His condition is, if anything, better than in the morning.
彼の状態は、どちらかといえば、午前中より良い。
They were apprehensive that the situation would worsen.
彼らは事態の悪化を懸念した。
Not till then did I realize the danger of the situation.
その時になって初めて私は危険な事態に気がついたのである。
These two have completely different patterning but no difference is seen in their internal morphology so it seems that they are considered the same.
この2つは模様が全然違うのだが、内部形態に差が見られず同一とみなされているようです。
That is a well-managed company.
同社は経営状態がいい。
She has an elegant manner.
彼女は上品な態度をしています。
Now Marina was a romantic, she had not yet fallen into that passive state of mind which accepts that one should find a corner to live, anywhere, and then arrange one's whole life around it.
Friendship in itself is something very vague and even in cases of same-sex friendships, it takes many shapes and is brought on by many different motives.
A 'commuting wife' is just what the name says, it's a form of marriage where the wife travels to her husband's side.
通い妻とは名前の通り、妻が夫の元に通う結婚形態の事である。
Judging from his manner, he is not suitable for this job.
態度から判断すると、彼はこの仕事にふさわしくない。
An emergency may occur at any time.
緊急事態はどんなときでも起こるかもしれない。
From an adult's one-sided point of view, children's attitudes often seem to be disobedient.
大人の一方的な観点からは、子供たちの態度はしばしば生意気に見える。
Everybody took a hostile attitude toward illegal aliens.
皆が不法外国人に対して敵対的な態度を取った。
My attitude towards him changed.
彼への私の態度は変わった。
Mail order is the main form of direct marketing.
通信販売がダイレクト・マーケティングの主な形態である。
It is necessary to prepare for the worst.
最悪の事態に備えることが必要です。
The situation is improving, so cheer up!
事態はよくなってきているよ、だから元気出せ。
If things get out of hand, you should call me at the number I gave you yesterday.
事態の収拾がつかなくなったら、昨日渡した番号で私に電話をかけなさい。
The situation is better, if anything.
事態はどちらかと言えば良い方だ。
I don't like his holier-than-thou attitude.
彼の聖人ぶった態度が気にいらない。
The man was mild of manner.
そのひとは態度が柔和であった。
His condition has got steadily better.
彼の状態は確実に良くなった。
I resent their rude attitude.
彼らの失礼な態度には腹が立つ。
What is the cause of my condition?
この健康状態、原因は何なんだ?
Be more flexible.
もっと柔軟な態度をとりなさい。
What do you think of his attitude?
彼の態度をどう思いますか。
I feel nothing but contempt for such behavior.
私はそのような態度には軽蔑以外の何物にも感じない。
I was offended by her crude manners.
私は彼女の粗野な態度に腹が立った。
This is because they are trying to prove they are somewhat independent.
このような(子供の)態度は、自分たちがある程度独立していることを示そうとしての結果なのである。
My attitude towards him changed.
彼に対する私の態度は変わった。
It is his defiant attitude that made the chief angry.
彼の反抗的な態度に上司は腹を立てた。
He changed his attitude by 180 degrees.
彼の態度は180度変わった。
I can't stand that nasty attitude of his any longer.
もうこれ以上彼のあのような不愉快な態度に我慢できない。
We must always be prepared for the worst.
我々は常に最悪の事態に備えていなければならない。
It is now in the best condition.
今、最良の状態にあります。
I got an invitation to a party tonight that I know would be a lot of fun but I have to be in my best form for tomorrow's meeting so I had to turn it down.