The Ultra Handy Japanese and English Example Sentence Finder
Enter an English word or Japanese characters to find example Japanese and English sentences
Example sentences including '情'
Heads Up
These sentences are mainly from the
Tanaka Corpus and Tatoeaba project.
Read more
Click on the speaker icons to hear the Japanese spoken.
Text to speech functionality by Responsive Voice
There is one thing I look back on with regret.
私が悔恨の情をもって回顧することが一つある。
His secretary flatly denied leaking any confidential information.
彼の秘書が機密情報は一切漏らしてないと明言した。
We have no information as yet.
今までのところ何の情報もない。
If you have any reasons for not clearing this payment, please let us know.
このお支払いが清算できないご事情がおありでしたら、ご連絡ください。
This pair of lovers were carrying on an ardent correspondence.
この恋人同士は情熱的な文通を続けた。
We felt sympathy for her.
私たちは彼女に同情した。
I'll bring you up to date with hometown news.
故郷の最新情報を教えてあげましょう。
It is our policy not to give out personal information.
個人情報を公開しないのが私たちの方針です。
She can't control her emotions.
彼女は自分の感情を抑える事ができない。
He has a good knowledge of the internal affairs of Japan.
彼は日本の内部の事情をよく知っている。
He felt hungry for affection.
彼は愛情に飢えていた。
There was fear in his eyes.
彼の表情には恐怖が表れていた。
He had some sympathy for the child.
その子供にいくらか同情した。
Please accept my sympathies.
ご同情いたします。
Suppressing one's romantic feelings is not the same as having no such feelings.
恋愛感情を制するということは、恋愛を感じないということではない。
The airplane has robbed travel of its poetry.
飛行機は旅から詩情を奪ってしまった。
I would be grateful if you could give him some information on local conditions.
彼に現地の情報を教えてくださるよう、お願いいたします。
It is said that adolescent friendships do not often last.
青年期友情は長続きしないことが多いと言われる。
Please keep this information to yourself.
どうかこの情報は秘密にしてください。
The author expresses his passion for his love.
作者は恋人に対する情熱を表現している。
We depended on the newspapers for information about it.
我々はそれに関する情報を新聞によって得ている。
He got all his information from secondary sources.
彼は情報をすべて又聞きで得た。
He had to master a lot of new information and spend some of his own time in different parts of the country.
彼は多量の新しい情報を覚えたり、地方の色々な場所に行って時間を過ごさなければならなくなった。
I agree on an emotional level, but on the pragmatic level I disagree.
心情的には賛成、けれど現実的に反対します。
This information is confidential.
この情報は秘密です。
I'd like some information about your new computers.
貴社の新しいコンピューターについての情報を、いくつかいただきたいのですが。
Circumstances forced us to cancel our appointment.
事情があって私たちは会うのを取り止めねばならなかった。
Even good friends should make an effort to keep up their friendship.
親友といえども、その友情を維持する努力が必要である。
The housing situation seemed quite hopeless.
住宅事情は全然望みがなさそうだった。
I gathered from his expression that he was very angry.
彼の表情から本当に怒っているのだと推察した。
Don't let your feelings show.
感情を表に出さないようにしなさい。
He was devoid of human feeling.
彼は人間としての感情を欠いていた。
And so, knowledge from the past, mixed up with assumptions about that knowledge, which may be more or less appropriate, is used to augment information provided by the senses.