Click on the speaker icons to hear the Japanese spoken.
Text to speech functionality by Responsive Voice
I think we had better wait another thirty minutes. もう三十分待った方が良いと思う。 His prospects are not so rosy as you suppose. 彼の前途は君が思うほど有望ではない。 I think each of us played a part in inviting today's confusion. 私は、われわれのだれもが今日の混乱を招いたことに何らかの役割を演じているのだと思う。 As a matter of fact, I think he's a nice guy. 実際は、彼はいいやつだと思うよ。 We number him among our closest friends. 私達は彼を親友で思う。 Do you feel birthdays are important? 誕生日って大事だと思う? I'm very bitter about that. 私はそれをとても苦々しく思う。 I think you should think about the future. 君達はこれからのことを考えた方がいいと思う。 The thought of her going alone left me uneasy. 彼女が一人で行くことを思うと、私は不安だった。 I think she is sick. 彼女は病気だと思う。 Read whatever books you think proper. あなたが適当だと思う本なら何でも読みなさい。 We regret his death. 我々は彼の死を残念に思う。 It is true that behavior cannot be legislated, and legislation cannot make you love me, but legislation can restrain you from lynching me, and I think that is kind of important. 確かに、人の行動を法で規制することはできない。法で君が僕を愛するようにすることはできない。しかし君が僕をリンチにかけることがないようにはできる。そういうことはある意味で重要なことだと思う。 I think that this work is tiring. 私はこの仕事は疲れると思う。 I think you should rest a bit. You look pale. 君は少し休んだほうがいいと思うよ。顔色が悪いから。 I don't think it's good for him to go alone. 彼が1人で行くというのはよくないと思う。 Do whatever you think is right. 正しいと思うことなら何でもしなさい。 I think we shouldn't be doing this. 私たち、こんなことをしていてはまずいと思う。 I think he is something of a poet. 彼はちょっとした詩人だと思う。 I think it's dangerous to swim in that river. あの川で泳ぐのは危険だと思う。 I don't think she is fit for the job. 彼女はその仕事に適していないと私は思う。 I just wish we could leave this horrible place. ただ、この恐ろしいところから出られたらと思うだけです。 I figure it's because when I'm driving around, my zip code keeps changing. きっと車を運転していると住所が頻繁に変っちゃうからだと思うの。 I want to start learning French. Can you recommend me any materials to study with? フランス語を始めようと思うんだけど、おすすめの教材を紹介してくれない? After the lightning, came the thunder. 稲妻が光ったと思うと雷がなった。 I would like to know how these substances are absorbed by the body. これらの物質がどのようにして体内に吸収されるのかを知りたいと思う。 I think he's a man of ability. 彼はやり手だと思う。 I think it's dangerous to swim in this lake. 私はこの湖で泳ぐのは危険だと思う。 I think it's a pity that he lied. 彼が嘘をついたことを残念に思う。 I'm afraid I can't finish them in time. 時間内に終わりそうもないと思う。 You need to come to terms with your jealousy of this young man. この若人に対してねたましく思う気持ちを、君はやむを得ないものと受け入れなければならない。 It's an African country, so you may think the climate is very hot. ザンビアはアフリカの国だからあなた方は気候がとても暑いのではないかと思うかも知れませんね。 What do you think, Tom? トムはどう思う? She has not come here yet. I am afraid she may have lost her way. 彼女はまだここに来ていない。道に迷ったかも知れないと思う。 All the more so to think well of him. 彼をよく思うのはそれだけの理由がある。 I'm sure you're thinking to yourself, 'Why is this guy making such a big deal of this?' But make no mistake. This is essential. なんでそんな当たり前のことをいうのかと思うでしょう?でもこれって凄く大事なことだよ。 I think she's over 40 years old. 彼女は少なくとも40才は越えていると思う。 He will think he has been completely forgotten. 彼は完全に忘れられてしまったと思うでしょう。 I hope it'll be fine tomorrow. あすは天気だと思う。 I think it was a mistake that he didn't take my advice. 彼が私の忠告を受け入れなかったことは間違いだと思う。 We are sorry for his mistake. 我々は彼の間違いを気の毒に思う。 I think that most young people like rock music. ほとんどの若者はロックが好きだと思う。 If you want to stay a member of this club, you have to fish or cut bait. このままクラブのメンバーを続けたいと思うなら、君ははっきりと協力する姿勢をみせなければ駄目だ。 But I don't think the pool is open this weekend. でも、今度の週末はプールは開いてないと思うけど。 I believe that he was angry. 彼は怒っていたと思う。 We enjoyed our holidays to the full. 私たちは休暇を思う存分楽しんだ。 I take you for an honest man. 私はあなたを正直な人と思う。 