Click on the speaker icons to hear the Japanese spoken.
Text to speech functionality by Responsive Voice
| Tony realized that if he hired another crew, got more customers and did the job quicker and sloppier, he could make more money. | トニーは人を雇い、もっと客を掴み、仕事をより早くずさんにやれば、もっと金もうけができると思ったのだ。 | |
| We saw that the plan would end in failure. | その計画は失敗に終わるだろうと私たちは思った。 | |
| Mary hit on a marvelous idea. | メアリーはすばらしい考えを思いついた。 | |
| We thought it wrong that you should punish him. | 君が彼を罰するのは筋違いだと思った。 | |
| I thought we were supposed to eat lunch together. | 私たちは一緒に昼食を取るはずだと思っていました。 | |
| You might at least have appreciated his kindness. | 彼の親切な行為を少なくともありがたく思ったってよかったのに。 | |
| I think he needs to alter his lifestyle. | 彼は生活様式を変える必要があると思う。 | |
| Those who lived in that country could not speak out against their leaders. | その国に住む人々は、指導者に対して思い切って自分の意見を述べる事ができなかった。 | |
| She was sad for the first time in months. | 彼女は数ヶ月来はじめて悲しく思った。 | |
| I think his opinion is very important. | 彼の意見は大変重要だと思います。 | |
| He thought it impossible to pass the exam. | 彼はその試験に合格するのは不可能だと思った。 | |
| His story puts me in mind of my past days. | 彼の話で僕は昔のことを思い出します。 | |
| I think Tom lied to us. | トムは私たちに嘘をついたと思います。 | |
| I think she's over 40 years old. | 彼女は少なくとも40才は越えていると思う。 | |
| Let's take a picture for memory's sake. | 思い出のために写真を撮ろう。 | |
| He wasn't the same as I thought he'd be. | 彼は私が思ったのとは違っていた。 | |
| It seems that he has been at the scene of the crime. | 彼は犯行現場にいたように思われる。 | |
| I hope to visit this airport again. | この空港にまた来たいと思う。 | |
| Admitting what you say, I still think that you were wrong. | 君の言うことを認めても、やはり君が間違っていたと思います。 | |
| He seemed to have been very happy. | 彼はとても幸せだったように思えた。 | |
| In a word, I think he's a fool. | 一言で言えば、彼は馬鹿だと思います。 | |
| Admitting what you say, I still think you are in the wrong. | 君の言うことは認めるが、それでも君が悪いと思う。 | |
| She told her boss what she had in mind. | 彼女は思うことを上司に話した。 | |
| What put such an idea into your head? | どうしてそのような考えを思いついたの。 | |
| You should be ashamed of yourself. | 恥ずかしいと思いなさい。 | |
| What do you think is the best way to learn English? | 英語を身につける最良の方法は何だと思いますか。 | |
| I think I will change jobs. | 私は仕事を変えると思います。 | |
| I am interested in getting a hat like this. | ぼくはこういう帽子が買いたいなと思っています。 | |
| We took turns telling tales of strange happenings. | 私たちは不思議な経験について次々に語った。 | |
| I thought he was an American but he turned out to be an Englishman. | 彼のことをアメリカ人だと思ったがイギリス人だった。 | |
| Tom never thought he'd be able to do what he just did. | トムはたった今自分のしたことができるとは、自分でも思ったことがなかった。 | |
| I almost think you're right. | あなたは正しいと思うような気もします。 | |
| I suspected he was a liar. | 私は彼が嘘つきではないかと思った。 | |
| Love your parents as dearly as your parents love you. | 親があなたを思うのと同じように親を思いなさい。 | |
| I think we're too late. | もう間に合わないと思う。 | |
| For this project I see myself as becoming a Japan and Europe go-between. | 私はこのプロジェクトにおいて、日本とヨーロッパの架け橋になると思います。 | |
| Now, I'd like you to imagine a map of Great Britain. | さて、頭の中に大ブリテンの地図を描いていただきたいと思います。 | |
| Thanks to his advice, we could finish it earlier than we had expected. | 彼の助言のおかげで、私たちはそれを思ったより早く終えられた。 | |
| I think Tom and Mary are secretly married. | トムとメアリーはひそかに結婚していると思う。 | |
| He was supposed to come. | 彼はくるものと思われていた。 | |
| I can't remember which sweets I liked as a child. | 僕は小供の時分、どんな菓子がすきだつたか、今思ひ出さうとしても思ひ出せない。 | |
| I can't remember when he moved to Boston. | 彼がいつボストンへ移ったのか思い出せない。 | |
| Who do you believe is the most capable? | 誰が一番有能だと思いますか。 | |
| She advised him to visit Boston, because she thought it was the most beautiful city in the world. | 彼女は彼にボストンを訪れるように勧めた。彼女はボストンが世界一美しい街だと思っていたから。 | |
| Cheer up! Things are not as bad as you think. | 元気出せよ。君が思っているほど状況は悪くないんだから。 | |
| I cannot see this picture without remembering my childhood. | この絵を見ると子供の頃を思い出す。 | |
| I think Honda will come tomorrow. | 本田さんは明日来ると思います。 | |
| I think your English has improved a lot. | 君の英語はとても上達したと思う。 | |
| I remember that he said that. | 私は彼がそういったのを思い出す。 | |
| I wish to visit Egypt someday. | いつかエジプトを訪れたいと思っています。 | |
