To my side, my wife, who I'm presently at odds with, lies sleeping.
横には喧嘩状態の妻が眠っている。
The old house was in bad shape.
その古家はひどい状態であった。
She stood defiantly with arms akimbo.
彼女は挑戦的な態度で両手を腰に当てて立っていた。
You should imitate his behavior.
彼の態度を見習いなさい。
A 'commuting wife' is just what the name says, it's a form of marriage where the wife travels to her husband's side.
通い妻とは名前の通り、妻が夫の元に通う結婚形態の事である。
They are able to retire while fairly young and enjoy the lifestyle of their choice in good health.
彼らはかなり若いうちに退職して、健康な状態で自分の好きな生活様式を楽しむことができる。
Her condition turned for the worse yesterday.
彼女の容態は昨日悪化した。
She had an unfriendly attitude.
彼女は非友好的な態度だった。
He is always natural with other people.
彼はいつも人に打ち解けた態度をとる人だ。
We took action immediately so that things wouldn't get worse.
事態が悪化しないように即座に手を打った。
The office has been topsy-turvy since the merger upset everything.
会社は合併によってすべてがかわり、混乱状態が続いています。
The country is in a bad economic state.
その国の経済状態は悪い。
According to this magazine, the economic situation in Japan is getting worse year by year.
この雑誌によれば、日本の経済状態は年々悪化してきている。
They are aware of the difficulties.
彼らは困難な状態に気づいている。
How dare you speak like that to your elders and betters!
ソレが年上や目上の者に対する態度か!
Mail order is the main form of direct marketing.
通信販売がダイレクト・マーケティングの主な形態である。
Democracy is one form of government.
民主主義は政治形態の一つである。
I don't like his holier-than-thou attitude.
彼の聖人ぶった態度が気にいらない。
I resent his rude attitude.
彼の失礼な態度には腹が立つ。
Also as they are in an intimate relationship they are in a situation where it is easy for them to suffer from violence and difficult for them to bring complaints about that to court.
また、親しい間柄であることから、暴力の被害を受けやすく、その被害を訴えにくいという実態がある。
Robots can withstand dangerous conditions.
ロボットなら危険な状態になっても切り抜けられる。
For all our efforts, things have not turned out better.
私たちの努力にもかかわらず事態はよくなっていない。
Our patience is in much the same condition as yesterday.
われわれの患者は昨日とほぼ同じ状態にある。
Some people took hostile attitudes toward the illegal aliens.
不法外国人に対して敵対的な態度を取る人もいた。
He is impolite, not to say rude.
彼の態度は無礼だとは言えないが無作法だ。
His trembling hands belied his calm attitude.
彼の震える手は落ち着いた態度が偽りである事を示していた。
That company is on the rocks because of bad debts.
その会社は大変な負債のためにっちもさっちもいかない状態だ。
That tour already has a waiting list.
あのツアー、キャンセル待ちの状態だって。
I hear he is in bad health these days.
彼は近ごろ健康状態がよくないらしい。
There's not a moment to waste.
事態は一刻の猶予も許さない。
I can't stand that attitude of his.
彼のあの態度には耐えられない。
Will humanity be able to prevent the degradation of ecosystems?
人類は生態系の退化を防ぐことができるだろうか?
How can you justify your rude behavior?
どうやって君の粗野な態度を正当化するんだ。
We have to expect the worst.
我々は最悪の事態を考えておかなければいけない。
The main point of Dennett's book, in short, is to deny the existence of inner mental states.
デネットの著作の中心的主張は、端的に言えば、内的精神状態の存在を否定するということである。
The fighter has taken off for a state of emergency.
戦闘機は非常事態のため離陸した。
The doctor knew how to cope with an emergency like this.
その医者はこのような非常事態に対処する方法を知っていた。
She is getting better by degrees.
彼女は徐々に態度がでかくなった。
He was in a mood of depression.
彼は憂鬱状態であった。
You can always count on him in any emergency.
どのような緊急事態の時でも彼は当てに出来る。
He's shown no appreciable change of attitude.
彼の態度にはこれという変化は見られない。
He said that the matter was urgent, and that there was not a moment to lose.
事態は急を要するので一刻も待てないと彼は言った。
He acted as though we had insulted him.
彼はまるで私たちが彼を侮辱したと言わんばかりの態度だった。
Suffixes, 1: "-ion" creates nouns that show the meaning of 'action, state, process, results,' and so on.
接尾辞について、1:【-ion】「行動、状態、過程、結果」などの意を表す名詞を作る。
I like the one-sided view foreigners have of Japan. It makes me happy when ninjas, hentai anime, samurai and stuff like that come up.
外国人の片寄った日本観が好きだ。忍者、変態アニメ、武士道などが出てくると本当幸せになる。
It is no use trying to separate the sheep from the goats while in a state of madness.
狂気の状態のさいに、善悪を区別させようとしても無駄である。
He became temporarily deranged.
かれは一時的に精神が錯乱状態になった。
The patient is in danger.
その患者は危篤状態だ。
I'm at a loss about what to do with the mess.
その目茶苦茶な状態をいったいどうしたらいいのだ。
As far housing goes, it is very poor in Japan.
住宅事情はと言うと、日本はとても貧しい状態だ。
He was unaware of the situation.
彼は事態を知らなかった。
He added insult to injury.
彼は事態を一層悪くした。
I am afraid things will take a turn for the worse.
事態は悪化するのではないかと思う。
"How is her condition?" "She must have absolute bed rest."
「先生の容態は?」「絶対安静だ」
His conceited attitude makes me mad.
彼のきざな態度は頭にくる。
I'm prepared for the worst.
私は最悪の事態を覚悟している。
My attitude towards him changed.
彼に対する私の態度は変わった。
I was at my best after a good sleep.
よく眠った後で体調は最もよい状態だった。
Moreover, when viewed from the side, the front teeth are protruding.
さらに、横から見ると、前歯は出っ歯の状態にあります。
I couldn't put up with his rudeness.
私は彼の失礼な態度に我慢できなかった。
From an adult's one-sided point of view, children's attitudes often seem to be disobedient.
大人の一方的な観点からは、子供たちの態度はしばしば生意気に見える。
It is now in the best condition.
今、最良の状態にあります。
In days gone by, things were different.
過ぎ去った時代には、事態は違っていた。
His bearing was stiff and military.
彼の態度は軍人らしく堅苦しかった。
He was in critical condition.
彼は危篤状態だった。
His condition goes up and down.
彼の状態は良くなったり悪くなったりだ。
Tom is going to do something about it.
トムは事態をなんとかしようとします。
My future is closely bound up with the finances of my firm.
私の将来は会社の経済状態と密接に関係している。
The receptionist changed her tune.
受付係の態度が急にかわった。
Our attitude toward plants is singularly narrow.
植物に対する私たちの態度は、極めて思いやりがない。
He told her firmly to realize how serious her condition was.