UltraMan7

Enter an English word or Japanese characters to find example Japanese and English sentences


Example sentences including '態'

Heads Up These sentences are mainly from the Tanaka Corpus and Tatoeaba project. Read more

Click on the speaker icons to hear the Japanese spoken. Text to speech functionality by Responsive Voice

Unfortunately, my neighbor had a traffic accident and fell into a coma.隣人は残念ながら交通事故に遭って、昏睡状態になってしまった。
There is nothing of the banker in his bearing.彼の態度には銀行家らしいところが全くない。
If things get out of hand, you should call me at the number I gave you yesterday.事態の収拾がつかなくなったら、昨日渡した番号で私に電話をかけなさい。
I cannot put up with his arrogance.私は彼の傲慢な態度が我慢できない。
Take it easy. Things are looking up.心配するな。事態は好転している。
Aren't you being very rude?君の態度は失礼千万じゃないか。
The patient is in a state of profound stupor.患者は深い昏睡状態であります。
It is difficult to determine the state and safety of the radiation leakage.放射能漏れの実態や安全確認することは難しいのです。
When people are being put into a hypnotic state for the first time I often, after placing them in a very light hypnotic state, wake them and ask them to compare their wakening state to that when hypnotised.初めて催眠に入る人の場合、とても浅い催眠状態から、覚醒してもらって、催眠状態と普通に覚醒した状態とを比べてもらうことがよくあります。
Her condition turned for the worse last night.彼女の容態は昨晩悪化した。
The speaker was restrained in his attitude.その講演者は態度が控え目であった。
He is always natural with other people.彼はいつも人に打ち解けた態度をとる人だ。
She stood defiantly with arms akimbo.彼女は挑戦的な態度で両手を腰に当てて立っていた。
I'm at a loss about what to do with the mess.その目茶苦茶な状態をいったいどうしたらいいのだ。
I feel nothing but contempt for such behavior.私はそのような態度には軽蔑以外の何物にも感じない。
If a women walks on a public street exposing her lower body, it's public indecency. If she walks while exposing her upper body, then it's a violation of article 20(1) of the minor offenses act.女性が下半身が見える状態で公道を歩いていると公然猥褻罪となり、上半身裸で歩いていると軽犯罪法第1条第20号の罪となります。
She regrets having been rude to you.彼女はあなたに失礼な態度であったことを悔いています。
As I grew older, my health declined.年をとるにつれて、私の健康状態は衰えた。
Everybody took a hostile attitude toward illegal aliens.皆が不法外国人に対して敵対的な態度を取った。
Though passion may have strained, it must not break our bonds of affection.感情は緊張状態になったかもしれないが、親愛の絆は壊してはならない。
She asked about his father's condition.彼女は彼の父親の容態を尋ねた。
The future of our company is at stake. We have been heavily in the red for the last couple of years.我が社の未来は危険にさらされている。この2年間はひどい赤字状態だ。
"No," he said in a determined manner.「いやだ」ときっぱりした態度でこたえた。
Please inform me of any change in his condition.彼の容態が少しでも変わったら知らせてください。
His attitude is by no means polite.彼の態度は決して丁重ではない。
But now things have changed tremendously.しかし今や事態は大きく変わった。
He has a negative attitude to everything.彼は何事にも否定的な態度である。
The reception isn't good.受信状態がよくない。
You must prepare for the worst.最悪の事態に対して覚悟しなければならない。
A 'commuting wife' is just what the name says, it's a form of marriage where the wife travels to her husband's side.通い妻とは名前の通り、妻が夫の元に通う結婚形態の事である。
Because he thought Fred's comment was tacky, Larry got up on his high horse.フレッドの意見がしゃくにさわったラリーは、居丈高な態度に出た。
Will humanity be able to prevent the degradation of ecosystems?人類は生態系の悪化を防ぐことができるのでしょうか?
