Click on the speaker icons to hear the Japanese spoken.
Text to speech functionality by Responsive Voice
| She reproached me for being lazy. | 彼女は私の怠惰を叱った。 | |
| She scolded her son for being lazy. | 息子が怠けているので、彼女はしかった。 | |
| The primary cause of his failure is laziness. | 彼の失敗の第一の要因は怠惰である事だ。 | |
| He taxed me with neglect of duty. | 彼は私が義務を怠った事を非難した。 | |
| They failed to take into account the special needs of old people. | 彼らは高齢者特有のニーズを考慮に入れるのを怠った。 | |
| Don't fail in your daily duties. | 毎日の務めを怠るな。 | |
| He is a very lazy boy. | 彼はとても怠惰な少年だ。 | |
| Idleness is only the refuge of weak minds. | 怠惰は弱気精神の避難場にすぎない。 | |
| I am ashamed of my son's laziness. | 私は息子が怠け者なので恥ずかしく思っています。 | |
| My brother used to idle away many hours lying on the grass. | 兄は芝生に寝ころんで何時間も怠けて過ごしたものだった。 | |
| How lazy those boys are! | あの少年たちはなんて怠惰なのでしょう! | |
| You must account for your neglect of duty. | 君は職務怠慢の申し開きをしなければならない。 | |
| He was negligent of his duties. | 彼は職務怠慢だった。 | |
| Idle hands are the devil's tool. | 怠惰は悪徳のもと。 | |
| He was lazy and irresponsible. Thus, he was told to leave the company. | 彼は怠惰で無責任だった。結局、彼は退社を命じられた。 | |
| His failure to tell me the truth caused an accident. | 彼が本当のことを私に言うのを怠ったため事故が起きた。 | |
| Those who are lazy will never pass. | 怠け者は決して合格しない。 | |
| I cannot put up with his idleness any longer. | 私はもはや彼の怠惰に我慢出来ない。 | |
| Those who are idle will fail. | 怠けている人々は、失敗するだろう。 | |
| I cannot put up with his idleness any longer. | 私は彼の怠惰にはもはや我慢できない。 | |
| He scolded me for being lazy. | 彼は私を、怠慢だと叱った。 | |
| We are liable to be lazy. | 私たちはとかく怠惰になりがちである。 | |
| Idleness often accounts for poverty. | 怠惰がしばしば貧乏の原因になる。 | |
| You are not to neglect your duty. | 義務を怠ってはならない。 | |
| He regrets having been lazy. | 彼は怠惰であったことを後悔している。 | |
| I'm fed up with her laziness. | 私は彼女の怠慢さにうんざりしています。 | |
| He's too lazy to apply himself to anything. | 彼は怠け者で何事にも身を入れてやらない。 | |
| In other words, he's lazy. | 換言すれば彼は怠け者だ。 | |
| The reason he failed was because he neglected his work. | 彼が失敗したのは怠けたせいだ。 | |
| My father believed that anyone who could not make a living in Japan was lazy. | 父は、日本で生計を立てていけない人は怠け者だと信じていた。 | |
| Nowadays many college students are neglectful of their studies. | 現在は多くの大学生が勉学に怠惰である。 | |
| He regretted having been idle. | 彼は怠けていたことを後悔した。 | |
| His son is lazy and good for nothing. | 彼の息子は怠け者で役に立たない。 | |
| The lazy man frequently neglects his duties. | 怠け者のその男は、しばしば職務を怠る。 | |
| He idles away the time. | 彼は怠けて過ごした。 | |
| He was fired on the grounds that he was lazy. | 彼は怠け者として首になった。 | |
| This misery resulted from his laziness. | この不幸は彼の怠慢が原因なのです。 | |
| It is not his illness that ruined him so much as his idleness. | 彼を破滅させたのは彼の病気というよりも、むしろ彼の怠惰である。 | |
| But I was always too lazy. | でも、僕は怠けてばかりいたからね。 | |
| You neglected to say "Thank you." | あなたは「ありがとう」と言うことを怠った。 | |
| I cannot put up with his idleness any longer. | 彼の怠惰にはもうこれ以上我慢することができない。 | |
| He is cursed with idle sons. | 彼には何の因果か怠け者の息子がいる。 | |
| Idleness leads to failure. | 怠惰は失敗を招く。 | |
| He admonished his son for being lazy. | 彼は息子の怠惰さを戒めた。 | |
| He regrets having been idle when he was young. | 彼は若い頃怠け者だった事を後悔している。 | |
| I am ashamed of having been lazy. | 私は怠惰であったことを恥じている。 | |
| My father advised me not to be lazy. | 父は私に怠けるなと忠告した。 | |
| I neglected to note it in my calendar. | カレンダーにそれを記入するのを怠っていました。 | |
| There can be no joy in that idle life. | そんな怠惰な生活に喜びはありえない。 | |
| Were it not for laziness, he might have been rich. | 怠け癖がなかったら彼は金持ちになっていたかもしれない。 | |
