Click on the speaker icons to hear the Japanese spoken.
Text to speech functionality by Responsive Voice
| He regretted having been idle. | 彼は怠けていたことを後悔した。 | |
| Beth was asked by her lazy boyfriend to do his history homework. | ベスは怠け者の彼氏に、歴史の宿題をやってくれと頼まれました。 | |
| I cannot help his being lazy. | 彼が怠け者なのは私にはどうしようもない。 | |
| He's too lazy to apply himself to anything. | 彼は怠け者で何事にも身を入れてやらない。 | |
| Everybody tends to be lazy. | 誰も怠け者になりがちだ。 | |
| You neglected to say "Thank you." | あなたは「ありがとう」と言うことを怠った。 | |
| Tom is lazy. | トムは怠け者。 | |
| She was dismissed for loafing on the job. | 彼女は職務を怠ったため解雇された。 | |
| He did not repent of his idleness till he failed in the examination. | 彼は試験に落第して始めて自分に怠惰を後悔した。 | |
| Were it not for laziness, he might have been rich. | 怠け癖がなかったら彼は金持ちになっていたかもしれない。 | |
| You are not to neglect your duty. | 義務を怠ってはならない。 | |
| The failure is due to his idleness. | その失敗は彼の怠惰のためである。 | |
| Idle hands are the devil's tool. | 怠惰は悪徳のもと。 | |
| He is a very lazy boy. | 彼はとても怠惰な少年だ。 | |
| Tom is not a lazy boy. As a matter of fact, he works hard. | トムは怠け者の少年ではありません。それどころかよく働きます。 | |
| He was negligent of his duties. | 彼は職務怠慢だった。 | |
| But I was always too lazy. | でも、僕は怠けてばかりいたからね。 | |
| He was dismissed on the grounds that he was lazy. | 彼は怠け者であるという理由で解雇された。 | |
| On one hand he is kind, but on the other hand he is lazy. | 一方では彼は親切だが、他方では怠け者だ。 | |
| She scolded her son for being lazy. | 息子が怠けているので、彼女はしかった。 | |
| You omitted telling me to buy bread. | 君はパンを買ってくるように私に言うのを怠った。 | |
| He is very hard on lazy people. | 彼は怠け者に対して点が辛い。 | |
| There can be no joy in that idle life. | そんな怠惰な生活に喜びはありえない。 | |
| The accident was due to the negligence of the caretaker. | その事故の責任は管理人の怠慢にある。 | |
| His laziness boded ill for the future. | 彼の怠惰は将来に対する悪い前兆だった。 | |
| The accident was due to the negligence of the caretaker. | その事故の責任は管理人の怠惰にある。 | |
| In the first place, he's a lazy boy. | まず第一に、彼は怠け者だ。 | |
| There's no room for excuses when it comes to your negligence, is there? | 君の怠慢には釈明の余地がありませんね。 | |
| John was a lazy person until he met you. | ジョンはあなたに出会う前は怠け者でした。 | |
| The primary cause of his failure is laziness. | 彼の失敗の第一の要因は怠惰である事だ。 | |
| I'm fed up with her laziness. | 私は彼女の怠慢さにうんざりしています。 | |
| I'm displeased at your negligence. | 僕は君の怠慢が気に入らないんだ。 | |
| Those who are lazy will never pass. | 怠け者は決して合格しない。 | |
| Laziness is my weak point. | 怠惰が私の欠点である。 | |
| The lazy man frequently neglects his duties. | 怠け者のその男はしばしば自分の職務を怠る。 | |
| My father believed that anyone who could not make a living in Japan was lazy. | 父は、日本で生計を立てていけない人は怠け者だと信じていた。 | |
| I cannot put up with his idleness any longer. | 私は彼の怠惰にはもはや我慢できない。 | |
| Some students neglect their studies in favor of sports. | スポーツにかまけて学業を怠る学生もいる。 | |
| He is lazy by nature. | 彼は生まれつき怠惰だ。 | |
| He was blamed for neglect of duty. | 彼は義務怠慢で非難された。 | |
| He's not lazy. On the contrary, I think he's a hard worker. | 彼は怠け者ではない。それどころか働き者だと私は思う。 | |
| He is inclined to be lazy. | 彼は怠ける傾向がある。 | |
| He taxed me with neglect of duty. | 彼は私が義務を怠った事を非難した。 | |
| He criticized me for neglecting my duty. | 彼は私が義務を怠った事を非難した。 | |
| I can't excuse his laziness. | 彼の怠けぶりを許せない。 | |
| If you are idle, you will have a hard time. | 怠けていると君は困る事になるだろう。 | |
| He regrets having been lazy. | 彼は怠惰であったことを後悔している。 | |
| You don't want to be lazy. | 怠けてはいけない。 | |
| This failure was brought about by your own negligence. | この失敗は、君自身の怠慢から起こったものだ。 | |
| In our plans, we failed to take the weather into account. | 私たちの計画では、天気を考慮に入れることを怠ってしまった。 | |
