When I look back upon those days, it all seems like a dream.
その当時を回想すれば夢のようだ。
We could all see it coming, couldn't we?
誰もが予想できたことじゃない?
You seem to be prejudiced against ideas that come from foreign countries.
君は外来思想に偏見を抱いているようだ。
The devastation in Kobe was as terrible as I had imagined.
神戸の荒廃は、私が想像していたとおり酷いものであった。
He started talking about his ideals as usual.
彼はいつものように自分の理想のことを語り始めた。
The attendance at the party was larger than had been expected.
会への出席者は予想されていたよりも多かった。
A sudden loud noise broke in on my meditation.
外で突然大きな物音がして私の瞑想は中断した。
Wise men talk about ideas, intellectuals about facts, and the ordinary man talks about what he eats.
賢者は思想を語り知識人は事実を語る。凡人が語るのは食べ物だ。
What he finds in my face I can't guess.
彼が私の顔に何を見つけたか私は想像できない。
I was never the likeliest candidate for this office.
私はこのポストのもっとも想定できうる候補者では決してなかった。
You're completely delusional.
君は完全な妄想状態にあるんです。
His ideas were too far advanced to be accepted by ordinary people.
彼の思想は進歩的過ぎて普通の人達には受け入れられなかった。
Oceans are expected to rise by 50 centimeters by the end of the next century.
来世紀の終わりまでに海は50センチで上昇すると予想される。
He is a very imaginative writer.
彼は非常に想像力にとんだ作家です。
We express thought with language.
我々は言葉によって思想を表現する。
He used to be an imaginative boy.
彼は想像力のたくましい少年であった。
She is amiable to everybody.
彼女はだれにでも愛想がいい。
Many great thinkers who were unknown while alive became famous after death.
生前に無名であった多くの偉大な思想家は、死後に名声を得た。
There are more people than we expected.
私たちが予想していたよりも多くの人々がいる。
Just imagine that we can fly like birds.
私たちが鳥のように飛べると想像してごらん。
I used my imagination.
想像力を働かせた。
In times of crisis one should never idealise the past.
危機の時代に過去を理想化しては駄目。
To those who seek peace and security. We support you. And to all those who have wondered if America's beacon still burns as bright, tonight we proved once more that the true strength of our nation comes not from the might of our arms or the scale of our w
He painted an image he had during meditation last night.
彼は昨晩瞑想した時のイメージを描いた。
It is hard to imagine a more efficient way of catching food.
食物を取るのにこれ以上効果的なやり方は想像できないほどなのである。
I hadn't bargained on such a heavy traffic jam.
そんな渋滞は予想していなかった。
He meditated on his past life of suffering.
彼は過去の苦しい生活を黙想した。
Speculation is growing apace.
いろんな予想が飛び交っていますね。
I hit on the terrific idea of cheating at cards by chance.
トランプでインチキをするという良い発想を偶然思い付いた。
I would never have guessed that.
そのことは全く予想していませんでした。
Sorry to say, that expectation was ill-founded.
残念ながらその予想は外れてしまった。
A little bit earlier this evening, I received an extraordinarily gracious call from Senator McCain. Senator McCain fought long and hard in this campaign. And he's fought even longer and harder for the country that he loves. He has endured sacrifices for A
Little did I imagine he would achieve a perfect game.
彼が完全試合を成し遂げるとは、少しも想像できませんでした。
Who'd have thought this is how the pieces fit?
こんな展開を誰が予想したかしら。
The boy saw himself as an adult.
少年は自分が大人になったと想像してみた。
"The old lady of this shop is very unsociable but ..." "Taiki, I can hear you!" "Ack!"
「店のばーさんは、すげー愛想悪いんだけどさー」「大輝、聞こえとるぞ」「げっ・・・」
What is intended as a cordial smile.
愛想笑いのつもりのもの。
This novel is very imaginative.
この小説は想像力に富んでいる。
And in the Indian Ocean, some islands of the Maldives will disappear completely beneath the water.
さらにインド洋のモルジブ諸島の中には、完全に水没する島も出ることが予想される。
I couldn't even guess.
想像すらできなかった。
Our thought is expressed by means of language.
私たちの思想は言語によって表現される。
We spent more money than was expected.
私たちは予想以上にたくさんの金を使った。
He's my Mr. Right.
彼は私の理想の人よ。
We came to the conclusion that the ideology was behind the times.
私たちの達した結論は、その政治思想は時代遅れであるということだった。
Can you imagine me making a cake?
君は私がケーキを作るのを想像する事が出来ますか。
There is a vision of the future world in his books.
彼の本には未来の世界への理想が込められている。
When I hear this song, I think of him.
私はこの歌を聞くと彼の名を連想する。
When two powerful forces with opposite ideals come face to face, it's time for a showdown.
相反する理想を抱いた二つの強力な勢力が対決するのは、最終手段の時である。
Don't let your imagination run wild.
勝手にそんなふうに想像するなよ。
He is, in a word, a utopian.
彼は一言で言えば夢想家なのだ。
We didn't anticipate their buying a new car.
私たちは彼らが新車を買うなんて予想もしなかった。
In living through these uncertain times, it is necessary to be flexible and not be a captive to traditional values.
この不確実な時代を生き抜くには、従来の価値観に囚われない柔軟な発想が必要だ。
I can't picture her playing the piano.
私は彼女がピアノを弾いているのを想像できない。
He sometimes indulges himself in idle speculation.
彼は時々たわいもない空想にふける。
We associate the name of Darwin with The Origin of Species.
ダーウィンというと「種の起源」を連想する。
I have amongst my relatives, a single one who sincerely lives righteously, has strict principles and pursues an ideal, but all my other relatives speak ill and make fun of him.