Click on the speaker icons to hear the Japanese spoken.
Text to speech functionality by Responsive Voice
I don't expect them to support my view. 彼らは僕の意見を支持してくれないだろうと思う。 I'm going to make this material into a skirt. この生地でスカートを作ろうと思っています。 It seems unlikely that any society could completely dispense with myths. 完全に神話なしでやっていけた社会はなかったように思われる。 It is strange that a cameraman heading for a war-zone should not know about the danger of unexploded shells. The newspaper company is being negligent in its training. 戦場に赴くカメラマンが不発弾の危険性を知らないのは不思議だ、新聞社は教育を怠ってる。 We remembered the old days when we had played together. 私達は一緒に遊んだ昔の日々を思い出した。 I suppose her brother would be about forty when he died. 彼女の兄が亡くなったとき彼は40歳ぐらいだったろうと思う。 I want to go over to France. 私はフランスに渡りたいと思っている。 It seems to me that you are wrong. わたしは、あなたがまちがっているように思います。 I have a great mind to do that myself. ぼくは自分でそれをやってみたいと大いに思っている。 Fancy meeting you here. こんなところで会うなんて思いもしなかった。 Jane is fat, rude, and smokes too much. But Ken thinks she's lovely and charming. That's why they say love is blind. ジェーンは太ってるし、態度も悪いし、煙草もぷかぷか吸うし。でも、ケンは彼女のことを可愛くてチャーミングだと思ってるんだな。『あばたもえくぼ』っていうけど、まさにそれだな。 I was planning on going to the beach today, but then it started to rain. 今日海岸に行こうと思っていたのに雨が降ってきた。 We felt relieved when we saw a light in the distance. 遠方に明かりが見えたとき私たちはほっとする思いだった。 I am afraid that neither from them nor from books have I learnt much that greatly profited me. そうした人たちからも、本からも、大いに役に立つようなことはあまり学んでいないように思う。 He tried to act cheerfully, but we all knew how sad he felt. 彼は陽気に振る舞おうとしたが、私達はみんな彼がどれほど悲しい思いをしているかわかっていた。 I don't like unrequited love; I want our love to be mutual. やっぱり片思いじゃなくて、相思相愛になりたいよ。 I think skateboards are usually cheaper than rollerblades. スケートボードはたいていローラーブレードより安いと思う。 Jiro wants to drink Coke. 次郎はコカ・コーラが飲みたいと思っている。 The picture reminds me of my happy old days. その写真を見ると私は楽しかった昔の日々を思い出す。 The smell brought back memories of a night some years before. そのにおいが数年前の夜の思い出を呼び起こした。 Do you think that dress suits her? あのドレスが彼女に似合うと思いますか? Japanese women marry at 26 on average. It is no mystery that the birthrate is declining. 日本の女性は平均26歳で結婚する。出生率が下がっているのも不思議ではない。 She said to herself, "I am very happy." 彼女は「とても幸せ」と心の中で思った。 I think that we should take what Tom said earlier with a grain of salt. さっきのトムの話はちょっと眉唾ものだと思う。 Do you think miniskirts will come back again? ミニスカートがもう一度復活すると思いますか。 I think most people are better off now than they used to be. たいていの人が以前よりも暮らし向きがよいと思う。 She thought of her cat left behind at home. 彼女は家に残された猫のことを思い出した。 I took her for her sister. 私は彼女を彼女の姉だと思っていました。 She thought that she could become economically independent from her parents if she went to college. 彼女は大学に入学したら、親から経済的に独立しようと思っていた。 She felt happy to see him. 彼女は彼に会ってうれしいと思った。 It seems a long way to the bottom. 底まではとても距離があるように思える。 I am sure of his accepting our invitation. きっと彼は私たちの招待に応じてくれると思います。 Do as you would be done by. 自分が人からしてもらいたいと思うことは人にもせよ。 I never see this picture without thinking of my young days. この写真を見ると必ず私は若い頃を思い出す。 I believe he is a nice guy. 彼はいいやつだと思う。 They envy you your beauty. 彼女たちはあなたの美しさがうらやましいと思っています。 I think that she is honest. 彼女は正直だと思う。 I always wanted to see you. いつもあなたに会いたいと思っていました。 I am beginning to remember it. 私はだんだんそれを思い出し始めてきた。 There might have been an error during transmission. 受信異常があったのだと思います。 I think I've got a touch of fever. 少し熱があると思う。 What sort of curtains do you think would go with the carpet? どんな種類のカーテンがそのカーペットに合うと思いますか。 She always reminds me of her mother. 彼女はいつも私に彼女の母のことを思い出させる。 Ken couldn't remember his name. ケンは彼の名前を思い出せなかった。 Do you think it's my fault? 私のせいだと思う? Don't expect me in case it should be rainy. 万一雨の場合は私が来るとは思わないでください。 I took it for granted that you knew the whole matter. きみは当然そのことは全部知っているものと思っていた。 