The fighter has taken off for a state of emergency.戦闘機は非常事態のため離陸した。
The riot was completely out of control.暴動は手の付けられない状態だった。
He changed his attitude by 180 degrees.彼の態度は180度変わった。
He adapted his plan to the new situation.彼は自分の計画を新しい事態に適合させた。
The attitude holds good in such a situation.その態度はその状況においては有効だ。
How dare you speak like that to your elders and betters!ソレが年上や目上の者に対する態度か!
I don't have a problem with his attitude.彼の態度に問題はない。
I allow for the unexpected.不足の事態を頭にいれておく。
She is getting better by degrees.彼女は徐々に態度がでかくなった。
You are rude.あなたの態度は良くない。
Relations with Canada remained correct and cool.カナダとの関係は公正かつ冷静な状態が保たれていた。
The situation, I am sure, will be improved.きっと事態は改善されるであろうと思います。
His manner partakes of insolence.彼の態度にはごう慢なところがある。
We have no other alternative but to swap horses midstream and inject a fresh atmosphere and new ideas into our organization.この緊急な事態において、人事や制度を改革し、清新な雰囲気と新しい観念を、われわれの組織の中に注入する以外に方策はない。
This is because they are trying to prove they are somewhat independent.このような(子供の)態度は、自分たちがある程度独立していることを示そうとしての結果なのである。
These bank employees seem so politely insolent lately. I wonder what's behind it.最近の銀行員の態度はなんと慇懃無礼なことか。何様だと思ってるんだ。
U.S. revisionists take a hard-line approach to Japanese relations.アメリカの修正論主義者は日本との関係について強硬な態度をとっています。
I was at my best after a good sleep.よく眠った後で体調は最もよい状態だった。
He made it clear that he didn't like the food.彼はその食べ物が気に入らないことをはっきり態度に示した。
And since she refused to accept it, she had been living in extreme discomfort, exclaiming: "Why should we spend all the capital we are ever likely to have tying ourselves down to a place we detest!"それに彼女はそれを受け入れることを拒否したのでずいぶん不快な状態で生活してきたのである。「なんで自分のいやな場所に自分を縛りつけることで貯められるお金を全部使わなきゃならないの?」と文句を言いながら。
There's not a moment to waste.事態は一刻の猶予も許さない。
The patient is in critical condition.その患者は重態だ。
I can't stand that attitude of his.彼のあの態度には耐えられない。
Also as they are in an intimate relationship they are in a situation where it is easy for them to suffer from violence and difficult for them to bring complaints about that to court.また、親しい間柄であることから、暴力の被害を受けやすく、その被害を訴えにくいという実態がある。
Political reforms may ameliorate the living conditions of the poor.政治改革は貧しい人々の生活状態を改善するかもしれません。
What is the cause of my condition?この健康状態、原因は何なんだ?
They are able to retire while fairly young and enjoy the lifestyle of their choice in good health.彼らはかなり若いうちに退職して、健康な状態で自分の好きな生活様式を楽しむことができる。
I don't know what to do about that mess.その目茶苦茶な状態をいったいどうしたらいいのだ。
The nurse told us not to enter the room because the patient was in a critical condition.看護婦は、患者が危篤状態なので、病室に入らないようにと私たちに言った。
Discover a way around the situation.事態を回避する方法を見出す。
Not till then did I realize the danger of the situation.その時になって初めて私は危険な事態に気がついたのである。
Now Marina was a romantic, she had not yet fallen into that passive state of mind which accepts that one should find a corner to live, anywhere, and then arrange one's whole life around it.彼女はロマンティックになっていたので、人間はどこであれどこか片隅に住むべきところを見つけ、その周りに自分の全人生を整えていくべきだということを受け入れるような受動的な精神状態にまだ陥っていなかったのである。
We're in a slump, barely scraping by, so we certainly don't have the margin to take on a part-time worker.ウチだって閑古鳥が鳴くようなカツカツの状態だから、バイトを雇う余裕なんてない。
