Click on the speaker icons to hear the Japanese spoken.
Text to speech functionality by Responsive Voice
| They made little of the pouring rain. | 彼らは雨を何とも思わない。 | |
| I think he can get along with his neighbors. | 彼は隣人たちとうまくやっていけると思う。 | |
| His relatives took it for granted that they would inherit the bulk of his wealth. | 彼の親戚たちは、当然自分が彼の莫大な財産を相続すると思った。 | |
| Every time I meet him, I think of my father. | 私は彼にあえば必ず父を思い出す。 | |
| I think it's sad to have no friends. | 私は友達がいないことは不幸だと思う。 | |
| As I will not be a slave, so I will not be a master. | 私は奴隷になろうと思わないと同じように、奴隷の主人になろうとも思わない。 | |
| She looks upon him as a benefactor. | 彼女は彼を恩人だと思っている。 | |
| I don't think Tom is selfish. | トムが自分勝手だとは思わない。 | |
| I expect her back by six o'clock. | 彼女は6時までに帰るだろうと私は思っています。 | |
| The suspect wanted to avoid being arrested. | 容疑者は逮捕を免れたいと思った。 | |
| You can't have your own way in everything. | なんでも自分の思い通りにいくとは限らない。 | |
| Did he dare to jump the brook? | 彼は思いきって小川を飛び越える勇気があったのか。 | |
| We're having some friends over. | 友達を呼ぼうと思っているんだ。 | |
| To hear him speak, you'd take him for a foreigner. | 彼が話すのを聞けば、彼を外国人と思うだろう。 | |
| I don't suppose it's going to rain. | 雨にはならないと思う。 | |
| I can't remember his name. | 彼の名前を思いだせない。 | |
| At last, she hit on a good idea. | とうとう彼女は良い考えを思い付いた。 | |
| I think you'd better go and visit him. | 君は彼を訪問した方がよいと思う。 | |
| She recollected the first day when she went to school. | 彼女は学校に行った最初の日を思い出した。 | |
| The pleasure of possessing is not in my estimation worth the trouble of acquiring. | 所有する喜びは、私の思うところでは、手に入れる為の苦労に対して割に合わない。 | |
| Personally, I don't think it makes any difference who wins the election. | 個人的に言えば、選挙に誰が勝っても大した違いはないと思います。 | |
| It said "Oracle Master," so I thought it was something related to spirits, but no, it was only about computers. Boring. | オラクルマスターって言うからスピリチュアル関係かと思ったらコンピューター関係じゃん。つまらん。 | |
| We thought it natural that he should be punished. | 彼が罰せられるのも当然のことだと思った。 | |
| We took him for an American. | 私達は彼をアメリカ人だと思った。 | |
| We think him to be very honest. | 私たちは彼をとても正直だと思っている。 | |
| I'm sure we'll make it all right. | 十分に間に合うと思います。 | |
| Do you care what other people think about you? | 人にどう思われてるかって気になる? | |
| To many people today, "competitive" is a bad word. | 現在、「競争」を悪い言葉と思っている人は多い。 | |
| I hope Father will come home from abroad soon. | まもなく父は帰国するだろうと思います。 | |
| What kind of sweets did I like as a child? Even if I try to remember, I can't. | 僕は小供の時分、どんな菓子がすきだつたか、今思ひ出さうとしても思ひ出せない。 | |
| I can't possibly think your story is true. | あなたの話は到底真実だと思えない。 | |
| They take it for granted that what is new is better than what is old. | 彼らは古いものより新しいものの方が良いということを当然だと思っている。 | |
| You should read such books as you consider important. | 君は自分で重要だと思う本を読むべきだ。 | |
| I indulged in some duty-free shopping at the airport. | 私は空港の関税免除のショッピングを思う存分楽しんだ。 | |
| I believe the police will ignore you. | 警官は君のことを無視すると思うよ。 | |
| This is really from my heart. | 本当に心からこんなことを思った。 | |
| I insist that exceptions not be made. | 例外は作るべきではないと思います。 | |
| I think that Tom and Mary are in trouble. | トムとメアリーは困っているんだと思う。 | |
| Boy, did she have egg on her face when she showed up at the formal party wearing blue jeans! | 何とまあ、フォーマルなパーティーにジーンズで現れるなんて、彼女は顔から火が出る思いだったろうね。 | |
| I found this book interesting from beginning to end. | 私はこの本が始めから終わりまで面白いと思った。 | |
| What do you think I've been doing? | 何をしてたと思う? | |
| I just remembered that I was supposed to buy a loaf of bread. | パンを一斤買わなければいけなかったのを思い出した。 | |
| I'd love to be able to wear a dress like that. But I'll have to lose some weight first. | あんなドレス着てみたいとは思うけど、まず少しやせないと。 | |
| I think it certain that our team will win. | 私たちのチームが勝つのは確かだと思う。 | |
| I thought he held something back from us. | 彼は私達に何か隠していると思った。 | |
| I thought it difficult for her to get the ticket. | 彼女がその切符を手にいれるのは難しいと私は思った。 | |
| You will wish you had never seen it. | 君はそれを見なかったらよかったと思うだろう。 | |
