Click on the speaker icons to hear the Japanese spoken.
Text to speech functionality by Responsive Voice
| In any case, now I'm considering trying out some likely things. | とにかくよさげな事は試してみようと思っているとこです。 | |
| It seems to me that he is honest. | 私には彼は正直なように思える。 | |
| I burst out laughing in spite of myself. | 私は思わず吹き出した。 | |
| I don't have a stamp collection, but I have a Japanese postcard collection that I could use as an excuse to invite him. | 私は切手のコレクションを持ってないけど、日本の葉書きのコレクションを持っている。それを口実として、彼を私の家に誘うことができると思う。 | |
| Tom feels that his team will win the game. | トムは自分のチームが試合に勝つのではないかと思っている。 | |
| Do you think so? | そう思うかい? | |
| They assumed a victory as their own. | 彼らは勝利は自分たちのものだと思った。 | |
| Tom didn't expect to win the race. | トムはレースに勝つとは思っていなかった。 | |
| Every time I meet him, I think of my father. | 私は彼にあえば必ず父を思い出す。 | |
| She wants to go abroad so that she can study music. | 彼女は音楽を学ぶため海外へ行きたいと思っている。 | |
| The members told us about the strange experience in turns. | 会員達は不思議な経験について次々に語った。 | |
| I'm really happy I ran into you. | 思いもかけずあなたに会えてとてもうれしい。 | |
| This place has a mysterious atmosphere. | この場所には不思議な雰囲気がある。 | |
| Mr. White wanted to help them. | ホワイト氏は彼らを助けてあげたいと思いました。 | |
| No, I don't think that I am to blame. | いいえ、私は私が悪いとは思っていません。 | |
| Are you seriously thinking about buying that old car? | あの古い車を本気で買おうと思っているんですか? | |
| It is strange that he should have done such a thing. | 彼が、そんなことをしたのは不思議だ。 | |
| We thought it was in the cards for him to aim to become a doctor. | 彼が医者を志すのはありそうなことだと思った。 | |
| I never see her without thinking of her mother. | 彼女を見るとその母親のことを思わずにはいられない。 | |
| Who do you think he is? | 彼は誰だと思う? | |
| How do you think I can convince her to spend more time with me? | どうしたらもっと会ってくれるように彼女を説得できると思う? | |
| I think it dangerous walking alone at night. | 夜道を1人で歩くのは危険だと思います。 | |
| I think she can't answer. | 彼女は答えられないと思います。 | |
| There are some people who think that they can't write a novel because they lack the vocabulary. | 語彙力がないから自分は小説を書くことが出来ないなんて思ってしまう人がいる。 | |
| Ill-gotten gains are short-lived. The only way to make real money is to earn every penny. | 悪銭身につかず、というじゃない。結局は地道に稼ぐしかないと思うよ。 | |
| I think you are a really nice person. | あなたは本当にいい人だと思うよ。 | |
| She obviously thought she was a good woman, but... | 自分じゃいい女だと思っていたけど。 | |
| Do you think he made that mistake on purpose? | 君が彼がその間違いをわざとしたと思うかい。 | |
| I suddenly thought of my dead mother. | 私は突然死んだ母を思い出した。 | |
| I always have trouble remembering names. | 私はいつも名前を思い出すのに苦労する。 | |
| Do you think tomorrow will be a nice day? | あなたはあした晴れると思いますか。 | |
| Do you think it will take long by bus? | バスでは時間がかかると思いますか。 | |
| I expect you can tell from the quoted text, but this is a book written in a colloquial style. | その引用した文章からわかると思うけど、口語体で書かれた本です。 | |
| Having worked with you was a real treat for me. | あなたと仕事ができてとても嬉しく思っています。 | |
| What do you think of those Japanese writers? | あれらの日本人作家をどう思いますか。 | |
| Little did I think there would be a typhoon. | 台風が来るとは夢にも思わなかった。 | |
| The story reminds me of a certain sight. | その話を聞くと私はある光景を思い出す。 | |
| I don't think she is happy. | 彼女は幸せでないと思う。 | |
| The photo brought back many happy memories of my childhood. | その写真を見て、子供の頃楽しかった思い出がよみがえった。 | |
| He isn't the kind of person who we want to work with. | 彼は私たちが一緒に仕事をしたいと思うような人ではない。 | |
| She doesn't like to associate with Bill. | 彼女はビルと交際したくないと思っている。 | |
| He who thinks himself already too wise to learn from others will never succeed in doing anything. | 自分がすでに他人から学ぶことがないほど賢明であると思っているものは、何をすることにも成功しないだろう。 | |
| He wants to work in a hospital. | 彼は病院で働きたいと思っている。 | |
| I like to feel sad. I know that most people try to avoid any kind of sad feeling. But I think that is wrong. | 私は悲しく感じることが好きである。私はたいていの人は、いかなる悲しみの感情も避けようとすることを知っている。しかし、私はそれは間違っていると思う。 | |
| People no longer consider it strange for men to let their hair grow long. | 人々は男の人が髪の毛を伸ばすことをおかしいとはもう思わなくなっている。 | |
| I recall less and less of my childhood. | 子供時代のことは次第に思い出さなくなる。 | |
| How I wished I could drive a car! | 車の運転が出来たらどんなによいかと私は思った。 | |
| I don't think it'll rain this afternoon. | 今日の午後は雨が降らないと思う。 | |
