Click on the speaker icons to hear the Japanese spoken.
Text to speech functionality by Responsive Voice
| Jack is Mary's second cousin, I believe. | ジャックはたしかメアリーのまたいとこだと思う。 | |
| I do not think their plan will work out. | 彼らの計画はうまくいかないと思う。 | |
| The company wants to employ 20 people. | その会社は二十人を雇いたいと思っています。 | |
| I had a suspicion that he would leave me. | 私は彼が去っていくのではないかと思った。 | |
| Great thoughts come from the heart. | 偉大な思考は心より生じる。 | |
| The chances of success are greater if the business man knows the ropes, and also has more funds at his disposal. | あの実業家がこつを心得ていて、自分の思うがままになる資金がもっとあれば、成功の見込みはもっと大きいのだ。 | |
| I became accustomed to public speaking, so I think that's been useful when taking job interviews. | 人前で話すことに慣れたので、面接には役立ったと思う。 | |
| We expect him to come back soon. | 私たちは彼がすぐ戻ってくると思う。 | |
| I am thinking of resigning at once. | 僕はすぐ辞職しようかと思っている。 | |
| He studied the scientists considered to be the most significant of the 19th century. | 彼は、19世紀において重要と思われる科学者について研究した。 | |
| Stop seeing me as a "normal" person! | 私のことを凡人だと思うのはやめて! | |
| I think he's Mary's older brother. | 彼はメアリーの兄だと思うのですが。 | |
| I don't think that it's strange at all. | 全然変だと思わないですよ。 | |
| Most people think that gorillas are stupid. Is that true? | たいていの人が、ゴリラはばかだと思っている人がいますが、それは本当ですか。 | |
| He hit on a splendid idea. | 彼はすばらしい考えを思い付いた。 | |
| I don't think that was a wise decision. | それは賢い決定ではなかったと私は思います。 | |
| Tom hugged Mary tightly and never wanted to let her go. | トムはメアリーをしっかりと抱きしめ、絶対に彼女を行かせたくないと思った。 | |
| I think she is sick. She has a temperature. | 彼女は病気だろうと思う。熱があるから。 | |
| I hope my boss agrees to my plan. | 社長は私の計画に賛成してくれると思います。 | |
| I think that everyone has to make efforts to save nature. | 自然を大切にするために一人一人が努力しなくてはならないと思う。 | |
| If you are a member of a primitive community and wish to produce food, for example, there are two things you must do. | もし君が原始社会の一員で、たとえば食料を生産したいと思うならば、君がしなければならないことが二つある。 | |
| This is the very thing that I wanted. | これこそ僕が欲しいと思っていたものだ。 | |
| Go to those who you are sure will help you. | きっと助けてくれると思う人のところへ行きなさい。 | |
| Nobody seems to have paid attention to what he said. | 誰も彼の言うことに注意を払わなかったように思える。 | |
| Freedom of speech is now taken as a matter of course. | 言論の自由は現在当然のことと思われている。 | |
| He finally hit upon a solution to his problem. | 彼はついに自分の問題の解決策を思い付いた。 | |
| I may have nothing now, but I shall always have something to remember, while you have no memories at all. | わたしは今は何も持っていないかもしれない、わたしはいつも何か思い出があるが、あなたには少しも思い出がない。 | |
| Do you think I'm joking? | 私が冗談を言っていると思っているのですか。 | |
| We happened to meet again through a strange coincidence. | 不思議な巡り合わせで私達はばったり再会した。 | |
| I don't think he is right. | 彼が正しいとは私は思わない。 | |
| I don't think so. | そんなことないと思うよ。 | |
| I fancied that he was angry. | 彼は怒っているのかと思った。 | |
| He was accredited with these words. | 彼がこういうことを言ったのだと思われる。 | |
| I'm so proud of my boys. | 私の坊やたちをそれは誇りに思っています。 | |
| Don't you think the dog is smart? | その犬を利口だと思いませんか。 | |
| I would like to call on you one of these days. | 近いうちにお訪ねしたいと思います。 | |
| I hit upon a good idea then. | その時私は良い考えを思い付いた。 | |
| Strange as it may seem, nobody was injured in the fire. | 不思議に思われるかもしれないが、その火事で誰も怪我をしなかった。 | |
| At first I didn't like my job, but I'm beginning to enjoy it now. | 最初は、このような仕事、あまり好きではありませんでしたが、近頃だんだんと楽しく思えるようになってきました。 | |
| I hope to marry her. | 彼女と結婚したいと思っています。 | |
| I am sure of his passing the examination. | 彼はきっと試験にパスすると思う。 | |
| It seemed obvious to me that the plan needed a few revisions. | その計画には明らかに、いくつか検討すべき点があるように私には思えた。 | |
| I think that knowledge without common sense counts for nothing. | 常識のない知識は全く無意味だ、と私は思う。 | |
| I think he is right. | 彼は正しいと思う。 | |
| I was at a loss how to answer his unexpected question. | 私は彼の思いがけない質問にどう答えたらよいかわからなかった。 | |
| If you are to succeed, you must work harder. | 成功しようと思うなら、もっと一生懸命働かねばならない。 | |
| These bank employees seem so politely insolent lately. I wonder what's behind it. | 最近の銀行員の態度はなんと慇懃無礼なことか。何様だと思ってるんだ。 | |
