He's not lazy. On the contrary, I think he's a hard worker.
彼は怠け者ではない。それどころか働き者だと私は思う。
If you are idle, you will have a hard time.
怠けていると君は困る事になるだろう。
In our plans, we failed to take the weather into account.
私たちの計画では、天気を考慮に入れることを怠ってしまった。
You must account for your neglect of duty.
君は職務怠慢の申し開きをしなければならない。
Everybody tends to be lazy.
誰も怠け者になりがちだ。
He is a lazy fellow.
彼は怠け者だ。
I'm fed up with her laziness.
私は彼女の怠慢さにうんざりしています。
The teacher was impatient with the idle fellow.
先生はその怠け者に腹を立てていた。
I regret having been idle in my school days.
学生時代に怠けていたことを後悔している。
I cannot put up with his idleness any longer.
彼の怠惰にはもうこれ以上我慢することができない。
He regrets having been idle when he was young.
彼は若い頃怠け者だった事を後悔している。
He blamed me for neglecting my duty.
務めを怠ったと言って彼は私をとがめた。
John was a lazy person until he met you.
ジョンはあなたに出会う前は怠け者でした。
You should be alert to the possible dangers.
起こりうる危険な事態に対して警戒を怠らないほうがいい。
His son is lazy and good for nothing.
彼の息子は怠け者で役に立たない。
My brother used to idle away many hours lying on the grass.
兄は芝生に寝ころんで何時間も怠けて過ごしたものだった。
I am ashamed of my son's laziness.
私は息子が怠け者なので恥ずかしく思っています。
He is cursed with idle sons.
彼には何の因果か怠け者の息子がいる。
The reason he failed was because he neglected his work.
彼が失敗したのは怠けたせいだ。
For one thing he is lazy, for another he drinks.
彼はひとつには怠け者だし、ひとつには酒飲みだ。
He scolded me for being lazy.
彼は私を、怠慢だと言って叱った。
Idleness leads to ruin.
怠惰は破滅の原因となる。
As a rule man is inclined to be lazy.
概して人間は怠ける傾向にある。
Idle hands are the devil's tool.
怠惰は悪徳のもと。
You are not to neglect your duty.
義務を怠ってはならない。
But that he was idle, he would have succeeded.
もし怠けていなかったならば彼は成功しただろうに。
It is his laziness that he must overcome.
彼がなおさなければならないのはその怠惰さだ。
I was scolded by my mother for being lazy.
怠けていて母にしかられた。
In the evening the idle man begins to be busy.
怠け者の節句働き。
It is about time you stopped being so idle and did some work.
もうそろそろそんなに怠けていないで少し仕事をしても良い頃だ。
I cannot put up with his idleness any longer.
私は彼の怠惰にはもはや我慢できない。
How lazy you are!
おまえは何という怠け者だろう。
They would think the person is modest or lazy.
その人は慎み深いのか、それとも怠惰なのかと人は思うだろう。
Industrious people look down on laziness.
勤勉な人は怠惰を軽蔑する。
I am by no means absent from this class because I am lazy.
私は決して怠けてこの授業を欠席しているのではない。
They are lazy. I can't understand such people.
彼らは怠け者だ、私はそのような人々は理解できない。
I'm displeased at your negligence.
僕は君の怠慢が気に入らないんだ。
Tom is by no means unintelligent. He is just lazy.
トムは決して頭が悪いわけではない。ただ怠けているだけだ。
The accident stemmed from her negligence.
その事故は彼女の怠慢から起こった。
He is never lazy.
彼は決して怠けない。
He was accused of being neglectful of his duties.
彼は職務を怠ったとしてとがめられた。
It was boredom that Aldous Huxley considered one of the most dangerous human conditions.
オルダス・ハックスリーが人間のもっとも危険な条件だと考えたのは倦怠であった。
How lazy those boys are!
あの少年たちはなんて怠惰なのでしょう!
The lazy man frequently neglects his duties.
怠け者のその男は、しばしば職務を怠る。
He idles away the time.
彼は怠けて過ごした。
Fred is a lazy fellow.
フレッドは怠け者です。
Do not idle away your youth or you will regret it later.
青春時代を怠けて過ごすな。さもないと後で後悔するぞ。
He regretted having been idle.
彼は怠けていたことを後悔した。
He is not as lazy a student as you think.
彼はあなたが思っているほど怠け者の学生ではない。
The boy neglected to water the plants, and he was scolded.
その少年は植物に水をやるのを怠り、叱られた。
Thanks to television, boys and girls are apt to neglect reading books.
テレビのおかげで子供達は本を読むことを怠りがちである。
He regrets having been idle when young.
彼は若い時怠けていたことを後悔している。
My father advised me not to be lazy.
父は私に怠けるなと忠告した。
His failure to tell me the truth caused an accident.
彼が本当のことを私に言うのを怠ったため事故が起きた。
He taxed me with neglect of duty.
彼は私が義務を怠った事を非難した。
But I was always too lazy.
でも、僕は怠けてばかりいたからね。
Idleness often accounts for poverty.
怠惰がしばしば貧乏の原因になる。
Symmetry is boring.
均整とは倦怠のことだ。
She looks down on people who are idle.
彼女は怠け者たちを軽蔑する。
When I was very young, my father died. His younger brother, due to the vicissitudes of the times and to his own laziness, dissipated his own fortune and afterwards became a peddler of writing materials. He often came to our house, but when he came, my mot