Click on the speaker icons to hear the Japanese spoken.
Text to speech functionality by Responsive Voice
| There was a look of appeal in her eyes. | 彼女は目に懇願の表情を浮かべていた。 | |
| I value your friendship very much. | 私はあなたの友情をとても大切にしている。 | |
| We have no information as yet. | 今までのところ何の情報もない。 | |
| Thoughts and feelings are expressed by means of words. | 考えと感情はことばによって表される。 | |
| I was confused by her expression. | 彼女の表情に私は困惑した。 | |
| Don't toy with her affections. | 彼女の愛情をもて遊ぶな。 | |
| We cannot exclude feeling from our experience. | 我々は経験から感情を閉め出すことはない。 | |
| The situation calls for our action. | 情勢は我々が行動を取ることを必要としている。 | |
| She felt sympathy for the orphan and gave him some money. | 彼女はその孤児に同情して、お金を少しあげた。 | |
| Friendship consists of mutual understanding. | 友情は相互理解にある。 | |
| I'm surprised that you're so naïve. | 君は意外に純情だね。 | |
| She had her parents' love to herself. | 彼女は両親の愛情を独占した。 | |
| This is the age of information, and computers are playing an increasingly important role in our everyday life. | 現代は情報の時代で、私たちの日常生活でコンピューターが果たす役割はますます大きくなっている。 | |
| She gave us some useful information. | 彼女は私たちに役に立つ情報をくれました。 | |
| I sympathize with you. | 君に同情するよ。 | |
| Nobody can disturb a true friendship. | 誰も真の友情を妨げられない。 | |
| The Internet has a lot of information and thus also a lot of useless information. | インターネットは情報量が多いので、使えない情報も沢山あります。 | |
| We should feel for the pains of others. | 私達は他人の苦しみに同情するべきだ。 | |
| 80% of the world's computerized information is in English. | 世界のコンピューター情報の80%が英語です。 | |
| I value your friendship very much. | 私はあなたの友情を貴重なものと考えています。 | |
| The man pleaded for mercy, but he was sentenced to twenty years in prison for his crime. | 男は情状酌量を求めたが、犯した罪に対して20年の懲役刑が言い渡された。 | |
| So far there has been no news. | これまでのところ新しい情報はありません。 | |
| Showing your real feelings is not considered a virtue in Japan. | 自分の本当の感情を見せることは、日本では美徳とは考えられていない。 | |
| The teacher gave her much information about the university. | 先生は彼女に、大学について多くの情報を与えた。 | |
| The scientist has a love of facts, even isolated facts, similar to the poet's love of words. | 詩人が言葉に対していだく愛情にも似た感情を、科学者は事実(たとえばらばらの事実であれ)に対していだく。 | |
| Judging from his expression, he is in a bad mood. | 彼の表情から判断すると、彼は機嫌が悪い。 | |
| The article on Buddhism revived my passion for Oriental religions. | 仏教に関するその記事が、私の東洋の宗教への情熱を呼び戻した。 | |
| We depended on the newspapers for information about it. | 我々はそれに関する情報を新聞によって得ている。 | |
| prototype.js - inserts update information into the page when the page is loaded. | ページが読み込まれたら更新情報をページ内に流し込む prototype.js | |
| It's not that I am unsympathetic, but I am not able to help you. | 君に同情しないとは言わないが、私は助ける事はできない。 | |
| It is said that adolescent friendships do not often last. | 青年期友情は長続きしないことが多いと言われる。 | |
| Taking all things into consideration, his conduct can be excused. | あらゆる事情を考慮すると、彼の行為は許される。 | |
| It is easier to sympathize with sorrow than to sympathize with joy. | 喜びに同情するより悲しみに同情するほうが容易だ。 | |
| You mustn't swallow unreliable information that's on the Web. | ネット上の不確実な情報を鵜呑みにしてはならない。 | |
| Your friendship means a lot to me. | ご友情は私にはたいそう尊いものです。 | |
| The current situation in the Middle East is a time bomb of tensions. | 中東における現在の情勢は、緊迫した政情不安となっている。 | |
| Psychology deals with human emotions. | 心理学は人間の感情を扱う。 | |
| It beats me how she could have gotten that secret information. | 彼女がその秘密情報をどうして手に入れたのかどうしても分からない。 | |
| That's a useful piece of information. | それは役に立つ情報です。 | |
| I didn't say anything to hurt his feelings. | 私は彼の感情を害するようなことは何も言わなかった。 | |
| I have a deep affection for her. | 私は彼女に深い愛情を持っている。 | |
| The relationship between husband and wife should be based on love. | 夫婦間の関係は愛情に基づくものでなければいけない。 | |
| He was devoid of human feeling. | 彼は人間としての感情を欠いていた。 | |
| He has a passion for fishing. | 彼は魚つりに情熱をもっている。 | |
| Their friendship moved us deeply. | 彼等の友情が私たちを深く感動させた。 | |
| At that time I really understood that gorillas have feelings. | その時、ゴリラが感情を持っていることを私は本当にわかったのです。 | |
| The public is entitled to information about how public money is spent. | 一般大衆は、公金がどのように使われるのかについての情報を知る権利がある。 | |
| Through whom am I to make my complaint, then? | それは誰を通して苦情を申し出ればいいのですか。 | |
| Due to circumstances, I gave up the idea of going to university. | 事情があって私は大学進学をあきらめた。 | |
