Click on the speaker icons to hear the Japanese spoken.
Text to speech functionality by Responsive Voice
| I was shocked at the sad news. | 私はその悲しい知らせを聞いてショックを受けた。 | |
| No matter how you look at it you're a beautiful, ill-fated woman, the heroine of a tragedy. | どこからどう見ても薄幸の美少女、悲劇のヒロインだ。 | |
| I felt very sad when I heard the news. | そのニュースを聞いたとき、とても悲しく感じた。 | |
| Please don't be sad any more. | これ以上悲しまないで。 | |
| He tried to act cheerfully, but we all knew how sad he felt. | 彼は陽気に振る舞おうとしたが、私達はみんな彼がどれほど悲しい思いをしているかわかっていた。 | |
| She begged for mercy. | 彼女は慈悲を懇願した。 | |
| To her sorrow, she had no one to rely on. | 悲しいことに、彼女には頼れる人が誰もいなかった。 | |
| She has a tendency to look on the dark side of things. | 彼女は悲観する傾向がある。 | |
| Anyway, as long as it's a man, anybody should do. It's sad that you don't have a boyfriend yet. | とりあえず男であればだれでもいいのに、まだ彼氏がいないって悲惨だね。 | |
| Grief on the face is better than the stain in the heart. | 顔に出た悲しみは、心にある汚点に勝る。 | |
| The girl was struck with grief. | 少女は悲しみにうちひしがれた。 | |
| He was beside himself with grief. | 彼は悲しみで気も狂わんばかりだった。 | |
| He had to lead a miserable life for many years. | 彼は何年も悲惨な生活を送らなければならなかった。 | |
| Didn't you hear a scream? | 悲鳴が聞こえなかったか。 | |
| He that increases knowledge increases sorrows. | 知識を増す者は悲哀を増す。 | |
| Sad to say, her son died young. | 悲しいことに、彼女の息子は若死にした。 | |
| Why is it that she looks so sad? | なぜ彼女はあんなに悲しそうなのだろう。 | |
| "He used to love me," she answered sadly. | 以前は愛してくれたのだけれど。と彼女は悲しそうに答えた。 | |
| She will not forget listening to the sad tune. | 彼女はその悲しい曲を聞いたことを忘れられないだろう。 | |
| No words can relieve her deep sorrow. | どんな言葉も彼女の深い悲しみを消す事はできない。 | |
| Jane's farewell speech made us very sad. | ジェーンのお別れの挨拶を聞いて、私達はとても悲しくなりました。 | |
| Forget the sad affair. | 悲しい出来事は忘れなさい。 | |
| His sad story touched my heart. | 彼の悲しい話は私の心を感動させた。 | |
| When things are hard or when you're sad, look up at the sky. | つらいとき、悲しいときは、空を見上げてごらん。 | |
| The whole nation mourned the hero's death. | 全国民が英雄の死を悲しんだ。 | |
| We could not but weep at the sad news. | 私たちは、悲しい知らせを聞いて涙を流さざるをえなかった。 | |
| When she was reading the letter, she looked sad. | 彼女はその手紙を読んでいたとき悲しそうな顔だった。 | |
| The heart of the tragedy, as of a short story, is a conflict. | 悲劇の本質は、短編小説のそれと同じように、その葛藤である。 | |
| It is a very sad tale. | とても悲しい物語です。 | |
| She was overwhelmed by the sad news. | 彼女はその悲しい知らせに打ちのめされた。 | |
| The tragic news drove his mother mad. | その悲報に打たれて彼の母は気が狂った。 | |
| Good night, good night! Parting is such sweet sorrow, that I shall say good night till it be morrow. | さよなら!さよなら!ああ、別れというものは悲し懐かしいものじゃ。夜が明くるまで、こうしてさよならを言うていたい。 | |
| We didn't take notice of her sorrow. | 私たちは彼女の悲しみに気づかなかった。 | |
| For instance, "delight" is the opposite of "sorrow." | 例えば、「喜び」の反対語は「悲しみ」です。 | |
| She kept her sorrow in her bosom. | 彼女は悲しみを胸に秘めていた。 | |
| The orphan wept with grief over his misfortune. | その孤児は自分の不幸に悲しみの涙をこぼした。 | |
| He was much affected by the sad news. | 彼はその悲しいニュースに強く心を打たれた。 | |
| Joy was mingled with sorrow. | 喜びは悲しみと混じり合った。 | |
| He hid his sadness behind a smile. | 彼は微笑みで悲しみを隠した。 | |
| Chris could not conceal his sadness when he heard that Beth had been unable to find his valuable watch. | ベスがその貴重な時計を見付けられないと知って、クリスは悲しみを隠せませんでした。 | |
| I am feeling sad about it. | 私はそのことで悲しんでいます。 | |
| No words can relieve her deep sorrow. | どんな言葉も彼女の深い悲しみを和らげることはできない。 | |
| Why should you be sad? | 悲しむことなんてないでしょう。 | |
| The saddest part of the story remains to be told. | その物語の最も悲しいところはまだ話されていない。 | |
| It is quite a sorry sight. | まったく悲しい光景だ。 | |
| Because of her, he lived a miserable life. | 彼女のせいで、彼は悲惨な生活を送った。 | |
| The death of his father filled him with sorrow. | 父が死んで彼は悲しみにしずんだ。 | |
| Pools of sorrow, wave of joy. | 悲しみの海歓びの波は。 | |