I doubt the veracity of his statement. 彼の供述の真実性は疑わしいと思う。 I like boys to be lively. 私は男の子は元気なのが良いと思う。 I think you are a really nice person. あなたは本当にいい人だと思うよ。 I am sure that he is an honest man. 彼は間違いなく誠実な人だと思う。 She seldom sings, but I think she will tonight. 彼女は滅多に歌わないが、今夜は歌うと思う。 I think he's making a big mistake by turning down the job. その仕事を断るなんて彼は大きな間違いを犯していると思うよ。 I am sorry for his mistake. 私は彼の間違いを気の毒に思う。 To hear him talk, you might think he's a girl. 彼が話すのを聞いたら、彼のことを女の子と思うかもしれません。 Guess where I've been? どこへ行っていたと思う? I don't think that this shirt suits a red tie. このシャツに赤いタイは合わないと思う。 Whenever Beth's parents have guests, she wants to join their adult talk. 両親にお客さんがあるとき、ベスはいつでも大人たちの話に加わりたいと思う。 I'm sure it's tough taking part in the activities of two clubs, but good luck! 部活のかけもち、大変だと思うけどがんばれよ。 I think it's strange that she was absent from school. 彼女が学校を休んだのは変だと思う。 Well, I think it's time the real story was told. ところで、もう本当の話がされてもいい時期だと思うよ。 I think they should put a heavy tax on imports. 輸入品には重い税金をかけるべきだと思う。 I'm afraid we can't make up for lost ground. 遅れを取り戻すのは無理だと思う。 You could be right, I suppose. 合ってると思うよ、たぶん。 Thank you for finally explaining to me why people take me for an idiot. なぜみんなが私のことを気違いだと思うのか、遂に説明してくれてありがとう。 I would rather let him have his own way. むしろ彼の思うがままにさせてやりたい。 I think this novel shows the author at his best. この小説は作家の最高の出来栄えを示しているようだと思う。 I intend to hammer this idea into the student's heads. この考えを学生達に叩き込もうと思う。 I'd like to set up a sign like, "This Way ->," but what would it be if I made it in English? 「順路→」といったかんじの看板を設置したいと思うんですけど、これを英語で作るとどうなるでしょうか? I think telling lies is wrong. うそをつくのは悪いことだと思う。 I think I'll stay put in this town for a while. しばらくこの町に腰を落ちつけようと思う。 He is sure to come. 彼はきっと来ると思う。 Tom is embarrassed about buying condoms. トム君はコンドームを買うのが恥ずかしいだと思う。 Some people find it easier to grasp the short-term effects of smoking. 喫煙による短期的な影響の方が分かり易いと思う人もいる。 What makes you think that I'm against that? どうして私が反対だと思うのですか。 I hope to go to Canada next year. 来年、カナダに行きたいと思う。 I think what he said is true in a sense. 私は、彼の言ったことはある意味では正しいと思う。 I think that it's true. 私はそれが本当だと思う。 I want to find out the source of this irresponsible rumor. この無責任なうわさの源を突き止めたいと思う。 Even now, I occasionally think I'd like to see you. Not the you that you are today, but the you I remember from the past. 今でも時々君に会いたいと思う。今の君じゃなくてあの頃の君に。 I don't think any more students want to come. 学生達の中で来たいと思う者はもうこれ以上はいないと思う。 Stop seeing me as a "normal" person! 私のことを凡人だと思うのはやめて! I hope to visit this airport again. この空港にまた来たいと思う。 I'll miss your cooking. 君の手料理がきっと恋しくなると思うよ。 I think he's a competent person. 彼はやり手だと思う。 Can you guess her age? 彼女、いくつだと思う? My father is a doctor, and I'm going to be one, too. 父は医者であり、私も医者になろうと思う。 You should associate with people who you believe are trustworthy. 信頼に足りると思う人と付き合うべきです。 Now, what do you think? どう思う? I think it is very good to lead a regular life. 毎日規則正しい生活をするのは、とても良いことだと思う。 I think that she will come. 彼女は来ると思う。 I think it strange that Alice should keep silence for such a long time. アリスがそんなに長い間黙っているなんて変だと思う。 The pleasure of possessing is not in my estimation worth the trouble of acquiring. 所有する喜びは、私の思うところでは、手に入れる為の苦労に対して割に合わない。 Can you get this, man? これが届くと思うか。 I'm tired so I think I'll turn in now. 疲れたのでもう床に入ろうと思う。 I think he's happy. 彼は幸せだと思う。 I think you're sitting in my seat. そこは私の席だと思うのですが。 There is nothing for it but to wait and see. 私たちは成り行きを見守るよりしかたがないと思う。 Why do you think so? 何故そう思うの? I am ashamed of your despicable deed. きみの言語道断な行いを恥ずかしいと思う。