Click on the speaker icons to hear the Japanese spoken.
Text to speech functionality by Responsive Voice
| She regretted not having gone into music. | 彼女は音楽の道に進まなかったことを後悔した。 | |
| He regrets what he did. | 彼は自分のしたことを後悔している。 | |
| We are given to regretting our past. | 私たちは過去を後悔しがちである。 | |
| The time will come when you'll regret it. | 君がそれを後悔する時が来るだろう。 | |
| More have repented speech than silence. | 黙っていたことを後悔した人より、しゃべったことを後悔した人が多い。 | |
| It was annoying, as the manager took his team to a near-miss in the tournament. | 監督はチームをトーナメント優勝に今一歩という所までもっていったのに悔しいことだった。 | |
| I'm sure you'll be sorry if you give it up halfway through. | 途中で止めたら後悔するぜ。 | |
| He regrets not having worked harder at school. | 彼は学校でもっと一生懸命しなかったことを後悔している。 | |
| It is regrettable that she should have died so young. | あの方があんなに若くして亡くなったことは悔やまれます。 | |
| The time will come when you will regret it. | あなたがそれを後悔する時がきますよ。 | |
| Scarcely had I bought the book when I was sorry. | 私はその本を買ったとたんに後悔した。 | |
| You'll regret having said those words. | そんなことばを吐いたことを君は後悔するだろう。 | |
| I regret eating those oysters. | そのカキを食べた事を後悔している。 | |
| She regrets that she failed the examination. | 彼女は試験に失敗したことを悔やんでいる。 | |
| He was already regretting it. | 彼はそのことをもう悔やんでいた。 | |
| I regret having said that to him. | 私は彼にその事を話したのを後悔している。 | |
| I'm not sure why Tom said those things, but I bet he now wishes he hadn't. | 私はどうしてトムさんがあんなことを言ってしまったのかわかりませんが、今は悔しがっているんでしょう。 | |
| It's too late for regrets. | 後悔先に立たず。 | |
| What I regret now is, rather, that I wasted time. | 今後悔していることは、時間の無駄をしたことのほうです。 | |
| It is too late to repent. | 今更悔やんでも後の祭りだ。 | |
| I regret nothing of my life. | 我が生涯に一片の悔いなし。 | |
| I regret going there. | 私はそこへ行ったことを後悔している。 | |
| He regrets having been idle when he was young. | 彼は若い頃怠け者だった事を後悔している。 | |
| He will be sorry for it some day. | いつか、彼はそのことを後悔するだろう。 | |
| I regret having fallen in love with a girl like her. | 私は彼女のような女の子に恋してしまって後悔している。 | |
| Extend condolences to him on his father's death. | 父親の死のことで彼にお悔やみお言う。 | |
| Don't do anything you'll regret. | 後になって悔やむようなことはしてはいけません。 | |
| No sooner had he said it than he was sorry. | 彼はそう言ったとたんに後悔した。 | |
| Nobody will believe how sorry I was for what I'd done. | 私が自分のしたことをどんなに後悔したかだれも信じまい。 | |
| I regret having been idle in my school days. | 学生時代に怠けていたことを後悔している。 | |
| It's no use regretting it now. | いまさら後悔しても無駄だ。 | |
| More have repented speech than silence. | だまっていたことよりもしゃべったことを後悔した人のほうが多い。 | |
| He repented having betrayed his country to the enemy. | 彼は敵に国を売ったことを後悔した。 | |
| Give it your all, and you won't be sorry later. | 最大限の努力をすればあとで後悔しないから。 | |
| He came to repent before long. | 彼はやがて後悔するようになった。 | |
| I think everyone looks back on their childhood with some regret. | 人はだれでも、ある後悔の気持ちを抱きながら子供時代を振り返るものだと思う。 | |
| Get out, or you will be sorry. | 外へでなさい、でないと後悔しますよ。 | |
| She regretted deeply when she looked back on her life. | 自分の人生を振り返ってみたとき、彼女は深い後悔の念にかられた。 | |
| I regret having been idle in my youth. | 私は若い頃怠惰であったことを後悔している。 | |
| Your bereavement saddens me. | ご不幸をお悔やみいたします。 | |
| I regret not having taken his advice. | わたしは彼の言うことを聞かなかったことを後悔している。 | |
| The time will come when she'll regret it. | 彼女がそれを後悔する時が来るだろう。 | |
| Brian regrets starting a relationship with her and wants to escape from her. | ブライアンは彼女と付き合い始めた事を後悔し、別れたいと思っています。 | |
| The time will come when he will regret this. | 彼がこの事を後悔する時が来るだろう。 | |
| Please accept my sympathies. | お悔み申し上げます。 | |
| Don't cross him or you'll regret it. | 彼に逆らうと後悔するぞ。 | |
| Do you regret the fact that you married me? | 私と結婚したこと後悔してない? | |
| I regret not having studied hard for the test. | テスト勉強をあまり一生懸命やらなかった事を後悔している。 | |
