Click on the speaker icons to hear the Japanese spoken.
Text to speech functionality by Responsive Voice
| Could you send me more information by email? | もしよかったらeメールでもっと情報を送ってもらえますか? | |
| Tom kissed Mary passionately. | トムはメアリーに情熱的なキスをした。 | |
| This pair of lovers were carrying on an ardent correspondence. | この恋人同士は情熱的な文通を続けた。 | |
| Perry decided to gain information from Drake. | ペリーはドレークから情報をもらうことにした。 | |
| I cannot but feel sorry for him. | 彼のことを同情せずにはいられない。 | |
| The National Center for Education Information says a predicted teacher shortage won't pan out because teachers who left the profession are returning. | 全国教育情報センターによれば、退職した教員が復職しているおかげで、予測された教員不足は起こらないだろう、ということです。 | |
| She's well-informed, so she might know something. | 彼女は情報通だから何か知っているかもしれない。 | |
| The customer's complaint was about a sensitive issue. | その顧客の苦情は微妙な問題に関わるものだった。 | |
| If we let our reasoning power be overshadowed by our emotions, we would be barking up the wrong tree all the time. | 感情によって理性が曇らされているままにしておくならば、我々は、常に見当違いのことをしてしまうだろう。 | |
| Emotion counts above vocabulary in verbal communication. | 言葉による意思伝達では、語彙よりも感情の方が重要です。 | |
| He was too obstinate, but on the other hand he was reliable. | 彼は強情すぎるが、他方では頼りになった。 | |
| I read a womanly expression on her face. | 彼女の顔に女らしい表情を読み取った。 | |
| The Internet has a lot of information and thus also a lot of useless information. | インターネットは情報量が多いので、使えない情報も沢山あります。 | |
| He is able to subordinate passion to reason. | 彼は理性で情欲を制することが出来る。 | |
| The situation has taken on a new aspect. | 情勢は新しい局面を呈した。 | |
| Her feelings are easily hurt. | 彼女の感情は傷つきやすい。 | |
| Do you have enough information to go on? | それだけの情報でやっていけますか。 | |
| He collected bits of information. | 彼はいくらかの情報を集めた。 | |
| Of course you can trust me. Have I ever given you a bum steer before? | むろん信用していいとも。君にヨタ情報を教えたことが一度でもあったかい。 | |
| His face radiated enthusiasm. | 彼の顔は情熱の光を放っていた。 | |
| This information checks out all right. | この情報は調べたところ間違いない。 | |
| Just as many memories of the past and feelings are stored up in the body as in the spirit. | からだには、心と同じくらいたくさんの過去の記憶や感情が蓄積されている。 | |
| Her story excited our pity. | 彼女の話は私たちの同情を起こさせた。 | |
| If you want to include other information, please let us know. | 他に記載すべき情報があれば教えてください。 | |
| I would be grateful if you could give him some information on local conditions. | 彼に現地の情報を教えてくださるよう、お願いいたします。 | |
| He has no sympathy for single parent families. | 彼には片親の家族に対する同情が全くない。 | |
| They sympathized with the miserable criminal. | 彼らは惨めな犯人に同情した。 | |
| This author doesn't understand at all what need would a man and a woman who can't be involved in a romantic relationship have of becoming friends. | お互に恋愛のできないやうな男女が、なんの必要から友情関係を結ぶのか、筆者にはさつぱりわからんのである。 | |
| Please accept my sympathies. | ご同情いたします。 | |
| Never confuse pity with love. | 同情と愛情を決して混同しないように。 | |
| I may go there, but that depends. | そこに行くかもしれないが、それは事情次第だ。 | |
| They are more emotional than we. | 彼らは我々よりも感情的だ。 | |
| An image is formed by the information in the media. | イメージはマスコミの情報に形成される。 | |
| They're expressing their love by hugging. | 彼らは抱きしめることで彼らの愛情を表している。 | |
| A good doctor is sympathetic to his patients. | 良い医者は患者に同情を示す。 | |
| The information is useful to a great many people. | その情報は非常に多くの人々の役に立つ。 | |
| This is the case. | 事情はこの通りです。 | |
| The odds are against us. | 情勢は我々に不利だ。 | |
| She couldn't suppress her emotions. | 彼女は感情を抑えることができなかった。 | |
| I value your friendship very much. | 私はあなたの友情を貴重なものと考えています。 | |
| I feel profound sympathy for the victims. | 犠牲者には深い同情の念を覚えます。 | |
| Sally gave me a good piece of information. | サリーは私に良い情報を1つ教えてくれた。 | |
| She is always cold-hearted. | 彼女はいつも薄情だ。 | |
| The information counts for much to us. | その情報は私たちには非常に重要である。 | |
| He had to part from her owing to unavoidable circumstances many years ago. | 彼は何年も前にやむを得ない事情のため、彼女と別れなければなりませんでした。 | |
| He is devoid of human feeling. | 彼には人間的な感情がまったくかけている。 | |
| Professor, what do you think of the situation in the Middle East? | 先生、中東情勢についていかがお考えですか。 | |
| Real friendship is more valuable than money. | 本当の友情は金銭よりも価値がある。 | |
| This blog covers topics that centre on information infrastructure. | このブログは情報インフラを中心としたトピックを取り上げています。 | |
| I sympathized with them, and promised that I would do what I could to help. | 私は彼らに同情し、私に出来ることは手伝うと約束した。 | |
| I passed the information on to him. | 私はその情報を彼に伝えた。 | |
