What I am talking about right now is the deep love and respect I have for my husband.
私が今話しているのは、私の夫に対する深い愛情と尊敬の念についてです。
The current situation in the Middle East is a time bomb of tensions.
中東における現在の情勢は、緊迫した政情不安となっている。
She complained to the manager about the service.
彼女は支配人にサービスが悪いと苦情を言った。
I was confused by her expression.
彼女の表情に私は困惑した。
Do you think that men and women can ever just be friends?
男女間の友情って成立すると思いますか?
He has fund of information about world politics.
彼には国際政治に関する情報の蓄積がある。
I cannot help you, not but that I pity you.
君に同情しないとは言わないが、私は助ける事はできない。
Though passion may have strained, it must not break our bonds of affection.
感情は緊張状態になったかもしれないが、親愛の絆は壊してはならない。
It is our policy not to give out personal information.
個人に関する情報は、教えないのが私どもの方針です。
He looked grave when told the bad news.
彼はその悪い知らせを告げられると、深刻な表情になった。
He held over his decision until he got more information.
彼はもっと多くの情報が入るまで決断を待ち越した。
Technological innovation brought about the rapid progress of the information industry.
技術革新は情報産業に急速な進歩をもたらした。
She gave me advice as well as information.
彼女は情報だけでなく助言も私にくれた。
If it weren't for our friendship I would be miserable.
私たちの友情が無ければ、私は惨めになるでしょう。
Nothing is so valuable as friendship.
友情ほど貴重なものはない。
By degrees the friendship between him and her grew into love.
徐々に、彼と彼女の友情は愛情に変わった。
Written words, carrier pigeons, the telegraph, and many other devices carried ideas faster and faster from man to man.
文字、伝書鳩、電信、その他多くの方法で、情報はますます速く人から人へと伝えられるようになった。
I'd like to see a play. Do you have any information?
演劇がみたいのですが情報をください。
I've never dated her. It's just friendship.
彼女と付き合った事がない。友情に過ぎない。
It is easy to make a man one's friend, but hard to keep him so.
友人を作るのはたやすいが友情を保つのは難しい。
She is stubborn.
彼女は強情です。
He has a good knowledge of the internal affairs of Japan.
彼は日本の内部の事情をよく知っている。
Passions weaken, but habits strengthen, with age.
年とともに、情熱は弱まり、習慣は強くなる。
The author expresses his passion for his love.
作者は恋人に対する情熱を表現している。
We depended on the newspapers for information about it.
我々はそれに関する情報を新聞によって得ている。
I am bound to him by a close friendship.
私は固い友情で彼と結ばれている。
She took in the situation at a glance.
彼女はその場の情勢を一目で見て取った。
I'll bring you up to date with hometown news.
故郷の最新情報を教えてあげましょう。
And so, knowledge from the past, mixed up with assumptions about that knowledge, which may be more or less appropriate, is used to augment information provided by the senses.