Click on the speaker icons to hear the Japanese spoken.
Text to speech functionality by Responsive Voice
| She may well be proud of her son. | 彼女が息子を誇りに思うのももっともだ。 | |
| What do you think, Tom? | トムはどう思う? | |
| I think it isn't possible for us to make up for lost time. | 遅れを取り戻すのは無理だと思う。 | |
| I think him unkind. | 私はあの人は不親切だと思う。 | |
| The champion had the challengers at his mercy. | チャンピオンは挑戦者たちを思うままにあしらった。 | |
| I think his suggestion is worth considering. | 彼の提案は考慮する価値があると思う。 | |
| To hear her laugh, you'd take her for a young girl. | 彼女が笑うのを聞けば、彼女を少女と思うでしょう。 | |
| I think it better for us to adopt his plan. | 私たちは彼の計画を採用するほうがよいと思う。 | |
| I find it difficult to talk to you about anything serious. | 私はあなたにまじめなことについて話すのは難しいと思う。 | |
| Where did you come up with the idea that I'm familiar with robotics and such I wonder? | どこをどう考えたら、俺がロボット工学に明るいなどと思うんだろうか。 | |
| The thought of her going alone left me uneasy. | 彼女が一人で行くことを思うと、私は不安だった。 | |
| I think I've figured out which horse is most likely to win the race. | そのレースで一番勝ちそうな馬はどれか分かったと思う。 | |
| I expect her to pass the examination easily. | 容易に試験に通ると思う。 | |
| I feel grateful to hear that she has got well. | 彼女が元気になったと聞いてうれしく思う。 | |
| I felt very sorry that I had put them to so much trouble. | 彼等にあんなに迷惑をかけてすまなく思う。 | |
| I think it's unlikely that plants feel pain. | 植物が痛みを感じるなんてあり得ないと思う。 | |
| I think it necessary for him to go there. | 彼がそこへ行くのは必要だと思う。 | |
| I think it's strange that Alice should keep silent for such a long time. | アリスがそんなに長い間黙っているなんて変だと思う。 | |
| Do you think we'll reach his house before noon? | 昼までに彼の家に着けると思う? | |
| I believe that the boy is honest. | 私は、あの少年は、正直だと思う。 | |
| If you could come, I'd be really happy. | あなたが来られれば私はとてもうれしく思うでしょう。 | |
| I think it's strange that she was absent from school. | 彼女が学校を休んだのは変だと思う。 | |
| It's not as easy as you think. | それは君が思うほど簡単ではない。 | |
| I am afraid time is not ripe for it yet. | まだそのためには機が熟していないと思う。 | |
| He may well be proud of his father. | 彼が父を誇りに思うのも当然だろう。 | |
| I think overestimating the people masterminding that conspiracy is exactly what they want. | その陰謀を画策してる人たちを必要以上に大きく見てしまうことは、まさに彼らの思うツボだと思います。 | |
| Excuse me, I think you're sitting in my seat. | すみません。そこは私の席だと思うのですが。 | |
| I doubt whether it is true or not. | それが真実かどうか疑問に思う。 | |
| He has some grave defects, but I think he is a great scholar all the same. | 彼は大きな欠点もあるが、やはり偉大な学者だと思う。 | |
| I'm sorry to hear the news. | そのニュースを聞いて気の毒に思う。 | |
| I believe it will snow tomorrow. | 明日は雪になると思う。 | |
| Do you believe war will start? | 君は戦争が起こると思うかね。 | |
| I think he is not so much a novelist as he is a scholar. | 彼は小説家というよりもむしろ学者であると思う。 | |
| He isn't the kind of person who we want to work with. | 彼は私たちが一緒に仕事をしたいと思うような人ではない。 | |
| People whose homes are in the town want to live in the country. | 都会に家のある人たちはいなかで生活したいと思う。 | |
| I think that he won't come. | 私は、彼は来ないと思う。 | |
| I think he has something to do with that scandal. | 彼は例のスキャンダルと関係があると私は思う。 | |
| I think most people are better off now than they used to be. | たいていの人は以前よりも暮らし向きがよいと思う。 | |
| Who do you think is cuter, Mary or Alice? | メアリーとアリスどっちがかわいいと思う? | |
| In the light of what you told us, I think we should revise our plan. | 君の話から考えて、我々の計画は練り直すべきだと思う。 | |
| If I want to do anything, you want me to do something else. | 私が何かをしたいと思うと、あなたは別のことをやれという。 | |
| In this case, I think he is correct. | この件では私は彼が正しいと思うの。 | |
| I don't think we should do that. | そうするべきではないと思う。 | |
| He said that he was afraid it would be rainy. | 雨になるのではないかと思う、と彼は言った。 | |
| I think she is the kindest woman on earth. | 彼女はこの世の中で最も親切な女性だと思う。 | |
| I like both Susan and Betty, but I think Susan is the nicer. | 私はスーザンもすきだが、2人のうちではスーザンの方が素敵だと思う。 | |
| We believe he will succeed, for he has talent. | あの男は成功するだろうと思う、才能があるから。 | |
| I am sure that he is an honest man. | 彼は正直な人間であると思う。 | |
| I want to buy this material for a new dress. How much does it cost? | この生地、今度作ろうと思ってる服に使おうと思うんですが、幾らしますか。 | |
| I am sure that he is an honest man. | 彼は間違いなく誠実な人だと思う。 | |
| This is too easy, I guess. | これはやさしすぎると思う。 | |
