The presiding judge was touched by pity for the accused.
裁判長は被告に大いに同情していた。
I don't know how things were a hundred or fifty years ago.
100年あるいは50年前事情はどうであったか私は知らない。
He collected various information.
彼はいくつかの情報を集めた。
I am tempted to doubt your friendship.
私は君の友情を疑いたくなる。
He got all his information from secondary sources.
彼は情報をすべて又聞きで得た。
Don't confuse desire with love.
欲望を愛情と混同するな。
I feel profound sympathy for the victims.
犠牲者には深い同情の念を覚えます。
The correctness of the information is doubtful.
その情報の正確さは、疑わしい。
I can't disclose that information yet.
その情報はまだ公開できない。
Affection sprang up between them.
二人の間に愛情が芽生えた。
Even disaster is better than such a divorce between emotion and action.
そのような情緒と行動の分離に比べれば、破局的結果の方がまだましである。
They did not think anything of the news.
彼らはその情報を軽んじた。
I have almost no information about the problem.
私はその問題について何の情報も持ってない。
I felt sympathy for him.
彼に同情した。
The streets are filled with an air of exoticism.
異国情緒あふれる街並みが続く。
This is definitely, 'The good you do for others is good you do yourself'! It's a reward because I was helpful!
これは絶対、情けは人のためならず!いいことしたからご褒美なんだよ!
Those four words carried not only a lot of complex information, but also the persuasive force of a proverb.
この4語はたくさんの複雑な情報を伝えるばかりでなく、諺の持つ説得力もあるのである。
If you have any reasons for not clearing this payment, please let us know.
このお支払いが清算できないご事情がおありでしたら、ご連絡ください。
Her technique is superb, but she needs to play with more expression.
彼女のテクニックはすばらしいが、もっと感情を込めて演奏する必要がある。
If you need more information, we are happy to send it.
他に必要な情報がありましたら、お送りいたします。
Causing competitors to fail, obtaining confidential information, something that big business just can't do without - high risk but at the same time high return work.
This letter contains sensitive information that may offend some people.
本状には微妙な情報が含まれており、気分を害することがあるかもしれない。
I feel for you deeply.
わたしは深く同情します。
There is nothing as important as friendship.
友情ほど重要なものはない。
He makes no disguise of his feelings.
彼は感情を決して隠さない。
He collected bits of information.
彼はいくらかの情報を集めた。
When I saw the sight, tears came into my eyes.
この情景を目にした時、私の目には涙が浮かんでいた。
Let's get the low-down on the British Museum for our trip.
旅行で行く大英博物館について情報をかき集めよう。
Today young people find themselves, through no fault of their own, living in a world torn by international bitterness and the threat of nuclear destruction.
They would arm administrators with so much detailed and up to date information.
電算機は経営者に詳しい最新の情報を与えてくれる。
He knows a lot about foreign affairs.
彼は海外の事情に詳しい。
Let it all out.
込み上げる感情をさらけ出せ。
I gathered from his expression that he was very angry.
彼の表情から本当に怒っているのだと推察した。
He said with a perplexed expression, "I've heard nothing, so I can't say anything."
「何も聞いていないので何も言えない」と困惑の表情を浮かべた。
The economy was in miserable condition.
経済はひどい情況にあった。
Thank you for sending the product information asked for.
お願いいたしました製品に関する情報ありがとうございました。
Due to circumstances beyond our control, we had to postpone the meeting.
我々はやむを得ない事情で、その会合を延期した。
Where did you procure the information?
どこでその情報を手に入れたのだ。
I want to meet him to see whether or not he gives me useful information.
彼が役に立つ情報を提供してくれようとくれまいと、私は彼に会って見たい。
I read a womanly expression on her face.
彼女の顔に女らしい表情を読み取った。
They sympathized with the miserable criminal.
彼らは惨めな犯人に同情した。
The official could not deal with the complaint himself.
その役人は、自分自身でその苦情処理が出来なかった。
The classmates felt for him deeply.
級友は彼女に同情した。
I briefed my boss on the new project.
私は上司に新しいプロジェクトについて情報を提供した。
The information is useful to a great many people.
その情報は非常に多くの人々の役に立つ。
How persistent you are!
なんて強情な奴だ。
The situation has taken on a new aspect.
情勢は新しい局面を呈した。
It is difficult to keep abreast of the international situation these days.
今日、国際情勢に遅れないで付いて行くのは困難である。
And so, knowledge from the past, mixed up with assumptions about that knowledge, which may be more or less appropriate, is used to augment information provided by the senses.