Click on the speaker icons to hear the Japanese spoken.
Text to speech functionality by Responsive Voice
| I tried to give him some advice, but he just abused me violently. | 助言をしてやろうとしたのに彼は私に向かって猛烈に悪態をつくだけだった。 | |
| He flung a stream of abuse at me. | 彼は私に悪態を浴びせかけた。 | |
| He was unaware of the situation. | 彼は事態を知らなかった。 | |
| It's an emergency. | 緊急事態なのです。 | |
| The Soviet Union took a hostile attitude toward us. | ソ連はわが国に対して強い態度をとった。 | |
| His behavior is above suspicion. | 彼の態度には疑いをはさむ余地がない。 | |
| She stands in great danger. | 彼女はとても危険な状態にある。 | |
| We all regarded the situation as serious. | 私たちみな、事態は深刻だと考えた。 | |
| Tom is caught between a rock and a hard place. | トムは八方ふさがりの状態だ。 | |
| I was embarrassed by his rudeness. | 私は彼の失礼な態度に当惑した。 | |
| The Prime Minister tried to cover up the scandal, but that just made it worse when the newspapers discovered the truth. | 首相がスキャンダルの隠蔽工作を図った結果、新聞が事件をつきとめたときには、事態をますます悪化させてしまった。 | |
| He is now in the hospital and his life is in the balance. | 彼は今入院中で、生きられるかどうかは危うい状態だ。 | |
| As far housing goes, it is very poor in Japan. | 住宅事情はと言うと、日本はとても貧しい状態だ。 | |
| Matters are becoming worse. | 事態はいっそう悪くなっている。 | |
| I feel it unfortunate that there is little of this kind of humble attitude amongst Japanese debaters. | 日本の論者にはこういう謙遜な態度が少ないのが残念だと思います。 | |
| Your refusal to help complicated matters. | 君が援助を断ったので、事態がややこしくなった。 | |
| He made as if to speak to me but said nothing. | 彼は私に話し掛けるような態度を示したが何も言わなかった。 | |
| How do you account for this situation? | あなたはこの事態をどう釈明するのですか。 | |
| His condition is, if anything, better than yesterday. | 彼の様態は、どちらかといえば、昨日よりよいほうです。 | |
| There is no more dangerous experiment than that of undertaking to be one thing before a man's face and another behind his back. | 人の面前にいるときと陰にまわったときとで、まったく別の態度をとろうとすることなど、危険な企てはない。 | |
| 500 policemen were put on strict alert. | 500人の警官が厳重な警備態勢おかれた。 | |
| I'm angry because of their impolite attitude. | 彼らの失礼な態度には腹が立つ。 | |
| She couldn't help but be a little vague. | 彼女は少しあいまいな態度だったのはやむをえなかった。 | |
| Liberty consists of being able to make everything as harmless as possible. | 自由とは,できるだけ安全にあらゆることが行える状態のことを言う。 | |
| Aren't you being very rude? | 君の態度は失礼千万じゃないか。 | |
| If you are not firm with the children, they will get out of hand. | 子供たちに毅然とした態度を取らなければ、手が付けられなくなるでしょう。 | |
| Who can deal with this difficult situation? | 誰がこの難しい事態に対処できるだろうか。 | |
| The country is in a bad economic state. | この国の経済状態は悪い。 | |
| I don't like her manner. | 私は彼女の態度が気にくわない。 | |
| He made an endeavor to improve the situation. | 彼は事態を改善しようと努力した。 | |
| In days gone by, things were different. | 過ぎ去った時代には、事態は違っていた。 | |
| Gradually things began to look a little less black. | 少しずつ事態は好転してくるように思えました。 | |
| That tour already has a waiting list. | あのツアー、キャンセル待ちの状態だって。 | |
| His behavior alienated his friends. | 彼の態度が原因で友達が離れていった。 | |
| Relations with Canada remained correct and cool. | カナダとの関係は公正かつ冷静な状態が保たれていた。 | |
| Your room must always be kept clean. | 君の部屋はいつでもきれいな状態に保たれていなければならない。 | |
| Her condition got worse last night. | 彼女の容態は昨晩悪化した。 | |
| The financial situation is getting worse week by week. | 財政状態は週ごとに悪化している。 | |
| But she had not expected to cross an ocean, enter a new and romantic-sounding country, and find herself in exactly the same position. | しかし大洋を越え、新たな、ロマンティックな響きのある国に行って、まさしく以前と同じ状態になることなど彼女は思ってもいなかった。 | |
| Her manner was cold. | 彼女の態度はよそよそしかった。 | |
| There was widespread panic after the earthquake. | その地震の後、恐慌状態が広がった。 | |
| Representative democracy is one form of government. | 代議民主制は1つの政治形態である。 | |
| The situation is bad enough as it is. | 事態は今のままでももう十分悪くなっている。 | |
| His face and attitude showed the scorn he felt. | 彼の顔つきや態度には軽蔑の気持ちが表れていた。 | |
| The doctor knew how to cope with an emergency like this. | その医者はこのような非常事態に対処する方法を知っていた。 | |
| They are aware of the difficulties. | 彼らは困難な状態に気づいている。 | |
| To this extent, it has the characteristics of a great complicated balance between plant life and lower forms of animal life. | 天候は、世界の至る所で、植物界と下等動物界の間の複雑な調和状態に影響を与えている。 | |
| Your gums are in bad shape. | 歯茎の状態が悪いです。 | |
| His condition is if only, better than in the morning. | 彼の状態はどちらかといえば午前中よりもよくなっている。 | |
