Click on the speaker icons to hear the Japanese spoken.
Text to speech functionality by Responsive Voice
| I take you for an honest man. | 私はあなたを正直な人と思う。 | |
| I think that you're right. | あなたの言っていることは正しいと思う。 | |
| I think Ann loves Jack. | アンはジャックを愛しているのだと私は思う。 | |
| I had doubts. | 私はいぶかしく思った。 | |
| His plan sounds impracticable. | 彼の計画は実行不可能のように思われる。 | |
| Mr Brown is jealous of his colleague's success. | ブラウン氏は同僚の成功をねたましく思っている。 | |
| Your help would be appreciated on this matter. | この件についてご協力いただけたら、ありがたいと思います。 | |
| I am alone and feel I can write this to you. | 私はひとりぼっちだし、このことをあなたに書いてもいいと思ったのよ。 | |
| I think I should do it for you. | あなたのためにそれをすべきだと思うのです。 | |
| The mother greatly missed her daughter, who was away at college. | 母親は、娘が離れて大学へ行っているのでさびしい思いをした。 | |
| I think it's about time you stopped putting your belly before your looks. | 色気より食い気からはそろそろ卒業してもいいお年頃だと思うけどね。 | |
| I think him in good health. | 私は彼が健康だと思う。 | |
| Do you think something like that will repeat itself? | そのようなことがまた繰り返されると思いますか。 | |
| I can't possibly think your story is true. | あなたの話は到底真実だと思えない。 | |
| People who think they can do anything are generally good for nothing. | 何でも出来ると思っている人は、大体において何も優れたものがないものだ。 | |
| Thanks to his advice, we could finish it earlier than we had expected. | 彼の助言のおかげで、私たちは思ったより早く終えられた。 | |
| For my summer homework, I'll try to create something big with milk cartons. | 夏休みの宿題は、牛乳パックで何か大きなものを作ろうと思うんだ。 | |
| He thought that there was no point in studying further in this field. | 彼はこの分野でさらに研究しても無駄だと思った。 | |
| I count myself lucky to have such a devoted wife. | 私はこんな献身的な妻を持って幸せだと思う。 | |
| Many people think that children spend too much time watching TV. | 多くの人が、子供たちはテレビを見てばかりいると思っている。 | |
| I got an ocarina from my daughter on Father's Day. Frankly, though, I don't need it. I wonder where she could have come up with such a present. | 父の日に娘からオカリナをもらった。正直言っていらない。どこからこんなチョイスを思いつくのか不思議だ。 | |
| I thought the little boy who was staring and pointing at the foreigner was very rude. | その外国人をじっと見て指差している少年はとても無礼だと思う。 | |
| I'm afraid something is wrong with him. | 彼はどこか具合が悪いのではと思います。 | |
| I do not think their plan will work out. | 彼らの計画はうまくいかないと思う。 | |
| We think it most dangerous that you're climbing the mountain alone. | 君が1人でこの山に登るなんてとても危険だと思う。 | |
| Do what you think is right. | 君が正しいと思うことをしなさい。 | |
| We regret his death. | 我々は彼の死を残念に思う。 | |
| I think death is preferable to shame. | 私は恥より死のほうがましだと思っている。 | |
| I didn't expect that Mary would come so soon. | メアリーがそんなに早く来るとは思いもかけなかった。 | |
| We number him among our closest friends. | 私達は彼を親友で思う。 | |
| It was cheaper than I thought. | 思ったより安かった。 | |
| Who do you think is the writer of this novel? | この小説の作者はだれだと思いますか。 | |
| That's a hair-raising thought. | それは身の毛のよだつ思いだよ。 | |
| Do you think of me as a cool guy? | 私を考えると格好いいと思いますか。 | |
| He wondered why she did that. | 彼は彼女がなぜそんなことをしたのかと不思議に思った。 | |
| I want to go over to France. | 私はフランスに渡りたいと思っている。 | |
| I think this book is beyond his reach. | その本は彼の理解を超えていると思う。 | |
| I think food is expensive in Japan. | 日本で食物が高いと思います。 | |
| She told her superior what she thought. | 彼女は思うことを上司に話した。 | |
| That occurred to him at once. | 彼はすぐにそのことを思い付いた。 | |
| Do you take me for a fool? | 私をばか者だと思いますか。 | |
| Of the sweets that I tasted in France, the ones that I'd like to eat most are the brioche, the baba au rhum and the marrons glacés. | フランスで食べた菓子のうちで、僕がもっと食べたいと思うのは、ブリオシユとババ・オオ・ロムと、それからマロン・グラアセである。 | |
| I took it for granted that you were on my side. | 君は当然、僕の味方だと思っていたよ。 | |
| It is strange that he should have lost the game. | 彼が試合に負けたことは不思議だ。 | |
| I think I'll take the test this time. | 私は今度、テストを受けようと思います。 | |
| I think that, as he's using addictive substances like thinner, the chance of rehabilitation is low. | シンナーなどの常習性のある物をしてると言う事は、更正する可能性が低いと思います。 | |
| I think that you ought to apologize to her. | 君は彼女に謝罪すべきだと思うよ。 | |
