My future is closely bound up with the finances of my firm.
私の将来は会社の経済状態と密接に関係している。
You should be alert to the possible dangers.
起こりうる危険な事態に対して警戒を怠らないほうがいい。
I think these attitudes are behind the times.
その態度は時代遅れだと思う。
No one can say for sure how this awkward state of affairs came about.
この厄介な事態が生じたのか確かなところは誰にも言えません。
I feel better today, but I am not well enough to work.
今日は気分がいいが、まだ働ける状態ではない。
With 19 cases of death forming over 20% of the whole, the grave reality of overwork-deaths has been thrown into relief.
死亡事例が19件と全体の20%を超えており、過労死の深刻な実態が浮き彫りになった。
Her condition is taking a turn for the better after the operation.
手術後、彼女の容態は快方に向かっている。
How do you account for this situation?
あなたはこの事態をどう釈明するのですか。
She asked how his father was.
彼女は彼の父親の容態を尋ねた。
He has turned 180 degrees around.
彼の態度は180度変わった。
The ecologist warned us that petroleum was not merely a blessing but also a curse.
石油は天の恵みであるだけでなく災いのもとでもある、とその生態学者は私たちに警告した。
Sometimes her free manner seems rude.
たまに彼女の自由奔放な態度は無礼に見えることがある。
For all our efforts, things have not turned out better.
私たちの努力にもかかわらず事態はよくなっていない。
It is not sufficient to describe the differences in attitude between these two ethnic groups.
この2つのエスニック・グループの態度の相違点を記述するだけでは十分ではない。
His affectations are annoying.
彼のきざな態度は頭にくる。
The bullet penetrated his chest, leaving him in critical condition.
銃弾が胸を貫通し、彼は危篤状態に陥った。
Democracy is the worst form of government, except all the others that have been tried.
いままで試してきた他の政治形態を除いて考えると、民主主義とは最低の政治形態だ。
She felt regret for having been rude to him.
彼女は彼に失礼な態度をとったことを後悔した。
I got an invitation to a party tonight that I know would be a lot of fun but I have to be in my best form for tomorrow's meeting so I had to turn it down.
今晩の楽しい飲み会のお誘いをいただいたが、明日の会議はベストな状態で臨みたいので、泣く泣く断った。
These bank employees seem so politely insolent lately. I wonder what's behind it.
最近の銀行員の態度はなんと慇懃無礼なことか。何様だと思ってるんだ。
His snobbish attitude gets on my nerves.
彼のきざな態度は頭にくる。
Some member countries have been lax in abiding by G-7 agreements.
加盟国中数カ国は、G7の協定に従うことにあいまいな態度を見せています。
The situation is still capable of improvement.
事態はまだ改善可能だ。
He assumed an aggressive attitude toward me.
彼は私に攻撃的な態度をとった。
The grammar section includes the passive voice of the present perfect.
文法事項としては、現在完了の受動態が含まれています。
You should prepare for the worst.
最悪の事態に備えるべきです。
He added insult to injury.
彼は事態を一層悪くした。
Our patience is in much the same condition as yesterday.
われわれの患者は昨日とほぼ同じ状態にある。
As a parent I was in a truly pitiable state.
親として誠に情けない状態にありました。
I couldn't put up with his rudeness.
私は彼の失礼な態度に我慢できなかった。
Much misery came about because of the typhoon.
台風で多くの悲惨な事態が生じた。
He took an uncertain stance.
彼はあいまいな態度をとった。
They are faced with a serious situation.
彼らは容易ならぬ事態に直面している。
We took offense at the student's attitude.
私達は、その学生の態度に腹を立てた。
Jane is fat, rude, and smokes too much. But Ken thinks she's lovely and charming. That's why they say love is blind.