| For one thing he is lazy, for another he drinks. | 彼はひとつには怠け者だし、ひとつには酒飲みだ。 | |
| Don't neglect your business. | 仕事を怠ってはいけない。 | |
| I am ashamed of my son's laziness. | 私は息子が怠け者なので恥ずかしく思っています。 | |
| He is ashamed of having been idle in his youth. | 彼は若い頃怠けていたのを恥じている。 | |
| They are alert to the dangers of food poisoning. | 彼らは食中毒の危険に注意を怠らない。 | |
| I neglected to note it in my calendar. | カレンダーにそれを記入するのを怠っていました。 | |
| My father advised me not to be lazy. | 父は私に怠けるなと忠告した。 | |
| He was accused of being neglectful of his duties. | 彼は職務を怠ったとしてとがめられた。 | |
| He is cursed with idle sons. | 彼には何の因果か怠け者の息子がいる。 | |
| They failed to take into account the special needs of old people. | 彼らは高齢者特有のニーズを考慮に入れるのを怠った。 | |
| The trouble with him is that he is lazy. | 困ったことに彼は怠け者だ。 | |
| I am by no means absent from this class because I am lazy. | 私は決して怠けてこの授業を欠席しているのではない。 | |
| She seemed to be idle. | 彼女は怠けているようだった。 | |
| How lazy those boys are! | あの少年たちはなんて怠惰なのでしょう! | |
| Symmetry is boring. | 均整とは倦怠のことだ。 | |
| His failure was due to his idleness. | 彼が失敗したのは怠けたせいだ。 | |
| Tom is a lazy person. | トムは怠け者。 | |
| All the workers who are lazy must be fired. | 怠慢な労働者は全員解雇しなければならない。 | |
| Idleness leads to failure. | 怠惰は失敗を招く。 | |
| I regret having been lazy in my school days. | 私は学生時代に怠けていたことを後悔している。 | |
| You kept putting off working on the fine details on this project so it ended up lacking the finishing touches. | 最後の詰めを怠ったばかりに、画竜点睛を欠くはめになってしまったね。 | |
| She looks down on people who are idle. | 彼女は怠け者たちを軽蔑する。 | |
| It seems that they're bored of married life. | 倦怠期らしいです。 | |
| I am ashamed of having been lazy. | 私は怠惰であったことを恥じている。 | |
| He regretted having been lazy in the former term. | 彼はその前の学期に怠けてしまったことを後悔した。 | |
| He blamed me for neglecting my duty. | 務めを怠ったと言って彼は私をとがめた。 | |
| Tom is by no means unintelligent. He is just lazy. | トムは決して頭が悪いわけではない。ただ怠けているだけだ。 | |
| He was fired on the grounds that he was lazy. | 彼は怠け者として首になった。 | |
| That is a mere excuse for idleness. | それは怠ける口実にすぎない。 | |
| You must account for your neglect of duty. | 君は職務怠慢の申し開きをしなければならない。 | |
| It is because you are lazy that you cannot write your report. | 君がレポートを書けないのは怠惰だからです。 | |
| John was a lazy person until he met you. | ジョンはあなたに出会うまでは怠け者でした。 | |
| We are liable to be lazy. | 私たちはとかく怠惰になりがちである。 | |
| I was annoyed with the boy for being lazy. | 私はその子の怠けるのにはこまってしまった。 | |
| I regret having been idle in my school days. | 学生時代に怠けていたことを後悔している。 | |
| Avoid those men who are idle. | 怠けているような人とは関わるな。 | |
| She accused her son of wasting his life. | 彼女は息子の怠惰な生活を責めた。 | |
| I cannot put up with his idleness any longer. | 彼の怠惰なはもはや我慢できない。 | |
| He regrets having been idle when he was young. | 彼は若い頃怠け者だった事を後悔している。 | |
| He is ashamed of being idle. | 彼は、怠惰であることを恥じている。 | |
| He scolded me for being lazy. | 彼は私を、怠慢であることで叱った。 | |
| Tom is not an idle boy any longer. | トムはもう怠け者ではない。 | |
| You should be alert to the possible dangers. | 起こりうる危険な事態に対して警戒を怠らないほうがいい。 | |
| The failure resulted from his idleness. | 失敗は彼の怠惰に起因していた。 | |
| I cannot put up with his idleness any longer. | 彼の怠惰にはもうこれ以上我慢することができない。 | |
| He is a lazy fellow. | 彼は怠け者だ。 | |
| I did nothing during the holidays. | 休みはただ怠けていました。 | |
| But that he was idle, he would have succeeded. | もし怠けていなかったならば彼は成功しただろうに。 | |
| In spite of the teacher's warning, the lazy boy comes late as often as not. | 先生の注意にもかかわらず、その怠け者の少年は再々遅れてくる。 | |
| It is about time you stopped being so idle and did some work. | もうそろそろそんなに怠けていないで少し仕事をしても良い頃だ。 | |