Click on the speaker icons to hear the Japanese spoken.
Text to speech functionality by Responsive Voice
I think that my costume for the upcoming Halloween Party will be wrapping myself up in toilet paper like a mummy. 今度のハロウィンパーティーで、トイレットペーパーをグルグルに巻き付けたミイラの仮装をしようと思うんだ。 I was filled with frightful sorrow for her. 彼女を思う激しい気持ちで胸が一杯だった。 I guess it doesn't make any difference which swimming club I join. 私はどちらの水泳クラブに入っても少しも違わないと思う。 "Will it stop raining soon?" "I'm afraid not." 「雨がすぐあがるでしょうか」「あがらないと思うよ」 I don't think his proposals amount to much. 彼の提案は、結局たいしたものにはならないと思う。 I think we had better wait for another 30 minutes. もう30分待った方がいいと思う。 Thanks for having explained to me at last why people take me for an idiot. なぜみんなが私のことを気違いだと思うのか、遂に説明してくれてありがとう。 Do to others as you would have others do to you. 他人にしてもらいたいと思うように、他人に対してしなさい。 I don't think that the Giants will be the champions this year. 今年は巨人が優勝しないと思うよ。 I think it's not good for him to go alone. 彼が1人で行くというのはよくないと思う。 I think that actress is one of the most beautiful women on earth. あの女優は世界中で最も美しい女性の一人だと思う。 I think we should get back to work. 私たち、仕事に戻るべきだと思うんです。 That's the mind-set of a previous time. The current generation doesn't think that way. こういう考え方って昔の人の考えだと思う。今の世代の人はこうは思わないと思うけど。 Three years is a long time, I feel. 3年というは長い時間だと私は思う。 I don't think he'll be able to do it by himself. 彼は自分一人でそれができないだろうと私は思う。 Married people sometimes wish they were single. 結婚している人は、時どき、独身であれば良いのにと思う。 I hope that he will help me. 彼は私を助けてくれると思う。 It is true that yours is a good idea, but I am afraid it will be hard to put into practice. なるほどそれはよい考えだが、実行が難しいと思う。 What clothes do you think I should put on to go to my date tomorrow? 明日のデート、何着て行けばいいと思う? I believe the truth of her remark. 彼女の話は本当だと思う。 I think that watching TV is a waste of time. 私はテレビを見ることは時間の無駄だと思う。 I think it impossible for me to write a novel in French. 私はフランス語で小説を書くことは出来ないと思う。 I think that it's true. 私はそれが本当だと思う。 You should be ashamed of your conduct. 君は自分の行いを恥ずかしいと思うべきだ。 You will wish you had never seen it. 君はそれを見なかったらよかったと思うだろう。 We think nuclear weapons will destroy our earth. 核兵器はわが地球を滅ぼすと思う。 If you are a member of a primitive community and wish to produce food, for example, there are two things you must do. もし君が原始社会の一員で、たとえば食料を生産したいと思うならば、君がしなければならないことが二つある。 I think that Misty has different feelings towards insects. ミスティーさんは虫について違う感情があると思う。 I'm pretty sure that building was built in 1987. 建物が建てられたのは1987年で間違いないと思う。 We enjoyed our holidays to the full. 私たちは休暇を思う存分楽しんだ。 She will be flattered if you go to see her in person. あなた本人が彼女に会いに行けば、彼女はうれしく思う。 I guess he really loves me. 私は彼が私の事を好きだと思う。 Let him go his own way. 彼に思うとおりにさせてやれ。 I greatly recommend reading it to anybody thinking of learning a craft. これから何か手職を身に付けたいと思う方は、是非お読みになることをおすすめします。 I am sorry for his mistake. 私は彼の間違いを気の毒に思う。 If you are to succeed, you must make a good start. 成功しようと思うなら、いいスタートを切らねばならない。 I'm sure she has got to the village by this time. 彼女は今頃まではその村についていると思う。 My father was, I think, a little drunk then. 父は、思うに、あのとき少し酔っていたのだと思う。 I'd like to make a tour of famous sites in London tomorrow. 明日ロンドンの名所見物をしたいと思う。 I'm often told that sleeping right after eating is bad for me, but then I think, isn't it built into our physiology that we get sleepy after eating? 食べてすぐ寝るのはいけないとよく言われるが、食べた後眠くなる生理と合わないじゃないかと思う。 Between ourselves, I think he is rather stupid. ここだけの話だが、彼はだいぶ頭が悪いと思うよ。 I think it will be easy to do the job. その仕事をするのは簡単だと思う。 There are some people who think it's a bad idea. 悪い考えだと思う人もいます。 I think this sweater will look good on you. このセーターは君に似合うと思う。 Do you think he made that mistake on purpose? 君は彼がわざとその間違いをしたと思うかい。 I think I had better not say anything about it. 私はそれについて何も言わないほうがよいと思う。 A friend I went with on our first trip abroad had his wallet pickpocketed. I don't think it left a very good impression. 初の海外で一緒に旅行にいったうちの一人がスリに遭ってもう大変だったんだ。だから、あまりいい印象が残ってないのだと思う。 When I am going to visit someone I look up to, I first write to him and tell him why. 私は目上として敬っている人を訪問しようと思う時には、まず最初に手紙を書いて面会したい理由を述べる。 