Click on the speaker icons to hear the Japanese spoken.
Text to speech functionality by Responsive Voice
You are treading on her corns. 君は彼女の感情をふみつけにしているよ。 I feel profound sympathy for the victims. 犠牲者には深い同情の念を覚えます。 He looked grave when told the bad news. 彼はその悪い知らせを告げられると、深刻な表情になった。 He was master of the situation. 彼はその情況を把握していた。 He often acted without regard to the feelings of others. 彼はしばしば他人の感情を無視して行動した。 I have a large body of information in my computer database. 私はコンピューターのデータベースに大量の情報を持っています。 I could not help feeling sympathy with him. 私は彼に同情せざるをえなかった。 Supply me with this information as soon as possible. この情報をすぐに提供してくれ。 There is not a passion so strongly rooted in the human heart as envy. 嫉妬心くらい強く人間の心情に巣食う情熱はない。 He knows every inch of this area. 彼はこの辺の事情に明るい。 He has access to the stored information. 彼はその蓄えられた情報に近づく資格がある。 Tom is hungry for love. トムは愛情に飢えている。 I was confused by the expression on her face. 彼女の表情に私は困惑した。 I inferred from her expression that she was angry. 彼女の表情から怒っているのを察した。 Let's get the low-down on the British Museum for our trip. 旅行で行く大英博物館について情報をかき集めよう。 The housing situation seemed quite hopeless. 住宅事情は全然望みがなさそうだった。 The situation is hopeless. 情勢は絶望だ。 Being a teacher, you must learn to keep a tight rein on your emotions. 君は一人の教師なんだから、自分の感情を厳しくコントロールできるようにならなければならない。 He says what he thinks regardless of other people's feeling. 彼は他人の感情にかまわず思っていることを口に出す。 This author doesn't understand at all what need would a man and a woman who can't be involved in a romantic relationship have of becoming friends. お互に恋愛のできないやうな男女が、なんの必要から友情関係を結ぶのか、筆者にはさつぱりわからんのである。 Just as many memories of the past and feelings are stored up in the body as in the spirit. からだには、心と同じくらいたくさんの過去の記憶や感情が蓄積されている。 His affection for Saori was not reciprocated. さおりに対する彼の愛情は報いられなかった。 I am tempted to doubt your friendship. 私は君の友情を疑いたくなる。 He knows a lot about foreign affairs. 彼は海外の事情に詳しい。 Circumstances forced us to put off the meeting. 我々はやむを得ない事情で、その会合を延期した。 We should feel for the pains of others. 私達は他人の苦しみに同情するべきだ。 Due to unavoidable circumstances this summer I can't stay in my holiday cottage. よんどころない事情で、今年の夏は別荘で過ごせないんだ。 To purchase a ticket, you need to enter your personal details. チケット購入に必要な個人情報をインプットする。 He'll get hold of us as soon as he has the information. 彼は情報が入りしだい、私たちに連絡してくるでしょうから。 He has access to the stored information. 彼はその保存情報にアクセスできる。 I heard this from a safe source. これは確かな筋からの情報だ。 I will explain the situation to you later on. 事情は後で説明する。 His secretary flatly denied leaking any confidential information. 彼の秘書が機密情報は一切漏らしてないと明言した。 Making love to an expressionless woman is like sipping soup without any seasoning. 無表情な女の人にいいよるのは、味つけの入ってないスープをすするようなものだ。 This information checks out all right. この情報は調べたところ間違いない。 He was borne away by passion. 彼は情熱に押し流された。 Love is above money. The latter can't give as much happiness as the former. 愛情はお金より重要だ。後者は前者ほど幸福を与えられない。 Man is a creature of emotion. 人間は感情の動物である。 That is a useful piece of information. それは役に立つ1つの情報です。 Sometimes we lie to keep from hurting someone else's feelings. ときおり、私たちは誰かほかの人の感情を害さないために嘘をつくことがある。 By degrees their friendship grew into love. 彼らの友情は徐々に愛情に変わっていった。 Everyone sympathized with the parents about their son's death. 息子を亡くした夫婦に誰もが同情した。 The customer's complaint was about a sensitive issue. その顧客の苦情は微妙な問題に関わるものだった。 Her eyes expressed her sympathy. 彼女の目には同情の色が表れていた。 We only have secondhand information of the coup. そのクーデターの間接的な情報しか得ていない。 I've never dated her. It's just friendship. 彼女と付き合った事がない。友情に過ぎない。 We got an interesting piece of information. 我々は興味ある情報を一つ入手した。 I feel deep sympathy for you. 深くご同情申し上げます。 He felt hungry for affection. 彼は愛情に飢えていた。 He refused to give them the information. 彼は彼らにその情報を提供するのを拒否した。 He sent me an affectionate letter. 彼は私に愛情のこもった手紙をくれた。 I feel for you deeply. わたしは深く同情します。 