Click on the speaker icons to hear the Japanese spoken.
Text to speech functionality by Responsive Voice
She is accessible to pity. 彼女は情にもろい。 I'd like some information on motels. モーテルに関する情報をください。 It is our policy not to give out personal information. 個人に関する情報は、教えないのが私どもの方針です。 I gather information about the quality of goods. 私は商品の質についての情報を集めています。 She can express her feelings when she feels happy or sad. 楽しいときや悲しいときに、自分の感情を表すことができる。 They are collecting information by casual methods. 彼らは行き当たりばったりの方法で情報を集めている。 They would arm administrators with so much detailed and up to date information. 電算機は経営者に詳しい最新の情報を与えてくれる。 The police are acting on information received. 警察は入手した情報にもとづいて動いている。 He tried to gain her affection. 彼は彼女の愛情を得ようとした。 Under the circumstances I cannot allow the request. そういう事情なのでその要請は認められない。 She had a sullen look on her face. 彼女はむっつりとした表情を浮かべていた。 I perceive by your face that you have good news. あなたの表情から良い知らせがあるとすぐ分かります。 He hid his emotions and pretended enthusiasm. 彼は自分の感情を隠し、熱狂しているふりをした。 This group passes out information on such things as travel and health care, and encourages its members to vote on issues that affect this age group such as legislation regulating the insurance industry, medical care and housing. この団体は、旅行や健康管理といったことに関する情報を配布し、保険業や医療や住宅(供給)を規制する法律の制定といった、この年齢層の人々に影響のある諸問題に関して投票権を行使するように会員に勧めている。 I don't like the traffic. 交通事情が気にいらない。 Sometimes I can't help showing emotions. 時々感情が抑えられないことがある。 We blamed parents for lack of love. 私達は両親を愛情がないと責めた。 He felt hungry for affection. 彼は愛情に飢えていた。 Young people can recognize this about romantic love, but they find it hard to accept the same fierce element in parental affection. 若者はロマンチックな愛に関してはこういうことを認めようが、親の愛にあるこれと同じ激しい(感情的)側面を認めるのは難しいであろう。 The Japanese people, thinking only of running away in such times, is pathetic. そのような時逃げるしか考えていない日本国民は情けない。 Tom kissed Mary passionately. トムはメアリーに情熱的なキスをした。 No road is long with good company. 旅は道連れ世は情け。 The circumstances did not allow me to go abroad. 海外へ行くことは事情が許さなかった。 She gave me advice as well as information. 彼女は情報ばかりでなく助言も私にくれた。 Judging from his expression, he is not telling the truth. 彼の表情から判断すれば、彼は本当の事を話していない。 I've never dated her. It's just friendship. 彼女と付き合った事がない。友情に過ぎない。 We have to get as much information as possible. 私たちは出来るだけたくさんの情報を集めなければいけません。 He was duped by being fed false information. 彼は、嘘の情報をあたえられて、一杯くわされた。 Please keep this information to yourself. どうかこの情報は秘密にしてください。 Circumstances do not allow me to say any more. 事情があって私には、それ以上は言えません。 I got the information at first hand. 私はその情報を直接手に入れた。 This pair of lovers were carrying on an ardent correspondence. この恋人同士は情熱的な文通を続けた。 Don't say such things that hurt others' feelings. 人の感情を害するようなことを言うな。 It sums up the situation pretty well. それは事情をかなりうまくまとめている。 Everybody showed sympathy toward the prisoner. だれもがその囚人に情けをかけた。 The police charged him with leaking information to a neighboring country. 警察は彼を、隣国に情報を流したという罪に問った。 Circumstances did not permit me to help you. 私は事情があってお手伝いできませんでした。 There have always been fashionable faces and expressions which marked an epoch. ある時代の特徴となる流行の顔と表情というものが、常に存在した。 This information is confidential. この情報は秘密です。 We have the ability to memorize information. 私達には、情報を記憶する能力がある。 At that time I really understood that gorillas have feelings. その時、ゴリラが感情を持っていることを私は本当にわかったのです。 I gave her what little information I had. 私は彼女に少しではあるが持っていた情報を全部教えた。 It was very difficult for her to control her emotions. 彼女には感情を抑えることがとてもむずかしかった。 She wanted to have her father's love to herself. 彼女は父親の愛情を独占したいと思った。 She is obstinate. 彼女は強情です。 He held over his decision until he got more information. 彼はもっと多くの情報が入るまで決断を待ち越した。 You should treat this information in the main body of the text, not in the notes. この情報は注釈ではなく本文で扱うべきだ。 The information is leaking piecemeal to the press. 情報は新聞社にぽつりぽつりと洩れているよ。 