Click on the speaker icons to hear the Japanese spoken.
Text to speech functionality by Responsive Voice
| Her feelings are easily wounded. | 彼女の感情は傷つきやすい。 | |
| The heart has its reasons, which reason does not know. | 感情には、理性にはまったく知られぬ感情の理屈がある。 | |
| Also, if you manufacture any other products, please send information. | また、他の製品も製造されている場合は、それらに関する情報もお送りください。 | |
| Don't toy with her affections. | 彼女の愛情をもて遊ぶな。 | |
| She couldn't suppress her emotions. | 彼女は感情を抑えることができなかった。 | |
| The information you gave me is of little use. | 君が僕に教えてくれた情報はあまり役に立たない。 | |
| Circumstances forced us to put off the meeting. | 我々はやむを得ない事情で、その会合を延期した。 | |
| From the look on your face, I can tell that you have good news. | あなたの表情から良い知らせがあるとすぐ分かります。 | |
| They would arm administrators with so much detailed and up to date information. | 電算機は経営者に詳しい最新の情報を与えてくれる。 | |
| Don't let your emotions rule you. Be calm! | 感情にはしるな。冷静になれ! | |
| Supplementary information includes adverbs and things that function as adverbs. | 補足情報には、副詞や副詞のはたらきをするものが入ります。 | |
| I want more detailed information. | もっと詳しい情報が欲しい。 | |
| Ichiro puts friendship above profit. | 一郎は利益よりも友情を大切にする。 | |
| This leaflet contains necessary information. | このパンフレットには必要な情報が入っています。 | |
| I never thought he was all that stubborn. | 彼はああ強情だとは思わなかった。 | |
| She is easily moved to emotion. | 彼女は情に流されやすい。 | |
| We were afraid that we might hurt him. | 彼の感情を害しないかと心配した。 | |
| His words offended me. | 彼の言葉に私は感情を害された。 | |
| Don't confuse love and desire. | 欲望を愛情と混同するな。 | |
| She didn't know the information till she met him. | 彼に会って初めて彼女はその情報を知った。 | |
| We are bound to each other by a close friendship. | 私たちは互いに固い友情の絆で結ばれている。 | |
| We want a man who knows what the score is. | 事情に詳しい人間が必要だ。 | |
| Love and hate are opposite emotions. | 愛情と憎しみは正反対の感情だ。 | |
| Friendship consists of mutual understanding. | 友情は相互理解にある。 | |
| He was happy in the bosom of his family. | 家族の愛情に包まれて彼は幸福であった。 | |
| I like to feel sad. I know that most people try to avoid any kind of sad feeling. But I think that is wrong. | 私は悲しく感じることが好きである。私はたいていの人は、いかなる悲しみの感情も避けようとすることを知っている。しかし、私はそれは間違っていると思う。 | |
| He was master of the situation. | 彼はその情況を把握していた。 | |
| The relationship between husband and wife should be based on love. | 夫婦間の関係は愛情に基づくものでなければいけない。 | |
| It is our policy not to give out personal information. | 個人情報を公開しないのが私たちの方針です。 | |
| It goes without saying that at that time a kind of friendship beyond master and disciple grew between the two of them. | その時、二人の間に師弟を越えた友情のようなものが芽生えた事は言うまでもない。 | |
| She said her prayers, her heart full of love and tenderness. | 彼女は、心に愛情と優しさを込めてお祈りをした。 | |
| He promised to provide information. | 彼は情報を提供してくれると約束した。 | |
| I will help you for the sake of our old friendship. | 我々の古き友情のためにご援助いたしましょう。 | |
| One of the Lojban features are a lot of words that express feelings and the attitude. | ロジバンの特徴の1つに感情や態度を表す言葉がとても多い事が挙げられます。 | |
| Helen Moody was noted as a tennis player for not showing any expression on the court. | ヘレン・ムーディーはテニスの選手として、職業上感情を表さない人として有名だった。 | |
| She took in the situation at a glance. | 彼女はその場の情勢を一目で見て取った。 | |
| I sympathize with you. | 君に同情するよ。 | |
| When his wife died, he received dozens of letters of sympathy. | 奥さんが死んだ時、彼は何十通もの同情の手紙を受け取った。 | |
| Marry first and love will follow. | まず結婚しろ。そうすれば愛情とはあとで生まれてくる。 | |
| Her expression is full of anger. | 彼女の表情は怒りに満ちている。 | |
| I will explain the situation to you later on. | 事情は後で説明する。 | |
| Finally, their friendship ended and their close relationship disappeared. | ついに彼らの友情が壊れ、二人の親密な関係は消え失せた。 | |
| Please keep this information to yourself. | どうかこの情報は秘密にしてください。 | |
| This is a bruising information war. At this rate we'll never come out on top. We've got to replace our CIO. | このままでは熾烈な情報戦に勝てない。CIOの首を挿げ替えよう。 | |
| Some of the information is very important. | その情報のなかには大変重要なものもある。 | |
| I know little of the recent situation. | 僕は最近の情勢に疎い。 | |
| Robert Hansen was arrested on suspicion of having sold off secret information to the former Soviet Union. | ロバート・ハンセンが、旧ソ連に秘密情報を売りさばいた容疑で逮捕された。 | |
