Click on the speaker icons to hear the Japanese spoken.
Text to speech functionality by Responsive Voice
Even disaster is better than such a divorce between emotion and action. そのような情緒と行動の分離に比べれば、破局的結果の方がまだましである。 Friendship is more precious than anything else. 友情は、他の何よりも大切だ。 When I saw the sight, tears came into my eyes. この情景を目にした時、私の目には涙が浮かんでいた。 The circumstances did not allow me to go abroad. 海外へ行くことは事情が許さなかった。 There was fear on his face. 彼の表情には恐怖が表れていた。 We blamed parents for lack of love. 私たちは両親を愛情が足りないと責めた。 I am bound to him by a close friendship. 私は固い友情で彼と結ばれている。 Though passion may have strained, it must not break our bonds of affection. 感情は緊張状態になったかもしれないが、親愛の絆は壊してはならない。 Love blinded him to her faults. 愛情のために彼女の欠点が見えなかった。 I've never dated her. She's just a friend. 彼女と付き合った事がない。友情に過ぎない。 He saw the surprise on my face. 彼は私の驚きの表情を見てとりました。 Just as many memories of the past and feelings are stored up in the body as in the spirit. からだには、心と同じくらいたくさんの過去の記憶や感情が蓄積されている。 Get me all the information you can on this matter. この件についてできるだけの情報を集めてきて欲しい。 Passions weaken, but habits strengthen, with age. 情熱は年齢とともに弱くなるが、習慣は年齢とともに強くなる。 If you use a computer, you can retain information. コンピューターを使えば情報を保持することができる。 The current situation in the Middle East is a time bomb of tensions. 中東における現在の情勢は、緊迫した政情不安となっている。 He heartlessly deserted his wife. 彼は無情にも妻を捨てた。 He'll get hold of us as soon as he has the information. 彼は情報が入りしだい、私たちに連絡してくるでしょうから。 It was all-or-nothing and we struck out spectacularly. 乾坤一擲の大勝負。情けないけどこれが見事空振りに終わったんだなあ。 Their friendship moved us deeply. 彼等の友情が私たちを深く感動させた。 I perceive by your face that you have good news. あなたの表情から良い知らせがあるとすぐ分かります。 Keep this information under your hat. この情報は内密にしてください。 She is stubborn. 彼女は強情です。 Passion is one of her characteristics. 熱情が彼女の特徴の一つだ。 I may go there, but that depends. そこに行くかもしれないが、それは事情次第だ。 The residents made complaints about the noise. 住民たちは騒音に対して苦情を訴えた。 He looked grave when told the bad news. 彼はその悪い知らせを告げられると、深刻な表情になった。 So passionate was his letter that she was moved to tears. 彼の手紙がとても情熱的だったので彼女は感動して涙がでできた。 My emotion's losing the color of life. 感情を削り取りながら。 Give a little love to a child, and you get a great deal back. 子供に少し愛情を注いで見給え、すると君におびただしい愛情が戻ってくる。 I gave him what little information I had. 私は彼に少しではあるが持っていた情報を全部教えた。 Absence makes the heart grow fonder. 会わないでいると人の心はいっそう愛情が深くなる。 They would arm administrators with so much detailed and up to date information. 電算機は経営者に詳しい最新の情報を与えてくれる。 He changed his countenance when he saw me. 彼は私を見たとき、表情を変えた。 One good turn deserves another. 情は人のためならず。 There was bad blood between the two families in "Romeo and Juliet." 「ロミオとジュリエット」の2家族は互いに悪感情を抱いていた。 Our bodies respond to our feelings. 我々のからだは感情に反応する。 He is always expressionless. 彼はいつも無表情だ。 Being able to smile while in great distress is not duck soup for a passionate individual. 非常に苦しいさなかにも、笑うことは、感情の激しい人には容易にできることではない。 Under no circumstances must you swim in the deep river! どんな事情があってもその深い川で泳いではいけません。 Due to unavoidable circumstances this summer I can't stay in my holiday cottage. よんどころない事情で、今年の夏は別荘で過ごせないんだ。 I will explain the situation to you later on. 事情は後で説明する。 I feel for you deeply. わたしは深く同情します。 I value your friendship very much. 私はあなたの友情をとても大切にしている。 He trampled on her feelings. 彼は彼女の感情を踏みにじった。 A polite way to reveal knowledge of a fact without telling the source of the information is to say, "a little bird told me". 情報の出所をいわないで、ある事実を知っているともらすていねいないいかたは、「小鳥が知らせてくれた」ということである。 This was faulty information. その情報には誤りがあった。 Our friendship remained firm. 我々の友情は依然として揺るがなかった。 Perry decided to gain information from Drake. ペリーはドレークから情報をもらうことにした。 It is our policy not to give out personal information. 個人情報を公開しないのが私たちの方針です。 Nothing is as important as compassion. 同情ほどたいせつなものはない。 Don't let your feelings show. 感情を表に出さないようにしなさい。 