She said her prayers, her heart full of love and tenderness.
彼女は、心に愛情と優しさを込めてお祈りをした。
You must gather further information.
もっと情報を集めねばならない。
There have always been fashionable faces and expressions which marked an epoch.
ある時代の特徴となる流行の顔と表情というものが、常に存在した。
Kate sympathized with him.
ケイトは彼に同情した。
The Japanese people, thinking only of running away in such times, is pathetic.
そのような時逃げるしか考えていない日本国民は情けない。
We want further information.
より詳しい情報がほしい。
I was confused by her expression.
彼女の表情に私は困惑した。
I got the information at first hand.
私はその情報を直接手に入れた。
That's not a useful piece of information.
それは有益な情報ではない。
I cannot but feel sorry for him.
彼のことを同情せずにはいられない。
We depended on the newspapers for information about it.
我々はそれに関する情報を新聞によって得ている。
We use computers to solve problems and to put information in order.
我々は問題解決と情報整理のためにコンピューターを使う。
I sympathize with you.
君に同情するよ。
Circumstances did not permit me to help you.
私は事情があってお手伝いできませんでした。
There is nothing as important as friendship.
友情ほど重要なものはない。
Compassion is entirely absent from his character.
彼の性格には同情心がまったく欠けている。
Do you know where to go or who to ask for information?
情報を得るにはどこに行けばいいか、また誰に聞けばいいか、ご存じですか。
The audience walked out of the theater, looking bored.
聴衆は、退屈した表情で、劇場から出ていった。
Write an essay on "Friendship".
「友情」という題で作文を書きなさい。
When looking for a new job, do not forget to read the want ads in the newspaper.
新しい仕事を探す際に、必ず新聞の求人情報を見なくてはならない。
Sports nurture friendships.
スポーツは友情をはぐくむものだ。
She is cautious of giving offense to others.
彼女は他人の感情を損ねないように気をつけている。
Since their first appearance on earth, men have gathered information and have attempted to pass useful ideas to other men.
人間は地上への最初の出現以来、つねに情報を集め、有用な考えを他の人間に伝達しようとしてきた。
He's not in the least interested in what is happening in the world.
彼は世界情勢にまったく興味を持っていない。
Friendship in itself is something very vague and even in cases of same-sex friendships, it takes many shapes and is brought on by many different motives.
They would arm administrators with so much detailed and up to date information.
電算機は経営者に詳しい最新の情報を与えてくれる。
An increase in customer complaints could signal a decline in business.
顧客からの苦情が増えるのは業績悪化の始まりかもしれない。
I will help you for the sake of our old friendship.
昔の友情のよしみで君を助けてあげるよ。
I may have hurt your feelings, but such was not my intention.
私はあなたの感情を傷つけたかもしれませんが、そのつもりはありませんでした。
Love, which is a wonderful feeling, comes to everyone at some time in their life.
愛は、すばらしい感情で、一生のうちにいつかは誰にも生まれてくるものである。
As a parent I was in a truly pitiable state.
親として誠に情けない状態にありました。
Our feelings towards him are mixed.
われわれの彼に対する感情は複雑だ。
I feel sympathy for people with that disease.
私はその病気にかかった人に同情する。
I feel for you deeply.
あなたに深く同情します。
It is the border-line cases that are always in danger: the dignified buildings of the past which may possess no real artistic or historic value, but which people have become sentimentally attached to and have grown to love.