Click on the speaker icons to hear the Japanese spoken.
Text to speech functionality by Responsive Voice
| He is coarse in manner. | 彼は態度が粗野だ。 | |
| His finances have changed for the worse. | 彼の財政状態は悪いほうへ変わった。 | |
| I was taken in by his gentle manner. | 彼の親切な態度にすっかり騙された。 | |
| He is now in the hospital and his life is in the balance. | 彼は今入院中で、生きられるかどうかは危うい状態だ。 | |
| There was a sudden change in the situation. | 事態は急変した。 | |
| His behavior is significant of his intentions. | 彼の態度は自分の意図を表している。 | |
| I feel nothing but contempt for such behavior. | 私はそのような態度には軽蔑以外の何物にも感じない。 | |
| The financial situation is getting worse week by week. | 財政状態は週ごとに悪化している。 | |
| He often takes a defiant attitude toward us. | 彼はしばしば挑戦的態度に出る。 | |
| I resent his rude attitude. | 彼の失礼な態度には腹が立つ。 | |
| I couldn't put up with her arrogant behavior. | 彼女の横柄な態度は腹に据えかねた。 | |
| It was through his influence that she became interested in ecology. | 彼女が生態学に興味を示すようになったのは彼の影響である。 | |
| Though passion may have strained, it must not break our bonds of affection. | 感情は緊張状態になったかもしれないが、親愛の絆は壊してはならない。 | |
| Who can deal with this difficult situation? | 誰がこの難しい事態に対処できるだろうか。 | |
| These bank employees seem so politely insolent lately. I wonder what's behind it. | 最近の銀行員の態度はなんと慇懃無礼なことか。何様だと思ってるんだ。 | |
| And in many countries, where the animals are already under pressure because their homes are being destroyed by agriculture, things can get even worse. | そして、多くの国々では農業によって動物の生息地が破壊されているため、動物はすでに圧迫を受けているのであるが、事態はますますひどくなりうる。 | |
| How do you account for this situation? | あなたはこの事態をどう釈明するのですか。 | |
| The disadvantage of excellent insulation is that it quickly leads to overheating. | 断熱性が優れていることの欠点は、すぐに過熱状態になってしまうということである。 | |
| He was unaware of the situation. | 彼は事態を知らなかった。 | |
| His condition has got steadily better. | 彼の状態は確実に良くなった。 | |
| It's an emergency! | 緊急事態だ。 | |
| As far housing goes, it is very poor in Japan. | 住宅事情はと言うと、日本はとても貧しい状態だ。 | |
| With 19 cases of death forming over 20% of the whole, the grave reality of overwork-deaths has been thrown into relief. | 死亡事例が19件と全体の20%を超えており、過労死の深刻な実態が浮き彫りになった。 | |
| It is necessary that he prepare for the worst. | 彼は最悪の事態に備えておくことが必要だ。 | |
| You should prepare for the worst. | 最悪の事態に備えるべきです。 | |
| He holds a very enlightened attitude toward working women. | 彼は働く婦人たちに対してとても理解のある態度をとっている。 | |
| How dare you speak like that to your elders and betters! | ソレが年上や目上の者に対する態度か! | |
| Her condition took a turn for the worse last night. | 彼女の容態は昨晩悪化した。 | |
| We have to expect the worst. | 我々は最悪の事態を考えておかなければいけない。 | |
| According to this magazine, the economic situation in Japan is getting worse year by year. | この雑誌によれば、日本の経済状態は年々悪化してきている。 | |
| I cannot put up with his arrogance. | 私は彼の傲慢な態度が我慢できない。 | |
| Some member countries have been lax in abiding by G-7 agreements. | 加盟国中数カ国は、G7の協定に従うことにあいまいな態度を見せています。 | |
| It is not sufficient to describe the differences in attitude between these two ethnic groups. | この2つのエスニック・グループの態度の相違点を記述するだけでは十分ではない。 | |
| I feel better today, but I am not well enough to work. | 今日は気分がいいが、まだ働ける状態ではない。 | |
| The doctor knew how to cope with an emergency like this. | その医者はこのような非常事態に対処する方法を知っていた。 | |
| The American Government declared a state of emergency. | アメリカ政府は非常事態宣言を行った。 | |
| I couldn't put up with his rudeness. | 私は彼の失礼な態度に我慢できなかった。 | |
| Be more flexible. | もっと柔軟な態度をとりなさい。 | |
| Bill's abrupt manner causes him to be misunderstood. | ビルのぶっきらぼうな態度は誤解を生む原因になっている。 | |
| You must let things take their own course. | 事態は成り行きに任せなければならない。 | |
| Mary is very ill and I'm afraid she is dying. | メアリーは重態だ。死にかけているのではないだろうか。 | |
| Moreover, when viewed from the side, the front teeth are protruding. | さらに、横から見ると、前歯は出っ歯の状態にあります。 | |
| It is the attitude of the subjects that controls the outcome of the experiment. | その実験の結果をコントロールするのは被験者の態度である。 | |
| I tried to give him some advice, but he just abused me violently. | 助言をしてやろうとしたのに彼は私に向かって猛烈に悪態をつくだけだった。 | |
| Anyhow, having been held in school from morning to evening ... anybody'd be happy on getting released. | 何しろ朝から夕方まで、校舎の中で軟禁状態だからな。釈放されれば元気にもなるってもんだ。 | |
