The Ultra Handy Japanese and English Example Sentence Finder
Enter an English word or Japanese characters to find example Japanese and English sentences
Example sentences including '態'
Heads Up
These sentences are mainly from the
Tanaka Corpus and Tatoeaba project.
Read more
Click on the speaker icons to hear the Japanese spoken.
Text to speech functionality by Responsive Voice
Of course, to be valuable, an old carpet must be in good condition.
もちろん、古いカーペットが価値があるためには、いい状態に保存されていなければならない。
The doctor reassured me about my father's condition.
医師は父の健康状態のことで私を安心させた。
I feel it unfortunate that there is little of this kind of humble attitude amongst Japanese debaters.
日本の論者にはこういう謙遜な態度が少ないのが残念だと思います。
Will humanity be able to prevent the degradation of ecosystems?
人類は生態系の衰退を食い止めることができるのでしょうか?
As a parent I was in a truly pitiable state.
親として誠に情けない状態にありました。
But now things have changed tremendously.
しかし今や事態は大きく変わった。
Robots can withstand dangerous conditions.
ロボットなら危険な状態になっても切り抜けられる。
The reason for this is that we found no variation of those morphemes.
このことの理由は、それらの形態素に変異形がまったく見出されなかったからである。
I think these attitudes are behind the times.
その態度は時代遅れだと思う。
While the civil war went on, the country was in a state of anarchy.
内戦中その国は無政府状態だった。
His finances have changed for the worse.
彼の財政状態は悪いほうへ変わった。
You should imitate his behavior.
彼の態度を見習いなさい。
No one shall be held in slavery.
何びとも奴隷の状態に留め置かれてはならない。
His condition is if only, better than in the morning.
彼の状態はどちらかといえば午前中よりもよくなっている。
That is the way things went for a while.
事態はしばらくそんな具合に進んだ。
Zen's latest mission is to save the Earth from ecological destruction at the hands of a plant-destroying madman.
ゼンの最新の任務は、緑の絶滅を図る狂人による生態系破壊から地球を救うことです。
U.S. revisionists take a hard-line approach to Japanese relations.
アメリカの修正論主義者は日本との関係について強硬な態度をとっています。
If things get out of hand, you should call me at the number I gave you yesterday.
事態の収拾がつかなくなったら、昨日渡した番号で私に電話をかけなさい。
After having read the economic white paper, I am beginning to see the light on our financial standing.
経済白書を読んでから、我が国の財政状態が私に正しく、わかってきた。
The nurse told us not to enter the room because the patient was in a critical condition.
看護婦は、患者が危篤状態なので、病室に入らないようにと私たちに言った。
My future is closely bound up with the finances of my firm.
私の将来は会社の経済状態と密接に関係している。
Because a man whose manners are as bad as yours must try everyone's patience.
あなたのような態度には誰だって我慢できませんわ。
That attitude of his is quite disgusting.
彼のあの態度、感じ悪いわね。
When they are in danger, they run away.
危険な状態にあるとき、彼らは逃げます。
New forms of energy must be developed before oil dries up.
石油が底をついてなくなる前に新しい形態のエネルギーを開発しなければならない。
His smug behavior is offensive.
彼のきざな態度は頭にくる。
Pollution has a disastrous effect on the ecology of a region.
汚染公害は地域の生態環境に壊滅的な影響を与える。
Will humanity be able to prevent the degradation of ecosystems?
人類は生態系の劣化を防ぐことができるでしょうか?
Now, the situation is out of hand.
既に手に負えない状態だ。
When I was in elementary school I thought, from the bottom of my heart, that the teachers were great people and I was influenced by the teachers' attitudes and moral lessons, but middle school was just a business like any other.
They were apprehensive that the situation would worsen.
彼らは事態の悪化を懸念した。
No one can say for sure how this awkward state of affairs came about.
この厄介な事態が生じたのか確かなところは誰にも言えません。
The outlook is grim.
事態は険悪だ。
You can always count on him in any emergency.
どのような緊急事態の時でも彼は当てに出来る。
Her attitude hurt my self-respect.
彼女の態度は私の自尊心を傷つけた。
Her behaviour toward me was a departure from the norm.
彼女は私に対する態度がいつもと違っていた。
Since PlayStation 2 came out the game software store shelves have bloomed riotously with colorful new titles.
プレステ2発売後、ゲームソフト売り場は百花撩乱状態だ。
The doctor knew how to cope with an emergency like this.
その医者はこのような非常事態に対処する方法を知っていた。
In the past month, three houses, all in good condition, have been torn down.
この1ヶ月の間に、よい状態の家が3軒取り壊された。
There was a sudden change in the situation.
事態は急変した。
Her condition is improving after the operation.
手術後、彼女の容態は快方に向かっている。
We must adapt our plan to these new circumstances.
我々の計画をこの新しい事態に適応させねばならない。
We were greatly relieved to find that the worst dangers were over.
我々は最悪の事態が去ったことを知って大いに安心した。
A recent analysis by Boeing forecasts that unless safety is improved, jet airliners could be falling out of the sky at the rate of once a week by the year 2010.
Don't take that dramatic attitude all of a sudden.
急に芝居がかった態度をとるな。
Every situation requires individual analysis.
あらゆる事態を個別に分析する必要がある。
I got an invitation to a party tonight that I know would be a lot of fun but I have to be in my best form for tomorrow's meeting so I had to turn it down.
今晩の楽しい飲み会のお誘いをいただいたが、明日の会議はベストな状態で臨みたいので、泣く泣く断った。
That is to say, their behavior seems to be against the rules made by adults.
これは、彼らの態度が大人の作ったルールに逆らっているように見えるからである。
He has turned 180 degrees around.
彼の態度は180度変わった。
The train was derailed, and panic ensued.
列車が脱線すると、たちまちパニック状態になった。
His condition is, if anything, better than yesterday.
彼の様態は、どちらかといえば、昨日よりよいほうです。
I received your Model 345 in good condition.
345型は良い状態で受け取りました。
People were bewildered by the unexpected situation.
予想外の事態に人々は困惑した。
His manners aren't those of a gentleman.
彼の態度は紳士の態度ではありません。
He made it clear that he didn't like the food.
彼はその食べ物が気に入らないことをはっきり態度に示した。
He is in a poor state of health.
彼の健康状態はよくない。
I'm at a loss about what to do with the mess.
その目茶苦茶な状態をいったいどうしたらいいのだ。
It is now in the best condition.
今、最良の状態にあります。
As far as I'm concerned, things are going well.
私に関しては事態は順調に進んでいる。
Mary asked after his father.
メアリーは彼の父親の容態を尋ねた。
That incident was a black mark against the president.
あの事件は大統領の失態であった。
He kept complaining so much, without doing anything to help, that I finally had to tell him to fish or cut bait.