Click on the speaker icons to hear the Japanese spoken.
Text to speech functionality by Responsive Voice
| I think you're partly to blame for the negotiation breakdown. | 交渉が失敗した責任の一端は君にあると思う。 | |
| I think he is right. | 彼は正しいと思う。 | |
| I took him to be an honest man. | 彼は正直な男だと思う。 | |
| I think it's time for me to leave for school. | そろそろ学校に出かける時間だと思う。 | |
| There's nothing that can be done about his feeling sorry for her. | 彼が彼女を気の毒に思うのは仕方がない。 | |
| I don't expect that they will support my view. | 彼らは僕の意見を支持してくれないだろうと思う。 | |
| I think you're too picky. | あなたはえり好みし過ぎだと思う。 | |
| I hope that I'll see her. | 私は彼女に会いたいと思う。 | |
| I think he won't come. | 彼は来ないと思う。 | |
| I think Tom lied to Mary. | トムはメアリーに嘘をついていたのだと思う。 | |
| I'm afraid that he can't do it. | 彼はそれができないと思う。 | |
| So-called "winter time" is expected to enhance the college reform. | 「冬の時代」が大学改革の起爆剤となってくれればと思う。 | |
| He promised to repay the money, but I doubt his word. | 彼はお金を返してくれると約束したが疑わしいと思う。 | |
| Whenever Beth's parents have guests, she wants to join their adult talk. | 両親にお客さんがあるとき、ベスはいつでも大人たちの話に加わりたいと思う。 | |
| I think you are a really nice person. | あなたは本当にいい人だと思うよ。 | |
| You should read such books as you consider important. | あなたは自分で重要だと思う本を読むべきだ。 | |
| I think it's possible that he may come. | 彼が来ることはありうると思う。 | |
| I am afraid your plan will not work. | 私はあなたの計画がうまくいかないのではないかと思う。 | |
| I think if I talked more often with a native speaker, my English skills would improve quickly. | ネイティブともっと話したら、私の英語力はすぐに向上すると思う。 | |
| I think that everyone has to make efforts to save nature. | 自然を大切にするために一人一人が努力しなくてはならないと思う。 | |
| It occurs to me that I may have misunderstood you. | もしかしたら君を誤解していたのかもしれないとふと思う。 | |
| I think it's about time you stopped putting your belly before your looks. | 色気より食い気からはそろそろ卒業してもいいお年頃だと思うけどね。 | |
| You wouldn't gain anything by a method like that. | そんなやり方では少しも進歩しないと思うがね。 | |
| I think that my mother is the perfect housewife. | 私の母は主婦のかがみだと思う。 | |
| My father was, I think, a little drunk then. | 父は、思うに、あのとき少し酔っていたのだと思う。 | |
| I think that you're wrong. | 君は間違っていると思う。 | |
| I take you for an honest man. | 私はあなたを正直な人と思う。 | |
| I think I need to finish that work before noon. | 私はその仕事を正午までに終える必要があると思う。 | |
| I'm proud to have you on our team. | あなたをチームにお迎えして誇りに思う。 | |
| I think it's better not to try it. | やってみないほうがよいと思う。 | |
| I want to start learning French. Can you recommend me any materials to study with? | フランス語を始めようと思うんだけど、おすすめの教材を紹介してくれない? | |
| I have a fancy to live the hard way. | 私は楽ではない生き方をすると思う。 | |
| Do you feel birthdays are important? | 誕生日って大事だと思う? | |
| How do you think I can convince her to spend more time with me? | どうしたらもっと会ってくれるように彼女を説得できると思う? | |
| I think country life is superior to city life in some respects. | 田園生活は都会生活よりいくつかの点で優れている、と私は思う。 | |
| I don't think Tom was involved in the scandal. | トムはそのスキャンダルに関与していないと思う。 | |
| I'm sorry to hear the news. | そのニュースを聞いて気の毒に思う。 | |
| I think it will be okay. | うまく行くと思うよ。 | |
| I think that she will come. | 彼女は来ると思う。 | |
| I think my German isn't very good. | 私のドイツ語は本当に駄目だと思う。 | |
| I'm not as stupid as you think I am. | 君が思うほど僕はばかじゃない。 | |
| I like both Susan and Betty, but I think Susan is the nicer. | 私はスーザンもすきだが、2人のうちではスーザンの方が素敵だと思う。 | |
| We will terribly miss you if you leave Japan. | あなたが日本を離れたら、私たちはとてもさびしく思うでしょう。 | |
| I doubt whether it is true or not. | それが真実かどうか疑問に思う。 | |
| Do you think we'll reach his house before noon? | 昼までに彼の家に着けると思う? | |
| I'll miss your cooking. | 君の手料理がきっと恋しくなると思うよ。 | |
| I think it's unhealthy to eat more than 20 oranges a day. | オレンジを一日二十個以上食べるのは健康に悪いと思う。 | |
| I think, therefore I am. | 我思う、故に我あり。 | |
| How do you feel about it? | それって、どう思う? | |
| What do you think, Tom? | トムはどう思う? | |
| I think it a pity that he told a lie. | 私は彼が嘘をついたことを残念に思う。 | |
| I think it's dangerous for children to play in the pond. | 子供が池で遊ぶのは危険だと思う。 | |
