Click on the speaker icons to hear the Japanese spoken.
Text to speech functionality by Responsive Voice
| This is the very camera I've wanted for a long time. | これがまさに私が長い間欲しいと思っていたカメラだ。 | |
| I think I'll look around a little more. | もう少し見て回ろうと思います。 | |
| I hope this letter finds you well. | お元気でお過ごしのことと思います。 | |
| Why do you think so? | 何故そう思うの? | |
| He did not expect to live so long. | 彼はそんなに長生きしようとは思わなかった。 | |
| I guess that's just the way the cookie crumbles. | たぶんそんなところじゃないかと思ったよ。 | |
| This is the very book that I have long wanted to read. | これこそ私が長い間読みたいと思っていた本だ。 | |
| I don't think she is capable of doing this job. To start with, she is far too old. | 私は彼女にこの仕事は無理だと思う。第一に、年を取りすぎている。 | |
| I think he won't accept the proposal. | 彼はその申し込みを受諾しないだろうと私は思う。 | |
| I became hardened to punishing pupils. | 生徒を罰することをなんとも思わなかった。 | |
| For my summer homework, I'll try to create something big with milk cartons. | 夏休みの宿題は、牛乳パックで何か大きなものを作ろうと思うんだ。 | |
| He is takes pride in his son. | 彼は息子を誇りに思っている。 | |
| It appeared a true story. | それは本当の話だと思えた。 | |
| Married people sometimes wish they were single. | 結婚している人は、時どき、独身であれば良いのにと思う。 | |
| I think they have been married for five years. | 彼らが結婚してから5年になると思います。 | |
| I thought we had eaten everything in the house, but I found another box of crackers. | 家にあるもの全部食べてしまったかと思ったけど、クラッカーをもう一箱見つけたよ。 | |
| I thought you were broke. | あなたは一文無しなのだと思いました。 | |
| I think it's important to tell him the facts. | 彼に事実を話す事が大切だと思います。 | |
| Men will not look at things as they really are, but as they wish them to be. | 人は物事を、あるがままにではなく、こうあってほしいと思うように見ようとする。 | |
| I found it easy to answer the question. | その問題に答えるのは簡単だと思った。 | |
| I'd like to thank everyone for their support. | 皆さまのご支援にお礼を申し上げたいと思います。 | |
| Aya has good reason to speak perfect German. | アヤが完璧なドイツ語を話すのは少しも不思議でない。 | |
| She thought they were about to fly out through the open window. | 今にも開いた窓から飛び立ちそうだと思った。 | |
| The man I thought was the criminal didn't have any connection to the incident. | 犯人だと思っていた男は事件とは何の関係もなかった。 | |
| I trust that I can see you again. | またお会いできると思います。 | |
| We were sorry for the old couple. | 私たちはその老夫婦を気の毒に思った。 | |
| She could not help thinking that health is important. | 彼女は健康が大切だと思わざるをえませんでした。 | |
| I can't come up with a good idea. | うーん。いいアイデアが思いつかない。 | |
| I think he won't come. | 彼は来ないと思います。 | |
| His death was a bolt from the blue. | 彼の死は思いがけない出来事だった。 | |
| They did not wish to become embroiled in the dispute. | 彼らはその紛争に巻き込まれたくないと思った。 | |
| It looked almost impossible for him to finish his book. | 彼が自分の本を書き終えるのはほとんど不可能であるかのように思えた。 | |
| He thinks himself a great poet. | 彼は自分が偉大な詩人だと思っている。 | |
| When I see the soundly sleeping face of my daughter, I think, "I will give it my all tomorrow, too." | すやすやと眠る娘の顔を見ると、また明日もがんばろうと思う。 | |
| I remember that place. | 例の場所のこと、思い出しています。 | |
| At first, he thought English very difficult, but now he thinks it is easy. | 初めは英語はとても難しいと思ったが、今ではやさしいと思っている。 | |
| I think we'll get there in time if we don't get caught in a traffic jam. | 渋滞に巻き込まれなければ、間に合うと思いますよ。 | |
| After being frightened for many hours, her mother finally saved her. | 何時間も怖い思いをさせられた後、彼女のお母さんがやっと彼女を助けてくれました。 | |
| It is strange that you should fail. | 君が失敗するなんて不思議だ。 | |
| No, I don't think the weather will clear up. | いいえ、晴れないと思います。 | |
| The weather seemed favorable for the test flight. | 天気はテスト飛行にとって好条件のように思えた。 | |
| Today cars are so popular that we assume everyone has one. | 今日車はとても普及しているので、私達は誰でも車を持っていると思い込んでいる。 | |
| How old do you think she is? | 彼女、いくつだと思う? | |
| I never dreamed that he would succeed. | 彼が成功しようとは夢にも思わなかった。 | |
| Is it any wonder that he failed in the examination? | 彼が試験に落ちたからといって何の不思議があろう。 | |
| My father was lost in thought. | 私の父は物思いにふけっていた。 | |
| Do you feel like going out for a walk? | 散歩に行きたいと思いますか。 | |
| He dared to propose to her. | 彼は思い切って彼女にプロポーズした。 | |
| Walking along the street, I hit on a solution to the problem. | 通りを歩いていたら、問題の解決方法をふと思いついた。 | |
| I would like to know how these substances are absorbed by the body. | これらの物質がどのようにして体内に吸収されるのかを知りたいと思う。 | |
