My father believed that anyone who could not make a living in Japan was lazy.
父は、日本で生計を立てていけない人は怠け者だと信じていた。
You are bound to regret it in future if you are so lazy now.
今そんなに怠けていては、将来きっと後悔するよ。
Be a man ever so rich, he mustn't be idle.
人はたとえどんなに金持ちであろうと、怠惰であってはならない。
They are alert to the dangers of food poisoning.
彼らは食中毒の危険に注意を怠らない。
I neglected to note it in my calendar.
カレンダーにそれを記入するのを怠っていました。
I can't excuse his laziness.
彼の怠けぶりを許せない。
I am ashamed of my son's laziness.
私は息子が怠け者なので恥ずかしく思っています。
Sooner or later, you will regret your idleness.
君は遅かれ早かれ怠けていたことを後悔するよ。
They are lazy. I can't understand such people.
彼らは怠け者だ、私はそのような人々は理解できない。
I am ashamed of having been lazy.
私は怠惰であったことを恥じている。
Idleness leads to failure.
怠惰は失敗を招く。
Were it not for laziness, he might have been rich.
怠け癖がなかったら彼は金持ちになっていたかもしれない。
She was dismissed on the grounds of neglect of duty.
彼女は怠慢という理由で解雇された。
I cannot put up with his idleness any longer.
彼の怠惰なはもはや我慢できない。
His laziness is past the margin of endurance.
彼の怠け癖は我慢の限界を越える。
His failure to tell me the truth caused an accident.
彼が本当のことを私に言うのを怠ったため事故が起きた。
He is lazy in his study.
彼は勉強を怠けている。
My father advised me not to be lazy.
父は私に怠けるなと忠告した。
I'm at a loss for what to do with him. He's so lazy.
彼の怠けぐせは、もう手に負えない。
I cannot help his being lazy.
彼が怠け者なのは私にはどうしようもない。
It was boredom that Aldous Huxley considered one of the most dangerous human conditions.
オルダス・ハックスリーが人間のもっとも危険な条件だと考えたのは倦怠であった。
He scolded me for being lazy.
彼は私を、怠慢であることで叱った。
He regrets having been idle when he was young.
彼は若い頃怠け者だった事を後悔している。
When I was very young, my father died. His younger brother, due to the vicissitudes of the times and to his own laziness, dissipated his own fortune and afterwards became a peddler of writing materials. He often came to our house, but when he came, my mot