| He can mask his feeling if the occasion calls for it. | 必要な場合があれば彼は自分の感情をかくすことができる。 | |
| Her stern look got him to quit talking. | 彼女の厳しい表情に、彼は話すのをやめた。 | |
| She gave me advice as well as information. | 彼女は情報ばかりでなく助言も私にくれた。 | |
| It is not good for a scientist to get emotional. | 科学者が感情的になるのはよくない。 | |
| It goes without saying that friendship is more important than business. | 友情が仕事より大切なのは言うまでもない。 | |
| I gathered more information about it. | 私は、それについてさらに情報を集めた。 | |
| I explained the situation, as this, that and such and such, but they just nodded along without showing much interest. | かくかくしかじかで、と事情を説明したのだが、あんまり興味なさそうな相槌しか返ってこなかった。 | |
| There have always been fashionable faces and expressions which marked an epoch. | ある時代の特徴となる流行の顔と表情というものが、常に存在した。 | |
| How many pieces of information did he get? | 彼は幾つ情報を得ましたか。 | |
| He had some sympathy for the child. | その子供にいくらか同情した。 | |
| A polite way to reveal knowledge of a fact without telling the source of the information is to say, "a little bird told me". | 情報の出所をいわないで、ある事実を知っているともらすていねいないいかたは、「小鳥が知らせてくれた」ということである。 | |
| Friendship is the most precious of all. | 友情は、すべての中でいちばん大切である。 | |
| I feel for you deeply. | 私はあなたに深く同情します。 | |
| Circumstances did not permit me to help you. | 私は事情があってお手伝いできませんでした。 | |
| Hostility was replaced by love. | 敵意に代わって愛情が生まれた。 | |
| He felt great affection for his sister. | 彼は姉に多大な愛情を持っていた。 | |
| He saw the surprise on my face. | 彼は私の驚きの表情を見てとりました。 | |
| Man is a creature of emotion. | 人間は感情の動物である。 | |
| This magazine helps me to keep up with what's happening in the world. | この雑誌のおかげで私は世界情勢に遅れずにいられる。 | |
| He held over his decision until he got more information. | 彼はもっと多くの情報が入るまで決断を待ち越した。 | |
| He was duped by being fed false information. | 彼は、嘘の情報をあたえられて、一杯くわされた。 | |
| In religion there are the two great motives of fear and love. | 宗教には恐怖と愛情という二つの大きな動機がある。 | |
| We look back on days gone by, if not always with affections, at any rate with a kind of wistfulness. | われわれは過ぎし日の事を、必ずしも愛情とは言えないまでも少なくとも一種の憧れを持ってふりかえるのである。 | |
| She is easily moved to emotion. | 彼女は情に流されやすい。 | |
| Their friendship moved us deeply. | 彼等の友情が私たちを深く感動させた。 | |
| True friendship is priceless. | 真の友情は千金にも代え難い。 | |
| An increase in customer complaints could signal a decline in business. | 顧客からの苦情が増えるのは業績悪化の始まりかもしれない。 | |
| If it weren't for our friendship I would be miserable. | 私たちの友情が無ければ、私は惨めになるでしょう。 | |
| Pity is akin to love. | 哀れみと愛情は紙一重。 | |
| We love our country with every grade of love. | 私たちの国に対する愛情の程度はそれぞれ異なる。 | |
| Is this information right? | この情報は正しいか。 | |
| That's a useful piece of information. | それは役に立つ情報です。 | |
| Though passion may have strained, it must not break our bonds of affection. | 感情は緊張状態になったかもしれないが、親愛の絆は壊してはならない。 | |
| The decision whether I should see her is mine alone. | 彼女に会うべきかどうかは私自身が決める事情だ。 | |
| She complained to the manager about the service. | 彼女は支配人にサービスが悪いと苦情を言った。 | |
| The Internet is an invaluable source of information. | インターネットはこの上なく貴重な情報の宝庫だ。 | |
| I value your friendship more than anything. | 私は何より君の友情が大事だ。 | |
| Being able to smile while in great distress is not duck soup for a passionate individual. | 非常に苦しいさなかにも、笑うことは、感情の激しい人には容易にできることではない。 | |
| The poet expressed his burning passion for the woman he loved. | 詩人は愛する女性に対する燃えるような情熱を表現した。 | |
| Electric computers provide managers with detailed, up-to-date information. | 電算機は経営者に詳しい最新の情報を与えてくれる。 | |
| I don't know about things like that. | その辺の事情は知らない。 | |
| It was quite possible to buy a house, just as it is in England, provided one gives up the idea of buying a home one likes, and at a reasonable price. | まさしくイギリスと事情は同じで、家を買うことは可能であった。ただし、自分が気に入った家を手頃な値段で買うという考えを捨てれば、という条件が付くのであった。 | |
| This is definitely, 'The good you do for others is good you do yourself'! It's a reward because I was helpful! | これは絶対、情けは人のためならず!いいことしたからご褒美なんだよ! | |
| We know the truth, not only by reason, but also at heart. | 我々が真理を知るのは、理知によるだけではなく、また心情(こころ)によって知るのである。 | |
| They talked about love. | 彼らは愛情についてはなした。 | |
| The information is very important to us. | その情報は私達にとっては非常に重要です。 | |
| She implored mercy with tears running down her cheeks. | 彼女は涙を頬に伝わせながら情けを請うた。 | |
| The information you gave me is of little use. | 君が僕に教えてくれた情報はあまり役に立たない。 | |
| No matter where in the world or when, a parent's love for a child is the same. | 古今東西、親の子供に対する愛情に変わりはない。 | |