There's a new iPhone coming out next month so I think that it's not such a bright idea to buy one now.
iPhoneは来月新しいのが出るから、今買うのは得策じゃないと思うよ。
I question whether he'll come in time.
彼が時間どおりに来るかどうかは私は怪しいと思う。
I have half a mind to marry her.
彼女は結婚しようと思うが決心がつかない。
I think we need to be very careful not to hurt Tom's feelings.
私たちはトムの気持ちを傷つけないよう、細心の注意を払う必要があると思う。
I think it necessary for you to see him.
私は君が彼に会うことが必要だと思う。
I think I might join you, but I haven't decided yet.
君たちに加われるとは思うが、まだ決めていない。
I'm sure that she has arrived at the village by now.
彼女は今頃まではその村についていると思う。
I think he has something to do with that scandal.
彼は例のスキャンダルと関係があると思う。
I think we're too late.
もう間に合わないと思う。
Frankly speaking, I think he's a good boss.
率直に言うと、彼は良い上司だと思う。
I think it's impossible for us to beat him.
私たちが彼を負かすのは不可能だと思う。
I believe in ghosts.
幽霊は存在すると思う。
Don't try to do two things at a time.
1度に2つの事をしようと思うな。
Well, for the practical problem, in the midst of those rumours flying around I'm surprised they've been able to keep that club running.
まぁ実際問題、そんな噂が渦巻く中でよく部活が存続してると思うぜ。
Whenever Beth's parents have guests, she wants to join their adult talk.
両親にお客さんがあるとき、ベスはいつでも大人たちの話に加わりたいと思う。
He's not lazy. On the contrary, I think he's a hard worker.
彼は怠け者ではない。それどころか働き者だと私は思う。
Do as you please.
君の思うようにしなさい。
You will play into their hands.
向こうの思う壷だぞ。
I think I'm losing my mind.
自分でも正気を失っていると思う。
I guess our teacher is over fifty years old.
先生は50歳を超えていると私は思う。
I figure that there is no point in trying to persuade him.
彼を説得しても無駄だと思う。
Go first to those who you are sure will help you.
きっと助けてくれると思う人のところへまず行きなさい。
She is only too pleased to be advised by men.
彼女は男性に忠告されるとこの上なくうれしく思う。
I think he is a good driver.
彼は運転が上手いと私は思う。
I don't think he has anything to do with the matter.
彼はこのことには関係ないと思う。
I fear that we are late.
遅れるのではないかと思う。
Are you doing what you think is right?
君は、自分で正しいと思うことをやっているのか。
I do not think their plan will work out.
彼らの計画はうまくいかないと思う。
"I think all fat people should go on a diet". "Are you referring to me"?
「太っている人はみんなダイエットすべきだと思う」「あなた、私のことを言ってるの」
I'm of the opinion that he should apologize to his teacher.
彼は先生に謝るべきだと私は思う。
I was filled with frightful sorrow for her.
彼女を思う激しい気持ちで胸が一杯だった。
Do you believe war will start?
君は戦争が起こると思うかね。
"Now and then I think of divorcing him." "You must be kidding!"
「時々、彼と離婚しようと思うの」「冗談だろう!」
I think that ghosts exist.
幽霊は存在すると思う。
This is what I would have said.
私ならそう言っただろうと思う。
I am going to put my heart into the work.
ぼくは一生懸命その仕事をやろうと思う。
I think we should ask Tom where he wants to live.
私たちはトムにどこに住みたいか聞いた方がいいと思う。
I'm afraid I have neuralgia.
神経痛ではないかと思うのです。
I think it will be sunny.
晴れだと思うよ。
I don't believe you've met him.
あなたは彼に会っていないと思う。
Say what you will, I think he is honest.
君がなんと言おうとも、彼は正直だと思う。
I think that he is honest.
私は彼が正直だと思う。
You can probably guess what happens though.
君には何が起こるか分かるんじゃないかと思うけどね。
"If a photograph of the smiling face of your loved one stands on the altar at the funeral or on the family altar, when you put your hands together to pray, you can hear their voice, I think," he says.