Click on the speaker icons to hear the Japanese spoken.
Text to speech functionality by Responsive Voice
| So-called "winter time" is expected to enhance the college reform. | 「冬の時代」が大学改革の起爆剤となってくれればと思う。 | |
| The photo brought back many happy memories of my childhood. | その写真を見て、子供の頃楽しかった思い出がよみがえった。 | |
| I prefer to be looked upon as a teacher. | 私は先生と思われる方がよいのだ。 | |
| This article will affect my thinking. | この論文は私の思考に影響を及ぼすだろう。 | |
| I would like to address two questions. | 質問は2つしたいと思います。 | |
| I debated whether to ask her about it or not. | 私は彼女にそれについて聞こうか聞くまいか思案した。 | |
| I've heard of pseudomyopia, but I never thought my own child would come to have it. | 仮性近視というのは知ってましたが、まさか自分の子供が仮性近視になるなんて思ってませんでした。 | |
| I thought it easy at first. | 始めはそれを簡単な事だと思いました。 | |
| I could not but suspect that there was something behind it. | 裏に何かあると思わずにはいられなかった。 | |
| My heart ached for the dying birds. | 瀕死の鳥たちを哀れに思った。 | |
| I think this book is beyond his reach. | その本は彼の理解を超えていると思う。 | |
| I think it's unlikely that Tom would be interested in buying your old MP3 player. | あなたの古いMP3プレイヤーの購入にトムが興味を示す見込みはないと思う。 | |
| People who think they can do anything are generally good for nothing. | 何でも出来ると思っている人は、大体において何も優れたものがないものだ。 | |
| I took for granted that he got homesick. | 彼がホームシックになるのは当然だと思った。 | |
| He was meditating on his future life. | 彼は自分の将来に思いをめぐらしていた。 | |
| Joe was believed to have shot the prisoner. | ジョーはその囚人を撃ったと思われていた。 | |
| He'll be here around four o'clock. | 彼は4時頃には戻ると思います。 | |
| "Is he right?" "I don't think so." | 「彼は正しいですか」「そうは思いません」 | |
| She supposed me to be a doctor. | 彼女は私を医者だと思った。 | |
| I am very happy to hear about your engagement. | あなたのご婚約を聞いてとてもうれしく思います。 | |
| This song always makes me think of my good old days. | この歌はいつも私に昔のよい時代を思い出させる。 | |
| I know that if we discuss it, we can find a solution that will satisfy both of us. | 一度話し合いをすれば、お互いに満足のいく解決方法を見つけられると思います。 | |
| What do you think of his idea? | 彼の考えをどう思いますか。 | |
| Are you seriously thinking about buying a computer from that store? | 本気であの店からコンピューターを買おうと思っているんですか? | |
| I am proud of being a doctor. | 私は自分が医者であることを誇りに思っている。 | |
| What kind of sweets did I like as a child? Even if I try to remember, I can't. | 僕は子供の時分、どんな菓子がすきだったか、今思い出そうとしても思い出せない。 | |
| The scene brought her words home to him. | その光景を見て彼女の言葉を彼は思い出した。 | |
| Little did I dream that we would expand our business to the U.S. | うちの会社がアメリカに進出するなんて夢にも思わなかった。 | |
| I'm thinking of taking you to see Mr Jenkins. | 私はあなたをジェンキンズさんに会いにお連れしようと思っています。 | |
| I think it strange that Alice should keep silence for such a long time. | アリスがそんなに長い間黙っているなんて変だと思う。 | |
| He has a deep feeling for the weak. | 彼は弱者に深い思いやりがある。 | |
| They harbor thoughts of taking revenge on you. | 彼らはあなたに仕返ししようと思っている。 | |
| I think he's making a big mistake by turning down the job. | その仕事を断るなんて彼は大きな間違いを犯していると思うよ。 | |
| "You should write a novel or something." "Nah, I don't think so. I can't see myself coming up with anything good, anyways." | 「小説とか書けばいいのに」「いや、自分に書けるとは思わないな。面白い筋を考えるなどというのはとても出来そうには思えない」 | |
| We wish to quote a part of your paper in our new catalogue. | 私どものカタログにあなたの論文の一部を引用させていただきたいと思っています。 | |
| How do you feel about the issue? | この件について、どう思いますか。 | |
| I remember that he said that. | 私は彼がそういったのを思い出す。 | |
| We would like to report about the latest trends in Japan. | 日本の最新動向について報告したいと思います。 | |
| I never see this picture without thinking of him. | この写真を見るといつも彼のことを思い出す。 | |
| I must go there irrespective of what you think. | 君がどう思おうと、私はそこへ行かなければならない。 | |
| Oh my gosh! You're the last person I expected to meet in a situation like this. | なんとまあ!こんなシチュエーションで君に会うなんて思ってもいなかったよ。 | |
| The scales have fallen from my eyes. | 目からうろこの落ちる思いです。 | |
| I found it pleasant walking in the country. | 田園を歩くのは楽しいと思った。 | |
| I feel that I make time to do various things. | いろんなことをする時間を作ろうと思っています。 | |
| They don't seem to approve of the plan. | 彼らがそのプランに賛成するとは思えない。 | |
| I would like to nominate Don Jones as chairman. | 議長としてドン・ジョーンズを指名したいと思います。 | |
| We communicate with one another by means of language. | 言語によって私たちはお互いに意思疎通をはかっている。 | |
