Click on the speaker icons to hear the Japanese spoken.
Text to speech functionality by Responsive Voice
| Due to circumstances, I gave up the idea of going to university. | 事情があって私は大学進学をあきらめた。 | |
| I feel profound sympathy for the victims. | 犠牲者には深い同情の念を覚えます。 | |
| He appealed to our emotions. | 彼は我々の感情に訴えた。 | |
| There is nothing so important as friendship. | 友情ほど重要なものはない。 | |
| They sympathized with the miserable criminal. | 彼らは惨めな犯人に同情した。 | |
| He held over his decision until he got more information. | 彼はもっと多くの情報が入るまで決断を待ち越した。 | |
| She gave me advice as well as information. | 彼女は情報だけでなく助言も私にくれた。 | |
| The official could not deal with the complaint himself. | その役人は、自分自身でその苦情処理が出来なかった。 | |
| Such feelings often came over me. | 私はよくそうした感情に襲われた。 | |
| Expressions and smiles change like that just from applying rouge and lipstick. | ほお紅や口紅を差すだけで表情や笑顔がどんどん変わってくるんです。 | |
| Those four words carried not only a lot of complex information, but also the persuasive force of a proverb. | この4語はたくさんの複雑な情報を伝えるばかりでなく、諺の持つ説得力もあるのである。 | |
| I feel for you. | 君に同情するよ。 | |
| The police got an important piece of information from him. | 警察は彼から重要な情報を得た。 | |
| If we let our reasoning power be overshadowed by our emotions, we would be barking up the wrong tree all the time. | 感情によって理性が曇らされているままにしておくならば、我々は、常に見当違いのことをしてしまうだろう。 | |
| I'm surprised that you're so naïve. | 君は意外に純情だね。 | |
| Man is a creature of emotion. | 人間は感情の動物である。 | |
| Written words, carrier pigeons, the telegraph, and many other devices carried ideas faster and faster from man to man. | 文字、伝書鳩、電信、その他多くの方法で、情報はますます速く人から人へと伝えられるようになった。 | |
| In order to get some information about Japanese economic problems, you'll find this book very useful. | 日本の経済問題について何か情報を得るには、この本がおおいに役にたつでしょう。 | |
| Her feelings are easily hurt. | 彼女の感情は傷つきやすい。 | |
| The information seems to have leaked out. | 情報が外部に漏れたらしい。 | |
| Under no circumstances must you swim in the deep river! | どんな事情があってもその深い川で泳いではいけません。 | |
| She can't suppress her emotions. | 彼女は自分の感情を抑える事ができない。 | |
| Passion creates suffering. | 情熱は苦悩を生む。 | |
| The press always has something on the incumbent. | 報道機関は現職議員についてはいつもマル秘情報をつかんでいます。 | |
| It sums up the situation pretty well. | それは事情をかなりうまくまとめている。 | |
| There is, perhaps, not one of our natural passions so hard to subdue as vanity. | おそらく、人間の持って生まれた感情の中で、虚栄心ほど抑えにくいものはないだろう。 | |
| Sports are effective to cultivate friendship. | 友情を培うのにスポーツは効果的だ。 | |
| I don't need any bit of your charity. | 私は君のお情けなど少しもいらない。 | |
| Making love to an expressionless woman is like sipping soup without any seasoning. | 無表情な女の人にいいよるのは、味つけの入ってないスープをすするようなものだ。 | |
| The scientist has a love of facts, even isolated facts, similar to the poet's love of words. | 詩人が言葉に対していだく愛情にも似た感情を、科学者は事実(たとえばらばらの事実であれ)に対していだく。 | |
| I will explain the situation to you later on. | 事情は後で説明する。 | |
| He steeled himself against compassion. | 彼は心を鬼にして同情心を押さえた。 | |
| He was devoid of human feeling. | 彼は人間としての感情を欠いていた。 | |
| He decided to seek information elsewhere. | 彼はほかに情報を求めることにした。 | |
| I didn't tell him the truth because I was afraid of hurting his feelings. | 彼の感情を傷つけるのを恐れて、本当の事を言わなかった。 | |
| I'd like to see some dancing. Do you have any information? | 舞踊がみたいのですが情報をください。 | |
| Perry decided to gain information from Drake. | ペリーはドレークから情報をもらうことにした。 | |
| She has a great affection for her little brothers. | 彼女は弟たちに強い愛情を抱いている。 | |
| Lend your money and lose your friend. | 金の貸借は友情の破綻。 | |
| Her feelings are easily wounded. | 彼女の感情は傷つきやすい。 | |
| Her expression underwent a sudden change. | 彼女の表情がさっと変わった。 | |
| Tom normally doesn't show his feelings very much. | トムは普段あまり感情を表に出さない。 | |
| She had her parents' love to herself. | 彼女は両親の愛情を独占した。 | |
| There is a strong bond of affection between them. | 彼らは強い愛情の絆で結ばれている。 | |
| He hid his emotions and pretended to be enthusiastic. | 彼は自分の感情を隠し、熱狂しているふりをした。 | |
| I think she is withholding information from the police. | 彼女は警察に情報を提供するのを見合わせていると思います。 | |
| As far housing goes, it is very poor in Japan. | 住宅事情はと言うと、日本はとても貧しい状態だ。 | |