| I just wish we could leave this horrible place. | ただ、この恐ろしいところから出られたらと思うだけです。 | |
| My idea is that we should talk to Mr Brown. | ブラウン先生に話すべきだと思うのです。 | |
| I think he can get along with his neighbors. | 彼は隣人たちとうまくやっていけると思う。 | |
| You must do what seems right to you. | 自分にとって正しいと思うことをやりなさい。 | |
| I think it a pity that he told a lie. | 彼が嘘をついたことを残念に思う。 | |
| My husband tells me he goes to work even on Sundays and holidays but sometimes I suspect there's something fishy about his story. | 私の夫は日曜休日も出社していると言っているけど、時にはその話が胡散臭いと思うことがあります。 | |
| I think Tom is lying. | トムは嘘をついていると思う。 | |
| I hope she will get well. | 私は彼女が元気になればいいと思う。 | |
| I don't think that he will come. | 彼は来ないと思う。 | |
| To tell the truth, I think you are wrong. | 本当のことをいうと、私は君が間違っていると思う。 | |
| How old do you think she is? | 彼女、いくつだと思う? | |
| I look on watching TV as a waste of time. | 私はテレビを見ることは時間の無駄だと思う。 | |
| I can only wonder if this is the same for everyone else. | みんなもそうなのかな、と思うことくらいしかできない。 | |
| They are nice boys and I am sure you will get on with them very well. | 彼らは良い少年だし、一緒にうまくやっていけると思う。 | |
| Please do as it seems best to you. | どうぞあなたのいいと思うようになさい。 | |
| I think, therefore I am. | 我思う、ゆえに我あり。 | |
| All the more so to think well of him. | 彼をよく思うのはそれだけの理由がある。 | |
| He expressed himself clearly. | 彼は思うことをはっきり述べた。 | |
| I think you had better look forward. | 君達はこれからのことを考えた方がいいと思う。 | |
| I don't think this shirt goes with that red tie. | このシャツは赤いネクタイとは合わないと思う。 | |
| By the way, do you think there's anything after death? | ところでね、死んだらそれで終わりと思う? | |
| You're probably going to think this is a joke, but I was a punk rocker when I was a kid. | 多分、君は冗談だと思うだろうけど、若い頃、僕はパンクロッカーだったんだ。 | |
| I prefer the former plan to the latter. | はじめの計画のほうが後のより良いと思う。 | |
| I am positive that he is wrong. | 確かに彼が間違っていると思うよ。 | |
| I think he's competent. | 彼はやり手だと思う。 | |
| Even now, I occasionally think I'd like to see you. Not the you that you are today, but the you I remember from the past. | 今でも時々君に会いたいと思う。今の君じゃなくてあの頃の君に。 | |
| I expect you can tell from the quoted text, but this is a book written in a colloquial style. | その引用した文章からわかると思うけど、口語体で書かれた本です。 | |
| To look at him, you would take him of foreigner. | もし彼を見たら外国人と思うだろう。 | |
| I hope he will come. | 彼は来てくれると思う。 | |
| I don't think I can cut in working in America. | アメリカの仕事は最後までやりなおすことはできないと思う。 | |
| I suppose it's going to rain this evening. | 今晩は雨になると思う。 | |
| I think it's highly unlikely that Tom would be interested in buying your old MP3 player. | 私はトムがあなたの中古のMP3プレーヤーを買う気があるかもしれないというのは、全くありそうもない話だと思う。 | |
| We've finished the work, so we may as well go home. | 仕事が終わったのだから私達は帰宅してもいいと思う。 | |
| I think it's time for me to change jobs. | もうすぐ渡り歩く時間だと思う。 | |
| Do you think so? | そう思うかい? | |
| I think he was angry. | 彼はおこっていたのだと思う。 | |
| I think that he is in the right in this dispute. | この議論では彼の言い分が正しいと思う。 | |
| I don't think the house is as big as we hoped. | その家は私たちが望んでいたほど大きくないと思う。 | |
| I think it doubtful whether he will keep his word. | 私は彼が約束を守るかどうか疑わしいと思う。 | |
| My heart aches for the starving children in Africa. | アフリカの飢えに苦しむ子供たちの事を思うと胸がいたむ。 | |
| We think the reason for his success was because of hard work. | 我々はかれのせいこうは、勤勉のためであると思う。 | |
| I think this suit is much superior to that one in quality. | この服は品質においてあの服よりもずっと優れていると思う。 | |
| Admitting what you say, I still think you are in the wrong. | 君の言うことは認めるが、それでも君が悪いと思う。 | |
| It's my view that guns should be banned. | 拳銃は禁止されるべきだと私は思うのです。 | |
| I think it strange that he didn't speak to you. | 私は彼が君に話しかけなかったのは変だと思う。 | |
| I think it's a great pity that he died so young. | 彼があのように年若くして死んだのは、本当に惜しいと思う。 | |
| Since it's cloudy with a chance of rain today, we shouldn't go surfing. | きょうは雲行きが怪しいので波乗りを遠慮したほうがいいと思う。 | |
| I think it necessary for you to go in person. | あなた自身が行くことが必要だと思う。 | |