The Ultra Handy Japanese and English Example Sentence Finder
Enter an English word or Japanese characters to find example Japanese and English sentences
Example sentences including '情'
Heads Up
These sentences are mainly from the
Tanaka Corpus and Tatoeaba project.
Read more
Click on the speaker icons to hear the Japanese spoken.
Text to speech functionality by Responsive Voice
Passions weaken, but habits strengthen, with age.
情熱は年齢とともに弱くなるが、習慣は年齢とともに強くなる。
He has a passion for fishing.
彼は魚つりに情熱をもっている。
Please keep this information to yourself.
どうかこの情報は秘密にしてください。
He had to part from her owing to unavoidable circumstances many years ago.
彼は何年も前にやむを得ない事情のため、彼女と別れなければなりませんでした。
We received some new information.
私たちはいくつかの新しい情報を受け取った。
He said with a perplexed expression, "I've heard nothing, so I can't say anything."
「何も聞いていないので何も言えない」と困惑の表情を浮かべた。
I cannot but feel sorry for him.
彼のことを同情せずにはいられない。
She is accessible to pity.
彼女は情にもろい。
Your friendship is most precious to me.
君の友情は私にとってとても大切だ。
We have to get as much information as possible.
私たちは出来るだけたくさんの情報を集めなければいけません。
The girl wanted to monopolize her father's affection and tended to view her mother as a competitor.
女の子が父親の愛情を独占したいと思い、母親を競争者とみなしがちであった。
The circumstances gave color to her story.
周りの事情からすると彼女の話は本当らしかった。
He was given a tip three weeks ago that two companies would merge.
彼は3週間前に両社が合併する情報を得ていた。
Don't quarrel with your bread and butter.
生業の苦情を言うな。
It was all-or-nothing and we struck out spectacularly.
乾坤一擲の大勝負。情けないけどこれが見事空振りに終わったんだなあ。
He won her affection.
彼は彼女の愛情を得た。
Passion creates suffering.
情熱は苦悩を生む。
Everybody showed sympathy toward the prisoner.
だれもがその囚人に情けをかけた。
It goes without saying that friendship is more important than business.
友情が仕事より大切なのは言うまでもない。
The official could not deal with the complaint himself.
その役人は、自分自身でその苦情処理が出来なかった。
That being the case, I had little to say at that moment.
そういう事情だったので、そのとき私にはほとんど言うことがなかった。
I value your friendship very much.
私はあなたの友情を貴重なものと考えています。
Nothing is as precious as friendship.
何事も友情ほど大切ではない。
A vein of poetry exists in the hearts of all men.
誰の心にも詩情ごころはある。
The relationship between husband and wife should be based on love.
夫婦間の関係は愛情に基づくものでなければいけない。
He held over his decision until he got more information.
彼はもっと多くの情報が入るまで決断を待ち越した。
All social animals use some methods of communication to exchange information and to maintain an orderly community.
集団生活を営む動物は全て、情報を交換したり秩序ある集団を維持するため何らかの伝達方法を持っている。
Emotion counts above vocabulary in verbal communication.
言葉による意思伝達では、語彙よりも感情の方が重要です。
She concealed the change in her feelings toward him.
彼女は彼に対する感情の変化を隠した。
The Japanese people, thinking only of running away in such times, is pathetic.
そのような時逃げるしか考えていない日本国民は情けない。
I felt for the poor dog.
私はそのかわいそうな犬に同情した。
She poured her passion into her kids as much as she could.
彼女はできる限りの愛情を子供達に注いだ。
Of course you can trust me. Have I ever given you a bum steer before?
むろん信用していいとも。君にヨタ情報を教えたことが一度でもあったかい。
His secretary flatly denied leaking any confidential information.
彼の秘書が機密情報は一切漏らしてないと明言した。
Causing competitors to fail, obtaining confidential information, something that big business just can't do without - high risk but at the same time high return work.