Click on the speaker icons to hear the Japanese spoken.
Text to speech functionality by Responsive Voice
| Married people sometimes wish they were single. | 結婚している人は、時どき、独身であれば良いのにと思う。 | |
| This tie goes well with the suit, I guess. | このネクタイはスーツに合うと思う。 | |
| We will terribly miss you if you leave Japan. | あなたが日本を離れたら、私たちはとてもさびしく思うでしょう。 | |
| "Will it stop raining soon?" "I'm afraid not." | 「雨はすぐやむかな」「やまないと思うよ」 | |
| I think your work is all right. | 君の仕事は申し分ないと思う。 | |
| You ought to have the courage to speak out what you believe to be right. | 正しいと思うことをはっきりと言うだけの勇気を持つべきである。 | |
| I think it true. | 僕はそれが本当だと思う。 | |
| I think we should adopt his plan. | 私たちは彼の計画を採用するほうがよいと思う。 | |
| Do unto others as you would have others do unto you. | 自分がしてもらいたいと思うように他人にしてあげなさい。 | |
| I think it strange that he should lose his temper over that. | あの人がそのことでかんしゃくを起こすとは不思議だと思う。 | |
| I heartily wish that in my youth I had someone. | 私の若い頃にだれかいてくれればよかったと心から思う。 | |
| I think it's necessary for him to go there. | 彼がそこへ行くのは必要だと思う。 | |
| I am afraid it will be rainy. | 雨が降ると思う。 | |
| I think it's the best way. | それは最高の方法だと思う。 | |
| I think you should hold your horses a little. | 私は少しはやる心を押さえたほうがよいと思う。 | |
| I think my German is really fucked up. | 私のドイツ語は本当に駄目だと思う。 | |
| I think she is very attractive. | 彼女はとても魅力的だと思う。 | |
| He gets his way by throwing his weight around. | 彼は幅を利かせて何でも自分の思うようにさせる。 | |
| "Now and then I think of divorcing him." "You must be kidding!" | 「時々、彼と離婚しようと思うの」「冗談だろう!」 | |
| I weep for my lost youth. | もう若くないと思うと悲しいです。 | |
| Frequently clear and balmy weather deteriorates and it soon rains cats and dogs. | 晴れた、さわやかな天気がくずれたと思うと、土砂降りになることがよくある。 | |
| I think he is angry. | 彼は怒っているのだと私は思う。 | |
| Do you believe war will start? | 君は戦争が起こると思うかね。 | |
| You will be sorry for it some day. | あなたはいつかそれを残念に思うだろう。 | |
| I think you're too picky. | あなたはえり好みし過ぎだと思う。 | |
| That picture doesn't seem ugly to me; on the contrary, I think it's rather beautiful. | その絵は醜いとは思わない。それどころか、むしろ美しいと思う。 | |
| I think jogging is good exercise. | ジョギングはよい運動だと思う。 | |
| On the whole, I think your plan is a very good one. | 概してあなたの企画はとてもよいものだと思う。 | |
| It is wonderful to think of Spring, when the new buds of the persimmon burst forth. | 春、カキの新芽がふき出したころのことを思うとすばらしい。 | |
| How much longer do you think it'll be? | あとどれくらいかかると思う? | |
| Can you get this, man? | これが届くと思うか。 | |
| I also think 'living hell' is putting it too strongly. | 生き地獄は、言い過ぎだと私も思う。 | |
| Some people think it's a bad idea. | 悪い考えだと思う人もいます。 | |
| I propose that we should have another meeting. | もう一度会合をもってはどうかと思うよ。 | |
| I think that watching TV is a waste of time. | 私はテレビを見ることは時間の無駄だと思う。 | |
| I'm proud to have you on our team. | あなたをチームにお迎えして誇りに思う。 | |
| I think that it's good and bad that throughout my life I will not be able to forget that event. | 良くも悪くも、あれは一生忘れられない出来事だと思う。 | |
| I think there is little probability of his succeeding in the enterprise. | 彼がその事業に成功する可能性はほとんどないと思う。 | |
| He's not lazy. On the contrary, I think he's a hard worker. | 彼は怠け者ではない。それどころか働き者だと私は思う。 | |
| I'm sure you're thinking to yourself, 'Why is this guy making such a big deal of this?' But make no mistake. This is essential. | なんでそんな当たり前のことをいうのかと思うでしょう?でもこれって凄く大事なことだよ。 | |
| I think it strange that she didn't say anything. | 彼女が何も言わなかったのは変だと思う。 | |
| I hope she will get well. | 私は彼女が元気になればいいと思う。 | |
| I think it's highly unlikely that Tom would be interested in buying your old MP3 player. | 私はトムがあなたの中古のMP3プレーヤーを買う気があるかもしれないというのは、全くありそうもない話だと思う。 | |
| I regard him as the best person for the job. | 彼をその仕事の最適任者だと思う。 | |
| Judging by what everyone says about him, I think he is just the right man for the post. | 彼についてみんなの話から判断すると、私は彼こそその役職に最適だと思う。 | |
| I think that she will come. | 彼女は来ると思う。 | |
| I suppose they are coming. | 私は彼らは来ると思う。 | |
| I'm afraid that he can't do it. | 彼はそれができないと思う。 | |
