Click on the speaker icons to hear the Japanese spoken.
Text to speech functionality by Responsive Voice
| The reason he failed was because he neglected his work. | 彼が失敗したのは怠けたせいだ。 | |
| The boy had bad teeth because he neglected to brush them. | 歯磨きを怠って、その子は虫歯になった。 | |
| He is cursed with idle sons. | 彼には何の因果か怠け者の息子がいる。 | |
| She was dismissed for loafing on the job. | 彼女は職務を怠ったため解雇された。 | |
| She accused her son of wasting his life. | 彼女は息子の怠惰な生活を責めた。 | |
| He was removed from his post because he was idle. | 彼は、怠け者なのでその地位から解任された。 | |
| In spite of the teacher's warning, the lazy boy comes late as often as not. | 先生の注意にもかかわらず、その怠け者の少年は再々遅れてくる。 | |
| You kept putting off working on the fine details on this project so it ended up lacking the finishing touches. | 最後の詰めを怠ったばかりに、画竜点睛を欠くはめになってしまったね。 | |
| Beth was asked by her lazy boyfriend to do his history homework. | ベスは怠け者の彼氏に、歴史の宿題をやってくれと頼まれました。 | |
| He blamed me for neglecting my duty. | 務めを怠ったと言って彼は私をとがめた。 | |
| Tom is a lazy person. | トムは怠け者。 | |
| She seemed to be idle. | 彼女は怠けているようだった。 | |
| John had been lazy before he met you. | ジョンはあなたに出会う前は怠け者でした。 | |
| That is a mere excuse for idleness. | それは怠ける口実にすぎない。 | |
| You must account for your neglect of duty. | 君は職務怠慢の申し開きをしなければならない。 | |
| My father advised me not to be lazy. | 父は私に怠けるなと忠告した。 | |
| The accident stemmed from her negligence. | その事故は彼女の怠慢から起こった。 | |
| Fred is a lazy fellow. | フレッドは怠け者です。 | |
| You should be alert to the possible dangers. | 起こりうる危険な事態に対して警戒を怠らないほうがいい。 | |
| He is not as lazy a student as you think. | 彼はあなたが思っているほど怠け者の学生ではない。 | |
| I neglected to note it in my calendar. | カレンダーにそれを記入するのを怠っていました。 | |
| Sooner or later, you will regret your idleness. | 君は遅かれ早かれ怠けていたことを後悔するよ。 | |
| The accident was due to the negligence of the caretaker. | その事故の責任は管理人の怠惰にある。 | |
| John was a lazy person until he met you. | ジョンはあなたに出会うまでは怠け者でした。 | |
| She looks down on people who are idle. | 彼女は怠け者たちを軽蔑する。 | |
| She scolded her son for being lazy. | 息子が怠けているので、彼女はしかった。 | |
| The lazy man frequently neglects his duties. | 怠け者のその男は、しばしば職務を怠る。 | |
| Thanks to television, boys and girls are apt to neglect reading books. | テレビのおかげで子供達は本を読むことを怠りがちである。 | |
| He was blamed for neglect of duty. | 彼は義務怠慢で非難された。 | |
| It is about time you stopped being so idle and did some work. | もうそろそろそんなに怠けていないで少し仕事をしても良い頃だ。 | |
| Nowadays many college students are neglectful of their studies. | 現在は多くの大学生が勉学に怠惰である。 | |
| If you are idle, you will have a hard time. | 怠けていると君は困る事になるだろう。 | |
| He neglected his duties. | 彼は職務怠慢だった。 | |
| Don't fail in your daily duties. | 毎日の務めを怠るな。 | |
| Those who are lazy will never pass. | 怠け者は決して合格しない。 | |
| I regret having been idle in my school days. | 学生時代に怠けていたことを後悔している。 | |
| The primary cause of his failure is laziness. | 彼の失敗の第一の要因は怠惰である事だ。 | |
| He was dismissed of the grounds that he was idle. | 彼は怠け者であるという理由で首になった。 | |
| Symmetry is boring. | 均整とは倦怠のことだ。 | |
| He admonished his son for being lazy. | 彼は息子の怠惰さを戒めた。 | |
| He is a very lazy boy. | 彼はとても怠惰な少年だ。 | |
| Idleness is only the refuge of weak minds. | 怠惰は弱気精神の避難場にすぎない。 | |
| I cannot put up with his idleness any longer. | 彼の怠惰なはもはや我慢できない。 | |
| It was boredom that Aldous Huxley considered one of the most dangerous human conditions. | オルダス・ハックスリーが人間のもっとも危険な条件だと考えたのは倦怠であった。 | |
| I cannot put up with his idleness any longer. | 私は彼の怠惰にはもはや我慢できない。 | |
| We are liable to be lazy. | 私たちはとかく怠惰になりがちである。 | |
| I am ashamed of having been lazy. | 私は怠惰であったことを恥じている。 | |
| He is very hard on lazy people. | 彼は怠け者に対して点が辛い。 | |
| I'm displeased at your negligence. | 僕は君の怠慢が気に入らないんだ。 | |