| The accident was due to the negligence of the caretaker. | その事故の責任は管理人の怠慢にある。 | |
| For one thing he is lazy, for another he drinks. | 彼はひとつには怠け者だし、ひとつには酒飲みだ。 | |
| Industrious people look down on laziness. | 勤勉な人は怠惰を軽蔑する。 | |
| He neglected his duties. | 彼は職務怠慢だった。 | |
| I was scolded by my mother for being lazy. | 怠けていて母にしかられた。 | |
| If it were not for his idleness, he would be a nice fellow. | 怠惰でなければ、彼はいいやつなのだが。 | |
| I did nothing during the holidays. | 休みはただ怠けていました。 | |
| He is a lazy fellow. | 彼は怠け者だ。 | |
| He is ashamed of being idle. | 彼は、怠惰であることを恥じている。 | |
| If he wasn't lazy, he might be rich by now. | もし怠け者でなかったら彼は今頃リッチになっているかもしれない。 | |
| I'm at a loss for what to do with him. He's so lazy. | 彼の怠けぐせは、もう手に負えない。 | |
| His laziness is past the margin of endurance. | 彼の怠け癖は我慢の限界を越える。 | |
| He is lazy by nature. | 彼は生まれつき怠惰だ。 | |
| I am by no means absent from this class because I am lazy. | 私は決して怠けてこの授業を欠席しているのではない。 | |
| It was clear that the lazy student would never live up to his family's expectations. | その怠惰な生徒が家族の期待に決して添えないのは明らかだった。 | |
| Tom is not an idle boy any longer. | トムはもはや怠惰な少年ではない。 | |
| She looks down on people who are idle. | 彼女は怠け者たちを軽蔑する。 | |
| You are bound to regret it in future if you are so lazy now. | 今そんなに怠けていては、将来きっと後悔するよ。 | |
| He was blamed for neglect of duty. | 彼は義務怠慢で非難された。 | |
| He is inclined to be lazy. | 彼は怠ける傾向がある。 | |
| In spite of the teacher's warning, the lazy boy comes late as often as not. | 先生の注意にもかかわらず、その怠け者の少年は再々遅れてくる。 | |
| Tom is lazy. | トムは怠け者。 | |
| She was dismissed for loafing on the job. | 彼女は職務を怠ったため解雇された。 | |
| Idleness leads to ruin. | 怠惰は破滅の原因となる。 | |
| It is about time you stopped being so idle and did some work. | もうそろそろそんなに怠けていないで少し仕事をしても良い頃だ。 | |
| His laziness boded ill for the future. | 彼の怠惰は将来に対する悪い前兆だった。 | |
| Symmetry is boring. | 均整とは倦怠のことだ。 | |
| His failure was due to his idleness. | 彼が失敗したのは怠けたせいだ。 | |
| Fred is a lazy fellow. | フレッドは怠け者です。 | |
| The lazy man frequently neglects his duties. | 怠け者のその男はしばしば自分の職務を怠る。 | |
| The officer blamed him for neglecting his duty. | 警官は、彼が義務を怠ったことを責めた。 | |
| There's no room for excuses when it comes to your negligence, is there? | 君の怠慢には釈明の余地がありませんね。 | |
| He criticized me for neglecting my duty. | 彼は私が義務を怠った事を非難した。 | |
| The trouble with him is that he is lazy. | 困ったことには彼は怠け者だ。 | |
| The boy neglected to water the plants, and he was scolded. | その少年は植物に水をやるのを怠り、叱られた。 | |
| You don't want to be lazy. | 怠けてはいけない。 | |
| To do him justice, he is not so lazy. | 公平に評すれば、彼はそれほど怠け者ではない。 | |
| He is ashamed of having been idle in his youth. | 彼は若い頃怠けていたのを恥じている。 | |
| What a lazy teacher! | 何と怠惰な先生なのだ! | |
| Some students neglect their studies in favor of sports. | スポーツにかまけて学業を怠る学生もいる。 | |
| It seems that they're bored of married life. | 倦怠期らしいです。 | |
| It is because you are lazy that you cannot write your report. | 君がレポートを書けないのは怠惰だからです。 | |
| Although it seemed like a lot of money to spend just because I was too lazy to cut my own lawn, I turned the whole thing over to him. | 怠惰だから自分で芝を刈れないという理由だけでたくさんのお金を使うように思われたが、その仕事をすっかり彼に任した。 | |
| He was dismissed on the grounds that he was lazy. | 彼は怠け者であるという理由で解雇された。 | |
| The failure resulted from his idleness. | 失敗は彼の怠惰に起因していた。 | |
| He is very hard on lazy people. | 彼は怠け者に対して点が辛い。 | |
| Everybody tends to be lazy. | 誰も怠け者になりがちだ。 | |
| Go to school! You lazy bastard. | 学校に行けよ!怠け者。 | |
| He is never lazy. | 彼は決して怠けない。 | |
| John was a lazy person until he met you. | ジョンはあなたに出会うまでは怠け者でした。 | |