Click on the speaker icons to hear the Japanese spoken.
Text to speech functionality by Responsive Voice
| I just wanna let my emotions get out. | 感情をさらけ出すために。 | |
| She sympathized with those unfortunate people. | 彼女はあの不運な人達に同情した。 | |
| In fact, gorillas have many of the same feelings that people have. | 実際、ゴリラは人間と同じ感情をたくさん持っているのです。 | |
| The information was quite useless. | その情報は全く役に立たなかった。 | |
| We have no information as yet. | 今までのところ何の情報もない。 | |
| Passion is one of her characteristics. | 熱情が彼女の特徴の一つだ。 | |
| When Mary saw him, a look of surprise spread across her face. | メアリーが彼を見たとき、驚きの表情が彼女の顔に浮かんだ。 | |
| Under no circumstances should you repeat this to anyone. | どんな事情があってもこの事を人に漏らしてはならない。 | |
| I was confused by the expression on her face. | 彼女の表情に私は困惑した。 | |
| I got a useful piece of information out of him. | 私は彼から有益な情報を得た。 | |
| I didn't mean to hurt your feelings. | あなたの感情を傷つけるつもりではなかったのです。 | |
| The social worker was asked to follow up the information about the Stevenson family. | その社会奉仕家はスチブンソン家に関する情報をあくまでも追跡するよう求められた。 | |
| The economy was in miserable condition. | 経済はひどい情況にあった。 | |
| Everybody showed sympathy toward the prisoner. | だれもがその囚人に情けをかけた。 | |
| He says what he thinks regardless of other people's feeling. | 彼は他人の感情にかまわず思っていることを口に出す。 | |
| Supplementary information includes adverbs and things that function as adverbs. | 補足情報には、副詞や副詞のはたらきをするものが入ります。 | |
| It sums up the situation pretty well. | それは事情をかなりうまくまとめている。 | |
| This leaflet contains necessary information. | このパンフレットには必要な情報が入っています。 | |
| The passion has burned itself out in him. | その情熱は彼の心の中で燃え尽きた。 | |
| No road is long with good company. | 旅は道連れ世は情け。 | |
| I'm dead to love. | 愛情を感じない。 | |
| Her technique is superb, but she needs to play with more expression. | 彼女のテクニックはすばらしいが、もっと感情を込めて演奏する必要がある。 | |
| You do not always show that regard for the feelings of others which you would wish shown to you. | あなたは自分に示してもらいたいと思うような思いやりを他人の感情に対して必ずしも示しなさい。 | |
| He had to master a lot of new information and spend some of his own time in different parts of the country. | 彼は多量の新しい情報を覚えたり、地方の色々な場所に行って時間を過ごさなければならなくなった。 | |
| You are treading on her corns. | 君は彼女の感情をふみつけにしているよ。 | |
| The press always has something on the incumbent. | 報道機関は現職議員についてはいつもマル秘情報をつかんでいます。 | |
| He said with a perplexed expression, "I've heard nothing, so I can't say anything." | 「何も聞いていないので何も言えない」と困惑の表情を浮かべた。 | |
| They experienced emotional pain and despair. | 彼らは感情的な苦痛と絶望を経験した。 | |
| I may have hurt your feelings, but such was not my intention. | 私はあなたの感情を傷つけたかもしれませんが、そのつもりはありませんでした。 | |
| I think she is withholding information from the police. | 彼女は警察に情報を提供するのを見合わせていると思います。 | |
| The Japanese are too sensitive about feelings. | 日本人は感情に対してあまりにも過敏だ。 | |
| I gathered more information about it. | 私は、それについてさらに情報を集めた。 | |
| Even if you go away, I'll still passionately love you. | どこへ行こうとも情熱はうしなわない。 | |
| She can't control her emotions. | 彼女は自分の感情を抑える事ができない。 | |
| Love is never wasted. | 愛情は浪費されるものではない。 | |
| The Internet is an invaluable source of information. | インターネットはこの上なく貴重な情報の宝庫だ。 | |
| You mustn't swallow unreliable information that's on the Web. | ネット上の不確実な情報を鵜呑みにしてはならない。 | |
| We must control our passions. | 我々は激情を抑えねばならない。 | |
| I never thought he was all that stubborn. | 彼はああ強情だとは思わなかった。 | |
| I gathered from his expression that he was very angry. | 彼の表情から本当に怒っているのだと推察した。 | |
| He is always expressionless. | 彼はいつも無表情だ。 | |
| Even good friends should make an effort to keep up their friendship. | 親友といえども、その友情を維持する努力が必要である。 | |
| Economic conditions are in a state of flux. | 経済情勢は流動的である。 | |
| Eighty percent of all information on computers around the world is in English. | 世界のコンピューター情報の80%が英語です。 | |
| You can get further details of our products from our internet site, http://www.jpgarden.com. | 私どもの製品についての詳細な情報は、インターネット上のhttp://www.jpgarden.comでご覧になれます。 | |
| It is easier to sympathize with sorrow than to sympathize with joy. | 喜びに同情するより悲しみに同情するほうが容易だ。 | |
| He won her affection. | 彼は彼女の愛情を得た。 | |
| I am tempted to doubt your friendship. | 私は君の友情を疑いたくなる。 | |
| I don't need any bit of your charity. | 私は君のお情けなど少しもいらない。 | |
| Through whom am I to make my complaint, then? | それは誰を通して苦情を申し出ればいいのですか。 | |
| His desire for promotion blinded him to other's feelings. | 昇任したさのあまり彼は他人の感情を考えなかった。 | |
