The villagers petitioned against the nuclear power plant.
村人たちは原発反対の陳情をした。
Remember me next time.
ログイン情報を記憶する
You often find that sympathy turns into love.
同情が恋愛に変わるのをよく見かける。
The company went after its No. 1 customer gripe: power outages.
会社は、お客様からの苦情が一番多い停電の問題に取り組みました。
I explained the situation, as this, that and such and such, but they just nodded along without showing much interest.
かくかくしかじかで、と事情を説明したのだが、あんまり興味なさそうな相槌しか返ってこなかった。
She took in the situation at a glance.
彼女はその場の情勢を一目で見て取った。
She tried to hide her feelings.
彼女は自分の感情を隠そうとした。
Supplementary information includes adverbs and things that function as adverbs.
補足情報には、副詞や副詞のはたらきをするものが入ります。
Don't say such things that hurt others' feelings.
人の感情を害するようなことを言うな。
Today young people find themselves, through no fault of their own, living in a world torn by international bitterness and the threat of nuclear destruction.
Get me all the information you can on this matter.
この件についてできるだけの情報を集めてきて欲しい。
Anonymity or detailed reference are both fine.
匿名でも、詳細な情報を書いて頂いても、どちらでも結構です。
He was happy in the bosom of his family.
家族の愛情に包まれて彼は幸福であった。
We suggest you adjust your records accordingly.
事情にあわせて、貴社の記録も調整してください。
It goes without saying that friendship is more important than business.
友情が仕事より大切なのは言うまでもない。
No road is long with good company.
旅は道連れ世は情け。
Being a teacher, you must learn to keep a tight rein on your emotions.
君は一人の教師なんだから、自分の感情を厳しくコントロールできるようにならなければならない。
Your friendship means much to me.
ご友情は私にはたいそう尊いものです。
If you have any reasons for not clearing this payment, please let us know.
このお支払いが清算できないご事情がおありでしたら、ご連絡ください。
The decision whether I should see her is mine alone.
彼女に会うべきかどうかは私自身が決める事情だ。
Afraid of hurting his feelings, I didn't tell him the truth.
彼の感情を傷つけるのを恐れて、本当の事を言わなかった。
It is our policy not to give out personal information.
個人情報を公開しないのが私たちの方針です。
He'll get hold of us as soon as he has the information.
彼は情報が入りしだい、私たちに連絡してくるでしょうから。
I may go there, but that depends.
そこに行くかもしれないが、それは事情次第だ。
I inferred from her expression that she was angry.
彼女の表情から怒っているのを察した。
I find it apt to cause misunderstanding that society confers such emotional privileges upon youth.
この社会が若さということにそのような感情的特権を付与するというのは誤解を引き起こしやすいと思う。
They have a large stock of information.
彼らは豊富な情報をもっている。
I heard this from a safe source.
これは確かな筋からの情報だ。
It is the border-line cases that are always in danger: the dignified buildings of the past which may possess no real artistic or historic value, but which people have become sentimentally attached to and have grown to love.