Click on the speaker icons to hear the Japanese spoken.
Text to speech functionality by Responsive Voice
The patient was in danger. その患者は危ない状態だった。 I can't stand that nasty attitude of his any longer. 私は彼のあのいやな態度にはもはや我慢できない。 You should imitate his behavior. 彼の態度を見習いなさい。 I think these attitudes are behind the times. その態度は時代遅れだと思う。 You can always count on him in any emergency. どのような緊急事態の時でも彼は当てに出来る。 According to this magazine, the economic situation in Japan is getting worse year by year. この雑誌によれば、日本の経済状態は年々悪化してきている。 The outlook is grim. 事態は険悪だ。 Her condition got worse last night. 彼女の容態は昨晩悪化した。 It is difficult to determine the state and safety of the radiation leakage. 放射能漏れの実態や安全確認することは難しいのです。 I hoped things would get better, but as it is, they are getting worse. 事態はよくなると期待していたが、実際はますます悪化している。 That tour already has a waiting list. あのツアー、キャンセル待ちの状態だって。 For 381 days, the buses of Montgomery travelled back and forth on their routes, almost empty. 381日間、モントゴメリーのバスは、ほとんど空っぽの状態で路線を往復した。 I couldn't put up with her arrogant behavior. 彼女の横柄な態度は腹に据えかねた。 We determine our attitude on the basis of the other party. 相手次第で我々の態度を決める。 I couldn't put up with his rudeness. 私は彼の失礼な態度に我慢できなかった。 Her attitude hurt my self-respect. 彼女の態度は私の自尊心を傷つけた。 We must keep nature in good condition. 私たちは自然をよい状態にしておかなければなりません。 No one shall be held in slavery. 何びとも奴隷の状態に留め置かれてはならない。 She had an unfriendly attitude. 彼女は非友好的な態度だった。 The man was mild of manner. そのひとは態度が柔和であった。 Democracy is the worst form of government, except all the others that have been tried. いままで試してきた他の政治形態を除いて考えると、民主主義とは最低の政治形態だ。 Representative democracy is one form of government. 代議民主制は1つの政治形態である。 She maintained a calm manner. 彼女は落ち着いた態度に終始した。 We all regarded the situation as serious. 私達は皆事態は深刻だと考えた。 She asked how his father was. 彼女は彼の父親の容態を尋ねた。 The receptionist changed her tune. 受付係の態度が急にかわった。 "How is her condition?" "She must have absolute bed rest." 「先生の容態は?」「絶対安静だ」 His pretentiousness is irritating. 彼のきざな態度は頭にくる。 He took an uncertain stance. 彼はあいまいな態度をとった。 Altogether, things are going well. 概して事態はうまく進んでいる。 Taro asked after her father. 太郎は彼女の父親の容態を尋ねた。 Part of Hokkaido still remains in its natural state. 北海道の一部分はまだ自然のままの状態で残っている。 But she had not expected to cross an ocean, enter a new and romantic-sounding country, and find herself in exactly the same position. しかし大洋を越え、新たな、ロマンティックな響きのある国に行って、まさしく以前と同じ状態になることなど彼女は思ってもいなかった。 You are not excused from the responsibility for this serious situation. 君はこの重大な事態の責任を免除されていないよ。 Be more flexible. もっと柔軟な態度をとりなさい。 The desk is in a state of total disorder. その机は、乱雑極まりない状態だ。 Matters are becoming worse. 事態はいっそう悪くなっている。 As a parent I was in a truly pitiable state. 親として誠に情けない状態にありました。 The situation seemed to call for immediate action. 事態はすばやい行動を必要とするように思えた。 I can't stand that nasty attitude of his any longer. もうこれ以上彼のあのような不愉快な態度に我慢できない。 The reason for this is that we found no variation of those morphemes. このことの理由は、それらの形態素に変異形がまったく見出されなかったからである。 I resent his rude attitude. 彼の失礼な態度には腹が立つ。 Is that anyway to speak to your elders and betters! ソレが年上や目上の者に対する態度か! There's an emergency. 緊急事態だ。 Ken inquired about his father. ケンは彼のお父さんの容態を尋ねた。 The Yankees are running away with the pennant race. ヤンキースは優勝へ独走態勢を整えている。 I take a strong attitude toward her. 彼女に対して強い態度をとる。 I hoped things would get better, but as it is, they are getting worse. 事態はよくなると期待したが、しかし実際のところはますます悪化している。 There are several forms of government. 政治の形態にはいくつかある。 I cannot abide his manner. 私は彼の態度に我慢できない。 It's an emergency. 緊急事態なのです。 The rich friend gave him the cold shoulder. その金持ちの友人は彼によそよそしい態度を取った。 He has been unconscious for three days. 彼は三日間無意識の状態だ。 Your manners aren't very good. あなたの態度は良くない。 