It is a pity that she should be in such poor health.
彼女の健康状態がそれほどすぐれないのは、本当に残念なことだ。
He took an unfriendly attitude toward me.
彼は私に敵意のある態度をとった。
The bullet penetrated his chest, leaving him in critical condition.
銃弾が胸を貫通し、彼は危篤状態に陥った。
It is necessary to prepare for the worst.
最悪の事態に備えることが必要です。
How can you justify your rude behavior?
どうやって君の粗野な態度を正当化するんだ。
Don't swear in public.
公然と悪態をつかないでよ。
It was through his influence that she became interested in ecology.
彼女が生態学に興味を示すようになったのは彼の影響である。
Some consider language as a form of knowledge.
言語を知識の形態と考える人もいる。
He's completely shunned. I'm surprised he's still working here.
あんな四面楚歌の状態で、彼よく仕事してられるよな。
We must always be prepared for the worst.
我々は常に最悪の事態に備えていなければならない。
That car is no doubt in an awful condition.
その車は疑いなくひどい状態だ。
Of course, to be valuable, an old carpet must be in good condition.
もちろん、古いカーペットが価値があるためには、いい状態に保存されていなければならない。
The journalist was calm even in an emergency.
その記者は緊急事態のときでも落ち着いていた。
His bearing was stiff and military.
彼の態度は軍人らしく堅苦しかった。
She may not like his attitude.
彼女は彼の態度が好きでないかもしれない。
You should make your attitude clear.
あなたは態度をはっきりさせなくてはならない。
She asked how his father was.
彼女は彼の父親の容態を尋ねた。
Some member countries have been lax in abiding by G-7 agreements.
加盟国中数カ国は、G7の協定に従うことにあいまいな態度を見せています。
He got well again.
彼は健康状態を取り戻した。
She shows a very positive attitude to her work.
彼女は仕事に対してとても積極的な態度を示している。
Your room must always be kept clean.
君の部屋はいつでもきれいな状態に保たれていなければならない。
I like the one-sided view foreigners have of Japan. It makes me happy when ninjas, hentai anime, samurai and stuff like that come up.
外国人の片寄った日本観が好きだ。忍者、変態アニメ、武士道などが出てくると本当幸せになる。
He is coarse in manner.
彼は態度が粗野だ。
Her behaviour toward me was a departure from the norm.
彼女は私に対する態度がいつもと違っていた。
Both countries are now at peace.
両国とも今は平和な状態にある。
She was in a sad state.
彼女は気の毒な状態だった。
The situation seemed to call for immediate action.
事態はすばやい行動を必要とするように思えた。
His smug behavior is offensive.
彼のきざな態度は頭にくる。
His manner marks him as a provincial.
彼の態度から彼が地方出身なことは明らかだ。
Her condition turned for the worse yesterday.
彼女の容態は昨日悪化した。
In days gone by, things were different.
過ぎ去った時代には、事態は違っていた。
She gave me a meaningful look.
彼女の態度は意味深長だ。
I tried to give him some advice, but he just abused me violently.
助言をしてやろうとしたのに彼は私に向かって猛烈に悪態をつくだけだった。
The athletes trained hard every day to be at their best for the Summer Olympics.
運動選手たちは夏のオリンピックに向けて、ベストな状態でいるために毎日一生懸命訓練した。
We were faced with an unusual situation because of the accident.
その事故によって私たちは異状事態に陥った。
Sergeant, try to keep a lid on the situation until we can get more police down there.
警部、もっと警官を投入できるようになるまでは、事態を表に出さないようにしたまえ。
I cannot abide his manner.
私は彼の態度に我慢できない。
Mary called him every name she could think of.
メアリーは彼に考えうる限りの悪態をついた。
She provided for an urgency.
彼女は危急の事態に備えた。
Tom is going to do something about it.
トムは事態をなんとかしようとします。
We must keep nature in good condition.
私たちは自然をよい状態にしておかなければなりません。
We took action immediately so that things wouldn't get worse.
事態が悪化しないように即座に手を打った。
The patient is in a deep coma.
患者は深い昏睡状態であります。
His condition has got steadily better.
彼の状態は確実に良くなった。
His trembling hands belied his calm attitude.
彼の震える手は落ち着いた態度が偽りである事を示していた。
His manners aren't those of a gentleman.
彼の態度は紳士の態度ではありません。
Why does Tom have such a negative attitude?
どうしてトムはそんな消極的な態度なの?
His lie complicated matters.
彼の嘘が事態を複雑にした。
All of the money is reserved for emergencies.
その金の全ては緊急事態のために取っておかれる。
I can't stand that nasty attitude of his any longer.
私は彼のあのいやな態度にはもはや我慢できない。
When her cat died, Diana went to pieces.
猫が死んだ時、ダイアナは錯乱状態になった。
It is the attitude of the subjects that controls the outcome of the experiment.
その実験の結果をコントロールするのは被験者の態度である。
He is pussyfooting around on our marriage.
彼は結婚に対して煮えきらない態度を取るの。
If things get out of hand, you should call me at the number I gave you yesterday.
事態が手に負えなくなったら、昨日教えた僕の番号に電話してきなさい。
I also heard that it'd been awful around the Olympic Flame.
聖火のあたりもひどい状態だと言うことも聞いたわ。
If things get out of hand, you should call me at the number I gave you yesterday.
事態の収拾がつかなくなったら、昨日渡した番号で私に電話をかけなさい。
Now Marina was a romantic, she had not yet fallen into that passive state of mind which accepts that one should find a corner to live, anywhere, and then arrange one's whole life around it.