Click on the speaker icons to hear the Japanese spoken.
Text to speech functionality by Responsive Voice
| Under no circumstances must you swim in the deep river! | どんな事情があってもその深い川で泳いではいけません。 | |
| I've never dated her. She's just a friend. | 彼女と付き合った事がない。友情に過ぎない。 | |
| A good doctor is sympathetic to his patients. | 良い医者は患者に同情を示す。 | |
| Compassion is the basis of all morality. | あらゆる道徳の基礎は同情である。 | |
| There is little sympathy in the letter. | その手紙には同情がほとんどない。 | |
| I didn't mean to hurt your feelings. | あなたの感情を傷つけるつもりではなかったのです。 | |
| We use computers to solve problems and to put information in order. | 我々は問題解決と情報整理のためにコンピューターを使う。 | |
| He is able to subordinate passion to reason. | 彼は理性で情欲を制することが出来る。 | |
| It is not good for a scientist to get emotional. | 科学者が感情的になるのはよくない。 | |
| The decision whether I should see her is mine alone. | 彼女に会うべきかどうかは私自身が決める事情だ。 | |
| His misfortune gained him sympathy. | 彼は不幸のために同情を得た。 | |
| What changes the world is communication, not information. | 世界を変えるのは情報ではなくコミュニケーションだ。 | |
| Under the circumstances I cannot allow the request. | そういう事情なのでその要請は認められない。 | |
| To get technical information from that company, we first have to sign a non-disclosure agreement. | あそこの会社から技術情報をもらうには、まず機密保持契約を結ばなければいけない。 | |
| To purchase a ticket, you need to enter your personal details. | チケット購入に必要な個人情報をインプットする。 | |
| I'm dead to love. | 愛情を感じない。 | |
| If you need more information, we are happy to send it. | 他に必要な情報がありましたら、お送りいたします。 | |
| Her story excited our pity. | 彼女の話は私たちの同情を起こさせた。 | |
| He wore a blank look. | 彼はぼんやりした表情をしていた。 | |
| Love blinded him to her faults. | 愛情のために彼女の欠点が見えなかった。 | |
| We can get a lot of valuable information from the book. | その本からたくさんの貴重な情報を得ることができる。 | |
| There is a strong bond of affection between them. | 彼らは強い愛情の絆で結ばれている。 | |
| The passion has burned itself out in him. | その情熱は彼の心の中で燃え尽きた。 | |
| She is stubborn. | 彼女は強情です。 | |
| She hogged her parents' love all to herself. | 彼女は両親の愛情を独占した。 | |
| The streets are filled with an air of exoticism. | 異国情緒あふれる街並みが続く。 | |
| They are collecting information by casual methods. | 彼らは行き当たりばったりの方法で情報を集めている。 | |
| Nobody can disturb a true friendship. | 誰も真の友情を妨げられない。 | |
| Emotion counts above vocabulary in verbal communication. | 言葉による意思伝達では、語彙よりも感情の方が重要です。 | |
| That's not a useful piece of information. | それは有益な情報ではない。 | |
| I feel for you. | 君に同情するよ。 | |
| The girl wanted to monopolize her father's affection and tended to view her mother as a competitor. | 女の子が父親の愛情を独占したいと思い、母親を競争者とみなしがちであった。 | |
| I sympathize with you from the bottom of my heart. | 心からきみに同情する。 | |
| We know the truth, not only by reason, but also at heart. | 我々が真理を知るのは、理知によるだけではなく、また心情(こころ)によって知るのである。 | |
| I'm surprised that you're so naïve. | 君は意外に純情だね。 | |
| She has a great affection for her little brothers. | 彼女は弟たちに強い愛情を抱いている。 | |
| What passion cannot music raise and quell? | 音声を盛り上げたり、静めたりすることができない情熱があるだろうか。 | |
| Please let me know if I can provide you with any further information, or if you would like to contact me for questions. | もしも、私が差し上げられる情報があったり、何かご質問がありましたらご連絡ください。 | |
| I feel for my father, who has to work on Sundays. | 僕は日曜日に働かざるをえない父に同情する。 | |
| I believe in friendship. | 私は友情は価値のあるものだと思います。 | |
| Love, which is a wonderful feeling, comes to everyone at some time in their life. | 愛は、すばらしい感情で、一生のうちにいつかは誰にも生まれてくるものである。 | |
| Tom got a grip on his emotions. | トムは自分の感情をぐっと抑えた。 | |
| The reporter refused to name his sources. | 記者はその情報源を明かすことを拒んだ。 | |
| I will be very grateful if you can send us even a small tidbit of information. | 小さな情報であってもお知らせいただけると有難く存じます。 | |
| I briefed my boss on the new project. | 私は上司に新しいプロジェクトについて情報を提供した。 | |
| He has no sympathy for single parent families. | 彼には片親の家族に対する同情がない。 | |
| You often find that sympathy gives place to love. | 同情が恋愛に変わるのをよく見かける。 | |
| If you have any reasons for not clearing this payment, please let us know. | このお支払いが清算できないご事情がおありでしたら、ご連絡ください。 | |
| She poured her passion into her kids as much as she could. | 彼女はできる限りの愛情を子供達に注いだ。 | |
