Click on the speaker icons to hear the Japanese spoken.
Text to speech functionality by Responsive Voice
| I thought I'd never be happy again. | 私はもう二度と幸せになれないと思っていた。 | |
| I had a suspicion that he would leave me. | 私は彼が去っていくのではないかと思った。 | |
| We took it for granted that he would join us. | 彼が私達に加わるのは当然だと思った。 | |
| I think he's correct. | 彼は正しいと思う。 | |
| The music carried me back to my childhood. | その音楽を聴いて自分の子供の時を思い出した。 | |
| Most boys admire baseball heroes. | 大部分の少年は野球のヒーローをすばらしいと思っている。 | |
| I'm afraid it's not a good idea. | 余りよい考えではないと思いますが。 | |
| I can't remember his name. | 彼の名前を思いだせない。 | |
| I never see you without thinking of Ken. | あなたを見ると必ずケンのことを思い出す。 | |
| I hope he will make good in his new position. | 彼は新しい職で成功すると思います。 | |
| I had hoped to meet her there. | そこで彼女に会えたらよいと思っていたのですが。 | |
| The villagers thought that he was very generous. | その村民達は彼がとてもかんだいだと思った。 | |
| I think you can't understand that feeling unless you're from the same generation. | その気持ちは同じ世代じゃないとわからないと思うんですよ。 | |
| While he was lost in thought, he heard his name called. | 彼は物思いにふけっていると、名を呼ばれた。 | |
| I thought you trusted me. | あなたは私のことを信用していると思っていました。 | |
| What do you think of the present cabinet? | 現在の内閣をどう思いますか。 | |
| That song reminds me of a certain girl. | その歌を聞くとある少女を思い出す。 | |
| I think there's a mistake in my bill. | 勘定書がまちがっているように思います。 | |
| He thought that he could climb the mountain. | 彼はその山に登れると思った。 | |
| I can't remember for the moment. | 今のところ思い出せない。 | |
| The boy I thought was honest deceived me. | 私が正直だと思っていた少年が、私をだました。 | |
| You remind me of your mother. | あなたを見ると、あなたのお母さんを思い出す。 | |
| I think it's unlikely that the next model will be any better than this one. | 次のモデルがこれよりよくなることはあり得ないと思う。 | |
| He finally hit upon a solution to his problem. | 彼はついに自分の問題の解決策を思い付いた。 | |
| Seeing that it is 8 o'clock, I think you should leave for school soon. | もう8時なのであなたはすぐ学校に行かなくては行けないと思う。 | |
| It is quite natural that he think so. | 彼がそう思うのはまったく当然だ。 | |
| I envied him his good fortune. | 私は彼の運の良さを羨ましく思った。 | |
| I thought we were going out to dinner. | 私たちは夕食に出かけるものだと思っていました。 | |
| Who do you think I ran into today? | 今日誰に出くわしたと思いますか。 | |
| I am ashamed of my conduct. | 私は、自分の行動を恥ずかしく思う。 | |
| Happy are those who think themselves wise. | 自分が利口だと思っている人は幸せだ。 | |
| I think it's somewhere around here. | このあたりにあると思うのですが。 | |
| My blood curdled at that sight. | その光景を見て血の凍る思いがした。 | |
| Jiro wants to drink Coke. | 次郎はコカ・コーラが飲みたいと思っている。 | |
| Are you proud of your father? | あなたのお父さんを誇りに思いますか。 | |
| I firmly believe it is characteristic of him to be late. | 遅刻するなんていかにも彼らしいと思う。 | |
| The fact is, I think, very important. | その事実はとても大切だと思います。 | |
| When I hear that song, I remember my younger days. | その歌を聞くと、若い頃を思い出します。 | |
| Japanese women marry at 26 on average. It is no mystery that the birthrate is declining. | 日本の女性は平均26歳で結婚する。出生率が下がっているのも不思議ではない。 | |
| It seemed to me that beauty was like the summit of a mountain peak; when you had reached it there was nothing to do but to come down again. | 美というのは山の頂上に似ているように私には思われた。そこに着いてしまえば、また下りる以外には何もすることがないのである。 | |
| Ken couldn't recall that man's name. | ケンは彼の名前を思い出せなかった。 | |
| I don't think I could spend six hours alone with you. | なんと言われても、あなたと六時間、ふたりっきりでいられるとは思いません。 | |
| Mr. White soon began to feel guilty. | まもなくホワイト氏は悪いことをしたなぁと思い始めました。 | |
| He did it for the good of the community. | 彼は社会によかれと思ってそれをした。 | |
| I do not think it will rain this afternoon. | 今日の午後は雨が降らないように思う。 | |
| He has a secret desire to play. | 彼は密かに遊びたいと思っている。 | |
| I didn't think anyone could fix this watch. | 誰もこの時計を修理することはできないと思ってたけどね。 | |
| We thought it was a nice plan. | 私たちはそれがよい計画であると思った。 | |
| I thought Tom had gotten over Mary. | トムはメアリーのことを忘れたのだと思っていました。 | |
| I look on you as my best friend. | 私はあなたを親友だと思っています。 | |
| The company wants to employ 20 people. | その会社は二十人を雇いたいと思っています。 | |
| I think this dictionary is useful for beginners. | 私はこの辞書は初心者には役に立つと思います。 | |
| I often recall my happy childhood memories. | 私はよく子供のころの楽しい思い出を思い出す。 | |
