Click on the speaker icons to hear the Japanese spoken.
Text to speech functionality by Responsive Voice
| Habit rules the unreflecting herd. | 習慣は無思慮な人々を支配する。 | |
| I think it's important to keep promises. | 約束を守ることは大切なことだと私は思っている。 | |
| His ideas never made him any money. | 彼の思いつきは一文にもなったことがない。 | |
| I think he's happy. | 彼は幸福だと思います。 | |
| I'm thinking of going to Europe. | 私はヨーロッパへ行こうと思っている。 | |
| She said she didn't like it, but I thought, personally, it was very good. | 彼女はそれが気にいらないと言ったが、個人的に言えば、私はそれはとてもいいと思った。 | |
| A man of sense would be ashamed of such behavior. | 常識のある人だったらそんな行為は恥ずかしいと思うだろう。 | |
| I'm being good to you this morning. | けさはみなさんに思いやりを示しますよ。 | |
| We thought their shop was a failure, but now they've gotten out from under and even expanded. | 我々は彼らの店は失敗だと思っていたが、今や窮地を脱して、商売を拡張するまでになっている。 | |
| She has a subtle charm. | 彼女には不思議な魅力がある。 | |
| Little did they imagine that they would lose the game. | 彼らは自分たちが試合に負けるとはまったく思っていなかった。 | |
| I met an old friend, and what was more strange, my former teacher. | 私は旧友に出会い、さらに不思議な事に恩師に出会った。 | |
| I believe that the boy is honest. | 私は、あの少年は、正直だと思う。 | |
| I think this book is easy. | 私はこの本はやさしいと思う。 | |
| You should know better at your age. | 君の年齢ならもっと思慮分別があってしかるべきだ。 | |
| I shouldn't wonder if she hasn't missed the train. | 彼女が汽車に乗り遅れたとしても不思議ではない。 | |
| Every time I see this picture, I remember my father. | この写真を見るたびに私の父を思い出す。 | |
| Many factory workers consider themselves just an average Joe. | 工場労働者の多くは自分のことを平凡な人間だと思っている。 | |
| I didn't think you were going to make it. | 間に合わないかと思ったよ。 | |
| I think that we should take what Tom said earlier with a grain of salt. | さっきのトムの話はちょっと眉唾ものだと思う。 | |
| No matter what your profession, or how happy you may be in it, there are moments when you wish you had chosen some other career. | あなたの職業がなんであれ、また、その職業にどんなに満足していても、何かほかの仕事を選べばよかったと思うときがあるものだ。 | |
| The dictator abused his privileges to his heart's content. | その独裁者は思う存分特権を乱用した。 | |
| Oh my gosh! You're the last person I expected to meet in a situation like this. | びっくりした!まさかこんなとこで会うとは思わなかったよ。 | |
| I had a good idea. | 良いアイデアが思いついた。 | |
| What do you think of her poem? | 彼女の詩をどう思いますか。 | |
| My answer will be all right. | 私の答えで良いと思う。 | |
| Tom said that he thought Mary was still living with her parents. | トムは、メアリーがまだ両親と暮らしていると思ったのだと言った。 | |
| I'd like to set up a sign like, "This Way ->," but what would it be if I made it in English? | 「順路→」といったかんじの看板を設置したいと思うんですけど、これを英語で作るとどうなるでしょうか? | |
| He thinks he is an Edison. | 彼はエジソンのような発明家だと思っている。 | |
| Maria said to herself, "I am very lucky". | 「私はとても幸運だわ」とマリアは心の中で思った。 | |
| Every time I read this novel, I find it very interesting. | この小説は読むたびごとに実におもしろいと思う。 | |
| I guess it depends on the weather. | 天気次第だと私は思う。 | |
| I was planning on going to the beach today, but then it started to rain. | 今日海岸に行こうと思っていたのに雨が降ってきた。 | |
| I don't think he killed those men. | 僕は彼がその男たちを殺したとは思わない。 | |
| I think this sweater will look good on you. | このセーターは君に似合うと思う。 | |
| Thank you for finally explaining to me why people take me for an idiot. | なぜみんなが私のことを気違いだと思うのか、遂に説明してくれてありがとう。 | |
| The man who I thought was his father proved to be a perfect stranger. | 彼の父親だと思った人はまったくの別人だと分かった。 | |
| We hoped some students would come, but there were none in the classroom. | 私たちは何人かの生徒が来るだろうと思っていたが、教室にはだれ一人いなかった。 | |
| Love your parents as dearly as your parents love you. | 親があなたを思うのと同じように親を思いなさい。 | |
| He congratulates himself on his foresight. | 彼は彼の洞察力を得意に思っている。 | |
| She expected him to take the bribe. | 彼女は彼が賄賂を受け取るだろうと思った。 | |
| I thought we could eat out on the patio. | 私たちは中庭で食べることができると思っていました。 | |
| I don't think this movie is interesting. | この映画はおもしろいとは思わない。 | |
| I want to go straight. | 私は足を洗いたいと思っています。 | |
| I thought we would have breakfast together. | 私たちは一緒に朝食を食べるものだと思っていました。 | |
| Everybody wished he had been elected governor. | 皆は彼が知事に選ばれればよかったのにと思った。 | |
