The Ultra Handy Japanese and English Example Sentence Finder
Enter an English word or Japanese characters to find example Japanese and English sentences
Example sentences including '態'
Heads Up
These sentences are mainly from the
Tanaka Corpus and Tatoeaba project.
Read more
Click on the speaker icons to hear the Japanese spoken.
Text to speech functionality by Responsive Voice
She was taken in by his manners.
彼女は彼の態度に騙された。
According to this magazine, the economic situation in Japan is getting worse year by year.
この雑誌によれば、日本の経済状態は年々悪化してきている。
The outlook is grim.
事態は険悪だ。
We cannot put up with their rudeness any longer.
私たちはこれ以上彼らの失礼な態度に我慢できない。
I think his life is in danger.
彼の生命は危険な状態にあると思います。
We took action immediately so that things wouldn't get worse.
事態が悪化しないように即座に手を打った。
You must prepare yourself for the worst.
君は最悪の事態に備えておかなければいけない。
The situation seemed to call for immediate action.
事態はすばやい行動を必要とするように思えた。
Accidents will happen.
不測の事態は起こるもの。
I hoped things would get better, but as it is, they are getting worse.
事態はよくなると期待していたが、実際はますます悪化している。
TV is harmful in that it keeps your mind in a passive state.
テレビは精神を受け身の状態にして置くという点で有害である。
One difficulty after another arose.
次から次へと面倒な事態が生じた。
Jogging has become the favorite form of exercise.
ジョギングは、運動として、好ましい形態になった。
Mary called him every name she could think of.
メアリーはすべての悪態をいった。
Will humanity be able to prevent the degradation of ecosystems?
人類は生態系の退化を防ぐことができるだろうか?
Her manner marks her pride.
彼女の態度は彼女の誇りを示していた。
He became temporarily deranged.
かれは一時的に精神が錯乱状態になった。
I don't like her manner.
私は彼女の態度が気にくわない。
There were so few proper members in the badminton club that it was half-way between dead and 'on break'.
バドミントン部はまともな部員が極端に少ないため、ほとんど廃部ないし休部状態だった。
I was rendered speechless by his rudeness.
彼の無礼な態度にはあきれてものも言えなかった。
The situation is still capable of improvement.
事態はまだ改善可能だ。
Robots can withstand dangerous conditions.
ロボットなら危険な状態になっても切り抜けられる。
His behavior, as I remember, was very bad.
私の記憶している限りでは、彼の態度はとても悪かった。
Her condition is improving after the operation.
手術後、彼女の容態は快方に向かっている。
I can't stand that nasty attitude of his any longer.
私はもう彼のあの意地悪な態度に我慢できない。
Some consider language as a form of knowledge.
言語を知識の形態と考える人もいる。
The American Government declared a state of emergency.
アメリカ政府は非常事態宣言を行った。
No one shall be held in slavery.
何びとも奴隷の状態に留め置かれてはならない。
The main point of Dennett's book, in short, is to deny the existence of inner mental states.
デネットの著作の中心的主張は、端的に言えば、内的精神状態の存在を否定するということである。
Now Marina was a romantic, she had not yet fallen into that passive state of mind which accepts that one should find a corner to live, anywhere, and then arrange one's whole life around it.
The doctor reassured me about my father's condition.
医師は父の健康状態のことで私を安心させた。
Sanitary conditions in the refugee camps were terrible.
難民キャンプの衛生状態はひどいものだった。
It's an emergency.
緊急事態なのです。
I don't know what to do about that mess.
その目茶苦茶な状態をいったいどうしたらいいのだ。
He got well again.
彼は健康状態を取り戻した。
The situation calls for our cool judgement.
事態はわれわれの冷静な判断を必要としている。
You should imitate his behavior.
彼の態度を見習いなさい。
The situation is improving, so cheer up!
事態はよくなってきているよ、だから元気出せ。
Take it easy. Things are looking up.
心配するな。事態は好転している。
Not till then did I realize the danger of the situation.
その時になって初めて私は危険な事態に気がついたのである。
He made as if to speak to me but said nothing.
彼は私に話し掛けるような態度を示したが何も言わなかった。
What do you make of his attitude towards us these days?
近ごろの彼の我々に対する態度をどう思いますか。
We must keep nature in good condition.
私たちは自然をよい状態にしておかなければなりません。
Is that anyway to speak to your elders and betters!
ソレが年上や目上の者に対する態度か!
We must always be prepared for the worst.
我々は常に最悪の事態に備えていなければならない。
We must adapt our plan to these new circumstances.
我々の計画をこの新しい事態に適応させねばならない。
These two have completely different patterning but no difference is seen in their internal morphology so it seems that they are considered the same.
この2つは模様が全然違うのだが、内部形態に差が見られず同一とみなされているようです。
He said that the matter was urgent, and that there was not a moment to lose.
事態は急を要するので一刻も待てないと彼は言った。
Her nature is neither affected nor pretentious.
彼女の態度は気取りやわざとらしさがない。
The politician spoke with an important air.
その政治家は尊大な態度で話した。
We determine our attitude on the basis of the other party.
相手次第で我々の態度を決める。
He added insult to injury.
彼は事態を一層悪くした。
Our attitude toward plants is singularly narrow.
植物に対する私たちの態度は、極めて思いやりがない。
That car is no doubt in an awful condition.
その車は疑いなくひどい状態だ。
In the past month, three houses, all in good condition, have been torn down.
この1ヶ月の間に、よい状態の家が3軒取り壊された。
It is not sufficient to describe the differences in attitude between these two ethnic groups.
この2つのエスニック・グループの態度の相違点を記述するだけでは十分ではない。
I want you to somehow resolve the situation as promptly and avoiding to cause trouble for my sister and those around us as much as possible.
なるべく姉ちゃんにも周りにも迷惑をかけずに、事態の早期解決をなんとか頼むぞ。
No one can say for sure how this awkward state of affairs came about.
この厄介な事態が生じたのか確かなところは誰にも言えません。
The sick boy is in a critical condition.
病気の少年は危篤状態だ。
Unfortunately, my neighbor had a traffic accident and fell into a coma.
隣人は残念ながら交通事故に遭って、昏睡状態になってしまった。
That attitude of his is quite disgusting.
彼のあの態度、感じ悪いわね。
I don't like his holier-than-thou attitude.
彼の聖人ぶった態度が気にいらない。
I cannot put up with his arrogance.
私は彼の傲慢な態度が我慢できない。
And since she refused to accept it, she had been living in extreme discomfort, exclaiming: "Why should we spend all the capital we are ever likely to have tying ourselves down to a place we detest!"