Click on the speaker icons to hear the Japanese spoken.
Text to speech functionality by Responsive Voice
| I don't think he's a great actor. | 彼はたいした作家ではないと思う。 | |
| I had a suspicion that he would leave me. | 私は彼が去っていくのではないかと思った。 | |
| He wants to be a doctor in the future. | 彼は将来医者になりたいと思っている。 | |
| You think I don't know what's going on? | 君は、何が起きているのか私が知らないと思っているのか? | |
| I think he needs to go there. | 彼がそこへ行くのは必要だと思う。 | |
| I can't possibly think your story is true. | あなたの話は到底真実だと思えない。 | |
| She thought of a good plan. | 彼女はいい計画を思いついた。 | |
| I think that watching TV is a waste of time. | 私はテレビを見ることは時間の無駄だと思う。 | |
| Don't you think you are a little too pushy? | 少し、出しゃばりすぎると思わないか。 | |
| I think that why he killed his wife is a mystery. | なぜ彼が妻を殺したのかは謎だと思う。 | |
| I almost think you're right. | どうやらおっしゃるとおりだと思います。 | |
| This book is worth reading over and over again. | この本は何度でも読み返す価値があると思う。 | |
| I think it's important to keep a promise. | 私は約束を守ることは大切だと思う。 | |
| Tom feels that his team will win the game. | トムは自分のチームが試合に勝つだろうと思っている。 | |
| I think he is right. | 私は彼が正しいと思います。 | |
| Strange to say, the door opened of itself. | 不思議なことに、ドアはひとりでにあいた。 | |
| He wants to live as long as he can. | 彼はできるだけ長く生きたいと思っている。 | |
| I think your letter is under that book. | あなたの手紙はあの本の下に有ると思います。 | |
| You shouldn't let the children watch so much television. | 子供にそんなテレビを見させておくべきじゃないと思うよ。 | |
| Do you think I should go alone? | 私は一人で行くべきだと思いますか。 | |
| He came to see me any time he felt like it. | 彼は僕を訪ねたいと思うときはいつでも訪ねてきた。 | |
| Just follow your heart. | 君の思うようにしなさい。 | |
| His prospects are not so rosy as you suppose. | 彼の前途は君が思うほど有望ではない。 | |
| Do you think it's my fault? | 私のせいだと思う? | |
| Everybody expected the musical to be a great hit, but it was far from being a success. | だれもがそのミュージカルは大当たりすると思っていたが、まったく成功しなかった。 | |
| Do you think I'm fat? | 私は太っていると思いますか? | |
| I thought a bunch of people would go water skiing with us, but absolutely no one else showed up. | たくさんの人が私たちと水上スキーに行くと思っていたが、他に誰ひとりとして現れなかった。 | |
| I am anxious to see what there is to be seen of the country. | その国で見られるものすべてをぜひ見たいと思っています。 | |
| I cannot look at this photo without being reminded of my school days. | この写真を見ると必ず学生時代を思い出す。 | |
| Tom forgot to ask Mary what he had planned to ask her. | トムはメアリーに聞こうと思っていたことを聞き忘れた。 | |
| I doubt the truth of his story. | 私は彼の話が本当ではないと思う。 | |
| I'm sorry that I had been viewing you as a liar until just a few minutes ago. | 申し訳ないが、ついさっきまで君をうそつきだと思っていた。 | |
| I thought I was dreaming. | 夢を見ていたのだと思った。 | |
| Who do you think is familiar with this matter? | 誰がこの問題に精通していると思いますか。 | |
| She has not come here yet. I am afraid she may have lost her way. | 彼女はまだここに来ていない。道に迷ったかも知れないと思う。 | |
| Do you think he did the job on his own? | 彼があの仕事を一人でやったと思いますか。 | |
| Her insistence was right. She did not need to feel ashamed. | 彼女の主張は正しかった。彼女が肩身の狭い思いをする必要などなかったのだ。 | |
| He says what he thinks regardless of other people's feeling. | 彼は他人の感情にかまわず思っていることを口に出す。 | |
| Uh.....yes, I think so. | ええっと、そうだと思います。 | |
| The more she spurns my love, the more it grows. | 撥ね付けられるほどに増すわが思い。 | |
| What kind of sweets did I like as a child? Even if I try to remember, I can't. | 僕は小供の時分、どんな菓子がすきだつたか、今思ひ出さうとしても思ひ出せない。 | |
| I marvel how you could agree to the proposal. | 君がなぜ提案に賛成なのか不思議だ。 | |
| What others think of a person really matters in Japan. | 日本では、他人にどう思われるかがとても大事なのだ。 | |
| Kate wants to finish her homework by ten. | ケイトは十時までに宿題を終わらせたいと思っている。 | |
| I think I'm getting a headache thinking about how annoying Chris is. | クリスがどんなにむかつくかと思うと、頭が痛くなりそう。 | |
| It seems that he is wrong. | 彼は間違っているように思える。 | |
| The story reminds me of a certain sight. | その話を聞くと私はある光景を思い出す。 | |
| I thought that went well. | うまくいったと思ったのに。 | |
| You should read such books as you consider important. | あなたは自分で重要だと思う本を読むべきだ。 | |
| I'm proud of my brother. | 私は兄を誇りに思う。 | |
| What souvenir do you think she would like most? | 彼女へのお土産には何が一番いいと思う? | |
