Click on the speaker icons to hear the Japanese spoken.
Text to speech functionality by Responsive Voice
| I don't suppose you ever really get over the death of a child. | 人は我が子の死の悲しみから完全に立ち直ることは出来ないと思う。 | |
| Just follow your heart. | 君の思うようにしなさい。 | |
| I don't think that it will rain tomorrow. | 明日は雨が降らないと思う。 | |
| As a matter of fact, I think he's a nice guy. | 実際は、彼はいいやつだと思うよ。 | |
| Why should he think that he knows better than I do? | どうして彼は自分のほうが僕より分別が有ると思うんだろう。 | |
| I presume that he has paid the money back. | 彼はお金を返したと思う。 | |
| I think you'll like it too. | お前も好きになると思うわ。 | |
| Tom thinks you're lying. | トムはあなたは嘘をついていると思う。 | |
| I think it a pity that he told a lie. | 私は彼が嘘をついたことを残念に思う。 | |
| I don't go to the movies as often as I'd like. | 自分で行きたいと思う映画を見に行かない。 | |
| I think I will go to London after finishing high school. | 私は高校を卒業したロンドンに行こうと思う。 | |
| Although we may want to be international, we all have our limits. | 国際人になりたいと思うかもしれませんが、私たちには、誰だって限界があります。 | |
| Though I admit what you say, I still think you are wrong. | 君の言うことは認めるけど、君の考えは間違っていると思うよ。 | |
| For all you say, I still believe in the truth of the theory. | あなたがなんと言おうと、私はやはりその説が正しいと思う。 | |
| "Will it stop raining soon?" "I'm afraid not." | 「雨はすぐやむかな」「やまないと思うよ」 | |
| Human beings seem to find it difficult to give up their old habits. | 人間は自分の古い習慣をやめるのを困難と思うらしい。 | |
| We regret his death. | 我々は彼の死を残念に思う。 | |
| I think my German is really bad. | 私のドイツ語は本当に駄目だと思う。 | |
| I doubt if he will come on time. | 彼が時間どおり来るかどうかは疑わしいと思う。 | |
| I think, without a doubt, that I'll win the tennis match. | 私はきっとテニスの試合に勝つと思う。 | |
| I don't think he'll say yes. | 彼はイエスといわないと思う。 | |
| I think skateboards are usually cheaper than rollerblades. | スケートボードはたいていローラーブレードより安いと思う。 | |
| Mother often said that she was proud of me. | 母は私を誇りに思うとよく言った。 | |
| I think it impossible for me to write a novel in French. | 私はフランス語で小説を書くことは出来ないと思う。 | |
| I believe that the boy is honest. | 私は、あの少年は、正直だと思う。 | |
| Do you think I'm fat? | 私って太ってると思う? | |
| Well, I think it's time the real story was told. | ところで、もう本当の話がされてもいい時期だと思うよ。 | |
| I think that he's a good teacher. | 私は彼をいい先生だと思う。 | |
| I think it's better for us to adopt his plan. | 私たちは彼の計画を採用するほうがよいと思う。 | |
| No one knows the real reason why we love dogs. | われわれがなぜ犬をかわいいと思うのか、本当の理由は誰にもわからない。 | |
| I think country life is superior to city life in some respects. | 田園生活は都会生活よりいくつかの点で優れている、と私は思う。 | |
| First, I'm going to do an outline of my new website. | まず新しいサイトの概説をしようと思う。 | |
| I don't suppose it's going to rain. | 雨にはならないと思う。 | |
| I consider her to be an honest woman. | 私は彼女を正直な女性だと思う。 | |
| I think it's possible that he may come. | 彼が来ることはありうると思う。 | |
| There's one thing I shall never understand till my dying day. | 死ぬまでわからぬだろうと思うことが1つある。 | |
| Excuse me, I think you're sitting in my seat. | すみません。そこは私の席だと思うのですが。 | |
| I think she is showing off her new dress to us. | 彼女は私たちに新しいドレスを見せびらかしていると思う。 | |
| I think I'm really in love for the first time. | これが本当の初恋なんだと思う。 | |
| I think it necessary for you to go in person. | あなた自身が行くことが必要だと思う。 | |
| I suppose that behind each thing we have to do, there's something we want to do... | 私達がしなければならないことそれぞれの背後には自分たちがしたい何かがあると思うんだ。 | |
| I think these attitudes are behind the times. | その態度は時代遅れだと思う。 | |
| I think it isn't possible for us to make up for lost time. | 遅れを取り戻すのは無理だと思う。 | |
| How much longer do you think it'll be? | あとどれくらいかかると思う? | |
| If you want to stay a member of this club, you have to fish or cut bait. | このままクラブのメンバーを続けたいと思うなら、君ははっきりと協力する姿勢をみせなければ駄目だ。 | |
| He'll be out at lunch now, so there's no point phoning straight away. | 彼は今、昼ご飯を食べるために外出していると思うよ。だから、すぐ電話しても無駄だよ。 | |
| "I think all fat people should go on a diet". "Are you referring to me"? | 「太っている人はみんなダイエットすべきだと思う」「あなた、私のことを言ってるの」 | |
| I hold this as self-evident. | 私はこれは自明のことと思う。 | |
| I think it's strange that he didn't speak to you. | 私は彼が君に話しかけなかったのは変だと思う。 | |
