Click on the speaker icons to hear the Japanese spoken.
Text to speech functionality by Responsive Voice
| If you are a member of a primitive community and wish to produce food, for example, there are two things you must do. | もし君が原始社会の一員で、たとえば食料を生産したいと思うならば、君がしなければならないことが二つある。 | |
| I guess I'm spoiled. | 私はあまやかされていると思う。 | |
| I think my German is really bad. | 私のドイツ語は本当に駄目だと思う。 | |
| Susan is intelligent, and I expect her to pass the exam easily. | スーザンは賢いから試験にすんなり通ると思うよ。 | |
| I don't think this shirt goes with that red tie. | このシャツはその赤いネクタイとは合わないと思うわ。 | |
| Do what you think is best. | 君の思うようにしなさい。 | |
| I hold this as self-evident. | 私はこれは自明のことと思う。 | |
| He promised to repay the money, but I doubt his word. | 彼はお金を返してくれると約束したが疑わしいと思う。 | |
| Though she was alone, I didn't think she was lonely. | 彼女は一人だが、寂しいとは思うことはなかった。 | |
| I think that he won't come. | 私は、彼は来ないと思う。 | |
| I doubt if anyone even remembers his name now, except for me. | 私は私以外に誰も彼の名前さえ覚えていないではないかと疑問に思う。 | |
| I don't think he'll come. | 彼は来ないと思う。 | |
| I think that although the transportation system in Japan is convenient, the cost of living there is not very low. | 日本では交通がとても便利だけど、物価があまり安くないと思うんだ。 | |
| To hear him speak English, you would take him for an Englishman. | 彼が英語を話すのを聞いたら、彼を英国人と思うだろう。 | |
| Homesickness is a longing to go back to where you are from. | ホームシックとは、自分の出身地に戻りたいと思う願いのことである。 | |
| I think it's absurd to do so. | 私はそうするのはばかげていると思う。 | |
| I think he is a good man. | 思うに彼は善人だ。 | |
| I am ashamed of my son's conduct. | 私は自分の息子の行動を恥ずかしく思う。 | |
| Admitting what you say, I still think you are wrong. | 君の言うことを認めるとしても、やはり君の考えは間違っていると思う。 | |
| I guess having zero shame is the price of genius. | 恥を知らないということが、天才の代償なんじゃないかと思う。 | |
| He was out of shape when he took a long hike with his sons, and he was stiff and sore the next day. | 彼は息子達と一緒に遠くまでハイキングに出かけた時、体調が思わしくなかったので、その翌日、足腰が痛くて思うように動けなかった。 | |
| I think that this material is of benefit to everyone. | この材料は誰にとっても役立つと思う。 | |
| I don't think her story is true. | 彼女の話は真実ではないと思う。 | |
| I don't think that this shirt suits a red tie. | このシャツに赤いタイは合わないと思う。 | |
| What do I think, you say ... well then, I'll give you my candid opinion. | どう思うって・・・それじゃあ忌憚のない意見を言わせてもらうけどね。 | |
| I liked your hair before you got straight bangs. | ぱっつんにする前の方がいいと思うけど。 | |
| I think I'll lie down for a while. | 少し横になっていようと思う。 | |
| I take it for granted that they will get married. | 二人が結婚するのは当然だと思う。 | |
| I'm sure I'll win the tennis match. | 私はきっとテニスの試合に勝つと思う。 | |
| I think Tom and Mary are secretly married. | トムとメアリーはひそかに結婚していると思う。 | |
| I believe that he's trustworthy. | 彼は当てにしてもいいと思う。 | |
| I fear we are too late. | もう間に合わないと思う。 | |
| I think it's time for me to say goodbye. | もうお別れの時間だと思う。 | |
| I hope that you will help me. | あなたは私を助けてくれると思う。 | |
| I think I'm getting a headache thinking about how annoying Chris is. | クリスがどんなにむかつくかと思うと、頭が痛くなりそう。 | |
| I don't think it'll rain this afternoon. | 今日の午後は雨が降らないと思う。 | |
| I prefer the former plan to the latter. | はじめの計画のほうが後のより良いと思う。 | |
| I think you were better looking with long hair. | お前は髪長い方が似合ってたと思う。 | |
| Do you think he made that mistake on purpose? | 君は彼がわざとその間違いをしたと思うかい。 | |
| Even now, I occasionally think I'd like to see you. Not the you that you are today, but the you I remember from the past. | 今でも時々君に会いたいと思う。今の君じゃなくてあの頃の君に。 | |
| Now it rises, now it sinks. | 浮かんだと思うとまた沈む。 | |
| We expect him to come back soon. | 私たちは彼がすぐ戻ってくると思う。 | |
| I think overestimating the people masterminding that conspiracy is exactly what they want. | その陰謀を画策してる人たちを必要以上に大きく見てしまうことは、まさに彼らの思うツボだと思います。 | |
| If you are to succeed, you should make efforts. | 成功したいと思うなら努力すべきだ。 | |
| I took him to be an honest man. | 彼は正直な男だと思う。 | |
| I don't suppose it's going to rain. | 雨にはならないと思う。 | |
| I like boys to be lively. | 私は男の子は元気なのが良いと思う。 | |
| I think it's not good for him to go alone. | 彼が1人で行くというのはよくないと思う。 | |
