How dare you speak like that to your elders and betters!
ソレが年上や目上の者に対する態度か!
Suffixes, 1: "-ion" creates nouns that show the meaning of 'action, state, process, results,' and so on.
接尾辞について、1:【-ion】「行動、状態、過程、結果」などの意を表す名詞を作る。
Your manners aren't very good.
あなたの態度は良くない。
I hoped things would get better, but as it is, they are getting worse.
事態はよくなると期待したが、しかし実際のところはますます悪化している。
He was rejected because his health was poor.
健康状態がよくなかったので、彼は採用されなかった。
"No," he said in a determined manner.
「いやだ」ときっぱりした態度でこたえた。
I find her manner a little hard to take.
彼女の態度は少々腹にすえかねる。
Our town ran into danger.
私達の町は危険な状態におちいった。
He is always natural with other people.
彼はいつも人に打ち解けた態度をとる人だ。
There's not a moment to waste.
事態は一刻の猶予も許さない。
We must always be prepared for the worst.
我々は常に最悪の事態に備えていなければならない。
What surprised me was his cold attitude.
私を驚かせたのは彼の冷たい態度だった。
I can't stand that nasty attitude of his any longer.
もうこれ以上彼のあのような不愉快な態度に我慢できない。
He is very blunt in his manner.
彼の態度はすこぶる無骨だ。
Gradually things began to look a little less black.
少しずつ事態は好転してくるように思えました。
The situation is bad enough as it is.
事態は今のままでももう十分悪くなっている。
A 'commuting wife' is just what the name says, it's a form of marriage where the wife travels to her husband's side.
通い妻とは名前の通り、妻が夫の元に通う結婚形態の事である。
Her attitude disgusts me.
彼女の態度にはうんざりだ。
For all our efforts, things have not turned out better.
私たちの努力にもかかわらず事態はよくなっていない。
The life of the patient hangs in the balance.
病人の生命は危険な状態です。
He has turned 180 degrees around.
彼の態度は180度変わった。
The main point of Dennett's book, in short, is to deny the existence of inner mental states.
デネットの著作の中心的主張は、端的に言えば、内的精神状態の存在を否定するということである。
You're acting like you know me; this is the first time we're meeting!
初対面なのに、あのなれなれしい態度は何なんだ。
The grammar section includes the passive voice of the present perfect.
文法事項としては、現在完了の受動態が含まれています。
The doctor knew how to cope with an emergency like this.
その医者はこのような非常事態に対処する方法を知っていた。
Shugo is a colloquial way of referring to someone who can drink large quantities of alcohol and additionally not feel the effects of intoxication.
酒豪とは、アルコール飲料を大量に飲むことが出来、さらにこれで酔態をさらさない者の俗称である。
But now things have changed tremendously.
しかし今や事態は大きく変わった。
Liberty consists of being able to make everything as harmless as possible.
自由とは,できるだけ安全にあらゆることが行える状態のことを言う。
I don't have a problem with his attitude.
彼の態度に問題はない。
I take a strong attitude toward her.
彼女に対して強い態度をとる。
I don't like his rude manner.
私は彼の無礼な態度が嫌いだ。
The government is trying to bring things back to normal.
政府は事態を正常に戻す努力をしている。
Accidents will happen.
不測の事態は起こるもの。
His manner to us was kind.
彼の態度はやさしかった。
Though passion may have strained, it must not break our bonds of affection.
感情は緊張状態になったかもしれないが、親愛の絆は壊してはならない。
It is the attitude of the subjects that controls the outcome of the experiment.
その実験の結果をコントロールするのは被験者の態度である。
You had better consult a doctor about your health.
健康状態について医者に診てもらった方がいい。
His behavior is above suspicion.
彼の態度には疑いをはさむ余地がない。
The real estate industry is in a serious slump, and industry people say the worst is yet to come.
不動産業界は深刻な不況にあるが、業界の人々は最悪の状態はこれからやってくると言っている。
She was very surprised at his sudden defiant attitude.
彼女は彼の突然の反抗的態度にとてもびっくりした。
He was in a mood of depression.
彼は憂鬱状態であった。
The ecologist warned us that petroleum was not merely a blessing but also a curse.
石油は天の恵みであるだけでなく災いのもとでもある、とその生態学者は私たちに警告した。
You should make your attitude clear.
あなたは態度をはっきりさせなくてはならない。
I hoped things would get better, but as it is, they are getting worse.
事態はよくなると期待していたが、実際はますます悪化している。
If a women walks on a public street exposing her lower body, it's public indecency. If she walks while exposing her upper body, then it's a violation of article 20(1) of the minor offenses act.
You are not excused from the responsibility for this serious situation.
君はこの重大な事態の責任を免除されていないよ。
You can complain 'til the cows come home, but it's not going to make a bit of difference.
いつまでもぶつくさ言っているのは君の勝手だけどね、それじゃあ事態は何一つ変わらないよ。
The doctors tell you that he is brain-dead.
医者は彼は脳死状態だとあなたに告げるのです。
Will humanity be able to prevent the degradation of ecosystems?
人類は生態系の衰退を食い止めることができるのでしょうか?
I feel it unfortunate that there is little of this kind of humble attitude amongst Japanese debaters.
日本の論者にはこういう謙遜な態度が少ないのが残念だと思います。
I dislike her unfriendly attitude.
私は彼女の不親切な態度が気にくわない。
The sanatorium wards for patients for a long term hospitalization have decreased after July, therefore there are concerns of situation that "nurse and medical care-needing refugees" will be dramatically increased.