Click on the speaker icons to hear the Japanese spoken.
Text to speech functionality by Responsive Voice
| He is the boast of his parents. | 彼は両親の自慢の種だ。 | |
| I cannot bear it any longer. | もうこれ以上我慢できない。 | |
| His arrogance is no longer tolerable. | 彼の横柄な態度にはもう我慢ならない。 | |
| With a little more patience, you could succeed. | もうちょっと我慢すれば成功するのに。 | |
| Practice is tough. But, if it is for the sake of victory, then you must be able to endure. | 練習はつらいです。でも、優勝するためとあれば我慢できます。 | |
| I cannot put up with his idleness any longer. | 私はもはや彼の怠惰に我慢出来ない。 | |
| I'm a patient man. | 俺は我慢強い男なんだ。 | |
| I can't put up with this smell. | 私はこの臭いを我慢することが出来ない。 | |
| My father is proud of my being handsome. | 父は、私がハンサムなのを自慢にしている。 | |
| I can't put up with that noise. | あの騒音には我慢できない。 | |
| I'm always bored with his boastful talk. | 私はいつも彼の自慢話にはうんざりする。 | |
| His brother is more patient than he is. | 彼の兄さんは彼よりも我慢強い。 | |
| She is proud of being beautiful. | 彼女は美しい事を自慢している。 | |
| It's not surprising that he be proud of his son. | 彼が息子を自慢に思うのも無理はない。 | |
| The people of London are very proud of this bridge. | ロンドンの人々はこの橋をたいへん自慢にしている。 | |
| She was proud that she had shaken hands with the President of the U.S. | 彼女はアメリカ大統領と握手したことを自慢していた。 | |
| He boasted about his new camera. | 彼は自分の新しいカメラを自慢した。 | |
| I can't put up with his arrogance. | 彼の傲慢さには我慢できない。 | |
| Tom can't put up with Mary's behavior anymore. | トムはメアリーの振る舞いにこれ以上我慢することができない。 | |
| I can't take it any more. | もう我慢の限界だ。 | |
| I could not stand my house being torn down. | 私は自分の家が取り壊されるのを、我慢できなかった。 | |
| The mother takes pride in her daughter's typing skill. | 母親は自分の娘のタイプの腕前を自慢している。 | |
| I couldn't bear any more insults. | それ以上の侮辱には我慢できなかった。 | |
| This is the last straw! | もう我慢の限界だ! | |
| What I can't bear is the sound of chalk squeaking on a chalkboard. | 私が我慢できないことは、黒板でキーキーとチョークが音を立てることだ。 | |
| The only thing we could do was to bear with it. | 我々はそれを我慢するほか仕方がなかった。 | |
| She prides herself on her beauty. | 美貌を自慢している。 | |
| I couldn't put up with his rudeness. | 私は彼の失礼な態度に我慢できなかった。 | |
| So long as men believe that women will forgive anything, they will do anything. | 男は女が何でも我慢するものだと信じているうちは、どんなことでもやるものだ。 | |
| His manner partakes of insolence. | 彼の態度にはごう慢なところがある。 | |
| I cannot tolerate noisy children. | 私は子供達の騒々しさは我慢できない。 | |
| The pain was more than he could stand. | その痛みはかれには我慢できないものだった。 | |
| As he couldn't endure, he took to his heels. | 彼は我慢できなかったので逃げた。 | |
| He was proud of his punctuality. | 彼は彼の几帳面さを自慢した。 | |
| They are proud of their daughter. | 彼らは娘を自慢にしている。 | |
| "Let me ask you something, Dad," she began, in a tone of patiently controlled exasperation that every experienced parent is familiar with. | 「お父さん、質問してもいい?」と彼女は経験を積んだ親なら誰でもおなじみの、我慢強く苛立ちを抑えた調子で口火を切った。 | |
| I cannot stand you telling me all the time what my faults are. | 私の欠点が何であるかを、いつも君がいっているのには我慢できない。 | |
| I can't abide such a person. | 私はそんな人は、我慢ができない。 | |
| He boasts himself an artist. | 彼は芸術家であることを自慢している。 | |
| John has to do without a stereo for the time being. | ジョンは当分の間ステレオ無しで我慢しなければならない。 | |
| They boast of their bridge. | 彼らは自分達の橋を自慢する。 | |
| I can't put up with this cold. | この寒さは我慢出来ないな。 | |
| She boasts of her beauty. | 彼女は自分の美しさを自慢している。 | |
| The old man assumed an impudent attitude. | 老人はごう慢な態度をとった。 | |
| I can't stand liars. | 嘘をつく人には我慢ならない。 | |
| I can't stand that kind of politician. | あんな政治家には我慢できない。 | |
| I can't put up with that noise any longer. | あの音にはもうこれ以上我慢できない。 | |
| She prides herself on her son. | 彼女は自分の息子を自慢に思っている。 | |
