Click on the speaker icons to hear the Japanese spoken.
Text to speech functionality by Responsive Voice
| Though she was alone, I didn't think she was lonely. | 彼女は一人だが、寂しいとは思うことはなかった。 | |
| What do you think, Tom? | トムはどう思う? | |
| Do you think I'm to blame? | 私のせいだと思う? | |
| We'll be home at about 11:00. | 11時ごろには家に着くと思う。 | |
| I feel like going to bed early tonight. | 今晩は、早く床につきたいと思う。 | |
| I think it necessary for you to study harder. | 君はもっと一生懸命に勉強する必要があると思う。 | |
| I know that I am a good teacher. | 私は自分がいい教師だと思う。 | |
| What he can't manage at will is language. | 彼の思うままにならないのが言語なのだ。 | |
| I think it will be easy to do the job. | その仕事をするのは簡単だと思う。 | |
| A friend I went with on our first trip abroad had his wallet pickpocketed. I don't think it left a very good impression. | 初の海外で一緒に旅行にいったうちの一人がスリに遭ってもう大変だったんだ。だから、あまりいい印象が残ってないのだと思う。 | |
| I'm doing my best to get better at speaking, since I think the better I get, the more friends I can make. | もっと話せるようになったら、もっと友達が増えるんじゃないかと思うと頑張れるよ。 | |
| I think that Yumi is sick. | 私は由美は病気だと思う。 | |
| "Did you work yesterday?" "I wish yesterday had been a holiday." | 「昨日、仕事をしたのですか」「昨日が休みだったらと思うよ」 | |
| It is silly of me to have made the same mistake twice. | また同じ失敗をするなんて、我ながら愚かだと思う。 | |
| I don't think this shirt goes with that red tie. | このシャツは赤いネクタイとは合わないと思う。 | |
| I suspect he is ill. | 彼は病気ではないかと思う。 | |
| I believe in getting up early. | 早起きは良いと思う。 | |
| I don't doubt but that he will come. | 彼はきっと来ると思う。 | |
| I'm afraid that he might be late for the train. | 彼は電車に乗り遅れるかもしれないと私は思う。 | |
| I'm not cut out for gambling. Maybe I'm just unlucky, but working for my pay is more of a sure thing. | 私は、ギャンブルには向いてないと思う。そういう運がないというか、働いて稼いだ方が確実だし。 | |
| I think you'll have very little difficulty in getting a driver's license. | 君は運転免許を取るのに苦労すると思う。 | |
| I hope to go to Canada next year. | 来年、カナダに行きたいと思う。 | |
| I mean to quit this company. | この会社を辞めようと思う。 | |
| I think that my costume for the upcoming Halloween Party will be wrapping myself up in toilet paper like a mummy. | 今度のハロウィンパーティーで、トイレットペーパーをグルグルに巻き付けたミイラの仮装をしようと思うんだ。 | |
| I believe in ghosts. | 幽霊は存在すると思う。 | |
| I'm sure of his success. | 私は彼がきっと成功すると思う。 | |
| I think he's an honest man. | 彼は正直な人間であると思う。 | |
| Tom, you're really cute so, I think you would blend in perfectly at an all-girls school. | トムめっちゃかわいいから、女子校に紛れ込んでても全然違和感ないと思うよ! | |
| I think it's going to be a nice day. | 素敵な一日になると思う。 | |
| I hope he will come. | 彼は来てくれると思う。 | |
| I expect her to pass the examination easily. | 彼女は容易に試験にとおると思う。 | |
| I think that you're wrong. | 君は間違っていると思う。 | |
| I think you should hold your horses a little. | 私は少しはやる心を押さえたほうがよいと思う。 | |
| I think telling lies is wrong. | うそをつくのは悪いことだと思う。 | |
| I think Tom worries too much. | トムは心配しすぎだと思う。 | |
| What do you think I've been doing? | 何をしてたと思う? | |
| Admittedly your plan makes sense, but I still think it will be very hard to carry out. | 君の計画が筋の通ったものであることは認めるけれど、それを実行するのはやはりとても難しいと思うよ。 | |
| I think it's time for me to change jobs. | もうすぐ渡り歩く時間だと思う。 | |
| I think it important that we should keep a promise. | 私は、私たちが約束を守ることが大切だと思う。 | |
| He enjoyed skiing to his heart's content. | 彼はスキーを思う存分楽しんだ。 | |
| It is quite natural that he think so. | 彼がそう思うのはまったく当然だ。 | |
| I'm pretty sure that building was built in 1987. | 建物が建てられたのは1987年で間違いないと思う。 | |
| I am afraid that neither from them nor from books have I learnt much that greatly profited me. | そうした人たちからも、本からも、大いに役に立つようなことはあまり学んでいないように思う。 | |
| I think it better for us to adopt his plan. | 私たちは彼の計画を採用するほうがよいと思う。 | |
| I hope she will get well. | 私は彼女が元気になればいいと思う。 | |
| You will think it just that I should do so. | 私がそうするのは当然だと君は思うでしょう。 | |
| He promised to repay the money, but I doubt his word. | 彼はお金を返してくれると約束したが疑わしいと思う。 | |
| I think it's about time we got down to brass tacks. | 私はもう具体的な本題に入ってもいい頃だと思う。 | |
| Who thinks so? | 誰がそう思うのか。 | |
| I suppose you're hungry. | 君は空腹だと思う。 | |
| I think it'll take more than a year to finish building our house. | 私たちの家が完成するのに、1年以上かかると思う。 | |
