Click on the speaker icons to hear the Japanese spoken.
Text to speech functionality by Responsive Voice
| Not till then did I realize the danger of the situation. | その時になって初めて私は危険な事態に気がついたのである。 | |
| He said that the matter was urgent, and that there was not a moment to lose. | 事態は急を要するので一刻も待てないと彼は言った。 | |
| He had an assured manner. | 彼は確固たる態度をとった。 | |
| The doctor reassured me about my father's condition. | 医師は父の健康状態のことで私を安心させた。 | |
| Suffixes, 1: "-ion" creates nouns that show the meaning of 'action, state, process, results,' and so on. | 接尾辞について、1:【-ion】「行動、状態、過程、結果」などの意を表す名詞を作る。 | |
| New forms of energy must be developed before oil dries up. | 石油が底をついてなくなる前に新しい形態のエネルギーを開発しなければならない。 | |
| Some consider language as a form of knowledge. | 言語を知識の一形態と考える人もいる。 | |
| I don't like his rude manner. | 私は彼の無礼な態度が嫌いだ。 | |
| Right, I said, shivering at this recital as a man would who gets hysterical while taking a shower if a bit of soap stings his eye. | 「そのとおり」私は、シャワーを浴びている時に石鹸が目に入るとヒステリー状態になる男のように、娘のこの話に身震いしながら言った。 | |
| Tom is caught between a rock and a hard place. | トムは八方ふさがりの状態だ。 | |
| His lie complicated matters. | 彼の嘘が事態を複雑にした。 | |
| She was taken in by his manners. | 彼女は彼の態度に騙された。 | |
| She asked how his father was. | 彼女は彼の父親の容態を尋ねた。 | |
| We must keep nature in good condition. | 私たちは自然をよい状態にしておかなければなりません。 | |
| Don't swear in public. | 公然と悪態をつかないでよ。 | |
| Everybody took a hostile attitude toward illegal aliens. | 皆が不法外国人に対して敵対的な態度を取った。 | |
| They are able to retire while fairly young and enjoy the lifestyle of their choice in good health. | 彼らはかなり若いうちに退職して、健康な状態で自分の好きな生活様式を楽しむことができる。 | |
| In days gone by, things were different. | 過ぎ去った時代には、事態は違っていた。 | |
| The main point of Dennett's book, in short, is to deny the existence of inner mental states. | デネットの著作の中心的主張は、端的に言えば、内的精神状態の存在を否定するということである。 | |
| His condition goes up and down. | 彼の状態は良くなったり悪くなったりだ。 | |
| He made it clear that he didn't like the food. | 彼はその食べ物が気に入らないことをはっきり態度に示した。 | |
| I want you to somehow resolve the situation as promptly and avoiding to cause trouble for my sister and those around us as much as possible. | なるべく姉ちゃんにも周りにも迷惑をかけずに、事態の早期解決をなんとか頼むぞ。 | |
| The future of our company is at stake. We have been heavily in the red for the last couple of years. | 我が社の未来は危険にさらされている。この2年間はひどい赤字状態だ。 | |
| The patient is in a deep coma. | 患者は深い昏睡状態であります。 | |
| You should imitate his behavior. | 彼の態度を見習いなさい。 | |
| Much misery came about because of the typhoon. | 台風で多くの悲惨な事態が生じた。 | |
| The American Government declared a state of emergency. | アメリカ政府は非常事態宣言を行った。 | |
| Tom was master of the situation in no time. | トムは直ちに事態を掌握した。 | |
| The astronaut was slow to get used to the condition of weightlessness. | その宇宙飛行士は無重力の状態になかなか慣れなかった。 | |
| The patient is in critical condition. | その患者は重態だ。 | |
| Will humanity be able to prevent the degradation of ecosystems? | 人類は生態系の衰退を食い止めることができるのでしょうか? | |
| I also heard that it'd been awful around the Olympic Flame. | 聖火のあたりもひどい状態だと言うことも聞いたわ。 | |
| His finances have changed for the better. | 彼の財政状態はよいほうへ変わった。 | |
| He was rejected because his health was poor. | 健康状態がよくなかったので、彼は採用されなかった。 | |
| I can't stand that nasty attitude of his any longer. | 私は彼のあのいやな態度にはもはや我慢できない。 | |
| He often takes a defiant attitude toward us. | 彼はしばしば挑戦的態度に出る。 | |
| Water in a solid state is called ice. | 固体の状態になった水は氷と呼ばれる。 | |
| He kept complaining so much, without doing anything to help, that I finally had to tell him to fish or cut bait. | 彼は、何一つ役に立つ事はせずに、相変わらず不平ばかりたれているので、ついに私は態度をはっきりしろと言わざるをえなかった。 | |
| The situation calls for our cool judgement. | 事態は、私たちの冷静な判断力を必要としている。 | |
| The receptionist changed her tune. | 受付係の態度が急にかわった。 | |
| The second is the affinity with environment. By utilizing natural energy and reducing wastes, we have to make houses which harmonize with ecology. | 第二が周辺環境との親和性であり、最小の廃棄物、自然エネルギーの利用等、周辺の生態と調和した住空間を形成することである。 | |
| Due to the typhoon, the train schedule was disturbed and all the trains were jam-packed. | 台風の影響でダイヤが乱れ、どの電車もすし詰め状態だった。 | |
| His manners were anything but pleasant. | 彼の態度は感じのよいものとはとても言えなかった。 | |
| It's an emergency. | 緊急事態なのです。 | |
| You must let things take their own course. | 事態は成り行きに任せなければならない。 | |