| The housing situation seemed quite hopeless. | 住宅事情は全然望みがなさそうだった。 | |
| Is world peace made possible by friendship? | 世界平和は友情によって可能となるか。 | |
| Your friendship means a lot to me. | ご友情は私にはたいそう尊いものです。 | |
| He saw the surprise on my face. | 彼は私の驚きの表情を見てとりました。 | |
| He felt great affection for his sister. | 彼は姉に多大な愛情を持っていた。 | |
| We know the truth, not only by reason, but also at heart. | 我々が真理を知るのは、理知によるだけではなく、また心情(こころ)によって知るのである。 | |
| Eighty percent of all information on computers around the world is in English. | 世界のコンピューター情報の80%が英語です。 | |
| They are more emotional than we. | 彼らは我々よりも感情的だ。 | |
| The Internet is an invaluable source of information. | インターネットはこの上なく貴重な情報の宝庫だ。 | |
| It is our policy not to give out personal information. | 個人に関する情報は、教えないのが私どもの方針です。 | |
| The information is very important to us. | その情報は私達にとっては非常に重要です。 | |
| His secretary denied leaking out the information. | 彼の秘書は情報を漏らしてはいないと言った。 | |
| I felt sympathy for him. | 彼に同情した。 | |
| I gathered from his expression that he was very angry. | 彼の表情から本当に怒っているのだと推察した。 | |
| Judging from his expression, he is not telling the truth. | 彼の表情から判断すれば、彼は本当の事を話していない。 | |
| Please accept my sympathies. | ご同情いたします。 | |
| Judging from his expression, he's in a bad mood. | 表情から判断すると、彼は機嫌が悪い。 | |
| I cannot but feel sorry for him. | 彼のことを同情せずにはいられない。 | |
| The villagers petitioned against the nuclear power plant. | 村人たちは原発反対の陳情をした。 | |
| Circumstances forced us to cancel our appointment. | 事情があって私たちは会うのを取り止めねばならなかった。 | |
| Don't confuse desire with love. | 欲望を愛情と混同するな。 | |
| You must gather further information. | もっと情報を集めねばならない。 | |
| This article contains tips for those who are eager to increase their vocabulary. | この記事には語彙を本気で増やしたいと思う人々に役立つ情報が含まれています。 | |
| I feel for you deeply. | あなたに深く同情します。 | |
| The customer's complaint was about a sensitive issue. | その顧客の苦情は微妙な問題に関わるものだった。 | |
| People often have no sympathy for geniuses. | 人々は天才に同情心を持たないことが多い。 | |
| I like such a passionate picture as Gogh painted. | 私はゴッホが書いたような情熱的な絵が好きだ。 | |
| Hostility was replaced by love. | 敵意に代わって愛情が生まれた。 | |
| We are sorry to say that we can not give you that information. | 申しわけありませんが、その情報はお教えできません。 | |
| He put this information to good use. | 彼はこの情報をうまく利用した。 | |
| Tom got a grip on his emotions. | トムは自分の感情をぐっと抑えた。 | |
| I value your friendship very much. | 私はあなたの友情をとても大切にしている。 | |
| We should feel for the pains of others. | 私達は他人の苦しみに同情するべきだ。 | |
| Anonymity or detailed reference are both fine. | 匿名でも、詳細な情報を書いて頂いても、どちらでも結構です。 | |
| I can't convey my feelings in words. | 私は自分の感情を言葉で伝えられない。 | |
| Everybody showed sympathy toward the prisoner. | だれもがその囚人に情けをかけた。 | |
| We blamed parents for lack of love. | 私達は両親を愛情がないと責めた。 | |
| In its broadest sense communication includes all forms of transmitting thoughts or feelings between people. | 最も広い意味では、意思伝達は、人々の間の考えや感情を伝達するあらゆる形を包括する。 | |
| He wore a blank look. | 彼はぼんやりした表情をしていた。 | |
| Due to circumstances beyond our control, we had to postpone the meeting. | 我々はやむを得ない事情で、その会合を延期した。 | |
| Passions weaken, but habits strengthen, with age. | 年をとると共に、情熱は薄れるが、身についた習慣は強まるものだ。 | |
| Sally gave me a good piece of information. | サリーは私に良い情報を1つ教えてくれた。 | |
| The residents made complaints about the noise. | 住民たちは騒音に対して苦情を訴えた。 | |
| At that time I really understood that gorillas have feelings. | その時、ゴリラが感情を持っていることを私は本当にわかったのです。 | |
| He's not in the least interested in what is happening in the world. | 彼は世界情勢にまったく興味を持っていない。 | |
| He pays no attention to others' feelings. | 彼は他人の感情など全くおかまいなしだ。 | |
| I feel for you. | 君に同情するよ。 | |
| The political situation has changed. | 政治情勢が変わった。 | |
| That is a useful piece of information. | それは役に立つ1つの情報です。 | |
| He said with a perplexed expression, "I've heard nothing, so I can't say anything." | 「何も聞いていないので何も言えない」と困惑の表情を浮かべた。 | |
| There was bad blood between the two families in "Romeo and Juliet." | 「ロミオとジュリエット」の2家族は互いに悪感情を抱いていた。 | |
| When I saw the sight, tears came into my eyes. | この情景を目にした時、私の目には涙が浮かんでいた。 | |
| He had a severe look on his face. | 彼の表情は厳しかった。 | |