The Ultra Handy Japanese and English Example Sentence Finder
Enter an English word or Japanese characters to find example Japanese and English sentences
Example sentences including '思う'
Heads Up
These sentences are mainly from the
Tanaka Corpus and Tatoeaba project.
Read more
Click on the speaker icons to hear the Japanese spoken.
Text to speech functionality by Responsive Voice
I think it's true that he wasn't at the scene.
彼が現場にいなかったのは本当だと思う。
You think that TV is bad for kids?
テレビは子供に悪い影響を与えてしまうと思うか。
We all consider it wrong to cheat in examination.
私たちは皆、試験でカンニングをすることは悪いと思う。
I think you need to see him.
私は君が彼に会うことが必要だと思う。
We think Venice a fascinating city.
私たちはベニスは魅力的な町だと思う。
I think it good for you to read this book.
私は、君がこの本を読むのはいいことだと思う。
I intend to hammer this idea into the student's heads.
この考えを学生達に叩き込もうと思う。
Whoever travels will find that there's no place like home.
旅行をする人は誰でも、故郷のような良い所はないと思うだろう。
I am excited at the prospect of seeing her.
彼女に会えると思うとわくわくする。
I would like to know how these substances are absorbed by the body.
これらの物質がどのようにして体内に吸収されるのかを知りたいと思う。
I think she's an honest woman.
私は彼女を正直な女性だと思う。
Do you think I'm fat?
私って太ってると思う?
I think it's the best way.
それは最高の方法だと思う。
This is what I would have said.
私ならそう言っただろうと思う。
I think him unkind.
私はあの人は不親切だと思う。
I hope to visit this airport again.
この空港にまた来たいと思う。
My idea is that we should talk to Mr Brown.
ブラウン先生に話すべきだと思うのです。
I expect her to pass the examination easily.
彼女は難なく試験に通るだろうと思う。
Jack is Mary's second cousin, I believe.
ジャックはたしかメアリーのまたいとこだと思う。
I think we've met before, but if I don't ring a bell, maybe I'm wrong.
以前会ったと思うのですが、お心当たりないようでしたら間違いかもしれません。
I heartily wish that in my youth I had someone.
私の若い頃にだれかいてくれればよかったと心から思う。
I think it's strange that she was absent from school.
彼女が学校を休んだのは変だと思う。
I don't expect them to support my view.
彼らは僕の意見を支持してくれないだろうと思う。
I think it's necessary for you to see him.
僕は君は彼に会う必要があると思う。
I think you're the woman I've been waiting for all my life.
君は僕がずっと待ち続けていた女性だと思うんだ。
Believe it or not, she has three children.
まさかと思うだろうが、彼女には子供が3人いる。
I think she's over 40 years old.
彼女は四十歳を超えていると思う。
I think it a pity that he told a lie.
私は彼が嘘をついたことを残念に思う。
I expect her to pass the examination easily.
彼女は容易に試験にとおると思う。
I don't think he'll come.
私は、彼は来ないと思う。
I want to start learning French. Can you recommend me any materials to study with?
フランス語を始めようと思うんだけど、おすすめの教材を紹介してくれない?
I think skateboards are usually cheaper than rollerblades.
スケートボードはたいていローラーブレードより安いと思う。
I don't think she could spare the time because she is always busy with her work.
無理だと思うわ。年中、仕事で手一杯の人だから。
This is a good book for anyone wishing to learn English.
これは英語を習いたいと思う人にとってよい本である。
I think Betty is eligible for a fine young man.
ベティは立派な青年の結婚相手になれると思うよ。
I wanted to help, but there was nothing I could do.
助けてやりたいとは思うが、自分ではどうしようもなかった。
To hear him talk, you might take him for a girl.
彼が話すのを聞いたら、彼のことを女の子と思うかもしれません。
Well, for the practical problem, in the midst of those rumours flying around I'm surprised they've been able to keep that club running.
まぁ実際問題、そんな噂が渦巻く中でよく部活が存続してると思うぜ。
I doubt his ability to do the job.
彼にはその仕事をする力はないと思う。
I believe the truth of her remark.
彼女の話は本当だと思う。
Admitting what you say, I still think you are in the wrong.
君の言うことは認めるが、それでも君が悪いと思う。
I don't think it'll rain tomorrow.
明日は雨は降らないと思う。
I am sure that he is an honest man.
彼は正直な人間であると思う。
Mr Suzuki may well be proud of his son.
鈴木氏が息子さんを誇りに思うのはもっともだ。
I doubt if anyone even remembers his name now, except for me.
私は私以外に誰も彼の名前さえ覚えていないではないかと疑問に思う。
I almost think you're right.
あなたは正しいと思うような気もします。
I think it certain that our team will win.
私たちのチームが勝つのは確かだと思う。
For my summer homework, I'll try to create something big with milk cartons.
夏休みの宿題は、牛乳パックで何か大きなものを作ろうと思うんだ。
I think it's going to be a nice day.
素敵な一日になると思う。
There are some people who think it's a bad idea.
悪い考えだと思う人もいます。
I'm sure you're thinking to yourself, 'Why is this guy making such a big deal of this?' But make no mistake. This is essential.
なんでそんな当たり前のことをいうのかと思うでしょう?でもこれって凄く大事なことだよ。
I'm sure of his success.
私は彼がきっと成功すると思う。
I think she is over forty years old.
彼女は四十歳を超えていると思う。
How do you feel about it?
それって、どう思う?
I am sorry for his mistake.
私は彼の間違いを気の毒に思う。
I can only wonder if this is the same for everyone else.
みんなもそうなのかな、と思うことくらいしかできない。
I think that my mother is the perfect housewife.
私の母は主婦のかがみだと思う。
Do you think I should tell Tom?
トムには知らせるべきだと思う?
The very idea of it is disgusting.
それを思うだけでも気持ちが悪い。
From his accent, I would guess that man is Scottish.
なまりからみてあの男はスコットランド人と思う。
I think it strange that she didn't say anything.
彼女が何も言わなかったのは変だと思う。
I guess that you can't do it.
君にそれはできないと思う。
Admitting his lack of experience, I still think that he ought to do better.
彼の経験不足を認めるにしても、私はやはり彼はもっとよくやるべきだと思う。
You may have good reason to think that your youth is over.
君の青春が終わったと思うのももっともだ。
I hope that you will help me.
あなたは私を助けてくれると思う。
If your parents heard of your success, they would be proud of you.
あなたの両親があなたの成功を聞いたら、あなたを誇りに思うでしょう。
We think that he will come.
彼は来るだろうと思う。
I like boys to be lively.
私は男の子は元気なのが良いと思う。
I don't think this shirt goes with that red tie.
このシャツは赤いネクタイとは合わないと思う。
I gather that they'll agree with us.
彼らは私達と同意見だと思う。
I hope that he will help me.
彼は私を助けてくれると思う。
"What does U.F.O. stand for?" "It means Unidentified Flying Object, I guess."
「U.F.Oとは何を表しているの」「未確認飛行物体のことだと思う」
Are you doing what you think is right?
君は、自分で正しいと思うことをやっているのか。
Admitting what you say, I still think I am right.
君の言うことは認めるけど、それでも私は自分が正しいと思う。
I think Tom could accomplish just about anything he decides to do.
トムは自分で決めたことはなんでもできると思う。
I think that you're right.
あなたの言っていることは正しいと思う。
Despite the fact that Mary keeps saying I was the only man she'd like to marry, when I proposed to her, she said "NO". I cannot make head or tail of it.