| But if we were wholly rational, would we want children at all? | しかし、我々が完全に理性的であるなら、子供を欲しいと思うであろうか。 | |
| "I think all fat people should go on a diet". "Are you referring to me"? | 「太っている人はみんなダイエットすべきだと思う」「あなた、私のことを言ってるの」 | |
| I think it necessary that you should do your duty. | あなたは自分の義務を果たす必要があると私は思う。 | |
| I think I should do it for you. | あなたのためにそれをすべきだと思うのです。 | |
| Just follow your heart. | 自分の思うとおりにしなさい。 | |
| I found his new novel very dull. I don't think he is much of a writer. | 彼の今度の小説はすごく退屈だった。たいした作家ではないと思う。 | |
| I think your work is all right. | 君の仕事は申し分ないと思う。 | |
| I want to find out the source of this irresponsible rumor. | この無責任なうわさの源を突き止めたいと思う。 | |
| Do you think he will really give up? | 彼は本当にあきらめると思うか。 | |
| I think I've figured out which horse is most likely to win the race. | そのレースで一番勝ちそうな馬はどれか分かったと思う。 | |
| I don't think that he will come. | 彼は来ないと思う。 | |
| I think it's dangerous to swim in that river. | あの川で泳ぐのは危険だと思う。 | |
| I think my living with you has influenced your way of living. | 僕が君と一緒に住んだことは君の人生観に影響を与えたと思う。 | |
| Just follow your heart. | 君の思うようにしなさい。 | |
| I think, therefore I am. | われ思う、ゆえにわれあり。 | |
| If you are a member of a primitive community and wish to produce food, for example, there are two things you must do. | もし君が原始社会の一員で、たとえば食料を生産したいと思うならば、君がしなければならないことが二つある。 | |
| We think the reason for his success was because of hard work. | 我々はかれのせいこうは、勤勉のためであると思う。 | |
| He expressed himself clearly. | 彼は思うことをはっきり述べた。 | |
| I think he is not so much a novelist as he is a scholar. | 彼は小説家というよりもむしろ学者であると思う。 | |
| I think it's sad to not have any friends. | 私は友達がいないことは不幸だと思う。 | |
| I think this book is easy. | 私はこの本はやさしいと思う。 | |
| I think that it's dangerous to go walking alone at night. | 夜中に独りで出歩くのは危ないと思うよ。 | |
| No matter what you're studying, I think it's best to study a little every day. | どんな勉強でも、毎日コツコツとやるのが一番だと思う。 | |
| My father is a doctor, and I'm going to be one, too. | 父は医者であり、私も医者になろうと思う。 | |
| Yeah. I think so, too. | うん、僕もその通りだと思うよ。 | |
| Why do you think that way? | なぜそのように思うのですか。 | |
| I think you'd better take a rest; you look ill. | 君は少し休んだほうがいいと思うよ。顔色が悪いから。 | |
| I think this dictionary will be of great help to me. | 私はこの辞書が私には大いに役に立つと思う。 | |
| I think he was angry. | 彼はおこっていたのだと思う。 | |
| My annual income approximates fifteen million yen, I suppose. | 年収は1500万円に近いと思う。 | |
| I don't think I'm cut out for city life. | わたしは都会の生活には生まれつき向いていないと思う。 | |
| I think she was wrong in regard to that. | そのことに関しては彼女はまちがっていたと私は思う。 | |
| I don't suppose you ever really get over the death of a child. | 人は我が子の死の悲しみから完全に立ち直ることは出来ないと思う。 | |
| I think that he is right. | 彼の言うとおりだろ思う。 | |
| My husband tells me he goes to work even on Sundays and holidays but sometimes I suspect there's something fishy about his story. | 私の夫は日曜休日も出社していると言っているけど、時にはその話が胡散臭いと思うことがあります。 | |
| I think we need to be very careful not to hurt Tom's feelings. | 私たちはトムの気持ちを傷つけないよう、細心の注意を払う必要があると思う。 | |
| What do you think he meant by that? | 彼はどういう意味で言ったのだと思う? | |
| I don't think she could spare the time because she is always busy with her work. | 無理だと思うわ。年中、仕事で手一杯の人だから。 | |
| I'm afraid we can't make up for lost ground. | 遅れを取り戻すのは無理だと思う。 | |
| I'm sorry to hear that. | それを聞いて気の毒に思う。 | |
| Los Angeles is one of the places that I'd like to visit. | ロサンゼルスは私が行ってみたいと思う場所の1つです。 | |
| I think he's competent. | 彼はやり手だと思う。 | |
| Do as you would be done by. | 自分が人からしてもらいたいと思うことは人にもせよ。 | |
| I think it is all right for beginners to take great pains to avoid using Dr Martin's book. | 初心者はマーテン博士の本を使わなさすぎてもいいと思う。 | |
| I think that most young people like rock music. | ほとんどの若者はロックが好きだと思う。 | |
| I think it's unlikely that plants feel pain. | 植物が痛みを感じるなんてあり得ないと思う。 | |
| I think it's important to keep a promise. | 私は約束を守ることは大切だと思う。 | |
| I think him a good teacher. | 私は彼をいい先生だと思う。 | |
| No sooner has one typhoon passed than the next one approaches. | 1つが通り過ぎたかと思うと、すぐに次の台風が接近する。 | |