Click on the speaker icons to hear the Japanese spoken.
Text to speech functionality by Responsive Voice
Their rude behavior makes me angry. 彼らの失礼な態度には腹が立つ。 Suffixes, 1: "-ion" creates nouns that show the meaning of 'action, state, process, results,' and so on. 接尾辞について、1:【-ion】「行動、状態、過程、結果」などの意を表す名詞を作る。 The situation seemed to call for immediate action. 事態はすばやい行動を必要とするように思えた。 The attitude holds good in such a situation. その態度はその状況においては有効だ。 They are faced with a serious situation. 彼らは容易ならぬ事態に直面している。 Representative democracy is one form of government. 代議民主制は1つの政治形態である。 That car is no doubt in an awful condition. その車は疑いなくひどい状態だ。 She is getting better by degrees. 彼女は徐々に態度がでかくなった。 His leg was in critical condition, but fortunately it got better. 彼の足の状態は深刻でしたが、運良く快方に向かいました。 That tour already has a waiting list. あのツアー、キャンセル待ちの状態だって。 Both countries are now at peace. 両国とも今は平和な状態にある。 Accidents will happen. 不測の事態は起こるもの。 Our attitude toward plants is singularly narrow. 植物に対する私たちの態度は、極めて思いやりがない。 The world's tropical rainforests are critical links in the ecological chain of life on the planet. 世界の熱帯雨林は、この惑星上の生命が形成する生態学的な連鎖の中で、かけがえのない環をなしているのである。 I was rendered speechless by his rudeness. 彼の無礼な態度にはあきれてものも言えなかった。 The receptionist changed her tune. 受付係の態度が急にかわった。 My attitude towards him changed. 彼に対する私の態度は変わった。 I asked him many questions about ecology. 私は生態学について彼に多くの質問をした。 They are aware of the difficulties. 彼らは困難な状態に気づいている。 Her attitude disgusts me. 彼女の態度にはうんざりだ。 All of the money is reserved for emergencies. その金の全ては緊急事態のために取っておかれる。 It is necessary to prepare for the worst. 最悪の事態に備えることが必要です。 The situation has changed dramatically. 事態は大きく変わった。 Some people took hostile attitudes toward the illegal aliens. 不法外国人に対して敵対的な態度を取る人もいた。 Her attitude hurt my self-respect. 彼女の態度は私の自尊心を傷つけた。 His condition has got steadily better. 彼の状態は確実に良くなった。 I feel it unfortunate that there is little of this kind of humble attitude amongst Japanese debaters. 日本の論者にはこういう謙遜な態度が少ないのが残念だと思います。 Your manners aren't very good. あなたの態度は良くない。 Junk bond dealers left the market riding on a pillow of air. くず社債のディーラーは市場をつり上げてバブル状態にしました。 I am alarmed by your irresponsible attitude. 君の無責任な態度には驚いています。 This is an emergency. 緊急事態なのです。 If a women walks on a public street exposing her lower body, it's public indecency. If she walks while exposing her upper body, then it's a violation of article 20(1) of the minor offenses act. 女性が下半身が見える状態で公道を歩いていると公然猥褻罪となり、上半身裸で歩いていると軽犯罪法第1条第20号の罪となります。 With it raining like this, we'll never be able to leave. こんなに激しく雨がふっている状態では、出発なんかできない。 I don't like his holier-than-thou attitude. 彼の聖人ぶった態度が気にいらない。 If things get out of hand, you should call me at the number I gave you yesterday. 事態の収拾がつかなくなったら、昨日渡した番号で私に電話をかけなさい。 With 19 cases of death forming over 20% of the whole, the grave reality of overwork-deaths has been thrown into relief. 死亡事例が19件と全体の20%を超えており、過労死の深刻な実態が浮き彫りになった。 In the U.S., there are more prisoners than there is jail space for them. So the prisons are overcrowded. アメリカでは、犯罪人を収容する刑務所のための場所以上に犯罪人がいるのでいつも刑務所は定員オーバーの状態である。 As I grew older, my health declined. 年をとるにつれて、私の健康状態は衰えた。 He trod on my foot on purpose in the train. 彼は電車の中で、態と私の足を踏みました。 For a person who is in good physical condition, climbing mountains is a cinch. 健康状態のいい人にとっては山登りはたやすいことだ。 His finances have changed for the better. 彼の財政状態はよいほうへ変わった。 This situation requires nice handling. この事態は慎重な取り扱いを要する。 He has turned 180 degrees around. 彼の態度は180度変わった。 Many accidents resulted from the icy conditions of the road. 道路の凍結状態の結果多くの事故が発生した。 The second is the affinity with environment. By utilizing natural energy and reducing wastes, we have to make houses which harmonize with ecology. 第二が周辺環境との親和性であり、最小の廃棄物、自然エネルギーの利用等、周辺の生態と調和した住空間を形成することである。 I don't know what to do about that mess. その目茶苦茶な状態をいったいどうしたらいいのだ。 It's an emergency! 緊急事態だ。 I don't have a problem with his attitude. 彼の態度に問題はない。 My father got well again. 