Click on the speaker icons to hear the Japanese spoken.
Text to speech functionality by Responsive Voice
| It is easy to make a man one's friend, but hard to keep him so. | 友人を作るのはたやすいが友情を保つのは難しい。 | |
| We have no information as yet. | 今までのところ何の情報もない。 | |
| The current situation in the Middle East is a time bomb of tensions. | 中東における現在の情勢は、緊迫した政情不安となっている。 | |
| She complained to the manager about the service. | 彼女は支配人にサービスが悪いと苦情を言った。 | |
| He refused to give them the information. | 彼は彼らにその情報を提供するのを拒否した。 | |
| Everything concurred to make him happy. | あらゆる事情が助け合って彼を幸福にした。 | |
| The only thing in the world which one can never receive or give too much is love. | この世で、いくら受けても受けすぎることはなく、いくら与えても与えすぎることのない唯一のものは愛情である。 | |
| His family circumstances were such that he became a teacher out of necessity. | 彼は家庭の事情でやむを得ず教師になった。 | |
| The mother was shocked and was at once all sympathy. | 母親はそれを聞いてびっくりして、すぐさま同情してしまった。 | |
| Never confuse pity with love. | 同情と愛情を決して混同しないように。 | |
| Modern society is overflowing with all sorts of information. | 現代社会はありとあらゆる情報があふれている。 | |
| Circumstances do not permit me such a holiday. | そういう休暇は私には事情が許さない。 | |
| This is definitely, 'The good you do for others is good you do yourself'! It's a reward because I was helpful! | これは絶対、情けは人のためならず!いいことしたからご褒美なんだよ! | |
| They failed to get any definite information. | 彼らは確かな情報を得ることが出来なかった。 | |
| They sympathized with the miserable criminal. | 彼らは惨めな犯人に同情した。 | |
| Compassion is the basis of all morality. | あらゆる道徳の基礎は同情である。 | |
| The classmates felt for him deeply. | 級友は彼女に同情した。 | |
| Would you please send me a brochure and price information? | カタログと価格に関する情報をお送りください。 | |
| She is hungry for affection. | 彼女は愛情を強く求めている。 | |
| Do you think that men and women can ever just be friends? | 男女間の友情って成立すると思いますか? | |
| I have a deep affection for her. | 私は彼女に深い愛情を持っている。 | |
| I will be very grateful if you can send us even a small tidbit of information. | 小さな情報であってもお知らせいただけると有難く存じます。 | |
| I got the information from him directly. | 私は彼から直接にその情報を得た。 | |
| You do not always show that regard for the feelings of others which you would wish shown to you. | あなたは自分に示してもらいたいと思うような思いやりを他人の感情に対して必ずしも示しなさい。 | |
| She can express her feelings when she feels happy or sad. | 楽しいときや悲しいときに、自分の感情を表すことができる。 | |
| Tom kissed Mary passionately. | トムはメアリーに情熱的なキスをした。 | |
| I feel for you. | 君に同情するよ。 | |
| I just wanna let my emotions get out. | 感情をさらけ出すために。 | |
| She had a sullen look on her face. | 彼女はむっつりとした表情を浮かべていた。 | |
| Suspicion is destructive of friendship. | 疑いは友情を破滅させる。 | |
| An image is formed by the information in the media. | イメージはマスコミの情報に形成される。 | |
| A polite way to reveal knowledge of a fact without telling the source of the information is to say, "a little bird told me". | 情報の出所をいわないで、ある事実を知っているともらすていねいないいかたは、「小鳥が知らせてくれた」ということである。 | |
| Showing your real feelings is not considered a virtue in Japan. | 自分の本当の感情を見せることは、日本では美徳とは考えられていない。 | |
| He often acted without regard to the feelings of others. | 彼はしばしば他人の感情を無視して行動した。 | |
| I feel for my father, who has to work on Sundays. | 僕は日曜日に働かざるをえない父に同情する。 | |
| The airplane has robbed travel of its poetry. | 飛行機は旅から詩情を奪ってしまった。 | |
| He collected bits of information. | 彼はいくらかの情報を集めた。 | |
| The relationship between husband and wife should be based on love. | 夫婦間の関係は愛情に基づくものでなければいけない。 | |
| The residents made complaints about the noise. | 住民たちは騒音に対して苦情を訴えた。 | |
| The situation has taken on a new aspect. | 情勢は新しい局面を呈した。 | |
| I was confused by the expression on her face. | 彼女の表情に私は困惑した。 | |
| You are fortunate to have such loving parents. | あんなに愛情深いご両親がいらっしゃるなんてあなたは幸運です。 | |
| I may have hurt your feelings, but such was not my intention. | 私はあなたの感情を傷つけたかもしれませんが、そのつもりはありませんでした。 | |
| Could you send me more information by email? | もしよかったらeメールでもっと情報を送ってもらえますか? | |
| We blamed parents for lack of love. | 私達は両親を愛情がないと責めた。 | |
| He has a good knowledge of the internal affairs of Japan. | 彼は日本の内部の事情をよく知っている。 | |
| In religion there are the two great motives of fear and love. | 宗教には恐怖と愛情という二つの大きな動機がある。 | |
| I may go there, but that depends. | そこに行くかもしれないが、それは事情次第だ。 | |
| From time to time, he goes to the library to get new information about books. | ときおり彼は図書館に行き本の新しい情報を得る。 | |
| Don't quarrel with your bread and butter. | 生業の苦情を言うな。 | |
| I cannot but feel sorry for him. | 彼のことを同情せずにはいられない。 | |
