Click on the speaker icons to hear the Japanese spoken.
Text to speech functionality by Responsive Voice
| I think it's unlikely that the next version of Windows will come out before the end of this month. | 今月中にウインドウズの次のバージョンが出る見込みはないと思う。 | |
| Mr. Taylor wishes he hadn't come to the party. | テーラーさんはパーティーに来なければよかったと思っている。 | |
| He wishes he had studied harder when he was young. | 彼は若いころもっと勉強しておけばよかったと思っている。 | |
| It is strange that he knows nothing about the matter. | 彼がその事についてなにも知らないとは不思議だ。 | |
| I guess you're right, Jane. | あなたの言う通りだと思うわ、ジェーン。 | |
| His death was a bolt from the blue. | 彼の死は思いがけない出来事だった。 | |
| We are doubtful about the train leaving on time. | 電車が時間どおりに出るかどうか疑わしいと思っている。 | |
| Grammatically there is nothing wrong with this sentence, but I think it would never actually be used. | この文は文法的には何の間違いもありませんが、実際には使われない文だと私は思います。 | |
| He felt very lonely. | 彼は大変さびしいと思った。 | |
| Do you care what other people think about us? | 人にどう思われてるかって気になる? | |
| I can't help thinking my father is still alive. | 私には父がまだ生きていると思えてならない。 | |
| You think I have nothing to do; but on the contrary, I am very busy. | あなたは、私はすることが何もないと思っているが、それどころかたいへん忙しいのです。 | |
| To make up for his unpleasant experiences in the hospital, Tom drank a little more than he should have. | 病院で不愉快な思いをしている分を取り戻そうと思って、トムは自分の適量より少し多めにお酒を飲んだ。 | |
| I suppose he's gone home. | 彼は家に帰ったと思います。 | |
| I think it possible that he may come. | 彼が来ることはありうると思う。 | |
| He ran away so he wouldn't be caught. | つかまるといけないと思って逃げた。 | |
| I am sure that he is an honest man. | 彼は間違いなく誠実な人だと思う。 | |
| Yukichi Fukuzawa introduced Western ideas into Japan. | 福沢諭吉は日本に西洋思想を広めた。 | |
| On behalf of the company, I would like to express our hearty thanks to you all. | 会社を代表して、あなた方すべてに心からの感謝をしたいと思います。 | |
| He thought of a good idea. | 彼はよい考えを思いついた。 | |
| The college song reminds me of the good old days. | その校歌を聞くと私は楽しい昔の日々を思い出す。 | |
| What do you think he did? | 彼が何をしたと思いますか。 | |
| What makes you think that I'm against that? | どうして私が反対だと思うのですか。 | |
| Tom thinks he can trust Mary not to do something stupid. | メアリーは馬鹿なことをしないと信用できるとトムは思っている。 | |
| I suspect he is ill. | 彼は病気ではないかと思う。 | |
| She'll be available around four o'clock. | 彼女は4時頃なら電話に出られると思います。 | |
| My grandmother attributes her good health to active living. | 私の祖母は、健康なのは積極的な生き方のせいたと思っている。 | |
| It seems to me that I heard a noise in the attic. | 私には屋根裏部屋で物音がしたように思える。 | |
| You ought to be ashamed to cheat on exams. | あなたはカンニングをすることを恥と思うことである。 | |
| He never seemed to accomplish anything. | 彼は何も成し遂げられないように思われた。 | |
| He is thinking he would like to visit Paris. | 彼はパリを訪れたいと思っています。 | |
| Initially I found it difficult to deal with my new environment. | 最初は私は新しい環境に対処するのは難しいと思った。 | |
| He couldn't remember my address. | 彼はどうしても私の住所が思い出せなかった。 | |
| You cannot have your own way in everything. | 何でも思い通りには行かないよ。 | |
| Tom believes in traditional gender roles. | トムは男尊女卑思想の持ち主だ。 | |
| Doors aren't as bad as you think. | ドアは思ったほど悪くはないぞ。 | |
| Communication takes many forms. | 意思伝達は色々な形をとる。 | |
| I had no idea it would be such an expensive restaurant. I feel like I'm out of place. | こんな高いレストランだとは思わなかった。何か場違いな所へ来ちゃったって感じ。 | |
| I found it pleasant walking in the country. | 田園を歩くのは楽しいと思った。 | |
| I assumed that she was there. | 私は当然彼女がそこにいると思った。 | |
| It's more difficult than you think. | あなたが思っているより難しい。 | |
| You do not always show that regard for the feelings of others which you would wish shown to you. | あなたは自分に示してもらいたいと思うような思いやりを他人の感情に対して必ずしも示しなさい。 | |
| I think it's not good for him to go alone. | 彼が1人で行くというのはよくないと思う。 | |
| I considered his originality of great importance. | 私は、彼の独創力は、とても重要だと思った。 | |
| I hope to meet you all again. | 私はまた皆さんにお会いしたいと思います。 | |
| I think it necessary for you to eat more. | 私はあなたはもっとたくさん食べる必要があると思う。 | |
| What do you think came to pass here? | ここで何が起こったと思いますか。 | |
| You do your best to put such thoughts out of his head. | あなたはかれの頭からそういう思想を追い出そうと努力する。 | |
| The sheriff beat the suspect until he was almost dead. | 保安官は容疑者を相手が死んでしまうのではないかと思われるまで何回も殴りつけた。 | |
| He was in error in assuming that she would come to see him. | 彼女が会いにくるだろうと思ったのは彼の勘違いだった。 | |
