Click on the speaker icons to hear the Japanese spoken.
Text to speech functionality by Responsive Voice
For this reason I cannot agree with you. こういう理由で私はあなたに同意できないのです。 When the door slammed unexpectedly, it startled me. ドアが不意にバタンとしまったので驚いてしまった。 What is more, he has a strong will. おまけに彼は意志が強い。 She is very careful, so she seldom makes mistakes. 彼女はとても注意深いのでめったに間違いをしない。 The people who lived in that country were not able speak out against their leaders. その国に住む人々は、指導者に対して思い切って自分の意見を述べる事ができなかった。 Gradually the true meaning of what he said began to dawn on me. 彼が言ったことの真意が徐々にわかり始めた。 Traditions no longer make any sense. 伝統はもはや何の意味もない。 His opinion will probably be accepted. 彼の意見は多分通るだろう。 You must pay attention to him. 君は彼の言うことに注意を払わなければならない。 His carelessness resulted in the accident. 彼の不注意の結果その事故が起こった。 We are all but ready for the cold winter. 私たちは寒い冬のための用意はほぼできている。 The movie was more interesting than I expected. その映画は意外と面白かった。 They were unanimous that the war should be brought to a halt. 戦争は停止されるべきだと全員合意した。 Japanese consumers are watching closely the U.S. government's efforts to make Japan dismantle various restrictions on imports of foreign goods into the country. 日本の消費者は、外国品の輸入に対する様々な規制を取り崩そうとするアメリカ政府の努力を注意深く見守っている。 She fainted in the store and found herself in the first aid room when she came to. 店で気絶して意識を取り戻した時彼女は応急処置室にいた。 Every dog has his day. 誰にも得意な時代があるものだ。 Tom isn't very good at mathematics. トムはあまり数学が得意ではない。 Bill is good at mathematics. ビルは数学が得意だ。 Where there's a will, there's a way. 意志があるところに道は開ける。 Tom never felt comfortable expressing his own opinion. トムは自分の意見を言うのにいつでもどぎまぎしてしまう。 He prepared carefully for the meeting. 彼は会合についてとても注意した。 He made a favorable impression on his bank manager. 彼は取引銀行の店長に好意的な印象を与えた。 The defeat didn't dampen his spirits. 敗れても彼の意気はくじけなかった。 My resolution dissolved at the last moment. いざというとき決意がくじけた。 While they don't agree, they continue to be friends. 彼等は意見を異にするのに、相変わらず仲が良い。 He was cautious about overeating. 彼は食べ過ぎに注意した。 Tom didn't ask for our opinions. トムは私たちに意見を求めなかった。 A wedding is a significant ceremony. 結婚式は、意義深い儀式である。 I thought that once I meant something. かつては意味を成していたことがあったはず。 I admit to being careless. 僕が不注意なことは認める。 A farewell party was held for the executive who was retiring. 退職する重役に敬意を表して送別会が開かれた。 His opinion does not arouse any echo in his colleagues. 彼の意見は同僚の間でなんの共鳴も呼ばない。 I doubt whether it is true or not. わたしはそれの真意を疑う。 We don't feel hostile toward you. 私達はあなたに敵意を感じていない。 In a sense what he says is true. ある意味で彼の言うことは本当だ。 Bob did not agree to the plan. ボブはその計画に同意しなかった。 Their opinion matters little. 彼らの意見はほとんど問題にならない。 He deliberately exposed her to danger. 彼は故意に彼女を危険にさらした。 She came to her senses in hospital. 彼女は病院で意識を取り戻した。 The very sick baby was under careful observation by the doctors. 重体の赤ちゃんは医者の注意深い監視下に置かれていた。 Her car struck against the gatepost through her carelessness. 彼女の車は不注意から門柱にぶつかった。 Before everything you should take better care of your health. 何はさておきもっと健康に注意するべきだ。 The work was well done in a way. その仕事はある意味では立派に成された。 Indeed, some writers do not think the relation of brain to consciousness is a causal relation in the first place. 確かに、脳と意識の関係はもともと因果関係ではないのだと考える学者もいる。 I partly agree with you. 一部君の意見に賛成する。 Driving carefully, you'll be able to avoid accidents. 注意深く運転すれば、事故は避けられます。 The accident happened through his carelessness. その事故は彼の不注意のためにおこった。 I'm sorry to differ with you. 残念ながらあなたとは意見がちがいます。 What he says makes no sense at all. 彼のいうことはまったく意味を成さない。 The Prime Minister's speech was calculated to anger the opposition parties. 