| Those were the saddest hours of my life. | それが私の人生の中で最も悲しい時期でした。 | |
| He was the agent of her grief. | 彼女の悲しみの原因は彼だった。 | |
| Between astonishment and sorrow, she could not speak a word. | 驚きやら悲しみやらで彼女は一言も言えなかった。 | |
| Hearing the sad news, she collapsed in tears. | 悲しい知らせを聞いて、彼女は泣き崩れました。 | |
| Didn't you hear the scream? | 悲鳴が聞こえなかったか。 | |
| I felt sad for no reason. | 私は訳もなく悲しくなった。 | |
| Her grief was too acute for tears. | 彼女は悲しさがあまりにも痛切で涙も出なかった。 | |
| I felt deep sorrow at his death. | 彼の死を嘆き悲しんだ。 | |
| She could not but cry at the sad news. | その悲しい知らせを聞いて、彼女はなかずにはいられなかった。 | |
| He seems cheery but, on the contrary, he is sad. | 彼は陽気そうに見えるが、本当はそれに反して悲しんでいるのだ。 | |
| I can't abide hearing you cry so bitterly. | 君がそんなに悲しそうに泣くのは聞いていられない。 | |
| I am far from sad. | 私が悲しいなんてとんでもない。 | |
| To my sorrow, my father cannot attend the meeting. | 悲しいことに、父はその会合には出られない。 | |
| As she feels deep sorrow at her cat's death, let her be. | 彼女は猫が死んでとても悲しんでいるので、そっとしておいてやりなさい。 | |
| I'm very sad to hear that. | そのことを聞いて私はとても悲しい。 | |
| She screams if you even touch her funny bone. | 彼女はヒジ先の骨に触られるだけで悲鳴をあげる。 | |
| She altered joy with grief. | 彼女は喜んだり悲しんだりした。 | |
| The tragedy must be remembered so that it is not repeated. | 同じようなことが繰り返されないように、その悲劇は忘れてはいけない。 | |
| I was much affected by the sad news. | 私はその悲しい知らせを受けてひどく悲しんだ。 | |
| It was a great tragedy for them to lose their only son. | 一人息子を失ったことは彼らにとって大きな悲劇であった。 | |
| You will have heard the sad news. | 悲しい知らせをお聞きになっているでしょう。 | |
| The tragedy of war must not be forgotten. | その戦争の悲劇は忘れられてはならない。 | |
| Her sorrow found expression in silent tears. | 彼女の悲しみは無言でこぼす涙になって表れた。 | |
| She screamed with horror as someone took hold of her arm. | 何者かにうでをつかまれ、彼女は恐くて悲鳴をあげた。 | |
| I'll be deeply affected by his death. | もし彼が死んだらさぞ悲しむだろう。 | |
| He said to me, "You look sad. What is the matter with you?" | 彼は私に、悲しそうな顔をしているが、どうしたのか聞いた。 | |
| Sadly, his dream didn't come true. | 悲しいことに彼の夢は実現しなかった。 | |
| Delight is the opposite of sorrow. | 喜びの反意語は悲しみです。 | |
| I'll certainly be sad if he dies. | もし彼が死んだらさぞ悲しむだろう。 | |
| Time cured her of her sorrow. | 時が彼女の悲しみを癒した。 | |
| Don't mourn over the loss of your loved one too long. | 愛した人の死をあまり長いこと悲しんでいてはいけない。 | |
| The news made her very sad. | その知らせは彼女をたいへん悲しませた。 | |
| Don't be sad. | 悲しまないで下さい。 | |
| She looked sadly at me. | 彼女は悲しそうに私を見た。 | |
| Let go of your negative outlook on life. | 悲観的な人生観を捨てよう。 | |
| The song is at once sad and beautiful. | その歌は悲しくまた美しい。 | |
| Time and thinking tame the strongest grief. | 時と思案はもっとも強い悲しみでも和らげる。 | |
| In the name of God, Most Gracious, Most Merciful. | 慈悲深く慈悲あまねき神の御名において | |
| When his wife died he was full of heartrending grief. | 妻を亡くして彼は身も世もないほどに悲しんだ。 | |
| A sad accident took place yesterday. | 昨日悲しい出来事があった。 | |
| "Kai dear! I'm really sad! Having my first experience in this way." "Eh?" "Skip-ping-town." | 「カイちゃんよー、お姉ちゃんはスゴク悲しいよー。こんなことで人生初体験だよ」「え?」「夜・逃・げ」 | |
| Charity begins at home. | 慈悲は家庭に始まる。 | |
| I am a trifle sad. | 私はちょっぴり悲しい。 | |
| The tragedy left a scar on my mind. | その悲しい出来事は私の心に傷を残した。 | |
| Love is a comedy in France, a tragedy in England, an opera in Italy, and a melodrama in Germany. | 愛はフランスでは喜劇、英国では悲劇、イタリアでは歌劇、そしてドイツではメロドラマである。 | |
| I was moved to tears by the tragic story. | 悲しい物語に涙を催した。 | |
| Her sadness was written all over her face. | 彼女の悲しみは顔全体に表れていた。 | |
| Tom screamed for help. | トムは悲鳴を上げて助けを求めた。 | |
| He cried out and ran away. | 彼は悲鳴をあげて逃げて行った。 | |
| Jesus wept. | イエスは嘆き悲しまれた。 | |
| After hearing the sad news, she broke down in tears. | 悲しい知らせを聞いて、彼女は泣き崩れました。 | |
| She went nearly mad with grief after the child died. | 子供が死に、彼女は悲しみで気も狂わんばかりであった。 | |