Click on the speaker icons to hear the Japanese spoken.
Text to speech functionality by Responsive Voice
We hope you will understand the difficult circumstances we're working under. こちらの事情をお察しいただけると助かります。 He is apt to give vent to his feelings. 彼は感情を表わしがちだ。 How many pieces of information did he get? 彼は幾つ情報を得ましたか。 This author doesn't understand at all why a man and a woman who can't become lovers would become friends. お互に恋愛のできないやうな男女が、なんの必要から友情関係を結ぶのか、筆者にはさつぱりわからんのである。 The situation is hopeless. 情勢は絶望だ。 From time to time, he goes to the library to get new information about books. ときおり彼は図書館に行き本の新しい情報を得る。 As such is the case, I am sorry I can't accept your kind invitation. こういう事情ですから、残念ながら、せっかくのご招待をお受けいたしかねるのです。 Nothing is as important as compassion. 同情ほどたいせつなものはない。 He has fund of information about world politics. 彼には国際政治に関する情報の蓄積がある。 Our friendship remained firm. 我々の友情は依然として揺るがなかった。 It is the border-line cases that are always in danger: the dignified buildings of the past which may possess no real artistic or historic value, but which people have become sentimentally attached to and have grown to love. 常に取り壊される危険にさらされているのは、それほど重要かどうか決定しがたい場合である。つまり、実際、芸術的価値や歴史的価値はないかもしれないが、心情的に人々が愛着を持ち、愛するようになった堂々とした昔の建物の場合である。 Her technique is superb, but she needs to play with more expression. 彼女のテクニックはすばらしいが、もっと感情を込めて演奏する必要がある。 The streets are filled with an air of exoticism. 異国情緒あふれる街並みが続く。 The author expresses his passion for his love. 作者は恋人に対する情熱を表現している。 The city was put in a difficult financial situation. 市は財政上困難な情勢に立たされた。 A foolish misunderstanding severed their long friendship. つまらない誤解が彼らの長い友情を断ち切った。 Man is a creature of emotion. 人間は感情の動物である。 I didn't tell him the truth because I was afraid of hurting his feelings. 彼の感情を傷つけるのを恐れて、本当の事を言わなかった。 I can't disclose that information yet. その情報はまだ公開できない。 It is easy to make a man one's friend, but hard to keep him so. 友人を作るのはたやすいが友情を保つのは難しい。 Children like those who scold them with love. 子供達は愛情をもって自分を叱ってくれる人を好む。 There is one thing I look back on with regret. 私が悔恨の情をもって回顧することが一つある。 Could you send me more information by email? もしよかったらeメールでもっと情報を送ってもらえますか? Is world peace made possible by friendship? 世界平和は友情によって可能となるか。 It is pleasant to watch a loving old couple. 愛情こまやかな老夫婦を見るのはいいものだ。 This is definitely, 'The good you do for others is good you do yourself'! It's a reward because I was helpful! これは絶対、情けは人のためならず!いいことしたからご褒美なんだよ! Friendship is more precious than anything else. 友情は、他の何よりも大切だ。 She asked the office, in order to obtain more detailed information. 彼女はもっと詳しい情報を得るために、事務所に問い合わせた。 He is a man of warm heart. 彼は情に厚い人だ。 The girl wanted to monopolize her father's affection and tended to view her mother as a competitor. 女の子が父親の愛情を独占したいと思い、母親を競争者とみなしがちであった。 His speech had an effect on our emotions. 彼の演説は私達の感情に影響を与えた。 The heart has its reasons, which reason does not know. 感情には、理性にはまったく知られぬ感情の理屈がある。 If we let our reasoning power be overshadowed by our emotions, we would be barking up the wrong tree all the time. 感情によって理性が曇らされているままにしておくならば、我々は、常に見当違いのことをしてしまうだろう。 By degrees the friendship between him and her grew into love. 徐々に、彼と彼女の友情は愛情に変わった。 Would you please send me a brochure and price information? カタログと価格に関する情報をお送りください。 That being the case, I had little to say at that moment. そういう事情だったので、そのとき私にはほとんど言うことがなかった。 Judging from his expression, he's in a bad mood. 表情から判断すると、彼は機嫌が悪い。 I am tempted to doubt your friendship. 私は君の友情を疑いたくなる。 The only thing in the world which one can never receive or give too much is love. この世で、いくら受けても受けすぎることはなく、いくら与えても与えすぎることのない唯一のものは愛情である。 His terrible suffering aroused her pity. 彼の受けたひどい被害に彼女は同情した。 The information is leaking piecemeal to the press. 情報は新聞社にぽつりぽつりと洩れているよ。 When I saw the sight, tears came into my eyes. この情景を目にした時、私の目には涙が浮かんでいた。 Tom normally doesn't show his feelings very much. トムは普段あまり感情を表に出さない。 Love is above money. The latter can't give as much happiness as the former. 愛情はお金より重要だ。後者は前者ほど幸福を与えられない。 I value your friendship very much. 私はあなたの友情をとても大切にしている。 