My father believed that anyone who could not make a living in Japan was lazy.
父は、日本で生計を立てていけない人は怠け者だと信じていた。
He regrets having been idle when young.
彼は若い時怠けていたことを後悔している。
I am ashamed of having been lazy.
私は怠惰であったことを恥じている。
They failed to take into account the special needs of old people.
彼らは高齢者特有のニーズを考慮に入れるのを怠った。
I am ashamed of my son's laziness.
私は息子が怠け者なので恥ずかしく思っています。
It is his laziness that he must overcome.
彼がなおさなければならないのはその怠惰さだ。
She was dismissed on the grounds of neglect of duty.
彼女は怠慢という理由で解雇された。
I cannot help his being lazy.
彼が怠け者なのは私にはどうしようもない。
Some boys are diligent, others are idle.
勤勉な少年もいれば、怠け者もいる。
She scolded her son for being lazy.
息子が怠けているので、彼女はしかった。
Go to school! You lazy bastard.
学校に行けよ!怠け者。
You should be alert to the possible dangers.
起こりうる危険な事態に対して警戒を怠らないほうがいい。
The primary cause of his failure is laziness.
彼の失敗の第一の要因は怠惰である事だ。
Tom is not an idle boy any longer.
トムはもはや怠惰な少年ではない。
He was lazy and irresponsible. Thus, he was told to leave the company.
彼は怠惰で無責任だった。結局、彼は退社を命じられた。
The accident was due to the negligence of the caretaker.
その事故の責任は管理人の怠慢にある。
I regret having been idle in my youth.
私は若い頃怠惰であったことを後悔している。
The failure is due to his idleness.
その失敗は彼の怠惰のためである。
She looks down on people who are idle.
彼女は怠け者たちを軽蔑する。
You don't want to be lazy.
怠けてはいけない。
Symmetry is boring.
均整とは倦怠のことだ。
But I was always too lazy.
でも、僕は怠けてばかりいたからね。
They would think the person is modest or lazy.
その人は慎み深いのか、それとも怠惰なのかと人は思うだろう。
My father advised me not to be lazy.
父は私に怠けるなと忠告した。
He scolded me for being lazy.
彼は私を、怠慢だと叱った。
You kept putting off working on the fine details on this project so it ended up lacking the finishing touches.
最後の詰めを怠ったばかりに、画竜点睛を欠くはめになってしまったね。
The trouble with him is that he is lazy.
困ったことには彼は怠け者だ。
There's no room for excuses when it comes to your negligence, is there?
君の怠慢には釈明の余地がありませんね。
He scolded me for being lazy.
彼は私を、怠慢だと言って叱った。
Thanks to television, boys and girls are apt to neglect reading books.
テレビのおかげで子供達は本を読むことを怠りがちである。
The officer blamed him for neglecting his duty.
警官は、彼が義務を怠ったことを責めた。
I'm fed up with her laziness.
私は彼女の怠慢さにうんざりしています。
There can be no joy in that idle life.
そんな怠惰な生活に喜びはありえない。
I neglected to note it in my calendar.
カレンダーにそれを記入するのを怠っていました。
On one hand he is kind, but on the other hand he is lazy.
一方では彼は親切だが、他方では怠け者だ。
It is about time you stopped being so idle and did some work.
もうそろそろそんなに怠けていないで少し仕事をしても良い頃だ。
I cannot put up with his idleness any longer.
彼の怠惰にはもうこれ以上我慢することができない。
You are bound to regret it in future if you are so lazy now.
今そんなに怠けていては、将来きっと後悔するよ。
You should never fail to make efforts.
努力を怠ってはいけない。
This failure was brought about by your own negligence.
この失敗は、君自身の怠慢から起こったものだ。
Laziness is my weak point.
怠惰が私の欠点である。
He was accused of being neglectful of his duties.
彼は職務を怠ったとしてとがめられた。
He was negligent of his duties.
彼は職務怠慢だった。
To do him justice, he is not idle.
公平に評価すれば彼は怠惰ではない。
His laziness boded ill for the future.
彼の怠惰は将来に対する悪い前兆だった。
Tom is not an idle boy any longer.
トムはもう怠け者ではない。
Do not idle away your youth or you will regret it later.
青春時代を怠けて過ごすな。さもないと後で後悔するぞ。
The boy neglected to water the plants, and he was scolded.
その少年は植物に水をやるのを怠り、叱られた。
I was annoyed with the boy for being lazy.
私はその子の怠けるのにはこまってしまった。
Beth was asked by her lazy boyfriend to do his history homework.
ベスは怠け者の彼氏に、歴史の宿題をやってくれと頼まれました。
It seems that they're bored of married life.
倦怠期らしいです。
Those who are idle will fail.
怠けている人々は、失敗するだろう。
He did not repent of his idleness till he failed in the examination.
彼は試験に落第して始めて自分に怠惰を後悔した。
He is a lazy student.
彼は怠惰な学生だ。
It is strange that a cameraman heading for a war-zone should not know about the danger of unexploded shells. The newspaper company is being negligent in its training.
戦場に赴くカメラマンが不発弾の危険性を知らないのは不思議だ、新聞社は教育を怠ってる。
I'm at a loss for what to do with him. He's so lazy.
彼の怠けぐせは、もう手に負えない。
John was a lazy person until he met you.
ジョンはあなたに出会う前は怠け者でした。
He's too lazy to apply himself to anything.
彼は怠け者で何事にも身を入れてやらない。
My brother used to idle away many hours lying on the grass.
兄は芝生に寝ころんで何時間も怠けて過ごしたものだった。
In the first place, he's a lazy boy.
まず第一に、彼は怠け者だ。
Don't neglect your business.
仕事を怠ってはいけない。
He is ashamed of having been idle in his youth.
彼は若い頃怠けていたのを恥じている。
He's not lazy. On the contrary, I think he's a hard worker.
彼は怠け者ではない。それどころか働き者だと私は思う。
He is not as lazy a student as you think.
彼はあなたが思っているほど怠け者の学生ではない。
It was boredom that Aldous Huxley considered one of the most dangerous human conditions.
オルダス・ハックスリーが人間のもっとも危険な条件だと考えたのは倦怠であった。
For one thing he is lazy, for another he drinks.
彼はひとつには怠け者だし、ひとつには酒飲みだ。
He was blamed for neglect of duty.
彼は義務怠慢で非難された。
He regrets having been lazy.
彼は怠惰であったことを後悔している。
I was scolded by my mother for being lazy.
怠けていて母にしかられた。
I cannot put up with his idleness any longer.
私は彼の怠惰にはもはや我慢できない。
You must account for your neglect of duty.
君は職務怠慢の申し開きをしなければならない。
He neglected his duties.
彼は義務を怠った。
Idleness often accounts for poverty.
怠惰がしばしば貧乏の原因になる。
Idleness leads to failure.
怠惰は失敗を招く。
How lazy those boys are!
あの少年たちはなんて怠惰なのでしょう!
John had been lazy before he met you.
ジョンはあなたに出会う前は怠け者でした。
It was clear that the lazy student would never live up to his family's expectations.