Click on the speaker icons to hear the Japanese spoken.
Text to speech functionality by Responsive Voice
| We were sorry for the old couple. | 私たちはその老夫婦を気の毒に思った。 | |
| I think it's possible that he may come. | 彼が来ることはありうると思う。 | |
| I never see you without thinking of Ken. | あなたを見ると必ずケンのことを思い出す。 | |
| This book seems very important to me. | 私にとってこの本はとても大切なものに思える。 | |
| He is man who I think has never known poverty. | 彼は貧乏の経験がないと私が思っている男だ。 | |
| We thought it dangerous for her to go alone. | 私たちは彼女が一人で行くのは危険だと思った。 | |
| I am sure of his trusting you. | きっと彼はあなたを信じると思いますよ。 | |
| I don't think he is truthful. | 彼の言うことは本当ではないと思う。 | |
| I always thought that Shirley and Alan would get together. | シャーレイとアランは恋仲になるだろうと私はずっと思っていた。 | |
| But she had not expected to cross an ocean, enter a new and romantic-sounding country, and find herself in exactly the same position. | しかし大洋を越え、新たな、ロマンティックな響きのある国に行って、まさしく以前と同じ状態になることなど彼女は思ってもいなかった。 | |
| Great thoughts come from the heart. | 偉大な思考は心より生じる。 | |
| I think this novel shows the author at his best. | この小説は作家の最高の出来栄えを示しているようだと思う。 | |
| It was cheaper than I thought. | 思ったより安かった。 | |
| What do you think were the year's ten biggest items of news? | ここ一年の10大ニュースにはどんなものがあったと思いますか。 | |
| You should be ashamed of yourself. | 恥ずかしいと思いなさい。 | |
| People take electricity for granted until its supply is cut off. | 人々は供給が断たれるまでは電気をあって当然のものと思っている。 | |
| You are expected to do a good job. | 君は立派な仕事をすると思われている。 | |
| The first 'that time of the month' I seem to remember worrying that I was ill, without telling anybody, for two days. | 初めてのアレの日は、確かに病気かと二日間ほど誰にも言わず思い悩んだ記憶があります。 | |
| The wind blows wherever it pleases. | 風はその思いのままに吹きます。 | |
| I think you are a really nice person. | あなたは本当にいい人だと思うよ。 | |
| As far as I am concerned, I don't think that's true. | 私としては、それは真実でないと思います。 | |
| Thanks to his advice, we could finish it earlier than we had expected. | 彼の助言のおかげで、私たちは思ったより早く終えられた。 | |
| I hope you will be pleased with this present. | この贈り物を気に入ってくださればと思います。 | |
| I thought he was rich. | 私は彼を金持ちだと思った。 | |
| We happened to meet again through a strange coincidence. | 不思議な巡り合わせで私達はばったり再会した。 | |
| As we thought, she had gone abroad. | というのも私たちはメアリーは外国に行っていると思っていたのだ。 | |
| I think that the Lions will be the champions this year. | 今年はライオンズが優勝すると思うな。 | |
| I wish we had time. | 私達に時間が有ればよかったのにと思うよ。 | |
| Do you think the Democratic Party will get the better of the Republican Party? | 民主党は共和党に勝つと思いますか。 | |
| I have to tighten my belt. | 生活をきりつめなくちゃと思っているのです。 | |
| Freedom of speech is now taken as a matter of course. | 言論の自由は現在、当然のことと思われている。 | |
| I never wanted to hurt you. | あなたを傷つけたいと思ったことはない。 | |
| Do you think it's my fault? | 私のせいだと思いますか? | |
| I would like to get a camera like this. | 私はこのようなカメラを買いたいと思います。 | |
| I think it's absurd to do so. | 私はそうするのはばかげていると思う。 | |
| I suppose they are coming. | 私は彼らは来ると思う。 | |
| It was very considerate of Mr. Yamada to send his secretary a bouquet of flowers on her birthday. | 山田氏が彼の秘書の誕生日に花束を送るのはとても思いやりのある事だった。 | |
| Do you feel birthdays are important? | 誕生日って大事だと思う? | |
| That song reminds me of my childhood. | その歌を聴くと子供の頃を思い出す。 | |
| I'm afraid all my efforts to help her will be to no purpose. | 彼女を助けようとするわたしの努力はすべてまったく無駄になるだろうと思う。 | |
| I'm sure I'll be able to find it. | きっと見つけることができると思います。 | |
| To him the five minutes seemed like as five hours. | 彼にはその5分が5時間にも思えた。 | |
| At that time, I thought that I was going to die for real. | あのときはリアルに死ぬかと思った。 | |
| That song reminds me of a certain girl. | その歌を聞くとある少女を思い出す。 | |
| She came up with a possible solution. | 彼女は可能性のある解決法を思いついた。 | |
| I can't believe that he is that depressed. | 彼がそれほど落ち込んでいるとは思えないな。 | |
| Some people think that eating grapefruit with every meal will help you lose weight. | 毎食グレープフルーツを食べれば体重が減ると思っている人もいる。 | |
| We cannot have our own way in everything. | 我々はいつも思い通りにするわけにはいかない。 | |
| Gradually things began to look a little less black. | 少しずつ事態は好転してくるように思えました。 | |
| She never dreamed she'd meet him in a foreign country. | まさか海外で彼に会うとは、彼女は夢にも思わなかった。 | |
| He came up with a terrific solution to the complex problem. | 彼はその複雑な問題を解決するすばらしい方法を思いついた。 | |
