Click on the speaker icons to hear the Japanese spoken.
Text to speech functionality by Responsive Voice
| The candidates are out kissing babies and pumping hands. | 候補者たちは街頭に出て、せっせと愛想を振りまいています。 | |
| The future is far more practical than I imagined. | 想像してたよりもよりもずっと未来は現実的だね。 | |
| A dragon is a creature of fancy. | 竜は想像上の動物だ。 | |
| His idea was imprinted on my mind. | 彼の思想は私の心にはっきり銘記された。 | |
| Sometimes reality and fantasy are hard to distinguish. | 時には現実と幻想を区別するのは難しい。 | |
| I'm afraid your guess is wide of the mark. | 残念ながら君の想像は検討違いだ。 | |
| People were bewildered by the unexpected situation. | 予想外の事態に人々は困惑した。 | |
| This is the perfect place. | ここが理想の場所だ。 | |
| Cut that out. You're just rubbing salt in the poor guy's wounds. | もうやめろよ。これ以上傷口に塩を塗るようなことは可哀想だ。 | |
| Don't let your imagination run wild. | 勝手にそんなふうに想像するなよ。 | |
| Permanent peace is nothing but an illusion. | 永久的な平和など幻想に過ぎない。 | |
| But for language, there would be no thought. | 言語がなければ、思想はないであろう。 | |
| Miyoko carried a torch so long, I think it gave her heartburn. | 美代子はずい分長い間片想いを続けていた。さぞかし胸をいためていたことだろう。 | |
| You never can tell what'll happen in the future. | 先の事など誰にも予想できない。 | |
| There were more people present at the birthday party than was expected. | 誕生パーティーには予想以上の人たちが来ていた。 | |
| We could all see it coming, couldn't we? | 誰もが予想できたことじゃない? | |
| He has a very surprising fancy. | 彼はとても驚くべき想像力を持っている。 | |
| Can you imagine me making a cake? | 君は私がケーキを作るのを想像する事が出来ますか。 | |
| I can hardly imagine him going abroad. | 彼が海外に行くなんて、想像がつかない。 | |
| A warm, sunny day is ideal for a picnic. | 暖かくて、晴れた日はピクニックに理想的だ。 | |
| You can't imagine how happy she was. | 彼女がどんなに幸福であったか想像できまい。 | |
| As a matter of fact, all great discoverers have been regarded as dreamers. | だが実際は、すべての大発見家は夢想家とみなされてきた。 | |
| He is an ideal husband for me. | 彼は私にとって理想の夫です。 | |
| An idea is expressed in terms of action. | 思想は行動に出る。 | |
| Language is a vehicle of human thought. | 言語は人間の思想を伝達手段である。 | |
| She is, in a word, a dreamer. | 彼女は一言でいえば夢想家だ。 | |
| The boy saw himself as an adult. | 少年は自分が大人になったと想像してみた。 | |
| This president has written his memoirs. | 大統領は自分の回想記を書き留めました。 | |
| There were more spectators than I had expected. | 予想以上に多くの観客が来ていました。 | |
| There is a community of thought between them. | 彼らの思想には共通性がある。 | |
| She is a most gracious neighbor. | 彼女はとても愛想のよい隣人だ。 | |
| Can you imagine what our life would be like without electricity? | もし電気がないと、私たちの暮らしがどのようなものになるか想像できますか。 | |
| Writers draw on their imagination. | 作家は自分達の想像力を頼りにして書く。 | |
| This world is but canvas to our imaginations. | この世は我々の想像力にとっての画布そのものである。 | |
| They always associated a heavy rain with flood. | 彼らは大雨といえば洪水を連想した。 | |
| A sudden loud noise broke in on my meditation. | 外で突然大きな物音がして私の瞑想は中断した。 | |
| I cannot conceive why she has done such a thing. | 何故彼女がそんなことしたのか想像もつかない。 | |
| Children often live in a world of fancy. | 子供はよく空想の世界にいる。 | |
| I couple this song with his name. | 私はこの歌を聞くと彼の名を連想する。 | |
| I hit on the terrific idea of cheating at cards by chance. | トランプでインチキをするという良い発想を偶然思い付いた。 | |
| She sometimes mixes up fancies with realities. | 彼女はときに空想と現実を混同することがある。 | |
| Imagine yourself to be on the moon. | 月の上にいると想像しなさい。 | |
| She is bright, friendly, kind, and considerate. In brief, she is a good person. | 彼女は快活で愛想がよく、親切でなおかつ思いやりがある。要するに立派な人です。 | |
| I can't imagine life on another planet. | 私は他の惑星に生物がいるなんて想像できない。 | |
| This bad weather is more than I bargained for. | 予想以上にひどい天気だ。 | |
| He was perplexed at the unexpected result. | 彼は予想外の結果にまごついた。 | |
| Being left alone, he sank into meditation. | 彼は一人のこされると冥想にふけった。 | |
| I am determined to spend my lifetime pursuing my ideals. | 私は自分の理想の追求に生涯を費やそうと決心した。 | |
| That girl is under the delusion that she is a princess. | あの少女は自分が王女様だという妄想にとらわれている。 | |
| I am clever, sensitive and imaginative. | 私は頭がよく、敏感で想像力に富んでいます。 | |
| I saw the person I expected standing there. | 私は予想通りの人物がそこに立っているのを見た。 | |
