Click on the speaker icons to hear the Japanese spoken.
Text to speech functionality by Responsive Voice
| It is difficult to determine the state and safety of the radiation leakage. | 放射能漏れの実態や安全確認することは難しいのです。 | |
| There was widespread panic after the earthquake. | その地震の後、恐慌状態が広がった。 | |
| This is because they are trying to prove they are somewhat independent. | このような(子供の)態度は、自分たちがある程度独立していることを示そうとしての結果なのである。 | |
| Because a man whose manners are as bad as yours must try everyone's patience. | あなたのような態度には誰だって我慢できませんわ。 | |
| I find her manner a little hard to take. | 彼女の態度は少々腹にすえかねる。 | |
| Who can deal with this difficult situation? | 誰がこの難しい事態に対処できるだろうか。 | |
| The situation seemed to call for immediate action. | 事態はすばやい行動を必要とするように思えた。 | |
| He was in a mood of depression. | 彼は憂鬱状態であった。 | |
| Not till then did I realize the danger of the situation. | その時になって初めて私は危険な事態に気がついたのである。 | |
| His condition goes up and down. | 彼の状態は良くなったり悪くなったりだ。 | |
| The condition of the patient is on the turn. | 病人の容態は変わりかけている。 | |
| Desert ecology is a new field of study. | 砂漠の生態学は新しい学問分野である。 | |
| He is in a poor state of health. | 彼の健康状態はよくない。 | |
| The common state of this matter is solid. | この物質の普通の状態は固体である。 | |
| What is the cause of my condition? | この健康状態、原因は何なんだ? | |
| The receptionist changed her tune. | 受付係の態度が急にかわった。 | |
| Jane is fat, rude, and smokes too much. But Ken thinks she's lovely and charming. That's why they say love is blind. | ジェーンは太ってるし、態度も悪いし、煙草もぷかぷか吸うし。でも、ケンは彼女のことを可愛くてチャーミングだと思ってるんだな。『あばたもえくぼ』っていうけど、まさにそれだな。 | |
| You should imitate his behavior. | 彼の態度を見習いなさい。 | |
| Some member countries have been lax in abiding by G-7 agreements. | 加盟国中数カ国は、G7の協定に従うことにあいまいな態度を見せています。 | |
| Mail order is the main form of direct marketing. | 通信販売がダイレクト・マーケティングの主な形態である。 | |
| The real estate industry is in a serious slump, and industry people say the worst is yet to come. | 不動産業界は深刻な不況にあるが、業界の人々は最悪の状態はこれからやってくると言っている。 | |
| Tom is caught between a rock and a hard place. | トムは八方ふさがりの状態だ。 | |
| How dare you speak like that to your elders and betters! | ソレが年上や目上の者に対する態度か! | |
| I don't know what to do about that mess. | その目茶苦茶な状態をいったいどうしたらいいのだ。 | |
| You must let things take their own course. | 事態は成り行きに任せなければならない。 | |
| He was unaware of the situation. | 彼は事態を知らなかった。 | |
| Sanitary conditions in the refugee camps were terrible. | 難民キャンプの衛生状態はひどいものだった。 | |
| He has a negative attitude to everything. | 彼は何事にも否定的な態度である。 | |
| I take a strong attitude toward her. | 彼女に対して強い態度をとる。 | |
| I was annoyed at his behavior. | 私は彼の態度が癪に障った。 | |
| Robots can withstand dangerous conditions. | ロボットなら危険な状態になっても切り抜けられる。 | |
| The boss has been on his high horse all month long. | ボスは1ヶ月ずっと態度が横柄だった。 | |
| I also heard that it'd been awful around the Olympic Flame. | 聖火のあたりもひどい状態だと言うことも聞いたわ。 | |
| She was kept under with morphine injections. | 彼女はモルヒネ注射によって無痛の状態になった。 | |
| I urged him to get away and cool down. | 僕は彼に身を引いて事態が落ち着くのを待つように勧めた。 | |
| The situation is still capable of improvement. | 事態はまだ改善可能だ。 | |
| Jogging has become the favorite form of exercise. | ジョギングは、運動として、好ましい形態になった。 | |
| That incident was a black mark against the president. | あの事件は大統領の失態であった。 | |
| Anger is a form of madness. | 怒りは狂気の1形態です。 | |
| He is confined to bed now. | 彼は今、寝たきりの状態だ。 | |
| I resent their rude attitude. | 彼らの失礼な態度には腹が立つ。 | |
| Every employee is supposed to keep his own vehicle in perfect condition. | 従業員全員が、自分の乗り物を万全な状態にしておくことになっている。 | |
| You are rude. | あなたの態度は良くない。 | |
| Many accidents resulted from the icy conditions of the road. | 道路の凍結状態の結果多くの事故が発生した。 | |
| The situation has changed dramatically. | 事態は大きく変わった。 | |
| The nurse told us not to enter the room because the patient was in a critical condition. | 看護婦は、患者が危篤状態なので、病室に入らないようにと私たちに言った。 | |
| You can complain 'til the cows come home, but it's not going to make a bit of difference. | いつまでもぶつくさ言っているのは君の勝手だけどね、それじゃあ事態は何一つ変わらないよ。 | |
| Taro asked after her father. | 太郎は彼女の父親の容態を尋ねた。 | |
| After all, their form of transport produces no pollution at all. | 何といっても、彼らの輸送形態は公害を全く引き起こさない。 | |
| His manner to us was kind. | 彼の態度はやさしかった。 | |
