UltraMan7

Enter an English word or Japanese characters to find example Japanese and English sentences


Example sentences including '情'

Heads Up These sentences are mainly from the Tanaka Corpus and Tatoeaba project. Read more

Click on the speaker icons to hear the Japanese spoken. Text to speech functionality by Responsive Voice

Love is never wasted.愛情は浪費されるものではない。
His sympathy was mere show.彼の同情はうわべだけだった。
He felt hungry for affection.彼は愛情に飢えていた。
He subdued his passions.彼は感情を抑えた。
How persistent you are!なんて強情な奴だ。
All the people felt for the victims deeply.みんなが犠牲者達に深く同情した。
I got the information from him directly.私は彼から直接にその情報を得た。
This letter contains sensitive information that may offend some people.本状には微妙な情報が含まれており、気分を害することがあるかもしれない。
He can mask his feeling if the occasion calls for it.必要な場合があれば彼は自分の感情をかくすことができる。
To purchase a ticket, you need to enter your personal details.チケット購入に必要な個人情報をインプットする。
We love our country with every grade of love.私たちの国に対する愛情の程度はそれぞれ異なる。
His words offended me.彼の言葉に私は感情を害された。
She sympathized with those unfortunate people.彼女はあの不運な人達に同情した。
Is world peace made possible by friendship?世界平和は友情によって可能となるか。
Her affectionate letter moved me.彼女の愛情あふれる手紙に感動した。
He is well versed in foreign affairs.彼は外国事情に通じている。
Sports nurture friendships.スポーツは友情をはぐくむものだ。
The public is entitled to information about how public money is spent.一般大衆は、公金がどのように使われるのかについての情報を知る権利がある。
His secretary flatly denied leaking any confidential information.彼の秘書が機密情報は一切漏らしてないと明言した。
There is not a passion so strongly rooted in the human heart as envy.嫉妬心くらい強く人間の心情に巣食う情熱はない。
We expected that things would get better, but, as it is, they are getting worse.事態は好転するものと思っていたが、実情を言えば、悪化している。
Their friendship moved us deeply.彼等の友情が私たちを深く感動させた。
Since their first appearance on earth, men have gathered information and have attempted to pass useful ideas to other men.人間は地上への最初の出現以来、つねに情報を集め、有用な考えを他の人間に伝達しようとしてきた。
Robert Hansen was arrested on suspicion of having sold off secret information to the former Soviet Union.ロバート・ハンセンが、旧ソ連に秘密情報を売りさばいた容疑で逮捕された。
So passionate was his letter that she was moved to tears.彼の手紙がとても情熱的だったので彼女は感動して涙がでできた。
Passions weaken, but habits strengthen, with age.情熱は年齢とともに弱くなるが、習慣は年齢とともに強くなる。
I've never dated her. It's just friendship.彼女と付き合った事がない。友情に過ぎない。
We blamed parents for lack of love.私達は両親を愛情がないと責めた。
If you use a computer, you can retain information.コンピューターを使えば情報を保持することができる。
The situation has taken on a new aspect.情勢は新しい局面を呈した。
Man is a creature of emotion.人間は感情の生き物である。
She had a sullen look on her face.彼女はむっつりとした表情を浮かべていた。
They mistook my politeness for friendship.彼らは私の丁寧さと友情を誤解した。
I'm surprised that you're so naive.君は意外に純情だね。
It's only natural to keep up with the Joneses.隣近所に対して見栄を張るのは人情ですよ。
A reward has been offered for information pertaining to the incident.その事件に関する情報には賞金が出されている。
I complained, but they refused to take this sweater back.私は苦情を言ったが、店ではこのセーターを引き取るのを拒んだ。
In order to keep informed, I try to read as much as possible.情報をずっと得たいので私はできるだけ読書に努めている。
He is quite ignorant of things Japanese.彼は日本の事情をまったく知らない。
Her eyes expressed her sympathy.彼女の目には同情の色が表れていた。
Taking all things into consideration, his conduct can be excused.あらゆる事情を考慮すると、彼の行為は許される。
Friendship in itself is something very vague and even in cases of same-sex friendships, it takes many shapes and is brought on by many different motives.一体、友情といふものは、それ自身甚だ曖昧なもので、同性間の友情でさへ、様々な動機によつて、様々な形態を取るものである。
The circumstances did not allow me to go abroad.海外へ行くことは事情が許さなかった。
A polite way to reveal knowledge of a fact without telling the source of the information is to say, "a little bird told me".情報の出所をいわないで、ある事実を知っているともらすていねいないいかたは、「小鳥が知らせてくれた」ということである。
Being a teacher, you must learn to keep a tight rein on your emotions.君は一人の教師なんだから、自分の感情を厳しくコントロールできるようにならなければならない。
I was cut to the quick by her remark.私の感情は彼女の言葉に深く傷つけられた。
I don't know about things like that.その辺の事情は知らない。
