UltraMan7

Enter an English word or Japanese characters to find example Japanese and English sentences


Example sentences including '情'

Heads Up These sentences are mainly from the Tanaka Corpus and Tatoeaba project. Read more

Click on the speaker icons to hear the Japanese spoken. Text to speech functionality by Responsive Voice

Partly because he could not receive enough information, Harper's description remains imperfect.十分な情報を受け取ることができなかったという理由も一部にはあって、ハーパーの描写は不完全なものにとどまっている。
A polite way to reveal knowledge of a fact without telling the source of the information is to say, "a little bird told me".情報の出所をいわないで、ある事実を知っているともらすていねいないいかたは、「小鳥が知らせてくれた」ということである。
It is a firm rule in newspaper articles that second-hand information is clearly noted as such.新聞記事では、伝聞情報は伝聞とわかるように書くことが鉄則だ。
This author doesn't understand at all why a man and a woman who can't become lovers would become friends.お互に恋愛のできないような男女が、なんの必要から友情関係を結ぶのか、筆者にはさっぱりわからんのである。
I am bound to him by a close friendship.私は固い友情で彼と結ばれている。
We hope you will understand the difficult circumstances we're working under.こちらの事情をお察しいただけると助かります。
I like lyric better than epic.私は叙事詩よりも叙情詩の方が好きだ。
Circumstances do not allow me to say any more.事情があって私には、それ以上は言えません。
Don't let your emotions rule you. Be calm!感情にはしるな。冷静になれ!
I feel for you deeply.私はあなたに深く同情します。
I know little of the recent situation.僕は最近の情勢に疎い。
His affection for Saori was not reciprocated.さおりに対する彼の愛情は報いられなかった。
His eyes redeem his face from sternness.彼の眼が表情のきびしさをやわらげている。
I think she is withholding information from the police.彼女は警察に情報を提供するのを見合わせていると思います。
She implored mercy with tears running down her cheeks.彼女は涙を頬に伝わせながら情けを請うた。
Nothing is as precious as friendship.何事も友情ほど大切ではない。
There have always been fashionable faces and expressions which marked an epoch.ある時代の特徴となる流行の顔と表情というものが、常に存在した。
We cannot exclude feeling from our experience.我々は経験から感情を閉め出すことはない。
She felt sympathy for the orphan and gave him some money.彼女はその孤児に同情して、お金を少しあげた。
She is accessible to pity.彼女は情にもろい。
I felt for the poor dog.私はそのかわいそうな犬に同情した。
She is easily moved to emotion.彼女は情に流されやすい。
His sympathy was mere show.彼の同情はうわべだけだった。
They sympathized with the miserable criminal.彼らは惨めな犯人に同情した。
She didn't mean to offend anyone with her remark.彼女は自分の言葉で人の感情を害するつもりはなかった。
Marry first and love will follow.まず結婚しろ。そうすれば愛情とはあとで生まれてくる。
I am very sorry that I have to ask you to change the meeting date to March 6 due to personal reasons.大変申し訳ありませんが、個人的事情のためミーティングの日にちを3月6日に変更させて下さい。
There is, perhaps, not one of our natural passions so hard to subdue as vanity.おそらく、人間の持って生まれた感情の中で、虚栄心ほど抑えにくいものはないだろう。
He makes no disguise of his feelings.彼は感情を決して隠さない。
I gave him what little information I had.私は彼に少しではあるが持っていた情報を全部教えた。
His desire for promotion blinded him to other's feelings.昇任したさのあまり彼は他人の感情を考えなかった。
As a parent I was in a truly pitiable state.親として誠に情けない状態にありました。
He appealed to our emotions.彼は我々の感情に訴えた。
My emotion's losing the color of life.感情を削り取りながら。
Under the circumstances I cannot allow the request.そういう事情なのでその要請は認められない。
I feel for you deeply.わたしは深く同情します。
How many pieces of information did he get?彼は幾つ情報を得ましたか。
The odds are against us.情勢は我々に不利だ。
There is not a passion so strongly rooted in the human heart as envy.嫉妬心くらい強く人間の心情に巣食う情熱はない。
The article on Buddhism revived my passion for Oriental religions.仏教に関するその記事が、私の東洋の宗教への情熱を呼び戻した。
He was borne away by passion.彼は情熱に押し流された。
When looking for a new job, do not forget to read the want ads in the newspaper.新しい仕事を探す際に、必ず新聞の求人情報を見なくてはならない。
She concealed the change in her feelings toward him.彼女は彼に対する感情の変化を隠した。
She is dead to love.彼女は愛情のかけらもない。
Friendship is more precious than anything else.友情は、他の何よりも大切だ。
The residents made complaints about the noise.住民たちは騒音に対して苦情を訴えた。
It is another story now.今では事情が変わってきた。
Her story excited our pity.彼女の話は私たちの同情を起こさせた。
It is easy to make a man one's friend, but hard to keep him so.友人を作るのはたやすいが友情を保つのは難しい。
It beats me how she could have gotten that secret information.彼女がその秘密情報をどうして手に入れたのかどうしても分からない。
I just wanna let my emotions get out.感情をさらけ出すために。
He was afraid that he might hurt her feelings.彼は彼女の感情を傷つけるのではないかと不安に思った。
The passion has burned itself out in him.その情熱は彼の心の中で燃え尽きた。
Her affection came home to my heart.彼女の愛情がしみじみ胸にこたえた。
She is able to grasp the situation.彼女は情勢を把握することができる。
