Click on the speaker icons to hear the Japanese spoken.
Text to speech functionality by Responsive Voice
He acted as though we had insulted him. 彼はまるで私たちが彼を侮辱したと言わんばかりの態度だった。 He assumed an aggressive attitude toward me. 彼は私に攻撃的な態度をとった。 Judging from his manner, he is not suitable for this job. 態度から判断すると、彼はこの仕事にふさわしくない。 He is always natural with other people. 彼はいつも人に打ち解けた態度をとる人だ。 I was offended by her crude manners. 私は彼女の粗野な態度に腹が立った。 The American Government declared a state of emergency. アメリカ政府は非常事態宣言を行った。 I don't like his rude manner. 私は彼の無礼な態度が嫌いだ。 He flung a stream of abuse at me. 彼は私に悪態を浴びせかけた。 Their rude behavior makes me angry. 彼らの失礼な態度には腹が立つ。 You can always count on him in any emergency. どのような緊急事態の時でも彼は当てに出来る。 There's an emergency. 緊急事態だ。 We must keep nature in good condition. 私たちは自然をよい状態にしておかなければなりません。 The reason for this is that we found no variation of those morphemes. このことの理由は、それらの形態素に変異形がまったく見出されなかったからである。 Ken inquired about his father. ケンは彼のお父さんの容態を尋ねた。 How do you account for this situation? あなたはこの事態をどう釈明するのですか。 Some consider language as a form of knowledge. 言語を知識の一形態と考える人もいる。 He trod on my foot on purpose in the train. 彼は電車の中で、態と私の足を踏みました。 She stood defiantly with arms akimbo. 彼女は挑戦的な態度で両手を腰に当てて立っていた。 That is the way things went for a while. 事態はしばらくそんな具合に進んだ。 After having read the economic white paper, I am beginning to see the light on our financial standing. 経済白書を読んでから、我が国の財政状態が私に正しく、わかってきた。 I dislike her unfriendly attitude. 私は彼女の不親切な態度が気にくわない。 He often takes a defiant attitude toward us. 彼はしばしば挑戦的態度に出る。 The matter is really pressing. 事態はかなり切迫している。 To my side, my wife, who I'm presently at odds with, lies sleeping. 横には喧嘩状態の妻が眠っている。 The defiant manner is characteristic of teenagers. 反抗的な態度は10代に特有なものである。 In the U.S., there are more prisoners than there is jail space for them. So the prisons are overcrowded. アメリカでは、犯罪人を収容する刑務所のための場所以上に犯罪人がいるのでいつも刑務所は定員オーバーの状態である。 The office has been topsy-turvy since the merger upset everything. 会社は合併によってすべてがかわり、混乱状態が続いています。 My attitude towards him changed. 彼への私の態度は変わった。 Some residents took a wait-and-see attitude while others prepared for heavy flooding. 一部の住民が様子見の態度を取る一方で他の者は大洪水に備えた。 I can't stand that nasty attitude of his any longer. もうこれ以上彼のあのような不愉快な態度に我慢できない。 The ecologist warned us that petroleum was not merely a blessing but also a curse. 石油は天の恵みであるだけでなく災いのもとでもある、とその生態学者は私たちに警告した。 We must adapt our plan to these new circumstances. 我々の計画をこの新しい事態に適用させねばならない。 I got an invitation to a party tonight that I know would be a lot of fun but I have to be in my best form for tomorrow's meeting so I had to turn it down. 今晩の楽しい飲み会のお誘いをいただいたが、明日の会議はベストな状態で臨みたいので、泣く泣く断った。 Every experiment required a protected environment and an entirely objective frame of mind. すべての実験には実験環境の整備と、まったく客観的な態度が必要だった。 The old man assumed an impudent attitude. 老人はごう慢な態度をとった。 However, if he is brain-dead, he will never think, speak, or hear again. しかし、もしその人が脳死状態であれば、二度と考えたり、しゃべったり、聞いたりすることは絶対にありません。 The real estate industry is in a serious slump, and industry people say the worst is yet to come. 不動産業界は深刻な不況にあるが、業界の人々は最悪の状態はこれからやってくると言っている。 She was taken in by his manners. 彼女は彼の態度に騙された。 It is his defiant attitude that made the chief angry. 彼の反抗的な態度に上司は腹を立てた。 Will humanity be able to prevent the degradation of ecosystems? 人類は生態系の衰退を食い止めることができるのでしょうか? The future of our company is at stake. We have been heavily in the red for the last couple of years. 我が社の未来は危険にさらされている。この2年間はひどい赤字状態だ。 He said that with an affected air. 彼はそれを気取った態度でいった。 How can you justify your rude behavior? どうやって君の粗野な態度を正当化するんだ。 We must adapt our plan to these new circumstances. 我々の計画をこの新しい事態に適応させねばならない。 Mary is very ill and I'm afraid she is dying. メアリーは重態だ。死にかけているのではないだろうか。 I hoped things would get better, but as it is, they are getting worse. 事態はよくなると期待したが、しかし実際のところはますます悪化している。 I don't have a problem with his attitude. 彼の態度に問題はない。 Representative democracy is one form of government. 代議民主制は1つの政治形態である。 