Click on the speaker icons to hear the Japanese spoken.
Text to speech functionality by Responsive Voice
| He trampled on her feelings. | 彼は彼女の感情を踏みにじった。 | |
| At that time I really understood that gorillas have feelings. | その時、ゴリラが感情を持っていることを私は本当にわかったのです。 | |
| Tom has information that Mary needs. | トムはメアリーが必要な情報を持っている。 | |
| Tom got a grip on his emotions. | トムは自分の感情をぐっと抑えた。 | |
| I'm surprised that you're so naive. | 君は意外に純情だね。 | |
| He felt great affection for his sister. | 彼は姉に多大な愛情を持っていた。 | |
| I was confused with her expression. | 彼女の表情に私は困惑した。 | |
| He wants affection. | 彼は愛情が不足している。 | |
| When I think back on what I did, I feel pretty stupid. | 自分の行動を思い出すと情けないよ。 | |
| Technological innovation brought about the rapid progress of the information industry. | 技術革新は情報産業に急速な進歩をもたらした。 | |
| You often find that sympathy turns into love. | 同情が恋愛に変わるのをよく見かける。 | |
| The social worker was asked to follow up the information about the Stevenson family. | その社会奉仕家はスチブンソン家に関する情報をあくまでも追跡するよう求められた。 | |
| The classmates felt for him deeply. | 級友は彼女に同情した。 | |
| Affection sprang up between them. | 二人の間に愛情が芽生えた。 | |
| There is little sympathy in the letter. | その手紙には同情がほとんどない。 | |
| She is hungry for affection. | 彼女は愛情を強く求めている。 | |
| The odds are against us. | 情勢は我々に不利だ。 | |
| Newspapers distribute information to the public. | 新聞は大衆に情報を流す。 | |
| I got the information from him directly. | 私は彼から直接その情報を入手した。 | |
| He had a queer expression on his face. | 彼は奇妙な表情を浮かべていた。 | |
| His desire for promotion blinded him to other's feelings. | 昇任したさのあまり彼は他人の感情を考えなかった。 | |
| Robert Hansen was arrested on suspicion of having sold off secret information to the former Soviet Union. | ロバート・ハンセンが、旧ソ連に秘密情報を売りさばいた容疑で逮捕された。 | |
| It's not that I am unsympathetic, but I am not able to help you. | 君に同情しないとは言わないが、私は助ける事はできない。 | |
| The Internet has a lot of information and thus also a lot of useless information. | インターネットは情報量が多いので、使えない情報も沢山あります。 | |
| A good doctor is sympathetic to his patients. | 良い医者は患者に同情を示す。 | |
| It is another story now. | 今では事情が変わってきた。 | |
| She poured her passion into her kids as much as she could. | 彼女はできる限りの愛情を子供達に注いだ。 | |
| True friendship is priceless. | 真の友情は千金にも代え難い。 | |
| Everybody loves a winner. | 人の情けは世にあるとき。 | |
| Friendship bound them together. | 友情が彼らを結びつけた。 | |
| Under the circumstances I cannot allow the request. | そういう事情なのでその要請は認められない。 | |
| He had a severe look on his face. | 彼の表情は厳しかった。 | |
| She sympathized with those unfortunate people. | 彼女はあの不運な人達に同情した。 | |
| He tried to gain her affection. | 彼は彼女の愛情を得ようとした。 | |
| We're all linked in friendship. | 私達はみんな友情で結ばれている。 | |
| He wore a blank look. | 彼はぼんやりした表情をしていた。 | |
| 80% of the world's computerized information is in English. | 世界のコンピューター情報の80%が英語です。 | |
| I'll get you the info you need by next week. | 来週中にあなたが必要な情報を送ります。 | |
| Don't quarrel with your bread and butter. | 生業の苦情を言うな。 | |
| The information is leaking piecemeal to the press. | 情報は新聞社にぽつりぽつりと洩れているよ。 | |
| Passion creates suffering. | 情熱は苦悩を生む。 | |
| The audience walked out of the theater, looking bored. | 聴衆は、退屈した表情で、劇場から出ていった。 | |
| Friendship is as precious as anything else. | 結局友情がいちばん大切だ。 | |
| He has a passion for fishing. | 彼は魚つりに情熱をもっている。 | |
| The spy sent information by code. | スパイは情報を暗号で送った。 | |
| They are more emotional than we. | 彼らは我々よりも感情的だ。 | |
| Some people read that they may get information. | 情報を得るために読書をする人もいます。 | |
| He looked grave when told the bad news. | 彼はその悪い知らせを告げられると、深刻な表情になった。 | |
| A hedge between keeps friendship green. | 間の垣根は友情を新鮮に保つ。 | |
| Everyone sympathized with the parents about their son's death. | 息子を亡くした夫婦に誰もが同情した。 | |
| Friendship consists of mutual understanding. | 友情は相互理解にある。 | |
| This is definitely, 'The good you do for others is good you do yourself'! It's a reward because I was helpful! | これは絶対、情けは人のためならず!いいことしたからご褒美なんだよ! | |
