Click on the speaker icons to hear the Japanese spoken.
Text to speech functionality by Responsive Voice
| I think that she will come. | 彼女は来ると思う。 | |
| I've been way busier than expected. | 思ったよりずっと忙しくやってる。 | |
| She beat me. I had underestimated the power of a woman. | 相手が女だと思ってたかをくくっていたら負けた。 | |
| He thought up a new idea. | 彼は新しい考えを思いついた。 | |
| Whenever I hear that song, I think of my younger days. | この歌を聞くと自分の若い頃を思い出す。 | |
| I don't think that it's strange at all. | 全然変だと思いません。 | |
| I think it will be okay. | うまく行くと思うよ。 | |
| My wife remembered having been in the town before. | 妻は以前にその町にいたことを思い出した。 | |
| I thought you were my friend. | 友達だと思ってたのに。 | |
| How can you believe that she made away with the papers? | どうして君は彼女が書類を持ち逃げしたなんて思えるの。 | |
| I think this is a case in point. | これは適切な例だと思います。 | |
| This tie goes well with the suit, I guess. | このネクタイはスーツに合うと思う。 | |
| I can't come up with a good excuse for being late for the dentist. | 歯医者の遅刻の言い訳が思い浮かばないんだ。 | |
| Do you think tomorrow will be a nice day? | あなたはあした晴れると思いますか。 | |
| Don't you think that the taxes are too heavy in Japan? | 日本は税金が重過ぎと思いませんか。 | |
| Do you think tomorrow will be a nice day? | 明日はいい天気だと思う? | |
| I suppose he's gone home. | 彼は家に帰ったと思います。 | |
| I am excited at the prospect of seeing her. | 彼女に会えると思うとわくわくする。 | |
| Hey, I thought that the two of us should drink, so I brought some white wine. | ほら、二人で飲もうと思って白ワインを持ってきましたよ。 | |
| We expect him to come back soon. | 私たちは彼がすぐ戻ってくると思う。 | |
| Do you think tomorrow's weather will be good? | あなたはあした晴れると思いますか。 | |
| Mary wants to become a teacher. | メアリーは先生になりたいと思っている。 | |
| I am ashamed of my son's laziness. | 私は息子が怠け者なので恥ずかしく思っています。 | |
| Those present took it for genuine gold. | 出席者はそれを純金だと思った。 | |
| I'm pretty sure that building was built in 1987. | 建物が建てられたのは1987年で間違いないと思う。 | |
| They dissuaded her from cutting her long hair. | 彼らは彼女が長い髪を切ることを思いとどまらせた。 | |
| Tom thinks of Mary as his best friend. | トムはメアリーのことを一番の親友だと思っている。 | |
| Do you think we'll have good weather tomorrow? | あなたはあした晴れると思いますか。 | |
| Who do you think will come first? | 誰が一番先に来ると思いますか。 | |
| Recollect my mother holding me tight. | 母が私を強く抱きしめたのを思い出す。 | |
| Little did I dream of doing you any harm. | あなたに被害を及ぼそうなどとは夢にも思いませんでした。 | |
| I always thought that Shirley and Alan would get together. | シャーレイとアランは結ばれるだろうと以前からずっと思っていた。 | |
| Do you think the weather will be fine tomorrow? | あなたはあした晴れると思いますか。 | |
| Try out my reins and my heart. | 私の心と思いとを練り清めてください。 | |
| It is strange that he should have lost his way. | 彼が道に迷ったとは不思議だ。 | |
| This place has a mysterious atmosphere. | この場所には不思議な雰囲気がある。 | |
| I can't believe that he is that depressed. | 彼がそれほど落ち込んでいるとは思えないな。 | |
| I think he can get along with his neighbors. | 彼は隣人たちとうまくやっていけると思う。 | |
| I don't have a care in the world. | この世に思い煩らうことはない。 | |
| I never expected that she would join us. | 彼女が私たちに加わるなんて思っていなかった。 | |
| I have a mind to buy a new car. | 新しい車を買おうかと思っている。 | |
| What do you think she said? | 彼女は何と言ったと思いますか。 | |
| I think that style of dress will return again next year. | あのドレスのスタイルは、来年も見られるだろうと思う。 | |
| I think that Japan's marriage system is an unequal and discriminatory contract disadvantageous to men. | 日本の結婚制度は男に不利な男女不平等条約 だと思います。 | |
| His courage impressed me enough for me to trust him. | 彼の勇気に感動して、信頼するに足ると思います。 | |
| This medicine will do wonders for a runny nose. | この薬は鼻水に不思議なほどよく効く。 | |
| I don't think that he is sincere. | 彼が誠実だとは思わない。 | |
| The company wants to employ 20 people. | その会社は二十人を雇いたいと思っています。 | |
| I think you should go by taxi. | タクシーで行くほうがいいと思います。 | |
| I think I can handle it. | 何とかできると思うよ。 | |
| There are more things in Heaven and Earth, Horatio, than are dreamt of in your philosophy. | この天地の間にはな、所謂哲学の思いも及ばぬ大事があるわい。 | |
