Click on the speaker icons to hear the Japanese spoken.
Text to speech functionality by Responsive Voice
She complained to the manager about the service. 彼女は支配人にサービスが悪いと苦情を言った。 I don't know how things were a hundred or fifty years ago. 100年あるいは50年前事情はどうであったか私は知らない。 I inferred from her expression that she was angry. 彼女の表情から怒っているのを察した。 She's well-informed, so she might know something. 彼女は情報通だから何か知っているかもしれない。 I sympathize with you from the bottom of my heart. 心からきみに同情する。 I'm looking for information on the Anderson Antique Shop in London. ロンドンのアンダーソン骨董店の情報を探しています。 I have almost no information about the problem. 私はその問題について何の情報も持ってない。 His passion for me doesn't cool. 彼の私に対する情熱はさめない。 I'm dead to love. 愛情を感じない。 No road is long with good company. 旅は道連れ世は情け。 I got this information second hand, so I may be wrong. 私はこの情報を又聞きで知ったので間違っているかもしれない。 Our friendship remained firm. 我々の友情は依然として揺るがなかった。 Afraid of hurting his feelings, I didn't tell him the truth. 彼の感情を傷つけるのを恐れて、本当の事を言わなかった。 Where did you procure the information? どこでその情報を手に入れたのだ。 Young people can recognize this about romantic love, but they find it hard to accept the same fierce element in parental affection. 若者はロマンチックな愛に関してはこういうことを認めようが、親の愛にあるこれと同じ激しい(感情的)側面を認めるのは難しいであろう。 He had a queer expression on his face. 彼は奇妙な表情を浮かべていた。 There had never been any ill-feeling between them until that night. その夜以前、彼らの間に悪感情は決してなかった。 From the look on your face, I can tell that you have good news. あなたの表情から良い知らせがあるとすぐ分かります。 She takes every circumstance into account. 彼女はすべての事情を利用する。 I am very sorry that I have to ask you to change the meeting date to March 6 due to personal reasons. 大変申し訳ありませんが、個人的事情のためミーティングの日にちを3月6日に変更させて下さい。 In the city, the information is flooding. 町には情報が氾濫している。 She couldn't suppress her emotions. 彼女は感情を抑えることができなかった。 Give a little love to a child, and you get a great deal back. 子供に少し愛情を注いで見給え、すると君におびただしい愛情が戻ってくる。 I couldn't but sympathize with the girl who had lost her parents in the accident. その事故で両親を亡くした少女に同情されずにはいられなかった。 Matters are different now. 今は事情が違っている。 Under the circumstances I cannot allow the request. そういう事情なのでその要請は認められない。 The customer's complaint was about a sensitive issue. その顧客の苦情は微妙な問題に関わるものだった。 He has a good knowledge of the internal affairs of Japan. 彼は日本の内部の事情をよく知っている。 The dog has various facial expressions. 犬にはいろいろな表情があります。 It is the border-line cases that are always in danger: the dignified buildings of the past which may possess no real artistic or historic value, but which people have become sentimentally attached to and have grown to love. 常に取り壊される危険にさらされているのは、それほど重要かどうか決定しがたい場合である。つまり、実際、芸術的価値や歴史的価値はないかもしれないが、心情的に人々が愛着を持ち、愛するようになった堂々とした昔の建物の場合である。 Hard as he was, his eyes filled with tears. 無情な男だったけれど、彼の目は涙で一杯になった。 I believe in friendship. 私は友情は価値のあるものだと思います。 I can't disclose that information yet. その情報はまだ公開できない。 The teacher gave her much information about the university. 先生は彼女に、大学について多くの情報を与えた。 The government is looking for ways to monitor online chatter about political issues and correct what it perceives as misinformation. 政府は、政治問題に関するネット上の会話を監視し、誤った情報と判断した場合にそれを訂正する方法を模索している。 80% of the world's computerized information is in English. 世界のコンピューター情報の80%が英語です。 Psychology deals with human emotions. 心理学は人間の感情を扱う。 The situation has taken on a new aspect. 情勢は新しい局面を呈した。 Time, which strengthens friendship, weakens love. 時は友情を深めるが、恋愛を弱める。 He is apt to give vent to his feelings. 彼は感情をあらわしすぎだ。 Even disaster is better than such a divorce between emotion and action. そのような情緒と行動の分離に比べれば、破局的結果の方がまだましである。 It was very difficult for her to control her emotions. 彼女には感情を抑えることがとてもむずかしかった。 He changed his countenance when he saw me. 彼は私を見たとき、表情を変えた。 Love is never wasted. 愛情は浪費されるものではない。 An image is formed by the information in the media. イメージはマスコミの情報に形成される。 I perceive by your face that you have good news. あなたの表情から良い知らせがあるとすぐ分かります。 