Click on the speaker icons to hear the Japanese spoken.
Text to speech functionality by Responsive Voice
This novel is very imaginative. この小説は想像力に富んでいる。 Imagine a situation where you are all alone. 自分一人きりの状況を想像してごらん。 The expected high temperature for today is 32 degrees. It's going to be hot, isn't it? 今日の予想最高気温、32度だって。暑くなりそうだね。 He recalled that a collision had been avoided by sheer luck. 衝突を避けられたのは運がよかっただけ、と彼は回想した。 I associate strawberries with shortcake. 私はイチゴと言うとショートケーキを連想する。 One hundred and fifty thousand couples are expected to get married in Shanghai in 2006. 2006年上海では15万組の夫婦が結婚すると予想されている。 Human history is in essence a history of ideas. 人間の歴史は本質的には思想の歴史である。 You cannot imagine how happy she was. 彼女がどんなに幸福であったか想像できまい。 The house is not ideal, but it's all right. その家は理想的とはいえないが、まぁさしつかえはない。 I don't support his ideas. 私は彼の思想には組しない。 Can't you just picture Ed in woman's disguise? 女装しているエドを想像してごらんよ。 I can't imagine such a life. そんな生活は想像できません。 There is no thinking without what is called 'association of ideas.' いわゆる『観念連想』というものがなければ、考える事ができない。 Little did I imagine he would achieve a perfect game. 彼が完全試合を成し遂げるとは、少しも想像できませんでした。 I had imagined that the newbies fresh from university would probably be stuck with all the backstage work - collecting reference material, getting copies and such but I couldn't have been proved more wrong. 大学出たての新人は資料を作ったり、コピーをとったりと裏方仕事に徹するのだろうと、勝手に想像していたのですが見事に裏切られました。 As a matter of fact, all great discoverers have been regarded as dreamers. だが実際は、すべての大発見家は夢想家とみなされてきた。 It is rather cold again today, but tomorrow we expect the temperature to rise. 再び今日はかなり冷え込んでいるが、明日は気温が高くなると予想されます。 I waste a lot of time daydreaming. 私は空想にふけって多くの時間を無駄に過ごす。 He has endured sacrifices for America that most of us cannot begin to imagine. 彼は我々のほとんどが想像付かないほどのアメリカのための犠牲に絶えてきた。 Expect the unexpected. 想定外を想定せよ。 The attendance at the party was larger than had been expected. 会への出席者は予想されていたよりも多かった。 To John, Sammy was an ideal singer. サミーはジョンにとって理想の歌手だった。 Miyoko carried a torch so long, I think it gave her heartburn. 美代子はずい分長い間片想いを続けていた。さぞかし胸をいためていたことだろう。 For Tom, getting fired was an unexpected shock. トムにとって、解雇は予想外のショックだった。 It is foreseen that, due to the decline in grain production, China will quickly become a world leading grain importing country, overtaking Japan. 穀物生産の落ち込みによって、中国は急速に日本を上回る世界有数の穀物輸入国となることが予想される。 Can you imagine what our lives would be like without electricity? もし電気がないと、私たちの暮らしがどのようなものになるか想像できますか。 He was an amiable fellow, but had a certain reserve that he would not let you casually trespass upon. 彼は愛想のいい奴だが気軽に踏み込ませない一線を持っていた。 Something in his face really reminded me of an old boyfriend of mine. あの人の顔の一部が私の昔の男友達を想い起こさせた。 There is a community of thought between them. 彼らの思想には共通性がある。 Our thought is expressed by means of words. 私たちの思想は言葉にとって表現される。 Who'd have thought this is how the pieces fit? こんな展開を誰が予想したかしら。 There is a vision of the future world in his books. 彼の本には未来の世界への理想が込められている。 Can you see Tom working in a garage? トムが自動車修理工場で働いているなんて想像できますか。 You should rethink this program. この企画はもう一度想を練り直せ。 Yukichi Fukuzawa introduced Western ideas into Japan. 福沢諭吉は日本に西洋思想を広めた。 The proposed method is applied to three simulated case studies. 提案された手法を、三通りの仮想ケーススタディに適用します。 I'll leave it up to your imagination. ご想像にお任せします。 More than ever do we need goals or leading ideas that will give purpose to whatever we are doing. 我々は、自分がしていることが何であろうとそれに目的を与えてくれるような目標あるいは指導的な思想を、今までのいかなる時代にまして、必要としている。 Nobody anticipated such a sharp decline in interest rates. そんなに急激に利率が下がるとは誰も予想しなかった。 All the characters in this book are imaginary. この本のすべての登場人物は想像上のものです。 His motto is "Plain living and high thinking." 彼の座右の銘は「暮らしは質素に、理想は高く」だ。 He is a very imaginative writer. 彼は非常に想像力にとんだ作家です。 I'm an idealist. I don't know where I'm going, but I'm on my way. 私は理想主義者だ。自分がどこに向かっているのかは分からないが、どこかに向かっているのは確かだ。 Even if the opinions of others can be supressed, I cannot imagine to what results my speech may lead. 他人の意見を押さえつけることはできても、自分の発言がどんな結果に結びつくかを想像できていない。 