Click on the speaker icons to hear the Japanese spoken.
Text to speech functionality by Responsive Voice
| There is one thing I look back on with regret. | 私が悔恨の情をもって回顧することが一つある。 | |
| She felt regret for having been rude to him. | 彼女は彼に失礼な態度をとったことを後悔した。 | |
| When his wife died, he received dozens of letters of sympathy. | 彼の奥さんが亡くなった時、彼は何十通ものお悔み状を受け取った。 | |
| The time will come when he will regret this. | 彼がこの事を後悔する時が来るだろう。 | |
| It's too late for regrets. | 後悔先に立たず。 | |
| The time will come when she will regret what she has said. | 彼女が自分の言ったことを後悔するときが来るだろう。 | |
| I feel bad about not having gone to his funeral. | 彼の葬式に行かなかった事を後悔している。 | |
| I regret not having kept my promise. | 私は約束を守らなかった事を後悔した。 | |
| The time will come when you will regret it. | あなたがそれを後悔する時がきますよ。 | |
| I don't want to spend the rest of my life regretting it. | そのことを後悔しながら余生を送りたくない。 | |
| Please accept my sympathies. | お悔み申し上げます。 | |
| Give it your all, and you won't be sorry later. | 最大限の努力をすればあとで後悔しないから。 | |
| I regret having neglected my health. | 健康をおろそかにしたことを私は悔やんでいる。 | |
| He regretted his misdeeds. | 彼は悪行を後悔している。 | |
| I regret that I told you. | 君に話したことを後悔している。 | |
| They regret not having valued the days of their youth more. | 彼らは若い日々をもっと大切に過ごせばよかったと後悔する。 | |
| He exhibited no remorse for his crime. | 彼は自分の罪に対して後悔の気持ちをまったく示さなかった。 | |
| I regret that I wasted the money. | そのお金を浪費した事を後悔している。 | |
| I regret having said that to him. | 私は彼にその事を話したのを後悔している。 | |
| I don't regret coming here. | 私はここに来たことを後悔していない。 | |
| It's no use regretting it now. | いまさら後悔しても無駄だ。 | |
| He regrets having been idle when he was young. | 彼は若い頃怠け者だった事を後悔している。 | |
| I regret having been rude to him. | 私は彼に失礼なことをして後悔している。 | |
| It is too late to repent. | 今更悔やんでも後の祭りだ。 | |
| We must prepare so that we will regret nothing. | 我々は何も後悔する事がないように振る舞うべきだ。 | |
| She showed her regret over the serious mistake. | 彼女は重大な過ちを後悔した、反省した。 | |
| He regrets having wasted his time. | 彼は時間を無駄にしたことを後悔している。 | |
| We never repent having eaten too little. | 私達はほとんど食べなかったことを決して後悔していない。 | |
| I regret having done such a thing. | 私はこんなことをしたことを後悔している。 | |
| You may come to regret having told him about your plan. | あなたはあなたの計画を彼に話したことを後悔するようになるかもしれない。 | |
| Some day you will regret this. | いつか将来君はこのことを後悔するだろう。 | |
| You will yet regret it. | 今に後悔するぞ。 | |
| Don't cross him or you'll regret it. | 彼に逆らうと後悔するぞ。 | |
| You must do all you can lest you should regret later. | あなたは後で後悔しないように出来るだけのことをしなければならない。 | |
| I regret telling you the truth. | 本当の事を言った事を後悔している。 | |
| You will soon regret your rash conduct. | 君はじきに無分別な行為を後悔するだろう。 | |
| Scarcely had I bought the book when I was sorry. | 私はその本を買ったとたんに後悔した。 | |
| He regretted not having taken my advice. | 彼は私の忠告を聞かなかったのを後悔した。 | |
| Don't wanna regret. | 後悔したくない。 | |
| I regretted having done it. | 私はそれをしてしまったことに後悔した。 | |
| It was annoying, as the manager took his team to a near-miss in the tournament. | 監督はチームをトーナメント優勝に今一歩という所までもっていったのに悔しいことだった。 | |
| The time will come when she'll regret it. | 彼女がそれを後悔する時が来るだろう。 | |
| I regretted having wasted a great deal of time. | 多くの時間を無駄にしてしまったことを後悔した。 | |
| I regret saying this. | 私は、この事を言ってしまった事が悔やまれる。 | |
| She regrets that she failed the examination. | 彼女は試験に失敗したことを悔やんでいる。 | |
| I regret not having studied hard for the test. | テスト勉強をあまり一生懸命やらなかった事を後悔している。 | |
| He repented and confessed his crime. | 彼は犯した罪を悔いて、白状した。 | |
| Do you regret the fact that you married me? | 私と結婚したこと後悔してない? | |
| He regretted having been idle. | 彼は怠けていたことを後悔した。 | |
| I regret becoming a teacher. | 私は教員になったことを後悔している。 | |
| You'll regret having said those words. | そんなことばを吐いたことを君は後悔するだろう。 | |
| I regret having been idle in my youth. | 私は若い頃怠惰であったことを後悔している。 | |
