Click on the speaker icons to hear the Japanese spoken.
Text to speech functionality by Responsive Voice
I feel very sorry that I had put them to so much trouble. 私は彼らにあんなに迷惑をかけて大変すまない気持ちでした。 I'm very sorry to have troubled you. ご迷惑をかけて本当にすみません。 She looked puzzled at the abrupt question posed by a reporter. 彼女は記者に突きつけられた唐突な質問に当惑した様子だった。 He was puzzled by the question. 彼はその質問に当惑した。 I was embarrassed by his rudeness. 私は彼の失礼な態度に当惑した。 I can't resist sweet things. 僕は甘いものの誘惑に勝てない。 But showing off the presents could embarrass the guests who did not bring one. しかし贈り物をひけらかすことは、何も持ってこなかった客を当惑させることになりかねない。 He is pleased when we are bewildered. 彼は私たちが戸惑うと喜ぶ。 He is always giving people a lot of trouble. 彼はいつも人に迷惑をかけている。 You must not yield to temptation. 誘惑に負けてはいけない。 Because he was just like a child, he yielded to temptation. 彼はまるで子供だったので、誘惑に負けた。 It is "doubt" that turns good into bad. 善を悪に変えるのは、「疑惑」である。 The Earth, Mars and Jupiter are planets. 地球や火星、木星は惑星である。 Please accept our apologies for the trouble this matter has caused you. この件でご迷惑をおかけしたことをお詫びします。 She was at a loss for words to express her feeling. 彼女は自分の気持ちを言い表わす言葉に当惑した。 I was truly perplexed. 私は本当に困惑していた。 What tempted him to propose to her? 何が彼女にプロポーズするように彼を誘惑したのか。 What should we do with this white elephant your aunt gave us? It's way too ugly to go on the wall. あなたの叔母さんのくれた有難迷惑なあのプレゼントだけど、どうしたものかしらね。みっともなくてとても壁にはかけられないし。 The telephone can be a nuisance. 電話は迷惑な事がある。 Finally she gave in to temptation and ate the whole cake. ついに彼女は誘惑に負けてケーキを全部食べた。 On hearing himself praised, John was deeply embarrassed. ジョンは自分がほめられるのを聞いた時、ひどく戸惑った。 As far as we know, the earth is the only planet to have oceans. 私たちの知る限りでは、地球は海を持っている唯一の惑星である。 I had never seen him so completely bewildered as he was on that day. 私はその日の彼ほど、全く、困惑した彼を見たことがなかった。 He sent about 2.2 billion spam emails over a period of around one and a half years. 約1年半で約22億通の迷惑メールを送りました。 The guy was too selfish to resist temptation. 男はあまりにわがままだったので誘惑に勝てなかった。 She was puzzled, and she ran away from me. 彼女は当惑して私から逃げた。 I'm sorry to trouble you. ご迷惑をおかけしてすいません。 The earth is different from the other planets in that it has water. 地球は水があるという点でほかの惑星と違う。 Work quietly lest you disturb others. 他人の迷惑にならないように静かに仕事をしなさい。 The bribery scandal cast doubts on the government. 収賄事件は政府に疑惑を投げかけた。 Young men are prone to fall into temptation. 若い人は誘惑に陥りがちである。 Our planet moves in space with the lightness of a bird in flight. 私たちの惑星は飛ぶ鳥の気軽さで宇宙を動いている。 Men are subject to temptation. 人は誘惑にかかりやすい。 I am sorry to trouble you so much. 大変ご迷惑をおかけして申し訳ありません。 The surface of a planet is composed mostly of water. 惑星の表面はほとんどが水から出来ている。 Never make a nuisance of yourself. 迷惑にならないようにしなさい。 The snake was the one who tempted Eve. イブを誘惑したのは蛇だ。 That car in the middle of the path is an inconvenience. 小道の真中に止めてある車は迷惑だ。 I felt rather puzzled. 私は幾分困惑した気持ちだった。 Kindness in excess is too much of a good thing. 度を超した親切はありがた迷惑である。 I had no idea it would put you to so much trouble. こんなにご迷惑をかけるとは思っておりませんでした。 Mr Hashimoto was puzzled by Ken's question. 橋本先生はケンの質問に当惑した。 The smaller planets hovering around the planet Jupiter reminded him of the guards surrounding a king when he walked outdoors, and Kepler called them satellites. 木星の周辺を回っているもっと小さな惑星を見てケプラーは、外出中の王の回りを取り囲む護衛を思いだしたので、それを衛星と名付けたのだ。 Who was that troublesome man? あの迷惑な人は、誰だったのですか。 Men are subject to temptation. 人間は誘惑にかかりやすい。 He is always writing about journey to other planets. いつもほかの惑星への宇宙旅行について書いている。 Young people are prone to fall into temptation. 若い人たちは誘惑に陥りやすい。 His vain efforts to seduce her showed he was barking up the wrong tree; she was a mother of two tots. 