I tried to give him some advice, but he just abused me violently.
助言をしてやろうとしたのに彼は私に向かって猛烈に悪態をつくだけだった。
Your room must always be kept clean.
君の部屋はいつでもきれいな状態に保たれていなければならない。
After all, their form of transport produces no pollution at all.
何といっても、彼らの輸送形態は公害を全く引き起こさない。
He was unaware of the situation.
彼は事態を知らなかった。
You should be ready for the worst.
君は最悪の事態を覚悟しなくてはならない。
TV is harmful in that it keeps your mind in a passive state.
テレビは精神を受け身の状態にして置くという点で有害である。
He added insult to injury.
彼は事態を一層悪くした。
The train was derailed, and panic ensued.
列車が脱線すると、たちまちパニック状態になった。
My father got well again.
父は健康状態を取り戻した。
A 'commuting wife' is just what the name says, it's a form of marriage where the wife travels to her husband's side.
通い妻とは名前の通り、妻が夫の元に通う結婚形態の事である。
The patient is in danger.
その患者は危篤状態だ。
The reception isn't good.
受信状態がよくない。
Anger is a form of madness.
怒りは狂気の1形態です。
His negative attitude rendered all my efforts useless.
彼の消極的な態度が私の努力を全部むだにした。
The situation is very serious.
事態は非常に深刻である。
You should imitate his behavior.
彼の態度を見習いなさい。
He promptly coped with the situation.
彼はその事態に迅速に対応した。
The Japanese government takes a neutral attitude on the matter.
日本政府はその件に関しては中立の態度をとっている。
There were so few proper members in the badminton club that it was half-way between dead and 'on break'.
バドミントン部はまともな部員が極端に少ないため、ほとんど廃部ないし休部状態だった。
The matter is really pressing.
事態はかなり切迫している。
We took action immediately so that things wouldn't get worse.
事態が悪化しないように即座に手を打った。
Mail order is the main form of direct marketing.
通信販売がダイレクト・マーケティングの主な形態である。
My belief is that things will change for the better.
事態は好転するだろうと私は信じている。
The politician spoke with an important air.
その政治家は尊大な態度で話した。
To my side, my wife, who I'm presently at odds with, lies sleeping.
横には喧嘩状態の妻が眠っている。
She may not like his attitude.
彼女は彼の態度が好きでないかもしれない。
This is an emergency.
緊急事態なのです。
She asked about his father's condition.
彼女は彼の父親の容態を尋ねた。
Aren't you being very rude?
君の態度は失礼千万じゃないか。
She has a negative attitude toward life.
彼女は人生に対して否定的な態度をとっている。
From an adult's one-sided point of view, children's attitudes often seem to be disobedient.
大人の一方的な観点からは、子供たちの態度はしばしば生意気に見える。
Packed into wooden fishing boats like sardines, the immigrants undergo the dangerous voyage there.
移民たちは、そこへ、木の漁船にすし詰め状態で、危険な航海をするのである。
I hoped things would get better, but as it is, they are getting worse.
事態はよくなると期待していたが、実際はますます悪化している。
Now, the situation is out of hand.
既に手に負えない状態だ。
Also as they are in an intimate relationship they are in a situation where it is easy for them to suffer from violence and difficult for them to bring complaints about that to court.
また、親しい間柄であることから、暴力の被害を受けやすく、その被害を訴えにくいという実態がある。
Her condition is improving after the operation.
手術後、彼女の容態は快方に向かっている。
Sergeant, try to keep a lid on the situation until we can get more police down there.
警部、もっと警官を投入できるようになるまでは、事態を表に出さないようにしたまえ。
He's completely shunned. I'm surprised he's still working here.
あんな四面楚歌の状態で、彼よく仕事してられるよな。
But now things have changed tremendously.
しかし今や事態は大きく変わった。
I can't stand that nasty attitude of his any longer.
私はもう彼のあの意地悪な態度に我慢できない。
When I was in elementary school I thought, from the bottom of my heart, that the teachers were great people and I was influenced by the teachers' attitudes and moral lessons, but middle school was just a business like any other.