| She is amiable to everybody. | 彼女はだれにでも愛想がいい。 | |
| The midnight sun is a fantastic natural phenomenon. | 真夜中の太陽は幻想的な自然現象の一つだ。 | |
| The dolphin and trainer communicated much better than we expected. | 調教師とイルカはお互いに私たちが予想したよりはるかにコミュニケーションを上手にをした。 | |
| Just imagine traveling to the moon. | 月へ旅行することを想像してごらん。 | |
| He has a rich imagination. | 彼は想像力が豊かだ。 | |
| We can hardly imagine our daily life without television. | 私たちはテレビのない日常生活はほとんど想像もできない。 | |
| It goes without saying that the ideology is behind the times. | 言うまでもないことだが、その思想は時代遅れだ。 | |
| He is a perfect gentleman. | 彼は理想的な紳士である。 | |
| After all, it might be imagination. | つまるところ想像力だろう。 | |
| I have some idea of what happened. | 何があったのかいくらか想像はつきます。 | |
| She is not such a girl as you imagine. | 彼女は君が想像するような女の子ではない。 | |
| Can't you just picture Ed in woman's disguise? | 女装しているエドを想像してごらんよ。 | |
| It is high time we reconstructed new family relationships and formed a comfortable life. | 夫の会社人間からの脱却を始め、新しい夫婦関係を再構築し、ゆとりある家庭生活を形成することが理想であろう。 | |
| Because they had not achieved complete success they gave more scope for the activity of my imagination. | そうした作品は完全に成功しているわけではないので、私の想像力が働く余地があるのだ。 | |
| He meditates on his past life. | 彼は自分の過去の生活を回想する。 | |
| His thoughts are empty of idea. | 彼には思想の理想がかけている。 | |
| I tried to imagine life on the moon. | 私は月での生活を想像してみた。 | |
| Can you see Tom working in a garage? | トムが自動車修理工場で働いているなんて想像できますか。 | |
| He was accustomed to flying alone, and he had flown this route in his imagination many times. | 彼は1人で飛ぶことに慣れていた。そして彼は想像の中で何度もこの経路を飛んでいたのだ。 | |
| These foods are associated with ethnic groups. | これらの食べ物は、さまざまな民族の集団を連想させる。 | |
| I'm only reading the scraps on news on the Internet, but, well, I get the general picture. | インターネットの断片的ニュースを読んでいるだけですが、まあ、だいたい想像がつきます。 | |
| He started talking about his ideals as usual. | 彼はいつものように自分の理想のことを語り始めた。 | |
| Because of disaffection with her good-for-nothing husband. | 甲斐性のない夫に愛想を尽かして。 | |
| He failed to get elected contrary to our expectation. | 彼は私たちの予想に反して落選した。 | |
| His ideas were out of harmony with the times. | 彼の思想は時勢と相いれなかった。 | |
| Imagine a situation where you are all alone. | 自分一人きりの状況を想像してごらん。 | |
| The divorce rate is expected to rise. | 離婚率は上昇すると予想されている。 | |
| We associate her face with a rose. | 彼女の顔を見るとバラが連想される。 | |
| Imagination is the root of all civilization. | 想像力は、すべての文明の根本である。 | |
| This mystery has a plot twist that's completely novel. | このミステリーのトリックは、奇想天外だ。 | |
| Once in a while, the prophet indulges in fantasy. | たまに、その預言者は空想にふける。 | |
| I can't imagine such a life. | そんな生活は想像できません。 | |
| Freedom of thought is guaranteed by the constitution. | 思想の自由は憲法で保証されている。 | |
| The attendance at the party was larger than had been expected. | 会への出席者は予想されていたよりも多かった。 | |
| Japan is expected to play a greater role in international society. | 日本は国際社会でますます大きな役割を演ずる事が予想される。 | |
| A good result is in prospect. | 良い結果が予想される。 | |
| Reality and fantasy are hard to distinguish. | 現実と幻想を区別するのは難しい。 | |
| I never imagined anything like this. | 想定の範囲外だ。 | |
| It is bad for people not to have aspirations. | 人間は理想が無くっては駄目です。 | |
| I can't fancy going out in this weather. | この天気に外出するなど想像もできない。 | |
| He used to meditate in the morning. | 彼は、朝、よく瞑想にふけっている。 | |
| It went just as we expected. | それは予想通りでした。 | |
| I waste a lot of time daydreaming. | 私は空想にふけって多くの時間を無駄に過ごす。 | |
| The second quarter GNP growth was higher than predicted. | 第2四半期のGNPの伸びは予想より高かった。 | |
| You're completely delusional. | 君は完全な妄想状態にあるんです。 | |
| Your idea leaves nothing to be desired. | 君の着想は完璧だ。 | |
| When I look back upon those days, it all seems like a dream. | その当時を回想すれば夢のようだ。 | |
| History goes on with old ideas giving way to the new. | 歴史は、古い思想が新しい思想に道を譲りながら進行する。 | |
| When it comes to cheese, it's Camembert. More than the taste, it makes me nostalgic. | チーズならキャマンベール、味よりも連想がなつかしい。 | |