Click on the speaker icons to hear the Japanese spoken.
Text to speech functionality by Responsive Voice
| His misfortune gained him sympathy. | 彼は不幸のために同情を得た。 | |
| Don't confuse desire with love. | 欲望を愛情と混同するな。 | |
| Everything concurred to make him happy. | あらゆる事情が助け合って彼を幸福にした。 | |
| I collect every bit of information about food. | 私は食品についてどんな情報でも収集します。 | |
| The situation calls for our action. | 情勢は我々が行動を取ることを必要としている。 | |
| She's well-informed, so she might know something. | 彼女は情報通だから何か知っているかもしれない。 | |
| Man is a creature of emotion. | 人間は感情の動物である。 | |
| He held over his decision until he got more information. | 彼はもっと多くの情報が入るまで決断を待ち越した。 | |
| The circumstances did not allow me to go abroad. | 海外へ行くことは事情が許さなかった。 | |
| We hope you will understand the difficult circumstances we're working under. | こちらの事情をお察しいただけると助かります。 | |
| We use computers to solve problems and to put information in order. | 我々は問題解決と情報整理のためにコンピューターを使う。 | |
| The presiding judge was touched by pity for the accused. | 裁判長は被告に大いに同情していた。 | |
| Emotion counts above vocabulary in verbal communication. | 言葉による意思伝達では、語彙よりも感情の方が重要です。 | |
| She sympathized with the orphan and gave him some money. | 彼女はその孤児に同情して、お金を少しあげた。 | |
| There is, perhaps, not one of our natural passions so hard to subdue as vanity. | おそらく、人間の持って生まれた感情の中で、虚栄心ほど抑えにくいものはないだろう。 | |
| Perry obtained precious information from him. | ペリーは彼から貴重な情報を入手した。 | |
| He steeled himself against compassion. | 彼は心を鬼にして同情心を押さえた。 | |
| She is stubborn. | 彼女は強情です。 | |
| He has no sympathy for single parent families. | 彼には片親の家族に対する同情が全くない。 | |
| They have a large stock of information. | 彼らは豊富な情報をもっている。 | |
| Those four words carried not only a lot of complex information, but also the persuasive force of a proverb. | この4語はたくさんの複雑な情報を伝えるばかりでなく、諺の持つ説得力もあるのである。 | |
| The information seems to have leaked out. | 情報が外部に漏れたらしい。 | |
| How many pieces of information did he get? | 彼は幾つ情報を得ましたか。 | |
| Her story excited our pity. | 彼女の話は私たちの同情を起こさせた。 | |
| The public is entitled to information about how public money is spent. | 一般大衆は、公金がどのように使われるのかについての情報を知る権利がある。 | |
| His eyes redeem his face from sternness. | 彼の眼が表情のきびしさをやわらげている。 | |
| I could not help feeling sympathy with him. | 私は彼に同情せざるをえなかった。 | |
| She is able to grasp the situation. | 彼女は情勢を把握することができる。 | |
| Never confuse pity with love. | 同情と愛情を決して混同しないように。 | |
| Our friendship did not last. | 我々の友情は続かなかった。 | |
| Circumstances do not allow me to say any more. | 事情があって私には、それ以上は言えません。 | |
| The article on Buddhism revived my passion for Oriental religions. | 仏教に関するその記事が、私の東洋の宗教への情熱を呼び戻した。 | |
| If you have any reasons for not clearing this payment, please let us know. | このお支払いが清算できないご事情がおありでしたら、ご連絡ください。 | |
| The government is looking for ways to monitor online chatter about political issues and correct what it perceives as misinformation. | 政府は、政治問題に関するネット上の会話を監視し、誤った情報と判断した場合にそれを訂正する方法を模索している。 | |
| What passion cannot music raise and quell? | 音声を盛り上げたり、静めたりすることができない情熱があるだろうか。 | |
| Don't let your feelings show. | 感情を表に出さないようにしなさい。 | |
| We use words to tell somebody something, that is, to communicate. | 私たちは誰かに何かを伝えるために、つまり情報を伝達するために言葉を使う。 | |
| He is devoid of human feeling. | 彼には人間的な感情がまったくかけている。 | |
| He has access to the stored information. | 彼はその蓄えられた情報に近づく資格がある。 | |
| Friendship bound them together. | 友情が彼らを結びつけた。 | |
| I am writing in relation to your complaint. | 私はあなたの苦情について書いている。 | |
| We only have secondhand information of the coup. | そのクーデターの間接的な情報しか得ていない。 | |
| I was confused by her expression. | 彼女の表情に私は困惑した。 | |
| She's stubborn. | 彼女は強情です。 | |
| He appealed to our emotions. | 彼は我々の感情に訴えた。 | |
| I don't want to hurt his feelings. | 彼の感情を傷付けたくはない。 | |
| I guarantee that this information is correct. | この情報が間違い無いことは私が保証します。 | |
| She can't suppress her emotions. | 彼女は自分の感情を抑える事ができない。 | |
| I agree on an emotional level, but on the pragmatic level I disagree. | 心情的には賛成、けれど現実的に反対します。 | |
| To get technical information from that company, we first have to sign a non-disclosure agreement. | あそこの会社から技術情報をもらうには、まず機密保持契約を結ばなければいけない。 | |
| A fact-finding committee was set up to determine the cause of the incident. | 事件の原因を取り調べるために実情調査委員会が作られた。 | |
