When I was in elementary school I thought, from the bottom of my heart, that the teachers were great people and I was influenced by the teachers' attitudes and moral lessons, but middle school was just a business like any other.
His condition was, if anything, worse than in the morning.
彼の容態はどちらかと言うと朝方より悪くなっていた。
We're in a slump, barely scraping by, so we certainly don't have the margin to take on a part-time worker.
ウチだって閑古鳥が鳴くようなカツカツの状態だから、バイトを雇う余裕なんてない。
Her behaviour toward me was a departure from the norm.
彼女は私に対する態度がいつもと違っていた。
His behavior is above suspicion.
彼の態度には疑いをはさむ余地がない。
The old house was in bad shape.
その古家はひどい状態であった。
She had an unfriendly attitude.
彼女は非友好的な態度だった。
Not till then did I realize the danger of the situation.
その時になって初めて私は危険な事態に気がついたのである。
He became temporarily deranged.
かれは一時的に精神が錯乱状態になった。
His finances have changed for the worse.
彼の財政状態は悪いほうへ変わった。
The situation is better, if anything.
事態はどちらかと言えば良い方だ。
Don't take that dramatic attitude all of a sudden.
急に芝居がかった態度をとるな。
We have to expect the worst.
我々は最悪の事態を考えておかなければいけない。
Discover a way around the situation.
事態を回避する方法を見出す。
Anyhow, having been held in school from morning to evening ... anybody'd be happy on getting released.
何しろ朝から夕方まで、校舎の中で軟禁状態だからな。釈放されれば元気にもなるってもんだ。
Packed into wooden fishing boats like sardines, the immigrants undergo the dangerous voyage there.
移民たちは、そこへ、木の漁船にすし詰め状態で、危険な航海をするのである。
I'm prepared for the worst.
私は最悪の事態を覚悟している。
You should imitate his behavior.
彼の態度を見習いなさい。
There's an emergency.
緊急事態だ。
Her attitude hurt my self-respect.
彼女の態度は私の自尊心を傷つけた。
There was widespread panic after the earthquake.
その地震の後、恐慌状態が広がった。
Since then, you were in a state of stupor for two months.
それからあなたは二ヶ月昏睡状態でした。
Her condition turned for the worse yesterday.
彼女の容態は昨日悪化した。
We took action immediately so that things wouldn't get worse.
事態が悪化しないように即座に手を打った。
He adapted his plan to the new situation.
彼は自分の計画を新しい事態に適合させた。
The real estate industry is in a serious slump, and industry people say the worst is yet to come.
不動産業界は深刻な不況にあるが、業界の人々は最悪の状態はこれからやってくると言っている。
Also as they are in an intimate relationship they are in a situation where it is easy for them to suffer from violence and difficult for them to bring complaints about that to court.
また、親しい間柄であることから、暴力の被害を受けやすく、その被害を訴えにくいという実態がある。
Her condition took a turn for the worse last night.
彼女の容態は昨晩悪化した。
His conceited attitude makes me mad.
彼のきざな態度は頭にくる。
Her condition got worse last night.
彼女の容態は昨晩悪化した。
I can't do with him and his insolent ways.
私は彼とその無礼な態度には我慢できない。
All of the money is reserved for emergencies.
その金の全ては緊急事態のために取っておかれる。
Judging from his manner, he is not suitable for this job.
態度から判断すると、彼はこの仕事にふさわしくない。
Accidents will happen.
不測の事態は起こるもの。
She provided for an urgency.
彼女は危急の事態に備えた。
The situation is improving, so cheer up!
事態はよくなってきているよ、だから元気出せ。
Training conditions workers to react quickly to an emergency.
研修によって、従業員の非常事態への対応を迅速化できる。
No one can say for sure how this awkward state of affairs came about.
この厄介な事態が生じたのか確かなところは誰にも言えません。
The coastal ecosystem of British Columbia is rapidly declining.
ブリティッシュコロンビアの沿岸生態系の劣化が急速に進行している。
His finances have changed for the better.
彼の財政状態はよいほうへ変わった。
I hoped things would get better, but as it is, they are getting worse.
事態はよくなると期待したが、しかし実際のところはますます悪化している。
His attitude disgusts me.
彼の態度にはうんざりだ。
We think we are over the worst.
我々は最悪の事態をのりきったとおもいます。
He acted as though we had insulted him.
彼はまるで私たちが彼を侮辱したと言わんばかりの態度だった。
His trembling hands belied his calm attitude.
彼の震える手は落ち着いた態度が偽りである事を示していた。
He has turned 180 degrees around.
彼の態度は180度変わった。
I couldn't put up with his rudeness.
私は彼の失礼な態度に我慢できなかった。
The situation is very serious.
事態は非常に深刻である。
He got well again.
彼は健康状態を取り戻した。
Both countries are now at peace.
両国は今、平和な状態にあります。
The matter is really pressing.
事態はかなり切迫している。
Representative democracy is one form of government.
代議民主制は1つの政治形態である。
I think these attitudes are behind the times.
その態度は時代遅れだと思う。
If things get out of hand, you should call me at the number I gave you yesterday.