Click on the speaker icons to hear the Japanese spoken.
Text to speech functionality by Responsive Voice
| What time do you think he'll come back? | 彼は何時に戻ると思っていますか。 | |
| He will have his own way. | 彼はあくまで自分の思い通りにやろうとする。 | |
| He wants to come with us. | 彼は私たちと一緒に行きたいと思っている。 | |
| I was planning on going to the beach today, but then it started to rain. | 今日海岸に行こうと思っていたのに雨が降ってきた。 | |
| They take it for granted that what is new is better than what is old. | 彼らは古いものより新しいものの方が良いということを当然だと思っている。 | |
| Why do you think he said so? | なぜ彼はそう言ったと思いますか。 | |
| Are you seriously thinking about buying a computer from that store? | 本気であの店からコンピューターを買おうと思っているんですか? | |
| They say you shouldn't take rumors seriously, but that's easier said than done. | 流言飛語に惑わされるべからず、とはいうものの、言うは易く行うは難し、と思わない? | |
| The members told us about the strange experience in turns. | 会員達は不思議な経験について次々に語った。 | |
| Whatever others think of me, I don't mind at all. | 他人が私のことをどう思おうと、私はいっこうに気にしない。 | |
| She makes nothing of getting up early. | 彼女は、早起きすることをなんとも思っていない。 | |
| We expect that he'll help us. | 我々は彼が援助してくれると思います。 | |
| I did not think he was so timid. | 彼がああ臆病だとは思わなかった。 | |
| A man of weak will is the target of criticism; even his friends would badger him into correcting his defects. | 意思の弱い人は批判の的になる。だから友だちでさえも、その欠点を直せるものならとおもってかれをいじめようとするだろう。 | |
| She fell in love with him. | 彼女は彼に思いを寄せた。 | |
| Mother thought of nothing but my coming home. | 母は私が帰宅することばかりを思っていた。 | |
| Therefore I'm giving up for now. I'll still try to check out other possibilities but ... I think hopes are slim. | だから今は降参ね。他にもまだ調べてはみるけど・・・期待薄だと思う。 | |
| I think everything is going well. | あらゆることがうまくいっていると思います。 | |
| He is proud of his punctuality. | 彼は時間厳守を誇りに思っている。 | |
| She thinks of her boss as a father. | 彼女は上司を父のような人だと思っている。 | |
| I had no notion that you were coming. | 君がくるとは僕は思わなかった。 | |
| It is strange for Ken not to agree with us. | ケンがわれわれに同意しないのは不思議です。 | |
| I can still remember the time when we went on a picnic together. | あなたと一緒にピクニックに行ったときのことを、今でも思い出すことができます。 | |
| His nephew was brought up to be modest and considerate. | 彼の甥は謙虚で思いやりのある人になるように育てられた。 | |
| In the fourth place, I do not want people to think that I am afraid of anything. | 第四に、私は自分が何かを恐れていると人々に思われたくない。 | |
| Never did I expect that I would see him there. | そこで彼に会おうとは思わなかった。 | |
| Tom wondered how many times Mary had been arrested. | トムは、メアリーは何度逮捕されたことがあるのだろうかと思った。 | |
| I think it's impossible for us to beat him. | 私たちが彼を負かすのは不可能だと思う。 | |
| Don't leave the soy sauce in a glass. I thought it was coffee or something and was about to drink it. | 醤油をコップに入れておくなよ!コーヒーかと思って飲むところだったぞ。 | |
| I have plans to go to Tokyo tomorrow. | 明日、東京へ行ってこようと思うの。 | |
| It seemed that they were telling a lie. | 彼らは嘘を言っているように思えた。 | |
| She assumed that everyone would be for the plan. | だれもがその計画にきっと賛成だと彼女は思った。 | |
| I tried to efface the memory of her tears. | 私は彼女が涙を流した思い出を忘れようと努めた。 | |
| John tends to get angry when he doesn't have his own way. | ジョンは自分の思い通りにならないと腹を立てる傾向がある。 | |
| I am positive that he is wrong. | 確かに彼が間違っていると思うよ。 | |
| Do you take me for a fool? | 私をばか者だと思いますか。 | |
| We considered the report as false. | 私たちはその報道は嘘だと思った。 | |
| I hit on an idea. | 私はある考えを思いついた。 | |
| She would rather listen to others than talk herself. | 彼女は自分で話すよりも他の人の話を聞きたいと思っている。 | |
| You may trust the boy. He is above lying. | 少年を信用してやってよいと思います。彼はうそを言うには善良すぎる。 | |
| Why should he think that he knows better than I do? | どうして彼は自分のほうが僕より分別が有ると思うんだろう。 | |
| How do you think I can convince her to spend more time with me? | どうしたらもっと会ってくれるように彼女を説得できると思う? | |
| The thing that you are intending to carry does not need to be carried. | あなたが運ぼうと思う物は運ぶ必要はありません。 | |
| As far as I know, such a function doesn't exist. | 私の知る限り、そのような機能はないと思います。 | |
| A fool, when he is silent, is counted to be wise. | 馬鹿も黙っていれば利口に思われる。 | |
| I have a headache, so I would like to take a day off today. | 頭痛がするので今日は休みたいと思います。 | |
| I never hear that song without remembering my high school days. | あの歌を聴くと必ず高校時代を思い出す。 | |
| I hope that he will find his way easily. | 道は容易にわかると思う。 | |
| It is strange that he knows nothing about the matter. | 彼がその事についてなにも知らないとは不思議だ。 | |
