Her insistence was right. She did not need to feel ashamed.
彼女の主張は正しかった。彼女が肩身の狭い思いをする必要などなかったのだ。
Certainly she wouldn't have dreamt that I would get up promptly without grumbling.
まさかオレがごねずにすっきり起きると思っていなかったに違いない。
He may well be proud of his father.
彼が父を誇りに思うのも当然だろう。
I am ashamed of your despicable deed.
きみの言語道断な行いを恥ずかしいと思う。
He lost himself in thought.
彼は思索にふけっていた。
Do you think we should send for the doctor?
医者を呼ぶべきだと思いますか。
How considerate of you!
なんと思いやりのあるあなたでしょう。
I thought it strange that he should be up so late.
彼がこんなに遅くに起きているのはおかしいと思った。
The professor thought it rude to say such a thing.
教授はそんなことを言うのは失礼だと思った。
I think welfare isn't enough to go around.
福祉は十分に行き渡っていないように思うんですけど。
Our public leaders are imaginative and often come up with new ideas.
我々の社会の指導者たちは創造力豊かでしばしば新しい考えを思いつく。
Many people think that children spend all their time watching television.
多くの人が、子供たちはテレビを見てばかりいると思っている。
He fled lest he should be arrested.
つかまるといけないと思って逃げた。
No, I just thought that since you can use an abacus, you might be good at doing calculations in your head.
いや算盤やってるから暗算得意なのかと思って。
Do to others as you would have them do to you.
人にしてもらいたいと思うように人にしてあげなさい。
Don't regard me as your father anymore.
もう私を父親と思わんでくれ。
I don't think he'll come.
彼は来ないと思います。
I think I can handle it.
何とかできると思うよ。
"I am happy," she said to herself.
「私は幸福だわ」と彼女は心の中で思った。
He wanted to know more about the trees, too.
木についても、もっと知りたいと思いました。
I think that you ought to apologize to her.
君は彼女に謝罪すべきだと思うよ。
They wanted to get married as soon as they could.
彼らはできるだけ早い時期に結婚したいと思った。
My Latin teacher used to look down sternly on me over the rim of her glasses, but now I know it only had to do with the fact that she was wearing reading glasses and that she will have found it a nuisance taking them off all the time, so what looked like
My guess is that there will be a resignation of the cabinet.
私は内閣の総辞職があると思う。
He was silent for what seemed to me an hour.
私には1時間とも思えるほど彼はだまっていた。
I hope he will make good in his new position.
彼は新しい職で成功すると思います。
It is strange that a cameraman heading for a war-zone should not know about the danger of unexploded shells. The newspaper company is being negligent in its training.
戦場に赴くカメラマンが不発弾の危険性を知らないのは不思議だ、新聞社は教育を怠ってる。
The sign on the board put me in mind of something I had to do.
そのボードに書かれていた表示を見て、僕はやらなければならないことを思い出した。
I think if I talked more often with a native speaker, my English skills would improve quickly.
ネイティブともっと話したら、私の英語力はすぐに向上すると思う。
Do you really think it's bad?
本当に悪いと思ってるの?
The boy isn't as bad as he seemed.
あの子は思ったほどいたずらではない。
I think it's unhealthy to eat more than 20 oranges a day.
オレンジを一日二十個以上食べるのは健康に悪いと思う。
He thinks that he is a great poet.
彼は自分のことを偉大な詩人だと思っている。
You can read a lot more than you think you can.
自分で読めると思っているよりも実際はずっと多くの本が読めるものです。
To make up for his unpleasant experiences in the hospital, Tom drank a little more than he should have.
病院で不愉快な思いをしている分を取り戻そうと思って、トムは自分の適量より少し多めにお酒を飲んだ。
I guess you're right.
あなたが正しいと思う。
Do you think that money really matters to me?
私にとってお金が本当に大切だと思いますか。
Every time I see you, I think of your mother.
私はあなたに会うと必ずあなたのお母さんを思い出す。
I'd like to take advantage of this opportunity to thank you all for your cooperation.