All social animals use some methods of communication to exchange information and to maintain an orderly community.
集団生活を営む動物は全て、情報を交換したり秩序ある集団を維持するため何らかの伝達方法を持っている。
The classmates felt for him deeply.
級友は彼女に同情した。
She can't control her emotions.
彼女は自分の感情を抑える事ができない。
Get me all the information you can on this matter.
この件についてできるだけの情報を集めてきて欲しい。
He had some sympathy for the child.
その子供にいくらか同情した。
He sang the song with great expression.
彼は非常に表情豊かにその曲を歌った。
I just wanna let my emotions get out.
感情をさらけ出すために。
His speech did not accord with his feelings.
彼の発言は感情と調和しなかった。
I value your friendship very much.
私はあなたの友情を貴重なものと考えています。
You cannot live by love alone.
愛情だけでは生きてはいけない。
She is stubborn.
彼女は強情です。
I want to meet him to see whether or not he gives me useful information.
彼が役に立つ情報を提供してくれようとくれまいと、私は彼に会って見たい。
The girl wanted to monopolize her father's affection and tended to view her mother as a competitor.
女の子が父親の愛情を独占したいと思い、母親を競争者とみなしがちであった。
The villagers petitioned against the nuclear power plant.
村人たちは原発反対の陳情をした。
I've never dated her. She's just a friend.
彼女と付き合った事がない。友情に過ぎない。
No matter where in the world or when, a parent's love for a child is the same.
古今東西、親の子供に対する愛情に変わりはない。
I got this information second hand, so I may be wrong.
私はこの情報を又聞きで知ったので間違っているかもしれない。
I gathered from his expression that he was very angry.
彼の表情から本当に怒っているのだと推察した。
He had a queer expression on his face.
彼は奇妙な表情を浮かべていた。
I inferred from her expression that she was angry.
彼女の表情から怒っているのを察した。
When looking for a new job, do not forget to read the want ads in the newspaper.
新しい仕事を探す際に、必ず新聞の求人情報を見なくてはならない。
He was excited by nationalistic sentiment.
彼は愛国主義的な感情で興奮した。
Sports are effective to cultivate friendship.
友情を培うのにスポーツは効果的だ。
Circumstances forced us to cancel our appointment.
事情があって私たちは会うのを取り止めねばならなかった。
A vein of poetry exists in the hearts of all men.
誰の心にも詩情ごころはある。
The buying and selling of peoples' personal information is becoming a big issue.
個人情報の流出があちこちで起こって問題になった。
We are sorry to say that we can not give you that information.
申しわけありませんが、その情報はお教えできません。
In fact, gorillas have many of the same feelings that people have.
実際、ゴリラは人間と同じ感情をたくさん持っているのです。
I'll bring you up to date with hometown news.
故郷の最新情報を教えてあげましょう。
By degrees their friendship grew into love.
彼らの友情は徐々に愛情に変わっていった。
These poor people were at the mercy of the cruel dictator.
これらの気の毒な人々は非情な独裁者のなすがままになっていた。
The two friends have formed a deep bond of friendship.
2人の友人は深い友情のきずなをつくりだした。
He is always expressionless.
彼はいつも無表情だ。
Bad news is preferable to an absence of information.
情報がないより悪い知らせでもあるほうがまだましだ。
There is a strong bond of affection between them.
彼らは強い愛情の絆で結ばれている。
I was confused by the expression on her face.
彼女の表情に私は困惑した。
Television is a very important medium through which to provide information.
テレビは情報を与えるための非常に重要な媒体である。
We love our country with every grade of love.
私たちの国に対する愛情の程度はそれぞれ異なる。
Compassion is entirely absent from his character.
彼の性格には同情心がまったく欠けている。
Because this is such a highly technical subject, I would like to point out in advance the likelihood that some of what I'm about to say may include information that is incorrect.
高度に専門的な話題で、多分に誤った情報が含まれる可能性があることはあらかじめお断りしておきます。
Under no circumstances must you swim in the deep river!
どんな事情があってもその深い川で泳いではいけません。
He felt great affection for his sister.
彼は姉に多大な愛情を持っていた。
The look on his face was next door to hatred.
彼の表情は憎しみに近いものだった。
He collected bits of information.
彼はいくらかの情報を集めた。
Passion creates suffering.
情熱は苦悩を生む。
Thank you for sending the product information asked for.
お願いいたしました製品に関する情報ありがとうございました。
Any amount of information will do.
どれだけの情報でもうれしい。
He behaved himself so as not to give offence to others.
彼は他人の感情を害さないように振る舞った。
He put this information to good use.
彼はこの情報をうまく利用した。
The presiding judge was touched by pity for the accused.
裁判長は被告に大いに同情していた。
Judging from his expression, he is in a bad mood.
彼の表情から判断すると、彼は機嫌が悪い。
It's sometimes difficult to control our feelings.
自分の感情を抑えることは、時に難しい。
I got the information from him directly.
私は彼から直接その情報を入手した。
We're all linked in friendship.
私達はみんな友情で結ばれている。
An image is formed by the information in the media.
イメージはマスコミの情報に形成される。
They sympathized with the miserable criminal.
彼らは惨めな犯人に同情した。
It goes without saying that at that time a kind of friendship beyond master and disciple grew between the two of them.
その時、二人の間に師弟を越えた友情のようなものが芽生えた事は言うまでもない。
Judging from his expression, he's in a bad mood.
表情から判断すると、彼は機嫌が悪い。
Time, which strengthens friendship, weakens love.
時は友情を深めるが、恋愛を弱める。
I didn't tell him the truth because I was afraid of hurting his feelings.
彼の感情を傷つけるのを恐れて、本当の事を言わなかった。
The reporter refused to name his sources.
記者はその情報源を明かすことを拒んだ。
There is nothing so important as friendship.
友情ほど重要なものはない。
I feel for you deeply.
あなたに深く同情します。
And so, knowledge from the past, mixed up with assumptions about that knowledge, which may be more or less appropriate, is used to augment information provided by the senses.