| My idea is that we should talk to Mr Brown. | ブラウン先生に話すべきだと思うのです。 | |
| We would now like to have some sample flashlights. | ライトの実物を検討させていただきたいと思います。 | |
| It never occurred to me that she was sick and in the hospital. | 彼女が病気で入院しているということに思いつかなかった。 | |
| I'd love to be able to wear a dress like that. But I'll have to lose some weight first. | あんなドレス着てみたいとは思うけど、まず少しやせないと。 | |
| I don't think that it's strange at all. | 全然変だと思いません。 | |
| I thought Tom was Canadian. | トムはカナダ人だと思っていました。 | |
| You may think that animals can sleep in any position. | 動物はどんなかっこうでも眠る事ができると思うかもしれない。 | |
| Though I admit what you say, I still think you are wrong. | 君の言うことは認めるけど、君の考えは間違っていると思うよ。 | |
| I think everyone looks back on their childhood with some regret. | 人はだれでも、ある後悔の気持ちを抱きながら子供時代を振り返るものだと思う。 | |
| I'm sorry about my mistake. | 私は自分の間違いをすまなく思っている。 | |
| Do what you think is best. | 君の思うようにしなさい。 | |
| Size 9, I think. | サイズは9だと思います。 | |
| It seems to me that he is honest. | 私には彼は正直なように思われる。 | |
| He will be wondering what we are doing. | 私たちが何をしているのかと思っていることでしょう。 | |
| I have a mind to buy a new car. | 新しい車を買おうかと思っている。 | |
| We thought some students would come, but there was nobody the classroom. | 私たちは何人かの生徒が来るだろうと思っていたが、教室にはだれ一人いなかった。 | |
| I've always wondered what it'd be like to have siblings. | 兄弟がいるとどんなだろうといつも思う。 | |
| I would be very pleased to go with you. | わたしはほんとうにごいっしょに行きたいと思います。 | |
| The other day I noticed I was driving around with the parking brake on. It's a wonder the car could even move. | この間、気づいたらサイドブレーキ上げっぱなしで運転してた。自分でも、よく車動いてたと思うけど。 | |
| What the heart thinks, the mouth speaks. | 思いは口に出る。 | |
| What put such an idea into your head? | どうしてそのような考えを思いついたんだい。 | |
| Her story took me back to my childhood. | 彼女の話を聞いて子供の頃を思いだした。 | |
| I was filled with frightful sorrow for her. | 彼女を思う激しい気持ちで胸が一杯だった。 | |
| Tom thinks that's normal. | トムはあれは普通だと思う。 | |
| He's considering visiting his uncle. | 彼はおじを訪ねようと思っている。 | |
| I think we could be great friends. | 私たちは親友になれるかもしれないと思います。 | |
| No wonder she didn't show up to see him off. They broke up. | 彼女が彼を見送りに来なかったのも不思議ではない。二人は別れたのだ。 | |
| I had thought that it would be good if I had been able to meet her there. | そこで彼女に会えたらよいと思っていたのですが。 | |
| I feel like telling him what I think of him. | 彼をどう思っているか話してみたい気がする。 | |
| When I hear that song, I think about my hometown. | その歌を聴くと故郷を思い出す。 | |
| Do you think this book is worth reading? | この本を読む価値があると思いますか。 | |
| I think it will be fine. | 晴れると思う。 | |
| I think I hurt his feelings. | 彼の気持ちを傷つけたと思う。 | |
| I did not think that he would help us. | 私は、彼が私達を助けてくれないだろうと思った。 | |
| I took it for granted that you would come to my party. | 君は勿論パーティーにくることと私は思っていた。 | |
| Yeah. I think so, too. | ええ、わたしもそう思います。 | |
| I got an ocarina from my daughter on Father's Day. Frankly, though, I don't need it. I wonder where she could have come up with such a present. | 父の日に娘からオカリナをもらった。正直言っていらない。どこからこんなチョイスを思いつくのか不思議だ。 | |
| She is proud of her sons. | 彼女は自分の息子たちを誇りに思っています。 | |
| I little imagined that she would come. | 彼女が来ようとは私は全然思いもしなかった。 | |
| I think it is a mere coincidence. | それは単なる偶然だと思う。 | |
| It appeared to me that he was very intelligent. | 私には彼がとても賢そうに思われた。 | |
| Are you doing what you think is right? | 君は、自分で正しいと思うことをやっているのか。 | |
| Tomorrow, if we can go out, we'll see how they are. | 明日外にでられるようなら、二人がどうしているかわかると思うわ。 | |
| Who do you believe is the most capable? | 誰が一番有能だと思いますか。 | |
| He thinks it's safer to drive himself than to let me drive. | 自分で運転するほうが僕に運転させるより安全だと彼は思っている。 | |
| We mistook him for an American. | 私達は彼をアメリカ人だと思った。 | |
| Which foreign language do you think is the easiest for native English speakers to learn? | 英語のネイティブスピーカーが習得するのに一番簡単な外国語は何だと思いますか? | |
| What he said can scarcely be true. | 彼の言ったことはまさか本当であるとは思えない。 | |
| That man asked me who I was, but I didn't think it was necessary to answer that question. | その男は私にお前は誰かと尋ねたが、その質問に対しては私は答える必要はないと思った。 | |