Click on the speaker icons to hear the Japanese spoken.
Text to speech functionality by Responsive Voice
Through whom am I to make my complaint, then? それは誰を通して苦情を申し出ればいいのですか。 Do you know where to go or whom to ask for information? 情報を得るにはどこに行けばいいか、また誰に聞けばいいか、ご存じですか。 She hogged her parents' love all to herself. 彼女は両親の愛情を独占した。 Love, which is a wonderful feeling, comes to everyone at some time in their life. 愛は、すばらしい感情で、一生のうちにいつかは誰にも生まれてくるものである。 He was borne away by passion. 彼は情熱に押し流された。 Her stern look got him to quit talking. 彼女の厳しい表情に、彼は話すのをやめた。 His family circumstances were such that he became a teacher out of necessity. 彼は家庭の事情でやむを得ず教師になった。 Her affection came home to my heart. 彼女の愛情がしみじみ胸にこたえた。 Judging from his expression, he is in a bad mood. 彼の表情から判断すると、彼は機嫌が悪い。 Is world peace made possible by friendship? 世界平和は友情によって可能となるか。 Television is a very important medium through which to provide information. テレビは情報を与えるための非常に重要な媒体である。 He had to part from her owing to unavoidable circumstances many years ago. 彼は何年も前にやむを得ない事情のため、彼女と別れなければなりませんでした。 Her eyes expressed her sympathy. 彼女の目には同情の色が表れていた。 Afraid of hurting his feelings, I didn't tell him the truth. 彼の感情を傷つけるのを恐れて、本当の事を言わなかった。 There is, perhaps, not one of our natural passions so hard to subdue as vanity. おそらく、人間の持って生まれた感情の中で、虚栄心ほど抑えにくいものはないだろう。 Causing competitors to fail, obtaining confidential information, something that big business just can't do without - high risk but at the same time high return work. 敵対企業を貶めたり、秘密情報を入手したりと、大企業に欠かせない存在であるため、ハイリスクながらハイリターンが望める仕事だ。 I briefed my boss on the new project. 私は上司に新しいプロジェクトについて情報を提供した。 Please accept my sympathies. ご同情いたします。 I was cut to the quick by her remark. 私の感情は彼女の言葉に深く傷つけられた。 Suppressing one's romantic feelings is not the same as having no such feelings. 恋愛感情を制するといふことは、恋愛を感じないといふことではない。 I will explain the situation to you later on. 事情は後で説明する。 At last, we got the information. ついに我々はその情報を手に入れた。 Those four words carried not only a lot of complex information, but also the persuasive force of a proverb. この4語はたくさんの複雑な情報を伝えるばかりでなく、諺の持つ説得力もあるのである。 These poor people were at the mercy of the cruel dictator. これらの気の毒な人々は非情な独裁者のなすがままになっていた。 She asked the office, in order to obtain more detailed information. 彼女はもっと詳しい情報を得るために、事務所に問い合わせた。 Information is sometimes held back from patients when it is thought it might upset them. 情報が患者を狼狽させるかもしれないとき、それは患者には知らされない。 It is our policy not to give out personal information. 個人情報を公開しないのが私たちの方針です。 I was moved to tears in spite of myself. 情にほだされて思わず涙を流した。 She gave me a haughty look and walked away. 彼女は高慢な表情で私を見て、歩き去った。 I can't convey my feelings in words. 私は自分の感情を言葉で伝えられない。 There was fear on his face. 彼の表情には恐怖が表れていた。 One good turn deserves another. 情は人のためならず。 They're expressing their love by hugging. 彼らは抱きしめることで彼らの愛情を表している。 His affection for Saori was not reciprocated. さおりに対する彼の愛情は報いられなかった。 He was given a tip three weeks ago that two companies would merge. 彼は3週間前に両社が合併する情報を得ていた。 Lend your money and lose your friend. 金の貸借は友情の破綻。 She gave me advice as well as information. 彼女は情報ばかりでなく助言も私にくれた。 Perry obtained precious information from him. ペリーは彼から貴重な情報を入手した。 The international situation had become so tense, it would require proficient diplomats to handle it with kid gloves. 国際情勢が、きわめて緊迫してきたので、慎重に扱うには熟練した外交官が必要になろう。 Did I hurt his feelings? 私は彼の感情を傷付けただろうか。 Sports are effective to cultivate friendship. 友情を培うのにスポーツは効果的だ。 It is another story now. 今では事情が変わってきた。 To get technical information from that company, we first have to sign a non-disclosure agreement. あそこの会社から技術情報をもらうには、まず機密保持契約を結ばなければいけない。 Emotion counts above vocabulary in verbal communication. 言葉による意思伝達では、語彙よりも感情の方が重要です。 A reward has been offered for information pertaining to the incident. その事件に関する情報には賞金が出されている。 In truth, the very simple reason why this incident did not appear in the newspapers is that, outside of a single witness, no one knew about it. 実は、その出来事が新聞に載らなかったのは、たった一人の目撃者を除いては誰ひとりとしてそのことを知っている者はなかった――という極く簡単な事情に原因しているのである。 He felt great affection for his sister. 