Click on the speaker icons to hear the Japanese spoken.
Text to speech functionality by Responsive Voice
| Judging from his expression, he is in a bad mood. | 彼の表情から判断すると、彼は機嫌が悪い。 | |
| A child is very sensitive to its mother's love. | 子供は母親の愛情にとても敏感だ。 | |
| His desire for promotion blinded him to other's feelings. | 昇任したさのあまり彼は他人の感情を考えなかった。 | |
| She is obstinate. | 彼女は強情です。 | |
| He heartlessly deserted his wife. | 彼は無情にも妻を捨てた。 | |
| He's not in the least interested in what is happening in the world. | 彼は世界情勢にまったく興味を持っていない。 | |
| The current situation in the Middle East is a time bomb of tensions. | 中東における現在の情勢は、緊迫した政情不安となっている。 | |
| We know the truth, not only by reason, but also at heart. | 我々が真理を知るのは、理知によるだけではなく、また心情(こころ)によって知るのである。 | |
| The police charged him with leaking information to a neighboring country. | 警察は彼を、隣国に情報を流したという罪に問った。 | |
| I feel profound sympathy for the victims. | 犠牲者には深い同情の念を覚えます。 | |
| What I am talking about right now is the deep love and respect I have for my husband. | 私が今話しているのは、私の夫に対する深い愛情と尊敬の念についてです。 | |
| Anonymity or detailed reference are both fine. | 匿名でも、詳細な情報を書いて頂いても、どちらでも結構です。 | |
| The political situation has changed. | 政治情勢が変わった。 | |
| Through whom am I to make my complaint, then? | それは誰を通して苦情を申し出ればいいのですか。 | |
| The decision whether I should see her is mine alone. | 彼女に会うべきかどうかは私自身が決める事情だ。 | |
| My love for my dog was very deep. | 私の愛犬に対する愛情は浅からぬものがあった。 | |
| The information is in a file in my computer. | その情報は私のコンピューターのファイルに入っている。 | |
| The streets are filled with an air of exoticism. | 異国情緒あふれる街並みが続く。 | |
| The two friends have formed a deep bond of friendship. | 2人の友人は深い友情のきずなをつくりだした。 | |
| His sympathy was mere show. | 彼の同情はうわべだけだった。 | |
| Would you please send me a brochure and price information? | カタログと価格に関する情報をお送りください。 | |
| If you need more information, we are happy to send it. | 他に必要な情報がありましたら、お送りいたします。 | |
| We must control our passions. | 我々は激情を抑えねばならない。 | |
| What movies are playing this week? | 今週の映画情報を教えてください。 | |
| It is a firm rule in newspaper articles that second-hand information is clearly noted as such. | 新聞記事では、伝聞情報は伝聞とわかるように書くことが鉄則だ。 | |
| He is familiar with what is going on in China. | 彼は中国の事情に通じている。 | |
| He won her affection. | 彼は彼女の愛情を得た。 | |
| He sang the song with great expression. | 彼は非常に表情豊かにその曲を歌った。 | |
| He subdued his passions. | 彼は感情を抑えた。 | |
| The man was devoid of such human feelings as sympathy. | その男には同情心といった人間的感情はなかった。 | |
| I am very sorry that I have to ask you to change the meeting date to March 6 due to personal reasons. | 大変申し訳ありませんが、個人的事情のためミーティングの日にちを3月6日に変更させて下さい。 | |
| A true friendship is more valuable than money. | 真の友情はお金より尊い。 | |
| Time, which strengthens friendship, weakens love. | 時は友情を深めるが、恋愛を弱める。 | |
| He was too obstinate, but on the other hand he was reliable. | 彼は強情すぎるが、他方では頼りになった。 | |
| I cannot but feel sorry for him. | 彼のことを同情せずにはいられない。 | |
| Your friendship means much to me. | ご友情は私にはたいそう尊いものです。 | |
| So far there has been no news. | これまでのところ新しい情報はありません。 | |
| I know little of the recent situation. | 僕は最近の情勢に疎い。 | |
| His speech did not accord with his feelings. | 彼の発言は感情と調和しなかった。 | |
| Her feelings are easily wounded. | 彼女の感情は傷つきやすい。 | |
| Do you know where to go or whom to ask for information? | 情報を得るにはどこに行けばいいか、また誰に聞けばいいか、ご存じですか。 | |
| No matter where in the world or when, a parent's love for a child is the same. | 古今東西、親の子供に対する愛情に変わりはない。 | |
| Give a little love to a child, and you get a great deal back. | 子供に少し愛情を注いで見給え、すると君におびただしい愛情が戻ってくる。 | |
| Every mother has affection for her child. | すべての母は子に愛情を持っている。 | |
| He was overcome by a feeling of melancholy. | 彼は憂うつな感情に打ちのめされた。 | |
| Under the circumstances I cannot allow the request. | そういう事情なのでその要請は認められない。 | |
| His eyes searched my face to see if I was talking straight. | 私が正直に話しているか確かめようと彼の目は私の表情を探った。 | |
| She takes every circumstance into account. | 彼女はすべての事情を利用する。 | |
| Get me all the information you can on this matter. | この件についてできるだけの情報を集めてきて欲しい。 | |
