The Ultra Handy Japanese and English Example Sentence Finder
Enter an English word or Japanese characters to find example Japanese and English sentences
Example sentences including '態'
Heads Up
These sentences are mainly from the
Tanaka Corpus and Tatoeaba project.
Read more
Click on the speaker icons to hear the Japanese spoken.
Text to speech functionality by Responsive Voice
The grammar section includes the passive voice of the present perfect.
文法事項としては、現在完了の受動態が含まれています。
Be more flexible.
もっと柔軟な態度をとりなさい。
"How is her condition?" "She must have absolute bed rest."
「先生の容態は?」「絶対安静だ」
Discover a way around the situation.
事態を回避する方法を見出す。
The Tokaido Line was crippled by the typhoon.
東海道線は台風で麻痺状態になった。
It is now in the best condition.
今、最良の状態にあります。
The sanatorium wards for patients for a long term hospitalization have decreased after July, therefore there are concerns of situation that "nurse and medical care-needing refugees" will be dramatically increased.
New forms of energy must be developed before oil dries up.
石油が底をついてなくなる前に新しい形態のエネルギーを開発しなければならない。
My attitude towards him changed.
彼に対する私の態度は変わった。
There's an emergency.
緊急事態だ。
With 19 cases of death forming over 20% of the whole, the grave reality of overwork-deaths has been thrown into relief.
死亡事例が19件と全体の20%を超えており、過労死の深刻な実態が浮き彫りになった。
The politician spoke with an important air.
その政治家は尊大な態度で話した。
The Japanese government takes a neutral attitude on the matter.
日本政府はその件に関しては中立の態度をとっている。
I can't stand that attitude of his.
彼のあの態度には耐えられない。
Some consider language as a form of knowledge.
言語を知識の形態と考える人もいる。
What do you make of his attitude towards us these days?
近ごろの彼の我々に対する態度をどう思いますか。
You should be alert to the possible dangers.
起こりうる危険な事態に対して警戒を怠らないほうがいい。
We must adapt our plan to these new circumstances.
我々の計画をこの新しい事態に適応させねばならない。
She was very surprised at his sudden defiant attitude.
彼女は彼の突然の反抗的態度にとてもびっくりした。
If you have a complaint let me hear it. There's a difference between superficial obedience and honest loyalty you know.
文句があるならはっきり言えよ。君のその態度は面従腹背そのものだよ。
My father got well again.
父は健康状態を取り戻した。
It is feared that those citizens now present will run away.
今いる市民が逃げ出すという事態が危惧されます。
He became temporarily deranged.
かれは一時的に精神が錯乱状態になった。
The patient is in critical condition.
その患者は重態だ。
His conceited attitude makes me mad.
彼のきざな態度は頭にくる。
If things get out of hand, you should call me at the number I gave you yesterday.
事態の収拾がつかなくなったら、昨日渡した番号で私に電話をかけなさい。
The main point of Dennett's book, in short, is to deny the existence of inner mental states.
デネットの著作の中心的主張は、端的に言えば、内的精神状態の存在を否定するということである。
He flung a stream of abuse at me.
彼は私に悪態を浴びせかけた。
I think these attitudes are behind the times.
その態度は時代遅れだと思う。
The situation is still capable of improvement.
事態はまだ改善可能だ。
He can't cope with difficult situations.
彼は困難な事態に対処することが出来ない。
Will humanity be able to prevent the degradation of ecosystems?
人類は生態系の悪化を防ぐことができるのでしょうか?
She had an unfriendly attitude.
彼女は非友好的な態度だった。
Tom was master of the situation in no time.
トムは直ちに事態を掌握した。
Junk bond dealers left the market riding on a pillow of air.
くず社債のディーラーは市場をつり上げてバブル状態にしました。
That is the way things went for a while.
事態はしばらくそんな具合に進んだ。
She was taken in by his manners.
彼女は彼の態度に騙された。
Her condition is taking a turn for the better after the operation.
手術後、彼女の容態は快方に向かっている。
They paid attention to her attitude.
彼らは彼女の態度に注意を払った。
Political reforms may ameliorate the living conditions of the poor.
