Click on the speaker icons to hear the Japanese spoken.
Text to speech functionality by Responsive Voice
| It's not right for you to do something bad just because someone else has done something bad. | 他人が悪い事をしているからといって自分もそうしてよいということにはならない。 | |
| Please refrain from making posts that make this site less pleasant to visit. | サイトの空気を悪くする書き込みを控えてください。 | |
| We must accept life, for good or for evil. | 人生をよくも悪くもうけいれなくてはならない。 | |
| I'm sorry, I have another engagement. | 悪いけどほかに用事があるの。 | |
| Just because I'm a wolf, everyone thinks I'm the bad guy. | 僕がオオカミだという理由だけで、誰も僕を悪いやつだと思っている。 | |
| Please refrain from posts that might encourage conflict. | サイトの空気を悪くする書き込みを控えてください。 | |
| It is their husbands' faults if wives do fall. | 妻が堕落するのは夫が悪いのだ。 | |
| When we deal with people, it would be wise to try to separate the sheep from the goats without letting them know it. | 人を扱うさいには、どちらにも、それとかわらないようにして、善人と悪人を区別するようにするほうが賢明であろう。 | |
| Though I have done nothing against them, they think ill of me. | 彼らの気に触ることは何もしてないのに、彼らは私のことを悪く思っている。 | |
| Don't take it amiss if I criticize your work. | 君の仕事に文句をつけても気を悪くしないでくれ。 | |
| According to the old man I met yesterday, cockroaches can be eaten and don't taste all that bad. | 昨日あった老人が言うにはゴキブリは食べられるし味もそう悪くないとか。 | |
| For good or ill, there is no way but this to tide over the difficulty. | 良かれ悪しかれ、困難を乗り切るにはこうするより他ない。 | |
| The bad-tempered man snapped at his daughter. | そのきげんの悪い男は自分の娘にがみがみいった。 | |
| The architecture in this part of the city is ugly. | 市のこの地区の建物は皆醜悪だ。 | |
| He is so much the worse for a change of air. | 彼は転地したためにかえっていっそう悪くなった。 | |
| The bad roads prohibit speeding. | 道が悪いのでスピードを出せない。 | |
| You should distinguish between right and wrong. | 君は善悪の区別をつけるべきだ。 | |
| She was very well before lunch, but felt sick afterward. | 彼女は昼食前はとても元気だったがその後気分が悪くなった。 | |
| Something is the matter with my watch. | 時計の具合が悪い。 | |
| Not only you but also I am to blame. | 君だけでなく、僕も悪いのだ。 | |
| His brother was nasty to me. | 彼の兄は私に意地が悪かった。 | |
| A bad smell permeated the room. | 悪臭が部屋中にびまんした。 | |
| I feel a little bad today. | 私は今日すこし体の調子が悪い。 | |
| My stereo set is inferior to yours in sound quality. | 私のステレオはあなたのより音質が悪い。 | |
| He is definitely not a bad person. | 彼はきっと悪い人ではない。 | |
| I have recovered from my bad cold. | 私の悪性のかぜがなおった。 | |
| The Devil made me do it. | 悪魔が私にそうさせるのです。 | |
| It is bad to steal. | 盗むのは悪いことだ。 | |
| With the weather getting worse, the departure was put off. | 天気が悪くなっていったので、出発は延期された。 | |
| Her condition grew worse last night. | 彼女の容態は昨晩悪化した。 | |
| Tom is in a bad mood. | トムは機嫌が悪い。 | |
| Her condition took a turn for the worse last night. | 彼女の容態は昨晩悪化した。 | |
| This drama is missing something. All it is is a simple cautionary tale with no real depth. | このドラマは単純な勧善懲悪もので、今一つ深みに欠けて物足りない。 | |
| No need to worry. | 悪いところはありません。 | |
| Many architectural monstrosities are seen in Tokyo. | 東京には醜悪な建築物がたくさん見られる。 | |
| "I haven't been feeling too good lately." "You had better go to a doctor." | 「近頃どうも調子が悪くてね」「一度診てもらった方がいいよ」 | |
| Keep away from bad company. | 悪友に近づいていけない。 | |
| The notorious rebel was ultimately captured and confined to jail. | 悪名高い反乱兵はついに捕らえられ、拘置所に身柄を拘束された。 | |
| She was sorry to hear the bad news. | 彼女は悪いニュースを聞いて残念に思いました。 | |
| No one feels displeased when he is praised. | 人に褒められて悪い気はしない。 | |
| He looks pale. | 顔色が悪いです。 | |
| Give the devil his due. | 悪魔にも当然与えるべきものは与えよ。 | |
| The long trip aggravated her injury. | 長旅で彼女の傷は悪化した。 | |
| We must not speak ill of others behind their backs. | 影で他の人の悪口を言ってはならない。 | |
| I don't blame you for the accident; it was not your fault. | その事故の事で君を責めません。君は悪くなかった。 | |
| Mr. White soon began to feel guilty. | まもなくホワイト氏は悪いことをしたなぁと思い始めました。 | |
| He had no luck in finding work. | 運悪く仕事が見つからなかった。 | |
| Something's wrong with my e-mail. | 最近メールの調子が悪い。 | |
| He is unsociable. | 彼はつきあいが悪い。 | |
