Click on the speaker icons to hear the Japanese spoken.
Text to speech functionality by Responsive Voice
| This was faulty information. | その情報には誤りがあった。 | |
| She can express her feelings when she feels happy or sad. | 楽しいときや悲しいときに、自分の感情を表すことができる。 | |
| Making love to an expressionless woman is like sipping soup without any seasoning. | 無表情な女の人にいいよるのは、味つけの入ってないスープをすするようなものだ。 | |
| I'll bring you up to date with hometown news. | 故郷の最新情報を教えてあげましょう。 | |
| He had a queer expression on his face. | 彼は奇妙な表情を浮かべていた。 | |
| What changes the world is communication, not information. | 世界を変えるのは情報ではなくコミュニケーションだ。 | |
| I couldn't decide what to do, so I just followed my heart. | 決心がつきかねたので、私は感情のおもむくままに行動した。 | |
| He was master of the situation. | 彼はその情況を把握していた。 | |
| Supplementary information includes adverbs and things that function as adverbs. | 補足情報には、副詞や副詞のはたらきをするものが入ります。 | |
| Everything concurred to make him happy. | あらゆる事情が助け合って彼を幸福にした。 | |
| He decided to seek information elsewhere. | 彼はほかに情報を求めることにした。 | |
| He cannot appreciate friendship. | 彼には友情というもののよさが理解できない。 | |
| We know the truth, not only by reason, but also at heart. | 我々が真理を知るのは、理知によるだけではなく、また心情(こころ)によって知るのである。 | |
| I feel for you deeply. | 私はあなたに深く同情します。 | |
| There was bad blood between the two families in "Romeo and Juliet". | 「ロミオとジュリエット」の2家族は互いに悪感情を抱いていた。 | |
| I've never dated her. It's just friendship. | 彼女と付き合った事がない。友情に過ぎない。 | |
| The streets are filled with an air of exoticism. | 異国情緒あふれる街並みが続く。 | |
| Nobody can disturb a true friendship. | 誰も真の友情を妨げられない。 | |
| If you have any reasons for not clearing this payment, please let us know. | このお支払いが清算できないご事情がおありでしたら、ご連絡ください。 | |
| Don't toy with her affections. | 彼女の愛情をもて遊ぶな。 | |
| Her affectionate letter moved me. | 彼女の愛情あふれる手紙に感動した。 | |
| Even if you go away, I'll still passionately love you. | どこへ行こうとも情熱はうしなわない。 | |
| If you want to include other information, please let us know. | 他に記載すべき情報があれば教えてください。 | |
| It is not good for a scientist to get emotional. | 科学者が感情的になるのはよくない。 | |
| From time to time, he goes to the library to get new information about books. | ときおり彼は図書館に行き本の新しい情報を得る。 | |
| She always has a serious look on her face. | 彼女はいつも真剣な表情をしている。 | |
| Circumstances do not allow me to say any more. | 事情があって私には、それ以上は言えません。 | |
| Judging from his expression, he is not telling the truth. | 彼の表情から判断すれば、彼は本当の事を話していない。 | |
| Information is sometimes held back from patients when it is thought it might upset them. | 情報が患者を狼狽させるかもしれないとき、それは患者には知らされない。 | |
| Nothing is so valuable as friendship. | 友情ほど貴重なものはない。 | |
| I feel for you deeply. | あなたに深く同情します。 | |
| He can mask his feeling if the occasion calls for it. | 必要な場合があれば彼は自分の感情をかくすことができる。 | |
| You can get further details of our products from our internet site, http://www.jpgarden.com. | 私どもの製品についての詳細な情報は、インターネット上のhttp://www.jpgarden.comでご覧になれます。 | |
| A fact-finding committee was set up to determine the cause of the incident. | 事件の原因を取り調べるために実情調査委員会が作られた。 | |
| He is apt to give vent to his feelings. | 彼は感情を表わしがちだ。 | |
| We want a man who knows what the score is. | 事情に詳しい人間が必要だ。 | |
| Hard as he was, his eyes filled with tears. | 無情な男だったけれど、彼の目は涙で一杯になった。 | |
| I cannot help crying for sympathy. | 同情の涙を禁じざるをえない。 | |
| I was confused by the expression on her face. | 彼女の表情に私は困惑した。 | |
| Her expression is full of anger. | 彼女の表情は怒りに満ちている。 | |
| Pilots communicate with the airport by radio. | パイロットは無線で空港と情報を交換する。 | |
| They are collecting information by casual methods. | 彼らは行き当たりばったりの方法で情報を集めている。 | |
| The circumstances gave color to her story. | 周りの事情からすると彼女の話は本当らしかった。 | |
| We hope you will understand the difficult circumstances we're working under. | こちらの事情をお察しいただけると助かります。 | |
| Get me all the information you can on this matter. | この件についてできるだけの情報を集めてきて欲しい。 | |
| This author doesn't understand at all why a man and a woman who can't become lovers would become friends. | お互に恋愛のできないような男女が、なんの必要から友情関係を結ぶのか、筆者にはさっぱりわからんのである。 | |
| Thoughts and feelings are expressed by means of words. | 考えと感情はことばによって表される。 | |
| He had some sympathy for the child. | その子供にいくらか同情した。 | |
