Click on the speaker icons to hear the Japanese spoken.
Text to speech functionality by Responsive Voice
| Thought is free. | 思想は自由だ。 | |
| To believe that an unexpected big fortune will come your way is to build a castle in Spain. | 思いがけない大きな財産がころがりこんでくると信じることは、根も葉もないことだ。 | |
| I think it's time to wind up this meeting. | そろそろこの会議を終えなくてはならない時刻だと思います。 | |
| I hope you will soon get well. | あなたにはすぐによくなるだろうと思います。 | |
| She didn't think so. | 彼女はそう思いませんでした。 | |
| It is no wonder that she didn't want to go. | 彼女が行きたがらなかったのも不思議ではない。 | |
| Do you really think that kind of thing can be done? | そんなこと本当にできちゃうと思ってるの? | |
| Dr. Miller wants you to wait for a while. | ミラー先生はあなたにしばらく待ってもらいたいと思っています。 | |
| We counted him a rich man. | 私達は彼を金持ちだと思った。 | |
| Can you guess her age? | 彼女、いくつだと思う? | |
| You seem to be prejudiced against ideas that come from foreign countries. | 君は外来思想に偏見を抱いているようだ。 | |
| Habit rules the unreflecting herd. | 習慣は無思慮な人々を支配する。 | |
| I think there's a mistake on my bill. | 勘定書がまちがっているように思います。 | |
| I think you're quite right. | 全くおっしゃるとおりと思います。 | |
| He tends to get angry when he does not have his own way. | 彼は自分の思いどおりにならないと腹をたてる傾向がある。 | |
| I hope he will come up with a new and good idea. | 彼が新しくよい考えを思いついてくれればいいのですが。 | |
| He said to himself, "Will this operation result in success?" | この手術は成功するかしら、と彼は思った。 | |
| I thought it strange that he should be up so late. | 彼がこんなに遅くに起きているのはおかしいと思った。 | |
| I thought Tom had gotten over Mary. | トムはメアリーのことを忘れたのだと思っていました。 | |
| I don't approve of your wasting time. | 私はあなたが時間を浪費するのをよいとは思わない。 | |
| I thought you would be the last person to be such a thing. | 君なら絶対にそんなことをしないと思っていたよ。 | |
| Do you have any special reason why you want to go to America? | アメリカへ行きたいと思う何か特別な理由があるんですか。 | |
| When I hear that song, I think about the place where I grew up. | その歌を聴くと故郷を思い出す。 | |
| She felt so humiliated that she couldn't say anything. | 彼女は非常に恥ずかしい思いをさせられて何もいえなかった。 | |
| That idea seems good but it needs to be tried out. | そのアイデアはよいように思えるが実際に使ってみる必要がある。 | |
| I'm afraid that he can't do it. | 彼はそれができないと思う。 | |
| What do you think of Japan? | 日本についてどう思いますか。 | |
| I am excited at the prospect of seeing her. | 彼女に会えると思うとわくわくする。 | |
| His relatives took it for granted that they would inherit the bulk of his wealth. | 彼の親戚たちは、当然自分が彼の莫大な財産を相続すると思った。 | |
| He thinks I love her. | 彼は私が彼女を愛してると思ってる。 | |
| Tom is either gay or bisexual, I think. | トムは多分ゲイかバイだと思う。 | |
| He may well be proud of his father. | 彼が父親を誇りに思うのも当然だ。 | |
| Tony realized that if he hired another crew, got more customers and did the job quicker and sloppier, he could make more money. | トニーは人を雇い、もっと客を掴み、仕事をより早くずさんにやれば、もっと金もうけができると思ったのだ。 | |
| He is thought of as a scholar. | 彼は学者だと思われている。 | |
| I didn't expect to succeed, but somehow I managed to carry it off. | うまくいくとは思いもしなかったが、どういうわけかなんとかうまくやってのけられた。 | |
| I think that my mother is the perfect housewife. | 私の母は主婦のかがみだと思う。 | |
| I didn't expect you to turn up here. | 君がここに現れるとは思わなかった。 | |
| It seems to me that he is too careless. | 私には彼はそそっかしすぎるように思われる。 | |
| I marvel how you could agree to the proposal. | 君がなぜ提案に賛成なのか不思議だ。 | |
| We have given Edgar Degas a voice that we hope suits him. | 私たちはエドガー・ドガに彼にふさわしいと思う声を与えてみた。 | |
| Little did I dream that I would see you here. | ここであなたに会うとは夢にも思わなかった。 | |
| Never did I dream of winning first prize. | 1等になるなんて夢にも思わなかった。 | |
| I think we need to be very careful not to hurt Tom's feelings. | 私たちはトムの気持ちを傷つけないよう、細心の注意を払う必要があると思う。 | |
| I became accustomed to public speaking, so I think that's been useful when taking job interviews. | 人前で話すことに慣れたので、面接には役立ったと思う。 | |
| May I make a suggestion about it? | それについて一つ思いつきを言ってもいいですか。 | |
| Tom feels that his team will win the game. | トムは自分のチームが試合に勝つだろうと思っている。 | |
| It may seem trivial to you, but for me it's worth paying attention to. | あなたには些細な事に思えるかも知れませんが、私にとってそれは注意すべきことなのです。 | |
