How dare you speak like that to your elders and betters!
ソレが年上や目上の者に対する態度か!
I have to tell him off for his bad attitude.
あの態度、きつく注意してやらんと。
Her behaviour toward me was a departure from the norm.
彼女は私に対する態度がいつもと違っていた。
You must let things take their own course.
事態は成り行きに任せなければならない。
She cursed loudly.
彼女は大声で悪態をついた。
Political reforms may ameliorate the living conditions of the poor.
政治改革は貧しい人々の生活状態を改善するかもしれません。
That is the way things went for a while.
事態はしばらくそんな具合に進んだ。
A genius can sometimes have rude manners.
天才は時として態度が粗野なことがある。
He is always natural with other people.
彼はいつも人に打ち解けた態度をとる人だ。
His friends were uncomfortable with his high-handed attitude.
彼の横暴な態度には友人たちはみな不愉快に思っている。
Discover a way around the situation.
事態を回避する方法を見出す。
We took offense at the student's attitude.
私達は、その学生の態度に腹を立てた。
We determine our attitude on the basis of the other party.
相手次第で我々の態度を決める。
Because a man whose manners are as bad as yours must try everyone's patience.
あなたのような態度には誰だって我慢できませんわ。
The Japanese government takes a neutral attitude on the matter.
日本政府はその件に関しては中立の態度をとっている。
Due to the typhoon, the train schedule was disturbed and all the trains were jam-packed.
台風の影響でダイヤが乱れ、どの電車もすし詰め状態だった。
He took an uncertain stance.
彼はあいまいな態度をとった。
He has a negative attitude to everything.
彼は何事にも否定的な態度である。
If things get out of hand, you should call me at the number I gave you yesterday.
事態の収拾がつかなくなったら、昨日渡した番号で私に電話をかけなさい。
The worst is over.
最悪の事態はもう終わった。
The sick boy is in a critical condition.
病気の少年は危篤状態だ。
He was in a mood of depression.
彼は憂鬱状態であった。
He flung a stream of abuse at me.
彼は私に悪態を浴びせかけた。
Some people took hostile attitudes toward the illegal aliens.
不法外国人に対して敵対的な態度を取る人もいた。
He often takes a defiant attitude toward us.
彼はしばしば挑戦的態度に出る。
On Monday, his condition improved slightly.
月曜日には彼の状態は少しだけ良くなった。
If things get out of hand, you should call me at the number I gave you yesterday.
事態が手に負えなくなったら、昨日教えた私の番号に電話してきなさい。
I don't have a problem with his attitude.
彼の態度に問題はない。
His manners aren't those of a gentleman.
彼の態度は紳士の態度ではありません。
No one can say for sure how this awkward state of affairs came about.
この厄介な事態が生じたのか確かなところは誰にも言えません。
In the past month, three houses, all in good condition, have been torn down.
この1ヶ月の間に、よい状態の家が3軒取り壊された。
His finances have changed for the better.
彼の財政状態はよいほうへ変わった。
Not till then did I realize the danger of the situation.
その時になって初めて私は危険な事態に気がついたのである。
Since then, you were in a state of stupor for two months.
それからあなたは二ヶ月昏睡状態でした。
That tour already has a waiting list.
あのツアー、キャンセル待ちの状態だって。
She stands in great danger.
彼女はとても危険な状態にある。
Her nature is neither affected nor pretentious.
彼女の態度は気取りやわざとらしさがない。
The country is in a bad economic state.
その国の経済状態は悪い。
That incident was a black mark against the president.
あの事件は大統領の失態であった。
His selfish attitude put my back up.
彼の身勝手な態度に腹を立てた。
Friendship in itself is something very vague and even in cases of same-sex friendships, it takes many shapes and is brought on by many different motives.