| The worst situation resulted. | 最悪の事態が生じた。 | |
| They are aware of the difficulties. | 彼らは困難な状態に気づいている。 | |
| Discover a way around the situation. | 事態を回避する方法を見出す。 | |
| Not till then did I realize the danger of the situation. | その時になって初めて私は危険な事態に気がついたのである。 | |
| The earth's ecosystem is to some extent self-correcting, so it is also possible that the effects are being masked by other changes. | 地球の生態系はある程度自己修正されるもので、その結果が他の変化によって隠されているという可能性もある。 | |
| Zen's latest mission is to save the Earth from ecological destruction at the hands of a plant-destroying madman. | ゼンの最新の任務は、緑の絶滅を図る狂人による生態系破壊から地球を救うことです。 | |
| The patient is in a state of profound stupor. | 患者は深い昏睡状態であります。 | |
| Our patience is in much the same condition as yesterday. | われわれの患者は昨日とほぼ同じ状態にある。 | |
| Training conditions workers to react quickly to an emergency. | 研修によって、従業員の非常事態への対応を迅速化できる。 | |
| Some consider language as a form of knowledge. | 言語を知識の一形態と考える人もいる。 | |
| His words created an awkward situation. | 彼の言葉が困った事態を引き起こした。 | |
| The receptionist changed her tune. | 受付係の態度が急にかわった。 | |
| We were greatly relieved to find that the worst dangers were over. | 我々は最悪の事態が去ったことを知って大いに安心した。 | |
| The lady has a graceful manner. | その婦人の態度はしとやかだ。 | |
| Altogether, things are going well. | 概して事態はうまく進んでいる。 | |
| Every experiment required a protected environment and an entirely objective frame of mind. | すべての実験には実験環境の整備と、まったく客観的な態度が必要だった。 | |
| The pollution of our coasts is very serious. | 我が国の海岸の汚染はひどく深刻な状態である。 | |
| There is nothing of the banker in his bearing. | 彼の態度には銀行家らしいところが全くない。 | |
| His delay made the situation all the worse. | 彼が遅れたので事態はますます悪くなった。 | |
| I don't know what to do about that mess. | その目茶苦茶な状態をいったいどうしたらいいのだ。 | |
| However, if he is brain-dead, he will never think, speak, or hear again. | しかし、もしその人が脳死状態であれば、二度と考えたり、しゃべったり、聞いたりすることは絶対にありません。 | |
| They were apprehensive that the situation would worsen. | 彼らは事態の悪化を懸念した。 | |
| You can easily see the politician in him. | 彼には容易に政治家としての態度が見うけられる。 | |
| His behavior is above suspicion. | 彼の態度には疑いをはさむ余地がない。 | |
| I find her manner a little hard to take. | 彼女の態度は少々腹にすえかねる。 | |
| We regard the situation as serious. | 我々は事態を重要視している。 | |
| She shows a very positive attitude to her work. | 彼女は仕事に対してとても積極的な態度を示している。 | |
| The situation is better, if anything. | 事態はどちらかと言えば良い方だ。 | |
| I resent their rude attitude. | 彼らの失礼な態度には腹が立つ。 | |
| There's an emergency situation. | 緊急事態だ。 | |
| The outlook is grim. | 事態は険悪だ。 | |
| Desert ecology is a new field of study. | 砂漠の生態学は新しい学問分野である。 | |
| The defiant manner is characteristic of teenagers. | 反抗的な態度は10代に特有なものである。 | |
| She was moody. | 彼女は非友好的な態度だった。 | |
| The fighter has taken off for a state of emergency. | 戦闘機は非常事態のため離陸した。 | |
| All of the money is reserved for emergencies. | その金の全ては緊急事態のために取っておかれる。 | |
| The country is in a bad economic state. | その国の経済状態は悪い。 | |
| The fact that I lost my temper made matters still worse. | 私が怒ったので事態が更に悪化した。 | |
| The reception isn't good. | 受信状態がよくない。 | |
| The Tokaido Line was crippled by the typhoon. | 東海道線は台風で麻痺状態になった。 | |
| No one shall be held in slavery. | 何びとも奴隷の状態に留め置かれてはならない。 | |
| That company is on the rocks because of bad debts. | その会社は大変な負債のためにっちもさっちもいかない状態だ。 | |
| You should take account of his mental condition. | 彼の精神状態を考慮に入れるべきだ。 | |
| Democracy is one form of government. | 民主主義は政治形態の一つである。 | |
| Representative democracy is one form of government. | 代議民主制は1つの政治形態である。 | |
| They are faced with a serious situation. | 彼らは容易ならぬ事態に直面している。 | |
| She maintained a calm manner. | 彼女は落ち着いた態度に終始した。 | |
| We all regarded the situation as serious. | 私達は皆事態は深刻だと考えた。 | |
| His selfish attitude put my back up. | 彼の身勝手な態度に腹を立てた。 | |
| Take it easy. Things are looking up. | 心配するな。事態は好転している。 | |
| I don't have a problem with his attitude. | 彼の態度に問題はない。 | |
| The situation is improving, so cheer up! | 事態はよくなってきているよ、だから元気出せ。 | |
| It is necessary that he should prepare for the worst. | 彼は最悪の事態に備えておく必要がある。 | |
| You must take his state of health into account. | あなたは彼の容態を考慮に入れなければならない。 | |
| I cannot abide his manner. | 私は彼の態度に我慢できない。 | |