Click on the speaker icons to hear the Japanese spoken.
Text to speech functionality by Responsive Voice
| He is regretting his action. | 彼は自分のしたことを後悔している。 | |
| I came to regret my mistake. | 私は自分の間違いを後悔するようになった。 | |
| The time will come when she will repent of it. | 彼女がそれを後悔する時が来るだろう。 | |
| She showed her regret over the serious mistake. | 彼女は重大な過ちを後悔した、反省した。 | |
| He sighed with regret. | 彼は後悔のため息をついた。 | |
| He regrets having wasted his time. | 彼は時間を無駄にしたことを後悔している。 | |
| He repented having betrayed his country to the enemy. | 彼は敵に国を売ったことを後悔した。 | |
| I regret not having taken his advice. | 彼の忠告を聞かなかったことを後悔している。 | |
| I regret not having kept my promise. | 私は約束を守らなかった事を後悔した。 | |
| He regrets his mistake. | 彼は誤りを後悔している。 | |
| More have repented speech than silence. | だまっていたことよりもしゃべったことを後悔した人のほうが多い。 | |
| Not a day went by when he didn't regret what he'd done. | 彼は一日たりとも自分のしたことを後悔せずに過ごした日はなかった。 | |
| I regret having idled away my youth. | 青春を遊んで過ごしたことを後悔している。 | |
| I regret having said such a thing to my teacher. | 私は先生にそんなことを言ったのを後悔しています。 | |
| As you are sorry, I'll forgive you. | あなたが後悔しているのなら許してあげよう。 | |
| I regret not having taken my doctor's advice. | 私は医者の忠告に従わなかったことを後悔している。 | |
| Use a brief expression of condolence, such as: "On this sad occasion we grieve with you". | 「このたびはご愁傷さまでございます。」とひとことお悔みの挨拶をします。 | |
| Nobody will believe how sorry I was for what I'd done. | 私が自分のしたことをどんなに後悔したかだれも信じまい。 | |
| Short pleasure, long repentance. | 喜びは短く、後悔は長し。 | |
| Nothing is more disappointing than to lose in the finals. | 決勝戦で負けるほど悔しいものはない。 | |
| I could kick myself for not inviting Tom and Mary to my party. | トムとメアリーをパーティーに招待しなかったのを後悔している。 | |
| Your bereavement saddens me. | ご不幸をお悔やみいたします。 | |
| You may come to regret having told him about your plan. | あなたはあなたの計画を彼に話したことを後悔するようになるかもしれない。 | |
| Don't grieve about your past errors. | 過去の過失をあまり後悔するな。 | |
| Some day you will regret this. | いつか将来君はこのことを後悔するだろう。 | |
| Brian regrets starting a relationship with her and wants to escape from her. | ブライアンは彼女と付き合い始めた事を後悔し、別れたいと思っています。 | |
| He is regretful that he couldn't go. | 彼は行けなかったことを悔やんでいる。 | |
| He will regret it sooner or later. | 彼は遅かれ早かれそのことを後悔するだろう。 | |
| I regret not having taken his advice. | 私は彼の忠告を聞かなかったことを後悔しています。 | |
| I feel bad about not having gone to his funeral. | 彼の葬式に行かなかった事を後悔している。 | |
| Marry in haste, and repent at leisure. | あわてて結婚、ゆっくり後悔。 | |
| I regret having been rude to him. | 私は彼に失礼なことをして後悔している。 | |
| Tom regretted having wasted a great deal of his life. | トムは多くの人生を無駄にしてきたことを後悔した。 | |
| I regretted having done it. | 私はそれをしてしまったことに後悔した。 | |
| He was already regretting it. | 彼はそのことをもう悔やんでいた。 | |
| I regret having fallen in love with a girl like her. | 私は彼女のような女の子に恋してしまって後悔している。 | |
| Please accept my sympathies. | お悔み申し上げます。 | |
| He regretted having been lazy in the former term. | 彼はその前の学期に怠けてしまったことを後悔した。 | |
| We should so act that we shall have nothing to regret. | われわれは後悔することがないように行動すべきである。 | |
| There is one thing I look back on with regret. | 私が後悔してふりかえることが一つある。 | |
| She regretted deeply when she looked back on her life. | 自分の人生を振り返ってみたとき、彼女は深い後悔の念にかられた。 | |
| However, as soon as I saw the situation at the train station I began to regret this decision. | しかしながら、駅の状況を見た途端に、私はこの決定を後悔し始めた。 | |
| I wouldn't regret this later. | あとで後悔したりはしない。 | |
| I regret having said so. | 私はそう言ったことを後悔している。 | |
| The time will come when you'll regret it. | 君がそれを後悔する時が来るだろう。 | |
| He regrets having been idle when he was young. | 彼は若い頃怠け者だった事を後悔している。 | |
| I regret having been lazy in my school days. | 私は学生時代に怠けていたことを後悔している。 | |
| I regret telling you the truth. | 本当の事を言った事を後悔している。 | |
| I regret eating those oysters. | そのカキを食べた事を後悔している。 | |
