Click on the speaker icons to hear the Japanese spoken.
Text to speech functionality by Responsive Voice
"How pretty she is!" said Ben to himself. 「彼女はなんてきれいなんだろう」とベンは心の中で思った。 Little did I dream of my success in this business. この事業で私は成功するなんて思っていませんでした。 It occurred to me that the man was trying to cheat me out of my money. 私はふとその男が私をだまして金を奪い取ろうとしているのだと思った。 Comfort can spoil you. Once in a while, it can do you good to corner yourself. 人間楽ばかりしてるとだめになる。たまには、自分で自分の首をしめるくらい窮地に追い込むのもありだと思う。 With respect to these documents, I think the best thing is to destroy them. これらの書類に関しては破棄することが一番いいと思う。 I can't believe that's what's really troubling Tom. それがトムの本当に抱えている問題だとは思えない。 We thought that you were married. みんな君が結婚していると思っていた。 I hope he will make good in his new position. 彼は新しい職で成功すると思います。 This is really a very strange affair. これは全く不思議な事だ。 Never did I dream of meeting you here. 君にここで会おうとは夢にも思わなかった。 Now I remember. ああ思い出したぞ。 I tried to get up at six this morning. 私は今朝六時におきようと思いました。 I think she is a good dancer. 私は彼女は踊りが上手だと思います。 Before Einstein, scientists used to think that space had no end. アインシュタイン以前、科学者は宇宙に際限がないものと思っていた。 I think my Japanese is really bad. 俺の日本語は本当に下手だと思いますよ。 This is the very camera I've wanted for a long time. これがまさに私が長い間欲しいと思っていたカメラだ。 On his way home, Tom met a man who he thought was an American. 帰宅の途中トムはアメリカ人と思われる人に出会った。 I think most people are better off now than they used to be. たいていの人が以前よりも暮らし向きがよいと思う。 We communicate with one another by means of language. 言語によって私たちはお互いに意思疎通をはかっている。 I don't think I'm cut out for city life. 私は都会での生活に向いていないと思う。 I consider her an honest woman. 私は彼女を正直な女性だと思う。 I think it's somewhere around here. このあたりにあると思うのですが。 I just remembered that I was supposed to buy a loaf of bread. パンを一斤買わなければいけなかったのを思い出した。 The girl and her parents were very sympathetic. 少女と両親はとても思いやりがあった。 It is strange how vividly I remember the scene. その光景がまざまざとあたしの記憶に残っているのは不思議なほどである。 We think little of him as a scholar. 私たちは彼を学者としてたいしたものと思わない。 What clothes do you think I should put on to go to my date tomorrow? 明日のデート、何着て行けばいいと思う? This morning I had a bit of a disagreement with my wife. I didn't think it was a big deal, but seeing what she's like this evening I think I must have upset her. 今朝、ちょっと妻といさかいをしました。僕は大したことではないと思ったが、今晩の様子を見ると妻は傷ついていたと思います。 I laughed in spite of myself. 思わず笑ってしまった。 "You're OK without your glasses?" "Ah, these are fake you see, I thought it might make me brainier..." 「めがねなくても大丈夫なの?」「あ、これ伊達めがねだから、頭よくなるかなと思って」 If you don't have an accident on the snowy roads I think you should be able to get back safely. 雪道でアクシデントがなかったら、無事に帰って来れると思います。 He is thought to be difficult to deal with. 彼は扱いにくいと思われている。 Who do you think he is? 彼を誰と思いますか。 Tom said that he thought Mary was still living with her parents. トムは、メアリーがまだ両親と暮らしていると思ったのだと言った。 I'll be happy if you will come with me. ご同行くださるなら大変ありがたく思います。 Who do you think he is? 彼は誰だと思いますか。 I'm afraid I differ with you on this point. あなたとはこの点で意見が異なっていると思います。 Doors aren't as bad as you think. ドアは思ったほど悪くはないぞ。 It was heartless of him to say such a thing to the sick man. 病人にそんなことを言うなんて、彼には思いやりがなかった。 Natto reminds me of a bad experience. 納豆には嫌な思い出があってね。 Who do you think he is? 彼は誰だと思う? There are some people who think it's a bad idea. 悪い考えだと思う人もいます。 I think she will come. 彼女は来るだろうと思っている。 How can you believe that she made away with the papers? どうして君は彼女が書類を持ち逃げしたなんて思えるの。 I think it's OK. 俺はいいと思う。 I don't think he'll know how to do that work. 彼はその仕事のやり方を知っていないと思う。 He thought of a good idea. 彼はよい考えを思いついた。 Do you think I don't know what's happening? 君は、何が起きているのか私が知らないと思っているのか? I found his new novel very dull. I don't think he is much of a writer. 彼の今度の小説はすごく退屈だった。たいした作家ではないと思う。 