Click on the speaker icons to hear the Japanese spoken.
Text to speech functionality by Responsive Voice
| He trampled on her feelings. | 彼は彼女の感情を踏みにじった。 | |
| He grits his teeth and forces back his growing fear. | 歯を食い縛る、喉元までせりあがった感情を強引に飲み込む。 | |
| I complained, but they refused to take this sweater back. | 私は苦情を言ったが、店ではこのセーターを引き取るのを拒んだ。 | |
| His affection towards me has decreased. | 彼の愛情が薄れてきた。 | |
| The situation went from bad to worse. | 情勢はますます悪くなった。 | |
| This information checks out all right. | この情報は調べたところ間違いない。 | |
| The airplane has robbed travel of its poetry. | 飛行機は旅から詩情を奪ってしまった。 | |
| The situation is hopeless. | 情勢は絶望だ。 | |
| I am writing in relation to your complaint. | 私はあなたの苦情を言ったように書いています。 | |
| Being able to smile while in great distress is not duck soup for a passionate individual. | 非常に苦しいさなかにも、笑うことは、感情の激しい人には容易にできることではない。 | |
| You often find that sympathy gives place to love. | 同情が恋愛に変わるのをよく見かける。 | |
| He can mask his feeling if the occasion calls for it. | 必要な場合があれば彼は自分の感情をかくすことができる。 | |
| He wants affection. | 彼は愛情が不足している。 | |
| Marry first and love will follow. | まず結婚しろ。そうすれば愛情とはあとで生まれてくる。 | |
| It goes without saying that friendship is more important than business. | 友情が仕事より大切なのは言うまでもない。 | |
| We are bound to each other by a close friendship. | 私たちは互いに固い友情の絆で結ばれている。 | |
| Burn with desire. | 愛情に燃える。 | |
| Pilots communicate with the airport by radio. | パイロットは無線で空港と情報を交換する。 | |
| We blamed parents for lack of love. | 私達は両親を愛情がないと責めた。 | |
| Make sure that the complaints are dealt with as quickly as possible. | 苦情は出来るだけ迅速に処理されるよう取り計らいなさい。 | |
| I passed the information on to him. | 私はその情報を彼に伝えた。 | |
| The circumstances gave color to her story. | 周りの事情からすると彼女の話は本当らしかった。 | |
| So far there has been no news. | これまでのところ新しい情報はありません。 | |
| His affection is cooling. | 彼の愛情はさめかけていた。 | |
| To get technical information from that company, we first have to sign a non-disclosure agreement. | あそこの会社から技術情報をもらうには、まず機密保持契約を結ばなければいけない。 | |
| Pity is akin to love. | 哀れみと愛情は紙一重。 | |
| Foreign investors backed off because of regional political unrest. | 外国資本家は現地の政情不安が理由で手を引きました。 | |
| I was confused by her expression. | 彼女の表情に私は困惑した。 | |
| Please accept my sympathies. | ご同情いたします。 | |
| His secretary flatly denied leaking any confidential information. | 彼の秘書が機密情報は一切漏らしてないと明言した。 | |
| He collected bits of information. | 彼はいくらかの情報を集めた。 | |
| He was given a tip three weeks ago that two companies would merge. | 彼は3週間前に両社が合併する情報を得ていた。 | |
| I feel for my father, who has to work on Sundays. | 僕は日曜日に働かざるをえない父に同情する。 | |
| Judging from his expression, he is not telling the truth. | 彼の表情から判断すれば、彼は本当の事を話していない。 | |
| Judging from his expression, he's in a bad mood. | 表情から判断すると、彼は機嫌が悪い。 | |
| Her story excited our pity. | 彼女の話は私たちの同情を起こさせた。 | |
| I can't disclose that information yet. | その情報はまだ公開できない。 | |
| I value your friendship very much. | 私はあなたの友情を貴重なものと考えています。 | |
| He put this information to good use. | 彼はこの情報をうまく利用した。 | |
| We use words to tell somebody something, that is, to communicate. | 私たちは誰かに何かを伝えるために、つまり情報を伝達するために言葉を使う。 | |
| He hid his emotions and pretended enthusiasm. | 彼は自分の感情を隠し、熱狂しているふりをした。 | |
| She can express her feelings when she feels happy or sad. | 楽しいときや悲しいときに、自分の感情を表すことができる。 | |
| The circumstances did not allow me to go abroad. | 海外へ行くことは事情が許さなかった。 | |
| He has no sympathy for single parent families. | 彼には片親の家族に対する同情がない。 | |
| Due to circumstances beyond our control, we had to postpone the meeting. | 我々はやむを得ない事情で、その会合を延期した。 | |
| She couldn't suppress her emotions. | 彼女は感情を抑えることができなかった。 | |
| His desire for promotion blinded him to other's feelings. | 昇任したさのあまり彼は他人の感情を考えなかった。 | |
| Sympathy is a feeling characteristic of mankind. | 同情は人間特有の感情である。 | |
| I cannot help crying for sympathy. | 同情の涙を禁じざるをえない。 | |
| The correctness of the information is doubtful. | その情報の正確さは、疑わしい。 | |
