Click on the speaker icons to hear the Japanese spoken.
Text to speech functionality by Responsive Voice
He is only too pleased to be advised by a woman. 彼は女性に忠告されるとこの上なくうれしく思う。 Do you think I'm fat? 私って太ってると思う? I gather that they'll agree with us. 彼らは私達と同意見だと思う。 I think it impossible to deny the fact. その事実を否定することは不可能だと思う。 I think he will become a Beethoven. 彼はベートーベンのような大作曲家になると思う。 I am afraid that it will rain. 雨が降りはしないかと思う。 Well, I think it's time the real story was told. ところで、もう本当の話がされてもいい時期だと思うよ。 I think we shouldn't be doing this. 私たち、こんなことをしていてはまずいと思う。 Do to others as you would have others do to you. 他人にしてもらいたいと思うように、他人に対してしなさい。 I feel like going to bed early tonight. 今晩は、早く床につきたいと思う。 I believe it will snow tomorrow. 明日は雪になると思う。 I think it's unfair that you can't receive a good education if you're poor. お金がないといい教育が受けられないのっておかしいと思う。 Many salesmen are smooth talkers, so I think you shouldn't trust them much. 営業マンは口のうまい人が多いから、あまり信用しない方がいいと思うよ。 I think it was a mistake that he didn't take my advice. 彼が私の忠告を受け入れなかったことは間違いだと思う。 If you were to hear him speak French, you would take him for a Frenchman. 彼がフランス語を話すのを聞けば、フランス人だと思うでしょう。 To hear him talk, you might take him for a girl. 彼の話すのを見たら、彼のことを女の子と思うかもしれません。 I'm going to save more money. もっとお金をためようと思うんだ。 I think it necessary to finish the work by noon. 私はその仕事を正午までに終える必要があると思う。 Do you think the Supersonics will go all the way to the world championships? 「スーパーソニック」は世界制覇すると思うかい。 It is true that behavior cannot be legislated, and legislation cannot make you love me, but legislation can restrain you from lynching me, and I think that is kind of important. 確かに、人の行動を法で規制することはできない。法で君が僕を愛するようにすることはできない。しかし君が僕をリンチにかけることがないようにはできる。そういうことはある意味で重要なことだと思う。 I think it natural for him to get angry. 彼が怒るのは当然だと思う。 It may sound strange, but it is true. 奇妙に思うかも知れないが本当の事です。 I think it's impossible for us to beat him. 私たちが彼を負かすのは不可能だと思う。 Three years is a long time, I feel. 3年というは長い時間だと私は思う。 I think that you're right. あなたの言っていることは正しいと思う。 I think it strange that he should lose his temper over that. あの人がそのことでかんしゃくを起こすとは不思議だと思う。 I think I'll stay put in this town for a while. しばらくこの町に腰を落ちつけようと思う。 I think it's dangerous to walk alone at night. 夜間のひとり歩きは危険だと思う。 I figure that there is no point in trying to persuade him. 彼を説得しても無駄だと思う。 I think I'm getting a headache thinking about how annoying Chris is. クリスがどんなにむかつくかと思うと、頭が痛くなりそう。 I believe in the life beyond. 私は来世があると思う。 I suppose we're a little too indulgent to the dog. うちの者はどうも犬に少し甘すぎると思う。 I think you're too picky. あなたは細かいことにこだわり過ぎだと思う。 I am afraid it will rain tomorrow. 明日は雨が降るだろうと思う。 I think you should think about the future. 君達はこれからのことを考えた方がいいと思う。 We will make it public. 私たちはそれを公にしようと思う。 I'm sure I'll win the tennis match. 私はきっとテニスの試合に勝つと思う。 I'd like to set up a sign like, "This Way ->," but what would it be if I made it in English? 「順路→」といったかんじの看板を設置したいと思うんですけど、これを英語で作るとどうなるでしょうか? No matter what your profession, or how happy you may be in it, there are moments when you wish you had chosen some other career. あなたの職業がなんであれ、また、その職業にどんなに満足していても、何かほかの仕事を選べばよかったと思うときがあるものだ。 I think that most young people like rock music. ほとんどの若者はロックが好きだと思う。 Many young women in their 20s plan to go abroad during their summer holidays. 20代の若い女性の中には、夏休みに海外旅行にでたいと思う人も多い。 I wonder who invented it. 誰がそれを発明したのかと思う。 My head starts to hurt when I think about how annoying Chris is. クリスがどんなにむかつくかと思うと、頭が痛くなりそう。 I think the film is a very heart warming one. それはとても心あたたまる映画だと思う。 Therefore I'm giving up for now. I'll still try to check out other possibilities but ... I think hopes are slim. だから今は降参ね。他にもまだ調べてはみるけど・・・期待薄だと思う。 I take it for granted that people are honest. 私は当然人間は正直なものだと思う。 I'm doing my best to get better at speaking, since I think the better I get, the more friends I can make. もっと話せるようになったら、もっと友達が増えるんじゃないかと思うと頑張れるよ。 A man of sense would be ashamed of such behavior. 