The Ultra Handy Japanese and English Example Sentence Finder
Enter an English word or Japanese characters to find example Japanese and English sentences
Example sentences including '情'
Heads Up
These sentences are mainly from the
Tanaka Corpus and Tatoeaba project.
Read more
Click on the speaker icons to hear the Japanese spoken.
Text to speech functionality by Responsive Voice
All the people felt for the victims deeply.
みんなが犠牲者達に深く同情した。
Hands reveal our inward emotions.
手は我々の内なる感情を明らかに映し出す。
I could not help feeling sympathy with him.
私は彼に同情せざるをえなかった。
Out of all the attributes of the gods, the one I find most pitiable is their inability to commit suicide.
あらゆる神の属性中、最も神のために同情するのは神には自殺の出来ないことである。
Taking all things into consideration, his conduct can be excused.
あらゆる事情を考慮すると、彼の行為は許される。
He heartlessly deserted his wife.
彼は無情にも妻を捨てた。
On no account should you let out the secret.
どんな事情があっても決してその秘密をもらしてはいけない。
Electric computers provide managers with detailed, up-to-date information.
電算機は経営者に詳しい最新の情報を与えてくれる。
We know the truth, not only by reason, but also at heart.
我々が真理を知るのは、理知によるだけではなく、また心情(こころ)によって知るのである。
Man is a creature of emotion.
人間は感情の生き物である。
Bad news is preferable to an absence of information.
情報がないより悪い知らせでもあるほうがまだましだ。
There was bad blood between the two families in "Romeo and Juliet."
「ロミオとジュリエット」の2家族は互いに悪感情を抱いていた。
Affection sprang up between them.
二人の間に愛情が芽生えた。
I like lyric better than epic.
私は叙事詩よりも叙情詩の方が好きだ。
The information was given away to the newspaper prior to the announcement.
その情報は発表するより先に新聞に漏れた。
Get me all the information you can on this matter.
この件についてできるだけの情報を集めてきて欲しい。
Hostility was replaced by love.
敵意に代わって愛情が生まれた。
He was borne away by passion.
彼は熱情に押し流された。
He was too obstinate, but on the other hand he was reliable.
彼は強情すぎるが、他方では頼りになった。
Would you please send me a brochure and price information?
カタログと価格に関する情報をお送りください。
I feel deep sympathy for you.
深くご同情申し上げます。
Our feelings towards him are mixed.
われわれの彼に対する感情は複雑だ。
Due to unavoidable circumstances this summer I can't stay in my holiday cottage.
よんどころない事情で、今年の夏は別荘で過ごせないんだ。
Circumstances forced us to put off the meeting.
我々はやむを得ない事情で、その会合を延期した。
He steeled himself against compassion.
彼は心を鬼にして同情心を押さえた。
When Mary saw him, a look of surprise spread across her face.
メアリーが彼を見たとき、驚きの表情が彼女の顔に浮かんだ。
Don't confuse love and desire.
欲望を愛情と混同するな。
I inferred from her expression that she was angry.
彼女の表情から怒っているのを察した。
Any amount of information will do.
どれだけの情報でもうれしい。
She couldn't suppress her emotions.
彼女は感情を抑えることができなかった。
Don't let your emotions rule you. Be calm!
感情にはしるな。冷静になれ!
He refused to give them the information.
彼は彼らにその情報を提供するのを拒否した。
His affection is cooling.
彼の愛情はさめかけていた。
I got the information from him directly.
私は彼から直接にその情報を得た。
I guarantee that this information is correct.
この情報が間違い無いことは私が保証します。
I agree on an emotional level, but on the pragmatic level I disagree.
心情的には賛成、けれど現実的に反対します。
The housing situation seemed quite hopeless.
住宅事情は全然望みがなさそうだった。
I cannot help crying for sympathy.
同情の涙を禁じざるをえない。
Our bodies respond to our feelings.
我々のからだは感情に反応する。
There was fear on his face.
彼の表情には恐怖が表れていた。
It's only natural to keep up with the Joneses.
隣近所に対して見栄を張るのは人情ですよ。
This group passes out information on such things as travel and health care, and encourages its members to vote on issues that affect this age group such as legislation regulating the insurance industry, medical care and housing.
I'd like to see a play. Do you have any information?
演劇がみたいのですが情報をください。
He looked grave when told the bad news.
彼はその悪い知らせを告げられると、深刻な表情になった。
Judging from his expression, he is in a bad mood.
彼の表情から判断すると、彼は機嫌が悪い。
I got a useful piece of information out of him.
私は彼から有益な情報を得た。
He is always expressionless.
彼はいつも無表情だ。
I explained the situation, as this, that and such and such, but they just nodded along without showing much interest.
かくかくしかじかで、と事情を説明したのだが、あんまり興味なさそうな相槌しか返ってこなかった。
The police are acting on information received.
警察は入手した情報にもとづいて動いている。
The situation calls for our action.
情勢は我々が行動を取ることを必要としている。
It goes without saying that friendship is more important than business.
友情が仕事より大切なのは言うまでもない。
I am writing in relation to your complaint.
私はあなたの苦情について書いている。
We're all linked in friendship.
私達はみんな友情で結ばれている。
Friendship is as precious as anything else.
結局友情がいちばん大切だ。
Her feelings are easily hurt.
彼女の感情は傷つきやすい。
Social conditions are going backward rather than forward.
社会情勢は前進というより後退している。
When looking for a new job, do not forget to read the want ads in the newspaper.
新しい仕事を探す際に、必ず新聞の求人情報を見なくてはならない。
He was very hurt by her cruel words.
彼は彼女の心無い言葉に感情を傷つけられた。
Causing competitors to fail, obtaining confidential information, something that big business just can't do without - high risk but at the same time high return work.