Click on the speaker icons to hear the Japanese spoken.
Text to speech functionality by Responsive Voice
| The exhibition was a product of his imagination. | その展覧会は彼の想像力の産物だった。 | |
| Divorce tends to be associated with a negative image. | 離婚と言うと悲観的なイメージを連想しがちである。 | |
| I can't imagine life on another planet. | 私は他の惑星に生物がいるなんて想像できない。 | |
| I associate strawberries with shortcake. | 私はイチゴと言うとショートケーキを連想する。 | |
| He has a very surprising fancy. | 彼はとても驚くべき想像力を持っている。 | |
| Don't let your imagination run wild. | 勝手にそんなふうに想像するなよ。 | |
| Don't get paranoid. | 被害妄想に囚われるな。 | |
| It went just as we expected. | それは予想通りでした。 | |
| Her story brings back memories of my parents. | 彼女の話は私の両親の想い出を呼び戻してくれる。 | |
| Can you imagine the world without money? | お金のない世界を想像することが出来ますか。 | |
| The divorce rate is expected to rise. | 離婚率は上昇すると予想されている。 | |
| You should rethink this program. | この企画はもう一度想を練り直せ。 | |
| When it comes to cheese, it's Camembert. More than the taste, it makes me nostalgic. | チーズならキャマンベール、味よりも連想がなつかしい。 | |
| Can you imagine what the 21st century will be like? | 21世紀がどのようになるか想像できますか。 | |
| We can hardly imagine our daily life without television. | 私たちはテレビのない日常生活はほとんど想像もできない。 | |
| Elementary and primary school children don't yet know good from evil or reality from fiction. | 小中学生なんて、まだまだ善悪の見分けも、現実と仮想の見分けもつかない。 | |
| How much we still have to pay for peace is a riddle. | 平和を勝ち取るために、これからどれだけの代償を払わなければならぬか、予想もつかぬ。 | |
| It is nothing more than an individual's opinion. | あくまでも個人の感想です。 | |
| Sometimes reality and fantasy are hard to distinguish. | 時には現実と幻想を区別するのは難しい。 | |
| His expectations hit the mark exactly. | 予想は、寸分違わぬくらい当った。 | |
| What is political science? From the "political," people will probably first associate it with the political incidents that enliven journalism. | 政治学とは何か。「セイジ」から、人々は、まず、ジャーナリズムを賑わす政治的事件を連想するでしょう。 | |
| We associate her face with a cherry. | 彼女の顔を見るとサクランボが連想される。 | |
| When I look back upon those days, it all seems like a dream. | その当時を回想すれば夢のようだ。 | |
| He is as great a thinker as ever lived. | 彼はまたとない優れた思想家である。 | |
| Dragons are imaginary animals. | 龍は空想の動物だ。 | |
| I can't imagine going out in this weather. | この天気に外出するなど想像もできない。 | |
| Hence one can say that, of all political ideals, that of making people happy is the most dangerous. | したがって、すべての政治的理想の中で、人々を幸せにさせるものがもっとも危険であると言うことができる。 | |
| The dolphin and trainer communicated much better than we expected. | 調教師とイルカはお互いに私たちが予想したよりはるかにコミュニケーションを上手にをした。 | |
| This world is but canvas to our imaginations. | この世は我々の想像力にとっての画布そのものである。 | |
| The dragon is an imaginary creature. | 竜は想像上の生物である。 | |
| He was a man who was the very picture of her ideals. | 理想を絵に描いたような男性だった。 | |
| She sometimes mixes up fancies with realities. | 彼女はときに空想と現実を混同することがある。 | |
| The attendance at the party was larger than had been expected. | 会への出席者は予想されていたよりも多かった。 | |
| No one can imagine what has become of him. | 彼がどうなったか誰も想像できない。 | |
| But for language, there would be no thought. | 言葉がなければ、思想はないであろう。 | |
| I can't picture her playing the piano. | 彼女がピアノをひいている姿など想像できない。 | |
| Take a moment to imagine what the polar bear's environment is like. | 北極熊の環境がどのようなものか、ちょっと想像してほしい。 | |
| Contrary to expectations, they won with ease. | 予想に反して楽に勝てましたね。 | |
| His idea was imprinted on my mind. | 彼の思想は私の心にはっきり銘記された。 | |
| When I hear this song, I associate it with his name. | 私はこの歌を聞くと彼の名を連想する。 | |
| I impregnated his mind with new ideas. | 彼に新しい思想を教え込んだ。 | |
| I waste a lot of time daydreaming. | 私は空想にふけって多くの時間を無駄に過ごす。 | |
| I don't support his ideas. | 私は彼の思想には組しない。 | |
| The secretary gave me an agreeable smile. | その秘書は私に愛想よく微笑んだ。 | |
| He has endured sacrifices for America that most of us cannot begin to imagine. | 彼は我々のほとんどが想像付かないほどのアメリカのための犠牲に絶えてきた。 | |
| When it comes to cheese, it's Camembert. More than the taste, it makes me nostalgic. | チイスならキヤマンベエル、味よりも連想がなつかしい。 | |
| Can you imagine a time when the world is free of war? | この世に戦争がまったくない時代を想像することができますか。 | |
| He tried to imagine what the client was like. | 彼は依頼人がどんな人間なのか想像してみた。 | |
| Little did I imagine that my plan would go wrong. | 計画がうまくいかないなんて想像もしなかった。 | |
