He was too obstinate, but on the other hand he was reliable.
彼は強情すぎるが、他方では頼りになった。
I cannot but feel sorry for the old man.
私はその老人に同情しないではいられない。
He pays no attention to others' feelings.
彼は他人の感情など全くおかまいなしだ。
We expected that things would get better, but, as it is, they are getting worse.
事態は好転するものと思っていたが、実情を言えば、悪化している。
His affection for Saori was not reciprocated.
さおりに対する彼の愛情は報いられなかった。
The information was quite useless.
その情報は全く役に立たなかった。
Some people read that they may get information.
情報を得るために読書をする人もいます。
He trampled on her feelings.
彼は彼女の感情を踏みにじった。
One good turn deserves another.
情は人のためならず。
We have come to know what is going on in the world faster and faster.
私たちは世界の情勢をますます速く知るようになった。
He sang the song with great expression.
彼は非常に表情豊かにその曲を歌った。
Sally gave me a good piece of information.
サリーは私に良い情報を1つ教えてくれた。
Your friendship means much to me.
ご友情は私にはたいそう尊いものです。
Friendship is as precious as anything else.
結局友情がいちばん大切だ。
A foolish misunderstanding severed their long friendship.
つまらない誤解が彼らの長い友情を断ち切った。
Suppressing one's romantic feelings is not the same as having no such feelings.
恋愛感情を制するといふことは、恋愛を感じないといふことではない。
She didn't know the information till she met him.
彼に会って初めて彼女はその情報を知った。
He was happy in the bosom of his family.
家族の愛情に包まれて彼は幸福であった。
She implored mercy with tears running down her cheeks.
彼女は涙を頬に伝わせながら情けを請うた。
Professor, what do you think of the situation in the Middle East?
先生、中東情勢についていかがお考えですか。
I got a useful piece of information out of him.
私は彼から有益な情報を得た。
The international situation had become so tense, it would require proficient diplomats to handle it with kid gloves.
国際情勢が、きわめて緊迫してきたので、慎重に扱うには熟練した外交官が必要になろう。
There have always been fashionable faces and expressions which marked an epoch.
ある時代の特徴となる流行の顔と表情というものが、常に存在した。
What sort of information do you get on the Internet?
どんな種類の情報をインターネットで得られるんですか。
I don't need any bit of your charity.
私は君のお情けなど少しもいらない。
The situation calls for our action.
情勢は我々が行動を取ることを必要としている。
He is apt to give vent to his feelings.
彼は感情をあらわしすぎだ。
Supply me with this information as soon as possible.
この情報をすぐに提供してくれ。
I want specific information.
具体的な情報が欲しい。
Don't confuse desire with love.
欲望を愛情と混同するな。
He behaved himself so as not to give offence to others.
彼は他人の感情を害さないように振る舞った。
The author expresses his passion for his love.
作者は恋人に対する情熱を表現している。
He tried to gain her affection.
彼は彼女の愛情を得ようとした。
I will help you for the sake of our old friendship.
昔の友情のよしみで君を助けてあげるよ。
I want more detailed information.
もっと詳しい情報が欲しい。
All the people felt for the victims deeply.
みんなが犠牲者達に深く同情した。
The situation is getting worse and worse day by day.
情勢は日増しに悪化している。
Circumstances forced us to put off the meeting.
我々はやむを得ない事情で、その会合を延期した。
We cannot exclude feeling from our experience.
我々は経験から感情を閉め出すことはない。
Fibre-optic cables can carry huge amounts of information.
光ファイバーケーブルは膨大な量の情報を搬送できる。
She can't control her emotions.
彼女は自分の感情を抑える事ができない。
He is a well informed person.
彼は情報通だ。
I cannot help but sympathize with him any time I see him.
彼を見るといつでもつい同情してしまうんです。
We were deeply moved by her story.
私たちは彼女の話に深い感情を覚えた。
Love, which is a wonderful feeling, comes to everyone at some time in their life.
愛は、すばらしい感情で、一生のうちにいつかは誰にも生まれてくるものである。
We received some new information.
私たちはいくつかの新しい情報を受け取った。
They sympathized with the miserable criminal.
彼らは惨めな犯人に同情した。
Have respect for his feelings.
彼の感情を尊重しなさい。
I complained, but they refused to take this sweater back.
私は苦情を言ったが、店ではこのセーターを引き取るのを拒んだ。
I will help you for the sake of our old friendship.
我々の古き友情のためにご援助いたしましょう。
At last, we got the information.
ついに我々はその情報を手に入れた。
A reward has been offered for information pertaining to the incident.
その事件に関する情報には賞金が出されている。
Compassion is the basis of all morality.
あらゆる道徳の基礎は同情である。
He felt great affection for his sister.
彼は姉に多大な愛情を持っていた。
Get me all the information you can on this matter.
この件についてできるだけの情報を集めてきて欲しい。
It is difficult to keep abreast of the international situation these days.
今日、国際情勢に遅れないで付いて行くのは困難である。
I will tell you exactly how the matter stands.
実情がどうなっているかはっきり言いましょう。
This information is confidential.
この情報は秘密です。
We know the truth, not only by reason, but also at heart.
我々が真理を知るのは、理知によるだけではなく、また心情(こころ)によって知るのである。
Her feelings are easily hurt.
彼女の感情は傷つきやすい。
It was very hard for her to suppress her emotions.
彼女には感情を抑えることがとてもむずかしかった。
He decided to seek information elsewhere.
彼はほかに情報を求めることにした。
Tom normally doesn't show his feelings very much.
トムは普段あまり感情を表に出さない。
I felt for the poor dog.
私はそのかわいそうな犬に同情した。
It is the border-line cases that are always in danger: the dignified buildings of the past which may possess no real artistic or historic value, but which people have become sentimentally attached to and have grown to love.