Click on the speaker icons to hear the Japanese spoken.
Text to speech functionality by Responsive Voice
| His ideas are based on his experience. | 彼の思想は彼の体験に基づいている。 | |
| We express thought with language. | 我々は言葉によって思想を表現する。 | |
| Thought is free. | 思想は自由だ。 | |
| I saw the person I expected standing there. | 私は予想通りの人物がそこに立っているのを見た。 | |
| I've been trying to picture the rest of my life with you. | あなたと一緒に過ごす残りの人生を想像してみているのです。 | |
| I used my imagination. | 想像力を働かせた。 | |
| Absolute privacy on Facebook is an illusion. It doesn't exist in reality. | フェイスブックでの絶対的なプライバシーは幻想であり、実際には存在しない。 | |
| His act was animated by noble ideals. | 彼の行為は崇高な理想が動機になっていた。 | |
| This book will awaken your imagination. | この本があなたの想像力を喚起してくれるでしょう。 | |
| He used to meditate in the morning. | 彼は、朝、よく瞑想にふけっている。 | |
| Theses! ... What I write are just my ramblings, they're just something like essays. | 論文だなんて・・・私が書いてるのは、ただの随想、エッセイみたいなもんですよ。 | |
| A sudden loud noise broke in on my meditation. | 外で突然大きな物音がして私の瞑想は中断した。 | |
| A man touched down on the moon. A wall came down in Berlin. A world was connected by our own science and imagination. | 人が月面に着陸し、ベルリンでは壁が崩壊し、われわれの科学と想像力によって世界はつながりました。 | |
| Oceans are expected to rise by 50 centimeters by the end of the next century. | 来世紀の終わりまでに海は50センチで上昇すると予想される。 | |
| Everyone remembers the happy days of his youth as his halcyon days. | だれしも、楽しい青春を平穏無事な時期として想い起こす。 | |
| We didn't anticipate their buying a new car. | 私たちは彼らが新車を買うなんて予想もしなかった。 | |
| We tend to associate politicians with hypocrisy. | 私たちは政治家というと偽善を連想しがちだ。 | |
| I never imagined meeting you here. | ここで君に会うとは想像もしなかった。 | |
| His idea was imprinted on my mind. | 彼の思想は私の心にはっきり銘記された。 | |
| Human history is in essence a history of ideas. | 人間の歴史は本質的には思想の歴史である。 | |
| Your idea leaves nothing to be desired. | 君の着想は完璧だ。 | |
| Once in a while, the prophet indulges in fantasy. | たまに、その預言者は空想にふける。 | |
| The development of a new business idea is no doubt the ideal that everybody wishes for. | ニュービジネスアイディアの開発は誰もが望む理想的なことだろう。 | |
| Tom is an extremist. | トムは過激な思想の持ち主だ。 | |
| What do you imagine when you see that picture? | あの絵を見て何を想像しますか。 | |
| It is high time we reconstructed new family relationships and formed a comfortable life. | 夫の会社人間からの脱却を始め、新しい夫婦関係を再構築し、ゆとりある家庭生活を形成することが理想であろう。 | |
| Permanent peace is nothing but an illusion. | 恒久的な平和など幻想に過ぎない。 | |
| Can you imagine him driving such a splendid car? | 彼がそんなすばらしい車を運転しているところを想像できますか。 | |
| You can't imagine it, can you? | あなたには想像もつかない、でしょ? | |
| Wise men talk about ideas, intellectuals about facts, and the ordinary man talks about what he eats. | 賢者は思想を語り知識人は事実を語る。凡人が語るのは食べ物だ。 | |
| We associate the name of Darwin with The Origin of Species. | ダーウィンというと「種の起源」を連想する。 | |
| I think of you all the time. | 私はあなたのことを、いつも想っています。 | |
| Problems are expected in their expedition. | 彼らの探検には問題が予想される。 | |
| Can you imagine the world without money? | お金のない世界を想像することが出来ますか。 | |
| We usually connect Americans with freedom. | 私達はアメリカ人というと自由を連想することが多い。 | |
| Fantasy is often the mother of art. | 空想はしばしば芸術の母になる。 | |
| He got ideas into his head. | 彼は空想を抱いた。 | |
| There is a vision of the future world in his books. | 彼の本には未来の世界への理想が込められている。 | |
| This bad weather is more than I bargained for. | 予想した以上に悪い天候だ。 | |
| The memoir breathes the deepest respect for his father. | その回想記は父に対する深い尊敬に満ち溢れている。 | |
| We spent more money than was expected. | 私たちは予想以上にたくさんの金を使った。 | |
| I couldn't even guess. | 想像すらできなかった。 | |
| This world is but canvas to our imaginations. | この世は我々の想像力にとっての画布そのものである。 | |
| I tried to imagine life on the moon. | 私は月での生活を想像してみた。 | |
| He meditates on his past life. | 彼は自分の過去の生活を回想する。 | |
| I don't support his ideas. | 私は彼の思想には組しない。 | |
| You cannot think how good a time we had. | 私たちが、どんなに楽しかったか君らには想像もつかない。 | |
| He is nothing more than a dreamer. | 彼は夢想家にすぎない。 | |
| We associate Darwin with the theory of evolution. | ダーウィンと言えば進化論が連想される。 | |
| Joe's idea for a new kind of car will make him filthy rich. | 新型車に関するジョーの着想は彼を大金持ちにするだろう。 | |