| This situation requires nice handling. | この事態は慎重な取り扱いを要する。 | |
| The old house was in bad shape. | その古家はひどい状態であった。 | |
| The situation, I am sure, will be improved. | きっと事態は改善されるであろうと思います。 | |
| The situation has changed dramatically. | 事態は大きく変わった。 | |
| I have to tell him off for his bad attitude. | あの態度、きつく注意してやらんと。 | |
| He was impatient with her unfriendly attitude. | 彼は彼女のそっけない態度にいらいらした。 | |
| We think we are over the worst. | 我々は最悪の事態をのりきったとおもいます。 | |
| Cardiopulmonary resuscitation is a rescue technique quite fundamental in an emergency situation with another person. | 人工呼吸は人の緊急事態に対する、ごく基本的な救命方法です。 | |
| They are faced with a serious situation. | 彼らは容易ならぬ事態に直面している。 | |
| But she had not expected to cross an ocean, enter a new and romantic-sounding country, and find herself in exactly the same position. | しかし大洋を越え、新たな、ロマンティックな響きのある国に行って、まさしく以前と同じ状態になることなど彼女は思ってもいなかった。 | |
| He added insult to injury. | 彼は事態を一層悪くした。 | |
| His condition was, if anything, worse than in the morning. | 彼の容態は、朝より悪くなっていた。 | |
| "No," he said in a determined manner. | 「いやだ」ときっぱりした態度でこたえた。 | |
| Our town ran into danger. | 私達の町は危険な状態におちいった。 | |
| The worst situation resulted. | 最悪の事態が生じた。 | |
| His attitude is by no means polite. | 彼の態度は決して丁重ではない。 | |
| Every situation requires individual analysis. | あらゆる事態を個別に分析する必要がある。 | |
| She asked after his father. | 彼女は彼の父親の容態を尋ねた。 | |
| She provided for an urgency. | 彼女は危急の事態に備えた。 | |
| You should take account of his mental condition. | 彼の精神状態を考慮に入れるべきだ。 | |
| Because he thought Fred's comment was tacky, Larry got up on his high horse. | フレッドの意見がしゃくにさわったラリーは、居丈高な態度に出た。 | |
| I hear he is in bad health these days. | 彼は近ごろ健康状態がよくないらしい。 | |
| I resent his rude attitude. | 彼の失礼な態度には腹が立つ。 | |
| She is getting better by degrees. | 彼女は徐々に態度がでかくなった。 | |
| He adapted his plan to the new situation. | 彼は自分の計画を新しい事態に適合させた。 | |
| His delay made the situation all the worse. | 彼が遅れたので事態はますます悪くなった。 | |
| Many accidents resulted from the icy conditions of the road. | 道路の凍結状態の結果多くの事故が発生した。 | |
| Anyhow, having been held in school from morning to evening ... anybody'd be happy on getting released. | 何しろ朝から夕方まで、校舎の中で軟禁状態だからな。釈放されれば元気にもなるってもんだ。 | |
| Tom is going to do something about it. | トムは事態をなんとかしようとします。 | |
| Her attitude disgusts me. | 彼女の態度にはうんざりだ。 | |
| The Soviet Union took a hostile attitude toward us. | ソ連はわが国に対して強い態度をとった。 | |
| He got well again. | 彼は健康状態を取り戻した。 | |
| I asked him many questions about ecology. | 私は生態学について彼に多くの質問をした。 | |
| No one shall be held in slavery. | 何びとも奴隷の状態に留め置かれてはならない。 | |
| I take a strong attitude toward her. | 彼女に対して強い態度をとる。 | |
| Mary called him every name she could think of. | メアリーはすべての悪態をいった。 | |
| Who's going to clear up all this mess? | 一体誰がこのように散らかった状態をすべて片づけるのだろうか。 | |
| The situation is very serious. | 事態は非常に深刻である。 | |
| Both countries are now at peace. | 両国は今、平和な状態にあります。 | |
| Her words left him uneasy. | 彼女の言葉が彼を落ち着かない状態にした。 | |
| She may not like his attitude. | 彼女は彼の態度が好きでないかもしれない。 | |
| What do you think of his attitude? | 彼の態度をどう思いますか。 | |
| TV is harmful in that it keeps your mind in a passive state. | テレビは精神を受け身の状態にして置くという点で有害である。 | |
| This caused most of the local bath-houses to fall on hard times. | これが原因でたいていの街の浴場は困難な状態に陥った。 | |
| After all, their form of transport produces no pollution at all. | 何といっても、彼らの輸送形態は公害を全く引き起こさない。 | |
| Relations with Canada remained correct and cool. | カナダとの関係は公正かつ冷静な状態が保たれていた。 | |
| Try to have a positive attitude about everything. | 何事にも積極的な態度を取るようにしなさい。 | |
| Matters are getting worse and worse. | 事態はますます悪化した。 | |
| I feel it unfortunate that there is little of this kind of humble attitude amongst Japanese debaters. | 日本の論者にはこういう謙遜な態度が少ないのが残念だと思います。 | |
| You should be alert to the possible dangers. | 起こりうる危険な事態に対して警戒を怠らないほうがいい。 | |
| You must prepare for the worst. | 最悪の事態に対して覚悟しなければならない。 | |
| His condition was, if anything, worse than in the morning. | 彼の容態はどちらかと言うと朝方より悪くなっていた。 | |
| You had better consult a doctor about your health. | 健康状態について医者に診てもらった方がいい。 | |
| Democracy is one form of government. | 民主主義は政治形態の一つである。 | |
| When her cat died, Diana went to pieces. | 猫が死んだ時、ダイアナは錯乱状態になった。 | |