UltraMan7

Enter an English word or Japanese characters to find example Japanese and English sentences


Example sentences including '態'

Heads Up These sentences are mainly from the Tanaka Corpus and Tatoeaba project. Read more

Click on the speaker icons to hear the Japanese spoken. Text to speech functionality by Responsive Voice

She has an elegant manner.彼女は上品な態度をしています。
An emergency may occur at any time.緊急事態はどんなときでも起こるかもしれない。
If things get out of hand, you should call me at the number I gave you yesterday.事態が手に負えなくなったら、昨日教えた僕の番号に電話してきなさい。
My attitude towards him changed.彼への私の態度は変わった。
Moreover, when viewed from the side, the front teeth are protruding.さらに、横から見ると、前歯は出っ歯の状態にあります。
He had an assured manner.彼は確固たる態度をとった。
I got an invitation to a party tonight that I know would be a lot of fun but I have to be in my best form for tomorrow's meeting so I had to turn it down.今晩の楽しい飲み会のお誘いをいただいたが、明日の会議はベストな状態で臨みたいので、泣く泣く断った。
To my side, my wife, who I'm presently at odds with, lies sleeping.横には喧嘩状態の妻が眠っている。
People were bewildered by the unexpected situation.予想外の事態に人々は困惑した。
The rich friend gave him the cold shoulder.その金持ちの友人は彼によそよそしい態度を取った。
The Soviet Union took a hostile attitude toward us.ソ連はわが国に対して強い態度をとった。
Robots can withstand dangerous conditions.ロボットなら危険な状態になっても切り抜けられる。
His leg was in critical condition, but fortunately it got better.彼の足の状態は深刻でしたが、運良く快方に向かいました。
Will humanity be able to prevent the degradation of ecosystems?人類は生態系の退化を防ぐことができるだろうか?
There is nothing of the banker in his bearing.彼の態度には銀行家らしいところが全くない。
He added insult to injury.彼は事態を一層悪くした。
I resent his rude attitude.彼の失礼な態度には腹が立つ。
We must always be prepared for the worst.我々は常に最悪の事態に備えていなければならない。
Our patience is in much the same condition as yesterday.われわれの患者は昨日とほぼ同じ状態にある。
We're in a slump, barely scraping by, so we certainly don't have the margin to take on a part-time worker.ウチだって閑古鳥が鳴くようなカツカツの状態だから、バイトを雇う余裕なんてない。
Friendship in itself is something very vague and even in cases of same-sex friendships, it takes many shapes and is brought on by many different motives.一体、友情といふものは、それ自身甚だ曖昧なもので、同性間の友情でさへ、様々な動機によつて、様々な形態を取るものである。
One difficulty after another arose.次から次へと面倒な事態が生じた。
When I was in elementary school I thought, from the bottom of my heart, that the teachers were great people and I was influenced by the teachers' attitudes and moral lessons, but middle school was just a business like any other.小学時分は、心から、先生をえらい人だと思っていたから、先生の態度、教訓で、動かされたが、中学は、一つのビジネスにすぎなかった。
A recent analysis by Boeing forecasts that unless safety is improved, jet airliners could be falling out of the sky at the rate of once a week by the year 2010.安全性が改善されない限り、2010年までにジェット旅客機は週に1度の割合で空から落ちる事態になっている可能性があると、ボーイング社の分析は予測している。
The train was derailed, and panic ensued.列車が脱線すると、たちまちパニック状態になった。
I feel nothing but contempt for such behavior.私はそのような態度には軽蔑以外の何物にも感じない。
He told her firmly to realize how serious her condition was.彼は彼女の容態がどんなに悪いか認識するようきっぱりと言った。
The second is the affinity with environment. By utilizing natural energy and reducing wastes, we have to make houses which harmonize with ecology.第二が周辺環境との親和性であり、最小の廃棄物、自然エネルギーの利用等、周辺の生態と調和した住空間を形成することである。
He made an endeavor to improve the situation.彼は事態を改善しようと努力した。
He said that with an affected air.彼はそれを気取った態度でいった。
They are aware of the difficulties.彼らは困難な状態に気づいている。
The outlook is grim.事態は険悪だ。
One of the Lojban features are a lot of words that express feelings and the attitude.ロジバンの特徴の1つに感情や態度を表す言葉がとても多い事が挙げられます。
The situation seemed to call for immediate action.事態はすばやい行動を必要とするように思えた。
We must adapt our plan to these new circumstances.我々の計画をこの新しい事態に適用させねばならない。
Now Marina was a romantic, she had not yet fallen into that passive state of mind which accepts that one should find a corner to live, anywhere, and then arrange one's whole life around it.彼女はロマンティックになっていたので、人間はどこであれどこか片隅に住むべきところを見つけ、その周りに自分の全人生を整えていくべきだということを受け入れるような受動的な精神状態にまだ陥っていなかったのである。
Tom is caught between a rock and a hard place.トムはどうにもならない状態にいる。
Because a man whose manners are as bad as yours must try everyone's patience.あなたのような態度には誰だって我慢できませんわ。
The situation calls for our cool judgement.事態は、私たちの冷静な判断力を必要としている。
"How is her condition?" "She must have absolute bed rest."「先生の容態は?」「絶対安静だ」
These two have completely different patterning but no difference is seen in their internal morphology so it seems that they are considered the same.この2つは模様が全然違うのだが、内部形態に差が見られず同一とみなされているようです。