| Sports are effective to cultivate friendship. | 友情を培うのにスポーツは効果的だ。 | |
| What movies are playing this week? | 今週の映画情報を教えてください。 | |
| You often find that sympathy turns into love. | 同情が恋愛に変わるのをよく見かける。 | |
| I think that Misty has different feelings towards insects. | ミスティーさんは虫について違う感情があると思う。 | |
| Emotion counts above vocabulary in verbal communication. | 言葉による意思伝達では、語彙よりも感情の方が重要です。 | |
| It took Tom fifteen minutes of googling before he found what he was looking for. | トムは探していた情報を得るために、15分かけてグーグルで検索した。 | |
| This pair of lovers were carrying on an ardent correspondence. | この恋人同士は情熱的な文通を続けた。 | |
| Among the Internet sites that publish information on education related businesses are those given below. | 教育産業に関する情報を掲載したインターネットサイトには以下のようなものがあります。 | |
| Love blinded him to her faults. | 愛情のために彼女の欠点が見えなかった。 | |
| Since their first appearance on earth, men have gathered information and have attempted to pass useful ideas to other men. | 人間は地上への最初の出現以来、つねに情報を集め、有用な考えを他の人間に伝達しようとしてきた。 | |
| I can't convey my feelings in words. | 私は自分の感情を言葉で伝えられない。 | |
| All social animals use some methods of communication to exchange information and to maintain an orderly community. | 集団生活を営む動物は全て、情報を交換したり秩序ある集団を維持するため何らかの伝達方法を持っている。 | |
| He's not in the least interested in what is happening in the world. | 彼は世界情勢にまったく興味を持っていない。 | |
| It was quite possible to buy a house, just as it is in England, provided one gives up the idea of buying a home one likes, and at a reasonable price. | まさしくイギリスと事情は同じで、家を買うことは可能であった。ただし、自分が気に入った家を手頃な値段で買うという考えを捨てれば、という条件が付くのであった。 | |
| Due to circumstances, I gave up the idea of going to university. | 事情があって私は大学進学をあきらめた。 | |
| I got this information second hand, so I may be wrong. | 私はこの情報を又聞きで知ったので間違っているかもしれない。 | |
| Have respect for his feelings. | 彼の感情を尊重しなさい。 | |
| Passions weaken, but habits strengthen, with age. | 年をとると共に、情熱は薄れるが、身についた習慣は強まるものだ。 | |
| He changed his countenance when he saw me. | 彼は私を見たとき、表情を変えた。 | |
| There is nothing so important as friendship. | 友情ほど重要なものはない。 | |
| He wore a blank look. | 彼はぼんやりした表情をしていた。 | |
| I sympathize with you. | 君に同情するよ。 | |
| I will tell you exactly how the matter stands. | 実情がどうなっているかはっきり言いましょう。 | |
| We use words to tell somebody something, that is, to communicate. | 私たちは誰かに何かを伝えるために、つまり情報を伝達するために言葉を使う。 | |
| His affection is cooling. | 彼の愛情はさめかけていた。 | |
| I'm dead to love. | 愛情を感じない。 | |
| I find it apt to cause misunderstanding that society confers such emotional privileges upon youth. | この社会が若さということにそのような感情的特権を付与するというのは誤解を引き起こしやすいと思う。 | |
| I am writing in relation to your complaint. | 私はあなたの苦情を言ったように書いています。 | |
| I feel profound sympathy for the victims. | 犠牲者には深い同情の念を覚えます。 | |
| They are more emotional than we. | 彼らは我々よりも感情的だ。 | |
| We hope you will understand the difficult circumstances we're working under. | こちらの事情をお察しいただけると助かります。 | |
| He had a severe look on his face. | 彼の表情は厳しかった。 | |
| Sometimes we lie to keep from hurting someone else's feelings. | ときおり、私たちは誰かほかの人の感情を害さないために嘘をつくことがある。 | |
| I got the information at first hand. | 私はその情報を直接手に入れた。 | |
| This letter contains sensitive information that may offend some people. | 本状には微妙な情報が含まれており、気分を害することがあるかもしれない。 | |
| Supply me with this information as soon as possible. | この情報をすぐに提供してくれ。 | |
| In the city, the information is flooding. | 町には情報が氾濫している。 | |
| I read a womanly expression on her face. | 彼女の顔に女らしい表情を読み取った。 | |
| I have almost no information about the problem. | 私はその問題について何の情報も持ってない。 | |
| The passion has burned itself out in him. | その情熱は彼の心の中で燃え尽きた。 | |
| How many pieces of information did he get? | 彼は幾つ情報を得ましたか。 | |
| They did not think anything of the news. | 彼らはその情報を軽んじた。 | |
| The information is leaking piecemeal to the press. | 情報は新聞社にぽつりぽつりと洩れているよ。 | |
| Judging from his expression, he is in a bad mood. | 彼の表情から判断すると、彼は機嫌が悪い。 | |
| He had to master a lot of new information and spend some of his own time in different parts of the country. | 彼は多量の新しい情報を覚えたり、地方の色々な場所に行って時間を過ごさなければならなくなった。 | |
| There have always been fashionable faces and expressions which marked an epoch. | ある時代の特徴となる流行の顔と表情というものが、常に存在した。 | |
| I feel for you deeply. | 私はあなたに深く同情します。 | |
| It's not that I am unsympathetic, but I am not able to help you. | 君に同情しないとは言わないが、私は助ける事はできない。 | |
| He behaved himself so as not to give offence to others. | 彼は他人の感情を害さないように振る舞った。 | |