Click on the speaker icons to hear the Japanese spoken.
Text to speech functionality by Responsive Voice
I have a deep affection for her. 私は彼女に深い愛情を持っている。 Friendship is as precious as anything else. 結局友情がいちばん大切だ。 Friendship in itself is something very vague and even in cases of same-sex friendships, it takes many shapes and is brought on by many different motives. 一体、友情といふものは、それ自身甚だ曖昧なもので、同性間の友情でさへ、様々な動機によつて、様々な形態を取るものである。 The circumstances did not allow me to go abroad. 海外へ行くことは事情が許さなかった。 Even good friends should make an effort to keep up their friendship. 親友といえども、その友情を維持する努力が必要である。 You mustn't swallow unreliable information that's on the Web. ネット上の不確実な情報を鵜呑みにしてはならない。 A vein of poetry exists in the hearts of all men. 誰の心にも詩情ごころはある。 What changes the world is communication, not information. 世界を変えるのは情報ではなくコミュニケーションだ。 Please accept my sympathies. ご同情いたします。 His secretary flatly denied leaking any confidential information. 彼の秘書が機密情報は一切漏らしてないと明言した。 I couldn't but sympathize with the girl who had lost her parents in the accident. その事故で両親を亡くした少女に同情されずにはいられなかった。 You are fortunate to have such loving parents. あんなに愛情深いご両親がいらっしゃるなんてあなたは幸運です。 The situation calls for our action. 情勢は我々が行動を取ることを必要としている。 Sometimes we lie to keep from hurting someone else's feelings. ときおり、私たちは誰かほかの人の感情を害さないために嘘をつくことがある。 Though passion may have strained, it must not break our bonds of affection. 感情は緊張状態になったかもしれないが、親愛の絆は壊してはならない。 His affection for Saori was not reciprocated. さおりに対する彼の愛情は報いられなかった。 Time, which strengthens friendship, weakens love. 時は友情を深めるが、恋愛を弱める。 She didn't know the information till she met him. 彼に会って初めて彼女はその情報を知った。 Nothing is so valuable as friendship. 友情ほど貴重なものはない。 She sympathized with those unfortunate people. 彼女はあの不運な人達に同情した。 We depended on the newspapers for information about it. 我々はそれに関する情報を新聞によって得ている。 I want more detailed information. もっと詳しい情報が欲しい。 The reporter refused to name his sources. 記者はその情報源を明かすことを拒んだ。 We only have secondhand information of the coup. そのクーデターの間接的な情報しか得ていない。 Professor, what do you think of the situation in the Middle East? 先生、中東情勢についていかがお考えですか。 She is always cold-hearted. 彼女はいつも薄情だ。 I feel for you deeply. 私はあなたに深く同情します。 What I am talking about right now is the deep love and respect I have for my husband. 私が今話しているのは、私の夫に対する深い愛情と尊敬の念についてです。 Eighty percent of all information on computers around the world is in English. 世界のコンピューター情報の80%が英語です。 So far there has been no news. これまでのところ新しい情報はありません。 I will help you for the sake of our old friendship. 我々の古き友情のためにご援助いたしましょう。 Do you know where to go or whom to ask for information? 情報を得るにはどこに行けばいいか、また誰に聞けばいいか、ご存じですか。 Love, which is a wonderful feeling, comes to everyone at some time in their life. 愛は、すばらしい感情で、一生のうちにいつかは誰にも生まれてくるものである。 From the look on your face, I can tell that you have good news. あなたの表情から良い知らせがあるとすぐ分かります。 I feel for my father, who has to work on Sundays. 僕は日曜日に働かざるをえない父に同情する。 Don't quarrel with your bread and butter. 生業の苦情を言うな。 The economy was in miserable condition. 経済はひどい情況にあった。 Even your faults do not lessen my respect for you, and in friendship this is what counts. あなたの欠点でさえも私のあなたに対する尊敬の気持ちを減じはしないし、友情においてはこれが大切なことです。 He promised to provide information. 彼は情報を提供してくれると約束した。 That politician is well versed in internal and external conditions. あの政治家は内外の事情に精通している。 They're expressing their love by hugging. 彼らは抱きしめることで彼らの愛情を表している。 Circumstances do not allow me to say any more. 事情があって私には、それ以上は言えません。 If you have any reasons for not clearing this payment, please let us know. このお支払いが清算できないご事情がおありでしたら、ご連絡ください。 He is quite ignorant of things Japanese. 彼は日本の事情をまったく知らない。 That's a useful piece of information. それは役に立つ情報です。 We cannot exclude feeling from our experience. 我々は経験から感情を閉め出すことはない。 We hope you will understand the difficult circumstances we're working under. こちらの事情をお察しいただけると助かります。 Our feelings towards him are mixed. われわれの彼に対する感情は複雑だ。 My love for my dog was very deep. 私の愛犬に対する愛情は浅からぬものがあった。 Never have I seen such a beautiful scene. 