Click on the speaker icons to hear the Japanese spoken.
Text to speech functionality by Responsive Voice
Due to the typhoon, the train schedule was disturbed and all the trains were jam-packed. 台風の影響でダイヤが乱れ、どの電車もすし詰め状態だった。 I find her manner a little hard to take. 彼女の態度は少々腹にすえかねる。 But now things have changed tremendously. しかし今や事態は大きく変わった。 Both countries are now at peace. 両国とも今は平和な状態にある。 Mail order is the main form of direct marketing. 通信販売がダイレクト・マーケティングの主な形態である。 How do you account for this situation? あなたはこの事態をどう釈明するのですか。 The desk is in a state of total disorder. その机は、乱雑極まりない状態だ。 She gave me a meaningful look. 彼女の態度は意味深長だ。 He is always natural with other people. 彼はいつも人に打ち解けた態度をとる人だ。 His face and attitude showed the scorn he felt. 彼の顔つきや態度には軽蔑の気持ちが表れていた。 We're in no danger now. 我々は今危険な状態にはない。 Some member countries have been lax in abiding by G-7 agreements. 加盟国中数カ国は、G7の協定に従うことにあいまいな態度を見せています。 That is the way things went for a while. 事態はしばらくそんな具合に進んだ。 I have to tell him off for his bad attitude. あの態度、きつく注意してやらんと。 He has been unconscious for three days. 彼は三日間無意識の状態だ。 Cardiopulmonary resuscitation is a rescue technique quite fundamental in an emergency situation with another person. 人工呼吸は人の緊急事態に対する、ごく基本的な救命方法です。 He has turned 180 degrees around. 彼の態度は180度変わった。 Why does Tom have such a negative attitude? どうしてトムはそんな消極的な態度なの? His condition is, if anything, better than yesterday. 彼の様態は、どちらかといえば、昨日よりよいほうです。 One difficulty after another arose. 次から次へと面倒な事態が生じた。 And in many countries, where the animals are already under pressure because their homes are being destroyed by agriculture, things can get even worse. そして、多くの国々では農業によって動物の生息地が破壊されているため、動物はすでに圧迫を受けているのであるが、事態はますますひどくなりうる。 Moreover, when viewed from the side, the front teeth are protruding. さらに、横から見ると、前歯は出っ歯の状態にあります。 The situation is improving, so cheer up! 事態はよくなってきているよ、だから元気出せ。 John called me names. ジョンは私に悪態をついた。 The doctors tell you that he is brain-dead. 医者は彼は脳死状態だとあなたに告げるのです。 The fact that I lost my temper made matters still worse. 私が怒ったので事態が更に悪化した。 If you are not firm with the children, they will get out of hand. 子供たちに毅然とした態度を取らなければ、手が付けられなくなるでしょう。 Our patience is in much the same condition as yesterday. われわれの患者は昨日とほぼ同じ状態にある。 She was in a sad state. 彼女は気の毒な状態だった。 Anger is a form of madness. 怒りは狂気の1形態です。 He said that with an affected air. 彼はそれを気取った態度でいった。 The worst is still to come. 最悪の事態はこれからくるはずだ。 His bearing was stiff and military. 彼の態度は軍人らしく堅苦しかった。 If you have a complaint let me hear it. There's a difference between superficial obedience and honest loyalty you know. 文句があるならはっきり言えよ。君のその態度は面従腹背そのものだよ。 His manner to us was kind. 彼の態度はやさしかった。 He acted as though we had insulted him. 彼はまるで私たちが彼を侮辱したと言わんばかりの態度だった。 Tom is caught between a rock and a hard place. トムは八方ふさがりの状態だ。 The Yankees are running away with the pennant race. ヤンキースは優勝へ独走態勢を整えている。 When I first met him, I thought he was putting on airs. 初対面の時、彼は偉そうな態度を取っていると思った。 His condition was, if anything, worse than in the morning. 彼の容態はどちらかと言うと朝方より悪くなっていた。 You should be alert to the possible dangers. 起こりうる危険な事態に対して警戒を怠らないほうがいい。 Both countries are now at peace. 両国は今、平和な状態にあります。 According to this magazine, the economic situation in Japan is getting worse year by year. この雑誌によれば、日本の経済状態は年々悪化してきている。 After all, their form of transport produces no pollution at all. 何といっても、彼らの輸送形態は公害を全く引き起こさない。 He became temporarily deranged. かれは一時的に精神が錯乱状態になった。 I take a strong attitude toward her. 彼女に対して強い態度をとる。 You must take his state of health into account. あなたは彼の容態を考慮に入れなければならない。 The Soviet Union took a hostile attitude toward us. ソ連はわが国に対して強い態度をとった。 If things get out of hand, you should call me at the number I gave you yesterday. 事態の収拾がつかなくなったら、昨日渡した番号で私に電話をかけなさい。 Such a state of things cannot be put up with. そういう事態は我慢できない。 