Click on the speaker icons to hear the Japanese spoken.
Text to speech functionality by Responsive Voice
Matters are different now. 今は事情が違っている。 She didn't know the information till she met him. 彼に会って初めて彼女はその情報を知った。 Passions weaken, but habits strengthen, with age. 情熱は年齢とともに弱くなるが、習慣は年齢とともに強くなる。 Anonymity or detailed reference are both fine. 匿名でも、詳細な情報を書いて頂いても、どちらでも結構です。 He has a passion for fishing. 彼は魚つりに情熱をもっている。 We expected that things would get better, but, as it is, they are getting worse. 事態は好転するものと思っていたが、実情を言えば、悪化している。 The decision whether I should see her is mine alone. 彼女に会うべきかどうかは私自身が決める事情だ。 There was fear on his face. 彼の表情には恐怖が表れていた。 Of course you can trust me. Have I ever given you a bum steer before? むろん信用していいとも。君にヨタ情報を教えたことが一度でもあったかい。 I know little of the recent situation. 僕は最近の情勢に疎い。 His face radiated enthusiasm. 彼の顔は情熱の光を放っていた。 Do you have any information on classical music concerts? クラシックコンサートに関する情報をください。 Passions weaken, but habits strengthen, with age. 年とともに、情熱は弱まり、習慣は強くなる。 Children like those who scold them with love. 子供達は愛情をもって自分を叱ってくれる人を好む。 We have vast amounts of unused information. 私たちには、まだ使っていない極めて多量の情報がある。 Tone of voice can indicate feelings. 声の調子が感情を伝える事もある。 He collected bits of information. 彼はいくらかの情報を集めた。 I got a useful piece of information out of him. 私は彼から有益な情報を得た。 She felt sympathy for the orphan and gave him some money. 彼女はその孤児に同情して、お金を少しあげた。 Human beings are emotional creatures, so to speak. 人間はいわば感情に左右される生き物である。 She asked the office, in order to obtain more detailed information. 彼女はもっと詳しい情報を得るために、事務所に問い合わせた。 They are crying to the government to find employment for them. 彼らは職を与えてほしいと政府に陳情している。 He can mask his feeling if the occasion calls for it. 必要な場合があれば彼は自分の感情をかくすことができる。 His passion for me doesn't cool. 彼の私に対する情熱はさめない。 The information was quite useless. その情報は全く役に立たなかった。 Her affectionate letter moved me. 彼女の愛情あふれる手紙に感動した。 The teacher gave her much information about the university. 先生は彼女に、大学について多くの情報を与えた。 On no account should you let out the secret. どんな事情があっても決してその秘密をもらしてはいけない。 An increase in customer complaints could signal a decline in business. 顧客からの苦情が増えるのは業績悪化の始まりかもしれない。 I don't need any bit of your charity. 私は君のお情けなど少しもいらない。 They experienced emotional pain and despair. 彼らは感情的な苦痛と絶望を経験した。 They're expressing their love by hugging. 彼らは抱きしめることで彼らの愛情を表している。 Some people read that they may get information. 情報を得るために読書をする人もいます。 Under no circumstances should you repeat this to anyone. どんな事情があってもこの事を人に漏らしてはならない。 I may go there, but that depends. そこに行くかもしれないが、それは事情次第だ。 You cannot live by love alone. 愛情だけでは生きてはいけない。 Every mother has affection for her child. すべての母は子に愛情を持っている。 She took in the situation at a glance. 彼女はその場の情勢を一目で見て取った。 In the city, the information is flooding. 町には情報が氾濫している。 A selfish man thinks of nothing but his own feelings. 利己的な人は自分の感情しか考えない。 Marry first and love will follow. まず結婚しろ。そうすれば愛情とはあとで生まれてくる。 She is able to grasp the situation. 彼女は情勢を把握することができる。 Give a little love to a child, and you get a great deal back. 子供に少し愛情を注いで見給え、すると君におびただしい愛情が戻ってくる。 So far there has been no news. これまでのところ新しい情報はありません。 This author doesn't understand at all why a man and a woman who can't become lovers would become friends. お互に恋愛のできないような男女が、なんの必要から友情関係を結ぶのか、筆者にはさっぱりわからんのである。 There was bad blood between the two families in "Romeo and Juliet". 「ロミオとジュリエット」の2家族は互いに悪感情を抱いていた。 His sympathy was mere show. 彼の同情はうわべだけだった。 I sympathize with you. 君に同情するよ。 He knows every inch of this area. 彼はこの辺の事情に明るい。 I briefed my boss on the new project. 私は上司に新しいプロジェクトについて情報を提供した。 There was a look of appeal in her eyes. 彼女は目に懇願の表情を浮かべていた。 Forming an information infrastructure, the real impact of the information highway is an expectation of new economic development due to a shift from a tangible hardware-industry to brain-oriented software-industry. 