Click on the speaker icons to hear the Japanese spoken.
Text to speech functionality by Responsive Voice
| Some think it is based on love, others on control. | それが愛情に基づくと考える人もいれば、しつけに基づくと考える人もいる。 | |
| He put this information to good use. | 彼はこの情報をうまく利用した。 | |
| The information reinforced his opinions. | その情報で彼の意見は説得力が増した。 | |
| She tried to hide her feelings. | 彼女は自分の感情を隠そうとした。 | |
| Sports are effective to cultivate friendship. | 友情を培うのにスポーツは効果的だ。 | |
| Any amount of information will do. | どれだけの情報でもうれしい。 | |
| Professor, what do you think of the situation in the Middle East? | 先生、中東情勢についていかがお考えですか。 | |
| It is a firm rule in newspaper articles that second-hand information is clearly noted as such. | 新聞記事では、伝聞情報は伝聞とわかるように書くことが鉄則だ。 | |
| He sang the song with great expression. | 彼は非常に表情豊かにその曲を歌った。 | |
| He was very hurt by her cruel words. | 彼は彼女の心無い言葉に感情を傷つけられた。 | |
| We cannot exclude feeling from our experience. | 我々は経験から感情を閉め出すことはない。 | |
| There was a look of appeal in her eyes. | 彼女は目に懇願の表情を浮かべていた。 | |
| We suggest you adjust your records accordingly. | 事情にあわせて、貴社の記録も調整してください。 | |
| I value your friendship more than anything. | 私は何より君の友情が大事だ。 | |
| Lend your money and lose your friend. | 金の貸借は友情の破綻。 | |
| What passion cannot music raise and quell? | 音声を盛り上げたり、静めたりすることができない情熱があるだろうか。 | |
| The circumstances gave color to her story. | 周りの事情からすると彼女の話は本当らしかった。 | |
| A foolish misunderstanding severed their long friendship. | つまらない誤解が彼らの長い友情を断ち切った。 | |
| He tried to gain her affection. | 彼は彼女の愛情を得ようとした。 | |
| She is dead to love. | 彼女は愛情のかけらもない。 | |
| Her story excited our pity. | 彼女の話は私たちの同情を起こさせた。 | |
| I value your friendship very much. | 私はあなたの友情をとても大切にしている。 | |
| I could not help feeling sympathy with him. | 私は彼に同情せざるをえなかった。 | |
| Her expression underwent a sudden change. | 彼女の表情がさっと変わった。 | |
| She couldn't suppress her emotions. | 彼女は感情を抑えることができなかった。 | |
| Please accept my sympathies. | ご同情いたします。 | |
| I read a womanly expression on her face. | 彼女の顔に女らしい表情を読み取った。 | |
| Love blinded him to her faults. | 愛情のために彼女の欠点が見えなかった。 | |
| Even your faults do not lessen my respect for you, and in friendship this is what counts. | あなたの欠点でさえも私のあなたに対する尊敬の気持ちを減じはしないし、友情においてはこれが大切なことです。 | |
| We often express our emotions nonverbally. | 私たちは自分の感情を言葉以外の方法で表すことが多い。 | |
| I'll get you the info you need by next week. | 来週中にあなたが必要な情報を送ります。 | |
| We're all linked in friendship. | 私達はみんな友情で結ばれている。 | |
| It goes without saying that at that time a kind of friendship beyond master and disciple grew between the two of them. | その時、二人の間に師弟を越えた友情のようなものが芽生えた事は言うまでもない。 | |
| I don't like the traffic. | 交通事情が気にいらない。 | |
| Keep this information under your hat. | この情報は内密にしてください。 | |
| She hogged her parents' love all to herself. | 彼女は両親の愛情を独占した。 | |
| Technological innovation brought about the rapid progress of the information industry. | 技術革新は情報産業に急速な進歩をもたらした。 | |
| She can express her feelings when she feels happy or sad. | 楽しいときや悲しいときに、自分の感情を表すことができる。 | |
| Would you please send me a brochure and price information? | カタログと価格に関する情報をお送りください。 | |
| She always has a serious look on her face. | 彼女はいつも真剣な表情をしている。 | |
| I inferred from her expression that she was angry. | 彼女の表情から怒っているのを察した。 | |
| There was bad blood between the two families in "Romeo and Juliet." | 「ロミオとジュリエット」の2家族は互いに悪感情を抱いていた。 | |
| His eyes searched my face to see if I was talking straight. | 私が正直に話しているか確かめようと彼の目は私の表情を探った。 | |
| Do you have enough information to go on? | それだけの情報でやっていけますか。 | |
| Don't let your emotions rule you. Be calm! | 感情にはしるな。冷静になれ! | |
| We blamed parents for lack of love. | 私達は両親を愛情がないと責めた。 | |
| This was faulty information. | その情報には誤りがあった。 | |
| Thank you for the lead. | 情報をありがとうございます。 | |
| This product is an intelligent integrated information system. | このプロダクトはインテリジェント総合情報システムです。 | |
| I was moved to tears in spite of myself. | 情にほだされて思わず涙を流した。 | |
| I will be very grateful if you can send us even a small tidbit of information. | 小さな情報であってもお知らせいただけると有難く存じます。 | |
| The heart has its reasons, which reason does not know. | 感情には、理性にはまったく知られぬ感情の理屈がある。 | |
