The Ultra Handy Japanese and English Example Sentence Finder
Enter an English word or Japanese characters to find example Japanese and English sentences
Example sentences including '思う'
Heads Up
These sentences are mainly from the
Tanaka Corpus and Tatoeaba project.
Read more
Click on the speaker icons to hear the Japanese spoken.
Text to speech functionality by Responsive Voice
I think I am overworked.
私は働き過ぎだと思う。
Believe it or not, she has three children.
まさかと思うだろうが、彼女には子供が3人いる。
I take it for granted that people are honest.
私は当然人間は正直なものだと思う。
I think it's good for you to read this book.
私は、君がこの本を読むのはいいことだと思う。
I'm doing my best to get better at speaking, since I think the better I get, the more friends I can make.
もっと話せるようになったら、もっと友達が増えるんじゃないかと思うと頑張れるよ。
Do you really believe in ghosts?
君は本当に幽霊がいると思うのか。
I think it is a mere coincidence.
私はそれが単なる偶然だと思う。
I think he's a man of ability.
彼はやり手だと思う。
We think nuclear weapons will destroy our earth.
核兵器はわが地球を滅ぼすと思う。
I doubt if he will come on time.
彼が時間どおり来るかどうかは疑わしいと思う。
Do you believe war will start?
君は戦争が起こると思うかね。
I am afraid time is not ripe for it yet.
まだそのためには機が熟していないと思う。
I am of the opinion that he will not accept the proposal.
彼はその申し込みを受諾しないだろうと私は思う。
Where did you come up with the idea that I'm familiar with robotics and such I wonder?
どこをどう考えたら、俺がロボット工学に明るいなどと思うんだろうか。
I trust that, in the long run, I will not be a loser.
私は結局、損はしないだろうと思う。
Human beings seem to find it difficult to give up their old habits.
人間は自分の古い習慣をやめるのを困難と思うらしい。
I think she is showing off her new dress to us.
彼女は私たちに新しいドレスを見せびらかしていると思う。
To hear him speak English, you would take him for an Englishman.
彼が英語を話すのを聞いたら、彼を英国人と思うだろう。
It's not even worth a thought.
思う価値さえない。
I take it for granted that he will succeed in the examination.
彼が試験に合格したのは当然だと思う。
She will have her own way.
彼女は何でも自分の思うとおりにしようよする。
Can you guess her age?
彼女、いくつだと思う?
I think I've figured out which horse is most likely to win the race.
そのレースで一番勝ちそうな馬はどれか分かったと思う。
How much longer do you think it'll take?
あとどれくらいかかると思う?
How old do you think Tom is?
トムは何歳だと思う?
It's not as easy as you think.
それは君が思うほど簡単ではない。
I don't think she will come back by five.
私は、彼女が5時までに戻らないと思う。
I regard him as the best person for the job.
彼をその仕事の最適任者だと思う。
Stop thinking of me as just an average person.
私のことを凡人だと思うのはやめて!
I think he is angry.
彼は怒っているのだと私は思う。
Small wonder that he thinks so.
彼がそう思うのも無理はない。
If your parents heard of your success, they would be proud of you.
あなたの両親があなたの成功を聞いたら、あなたを誇りに思うでしょう。
I'm not as stupid as you think I am.
君が思うほど僕はばかじゃない。
It's not like I've got any special interest in gym shorts - I've not got that fetish, I think.
別にブルマに特別な関心があるわけじゃない。そういうフェティシズムはない、と思う。
I'm sorry to hear the news.
そのニュースを聞いて気の毒に思う。
I have half a mind to marry her.
彼女は結婚しようと思うが決心がつかない。
I don't think he'll say yes.
彼はイエスといわないと思う。
I think it isn't possible for us to make up for lost time.
遅れを取り戻すのは無理だと思う。
We think Venice a fascinating city.
私たちはベニスは魅力的な町だと思う。
Do you have any special reason why you want to go to America?
