Click on the speaker icons to hear the Japanese spoken.
Text to speech functionality by Responsive Voice
In this country, we rise or fall as one nation, as one people. Let's resist the temptation to fall back on the same partisanship and pettiness and immaturity that has poisoned our politics for so long. この国の私たちは、ひとつの国として、ひとつの国民として、共に栄え、共に苦しむのです。この国の政治をあまりにも長いこと毒で満たしてきた、相変わらずの党派対立やくだらない諍いや未熟さに再び落ちてしまわないよう、その誘惑と戦いましょう。 Mother, I'm sorry for causing you trouble all the time. お母さん、いつも迷惑ばかりかけてごめんなさい。 Yasunori leaned into the armrest and looked in bemusement at the breakfast laid before him. 保憲は脇息に身を預け、目前に出された朝餉に当惑の目を当てていた。 Astronomy deals with the stars and planets. 天文学は恒星と惑星を扱う。 He felt lost and uncomfortable. 彼は当惑して落ち着きませんでした。 He was so childish that he couldn't resist temptation. 彼はあまりに子供だから誘惑にかてなかった。 The moon is a satellite of the earth. 月は地球の惑星である。 He was bewildered. 彼は戸惑っていた。 Men are subject to temptation. 人間は誘惑にかかりやすい。 We will explore every planet that goes around the sun. 我々は太陽を巡るすべての惑星を探検するだろう。 I am sorry to trouble you so much. 大変ご迷惑をおかけして申し訳ありません。 Young men are prone to fall into temptation. 若い人は誘惑に陥りがちである。 She was puzzled, and she ran away from me. 彼女は当惑して私から逃げた。 There are many, many planets in the Milky Way which are just as big as Jupiter. 銀河に木星的なサイズで惑星がたくさんたくさんある。 I was embarrassed. 私は困惑した。 He never gave in to temptation. 彼は決して誘惑に負けなかった。 He noticed her embarrassment. 彼は彼女が当惑しているのに気づいた。 He gave us quite a lot of trouble. 彼は私たちにかなり多くの迷惑をかけた。 Gravity binds the planets to the sun. 引力が惑星を引きつける。 Finally she gave in to temptation and ate the whole cake. ついに彼女は誘惑に負けてケーキを全部食べた。 I try not to bother anyone. 誰にも迷惑をかけないようにします。 Mars, the red planet, is the fourth planet. 赤い火星は四番の惑星である。 It is common for children to cause trouble. 子供たちが迷惑をかけるのは当たり前だ。 Jupiter is the largest planet in the Solar System. 木星は、太陽系最大の惑星である。 He was so childish that he couldn't resist temptation. 彼はまるで子供だったので、誘惑に負けてしまった。 People were bewildered by the unexpected situation. 予想外の事態に人々は困惑した。 The earth is a beautiful planet. 地球は美しい惑星だ。 I was bewildered at the sight of his strange behavior. 私は彼の奇妙な行動を目にして当惑した。 I am sorry to have troubled you. ご迷惑をおかけしまして申し訳ありません。 Is there life on other planets? 他の惑星には生命が存在しますか。 He looked bewildered. 彼は当惑したようであった。 The problem puzzled the public. その問題は大衆を当惑させた。 Far be it for me to trouble you, but I must ask you something. ご迷惑をおかけする気持ちはありませんが、少々お尋ねしなければならないことがあります。 Because he was just like a child, he yielded to temptation. 彼はまるで子供だったので、誘惑に負けた。 The guy was so childish that he couldn't resist temptation. その男はまるで子供だったので誘惑に負けてしまった。 Don't mind about what others think. 世間の思惑など気にするな。 He gave in to the temptation. 彼はその誘惑に屈した。 The telephone can be a nuisance. 電話は迷惑な事がある。 Please accept our apologies for the trouble this matter has caused you. この件でご迷惑をおかけしたことをお詫びします。 Such a big gift is a white elephant to us. こんな大きな贈り物はありがた迷惑だ。 She was embarrassed at what she had said. 彼女は自分が言ってしまったことに困惑した。 I'm sorry to have troubled you owing to our mistake. こちらの手違いからご迷惑をおかけしてすみませんでした。 The bribery scandal cast doubts on the government. 収賄事件は政府に疑惑を投げかけた。 I really appreciate all the trouble you've gone to. ご迷惑をおかけして、本当に申し訳ありません。 He was at a loss what to do. 彼は何をすべきか当惑した。 We are all bewildered by her inconstancy. 彼女の移り気にはみんな当惑している。 Excuse us for the inconvenience. 皆様にご迷惑をおかけしております。 I was confused by the expression on her face. 彼女の表情に私は困惑した。 He gave in to the temptation. 彼は誘惑に負けてしまった。 Don't yield to any temptation. どんな誘惑にも負けるな。 Just what time do you think it is? You're bothering everyone in the neighborhood blasting your music this late, you know that? 