Click on the speaker icons to hear the Japanese spoken.
Text to speech functionality by Responsive Voice
| He was excited by nationalistic sentiment. | 彼は愛国主義的な感情で興奮した。 | |
| True friendship is priceless. | 真の友情は千金にも代え難い。 | |
| Under the circumstances I cannot allow the request. | そういう事情なのでその要請は認められない。 | |
| This product is an intelligent integrated information system. | このプロダクトはインテリジェント総合情報システムです。 | |
| I'm surprised that you're so naïve. | 君は意外に純情だね。 | |
| Love, which is a wonderful feeling, comes to everyone at some time in their life. | 愛は、すばらしい感情で、一生のうちにいつかは誰にも生まれてくるものである。 | |
| Pilots communicate with the airport by radio. | パイロットは無線で空港と情報を交換する。 | |
| Please forward this message along with the seminar information to the appropriate managers in your firm. | セミナーのご案内と共に、この情報を貴社内の担当の管理職にご転送ください。 | |
| I don't want to hurt his feelings. | 彼の感情を傷付けたくはない。 | |
| He is a well informed person. | 彼は情報通だ。 | |
| She took in the situation at a glance. | 彼女はその場の情勢を一目で見て取った。 | |
| She gave me advice as well as information. | 彼女は情報だけでなく助言も私にくれた。 | |
| The teacher gave her much information about the university. | 先生は彼女に、大学について多くの情報を与えた。 | |
| She asked the office, in order to obtain more detailed information. | 彼女はもっと詳しい情報を得るために、事務所に問い合わせた。 | |
| Being able to smile while in great distress is not duck soup for a passionate individual. | 非常に苦しいさなかにも、笑うことは、感情の激しい人には容易にできることではない。 | |
| We are bound to each other by a close friendship. | 私たちは互いに固い友情の絆で結ばれている。 | |
| If you want to include other information, please let us know. | 他に記載すべき情報があれば教えてください。 | |
| Affection sprang up between them. | 二人の間に愛情が芽生えた。 | |
| Hands reveal our inward emotions. | 手は我々の内なる感情を明らかに映し出す。 | |
| I don't want to let my emotions get out. | 感情を閉じこめるために。 | |
| Robert Hansen was arrested on suspicion of having sold off secret information to the former Soviet Union. | ロバート・ハンセンが、旧ソ連に秘密情報を売りさばいた容疑で逮捕された。 | |
| I like such a passionate picture as Gogh painted. | 私はゴッホが書いたような情熱的な絵が好きだ。 | |
| He heartlessly deserted his wife. | 彼は無情にも妻を捨てた。 | |
| He pays no attention to others' feelings. | 彼は他人の感情など全くおかまいなしだ。 | |
| Tom kissed Mary passionately. | トムはメアリーに情熱的なキスをした。 | |
| This was faulty information. | その情報には誤りがあった。 | |
| I gave her what little information I had. | 私は彼女に少しではあるが持っていた情報を全部教えた。 | |
| It goes without saying that at that time a kind of friendship beyond master and disciple grew between the two of them. | その時、二人の間に師弟を越えた友情のようなものが芽生えた事は言うまでもない。 | |
| I have a large body of information in my computer database. | 私はコンピューターのデータベースに大量の情報を持っています。 | |
| He is apt to give vent to his feelings. | 彼は感情を表わしがちだ。 | |
| Even your faults do not lessen my respect for you, and in friendship this is what counts. | あなたの欠点でさえも私のあなたに対する尊敬の気持ちを減じはしないし、友情においてはこれが大切なことです。 | |
| He hid his emotions and pretended to be enthusiastic. | 彼は自分の感情を隠し、熱狂しているふりをした。 | |
| There is not a passion so strongly rooted in the human heart as envy. | 嫉妬心くらい強く人間の心情に巣食う情熱はない。 | |
| I would understand if you cannot talk about it. | 私は、あなたがそのことについて話せない事情もわかる。 | |
| Tom has information that Mary needs. | トムはメアリーが必要な情報を持っている。 | |
| They talked about love. | 彼らは愛情についてはなした。 | |
| As far housing goes, it is very poor in Japan. | 住宅事情はと言うと、日本はとても貧しい状態だ。 | |
| They did not think anything of the news. | 彼らはその情報を軽んじた。 | |
| This dictionary contains a lot of information. | この辞書には情報がたくさん入っています。 | |
| He appealed to our emotions. | 彼は我々の感情に訴えた。 | |
| I cannot but feel sorry for the old man. | 私はその老人に同情しないではいられない。 | |
| Nobody can disturb a true friendship. | 誰も真の友情を妨げられない。 | |
| I inferred from her expression that she was angry. | 彼女の表情から怒っているのを察した。 | |
| We want a man who knows what the score is. | 事情に詳しい人間が必要だ。 | |
| I got the information at first hand. | 私はその情報を直接手に入れた。 | |
| I didn't say anything to hurt his feelings. | 私は彼の感情を害するようなことは何も言わなかった。 | |
| In religion there are the two great motives of fear and love. | 宗教には恐怖と愛情という二つの大きな動機がある。 | |
| Out of all the attributes of the gods, the one I find most pitiable is their inability to commit suicide. | あらゆる神の属性中、最も神のために同情するのは神には自殺の出来ないことである。 | |
