Click on the speaker icons to hear the Japanese spoken.
Text to speech functionality by Responsive Voice
| His son is lazy and good for nothing. | 彼の息子は怠け者で役に立たない。 | |
| He scolded me for being lazy. | 彼は私を、怠慢だと言って叱った。 | |
| In spite of the teacher's warning, the lazy boy comes late as often as not. | 先生の注意にもかかわらず、その怠け者の少年は再々遅れてくる。 | |
| His failure to tell me the truth caused an accident. | 彼が本当のことを私に言うのを怠ったため事故が起きた。 | |
| In other words, he's lazy. | 換言すれば彼は怠け者だ。 | |
| His laziness is past the margin of endurance. | 彼の怠け癖は我慢の限界を越える。 | |
| He is a very lazy boy. | 彼はとても怠惰な少年だ。 | |
| John was a lazy person until he met you. | ジョンはあなたに出会うまでは怠け者でした。 | |
| John was a lazy person until he met you. | ジョンはあなたに出会う前は怠け者でした。 | |
| It was boredom that Aldous Huxley considered one of the most dangerous human conditions. | オルダス・ハックスリーが人間のもっとも危険な条件だと考えたのは倦怠であった。 | |
| Industrious people look down on laziness. | 勤勉な人は怠惰を軽蔑する。 | |
| To do him justice, he is not idle. | 公平に評価すれば彼は怠惰ではない。 | |
| She was dismissed on the grounds of neglect of duty. | 彼女は怠慢という理由で解雇された。 | |
| It seems that they're bored of married life. | 倦怠期らしいです。 | |
| They would think the person is modest or lazy. | その人は慎み深いのか、それとも怠惰なのかと人は思うだろう。 | |
| He is not the idle boy he was. | 彼は、昔の怠惰な少年ではありません。 | |
| Although it seemed like a lot of money to spend just because I was too lazy to cut my own lawn, I turned the whole thing over to him. | 怠惰だから自分で芝を刈れないという理由だけでたくさんのお金を使うように思われたが、その仕事をすっかり彼に任した。 | |
| He scolded me for being lazy. | 彼は私を、怠慢であることで叱った。 | |
| I was scolded by my mother for being lazy. | 怠けていて母にしかられた。 | |
| He was accused of being neglectful of his duties. | 彼は職務を怠ったとしてとがめられた。 | |
| She reproached me for being lazy. | 彼女は私の怠惰を叱った。 | |
| The trouble with him is that he is lazy. | 困ったことに彼は怠け者だ。 | |
| It was clear that the lazy student would never live up to his family's expectations. | その怠惰な生徒が家族の期待に決して添えないのは明らかだった。 | |
| I cannot put up with his idleness any longer. | 彼の怠惰にはもうこれ以上我慢することができない。 | |
| He was dismissed of the grounds that he was idle. | 彼は怠け者であるという理由で首になった。 | |
| He was fired on the grounds that he was lazy. | 彼は怠け者として首になった。 | |
| If he wasn't lazy, he might be rich by now. | もし怠け者でなかったら彼は今頃リッチになっているかもしれない。 | |
| Symmetry is boring. | 均整とは倦怠のことだ。 | |
| I'm displeased with your negligence. | 僕は君の怠慢が気に入らないんだ。 | |
| The failure is due to his idleness. | その失敗は彼の怠惰のためである。 | |
| That is a mere excuse for idleness. | それは怠ける口実にすぎない。 | |
| Be a man ever so rich, he mustn't be idle. | 人はたとえどんなに金持ちであろうと、怠惰であってはならない。 | |
| Idleness leads to ruin. | 怠惰は破滅の原因となる。 | |
| You are bound to regret it in future if you are so lazy now. | 今そんなに怠けていては、将来きっと後悔するよ。 | |
| No matter how rich a man may be, he ought not to be idle. | 人はどんなに金持ちでも怠けているべきではない。 | |
| Tom is not an idle boy any longer. | トムはもう怠け者ではない。 | |
| He blamed me for neglecting my duty. | 務めを怠ったと言って彼は私をとがめた。 | |
| How lazy those boys are! | あの少年たちはなんて怠惰なのでしょう! | |
| He regretted having been idle. | 彼は怠けていたことを後悔した。 | |
| Tom is not a lazy boy. As a matter of fact, he works hard. | トムは怠け者の少年ではありません。それどころかよく働きます。 | |
| His failure was due to his idleness. | 彼が失敗したのは怠けたせいだ。 | |
| I cannot put up with his idleness any longer. | 私は彼の怠惰にはもはや我慢できない。 | |
| You kept putting off working on the fine details on this project so it ended up lacking the finishing touches. | 最後の詰めを怠ったばかりに、画竜点睛を欠くはめになってしまったね。 | |
| She accused her son of wasting his life. | 彼女は息子の怠惰な生活を責めた。 | |
| As a rule man is inclined to be lazy. | 概して人間は怠ける傾向にある。 | |
| I'm at a loss for what to do with him. He's so lazy. | 彼の怠けぐせは、もう手に負えない。 | |