今何時だと思ってるんだ?こんな時間に音楽をガンガンかけたら近所迷惑なのがわからないのか。 The sun has nine planets. 太陽は9つの惑星を持つ。 He is pleased when we are bewildered. 彼は私たちが戸惑うと喜ぶ。 The surface of a planet is composed mostly of water. 惑星の表面はほとんどが水から出来ている。 There's a blind man looking for a shadow of doubt. 疑惑の影を捜そうとする盲人。 I don't want to get you into trouble. 私はあなたの迷惑になるようなことはしたくないのです。 I feel very sorry that I had put them to so much trouble. 私は彼らにあんなに迷惑をかけて大変すまない気持ちでした。 To her embarrassment, her baby never stopped crying. 彼女が当惑したことに赤ん坊はとうとう泣きやまなかった。 I hope this will not inconvenience you too much. あまり迷惑がかからないことを祈ります。 He was assailed with doubts. 彼は疑惑に悩まされた。 He gives us a lot of trouble, but I like him all the same. 彼は私たちにいろいろ迷惑をかけるが、それでも私は彼が好きだ。 The girl looked embarrassed at his rude question. 彼のぶしつけな質問に少女は当惑した様子だった。 The earth is not a star but a planet. 地球は恒星ではなくて惑星です。 I felt very sorry that I had put them to so much trouble. 彼等にあんなに迷惑をかけてすまなく思う。 He made every effort to avoid yielding to the temptation to start drinking again. 彼はまた酒を飲みたいという誘惑に負けないように努力した。 Let's resist the temptation to fall back on the same partisanship and pettiness and immaturity that has poisoned our politics for so long. 長きにわたって我々の政治を害してきた、党派主義や、狭量さや、未熟さに後ずさりする誘惑に抵抗しよう。 He was clearly embarrassed. 彼は明らかに困惑していた。 Sorry to bother you. ご迷惑をおかけして申し訳ございません。 He felt the lure of adventure. 彼は冒険の誘惑を感じた。 I feel abashed at my mistake. 私は自分の誤りに、当惑しています。 Planets move around a fixed star. 惑星は恒星の周りを回る。 She looked puzzled at the abrupt question posed by a reporter. 彼女は記者に突きつけられた唐突な質問に当惑した様子だった。 The guy was too selfish to resist temptation. 男はあまりにわがままだったので誘惑に勝てなかった。 I can't imagine life on another planet. 私は他の惑星に生物がいるなんて想像できない。 They say you shouldn't take rumors seriously, but that's easier said than done. 流言飛語に惑わされるべからず、とはいうものの、言うは易く行うは難し、と思わない? I was confused with her expression. 彼女の表情に私は困惑した。 Mr Hashimoto was puzzled by Ken's question. 橋本先生はケンの質問に当惑した。 He was bewildered on that day. その日彼は困惑した。 J. Kepler, astronomer and mathematician, made a study of planets and their movements. 天文学者で数学者であった、J.ケプラーは、惑星とその運動についての研究をした。 I was embarrassed by his rudeness. 私は彼の失礼な態度に当惑した。 The Earth, Mars and Jupiter are planets. 地球や火星、木星は惑星である。 I gave in to temptation and began to smoke a cigarette. 私は誘惑に負けて煙草を吸い始めた。 I sincerely regret having caused you such an inconvenience. このような迷惑をおかけしたことをお詫びします。 I felt rather puzzled. 私は幾分困惑した気持ちだった。 What should we do with this white elephant your aunt gave us? It's way too ugly to go on the wall. あなたの叔母さんのくれた有難迷惑なあのプレゼントだけど、どうしたものかしらね。みっともなくてとても壁にはかけられないし。 I caused him a lot of trouble. 私は彼に大変迷惑をかけた。 I tried in vain to seduce her. 彼女を誘惑しようとしたがむだだった。 The big cities are full of allurements. 大都会には誘惑が多い。 Never make a nuisance of yourself. 迷惑にならないようにしなさい。 On hearing himself praised, John was deeply embarrassed. ジョンは自分がほめられるのを聞いた時、ひどく戸惑った。 Mr Hashimoto was confused by Ken's question. 橋本先生はケンの質問に当惑した。 You must not yield to temptation. 誘惑に負けてはいけない。 I kept gazing at her until she, totally confused, dropped her gaze. 私が彼女をじっと見つめ続けると、彼女は完全に当惑して目を伏せた。 The child annoyed her with questions. 子供は彼女が質問で迷惑した。 I gave him much trouble. 私は彼に大変迷惑をかけた。 He seduced her with false promises. 彼はでたらめな約束をして彼女を誘惑した。 The authorities are trying to dispel the doubts about his death. 当局は彼の死についての疑惑を解き明かそうとしている。 What puzzled us was that he said he would not attend the meeting. 私たちを戸惑わせたのは、彼が会議に出席しないといったことだ。 The world's tropical rainforests are critical links in the ecological chain of life on the planet. 世界の熱帯雨林は、この惑星上の生命が形成する生態学的な連鎖の中で、かけがえのない環をなしているのである。 I wonder if life exists on other planets. 生命は他の惑星に存在しているのだろうか。