Click on the speaker icons to hear the Japanese spoken.
Text to speech functionality by Responsive Voice
| Let's consider the worst that could happen. | 最悪の場合を考えておこう。 | |
| I have trouble with my bowels. | 腸の具合が悪い。 | |
| You had better not go out in this bad weather. | こんな悪天候の中を外出しないほうがいいよ。 | |
| Tom enjoys playing tricks on me. | トムは私に悪ふざけをしては笑う。 | |
| The smell of fermented soybeans sickens him. | 彼は納豆の匂いを嗅ぐと気分が悪くなる。 | |
| I caught him speaking ill of me. | 私は彼が私の悪口を言っているところを押さえた。 | |
| Beth is afraid of the dark because of her evil brother. | ベスは、彼女の意地悪なお兄さんのせいで暗闇をこわがっています。 | |
| I feel very sick. I want to throw up. | 私は大変気分が悪い。ゲロをはきたいです。 | |
| Believing in God is not evil in itself. | 神の存在を信じる事それ自体は悪ではない。 | |
| Please don't have any hard feelings. | どうか悪く思わないでください。 | |
| There is nothing worse than doing something in a half-hearted manner. | 中途半端が一番悪いわよ!! | |
| Once there lived a very wicked king in England. | 昔、イングランドにたいへん意地の悪い王様が住んでいた。 | |
| She was never heard to speak ill of others. | 彼女は他人の悪口を言うのを聞かれたことはなかった。 | |
| No, I don't think that I am to blame. | いいえ、私は私が悪いとは思っていません。 | |
| Bad drivers should have their licenses taken away from them. | 悪質なドライバーは免許証を取り上げるべきだ。 | |
| She's pure bred blue-blood you see. Unfortunately that's no sort of put-on but her natural self. | 生粋のお嬢様だからな。残念ながら悪戯とかじゃなくてあれで素だ。 | |
| He's always bad-mouthing his wife. | 彼はいつも奥さんの悪口を言っている。 | |
| Simply put in a sample of your urine and the computer will diagnose your problem and tell you what you can do about it. | 検尿をマシンに入れるだけで、具合が悪いとこを診断して、対処法を教えてくれるんだ。 | |
| Because I wasn't looking where I was going, I bumped into him when we passed. It wasn't his fault. | わたしが前をよく見てなかったから、出会い頭にぶつかっちゃって。小川くんは悪くないわ。 | |
| They incited him to commit the crime. | 彼らは彼をけしかけてその悪事を働かせた。 | |
| However ill she is, she always works. | 彼女はどんなに体の具合が悪くてもいつも働く。 | |
| There is nothing wrong with you. | 君には何も悪い所はない。 | |
| It is an ill bird that fouls its own nest. | 自分の巣をよごすのは悪い鳥。 | |
| Let me know in case you feel sick. | もし気分が悪くなったら、私に知らせて下さい。 | |
| Is anything the matter with him? | 具合が悪いのですか。 | |
| My eyesight is getting worse. | 目が悪くなってきている。 | |
| It's not my fault. | 僕が悪いのではない。 | |
| He looks pale. He must have drunk too much last night. | 彼は顔色が悪いです。夕べ飲みすぎたに違いありません。 | |
| They show no remorse for their misdeeds, but continue to commit one crime after another. | 彼らは自身が犯した罪に対する反省はなく、次々と悪事を重ねています。 | |
| She rides to the black sabbath. | 女は悪魔の宴へと向かう。 | |
| There was bad blood between the two families in "Romeo and Juliet". | 「ロミオとジュリエット」の2家族は互いに悪感情を抱いていた。 | |
| No matter how we try, it is impossible to distinguish good people from bad people by outward appearances. | 外見で、善人と悪人を区別させようとしても無駄である。 | |
| Matters are becoming worse. | 事態はいっそう悪くなっている。 | |
| "I'm not sleeping. I'm always just skiving off." "That way's even worse!" | 「ボクは寝てないさ。いつもサボッてるだけ」「そっちのほうが質悪い!」 | |
| I simply cannot put up with her manners. | 彼女の行儀の悪さはどうしてもがまんできない。 | |
| Smoking is a bad habit. | 煙草を吸う習慣は悪い習慣です。 | |
| Father was in a bad mood since he couldn't play golf because of bad weather. | 悪天候のためゴルフができなくて、父は機嫌が悪かった。 | |
| He is not such a mean fellow as will speak against other people. | 彼は人の悪口を言うような卑劣な男ではない。 | |
| A car in itself is neither good nor bad; it depends on the driver. | 車自体は良くも悪くもない。運転する人次第です。 | |
| You look pale today. | 今日、顔色が悪いよ。 | |
| Don't speak ill of others. | 人の悪口を言うな。 | |
| He was too upset to distinguish vice from virtue. | 彼はひどく混乱していたので善悪の区別が出来なかった。 | |
| To make mistakes is not always wrong. | 間違えることが必ず悪いとは限らない。 | |
| I saw at a glance that there was something the matter with my father. | 一見して、父のどこか具合が悪いことがわかった。 | |
| I often have nightmares. | よく悪い夢を見ます。 | |
| His nasty comments fueled the argument. | 彼の意地の悪い発言で、講義が一層激しくなった。 | |
| You look pale. Shall I call the doctor? | 顔色が悪いですね。医者を呼びましょうか。 | |
