげたいと思いました。 This park reminds me of my childhood. この公園へ来ると私は子供の頃を思い出す。 She has not come here yet. I am afraid she may have lost her way. 彼女はまだここに来ていない。道に迷ったかも知れないと思う。 I think therefore I am. 我思ふ、故に我あり。 I would appreciate hearing from you soon. すぐお便りをいただければありがたいと思います。 I guess I'll have to leave now. もう帰らなければと思います。 Tom feels that his team will win the game. トムは自分のチームが試合に勝つだろうと思っている。 I'm trying to remember. 思い出そうとしているところです。 The dean sighed and said:"I think that this woman is perhaps... my own cousin". すると、学部長はため息をつき、「その女性は、たぶん... 私の従姉妹のだと思います」と言った。 I think he won't come. 彼は来ないと思います。 I cannot help thinking so. 私はそう思わずにはいられない。 When we think of the traditional roles of men and women in society, we think of husbands supporting the family, and wives taking care of the house and children. 社会における伝統的な男女の役割について思うとき、我々は夫が家族を支え妻が家と子供の面倒を見るものと考える。 How many books do you think you have read so far? 今まで何冊の本を読んだと思いますか。 I tried to talk a friend of mine out of getting married. 私は友人に結婚を思いとどまらせようとした。 You will think it just that I should do so. 私がそうするのは当然だと君は思うでしょう。 I never expected that she would join us. 彼女が私たちに加わるなんて思っていなかった。 It is true that we desire to live in a small town. 私たちが小さな町に住みたいと思っているのは本当です。 I took it for granted that you would come. 君が来るのは、当然のことだと思った。 Many of these words we are unable to recall at will. これらの語の多くを我々は意のままに思い出すことができない。 I thought that we would be good friends from the beginning. 私は私たちが親友になれると最初から思っていた。 He would not dare to do such a thing. 彼はそのようなことは思い切ってしようとはしなかった。 I took it for granted that you were aware of the danger. 私は当然君がその危険に気がついているものと思った。 I felt very sorry that I had put them to so much trouble. 彼等にあんなに迷惑をかけてすまなく思う。 I suspect that he is lying. 彼は嘘をついているのではないかと思います。 We tend to think that our time is our own only on Sunday and holiday. 我々は日曜か休日だけに自分自身の時間があるように思いがちです。 I felt very sorry about the sudden death of my friend's father. 私は、友人の父が急死したのを気の毒に思った。 The story was too pat and I got rather suspicious. 話が合いすぎるので、かえって何か怪しいと思った。 He studied the scientists considered to be the most significant of the 19th century. 彼は、19世紀において重要と思われる科学者について研究した。 Hardly anyone thinks that we are sisters. ほとんどの人が、私たちが姉妹だと思っていない。 A few years ago it would have been inconceivable for Japan to send troops overseas. 数年前だったら、日本が海外へ軍隊を派遣することは思いもよらないことだっただろう。 I think it's highly unlikely that Tom would be interested in buying your old MP3 player. 私はトムがあなたの中古のMP3プレーヤーを買う気があるかもしれないというのは、全くありそうもない話だと思う。 I don't think that it's strange at all. 全然変だと思わないですよ。 You don't have to think you aren't going to make it just because others have failed. 他の人が失敗したからといって、自分も成功しないのではないかと思う必要はない。 We would like to report about the latest trends in Japan. 日本の最新動向について報告したいと思います。 The girl and her parents were very sympathetic. 少女と両親はとても思いやりがあった。 I am sure of his passing the examination. 彼はきっと試験にパスすると思う。 He is believed to have been killed in action. 彼は戦死したと思われている。 I think that is based on a lack of mutual understanding. それは相互理解の欠如がもとになっていると思う。 You take after your mother. You remind me of her. あなたはお母さん似です。あなたを見るとお母さんのことを思い出します。 Just how well can masks block the, even smaller than pollen, yellow sand dust? I think it much more of a nuisance than pollen. 花粉よりも小さな黄砂をマスクでどれだけ防ぐことが出来るのか?花粉よりもずっと厄介者のように思います。 Soon after the end of World War 1, people never thought such a hateful and cruel war would break out again. 第一次世界大戦が終わった直後、人々はそのように恐ろしく残酷な戦争が再び起こるだろうとは、夢にも思わなかった。 Some people think I'm weak-willed. 私のことを意志が弱いと思っている人もいますよ。 Do you think we are better off than we used to be? 昔より暮らし向きは裕福になったと思いますか。 I take it for granted that he will succeed in the examination. 彼が試験に合格したのは当然だと思う。 She came up with a possible solution. 彼女は可能性のある解決法を思いついた。 I mean to quit this company. この会社を辞めようと思う。 Mrs. Thompson wants to conceal the fact that she is a millionaire. トンプソン夫人は自分が百万長者である事を隠しておきたいと思っている。 That's me - the coward unable to screw up his courage and find out the truth. 思い切って聞き出せない、弱腰な僕。 Some people think it's a bad idea. 悪い考えだと思う人もいます。 Most people like to see in pictures what they would like to see in reality. たいていの人は現実に見たいと思っているものを映画の中にみるのを好む。 If I want to do anything, you want me to do something else. 私が何かをしたいと思うと、あなたは別のことをやれという。 My parents discouraged me from traveling. 私の両親は私が一人旅するのを思いとどまらせた。 I gave no answer for fear I should confuse him. 彼を当惑させてはと思い私は答えなかった。 The scales have fallen from my eyes. 目からうろこの落ちる思いです。 John hopes to be independent of his parents. ジョンは親から独立したいと思っている。 Food and drink were served in such profusion at the wedding that the bride and groom began to wonder if they should not have invited more guests. 結婚式ではあまりにたくさんのごちそうが出されたので、新郎新婦はもっと多くの人を呼ぶべきだったかなと思い始めた。 Did you think that I was joking? 私が冗談をいったと思いましたか? Do you think so? そう思うかい? I thought he was rich. 私は彼を金持ちだと思った。 At the risk of sticking my neck out, I think that if we do that, we're making a big, big mistake. あえて言いますが、もし我々がそんなことをすれば大変な誤りを犯すことになると私は思います。 This music reminds me of that girl. この曲を聞くと、ぼくはあの子を思い出す。 I think that this work is tiring. 私はこの仕事は疲れると思う。 People once held that the world was flat. 人は昔地球は平だと思っていた。 Thoughts are expressed by means of words. 思考は言葉によって表される。 She beat me. I had underestimated the power of a woman. 相手が女だと思ってたかをくくっていたら負けた。 Little did I dream of my success in this business. この事業で私は成功するなんて思っていませんでした。