"If a photograph of the smiling face of your loved one stands on the altar at the funeral or on the family altar, when you put your hands together to pray, you can hear their voice, I think," he says.
I expect a subway station will be here in the future.
将来ここに地下鉄の駅ができればいいと思います。
I thought you were broke.
あなたは一文無しなのだと思いました。
I think you had better look forward.
君達はこれからのことを考えた方がいいと思う。
I thought it strange that the petition had been turned down.
請願が却下されたのはおかしいと思った。
I have a good opinion of this novel.
この小説はたいした物だと思う。
I don't think I'm cut out for city life.
僕は都会の生活向きに出来ていないと思う。
The clicking of high heels kind of hurts my ears. Do the people wearing them not notice?
ハイヒールのコツコツいう音、なんか耳障りなんだよね。本人たちは何とも思わないのかな。
I think Tom and Mary are secretly married.
トムとメアリーはひそかに結婚していると思う。
He always insists on having everything his own way.
彼はいつでも何でも自分の思い通りにすることができない。
I guess she really loves me.
私は彼女が私のことを好きだと思う。
I am afraid that neither from them nor from books have I learnt much that greatly profited me.
そうした人たちからも、本からも、大いに役に立つようなことはあまり学んでいないように思う。
Nobody expected that his condition would take a sudden turn.
彼の病状が急変するとは誰も思っていなかった。
It said "Oracle Master," so I thought it was something related to spirits, but no, it was only about computers. Boring.
オラクルマスターって言うからスピリチュアル関係かと思ったらコンピューター関係じゃん。つまらん。
I think that he is in the right in this dispute.
この議論では彼の言い分が正しいと思う。
"Can you do it in a week?" "I think so."
「一週間で出来ますか」「出来ると思います」
I thought I would be nervous, but I was cool as a cucumber.
緊張するんじゃないかと思ったが、全く冷静でいられた。
I'm sure I'll be able to find it.
きっと見つけることができると思います。
At the moment they think that the accident is due to his carelessness.
今のところ彼らは、事故は彼の不注意のせいだと思っている。
I hope my boss agrees to my plan.
社長は私の計画に賛成してくれると思います。
I took it for granted that he would win the race.
私は彼が競争に勝つのは当然だと思った。
For many years I thought that it was beauty alone that gave significance to life and that the only purpose that could be assigned to the generations that succeed one another on the face of this crowded earth was to produce an artist now and then.