Click on the speaker icons to hear the Japanese spoken.
Text to speech functionality by Responsive Voice
Don't be ashamed of yourself. 自分を恥ずかしいと思うことはないよ。 To hear him speak English, you would take him for an American. 彼が英語を話すのを聞けば、アメリカ人だと思うでしょう。 We have given Edgar Degas a voice that we hope suits him. 私たちはエドガー・ドガに彼にふさわしいと思う声を与えてみた。 To see them sitting together, you'd take them for twins. 彼らが一緒に座っているのを見ると双子だと思うだろう。 Therefore I'm giving up for now. I'll still try to check out other possibilities but ... I think hopes are slim. だから今は降参ね。他にもまだ調べてはみるけど・・・期待薄だと思う。 I don't have a stamp collection, but I have a Japanese postcard collection that I could use as an excuse to invite her. 切手のコレクションはもってないけど、日本の葉書きのコレクションをもっている。それを口実として、彼女を私の家に誘うことができると思う。 Some Westerners may think our houses are lacking in everything they consider essential. 西洋人の中には、私たちの家屋には彼らが不可欠と考えるもの全てが欠けていると思う人もいるだろう。 Read whatever books you think proper. あなたが適当だと思う本なら何でも読みなさい。 You will think it just that I should do so. 私がそうするのは当然だと君は思うでしょう。 I don't know much about painting, but I can tell that this brush has an excellent stroke feel to it. 私は絵のことはよくわからないが、この筆のタッチはすごいと思う。 I hope to see his picture soon. 近いうちに彼の絵を見たいと思う。 We believe in democracy. 我々は民主主義をよいと思う。 I think it true. 私はそれが本当だと思う。 I think you'd better go on a diet. 君は食事を減らした方がいいと思う。 I think it's not good for him to go alone. 彼が1人で行くというのはよくないと思う。 I think exams are ruining education. 試験が教育を駄目にしていると思う。 In the same way, a Russian might fail to see anything amusing in a joke which would make an Englishman laugh to tears. これと同様に、イギリス人なら涙を出して笑いそうな冗談でも、ロシア人なら全然おもしろくないと思うかも知れない。 He may well be proud of his father. 彼が父親を誇りに思うのも当然だ。 I do not suspect that his opinion is any different from ours. 彼の意見と私たちの意見は少しも違いはないと思う。 I think Tom likes Mary. トムはメアリーが好きなんだと思う。 Do to others as you would have them do to you. あなたが、他人にしてもらいたいと思うように他人にもしない。 I think this sweater will look good on you. このセーターは君に似合うと思う。 I am certain that he will quit his job. 彼が仕事を辞めるのは、当然だと思う。 I hope that I'll see her. 私は彼女に会いたいと思う。 Do you care what other people think about you? 他の人達が貴方をどう思うのかが問題? I think we had better wait another thirty minutes. もう三十分待った方が良いと思う。 I think this novel shows the author at his best. この小説は作家の最高の出来栄えを示しているようだと思う。 Do you think it a bad thing? 悪いことだと思うか。 I hope this fine weather holds. こんなすばらしい天気が続けばと思う。 I think the rumor is true. そのうわさは本当だと思う。 Didn't I lend you some books? I'm sure I did. 君に本を貸さなかったかね。たしかに貸したと思うのだが。 I am of the opinion that he will not accept the proposal. 彼はその申し込みを受諾しないだろうと私は思う。 I'm afraid we'll lose the game. 私はその試合に負けると思う。 I'm sure that she has arrived at the village by now. 彼女は今頃まではその村についていると思う。 As Lincoln said to a nation far more divided than ours, we are not enemies but friends. Though passion may have strained, it must not break our bonds of affection. かつて、今よりもはるかに分断されていた国民にリンカーンが語ったように、私たちは敵ではなく友人なのです。感情はもつれたかもしれないが、だからといってお互いを大事に思う親密な絆を断ち切ってはなりません。 For the time being I want to work at that bookstore. 差しあったて、私はその本屋で働きたいと思う。 As a matter of fact, I think he's a nice guy. 実際は、彼はいいやつだと思うよ。 We think Venice is a fascinating city. 私たちはベニスは魅力的な町だと思う。 To hear him talk, you might think he's a girl. 彼が話すのを聞いたら、彼のことを女の子と思うかもしれません。 I don't think any more students want to come. 学生達の中で来たいと思う者はもうこれ以上はいないと思う。 I hope that he will find his way easily. 道は容易にわかると思う。 I think it doubtful whether he will keep his word. 私は彼が約束を守るかどうか疑わしいと思う。 I think a god's name has got to be out. From the moment the kid's named you know he's not going to be able to live up to it! 神様の名前はやっぱりNGだと思うよ~。もう名づけた時点で名前負けなわけじゃん。 Some people think it's a bad idea. 悪い考えだと思う人もいます。 I'm afraid we can't make up for lost ground. 遅れを取り戻すのは無理だと思う。 We regret his death. 我々は彼の死を残念に思う。 I think all my efforts to help her will just be a waste of my time. 彼女を助けようとするわたしの努力はすべてまったく無駄になるだろうと思う。 