Click on the speaker icons to hear the Japanese spoken.
Text to speech functionality by Responsive Voice
The job isn't anywhere near done. その仕事はまだほとんど終わったと言える状態ではない。 I was at my best after a good sleep. よく眠った後で体調は最もよい状態だった。 You should imitate his behavior. 彼の態度を見習いなさい。 When suddenly faced with a dangerous situation, hold your horses - make sure of the proper action, then act. 突然、危険な事態に直面したら、あわててはいけない。その場にふさわしい適切な処置を確かめてから、行動せよ。 His snobbish attitude gets on my nerves. 彼のきざな態度は頭にくる。 That car is no doubt in an awful condition. その車は疑いなくひどい状態だ。 You had better consult a doctor about your health. 健康状態について医者に診てもらった方がいい。 He has a negative attitude to everything. 彼は何事にも否定的な態度である。 She was in a sad state. 彼女は気の毒な状態だった。 The desk is in a state of total disorder. その机は、乱雑極まりない状態だ。 The common state of this matter is solid. この物質の普通の状態は固体である。 He is always natural with other people. 彼はいつも人に打ち解けた態度をとる人だ。 The athletes trained hard every day to be at their best for the Summer Olympics. 運動選手たちは夏のオリンピックに向けて、ベストな状態でいるために毎日一生懸命訓練した。 We're in no danger now. 我々は今危険な状態にはない。 Her condition got worse last night. 彼女の容態は昨晩悪化した。 She was moody. 彼女は非友好的な態度だった。 As a parent I was in a truly pitiable state. 親として誠に情けない状態にありました。 I couldn't put up with her arrogant behavior. 彼女の横柄な態度は腹に据えかねた。 His face and attitude showed the scorn he felt. 彼の顔つきや態度には軽蔑の気持ちが表れていた。 Bill's abrupt manner causes him to be misunderstood. ビルのぶっきらぼうな態度は誤解を生む原因になっている。 She is extremely natural in her manner. 彼女の態度は極めて自然である。 Mail order is the main form of direct marketing. 通信販売がダイレクト・マーケティングの主な形態である。 He became temporarily deranged. かれは一時的に精神が錯乱状態になった。 People were bewildered by the unexpected situation. 予想外の事態に人々は困惑した。 It is not sufficient to describe the differences in attitude between these two ethnic groups. この2つのエスニック・グループの態度の相違点を記述するだけでは十分ではない。 I was vexed at his irresolute attitude. 彼の煮え切らない態度にいらいらした。 The grammar section includes the passive voice of the present perfect. 文法事項としては、現在完了の受動態が含まれています。 I was rendered speechless by his rudeness. 彼の無礼な態度にはあきれてものも言えなかった。 I just don't understand what goes through the minds of people who troll forums. 掲示板を荒らす人の精神状態がわかりません。 There is nothing of the banker in his bearing. 彼の態度には銀行家らしいところが全くない。 Now Marina was a romantic, she had not yet fallen into that passive state of mind which accepts that one should find a corner to live, anywhere, and then arrange one's whole life around it. 彼女はロマンティックになっていたので、人間はどこであれどこか片隅に住むべきところを見つけ、その周りに自分の全人生を整えていくべきだということを受け入れるような受動的な精神状態にまだ陥っていなかったのである。 Will humanity be able to prevent the degradation of ecosystems? 人類は生態系の衰退を食い止めることができるのでしょうか? The situation has changed dramatically. 事態は大きく変わった。 Will humanity be able to prevent the degradation of ecosystems? 人類は生態系の劣化を防ぐことができるでしょうか? It is the attitude of the subjects that controls the outcome of the experiment. その実験の結果をコントロールするのは被験者の態度である。 No one can say for sure how this awkward state of affairs came about. この厄介な事態が生じたのか確かなところは誰にも言えません。 The traffic was paralyzed by the snowstorm. 吹雪のために交通は麻痺状態となった。 He made it clear that he didn't like the food. 彼はその食べ物が気に入らないことをはっきり態度に示した。 The Tokaido Line was crippled by the typhoon. 東海道線は台風で麻痺状態になった。 Matters are getting worse and worse. 事態はますます悪化した。 With 19 cases of death forming over 20% of the whole, the grave reality of overwork-deaths has been thrown into relief. 死亡事例が19件と全体の20%を超えており、過労死の深刻な実態が浮き彫りになった。 Her condition is taking a turn for the better after the operation. 手術後、彼女の容態は快方に向かっている。 To my side, my wife, who I'm presently at odds with, lies sleeping. 横には喧嘩状態の妻が眠っている。 Since PlayStation 2 came out the game software store shelves have bloomed riotously with colorful new titles. プレステ2発売後、ゲームソフト売り場は百花撩乱状態だ。 We determine our attitude on the basis of the other party. 相手次第で我々の態度を決める。 His condition is, if anything, better than in the morning. 彼の状態は、どちらかといえば、午前中より良い。 