The Ultra Handy Japanese and English Example Sentence Finder
Enter an English word or Japanese characters to find example Japanese and English sentences
Example sentences including '態'
Heads Up
These sentences are mainly from the
Tanaka Corpus and Tatoeaba project.
Read more
Click on the speaker icons to hear the Japanese spoken.
Text to speech functionality by Responsive Voice
The office has been topsy-turvy since the merger upset everything.
会社は合併によってすべてがかわり、混乱状態が続いています。
His conceited attitude makes me mad.
彼のきざな態度は頭にくる。
Since PlayStation 2 came out the game software store shelves have bloomed riotously with colorful new titles.
プレステ2発売後、ゲームソフト売り場は百花撩乱状態だ。
Every employee is supposed to keep his own vehicle in perfect condition.
従業員全員が、自分の乗り物を万全な状態にしておくことになっている。
I resent their rude attitude.
彼らの失礼な態度には腹が立つ。
I feel nothing but contempt for such behavior.
私はそのような態度には軽蔑以外の何物にも感じない。
That is to say, their behavior seems to be against the rules made by adults.
これは、彼らの態度が大人の作ったルールに逆らっているように見えるからである。
They are aware of the difficulties.
彼らは困難な状態に気づいている。
The desk is in a state of total disorder.
その机は、乱雑極まりない状態だ。
Don't swear in public.
公然と悪態をつかないでよ。
Zen's latest mission is to save the Earth from ecological destruction at the hands of a plant-destroying madman.
ゼンの最新の任務は、緑の絶滅を図る狂人による生態系破壊から地球を救うことです。
He was unaware of the situation.
彼は事態を知らなかった。
We must keep nature in good condition.
私たちは自然をよい状態にしておかなければなりません。
If things get out of hand, you should call me at the number I gave you yesterday.
事態が手に負えなくなったら、昨日教えた僕の番号に電話してきなさい。
He is confined to bed now.
彼は今、寝たきりの状態だ。
It is feared that those citizens now present will run away.
今いる市民が逃げ出すという事態が危惧されます。
We treated him in the politest manner possible.
私達はできる限りの丁寧な態度で彼を取り扱った。
Democracy is the worst form of government, except all the others that have been tried.
いままで試してきた他の政治形態を除いて考えると、民主主義とは最低の政治形態だ。
Training conditions workers to react quickly to an emergency.
研修によって、従業員の非常事態への対応を迅速化できる。
She stands in great danger.
彼女はとても危険な状態にある。
When it is appraised, in order to check the authenticity and state of preservation of the painting, the real thing has to be borrowed from its owner.
鑑定をする時には、絵の真贋や保存状態等を調べる為、持ち主に本物を借りたりしなければいけなくなる。
The patient is in a deep coma.
患者は深い昏睡状態であります。
We all regarded the situation as serious.
私達は皆事態は深刻だと考えた。
Now, the situation is out of hand.
既に手に負えない状態だ。
He flung a stream of abuse at me.
彼は私に悪態を浴びせかけた。
I was at my best after a good sleep.
よく眠った後で体調は最もよい状態だった。
He prepared for the worst.
彼は最悪の事態を覚悟した。
The house is not in very good condition.
その家はあまりいい状態ではない。
Anyhow, having been held in school from morning to evening ... anybody'd be happy on getting released.
何しろ朝から夕方まで、校舎の中で軟禁状態だからな。釈放されれば元気にもなるってもんだ。
Sergeant, try to keep a lid on the situation until we can get more police down there.
警部、もっと警官を投入できるようになるまでは、事態を表に出さないようにしたまえ。
He is in a poor state of health.
彼の健康状態はよくない。
The common state of this matter is solid.
この物質の普通の状態は固体である。
When people are being put into a hypnotic state for the first time I often, after placing them in a very light hypnotic state, wake them and ask them to compare their wakening state to that when hypnotised.
His condition was, if anything, worse than in the morning.
彼の容態は、朝より悪くなっていた。
You are rude.
あなたの態度は良くない。
He made it clear that he didn't like the food.
彼はその食べ物が気に入らないことをはっきり態度に示した。
He acted as though we had insulted him.
彼はまるで私たちが彼を侮辱したと言わんばかりの態度だった。
I resent his rude attitude.
彼の失礼な態度には腹が立つ。
Due to the typhoon, the train schedule was disturbed and all the trains were jam-packed.
台風の影響でダイヤが乱れ、どの電車もすし詰め状態だった。
Both countries are now at peace.
両国とも今は平和な状態にある。
We took offense at the student's attitude.
私達は、その学生の態度に腹を立てた。
Our patience is in much the same condition as yesterday.
われわれの患者は昨日とほぼ同じ状態にある。
Aren't you being very rude?
君の態度は失礼千万じゃないか。
That country's economic situation changes from day to day.
あの国の経済状態は日ごとに変化する。
His manner to us was kind.
彼の態度はやさしかった。
Because a man whose manners are as bad as yours must try everyone's patience.
あなたのような態度には誰だって我慢できませんわ。
He said that the matter was urgent, and that there was not a moment to lose.
事態は急を要するので一刻も待てないと彼は言った。
There was a sudden change in the situation.
事態は急変した。
The real estate industry is in a serious slump, and industry people say the worst is yet to come.
不動産業界は深刻な不況にあるが、業界の人々は最悪の状態はこれからやってくると言っている。
The fact that I lost my temper made matters still worse.
私が怒ったので事態が更に悪化した。
We're in a slump, barely scraping by, so we certainly don't have the margin to take on a part-time worker.
ウチだって閑古鳥が鳴くようなカツカツの状態だから、バイトを雇う余裕なんてない。
Anger is a form of madness.
怒りは狂気の1形態です。
Democracy is one form of government.
民主主義は政治形態の一つである。
It is his defiant attitude that made the chief angry.
彼の反抗的な態度に上司は腹を立てた。
I don't know what to do about that mess.
その目茶苦茶な状態をいったいどうしたらいいのだ。
Her manner marks her pride.
彼女の態度は彼女の誇りを示していた。
Ken inquired about his father.
ケンは彼のお父さんの容態を尋ねた。
He made an endeavor to improve the situation.
彼は事態を改善しようと努力した。
You should take account of his mental condition.
彼の精神状態を考慮に入れるべきだ。
These bank employees seem so politely insolent lately. I wonder what's behind it.
最近の銀行員の態度はなんと慇懃無礼なことか。何様だと思ってるんだ。
Now Marina was a romantic, she had not yet fallen into that passive state of mind which accepts that one should find a corner to live, anywhere, and then arrange one's whole life around it.