We know the truth, not only by reason, but also at heart. 我々が真理を知るのは、理知によるだけではなく、また心情(こころ)によって知るのである。 She didn't know the information till she met him. 彼に会って初めて彼女はその情報を知った。 He had a severe look on his face. 彼の表情は厳しかった。 She is easily moved to emotion. 彼女は情に流されやすい。 We love our country with every grade of love. 私たちの国に対する愛情の程度はそれぞれ異なる。 Circumstances did not permit me to help you. 私は事情があってお手伝いできませんでした。 You are fortunate to have such loving parents. あんなに愛情深いご両親がいらっしゃるなんてあなたは幸運です。 This information checks out all right. この情報は調べたところ間違いない。 The presiding judge was touched by pity for the accused. 裁判長は被告に大いに同情していた。 The international situation is becoming grave. 国際情勢は重大になりつつある。 She is obstinate. 彼女は強情です。 She is always cold-hearted. 彼女はいつも薄情だ。 She had her parents' love to herself. 彼女は両親の愛情を独占した。 He was given a tip three weeks ago that two companies would merge. 彼は3週間前に両社が合併する情報を得ていた。 Taking all things into consideration, I think they were mistaken in it. すべての事情を考慮に入れると、それは彼等がまちがっていたのだ。 I could not help feeling sympathy with him. 私は彼に同情せざるをえなかった。 He had a look that mingled fright with surprise. 彼は恐怖と驚きの混ざった表情をしていた。 It covers everything from the fundamentals of microbiology to the latest news. 微生物学の基本から最新の情報までを網羅する。 He promised to provide information. 彼は情報を提供してくれると約束した。 There was a look of appeal in her eyes. 彼女は目に懇願の表情を浮かべていた。 Thank you for the lead. 情報をありがとうございます。 He collected bits of information. 彼はいくらかの情報を集めた。 He put this information to good use. 彼はこの情報をうまく利用した。 Burn with desire. 愛情に燃える。 His affection for Saori was not reciprocated. さおりに対する彼の愛情は報いられなかった。 The situation is hopeless. 情勢は絶望だ。 The Japanese people, thinking only of running away in such times, is pathetic. そのような時逃げるしか考えていない日本国民は情けない。 Information is sometimes held back from patients when it is thought it might upset them. 情報が患者を狼狽させるかもしれないとき、それは患者には知らされない。 I feel sympathy for people with that disease. 私はその病気にかかった人に同情する。 Above all, children need love. とりわけ子供たちは愛情を必要とする。 They have a large stock of information. 彼らは豊富な情報をもっている。 True friendship is priceless. 真の友情は千金にも代え難い。 Even your faults do not lessen my respect for you, and in friendship this is what counts. あなたの欠点でさえも私のあなたに対する尊敬の気持ちを減じはしないし、友情においてはこれが大切なことです。 She asked the office, in order to obtain more detailed information. 彼女はもっと詳しい情報を得るために、事務所に問い合わせた。 Our Web site, http://www.example.com will tell you all you need to know. 私どものウェブサイトhttp://www.example.comは、あなたに必要な情報を全てお伝えします。 Please let me know if I can provide you with any further information, or if you would like to contact me for questions. もしも、私が差し上げられる情報があったり、何かご質問がありましたらご連絡ください。 He trampled on her feelings. 彼は彼女の感情を踏みにじった。 He said with a perplexed expression, "I've heard nothing, so I can't say anything." 「何も聞いていないので何も言えない」と困惑の表情を浮かべた。 Perry obtained precious information from him. ペリーは彼から貴重な情報を入手した。 He heartlessly deserted his wife. 彼は無情にも妻を捨てた。 Tom got a grip on his emotions. トムは自分の感情をぐっと抑えた。 Some of the information is very important. その情報のなかには大変重要なものもある。 She always has a serious look on her face. 彼女はいつも真剣な表情をしている。 She had a sullen look on her face. 彼女はむっつりとした表情を浮かべていた。 A reward has been offered for information pertaining to the incident. その事件に関する情報には賞金が出されている。 There was bad blood between the two families in "Romeo and Juliet". 「ロミオとジュリエット」の2家族は互いに悪感情を抱いていた。 The man pleaded for mercy, but he was sentenced to twenty years in prison for his crime. 男は情状酌量を求めたが、犯した罪に対して20年の懲役刑が言い渡された。 I gather information about the quality of goods. 私は商品の質についての情報を集めています。 What passion cannot music raise and quell? 音声を盛り上げたり、静めたりすることができない情熱があるだろうか。 I don't like the traffic. 交通事情が気にいらない。 Affection sprang up between them. 二人の間に愛情が芽生えた。 This magazine helps me to keep up with what's happening in the world. この雑誌のおかげで私は世界情勢に遅れずにいられる。 Their friendship ripened into a deep love. 彼らの友情は深い愛情に発展した。 On no account should you let out the secret. どんな事情があっても決してその秘密をもらしてはいけない。