今までに一度も私はこんなに美しい情景を見たことがない。 Compassion is entirely absent from his character. 彼の性格には同情心がまったく欠けている。 His desire for promotion blinded him to other's feelings. 昇任したさのあまり彼は他人の感情を考えなかった。 Everything concurred to make him happy. あらゆる事情が助け合って彼を幸福にした。 She complained to the manager about the service. 彼女は支配人にサービスが悪いと苦情を言った。 I didn't tell him the truth because I was afraid of hurting his feelings. 彼の感情を傷つけるのを恐れて、本当の事を言わなかった。 That is a useful piece of information. それは役に立つ1つの情報です。 The buying and selling of peoples' personal information is becoming a big issue. 個人情報の流出があちこちで起こって問題になった。 He sang the song with great expression. 彼は非常に表情豊かにその曲を歌った。 All the people felt for the victims deeply. みんなが犠牲者達に深く同情した。 We love our country with every grade of love. 私たちの国に対する愛情の程度はそれぞれ異なる。 I feel for you. 君に同情するよ。 Pity is akin to love. 哀れみと愛情は紙一重。 Judging from his expression, he is in a bad mood. 彼の表情から判断すると、彼は機嫌が悪い。 He was duped by being fed false information. 彼は、嘘の情報をあたえられて、一杯くわされた。 We suggest you adjust your records accordingly. 事情にあわせて、貴社の記録も調整してください。 This is the age of information, and computers are playing an increasingly important role in our everyday life. 現代は情報の時代で、私たちの日常生活でコンピューターが果たす役割はますます大きくなっている。 His family circumstances were such that he became a teacher out of necessity. 彼は家庭の事情でやむを得ず教師になった。 It is not good for a scientist to get emotional. 科学者が感情的になるのはよくない。 That's not a useful piece of information. それは有益な情報ではない。 The information seems to have leaked out. 情報が外部に漏れたらしい。 A good doctor is sympathetic to his patients. 良い医者は患者に同情を示す。 His misfortune gained him sympathy. 彼は不幸のために同情を得た。 You do not always show that regard for the feelings of others which you would wish shown to you. あなたは自分に示してもらいたいと思うような思いやりを他人の感情に対して必ずしも示しなさい。 They are collecting information by casual methods. 彼らは行き当たりばったりの方法で情報を集めている。 Her stern look got him to quit talking. 彼女の厳しい表情に、彼は話すのをやめた。 They experienced emotional pain and despair. 彼らは感情的な苦痛と絶望を経験した。 Give a little love to a child, and you get a great deal back. 子供に少し愛情を注いで見給え、すると君におびただしい愛情が戻ってくる。 The look on his face was next door to hatred. 彼の表情は憎しみに近いものだった。 Robert Hansen was arrested on suspicion of having sold off secret information to the former Soviet Union. ロバート・ハンセンが、旧ソ連に秘密情報を売りさばいた容疑で逮捕された。 He laid bare his secret feelings. 彼は秘めていた感情をあらわにした。 The decision whether I should see her is mine alone. 彼女に会うべきかどうかは私自身が決める事情だ。 It goes without saying that at that time a kind of friendship beyond master and disciple grew between the two of them. その時、二人の間に師弟を越えた友情のようなものが芽生えた事は言うまでもない。 "Here is my business card. Please call me anytime with more information," said the reporter. 「私の名刺です。追加情報があったらいつでも連絡下さい」と記者は言った。 Some people read that they may get information. 情報を得るために読書をする人もいます。 The information is leaking piecemeal to the press. 情報は新聞社にぽつりぽつりと洩れているよ。 He wasn't just humouring me. Those were the eyes of someone who really understood my feelings and sympathised. ただ、調子を合わせているんじゃない。本当に、私の気持ちを分かっていて同情している目だった。 These poor people were at the mercy of the cruel dictator. これらの気の毒な人々は非情な独裁者のなすがままになっていた。 Everyone sympathized with the parents about their son's death. 息子を亡くした夫婦に誰もが同情した。 We have come to know what is going on in the world faster and faster. 私たちは世界の情勢をますます速く知るようになった。 We are sorry to say that we can not give you that information. 申しわけありませんが、その情報はお教えできません。 He changed his countenance when he saw me. 彼は私を見たとき、表情を変えた。 Passion creates suffering. 情熱は苦悩を生む。 I can't convey my feelings in words. 私は自分の感情を言葉で伝えられない。 On no account should you let out the secret. どんな事情があっても決してその秘密をもらしてはいけない。 Gathering information is one of the essentials of travel. 旅は情報収集が重要。 Their friendship moved us deeply. 彼等の友情が私たちを深く感動させた。 He was happy in the bosom of his family. 家族の愛情に包まれて彼は幸福であった。 Don't say such things that hurt others' feelings. 人の感情を害するようなことを言うな。 True and good friendship must not be suspicious of anything. 真のまたよき友情は、なにものをも疑うべきではない。 The correctness of the information is doubtful. その情報の正確さは、疑わしい。