Click on the speaker icons to hear the Japanese spoken.
Text to speech functionality by Responsive Voice
Some were under the impression that the judges had not chosen wisely. 審査員の選択は賢明でなかったと思う人もいました。 I think I'm really not any good at German. 私のドイツ語は本当に駄目だと思う。 I think he's making a big mistake by turning down the job. その仕事を断るなんて彼は大きな間違いを犯していると思うよ。 I hope war doesn't break out. 戦争が起こらなければいいと思う。 I'm sure it's tough taking part in the activities of two clubs, but good luck! 部活のかけもち、大変だと思うけどがんばれよ。 "Now and then I think of divorcing him." "You must be kidding!" 「時々、彼と離婚しようと思うの」「冗談だろう!」 What mountain do you think is the second highest in Japan? 日本で2番目に高い山は何だと思う? The number of people who prefer to marry late is gradually rising. 遅く結婚したいと思う人の数は徐々に増えている。 I think it certain that our team will win. 私たちのチームが勝つのは確かだと思う。 Do you think Dad will change his mind? 父さんは考えを変えると思うかい。 I feel like going to bed early tonight. 今晩は、早く床につきたいと思う。 If you were to hear him speak French, you would take him for a Frenchman. 彼がフランス語を話すのを聞けば、フランス人だと思うでしょう。 I think I am overworked. 私は働き過ぎだと思う。 I think that he is in the right in this dispute. この議論では彼の言い分が正しいと思う。 I do not think it will rain this afternoon. 今日の午後は雨が降らないように思う。 We believe in democracy. 我々は民主主義をよいと思う。 Though she was alone, I didn't think she was lonely. 彼女は一人だが、寂しいとは思うことはなかった。 I think he is not so much a novelist as he is a scholar. 彼は小説家というよりもむしろ学者であると思う。 I'm afraid we'll lose the game. 私はその試合に負けると思う。 You should read such books as you consider important. 君は自分で重要だと思う本を読むべきだ。 We enjoyed our holidays to the full. 私たちは休暇を思う存分楽しんだ。 He's not lazy. On the contrary, I think he's a hard worker. 彼は怠け者ではない。それどころか働き者だと私は思う。 I expect her to pass the examination easily. 彼女は容易に試験にとおると思う。 I am afraid that it will rain. 雨が降りはしないかと思う。 I think he won't come. 私は、彼は来ないと思う。 I think it won't rain this afternoon. 今日の午後は雨が降らないと思う。 A man of sense would be ashamed of such behavior. 常識のある人だったらそんな行為は恥ずかしいと思うだろう。 I wonder who invented it. 誰がそれを発明したのかと思う。 You can probably guess what happens though. 君には何が起こるか分かるんじゃないかと思うけどね。 I intend to hammer this idea into the student's heads. この考えを学生達に叩き込もうと思う。 I'm sure that family is familiar with Japanese tastes in food. They've hosted quite a few Japanese exchange students. もう何人も日本人がその家庭にはホームステイしているから、きっと日本人の好みの味を知っているんだと思うよ。 I think it necessary for you to study harder. 君はもっと一生懸命に勉強する必要があると思う。 I guess it depends on the weather. 天気次第だと私は思う。 I think Betty is eligible for a fine young man. ベティは立派な青年の結婚相手になれると思うよ。 I think it's strange that Alice should keep silent for such a long time. アリスがそんなに長い間黙っているなんて変だと思う。 She will have her own way. 彼女は何でも自分の思うとおりにしようよする。 I think I can reach the branch if you'll give me a boost. 私を押し上げてくれれば枝に手が届くと思うけど。 I do not think he will ever get over the loss of his wife. 彼は妻を失ったことから決して立ち直れないだろうと思う。 That's the mind-set of a previous time. The current generation doesn't think that way. こういう考え方って昔の人の考えだと思う。今の世代の人はこうは思わないと思うけど。 I am sure that he is an honest man. 彼は正直な人間であると思う。 I think he was angry. 彼はおこっていたのだと思う。 I would like to know how these substances are absorbed by the body. これらの物質がどのようにして体内に吸収されるのかを知りたいと思う。 Guess what the managing director started off the meeting by saying. The first thing out of his mouth was an announcement of some major restructuring. 会議の席で常務は、開口一番何を言ったと思う。大規模なリストラ計画を発表したんだよな。 Ill-gotten gains are short-lived. The only way to make real money is to earn every penny. 悪銭身につかず、というじゃない。結局は地道に稼ぐしかないと思うよ。 I think she is over forty years old. 彼女は四十歳を超えていると思う。 People might say I'm old-fashioned, but I think that one shouldn't have sexual relationships before marriage. 私の頭が古いと言われるかもしれないが、結婚前に男女の関係を持つべきではないと思う。 She told her boss what she had in mind. 彼女は思うことを上司に話した。 I think it's better not to try it. やってみないほうがよいと思う。 I don't think she can speak French. 彼女はフランス語を話すことができないと思う。 It is true that behavior cannot be legislated, and legislation cannot make you love me, but legislation can restrain you from lynching me, and I think that is kind of important. 