He painted an image he had during meditation last night.
彼は昨晩瞑想した時のイメージを描いた。
Everyone remarked on his new hairstyle.
彼の新しいヘアスタイルについてみんな何か感想を述べた。
Words serve to express ideas.
言葉は思想を表すのに役立つ。
There are more people than we expected.
私たちが予想していたよりも多くの人々がいる。
Theses! ... What I write are just my ramblings, they're just something like essays.
論文だなんて・・・私が書いてるのは、ただの随想、エッセイみたいなもんですよ。
He proved to be an ideal husband.
彼は理想的な夫であることが分かった。
And so, knowledge from the past, mixed up with assumptions about that knowledge, which may be more or less appropriate, is used to augment information provided by the senses.
The midnight sun is a fantastic natural phenomenon.
真夜中の太陽は幻想的な自然現象の一つだ。
The result was contrary to his expectations.
結果は彼の予想とは正反対だった。
The result of my exams was not what I had expected.
試験の結果は、私の予想していたものではなかった。
He was very friendly to everybody.
彼は誰にでも愛想よく振る舞った。
I have amongst my relatives, a single one who sincerely lives righteously, has strict principles and pursues an ideal, but all my other relatives speak ill and make fun of him.
A man touched down on the moon. A wall came down in Berlin. A world was connected by our own science and imagination.
人が月面に着陸し、ベルリンでは壁が崩壊し、われわれの科学と想像力によって世界はつながりました。
I can't picture her playing the piano.
私は彼女がピアノを弾いているのを想像できない。
He is a perfect gentleman.
彼は理想的な紳士である。
Her ideal type seems to be someone like the announcer Shinichiro Azumi.
彼女の理想のタイプは安住アナらしいよ。
He is a very imaginative writer.
彼は非常に想像力にとんだ作家です。
She is, in a word, a dreamer.
彼女は一言でいえば夢想家だ。
I'm only reading the scraps on news on the Internet, but, well, I get the general picture.
インターネットの断片的ニュースを読んでいるだけですが、まあ、だいたい想像がつきます。
An ideal pillow is available from a mail-order house.
通販で理想的な枕が買えます。
I am determined to spend my lifetime pursuing my ideals.
私は自分の理想の追求に生涯を費やそうと決心した。
There is a community of thought between them.
彼らの思想には共通性がある。
When I was a kid, I thought that if I died the world would just disappear. What a childish delusion! I just couldn't accept that the world could continue to exist without me.
He put up with the greatest hardship that no one could imagine.
彼はだれも想像できないような大きな困難に耐えた。
How much we still have to pay for peace is a riddle.
平和を勝ち取るために、これからどれだけの代償を払わなければならぬか、予想もつかぬ。
He is a very imaginative writer.
彼はたいへん想像力に富んだ作家です。
As a matter of fact, all great discoverers have been regarded as dreamers.
だが実際は、すべての大発見家は夢想家とみなされてきた。
A good result is in prospect.
良い結果が予想される。
"The old lady of this shop is very unsociable but ..." "Taiki, I can hear you!" "Ack!"
「店のばーさんは、すげー愛想悪いんだけどさー」「大輝、聞こえとるぞ」「げっ・・・」
The megalomaniac differs from the narcissist by the fact that he wishes to be powerful rather than charming, and seeks to be feared rather than loved. To this type belong many lunatics and most of the great men of history.
Can you imagine what life would be like without television?
テレビがなかったら生活がどんな物になるか想像できますか。
It goes without saying that the ideology is behind the times.
言うまでもないことだが、その思想は時代遅れだ。
I never imagined meeting you here.
ここで君に会うとは想像もしなかった。
I was never the likeliest candidate for this office.
私はこのポストのもっとも想定できうる候補者では決してなかった。
A dragon is a creature of fancy.
竜は想像上の動物だ。
Election returns were what we had expected.
開票は予想した通りだ。
They often connect Japan with Mt. Fuji.
彼らは日本といえば富士山を想像する。
He is my Mr Right.
彼は私の理想の人よ。
The devastation in Kobe was as terrible as I had imagined.
神戸の荒廃は、私が想像していたとおり酷いものであった。
He was accustomed to flying alone, and he had flown this route in his imagination many times.
彼は1人で飛ぶことに慣れていた。そして彼は想像の中で何度もこの経路を飛んでいたのだ。
How is it that otherwise reasonable people come to believe that this same roof, that practically vanishing commodity, is freely obtainable just by packing up and going to another country?