Click on the speaker icons to hear the Japanese spoken.
Text to speech functionality by Responsive Voice
| Those who are idle will fail. | 怠けている人々は、失敗するだろう。 | |
| He admonished his son for being lazy. | 彼は息子の怠惰さを戒めた。 | |
| He was dismissed on the grounds that he was lazy. | 彼は怠け者であるという理由で解雇された。 | |
| There's no room for excuses when it comes to your negligence, is there? | 君の怠慢には釈明の余地がありませんね。 | |
| The accident was due to the negligence of the caretaker. | その事故の責任は管理人の怠慢にある。 | |
| He is a very lazy boy. | 彼はとても怠惰な少年だ。 | |
| He did not repent of his idleness till he failed in the examination. | 彼は試験に落第して始めて自分に怠惰を後悔した。 | |
| I cannot help his being lazy. | 彼が怠け者なのは私にはどうしようもない。 | |
| My father advised me not to be lazy. | 父は私に怠けるなと忠告した。 | |
| He was lazy and irresponsible. Thus, he was told to leave the company. | 彼は怠惰で無責任だった。結局、彼は退社を命じられた。 | |
| What a lazy teacher! | 何と怠惰な先生なのだ! | |
| He regrets having been lazy. | 彼は怠惰であったことを後悔している。 | |
| They are lazy. I can't understand such people. | 彼らは怠け者だ、私はそのような人々は理解できない。 | |
| He is a lazy student. | 彼は怠惰な学生だ。 | |
| John was a lazy person until he met you. | ジョンはあなたに出会うまでは怠け者でした。 | |
| He admonished his son for being lazy. | 彼は息子を怠けていると言って注意した。 | |
| That is a mere excuse for idleness. | それは怠ける口実にすぎない。 | |
| Nowadays many college students are neglectful of their studies. | 現在は多くの大学生が勉学に怠惰である。 | |
| I am ashamed of having been lazy. | 私は怠惰であったことを恥じている。 | |
| I cannot put up with his idleness any longer. | 私はもはや彼の怠惰に我慢出来ない。 | |
| She was dismissed for loafing on the job. | 彼女は職務を怠ったため解雇された。 | |
| He is lazy by nature. | 彼は生まれつき怠惰だ。 | |
| They failed to take into account the special needs of old people. | 彼らは高齢者特有のニーズを考慮に入れるのを怠った。 | |
| Tom is lazy. | トムは怠け者。 | |
| My father believed that anyone who could not make a living in Japan was lazy. | 父は、日本で生計を立てていけない人は怠け者だと信じていた。 | |
| He, who had been lazy, failed his exam. | 彼はそれまで怠けていたので試験に落第した。 | |
| He idles away the time. | 彼は怠けて過ごした。 | |
| In the evening the idle man begins to be busy. | 怠け者の節句働き。 | |
| Symmetry is boring. | 均整とは倦怠のことだ。 | |
| I can't excuse his laziness. | 彼の怠けぶりを許せない。 | |
| He is lazy in his study. | 彼は勉強を怠けている。 | |
| He regrets having been idle when young. | 彼は若い時怠けていたことを後悔している。 | |
| There can be no joy in that idle life. | そんな怠惰な生活に喜びはありえない。 | |
| On one hand he is kind, but on the other hand he is lazy. | 一方では彼は親切だが、他方では怠け者だ。 | |
| He was dismissed of the grounds that he was idle. | 彼は怠け者であるという理由で首になった。 | |
| He was negligent of his duties. | 彼は職務怠慢だった。 | |
| Tom is by no means unintelligent. He is just lazy. | トムは決して頭が悪いわけではない。ただ怠けているだけだ。 | |
| Everybody tends to be lazy. | 誰も怠け者になりがちだ。 | |
| The teacher was impatient with the idle fellow. | 先生はその怠け者に腹を立てていた。 | |
| They would think the person is modest or lazy. | その人は慎み深いのか、それとも怠惰なのかと人は思うだろう。 | |
| The reason he failed was because he neglected his work. | 彼が失敗したのは怠けたせいだ。 | |
| His idleness resulted in the failure, and with reason. | 彼の怠惰が失敗という結果になったのも無理はない。 | |
| The primary cause of his failure is laziness. | 彼の失敗の第一の要因は怠惰である事だ。 | |
| We are liable to be lazy. | 私たちはとかく怠惰になりがちである。 | |
| All the workers who are lazy must be fired. | 怠慢な労働者は全員解雇しなければならない。 | |
| You are bound to regret it in future if you are so lazy now. | 今そんなに怠けていては、将来きっと後悔するよ。 | |
| I regret having been idle in my school days. | 学生時代に怠けていたことを後悔している。 | |
| Tom is not an idle boy any longer. | トムはもう怠け者ではない。 | |
| He is never lazy. | 彼は決して怠けない。 | |
| The accident was due to the negligence of the caretaker. | その事故の責任は管理人の怠惰にある。 | |
| But I was always too lazy. | でも、僕は怠けてばかりいたからね。 | |