These foods are associated with ethnic groups. これらの食べ物は、さまざまな民族の集団を連想させる。 I imagined my first kiss would be more romantic. ファーストキスは、もっとロマンチックなの想像してたのに。 This is the perfect place. ここが理想の場所だ。 Sometimes reality and fantasy are hard to distinguish. 時には現実と幻想を区別するのは難しい。 Words stand for ideas. 言葉は思想をあらわす。 Being left alone, he sank into meditation. 彼は一人のこされると冥想にふけった。 We are encouraged to use our imagination. 私たちは想像力を使うように奨励されています。 Oceans are expected to rise by 50 centimeters by the end of the next century. 来世紀の終わりまでに海は50センチで上昇すると予想される。 When it comes to cheese, it's Camembert. More than the taste, it makes me nostalgic. チーズならキャマンベール、味よりも連想がなつかしい。 The seaside is an ideal spot for the children to play. 海辺は子供たちが遊ぶのに理想的な場所だ。 Combat soldiers during peaceful moments like to reminisce of their halcyon days. 戦闘に携わる兵士たちは戦闘が止んでいるときに好んで、平穏無事な時代を想い返す。 With the power of imagination, we can even travel through space. 空想の力で、宇宙旅行も出来る。 As was expected, they lost the contest. 予想されたことだが、彼らはコンテストに敗れた。 Philosophy is not so difficult a subject as you imagine. 哲学はあなたが想像するほど難しい学科ではない。 At that time, I had no idea what was going to happen. 当時は、何が起きているのか想像もつかなかった。 He spoke to me pleasantly. 彼は愛想よく話し掛けてきた。 She is, in a word, a dreamer. 彼女は一言でいえば夢想家だ。 Rick and Carol broke up two months ago, but he's still carrying a torch for her. リックとキャロルは二ヶ月前に別れたが、リックの方はいまだに彼女を想い続けている。 My dream went up in smoke. 私の理想は白昼の夢と消えてしまった。 The second quarter GNP growth was higher than predicted. 第2四半期のGNPの伸びは予想より高かった。 It's hard to predict what the weather will be like tomorrow. 明日の天気がどうなるのか予想するのは難しい。 An ideal pillow is available from a mail-order house. 通販で理想的な枕が買えます。 We are not as happy or unhappy as we imagine ourselves to be. 自分が想像するほど、私たちは幸福でも不幸でもない。 I couple this song with his name. 私はこの歌を聞くと彼の名を連想する。 Everything went better than I had expected. 何もかも、私が予想したよりもうまくいった。 The devastation in Kobe was as terrible as I had imagined. 神戸の荒廃は、私が想像していたとおり酷いものであった。 We express our thoughts by means of languages. 私たちは言語によって思想を表現する。 I can hardly imagine him going abroad. 彼が海外に行くなんて、想像がつかない。 They like to look back on old times. 彼らは昔のことを回想するのが好きだ。 I'm afraid your guess is wide of the mark. 残念ながら君の想像は検討違いだ。 This world is but canvas to our imaginations. この世は我々の想像力にとっての画布そのものである。 His ideas are too radical to be acceptable to most people. 彼の思想はあまりに過激で、たいていの人には受け入れられない。 He seems to be possessed with idle fancies. 彼はたわいない幻想に取り付かれているようだ。 The smell of cut grass summons up images of hot summer afternoons. 刈られた草の匂いは暑い夏の午後のイメージを想い浮かばせる。 We spent more money than was expected. 私たちは予想以上にたくさんの金を使った。 Imagine yourself to be on the moon. 月の上にいると想像しなさい。 He had a brainstorm when he invented that machine! 彼はすばらしい着想を得て、その機械を発明した。 Election returns were what we had expected. 開票は予想した通りだ。 It's hard to predict what the weather will be like tomorrow. 明日の天気がどうなるかを予想するのは難しい。 This is beyond the scope of my imagination. これは私の想像の範囲を超えている。 I think of you all the time. 私はあなたのことを、いつも想っています。 This president has written his memoirs. 大統領は自分の回想記を書き留めました。 It is high time we reconstructed new family relationships and formed a comfortable life. 夫の会社人間からの脱却を始め、新しい夫婦関係を再構築し、ゆとりある家庭生活を形成することが理想であろう。 Children often live in a world of fancy. 子供はよく空想の世界にいる。 The math homework was easier than I had expected. 数学の宿題は予想していたよりも簡単だった。 That ugly butcher resembles that fictional monster. その醜い肉屋の旦那はあの想像上の怪物に似ている。 Japan is expected to play a greater role in international society. 日本は国際社会でますます大きな役割を演ずる事が予想される。 They were spoiled, as might have been expected. 予想されたとおり彼らは甘やかされた。 The inactive child is far more inclined to live in a world of fantasy. 不活発な子供は空想の世界に閉じこもる傾向がずっと高い。 What he said bears out my assumption. 彼のいうことは、私の想定の裏付けとなる。 The theory of evolution surpasses the scope of my imagination. 進化論は私の想像できる範囲を超えている。 Permanent peace is nothing but an illusion. 永久的な平和など幻想に過ぎない。 You cannot think how good a time we had. 私たちが、どんなに楽しかったか君らには想像もつかない。 Permanent peace is nothing but an illusion. 恒久的な平和など幻想に過ぎない。 He's my Mr. Right. 彼は私の理想の人よ。 I hadn't bargained on such a heavy traffic jam. そんな渋滞は予想していなかった。