Click on the speaker icons to hear the Japanese spoken.
Text to speech functionality by Responsive Voice
I thought that book was difficult to read. その本を読むのは難しいと思った。 Tom thinks of Mary as his best friend. トムはメアリーのことを一番の親友だと思っている。 I thought you'd be in your room. あなたは自分の部屋にいるのだと思っていました。 I didn't know you were that kind of a person. そんな奴だとは思わなかった。 I thought that he had already finished the work. 彼はすでに仕事を終えてしまったと私は思った。 Who do you think you are? 自分が何さまだと思ってるんだ? He was thought to have been killed in the Second World War. 彼は第2次世界大戦で戦死したものと思われていた。 His ideas never fetched him a nickel. 彼の思いつきは一文にもなったことがない。 I don't care what people think about the way I dress. 僕は身なりをどう思われようとどうだっていい。 You can go however you like. 思い通りに行けるのさ。 It is a marvel that he should say so. 彼がそう言うなんて不思議だ。 I argued her out of going skiing. 私は彼女にスキーを思いとどまらせた。 I don't think her story is true. 彼女の話は真実ではないと思う。 Though grammatically there is nothing wrong with this sentence, I doubt if anyone would actually ever use it. この文は文法的には何の間違いもありませんが、実際には使われない文だと私は思います。 I was reminded of my promise at the sight of you. 君を見て私の約束を思い出した。 He was accredited with these words. 彼がこういうことを言ったのだと思われる。 Through trial and error, he found the right answer by chance. 試行錯誤の末、彼はふと正しい答えを思いついた。 I think this project is moving on the right track. このプロジェクトはうまくいっていると思います。 She could not help thinking that health is important. 彼女は健康が大切だと思わざるをえませんでした。 This train left Aomori thirty minutes late, so we won't arrive at Tokyo before noon, I'm afraid. この列車は青森を三十分遅れで出発したので、東京には昼前には到着しないと思う。 I cannot remember the date offhand. 私はすぐにその日付を思い出せない。 Sadako's friends wanted to build a monument to her and all children who were killed by the atomic bomb. 禎子の友人達は、彼女と原爆でなくなったすべての子供達の慰霊碑を建てたいと思った。 To hear her laugh, you'd take her for a young girl. 彼女が笑うのを聞けば、彼女を少女と思うでしょう。 There's more to her than you think. She may seem pretty meek on first glance, but I get the sense she can get things done when she needs to. 彼女は一見おとなしそうだけど、やる時はやるって感じ。中に何か秘めた思いを持っているよ。 I consider him to be an excellent teacher. 私は彼を最高の先生だと思っている。 Her story reminded me of the good old days. 彼女の話を聞いて私は古きよき時代を思い出した。 We seemed secure of victory. 我々の勝利は確実と思われた。 Barring anything unforeseen everything should turn all right. 思いもよらないことが起こらないかぎり、きっとうまくいくはずだ。 Joe was believed to have shot the prisoner. ジョーはその囚人を撃ったと思われていた。 I thought he was going to fail the exam, but he passed after all. 私は彼が試験に落ちると思ったが結局は受かった。 To many people today, "competitive" is a bad word. 現在、「競争」を悪い言葉と思っている人は多い。 No, I don't think the weather will clear up. いいえ、晴れないと思います。 I think it's important to keep a promise. 私は約束を守ることは大切だと思う。 There's nothing that can be done about his feeling sorry for her. 彼が彼女を気の毒に思うのは仕方がない。 I think I'd like to marry her. 彼女と結婚したいと思っています。 He tried to get rid of the ants. 彼はありを退治しようと思った。 I'm told "idiot" is a bad word, but where I grew up it doesn't really feel that bad. 「馬鹿」という言葉は、悪い言葉だと言われているが、私の成長してきた環境では、 それほど悪い言葉ではなかったように思う。 She was sad for the first time in months. 彼女は数ヶ月来はじめて悲しく思った。 He was wrong in thinking that she'd come to see him. 彼女が会いにくるだろうと思ったのは彼の勘違いだった。 He appreciates his parents' love. 彼は両親の愛をありがたく思っています。 I never wanted to hurt you. あなたを傷つけたいと思ったことはない。 He thinks himself a great poet. 彼は自分のことを偉大な詩人だと思っている。 I thought he loved you, but as it is, he loved another girl. 彼は君を好きだと思っていたが、実際はほかの女の子が好きだったのだ。 I think it's important to tell him the facts. 彼に事実を話す事が大切だと思います。 When I was in elementary school I thought, from the bottom of my heart, that the teachers were great people and I was influenced by the teachers' attitudes and moral lessons, but middle school was just a business like any other. 小学時分は、心から、先生をえらい人だと思っていたから、先生の態度、教訓で、動かされたが、中学は、一つのビジネスにすぎなかった。 I think it's true that he wasn't at the scene. 彼が現場にいなかったのは本当だと思う。 We associate Einstein with the theory of relativity. アインシュタインといえば相対性理論を思い出す。 I am ashamed of my son having done so. 私の息子がそんなことをしでかしたことを恥ずかしく思います。 I'm sorry to hear it. それを聞いて気の毒に思う。 