首相の演説は野党を怒らせようという意図でなされたものだった。 He is very careful. 彼はたいへん注意深い。 I can't agree with Tom. トムの意見には賛成できません。 I cannot but object to his opinion as to the matter. その件に関しては、わたしは彼の意見に反対せざるを得ない。 They agreed to start early. 彼らは早く出発することで意見が一致した。 Some 20 issues have been agreed on. 20ほどの問題で意見の一致をみている。 There is no point in calling such buildings 'ugly'. そうした建物を「醜い」と言っても意味はない。 Tom is good at swimming. トムは水泳が得意だ。 The problem is whether my parents will agree or not. 問題は両親が同意してくれるかどうかです。 If something doesn't make sense, it probably isn't logical. もしあることが意味を成さなければ、それは多分論理的でないのである。 Let's try to settle our differences once and for all. これを最後にわれわれの意見の相違に決着をつけよう。 He is so careless that he often makes mistakes. 彼は非常に不注意なので、よく間違う。 His remark was really out of line. 彼の意見は本当に生意気だった。 You should have been more careful in money matters. あなたは金銭問題にはもっと注意すべきだったのに。 The old man was not as mean as he looked. その老人は見かけほど意地悪くなかった。 From now on, be more careful with your money. 今後はお金にもっと注意しなさい。 She didn't marry him of her own will. 彼女は自分の意志で彼と結婚したのではない。 In a way you are right, but I still have doubts. ある意味では君は正しいが、まだ疑問が残る。 In my opinion, we should pay more attention to the present state of affairs. 私の意見では、私たちはもっと現状に注意を払うべきである。 Be careful handling matches! マッチを不注意扱ってはいけない。 Will you remind me to mail these letters? これらの手紙を投函することを忘れていたら注意してくれませんか。 In my opinion, it's quite unsuitable. 私の意見では全く不適当です。 She is good at speaking English. 彼女は英会話が得意だ。 Please be careful not to let the dog loose. どうぞその犬を放さないように注意してください。 She was able to be ready early this morning, because she finished packing last night. 昨日彼女は荷造りを終えたので、今朝早く用意ができていた。 John and Mary differed in opinion as to that important matter. ジョンとメアリーはその重要な問題について意見が違った。 In a sense, life is but a dream. ある意味で、人生は夢にすぎない。 I can't get at the exact meaning of the sentence. その文の正確な意味が分からない。 What does this mean? これはどういう意味ですか。 I am not more careful than you are. 私は君ほど注意深くない。 You must give great writers of the past the most attention in your reading. 書物の選択に際して、過去の偉大な作家は最も注意されるべきだ。 He holds an extreme opinion on education. 彼は教育の面では極端な意見を持っている。 I am of the opinion that necessity is the mother of invention. 私は必要は発明の母なりという意見を持っている。 What a ridiculous opinion that is! それはなんてばかげた意見なのだろう! The surprise party for Laura is not tonight, but tomorrow night. ローラのための不意打ちパーティーは、今晩ではなく明日の晩だ。 I am able to provide food and clothes for my family. 私は家族に食べ物や洋服を用意してあげることができる。 We will only consent on that condition. その条件ならば、同意しましょう。 We clashed on that matter. 私たちはそのことで意見が対立した。 He uses extreme care when he drives in the rain. 彼は雨の中運転するときに極度に注意を払う。 I'm much less likely to win her favors than you are. 僕は、君ほど彼女の好意はえられそうにない。 Take care when you climb up the ladder. はしごを登るときには注意しなさい。 We all mourned for the people killed in the accident. 私たちは皆事故による死者に哀悼の意を表した。 I'll see that it never happens again. そのようなことが二度と起こらないように注意しましょう。 When you're at work, if you have a lot of workmates, it's surprisingly difficult to build a consensus. 仕事をする時仲間が多いと、コンセンサスをとるのが意外と大変だ。 Don't confuse opinions with facts. 意見と事実を同一視してはいけない。 What do you mean by communication? コミュニケーションと言う語はどういう意味であろうか。 Pay more attention to intonation when you speak English. 英語を話す時は、もっとイントネーションに注意しなさい。 You should be more discreet in expressing yourself in public. 人前で意見を述べるときはもっと慎重であるべきだ。 I admit that I was careless. 僕が不注意なことは認める。 Mathematics is his best subject. 数学は彼の最も得意な科目です。 The rabbit did not have any special abilities but devotedly attended the old man. 兎は得意なことは何もなかったのですが、 献身的に老人を介抱しました。