Click on the speaker icons to hear the Japanese spoken.
Text to speech functionality by Responsive Voice
| We thought it natural that he should be punished. | 彼が罰せられるのも当然のことだと思った。 | |
| This tie goes well with the suit, I guess. | このネクタイはスーツに合うと思う。 | |
| I never see you without remembering your father. | あなたを見ると私はいつもあなたのお父さんのことを思い出します。 | |
| It sounds like a dream. | それは夢のように思われます。 | |
| I think that it was probably Friday of last week. | たしか先週の金曜日だったと思います。 | |
| I don't think this is a good approach to biology. | これは生物の学習法としてはあまりよくないと思う。 | |
| I don't think that she will come. | 彼女は来ないと思う。 | |
| I'm not cut out for gambling. Maybe I'm just unlucky, but working for my pay is more of a sure thing. | 私は、ギャンブルには向いてないと思う。そういう運がないというか、働いて稼いだ方が確実だし。 | |
| I thought I heard someone knocking on the door. | 誰かがドアをノックした音が聞こえたと思った。 | |
| I think she has a fair amount of sense. | 彼女にはかなり分別があると思う。 | |
| I could not help laughing at his jokes. | 彼のジョークを聞いて思わず笑ってしまった。 | |
| I hope things have been going well for you. | 元気で活躍していることと思う。 | |
| If I were you, I would trust her. | 私があなたなら、彼女を信用すると思う。 | |
| How many people do you think have an ear for music? | 何人ぐらい音楽がわかると思いますか。 | |
| I think that this material is of benefit to everyone. | この材料は誰にとっても役立つと思う。 | |
| The girl who I thought was a singer proved to be a different person. | 歌手だと思った少女は別人だった。 | |
| The professor thought it rude to say such a thing. | 教授はそんなことを言うのは失礼だと思った。 | |
| I never dreamed that I would meet you here. | 君にここで会うとは夢にも思わなかった。 | |
| I think we should ask Tom where he wants to live. | 私たちはトムにどこに住みたいか聞いた方がいいと思う。 | |
| It seems to me that he is honest. | 私には彼が正直なように思われる。 | |
| I can't understand her way of thinking at all. | 彼女の思考回路がまったく理解できない。 | |
| I thought Tom would be in Boston by now. | トムは今頃はもうボストンにいるのだと思っていました。 | |
| It seems to have that he knows everything. | 彼はすべてを知っているように思われる。 | |
| Do you think we should send for the doctor? | 医者を呼ぶべきだと思いますか。 | |
| Where do you think he lives? | 彼はどこに住んでいると思いますか。 | |
| I doubt the veracity of his statement. | 彼の供述の真実性は疑わしいと思う。 | |
| The man I thought was the criminal didn't have any connection to the incident. | 犯人だと思っていた男は事件とは何の関係もなかった。 | |
| I thought you'd be kind of surprised. | あなたがちょっと驚くのではないかと思っていました。 | |
| We took him for an American. | 私達は彼をアメリカ人だと思った。 | |
| I think his opinion is of great importance. | 彼の意見は大変重要だと思います。 | |
| Admitting what he says, I still think that he is in the wrong. | 私は彼が言っていることは認めますが、まだ彼は間違っていると思います。 | |
| Never did I dream of winning first prize. | 1等になるなんて夢にも思わなかった。 | |
| Parents think of the new generation as one that is widely removed from reality and only chasing after unfulfillable dreams. | 親たちは新しい世代のことを、現実から遠く離れ、実現できないような夢を追ってばかりいる世代だと思っている。 | |
| I'm sure you'll like it. | きっと好きになると思います。 | |
| The luggage was so heavy that I was worried my arms were going to be torn off. | 荷物重すぎて腕ちぎれるかと思った。 | |
| I think Beethoven is the greatest composer who ever lived. | 歴史上最も偉大な作曲家はベートーヴェンだと思っています。 | |
| Of the sweets that I tasted in France, the ones that I'd like to eat most are the brioche, the baba au rhum and the marrons glacés. | フランスで食べた菓子のうちで、僕がもっと食べたいと思うのは、ブリオシユとババ・オオ・ロムと、それからマロン・グラアセである。 | |
| At first many things seemed different, but I soon got involved in my new life. | 最初は、多くのことが異なっていたように思われましたが、すぐに新しい生活にとけ込めました。 | |
| The jewel was found in an unlikely place. | 宝石は思いがけない場所で見つかった。 | |
| They are proud of their clever son. | 彼らは頭のいい息子を誇りに思っている。 | |
| What do you think caused him to lose his job? | 何故彼は失業したと思いますか。 | |
| Do you think tomorrow's weather will be good? | あなたはあした晴れると思いますか。 | |
| I wanted to buy the book, but I found I had no more than 200 yen with me. | その本を買いたいと思ったが200円しか持っていないことに気付いた。 | |
| The policeman did not believe my story, and I thought it was no good arguing with him. | 警官は私の話を信じてくれず、彼と議論してもダメだと思った。 | |
| She cherished the memory of her dead husband. | 彼女は死んだ夫の思い出を胸に秘めていた。 | |
| I don't think he's a great actor. | 彼はたいした作家ではないと思う。 | |
| It seems unlikely that the train will arrive on time. | 列車は定時に到着しそうに思われない。 | |
| Do you think he is good for the position? | 彼はその地位に適していると思いますか。 | |