| I like both Susan and Betty, but I think Susan is the nicer. | 私はスーザンもすきだが、2人のうちではスーザンの方が素敵だと思う。 | |
| I fear that we are late. | 遅れるのではないかと思う。 | |
| For a display where the data items increase and decrease I think you are best making use of a spreadsheet program, not Access. | 項目が増えたり減ったりする表示なら、Accessでなくて表計算ソフトを活用すべきだと思います。 | |
| The new president wants to build up the army. | 新大統領は軍を増強したいと思っている。 | |
| The letter showed what he really felt. | この手紙から、彼が本当に思っていることが解った。 | |
| I couldn't remember his name. | 彼の名前を思い出すことが出来なかった。 | |
| The mother missed her daughter who was away at college. | 母親は、大学に入っていない娘のことをさびしく思った。 | |
| He seems to have been ill. | 彼は病気だったように思われる。 | |
| Most people think that gorillas are stupid. Is that true? | たいていの人が、ゴリラはばかだと思っている人がいますが、それは本当ですか。 | |
| I thought that I should succeed. | 私は成功するだろうと思った。 | |
| My crime seems unreal to me. | 私の罪は幻のように思える。 | |
| It said "Oracle Master," so I thought it was something related to spirits, but no, it was only about computers. Boring. | オラクルマスターって言うからスピリチュアル関係かと思ったらコンピューター関係じゃん。つまらん。 | |
| I don't think we should do that. | それはしない方がいいと思います。 | |
| He always wanted to study Japanese. | 彼は日本語を勉強したいとずっと思っていた。 | |
| Missing for years, the document miraculously came to light the other day. | その書類は何年も所在が分からなくなっていたが、不思議にも先日出てきた。 | |
| What do you think of Japan? | 日本についてどう思いますか。 | |
| I feel it unfortunate that there is little of this kind of humble attitude amongst Japanese debaters. | 日本の論者にはこういう謙遜な態度が少ないのが残念だと思います。 | |
| I believe this fish is a freshwater fish. | これは確か淡水魚だと思います。 | |
| I think it's a pity that he lied. | 彼が嘘をついたことを残念に思う。 | |
| She thought to the contrary. | 彼女はそう思いませんでした。 | |
| Thoughts are expressed by means of words. | 思想は言葉で表現される。 | |
| I think your letter is under that book. | あなたの手紙はあの本の下に有ると思います。 | |
| I expect her back by six o'clock. | 彼女は6時までに帰るだろうと私は思っています。 | |
| Of the sweets that I tasted in France, the ones that I'd like to eat most are the brioche, the baba au rhum and the marrons glacés. | フランスで食べた菓子のうちで、僕がもっと食べたいと思うのは、ブリオシユとババ・オオ・ロムと、それからマロン・グラアセである。 | |
| If you feel like crying, you should cry to your heart's content. | 泣きたいなら思いっきり泣けばいいじゃん。 | |
| No matter how often you write to her, she will not take notice of you. | 彼女いくら手紙を書いても、彼女は何とも思わないだろう。 | |
| What do you think made him break his promise? | 彼が約束をやぶったのはなぜだと思いますか。 | |
| The picture reminds me of my school days. | その絵を見ると私は学生時代を思い出す。 | |
| The boy I thought was honest deceived me. | 私が正直だと思っていた少年が、私をだました。 | |
| I'm thinking of going abroad. | 外国に行こうと思っている。 | |
| Thoughts are expressed by means of words. | 思考は言葉によって表現される。 | |
| I think that it would be inconvenient to live in a city with no door. | 私は入り口のない都市に住むと困ると思います。 | |
| They all thought of her as a bright girl. | 彼らはみんな彼女のことを利口な子だと思った。 | |
| He thought he would kill himself. | 彼は自殺しようと思った。 | |
| He is as great a thinker as ever lived. | 彼はまたとない優れた思想家である。 | |
| I think Tom lied to Mary. | トムはメアリーに嘘をついていたのだと思う。 | |
| I can't help thinking my father is still alive. | 私には父がまだ生きていると思えてならない。 | |
| Freedom of speech is now taken as a matter of course. | 言論の自由は現在当然のことと思われている。 | |
| What makes you think that Tom likes heavy metal? | 何が君にトムがヘビメタを好きだと思わせたのですか? | |
| Her feeling for him was reciprocated. | 彼女の彼を思う気持ちは報いられた。 | |
| French is too hard, so I don't think I want to learn it. | フランス語は難しすぎて、習いたいとは思わないね。 | |
| You will be taken for an ill-mannered person if you do so. | そんなことをすれば、失礼な人だと思われますよ。 | |
| I think he is from Australia, but I'm not sure. | 彼はオーストラリアの出身だと思いますが、確かではありません。 | |
| I think that it's true. | それは本当だと思いますよ。 | |
| To speak frankly, I think he is a good boss. | 率直に言うと、彼は良い上司だと思う。 | |
| Well, I think it's time the real story was told. | ところで、もう本当の話がされてもいい時期だと思うよ。 | |
| I got the OK so I unthinkingly created the clichéd 'grass runner thief/bard' character. | OKが出たので、思わずグラスランナーのシーフ・バードというベタなキャラを作っちゃいましたよ。 | |
| I think that a new fruit drink will go over big during the summer. | フルーツドリンクは夏の間大成功を収めると思うな。 | |
| When you skateboard, it puts quite a strain on your knees. | スケートボードをすると結構膝に負担がかかると思う。 | |