My grandfather still endeavors to absorb new ideas.
祖父は今でも新思想を吸収しようと努力しています。
We can hardly imagine our daily life without television.
私たちはテレビのない日常生活はほとんど想像もできない。
He has a very surprising fancy.
彼はとても驚くべき想像力を持っている。
I can't imagine life on another planet.
私は他の惑星に生物がいるなんて想像できない。
Thoughts are expressed by means of words.
理想は言葉によって表現される。
In the world of words, the imagination is one of the forces of nature.
言葉の世界では想像力は自然に内在する力の一つである。
He is my Mr Right.
彼は私の理想の人よ。
Can you see Tom working in a garage?
トムが自動車修理工場で働いているなんて想像できますか。
He is nothing more than a dreamer.
彼は夢想家にすぎない。
Don't get paranoid.
被害妄想に囚われるな。
They often connect Japan with Mt. Fuji.
彼らは日本といえば富士山を想像する。
I leave it to your imagination.
ご想像にお任せします。
He seems to be possessed with idle fancies.
彼はたわいない幻想に取り付かれているようだ。
They like to look back on old times.
彼らの昔のことを回想するのが好きだ。
Never did I dream that I would take first place in the piano contest.
ピアノ・コンクールで私が第1位になるなんて夢想だにしなかった。
Say pretty things about a person's children.
いいお子様たちだと愛想を言う。
When I look back upon those days, it all seems like a dream.
その当時を回想すれば夢のようだ。
He is a very imaginative writer.
彼は非常に想像力にとんだ作家です。
Imagine a situation where you are all alone.
自分一人きりの状況を想像してごらん。
He gave us his impression of the poem.
彼はその詩の感想を述べた。
He started talking about his ideals as usual.
彼はいつものように自分の理想のことを語り始めた。
His failure was the last thing that I expected.
彼の失敗は私が絶対に予想しなかったことである。
I could not image how cruel he was at that time.
私にはそのとき彼がどれほど残酷であるかを想像できなかった。
When we write a novel, we exercise our imagination.
小説を書く時、私達は想像力を発揮する。
Permanent peace is nothing but an illusion.
恒久的な平和など幻想に過ぎない。
We didn't anticipate their buying a new car.
私たちは彼らが新車を買うなんて予想もしなかった。
Wise men talk about ideas, intellectuals about facts, and the ordinary man talks about what he eats.
賢者は思想を語り知識人は事実を語る。凡人が語るのは食べ物だ。
Permanent peace is nothing but an illusion.
永久的な平和など幻想に過ぎない。
We came to the conclusion that the ideology was behind the times.
私たちの達した結論は、その政治思想は時代遅れであるということだった。
To all those who have wondered if America's beacon still burns as bright: Tonight we proved once more that the true strength of our nation comes not from the might of our arms or the scale of our wealth, but from the enduring power of our ideals: democrac
I'm an idealist. I don't know where I'm going, but I'm on my way.
私は理想主義者だ。自分がどこに向かっているのかは分からないが、どこかに向かっているのは確かだ。
Because of disaffection with her good-for-nothing husband.
甲斐性のない夫に愛想を尽かして。
The devastation in Kobe was as terrible as I had imagined.
神戸の荒廃は、私が想像していたとおり酷いものであった。
His ideas are based on his experience.
彼の思想は彼の体験に基づいている。
The secretary gave me an agreeable smile.
その秘書は私に愛想よく微笑んだ。
We cannot conceive science without a hypothesis.
仮説のない科学など想像もできない。
In my opinion, permanent peace is nothing but illusion.
私の考えでは、恒久的な平和など幻想に過ぎない。
I can't imagine going out in this weather.
この天気に外出するなど想像もできない。
What is political science? From the "political," people will probably first associate it with the political incidents that enliven journalism.
政治学とは何か。「セイジ」から、人々は、まず、ジャーナリズムを賑わす政治的事件を連想するでしょう。
I waste a lot of time daydreaming.
私は空想にふけって多くの時間を無駄に過ごす。
A good result is in prospect.
良い結果が予想される。
I resolved to spend the rest of my life pursuing my ideals.
残りの生涯は自分の理想を追求していくと心に決めた。
I impregnated his mind with new ideas.
彼に新しい思想を教え込んだ。
The exhibition was a product of his imagination.
その展覧会は彼の想像力の産物だった。
Sometimes the most inspired ideas seem to just come from out of the blue.
ずば抜けた着想というのは、往々にして天啓のごとくヒラメクようだ。
When it comes to cheese, it's Camembert. More than the taste, it makes me nostalgic.
チイスならキヤマンベエル、味よりも連想がなつかしい。
Imagine yourself to be on the moon.
月の上にいると想像しなさい。
With the power of imagination, we can even travel through space.
空想の力で、宇宙旅行も出来る。
I hadn't bargained on such a heavy traffic jam.
そんな渋滞は予想していなかった。
You're completely delusional.
君は完全な妄想状態にあるんです。
I think of you all the time.
私はあなたのことを、いつも想っています。
I had imagined that the newbies fresh from university would probably be stuck with all the backstage work - collecting reference material, getting copies and such but I couldn't have been proved more wrong.