For 381 days, the buses of Montgomery travelled back and forth on their routes, almost empty. 381日間、モントゴメリーのバスは、ほとんど空っぽの状態で路線を往復した。 The astronaut was slow to get used to the condition of weightlessness. その宇宙飛行士は無重力の状態になかなか慣れなかった。 It is a pity that she should be in such poor health. 彼女の健康状態がそれほどすぐれないのは、本当に残念なことだ。 She asked after his father. 彼女は彼の父親の容態を尋ねた。 For all our efforts, things have not turned out better. 私たちの努力にもかかわらず事態はよくなっていない。 The worst situation resulted. 最悪の事態が生じた。 Her condition took a turn for the worse last night. 彼女の容態は昨晩悪化した。 What do you make of his attitude towards us these days? 近ごろの彼の我々に対する態度をどう思いますか。 As far as I'm concerned, things are going well. 私に関しては事態は順調に進んでいる。 He was in critical condition. 彼は危篤状態だった。 The situation is bad enough as it is. 事態は今のままでももう十分悪くなっている。 My attitude towards him changed. 彼への私の態度は変わった。 With it raining like this, we'll never be able to leave. こんなに激しく雨がふっている状態では、出発なんかできない。 Camille is frustrated with Alan's distracted attitude. カミーユはアランのうわの空の態度に不満だ。 Right, I said, shivering at this recital as a man would who gets hysterical while taking a shower if a bit of soap stings his eye. 「そのとおり」私は、シャワーを浴びている時に石鹸が目に入るとヒステリー状態になる男のように、娘のこの話に身震いしながら言った。 The situation hasn't changed at all. 事態は少しも変わっていない。 She was moody. 彼女は非友好的な態度だった。 The situation is very serious. 事態は非常に深刻である。 Ken inquired about his father. ケンは彼のお父さんの容態を尋ねた。 When they are in danger, they run away. 危険な状態にあるとき、彼らは逃げます。 Who can deal with this difficult situation? 誰がこの難しい事態に対処できるだろうか。 His attitude disgusts me. 彼の態度にはうんざりだ。 People were bewildered by the unexpected situation. 予想外の事態に人々は困惑した。 He told her firmly to realize how serious her condition was. 彼は彼女の容態がどんなに悪いか認識するようきっぱりと言った。 His behavior alienated his friends. 彼の態度が原因で友達が離れていった。 Her condition is taking a turn for the better after the operation. 手術後、彼女の容態は快方に向かっている。 Our town ran into danger. 私達の町は危険な状態におちいった。 He said that the matter was urgent, and that there was not a moment to lose. 事態は急を要するので一刻も待てないと彼は言った。 In days gone by, things were different. 過ぎ去った時代には、事態は違っていた。 It is no use trying to separate the sheep from the goats while in a state of madness. 狂気の状態のさいに、善悪を区別させようとしても無駄である。 Also as they are in an intimate relationship they are in a situation where it is easy for them to suffer from violence and difficult for them to bring complaints about that to court. また、親しい間柄であることから、暴力の被害を受けやすく、その被害を訴えにくいという実態がある。 A recent analysis by Boeing forecasts that unless safety is improved, jet airliners could be falling out of the sky at the rate of once a week by the year 2010. 安全性が改善されない限り、2010年までにジェット旅客機は週に1度の割合で空から落ちる事態になっている可能性があると、ボーイング社の分析は予測している。 I was rendered speechless by his rudeness. 彼の無礼な態度にはあきれてものも言えなかった。 I was taken in by his gentle manner. 彼の親切な態度にすっかり騙された。 There is nothing of the banker in his bearing. 彼の態度には銀行家らしいところが全くない。 My future is closely bound up with the finances of my firm. 私の将来は会社の経済状態と密接に関係している。 Since PlayStation 2 came out the game software store shelves have bloomed riotously with colorful new titles. プレステ2発売後、ゲームソフト売り場は百花撩乱状態だ。 The financial situation is getting worse week by week. 財政状態は週ごとに悪化している。 Her behaviour toward me was a departure from the norm. 彼女は私に対する態度がいつもと違っていた。 You must prepare yourself for the worst. 君は最悪の事態に備えておかなければいけない。 Gradually things began to look a little less black. 少しずつ事態は好転してくるように思えました。 His lie complicated matters. 彼の嘘が事態を複雑にした。 Her condition got worse last night. 彼女の容態は昨晩悪化した。 That attitude of his is quite disgusting. 彼のあの態度、感じ悪いわね。 You should imitate his behavior. 彼の態度を見習いなさい。 That company is on the rocks because of bad debts. その会社は大変な負債のためにっちもさっちもいかない状態だ。 You are rude. あなたの態度は良くない。 I think his life is in danger. 彼の生命は危険な状態にあると思います。 The job isn't anywhere near done. その仕事はまだほとんど終わったと言える状態ではない。 I cannot abide his manner. 私は彼の態度に我慢できない。