Click on the speaker icons to hear the Japanese spoken.
Text to speech functionality by Responsive Voice
| His failure to tell me the truth caused an accident. | 彼が本当のことを私に言うのを怠ったため事故が起きた。 | |
| I'm fed up with her laziness. | 私は彼女の怠慢さにうんざりしています。 | |
| Avoid those men who are idle. | 怠けているような人とは関わるな。 | |
| Sooner or later, you will regret your idleness. | 君は遅かれ早かれ怠けていたことを後悔するよ。 | |
| On one hand he is kind, but on the other hand he is lazy. | 一方では彼は親切だが、他方では怠け者だ。 | |
| He is ashamed of being idle. | 彼は、怠惰であることを恥じている。 | |
| Tom is not an idle boy any longer. | トムはもはや怠惰な少年ではない。 | |
| I was scolded by my mother for being lazy. | 怠けていて母にしかられた。 | |
| She reproached me for being lazy. | 彼女は私の怠惰を叱った。 | |
| I cannot put up with his idleness any longer. | 彼の怠惰なはもはや我慢できない。 | |
| I cannot put up with his idleness any longer. | 彼の怠惰にはもうこれ以上我慢することができない。 | |
| The teacher was impatient with the idle fellow. | 先生はその怠け者に腹を立てていた。 | |
| Those who are lazy will never pass. | 怠け者は決して合格しない。 | |
| Industrious people look down on laziness. | 勤勉な人は怠惰を軽蔑する。 | |
| She looks down on people who are idle. | 彼女は怠け者たちを軽蔑する。 | |
| They would think the person is modest or lazy. | その人は慎み深いのか、それとも怠惰なのかと人は思うだろう。 | |
| I am ashamed of having been lazy. | 私は怠惰であったことを恥じている。 | |
| Thanks to television, boys and girls are apt to neglect reading books. | テレビのおかげで子供達は本を読むことを怠りがちである。 | |
| Be a man ever so rich, he mustn't be idle. | 人はたとえどんなに金持ちであろうと、怠惰であってはならない。 | |
| The primary cause of his failure is laziness. | 彼の失敗の第一の要因は怠惰である事だ。 | |
| His failure was due to his idleness. | 彼が失敗したのは怠けたせいだ。 | |
| The trouble with him is that he is lazy. | 困ったことには彼は怠け者だ。 | |
| I cannot put up with his idleness any longer. | 私は彼の怠惰にはもはや我慢できない。 | |
| Don't neglect your business. | 仕事を怠ってはいけない。 | |
| The accident was due to the negligence of the caretaker. | その事故の責任は管理人の怠慢にある。 | |
| You are not to neglect your duty. | 義務を怠ってはならない。 | |
| Some students neglect their studies in favor of sports. | スポーツにかまけて学業を怠る学生もいる。 | |
| He's too lazy to apply himself to anything. | 彼は怠け者で何事にも身を入れてやらない。 | |
| He was accused of being neglectful of his duties. | 彼は職務を怠ったとしてとがめられた。 | |
| My father believed that anyone who could not make a living in Japan was lazy. | 父は、日本で生計を立てていけない人は怠け者だと信じていた。 | |
| In the evening the idle man begins to be busy. | 怠け者の節句働き。 | |
| The lazy man frequently neglects his duties. | 怠け者のその男は、しばしば職務を怠る。 | |
| Idleness often accounts for poverty. | 怠惰がしばしば貧乏の原因になる。 | |
| The accident was due to the negligence of the caretaker. | その事故の責任は管理人の怠惰にある。 | |
| Idleness leads to ruin. | 怠惰は破滅の原因となる。 | |
| He idles away the time. | 彼は怠けて過ごした。 | |
| I was annoyed with the boy for being lazy. | 私はその子の怠けるのにはこまってしまった。 | |
| In other words, he's lazy. | 換言すれば彼は怠け者だ。 | |
| If you are idle, you will have a hard time. | 怠けていると君は困る事になるだろう。 | |
| He was negligent of his duties. | 彼は職務怠慢だった。 | |
| All the workers who are lazy must be fired. | 怠慢な労働者は全員解雇しなければならない。 | |
| In our plans, we failed to take the weather into account. | 私たちの計画では、天気を考慮に入れることを怠ってしまった。 | |
| He is a lazy student. | 彼は怠惰な学生だ。 | |
| I am by no means absent from this class because I am lazy. | 私は決して怠けてこの授業を欠席しているのではない。 | |
| He is never lazy. | 彼は決して怠けない。 | |
| He is ashamed of having been idle in his youth. | 彼は若い頃怠けていたのを恥じている。 | |
| He regrets having been lazy. | 彼は怠惰であったことを後悔している。 | |
| You should never fail to make efforts. | 努力を怠ってはいけない。 | |
| He is not as lazy a student as you think. | 彼はあなたが思っているほど怠け者の学生ではない。 | |
| Laziness is my weak point. | 怠惰が私の欠点である。 | |
