Suffixes, 1: "-ion" creates nouns that show the meaning of 'action, state, process, results,' and so on.
接尾辞について、1:【-ion】「行動、状態、過程、結果」などの意を表す名詞を作る。
We took offense at the student's attitude.
私達は、その学生の態度に腹を立てた。
Your manners aren't very good.
あなたの態度は良くない。
He made as if to speak to me but said nothing.
彼は私に話し掛けるような態度を示したが何も言わなかった。
I am alarmed by your irresponsible attitude.
君の無責任な態度には驚いています。
Joking aside, how are things going?
冗談はさておいて、事態はどうなっていますか。
After having read the economic white paper, I am beginning to see the light on our financial standing.
経済白書を読んでから、我が国の財政状態が私に正しく、わかってきた。
The situation calls for our cool judgement.
事態はわれわれの冷静な判断を必要としている。
I'm prepared for the worst.
私は最悪の事態を覚悟している。
As a parent I was in a truly pitiable state.
親として誠に情けない状態にありました。
The country is in a bad economic state.
この国の経済状態は悪い。
Don't swear in public.
公然と悪態をつかないでよ。
She couldn't help but be a little vague.
彼女は少しあいまいな態度だったのはやむをえなかった。
One difficulty after another arose.
次から次へと面倒な事態が生じた。
His condition is, if anything, better than in the morning.
彼の状態は、どちらかといえば、午前中より良い。
The government is trying to bring things back to normal.
政府は事態を正常に戻す努力をしている。
You had better consult a doctor about your health.
健康状態について医者に診てもらった方がいい。
I don't have a problem with his attitude.
彼の態度に問題はない。
The patient is in a deep coma.
患者は深い昏睡状態であります。
If you have a complaint let me hear it. There's a difference between superficial obedience and honest loyalty you know.
文句があるならはっきり言えよ。君のその態度は面従腹背そのものだよ。
She sometimes goes into a mood of depression.
彼女は憂鬱状態になることがある。
The reception isn't good.
受信状態がよくない。
You should imitate his behavior.
彼の態度を見習いなさい。
Since then, you were in a state of stupor for two months.
それからあなたは二ヶ月昏睡状態でした。
Take it easy. Things are looking up.
心配するな。事態は好転している。
She felt regret for having been rude to him.
彼女は彼に失礼な態度をとったことを後悔した。
The man was mild of manner.
そのひとは態度が柔和であった。
His delay made the situation all the worse.
彼が遅れたので事態はますます悪くなった。
Mary is very ill and I'm afraid she is dying.
メアリーは重態だ。死にかけているのではないだろうか。
Both countries are now at peace.
両国は今、平和な状態にあります。
When I was in elementary school I thought, from the bottom of my heart, that the teachers were great people and I was influenced by the teachers' attitudes and moral lessons, but middle school was just a business like any other.
Her behaviour toward me was a departure from the norm.
彼女は私に対する態度がいつもと違っていた。
She had an unfriendly attitude.
彼女は非友好的な態度だった。
The goods arrived in good condition.
品物は良好な状態で到着した。
I don't like her manner.
私は彼女の態度が気にくわない。
The riot was completely out of control.
暴動は手の付けられない状態だった。
He promptly coped with the situation.
彼はその事態に迅速に対応した。
Every experiment required a protected environment and an entirely objective frame of mind.
すべての実験には実験環境の整備と、まったく客観的な態度が必要だった。
Now Marina was a romantic, she had not yet fallen into that passive state of mind which accepts that one should find a corner to live, anywhere, and then arrange one's whole life around it.
Will humanity be able to prevent the degradation of ecosystems?
人類は生態系の衰退を食い止めることができるのでしょうか?
The traffic was paralyzed by the snowstorm.
吹雪のために交通は麻痺状態となった。
That attitude of his is quite disgusting.
彼のあの態度、感じ悪いわね。
Aren't you being very rude?
君の態度は失礼千万じゃないか。
Don't take that dramatic attitude all of a sudden.
急に芝居がかった態度をとるな。
I don't like his holier-than-thou attitude.
彼の聖人ぶった態度が気にいらない。
My attitude towards him changed.
彼への私の態度は変わった。
Anyhow, having been held in school from morning to evening ... anybody'd be happy on getting released.
何しろ朝から夕方まで、校舎の中で軟禁状態だからな。釈放されれば元気にもなるってもんだ。
We must always be prepared for the worst.
我々は常に最悪の事態に備えていなければならない。
If things get out of hand, you should call me at the number I gave you yesterday.
事態の収拾がつかなくなったら、昨日渡した番号で私に電話をかけなさい。
They are faced with a serious situation.
彼らは容易ならぬ事態に直面している。
The defiant manner is characteristic of teenagers.
反抗的な態度は10代に特有なものである。
This situation requires nice handling.
この事態は慎重な取り扱いを要する。
I'm at a loss about what to do with the mess.
その目茶苦茶な状態をいったいどうしたらいいのだ。
The fighter has taken off for a state of emergency.
戦闘機は非常事態のため離陸した。
There's an emergency.
緊急事態だ。
I was rendered speechless by his rudeness.
彼の無礼な態度にはあきれてものも言えなかった。
If a women walks on a public street exposing her lower body, it's public indecency. If she walks while exposing her upper body, then it's a violation of article 20(1) of the minor offenses act.