I can't stand that nasty attitude of his any longer.
もうこれ以上彼のあのような不愉快な態度に我慢できない。
The situation is bad enough as it is.
事態は今のままでももう十分悪くなっている。
She cursed loudly.
彼女は大声で悪態をついた。
The man was mild of manner.
そのひとは態度が柔和であった。
And since she refused to accept it, she had been living in extreme discomfort, exclaiming: "Why should we spend all the capital we are ever likely to have tying ourselves down to a place we detest!"
Many accidents resulted from the icy conditions of the road.
道路の凍結状態の結果多くの事故が発生した。
As a parent I was in a truly pitiable state.
親として誠に情けない状態にありました。
The office has been topsy-turvy since the merger upset everything.
会社は合併によってすべてがかわり、混乱状態が続いています。
I want you to somehow resolve the situation as promptly and avoiding to cause trouble for my sister and those around us as much as possible.
なるべく姉ちゃんにも周りにも迷惑をかけずに、事態の早期解決をなんとか頼むぞ。
She provided for an urgency.
彼女は危急の事態に備えた。
That country's economic situation changes from day to day.
あの国の経済状態は日ごとに変化する。
The speaker was restrained in his attitude.
その講演者は態度が控え目であった。
Her condition is improving after the operation.
手術後、彼女の容態は快方に向かっている。
The matter is really pressing.
事態はかなり切迫している。
Because he thought Fred's comment was tacky, Larry got up on his high horse.
フレッドの意見がしゃくにさわったラリーは、居丈高な態度に出た。
Tom is caught between a rock and a hard place.
トムは八方ふさがりの状態だ。
While the civil war went on, the country was in a state of anarchy.
内戦中その国は無政府状態だった。
The autocrat strove in vain to deal with the situation.
独裁者はその事態に対処しようとしたが無駄だった。
I thought things would get better, but as it is, they are getting worse.
事態はよくなるだろうと私は思ったが、実際のところは悪くなっている。
Also as they are in an intimate relationship they are in a situation where it is easy for them to suffer from violence and difficult for them to bring complaints about that to court.
また、親しい間柄であることから、暴力の被害を受けやすく、その被害を訴えにくいという実態がある。
His manners were anything but pleasant.
彼の態度は感じのよいものとはとても言えなかった。
Every employee is supposed to keep his own vehicle in perfect condition.
従業員全員が、自分の乗り物を万全な状態にしておくことになっている。
Don't take that dramatic attitude all of a sudden.
急に芝居がかった態度をとるな。
Our patience is in much the same condition as yesterday.
われわれの患者は昨日とほぼ同じ状態にある。
His condition is, if anything, better than yesterday.
彼の様態は、どちらかといえば、昨日よりよいほうです。
You should make your attitude clear.
あなたは態度をはっきりさせなくてはならない。
He is now in the hospital and his life is in the balance.
彼は今入院中で、生きられるかどうかは危うい状態だ。
Her attitude disgusts me.
彼女の態度にはうんざりだ。
According to this magazine, the economic situation in Japan is getting worse year by year.
この雑誌によれば、日本の経済状態は年々悪化してきている。
He made an endeavor to improve the situation.
彼は事態を改善しようと努力した。
Cardiopulmonary resuscitation is a rescue technique quite fundamental in an emergency situation with another person.
人工呼吸は人の緊急事態に対する、ごく基本的な救命方法です。
That company is on the rocks because of bad debts.
その会社は大変な負債のためにっちもさっちもいかない状態だ。
Democracy is the worst form of government, except all the others that have been tried.
いままで試してきた他の政治形態を除いて考えると、民主主義とは最低の政治形態だ。
There was a sudden change in the situation.
事態は急変した。
We must adapt our plan to these new circumstances.
我々の計画をこの新しい事態に適用させねばならない。
His condition was, if anything, worse than in the morning.
彼の容態は、朝より悪くなっていた。
The house is not in very good condition.
その家はあまりいい状態ではない。
She stood defiantly with arms akimbo.
彼女は挑戦的な態度で両手を腰に当てて立っていた。
Matters are getting worse and worse.
事態はますます悪化した。
She is getting better by degrees.
彼女は徐々に態度がでかくなった。
Will humanity be able to prevent the degradation of ecosystems?
人類は生態系の退化を防ぐことができるだろうか?
Mary is very ill and I'm afraid she is dying.
メアリーは重態だ。死にかけているのではないだろうか。
Suffixes, 1: "-ion" creates nouns that show the meaning of 'action, state, process, results,' and so on.
接尾辞について、1:【-ion】「行動、状態、過程、結果」などの意を表す名詞を作る。
Her nature is neither affected nor pretentious.
彼女の態度は気取りやわざとらしさがない。
I was vexed at his irresolute attitude.
彼の煮え切らない態度にいらいらした。
It is difficult to determine the state and safety of the radiation leakage.
放射能漏れの実態や安全確認することは難しいのです。
The reason for this is that we found no variation of those morphemes.
このことの理由は、それらの形態素に変異形がまったく見出されなかったからである。
You should be ready for the worst.
君は最悪の事態を覚悟しなくてはならない。
Don't swear in public.
公然と悪態をつかないでよ。
There was widespread panic after the earthquake.
その地震の後、恐慌状態が広がった。
They are aware of the difficulties.
彼らは困難な状態に気づいている。
It is not sufficient to describe the differences in attitude between these two ethnic groups.
この2つのエスニック・グループの態度の相違点を記述するだけでは十分ではない。
His manner to us was kind.
彼の態度はやさしかった。
He kept complaining so much, without doing anything to help, that I finally had to tell him to fish or cut bait.