| His disciples remembered that is written: | 弟子達は、こう書いてあるのを思い出した。 | |
| You also must be very prudent, to keep that hidden. | それを隠しておくとは貴方もなかなか思慮深い。 | |
| We communicate by means of language. | 我々は言語で意思を伝える。 | |
| We believed it to be a flying saucer. | 空飛ぶ円盤だと思った。 | |
| I can only think of my wife as an half-paralysed animal. | 僕は僕の妻を半身不随の動物としか思えないのだ。 | |
| It seems appropriate to apply these rules to the voiceless consonants. | 無声子音にこれらの規則を適用することは適切だと思われる。 | |
| Mary felt happy when she learned the results of the election. | メアリーは選挙の結果を知ったとき、嬉しく思った。 | |
| What do you think of Japan? | 日本をどう思いますか。 | |
| I waited for ten minutes, though they seemed like 10 hours to me. | 私は10分待ったが、その10分が私には10時間のように思われた。 | |
| Thank you for reminding me about the meeting I have to attend. | 私が出席しなければならない会議を、思い出させてくれてありがとう。 | |
| I'm not cut out for gambling. Maybe I'm just unlucky, but working for my pay is more of a sure thing. | 私は、ギャンブルには向いてないと思う。そういう運がないというか、働いて稼いだ方が確実だし。 | |
| We believed that Jim had made a mistake. | ジムは誤りを犯したと思われた。 | |
| She may well feel unhappy. | 彼女がうれしくないと思うのももっともだ。 | |
| I think I'll buy a new car. | 新しい車を買おうかと思っている。 | |
| Don't expect me in case it should be rainy. | 万一雨の場合は私が来るとは思わないでください。 | |
| At present freedom of speech is taken for granted. | 現在では言論の自由は当然と思われている。 | |
| I believe he is coming tomorrow. | 彼は明日来ると思います。 | |
| The report is not encouraging sales wise. | その報告は販売に関しては思わしくない。 | |
| The government is not doing its best to solve the housing problem. | 住宅問題を解決するために、政府が最善を尽くしているとは思えない。 | |
| You think he is a good doctor, and so he is. | あなたは彼を名医だと思っているが、まったくそのとおりである。 | |
| How did you come up with that idea? | どうやってそんな考えを思いついたの? | |
| I can't remember the melody to that song. | 私はあの歌のメロディーが思い出せない。 | |
| Tom believes in a patriarchal society. | トムは男尊女卑思想の持ち主だ。 | |
| I think time will solve the problem. | 時がその問題を解決してくれると思います。 | |
| I'm sorry to hear that. | それを聞いて気の毒に思う。 | |
| What do you think he said when I asked him for a favor? | 私が彼に頼み事をしたとき、彼は何と言ったと思う? | |
| I expected to make new friends when I moved to Boston. | ボストンに引っ越した時、新しい友達ができると思っていた。 | |
| Human beings seem to find it difficult to give up their old habits. | 人間は自分の古い習慣をやめるのを困難と思うらしい。 | |
| He wanted to follow law as a career. | 彼は法律を一生の職業にしたいと思っていた。 | |
| I think he can get along with his neighbor. | 彼は近所の人たちと仲良くできると思う。 | |
| I think my living with you has influenced your way of living. | 僕が君と一緒に住んだことは君の人生観に影響を与えたと思う。 | |
| The policeman did not believe my story, and I thought it was no good arguing with him. | 警官は私の言うことを信じてくれなかったが、言い争ってもむだだと思った。 | |
| I never see you without thinking of my father. | 私はあなたに会えば必ず父を思い出す。 | |
| Don't think I'm made of money. | 私が大金持ちだと思ってくれては困る。 | |
| I believe that you will succeed. | あなたはきっと成功されると思っています。 | |
| Happy are those who think themselves wise. | 自分が利口だと思っている人は幸せだ。 | |
| I think this is the only way to get rid of cockroaches. | これがゴキブリを一掃する唯一の方法だと思います。 | |
| It appears to me that he is angry. | 彼は腹をたてているように私には思える。 | |
| I consider that a good opinion. | 私はそれがよい意見だと思います。 | |
| The thought flashed through her mind that she was going to die. | 死にかけているのだとという思いがさっと彼女の頭をよぎった。 | |
| I found it easy to answer the question. | その問題に答えるのは簡単だと思った。 | |
| I think it dangerous for you to cross the river. | あなたがその川を渡るのは危険だと思う。 | |
| He wondered what to do about the wallet he was holding. | 彼は持っている財布をどうしようかと思った。 | |
| You are expected to do a good job. | 君は立派な仕事をすると思われている。 | |
| I didn't expect such a nice present from you. | 君からそんな素敵なプレゼントをもらうとは思わなかった。 | |
| I want to know more about your country. | 私はあなたの国についてもっと知りたいと思います。 | |
| I think Tom is in trouble. | トムは問題を抱えているんだと思う。 | |
| Fear of pollution discouraged people from building homes near power plants. | 環境汚染についての恐れは、人々に発電所の近くに家を建てることを思いとどまらせた。 | |
| What did you expect me to do? | 私に何をしてほしいと思っていたのですか。 | |
| What do you think about young people today? | 今日の若い人についてどう思いますか。 | |
| I thought maybe you'd have an idea. | 多分あなたにいい考えがあるのだろうと思っていた。 | |
| They made little of the pouring rain. | 彼らは雨を何とも思わない。 | |