| I think you'd better take a rest; you look ill. | 君は少し休んだほうがいいと思うよ。顔色が悪いから。 | |
| There's one thing I shall never understand till my dying day. | 死ぬまでわからぬだろうと思うことが1つある。 | |
| I don't think her story is true. | 彼女の話は真実ではないと思う。 | |
| I think she will succeed as a lawyer. | 彼女は弁護士として成功するだろうと思う。 | |
| I am afraid that it will rain. | 雨が降りはしないかと思う。 | |
| I hope it does not rain tomorrow. | 明日雨が降らなければいいと思う。 | |
| I'm proud of you. | 私はおまえのことを誇りに思うよ。 | |
| I think it's unlikely that plants feel pain. | 植物が痛みを感じるなんてあり得ないと思う。 | |
| I think he's making a big mistake by turning down the job. | その仕事を断るなんて彼は大きな間違いを犯していると思うよ。 | |
| I think you're wrong. | 君は間違っていると思う。 | |
| I don't think I'm cut out for city life. | わたしは都会の生活には生まれつき向いていないと思う。 | |
| I think, keeping promises is important. | 私は約束を守ることは大切だと思う。 | |
| I think you worry too much, Tom. | トムは心配しすぎだと思う。 | |
| "What does U.F.O. stand for?" "It means Unidentified Flying Object, I guess." | 「U.F.Oとは何を表しているの」「未確認飛行物体のことだと思う」 | |
| I calculate he will be late coming home. | 彼の帰りは遅いと思う。 | |
| I think it impossible for me to write a novel in French. | 私はフランス語で小説を書くことは出来ないと思う。 | |
| I am afraid they don't get along very well. | 彼らはあまりうまく折り合っていないと思う。 | |
| I hold this as self-evident. | 私はこれは自明のことと思う。 | |
| If you are to succeed, you should make efforts. | 成功したいと思うなら努力すべきだ。 | |
| She is only too pleased to be advised by men. | 彼女は男性に忠告されるとこの上なくうれしく思う。 | |
| I think you'll have very little difficulty in getting a driver's license. | 君は運転免許を取るのに苦労すると思う。 | |
| I'll give you moral support. | 精神的な支えになってあげられると思う。 | |
| I doubt if anyone even remembers his name now, except for me. | 私は私以外に誰も彼の名前さえ覚えていないではないかと疑問に思う。 | |
| I'm pretty sure he'll succeed. | 私は彼がきっと成功すると思う。 | |
| He may well be proud of his father. | 彼が父親を誇りに思うのも当然だ。 | |
| I think that knowledge without common sense counts for nothing. | 常識のない知識は全く無意味だ、と私は思う。 | |
| I believe he is going to be rich one day. | 彼はいつか金持ちになるだろうと思う。 | |
| Go to those who you are sure will help you. | きっと助けてくれると思う人のところへ行きなさい。 | |
| I think he can't do that. | 彼はそれができないと思う。 | |
| Admitting what you say, I still believe I am right. | 君の言うことは認めるが、やはり私の方が正しいと思う。 | |
| I think he can get along with his neighbors. | 彼は隣人たちとうまくやっていけると思う。 | |
| I just wish we could leave this horrible place. | ただ、この恐ろしいところから出られたらと思うだけです。 | |
| Do you have any special reason why you want to go to America? | アメリカへ行きたいと思う何か特別な理由があるんですか。 | |
| What he can't manage at will is language. | 彼の思うままにならないのが言語なのだ。 | |
| I think that it's dangerous to go walking alone at night. | 夜中に独りで出歩くのは危ないと思うよ。 | |
| I almost think you're right. | あなたは正しいと思うような気もします。 | |
| I'm always proud of my family. | 私はいつも家族を誇りに思う。 | |
| Admitting what you say, I still think you are in the wrong. | 君の言うことは認めるが、それでも君が悪いと思う。 | |
| I think what he said is true in a sense. | 私は、彼の言ったことはある意味では正しいと思う。 | |
| I think it's true. | 私はそれが本当だと思う。 | |
| Do you think he made that mistake on purpose? | 君は彼がわざとその間違いをしたと思うかい。 | |
| I think I had better not say anything about it. | 私はそれについて何も言わないほうがよいと思う。 | |
| Life doesn't always go the way we want it to. | 人生は思うようにはいかないものだ。 | |
| I think he's a competent person. | 彼はやり手だと思う。 | |
| He is only too pleased to be advised by a woman. | 彼は女性に忠告されるとこの上なくうれしく思う。 | |
| To hear him speak English, you would take him for an American. | 彼が英語を話すのを聞けば、アメリカ人だと思うでしょう。 | |
| "What do you think?" "Well, I'm for it." | 「どう思う?」「いや、賛成だ」 | |
| You should read such books as you consider important. | 君は自分で重要だと思う本を読むべきだ。 | |
| To hear him speak, you'd take him for a foreigner. | 彼が話すのを聞けば、彼を外国人と思うだろう。 | |
| We naturally take pride in the old temples of our country. | 我々が自国の古い寺院を自慢に思うのは当然のことだ。 | |
| Some people find it easier to grasp the short-term effects of smoking. | 喫煙による短期的な影響の方が分かり易いと思う人もいる。 | |
| I think she is sick. She has a temperature. | 彼女は病気だろうと思う。熱があるから。 | |