Out of all the attributes of the gods, the one I find most pitiable is their inability to commit suicide.
あらゆる神の属性中、最も神のために同情するのは神には自殺の出来ないことである。
I cannot but feel sorry for him.
彼のことを同情せずにはいられない。
The circumstances did not allow me to go abroad.
海外へ行くことは事情が許さなかった。
I don't want to let my emotions get out.
感情を閉じこめるために。
I don't want to hurt his feelings.
彼の感情を傷付けたくはない。
Affection sprang up between them.
二人の間に愛情が芽生えた。
He hid his emotions and pretended enthusiasm.
彼は自分の感情を隠し、熱狂しているふりをした。
The Japanese people, thinking only of running away in such times, is pathetic.
そのような時逃げるしか考えていない日本国民は情けない。
The look on his face was next door to hatred.
彼の表情は憎しみに近いものだった。
He grits his teeth and forces back his growing fear.
歯を食い縛る、喉元までせりあがった感情を強引に飲み込む。
You do not always show that regard for the feelings of others which you would wish shown to you.
あなたは自分に示してもらいたいと思うような思いやりを他人の感情に対して必ずしも示しなさい。
He often acted without regard to the feelings of others.
彼はしばしば他人の感情を無視して行動した。
He has a good knowledge of the internal affairs of Japan.
彼は日本の内部の事情をよく知っている。
Lend your money and lose your friend.
金の貸借は友情の破綻。
Do you know where to go or whom to ask for information?
情報を得るにはどこに行けばいいか、また誰に聞けばいいか、ご存じですか。
At last, we got the information.
ついに我々はその情報を手に入れた。
A reward has been offered for information pertaining to the incident.
その事件に関する情報には賞金が出されている。
We felt sympathy for her.
私たちは彼女に同情した。
This information is confidential.
この情報は秘密です。
When his wife died, he received dozens of letters of sympathy.
奥さんが死んだ時、彼は何十通もの同情の手紙を受け取った。
The company went after its No. 1 customer gripe: power outages.
会社は、お客様からの苦情が一番多い停電の問題に取り組みました。
I am bound to him by a close friendship.
私は固い友情で彼と結ばれている。
It is our policy not to give out personal information.
個人情報を公開しないのが私たちの方針です。
Television is a very important medium for giving information.
テレビは情報を与えるための非常に重要な手段である。
From time to time, he goes to the library to get new information about books.
ときおり彼は図書館に行き本の新しい情報を得る。
Eighty percent of all information on computers around the world is in English.
世界のコンピューター情報の80%が英語です。
It is our policy not to give out personal information.
個人に関する情報は、教えないのが私どもの方針です。
It is said that adolescent friendships do not often last.
青年期友情は長続きしないことが多いと言われる。
There is a strong bond of affection between them.
彼らは強い愛情の絆で結ばれている。
Those four words carried not only a lot of complex information, but also the persuasive force of a proverb.
この4語はたくさんの複雑な情報を伝えるばかりでなく、諺の持つ説得力もあるのである。
The situation is getting worse and worse day by day.
情勢は日増しに悪化している。
Even disaster is better than such a divorce between emotion and action.
そのような情緒と行動の分離に比べれば、破局的結果の方がまだましである。
I've never dated her. She's just a friend.
彼女と付き合った事がない。友情に過ぎない。
She is easily moved to emotion.
彼女は情に流されやすい。
I cannot but feel sorry for the old man.
私はその老人に同情しないではいられない。
We know the truth, not only by reason, but also at heart.
我々が真理を知るのは、理知によるだけではなく、また心情(こころ)によって知るのである。
Anonymity or detailed reference are both fine.
匿名でも、詳細な情報を書いて頂いても、どちらでも結構です。
There had never been any ill-feeling between them until that night.
その夜以前、彼らの間に悪感情は決してなかった。
I value your friendship more than anything.
私は何より君の友情が大事だ。
He is quite ignorant of things Japanese.
彼は日本の事情をまったく知らない。
She's stubborn.
彼女は強情です。
There have always been fashionable faces and expressions which marked an epoch.
ある時代の特徴となる流行の顔と表情というものが、常に存在した。
So passionate was his letter that she was moved to tears.
彼の手紙がとても情熱的だったので彼女は感動して涙がでできた。
We can get a lot of valuable information from the book.
その本からたくさんの貴重な情報を得ることができる。
I am very sorry that I have to ask you to change the meeting date to March 6 due to personal reasons.
大変申し訳ありませんが、個人的事情のためミーティングの日にちを3月6日に変更させて下さい。
Today young people find themselves, through no fault of their own, living in a world torn by international bitterness and the threat of nuclear destruction.