The Ultra Handy Japanese and English Example Sentence Finder
Enter an English word or Japanese characters to find example Japanese and English sentences
Example sentences including '怠'
Heads Up
These sentences are mainly from the
Tanaka Corpus and Tatoeaba project.
Read more
Click on the speaker icons to hear the Japanese spoken.
Text to speech functionality by Responsive Voice
This failure was brought about by your own negligence.
この失敗は、君自身の怠慢から起こったものだ。
You omitted telling me to buy bread.
君はパンを買ってくるように私に言うのを怠った。
Go to school! You lazy bastard.
学校に行けよ!怠け者。
It is not his illness that ruined him so much as his idleness.
彼を破滅させたのは彼の病気というよりも、むしろ彼の怠惰である。
He is cursed with idle sons.
彼には何の因果か怠け者の息子がいる。
The lazy man frequently neglects his duties.
怠け者のその男は、しばしば職務を怠る。
Those who are idle will fail.
怠けている人々は、失敗するだろう。
You kept putting off working on the fine details on this project so it ended up lacking the finishing touches.
最後の詰めを怠ったばかりに、画竜点睛を欠くはめになってしまったね。
His laziness is past the margin of endurance.
彼の怠け癖は我慢の限界を越える。
You should be alert to the possible dangers.
起こりうる危険な事態に対して警戒を怠らないほうがいい。
I cannot help his being lazy.
彼が怠け者なのは私にはどうしようもない。
He scolded me for being lazy.
彼は私を、怠慢だと言って叱った。
He was fired on the grounds that he was lazy.
彼は怠け者として首になった。
Industrious people look down on laziness.
勤勉な人は怠惰を軽蔑する。
It is about time you stopped being so idle and did some work.
もうそろそろそんなに怠けていないで少し仕事をしても良い頃だ。
He is very hard on lazy people.
彼は怠け者に対して点が辛い。
He's too lazy to apply himself to anything.
彼は怠け者で何事にも身を入れてやらない。
Some boys are diligent, others are idle.
勤勉な少年もいれば、怠け者もいる。
I am ashamed of having been lazy.
私は怠惰であったことを恥じている。
The teacher declined to let the lazy boy attend his class.
先生は怠け者の男の子が授業に出るのを断った。
He's not lazy. On the contrary, I think he's a hard worker.
彼は怠け者ではない。それどころか働き者だと私は思う。
You must account for your neglect of duty.
君は職務怠慢の申し開きをしなければならない。
She seemed to be idle.
彼女は怠けているようだった。
She accused her son of wasting his life.
彼女は息子の怠惰な生活を責めた。
Some students neglect their studies in favor of sports.
スポーツにかまけて学業を怠る学生もいる。
In the evening the idle man begins to be busy.
怠け者の節句働き。
To do him justice, he is not so lazy.
公平に評すれば、彼はそれほど怠け者ではない。
Idleness often accounts for poverty.
怠惰がしばしば貧乏の原因になる。
He admonished his son for being lazy.
彼は息子の怠惰さを戒めた。
The accident stemmed from her negligence.
その事故は彼女の怠慢から起こった。
She was dismissed for loafing on the job.
彼女は職務を怠ったため解雇された。
His son is lazy and good for nothing.
彼の息子は怠け者で役に立たない。
He was dismissed of the grounds that he was idle.
彼は怠け者であるという理由で首になった。
John had been lazy before he met you.
ジョンはあなたに出会う前は怠け者でした。
It seems that they're bored of married life.
倦怠期らしいです。
I can't excuse his laziness.
彼の怠けぶりを許せない。
He regrets having been lazy.
彼は怠惰であったことを後悔している。
Tom is a lazy person.
トムは怠け者。
The primary cause of his failure is laziness.
彼の失敗の第一の要因は怠惰である事だ。
No matter how rich a man may be, he ought not to be idle.
人はどんなに金持ちでも怠けているべきではない。
They would think the person is modest or lazy.
その人は慎み深いのか、それとも怠惰なのかと人は思うだろう。
When I was very young, my father died. His younger brother, due to the vicissitudes of the times and to his own laziness, dissipated his own fortune and afterwards became a peddler of writing materials. He often came to our house, but when he came, my mot
In our plans, we failed to take the weather into account.
私たちの計画では、天気を考慮に入れることを怠ってしまった。
The trouble with him is that he is lazy.
