UltraMan7

Enter an English word or Japanese characters to find example Japanese and English sentences


Example sentences including '思'

Heads Up These sentences are mainly from the Tanaka Corpus and Tatoeaba project. Read more

Click on the speaker icons to hear the Japanese spoken. Text to speech functionality by Responsive Voice

I'm sorry to hear that you got a divorce.離婚されたと聞き残念に思います。
I thought that he had already finished the work.彼はすでに仕事を終えてしまったと私は思った。
I was afraid he might die.私は彼が死ぬのかもしれないと思った。
I was moved to tears in spite of myself.情にほだされて思わず涙を流した。
He said that he was afraid it would be rainy.雨になるのではないかと思う、と彼は言った。
Tomorrow, if we can go out, we'll see how they are.明日外にでられるようなら、二人がどうしているかわかると思うわ。
I got an ocarina from my daughter on Father's Day. Frankly, though, I don't need it. I wonder where she could have come up with such a present.父の日に娘からオカリナをもらった。正直言っていらない。どこからこんなチョイスを思いつくのか不思議だ。
If you could come, I'd be really happy.あなたが来られれば私はとてもうれしく思うでしょう。
I tried to talk a friend of mine out of getting married.私は友人に結婚を思いとどまらせようとした。
I'm very glad to meet you.あなたにお会いできてとてもうれしく思います。
I never dreamed that you would lose.君が負けるとは私は夢にも思わなかった。
To tell the truth, things at home haven't been going too well...we're thinking of getting a divorce.実は家庭が上手くいってなくてさ・・・。離婚しようかと思ってるんだ。
What a good idea!何てよい思いつきなのでしょう。
Mary had a desire for what she saw online.メアリーはオンラインで見たものを欲しいと思った。
I thought she was 30 at most.彼女はせいぜい30歳だと僕は思った。
This photograph reminds me of enjoyable times when I was a child.この写真は楽しかった私の少年時代を思い出させる。
Memories of the good old days came flooding back one after another.昔の懐かしい思い出が次々と私の胸によみがえった。
I took it for granted that she would come to our wedding.彼女は当然私たちの結婚式にくるものと思っていた。
I never thought I would meet her at that party.そのパーティーで彼女に会うとはまったく思わなかった。
Do you really think that kind of thing can be done?そんなこと本当にできちゃうと思ってるの?
No one thinks so.誰もそう思わない。
I think that's a good idea.それはいいアイディアだと思います。
I think it strange that Alice should keep silence for such a long time.アリスがそんなに長い間黙っているなんて変だと思う。
You guys seem to think your proposal is far and away the best, but as far as I'm concerned it's all six of one and half-a-dozen of the other.君達は自分の提案が最高にいいと思っているのだろうけど、僕から見れば、五十歩百歩としか思えないけどね。
You also must be very prudent, to keep that hidden.それを隠しておくとは貴方もなかなか思慮深い。
Most people think computers will never be able to think.ほとんどの人が、コンピューターは決して思考力を持つようにならないだろうと考えている。
I had a nagging feeling that the atmosphere resembled somebody and, now that you mention it, yes, you're right. Certainly ZZ TOP had this kind of feel.なんか誰かに雰囲気似てるなあと思ってましたが、言われてみてああそうそうですね。確かにZZ TOPってこういう感じでしたよね。
I think that why he killed his wife is a mystery.なぜ彼が妻を殺したのかは謎だと思う。
I wouldn't dream of letting you do that.そんなことしてもらおうなんて、思ってもいないよ。
It was a great pleasure for me to meet many associates of your company.貴社の社員の方々にお会いでき、とてもうれしく思いました。
I suspect he is ill.彼は病気ではないかと思う。
I think this suit is much superior to that one in quality.この服は品質においてあの服よりもずっと優れていると思う。
Nobody seems to have paid attention to what he said.誰も彼の言うことに注意を払わなかったように思える。
What do you think she is going to do?彼女は何をしようとしているのだと思いますか。
She felt happy to see him.彼女は彼に会ってうれしいと思った。
I'd like to make a tour of famous sites in London tomorrow.明日ロンドンの名所見物をしたいと思う。
It occurred to me that the man was trying to cheat me out of my money.私はふとその男が私をだまして金を奪い取ろうとしているのだと思った。
I took it for granted that he would succeed.彼が成功するのは当然だと思っていた。
She has a subtle charm.彼女には不思議な魅力がある。
You might at least have appreciated his kindness.彼の親切な行為を少なくともありがたく思ったってよかったのに。
It seems like yesterday, but it's actually nearly ten years since we first met.きのうのことのように思えるけど、私たちが初めて会ってから、実際には10年近くになるんですね。
He wanted to commit the whole message to memory.彼はそのメッセージを全部暗記したいと思った。
I think it's a good thing because it keep us on our toes.活気が出るからいいことだと思うよ。
Fancy meeting you here.こんなところで会うなんて思いもしなかった。
It appeared a true story.それは本当の話だと思いました。
Women no longer are satisfied with their traditional role of housewife, and are seeking recognition of needs in the workplace.女性はもはや、伝統的な専業主婦の役割に満足せずに、仕事場での彼女たちの必要性を認識してもらいたいと思っている。
