So passionate was his letter that she was moved to tears.
彼の手紙がとても情熱的だったので彼女は感動して涙がでできた。
He looked grave when told the bad news.
彼はその悪い知らせを告げられると、深刻な表情になった。
She is accessible to pity.
彼女は情にもろい。
I'll bring you up to date with hometown news.
故郷の最新情報を教えてあげましょう。
Nobody can disturb a true friendship.
誰も真の友情を妨げられない。
He makes no disguise of his feelings.
彼は感情を決して隠さない。
He was master of the situation.
彼はその情況を把握していた。
To get technical information from that company, we first have to sign a non-disclosure agreement.
あそこの会社から技術情報をもらうには、まず機密保持契約を結ばなければいけない。
The sort of information we need is not always available.
私たちが必要とする情報は必ずしも手に入らない。
We expected that things would get better, but, as it is, they are getting worse.
事態は好転するものと思っていたが、実情を言えば、悪化している。
The housing situation seemed quite hopeless.
住宅事情は全然望みがなさそうだった。
The press always has something on the incumbent.
報道機関は現職議員についてはいつもマル秘情報をつかんでいます。
Also, if you manufacture any other products, please send information.
また、他の製品も製造されている場合は、それらに関する情報もお送りください。
The public is entitled to information about how public money is spent.
一般大衆は、公金がどのように使われるのかについての情報を知る権利がある。
Sometimes we lie to keep from hurting someone else's feelings.
ときおり、私たちは誰かほかの人の感情を害さないために嘘をつくことがある。
Judging from his expression, he is in a bad mood.
彼の表情から判断すると、彼は機嫌が悪い。
We were afraid that we might hurt him.
彼の感情を害しないかと心配した。
I feel for my father, who has to work on Sundays.
僕は日曜日に働かざるをえない父に同情する。
I think she is withholding information from the police.
彼女は警察に情報を提供するのを見合わせていると思います。
He decided to seek information elsewhere.
彼はほかに情報を求めることにした。
The correctness of the information is doubtful.
その情報の正確さは、疑わしい。
I can't convey my feelings in words.
私は自分の感情を言葉で伝えられない。
He sang the song with great expression.
彼は非常に表情豊かにその曲を歌った。
I may do; it would depend on circumstances at the time.
それは私がやってもいいがその時の事情によります。
I was confused by the expression on her face.
彼女の表情に私は困惑した。
Friendship is as precious as anything else.
結局友情がいちばん大切だ。
Her technique is superb, but she needs to play with more expression.
彼女のテクニックはすばらしいが、もっと感情を込めて演奏する必要がある。
Give a little love to a child, and you get a great deal back.
子供に少し愛情を注いで見給え、すると君におびただしい愛情が戻ってくる。
Sometimes I can't help showing emotions.
時々感情が抑えられないことがある。
I couldn't decide what to do, so I just followed my heart.
決心がつきかねたので、私は感情のおもむくままに行動した。
Did I hurt his feelings?
私は彼の感情を傷付けただろうか。
It is a firm rule in newspaper articles that second-hand information is clearly noted as such.
新聞記事では、伝聞情報は伝聞とわかるように書くことが鉄則だ。
Circumstances do not permit me such a holiday.
そういう休暇は私には事情が許さない。
He is well versed in foreign affairs.
彼は外国事情に通じている。
We are sorry to say that we can not give you that information.
申しわけありませんが、その情報はお教えできません。
Information is sometimes held back from patients when it is thought it might upset them.
情報が患者を狼狽させるかもしれないとき、それは患者には知らされない。
He changed his countenance when he saw me.
彼は私を見たとき、表情を変えた。
Do you know where to go or whom to ask for information?
情報を得るにはどこに行けばいいか、また誰に聞けばいいか、ご存じですか。
Keep this information under your hat.
この情報は内密にしてください。
Have respect for his feelings.
彼の感情を尊重しなさい。
My love for my dog was very deep.
私の愛犬に対する愛情は浅からぬものがあった。
Pity is akin to love.
哀れみと愛情は紙一重。
She felt sympathy for the orphan and gave him some money.
彼女はその孤児に同情して、お金を少しあげた。
His words offended me.
彼の言葉に私は感情を害された。
We have no information as yet.
今までのところ何の情報もない。
The city was put in a difficult financial situation.
市は財政上困難な情勢に立たされた。
She sympathized with the orphan and gave him some money.
彼女はその孤児に同情して、お金を少しあげた。
I was cut to the quick by her remark.
私の感情は彼女の言葉に深く傷つけられた。
Do you think that men and women can ever just be friends?
男女間の友情って成立すると思いますか?
Passions weaken, but habits strengthen, with age.
年をとると共に、情熱は薄れるが、身についた習慣は強まるものだ。
Today young people find themselves, through no fault of their own, living in a world torn by international bitterness and the threat of nuclear destruction.