If you want to include other information, please let us know.
他に記載すべき情報があれば教えてください。
Thoughts and feelings are expressed by means of words.
考えと感情はことばによって表される。
Kate sympathized with him.
ケイトは彼に同情した。
We depended on the newspapers for information about it.
我々はそれに関する情報を新聞によって得ている。
The Internet has a lot of information and thus also a lot of useless information.
インターネットは情報量が多いので、使えない情報も沢山あります。
He is familiar with what is going on in China.
彼は中国の事情に通じている。
Burn with desire.
愛情に燃える。
And so, knowledge from the past, mixed up with assumptions about that knowledge, which may be more or less appropriate, is used to augment information provided by the senses.
Emotion counts above vocabulary in verbal communication.
言葉による意思伝達では、語彙よりも感情の方が重要です。
In its broadest sense communication includes all forms of transmitting thoughts or feelings between people.
最も広い意味では、意思伝達は、人々の間の考えや感情を伝達するあらゆる形を包括する。
This pair of lovers were carrying on an ardent correspondence.
この恋人同士は情熱的な文通を続けた。
Such feelings often came over me.
私はよくそうした感情に襲われた。
It is the border-line cases that are always in danger: the dignified buildings of the past which may possess no real artistic or historic value, but which people have become sentimentally attached to and have grown to love.
I think she is withholding information from the police.
彼女は警察に情報を提供するのを見合わせていると思います。
Love blinded him to her faults.
愛情のために彼女の欠点が見えなかった。
Passion is one of her characteristics.
熱情が彼女の特徴の一つだ。
He is well versed in foreign affairs.
彼は外国事情に通じている。
A hedge between keeps friendship green.
間の垣根は友情を新鮮に保つ。
He grits his teeth and forces back his growing fear.
歯を食い縛る、喉元までせりあがった感情を強引に飲み込む。
Let's get the low-down on the British Museum for our trip.
旅行で行く大英博物館について情報をかき集めよう。
He had a severe look on his face.
彼の表情は厳しかった。
His information is certain.
彼の情報は確かだ。
He has access to the stored information.
彼はその蓄えられた情報に近づく資格がある。
I was cut to the quick by her remark.
私の感情は彼女の言葉に深く傷つけられた。
Nobody can disturb a true friendship.
誰も真の友情を妨げられない。
The housing situation seemed quite hopeless.
住宅事情は全然望みがなさそうだった。
Sometimes I can't help showing emotions.
時々感情が抑えられないことがある。
His passion for me doesn't cool.
彼の私に対する情熱はさめない。
The tyrant's heart melted with compassion.
暴君の心は哀れみの情で和らいだ。
Jealousy is an enemy to friendship.
焼もちは友情の敵だ。
He has a good knowledge of the internal affairs of Japan.
彼は日本の内部の事情をよく知っている。
True and good friendship must not be suspicious of anything.
真のまたよき友情は、なにものをも疑うべきではない。
There is one thing I look back on with regret.
私が悔恨の情をもって回顧することが一つある。
Circumstances forced us to cancel our appointment.
事情があって私たちは会うのを取り止めねばならなかった。
He changed his countenance when he saw me.
彼は私を見たとき、表情を変えた。
Man is a creature of emotion.
人間は感情の生き物である。
I would be grateful if you could give him some information on local conditions.
彼に現地の情報を教えてくださるよう、お願いいたします。
They are collecting information by casual methods.
彼らは行き当たりばったりの方法で情報を集めている。
The relationship between husband and wife should be based on love.
夫婦間の関係は愛情に基づくものでなければいけない。
Circumstances forced us to put off the meeting.
我々はやむを得ない事情で、その会合を延期した。
Judging from his expression, he is not telling the truth.
彼の表情から判断すれば、彼は本当の事を話していない。
He held over his decision until he got more information.
彼はもっと多くの情報が入るまで決断を待ち越した。
Because this is such a highly technical subject, I would like to point out in advance the likelihood that some of what I'm about to say may include information that is incorrect.
高度に専門的な話題で、多分に誤った情報が含まれる可能性があることはあらかじめお断りしておきます。
In order to keep informed, I try to read as much as possible.
情報をずっと得たいので私はできるだけ読書に努めている。
We have to get as much information as possible.
私たちは出来るだけたくさんの情報を集めなければいけません。
Taking all things into consideration, I think they were mistaken in it.
すべての事情を考慮に入れると、それは彼等がまちがっていたのだ。
I want specific information.
具体的な情報が欲しい。
She sympathized with the orphan and gave him some money.
彼女はその孤児に同情して、お金を少しあげた。
Could you send me more information by email?
もしよかったらeメールでもっと情報を送ってもらえますか?
He is always expressionless.
彼はいつも無表情だ。
She gave us some useful information.
彼女は私たちに役に立つ情報をくれました。
The company went after its No. 1 customer gripe: power outages.
会社は、お客様からの苦情が一番多い停電の問題に取り組みました。
There is little sympathy in the letter.
その手紙には同情がほとんどない。
That politician is well versed in internal and external conditions.
あの政治家は内外の事情に精通している。
The Japanese people, thinking only of running away in such times, is pathetic.
そのような時逃げるしか考えていない日本国民は情けない。
This information is not as up-to-date as it should be.
この情報は当然最新であるべきなのに、実際はそうでない。
His desire for promotion blinded him to other's feelings.