He was lazy and irresponsible. Thus, he was told to leave the company.
彼は怠惰で無責任だった。結局、彼は退社を命じられた。
He is a lazy fellow.
彼は怠け者だ。
Be a man ever so rich, he mustn't be idle.
人はたとえどんなに金持ちであろうと、怠惰であってはならない。
But that he was idle, he would have succeeded.
もし怠けていなかったならば彼は成功しただろうに。
She was dismissed for loafing on the job.
彼女は職務を怠ったため解雇された。
Those who are lazy will never pass.
怠け者は決して合格しない。
The trouble with him is that he is lazy.
困ったことに彼は怠け者だ。
This failure was brought about by your own negligence.
この失敗は、君自身の怠慢から起こったものだ。
He is ashamed of having been idle in his youth.
彼は若い頃怠けていたのを恥じている。
He scolded me for being lazy.
彼は私を、怠慢だと言って叱った。
I was annoyed with the boy for being lazy.
私はその子の怠けるのにはこまってしまった。
If it were not for his idleness, he would be a nice fellow.
怠惰でなければ、彼はいいやつなのだが。
He's not lazy. On the contrary, I think he's a hard worker.
彼は怠け者ではない。それどころか働き者だと私は思う。
I am by no means absent from this class because I am lazy.
私は決して怠けてこの授業を欠席しているのではない。
I regret having been idle in my youth.
私は若い頃怠惰であったことを後悔している。
If he wasn't lazy, he might be rich by now.
もし怠け者でなかったら彼は今頃リッチになっているかもしれない。
He did not repent of his idleness till he failed in the examination.
彼は試験に落第して始めて自分に怠惰を後悔した。
Don't neglect your business.
仕事を怠ってはいけない。
I am ashamed of my son's laziness.
私は息子が怠け者なので恥ずかしく思っています。
He regretted having been lazy in the former term.
彼はその前の学期に怠けてしまったことを後悔した。
I'm fed up with her laziness.
私は彼女の怠慢さにうんざりしています。
I was scolded by my mother for being lazy.
怠けていて母にしかられた。
She seemed to be idle.
彼女は怠けているようだった。
She reproached me for being lazy.
彼女は私の怠惰を叱った。
Nowadays many college students are neglectful of their studies.
現在は多くの大学生が勉学に怠惰である。
He blamed me for neglecting my duty.
務めを怠ったと言って彼は私をとがめた。
I cannot help his being lazy.
彼が怠け者なのは私にはどうしようもない。
The boy had bad teeth because he neglected to brush them.
歯磨きを怠って、その子は虫歯になった。
He criticized me for neglecting my duty.
彼は私が義務を怠った事を非難した。
You neglected to say "Thank you."
あなたは「ありがとう」と言うことを怠った。
His laziness is past the margin of endurance.
彼の怠け癖は我慢の限界を越える。
He is a lazy student.
彼は怠惰な学生だ。
This misery resulted from his laziness.
この不幸は彼の怠慢が原因なのです。
The teacher declined to let the lazy boy attend his class.
先生は怠け者の男の子が授業に出るのを断った。
He regrets having been idle when young.
彼は若い時怠けていたことを後悔している。
He is never lazy.
彼は決して怠けない。
It is strange that a cameraman heading for a war-zone should not know about the danger of unexploded shells. The newspaper company is being negligent in its training.
戦場に赴くカメラマンが不発弾の危険性を知らないのは不思議だ、新聞社は教育を怠ってる。
Tom is lazy.
トムは怠け者。
He is very hard on lazy people.
彼は怠け者に対して点が辛い。
Some students neglect their studies in favor of sports.
スポーツにかまけて学業を怠る学生もいる。
I cannot put up with his idleness any longer.
彼の怠惰にはもうこれ以上我慢することができない。
The lazy man frequently neglects his duties.
怠け者のその男は、しばしば職務を怠る。
It seems that they're bored of married life.
倦怠期らしいです。
He was negligent of his duties.
彼は職務怠慢だった。
Idle hands are the devil's tool.
怠惰は悪徳のもと。
The accident stemmed from her negligence.
その事故は彼女の怠慢から起こった。
Tom is a lazy person.
トムは怠け者。
He's too lazy to apply himself to anything.
彼は怠け者で何事にも身を入れてやらない。
He idles away the time.
彼は怠けて過ごした。
He was dismissed of the grounds that he was idle.
