History goes on with old ideas giving way to the new.
歴史は、古い思想が新しい思想に道を譲りながら進行する。
The math homework was easier than I had expected.
数学の宿題は予想していたよりも簡単だった。
I hadn't bargained on such a heavy traffic jam.
そんな渋滞は予想していなかった。
I'll leave it up to your imagination.
ご想像にお任せします。
The smell of cut grass summons up images of hot summer afternoons.
刈られた草の匂いは暑い夏の午後のイメージを想い浮かばせる。
They were spoiled, as might have been expected.
予想されたとおり彼らは甘やかされた。
What thought do you think had the biggest impact on the English in the Middle Ages?
何の思想が中世英人に一番影響したと思うか。
I will be reminded of tyranny and cruelty, if Nero is said.
私はネロと言えば暴政と残虐を連想する。
Imagine that you have a time machine.
タイムマシーンを持っていると想像して見てください。
The inactive child is far more inclined to live in a world of fantasy.
不活発な子供は空想の世界に閉じこもる傾向がずっと高い。
He tried to imagine what the client was like.
彼は依頼人がどんな人間なのか想像してみた。
We associate her face with a cherry.
彼女の顔を見るとサクランボが連想される。
I impregnated his mind with new ideas.
彼に新しい思想を教え込んだ。
He failed to get elected contrary to our expectation.
彼は私たちの予想に反して落選した。
Dragons are imaginary animals.
龍は空想の動物だ。
This book will awaken your imagination.
この本があなたの想像力を喚起してくれるでしょう。
This president has written his memoirs.
大統領は自分の回想記を書き留めました。
I am disgusted with him.
私は彼に愛想がつきた。
Anticipating a cold winter, we bought a bigger stove.
寒い冬を予想して私たちはもっと大きなストーブを買った。
How is it that otherwise reasonable people come to believe that this same roof, that practically vanishing commodity, is freely obtainable just by packing up and going to another country?
He has endured sacrifices for America that most of us cannot begin to imagine.
彼は我々のほとんどが想像付かないほどのアメリカのための犠牲に絶えてきた。
When it comes to cheese, it's Camembert. More than the taste, it makes me nostalgic.
チーズならキャマンベール、味よりも連想がなつかしい。
There were more people present at the birthday party than was expected.
誕生パーティーには予想以上の人たちが来ていた。
The old man was always looking back on the good old days.
その老人はいつも古き良き時代を回想していた。
We could all see it coming, couldn't we?
誰もが予想できたことじゃない?
I used my imagination.
想像力を働かせた。
I can hardly imagine him going abroad.
彼が海外に行くなんて想像できない。
Can you see Tom working in a garage?
トムが自動車修理工場で働いているなんて想像できますか。
Human history is in essence a history of ideas.
人間の歴史は本質的には思想の歴史である。
He was a man who was the very picture of her ideals.
理想を絵に描いたような男性だった。
He makes himself agreeable to everybody.
彼は誰にでも愛想がいい。
Fantasy is often the mother of art.
空想はしばしば芸術の母になる。
Divorce tends to be associated with a negative image.
離婚と言うと悲観的なイメージを連想しがちである。
There are more people than we expected.
私たちが予想していたよりも多くの人々がいる。
It's hard to predict what the weather will be like tomorrow.
明日の天気がどうなるかを予想するのは難しい。
The proposed method is applied to three simulated case studies.
提案された手法を、三通りの仮想ケーススタディに適用します。
It's hard to predict what the weather will be like tomorrow.
明日の天気がどうなるのか予想するのは難しい。
We can hardly imagine our daily life without television.
私たちはテレビのない日常生活はほとんど想像もできない。
They always associated a heavy rain with flood.
彼らはいつも大雨といえば洪水を連想した。
I have amongst my relatives, a single one who sincerely lives righteously, has strict principles and pursues an ideal, but all my other relatives speak ill and make fun of him.
Take a moment to imagine what the polar bear's environment is like.
北極熊の環境がどのようなものか、ちょっと想像してほしい。
Can you imagine Tom working in a garage?
トムが自動車修理工場で働いているなんて想像できますか。
We had less snow this winter than we had expected.
この冬は予想していたより雪が少なかった。
She is my dream girl.
彼女は僕の理想の人です。
Washing the car took longer than we expected.
私たちが予想していたより洗車に時間がかかった。
Who'd have thought this is how the pieces fit?
こんな展開を誰が予想したかしら。
I can imagine how you felt.
君がどんな気分になったかは想像できます。
They always associated a heavy rain with flood.
彼らは大雨といえば洪水を連想した。
Theses! ... What I write are just my ramblings, they're just something like essays.
論文だなんて・・・私が書いてるのは、ただの随想、エッセイみたいなもんですよ。
He anticipates that he will be in trouble.
彼は困ったことになるだろうと予想している。
Imagine a situation where you are all alone.
自分一人きりの状況を想像してごらん。
We usually connect Americans with freedom.
私達はアメリカ人というと自由を連想することが多い。
Thoughts are expressed by means of words.
思想は言葉によって表現されている。
I never imagined anything like this.
想定の範囲外だ。
I'm an idealist. I don't know where I'm going, but I'm on my way.
私は理想主義者だ。自分がどこに向かっているのかは分からないが、どこかに向かっているのは確かだ。
A warm, sunny day is ideal for a picnic.
暖かくて、晴れた日はピクニックに理想的だ。
Combat soldiers during peaceful moments like to reminisce of their halcyon days.
戦闘に携わる兵士たちは戦闘が止んでいるときに好んで、平穏無事な時代を想い返す。
He meditates on his past life.
彼は自分の過去の生活を回想する。
You're completely delusional.
君は完全な妄想状態にあるんです。
You can't imagine how happy she was.
彼女がどんなに幸福であったか想像できまい。
Can you imagine me making a cake?
君は私がケーキを作るのを想像する事が出来ますか。
They often connect Japan with Mt. Fuji.
彼らは日本といえば富士山を想像する。
I never dreamed that I would take first place in the piano contest.
ピアノ・コンクールで私が第1位になるなんて夢想だにしなかった。
Being left alone, he sank into meditation.
彼は一人のこされると冥想にふけった。
The dragon is an imaginary creature.
竜は想像上の生物である。
He put up with the greatest hardship that no one could imagine.
彼はだれも想像できないような大きな困難に耐えた。
You can't imagine it, can you?
あなたには想像もつかない、でしょ?
He seems to be possessed with idle fancies.
彼はたわいない幻想に取り付かれているようだ。
He meditated on his past life of suffering.
彼は過去の苦しい生活を黙想した。
Just picture to yourself the horror with which I saw the scene.
私がその光景を見たときの恐ろしさをちょっと想像して下さい。
I couldn't think who she was when she spoke to me.
彼女が私に話し掛けてきたとき彼女が誰であるか想像することができなかった。
She thought of Canada as an ideal country to live in.
彼女はカナダを住むのに理想的な国だと考えた。
People used to associate demonstrations with students.
人はデモと聞くと学生を連想したものです。
He is an ideal husband for me.
彼は私にとって理想の夫です。
I anticipate that there will be problems on their expedition.
彼らの探検には問題の生じることが予想される。
This novel is very imaginative.
この小説は想像力に富んでいる。
And so, knowledge from the past, mixed up with assumptions about that knowledge, which may be more or less appropriate, is used to augment information provided by the senses.