She felt sympathy for the orphan and gave him some money. 彼女はその孤児に同情して、お金を少しあげた。 The information is very important to us. その情報は私達にとっては非常に重要です。 As yardsticks to measure the effectiveness of information retrieval there exist those called 'recall ratio' and 'precision ratio'. 情報検索の効率を測る尺度として、再現率と適合率というものがある。 I got a useful piece of information out of him. 私は彼から有益な情報を得た。 In fact, gorillas have many of the same feelings that people have. 実際、ゴリラは人間と同じ感情をたくさん持っているのです。 His eyes searched my face to see if I was talking straight. 私が正直に話しているか確かめようと彼の目は私の表情を探った。 Today young people find themselves, through no fault of their own, living in a world torn by international bitterness and the threat of nuclear destruction. 今日若者たちは、自分には何の罪もないのに、国際的な悪感情と核破壊の脅威によって分裂した世界に生きている。 The document clearly spells out the correct procedure for dealing with complaints. この書類に苦情の取り扱いかたが丁寧に説明してある。 All the people felt for the victims deeply. みんなが犠牲者達に深く同情した。 We use words to tell somebody something, that is, to communicate. 私たちは誰かに何かを伝えるために、つまり情報を伝達するために言葉を使う。 Love is above money. The latter can't give as much happiness as the former. 愛情はお金より重要だ。後者は前者ほど幸福を与えられない。 A good doctor is sympathetic to his patients. 良い医者は患者に同情を示す。 How many pieces of information did he get? 彼は幾つ情報を得ましたか。 I think that Misty has different feelings towards insects. ミスティーさんは虫について違う感情があると思う。 What changes the world is communication, not information. 世界を変えるのは情報ではなくコミュニケーションだ。 The police are acting on information received. 警察は入手した情報にもとづいて動いている。 And so, knowledge from the past, mixed up with assumptions about that knowledge, which may be more or less appropriate, is used to augment information provided by the senses. それで、過去の知識が、その知識に関するだいたい適切と思われる想定と混ざり合って、五感によって提供される情報を増大させるために利用されるのである。 I cannot but feel sorry for him. 彼のことを同情せずにはいられない。 True and good friendship must not be suspicious of anything. 真のまたよき友情は、なにものをも疑うべきではない。 I know little of the recent situation. 僕は最近の情勢に疎い。 I cannot help crying for sympathy. 同情の涙を禁じざるをえない。 Real friendship is more valuable than money. 本当の友情は金銭よりも価値がある。 I read a womanly expression on her face. 彼女の顔に女らしい表情を読み取った。 Tom got a grip on his emotions. トムは自分の感情をぐっと抑えた。 Passions weaken, but habits strengthen, with age. 年をとると共に、情熱は薄れるが、身についた習慣は強まるものだ。 He's not in the least interested in what is happening in the world. 彼は世界情勢にまったく興味を持っていない。 I didn't tell him the truth because I was afraid of hurting his feelings. 彼の感情を傷つけるのを恐れて、本当の事を言わなかった。 Jealousy is an enemy to friendship. 焼もちは友情の敵だ。 Please accept my sympathies. ご同情いたします。 I feel profound sympathy for the victims. 犠牲者には深い同情の念を覚えます。 I feel for my father, who has to work on Sundays. 僕は日曜日に働かざるをえない父に同情する。 That being the case, I had little to say at that moment. そういう事情だったので、そのとき私にはほとんど言うことがなかった。 He who gives to another bestows on himself. 情けは人のためならず。 He seems to be bankrupt of all tender feeling. 彼は全く情愛に欠けているようだ。 Judging from his expression, he is in a bad mood. 彼の表情から判断すると、彼は機嫌が悪い。 He cannot appreciate friendship. 彼には友情というもののよさが理解できない。 I will tell you exactly how the matter stands. 実情がどうなっているかはっきり言いましょう。 Thank you for the lead. 情報をありがとうございます。 The passion has burned itself out in him. その情熱は彼の心の中で燃え尽きた。 He was very hurt by her cruel words. 彼は彼女の心無い言葉に感情を傷つけられた。 This is a bruising information war. At this rate we'll never come out on top. We've got to replace our CIO. このままでは熾烈な情報戦に勝てない。CIOの首を挿げ替えよう。 In the city, the information is flooding. 町には情報が氾濫している。 I'm surprised that you're so naïve. 君は意外に純情だね。 He is apt to give vent to his feelings. 彼は感情を表わしがちだ。 Sometimes we lie to keep from hurting someone else's feelings. ときおり、私たちは誰かほかの人の感情を害さないために嘘をつくことがある。 He makes no disguise of his feelings. 彼は感情を決して隠さない。 When I think back on what I did, I feel pretty stupid. 自分の行動を思い出すと情けないよ。 Any amount of information will do. どれだけの情報でもうれしい。