Click on the speaker icons to hear the Japanese spoken.
Text to speech functionality by Responsive Voice
| The audience walked out of the theater, looking bored. | 聴衆は、退屈した表情で、劇場から出ていった。 | |
| Supplementary information includes adverbs and things that function as adverbs. | 補足情報には、副詞や副詞のはたらきをするものが入ります。 | |
| Nobody can disturb a true friendship. | 誰も真の友情を妨げられない。 | |
| I value your friendship very much. | 私はあなたの友情を貴重なものと考えています。 | |
| There was fear in his eyes. | 彼の表情には恐怖が表れていた。 | |
| The Internet is an invaluable source of information. | インターネットはこの上なく貴重な情報の宝庫だ。 | |
| It is said that adolescent friendships do not often last. | 青年期友情は長続きしないことが多いと言われる。 | |
| Lend your money and lose your friend. | 金の貸借は友情の破綻。 | |
| I'll bring you up to date with hometown news. | 故郷の最新情報を教えてあげましょう。 | |
| We use words to tell somebody something, that is, to communicate. | 私たちは誰かに何かを伝えるために、つまり情報を伝達するために言葉を使う。 | |
| In its broadest sense communication includes all forms of transmitting thoughts or feelings between people. | 最も広い意味では、意思伝達は、人々の間の考えや感情を伝達するあらゆる形を包括する。 | |
| There was a look of appeal in her eyes. | 彼女は目に懇願の表情を浮かべていた。 | |
| Our bodies respond to our feelings. | 我々のからだは感情に反応する。 | |
| Under no circumstances must you swim in the deep river! | どんな事情があってもその深い川で泳いではいけません。 | |
| A vein of poetry exists in the hearts of all men. | 誰の心にも詩情ごころはある。 | |
| Kate sympathized with him. | ケイトは彼に同情した。 | |
| He sang the song with great expression. | 彼は非常に表情豊かにその曲を歌った。 | |
| I inferred from her expression that she was angry. | 彼女の表情から怒っているのを察した。 | |
| His words offended me. | 彼の言葉に私は感情を害された。 | |
| Hostility was replaced by love. | 敵意に代わって愛情が生まれた。 | |
| The classmates felt for him deeply. | 級友は彼女に同情した。 | |
| Afraid of hurting his feelings, I didn't tell him the truth. | 彼の感情を傷つけるのを恐れて、本当の事を言わなかった。 | |
| We depended on the newspapers for information about it. | 我々はそれに関する情報を新聞によって得ている。 | |
| There was bad blood between the two families in "Romeo and Juliet". | 「ロミオとジュリエット」の2家族は互いに悪感情を抱いていた。 | |
| I read a womanly expression on her face. | 彼女の顔に女らしい表情を読み取った。 | |
| He hid his emotions and pretended to be enthusiastic. | 彼は自分の感情を隠し、熱狂しているふりをした。 | |
| He was borne away by passion. | 彼は熱情に押し流された。 | |
| They're expressing their love by hugging. | 彼らは抱きしめることで彼らの愛情を表している。 | |
| They failed to get any definite information. | 彼らは確かな情報を得ることが出来なかった。 | |
| It is another story now. | 今では事情が変わってきた。 | |
| The circumstances gave color to her story. | 周りの事情からすると彼女の話は本当らしかった。 | |
| I got the information at first hand. | 私はその情報を直接手に入れた。 | |
| The article on Buddhism revived my passion for Oriental religions. | 仏教に関するその記事が、私の東洋の宗教への情熱を呼び戻した。 | |
| He's not in the least interested in what is happening in the world. | 彼は世界情勢にまったく興味を持っていない。 | |
| Don't say such things that hurt others' feelings. | 人の感情を害するようなことを言うな。 | |
| The tyrant's heart melted with compassion. | 暴君の心は哀れみの情で和らいだ。 | |
| Don't quarrel with your bread and butter. | 生業の苦情を言うな。 | |
| You can get further details of our products from our internet site, http://www.jpgarden.com. | 私どもの製品についての詳細な情報は、インターネット上のhttp://www.jpgarden.comでご覧になれます。 | |
| We look back on days gone by, if not always with affections, at any rate with a kind of wistfulness. | われわれは過ぎし日の事を、必ずしも愛情とは言えないまでも少なくとも一種の憧れを持ってふりかえるのである。 | |
| What passion cannot music raise and quell? | 音声を盛り上げたり、静めたりすることができない情熱があるだろうか。 | |
| I guarantee that this information is correct. | この情報が間違い無いことは私が保証します。 | |
| Among the Internet sites that publish information on education related businesses are those given below. | 教育産業に関する情報を掲載したインターネットサイトには以下のようなものがあります。 | |
| I am tempted to doubt your friendship. | 私は君の友情を疑いたくなる。 | |
| She takes every circumstance into account. | 彼女はすべての事情を利用する。 | |
| He'll get hold of us as soon as he has the information. | 彼は情報が入りしだい、私たちに連絡してくるでしょうから。 | |
| It's sometimes difficult to control our feelings. | 自分の感情を抑えることは、時に難しい。 | |
| The situation got out of the government's control. | 情勢は政府の力ではどうにもならなくなった。 | |
| The information you gave me is of little use. | 君が僕に教えてくれた情報はあまり役に立たない。 | |
| The reporter refused to name his sources. | 記者はその情報源を明かすことを拒んだ。 | |