父は健康状態を取り戻した。 When I first met him, I thought he was putting on airs. 初対面の時、彼は偉そうな態度を取っていると思った。 He is very blunt in his manner. 彼の態度はすこぶる無骨だ。 People were bewildered by the unexpected situation. 予想外の事態に人々は困惑した。 His behavior is significant of his intentions. 彼の態度は自分の意図を表している。 She regrets having been rude to you. 彼女はあなたに失礼な態度であったことを悔いています。 Because a man whose manners are as bad as yours must try everyone's patience. あなたのような態度には誰だって我慢できませんわ。 He added insult to injury. 彼は事態を一層悪くした。 Of course, to be valuable, an old carpet must be in good condition. もちろん、古いカーペットが価値があるためには、いい状態に保存されていなければならない。 The country is in a bad economic state. その国の経済状態は悪い。 What do you make of his attitude towards us these days? 近ごろの彼の我々に対する態度をどう思いますか。 Camille is frustrated with Alan's distracted attitude. カミーユはアランのうわの空の態度に不満だ。 He is coarse in manner. 彼は態度が粗野だ。 I dislike her unfriendly attitude. 私は彼女の不親切な態度が気にくわない。 Pollution has a disastrous effect on the ecology of a region. 汚染公害は地域の生態環境に壊滅的な影響を与える。 Who can deal with this difficult situation? 誰がこの難しい事態に対処できるだろうか。 Whatever the reason, forfeiting the trade that we finally got on track is a fiasco. どんな理由があろうと、せっかく軌道に乗せた貿易を失墜させたのは大失態だ。 How can you justify your rude behavior? どうやって君の粗野な態度を正当化するんだ。 There is nothing of the banker in his bearing. 彼の態度には銀行家らしいところが全くない。 She has an elegant manner. 彼女は上品な態度をしています。 I cannot put up with his arrogance. 私は彼の傲慢な態度が我慢できない。 His manners were anything but pleasant. 彼の態度は感じのよいものとはとても言えなかった。 Sometimes her free manner seems rude. たまに彼女の自由奔放な態度は無礼に見えることがある。 Our patience is in much the same condition as yesterday. われわれの患者は昨日とほぼ同じ状態にある。 The outlook is grim. 事態は険悪だ。 Not till then did I realize the danger of the situation. その時になって初めて私は危険な事態に気がついたのである。 We must adapt our plan to these new circumstances. 我々の計画をこの新しい事態に適用させねばならない。 The situation has evolved into a more complex problem. 事態はさらに複雑な問題に発展した。 The situation hasn't changed at all. 事態は少しも変わっていない。 John called me names. ジョンは私に悪態をついた。 His behavior, as I remember, was very bad. 私の記憶している限りでは、彼の態度はとても悪かった。 Ken inquired about his father. ケンは彼のお父さんの容態を尋ねた。 The condition of the patient is on the turn. 病人の容態は変わりかけている。 We determine our attitude on the basis of the other party. 相手次第で我々の態度を決める。 They are able to retire while fairly young and enjoy the lifestyle of their choice in good health. 彼らはかなり若いうちに退職して、健康な状態で自分の好きな生活様式を楽しむことができる。 Will humanity be able to prevent the degradation of ecosystems? 人類は生態系の衰退を食い止めることができるのでしょうか? These two have completely different patterning but no difference is seen in their internal morphology so it seems that they are considered the same. この2つは模様が全然違うのだが、内部形態に差が見られず同一とみなされているようです。 You're acting like you know me; this is the first time we're meeting! 初対面なのに、あのなれなれしい態度は何なんだ。 Democracy is the worst form of government, except all the others that have been tried. いままで試してきた他の政治形態を除いて考えると、民主主義とは最低の政治形態だ。 There were so few proper members in the badminton club that it was half-way between dead and 'on break'. バドミントン部はまともな部員が極端に少ないため、ほとんど廃部ないし休部状態だった。 No one can say for sure how this awkward state of affairs came about. この厄介な事態が生じたのか確かなところは誰にも言えません。 Joking aside, how are things going? 冗談はさておいて、事態はどうなっていますか。 Her condition turned for the worse last night. 彼女の容態は昨晩悪化した。 The patient was in danger. その患者は危ない状態だった。 The Tokaido Line was crippled by the typhoon. 東海道線は台風で麻痺状態になった。 Body temperature rising, pulse rising ... he's in a state of oxygen deficiency. 体温上昇、脈拍上昇・・・酸素欠乏状態です。 Every experiment required a protected environment and an entirely objective frame of mind. すべての実験には実験環境の整備と、まったく客観的な態度が必要だった。 It was through his influence that she became interested in ecology. 彼女が生態学に興味を示すようになったのは彼の影響である。 They paid attention to her attitude. 彼らは彼女の態度に注意を払った。 It is feared that those citizens now present will run away. 今いる市民が逃げ出すという事態が危惧されます。 My future is closely bound up with the finances of my firm. 私の将来は会社の経済状態と密接に関係している。 His attitude disgusts me. 彼の態度にはうんざりだ。