| She said her prayers, her heart full of love and tenderness. | 彼女は、心に愛情と優しさを込めてお祈りをした。 | |
| He knows a lot about foreign affairs. | 彼は海外の事情に詳しい。 | |
| I can't disclose that information yet. | その情報はまだ公開できない。 | |
| We blamed parents for lack of love. | 私達は両親を愛情がないと責めた。 | |
| Or rather, is it not just pathetic that I think such whiny thoughts like this? | ってゆーか、こうやってぐじぐじ考えるのが情けないんじゃないのか? | |
| His affection is cooling. | 彼の愛情はさめかけていた。 | |
| He has access to the stored information. | 彼はその保存情報にアクセスできる。 | |
| We look back on days gone by, if not always with affections, at any rate with a kind of wistfulness. | われわれは過ぎし日の事を、必ずしも愛情とは言えないまでも少なくとも一種の憧れを持ってふりかえるのである。 | |
| Affection sprang up between them. | 二人の間に愛情が芽生えた。 | |
| This magazine helps me to keep up with what's happening in the world. | この雑誌のおかげで私は世界情勢に遅れずにいられる。 | |
| Her expression is full of anger. | 彼女の表情は怒りに満ちている。 | |
| I think she is withholding information from the police. | 彼女は警察に情報を提供するのを見合わせていると思います。 | |
| Real friendship is more valuable than money. | 本当の友情は金銭よりも価値がある。 | |
| Tom kissed Mary passionately. | トムはメアリーに情熱的なキスをした。 | |
| Is world peace made possible by friendship? | 世界平和は友情によって可能となるか。 | |
| The situation got out of the government's control. | 情勢は政府の力ではどうにもならなくなった。 | |
| Nothing is as precious as friendship. | 何事も友情ほど大切ではない。 | |
| Kate sympathized with him. | ケイトは彼に同情した。 | |
| The author expresses his passion for his love. | 作者は恋人に対する情熱を表現している。 | |
| Also, if you manufacture any other products, please send information. | また、他の製品も製造されている場合は、それらに関する情報もお送りください。 | |
| As yardsticks to measure the effectiveness of information retrieval there exist those called 'recall ratio' and 'precision ratio'. | 情報検索の効率を測る尺度として、再現率と適合率というものがある。 | |
| A child is very sensitive to its mother's love. | 子供は母親の愛情にとても敏感だ。 | |
| I didn't mean to hurt your feelings. | あなたの感情を傷つけるつもりではなかったのです。 | |
| The poet expressed his burning passion for the woman he loved. | 詩人は愛する女性に対する燃えるような情熱を表現した。 | |
| It is difficult to keep abreast of the international situation these days. | 今日、国際情勢に遅れないで付いて行くのは困難である。 | |
| Some of the information is very important. | その情報のなかには大変重要なものもある。 | |
| They did not think anything of the news. | 彼らはその情報を軽んじた。 | |
| He was overwhelmed by the intensity of her love. | 彼は彼女の愛情の強さに圧倒された。 | |
| I want specific information. | 具体的な情報が欲しい。 | |
| His secretary flatly denied leaking any confidential information. | 彼の秘書が機密情報は一切漏らしてないと明言した。 | |
| His face radiated enthusiasm. | 彼の顔は情熱の光を放っていた。 | |
| She gave me a haughty look and walked away. | 彼女は高慢な表情で私を見て、歩き去った。 | |
| Information is sometimes held back from patients when it is thought it might upset them. | 情報が患者を狼狽させるかもしれないとき、それは患者には知らされない。 | |
| Please let me know if I can provide you with any further information, or if you would like to contact me for questions. | もしも、私が差し上げられる情報があったり、何かご質問がありましたらご連絡ください。 | |
| Everything is against us. | 情勢はすべて我々に不利である。 | |
| I just wanna let my emotions get out. | 感情をさらけ出すために。 | |
| Matters are different now. | 今は事情が違っている。 | |
| She is obstinate. | 彼女は強情です。 | |
| Do you have any information on classical music concerts? | クラシックコンサートに関する情報をください。 | |
| The Japanese people, thinking only of running away in such times, is pathetic. | そのような時逃げるしか考えていない日本国民は情けない。 | |
| The police charged him with leaking information to a neighboring country. | 警察は彼を、隣国に情報を流したという罪に問った。 | |
| He said with a perplexed expression, "I've heard nothing, so I can't say anything." | 「何も聞いていないので何も言えない」と困惑の表情を浮かべた。 | |
| Under the circumstances I cannot allow the request. | そういう事情なのでその要請は認められない。 | |
| He is apt to give vent to his feelings. | 彼は感情をあらわしすぎだ。 | |
| Helen Moody was noted as a tennis player for not showing any expression on the court. | ヘレン・ムーディーはテニスの選手として、職業上感情を表さない人として有名だった。 | |
| Friendship is as precious as anything else. | 結局友情がいちばん大切だ。 | |
| She is always cold-hearted. | 彼女はいつも薄情だ。 | |
| We know the truth, not only by reason, but also at heart. | 我々が真理を知るのは、理知によるだけではなく、また心情(こころ)によって知るのである。 | |
| He was given a tip three weeks ago that two companies would merge. | 彼は3週間前に両社が合併する情報を得ていた。 | |
| It is our policy not to give out personal information. | 個人情報を公開しないのが私たちの方針です。 | |
| I'd like some information on motels. | モーテルに関する情報をください。 | |