When I hear this song, I think of you, and miss you. この歌を聞いたら、あなたについて思って、懐かしむんだ。 I feel I'm growing out of pop music. 私はポップ・ミュージックはそろそろ卒業しようと思っているの。 It seems to me that this is too expensive. これは高すぎると思います。 I never see this album without thinking of my high school days. このアルバムを見るといつも高校時代を思い出す。 I'm thinking of going to Canada next year. 来年はカナダに行こうかと思ってます。 Who do you think he is? あなたは彼が誰だと思いますか。 I don't think so. そんなことないと思うよ。 I am afraid I can't help you. あなたのお役に立てないと思います。 He'll succeed for sure. 私は彼がきっと成功すると思う。 I think that he is right. 彼の言うとおりだろ思う。 He wanted to know more about the flowers. 草花についてもっと知りたいと思いました。 Now, think about England and Wales, and imagine them divided into smaller parts. さて、イングランドとウェールズについてですが、ここがさらに小さな地方に分かれているものと思ってください。 I've always wanted to climb Mt. Fuji. ずっと富士山に登りたいと思っていた。 I can't remember her phone number no matter how much I try. どうしても彼女の電話番号が思い出せない。 Do you take me for a fool? 私をばか者だと思いますか。 I think that Liszt's "Forgotten Waltz No.3" is a hidden masterpiece. リストの「忘れられたワルツ第3番」は隠れた名曲だと思う。 Don't you think this is a good opportunity to show off your talents? それはあなたの才能を示すよい機会だと思いませんか。 I suppose that behind each thing we have to do, there's something we want to do... 私達がしなければならないことそれぞれの背後には自分たちがしたい何かがあると思うんだ。 It never occurred to him that she would get angry. 彼女が腹を立てるなんて彼は思いもしなかった。 I thought he was sick. 私は彼が病気だと思った。 I think it certain that he went to Tokyo. 彼が東京へ行ったことはたしかだと思う。 He was afraid that he might hurt her feelings. 彼は彼女の感情を傷つけるのではないかと不安に思った。 I think it natural for him to get angry. 彼が怒るのは当然だと思う。 I thought a bunch of people would go water skiing with us, but absolutely no one else showed up. たくさんの人が私たちと水上スキーに行くと思っていたが、他に誰ひとりとして現れなかった。 Seeing that it is 8 o'clock, I think you should leave for school soon. 8時なのであなたはすぐに学校に行かなくてはいけないと思う。 I am sure of his winning the tennis match. 私は彼がテニスの試合に必ず勝つと思います。 I should be studying English, but I'd rather watch a movie. 英語を勉強しないとが映画を見たいと思う。 I hope to see his picture soon. 近いうちに彼の絵を見たいと思う。 I hope war doesn't break out. 戦争が起こらなければいいと思う。 I took it for granted that you would attend the meeting. あなたはもちろんその会に出席するものと思っていた。 In old times people didn't think that the earth is round. 昔人々は地球が丸いとは思っていなかった。 I don't think he will come. 私は、彼は来ないと思う。 I think death is preferable to shame. 私は恥より死のほうがましだと思っている。 I think that Japan's marriage system is an unequal and discriminatory contract disadvantageous to men. 日本の結婚制度は男に不利な男女不平等条約 だと思います。 I think that Yumi is sick. 私は由美は病気だと思う。 It was believed that she had graduated from Yale University. 彼女はエール大学を卒業したと思われていた。 You are the very man I want to see. 私が会いたいと思っているのはまさにあなたのような人だ。 I can't remember his name. 僕は彼の名を思い出せない。 I'm not ashamed of my father being poor. 私は父が貧しいことを恥ずかしいとは思わない。 I think he's competent. 彼はやり手だと思う。 I think what he said is true in a sense. 私は、彼の言ったことはある意味では正しいと思う。 She could not help thinking that health is important. 彼女は健康が大切だと思わざるをえませんでした。 I thought Tom and Mary were going to use me as a hostage. トムとメアリーは私を人質に利用するのではないかと思いました。 I never dreamed that I would meet her again. 夢にも彼女にまた会えるとは思わなかった。 I wonder if you received my e-mail on January 10, since I have not heard anything from you yet. あなたからご連絡がないので、1月10日付であなた宛に出した電子メールは着いたのだろうかと思っています。 This song reminds me of the good old days. この歌は私に古き良き時代を思い出させる。 She communicates well with her teachers. 彼女は先生達とよく意思の疎通をはかっている。 What do you think he meant by that? 彼はそれをどんなつもりで言ったのだと思いますか。 Yeah, I've always thought it's as plain as the nose on your face. ああ、僕も実に分かりやすいなあって、常々思っているんだよ。 I think it better to go at once. すぐ行く方がよいと思う。 I think it possible for man to live on the moon. 私は人間が月で生活することは可能だと思う。 I can't really remember. 本当に思い出せないんです。 I had no idea that you were coming. 君がくるとは少しも思っていなかったよ。