Click on the speaker icons to hear the Japanese spoken.
Text to speech functionality by Responsive Voice
| Her emotion was too strong for words. | 彼女は感情が激しいものがいえなかった。 | |
| Under these circumstances, I cannot accept the offer. | こういう事情なので、私はその申し出を受け取ることはできない。 | |
| She gave me advice as well as information. | 彼女は情報ばかりでなく助言も私にくれた。 | |
| People suffering from low level of blood sugar disorder, because they lack the power to suppress their emotions, get easily frightened and angry. | 低血糖症の人は、感情を押さえる力がないので、すぐに怖がったり怒ったりする。 | |
| Don't let your emotions rule you. Be calm! | 感情にはしるな。冷静になれ! | |
| His passion for me doesn't cool. | 彼の私に対する情熱はさめない。 | |
| Above all, children need love. | とりわけ子供たちは愛情を必要とする。 | |
| They sympathized with the miserable criminal. | 彼らは惨めな犯人に同情した。 | |
| What sort of information do you get on the Internet? | どんな種類の情報をインターネットで得られるんですか。 | |
| Is this information right? | この情報は正しいか。 | |
| We felt sympathy for her. | 私たちは彼女に同情した。 | |
| I feel sympathy for people with that disease. | 私はその病気にかかった人に同情する。 | |
| I gathered more information about it. | 私は、それについてさらに情報を集めた。 | |
| From time to time, he goes to the library to get new information about books. | ときおり彼は図書館に行き本の新しい情報を得る。 | |
| I feel for you. | 君に同情するよ。 | |
| His face radiated enthusiasm. | 彼の顔は情熱の光を放っていた。 | |
| An increase in customer complaints could signal a decline in business. | 顧客からの苦情が増えるのは業績悪化の始まりかもしれない。 | |
| I was confused by her expression. | 彼女の表情に私は困惑した。 | |
| I know little of the recent situation. | 僕は最近の情勢に疎い。 | |
| The only thing in the world which one can never receive or give too much is love. | この世で、いくら受けても受けすぎることはなく、いくら与えても与えすぎることのない唯一のものは愛情である。 | |
| Circumstances forced us to put off the meeting. | 我々はやむを得ない事情で、その会合を延期した。 | |
| His affection towards me has decreased. | 彼の愛情が薄れてきた。 | |
| Your friendship means much to me. | ご友情は私にはたいそう尊いものです。 | |
| She is obstinate. | 彼女は強情です。 | |
| He had a look that mingled fright with surprise. | 彼は恐怖と驚きの混ざった表情をしていた。 | |
| She hogged her parents' love all to herself. | 彼女は両親の愛情を独占した。 | |
| Her eyes expressed her sympathy. | 彼女の目には同情の色が表れていた。 | |
| The police charged him with leaking information to a neighboring country. | 警察は彼を、隣国に情報を流したという罪に問った。 | |
| He subdued his passions. | 彼は感情を抑えた。 | |
| Thank you for sending the product information asked for. | お願いいたしました製品に関する情報ありがとうございました。 | |
| I felt sympathy for him. | 彼に同情した。 | |
| I'm looking for information on the Anderson Antique Shop in London. | ロンドンのアンダーソン骨董店の情報を探しています。 | |
| She wore a sad expression. | 彼女は悲しそうな表情をしていた。 | |
| Thoughts and feelings are expressed by means of words. | 考えと感情はことばによって表される。 | |
| I cannot help crying for sympathy. | 同情の涙を禁じざるをえない。 | |
| I have a large body of information in my computer database. | 私はコンピューターのデータベースに大量の情報を持っています。 | |
| prototype.js - inserts update information into the page when the page is loaded. | ページが読み込まれたら更新情報をページ内に流し込む prototype.js | |
| He wasn't just humouring me. Those were the eyes of someone who really understood my feelings and sympathised. | ただ、調子を合わせているんじゃない。本当に、私の気持ちを分かっていて同情している目だった。 | |
| He got all his information from secondary sources. | 彼は情報をすべて又聞きで得た。 | |
| The residents made complaints about the noise. | 住民たちは騒音に対して苦情を訴えた。 | |
| True and good friendship must not be suspicious of anything. | 真のまたよき友情は、なにものをも疑うべきではない。 | |
| Showing your real feelings is not considered a virtue in Japan. | 自分の本当の感情を見せることは、日本では美徳とは考えられていない。 | |
| He was devoid of human feeling. | 彼は人間としての感情を欠いていた。 | |
| I inferred from her expression that she was angry. | 彼女の表情から怒っているのを察した。 | |
| She didn't know the information till she met him. | 彼に会って初めて彼女はその情報を知った。 | |
| Her affection came home to my heart. | 彼女の愛情がしみじみ胸にこたえた。 | |
| Circumstances did not permit me to help you. | 私は事情があってお手伝いできませんでした。 | |
| A vein of poetry exists in the hearts of all men. | 誰の心にも詩情ごころはある。 | |
| It covers everything from the fundamentals of microbiology to the latest news. | 微生物学の基本から最新の情報までを網羅する。 | |
| The social worker was asked to follow up the information about the Stevenson family. | その社会奉仕家はスチブンソン家に関する情報をあくまでも追跡するよう求められた。 | |
| He decided to seek information elsewhere. | 彼はほかに情報を求めることにした。 | |
