Click on the speaker icons to hear the Japanese spoken.
Text to speech functionality by Responsive Voice
| Where do you think he lives? | 彼はどこに住んでいると思いますか。 | |
| Little did she dream that she could win first prize. | 1等をとれるなんて彼女は夢にも思わなかった。 | |
| He couldn't remember my address. | 彼はどうしても私の住所が思い出せなかった。 | |
| Little children always question things we adults take for granted. | 小さな子供は、私たち大人が当然と思っていることをいつも尋ねる。 | |
| I think she was wrong in regard to that. | そのことに関しては彼女はまちがっていたと私は思う。 | |
| I can't recollect how to do it. | どうしてもやり方が思い出せない。 | |
| Parents think of the new generation as one that is widely removed from reality and only chasing after unfulfillable dreams. | 親たちは新しい世代のことを、現実から遠く離れ、実現できないような夢を追ってばかりいる世代だと思っている。 | |
| Though I have done nothing against them, they think ill of me. | 彼らの気に触ることは何もしてないのに、彼らは私のことを悪く思っている。 | |
| Do you think I'm to blame? | 私のせいだと思う? | |
| I think my Japanese is really bad. | 俺の日本語は本当に下手だと思いますよ。 | |
| I hit on an idea. | 私はある考えを思いついた。 | |
| Don't think I'm made of money. | 私が大金持ちだと思ってくれては困る。 | |
| Ken wishes to brush up his English. | ケンは、英語に磨きをかけたいと思っている。 | |
| I think he needs to go there. | 彼がそこへ行くのは必要だと思う。 | |
| We all took it for granted that the professor could speak English. | わたしたちはみんな教授は当然英語が話せるものと思っていた。 | |
| I'm afraid you're mistaken. | それは違うと思います。 | |
| He thought maybe this was a trick. | 彼はおそらくこれは策略だろうと思った。 | |
| I had hoped to have met her there. | そこで彼女に会えるといいと思ったのですが。 | |
| I think you need to eat more. | 私はあなたはもっとたくさん食べる必要があると思う。 | |
| Let him that would move the world, first move himself. | 世界を動かそうと思ったらまず、自分自身を動かせ。 | |
| Your eyes remind me of stars. | 君の眼は、私に星を思い出させる。 | |
| Jiro finds it difficult to make friends with Ken. | 次郎はケンと仲良くするのは難しいと思っている。 | |
| Never did I think I would see her there. | そこで彼女に会おうとは思いもかけなかった。 | |
| I figure it's because when I'm driving around, my zip code keeps changing. | きっと車を運転していると住所が頻繁に変っちゃうからだと思うの。 | |
| I indulged in some duty-free shopping at the airport. | 私は空港の関税免除のショッピングを思う存分楽しんだ。 | |
| I'm going to make this material into a skirt. | この生地でスカートを作ろうと思っています。 | |
| That's more recent than you think it is. | それは君が思っているよりも最近のことだ。 | |
| Strange to say, he did pass the exam after all. | 不思議にも彼は結局その試験に合格した。 | |
| While I was at it, I felt as if I was walking on thin ice. | それを実験するのは薄氷を踏む思いだったよ。 | |
| To look at him, you'd take him for a girl. | もし君が彼を見たら、女の子だと思うだろう。 | |
| This led to unexpected results. | このことが思わぬ結果を招いた。 | |
| I take for granted that my answer is correct. | 私は当然私の解答が正しいと思っている。 | |
| We expect that he will pass the examination. | 彼は試験に合格するだろうと思われています。 | |
| I guess you are right. | 君が正しいと思うよ。 | |
| Don't you think my horse ought to win the Derby? | 私の馬がダービーに勝つとは思いませんか。 | |
| I think you should think about the future. | 君達はこれからのことを考えた方がいいと思う。 | |
| I don't think I'm cut out for city life. | 僕は都会の生活向きに出来ていないと思う。 | |
| I think so. | そう思いますよ。 | |
| Do you think they will invite us to the film showing? | 彼等は私達をフィルムショーに招待してくれると思う? | |
| Even the experts took the painting for a genuine Rembrandt. | 専門家でさえこの絵を本物のレンブラントの作と思い違いした。 | |
| I don't think that he is right. | 私は彼が正しいとは思いません。 | |
| We all wondered why she had dumped such a nice man. | 我々は皆彼女がなぜあんな感じのいい男を捨てたのか不思議に思った。 | |
| I think it certain that our team will win. | 私たちのチームが勝つのは確かだと思う。 | |
| You can tell by her intonation that she lived in a Spanish speaking country when she was young. | 彼女のイントネーションから推すに少女時代はスペイン語圏に住んでいたと思われる。 | |
| You can't have your own way in everything. | なんでも自分の思い通りにいくとは限らない。 | |
| I know that if we discuss it, we can find a solution that will satisfy both of us. | 一度話し合いをすれば、お互いに満足のいく解決方法を見つけられると思います。 | |
| This trip will become a pleasant memory. | この旅行はいい思い出になるでしょう。 | |
| I think it's not good for him to go alone. | 彼が1人で行くというのはよくないと思う。 | |
| I've always wondered what it'd be like to have siblings. | 兄弟がいるとどんなだろうといつも思う。 | |
| It seems that there is no way out of our difficulty. | 私たちが困難から抜け出す方法はないように思える。 | |