| Tom has a weak heart. | トムは心臓が悪い。 | |
| Talk of the devil and he is sure to appear. | 悪魔の話をすると悪魔がきっと現れる。 | |
| I got sick. | 悪酔いしました。 | |
| Stop playing pranks on me! | 悪ふざけもほどほどにしてほしいな。 | |
| Well... actually, I'm sick. | あの、本当は、ちょっと具合が悪いんです。 | |
| I saw at a glance that there was something the matter with my father. | 一見して、父のどこか具合が悪いことがわかった。 | |
| My sister is suffering from a bad cold. | 妹は悪い風邪にかかっている。 | |
| Mary called him every name she could think of. | メアリーはすべての悪態をいった。 | |
| He tried to wean his son from his bad habit. | 彼は息子に悪習を直させようと努めた。 | |
| I'm sure people ask you this question all the time, but it's all that comes to mind right now. | お決まりの質問で悪いのだけど、これ以外には思いつかない。 | |
| This gas gives off a bad smell. | その気体は悪臭を放つ。 | |
| The patient is getting worse and worse day by day. | その患者は日ごとに病状が悪化している。 | |
| It is the place where there is no person in question, and you shouldn't say abuse. | 当人がいないところで悪口を言うべきではない。 | |
| The evil leader of the country was interested only in money. | その国の悪い指導者はお金にしか興味がなかった。 | |
| It won't be your fault if your son does anything wrong: he is twenty-five now, isn't he? | あなたの息子さんが何か悪いことをしても、それはあなたのせいではありません。息子さんはもう25歳ですからね。 | |
| It's small of you to speak ill of your friends. | 自分の友達の悪口を言うなんてみっともないぞ。 | |
| No matter how bad it gets, she won't die of that kind of sickness. | いくら悪くても彼女はそんな病気では死にはしないだろう。 | |
| You should not speak ill of others. | 他人のを悪口を言うべきでない。 | |
| The journalist was too upset to distinguish vice from virtue. | 記者はひどく狼狽していたので善悪の区別ができなかった。 | |
| I am afraid I ate something bad. | 私は何か悪いものを食べたようだ。 | |
| I wasn't aware that you were feeling that bad. | あなたがそんなに気分が悪いなんて気づかなかった。 | |
| He didn't have the decency to admit that he was wrong. | 彼には自分が悪かったことを認めるぐらいの心得もなかった。 | |
| We have been on bad terms with each other for a long time. | 私達は長い間お互いに仲が悪かった。 | |
| Business keeps going from bad to worse. | 景気はますます悪い方へ向かうばかりである。 | |
| I was ill at ease because I didn't speak French. | フランス語が話せなかったので居心地が悪かった。 | |
| He was arrested for abusing public funds. | 彼は公金を悪用したかどで逮捕された。 | |
| Bad treatment fanned his dislike to hate. | ひどい仕打ちに彼の嫌悪感は憎しみに変った。 | |
| If anything should be wrong with my car, I would go to by bus. | 万一車の調子が悪かったら、バスで行きます。 | |
| I watched the film named "Texas Chainsaw Massacre" with my girlfriend yesterday. She was very afraid. | 昨日、『悪魔のいけにえ』という映画をガールフレンドと見ました。彼女はとても怖がりました。 | |
| She is not smart, but she is built. | 彼女は頭は悪いけど、なかなかいい体してるよ。 | |
| This chimney has begun to draw badly. | この煙突は通りが悪くなった。 | |
| Never speak ill of others. | 決して他人の悪口を言うな。 | |
| Once there lived a very wicked king in England. | 昔、イングランドにたいへん意地の悪い王様が住んでいた。 | |
| It's no crime to just idle the whole day once in a while. | たまにまる一日ぼけっとしていても別に悪い事じゃない。 | |
| Take this medicine in case you get sick. | 具合が悪くなったらこの薬を飲みなさい。 | |
| Are you feeling under the weather? | 具合が悪いの? | |
| I am suffering from a bad cold. | 私はたちの悪い風邪にかかった。 | |
| Her unkind words boomeranged. | 彼女の意地悪な言葉は結局自分の身にはね返ってきた。 | |
| There never was a good war nor a bad peace. | いい戦争か悪い平和は何時でもじゃなかった。 | |
| The weather's bad, isn't it? | お天気が悪いね。 | |
| The worst situation resulted. | 最悪の事態が生じた。 | |
| I have poor eyesight. | 視力は悪いです。 | |
| Keep away from bad company. | 悪友仲間とつきあうな。 | |
| A bad wife is the shipwreck of her husband. | 女房の悪さは六十年の不作。 | |
| This decision will reflect on his future career. | この決定は彼の将来に悪影響をもたらすだろう。 | |
| The older boys are always playing tricks on him. | 年上の男の子達が彼にいつも悪戯ばかりしている。 | |
| I've never minded her behaving badly. | 彼女の行儀の悪さを気にしたことは無い。 | |
| Bad as it was, it could have been worse. | 悪かったけれども、あの程度ならまだましだった。 | |
| The bad weather affected his health. | 悪天候が彼の健康を害する。 | |
| Too much light hurts the eye. | 光をあまり入れると目に悪い。 | |
| He forgot to say he would be late, and to make matters worse, the traffic was bad. | 彼は遅れる事を言うのを忘れた。さらに悪い事には、車の流れが悪かった。 | |