We regard the situation as serious.我々は事態を重要視している。
It's an emergency!緊急事態だ。
Gradually things began to look a little less black.少しずつ事態は好転してくるように思えました。
They are faced with a serious situation.彼らは容易ならぬ事態に直面している。
His manners were anything but pleasant.彼の態度は感じのよいものとはとても言えなかった。
I was offended by her crude manners.私は彼女の粗野な態度に腹が立った。
He was unaware of the situation.彼は事態を知らなかった。
I couldn't put up with his rudeness.私は彼の失礼な態度に我慢できなかった。
She felt regret for having been rude to him.彼女は彼に失礼な態度をとったことを後悔した。
I'm angry because of their impolite attitude.彼らの失礼な態度には腹が立つ。
I can't stand that nasty attitude of his any longer.もうこれ以上彼のあのような不愉快な態度に我慢できない。
Will humanity be able to prevent the degradation of ecosystems?人類は生態系の劣化を防ぐことができるでしょうか?
Cardiopulmonary resuscitation is a rescue technique quite fundamental in an emergency situation with another person.人工呼吸は人の緊急事態に対する、ごく基本的な救命方法です。
The doctor looked gravely at the patient.医者は威厳ある態度で患者を診察した。
His trembling hands belied his calm attitude.彼の震える手は落ち着いた態度が偽りである事を示していた。
I feel it unfortunate that there is little of this kind of humble attitude amongst Japanese debaters.日本の論者にはこういう謙遜な態度が少ないのが残念だと思います。
And in many countries, where the animals are already under pressure because their homes are being destroyed by agriculture, things can get even worse.そして、多くの国々では農業によって動物の生息地が破壊されているため、動物はすでに圧迫を受けているのであるが、事態はますますひどくなりうる。
The Yankees are running away with the pennant race.ヤンキースは優勝へ独走態勢を整えている。
Anyhow, having been held in school from morning to evening ... anybody'd be happy on getting released.何しろ朝から夕方まで、校舎の中で軟禁状態だからな。釈放されれば元気にもなるってもんだ。
While the civil war went on, the country was in a state of anarchy.内戦中その国は無政府状態だった。
I think these attitudes are behind the times.その態度は時代遅れだと思う。
Pollution has a disastrous effect on the ecology of a region.汚染公害は地域の生態環境に壊滅的な影響を与える。
You can complain 'til the cows come home, but it's not going to make a bit of difference.いつまでもぶつくさ言っているのは君の勝手だけどね、それじゃあ事態は何一つ変わらないよ。
Try to have a positive attitude about everything.何事にも積極的な態度を取るようにしなさい。
The life of the patient hangs in the balance.病人の生命は危険な状態です。
One of the Lojban features are a lot of words that express feelings and the attitude.ロジバンの特徴の1つに感情や態度を表す言葉がとても多い事が挙げられます。
The astronaut was slow to get used to the condition of weightlessness.その宇宙飛行士は無重力の状態になかなか慣れなかった。
Your room must always be kept clean.君の部屋はいつでもきれいな状態に保たれていなければならない。
I was rendered speechless by his rudeness.彼の無礼な態度にはあきれてものも言えなかった。
People were bewildered by the unexpected situation.予想外の事態に人々は困惑した。
I think his life is in danger.彼の生命は危険な状態にあると思います。
If you are not firm with the children, they will get out of hand.子供たちに毅然とした態度を取らなければ、手が付けられなくなるでしょう。
When suddenly faced with a dangerous situation, hold your horses - make sure of the proper action, then act.突然、危険な事態に直面したら、あわててはいけない。その場にふさわしい適切な処置を確かめてから、行動せよ。
What do you think of his attitude?彼の態度をどう思いますか。
The reason for this is that we found no variation of those morphemes.このことの理由は、それらの形態素に変異形がまったく見出されなかったからである。
ResponsiveVoice used under Non-Commercial License