Click on the speaker icons to hear the Japanese spoken.
Text to speech functionality by Responsive Voice
Her words left him uneasy. 彼女の言葉が彼を落ち着かない状態にした。 We were faced with an unusual situation because of the accident. その事故によって私たちは異状事態に陥った。 To my side, my wife, who I'm presently at odds with, lies sleeping. 横には喧嘩状態の妻が眠っている。 You can easily see the politician in him. 彼には容易に政治家としての態度が見うけられる。 Body temperature rising, pulse rising ... he's in a state of oxygen deficiency. 体温上昇、脈拍上昇・・・酸素欠乏状態です。 I don't know what to do about that mess. その目茶苦茶な状態をいったいどうしたらいいのだ。 What is the cause of my condition? この健康状態、原因は何なんだ? He made an endeavor to improve the situation. 彼は事態を改善しようと努力した。 When I first met him, I thought he was putting on airs. 初対面の時、彼は偉そうな態度を取っていると思った。 His finances have changed for the worse. 彼の財政状態は悪いほうへ変わった。 It's an emergency. 緊急事態なのです。 The old man assumed an impudent attitude. 老人はごう慢な態度をとった。 I resent their rude attitude. 彼らの失礼な態度には腹が立つ。 The politician spoke with an important air. その政治家は尊大な態度で話した。 She has an elegant manner. 彼女は上品な態度をしています。 This caused most of the local bath-houses to fall on hard times. これが原因でたいていの街の浴場は困難な状態に陥った。 We treated him in the politest manner possible. 私達はできる限りの丁寧な態度で彼を取り扱った。 They are able to retire while fairly young and enjoy the lifestyle of their choice in good health. 彼らはかなり若いうちに退職して、健康な状態で自分の好きな生活様式を楽しむことができる。 Because he thought Fred's comment was tacky, Larry got up on his high horse. フレッドの意見がしゃくにさわったラリーは、居丈高な態度に出た。 I think these attitudes are behind the times. その態度は時代遅れだと思う。 What do you make of his attitude towards us these days? 近ごろの彼の我々に対する態度をどう思いますか。 You should make your attitude clear. あなたは態度をはっきりさせなくてはならない。 As I grew older, my health declined. 年をとるにつれて、私の健康状態は衰えた。 My attitude towards him changed. 彼への私の態度は変わった。 You must let things take their own course. 事態は成り行きに任せなければならない。 Don't swear in public. 公然と悪態をつかないでよ。 If things get out of hand, you should call me at the number I gave you yesterday. 事態が手に負えなくなったら、昨日教えた私の番号に電話してきなさい。 His attitude disgusts me. 彼の態度にはうんざりだ。 His trembling hands belied his calm attitude. 彼の震える手は落ち着いた態度が偽りである事を示していた。 In the past month, three houses, all in good condition, have been torn down. この1ヶ月の間に、よい状態の家が3軒取り壊された。 She couldn't help but be a little vague. 彼女は少しあいまいな態度だったのはやむをえなかった。 The patient is in critical condition. その患者は重態だ。 He became temporarily deranged. かれは一時的に精神が錯乱状態になった。 Accidents will happen. 不測の事態は起こるもの。 There's an emergency. 緊急事態だ。 Now, the situation is out of hand. 既に手に負えない状態だ。 We all regarded the situation as serious. 私たちみな、事態は深刻だと考えた。 The doctor looked gravely at the patient. 医者は威厳ある態度で患者を診察した。 I also heard that it'd been awful around the Olympic Flame. 聖火のあたりもひどい状態だと言うことも聞いたわ。 His affectations are annoying. 彼のきざな態度は頭にくる。 There's not a moment to waste. 事態は一刻の猶予も許さない。 No one can say for sure how this awkward state of affairs came about. この厄介な事態が生じたのか確かなところは誰にも言えません。 This is because they are trying to prove they are somewhat independent. このような(子供の)態度は、自分たちがある程度独立していることを示そうとしての結果なのである。 It is the attitude of the subjects that controls the outcome of the experiment. その実験の結果をコントロールするのは被験者の態度である。 Jane is fat, rude, and smokes too much. But Ken thinks she's lovely and charming. That's why they say love is blind. ジェーンは太ってるし、態度も悪いし、煙草もぷかぷか吸うし。でも、ケンは彼女のことを可愛くてチャーミングだと思ってるんだな。『あばたもえくぼ』っていうけど、まさにそれだな。 That incident was a black mark against the president. あの事件は大統領の失態であった。 And since she refused to accept it, she had been living in extreme discomfort, exclaiming: "Why should we spend all the capital we are ever likely to have tying ourselves down to a place we detest!" それに彼女はそれを受け入れることを拒否したのでずいぶん不快な状態で生活してきたのである。「なんで自分のいやな場所に自分を縛りつけることで貯められるお金を全部使わなきゃならないの?」と文句を言いながら。 She regrets having been rude to you. 彼女はあなたに失礼な態度であったことを悔いています。 He added insult to injury. 彼は事態を一層悪くした。 The situation hasn't changed at all. 事態は少しも変わっていない。 Her condition is taking a turn for the better after the operation. 