| I hit on a good idea. | 僕はいい考えを思いついたよ。 | |
| Who do you think would do such a thing? | こんなことしそうなのは誰だと思う? | |
| My son thinks that bats are reptiles because they're like pteranodons. | 息子は、コウモリはプテラノドンの仲間で爬虫類だと思っている。 | |
| I never see this picture without thinking of my father. | 私はこの絵を見るといつも父のことを思い出す。 | |
| He thought it foolish of me to go to Kyushu by bike. | 彼は私が自転車で九州へ行くなんてばかげてると思った。 | |
| I can't remember the melody of that song. | 私はあの歌のメロディーが思い出せない。 | |
| How do you like that? | これどう思いますか。 | |
| The members told us about the strange experience by turns. | 委員たちは不思議な経験について次々に答えた。 | |
| No musician would have thought of playing that music at the funeral. | どんな音楽家も葬式にその音楽を演奏しようと思わなかったであろうに。 | |
| She must have everything her own way. | 彼女は何でも自分の思い通りにしないと気がすまない。 | |
| I thought that he was angry. | 彼は怒っているのかと思った。 | |
| Whenever I see this, I remember him. | これを見るたびにいつも彼のことを思い出す。 | |
| He's given to going overboard every time he gets a new idea. | 何か新しい考えを思いつくたびに、彼は前後の見境もなくそれを実行する傾向がある。 | |
| I found out that the woman I thought was a nurse was actually a doctor. | 私が看護婦だと思っていた女性は医者であることがわかった。 | |
| I think it's about time we got down to brass tacks. | 私はもう具体的な本題に入ってもいい頃だと思う。 | |
| I was afraid of getting lost in the dark. | 暗闇で迷子になるんじゃないかと思った。 | |
| Little did they dream of losing the game. | 試合に負けようとは、彼らは夢にも思っていなかった。 | |
| I hit on a good idea. | 私はよいアイディアを思いついた。 | |
| The boy isn't as bad as he seemed. | あの子は思ったほどいたずらではない。 | |
| When I think back on what I did, I feel pretty stupid. | 自分の行動を思い出すと情けないよ。 | |
| Your story reminded me of my younger days. | 君の話は私に若い頃のことを思い出させた。 | |
| Admitting what you say, I still think he's in the right. | おっしゃることは認めますが、それでも、彼は正しいと思います。 | |
| I can't remember exactly where Tom lives. | トムがどこに住んでいるかがはっきりとは思い出せません。 | |
| Words serve to express ideas. | 言葉は思想を表すのに役立つ。 | |
| I thought you were right. | あなたは正しいと思いました。 | |
| I'm sure you'll like it. | きっと好きになると思います。 | |
| I thought we were going to go somewhere. | 私たちはどこかに行くものだと思っていました。 | |
| I am afraid it will be rainy. | 雨が降ると思う。 | |
| I'm proud of having run fast as a boy. | 私は子供のころ足が早かったことを自慢に思っています。 | |
| I take you for an honest man. | 私はあなたを正直な人と思う。 | |
| What do you take me for? | 僕を何だと思っているのか。 | |
| Los Angeles is one of the places that I'd like to visit. | ロサンゼルスは私が行ってみたいと思う場所の1つです。 | |
| I would like to purchase your latest mail order catalogue. | メールオーダー用のカタログを購入したいと思います。 | |
| I think it is worthwhile to see this film twice. | この映画は、2度見る価値があると思います。 | |
| Ken couldn't recall his name. | ケンは彼の名前を思い出せなかった。 | |
| That's why I think I'll be choosen. | だから選ばれると思います。 | |
| Her bold plan seemed to be too difficult, but before long it proved to be practicable. | 彼女の大胆な計画は難しすぎるように思われたが、間もなくそれは実現できることがわかった。 | |
| We take oil for granted. | 我々は石油があるのは当然のことと思っている。 | |
| I have a mind to undertake the work. | その仕事を引き受けようと思っている。 | |
| If you're looking that sleepy I think anybody could tell. | そんだけ眠そうな顔してれば、誰でも分かると思うけど。 | |
| His ideas were too far advanced to be accepted by ordinary people. | 彼の思想は進歩的過ぎて普通の人達には受け入れられなかった。 | |
| You take after your mother. You remind me of her. | あなたはお母さん似です。あなたを見るとお母さんのことを思い出します。 | |
| I believe the truth of her remark. | 彼女の話は本当だと思う。 | |
| I think it's the best way. | それが最善の方法だと思う。 | |
| I had no idea it'd be this beautiful. | こんなになるとは思ってもみなかった。 | |
| I think it is a mere coincidence. | 私はそれは単なる偶然だと思う。 | |
| You don't have to think you aren't going to make it just because others have failed. | 他の人が失敗したからといって、自分も成功しないのではないかと思う必要はない。 | |
| I think it is all right for beginners to take great pains to avoid using Dr Martin's book. | 初心者はマーテン博士の本を使わなさすぎてもいいと思う。 | |
| If you consider the objective of hibernation, I think it's the response of animals trying to somehow survive the winter season with its lack of food. | 冬眠の目的を考えれば、冬の食料の少ない季節を何とか乗り切ろうとした生物の適応だと思うのです。 | |
| Tom, who had been working all day, wanted to have a rest. | トムは一日中働いていたので、一休みしたいと思った。 | |
| I can't see you without thinking of your mother. | 君をみると、君のお母さんを思い出す。 | |
| The man strikes me as being dishonest. | 私にはその人は不正直なように思われる。 | |
| I hope to marry her. | 彼女と結婚したいと思っています。 | |