| "I do not regret having gone into the forest and up the mountain," replied the younger brother. | 「わたしは森の中に入って、山に駆け上がったことを後悔していない。」と弟は答えた。 | |
| It will not be long before she regrets it. | やがて彼女はそれを後悔するだろう。 | |
| As you are sorry, I'll forgive you. | あなたが後悔しているのなら許してあげよう。 | |
| If I'm going to have a wedding ceremony, I want it to be the best ever so I have no regrets! | どうせ結婚式をやるのだったら、悔いの残らない最高の結婚式にしたい! | |
| He regrets having been idle when young. | 彼は若い時怠けていたことを後悔している。 | |
| I regret that I did not work harder. | もっと勉強しなかったことを後悔している。 | |
| Try now, or you will be sorry for it later. | 今、努力しなさい。さもないとあとで後悔しますよ。 | |
| More have repented speech than silence. | 黙っていたことを後悔した人より、しゃべったことを後悔した人が多い。 | |
| I regret not having studied harder at school. | 私は学校でもっと一生懸命に勉強しなかったことを後悔している。 | |
| He regretted that he had put off going to the doctor. | 彼は医者に行くことを延期していたことを後悔した。 | |
| I regret having idled away my youth. | 青春を遊んで過ごしたことを後悔している。 | |
| Truthfully, if I'd said I didn't have any regrets over my snap decision I'd have been lying. | 実のところ、即決を悔やんでないといったら嘘だった。 | |
| Not a day went by when he didn't regret what he'd done. | 彼は一日たりとも自分のしたことを後悔せずに過ごした日はなかった。 | |
| He regrets not having worked harder at school. | 彼は学校でもっと一生懸命しなかったことを後悔している。 | |
| I felt bad about picking on him. | 私は彼をいじめたことを後悔した。 | |
| He regrets having neglected his studies in his school days. | 彼は学校時代に勉強しなかったことを後悔している。 | |
| I feel bad about what I said. | 自分の言ったことを後悔している。 | |
| Don't do anything you'll regret. | 後になって悔やむようなことはしてはいけません。 | |
| However, as soon as I saw the situation at the train station I began to regret this decision. | しかしながら、駅の状況を見た途端に、私はこの決定を後悔し始めた。 | |
| She regretted deeply when she looked back on her life. | 自分の人生を振り返ってみたとき、彼女は深い後悔の念にかられた。 | |
| Nothing is more disappointing than to lose in the finals. | 決勝戦で負けるほど悔しいものはない。 | |
| He regrets his having wasted his money. | 彼は自分の金を無駄に使ってしまったことを後悔した。 | |
| He is regretting his action. | 彼は自分のしたことを後悔している。 | |
| She regretted not having gone into music. | 彼女は音楽の道に進まなかったことを後悔した。 | |
| I regret having fallen in love with a girl like her. | 私は彼女のような女の子に恋してしまって後悔している。 | |
| He did not repent of his idleness till he failed in the examination. | 彼は試験に落第して始めて自分に怠惰を後悔した。 | |
| He repented having betrayed his country to the enemy. | 彼は敵に国を売ったことを後悔した。 | |
| The time will come when you will regret this. | このことに後悔するときがきますよ。 | |
| He will regret his own words. | 彼は自分の言った言葉を後悔するでしょう。 | |
| Do not idle away your youth or you will regret it later. | 青春時代を怠けて過ごすな。さもないと後で後悔するぞ。 | |
| He was already regretting it. | 彼はそのことをもう悔やんでいた。 | |
| I regret not having taken his advice. | 彼の忠告を聞かなかったことを後悔している。 | |
| Not a day passed by but he regretted what he had done. | 彼は一日たりとも自分のしたことを後悔せずに過ごした日はなかった。 | |
| I regret not having taken his advice. | 私は彼の忠告に従わなかったことを後悔している。 | |
| He regrets having been lazy. | 彼は怠惰であったことを後悔している。 | |
| He was mortified at his failure in business. | 彼は事業の失敗を悔しがった。 | |
| Please accept my sincerest condolences. | 心からお悔やみ申し上げます。 | |
| No sooner had he said it than he was sorry. | 彼はそう言ったとたんに後悔した。 | |
| He regrets his stupid acts. | 彼は自分のばかげた行為を悔やんでいる。 | |
| He regretted that he had succeeded to the farm. | 彼は農場を継いだのを後悔した。 | |
| She regrets having been rude to you. | 彼女はあなたに失礼な態度であったことを悔いています。 | |
| Get out, or you will be sorry. | 外へでなさい、でないと後悔しますよ。 | |
| He regretted having borrowed that book from her. | 彼は彼女から本を借りたことを後悔した。 | |
| It is regrettable that she should have died so young. | あの方があんなに若くして亡くなったことは悔やまれます。 | |
| She regretted that she had not followed his advice. | 彼女は彼の忠告をきかなかったことを後悔した。 | |
| I have no regrets about what I did. | 私は自分がした事に何も後悔はしていない。 | |
| I regret not having worked hard in my youth. | 私は若い頃一生懸命仕事をしなかったことを悔やんでいる。 | |
| He will regret it sooner or later. | 彼は遅かれ早かれそのことを後悔するだろう。 | |