You had better consult a doctor about your health.
健康状態について医者に診てもらった方がいい。
Relations with Canada remained correct and cool.
カナダとの関係は公正かつ冷静な状態が保たれていた。
Friendship in itself is something very vague and even in cases of same-sex friendships, it takes many shapes and is brought on by many different motives.
Due to the typhoon, the train schedule was disturbed and all the trains were jam-packed.
台風の影響でダイヤが乱れ、どの電車もすし詰め状態だった。
The office has been topsy-turvy since the merger upset everything.
会社は合併によってすべてがかわり、混乱状態が続いています。
The astronaut was slow to get used to the condition of weightlessness.
その宇宙飛行士は無重力の状態になかなか慣れなかった。
His trembling hands belied his calm attitude.
彼の震える手は落ち着いた態度が偽りである事を示していた。
Tom is going to do something about it.
トムは事態をなんとかしようとします。
Of course, to be valuable, an old carpet must be in good condition.
もちろん、古いカーペットが価値があるためには、いい状態に保存されていなければならない。
These two have completely different patterning but no difference is seen in their internal morphology so it seems that they are considered the same.
この2つは模様が全然違うのだが、内部形態に差が見られず同一とみなされているようです。
Who can deal with this difficult situation?
誰がこの難しい事態に対処できるだろうか。
Also as they are in an intimate relationship they are in a situation where it is easy for them to suffer from violence and difficult for them to bring complaints about that to court.
また、親しい間柄であることから、暴力の被害を受けやすく、その被害を訴えにくいという実態がある。
His pretentiousness is irritating.
彼のきざな態度は頭にくる。
I find her manner a little hard to take.
彼女の態度は少々腹にすえかねる。
My father got well again.
父は健康状態を取り戻した。
He trod on my foot on purpose in the train.
彼は電車の中で、態と私の足を踏みました。
The doctor looked gravely at the patient.
医者は威厳ある態度で患者を診察した。
His behavior is significant of his intentions.
彼の態度は自分の意図を表している。
His attitude disgusts me.
彼の態度にはうんざりだ。
I asked after my sick friend.
私は病気の友人の容態を聞いた。
My attitude towards him changed.
彼に対する私の態度は変わった。
I cannot abide his manner.
私は彼の態度に我慢できない。
He has been unconscious for three days.
彼は三日間無意識の状態だ。
He changed his attitude by 180 degrees.
彼の態度は180度変わった。
The politician spoke with an important air.
その政治家は尊大な態度で話した。
Altogether, things are going well.
概して事態はうまく進んでいる。
I tried to give him some advice, but he just abused me violently.
助言をしてやろうとしたのに彼は私に向かって猛烈に悪態をつくだけだった。
I received your Model 345 in good condition.
345型は良い状態で受け取りました。
Since PlayStation 2 came out the game software store shelves have bloomed riotously with colorful new titles.
プレステ2発売後、ゲームソフト売り場は百花撩乱状態だ。
I just don't understand what goes through the minds of people who troll forums.
掲示板を荒らす人の精神状態がわかりません。
It is his defiant attitude that made the chief angry.
彼の反抗的な態度に上司は腹を立てた。
His arrogance is no longer tolerable.
彼の横柄な態度にはもう我慢ならない。
Mary asked after his father.
メアリーは彼の父親の容態を尋ねた。
Will humanity be able to prevent the degradation of ecosystems?
人類は生態系の悪化を防ぐことができるのでしょうか?
When it is appraised, in order to check the authenticity and state of preservation of the painting, the real thing has to be borrowed from its owner.
鑑定をする時には、絵の真贋や保存状態等を調べる為、持ち主に本物を借りたりしなければいけなくなる。
Democracy is the worst form of government, except all the others that have been tried.
いままで試してきた他の政治形態を除いて考えると、民主主義とは最低の政治形態だ。
As far housing goes, it is very poor in Japan.
住宅事情はと言うと、日本はとても貧しい状態だ。
The autocrat strove in vain to deal with the situation.
独裁者はその事態に対処しようとしたが無駄だった。
His condition is, if anything, better than yesterday.
彼の様態は、どちらかといえば、昨日よりよいほうです。
Mail order is the main form of direct marketing.
通信販売がダイレクト・マーケティングの主な形態である。
Her attitude disgusts me.
彼女の態度にはうんざりだ。
That is to say, their behavior seems to be against the rules made by adults.
これは、彼らの態度が大人の作ったルールに逆らっているように見えるからである。
TV is harmful in that it keeps your mind in a passive state.
テレビは精神を受け身の状態にして置くという点で有害である。
It's an emergency.
緊急事態なのです。
The coastal ecosystem of British Columbia is rapidly declining.
ブリティッシュコロンビアの沿岸生態系の劣化が急速に進行している。
Much misery came about because of the typhoon.
台風で多くの悲惨な事態が生じた。
We regard the situation as serious.
我々は事態を重要視している。
Packed into wooden fishing boats like sardines, the immigrants undergo the dangerous voyage there.
移民たちは、そこへ、木の漁船にすし詰め状態で、危険な航海をするのである。
Will humanity be able to prevent the degradation of ecosystems?
人類は生態系の劣化を防ぐことができるでしょうか?
John called me names.
ジョンは私に悪態をついた。
We all regarded the situation as serious.
私達は皆事態は深刻だと考えた。
He was impatient with her unfriendly attitude.
彼は彼女のそっけない態度にいらいらした。
Taro asked after her father.
太郎は彼女の父親の容態を尋ねた。
Your room must always be kept clean.
君の部屋はいつでもきれいな状態に保たれていなければならない。
As a parent I was in a truly pitiable state.
親として誠に情けない状態にありました。
If you have a complaint let me hear it. There's a difference between superficial obedience and honest loyalty you know.
文句があるならはっきり言えよ。君のその態度は面従腹背そのものだよ。
Don't swear in public.
公然と悪態をつかないでよ。
Try to have a positive attitude about everything.
何事にも積極的な態度を取るようにしなさい。
His selfish attitude put my back up.
彼の身勝手な態度に腹を立てた。
The future of our company is at stake. We have been heavily in the red for the last couple of years.
我が社の未来は危険にさらされている。この2年間はひどい赤字状態だ。
He was unaware of the situation.
彼は事態を知らなかった。
It is feared that those citizens now present will run away.
今いる市民が逃げ出すという事態が危惧されます。
I can't stand that nasty attitude of his any longer.
もうこれ以上彼のあのような不愉快な態度に我慢できない。
He is pussyfooting around on our marriage.
彼は結婚に対して煮えきらない態度を取るの。
The attitude holds good in such a situation.
その態度はその状況においては有効だ。
I hoped things would get better, but as it is, they are getting worse.
事態はよくなると期待していたが、実際はますます悪化している。
It is no use trying to separate the sheep from the goats while in a state of madness.
狂気の状態のさいに、善悪を区別させようとしても無駄である。
The country was in a state of anarchy at that time.
その国は当時無政府状態だった。
The desk is in a state of total disorder.
その机は、乱雑極まりない状態だ。
She has an elegant manner.
彼女は上品な態度をしています。
And in many countries, where the animals are already under pressure because their homes are being destroyed by agriculture, things can get even worse.