Click on the speaker icons to hear the Japanese spoken.
Text to speech functionality by Responsive Voice
| Do you have enough information to go on? | それだけの情報でやっていけますか。 | |
| "Here is my business card. Please call me anytime with more information," said the reporter. | 「私の名刺です。追加情報があったらいつでも連絡下さい」と記者は言った。 | |
| We depended on the newspapers for information about it. | 我々はそれに関する情報を新聞によって得ている。 | |
| He sent me an affectionate letter. | 彼は私に愛情のこもった手紙をくれた。 | |
| You do not always show that regard for the feelings of others which you would wish shown to you. | あなたは自分に示してもらいたいと思うような思いやりを他人の感情に対して必ずしも示しなさい。 | |
| The police charged him with leaking information to a neighboring country. | 警察は彼を、隣国に情報を流したという罪に問った。 | |
| I felt sympathy for him. | 彼に同情した。 | |
| She gave us some useful information. | 彼女は私たちに役に立つ情報をくれました。 | |
| We felt sympathy for her. | 私たちは彼女に同情した。 | |
| He says what he thinks regardless of other people's feeling. | 彼は他人の感情にかまわず思っていることを口に出す。 | |
| You should treat this information in the main body of the text, not in the notes. | この情報は注釈ではなく本文で扱うべきだ。 | |
| I was moved to tears in spite of myself. | 情にほだされて思わず涙を流した。 | |
| He had a look that mingled fright with surprise. | 彼は恐怖と驚きの混ざった表情をしていた。 | |
| There was bad blood between the two families in "Romeo and Juliet." | 「ロミオとジュリエット」の2家族は互いに悪感情を抱いていた。 | |
| One of the Lojban features are a lot of words that express feelings and the attitude. | ロジバンの特徴の1つに感情や態度を表す言葉がとても多い事が挙げられます。 | |
| She is hungry for affection. | 彼女は愛情を強く求めている。 | |
| There is one thing I look back on with regret. | 私が悔恨の情をもって回顧することが一つある。 | |
| She can't suppress her emotions. | 彼女は自分の感情を抑える事ができない。 | |
| I value your friendship very much. | 私はあなたの友情をとても大切にしている。 | |
| I have almost no information about the problem. | 私はその問題について何の情報も持ってない。 | |
| He heartlessly deserted his wife. | 彼は無情にも妻を捨てた。 | |
| You can get further details of our products from our internet site, http://www.jpgarden.com. | 私どもの製品についての詳細な情報は、インターネット上のhttp://www.jpgarden.comでご覧になれます。 | |
| The scientist has a love of facts, even isolated facts, similar to the poet's love of words. | 詩人が言葉に対していだく愛情にも似た感情を、科学者は事実(たとえばらばらの事実であれ)に対していだく。 | |
| I cannot help crying for sympathy. | 同情の涙を禁じざるをえない。 | |
| It's only natural to keep up with the Joneses. | 隣近所に対して見栄を張るのは人情ですよ。 | |
| We want a man who knows what the score is. | 事情に詳しい人間が必要だ。 | |
| The presiding judge was touched by pity for the accused. | 裁判長は被告に大いに同情していた。 | |
| Passion creates suffering. | 情熱は苦悩を生む。 | |
| We can get a lot of valuable information from the book. | その本からたくさんの貴重な情報を得ることができる。 | |
| He's not in the least interested in what is happening in the world. | 彼は世界情勢にまったく興味を持っていない。 | |
| I am writing in relation to your complaint. | 私はあなたの苦情を言ったように書いています。 | |
| I'm begging you father. Please get on good terms with him. This friendship is so dear to me that I can't put it into words. | お願いだから父さん、彼と仲良くしてくれよ。言葉に出来ないほど大切な友情なんだから。 | |
| Every mother has affection for her child. | すべての母は子に愛情を持っている。 | |
| It is our policy not to give out personal information. | 個人に関する情報は、教えないのが私どもの方針です。 | |
| Suspicion is destructive of friendship. | 疑いは友情を破滅させる。 | |
| I got this information second hand, so I may be wrong. | 私はこの情報を又聞きで知ったので間違っているかもしれない。 | |
| Our feelings towards him are mixed. | われわれの彼に対する感情は複雑だ。 | |
| That's not a useful piece of information. | それは有益な情報ではない。 | |
| The National Center for Education Information says a predicted teacher shortage won't pan out because teachers who left the profession are returning. | 全国教育情報センターによれば、退職した教員が復職しているおかげで、予測された教員不足は起こらないだろう、ということです。 | |
| I don't know how things were a hundred or fifty years ago. | 100年あるいは50年前事情はどうであったか私は知らない。 | |
| Since their first appearance on earth, men have gathered information and have attempted to pass useful ideas to other men. | 人間は地上への最初の出現以来、つねに情報を集め、有用な考えを他の人間に伝達しようとしてきた。 | |
| Our friendship did not last. | 我々の友情は続かなかった。 | |
| That is a useful piece of information. | それは役に立つ1つの情報です。 | |
| I cannot but feel sorry for him. | 彼のことを同情せずにはいられない。 | |
| He has no sympathy for single parent families. | 彼には片親の家族に対する同情がない。 | |