| I cannot help his being lazy. | 彼が怠け者なのは私にはどうしようもない。 | |
| Idleness leads to failure. | 怠惰は失敗を招く。 | |
| Some boys are diligent, others are idle. | 勤勉な少年もいれば、怠け者もいる。 | |
| You don't want to be lazy. | 怠けてはいけない。 | |
| He criticized me for neglecting my duty. | 彼は私が義務を怠った事を非難した。 | |
| He is a lazy student. | 彼は怠惰な学生だ。 | |
| Tom is by no means unintelligent. He is just lazy. | トムは決して頭が悪いわけではない。ただ怠けているだけだ。 | |
| Tom is not a lazy boy. As a matter of fact, he works hard. | トムは怠け者の少年ではありません。それどころかよく働きます。 | |
| Idleness leads to ruin. | 怠惰は破滅の原因となる。 | |
| I was scolded by my mother for being lazy. | 怠けていて母にしかられた。 | |
| What a lazy teacher! | 何と怠惰な先生なのだ! | |
| The officer blamed him for neglecting his duty. | 警官は、彼が義務を怠ったことを責めた。 | |
| He was fired on the grounds that he was lazy. | 彼は怠け者として首になった。 | |
| He regrets having been lazy. | 彼は怠惰であったことを後悔している。 | |
| Although it seemed like a lot of money to spend just because I was too lazy to cut my own lawn, I turned the whole thing over to him. | 怠惰だから自分で芝を刈れないという理由だけでたくさんのお金を使うように思われたが、その仕事をすっかり彼に任した。 | |
| My father believed that anyone who could not make a living in Japan was lazy. | 父は、日本で生計を立てていけない人は怠け者だと信じていた。 | |
| But that he was idle, he would have succeeded. | もし怠けていなかったならば彼は成功しただろうに。 | |
| You should never fail to make efforts. | 努力を怠ってはいけない。 | |
| She reproached me for being lazy. | 彼女は私の怠惰を叱った。 | |
| He was dismissed on the grounds that he was lazy. | 彼は怠け者であるという理由で解雇された。 | |
| For one thing he is lazy, for another he drinks. | 彼はひとつには怠け者だし、ひとつには酒飲みだ。 | |
| Idle hands are the devil's tool. | 怠惰は悪徳のもと。 | |
| Everybody tends to be lazy. | 誰も怠け者になりがちだ。 | |
| His son is lazy and good for nothing. | 彼の息子は怠け者で役に立たない。 | |
| The failure resulted from his idleness. | 失敗は彼の怠惰に起因していた。 | |
| To do him justice, he is not idle. | 公平に評価すれば彼は怠惰ではない。 | |
| He regretted having been idle. | 彼は怠けていたことを後悔した。 | |
| He is inclined to be lazy. | 彼は怠ける傾向がある。 | |
| Go to school! You lazy bastard. | 学校に行けよ!怠け者。 | |
| There's no room for excuses when it comes to your negligence, is there? | 君の怠慢には釈明の余地がありませんね。 | |
| He is ashamed of having been idle in his youth. | 彼は若い頃怠けていたのを恥じている。 | |
| The teacher declined to let the lazy boy attend his class. | 先生は怠け者の男の子が授業に出るのを断った。 | |
| No matter how rich a man may be, he ought not to be idle. | 人はどんなに金持ちでも怠けているべきではない。 | |
| The accident was due to the negligence of the caretaker. | その事故の責任は管理人の怠慢にある。 | |
| He did not repent of his idleness till he failed in the examination. | 彼は試験に落第して始めて自分に怠惰を後悔した。 | |
| I was annoyed with the boy for being lazy. | 私はその子の怠けるのにはこまってしまった。 | |
| I regret having been lazy in my school days. | 私は学生時代に怠けていたことを後悔している。 | |
| Do not idle away your youth or you will regret it later. | 青春時代を怠けて過ごすな。さもないと後で後悔するぞ。 | |
| There can be no joy in that idle life. | そんな怠惰な生活に喜びはありえない。 | |
| My brother used to idle away many hours lying on the grass. | 兄は芝生に寝ころんで何時間も怠けて過ごしたものだった。 | |
| He neglected his duties. | 彼は義務を怠った。 | |
| He is not the idle boy he was. | 彼は、昔の怠惰な少年ではありません。 | |
| His idleness resulted in the failure, and with reason. | 彼の怠惰が失敗という結果になったのも無理はない。 | |
| I cannot put up with his idleness any longer. | 私はもはや彼の怠惰に我慢出来ない。 | |
| You omitted telling me to buy bread. | 君はパンを買ってくるように私に言うのを怠った。 | |
| He scolded me for being lazy. | 彼は私を、怠慢だと言って叱った。 | |
| He is a lazy fellow. | 彼は怠け者だ。 | |
| He idles away the time. | 彼は怠けて過ごした。 | |
| She was dismissed on the grounds of neglect of duty. | 彼女は怠慢という理由で解雇された。 | |
| I'm fed up with her laziness. | 私は彼女の怠慢さにうんざりしています。 | |
| It is his laziness that he must overcome. | 彼がなおさなければならないのはその怠惰さだ。 | |