She thought of her cat left behind at home. 彼女は家に残された猫のことを思い出した。 This song reminds me of the good old days. この歌は私に懐かしい昔を思い出させる。 He cherished the memory of his dead wife. 彼は死んだ妻の思い出を心にいだいていた。 I think that Tom looks better with his natural black hair than with bleached hair. トムは茶髪より黒髪の方が似合うと思う。 We take health for granted until illness intervenes. 病気になるまで、我々は健康を当たり前のものだと思っている。 It may sound strange, but it is true. 奇妙に思うかも知れないが本当の事です。 I wouldn't be so sure about that. それはどうかと思いますね。 We believe in democracy. 我々は民主主義をよいと思う。 Married people sometimes wish they were single. 結婚している人は、時どき、独身であれば良いのにと思う。 "Will it stop raining soon?" "I'm afraid not." 「雨はすぐやむかな」「やまないと思うよ」 I am not sure but she may come. 自信はないが、彼女は来るのではないかと思う。 They assumed a victory as their own. 彼らは権利を自分たちのものだと思った。 My heart ached for the dying birds. 瀕死の鳥たちを哀れに思った。 She tried to get a tent, but she couldn't find the one she wanted. 彼女はテントを手に入れようとしたが、欲しいと思うテントを見つけることができなかった。 The marvel is that he knew it. 不思議なのは彼がそれを知っていたことだ。 Tom believes in a patriarchal society. トムは男尊女卑思想の持ち主だ。 She wished the lovely dog belonged to her. 彼女はそのかわいい犬が自分のものだったらいいのにと思った。 We expect you to carry out what you have once promised. 我々はあなたが一度約束したことを実行すると思っている。 I think she was wrong in regard to that. そのことに関しては彼女はまちがっていたと私は思う。 People no longer consider it strange for men to let their hair grow long. 人々は男の人が髪の毛を伸ばすことをおかしいとはもう思わなくなっている。 I thought he was an American but he turned out to be an Englishman. 彼のことをアメリカ人だと思ったがイギリス人だった。 I thought I'd try eating Mexican food today. 今日はメキシコ料理を食べてみようと思っていたんだった。 We believe him honest. 私達は彼を正直だと思っている。 To compensate for his unpleasant experiences in hospital, Tom drank a little more than was good for him. 病院で不愉快な思いをしている分を取り戻そうと思って、トムは自分の適量より少し多めにお酒を飲んだ。 I think it better not to try. やってみないほうがよいと思う。 He was enjoying himself to his heart's content. 彼は思う存分楽しんでいた。 All of my kids want to learn French. ウチの子どもたちは皆フランス語を学びたいと思っています。 Tom burst out laughing when he saw Mary dancing a jig. メアリーがジグを踊っているのを見て、トムは思わず噴き出した。 I beg your pardon. I didn't think this was your seat. すいません。あなたの席とは思いませんでした。 I took it for granted that you were on our side. 私はもちろんあなたが私たちの味方だと思っていた。 Her girlish complexion belied the fact that she was over forty. 彼女の少女らしい顔色からはとても40過ぎとは思えなかった。 Who do you think he is? あなたは彼が誰だと思いますか。 I think this sweater will look good on you. このセーターは君に似合うと思う。 I think it's a pity that he lied. 彼が嘘をついたことを残念に思う。 I never thought he was capable of doing something so cruel. そんな残酷なことが彼にできるとはまったく思わなかった。 She is quite coquettish. あの女は思わせぶりをする。 I think the love of money is common to us all. 金銭欲は私達全てに共通のものだと思う。 What do you think has become of him? 彼がどうなったと思いますか。 He wanted to succeed, even at the cost of his health. 彼は健康を犠牲にしてまで成功したいと思った。 We thought it doubtful whether it would clear soon. 私達はすぐに晴れるかどうか疑わしいと思った。 We all took him to be a great scholar. 私たちはみな彼を立派な学者だと思った。 I am proud of being a good son. 私は良い息子であることを誇りに思っている。 That very tune reminded me of my adolescence. まさにあの曲が、私に青春時代を思い出させた。 I think my living with you has influenced your way of living. 僕が君と一緒に住んだことは君の人生観に影響を与えたと思う。 Freedom of speech is now taken as a matter of course. 言論の自由は現在、当然のことと思われている。 Here, I got us a bottle of white wine. ほら、二人で飲もうと思って白ワインを持ってきましたよ。 He said that he was afraid it would be rainy. 雨になるのではないかと思う、と彼は言った。 Tom thinks it impossible for Mary to break the record. メアリーが記録を破るのは不可能だとトムは思っている。 I am afraid that I shall not be free till the examination is over. 試験が済むまでは忙しくて暇がないだろうと思います。 I think Obama will win. It'll be a walkover! オバマ氏が勝つと思う。楽勝だよ。 Well, for the practical problem, in the midst of those rumours flying around I'm surprised they've been able to keep that club running. まぁ実際問題、そんな噂が渦巻く中でよく部活が存続してると思うぜ。