Click on the speaker icons to hear the Japanese spoken.
Text to speech functionality by Responsive Voice
| You'll regret having said those words. | そんなことばを吐いたことを君は後悔するだろう。 | |
| It's no use regretting it now. | いまさら後悔しても無駄だ。 | |
| I regretted having done it. | 私はそれをしてしまったことに後悔した。 | |
| He regretted that he had put off going to the doctor. | 彼は医者に行くことを延期していたことを後悔した。 | |
| I could kick myself for not bringing a map. | 地図を持ってこなかったことを悔んでいる。 | |
| You will soon regret your rash conduct. | 君はじきに無分別な行為を後悔するだろう。 | |
| I regret having said so. | 私はそう言ったことを後悔している。 | |
| I regret not having studied hard for the test. | テスト勉強をあまり一生懸命やらなかった事を後悔している。 | |
| He regrets his mistake. | 彼は誤りを後悔している。 | |
| However, as soon as I saw the situation at the train station I began to regret this decision. | しかしながら、駅の状況を見た途端に、私はこの決定を後悔し始めた。 | |
| Some day you will regret this. | いつか将来君はこのことを後悔するだろう。 | |
| I regret saying that you were wrong. | 私は君が間違っていると言ったことを後悔している。 | |
| I regret having idled away my youth. | 青春を遊んで過ごしたことを後悔している。 | |
| He was already regretting it. | 彼はそのことをもう悔やんでいた。 | |
| I wouldn't regret this later. | あとで後悔したりはしない。 | |
| I regret not having bought that house. | あの家を買っておかなかった事を後悔している。 | |
| Scarcely had I bought the book when I was sorry. | 私はその本を買ったとたんに後悔した。 | |
| Not a day passed by but he regretted what he had done. | 彼は一日たりとも自分のしたことを後悔せずに過ごした日はなかった。 | |
| He was mortified at his failure in business. | 彼は事業の失敗を悔しがった。 | |
| Jack seems to regret it deeply. | ジャックはその事を深く後悔しているようだ。 | |
| Marry in haste, and repent at leisure. | あわてて結婚、ゆっくり後悔。 | |
| I came to regret my mistake. | 私は自分の間違いを後悔するようになった。 | |
| I regret having been lazy in my school days. | 私は学生時代に怠けていたことを後悔している。 | |
| More have repented speech than silence. | 黙っていたことを後悔した人より、しゃべったことを後悔した人が多い。 | |
| The time will come when you will regret it. | あなたがそれを後悔する時がきますよ。 | |
| I regret not having worked hard in my youth. | 私は若い頃一生懸命仕事をしなかったことを悔やんでいる。 | |
| She regretted deeply when she looked back on her life. | 彼女は自分の人生を振り返って深く後悔した。 | |
| Get out, or you will be sorry. | 外へでなさい、でないと後悔しますよ。 | |
| Nothing is more disappointing than to lose in the finals. | 決勝戦で負けるほど悔しいものはない。 | |
| We should so act as to solve the problem. | 我々は何も後悔する事がないように振る舞うべきだ。 | |
| He came to repent before long. | 彼はやがて後悔するようになった。 | |
| He regretted that he had succeeded to the farm. | 彼は農場を継いだのを後悔した。 | |
| He regrets having been idle when young. | 彼は若い時怠けていたことを後悔している。 | |
| Brian regrets starting a relationship with her and wants to escape from her. | ブライアンは彼女と付き合い始めた事を後悔し、別れたいと思っています。 | |
| I regret saying this. | 私は、この事を言ってしまった事が悔やまれる。 | |
| He sighed with regret. | 彼は後悔のため息をついた。 | |
| I regret having been idle in my school days. | 学生時代に怠けていたことを後悔している。 | |
| All right! You will be sorry for this. | よーし!覚えてろ後で悔やむなよ。 | |
| The time will come when you will regret this. | このことに後悔するときがきますよ。 | |
| He will be sorry for it some day. | いつか、彼はそのことを後悔するだろう。 | |
| It will not be long before she regrets it. | やがて彼女はそれを後悔するだろう。 | |
| I regret not having taken his advice. | 彼の忠告を聞かなかったことを後悔している。 | |
| I regret eating those oysters. | そのカキを食べた事を後悔している。 | |
| He regretted borrowing the book from her. | 彼は彼女からその本を借りたことを後悔した。 | |
| We should so act that we shall have nothing to regret. | われわれは後悔することがないように行動すべきである。 | |
| I regret having done such a thing. | 私はこんなことをしたことを後悔している。 | |
| He will regret his own words. | 彼は自分の言った言葉を後悔するでしょう。 | |
| She regrets having been rude to you. | 彼女はあなたに失礼な態度であったことを悔いています。 | |
| I regret not having taken his advice. | 私は彼の忠告に従わなかったことを後悔している。 | |
| I really regret what I said to her yesterday. | 私は昨日彼女に言ってしまったことを大変後悔している。 | |