政治改革は貧しい人々の生活状態を改善するかもしれません。
His affectations are annoying.
彼のきざな態度は頭にくる。
We took offense at the student's attitude.
私達は、その学生の態度に腹を立てた。
I asked him many questions about ecology.
私は生態学について彼に多くの質問をした。
These two have completely different patterning but no difference is seen in their internal morphology so it seems that they are considered the same.
この2つは模様が全然違うのだが、内部形態に差が見られず同一とみなされているようです。
Our town ran into danger.
私達の町は危険な状態におちいった。
Now Marina was a romantic, she had not yet fallen into that passive state of mind which accepts that one should find a corner to live, anywhere, and then arrange one's whole life around it.
His leg was in critical condition, but fortunately it got better.
彼の足の状態は深刻でしたが、運良く快方に向かいました。
He's shown no appreciable change of attitude.
彼の態度にはこれという変化は見られない。
He took an uncertain stance.
彼はあいまいな態度をとった。
You can complain 'til the cows come home, but it's not going to make a bit of difference.
いつまでもぶつくさ言っているのは君の勝手だけどね、それじゃあ事態は何一つ変わらないよ。
The office has been topsy-turvy since the merger upset everything.
会社は合併によってすべてがかわり、混乱状態が続いています。
If things get out of hand, you should call me at the number I gave you yesterday.
事態が手に負えなくなったら、昨日教えた私の番号に電話してきなさい。
One of the Lojban features are a lot of words that express feelings and the attitude.
ロジバンの特徴の1つに感情や態度を表す言葉がとても多い事が挙げられます。
This caused most of the local bath-houses to fall on hard times.
これが原因でたいていの街の浴場は困難な状態に陥った。
His manner to us was kind.
彼の態度はやさしかった。
I hear he is in bad health these days.
彼は近ごろ健康状態がよくないらしい。
I tried to give him some advice, but he just abused me violently.
助言をしてやろうとしたのに彼は私に向かって猛烈に悪態をつくだけだった。
His behavior, as I remember, was very bad.
私の記憶している限りでは、彼の態度はとても悪かった。
He was rejected because his health was poor.
健康状態がよくなかったので、彼は採用されなかった。
I allow for the unexpected.
不足の事態を頭にいれておく。
The reason for this is that we found no variation of those morphemes.
このことの理由は、それらの形態素に変異形がまったく見出されなかったからである。
Not till then did I realize the danger of the situation.
その時になって初めて私は危険な事態に気がついたのである。
He is now in the hospital and his life is in the balance.
彼は今入院中で、生きられるかどうかは危うい状態だ。
His finances have changed for the worse.
彼の財政状態は悪いほうへ変わった。
There was widespread panic after the earthquake.
その地震の後、恐慌状態が広がった。
He tried to certify the matter as correct.
彼は事態が正しいものだと証明しようとした。
To this extent, it has the characteristics of a great complicated balance between plant life and lower forms of animal life.
天候は、世界の至る所で、植物界と下等動物界の間の複雑な調和状態に影響を与えている。
We expected that things would get better, but, as it is, they are getting worse.
事態は好転するものと思っていたが、実情を言えば、悪化している。
Mary called him every name she could think of.
メアリーはすべての悪態をいった。
You must take his state of health into account.
あなたは彼の容態を考慮に入れなければならない。
His manners were anything but pleasant.
彼の態度は感じのよいものとはとても言えなかった。
Throughout the five years of painful cancer treatments, he managed to keep a stiff upper lip.
5年に及ぶつらかったガンの治療期間中、彼は何とか弱音をはかず毅然とした態度を崩さなかった。
In days gone by, things were different.
過ぎ去った時代には、事態は違っていた。
His trembling hands belied his calm attitude.
彼の震える手は落ち着いた態度が偽りである事を示していた。
His behavior is above suspicion.
彼の態度には疑いをはさむ余地がない。
After all, their form of transport produces no pollution at all.
何といっても、彼らの輸送形態は公害を全く引き起こさない。
When people are being put into a hypnotic state for the first time I often, after placing them in a very light hypnotic state, wake them and ask them to compare their wakening state to that when hypnotised.