The Soviet Union took a hostile attitude toward us.
ソ連はわが国に対して強い態度をとった。
His condition is, if anything, better than yesterday.
彼の様態は、どちらかといえば、昨日よりよいほうです。
The fact that I lost my temper made matters still worse.
私が怒ったので事態が更に悪化した。
She gave me a meaningful look.
彼女の態度は意味深長だ。
I'm at a loss about what to do with the mess.
その目茶苦茶な状態をいったいどうしたらいいのだ。
His face and attitude showed the scorn he felt.
彼の顔つきや態度には軽蔑の気持ちが表れていた。
Your manners aren't very good.
あなたの態度は良くない。
I find her manner a little hard to take.
彼女の態度は少々腹にすえかねる。
My attitude towards him changed.
私の彼に対する態度は変わった。
Representative democracy is one form of government.
代議民主制は1つの政治形態である。
It is the attitude of the subjects that controls the outcome of the experiment.
その実験の結果をコントロールするのは被験者の態度である。
There was a sudden change in the situation.
事態は急変した。
I feel better today, but I am not well enough to work.
今日は気分がいいが、まだ働ける状態ではない。
The doctor knew how to cope with an emergency like this.
その医者はこのような非常事態に対処する方法を知っていた。
He made as if to speak to me but said nothing.
彼は私に話し掛けるような態度を示したが何も言わなかった。
We have to expect the worst.
我々は最悪の事態を考えておかなければいけない。
She asked after his father.
彼女は彼の父親の容態を尋ねた。
You can complain 'til the cows come home, but it's not going to make a bit of difference.
いつまでもぶつくさ言っているのは君の勝手だけどね、それじゃあ事態は何一つ変わらないよ。
I resent their rude attitude.
彼らの失礼な態度には腹が立つ。
We must adapt our plan to these new circumstances.
我々の計画をこの新しい事態に適用させねばならない。
She asked about his father's condition.
彼女は彼の父親の容態を尋ねた。
Matters are getting worse and worse.
事態はますます悪化した。
The financial situation is getting worse week by week.
財政状態は週ごとに悪化している。
We cannot put up with their rudeness any longer.
私たちはこれ以上彼らの失礼な態度に我慢できない。
Don't swear in public.
公然と悪態をつかないでよ。
In the past month, three houses, all in good condition, have been torn down.
この1ヶ月の間に、よい状態の家が3軒取り壊された。
I feel it unfortunate that there is little of this kind of humble attitude amongst Japanese debaters.
日本の論者にはこういう謙遜な態度が少ないのが残念だと思います。
His conceited attitude makes me mad.
彼のきざな態度は頭にくる。
The situation is very serious.
事態は非常に深刻である。
The worst is over.
最悪の事態はもう終わった。
Don't take that dramatic attitude all of a sudden.
急に芝居がかった態度をとるな。
The country was in a state of anarchy at that time.
その国は当時無政府状態だった。
Since PlayStation 2 came out the game software store shelves have bloomed riotously with colorful new titles.
プレステ2発売後、ゲームソフト売り場は百花撩乱状態だ。
I have to tell him off for his bad attitude.
あの態度、きつく注意してやらんと。
Her manner marks her pride.
彼女の態度は彼女の誇りを示していた。
I cannot put up with his arrogance.
私は彼の傲慢な態度が我慢できない。
The reason for this is that we found no variation of those morphemes.
このことの理由は、それらの形態素に変異形がまったく見出されなかったからである。
She maintained a calm manner.
彼女は落ち着いた態度に終始した。
I was vexed at his irresolute attitude.
彼の煮え切らない態度にいらいらした。
While the civil war went on, the country was in a state of anarchy.
内戦中その国は無政府状態だった。
You should take account of his mental condition.
彼の精神状態を考慮に入れるべきだ。
What surprised me was his cold attitude.
私を驚かせたのは彼の冷たい態度だった。
I'm prepared for the worst.
私は最悪の事態を覚悟している。
If you are not firm with the children, they will get out of hand.
子供たちに毅然とした態度を取らなければ、手が付けられなくなるでしょう。
Many accidents resulted from the icy road conditions.
多くの事故が、道路の凍結状態から生じた。
You must let things take their own course.
事態は成り行きに任せなければならない。
Mail order is the main form of direct marketing.
通信販売がダイレクト・マーケティングの主な形態である。
You should be alert to the possible dangers.
起こりうる危険な事態に対して警戒を怠らないほうがいい。
When I was in elementary school I thought, from the bottom of my heart, that the teachers were great people and I was influenced by the teachers' attitudes and moral lessons, but middle school was just a business like any other.
Cardiopulmonary resuscitation is a rescue technique quite fundamental in an emergency situation with another person.
人工呼吸は人の緊急事態に対する、ごく基本的な救命方法です。
The situation, I am sure, will be improved.
きっと事態は改善されるであろうと思います。
He was in a mood of depression.
彼は憂鬱状態であった。
It was through his influence that she became interested in ecology.
彼女が生態学に興味を示すようになったのは彼の影響である。
His friends were uncomfortable with his high-handed attitude.
彼の横暴な態度には友人たちはみな不愉快に思っている。
The situation calls for our cool judgement.
事態は、私たちの冷静な判断力を必要としている。
We took offense at the student's attitude.
私達は、その学生の態度に腹を立てた。
I want you to somehow resolve the situation as promptly and avoiding to cause trouble for my sister and those around us as much as possible.
なるべく姉ちゃんにも周りにも迷惑をかけずに、事態の早期解決をなんとか頼むぞ。
As far housing goes, it is very poor in Japan.
住宅事情はと言うと、日本はとても貧しい状態だ。
I was rendered speechless by his rudeness.
彼の無礼な態度にはあきれてものも言えなかった。
We all regarded the situation as serious.
私達は皆事態は深刻だと考えた。
I asked after my sick friend.
私は病気の友人の容態を聞いた。
The Tokaido Line was crippled by the typhoon.
東海道線は台風で麻痺状態になった。
His condition was, if anything, worse than in the morning.
彼の容態は、朝より悪くなっていた。
Mary is very ill and I'm afraid she is dying.
メアリーは重態だ。死にかけているのではないだろうか。
The common state of this matter is solid.
この物質の普通の状態は固体である。
500 policemen were put on strict alert.
500人の警官が厳重な警備態勢おかれた。
Try to have a positive attitude about everything.
何事にも積極的な態度を取るようにしなさい。
These bank employees seem so politely insolent lately. I wonder what's behind it.
最近の銀行員の態度はなんと慇懃無礼なことか。何様だと思ってるんだ。
She is extremely natural in her manner.
彼女の態度は極めて自然である。
When people are being put into a hypnotic state for the first time I often, after placing them in a very light hypnotic state, wake them and ask them to compare their wakening state to that when hypnotised.