Click on the speaker icons to hear the Japanese spoken.
Text to speech functionality by Responsive Voice
| You'll regret that! | いまに後悔するぞ。 | |
| You will yet regret it. | 今に後悔するぞ。 | |
| I regret going there. | 私はそこへ行ったことを後悔している。 | |
| He came to repent before long. | 彼はやがて後悔するようになった。 | |
| Don't cross him or you'll regret it. | 彼に逆らうと後悔するぞ。 | |
| He will be sorry for it some day. | いつか、彼はそのことを後悔するだろう。 | |
| I regret not having taken his advice. | 私は彼の忠告を聞かなかったことを後悔しています。 | |
| Nothing is more disappointing than to lose in the finals. | 決勝戦で負けるほど悔しいものはない。 | |
| I regret not having kept my promise. | 私は約束を守らなかった事を後悔した。 | |
| I regret becoming a teacher. | 私は教員になったことを後悔している。 | |
| Extend condolences to him on his father's death. | 父親の死のことで彼にお悔やみお言う。 | |
| It is too late to repent. | 今更悔やんでも後の祭りだ。 | |
| I regret having been rude to him. | 私は彼に失礼なことをして後悔している。 | |
| It will not be long before she regrets it. | やがて彼女はそれを後悔するだろう。 | |
| The time will come when he will regret this. | 彼がこの事を後悔する時が来るだろう。 | |
| I regret saying that you were wrong. | 私は君が間違っていると言ったことを後悔している。 | |
| Don't wanna regret. | 後悔したくない。 | |
| He exhibited no remorse for his crime. | 彼は自分の罪に対して後悔の気持ちをまったく示さなかった。 | |
| I regret that I told you. | 君に話したことを後悔している。 | |
| He regretted having quit his job. | 彼は仕事をやめたことを後悔した。 | |
| I regret having said so. | 私はそう言ったことを後悔している。 | |
| You may come to regret having told him about your plan. | あなたはあなたの計画を彼に話したことを後悔するようになるかもしれない。 | |
| She regretted that she had not followed his advice. | 彼女は彼の忠告をきかなかったことを後悔した。 | |
| Sooner or later, you will regret your idleness. | 君は遅かれ早かれ怠けていたことを後悔するよ。 | |
| We are given to regretting our past. | 私たちは過去を後悔しがちである。 | |
| It's too late for regrets. | 後悔先に立たず。 | |
| He regretted having borrowed that book from her. | 彼は彼女から本を借りたことを後悔した。 | |
| The time will come when she'll regret it. | 彼女がそれを後悔する時が来るだろう。 | |
| You'll regret having said those words. | そんなことばを吐いたことを君は後悔するだろう。 | |
| Truthfully, if I'd said I didn't have any regrets over my snap decision I'd have been lying. | 実のところ、即決を悔やんでないといったら嘘だった。 | |
| Don't do anything you'll regret. | 後になって悔やむようなことはしてはいけません。 | |
| I wouldn't miss it. | あとで後悔したりはしない。 | |
| Brian regrets starting a relationship with her and wants to escape from her. | ブライアンは彼女と付き合い始めた事を後悔し、別れたいと思っています。 | |
| She regretted deeply when she looked back on her life. | 彼女は自分の人生を振り返って深く後悔した。 | |
| He is regretting his action. | 彼は自分のしたことを後悔している。 | |
| I regret having said that to him. | 私は彼にその事を話したのを後悔している。 | |
| She regretted not having gone into music. | 彼女は音楽の道に進まなかったことを後悔した。 | |
| He will regret his own words. | 彼は自分の言った言葉を後悔するでしょう。 | |
| I really regret what I said to her yesterday. | 私は昨日彼女に言ってしまったことを大変後悔している。 | |
| He regrets his mistake. | 彼は誤りを後悔している。 | |
| However, as soon as I saw the situation at the train station I began to regret this decision. | しかしながら、駅の状況を見た途端に、私はこの決定を後悔し始めた。 | |
| I could kick myself for not bringing a map. | 地図を持ってこなかったことを悔んでいる。 | |
| Do you regret the fact that you married me? | 私と結婚したこと後悔してない? | |
| I came to regret my mistake. | 私は自分の間違いを後悔するようになった。 | |
| Not a day passed by but he regretted what he had done. | 彼は一日たりとも自分のしたことを後悔せずに過ごした日はなかった。 | |
| More have repented speech than silence. | だまっていたことよりもしゃべったことを後悔した人のほうが多い。 | |
| Get out, or you will be sorry. | 外へでなさい、でないと後悔しますよ。 | |
| I regret having been idle in my youth. | 私は若い頃怠惰であったことを後悔している。 | |
| No sooner had he said it than he was sorry. | 彼はそう言ったとたんに後悔した。 | |
| It's no use regretting it now. | いまさら後悔しても無駄だ。 | |
| Marry in haste, and repent at leisure. | あわてて結婚、ゆっくり後悔。 | |
