Click on the speaker icons to hear the Japanese spoken.
Text to speech functionality by Responsive Voice
| His face reminded me of one of my friends in my senior high school days. | 彼の顔を見て、高校時代の友達の1人を思い出した。 | |
| He is buried in thought. | 彼は物思いにふけっている。 | |
| Who do you think she is? | 彼女はだれだと思いますか。 | |
| I think it's the best way. | それは最高の方法だと思う。 | |
| Language is a vehicle of human thought. | 言語は人間の思想を伝達手段である。 | |
| I'm afraid I can't help you. | お役に立てないと思います。 | |
| John hopes to be independent of his parents. | ジョンは親から独立したいと思っている。 | |
| I took it for granted that you would come. | 私は君が来るのを当然だと思っていた。 | |
| From his accent, I would guess that man is Scottish. | なまりからみてあの男はスコットランド人と思う。 | |
| The parents want to give their son the best education. | 両親は息子に最高の教育を受けさせたいと思っている。 | |
| I hope that he will come. | 彼が来るとよいと思う。 | |
| Words serve to express ideas. | 言葉は思想を表すのに役立つ。 | |
| We remind you that our terms are 60 days net. | お支払いは60日以内という条件だったと思いますが。 | |
| He hit on the plan after long meditation. | 彼は長い間熟考した後、その計画を思いついた。 | |
| I wanted to stay there two days longer. | 私はそこにもう2日だけ長くいたいと思います。 | |
| All of a sudden, I remembered that I couldn't pay for so many books. | そんなにたくさんの本の代金を払うことはできないことを突然思い出した。 | |
| We must talk her out of this foolish plan. | 彼女を説得してこのばかな計画を思いとどまらせなければならない。 | |
| I think Betty is eligible for a fine young man. | ベティは立派な青年の結婚相手になれると思うよ。 | |
| You ought to have the courage to speak out what you believe to be right. | 正しいと思うことをはっきりと言うだけの勇気を持つべきである。 | |
| The accident seemed to have something to do with the heavy snow. | その事故は大雪と何か関係があるように思えた。 | |
| I wondered if her story was true. | 彼女の話は本当かなと思った。 | |
| May I make a suggestion about it? | それについて一つ思いつきを言ってもいいですか。 | |
| After the lightning, came the thunder. | 稲妻が光ったと思うと雷がなった。 | |
| He thought that it was like a bird cage. | それは鳥かごのようだと彼は思いました。 | |
| You will wish you had a house of your own. | あなたは自分の家が在ればよいのにとお思いになるでしょう。 | |
| I took his attendance for granted. | 私は当然彼が出席するものだと思っていた。 | |
| I never for a moment imagined that Tom would be convicted. | まさかトムさんに有罪判決が下されるとは、一度も思った事がないです。 | |
| I think that this material is of benefit to everyone. | この材料は誰にとっても役立つと思う。 | |
| It may sound strange, but what he said is true. | 奇妙に思えるかもしれないが、彼の言ったことはほんとうだ。 | |
| I do not think their plan will work out. | 彼らの計画はうまくいかないと思う。 | |
| I took for granted that he was above such meanness. | 私はかれがそんな卑劣なことをしない人だと当然思っていた。 | |
| It's difficult to have great ideas. | 素晴らしい考えを思いつくのは難しい。 | |
| My blood curdled at that sight. | その光景を見て血の凍る思いがした。 | |
| Beth's father discussed with her how strongly he expects her to be quiet. | ベスの父はどんなに静かにしてもらいたいと思っているかを彼女に話しました。 | |
| He can make himself understood in English. | 彼は英語で自分の意思を伝えられる。 | |
| I think that ghosts exist. | 幽霊は存在すると思う。 | |
| My mind is at ease believing you'll keep the secret. | 秘密を守ってくれると思い安心している。 | |
| She had never dreamed of meeting him abroad. | まさか海外で彼に会うとは、彼女は夢にも思わなかった。 | |
| I think that she will come. | 彼女は来ると思う。 | |
| We believe him honest. | 私達は彼を正直だと思っている。 | |
| To hear him speak English, you would take him for a native speaker. | 彼が英語を話すのを聞けば、母語話者だと思うだろう。 | |
| He fled lest he should be arrested. | つかまるといけないと思って逃げた。 | |
| She has a subtle charm. | 彼女には不思議な魅力がある。 | |
| I can't understand her way of thinking at all. | 彼女の思考回路がまったく理解できない。 | |
| I don't think any more students want to come. | 来たいと思う生徒はもうこれ以上いないと思う。 | |
| The group put up posters to remind people that noise is harmful. | その団体は騒音が有害なことを人々に思い起こされるためにポスターを掲げた。 | |
| I thought Tom might be sick. | トムは病気かもしれないと思いました。 | |
| I can't come up with a good excuse for being late for the dentist. | 歯医者の遅刻の言い訳が思い浮かばないんだ。 | |
| I can't help thinking Father is still alive. | 私には父がまだ生きていると思えてならない。 | |
| It seems to me that he is too careless. | 私には彼はそそっかしすぎるように思われる。 | |
| He absorbed new ideas. | 彼は新しい思想を吸収した。 | |