| I think it's dangerous for children to swim in this lake. | 私は子供がこの湖で泳ぐのは危険だと思う。 | |
| We tend to think that our time is our own only on Sunday and holiday. | 我々は日曜か休日だけに自分自身の時間があるように思いがちです。 | |
| I don't think he is sincere. | 彼が誠実だとは思わない。 | |
| They dissuaded her from cutting her long hair. | 彼らは彼女が長い髪を切ることを思いとどまらせた。 | |
| I think we'll make it in time if we don't get stuck in a traffic jam. | 渋滞に巻き込まれなければ、間に合うと思いますよ。 | |
| She dared to call on him. | 彼女は思い切って彼にたずねた。 | |
| At first, I was only looking at the French sentences, but before I knew it, I was hooked into translating them. | 俺は最初はフランス語の例文をただ読んでたんだけど、そのうち何を思ったのか翻訳に参加してしまって気が付いたらはまってた。 | |
| I think it was a mistake that he didn't take my advice. | 彼が私の忠告を受け入れなかったことは間違いだと思う。 | |
| He isn't any older than I thought. | 彼は私が思っていたよりも少しも年がいっていない。 | |
| I hit on the terrific idea of cheating at cards by chance. | トランプでインチキをするという良い発想を偶然思い付いた。 | |
| I never counted on his being rich. | 彼が金持ちだとは思わなかった。 | |
| I remember his face but I can't call his name to mind. | 彼の顔は覚えているんだが、名前を思い出せない。 | |
| What was the hotel called? I can't remember. | ホテルの名前は何でしたっけ。思い出せないんです。 | |
| This reminds me of home. | これを見ると私は故郷のことを思い出す。 | |
| It is strange that he should have lost his way. | 彼が道に迷ったとは不思議だ。 | |
| If you are to succeed, you must work hard. | もし成功したいと思うなら、一生懸命働かなければならない。 | |
| Gradually things began to look a little less black. | 少しずつ事態は好転してくるように思えました。 | |
| Some people think I'm weak-willed. | 私のことを意志が弱いと思っている人もいますよ。 | |
| I'm afraid it's not a good idea. | 余りよい考えではないと思いますが。 | |
| I'm afraid your plan will not work. | 君の計画はうまくいかないのではないかと思う。 | |
| It seems that there is no way out of our difficulty. | 私たちが困難から抜け出す方法はないように思える。 | |
| I thought you always played football on Saturday. | 土曜日はいつもアメフトをしているのかと思っていました。 | |
| It isn't strange that the number of children decreases, too. | 子供が減るのも不思議ではない。 | |
| I do not think so. | 私はそう思わない。 | |
| I think he is the greatest artist of the time. | 私は彼が現代最高の芸術家だと思う。 | |
| I don't think there is any need for you to explain. | あなたが説明する必要は無いと思いますよ。 | |
| Tell me what you think about my car. | 私の車のことをどう思ってるか教えて。 | |
| Whenever I see her, I remember her mother. | 彼女に会えば必ず彼女の母親を思い出す。 | |
| I wanted to work this summer. | この夏休みは働こうと思いました。 | |
| I had a suspicion that he would leave me. | 私は彼が去っていくのではないかと思った。 | |
| Boy, did she have egg on her face when she showed up at the formal party wearing blue jeans! | 何とまあ、フォーマルなパーティーにジーンズで現れるなんて、彼女は顔から火が出る思いだったろうね。 | |
| I think it's highly unlikely that you'll be able to do that by yourself. | 君一人でそれができるなんてあり得ないことだと思う。 | |
| I think they must be twins, but she says they cannot be so. | 私は彼らはふた子にちがいないと思うのだが、彼女はそうであるはずがないという。 | |
| She thought it was necessary that she should do something about it. | そのことに対して何かをしなければならないと彼女は思った。 | |
| Which one do you think is correct? | どちらの方が正しいと思いますか。 | |
| It is no use worrying about it. | それを思い悩んだって無駄だよ。 | |
| I find the great thing in this world is not so much where we stand as in what direction we are moving. | この世で大切なことは、今、自分がどこにいるかということよりも、むしろどの方向に向かって進んでいるかということであると思う。 | |
| People are apt to take it for granted that professors can speak English. | 人々は教授が英語を話せるのは当然の事と思い違いだ。 | |
| It is strange that she should say such a thing. | 彼女がそんな事を言うとは不思議だ。 | |
| Many people think that children spend too much time watching TV. | 多くの人が、子どもたちはテレビに時間を費やし過ぎると思っている。 | |
| This song reminds me of my childhood. | この歌を聞くと私は子供の頃を思い出す。 | |
| You take after your mother. You remind me of her. | あなたはお母さん似です。あなたを見るとお母さんのことを思い出します。 | |
| The train was not so crowded as I had expected. | 汽車は思っていたほど混んでいなかった。 | |
| We thought his threat was only a joke. | 彼の脅しは単なる冗談かと思った。 | |
| I think telling lies is wrong. | うそをつくのは悪いことだと思う。 | |
| No one thinks so. | 誰もそう思わない。 | |
| I couldn't help smiling at her childlike frankness. | 彼女の子供のような率直さに、私は思わずほほえんでしまった。 | |
| I don't think his proposals amount to much. | 彼の提案は、結局たいしたものにはならないと思う。 | |
| I think that he's a good teacher. | 私は彼をいい先生だと思う。 | |
| When speaking in Japan, it may seem like you're not listening if you do not respond while somebody speaks to you. | 日本では話をしたらアイヅチをうたないと聞いていないのかと思われてしまいます。 | |