| Helen Moody was noted as a tennis player for not showing any expression on the court. | ヘレン・ムーディーはテニスの選手として、職業上感情を表さない人として有名だった。 | |
| These poor people were at the mercy of the cruel dictator. | これらの気の毒な人々は非情な独裁者のなすがままになっていた。 | |
| This author doesn't understand at all why a man and a woman who can't become lovers would become friends. | お互に恋愛のできないような男女が、なんの必要から友情関係を結ぶのか、筆者にはさっぱりわからんのである。 | |
| No road is long with good company. | 旅は道連れ世は情け。 | |
| Suppressing one's romantic feelings is not the same as having no such feelings. | 恋愛感情を制するといふことは、恋愛を感じないといふことではない。 | |
| Suspicion is destructive of friendship. | 疑いは友情を破滅させる。 | |
| You mustn't swallow unreliable information that's on the Web. | ネット上の不確実な情報を鵜呑みにしてはならない。 | |
| She tried to hide her feelings. | 彼女は自分の感情を隠そうとした。 | |
| She takes every circumstance into account. | 彼女はすべての事情を利用する。 | |
| I just wanna let my emotions get out. | 感情をさらけ出すために。 | |
| She's stubborn. | 彼女は強情です。 | |
| Supplementary information includes adverbs and things that function as adverbs. | 補足情報には、副詞や副詞のはたらきをするものが入ります。 | |
| I may go there, but that depends. | そこに行くかもしれないが、それは事情次第だ。 | |
| Also, if you manufacture any other products, please send information. | また、他の製品も製造されている場合は、それらに関する情報もお送りください。 | |
| Remember me next time. | ログイン情報を記憶する | |
| Passion is one of her characteristics. | 熱情が彼女の特徴の一つだ。 | |
| He refused to give them the information. | 彼は彼らにその情報を提供するのを拒否した。 | |
| She didn't know the information till she met him. | 彼に会って初めて彼女はその情報を知った。 | |
| I cannot but feel sorry for him. | 彼のことを同情せずにはいられない。 | |
| The official could not deal with the complaint himself. | その役人は、自分自身でその苦情処理が出来なかった。 | |
| The odds are against us. | 情勢は我々に不利だ。 | |
| This information is not as up-to-date as it should be. | この情報は当然最新であるべきなのに、実際はそうでない。 | |
| Even disaster is better than such a divorce between emotion and action. | そのような情緒と行動の分離に比べれば、破局的結果の方がまだましである。 | |
| I want to meet him to see whether or not he gives me useful information. | 彼が役に立つ情報を提供してくれようとくれまいと、私は彼に会って見たい。 | |
| Our friendship did not last. | 我々の友情は続かなかった。 | |
| Eighty percent of all information on computers around the world is in English. | 世界のコンピューター情報の80%が英語です。 | |
| I know little of the recent situation. | 僕は最近の情勢に疎い。 | |
| I briefed my boss on the new project. | 私は上司に新しいプロジェクトについて情報を提供した。 | |
| His face radiated enthusiasm. | 彼の顔は情熱の光を放っていた。 | |
| His passion for me doesn't cool. | 彼の私に対する情熱はさめない。 | |
| Cats show emotional habits parallel to those of their owners. | 猫は飼い主が持つ感情的な癖と同じような癖を示す。 | |
| We were afraid that we might hurt his feelings. | 我々は彼の感情を刺激しないかと心配した。 | |
| He wore a blank look. | 彼はぼんやりした表情をしていた。 | |
| They're expressing their love by hugging. | 彼らは抱きしめることで彼らの愛情を表している。 | |
| That is a useful piece of information. | それは役に立つ1つの情報です。 | |
| He was borne away by passion. | 彼は熱情に押し流された。 | |
| Perry decided to gain information from Drake. | ペリーはドレークから情報をもらうことにした。 | |
| I got the information at first hand. | 私はその情報を直接手に入れた。 | |
| I may have hurt your feelings, but such was not my intention. | 私はあなたの感情を傷つけたかもしれませんが、そのつもりはありませんでした。 | |
| Nothing is as important as compassion. | 同情ほどたいせつなものはない。 | |
| He seems to be bankrupt of all tender feeling. | 彼は全く情愛に欠けているようだ。 | |
| It sums up the situation pretty well. | それは事情をかなりうまくまとめている。 | |
| I don't want to let my emotions get out. | 感情を閉じこめるために。 | |
| I gather information about the quality of goods. | 私は商品の質についての情報を集めています。 | |
| Tom normally doesn't show his feelings very much. | トムは普段あまり感情を表に出さない。 | |
| As yardsticks to measure the effectiveness of information retrieval there exist those called 'recall ratio' and 'precision ratio'. | 情報検索の効率を測る尺度として、再現率と適合率というものがある。 | |
| Kate sympathized with him. | ケイトは彼に同情した。 | |
| Copyright Problems in the Information Superhighway. | 情報スーパーハイウェイにおける著作権問題。 | |
| I collect every bit of information about food. | 私は食品についてどんな情報でも収集します。 | |
| He heartlessly deserted his wife. | 彼は無情にも妻を捨てた。 | |