Click on the speaker icons to hear the Japanese spoken.
Text to speech functionality by Responsive Voice
| Don't spill the beans. | 不用意に秘密を洩らしちゃだめだよ。 | |
| The issue divided the senators. | その問題で上院議員の意見が分かれた。 | |
| I find her opinions odd but interesting. | 彼女の意見は変わっているが面白いと思う。 | |
| He disagreed with his father. | 彼は父と意見が衝突した。 | |
| What does "resident alien" mean? | 「居住外国人」とは、どういう意味ですか。 | |
| To some extent I agree with you. | ある程度まで私はあなたに同意する。 | |
| It is not enough to read great books once only, however carefully. | すぐれた書物はどんなに注意深く読むにしても、一度読むだけでは充分でない。 | |
| These vases must be used carefully. | これらの花瓶は注意して使用されなければならない。 | |
| Akira is good at playing tennis. | アキラはテニスをするのが得意です。 | |
| In North America when a person shrugs his shoulders it means "I don't know". | 北米では、肩をすくめることは「知りません」を意味する。 | |
| My opinion is contrary to yours. | 私の意見はあなたのとは反対だ。 | |
| It was careless of me to leave my umbrella in the train. | 傘を電車の中に忘れてくるとは、私は不注意であった。 | |
| I ventured to say my opinion at the conference. | 私は会議で思い切って自分の意見を述べた。 | |
| I don't agree with you on this point. | 私はこの点であなたと意見が合わない。 | |
| With a little more care, you would have succeeded. | もう少し注意したら、君は成功したろうに。 | |
| The meaning of this sentence is ambiguous. | この文の意味は曖昧だ。 | |
| Pay honor to the brave. | 勇者に敬意を払いなさい。 | |
| Everybody except him thanked the critic for her honest opinion. | 彼以外の皆はその批評家に率直な意見を感謝した。 | |
| We should confirm his intentions once more. | 彼の意向をもう一度確認すべきだ。 | |
| I think that Japanese students are very good at gathering knowledge. | 日本の学生は知識を蓄積する事は大変得意だ。 | |
| Their job is to read the news clearly and carefully. | 彼等の仕事ははっきりと注意してニュースを読む事です。 | |
| My uncle was willing to agree to my suggestion. | 私の叔父は快く私の提案に同意してくれた。 | |
| Tom never felt comfortable expressing his own opinion. | トムは気兼ねすることなく自分の意見を述べたことがない。 | |
| I am going to do it whether you agree or not. | 君が同意しようとしまいと、ぼくはやる。 | |
| It looks well prepared but you see there'll be a slip somewhere. | 用意周到に見えてどこかで抜けてるしな。 | |
| I wish to express my deep appreciation for your kindness. | あなたのご親切に対し深く感謝の意を表します。 | |
| She did it against her will. | 彼女は不本意ながらもそうした。 | |
| Since he is not an expert, his opinion is no account. | 彼は専門家ではないから彼の意見は重要ではない。 | |
| Once there lived a very wicked king in England. | 昔、イングランドにたいへん意地の悪い王様が住んでいた。 | |
| She fainted, but came to after a few minutes. | 彼女は気を失ったが、数分後に意識を取り戻した。 | |
| Do you have any advice for me? | 注意することはありますか。 | |
| You must also respect the opinions of the minority. | 少数意見も尊重しなければならない。 | |
| Jim persists in his opinion. | ジムは自分の意見に固執している。 | |
| On the other hand, he had a different opinion. | いっぽう彼の意見はちがっていました。 | |
| I think otherwise. | 私の意見は違います。 | |
| Enthusiasm is contagious. | 熱意は移る。 | |
| If you come back this afternoon, I'll have a couple of experts here for you. | 午後もう一度こられるのでしたら、専門家を二、三人用意しておきますが。 | |
| You should rewrite this sentence. It does not make sense. | この文は書きかえなきゃだめだ。意味がわからない。 | |
| Human beings communicate with each other by means of language. | 人間は互いに言葉で意思を通じ合う。 | |
| I agree with him on that point. | 僕はその点で彼と意見が合う。 | |
| When taking drugs, follow the directions on the bottle carefully. | 薬を服用するときは、ビンに書いてある用法に注意深く従いなさい。 | |
| He was tortured by guilt. | 彼は罪の意識にさいなまれた。 | |
| Not only career-minded women have desire to work. | しかし、そういうエリート的な女性だけが、就労意欲を持っているわけではない。 | |
| A contagious disease descended on the town. | 伝染病が不意にその町を襲った。 | |
| We weighed one opinion against the other. | 我々は二つの意見を比較検討した。 | |
| They insisted that everything be ready ahead of time. | 彼らはすべてが前もって用意されているよう要求した。 | |
| He was in the true sense of the word cultured. | 彼は言葉の真の意味において教養のある人だった。 | |
| I nodded to show that I agreed. | 私は同意したということをうなずいて知らせた。 | |
| The news took him by surprise. | そのニュースは彼の不意をついた。 | |
| He is a genius in a sense. | 彼はある意味では天才だ。 | |