困ったことに彼は怠け者だ。
How lazy you are!
おまえは何という怠け者だろう。
They failed to take into account the special needs of old people.
彼らは高齢者特有のニーズを考慮に入れるのを怠った。
His laziness boded ill for the future.
彼の怠惰は将来に対する悪い前兆だった。
The officer blamed him for neglecting his duty.
警官は、彼が義務を怠ったことを責めた。
For one thing he is lazy, for another he drinks.
彼はひとつには怠け者だし、ひとつには酒飲みだ。
I am by no means absent from this class because I am lazy.
私は決して怠けてこの授業を欠席しているのではない。
I was scolded by my mother for being lazy.
怠けていて母にしかられた。
He was removed from his post because he was idle.
彼は、怠け者なのでその地位から解任された。
I regret having been idle in my school days.
学生時代に怠けていたことを後悔している。
All the workers who are lazy must be fired.
怠慢な労働者は全員解雇しなければならない。
He did not repent of his idleness till he failed in the examination.
彼は試験に落第して始めて自分に怠惰を後悔した。
I'm displeased at your negligence.
僕は君の怠慢が気に入らないんだ。
Do not idle away your youth or you will regret it later.
青春時代を怠けて過ごすな。さもないと後で後悔するぞ。
In spite of the teacher's warning, the lazy boy comes late as often as not.
先生の注意にもかかわらず、その怠け者の少年は再々遅れてくる。
Nowadays many college students are neglectful of their studies.
現在は多くの大学生が勉学に怠惰である。
He is not as lazy a student as you think.
彼はあなたが思っているほど怠け者の学生ではない。
If it were not for his idleness, he would be a nice fellow.
怠惰でなければ、彼はいいやつなのだが。
Symmetry is boring.
均整とは倦怠のことだ。
Tom is not a lazy boy. As a matter of fact, he works hard.
トムは怠け者の少年ではありません。それどころかよく働きます。
It is because you are lazy that you cannot write your report.
君がレポートを書けないのは怠惰だからです。
You should never fail to make efforts.
努力を怠ってはいけない。
My father believed that anyone who could not make a living in Japan was lazy.
父は、日本で生計を立てていけない人は怠け者だと信じていた。
He is not the idle boy he was.
彼は、昔の怠惰な少年ではありません。
The reason he failed was because he neglected his work.
彼が失敗したのは怠けたせいだ。
He neglected his duties.
彼は義務を怠った。
To do him justice, he is not idle.
公平に評価すれば彼は怠惰ではない。
Don't neglect your business.
仕事を怠ってはいけない。
Beth was asked by her lazy boyfriend to do his history homework.
ベスは怠け者の彼氏に、歴史の宿題をやってくれと頼まれました。
He is a lazy fellow.
彼は怠け者だ。
The boy neglected to water the plants, and he was scolded.
その少年は植物に水をやるのを怠り、叱られた。
If he wasn't lazy, he might be rich by now.
もし怠け者でなかったら彼は今頃リッチになっているかもしれない。
Were it not for laziness, he might have been rich.
怠け癖がなかったら彼は金持ちになっていたかもしれない。
This misery resulted from his laziness.
この不幸は彼の怠慢が原因なのです。
He is ashamed of being idle.
彼は、怠惰であることを恥じている。
I neglected to note it in my calendar.
カレンダーにそれを記入するのを怠っていました。
He was accused of being neglectful of his duties.
彼は職務を怠ったとしてとがめられた。
He scolded me for being lazy.
彼は私を、怠慢であることで叱った。
He taxed me with neglect of duty.
彼は私が義務を怠った事を非難した。
Everybody tends to be lazy.
誰も怠け者になりがちだ。
In the first place, he's a lazy boy.
まず第一に、彼は怠け者だ。
John was a lazy person until he met you.
ジョンはあなたに出会う前は怠け者でした。
His failure was due to his idleness.
彼が失敗したのは怠けたせいだ。
It is strange that a cameraman heading for a war-zone should not know about the danger of unexploded shells. The newspaper company is being negligent in its training.
戦場に赴くカメラマンが不発弾の危険性を知らないのは不思議だ、新聞社は教育を怠ってる。
It was clear that the lazy student would never live up to his family's expectations.
その怠惰な生徒が家族の期待に決して添えないのは明らかだった。
It was boredom that Aldous Huxley considered one of the most dangerous human conditions.