Click on the speaker icons to hear the Japanese spoken.
Text to speech functionality by Responsive Voice
| I think that a new fruit drink will go over big during the summer. | フルーツドリンクは夏の間大成功を収めると思うな。 | |
| I'm afraid all my efforts to help her will be to no purpose. | 彼女助けようとする私の努力はすべて全くむだになるだろうと思う。 | |
| Cheer up! Things are not as bad as you think. | 元気出せよ。君が思っているほど状況は悪くないんだから。 | |
| I never dreamed that you would lose. | 君が負けるとは夢にも思わなかった。 | |
| I thought going out to eat together would cheer you up. | 一緒に外食することで君を元気づけられると思ったんだ。 | |
| She never dreamed she'd meet him overseas. | まさか海外で彼に会うとは、彼女は夢にも思わなかった。 | |
| They are proud of their clever son. | 彼らは頭のいい息子を誇りに思っている。 | |
| I thought I smelled bacon. | ベーコンの匂いがしたと思いました。 | |
| Do you think he was only making believe that he was sick? | あなたは彼が仮病を使っていただけだと思いますか。 | |
| I don't think so. | ないと思うけど。 | |
| I believe the police will ignore you. | 警官は君のことを無視すると思うよ。 | |
| We thought we might expect a good harvest. | 相当な収穫を期待してもよいと思った。 | |
| She seems to be sick. | 彼女は病気のように思える。 | |
| Communication takes many forms. | 意思伝達は色々な形をとる。 | |
| I don't care what people think about the way I dress. | 僕は身なりをどう思われようとどうだっていい。 | |
| Do you think television does children harm? | テレビは子供に害があると思いますか。 | |
| In a word, I think he's a fool. | 一言で言えば、彼は馬鹿だと思います。 | |
| I doubt that she loves you. | 彼女はあなたを愛していないと思う。 | |
| I weep for my lost youth. | もう若くないと思うと悲しいです。 | |
| Do you think I'm wasting my time? | 僕が時間を無駄にしてるって思ってる? | |
| I never see this picture without thinking of my young days. | この写真を見ると必ず私は若い頃を思い出す。 | |
| I should think we will need some more money. | もう少しお金が必要になると思うのですが。 | |
| I think I've figured out which horse is most likely to win the race. | そのレースで一番勝ちそうな馬はどれか分かったと思う。 | |
| I found his latest novel interesting. | 彼の最新作の小説はおもしろいと思った。 | |
| I'm not ashamed that I am poor. | 貧乏であることを恥ずかしいと思わない。 | |
| I never see him without thinking of my son. | 彼を見るといつも自分の息子のことを思い出す。 | |
| He hopes he'll win and I hope so too. | 彼は勝てると思っており、私もそう願っている。 | |
| I think he's making a big mistake by turning down the job. | その仕事を断るなんて彼は大きな間違いを犯していると思うよ。 | |
| He wanted them to go to college and learn to be businessmen. | 息子達に大学に行って、実業家になる勉強をしてもらいたいと思っていました。 | |
| Wise men talk about ideas, intellectuals about facts, and the ordinary man talks about what he eats. | 賢者は思想を語り知識人は事実を語る。凡人が語るのは食べ物だ。 | |
| We thought it wrong to leave her alone. | 彼女を一人にしておくのは間違っていると我々は思った。 | |
| The red umbrella reminded her of her grandma. | 赤い傘が彼女のおばあちゃんを思い出させた。 | |
| Tom was the last person I expected to see. | まさかトムに会うとは思わなかった。 | |
| I'm thinking of going to Canada next year. | 来年はカナダに行こうかと思ってます。 | |
| When I heard that song, it reminded me of when I was a kid. | その歌を聴いて私は子供のころを思い出した。 | |
| That would be fine. | それで結構だと思います。 | |
| I was saying that I didn't think that it was weird at all. | 全然変だと思わないって言ってました。 | |
| I suppose I felt a little jealous. | すこし嫉妬深く感じたように思う。 | |
| It's not like I've got any special interest in gym shorts - I've not got that fetish, I think. | 別にブルマに特別な関心があるわけじゃない。そういうフェティシズムはない、と思う。 | |
| Bad weather discouraged them from going on a picnic. | 悪天候のため彼らはピクニックに行くのを思いとどまった。 | |
| He was amazed at his foolishness. | 彼の思慮の無さには驚いた。 | |
| I felt I had hit the jackpot. | やったと思った。 | |
| I'm sorry to hear that your father has passed away. | お父上がお亡くなりになったと聞いてお気の毒に思います。 | |
| I found listening to him very interesting. | 彼の話を聞くのはとてもおもしろいと思った。 | |
| Which foreign language do you think is the easiest for native English speakers to learn? | ネイティヴの英語話者にとって、最も簡単に学習できる外国語はどれだと思いますか? | |
| I hope to meet you all again. | 私はまた皆さんにお会いしたいと思います。 | |
| Water is strange stuff. | 水というものは不思議なものだ。 | |
| Everyone remembers the happy days of youth as his halcyon days. | 誰も、楽しい青春を平穏無事な時期として思い起こす。 | |
| Their names escaped me. | 彼らの名前が思い出せなかった。 | |