| I thought a bunch of people would go water skiing with us, but absolutely no one else showed up. | 大勢の人が私たちと水上スキーに行くと思ったが、全く誰も姿を見せなかった。 | |
| The man who I thought was his father proved to be a perfect stranger. | 彼の父親だと思った人はまったくの別人だと分かった。 | |
| I didn't expect it to cost so much. | こんなにお金がかかるとは思っていなかった。 | |
| I took it for granted that you would join us. | あなたはもちろん参加するものと思った。 | |
| I thought it went well. | うまくいったと思ったのに。 | |
| They looked on the writer as first-rate. | 彼らはその作家を一流だと思った。 | |
| She was the last person I expected to see in such a place. | そんな場所で彼女に会おうとは思ってもいなかった。 | |
| We will only consider placing an order if you reduce the price by 5%. | それの価格を5%値引きしていただけるのでしたら、発注しようと思います。 | |
| It was determined that the picking of one's nose is a completely normal act for adolescent boys. | 「思春期の少年にとって、鼻をほじくることは普通の行動である」という医学的発見を突き止めた。 | |
| I took it for granted that he would keep his word. | 彼は当然約束を守るものだと思っていた。 | |
| I am going to leave my present job. | 私は、今の職をやめようと思っています。 | |
| I think it necessary that you should do your duty. | あなたは自分の義務を果たす必要があると私は思う。 | |
| I always thought that Shirley and Alan would get together. | シャーレイとアランは結ばれるだろうと以前からずっと思っていた。 | |
| I'm told "idiot" is a bad word, but where I grew up it doesn't really feel that bad. | 「馬鹿」という言葉は、悪い言葉だと言われているが、私の成長してきた環境では、 それほど悪い言葉ではなかったように思う。 | |
| The Board of Directors aim is to make decisions regarding business affairs of the company. | 取締役会は業務執行に関する意思決定を目的としたものだ。 | |
| I started to think I had behaved foolishly. | 愚かな行為をしたのかもしれないと思い始めた。 | |
| I think she is sick. | 彼女は病気だと思う。 | |
| Keiko's parents talked her out of dating him. | 桂子の両親は彼女を説き伏せて彼とのデートを思いとどまらせた。 | |
| I can't recollect her name. | どうしても彼女の名前が思い出せない。 | |
| He will have his own way. | 彼はどうしても自分の思い通りにしようとする。 | |
| I believe the ship will arrive on schedule. | 船はかならず予定どおりに着くと思う。 | |
| I took it upon myself to telephone the police. | 私は思い切って警察に電話した。 | |
| I think this dictionary will be of great help to me. | 私はこの辞書が私には大いに役に立つと思う。 | |
| Do you think he did the job on his own? | 彼があの仕事を一人でやったと思いますか。 | |
| I'd like to see that in black and white. | それを文書で見たいと思います。 | |
| I think I hurt his feelings. | 彼の気持ちを傷つけたと思う。 | |
| He would have his own way. | 彼はあくまで自分の思いどおりにやろうとした。 | |
| I think Tom's grandmother is too old to wear a miniskirt. | トムのおばあちゃんがミニスカートをはくには歳を取り過ぎていると思う。 | |
| I never see this picture without thinking of him. | この写真を見るといつも彼のことを思い出す。 | |
| He'll be out at lunch now, so there's no point phoning straight away. | 彼は今、昼ご飯を食べるために外出していると思うよ。だから、すぐ電話しても無駄だよ。 | |
| I suddenly thought of my dead mother. | 私は突然死んだ母を思い出した。 | |
| People once held that the world was flat. | 人は昔地球は平だと思っていた。 | |
| I don't approve of your wasting time. | 私はあなたがたが時間を浪費するのをよいとは思わない。 | |
| For the moment, we want to postpone making a decision. | さしあたり私たちは決定することを延期したいと思う。 | |
| I thought I saw something. | 私は何かを見たと思いました。 | |
| He wants to play soccer this afternoon. | 彼は今日の午後サッカーをしたいと思っている。 | |
| I think you need to go in person. | あなた自身が行くことが必要だと思う。 | |
| I think that you're wrong. | 君は間違っていると思う。 | |
| How did you hit upon such an idea? | そんなアイデアをどうやって思い付いたのか。 | |
| I am going to see the dentist tomorrow. | 明日歯医者さんに診てもらおうと思っています。 | |
| Everyone thinks so. | みんなそう思うだろう。 | |
| I guess that you can't do it. | 君にそれはできないと思う。 | |
| I think I'll look around a little more. | もう少し見て回ろうと思います。 | |
| I hope to go to Canada next year. | 来年、カナダに行きたいと思う。 | |
| I think there are a lot of beautiful women in Australia (YMMV). | オーストラリアには美人が多いと思う(当社比)。 | |
| To many, change seems inevitable. | 多くの人にとって変化は避けられないものであるように思われる。 | |
| When I was inside my mother's womb, I looked through my mother's navel at the house where I would be born and I thought: "This won't do". | 僕は、僕の母の胎内にいるとき、お臍の穴から、僕の生れる家の中を、覗いてみて、 「こいつは、いけねえ」 と、思った。 | |
| I believe it would be unproductive with regard to the present recovery. | 現在の回復状況に関してそれは非生産的と思います。 | |
| I have long wanted that car. | 長いことずっとあの車が欲しいと思っている。 | |
| Bob is keen to pass the examination. | ボブはぜひ試験に合格したいと思っている。 | |
| I think he has done it. | 私は彼がそれをしてしまったと思う。 | |
| As I will not be a slave, so I will not be a master. | 私は奴隷になろうと思わないと同じように、奴隷の主人になろうとも思わない。 | |