UltraMan7

Enter an English word or Japanese characters to find example Japanese and English sentences


Example sentences including '態'

Heads Up These sentences are mainly from the Tanaka Corpus and Tatoeaba project. Read more

Click on the speaker icons to hear the Japanese spoken. Text to speech functionality by Responsive Voice

Much misery came about because of the typhoon.台風で多くの悲惨な事態が生じた。
He said that the matter was urgent, and that there was not a moment to lose.事態は急を要するので一刻も待てないと彼は言った。
There are several forms of government.政治の形態にはいくつかある。
We're in no danger now.我々は今危険な状態にはない。
Unfortunately, my neighbor had a traffic accident and fell into a coma.隣人は残念ながら交通事故に遭って、昏睡状態になってしまった。
Taro asked after her father.太郎は彼女の父親の容態を尋ねた。
When they are in danger, they run away.危険な状態にあるとき、彼らは逃げます。
She felt regret for having been rude to him.彼女は彼に失礼な態度をとったことを後悔した。
Your refusal to help complicated matters.君が援助を断ったので、事態がややこしくなった。
She was kept under with morphine injections.彼女はモルヒネ注射によって無痛の状態になった。
He tried to certify the matter as correct.彼は事態が正しいものだと証明しようとした。
The Soviet Union took a hostile attitude toward us.ソ連はわが国に対して強い態度をとった。
I don't have a problem with his attitude.彼の態度に問題はない。
The situation, I am sure, will be improved.きっと事態は改善されるであろうと思います。
We must adapt our plan to these new circumstances.我々の計画をこの新しい事態に適用させねばならない。
As a parent I was in a truly pitiable state.親として誠に情けない状態にありました。
I think these attitudes are behind the times.その態度は時代遅れだと思う。
You must prepare for the worst.最悪の事態に対して覚悟しなければならない。
She couldn't help but be a little vague.彼女は少しあいまいな態度だったのはやむをえなかった。
One difficulty after another arose.次から次へと面倒な事態が生じた。
Judging from his manner, he is not suitable for this job.態度から判断すると、彼はこの仕事にふさわしくない。
She is extremely natural in her manner.彼女の態度は極めて自然である。
We took offense at the student's attitude.私達は、その学生の態度に腹を立てた。
He is impolite, not to say rude.彼の態度は無礼だとは言えないが無作法だ。
His selfish attitude put my back up.彼の身勝手な態度に腹を立てた。
You must let things take their own course.事態は成り行きに任せなければならない。
My belief is that things will change for the better.事態は好転するだろうと私は信じている。
She shows a very positive attitude to her work.彼女は仕事に対してとても積極的な態度を示している。
His snobbish attitude gets on my nerves.彼のきざな態度は頭にくる。
They are able to retire while fairly young and enjoy the lifestyle of their choice in good health.彼らはかなり若いうちに退職して、健康な状態で自分の好きな生活様式を楽しむことができる。
Mary asked after his father.メアリーは彼の父親の容態を尋ねた。
His attitude disgusts me.彼の態度にはうんざりだ。
We have to expect the worst.我々は最悪の事態を考えておかなければいけない。
Everybody took a hostile attitude toward illegal aliens.皆が不法外国人に対して敵対的な態度を取った。
We were faced with an unusual situation because of the accident.その事故によって私たちは異状事態に陥った。
They are aware of the difficulties.彼らは困難な状態に気づいている。
That car is no doubt in an awful condition.その車は疑いなくひどい状態だ。
He made as if to speak to me but said nothing.彼は私に話し掛けるような態度を示したが何も言わなかった。
It's in peak condition.最高の状態ですね。
You should have a doctor examine your condition.健康状態を医者に診てもらったほうがいい。
I resent his rude attitude.彼の失礼な態度には腹が立つ。
He had a kind manner.彼は親切な態度だった。
She maintained a calm manner.彼女は落ち着いた態度に終始した。
I asked him many questions about ecology.私は生態学について彼に多くの質問をした。
The journalist was calm even in an emergency.その記者は緊急事態のときでも落ち着いていた。
A 'commuting wife' is just what the name says, it's a form of marriage where the wife travels to her husband's side.通い妻とは名前の通り、妻が夫の元に通う結婚形態の事である。
If you are not firm with the children, they will get out of hand.子供たちに毅然とした態度を取らなければ、手が付けられなくなるでしょう。
For all our efforts, things have not turned out better.私たちの努力にもかかわらず事態はよくなっていない。
The rich friend gave him the cold shoulder.その金持ちの友人は彼によそよそしい態度を取った。
A genius can sometimes have rude manners.天才は時として態度が粗野なことがある。
After all, their form of transport produces no pollution at all.何といっても、彼らの輸送形態は公害を全く引き起こさない。
