Click on the speaker icons to hear the Japanese spoken.
Text to speech functionality by Responsive Voice
| Pity is akin to love. | 同情は恋愛に似ている。 | |
| The information was quite useless. | その情報は全く役に立たなかった。 | |
| She complained to the manager about the service. | 彼女は支配人にサービスが悪いと苦情を言った。 | |
| He could show his feeling with music instead of words. | 彼は自分の感情を言葉のかわりに音楽であらわすことができた。 | |
| I have a large body of information in my computer database. | 私はコンピューターのデータベースに大量の情報を持っています。 | |
| A good doctor is sympathetic to his patients. | 良い医者は患者に同情を示す。 | |
| Modern society is overflowing with all sorts of information. | 現代社会はありとあらゆる情報があふれている。 | |
| Tone of voice can indicate feelings. | 声の調子が感情を伝える事もある。 | |
| At last, we got the information. | ついに我々はその情報を手に入れた。 | |
| He held over his decision until he got more information. | 彼はもっと多くの情報が入るまで決断を待ち越した。 | |
| We should feel for the pains of others. | 私達は他人の苦しみに同情するべきだ。 | |
| She said her prayers, her heart full of love and tenderness. | 彼女は、心に愛情と優しさを込めてお祈りをした。 | |
| The company went after its No. 1 customer gripe: power outages. | 会社は、お客様からの苦情が一番多い停電の問題に取り組みました。 | |
| We want a man who knows what the score is. | 事情に詳しい人間が必要だ。 | |
| The villagers petitioned against the nuclear power plant. | 村人たちは原発反対の陳情をした。 | |
| Is world peace made possible by friendship? | 世界平和は友情によって可能となるか。 | |
| She sympathized with the orphan and gave him some money. | 彼女はその孤児に同情して、お金を少しあげた。 | |
| Circumstances do not allow me to say any more. | 事情があって私には、それ以上は言えません。 | |
| When his wife died, he received dozens of letters of sympathy. | 奥さんが死んだ時、彼は何十通もの同情の手紙を受け取った。 | |
| Her emotion was too strong for words. | 彼女は感情が激しいものがいえなかった。 | |
| His affection towards me has decreased. | 彼の愛情が薄れてきた。 | |
| He refused to give them the information. | 彼は彼らにその情報を提供するのを拒否した。 | |
| The tyrant's heart melted with compassion. | 暴君の心は哀れみの情で和らいだ。 | |
| You do not always show that regard for the feelings of others which you would wish shown to you. | あなたは自分に示してもらいたいと思うような思いやりを他人の感情に対して必ずしも示しなさい。 | |
| I believe in friendship. | 私は友情は価値のあるものだと思います。 | |
| Copyright Problems in the Information Superhighway. | 情報スーパーハイウェイにおける著作権問題。 | |
| This article contains tips for those who are eager to increase their vocabulary. | この記事には語彙を本気で増やしたいと思う人々に役立つ情報が含まれています。 | |
| The Internet has a lot of information and thus also a lot of useless information. | インターネットは情報量が多いので、使えない情報も沢山あります。 | |
| He knows a lot about foreign affairs. | 彼は海外の事情に詳しい。 | |
| He makes no disguise of his feelings. | 彼は感情を決して隠さない。 | |
| Even disaster is better than such a divorce between emotion and action. | そのような情緒と行動の分離に比べれば、破局的結果の方がまだましである。 | |
| How persistent you are! | なんて強情な奴だ。 | |
| Under no circumstances must you swim in the deep river! | どんな事情があってもその深い川で泳いではいけません。 | |
| I'd like some information on motels. | モーテルに関する情報をください。 | |
| The children were hungry for affection. | 子供達は愛情に飢えていた。 | |
| If you use a computer, you can retain information. | コンピューターを使えば情報を保持することができる。 | |
| We felt sympathy for her. | 私たちは彼女に同情した。 | |
| A hedge between keeps friendship green. | 間の垣根は友情を新鮮に保つ。 | |
| You mustn't swallow unreliable information that's on the Web. | ネット上の不確実な情報を鵜呑みにしてはならない。 | |
| I just wanna let my emotions get out. | 感情をさらけ出すために。 | |
| He wasn't just humouring me. Those were the eyes of someone who really understood my feelings and sympathised. | ただ、調子を合わせているんじゃない。本当に、私の気持ちを分かっていて同情している目だった。 | |
| She wanted to have her father's love to herself. | 彼女は父親の愛情を独占したいと思った。 | |
| The current situation in the Middle East is a time bomb of tensions. | 中東における現在の情勢は、緊迫した政情不安となっている。 | |
| I may go there, but that depends. | そこに行くかもしれないが、それは事情次第だ。 | |
| His speech had an effect on our emotions. | 彼の演説は私達の感情に影響を与えた。 | |
| The political situation has changed. | 政治情勢が変わった。 | |
| She didn't mean to offend anyone with her remark. | 彼女は自分の言葉で人の感情を害するつもりはなかった。 | |
| "Here is my business card. Please call me anytime with more information," said the reporter. | 「私の名刺です。追加情報があったらいつでも連絡下さい」と記者は言った。 | |
| We know the truth, not only by reason, but also at heart. | 我々が真理を知るのは、理知によるだけではなく、また心情(こころ)によって知るのである。 | |
| The housing situation seemed quite hopeless. | 住宅事情は全然望みがなさそうだった。 | |
