Click on the speaker icons to hear the Japanese spoken.
Text to speech functionality by Responsive Voice
| He is not the idle boy he was. | 彼は、昔の怠惰な少年ではありません。 | |
| The trouble with him is that he is lazy. | 困ったことには彼は怠け者だ。 | |
| The failure is due to his idleness. | その失敗は彼の怠惰のためである。 | |
| I'm displeased with your negligence. | 僕は君の怠慢が気に入らないんだ。 | |
| Industrious people look down on laziness. | 勤勉な人は怠惰を軽蔑する。 | |
| He is cursed with idle sons. | 彼には何の因果か怠け者の息子がいる。 | |
| In the evening the idle man begins to be busy. | 怠け者の節句働き。 | |
| She reproached me for being lazy. | 彼女は私の怠惰を叱った。 | |
| There can be no joy in that idle life. | そんな怠惰な生活に喜びはありえない。 | |
| Idleness leads to failure. | 怠惰は失敗を招く。 | |
| He criticized me for neglecting my duty. | 彼は私が義務を怠った事を非難した。 | |
| But that he was idle, he would have succeeded. | もし怠けていなかったならば彼は成功しただろうに。 | |
| He was lazy and irresponsible. Thus, he was told to leave the company. | 彼は怠惰で無責任だった。結局、彼は退社を命じられた。 | |
| If you are idle, you will have a hard time. | 怠けていると君は困る事になるだろう。 | |
| He was removed from his post because he was idle. | 彼は、怠け者なのでその地位から解任された。 | |
| His failure to tell me the truth caused an accident. | 彼が本当のことを私に言うのを怠ったため事故が起きた。 | |
| I cannot put up with his idleness any longer. | 彼の怠惰にはもうこれ以上我慢することができない。 | |
| Tom is by no means unintelligent. He is just lazy. | トムは決して頭が悪いわけではない。ただ怠けているだけだ。 | |
| I am ashamed of having been lazy. | 私は怠惰であったことを恥じている。 | |
| I cannot put up with his idleness any longer. | 私は彼の怠惰にはもはや我慢できない。 | |
| Tom is not an idle boy any longer. | トムはもはや怠惰な少年ではない。 | |
| She scolded her son for being lazy. | 息子が怠けているので、彼女はしかった。 | |
| Tom is not a lazy boy. As a matter of fact, he works hard. | トムは怠け者の少年ではありません。それどころかよく働きます。 | |
| If it were not for his idleness, he would be a nice fellow. | 怠惰でなければ、彼はいいやつなのだが。 | |
| He did not repent of his idleness till he failed in the examination. | 彼は試験に落第して始めて自分に怠惰を後悔した。 | |
| To do him justice, he is not idle. | 公平に評価すれば彼は怠惰ではない。 | |
| I neglected to note it in my calendar. | カレンダーにそれを記入するのを怠っていました。 | |
| He's not lazy. On the contrary, I think he's a hard worker. | 彼は怠け者ではない。それどころか働き者だと私は思う。 | |
| He was dismissed on the grounds that he was lazy. | 彼は怠け者であるという理由で解雇された。 | |
| Idleness is only the refuge of weak minds. | 怠惰は弱気精神の避難場にすぎない。 | |
| They are lazy. I can't understand such people. | 彼らは怠け者だ、私はそのような人々は理解できない。 | |
| It is not his illness that ruined him so much as his idleness. | 彼を破滅させたのは彼の病気というよりも、むしろ彼の怠惰である。 | |
| She accused her son of wasting his life. | 彼女は息子の怠惰な生活を責めた。 | |
| His idleness resulted in the failure, and with reason. | 彼の怠惰が失敗という結果になったのも無理はない。 | |
| In the first place, he's a lazy boy. | まず第一に、彼は怠け者だ。 | |
| Tom is not an idle boy any longer. | トムはもう怠け者ではない。 | |
| The failure resulted from his idleness. | 失敗は彼の怠惰に起因していた。 | |
| Those who are idle will fail. | 怠けている人々は、失敗するだろう。 | |
| Some students neglect their studies in favor of sports. | スポーツにかまけて学業を怠る学生もいる。 | |
| He admonished his son for being lazy. | 彼は息子を怠けていると言って注意した。 | |
| As a rule man is inclined to be lazy. | 概して人間は怠ける傾向にある。 | |
| She looks down on people who are idle. | 彼女は怠け者たちを軽蔑する。 | |
| It was boredom that Aldous Huxley considered one of the most dangerous human conditions. | オルダス・ハックスリーが人間のもっとも危険な条件だと考えたのは倦怠であった。 | |
| I regret having been lazy in my school days. | 私は学生時代に怠けていたことを後悔している。 | |
| She was dismissed on the grounds of neglect of duty. | 彼女は怠慢という理由で解雇された。 | |
| Don't fail in your daily duties. | 毎日の務めを怠るな。 | |
| He was negligent of his duties. | 彼は職務怠慢だった。 | |
| You should be alert to the possible dangers. | 起こりうる危険な事態に対して警戒を怠らないほうがいい。 | |