| He was out of shape when he took a long hike with his sons, and he was stiff and sore the next day. | 彼は息子達と一緒に遠くまでハイキングに出かけた時、体調が思わしくなかったので、その翌日、足腰が痛くて思うように動けなかった。 | |
| When I heard that song, it reminded me of when I was a kid. | その歌を聞いて私は子供時代を思い出した。 | |
| I never saw him again, nor did I regret it. | 彼には二度と会わなかったが、私はそれを残念とも思わなかった。 | |
| It was very considerate of Mr Yamada to send his secretary a bouquet of flowers on her birthday. | 山田氏が彼の秘書の誕生日に花束を送るのはとても思いやりのある事だった。 | |
| I put down what I thought was useful to young men. | 私は若い人達に役に立つと思ったことを書き留めた。 | |
| Do you think the Democratic Party will get the better of the Republican Party? | 民主党は共和党に勝つと思いますか。 | |
| Wise men talk about ideas, intellectuals about facts, and the ordinary man talks about what he eats. | 賢者は思想を語り知識人は事実を語る。凡人が語るのは食べ物だ。 | |
| This is the very place I have long wanted to visit. | これこそまさに長い間私が訪ねたいと思っていたところです。 | |
| That music always reminded me of you. | その音楽を聞くと私はいつもあなたを思い出す。 | |
| I think I will wear this red sweater. | 今日はこの赤いセーターを着ようかと思っている。 | |
| Tony did not feel poor. | トニーは貧乏だとは思いませんでした。 | |
| Are you seriously thinking about buying a computer from that store? | 本気であの店からコンピューターを買おうと思っているんですか? | |
| She didn't think so. | 彼女はそう思いませんでした。 | |
| It's a great honor to have had the King visit our city. | 国王陛下が私達の市を訪れて下さったことを大変光栄に思います。 | |
| It seems a long way to the bottom. | 底まではとても距離があるように思える。 | |
| I think I had better not say anything about it. | 私はそれについて何も言わないほうがよいと思う。 | |
| We communicate with one another by means of language. | 私たちは言葉を介して互いに意思を通わせる。 | |
| She's an outspoken person. | 思ったことをズバズバ言うタイプ。 | |
| I think they must be twins, but she says they cannot be so. | 私は彼らはふた子にちがいないと思うのだが、彼女はそうであるはずがないという。 | |
| I think it's not good for him to go alone. | 彼が1人で行くというのはよくないと思う。 | |
| No one had ever thought of selling ice before. | 以前は氷を売ることなどだれも思いつかなかった。 | |
| This picture reminds me of when I was a student. | この写真を見ると私は学生時代を思い出す。 | |
| I think I am overworked. | 私は働き過ぎだと思う。 | |
| I cannot look back on my adolescence without feeling depressed. | 自分の思春期を振り返ると、いつも憂うつな気分になる。 | |
| I think he was angry. | 彼はおこっていたのだと思う。 | |
| "I must get well," Sadako said to herself. | 「元気にならなくっちゃ」禎子は心の中で思った。 | |
| I hope you will be pleased with this present. | この贈り物を気に入ってくださればと思います。 | |
| I think that my costume for the upcoming Halloween Party will be wrapping myself up in toilet paper like a mummy. | 今度のハロウィンパーティーで、トイレットペーパーをグルグルに巻き付けたミイラの仮装をしようと思うんだ。 | |
| We had hardly arrived when Lucy started crying to go home. | 着いたと思ったとたんに、ルーシーが家へ帰りたいと泣き出した。 | |
| The lecturer dwelt on some memories of his college days. | 講演者は自分の大学時代の思い出を詳しく話した。 | |
| I think Tom lied to us. | トムは私たちに嘘をついたと思います。 | |
| Her girlish complexion belied the fact that she was over forty. | 彼女の少女らしい顔色からはとても40過ぎとは思えなかった。 | |
| She cherished the memory of her dead husband. | 彼女は死んだ夫の思い出を胸に秘めていた。 | |
| He was silent for what seemed to me an hour. | 私には1時間とも思えるほど彼はだまっていた。 | |
| We hope to organize a tennis club. | 私たちはテニス部を作りたいと思っている。 | |
| They are proud of their clever son. | 彼らは頭のいい息子を誇りに思っている。 | |
| More people came to the party than I had bargained for. | こんなに多くの人がパーティーに来るとは思いも寄らなかった。 | |
| What do you think came to pass here? | ここで何が起こったと思いますか。 | |
| No sooner has one typhoon passed than the next one approaches. | 1つが通り過ぎたかと思うと、すぐに次の台風が接近する。 | |
| The music evokes memories of an earlier time. | その音楽を聞くと昔のことを思い出す。 | |
| Everybody thought it was strange that he lived alone. | 彼がひとりで生活しているのはだれもが不思議に思った。 | |
| I think it is important to tell him the facts. | 彼に事実を話す事が大切だと思います。 | |
| Stop seeing me as a "normal" person! | 私のことを凡人だと思うのはやめて! | |
| We took it for granted that he had been punished. | 彼が罰せられたのは当然のことだと思った。 | |
| This is too easy, I guess. | これはやさしすぎると思う。 | |
| If in this self-portrait I seem to be staring at you, I'm not. | この自画像の私があなたを見つめているように思えても、そうではありません。 | |
| I feared that I might be late for the bus. | 私はバスに乗り遅れるかもしれないと思った。 | |