Click on the speaker icons to hear the Japanese spoken.
Text to speech functionality by Responsive Voice
| Taking all things into consideration, I think they were mistaken in it. | すべての事情を考慮に入れると、それは彼等がまちがっていたのだ。 | |
| The Internet has a lot of information and thus also a lot of useless information. | インターネットは情報量が多いので、使えない情報も沢山あります。 | |
| This information is not as up-to-date as it should be. | この情報は当然最新であるべきなのに、実際はそうでない。 | |
| She gave me a haughty look and walked away. | 彼女は高慢な表情で私を見て、歩き去った。 | |
| Chris cannot control his passion for the lovely new girl in town. | クリスは、町に新しく来た美しい女の子に対する情熱を抑え切れません。 | |
| It is a firm rule in newspaper articles that second-hand information is clearly noted as such. | 新聞記事では、伝聞情報は伝聞とわかるように書くことが鉄則だ。 | |
| Please keep this information to yourself. | どうかこの情報は秘密にしてください。 | |
| Ichiro puts friendship above profit. | 一郎は利益よりも友情を大切にする。 | |
| Our bodies respond to our feelings. | 我々のからだは感情に反応する。 | |
| The girl wanted to monopolize her father's affection and tended to view her mother as a competitor. | 女の子が父親の愛情を独占したいと思い、母親を競争者とみなしがちであった。 | |
| He'll get hold of us as soon as he has the information. | 彼は情報が入りしだい、私たちに連絡してくるでしょうから。 | |
| The international situation had become so tense, it would require proficient diplomats to handle it with kid gloves. | 国際情勢が、きわめて緊迫してきたので、慎重に扱うには熟練した外交官が必要になろう。 | |
| We love our country with every grade of love. | 私たちの国に対する愛情の程度はそれぞれ異なる。 | |
| She's well-informed, so she might know something. | 彼女は情報通だから何か知っているかもしれない。 | |
| He saw the surprise on my face. | 彼は私の驚きの表情を見てとりました。 | |
| We have the ability to memorize information. | 私達には、情報を記憶する能力がある。 | |
| I sympathize with you from the bottom of my heart. | 心からきみに同情する。 | |
| A fact-finding committee was set up to determine the cause of the incident. | 事件の原因を取り調べるために実情調査委員会が作られた。 | |
| In order to keep informed, I try to read as much as possible. | 情報をずっと得たいので私はできるだけ読書に努めている。 | |
| I gave him what little information I had. | 私は彼に少しではあるが持っていた情報を全部教えた。 | |
| I could not help feeling sympathy with him. | 私は彼に同情せざるをえなかった。 | |
| He tried to gain her affection. | 彼は彼女の愛情を得ようとした。 | |
| She didn't know the information till she met him. | 彼に会って初めて彼女はその情報を知った。 | |
| He was borne away by passion. | 彼は熱情に押し流された。 | |
| We were afraid that we might hurt his feelings. | 我々は彼の感情を刺激しないかと心配した。 | |
| She is easily moved to emotion. | 彼女は情に流されやすい。 | |
| A foolish misunderstanding severed their long friendship. | つまらない誤解が彼らの長い友情を断ち切った。 | |
| I'm begging you father. Please get on good terms with him. This friendship is so dear to me that I can't put it into words. | お願いだから父さん、彼と仲良くしてくれよ。言葉に出来ないほど大切な友情なんだから。 | |
| Friendship is more precious than anything else. | 友情は、他の何よりも大切だ。 | |
| We are bound to each other by a close friendship. | 私たちは互いに固い友情の絆で結ばれている。 | |
| I got a useful piece of information out of him. | 私は彼から有益な情報を得た。 | |
| He was overcome by a feeling of melancholy. | 彼は憂うつな感情に打ちのめされた。 | |
| We were afraid that we might hurt him. | 彼の感情を害しないかと心配した。 | |
| Nothing is as important as compassion. | 同情ほどたいせつなものはない。 | |
| She can't control her emotions. | 彼女は自分の感情を抑える事ができない。 | |
| When looking for a new job, do not forget to read the want ads in the newspaper. | 新しい仕事を探す際に、必ず新聞の求人情報を見なくてはならない。 | |
| He was borne away by passion. | 彼は情熱に押し流された。 | |
| I like to feel sad. I know that most people try to avoid any kind of sad feeling. But I think that is wrong. | 私は悲しく感じることが好きである。私はたいていの人は、いかなる悲しみの感情も避けようとすることを知っている。しかし、私はそれは間違っていると思う。 | |
| Professor, what do you think of the situation in the Middle East? | 先生、中東情勢についていかがお考えですか。 | |
| In the city, the information is flooding. | 町には情報が氾濫している。 | |
| I got this information second hand, so I may be wrong. | 私はこの情報を又聞きで知ったので間違っているかもしれない。 | |
| The children were hungry for affection. | 子供達は愛情に飢えていた。 | |
| Please accept my sympathies. | ご同情いたします。 | |
| I didn't say anything to hurt his feelings. | 私は彼の感情を害するようなことは何も言わなかった。 | |
| Of course you can trust me. Have I ever given you a bum steer before? | むろん信用していいとも。君にヨタ情報を教えたことが一度でもあったかい。 | |
| She's stubborn. | 彼女は強情です。 | |
| Written words, carrier pigeons, the telegraph, and many other devices carried ideas faster and faster from man to man. | 文字、伝書鳩、電信、その他多くの方法で、情報はますます速く人から人へと伝えられるようになった。 | |
| Passion is one of her characteristics. | 熱情が彼女の特徴の一つだ。 | |
