Click on the speaker icons to hear the Japanese spoken.
Text to speech functionality by Responsive Voice
| The situation calls for drastic measures. | 情勢は荒療治を必要とする。 | |
| We want a man who knows what the score is. | 事情に詳しい人間が必要だ。 | |
| "Here is my business card. Please call me anytime with more information," said the reporter. | 「私の名刺です。追加情報があったらいつでも連絡下さい」と記者は言った。 | |
| Don't quarrel with your bread and butter. | 生業の苦情を言うな。 | |
| He subdued his passions. | 彼は感情を抑えた。 | |
| I gave him what little information I had. | 私は彼に少しではあるが持っていた情報を全部教えた。 | |
| It covers everything from the fundamentals of microbiology to the latest news. | 微生物学の基本から最新の情報までを網羅する。 | |
| He has a passion for fishing. | 彼は魚つりに情熱をもっている。 | |
| Judging from his expression, he is not telling the truth. | 彼の表情から判断すれば、彼は本当の事を話していない。 | |
| These poor people were at the mercy of the cruel dictator. | これらの気の毒な人々は非情な独裁者のなすがままになっていた。 | |
| Circumstances do not permit me such a holiday. | そういう休暇は私には事情が許さない。 | |
| This letter contains sensitive information that may offend some people. | 本状には微妙な情報が含まれており、気分を害することがあるかもしれない。 | |
| I didn't tell him the truth because I was afraid of hurting his feelings. | 彼の感情を傷つけるのを恐れて、本当の事を言わなかった。 | |
| I couldn't decide what to do, so I just followed my heart. | 決心がつきかねたので、私は感情のおもむくままに行動した。 | |
| The scientist has a love of facts, even isolated facts, similar to the poet's love of words. | 詩人が言葉に対していだく愛情にも似た感情を、科学者は事実(たとえばらばらの事実であれ)に対していだく。 | |
| To purchase a ticket, you need to enter your personal details. | チケット購入に必要な個人情報をインプットする。 | |
| The police got an important piece of information from him. | 警察は彼から重要な情報を得た。 | |
| He put this information to good use. | 彼はこの情報をうまく利用した。 | |
| Thank you for the lead. | 情報をありがとうございます。 | |
| Circumstances forced us to put off the meeting. | 我々はやむを得ない事情で、その会合を延期した。 | |
| I gather information about the quality of goods. | 私は商品の質についての情報を集めています。 | |
| Don't confuse love and desire. | 欲望を愛情と混同するな。 | |
| I feel for you deeply. | 私はあなたに深く同情します。 | |
| Fibre-optic cables can carry huge amounts of information. | 光ファイバーケーブルは膨大な量の情報を搬送できる。 | |
| Suspicion is destructive of friendship. | 疑いは友情を破滅させる。 | |
| Don't confuse desire with love. | 欲望を愛情と混同するな。 | |
| Judging from his expression, he is in a bad mood. | 彼の表情から判断すると、彼は機嫌が悪い。 | |
| Her expression underwent a sudden change. | 彼女の表情がさっと変わった。 | |
| This pair of lovers were carrying on an ardent correspondence. | この恋人同士は情熱的な文通を続けた。 | |
| This author doesn't understand at all why a man and a woman who can't become lovers would become friends. | お互に恋愛のできないような男女が、なんの必要から友情関係を結ぶのか、筆者にはさっぱりわからんのである。 | |
| Due to circumstances beyond our control, we had to postpone the meeting. | 我々はやむを得ない事情で、その会合を延期した。 | |
| It took Tom fifteen minutes of googling before he found what he was looking for. | トムは探していた情報を得るために、15分かけてグーグルで検索した。 | |
| Have respect for his feelings. | 彼の感情を尊重しなさい。 | |
| I think she is withholding information from the police. | 彼女は警察に情報を提供するのを見合わせていると思います。 | |
| The reporter refused to name his sources. | 記者はその情報源を明かすことを拒んだ。 | |
| Remember me next time. | ログイン情報を記憶する | |
| He behaved himself so as not to give offence to others. | 彼は他人の感情を害さないように振る舞った。 | |
| I want specific information. | 具体的な情報が欲しい。 | |
| His secretary denied leaking out the information. | 彼の秘書は情報を漏らしていないと言った。 | |
| The situation got out of the government's control. | 情勢は政府の力ではどうにもならなくなった。 | |
| One good turn deserves another. | 情は人のためならず。 | |
| Your friendship means a lot to me. | ご友情は私にはたいそう尊いものです。 | |
| She is always cold-hearted. | 彼女はいつも薄情だ。 | |
| They failed to get any definite information. | 彼らは確かな情報を得ることが出来なかった。 | |
| He said with a perplexed expression, "I've heard nothing, so I can't say anything." | 「何も聞いていないので何も言えない」と困惑の表情を浮かべた。 | |
| She always has a serious look on her face. | 彼女はいつも真剣な表情をしている。 | |
| Her emotion was too strong for words. | 彼女は感情が激しいものがいえなかった。 | |
| Man is a creature of emotion. | 人間は感情の動物である。 | |
| Let it all out. | 込み上げる感情をさらけ出せ。 | |
| He heartlessly deserted his wife. | 彼は無情にも妻を捨てた。 | |
