If things get out of hand, you should call me at the number I gave you yesterday.
事態が手に負えなくなったら、昨日教えた僕の番号に電話してきなさい。
The athletes trained hard every day to be at their best for the Summer Olympics.
運動選手たちは夏のオリンピックに向けて、ベストな状態でいるために毎日一生懸命訓練した。
The situation has evolved into a more complex problem.
事態はさらに複雑な問題に発展した。
All of the money is reserved for emergencies.
その金の全ては緊急事態のために取っておかれる。
Aren't you being very rude?
君の態度は失礼千万じゃないか。
The reason for this is that we found no variation of those morphemes.
このことの理由は、それらの形態素に変異形がまったく見出されなかったからである。
I find her manner a little hard to take.
彼女の態度は少々腹にすえかねる。
My attitude towards him changed.
彼に対する私の態度は変わった。
The outlook is grim.
事態は険悪だ。
The common state of this matter is solid.
この物質の普通の状態は固体である。
There is nothing of the banker in his bearing.
彼の態度には銀行家らしいところが全くない。
His condition is if only, better than in the morning.
彼の状態はどちらかといえば午前中よりもよくなっている。
He was rejected because his health was poor.
健康状態がよくなかったので、彼は採用されなかった。
She regrets having been rude to you.
彼女はあなたに失礼な態度であったことを悔いています。
His condition is, if anything, better than in the morning.
彼の状態は、どちらかといえば、午前中より良い。
You are rude.
あなたの態度は良くない。
These two have completely different patterning but no difference is seen in their internal morphology so it seems that they are considered the same.
この2つは模様が全然違うのだが、内部形態に差が見られず同一とみなされているようです。
His condition has got steadily better.
彼の状態は確実に良くなった。
You are not excused from the responsibility for this serious situation.
君はこの重大な事態の責任を免除されていないよ。
He said that with an affected air.
彼はそれを気取った態度でいった。
The doctor knew how to cope with an emergency like this.
その医者はこのような非常事態に対処する方法を知っていた。
His negative attitude rendered all my efforts useless.
彼の消極的な態度が私の努力を全部むだにした。
Your manners aren't very good.
あなたの態度は良くない。
She asked after his father.
彼女は彼の父親の容態を尋ねた。
"No," he said in a determined manner.
「いやだ」ときっぱりした態度でこたえた。
We think we are over the worst.
我々は最悪の事態をのりきったとおもいます。
Every employee is supposed to keep his own vehicle in perfect condition.
従業員全員が、自分の乗り物を万全な状態にしておくことになっている。
They are aware of the difficulties.
彼らは困難な状態に気づいている。
Throughout the five years of painful cancer treatments, he managed to keep a stiff upper lip.
5年に及ぶつらかったガンの治療期間中、彼は何とか弱音をはかず毅然とした態度を崩さなかった。
Now, the situation is out of hand.
既に手に負えない状態だ。
He made it clear that he didn't like the food.
彼はその食べ物が気に入らないことをはっきり態度に示した。
I thought things would get better, but as it is, they are getting worse.
事態はよくなるだろうと私は思ったが、実際のところは悪くなっている。
His manner partakes of insolence.
彼の態度にはごう慢なところがある。
He has a negative attitude to everything.
彼は何事にも否定的な態度である。
I feel nothing but contempt for such behavior.
私はそのような態度には軽蔑以外の何物にも感じない。
The boss has been on his high horse all month long.
ボスは1ヶ月ずっと態度が横柄だった。
The sanatorium wards for patients for a long term hospitalization have decreased after July, therefore there are concerns of situation that "nurse and medical care-needing refugees" will be dramatically increased.