The Ultra Handy Japanese and English Example Sentence Finder
Enter an English word or Japanese characters to find example Japanese and English sentences
Example sentences including '意'
Heads Up
These sentences are mainly from the
Tanaka Corpus and Tatoeaba project.
Read more
Click on the speaker icons to hear the Japanese spoken.
Text to speech functionality by Responsive Voice
She did it on purpose.
彼女はそれを故意に行った。
You see what I mean?
私の言っている意味が分かりますね。
Did you come here of your own free will?
自分の意志でここに来たの?
You must heed the advice of your teacher.
先生のおっしゃることを注意して聞かなければなりません。
You cannot be too careful when you drive.
運転するときはいくら注意してもしすぎることはありません。
If something doesn't make sense, it probably isn't logical.
もしあることが意味を成さなければ、それは多分論理的でないのである。
You cannot be too careful when you drive car.
運転する時はいくら注意しても注意しすぎることはない。
I cannot agree with you on this point.
この点で君に同意できない。
Every teacher knows that Ann is a good athlete.
すべての先生が、アンが運動が得意であることを知っている。
It takes time to develop political awareness.
政治意識を育むには時間がかかる。
He puts on a show of being impartial and unbiased, but I think he's just a guy with no opinion of his own.
不偏不党の精神で、などとかっこ付けているけど、結局のところ自分の意見を持っていないだけじゃないの。
That was the answer I wanted.
その返事は我が意を得たものだった。
You cannot be too careful in choosing your friends.
友達を選ぶ時はいくら注意してもしすぎることはない。
He's a weak-willed man.
あいつは意志の弱い人です。
You cannot be too careful about your health.
健康にはいくら注意してもしすぎることはない。
The important thing is to listen carefully.
大切なことは注意して聞く事だ。
I met with a cool, not to say hostile, reception.
私は敵意をもったまでも、冷ややかな対応を受けた。
Be careful not to catch a cold.
風邪を引かないように注意しなければいけません。
He looked on the plan with great favor.
彼はその計画に大きな好意を示してくれた。
The meeting was called off as there was no hope of agreement on either side.
その会議はどちらの側にも同意の見込みがなかったので中止された。
He did all he could to win her favor.
彼は彼女の好意を得るため出来るだけの事をした。
I found the problem easier than I had expected.
問題は意外にやさしかったよ。
The policeman lifted the box carefully.
警官はその箱を注意深く持ち上げた。
Please be careful not to trip over the carpet.
カーペットにつまずかないように注意してください。
I can't see what you mean.
君の言うことの意味が分からない。
What you said is, in a sense, true.
あなたの言ったことはある意味では本当だ。
I was able to get a job through the good offices of my friend.
友人の好意で職に就くことができた。
With respect to this question, there are three opinions.
この質問にたいして、3つの意見があります。
It should be added that his remarks had no direct influence on the constituency.
彼の意見が選挙区民には直接の影響を待たなかったことを付け加えておくべきであろう。
His comments about the book were favorable.
その本についての彼の論評は好意的だった。
My wife and I agreed on a holiday plan.
休暇のプランについて妻と私の意見は一致した。
It was careless of her to leave the door unlocked when she went out.
外出の戸締まりしないなんて彼女は不注意だった。
On the whole, I am in favor of your opinion.
概して私は君の意見に賛成だ。
I do not suspect that his opinion is any different from ours.
彼の意見と私たちの意見は少しも違いはないと思う。
I cannot refrain from expressing my opinion about the affair.
その件について自分の意見を述べないわけには行かない。
I wimped out.
意気地がなかったんだ。
What he says makes no sense at all.
彼のいうことはまったく意味を成さない。
Beware of pickpockets here.
ここではスリにご注意ください。
You must read between the lines.
言外の意味読みとらなければいけない。
What is the meaning of this word?
この単語の意味は何ですか。
It was careless of you to forget your homework.
宿題を忘れたのは君が不注意だった。
The fact that educated Americans in general no longer share understandable background knowledge is a chief cause of their inability to communicate effectively.