| Her answer corresponds to my expectation. | 彼女の返答はいつも私の予想どおりだ。 | |
| It went just as we expected. | それは予想通りでした。 | |
| Everything that I saw was completely different from what I had expected. | 私が見たものすべてが予想していたものと完全に違っていた。 | |
| His thoughts are empty of idea. | 彼には思想の理想がかけている。 | |
| You cannot imagine how happy she was. | 彼女がどんなに幸福であったか想像できまい。 | |
| Children often live in a world of fancy. | 子供はよく空想の世界にいる。 | |
| Contrary to expectations, they won with ease. | 予想に反して楽に勝てましたね。 | |
| He predicted she would win. | 彼女が優勝すると予想を彼はした。 | |
| I couldn't think who she was when she spoke to me. | 彼女が私に話し掛けてきたとき彼女が誰であるか想像することができなかった。 | |
| He used to be an imaginative boy. | 彼は想像力のたくましい少年であった。 | |
| He gave expression to his ideas through his work. | 彼は自分の思想を作品によって表現した。 | |
| When we write a novel, we exercise our imagination. | 小説を書く時、私達は想像力を発揮する。 | |
| Sometimes reality and fantasy are hard to distinguish. | 時には現実と幻想を区別するのは難しい。 | |
| If you stay out drinking every night, your wife is going to leave you. | 毎晩飲み歩いてばかりいたら、奥さんに愛想尽かされるぞ。 | |
| I cannot conceive why she has done such a thing. | 何故彼女がそんなことしたのか想像もつかない。 | |
| He sometimes indulges himself in idle speculation. | 彼は時々たわいもない空想にふける。 | |
| Who'd have thought this is how the pieces fit? | こんな展開を誰が予想したかしら。 | |
| The devastation in Kobe was as terrible as I had imagined. | 神戸の荒廃は、私が想像していたとおり酷いものであった。 | |
| Everyone remarked on his new hairstyle. | 彼の新しいヘアスタイルについてみんな何か感想を述べた。 | |
| That girl is under the delusion that she is a princess. | あの少女は自分が王女様だという妄想にとらわれている。 | |
| Her name is associated with a lily. | 彼女の名前を聞くとユリを連想する。 | |
| He is a very imaginative writer. | 彼は非常に想像力にとんだ作家です。 | |
| His ideas are too radical to be acceptable to most people. | 彼の思想はあまりに過激で、たいていの人には受け入れられない。 | |
| Cut that out. You're just rubbing salt in the poor guy's wounds. | もうやめろよ。これ以上傷口に塩を塗るようなことは可哀想だ。 | |
| The general had 20/20 hindsight about the defeat, but no foresight at all. | 将軍は結局のところ敗北を認めたが、予想だにしなかったことである。 | |
| He had a brainstorm when he invented that machine! | 彼はすばらしい着想を得て、その機械を発明した。 | |
| At that time, I had no idea what was going to happen. | 当時は、何が起きているのか想像もつかなかった。 | |
| I anticipate that there will be problems on their expedition. | 彼らの探検には問題の生じることが予想される。 | |
| We always associate snow with skiing. | 私たちは雪といえばいつもスキーを連想する。 | |
| I couldn't anticipate that that would happen. | そのような事が起きるだなんて予想はできませんでした。 | |
| Thoughts are expressed by means of words. | 理想は言葉によって表現される。 | |
| The second quarter GNP growth was higher than predicted. | 第2四半期のGNPの伸びは予想より高かった。 | |
| As a matter of fact, all great discoverers have been regarded as dreamers. | だが実際は、すべての大発見家は夢想家とみなされてきた。 | |
| When it comes to cheese, it's Camembert. More than the taste, it makes me nostalgic. | チーズならキャマンベール、味よりも連想がなつかしい。 | |
| She is, in a word, a dreamer. | 彼女は一言でいえば夢想家だ。 | |
| This mystery has a plot twist that's completely novel. | このミステリーのトリックは、奇想天外だ。 | |
| She is a most gracious neighbor. | 彼女はとても愛想のよい隣人だ。 | |
| He is an ideal husband for me. | 彼は私にとって理想の夫です。 | |
| Her ideal type seems to be someone like the announcer Shinichiro Azumi. | 彼女の理想のタイプは安住アナらしいよ。 | |
| Just imagine that we can fly like birds. | 私たちが鳥のように飛べると想像してごらん。 | |
| Language is a vehicle of human thought. | 言語は人間の思想を伝達手段である。 | |
| The dragon is an imaginary creature. | 竜は空想上の生き物だ。 | |
| Sorry to say, that expectation was ill-founded. | 残念ながらその予想は外れてしまった。 | |
| I can't picture her playing the piano. | 私は彼女がピアノを弾いているのを想像できない。 | |
| I never dreamed that I would take first place in the piano contest. | ピアノ・コンクールで私が第1位になるなんて夢想だにしなかった。 | |
| Nobody anticipated such a sharp decline in interest rates. | そんなに急激に利率が下がるとは誰も予想しなかった。 | |
| I'm quite out of patience with you. | お前には全く愛想が尽きる。 | |
| Her reply is always as I expect. | 彼女の返答はいつも私の予想どおりだ。 | |
| The future is far more practical than I imagined. | 想像してたよりもよりもずっと未来は現実的だね。 | |
| His failure was the last thing that I expected. | 彼の失敗は私が絶対に予想しなかったことである。 | |