He wishes he had gone to the theater last night.彼は昨晩劇場へ行っていたらなあと思っている。
It seems to me that I heard a noise in the attic.私には屋根裏部屋で物音がしたように思える。
The film was not what I had thought it was.その映画は、私が思っていたようなものではなかった。
The dog was so clever that he seemed almost human.その犬はとても賢かったのでほとんど人間のように思えた。
I can't think of the right words with which to express my thanks.感謝の気持ちを表す適当な言葉が思い浮かびません。
How do you think I can convince her to spend more time with me?どうしたらもっと会ってくれるように彼女を説得できると思う?
I thought Tom had gotten over Mary.トムはメアリーのことをあきらめたのだと思っていました。
She had never dreamed of meeting him abroad.まさか海外で彼に会うとは、彼女は夢にも思わなかった。
Do you think that male leggings are cool?男性のレギンスはカッコイイと思いますか?
I took it for granted that my watch kept the correct time.私は自分の時計があっているとばかり思っていた。
The garden was larger than I had expected.庭は私が思っていたよりも広かった。
The photo brought back many happy memories of my childhood.その写真を見て、子供の頃楽しかった思い出がよみがえった。
It was very thoughtful of you to send her some flowers.彼女に花を贈ったとは、君はとても思いやりがある人だね。
At first, I thought they were sick.初めは病気だと思った。
I'm sorry that I had been viewing you as a liar until just a few minutes ago.申し訳ないが、ついさっきまで君をうそつきだと思っていた。
How many books do you think you have read so far?今まで何冊の本を読んだと思いますか。
I rejoice in your success.あなたのご成功をうれしく思います。
His ideas were too far advanced to be accepted by ordinary people.彼の思想は進歩的過ぎて普通の人達には受け入れられなかった。
We thought it was absurd that you got punished.君が罰をうけるのは筋違いだと思った。
I don't think that he is sincere.彼が誠実だとは思わない。
I doubt whether it is true or not.それが真実かどうか疑問に思う。
It appears to me that she was wrong.彼女はがっかりしているように私には思われる。
I think she was wrong in regard to that.そのことに関しては彼女はまちがっていたと私は思う。
They harbor thoughts of taking revenge on you.彼らはあなたに仕返ししようと思っている。
I am sure I met him somewhere, but I do not remember who he is.確かにどこかであった人だが、誰だか思い出せない。
You will have your own way.あなたはどうしても自分の思いどおりにしたがる。
This is about the case of the "seven mysteries". Did you investigate it?件の七不思議の話。調べてきてくれたのでしょう?
If you want it done well, I'm your man.うまくそれをやらせたいと思うなら私こそその適任者です。
I think he will succeed.私は彼が成功すると思います。
How did you come up with such a good excuse?君はどうしてそんなにうまい言い訳を思いついたのですか。
I had no idea that you were coming.君がくるとは少しも思っていなかったよ。
Tom believes that men should rule over women.トムは男尊女卑思想の持ち主だ。
I thought Tom would be in his room.トムは自分の部屋にいるのだと思っていました。
Being very rich, he thought he could do anything.とてもお金持ちだったので、彼は何でもできると思っていた。
I remember that place.例の場所のこと、思い出してます。
I think his death is a national loss.彼の死は国家的な損失だと思います。
I can't remember the password I used for this website.このサイトで使っていたパスワードが思い出せない。
I didn't expect that Mary would come so soon.メアリーがそんなに早く来るとは思ってもみなかった。
They consider him a hero.彼らは彼をヒーローだと思っている。
I felt a little better after I stopped holding back my tears.思いっきり泣いたらちょっとすっきりした。
Ken couldn't remember that guy's name.ケンは彼の名前を思い出せなかった。
It's more difficult than you think.あなたが思っているより難しい。
Later, Chris felt ashamed and apologized and Beth forgave him.後になって、クリスは自分の行いを恥ずかしく思い、彼女に謝ると、ベスは彼を許してくれました。
I never expected to meet her in a place like that.私はそんな場所で彼女に会うとは思いもしなかった。
He seems to be rich.彼は金持ちであるように思われる。
Boy, did she have egg on her face when she showed up at the formal party wearing blue jeans!何とまあ、フォーマルなパーティーにジーンズで現れるなんて、彼女は顔から火が出る思いだったろうね。
It is just my recollection that there remained no more than 20 people in the village.私が思い出すだけで村には二十人の人しかいなかった。
If I want to do anything, you want me to do something else.私が何かをしたいと思うと、あなたは別のことをやれという。
What do you think?どう思われますか?
In my opinion, he is correct.私の考えでは、彼が正しいと思います。
I consider the Russian ballet the greatest.私はロシアのバレエが一番素晴らしいと思います。
In this case, I think he is correct.この件では私は彼が正しいと思うの。
There's more to her than you think. She may seem pretty meek on first glance, but I get the sense she can get things done when she needs to.彼女は一見おとなしそうだけど、やる時はやるって感じ。中に何か秘めた思いを持っているよ。
I don't feel sorry for Tom.トムをかわいそうだとは思わない。
ResponsiveVoice used under Non-Commercial License