The Ultra Handy Japanese and English Example Sentence Finder
Enter an English word or Japanese characters to find example Japanese and English sentences
Example sentences including '態'
Heads Up
These sentences are mainly from the
Tanaka Corpus and Tatoeaba project.
Read more
Click on the speaker icons to hear the Japanese spoken.
Text to speech functionality by Responsive Voice
We're in a slump, barely scraping by, so we certainly don't have the margin to take on a part-time worker.
ウチだって閑古鳥が鳴くようなカツカツの状態だから、バイトを雇う余裕なんてない。
His behavior, as I remember, was very bad.
私の記憶している限りでは、彼の態度はとても悪かった。
His condition was, if anything, worse than in the morning.
彼の容態はどちらかと言うと朝方より悪くなっていた。
When I first met him, I thought he was putting on airs.
初対面の時、彼は偉そうな態度を取っていると思った。
You can always count on him in any emergency.
どのような緊急事態の時でも彼は当てに出来る。
We were faced with an unusual situation because of the accident.
その事故によって私たちは異状事態に陥った。
After all, their form of transport produces no pollution at all.
何といっても、彼らの輸送形態は公害を全く引き起こさない。
We're in no danger now.
我々は今危険な状態にはない。
His behavior alienated his friends.
彼の態度が原因で友達が離れていった。
His condition goes up and down.
彼の状態は良くなったり悪くなったりだ。
Tom is going to do something about it.
トムは事態をなんとかしようとします。
The situation is better, if anything.
事態はどちらかと言えば良い方だ。
I asked him many questions about ecology.
私は生態学について彼に多くの質問をした。
This is an emergency.
緊急事態なのです。
Tom was master of the situation in no time.
トムは直ちに事態を掌握した。
You should imitate his behavior.
彼の態度を見習いなさい。
No one can say for sure how this awkward state of affairs came about.
この厄介な事態が生じたのか確かなところは誰にも言えません。
He said that with an affected air.
彼はそれを気取った態度でいった。
Moreover, when viewed from the side, the front teeth are protruding.
さらに、横から見ると、前歯は出っ歯の状態にあります。
He was impatient with her unfriendly attitude.
彼は彼女のそっけない態度にいらいらした。
It is not sufficient to describe the differences in attitude between these two ethnic groups.
この2つのエスニック・グループの態度の相違点を記述するだけでは十分ではない。
That country's economic situation changes from day to day.
あの国の経済状態は日ごとに変化する。
There's an emergency.
緊急事態だ。
The worst is over.
最悪の事態はもう終わった。
The outlook is grim.
事態は険悪だ。
I can't stand that nasty attitude of his any longer.
私は彼のあのいやな態度にはもはや我慢できない。
The situation has changed dramatically.
事態は大きく変わった。
Her condition turned for the worse last night.
彼女の容態は昨晩悪化した。
Gradually things began to look a little less black.
少しずつ事態は好転してくるように思えました。
She regrets having been rude to you.
彼女はあなたに失礼な態度であったことを悔いています。
If you have a complaint let me hear it. There's a difference between superficial obedience and honest loyalty you know.
文句があるならはっきり言えよ。君のその態度は面従腹背そのものだよ。
500 policemen were put on strict alert.
500人の警官が厳重な警備態勢おかれた。
His snobbish attitude gets on my nerves.
彼のきざな態度は頭にくる。
If you are not firm with the children, they will get out of hand.
子供たちに毅然とした態度を取らなければ、手が付けられなくなるでしょう。
Every situation requires individual analysis.
あらゆる事態を個別に分析する必要がある。
Whatever the reason, forfeiting the trade that we finally got on track is a fiasco.
どんな理由があろうと、せっかく軌道に乗せた貿易を失墜させたのは大失態だ。
He has a negative attitude to everything.
彼は何事にも否定的な態度である。
Such a state of things cannot be put up with.
そういう事態は我慢できない。
You should have a doctor examine your condition.
健康状態を医者に診てもらったほうがいい。
I feel it unfortunate that there is little of this kind of humble attitude amongst Japanese debaters.
日本の論者にはこういう謙遜な態度が少ないのが残念だと思います。
The Soviet Union took a hostile attitude toward us.
ソ連はわが国に対して強い態度をとった。
Her condition turned for the worse yesterday.
彼女の容態は昨日悪化した。
The Japanese government takes a neutral attitude on the matter.
日本政府はその件に関しては中立の態度をとっている。
What do you make of his attitude towards us these days?
近ごろの彼の我々に対する態度をどう思いますか。
His condition is, if anything, better than yesterday.
彼の様態は、どちらかといえば、昨日よりよいほうです。
We expected that things would get better, but, as it is, they are getting worse.
事態は好転するものと思っていたが、実情を言えば、悪化している。
I feel better today, but I am not well enough to work.
今日は気分がいいが、まだ働ける状態ではない。
The country was in a state of anarchy at that time.
その国は当時無政府状態だった。
Because a man whose manners are as bad as yours must try everyone's patience.
あなたのような態度には誰だって我慢できませんわ。
She asked how his father was.
彼女は彼の父親の容態を尋ねた。
I don't know what to do about that mess.
その目茶苦茶な状態をいったいどうしたらいいのだ。
In days gone by, things were different.
過ぎ去った時代には、事態は違っていた。
The condition of the patient is on the turn.
病人の容態は変わりかけている。
His manners aren't those of a gentleman.
彼の態度は紳士の態度ではありません。
Now, the situation is out of hand.
既に手に負えない状態だ。
You must prepare yourself for the worst.
君は最悪の事態に備えておかなければいけない。
That is the way things went for a while.
事態はしばらくそんな具合に進んだ。
I was rendered speechless by his rudeness.
彼の無礼な態度にはあきれてものも言えなかった。
I was vexed at his irresolute attitude.
彼の煮え切らない態度にいらいらした。
I was taken in by his gentle manner.
彼の親切な態度にすっかり騙された。
You can complain 'til the cows come home, but it's not going to make a bit of difference.
いつまでもぶつくさ言っているのは君の勝手だけどね、それじゃあ事態は何一つ変わらないよ。
Tom is caught between a rock and a hard place.
トムはどうにもならない状態にいる。
She sometimes goes into a mood of depression.
彼女は憂鬱状態になることがある。
Our attitude toward plants is singularly narrow.
植物に対する私たちの態度は、極めて思いやりがない。
The athletes trained hard every day to be at their best for the Summer Olympics.
運動選手たちは夏のオリンピックに向けて、ベストな状態でいるために毎日一生懸命訓練した。
She is getting better by degrees.
彼女は徐々に態度がでかくなった。
He adapted his plan to the new situation.
彼は自分の計画を新しい事態に適合させた。
She stood defiantly with arms akimbo.
彼女は挑戦的な態度で両手を腰に当てて立っていた。
When people are being put into a hypnotic state for the first time I often, after placing them in a very light hypnotic state, wake them and ask them to compare their wakening state to that when hypnotised.