Click on the speaker icons to hear the Japanese spoken.
Text to speech functionality by Responsive Voice
I think you were better looking with long hair. お前は髪長い方が似合ってたと思う。 I think it's necessary to sleep well to keep in good health. 健康を保つためによく寝ることが必要であると思う。 What makes you think that I'm against that? どうして私が反対だと思うのですか。 I think that Tom and Mary are in trouble. トムとメアリーは困っているんだと思う。 I fancy we've met before. あなたに以前会ったことがあるように思う。 She will have her own way. 彼女は何でも自分の思うとおりにしようよする。 I'm afraid all my efforts to help her will be to no purpose. 彼女を助けようとするわたしの努力はすべてまったく無駄になるだろうと思う。 I think that this material is of benefit to everyone. この材料は誰にとっても役立つと思う。 Despite the fact that Mary keeps saying I was the only man she'd like to marry, when I proposed to her, she said "NO". I cannot make head or tail of it. メアリーは結婚したいと思うのは私だけだといっているくせに、私がプロポーズしたら「ノウ」といった。なんのことだか、さっぱりわからない。 I think he won't come. 彼は来ないと思う。 I don't think she is fit for the job. 彼女はその仕事に適していないと私は思う。 I think that it's true. 私はそれが本当だと思う。 As Lincoln said to a nation far more divided than ours, we are not enemies but friends. Though passion may have strained, it must not break our bonds of affection. かつて、今よりもはるかに分断されていた国民にリンカーンが語ったように、私たちは敵ではなく友人なのです。感情はもつれたかもしれないが、だからといってお互いを大事に思う親密な絆を断ち切ってはなりません。 He has some grave defects, but I think he is a great scholar all the same. 彼は大きな欠点もあるが、やはり偉大な学者だと思う。 My heart aches for the starving children in Africa. アフリカの飢えに苦しむ子供たちの事を思うと胸がいたむ。 I expect her to pass the examination easily. 彼女は容易に試験にとおると思う。 I don't go to the movies as often as I'd like. 自分で行きたいと思う映画を見に行かない。 You think that TV is bad for kids? テレビは子供に悪い影響を与えてしまうと思うか。 I think it impossible for me to write a novel in French. 私はフランス語で小説を書くことは出来ないと思う。 You can probably guess what happens though. 君には何が起こるか分かるんじゃないかと思うけどね。 You must do what seems right to you. 自分にとって正しいと思うことをやりなさい。 I don't believe I've heard that name. その名前は聞いたことがないと思う。 I am afraid they can't get along very well. 彼らはあまりうまく折り合っていけないと思う。 I think it's true that he wasn't at the scene. 彼が現場にいなかったのは本当だと思う。 I think that I'm not academically oriented. 僕は学問には向いていないと思うんだ。 I think it strange that she didn't say anything. 彼女が何も言わなかったのは変だと思う。 He may well be proud of his father. 彼が父を誇りに思うのも当然だろう。 For my summer homework, I'll try to create a big object with milk cartons. 夏休みの宿題は、牛乳パックで何か大きなものを作ろうと思うんだ。 I assume it was Tom's idea. たしかトムのアイデアだったと思う。 I suppose we're a little too indulgent to the dog. うちの者はどうも犬に少し甘すぎると思う。 I take it for granted that he will succeed in the examination. 彼が試験に合格したのは当然だと思う。 I don't know much about painting, but I can tell that this brush has an excellent stroke feel to it. 私は絵のことはよくわからないが、この筆のタッチはすごいと思う。 I think it's unfair that you can't receive a good education if you're poor. お金がないといい教育が受けられないのっておかしいと思う。 I expect her to pass the examination easily. 彼女は難なく試験に通るだろうと思う。 What do you think? どう思う? I don't think his proposals amount to much. 彼の提案は、結局たいしたものにはならないと思う。 I think it's strange that no one is on the street this time of the day. こんな時間に通りに誰もいないなんて変だと思う。 I think it's necessary for him to go there. 彼がそこへ行くのは必要だと思う。 You need to come to terms with your jealousy of this young man. この若人に対してねたましく思う気持ちを、君はやむを得ないものと受け入れなければならない。 I expect you can tell from the quoted text, but this is a book written in a colloquial style. その引用した文章からわかると思うけど、口語体で書かれた本です。 I don't doubt but that he will do it. 彼はきっとやってくれると思う。 We think nuclear weapons will destroy our earth. 核兵器はわが地球を滅ぼすと思う。 I propose that we should have another meeting. もう一度会合をもってはどうかと思うよ。 You shouldn't let the children watch so much television. 子供にそんなテレビを見させておくべきじゃないと思うよ。 I can only wonder if this is the same for everyone else. みんなもそうなのかな、と思うことくらいしかできない。 "What does U.F.O. stand for?" "It means Unidentified Flying Object, I guess." 「U.F.Oとは何を表しているの」「未確認飛行物体のことだと思う」 I felt very sorry that I had put them to so much trouble. 彼等にあんなに迷惑をかけてすまなく思う。 