Though I have done nothing against them, they think ill of me.
彼らの気に触ることは何もしてないのに、彼らは私のことを悪く思っている。
I expect a subway station will be here in the future.
将来ここに地下鉄の駅ができればいいと思います。
What kind of sweets did I like as a child? Even if I try to remember, I can't.
僕は小供の時分、どんな菓子がすきだつたか、今思ひ出さうとしても思ひ出せない。
He thinks nothing of doing it by himself.
彼はそれを一人ですることをなんとも思っていない。
Some Westerners may think our houses are lacking in everything they consider essential.
西洋人の中には、私たちの家屋には彼らが不可欠と考えるもの全てが欠けていると思う人もいるだろう。
We are all suspicious about him.
みんな奴は怪しいと思っている。
I think you should stop smoking.
禁煙したほうがいいと思います。
"Will it stop raining soon?" "I'm afraid not."
「雨はすぐに上がるでしょうか」「すぐには上がらないと思います」
He thought that he would write something for the newspaper.
彼は新聞に何か寄稿しようと思った。
We will terribly miss you if you leave Japan.
あなたが日本を離れたら、私たちはとてもさびしく思うでしょう。
She said she didn't like it, but I thought, personally, it was very good.
彼女はそれが気にいらないと言ったが、個人的に言えば、私はそれはとてもいいと思った。
The president laughed in spite of himself.
大統領は思わず笑ってしまった。
We reached our destination just as I thought the car was going to give up the ghost.
車がいかれるかと思ったころ終点に着きました。
I think that knowledge without common sense counts for nothing.
常識のない知識は全く無意味だ、と私は思う。
We suspect him of telling a lie.
私たちは彼が嘘をついていると思っている。
I can only think of my wife as an half-paralysed animal.
僕は僕の妻を半身不随の動物としか思えないのだ。
Do you think it will take long by bus?
バスでは時間がかかると思いますか。
I hope to marry her.
私は彼女と結婚したいと思っています。
What do you think of his new novel?
彼の新作の小説をどう思いますか。
I thought it was a mistake to tell Tom where we buried the treasure.
宝の埋蔵場所をトムに話したのは間違いだと思った。
I'm afraid it's not a good idea.
余りよい考えではないと思いますが。
I couldn't help feeling sorry for him.
彼を気の毒に思わずにはいられなかった。
What mountain do you think is the second highest in Japan?
日本で2番目に高い山は何山だと思いますか。
She had hardly begun to read the book before someone knocked at the door.
彼女がその本を読み始めたと思ったら誰かがドアをノックした。
It is a marvel that he should say so.
彼がそう言うなんて不思議だ。
I suppose that she was happy then.
当時彼女は幸せだったと思う。
I doubt if he will come on time.
彼が時間通りに来るかは怪しいと思う。
Make the best of one's lot with fatal resignation.
腐れ縁と思ってあきらめる。
I thought it was a good book, but Jim thought otherwise.
私はそれがよい本だと思ったが、ジムはそうは思わなかった。
He will be wondering what we are doing.
私たちが何をしているのかと思っていることでしょう。
It seems to me that he is honest.
私には彼は正直なように思われる。
I think most people are better off now than they used to be.
たいていの人が以前よりも暮らし向きがよいと思う。
He felt very lonely.
彼は大変さびしいと思った。
I think he is right.
彼は正しいと思う。
I guess I'm always hoping that you'll end this reign.
いつかは君の支配が終わると思っていたのに。
First, I'm going to do an outline of my new website.
まず新しいサイトの概説をしようと思う。
"What do you think?" "Well, I'm for it."
「どう思う?」「いや、賛成だ」
He's only a boy, but he is very thoughtful.
少年ながら、彼はたいへん思慮深い。
I think that they will be late.
彼らは遅れると思います。
He always insists on having everything his own way.
彼はいつでも何でも自分の思い通りにすることができない。
She added, as an afterthought, that she was going to do some shopping.
彼女は後で思いついたように買い物をしに出かけるのだと付け足した。
You can't have your own way in everything.
なんでも自分の思い通りにいくとは限らない。
He will have his own way.
彼はどうしても自分の思い通りにしようとする。
What was the name of the hotel? I can't recall it.
ホテルの名前は何でしたっけ。思い出せないんです。
I think she is over forty years old.
彼女は四十歳を超えていると思う。
The scenery carried me back to my younger days.
その景色を見て若い日々のことを思い出した。
It was harder than I thought.
思っていたより難しかった。
It was cheaper than I thought it would be.
思ったより安かった。
Words serve to express ideas.
言葉は思想を表すのに役立つ。
I've always wondered what it'd be like to have siblings.
兄弟がいるとどんなだろうといつも思う。
That kind of story appeals to me.
そのような話は私には魅力的に思えるんです。
What do you think?
どう思いますか。
I was ashamed of having said so.
私はそのような言い方をしたことが恥ずかしく思っている。
I wouldn't miss it.
あとで懐かしく思ったりはしないだろう。
I'm pretty sure that tower is 330 meters tall.
あの塔の高さは330メートルでまず間違いないと思う。
He has little feeling for others.
彼は他人に対する思いやりがほとんどない。
Language has, at the same time as being method of expressing one's thoughts, the side of being something used to think with.
言語というのは思考を表現する手段であると同時に言語を用いて思考するという側面がある。
At first many things seemed different, but I soon got involved in my new life.
最初は、多くのことが異なっていたように思われましたが、すぐに新しい生活にとけ込めました。
Yes, I think you ought to go.
ええ、行くべきだと思います。
I thought you didn't believe in ghosts.
あなたは幽霊を信じていないのだと思っていました。
At the moment she saw a tall man with a gun standing in the doorway, she instinctively backed away.
背の高い男が銃を持って戸口に立っているのを見た瞬間、彼女は思わず後ずさりした。
It was a strange chance that we met there again.
私たちがそこでまた出会ったというのは何とも不思議な巡り合わせだった。
I got the OK so I unthinkingly created the clichéd 'grass runner thief/bard' character.
OKが出たので、思わずグラスランナーのシーフ・バードというベタなキャラを作っちゃいましたよ。
Tom looks proud of his son.
トムは息子のことを誇りに思っているようだ。
Which one do you think she chose?
彼女はどちらを選んだと思いますか。
I'd like to avoid this problem in the future.
今後はこの問題を避けたいと思います。
I think this machine is in need of repair.
この機械には修理が必要と思う。
I thought things would get better, but as it is, they are getting worse.
事態はよくなるだろうと私は思ったが、実際のところは悪くなっている。
I planned to introduce him to her.
私は彼を彼女に紹介しようと思っていた。
Once I arrived home from school, I heard some sounds coming from my closet, and thinking that it was just our pet cat Chiro, I opened the door wide open, and instead found some guy I didn't know inside.