I wanted to surprise her. 私は彼女をびっくりさせたいと思った。 Mary wants to become a teacher. メアリーは先生になりたいと思っている。 I remembered that boys will be boys. 男の子は結局男の子であることを思いだした。 I got it through my head that my parent's strict rules were for my own benefit. 私の両親が課した厳しい規則は、結局私のためを思ってのことだったことが実感としてよくわかった。 I fear we are too late. もう間に合わないと思う。 It is strange that he should have lost his way. 彼が道に迷ったとは不思議だ。 Why do you consider that incident important? どうしてあの出来事が大事だと思いますか。 I don't think so. 私はそう思わない。 By the way, do you think that when you die that's it? ところでね、死んだらそれで終わりと思う? "What time is it?" he wondered. 「何時だろうか」と彼は思った。 I might have left it on the table. テーブルの上に置き忘れたのではないかと思います。 I never dreamed that I would meet her there. そこで彼女に会おうとは夢にも思わなかった。 Who do you think wrote that graffiti on the wall? 壁にあの落書きを書いたのは誰だと思う? I had a nagging feeling that the atmosphere resembled somebody and, now that you mention it, yes, you're right. Certainly ZZ TOP had this kind of feel. なんか誰かに雰囲気似てるなあと思ってましたが、言われてみてああそうそうですね。確かにZZ TOPってこういう感じでしたよね。 They want to participate in the Olympic Games. 彼らはオリンピックに参加したいと思っている。 Every time I see you, I think of your mother. 私はあなた会えばあなたのお母さんを思い出す。 By the way, do you think there's anything after death? ところでね、死んだらそれで終わりと思う? Whoever travels will find that there's no place like home. 旅行をする人は誰でも、故郷のような良い所はないと思うだろう。 He wanted to make singing a career. 彼は歌うことを職業にしたいと思っていた。 I think I'll give Tom an egg timer. トムにゆで卵用のタイマーをあげようと思ってるんだ。 I took it for granted that you were aware of the danger. 私は当然君がその危険に気がついているものと思った。 I don't think I would ever shop until I had to go into debt because of it. 人からお金借りてまで、買い物する事ないと思うけど。 I hope war doesn't break out. 戦争が起こらなければいいと思う。 We communicate by means of language. 我々は言語で意思を伝える。 I never dreamed that our company would expand its business to the U.S. うちの会社がアメリカに進出するなんて夢にも思わなかった。 I wish I were what I was when I wished I were what I am. 今の私のようになりたいって思ってた頃の自分に戻れたらなあ。 She wants to go abroad so that she can study music. 彼女は音楽を学ぶため海外へ行きたいと思っている。 Life doesn't always go the way we want it to. 人生は思うようにはいかないものだ。 I think this medicine will do you a lot of good. この薬は君にはおおいに効くと思う。 The teacher wants to do away with cheating on tests in school. その先生は学校でのカンニングをなくしたいと思っています。 I thought my son was being quite sneaky lately. Sure enough, I spotted him uploading a picture of himself cross-dressing and in makeup to a blog. 最近息子がこそこそしてると思ったら、どうやらお化粧して女装した写真をブログにアップしているらしい。 I make the man to be a Scot by his accent. なまりからみてあの男はスコットランド人と思う。 I suspect he is ill. 彼は病気ではないかと思う。 She never dreamed she'd meet him in a foreign country. まさか海外で彼に会うとは、彼女は夢にも思わなかった。 Why should he think that he knows better than I do? どうして彼は自分のほうが僕より分別が有ると思うんだろう。 This song reminds me of young days. この歌を聞くと自分の若い頃を思い出す。 I had a strange dream last night. 私は昨日不思議な夢を見ました。 Memories of old times rushed back into my mind. 昔の思い出が急に心に浮かんだ。 I have a mind to buy a new car. 新しい車を買おうかと思っている。 We thought it would rain; nevertheless, we started on our trip. 雨が降るだろうと思っていたのだが、それでも旅行に出かけた。 Everybody expected the musical to be a great hit, but it was far from being a success. だれもがそのミュージカルは大当たりすると思っていたが、まったく成功しなかった。 I often recall my happy childhood memories. 私はよく子供のころの楽しい思い出を思い出す。 I hope he will come. 彼が来るとよいと思う。 I will try to sleep again later. 後で、また寝てみようと思います。 I think Tom and Mary are secretly married. トムとメアリーはひそかに結婚していると思う。 Don't take it for granted that the nature is always there to help us. 自然がいつもそこにあって私たちを助けてくれることを当然だと思ってはいけない。 Do you think tomorrow will be a nice day? 明日はいい天気だと思う? It is not unnatural that you should feel anxious about your first flight. 初めて飛行機に乗ることを不安に思うのは不自然ではない。 I think you'll like it too. お前も好きになると思うわ。 People who think they can do anything are generally good for nothing. 何でも出来ると思っている人は、大体において何も優れたものがないものだ。 Although it seemed like a lot of money to spend just because I was too lazy to cut my own lawn, I turned the whole thing over to him. 怠惰だから自分で芝を刈れないという理由だけでたくさんのお金を使うように思われたが、その仕事をすっかり彼に任した。