| She thought of a good solution. | 彼女はいい解決策を思いついた。 | |
| How old do you think she is? | 彼女、いくつだと思う? | |
| Hope to see you next time I'm in N.Y. | 私はあなたと今度ニューヨークに行ったときに会いたいと思っています。 | |
| You thought I wouldn't come tonight, didn't you? | 今夜は僕来ないって思ってたんでしょ? | |
| We did not think her loud dress was appropriate for the time and place. | 彼女の派手なドレスはそのときと場所にふさわしくない、と私達は思った。 | |
| Little did I think that I would ever see her again. | 夢にも彼女にまた会えるとは思わなかった。 | |
| But Dad won't like it. | でもよ、おとうさんは良い気しねーと思うべさ。 | |
| I always have trouble remembering names. | 私はいつも名前を思い出すのに苦労する。 | |
| We thought it natural that he should get excited. | 私たちは彼が興奮するのは当然だと思った。 | |
| It was a one-sided love affair. | それは片思いの恋だった。 | |
| I think we've met before, but if I don't ring a bell, maybe I'm wrong. | 以前会ったと思うのですが、お心当たりないようでしたら間違いかもしれません。 | |
| More than ever do we need goals or leading ideas that will give purpose to whatever we are doing. | 我々は、自分がしていることが何であろうとそれに目的を与えてくれるような目標あるいは指導的な思想を、今までのいかなる時代にまして、必要としている。 | |
| The man asked me who I was, to which question I did not think it necessary to answer. | その男は私にお前は誰かと尋ねたが、その質問に対しては私は答える必要はないと思った。 | |
| I insist that exceptions not be made. | 例外は作るべきではないと思います。 | |
| The questions in yesterday's examination were far easier than I had expected. | 昨日の試験の問題は思ったよりずっとやさしかった。 | |
| Seeing that it is 8 o'clock, I think you should leave for school soon. | もう八時なのであなたはすぐに学校に行かなくてはいけないと思う。 | |
| Great thoughts come from the heart. | 偉大な思考は心より生じる。 | |
| What do you think of Japan? | 日本についてどう思いますか。 | |
| I thought the game was over. | 試合は終わったと思いました。 | |
| In old times people didn't think that the earth is round. | 昔人々は地球が丸いとは思っていなかった。 | |
| Do you think we'll have good weather? | よい天気になると思いますか。 | |
| I thought we were supposed to meet Tom at 2:30. | 私たちは2時30分にトムと会うことになっていると思っていました。 | |
| He was absorbed in deep thought. | 彼は深く物思いにふけっていた。 | |
| People thought that she was dead. | 人々は彼女が死んだものだと思った。 | |
| I think you can't understand that feeling unless you're from the same generation. | その気持ちは同じ世代じゃないとわからないと思うんですよ。 | |
| Do you think that dress suits her? | あなたはあの服が彼女に似合うと思いますか。 | |
| Everybody wished he had been elected governor. | 皆は彼が知事に選ばれればよかったのにと思った。 | |
| His opposition was more violent than he had bargained for. | 彼の反対は思ったより激しかった。 | |
| Everyone can tell she is thoughtful. | 彼女が思いやりのあることは誰でも分かる。 | |
| What do you think about the president's speech? | 取締役の演説をどう思いますか。 | |
| I think his novel is boring. | 私は彼の小説をつまらないと思う。 | |
| It is strange that you should know that. | あなたがそれを知っているのは不思議だ。 | |
| I don't believe you've met him. | あなたは彼に会っていないと思う。 | |
| I'll be so glad if you can come. | あなたが来られれば私はとてもうれしく思うでしょう。 | |
| He tends to get angry when he does not have his own way. | 彼は自分の思いどおりにならないと腹をたてる傾向がある。 | |
| You do your best to put such thoughts out of his head. | あなたはかれの頭からそういう思想を追い出そうと努力する。 | |
| The story was too pat and I got rather suspicious. | 話が合いすぎるので、かえって何か怪しいと思った。 | |
| I think that it's dangerous to go walking alone at night. | 夜中に独りで出歩くのは危ないと思うよ。 | |
| Ai finds it difficult to make friends with Ken. | 愛は健と仲良くするのは難しいと思っている。 | |
| This melody reminds me of my school days. | このメロディーを聴くと私は学生時代を思い出す。 | |
| I thought you were going to stay home. | あなたは家にいるつもりなのだと思っていました。 | |
| I would like to be a pilot in the future. | 私は将来できればパイロットになりたいと思います。 | |
| Can you remember the first time you went swimming? | はじめて泳ぎに行った時のこと思い出せますか? | |
| I'm thinking of taking you to see Mr Jenkins. | 私はあなたをジェンキンズさんに会いにお連れしようと思っています。 | |
| It was so lovely a day that I preferred to walk. | とてもすばらしい天気だったのでむしろ歩きたいと思った。 | |
| It occurred to me that he had done it on purpose. | 彼はわざとそうしたのだとふと私は思った。 | |
| I don't think that it's strange at all. | 全然変だと思わないですよ。 | |
| Also, those of you who don't have the chance to wear a 'kimono', go for it and wear one! | なかなか「きもの」を着る機会がないというかたも、思い切って着てみましょう! | |
| I don't want to resign my job at present. | 今は仕事を辞めたいとは思わない。 | |
| The boy was good at mathematics so everybody considered him a genius. | その少年は数学が得意であったので、皆は彼を天才と思った。 | |
| I think it's been a pity you could not come to our party. | 君が私達のパーティーにこれなかったことを私は残念に思います。 | |