Click on the speaker icons to hear the Japanese spoken.
Text to speech functionality by Responsive Voice
I think he has something to do with that scandal. 彼は例のスキャンダルと関係があると私は思う。 In my opinion, he is correct. 私の意見としては、彼は正しいと思います。 You think he is a good doctor, and so he is. あなたは彼を名医だと思っているが、まったくそのとおりである。 Never did I expect to see her in such a place. そんなところで彼女と会うなんて、思ってもみなかった。 That boy isn't as mischievous as we thought he would be. あの子は思ったほどいたずらではない。 He was amazed at his foolishness. 彼の思慮の無さには驚いた。 This song makes me think of when I was young. この歌を聞くと自分の若い頃を思い出す。 She always reminds me of her mother. 彼女はいつも私に彼女の母のことを思い出させる。 My parents discouraged me from traveling. 私の両親は私が一人旅するのを思いとどまらせた。 It appears that he is mistaken. 彼は思い違いをしているらしい。 Whaat.. It's already 11? I thought it was still 9'o clock. えっ、もう11時? まだ9時くらいかと思ってた。 My Latin teacher used to look down sternly on me over the rim of her glasses, but now I know it only had to do with the fact that she was wearing reading glasses and that she will have found it a nuisance taking them off all the time, so what looked like かつて私のラテン語教師は、メガネの縁からいかめしく私を見下していた。でも今は、それはただ、彼女が読書用のメガネをかけていたので、それをしょっちゅう外す事をやっかいに思ったのだと分かる。つまり、私たち生徒に向けてまるで蔑んでいるように見えていたものは、どうやら実際は優しさだったのである。 Do you think that eating with your family is important? 家族と一緒に食べることは大切だと思いますか。 I have half a mind to undertake the work. その仕事を引き受けようかと思っている。 I hope war doesn't break out. 戦争が起こらなければいいと思う。 Communication takes many forms. 意思伝達は色々な形をとる。 I think he has something to do with that scandal. 彼は例のスキャンダルと関係があると思う。 We did not think her loud dress was appropriate for the time and place. 彼女の派手なドレスはそのときと場所にふさわしくない、と私達は思った。 I am thinking of going abroad next year. 私は来年海外に行こうと思っている。 I don't think he'll know how to do that work. 彼はその仕事のやり方を知っていないと思う。 What seems easy at first often turns out to be difficult. 最初はやさしく思われるものが、実際は難しいことがよくある。 How about shaving your head instead? I think it would look good on you. いっそのこと丸坊主にしてみたらどう?よく似合うと思うよ。 Do you think I should write? 手紙を書いた方がいいと思いますか。 They want to participate in the Olympic Games. 彼らはオリンピックに参加したいと思っている。 I thought it strange that he should be up so late. 彼がこんなに遅くに起きているのはおかしいと思った。 Don't expect me in case it should be rainy. 万一雨の場合は私が来るとは思わないでください。 I still think Tom is hiding something. やっぱりトムは何か隠してると思う。 I planned to introduce him to Beatrice. 彼をベアトリスに紹介しようと思った。 It's my view that guns should be banned. 拳銃は禁止されるべきだと私は思うのです。 I think she probably just thinks of herself as one of the boys. たぶん、この女性は自分のことを、仲のよい男友達の一人としかみていないのだと思います。 There's one thing I shall never understand till my dying day. 死ぬまでわからぬだろうと思うことが1つある。 I'm sure he will come tomorrow. 彼は明日きっとくると思います。 I gathered from her words that she liked him. 私は彼女の言葉から彼女は彼が好きなのだと思った。 Tom felt Mary wasn't being sincere. メアリさんは素直じゃないとトムさんが思いました。 If you'd listen a little more carefully to what the teacher says, you'd probably be able to understand. もう少し、先生が言っていることに集中して聞いていれば、理解できると思うよ。 You are expected to pass the exam. 君は試験に合格するものと思われている。 I never thought of coming to your place. あなたの部屋に来るなんて思ってもいなかった。 But for language, there would be no thought. 言語がなければ、思想はないであろう。 I said to myself, "That's a good idea." 「それはいい考えだ」と、私は心の中で思った。 Go to those who you are sure will help you. きっと助けてくれると思う人のところへ行きなさい。 His ideas never earned him a dime. 彼の思いつきは一文にもなったことがない。 What seems easy at first often turns out to be difficult. 最初は簡単に思えることがあとで難しいと分かることがよくある。 I understand the museum is closed on Mondays. 博物館は月曜日にはしまっていると思います。 He would rather die than disgrace himself. 恥をかくより死んだほうがましだと彼は思っている。 Mike is proud of his father being rich. マイクは父親が金持ちなのを誇りに思っている。 I thought you might want to play a game of chess. あなたはチェスがしたいのかもしれないと思ってました。 