I just don't understand what goes through the minds of people who troll forums.
掲示板を荒らす人の精神状態がわかりません。
Be more flexible.
もっと柔軟な態度をとりなさい。
These two have completely different patterning but no difference is seen in their internal morphology so it seems that they are considered the same.
この2つは模様が全然違うのだが、内部形態に差が見られず同一とみなされているようです。
His leg was in critical condition, but fortunately it got better.
彼の足の状態は深刻でしたが、運良く快方に向かいました。
His selfish attitude put my back up.
彼の身勝手な態度に腹を立てた。
He made as if to speak to me but said nothing.
彼は私に話し掛けるような態度を示したが何も言わなかった。
Discover a way around the situation.
事態を回避する方法を見出す。
When it is appraised, in order to check the authenticity and state of preservation of the painting, the real thing has to be borrowed from its owner.
鑑定をする時には、絵の真贋や保存状態等を調べる為、持ち主に本物を借りたりしなければいけなくなる。
His lie complicated matters.
彼の嘘が事態を複雑にした。
She maintained a calm manner.
彼女は落ち着いた態度に終始した。
It's an emergency.
緊急事態なのです。
The situation calls for our cool judgement.
事態は、私たちの冷静な判断力を必要としている。
There's an emergency.
緊急事態だ。
Matters are getting worse and worse.
事態はますます悪化した。
The bullet penetrated his chest, leaving him in critical condition.
銃弾が胸を貫通し、彼は危篤状態に陥った。
I am afraid things will take a turn for the worse.
事態は悪化するのではないかと思う。
For a person who is in good physical condition, climbing mountains is a cinch.
健康状態のいい人にとっては山登りはたやすいことだ。
Now Marina was a romantic, she had not yet fallen into that passive state of mind which accepts that one should find a corner to live, anywhere, and then arrange one's whole life around it.
Unfortunately, my neighbor had a traffic accident and fell into a coma.
隣人は残念ながら交通事故に遭って、昏睡状態になってしまった。
We must adapt our plan to these new circumstances.
我々の計画をこの新しい事態に適用させねばならない。
He got well again.
彼は健康状態を取り戻した。
You should imitate his behavior.
彼の態度を見習いなさい。
Our town ran into danger.
私達の町は危険な状態におちいった。
Both countries are now at peace.
両国とも今は平和な状態にある。
She provided for an urgency.
彼女は危急の事態に備えた。
The situation is bad enough as it is.
事態は今のままでももう十分悪くなっている。
The traffic was paralyzed by the snowstorm.
吹雪のために交通は麻痺状態となった。
Pollution has a disastrous effect on the ecology of a region.
汚染公害は地域の生態環境に壊滅的な影響を与える。
Her manner marks her pride.
彼女の態度は彼女の誇りを示していた。
Your refusal to help complicated matters.
君が援助を断ったので、事態がややこしくなった。
His finances have changed for the worse.
彼の財政状態は悪いほうへ変わった。
I was at my best after a good sleep.
よく眠った後で体調は最もよい状態だった。
Though passion may have strained, it must not break our bonds of affection.
感情は緊張状態になったかもしれないが、親愛の絆は壊してはならない。
Many accidents resulted from the icy road conditions.
多くの事故が、道路の凍結状態から生じた。
His bearing was stiff and military.
彼の態度は軍人らしく堅苦しかった。
He is always natural with other people.
彼はいつも人に打ち解けた態度をとる人だ。
Accidents will happen.
不測の事態は起こるもの。
The old house was in bad shape.
その古家はひどい状態であった。
His conceited attitude makes me mad.
彼のきざな態度は頭にくる。
Part of Hokkaido still remains in its natural state.
北海道の一部分はまだ自然のままの状態で残っている。
This is an emergency.
緊急事態なのです。
Gradually things began to look a little less black.
少しずつ事態は好転してくるように思えました。
TV is harmful in that it keeps your mind in a passive state.
テレビは精神を受け身の状態にして置くという点で有害である。
Also as they are in an intimate relationship they are in a situation where it is easy for them to suffer from violence and difficult for them to bring complaints about that to court.
また、親しい間柄であることから、暴力の被害を受けやすく、その被害を訴えにくいという実態がある。
The defiant manner is characteristic of teenagers.
反抗的な態度は10代に特有なものである。
We have no other alternative but to swap horses midstream and inject a fresh atmosphere and new ideas into our organization.