The Ultra Handy Japanese and English Example Sentence Finder
Enter an English word or Japanese characters to find example Japanese and English sentences
Example sentences including '情'
Heads Up
These sentences are mainly from the
Tanaka Corpus and Tatoeaba project.
Read more
Click on the speaker icons to hear the Japanese spoken.
Text to speech functionality by Responsive Voice
I explained the situation, as this, that and such and such, but they just nodded along without showing much interest.
かくかくしかじかで、と事情を説明したのだが、あんまり興味なさそうな相槌しか返ってこなかった。
Friendship is a plant which must be often watered.
友情という植物には絶えず水をやらねばならない。
We want further information.
より詳しい情報がほしい。
Hands reveal our inward emotions.
手は我々の内なる感情を明らかに映し出す。
Suppressing one's romantic feelings is not the same as having no such feelings.
恋愛感情を制するということは、恋愛を感じないということではない。
We felt sympathy for her.
私たちは彼女に同情した。
This leaflet contains necessary information.
このパンフレットには必要な情報が入っています。
The information is very important to us.
その情報は私達にとっては非常に重要です。
It sums up the situation pretty well.
それは事情をかなりうまくまとめている。
It is not good for a scientist to get emotional.
科学者が感情的になるのはよくない。
Nobody can disturb a true friendship.
誰も真の友情を妨げられない。
We suggest you adjust your records accordingly.
事情にあわせて、貴社の記録も調整してください。
I got the information from him directly.
私は彼から直接その情報を入手した。
When looking for a new job, do not forget to read the want ads in the newspaper.
新しい仕事を探す際に、必ず新聞の求人情報を見なくてはならない。
His secretary denied leaking out the information.
彼の秘書は情報を漏らしてはいないと言った。
I want more detailed information.
もっと詳しい情報が欲しい。
Because this is such a highly technical subject, I would like to point out in advance the likelihood that some of what I'm about to say may include information that is incorrect.
高度に専門的な話題で、多分に誤った情報が含まれる可能性があることはあらかじめお断りしておきます。
Opinion is ultimately determined by the feelings, and not by the intellect.
意見は究極的には感情によって決定されるのであって、理知によってではない。
You are fortunate to have such loving parents.
あんなに愛情深いご両親がいらっしゃるなんてあなたは幸運です。
He is apt to give vent to his feelings.
彼は感情をあらわしすぎだ。
I cannot but feel sorry for him.
彼のことを同情せずにはいられない。
They would arm administrators with so much detailed and up to date information.
電算機は経営者に詳しい最新の情報を与えてくれる。
Judging from his expression, he's in a bad mood.
表情から判断すると、彼は機嫌が悪い。
My love for my dog was very deep.
私の愛犬に対する愛情は浅からぬものがあった。
Due to circumstances, I gave up the idea of going to university.
事情があって私は大学進学をあきらめた。
Compassion is entirely absent from his character.
彼の性格には同情心がまったく欠けている。
He seems to be bankrupt of all tender feeling.
彼は全く情愛に欠けているようだ。
I'll bring you up to date with hometown news.
故郷の最新情報を教えてあげましょう。
On no account should you let out the secret.
どんな事情があっても決してその秘密をもらしてはいけない。
"Here is my business card. Please call me anytime with more information," said the reporter.
「私の名刺です。追加情報があったらいつでも連絡下さい」と記者は言った。
Some people read that they may get information.
情報を得るために読書をする人もいます。
Her expression underwent a sudden change.
彼女の表情がさっと変わった。
The official could not deal with the complaint himself.
その役人は、自分自身でその苦情処理が出来なかった。
Nothing is as precious as friendship.
何事も友情ほど大切ではない。
A polite way to reveal knowledge of a fact without telling the source of the information is to say, "a little bird told me".
I sympathized with them, and promised that I would do what I could to help.
私は彼らに同情し、私に出来ることは手伝うと約束した。
The circumstances did not allow me to go abroad.
海外へ行くことは事情が許さなかった。
I am bound to him by a close friendship.
私は固い友情で彼と結ばれている。
I will help you for the sake of our old friendship.
我々の古き友情のためにご援助いたしましょう。
His sympathy was mere show.
彼の同情はうわべだけだった。
There is nothing so important as friendship.
友情ほど重要なものはない。
The streets are filled with an air of exoticism.
異国情緒あふれる街並みが続く。
Make sure that the complaints are dealt with as quickly as possible.
苦情は出来るだけ迅速に処理されるよう取り計らいなさい。
I am tempted to doubt your friendship.
私は君の友情を疑いたくなる。
She took in the situation at a glance.
彼女はその場の情勢を一目で見て取った。
The man was devoid of such human feelings as sympathy.
その男には同情心といった人間的感情はなかった。
Because of modern communication and transportation systems, the world is getting smaller.
現代の情報及び交通網のおかげで世界はますます小さくなっている。
I didn't mean to hurt your feelings.
あなたの感情を傷つけるつもりではなかったのです。
Do you know where to go or whom to ask for information?
情報を得るにはどこに行けばいいか、また誰に聞けばいいか、ご存じですか。
Causing competitors to fail, obtaining confidential information, something that big business just can't do without - high risk but at the same time high return work.