Click on the speaker icons to hear the Japanese spoken.
Text to speech functionality by Responsive Voice
| He neglected his duties. | 彼は義務を怠った。 | |
| All the workers who are lazy must be fired. | 怠慢な労働者は全員解雇しなければならない。 | |
| If it were not for his idleness, he would be a nice fellow. | 怠惰でなければ、彼はいいやつなのだが。 | |
| I cannot put up with his idleness any longer. | 私は彼の怠惰にはもはや我慢できない。 | |
| I am ashamed of having been lazy. | 私は怠惰であったことを恥じている。 | |
| Sooner or later, you will regret your idleness. | 君は遅かれ早かれ怠けていたことを後悔するよ。 | |
| His son is lazy and good for nothing. | 彼の息子は怠け者で役に立たない。 | |
| It was clear that the lazy student would never live up to his family's expectations. | その怠惰な生徒が家族の期待に決して添えないのは明らかだった。 | |
| He regretted having been idle. | 彼は怠けていたことを後悔した。 | |
| Those who are lazy will never pass. | 怠け者は決して合格しない。 | |
| He is not as lazy a student as you think. | 彼はあなたが思っているほど怠け者の学生ではない。 | |
| Some boys are diligent, others are idle. | 勤勉な少年もいれば、怠け者もいる。 | |
| Thanks to television, boys and girls are apt to neglect reading books. | テレビのおかげで子供達は本を読むことを怠りがちである。 | |
| It is because you are lazy that you cannot write your report. | 君がレポートを書けないのは怠惰だからです。 | |
| He was negligent of his duties. | 彼は職務怠慢だった。 | |
| I was scolded by my mother for being lazy. | 怠けていて母にしかられた。 | |
| As a rule man is inclined to be lazy. | 概して人間は怠ける傾向にある。 | |
| It was boredom that Aldous Huxley considered one of the most dangerous human conditions. | オルダス・ハックスリーが人間のもっとも危険な条件だと考えたのは倦怠であった。 | |
| Idleness often accounts for poverty. | 怠惰がしばしば貧乏の原因になる。 | |
| He idles away the time. | 彼は怠けて過ごした。 | |
| He admonished his son for being lazy. | 彼は息子の怠惰さを戒めた。 | |
| My father advised me not to be lazy. | 父は私に怠けるなと忠告した。 | |
| He is a lazy student. | 彼は怠惰な学生だ。 | |
| But I was always too lazy. | でも、僕は怠けてばかりいたからね。 | |
| He was removed from his post because he was idle. | 彼は、怠け者なのでその地位から解任された。 | |
| He is a lazy fellow. | 彼は怠け者だ。 | |
| You should be alert to the possible dangers. | 起こりうる危険な事態に対して警戒を怠らないほうがいい。 | |
| Idle hands are the devil's tool. | 怠惰は悪徳のもと。 | |
| I'm at a loss for what to do with him. He's so lazy. | 彼の怠けぐせは、もう手に負えない。 | |
| He admonished his son for being lazy. | 彼は息子を怠けていると言って注意した。 | |
| If he wasn't lazy, he might be rich by now. | もし怠け者でなかったら彼は今頃リッチになっているかもしれない。 | |
| The failure is due to his idleness. | その失敗は彼の怠惰のためである。 | |
| Do not idle away your youth or you will regret it later. | 青春時代を怠けて過ごすな。さもないと後で後悔するぞ。 | |
| I can't excuse his laziness. | 彼の怠けぶりを許せない。 | |
| She was dismissed for loafing on the job. | 彼女は職務を怠ったため解雇された。 | |
| To do him justice, he is not so lazy. | 公平に評すれば、彼はそれほど怠け者ではない。 | |
| He regrets having been lazy. | 彼は怠惰であったことを後悔している。 | |
| That is a mere excuse for idleness. | それは怠ける口実にすぎない。 | |
| He is very hard on lazy people. | 彼は怠け者に対して点が辛い。 | |
| John was a lazy person until he met you. | ジョンはあなたに出会うまでは怠け者でした。 | |
| We are liable to be lazy. | 私たちはとかく怠惰になりがちである。 | |
| The reason he failed was because he neglected his work. | 彼が失敗したのは怠けたせいだ。 | |
| No matter how rich a man may be, he ought not to be idle. | 人はどんなに金持ちでも怠けているべきではない。 | |
| His failure was due to his idleness. | 彼が失敗したのは怠けたせいだ。 | |
| In spite of the teacher's warning, the lazy boy comes late as often as not. | 先生の注意にもかかわらず、その怠け者の少年は再々遅れてくる。 | |
| The trouble with him is that he is lazy. | 困ったことには彼は怠け者だ。 | |
| They are lazy. I can't understand such people. | 彼らは怠け者だ、私はそのような人々は理解できない。 | |
| I neglected to note it in my calendar. | カレンダーにそれを記入するのを怠っていました。 | |
| Go to school! You lazy bastard. | 学校に行けよ!怠け者。 | |
| My brother used to idle away many hours lying on the grass. | 兄は芝生に寝ころんで何時間も怠けて過ごしたものだった。 | |
| He is inclined to be lazy. | 彼は怠ける傾向がある。 | |
