Click on the speaker icons to hear the Japanese spoken.
Text to speech functionality by Responsive Voice
Discover a way around the situation. 事態を回避する方法を見出す。 500 policemen were put on strict alert. 500人の警官が厳重な警備態勢おかれた。 The attitude holds good in such a situation. その態度はその状況においては有効だ。 I'm prepared for the worst. 私は最悪の事態を覚悟している。 I also heard that it'd been awful around the Olympic Flame. 聖火のあたりもひどい状態だと言うことも聞いたわ。 It is necessary that he should prepare for the worst. 彼は最悪の事態に備えておく必要がある。 She is getting better by degrees. 彼女は徐々に態度がでかくなった。 I can't stand that attitude of his. 彼のあの態度には耐えられない。 I like the one-sided view foreigners have of Japan. It makes me happy when ninjas, hentai anime, samurai and stuff like that come up. 外国人の片寄った日本観が好きだ。忍者、変態アニメ、武士道などが出てくると本当幸せになる。 Who can deal with this difficult situation? 誰がこの難しい事態に対処できるだろうか。 I thought things would get better, but as it is, they are getting worse. 事態はよくなるだろうと私は思ったが、実際のところは悪くなっている。 I find her manner a little hard to take. 彼女の態度は少々腹にすえかねる。 Their rude behavior makes me angry. 彼らの失礼な態度には腹が立つ。 He flung a stream of abuse at me. 彼は私に悪態を浴びせかけた。 His behavior is significant of his intentions. 彼の態度は自分の意図を表している。 The government is trying to bring things back to normal. 政府は事態を正常に戻す努力をしている。 He got well again. 彼は健康状態を取り戻した。 If things get out of hand, you should call me at the number I gave you yesterday. 事態が手に負えなくなったら、昨日教えた僕の番号に電話してきなさい。 If a women walks on a public street exposing her lower body, it's public indecency. If she walks while exposing her upper body, then it's a violation of article 20(1) of the minor offenses act. 女性が下半身が見える状態で公道を歩いていると公然猥褻罪となり、上半身裸で歩いていると軽犯罪法第1条第20号の罪となります。 His behavior is above suspicion. 彼の態度には疑いをはさむ余地がない。 I want you to somehow resolve the situation as promptly and avoiding to cause trouble for my sister and those around us as much as possible. なるべく姉ちゃんにも周りにも迷惑をかけずに、事態の早期解決をなんとか頼むぞ。 I am afraid things will take a turn for the worse. 事態は悪化するのではないかと思う。 I'm angry because of their impolite attitude. 彼らの失礼な態度には腹が立つ。 Shugo is a colloquial way of referring to someone who can drink large quantities of alcohol and additionally not feel the effects of intoxication. 酒豪とは、アルコール飲料を大量に飲むことが出来、さらにこれで酔態をさらさない者の俗称である。 As far as I'm concerned, things are going well. 私に関しては事態は順調に進んでいる。 The lady has a graceful manner. その婦人の態度はしとやかだ。 U.S. revisionists take a hard-line approach to Japanese relations. アメリカの修正論主義者は日本との関係について強硬な態度をとっています。 The situation is bad enough as it is. 事態は今のままでももう十分悪くなっている。 The reason for this is that we found no variation of those morphemes. このことの理由は、それらの形態素に変異形がまったく見出されなかったからである。 Her words left him uneasy. 彼女の言葉が彼を落ち着かない状態にした。 His attitude is by no means polite. 彼の態度は決して丁重ではない。 The country was in a state of anarchy at that time. その国は当時無政府状態だった。 The man was mild of manner. そのひとは態度が柔和であった。 And in many countries, where the animals are already under pressure because their homes are being destroyed by agriculture, things can get even worse. そして、多くの国々では農業によって動物の生息地が破壊されているため、動物はすでに圧迫を受けているのであるが、事態はますますひどくなりうる。 I feel nothing but contempt for such behavior. 私はそのような態度には軽蔑以外の何物にも感じない。 There is oil in hair in its natural state. 自然な状態の髪の毛には、油分が含まれています。 He is pussyfooting around on our marriage. 彼は結婚に対して煮えきらない態度を取るの。 They are faced with a serious situation. 彼らは容易ならぬ事態に直面している。 As I grew older, my health declined. 年をとるにつれて、私の健康状態は衰えた。 I think these attitudes are behind the times. その態度は時代遅れだと思う。 We cannot put up with their rudeness any longer. 私たちはこれ以上彼らの失礼な態度に我慢できない。 A genius can sometimes have rude manners. 天才は時として態度が粗野なことがある。 As far housing goes, it is very poor in Japan. 住宅事情はと言うと、日本はとても貧しい状態だ。 It is necessary to prepare for the worst. 最悪の事態に備えることが必要です。 Her condition is taking a turn for the better after the operation. 手術後、彼女の容態は快方に向かっている。 He said that with an affected air. 