常識のある人だったらそんな行為は恥ずかしいと思うだろう。 I am certain that he will quit his job. 彼が仕事を辞めるのは、当然だと思う。 I think that the Lions will be the champions this year. 今年はライオンズが優勝すると思うな。 I think you'd better go on a diet. 君は食事を減らした方がいいと思う。 I think this one is inferior to that in quality. 僕はそっちよりこっちの方がおとっていると思う。 With your ability it should be a doddle, but please don't be prideful of that but first apply yourself dilligently with everyone in your class. 君の実力なら楽勝だとは思うが、それに驕らず、まずはクラスのみんなと切磋琢磨していって欲しい。 I think it's the best way. それは最高の方法だと思う。 I greatly recommend reading it to anybody thinking of learning a craft. これから何か手職を身に付けたいと思う方は、是非お読みになることをおすすめします。 I think we're too late. もう間に合わないと思う。 Just follow your heart. 自分の思うとおりにしなさい。 Go first to those who you are sure will help you. きっと助けてくれると思う人のところへまず行きなさい。 The champion had the challengers at his mercy. チャンピオンは挑戦者たちを思うままにあしらった。 With respect to these letters, I think the best thing is to burn them. これらの手紙に関しては、燃やしてしまうのが一番いいと思う。 No matter what you're studying, I think it's best to study a little every day. どんな勉強でも、毎日コツコツとやるのが一番だと思う。 I think it's unlikely that the next model will be any better than this one. 次のモデルがこれよりよくなることはあり得ないと思う。 What do I think, you say ... well then, I'll give you my candid opinion. どう思うって・・・それじゃあ忌憚のない意見を言わせてもらうけどね。 I expect you can tell from the quoted text, but this is a book written in a colloquial style. その引用した文章からわかると思うけど、口語体で書かれた本です。 You could be right, I suppose. 合ってると思うよ、たぶん。 I think all my efforts to help her will just be a waste of my time. 彼女を助けようとするわたしの努力はすべてまったく無駄になるだろうと思う。 This is too easy, I guess. これはやさしすぎると思う。 I think it strange that Alice should keep silence for such a long time. アリスがそんなに長い間黙っているなんて変だと思う。 I find her opinions odd but interesting. 彼女の意見は変わっているが面白いと思う。 I think it necessary for you to go in person. あなた自身が行くことが必要だと思う。 I think it necessary that you should do your duty. あなたは自分の義務を果たす必要があると私は思う。 Comfort can spoil you. Once in a while, it can do you good to corner yourself. 人間楽ばかりしてるとだめになる。たまには、自分で自分の首をしめるくらい窮地に追い込むのもありだと思う。 Excuse me, I think you're sitting in my seat. すみません。そこは私の席だと思うのですが。 Do you think I'm ugly? 私のこと、ブスだと思う? You should associate with people who you believe are trustworthy. 信頼に足りると思う人と付き合うべきです。 I think it a pity for you to lose such a chance. 私はあなたがそのようなチャンスを逃すのを残念に思う。 I think it's a pity that he lied. 彼が嘘をついたことを残念に思う。 I am excited at the prospect of seeing her. 彼女に会えると思うとわくわくする。 I think Tom likes Mary. トムはメアリーが好きなんだと思う。 I hope that he will find his way easily. 道は容易にわかると思う。 Whoever travels will find that there's no place like home. 旅行をする人は誰でも、故郷のような良い所はないと思うだろう。 I think it a pity that he told a lie. 私は彼が嘘をついたことを残念に思う。 I think they should put a heavy tax on imports. 輸入品には重い税金をかけるべきだと思う。 I don't think that the Giants will be the champions this year. 今年は巨人が優勝しないと思うよ。 The thought of her going alone left me uneasy. 彼女が一人で行くことを思うと、私は不安だった。 Her feeling for him was reciprocated. 彼女の彼を思う気持ちは報いられた。 Do unto others as you would have others do unto you. 自分がしてもらいたいと思うように他人にしてあげなさい。 In this case, I think he is correct. この件では私は彼が正しいと思うの。 I do not think it will rain this afternoon. 今日の午後は雨が降らないと思う。 I think you need to see him. 私は君が彼に会うことが必要だと思う。 I think it important that we should keep calm. 私は私たちが冷静にしていることが大切だと思う。 I think Kate is also a clever person. ケイトも賢い人であると思う。 I wanted to help, but there was nothing I could do. 助けてやりたいとは思うが、自分ではどうしようもなかった。 Guess what he told me. 彼が私に何て言ったと思う? If it's going to require a total restructuring, I'm sure they will be satisfied with the old system. もし、システムの完全な入れ替えが必要ということになれば、彼らは古いシステムで満足することと思う。 I think it's necessary for you to see him. 僕は君は彼に会う必要があると思う。 I don't think this is a good approach to biology. これは生物の学習法としてはあまりよくないと思う。 Do what you think is best. 君の思うようにしなさい。 I think you're right. あなたの言っていることは正しいと思う。 We think nuclear weapons will destroy our earth. 核兵器はわが地球を滅ぼすと思う。