| I consider her as an honest woman. | 私は彼女を正直な女性だと思う。 | |
| I think it's a good thing because it keep us on our toes. | 活気が出るからいいことだと思うよ。 | |
| I think that knowledge without common sense counts for nothing. | 常識のない知識は全く無意味だ、と私は思う。 | |
| I think it's necessary for you to see him. | 僕は君は彼に会う必要があると思う。 | |
| The distance he ran was much greater than had been expected. | 彼が走った距離は、思っていたよりもはるかに長かった。 | |
| I am not rich, nor do I wish to be. | 私は金持ちではないし、なりたいとも思わない。 | |
| What do you think of the present cabinet? | 現在の内閣をどう思いますか。 | |
| I think that the train will be here soon. | 電車はすぐ来ると思います。 | |
| She had hardly begun to read the book before someone knocked at the door. | 彼女がその本を読み始めたと思ったら誰かがドアをノックした。 | |
| In the moment I thought I had a bad feeling, suddenly everything went black. | 何か嫌な予感がすると思った瞬間、突然目の前が真っ暗になった。 | |
| I think it necessary for him to stop smoking. | 彼はタバコを止める必要があると思います。 | |
| He thought it foolish of me to go to Kyushu by bike. | 彼は私が自転車で九州へ行くなんてばかげてると思った。 | |
| I little imagined that she would come. | 彼女が来ようとは私は全然思いもしなかった。 | |
| I think most people are better off now than they used to be. | たいていの人が以前よりも暮らし向きがよいと思う。 | |
| I think you'd better go on a diet. | 君は食事を減らした方がいいと思う。 | |
| All the boys thought Carol was a boring person. | 少年達はキャロルのことをつまらない人間だと思っていた。 | |
| I think you're probably right. | おそらく、あなたが正しいと思います。 | |
| A mysterious legend has been handed down about this lake. | この湖についての不思議な伝説が言い伝えられている。 | |
| We all thought it strange that she had ditched such a pleasant guy. | 我々は皆彼女がなぜあんな感じのいい男を捨てたのか不思議に思った。 | |
| If you'd listen a little more carefully to what the teacher says, you'd probably be able to understand. | もう少し、先生が言っていることに集中して聞いていれば、理解できると思うよ。 | |
| You don't think that that is weird at all? | 君達、全然変だと思わないの? | |
| He hopes he will visit Paris. | 彼はパリを訪れたいと思っています。 | |
| You can hardly expect me to help you. | あなたに力をお貸しすることは、ほとんど出来ないと思って下さい。 | |
| We hope this will be to your satisfaction. | これはきっと気に入って頂けると思います。 | |
| They regarded him as their leader. | 彼らは彼を自分たちの指導者と思っていた。 | |
| I hope to see his picture soon. | 近いうちに彼の絵を見たいと思う。 | |
| I hope that he will help me. | 彼は私を助けてくれると思う。 | |
| I think that's a good idea. | それはいい考えだと思います。 | |
| It seems strange that they feel so angry. | 彼らがそんなに腹を立てているのはおかしいように思われている。 | |
| Are there many people in Europe who believe in ghosts even now? | ヨーロッパには今でも幽霊がいると思っている人が大勢いるんですか。 | |
| I expect him to come soon. | 私は彼がすぐくるだろうと思っている。 | |
| I am sure I met him somewhere, but I do not remember who he is. | たしかにどこかで会った人だが、だれだか思い出せない。 | |
| The idea seemed absurd at first. | その考えは最初のうちはばかげているように思えた。 | |
| Saying what you think frankly is not a bad thing. | 思っていることを素直に言うことは悪いことではない。 | |
| All of his friends thought that he was happy. | 彼の友人はみんな彼が幸福であると思っていた。 | |
| Do you think it's my fault? | 私のせいだと思いますか? | |
| I don't want to identify myself with that group. | わたしは、あの連中と手をくんでいると思われたくない。 | |
| I question whether he'll come in time. | 彼が時間どおりに来るかどうかは私は怪しいと思う。 | |
| I think it's strange that she was absent from school. | 彼女が学校を休んだのは変だと思う。 | |
| I think what you say is true. | おっしゃることは本当だと思います。 | |
| It was cheaper than I thought it would be. | 思ったより安かった。 | |
| "I think all fat people should go on a diet". "Are you referring to me"? | 「太っている人はみんなダイエットすべきだと思う」「あなた、私のことを言ってるの」 | |
| He seems to have been ill. | 彼は病気だったように思われる。 | |
| I didn't think this was your seat. | あなたの席とは思いませんでした。 | |
| I think it is a mere coincidence. | 私はそれが単なる偶然だと思う。 | |
| She was believed to have been a film star before. | 彼女は以前映画スターだったと思われていました。 | |
| I thought it was going to clear up. On the contrary, it began to rain. | 晴れると思ったが、反対に雨が降り出した。 | |
| I was going to run over the notes one last time, but there wasn't time. | もう一度メモをざっと読み直そうと思ったが、時間が無かった。 | |
| I think it important that we keep our promise. | 約束を守ることは大切なことだと私は思っている。 | |