I didn't tell him the truth because I was afraid of hurting his feelings.
彼の感情を傷つけるのを恐れて、本当の事を言わなかった。
He appealed to our emotions.
彼は我々の感情に訴えた。
Helen Moody was noted as a tennis player for not showing any expression on the court.
ヘレン・ムーディーはテニスの選手として、職業上感情を表さない人として有名だった。
Because this is such a highly technical subject, I would like to point out in advance the likelihood that some of what I'm about to say may include information that is incorrect.
高度に専門的な話題で、多分に誤った情報が含まれる可能性があることはあらかじめお断りしておきます。
He is always expressionless.
彼はいつも無表情だ。
Economic conditions are in a state of flux.
経済情勢は流動的である。
I couldn't but sympathize with the girl who had lost her parents in the accident.
その事故で両親を亡くした少女に同情されずにはいられなかった。
Time, which strengthens friendship, weakens love.
時は友情を深めるが、恋愛を弱める。
I feel for you deeply.
わたしは深く同情します。
I am writing in relation to your complaint.
私はあなたの苦情について書いている。
He is well versed in foreign affairs.
彼は外国事情に通じている。
I explained the situation, as this, that and such and such, but they just nodded along without showing much interest.
かくかくしかじかで、と事情を説明したのだが、あんまり興味なさそうな相槌しか返ってこなかった。
Circumstances do not permit me such a holiday.
そういう休暇は私には事情が許さない。
His speech did not accord with his feelings.
彼の発言は感情と調和しなかった。
I never thought he was all that stubborn.
彼はああ強情だとは思わなかった。
He was afraid that he might hurt her feelings.
彼は彼女の感情を傷つけるのではないかと不安に思った。
Bad news is preferable to an absence of information.
情報がないより悪い知らせでもあるほうがまだましだ。
You often find that sympathy gives place to love.
同情が恋愛に変わるのをよく見かける。
One of the Lojban features are a lot of words that express feelings and the attitude.
ロジバンの特徴の1つに感情や態度を表す言葉がとても多い事が挙げられます。
Man is a creature of emotion.
人間は感情の動物である。
No road is long with good company.
旅は道連れ世は情け。
That's not a useful piece of information.
それは有益な情報ではない。
The information is very important to us.
その情報は私達にとっては非常に重要です。
They mistook my politeness for friendship.
彼らは私の丁寧さと友情を誤解した。
If you need more information, we are happy to send it.
他に必要な情報がありましたら、お送りいたします。
Affection sprang up between them.
二人の間に愛情が芽生えた。
The decision whether I should see her is mine alone.
彼女に会うべきかどうかは私自身が決める事情だ。
We're all linked in friendship.
私達はみんな友情で結ばれている。
Under no circumstances should you repeat this to anyone.
どんな事情があってもこの事を人に漏らしてはならない。
We received some new information.
私たちはいくつかの新しい情報を受け取った。
The political situation has changed.
政治情勢が変わった。
The international situation had become so tense, it would require proficient diplomats to handle it with kid gloves.
国際情勢が、きわめて緊迫してきたので、慎重に扱うには熟練した外交官が必要になろう。
We know the truth, not only by reason, but also at heart.
我々が真理を知るのは、理知によるだけではなく、また心情(こころ)によって知るのである。
That's a useful piece of information.
それは役に立つ情報です。
He was master of the situation.
彼はその情況を把握していた。
"Here is my business card. Please call me anytime with more information," said the reporter.
「私の名刺です。追加情報があったらいつでも連絡下さい」と記者は言った。
I feel for you deeply.
私はあなたに深く同情します。
I'd like some information about your new computers.
貴社の新しいコンピューターについての情報を、いくつかいただきたいのですが。
A true friendship is more valuable than money.
真の友情はお金より尊い。
The classmates felt for him deeply.
級友は彼女に同情した。
Her feelings are easily wounded.
彼女の感情は傷つきやすい。
On no account should you let out the secret.
どんな事情があっても決してその秘密をもらしてはいけない。
His secretary flatly denied leaking any confidential information.
彼の秘書が機密情報は一切漏らしてないと明言した。
We were afraid that we might hurt him.
彼の感情を害しないかと心配した。
The police charged him with leaking information to a neighboring country.
警察は彼を、隣国に情報を流したという罪に問った。
I cannot help crying for sympathy.
同情の涙を禁じざるをえない。
Just as many memories of the past and feelings are stored up in the body as in the spirit.
からだには、心と同じくらいたくさんの過去の記憶や感情が蓄積されている。
Today young people find themselves, through no fault of their own, living in a world torn by international bitterness and the threat of nuclear destruction.
Thank you for sending the product information asked for.
お願いいたしました製品に関する情報ありがとうございました。
This is the age of information, and computers are playing an increasingly important role in our everyday life.
現代は情報の時代で、私たちの日常生活でコンピューターが果たす役割はますます大きくなっている。
This group passes out information on such things as travel and health care, and encourages its members to vote on issues that affect this age group such as legislation regulating the insurance industry, medical care and housing.