Click on the speaker icons to hear the Japanese spoken.
Text to speech functionality by Responsive Voice
Ken inquired about his father. ケンは彼のお父さんの容態を尋ねた。 He became temporarily deranged. かれは一時的に精神が錯乱状態になった。 We expected that things would get better, but, as it is, they are getting worse. 事態は好転するものと思っていたが、実情を言えば、悪化している。 He adapted his plan to the new situation. 彼は自分の計画を新しい事態に適合させた。 His condition has got steadily better. 彼の状態は確実に良くなった。 The life of the patient hangs in the balance. 病人の生命は危険な状態です。 You must let things take their own course. 事態は成り行きに任せなければならない。 But she had not expected to cross an ocean, enter a new and romantic-sounding country, and find herself in exactly the same position. しかし大洋を越え、新たな、ロマンティックな響きのある国に行って、まさしく以前と同じ状態になることなど彼女は思ってもいなかった。 Democracy is one form of government. 民主主義は政治形態の一つである。 Mary called him every name she could think of. メアリーはすべての悪態をいった。 The bullet penetrated his chest, leaving him in critical condition. 銃弾が胸を貫通し、彼は危篤状態に陥った。 We have no other alternative but to swap horses midstream and inject a fresh atmosphere and new ideas into our organization. この緊急な事態において、人事や制度を改革し、清新な雰囲気と新しい観念を、われわれの組織の中に注入する以外に方策はない。 I cannot put up with his arrogance. 私は彼の傲慢な態度が我慢できない。 Of course, to be valuable, an old carpet must be in good condition. もちろん、古いカーペットが価値があるためには、いい状態に保存されていなければならない。 He is pussyfooting around on our marriage. 彼は結婚に対して煮えきらない態度を取るの。 His condition goes up and down. 彼の状態は良くなったり悪くなったりだ。 As I grew older, my health declined. 年をとるにつれて、私の健康状態は衰えた。 I don't like her manner. 私は彼女の態度が気にくわない。 Discover a way around the situation. 事態を回避する方法を見出す。 Matters are becoming worse. 事態はいっそう悪くなっている。 That is the way things went for a while. 事態はしばらくそんな具合に進んだ。 That company is on the rocks because of bad debts. その会社は大変な負債のためにっちもさっちもいかない状態だ。 As far housing goes, it is very poor in Japan. 住宅事情はと言うと、日本はとても貧しい状態だ。 I'm angry because of their impolite attitude. 彼らの失礼な態度には腹が立つ。 Representative democracy is one form of government. 代議民主制は1つの政治形態である。 His manner marks him as a provincial. 彼の態度から彼が地方出身なことは明らかだ。 There are several forms of government. 政治の形態にはいくつかある。 Whatever the reason, forfeiting the trade that we finally got on track is a fiasco. どんな理由があろうと、せっかく軌道に乗せた貿易を失墜させたのは大失態だ。 The old man assumed an impudent attitude. 老人はごう慢な態度をとった。 That is to say, their behavior seems to be against the rules made by adults. これは、彼らの態度が大人の作ったルールに逆らっているように見えるからである。 It is his defiant attitude that made the chief angry. 彼の反抗的な態度に上司は腹を立てた。 As a parent I was in a truly pitiable state. 親として誠に情けない状態にありました。 If things get out of hand, you should call me at the number I gave you yesterday. 事態が手に負えなくなったら、昨日教えた僕の番号に電話してきなさい。 Many accidents resulted from the icy conditions of the road. 道路の凍結状態の結果多くの事故が発生した。 It is necessary to prepare for the worst. 最悪の事態に備えることが必要です。 I am alarmed by your irresponsible attitude. 君の無責任な態度には驚いています。 Anyhow, having been held in school from morning to evening ... anybody'd be happy on getting released. 何しろ朝から夕方まで、校舎の中で軟禁状態だからな。釈放されれば元気にもなるってもんだ。 She was moody. 彼女は非友好的な態度だった。 For 381 days, the buses of Montgomery travelled back and forth on their routes, almost empty. 381日間、モントゴメリーのバスは、ほとんど空っぽの状態で路線を往復した。 He took an unfriendly attitude toward me. 彼は私に敵意のある態度をとった。 What is the cause of my condition? この健康状態、原因は何なんだ? She was taken in by his manners. 彼女は彼の態度に騙された。 You should imitate his behavior. 彼の態度を見習いなさい。 We must always be prepared for the worst. 我々は常に最悪の事態に備えていなければならない。 We have to expect the worst. 我々は最悪の事態を考えておかなければいけない。 I'm surprised at your behavior. 君がそんな態度をとるなんて意外だった。 Mary is very ill and I'm afraid she is dying. メアリーは重態だ。死にかけているのではないだろうか。 He got well again. 彼は健康状態を取り戻した。 Her condition grew worse last night. 彼女の容態は昨晩悪化した。 Some residents took a wait-and-see attitude while others prepared for heavy flooding. 一部の住民が様子見の態度を取る一方で他の者は大洪水に備えた。 Zen's latest mission is to save the Earth from ecological destruction at the hands of a plant-destroying madman. ゼンの最新の任務は、緑の絶滅を図る狂人による生態系破壊から地球を救うことです。 Tom is caught between a rock and a hard place. トムは八方ふさがりの状態だ。 Her condition turned for the worse last night. 彼女の容態は昨晩悪化した。 When it is appraised, in order to check the authenticity and state of preservation of the painting, the real thing has to be borrowed from its owner. 