Click on the speaker icons to hear the Japanese spoken.
Text to speech functionality by Responsive Voice
| He's not lazy. On the contrary, I think he's a hard worker. | 彼は怠け者ではない。それどころか働き者だと私は思う。 | |
| You are bound to regret it in future if you are so lazy now. | 今そんなに怠けていては、将来きっと後悔するよ。 | |
| I neglected to note it in my calendar. | カレンダーにそれを記入するのを怠っていました。 | |
| He, who had been lazy, failed his exam. | 彼はそれまで怠けていたので試験に落第した。 | |
| All the workers who are lazy must be fired. | 怠慢な労働者は全員解雇しなければならない。 | |
| The lazy man frequently neglects his duties. | 怠け者のその男はしばしば自分の職務を怠る。 | |
| It is because you are lazy that you cannot write your report. | 君がレポートを書けないのは怠惰だからです。 | |
| Everybody tends to be lazy. | 誰も怠け者になりがちだ。 | |
| He is very hard on lazy people. | 彼は怠け者に対して点が辛い。 | |
| You should be alert to the possible dangers. | 起こりうる危険な事態に対して警戒を怠らないほうがいい。 | |
| I am ashamed of having been lazy. | 私は怠惰であったことを恥じている。 | |
| She reproached me for being lazy. | 彼女は私の怠惰を叱った。 | |
| My brother used to idle away many hours lying on the grass. | 兄は芝生に寝ころんで何時間も怠けて過ごしたものだった。 | |
| It was clear that the lazy student would never live up to his family's expectations. | その怠惰な生徒が家族の期待に決して添えないのは明らかだった。 | |
| I'm displeased at your negligence. | 僕は君の怠慢が気に入らないんだ。 | |
| He was dismissed on the grounds that he was lazy. | 彼は怠け者であるという理由で解雇された。 | |
| He's too lazy to apply himself to anything. | 彼は怠け者で何事にも身を入れてやらない。 | |
| He criticized me for neglecting my duty. | 彼は私が義務を怠った事を非難した。 | |
| Avoid those men who are idle. | 怠けているような人とは関わるな。 | |
| He taxed me with neglect of duty. | 彼は私が義務を怠った事を非難した。 | |
| The primary cause of his failure is laziness. | 彼の失敗の第一の要因は怠惰である事だ。 | |
| He is ashamed of having been idle in his youth. | 彼は若い頃怠けていたのを恥じている。 | |
| It is not his illness that ruined him so much as his idleness. | 彼を破滅させたのは彼の病気というよりも、むしろ彼の怠惰である。 | |
| I can't excuse his laziness. | 彼の怠けぶりを許せない。 | |
| Those who are lazy will never pass. | 怠け者は決して合格しない。 | |
| She was dismissed on the grounds of neglect of duty. | 彼女は怠慢という理由で解雇された。 | |
| Tom is by no means unintelligent. He is just lazy. | トムは決して頭が悪いわけではない。ただ怠けているだけだ。 | |
| My father advised me not to be lazy. | 父は私に怠けるなと忠告した。 | |
| The reason he failed was because he neglected his work. | 彼が失敗したのは怠けたせいだ。 | |
| In spite of the teacher's warning, the lazy boy comes late as often as not. | 先生の注意にもかかわらず、その怠け者の少年は再々遅れてくる。 | |
| You should never fail to make efforts. | 努力を怠ってはいけない。 | |
| I was annoyed with the boy for being lazy. | 私はその子の怠けるのにはこまってしまった。 | |
| I cannot put up with his idleness any longer. | 私は彼の怠惰にはもはや我慢できない。 | |
| He is ashamed of being idle. | 彼は、怠惰であることを恥じている。 | |
| I'm displeased with your negligence. | 僕は君の怠慢が気に入らないんだ。 | |
| He is not as lazy a student as you think. | 彼はあなたが思っているほど怠け者の学生ではない。 | |
| She seemed to be idle. | 彼女は怠けているようだった。 | |
| Tom is a lazy person. | トムは怠け者。 | |
| He is lazy by nature. | 彼は生まれつき怠惰だ。 | |
| He is lazy in his study. | 彼は勉強を怠けている。 | |
| She scolded her son for being lazy. | 息子が怠けているので、彼女はしかった。 | |
| The teacher was impatient with the idle fellow. | 先生はその怠け者に腹を立てていた。 | |
| He was removed from his post because he was idle. | 彼は、怠け者なのでその地位から解任された。 | |
| Some boys are diligent, others are idle. | 勤勉な少年もいれば、怠け者もいる。 | |
| It is about time you stopped being so idle and did some work. | もうそろそろそんなに怠けていないで少し仕事をしても良い頃だ。 | |
| Industrious people look down on laziness. | 勤勉な人は怠惰を軽蔑する。 | |
| I regret having been lazy in my school days. | 私は学生時代に怠けていたことを後悔している。 | |