| He's too lazy to apply himself to anything. | 彼は怠け者で何事にも身を入れてやらない。 | |
| You don't want to be lazy. | 怠けてはいけない。 | |
| He scolded me for being lazy. | 彼は私を、怠慢だと叱った。 | |
| You are bound to regret it in future if you are so lazy now. | 今そんなに怠けていては、将来きっと後悔するよ。 | |
| There can be no joy in that idle life. | そんな怠惰な生活に喜びはありえない。 | |
| You must account for your neglect of duty. | 君は職務怠慢の申し開きをしなければならない。 | |
| Be a man ever so rich, he mustn't be idle. | 人はたとえどんなに金持ちであろうと、怠惰であってはならない。 | |
| Although it seemed like a lot of money to spend just because I was too lazy to cut my own lawn, I turned the whole thing over to him. | 怠惰だから自分で芝を刈れないという理由だけでたくさんのお金を使うように思われたが、その仕事をすっかり彼に任した。 | |
| I regret having been idle in my youth. | 私は若い頃怠惰であったことを後悔している。 | |
| I was annoyed with the boy for being lazy. | 私はその子の怠けるのにはこまってしまった。 | |
| In the first place, he's a lazy boy. | まず第一に、彼は怠け者だ。 | |
| You kept putting off working on the fine details on this project so it ended up lacking the finishing touches. | 最後の詰めを怠ったばかりに、画竜点睛を欠くはめになってしまったね。 | |
| He was lazy and irresponsible. Thus, he was told to leave the company. | 彼は怠惰で無責任だった。結局、彼は退社を命じられた。 | |
| He, who had been lazy, failed his exam. | 彼はそれまで怠けていたので試験に落第した。 | |
| She reproached me for being lazy. | 彼女は私の怠惰を叱った。 | |
| He is cursed with idle sons. | 彼には何の因果か怠け者の息子がいる。 | |
| The accident was due to the negligence of the caretaker. | その事故の責任は管理人の怠惰にある。 | |
| He is never lazy. | 彼は決して怠けない。 | |
| But that he was idle, he would have succeeded. | もし怠けていなかったならば彼は成功しただろうに。 | |
| I'm displeased with your negligence. | 僕は君の怠慢が気に入らないんだ。 | |
| How lazy those boys are! | あの少年たちはなんて怠惰なのでしょう! | |
| The failure resulted from his idleness. | 失敗は彼の怠惰に起因していた。 | |
| They failed to take into account the special needs of old people. | 彼らは高齢者特有のニーズを考慮に入れるのを怠った。 | |
| His laziness is past the margin of endurance. | 彼の怠け癖は我慢の限界を越える。 | |
| It is his laziness that he must overcome. | 彼がなおさなければならないのはその怠惰さだ。 | |
| The lazy man frequently neglects his duties. | 怠け者のその男は、しばしば職務を怠る。 | |
| Laziness is my weak point. | 怠惰が私の欠点である。 | |
| Beth was asked by her lazy boyfriend to do his history homework. | ベスは怠け者の彼氏に、歴史の宿題をやってくれと頼まれました。 | |
| He was accused of being neglectful of his duties. | 彼は職務を怠ったとしてとがめられた。 | |
| It is not his illness that ruined him so much as his idleness. | 彼を破滅させたのは彼の病気というよりも、むしろ彼の怠惰である。 | |
| The accident was due to the negligence of the caretaker. | その事故の責任は管理人の怠慢にある。 | |
| He is a very lazy boy. | 彼はとても怠惰な少年だ。 | |
| In the evening the idle man begins to be busy. | 怠け者の節句働き。 | |
| He criticized me for neglecting my duty. | 彼は私が義務を怠った事を非難した。 | |
| The teacher declined to let the lazy boy attend his class. | 先生は怠け者の男の子が授業に出るのを断った。 | |
| He is lazy in his study. | 彼は勉強を怠けている。 | |
| In our plans, we failed to take the weather into account. | 私たちの計画では、天気を考慮に入れることを怠ってしまった。 | |
| If you are idle, you will have a hard time. | 怠けていると君は困る事になるだろう。 | |
| He was dismissed of the grounds that he was idle. | 彼は怠け者であるという理由で首になった。 | |
| They are alert to the dangers of food poisoning. | 彼らは食中毒の危険に注意を怠らない。 | |
| Tom is a lazy person. | トムは怠け者。 | |
| He is ashamed of having been idle in his youth. | 彼は若い頃怠けていたのを恥じている。 | |
| He was fired on the grounds that he was lazy. | 彼は怠け者として首になった。 | |
| He's not lazy. On the contrary, I think he's a hard worker. | 彼は怠け者ではない。それどころか働き者だと私は思う。 | |
| In other words, he's lazy. | 換言すれば彼は怠け者だ。 | |
| Don't fail in your daily duties. | 毎日の務めを怠るな。 | |
| The lazy man frequently neglects his duties. | 怠け者のその男はしばしば自分の職務を怠る。 | |
| Tom is not an idle boy any longer. | トムはもはや怠惰な少年ではない。 | |
| The trouble with him is that he is lazy. | 困ったことに彼は怠け者だ。 | |