| We suggest you adjust your records accordingly. | 事情にあわせて、貴社の記録も調整してください。 | |
| Is world peace made possible by friendship? | 世界平和は友情によって可能となるか。 | |
| Man is a creature of emotion. | 人間は感情の動物である。 | |
| We have the ability to memorize information. | 私達には、情報を記憶する能力がある。 | |
| What I am talking about right now is the deep love and respect I have for my husband. | 私が今話しているのは、私の夫に対する深い愛情と尊敬の念についてです。 | |
| Suspicion is destructive of friendship. | 疑いは友情を破滅させる。 | |
| She can express her feelings when she feels happy or sad. | 楽しいときや悲しいときに、自分の感情を表すことができる。 | |
| If you need more information, we are happy to send it. | 他に必要な情報がありましたら、お送りいたします。 | |
| Keep this information under your hat. | この情報は内密にしてください。 | |
| The heart has its reasons, which reason does not know. | 感情には、理性にはまったく知られぬ感情の理屈がある。 | |
| His terrible suffering aroused her pity. | 彼の受けたひどい被害に彼女は同情した。 | |
| He collected various information. | 彼はいくつかの情報を集めた。 | |
| Anonymity or detailed reference are both fine. | 匿名でも、詳細な情報を書いて頂いても、どちらでも結構です。 | |
| Friendship is more precious than anything else. | 友情は、他の何よりも大切だ。 | |
| He was duped by being fed false information. | 彼は、嘘の情報をあたえられて、一杯くわされた。 | |
| Supplementary information includes adverbs and things that function as adverbs. | 補足情報には、副詞や副詞のはたらきをするものが入ります。 | |
| Human beings are emotional creatures, so to speak. | 人間はいわば感情に左右される生き物である。 | |
| He is able to subordinate passion to reason. | 彼は理性で情欲を制することが出来る。 | |
| Circumstances do not allow me to say any more. | 事情があって私には、それ以上は言えません。 | |
| We were afraid that we might hurt him. | 彼の感情を害しないかと心配した。 | |
| Our feelings towards him are mixed. | われわれの彼に対する感情は複雑だ。 | |
| I'm surprised that you're so naive. | 君は意外に純情だね。 | |
| Their friendship ripened into a deep love. | 彼らの友情は深い愛情に発展した。 | |
| It was very hard for her to suppress her emotions. | 彼女には感情を抑えることがとてもむずかしかった。 | |
| Written words, carrier pigeons, the telegraph, and many other devices carried ideas faster and faster from man to man. | 文字、伝書鳩、電信、その他多くの方法で、情報はますます速く人から人へと伝えられるようになった。 | |
| It's sometimes difficult to control our feelings. | 自分の感情を抑えることは、時に難しい。 | |
| The information you gave me is of little use. | 君が僕に教えてくれた情報はあまり役に立たない。 | |
| Where did you procure the information? | どこでその情報を手に入れたのだ。 | |
| The customer's complaint was about a sensitive issue. | その顧客の苦情は微妙な問題に関わるものだった。 | |
| The situation is getting worse and worse day by day. | 情勢は日増しに悪化している。 | |
| Her story excited our pity. | 彼女の話は私たちの同情を起こさせた。 | |
| She tried to hide her feelings. | 彼女は自分の感情を隠そうとした。 | |
| Don't confuse love and desire. | 欲望を愛情と混同するな。 | |
| Chris cannot control his passion for the lovely new girl in town. | クリスは、町に新しく来た美しい女の子に対する情熱を抑え切れません。 | |
| He sent me an affectionate letter. | 彼は私に愛情のこもった手紙をくれた。 | |
| I want to meet him to see whether or not he gives me useful information. | 彼が役に立つ情報を提供してくれようとくれまいと、私は彼に会って見たい。 | |
| He had to master a lot of new information and spend some of his own time in different parts of the country. | 彼は多量の新しい情報を覚えたり、地方の色々な場所に行って時間を過ごさなければならなくなった。 | |
| He heartlessly deserted his wife. | 彼は無情にも妻を捨てた。 | |
| In fact, gorillas have many of the same feelings that people have. | 実際、ゴリラは人間と同じ感情をたくさん持っているのです。 | |
| This dictionary contains a lot of information. | この辞書には情報がたくさん入っています。 | |
| You are fortunate to have such loving parents. | あんなに愛情深いご両親がいらっしゃるなんてあなたは幸運です。 | |
| Afraid of hurting his feelings, I didn't tell him the truth. | 彼の感情を傷つけるのを恐れて、本当の事を言わなかった。 | |
| Some think it is based on love, others on control. | それが愛情に基づくと考える人もいれば、しつけに基づくと考える人もいる。 | |
| She sympathized with those unfortunate people. | 彼女はあの不運な人達に同情した。 | |
| In order to get some information about Japanese economic problems, you'll find this book very useful. | 日本の経済問題について何か情報を得るには、この本がおおいに役にたつでしょう。 | |
| Friendship is as precious as anything else. | 結局友情がいちばん大切だ。 | |
| In truth, the very simple reason why this incident did not appear in the newspapers is that, outside of a single witness, no one knew about it. | 実は、その出来事が新聞に載らなかったのは、たった一人の目撃者を除いては誰ひとりとしてそのことを知っている者はなかった――という極く簡単な事情に原因しているのである。 | |
| He is familiar with what is going on in China. | 彼は中国の事情に通じている。 | |
| An image is formed by the information in the media. | イメージはマスコミの情報に形成される。 | |