Click on the speaker icons to hear the Japanese spoken.
Text to speech functionality by Responsive Voice
| She is obstinate. | 彼女は強情です。 | |
| Jealousy is an enemy to friendship. | 焼もちは友情の敵だ。 | |
| The Internet has a lot of information and thus also a lot of useless information. | インターネットは情報量が多いので、使えない情報も沢山あります。 | |
| The information is in a file in my computer. | その情報は私のコンピューターのファイルに入っている。 | |
| You can get further details of our products from our internet site, http://www.jpgarden.com. | 私どもの製品についての詳細な情報は、インターネット上のhttp://www.jpgarden.comでご覧になれます。 | |
| Pilots communicate with the airport by radio. | パイロットは無線で空港と情報を交換する。 | |
| Our Web site, http://www.example.com will tell you all you need to know. | 私どものウェブサイトhttp://www.example.comは、あなたに必要な情報を全てお伝えします。 | |
| My love for my dog was very deep. | 私の愛犬に対する愛情は浅からぬものがあった。 | |
| He sang the song with great expression. | 彼は非常に表情豊かにその曲を歌った。 | |
| They are collecting information by casual methods. | 彼らは行き当たりばったりの方法で情報を集めている。 | |
| Compassion is entirely absent from his character. | 彼の性格には同情心がまったく欠けている。 | |
| We blamed parents for lack of love. | 私達は両親を愛情がないと責めた。 | |
| This information is confidential. | この情報は秘密です。 | |
| This author doesn't understand at all why a man and a woman who can't become lovers would become friends. | お互に恋愛のできないやうな男女が、なんの必要から友情関係を結ぶのか、筆者にはさつぱりわからんのである。 | |
| The decision whether I should see her is mine alone. | 彼女に会うべきかどうかは私自身が決める事情だ。 | |
| I gave her what little information I had. | 私は彼女に少しではあるが持っていた情報を全部教えた。 | |
| Let it all out. | 込み上げる感情をさらけ出せ。 | |
| Get me all the information you can on this matter. | この件についてできるだけの情報を集めてきて欲しい。 | |
| Love will come in time. | やがて愛情が生まれるだろう。 | |
| It is our policy not to give out personal information. | 個人に関する情報は、教えないのが私どもの方針です。 | |
| That's a useful piece of information. | それは役に立つ情報です。 | |
| He was overcome by a feeling of melancholy. | 彼は憂うつな感情に打ちのめされた。 | |
| His face cleared. | 表情が明るくなった。 | |
| I like such a passionate picture as Gogh painted. | 私はゴッホが書いたような情熱的な絵が好きだ。 | |
| I was cut to the quick by her remark. | 私の感情は彼女の言葉に深く傷つけられた。 | |
| She sympathized with the orphan and gave him some money. | 彼女はその孤児に同情して、お金を少しあげた。 | |
| He appealed to our emotions. | 彼は我々の感情に訴えた。 | |
| He got all his information from secondary sources. | 彼は情報をすべて又聞きで得た。 | |
| He put this information to good use. | 彼はこの情報をうまく利用した。 | |
| Love and hate are opposite emotions. | 愛情と憎しみは正反対の感情だ。 | |
| You must try to avoid hurting people's feelings. | 人の感情を害さないようにしなければならない。 | |
| The international situation is becoming grave. | 国際情勢は重大になりつつある。 | |
| He is a well informed person. | 彼は情報通だ。 | |
| He wants affection. | 彼は愛情が不足している。 | |
| He was very hurt by her cruel words. | 彼は彼女の心無い言葉に感情を傷つけられた。 | |
| He has access to the stored information. | 彼はその保存情報にアクセスできる。 | |
| His information is certain. | 彼の情報は確かだ。 | |
| The man was devoid of such human feelings as sympathy. | その男には同情心といった人間的感情はなかった。 | |
| Tom normally doesn't show his feelings very much. | トムは普段あまり感情を表に出さない。 | |
| The police got an important piece of information from him. | 警察は彼から重要な情報を得た。 | |
| Where did you procure the information? | どこでその情報を手に入れたのだ。 | |
| An increase in customer complaints could signal a decline in business. | 顧客からの苦情が増えるのは業績悪化の始まりかもしれない。 | |
| The information was quite useless. | その情報は全く役に立たなかった。 | |
| Her affectionate letter moved me. | 彼女の愛情あふれる手紙に感動した。 | |
| At last, we got the information. | ついに我々はその情報を手に入れた。 | |
| Circumstances forced us to put off the meeting. | 我々はやむを得ない事情で、その会合を延期した。 | |
| Never confuse pity with love. | 同情と愛情を決して混同しないように。 | |
| This pair of lovers were carrying on an ardent correspondence. | この恋人同士は情熱的な文通を続けた。 | |
| I like to feel sad. I know that most people try to avoid any kind of sad feeling. But I think that is wrong. | 私は悲しく感じることが好きである。私はたいていの人は、いかなる悲しみの感情も避けようとすることを知っている。しかし、私はそれは間違っていると思う。 | |
| In order to keep informed, I try to read as much as possible. | 情報をずっと得たいので私はできるだけ読書に努めている。 | |
| Under no circumstances must you swim in the deep river! | どんな事情があってもその深い川で泳いではいけません。 | |
| She concealed the change in her feelings toward him. | 彼女は彼に対する感情の変化を隠した。 | |
