Click on the speaker icons to hear the Japanese spoken.
Text to speech functionality by Responsive Voice
| He's shown no appreciable change of attitude. | 彼の態度にはこれという変化は見られない。 | |
| His condition is, if anything, better than yesterday. | 彼の様態は、どちらかといえば、昨日よりよいほうです。 | |
| I resent his rude attitude. | 彼の失礼な態度には腹が立つ。 | |
| I was rendered speechless by his rudeness. | 彼の無礼な態度にはあきれてものも言えなかった。 | |
| Her condition turned for the worse yesterday. | 彼女の容態は昨日悪化した。 | |
| You should take account of his mental condition. | 彼の精神状態を考慮に入れるべきだ。 | |
| The situation seemed to call for immediate action. | 事態はすばやい行動を必要とするように思えた。 | |
| Her manner marks her pride. | 彼女の態度は彼女の誇りを示していた。 | |
| Accidents will happen. | 不測の事態は起こるもの。 | |
| Mary called him every name she could think of. | メアリーは彼に考えうる限りの悪態をついた。 | |
| We must adapt our plan to these new circumstances. | 我々の計画をこの新しい事態に適用させねばならない。 | |
| I want you to somehow resolve the situation as promptly and avoiding to cause trouble for my sister and those around us as much as possible. | なるべく姉ちゃんにも周りにも迷惑をかけずに、事態の早期解決をなんとか頼むぞ。 | |
| She gave me a meaningful look. | 彼女の態度は意味深長だ。 | |
| The astronaut was slow to get used to the condition of weightlessness. | その宇宙飛行士は無重力の状態になかなか慣れなかった。 | |
| Taro asked after her father. | 太郎は彼女の父親の容態を尋ねた。 | |
| In the U.S., there are more prisoners than there is jail space for them. So the prisons are overcrowded. | アメリカでは、犯罪人を収容する刑務所のための場所以上に犯罪人がいるのでいつも刑務所は定員オーバーの状態である。 | |
| The Yankees are running away with the pennant race. | ヤンキースは優勝へ独走態勢を整えている。 | |
| Mary called him every name she could think of. | メアリーはすべての悪態をいった。 | |
| Many accidents resulted from the icy conditions of the road. | 道路の凍結状態の結果多くの事故が発生した。 | |
| How dare you speak like that to your elders and betters! | ソレが年上や目上の者に対する態度か! | |
| No one can say for sure how this awkward state of affairs came about. | この厄介な事態が生じたのか確かなところは誰にも言えません。 | |
| One of the Lojban features are a lot of words that express feelings and the attitude. | ロジバンの特徴の1つに感情や態度を表す言葉がとても多い事が挙げられます。 | |
| Such a state of things cannot be put up with. | そういう事態は我慢できない。 | |
| We cannot put up with their rudeness any longer. | 私たちはこれ以上彼らの失礼な態度に我慢できない。 | |
| They are able to retire while fairly young and enjoy the lifestyle of their choice in good health. | 彼らはかなり若いうちに退職して、健康な状態で自分の好きな生活様式を楽しむことができる。 | |
| Mary is very ill and I'm afraid she is dying. | メアリーは重態だ。死にかけているのではないだろうか。 | |
| She has a negative attitude toward life. | 彼女は人生に対して否定的な態度をとっている。 | |
| Tom is going to do something about it. | トムは事態をなんとかしようとします。 | |
| Due to the typhoon, the train schedule was disturbed and all the trains were jam-packed. | 台風の影響でダイヤが乱れ、どの電車もすし詰め状態だった。 | |
| That tour already has a waiting list. | あのツアー、キャンセル待ちの状態だって。 | |
| We have no other alternative but to swap horses midstream and inject a fresh atmosphere and new ideas into our organization. | この緊急な事態において、人事や制度を改革し、清新な雰囲気と新しい観念を、われわれの組織の中に注入する以外に方策はない。 | |
| The fact that I lost my temper made matters still worse. | 私が怒ったので事態が更に悪化した。 | |
| Her manner was cold. | 彼女の態度はよそよそしかった。 | |
| The journalist was calm even in an emergency. | その記者は緊急事態のときでも落ち着いていた。 | |
| The receptionist changed her tune. | 受付係の態度が急にかわった。 | |
| I feel it unfortunate that there is little of this kind of humble attitude amongst Japanese debaters. | 日本の論者にはこういう謙遜な態度が少ないのが残念だと思います。 | |
| I urged him to get away and cool down. | 僕は彼に身を引いて事態が落ち着くのを待つように勧めた。 | |
| We all regarded the situation as serious. | 私達は皆事態は深刻だと考えた。 | |
| He is impolite, not to say rude. | 彼の態度は無礼だとは言えないが無作法だ。 | |
| But now things have changed tremendously. | しかし今や事態は大きく変わった。 | |
| I think his life is in danger. | 彼の生命は危険な状態にあると思います。 | |
| The situation is better, if anything. | 事態はどちらかと言えば良い方だ。 | |
| Mary asked after his father. | メアリーは彼の父親の容態を尋ねた。 | |
| I don't like his rude manner. | 私は彼の無礼な態度が嫌いだ。 | |
| Her condition took a turn for the worse last night. | 彼女の容態は昨晩悪化した。 | |
| He tried to certify the matter as correct. | 彼は事態が正しいものだと証明しようとした。 | |
| He adapted his plan to the new situation. | 彼は自分の計画を新しい事態に適合させた。 | |
| The goods arrived in good condition. | 品物は良好な状態で到着した。 | |
| His finances have changed for the worse. | 彼の財政状態は悪いほうへ変わった。 | |
| Economic conditions point to further inflation. | 経済状態はさらにインフレ化する傾向を示している。 | |
| My belief is that things will change for the better. | 事態は好転するだろうと私は信じている。 | |