| We all wondered why she had dumped such a nice man. | 我々は皆彼女がなぜあんな感じのいい男を捨てたのか不思議に思った。 | |
| I think I hurt his feelings. | 彼の気持ちを傷つけたと思う。 | |
| I thought you might know where Tom went. | トムがどこに行ったのかあなたが知っているかもしれないと思いました。 | |
| I thought he would come. | 私は彼が来るだろうと思った。 | |
| I don't think it's weird at all. | 全然変だと思わないんだけど。 | |
| How do you think I learned to speak English? | どのようにして私が英会話を学んだと思いますか。 | |
| Her feeling for him was reciprocated. | 彼女の彼を思う気持ちは報いられた。 | |
| I think we had better wait another thirty minutes. | もう三十分待った方が良いと思う。 | |
| Do you think the rainy season will set in early this year? | 今年は梅雨が早く始まると思いますか。 | |
| I don't think that she will come. | 彼女は来ないと思う。 | |
| For a long time I wanted to meet him. | 長い間彼に会いたいと思っていた。 | |
| I'm ashamed of Japanese politics. | 私は日本の政治を恥ずかしく思います。 | |
| I didn't expect you to turn up here. | 君がここに現れるとは思わなかった。 | |
| I can't help feeling sorry for the girl. | 私はその少女を気の毒に思わずにはいられない。 | |
| Hardly had he woke up when he remembered the embarrassing incident of the previous night. | 彼は目が覚めるとすぐに前の晩の気分の悪い出来事を思い出した。 | |
| I think most people are better off now than they used to be. | たいていの人は以前よりも暮らし向きがよいと思う。 | |
| I think that this work is tiring. | 私はこの仕事は疲れると思う。 | |
| I suggest you should do away with this shop. | この店は閉店したほうがいいと思います。 | |
| I never expected such a nice hotel in a place like this. | こんなところにこんなすてきなホテルがあるとは思いもしなかった。 | |
| I'm longing to see him. | 彼に会いたいと思っている。 | |
| He dared to propose to her. | 彼は思い切って彼女にプロポーズした。 | |
| Tom wondered how many times Mary was going to run around the track. | メアリーはトラックを何周走るつもりなのだろうかと、トムは思った。 | |
| She didn't think so. | 彼女はそう思いませんでした。 | |
| I thought it'd get easier. | 楽になるだろうと思っていました。 | |
| I'm thinking of going to Canada next year. | 来年はカナダに行こうかと思ってます。 | |
| They want to choose their mates by their own will. | 相手は自分の意志で選びたいと思っている。 | |
| We happened to meet again through a strange coincidence. | 不思議な巡り合わせで私達はばったり再会した。 | |
| What's this song? I've heard it before, but I can't remember the name. | これ、なんて言う曲?聞いたことあるんだけど、題名が思い出せない。 | |
| We will welcome whoever wants to come to the party. | パーティーに来たいと思う人は誰でも歓迎いたします。 | |
| She told her boss what she had in mind. | 彼女は思うことを上司に話した。 | |
| Do you think he was only making believe that he was sick? | あなたは彼が仮病を使っていただけだと思いますか。 | |
| She swears by that brand. | 彼女はあの銘柄が一番だと思っている。 | |
| It seems to me that he is too careless. | 私には彼はそそっかしすぎるように思われる。 | |
| We assume that he is honest. | 我々は彼を正直だと思っている。 | |
| The story reminds me of a certain sight. | その話を聞くと私はある光景を思い出す。 | |
| I feel a lot better now, but I know Dad's going to be real upset. | オラ気分が良くなったで。でもよ、おとうさんに滅茶苦茶怒られちまうと思うべさ。 | |
| That's why I think I'll be choosen. | だから選ばれると思います。 | |
| You were my Yoda and I'll miss your right-on-target advice. | あなたは私にとってヨーダのような存在でした、あなたの的を射たアドバイスを恋しく思うでしょう。 | |
| He was afraid that he might hurt her feelings. | 彼は彼女の感情を傷つけるのではないかと不安に思った。 | |
| I'd like to see that in black and white. | それを文書で見たいと思います。 | |
| The girl may well think ill you. | あの女の子が君のことをよく思わないのも当然だ。 | |
| I can not seem to explain to you how difficult it is. | その難しさを君にわかってもらえるとは思えない。 | |
| Is it any wonder that he failed in the examination? | 彼が試験に落ちたからといって何の不思議があろう。 | |
| What do you think of the idea of making a bus trip? | バス旅行をすると言う考えをどう思いますか。 | |
| I was just wondering if maybe Tom was the one who started the fire. | もしかしたらトムが火を付けたんじゃないかと思っていたんです。 | |
| It occurred to me that I had left my bag on the train. | 私は列車の中に鞄を忘れたことをふと思い出した。 | |
| Cars that, when new, cost 3,000,000 yen are apparently now worth 300,000, so I think I'll use mine a little longer. | 新車時300万円した車も今では30万円位だそうですから、もう少し乗ろうと思います。 | |
| I've always wanted to climb Mt. Fuji. | ずっと富士山に登りたいと思っていた。 | |
| I think you've mistaken me for someone else. | あなたはわたしを誰かと間違ってるんだと思います。 | |