He grits his teeth and forces back his growing fear.
歯を食い縛る、喉元までせりあがった感情を強引に飲み込む。
This is the case.
事情はこの通りです。
Nothing is so valuable as friendship.
友情ほど貴重なものはない。
They experienced emotional pain and despair.
彼らは感情的な苦痛と絶望を経験した。
Those four words carried not only a lot of complex information, but also the persuasive force of a proverb.
この4語はたくさんの複雑な情報を伝えるばかりでなく、諺の持つ説得力もあるのである。
I know little of the recent situation.
僕は最近の情勢に疎い。
I feel for my father, who has to work on Sundays.
僕は日曜日に働かざるをえない父に同情する。
Any amount of information will do.
どれだけの情報でもうれしい。
We hope you will understand the difficult circumstances we're working under.
こちらの事情をお察しいただけると助かります。
She is cautious of giving offense to others.
彼女は他人の感情を損ねないように気をつけている。
Is this information right?
この情報は正しいか。
The situation is getting worse and worse day by day.
情勢は日増しに悪化している。
The police got an important piece of information from him.
警察は彼から重要な情報を得た。
I was confused by the expression on her face.
彼女の表情に私は困惑した。
She tried to hide her feelings.
彼女は自分の感情を隠そうとした。
He was given a tip three weeks ago that two companies would merge.
彼は3週間前に両社が合併する情報を得ていた。
I believe in friendship.
私は友情は価値のあるものだと思います。
The Japanese people, thinking only of running away in such times, is pathetic.
そのような時逃げるしか考えていない日本国民は情けない。
Nothing is as important as compassion.
同情ほどたいせつなものはない。
There is a strong bond of affection between them.
彼らは強い愛情の絆で結ばれている。
I was cut to the quick by her remark.
私の感情は彼女の言葉に深く傷つけられた。
We have no information as yet.
今までのところ何の情報もない。
Circumstances do not permit me such a holiday.
そういう休暇は私には事情が許さない。
Jealousy is an enemy to friendship.
焼もちは友情の敵だ。
I will help you for the sake of our old friendship.
我々の古き友情のためにご援助いたしましょう。
By degrees the friendship between him and her grew into love.
徐々に、彼と彼女の友情は愛情に変わった。
They did not think anything of the news.
彼らはその情報を軽んじた。
The information seems to have leaked out.
情報が外部に漏れたらしい。
It was very difficult for her to control her emotions.
彼女には感情を抑えることがとてもむずかしかった。
He had a severe look on his face.
彼の表情は厳しかった。
Of course you can trust me. Have I ever given you a bum steer before?
むろん信用していいとも。君にヨタ情報を教えたことが一度でもあったかい。
You often find that sympathy turns into love.
同情が恋愛に変わるのをよく見かける。
He tried to gain her affection.
彼は彼女の愛情を得ようとした。
How many pieces of information did he get?
彼は幾つ情報を得ましたか。
She concealed the change in her feelings toward him.
彼女は彼に対する感情の変化を隠した。
The mother was shocked and was at once all sympathy.
母親はそれを聞いてびっくりして、すぐさま同情してしまった。
You must gather further information.
もっと情報を集めねばならない。
The document clearly spells out the correct procedure for dealing with complaints.
この書類に苦情の取り扱いかたが丁寧に説明してある。
She is accessible to pity.
彼女は情にもろい。
If it weren't for our friendship I would be miserable.
私たちの友情が無ければ、私は惨めになるでしょう。
He is quite ignorant of things Japanese.
彼は日本の事情をまったく知らない。
The streets are filled with an air of exoticism.
異国情緒あふれる街並みが続く。
You must try to avoid hurting people's feelings.
人の感情を害さないようにしなければならない。
He says what he thinks regardless of other people's feeling.
彼は他人の感情にかまわず思っていることを口に出す。
This letter contains sensitive information that may offend some people.
本状には微妙な情報が含まれており、気分を害することがあるかもしれない。
She is always cold-hearted.
彼女はいつも薄情だ。
And so, knowledge from the past, mixed up with assumptions about that knowledge, which may be more or less appropriate, is used to augment information provided by the senses.