彼女を誘惑しようとして、失敗したことで、彼が見当違いをしていることがわかった。彼女は二人の子供の母親だったから。 Don't mind about what others think. 世間の思惑など気にするな。 His remark put me out of countenance. 彼の批評は私を当惑させた。 He was so childish that he couldn't resist temptation. 彼はあまりに子供だから誘惑にかてなかった。 The words confirmed him in his suspicions. その言葉で彼に対する疑惑はさらに強まった。 Will it bother you if I turn on the radio? ラジオをつけてもご迷惑ではないでしょうか。 He was assailed with doubts. 彼は疑惑に悩まされた。 In a sense, I can understand his confusion. ある程度は彼の困惑も理解できる。 Is there life on other planets? 他の惑星には生命が存在しますか。 The debate has been interesting, confusing, and sometimes horrifying. ここでの討論はおもしろいものでしたし、困惑させるもの、ときにはぞっとする内容のものもありました。 She knows how to use her good looks to get what she wants out of men. 彼女は色仕掛けで男を誘惑する。 When one is sick, visitors can be rather annoying. 病気見舞いはかえってありがた迷惑だ。 His behavior puzzled me. 彼の行動に私は、困惑した。 Events of that type generally arouse suspicion. この種の事件はよく疑惑を生む。 She was very embarrassed when her child behaved badly in public. 彼女は子供が人前でお行儀悪かったのでとても当惑した。 Mr Hashimoto was confused by Ken's question. 橋本先生はケンの質問に当惑した。 His son troubled him most. 彼に一番迷惑をかけたのは彼の息子だ。 Excuse us for the inconvenience. 皆様にご迷惑をおかけしております。 Is there intelligent life on other planets? 他の惑星に知的生命体はいるか? The guy was so childish that he couldn't resist temptation. その男はまるで子供だったので誘惑に負けてしまった。 There's a blind man looking for a shadow of doubt. 疑惑の影を捜そうとする盲人。 I felt very sorry that I had put them to so much trouble. 彼等にあんなに迷惑をかけて申し訳無い。 It is common for children to cause trouble. 子供たちが迷惑をかけるのは当たり前だ。 Mother, I'm sorry for causing you trouble all the time. お母さん、いつも迷惑ばかりかけてごめんなさい。 He was perplexed. 彼は戸惑っていた。 Mr. Hashimoto was confused by Ken's question. 橋本先生はケンの質問に当惑した。 He was weak enough to succumb to temptation. 彼はもろくも誘惑に負けた。 I gave no answer for fear I should confuse him. 彼を当惑させてはと思い私は答えなかった。 Scientists can easily compute the distance between planets. 科学者は惑星間の距離を容易に計算できる。 The girl looked embarrassed at his rude question. 彼のぶしつけな質問に少女は当惑した様子だった。 He made every effort to avoid yielding to the temptation to start drinking again. 彼はまた酒を飲みたいという誘惑に負けないように努力した。 Neptune is the eighth planet of the solar system. 海王星は太陽系の8番目の惑星だ。 He gave us quite a lot of trouble. 彼は私たちにかなり多くの迷惑をかけた。 Let's resist the temptation to fall back on the same partisanship and pettiness and immaturity that has poisoned our politics for so long. 長きにわたって我々の政治を害してきた、党派主義や、狭量さや、未熟さに後ずさりする誘惑に抵抗しよう。 He was puzzled at the question. 彼はその質問に当惑した。 The noise was so loud that it was a nuisance to the neighbors. その音はとてもおおきく隣近所の人々にとっては迷惑だった。 They sent some people to live on the planet. 彼らはその惑星に移り住む人たちを送り出した。 His words gave rise to doubts. 彼の言葉は疑惑を引き起こした。 She was embarrassed at what she had said. 彼女は自分が言ってしまったことに困惑した。 I was confused with her expression. 彼女の表情に私は困惑した。 Sorry to bother you, but I'm afraid something urgent has come up. ご迷惑をおかけしますが、急を要することが起こったものですから。 The child annoyed him with questions. 子供は彼が質問で迷惑した。 He was so childish that he couldn't resist temptation. 彼はまるで子供だったので、誘惑に負けてしまった。 He noticed her embarrassment. 彼は彼女が当惑しているのに気づいた。 Tom is confused. トムは戸惑っている。 I'm sorry to cause you all this trouble. こんなに迷惑をかけてすいません。 I'm sorry to trouble you, but could you tell me the way to the station? ご迷惑でしょうが、駅までの道を教えていただけませんか。 The earth is a beautiful planet. 地球は美しい惑星だ。 She gave way to the temptation to buy the jewel. 彼女は誘惑に負けてその宝石を買ってしまった。 He frowned in puzzlement. 彼は当惑して顔をしかめた。 I want you to somehow resolve the situation as promptly and avoiding to cause trouble for my sister and those around us as much as possible. なるべく姉ちゃんにも周りにも迷惑をかけずに、事態の早期解決をなんとか頼むぞ。 He was at a loss what to do. 彼は何をすべきか当惑した。 Planets move around a fixed star. 惑星は恒星の周りを回る。