| The information reinforced his opinions. | その情報で彼の意見は説得力が増した。 | |
| Every mother has affection for her child. | すべての母は子に愛情を持っている。 | |
| Economic conditions are in a state of flux. | 経済情勢は流動的である。 | |
| He has no sympathy for single parent families. | 彼には片親の家族に対する同情が全くない。 | |
| Psychology deals with human emotions. | 心理学は人間の感情を扱う。 | |
| These poor people were at the mercy of the cruel dictator. | これらの気の毒な人々は非情な独裁者のなすがままになっていた。 | |
| Under no circumstances must you swim in the deep river! | どんな事情があってもその深い川で泳いではいけません。 | |
| Through whom am I to make my complaint, then? | それは誰を通して苦情を申し出ればいいのですか。 | |
| I can't convey my feelings in words. | 私は自分の感情を言葉で伝えられない。 | |
| Marry first and love will follow. | まず結婚しろ。そうすれば愛情とはあとで生まれてくる。 | |
| His passion for me doesn't cool. | 彼の私に対する情熱はさめない。 | |
| He won her affection. | 彼は彼女の愛情を得た。 | |
| The article on Buddhism revived my passion for Oriental religions. | 仏教に関するその記事が、私の東洋の宗教への情熱を呼び戻した。 | |
| I felt for the poor dog. | 私はそのかわいそうな犬に同情した。 | |
| He was overcome by a feeling of melancholy. | 彼は憂うつな感情に打ちのめされた。 | |
| She is stubborn. | 彼女は強情です。 | |
| His family circumstances were such that he became a teacher out of necessity. | 彼は家庭の事情でやむを得ず教師になった。 | |
| The look on his face was next door to hatred. | 彼の表情は憎しみに近いものだった。 | |
| Never have I seen such a beautiful scene. | 今までに一度も私はこんなに美しい情景を見たことがない。 | |
| He sang the song with great expression. | 彼は非常に表情豊かにその曲を歌った。 | |
| They mistook my politeness for friendship. | 彼らは私の丁寧さと友情を誤解した。 | |
| Human beings are emotional creatures, so to speak. | 人間はいわば感情に左右される生き物である。 | |
| I am writing in relation to your complaint. | 私はあなたの苦情を言ったように書いています。 | |
| I complained, but they refused to take this sweater back. | 私は苦情を言ったが、店ではこのセーターを引き取るのを拒んだ。 | |
| I am bound to him by a close friendship. | 私は固い友情で彼と結ばれている。 | |
| Hard as he was, his eyes filled with tears. | 無情な男だったけれど、彼の目は涙で一杯になった。 | |
| We blamed parents for lack of love. | 私たちは両親を愛情が足りないと責めた。 | |
| I would understand if you cannot talk about it. | 私は、あなたがそのことについて話せない事情もわかる。 | |
| He subdued his passions. | 彼は感情を抑えた。 | |
| He hid his emotions and pretended to be enthusiastic. | 彼は自分の感情を隠し、熱狂しているふりをした。 | |
| Finally, their friendship ended and their close relationship disappeared. | ついに彼らの友情が壊れ、二人の親密な関係は消え失せた。 | |
| I was confused by the expression on her face. | 彼女の表情に私は困惑した。 | |
| Due to circumstances beyond our control, we had to postpone the meeting. | 我々はやむを得ない事情で、その会合を延期した。 | |
| It was quite possible to buy a house, just as it is in England, provided one gives up the idea of buying a home one likes, and at a reasonable price. | まさしくイギリスと事情は同じで、家を買うことは可能であった。ただし、自分が気に入った家を手頃な値段で買うという考えを捨てれば、という条件が付くのであった。 | |
| Compassion is entirely absent from his character. | 彼の性格には同情心がまったく欠けている。 | |
| Pity is akin to love. | 同情は恋愛に似ている。 | |
| The teacher gave her a lot of information about the university. | 先生は彼女に、大学について多くの情報を与えた。 | |
| I believe in friendship. | 私は友情は価値のあるものだと思います。 | |
| She takes every circumstance into account. | 彼女はすべての事情を利用する。 | |
| Nobody can disturb a true friendship. | 誰も真の友情を妨げられない。 | |
| I'd like to see a play. Do you have any information? | 演劇がみたいのですが情報をください。 | |
| Sports are effective to cultivate friendship. | 友情を培うのにスポーツは効果的だ。 | |
| He collected bits of information. | 彼はいくらかの情報を集めた。 | |
| I'm looking for information on the Anderson Antique Shop in London. | ロンドンのアンダーソン骨董店の情報を探しています。 | |
| There was bad blood between the two families in "Romeo and Juliet." | 「ロミオとジュリエット」の2家族は互いに悪感情を抱いていた。 | |
| An increase in customer complaints could signal a decline in business. | 顧客からの苦情が増えるのは業績悪化の始まりかもしれない。 | |
| Passions weaken, but habits strengthen, with age. | 情熱は年齢とともに弱くなるが、習慣は年齢とともに強くなる。 | |
| She tried to hide her feelings. | 彼女は自分の感情を隠そうとした。 | |