Click on the speaker icons to hear the Japanese spoken.
Text to speech functionality by Responsive Voice
| I could not help laughing. | 思わず笑わずにいられなかった。 | |
| His paintings seem strange to me. | 彼の絵は私には奇妙に思える。 | |
| What do you think about the president's speech? | 社長のスピーチをどう思いますか。 | |
| People are apt to take it for granted that the professor can speak English. | 人々は教授が英語を話せるのは当然のことと思いがちだ。 | |
| I indulged in some duty-free shopping at the airport. | 私は空港の関税免除のショッピングを思う存分楽しんだ。 | |
| I cannot help thinking so. | 私はそう思わずにはいられない。 | |
| She's an outspoken person. | 思ったことをズバズバ言うタイプ。 | |
| We regard John as our leader. | 私達はジョンをリーダーと思っている。 | |
| That song reminds me of my home. | その歌を聴くと故郷を思い出す。 | |
| We regard him as the best player on the team. | 彼はチームで最も優れた選手だと思う。 | |
| I'm afraid your plan will not work. | 君の計画はうまくいかないのではないかと思う。 | |
| We make the total about $50. | 総額はおよそ50$ぐらいだと思う。 | |
| He has no ability to reason logically at all. | 彼は論理的思考力が致命的に欠如している。 | |
| The photo brought back many happy memories of my childhood. | その写真を見て、子供の頃楽しかった思い出がよみがえった。 | |
| Never did I dream that he would succeed. | 彼が成功しようとは夢にも思わなかった。 | |
| I'm afraid I cannot make myself understood in English. | 私の英語では話が通じないのではないかと思います。 | |
| I think we had better wait for another 30 minutes. | もう30分待った方がいいと思う。 | |
| It is strange how vividly I remember the scene. | その光景がまざまざとあたしの記憶に残っているのは不思議なほどである。 | |
| I think that my mother is the perfect housewife. | 私の母は主婦のかがみだと思う。 | |
| I sometimes wonder how those foreigners can make ends meet. | 私はときどき外国人たちがどうやって家計のやりくりをしているのかなと思うんです。 | |
| I never expected that she would join us. | 彼女が私たちに加わるなんて思っていなかった。 | |
| People in Brazil were proud of him. | ブラジルの人々は彼を誇りに思いました。 | |
| This is the very book that I have long wanted to read. | これこそ私が長い間読みたいと思っていた本だ。 | |
| I think that's a good idea. | それはいいアイディアだと思います。 | |
| May I begin by thanking every one for your warm welcome? | 皆様の温かい歓迎に感謝することで、始めたいと思います。 | |
| We think nuclear weapons will destroy our earth. | 核兵器はわが地球を滅ぼすと思う。 | |
| Betty always managed to get what she wanted. | ベティはほしいと思うものを何とかしていつも手に入れた。 | |
| I think that Yumi is sick. | 私は由美は病気だと思う。 | |
| I suddenly thought of my dead mother. | 私は突然死んだ母を思い出した。 | |
| Most people think that gorillas are stupid. Is that true? | たいていの人が、ゴリラはばかだと思っている人がいますが、それは本当ですか。 | |
| Language is the means by which people communicate with others. | 言葉は人々が他人と意思伝達をする手段である。 | |
| I think little of his novel. | 私は彼の小説をつまらないと思う。 | |
| I thought it unusual that he was up so late at night. | 彼がそんなに夜遅く起きているのは珍しいと思った。 | |
| With a little planning, I think we can take our company to the top. | 少しプランをねれば我が社はトップになれると思いますよ。 | |
| My son thinks that bats are reptiles because they're like pteranodons. | 息子は、コウモリはプテラノドンの仲間で爬虫類だと思っている。 | |
| What do you think of war? | 戦争をどう思いますか。 | |
| I hope to see you again. | またお会いしたいと思います。 | |
| I was going to speak to his father about that matter, but thought better of it. | 私はその事柄について彼の父に話すつもりだったが、思い直してやめた。 | |
| They made little of the pouring rain. | 彼らは雨を何とも思わない。 | |
| I must remind you of your promise. | 約束したことを思い出して下さい。 | |
| The government is not doing its best to solve the housing problem. | 住宅問題を解決するために、政府が最善を尽くしているとは思えない。 | |
| I'm wondering when to buy a computer. | 私はいつコンピューターを買うべきか思案している。 | |
| I really appreciate your kindness. | あなたのご親切をとてもありがたいと思います。 | |
| I had a good time during the trip. | 旅行中楽しい思いをした。 | |
| He mistook me for my mother. | 彼は私を、私の母と思い違いした。 | |
| The letter showed what he really felt. | この手紙から、彼が本当に思っていることが解った。 | |
| This song always reminds me of my childhood. | この歌を聞くといつも子供のころを思い出す。 | |
| The corrected sentence was just what he wanted to say. | 訂正された文は彼がまさに言いたいと思っていたものであった。 | |
| Do you think I'm to blame? | 私のせいだと思いますか? | |
| Do unto others as you would have others do unto you. | 自分がしてもらいたいと思うように他人にしてあげなさい。 | |
