Click on the speaker icons to hear the Japanese spoken.
Text to speech functionality by Responsive Voice
Have respect for his feelings. 彼の感情を尊重しなさい。 She gave me a haughty look and walked away. 彼女は高慢な表情で私を見て、歩き去った。 I'll bring you up to date with hometown news. 故郷の最新情報を教えてあげましょう。 I gave her what little information I had. 私は彼女に少しではあるが持っていた情報を全部教えた。 She tried to hide her feelings. 彼女は自分の感情を隠そうとした。 As Lincoln said to a nation far more divided than ours, we are not enemies but friends. Though passion may have strained, it must not break our bonds of affection. かつて、今よりもはるかに分断されていた国民にリンカーンが語ったように、私たちは敵ではなく友人なのです。感情はもつれたかもしれないが、だからといってお互いを大事に思う親密な絆を断ち切ってはなりません。 Due to unavoidable circumstances this summer I can't stay in my holiday cottage. よんどころない事情で、今年の夏は別荘で過ごせないんだ。 He saw the surprise on my face. 彼は私の驚きの表情を見てとりました。 Our friendship did not last. 我々の友情は続かなかった。 Suspicion is destructive of friendship. 疑いは友情を破滅させる。 How persistent you are! なんて強情な奴だ。 It is pleasant to watch a loving old couple. 愛情こまやかな老夫婦を見るのはいいものだ。 Fibre-optic cables can carry huge amounts of information. 光ファイバーケーブルは膨大な量の情報を搬送できる。 Your friendship is most precious to me. 君の友情は私にとってとても大切だ。 Just as many memories of the past and feelings are stored up in the body as in the spirit. からだには、心と同じくらいたくさんの過去の記憶や感情が蓄積されている。 To purchase a ticket, you need to enter your personal details. チケット購入に必要な個人情報をインプットする。 Passions weaken, but habits strengthen, with age. 情熱は年齢とともに弱くなるが、習慣は年齢とともに強くなる。 He knows a lot about foreign affairs. 彼は海外の事情に詳しい。 The residents made complaints about the noise. 住民たちは騒音に対して苦情を訴えた。 I cannot help but sympathize with him any time I see him. 彼を見るといつでもつい同情してしまうんです。 It was very hard for her to suppress her emotions. 彼女には感情を抑えることがとてもむずかしかった。 I cannot but feel sorry for the old man. 私はその老人に同情しないではいられない。 When I think back on what I did, I feel pretty stupid. 自分の行動を思い出すと情けないよ。 I got this information second hand, so I may be wrong. 私はこの情報を又聞きで知ったので間違っているかもしれない。 If it weren't for our friendship I would be miserable. 私たちの友情が無ければ、私は惨めになるでしょう。 He won her affection. 彼は彼女の愛情を得た。 Such feelings often came over me. 私はよくそうした感情に襲われた。 His secretary denied leaking out the information. 彼の秘書は情報を漏らしてはいないと言った。 The decision whether I should see her is mine alone. 彼女に会うべきかどうかは私自身が決める事情だ。 Matters are different now. 今は事情が違っている。 Taking all things into consideration, his conduct can be excused. あらゆる事情を考慮すると、彼の行為は許される。 Don't let your feelings show. 感情を表に出さないようにしなさい。 Tom is hungry for love. トムは愛情に飢えている。 We're all linked in friendship. 私達はみんな友情で結ばれている。 The article on Buddhism revived my passion for Oriental religions. 仏教に関するその記事が、私の東洋の宗教への情熱を呼び戻した。 She implored mercy with tears running down her cheeks. 彼女は涙を頬に伝わせながら情けを請うた。 A child is very sensitive to its mother's love. 子供は母親の愛情にとても敏感だ。 We look back on days gone by, if not always with affections, at any rate with a kind of wistfulness. われわれは過ぎし日の事を、必ずしも愛情とは言えないまでも少なくとも一種の憧れを持ってふりかえるのである。 She complained to the manager about the service. 彼女は支配人にサービスが悪いと苦情を言った。 He has a good knowledge of the internal affairs of Japan. 彼は日本の内部の事情をよく知っている。 He subdued his passions. 彼は感情を抑えた。 Passion creates suffering. 情熱は苦悩を生む。 This pair of lovers were carrying on an ardent correspondence. この恋人同士は情熱的な文通を続けた。 This product is an intelligent integrated information system. このプロダクトはインテリジェント総合情報システムです。 His speech did not accord with his feelings. 彼の発言は感情と調和しなかった。 This was faulty information. その情報には誤りがあった。 He was devoid of human feeling. 彼は人間としての感情を欠いていた。 The economy was in miserable condition. 経済はひどい情況にあった。 We have to gather information. 情報を収集しなければならない。 Anonymity or detailed reference are both fine. 匿名でも、詳細な情報を書いて頂いても、どちらでも結構です。 