Click on the speaker icons to hear the Japanese spoken.
Text to speech functionality by Responsive Voice
| John had been lazy before he met you. | ジョンはあなたに出会う前は怠け者でした。 | |
| He scolded me for being lazy. | 彼は私を、怠慢だと叱った。 | |
| The officer blamed him for neglecting his duty. | 警官は、彼が義務を怠ったことを責めた。 | |
| He's too lazy to apply himself to anything. | 彼は怠け者で何事にも身を入れてやらない。 | |
| I can't excuse his laziness. | 彼の怠けぶりを許せない。 | |
| I'm displeased at your negligence. | 僕は君の怠慢が気に入らないんだ。 | |
| It was boredom that Aldous Huxley considered one of the most dangerous human conditions. | オルダス・ハックスリーが人間のもっとも危険な条件だと考えたのは倦怠であった。 | |
| He was lazy and irresponsible. Thus, he was told to leave the company. | 彼は怠惰で無責任だった。結局、彼は退社を命じられた。 | |
| How lazy those boys are! | あの少年たちはなんて怠惰なのでしょう! | |
| You omitted telling me to buy bread. | 君はパンを買ってくるように私に言うのを怠った。 | |
| There can be no joy in that idle life. | そんな怠惰な生活に喜びはありえない。 | |
| It is because you are lazy that you cannot write your report. | 君がレポートを書けないのは怠惰だからです。 | |
| He is lazy by nature. | 彼は生まれつき怠惰だ。 | |
| Tom is lazy. | トムは怠け者。 | |
| I'm at a loss for what to do with him. He's so lazy. | 彼の怠けぐせは、もう手に負えない。 | |
| Tom is by no means unintelligent. He is just lazy. | トムは決して頭が悪いわけではない。ただ怠けているだけだ。 | |
| The boy had bad teeth because he neglected to brush them. | 歯磨きを怠って、その子は虫歯になった。 | |
| The reason he failed was because he neglected his work. | 彼が失敗したのは怠けたせいだ。 | |
| He is a very lazy boy. | 彼はとても怠惰な少年だ。 | |
| I am ashamed of my son's laziness. | 私は息子が怠け者なので恥ずかしく思っています。 | |
| They are alert to the dangers of food poisoning. | 彼らは食中毒の危険に注意を怠らない。 | |
| Go to school! You lazy bastard. | 学校に行けよ!怠け者。 | |
| The lazy man frequently neglects his duties. | 怠け者のその男は、しばしば職務を怠る。 | |
| For one thing he is lazy, for another he drinks. | 彼はひとつには怠け者だし、ひとつには酒飲みだ。 | |
| We are liable to be lazy. | 私たちはとかく怠惰になりがちである。 | |
| I regret having been idle in my youth. | 私は若い頃怠惰であったことを後悔している。 | |
| The teacher was impatient with the idle fellow. | 先生はその怠け者に腹を立てていた。 | |
| In spite of the teacher's warning, the lazy boy comes late as often as not. | 先生の注意にもかかわらず、その怠け者の少年は再々遅れてくる。 | |
| She scolded her son for being lazy. | 息子が怠けているので、彼女はしかった。 | |
| It was clear that the lazy student would never live up to his family's expectations. | その怠惰な生徒が家族の期待に決して添えないのは明らかだった。 | |
| She looks down on people who are idle. | 彼女は怠け者たちを軽蔑する。 | |
| He is inclined to be lazy. | 彼は怠ける傾向がある。 | |
| I am ashamed of having been lazy. | 私は怠惰であったことを恥じている。 | |
| I was annoyed with the boy for being lazy. | 私はその子の怠けるのにはこまってしまった。 | |
| I neglected to note it in my calendar. | カレンダーにそれを記入するのを怠っていました。 | |
| The accident stemmed from her negligence. | その事故は彼女の怠慢から起こった。 | |
| She seemed to be idle. | 彼女は怠けているようだった。 | |
| All the workers who are lazy must be fired. | 怠慢な労働者は全員解雇しなければならない。 | |
| But that he was idle, he would have succeeded. | もし怠けていなかったならば彼は成功しただろうに。 | |
| I am by no means absent from this class because I am lazy. | 私は決して怠けてこの授業を欠席しているのではない。 | |
| He scolded me for being lazy. | 彼は私を、怠慢であることで叱った。 | |
| He regrets having been lazy. | 彼は怠惰であったことを後悔している。 | |
| Tom is not an idle boy any longer. | トムはもう怠け者ではない。 | |
| I cannot put up with his idleness any longer. | 私は彼の怠惰にはもはや我慢できない。 | |
| They would think the person is modest or lazy. | その人は慎み深いのか、それとも怠惰なのかと人は思うだろう。 | |
| He is ashamed of having been idle in his youth. | 彼は若い頃怠けていたのを恥じている。 | |
| There's no room for excuses when it comes to your negligence, is there? | 君の怠慢には釈明の余地がありませんね。 | |
| She was dismissed on the grounds of neglect of duty. | 彼女は怠慢という理由で解雇された。 | |