| I felt for the poor dog. | 私はそのかわいそうな犬に同情した。 | |
| I don't know about things like that. | その辺の事情は知らない。 | |
| The presiding judge was touched by pity for the accused. | 裁判長は被告に大いに同情していた。 | |
| She gave us some useful information. | 彼女は私たちに役に立つ情報をくれました。 | |
| Is world peace made possible by friendship? | 世界平和は友情によって可能となるか。 | |
| Real friendship is more valuable than money. | 本当の友情は金銭よりも価値がある。 | |
| The social worker was asked to follow up the information about the Stevenson family. | その社会奉仕家はスチブンソン家に関する情報をあくまでも追跡するよう求められた。 | |
| Thank you for sending the product information asked for. | お願いいたしました製品に関する情報ありがとうございました。 | |
| The economy was in miserable condition. | 経済はひどい情況にあった。 | |
| I collect every bit of information about food. | 私は食品についてどんな情報でも収集します。 | |
| There is nothing as important as friendship. | 友情ほど重要なものはない。 | |
| I feel for my father, who has to work on Sundays. | 僕は日曜日に働かざるをえない父に同情する。 | |
| We can get a lot of valuable information from the book. | その本からたくさんの貴重な情報を得ることができる。 | |
| I gather information about the quality of goods. | 私は商品の質についての情報を集めています。 | |
| That politician is well versed in internal and external conditions. | あの政治家は内外の事情に精通している。 | |
| Nothing is as important as compassion. | 同情ほどたいせつなものはない。 | |
| They failed to get any definite information. | 彼らは確かな情報を得ることが出来なかった。 | |
| The spy sent information by code. | スパイは情報を暗号で送った。 | |
| This author doesn't understand at all what need would a man and a woman who can't be involved in a romantic relationship have of becoming friends. | お互に恋愛のできないやうな男女が、なんの必要から友情関係を結ぶのか、筆者にはさつぱりわからんのである。 | |
| Foreign investors backed off because of regional political unrest. | 外国資本家は現地の政情不安が理由で手を引きました。 | |
| I sympathize with you. | 君に同情するよ。 | |
| He has a passion for fishing. | 彼は魚つりに情熱をもっている。 | |
| Give a little love to a child, and you get a great deal back. | 子供に少し愛情を注いで見給え、すると君におびただしい愛情が戻ってくる。 | |
| I am very sorry that I have to ask you to change the meeting date to March 6 due to personal reasons. | 大変申し訳ありませんが、個人的事情のためミーティングの日にちを3月6日に変更させて下さい。 | |
| The information was given away to the newspaper prior to the announcement. | その情報は発表するより先に新聞に漏れた。 | |
| This leaflet contains necessary information. | このパンフレットには必要な情報が入っています。 | |
| His eyes searched my face to see if I was talking straight. | 私が正直に話しているか確かめようと彼の目は私の表情を探った。 | |
| They mistook my politeness for friendship. | 彼らは私の丁寧さと友情を誤解した。 | |
| We felt sympathy for her. | 私たちは彼女に同情した。 | |
| The document clearly spells out the correct procedure for dealing with complaints. | この書類に苦情の取り扱いかたが丁寧に説明してある。 | |
| It is not good for a scientist to get emotional. | 科学者が感情的になるのはよくない。 | |
| This is a bruising information war. At this rate we'll never come out on top. We've got to replace our CIO. | このままでは熾烈な情報戦に勝てない。CIOの首を挿げ替えよう。 | |
| Their friendship moved us deeply. | 彼等の友情が私たちを深く感動させた。 | |
| He had to part from her owing to unavoidable circumstances many years ago. | 彼は何年も前にやむを得ない事情のため、彼女と別れなければなりませんでした。 | |
| There was fear on his face. | 彼の表情には恐怖が表れていた。 | |
| I gathered more information about it. | 私は、それについてさらに情報を集めた。 | |
| We should feel for the pains of others. | 私達は他人の苦しみに同情するべきだ。 | |
| He was duped by being fed false information. | 彼は、嘘の情報をあたえられて、一杯くわされた。 | |
| A polite way to reveal knowledge of a fact without telling the source of the information is to say, "a little bird told me". | 情報の出所をいわないで、ある事実を知っているともらすていねいないいかたは、「小鳥が知らせてくれた」ということである。 | |
| We know the truth, not only by reason, but also at heart. | 我々が真理を知るのは、理知によるだけではなく、また心情(こころ)によって知るのである。 | |
| I want more detailed information. | もっと詳しい情報が欲しい。 | |
| Tom has information that Mary needs. | トムはメアリーが必要な情報を持っている。 | |
| A good doctor is sympathetic to his patients. | 良い医者は患者に同情を示す。 | |
| He is quite ignorant of things Japanese. | 彼は日本の事情をまったく知らない。 | |
| I feel profound sympathy for the victims. | 犠牲者には深い同情の念を覚えます。 | |
| He has access to the stored information. | 彼はその蓄えられた情報に近づく資格がある。 | |
| We are sorry to say that we can not give you that information. | 申しわけありませんが、その情報はお教えできません。 | |
| True friendship is priceless. | 真の友情は千金にも代え難い。 | |