My guess is that there will be a resignation of the cabinet.
私は内閣の総辞職があると思う。
I am ashamed of your despicable deed.
きみの言語道断な行いを恥ずかしいと思う。
The actual price was lower than I had thought.
実際の値段は思ったより安かった。
They would think the person is modest or lazy.
その人は慎み深いのか、それとも怠惰なのかと人は思うだろう。
We hope this will be to your satisfaction.
これはきっと気に入って頂けると思います。
She wondered where Sam was and what he was doing.
彼女はサムがどこにいて何をしているのかしらと思いました。
I think it's true.
僕はそれが本当だと思う。
Who should I meet but Tom?
誰かと思えばなんとトム君だった。
It seemed that that house was small if it was compared with the cottage which he lived in even recently.
その家は、彼が最近まで住んでいた別荘に比べれば小さく思えた。
I think Tom could accomplish just about anything he decides to do.
トムは自分で決めたことはなんでもできると思う。
I thought you'd be in your room.
あなたは自分の部屋にいるのだと思っていました。
If you are to realize your dream, you must work harder.
もし君が自分の夢を実現させようと思うなら、もっと懸命に働かなければならない。
We usually expect that trains will arrive on time.
私たちは通常、列車は時間どおりに到着するだろうと思う。
I think it doubtful whether he understood my explanation.
彼が私の説明を理解したかどうかは疑わしいと思う。
I guess I'll have to leave now.
もう帰らなければと思います。
We regard John as our leader.
私達はジョンをリーダーと思っている。
Language has, at the same time as being method of expressing one's thoughts, the side of being something used to think with.
言語というのは思考を表現する手段であると同時に言語を用いて思考するという側面がある。
The picture reminds me of my student days.
この写真は私に学生時代を思い出させてくれる。
I think it was a mistake that he didn't take my advice.
彼が私の忠告を受け入れなかったことは間違いだと思う。
I can't be sure, but I think Tom likes Mary.
自信はないけど、トムはメアリーのことが好きなんだと思う。
The situation seemed to call for immediate action.
事態はすばやい行動を必要とするように思えた。
And so, knowledge from the past, mixed up with assumptions about that knowledge, which may be more or less appropriate, is used to augment information provided by the senses.
It is just my recollection that there remained no more than 20 people in the village.
私が思い出すだけで村には二十人の人しかいなかった。
I saw a woman who I thought was Mary's mother.
私はメアリーのお母さんと思われる女性を見かけた。
I always thought that Shirley and Alan would get together.
シャーレイとアランは恋仲になるだろうと私はずっと思っていた。
I think it dangerous for children to play in the pond.
子供が池で遊ぶのは危険だと思う。
If you are to succeed, you must make a good start.
成功しようと思うなら、いいスタートを切らねばならない。
We hope to organize a tennis club.
私たちはテニス部を作りたいと思っている。
I think everything is going well.
あらゆることがうまくいっていると思います。
I don't care a damn what people think of me.
人が私のことをどう思おうとも私は気にしない。
I am ashamed of myself for my poor English.
自分の下手な英語で、恥ずかしく思っています。
He persuades you in spite of yourself.
彼には思わず説得されてしまうよ。
You shouldn't let the children watch so much television.
子供にそんなテレビを見させておくべきじゃないと思うよ。
I can't see this picture without thinking of my mother.
この絵を見るたびに母のことを思い出す。
We thought it was absurd that you got punished.
君が罰をうけるのは筋違いだと思った。
No one had ever thought of selling ice before.
以前は氷を売ることなどだれも思いつかなかった。
I'm afraid all my efforts to help her will be to no purpose.
彼女を助けようとするわたしの努力はすべてまったく無駄になるだろうと思う。
She was envious of her cousin's success.
彼女はいとこの成功をうらやましく思っていた。
Thought is free.
思想は自由だ。
I'd like to see that in black and white.
