Click on the speaker icons to hear the Japanese spoken.
Text to speech functionality by Responsive Voice
| I'm tormented by the noise of traffic. | 車の騒音に悩まされています。 | |
| Many people were plunged into distress by the news. | その知らせは多くの人々を苦悩におとしいれた。 | |
| I don't have a care in the world. | 私には悩みなど何もない。 | |
| He is in anguish over her child. | 彼は子供のことでひどく悩んでいる。 | |
| In his opinion, the time will come soon when people will suffer from a water shortage. | 彼の考えでは、近い将来水不足に悩む時代が来る。 | |
| The pain you go through because of love is by far sweeter than any other pleasure. | 恋の苦悩は他のあらゆる喜びよりも遥かに甘美である。 | |
| You have no idea how distressed she was. | 彼女がどんなに思い悩んだか君にはわからない。 | |
| It aggrieved her much that she could not go. | 彼女は自分が行けないことでたいそう悩んでいた。 | |
| I'm troubled by this birth-mark. | この生まれつきのあざに悩んでいます。 | |
| I've no friend to talk to about my problems. | 私には悩みを相談できる人がいないのです。 | |
| If you have some troubles, I recommend you confer with him. | 何か悩みがあるのなら、彼を相談するといいですよ。 | |
| I'm troubled with atopic dermatitis. | アトピー性皮膚炎で悩んでいます。 | |
| I'm worried because the dentist I went to recently told me, "You've got periodontitis alright". | 最近いった歯医者で「歯槽膿漏がありますね」と言われ悩んでいます。 | |
| A child who has first learned to talk will badger his parents with "whys" and "whats". | 初めて上手に口が利けるようになった子供は「なぜ」とか「なに」とかを連発して両親を悩ますものだ。 | |
| "Talking about 108, that's the number of worldly passions." "What worldly passions have you got then?" "I could say, but it'll get censored out." | 「百八といえば煩悩の数だ」「お兄ちゃんはどんな煩悩があるの?」「言ってもいいが、検閲削除になるぞ」 | |
| He seems to be worried about something. | 彼は何か悩んでいるようだ。 | |
| He said he was suffering from a bad headache. | ひどい頭痛に悩んでいる、と彼は言った。 | |
| He used to suffer from stomach aches. | 彼は胃痛に悩まされたものだった。 | |
| You need not have worried about her so seriously. | 彼女のことでそんなに真剣に悩む必要はなかったのに。 | |
| They were burdened with heavy taxes. | 彼らは重税に悩まされた。 | |
| I have the feeling that my French is improving slowly. | フランス語力は伸び悩み気味だな。 | |
| He was suffering from a bad headache. | 彼はひどい頭痛に悩んでいる。 | |
| I'm suffering from a frozen shoulder. | 五十肩に悩まされています。 | |
| He racked his brains, trying to find a solution. | 彼は解決策を見つけようと頭を悩ました。 | |
| Your problem and mine are similar. | あなたと私の悩みは似通っている。 | |
| He is suffering from loss of memory. | 彼は記憶喪失で悩んでいる。 | |
| They are in for trouble. | これから悩むことになりそうだ。 | |
| It is no use worrying about it. | それを思い悩んだって無駄だよ。 | |
| The question whether I should quit college or not bothered me. | 私は大学を辞めるかどうかという問題で悩んでいた。 | |
| The first 'that time of the month' I seem to remember worrying that I was ill, without telling anybody, for two days. | 初めてのアレの日は、確かに病気かと二日間ほど誰にも言わず思い悩んだ記憶があります。 | |
| She looked at me seductively. | 彼女は悩ましい目つきで僕を見た。 | |
| There are five ways to emancipate themselves from the bond of worldly passions. | この煩悩のきずなから逃れるには五つの方法がある。 | |
| This adds to my troubles. | これで私の悩みが増える。 | |
| She's always worrying about trifles. | 彼女はいつも些細なことで悩んでいる。 | |
| She was at a loss what to do. | 彼女はああでもないこうでもないと悩んだ。 | |
| My only worry is that I have no worries. | 私の唯一の悩みは悩みがないことです。 | |
| I have the same trouble as you had. | 私には君にあったのと同じ悩みがある。 | |
| He'll have many hardships to go through in the future. | 彼は将来、多くの苦悩を経験することになるだろう。 | |
| This enables me to see and face my present trouble. | これは私に現在の悩みを直視して立ち向かう事を可能にしてくれる。 | |
| People have worldly passions which lead them into delusions and sufferings. | 人には、迷いと苦しみのもとである煩悩がある。 | |
| We seem to keep grappling with the same old problem. | どうやら私たちは同じ問題で悩んでいるんでしょう。 | |
| Why is life so full of suffering? | 何で人生はこんなに苦悩でいっぱいなんだ? | |
| My son often worries me by asking a lot of questions. | 息子はたくさんの質問をして私を悩ませることがよくある。 | |
| I sometimes suffer from pain in my lower back. | 時々腰痛に悩まされる。 | |
| He was always annoyed in the city by noises of one sort or another. | 都市では彼はいつも何らかの騒音に悩まされた。 | |
| Are you still smarting over my remarks? | 君はまだ僕の言ったことで悩んでいるのか。 | |