| She gave me a haughty look and walked away. | 彼女は高慢な表情で私を見て、歩き去った。 | |
| She is dead to love. | 彼女は愛情のかけらもない。 | |
| Passions weaken, but habits strengthen, with age. | 年とともに、情熱は弱まり、習慣は強くなる。 | |
| One good turn deserves another. | 情は人のためならず。 | |
| He promised to provide information. | 彼は情報を提供してくれると約束した。 | |
| He makes no disguise of his feelings. | 彼は感情を決して隠さない。 | |
| The information you gave me is of little use. | 君が僕に教えてくれた情報はあまり役に立たない。 | |
| Our friendship did not last. | 我々の友情は続かなかった。 | |
| What changes the world is communication, not information. | 世界を変えるのは情報ではなくコミュニケーションだ。 | |
| I briefed my boss on the new project. | 私は上司に新しいプロジェクトについて情報を提供した。 | |
| My emotion's losing the color of life. | 感情を削り取りながら。 | |
| We can get a lot of valuable information from the book. | その本からたくさんの貴重な情報を得ることができる。 | |
| Her stern look got him to quit talking. | 彼女の厳しい表情に、彼は話すのをやめた。 | |
| Love and hate are opposite emotions. | 愛情と憎しみは正反対の感情だ。 | |
| The government is looking for ways to monitor online chatter about political issues and correct what it perceives as misinformation. | 政府は、政治問題に関するネット上の会話を監視し、誤った情報と判断した場合にそれを訂正する方法を模索している。 | |
| You cannot live by love alone. | 愛情だけでは生きてはいけない。 | |
| The residents made complaints about the noise. | 住民たちは騒音に対して苦情を訴えた。 | |
| He hid his emotions and pretended enthusiasm. | 彼は自分の感情を隠し、熱狂しているふりをした。 | |
| I passed the information on to him. | 私はその情報を彼に伝えた。 | |
| He has no sympathy for single parent families. | 彼には片親の家族に対する同情が全くない。 | |
| We use computers to solve problems and to put information in order. | 我々は問題解決と情報整理のためにコンピューターを使う。 | |
| Or rather, is it not just pathetic that I think such whiny thoughts like this? | ってゆーか、こうやってぐじぐじ考えるのが情けないんじゃないのか? | |
| Newspapers distribute information to the public. | 新聞は大衆に情報を流す。 | |
| This information checks out all right. | この情報は調べたところ間違いない。 | |
| Pity is akin to love. | 同情は恋愛に似ている。 | |
| We expected that things would get better, but, as it is, they are getting worse. | 事態は好転するものと思っていたが、実情を言えば、悪化している。 | |
| I would be grateful if you could give him some information on local conditions. | 彼に現地の情報を教えてくださるよう、お願いいたします。 | |
| He collected bits of information. | 彼はいくらかの情報を集めた。 | |
| I was confused by her expression. | 彼女の表情に私は困惑した。 | |
| Burn with desire. | 愛情に燃える。 | |
| When his wife died, he received dozens of letters of sympathy. | 奥さんが死んだ時、彼は何十通もの同情の手紙を受け取った。 | |
| Nobody can disturb a true friendship. | 誰も真の友情を妨げられない。 | |
| He has access to the stored information. | 彼はその蓄えられた情報に近づく資格がある。 | |
| He's not in the least interested in what is happening in the world. | 彼は世界情勢にまったく興味を持っていない。 | |
| Compassion is entirely absent from his character. | 彼の性格には同情心がまったく欠けている。 | |
| The information is useful to a great many people. | その情報は非常に多くの人々の役に立つ。 | |
| He is devoid of human feeling. | 彼には人間的な感情がまったくかけている。 | |
| This is definitely, 'The good you do for others is good you do yourself'! It's a reward because I was helpful! | これは絶対、情けは人のためならず!いいことしたからご褒美なんだよ! | |
| She sympathized with those unfortunate people. | 彼女はあの不運な人達に同情した。 | |
| She is easily moved to emotion. | 彼女は情に流されやすい。 | |
| If you need more information, we are happy to send it. | 他に必要な情報がありましたら、お送りいたします。 | |
| The teacher gave her a lot of information about the university. | 先生は彼女に、大学について多くの情報を与えた。 | |
| She complained to the manager about the service. | 彼女は支配人にサービスが悪いと苦情を言った。 | |
| Do you have enough information to go on? | それだけの情報でやっていけますか。 | |
| They are more emotional than we. | 彼らは我々よりも感情的だ。 | |
| We were deeply moved by her story. | 私たちは彼女の話に深い感情を覚えた。 | |
| He is a man of warm heart. | 彼は情に厚い人だ。 | |
| Suppressing one's romantic feelings is not the same as having no such feelings. | 恋愛感情を制するといふことは、恋愛を感じないといふことではない。 | |
| He refused to give them the information. | 彼は彼らにその情報を提供するのを拒否した。 | |
| We want a man who knows what the score is. | 事情に詳しい人間が必要だ。 | |
| I like lyric better than epic. | 私は叙事詩よりも叙情詩の方が好きだ。 | |
| I'm looking for information on the Anderson Antique Shop in London. | ロンドンのアンダーソン骨董店の情報を探しています。 | |
| At last, we got the information. | ついに我々はその情報を手に入れた。 | |