Click on the speaker icons to hear the Japanese spoken.
Text to speech functionality by Responsive Voice
When I was very young, my father died. His younger brother, due to the vicissitudes of the times and to his own laziness, dissipated his own fortune and afterwards became a peddler of writing materials. He often came to our house, but when he came, my mot 幼少の時、父が死んで、その弟が、時代の衰勢と、自分の怠惰とから、すっかり、身代をつぶしてしまったらしく、後に、筆墨行商人になって、私の家へ、よく来たが、くると、母に叱られて、よわっていた。 I neglected to note it in my calendar. カレンダーにそれを記入するのを怠っていました。 Tom is not an idle boy any longer. トムはもう怠け者ではない。 If you are idle, you will have a hard time. 怠けていると君は困る事になるだろう。 He regrets having been idle when he was young. 彼は若い頃怠け者だった事を後悔している。 He regretted having been idle. 彼は怠けていたことを後悔した。 He criticized me for neglecting my duty. 彼は私が義務を怠った事を非難した。 In our plans, we failed to take the weather into account. 私たちの計画では、天気を考慮に入れることを怠ってしまった。 The accident was due to the negligence of the caretaker. その事故の責任は管理人の怠惰にある。 He was fired on the grounds that he was lazy. 彼は怠け者として首になった。 How lazy those boys are! あの少年たちはなんて怠惰なのでしょう! To do him justice, he is not so lazy. 公平に評すれば、彼はそれほど怠け者ではない。 The primary cause of his failure is laziness. 彼の失敗の第一の要因は怠惰である事だ。 Don't fail in your daily duties. 毎日の務めを怠るな。 You don't want to be lazy. 怠けてはいけない。 My father believed that anyone who could not make a living in Japan was lazy. 父は、日本で生計を立てていけない人は怠け者だと信じていた。 The officer blamed him for neglecting his duty. 警官は、彼が義務を怠ったことを責めた。 John was a lazy person until he met you. ジョンはあなたに出会うまでは怠け者でした。 She accused her son of wasting his life. 彼女は息子の怠惰な生活を責めた。 He was removed from his post because he was idle. 彼は、怠け者なのでその地位から解任された。 Thanks to television, boys and girls are apt to neglect reading books. テレビのおかげで子供達は本を読むことを怠りがちである。 He is ashamed of having been idle in his youth. 彼は若い頃怠けていたのを恥じている。 He, who had been lazy, failed his exam. 彼はそれまで怠けていたので試験に落第した。 In the evening the idle man begins to be busy. 怠け者の節句働き。 He was dismissed of the grounds that he was idle. 彼は怠け者であるという理由で首になった。 She scolded her son for being lazy. 息子が怠けているので、彼女はしかった。 You should be alert to the possible dangers. 起こりうる危険な事態に対して警戒を怠らないほうがいい。 He was lazy and irresponsible. Thus, he was told to leave the company. 彼は怠惰で無責任だった。結局、彼は退社を命じられた。 I cannot put up with his idleness any longer. 私はもはや彼の怠惰に我慢出来ない。 He was dismissed on the grounds that he was lazy. 彼は怠け者であるという理由で解雇された。 I cannot help his being lazy. 彼が怠け者なのは私にはどうしようもない。 His laziness boded ill for the future. 彼の怠惰は将来に対する悪い前兆だった。 He taxed me with neglect of duty. 彼は私が義務を怠った事を非難した。 He's not lazy. On the contrary, I think he's a hard worker. 彼は怠け者ではない。それどころか働き者だと私は思う。 The failure is due to his idleness. その失敗は彼の怠惰のためである。 He did not repent of his idleness till he failed in the examination. 彼は試験に落第して始めて自分に怠惰を後悔した。 I'm at a loss for what to do with him. He's so lazy. 彼の怠けぐせは、もう手に負えない。 He was negligent of his duties. 彼は職務怠慢だった。 Those who are idle will fail. 怠けている人々は、失敗するだろう。 The boy neglected to water the plants, and he was scolded. その少年は植物に水をやるのを怠り、叱られた。 He scolded me for being lazy. 彼は私を、怠慢であることで叱った。 Industrious people look down on laziness. 勤勉な人は怠惰を軽蔑する。 He is a lazy fellow. 彼は怠け者だ。 Tom is lazy. トムは怠け者。 Idleness leads to failure. 怠惰は失敗を招く。 He is lazy by nature. 彼は生まれつき怠惰だ。 His laziness is past the margin of endurance. 彼の怠け癖は我慢の限界を越える。 I regret having been idle in my school days. 学生時代に怠けていたことを後悔している。 