| I'm sure he can give you a good game of tennis. | 彼ならきっといいテニスの相手になると思います。 | |
| I don't think that it's strange at all. | 全然変だと思わないですよ。 | |
| No, I'm afraid it won't. | いいえ、晴れないと思います。 | |
| That's what I expected it to be like. | そんな感じだとは思った。 | |
| It appeared a true story. | それは本当の話だと思いました。 | |
| Mr. White wanted to help them. | ホワイト氏は彼らを助けてあげたいと思いました。 | |
| Do you think I should tell Tom? | トムには知らせるべきだと思う? | |
| All of my kids want to learn how to speak French. | ウチの子どもたちは皆どうやってフランス語を話すのかを学びたいと思っています。 | |
| I am sure of his accepting our invitation. | きっと彼は私たちの招待に応じてくれると思います。 | |
| When they moved to the town, they found it easy to make friends. | 彼らは、その町に引っ越してから、親しくなるのは易しいと思った。 | |
| I'm longing to see him. | 彼に会いたいと思っている。 | |
| The guest was not ashamed of his silly conduct at all. | その客は、自分の馬鹿な行為を恥ずかしいとはぜんぜん思わなかった。 | |
| I consider the Russian ballet the greatest. | 私はロシアのバレエが一番素晴らしいと思います。 | |
| I think it dangerous walking alone at night. | 夜道を1人で歩くのは危険だと思います。 | |
| Do you think I'm crazy? | 私がまともじゃないと思いますか。 | |
| I don't think that it will rain tomorrow. | 明日は雨が降らないと思う。 | |
| I cannot recall the words of the song. | 私はその歌の歌詞を思い出すことができない。 | |
| Have your own way. | 思い通りにしなさい。 | |
| I am thinking of resigning at once. | 僕はすぐ辞職しようかと思っている。 | |
| I expect to be back next Monday. | 私は来週月曜日に帰って来ると思います。 | |
| I believe the actions that he took were right. | 私は彼の行動が正しかったと思います。 | |
| I think we should do some more. | もう少しやった方がいいと思うわ。 | |
| Such a strange thing is not likely to happen. | そんな不思議な事は起こりそうもない。 | |
| We thought it wrong to leave her alone. | 彼女を一人にしておくのは間違っていると我々は思った。 | |
| Dr. Miller wants you to wait for a while. | ミラー先生はあなたにしばらく待ってもらいたいと思っています。 | |
| I still think Tom is hiding something. | やっぱりトムは何か隠してると思う。 | |
| I don't want to see him again. | 私はもう彼に会いたいとは思わない。 | |
| I had not once thought about going into the sea since I came here, but at this moment, for some reason, I wanted to remove my clothes. | ここに来て、それまでは一度も海にはいろうと思わなかった私は、この時、何となく、着物が脱ぎたくなった。 | |
| To hear him talk, you might take him for a girl. | 彼が話すのを聞いたら、彼のことを女の子と思うかもしれません。 | |
| If she was displeased, she never showed it. | 彼女は不愉快に思ったとしても、決して顔に出さなかった。 | |
| Is it any wonder that he failed in the examination? | 彼が試験に落ちたからといって何の不思議があろう。 | |
| You must work hard if you are to succeed. | 成功しようと思えば一生懸命働かなければならない。 | |
| At first, I thought she was sick. | 初めは病気だと思った。 | |
| If you act like that, he'll think you hate him. | 嫌われているのではないかと思われてしまうよ。 | |
| I thought you liked being alone. | 一人でいるのが好きなのだと思っていました。 | |
| The song reminds me of my home. | その歌を聴くと故郷を思い出す。 | |
| He hoped to find fame as a poet. | 彼は詩人としての名声を得たいと思っていた。 | |
| I never see this picture without thinking of him. | この写真を見るといつも彼を思い出す。 | |
| We remembered the old days when we had played together. | 私達は一緒に遊んだ昔の日々を思い出した。 | |
| He felt pleased with the new car. | 彼はその新しい車が気に入ったと思った。 | |
| Which of your parents do you think you take after? | ご両親のどちらに似ていると思いますか。 | |
| The following is what he started to think, as he made his way to room 418. | 418号室に行く途中、彼は次のように思い始めました。 | |
| How many people do you think have an ear for music? | 何人ぐらい音楽がわかると思いますか。 | |
| They are thought of as competent. | 彼らは能力があると思われている。 | |
| I think this suit is much superior to that one in quality. | この服は品質においてあの服よりもずっと優れていると思う。 | |
| She fell in love with him. | 彼女は彼に思いを寄せた。 | |
| I started to think I had behaved foolishly. | 愚かな行為をしたのかもしれないと思い始めた。 | |
| He wants to go out with her. | 彼は彼女とデートしたいと思っている。 | |
| Every time I see this picture, I remember my father. | この写真を見るたびに私の父を思い出す。 | |
| Don't you think Jane takes after her father? | ジェーンはお父さん似だとは思わないかい? | |
| Do you think that money really matters to me? | 私にとってお金が本当に大切だと思いますか。 | |
| I have no regrets for what I have done. | 私は自分のしたことを悪かったと思わない。 | |
| This photograph reminds me of my childhood. | この写真を見ると子供時代を思い出します。 | |