| She is obstinate. | 彼女は強情です。 | |
| I am writing in relation to your complaint. | 私はあなたの苦情について書いている。 | |
| If you want to include other information, please let us know. | 他に記載すべき情報があれば教えてください。 | |
| Absence makes the heart grow fonder. | 会わないでいると人の心はいっそう愛情が深くなる。 | |
| It was very difficult for her to control her emotions. | 彼女には感情を抑えることがとてもむずかしかった。 | |
| Hands reveal our inward emotions. | 手は我々の内なる感情を明らかに映し出す。 | |
| His affection towards me has decreased. | 彼の愛情が薄れてきた。 | |
| I'd like to see a play. Do you have any information? | 演劇がみたいのですが情報をください。 | |
| True friendship is priceless. | 真の友情は千金にも代え難い。 | |
| Everything is against us. | 情勢はすべて我々に不利である。 | |
| Even if you go away, I'll still passionately love you. | どこへ行こうとも情熱はうしなわない。 | |
| I have a deep affection for her. | 私は彼女に深い愛情を持っている。 | |
| I feel deep sympathy for you. | 深くご同情申し上げます。 | |
| Let it all out. | 込み上げる感情をさらけ出せ。 | |
| I inferred from her expression that she was angry. | 彼女の表情から怒っているのを察した。 | |
| Is world peace made possible by friendship? | 世界平和は友情によって可能となるか。 | |
| I was confused with her expression. | 彼女の表情に私は困惑した。 | |
| At that time I really understood that gorillas have feelings. | その時、ゴリラが感情を持っていることを私は本当にわかったのです。 | |
| I may have hurt your feelings, but such was not my intention. | 私はあなたの感情を傷つけたかもしれませんが、そのつもりはありませんでした。 | |
| Suppressing one's romantic feelings is not the same as having no such feelings. | 恋愛感情を制するということは、恋愛を感じないということではない。 | |
| Don't say such things that hurt others' feelings. | 人の感情を害するようなことを言うな。 | |
| Circumstances do not permit me such a holiday. | そういう休暇は私には事情が許さない。 | |
| I'm dead to love. | 愛情を感じない。 | |
| She poured her passion into her kids as much as she could. | 彼女はできる限りの愛情を子供達に注いだ。 | |
| Everything concurred to make him happy. | あらゆる事情が助け合って彼を幸福にした。 | |
| Their home is abundant in love and laughter. | 彼らの家庭は愛情と笑いにあふれている。 | |
| Her stern look got him to quit talking. | 彼女の厳しい表情に、彼は話すのをやめた。 | |
| Of course you can trust me. Have I ever given you a bum steer before? | むろん信用していいとも。君にヨタ情報を教えたことが一度でもあったかい。 | |
| He can mask his feeling if the occasion calls for it. | 必要な場合があれば彼は自分の感情をかくすことができる。 | |
| It is a firm rule in newspaper articles that second-hand information is clearly noted as such. | 新聞記事では、伝聞情報は伝聞とわかるように書くことが鉄則だ。 | |
| The information is leaking piecemeal to the press. | 情報は新聞社にぽつりぽつりと洩れているよ。 | |
| What movies are playing this week? | 今週の映画情報を教えてください。 | |
| I feel for you deeply. | あなたに深く同情します。 | |
| Copyright Problems in the Information Superhighway. | 情報スーパーハイウェイにおける著作権問題。 | |
| We have to get as much information as possible. | 私たちは出来るだけたくさんの情報を集めなければいけません。 | |
| She asked the office, in order to obtain more detailed information. | 彼女はもっと詳しい情報を得るために、事務所に問い合わせた。 | |
| Their friendship moved us deeply. | 彼等の友情が私たちを深く感動させた。 | |
| The situation got out of the government's control. | 情勢は政府の力ではどうにもならなくなった。 | |
| At last, we got the information. | ついに我々はその情報を手に入れた。 | |
| We suggest you adjust your records accordingly. | 事情にあわせて、貴社の記録も調整してください。 | |
| I gather information about the quality of goods. | 私は商品の質についての情報を集めています。 | |
| His sympathy was mere show. | 彼の同情はうわべだけだった。 | |
| Among the Internet sites that publish information on education related businesses are those given below. | 教育産業に関する情報を掲載したインターネットサイトには以下のようなものがあります。 | |
| Where did you procure the information? | どこでその情報を手に入れたのだ。 | |
| She implored mercy with tears running down her cheeks. | 彼女は涙を頬に伝わせながら情けを請うた。 | |
| He knows a lot about foreign affairs. | 彼は海外の事情に詳しい。 | |
| I'm surprised that you're so naïve. | 君は意外に純情だね。 | |
| Burn with desire. | 愛情に燃える。 | |
| The teacher gave her a lot of information about the university. | 先生は彼女に、大学について多くの情報を与えた。 | |
| I complained, but they refused to take this sweater back. | 私は苦情を言ったが、店ではこのセーターを引き取るのを拒んだ。 | |
| Tom has information that Mary needs. | トムはメアリーが必要な情報を持っている。 | |
| I want more detailed information. | もっと詳しい情報が欲しい。 | |
| This information is confidential. | この情報は秘密です。 | |
| Modern society is overflowing with all sorts of information. | 現代社会はありとあらゆる情報があふれている。 | |
| Love is never wasted. | 愛情は浪費されるものではない。 | |