Click on the speaker icons to hear the Japanese spoken.
Text to speech functionality by Responsive Voice
| In order to keep informed, I try to read as much as possible. | 情報をずっと得たいので私はできるだけ読書に努めている。 | |
| Through whom am I to make my complaint, then? | それは誰を通して苦情を申し出ればいいのですか。 | |
| So far there has been no news. | これまでのところ新しい情報はありません。 | |
| This information is not as up-to-date as it should be. | この情報は当然最新であるべきなのに、実際はそうでない。 | |
| That being the case, I had little to say at that moment. | そういう事情だったので、そのとき私にはほとんど言うことがなかった。 | |
| They have a large stock of information. | 彼らは豊富な情報をもっている。 | |
| In religion there are the two great motives of fear and love. | 宗教には恐怖と愛情という二つの大きな動機がある。 | |
| I know little of the recent situation. | 僕は最近の情勢に疎い。 | |
| Supplementary information includes adverbs and things that function as adverbs. | 補足情報には、副詞や副詞のはたらきをするものが入ります。 | |
| Her expression underwent a sudden change. | 彼女の表情がさっと変わった。 | |
| We want a man who knows what the score is. | 事情に詳しい人間が必要だ。 | |
| Everything is against us. | 情勢はすべて我々に不利である。 | |
| I could not help feeling sympathy with him. | 私は彼に同情せざるをえなかった。 | |
| Don't say such things that hurt others' feelings. | 人の感情を害するようなことを言うな。 | |
| She said her prayers, her heart full of love and tenderness. | 彼女は、心に愛情と優しさを込めてお祈りをした。 | |
| Under these circumstances, I cannot accept the offer. | こういう事情なので、私はその申し出を受け取ることはできない。 | |
| I'm begging you father. Please get on good terms with him. This friendship is so dear to me that I can't put it into words. | お願いだから父さん、彼と仲良くしてくれよ。言葉に出来ないほど大切な友情なんだから。 | |
| I like to feel sad. I know that most people try to avoid any kind of sad feeling. But I think that is wrong. | 私は悲しく感じることが好きである。私はたいていの人は、いかなる悲しみの感情も避けようとすることを知っている。しかし、私はそれは間違っていると思う。 | |
| We were deeply moved by her story. | 私たちは彼女の話に深い感情を覚えた。 | |
| We're all linked in friendship. | 私達はみんな友情で結ばれている。 | |
| It is easy to make a man one's friend, but hard to keep him so. | 友人を作るのはたやすいが友情を保つのは難しい。 | |
| The information seems to have leaked out. | 情報が外部に漏れたらしい。 | |
| From the look on your face, I can tell that you have good news. | あなたの表情から良い知らせがあるとすぐ分かります。 | |
| The international situation is becoming grave. | 国際情勢は重大になりつつある。 | |
| The information was quite useless. | その情報は全く役に立たなかった。 | |
| What passion cannot music raise and quell? | 音声を盛り上げたり、静めたりすることができない情熱があるだろうか。 | |
| I'm surprised that you're so naive. | 君は意外に純情だね。 | |
| He has a good knowledge of the internal affairs of Japan. | 彼は日本の内部の事情をよく知っている。 | |
| His face radiated enthusiasm. | 彼の顔は情熱の光を放っていた。 | |
| It took Tom fifteen minutes of googling before he found what he was looking for. | トムは探していた情報を得るために、15分かけてグーグルで検索した。 | |
| The Internet has a lot of information and thus also a lot of useless information. | インターネットは情報量が多いので、使えない情報も沢山あります。 | |
| I feel for you. | 君に同情するよ。 | |
| We should feel for the pains of others. | 私達は他人の苦しみに同情するべきだ。 | |
| They are crying to the government to find employment for them. | 彼らは職を与えてほしいと政府に陳情している。 | |
| I feel for you deeply. | 私はあなたに深く同情します。 | |
| He wants affection. | 彼は愛情が不足している。 | |
| He hid his emotions and pretended enthusiasm. | 彼は自分の感情を隠し、熱狂しているふりをした。 | |
| In its broadest sense communication includes all forms of transmitting thoughts or feelings between people. | 最も広い意味では、意思伝達は、人々の間の考えや感情を伝達するあらゆる形を包括する。 | |
| Written words, carrier pigeons, the telegraph, and many other devices carried ideas faster and faster from man to man. | 文字、伝書鳩、電信、その他多くの方法で、情報はますます速く人から人へと伝えられるようになった。 | |
| Fibre-optic cables can carry huge amounts of information. | 光ファイバーケーブルは膨大な量の情報を搬送できる。 | |
| He often acted without regard to the feelings of others. | 彼はしばしば他人の感情を無視して行動した。 | |
| We can get a lot of valuable information from the book. | その本からたくさんの貴重な情報を得ることができる。 | |
| She is hungry for affection. | 彼女は愛情を強く求めている。 | |
| Perry decided to gain information from Drake. | ペリーはドレークから情報をもらうことにした。 | |
| That's a useful piece of information. | それは役に立つ情報です。 | |
| I think she is withholding information from the police. | 彼女は警察に情報を提供するのを見合わせていると思います。 | |
| His speech had an effect on our emotions. | 彼の演説は私達の感情に影響を与えた。 | |
| He's not in the least interested in what is happening in the world. | 彼は世界情勢にまったく興味を持っていない。 | |
| There was fear in his eyes. | 彼の表情には恐怖が表れていた。 | |
| Everyone sympathized with the parents about their son's death. | 息子を亡くした夫婦に誰もが同情した。 | |
