The Ultra Handy Japanese and English Example Sentence Finder
Enter an English word or Japanese characters to find example Japanese and English sentences
Example sentences including '思う'
Heads Up
These sentences are mainly from the
Tanaka Corpus and Tatoeaba project.
Read more
Click on the speaker icons to hear the Japanese spoken.
Text to speech functionality by Responsive Voice
On the whole, I think your plan is a very good one.
概してあなたの企画はとてもよいものだと思う。
It's not even worth a thought.
思う価値さえない。
My heart aches for the starving children in Africa.
アフリカの飢えに苦しむ子供たちの事を思うと胸がいたむ。
To see them sitting together, you'd take them for twins.
彼らが一緒に座っているのを見ると双子だと思うだろう。
He said that he was afraid it would be rainy.
雨になるのではないかと思う、と彼は言った。
What do you think is the second tallest mountain in Japan?
日本で2番目に高い山は何だと思う?
To hear him talk, you might take him for a girl.
彼が話すのを聞いたら、彼のことを女の子と思うかもしれません。
I think it's highly unlikely that you'll be able to do that by yourself.
君一人でそれができるなんてあり得ないことだと思う。
I don't think these ink stains will come off.
このインクのしみは取れないと思う。
I think it quite strange that he should not know such a thing.
彼がそんなことも知らないなんてまったく変だと思う。
I do not think it will rain this afternoon.
今日の午後は雨が降らないように思う。
I can't be sure, but I think Tom wants to go out with Mary.
確かではないけど、トムはメアリーと付き合いたいんだと思う。
"Now and then I think of divorcing him." "You must be kidding!"
「時々、彼と離婚しようと思うの」「冗談だろう!」
I think it is about time we changed our ways of disposing of waste.
私たちのごみの捨て方を変えてもよい頃である、と私は思う。
I think it necessary for you to study harder.
君はもっと一生懸命に勉強する必要があると思う。
Don't try to do two things at a time.
1度に2つの事をしようと思うな。
She told her superior what she thought.
彼女は思うことを上司に話した。
I think he is something of a poet.
彼はちょっとした詩人だと思う。
I think she's an honest woman.
私は彼女を正直な女性だと思う。
I think it will be easy to do the job.
その仕事をするのは簡単だと思う。
I believe in exercising regularly.
規則正しく運動するのは良い事だと思う。
Say what you will, I think he is an honest person.
君がなんと言おうとも彼は正直な人だと思う。
I fear we are too late.
もう間に合わないと思う。
I think it is very good to lead a regular life.
毎日規則正しい生活をするのは、とても良いことだと思う。
He may well be proud of his father.
彼が父を誇りに思うのも当然だ。
In order to bring out your talents to the full you need to a profession more suited to you, to find a new work place.
自分の才能を思う存分生かすには、自分にもっとふさわしい職業、新しい職場を見つけることです。
I'm thinking that lately, maybe the students are making fun of me.
最近、生徒になめられてしまってるんじゃないかと思うんです。
I think that style of dress will return again next year.
あのドレスのスタイルは、来年も見られるだろうと思う。
I hope she will get well.
私は彼女が元気になればいいと思う。
I think my living with you has influenced your way of living.
僕が君と一緒に住んだことは君の人生観に影響を与えたと思う。
I still think about her from time to time.
今でも私はときどき彼女のことを思う。
I think it's sad to have no friends.
私は友達がいないことは不幸だと思う。
"If a photograph of the smiling face of your loved one stands on the altar at the funeral or on the family altar, when you put your hands together to pray, you can hear their voice, I think," he says.
I take it for granted that he will succeed in the examination.
彼が試験に合格したのは当然だと思う。
Who thinks so?
誰がそう思うのか。
I don't think that she will come.
彼女は来ないと思う。
I hope it will clear up soon.
やがて雨は上がるを思う。
I think that she knows the truth.
僕は彼女が真実を知っていると思う。
I miss Tom.
トムが居たらと思う。
I think it's unlikely that the next version of Windows will come out before the end of this month.
今月中にウインドウズの次のバージョンが出る見込みはないと思う。
I bet Tom would be a good teacher.
トムはきっといい先生になると思うよ。
I think that my German is really bad.
私のドイツ語は本当にひどいものだと思う。
I don't believe you've met him.
あなたは彼に会っていないと思う。
I think it a pity that you do not study harder.
あなたがもっと熱心に勉強しないのは残念だと思う。
I think that why he killed his wife is a mystery.
なぜ彼が妻を殺したのかは謎だと思う。
I take it that you are fully acquainted with the facts.
あなたは十分事実を知っていると思う。
It is true that behavior cannot be legislated, and legislation cannot make you love me, but legislation can restrain you from lynching me, and I think that is kind of important.
There's nothing that can be done about his feeling sorry for her.
彼が彼女を気の毒に思うのは仕方がない。
I am afraid it will be rainy.
雨が降ると思う。
I think it's not good for him to go alone.
彼が1人で行くというのはよくないと思う。
I greatly recommend reading it to anybody thinking of learning a craft.
これから何か手職を身に付けたいと思う方は、是非お読みになることをおすすめします。
You must do what seems right to you.
自分にとって正しいと思うことをやりなさい。
I think this novel shows the author at his best.
この小説は作家の最高の出来栄えを示しているようだと思う。
I hope to see his picture soon.
近いうちに彼の絵を見たいと思う。
I don't think that it will rain tomorrow.
明日は雨が降らないと思う。
I think the reason why he killed his wife is still a mystery.
なぜ彼が妻を殺したのかは謎だと思う。
I am afraid it will rain tomorrow.
明日は雨が降るだろうと思う。
I think most people are better off now than they used to be.
たいていの人が以前よりも暮らし向きがよいと思う。
I'm sure that he went to Tokyo.
彼が東京へ行ったことはたしかだと思う。
I'm afraid we can't make up for lost ground.
遅れを取り戻すのは無理だと思う。
I'm not cut out for gambling. Maybe I'm just unlucky, but working for my pay is more of a sure thing.
私は、ギャンブルには向いてないと思う。そういう運がないというか、働いて稼いだ方が確実だし。
Why do you think so?
何故そう思うの?
Do you care what other people think about you?
他の人達が貴方をどう思うのかが問題?
Some people find it easier to grasp the short-term effects of smoking.
喫煙による短期的な影響の方が分かり易いと思う人もいる。
Though she was alone, I didn't think she was lonely.
彼女は一人だが、寂しいとは思うことはなかった。
I think overestimating the people masterminding that conspiracy is exactly what they want.
その陰謀を画策してる人たちを必要以上に大きく見てしまうことは、まさに彼らの思うツボだと思います。
It occurs to me that I may have misunderstood you.
もしかしたら君を誤解していたのかもしれないとふと思う。
I expect her to pass the examination easily.
彼女は難なく試験に通るだろうと思う。
I hope things have been going well for you.
元気で活躍していることと思う。
I think that knowledge without common sense counts for nothing.
常識のない知識は全く無意味だ、と私は思う。
I am sure that Greg is going to follow in his father's footsteps.
グレッグは、きっとお父さんの後を継ぐつもりだと思う。
Despite the fact that Mary keeps saying I was the only man she'd like to marry, when I proposed to her, she said "NO". I cannot make head or tail of it.