Click on the speaker icons to hear the Japanese spoken.
Text to speech functionality by Responsive Voice
| His behavior alienated his friends. | 彼の態度が原因で友達が離れていった。 | |
| He had a kind manner. | 彼は親切な態度だった。 | |
| Accidents will happen. | 不測の事態は起こるもの。 | |
| He made it clear that he didn't like the food. | 彼はその食べ物が気に入らないことをはっきり態度に示した。 | |
| For 381 days, the buses of Montgomery travelled back and forth on their routes, almost empty. | 381日間、モントゴメリーのバスは、ほとんど空っぽの状態で路線を往復した。 | |
| If you have a complaint let me hear it. There's a difference between superficial obedience and honest loyalty you know. | 文句があるならはっきり言えよ。君のその態度は面従腹背そのものだよ。 | |
| She had an unfriendly attitude. | 彼女は非友好的な態度だった。 | |
| His condition goes up and down. | 彼の状態は良くなったり悪くなったりだ。 | |
| I thought things would get better, but as it is, they are getting worse. | 事態はよくなるだろうと私は思ったが、実際のところは悪くなっている。 | |
| He added insult to injury. | 彼は事態を一層悪くした。 | |
| "How is her condition?" "She must have absolute bed rest." | 「先生の容態は?」「絶対安静だ」 | |
| She is extremely natural in her manner. | 彼女の態度は極めて自然である。 | |
| Joking aside, how are things going? | 冗談はさておいて、事態はどうなっていますか。 | |
| Who's going to clear up all this mess? | 一体誰がこのように散らかった状態をすべて片づけるのだろうか。 | |
| His manner to us was kind. | 彼の態度はやさしかった。 | |
| Of course, to be valuable, an old carpet must be in good condition. | もちろん、古いカーペットが価値があるためには、いい状態に保存されていなければならない。 | |
| The doctor reassured me about my father's condition. | 医師は父の健康状態のことで私を安心させた。 | |
| Why does Tom have such a negative attitude? | どうしてトムはそんな消極的な態度なの? | |
| You must take his state of health into account. | あなたは彼の容態を考慮に入れなければならない。 | |
| The situation seemed to call for immediate action. | 事態はすばやい行動を必要とするように思えた。 | |
| What surprised me was his cold attitude. | 私を驚かせたのは彼の冷たい態度だった。 | |
| His pretentiousness is irritating. | 彼のきざな態度は頭にくる。 | |
| We were greatly relieved to find that the worst dangers were over. | 我々は最悪の事態が去ったことを知って大いに安心した。 | |
| The situation is beyond my grasp. | その事態は私には理解できない。 | |
| Democracy is the worst form of government, except all the others that have been tried. | いままで試してきた他の政治形態を除いて考えると、民主主義とは最低の政治形態だ。 | |
| His lie complicated matters. | 彼の嘘が事態を複雑にした。 | |
| The patient is in a deep coma. | 患者は深い昏睡状態であります。 | |
| We have no other alternative but to swap horses midstream and inject a fresh atmosphere and new ideas into our organization. | この緊急な事態において、人事や制度を改革し、清新な雰囲気と新しい観念を、われわれの組織の中に注入する以外に方策はない。 | |
| He made as if to speak to me but said nothing. | 彼は私に話し掛けるような態度を示したが何も言わなかった。 | |
| She was in a sad state. | 彼女は気の毒な状態だった。 | |
| The athletes trained hard every day to be at their best for the Summer Olympics. | 運動選手たちは夏のオリンピックに向けて、ベストな状態でいるために毎日一生懸命訓練した。 | |
| His attitude disgusts me. | 彼の態度にはうんざりだ。 | |
| We must adapt our plan to these new circumstances. | 我々の計画をこの新しい事態に適用させねばならない。 | |
| The sick boy is in a critical condition. | 病気の少年は危篤状態だ。 | |
| You should prepare for the worst. | 最悪の事態に備えるべきです。 | |
| You're completely delusional. | 君は完全な妄想状態にあるんです。 | |
| We determine our attitude on the basis of the other party. | 相手次第で我々の態度を決める。 | |
| Though passion may have strained, it must not break our bonds of affection. | 感情は緊張状態になったかもしれないが、親愛の絆は壊してはならない。 | |
| He was rejected because his health was poor. | 健康状態がよくなかったので、彼は採用されなかった。 | |
| His finances have changed for the better. | 彼の財政状態はよいほうへ変わった。 | |
| Tom is caught between a rock and a hard place. | トムはどうにもならない状態にいる。 | |
| It's an emergency! | 緊急事態だ。 | |
| The situation, I am sure, will be improved. | きっと事態は改善されるであろうと思います。 | |
| There's an emergency situation. | 緊急事態だ。 | |
| My father got well again. | 父は健康状態を取り戻した。 | |
| The house is not in very good condition. | その家はあまりいい状態ではない。 | |
| Aren't you being very rude? | 君の態度は失礼千万じゃないか。 | |
| And in many countries, where the animals are already under pressure because their homes are being destroyed by agriculture, things can get even worse. | そして、多くの国々では農業によって動物の生息地が破壊されているため、動物はすでに圧迫を受けているのであるが、事態はますますひどくなりうる。 | |
| She may not like his attitude. | 彼女は彼の態度が好きでないかもしれない。 | |
| I received your Model 345 in good condition. | 345型は良い状態で受け取りました。 | |