| The only thing in the world which one can never receive or give too much is love. | この世で、いくら受けても受けすぎることはなく、いくら与えても与えすぎることのない唯一のものは愛情である。 | |
| She gave me advice as well as information. | 彼女は情報だけでなく助言も私にくれた。 | |
| I am bound to him by a close friendship. | 私は固い友情で彼と結ばれている。 | |
| Passion creates suffering. | 情熱は苦悩を生む。 | |
| I feel for my father, who has to work on Sundays. | 僕は日曜日に働かざるをえない父に同情する。 | |
| I collect every bit of information about food. | 私は食品についてどんな情報でも収集します。 | |
| She implored mercy with tears running down her cheeks. | 彼女は涙を頬に伝わせながら情けを請うた。 | |
| We suggest you adjust your records accordingly. | 事情にあわせて、貴社の記録も調整してください。 | |
| Love and hate are opposite emotions. | 愛情と憎しみは正反対の感情だ。 | |
| He cannot appreciate friendship. | 彼には友情というもののよさが理解できない。 | |
| An image is formed by the information in the media. | イメージはマスコミの情報に形成される。 | |
| She hogged her parents' love all to herself. | 彼女は両親の愛情を独占した。 | |
| He could show his feeling with music instead of words. | 彼は自分の感情を言葉のかわりに音楽であらわすことができた。 | |
| The National Center for Education Information says a predicted teacher shortage won't pan out because teachers who left the profession are returning. | 全国教育情報センターによれば、退職した教員が復職しているおかげで、予測された教員不足は起こらないだろう、ということです。 | |
| The look on his face was next door to hatred. | 彼の表情は憎しみに近いものだった。 | |
| Foreign investors backed off because of regional political unrest. | 外国資本家は現地の政情不安が理由で手を引きました。 | |
| You should treat this information in the main body of the text, not in the notes. | この情報は注釈ではなく本文で扱うべきだ。 | |
| They failed to get any definite information. | 彼らは確かな情報を得ることが出来なかった。 | |
| I never thought he was all that stubborn. | 彼はああ強情だとは思わなかった。 | |
| Remember me next time. | ログイン情報を記憶する | |
| I think she is withholding information from the police. | 彼女は警察に情報を提供するのを見合わせていると思います。 | |
| I have almost no information about the problem. | 私はその問題について何の情報も持ってない。 | |
| The situation is getting worse and worse day by day. | 情勢は日増しに悪化している。 | |
| Do you have any information on classical music concerts? | クラシックコンサートに関する情報をください。 | |
| Her feelings are easily hurt. | 彼女の感情は傷つきやすい。 | |
| A child needs love. | 子供には愛情が必要だ。 | |
| We have the ability to memorize information. | 私達には、情報を記憶する能力がある。 | |
| I may have hurt your feelings, but such was not my intention. | 私はあなたの感情を傷つけたかもしれませんが、そのつもりはありませんでした。 | |
| If you would like to have further information, please contact me. | より詳しい情報をお知りになりたい場合は、ご連絡ください。 | |
| She sympathized with the orphan and gave him some money. | 彼女はその孤児に同情して、お金を少しあげた。 | |
| I will explain the situation to you later on. | 事情は後で説明する。 | |
| All the people felt for the victims deeply. | みんなが犠牲者達に深く同情した。 | |
| I perceive by your face that you have good news. | あなたの表情から良い知らせがあるとすぐ分かります。 | |
| I'd like to see a play. Do you have any information? | 演劇がみたいのですが情報をください。 | |
| Your friendship is most precious to me. | 君の友情は私にとってとても大切だ。 | |
| He had some sympathy for the child. | その子供にいくらか同情した。 | |
| I don't need any bit of your charity. | 私は君のお情けなど少しもいらない。 | |
| Tom got a grip on his emotions. | トムは自分の感情をぐっと抑えた。 | |
| They would arm administrators with so much detailed and up to date information. | 電算機は経営者に詳しい最新の情報を与えてくれる。 | |
| The situation went from bad to worse. | 情勢はますます悪くなった。 | |
| Sometimes we lie to keep from hurting someone else's feelings. | ときおり、私たちは誰かほかの人の感情を害さないために嘘をつくことがある。 | |
| He saw the surprise on my face. | 彼は私の驚きの表情を見てとりました。 | |
| His secretary denied leaking out the information. | 彼の秘書は情報を漏らしてはいないと言った。 | |
| The information reinforced his opinions. | その情報で彼の意見は説得力が増した。 | |
| He felt great affection for his sister. | 彼は姉に多大な愛情を持っていた。 | |
| There was a look of appeal in her eyes. | 彼女は目に懇願の表情を浮かべていた。 | |
| Judging from his expression, he's in a bad mood. | 表情から判断すると、彼は機嫌が悪い。 | |
| Their friendship moved us deeply. | 彼等の友情が私たちを深く感動させた。 | |
| She is dead to love. | 彼女は愛情のかけらもない。 | |
| The odds are against us. | 情勢は我々に不利だ。 | |
| Supplementary information includes adverbs and things that function as adverbs. | 補足情報には、副詞や副詞のはたらきをするものが入ります。 | |