I want you to somehow resolve the situation as promptly and avoiding to cause trouble for my sister and those around us as much as possible.
なるべく姉ちゃんにも周りにも迷惑をかけずに、事態の早期解決をなんとか頼むぞ。
This situation requires nice handling.
この事態は慎重な取り扱いを要する。
In the past month, three houses, all in good condition, have been torn down.
この1ヶ月の間に、よい状態の家が3軒取り壊された。
I don't have a problem with his attitude.
彼の態度に問題はない。
My attitude towards him changed.
私の彼に対する態度は変わった。
His condition is, if anything, better than yesterday.
彼の様態は、どちらかといえば、昨日よりよいほうです。
I urged him to get away and cool down.
僕は彼に身を引いて事態が落ち着くのを待つように勧めた。
His leg was in critical condition, but fortunately it got better.
彼の足の状態は深刻でしたが、運良く快方に向かいました。
The disadvantage of excellent insulation is that it quickly leads to overheating.
断熱性が優れていることの欠点は、すぐに過熱状態になってしまうということである。
It is not sufficient to describe the differences in attitude between these two ethnic groups.
この2つのエスニック・グループの態度の相違点を記述するだけでは十分ではない。
You must prepare yourself for the worst.
君は最悪の事態に備えておかなければいけない。
For a person who is in good physical condition, climbing mountains is a cinch.
健康状態のいい人にとっては山登りはたやすいことだ。
She had an unfriendly attitude.
彼女は非友好的な態度だった。
My future is closely bound up with the finances of my firm.
私の将来は会社の経済状態と密接に関係している。
I can't stand that nasty attitude of his any longer.
私は彼のあのいやな態度にはもはや我慢できない。
He got well again.
彼は健康状態を取り戻した。
I cannot put up with his arrogance.
私は彼の傲慢な態度が我慢できない。
They are faced with a serious situation.
彼らは容易ならぬ事態に直面している。
It's an emergency!
緊急事態だ。
How can you justify your rude behavior?
どうやって君の粗野な態度を正当化するんだ。
Relations with Canada remained correct and cool.
カナダとの関係は公正かつ冷静な状態が保たれていた。
As I grew older, my health declined.
年をとるにつれて、私の健康状態は衰えた。
Robots can withstand dangerous conditions.
ロボットなら危険な状態になっても切り抜けられる。
The defiant manner is characteristic of teenagers.
反抗的な態度は10代に特有なものである。
His manners were anything but pleasant.
彼の態度は感じのよいものとはとても言えなかった。
He has been unconscious for three days.
彼は三日間無意識の状態だ。
Also as they are in an intimate relationship they are in a situation where it is easy for them to suffer from violence and difficult for them to bring complaints about that to court.
また、親しい間柄であることから、暴力の被害を受けやすく、その被害を訴えにくいという実態がある。
"No," he said in a determined manner.
「いやだ」ときっぱりした態度でこたえた。
Democracy is one form of government.
民主主義は政治形態の一つである。
Please inform me of any change in his condition.
彼の容態が少しでも変わったら知らせてください。
I asked after my sick friend.
私は病気の友人の容態を聞いた。
He is coarse in manner.
彼は態度が粗野だ。
"How is her condition?" "She must have absolute bed rest."
「先生の容態は?」「絶対安静だ」
There is no more dangerous experiment than that of undertaking to be one thing before a man's face and another behind his back.