They would arm administrators with so much detailed and up to date information.
電算機は経営者に詳しい最新の情報を与えてくれる。
Because this is such a highly technical subject, I would like to point out in advance the likelihood that some of what I'm about to say may include information that is incorrect.
高度に専門的な話題で、多分に誤った情報が含まれる可能性があることはあらかじめお断りしておきます。
They mistook my politeness for friendship.
彼らは私の丁寧さと友情を誤解した。
He held over his decision until he got more information.
彼はもっと多くの情報が入るまで決断を待ち越した。
Make sure that the complaints are dealt with as quickly as possible.
苦情は出来るだけ迅速に処理されるよう取り計らいなさい。
Their home is abundant in love and laughter.
彼らの家庭は愛情と笑いにあふれている。
Is this information right?
この情報は正しいか。
I didn't mean to hurt your feelings.
あなたの感情を傷つけるつもりではなかったのです。
Affection sprang up between them.
二人の間に愛情が芽生えた。
To purchase a ticket, you need to enter your personal details.
チケット購入に必要な個人情報をインプットする。
He had some sympathy for the child.
その子供にいくらか同情した。
You often find that sympathy gives place to love.
同情が恋愛に変わるのをよく見かける。
Is world peace made possible by friendship?
世界平和は友情によって可能となるか。
She complained to the manager about the service.
彼女は支配人にサービスが悪いと苦情を言った。
I may go there, but that depends.
そこに行くかもしれないが、それは事情次第だ。
The customer's complaint was about a sensitive issue.
その顧客の苦情は微妙な問題に関わるものだった。
Her eyes expressed her sympathy.
彼女の目には同情の色が表れていた。
His terrible suffering aroused her pity.
彼の受けたひどい被害に彼女は同情した。
She asked the office, in order to obtain more detailed information.
彼女はもっと詳しい情報を得るために、事務所に問い合わせた。
I will help you for the sake of our old friendship.
昔の友情のよしみで君を助けてあげるよ。
She is stubborn.
彼女は強情です。
Due to circumstances beyond our control, we had to postpone the meeting.
我々はやむを得ない事情で、その会合を延期した。
He was excited by nationalistic sentiment.
彼は愛国主義的な感情で興奮した。
He was overcome by a feeling of melancholy.
彼は憂うつな感情に打ちのめされた。
I think she is withholding information from the police.
彼女は警察に情報を提供するのを見合わせていると思います。
I sympathize with you.
君に同情するよ。
I value your friendship more than anything.
私は何より君の友情が大事だ。
I was confused by her expression.
彼女の表情に私は困惑した。
Give a little love to a child, and you get a great deal back.
子供に少し愛情を注いで見給え、すると君におびただしい愛情が戻ってくる。
Expressions and smiles change like that just from applying rouge and lipstick.
ほお紅や口紅を差すだけで表情や笑顔がどんどん変わってくるんです。
The presiding judge was touched by pity for the accused.
裁判長は被告に大いに同情していた。
When looking for a new job, do not forget to read the want ads in the newspaper.
新しい仕事を探す際に、必ず新聞の求人情報を見なくてはならない。
I was cut to the quick by her remark.
私の感情は彼女の言葉に深く傷つけられた。
You can get further details of our products from our internet site, http://www.jpgarden.com.