| If we let our reasoning power be overshadowed by our emotions, we would be barking up the wrong tree all the time. | 感情によって理性が曇らされているままにしておくならば、我々は、常に見当違いのことをしてしまうだろう。 | |
| I feel profound sympathy for the victims. | 犠牲者には深い同情の念を覚えます。 | |
| We were deeply moved by her story. | 私たちは彼女の話に深い感情を覚えた。 | |
| His affection is cooling. | 彼の愛情はさめかけていた。 | |
| Circumstances do not allow me to say any more. | 事情があって私には、それ以上は言えません。 | |
| He is able to subordinate passion to reason. | 彼は理性で情欲を制することが出来る。 | |
| They are more emotional than we. | 彼らは我々よりも感情的だ。 | |
| She sympathized with the orphan and gave him some money. | 彼女はその孤児に同情して、お金を少しあげた。 | |
| The airplane has robbed travel of its poetry. | 飛行機は旅から詩情を奪ってしまった。 | |
| Their home is abundant in love and laughter. | 彼らの家庭は愛情と笑いにあふれている。 | |
| The two friends have formed a deep bond of friendship. | 2人の友人は深い友情のきずなをつくりだした。 | |
| Friendship consists of mutual understanding. | 友情は相互理解にある。 | |
| He is a man of warm heart. | 彼は情に厚い人だ。 | |
| That being the case, I had little to say at that moment. | そういう事情だったので、そのとき私にはほとんど言うことがなかった。 | |
| Due to circumstances, I gave up the idea of going to university. | 事情があって私は大学進学をあきらめた。 | |
| Matters are different now. | 今は事情が違っている。 | |
| She had a sullen look on her face. | 彼女はむっつりとした表情を浮かべていた。 | |
| We have to get as much information as possible. | 私たちは出来るだけたくさんの情報を集めなければいけません。 | |
| I believe in friendship. | 私は友情は価値のあるものだと思います。 | |
| I read a womanly expression on her face. | 彼女の顔に女らしい表情を読み取った。 | |
| I value your friendship very much. | 私はあなたの友情を貴重なものと考えています。 | |
| Everything is against us. | 情勢はすべて我々に不利である。 | |
| Tom normally doesn't show his feelings very much. | トムは普段あまり感情を表に出さない。 | |
| I cannot help you, not but that I pity you. | 君に同情しないとは言わないが、私は助ける事はできない。 | |
| Bad news is preferable to an absence of information. | 情報がないより悪い知らせでもあるほうがまだましだ。 | |
| This pair of lovers were carrying on an ardent correspondence. | この恋人同士は情熱的な文通を続けた。 | |
| I can't disclose that information yet. | その情報はまだ公開できない。 | |
| Of course you can trust me. Have I ever given you a bum steer before? | むろん信用していいとも。君にヨタ情報を教えたことが一度でもあったかい。 | |
| Television is a very important medium for giving information. | テレビは情報を与えるための非常に重要な手段である。 | |
| He has no sympathy for single parent families. | 彼には片親の家族に対する同情がない。 | |
| Your friendship means much to me. | ご友情は私にはたいそう尊いものです。 | |
| They experienced emotional pain and despair. | 彼らは感情的な苦痛と絶望を経験した。 | |
| Compassion is the basis of all morality. | あらゆる道徳の基礎は同情である。 | |
| There was bad blood between the two families in "Romeo and Juliet". | 「ロミオとジュリエット」の2家族は互いに悪感情を抱いていた。 | |
| There is one thing I look back on with regret. | 私が悔恨の情をもって回顧することが一つある。 | |
| I couldn't decide what to do, so I just followed my heart. | 決心がつきかねたので、私は感情のおもむくままに行動した。 | |
| His information is certain. | 彼の情報は確かだ。 | |
| Everybody showed sympathy toward the prisoner. | だれもがその囚人に情けをかけた。 | |
| If you need more information, we are happy to send it. | 他に必要な情報がありましたら、お送りいたします。 | |
| Suppressing one's romantic feelings is not the same as having no such feelings. | 恋愛感情を制するということは、恋愛を感じないということではない。 | |
| He is devoid of human feeling. | 彼には人間的な感情がまったくかけている。 | |
| When his wife died, he received dozens of letters of sympathy. | 奥さんが死んだ時、彼は何十通もの同情の手紙を受け取った。 | |
| Nothing is as important as compassion. | 同情ほどたいせつなものはない。 | |
| Sometimes I can't help showing emotions. | 時々感情が抑えられないことがある。 | |
| It was very difficult for her to control her emotions. | 彼女には感情を抑えることがとてもむずかしかった。 | |
| Our feelings towards him are mixed. | われわれの彼に対する感情は複雑だ。 | |
| He felt great affection for his sister. | 彼は姉に多大な愛情を持っていた。 | |
| The man pleaded for mercy, but he was sentenced to twenty years in prison for his crime. | 男は情状酌量を求めたが、犯した罪に対して20年の懲役刑が言い渡された。 | |
| She is able to grasp the situation. | 彼女は情勢を把握することができる。 | |
| Don't let your emotions rule you. Be calm! | 感情にはしるな。冷静になれ! | |
| The odds are against us. | 情勢は我々に不利だ。 | |
| He laid bare his secret feelings. | 彼は秘めていた感情をあらわにした。 | |