| Nowadays, commuters take traffic jams for granted. | 今日では、通勤者達は交通渋滞を当たり前のことと思っている。 | |
| I think Tom likes Mary. | トムはメアリーが好きなんだと思う。 | |
| The man asked me who I was, to which question I did not think it necessary to answer. | その男は私にお前は誰かと尋ねたが、その質問に対しては私は答える必要はないと思った。 | |
| Barely an hour passes that I don't think about you with love. | 一時間もあなたを恋しく思わないことはできない。 | |
| We are happy to have you join our team. | 我がチームに加わってくれたことをうれしく思います。 | |
| I feel grateful to hear that she has got well. | 彼女が元気になったと聞いてうれしく思う。 | |
| I thought he wouldn't come. | 彼は来ないだろうと思っていた。 | |
| I hope that I'll see her. | 私は彼女に会いたいと思う。 | |
| I think she'll be able to answer the phone around 4:00. | 彼女は4時頃なら電話に出られると思います。 | |
| Who wants to be cooped up indoors on a nice day like this? | こんなすばらしい天気の日に家に閉じ込められていたいと思うものか。 | |
| I never expected to find such a nice hotel in a place like this. | こんなところにこんなすてきなホテルがあるとは思いもしなかった。 | |
| I'm very serious about wanting to be a good magician. | いい手品師になろうと本気で思っている。 | |
| Can you think of a better idea than this one? | これよりいいアイディア思いつかないかな。 | |
| It seems to me that he is honest. | 私には彼が正直なように思われる。 | |
| Do you think she can handle her staff? | 彼女はスタッフをまとめていけると思いますか。 | |
| She was walking to and fro, lost in thought. | 彼女は物思いにふけりながらあちこち歩いていた。 | |
| I don't have a stamp collection, but I have a Japanese postcard collection that I could use as an excuse to invite her. | 切手のコレクションはもってないけど、日本の葉書きのコレクションをもっている。それを口実として、彼女を私の家に誘うことができると思う。 | |
| You must treat them with more consideration. | もっと思いやりをもって接してやらないといけませんよ。 | |
| I gathered from what she said that she liked him. | 私は彼女の言葉から彼女は彼が好きなのだと思った。 | |
| I have a good opinion of this novel. | この小説はたいした物だと思う。 | |
| People who think they can do anything are generally good for nothing. | 何でも出来ると思っている人は、大体において何も優れたものがないものだ。 | |
| Are you proud of your father? | あなたのお父さんを誇りに思いますか。 | |
| I think she is very attractive. | 彼女はとても魅力的だと思う。 | |
| Yukichi Fukuzawa introduced Western ideas into Japan. | 福沢諭吉は日本に西洋思想を広めた。 | |
| It seems that I met you somewhere. | あなたとはどこかであったように思われる。 | |
| As a matter of fact, I think he's a nice guy. | 実際は、彼はいいやつだと思うよ。 | |
| Would you like to travel abroad? | 海外旅行をしたいと思いませんか。 | |
| I think the train will come soon. | 列車はすぐに来ると思います。 | |
| I never dreamed that I would meet you here. | こんなところで君に会うなんて夢にも思わなかったよ。 | |
| I think he's Mary's older brother. | 彼はメアリーの兄だと思うのですが。 | |
| Do you take me for a fool? | 君は僕を馬鹿だと思っていたね。 | |
| They assumed a victory as their own. | 彼らは権利を自分たちのものだと思った。 | |
| I think he is a good driver. | 彼は運転が上手いと私は思う。 | |
| I'd like to get into journalism in the future. | 将来は、ジャーナリストになりたいと思っています。 | |
| If there are past exam questions then I think it would be best to give them a quick look over. | 過去問がもしあるならば一応目を通すほうがいいと思います。 | |
| He would have his own way. | 彼はあくまで自分の思いどおりにやろうとした。 | |
| I didn't expect such a nice present from you. | 君からそんな素敵なプレゼントをもらうとは思わなかった。 | |
| She felt so humiliated that she couldn't say anything. | 彼女は非常に恥ずかしい思いをさせられて何もいえなかった。 | |
| I envied him his good fortune. | 私は彼の運の良さを羨ましく思った。 | |
| I took it as a joke and did not answer. | 私はそれを冗談だと思って、返答しませんでした。 | |
| I thought she'd be useful, but as it is, we'd be better off without her. | 彼女は役に立つと私は思ったのだが、実際はいない方がよかったのだ。 | |
| We are all suspicious about him. | みんな奴は怪しいと思っている。 | |
| I hope things have been going well for you. | 元気で活躍していることと思う。 | |
| He wishes the accident hadn't happened. | 彼は、その事故が起こらなければよかったのにと思っている。 | |
| I don't think that he will come. | 彼は来ないと思う。 | |
| She gave me a hard kick on my right leg. | 彼女は僕の右足を思い切り蹴りつけた。 | |
| I think my German is really bad. | 私のドイツ語は本当に駄目だと思う。 | |
| I think he's Mr. Brown. | ブラウンさんだと思います。 | |
| Tom doesn't like talking about himself. | トムは自分のこと話すのが苦手なんだと思う。 | |
| I suppose we're a little too indulgent to the dog. | うちの者はどうも犬に少し甘すぎると思う。 | |