| He regretted his misdeeds. | 彼は悪行を後悔している。 | |
| Short pleasure, long repentance. | 喜びは短く、後悔は長し。 | |
| You'll regret that! | いまに後悔するぞ。 | |
| I regret having said that to him. | 私は彼にその事を話したのを後悔している。 | |
| "I do not regret having gone into the forest and up the mountain," replied the younger brother. | 「わたしは森の中に入って、山に駆け上がったことを後悔していない。」と弟は答えた。 | |
| Tom regretted having wasted a great deal of his life. | トムは多くの人生を無駄にしてきたことを後悔した。 | |
| I regretted having wasted a great deal of time. | 多くの時間を無駄にしてしまったことを後悔した。 | |
| I regret nothing of my life. | 我が生涯に一片の悔いなし。 | |
| I have no regrets about what I did. | 私は自分がした事に何も後悔はしていない。 | |
| He regrets having neglected his studies in his school days. | 彼は学校時代に勉強しなかったことを後悔している。 | |
| She regrets having never been there. | 彼女はそこの一度も行ったことがないのを後悔している。 | |
| Not a day went by when he didn't regret what he'd done. | 彼は一日たりとも自分のしたことを後悔せずに過ごした日はなかった。 | |
| He regrets having wasted his time. | 彼は時間を無駄にしたことを後悔している。 | |
| I regret telling you the truth. | 本当の事を言った事を後悔している。 | |
| When I ask people what they regret most about high school, they nearly all say the same thing: that they wasted so much time. | 高校時代について最も後悔することを人々に尋ねると大抵の人は決まってこう言う。時間を無駄にしすぎていた、と。 | |
| Don't cross him or you'll regret it. | 彼に逆らうと後悔するぞ。 | |
| We never repent having eaten too little. | 私達はほとんど食べなかったことを決して後悔していない。 | |
| I feel bad about not having gone to his funeral. | 彼の葬式に行かなかった事を後悔している。 | |
| I felt bad about picking on him. | 私は彼をいじめたことを後悔した。 | |
| I feel bad about what I said. | 自分の言ったことを後悔している。 | |
| The time will come when she will repent of it. | 彼女がそれを後悔する時が来るだろう。 | |
| He regrets having been lazy. | 彼は怠惰であったことを後悔している。 | |
| She regretted deeply when she looked back on her life. | 自分の人生を振り返ってみたとき、彼女は深い後悔の念にかられた。 | |
| I regret having been idle in my youth. | 私は若い頃怠惰であったことを後悔している。 | |
| She felt regret for having been rude to him. | 彼女は彼に失礼な態度をとったことを後悔した。 | |
| Sooner or later, you will regret your idleness. | 君は遅かれ早かれ怠けていたことを後悔するよ。 | |
| Don't grieve about your past errors. | 過去の過失をあまり後悔するな。 | |
| Please accept my sincerest condolences. | 心からお悔やみ申し上げます。 | |
| I regret having been rude to him. | 私は彼に失礼なことをして後悔している。 | |
| They regret not having valued the days of their youth more. | 彼らは若い日々をもっと大切に過ごせばよかったと後悔する。 | |
| She showed her regret over the serious mistake. | 彼女は重大な過ちを後悔した、反省した。 | |
| He repented having betrayed his country to the enemy. | 彼は敵に国を売ったことを後悔した。 | |
| I think everyone looks back on their childhood with some regret. | 人はだれでも、ある後悔の気持ちを抱きながら子供時代を振り返るものだと思う。 | |
| There is one thing I look back on with regret. | 私が後悔してふりかえることが一つある。 | |
| As you are sorry, I'll forgive you. | あなたが後悔しているのなら許してあげよう。 | |
| I regret not having taken his advice. | わたしは彼の言うことを聞かなかったことを後悔している。 | |
| He regretted not having taken my advice. | 彼は私の忠告を聞かなかったのを後悔した。 | |
| He exhibited no remorse for his crime. | 彼は自分の罪に対して後悔の気持ちをまったく示さなかった。 | |
| He regrets not having worked harder at school. | 彼は学校でもっと一生懸命しなかったことを後悔している。 | |
| I cannot but regret the time wasted in this discussion. | この議論に費やした時間を後悔せざるをえない。 | |
| He is regretful that he couldn't go. | 彼は行けなかったことを悔やんでいる。 | |
| He is regretting his action. | 彼は自分のしたことを後悔している。 | |
| The time will come when you'll regret it. | 君がそれを後悔する時が来るだろう。 | |
| He repented and confessed his crime. | 彼は犯した罪を悔いて、白状した。 | |
| He regrets what he did. | 彼は自分のしたことを後悔している。 | |
| I regret that I wasted the money. | そのお金を浪費した事を後悔している。 | |
| I wouldn't miss it. | あとで後悔したりはしない。 | |
| I regret that I did not work harder. | もっと勉強しなかったことを後悔している。 | |
| One must deplore such bad behavior. | そのような悪い振る舞いは深く悔いなければならない。 | |
| It is too late to repent. | 今更悔やんでも後の祭りだ。 | |