彼は姉に多大な愛情を持っていた。 It is the border-line cases that are always in danger: the dignified buildings of the past which may possess no real artistic or historic value, but which people have become sentimentally attached to and have grown to love. 常に取り壊される危険にさらされているのは、それほど重要かどうか決定しがたい場合である。つまり、実際、芸術的価値や歴史的価値はないかもしれないが、心情的に人々が愛着を持ち、愛するようになった堂々とした昔の建物の場合である。 The information is useful to a great many people. その情報は非常に多くの人々の役に立つ。 Don't let your feelings show. 感情を表に出さないようにしなさい。 Give a little love to a child, and you get a great deal back. 子供に少し愛情を注いで見給え、すると君におびただしい愛情が戻ってくる。 Hands reveal our inward emotions. 手は我々の内なる感情を明らかに映し出す。 She's stubborn. 彼女は強情です。 The Japanese people, thinking only of running away in such times, is pathetic. そのような時逃げるしか考えていない日本国民は情けない。 Circumstances forced us to cancel our appointment. 事情があって私たちは会うのを取り止めねばならなかった。 This was faulty information. その情報には誤りがあった。 He held over his decision until he got more information. 彼はもっと多くの情報が入るまで決断を待ち越した。 The situation is hopeless. 情勢は絶望だ。 The situation got out of the government's control. 情勢は政府の力ではどうにもならなくなった。 I feel for my father, who has to work on Sundays. 僕は日曜日に働かざるをえない父に同情する。 The decision whether I should see her is mine alone. 彼女に会うべきかどうかは私自身が決める事情だ。 Don't confuse love and desire. 欲望を愛情と混同するな。 I passed the information on to him. 私はその情報を彼に伝えた。 This information is confidential. この情報は秘密です。 He is apt to give vent to his feelings. 彼は感情を表わしがちだ。 His misfortune gained him sympathy. 彼は不幸のために同情を得た。 He can mask his feeling if the occasion calls for it. 必要な場合があれば彼は自分の感情をかくすことができる。 Children like those who scold them with love. 子供達は愛情をもって自分を叱ってくれる人を好む。 He promised to provide information. 彼は情報を提供してくれると約束した。 He looked grave when told the bad news. 彼はその悪い知らせを告げられると、深刻な表情になった。 In its broadest sense communication includes all forms of transmitting thoughts or feelings between people. 最も広い意味では、意思伝達は、人々の間の考えや感情を伝達するあらゆる形を包括する。 I want more detailed information. もっと詳しい情報が欲しい。 The presiding judge was touched by pity for the accused. 裁判長は被告に大いに同情していた。 He seems to be bankrupt of all tender feeling. 彼は全く情愛に欠けているようだ。 By degrees the friendship between him and her grew into love. 徐々に、彼と彼女の友情は愛情に変わった。 The situation has taken on a new aspect. 情勢は新しい局面を呈した。 The information you gave me is of little use. 君が僕に教えてくれた情報はあまり役に立たない。 The correctness of the information is doubtful. その情報の正確さは、疑わしい。 Thank you for sending the product information asked for. お願いいたしました製品に関する情報ありがとうございました。 Because of modern communication and transportation systems, the world is getting smaller. 現代の情報及び交通網のおかげで世界はますます小さくなっている。 The odds are against us. 情勢は我々に不利だ。 The information was quite useless. その情報は全く役に立たなかった。 The international situation is becoming grave. 国際情勢は重大になりつつある。 We want further information. より詳しい情報がほしい。 I want specific information. 具体的な情報が欲しい。 There is nothing as important as friendship. 友情ほど重要なものはない。 I like to feel sad. I know that most people try to avoid any kind of sad feeling. But I think that is wrong. 私は悲しく感じることが好きである。私はたいていの人は、いかなる悲しみの感情も避けようとすることを知っている。しかし、私はそれは間違っていると思う。 The situation went from bad to worse. 情勢はますます悪くなった。 I collect every bit of information about food. 私は食品についてどんな情報でも収集します。 The two friends have formed a deep bond of friendship. 2人の友人は深い友情のきずなをつくりだした。 He trampled on her feelings. 彼は彼女の感情を踏みにじった。 This article contains tips for those who are eager to increase their vocabulary. この記事には語彙を本気で増やしたいと思う人々に役立つ情報が含まれています。 I perceive by your face that you have good news. あなたの表情から良い知らせがあるとすぐ分かります。 By degrees their friendship grew into love. 彼らの友情は徐々に愛情に変わっていった。 It is a firm rule in newspaper articles that second-hand information is clearly noted as such. 新聞記事では、伝聞情報は伝聞とわかるように書くことが鉄則だ。 A selfish man thinks of nothing but his own feelings. 利己的な人は自分の感情しか考えない。 We are sorry to say that we can not give you that information. 申しわけありませんが、その情報はお教えできません。 I read a womanly expression on her face. 彼女の顔に女らしい表情を読み取った。 It's not that I am unsympathetic, but I am not able to help you. 君に同情しないとは言わないが、私は助ける事はできない。 Tom is hungry for love. トムは愛情に飢えている。