| He will regret his own words. | 彼は自分の言った言葉を後悔するでしょう。 | |
| Do you regret the fact that you married me? | 私と結婚したこと後悔してない? | |
| I could kick myself for not bringing a map. | 地図を持ってこなかったことを悔んでいる。 | |
| I regret that I wasted the money. | そのお金を浪費した事を後悔している。 | |
| He regrets having neglected his studies in his school days. | 彼は学校時代に勉強しなかったことを後悔している。 | |
| I'm not sure why Tom said those things, but I bet he now wishes he hadn't. | 私はどうしてトムさんがあんなことを言ってしまったのかわかりませんが、今は悔しがっているんでしょう。 | |
| I regret what I said. | 自分の言ったことを後悔している。 | |
| I regret nothing of my life. | 我が生涯に一片の悔いなし。 | |
| I felt bad about picking on him. | 私は彼をいじめたことを後悔した。 | |
| It's no use regretting it now. | いまさら後悔しても無駄だ。 | |
| He was mortified at his failure in business. | 彼は事業の失敗を悔しがった。 | |
| She regretted not having gone into music. | 彼女は音楽の道に進まなかったことを後悔した。 | |
| The time will come when you will be sorry for it. | 君がそのことを後悔するときがくるよ。 | |
| When his wife died, he received dozens of letters of sympathy. | 彼の奥さんが亡くなった時、彼は何十通ものお悔み状を受け取った。 | |
| I have no regrets about what I did. | 私は自分がした事に何も後悔はしていない。 | |
| I regret having been idle in my school days. | 学生時代に怠けていたことを後悔している。 | |
| It will not be long before she regrets it. | やがて彼女はそれを後悔するだろう。 | |
| All right! You will be sorry for this. | よーし!覚えてろ後で悔やむなよ。 | |
| The farmer regretted having wasted some wheat. | その農民は小麦を無駄にしたことを後悔した。 | |
| I regret not having taken his advice. | わたしは彼の言うことを聞かなかったことを後悔している。 | |
| I regret not having bought that house. | あの家を買っておかなかった事を後悔している。 | |
| He regretted not having taken my advice. | 彼は私の忠告を聞かなかったのを後悔した。 | |
| Please accept my sincerest condolences. | 心からお悔やみ申し上げます。 | |
| Don't do anything you'll regret. | 後になって悔やむようなことはしてはいけません。 | |
| I regret not having studied hard for the test. | テスト勉強をあまり一生懸命やらなかった事を後悔している。 | |
| I regret not having worked hard in my youth. | 私は若い頃一生懸命仕事をしなかったことを悔やんでいる。 | |
| He regretted having borrowed that book from her. | 彼は彼女から本を借りたことを後悔した。 | |
| You'll regret having said those words. | そんなことばを吐いたことを君は後悔するだろう。 | |
| He came to repent before long. | 彼はやがて後悔するようになった。 | |
| I wish I had studied English harder when I was young. | 若いときもっと一生懸命英語を勉強しておけばよかったと後悔している。 | |
| I regret having been idle in my youth. | 私は若い頃怠惰であったことを後悔している。 | |
| We must prepare so that we will regret nothing. | 我々は何も後悔する事がないように振る舞うべきだ。 | |
| The time will come when you will regret this. | このことに後悔するときがきますよ。 | |
| I don't regret coming here. | 私はここに来たことを後悔していない。 | |
| He regrets not having worked harder at school. | 彼は学校でもっと一生懸命しなかったことを後悔している。 | |
| She felt regret for having been rude to him. | 彼女は彼に失礼な態度をとったことを後悔した。 | |
| He regretted that he had succeeded to the farm. | 彼は農場を継いだのを後悔した。 | |
| You will yet regret it. | 今に後悔するぞ。 | |
| I regret not having taken his advice. | 私は彼の忠告に従わなかったことを後悔している。 | |
| "I do not regret having gone into the forest and up the mountain," replied the younger brother. | 「わたしは森の中に入って、山に駆け上がったことを後悔していない。」と弟は答えた。 | |
| He regrets his having wasted his money. | 彼は自分の金を無駄に使ってしまったことを後悔した。 | |
| Do not idle away your youth or you will regret it later. | 青春時代を怠けて過ごすな。さもないと後で後悔するぞ。 | |
| He regretted borrowing the book from her. | 彼は彼女からその本を借りたことを後悔した。 | |
| He regrets having been lazy. | 彼は怠惰であったことを後悔している。 | |
| It's too late for regrets. | 後悔先に立たず。 | |
| If I'm going to have a wedding ceremony, I want it to be the best ever so I have no regrets! | どうせ結婚式をやるのだったら、悔いの残らない最高の結婚式にしたい! | |
| Scarcely had I bought the book when I was sorry. | 私はその本を買ったとたんに後悔した。 | |
| I wouldn't miss it. | あとで後悔したりはしない。 | |
| He regretted having been idle. | 彼は怠けていたことを後悔した。 | |
| A time will come when you will regret your action. | 君が自分の行為を後悔するときがくるだろう。 | |
| What I regret now is, rather, that I wasted time. | 今後悔していることは、時間の無駄をしたことのほうです。 | |