Click on the speaker icons to hear the Japanese spoken.
Text to speech functionality by Responsive Voice
We must adapt our plan to these new circumstances. 我々の計画をこの新しい事態に適用させねばならない。 He was impatient with her unfriendly attitude. 彼は彼女のそっけない態度にいらいらした。 You had better consult a doctor about your health. 健康状態について医者に診てもらった方がいい。 His leg was in critical condition, but fortunately it got better. 彼の足の状態は深刻でしたが、運良く快方に向かいました。 The desk is in a state of total disorder. その机は、乱雑極まりない状態だ。 Sometimes her free manner seems rude. たまに彼女の自由奔放な態度は無礼に見えることがある。 TV is harmful in that it keeps your mind in a passive state. テレビは精神を受け身の状態にして置くという点で有害である。 I received your Model 345 in good condition. 345型は良い状態で受け取りました。 Some people took hostile attitudes toward the illegal aliens. 不法外国人に対して敵対的な態度を取る人もいた。 We think we are over the worst. 我々は最悪の事態をのりきったとおもいます。 Her condition grew worse last night. 彼女の容態は昨晩悪化した。 She asked how his father was. 彼女は彼の父親の容態を尋ねた。 But she had not expected to cross an ocean, enter a new and romantic-sounding country, and find herself in exactly the same position. しかし大洋を越え、新たな、ロマンティックな響きのある国に行って、まさしく以前と同じ状態になることなど彼女は思ってもいなかった。 She couldn't help but be a little vague. 彼女は少しあいまいな態度だったのはやむをえなかった。 It is feared that those citizens now present will run away. 今いる市民が逃げ出すという事態が危惧されます。 Their rude behavior makes me angry. 彼らの失礼な態度には腹が立つ。 500 policemen were put on strict alert. 500人の警官が厳重な警備態勢おかれた。 He is in a poor state of health. 彼の健康状態はよくない。 And in many countries, where the animals are already under pressure because their homes are being destroyed by agriculture, things can get even worse. そして、多くの国々では農業によって動物の生息地が破壊されているため、動物はすでに圧迫を受けているのであるが、事態はますますひどくなりうる。 He flung a stream of abuse at me. 彼は私に悪態を浴びせかけた。 You should take account of his mental condition. 彼の精神状態を考慮に入れるべきだ。 He's completely shunned. I'm surprised he's still working here. あんな四面楚歌の状態で、彼よく仕事してられるよな。 Desert ecology is a new field of study. 砂漠の生態学は新しい学問分野である。 His lie complicated matters. 彼の嘘が事態を複雑にした。 Democracy is the worst form of government, except all the others that have been tried. いままで試してきた他の政治形態を除いて考えると、民主主義とは最低の政治形態だ。 I am afraid things will take a turn for the worse. 事態は悪化するのではないかと思う。 He was rejected because his health was poor. 健康状態がよくなかったので、彼は採用されなかった。 He is impolite, not to say rude. 彼の態度は無礼だとは言えないが無作法だ。 There were so few proper members in the badminton club that it was half-way between dead and 'on break'. バドミントン部はまともな部員が極端に少ないため、ほとんど廃部ないし休部状態だった。 In the U.S., there are more prisoners than there is jail space for them. So the prisons are overcrowded. アメリカでは、犯罪人を収容する刑務所のための場所以上に犯罪人がいるのでいつも刑務所は定員オーバーの状態である。 The situation seemed to call for immediate action. 事態はすばやい行動を必要とするように思えた。 It is now in the best condition. 今、最良の状態にあります。 The reception isn't good. 受信状態がよくない。 I was embarrassed by his rudeness. 私は彼の失礼な態度に当惑した。 He adapted his plan to the new situation. 彼は自分の計画を新しい事態に適合させた。 His words created an awkward situation. 彼の言葉が困った事態を引き起こした。 People were bewildered by the unexpected situation. 予想外の事態に人々は困惑した。 My attitude towards him changed. 私の彼に対する態度は変わった。 Our patience is in much the same condition as yesterday. われわれの患者は昨日とほぼ同じ状態にある。 Anyhow, having been held in school from morning to evening ... anybody'd be happy on getting released. 何しろ朝から夕方まで、校舎の中で軟禁状態だからな。釈放されれば元気にもなるってもんだ。 The second is the affinity with environment. By utilizing natural energy and reducing wastes, we have to make houses which harmonize with ecology. 第二が周辺環境との親和性であり、最小の廃棄物、自然エネルギーの利用等、周辺の生態と調和した住空間を形成することである。 If things get out of hand, you should call me at the number I gave you yesterday. 事態の収拾がつかなくなったら、昨日渡した番号で私に電話をかけなさい。 In days gone by, things were different. 過ぎ去った時代には、事態は違っていた。 The worst is still to come. 最悪の事態はこれからくるはずだ。 The government is trying to bring things back to normal. 政府は事態を正常に戻す努力をしている。 He was in a mood of depression. 彼は憂鬱状態であった。 His conceited attitude makes me mad. 彼のきざな態度は頭にくる。 And since she refused to accept it, she had been living in extreme discomfort, exclaiming: "Why should we spend all the capital we are ever likely to have tying ourselves down to a place we detest!" それに彼女はそれを受け入れることを拒否したのでずいぶん不快な状態で生活してきたのである。