確かに、人の行動を法で規制することはできない。法で君が僕を愛するようにすることはできない。しかし君が僕をリンチにかけることがないようにはできる。そういうことはある意味で重要なことだと思う。 I think we should get back to work. 私たち、仕事に戻るべきだと思うんです。 Many young women in their 20s plan to go abroad during their summer holidays. 20代の若い女性の中には、夏休みに海外旅行にでたいと思う人も多い。 I'd love to be able to wear a dress like that. But I'll have to lose some weight first. あんなドレス着てみたいとは思うけど、まず少しやせないと。 I'm afraid I took your umbrella by mistake. 間違って君の傘を持っていったんじゃないかと思うんだ。 I suppose I felt a little jealous. 少し嫉妬深く感じたと思う。 I find the great thing in this world is not so much where we stand as in what direction we are moving. この世で大切なことは、今、自分がどこにいるかということよりも、むしろどの方向に向かって進んでいるかということであると思う。 Subdued girls are generally the prettiest I reckon. The loud, bustling ones are awful. しめやかな女はだいたい一番きれいだと思う。にぎやかな人はひどいな。 "If a photograph of the smiling face of your loved one stands on the altar at the funeral or on the family altar, when you put your hands together to pray, you can hear their voice, I think," he says. 「大切な人が笑っている写真が祭壇や仏壇に飾られていれば、手を合わせたときに故人の声が聞こえてくると思うんです」と彼は話す。 I think your theory does not hold water. 君の理論は成り立たないと思う。 Go to those who you are sure will help you. きっと助けてくれると思う人のところへ行きなさい。 I think him unkind. 私はあの人は不親切だと思う。 I think he's happy. 彼は幸せだと思う。 I don't think any more students want to come. 来たいと思う生徒はもうこれ以上いないと思う。 Do you think it'll rain today? 今日雨降ると思う? On the whole, I think your plan is a very good one. 概してあなたの企画はとてもよいものだと思う。 I propose that we should have another meeting. もう一度会合をもってはどうかと思うよ。 I find her opinions odd but interesting. 彼女の意見は変わっているが面白いと思う。 I have half a mind to marry her. 彼女は結婚しようと思うが決心がつかない。 I don't think I'm cut out for city life. わたしは都会の生活には生まれつき向いていないと思う。 I think it's impossible for us to beat him. 私たちが彼を負かすのは不可能だと思う。 I think you should see a doctor. 医者に見てもらうべきだと思う。 I still think Tom is hiding something. やっぱりトムは何か隠してると思う。 If you'd listen a little more carefully to what the teacher says, you'd probably be able to understand. もう少し、先生が言っていることに集中して聞いていれば、理解できると思うよ。 I suspect him to be a liar. 彼はうそつきではないかと思う。 She told her superior what she thought. 彼女は思うことを上司に話した。 We think he'll be back soon. 私たちは彼がすぐ戻ってくると思う。 I don't think we should do that. そうするべきではないと思う。 I think the film is a very heart warming one. それはとても心あたたまる映画だと思う。 I think you've gone too far. あなたは言い過ぎだと思う。 I think most people are better off now than they used to be. たいていの人が以前よりも暮らし向きがよいと思う。 Tom thinks you're lying. トムはあなたは嘘をついていると思う。 Sometimes I feel like living a more peaceful life. もっと穏やかな生活をしたいと思うことが時々ある。 Didn't I lend you some books? I'm sure I did. 君に本を貸さなかったかね。たしかに貸したと思うのだが。 The thought of her going alone left me uneasy. 彼女が一人で行くことを思うと、私は不安だった。 The champion had the challengers at his mercy. チャンピオンは挑戦者たちを思うままにあしらった。 I think jogging is good exercise. ジョギングはよい運動だと思う。 I think Ann loves Jack. アンはジャックを愛しているのだと私は思う。 I don't think he'll be able to do it by himself. 彼は自分一人でそれができないだろうと私は思う。 We think nuclear weapons will destroy our earth. 核兵器はわが地球を滅ぼすと思う。 I should think we will need some more money. もう少しお金が必要になると思うのですが。 I think you'll like it too. お前も好きになると思うわ。 For my summer homework, I'll try to create something big with milk cartons. 夏休みの宿題は、牛乳パックで何か大きなものを作ろうと思うんだ。 I think it natural for her to decline his offer. 彼女が彼の申し出を断るのは当然だと思う。 I think I have tendonitis. 腱鞘炎ではないかと思うのです。 I think this dictionary will be of great help to me. 私はこの辞書が私には大いに役に立つと思う。 With your ability it should be a doddle, but please don't be prideful of that but first apply yourself dilligently with everyone in your class. 君の実力なら楽勝だとは思うが、それに驕らず、まずはクラスのみんなと切磋琢磨していって欲しい。 Recently, many young people have come to feel that they don't want to speak to strangers. 最近、知らない人と話したくないと思う若い人が多くなっている。 I think you can't understand that feeling unless you're from the same generation. その気持ちは同じ世代じゃないとわからないと思うんですよ。 I think that actress is one of the most beautiful women on earth. あの女優は世界中で最も美しい女性の一人だと思う。 I don't think it will rain, but I'll take an umbrella in case. 雨は降らないと思うが、万一の用心に傘を持っていこう。