They failed to take into account the special needs of old people.
彼らは高齢者特有のニーズを考慮に入れるのを怠った。
The accident was due to the negligence of the caretaker.
その事故の責任は管理人の怠惰にある。
That is a mere excuse for idleness.
それは怠ける口実にすぎない。
The failure is due to his idleness.
その失敗は彼の怠惰のためである。
The teacher declined to let the lazy boy attend his class.
先生は怠け者の男の子が授業に出るのを断った。
John was a lazy person until he met you.
ジョンはあなたに出会うまでは怠け者でした。
The trouble with him is that he is lazy.
困ったことに彼は怠け者だ。
He is not as lazy a student as you think.
彼はあなたが思っているほど怠け者の学生ではない。
He neglected his duties.
彼は職務怠慢だった。
I am ashamed of my son's laziness.
私は息子が怠け者なので恥ずかしく思っています。
His son is lazy and good for nothing.
彼の息子は怠け者で役に立たない。
He idles away the time.
彼は怠けて過ごした。
But I was always too lazy.
でも、僕は怠けてばかりいたからね。
He is ashamed of being idle.
彼は、怠惰であることを恥じている。
She was dismissed on the grounds of neglect of duty.
彼女は怠慢という理由で解雇された。
The lazy man frequently neglects his duties.
怠け者のその男は、しばしば職務を怠る。
Tom is not a lazy boy. As a matter of fact, he works hard.
トムは怠け者の少年ではありません。それどころかよく働きます。
He is ashamed of having been idle in his youth.
彼は若い頃怠けていたのを恥じている。
He is not the idle boy he was.
彼は、昔の怠惰な少年ではありません。
Some boys are diligent, others are idle.
勤勉な少年もいれば、怠け者もいる。
Laziness is my weak point.
怠惰が私の欠点である。
He did not repent of his idleness till he failed in the examination.
彼は試験に落第して始めて自分に怠惰を後悔した。
In our plans, we failed to take the weather into account.
私たちの計画では、天気を考慮に入れることを怠ってしまった。
It is not his illness that ruined him so much as his idleness.
彼を破滅させたのは彼の病気というよりも、むしろ彼の怠惰である。
This misery resulted from his laziness.
この不幸は彼の怠慢が原因なのです。
Idleness leads to failure.
怠惰は失敗を招く。
He taxed me with neglect of duty.
彼は私が義務を怠った事を非難した。
She seemed to be idle.
彼女は怠けているようだった。
His laziness is past the margin of endurance.
彼の怠け癖は我慢の限界を越える。
The accident stemmed from her negligence.
その事故は彼女の怠慢から起こった。
Some students neglect their studies in favor of sports.
スポーツにかまけて学業を怠る学生もいる。
He scolded me for being lazy.
彼は私を、怠慢だと叱った。
He was negligent of his duties.
彼は職務怠慢だった。
He admonished his son for being lazy.
彼は息子を怠けていると言って注意した。
It is strange that a cameraman heading for a war-zone should not know about the danger of unexploded shells. The newspaper company is being negligent in its training.
戦場に赴くカメラマンが不発弾の危険性を知らないのは不思議だ、新聞社は教育を怠ってる。
He was fired on the grounds that he was lazy.
彼は怠け者として首になった。
Tom is not an idle boy any longer.
トムはもう怠け者ではない。
If you are idle, you will have a hard time.
怠けていると君は困る事になるだろう。
He regrets having been idle when he was young.
彼は若い頃怠け者だった事を後悔している。
He is cursed with idle sons.
彼には何の因果か怠け者の息子がいる。
I neglected to note it in my calendar.
カレンダーにそれを記入するのを怠っていました。
In the evening the idle man begins to be busy.
怠け者の節句働き。
Were it not for laziness, he might have been rich.
怠け癖がなかったら彼は金持ちになっていたかもしれない。
Tom is not an idle boy any longer.
トムはもはや怠惰な少年ではない。
What a lazy teacher!
何と怠惰な先生なのだ!
I cannot help his being lazy.
彼が怠け者なのは私にはどうしようもない。
You must account for your neglect of duty.
君は職務怠慢の申し開きをしなければならない。
John was a lazy person until he met you.
ジョンはあなたに出会う前は怠け者でした。
It is about time you stopped being so idle and did some work.
もうそろそろそんなに怠けていないで少し仕事をしても良い頃だ。
I cannot put up with his idleness any longer.
私は彼の怠惰にはもはや我慢できない。
When I was very young, my father died. His younger brother, due to the vicissitudes of the times and to his own laziness, dissipated his own fortune and afterwards became a peddler of writing materials. He often came to our house, but when he came, my mot