| Do you think fish can hear? | 魚は音が聞こえると思いますか。 | |
| She never dreamed that she could win first prize. | 1等をとれるなんて彼女は夢にも思わなかった。 | |
| Words stand for ideas. | 言葉は思想をあらわす。 | |
| I feel sorry. | 残念に思います。 | |
| I suppose he will be late. | 彼は遅刻すると思う。 | |
| How large is the audience? | その聴衆の人数はどれくらいだと思いますか。 | |
| I don't think that it's strange at all. | 全然変だと思いませんよ。 | |
| I keep your interests at heart all the time. | ぼくはいつも君のためを思っている。 | |
| John seems very honest by nature. | ジョンは生まれつき非常に正直のように思われる。 | |
| The shirt she apparently seriously thought suited me I turned down and decided to accept a light blue polo shirt. | 本気で似合うと思っていたらしいシャツは辞退し、淡いブルーのポロシャツをいただくことにした。 | |
| I'm proud of you. | 私はあなたを誇りに思います。 | |
| I am positive that he is wrong. | 確かに彼が間違っていると思うよ。 | |
| This is the very camera I've wanted for a long time. | これがまさに私が長い間欲しいと思っていたカメラだ。 | |
| He thought of them yearning for fame. | 彼は彼らが名声に憧れていると思った。 | |
| We believe him honest. | 私達は彼を正直だと思っている。 | |
| He tends to get angry when he does not have his own way. | 彼は自分の思いどおりにならないと腹をたてる傾向がある。 | |
| I never cross this bridge without being reminded of my childhood. | この橋を渡るたびに、必ず子供時代のことが思い出される。 | |
| I thought you might want to play a game of chess. | あなたはチェスがしたいのかもしれないと思ってました。 | |
| At first, I took him for your brother. | はじめは彼を君の兄さんだと思っていました。 | |
| I remember that place. | 例の場所のこと、思い出してるんだ。 | |
| Every time I hear that song, I think of my high school days. | あの歌を聞くたびに、私の高校時代のことを思い出す。 | |
| I thought you understood. | あなたは理解しているのだと思っていました。 | |
| Make the best of one's lot with fatal resignation. | 腐れ縁と思ってあきらめる。 | |
| They worked out the system with much thought and labor. | 彼らはその体系を大変な思索と労力を費やして仕上げた。 | |
| Kids these days think that any issue in life can be resolved as easily as restarting a computer game. | 今の子供たちは人生におけるどのような問題でもリセットできると思っている。 | |
| I don't suppose it's going to rain. | 雨にはならないと思う。 | |
| I beg your pardon. I didn't think this was your seat. | すいません。あなたの席とは思いませんでした。 | |
| I'm thinking he was a kind man. | 私は彼が親切な人だと思った。 | |
| I thought Tom would never see you again. | トムは二度とあなたに会わないだろうと思いました。 | |
| I believe that he'll do fine. | 彼はきっとうまくやると思う。 | |
| I thought you weren't going to tell anyone. | あなたは誰にも話すつもりはないと思っていました。 | |
| You might have to eat those words a few years from now. | 何年かしたら、その考えが間違っていたって思うかもよ。 | |
| Tom, who had been working all day, wanted to have a rest. | トムは一日中働いていたので、一休みしたいと思った。 | |
| I think a movie is more entertaining than any book. | 映画の方がどんな本より面白いと思う。 | |
| He seems to have been rich. | 彼は金持ちだったように思えた。 | |
| Who do you think he is? | 彼は誰だと思いますか。 | |
| This is just what I wanted. | こういうものが欲しいと思ってました。 | |
| It seems that he is wrong. | 彼は間違っているように思える。 | |
| I thought Tom and Mary were going to use me as a hostage. | トムとメアリーは私を人質に利用するのではないかと思いました。 | |
| Man alone has the ability to reason. | 人間だけに論理的思考力がある。 | |
| She will have her own way. | 彼女はどうしても自分の思い通りにしようとする。 | |
| My grandfather still endeavors to absorb new ideas. | 祖父は今でも新思想を吸収しようと努力しています。 | |
| I find the plan to be unsatisfactory in several ways. | その計画はいくつかの点で不適切なものであると思う。 | |
| "Will it rain tomorrow?" "I hope not." | 「明日雨が降るだろうか」「降らないと思う」 | |
| I think that they will be late. | 彼らは遅れると思います。 | |
| People thought him to be a great scholar. | 人びとは彼を偉大な科学者だと思った。 | |
| There seemed to be several explanations of the case, but the police hit on the right one the first time. | 事件の説明はいろいろあるように思えたが、警察が初めに正しい説明を思いついた。 | |
| What do you think about the Gulf War? | 湾岸戦争についてどう思いますか。 | |
| I thought Tom was your best friend. | トムはあなたの親友だと思っていました。 | |
| All his friends believed him happy. | 彼の友人はみんな彼が幸福であると思っていた。 | |
| I think it is my business to study hard. | 一生懸命に勉強するのが私の仕事だと思う。 | |
| I assumed that she was there. | 私は当然彼女がそこにいると思った。 | |
| This led to unexpected results. | このことが思わぬ結果を招いた。 | |
| I hope that you will help me. | あなたは私を助けてくれると思う。 | |