| How much longer do you think it'll take? | あとどれくらいかかると思う? | |
| I would be very pleased to go with you. | わたしはほんとうにごいっしょに行きたいと思います。 | |
| Almost no one thinks that we are sisters. | ほとんどの人が、私たちが姉妹だと思っていない。 | |
| I am always proud of my family. | 私はいつも家族を誇りに思う。 | |
| The moss is a delicate green fur on fallen logs and rocks, I say to myself. | 苔は、倒れた丸太や岩の上の繊細な緑の柔毛だと私は心の中で思う。 | |
| Hardly anyone thinks that we are sisters. | ほとんどの人が、私たちが姉妹だと思っていない。 | |
| I think it's the best way. | それが最善の方法だと思う。 | |
| Who thinks so? | 誰がそう思うのか。 | |
| I don't think he'll say yes. | 彼はイエスといわないと思う。 | |
| That song always reminds me of my childhood. | その歌を聞くといつも子供の頃を思い出す。 | |
| The time is ripe for a drastic reform. | 今こそ思い切った改革に手を着けるべき好機である。 | |
| I would like to get a camera like this. | 私はこのようなカメラを買いたいと思います。 | |
| How did you hit upon such an idea? | そんなアイディアをどのようにして思い付いたのですか。 | |
| Many of these words we are unable to recall at will. | これらの語の多くを我々は意のままに思い出すことができない。 | |
| Philosophy is often regarded as difficult. | 哲学は難しいと思われがちだ。 | |
| I am sure of your son coming back safe and sound. | きっと君の息子が無事に戻ってくると思います。 | |
| I would rather let him have his own way. | むしろ彼の思うがままにさせてやりたい。 | |
| We cannot have our own way in everything. | 私達は全てを思い通りに出来ない。 | |
| I don't think so. | 私はそうは思いません。 | |
| We are thinking of buying some new furniture. | 私達はいくらか新しく家具を買いたいと思っています。 | |
| When I lifted a potted plant in my garden, there were swarms of little insects crawling underneath, and I instinctively let out a shriek. | 庭にあった鉢植えをどけたら、小さな虫がうじゃうじゃといて、思わず悲鳴をあげてしまった。 | |
| I could read between the lines that he wanted me to resign. | 彼が僕に辞任して欲しいと思っているのを、僕は暗黙のうちに理解した。 | |
| We all consider he's the cleverest dog in the world. | うちでは皆彼が世界で一番利口な犬だと思っている。 | |
| I think so. | そう思いますよ。 | |
| I often think of my dead mother. | 私はよく死んだ母親のことを思い出す。 | |
| This is what I would have said. | 私ならそう言っただろうと思う。 | |
| This song reminds me of the good old days. | この歌は私に懐かしい昔を思い出させる。 | |
| I think it a pity that he told a lie. | 彼が嘘をついたことを残念に思う。 | |
| I think it is a mere coincidence. | 私はそれは単なる偶然だと思う。 | |
| The man strikes me as being dishonest. | 私にはその人は不正直なように思われる。 | |
| I thought he would come. | 私は彼が来るだろうと思った。 | |
| Aya has good reason to speak perfect German. | アヤが完璧なドイツ語を話すのは少しも不思議でない。 | |
| I wish we had time. | 私達に時間が有ればよかったのにと思うよ。 | |
| Desperate diseases require desperate remedies. | 重病には思い切った療法が必要だ。 | |
| Food and drink were served in such profusion at the wedding that the bride and groom began to wonder if they should not have invited more guests. | 結婚式ではあまりにたくさんのごちそうが出されたので、新郎新婦はもっと多くの人を呼ぶべきだったかなと思い始めた。 | |
| I want to apologize for the other day. | 先日のことをお詫びしたいと思います。 | |
| I think you'd better go on a diet. | 君は食事を減らした方がいいと思う。 | |
| Wondering if my daughter had arrived safely I tried to call her but couldn't get through. | 娘が無事に着いたかどうかと思って電話をかけようとしたが、通じなかった。 | |
| I will try to sleep again later. | 後で、また寝てみようと思います。 | |
| Language is the means by which people communicate with others. | 言葉は人々が他人と意思伝達をする手段である。 | |
| Our public leaders are imaginative and often come up with new ideas. | 我々の社会の指導者たちは創造力豊かでしばしば新しい考えを思いつく。 | |
| He who thinks himself already too wise to learn from others will never succeed in doing anything. | 自分がすでに他人から学ぶことがないほど賢明であると思っているものは、何をすることにも成功しないだろう。 | |
| We want to learn some Japanese songs. | 私たちは日本の歌を習いたいと思っている。 | |
| He'll be out at lunch now, so there's no point phoning straight away. | 彼は今、昼ご飯を食べるために外出していると思うよ。だから、すぐ電話しても無駄だよ。 | |
| I'm very sorry to hear it. | 私はそれを聞いてたいへん気の毒に思う。 | |
| I don't think that it will rain tomorrow. | 明日は雨が降らないと思う。 | |
| There's more to her than you think. She may seem pretty meek on first glance, but I get the sense she can get things done when she needs to. | 彼女は一見おとなしそうだけど、やる時はやるって感じ。中に何か秘めた思いを持っているよ。 | |
| This book seems easy to me. | この本は私にはやさしく思える。 | |
| I can't possibly think your story is true. | あなたの話は到底真実だと思えない。 | |
| I think that it was probably last Friday. | たしか先週の金曜日だったと思います。 | |