Will humanity be able to prevent the degradation of ecosystems?
人類は生態系の退化を防ぐことができるだろうか?
What surprised me was his cold attitude.
私を驚かせたのは彼の冷たい態度だった。
If things get out of hand, you should call me at the number I gave you yesterday.
事態が手に負えなくなったら、昨日教えた僕の番号に電話してきなさい。
How can you justify your rude behavior?
どうやって君の粗野な態度を正当化するんだ。
His behavior alienated his friends.
彼の態度が原因で友達が離れていった。
I cannot put up with his arrogance.
私は彼の傲慢な態度が我慢できない。
Body temperature rising, pulse rising ... he's in a state of oxygen deficiency.
体温上昇、脈拍上昇・・・酸素欠乏状態です。
Tom is caught between a rock and a hard place.
トムは八方ふさがりの状態だ。
The journalist was calm even in an emergency.
その記者は緊急事態のときでも落ち着いていた。
We treated him in the politest manner possible.
私達はできる限りの丁寧な態度で彼を取り扱った。
I find her manner a little hard to take.
彼女の態度は少々腹にすえかねる。
She asked after his father.
彼女は彼の父親の容態を尋ねた。
Anyhow, having been held in school from morning to evening ... anybody'd be happy on getting released.
何しろ朝から夕方まで、校舎の中で軟禁状態だからな。釈放されれば元気にもなるってもんだ。
How dare you speak like that to your elders and betters!
ソレが年上や目上の者に対する態度か!
With it raining like this, we'll never be able to leave.
こんなに激しく雨がふっている状態では、出発なんかできない。
I hoped things would get better, but as it is, they are getting worse.
事態はよくなると期待したが、しかし実際のところはますます悪化している。
As a parent I was in a truly pitiable state.
親として誠に情けない状態にありました。
After having read the economic white paper, I am beginning to see the light on our financial standing.
経済白書を読んでから、我が国の財政状態が私に正しく、わかってきた。
They paid attention to her attitude.
彼らは彼女の態度に注意を払った。
The situation is better, if anything.
事態はどちらかと言えば良い方だ。
The sick boy is in a critical condition.
病気の少年は危篤状態だ。
His condition is if only, better than in the morning.
彼の状態はどちらかといえば午前中よりもよくなっている。
That incident was a black mark against the president.
あの事件は大統領の失態であった。
You should make your attitude clear.
あなたは態度をはっきりさせなくてはならない。
Mary called him every name she could think of.
メアリーは彼に考えうる限りの悪態をついた。
When her cat died, Diana went to pieces.
猫が死んだ時、ダイアナは錯乱状態になった。
We're in no danger now.
我々は今危険な状態にはない。
He is always natural with other people.
彼はいつも人に打ち解けた態度をとる人だ。
Mary called him every name she could think of.
メアリーはすべての悪態をいった。
His smug behavior is offensive.
彼のきざな態度は頭にくる。
Economic conditions point to further inflation.
経済状態はさらにインフレ化する傾向を示している。
The riot was completely out of control.
暴動は手の付けられない状態だった。
My future is closely bound up with the finances of my firm.
私の将来は会社の経済状態と密接に関係している。
The situation is still capable of improvement.
事態はまだ改善可能だ。
She was kept under with morphine injections.
彼女はモルヒネ注射によって無痛の状態になった。
His trembling hands belied his calm attitude.
彼の震える手は落ち着いた態度が偽りである事を示していた。
I'm surprised at your behavior.
君がそんな態度をとるなんて意外だった。
Sergeant, try to keep a lid on the situation until we can get more police down there.
警部、もっと警官を投入できるようになるまでは、事態を表に出さないようにしたまえ。
Of course, to be valuable, an old carpet must be in good condition.
もちろん、古いカーペットが価値があるためには、いい状態に保存されていなければならない。
To my side, my wife, who I'm presently at odds with, lies sleeping.
横には喧嘩状態の妻が眠っている。
The country is in a bad economic state.
この国の経済状態は悪い。
His manner partakes of insolence.
彼の態度にはごう慢なところがある。
Now Marina was a romantic, she had not yet fallen into that passive state of mind which accepts that one should find a corner to live, anywhere, and then arrange one's whole life around it.
Her condition took a turn for the worse last night.
彼女の容態は昨晩悪化した。
She maintained a calm manner.
彼女は落ち着いた態度に終始した。
When I first met him, I thought he was putting on airs.
初対面の時、彼は偉そうな態度を取っていると思った。
He took an unfriendly attitude toward me.
彼は私に敵意のある態度をとった。
The worst is over.
最悪の事態はもう終わった。
If a women walks on a public street exposing her lower body, it's public indecency. If she walks while exposing her upper body, then it's a violation of article 20(1) of the minor offenses act.