| I think the love of money is common to us all. | 金銭欲は私達全てに共通のものだと思う。 | |
| I was filled with frightful sorrow for her. | 彼女を思う激しい気持ちで胸が一杯だった。 | |
| I hope to visit this airport again. | この空港にまた来たいと思う。 | |
| She said, "It's not funny! How would you like it if someone did that to you - what would you do?" | 「おかしいことなんかじゃないわ。誰かがあなたにそんなことをしたら、あなたどう思う。どうする?」と彼女は言った。 | |
| I am afraid they don't get along very well. | 彼らはあまりうまく折り合っていないと思う。 | |
| I think he's right. | 彼は正しいと思う。 | |
| I take it for granted that he will succeed in the examination. | 彼が試験に合格したのは当然だと思う。 | |
| She will be flattered if you go to see her in person. | あなた本人が彼女に会いに行けば、彼女はうれしく思う。 | |
| As you get older you start to feel that health is everything. | 年を取ると、無病息災であることが何よりだと思うようになる。 | |
| I intend to hammer this idea into the student's heads. | この考えを学生達に叩き込もうと思う。 | |
| I think so, too. | 私もそう思う。 | |
| I think telling lies is wrong. | うそをつくのは悪いことだと思う。 | |
| I miss Tom. | トムが居たらと思う。 | |
| Do you have any special reason why you want to go to America? | アメリカへ行きたいと思う何か特別な理由があるんですか。 | |
| What do you think I've been doing? | 何をしてたと思う? | |
| I think that he is honest. | 私は彼が正直だと思う。 | |
| I don't think the house is as big as we hoped. | その家は私たちが望んでいたほど大きくないと思う。 | |
| I think it strange that he should lose his temper over that. | あの人がそのことでかんしゃくを起こすとは不思議だと思う。 | |
| We believe in democracy. | 我々は民主主義をよいと思う。 | |
| I think it's impossible for him to solve the problem. | 私は彼がその問題を解くのは不可能だと思う。 | |
| You were my Yoda and I'll miss your right-on-target advice. | あなたは私にとってヨーダのような存在でした、あなたの的を射たアドバイスを恋しく思うでしょう。 | |
| Do you think we'll make it to the airport in time, Paul? | ポール、空港に行くのに間に合うと思う? | |
| I still think Tom is hiding something. | やっぱりトムは何か隠してると思う。 | |
| We all consider it wrong to cheat in examination. | 私たちは皆、試験でカンニングをすることは悪いと思う。 | |
| The dictator abused his privileges to his heart's content. | その独裁者は思う存分特権を乱用した。 | |
| It may sound strange, but it is true. | 奇妙に思うかも知れないが本当の事です。 | |
| I suspect him to be a liar. | 彼はうそつきではないかと思う。 | |
| Well, for the practical problem, in the midst of those rumours flying around I'm surprised they've been able to keep that club running. | まぁ実際問題、そんな噂が渦巻く中でよく部活が存続してると思うぜ。 | |
| I think it's the best way. | それは最高の方法だと思う。 | |
| I like both Susan and Betty, but I think Susan is the nicer of the two. | 私はスーザンもベティーも好きだが、二人の中ではスーザンの方が素敵だと思う。 | |
| She told her boss what she had in mind. | 彼女は思うことを上司に話した。 | |
| Tom is either gay or bisexual, I think. | トムは多分ゲイかバイだと思う。 | |
| Men will not look at things as they really are, but as they wish them to be. | 人は物事を、あるがままにではなく、こうあってほしいと思うように見ようとする。 | |
| Where do you wish you could go for a holiday? | あなたは休みにはどこにいけたらよいと思うか。 | |
| I think it's dangerous to swim in this lake. | 私はこの湖で泳ぐのは危険だと思う。 | |
| Of the sweets that I tasted in France, the ones that I'd like to eat most are the brioche, the baba au rhum and the marrons glacés. | フランスで食べた菓子のうちで、僕がもっと食べたいと思うのは、ブリオシユとババ・オオ・ロムと、それからマロン・グラアセである。 | |
| For my summer homework, I'll try to create something big with milk cartons. | 夏休みの宿題は、牛乳パックで何か大きなものを作ろうと思うんだ。 | |
| I think it's unlikely that any store would sell this model for that price. | 他のどの店もその値段でこのモデルを販売することはないと思う。 | |
| I think it doubtful whether he will keep his word. | 私は彼が約束を守るかどうか疑わしいと思う。 | |
| I think I had better not say anything about it. | 私はそれについて何も言わないほうがよいと思う。 | |
| I think it is a mere coincidence. | 私はそれは単なる偶然だと思う。 | |
| You may have good reason to think that your youth is over. | 君の青春が終わったと思うのももっともだ。 | |
| I liked your hair before you got straight bangs. | ぱっつんにする前の方がいいと思うけど。 | |
| I think this dictionary will be of great help to me. | 私はこの辞書が私には大いに役に立つと思う。 | |
| It's not even worth a thought. | 思う価値さえない。 | |
| You're probably going to think this is a joke, but I was a punk rocker when I was a kid. | 多分、君は冗談だと思うだろうけど、若い頃、僕はパンクロッカーだったんだ。 | |
| I suppose I felt a little jealous. | 少し嫉妬深く感じたと思う。 | |
| I think it is dangerous for you to drive a car. | あなたが車を運転するのは危険だと思う。 | |
| Do you think he will really give up? | 彼は本当にあきらめると思うか。 | |