Although we may want to be international, we all have our limits. 国際人になりたいと思うかもしれませんが、私たちには、誰だって限界があります。 I believe in ghosts. 幽霊は存在すると思う。 I think it's OK. 俺はいいと思う。 I do not suspect that his opinion is any different from ours. 彼の意見と私たちの意見は少しも違いはないと思う。 Men will not look at things as they really are, but as they wish them to be. 人は物事を、あるがままにではなく、こうあってほしいと思うように見ようとする。 I almost think you're right. あなたは正しいと思うような気もします。 I greatly recommend reading it to anybody thinking of learning a craft. これから何か手職を身に付けたいと思う方は、是非お読みになることをおすすめします。 I hope that I'll see her. 私は彼女に会いたいと思う。 He's not lazy. On the contrary, I think he's a hard worker. 彼は怠け者ではない。それどころか働き者だと私は思う。 I think your English has improved a lot. 君の英語はとても上達したと思う。 I think that we should take what Tom said earlier with a grain of salt. さっきのトムの話はちょっと眉唾ものだと思う。 When I think back on what I did, I feel pretty stupid. 自分のしたことを思い返すと、バカだったなあとつくづく思うよ。 That picture doesn't seem ugly to me; on the contrary, I think it's rather beautiful. その絵は醜いとは思わない。それどころか、むしろ美しいと思う。 She hasn't come here yet. I am afraid she may have lost her way. 彼女はまだきていない。道に迷ったのかも知れないと思う。 I don't think TV will ever take the place of books. テレビが書物にとって変わるなどということは決してないと思う。 Jack is Mary's second cousin, I believe. ジャックはたしかメアリーのまたいとこだと思う。 I think it necessary to finish the work by noon. 私はその仕事を正午までに終える必要があると思う。 I still think about her from time to time. 今でも私はときどき彼女のことを思う。 I think Tom and Mary are secretly married. トムとメアリーはひそかに結婚していると思う。 We enjoyed our holidays to the full. 私たちは休暇を思う存分楽しんだ。 You should read such books as you consider important. 君は自分で重要だと思う本を読むべきだ。 Why do you think that way? なぜそのように思うのですか。 I think he can't do that. 彼はそれができないと思う。 I guess most of them went home. 彼らのほとんどは帰宅したと思う。 Do you feel birthdays are important? 誕生日って大事だと思う? I don't think he is truthful. 彼の言うことは本当ではないと思う。 Do you think I'm to blame? 私のせいだと思う? Though I admit what you say, I still think you are wrong. 君の言うことは認めるけど、君の考えは間違っていると思うよ。 A man of sense would be ashamed of such behavior. 常識のある人だったらそんな行為は恥ずかしいと思うだろう。 I think she is over forty years old. 彼女は四十歳を超えていると思う。 I think she's over 40 years old. 彼女は四十歳を超えていると思う。 I have a fancy to live the hard way. 私は楽ではない生き方をすると思う。 We usually expect that trains will arrive on time. 私たちは通常、列車は時間どおりに到着するだろうと思う。 I think it's time for me to change jobs. もうすぐ渡り歩く時間だと思う。 I think if I talked more often with a native speaker, my English skills would improve quickly. ネイティブともっと話したら、私の英語力はすぐに向上すると思う。 Who do you think will take over the company? この会社は誰が引き継ぐと思う? I think, without a doubt, that I'll win the tennis match. 私はきっとテニスの試合に勝つと思う。 I think he is the greatest artist of the time. 私は彼が現代最高の芸術家だと思う。 I think you'll have very little difficulty in getting a driver's license. 君は運転免許を取るのに苦労すると思う。 As you get older you start to feel that health is everything. 年を取ると、無病息災であることが何よりだと思うようになる。 I think it is a mere coincidence. 私はそれが単なる偶然だと思う。 People whose homes are in the town want to live in the country. 都会に家のある人たちはいなかで生活したいと思う。 I think Tom's grandmother is too old to wear a miniskirt. トムのおばあちゃんがミニスカートをはくには歳を取り過ぎていると思う。 If you are a member of a primitive community and wish to produce food, for example, there are two things you must do. もし君が原始社会の一員で、たとえば食料を生産したいと思うならば、君がしなければならないことが二つある。 I think, therefore I am. 我思う、ゆえに我あり。 I think my German is really fucked up. 私のドイツ語は本当に駄目だと思う。 I'm sure he will go far in the business world. 彼はきっと実業界で成功すると思う。 I don't think so. ないと思うけど。 I should be studying English, but I'd rather watch a movie. 英語を勉強しないとが映画を見たいと思う。 I think that style of dress will return again next year. あのドレスのスタイルは、来年も見られるだろうと思う。 You do not always show that regard for the feelings of others which you would wish shown to you. あなたは自分に示してもらいたいと思うような思いやりを他人の感情に対して必ずしも示しなさい。 There were times, at falling night, when he looked up with curiosity to the stars. 夜ともなれば彼は好奇心を抱いて星空を見上げたこともあろうと思う。 I think you need to go in person. あなた自身が行くことが必要だと思う。