Click on the speaker icons to hear the Japanese spoken.
Text to speech functionality by Responsive Voice
The situation is better, if anything. 事態はどちらかと言えば良い方だ。 He prepared for the worst. 彼は最悪の事態を覚悟した。 He was rejected because his health was poor. 健康状態がよくなかったので、彼は採用されなかった。 He holds a very enlightened attitude toward working women. 彼は働く婦人たちに対してとても理解のある態度をとっている。 Some residents took a wait-and-see attitude while others prepared for heavy flooding. 一部の住民が様子見の態度を取る一方で他の者は大洪水に備えた。 It is feared that those citizens now present will run away. 今いる市民が逃げ出すという事態が危惧されます。 Training conditions workers to react quickly to an emergency. 研修によって、従業員の非常事態への対応を迅速化できる。 I urged him to get away and cool down. 僕は彼に身を引いて事態が落ち着くのを待つように勧めた。 TV is harmful in that it keeps your mind in a passive state. テレビは精神を受け身の状態にして置くという点で有害である。 The attitude holds good in such a situation. その態度はその状況においては有効だ。 Tom is going to do something about it. トムは事態をなんとかしようとします。 The country was in a state of anarchy at that time. その国は当時無政府状態だった。 The doctor knew how to cope with an emergency like this. その医者はこのような非常事態に対処する方法を知っていた。 I feel better today, but I am not well enough to work. 今日は気分がいいが、まだ働ける状態ではない。 My attitude towards him changed. 私の彼に対する態度は変わった。 The athletes trained hard every day to be at their best for the Summer Olympics. 運動選手たちは夏のオリンピックに向けて、ベストな状態でいるために毎日一生懸命訓練した。 I allow for the unexpected. 不足の事態を頭にいれておく。 It's an emergency. 緊急事態なのです。 "Despite appearances, you're a pervert." "I'm not a pervert. I'm a pure and innocent young girl." "Yeah, yeah, give me a break." 「お前、見かけによらず変態だな」「変態じゃないし。私は清純派の乙女よ」「はいはい、よく言うよ」 For 381 days, the buses of Montgomery travelled back and forth on their routes, almost empty. 381日間、モントゴメリーのバスは、ほとんど空っぽの状態で路線を往復した。 His negative attitude rendered all my efforts useless. 彼の消極的な態度が私の努力を全部むだにした。 The desk is in a state of total disorder. その机は、乱雑極まりない状態だ。 If things get out of hand, you should call me at the number I gave you yesterday. 事態の収拾がつかなくなったら、昨日渡した番号で私に電話をかけなさい。 You're acting like you know me; this is the first time we're meeting! 初対面なのに、あのなれなれしい態度は何なんだ。 Don't swear in public. 公然と悪態をつかないでよ。 That tour already has a waiting list. あのツアー、キャンセル待ちの状態だって。 Desert ecology is a new field of study. 砂漠の生態学は新しい学問分野である。 It is a pity that she should be in such poor health. 彼女の健康状態がそれほどすぐれないのは、本当に残念なことだ。 You're completely delusional. 君は完全な妄想状態にあるんです。 Tom is caught between a rock and a hard place. トムはどうにもならない状態にいる。 Don't take that dramatic attitude all of a sudden. 急に芝居がかった態度をとるな。 The riot was completely out of control. 暴動は手の付けられない状態だった。 The situation has evolved into a more complex problem. 事態はさらに複雑な問題に発展した。 Mary asked after his father. メアリーは彼の父親の容態を尋ねた。 Her condition grew worse last night. 彼女の容態は昨晩悪化した。 Every experiment required a protected environment and an entirely objective frame of mind. すべての実験には実験環境の整備と、まったく客観的な態度が必要だった。 I cannot put up with his arrogance. 私は彼の傲慢な態度が我慢できない。 His behavior alienated his friends. 彼の態度が原因で友達が離れていった。 "No," he said in a determined manner. 「いやだ」ときっぱりした態度でこたえた。 You can complain 'til the cows come home, but it's not going to make a bit of difference. いつまでもぶつくさ言っているのは君の勝手だけどね、それじゃあ事態は何一つ変わらないよ。 We must adapt our plan to these new circumstances. 我々の計画をこの新しい事態に適用させねばならない。 This is an emergency. 緊急事態なのです。 He tried to certify the matter as correct. 彼は事態が正しいものだと証明しようとした。 We're in a slump, barely scraping by, so we certainly don't have the margin to take on a part-time worker. ウチだって閑古鳥が鳴くようなカツカツの状態だから、バイトを雇う余裕なんてない。 Her manner marks her pride. 彼女の態度は彼女の誇りを示していた。 He flung a stream of abuse at me. 彼は私に悪態を浴びせかけた。 She was moody. 彼女は非友好的な態度だった。 The earth's ecosystem is to some extent self-correcting, so it is also possible that the effects are being masked by other changes. 地球の生態系はある程度自己修正されるもので、その結果が他の変化によって隠されているという可能性もある。 Jogging has become the favorite form of exercise. ジョギングは、運動として、好ましい形態になった。 She couldn't help but be a little vague. 彼女は少しあいまいな態度だったのはやむをえなかった。 