「なんで自分のいやな場所に自分を縛りつけることで貯められるお金を全部使わなきゃならないの?」と文句を言いながら。 We regard the situation as serious. 我々は事態を重要視している。 He said that with an affected air. 彼はそれを気取った態度でいった。 He acted as though we had insulted him. 彼はまるで私たちが彼を侮辱したと言わんばかりの態度だった。 How do you account for this situation? あなたはこの事態をどう釈明するのですか。 Cardiopulmonary resuscitation is a rescue technique quite fundamental in an emergency situation with another person. 人工呼吸は人の緊急事態に対する、ごく基本的な救命方法です。 Relations with Canada remained correct and cool. カナダとの関係は公正かつ冷静な状態が保たれていた。 Both countries are now at peace. 両国は今、平和な状態にあります。 Her condition got worse last night. 彼女の容態は昨晩悪化した。 Her words left him uneasy. 彼女の言葉が彼を落ち着かない状態にした。 Every employee is supposed to keep his own vehicle in perfect condition. 従業員全員が、自分の乗り物を万全な状態にしておくことになっている。 The situation hasn't changed at all. 事態は少しも変わっていない。 The country is in a bad economic state. その国の経済状態は悪い。 He trod on my foot on purpose in the train. 彼は電車の中で、態と私の足を踏みました。 He prepared for the worst. 彼は最悪の事態を覚悟した。 As far as I'm concerned, things are going well. 私に関しては事態は順調に進んでいる。 The earth's ecosystem is to some extent self-correcting, so it is also possible that the effects are being masked by other changes. 地球の生態系はある程度自己修正されるもので、その結果が他の変化によって隠されているという可能性もある。 I was rendered speechless by his rudeness. 彼の無礼な態度にはあきれてものも言えなかった。 On Monday, his condition improved slightly. 月曜日には彼の状態は少しだけ良くなった。 I don't like her manner. 私は彼女の態度が気にくわない。 Not till then did I realize the danger of the situation. その時になって初めて私は危険な事態に気がついたのである。 I resent his rude attitude. 彼の失礼な態度には腹が立つ。 A genius can sometimes have rude manners. 天才は時として態度が粗野なことがある。 She asked after his father. 彼女は彼の父親の容態を尋ねた。 The Prime Minister tried to cover up the scandal, but that just made it worse when the newspapers discovered the truth. 首相がスキャンダルの隠蔽工作を図った結果、新聞が事件をつきとめたときには、事態をますます悪化させてしまった。 I hoped things would get better, but as it is, they are getting worse. 事態はよくなると期待したが、しかし実際のところはますます悪化している。 He often swears when he is angry. 彼は怒るとよく悪態をつく。 I'm at a loss about what to do with the mess. その目茶苦茶な状態をいったいどうしたらいいのだ。 His bearing was stiff and military. 彼の態度は軍人らしく堅苦しかった。 I was offended by her crude manners. 私は彼女の粗野な態度に腹が立った。 Due to the typhoon, the train schedule was disturbed and all the trains were jam-packed. 台風の影響でダイヤが乱れ、どの電車もすし詰め状態だった。 I think these attitudes are behind the times. その態度は時代遅れだと思う。 Try to have a positive attitude about everything. 何事にも積極的な態度を取るようにしなさい。 He said that the matter was urgent, and that there was not a moment to lose. 事態は急を要するので一刻も待てないと彼は言った。 I don't like his rude manner. 私は彼の無礼な態度が嫌いだ。 She maintained a calm manner. 彼女は落ち着いた態度に終始した。 She may not like his attitude. 彼女は彼の態度が好きでないかもしれない。 I dislike her unfriendly attitude. 私は彼女の不親切な態度が気にくわない。 When people are being put into a hypnotic state for the first time I often, after placing them in a very light hypnotic state, wake them and ask them to compare their wakening state to that when hypnotised. 初めて催眠に入る人の場合、とても浅い催眠状態から、覚醒してもらって、催眠状態と普通に覚醒した状態とを比べてもらうことがよくあります。 The boss has been on his high horse all month long. ボスは1ヶ月ずっと態度が横柄だった。 After all, their form of transport produces no pollution at all. 何といっても、彼らの輸送形態は公害を全く引き起こさない。 The job isn't anywhere near done. その仕事はまだほとんど終わったと言える状態ではない。 His manners aren't those of a gentleman. 彼の態度は紳士の態度ではありません。 I feel it unfortunate that there is little of this kind of humble attitude amongst Japanese debaters. 日本の論者にはこういう謙遜な態度が少ないのが残念だと思います。 We must adapt our plan to these new circumstances. 我々の計画をこの新しい事態に適応させねばならない。 Who's going to clear up all this mess? 一体誰がこのように散らかった状態をすべて片づけるのだろうか。 I can't do with him and his insolent ways. 私は彼とその無礼な態度には我慢できない。 No one can say for sure how this awkward state of affairs came about. この厄介な事態が生じたのか確かなところは誰にも言えません。 You should be ready for the worst. 君は最悪の事態を覚悟しなくてはならない。 It was through his influence that she became interested in ecology. 彼女が生態学に興味を示すようになったのは彼の影響である。 The situation has changed dramatically. 事態は大きく変わった。 You're acting like you know me; this is the first time we're meeting! 初対面なのに、あのなれなれしい態度は何なんだ。 He is pussyfooting around on our marriage. 彼は結婚に対して煮えきらない態度を取るの。