He was borne away by passion.彼は熱情に押し流された。
Supply me with this information as soon as possible.この情報をすぐに提供してくれ。
I never thought he was all that stubborn.彼はああ強情だとは思わなかった。
Copyright Problems in the Information Superhighway.情報スーパーハイウェイにおける著作権問題。
I got the information at first hand.私はその情報を直接手に入れた。
We use computers to solve problems and to put information in order.我々は問題解決と情報整理のためにコンピューターを使う。
I was confused by her expression.彼女の表情に私は困惑した。
Television is a very important medium through which to provide information.テレビは情報を与えるための非常に重要な媒体である。
Friendship is a plant which must be often watered.友情という植物には絶えず水をやらねばならない。
Thoughts and feelings are expressed by means of words.考えと感情はことばによって表される。
Her feelings are easily wounded.彼女の感情は傷つきやすい。
The information presented in Kelly's paper on color coordination is seen to be of use in building up an alternative theory.カラー・コーディネーションに関するケリーの論文に提出された情報は、別の理論を構築するのに有用である。
We depended on the newspapers for information about it.我々はそれに関する情報を新聞によって得ている。
Under no circumstances must you swim in the deep river!どんな事情があってもその深い川で泳いではいけません。
He is always expressionless.彼はいつも無表情だ。
The buying and selling of peoples' personal information is becoming a big issue.個人情報の流出があちこちで起こって問題になった。
The residents made complaints about the noise.住民たちは騒音に対して苦情を訴えた。
I gave him what little information I had.私は彼に少しではあるが持っていた情報を全部教えた。
Her expression is full of anger.彼女の表情は怒りに満ちている。
The information is useful to a great many people.その情報は非常に多くの人々の役に立つ。
They talked about love.彼らは愛情についてはなした。
Nobody can disturb a true friendship.誰も真の友情を妨げられない。
The situation calls for drastic measures.情勢は荒療治を必要とする。
Don't quarrel with your bread and butter.生業の苦情を言うな。
He is able to subordinate passion to reason.彼は理性で情欲を制することが出来る。
In its broadest sense communication includes all forms of transmitting thoughts or feelings between people.最も広い意味では、意思伝達は、人々の間の考えや感情を伝達するあらゆる形を包括する。
Our friendship did not last.我々の友情は続かなかった。
The press always has something on the incumbent.報道機関は現職議員についてはいつもマル秘情報をつかんでいます。
We look back on days gone by, if not always with affections, at any rate with a kind of wistfulness.われわれは過ぎし日の事を、必ずしも愛情とは言えないまでも少なくとも一種の憧れを持ってふりかえるのである。
I am writing in relation to your complaint.私はあなたの苦情について書いている。
Their home is abundant in love and laughter.彼らの家庭は愛情と笑いにあふれている。
He was master of the situation.彼はその情況を把握していた。
I gathered from his expression that he was very angry.彼の表情から本当に怒っているのだと推察した。
Circumstances forced us to put off the meeting.我々はやむを得ない事情で、その会合を延期した。
Nothing is as important as compassion.同情ほどたいせつなものはない。
The poet expressed his burning passion for the woman he loved.詩人は愛する女性に対する燃えるような情熱を表現した。
Thank you for sending the product information asked for.お願いいたしました製品に関する情報ありがとうございました。
From time to time, he goes to the library to get new information about books.ときおり彼は図書館に行き本の新しい情報を得る。
I may go there, but that depends.そこに行くかもしれないが、それは事情次第だ。
Her emotion was too strong for words.彼女は感情が激しいものがいえなかった。
Tom got a grip on his emotions.トムは自分の感情をぐっと抑えた。
I am bound to him by a close friendship.私は固い友情で彼と結ばれている。
If we let our reasoning power be overshadowed by our emotions, we would be barking up the wrong tree all the time.感情によって理性が曇らされているままにしておくならば、我々は、常に見当違いのことをしてしまうだろう。
Friendship is as precious as anything else.結局友情がいちばん大切だ。
Never have I seen such a beautiful scene.今までに一度も私はこんなに美しい情景を見たことがない。
She is dead to love.彼女は愛情のかけらもない。
Everything is against us.情勢はすべて我々に不利である。
I was confused with her expression.彼女の表情に私は困惑した。
The customer's complaint was about a sensitive issue.その顧客の苦情は微妙な問題に関わるものだった。
This author doesn't understand at all why a man and a woman who can't become lovers would become friends.お互に恋愛のできないような男女が、なんの必要から友情関係を結ぶのか、筆者にはさっぱりわからんのである。
I saw his face switch to anger.彼の頭がさっと怒りの表情に変わるのを見た。
That being the case, I had little to say at that moment.そういう事情だったので、そのとき私にはほとんど言うことがなかった。
The information was quite useless.その情報は全く役に立たなかった。
ResponsiveVoice used under Non-Commercial License