When I heard that song, it reminded me of when I was a kid.
その歌を聞いて私は子供時代を思い出した。
I think it's strange that no one is on the street this time of the day.
こんな時間に通りに誰もいないなんて変だと思う。
I'm thinking of taking you to see Mr Jenkins.
私はあなたをジェンキンズさんに会いにお連れしようと思っています。
I don't think Tom is selfish.
トムが自分勝手だとは思わない。
He will be contacting you directly.
彼はあなたに直接連絡すると思います。
Make the best of one's lot with fatal resignation.
腐れ縁と思ってあきらめる。
I'm sure he is a man of ability.
彼は有能な人だと思う。
I find it difficult to do all this work in a day.
一日でこの仕事を全部こなすのは難しいと思います。
Asahara thinks himself a savior.
麻原は、自分を救世主だと思ってる。
I don't think he is truthful.
彼が正直だとは思わない。
I had no notion that you were coming.
君がくるとは僕は思わなかった。
I took her for an American.
彼女がアメリカ人だとばかり思った。
My boss doesn't think I am equal to the job.
上司は私がその仕事をできるとは思っていない。
He has hit upon a good idea.
彼は良い考えがふと思い付いた。
Emotion counts above vocabulary in verbal communication.
言葉による意思伝達では、語彙よりも感情の方が重要です。
Tell me what you think about my car.
私の車のことをどう思ってるか教えて。
I think it is worthwhile to see this film twice.
この映画は、2度見る価値があると思います。
I thought he was my brother.
私は彼を自分の弟だと思った。
The man who I thought was my friend deceived me.
私が友人だと思っていた人が私をだました。
The notorious dictator abused his privileges to his heart's content.
悪名高い独裁者は、思う存分特権を乱用した。
I suppose you're hungry.
君は空腹だと思う。
The professor thought it rude to say such a thing.
教授はそんなことを言うのは失礼だと思った。
How many times are you going to make me say it? Do you know how many times I've tried to wake you up?
もう何度も言わせないでよ。さっきから、何回起こしていると思ってるの?
I thought that we would be good friends from the beginning.
私は私たちが親友になれると最初から思っていた。
We had many bitter experiences during the war.
戦争中は私たちは多くの辛い思いをした。
Much as I pitied him, I could not help him.
私は彼を非常に哀れに思ったけれども、助けることができなかった。
The music carried me back to my childhood.
その音楽を聴いて自分の子供の時を思い出した。
I'm not sure yet, but I think I'll become a teacher.
まだわからないけど、教師になろうかなと思ってる。
He isn't the kind of person who we want to work with.
彼は私たちが一緒に仕事をしたいと思うような人ではない。
It occurred to me that he had done it on purpose.
彼はわざとそうしたのだとふと私は思った。
I think it is important to tell him the facts.
彼に事実を話す事が大切だと思います。
I wept in spite of myself.
私は思わず泣いた。
This was to teach me to think methodically.
これは私に思考の整理の仕方を教えることになった。
It is no wonder that he has succeeded.
彼が成功したのは不思議ではない。
I'm sorry that I had been viewing you as a liar until just a few minutes ago.
申し訳ないが、ついさっきまで君をうそつきだと思っていた。
"What happened to your nose?" "When I was backing my car up I went to check behind me, convinced that the car window was open, and bashed my face into it!"