| I find it apt to cause misunderstanding that society confers such emotional privileges upon youth. | この社会が若さということにそのような感情的特権を付与するというのは誤解を引き起こしやすいと思う。 | |
| I am sure that he is an honest man. | 彼は間違いなく誠実な人だと思う。 | |
| I think you're right. | 君の言うとおりだと思うよ。 | |
| I suppose her brother would be about forty when he died. | 彼女の兄が亡くなったとき彼は40歳ぐらいだったろうと思う。 | |
| With respect to these letters, I think the best thing is to burn them. | これらの手紙に関しては、燃やしてしまうのが一番いいと思う。 | |
| Seeing that it is 8 o'clock, I think you should leave for school soon. | もう8時なのであなたはすぐ学校に行かなくては行けないと思う。 | |
| "I think it's kinda weird," he said. | 「ちょっとへんだと思うね」と言いました。 | |
| She will have her own way. | 彼女は何でも自分の思うとおりにしようよする。 | |
| I weep for my lost youth. | もう若くないと思うと悲しいです。 | |
| I'm sorry to hear that. | それを聞いて気の毒に思う。 | |
| I think that my costume for the upcoming Halloween Party will be wrapping myself up in toilet paper like a mummy. | 今度のハロウィンパーティーで、トイレットペーパーをグルグルに巻き付けたミイラの仮装をしようと思うんだ。 | |
| I think that Tom looks better with his natural black hair than with bleached hair. | トムは茶髪より黒髪の方が似合うと思う。 | |
| I think I am overworked. | 私は働き過ぎだと思う。 | |
| I think she's over 40 years old. | 彼女は四十歳を超えていると思う。 | |
| I think, therefore I am. | 我思う、ゆえに我あり。 | |
| I suppose we're a little too indulgent to the dog. | うちの者はどうも犬に少し甘すぎると思う。 | |
| Who do you think will take over the company? | この会社は誰が引き継ぐと思う? | |
| I think that why he killed his wife is a mystery. | なぜ彼が妻を殺したのかは謎だと思う。 | |
| I'm sorry to hear it. | それを聞いて気の毒に思う。 | |
| I consider her as an honest woman. | 私は彼女を正直な女性だと思う。 | |
| I don't doubt but that he will do it. | 彼はきっとやってくれると思う。 | |
| Do whatever you think is right. | 正しいと思うことなら何でもしなさい。 | |
| I think she is charming and attractive. | 彼女はとても魅力的だと思う。 | |
| I think welfare isn't enough to go around. | 福祉は十分に行き渡っていないように思うんですけど。 | |
| I have a fancy to live the hard way. | 私は楽ではない生き方をすると思う。 | |
| I am certain that he will quit his job. | 彼が仕事を辞めるのは、当然だと思う。 | |
| To tell the truth, I think you are wrong. | 本当のことをいうと、私は君が間違っていると思う。 | |
| Of the sweets that I tasted in France, the ones that I'd like to eat most are the brioche, the baba au rhum and the marrons glacés. | フランスで食べた菓子のうちで、僕がもっと食べたいと思うのは、ブリオシユとババ・オオ・ロムと、それからマロン・グラアセである。 | |
| I think that he might miss the train. | 彼は電車に乗り遅れるかもしれないと私は思う。 | |
| "If you'll excuse me..." he said. I think it's a shame. | 「失礼します」と言った。ザンネンだと思う。 | |
| I think that ghosts exist. | 幽霊は存在すると思う。 | |
| I think overestimating the people masterminding that conspiracy is exactly what they want. | その陰謀を画策してる人たちを必要以上に大きく見てしまうことは、まさに彼らの思うツボだと思います。 | |
| But if we were wholly rational, would we want children at all? | しかし、我々が完全に理性的であるなら、子供を欲しいと思うであろうか。 | |
| I would like to know how these substances are absorbed by the body. | これらの物質がどのようにして体内に吸収されるのかを知りたいと思う。 | |
| I think he won't come. | 私は、彼は来ないと思う。 | |
| I want to find out the source of this irresponsible rumor. | この無責任なうわさの源を突き止めたいと思う。 | |
| I don't think she could spare the time because she is always busy with her work. | 無理だと思うわ。年中、仕事で手一杯の人だから。 | |
| Do you think I'm to blame? | 私のせいだと思う? | |
| I don't think so. | ないと思うけど。 | |
| I think he won't accept the proposal. | 彼はその申し込みを受諾しないだろうと私は思う。 | |
| Do you think it'll rain today? | 今日雨降ると思う? | |
| To hear him speak, you'd take him for a foreigner. | 彼が話すのを聞けば、彼を外国人と思うだろう。 | |
| I think it's highly unlikely that Tom would be interested in buying your old MP3 player. | 私はトムがあなたの中古のMP3プレーヤーを買う気があるかもしれないというのは、全くありそうもない話だと思う。 | |
| I'm proud of you. | 私はおまえのことを誇りに思うよ。 | |
| I am afraid your plan will not work. | 私はあなたの計画がうまくいかないのではないかと思う。 | |
| I think my living with you has influenced your way of living. | 僕が君と一緒に住んだことは君の人生観に影響を与えたと思う。 | |
| I think I need to finish that work before noon. | 私はその仕事を正午までに終える必要があると思う。 | |
| Do as you would be done by. | 自分が人からしてもらいたいと思うことは人にもせよ。 | |
| How old do you think she is? | 彼女、いくつだと思う? | |
| I think it is all right for beginners to take great pains to avoid using Dr Martin's book. | 初心者はマーテン博士の本を使わなさすぎてもいいと思う。 | |
| I'm sure she will come. | 彼女はきっとくると思う。 | |