I sincerely regret having caused you such an inconvenience.
このような迷惑をおかけしたことをお詫びします。
I caused him a lot of trouble.
私は彼に大変迷惑をかけた。
He felt lost and uncomfortable.
彼は当惑して落ち着きませんでした。
I kept gazing at her until she, totally confused, dropped her gaze.
私が彼女をじっと見つめ続けると、彼女は完全に当惑して目を伏せた。
They say you shouldn't take rumors seriously, but that's easier said than done.
流言飛語に惑わされるべからず、とはいうものの、言うは易く行うは難し、と思わない?
Chicken pox is an itchy nuisance for kids.
みずぼうそうは子供たちにとってかゆい迷惑なものだ。
I hope this will not inconvenience you too much.
あまり迷惑がかからないことを祈ります。
When one is sick, visitors can be rather annoying.
病気見舞いはかえってありがた迷惑だ。
She was at a loss for words to express her feeling.
彼女は自分の気持ちを言い表わす言葉に当惑した。
Tom is confused.
トムは戸惑っている。
This chapter will focus on the riddles of the planets.
この章ではその惑星の謎に焦点をあてます。
He was puzzled at the question.
彼はその質問に当惑した。
Events of that type generally arouse suspicion.
この種の事件はよく疑惑を生む。
I was confused by the expression on her face.
彼女の表情に私は困惑した。
I wonder if life exists on other planets.
生命は他の惑星に存在しているのだろうか。
Young men are prone to fall into temptation.
若い人は誘惑に陥りがちである。
To make matters worse, he isn't even conscious of annoying his neighbors.
さらに厄介なことに、彼は近所の人に迷惑をかけていることにさえ気づいていない。
I gave in to temptation and began to smoke a cigarette.
私は誘惑に負けて煙草を吸い始めた。
I can't resist sweet things.
僕は甘いものの誘惑に勝てない。
Will it bother you if I turn on the radio?
ラジオをつけてもご迷惑ではないでしょうか。
Is there life on other planets?
他の惑星には生命が存在しますか。
We will explore every planet that goes around the sun.
我々は太陽を巡るすべての惑星を探検するだろう。
For world peace, therefore, we must develop the consciousness that we are all one people of planet Earth through continual international cultural and economic exchange.
What would you do if you met a person from another planet?
他の惑星の人に出会ったら、どうするか?
He is pleased when we are bewildered.
彼は私たちが戸惑うと喜ぶ。
My neighbor is having some work done on his roof starting tomorrow, so he came to let me know about it. "There might be a lot of dust, so I apologize beforehand. Thank you in advance."
The bribery scandal cast doubts on the government.
収賄事件は政府に疑惑を投げかけた。
He turned away from them in embarrassment.
彼は困惑して彼らから顔をそむけた。
I don't want to get you into trouble.
私はあなたの迷惑になるようなことはしたくないのです。
He made every effort to avoid yielding to the temptation to start drinking again.
彼はまた酒を飲みたいという誘惑に負けないように努力した。
I was determined not to give in to temptation.
私は誘惑に負けまいと決心していた。
I had never seen him so completely bewildered as he was on that day.
私はその日の彼ほど、全く、困惑した彼を見たことがなかった。
What puzzled us was that he said he would not attend the meeting.
私たちを戸惑わせたのは、彼が会議に出席しないといったことだ。
In a sense, I can understand his confusion.
ある程度は彼の困惑も理解できる。
The guy was too selfish to resist temptation.
男はあまりにわがままだったので誘惑に勝てなかった。
He was weak enough to succumb to temptation.
彼はもろくも誘惑に負けた。
In this country, we rise or fall as one nation, as one people. Let's resist the temptation to fall back on the same partisanship and pettiness and immaturity that has poisoned our politics for so long.
Sorry to bother you, but I'm afraid something urgent has come up.
ご迷惑をおかけしますが、急を要することが起こったものですから。
Then, while saying this, the memories of the men who had seduced her, her husband's colleague who had approached her as if it were a joke, the section chief with whom she had held hands, her relative who she had tried to kiss while she was drunk, shined a
Please accept our apologies for the trouble this matter has caused you.
この件でご迷惑をおかけしたことをお詫びします。
The girl looked embarrassed at his rude question.
彼のぶしつけな質問に少女は当惑した様子だった。
She was very embarrassed when her child behaved badly in public.
彼女は子供が人前でお行儀悪かったのでとても当惑した。
Men are subject to temptation.
人間は誘惑にかかりやすい。
He was so childish that he couldn't resist temptation.
彼はまるで子供だったので、誘惑に負けてしまった。
The problem puzzled the public.
その問題は大衆を当惑させた。
Trying to tempt her, I gazed into her face.
彼女を誘惑しようとして、私は彼女の顔をじっとみつめた。
The earth is not a star but a planet.
地球は恒星ではなくて惑星です。
She is proof against any temptation.
彼女はどんな誘惑にも負けない。
I'm sorry to trouble you.
ご迷惑をおかけしてすいません。
Just what time do you think it is? You're bothering everyone in the neighborhood blasting your music this late, you know that?
今何時だと思ってるんだ?こんな時間に音楽をガンガンかけたら近所迷惑なのがわからないのか。
I live on this planet.
私はこの惑星に住んでいる。
The earth is one of the planets.
地球は惑星の1つです。
The surface of a planet is composed mostly of water.
惑星の表面はほとんどが水から出来ている。
The planets revolve around the sun.
惑星は太陽の周囲を回転する。
He gave way to the temptation again.
彼は再びその誘惑に負けてしまった。
Yasunori leaned into the armrest and looked in bemusement at the breakfast laid before him.
保憲は脇息に身を預け、目前に出された朝餉に当惑の目を当てていた。
If it's not too much trouble, I would like some help.
ご迷惑でなければ、お願いしたいのですが。
I'm determined never to give way to temptation.
絶対に誘惑にはまけないぞ。
Gravity binds the planets to the sun.
引力が惑星を引きつける。
On hearing himself praised, John was deeply embarrassed.
ジョンは自分がほめられるのを聞いた時、ひどく戸惑った。
He gave in to the temptation.
彼はその誘惑に屈した。
The Earth, Mars and Jupiter are planets.
地球や火星、木星は惑星である。
The guy was so childish that he couldn't resist temptation.
その男はまるで子供だったので誘惑に負けてしまった。
As far as we know, the earth is the only planet to have oceans.
私たちの知る限りでは、地球は海を持っている唯一の惑星である。
The smaller planets hovering around the planet Jupiter reminded him of the guards surrounding a king when he walked outdoors, and Kepler called them satellites.