Click on the speaker icons to hear the Japanese spoken.
Text to speech functionality by Responsive Voice
| Some member countries have been lax in abiding by G-7 agreements. | 加盟国中数カ国は、G7の協定に従うことにあいまいな態度を見せています。 | |
| There were so few proper members in the badminton club that it was half-way between dead and 'on break'. | バドミントン部はまともな部員が極端に少ないため、ほとんど廃部ないし休部状態だった。 | |
| She is extremely natural in her manner. | 彼女の態度は極めて自然である。 | |
| He prepared for the worst. | 彼は最悪の事態を覚悟した。 | |
| If things get out of hand, you should call me at the number I gave you yesterday. | 事態が手に負えなくなったら、昨日教えた僕の番号に電話してきなさい。 | |
| Because a man whose manners are as bad as yours must try everyone's patience. | あなたのような態度には誰だって我慢できませんわ。 | |
| Our patience is in much the same condition as yesterday. | われわれの患者は昨日とほぼ同じ状態にある。 | |
| How dare you speak like that to your elders and betters! | ソレが年上や目上の者に対する態度か! | |
| You should take account of his mental condition. | 彼の精神状態を考慮に入れるべきだ。 | |
| Packed into wooden fishing boats like sardines, the immigrants undergo the dangerous voyage there. | 移民たちは、そこへ、木の漁船にすし詰め状態で、危険な航海をするのである。 | |
| His smug behavior is offensive. | 彼のきざな態度は頭にくる。 | |
| No one can say for sure how this awkward state of affairs came about. | この厄介な事態が生じたのか確かなところは誰にも言えません。 | |
| The old man assumed an impudent attitude. | 老人はごう慢な態度をとった。 | |
| The speaker was restrained in his attitude. | その講演者は態度が控え目であった。 | |
| She cursed loudly. | 彼女は大声で悪態をついた。 | |
| People were bewildered by the unexpected situation. | 予想外の事態に人々は困惑した。 | |
| As long as a bear is relatively inactive, and is not exposed to wind, it does not burn excessive energy in cold weather. | 比較的活動していない状態で、風にさらされていなければ、熊は寒い天候においても余分なエネルギーを消費することはない。 | |
| I couldn't put up with her arrogant behavior. | 彼女の横柄な態度は腹に据えかねた。 | |
| That is to say, their behavior seems to be against the rules made by adults. | これは、彼らの態度が大人の作ったルールに逆らっているように見えるからである。 | |
| The traffic was paralyzed by the snowstorm. | 吹雪のために交通は麻痺状態となった。 | |
| She provided for an urgency. | 彼女は危急の事態に備えた。 | |
| There was widespread panic after the earthquake. | その地震の後、恐慌状態が広がった。 | |
| The lady has a graceful manner. | その婦人の態度はしとやかだ。 | |
| My belief is that things will change for the better. | 事態は好転するだろうと私は信じている。 | |
| I was vexed at his irresolute attitude. | 彼の煮え切らない態度にいらいらした。 | |
| The situation is better, if anything. | 事態はどちらかと言えば良い方だ。 | |
| His finances have changed for the worse. | 彼の財政状態は悪いほうへ変わった。 | |
| I tried to give him some advice, but he just abused me violently. | 助言をしてやろうとしたのに彼は私に向かって猛烈に悪態をつくだけだった。 | |
| We must keep nature in good condition. | 私たちは自然をよい状態にしておかなければなりません。 | |
| What is the cause of my condition? | この健康状態、原因は何なんだ? | |
| Will humanity be able to prevent the degradation of ecosystems? | 人類は生態系の悪化を防ぐことができるのでしょうか? | |
| He often takes a defiant attitude toward us. | 彼はしばしば挑戦的態度に出る。 | |
| Robots can withstand dangerous conditions. | ロボットなら危険な状態になっても切り抜けられる。 | |
| The worst situation resulted. | 最悪の事態が生じた。 | |
| His negative attitude rendered all my efforts useless. | 彼の消極的な態度が私の努力を全部むだにした。 | |
| The house is not in very good condition. | その家はあまりいい状態ではない。 | |
| No one shall be held in slavery. | 何びとも奴隷の状態に留め置かれてはならない。 | |
| I was offended by her crude manners. | 私は彼女の粗野な態度に腹が立った。 | |
| I am alarmed by your irresponsible attitude. | 君の無責任な態度には驚いています。 | |
| He was rejected because his health was poor. | 健康状態がよくなかったので、彼は採用されなかった。 | |
| While the civil war went on, the country was in a state of anarchy. | 内戦中その国は無政府状態だった。 | |
| I think these attitudes are behind the times. | その態度は時代遅れだと思う。 | |
| He said that the matter was urgent, and that there was not a moment to lose. | 事態は急を要するので一刻も待てないと彼は言った。 | |
| He kept complaining so much, without doing anything to help, that I finally had to tell him to fish or cut bait. | 彼は、何一つ役に立つ事はせずに、相変わらず不平ばかりたれているので、ついに私は態度をはっきりしろと言わざるをえなかった。 | |
| The desk is in a state of total disorder. | その机は、乱雑極まりない状態だ。 | |
| Now, the situation is out of hand. | 既に手に負えない状態だ。 | |
| He has been unconscious for three days. | 彼は三日間無意識の状態だ。 | |
| He changed his attitude by 180 degrees. | 彼の態度は180度変わった。 | |