By degrees their friendship grew into love. 彼らの友情は徐々に愛情に変わっていった。 Circumstances do not permit me such a holiday. そういう休暇は私には事情が許さない。 An increase in customer complaints could signal a decline in business. 顧客からの苦情が増えるのは業績悪化の始まりかもしれない。 Make sure that the complaints are dealt with as quickly as possible. 苦情は出来るだけ迅速に処理されるよう取り計らいなさい。 Fibre-optic cables can carry huge amounts of information. 光ファイバーケーブルは膨大な量の情報を搬送できる。 Social conditions are going backward rather than forward. 社会情勢は前進というより後退している。 This dictionary contains a lot of information. この辞書には情報がたくさん入っています。 Taking all things into consideration, I think they were mistaken in it. すべての事情を考慮に入れると、それは彼等がまちがっていたのだ。 His desire for promotion blinded him to other's feelings. 昇任したさのあまり彼は他人の感情を考えなかった。 That is a useful piece of information. それは役に立つ1つの情報です。 She always has a serious look on her face. 彼女はいつも真剣な表情をしている。 The information reinforced his opinions. その情報で彼の意見は説得力が増した。 True friendship is priceless. 真の友情は千金にも代え難い。 You mustn't swallow unreliable information that's on the Web. ネット上の不確実な情報を鵜呑みにしてはならない。 You are fortunate to have such loving parents. あんなに愛情深いご両親がいらっしゃるなんてあなたは幸運です。 Love is never wasted. 愛情は浪費されるものではない。 I'll get you the info you need by next week. 来週中にあなたが必要な情報を送ります。 I feel profound sympathy for the victims. 犠牲者には深い同情の念を覚えます。 It took Tom fifteen minutes of googling before he found what he was looking for. トムは探していた情報を得るために、15分かけてグーグルで検索した。 Out of all the attributes of the gods, the one I find most pitiable is their inability to commit suicide. あらゆる神の属性中、最も神のために同情するのは神には自殺の出来ないことである。 There was fear in his eyes. 彼の表情には恐怖が表れていた。 He'll get hold of us as soon as he has the information. 彼は情報が入りしだい、私たちに連絡してくるでしょうから。 Judging from his expression, he's in a bad mood. 表情から判断すると、彼は機嫌が悪い。 How many pieces of information did he get? 彼は幾つ情報を得ましたか。 He is able to subordinate passion to reason. 彼は理性で情欲を制することが出来る。 Even if you go away, I'll still passionately love you. どこへ行こうとも情熱はうしなわない。 It is easier to sympathize with sorrow than to sympathize with joy. 喜びに同情するより悲しみに同情するほうが容易だ。 I am writing in relation to your complaint. 私はあなたの苦情を言ったように書いています。 Finally, their friendship ended and their close relationship disappeared. ついに彼らの友情が壊れ、二人の親密な関係は消え失せた。 Sally gave me a good piece of information. サリーは私に良い情報を1つ教えてくれた。 I will tell you exactly how the matter stands. 実情がどうなっているかはっきり言いましょう。 It's not that I am unsympathetic, but I am not able to help you. 君に同情しないとは言わないが、私は助ける事はできない。 The economy was in miserable condition. 経済はひどい情況にあった。 He had to part from her owing to unavoidable circumstances many years ago. 彼は何年も前にやむを得ない事情のため、彼女と別れなければなりませんでした。 He sang the song with great expression. 彼は非常に表情豊かにその曲を歌った。 I sympathized with them, and promised that I would do what I could to help. 私は彼らに同情し、私に出来ることは手伝うと約束した。 He was very hurt by her cruel words. 彼は彼女の心無い言葉に感情を傷つけられた。 We're all linked in friendship. 私達はみんな友情で結ばれている。 Man is a creature of emotion. 人間は感情の動物である。 He grits his teeth and forces back his growing fear. 歯を食い縛る、喉元までせりあがった感情を強引に飲み込む。 The two friends have formed a deep bond of friendship. 2人の友人は深い友情のきずなをつくりだした。 The decision whether I should see her is mine alone. 彼女に会うべきかどうかは私自身が決める事情だ。 The information is very important to us. その情報は私達にとっては非常に重要です。 Tom has information that Mary needs. トムはメアリーが必要な情報を持っている。 He steeled himself against compassion. 彼は心を鬼にして同情心を押さえた。 I inferred from her expression that she was angry. 彼女の表情から怒っているのを察した。 He was overwhelmed by the intensity of her love. 彼は彼女の愛情の強さに圧倒された。 I value your friendship more than anything. 私は何より君の友情が大事だ。 His eyes redeem his face from sternness. 彼の眼が表情のきびしさをやわらげている。 He had an odd look on his face. 彼は変な表情をしていた。 You do not always show that regard for the feelings of others which you would wish shown to you. あなたは自分に示してもらいたいと思うような思いやりを他人の感情に対して必ずしも示しなさい。 I value your friendship very much. 私はあなたの友情を貴重なものと考えています。