| I think it's better not to try it. | やってみないほうがよいと思う。 | |
| I hope war doesn't break out. | 戦争が起こらなければいいと思う。 | |
| Do as you please. | 君の思うようにしなさい。 | |
| I'm afraid it will be rainy tomorrow. | 明日は雨天ではなかろうかと思う。 | |
| I think you worry too much, Tom. | トムは心配しすぎだと思う。 | |
| "Will it stop raining soon?" "I'm afraid not." | 「雨がすぐあがるでしょうか」「あがらないと思うよ」 | |
| I don't think the house is as big as we hoped. | その家は私たちが望んでいたほど大きくないと思う。 | |
| I think it will be fine. | 晴れると思う。 | |
| I think it impossible to deny the fact. | その事実を否定することは不可能だと思う。 | |
| If you could come, I'd be really happy. | あなたが来られれば私はとてもうれしく思うでしょう。 | |
| I think him a good teacher. | 私は彼をいい先生だと思う。 | |
| I thought the little boy who was staring and pointing at the foreigner was very rude. | その外国人をじっと見て指差している少年はとても無礼だと思う。 | |
| I'm going to join a demonstration. | デモに参加しようと思う。 | |
| I weep for my lost youth. | もう若くないと思うと悲しいです。 | |
| Stop seeing me as a "normal" person! | 私のことを凡人だと思うのはやめて! | |
| Admittedly your plan makes sense, but I still think it will be very hard to carry out. | 君の計画が筋の通ったものであることは認めるけれど、それを実行するのはやはりとても難しいと思うよ。 | |
| He isn't the kind of person who we want to work with. | 彼は私たちが一緒に仕事をしたいと思うような人ではない。 | |
| Many young women in their 20s plan to go abroad during their summer holidays. | 20代の若い女性の中には、夏休みに海外旅行にでたいと思う人も多い。 | |
| I think it strange that he didn't speak to you. | 私は彼が君に話しかけなかったのは変だと思う。 | |
| I think she will succeed as a lawyer. | 彼女は弁護士として成功するだろうと思う。 | |
| Jack is Mary's second cousin, I believe. | ジャックはたしかメアリーのまたいとこだと思う。 | |
| I doubt that our new boss will be any worse than the old one. | 今度の上司は前の上司より少しはましなんじゃないかと思う。 | |
| If you are to realize your dream, you must work harder. | もし君が自分の夢を実現させようと思うなら、もっと懸命に働かなければならない。 | |
| I figure that she will succeed in her business. | 彼女の商売はうまくいくと思う。 | |
| The tea leaves all point to a merger, if you ask me. | たぶん会社が合併するんじゃないかって思うんだけど。 | |
| I am of the opinion that he will not accept the proposal. | 彼はその申し込みを受諾しないだろうと私は思う。 | |
| I think your basic theory is wrong. | 君の基本的な理論はおかしいと思う。 | |
| I think it's time for me to leave for school. | そろそろ学校に出かける時間だと思う。 | |
| I suppose he's gone home. | 彼は帰宅したと私は思う。 | |
| I think most people are better off now than they used to be. | たいていの人が以前よりも暮らし向きがよいと思う。 | |
| I'm sure it's tough taking part in the activities of two clubs, but good luck! | 部活のかけもち、大変だと思うけどがんばれよ。 | |
| I think Tom's grandmother is too old to wear a miniskirt. | トムのおばあちゃんがミニスカートをはくには歳を取り過ぎていると思う。 | |
| It is wonderful to think of Spring, when the new buds of the persimmon burst forth. | 春、カキの新芽がふき出したころのことを思うとすばらしい。 | |
| I believe he is a nice guy. | 彼はいいやつだと思う。 | |
| I'm sorry to hear that. | それを聞いて気の毒に思う。 | |
| I think he is not so much a scholar as a novelist. | 彼は学者と言うよりむしろ小説家であると思う。 | |
| I think it is a mere coincidence. | 私はそれは単なる偶然だと思う。 | |
| I am envious of his success. | 私は彼の成功をうらやましく思う。 | |
| I think he's correct. | 彼は正しいと思う。 | |
| I think that why he killed his wife is a mystery. | なぜ彼が妻を殺したのかは謎だと思う。 | |
| Tomorrow, if we can go out, we'll see how they are. | 明日外にでられるようなら、二人がどうしているかわかると思うわ。 | |
| To hear her laugh, you'd take her for a young girl. | 彼女が笑うのを聞けば、彼女を少女と思うでしょう。 | |
| Every time I read this novel, I find it very interesting. | この小説は読むたびごとに実におもしろいと思う。 | |
| I am not sure but she may come. | 自信はないが、彼女は来るのではないかと思う。 | |
| I think this one is inferior to that in quality. | 僕はそっちよりこっちの方がおとっていると思う。 | |
| I think it natural for her to decline his offer. | 彼女が彼の申し出を断るのは当然だと思う。 | |
| She has not come here yet. I am afraid she may have lost her way. | 彼女はまだここに来ていない。道に迷ったかも知れないと思う。 | |
| I think that the Lions will be the champions this year. | 今年はライオンズが優勝すると思うな。 | |
| Do you think Dad will change his mind? | 父さんは考えを変えると思うかい。 | |
| If your parents heard of your success, they would be proud of you. | あなたの両親があなたの成功を聞いたら、あなたを誇りに思うでしょう。 | |
| I think what you're doing is right. | あなたのやっていることは正しいと思う。 | |
| "What do you think?" "Well, I'm for it." | 「どう思う?」「いや、賛成だ」 | |