Click on the speaker icons to hear the Japanese spoken.
Text to speech functionality by Responsive Voice
| I am ashamed of myself for my poor English. | 自分の下手な英語で、恥ずかしく思っています。 | |
| She thought that our watches were the same. | 彼女は自分の時計を私の時計と同じものだと思った。 | |
| The picture reminds me of my childhood. | その写真を見ると子供時代を思い出す。 | |
| We all thought it strange that she had ditched such a pleasant guy. | 我々は皆彼女がなぜあんな感じのいい男を捨てたのか不思議に思った。 | |
| I take it that you are fully acquainted with the facts. | 君は十分事実を知っていると思う。 | |
| Hope we can work together soon. | そのうち一緒に仕事ができるといいなと思っています。 | |
| This song makes me think of when I was young. | この歌を聞くと私は子供の頃を思い出す。 | |
| I think this medicine will do you good. | この薬は効くと思いますよ。 | |
| I couldn't make myself understood well in English. | 私は英語でうまく自分の意思を伝えることができなかった。 | |
| I cannot recall when he moved to Boston. | 彼がいつボストンへ移ったのか思い出せない。 | |
| I have to tighten my belt. | 生活をきりつめなくちゃと思っているのです。 | |
| They take it for granted that what is new is better than what is old. | 彼らは古いものより新しいものの方が良いということを当然だと思っている。 | |
| Tom doesn't find this as funny as Mary does. | トムはメアリーが思っているほどこれを面白いとは思わない。 | |
| The song always reminds of my childhood. | その歌を聴くといつも子供の時を思い出す。 | |
| I fear that we are late. | 遅れるのではないかと思う。 | |
| I fear that he may be late for the train. | 彼は電車に乗り遅れるかもしれないと私は思う。 | |
| It seemed that he had been very happy. | 彼は以前とても幸せだったように思えた。 | |
| I'm pretty sure that tower is 330 meters tall. | あの塔の高さは330メートルでまず間違いないと思う。 | |
| I think that he's probably not a bad boy. | 多分彼は悪い子ではないと思います。 | |
| "I believe you like your job" "On the contrary, I hate it". | 「あなたは仕事が気に入っていると思います」「いやそれどころか、嫌いです」 | |
| Can you guess what I have? | 私が何を持っていると思いますか。 | |
| His friends were uncomfortable with his high-handed attitude. | 彼の横暴な態度には友人たちはみな不愉快に思っている。 | |
| Some people seemed to think the good times were going to last forever. | ある人達は良き時代がいつまでも続くと思っているようだった。 | |
| We think the reason for his success was because of hard work. | 私たちは彼の成功は、勤勉のためだと思います。 | |
| I think welfare isn't enough to go around. | 福祉は十分に行き渡っていないように思うんですけど。 | |
| In my opinion, he is correct. | 私の意見としては、彼は正しいと思います。 | |
| Tom wished he had put more money into that investment. | トムはその投資にもっと出資しておけばよかったと思った。 | |
| I always wanted to see you. | いつもあなたに会いたいと思っていました。 | |
| I don't think it's weird at all. | 全然変だと思わないんだけど。 | |
| Strange to say, his prediction has come true. | 不思議な話だが、彼の予言は当たった。 | |
| Why do you think that way? | なぜそのように思うのですか。 | |
| I think I hurt his feelings. | 彼の気持ちを傷つけたと思う。 | |
| That's why I think I'll be choosen. | だから選ばれると思います。 | |
| We want natural-sounding translations, not word-for-word direct translations. | 私たちは逐語的な直訳ではなく自然に聞こえる翻訳が欲しいと思います。 | |
| I can't remember when he moved to Boston. | 彼がいつボストンへ移ったのか思い出せない。 | |
| He thought that he was a genius. | 彼は自分が天才であると思っていた。 | |
| I think that Yumi is sick. | 私は由美は病気だと思う。 | |
| I thought it would be a good idea to get back in touch with Japanese culture and history. | 改めて、日本の文化や歴史に触れてみるのもいいものだと思った。 | |
| I dreamed a strange dream. | 私は不思議な夢を見た。 | |
| I think I'll take a bath tonight. | 私は今夜ふろに入ろうと思います。 | |
| She wanted to have her father's love to herself. | 彼女は父親の愛情を独占したいと思った。 | |
| The picture is presumed to have been painted by Picasso. | その絵はピカソが描いたものと思われる。 | |
| I think, without a doubt, that I'll win the tennis match. | 私はきっとテニスの試合に勝つと思う。 | |
| The desire to fly in the sky like a bird inspired the invention of the airplane. | 鳥のように思いのままに空を飛びたいという欲望が、飛行機の発明につながった。 | |
| I'm afraid she will fail. | どうも彼女は失敗するように思う。 | |
| Seeing that it is 8 o'clock, I think you should leave for school soon. | もう8時なのであなたはすぐ学校に行かなくては行けないと思う。 | |
| To hear him speak English, you would take him for a native speaker. | 彼が英語を話すのを聞けば、母語話者だと思うだろう。 | |
| Thanks to his advice, we could finish it earlier than we had expected. | 彼の助言のおかげで、私たちは思ったより早く終えられた。 | |