鑑定をする時には、絵の真贋や保存状態等を調べる為、持ち主に本物を借りたりしなければいけなくなる。 Though passion may have strained, it must not break our bonds of affection. 感情は緊張状態になったかもしれないが、親愛の絆は壊してはならない。 Right, I said, shivering at this recital as a man would who gets hysterical while taking a shower if a bit of soap stings his eye. 「そのとおり」私は、シャワーを浴びている時に石鹸が目に入るとヒステリー状態になる男のように、娘のこの話に身震いしながら言った。 Camille is frustrated with Alan's distracted attitude. カミーユはアランのうわの空の態度に不満だ。 The future of our company is at stake. We have been heavily in the red for the last couple of years. 我が社の未来は危険にさらされている。この2年間はひどい赤字状態だ。 The financial situation is getting worse week by week. 財政状態は週ごとに悪化している。 With 19 cases of death forming over 20% of the whole, the grave reality of overwork-deaths has been thrown into relief. 死亡事例が19件と全体の20%を超えており、過労死の深刻な実態が浮き彫りになった。 You should prepare for the worst. 最悪の事態に備えるべきです。 People were bewildered by the unexpected situation. 予想外の事態に人々は困惑した。 The situation has evolved into a more complex problem. 事態はさらに複雑な問題に発展した。 Not till then did I realize the danger of the situation. その時になって初めて私は危険な事態に気がついたのである。 We think we are over the worst. 我々は最悪の事態をのりきったとおもいます。 Your room must always be kept clean. 君の部屋はいつでもきれいな状態に保たれていなければならない。 "No," he said in a determined manner. 「いやだ」ときっぱりした態度でこたえた。 I hoped things would get better, but as it is, they are getting worse. 事態はよくなると期待したが、しかし実際のところはますます悪化している。 You can easily see the politician in him. 彼には容易に政治家としての態度が見うけられる。 According to this magazine, the economic situation in Japan is getting worse year by year. この雑誌によれば、日本の経済状態は年々悪化してきている。 I allow for the unexpected. 不足の事態を頭にいれておく。 Also as they are in an intimate relationship they are in a situation where it is easy for them to suffer from violence and difficult for them to bring complaints about that to court. また、親しい間柄であることから、暴力の被害を受けやすく、その被害を訴えにくいという実態がある。 There is no more dangerous experiment than that of undertaking to be one thing before a man's face and another behind his back. 人の面前にいるときと陰にまわったときとで、まったく別の態度をとろうとすることなど、危険な企てはない。 It's an emergency. 緊急事態なのです。 We treated him in the politest manner possible. 私達はできる限りの丁寧な態度で彼を取り扱った。 His behavior, as I remember, was very bad. 私の記憶している限りでは、彼の態度はとても悪かった。 Mary asked after his father. メアリーは彼の父親の容態を尋ねた。 The attitude holds good in such a situation. その態度はその状況においては有効だ。 While the civil war went on, the country was in a state of anarchy. 内戦中その国は無政府状態だった。 Who can deal with this difficult situation? 誰がこの難しい事態に対処できるだろうか。 The Yankees are running away with the pennant race. ヤンキースは優勝へ独走態勢を整えている。 I was taken in by his gentle manner. 彼の親切な態度にすっかり騙された。 I tried to give him some advice, but he just abused me violently. 助言をしてやろうとしたのに彼は私に向かって猛烈に悪態をつくだけだった。 His negative attitude rendered all my efforts useless. 彼の消極的な態度が私の努力を全部むだにした。 You can complain 'til the cows come home, but it's not going to make a bit of difference. いつまでもぶつくさ言っているのは君の勝手だけどね、それじゃあ事態は何一つ変わらないよ。 Judging from his manner, he is not suitable for this job. 態度から判断すると、彼はこの仕事にふさわしくない。 His condition was, if anything, worse than in the morning. 彼の容態はどちらかと言うと朝方より悪くなっていた。 Throughout the five years of painful cancer treatments, he managed to keep a stiff upper lip. 5年に及ぶつらかったガンの治療期間中、彼は何とか弱音をはかず毅然とした態度を崩さなかった。 It is no use trying to separate the sheep from the goats while in a state of madness. 狂気の状態のさいに、善悪を区別させようとしても無駄である。 No one shall be held in slavery. 何びとも奴隷の状態に留め置かれてはならない。 Because a man whose manners are as bad as yours must try everyone's patience. あなたのような態度には誰だって我慢できませんわ。 Her behaviour toward me was a departure from the norm. 彼女は私に対する態度がいつもと違っていた。 The situation, I am sure, will be improved. きっと事態は改善されるであろうと思います。 The speaker was restrained in his attitude. その講演者は態度が控え目であった。 I cannot abide his manner. 私は彼の態度に我慢できない。 He is confined to bed now. 彼は今、寝たきりの状態だ。 For a person who is in good physical condition, climbing mountains is a cinch. 健康状態のいい人にとっては山登りはたやすいことだ。 She has a negative attitude toward life. 彼女は人生に対して否定的な態度をとっている。 Sergeant, try to keep a lid on the situation until we can get more police down there. 警部、もっと警官を投入できるようになるまでは、事態を表に出さないようにしたまえ。 We're in a slump, barely scraping by, so we certainly don't have the margin to take on a part-time worker. ウチだって閑古鳥が鳴くようなカツカツの状態だから、バイトを雇う余裕なんてない。