Click on the speaker icons to hear the Japanese spoken.
Text to speech functionality by Responsive Voice
Whenever I see you, I always think of my younger brother. 君にあうと必ず弟のことを思い出します。 I think he won't come. 私は、彼は来ないと思う。 I think she'll help me. 彼女は私を助けてくれると思う。 The music evokes memories of an earlier time. その音楽を聞くと昔のことを思い出す。 This article contains tips for those who are eager to increase their vocabulary. この記事には語彙を本気で増やしたいと思う人々に役立つ情報が含まれています。 I regard his advice as valuable. 私は彼の忠告を貴重なものだと思っている。 All in all, I thought it was a good book. 全体的に見てそれはよい本だと思った。 I put down what I thought was useful to young men. 私は若い人達に役に立つと思ったことを書き留めた。 The conclusion reached by a study is "People who think their feet are smelly, have smelly feet; people who think they aren't, don't." 「自分の足が臭いと思っている人の足は臭く、思っていない人のは臭くない」という研究結果がある。 I'm afraid all my efforts to help her will be to no purpose. 彼女を助けようとするわたしの努力はすべてまったく無駄になるだろうと思う。 At first many things seemed different, but I soon got involved in my new life. 最初は、多くのことが異なっていたように思われましたが、すぐに新しい生活にとけ込めました。 Our smile, which is understandable in the context of Japanese culture, sometimes causes a lot of confusion and is notorious among foreign people as a mysterious smile. 日本文化の文脈の中では当然と思われる微笑みも、外国人の間では、不気味な笑いとして多くの混乱を生み、また悪評が高い。 I am proud of my pretty cat. 私は私の可愛い猫を自慢に思っています。 The champion had the challengers at his mercy. チャンピオンは挑戦者たちを思うままにあしらった。 We regret his death. 我々は彼の死を残念に思う。 I suppose that behind each thing we have to do, there's something we want to do... 私達がしなければならないことそれぞれの背後には自分たちがしたい何かがあると思うんだ。 He fancies himself ill. 彼は自分が病人だと思い込んでいる。 I had him pegged for a one-rounder at most. 彼が1ラウンドもてば上々だと僕は思っていたよ。 It seems that I met you somewhere. あなたとはどこかであったように思われる。 It seemed obvious to me that the plan needed a few revisions. その計画には明らかに、いくつか検討すべき点があるように私には思えた。 I am positive that he is wrong. 確かに彼が間違っていると思うよ。 When I hear that song, I think about when I was young. その歌を聞くと、若い頃を思い出します。 Since it's cloudy with a chance of rain today, we shouldn't go surfing. きょうは雲行きが怪しいので波乗りを遠慮したほうがいいと思う。 Don't take it for granted that the nature is always there to help us. 自然がいつもそこにあって私たちを助けてくれることを当然だと思ってはいけない。 Though I have done nothing against them, they think ill of me. 彼らの気に触ることは何もしてないのに、彼らは私のことを悪く思っている。 I thought Tom would want butter on his toast. トムはトーストにはバターを塗るのだと思っていました。 I think so, too. 私もそう思う。 I am thinking of going to the mountains. 私は山へ行こうかと思っています。 Cursed be he that first invented war. 最初に戦争を思いついた者に呪いあれ。 What do you think are the racial traits of the Japanese? 日本人の民族的特性は何だと思いますか。 It's not surprising that he be proud of his son. 彼が息子を自慢に思うのも無理はない。 Do you think we'll make it to the airport in time, Paul? ポール、空港に行くのに間に合うと思う? I thought he was my special friend. 彼は私の特別な友人だと思っていた。 She thinks that she's always right. 彼女はいつも自分が正しいと思っている。 Of the three candidates, I think Mr. Smith is the best. 三人の候補者の中ではスミス氏がベストだと思います。 I'm ashamed of Japanese politics. 私は日本の政治を恥ずかしく思います。 I never see you without thinking of my father. 私はあなたに会えば必ず父を思い出す。 I am not sure, but I think I want to be a teacher. まだわからないけど、教師になろうかなと思ってる。 "Well, I guess I'm going to get a driver's license," he answered. 運転手は答えた。「まぁ、とりあえず運転免許でも取りたいと思います。」 Human beings seem to find it difficult to give up their old habits. 人間は自分の古い習慣をやめるのを困難と思うらしい。 Tom is an extremist. トムは過激な思想の持ち主だ。 I'd love to be able to wear a dress like that. But I'll have to lose some weight first. あんなドレス着てみたいとは思うけど、まず少しやせないと。 I think that for many people learning the trigonometric functions is meaningless. 多くの人間にとって三角関数を学ぶことは無意味であるように思える。 He thought that he could climb the mountain. 彼はその山に登れると思った。 Do you think it dangerous that I swim across the river? 私が川を泳いで渡るのは危険だと思いますか。 Are you seriously thinking about buying that old car? あの古い車を本気で買おうと思っているんですか? I do not think he will ever get over the loss of his wife. 彼は妻を失ったことから決して立ち直れないだろうと思う。 I think that ghosts exist. 幽霊は存在すると思う。 