He did not repent of his idleness till he failed in the examination.
彼は試験に落第して始めて自分に怠惰を後悔した。
You are bound to regret it in future if you are so lazy now.
今そんなに怠けていては、将来きっと後悔するよ。
How lazy you are!
おまえは何という怠け者だろう。
The teacher was impatient with the idle fellow.
先生はその怠け者に腹を立てていた。
You kept putting off working on the fine details on this project so it ended up lacking the finishing touches.
最後の詰めを怠ったばかりに、画竜点睛を欠くはめになってしまったね。
The primary cause of his failure is laziness.
彼の失敗の第一の要因は怠惰である事だ。
Industrious people look down on laziness.
勤勉な人は怠惰を軽蔑する。
I was scolded by my mother for being lazy.
怠けていて母にしかられた。
He is a lazy student.
彼は怠惰な学生だ。
He regretted having been idle.
彼は怠けていたことを後悔した。
He regrets having been idle when young.
彼は若い時怠けていたことを後悔している。
That is a mere excuse for idleness.
それは怠ける口実にすぎない。
You don't want to be lazy.
怠けてはいけない。
His failure to tell me the truth caused an accident.
彼が本当のことを私に言うのを怠ったため事故が起きた。
To do him justice, he is not so lazy.
公平に評すれば、彼はそれほど怠け者ではない。
He is ashamed of having been idle in his youth.
彼は若い頃怠けていたのを恥じている。
Don't fail in your daily duties.
毎日の務めを怠るな。
You must account for your neglect of duty.
君は職務怠慢の申し開きをしなければならない。
He is not the idle boy he was.
彼は、昔の怠惰な少年ではありません。
It was boredom that Aldous Huxley considered one of the most dangerous human conditions.
オルダス・ハックスリーが人間のもっとも危険な条件だと考えたのは倦怠であった。
My brother used to idle away many hours lying on the grass.
兄は芝生に寝ころんで何時間も怠けて過ごしたものだった。
She accused her son of wasting his life.
彼女は息子の怠惰な生活を責めた。
He is not as lazy a student as you think.
彼はあなたが思っているほど怠け者の学生ではない。
When I was very young, my father died. His younger brother, due to the vicissitudes of the times and to his own laziness, dissipated his own fortune and afterwards became a peddler of writing materials. He often came to our house, but when he came, my mot
There's no room for excuses when it comes to your negligence, is there?
君の怠慢には釈明の余地がありませんね。
Those who are lazy will never pass.
怠け者は決して合格しない。
His failure was due to his idleness.
彼が失敗したのは怠けたせいだ。
He scolded me for being lazy.
彼は私を、怠慢だと叱った。
In the evening the idle man begins to be busy.
怠け者の節句働き。
I'm displeased with your negligence.
僕は君の怠慢が気に入らないんだ。
My father advised me not to be lazy.
父は私に怠けるなと忠告した。
It is strange that a cameraman heading for a war-zone should not know about the danger of unexploded shells. The newspaper company is being negligent in its training.
戦場に赴くカメラマンが不発弾の危険性を知らないのは不思議だ、新聞社は教育を怠ってる。
Symmetry is boring.
均整とは倦怠のことだ。
Idle hands are the devil's tool.
怠惰は悪徳のもと。
He admonished his son for being lazy.
彼は息子を怠けていると言って注意した。
My father believed that anyone who could not make a living in Japan was lazy.