Click on the speaker icons to hear the Japanese spoken.
Text to speech functionality by Responsive Voice
| I can't do with him and his insolent ways. | 私は彼とその無礼な態度には我慢できない。 | |
| He had an assured manner. | 彼は確固たる態度をとった。 | |
| His behavior is above suspicion. | 彼の態度には疑いをはさむ余地がない。 | |
| The house is not in very good condition. | その家はあまりいい状態ではない。 | |
| Democracy is the worst form of government, except all the others that have been tried. | いままで試してきた他の政治形態を除いて考えると、民主主義とは最低の政治形態だ。 | |
| The situation has evolved into a more complex problem. | 事態はさらに複雑な問題に発展した。 | |
| Yamashita is stuck with no way out. His well-thought-out project was rejected and the books he worked really hard on aren't selling. | 必死で考えた企画は却下、一生懸命作った本は売れない。山下さんは八方塞がりの状態に陥っている。 | |
| His attitude disgusts me. | 彼の態度にはうんざりだ。 | |
| Her words left him uneasy. | 彼女の言葉が彼を落ち着かない状態にした。 | |
| He is confined to bed now. | 彼は今、寝たきりの状態だ。 | |
| Discover a way around the situation. | 事態を回避する方法を見出す。 | |
| There's not a moment to waste. | 事態は一刻の猶予も許さない。 | |
| I allow for the unexpected. | 不足の事態を頭にいれておく。 | |
| It is necessary that he should prepare for the worst. | 彼は最悪の事態に備えておく必要がある。 | |
| Not till then did I realize the danger of the situation. | その時になって初めて私は危険な事態に気がついたのである。 | |
| Liberty consists of being able to make everything as harmless as possible. | 自由とは,できるだけ安全にあらゆることが行える状態のことを言う。 | |
| I like the one-sided view foreigners have of Japan. It makes me happy when ninjas, hentai anime, samurai and stuff like that come up. | 外国人の片寄った日本観が好きだ。忍者、変態アニメ、武士道などが出てくると本当幸せになる。 | |
| Training conditions workers to react quickly to an emergency. | 研修によって、従業員の非常事態への対応を迅速化できる。 | |
| 500 policemen were put on strict alert. | 500人の警官が厳重な警備態勢おかれた。 | |
| "No," he said in a determined manner. | 「いやだ」ときっぱりした態度でこたえた。 | |
| Perfection is achieved, not when there is nothing more to add, but when there is nothing left to take away. | 完璧という状態は、何も加えるものがなくなったときではなく、何も除く必要がなくなったときに達成されるものだ。 | |
| The world's tropical rainforests are critical links in the ecological chain of life on the planet. | 世界の熱帯雨林は、この惑星上の生命が形成する生態学的な連鎖の中で、かけがえのない環をなしているのである。 | |
| He often takes a defiant attitude toward us. | 彼はしばしば挑戦的態度に出る。 | |
| The government is trying to bring things back to normal. | 政府は事態を正常に戻す努力をしている。 | |
| His words created an awkward situation. | 彼の言葉が困った事態を引き起こした。 | |
| He was unaware of the situation. | 彼は事態を知らなかった。 | |
| She was very surprised at his sudden defiant attitude. | 彼女は彼の突然の反抗的態度にとてもびっくりした。 | |
| He has been unconscious for three days. | 彼は三日間無意識の状態だ。 | |
| The office has been topsy-turvy since the merger upset everything. | 会社は合併によってすべてがかわり、混乱状態が続いています。 | |
| His arrogance is no longer tolerable. | 彼の横柄な態度にはもう我慢ならない。 | |
| What do you think of his attitude? | 彼の態度をどう思いますか。 | |
| We must keep nature in good condition. | 私たちは自然をよい状態にしておかなければなりません。 | |
| You should imitate his behavior. | 彼の態度を見習いなさい。 | |
| His selfish attitude put my back up. | 彼の身勝手な態度に腹を立てた。 | |
| His snobbish attitude gets on my nerves. | 彼のきざな態度は頭にくる。 | |
| Her condition got worse last night. | 彼女の容態は昨晩悪化した。 | |
| He was rejected because his health was poor. | 健康状態がよくなかったので、彼は採用されなかった。 | |
| It is feared that those citizens now present will run away. | 今いる市民が逃げ出すという事態が危惧されます。 | |
| You must take his state of health into account. | あなたは彼の容態を考慮に入れなければならない。 | |
| The situation is better, if anything. | 事態はどちらかと言えば良い方だ。 | |
| His condition has got steadily better. | 彼の状態は確実に良くなった。 | |
| It is necessary to prepare for the worst. | 最悪の事態に備えることが必要です。 | |
| That company is on the rocks because of bad debts. | その会社は大変な負債のためにっちもさっちもいかない状態だ。 | |
| The politician spoke with an important air. | その政治家は尊大な態度で話した。 | |
| He has turned 180 degrees around. | 彼の態度は180度変わった。 | |
| She has a negative attitude toward life. | 彼女は人生に対して否定的な態度をとっている。 | |
| Your manners aren't very good. | あなたの態度は良くない。 | |
| With it raining like this, we'll never be able to leave. | こんなに激しく雨がふっている状態では、出発なんかできない。 | |