| I regret not having taken my doctor's advice. | 私は医者の忠告に従わなかったことを後悔している。 | |
| We must prepare so that we will regret nothing. | 我々は何も後悔する事がないように振る舞うべきだ。 | |
| I wouldn't regret this later. | あとで後悔したりはしない。 | |
| Give it your all, and you won't be sorry later. | 最大限の努力をすればあとで後悔しないから。 | |
| I regret eating those oysters. | そのカキを食べた事を後悔している。 | |
| A time will come when you will regret your action. | 君が自分の行為を後悔するときがくるだろう。 | |
| He regretted having been idle. | 彼は怠けていたことを後悔した。 | |
| She regrets having never been there. | 彼女はそこの一度も行ったことがないのを後悔している。 | |
| More have repented speech than silence. | 黙っていたことを後悔した人より、しゃべったことを後悔した人が多い。 | |
| I regret that I wasted the money. | そのお金を浪費した事を後悔している。 | |
| He regretted borrowing the book from her. | 彼は彼女からその本を借りたことを後悔した。 | |
| We never repent having eaten too little. | 私達はほとんど食べなかったことを決して後悔していない。 | |
| Do not idle away your youth or you will regret it later. | 青春時代を怠けて過ごすな。さもないと後で後悔するぞ。 | |
| Try now, or you will be sorry for it later. | 今、努力しなさい。さもないとあとで後悔しますよ。 | |
| I regret nothing of my life. | 我が生涯に一片の悔いなし。 | |
| I regret not having taken his advice. | 彼の忠告を聞かなかったことを後悔している。 | |
| I feel bad about what I said. | 自分の言ったことを後悔している。 | |
| I regret having idled away my youth. | 青春を遊んで過ごしたことを後悔している。 | |
| I don't want to spend the rest of my life regretting it. | そのことを後悔しながら余生を送りたくない。 | |
| I regret having neglected my health. | 健康をおろそかにしたことを私は悔やんでいる。 | |
| We should so act as to solve the problem. | 我々は何も後悔する事がないように振る舞うべきだ。 | |
| I'm sure you'll be sorry if you give it up halfway through. | 途中で止めたら後悔するぜ。 | |
| One must deplore such bad behavior. | そのような悪い振る舞いは深く悔いなければならない。 | |
| I regret not having taken his advice. | わたしは彼の言うことを聞かなかったことを後悔している。 | |
| They regret not having valued the days of their youth more. | 彼らは若い日々をもっと大切に過ごせばよかったと後悔する。 | |
| Your bereavement saddens me. | ご不幸をお悔やみいたします。 | |
| I regret what I said. | 自分の言ったことを後悔している。 | |
| I don't regret coming here. | 私はここに来たことを後悔していない。 | |
| The time will come when she will regret what she has said. | 彼女が自分の言ったことを後悔するときが来るだろう。 | |
| He regrets not having worked harder at school. | 彼は学校でもっと一生懸命しなかったことを後悔している。 | |
| He regrets what he did. | 彼は自分のしたことを後悔している。 | |
| The time will come when you will regret it. | あなたがそれを後悔する時がきますよ。 | |
| He sighed with regret. | 彼は後悔のため息をついた。 | |
| There is one thing I look back on with regret. | 私が悔恨の情をもって回顧することが一つある。 | |
| I regret not having studied harder at school. | 私は学校でもっと一生懸命に勉強しなかったことを後悔している。 | |
| I'm sorry for what I have done. | 私は自分のしたことを後悔している。 | |
| I cannot but regret the time wasted in this discussion. | この議論に費やした時間を後悔せざるをえない。 | |
| He is regretful that he couldn't go. | 彼は行けなかったことを悔やんでいる。 | |
| I regret not having studied hard for the test. | テスト勉強をあまり一生懸命やらなかった事を後悔している。 | |
| As you are sorry, I'll forgive you. | あなたが後悔しているのなら許してあげよう。 | |
| I'm not sure why Tom said those things, but I bet he now wishes he hadn't. | 私はどうしてトムさんがあんなことを言ってしまったのかわかりませんが、今は悔しがっているんでしょう。 | |
| He regretted that he had succeeded to the farm. | 彼は農場を継いだのを後悔した。 | |
| I wish I had studied English harder when I was young. | 若いときもっと一生懸命英語を勉強しておけばよかったと後悔している。 | |
| She regrets having been rude to you. | 彼女はあなたに失礼な態度であったことを悔いています。 | |
| It is regrettable that she should have died so young. | あの方があんなに若くして亡くなったことは悔やまれます。 | |
| Some day you will regret this. | いつか将来君はこのことを後悔するだろう。 | |
| Please accept my sympathies. | お悔み申し上げます。 | |
| The time will come when you'll regret it. | 君がそれを後悔する時が来るだろう。 | |
| I regret having said such a thing to my teacher. | 私は先生にそんなことを言ったのを後悔しています。 | |