| I take a strong attitude toward her. | 彼女に対して強い態度をとる。 | |
| The worst is still to come. | 最悪の事態はこれからくるはずだ。 | |
| He promptly coped with the situation. | 彼はその事態に迅速に対応した。 | |
| He holds a very enlightened attitude toward working women. | 彼は働く婦人たちに対してとても理解のある態度をとっている。 | |
| Gradually things began to look a little less black. | 少しずつ事態は好転してくるように思えました。 | |
| The second is the affinity with environment. By utilizing natural energy and reducing wastes, we have to make houses which harmonize with ecology. | 第二が周辺環境との親和性であり、最小の廃棄物、自然エネルギーの利用等、周辺の生態と調和した住空間を形成することである。 | |
| Joking aside, how are things going? | 冗談はさておいて、事態はどうなっていますか。 | |
| The financial situation is getting worse week by week. | 財政状態は週ごとに悪化している。 | |
| The worst is over. | 最悪の事態はもう終わった。 | |
| You must take his state of health into account. | あなたは彼の容態を考慮に入れなければならない。 | |
| That country's economic situation changes from day to day. | あの国の経済状態は日ごとに変化する。 | |
| He had an assured manner. | 彼は確固たる態度をとった。 | |
| We must adapt our plan to these new circumstances. | 我々の計画をこの新しい事態に適応させねばならない。 | |
| Tom was master of the situation in no time. | トムは直ちに事態を掌握した。 | |
| The Prime Minister tried to cover up the scandal, but that just made it worse when the newspapers discovered the truth. | 首相がスキャンダルの隠蔽工作を図った結果、新聞が事件をつきとめたときには、事態をますます悪化させてしまった。 | |
| Her behaviour toward me was a departure from the norm. | 彼女は私に対する態度がいつもと違っていた。 | |
| I couldn't put up with his rudeness. | 私は彼の失礼な態度に我慢できなかった。 | |
| Yamashita is stuck with no way out. His well-thought-out project was rejected and the books he worked really hard on aren't selling. | 必死で考えた企画は却下、一生懸命作った本は売れない。山下さんは八方塞がりの状態に陥っている。 | |
| The sick boy is in a critical condition. | 病気の少年は危篤状態だ。 | |
| Representative democracy is one form of government. | 代議民主制は1つの政治形態である。 | |
| You're completely delusional. | 君は完全な妄想状態にあるんです。 | |
| The situation calls for our cool judgement. | 事態はわれわれの冷静な判断を必要としている。 | |
| The old man assumed an impudent attitude. | 老人はごう慢な態度をとった。 | |
| He is in a poor state of health. | 彼の健康状態はよくない。 | |
| The bullet penetrated his chest, leaving him in critical condition. | 銃弾が胸を貫通し、彼は危篤状態に陥った。 | |
| He has turned 180 degrees around. | 彼の態度は180度変わった。 | |
| Your gums are in bad shape. | 歯茎の状態が悪いです。 | |
| It's in peak condition. | 最高の状態ですね。 | |
| She was in a sad state. | 彼女は気の毒な状態だった。 | |
| Her nature is neither affected nor pretentious. | 彼女の態度は気取りやわざとらしさがない。 | |
| His lie complicated matters. | 彼の嘘が事態を複雑にした。 | |
| Some consider language as a form of knowledge. | 言語を知識の形態と考える人もいる。 | |
| Don't take that dramatic attitude all of a sudden. | 急に芝居がかった態度をとるな。 | |
| Every situation requires individual analysis. | あらゆる事態を個別に分析する必要がある。 | |
| Perfection is achieved, not when there is nothing more to add, but when there is nothing left to take away. | 完璧という状態は、何も加えるものがなくなったときではなく、何も除く必要がなくなったときに達成されるものだ。 | |
| However, if he is brain-dead, he will never think, speak, or hear again. | しかし、もしその人が脳死状態であれば、二度と考えたり、しゃべったり、聞いたりすることは絶対にありません。 | |
| Desert ecology is a new field of study. | 砂漠の生態学は新しい学問分野である。 | |
| You should be alert to the possible dangers. | 起こりうる危険な事態に対して警戒を怠らないほうがいい。 | |
| The situation is bad enough as it is. | 事態は今のままでももう十分悪くなっている。 | |
| What do you make of his attitude towards us these days? | 近ごろの彼の我々に対する態度をどう思いますか。 | |
| He said that the matter was urgent, and that there was not a moment to lose. | 事態は急を要するので一刻も待てないと彼は言った。 | |
| Mail order is the main form of direct marketing. | 通信販売がダイレクト・マーケティングの主な形態である。 | |
| His conceited attitude makes me mad. | 彼のきざな態度は頭にくる。 | |
| The earth's ecosystem is to some extent self-correcting, so it is also possible that the effects are being masked by other changes. | 地球の生態系はある程度自己修正されるもので、その結果が他の変化によって隠されているという可能性もある。 | |
| She asked how his father was. | 彼女は彼の父親の容態を尋ねた。 | |
| As long as a bear is relatively inactive, and is not exposed to wind, it does not burn excessive energy in cold weather. | 比較的活動していない状態で、風にさらされていなければ、熊は寒い天候においても余分なエネルギーを消費することはない。 | |
| Since PlayStation 2 came out the game software store shelves have bloomed riotously with colorful new titles. | プレステ2発売後、ゲームソフト売り場は百花撩乱状態だ。 | |
| Democracy is the worst form of government, except all the others that have been tried. | いままで試してきた他の政治形態を除いて考えると、民主主義とは最低の政治形態だ。 | |
| All of the money is reserved for emergencies. | その金の全ては緊急事態のために取っておかれる。 | |