| But I was always too lazy. | でも、僕は怠けてばかりいたからね。 | |
| He is a lazy fellow. | 彼は怠け者だ。 | |
| Although it seemed like a lot of money to spend just because I was too lazy to cut my own lawn, I turned the whole thing over to him. | 怠惰だから自分で芝を刈れないという理由だけでたくさんのお金を使うように思われたが、その仕事をすっかり彼に任した。 | |
| What a lazy teacher! | 何と怠惰な先生なのだ! | |
| For one thing he is lazy, for another he drinks. | 彼はひとつには怠け者だし、ひとつには酒飲みだ。 | |
| He is ashamed of being idle. | 彼は、怠惰であることを恥じている。 | |
| Tom is lazy. | トムは怠け者。 | |
| He is not as lazy a student as you think. | 彼はあなたが思っているほど怠け者の学生ではない。 | |
| His laziness boded ill for the future. | 彼の怠惰は将来に対する悪い前兆だった。 | |
| That is a mere excuse for idleness. | それは怠ける口実にすぎない。 | |
| You neglected to say "Thank you." | あなたは「ありがとう」と言うことを怠った。 | |
| The officer blamed him for neglecting his duty. | 警官は、彼が義務を怠ったことを責めた。 | |
| In spite of the teacher's warning, the lazy boy comes late as often as not. | 先生の注意にもかかわらず、その怠け者の少年は再々遅れてくる。 | |
| You should never fail to make efforts. | 努力を怠ってはいけない。 | |
| You are bound to regret it in future if you are so lazy now. | 今そんなに怠けていては、将来きっと後悔するよ。 | |
| John was a lazy person until he met you. | ジョンはあなたに出会うまでは怠け者でした。 | |
| Go to school! You lazy bastard. | 学校に行けよ!怠け者。 | |
| If he wasn't lazy, he might be rich by now. | もし怠け者でなかったら彼は今頃リッチになっているかもしれない。 | |
| He regretted having been lazy in the former term. | 彼はその前の学期に怠けてしまったことを後悔した。 | |
| He is lazy by nature. | 彼は生まれつき怠惰だ。 | |
| You must account for your neglect of duty. | 君は職務怠慢の申し開きをしなければならない。 | |
| Everybody tends to be lazy. | 誰も怠け者になりがちだ。 | |
| There's no room for excuses when it comes to your negligence, is there? | 君の怠慢には釈明の余地がありませんね。 | |
| The boy had bad teeth because he neglected to brush them. | 歯磨きを怠って、その子は虫歯になった。 | |
| Beth was asked by her lazy boyfriend to do his history homework. | ベスは怠け者の彼氏に、歴史の宿題をやってくれと頼まれました。 | |
| I cannot put up with his idleness any longer. | 彼の怠惰なはもはや我慢できない。 | |
| He is inclined to be lazy. | 彼は怠ける傾向がある。 | |
| In other words, he's lazy. | 換言すれば彼は怠け者だ。 | |
| The trouble with him is that he is lazy. | 困ったことに彼は怠け者だ。 | |
| He scolded me for being lazy. | 彼は私を、怠慢だと言って叱った。 | |
| To do him justice, he is not so lazy. | 公平に評すれば、彼はそれほど怠け者ではない。 | |
| You don't want to be lazy. | 怠けてはいけない。 | |
| I was scolded by my mother for being lazy. | 怠けていて母にしかられた。 | |
| Fred is a lazy fellow. | フレッドは怠け者です。 | |
| He is very hard on lazy people. | 彼は怠け者に対して点が辛い。 | |
| He was fired on the grounds that he was lazy. | 彼は怠け者として首になった。 | |
| John had been lazy before he met you. | ジョンはあなたに出会う前は怠け者でした。 | |
| His son is lazy and good for nothing. | 彼の息子は怠け者で役に立たない。 | |
| Symmetry is boring. | 均整とは倦怠のことだ。 | |
| This failure was brought about by your own negligence. | この失敗は、君自身の怠慢から起こったものだ。 | |
| The boy neglected to water the plants, and he was scolded. | その少年は植物に水をやるのを怠り、叱られた。 | |
| My father believed that anyone who could not make a living in Japan was lazy. | 父は、日本で生計を立てていけない人は怠け者だと信じていた。 | |
| I can't excuse his laziness. | 彼の怠けぶりを許せない。 | |
| His laziness is past the margin of endurance. | 彼の怠け癖は我慢の限界を越える。 | |
| The accident stemmed from her negligence. | その事故は彼女の怠慢から起こった。 | |
| He was blamed for neglect of duty. | 彼は義務怠慢で非難された。 | |
| He is a lazy student. | 彼は怠惰な学生だ。 | |
| It was clear that the lazy student would never live up to his family's expectations. | その怠惰な生徒が家族の期待に決して添えないのは明らかだった。 | |
| You are not to neglect your duty. | 義務を怠ってはならない。 | |
| Some boys are diligent, others are idle. | 勤勉な少年もいれば、怠け者もいる。 | |
| It is his laziness that he must overcome. | 彼がなおさなければならないのはその怠惰さだ。 | |
| He idles away the time. | 彼は怠けて過ごした。 | |