To make up for his unpleasant experiences in the hospital, Tom drank a little more than he should have.
病院で不愉快な思いをしている分を取り戻そうと思って、トムは自分の適量より少し多めにお酒を飲んだ。
I'm proud to think that I have never yet been late to school.
私は今まで学校に遅刻したことがないことを誇りに思っている。
Really? I thought she'd be the last person to get married.
へえー、結婚なんかしそうにない人だったと思っていたのに。
Being happy always reminded her of her loss.
幸福である事がいつも彼女に失ったものを思い出させた。
I'm thinking about complaining about my son's teacher at the kindergarten.
息子の保育園の保母さんにクレームをつけたいと思っています。
I'm thinking of going to the States during the summer vacation.
夏休み中にアメリカへ行こうと思っています。
Around the world thoughts shall fly in the twinkling of an eye.
思想は世界中をアッという間に巡る。
We thought it wrong to leave her alone.
彼女を一人にしておくのは間違っていると我々は思った。
Tom thinks it impossible for Mary to break the record.
トムはメアリーが記録を塗りかえるなんてあり得ないと思っている。
I would like to address two questions.
質問は2つしたいと思います。
I thought a bunch of people would go water skiing with us, but absolutely no one else showed up.
たくさんの人が私たちと水上スキーに行くと思っていたが、他に誰ひとりとして現れなかった。
Do you think I'm getting fat?
私は太っていると思いますか?
I change my mind a lot.
私の思考は当てもなく曲がりくねる。
So that Michelangelo might paint certain figures on the ceiling of the Sistine Chapel, so that Shakespeare might write certain speeches and Keats his poems, it seemed to me worthwhile that countless millions should have lived and suffered and died.
The girl who I thought was a singer proved to be a different person.
歌手だと思った少女は別人だった。
You can't hope to have your own way in everything.
何でもわがままを通せると思ってはいけない。
The garden was larger than I had expected.
庭は私が思っていたよりも広かった。
To hear him talk, you might think he's a girl.
彼が話すのを聞いたら、彼のことを女の子と思うかもしれません。
I didn't expect it to cost so much.
こんなにお金がかかるとは思っていなかった。
This is too easy, I guess.
これはやさしすぎると思う。
The work of art, I decided, was the final product of human activity, and the final justification for all the misery, the endless toil and the frustrated strivings of humanity.