「情報スーパーハイウェイ」の真のインパクトは、情報インフラの構築により経済が従来のハードやモノづくり中心の実体経済から知識、情報、ソフトを主体とした経済に移行し、そこから生まれる新しい産業や経済活動にある。 I don't like the traffic. 交通事情が気にいらない。 I'm begging you father. Please get on good terms with him. This friendship is so dear to me that I can't put it into words. お願いだから父さん、彼と仲良くしてくれよ。言葉に出来ないほど大切な友情なんだから。 There had never been any ill-feeling between them until that night. その夜以前、彼らの間に悪感情は決してなかった。 Supplementary information includes adverbs and things that function as adverbs. 補足情報には、副詞や副詞のはたらきをするものが入ります。 He was duped by being fed false information. 彼は、嘘の情報をあたえられて、一杯くわされた。 Robert Hansen was arrested on suspicion of having sold off secret information to the former Soviet Union. ロバート・ハンセンが、旧ソ連に秘密情報を売りさばいた容疑で逮捕された。 Tom is hungry for love. トムは愛情に飢えている。 Friendship is as precious as anything else. 結局友情がいちばん大切だ。 He steeled himself against compassion. 彼は心を鬼にして同情心を押さえた。 I've never dated her. It's just friendship. 彼女と付き合った事がない。友情に過ぎない。 He changed his countenance when he saw me. 彼は私を見たとき、表情を変えた。 It's sometimes difficult to control our feelings. 自分の感情を抑えることは、時に難しい。 I value your friendship very much. 私はあなたの友情を貴重なものと考えています。 It sums up the situation pretty well. それは事情をかなりうまくまとめている。 Love is never wasted. 愛情は浪費されるものではない。 It is easier to sympathize with sorrow than to sympathize with joy. 喜びに同情するより悲しみに同情するほうが容易だ。 It was all-or-nothing and we struck out spectacularly. 乾坤一擲の大勝負。情けないけどこれが見事空振りに終わったんだなあ。 That politician is well versed in internal and external conditions. あの政治家は内外の事情に精通している。 When I saw the sight, tears came into my eyes. この情景を目にした時、私の目には涙が浮かんでいた。 Under the circumstances I cannot allow the request. そういう事情なのでその要請は認められない。 She gave me advice as well as information. 彼女は情報ばかりでなく助言も私にくれた。 By degrees their friendship grew into love. 彼らの友情は徐々に愛情に変わっていった。 He knows a lot about foreign affairs. 彼は海外の事情に詳しい。 It is pleasant to watch a loving old couple. 愛情こまやかな老夫婦を見るのはいいものだ。 He got all his information from secondary sources. 彼は情報をすべて又聞きで得た。 That's a useful piece of information. それは役に立つ情報です。 Due to circumstances, I gave up the idea of going to university. 事情があって私は大学進学をあきらめた。 Even good friends should make an effort to keep up their friendship. 親友といえども、その友情を維持する努力が必要である。 I want to meet him to see whether or not he gives me useful information. 彼が役に立つ情報を提供してくれようとくれまいと、私は彼に会って見たい。 I didn't tell him the truth because I was afraid of hurting his feelings. 彼の感情を傷つけるのを恐れて、本当の事を言わなかった。 I don't know about things like that. その辺の事情は知らない。 They are more emotional than we. 彼らは我々よりも感情的だ。 Her feelings are easily wounded. 彼女の感情は傷つきやすい。 Nobody can disturb a true friendship. 誰も真の友情を妨げられない。 It covers everything from the fundamentals of microbiology to the latest news. 微生物学の基本から最新の情報までを網羅する。 I think she is withholding information from the police. 彼女は警察に情報を提供するのを見合わせていると思います。 Could you send me more information by email? もしよかったらeメールでもっと情報を送ってもらえますか? He pays no attention to others' feelings. 彼は他人の感情など全くおかまいなしだ。 We love our country with every grade of love. 私たちの国に対する愛情の程度はそれぞれ異なる。 Due to unavoidable circumstances this summer I can't stay in my holiday cottage. よんどころない事情で、今年の夏は別荘で過ごせないんだ。 I complained, but they refused to take this sweater back. 私は苦情を言ったが、店ではこのセーターを引き取るのを拒んだ。 She is easily moved to emotion. 彼女は情に流されやすい。 We depended on the newspapers for information about it. 我々はそれに関する情報を新聞によって得ている。 All social animals use some methods of communication to exchange information and to maintain an orderly community. 集団生活を営む動物は全て、情報を交換したり秩序ある集団を維持するため何らかの伝達方法を持っている。 One good turn deserves another. 情は人のためならず。 He has no sympathy for single parent families. 彼には片親の家族に対する同情が全くない。 I would be grateful if you could give him some information on local conditions. 彼に現地の情報を教えてくださるよう、お願いいたします。 Tom kissed Mary passionately. トムはメアリーに情熱的なキスをした。