Click on the speaker icons to hear the Japanese spoken.
Text to speech functionality by Responsive Voice
| To many, change seems inevitable. | 多くの人にとって変化は避けられないものであるように思われる。 | |
| Sometimes I feel like living a more peaceful life. | もっと穏やかな生活をしたいと思うことが時々ある。 | |
| I think she is a good dancer. | 私は彼女は踊りが上手だと思います。 | |
| I tried to forget that she had cried. | 私は彼女が涙を流した思い出を忘れようと努めた。 | |
| I couldn't think of anything to say. | 私は何も言うことを思いつかなかった。 | |
| Little did I dream of hearing such a merry song. | そんなに楽しい歌を聞こうとは、夢にも思いませんでした。 | |
| We considered the report as false. | 私たちはその報道は嘘だと思った。 | |
| Tomorrow, I have plans to go to Tokyo. | 明日、東京へ行ってこようと思うの。 | |
| The man who I thought was his father proved to be a perfect stranger. | 彼の父親だと思った人はまったくの別人だと分かった。 | |
| She wants to extend the no-smoking area. | 彼女は禁煙区域を広げたいと思っている。 | |
| I liked your hair before you got straight bangs. | ぱっつんにする前の方がいいと思うけど。 | |
| "I think all fat people should go on a diet". "Are you referring to me"? | 「太っている人はみんなダイエットすべきだと思う」「あなた、私のことを言ってるの」 | |
| For the time being I want to work at that bookstore. | 差しあったて、私はその本屋で働きたいと思う。 | |
| No wonder she didn't show up to see him off. They broke up. | 彼女が彼を見送りに来なかったのも不思議ではない。二人は別れたのだ。 | |
| I doubt if it will. | 私はそんな事は疑わしいと思います。 | |
| I think my Japanese is really bad. | 俺の日本語は本当に下手だと思いますよ。 | |
| What do you think is the best nickname for Tanaka Keiko (25 years old)? | 田中慶子(25歳)にはどんなあだ名が最適だと思いますか? | |
| Many factory workers consider themselves just an average Joe. | 工場労働者の多くは自分のことを平凡な人間だと思っている。 | |
| Do you think they will invite us to the film showing? | 彼等は私達をフィルムショーに招待してくれると思う? | |
| Do you think the Democratic Party will get the better of the Republican Party? | 民主党は共和党に勝つと思いますか。 | |
| I should think we will need some more money. | もう少しお金が必要になると思うのですが。 | |
| I'm going to make this material into a skirt. | この生地でスカートを作ろうと思っています。 | |
| What does your son want to be when he grows up? | あなたの息子さんは大人になったら何になりたいと思っているのですか。 | |
| I do not think it will rain this afternoon. | 今日の午後は雨が降らないと思う。 | |
| I can not hear that song without thinking of my high school days. | あの歌を聞くたびに、私の高校時代のことを思い出す。 | |
| I never see him without thinking of my son. | 彼を見るといつも自分の息子のことを思い出す。 | |
| It is those who want to do important things that are free. | 必要な事をしたいと思う者こそ自由である。 | |
| I think that it's true. | それは本当だと思いますよ。 | |
| I cannot remember the date offhand. | 私はすぐにその日付を思い出せない。 | |
| The song called up my childhood. | その歌を聞いて私は子供時代を思い出した。 | |
| We think that the narrow road was responsible for the accident. | その事故は狭い道路のせいだったと、私たちは思う。 | |
| I am sure I'll get along with him because we are from the same prefecture. | 私はきっと彼と気が合うと思います。私たちは同じ県の出身だから。 | |
| I want to go to America some day. | いつかアメリカに行きたいと思っている。 | |
| What do you think is the most popular sport in Japan? | 日本で一番人気のあるスポーツは何だと思いますか。 | |
| Don't you think you are a little too pushy? | 少し、出しゃばりすぎると思わないか。 | |
| Who wants to find pearls, has to dive deep. | 真珠を探したいと思う者は深くもぐらなければならぬ。 | |
| I thought a game of tennis might be fun. | テニスの試合は面白いかもしれないと思った。 | |
| I never expected this fine hotel to be found in such a place. | こんなところにこんなすてきなホテルがあるとは思いもしなかった。 | |
| I do not feel myself equal to the task. | 自分がそのしごとに適任であるとは思いません。 | |
| He put the idea into my head. | 彼が僕にそう思い込ませたのです。 | |
| I think he is right. | 彼は正しいと思う。 | |
| Even though I know a little Japanese, I think we'd better speak in English. | 日本語を少し話せるけれども、英語で話すほうがよいと思う。 | |
| I am afraid that I shall not be free till the examination is over. | 試験が済むまでは忙しくて暇がないだろうと思います。 | |
| I gasped with surprise at the horrible picture of the starving people. | 飢えた人たちの写真にはっと息をのむ思いをした。 | |
| I would like to come and see you. | 貴社にお伺いしたいと思います。 | |
| To be frank, I think this 'conspiracy theory' is nonsense. | ハッキリ言って、この「陰謀説」はナンセンスだと思う。 | |
| That song always reminds me of my childhood. | その歌を聞くといつも子供の頃を思い出す。 | |
| Don't you think it strange that he is not here? | 彼がここにいないのは変だと思いませんか。 | |
| I think your English has improved a lot. | 君の英語はとても上達したと思う。 | |
| I think she is over forty years old. | 彼女は四十歳を超えていると思う。 | |
| I'm sorry to hear it. | それを聞いて気の毒に思う。 | |
