Click on the speaker icons to hear the Japanese spoken.
Text to speech functionality by Responsive Voice
| Of the sweets that I tasted in France, the ones that I'd like to eat most are the brioche, the baba au rhum and the marrons glacés. | フランスで食べた菓子のうちで、僕がもっと食べたいと思うのは、ブリオシユとババ・オオ・ロムと、それからマロン・グラアセである。 | |
| For the moment, we want to postpone making a decision. | さしあたり私たちは決定することを延期したいと思う。 | |
| To hear him talk, you might take him for a girl. | 彼が話すのを聞いたら、彼のことを女の子と思うかもしれません。 | |
| In order to bring out your talents to the full you need to a profession more suited to you, to find a new work place. | 自分の才能を思う存分生かすには、自分にもっとふさわしい職業、新しい職場を見つけることです。 | |
| Some people find it easier to grasp the short-term effects of smoking. | 喫煙による短期的な影響の方が分かり易いと思う人もいる。 | |
| In those days I tended to think of myself as a nice looking guy. | 当時私は自分を美男子だと思う傾向があった。 | |
| I'm afraid all my efforts to help her will be to no purpose. | 彼女を助けようとするわたしの努力はすべてまったく無駄になるだろうと思う。 | |
| I don't think I would ever shop until I had to go into debt because of it. | 人からお金借りてまで、買い物する事ないと思うけど。 | |
| I look on watching TV as a waste of time. | 私はテレビを見ることは時間の無駄だと思う。 | |
| Tomorrow, if we can go out, we'll see how they are. | 明日外にでられるようなら、二人がどうしているかわかると思うわ。 | |
| I think that it's you. | これはあなただと思う。 | |
| Everyone thinks so. | みんなそう思うだろう。 | |
| No sooner has one typhoon passed than the next one approaches. | 1つが通り過ぎたかと思うと、すぐに次の台風が接近する。 | |
| This train left Aomori thirty minutes late, so we won't arrive at Tokyo before noon, I'm afraid. | この列車は青森を三十分遅れで出発したので、東京には昼前には到着しないと思う。 | |
| I think it's unlikely that any store would sell this model for that price. | 他のどの店もその値段でこのモデルを販売することはないと思う。 | |
| I regard him as a poet. | 私は彼を詩人だと思う。 | |
| I think my girlfriend is kind of cute. | 僕のガールフレンドは結構かわいいと思う。 | |
| I guess it doesn't make any difference which swimming club I join. | 私はどちらの水泳クラブに入っても少しも違わないと思う。 | |
| I think it dangerous for children to play in the pond. | 子供が池で遊ぶのは危険だと思う。 | |
| I think the rumor is true. | そのうわさは本当だと思う。 | |
| I think it's highly unlikely that you'll be able to do that by yourself. | 君一人でそれができるなんてあり得ないことだと思う。 | |
| I figure that she will succeed in her business. | 彼女の商売はうまくいくと思う。 | |
| I think it's better not to lend him a hand. | 私は彼に手を貸してやらないほうがいいと思う。 | |
| In this case, I think he is correct. | この件では私は彼が正しいと思うの。 | |
| What souvenir do you think she would like most? | 彼女へのお土産には何が一番いいと思う? | |
| Who thinks so? | 誰がそう思うのか。 | |
| He's not lazy. On the contrary, I think he's a hard worker. | 彼は怠け者ではない。それどころか働き者だと私は思う。 | |
| I think it a pity that he told a lie. | 彼が嘘をついたことを残念に思う。 | |
| I felt very sorry that I had put them to so much trouble. | 彼等にあんなに迷惑をかけてすまなく思う。 | |
| There were times, at falling night, when he looked up with curiosity to the stars. | 夜ともなれば彼は好奇心を抱いて星空を見上げたこともあろうと思う。 | |
| I think it true. | 私はそれが本当だと思う。 | |
| I'm going to save more money. | もっとお金をためようと思うんだ。 | |
| I think Tom lied to Mary. | トムはメアリーに嘘をついていたのだと思う。 | |
| I think that his novel is boring. | 私は彼の小説をつまらないと思う。 | |
| I think it better not to try. | やってみないほうがよいと思う。 | |
| What do I think, you say ... well then, I'll give you my candid opinion. | どう思うって・・・それじゃあ忌憚のない意見を言わせてもらうけどね。 | |
| I like boys to be lively. | 私は男の子は元気なのが良いと思う。 | |
| I don't think she cares very much. | 彼女はあまり気にかけていないと思う。 | |
| I think it's better not to try it. | やってみないほうがよいと思う。 | |
| I think Tom and Mary are secretly married. | トムとメアリーはひそかに結婚していると思う。 | |
| I think you resemble your mother. | 私はあなたは母親似だと思う。 | |
| If you are a member of a primitive community and you wish to produce, say, food, there are two things that you must do. | もし君が原始社会の一員で、たとえば食料を生産したいと思うならば、君がしなければならないことが二つある。 | |
| I think you need to think about the future. | 君達はこれからのことを考えた方がいいと思う。 | |
| It is those who want to do important things that are free. | 必要な事をしたいと思う者こそ自由である。 | |
| I think it's dangerous to walk alone at night. | 夜間のひとり歩きは危険だと思う。 | |
| I think that we should take what Tom said earlier with a grain of salt. | さっきのトムの話はちょっと眉唾ものだと思う。 | |
| I think it is very good to lead a regular life. | 毎日規則正しい生活をするのは、とても良いことだと思う。 | |