She sympathized with those unfortunate people.彼女はあの不運な人達に同情した。
His face cleared.表情が明るくなった。
He promised to provide information.彼は情報を提供してくれると約束した。
Some people read that they may get information.情報を得るために読書をする人もいます。
We have the ability to memorize information.私達には、情報を記憶する能力がある。
We got an interesting piece of information.我々は興味ある情報を一つ入手した。
His face radiated enthusiasm.彼の顔は情熱の光を放っていた。
I sympathized with them, and promised that I would do what I could to help.私は彼らに同情し、私に出来ることは手伝うと約束した。
I saw his face switch to anger.彼の頭がさっと怒りの表情に変わるのを見た。
Do you have any information on classical music concerts?クラシックコンサートに関する情報をください。
He had to master a lot of new information and spend some of his own time in different parts of the country.彼は多量の新しい情報を覚えたり、地方の色々な場所に行って時間を過ごさなければならなくなった。
Modern society is overflowing with all sorts of information.現代社会はありとあらゆる情報があふれている。
Would you please send me a brochure and price information?カタログと価格に関する情報をお送りください。
"Here is my business card. Please call me anytime with more information," said the reporter.「私の名刺です。追加情報があったらいつでも連絡下さい」と記者は言った。
The housing situation seemed quite hopeless.住宅事情は全然望みがなさそうだった。
Just as many memories of the past and feelings are stored up in the body as in the spirit.からだには、心と同じくらいたくさんの過去の記憶や感情が蓄積されている。
True and good friendship must not be suspicious of anything.真のまたよき友情は、なにものをも疑うべきではない。
He's not in the least interested in what is happening in the world.彼は世界情勢にまったく興味を持っていない。
The airplane has robbed travel of its poetry.飛行機は旅から詩情を奪ってしまった。
We look back on days gone by, if not always with affections, at any rate with a kind of wistfulness.われわれは過ぎし日の事を、必ずしも愛情とは言えないまでも少なくとも一種の憧れを持ってふりかえるのである。
I collect every bit of information about food.私は食品についてどんな情報でも収集します。
In order to get some information about Japanese economic problems, you'll find this book very useful.日本の経済問題について何か情報を得るには、この本がおおいに役にたつでしょう。
It's not that I am unsympathetic, but I am not able to help you.君に同情しないとは言わないが、私は助ける事はできない。
I will explain the situation to you later on.事情は後で説明する。
We have vast amounts of unused information.私たちには、まだ使っていない極めて多量の情報がある。
Since their first appearance on earth, men have gathered information and have attempted to pass useful ideas to other men.人間は地上への最初の出現以来、つねに情報を集め、有用な考えを他の人間に伝達しようとしてきた。
Taking all things into consideration, I think they were mistaken in it.すべての事情を考慮に入れると、それは彼等がまちがっていたのだ。
He had a queer expression on his face.彼は奇妙な表情を浮かべていた。
He wore a blank look.彼はぼんやりした表情をしていた。
It is difficult to keep abreast of the international situation these days.今日、国際情勢に遅れないで付いて行くのは困難である。
Our friendship did not last.我々の友情は続かなかった。
Don't quarrel with your bread and butter.生業の苦情を言うな。
Information is not knowledge, knowledge is not wisdom, wisdom is not truth, truth is not beauty, beauty is not love, love is not music, music is the best.情報は知識ではなく、知識は知恵ではなく、知恵は真実ではなく、真実は美ではなく、美は愛ではなく、愛は音楽ではない、音楽こそが最上だ。
Circumstances forced us to cancel our appointment.事情があって私たちは会うのを取り止めねばならなかった。
You mustn't swallow unreliable information that's on the Web.ネット上の不確実な情報を鵜呑みにしてはならない。
An increase in customer complaints could signal a decline in business.顧客からの苦情が増えるのは業績悪化の始まりかもしれない。
I explained the situation, as this, that and such and such, but they just nodded along without showing much interest.かくかくしかじかで、と事情を説明したのだが、あんまり興味なさそうな相槌しか返ってこなかった。
It goes without saying that at that time a kind of friendship beyond master and disciple grew between the two of them.その時、二人の間に師弟を越えた友情のようなものが芽生えた事は言うまでもない。
I gathered from his expression that he was very angry.彼の表情から本当に怒っているのだと推察した。
Due to unavoidable circumstances this summer I can't stay in my holiday cottage.よんどころない事情で、今年の夏は別荘で過ごせないんだ。
Because of modern communication and transportation systems, the world is getting smaller.現代の情報及び交通網のおかげで世界はますます小さくなっている。
This author doesn't understand at all what need would a man and a woman who can't be involved in a romantic relationship have of becoming friends.お互に恋愛のできないような男女が、なんの必要から友情関係を結ぶのか、筆者にはさっぱりわからんのである。
Hands reveal our inward emotions.手は我々の内なる感情を明らかに映し出す。
At last, we got the information.ついに我々はその情報を手に入れた。
Today young people find themselves, through no fault of their own, living in a world torn by international bitterness and the threat of nuclear destruction.今日若者たちは、自分には何の罪もないのに、国際的な悪感情と核破壊の脅威によって分裂した世界に生きている。
ResponsiveVoice used under Non-Commercial License