| We'll leave as soon as you are ready. | あなたの用意が出来次第出発しましょう。 | |
| Watch carefully and you can see how my lips move in pronouncing the word. | 注意して見ていると、その単語を発音するとき私の唇がどう動くかが見えますよ。 | |
| Give your whole attention to what you are doing. | あなたのやっていることによく注意を向けなさい。 | |
| What she said was completely meaningless. | 彼女の言葉はまったく無意味だった。 | |
| You need to be more careful. | あなたはもっと注意しなければならない。 | |
| How do you say XXX in Dutch? | XXXはオランダ語で何という意味ですか。 | |
| He concentrated his attention on what she said. | 彼は彼女の言葉に注意を傾けた。 | |
| Nobody seems to have paid attention to what he said. | 誰も彼の言うことに注意を払わなかったように思える。 | |
| You had better watch your mouth. | 君の言うことにもっと注意を払うべきだ。 | |
| He doesn't have a mind of his own. | 彼は意志が弱い。 | |
| The mayor will shortly announce his decision to resign. | 市長は近く辞意を表明するだろう。 | |
| Brought up by a weak mother, she is partial to sweets. | 彼女は意志の弱い母親に育てられたので、甘いものが大好きだ。 | |
| What he said is, in a sense, true. | 彼が言ったことはある意味では本当だ。 | |
| You should attend more to what your teacher says. | 先生のおっしゃることをもっと注意して聞くべきだ。 | |
| I made up my mind to get married to Margaret. | マーガレットと結婚する決意をしました。 | |
| We use words to communicate. | 私たちは言葉によって意志を伝える。 | |
| I didn't get the meaning. | 意味がわからなかった。 | |
| I don't know what is in store for me in the future. | 私は将来自分に何が用意されているか知らない。 | |
| It was careless of you to leave your bag. | 鞄を置き忘れるなんて、君も不注意だったね。 | |
| Caution! Wet Paint | ペンキ塗りたて注意。 | |
| He came to suddenly. | 彼は突然意識を取り戻した。 | |
| I have to tell him off for his bad attitude. | あの態度、きつく注意してやらんと。 | |
| Listen to me carefully with your book closed. | あなたの本を閉じて私の話を注意して聞きなさい。 | |
| He focused his attention on that problem. | 彼はその問題に注意した。 | |
| Look into the matter more carefully. | その問題はもっと注意して調べなさい。 | |
| His ideas carry a lot of weight. | 彼の意見には強い影響力がある。 | |
| I agree with you, except for the part about the profits. | もうけの部分を除いて君の意見に賛成です。 | |
| His opinions are in accord with ours. | 彼の意見は我々のと一致している。 | |
| There was a great gap between the views of the two. | 2人の意見には大きな食い違いがあった。 | |
| I had a hand in the family deciding to move to New York. | 家族がニューヨークに引っ越す決意をしたのは、私に関係があることだった。 | |
| I have to keep my mind on this important question. | ぼくはこの重要な問題に注意を集中していなければならない。 | |
| When you lack sleep, you are apt to be careless. | 寝不足だと注意が散漫になりがちです。 | |
| Depending on how things go, it's possible there'll be a surprise ending. | ことによっては意外な結末もあり得る。 | |
| She told me a wrong address on purpose. | 彼女は故意に間違いの住所を私に教えた。 | |
| The old man walked across the road carefully. | その老人は道路を注意深く横断した。 | |
| How I wish I had been more careful! | もっと注意していればどんなによかったか! | |
| Don't be unkind to your friends. | 友達に意地悪をしてはいけません。 | |
| It's much less usual for a person to be politically aware than to be politically active. | 政治的に活発な人より、政治意識にちゃんと目覚めている人のほうがずっと少ない。 | |
| Who shall decide when doctors disagree? | 博士達の意見が一致しないときは誰が決めるのか。 | |
| There is no choice but to agree to his plan. | 彼の計画に同意するよりほかに仕方がない。 | |
| She is very careful, so she seldom makes mistakes. | 彼女はとても注意深いのでめったに間違いをしない。 | |
| You cannot be too careful when you drive car. | 運転する時はいくら注意しても注意しすぎることはない。 | |
| He bears ill will against me. | 彼は私に悪意を抱いている。 | |
| Mr T (19 years old) avoided conviction for murder, but was found guilty of grievous bodily harm for having intentionally caused wounds. | T氏19歳は殺人罪は免れたが、意図的に傷を負わせたとして、傷害罪を宣告された。 | |
| Don't look away idly; just pay attention to what you're doing. | ぼんやりとして目をそらすな、自分のしていることに注意を払いなさい。 | |
| I'm sorry to differ with you. | 残念ながらあなたとは意見がちがいます。 | |
| The meaning is still obscure to me. | 私にはその意味がいまだに曖昧だ。 | |
| You must be careful when you write answers in a test. | 試験で答えを書くときは注意しなければならない。 | |
| If you don't know what the word means, look it up in the dictionary. | その言葉の意味がわからなければ、辞書を引きなさい。 | |
| I agree with you. | 僕は君と同意見だ。 | |