| I am going to see the dentist tomorrow. | 明日歯医者さんに診てもらおうと思っています。 | |
| We do not anticipate their buying a new car. | 彼らが新しい車を買うとは思えない。 | |
| I doubt the veracity of his statement. | 彼の供述の真実性は疑わしいと思う。 | |
| It is strange that you should know nothing about her wedding. | あなたが彼女の結婚式について何も知らないとは不思議だ。 | |
| On behalf of the company, I would like to express our hearty thanks to you all. | 会社を代表して、あなた方すべてに心からの感謝をしたいと思います。 | |
| She shuddered at the thought of the accident. | 彼女はその事故のことを思って震え上がった。 | |
| This is what I would have said. | 私ならそう言っただろうと思う。 | |
| I don't think that there's anything left to fix. | もう直すところはないと思います。 | |
| I foolishly imagined that he was going to help me. | 私はあさはかにも彼が私を助けてくれるんだなあと思った。 | |
| I thought the little boy who was staring and pointing at the foreigner was very rude. | その外国人をじっと見て指差している少年はとても無礼だと思う。 | |
| Do you really think it's no good? | 本当に悪いと思ってるの? | |
| I didn't expect to succeed, but somehow I managed to carry it off. | うまくいくとは思いもしなかったが、どういうわけかなんとかうまくやってのけられた。 | |
| Don't regard me as your father anymore. | もう私を父親と思わんでくれ。 | |
| I hope to see his picture soon. | 近いうちに彼の絵を見たいと思う。 | |
| The thought of her going alone left me uneasy. | 彼女が一人で行くことを思うと、私は不安だった。 | |
| I wasn't happy, but it seemed reasonable that his prices should go up like everything else, so I agreed. | 私にはうれしくはなかったが、ほかのあらゆるものと同じ様にトニーの価格も上がるのは無理はないと思い、同意した。 | |
| I'm afraid I'm not much of a cook. | 私はたいして料理がうまくないと思うのですが。 | |
| I supposed him to be rich. | 私は彼を金持ちだと思った。 | |
| He dwells on his past failures. | 彼は過去の失敗の事をくよくよ思っている。 | |
| You might at least have appreciated his kindness. | 彼の親切な行為を少なくともありがたく思ったってよかったのに。 | |
| I think he's a great writer. | 私は彼を大作家だと思う。 | |
| I think we had better wait for another 30 minutes. | もう30分待った方がいいと思う。 | |
| I thought you were going to come straight home. | あなたはまっすぐ家に帰るつもりなのだと思っていたんだけど。 | |
| I never thought we'd end up like this. | 私たちがこんなことになるとは思ってもみませんでした。 | |
| Admitting what you say, I still think you are wrong. | 君の言うことを認めるとしても、やはり君の考えは間違っていると思う。 | |
| To hear him speak English, you would take him for an American. | 彼が英語を話すのを聞けば、アメリカ人だと思うでしょう。 | |
| What does this hat remind you of? | この帽子を見て何を思い出しますか。 | |
| What do I think, you say ... well then, I'll give you my candid opinion. | どう思うって・・・それじゃあ忌憚のない意見を言わせてもらうけどね。 | |
| He congratulates himself on his foresight. | 彼は彼の洞察力を得意に思っている。 | |
| How do you feel about the Gulf War? | 湾岸戦争についてどう思いますか。 | |
| Are you proud of your father? | あなたのお父さんを誇りに思いますか。 | |
| You are the last person that I expected to meet. | 私はあなたに会おうとは夢にも思わなかった。 | |
| I hope it'll be fine tomorrow. | あすは天気だと思う。 | |
| Why do you think that way? | なぜそのように思うのですか。 | |
| Even though he had made many mistakes, he didn't have any regrets. | いろいろ失敗したけれど、彼は少しも残念に思わなかった。 | |
| When I see you, you always remind me of my brother. | わたしはきみにあうとかならずおとうとのことを思い出します。 | |
| Do you think it'll rain today? | 今日雨降ると思う? | |
| How considerate of you! | なんと思いやりのあるあなたでしょう。 | |
| I'm sorry to upset your plans. | 君の計画を台無しにしてすまなく思ってます。 | |
| He thinks me unkind, too. | あの人も私のことを不親切だと思っている。 | |
| Ken couldn't recall his name. | ケンは彼の名前を思い出せなかった。 | |
| We all thought it strange that she had ditched such a pleasant guy. | 我々は皆彼女がなぜあんな感じのいい男を捨てたのか不思議に思った。 | |
| He prided himself on his self control. | 彼は自分の自制心を誇りに思っていた。 | |
| I found the Japanese sentence weird, but since it was written by a native, I thought that it was probably correct. | 変な日本語だなとは思ったのですが、日本人が書いたんだから正しい日本語のはずだと思ったんです。 | |
| He appreciates his parents' love. | 彼は両親の愛をありがたく思っています。 | |
| Frequently clear and balmy weather deteriorates and it soon rains cats and dogs. | 晴れた、さわやかな天気がくずれたと思うと、土砂降りになることがよくある。 | |
| Do you think I should tell Tom? | トムには知らせるべきだと思う? | |
| Never trust a stranger. | 人を見たら泥棒と思え。 | |
| I wondered if I had ever really understood anyone. | 私は一体、自分が本当に誰かを理解したことがあったのだろうか、と思った。 | |
| At first, I was only looking at the French sentences, but before I knew it, I was hooked into translating them. | 俺は最初はフランス語の例文をただ読んでたんだけど、そのうち何を思ったのか翻訳に参加してしまって気が付いたらはまってた。 | |