I'm fed up with her laziness. 私は彼女の怠慢さにうんざりしています。 The teacher was impatient with the idle fellow. 先生はその怠け者に腹を立てていた。 Idleness is only the refuge of weak minds. 怠惰は弱気精神の避難場にすぎない。 His son is lazy and good for nothing. 彼の息子は怠け者で役に立たない。 In other words, he's lazy. 換言すれば彼は怠け者だ。 That is a mere excuse for idleness. それは怠ける口実にすぎない。 It was clear that the lazy student would never live up to his family's expectations. その怠惰な生徒が家族の期待に決して添えないのは明らかだった。 It seems that they're bored of married life. 倦怠期らしいです。 Go to school! You lazy bastard. 学校に行けよ!怠け者。 He is lazy in his study. 彼は勉強を怠けている。 The accident was due to the negligence of the caretaker. その事故の責任は管理人の怠慢にある。 Were it not for laziness, he might have been rich. 怠け癖がなかったら彼は金持ちになっていたかもしれない。 I did nothing during the holidays. 休みはただ怠けていました。 Tom is not an idle boy any longer. トムはもはや怠惰な少年ではない。 The accident stemmed from her negligence. その事故は彼女の怠慢から起こった。 Be a man ever so rich, he mustn't be idle. 人はたとえどんなに金持ちであろうと、怠惰であってはならない。 But that he was idle, he would have succeeded. もし怠けていなかったならば彼は成功しただろうに。 He is a lazy student. 彼は怠惰な学生だ。 To do him justice, he is not idle. 公平に評価すれば彼は怠惰ではない。 I'm displeased with your negligence. 僕は君の怠慢が気に入らないんだ。 He idles away the time. 彼は怠けて過ごした。 Some students neglect their studies in favor of sports. スポーツにかまけて学業を怠る学生もいる。 I am ashamed of my son's laziness. 私は息子が怠け者なので恥ずかしく思っています。 I was annoyed with the boy for being lazy. 私はその子の怠けるのにはこまってしまった。 There can be no joy in that idle life. そんな怠惰な生活に喜びはありえない。 The teacher declined to let the lazy boy attend his class. 先生は怠け者の男の子が授業に出るのを断った。 It is not his illness that ruined him so much as his idleness. 彼を破滅させたのは彼の病気というよりも、むしろ彼の怠惰である。 They are lazy. I can't understand such people. 彼らは怠け者だ、私はそのような人々は理解できない。 For one thing he is lazy, for another he drinks. 彼はひとつには怠け者だし、ひとつには酒飲みだ。 He is not as lazy a student as you think. 彼はあなたが思っているほど怠け者の学生ではない。 Don't neglect your business. 仕事を怠ってはいけない。 I'm displeased at your negligence. 僕は君の怠慢が気に入らないんだ。 He regrets having been lazy. 彼は怠惰であったことを後悔している。 They are alert to the dangers of food poisoning. 彼らは食中毒の危険に注意を怠らない。 Beth was asked by her lazy boyfriend to do his history homework. ベスは怠け者の彼氏に、歴史の宿題をやってくれと頼まれました。 I was scolded by my mother for being lazy. 怠けていて母にしかられた。 This misery resulted from his laziness. この不幸は彼の怠慢が原因なのです。 It is because you are lazy that you cannot write your report. 君がレポートを書けないのは怠惰だからです。 Although it seemed like a lot of money to spend just because I was too lazy to cut my own lawn, I turned the whole thing over to him. 怠惰だから自分で芝を刈れないという理由だけでたくさんのお金を使うように思われたが、その仕事をすっかり彼に任した。 The reason he failed was because he neglected his work. 彼が失敗したのは怠けたせいだ。 He scolded me for being lazy. 彼は私を、怠慢だと言って叱った。 In the first place, he's a lazy boy. まず第一に、彼は怠け者だ。 He's too lazy to apply himself to anything. 彼は怠け者で何事にも身を入れてやらない。 I am by no means absent from this class because I am lazy. 私は決して怠けてこの授業を欠席しているのではない。 All the workers who are lazy must be fired. 怠慢な労働者は全員解雇しなければならない。 Those who are lazy will never pass. 怠け者は決して合格しない。 You are bound to regret it in future if you are so lazy now. 今そんなに怠けていては、将来きっと後悔するよ。 But I was always too lazy. でも、僕は怠けてばかりいたからね。 I regret having been lazy in my school days. 私は学生時代に怠けていたことを後悔している。 She was dismissed on the grounds of neglect of duty. 彼女は怠慢という理由で解雇された。 You should never fail to make efforts. 努力を怠ってはいけない。 She looks down on people who are idle. 彼女は怠け者たちを軽蔑する。