| I regret not having worked hard in my youth. | 私は若い頃一生懸命仕事をしなかったことを悔やんでいる。 | |
| He regretted that he had succeeded to the farm. | 彼は農場を継いだのを後悔した。 | |
| There is one thing I look back on with regret. | 私が後悔してふりかえることが一つある。 | |
| He regretted having quit his job. | 彼は仕事をやめたことを後悔した。 | |
| He is regretting his action. | 彼は自分のしたことを後悔している。 | |
| Don't grieve about your past errors. | 過去の過失をあまり後悔するな。 | |
| When his wife died, he received dozens of letters of sympathy. | 彼の奥さんが亡くなった時、彼は何十通ものお悔み状を受け取った。 | |
| I regret having been rude to him. | 私は彼に失礼なことをして後悔している。 | |
| He regretted not having taken my advice. | 彼は私の忠告を聞かなかったのを後悔した。 | |
| They regret not having valued the days of their youth more. | 彼らは若い日々をもっと大切に過ごせばよかったと後悔する。 | |
| I regret not having studied harder at school. | 私は学校でもっと一生懸命に勉強しなかったことを後悔している。 | |
| I regret having said such a thing to my teacher. | 私は先生にそんなことを言ったのを後悔しています。 | |
| I regret that I wasted the money. | そのお金を浪費した事を後悔している。 | |
| He regrets having neglected his studies in his school days. | 彼は学校時代に勉強しなかったことを後悔している。 | |
| I feel bad about what I said. | 自分の言ったことを後悔している。 | |
| She showed her regret over the serious mistake. | 彼女は重大な過ちを後悔した、反省した。 | |
| He regrets having been idle when young. | 彼は若い時怠けていたことを後悔している。 | |
| I regret having done such a thing. | 私はこんなことをしたことを後悔している。 | |
| I wouldn't miss it. | あとで後悔したりはしない。 | |
| I regret telling you the truth. | 本当の事を言った事を後悔している。 | |
| "I do not regret having gone into the forest and up the mountain," replied the younger brother. | 「わたしは森の中に入って、山に駆け上がったことを後悔していない。」と弟は答えた。 | |
| Try now, or you will be sorry for it later. | 今、努力しなさい。さもないとあとで後悔しますよ。 | |
| I don't want to spend the rest of my life regretting it. | そのことを後悔しながら余生を送りたくない。 | |
| I felt bad about picking on him. | 私は彼をいじめたことを後悔した。 | |
| I came to regret my mistake. | 私は自分の間違いを後悔するようになった。 | |
| Please accept my sincerest condolences. | 心からお悔やみ申し上げます。 | |
| You'll regret that! | いまに後悔するぞ。 | |
| I have no regrets about what I did. | 私は自分がした事に何も後悔はしていない。 | |
| It will not be long before she regrets it. | やがて彼女はそれを後悔するだろう。 | |
| I could kick myself for not inviting Tom and Mary to my party. | トムとメアリーをパーティーに招待しなかったのを後悔している。 | |
| She regretted that she had not followed his advice. | 彼女は彼の忠告をきかなかったことを後悔した。 | |
| You will yet regret it. | 今に後悔するぞ。 | |
| He regretted borrowing the book from her. | 彼は彼女からその本を借りたことを後悔した。 | |
| I regret saying this. | 私は、この事を言ってしまった事が悔やまれる。 | |
| I regret not having kept my promise. | 私は約束を守らなかった事を後悔した。 | |
| Marry in haste, and repent at leisure. | あわてて結婚、ゆっくり後悔。 | |
| I wouldn't regret this later. | あとで後悔したりはしない。 | |
| I regret what I said. | 自分の言ったことを後悔している。 | |
| He regrets having been lazy. | 彼は怠惰であったことを後悔している。 | |
| I regret having neglected my health. | 健康をおろそかにしたことを私は悔やんでいる。 | |
| I regret not having taken his advice. | 私は彼の忠告を聞かなかったことを後悔しています。 | |
| He regretted his misdeeds. | 彼は悪行を後悔している。 | |
| I regret that I did not work harder. | もっと勉強しなかったことを後悔している。 | |
| He regretted having been idle. | 彼は怠けていたことを後悔した。 | |
| I don't regret coming here. | 私はここに来たことを後悔していない。 | |
| The time will come when she will repent of it. | 彼女がそれを後悔する時が来るだろう。 | |
| I regret having said so. | 私はそう言ったことを後悔している。 | |
| You must do all you can lest you should regret later. | あなたは後で後悔しないように出来るだけのことをしなければならない。 | |
| All right! You will be sorry for this. | よーし!覚えてろ後で悔やむなよ。 | |
| Use a brief expression of condolence, such as: "On this sad occasion we grieve with you". | 「このたびはご愁傷さまでございます。」とひとことお悔みの挨拶をします。 | |
| I regret not having taken his advice. | 彼の忠告を聞かなかったことを後悔している。 | |
| As you are sorry, I'll forgive you. | あなたが後悔しているのなら許してあげよう。 | |