Click on the speaker icons to hear the Japanese spoken.
Text to speech functionality by Responsive Voice
| Your friendship means a lot to me. | ご友情は私にはたいそう尊いものです。 | |
| Due to circumstances beyond our control, we had to postpone the meeting. | 我々はやむを得ない事情で、その会合を延期した。 | |
| I gather information about the quality of goods. | 私は商品の質についての情報を集めています。 | |
| There is, perhaps, not one of our natural passions so hard to subdue as vanity. | おそらく、人間の持って生まれた感情の中で、虚栄心ほど抑えにくいものはないだろう。 | |
| Your friendship means much to me. | ご友情は私にはたいそう尊いものです。 | |
| She has a great affection for her little brothers. | 彼女は弟たちに強い愛情を抱いている。 | |
| This author doesn't understand at all why a man and a woman who can't become lovers would become friends. | お互に恋愛のできないやうな男女が、なんの必要から友情関係を結ぶのか、筆者にはさつぱりわからんのである。 | |
| Lend your money and lose your friend. | 金の貸借は友情の破綻。 | |
| Emotion counts above vocabulary in verbal communication. | 言葉による意思伝達では、語彙よりも感情の方が重要です。 | |
| I would be grateful if you could give him some information on local conditions. | 彼に現地の情報を教えてくださるよう、お願いいたします。 | |
| The circumstances gave color to her story. | 周りの事情からすると彼女の話は本当らしかった。 | |
| Please keep this information to yourself. | どうかこの情報は秘密にしてください。 | |
| This is the case. | 事情はこの通りです。 | |
| There was a look of appeal in her eyes. | 彼女は目に懇願の表情を浮かべていた。 | |
| To get technical information from that company, we first have to sign a non-disclosure agreement. | あそこの会社から技術情報をもらうには、まず機密保持契約を結ばなければいけない。 | |
| We have no information as yet. | 今までのところ何の情報もない。 | |
| Do you know where to go or whom to ask for information? | 情報を得るにはどこに行けばいいか、また誰に聞けばいいか、ご存じですか。 | |
| People often have no sympathy for geniuses. | 人々は天才に同情心を持たないことが多い。 | |
| Love is above money. The latter can't give as much happiness as the former. | 愛情はお金より重要だ。後者は前者ほど幸福を与えられない。 | |
| We use computers to solve problems and to put information in order. | 我々は問題解決と情報整理のためにコンピューターを使う。 | |
| I may go there, but that depends. | そこに行くかもしれないが、それは事情次第だ。 | |
| Jealousy is an enemy to friendship. | 焼もちは友情の敵だ。 | |
| They're expressing their love by hugging. | 彼らは抱きしめることで彼らの愛情を表している。 | |
| I find it apt to cause misunderstanding that society confers such emotional privileges upon youth. | この社会が若さということにそのような感情的特権を付与するというのは誤解を引き起こしやすいと思う。 | |
| Pity is akin to love. | 同情は恋愛に似ている。 | |
| By degrees the friendship between him and her grew into love. | 徐々に、彼と彼女の友情は愛情に変わった。 | |
| Their friendship ripened into a deep love. | 彼らの友情は深い愛情に発展した。 | |
| Newspapers distribute information to the public. | 新聞は大衆に情報を流す。 | |
| They experienced emotional pain and despair. | 彼らは感情的な苦痛と絶望を経験した。 | |
| 80% of the world's computerized information is in English. | 世界のコンピューター情報の80%が英語です。 | |
| Economic conditions are in a state of flux. | 経済情勢は流動的である。 | |
| Even good friends should make an effort to keep up their friendship. | 親友といえども、その友情を維持する努力が必要である。 | |
| Some of the information is very important. | その情報のなかには大変重要なものもある。 | |
| They would arm administrators with so much detailed and up to date information. | 電算機は経営者に詳しい最新の情報を与えてくれる。 | |
| She gave us some useful information. | 彼女は私たちに役に立つ情報をくれました。 | |
| Don't confuse love and desire. | 欲望を愛情と混同するな。 | |
| The customer's complaint was about a sensitive issue. | その顧客の苦情は微妙な問題に関わるものだった。 | |
| He was overwhelmed by the intensity of her love. | 彼は彼女の愛情の強さに圧倒された。 | |
| Being a teacher, you must learn to keep a tight rein on your emotions. | 君は一人の教師なんだから、自分の感情を厳しくコントロールできるようにならなければならない。 | |
| Tone of voice can indicate feelings. | 声の調子が感情を伝える事もある。 | |
| Give a little love to a child, and you get a great deal back. | 子供に少し愛情を注いで見給え、すると君におびただしい愛情が戻ってくる。 | |
| Nobody can disturb a true friendship. | 誰も真の友情を妨げられない。 | |
| He saw the surprise on my face. | 彼は私の驚きの表情を見てとりました。 | |
| The man pleaded for mercy, but he was sentenced to twenty years in prison for his crime. | 男は情状酌量を求めたが、犯した罪に対して20年の懲役刑が言い渡された。 | |
| He sang the song with great expression. | 彼は非常に表情豊かにその曲を歌った。 | |
| I know little of the recent situation. | 僕は最近の情勢に疎い。 | |
| No matter where in the world or when, a parent's love for a child is the same. | 古今東西、親の子供に対する愛情に変わりはない。 | |
| She sympathized with the orphan and gave him some money. | 彼女はその孤児に同情して、お金を少しあげた。 | |
| I am bound to him by a close friendship. | 私は固い友情で彼と結ばれている。 | |