| Their home is abundant in love and laughter. | 彼らの家庭は愛情と笑いにあふれている。 | |
| Would you please send me a brochure and price information? | カタログと価格に関する情報をお送りください。 | |
| Through whom am I to make my complaint, then? | それは誰を通して苦情を申し出ればいいのですか。 | |
| He is a well informed person. | 彼は情報通だ。 | |
| Our friendship remained firm. | 我々の友情は依然として揺るがなかった。 | |
| He sang the song with great expression. | 彼は非常に表情豊かにその曲を歌った。 | |
| The decision whether I should see her is mine alone. | 彼女に会うべきかどうかは私自身が決める事情だ。 | |
| It is another story now. | 今では事情が変わってきた。 | |
| Human beings are emotional creatures, so to speak. | 人間はいわば感情に左右される生き物である。 | |
| The information is very important to us. | その情報は私達にとっては非常に重要です。 | |
| He is able to subordinate passion to reason. | 彼は理性で情欲を制することが出来る。 | |
| By degrees their friendship grew into love. | 彼らの友情は徐々に愛情に変わっていった。 | |
| When looking for a new job, do not forget to read the want ads in the newspaper. | 新しい仕事を探す際に、必ず新聞の求人情報を見なくてはならない。 | |
| I cannot but feel sorry for the old man. | 私はその老人に同情しないではいられない。 | |
| His affection is cooling. | 彼の愛情はさめかけていた。 | |
| We are sorry to say that we can not give you that information. | 申しわけありませんが、その情報はお教えできません。 | |
| I couldn't but sympathize with the girl who had lost her parents in the accident. | その事故で両親を亡くした少女に同情されずにはいられなかった。 | |
| There had never been any ill-feeling between them until that night. | その夜以前、彼らの間に悪感情は決してなかった。 | |
| The situation is hopeless. | 情勢は絶望だ。 | |
| The scientist has a love of facts, even isolated facts, similar to the poet's love of words. | 詩人が言葉に対していだく愛情にも似た感情を、科学者は事実(たとえばらばらの事実であれ)に対していだく。 | |
| Make sure that the complaints are dealt with as quickly as possible. | 苦情は出来るだけ迅速に処理されるよう取り計らいなさい。 | |
| They would arm administrators with so much detailed and up to date information. | 電算機は経営者に詳しい最新の情報を与えてくれる。 | |
| Any amount of information will do. | どれだけの情報でもうれしい。 | |
| Every mother has affection for her child. | すべての母は子に愛情を持っている。 | |
| I am very sorry that I have to ask you to change the meeting date to March 6 due to personal reasons. | 大変申し訳ありませんが、個人的事情のためミーティングの日にちを3月6日に変更させて下さい。 | |
| Burn with desire. | 愛情に燃える。 | |
| The police are acting on information received. | 警察は入手した情報にもとづいて動いている。 | |
| Affection sprang up between them. | 二人の間に愛情が芽生えた。 | |
| The buying and selling of peoples' personal information is becoming a big issue. | 個人情報の流出があちこちで起こって問題になった。 | |
| We depended on the newspapers for information about it. | 我々はそれに関する情報を新聞によって得ている。 | |
| He sent me an affectionate letter. | 彼は私に愛情のこもった手紙をくれた。 | |
| Man is a creature of emotion. | 人間は感情の生き物である。 | |
| I'm dead to love. | 愛情を感じない。 | |
| The current situation in the Middle East is a time bomb of tensions. | 中東における現在の情勢は、緊迫した政情不安となっている。 | |
| I like lyric better than epic. | 私は叙事詩よりも叙情詩の方が好きだ。 | |
| The correctness of the information is doubtful. | その情報の正確さは、疑わしい。 | |
| She is cautious of giving offense to others. | 彼女は他人の感情を損ねないように気をつけている。 | |
| Partly because he could not receive enough information, Harper's description remains imperfect. | 十分な情報を受け取ることができなかったという理由も一部にはあって、ハーパーの描写は不完全なものにとどまっている。 | |
| I didn't mean to hurt your feelings. | あなたの感情を傷つけるつもりではなかったのです。 | |
| Tom has information that Mary needs. | トムはメアリーが必要な情報を持っている。 | |
| Compassion is entirely absent from his character. | 彼の性格には同情心がまったく欠けている。 | |
| His face radiated enthusiasm. | 彼の顔は情熱の光を放っていた。 | |
| His secretary denied leaking out the information. | 彼の秘書は情報を漏らしてはいないと言った。 | |
| He was happy in the bosom of his family. | 家族の愛情に包まれて彼は幸福であった。 | |
| Our feelings towards him are mixed. | われわれの彼に対する感情は複雑だ。 | |
| I'm begging you father. Please get on good terms with him. This friendship is so dear to me that I can't put it into words. | お願いだから父さん、彼と仲良くしてくれよ。言葉に出来ないほど大切な友情なんだから。 | |
| Taking all things into consideration, his conduct can be excused. | あらゆる事情を考慮すると、彼の行為は許される。 | |
| Don't let your emotions rule you. Be calm! | 感情にはしるな。冷静になれ! | |
| This is the case. | 事情はこの通りです。 | |
| He was excited by nationalistic sentiment. | 彼は愛国主義的な感情で興奮した。 | |
| I'd like some information on motels. | モーテルに関する情報をください。 | |
| His information is certain. | 彼の情報は確かだ。 | |