| He thinks that he cannot manage the problem well. | 彼はその問題をうまくこなせないだろうと思う。 | |
| I believe that he was angry. | 彼は怒っていたと思う。 | |
| She may well be proud of her son. | 彼女が息子を誇りに思うのももっともだ。 | |
| I think it possible that he may come. | 彼が来ることはありうると思う。 | |
| I think, therefore I am. | 我思う、ゆえに我あり。 | |
| I intend to hammer this idea into the student's heads. | この考えを学生達に叩き込もうと思う。 | |
| Yeah. I think so, too. | うん、僕もその通りだと思うよ。 | |
| "I think it's kinda weird," he said. | 「ちょっとへんだと思うね」と言いました。 | |
| I think that you ought to apologize to her. | 君は彼女に謝罪すべきだと思うよ。 | |
| Didn't I lend you some books? I'm sure I did. | 君に本を貸さなかったかね。たしかに貸したと思うのだが。 | |
| Do unto others as you would have others do unto you. | 自分がしてもらいたいと思うように他人にしてあげなさい。 | |
| I think there is little probability of his succeeding in the enterprise. | 彼がその事業に成功する可能性はほとんどないと思う。 | |
| You do not always show that regard for the feelings of others which you would wish shown to you. | あなたは自分に示してもらいたいと思うような思いやりを他人の感情に対して必ずしも示しなさい。 | |
| I guess our teacher is over fifty years old. | 先生は50歳を超えていると私は思う。 | |
| I think he's competent. | 彼はやり手だと思う。 | |
| Do you really believe in ghosts? | 君は本当に幽霊がいると思うのか。 | |
| I think that a new fruit drink will go over big during the summer. | フルーツドリンクは夏の間大成功を収めると思うな。 | |
| I think you'd better take a rest; you look ill. | 君は少し休んだほうがいいと思うよ。顔色が悪いから。 | |
| You ought to be ashamed to cheat on exams. | あなたはカンニングをすることを恥と思うことである。 | |
| Now, what do you think? | どう思う? | |
| I think it's a good idea to spend some time apart so you can see each other differently. | 少し離れて相手を見るのもいい考えだと思う。 | |
| It's not as easy as you think. | それは君が思うほど簡単ではない。 | |
| I think it doubtful whether he will keep his word. | 私は彼が約束を守るかどうか疑わしいと思う。 | |
| I think he won't come. | 私は、彼は来ないと思う。 | |
| I think him unkind. | 私はあの人は不親切だと思う。 | |
| I think it will be fine. | 晴れると思う。 | |
| Can their families say this for them? Some people think this is a good idea. | その人の代わりに家族の人たちがこのことを言えるのでしょうか。これは良い考えだと思う人もいます。 | |
| I think it is a mere coincidence. | 私はそれは単なる偶然だと思う。 | |
| So-called "winter time" is expected to enhance the college reform. | 「冬の時代」が大学改革の起爆剤となってくれればと思う。 | |
| I thought the little boy who was staring and pointing at the foreigner was very rude. | その外国人をじっと見て指差している少年はとても無礼だと思う。 | |
| She tried to get a tent at the shop, but she could not find the one she wanted. | 彼女は店でテントを手に入れようとしたが、欲しいと思うテントを見つけることができなかった。 | |
| I don't think it's good for him to go alone. | 彼が1人で行くというのはよくないと思う。 | |
| I think it's OK. | 俺はいいと思う。 | |
| Men will not look at things as they really are, but as they wish them to be. | 人は物事を、あるがままにではなく、こうあってほしいと思うように見ようとする。 | |
| I think that you do know about that. | 私はあなたが実際にそのことを知っていると思う。 | |
| I think you're partly to blame for the negotiation breakdown. | 交渉が失敗した責任の一端は君にあると思う。 | |
| Who do you think is cuter, Mary or Alice? | メアリーとアリスどっちがかわいいと思う? | |
| We think that he will come. | 彼は来るだろうと思う。 | |
| I suppose he will be back soon. | 彼はすぐ帰ってくると思う。 | |
| I suppose I felt a little jealous. | 少し嫉妬深く感じたと思う。 | |
| I think you need to see him. | 私は君が彼に会うことが必要だと思う。 | |
| I admire him, in spite of his faults. | 彼には欠点があるにもかかわらず、私は彼を立派だと思う。 | |
| I suppose that what we mean by beauty is that object, spiritual or material, more often material, which satisfies our aesthetic sense. | 私たちは美と言うとき、私たちの美意識を満足させてくれる、精神的なものや物質的なもの(この場合物質的なものである場合の方が多いが)のことを言っているのだと思う。 | |
| We regret his death. | 我々は彼の死を残念に思う。 | |
| No matter what you're studying, I think it's best to study a little every day. | どんな勉強でも、毎日コツコツとやるのが一番だと思う。 | |
| You could be right, I suppose. | 合ってると思うよ、たぶん。 | |
| I think it strange that Alice should keep silence for such a long time. | アリスがそんなに長い間黙っているなんて変だと思う。 | |
| Some were under the impression that the judges had not chosen wisely. | 審査員の選択は賢明でなかったと思う人もいました。 | |
| I prefer the former plan to the latter. | はじめの計画のほうが後のより良いと思う。 | |
| I'm sure he is a man of ability. | 彼は有能な人だと思う。 | |
| I am sure that he is an honest man. | 彼は正直な人間であると思う。 | |
| We will make it public. | 私たちはそれを公にしようと思う。 | |
| I am positive that he is wrong. | 確かに彼が間違っていると思うよ。 | |