| Some Westerners may think our houses are lacking in everything they consider essential. | 西洋人の中には、私たちの家屋には彼らが不可欠と考えるもの全てが欠けていると思う人もいるだろう。 | |
| What do you think? | どう思いますか。 | |
| It seemed to me that beauty was like the summit of a mountain peak; when you had reached it there was nothing to do but to come down again. | 美というのは山の頂上に似ているように私には思われた。そこに着いてしまえば、また下りる以外には何もすることがないのである。 | |
| I am ashamed of my son's laziness. | 私は息子が怠け者なので恥ずかしく思っています。 | |
| He thinks himself a great poet. | 彼は自分が偉大な詩人だと思っている。 | |
| I don't remember. | 思い出せません。 | |
| He has the courage to speak up what he thinks right. | 彼は勇敢にも正しいと思えることをはっきりと述べる。 | |
| I doubt that she loves you. | 彼女はあなたを愛していないと思う。 | |
| It was heartless of him to say such a thing to the sick man. | 病人にそんなことを言うなんて、彼には思いやりがなかった。 | |
| Which of your parents do you think you take after? | ご両親のどちらに似ていると思いますか。 | |
| Little did I think that I would win. | 自分が勝つとは全く思っても見なかった。 | |
| I take it that you are fully acquainted with the facts. | あなたは十分事実を知っていると思う。 | |
| The warmth of their welcome made me happy. | 彼らの温かい歓迎を嬉しく思った。 | |
| He is embarrassed by his son's behaviour. | 彼は自分の息子の行動を恥ずかしく思います。 | |
| I found it difficult to make myself understood in English. | 私は英語で自分の言うことを他人に理解させるのは難しいと思った。 | |
| What do you think he said when I asked him for a favor? | 私が彼に頼み事をしたとき、彼は何と言ったと思う? | |
| I think this kind of custom is unique to Asian countries. | この種の慣習はアジアの国々に独特のものだと思います。 | |
| I'm afraid I took your umbrella by mistake. | 間違って君の傘を持っていったんじゃないかと思うんだ。 | |
| The future of English seems to be leading in three directions. | 英語の将来は3つの方向に向かっているように思われる。 | |
| We communicate by means of language. | 我々は言語で意思を伝える。 | |
| We had hardly arrived when Lucy started crying to go home. | 着いたと思ったとたんに、ルーシーが家へ帰りたいと泣き出した。 | |
| I thought my eyes were playing tricks on me. | 目の錯覚かと思った。 | |
| I can not hear that song without thinking of my high school days. | あの歌を聞くたびに、私の高校時代のことを思い出す。 | |
| We were sorry to hear the news. | 私達は悪い知らせを聞いて残念に思いました。 | |
| I thought things would get better, but as it is, they are getting worse. | 事態はよくなるだろうと私は思ったが、実際のところは悪くなっている。 | |
| How do you like that? | これどう思いますか。 | |
| I also think 'living hell' is putting it too strongly. | 生き地獄は、言い過ぎだと私も思う。 | |
| I think little of his novel. | 私は彼の小説をつまらないと思う。 | |
| He came home earlier than I expected. | 彼は思ったより早く帰ってきた。 | |
| She got it into her head that I was bad-mouthing her. | 彼女は私が彼女の悪口を言っていると思いこんでしまった。 | |
| He is always dwelling on the pleasures of the past. | 彼はいつも過去の楽しい思い出にふけっている。 | |
| I took it as a joke and did not answer. | 私はそれを冗談だと思って、返答しませんでした。 | |
| He is a considerate father. | 彼は思いやりのある父だ。 | |
| She remembered the first day she went to school. | 彼女は学校に行った最初の日を思い出した。 | |
| I fancy we've met before. | あなたに以前会ったことがあるように思う。 | |
| The clicking of high heels kind of hurts my ears. Do the people wearing them not notice? | ハイヒールのコツコツいう音、なんか耳障りなんだよね。本人たちは何とも思わないのかな。 | |
| He thought that there was no point in studying further in this field. | 彼はこの分野でさらに研究しても無駄だと思った。 | |
| You can't remember it and I'll never forget it. | あなたは思い出さない。私は決して忘れない。 | |
| I still think about her from time to time. | 今でも私はときどき彼女のことを思い出す。 | |
| We want to learn some Spanish songs. | 私たちはスペインの歌を習いたいと思っている。 | |
| For a long time I wanted to meet him. | 長い間彼に会いたいと思っていた。 | |
| I think all fat people should go on a diet. | 太っている人はみんなダイエットすべきだと思う。 | |
| I mustered up my courage and went there. | 私は思い切ってそこに行った。 | |
| What do you really think of him? | 本当に彼のことをどう思いますか。 | |
| He wanted to be respected by everybody. | 彼はみんなから尊敬されたいと思った。 | |
| My grandmother attributes her good health to active living. | 私の祖母は、健康なのは積極的な生き方のせいたと思っている。 | |
| I think there's a mistake in my bill. | 勘定書がまちがっているように思います。 | |
| I don't think I can get through all this work by five. | この仕事を5時までに全部は終えられないと思う。 | |
| I don't want to see him again. | 私はもう彼に会いたいとは思わない。 | |
| I never expected to find such a nice hotel in a place like this. | こんなところにこんなすてきなホテルがあるとは思いもしなかった。 | |