He's not in the least interested in what is happening in the world.
彼は世界情勢にまったく興味を持っていない。
I felt sympathy for him.
彼に同情した。
Though passion may have strained, it must not break our bonds of affection.
感情は緊張状態になったかもしれないが、親愛の絆は壊してはならない。
I inferred from her expression that she was angry.
彼女の表情から怒っているのを察した。
That's a useful piece of information.
それは役に立つ情報です。
Don't let your emotions rule you. Be calm!
感情にはしるな。冷静になれ!
She sympathized with those unfortunate people.
彼女はあの不運な人達に同情した。
Our bodies respond to our feelings.
我々のからだは感情に反応する。
True friendship is priceless.
真の友情は千金にも代え難い。
Since their first appearance on earth, men have gathered information and have attempted to pass useful ideas to other men.
人間は地上への最初の出現以来、つねに情報を集め、有用な考えを他の人間に伝達しようとしてきた。
Everything is against us.
情勢はすべて我々に不利である。
Nobody can disturb a true friendship.
誰も真の友情を妨げられない。
I feel sympathy for people with that disease.
私はその病気にかかった人に同情する。
Sports nurture friendships.
スポーツは友情をはぐくむものだ。
The situation has taken on a new aspect.
情勢は新しい局面を呈した。
She always has a serious look on her face.
彼女はいつも真剣な表情をしている。
Some people read that they may get information.
情報を得るために読書をする人もいます。
Circumstances do not permit me such a holiday.
そういう休暇は私には事情が許さない。
Passions weaken, but habits strengthen, with age.
年をとると共に、情熱は薄れるが、身についた習慣は強まるものだ。
Sometimes I can't help showing emotions.
時々感情が抑えられないことがある。
It's sometimes difficult to control our feelings.
自分の感情を抑えることは、時に難しい。
I don't like the traffic.
交通事情が気にいらない。
He saw the surprise on my face.
彼は私の驚きの表情を見てとりました。
I was confused by the expression on her face.
彼女の表情に私は困惑した。
They're expressing their love by hugging.
彼らは抱きしめることで彼らの愛情を表している。
On no account should you let out the secret.
どんな事情があっても決してその秘密をもらしてはいけない。
I didn't tell him the truth because I was afraid of hurting his feelings.
彼の感情を傷つけるのを恐れて、本当の事を言わなかった。
I don't want to hurt his feelings.
彼の感情を傷付けたくはない。
The dog has various facial expressions.
犬にはいろいろな表情があります。
He is always expressionless.
彼はいつも無表情だ。
The current situation in the Middle East is a time bomb of tensions.
中東における現在の情勢は、緊迫した政情不安となっている。
We only have secondhand information of the coup.
そのクーデターの間接的な情報しか得ていない。
His speech had an effect on our emotions.
彼の演説は私達の感情に影響を与えた。
These poor people were at the mercy of the cruel dictator.
これらの気の毒な人々は非情な独裁者のなすがままになっていた。
This product is an intelligent integrated information system.
このプロダクトはインテリジェント総合情報システムです。
It is the border-line cases that are always in danger: the dignified buildings of the past which may possess no real artistic or historic value, but which people have become sentimentally attached to and have grown to love.
I will help you for the sake of our old friendship.
昔の友情のよしみで君を助けてあげるよ。
They failed to get any definite information.
彼らは確かな情報を得ることが出来なかった。
There is little sympathy in the letter.
その手紙には同情がほとんどない。
I couldn't but sympathize with the girl who had lost her parents in the accident.
その事故で両親を亡くした少女に同情されずにはいられなかった。
Circumstances do not allow me to say any more.
事情があって私には、それ以上は言えません。
The information was quite useless.
その情報は全く役に立たなかった。
I heard this from a safe source.
これは確かな筋からの情報だ。
You mustn't swallow unreliable information that's on the Web.
ネット上の不確実な情報を鵜呑みにしてはならない。
Friendship bound them together.
友情が彼らを結びつけた。
In its broadest sense communication includes all forms of transmitting thoughts or feelings between people.
最も広い意味では、意思伝達は、人々の間の考えや感情を伝達するあらゆる形を包括する。
My emotion's losing the color of life.
感情を削り取りながら。
He was borne away by passion.
彼は熱情に押し流された。
Friendship in itself is something very vague and even in cases of same-sex friendships, it takes many shapes and is brought on by many different motives.