| I can tell virtue and vice apart. | 私には美徳と悪徳との区別がつく。 | |
| I am not to blame any more than you are. | 君と同様僕も悪くない。 | |
| As the weather became colder, he went from bad to worse. | 陽気が寒くなるにつれて彼の具合がますます悪くなった。 | |
| Her condition took a turn for the worse last night. | 彼女の容態は昨晩悪化した。 | |
| John has been moody since this morning. | ジョンは朝から機嫌が悪かった。 | |
| The behavior did his reputation no good. | その行為は彼の評判を悪くした。 | |
| In the summer, eggs go bad quickly. | 夏はすぐに卵が悪くなる。 | |
| I felt like a fish out of water at this firm. | この会社はどうも居心地が悪い。 | |
| Even if you are not to blame, you should apologize. | たとえ悪くなくても、謝るべきだ。 | |
| He regretted his misdeeds. | 彼は悪行を後悔している。 | |
| Every cloud has a silver lining. | どんな悪いことにも良い面がある。 | |
| You should do away with such evil customs. | そのような悪い習慣は捨て去らねばならない。 | |
| This novel of his is inferior to the previous one. | 彼のこの小説は、前作より出来が悪い。 | |
| Devils are hiding among the rocks. | 悪魔は岩の間に隠れている。 | |
| Eating too much is bad for your health. | 食べ過ぎは健康に悪い。 | |
| I'm sometimes in a bad temper. | 私は時々機嫌が悪くなる。 | |
| He said, "I felt ill, but I am all right." | 彼は、気分が悪かったがよくなったと言った。 | |
| The forecast says it will begin to rain tonight. | 天気は今夜から悪くなるという予報だ。 | |
| I'm sure people ask you this question all the time, but it's all that comes to mind right now. | お決まりの質問で悪いのだけど、これ以外には思いつかない。 | |
| The translation of this sentence is a bad translation. | この文の翻訳は悪い翻訳。 | |
| He makes it a rule never to speak badly of others. | 彼は決して他人の悪口を言わないようにしている。 | |
| He added insult to injury. | 彼は事態を一層悪くした。 | |
| Send for the doctor at once, or the patient will get worse. | すぐに医者を呼びに言ってくれ、さもないと患者はもっと悪化するだろう。 | |
| Money is the root of all evil. | 金は諸悪の根源。 | |
| Joe's masculine smell made Louisa sick. | ジョーの男っぽいにおいでルイーザは気分が悪くなってしまった。 | |
| In summer, eggs soon go bad. | 夏はすぐに卵が悪くなる。 | |
| What an unlucky boy I am! | なんて運の悪い人間なのだろう、僕は! | |
| One must deplore such bad behavior. | そのような悪い振る舞いは深く悔いなければならない。 | |
| The notorious dictator abused his privileges to his heart's content. | 悪名高い独裁者は、思う存分特権を乱用した。 | |
| The boy pretended that he was so sick that he couldn't go to school. | 少年は気分が悪くて学校に行けないふりをした。 | |
| Does milk spoil quickly? | 牛乳はすぐ悪くなるの? | |
| His brother was nasty to me. | 彼の兄は私に意地が悪かった。 | |
| I think it's wrong to tell a lie. | うそをつくのは悪いことだと思う。 | |
| He has had absolutely no part in the conspiracy; it was not he, but his brother, who had an axe to grind against the government. | 彼は絶対にその謀議に加担していなかった。反政府の悪だくみがあったのは、かれではなくて、かれの兄だった。 | |
| The glaring light is hurtful to the eyes. | そのどぎつい光は目に悪い。 | |
| You see in this world there are only scoundrels and hypocrites. | だってこの世には悪者と偽善者しかいないのよ。 | |
| I had a bad dream last night. | 私は昨晩悪い夢を見ました。 | |
| We all consider it wrong to cheat in examination. | 私たちは皆、試験でカンニングをすることは悪いと思う。 | |
| She often calls him names. | 彼女はよく彼の悪口を言う。 | |
| I have no regrets for what I have done. | 私は自分のしたことを悪かったと思わない。 | |
| Jane is not such a bad sort. | ジェーンはそんな悪い人ではない。 | |
| Never did I say bad things about you. | きみの悪口なんて決して言わなかった。 | |
| As far as I know, he did nothing wrong. | 私の知る限りでは彼は何も悪いことはしていない。 | |
| As scientists keep insisting, there is neither good nor bad in any scientific discovery. | 科学者がつねに主張しているように、いかなる科学的発見もそれ自体は善でも悪でもない。 | |
| This is the worst of all. | これが全部の中でいちばん悪い。 | |
| For his part he could have done worse. | 彼としてはもっと悪くもできたのに。 | |
| Do you think it a bad thing? | 悪いことだと思うか。 | |
| A baby has no moral compass. | 赤ん坊は善悪の区別がつかない。 | |
| "I haven't been feeling too good lately." "You had better go to a doctor." | 「近頃どうも調子が悪くてね」「一度診てもらった方がいいよ」 | |
| The older we become, the worse our memory gets. | 年を取れば取るほど記憶力が悪くなる。 | |
| Tom is not well-spoken. | トムは滑舌が悪い。 | |
| The bad weather frustrated our plans. | 悪天候のために私たちの計画はだめになった。 | |
| Talk of the devil and he is sure to appear. | 悪魔の話をすると悪魔がきっと現れる。 | |