Click on the speaker icons to hear the Japanese spoken.
Text to speech functionality by Responsive Voice
Due to circumstances, I gave up the idea of going to university. 事情があって私は大学進学をあきらめた。 Today young people find themselves, through no fault of their own, living in a world torn by international bitterness and the threat of nuclear destruction. 今日若者たちは、自分には何の罪もないのに、国際的な悪感情と核破壊の脅威によって分裂した世界に生きている。 This information is not as up-to-date as it should be. この情報は当然最新であるべきなのに、実際はそうでない。 That's not a useful piece of information. それは有益な情報ではない。 Her emotion was too strong for words. 彼女は感情が激しいものがいえなかった。 His eyes redeem his face from sternness. 彼の眼が表情のきびしさをやわらげている。 The teacher wore a harsh expression on his face. 先生は厳しい表情をしていた。 We must control our passions. 我々は激情を抑えねばならない。 It is easy to make a man one's friend, but hard to keep him so. 友人を作るのはたやすいが友情を保つのは難しい。 You must gather further information. もっと情報を集めねばならない。 Everyone sympathized with the parents about their son's death. 息子を亡くした夫婦に誰もが同情した。 The public is entitled to information about how public money is spent. 一般大衆は、公金がどのように使われるのかについての情報を知る権利がある。 We are sorry to say that we can not give you that information. 申しわけありませんが、その情報はお教えできません。 He has a passion for fishing. 彼は魚つりに情熱をもっている。 He often acted without regard to the feelings of others. 彼はしばしば他人の感情を無視して行動した。 If you want to include other information, please let us know. 他に記載すべき情報があれば教えてください。 Pilots communicate with the airport by radio. パイロットは無線で空港と情報を交換する。 I cannot help crying for sympathy. 同情の涙を禁じざるをえない。 I have a deep affection for her. 私は彼女に深い愛情を持っている。 Among the Internet sites that publish information on education related businesses are those given below. 教育産業に関する情報を掲載したインターネットサイトには以下のようなものがあります。 The circumstances did not allow me to go abroad. 海外へ行くことは事情が許さなかった。 Her expression underwent a sudden change. 彼女の表情がさっと変わった。 I felt sympathy for him. 彼に同情した。 I feel for you. 君に同情するよ。 She is always cold-hearted. 彼女はいつも薄情だ。 Modern society is overflowing with all sorts of information. 現代社会はありとあらゆる情報があふれている。 It sums up the situation pretty well. それは事情をかなりうまくまとめている。 He was very hurt by her cruel words. 彼は彼女の心無い言葉に感情を傷つけられた。 He says what he thinks regardless of other people's feeling. 彼は他人の感情にかまわず思っていることを口に出す。 Due to unavoidable circumstances this summer I can't stay in my holiday cottage. よんどころない事情で、今年の夏は別荘で過ごせないんだ。 They would arm administrators with so much detailed and up to date information. 電算機は経営者に詳しい最新の情報を与えてくれる。 Don't let your feelings show. 感情を表に出さないようにしなさい。 A hedge between keeps friendship green. 間の垣根は友情を新鮮に保つ。 I will tell you exactly how the matter stands. 実情がどうなっているかはっきり言いましょう。 I will explain the situation to you later on. 事情は後で説明する。 She is dead to love. 彼女は愛情のかけらもない。 You are treading on her corns. 君は彼女の感情をふみつけにしているよ。 The housing situation seemed quite hopeless. 住宅事情は全然望みがなさそうだった。 I am bound to him by a close friendship. 私は固い友情で彼と結ばれている。 He was devoid of human feeling. 彼は人間としての感情を欠いていた。 The economy was in miserable condition. 経済はひどい情況にあった。 He felt great affection for his sister. 彼は姉に多大な愛情を持っていた。 The relationship between husband and wife should be based on love. 夫婦間の関係は愛情に基づくものでなければいけない。 Human beings are emotional creatures, so to speak. 人間はいわば感情に左右される生き物である。 Nothing is so valuable as friendship. 友情ほど貴重なものはない。 This leaflet contains necessary information. このパンフレットには必要な情報が入っています。 I'd like some information on motels. モーテルに関する情報をください。 Love, which is a wonderful feeling, comes to everyone at some time in their life. 愛は、すばらしい感情で、一生のうちにいつかは誰にも生まれてくるものである。 The press always has something on the incumbent. 報道機関は現職議員についてはいつもマル秘情報をつかんでいます。 The political situation has changed. 政治情勢が変わった。 Our friendship did not last. 我々の友情は続かなかった。 We know the truth, not only by reason, but also at heart. 我々が真理を知るのは、理知によるだけではなく、また心情(こころ)によって知るのである。 