When his wife died, he received dozens of letters of sympathy. 奥さんが死んだ時、彼は何十通もの同情の手紙を受け取った。 It is a firm rule in newspaper articles that second-hand information is clearly noted as such. 新聞記事では、伝聞情報は伝聞とわかるように書くことが鉄則だ。 I would be grateful if you could give him some information on local conditions. 彼に現地の情報を教えてくださるよう、お願いいたします。 The information is very important to us. その情報は私達にとっては非常に重要です。 Tom got a grip on his emotions. トムは自分の感情をぐっと抑えた。 Do you know where to go or who to ask for information? 情報を得るにはどこに行けばいいか、また誰に聞けばいいか、ご存じですか。 He has no sympathy for single parent families. 彼には片親の家族に対する同情がない。 The situation got out of the government's control. 情勢は政府の力ではどうにもならなくなった。 True and good friendship must not be suspicious of anything. 真のまたよき友情は、なにものをも疑うべきではない。 Friendship is the most precious of all. 友情は、すべての中でいちばん大切である。 I cannot help crying for sympathy. 同情の涙を禁じざるをえない。 Human beings are emotional creatures, so to speak. 人間はいわば感情に左右される生き物である。 The relationship between husband and wife should be based on love. 夫婦間の関係は愛情に基づくものでなければいけない。 A selfish man thinks of nothing but his own feelings. 利己的な人は自分の感情しか考えない。 His face cleared. 表情が明るくなった。 The international situation had become so tense, it would require proficient diplomats to handle it with kid gloves. 国際情勢が、きわめて緊迫してきたので、慎重に扱うには熟練した外交官が必要になろう。 The housing situation seemed quite hopeless. 住宅事情は全然望みがなさそうだった。 Passion is one of her characteristics. 熱情が彼女の特徴の一つだ。 The information is useful to a great many people. その情報は非常に多くの人々の役に立つ。 I value your friendship more than anything. 私は何より君の友情が大事だ。 She is obstinate. 彼女は強情です。 The public is entitled to information about how public money is spent. 一般大衆は、公金がどのように使われるのかについての情報を知る権利がある。 The passion has burned itself out in him. その情熱は彼の心の中で燃え尽きた。 She didn't know the information till she met him. 彼に会って初めて彼女はその情報を知った。 Newspapers distribute information to the public. 新聞は大衆に情報を流す。 She gave me advice as well as information. 彼女は情報ばかりでなく助言も私にくれた。 I sympathized with them, and promised that I would do what I could to help. 私は彼らに同情し、私に出来ることは手伝うと約束した。 He said with a perplexed expression, "I've heard nothing, so I can't say anything." 「何も聞いていないので何も言えない」と困惑の表情を浮かべた。 The dog has various facial expressions. 犬にはいろいろな表情があります。 She is easily moved to emotion. 彼女は情に流されやすい。 I value your friendship very much. 私はあなたの友情を貴重なものと考えています。 Pity is akin to love. 同情は恋愛に似ている。 I will help you for the sake of our old friendship. 昔の友情のよしみで君を助けてあげるよ。 I feel for you deeply. 私はあなたに深く同情します。 He is a well informed person. 彼は情報通だ。 I feel profound sympathy for the victims. 犠牲者には深い同情の念を覚えます。 He makes no disguise of his feelings. 彼は感情を決して隠さない。 One good turn deserves another. 情は人のためならず。 She asked the office, in order to obtain more detailed information. 彼女はもっと詳しい情報を得るために、事務所に問い合わせた。 Afraid of hurting his feelings, I didn't tell him the truth. 彼の感情を傷つけるのを恐れて、本当の事を言わなかった。 It is our policy not to give out personal information. 個人に関する情報は、教えないのが私どもの方針です。 Do you have enough information to go on? それだけの情報でやっていけますか。 That being the case, I had little to say at that moment. そういう事情だったので、そのとき私にはほとんど言うことがなかった。 Her expression underwent a sudden change. 彼女の表情がさっと変わった。 To get technical information from that company, we first have to sign a non-disclosure agreement. あそこの会社から技術情報をもらうには、まず機密保持契約を結ばなければいけない。 A true friendship is more valuable than money. 真の友情はお金より尊い。 He's not in the least interested in what is happening in the world. 彼は世界情勢にまったく興味を持っていない。 It sums up the situation pretty well. それは事情をかなりうまくまとめている。 Suppressing one's romantic feelings is not the same as having no such feelings. 恋愛感情を制するといふことは、恋愛を感じないといふことではない。 He cannot appreciate friendship. 彼には友情というもののよさが理解できない。