| I think she is the kindest woman on earth. | 彼女はこの世の中で最も親切な女性だと思う。 | |
| After the lightning, came the thunder. | 稲妻が光ったと思うと雷がなった。 | |
| I thought you were mad at Tom. | あなたはトムに腹を立てているのだと思ってました。 | |
| At any rate, I would like to thank you all. | とにかく、私はみなさんすべてに感謝申し上げたいと思います。 | |
| I think it's OK. | 俺はいいと思う。 | |
| Many people think that children spend too much time watching television. | 多くの人が、子どもたちはテレビに時間を費やし過ぎると思っている。 | |
| She was sorry to hear the bad news. | 彼女は悪い知らせを聞いて残念に思いました。 | |
| I think it will be sunny. | 晴れだと思うよ。 | |
| She refused to put up with her boisterous nephews anymore. | 彼女はがさつな甥たちにこれ以上我慢しようとは思わなかった。 | |
| That isn't a good idea in my opinion. | 私の考えでは、それが良い意見とは思わない。 | |
| We all consider your idea to be impractical. | 君の考えは非現実的だと皆思っている。 | |
| Have your own way. | 思い通りにしなさい。 | |
| I never spend a day without thinking of you. | 一日でも君のことを思わずに過ごすことはまず無い。 | |
| I believe in ghosts. | 幽霊は存在すると思う。 | |
| Who do you think the author of this novel is? | この小説の作者はだれだと思いますか。 | |
| I was going to speak to his father about that matter, but thought better of it. | 私はその事柄について彼の父に話すつもりだったが、思い直してやめた。 | |
| I think it dangerous to swim in the lake. | 私はこの湖で泳ぐのは危険だと思う。 | |
| I hope to see you again. | またお会いしたいと思います。 | |
| He hoped to find fame as a poet. | 彼は詩人としての名声を得たいと思っていた。 | |
| I don't think she can speak French. | 彼女はフランス語を話すことができないと思う。 | |
| How long do you think they have been married? | 彼らは結婚してどれくらいだと思いますか。 | |
| I thought you liked to learn new things. | あなたは新しいことを勉強したいのだと思った。 | |
| "Have you worked on your summer homework?" "Hey, don't make me think of bad things." | 「夏休みの宿題は進んでる?」「おい、嫌なこと思い出させんなよ」 | |
| Everybody blows it once in a while. It's better not to obsess on it. | 今回のことであまり思い詰めないほうがいいよ。だれにでも失敗はあるんだから。 | |
| It is strange that you should know that. | あなたがそれを知っているのは不思議だ。 | |
| He was as good a man as I had thought. | 彼は私が思っていた通り良い人だった。 | |
| The taxi seemed to go as slowly as a snail. | タクシーはカタツムリと同じくらいのろのろ進んでいるように思えた。 | |
| He was otherwise than I thought. | 彼は私が思ったのとは違っていた。 | |
| I hope I can be of some help to you. | 何かお役に立てればと思います。 | |
| Do you think it'll rain today? | 今日、雨が降ると思いますか。 | |
| This place has a mysterious atmosphere. | この場所には不思議な雰囲気がある。 | |
| He thought of a good solution. | 彼がよい解決策を思いついた。 | |
| She tried to get a tent, but she couldn't find the one she wanted. | 彼女はテントを手に入れようとしたが、欲しいと思うテントを見つけることができなかった。 | |
| I think they should put a heavy tax on imports. | 輸入品には重い税金をかけるべきだと思う。 | |
| For the life of me, I couldn't remember his name. | どうしても私は彼の名が思い出せなかった。 | |
| I don't think that he is sincere. | 彼が誠実だとは思わない。 | |
| I thought you wanted a divorce. | あなたは離婚したいのだと思っていました。 | |
| I feel that I make time to do various things. | いろんなことをする時間を作ろうと思っています。 | |
| I'm pretty sure that tower is 330 meters tall. | あの塔の高さは330メートルでまず間違いないと思う。 | |
| Do you think the weather will be fine tomorrow? | あなたはあした晴れると思いますか。 | |
| Their names escaped me. | 彼らの名前が思い出せなかった。 | |
| His ideas were out of harmony with the times. | 彼の思想は時勢と相いれなかった。 | |
| I never dreamed that I would meet you here. | こんなところで君に会うなんて夢にも思わなかったよ。 | |
| I thought you might be able to give me a hand. | あなたが手を貸してくれることができるのではないかと思っていました。 | |
| She cared for the children out of charity. | 彼女は可愛そうに思って、その子達の面倒をみた。 | |
| I wasn't able to remember the title of that song. | 私はその歌のタイトルをどうしても思い出せなかった。 | |
| I have a mind to buy a new car. | 新しい車を買おうかと思っている。 | |
| Americans are frank enough to say what they think. | アメリカ人は思っている事を率直に言う。 | |
| Scarcely an hour goes by that I don't I think of you with love. | 一時間もあなたを恋しく思わないことはできない。 | |
| Strangely, I seldom see her. | 不思議な事に彼女にめったに会わない。 | |
| She was believed to have been a film star before. | 彼女は以前映画スターだったと思われていました。 | |
| I don't think you can gain his ear. | あいつは君の言い訳には耳を貸さないと思うよ。 | |
| What seems easy at first often turns out to be difficult. | 最初はやさしく思われるものが、実際は難しいことがよくある。 | |