Click on the speaker icons to hear the Japanese spoken.
Text to speech functionality by Responsive Voice
| She shows a very positive attitude to her work. | 彼女は仕事に対してとても積極的な態度を示している。 | |
| All of the money is reserved for emergencies. | その金の全ては緊急事態のために取っておかれる。 | |
| Our attitude toward plants is singularly narrow. | 植物に対する私たちの態度は、極めて思いやりがない。 | |
| According to this magazine, the economic situation in Japan is getting worse year by year. | この雑誌によれば、日本の経済状態は年々悪化してきている。 | |
| Discover a way around the situation. | 事態を回避する方法を見出す。 | |
| The worst is over. | 最悪の事態はもう終わった。 | |
| Since then, you were in a state of stupor for two months. | それからあなたは二ヶ月昏睡状態でした。 | |
| Her manner marks her pride. | 彼女の態度は彼女の誇りを示していた。 | |
| The house is not in very good condition. | その家はあまりいい状態ではない。 | |
| The patient is in a state of profound stupor. | 患者は深い昏睡状態であります。 | |
| My attitude towards him changed. | 私の彼に対する態度は変わった。 | |
| The patient is in a deep coma. | 患者は深い昏睡状態であります。 | |
| My attitude towards him changed. | 彼に対する態度が変わった。 | |
| You're completely delusional. | 君は完全な妄想状態にあるんです。 | |
| Your room must always be kept clean. | 君の部屋はいつでもきれいな状態に保たれていなければならない。 | |
| I was taken in by his gentle manner. | 彼の親切な態度にすっかり騙された。 | |
| Whatever the reason, forfeiting the trade that we finally got on track is a fiasco. | どんな理由があろうと、せっかく軌道に乗せた貿易を失墜させたのは大失態だ。 | |
| Don't swear in public. | 公然と悪態をつかないでよ。 | |
| I was embarrassed by his rudeness. | 私は彼の失礼な態度に当惑した。 | |
| That country's economic situation changes from day to day. | あの国の経済状態は日ごとに変化する。 | |
| You can always count on him in any emergency. | どのような緊急事態の時でも彼は当てに出来る。 | |
| I received your Model 345 in good condition. | 345型は良い状態で受け取りました。 | |
| It is feared that those citizens now present will run away. | 今いる市民が逃げ出すという事態が危惧されます。 | |
| He was unaware of the situation. | 彼は事態を知らなかった。 | |
| Sanitary conditions in the refugee camps were terrible. | 難民キャンプの衛生状態はひどいものだった。 | |
| The worst situation resulted. | 最悪の事態が生じた。 | |
| The patient is in critical condition. | その患者は重態だ。 | |
| The situation, I am sure, will be improved. | きっと事態は改善されるであろうと思います。 | |
| We have to expect the worst. | 我々は最悪の事態を考えておかなければいけない。 | |
| Her condition turned for the worse yesterday. | 彼女の容態は昨日悪化した。 | |
| I was at my best after a good sleep. | よく眠った後で体調は最もよい状態だった。 | |
| After all, their form of transport produces no pollution at all. | 何といっても、彼らの輸送形態は公害を全く引き起こさない。 | |
| I tried to give him some advice, but he just abused me violently. | 助言をしてやろうとしたのに彼は私に向かって猛烈に悪態をつくだけだった。 | |
| Why does Tom have such a negative attitude? | どうしてトムはそんな消極的な態度なの? | |
| His face and attitude showed the scorn he felt. | 彼の顔つきや態度には軽蔑の気持ちが表れていた。 | |
| He was in a mood of depression. | 彼は憂鬱状態であった。 | |
| Part of Hokkaido still remains in its natural state. | 北海道の一部分はまだ自然のままの状態で残っている。 | |
| I don't have a problem with his attitude. | 彼の態度に問題はない。 | |
| The situation calls for our cool judgement. | 事態は、私たちの冷静な判断力を必要としている。 | |
| My future is closely bound up with the finances of my firm. | 私の将来は会社の経済状態と密接に関係している。 | |
| The main point of Dennett's book, in short, is to deny the existence of inner mental states. | デネットの著作の中心的主張は、端的に言えば、内的精神状態の存在を否定するということである。 | |
| He said that with an affected air. | 彼はそれを気取った態度でいった。 | |
| The pollution of our coasts is very serious. | 我が国の海岸の汚染はひどく深刻な状態である。 | |
| She provided for an urgency. | 彼女は危急の事態に備えた。 | |
| This situation requires nice handling. | この事態は慎重な取り扱いを要する。 | |
| "Despite appearances, you're a pervert." "I'm not a pervert. I'm a pure and innocent young girl." "Yeah, yeah, give me a break." | 「お前、見かけによらず変態だな」「変態じゃないし。私は清純派の乙女よ」「はいはい、よく言うよ」 | |
| The doctor looked gravely at the patient. | 医者は威厳ある態度で患者を診察した。 | |
| My father got well again. | 父は健康状態を取り戻した。 | |
| Tom is going to do something about it. | トムは事態をなんとかしようとします。 | |
| Zen's latest mission is to save the Earth from ecological destruction at the hands of a plant-destroying madman. | ゼンの最新の任務は、緑の絶滅を図る狂人による生態系破壊から地球を救うことです。 | |
| The situation is better, if anything. | 事態はどちらかと言えば良い方だ。 | |
