For all our efforts, things have not turned out better.
私たちの努力にもかかわらず事態はよくなっていない。
Sometimes her free manner seems rude.
たまに彼女の自由奔放な態度は無礼に見えることがある。
The situation, I am sure, will be improved.
きっと事態は改善されるであろうと思います。
I asked after my sick friend.
私は病気の友人の容態を聞いた。
I find her manner a little hard to take.
彼女の態度は少々腹にすえかねる。
According to this magazine, the economic situation in Japan is getting worse year by year.
この雑誌によれば、日本の経済状態は年々悪化してきている。
Will humanity be able to prevent the degradation of ecosystems?
人類は生態系の悪化を防ぐことができるのでしょうか?
She cursed loudly.
彼女は大声で悪態をついた。
The country is in a bad economic state.
その国の経済状態は悪い。
I feel nothing but contempt for such behavior.
私はそのような態度には軽蔑以外の何物にも感じない。
I don't like her manner.
私は彼女の態度が気にくわない。
My attitude towards him changed.
彼に対する態度が変わった。
With 19 cases of death forming over 20% of the whole, the grave reality of overwork-deaths has been thrown into relief.
死亡事例が19件と全体の20%を超えており、過労死の深刻な実態が浮き彫りになった。
Training conditions workers to react quickly to an emergency.
研修によって、従業員の非常事態への対応を迅速化できる。
His friends were uncomfortable with his high-handed attitude.
彼の横暴な態度には友人たちはみな不愉快に思っている。
We regard the situation as serious.
我々は事態を重要視している。
His manners aren't those of a gentleman.
彼の態度は紳士の態度ではありません。
The government is trying to bring things back to normal.
政府は事態を正常に戻す努力をしている。
He's shown no appreciable change of attitude.
彼の態度にはこれという変化は見られない。
She was very surprised at his sudden defiant attitude.
彼女は彼の突然の反抗的態度にとてもびっくりした。
I got an invitation to a party tonight that I know would be a lot of fun but I have to be in my best form for tomorrow's meeting so I had to turn it down.
今晩の楽しい飲み会のお誘いをいただいたが、明日の会議はベストな状態で臨みたいので、泣く泣く断った。
He kept complaining so much, without doing anything to help, that I finally had to tell him to fish or cut bait.
Democracy is the worst form of government, except all the others that have been tried.
いままで試してきた他の政治形態を除いて考えると、民主主義とは最低の政治形態だ。
His manners were anything but pleasant.
彼の態度は感じのよいものとはとても言えなかった。
His condition goes up and down.
彼の状態は良くなったり悪くなったりだ。
His condition is, if anything, better than in the morning.
彼の状態は、どちらかといえば、午前中より良い。
He was in a mood of depression.
彼は憂鬱状態であった。
The patient is in danger.
その患者は危篤状態だ。
We treated him in the politest manner possible.
私達はできる限りの丁寧な態度で彼を取り扱った。
Accidents will happen.
不測の事態は起こるもの。
Anyhow, having been held in school from morning to evening ... anybody'd be happy on getting released.
何しろ朝から夕方まで、校舎の中で軟禁状態だからな。釈放されれば元気にもなるってもんだ。
The reception isn't good.
受信状態がよくない。
Also as they are in an intimate relationship they are in a situation where it is easy for them to suffer from violence and difficult for them to bring complaints about that to court.
また、親しい間柄であることから、暴力の被害を受けやすく、その被害を訴えにくいという実態がある。
They are able to retire while fairly young and enjoy the lifestyle of their choice in good health.
彼らはかなり若いうちに退職して、健康な状態で自分の好きな生活様式を楽しむことができる。
Anger is a form of madness.
怒りは狂気の1形態です。
Your refusal to help complicated matters.
君が援助を断ったので、事態がややこしくなった。
The patient is in a deep coma.
患者は深い昏睡状態であります。
Many accidents resulted from the icy conditions of the road.
道路の凍結状態の結果多くの事故が発生した。
The receptionist changed her tune.
受付係の態度が急にかわった。
If things get out of hand, you should call me at the number I gave you yesterday.
事態が手に負えなくなったら、昨日教えた僕の番号に電話してきなさい。
Yamashita is stuck with no way out. His well-thought-out project was rejected and the books he worked really hard on aren't selling.
必死で考えた企画は却下、一生懸命作った本は売れない。山下さんは八方塞がりの状態に陥っている。
It's in peak condition.
最高の状態ですね。
The situation has evolved into a more complex problem.
事態はさらに複雑な問題に発展した。
The sanatorium wards for patients for a long term hospitalization have decreased after July, therefore there are concerns of situation that "nurse and medical care-needing refugees" will be dramatically increased.