| She was moody. | 彼女は非友好的な態度だった。 | |
| Don't swear in public. | 公然と悪態をつかないでよ。 | |
| There is nothing of the banker in his bearing. | 彼の態度には銀行家らしいところが全くない。 | |
| Part of Hokkaido still remains in its natural state. | 北海道の一部分はまだ自然のままの状態で残っている。 | |
| This situation requires nice handling. | この事態は慎重な取り扱いを要する。 | |
| Due to the typhoon, the train schedule was disturbed and all the trains were jam-packed. | 台風の影響でダイヤが乱れ、どの電車もすし詰め状態だった。 | |
| She has an elegant manner. | 彼女は上品な態度をしています。 | |
| His negative attitude rendered all my efforts useless. | 彼の消極的な態度が私の努力を全部むだにした。 | |
| I find her manner a little hard to take. | 彼女の態度は少々腹にすえかねる。 | |
| She asked how his father was. | 彼女は彼の父親の容態を尋ねた。 | |
| That attitude of his is quite disgusting. | 彼のあの態度、感じ悪いわね。 | |
| He often swears when he is angry. | 彼は怒るとよく悪態をつく。 | |
| She cursed loudly. | 彼女は大声で悪態をついた。 | |
| No one can say for sure how this awkward state of affairs came about. | この厄介な事態が生じたのか確かなところは誰にも言えません。 | |
| I cannot abide his manner. | 私は彼の態度に我慢できない。 | |
| As far housing goes, it is very poor in Japan. | 住宅事情はと言うと、日本はとても貧しい状態だ。 | |
| Take it easy. Things are looking up. | 心配するな。事態は好転している。 | |
| Tom is caught between a rock and a hard place. | トムはどうにもならない状態にいる。 | |
| One difficulty after another arose. | 次から次へと面倒な事態が生じた。 | |
| Her manner was cold. | 彼女の態度はよそよそしかった。 | |
| We must always be prepared for the worst. | 我々は常に最悪の事態に備えていなければならない。 | |
| For a person who is in good physical condition, climbing mountains is a cinch. | 健康状態のいい人にとっては山登りはたやすいことだ。 | |
| Judging from his manner, he is not suitable for this job. | 態度から判断すると、彼はこの仕事にふさわしくない。 | |
| She sometimes goes into a mood of depression. | 彼女は憂鬱状態になることがある。 | |
| It is his defiant attitude that made the chief angry. | 彼の反抗的な態度に上司は腹を立てた。 | |
| Both countries are now at peace. | 両国は今、平和な状態にあります。 | |
| It is a pity that she should be in such poor health. | 彼女の健康状態がそれほどすぐれないのは、本当に残念なことだ。 | |
| Is that anyway to speak to your elders and betters! | ソレが年上や目上の者に対する態度か! | |
| You should be alert to the possible dangers. | 起こりうる危険な事態に対して警戒を怠らないほうがいい。 | |
| His condition is if only, better than in the morning. | 彼の状態はどちらかといえば午前中よりもよくなっている。 | |
| The doctor reassured me about my father's condition. | 医師は父の健康状態のことで私を安心させた。 | |
| Democracy is one form of government. | 民主主義は政治形態の一つである。 | |
| He is in a poor state of health. | 彼の健康状態はよくない。 | |
| There's an emergency. | 緊急事態だ。 | |
| The lady has a graceful manner. | その婦人の態度はしとやかだ。 | |
| The country is in a bad economic state. | その国の経済状態は悪い。 | |
| His condition is, if anything, better than yesterday. | 彼の様態は、どちらかといえば、昨日よりよいほうです。 | |
| I can't stand that nasty attitude of his any longer. | もうこれ以上彼のあのような不愉快な態度に我慢できない。 | |
| His bearing was stiff and military. | 彼の態度は軍人らしく堅苦しかった。 | |
| The matter is really pressing. | 事態はかなり切迫している。 | |
| She was kept under with morphine injections. | 彼女はモルヒネ注射によって無痛の状態になった。 | |
| Your gums are in bad shape. | 歯茎の状態が悪いです。 | |
| Be more flexible. | もっと柔軟な態度をとりなさい。 | |
| Her condition turned for the worse yesterday. | 彼女の容態は昨日悪化した。 | |
| There is no more dangerous experiment than that of undertaking to be one thing before a man's face and another behind his back. | 人の面前にいるときと陰にまわったときとで、まったく別の態度をとろうとすることなど、危険な企てはない。 | |
| In the U.S., there are more prisoners than there is jail space for them. So the prisons are overcrowded. | アメリカでは、犯罪人を収容する刑務所のための場所以上に犯罪人がいるのでいつも刑務所は定員オーバーの状態である。 | |
| There is oil in hair in its natural state. | 自然な状態の髪の毛には、油分が含まれています。 | |
| His leg was in critical condition, but fortunately it got better. | 彼の足の状態は深刻でしたが、運良く快方に向かいました。 | |
| That car is no doubt in an awful condition. | その車は疑いなくひどい状態だ。 | |
| As long as a bear is relatively inactive, and is not exposed to wind, it does not burn excessive energy in cold weather. | 比較的活動していない状態で、風にさらされていなければ、熊は寒い天候においても余分なエネルギーを消費することはない。 | |
| The goods arrived in good condition. | 品物は良好な状態で到着した。 | |
| His manners aren't those of a gentleman. | 彼の態度は紳士の態度ではありません。 | |