| Please forward this message along with the seminar information to the appropriate managers in your firm. | セミナーのご案内と共に、この情報を貴社内の担当の管理職にご転送ください。 | |
| He has fund of information about world politics. | 彼には国際政治に関する情報の蓄積がある。 | |
| The two friends have formed a deep bond of friendship. | 2人の友人は深い友情のきずなをつくりだした。 | |
| Showing your real feelings is not considered a virtue in Japan. | 自分の本当の感情を見せることは、日本では美徳とは考えられていない。 | |
| I got the information from him directly. | 私は彼から直接にその情報を得た。 | |
| Pity is akin to love. | 哀れみと愛情は紙一重。 | |
| If you use a computer, you can retain information. | コンピューターを使えば情報を保持することができる。 | |
| I will help you for the sake of our old friendship. | 昔の友情のよしみで君を助けてあげるよ。 | |
| Don't let your feelings show. | 感情を表に出さないようにしなさい。 | |
| I don't know about things like that. | その辺の事情は知らない。 | |
| How many pieces of information did he get? | 彼は幾つ情報を得ましたか。 | |
| The sort of information we need is not always available. | 私たちが必要とする情報は必ずしも手に入らない。 | |
| I got the information from him directly. | 私は彼から直接その情報を入手した。 | |
| The information reinforced his opinions. | その情報で彼の意見は説得力が増した。 | |
| I got a useful piece of information out of him. | 私は彼から有益な情報を得た。 | |
| Among the Internet sites that publish information on education related businesses are those given below. | 教育産業に関する情報を掲載したインターネットサイトには以下のようなものがあります。 | |
| The mother was shocked and was at once all sympathy. | 母親はそれを聞いてびっくりして、すぐさま同情してしまった。 | |
| I don't need any bit of your charity. | 私は君のお情けなど少しもいらない。 | |
| Making love to an expressionless woman is like sipping soup without any seasoning. | 無表情な女の人にいいよるのは、味つけの入ってないスープをすするようなものだ。 | |
| There had never been any ill-feeling between them until that night. | その夜以前、彼らの間に悪感情は決してなかった。 | |
| Sometimes I can't help showing emotions. | 時々感情が抑えられないことがある。 | |
| It is easy to make a man one's friend, but hard to keep him so. | 友人を作るのはたやすいが友情を保つのは難しい。 | |
| They sympathized with the miserable criminal. | 彼らは惨めな犯人に同情した。 | |
| This product is an intelligent integrated information system. | このプロダクトはインテリジェント総合情報システムです。 | |
| prototype.js - inserts update information into the page when the page is loaded. | ページが読み込まれたら更新情報をページ内に流し込む prototype.js | |
| The only thing in the world which one can never receive or give too much is love. | この世で、いくら受けても受けすぎることはなく、いくら与えても与えすぎることのない唯一のものは愛情である。 | |
| Some of the information is very important. | その情報のなかには大変重要なものもある。 | |
| When Mary saw him, a look of surprise spread across her face. | メアリーが彼を見たとき、驚きの表情が彼女の顔に浮かんだ。 | |
| Psychology deals with human emotions. | 心理学は人間の感情を扱う。 | |
| The political situation has changed. | 政治情勢が変わった。 | |
| This is the case. | 事情はこの通りです。 | |
| Time, which strengthens friendship, weakens love. | 時は友情を深めるが、恋愛を弱める。 | |
| His affection is cooling. | 彼の愛情はさめかけていた。 | |
| We have to gather information. | 情報を収集しなければならない。 | |
| The Internet has a lot of information and thus also a lot of useless information. | インターネットは情報量が多いので、使えない情報も沢山あります。 | |
| He laid bare his secret feelings. | 彼は秘めていた感情をあらわにした。 | |
| There was a look of appeal in her eyes. | 彼女は目に懇願の表情を浮かべていた。 | |
| Make sure that the complaints are dealt with as quickly as possible. | 苦情は出来るだけ迅速に処理されるよう取り計らいなさい。 | |
| A vein of poetry exists in the hearts of all men. | 誰の心にも詩情ごころはある。 | |
| One good turn deserves another. | 情は人のためならず。 | |
| I was cut to the quick by her remark. | 私の感情は彼女の言葉に深く傷つけられた。 | |
| The article on Buddhism revived my passion for Oriental religions. | 仏教に関するその記事が、私の東洋の宗教への情熱を呼び戻した。 | |
| Passion is one of her characteristics. | 熱情が彼女の特徴の一つだ。 | |
| This information is confidential. | この情報は秘密です。 | |
| What sort of information do you get on the Internet? | どんな種類の情報をインターネットで得られるんですか。 | |
| Love will come in time. | やがて愛情が生まれるだろう。 | |
| They're expressing their love by hugging. | 彼らは抱きしめることで彼らの愛情を表している。 | |
| She always has a serious look on her face. | 彼女はいつも真剣な表情をしている。 | |
| Don't say such things that hurt others' feelings. | 人の感情を害するようなことを言うな。 | |
| When I think back on what I did, I feel pretty stupid. | 自分の行動を思い出すと情けないよ。 | |
| He trampled on her feelings. | 彼は彼女の感情を踏みにじった。 | |