I thought you didn't know that. あなたはそのことを知らないのだと思っていました。 The judge laughed in spite of himself. 判事は思わず笑った。 The members told us about the strange experience by turns. 委員たちは不思議な経験について次々に答えた。 The future of English seems to be leading in three directions. 英語の将来は3つの方向に向かっているように思われる。 I never thought this rubber band would come in handy when I put it in my pocket this morning. 今朝この輪ゴムをポケットに入れたときには、これが役に立つことになろうとは思ってもみなかった。 You cannot have your way in everything. 何事も思い通りにするわけにはいかない。 What do you think of war? 戦争をどう思いますか。 I am afraid that it will rain. 雨が降りはしないかと思う。 I am sure of his coming to the party. 私は彼が必ずパーティーに来ると思っている。 The thought of her going alone left me uneasy. 彼女が一人で行くことを思うと、私は不安だった。 He thought that it was like a bird cage. それは鳥かごのようだと彼は思いました。 It never occurred to me to doubt him. 彼を疑うなんて私には思いもよらなかった。 This is really a very strange affair. これは全く不思議な事だ。 I know you want to marry me now, but don't you think you'll have second thoughts afterward? 後になって、やめておけばよかったなんて、思ったりしない? He considered himself lucky. 彼は自分を幸運だと思った。 I envied him his good fortune. 私は彼の運の良さを羨ましく思った。 It seems that he knows the truth. 彼は真実を知っているように思われる。 It occurred to me that I should not keep it secret. それは秘密にしておくべきではないと私はふと思った。 Everybody wished he had been elected governor. 皆は彼が知事に選ばれればよかったのにと思った。 Which foreign language do you think is the easiest for native English speakers to learn? ネイティヴの英語話者にとって、最も簡単に学習できる外国語はどれだと思いますか? The house was more expensive than I had expected. その家は値段が思ったより高かった。 Life doesn't always go the way we want it to. 人生は思うようにはいかないものだ。 She told her boss what she had in mind. 彼女は思うことを上司に話した。 You will not remember. I will never forget. あなたは思い出さない。私は決して忘れない。 I think jogging is good exercise. ジョギングはよい運動だと思う。 All of his friends thought that he was happy. 彼の友人はみんな彼が幸福であると思っていた。 To hear her speak English, you would take her for an Englishwoman. 彼女が英語を話すのを聞いたら、彼女をイギリス人だと思うだろう。 I find it difficult to do all this work in a day. 一日でこの仕事を全部こなすのは難しいと思います。 Stop seeing me as a "normal" person! 私のことを凡人だと思うのはやめて! I regarded your offer as a joke. 私はあなたの申し出を冗談だと思った。 I don't think this old car will make it to the top of the hill. この古い車が丘の頂上までうまく登っていけるとは思わない。 It is too good to be true. 話がうますぎて本当とは思えない。 I'd better see you about this tomorrow. 明日このことについてお目にかからなくてはと思います。 I think he is a doctor. 医者だと思います。 That story brought to mind an old friend of mine. 私はその話で旧友を思いだした。 I'm longing to see him. 彼に会いたいと思っている。 Thoughts of being trapped grew stronger. つながれているという思いがつのった。 I think it certain that our team will win. 私たちのチームが勝つのは確かだと思う。 I think he's correct. 彼は正しいと思う。 We couldn't help feeling sorry for her. 彼女のことを気の毒に思わずにはいられなかった。 I think it is a mere coincidence. それは単なる偶然だと思う。 It was a strange affair. それは不思議な事件だった。 I hit on an idea. 私はある考えを思いついた。 Careful as he was, he made an unexpected mistake. 注意深かったけれども、彼は思わぬミスをおかした。 We've finished the work, so we may as well go home. 仕事が終わったのだから私達は帰宅してもいいと思う。 It was the sort of weird car that made me want to blurt out, "what the heck is that?" 『何だこりゃ?』って思わず言いたくなるような変な車でした。 I couldn't remember ever having met her. 彼女に会ったことを私はどうしても思い出せなかった。 Tom never thought he'd be able to do what he just did. トムはたった今自分のしたことができるとは、自分でも思ったことがなかった。 I thought it wiser to hold my tongue. 私は黙っている方が賢明だと思った。 I think it's unlikely that the next version of Windows will come out before the end of this month. 今月中にウインドウズの次のバージョンが出る見込みはないと思う。 I think that Tom is kind. 私はトムは親切だと思います。 I burst out laughing in spite of myself. 私は思わず笑い出してしまった。 It doesn't sound too bad to me. そう悪くないように思えるな。 We are never as happy or as unhappy as we imagine. 我々が思っているほどには、それほど我々は幸福でもなければ、不幸でもない。