Click on the speaker icons to hear the Japanese spoken.
Text to speech functionality by Responsive Voice
| Idle hands are the devil's tool. | 怠惰は悪徳のもと。 | |
| He, who had been lazy, failed his exam. | 彼はそれまで怠けていたので試験に落第した。 | |
| Sooner or later, you will regret your idleness. | 君は遅かれ早かれ怠けていたことを後悔するよ。 | |
| In our plans, we failed to take the weather into account. | 私たちの計画では、天気を考慮に入れることを怠ってしまった。 | |
| He is inclined to be lazy. | 彼は怠ける傾向がある。 | |
| He was accused of being neglectful of his duties. | 彼は職務を怠ったとしてとがめられた。 | |
| I'm displeased at your negligence. | 僕は君の怠慢が気に入らないんだ。 | |
| I cannot put up with his idleness any longer. | 私はもはや彼の怠惰に我慢出来ない。 | |
| She looks down on people who are idle. | 彼女は怠け者たちを軽蔑する。 | |
| In spite of the teacher's warning, the lazy boy comes late as often as not. | 先生の注意にもかかわらず、その怠け者の少年は再々遅れてくる。 | |
| This misery resulted from his laziness. | この不幸は彼の怠慢が原因なのです。 | |
| Those who are lazy will never pass. | 怠け者は決して合格しない。 | |
| I was scolded by my mother for being lazy. | 怠けていて母にしかられた。 | |
| This failure was brought about by your own negligence. | この失敗は、君自身の怠慢から起こったものだ。 | |
| I did nothing during the holidays. | 休みはただ怠けていました。 | |
| I cannot put up with his idleness any longer. | 彼の怠惰にはもうこれ以上我慢することができない。 | |
| Some boys are diligent, others are idle. | 勤勉な少年もいれば、怠け者もいる。 | |
| He regretted having been lazy in the former term. | 彼はその前の学期に怠けてしまったことを後悔した。 | |
| He is a lazy student. | 彼は怠惰な学生だ。 | |
| He regretted having been idle. | 彼は怠けていたことを後悔した。 | |
| I am by no means absent from this class because I am lazy. | 私は決して怠けてこの授業を欠席しているのではない。 | |
| He admonished his son for being lazy. | 彼は息子の怠惰さを戒めた。 | |
| He is not as lazy a student as you think. | 彼はあなたが思っているほど怠け者の学生ではない。 | |
| What a lazy teacher! | 何と怠惰な先生なのだ! | |
| Industrious people look down on laziness. | 勤勉な人は怠惰を軽蔑する。 | |
| We are liable to be lazy. | 私たちはとかく怠惰になりがちである。 | |
| His laziness is past the margin of endurance. | 彼の怠け癖は我慢の限界を越える。 | |
| The accident was due to the negligence of the caretaker. | その事故の責任は管理人の怠慢にある。 | |
| The officer blamed him for neglecting his duty. | 警官は、彼が義務を怠ったことを責めた。 | |
| You neglected to say "Thank you." | あなたは「ありがとう」と言うことを怠った。 | |
| As a rule man is inclined to be lazy. | 概して人間は怠ける傾向にある。 | |
| You are not to neglect your duty. | 義務を怠ってはならない。 | |
| Be a man ever so rich, he mustn't be idle. | 人はたとえどんなに金持ちであろうと、怠惰であってはならない。 | |
| The failure resulted from his idleness. | 失敗は彼の怠惰に起因していた。 | |
| The primary cause of his failure is laziness. | 彼の失敗の第一の要因は怠惰である事だ。 | |
| He blamed me for neglecting my duty. | 務めを怠ったと言って彼は私をとがめた。 | |
| He scolded me for being lazy. | 彼は私を、怠慢だと叱った。 | |
| He was dismissed on the grounds that he was lazy. | 彼は怠け者であるという理由で解雇された。 | |
| They failed to take into account the special needs of old people. | 彼らは高齢者特有のニーズを考慮に入れるのを怠った。 | |
| He is a lazy fellow. | 彼は怠け者だ。 | |
| I'm displeased with your negligence. | 僕は君の怠慢が気に入らないんだ。 | |
| His son is lazy and good for nothing. | 彼の息子は怠け者で役に立たない。 | |
| My father advised me not to be lazy. | 父は私に怠けるなと忠告した。 | |
| It is because you are lazy that you cannot write your report. | 君がレポートを書けないのは怠惰だからです。 | |
| It was boredom that Aldous Huxley considered one of the most dangerous human conditions. | オルダス・ハックスリーが人間のもっとも危険な条件だと考えたのは倦怠であった。 | |
| She accused her son of wasting his life. | 彼女は息子の怠惰な生活を責めた。 | |
| He is very hard on lazy people. | 彼は怠け者に対して点が辛い。 | |
| He idles away the time. | 彼は怠けて過ごした。 | |
| On one hand he is kind, but on the other hand he is lazy. | 一方では彼は親切だが、他方では怠け者だ。 | |
| He regrets having been idle when young. | 彼は若い時怠けていたことを後悔している。 | |