| Or rather, is it not just pathetic that I think such whiny thoughts like this? | ってゆーか、こうやってぐじぐじ考えるのが情けないんじゃないのか? | |
| I don't want to hurt his feelings. | 彼の感情を傷付けたくはない。 | |
| It was all-or-nothing and we struck out spectacularly. | 乾坤一擲の大勝負。情けないけどこれが見事空振りに終わったんだなあ。 | |
| He is apt to give vent to his feelings. | 彼は感情をあらわしすぎだ。 | |
| So far there has been no news. | これまでのところ新しい情報はありません。 | |
| Suppressing one's romantic feelings is not the same as having no such feelings. | 恋愛感情を制するといふことは、恋愛を感じないといふことではない。 | |
| Affection sprang up between them. | 二人の間に愛情が芽生えた。 | |
| We have come to know what is going on in the world faster and faster. | 私たちは世界の情勢をますます速く知るようになった。 | |
| The city was put in a difficult financial situation. | 市は財政上困難な情勢に立たされた。 | |
| You must gather further information. | もっと情報を集めねばならない。 | |
| Love is above money. The latter can't give as much happiness as the former. | 愛情はお金より重要だ。後者は前者ほど幸福を与えられない。 | |
| There is nothing as important as friendship. | 友情ほど重要なものはない。 | |
| I may do; it would depend on circumstances at the time. | それは私がやってもいいがその時の事情によります。 | |
| Social conditions are going backward rather than forward. | 社会情勢は前進というより後退している。 | |
| Under these circumstances, I cannot accept the offer. | こういう事情なので、私はその申し出を受け取ることはできない。 | |
| Of course you can trust me. Have I ever given you a bum steer before? | むろん信用していいとも。君にヨタ情報を教えたことが一度でもあったかい。 | |
| He was overcome by a feeling of melancholy. | 彼は憂うつな感情に打ちのめされた。 | |
| He behaved himself so as not to give offence to others. | 彼は他人の感情を害さないように振る舞った。 | |
| He is always expressionless. | 彼はいつも無表情だ。 | |
| Copyright Problems in the Information Superhighway. | 情報スーパーハイウェイにおける著作権問題。 | |
| She gave me advice as well as information. | 彼女は情報ばかりでなく助言も私にくれた。 | |
| The housing situation seemed quite hopeless. | 住宅事情は全然望みがなさそうだった。 | |
| Is world peace made possible by friendship? | 世界平和は友情によって可能となるか。 | |
| The teacher gave her much information about the university. | 先生は彼女に、大学について多くの情報を与えた。 | |
| Under no circumstances should you repeat this to anyone. | どんな事情があってもこの事を人に漏らしてはならない。 | |
| He was duped by being fed false information. | 彼は、嘘の情報をあたえられて、一杯くわされた。 | |
| She is dead to love. | 彼女は愛情のかけらもない。 | |
| She couldn't suppress her emotions. | 彼女は感情を抑えることができなかった。 | |
| I am writing in relation to your complaint. | 私はあなたの苦情について書いている。 | |
| One of the Lojban features are a lot of words that express feelings and the attitude. | ロジバンの特徴の1つに感情や態度を表す言葉がとても多い事が挙げられます。 | |
| Suspicion is destructive of friendship. | 疑いは友情を破滅させる。 | |
| We're all linked in friendship. | 私達はみんな友情で結ばれている。 | |
| I was moved to tears in spite of myself. | 情にほだされて思わず涙を流した。 | |
| What movies are playing this week? | 今週の映画情報を教えてください。 | |
| True and good friendship must not be suspicious of anything. | 真のまたよき友情は、なにものをも疑うべきではない。 | |
| Young people can recognize this about romantic love, but they find it hard to accept the same fierce element in parental affection. | 若者はロマンチックな愛に関してはこういうことを認めようが、親の愛にあるこれと同じ激しい(感情的)側面を認めるのは難しいであろう。 | |
| This leaflet contains necessary information. | このパンフレットには必要な情報が入っています。 | |
| This information checks out all right. | この情報は調べたところ間違いない。 | |
| I can't disclose that information yet. | その情報はまだ公開できない。 | |
| I was confused by the expression on her face. | 彼女の表情に私は困惑した。 | |
| I will tell you exactly how the matter stands. | 実情がどうなっているかはっきり言いましょう。 | |
| I'd like to see a play. Do you have any information? | 演劇がみたいのですが情報をください。 | |
| He collected various information. | 彼はいくつかの情報を集めた。 | |
| Such feelings often came over me. | 私はよくそうした感情に襲われた。 | |
| The information was quite useless. | その情報は全く役に立たなかった。 | |
| Judging from his expression, he is in a bad mood. | 彼の表情から判断すると、彼は機嫌が悪い。 | |
| He was given a tip three weeks ago that two companies would merge. | 彼は3週間前に両社が合併する情報を得ていた。 | |
| The international situation had become so tense, it would require proficient diplomats to handle it with kid gloves. | 国際情勢が、きわめて緊迫してきたので、慎重に扱うには熟練した外交官が必要になろう。 | |
| The dog has various facial expressions. | 犬にはいろいろな表情があります。 | |
| I was confused by her expression. | 彼女の表情に私は困惑した。 | |
| Her feelings are easily wounded. | 彼女の感情は傷つきやすい。 | |