His attitude disgusts me. 彼の態度にはうんざりだ。 He flung a stream of abuse at me. 彼は私に悪態を浴びせかけた。 You must let things take their own course. 事態は成り行きに任せなければならない。 He made it clear that he didn't like the food. 彼はその食べ物が気に入らないことをはっきり態度に示した。 His condition was, if anything, worse than in the morning. 彼の容態は、朝より悪くなっていた。 He had a kind manner. 彼は親切な態度だった。 He trod on my foot on purpose in the train. 彼は電車の中で、態と私の足を踏みました。 The main point of Dennett's book, in short, is to deny the existence of inner mental states. デネットの著作の中心的主張は、端的に言えば、内的精神状態の存在を否定するということである。 The situation is improving, so cheer up! 事態はよくなってきているよ、だから元気出せ。 We're in no danger now. 我々は今危険な状態にはない。 It's in peak condition. 最高の状態ですね。 My father got well again. 父は健康状態を取り戻した。 You are rude. あなたの態度は良くない。 The bullet penetrated his chest, leaving him in critical condition. 銃弾が胸を貫通し、彼は危篤状態に陥った。 I don't like her manner. 私は彼女の態度が気にくわない。 When it is appraised, in order to check the authenticity and state of preservation of the painting, the real thing has to be borrowed from its owner. 鑑定をする時には、絵の真贋や保存状態等を調べる為、持ち主に本物を借りたりしなければいけなくなる。 Her condition is improving after the operation. 手術後、彼女の容態は快方に向かっている。 She couldn't help but be a little vague. 彼女は少しあいまいな態度だったのはやむをえなかった。 500 policemen were put on strict alert. 500人の警官が厳重な警備態勢おかれた。 Matters are getting worse and worse. 事態はますます悪化した。 I was vexed at his irresolute attitude. 彼の煮え切らない態度にいらいらした。 The boss has been on his high horse all month long. ボスは1ヶ月ずっと態度が横柄だった。 Desert ecology is a new field of study. 砂漠の生態学は新しい学問分野である。 You should prepare for the worst. 最悪の事態に備えるべきです。 It was through his influence that she became interested in ecology. 彼女が生態学に興味を示すようになったのは彼の影響である。 "Despite appearances, you're a pervert." "I'm not a pervert. I'm a pure and innocent young girl." "Yeah, yeah, give me a break." 「お前、見かけによらず変態だな」「変態じゃないし。私は清純派の乙女よ」「はいはい、よく言うよ」 His behavior is significant of his intentions. 彼の態度は自分の意図を表している。 These bank employees seem so politely insolent lately. I wonder what's behind it. 最近の銀行員の態度はなんと慇懃無礼なことか。何様だと思ってるんだ。 She may not like his attitude. 彼女は彼の態度が好きでないかもしれない。 He kept complaining so much, without doing anything to help, that I finally had to tell him to fish or cut bait. 彼は、何一つ役に立つ事はせずに、相変わらず不平ばかりたれているので、ついに私は態度をはっきりしろと言わざるをえなかった。 Whatever the reason, forfeiting the trade that we finally got on track is a fiasco. どんな理由があろうと、せっかく軌道に乗せた貿易を失墜させたのは大失態だ。 I also heard that it'd been awful around the Olympic Flame. 聖火のあたりもひどい状態だと言うことも聞いたわ。 His words created an awkward situation. 彼の言葉が困った事態を引き起こした。 If you are not firm with the children, they will get out of hand. 子供たちに毅然とした態度を取らなければ、手が付けられなくなるでしょう。 Friendship in itself is something very vague and even in cases of same-sex friendships, it takes many shapes and is brought on by many different motives. 一体、友情といふものは、それ自身甚だ曖昧なもので、同性間の友情でさへ、様々な動機によつて、様々な形態を取るものである。 Her condition turned for the worse yesterday. 彼女の容態は昨日悪化した。 Her condition turned for the worse last night. 彼女の容態は昨晩悪化した。 The fighter has taken off for a state of emergency. 戦闘機は非常事態のため離陸した。 There were so few proper members in the badminton club that it was half-way between dead and 'on break'. バドミントン部はまともな部員が極端に少ないため、ほとんど廃部ないし休部状態だった。 "No," he said in a determined manner. 「いやだ」ときっぱりした態度でこたえた。 The reception isn't good. 受信状態がよくない。 To this extent, it has the characteristics of a great complicated balance between plant life and lower forms of animal life. 天候は、世界の至る所で、植物界と下等動物界の間の複雑な調和状態に影響を与えている。 He is now in the hospital and his life is in the balance. 彼は今入院中で、生きられるかどうかは危うい状態だ。 The riot was completely out of control. 暴動は手の付けられない状態だった。 The situation calls for our cool judgement. 事態はわれわれの冷静な判断を必要としている。 You must prepare yourself for the worst. 君は最悪の事態に備えておかなければいけない。