The boy neglected to water the plants, and he was scolded.
その少年は植物に水をやるのを怠り、叱られた。
It was boredom that Aldous Huxley considered one of the most dangerous human conditions.
オルダス・ハックスリーが人間のもっとも危険な条件だと考えたのは倦怠であった。
He was accused of being neglectful of his duties.
彼は職務を怠ったとしてとがめられた。
I neglected to note it in my calendar.
カレンダーにそれを記入するのを怠っていました。
Idleness leads to ruin.
怠惰は破滅の原因となる。
He neglected his duties.
彼は職務怠慢だった。
He scolded me for being lazy.
彼は私を、怠慢であることで叱った。
He was dismissed of the grounds that he was idle.
彼は怠け者であるという理由で首になった。
She reproached me for being lazy.
彼女は私の怠惰を叱った。
I regret having been lazy in my school days.
私は学生時代に怠けていたことを後悔している。
Tom is not a lazy boy. As a matter of fact, he works hard.
トムは怠け者の少年ではありません。それどころかよく働きます。
You are not to neglect your duty.
義務を怠ってはならない。
He was dismissed on the grounds that he was lazy.
彼は怠け者であるという理由で解雇された。
Some boys are diligent, others are idle.
勤勉な少年もいれば、怠け者もいる。
I cannot put up with his idleness any longer.
彼の怠惰なはもはや我慢できない。
The failure resulted from his idleness.
失敗は彼の怠惰に起因していた。
Go to school! You lazy bastard.
学校に行けよ!怠け者。
But I was always too lazy.
でも、僕は怠けてばかりいたからね。
On one hand he is kind, but on the other hand he is lazy.
一方では彼は親切だが、他方では怠け者だ。
You don't want to be lazy.
怠けてはいけない。
He is very hard on lazy people.
彼は怠け者に対して点が辛い。
She was dismissed on the grounds of neglect of duty.
彼女は怠慢という理由で解雇された。
They are alert to the dangers of food poisoning.
彼らは食中毒の危険に注意を怠らない。
This misery resulted from his laziness.
この不幸は彼の怠慢が原因なのです。
In spite of the teacher's warning, the lazy boy comes late as often as not.
先生の注意にもかかわらず、その怠け者の少年は再々遅れてくる。
John was a lazy person until he met you.
ジョンはあなたに出会うまでは怠け者でした。
You should be alert to the possible dangers.
起こりうる危険な事態に対して警戒を怠らないほうがいい。
We are liable to be lazy.
私たちはとかく怠惰になりがちである。
I did nothing during the holidays.
休みはただ怠けていました。
Don't fail in your daily duties.
毎日の務めを怠るな。
I am ashamed of having been lazy.
私は怠惰であったことを恥じている。
It is about time you stopped being so idle and did some work.
もうそろそろそんなに怠けていないで少し仕事をしても良い頃だ。
He is cursed with idle sons.
彼には何の因果か怠け者の息子がいる。
It is strange that a cameraman heading for a war-zone should not know about the danger of unexploded shells. The newspaper company is being negligent in its training.