Yamashita is stuck with no way out. His well-thought-out project was rejected and the books he worked really hard on aren't selling.
必死で考えた企画は却下、一生懸命作った本は売れない。山下さんは八方塞がりの状態に陥っている。
The matter is really pressing.
事態はかなり切迫している。
We must keep nature in good condition.
私たちは自然をよい状態にしておかなければなりません。
How can you justify your rude behavior?
どうやって君の粗野な態度を正当化するんだ。
She provided for an urgency.
彼女は危急の事態に備えた。
The situation has changed dramatically.
事態は大きく変わった。
Her manner marks her pride.
彼女の態度は彼女の誇りを示していた。
Every employee is supposed to keep his own vehicle in perfect condition.
従業員全員が、自分の乗り物を万全な状態にしておくことになっている。
Anyhow, having been held in school from morning to evening ... anybody'd be happy on getting released.
何しろ朝から夕方まで、校舎の中で軟禁状態だからな。釈放されれば元気にもなるってもんだ。
I dislike her unfriendly attitude.
私は彼女の不親切な態度が気にくわない。
The politician spoke with an important air.
その政治家は尊大な態度で話した。
The desk is in a state of total disorder.
その机は、乱雑極まりない状態だ。
With 19 cases of death forming over 20% of the whole, the grave reality of overwork-deaths has been thrown into relief.
死亡事例が19件と全体の20%を超えており、過労死の深刻な実態が浮き彫りになった。
Friendship in itself is something very vague and even in cases of same-sex friendships, it takes many shapes and is brought on by many different motives.
His condition is if only, better than in the morning.
彼の状態はどちらかといえば午前中よりもよくなっている。
His behavior, as I remember, was very bad.
私の記憶している限りでは、彼の態度はとても悪かった。
Also as they are in an intimate relationship they are in a situation where it is easy for them to suffer from violence and difficult for them to bring complaints about that to court.
また、親しい間柄であることから、暴力の被害を受けやすく、その被害を訴えにくいという実態がある。
I feel it unfortunate that there is little of this kind of humble attitude amongst Japanese debaters.
日本の論者にはこういう謙遜な態度が少ないのが残念だと思います。
I can't stand that attitude of his.
彼のあの態度には耐えられない。
500 policemen were put on strict alert.
500人の警官が厳重な警備態勢おかれた。
I want you to somehow resolve the situation as promptly and avoiding to cause trouble for my sister and those around us as much as possible.
なるべく姉ちゃんにも周りにも迷惑をかけずに、事態の早期解決をなんとか頼むぞ。
Moreover, when viewed from the side, the front teeth are protruding.
さらに、横から見ると、前歯は出っ歯の状態にあります。
I'm angry because of their impolite attitude.
彼らの失礼な態度には腹が立つ。
The rich friend gave him the cold shoulder.
その金持ちの友人は彼によそよそしい態度を取った。
The reason for this is that we found no variation of those morphemes.
このことの理由は、それらの形態素に変異形がまったく見出されなかったからである。
Your gums are in bad shape.
歯茎の状態が悪いです。
Their rude behavior makes me angry.
彼らの失礼な態度には腹が立つ。
Judging from his manner, he is not suitable for this job.
態度から判断すると、彼はこの仕事にふさわしくない。
After having read the economic white paper, I am beginning to see the light on our financial standing.
経済白書を読んでから、我が国の財政状態が私に正しく、わかってきた。
The Tokaido Line was crippled by the typhoon.
東海道線は台風で麻痺状態になった。
We were faced with an unusual situation because of the accident.
その事故によって私たちは異状事態に陥った。
He can't cope with difficult situations.
彼は困難な事態に対処することが出来ない。
I was vexed at his irresolute attitude.
彼の煮え切らない態度にいらいらした。
Because he thought Fred's comment was tacky, Larry got up on his high horse.
フレッドの意見がしゃくにさわったラリーは、居丈高な態度に出た。
His snobbish attitude gets on my nerves.
彼のきざな態度は頭にくる。
The patient is in danger.
その患者は危篤状態だ。
They paid attention to her attitude.
彼らは彼女の態度に注意を払った。
He told her firmly to realize how serious her condition was.
彼は彼女の容態がどんなに悪いか認識するようきっぱりと言った。
He had an assured manner.
彼は確固たる態度をとった。
I urged him to get away and cool down.
僕は彼に身を引いて事態が落ち着くのを待つように勧めた。
For a person who is in good physical condition, climbing mountains is a cinch.