| They worked out the system with much thought and labor. | 彼らはその体系を大変な思索と労力を費やして仕上げた。 | |
| Don't you think that's a good combination? | いい取り合わせだと思わない? | |
| I think this is too expensive. | これは高すぎると思います。 | |
| I thought that I should succeed. | 私は成功するだろうと思った。 | |
| I guess most of them went home. | 彼らのほとんどは帰宅したと思う。 | |
| I have lost interest in studying, so I don't think there is any point in going to college. | 勉強する気持ちなくしては、大学に入っても意味がないと思います。 | |
| I like both Susan and Betty, but I think Susan is the nicer. | 私はスーザンもすきだが、2人のうちではスーザンの方が素敵だと思う。 | |
| For a long time I wanted to meet him. | 長い間彼に会いたいと思っていた。 | |
| This place has a mysterious atmosphere. | この場所には不思議な雰囲気がある。 | |
| I thought I could change your mind. | あなたの考えを変えることができると思っていました。 | |
| He felt ashamed of not answering the question. | 彼はその問題に答えられなくて恥ずかしいと思った。 | |
| I still think about her from time to time. | 今でも私はときどき彼女のことを思い出す。 | |
| Do you think I'm ugly? | 私のこと、ブスだと思う? | |
| Everybody expected the musical to be a great hit, but it was far from being a success. | だれもがそのミュージカルは大当たりすると思っていたが、まったく成功しなかった。 | |
| He is proud of having won the prize. | 彼はその賞をとったことを誇りに思っている。 | |
| We think little of him as a scholar. | 私たちは彼を学者としてたいした物とは思わない。 | |
| I think you worry too much, Tom. | トムは心配しすぎだと思う。 | |
| The picture reminds me of my school days. | その絵を見ると私は学生時代を思い出す。 | |
| The Japanese are highly receptive to new ideas. | 日本人は新しい思想を非常に良く取り入れる。 | |
| Some people find it easier to grasp the short-term effects of smoking. | 喫煙による短期的な影響の方が分かり易いと思う人もいる。 | |
| I expect him to pass the examination. | 彼は試験に合格すると思う。 | |
| I think you've mistaken me for someone else. | あなたはわたしを誰かと間違ってるんだと思います。 | |
| When I heard that song, it reminded me of when I was a kid. | その歌を聞いて私は子供時代を思い出した。 | |
| Little did they dream of losing the game. | 試合に負けようとは、彼らは夢にも思っていなかった。 | |
| I'm going to join a demonstration. | デモに参加しようと思う。 | |
| I'm so glad that you succeeded. | 君が成功してうれしく思います。 | |
| I think that it's dangerous to go walking alone at night. | 夜中に独りで出歩くのは危ないと思うよ。 | |
| My crime seems unreal to me. | 私の罪は幻のように思える。 | |
| I don't think she is fit for the job. | 彼女がその仕事に適しているとは思わない。 | |
| I thought she was pretty. | 私は、彼女をかわいいと思った。 | |
| He wondered why she did that. | 彼は彼女がなぜそんなことをしたのかと不思議に思った。 | |
| I feel homesick when I remember my family. | 家族のことを思い浮かべるといえが恋しくなる。 | |
| I am sure that he is an honest man. | 彼は間違いなく誠実な人だと思う。 | |
| She wants to marry her daughter to a doctor. | 彼女は娘を医者と結婚させようと思っている。 | |
| I felt that he skirted around the most important issues. | 彼は一番大事な問題を敬遠したように思えた。 | |
| Who do you think I am? | 俺を何だと思ってるんだ。 | |
| I don't think any more students want to come. | 来たいと思う生徒はもうこれ以上いないと思う。 | |
| She prides herself on her son. | 彼女は自分の息子を自慢に思っている。 | |
| I don't think he is truthful. | 彼が正直だとは思わない。 | |
| I think she'll be able to answer the phone around 4:00. | 彼女は4時頃なら電話に出られると思います。 | |
| Never did I dream of such a thing. | そのようなことは決して夢にも思わなかった。 | |
| I could not help laughing at his haircut. | 彼の髪型を見て、私は思わず吹き出してしまいました。 | |
| Her eyes were filled with tears when she pictured the sad scene to herself. | その悲しい光景を思い描くと彼女の目には涙があふれた。 | |
| I think it's strange that no one is on the street this time of the day. | こんな時間に通りに誰もいないなんて変だと思う。 | |
| Last night I had a weird dream. | 私は昨夜不思議な夢を見ました。 | |
| I'm sure it'll be easy to find a place. | 簡単に見つかると思う。 | |
| I can't remember for the moment. | 今のところ思い出せない。 | |
| Even now, we still doubt that he is the real murderer. | 我々は今でも彼が真の殺人犯かどうかは疑問に思っている。 | |
| Do you think he made that mistake on purpose? | 君は彼がわざとその間違いをしたと思うかい。 | |
| He hoped to find fame as a poet. | 彼は詩人としての名声を得たいと思っていた。 | |
| I think it's time for me to leave for school. | そろそろ学校に出かける時間だと思う。 | |
| I never see this picture without thinking of my father. | この写真を見ると必ず父を思い出す。 | |