Written words, carrier pigeons, the telegraph, and many other devices carried ideas faster and faster from man to man.
文字、伝書鳩、電信、その他多くの方法で、情報はますます速く人から人へと伝えられるようになった。
Gathering information is one of the essentials of travel.
旅は情報収集が重要。
I feel for you deeply.
わたしは深く同情します。
The heart has its reasons, which reason does not know.
感情には、理性にはまったく知られぬ感情の理屈がある。
She didn't mean to offend anyone with her remark.
彼女は自分の言葉で人の感情を害するつもりはなかった。
Sports nurture friendships.
スポーツは友情をはぐくむものだ。
He's not in the least interested in what is happening in the world.
彼は世界情勢にまったく興味を持っていない。
Even if you go away, I'll still passionately love you.
どこへ行こうとも情熱はうしなわない。
Real friendship is more valuable than money.
本当の友情は金銭よりも価値がある。
She takes every circumstance into account.
彼女はすべての事情を利用する。
He decided to seek information elsewhere.
彼はほかに情報を求めることにした。
Causing competitors to fail, obtaining confidential information, something that big business just can't do without - high risk but at the same time high return work.
The situation is getting worse and worse day by day.
情勢は日増しに悪化している。
Friendship is a plant which must be often watered.
友情という植物には絶えず水をやらねばならない。
We were deeply moved by her story.
私たちは彼女の話に深い感情を覚えた。
He collected various information.
彼はいくつかの情報を集めた。
He is apt to give vent to his feelings.
彼は感情をあらわしすぎだ。
He sent me an affectionate letter.
彼は私に愛情のこもった手紙をくれた。
I perceive by your face that you have good news.
あなたの表情から良い知らせがあるとすぐ分かります。
I'm looking for information on the Anderson Antique Shop in London.
ロンドンのアンダーソン骨董店の情報を探しています。
If you use a computer, you can retain information.
コンピューターを使えば情報を保持することができる。
I cannot but feel sorry for the old man.
私はその老人に同情しないではいられない。
She can't control her emotions.
彼女は自分の感情を抑える事ができない。
Passion creates suffering.
情熱は苦悩を生む。
I will help you for the sake of our old friendship.
我々の古き友情のためにご援助いたしましょう。
Circumstances did not permit me to help you.
私は事情があってお手伝いできませんでした。
Don't quarrel with your bread and butter.
生業の苦情を言うな。
He put this information to good use.
彼はこの情報をうまく利用した。
I cannot help you, not but that I pity you.
君に同情しないとは言わないが、私は助ける事はできない。
It's not that I am unsympathetic, but I am not able to help you.
君に同情しないとは言わないが、私は助ける事はできない。
The situation has taken on a new aspect.
情勢は新しい局面を呈した。
I find it apt to cause misunderstanding that society confers such emotional privileges upon youth.
この社会が若さということにそのような感情的特権を付与するというのは誤解を引き起こしやすいと思う。
He was happy in the bosom of his family.
家族の愛情に包まれて彼は幸福であった。
His terrible suffering aroused her pity.
彼の受けたひどい被害に彼女は同情した。
And so, knowledge from the past, mixed up with assumptions about that knowledge, which may be more or less appropriate, is used to augment information provided by the senses.