| His ideas never earned him even one penny. | 彼の思いつきは一文にもなったことがない。 | |
| I hope I am very efficient. | 私は自分が凄く有能だと思う。 | |
| He always insists on having everything his own way. | 彼はいつでも何でも自分の思い通りにすることができない。 | |
| We all consider your idea to be impractical. | 君の考えは非現実的だと皆思っている。 | |
| What do you think are the best sellers of the latest Japanese records? | 最近の日本のレコードで一番売れているのは何だと思いますか。 | |
| I do hope you will get well soon. | ほんとうにあなたがすぐよくなってほしいと思います。 | |
| Do you think she has nothing to do with the affair? | 彼女はその事件に関係ないと思いますか。 | |
| I'm afraid that he can't do it. | 彼はそれができないと思う。 | |
| I didn't know you were that kind of a person. | そんな奴だとは思わなかった。 | |
| Ken couldn't remember that guy's name. | ケンは彼の名前を思い出せなかった。 | |
| I think she's probably waiting at the station now. | 彼女は今ごろ駅で待っているのではないかと思います。 | |
| He will have his own way in everything. | 彼は何でも自分の思い通りにしようとする。 | |
| Marina Giles left England with her husband in just this frame of mind. | マリナ・ジャイルズはまさしくこうした思いで夫と共にイギリスを離れた。 | |
| I take it for granted that he would come. | 私は彼が当然来ると思った。 | |
| What's the name of this flower with serrated petals? I tried looking it up in a encyclopedia, but I couldn't get anything. | このギザギザした葉っぱの花、何と言う名前の植物だと思う?図鑑で調べてみたけどよくわからないんだ。 | |
| Do you think he is dead? | あなたは彼が死んでしまったと思いますか。 | |
| I don't suppose it's going to be sunny. | 晴れにならないと思う。 | |
| I thought it easy at first. | 始めはそれを簡単な事だと思いました。 | |
| He is sure to pass the exam. | 彼は必ず試験に合格すると思う。 | |
| I think he is angry. | 彼は怒っているのだと私は思う。 | |
| I expect her to come back before lunch. | 彼女は昼食前に戻ってくるものと思っています。 | |
| I think that it was probably last Friday. | たしか先週の金曜日だったと思います。 | |
| The mother was embarrassed at her son's bad manners. | 母親は息子の行儀の悪さにきまりの悪い思いをした。 | |
| Tom felt Mary wasn't being sincere. | メアリさんは素直じゃないとトムさんが思いました。 | |
| I had doubts. | 私はいぶかしく思った。 | |
| I think, keeping promises is important. | 私は約束を守ることは大切だと思う。 | |
| I was wondering if you were free tomorrow. | 明日、時間があるかなって思ってたんだけど・・・。 | |
| I don't think any more students want to come. | 学生達の中で来たいと思う者はもうこれ以上はいないと思う。 | |
| I wish it would stop raining before tomorrow. | 明日までに雨が止めばいいと思います。 | |
| I think what you say is true. | おっしゃることは本当だと思います。 | |
| I like both Susan and Betty, but I think Susan is the nicer. | 私はスーザンもすきだが、2人のうちではスーザンの方が素敵だと思う。 | |
| It is no wonder that a man of his ability is successful. | 彼のような有能な人が成功しても不思議でない。 | |
| Do you think I'm fat? | 私って太ってると思う? | |
| It's strange that she should have come home so late at night. | 彼女があんなに夜遅く帰宅したとは不思議だ。 | |
| He was the last person I expected to see. | まさか彼に会えるとは思わなかった。 | |
| I thought I had the right to fire anyone I wanted to. | 私には思い通りに誰でも解雇できる権利があると思っていた。 | |
| I believe the police will ignore you. | 警察は君の事を無視すると思うよ。 | |
| New York is one of the cities that I previously thought that I wanted to visit. | ニューヨークは私が以前から訪れたいと思っていた都市の一つです。 | |
| The huge building seemed to touch the sky. | その巨大なビルは空に届くように思えた。 | |
| What he can't manage at will is language. | 彼の思うままにならないのが言語なのだ。 | |
| This song always makes me think of my good old days. | この歌はいつも私に昔のよい時代を思い出させる。 | |
| I don't think he can do that. | 彼はそれができないと思う。 | |
| We take health for granted until illness intervenes. | 病気になるまで、我々は健康を当たり前のものだと思っている。 | |
| The smell of this flower calls up my childhood. | この花の香りは私の子供時代を思い出させます。 | |
| I think that as long as I don't overeat, I will certainly lose weight. | 食べすぎさえしなければ、必ず痩せると思います。 | |
| They conceived a plan to surprise the enemy. | 彼らは敵をびっくりさせる計画を思いついた。 | |
| Careful as he was, he made an unexpected mistake. | 注意深かったけれども、彼は思わぬミスをおかした。 | |
| We all thought she was devoid of sense. | 彼女には、分別がない、と私たちは思った。 | |
| Do you want the doctors to use the machine to make your brother breathe? | お兄さんを呼吸させるために医者にその機械を使ってもらいたいと思いますか。 | |
| I'm sure that he went to Tokyo. | 彼が東京へ行ったことはたしかだと思う。 | |
| I think it's important to tell the truth. | 真実を話すことが重要だと思います。 | |