What do you think is the second tallest mountain in Japan? 日本で2番目に高い山は何だと思う? I'm afraid that he can't do it. 彼はそれができないと思う。 Do you think he made that mistake on purpose? 君は彼がわざとその間違いをしたと思うかい。 Do what you think is right. 君が正しいと思うことをしなさい。 I can think of him as a very good friend, but I can't think of him as a lover. とてもいい友達だとは思うけど、恋人としては考えられない。 Tom doesn't like talking about himself. トムは自分のこと話すのが苦手なんだと思う。 Well, for the practical problem, in the midst of those rumours flying around I'm surprised they've been able to keep that club running. まぁ実際問題、そんな噂が渦巻く中でよく部活が存続してると思うぜ。 I think it's good for you to read this book. 私は、君がこの本を読むのはいいことだと思う。 I think that this work is tiring. 私はこの仕事は疲れると思う。 I think he's Mary's older brother. 彼はメアリーの兄だと思うのですが。 I don't expect them to support my view. 彼らは僕の意見を支持してくれないだろうと思う。 I would like to know how these substances are absorbed by the body. これらの物質がどのようにして体内に吸収されるのかを知りたいと思う。 I think this medicine will do you a lot of good. この薬は君によく効くと思う。 For my summer homework, I'll try to create a big object with milk cartons. 夏休みの宿題は、牛乳パックで何か大きなものを作ろうと思うんだ。 If you consider the objective of hibernation, I think it's the response of animals trying to somehow survive the winter season with its lack of food. 冬眠の目的を考えれば、冬の食料の少ない季節を何とか乗り切ろうとした生物の適応だと思うのです。 I think this book is easy. 私はこの本はやさしいと思う。 You ought to be ashamed to cheat on exams. あなたはカンニングをすることを恥と思うことである。 She told her superior what she thought. 彼女は思うことを上司に話した。 I am excited at the prospect of seeing her. 彼女に会えると思うとわくわくする。 I think my German is really fucked up. 私のドイツ語は本当に駄目だと思う。 What do you think? どう思う? I think welfare isn't enough to go around. 福祉は十分に行き渡っていないように思うんですけど。 But if we were wholly rational, would we want children at all? しかし、我々が完全に理性的であるなら、子供を欲しいと思うであろうか。 I think that watching TV is a waste of time. 私はテレビを見ることは時間の無駄だと思う。 I think that Tom and Mary are in trouble. トムとメアリーは困っているんだと思う。 I became accustomed to public speaking, so I think that's been useful when taking job interviews. 人前で話すことに慣れたので、面接には役立ったと思う。 Some were under the impression that the judges had not chosen wisely. 審査員の選択は賢明でなかったと思う人もいました。 I admire him, in spite of his faults. 彼には欠点があるにもかかわらず、私は彼を立派だと思う。 I hope that he will come. 彼が来るとよいと思う。 You might have to eat those words a few years from now. 何年かしたら、その考えが間違っていたって思うかもよ。 I think it's dangerous for children to swim in this lake. 私は子供がこの湖で泳ぐのは危険だと思う。 When I think back on what I did, I feel pretty stupid. 自分のしたことを思い返すと、バカだったなあとつくづく思うよ。 I think he has something to do with that scandal. 彼は例のスキャンダルと関係があると私は思う。 I think she is over forty years old. 彼女は四十歳を超えていると思う。 I guess I'm spoiled. 私はあまやかされていると思う。 He is only too pleased to be advised by a woman. 彼は女性に忠告されるとこの上なくうれしく思う。 This is too easy, I guess. これはやさしすぎると思う。 I take it that you are fully acquainted with the facts. 君は十分事実を知っていると思う。 I think this one is inferior to that in quality. ぼくはこっちの方がそっちより品質が劣っていると思う。 I do think that it is a pity. 本当に残念だと思う。 There are some people who think it's a bad idea. 悪い考えだと思う人もいます。 I think that you're right. あなたの言っていることは正しいと思う。 This book is worth reading over and over again. この本は何度でも読み返す価値があると思う。 I guess you're right. あなたが正しいと思う。 It is not unnatural that you should feel anxious about your first flight. 初めて飛行機に乗ることを不安に思うのは不自然ではない。 I think he won't come. 私は、彼は来ないと思う。 Susan is intelligent, and I expect her to pass the exam easily. スーザンは賢いから試験にすんなり通ると思うよ。 I find it difficult to talk to you about anything serious. 私はあなたにまじめなことについて話すのは難しいと思う。 I think that his novel is boring. 私は彼の小説をつまらないと思う。 I am very pleased to hear the news. その知らせを聞いてとてもうれしく思う。 To hear him speak English, you would take him for a native. 彼が英語を話すのを聞けば、彼が英語を母語とする人だと思うだろう。 I think it's unlikely that the next model will be any better than this one. 次のモデルがこれよりよくなることはあり得ないと思う。 I think I will go to London after finishing high school. 私は高校を卒業したロンドンに行こうと思う。