Information is sometimes held back from patients when it is thought it might upset them. 情報が患者を狼狽させるかもしれないとき、それは患者には知らされない。 Passion is one of her characteristics. 熱情が彼女の特徴の一つだ。 Fibre-optic cables can carry huge amounts of information. 光ファイバーケーブルは膨大な量の情報を搬送できる。 I'll get you the info you need by next week. 来週中にあなたが必要な情報を送ります。 I cannot help crying for sympathy. 同情の涙を禁じざるをえない。 Her story excited our pity. 彼女の話は私たちの同情を起こさせた。 He has a good knowledge of the internal affairs of Japan. 彼は日本の内部の事情をよく知っている。 He had some sympathy for the child. その子供にいくらか同情した。 As yardsticks to measure the effectiveness of information retrieval there exist those called 'recall ratio' and 'precision ratio'. 情報検索の効率を測る尺度として、再現率と適合率というものがある。 I just wanna let my emotions get out. 感情をさらけ出すために。 This author doesn't understand at all why a man and a woman who can't become lovers would become friends. お互に恋愛のできないような男女が、なんの必要から友情関係を結ぶのか、筆者にはさっぱりわからんのである。 The man pleaded for mercy, but he was sentenced to twenty years in prison for his crime. 男は情状酌量を求めたが、犯した罪に対して20年の懲役刑が言い渡された。 I'm surprised that you're so naïve. 君は意外に純情だね。 Let it all out. 込み上げる感情をさらけ出せ。 A foolish misunderstanding severed their long friendship. つまらない誤解が彼らの長い友情を断ち切った。 He was overwhelmed by the intensity of her love. 彼は彼女の愛情の強さに圧倒された。 I am writing in relation to your complaint. 私はあなたの苦情について書いている。 We cannot exclude feeling from our experience. 我々は経験から感情を閉め出すことはない。 As Lincoln said to a nation far more divided than ours, we are not enemies but friends. Though passion may have strained, it must not break our bonds of affection. かつて、今よりもはるかに分断されていた国民にリンカーンが語ったように、私たちは敵ではなく友人なのです。感情はもつれたかもしれないが、だからといってお互いを大事に思う親密な絆を断ち切ってはなりません。 They are crying to the government to find employment for them. 彼らは職を与えてほしいと政府に陳情している。 Also, if you manufacture any other products, please send information. また、他の製品も製造されている場合は、それらに関する情報もお送りください。 Compassion is entirely absent from his character. 彼の性格には同情心がまったく欠けている。 Expressions and smiles change like that just from applying rouge and lipstick. ほお紅や口紅を差すだけで表情や笑顔がどんどん変わってくるんです。 She took in the situation at a glance. 彼女はその場の情勢を一目で見て取った。 He steeled himself against compassion. 彼は心を鬼にして同情心を押さえた。 There is nothing as important as friendship. 友情ほど重要なものはない。 He has fund of information about world politics. 彼には国際政治に関する情報の蓄積がある。 He tried to gain her affection. 彼は彼女の愛情を得ようとした。 Man is a creature of emotion. 人間は感情の生き物である。 He is quite ignorant of things Japanese. 彼は日本の事情をまったく知らない。 It took Tom fifteen minutes of googling before he found what he was looking for. トムは探していた情報を得るために、15分かけてグーグルで検索した。 Never have I seen such a beautiful scene. 今までに一度も私はこんなに美しい情景を見たことがない。 Circumstances do not permit me such a holiday. そういう休暇は私には事情が許さない。 Due to circumstances, I gave up the idea of going to university. 事情があって私は大学進学をあきらめた。 Showing your real feelings is not considered a virtue in Japan. 自分の本当の感情を見せることは、日本では美徳とは考えられていない。 He has no sympathy for single parent families. 彼には片親の家族に対する同情が全くない。 I was moved to tears in spite of myself. 情にほだされて思わず涙を流した。 The correctness of the information is doubtful. その情報の正確さは、疑わしい。 That being the case, I had little to say at that moment. そういう事情だったので、そのとき私にはほとんど言うことがなかった。 Hard as he was, his eyes filled with tears. 無情な男だったけれど、彼の目は涙で一杯になった。 A child is very sensitive to its mother's love. 子供は母親の愛情にとても敏感だ。 The girl wanted to monopolize her father's affection and tended to view her mother as a competitor. 女の子が父親の愛情を独占したいと思い、母親を競争者とみなしがちであった。 I don't want to let my emotions get out. 感情を閉じこめるために。 What sort of information do you get on the Internet? どんな種類の情報をインターネットで得られるんですか。 I sympathize with you. 君に同情するよ。 I didn't tell him the truth because I was afraid of hurting his feelings. 彼の感情を傷つけるのを恐れて、本当の事を言わなかった。 The situation is getting worse and worse day by day. 情勢は日増しに悪化している。 She didn't know the information till she met him. 彼に会って初めて彼女はその情報を知った。