The condition of the patient is on the turn. 病人の容態は変わりかけている。 Such a state of things cannot be put up with. そういう事態は我慢できない。 If things get out of hand, you should call me at the number I gave you yesterday. 事態が手に負えなくなったら、昨日教えた僕の番号に電話してきなさい。 What do you think of his attitude? 彼の態度をどう思いますか。 The pollution of our coasts is very serious. 我が国の海岸の汚染はひどく深刻な状態である。 Desert ecology is a new field of study. 砂漠の生態学は新しい学問分野である。 Mary asked after his father. メアリーは彼の父親の容態を尋ねた。 These two have completely different patterning but no difference is seen in their internal morphology so it seems that they are considered the same. この2つは模様が全然違うのだが、内部形態に差が見られず同一とみなされているようです。 I hear he is in bad health these days. 彼は近ごろ健康状態がよくないらしい。 Her attitude disgusts me. 彼女の態度にはうんざりだ。 The outlook is grim. 事態は険悪だ。 You can complain 'til the cows come home, but it's not going to make a bit of difference. いつまでもぶつくさ言っているのは君の勝手だけどね、それじゃあ事態は何一つ変わらないよ。 You should have a doctor examine your condition. 健康状態を医者に診てもらったほうがいい。 He made as if to speak to me but said nothing. 彼は私に話し掛けるような態度を示したが何も言わなかった。 Anyhow, having been held in school from morning to evening ... anybody'd be happy on getting released. 何しろ朝から夕方まで、校舎の中で軟禁状態だからな。釈放されれば元気にもなるってもんだ。 Much misery came about because of the typhoon. 台風で多くの悲惨な事態が生じた。 He changed his attitude by 180 degrees. 彼の態度は180度変わった。 Because he thought Fred's comment was tacky, Larry got up on his high horse. フレッドの意見がしゃくにさわったラリーは、居丈高な態度に出た。 His condition has got steadily better. 彼の状態は確実に良くなった。 TV is harmful in that it keeps your mind in a passive state. テレビは精神を受け身の状態にして置くという点で有害である。 Take it easy. Things are looking up. 心配するな。事態は好転している。 He is now in the hospital and his life is in the balance. 彼は今入院中で、生きられるかどうかは危うい状態だ。 Be more flexible. もっと柔軟な態度をとりなさい。 His manners were anything but pleasant. 彼の態度は感じのよいものとはとても言えなかった。 "How is her condition?" "She must have absolute bed rest." 「先生の容態は?」「絶対安静だ」 I take a strong attitude toward her. 彼女に対して強い態度をとる。 I think his life is in danger. 彼の生命は危険な状態にあると思います。 Perfection is achieved, not when there is nothing more to add, but when there is nothing left to take away. 完璧という状態は、何も加えるものがなくなったときではなく、何も除く必要がなくなったときに達成されるものだ。 He was rejected because his health was poor. 健康状態がよくなかったので、彼は採用されなかった。 He had a kind manner. 彼は親切な態度だった。 The reception isn't good. 受信状態がよくない。 He trod on my foot on purpose in the train. 彼は電車の中で、態と私の足を踏みました。 We're in a slump, barely scraping by, so we certainly don't have the margin to take on a part-time worker. ウチだって閑古鳥が鳴くようなカツカツの状態だから、バイトを雇う余裕なんてない。 He flung a stream of abuse at me. 彼は私に悪態を浴びせかけた。 If things get out of hand, you should call me at the number I gave you yesterday. 事態の収拾がつかなくなったら、昨日渡した番号で私に電話をかけなさい。 Some member countries have been lax in abiding by G-7 agreements. 加盟国中数カ国は、G7の協定に従うことにあいまいな態度を見せています。 This is an emergency. 緊急事態なのです。 He promptly coped with the situation. 彼はその事態に迅速に対応した。 He's shown no appreciable change of attitude. 彼の態度にはこれという変化は見られない。 Try to have a positive attitude about everything. 何事にも積極的な態度を取るようにしなさい。 We must adapt our plan to these new circumstances. 我々の計画をこの新しい事態に適用させねばならない。 The life of the patient hangs in the balance. 病人の生命は危険な状態です。 You can always count on him in any emergency. どのような緊急事態の時でも彼は当てに出来る。 You should be alert to the possible dangers. 起こりうる危険な事態に対して警戒を怠らないほうがいい。 He is very blunt in his manner. 彼の態度はすこぶる無骨だ。 His manner partakes of insolence. 彼の態度にはごう慢なところがある。 His condition goes up and down. 彼の状態は良くなったり悪くなったりだ。 Both countries are now at peace. 両国は今、平和な状態にあります。 She shows a very positive attitude to her work. 彼女は仕事に対してとても積極的な態度を示している。 John called me names. ジョンは私に悪態をついた。 Her attitude hurt my self-respect. 彼女の態度は私の自尊心を傷つけた。 The train was derailed, and panic ensued. 列車が脱線すると、たちまちパニック状態になった。 His selfish attitude put my back up. 彼の身勝手な態度に腹を立てた。 "No," he said in a determined manner. 「いやだ」ときっぱりした態度でこたえた。