| The problem perplexed him. | その問題は彼を悩ませた。 | |
| I'm troubled by this mole. | このほくろに悩んでいます。 | |
| We beat our brains to solve this problem. | この問題を解決するのに大変頭を悩ませました。 | |
| The poor child suffers from hay fever. | かわいそうにその子は花粉症に悩んでいる。 | |
| You don't need to suffer in silence. | 黙って悩んでいることはありませんよ。 | |
| He said he was suffering from a bad headache. | ひどい頭痛で悩んでいると彼は言った。 | |
| You needn't suffer in silence. | 黙って悩んでいることはありませんよ。 | |
| A lot of troubles preyed upon his mind. | 彼は多くのもめごとに悩まされた。 | |
| The man was obsessed with fear that the secret might be disclosed. | その秘密があばかれやしないかという心配がその男の心を悩ました。 | |
| They are suffering from want of food. | 彼らは食料の不足に悩んでいる。 | |
| Hey, Tom, forget about your worries. | なあ、トム、悩みごとなんか忘れちゃって。 | |
| Oliver has an acne problem. | オリヴァーはにきびに悩んでいる。 | |
| Pains of love be sweeter far / Than all other pleasures are. | 恋の苦悩は他のあらゆる喜びよりも遥かに甘美である。 | |
| He was brushed with duties. | 彼は職務の重責に悩んでいた。 | |
| Athlete's foot is my brother's problem. | 水虫が兄の悩みの種なのです。 | |
| He is a constant torment to me. | 彼はいつだって私の悩みの種だ。 | |
| She didn't know what to do. | 彼女はああでもないこうでもないと悩んだ。 | |
| Don't bother me with such trifles. | そんなささいなことで私を悩まさないでくれ。 | |
| His behavior troubles us. | 彼の振る舞いは私たちを悩ませる。 | |
| His nagging distressed her. | 彼のうるさい小言に彼女は悩まされた。 | |
| There is no profit in worrying. | 悩んでも何の利益にもならない。 | |
| Tom is suffering from a bad headache. | トムはひどい頭痛に悩まされている。 | |
| What's biting you? | 何を悩んでるんだ。 | |
| He suffered from high blood pressure. | 彼は高血圧に悩んでいた。 | |
| I have the same trouble as you had. | 私はあなたが味わったのと同じ苦しみに悩んでいる。 | |
| He made a clean breast of his troubles to her. | 彼は悩みをすっかり彼女に打ち明けた。 | |
| There is no end to our troubles. | 私たちの悩みはつきない。 | |
| It's best to discuss relationship issues directly with your partner. | 恋愛の悩みは恋人に相談するのが一番だよ。 | |
| As compared with my trouble, yours is nothing. | 私の悩みに比べたら君の悩みなどなんでもない。 | |
| The homeless people were annoyed by the flies and mosquitoes. | 家のない人たちはハエと蚊に悩まされた。 | |
| We suffered from a great many troubles. | 私達はかなりたくさんのもめごとに悩まされた。 | |
| He said he was suffering from a bad headache. | ひどい風邪に悩んでいる、と彼は言った。 | |
| He was assailed with doubts. | 彼は疑惑に悩まされた。 | |
| She was at a loss for what to do. | 彼女はああでもないこうでもないと悩んだ。 | |
| The German Chancellor is plagued by immigration problems. | ドイツの首相は移民問題に悩まされています。 | |
| Nobody knows what it is that has been bothering him so much. | 彼をそんなに悩ませているのが一体何なのか誰も知らない。 | |
| My heart is full of trouble. | 私は悩んでばかりいる。 | |
| We have freed you from a great anxiety. | 私達があなたの悩みをなくしてあげたのです。 | |
| Passion creates suffering. | 情熱は苦悩を生む。 | |
| Many of Europe's metropolises are plagued by the doughnut phenomenon. | ヨーロッパの主要都市の多くはドーナツ化現象に悩まされている。 | |
| He was becoming forgetful, which bothered him a lot. | 彼は忘れっぽくなっていて、そのことでとても悩んだ。 | |
| It may not appeal to some, but I prefer to remain a salaried man; I don't have to worry so much about making both ends meet. | こういうと一部の人たちには、ピンとこないかもしれないが、私はサラリーマンのままでいるほうがいい。収支を償わせることで、頭を悩ます必要がないからだ。 | |
| Children often bother their parents. | 子供はしばしば両親を悩ます。 | |
| The newspaper told of the mother's anguish at the death of her son. | 新聞は息子の死を知った母親の苦悩を伝えた。 | |
| Laughing troubles away is characteristic of him. | 悩みを笑い飛ばすとはいかにも彼らしい。 | |
| She has suffered from bad headaches for a long time. | 彼女は長いことひどい頭痛に悩まされた。 | |
| After seeing her provocative body, he became obsessed with her. | 彼女の悩ましげな姿を見て、彼はすっかり夢中になってしまいました。 | |
| Light cares speak, great ones are dumb. | 小さな悩み事は話せても、大きな悩みは話せないものだ。 | |
| It's no use worrying about it. There's nothing you can do. | それを思い悩んだって無駄だよ。君にできることは何もないのだから。 | |
| He said he was suffering from a bad headache. | ひどい頭痛に悩んでいる。 | |
| I felt very troubled by the news. | その知らせにひどく悩んだ。 | |
| Jack's problem is that his wife spends more than he earns. | ジャックの悩みの種は妻が彼の稼ぐ以上にお金を使うことだ。 | |
| She is always troubled with a headache. | 彼女は常に頭痛で悩んでいる。 | |
| Your problem is similar to mine. | 君の悩みは僕の悩みと同じだ。 | |