彼はそれを気取った態度でいった。 I hear he is in bad health these days. 彼は近ごろ健康状態がよくないらしい。 It is no use trying to separate the sheep from the goats while in a state of madness. 狂気の状態のさいに、善悪を区別させようとしても無駄である。 If things get out of hand, you should call me at the number I gave you yesterday. 事態が手に負えなくなったら、昨日教えた私の番号に電話してきなさい。 Desert ecology is a new field of study. 砂漠の生態学は新しい学問分野である。 Her manner was cold. 彼女の態度はよそよそしかった。 Packed into wooden fishing boats like sardines, the immigrants undergo the dangerous voyage there. 移民たちは、そこへ、木の漁船にすし詰め状態で、危険な航海をするのである。 I received your Model 345 in good condition. 345型は良い状態で受け取りました。 That country's economic situation changes from day to day. あの国の経済状態は日ごとに変化する。 It is his defiant attitude that made the chief angry. 彼の反抗的な態度に上司は腹を立てた。 We're in no danger now. 我々は今危険な状態にはない。 The grammar section includes the passive voice of the present perfect. 文法事項としては、現在完了の受動態が含まれています。 Taro asked after her father. 太郎は彼女の父親の容態を尋ねた。 Mail order is the main form of direct marketing. 通信販売がダイレクト・マーケティングの主な形態である。 Her condition turned for the worse yesterday. 彼女の容態は昨日悪化した。 Accidents will happen. 不測の事態は起こるもの。 His words created an awkward situation. 彼の言葉が困った事態を引き起こした。 His friends were uncomfortable with his high-handed attitude. 彼の横暴な態度には友人たちはみな不愉快に思っている。 She couldn't help but be a little vague. 彼女は少しあいまいな態度だったのはやむをえなかった。 Moreover, when viewed from the side, the front teeth are protruding. さらに、横から見ると、前歯は出っ歯の状態にあります。 The fighter has taken off for a state of emergency. 戦闘機は非常事態のため離陸した。 Such a state of things cannot be put up with. そういう事態は我慢できない。 Don't swear in public. 公然と悪態をつかないでよ。 His trembling hands belied his calm attitude. 彼の震える手は落ち着いた態度が偽りである事を示していた。 Our attitude toward plants is singularly narrow. 植物に対する私たちの態度は、極めて思いやりがない。 We took offense at the student's attitude. 私達は、その学生の態度に腹を立てた。 You're completely delusional. 君は完全な妄想状態にあるんです。 He told her firmly to realize how serious her condition was. 彼は彼女の容態がどんなに悪いか認識するようきっぱりと言った。 Water in a solid state is called ice. 固体の状態になった水は氷と呼ばれる。 The nurse told us not to enter the room because the patient was in a critical condition. 看護婦は、患者が危篤状態なので、病室に入らないようにと私たちに言った。 He's completely shunned. I'm surprised he's still working here. あんな四面楚歌の状態で、彼よく仕事してられるよな。 She provided for an urgency. 彼女は危急の事態に備えた。 What do you think of his attitude? 彼の態度をどう思いますか。 It is now in the best condition. 今、最良の状態にあります。 Matters are getting worse and worse. 事態はますます悪化した。 Camille is frustrated with Alan's distracted attitude. カミーユはアランのうわの空の態度に不満だ。 Her nature is neither affected nor pretentious. 彼女の態度は気取りやわざとらしさがない。 My belief is that things will change for the better. 事態は好転するだろうと私は信じている。 My future is closely bound up with the finances of my firm. 私の将来は会社の経済状態と密接に関係している。 My attitude towards him changed. 彼への私の態度は変わった。 I can't stand that nasty attitude of his any longer. 私はもう彼のあの意地悪な態度に我慢できない。 That incident was a black mark against the president. あの事件は大統領の失態であった。 We determine our attitude on the basis of the other party. 相手次第で我々の態度を決める。 People were bewildered by the unexpected situation. 予想外の事態に人々は困惑した。 Mary is very ill and I'm afraid she is dying. メアリーは重態だ。死にかけているのではないだろうか。 You're acting like you know me; this is the first time we're meeting! 初対面なのに、あのなれなれしい態度は何なんだ。 But now things have changed tremendously. しかし今や事態は大きく変わった。 That car is no doubt in an awful condition. その車は疑いなくひどい状態だ。 I couldn't put up with her arrogant behavior. 彼女の横柄な態度は腹に据えかねた。 She has a negative attitude toward life. 彼女は人生に対して否定的な態度をとっている。 For all our efforts, things have not turned out better. 私たちの努力にもかかわらず事態はよくなっていない。 What do you make of his attitude towards us these days? 近ごろの彼の我々に対する態度をどう思いますか。 He took an unfriendly attitude toward me. 彼は私に敵意のある態度をとった。 Please inform me of any change in his condition. 彼の容態が少しでも変わったら知らせてください。 Both countries are now at peace. 両国は今、平和な状態にあります。