| Can you imagine walking on the moon? | 月の表面を歩いているところを想像できますか。 | |
| I leave it to your imagination. | ご想像にお任せします。 | |
| Nobody anticipated such a sharp decline in interest rates. | そんなに急激に利率が下がるとは誰も予想しなかった。 | |
| People used to associate demonstrations with students. | 人はデモと聞くと学生を連想したものです。 | |
| We associate the name of Einstein with the theory of relativity. | アインシュタインという名から私達は相対性理論を連想する。 | |
| You do your best to put such thoughts out of his head. | あなたはかれの頭からそういう思想を追い出そうと努力する。 | |
| He is an abler lawyer than I expected. | 彼は予想以上に有能な弁護士だ。 | |
| At that time, I had no idea what was going to happen. | 当時は、何が起きているのか想像もつかなかった。 | |
| Can you envisage Tom's working in a garage? | トムが自動車修理工場で働いているなんて想像できますか。 | |
| I can't picture her playing the piano. | 私は彼女がピアノを弾いているのを想像できない。 | |
| It is bad for people not to have aspirations. | 人間は理想が無くっては駄目です。 | |
| An ideal pillow is available from a mail-order house. | 通販で理想的な枕が買えます。 | |
| We expect good results. | 良い結果が予想される。 | |
| The proposed method is applied to three simulated case studies. | 提案された手法を、三通りの仮想ケーススタディに適用します。 | |
| I can hardly imagine him going abroad. | 彼が海外に行くなんて想像できない。 | |
| He gave us his impression of the poem. | 彼はその詩の感想を述べた。 | |
| There are more people than we expected. | 私たちが予想していたよりも多くの人々がいる。 | |
| This word conjures up a new way of life. | この言葉は新しい生活様式を想定させる。 | |
| I couple this song with his name. | 私はこの歌を聞くと彼の名を連想する。 | |
| You cannot think how good a time we had. | 私たちが、どんなに楽しかったか君らには想像もつかない。 | |
| They always associated a heavy rain with flood. | 彼らはいつも大雨といえば洪水を連想した。 | |
| The house is not ideal, but it's all right. | その家は理想的とはいえないが、まぁさしつかえはない。 | |
| He recalled that a collision had been avoided by sheer luck. | 衝突を避けられたのは運がよかっただけ、と彼は回想した。 | |
| I never dreamed that I would take first place in the piano contest. | ピアノ・コンクールで私が第1位になるなんて夢想だにしなかった。 | |
| The world history exam proved to be easier than I had expected. | 世界史の試験は予想していたよりもやさしいことが分かった。 | |
| Music feeds our imagination. | 音楽は想像力を豊かにする。 | |
| The second quarter GNP growth was higher than predicted. | 第2四半期のGNPの伸びは予想より高かった。 | |
| Permanent peace is nothing but an illusion. | 恒久的な平和など幻想に過ぎない。 | |
| When I hear this song, I think of him. | 私はこの歌を聞くと彼の名を連想する。 | |
| Tom is an extremist. | トムは過激な思想の持ち主だ。 | |
| Combat soldiers during peaceful moments like to reminisce of their halcyon days. | 戦闘に携わる兵士たちは戦闘が止んでいるときに好んで、平穏無事な時代を想い返す。 | |
| He is a very imaginative writer. | 彼は大変想像力に富んだ作家だ。 | |
| The new method was anything but ideal. | その新しい方法は理想からほど遠かった。 | |
| There were more people present at the birthday party than was expected. | 誕生パーティーには予想以上の人たちが来ていた。 | |
| The smell of cut grass summons up images of hot summer afternoons. | 刈られた草の匂いは暑い夏の午後のイメージを想い浮かばせる。 | |
| We associate the name of Darwin with The Origin of Species. | ダーウィンというと「種の起源」を連想する。 | |
| Thoughts are expressed by means of words. | 思想は言葉によって表現されている。 | |
| Theses! ... What I write are just my ramblings, they're just something like essays. | 論文だなんて・・・私が書いてるのは、ただの随想、エッセイみたいなもんですよ。 | |
| Language is a vehicle of human thought. | 言語は人間の思想を伝達手段である。 | |
| He used to be an imaginative boy. | 彼は想像力のたくましい少年であった。 | |
| The result of my exams was not what I had expected. | 試験の結果は、私の予想していたものではなかった。 | |
| This is beyond the scope of my imagination. | これは私の想像の範囲を超えている。 | |
| Say pretty things about a person's children. | いいお子様たちだと愛想を言う。 | |
| One hundred and fifty thousand couples are expected to get married in Shanghai in 2006. | 2006年上海では15万組の夫婦が結婚すると予想されている。 | |
| She is a most gracious neighbor. | 彼女はとても愛想のよい隣人だ。 | |
| Oceans are expected to rise by 50 centimeters by the end of the next century. | 来世紀の終わりまでに海は50センチで上昇すると予想される。 | |
| Our thought is expressed by means of words. | 私たちの思想は言葉にとって表現される。 | |
| I've no complaints. As far as I'm concerned, everything is just perfect. | 不満はありません。私に関する限り、万事理想的です。 | |
| With the power of imagination, we can even travel through space. | 空想の力で、宇宙旅行も出来る。 | |
| She looked back on her childhood. | 彼女は子供時代を回想した。 | |
| Fantasy is often the mother of art. | 空想はしばしば芸術の母になる。 | |