Click on the speaker icons to hear the Japanese spoken.
Text to speech functionality by Responsive Voice
We look back on days gone by, if not always with affections, at any rate with a kind of wistfulness. われわれは過ぎし日の事を、必ずしも愛情とは言えないまでも少なくとも一種の憧れを持ってふりかえるのである。 They failed to get any definite information. 彼らは確かな情報を得ることが出来なかった。 She wore a sad expression. 彼女は悲しそうな表情をしていた。 Under no circumstances must you swim in the deep river! どんな事情があってもその深い川で泳いではいけません。 He is well versed in foreign affairs. 彼は外国事情に通じている。 They sympathized with the miserable criminal. 彼らは惨めな犯人に同情した。 Nobody can disturb a true friendship. 誰も真の友情を妨げられない。 Marry first and love will follow. まず結婚しろ。そうすれば愛情とはあとで生まれてくる。 He is always expressionless. 彼はいつも無表情だ。 I'll bring you up to date with hometown news. 故郷の最新情報を教えてあげましょう。 Please forward this message along with the seminar information to the appropriate managers in your firm. セミナーのご案内と共に、この情報を貴社内の担当の管理職にご転送ください。 Never have I seen such a beautiful scene. 今までに一度も私はこんなに美しい情景を見たことがない。 The dog has various facial expressions. 犬にはいろいろな表情があります。 The spy sent information by code. スパイは情報を暗号で送った。 Matters are different now. 今は事情が違っている。 We have no information as yet. 今までのところ何の情報もない。 I may go there, but that depends. そこに行くかもしれないが、それは事情次第だ。 He who gives to another bestows on himself. 情けは人のためならず。 The information you gave me is of little use. 君が僕に教えてくれた情報はあまり役に立たない。 I want to meet him to see whether or not he gives me useful information. 彼が役に立つ情報を提供してくれようとくれまいと、私は彼に会って見たい。 That's not a useful piece of information. それは有益な情報ではない。 She sympathized with those unfortunate people. 彼女はあの不運な人達に同情した。 Could you send me more information by email? もしよかったらeメールでもっと情報を送ってもらえますか? It is said that adolescent friendships do not often last. 青年期友情は長続きしないことが多いと言われる。 The man pleaded for mercy, but he was sentenced to twenty years in prison for his crime. 男は情状酌量を求めたが、犯した罪に対して20年の懲役刑が言い渡された。 Taking all things into consideration, his conduct can be excused. あらゆる事情を考慮すると、彼の行為は許される。 The classmates felt for him deeply. 級友は彼女に同情した。 And so, knowledge from the past, mixed up with assumptions about that knowledge, which may be more or less appropriate, is used to augment information provided by the senses. それで、過去の知識が、その知識に関するだいたい適切と思われる想定と混ざり合って、五感によって提供される情報を増大させるために利用されるのである。 The company went after its No. 1 customer gripe: power outages. 会社は、お客様からの苦情が一番多い停電の問題に取り組みました。 Afraid of hurting his feelings, I didn't tell him the truth. 彼の感情を傷つけるのを恐れて、本当の事を言わなかった。 The economy was in miserable condition. 経済はひどい情況にあった。 Some think it is based on love, others on control. それが愛情に基づくと考える人もいれば、しつけに基づくと考える人もいる。 She takes every circumstance into account. 彼女はすべての事情を利用する。 The government is looking for ways to monitor online chatter about political issues and correct what it perceives as misinformation. 政府は、政治問題に関するネット上の会話を監視し、誤った情報と判断した場合にそれを訂正する方法を模索している。 I got a useful piece of information out of him. 私は彼から有益な情報を得た。 She hogged her parents' love all to herself. 彼女は両親の愛情を独占した。 They are collecting information by casual methods. 彼らは行き当たりばったりの方法で情報を集めている。 I just wanna let my emotions get out. 感情をさらけ出すために。 He was overwhelmed by the intensity of her love. 彼は彼女の愛情の強さに圧倒された。 He had to master a lot of new information and spend some of his own time in different parts of the country. 彼は多量の新しい情報を覚えたり、地方の色々な場所に行って時間を過ごさなければならなくなった。 We should feel for the pains of others. 私達は他人の苦しみに同情するべきだ。 It is pleasant to watch a loving old couple. 愛情こまやかな老夫婦を見るのはいいものだ。 Every mother has affection for her child. すべての母は子に愛情を持っている。 He held over his decision until he got more information. 彼はもっと多くの情報が入るまで決断を待ち越した。 They talked about love. 彼らは愛情についてはなした。 Real friendship is more valuable than money. 本当の友情は金銭よりも価値がある。 The poet expressed his burning passion for the woman he loved. 詩人は愛する女性に対する燃えるような情熱を表現した。 I explained the situation, as this, that and such and such, but they just nodded along without showing much interest. かくかくしかじかで、と事情を説明したのだが、あんまり興味なさそうな相槌しか返ってこなかった。 