| That country's economic situation changes from day to day. | あの国の経済状態は日ごとに変化する。 | |
| We were faced with an unusual situation because of the accident. | その事故によって私たちは異状事態に陥った。 | |
| She provided for an urgency. | 彼女は危急の事態に備えた。 | |
| The Soviet Union took a hostile attitude toward us. | ソ連はわが国に対して強い態度をとった。 | |
| He took an uncertain stance. | 彼はあいまいな態度をとった。 | |
| We cannot put up with their rudeness any longer. | 私たちはこれ以上彼らの失礼な態度に我慢できない。 | |
| You should prepare for the worst. | 最悪の事態に備えるべきです。 | |
| Discover a way around the situation. | 事態を回避する方法を見出す。 | |
| Cardiopulmonary resuscitation is a rescue technique quite fundamental in an emergency situation with another person. | 人工呼吸は人の緊急事態に対する、ごく基本的な救命方法です。 | |
| TV is harmful in that it keeps your mind in a passive state. | テレビは精神を受け身の状態にして置くという点で有害である。 | |
| Our town ran into danger. | 私達の町は危険な状態におちいった。 | |
| Why does Tom have such a negative attitude? | どうしてトムはそんな消極的な態度なの? | |
| His manners were anything but pleasant. | 彼の態度は感じのよいものとはとても言えなかった。 | |
| How do you account for this situation? | あなたはこの事態をどう釈明するのですか。 | |
| Such a state of things cannot be put up with. | そういう事態は我慢できない。 | |
| They are aware of the difficulties. | 彼らは困難な状態に気づいている。 | |
| What do you think of his attitude? | 彼の態度をどう思いますか。 | |
| Whatever the reason, forfeiting the trade that we finally got on track is a fiasco. | どんな理由があろうと、せっかく軌道に乗せた貿易を失墜させたのは大失態だ。 | |
| Her condition took a turn for the worse last night. | 彼女の容態は昨晩悪化した。 | |
| The riot was completely out of control. | 暴動は手の付けられない状態だった。 | |
| Will humanity be able to prevent the degradation of ecosystems? | 人類は生態系の退化を防ぐことができるだろうか? | |
| You can easily see the politician in him. | 彼には容易に政治家としての態度が見うけられる。 | |
| The ecologist warned us that petroleum was not merely a blessing but also a curse. | 石油は天の恵みであるだけでなく災いのもとでもある、とその生態学者は私たちに警告した。 | |
| The world's tropical rainforests are critical links in the ecological chain of life on the planet. | 世界の熱帯雨林は、この惑星上の生命が形成する生態学的な連鎖の中で、かけがえのない環をなしているのである。 | |
| The traffic was paralyzed by the snowstorm. | 吹雪のために交通は麻痺状態となった。 | |
| A 'commuting wife' is just what the name says, it's a form of marriage where the wife travels to her husband's side. | 通い妻とは名前の通り、妻が夫の元に通う結婚形態の事である。 | |
| There is oil in hair in its natural state. | 自然な状態の髪の毛には、油分が含まれています。 | |
| Her condition turned for the worse yesterday. | 彼女の容態は昨日悪化した。 | |
| I cannot abide his manner. | 私は彼の態度に我慢できない。 | |
| But she had not expected to cross an ocean, enter a new and romantic-sounding country, and find herself in exactly the same position. | しかし大洋を越え、新たな、ロマンティックな響きのある国に行って、まさしく以前と同じ状態になることなど彼女は思ってもいなかった。 | |
| My attitude towards him changed. | 彼に対する態度が変わった。 | |
| Her attitude hurt my self-respect. | 彼女の態度は私の自尊心を傷つけた。 | |
| The man was mild of manner. | そのひとは態度が柔和であった。 | |
| When they are in danger, they run away. | 危険な状態にあるとき、彼らは逃げます。 | |
| You should make your attitude clear. | あなたは態度をはっきりさせなくてはならない。 | |
| There's not a moment to waste. | 事態は一刻の猶予も許さない。 | |
| Camille is frustrated with Alan's distracted attitude. | カミーユはアランのうわの空の態度に不満だ。 | |
| Tom is caught between a rock and a hard place. | トムはどうにもならない状態にいる。 | |
| He prepared for the worst. | 彼は最悪の事態を覚悟した。 | |
| What surprised me was his cold attitude. | 私を驚かせたのは彼の冷たい態度だった。 | |
| Democracy is one form of government. | 民主主義は政治形態の一つである。 | |
| Your manners aren't very good. | あなたの態度は良くない。 | |
| You should have a doctor examine your condition. | 健康状態を医者に診てもらったほうがいい。 | |
| We have no other alternative but to swap horses midstream and inject a fresh atmosphere and new ideas into our organization. | この緊急な事態において、人事や制度を改革し、清新な雰囲気と新しい観念を、われわれの組織の中に注入する以外に方策はない。 | |
| The government is trying to bring things back to normal. | 政府は事態を正常に戻す努力をしている。 | |
| While the civil war went on, the country was in a state of anarchy. | 内戦中その国は無政府状態だった。 | |
| Mary asked after his father. | メアリーは彼の父親の容態を尋ねた。 | |
| He holds a very enlightened attitude toward working women. | 彼は働く婦人たちに対してとても理解のある態度をとっている。 | |
| You should be alert to the possible dangers. | 起こりうる危険な事態に対して警戒を怠らないほうがいい。 | |
| He's completely shunned. I'm surprised he's still working here. | あんな四面楚歌の状態で、彼よく仕事してられるよな。 | |