| I'm at a loss about what to do with the mess. | その目茶苦茶な状態をいったいどうしたらいいのだ。 | |
| The outlook is grim. | 事態は険悪だ。 | |
| There is oil in hair in its natural state. | 自然な状態の髪の毛には、油分が含まれています。 | |
| Tom is caught between a rock and a hard place. | トムはどうにもならない状態にいる。 | |
| His condition was, if anything, worse than in the morning. | 彼の容態は、朝より悪くなっていた。 | |
| The situation has evolved into a more complex problem. | 事態はさらに複雑な問題に発展した。 | |
| That attitude of his is quite disgusting. | 彼のあの態度、感じ悪いわね。 | |
| Unfortunately, my neighbor had a traffic accident and fell into a coma. | 隣人は残念ながら交通事故に遭って、昏睡状態になってしまった。 | |
| But now things have changed tremendously. | しかし今や事態は大きく変わった。 | |
| You are not excused from the responsibility for this serious situation. | 君はこの重大な事態の責任を免除されていないよ。 | |
| I asked him many questions about ecology. | 私は生態学について彼に多くの質問をした。 | |
| Though passion may have strained, it must not break our bonds of affection. | 感情は緊張状態になったかもしれないが、親愛の絆は壊してはならない。 | |
| His behavior is significant of his intentions. | 彼の態度は自分の意図を表している。 | |
| Altogether, things are going well. | 概して事態はうまく進んでいる。 | |
| He took an unfriendly attitude toward me. | 彼は私に敵意のある態度をとった。 | |
| His finances have changed for the better. | 彼の財政状態はよいほうへ変わった。 | |
| Judging from his manner, he is not suitable for this job. | 態度から判断すると、彼はこの仕事にふさわしくない。 | |
| Be more flexible. | もっと柔軟な態度をとりなさい。 | |
| Liberty consists of being able to make everything as harmless as possible. | 自由とは,できるだけ安全にあらゆることが行える状態のことを言う。 | |
| We all regarded the situation as serious. | 私達は皆事態は深刻だと考えた。 | |
| He is always natural with other people. | 彼はいつも人に打ち解けた態度をとる人だ。 | |
| Is that anyway to speak to your elders and betters! | ソレが年上や目上の者に対する態度か! | |
| Will humanity be able to prevent the degradation of ecosystems? | 人類は生態系の悪化を防ぐことができるのでしょうか? | |
| He is impolite, not to say rude. | 彼の態度は無礼だとは言えないが無作法だ。 | |
| You can easily see the politician in him. | 彼には容易に政治家としての態度が見うけられる。 | |
| The old house was in bad shape. | その古家はひどい状態であった。 | |
| Camille is frustrated with Alan's distracted attitude. | カミーユはアランのうわの空の態度に不満だ。 | |
| If things get out of hand, you should call me at the number I gave you yesterday. | 事態の収拾がつかなくなったら、昨日渡した番号で私に電話をかけなさい。 | |
| She asked how his father was. | 彼女は彼の父親の容態を尋ねた。 | |
| Shugo is a colloquial way of referring to someone who can drink large quantities of alcohol and additionally not feel the effects of intoxication. | 酒豪とは、アルコール飲料を大量に飲むことが出来、さらにこれで酔態をさらさない者の俗称である。 | |
| It is necessary that he prepare for the worst. | 彼は最悪の事態に備えておくことが必要だ。 | |
| The riot was completely out of control. | 暴動は手の付けられない状態だった。 | |
| Some consider language as a form of knowledge. | 言語を知識の一形態と考える人もいる。 | |
| Many accidents resulted from the icy conditions of the road. | 道路の凍結状態の結果多くの事故が発生した。 | |
| I can't do with him and his insolent ways. | 私は彼とその無礼な態度には我慢できない。 | |
| John called me names. | ジョンは私に悪態をついた。 | |
| Much misery came about because of the typhoon. | 台風で多くの悲惨な事態が生じた。 | |
| I hoped things would get better, but as it is, they are getting worse. | 事態はよくなると期待したが、しかし実際のところはますます悪化している。 | |
| When her cat died, Diana went to pieces. | 猫が死んだ時、ダイアナは錯乱状態になった。 | |
| The situation is very serious. | 事態は非常に深刻である。 | |
| Your manners aren't very good. | あなたの態度は良くない。 | |
| Matters are becoming worse. | 事態はいっそう悪くなっている。 | |
| He can't cope with difficult situations. | 彼は困難な事態に対処することが出来ない。 | |
| He made as if to speak to me but said nothing. | 彼は私に話し掛けるような態度を示したが何も言わなかった。 | |
| She may not like his attitude. | 彼女は彼の態度が好きでないかもしれない。 | |
| We have no other alternative but to swap horses midstream and inject a fresh atmosphere and new ideas into our organization. | この緊急な事態において、人事や制度を改革し、清新な雰囲気と新しい観念を、われわれの組織の中に注入する以外に方策はない。 | |
| The situation is still capable of improvement. | 事態はまだ改善可能だ。 | |
| The government is trying to bring things back to normal. | 政府は事態を正常に戻す努力をしている。 | |
| The second is the affinity with environment. By utilizing natural energy and reducing wastes, we have to make houses which harmonize with ecology. | 第二が周辺環境との親和性であり、最小の廃棄物、自然エネルギーの利用等、周辺の生態と調和した住空間を形成することである。 | |