| I heard this from a safe source. | これは確かな筋からの情報だ。 | |
| Hands reveal our inward emotions. | 手は我々の内なる感情を明らかに映し出す。 | |
| He often acted without regard to the feelings of others. | 彼はしばしば他人の感情を無視して行動した。 | |
| Their home is abundant in love and laughter. | 彼らの家庭は愛情と笑いにあふれている。 | |
| The situation has taken on a new aspect. | 情勢は新しい局面を呈した。 | |
| An increase in customer complaints could signal a decline in business. | 顧客からの苦情が増えるのは業績悪化の始まりかもしれない。 | |
| We use computers to solve problems and to put information in order. | 我々は問題解決と情報整理のためにコンピューターを使う。 | |
| Don't toy with her affections. | 彼女の愛情をもて遊ぶな。 | |
| Our feelings towards him are mixed. | われわれの彼に対する感情は複雑だ。 | |
| He was very hurt by her cruel words. | 彼は彼女の心無い言葉に感情を傷つけられた。 | |
| Let's get the low-down on the British Museum for our trip. | 旅行で行く大英博物館について情報をかき集めよう。 | |
| In truth, the very simple reason why this incident did not appear in the newspapers is that, outside of a single witness, no one knew about it. | 実は、その出来事が新聞に載らなかったのは、たった一人の目撃者を除いては誰ひとりとしてそのことを知っている者はなかった――という極く簡単な事情に原因しているのである。 | |
| I've never dated her. It's just friendship. | 彼女と付き合った事がない。友情に過ぎない。 | |
| He had a severe look on his face. | 彼の表情は厳しかった。 | |
| We want a man who knows what the score is. | 事情に詳しい人間が必要だ。 | |
| I couldn't but sympathize with the girl who had lost her parents in the accident. | その事故で両親を亡くした少女に同情されずにはいられなかった。 | |
| Affection sprang up between them. | 二人の間に愛情が芽生えた。 | |
| He tried to gain her affection. | 彼は彼女の愛情を得ようとした。 | |
| He was duped by being fed false information. | 彼は、嘘の情報をあたえられて、一杯くわされた。 | |
| Burn with desire. | 愛情に燃える。 | |
| This is definitely, 'The good you do for others is good you do yourself'! It's a reward because I was helpful! | これは絶対、情けは人のためならず!いいことしたからご褒美なんだよ! | |
| I was confused with her expression. | 彼女の表情に私は困惑した。 | |
| He pays no attention to others' feelings. | 彼は他人の感情など全くおかまいなしだ。 | |
| Don't let your feelings show. | 感情を表に出さないようにしなさい。 | |
| It goes without saying that at that time a kind of friendship beyond master and disciple grew between the two of them. | その時、二人の間に師弟を越えた友情のようなものが芽生えた事は言うまでもない。 | |
| As a parent I was in a truly pitiable state. | 親として誠に情けない状態にありました。 | |
| You often find that sympathy turns into love. | 同情が恋愛に変わるのをよく見かける。 | |
| He has access to the stored information. | 彼はその保存情報にアクセスできる。 | |
| Written words, carrier pigeons, the telegraph, and many other devices carried ideas faster and faster from man to man. | 文字、伝書鳩、電信、その他多くの方法で、情報はますます速く人から人へと伝えられるようになった。 | |
| He has a good knowledge of the internal affairs of Japan. | 彼は日本の内部の事情をよく知っている。 | |
| Being able to smile while in great distress is not duck soup for a passionate individual. | 非常に苦しいさなかにも、笑うことは、感情の激しい人には容易にできることではない。 | |
| This author doesn't understand at all what need would a man and a woman who can't be involved in a romantic relationship have of becoming friends. | お互に恋愛のできないやうな男女が、なんの必要から友情関係を結ぶのか、筆者にはさつぱりわからんのである。 | |
| It was very hard for her to suppress her emotions. | 彼女には感情を抑えることがとてもむずかしかった。 | |
| The man was devoid of such human feelings as sympathy. | その男には同情心といった人間的感情はなかった。 | |
| The author expresses his passion for his love. | 作者は恋人に対する情熱を表現している。 | |
| He knows a lot about foreign affairs. | 彼は海外の事情に詳しい。 | |
| Perry decided to gain information from Drake. | ペリーはドレークから情報をもらうことにした。 | |
| I am bound to him by a close friendship. | 私は固い友情で彼と結ばれている。 | |
| It was all-or-nothing and we struck out spectacularly. | 乾坤一擲の大勝負。情けないけどこれが見事空振りに終わったんだなあ。 | |
| I am very sorry that I have to ask you to change the meeting date to March 6 due to personal reasons. | 大変申し訳ありませんが、個人的事情のためミーティングの日にちを3月6日に変更させて下さい。 | |
| I got the information at first hand. | 私はその情報を直接手に入れた。 | |
| It is not good for a scientist to get emotional. | 科学者が感情的になるのはよくない。 | |
| She's stubborn. | 彼女は強情です。 | |
| To purchase a ticket, you need to enter your personal details. | チケット購入に必要な個人情報をインプットする。 | |
| The only thing in the world which one can never receive or give too much is love. | この世で、いくら受けても受けすぎることはなく、いくら与えても与えすぎることのない唯一のものは愛情である。 | |
| We love our country with every grade of love. | 私たちの国に対する愛情の程度はそれぞれ異なる。 | |
| Friendship lasts longer than memories. | 友情は思い出よりも長く残るものだ。 | |
| This information is not as up-to-date as it should be. | この情報は当然最新であるべきなのに、実際はそうでない。 | |
| I believe in friendship. | 私は友情は価値のあるものだと思います。 | |