| I can't stand that nasty attitude of his any longer. | もうこれ以上彼のあのような不愉快な態度に我慢できない。 | |
| This is because they are trying to prove they are somewhat independent. | このような(子供の)態度は、自分たちがある程度独立していることを示そうとしての結果なのである。 | |
| His condition goes up and down. | 彼の状態は良くなったり悪くなったりだ。 | |
| Sanitary conditions in the refugee camps were terrible. | 難民キャンプの衛生状態はひどいものだった。 | |
| She was very surprised at his sudden defiant attitude. | 彼女は彼の突然の反抗的態度にとてもびっくりした。 | |
| They are faced with a serious situation. | 彼らは容易ならぬ事態に直面している。 | |
| His behavior is above suspicion. | 彼の態度には疑いをはさむ余地がない。 | |
| I resent their rude attitude. | 彼らの失礼な態度には腹が立つ。 | |
| You should be ready for the worst. | 君は最悪の事態を覚悟しなくてはならない。 | |
| Water in a solid state is called ice. | 固体の状態になった水は氷と呼ばれる。 | |
| His face and attitude showed the scorn he felt. | 彼の顔つきや態度には軽蔑の気持ちが表れていた。 | |
| Political reforms may ameliorate the living conditions of the poor. | 政治改革は貧しい人々の生活状態を改善するかもしれません。 | |
| Our attitude toward plants is singularly narrow. | 植物に対する私たちの態度は、極めて思いやりがない。 | |
| The patient is in a deep coma. | 患者は深い昏睡状態であります。 | |
| This situation requires nice handling. | この事態は慎重な取り扱いを要する。 | |
| Your manners aren't very good. | あなたの態度は良くない。 | |
| If you have a complaint let me hear it. There's a difference between superficial obedience and honest loyalty you know. | 文句があるならはっきり言えよ。君のその態度は面従腹背そのものだよ。 | |
| Training conditions workers to react quickly to an emergency. | 研修によって、従業員の非常事態への対応を迅速化できる。 | |
| It is now in the best condition. | 今、最良の状態にあります。 | |
| What surprised me was his cold attitude. | 私を驚かせたのは彼の冷たい態度だった。 | |
| I'm prepared for the worst. | 私は最悪の事態を覚悟している。 | |
| That is the way things went for a while. | 事態はしばらくそんな具合に進んだ。 | |
| The politician spoke with an important air. | その政治家は尊大な態度で話した。 | |
| I hear he is in bad health these days. | 彼は近ごろ健康状態がよくないらしい。 | |
| The doctor looked gravely at the patient. | 医者は威厳ある態度で患者を診察した。 | |
| Her manner was cold. | 彼女の態度はよそよそしかった。 | |
| "How is her condition?" "She must have absolute bed rest." | 「先生の容態は?」「絶対安静だ」 | |
| Since PlayStation 2 came out the game software store shelves have bloomed riotously with colorful new titles. | プレステ2発売後、ゲームソフト売り場は百花撩乱状態だ。 | |
| For 381 days, the buses of Montgomery travelled back and forth on their routes, almost empty. | 381日間、モントゴメリーのバスは、ほとんど空っぽの状態で路線を往復した。 | |
| Altogether, things are going well. | 概して事態はうまく進んでいる。 | |
| As I grew older, my health declined. | 年をとるにつれて、私の健康状態は衰えた。 | |
| There was a sudden change in the situation. | 事態は急変した。 | |
| The receptionist changed her tune. | 受付係の態度が急にかわった。 | |
| His manners aren't those of a gentleman. | 彼の態度は紳士の態度ではありません。 | |
| "No," he said in a determined manner. | 「いやだ」ときっぱりした態度でこたえた。 | |
| Tom is caught between a rock and a hard place. | トムはどうにもならない状態にいる。 | |
| I take a strong attitude toward her. | 彼女に対して強い態度をとる。 | |
| Tom is caught between a rock and a hard place. | トムは八方ふさがりの状態だ。 | |
| The situation is improving, so cheer up! | 事態はよくなってきているよ、だから元気出せ。 | |
| When her cat died, Diana went to pieces. | 猫が死んだ時、ダイアナは錯乱状態になった。 | |
| In the past month, three houses, all in good condition, have been torn down. | この1ヶ月の間に、よい状態の家が3軒取り壊された。 | |
| The old house was in bad shape. | その古家はひどい状態であった。 | |
| He is confined to bed now. | 彼は今、寝たきりの状態だ。 | |
| The patient was in danger. | その患者は危ない状態だった。 | |
| Jane is fat, rude, and smokes too much. But Ken thinks she's lovely and charming. That's why they say love is blind. | ジェーンは太ってるし、態度も悪いし、煙草もぷかぷか吸うし。でも、ケンは彼女のことを可愛くてチャーミングだと思ってるんだな。『あばたもえくぼ』っていうけど、まさにそれだな。 | |
| The astronaut was slow to get used to the condition of weightlessness. | その宇宙飛行士は無重力の状態になかなか慣れなかった。 | |
| But she had not expected to cross an ocean, enter a new and romantic-sounding country, and find herself in exactly the same position. | しかし大洋を越え、新たな、ロマンティックな響きのある国に行って、まさしく以前と同じ状態になることなど彼女は思ってもいなかった。 | |
| She maintained a calm manner. | 彼女は落ち着いた態度に終始した。 | |
| She stood defiantly with arms akimbo. | 彼女は挑戦的な態度で両手を腰に当てて立っていた。 | |
| I have to tell him off for his bad attitude. | あの態度、きつく注意してやらんと。 | |
| Much misery came about because of the typhoon. | 台風で多くの悲惨な事態が生じた。 | |
| Ken asked about his father's condition. | ケンは彼のお父さんの容態を尋ねた。 | |