| His secretary denied leaking out the information. | 彼の秘書は情報を漏らしてはいないと言った。 | |
| The children were hungry for affection. | 子供達は愛情に飢えていた。 | |
| Hostility was replaced by love. | 敵意に代わって愛情が生まれた。 | |
| Under no circumstances must you swim in the deep river! | どんな事情があってもその深い川で泳いではいけません。 | |
| There was bad blood between the two families in "Romeo and Juliet." | 「ロミオとジュリエット」の2家族は互いに悪感情を抱いていた。 | |
| I cannot help but sympathize with him any time I see him. | 彼を見るといつでもつい同情してしまうんです。 | |
| I was confused with her expression. | 彼女の表情に私は困惑した。 | |
| I cannot help crying for sympathy. | 同情の涙を禁じざるをえない。 | |
| He is apt to give vent to his feelings. | 彼は感情を表わしがちだ。 | |
| We cannot exclude feeling from our experience. | 我々は経験から感情を閉め出すことはない。 | |
| If it weren't for our friendship I would be miserable. | 私たちの友情が無ければ、私は惨めになるでしょう。 | |
| Social conditions are going backward rather than forward. | 社会情勢は前進というより後退している。 | |
| He saw the surprise on my face. | 彼は私の驚きの表情を見てとりました。 | |
| The spy sent information by code. | スパイは情報を暗号で送った。 | |
| Even good friends should make an effort to keep up their friendship. | 親友といえども、その友情を維持する努力が必要である。 | |
| You must try to avoid hurting people's feelings. | 人の感情を害さないようにしなければならない。 | |
| It is our policy not to give out personal information. | 個人に関する情報は、教えないのが私どもの方針です。 | |
| A true friendship is more valuable than money. | 真の友情はお金より尊い。 | |
| She hogged her parents' love all to herself. | 彼女は両親の愛情を独占した。 | |
| I have a large body of information in my computer database. | 私はコンピューターのデータベースに大量の情報を持っています。 | |
| I'd like some information about your new computers. | 貴社の新しいコンピューターについての情報を、いくつかいただきたいのですが。 | |
| You mustn't swallow unreliable information that's on the Web. | ネット上の不確実な情報を鵜呑みにしてはならない。 | |
| He wore a blank look. | 彼はぼんやりした表情をしていた。 | |
| His secretary flatly denied leaking any confidential information. | 彼の秘書が機密情報は一切漏らしてないと明言した。 | |
| We know the truth, not only by reason, but also at heart. | 我々が真理を知るのは、理知によるだけではなく、また心情(こころ)によって知るのである。 | |
| Where did you procure the information? | どこでその情報を手に入れたのだ。 | |
| You are treading on her corns. | 君は彼女の感情をふみつけにしているよ。 | |
| Foreign investors backed off because of regional political unrest. | 外国資本家は現地の政情不安が理由で手を引きました。 | |
| She takes every circumstance into account. | 彼女はすべての事情を利用する。 | |
| We have no information as yet. | 今までのところ何の情報もない。 | |
| The information is leaking piecemeal to the press. | 情報は新聞社にぽつりぽつりと洩れているよ。 | |
| They sympathized with the miserable criminal. | 彼らは惨めな犯人に同情した。 | |
| I cannot but feel sorry for the old man. | 私はその老人に同情しないではいられない。 | |
| We are bound to each other by a close friendship. | 私たちは互いに固い友情の絆で結ばれている。 | |
| We should feel for the pains of others. | 私達は他人の苦しみに同情するべきだ。 | |
| Our Web site, http://www.example.com will tell you all you need to know. | 私どものウェブサイトhttp://www.example.comは、あなたに必要な情報を全てお伝えします。 | |
| All social animals use some methods of communication to exchange information and to maintain an orderly community. | 集団生活を営む動物は全て、情報を交換したり秩序ある集団を維持するため何らかの伝達方法を持っている。 | |
| The buying and selling of peoples' personal information is becoming a big issue. | 個人情報の流出があちこちで起こって問題になった。 | |
| A child needs love. | 子供には愛情が必要だ。 | |
| His affection for Saori was not reciprocated. | さおりに対する彼の愛情は報いられなかった。 | |
| The Internet is an invaluable source of information. | インターネットはこの上なく貴重な情報の宝庫だ。 | |
| The audience walked out of the theater, looking bored. | 聴衆は、退屈した表情で、劇場から出ていった。 | |
| There is not a passion so strongly rooted in the human heart as envy. | 嫉妬心くらい強く人間の心情に巣食う情熱はない。 | |
| In religion there are the two great motives of fear and love. | 宗教には恐怖と愛情という二つの大きな動機がある。 | |
| It beats me how she could have gotten that secret information. | 彼女がその秘密情報をどうして手に入れたのかどうしても分からない。 | |
| Tom normally doesn't show his feelings very much. | トムは普段あまり感情を表に出さない。 | |
| His speech did not accord with his feelings. | 彼の発言は感情と調和しなかった。 | |
| We have come to know what is going on in the world faster and faster. | 私たちは世界の情勢をますます速く知るようになった。 | |
| Newspapers distribute information to the public. | 新聞は大衆に情報を流す。 | |
| Keep this information under your hat. | この情報は内密にしてください。 | |