Click on the speaker icons to hear the Japanese spoken.
Text to speech functionality by Responsive Voice
| I think his suggestion is worth considering. | 彼の提案は考慮する価値があると思う。 | |
| You may think that animals can sleep in any position. | 動物はどんなかっこうでも眠る事ができると思うかもしれない。 | |
| I sometimes wonder how those foreigners can make ends meet. | 私はときどき外国人たちがどうやって家計のやりくりをしているのかなと思うんです。 | |
| I think you're right. | 君の言うとおりだと思うよ。 | |
| We believe he will succeed, for he has talent. | あの男は成功するだろうと思う、才能があるから。 | |
| I think it important that we should keep a promise. | 私は、私たちが約束を守ることが大切だと思う。 | |
| He has some grave defects, but I think he is a great scholar all the same. | 彼は大きな欠点もあるが、やはり偉大な学者だと思う。 | |
| If I were you, I would trust her. | 私があなたなら、彼女を信用すると思う。 | |
| Do you care what other people think about you? | 他の人達が貴方をどう思うのかが問題? | |
| I do not think he will ever get over the loss of his wife. | 彼は妻を失ったことから決して立ち直れないだろうと思う。 | |
| I think that she will discuss trade friction. | 私は彼女が貿易摩擦について話すと思う。 | |
| People whose homes are in the town want to live in the country. | 都会に家のある人たちはいなかで生活したいと思う。 | |
| I don't think he has anything to do with the matter. | 彼はこのことには関係ないと思う。 | |
| I think it possible for man to live on the moon. | 私は人間が月で生活することは可能だと思う。 | |
| We enjoyed our holidays to the full. | 私たちは休暇を思う存分楽しんだ。 | |
| I do not think it will rain this afternoon. | 今日の午後は雨が降らないと思う。 | |
| I think it's a great pity that he died so young. | 彼があのように年若くして死んだのは、本当に惜しいと思う。 | |
| Guess what he told me. | 彼が私に何て言ったと思う? | |
| Although we may want to be international, we all have our limits. | 国際人になりたいと思うかもしれませんが、私たちには、誰だって限界があります。 | |
| I hope to go to Canada next year. | 来年、カナダに行きたいと思う。 | |
| I'm afraid all my efforts to help her will be to no purpose. | 彼女助けようとする私の努力はすべて全くむだになるだろうと思う。 | |
| I do not think it will rain this afternoon. | 今日の午後は雨が降らないように思う。 | |
| Subdued girls are generally the prettiest I reckon. The loud, bustling ones are awful. | しめやかな女はだいたい一番きれいだと思う。にぎやかな人はひどいな。 | |
| How do you feel about it? | それって、どう思う? | |
| To hear him talk, you might take him for a girl. | 彼の話すのを見たら、彼のことを女の子と思うかもしれません。 | |
| But Dad won't like it. | でもよ、おとうさんは良い気しねーと思うべさ。 | |
| I think this one is inferior to that in quality. | ぼくはこっちの方がそっちより品質が劣っていると思う。 | |
| I think it strange that she didn't say anything. | 彼女が何も言わなかったのは変だと思う。 | |
| How old do you think Tom is? | トムは何歳だと思う? | |
| I am very pleased to hear the news. | その知らせを聞いてとてもうれしく思う。 | |
| I think that you do know about that. | 私はあなたが実際にそのことを知っていると思う。 | |
| If you consider the objective of hibernation, I think it's the response of animals trying to somehow survive the winter season with its lack of food. | 冬眠の目的を考えれば、冬の食料の少ない季節を何とか乗り切ろうとした生物の適応だと思うのです。 | |
| On finishing this report, I will rest. | このレポートを終えたら休もうと思う。 | |
| Go first to those who you are sure will help you. | きっと助けてくれると思う人のところへまず行きなさい。 | |
| I don't think her story is true. | 彼女の話は真実ではないと思う。 | |
| I think that she knows the truth. | 僕は彼女が真実を知っていると思う。 | |
| I think you'd better take a rest; you look ill. | 君は少し休んだほうがいいと思うよ。顔色が悪いから。 | |
| I'm sure she will come. | 彼女はきっとくると思う。 | |
| I'd like to set up a sign like, "This Way ->," but what would it be if I made it in English? | 「順路→」といったかんじの看板を設置したいと思うんですけど、これを英語で作るとどうなるでしょうか? | |
| I'm sure I saw her two years ago. | 絶対彼女と2年前に会ってると思う。 | |
| I am afraid time is not ripe for it yet. | まだそのためには機が熟していないと思う。 | |
| I think she is charming and attractive. | 彼女はとても魅力的だと思う。 | |
| I think, therefore I am. | われ思う、ゆえにわれあり。 | |
| "Will it stop raining soon?" "I'm afraid not." | 「雨がすぐあがるでしょうか」「あがらないと思うよ」 | |
| I think that Tom and Mary are in trouble. | トムとメアリーは困っているんだと思う。 | |
| I don't think it will rain this afternoon. | 今日の午後雨は降らないと思う。 | |
| I think it's dangerous for children to swim in this lake. | 私は子供がこの湖で泳ぐのは危険だと思う。 | |
| I suppose that she was happy then. | 当時彼女は幸せだったと思う。 | |
| Say what you will, I think he is honest. | 君がなんと言おうとも、彼は正直だと思う。 | |
| The other day I noticed I was driving around with the parking brake on. It's a wonder the car could even move. | この間、気づいたらサイドブレーキ上げっぱなしで運転してた。自分でも、よく車動いてたと思うけど。 | |