You are fortunate to have such loving parents. あんなに愛情深いご両親がいらっしゃるなんてあなたは幸運です。 Some people read that they may get information. 情報を得るために読書をする人もいます。 I got the information from him directly. 私は彼から直接にその情報を得た。 He makes no disguise of his feelings. 彼は感情を決して隠さない。 It is another story now. 今では事情が変わってきた。 I sympathize with you. 君に同情するよ。 What I am talking about right now is the deep love and respect I have for my husband. 私が今話しているのは、私の夫に対する深い愛情と尊敬の念についてです。 On no account should you let out the secret. どんな事情があっても決してその秘密をもらしてはいけない。 Passions weaken, but habits strengthen, with age. 年をとると共に、情熱は薄れるが、身についた習慣は強まるものだ。 Her feelings are easily hurt. 彼女の感情は傷つきやすい。 A true friendship is more valuable than money. 真の友情はお金より尊い。 This is a bruising information war. At this rate we'll never come out on top. We've got to replace our CIO. このままでは熾烈な情報戦に勝てない。CIOの首を挿げ替えよう。 He has a good knowledge of the internal affairs of Japan. 彼は日本の内部の事情をよく知っている。 Among the Internet sites that publish information on education related businesses are those given below. 教育産業に関する情報を掲載したインターネットサイトには以下のようなものがあります。 He said with a perplexed expression, "I've heard nothing, so I can't say anything." 「何も聞いていないので何も言えない」と困惑の表情を浮かべた。 Her affectionate letter moved me. 彼女の愛情あふれる手紙に感動した。 The mother was shocked and was at once all sympathy. 母親はそれを聞いてびっくりして、すぐさま同情してしまった。 It sums up the situation pretty well. それは事情をかなりうまくまとめている。 When his wife died, he received dozens of letters of sympathy. 奥さんが死んだ時、彼は何十通もの同情の手紙を受け取った。 His face cleared. 表情が明るくなった。 This author doesn't understand at all what need would a man and a woman who can't be involved in a romantic relationship have of becoming friends. お互に恋愛のできないような男女が、なんの必要から友情関係を結ぶのか、筆者にはさっぱりわからんのである。 He was devoid of human feeling. 彼は人間としての感情を欠いていた。 I was cut to the quick by her remark. 私の感情は彼女の言葉に深く傷つけられた。 I agree on an emotional level, but on the pragmatic level I disagree. 心情的には賛成、けれど現実的に反対します。 I'd like to see a play. Do you have any information? 演劇がみたいのですが情報をください。 He is devoid of human feeling. 彼には人間的な感情がまったくかけている。 The spy sent information by code. スパイは情報を暗号で送った。 I gathered more information about it. 私は、それについてさらに情報を集めた。 I may do; it would depend on circumstances at the time. それは私がやってもいいがその時の事情によります。 We have vast amounts of unused information. 私たちには、まだ使っていない極めて多量の情報がある。 Friendship consists of mutual understanding. 友情は相互理解にある。 Or rather, is it not just pathetic that I think such whiny thoughts like this? ってゆーか、こうやってぐじぐじ考えるのが情けないんじゃないのか? If you need more information, we are happy to send it. 他に必要な情報がありましたら、お送りいたします。 I will explain the situation to you later on. 事情は後で説明する。 What passion cannot music raise and quell? 音声を盛り上げたり、静めたりすることができない情熱があるだろうか。 Everything is against us. 情勢はすべて我々に不利である。 The official could not deal with the complaint himself. その役人は、自分自身でその苦情処理が出来なかった。 She complained to the manager about the service. 彼女は支配人にサービスが悪いと苦情を言った。 My love for my dog was very deep. 私の愛犬に対する愛情は浅からぬものがあった。 I am writing in relation to your complaint. 私はあなたの苦情を言ったように書いています。 Gathering information is one of the essentials of travel. 旅は情報収集が重要。 We blamed parents for lack of love. 私たちは両親を愛情が足りないと責めた。 Marry first and love will follow. まず結婚しろ。そうすれば愛情とはあとで生まれてくる。 Judging from his expression, he is in a bad mood. 彼の表情から判断すると、彼は機嫌が悪い。 By degrees their friendship grew into love. 彼らの友情は徐々に愛情に変わっていった。 She wanted to have her father's love to herself. 彼女は父親の愛情を独占したいと思った。 I perceive by your face that you have good news. あなたの表情から良い知らせがあるとすぐ分かります。 He sang the song with great expression. 彼は非常に表情豊かにその曲を歌った。 The Japanese people, thinking only of running away in such times, is pathetic. そのような時逃げるしか考えていない日本国民は情けない。 Her emotion was too strong for words. 彼女は感情が激しいものがいえなかった。 Affection sprang up between them. 二人の間に愛情が芽生えた。 We are sorry to say that we can not give you that information. 申しわけありませんが、その情報はお教えできません。 Real friendship is more valuable than money. 本当の友情は金銭よりも価値がある。 He had an odd look on his face. 彼は変な表情をしていた。 One of the Lojban features are a lot of words that express feelings and the attitude. ロジバンの特徴の1つに感情や態度を表す言葉がとても多い事が挙げられます。