| She was dismissed for loafing on the job. | 彼女は職務を怠ったため解雇された。 | |
| She accused her son of wasting his life. | 彼女は息子の怠惰な生活を責めた。 | |
| He criticized me for neglecting my duty. | 彼は私が義務を怠った事を非難した。 | |
| He is a lazy fellow. | 彼は怠け者だ。 | |
| It was clear that the lazy student would never live up to his family's expectations. | その怠惰な生徒が家族の期待に決して添えないのは明らかだった。 | |
| You don't want to be lazy. | 怠けてはいけない。 | |
| I regret having been idle in my school days. | 学生時代に怠けていたことを後悔している。 | |
| It is not his illness that ruined him so much as his idleness. | 彼を破滅させたのは彼の病気というよりも、むしろ彼の怠惰である。 | |
| This misery resulted from his laziness. | この不幸は彼の怠慢が原因なのです。 | |
| He scolded me for being lazy. | 彼は私を、怠慢だと言って叱った。 | |
| There's no room for excuses when it comes to your negligence, is there? | 君の怠慢には釈明の余地がありませんね。 | |
| I'm at a loss for what to do with him. He's so lazy. | 彼の怠けぐせは、もう手に負えない。 | |
| John had been lazy before he met you. | ジョンはあなたに出会う前は怠け者でした。 | |
| He scolded me for being lazy. | 彼は私を、怠慢だと叱った。 | |
| His laziness boded ill for the future. | 彼の怠惰は将来に対する悪い前兆だった。 | |
| Tom is a lazy person. | トムは怠け者。 | |
| The trouble with him is that he is lazy. | 困ったことに彼は怠け者だ。 | |
| I can't excuse his laziness. | 彼の怠けぶりを許せない。 | |
| He's not lazy. On the contrary, I think he's a hard worker. | 彼は怠け者ではない。それどころか働き者だと私は思う。 | |
| To do him justice, he is not so lazy. | 公平に評すれば、彼はそれほど怠け者ではない。 | |
| His idleness resulted in the failure, and with reason. | 彼の怠惰が失敗という結果になったのも無理はない。 | |
| It seems that they're bored of married life. | 倦怠期らしいです。 | |
| He is cursed with idle sons. | 彼には何の因果か怠け者の息子がいる。 | |
| To do him justice, he is not idle. | 公平に評価すれば彼は怠惰ではない。 | |
| For one thing he is lazy, for another he drinks. | 彼はひとつには怠け者だし、ひとつには酒飲みだ。 | |
| He scolded me for being lazy. | 彼は私を、怠慢であることで叱った。 | |
| The officer blamed him for neglecting his duty. | 警官は、彼が義務を怠ったことを責めた。 | |
| He was blamed for neglect of duty. | 彼は義務怠慢で非難された。 | |
| They are alert to the dangers of food poisoning. | 彼らは食中毒の危険に注意を怠らない。 | |
| I'm displeased with your negligence. | 僕は君の怠慢が気に入らないんだ。 | |
| If it were not for his idleness, he would be a nice fellow. | 怠惰でなければ、彼はいいやつなのだが。 | |
| Those who are idle will fail. | 怠けている人々は、失敗するだろう。 | |
| The reason he failed was because he neglected his work. | 彼が失敗したのは怠けたせいだ。 | |
| He regretted having been idle. | 彼は怠けていたことを後悔した。 | |
| You kept putting off working on the fine details on this project so it ended up lacking the finishing touches. | 最後の詰めを怠ったばかりに、画竜点睛を欠くはめになってしまったね。 | |
| Tom is lazy. | トムは怠け者。 | |
| How lazy those boys are! | あの少年たちはなんて怠惰なのでしょう! | |
| You must account for your neglect of duty. | 君は職務怠慢の申し開きをしなければならない。 | |
| He regretted having been lazy in the former term. | 彼はその前の学期に怠けてしまったことを後悔した。 | |
| Tom is by no means unintelligent. He is just lazy. | トムは決して頭が悪いわけではない。ただ怠けているだけだ。 | |
| The failure is due to his idleness. | その失敗は彼の怠惰のためである。 | |
| They failed to take into account the special needs of old people. | 彼らは高齢者特有のニーズを考慮に入れるのを怠った。 | |
| I regret having been lazy in my school days. | 私は学生時代に怠けていたことを後悔している。 | |
| Nowadays many college students are neglectful of their studies. | 現在は多くの大学生が勉学に怠惰である。 | |
| He neglected his duties. | 彼は義務を怠った。 | |
| The boy neglected to water the plants, and he was scolded. | その少年は植物に水をやるのを怠り、叱られた。 | |
| This failure was brought about by your own negligence. | この失敗は、君自身の怠慢から起こったものだ。 | |
| He is a very lazy boy. | 彼はとても怠惰な少年だ。 | |
| He is inclined to be lazy. | 彼は怠ける傾向がある。 | |
| It is his laziness that he must overcome. | 彼がなおさなければならないのはその怠惰さだ。 | |