Click on the speaker icons to hear the Japanese spoken.
Text to speech functionality by Responsive Voice
I also heard that it'd been awful around the Olympic Flame. 聖火のあたりもひどい状態だと言うことも聞いたわ。 Now Marina was a romantic, she had not yet fallen into that passive state of mind which accepts that one should find a corner to live, anywhere, and then arrange one's whole life around it. 彼女はロマンティックになっていたので、人間はどこであれどこか片隅に住むべきところを見つけ、その周りに自分の全人生を整えていくべきだということを受け入れるような受動的な精神状態にまだ陥っていなかったのである。 A 'commuting wife' is just what the name says, it's a form of marriage where the wife travels to her husband's side. 通い妻とは名前の通り、妻が夫の元に通う結婚形態の事である。 He took an uncertain stance. 彼はあいまいな態度をとった。 I don't have a problem with his attitude. 彼の態度に問題はない。 Your refusal to help complicated matters. 君が援助を断ったので、事態がややこしくなった。 They are aware of the difficulties. 彼らは困難な状態に気づいている。 Both countries are now at peace. 両国は今、平和な状態にあります。 It is difficult to determine the state and safety of the radiation leakage. 放射能漏れの実態や安全確認することは難しいのです。 My father got well again. 父は健康状態を取り戻した。 Anyhow, having been held in school from morning to evening ... anybody'd be happy on getting released. 何しろ朝から夕方まで、校舎の中で軟禁状態だからな。釈放されれば元気にもなるってもんだ。 Judging from his manner, he is not suitable for this job. 態度から判断すると、彼はこの仕事にふさわしくない。 Body temperature rising, pulse rising ... he's in a state of oxygen deficiency. 体温上昇、脈拍上昇・・・酸素欠乏状態です。 He kept complaining so much, without doing anything to help, that I finally had to tell him to fish or cut bait. 彼は、何一つ役に立つ事はせずに、相変わらず不平ばかりたれているので、ついに私は態度をはっきりしろと言わざるをえなかった。 That tour already has a waiting list. あのツアー、キャンセル待ちの状態だって。 You're completely delusional. 君は完全な妄想状態にあるんです。 Is that anyway to speak to your elders and betters! ソレが年上や目上の者に対する態度か! Water in a solid state is called ice. 固体の状態になった水は氷と呼ばれる。 But now things have changed tremendously. しかし今や事態は大きく変わった。 They are faced with a serious situation. 彼らは容易ならぬ事態に直面している。 He tried to certify the matter as correct. 彼は事態が正しいものだと証明しようとした。 You must prepare yourself for the worst. 君は最悪の事態に備えておかなければいけない。 Friendship in itself is something very vague and even in cases of same-sex friendships, it takes many shapes and is brought on by many different motives. 一体、友情といふものは、それ自身甚だ曖昧なもので、同性間の友情でさへ、様々な動機によつて、様々な形態を取るものである。 Due to the typhoon, the train schedule was disturbed and all the trains were jam-packed. 台風の影響でダイヤが乱れ、どの電車もすし詰め状態だった。 If you are not firm with the children, they will get out of hand. 子供たちに毅然とした態度を取らなければ、手が付けられなくなるでしょう。 We're in no danger now. 我々は今危険な状態にはない。 The common state of this matter is solid. この物質の普通の状態は固体である。 No one shall be held in slavery. 何びとも奴隷の状態に留め置かれてはならない。 Her condition took a turn for the worse last night. 彼女の容態は昨晩悪化した。 The situation, I am sure, will be improved. きっと事態は改善されるであろうと思います。 We have no other alternative but to swap horses midstream and inject a fresh atmosphere and new ideas into our organization. この緊急な事態において、人事や制度を改革し、清新な雰囲気と新しい観念を、われわれの組織の中に注入する以外に方策はない。 That incident was a black mark against the president. あの事件は大統領の失態であった。 He is confined to bed now. 彼は今、寝たきりの状態だ。 His attitude disgusts me. 彼の態度にはうんざりだ。 My attitude towards him changed. 彼に対する態度が変わった。 He was impatient with her unfriendly attitude. 彼は彼女のそっけない態度にいらいらした。 The old man assumed an impudent attitude. 老人はごう慢な態度をとった。 There's not a moment to waste. 事態は一刻の猶予も許さない。 He's completely shunned. I'm surprised he's still working here. あんな四面楚歌の状態で、彼よく仕事してられるよな。 She had an unfriendly attitude. 彼女は非友好的な態度だった。 The journalist was calm even in an emergency. その記者は緊急事態のときでも落ち着いていた。 There is no more dangerous experiment than that of undertaking to be one thing before a man's face and another behind his back. 人の面前にいるときと陰にまわったときとで、まったく別の態度をとろうとすることなど、危険な企てはない。 For all our efforts, things have not turned out better. 私たちの努力にもかかわらず事態はよくなっていない。 We regard the situation as serious. 我々は事態を重要視している。 Bill's abrupt manner causes him to be misunderstood. ビルのぶっきらぼうな態度は誤解を生む原因になっている。 