But she had not expected to cross an ocean, enter a new and romantic-sounding country, and find herself in exactly the same position. しかし大洋を越え、新たな、ロマンティックな響きのある国に行って、まさしく以前と同じ状態になることなど彼女は思ってもいなかった。 I weep for my lost youth. もう若くないと思うと悲しいです。 In fact, this does not seem to be true at all, except in a very trivial sense. 実際には、極めて些細な意味における場合を除いて、このことはまったく事実ではないように思われる。 I can't express myself in English very well. 英語では思っている事をうまく言えません。 I screwed up my courage and went there. 私は思い切ってそこに行った。 I think that she will discuss trade friction. 私は彼女が貿易摩擦について話すと思う。 It's strange that she should have come home so late at night. 彼女があんなに夜遅く帰宅したとは不思議だ。 You don't know when you're alive. 人は自分で思っているほど不運ではない。 Tom, you're really cute so, I think you would blend in perfectly at an all-girls school. トムめっちゃかわいいから、女子校に紛れ込んでても全然違和感ないと思うよ! When I heard the news on the radio, a chill ran down my spine. そのニュースをラジオで聴いたとき背筋の凍る思いがした。 Cheer up! Things are not as bad as you think. 元気出せよ。君が思っているほど状況は悪くないんだから。 I can't remember which sweets I liked as a child. 僕は小供の時分、どんな菓子がすきだつたか、今思ひ出さうとしても思ひ出せない。 I found out that the woman I thought was a nurse was actually a doctor. 私が看護婦だと思っていた女性は医者であることがわかった。 Thanks to his advice, we could finish it earlier than we had expected. 彼の助言のおかげで、私たちは思ったより早く終えられた。 I think this dictionary useful for beginners. 私はこの辞書は初心者には役に立つと思います。 Tom feels that his team will win the game. トムは自分のチームが試合に勝つだろうと思っている。 Do you think so? そう思うかい? I think it doubtful whether he will keep his word. 私は彼が約束を守るかどうか疑わしいと思う。 Yeah. I think so, too. ええ、わたしもそう思います。 I can not go, nor do I want to. 私は行けない。また、行きたいとも思わない。 I don't think that he is sincere. 彼が誠実だとは思わない。 I thought I must do it. それをしなければと思った。 "Morning. You're early today." "You too. I thought you'd still be dead to the world." 「おはよう。今日は早いね」「アナタこそ、まだぐうすか寝てると思ってたのに」 Stop thinking of me as just an average person. 私のことを凡人だと思うのはやめて! It is no wonder to me that Gendou has something to do with. ゲンドウがこの件に関与していたとしても不思議ではない。 I think he is a good man. 思うに彼は善人だ。 It was heartless of him to say such a thing to the sick man. 病人にそんなことを言うなんて、彼には思いやりがなかった。 I thought we had eaten everything in the house, but I found another box of crackers. 家にあるものは食べつくしたかと思ったけど、クラッカーがもう一箱あったよ。 Strange to say, he did pass the exam after all. 不思議にも彼は結局その試験に合格した。 I think we could be great friends. 私たちは親友になれるかもしれないと思います。 I will try to sleep again later. 後で、また寝てみようと思います。 Hardly anyone thinks that we are sisters. ほとんどの人が、私たちが姉妹だと思っていない。 When I was a boy, I thought that I wanted to be a doctor. 子供のころ、私は医者になりたいと思った。 I don't think this is a good idea. これはいい考えではないと思う。 We communicated with each other by gesture. 我々はお互いに身振りで意思を伝えあった。 What do you think she said? 彼女は何と言ったと思いますか。 I took it for granted that you would come. 君が来るのは、当然のことだと思った。 I believed if time passes, everything turns into beauty. 時が経てば全ては美しい思い出に・・・。 I thought it my duty to tell you the truth. 真実を君に話すことが私の義務だと思った。 He said that he was afraid it would be rainy. 雨になるのではないかと思う、と彼は言った。 Now I remember. ああ思い出したぞ。 Guess what the managing director started off the meeting by saying. The first thing out of his mouth was an announcement of some major restructuring. 会議の席で常務は、開口一番何を言ったと思う。大規模なリストラ計画を発表したんだよな。 I am ashamed of myself for my poor English. 自分の下手な英語で、恥ずかしく思っています。 Do you think I'm fat? 私は太っていると思いますか? Let him go his own way. 彼に思うとおりにさせてやれ。 Which one do you think she chose? 彼女はどちらを選んだと思いますか。 I don't think TV will ever take the place of books. テレビが書物にとって変わるなどということは決してないと思う。 You can go however you like. 思い通りに行けるのさ。 Never did I expect to see her in such a place. 俺はこんな場所で彼女と会うとはこれっぽっちも思わなかった。 The news left me wondering what would happen next. その知らせを聞いて私は次に何が起こるのだろうと思った。 I think, therefore I am. われ思う、ゆえにわれあり。 If you are a member of a primitive community and wish to produce food, for example, there are two things you must do. もし君が原始社会の一員で、たとえば食料を生産したいと思うならば、君がしなければならないことが二つある。