Both countries are now at peace. 両国は今、平和な状態にあります。 How dare you speak like that to your elders and betters! ソレが年上や目上の者に対する態度か! The man was mild of manner. そのひとは態度が柔和であった。 New forms of energy must be developed before oil dries up. 石油が底をついてなくなる前に新しい形態のエネルギーを開発しなければならない。 We have to expect the worst. 我々は最悪の事態を考えておかなければいけない。 Jane is fat, rude, and smokes too much. But Ken thinks she's lovely and charming. That's why they say love is blind. ジェーンは太ってるし、態度も悪いし、煙草もぷかぷか吸うし。でも、ケンは彼女のことを可愛くてチャーミングだと思ってるんだな。『あばたもえくぼ』っていうけど、まさにそれだな。 It is the attitude of the subjects that controls the outcome of the experiment. その実験の結果をコントロールするのは被験者の態度である。 It is difficult to determine the state and safety of the radiation leakage. 放射能漏れの実態や安全確認することは難しいのです。 He was in a mood of depression. 彼は憂鬱状態であった。 His affectations are annoying. 彼のきざな態度は頭にくる。 Judging from his manner, he is not suitable for this job. 態度から判断すると、彼はこの仕事にふさわしくない。 He made it clear that he didn't like the food. 彼はその食べ物が気に入らないことをはっきり態度に示した。 The sick boy is in a critical condition. 病気の少年は危篤状態だ。 That car is no doubt in an awful condition. その車は疑いなくひどい状態だ。 He is very blunt in his manner. 彼の態度はすこぶる無骨だ。 Her manner was cold. 彼女の態度はよそよそしかった。 A 'commuting wife' is just what the name says, it's a form of marriage where the wife travels to her husband's side. 通い妻とは名前の通り、妻が夫の元に通う結婚形態の事である。 Mail order is the main form of direct marketing. 通信販売がダイレクト・マーケティングの主な形態である。 Our attitude toward plants is singularly narrow. 植物に対する私たちの態度は、極めて思いやりがない。 These bank employees seem so politely insolent lately. I wonder what's behind it. 最近の銀行員の態度はなんと慇懃無礼なことか。何様だと思ってるんだ。 There is nothing of the banker in his bearing. 彼の態度には銀行家らしいところが全くない。 He is coarse in manner. 彼は態度が粗野だ。 His manner marks him as a provincial. 彼の態度から彼が地方出身なことは明らかだ。 Yamashita is stuck with no way out. His well-thought-out project was rejected and the books he worked really hard on aren't selling. 必死で考えた企画は却下、一生懸命作った本は売れない。山下さんは八方塞がりの状態に陥っている。 Not till then did I realize the danger of the situation. その時になって初めて私は危険な事態に気がついたのである。 I was annoyed at his behavior. 私は彼の態度が癪に障った。 It's an emergency! 緊急事態だ。 The world's tropical rainforests are critical links in the ecological chain of life on the planet. 世界の熱帯雨林は、この惑星上の生命が形成する生態学的な連鎖の中で、かけがえのない環をなしているのである。 Her condition is taking a turn for the better after the operation. 手術後、彼女の容態は快方に向かっている。 I dislike her unfriendly attitude. 私は彼女の不親切な態度が気にくわない。 In the U.S., there are more prisoners than there is jail space for them. So the prisons are overcrowded. アメリカでは、犯罪人を収容する刑務所のための場所以上に犯罪人がいるのでいつも刑務所は定員オーバーの状態である。 The boss has been on his high horse all month long. ボスは1ヶ月ずっと態度が横柄だった。 She asked after his father. 彼女は彼の父親の容態を尋ねた。 You should have a doctor examine your condition. 健康状態を医者に診てもらったほうがいい。 The office has been topsy-turvy since the merger upset everything. 会社は合併によってすべてがかわり、混乱状態が続いています。 But now things have changed tremendously. しかし今や事態は大きく変わった。 The Yankees are running away with the pennant race. ヤンキースは優勝へ独走態勢を整えている。 The patient is in a deep coma. 患者は深い昏睡状態であります。 I think his life is in danger. 彼の生命は危険な状態にあると思います。 His manner to us was kind. 彼の態度はやさしかった。 The condition of the patient is on the turn. 病人の容態は変わりかけている。 Taro asked after her father. 太郎は彼女の父親の容態を尋ねた。 If a women walks on a public street exposing her lower body, it's public indecency. If she walks while exposing her upper body, then it's a violation of article 20(1) of the minor offenses act. 女性が下半身が見える状態で公道を歩いていると公然猥褻罪となり、上半身裸で歩いていると軽犯罪法第1条第20号の罪となります。 Her condition got worse last night. 彼女の容態は昨晩悪化した。 Throughout the five years of painful cancer treatments, he managed to keep a stiff upper lip. 5年に及ぶつらかったガンの治療期間中、彼は何とか弱音をはかず毅然とした態度を崩さなかった。 He made as if to speak to me but said nothing. 彼は私に話し掛けるような態度を示したが何も言わなかった。 The worst is still to come. 最悪の事態はこれからくるはずだ。 I hear he is in bad health these days. 彼は近ごろ健康状態がよくないらしい。 Both countries are now at peace. 両国とも今は平和な状態にある。 You should imitate his behavior. 彼の態度を見習いなさい。