The thing that you are intending to carry does not need to be carried.
あなたが運ぼうと思う物は運ぶ必要はありません。
I think you can get it.
私はあなたがそれを手に入れられると思います。
He wondered why they looked excited and tried to get their attention.
彼はどうして彼女たちが騒いでいるんだろうと思って、注意を引こうとしました。
I thought we were supposed to eat lunch together.
私たちは一緒に昼食を取るはずだと思っていました。
If you are to get ahead in life, you must work harder.
世の中に出て成功しようと思うなら、もっと一生懸命勉強しなければいけません。
Chris does not appreciate how Beth lost the clock he lent her.
クリスは自分が貸した時計をベスがなくした事を良く思っていません。
Strange as it may seem, nobody was injured in the fire.
不思議に思われるかもしれないが、その火事で誰も怪我をしなかった。
When the trusted confidant of the person who conducted a hostile takeover of the company betrayed him, it was a sort of retributive justice.
汚い手で会社を乗っ取ったものの、腹心だと思っていた部下に裏切られ、因果応報だね。
I think he won't come.
私は、彼は来ないと思う。
It never occurred to me that he was a prison-breaker.
彼が脱獄囚だなんて、私には思いもよらなかった。
I'm certain that I'll win the tennis match.
私はきっとテニスの試合に勝つと思う。
Jeff thinks he will never fall in love.
ジェフは恋に落ちたりはしないと思っている。
Whenever I hear that song, I think of a certain girl.
その歌を聞くとある少女を思い出す。
I don't have as much money as you think.
君が思っているほど大してお金を持っていない。
His friends were uncomfortable with his high-handed attitude.
彼の横暴な態度には友人たちはみな不愉快に思っている。
I think he will soon catch up with us.
彼はすぐに私たちに追いつくと思いますよ。
I think a movie is more entertaining than any book.
映画の方がどんな本より面白いと思う。
Hardly a day passes that I don't think of you.
一日でも君のことを思わずに過ごすことはまず無い。
Many people think that children spend too much time watching television.
多くの人が、子どもたちはテレビに時間を費やし過ぎると思っている。
I don't think any more students want to come.
来たいと思う生徒はもうこれ以上いないと思う。
There is not much I can do to help, I am afraid.
残念ながら私が手助けできることはあまりないと思う。
I'm sorry, but I think you're mistaken.
すみませんが、あなたが間違っていると思います。
Tom looks proud of his son.
トムは息子のことを誇りに思っているようだ。
Everybody expected the musical to be a great hit, but it was far from being a success.
だれもがそのミュージカルは大当たりすると思っていたが、まったく成功しなかった。
When I hear that song, I think about the place where I grew up.
その歌を聴くと故郷を思い出す。
He failed many times, but he had no feeling that it was a waste of time.
いろいろ失敗したけれど、彼は少しも残念に思わなかった。
Don't you think so?
そう思わない?
I don't think there is any excuse for his behavior. At the same time, we should listen to what he has to say.
彼の行為に弁解の余地があるとは思えないが、それでも彼の言い分に耳を傾けるべきだ。
I think it's time for me to change jobs.
もうすぐ渡り歩く時間だと思う。
We thought it natural that he should get excited.
私たちは彼らが興奮するのは当然だと思った。
Language has, at the same time as being method of expressing one's thoughts, the side of being something used to think with.
言語というのは思考を表現する手段であると同時に言語を用いて思考するという側面がある。
Read whatever books you think proper.
あなたが適当だと思う本なら何でも読みなさい。
I don't want to identify myself with that group.
わたしは、あの連中と手をくんでいると思われたくない。
We will not bend to the will of a tyrant.
我々は暴君の意思に屈伏しない。
We all took it for granted that the professor could speak English.
わたしたちはみんな教授は当然英語が話せるものと思っていた。
I think he will soon catch up with us.
彼はすぐに私たちに追いつくと思います。
There seems to be something peculiar about the boy.
その少年にはどこか風変わりなところがあるように思われる。
I hope to go to Canada next year.
来年、カナダに行きたいと思う。
Our smile, which is understandable in the context of Japanese culture, sometimes causes a lot of confusion and is notorious among foreign people as a mysterious smile.