| Do you want to leave it like that? | そんなのでいいと思ってるの? | |
| I think she is sick. | 彼女は病気だと思う。 | |
| I don't think he is fit for the job. | 私は彼はその仕事に向いていないと思う。 | |
| We thought it was a nice plan. | 私たちはそれがよい計画であると思った。 | |
| Adolfo likes his new school, but really remembers his friends at his old school. | アドルフォは新しい学校が気に入っていますが、前の学校の友人のことをたいへん懐かしく思っています。 | |
| When you travel abroad, you feel very expansive, and it's easy to overspend in a mood like that. | 海外に行くと、気が大きくなって思わず使いすぎちゃうんだよね。 | |
| Yoko found it impossible to live alone any longer. | 洋子はこれ以上独りで住むのは無理だと思った。 | |
| I thought it difficult to do the work alone. | 私はその仕事を1人でやるのは困難だと思った。 | |
| I don't believe such things to exist. | そんなものがあるなんて思わない。 | |
| What put such an idea into your head? | どうしてそのような考えを思いついたんだい。 | |
| He has been speculating on his future. | 彼は自分の将来について思い巡らせていた。 | |
| Excuse me, I think you're sitting in my seat. | すみません。そこは私の席だと思うのですが。 | |
| I think you should go by taxi. | タクシーで行くほうがいいと思います。 | |
| People once held that the world was flat. | 人は昔地球は平だと思っていた。 | |
| I think that my mother is the perfect housewife. | 私の母は主婦のかがみだと思う。 | |
| She's an outspoken person. | 思ったことをズバズバ言うタイプ。 | |
| Therefore I'm giving up for now. I'll still try to check out other possibilities but ... I think hopes are slim. | だから今は降参ね。他にもまだ調べてはみるけど・・・期待薄だと思う。 | |
| Around the world thoughts shall fly in the twinkling of an eye. | 思想は世界中をアッという間に巡る。 | |
| I am honored that you should ask me to speak. | 発言を求められたことを光栄に思います。 | |
| I really appreciate your kindness. | あなたのご親切をとてもありがたいと思います。 | |
| The notorious dictator abused his privileges to his heart's content. | 悪名高い独裁者は、思う存分特権を乱用した。 | |
| I may have met him somewhere before, but I can't recall where. | 彼にどこかで会ったことがあるかもしれないが、どこだったか思い出せない。 | |
| I'm sorry to upset your plans. | 君の計画を台無しにしてすまなく思ってます。 | |
| I can't help feeling sorry for him. | 私は彼を気の毒に思わずにはいられない。 | |
| I mean to quit this company. | この会社を辞めようと思う。 | |
| I never dreamed of there being such a quiet place. | こんな静かな所があるとは夢にも思わなかった。 | |
| Do whatever you think is right. | 正しいと思うことなら何でもしなさい。 | |
| I'm proud of my father. | 私は父を誇りに思っている。 | |
| Most people like to see in pictures what they would like to see in reality. | たいていの人は現実に見たいと思っているものを映画の中にみるのを好む。 | |
| I think this dictionary will be of great help to me. | 私はこの辞書が私には大いに役に立つと思う。 | |
| The story reminded me of my father. | その話を聞いたら父のことを思いだした。 | |
| I took him to be an honest man. | 彼は正直な男だと思う。 | |
| We are alone in believing that she is a beautiful woman. | 彼女が美人だと思っているのは私たちだけだ。 | |
| Do you really think Tom's wounds are self-inflicted? | トムがわざとけがをしたと本当に思っているのですか。 | |
| Come what may, you should go your own way. | どんな事があろうとも、君は自分の思いどおりにやるべきだ。 | |
| There are some people who think that they can't write a novel because they lack the vocabulary. | 語彙力がないから自分は小説を書くことが出来ないなんて思ってしまう人がいる。 | |
| I thought it better that she should take a vacation. | 私は彼女は休暇をとったほうがよいと思った。 | |
| Can you guess which cooler is the most efficient? | どのクーラー一番効率がよいと思いますか。 | |
| Those present took it for genuine gold. | 出席者はそれを純金だと思った。 | |
| When I am going to visit someone I look up to, I first write to him and tell him why. | 私は目上として敬っている人を訪問しようと思う時には、まず最初に手紙を書いて面会したい理由を述べる。 | |
| I don't think he can do that. | 彼はそれができないと思う。 | |
| I understand her, but on the other hand I don't think she's right. | 私には彼女の気持ちもわかるが、また一面では彼女が正しいとも思わない。 | |
| I thought Tom would want butter on his toast. | トムはトーストにはバターを塗るのだと思っていました。 | |
| Really? I thought she'd be the last person to get married. | へえー、結婚なんかしそうにない人だったと思っていたのに。 | |
| They think that Tom followed Mary home and killed her. | トムが家まで後をつけてメアリーを殺したと彼らは思っている。 | |
| I do not expect you to subscribe to my opinion. | あなたが私の意見に同意してくださるとは思っていません。 | |
| Isn't my boyfriend terrible? He always takes me to see horror movies, even though he knows I don't like them. I hate it. | 彼って意地悪だと思わない?私がホラー物の映画が嫌いなのを知ってるくせにいつも見るんだよ。もう、いやんなっちゃう。 | |
| Thank you for finally explaining to me why people take me for an idiot. | なぜみんなが私のことを気違いだと思うのか、遂に説明してくれてありがとう。 | |
| I hope you will be pleased with this present. | この贈り物を気に入ってくださればと思います。 | |