| I regret having been idle in my youth. | 私は若い頃怠惰であったことを後悔している。 | |
| He is a lazy student. | 彼は怠惰な学生だ。 | |
| The accident was due to the negligence of the caretaker. | その事故の責任は管理人の怠惰にある。 | |
| I cannot help his being lazy. | 彼が怠け者なのは私にはどうしようもない。 | |
| He is inclined to be lazy. | 彼は怠ける傾向がある。 | |
| He admonished his son for being lazy. | 彼は息子の怠惰さを戒めた。 | |
| He regretted having been idle. | 彼は怠けていたことを後悔した。 | |
| John was a lazy person until he met you. | ジョンはあなたに出会う前は怠け者でした。 | |
| He blamed me for neglecting my duty. | 務めを怠ったと言って彼は私をとがめた。 | |
| You don't want to be lazy. | 怠けてはいけない。 | |
| There's no room for excuses when it comes to your negligence, is there? | 君の怠慢には釈明の余地がありませんね。 | |
| That is a mere excuse for idleness. | それは怠ける口実にすぎない。 | |
| He is cursed with idle sons. | 彼には何の因果か怠け者の息子がいる。 | |
| You must account for your neglect of duty. | 君は職務怠慢の申し開きをしなければならない。 | |
| Those who are idle will fail. | 怠けている人々は、失敗するだろう。 | |
| Symmetry is boring. | 均整とは倦怠のことだ。 | |
| The trouble with him is that he is lazy. | 困ったことに彼は怠け者だ。 | |
| Laziness is my weak point. | 怠惰が私の欠点である。 | |
| It was boredom that Aldous Huxley considered one of the most dangerous human conditions. | オルダス・ハックスリーが人間のもっとも危険な条件だと考えたのは倦怠であった。 | |
| Tom is not an idle boy any longer. | トムはもはや怠惰な少年ではない。 | |
| Tom is not an idle boy any longer. | トムはもう怠け者ではない。 | |
| John was a lazy person until he met you. | ジョンはあなたに出会うまでは怠け者でした。 | |
| As a rule man is inclined to be lazy. | 概して人間は怠ける傾向にある。 | |
| She accused her son of wasting his life. | 彼女は息子の怠惰な生活を責めた。 | |
| I'm fed up with her laziness. | 私は彼女の怠慢さにうんざりしています。 | |
| They would think the person is modest or lazy. | その人は慎み深いのか、それとも怠惰なのかと人は思うだろう。 | |
| He is a very lazy boy. | 彼はとても怠惰な少年だ。 | |
| He was lazy and irresponsible. Thus, he was told to leave the company. | 彼は怠惰で無責任だった。結局、彼は退社を命じられた。 | |
| He neglected his duties. | 彼は義務を怠った。 | |
| He admonished his son for being lazy. | 彼は息子を怠けていると言って注意した。 | |
| He regrets having been idle when young. | 彼は若い時怠けていたことを後悔している。 | |
| It seems that they're bored of married life. | 倦怠期らしいです。 | |
| What a lazy teacher! | 何と怠惰な先生なのだ! | |
| I cannot put up with his idleness any longer. | 私はもはや彼の怠惰に我慢出来ない。 | |
| Were it not for laziness, he might have been rich. | 怠け癖がなかったら彼は金持ちになっていたかもしれない。 | |
| Fred is a lazy fellow. | フレッドは怠け者です。 | |
| They are lazy. I can't understand such people. | 彼らは怠け者だ、私はそのような人々は理解できない。 | |
| They are alert to the dangers of food poisoning. | 彼らは食中毒の危険に注意を怠らない。 | |
| In the evening the idle man begins to be busy. | 怠け者の節句働き。 | |
| His son is lazy and good for nothing. | 彼の息子は怠け者で役に立たない。 | |
| He was fired on the grounds that he was lazy. | 彼は怠け者として首になった。 | |
| In our plans, we failed to take the weather into account. | 私たちの計画では、天気を考慮に入れることを怠ってしまった。 | |
| In the first place, he's a lazy boy. | まず第一に、彼は怠け者だ。 | |
| Idleness is only the refuge of weak minds. | 怠惰は弱気精神の避難場にすぎない。 | |
| Tom is not a lazy boy. As a matter of fact, he works hard. | トムは怠け者の少年ではありません。それどころかよく働きます。 | |
| He is never lazy. | 彼は決して怠けない。 | |
| I regret having been idle in my school days. | 学生時代に怠けていたことを後悔している。 | |
| We are liable to be lazy. | 私たちはとかく怠惰になりがちである。 | |
| The accident stemmed from her negligence. | その事故は彼女の怠慢から起こった。 | |
| There can be no joy in that idle life. | そんな怠惰な生活に喜びはありえない。 | |
| Tom is lazy. | トムは怠け者。 | |
| His failure was due to his idleness. | 彼が失敗したのは怠けたせいだ。 | |
| You kept putting off working on the fine details on this project so it ended up lacking the finishing touches. | 最後の詰めを怠ったばかりに、画竜点睛を欠くはめになってしまったね。 | |