The Ultra Handy Japanese and English Example Sentence Finder
Enter an English word or Japanese characters to find example Japanese and English sentences
Example sentences including '怠'
Heads Up
These sentences are mainly from the
Tanaka Corpus and Tatoeaba project.
Read more
Click on the speaker icons to hear the Japanese spoken.
Text to speech functionality by Responsive Voice
I am ashamed of having been lazy.
私は怠惰であったことを恥じている。
It was boredom that Aldous Huxley considered one of the most dangerous human conditions.
オルダス・ハックスリーが人間のもっとも危険な条件だと考えたのは倦怠であった。
This misery resulted from his laziness.
この不幸は彼の怠慢が原因なのです。
His failure was due to his idleness.
彼が失敗したのは怠けたせいだ。
I cannot put up with his idleness any longer.
彼の怠惰なはもはや我慢できない。
He regretted having been idle.
彼は怠けていたことを後悔した。
I'm at a loss for what to do with him. He's so lazy.
彼の怠けぐせは、もう手に負えない。
He was lazy and irresponsible. Thus, he was told to leave the company.
彼は怠惰で無責任だった。結局、彼は退社を命じられた。
Tom is not an idle boy any longer.
トムはもう怠け者ではない。
Do not idle away your youth or you will regret it later.
青春時代を怠けて過ごすな。さもないと後で後悔するぞ。
The boy neglected to water the plants, and he was scolded.
その少年は植物に水をやるのを怠り、叱られた。
The teacher was impatient with the idle fellow.
先生はその怠け者に腹を立てていた。
Beth was asked by her lazy boyfriend to do his history homework.
ベスは怠け者の彼氏に、歴史の宿題をやってくれと頼まれました。
They are alert to the dangers of food poisoning.
彼らは食中毒の危険に注意を怠らない。
He is a lazy fellow.
彼は怠け者だ。
He was blamed for neglect of duty.
彼は義務怠慢で非難された。
He regretted having been lazy in the former term.
彼はその前の学期に怠けてしまったことを後悔した。
He is cursed with idle sons.
彼には何の因果か怠け者の息子がいる。
Sooner or later, you will regret your idleness.
君は遅かれ早かれ怠けていたことを後悔するよ。
I cannot put up with his idleness any longer.
彼の怠惰にはもうこれ以上我慢することができない。
How lazy you are!
おまえは何という怠け者だろう。
He is never lazy.
彼は決して怠けない。
Go to school! You lazy bastard.
学校に行けよ!怠け者。
You are not to neglect your duty.
義務を怠ってはならない。
The officer blamed him for neglecting his duty.
警官は、彼が義務を怠ったことを責めた。
Thanks to television, boys and girls are apt to neglect reading books.
テレビのおかげで子供達は本を読むことを怠りがちである。
Symmetry is boring.
均整とは倦怠のことだ。
But that he was idle, he would have succeeded.
もし怠けていなかったならば彼は成功しただろうに。
You neglected to say "Thank you."
あなたは「ありがとう」と言うことを怠った。
She looks down on people who are idle.
彼女は怠け者たちを軽蔑する。
She reproached me for being lazy.
彼女は私の怠惰を叱った。
I can't excuse his laziness.
彼の怠けぶりを許せない。
He regrets having been idle when young.
彼は若い時怠けていたことを後悔している。
Idleness often accounts for poverty.
怠惰がしばしば貧乏の原因になる。
He was removed from his post because he was idle.
彼は、怠け者なのでその地位から解任された。
He neglected his duties.
彼は義務を怠った。
Tom is by no means unintelligent. He is just lazy.
トムは決して頭が悪いわけではない。ただ怠けているだけだ。
He scolded me for being lazy.
彼は私を、怠慢だと言って叱った。
He scolded me for being lazy.
彼は私を、怠慢であることで叱った。
I was scolded by my mother for being lazy.
怠けていて母にしかられた。
To do him justice, he is not idle.
公平に評価すれば彼は怠惰ではない。
I'm fed up with her laziness.
私は彼女の怠慢さにうんざりしています。
He is ashamed of having been idle in his youth.
彼は若い頃怠けていたのを恥じている。
Some students neglect their studies in favor of sports.
スポーツにかまけて学業を怠る学生もいる。
She was dismissed for loafing on the job.
