She's by no means lacking in consideration. She's just shy.
彼女は少しも思いやりに欠けているのではない。ただ恥ずかしがりなだけだ。
Do you take me for a fool?
私を愚か者だと思いますか。
I don't think that he will come.
彼は来ないと思う。
I think it is important to tell him the facts.
彼に事実を話す事が大切だと思います。
I think it's sad to have no friends.
私は友達がいないことは不幸だと思う。
And tonight, I think about all that she's seen throughout her century in America. The heartache and the hope, the struggle and the progress. The times we were told that we can't, and the people who pressed on with that American creed: Yes, we can.
さらに私は今晩、アメリカで生きた100年以上の間にクーパーさんが目にした、ありとあらゆる出来事を思っています。心を破られるほどの悲しみ、そして希望。困難と、そして進歩。そんなことはできないと言われ続けたこと。にもかかわらず、ひたむきに前進し続けた人たちのこと。あのいかにもアメリカ的な信条を掲げて。Yes we can。私たちにはできる、と。
Let's take a chance and go for broke.
危険をおかして思いきってやってみよう。
I couldn't remember the title of that song.
私はその歌のタイトルをどうしても思い出せなかった。
She found the evening boring and uninteresting, in short, a waste of time.
彼女は、その夕べを退屈でおもしろくないと、要するに時間の浪費だと思った。
We communicate by means of language.
私たちは、言語という手段を使って意思の疎通をします。
I'm thinking of taking you to see Mr Jenkins.
あなたをジェンキンズさんに会いに連れてゆこうと思っています。
He thought that it was like a bird cage.
それは鳥かごのようだと彼は思いました。
The medicine had a wonderful effect on him.
その薬は彼に不思議なほどよく効いた。
Luck and hard work are necessary if you want to advance in life.
出世したいと思うなら幸運と一生懸命働くことが必要だ。
All the more so to think well of him.
彼をよく思うのはそれだけの理由がある。
I think you were better looking with long hair.
お前は髪長い方が似合ってたと思う。
Now it rises, now it sinks.
浮かんだと思うとまた沈む。
I think that honesty is the best policy.
私は正直は最良の策だと思います。
It's a great honor to have had the King visit our city.
国王陛下が私達の市を訪れて下さったことを大変光栄に思います。
The moss is a delicate green fur on fallen logs and rocks, I say to myself.
苔は、倒れた丸太や岩の上の繊細な緑の柔毛だと私は心の中で思う。
Tom is embarrassed about buying condoms.
トム君はコンドームを買うのが恥ずかしいだと思う。
Yesterday I hit on a good idea.
昨日いい考えを思いついた。
The math homework proved to be easier than I had expected.
数学の宿題は、思ってたよりもかんたんだった。
I don't remember exactly, but I suppose it was Friday last week.
よく覚えていないのですがたしか先週の金曜日だったと思います。
The song always reminds me of my childhood.
その歌を聞くといつも子供の頃を思い出す。
I think that it's true.
僕はそれが本当だと思う。
Don't you think it's rude to give people such a curt reply like that?
木で鼻をくくったその返事の仕方、相手に失礼だと思わんのかね。
I think that it was probably last Friday.
たしか先週の金曜日だったと思います。
My memory failed me. I just could not remember his name.
私の記憶力は役に立たなかった。彼の名前をどうしても思い出せなかったのだ。
I have the memory of a goldfish.
金魚には思い出がある。
It seems that on clear, sunny days they could also use the sun to find their way home.
よく晴れた日に彼らは帰る道を見つけるために太陽を使うことができたように思います。
The picture reminds me of my happy old days.
その写真を見ると私は楽しかった昔の日々を思い出す。
No matter how often I put on my thinking cap, I am afraid my unpreparedness will dominate.
どんなによく考えても、不備な面がいたるところにあるのではないかと思っている。
Life doesn't always go the way we want it to.
人生は思うようにはいかないものだ。
I wanted to help, but there was nothing I could do.
助けてやりたいとは思うが、自分ではどうしようもなかった。
This picture always reminds me of my hometown.
この絵を見ると、私はいつも故郷の町を思い出す。
Three boys came in. I spoke to the boy who seemed to be the oldest.
少年が3人入ってきた。私は最も年上と思われる少年に話しかけた。
He could not help laughing at her jokes.
彼は彼女の冗談に思わず笑ってしまった。
She gave him a good kick.
彼女は彼を思い切りけとばした。
I was amazed at the unexpected result.
私は思いもよらぬ結果に驚いた。
If you are to succeed, you should make efforts.
成功したいと思うなら努力すべきだ。
Even now when I see a terakoya play, I feel somewhat nostalgic.
今でも寺子屋の芝居をみると、何だか昔がなつかしいように思われます。
Walking along the street, I hit on a solution to the problem.
通りを歩いていたら、問題の解決方法をふと思いついた。
My grandfather wants to live quietly for the rest of his life.
祖父は静かな余生を送りたいと思っている。
Through trial and error, he found the right answer by chance.
試行錯誤の末、彼はふと正しい答えを思いついた。
When did you come up with such an idea?
いつそんな考えを思いついたの。
How do you view this matter?
この件をどう思いますか。
That's me - the coward unable to screw up his courage and find out the truth.
思い切って聞き出せない、弱腰な僕。
By the way, do you think that when you die that's it?
ところでね、死んだらそれで終わりと思う?
Kate glanced at Chris and then ignored him, making him feel miserable.
ケイトはちらっとクリスを見たが、彼を無視し、惨めな思いをさせました。
I thought you were mad at Tom.
あなたはトムに腹を立てているのだと思ってました。
I think my living with you has influenced your way of living.
僕が君と一緒に住んだことは君の人生観に影響を与えたと思う。
I am afraid it will be rainy.
雨が降ると思う。
I failed to recall the song's title.
私はその歌のタイトルをどうしても思い出せなかった。
The villagers thought him very generous.
その村民達は彼がとてもかんだいだと思った。
There are more things in Heaven and Earth, Horatio, than are dreamt of in your philosophy.
この天地の間にはな、所謂哲学の思いも及ばぬ大事があるわい。
I have plans to go to Tokyo tomorrow.
明日、東京へ行ってこようと思うの。
I thought going out to eat together would cheer you up.
一緒に外食することで君を元気づけられると思ったんだ。
I am very pleased to hear the news.
その知らせを聞いてとてもうれしく思う。
There are problems that Japan might not be able to solve independently but which it might be able to solve in cooperation with Korea.