| The coastal ecosystem of British Columbia is rapidly declining. | ブリティッシュコロンビアの沿岸生態系の劣化が急速に進行している。 | |
| You had better consult a doctor about your health. | 健康状態について医者に診てもらった方がいい。 | |
| He got well again. | 彼は健康状態を取り戻した。 | |
| I feel better today, but I am not well enough to work. | 今日は気分がいいが、まだ働ける状態ではない。 | |
| My attitude towards him changed. | 私の彼に対する態度は変わった。 | |
| The doctors tell you that he is brain-dead. | 医者は彼は脳死状態だとあなたに告げるのです。 | |
| Matters are getting worse and worse. | 事態はますます悪化した。 | |
| The future of our company is at stake. We have been heavily in the red for the last couple of years. | 我が社の未来は危険にさらされている。この2年間はひどい赤字状態だ。 | |
| She may not like his attitude. | 彼女は彼の態度が好きでないかもしれない。 | |
| Many accidents resulted from the icy conditions of the road. | 道路の凍結状態の結果多くの事故が発生した。 | |
| He's completely shunned. I'm surprised he's still working here. | あんな四面楚歌の状態で、彼よく仕事してられるよな。 | |
| Whatever the reason, forfeiting the trade that we finally got on track is a fiasco. | どんな理由があろうと、せっかく軌道に乗せた貿易を失墜させたのは大失態だ。 | |
| Is that anyway to speak to your elders and betters! | ソレが年上や目上の者に対する態度か! | |
| His negative attitude rendered all my efforts useless. | 彼の消極的な態度が私の努力を全部むだにした。 | |
| We took action immediately so that things wouldn't get worse. | 事態が悪化しないように即座に手を打った。 | |
| I also heard that it'd been awful around the Olympic Flame. | 聖火のあたりもひどい状態だと言うことも聞いたわ。 | |
| His attitude disgusts me. | 彼の態度にはうんざりだ。 | |
| We treated him in the politest manner possible. | 私達はできる限りの丁寧な態度で彼を取り扱った。 | |
| His finances have changed for the better. | 彼の財政状態はよいほうへ変わった。 | |
| Of course, to be valuable, an old carpet must be in good condition. | もちろん、古いカーペットが価値があるためには、いい状態に保存されていなければならない。 | |
| What surprised me was his cold attitude. | 私を驚かせたのは彼の冷たい態度だった。 | |
| The old man assumed an impudent attitude. | 老人はごう慢な態度をとった。 | |
| I can't stand that nasty attitude of his any longer. | 私はもう彼のあの意地悪な態度に我慢できない。 | |
| The old house was in bad shape. | その古家はひどい状態であった。 | |
| I was offended by her crude manners. | 私は彼女の粗野な態度に腹が立った。 | |
| She stood defiantly with arms akimbo. | 彼女は挑戦的な態度で両手を腰に当てて立っていた。 | |
| Her words left him uneasy. | 彼女の言葉が彼を落ち着かない状態にした。 | |
| His behavior, as I remember, was very bad. | 私の記憶している限りでは、彼の態度はとても悪かった。 | |
| The situation has evolved into a more complex problem. | 事態はさらに複雑な問題に発展した。 | |
| When suddenly faced with a dangerous situation, hold your horses - make sure of the proper action, then act. | 突然、危険な事態に直面したら、あわててはいけない。その場にふさわしい適切な処置を確かめてから、行動せよ。 | |
| There are several forms of government. | 政治の形態にはいくつかある。 | |
| His arrogance is no longer tolerable. | 彼の横柄な態度にはもう我慢ならない。 | |
| Water in a solid state is called ice. | 固体の状態になった水は氷と呼ばれる。 | |
| He took an unfriendly attitude toward me. | 彼は私に敵意のある態度をとった。 | |
| He is confined to bed now. | 彼は今、寝たきりの状態だ。 | |
| I am afraid things will take a turn for the worse. | 事態は悪化するのではないかと思う。 | |
| Will humanity be able to prevent the degradation of ecosystems? | 人類は生態系の劣化を防ぐことができるでしょうか? | |
| If things get out of hand, you should call me at the number I gave you yesterday. | 事態が手に負えなくなったら、昨日教えた僕の番号に電話してきなさい。 | |
| The goods arrived in good condition. | 品物は良好な状態で到着した。 | |
| We must keep nature in good condition. | 私たちは自然をよい状態にしておかなければなりません。 | |
| It is now in the best condition. | 今、最良の状態にあります。 | |
| If you have a complaint let me hear it. There's a difference between superficial obedience and honest loyalty you know. | 文句があるならはっきり言えよ。君のその態度は面従腹背そのものだよ。 | |
| We think we are over the worst. | 我々は最悪の事態をのりきったとおもいます。 | |
| But now things have changed tremendously. | しかし今や事態は大きく変わった。 | |
| She is getting better by degrees. | 彼女は徐々に態度がでかくなった。 | |
| Though passion may have strained, it must not break our bonds of affection. | 感情は緊張状態になったかもしれないが、親愛の絆は壊してはならない。 | |
| Every experiment required a protected environment and an entirely objective frame of mind. | すべての実験には実験環境の整備と、まったく客観的な態度が必要だった。 | |
| You must prepare yourself for the worst. | 君は最悪の事態に備えておかなければいけない。 | |
| I take a strong attitude toward her. | 彼女に対して強い態度をとる。 | |
| He had an assured manner. | 彼は確固たる態度をとった。 | |
| We must always be prepared for the worst. | 我々は常に最悪の事態に備えていなければならない。 | |