Many accidents resulted from the icy conditions of the road.道路の凍結状態の結果多くの事故が発生した。
She shows a very positive attitude to her work.彼女は仕事に対してとても積極的な態度を示している。
The situation has changed dramatically.事態は大きく変わった。
And since she refused to accept it, she had been living in extreme discomfort, exclaiming: "Why should we spend all the capital we are ever likely to have tying ourselves down to a place we detest!"それに彼女はそれを受け入れることを拒否したのでずいぶん不快な状態で生活してきたのである。「なんで自分のいやな場所に自分を縛りつけることで貯められるお金を全部使わなきゃならないの?」と文句を言いながら。
He holds a very enlightened attitude toward working women.彼は働く婦人たちに対してとても理解のある態度をとっている。
His affectations are annoying.彼のきざな態度は頭にくる。
He is very blunt in his manner.彼の態度はすこぶる無骨だ。
She asked how his father was.彼女は彼の父親の容態を尋ねた。
His bearing was stiff and military.彼の態度は軍人らしく堅苦しかった。
Matters are getting worse and worse.事態はますます悪化した。
Unfortunately, my neighbor had a traffic accident and fell into a coma.隣人は残念ながら交通事故に遭って、昏睡状態になってしまった。
I have to tell him off for his bad attitude.あの態度、きつく注意してやらんと。
The office has been topsy-turvy since the merger upset everything.会社は合併によってすべてがかわり、混乱状態が続いています。
Now, the situation is out of hand.既に手に負えない状態だ。
Packed into wooden fishing boats like sardines, the immigrants undergo the dangerous voyage there.移民たちは、そこへ、木の漁船にすし詰め状態で、危険な航海をするのである。
We must adapt our plan to these new circumstances.我々の計画をこの新しい事態に適応させねばならない。
His manner to us was kind.彼の態度はやさしかった。
My attitude towards him changed.私の彼に対する態度は変わった。
When people are being put into a hypnotic state for the first time I often, after placing them in a very light hypnotic state, wake them and ask them to compare their wakening state to that when hypnotised.初めて催眠に入る人の場合、とても浅い催眠状態から、覚醒してもらって、催眠状態と普通に覚醒した状態とを比べてもらうことがよくあります。
Accidents will happen.不測の事態は起こるもの。
You're acting like you know me; this is the first time we're meeting!初対面なのに、あのなれなれしい態度は何なんだ。
He has turned 180 degrees around.彼の態度は180度変わった。
He took an uncertain stance.彼はあいまいな態度をとった。
There was widespread panic after the earthquake.その地震の後、恐慌状態が広がった。
In days gone by, things were different.過ぎ去った時代には、事態は違っていた。
That attitude of his is quite disgusting.彼のあの態度、感じ悪いわね。
They are faced with a serious situation.彼らは容易ならぬ事態に直面している。
I take a strong attitude toward her.彼女に対して強い態度をとる。
How can you justify your rude behavior?どうやって君の粗野な態度を正当化するんだ。
Part of Hokkaido still remains in its natural state.北海道の一部分はまだ自然のままの状態で残っている。
He was in critical condition.彼は危篤状態だった。
Junk bond dealers left the market riding on a pillow of air.くず社債のディーラーは市場をつり上げてバブル状態にしました。
I find her manner a little hard to take.彼女の態度は少々腹にすえかねる。
Democracy is one form of government.民主主義は政治形態の一つである。
I received your Model 345 in good condition.345型は良い状態で受け取りました。
It is difficult to determine the state and safety of the radiation leakage.放射能漏れの実態や安全確認することは難しいのです。
TV is harmful in that it keeps your mind in a passive state.テレビは精神を受け身の状態にして置くという点で有害である。
Desert ecology is a new field of study.砂漠の生態学は新しい学問分野である。
Her condition is taking a turn for the better after the operation.手術後、彼女の容態は快方に向かっている。
His manners aren't those of a gentleman.彼の態度は紳士の態度ではありません。
The boss has been on his high horse all month long.ボスは1ヶ月ずっと態度が横柄だった。
The Japanese government takes a neutral attitude on the matter.日本政府はその件に関しては中立の態度をとっている。
He said that the matter was urgent, and that there was not a moment to lose.事態は急を要するので一刻も待てないと彼は言った。
His behavior, as I remember, was very bad.私の記憶している限りでは、彼の態度はとても悪かった。
He is pussyfooting around on our marriage.彼は結婚に対して煮えきらない態度を取るの。
Don't take that dramatic attitude all of a sudden.急に芝居がかった態度をとるな。
He changed his attitude by 180 degrees.彼の態度は180度変わった。
We're in no danger now.我々は今危険な状態にはない。
You're completely delusional.君は完全な妄想状態にあるんです。
Everybody took a hostile attitude toward illegal aliens.皆が不法外国人に対して敵対的な態度を取った。
His lie complicated matters.彼の嘘が事態を複雑にした。
That incident was a black mark against the president.あの事件は大統領の失態であった。
"Despite appearances, you're a pervert." "I'm not a pervert. I'm a pure and innocent young girl." "Yeah, yeah, give me a break."「お前、見かけによらず変態だな」「変態じゃないし。私は清純派の乙女よ」「はいはい、よく言うよ」
His conceited attitude makes me mad.彼のきざな態度は頭にくる。
It's an emergency!緊急事態だ。
The situation is bad enough as it is.事態は今のままでももう十分悪くなっている。
Some consider language as a form of knowledge.言語を知識の一形態と考える人もいる。
It is the attitude of the subjects that controls the outcome of the experiment.その実験の結果をコントロールするのは被験者の態度である。
You are not excused from the responsibility for this serious situation.君はこの重大な事態の責任を免除されていないよ。
ResponsiveVoice used under Non-Commercial License