He adapted his plan to the new situation. 彼は自分の計画を新しい事態に適合させた。 Many accidents resulted from the icy conditions of the road. 道路の凍結状態の結果多くの事故が発生した。 Such a state of things cannot be put up with. そういう事態は我慢できない。 The situation is improving, so cheer up! 事態はよくなってきているよ、だから元気出せ。 Don't take that dramatic attitude all of a sudden. 急に芝居がかった態度をとるな。 Her condition is improving after the operation. 手術後、彼女の容態は快方に向かっている。 I'm angry because of their impolite attitude. 彼らの失礼な態度には腹が立つ。 I cannot abide his manner. 私は彼の態度に我慢できない。 "No," he said in a determined manner. 「いやだ」ときっぱりした態度でこたえた。 Don't swear in public. 公然と悪態をつかないでよ。 His lie complicated matters. 彼の嘘が事態を複雑にした。 We're in no danger now. 我々は今危険な状態にはない。 The situation has changed dramatically. 事態は大きく変わった。 I feel better today, but I am not well enough to work. 今日は気分がいいが、まだ働ける状態ではない。 His affectations are annoying. 彼のきざな態度は頭にくる。 I just don't understand what goes through the minds of people who troll forums. 掲示板を荒らす人の精神状態がわかりません。 "Despite appearances, you're a pervert." "I'm not a pervert. I'm a pure and innocent young girl." "Yeah, yeah, give me a break." 「お前、見かけによらず変態だな」「変態じゃないし。私は清純派の乙女よ」「はいはい、よく言うよ」 The country was in a state of anarchy at that time. その国は当時無政府状態だった。 Shugo is a colloquial way of referring to someone who can drink large quantities of alcohol and additionally not feel the effects of intoxication. 酒豪とは、アルコール飲料を大量に飲むことが出来、さらにこれで酔態をさらさない者の俗称である。 That attitude of his is quite disgusting. 彼のあの態度、感じ悪いわね。 Everybody took a hostile attitude toward illegal aliens. 皆が不法外国人に対して敵対的な態度を取った。 It is not sufficient to describe the differences in attitude between these two ethnic groups. この2つのエスニック・グループの態度の相違点を記述するだけでは十分ではない。 They are faced with a serious situation. 彼らは容易ならぬ事態に直面している。 Throughout the five years of painful cancer treatments, he managed to keep a stiff upper lip. 5年に及ぶつらかったガンの治療期間中、彼は何とか弱音をはかず毅然とした態度を崩さなかった。 These bank employees seem so politely insolent lately. I wonder what's behind it. 最近の銀行員の態度はなんと慇懃無礼なことか。何様だと思ってるんだ。 You can easily see the politician in him. 彼には容易に政治家としての態度が見うけられる。 She gave me a meaningful look. 彼女の態度は意味深長だ。 Since then, you were in a state of stupor for two months. それからあなたは二ヶ月昏睡状態でした。 He changed his attitude by 180 degrees. 彼の態度は180度変わった。 Matters are becoming worse. 事態はいっそう悪くなっている。 The job isn't anywhere near done. その仕事はまだほとんど終わったと言える状態ではない。 His condition is, if anything, better than yesterday. 彼の様態は、どちらかといえば、昨日よりよいほうです。 Relations with Canada remained correct and cool. カナダとの関係は公正かつ冷静な状態が保たれていた。 He holds a very enlightened attitude toward working women. 彼は働く婦人たちに対してとても理解のある態度をとっている。 His behavior alienated his friends. 彼の態度が原因で友達が離れていった。 His manners aren't those of a gentleman. 彼の態度は紳士の態度ではありません。 He said that the matter was urgent, and that there was not a moment to lose. 事態は急を要するので一刻も待てないと彼は言った。 TV is harmful in that it keeps your mind in a passive state. テレビは精神を受け身の状態にして置くという点で有害である。 Economic conditions point to further inflation. 経済状態はさらにインフレ化する傾向を示している。 I can't stand that attitude of his. 彼のあの態度には耐えられない。 I was annoyed at his behavior. 私は彼の態度が癪に障った。 I don't know what to do about that mess. その目茶苦茶な状態をいったいどうしたらいいのだ。 That company is on the rocks because of bad debts. その会社は大変な負債のためにっちもさっちもいかない状態だ。 The pollution of our coasts is very serious. 我が国の海岸の汚染はひどく深刻な状態である。 Discover a way around the situation. 事態を回避する方法を見出す。 She was kept under with morphine injections. 彼女はモルヒネ注射によって無痛の状態になった。 It is difficult to determine the state and safety of the radiation leakage. 放射能漏れの実態や安全確認することは難しいのです。 After all, their form of transport produces no pollution at all. 何といっても、彼らの輸送形態は公害を全く引き起こさない。 If things get out of hand, you should call me at the number I gave you yesterday. 事態が手に負えなくなったら、昨日教えた僕の番号に電話してきなさい。 His arrogance is no longer tolerable. 彼の横柄な態度にはもう我慢ならない。 Robots can withstand dangerous conditions. ロボットなら危険な状態になっても切り抜けられる。 According to this magazine, the economic situation in Japan is getting worse year by year. この雑誌によれば、日本の経済状態は年々悪化してきている。