The Ultra Handy Japanese and English Example Sentence Finder
Enter an English word or Japanese characters to find example Japanese and English sentences
Example sentences including '情'
Heads Up
These sentences are mainly from the
Tanaka Corpus and Tatoeaba project.
Read more
Click on the speaker icons to hear the Japanese spoken.
Text to speech functionality by Responsive Voice
It is the border-line cases that are always in danger: the dignified buildings of the past which may possess no real artistic or historic value, but which people have become sentimentally attached to and have grown to love.
Supply me with this information as soon as possible.
この情報をすぐに提供してくれ。
He had a look that mingled fright with surprise.
彼は恐怖と驚きの混ざった表情をしていた。
As Lincoln said to a nation far more divided than ours, we are not enemies but friends. Though passion may have strained, it must not break our bonds of affection.
Expressions and smiles change like that just from applying rouge and lipstick.
ほお紅や口紅を差すだけで表情や笑顔がどんどん変わってくるんです。
Give a little love to a child, and you get a great deal back.
子供に少し愛情を注いで見給え、すると君におびただしい愛情が戻ってくる。
Circumstances forced us to put off the meeting.
我々はやむを得ない事情で、その会合を延期した。
People often have no sympathy for geniuses.
人々は天才に同情心を持たないことが多い。
I value your friendship very much.
私はあなたの友情を貴重なものと考えています。
One of the Lojban features are a lot of words that express feelings and the attitude.
ロジバンの特徴の1つに感情や態度を表す言葉がとても多い事が挙げられます。
The spy sent information by code.
スパイは情報を暗号で送った。
A reward has been offered for information pertaining to the incident.
その事件に関する情報には賞金が出されている。
Cats show emotional habits parallel to those of their owners.
猫は飼い主が持つ感情的な癖と同じような癖を示す。
He put this information to good use.
彼はこの情報をうまく利用した。
What changes the world is communication, not information.
世界を変えるのは情報ではなくコミュニケーションだ。
There is, perhaps, not one of our natural passions so hard to subdue as vanity.
おそらく、人間の持って生まれた感情の中で、虚栄心ほど抑えにくいものはないだろう。
Taking all things into consideration, I think they were mistaken in it.
すべての事情を考慮に入れると、それは彼等がまちがっていたのだ。
When looking for a new job, do not forget to read the want ads in the newspaper.
新しい仕事を探す際に、必ず新聞の求人情報を見なくてはならない。
He sang the song with great expression.
彼は非常に表情豊かにその曲を歌った。
Sally gave me a good piece of information.
サリーは私に良い情報を1つ教えてくれた。
I got this information second hand, so I may be wrong.
私はこの情報を又聞きで知ったので間違っているかもしれない。
We received some new information.
私たちはいくつかの新しい情報を受け取った。
Friendship is as precious as anything else.
結局友情がいちばん大切だ。
The city was put in a difficult financial situation.
市は財政上困難な情勢に立たされた。
I could not help feeling sympathy with him.
私は彼に同情せざるをえなかった。
They talked about love.
彼らは愛情についてはなした。
Because this is such a highly technical subject, I would like to point out in advance the likelihood that some of what I'm about to say may include information that is incorrect.
高度に専門的な話題で、多分に誤った情報が含まれる可能性があることはあらかじめお断りしておきます。
There is a strong bond of affection between them.
彼らは強い愛情の絆で結ばれている。
The press always has something on the incumbent.
報道機関は現職議員についてはいつもマル秘情報をつかんでいます。
Sometimes we lie to keep from hurting someone else's feelings.
ときおり、私たちは誰かほかの人の感情を害さないために嘘をつくことがある。
He steeled himself against compassion.
彼は心を鬼にして同情心を押さえた。
Even if you go away, I'll still passionately love you.
どこへ行こうとも情熱はうしなわない。
He pays no attention to others' feelings.
彼は他人の感情など全くおかまいなしだ。
Pity is akin to love.
哀れみと愛情は紙一重。
Pilots communicate with the airport by radio.
パイロットは無線で空港と情報を交換する。
At that time I really understood that gorillas have feelings.
その時、ゴリラが感情を持っていることを私は本当にわかったのです。
The correctness of the information is doubtful.
その情報の正確さは、疑わしい。
Partly because he could not receive enough information, Harper's description remains imperfect.
An image is formed by the information in the media.
イメージはマスコミの情報に形成される。
We use words to tell somebody something, that is, to communicate.
私たちは誰かに何かを伝えるために、つまり情報を伝達するために言葉を使う。
Do you know where to go or who to ask for information?
情報を得るにはどこに行けばいいか、また誰に聞けばいいか、ご存じですか。
I got a useful piece of information out of him.
私は彼から有益な情報を得た。
Gathering information is one of the essentials of travel.
旅は情報収集が重要。
She complained to the manager about the service.
彼女は支配人にサービスが悪いと苦情を言った。
True and good friendship must not be suspicious of anything.
真のまたよき友情は、なにものをも疑うべきではない。
Please accept my sympathies.
ご同情いたします。
The article on Buddhism revived my passion for Oriental religions.
仏教に関するその記事が、私の東洋の宗教への情熱を呼び戻した。
His family circumstances were such that he became a teacher out of necessity.
彼は家庭の事情でやむを得ず教師になった。
This group passes out information on such things as travel and health care, and encourages its members to vote on issues that affect this age group such as legislation regulating the insurance industry, medical care and housing.