| She maintained a calm manner. | 彼女は落ち着いた態度に終始した。 | |
| Jane is fat, rude, and smokes too much. But Ken thinks she's lovely and charming. That's why they say love is blind. | ジェーンは太ってるし、態度も悪いし、煙草もぷかぷか吸うし。でも、ケンは彼女のことを可愛くてチャーミングだと思ってるんだな。『あばたもえくぼ』っていうけど、まさにそれだな。 | |
| New forms of energy must be developed before oil dries up. | 石油が底をついてなくなる前に新しい形態のエネルギーを開発しなければならない。 | |
| The situation is still capable of improvement. | 事態はまだ改善可能だ。 | |
| These two have completely different patterning but no difference is seen in their internal morphology so it seems that they are considered the same. | この2つは模様が全然違うのだが、内部形態に差が見られず同一とみなされているようです。 | |
| Her manner was cold. | 彼女の態度はよそよそしかった。 | |
| He's shown no appreciable change of attitude. | 彼の態度にはこれという変化は見られない。 | |
| You are rude. | あなたの態度は良くない。 | |
| Much misery came about because of the typhoon. | 台風で多くの悲惨な事態が生じた。 | |
| Zen's latest mission is to save the Earth from ecological destruction at the hands of a plant-destroying madman. | ゼンの最新の任務は、緑の絶滅を図る狂人による生態系破壊から地球を救うことです。 | |
| My attitude towards him changed. | 私の彼に対する態度は変わった。 | |
| They paid attention to her attitude. | 彼らは彼女の態度に注意を払った。 | |
| Her nature is neither affected nor pretentious. | 彼女の態度は気取りやわざとらしさがない。 | |
| Be more flexible. | もっと柔軟な態度をとりなさい。 | |
| The traffic was paralyzed by the snowstorm. | 吹雪のために交通は麻痺状態となった。 | |
| We think we are over the worst. | 我々は最悪の事態をのりきったとおもいます。 | |
| The politician spoke with an important air. | その政治家は尊大な態度で話した。 | |
| My attitude towards him changed. | 彼に対する態度が変わった。 | |
| Ken asked about his father's condition. | ケンは彼のお父さんの容態を尋ねた。 | |
| The country is in a bad economic state. | その国の経済状態は悪い。 | |
| The Tokaido Line was crippled by the typhoon. | 東海道線は台風で麻痺状態になった。 | |
| Some consider language as a form of knowledge. | 言語を知識の形態と考える人もいる。 | |
| Because a man whose manners are as bad as yours must try everyone's patience. | あなたのような態度には誰だって我慢できませんわ。 | |
| She provided for an urgency. | 彼女は危急の事態に備えた。 | |
| When they are in danger, they run away. | 危険な状態にあるとき、彼らは逃げます。 | |
| I don't like her manner. | 私は彼女の態度が気にくわない。 | |
| She cursed loudly. | 彼女は大声で悪態をついた。 | |
| Many accidents resulted from the icy road conditions. | 多くの事故が、道路の凍結状態から生じた。 | |
| In days gone by, things were different. | 過ぎ去った時代には、事態は違っていた。 | |
| It is difficult to determine the state and safety of the radiation leakage. | 放射能漏れの実態や安全確認することは難しいのです。 | |
| The old man assumed an impudent attitude. | 老人はごう慢な態度をとった。 | |
| Not till then did I realize the danger of the situation. | その時になって初めて私は危険な事態に気がついたのである。 | |
| I want you to somehow resolve the situation as promptly and avoiding to cause trouble for my sister and those around us as much as possible. | なるべく姉ちゃんにも周りにも迷惑をかけずに、事態の早期解決をなんとか頼むぞ。 | |
| In the past month, three houses, all in good condition, have been torn down. | この1ヶ月の間に、よい状態の家が3軒取り壊された。 | |
| If you are not firm with the children, they will get out of hand. | 子供たちに毅然とした態度を取らなければ、手が付けられなくなるでしょう。 | |
| I cannot abide his manner. | 私は彼の態度に我慢できない。 | |
| Your room must always be kept clean. | 君の部屋はいつでもきれいな状態に保たれていなければならない。 | |
| For a person who is in good physical condition, climbing mountains is a cinch. | 健康状態のいい人にとっては山登りはたやすいことだ。 | |
| His condition is, if anything, better than in the morning. | 彼の状態は、どちらかといえば、午前中より良い。 | |
| The patient is in critical condition. | その患者は重態だ。 | |
| He flung a stream of abuse at me. | 彼は私に悪態を浴びせかけた。 | |
| Some people took hostile attitudes toward the illegal aliens. | 不法外国人に対して敵対的な態度を取る人もいた。 | |
| You must prepare yourself for the worst. | 君は最悪の事態に備えておかなければいけない。 | |
| How can you justify your rude behavior? | どうやって君の粗野な態度を正当化するんだ。 | |
| The patient was in danger. | その患者は危ない状態だった。 | |
| I also heard that it'd been awful around the Olympic Flame. | 聖火のあたりもひどい状態だと言うことも聞いたわ。 | |
| Will humanity be able to prevent the degradation of ecosystems? | 人類は生態系の悪化を防ぐことができるのでしょうか? | |
| He promptly coped with the situation. | 彼はその事態に迅速に対応した。 | |
| The condition of the patient is on the turn. | 病人の容態は変わりかけている。 | |
| He changed his attitude by 180 degrees. | 彼の態度は180度変わった。 | |