手術後、彼女の容態は快方に向かっている。 There is nothing of the banker in his bearing. 彼の態度には銀行家らしいところが全くない。 The Soviet Union took a hostile attitude toward us. ソ連はわが国に対して強い態度をとった。 These bank employees seem so politely insolent lately. I wonder what's behind it. 最近の銀行員の態度はなんと慇懃無礼なことか。何様だと思ってるんだ。 Whatever the reason, forfeiting the trade that we finally got on track is a fiasco. どんな理由があろうと、せっかく軌道に乗せた貿易を失墜させたのは大失態だ。 I'm surprised at your behavior. 君がそんな態度をとるなんて意外だった。 If things get out of hand, you should call me at the number I gave you yesterday. 事態が手に負えなくなったら、昨日教えた僕の番号に電話してきなさい。 Sergeant, try to keep a lid on the situation until we can get more police down there. 警部、もっと警官を投入できるようになるまでは、事態を表に出さないようにしたまえ。 Some consider language as a form of knowledge. 言語を知識の一形態と考える人もいる。 The rich friend gave him the cold shoulder. その金持ちの友人は彼によそよそしい態度を取った。 Many accidents resulted from the icy conditions of the road. 道路の凍結状態の結果多くの事故が発生した。 What surprised me was his cold attitude. 私を驚かせたのは彼の冷たい態度だった。 He holds a very enlightened attitude toward working women. 彼は働く婦人たちに対してとても理解のある態度をとっている。 The sick boy is in a critical condition. 病気の少年は危篤状態だ。 Taro asked after her father. 太郎は彼女の父親の容態を尋ねた。 I'm at a loss about what to do with the mess. その目茶苦茶な状態をいったいどうしたらいいのだ。 To this extent, it has the characteristics of a great complicated balance between plant life and lower forms of animal life. 天候は、世界の至る所で、植物界と下等動物界の間の複雑な調和状態に影響を与えている。 Her condition is improving after the operation. 手術後、彼女の容態は快方に向かっている。 He took an unfriendly attitude toward me. 彼は私に敵意のある態度をとった。 The situation, I am sure, will be improved. きっと事態は改善されるであろうと思います。 His words created an awkward situation. 彼の言葉が困った事態を引き起こした。 I'm angry because of their impolite attitude. 彼らの失礼な態度には腹が立つ。 I feel nothing but contempt for such behavior. 私はそのような態度には軽蔑以外の何物にも感じない。 Not till then did I realize the danger of the situation. その時になって初めて私は危険な事態に気がついたのである。 His friends were uncomfortable with his high-handed attitude. 彼の横暴な態度には友人たちはみな不愉快に思っている。 Since PlayStation 2 came out the game software store shelves have bloomed riotously with colorful new titles. プレステ2発売後、ゲームソフト売り場は百花撩乱状態だ。 She was taken in by his manners. 彼女は彼の態度に騙された。 The ecologist warned us that petroleum was not merely a blessing but also a curse. 石油は天の恵みであるだけでなく災いのもとでもある、とその生態学者は私たちに警告した。 Her nature is neither affected nor pretentious. 彼女の態度は気取りやわざとらしさがない。 I feel better today, but I am not well enough to work. 今日は気分がいいが、まだ働ける状態ではない。 The fighter has taken off for a state of emergency. 戦闘機は非常事態のため離陸した。 The office has been topsy-turvy since the merger upset everything. 会社は合併によってすべてがかわり、混乱状態が続いています。 Mary called him every name she could think of. メアリーはすべての悪態をいった。 Your refusal to help complicated matters. 君が援助を断ったので、事態がややこしくなった。 We must adapt our plan to these new circumstances. 我々の計画をこの新しい事態に適応させねばならない。 As a parent I was in a truly pitiable state. 親として誠に情けない状態にありました。 Every experiment required a protected environment and an entirely objective frame of mind. すべての実験には実験環境の整備と、まったく客観的な態度が必要だった。 I can't stand that nasty attitude of his any longer. 私はもう彼のあの意地悪な態度に我慢できない。 He had an assured manner. 彼は確固たる態度をとった。 Our town ran into danger. 私達の町は危険な状態におちいった。 After all, their form of transport produces no pollution at all. 何といっても、彼らの輸送形態は公害を全く引き起こさない。 While the civil war went on, the country was in a state of anarchy. 内戦中その国は無政府状態だった。 The patient is in a state of profound stupor. 患者は深い昏睡状態であります。 I find her manner a little hard to take. 彼女の態度は少々腹にすえかねる。 He is impolite, not to say rude. 彼の態度は無礼だとは言えないが無作法だ。 The financial situation is getting worse week by week. 財政状態は週ごとに悪化している。 Moreover, when viewed from the side, the front teeth are protruding. さらに、横から見ると、前歯は出っ歯の状態にあります。 The doctors tell you that he is brain-dead. 医者は彼は脳死状態だとあなたに告げるのです。 The situation calls for our cool judgement. 事態は、私たちの冷静な判断力を必要としている。 Her condition got worse last night. 彼女の容態は昨晩悪化した。