| You should be alert to the possible dangers. | 起こりうる危険な事態に対して警戒を怠らないほうがいい。 | |
| She reproached me for being lazy. | 彼女は私の怠惰を叱った。 | |
| Don't fail in your daily duties. | 毎日の務めを怠るな。 | |
| She accused her son of wasting his life. | 彼女は息子の怠惰な生活を責めた。 | |
| I regret having been idle in my school days. | 学生時代に怠けていたことを後悔している。 | |
| My father advised me not to be lazy. | 父は私に怠けるなと忠告した。 | |
| Be a man ever so rich, he mustn't be idle. | 人はたとえどんなに金持ちであろうと、怠惰であってはならない。 | |
| Those who are lazy will never pass. | 怠け者は決して合格しない。 | |
| This failure was brought about by your own negligence. | この失敗は、君自身の怠慢から起こったものだ。 | |
| Tom is not a lazy boy. As a matter of fact, he works hard. | トムは怠け者の少年ではありません。それどころかよく働きます。 | |
| The teacher declined to let the lazy boy attend his class. | 先生は怠け者の男の子が授業に出るのを断った。 | |
| He regretted having been lazy in the former term. | 彼はその前の学期に怠けてしまったことを後悔した。 | |
| They failed to take into account the special needs of old people. | 彼らは高齢者特有のニーズを考慮に入れるのを怠った。 | |
| They are lazy. I can't understand such people. | 彼らは怠け者だ、私はそのような人々は理解できない。 | |
| Idle hands are the devil's tool. | 怠惰は悪徳のもと。 | |
| He neglected his duties. | 彼は職務怠慢だった。 | |
| You are not to neglect your duty. | 義務を怠ってはならない。 | |
| He neglected his duties. | 彼は義務を怠った。 | |
| He blamed me for neglecting my duty. | 務めを怠ったと言って彼は私をとがめた。 | |
| He is very hard on lazy people. | 彼は怠け者に対して点が辛い。 | |
| He was blamed for neglect of duty. | 彼は義務怠慢で非難された。 | |
| He was dismissed on the grounds that he was lazy. | 彼は怠け者であるという理由で解雇された。 | |
| The accident was due to the negligence of the caretaker. | その事故の責任は管理人の怠惰にある。 | |
| You neglected to say "Thank you." | あなたは「ありがとう」と言うことを怠った。 | |
| The accident was due to the negligence of the caretaker. | その事故の責任は管理人の怠慢にある。 | |
| You don't want to be lazy. | 怠けてはいけない。 | |
| Everybody tends to be lazy. | 誰も怠け者になりがちだ。 | |
| She was dismissed for loafing on the job. | 彼女は職務を怠ったため解雇された。 | |
| John was a lazy person until he met you. | ジョンはあなたに出会うまでは怠け者でした。 | |
| I'm displeased with your negligence. | 僕は君の怠慢が気に入らないんだ。 | |
| You should never fail to make efforts. | 努力を怠ってはいけない。 | |
| He regretted having been idle. | 彼は怠けていたことを後悔した。 | |
| This misery resulted from his laziness. | この不幸は彼の怠慢が原因なのです。 | |
| It seems that they're bored of married life. | 倦怠期らしいです。 | |
| He was removed from his post because he was idle. | 彼は、怠け者なのでその地位から解任された。 | |
| It is about time you stopped being so idle and did some work. | もうそろそろそんなに怠けていないで少し仕事をしても良い頃だ。 | |
| The lazy man frequently neglects his duties. | 怠け者のその男はしばしば自分の職務を怠る。 | |
| He taxed me with neglect of duty. | 彼は私が義務を怠った事を非難した。 | |
| I cannot put up with his idleness any longer. | 私はもはや彼の怠惰に我慢出来ない。 | |
| His idleness resulted in the failure, and with reason. | 彼の怠惰が失敗という結果になったのも無理はない。 | |
| His failure to tell me the truth caused an accident. | 彼が本当のことを私に言うのを怠ったため事故が起きた。 | |
| In other words, he's lazy. | 換言すれば彼は怠け者だ。 | |
| You are bound to regret it in future if you are so lazy now. | 今そんなに怠けていては、将来きっと後悔するよ。 | |
| His failure was due to his idleness. | 彼が失敗したのは怠けたせいだ。 | |
| Tom is not an idle boy any longer. | トムはもはや怠惰な少年ではない。 | |
| What a lazy teacher! | 何と怠惰な先生なのだ! | |
| I'm fed up with her laziness. | 私は彼女の怠慢さにうんざりしています。 | |
| In our plans, we failed to take the weather into account. | 私たちの計画では、天気を考慮に入れることを怠ってしまった。 | |
| The trouble with him is that he is lazy. | 困ったことには彼は怠け者だ。 | |
| On one hand he is kind, but on the other hand he is lazy. | 一方では彼は親切だが、他方では怠け者だ。 | |
| He was dismissed of the grounds that he was idle. | 彼は怠け者であるという理由で首になった。 | |
| Nowadays many college students are neglectful of their studies. | 現在は多くの大学生が勉学に怠惰である。 | |