| For one thing he is lazy, for another he drinks. | 彼はひとつには怠け者だし、ひとつには酒飲みだ。 | |
| Everybody tends to be lazy. | 誰も怠け者になりがちだ。 | |
| She was dismissed for loafing on the job. | 彼女は職務を怠ったため解雇された。 | |
| Idle hands are the devil's tool. | 怠惰は悪徳のもと。 | |
| In our plans, we failed to take the weather into account. | 私たちの計画では、天気を考慮に入れることを怠ってしまった。 | |
| You neglected to say "Thank you." | あなたは「ありがとう」と言うことを怠った。 | |
| Tom is lazy. | トムは怠け者。 | |
| You should never fail to make efforts. | 努力を怠ってはいけない。 | |
| I can't excuse his laziness. | 彼の怠けぶりを許せない。 | |
| He's too lazy to apply himself to anything. | 彼は怠け者で何事にも身を入れてやらない。 | |
| The teacher was impatient with the idle fellow. | 先生はその怠け者に腹を立てていた。 | |
| Some boys are diligent, others are idle. | 勤勉な少年もいれば、怠け者もいる。 | |
| He did not repent of his idleness till he failed in the examination. | 彼は試験に落第して始めて自分に怠惰を後悔した。 | |
| He is a lazy student. | 彼は怠惰な学生だ。 | |
| All the workers who are lazy must be fired. | 怠慢な労働者は全員解雇しなければならない。 | |
| I'm displeased at your negligence. | 僕は君の怠慢が気に入らないんだ。 | |
| The lazy man frequently neglects his duties. | 怠け者のその男は、しばしば職務を怠る。 | |
| He is not as lazy a student as you think. | 彼はあなたが思っているほど怠け者の学生ではない。 | |
| He regrets having been lazy. | 彼は怠惰であったことを後悔している。 | |
| In the first place, he's a lazy boy. | まず第一に、彼は怠け者だ。 | |
| I am ashamed of my son's laziness. | 私は息子が怠け者なので恥ずかしく思っています。 | |
| He is never lazy. | 彼は決して怠けない。 | |
| Tom is a lazy person. | トムは怠け者。 | |
| You are not to neglect your duty. | 義務を怠ってはならない。 | |
| You should be alert to the possible dangers. | 起こりうる危険な事態に対して警戒を怠らないほうがいい。 | |
| He was dismissed on the grounds that he was lazy. | 彼は怠け者であるという理由で解雇された。 | |
| I regret having been idle in my youth. | 私は若い頃怠惰であったことを後悔している。 | |
| The accident stemmed from her negligence. | その事故は彼女の怠慢から起こった。 | |
| She seemed to be idle. | 彼女は怠けているようだった。 | |
| You don't want to be lazy. | 怠けてはいけない。 | |
| I neglected to note it in my calendar. | カレンダーにそれを記入するのを怠っていました。 | |
| He was blamed for neglect of duty. | 彼は義務怠慢で非難された。 | |
| He admonished his son for being lazy. | 彼は息子の怠惰さを戒めた。 | |
| She looks down on people who are idle. | 彼女は怠け者たちを軽蔑する。 | |
| I cannot put up with his idleness any longer. | 私はもはや彼の怠惰に我慢出来ない。 | |
| Don't fail in your daily duties. | 毎日の務めを怠るな。 | |
| He taxed me with neglect of duty. | 彼は私が義務を怠った事を非難した。 | |
| My father advised me not to be lazy. | 父は私に怠けるなと忠告した。 | |
| Laziness is my weak point. | 怠惰が私の欠点である。 | |
| I cannot put up with his idleness any longer. | 彼の怠惰なはもはや我慢できない。 | |
| The boy had bad teeth because he neglected to brush them. | 歯磨きを怠って、その子は虫歯になった。 | |
| Thanks to television, boys and girls are apt to neglect reading books. | テレビのおかげで子供達は本を読むことを怠りがちである。 | |
| He is ashamed of being idle. | 彼は、怠惰であることを恥じている。 | |
| You must account for your neglect of duty. | 君は職務怠慢の申し開きをしなければならない。 | |
| Do not idle away your youth or you will regret it later. | 青春時代を怠けて過ごすな。さもないと後で後悔するぞ。 | |
| Were it not for laziness, he might have been rich. | 怠け癖がなかったら彼は金持ちになっていたかもしれない。 | |
| Go to school! You lazy bastard. | 学校に行けよ!怠け者。 | |
| I'm fed up with her laziness. | 私は彼女の怠慢さにうんざりしています。 | |
| His laziness boded ill for the future. | 彼の怠惰は将来に対する悪い前兆だった。 | |
| Tom is not an idle boy any longer. | トムはもはや怠惰な少年ではない。 | |
| It is because you are lazy that you cannot write your report. | 君がレポートを書けないのは怠惰だからです。 | |
| He, who had been lazy, failed his exam. | 彼はそれまで怠けていたので試験に落第した。 | |
| He's not lazy. On the contrary, I think he's a hard worker. | 彼は怠け者ではない。それどころか働き者だと私は思う。 | |
| She scolded her son for being lazy. | 息子が怠けているので、彼女はしかった。 | |