| I sympathize with you. | 君に同情するよ。 | |
| I value your friendship more than anything. | 私は何より君の友情が大事だ。 | |
| I like such a passionate picture as Gogh painted. | 私はゴッホが書いたような情熱的な絵が好きだ。 | |
| It is our policy not to give out personal information. | 個人に関する情報は、教えないのが私どもの方針です。 | |
| The document clearly spells out the correct procedure for dealing with complaints. | この書類に苦情の取り扱いかたが丁寧に説明してある。 | |
| Is this information right? | この情報は正しいか。 | |
| This product is an intelligent integrated information system. | このプロダクトはインテリジェント総合情報システムです。 | |
| This article contains tips for those who are eager to increase their vocabulary. | この記事には語彙を本気で増やしたいと思う人々に役立つ情報が含まれています。 | |
| If you need more information, we are happy to send it. | 他に必要な情報がありましたら、お送りいたします。 | |
| Making love to an expressionless woman is like sipping soup without any seasoning. | 無表情な女の人にいいよるのは、味つけの入ってないスープをすするようなものだ。 | |
| He pays no attention to others' feelings. | 彼は他人の感情など全くおかまいなしだ。 | |
| His words offended me. | 彼の言葉に私は感情を害された。 | |
| Tom is hungry for love. | トムは愛情に飢えている。 | |
| He was duped by being fed false information. | 彼は、嘘の情報をあたえられて、一杯くわされた。 | |
| The National Center for Education Information says a predicted teacher shortage won't pan out because teachers who left the profession are returning. | 全国教育情報センターによれば、退職した教員が復職しているおかげで、予測された教員不足は起こらないだろう、ということです。 | |
| Circumstances forced us to cancel our appointment. | 事情があって私たちは会うのを取り止めねばならなかった。 | |
| Affection sprang up between them. | 二人の間に愛情が芽生えた。 | |
| Tom normally doesn't show his feelings very much. | トムは普段あまり感情を表に出さない。 | |
| Hostility was replaced by love. | 敵意に代わって愛情が生まれた。 | |
| The teacher gave her much information about the university. | 先生は彼女に、大学について多くの情報を与えた。 | |
| She takes every circumstance into account. | 彼女はすべての事情を利用する。 | |
| The scientist has a love of facts, even isolated facts, similar to the poet's love of words. | 詩人が言葉に対していだく愛情にも似た感情を、科学者は事実(たとえばらばらの事実であれ)に対していだく。 | |
| Though passion may have strained, it must not break our bonds of affection. | 感情は緊張状態になったかもしれないが、親愛の絆は壊してはならない。 | |
| Nothing is as important as compassion. | 同情ほどたいせつなものはない。 | |
| Even your faults do not lessen my respect for you, and in friendship this is what counts. | あなたの欠点でさえも私のあなたに対する尊敬の気持ちを減じはしないし、友情においてはこれが大切なことです。 | |
| Under no circumstances must you swim in the deep river! | どんな事情があってもその深い川で泳いではいけません。 | |
| He subdued his passions. | 彼は感情を抑えた。 | |
| They did not think anything of the news. | 彼らはその情報を軽んじた。 | |
| The situation is getting worse and worse day by day. | 情勢は日増しに悪化している。 | |
| You do not always show that regard for the feelings of others which you would wish shown to you. | あなたは自分に示してもらいたいと思うような思いやりを他人の感情に対して必ずしも示しなさい。 | |
| That is a useful piece of information. | それは役に立つ1つの情報です。 | |
| The information counts for much to us. | その情報は私たちには非常に重要である。 | |
| I'll get you the info you need by next week. | 来週中にあなたが必要な情報を送ります。 | |
| They failed to get any definite information. | 彼らは確かな情報を得ることが出来なかった。 | |
| As yardsticks to measure the effectiveness of information retrieval there exist those called 'recall ratio' and 'precision ratio'. | 情報検索の効率を測る尺度として、再現率と適合率というものがある。 | |
| Finally, their friendship ended and their close relationship disappeared. | ついに彼らの友情が壊れ、二人の親密な関係は消え失せた。 | |
| I got a useful piece of information out of him. | 私は彼から有益な情報を得た。 | |
| I believe in friendship. | 私は友情は価値のあるものだと思います。 | |
| The situation is hopeless. | 情勢は絶望だ。 | |
| He looked grave when told the bad news. | 彼はその悪い知らせを告げられると、深刻な表情になった。 | |
| We blamed parents for lack of love. | 私達は両親を愛情がないと責めた。 | |
| I feel for you deeply. | わたしは深く同情します。 | |
| I would understand if you cannot talk about it. | 私は、あなたがそのことについて話せない事情もわかる。 | |
| Due to circumstances beyond our control, we had to postpone the meeting. | 我々はやむを得ない事情で、その会合を延期した。 | |
| He has a passion for fishing. | 彼は魚つりに情熱をもっている。 | |
| Our Web site, http://www.example.com will tell you all you need to know. | 私どものウェブサイトhttp://www.example.comは、あなたに必要な情報を全てお伝えします。 | |
| The teacher gave her a lot of information about the university. | 先生は彼女に、大学について多くの情報を与えた。 | |
| Under no circumstances should you repeat this to anyone. | どんな事情があってもこの事を人に漏らしてはならない。 | |
| You must gather further information. | もっと情報を集めねばならない。 | |