| She poured her passion into her kids as much as she could. | 彼女はできる限りの愛情を子供達に注いだ。 | |
| This is a bruising information war. At this rate we'll never come out on top. We've got to replace our CIO. | このままでは熾烈な情報戦に勝てない。CIOの首を挿げ替えよう。 | |
| The residents made complaints about the noise. | 住民たちは騒音に対して苦情を訴えた。 | |
| I was cut to the quick by her remark. | 私の感情は彼女の言葉に深く傷つけられた。 | |
| Information is sometimes held back from patients when it is thought it might upset them. | 情報が患者を狼狽させるかもしれないとき、それは患者には知らされない。 | |
| I have a deep affection for her. | 私は彼女に深い愛情を持っている。 | |
| Among the Internet sites that publish information on education related businesses are those given below. | 教育産業に関する情報を掲載したインターネットサイトには以下のようなものがあります。 | |
| I will explain the situation to you later on. | 事情は後で説明する。 | |
| There is little sympathy in the letter. | その手紙には同情がほとんどない。 | |
| The situation is getting worse and worse day by day. | 情勢は日増しに悪化している。 | |
| Everybody loves a winner. | 人の情けは世にあるとき。 | |
| She felt sympathy for the orphan and gave him some money. | 彼女はその孤児に同情して、お金を少しあげた。 | |
| He has access to the stored information. | 彼はその保存情報にアクセスできる。 | |
| It is not good for a scientist to get emotional. | 科学者が感情的になるのはよくない。 | |
| I want more detailed information. | もっと詳しい情報が欲しい。 | |
| Copyright Problems in the Information Superhighway. | 情報スーパーハイウェイにおける著作権問題。 | |
| True and good friendship must not be suspicious of anything. | 真のまたよき友情は、なにものをも疑うべきではない。 | |
| The information you gave me is of little use. | 君が僕に教えてくれた情報はあまり役に立たない。 | |
| His terrible suffering aroused her pity. | 彼の受けたひどい被害に彼女は同情した。 | |
| Do you know where to go or who to ask for information? | 情報を得るにはどこに行けばいいか、また誰に聞けばいいか、ご存じですか。 | |
| The current situation in the Middle East is a time bomb of tensions. | 中東における現在の情勢は、緊迫した政情不安となっている。 | |
| Circumstances forced us to cancel our appointment. | 事情があって私たちは会うのを取り止めねばならなかった。 | |
| That's not a useful piece of information. | それは有益な情報ではない。 | |
| He has fund of information about world politics. | 彼には国際政治に関する情報の蓄積がある。 | |
| I heard this from a safe source. | これは確かな筋からの情報だ。 | |
| She can't control her emotions. | 彼女は自分の感情を抑える事ができない。 | |
| We hope you will understand the difficult circumstances we're working under. | こちらの事情をお察しいただけると助かります。 | |
| She's well-informed, so she might know something. | 彼女は情報通だから何か知っているかもしれない。 | |
| The situation calls for drastic measures. | 情勢は荒療治を必要とする。 | |
| He had an odd look on his face. | 彼は変な表情をしていた。 | |
| 80% of the world's computerized information is in English. | 世界のコンピューター情報の80%が英語です。 | |
| If you need more information, we are happy to send it. | 他に必要な情報がありましたら、お送りいたします。 | |
| She can't suppress her emotions. | 彼女は自分の感情を抑える事ができない。 | |
| Written words, carrier pigeons, the telegraph, and many other devices carried ideas faster and faster from man to man. | 文字、伝書鳩、電信、その他多くの方法で、情報はますます速く人から人へと伝えられるようになった。 | |
| Everyone sympathized with the parents about their son's death. | 息子を亡くした夫婦に誰もが同情した。 | |
| Friendship is more precious than anything else. | 友情は、他の何よりも大切だ。 | |
| He held over his decision until he got more information. | 彼はもっと多くの情報が入るまで決断を待ち越した。 | |
| He was overcome by a feeling of melancholy. | 彼は憂うつな感情に打ちのめされた。 | |
| Perry obtained precious information from him. | ペリーは彼から貴重な情報を入手した。 | |
| Circumstances did not permit me to help you. | 私は事情があってお手伝いできませんでした。 | |
| I'd like to see a play. Do you have any information? | 演劇がみたいのですが情報をください。 | |
| It goes without saying that friendship is more important than business. | 友情が仕事より大切なのは言うまでもない。 | |
| Out of all the attributes of the gods, the one I find most pitiable is their inability to commit suicide. | あらゆる神の属性中、最も神のために同情するのは神には自殺の出来ないことである。 | |
| When looking for a new job, do not forget to read the want ads in the newspaper. | 新しい仕事を探す際に、必ず新聞の求人情報を見なくてはならない。 | |
| Some people read that they may get information. | 情報を得るために読書をする人もいます。 | |
| Tom has information that Mary needs. | トムはメアリーが必要な情報を持っている。 | |
| This information is confidential. | この情報は秘密です。 | |
| They did not think anything of the news. | 彼らはその情報を軽んじた。 | |