| As yardsticks to measure the effectiveness of information retrieval there exist those called 'recall ratio' and 'precision ratio'. | 情報検索の効率を測る尺度として、再現率と適合率というものがある。 | |
| It is a firm rule in newspaper articles that second-hand information is clearly noted as such. | 新聞記事では、伝聞情報は伝聞とわかるように書くことが鉄則だ。 | |
| The situation is hopeless. | 情勢は絶望だ。 | |
| Information is sometimes held back from patients when it is thought it might upset them. | 情報が患者を狼狽させるかもしれないとき、それは患者には知らされない。 | |
| The information counts for much to us. | その情報は私たちには非常に重要である。 | |
| Remember me next time. | ログイン情報を記憶する | |
| Real friendship is more valuable than money. | 本当の友情は金銭よりも価値がある。 | |
| The man pleaded for mercy, but he was sentenced to twenty years in prison for his crime. | 男は情状酌量を求めたが、犯した罪に対して20年の懲役刑が言い渡された。 | |
| We got an interesting piece of information. | 我々は興味ある情報を一つ入手した。 | |
| He got all his information from secondary sources. | 彼は情報をすべて又聞きで得た。 | |
| Even disaster is better than such a divorce between emotion and action. | そのような情緒と行動の分離に比べれば、破局的結果の方がまだましである。 | |
| His misfortune gained him sympathy. | 彼は不幸のために同情を得た。 | |
| A child is very sensitive to its mother's love. | 子供は母親の愛情にとても敏感だ。 | |
| She had her parents' love to herself. | 彼女は両親の愛情を独占した。 | |
| Above all, children need love. | とりわけ子供たちは愛情を必要とする。 | |
| The airplane has robbed travel of its poetry. | 飛行機は旅から詩情を奪ってしまった。 | |
| The buying and selling of peoples' personal information is becoming a big issue. | 個人情報の流出があちこちで起こって問題になった。 | |
| We have come to know what is going on in the world faster and faster. | 私たちは世界の情勢をますます速く知るようになった。 | |
| Is world peace made possible by friendship? | 世界平和は友情によって可能となるか。 | |
| Please let me know if I can provide you with any further information, or if you would like to contact me for questions. | もしも、私が差し上げられる情報があったり、何かご質問がありましたらご連絡ください。 | |
| There is nothing so important as friendship. | 友情ほど重要なものはない。 | |
| There is one thing I look back on with regret. | 私が悔恨の情をもって回顧することが一つある。 | |
| I was confused by the expression on her face. | 彼女の表情に私は困惑した。 | |
| They failed to get any definite information. | 彼らは確かな情報を得ることが出来なかった。 | |
| Though passion may have strained, it must not break our bonds of affection. | 感情は緊張状態になったかもしれないが、親愛の絆は壊してはならない。 | |
| I don't know how things were a hundred or fifty years ago. | 100年あるいは50年前事情はどうであったか私は知らない。 | |
| I was confused with her expression. | 彼女の表情に私は困惑した。 | |
| You often find that sympathy gives place to love. | 同情が恋愛に変わるのをよく見かける。 | |
| I guarantee that this information is correct. | この情報が間違い無いことは私が保証します。 | |
| You mustn't swallow unreliable information that's on the Web. | ネット上の不確実な情報を鵜呑みにしてはならない。 | |
| Judging from his expression, he's in a bad mood. | 表情から判断すると、彼は機嫌が悪い。 | |
| The information is useful to a great many people. | その情報は非常に多くの人々の役に立つ。 | |
| His sympathy was mere show. | 彼の同情はうわべだけだった。 | |
| I am bound to him by a close friendship. | 私は固い友情で彼と結ばれている。 | |
| The official could not deal with the complaint himself. | その役人は、自分自身でその苦情処理が出来なかった。 | |
| She is cautious of giving offense to others. | 彼女は他人の感情を損ねないように気をつけている。 | |
| He was too obstinate, but on the other hand he was reliable. | 彼は強情すぎるが、他方では頼りになった。 | |
| Thank you for the lead. | 情報をありがとうございます。 | |
| This author doesn't understand at all what need would a man and a woman who can't be involved in a romantic relationship have of becoming friends. | お互に恋愛のできないやうな男女が、なんの必要から友情関係を結ぶのか、筆者にはさつぱりわからんのである。 | |
| His secretary denied leaking out the information. | 彼の秘書は情報を漏らしてはいないと言った。 | |
| The circumstances did not allow me to go abroad. | 海外へ行くことは事情が許さなかった。 | |
| It goes without saying that friendship is more important than business. | 友情が仕事より大切なのは言うまでもない。 | |
| Please keep this information to yourself. | どうかこの情報は秘密にしてください。 | |
| We hope you will understand the difficult circumstances we're working under. | こちらの事情をお察しいただけると助かります。 | |
| The children were hungry for affection. | 子供達は愛情に飢えていた。 | |
| An image is formed by the information in the media. | イメージはマスコミの情報に形成される。 | |
| This leaflet contains necessary information. | このパンフレットには必要な情報が入っています。 | |
| He is apt to give vent to his feelings. | 彼は感情をあらわしすぎだ。 | |
| I can't disclose that information yet. | その情報はまだ公開できない。 | |
| I gather information about the quality of goods. | 私は商品の質についての情報を集めています。 | |