| I am not rich, nor do I wish to be. | 私は金持ちではないし、またそうなりたいとも思わない。 | |
| We hope we will make our home full of love and happiness. | 愛と幸せに満ちた家庭にしたいと思います。 | |
| I consider the Russian ballet the greatest. | 私はロシアのバレエが一番素晴らしいと思います。 | |
| Tom wants me to apologize. | トムは私に謝ってほしいと思っている。 | |
| I don't think it will rain, but I'll take an umbrella in case. | 雨は降らないと思うが、万一の用心に傘を持っていこう。 | |
| I've met her before, but I can't place her. | 彼女には以前会ったことがあるが、誰だか思い出せない。 | |
| Who doesn't think so? | 誰がそう思わないであろうか。 | |
| What do you consider your greatest achievement? | あなたの最大の業績は何だと思いますか。 | |
| What on earth did you take me for? | 君は私を一体なんだと思っていたのだ。 | |
| This song reminds me of my childhood. | この歌を聞くと私は子供の頃を思い出す。 | |
| I'll miss your cooking. | 君の手料理がきっと恋しくなると思うよ。 | |
| I can't read your mind. | 思ってるだけではわからないよ。 | |
| The actual price was lower than I thought it would be. | 実際の値段は思ったより安かった。 | |
| I think you're the woman I've been waiting for all my life. | 君は僕がずっと待ち続けていた女性だと思うんだ。 | |
| I thought you were going to come straight home. | あなたはまっすぐ家に帰るつもりなのだと思っていたんだけど。 | |
| He is sure to come. | 彼はきっと来ると思う。 | |
| I think we can be friends. | きっと友達になれると思います。 | |
| People are apt to take it for granted that the professor can speak English. | 人々は教授が英語を話せるのは当然の事と思い違いだ。 | |
| I consider her to be an honest woman. | 私は彼女を正直な女性だと思う。 | |
| The conclusion reached by a study is "People who think their feet are smelly, have smelly feet; people who think they aren't, don't." | 「自分の足が臭いと思っている人の足は臭く、思っていない人のは臭くない」という研究結果がある。 | |
| Every time I read this novel, I find it very interesting. | この小説は読むたびごとに実におもしろいと思う。 | |
| I thought his opinion was relevant. | 彼の意見は適切だと思った。 | |
| His name didn't come back to me. | 彼の名前が思い出せなかった。 | |
| The members told us about the strange experience by turns. | 会員達は不思議な経験について次々に語った。 | |
| He thought of a good idea. | 彼はよい考えを思いついた。 | |
| I hope all of them will come in time. | みんな遅れないで来ると思いますよ。 | |
| I believe him to be a man of ability. | 彼はやり手だと思う。 | |
| I think I'll buy a new car. | 新しい車を買おうかと思っている。 | |
| I hope you will soon get well. | あなたにはすぐによくなるだろうと思います。 | |
| Linda will try to have her own way in everything. | リンダは何でも自分の思いどおりにしようとする。 | |
| Do you think I don't know that? | 私が知らないと思っているのですか。 | |
| I think food is expensive in Japan. | 日本で食物が高いと思います。 | |
| Do you think the Braves will take the series? | アトランタ・ブレーブスは、ワールドシリーズで優勝できると思いますか。 | |
| He purposed writing something for the paper. | 彼は新聞に何か寄稿しようと思った。 | |
| Do you think he did the job on his own? | 彼があの仕事を一人でやったと思いますか。 | |
| People who are unconscious can't say they want to die. | 意識不明の人は自分が死にたいと思っていることを言うことはできません。 | |
| I thought it was a secret. | それは秘密なのだと思いました。 | |
| He thought that he could climb the mountain. | 彼はその山に登れると思った。 | |
| We were sorry to hear the news. | 私達は悪い知らせを聞いて残念に思いました。 | |
| I think he's a great writer. | 私は彼を大作家だと思う。 | |
| I thought it went well. | うまくいったと思ったのに。 | |
| I wondered if I had ever really understood anyone. | 私は一体、自分が本当に誰かを理解したことがあったのだろうか、と思った。 | |
| Who do you think will be chosen? | 誰が選ばれると思いますか。 | |
| I don't think I can get through all this work by five. | この仕事を5時までに全部は終えられないと思う。 | |
| Tom doesn't ever want to see Mary again. | トムはメアリーに二度と会いたくないと思っている。 | |
| I think that he's probably not a bad boy. | 多分彼は悪い子ではないと思います。 | |
| I'm afraid I can't help you. | お役に立てないと思います。 | |
| It backfired on me despite my good intentions. | よかれと思ってしたことがあだとなった。 | |
| The suspect wanted to avoid being arrested. | 容疑者は逮捕を免れたいと思った。 | |
| You will not remember. I will never forget. | あなたは思い出さない。私は決して忘れない。 | |
| She is bright, friendly, kind, and considerate. In brief, she is a good person. | 彼女は快活で愛想がよく、親切でなおかつ思いやりがある。要するに立派な人です。 | |
| Many of these words we are unable to recall at will. | これらの語の多くを我々は意のままに思い出すことができない。 | |
| No matter how often I put on my thinking cap, I am afraid my unpreparedness will dominate. | どんなによく考えても、不備な面がいたるところにあるのではないかと思っている。 | |