Fibre-optic cables can carry huge amounts of information.
光ファイバーケーブルは膨大な量の情報を搬送できる。
His face radiated enthusiasm.
彼の顔は情熱の光を放っていた。
They experienced emotional pain and despair.
彼らは感情的な苦痛と絶望を経験した。
We have to get as much information as possible.
私たちは出来るだけたくさんの情報を集めなければいけません。
This blog covers topics that centre on information infrastructure.
このブログは情報インフラを中心としたトピックを取り上げています。
It is a firm rule in newspaper articles that second-hand information is clearly noted as such.
新聞記事では、伝聞情報は伝聞とわかるように書くことが鉄則だ。
He wasn't just humouring me. Those were the eyes of someone who really understood my feelings and sympathised.
ただ、調子を合わせているんじゃない。本当に、私の気持ちを分かっていて同情している目だった。
He's not in the least interested in what is happening in the world.
彼は世界情勢にまったく興味を持っていない。
It is our policy not to give out personal information.
個人情報を公開しないのが私たちの方針です。
I am very sorry that I have to ask you to change the meeting date to March 6 due to personal reasons.
大変申し訳ありませんが、個人的事情のためミーティングの日にちを3月6日に変更させて下さい。
He is apt to give vent to his feelings.
彼は感情をあらわしすぎだ。
Do you think that men and women can ever just be friends?
男女間の友情って成立すると思いますか?
I was moved to tears in spite of myself.
情にほだされて思わず涙を流した。
We only have secondhand information of the coup.
そのクーデターの間接的な情報しか得ていない。
The odds are against us.
情勢は我々に不利だ。
I was confused with her expression.
彼女の表情に私は困惑した。
He had to part from her owing to unavoidable circumstances many years ago.
彼は何年も前にやむを得ない事情のため、彼女と別れなければなりませんでした。
The customer's complaint was about a sensitive issue.
その顧客の苦情は微妙な問題に関わるものだった。
I cannot help you, not but that I pity you.
君に同情しないとは言わないが、私は助ける事はできない。
Please keep this information to yourself.
どうかこの情報は秘密にしてください。
We got an interesting piece of information.
我々は興味ある情報を一つ入手した。
80% of the world's computerized information is in English.
世界のコンピューター情報の80%が英語です。
We have to gather information.
情報を収集しなければならない。
When I think back on what I did, I feel pretty stupid.
自分の行動を思い出すと情けないよ。
Love and hate are opposite emotions.
愛情と憎しみは正反対の感情だ。
It's not that I am unsympathetic, but I am not able to help you.
君に同情しないとは言わないが、私は助ける事はできない。
She took in the situation at a glance.
彼女はその場の情勢を一目で見て取った。
He was too obstinate, but on the other hand he was reliable.
彼は強情すぎるが、他方では頼りになった。
This leaflet contains necessary information.
このパンフレットには必要な情報が入っています。
I will tell you exactly how the matter stands.
実情がどうなっているかはっきり言いましょう。
Because this is such a highly technical subject, I would like to point out in advance the likelihood that some of what I'm about to say may include information that is incorrect.
高度に専門的な話題で、多分に誤った情報が含まれる可能性があることはあらかじめお断りしておきます。
The information was given away to the newspaper prior to the announcement.
その情報は発表するより先に新聞に漏れた。
Everything is against us.
情勢はすべて我々に不利である。
From the look on your face, I can tell that you have good news.