| I doubt if it will. | 私はそんな事は疑わしいと思います。 | |
| A mysterious legend has been handed down about this lake. | この湖についての不思議な伝説が言い伝えられている。 | |
| Some people think it's a bad idea. | 悪い考えだと思う人もいます。 | |
| I think it possible that he may come. | 彼が来ることはありうると思う。 | |
| I'd like to play a game of golf. | ゴルフをしたいと思っています。 | |
| He wishes the accident hadn't happened. | 彼は、その事故が起こらなければよかったのにと思っている。 | |
| I think country life is superior to city life in some respects. | 田園生活は都会生活よりいくつかの点で優れている、と私は思う。 | |
| I doubt if he will come on time. | 彼が時間通りに来るかは怪しいと思う。 | |
| He will have his own way in everything. | 彼は何事においても自分の思いどおりにしようとする。 | |
| We concluded, however that the price of 5,000,000 yen was too high. | しかしながら、500万円は高いと思います。 | |
| Bad weather discouraged them from going on a picnic. | 悪天候のため彼らはピクニックに行くのを思いとどまった。 | |
| I have a mind to buy a new car. | 新しい車を買おうかと思っている。 | |
| It may sound strange, but it is true. | 奇妙に思うかも知れないが本当の事です。 | |
| Little did I think that I would win. | 自分が勝つとは全く思っても見なかった。 | |
| I would like to meet his father. | 私は彼のお父さんに会いたいと思います。 | |
| I heartily wish that in my youth I had someone. | 私の若い頃にだれかいてくれればよかったと心から思う。 | |
| I thought about going to my sister's. | 姉のところにいこうかと思ったんだけど。 | |
| I suppose I felt a little jealous. | 少し嫉妬深く感じたと思う。 | |
| He never seemed to accomplish anything. | 彼は何も成し遂げられないように思われた。 | |
| The picture reminds me of my childhood. | その写真を見ると子供時代を思い出す。 | |
| People who think that if they are to lose weight they must go on a strict fast. | 痩せるには過酷な断食をしないといけないと思っている人。 | |
| She wondered where Sam was and what he was doing. | 彼女はサムがどこにいて何をしているのかしらと思いました。 | |
| I think he will become a Beethoven. | 彼はベートーベンのような大作曲家になると思う。 | |
| At last, she hit on a good idea. | とうとう彼女は良い考えを思い付いた。 | |
| Who do you think I am? | 私はだれだと思いますか。 | |
| I thought you might know where Tom went. | トムがどこに行ったのかあなたが知っているかもしれないと思いました。 | |
| A good idea struck her. | 彼女はいい考えを思いついた。 | |
| I don't like unrequited love; I want our love to be mutual. | やっぱり片思いじゃなくて、相思相愛になりたいよ。 | |
| The company wants to employ 20 people. | その会社は二十人を雇いたいと思っています。 | |
| He has hit upon a good idea. | 彼は良い考えがふと思い付いた。 | |
| Do you think fish can hear? | 魚は音が聞こえると思いますか。 | |
| I think that he is honest. | 私は彼が正直だと思う。 | |
| Mr Taylor wishes he had not come to the party. | テーラーさんはパーティーに来なければよかったと思っている。 | |
| How do you think I can convince her to spend more time with me? | どうしたらもっと会ってくれるように彼女を説得できると思う? | |
| Barring anything unforeseen everything should turn all right. | 思いもよらないことが起こらないかぎり、きっとうまくいくはずだ。 | |
| I want to make you work harder. | 私は君をもっと一生懸命働かせたいと思います。 | |
| Let's take a picture for memory's sake. | 思い出のために写真を撮ろう。 | |
| For all his failures, he did not feel so at all. | いろいろ失敗したけれど、彼は少しも残念に思わなかった。 | |
| What kind of game do you think this is? | これはどんなゲームだと思いますか。 | |
| I can't see this picture without thinking of my mother. | この絵を見るたびに母のことを思い出す。 | |
| Susan is intelligent, and I expect her to pass the exam easily. | スーザンは賢いから試験にすんなり通ると思うよ。 | |
| We cannot have our own way in everything. | 我々はいつも思い通りにするわけにはいかない。 | |
| I think this medicine will do you a lot of good. | この薬は君によく効くと思う。 | |
| Do you think that my way of teaching is wrong? | わたしの教え方は間違っていると思いますか。 | |
| Do what you think is best. | 君の思うようにしなさい。 | |
| The picture reminds me of my student days. | この写真を見ると私は学生時代を思い出す。 | |
| Don't you think Jane takes after her father? | ジェーンはお父さん似だとは思わないかい? | |
| I think I was dancing in my sleep. | 私は夢の中でも踊っていたと思います。 | |
| I've been anxious to meet you. | 貴方にお目にかかりたいと思っていました。 | |
| Do you think he is dead? | あなたは彼が死んでしまったと思いますか。 | |
| I don't want to identify myself with that group. | わたしは、あの連中と手をくんでいると思われたくない。 | |
| I laughed in spite of myself. | 思わず笑ってしまった。 | |
| Everything seemed to go wrong with me. | 何もかも私にはうまくいかないように思われた。 | |