アメリカへ行きたいと思う何か特別な理由があるんですか。
No sooner has one typhoon passed than the next one approaches.
1つが通り過ぎたかと思うと、すぐに次の台風が接近する。
I don't think so.
そんなことないと思うよ。
I doubt that she loves you.
彼女はあなたを愛していないと思う。
I think she is sick. She has a temperature.
彼女は病気だろうと思う。熱があるから。
I think we shouldn't be doing this.
私たち、こんなことをしていてはまずいと思う。
I'm afraid all my efforts to help her will be to no purpose.
彼女助けようとする私の努力はすべて全くむだになるだろうと思う。
I propose that we should have another meeting.
もう一度会合をもってはどうかと思うよ。
I think it's better not to lend him a hand.
私は彼に手を貸してやらないほうがいいと思う。
As a matter of fact, I think he's a nice guy.
実際は、彼はいいやつだと思うよ。
I hope war doesn't break out.
戦争が起こらなければいいと思う。
I think I've got a touch of fever.
少し熱があると思う。
Some people find it easier to grasp the short-term effects of smoking.
喫煙による短期的な影響の方が分かり易いと思う人もいる。
I weep for my lost youth.
もう若くないと思うと悲しいです。
I admire him, in spite of his faults.
彼には欠点があるにもかかわらず、私は彼を立派だと思う。
She seldom sings, but I think she will tonight.
彼女は滅多に歌わないが、今夜は歌うと思う。
I think you're partly to blame for the negotiation breakdown.
交渉が失敗した責任の一端は君にあると思う。
I can't be sure, but I think Tom likes Mary.
自信はないけど、トムはメアリーのことが好きなんだと思う。
I think it's impossible for him to solve the problem.
私は彼がその問題を解くのは不可能だと思う。
Whoever travels will find that there's no place like home.
旅行をする人は誰でも、故郷のような良い所はないと思うだろう。
How do you feel about it?
それって、どう思う?
Zeal for your house will consume me.
あなたの家を思う熱心が、わたしを食い尽くす。
I felt very sorry that I had put them to so much trouble.
彼等にあんなに迷惑をかけてすまなく思う。
I think he's a competent person.
彼はやり手だと思う。
I'm afraid she will fail.
どうも彼女は失敗するように思う。
If you are to realize your dream, you must work harder.
もし君が自分の夢を実現させようと思うなら、もっと懸命に働かなければならない。
You don't have to think you aren't going to make it just because others have failed.
他の人が失敗したからといって、自分も成功しないのではないかと思う必要はない。
You need to come to terms with your jealousy of this young man.
この若人に対してねたましく思う気持ちを、君はやむを得ないものと受け入れなければならない。
I take it that you are fully acquainted with the facts.
あなたは十分事実を知っていると思う。
You do not always show that regard for the feelings of others which you would wish shown to you.
あなたは自分に示してもらいたいと思うような思いやりを他人の感情に対して必ずしも示しなさい。
I think him a good teacher.
私は彼をいい先生だと思う。
I think this suit is much superior to that one in quality.
この服は品質においてあの服よりもずっと優れていると思う。
I think he is right.
彼は正しいと思う。
I doubt whether it is true or not.
それが真実かどうか疑問に思う。
When you skateboard, it puts quite a strain on your knees.
スケートボードをすると結構膝に負担がかかると思う。
I think it's somewhere around here.
このあたりにあると思うのですが。
I am afraid they don't get along very well.
彼らはあまりうまく折り合っていないと思う。
Between you and me, I think our boss is stupid.
ここだけの話だが、私たちの上司は馬鹿だと思う。
I think that although the transportation system in Japan is convenient, the cost of living there is not very low.
日本では交通がとても便利だけど、物価があまり安くないと思うんだ。
It is true that behavior cannot be legislated, and legislation cannot make you love me, but legislation can restrain you from lynching me, and I think that is kind of important.