The housing situation seemed quite hopeless. 住宅事情は全然望みがなさそうだった。 What changes the world is communication, not information. 世界を変えるのは情報ではなくコミュニケーションだ。 His words offended me. 彼の言葉に私は感情を害された。 Even good friends should make an effort to keep up their friendship. 親友といえども、その友情を維持する努力が必要である。 A polite way to reveal knowledge of a fact without telling the source of the information is to say, "a little bird told me". 情報の出所をいわないで、ある事実を知っているともらすていねいないいかたは、「小鳥が知らせてくれた」ということである。 The correctness of the information is doubtful. その情報の正確さは、疑わしい。 It sums up the situation pretty well. それは事情をかなりうまくまとめている。 Thank you for the lead. 情報をありがとうございます。 What movies are playing this week? 今週の映画情報を教えてください。 The residents made complaints about the noise. 住民たちは騒音に対して苦情を訴えた。 Nothing is so valuable as friendship. 友情ほど貴重なものはない。 It's sometimes difficult to control our feelings. 自分の感情を抑えることは、時に難しい。 I saw his face switch to anger. 彼の頭がさっと怒りの表情に変わるのを見た。 As far housing goes, it is very poor in Japan. 住宅事情はと言うと、日本はとても貧しい状態だ。 Children like those who scold them with love. 子供達は愛情をもって自分を叱ってくれる人を好む。 Tom normally doesn't show his feelings very much. トムは普段あまり感情を表に出さない。 I am writing in relation to your complaint. 私はあなたの苦情について書いている。 True and good friendship must not be suspicious of anything. 真のまたよき友情は、なにものをも疑うべきではない。 I will help you for the sake of our old friendship. 我々の古き友情のためにご援助いたしましょう。 80% of the world's computerized information is in English. 世界のコンピューター情報の80%が英語です。 Your friendship is most precious to me. 君の友情は私にとってとても大切だ。 The information is in a file in my computer. その情報は私のコンピューターのファイルに入っている。 Judging from his expression, he is not telling the truth. 彼の表情から判断すれば、彼は本当の事を話していない。 We have come to know what is going on in the world faster and faster. 私たちは世界の情勢をますます速く知るようになった。 He is quite ignorant of things Japanese. 彼は日本の事情をまったく知らない。 This is the case. 事情はこの通りです。 She always has a serious look on her face. 彼女はいつも真剣な表情をしている。 Tom got a grip on his emotions. トムは自分の感情をぐっと抑えた。 Burn with desire. 愛情に燃える。 The villagers petitioned against the nuclear power plant. 村人たちは原発反対の陳情をした。 I perceive by your face that you have good news. あなたの表情から良い知らせがあるとすぐ分かります。 Also, if you manufacture any other products, please send information. また、他の製品も製造されている場合は、それらに関する情報もお送りください。 He makes no disguise of his feelings. 彼は感情を決して隠さない。 It is a firm rule in newspaper articles that second-hand information is clearly noted as such. 新聞記事では、伝聞情報は伝聞とわかるように書くことが鉄則だ。 There is little sympathy in the letter. その手紙には同情がほとんどない。 A true friendship is more valuable than money. 真の友情はお金より尊い。 I like to feel sad. I know that most people try to avoid any kind of sad feeling. But I think that is wrong. 私は悲しく感じることが好きである。私はたいていの人は、いかなる悲しみの感情も避けようとすることを知っている。しかし、私はそれは間違っていると思う。 Perry obtained precious information from him. ペリーは彼から貴重な情報を入手した。 I am bound to him by a close friendship. 私は固い友情で彼と結ばれている。 To purchase a ticket, you need to enter your personal details. チケット購入に必要な個人情報をインプットする。 We blamed parents for lack of love. 私達は両親を愛情がないと責めた。 From time to time, he goes to the library to get new information about books. ときおり彼は図書館に行き本の新しい情報を得る。 Even if you go away, I'll still passionately love you. どこへ行こうとも情熱はうしなわない。 Her story excited our pity. 彼女の話は私たちの同情を起こさせた。 The information was given away to the newspaper prior to the announcement. その情報は発表するより先に新聞に漏れた。 I would be grateful if you could give him some information on local conditions. 彼に現地の情報を教えてくださるよう、お願いいたします。 I'm surprised that you're so naive. 君は意外に純情だね。 The Japanese people, thinking only of running away in such times, is pathetic. そのような時逃げるしか考えていない日本国民は情けない。 Our feelings towards him are mixed. われわれの彼に対する感情は複雑だ。 I cannot help you, not but that I pity you. 君に同情しないとは言わないが、私は助ける事はできない。 Suppressing one's romantic feelings is not the same as having no such feelings. 恋愛感情を制するといふことは、恋愛を感じないといふことではない。 It was very hard for her to suppress her emotions. 彼女には感情を抑えることがとてもむずかしかった。