| He was blamed for neglect of duty. | 彼は義務怠慢で非難された。 | |
| I regret having been idle in my school days. | 学生時代に怠けていたことを後悔している。 | |
| Laziness is my weak point. | 怠惰が私の欠点である。 | |
| John was a lazy person until he met you. | ジョンはあなたに出会うまでは怠け者でした。 | |
| I neglected to note it in my calendar. | カレンダーにそれを記入するのを怠っていました。 | |
| He is ashamed of being idle. | 彼は、怠惰であることを恥じている。 | |
| He did not repent of his idleness till he failed in the examination. | 彼は試験に落第して始めて自分に怠惰を後悔した。 | |
| She was dismissed on the grounds of neglect of duty. | 彼女は怠慢という理由で解雇された。 | |
| His laziness boded ill for the future. | 彼の怠惰は将来に対する悪い前兆だった。 | |
| If he wasn't lazy, he might be rich by now. | もし怠け者でなかったら彼は今頃リッチになっているかもしれない。 | |
| It is his laziness that he must overcome. | 彼がなおさなければならないのはその怠惰さだ。 | |
| That is a mere excuse for idleness. | それは怠ける口実にすぎない。 | |
| Idleness often accounts for poverty. | 怠惰がしばしば貧乏の原因になる。 | |
| The trouble with him is that he is lazy. | 困ったことに彼は怠け者だ。 | |
| She seemed to be idle. | 彼女は怠けているようだった。 | |
| She reproached me for being lazy. | 彼女は私の怠惰を叱った。 | |
| He was negligent of his duties. | 彼は職務怠慢だった。 | |
| There's no room for excuses when it comes to your negligence, is there? | 君の怠慢には釈明の余地がありませんね。 | |
| Nowadays many college students are neglectful of their studies. | 現在は多くの大学生が勉学に怠惰である。 | |
| But I was always too lazy. | でも、僕は怠けてばかりいたからね。 | |
| Some students neglect their studies in favor of sports. | スポーツにかまけて学業を怠る学生もいる。 | |
| The teacher was impatient with the idle fellow. | 先生はその怠け者に腹を立てていた。 | |
| All the workers who are lazy must be fired. | 怠慢な労働者は全員解雇しなければならない。 | |
| Idleness leads to ruin. | 怠惰は破滅の原因となる。 | |
| It is not his illness that ruined him so much as his idleness. | 彼を破滅させたのは彼の病気というよりも、むしろ彼の怠惰である。 | |
| To do him justice, he is not so lazy. | 公平に評すれば、彼はそれほど怠け者ではない。 | |
| You must account for your neglect of duty. | 君は職務怠慢の申し開きをしなければならない。 | |
| You are bound to regret it in future if you are so lazy now. | 今そんなに怠けていては、将来きっと後悔するよ。 | |
| I'm at a loss for what to do with him. He's so lazy. | 彼の怠けぐせは、もう手に負えない。 | |
| I cannot help his being lazy. | 彼が怠け者なのは私にはどうしようもない。 | |
| I regret having been idle in my youth. | 私は若い頃怠惰であったことを後悔している。 | |
| It seems that they're bored of married life. | 倦怠期らしいです。 | |
| My father believed that anyone who could not make a living in Japan was lazy. | 父は、日本で生計を立てていけない人は怠け者だと信じていた。 | |
| He is lazy in his study. | 彼は勉強を怠けている。 | |
| John had been lazy before he met you. | ジョンはあなたに出会う前は怠け者でした。 | |
| How lazy you are! | おまえは何という怠け者だろう。 | |
| Symmetry is boring. | 均整とは倦怠のことだ。 | |
| No matter how rich a man may be, he ought not to be idle. | 人はどんなに金持ちでも怠けているべきではない。 | |
| Tom is by no means unintelligent. He is just lazy. | トムは決して頭が悪いわけではない。ただ怠けているだけだ。 | |
| If it were not for his idleness, he would be a nice fellow. | 怠惰でなければ、彼はいいやつなのだが。 | |
| Don't fail in your daily duties. | 毎日の務めを怠るな。 | |
| Although it seemed like a lot of money to spend just because I was too lazy to cut my own lawn, I turned the whole thing over to him. | 怠惰だから自分で芝を刈れないという理由だけでたくさんのお金を使うように思われたが、その仕事をすっかり彼に任した。 | |
| He is a very lazy boy. | 彼はとても怠惰な少年だ。 | |
| I can't excuse his laziness. | 彼の怠けぶりを許せない。 | |
| Idleness leads to failure. | 怠惰は失敗を招く。 | |
| He was dismissed of the grounds that he was idle. | 彼は怠け者であるという理由で首になった。 | |
| How lazy those boys are! | あの少年たちはなんて怠惰なのでしょう! | |
| Were it not for laziness, he might have been rich. | 怠け癖がなかったら彼は金持ちになっていたかもしれない。 | |
| For one thing he is lazy, for another he drinks. | 彼はひとつには怠け者だし、ひとつには酒飲みだ。 | |
| The accident was due to the negligence of the caretaker. | その事故の責任は管理人の怠惰にある。 | |