Click on the speaker icons to hear the Japanese spoken.
Text to speech functionality by Responsive Voice
| Stop seeing me as a "normal" person! | 私のことを凡人だと思うのはやめて! | |
| The moss is a delicate green fur on fallen logs and rocks, I say to myself. | 苔は、倒れた丸太や岩の上の繊細な緑の柔毛だと私は心の中で思う。 | |
| I think it's possible that he may come. | 彼が来ることはありうると思う。 | |
| There is not much I can do to help, I am afraid. | 残念ながら私が手助けできることはあまりないと思う。 | |
| I am going to put my heart into the work. | ぼくは一生懸命その仕事をやろうと思う。 | |
| We will make it public. | 私たちはそれを公にしようと思う。 | |
| Do what you think is best. | 君の思うようにしなさい。 | |
| I expect her to pass the examination easily. | 彼女は難なく試験に通るだろうと思う。 | |
| I think it's possible for people to live on the moon. | 私は人間が月で生活することは可能だと思う。 | |
| My father is a doctor, and I'm going to be one, too. | 父は医者であり、私も医者になろうと思う。 | |
| I don't think he has anything to do with the matter. | 彼はこのことには関係ないと思う。 | |
| Love your parents as dearly as your parents love you. | 親があなたを思うのと同じように親を思いなさい。 | |
| To be frank, I think this 'conspiracy theory' is nonsense. | ハッキリ言って、この「陰謀説」はナンセンスだと思う。 | |
| I mean to quit this company. | この会社を辞めようと思う。 | |
| I still think about her from time to time. | 今でも私はときどき彼女のことを思う。 | |
| Do you think he made that mistake on purpose? | 君が彼がその間違いをわざとしたと思うかい。 | |
| So-called "winter time" is expected to enhance the college reform. | 「冬の時代」が大学改革の起爆剤となってくれればと思う。 | |
| I think this sweater will look good on you. | このセーターは君に似合うと思う。 | |
| Even though I know a little Japanese, I think we'd better speak in English. | 日本語を少し話せるけれども、英語で話すほうがよいと思う。 | |
| As you get older you start to feel that health is everything. | 年を取ると、無病息災であることが何よりだと思うようになる。 | |
| It's an African country, so you may think the climate is very hot. | ザンビアはアフリカの国だからあなた方は気候がとても暑いのではないかと思うかも知れませんね。 | |
| Everybody wants to be happy. | 人は皆幸せになりたいと思う。 | |
| I think it's unlikely that plants feel pain. | 植物が痛みを感じるなんてあり得ないと思う。 | |
| Say what you will, I think he is an honest person. | 君がなんと言おうとも彼は正直な人だと思う。 | |
| I don't think it'll rain tomorrow. | 明日は雨は降らないと思う。 | |
| You could be right, I suppose. | 合ってると思うよ、たぶん。 | |
| I think Ann loves Jack. | アンはジャックを愛しているのだと私は思う。 | |
| I don't think it's good for him to go alone. | 彼が1人で行くというのはよくないと思う。 | |
| I think it doubtful whether he understood my explanation. | 彼が私の説明を理解したかどうかは疑わしいと思う。 | |
| He came to see me any time he felt like it. | 彼は僕を訪ねたいと思うときはいつでも訪ねてきた。 | |
| I hope that it is fine tomorrow. | 明日は晴れるといいと思う。 | |
| I still think Tom is hiding something. | やっぱりトムは何か隠してると思う。 | |
| I think that you ought to apologize to her. | 君は彼女に謝罪すべきだと思うよ。 | |
| I feel grateful to hear that she has got well. | 彼女が元気になったと聞いてうれしく思う。 | |
| This book is worth reading over and over again. | この本は何度でも読み返す価値があると思う。 | |
| I'm sure he is a man of ability. | 彼は有能な人だと思う。 | |
| I take it for granted that they will get married. | 二人が結婚するのは当然だと思う。 | |
| I think you'd better go on a diet. | 君は食事を減らした方がいいと思う。 | |
| He was out of shape when he took a long hike with his sons, and he was stiff and sore the next day. | 彼は息子達と一緒に遠くまでハイキングに出かけた時、体調が思わしくなかったので、その翌日、足腰が痛くて思うように動けなかった。 | |
| I guess you're right. | あなたが正しいと思う。 | |
| I think it's dangerous to climb a mountain on a day when it's stormy. | 嵐の日に山に登るのは危険だと思う。 | |
| I think my German is really fucked up. | 私のドイツ語は本当に駄目だと思う。 | |
| I think it's somewhere around here. | このあたりにあると思うのですが。 | |
| I want to start learning French. Can you recommend me any materials to study with? | フランス語を始めようと思うんだけど、おすすめの教材を紹介してくれない? | |
| Do you think we'll reach his house before noon? | 昼までに彼の家に着けると思う? | |
| Some think it is a bad idea. | 悪い考えだと思う人もいます。 | |
| I think it important that we should keep a promise. | 私は、私たちが約束を守ることが大切だと思う。 | |
| I think he can't do that. | 彼はそれができないと思う。 | |
| On the whole, I think your plan is a very good one. | 概してあなたの企画はとてもよいものだと思う。 | |
