Now Marina was a romantic, she had not yet fallen into that passive state of mind which accepts that one should find a corner to live, anywhere, and then arrange one's whole life around it.
A recent analysis by Boeing forecasts that unless safety is improved, jet airliners could be falling out of the sky at the rate of once a week by the year 2010.
Will humanity be able to prevent the degradation of ecosystems?
人類は生態系の劣化を防ぐことができるでしょうか?
Tom is caught between a rock and a hard place.
トムは八方ふさがりの状態だ。
What do you think of his attitude?
彼の態度をどう思いますか。
Mary is very ill and I'm afraid she is dying.
メアリーは重態だ。死にかけているのではないだろうか。
His manner to us was kind.
彼の態度はやさしかった。
Her condition grew worse last night.
彼女の容態は昨晩悪化した。
He holds a very enlightened attitude toward working women.
彼は働く婦人たちに対してとても理解のある態度をとっている。
We were faced with an unusual situation because of the accident.
その事故によって私たちは異状事態に陥った。
My future is closely bound up with the finances of my firm.
私の将来は会社の経済状態と密接に関係している。
The politician spoke with an important air.
その政治家は尊大な態度で話した。
Mary asked after his father.
メアリーは彼の父親の容態を尋ねた。
He assumed an aggressive attitude toward me.
彼は私に攻撃的な態度をとった。
Since then, you were in a state of stupor for two months.
それからあなたは二ヶ月昏睡状態でした。
Your refusal to help complicated matters.
君が援助を断ったので、事態がややこしくなった。
When her cat died, Diana went to pieces.
猫が死んだ時、ダイアナは錯乱状態になった。
Every experiment required a protected environment and an entirely objective frame of mind.
すべての実験には実験環境の整備と、まったく客観的な態度が必要だった。
It's an emergency.
緊急事態なのです。
Tom was master of the situation in no time.
トムは直ちに事態を掌握した。
Also as they are in an intimate relationship they are in a situation where it is easy for them to suffer from violence and difficult for them to bring complaints about that to court.
また、親しい間柄であることから、暴力の被害を受けやすく、その被害を訴えにくいという実態がある。
He has turned 180 degrees around.
彼の態度は180度変わった。
When it is appraised, in order to check the authenticity and state of preservation of the painting, the real thing has to be borrowed from its owner.
鑑定をする時には、絵の真贋や保存状態等を調べる為、持ち主に本物を借りたりしなければいけなくなる。
Mary called him every name she could think of.
メアリーはすべての悪態をいった。
Who can deal with this difficult situation?
誰がこの難しい事態に対処できるだろうか。
The train was derailed, and panic ensued.
列車が脱線すると、たちまちパニック状態になった。
How do you account for this situation?
あなたはこの事態をどう釈明するのですか。
The situation has evolved into a more complex problem.
事態はさらに複雑な問題に発展した。
Political reforms may ameliorate the living conditions of the poor.
政治改革は貧しい人々の生活状態を改善するかもしれません。
The situation is improving, so cheer up!
事態はよくなってきているよ、だから元気出せ。
His behavior alienated his friends.
彼の態度が原因で友達が離れていった。
The nurse told us not to enter the room because the patient was in a critical condition.
看護婦は、患者が危篤状態なので、病室に入らないようにと私たちに言った。
When suddenly faced with a dangerous situation, hold your horses - make sure of the proper action, then act.
When I first met him, I thought he was putting on airs.
初対面の時、彼は偉そうな態度を取っていると思った。
He was in a mood of depression.
彼は憂鬱状態であった。
This is because they are trying to prove they are somewhat independent.
このような(子供の)態度は、自分たちがある程度独立していることを示そうとしての結果なのである。
As I grew older, my health declined.
年をとるにつれて、私の健康状態は衰えた。
Moreover, when viewed from the side, the front teeth are protruding.
さらに、横から見ると、前歯は出っ歯の状態にあります。
His face and attitude showed the scorn he felt.
彼の顔つきや態度には軽蔑の気持ちが表れていた。
The fighter has taken off for a state of emergency.
戦闘機は非常事態のため離陸した。
My attitude towards him changed.
彼に対する私の態度は変わった。
If you have a complaint let me hear it. There's a difference between superficial obedience and honest loyalty you know.
文句があるならはっきり言えよ。君のその態度は面従腹背そのものだよ。
Anyhow, having been held in school from morning to evening ... anybody'd be happy on getting released.
何しろ朝から夕方まで、校舎の中で軟禁状態だからな。釈放されれば元気にもなるってもんだ。
We think we are over the worst.
我々は最悪の事態をのりきったとおもいます。
You should imitate his behavior.
彼の態度を見習いなさい。
I don't like his holier-than-thou attitude.
彼の聖人ぶった態度が気にいらない。
He prepared for the worst.
彼は最悪の事態を覚悟した。
Many accidents resulted from the icy conditions of the road.
道路の凍結状態の結果多くの事故が発生した。
I got an invitation to a party tonight that I know would be a lot of fun but I have to be in my best form for tomorrow's meeting so I had to turn it down.
今晩の楽しい飲み会のお誘いをいただいたが、明日の会議はベストな状態で臨みたいので、泣く泣く断った。
She has an elegant manner.
彼女は上品な態度をしています。
The main point of Dennett's book, in short, is to deny the existence of inner mental states.
デネットの著作の中心的主張は、端的に言えば、内的精神状態の存在を否定するということである。
The defiant manner is characteristic of teenagers.
反抗的な態度は10代に特有なものである。
He acted as though we had insulted him.
彼はまるで私たちが彼を侮辱したと言わんばかりの態度だった。
However, if he is brain-dead, he will never think, speak, or hear again.