| I think he's a great writer. | 私は彼を大作家だと思う。 | |
| I think she is over forty years old. | 彼女は四十歳を超えていると思う。 | |
| This figure is supposed to represent Marilyn Monroe, but I don't think it does her justice. | この人形はマリリン・モンローのつもりらしいが、実物ほどよくないと思う。 | |
| I don't think that it will rain tomorrow. | 明日は雨が降らないと思う。 | |
| The notorious dictator abused his privileges to his heart's content. | 悪名高い独裁者は、思う存分特権を乱用した。 | |
| To see them sitting together, you'd take them for twins. | 彼らが一緒に座っているのを見ると双子だと思うだろう。 | |
| I think it's unlikely that the next model will be any better than this one. | 次のモデルがこれよりよくなることはあり得ないと思う。 | |
| I think that Yumi is sick. | 私は由美は病気だと思う。 | |
| I think it's unlikely that plants feel pain. | 植物が痛みを感じるなんてあり得ないと思う。 | |
| I believe that he was angry. | 彼は怒っていたと思う。 | |
| I think she is showing off her new dress to us. | 彼女は私たちに新しいドレスを見せびらかしていると思う。 | |
| I think it is best not to be impolite. | 失礼に振舞ったりしないのが一番だと思う。 | |
| Comfort can spoil you. Once in a while, it can do you good to corner yourself. | 人間楽ばかりしてるとだめになる。たまには、自分で自分の首をしめるくらい窮地に追い込むのもありだと思う。 | |
| I think you resemble your mother. | 私はあなたは母親似だと思う。 | |
| Well, I think it's time the real story was told. | ところで、もう本当の話がされてもいい時期だと思うよ。 | |
| I think it's necessary for you to see him. | 僕は君は彼に会う必要があると思う。 | |
| I think that my costume for the upcoming Halloween Party will be wrapping myself up in toilet paper like a mummy. | 今度のハロウィンパーティーで、トイレットペーパーをグルグルに巻き付けたミイラの仮装をしようと思うんだ。 | |
| I suppose he will be late. | 彼は遅刻すると思う。 | |
| I fear that we are late. | 遅れるのではないかと思う。 | |
| I'm afraid that he can't do it. | 彼はそれができないと思う。 | |
| Thanks for having explained to me at last why people take me for an idiot. | なぜみんなが私のことを気違いだと思うのか、遂に説明してくれてありがとう。 | |
| Ill-gotten gains are short-lived. The only way to make real money is to earn every penny. | 悪銭身につかず、というじゃない。結局は地道に稼ぐしかないと思うよ。 | |
| Luck and hard work are necessary if you want to advance in life. | 出世したいと思うなら幸運と一生懸命働くことが必要だ。 | |
| If you are to get ahead in life, you must work harder. | 世の中に出て成功しようと思うなら、もっと一生懸命勉強しなければいけません。 | |
| I believe the truth of her remark. | 彼女の話は本当だと思う。 | |
| I think your theory does not hold water. | 君の理論は成り立たないと思う。 | |
| Excuse me, I think you're sitting in my seat. | すみません。そこは私の席だと思うのですが。 | |
| Mother often said that she was proud of me. | 母は私を誇りに思うとよく言った。 | |
| No matter what your profession, or how happy you may be in it, there are moments when you wish you had chosen some other career. | あなたの職業がなんであれ、また、その職業にどんなに満足していても、何かほかの仕事を選べばよかったと思うときがあるものだ。 | |
| After the lightning, came the thunder. | 稲妻が光ったと思うと雷がなった。 | |
| I think we should use our time a bit more constructively. | 私たちはもう少し前向きに時間を使うべきだと思う。 | |
| I think it's a good idea to spend some time apart so you can see each other differently. | 少し離れて相手を見るのもいい考えだと思う。 | |
| I don't suppose you ever really get over the death of a child. | 人は我が子の死の悲しみから完全に立ち直ることは出来ないと思う。 | |
| I am ashamed of my conduct. | 私は、自分の行動を恥ずかしく思う。 | |
| I think she has a fair amount of sense. | 彼女にはかなり分別があると思う。 | |
| Do what you think is best. | 君の思うようにしなさい。 | |
| I think it's unlikely that any store would sell this model for that price. | 他のどの店もその値段でこのモデルを販売することはないと思う。 | |
| I think he's competent. | 彼はやり手だと思う。 | |
| To hear him speak, you'd take him for a foreigner. | 彼が話すのを聞けば、彼を外国人と思うだろう。 | |
| I'm afraid it will be rainy tomorrow. | 明日は雨天ではなかろうかと思う。 | |
| He may well be proud of his father. | 彼が父を誇りに思うのも当然だ。 | |
| I believe the ship will arrive on schedule. | 船はかならず予定どおりに着くと思う。 | |
| I think that she is honest. | 彼女は正直だと思う。 | |
| All the more so to think well of him. | 彼をよく思うのはそれだけの理由がある。 | |
| We think that he will come. | 彼は来るだろうと思う。 | |
| Whether we find a joke funny or not largely depends on where we have been brought up. | 冗談をおもしろいと思うかどうかは、主として育った場所による。 | |
| By the way, do you think there's anything after death? | ところでね、死んだらそれで終わりと思う? | |
| I think it's true. | 私はそれが本当だと思う。 | |
| I think it strange that Alice should keep silence for such a long time. | アリスがそんなに長い間黙っているなんて変だと思う。 | |
| I think I've got a touch of fever. | 少し熱があると思う。 | |