I think it better to go at once. すぐ行く方がよいと思う。 I think it is best not to be impolite. 失礼に振舞ったりしないのが一番だと思う。 I think I'm losing my mind. 自分でも正気を失っていると思う。 My head starts to hurt when I think about how annoying Chris is. クリスがどんなにむかつくかと思うと、頭が痛くなりそう。 I think it is about time we changed our ways of disposing of waste. 私たちのごみの捨て方を変えてもよい頃である、と私は思う。 I think his novel is boring. 私は彼の小説をつまらないと思う。 It is wonderful to think of Spring, when the new buds of the persimmon burst forth. 春、カキの新芽がふき出したころのことを思うとすばらしい。 I am excited at the prospect of seeing her. 彼女に会えると思うとわくわくする。 To be surprised, to wonder, is to begin to understand. 驚くことに、不思議に思うことは理解し始めるということなんだ。 I think it's OK. 俺はいいと思う。 I think it's strange that she was absent from school. 彼女が学校を休んだのは変だと思う。 I'm of the opinion that he should apologize to his teacher. 彼は先生に謝るべきだと私は思う。 I think your answer is correct. 君の答えが正しいと思う。 As Lincoln said to a nation far more divided than ours, we are not enemies but friends. Though passion may have strained, it must not break our bonds of affection. かつて、今よりもはるかに分断されていた国民にリンカーンが語ったように、私たちは敵ではなく友人なのです。感情はもつれたかもしれないが、だからといってお互いを大事に思う親密な絆を断ち切ってはなりません。 I don't believe Naomi. I think she's lying. 私はなおみを信じません。彼女は嘘をついていると思うのです。 What do you think I've been doing? 何をしてたと思う? We believe in government by and for the people. 人民による人民の為の政治が良いと思う。 They would think the person is modest or lazy. その人は慎み深いのか、それとも怠惰なのかと人は思うだろう。 Therefore I'm giving up for now. I'll still try to check out other possibilities but ... I think hopes are slim. だから今は降参ね。他にもまだ調べてはみるけど・・・期待薄だと思う。 I think it will be okay. うまく行くと思うよ。 I think it's dangerous to swim in this lake. 私はこの湖で泳ぐのは危険だと思う。 I figure that there is no point in trying to persuade him. 彼を説得しても無駄だと思う。 Every time I read this novel, I find it very interesting. この小説は読むたびごとに実におもしろいと思う。 I think it's dangerous for children to swim in this lake. 私は子供がこの湖で泳ぐのは危険だと思う。 To see them sitting together, you'd take them for twins. 彼らが一緒に座っているのを見ると双子だと思うだろう。 I think he is not so much a scholar as a novelist. 彼は学者と言うよりむしろ小説家であると思う。 I suppose her brother would be about forty when he died. 彼女の兄が亡くなったとき彼は40歳ぐらいだったろうと思う。 I don't think so. そんなことないと思うよ。 I think this suit is much superior to that one in quality. この服は品質においてあの服よりもずっと優れていると思う。 I think it's strange that he didn't speak to you. 私は彼が君に話しかけなかったのは変だと思う。 I hope it'll be fine tomorrow. あすは天気だと思う。 You should associate with people who you believe are trustworthy. 信頼に足りると思う人と付き合うべきです。 If I want to do anything, you want me to do something else. 私が何かをしたいと思うと、あなたは別のことをやれという。 I think jogging is good exercise. ジョギングはよい運動だと思う。 You're probably going to think this is a joke, but I was a punk rocker when I was a kid. 多分、君は冗談だと思うだろうけど、若い頃、僕はパンクロッカーだったんだ。 "Now and then I think of divorcing him." "You must be kidding!" 「時々、彼と離婚しようと思うの」「冗談だろう!」 But if we were wholly rational, would we want children at all? しかし、我々が完全に理性的であるなら、子供を欲しいと思うであろうか。 What mountain do you think is the second highest in Japan? 日本で2番目に高い山は何だと思う? I feel like going to bed early tonight. 今晩は、早く床につきたいと思う。 I doubt if anyone even remembers his name now, except for me. 私は私以外に誰も彼の名前さえ覚えていないではないかと疑問に思う。 I'm afraid all my efforts to help her will be to no purpose. 彼女を助けようとするわたしの努力はすべてまったく無駄になるだろうと思う。 I think it's strange that no one is on the street this time of the day. こんな時間に通りに誰もいないなんて変だと思う。 I don't think her story is true. 彼女の話は真実ではないと思う。 To tell the truth, I think you are wrong. 本当のことをいうと、私は君が間違っていると思う。 I think it is all right for beginners to take great pains to avoid using Dr Martin's book. 初心者はマーテン博士の本を使わなさすぎてもいいと思う。 I think that you're wrong. 君は間違っていると思う。 Do what you think is right. 君が正しいと思うことをしなさい。 I still think Tom is hiding something. やっぱりトムは何か隠してると思う。 I suppose it's going to rain this evening. 今晩は雨になると思う。 If you were to hear him speak French, you would take him for a Frenchman. 彼がフランス語を話すのを聞けば、フランス人だと思うでしょう。 I doubt the veracity of his statement. 彼の供述の真実性は疑わしいと思う。 I think there is little probability of his succeeding in the enterprise. 彼がその事業に成功する可能性はほとんどないと思う。