The Ultra Handy Japanese and English Example Sentence Finder
Enter an English word or Japanese characters to find example Japanese and English sentences
Example sentences including '情'
Heads Up
These sentences are mainly from the
Tanaka Corpus and Tatoeaba project.
Read more
Click on the speaker icons to hear the Japanese spoken.
Text to speech functionality by Responsive Voice
Circumstances forced us to cancel our appointment.
事情があって私たちは会うのを取り止めねばならなかった。
He steeled himself against compassion.
彼は心を鬼にして同情心を押さえた。
Every mother has affection for her child.
すべての母は子に愛情を持っている。
Kate sympathized with him.
ケイトは彼に同情した。
At last, we got the information.
ついに我々はその情報を手に入れた。
She said her prayers, her heart full of love and tenderness.
彼女は、心に愛情と優しさを込めてお祈りをした。
He is able to subordinate passion to reason.
彼は理性で情欲を制することが出来る。
I've never dated her. She's just a friend.
彼女と付き合った事がない。友情に過ぎない。
The information was quite useless.
その情報は全く役に立たなかった。
Gathering information is one of the essentials of travel.
旅は情報収集が重要。
The situation got out of the government's control.
情勢は政府の力ではどうにもならなくなった。
His affection towards me has decreased.
彼の愛情が薄れてきた。
The two friends have formed a deep bond of friendship.
2人の友人は深い友情のきずなをつくりだした。
We were deeply moved by her story.
私たちは彼女の話に深い感情を覚えた。
His eyes searched my face to see if I was talking straight.
私が正直に話しているか確かめようと彼の目は私の表情を探った。
The correctness of the information is doubtful.
その情報の正確さは、疑わしい。
I got the information from him directly.
私は彼から直接にその情報を得た。
The man was devoid of such human feelings as sympathy.
その男には同情心といった人間的感情はなかった。
This product is an intelligent integrated information system.
このプロダクトはインテリジェント総合情報システムです。
It is another story now.
今では事情が変わってきた。
It is difficult to keep abreast of the international situation these days.
今日、国際情勢に遅れないで付いて行くのは困難である。
He'll get hold of us as soon as he has the information.
彼は情報が入りしだい、私たちに連絡してくるでしょうから。
Because this is such a highly technical subject, I would like to point out in advance the likelihood that some of what I'm about to say may include information that is incorrect.
高度に専門的な話題で、多分に誤った情報が含まれる可能性があることはあらかじめお断りしておきます。
I cannot but feel sorry for him.
彼のことを同情せずにはいられない。
A polite way to reveal knowledge of a fact without telling the source of the information is to say, "a little bird told me".