| He is a man of warm heart. | 彼は情に厚い人だ。 | |
| Never confuse pity with love. | 同情と愛情を決して混同しないように。 | |
| The heart has its reasons, which reason does not know. | 感情には、理性にはまったく知られぬ感情の理屈がある。 | |
| Please let me know if I can provide you with any further information, or if you would like to contact me for questions. | もしも、私が差し上げられる情報があったり、何かご質問がありましたらご連絡ください。 | |
| He is well versed in foreign affairs. | 彼は外国事情に通じている。 | |
| I was moved to tears in spite of myself. | 情にほだされて思わず涙を流した。 | |
| I'm looking for information on the Anderson Antique Shop in London. | ロンドンのアンダーソン骨董店の情報を探しています。 | |
| Supply me with this information as soon as possible. | この情報をすぐに提供してくれ。 | |
| Anonymity or detailed reference are both fine. | 匿名でも、詳細な情報を書いて頂いても、どちらでも結構です。 | |
| I cannot help but sympathize with him any time I see him. | 彼を見るといつでもつい同情してしまうんです。 | |
| Eighty percent of all information on computers around the world is in English. | 世界のコンピューター情報の80%が英語です。 | |
| The police got an important piece of information from him. | 警察は彼から重要な情報を得た。 | |
| He is devoid of human feeling. | 彼には人間的な感情がまったくかけている。 | |
| They did not think anything of the news. | 彼らはその情報を軽んじた。 | |
| All social animals use some methods of communication to exchange information and to maintain an orderly community. | 集団生活を営む動物は全て、情報を交換したり秩序ある集団を維持するため何らかの伝達方法を持っている。 | |
| We hope you will understand the difficult circumstances we're working under. | こちらの事情をお察しいただけると助かります。 | |
| To get technical information from that company, we first have to sign a non-disclosure agreement. | あそこの会社から技術情報をもらうには、まず機密保持契約を結ばなければいけない。 | |
| I feel for you. | 君に同情するよ。 | |
| His sympathy was mere show. | 彼の同情はうわべだけだった。 | |
| The current situation in the Middle East is a time bomb of tensions. | 中東における現在の情勢は、緊迫した政情不安となっている。 | |
| He subdued his passions. | 彼は感情を抑えた。 | |
| Economic conditions are in a state of flux. | 経済情勢は流動的である。 | |
| People often have no sympathy for geniuses. | 人々は天才に同情心を持たないことが多い。 | |
| A polite way to reveal knowledge of a fact without telling the source of the information is to say, "a little bird told me". | 情報の出所をいわないで、ある事実を知っているともらすていねいないいかたは、「小鳥が知らせてくれた」ということである。 | |
| Information is sometimes held back from patients when it is thought it might upset them. | 情報が患者を狼狽させるかもしれないとき、それは患者には知らされない。 | |
| There had never been any ill-feeling between them until that night. | その夜以前、彼らの間に悪感情は決してなかった。 | |
| Also, if you manufacture any other products, please send information. | また、他の製品も製造されている場合は、それらに関する情報もお送りください。 | |
| Being a teacher, you must learn to keep a tight rein on your emotions. | 君は一人の教師なんだから、自分の感情を厳しくコントロールできるようにならなければならない。 | |
| A child is very sensitive to its mother's love. | 子供は母親の愛情にとても敏感だ。 | |
| I saw his face switch to anger. | 彼の頭がさっと怒りの表情に変わるのを見た。 | |
| This blog covers topics that centre on information infrastructure. | このブログは情報インフラを中心としたトピックを取り上げています。 | |
| Friendship is a plant which must be often watered. | 友情という植物には絶えず水をやらねばならない。 | |
| That is a useful piece of information. | それは役に立つ1つの情報です。 | |
| I am writing in relation to your complaint. | 私はあなたの苦情について書いている。 | |
| I'm dead to love. | 愛情を感じない。 | |
| Pity is akin to love. | 同情は恋愛に似ている。 | |
| His speech did not accord with his feelings. | 彼の発言は感情と調和しなかった。 | |
| You cannot live by love alone. | 愛情だけでは生きてはいけない。 | |
| What movies are playing this week? | 今週の映画情報を教えてください。 | |
| I agree on an emotional level, but on the pragmatic level I disagree. | 心情的には賛成、けれど現実的に反対します。 | |
| Suspicion is destructive of friendship. | 疑いは友情を破滅させる。 | |
| He had some sympathy for the child. | その子供にいくらか同情した。 | |
| Keep this information under your hat. | この情報は内密にしてください。 | |
| Human beings are emotional creatures, so to speak. | 人間はいわば感情に左右される生き物である。 | |
| The tyrant's heart melted with compassion. | 暴君の心は哀れみの情で和らいだ。 | |
| A reward has been offered for information pertaining to the incident. | その事件に関する情報には賞金が出されている。 | |
| She had her parents' love to herself. | 彼女は両親の愛情を独占した。 | |
| It is not good for a scientist to get emotional. | 科学者が感情的になるのはよくない。 | |
| He who gives to another bestows on himself. | 情けは人のためならず。 | |
| A selfish man thinks of nothing but his own feelings. | 利己的な人は自分の感情しか考えない。 | |
| Is world peace made possible by friendship? | 世界平和は友情によって可能となるか。 | |
| The information seems to have leaked out. | 情報が外部に漏れたらしい。 | |