That is to say, their behavior seems to be against the rules made by adults. これは、彼らの態度が大人の作ったルールに逆らっているように見えるからである。 His condition is, if anything, better than yesterday. 彼の様態は、どちらかといえば、昨日よりよいほうです。 I cannot put up with his arrogance. 私は彼の傲慢な態度が我慢できない。 I resent his rude attitude. 彼の失礼な態度には腹が立つ。 The defiant manner is characteristic of teenagers. 反抗的な態度は10代に特有なものである。 He got well again. 彼は健康状態を取り戻した。 Yamashita is stuck with no way out. His well-thought-out project was rejected and the books he worked really hard on aren't selling. 必死で考えた企画は却下、一生懸命作った本は売れない。山下さんは八方塞がりの状態に陥っている。 The matter is really pressing. 事態はかなり切迫している。 She couldn't help but be a little vague. 彼女は少しあいまいな態度だったのはやむをえなかった。 The situation is improving, so cheer up! 事態はよくなってきているよ、だから元気出せ。 The country is in a bad economic state. その国の経済状態は悪い。 You should prepare for the worst. 最悪の事態に備えるべきです。 Since then, you were in a state of stupor for two months. それからあなたは二ヶ月昏睡状態でした。 He is pussyfooting around on our marriage. 彼は結婚に対して煮えきらない態度を取るの。 His manner to us was kind. 彼の態度はやさしかった。 The speaker was restrained in his attitude. その講演者は態度が控え目であった。 Part of Hokkaido still remains in its natural state. 北海道の一部分はまだ自然のままの状態で残っている。 He trod on my foot on purpose in the train. 彼は電車の中で、態と私の足を踏みました。 I urged him to get away and cool down. 僕は彼に身を引いて事態が落ち着くのを待つように勧めた。 Who's going to clear up all this mess? 一体誰がこのように散らかった状態をすべて片づけるのだろうか。 He was in critical condition. 彼は危篤状態だった。 It is the attitude of the subjects that controls the outcome of the experiment. その実験の結果をコントロールするのは被験者の態度である。 His manners were anything but pleasant. 彼の態度は感じのよいものとはとても言えなかった。 But she had not expected to cross an ocean, enter a new and romantic-sounding country, and find herself in exactly the same position. しかし大洋を越え、新たな、ロマンティックな響きのある国に行って、まさしく以前と同じ状態になることなど彼女は思ってもいなかった。 No one can say for sure how this awkward state of affairs came about. この厄介な事態が生じたのか確かなところは誰にも言えません。 I was vexed at his irresolute attitude. 彼の煮え切らない態度にいらいらした。 The worst situation resulted. 最悪の事態が生じた。 She sometimes goes into a mood of depression. 彼女は憂鬱状態になることがある。 The grammar section includes the passive voice of the present perfect. 文法事項としては、現在完了の受動態が含まれています。 While the civil war went on, the country was in a state of anarchy. 内戦中その国は無政府状態だった。 One difficulty after another arose. 次から次へと面倒な事態が生じた。 Why does Tom have such a negative attitude? どうしてトムはそんな消極的な態度なの? New forms of energy must be developed before oil dries up. 石油が底をついてなくなる前に新しい形態のエネルギーを開発しなければならない。 She gave me a meaningful look. 彼女の態度は意味深長だ。 His arrogance is no longer tolerable. 彼の横柄な態度にはもう我慢ならない。 Perfection is achieved, not when there is nothing more to add, but when there is nothing left to take away. 完璧という状態は、何も加えるものがなくなったときではなく、何も除く必要がなくなったときに達成されるものだ。 She asked how his father was. 彼女は彼の父親の容態を尋ねた。 He is very blunt in his manner. 彼の態度はすこぶる無骨だ。 I don't like his holier-than-thou attitude. 彼の聖人ぶった態度が気にいらない。 The situation is better, if anything. 事態はどちらかと言えば良い方だ。 The man was mild of manner. そのひとは態度が柔和であった。 He made as if to speak to me but said nothing. 彼は私に話し掛けるような態度を示したが何も言わなかった。 I feel better today, but I am not well enough to work. 今日は気分がいいが、まだ働ける状態ではない。 He is now in the hospital and his life is in the balance. 彼は今入院中で、生きられるかどうかは危うい状態だ。 He often swears when he is angry. 彼は怒るとよく悪態をつく。 Will humanity be able to prevent the degradation of ecosystems? 人類は生態系の悪化を防ぐことができるのでしょうか? She was moody. 彼女は非友好的な態度だった。 He has a negative attitude to everything. 彼は何事にも否定的な態度である。 Junk bond dealers left the market riding on a pillow of air. くず社債のディーラーは市場をつり上げてバブル状態にしました。 It is necessary that he should prepare for the worst. 彼は最悪の事態に備えておく必要がある。 Your room must always be kept clean. 君の部屋はいつでもきれいな状態に保たれていなければならない。 She is extremely natural in her manner. 彼女の態度は極めて自然である。 Her condition turned for the worse last night. 彼女の容態は昨晩悪化した。 His smug behavior is offensive. 彼のきざな態度は頭にくる。 I can't do with him and his insolent ways. 私は彼とその無礼な態度には我慢できない。