He changed his attitude by 180 degrees.彼の態度は180度変わった。
With it raining like this, we'll never be able to leave.こんなに激しく雨がふっている状態では、出発なんかできない。
The situation calls for our cool judgement.事態は、私たちの冷静な判断力を必要としている。
However, if he is brain-dead, he will never think, speak, or hear again.しかし、もしその人が脳死状態であれば、二度と考えたり、しゃべったり、聞いたりすることは絶対にありません。
It's an emergency.緊急事態なのです。
Gradually things began to look a little less black.少しずつ事態は好転してくるように思えました。
We're in a slump, barely scraping by, so we certainly don't have the margin to take on a part-time worker.ウチだって閑古鳥が鳴くようなカツカツの状態だから、バイトを雇う余裕なんてない。
The athletes trained hard every day to be at their best for the Summer Olympics.運動選手たちは夏のオリンピックに向けて、ベストな状態でいるために毎日一生懸命訓練した。
He took an unfriendly attitude toward me.彼は私に敵意のある態度をとった。
His condition has got steadily better.彼の状態は確実に良くなった。
His smug behavior is offensive.彼のきざな態度は頭にくる。
I urged him to get away and cool down.僕は彼に身を引いて事態が落ち着くのを待つように勧めた。
I received your Model 345 in good condition.345型は良い状態で受け取りました。
The situation is bad enough as it is.事態は今のままでももう十分悪くなっている。
His affectations are annoying.彼のきざな態度は頭にくる。
I'm angry because of their impolite attitude.彼らの失礼な態度には腹が立つ。
You must prepare yourself for the worst.君は最悪の事態に備えておかなければいけない。
Mary called him every name she could think of.メアリーは彼に考えうる限りの悪態をついた。
You can complain 'til the cows come home, but it's not going to make a bit of difference.いつまでもぶつくさ言っているのは君の勝手だけどね、それじゃあ事態は何一つ変わらないよ。
Moreover, when viewed from the side, the front teeth are protruding.さらに、横から見ると、前歯は出っ歯の状態にあります。
That tour already has a waiting list.あのツアー、キャンセル待ちの状態だって。
The government is trying to bring things back to normal.政府は事態を正常に戻す努力をしている。
We all regarded the situation as serious.私達は皆事態は深刻だと考えた。
The job isn't anywhere near done.その仕事はまだほとんど終わったと言える状態ではない。
To my side, my wife, who I'm presently at odds with, lies sleeping.横には喧嘩状態の妻が眠っている。
You should make your attitude clear.あなたは態度をはっきりさせなくてはならない。
The sick boy is in a critical condition.病気の少年は危篤状態だ。
We must keep nature in good condition.私たちは自然をよい状態にしておかなければなりません。
While the civil war went on, the country was in a state of anarchy.内戦中その国は無政府状態だった。
It is a pity that she should be in such poor health.彼女の健康状態がそれほどすぐれないのは、本当に残念なことだ。
Be more flexible.もっと柔軟な態度をとりなさい。
The reason for this is that we found no variation of those morphemes.このことの理由は、それらの形態素に変異形がまったく見出されなかったからである。
The situation seemed to call for immediate action.事態はすばやい行動を必要とするように思えた。
He took an uncertain stance.彼はあいまいな態度をとった。
He assumed an aggressive attitude toward me.彼は私に攻撃的な態度をとった。
His bearing was stiff and military.彼の態度は軍人らしく堅苦しかった。
After having read the economic white paper, I am beginning to see the light on our financial standing.経済白書を読んでから、我が国の財政状態が私に正しく、わかってきた。
The patient is in danger.その患者は危篤状態だ。
The astronaut was slow to get used to the condition of weightlessness.その宇宙飛行士は無重力の状態になかなか慣れなかった。
He's shown no appreciable change of attitude.彼の態度にはこれという変化は見られない。
They were apprehensive that the situation would worsen.彼らは事態の悪化を懸念した。
This caused most of the local bath-houses to fall on hard times.これが原因でたいていの街の浴場は困難な状態に陥った。
Every employee is supposed to keep his own vehicle in perfect condition.従業員全員が、自分の乗り物を万全な状態にしておくことになっている。
He said that with an affected air.彼はそれを気取った態度でいった。
It is no use trying to separate the sheep from the goats while in a state of madness.狂気の状態のさいに、善悪を区別させようとしても無駄である。
His condition was, if anything, worse than in the morning.彼の容態はどちらかと言うと朝方より悪くなっていた。
The Yankees are running away with the pennant race.ヤンキースは優勝へ独走態勢を整えている。
When suddenly faced with a dangerous situation, hold your horses - make sure of the proper action, then act.突然、危険な事態に直面したら、あわててはいけない。その場にふさわしい適切な処置を確かめてから、行動せよ。
Your gums are in bad shape.歯茎の状態が悪いです。
ResponsiveVoice used under Non-Commercial License