| He's not in the least interested in what is happening in the world. | 彼は世界情勢にまったく興味を持っていない。 | |
| I'd like to see a play. Do you have any information? | 演劇がみたいのですが情報をください。 | |
| The scientist has a love of facts, even isolated facts, similar to the poet's love of words. | 詩人が言葉に対していだく愛情にも似た感情を、科学者は事実(たとえばらばらの事実であれ)に対していだく。 | |
| The information was quite useless. | その情報は全く役に立たなかった。 | |
| I gathered more information about it. | 私は、それについてさらに情報を集めた。 | |
| Bad news is preferable to an absence of information. | 情報がないより悪い知らせでもあるほうがまだましだ。 | |
| I saw his face switch to anger. | 彼の頭がさっと怒りの表情に変わるのを見た。 | |
| Thank you for sending the product information asked for. | お願いいたしました製品に関する情報ありがとうございました。 | |
| I value your friendship more than anything. | 私は何より君の友情が大事だ。 | |
| Her expression is full of anger. | 彼女の表情は怒りに満ちている。 | |
| The spy sent information by code. | スパイは情報を暗号で送った。 | |
| His affection for Saori was not reciprocated. | さおりに対する彼の愛情は報いられなかった。 | |
| He has fund of information about world politics. | 彼には国際政治に関する情報の蓄積がある。 | |
| The poet expressed his burning passion for the woman he loved. | 詩人は愛する女性に対する燃えるような情熱を表現した。 | |
| He is a well informed person. | 彼は情報通だ。 | |
| He collected various information. | 彼はいくつかの情報を集めた。 | |
| The current situation in the Middle East is a time bomb of tensions. | 中東における現在の情勢は、緊迫した政情不安となっている。 | |
| We should feel for the pains of others. | 私達は他人の苦しみに同情するべきだ。 | |
| Foreign investors backed off because of regional political unrest. | 外国資本家は現地の政情不安が理由で手を引きました。 | |
| She wanted to have her father's love to herself. | 彼女は父親の愛情を独占したいと思った。 | |
| I was cut to the quick by her remark. | 私の感情は彼女の言葉に深く傷つけられた。 | |
| It is another story now. | 今では事情が変わってきた。 | |
| I didn't tell him the truth because I was afraid of hurting his feelings. | 彼の感情を傷つけるのを恐れて、本当の事を言わなかった。 | |
| There is nothing as important as friendship. | 友情ほど重要なものはない。 | |
| I got this information second hand, so I may be wrong. | 私はこの情報を又聞きで知ったので間違っているかもしれない。 | |
| A selfish man thinks of nothing but his own feelings. | 利己的な人は自分の感情しか考えない。 | |
| The audience walked out of the theater, looking bored. | 聴衆は、退屈した表情で、劇場から出ていった。 | |
| Professor, what do you think of the situation in the Middle East? | 先生、中東情勢についていかがお考えですか。 | |
| She concealed the change in her feelings toward him. | 彼女は彼に対する感情の変化を隠した。 | |
| Due to circumstances, I gave up the idea of going to university. | 事情があって私は大学進学をあきらめた。 | |
| This letter contains sensitive information that may offend some people. | 本状には微妙な情報が含まれており、気分を害することがあるかもしれない。 | |
| I'm looking for information on the Anderson Antique Shop in London. | ロンドンのアンダーソン骨董店の情報を探しています。 | |
| That being the case, I had little to say at that moment. | そういう事情だったので、そのとき私にはほとんど言うことがなかった。 | |
| The girl wanted to monopolize her father's affection and tended to view her mother as a competitor. | 女の子が父親の愛情を独占したいと思い、母親を競争者とみなしがちであった。 | |
| He felt great affection for his sister. | 彼は姉に多大な愛情を持っていた。 | |
| The airplane has robbed travel of its poetry. | 飛行機は旅から詩情を奪ってしまった。 | |
| I got the information from him directly. | 私は彼から直接にその情報を得た。 | |
| There is a strong bond of affection between them. | 彼らは強い愛情の絆で結ばれている。 | |
| I feel profound sympathy for the victims. | 犠牲者には深い同情の念を覚えます。 | |
| He hid his emotions and pretended to be enthusiastic. | 彼は自分の感情を隠し、熱狂しているふりをした。 | |
| Partly because he could not receive enough information, Harper's description remains imperfect. | 十分な情報を受け取ることができなかったという理由も一部にはあって、ハーパーの描写は不完全なものにとどまっている。 | |
| Matters are different now. | 今は事情が違っている。 | |
| Get me all the information you can on this matter. | この件についてできるだけの情報を集めてきて欲しい。 | |
| If you want to include other information, please let us know. | 他に記載すべき情報があれば教えてください。 | |
| He is devoid of human feeling. | 彼には人間的な感情がまったくかけている。 | |
| He trampled on her feelings. | 彼は彼女の感情を踏みにじった。 | |
| It's sometimes difficult to control our feelings. | 自分の感情を抑えることは、時に難しい。 | |
| She is dead to love. | 彼女は愛情のかけらもない。 | |
| We have to get as much information as possible. | 私たちは出来るだけたくさんの情報を集めなければいけません。 | |
| The only thing in the world which one can never receive or give too much is love. | この世で、いくら受けても受けすぎることはなく、いくら与えても与えすぎることのない唯一のものは愛情である。 | |
| We were deeply moved by her story. | 私たちは彼女の話に深い感情を覚えた。 | |