His ideas were too far advanced to be accepted by ordinary people.
彼の思想は進歩的過ぎて普通の人達には受け入れられなかった。
In times of crisis one should never idealise the past.
危機の時代に過去を理想化しては駄目。
This is the perfect place.
ここが理想の場所だ。
Absolute privacy on Facebook is an illusion. It doesn't exist in reality.
フェイスブックでの絶対的なプライバシーは幻想であり、実際には存在しない。
He used to meditate in the morning.
彼は、朝、よく瞑想にふけっている。
She is, in a word, a dreamer.
彼女は一言でいえば夢想家だ。
We came to the conclusion that the ideology was behind the times.
私たちの達した結論は、その政治思想は時代遅れであるということだった。
You cannot think how good a time we had.
私たちが、どんなに楽しかったか君らには想像もつかない。
We express thought with language.
我々は言葉によって思想を表現する。
To those who seek peace and security. We support you. And to all those who have wondered if America's beacon still burns as bright, tonight we proved once more that the true strength of our nation comes not from the might of our arms or the scale of our w
We can hardly imagine our daily life without television.
私たちはテレビのない日常生活はほとんど想像もできない。
The boy saw himself as an adult.
少年は自分が大人になったと想像してみた。
I can't imagine life without you.
私はあなたのいない人生なんて想像もできない。
In his fantasy, he imagined he was a famous writer.
空想の中では、彼は有名な作家になっていた。
He is an abler lawyer than I expected.
彼は予想以上に有能な弁護士だ。
He put up with the greatest hardship that no one could imagine.
彼はだれも想像できないような大きな困難に耐えた。
Everything went better than I had expected.
何もかも、私が予想したよりもうまくいった。
He's my Mr. Right.
彼は私の理想の人よ。
Imagine that you have a time machine.
タイムマシーンを持っていると想像して見てください。
Because of disaffection with her good-for-nothing husband.
甲斐性のない夫に愛想を尽かして。
The smell of cut grass summons up images of hot summer afternoons.
刈られた草の匂いは暑い夏の午後のイメージを想い浮かばせる。
A good result is in prospect.
良い結果が予想される。
Imagination is the root of all civilization.
想像力は、すべての文明の根本である。
The theory of evolution is beyond the reach of my imagination.
進化論は私の想像できる範囲を超えている。
Thoughts are expressed by means of words.
思想は言葉によって表現されている。
Once in a while, the prophet indulges in fantasy.
たまに、その預言者は空想にふける。
Can you imagine what our life would be like without electricity?
もし電気がないと、私たちの暮らしがどのようなものになるか想像できますか。
And in the Indian Ocean, some islands of the Maldives will disappear completely beneath the water.
さらにインド洋のモルジブ諸島の中には、完全に水没する島も出ることが予想される。
Miyoko carried a torch so long, I think it gave her heartburn.
美代子はずい分長い間片想いを続けていた。さぞかし胸をいためていたことだろう。
As was expected, they lost the contest.
予想されたことだが、彼らはコンテストに敗れた。
The proposed method is applied to three simulated case studies.
提案された手法を、三通りの仮想ケーススタディに適用します。
Never did I dream that I would take first place in the piano contest.
ピアノ・コンクールで私が第1位になるなんて夢想だにしなかった。
He lives in a world of fantasy.
彼は空想の世界に生きている。
At that time, I had no idea what was going to happen.
当時は、何が起きているのか想像もつかなかった。
The devastation in Kobe was as terrible as I had imagined.
神戸の荒廃は、私が想像していたとおり酷いものであった。
The attendance at the party was larger than had been expected.
会への出席者は予想されていたよりも多かった。
She looked back on her childhood.
彼女は子供時代を回想した。
Washing the car took longer than we expected.
私たちが予想していたより洗車に時間がかかった。
The dragon is an imaginary creature.
竜は想像上の生物である。
The old man was always looking back on the good old days.
その老人はいつも古き良き時代を回想していた。
He has a rich imagination.
彼は想像力が豊かだ。
This novel is very imaginative.
この小説は想像力に富んでいる。
One hundred and fifty thousand couples are expected to get married in Shanghai in 2006.
2006年上海では15万組の夫婦が結婚すると予想されている。
This bad weather is more than I bargained for.
予想した以上に悪い天候だ。
Never did I expect that he would fail the examination.
彼が試験に失敗するなんて私は予想もしなかった。
The second quarter GNP growth was higher than predicted.
第2四半期のGNPの伸びは予想より高かった。
She sometimes mixes up fancies with realities.
彼女はときに空想と現実を混同することがある。
People used to associate demonstrations with students.
人はデモと聞くと学生を連想したものです。
He is my Mr Right.
彼は私の理想の人よ。
His ideas were out of harmony with the times.
彼の思想は時勢と相いれなかった。
Our thought is expressed by means of language.
私たちの思想は言語によって表現される。
You do your best to put such thoughts out of his head.
あなたはかれの頭からそういう思想を追い出そうと努力する。
He predicted she would win.
彼女が優勝すると予想を彼はした。
This word conjures up a new way of life.
この言葉は新しい生活様式を想定させる。
To all those who have wondered if America's beacon still burns as bright: Tonight we proved once more that the true strength of our nation comes not from the might of our arms or the scale of our wealth, but from the enduring power of our ideals: democrac