If we let our reasoning power be overshadowed by our emotions, we would be barking up the wrong tree all the time. 感情によって理性が曇らされているままにしておくならば、我々は、常に見当違いのことをしてしまうだろう。 She concealed the change in her feelings toward him. 彼女は彼に対する感情の変化を隠した。 The situation calls for our action. 情勢は我々が行動を取ることを必要としている。 It is another story now. 今では事情が変わってきた。 Friendship is as precious as anything else. 結局友情がいちばん大切だ。 He is well versed in foreign affairs. 彼は外国事情に通じている。 She can express her feelings when she feels happy or sad. 楽しいときや悲しいときに、自分の感情を表すことができる。 His affection is cooling. 彼の愛情はさめかけていた。 It was very difficult for her to control her emotions. 彼女には感情を抑えることがとてもむずかしかった。 Electric computers provide managers with detailed, up-to-date information. 電算機は経営者に詳しい最新の情報を与えてくれる。 Through whom am I to make my complaint, then? それは誰を通して苦情を申し出ればいいのですか。 I was confused by her expression. 彼女の表情に私は困惑した。 Your friendship means a lot to me. ご友情は私にはたいそう尊いものです。 There is not a passion so strongly rooted in the human heart as envy. 嫉妬心くらい強く人間の心情に巣食う情熱はない。 Her feelings are easily wounded. 彼女の感情は傷つきやすい。 I would be grateful if you could give him some information on local conditions. 彼に現地の情報を教えてくださるよう、お願いいたします。 By degrees the friendship between him and her grew into love. 徐々に、彼と彼女の友情は愛情に変わった。 The international situation is becoming grave. 国際情勢は重大になりつつある。 Some think it is based on love, others on control. それが愛情に基づくと考える人もいれば、しつけに基づくと考える人もいる。 It goes without saying that at that time a kind of friendship beyond master and disciple grew between the two of them. その時、二人の間に師弟を越えた友情のようなものが芽生えた事は言うまでもない。 Please keep this information to yourself. どうかこの情報は秘密にしてください。 He refused to give them the information. 彼は彼らにその情報を提供するのを拒否した。 This dictionary contains a lot of information. この辞書には情報がたくさん入っています。 This magazine helps me to keep up with what's happening in the world. この雑誌のおかげで私は世界情勢に遅れずにいられる。 On no account should you let out the secret. どんな事情があっても決してその秘密をもらしてはいけない。 Her affectionate letter moved me. 彼女の愛情あふれる手紙に感動した。 Being able to smile while in great distress is not duck soup for a passionate individual. 非常に苦しいさなかにも、笑うことは、感情の激しい人には容易にできることではない。 Friendship consists of mutual understanding. 友情は相互理解にある。 Please forward this message along with the seminar information to the appropriate managers in your firm. セミナーのご案内と共に、この情報を貴社内の担当の管理職にご転送ください。 The man pleaded for mercy, but he was sentenced to twenty years in prison for his crime. 男は情状酌量を求めたが、犯した罪に対して20年の懲役刑が言い渡された。 Out of all the attributes of the gods, the one I find most pitiable is their inability to commit suicide. あらゆる神の属性中、最も神のために同情するのは神には自殺の出来ないことである。 He steeled himself against compassion. 彼は心を鬼にして同情心を押さえた。 She complained to the manager about the service. 彼女は支配人にサービスが悪いと苦情を言った。 I have almost no information about the problem. 私はその問題について何の情報も持ってない。 The article on Buddhism revived my passion for Oriental religions. 仏教に関するその記事が、私の東洋の宗教への情熱を呼び戻した。 I'm surprised that you're so naive. 君は意外に純情だね。 The scientist has a love of facts, even isolated facts, similar to the poet's love of words. 詩人が言葉に対していだく愛情にも似た感情を、科学者は事実(たとえばらばらの事実であれ)に対していだく。 Due to circumstances beyond our control, we had to postpone the meeting. 我々はやむを得ない事情で、その会合を延期した。 Don't say such things that hurt others' feelings. 人の感情を害するようなことを言うな。 The social worker was asked to follow up the information about the Stevenson family. その社会奉仕家はスチブンソン家に関する情報をあくまでも追跡するよう求められた。 I feel for you deeply. あなたに深く同情します。 His secretary denied leaking out the information. 彼の秘書は情報を漏らしてはいないと言った。 She is stubborn. 彼女は強情です。 The presiding judge was touched by pity for the accused. 裁判長は被告に大いに同情していた。 It is our policy not to give out personal information. 個人情報を公開しないのが私たちの方針です。 The two friends have formed a deep bond of friendship. 2人の友人は深い友情のきずなをつくりだした。 He has fund of information about world politics. 彼には国際政治に関する情報の蓄積がある。 Time, which strengthens friendship, weakens love. 時は友情を深めるが、恋愛を弱める。