| You neglected to say "Thank you." | あなたは「ありがとう」と言うことを怠った。 | |
| He is inclined to be lazy. | 彼は怠ける傾向がある。 | |
| If he wasn't lazy, he might be rich by now. | もし怠け者でなかったら彼は今頃リッチになっているかもしれない。 | |
| The trouble with him is that he is lazy. | 困ったことに彼は怠け者だ。 | |
| You should never fail to make efforts. | 努力を怠ってはいけない。 | |
| She scolded her son for being lazy. | 息子が怠けているので、彼女はしかった。 | |
| He was blamed for neglect of duty. | 彼は義務怠慢で非難された。 | |
| I cannot put up with his idleness any longer. | 私は彼の怠惰にはもはや我慢できない。 | |
| The lazy man frequently neglects his duties. | 怠け者のその男はしばしば自分の職務を怠る。 | |
| The failure is due to his idleness. | その失敗は彼の怠惰のためである。 | |
| Some students neglect their studies in favor of sports. | スポーツにかまけて学業を怠る学生もいる。 | |
| He regrets having been idle when he was young. | 彼は若い頃怠け者だった事を後悔している。 | |
| You are not to neglect your duty. | 義務を怠ってはならない。 | |
| Laziness is my weak point. | 怠惰が私の欠点である。 | |
| Idleness often accounts for poverty. | 怠惰がしばしば貧乏の原因になる。 | |
| How lazy you are! | おまえは何という怠け者だろう。 | |
| Some boys are diligent, others are idle. | 勤勉な少年もいれば、怠け者もいる。 | |
| I neglected to note it in my calendar. | カレンダーにそれを記入するのを怠っていました。 | |
| No matter how rich a man may be, he ought not to be idle. | 人はどんなに金持ちでも怠けているべきではない。 | |
| This failure was brought about by your own negligence. | この失敗は、君自身の怠慢から起こったものだ。 | |
| It is about time you stopped being so idle and did some work. | もうそろそろそんなに怠けていないで少し仕事をしても良い頃だ。 | |
| It is because you are lazy that you cannot write your report. | 君がレポートを書けないのは怠惰だからです。 | |
| If it were not for his idleness, he would be a nice fellow. | 怠惰でなければ、彼はいいやつなのだが。 | |
| She reproached me for being lazy. | 彼女は私の怠惰を叱った。 | |
| Idleness is only the refuge of weak minds. | 怠惰は弱気精神の避難場にすぎない。 | |
| As a rule man is inclined to be lazy. | 概して人間は怠ける傾向にある。 | |
| I was scolded by my mother for being lazy. | 怠けていて母にしかられた。 | |
| The teacher declined to let the lazy boy attend his class. | 先生は怠け者の男の子が授業に出るのを断った。 | |
| I am by no means absent from this class because I am lazy. | 私は決して怠けてこの授業を欠席しているのではない。 | |
| The boy neglected to water the plants, and he was scolded. | その少年は植物に水をやるのを怠り、叱られた。 | |
| The boy had bad teeth because he neglected to brush them. | 歯磨きを怠って、その子は虫歯になった。 | |
| In the first place, he's a lazy boy. | まず第一に、彼は怠け者だ。 | |
| Thanks to television, boys and girls are apt to neglect reading books. | テレビのおかげで子供達は本を読むことを怠りがちである。 | |
| The accident stemmed from her negligence. | その事故は彼女の怠慢から起こった。 | |
| She seemed to be idle. | 彼女は怠けているようだった。 | |
| My brother used to idle away many hours lying on the grass. | 兄は芝生に寝ころんで何時間も怠けて過ごしたものだった。 | |
| Don't neglect your business. | 仕事を怠ってはいけない。 | |
| He is ashamed of having been idle in his youth. | 彼は若い頃怠けていたのを恥じている。 | |
| The lazy man frequently neglects his duties. | 怠け者のその男は、しばしば職務を怠る。 | |
| The officer blamed him for neglecting his duty. | 警官は、彼が義務を怠ったことを責めた。 | |
| His laziness boded ill for the future. | 彼の怠惰は将来に対する悪い前兆だった。 | |
| He neglected his duties. | 彼は職務怠慢だった。 | |
| Do not idle away your youth or you will regret it later. | 青春時代を怠けて過ごすな。さもないと後で後悔するぞ。 | |
| He taxed me with neglect of duty. | 彼は私が義務を怠った事を非難した。 | |
| In our plans, we failed to take the weather into account. | 私たちの計画では、天気を考慮に入れることを怠ってしまった。 | |
| His failure was due to his idleness. | 彼が失敗したのは怠けたせいだ。 | |
| It seems that they're bored of married life. | 倦怠期らしいです。 | |
| His laziness is past the margin of endurance. | 彼の怠け癖は我慢の限界を越える。 | |
| In spite of the teacher's warning, the lazy boy comes late as often as not. | 先生の注意にもかかわらず、その怠け者の少年は再々遅れてくる。 | |