| Hands reveal our inward emotions. | 手は我々の内なる感情を明らかに映し出す。 | |
| Everything is against us. | 情勢はすべて我々に不利である。 | |
| To purchase a ticket, you need to enter your personal details. | チケット購入に必要な個人情報をインプットする。 | |
| The information seems to have leaked out. | 情報が外部に漏れたらしい。 | |
| The buying and selling of peoples' personal information is becoming a big issue. | 個人情報の流出があちこちで起こって問題になった。 | |
| I will tell you exactly how the matter stands. | 実情がどうなっているかはっきり言いましょう。 | |
| The information presented in Kelly's paper on color coordination is seen to be of use in building up an alternative theory. | カラー・コーディネーションに関するケリーの論文に提出された情報は、別の理論を構築するのに有用である。 | |
| This author doesn't understand at all what need would a man and a woman who can't be involved in a romantic relationship have of becoming friends. | お互に恋愛のできないやうな男女が、なんの必要から友情関係を結ぶのか、筆者にはさつぱりわからんのである。 | |
| What passion cannot music raise and quell? | 音声を盛り上げたり、静めたりすることができない情熱があるだろうか。 | |
| Her feelings are easily wounded. | 彼女の感情は傷つきやすい。 | |
| Her stern look got him to quit talking. | 彼女の厳しい表情に、彼は話すのをやめた。 | |
| He wants affection. | 彼は愛情が不足している。 | |
| I gathered from his expression that he was very angry. | 彼の表情から本当に怒っているのだと推察した。 | |
| We are bound to each other by a close friendship. | 私たちは互いに固い友情の絆で結ばれている。 | |
| I feel sympathy for people with that disease. | 私はその病気にかかった人に同情する。 | |
| I am writing in relation to your complaint. | 私はあなたの苦情について書いている。 | |
| What movies are playing this week? | 今週の映画情報を教えてください。 | |
| His family circumstances were such that he became a teacher out of necessity. | 彼は家庭の事情でやむを得ず教師になった。 | |
| Her affectionate letter moved me. | 彼女の愛情あふれる手紙に感動した。 | |
| The public is entitled to information about how public money is spent. | 一般大衆は、公金がどのように使われるのかについての情報を知る権利がある。 | |
| You must gather further information. | もっと情報を集めねばならない。 | |
| It covers everything from the fundamentals of microbiology to the latest news. | 微生物学の基本から最新の情報までを網羅する。 | |
| Don't let your feelings show. | 感情を表に出さないようにしなさい。 | |
| His sympathy was mere show. | 彼の同情はうわべだけだった。 | |
| Such feelings often came over me. | 私はよくそうした感情に襲われた。 | |
| He heartlessly deserted his wife. | 彼は無情にも妻を捨てた。 | |
| She poured her passion into her kids as much as she could. | 彼女はできる限りの愛情を子供達に注いだ。 | |
| Showing your real feelings is not considered a virtue in Japan. | 自分の本当の感情を見せることは、日本では美徳とは考えられていない。 | |
| His words offended me. | 彼の言葉に私は感情を害された。 | |
| Since their first appearance on earth, men have gathered information and have attempted to pass useful ideas to other men. | 人間は地上への最初の出現以来、つねに情報を集め、有用な考えを他の人間に伝達しようとしてきた。 | |
| I got the information from him directly. | 私は彼から直接その情報を入手した。 | |
| Sometimes I can't help showing emotions. | 時々感情が抑えられないことがある。 | |
| In order to get some information about Japanese economic problems, you'll find this book very useful. | 日本の経済問題について何か情報を得るには、この本がおおいに役にたつでしょう。 | |
| I didn't mean to hurt your feelings. | あなたの感情を傷つけるつもりではなかったのです。 | |
| I saw his face switch to anger. | 彼の頭がさっと怒りの表情に変わるのを見た。 | |
| If you would like to have further information, please contact me. | より詳しい情報をお知りになりたい場合は、ご連絡ください。 | |
| They would arm administrators with so much detailed and up to date information. | 電算機は経営者に詳しい最新の情報を与えてくれる。 | |
| Some people read that they may get information. | 情報を得るために読書をする人もいます。 | |
| I couldn't decide what to do, so I just followed my heart. | 決心がつきかねたので、私は感情のおもむくままに行動した。 | |
| So far there has been no news. | これまでのところ新しい情報はありません。 | |
| He is familiar with what is going on in China. | 彼は中国の事情に通じている。 | |
| It is our policy not to give out personal information. | 個人に関する情報は、教えないのが私どもの方針です。 | |
| As far housing goes, it is very poor in Japan. | 住宅事情はと言うと、日本はとても貧しい状態だ。 | |
| She had her parents' love to herself. | 彼女は両親の愛情を独占した。 | |
| His speech did not accord with his feelings. | 彼の発言は感情と調和しなかった。 | |
| We were afraid that we might hurt him. | 彼の感情を害しないかと心配した。 | |
| He is a man of warm heart. | 彼は情に厚い人だ。 | |
| What changes the world is communication, not information. | 世界を変えるのは情報ではなくコミュニケーションだ。 | |
| There is nothing as important as friendship. | 友情ほど重要なものはない。 | |
| The passion has burned itself out in him. | その情熱は彼の心の中で燃え尽きた。 | |