彼は怠け者であるという理由で首になった。
Go to school! You lazy bastard.
学校に行けよ!怠け者。
You should be alert to the possible dangers.
起こりうる危険な事態に対して警戒を怠らないほうがいい。
It is because you are lazy that you cannot write your report.
君がレポートを書けないのは怠惰だからです。
They are alert to the dangers of food poisoning.
彼らは食中毒の危険に注意を怠らない。
The boy neglected to water the plants, and he was scolded.
その少年は植物に水をやるのを怠り、叱られた。
You kept putting off working on the fine details on this project so it ended up lacking the finishing touches.
最後の詰めを怠ったばかりに、画竜点睛を欠くはめになってしまったね。
He is not as lazy a student as you think.
彼はあなたが思っているほど怠け者の学生ではない。
They would think the person is modest or lazy.
その人は慎み深いのか、それとも怠惰なのかと人は思うだろう。
But I was always too lazy.
でも、僕は怠けてばかりいたからね。
Idleness leads to failure.
怠惰は失敗を招く。
In spite of the teacher's warning, the lazy boy comes late as often as not.
先生の注意にもかかわらず、その怠け者の少年は再々遅れてくる。
Sooner or later, you will regret your idleness.
君は遅かれ早かれ怠けていたことを後悔するよ。
He is inclined to be lazy.
彼は怠ける傾向がある。
What a lazy teacher!
何と怠惰な先生なのだ!
His failure was due to his idleness.
彼が失敗したのは怠けたせいだ。
I'm displeased at your negligence.
僕は君の怠慢が気に入らないんだ。
My brother used to idle away many hours lying on the grass.
兄は芝生に寝ころんで何時間も怠けて過ごしたものだった。
My father believed that anyone who could not make a living in Japan was lazy.
父は、日本で生計を立てていけない人は怠け者だと信じていた。
To do him justice, he is not so lazy.
公平に評すれば、彼はそれほど怠け者ではない。
Thanks to television, boys and girls are apt to neglect reading books.
テレビのおかげで子供達は本を読むことを怠りがちである。
He was removed from his post because he was idle.
彼は、怠け者なのでその地位から解任された。
He regretted having been idle.
彼は怠けていたことを後悔した。
He was fired on the grounds that he was lazy.
彼は怠け者として首になった。
On one hand he is kind, but on the other hand he is lazy.
一方では彼は親切だが、他方では怠け者だ。
His idleness resulted in the failure, and with reason.
彼の怠惰が失敗という結果になったのも無理はない。
If you are idle, you will have a hard time.
怠けていると君は困る事になるだろう。
I'm displeased with your negligence.
僕は君の怠慢が気に入らないんだ。
Everybody tends to be lazy.
誰も怠け者になりがちだ。
You should never fail to make efforts.
努力を怠ってはいけない。
The teacher was impatient with the idle fellow.
先生はその怠け者に腹を立てていた。
The officer blamed him for neglecting his duty.
警官は、彼が義務を怠ったことを責めた。
He was blamed for neglect of duty.
彼は義務怠慢で非難された。
The primary cause of his failure is laziness.
彼の失敗の第一の要因は怠惰である事だ。
He is a very lazy boy.
彼はとても怠惰な少年だ。
I am ashamed of having been lazy.
私は怠惰であったことを恥じている。
The failure resulted from his idleness.
失敗は彼の怠惰に起因していた。
In other words, he's lazy.
換言すれば彼は怠け者だ。
I can't excuse his laziness.
彼の怠けぶりを許せない。
He is ashamed of being idle.
彼は、怠惰であることを恥じている。
He admonished his son for being lazy.
彼は息子を怠けていると言って注意した。
In the evening the idle man begins to be busy.
怠け者の節句働き。
Tom is by no means unintelligent. He is just lazy.
トムは決して頭が悪いわけではない。ただ怠けているだけだ。
The accident was due to the negligence of the caretaker.
その事故の責任は管理人の怠惰にある。
We are liable to be lazy.
私たちはとかく怠惰になりがちである。
No matter how rich a man may be, he ought not to be idle.
人はどんなに金持ちでも怠けているべきではない。
When I was very young, my father died. His younger brother, due to the vicissitudes of the times and to his own laziness, dissipated his own fortune and afterwards became a peddler of writing materials. He often came to our house, but when he came, my mot