それを文書で見たいと思います。
Seeing that it is 8 o'clock, I think you should leave for school soon.
もう8時なのであなたはすぐ学校に行かなくては行けないと思う。
I think your English has improved a lot.
君の英語はとても上達したと思う。
I cannot recall the words of the song.
私はその歌の歌詞を思い出すことができない。
She hasn't come here yet. I am afraid she may have lost her way.
彼女はまだきていない。道に迷ったのかも知れないと思う。
"How pretty she is!" said Ben to himself.
「彼女はなんてきれいなんだろう」とベンは心の中で思った。
I believe the truth of her remark.
彼女の話は本当だと思う。
I think that Misty has different feelings towards insects.
ミスティーさんは虫について違う感情があると思う。
Guess where I've been?
どこへ行っていたと思う?
I'd love to be able to wear a dress like that. But I'll have to lose some weight first.
あんなドレス着てみたいとは思うけど、まず少しやせないと。
I don't think we should do that.
それはしない方がいいと思います。
Thanks to his advice, we could finish it earlier than we had expected.
彼の助言のおかげで、私たちはそれを思ったより早く終えられた。
I think that he won't come.
私は、彼は来ないと思う。
You think I have nothing to do; but on the contrary, I am very busy.
あなたは、私はすることが何もないと思っているが、それどころかたいへん忙しいのです。
I'm thinking of going to Europe.
私はヨーロッパへ行こうと思っている。
Do what you think is right.
君が正しいと思うことをしなさい。
I thought doing this would be easy, but we've been working all day and we're still not finished.
これをやるのは簡単だと思ったのに、一日中作業してもまだ終わらない。
I never dreamed of there being such a quiet place.
こんな静かな所があるとは夢にも思わなかった。
His ideas never made him any money.
彼の思いつきは一文にもなったことがない。
Girls begin puberty around the ages of ten to eleven, and boys around the ages of eleven to twelve.
女子は10~11歳前後、男子は11~12歳前後で思春期を迎える。
The villagers believed in a life after death.
村人たちは、あの世があると思っていた。
I take for granted that you agree with me.
当然あなたが私に同意すると思っている。
I remember the man's face but I can't call his name to mind.
私はその男の顔は覚えているが名前が思い出せない。
Freedom of thought is guaranteed by the constitution.
思想の自由は憲法で保証されている。
I'm proud of my brother.
私は兄を誇りに思う。
We all consider it wrong to cheat in examination.
私たちは皆、試験でカンニングをすることは悪いと思う。
All of my kids want to learn how to speak French.
ウチの子どもたちは皆どうやってフランス語を話すのかを学びたいと思っています。
I think overestimating the people masterminding that conspiracy is exactly what they want.
その陰謀を画策してる人たちを必要以上に大きく見てしまうことは、まさに彼らの思うツボだと思います。
How do you feel about the issue?
この件について、どう思いますか。
I trust that I can see you again.
またお会いできると思います。
I think it is best not to be impolite.
失礼に振舞ったりしないのが一番だと思う。
I'm sure we'll make it all right.
十分に間に合うと思います。
I never see you without remembering your father.
あなたを見ると私はいつもあなたのお父さんのことを思い出します。
It is easier than I thought.
思ったよりもやさしい。
I think he's happy.
彼は幸福だと思います。
I could not help feeling sorry for him.
彼のことを気の毒に思わずにはいられなかった。
He always wanted to study Japanese.
彼は日本語を勉強したいとずっと思っていた。
He thinks nothing of doing it by himself.
彼はそれを一人ですることをなんとも思っていない。
Do you think the Democratic Party will get the better of the Republican Party?
民主党は共和党に勝つと思いますか。
We are alone in believing that she is a beautiful woman.
彼女が美人だと思っているのは私たちだけだ。
"What happened to your nose?" "When I was backing my car up I went to check behind me, convinced that the car window was open, and bashed my face into it!"