彼女は職務を怠ったため解雇された。
There's no room for excuses when it comes to your negligence, is there?
君の怠慢には釈明の余地がありませんね。
I regret having been idle in my youth.
私は若い頃怠惰であったことを後悔している。
To do him justice, he is not so lazy.
公平に評すれば、彼はそれほど怠け者ではない。
In our plans, we failed to take the weather into account.
私たちの計画では、天気を考慮に入れることを怠ってしまった。
Laziness is my weak point.
怠惰が私の欠点である。
My brother used to idle away many hours lying on the grass.
兄は芝生に寝ころんで何時間も怠けて過ごしたものだった。
He was negligent of his duties.
彼は職務怠慢だった。
You must account for your neglect of duty.
君は職務怠慢の申し開きをしなければならない。
I cannot put up with his idleness any longer.
私はもはや彼の怠惰に我慢出来ない。
He was dismissed on the grounds that he was lazy.
彼は怠け者であるという理由で解雇された。
She seemed to be idle.
彼女は怠けているようだった。
The boy had bad teeth because he neglected to brush them.
歯磨きを怠って、その子は虫歯になった。
Tom is not an idle boy any longer.
トムはもはや怠惰な少年ではない。
I'm displeased at your negligence.
僕は君の怠慢が気に入らないんだ。
The trouble with him is that he is lazy.
困ったことに彼は怠け者だ。
We are liable to be lazy.
私たちはとかく怠惰になりがちである。
Don't fail in your daily duties.
毎日の務めを怠るな。
It was clear that the lazy student would never live up to his family's expectations.
その怠惰な生徒が家族の期待に決して添えないのは明らかだった。
The lazy man frequently neglects his duties.
怠け者のその男は、しばしば職務を怠る。
It is about time you stopped being so idle and did some work.
もうそろそろそんなに怠けていないで少し仕事をしても良い頃だ。
It is his laziness that he must overcome.
彼がなおさなければならないのはその怠惰さだ。
Idleness leads to failure.
怠惰は失敗を招く。
Idleness is only the refuge of weak minds.
怠惰は弱気精神の避難場にすぎない。
He admonished his son for being lazy.
彼は息子を怠けていると言って注意した。
He is very hard on lazy people.
彼は怠け者に対して点が辛い。
Avoid those men who are idle.
怠けているような人とは関わるな。
I cannot put up with his idleness any longer.
私は彼の怠惰にはもはや我慢できない。
They would think the person is modest or lazy.
その人は慎み深いのか、それとも怠惰なのかと人は思うだろう。
You are bound to regret it in future if you are so lazy now.
今そんなに怠けていては、将来きっと後悔するよ。
In spite of the teacher's warning, the lazy boy comes late as often as not.
先生の注意にもかかわらず、その怠け者の少年は再々遅れてくる。
In the first place, he's a lazy boy.
まず第一に、彼は怠け者だ。
If you are idle, you will have a hard time.
怠けていると君は困る事になるだろう。
You kept putting off working on the fine details on this project so it ended up lacking the finishing touches.
最後の詰めを怠ったばかりに、画竜点睛を欠くはめになってしまったね。
He's not lazy. On the contrary, I think he's a hard worker.
彼は怠け者ではない。それどころか働き者だと私は思う。
He scolded me for being lazy.
彼は私を、怠慢だと叱った。
He admonished his son for being lazy.
彼は息子の怠惰さを戒めた。
He regrets having been lazy.
彼は怠惰であったことを後悔している。
It seems that they're bored of married life.
倦怠期らしいです。
On one hand he is kind, but on the other hand he is lazy.
一方では彼は親切だが、他方では怠け者だ。
That is a mere excuse for idleness.
それは怠ける口実にすぎない。
He was dismissed of the grounds that he was idle.
彼は怠け者であるという理由で首になった。
How lazy those boys are!
あの少年たちはなんて怠惰なのでしょう!
I'm displeased with your negligence.
僕は君の怠慢が気に入らないんだ。
It is because you are lazy that you cannot write your report.
君がレポートを書けないのは怠惰だからです。
The trouble with him is that he is lazy.
困ったことには彼は怠け者だ。
When I was very young, my father died. His younger brother, due to the vicissitudes of the times and to his own laziness, dissipated his own fortune and afterwards became a peddler of writing materials. He often came to our house, but when he came, my mot