| I think that he is right. | 彼の言うとおりだろ思う。 | |
| I wonder who discovered it. | だれがそれを発見したのかと思う。 | |
| Let him go his own way. | 彼に思うとおりにさせてやれ。 | |
| I think they should put a heavy tax on imports. | 輸入品には重い税金をかけるべきだと思う。 | |
| I think this medicine will do you a lot of good. | この薬は君にはおおいに効くと思う。 | |
| I guess it doesn't make any difference which swimming club I join. | 私はどちらの水泳クラブに入っても少しも違わないと思う。 | |
| I felt very sorry that I had put them to so much trouble. | 彼等にあんなに迷惑をかけてすまなく思う。 | |
| Which one do you think is correct? | どれが正しいと思う? | |
| In this case, I think he is correct. | この件では私は彼が正しいと思うの。 | |
| I think it's time for me to say goodbye. | もうお別れの時間だと思う。 | |
| I think it will be okay. | うまく行くと思うよ。 | |
| I think he's competent. | 彼はやり手だと思う。 | |
| I became accustomed to public speaking, so I think that's been useful when taking job interviews. | 人前で話すことに慣れたので、面接には役立ったと思う。 | |
| He expressed himself clearly. | 彼は思うことをはっきり述べた。 | |
| In order to bring out your talents to the full you need to a profession more suited to you, to find a new work place. | 自分の才能を思う存分生かすには、自分にもっとふさわしい職業、新しい職場を見つけることです。 | |
| I admire his skill at driving. | 私は彼の運転の技術は素晴らしいと思う。 | |
| My answer will be all right. | 私の答えで良いと思う。 | |
| I'm afraid she will fail. | どうも彼女は失敗するように思う。 | |
| I suppose that she was happy then. | 当時彼女は幸せだったと思う。 | |
| I'm proud of my brother. | 私は兄を誇りに思う。 | |
| I like both Susan and Betty, but I think Susan is the nicer of the two. | 私はスーザンもベティーも好きだが、二人の中ではスーザンの方が素敵だと思う。 | |
| I don't doubt but that he will do it. | 彼はきっとやってくれると思う。 | |
| When I think back on what I did, I feel pretty stupid. | 自分のしたことを思い返すと、バカだったなあとつくづく思うよ。 | |
| I think the rumor is true. | そのうわさは本当だと思う。 | |
| Now and then I think of divorcing him. | 時々、彼と離婚しようと思うの。 | |
| I think it'll take more than a year to finish building our house. | 私たちの家が完成するのに、1年以上かかると思う。 | |
| I find it apt to cause misunderstanding that society confers such emotional privileges upon youth. | この社会が若さということにそのような感情的特権を付与するというのは誤解を引き起こしやすいと思う。 | |
| I guess he really loves me. | 私は彼が私の事を好きだと思う。 | |
| Some Westerners may think our houses are lacking in everything they consider essential. | 西洋人の中には、私たちの家屋には彼らが不可欠と考えるもの全てが欠けていると思う人もいるだろう。 | |
| Do you think I'm to blame? | 私のせいだと思う? | |
| I think him in good health. | 私は彼が健康だと思う。 | |
| Everybody thinks so. | みんなそう思う。 | |
| I don't think he is fit for the job. | 私は彼はその仕事に向いていないと思う。 | |
| I think that he is honest. | 私は彼が正直だと思う。 | |
| Why do you think so? | 何故そう思うの? | |
| To see them sitting together, you'd take them for twins. | 彼らが一緒に座っているのを見ると双子だと思うだろう。 | |
| Whether it's a son or a daughter, a child is someone you have to take care of until they get married. That's what I think. | 男の子であれ、女の子であれ、結婚するまでの預かり物だと私は思うことにしている。 | |
| I think the movie is a very heart warming one. | それはとても心あたたまる映画だと思う。 | |
| How do you think I can convince her to spend more time with me? | どうしたらもっと会ってくれるように彼女を説得できると思う? | |
| I think it was a mistake that he didn't take my advice. | 彼が私の忠告を受け入れなかったことは間違いだと思う。 | |
| I don't think it will rain, but I'll take an umbrella in case. | 雨は降らないと思うが、万一の用心に傘を持っていこう。 | |
| The number of people who prefer to marry late is gradually rising. | 遅く結婚したいと思う人の数は徐々に増えている。 | |
| I'm sure of his success. | 私は彼がきっと成功すると思う。 | |
| I am ashamed of my son's conduct. | 私は自分の息子の行動を恥ずかしく思う。 | |
| I think it a pity that he told a lie. | 私は彼が嘘をついたことを残念に思う。 | |
| The idea made my soul rise. | そう思うと私の心は高ぶった。 | |
| You wouldn't gain anything by a method like that. | そんなやり方では少しも進歩しないと思うがね。 | |
| I think I've got a touch of fever. | 少し熱があると思う。 | |
| I'm sure she has got to the village by this time. | 彼女は今頃まではその村についていると思う。 | |
| I regard him as a poet. | 私は彼を詩人だと思う。 | |
| Judging by what everyone says about him, I think he is just the right man for the post. | 彼についてみんなの話から判断すると、私は彼こそその役職に最適だと思う。 | |