| I can't stand this pain any more. | この苦痛には我慢できない。 | |
| She may well be proud of her only son. | 彼女が一人息子を自慢するのはもっともだ。 | |
| She prides herself on her skill in cooking. | 彼女は料理の腕を自慢している。 | |
| We had nothing for it but to put up with it. | 我々はそれを我慢するほか仕方がなかった。 | |
| He is proud of not having consulted a doctor. | 彼は医者にかかったことがないのが自慢だ。 | |
| I'm proud of my son. | 私は自分の息子を自慢に思っている。 | |
| It is only natural that he be proud of his son. | 彼が息子の自慢をするのは当然だ。 | |
| His laziness is past the margin of endurance. | 彼の怠け癖は我慢の限界を越える。 | |
| They take great pride in their daughter, who is now a famous singer. | 彼らは今有名な歌手となっている娘を大いに自慢している。 | |
| She gave me a haughty look and walked away. | 彼女は高慢な表情で私を見て、歩き去った。 | |
| This is about all I can put up with. | そろそろ我慢の限界だよ。 | |
| Even I can't endure it. | 自分でも我慢ができない。 | |
| She takes great pride in her stamp collection. | 彼女は自分の切手の収集を大変自慢にしている。 | |
| "I can't stand it any more!" "Calm down. I'll come over as soon as possible." | 「もう我慢できないっ!」「落ち着けよ。すぐそこに行くから。」 | |
| The accident stemmed from her negligence. | その事故は彼女の怠慢から起こった。 | |
| All the workers who are lazy must be fired. | 怠慢な労働者は全員解雇しなければならない。 | |
| He made a gesture of impatience. | 彼はもう我慢がならないとゆう身振りをした。 | |
| He prides himself on having an expensive car. | 彼は高級車を持っているのを自慢している。 | |
| You should have come here sooner instead of putting it off out of pride for so long. | そんなにやせ我慢しなくても、はやくこっちに来れば良かったのに。 | |
| I'm tired of hearing your boastful tales. | 君の自慢話はもう聞き飽きた。 | |
| I can't put up with his rudeness. | 彼の無作法には我慢ならない。 | |
| She boasts about her beauty. | 彼女は自分の美しさ自慢する。 | |
| He never boasted of his success. | 彼は決して自分の成功を自慢しなかった。 | |
| We must not rest on our laurels! | 慢心してはいけません! | |
| We have to make the best of what we have. | 私達は今あるもので我慢していかなければならない。 | |
| I only had to take off my skirt and his pants were soaked with precum. | スカートを脱ぐだけで、彼のズボンはもう我慢汁でビショビショだった。 | |
| I can't bear his rudeness. | 彼の無作法には我慢ならない。 | |
| She is proud of her husband being rich. | 彼女は夫が金持ちであることを自慢している。 | |
| Have patience with a friend rather than lose him forever. | 友を永遠に失うくらいならばその友達のことを我慢しなさい。 | |
| I can't do with him and his insolent ways. | 私は彼とその無礼な態度には我慢できない。 | |
| My father brags about never having had a traffic accident. | 父は車の無事故を自慢している。 | |
| Shurrup! Don't make such a fuss over a little headache. I'm flat out of magical power - this is all your fault! | うるさいなっ!少しの頭痛くらい我慢しろ。余は魔力がすっからかんだ。それもこれも姫のせいだぞ。 | |
| He had reached the limits of his patience. | 彼は我慢の限界に来ている。 | |
| She couldn't do with his rude behavior. | 彼女は彼の無作法なふるまいが我慢できなかった。 | |
| He was proud of his brother. | 彼は弟が自慢だった。 | |
| He swallowed his anger and went on working. | 彼は怒りを我慢して仕事を続けた。 | |
| Computers caused a great, if gradual, change. | コンピューターは、たとえ緩慢にせよ大きな変化を引き起こした。 | |
| I can't put up with the inconvenience of country life. | 私は田舎生活の不便さは我慢できない。 | |
| I'm displeased at your negligence. | 僕は君の怠慢が気に入らないんだ。 | |
| I can't stand his arrogance. | 彼の傲慢さには我慢できない。 | |
| He's every reason to be proud of his son. | 彼が息子を自慢するのはもっともです。 | |
| She is proud of her students. | 彼女は自分の生徒たちを自慢している。 | |
| I can't put up with his temper any longer. | 私はもう彼の短気には我慢できない。 | |
| He is proud of having been educated in Paris. | 彼はパリで教育を受けたことを自慢している。 | |
| I can't take it anymore. | もう我慢の限界だ。 | |
| I can't stand all this noise. | この音には全く我慢できません。 | |
| I can't put up with his rudeness any more. | 彼の無作法に私はもう我慢できない。 | |
| I cannot put up with her behavior. | 彼女のふるまいに我慢できない。 | |
| This room is too hot to study in. I can't stand it any more. | この部屋は中で勉強するには暑すぎます。これ以上我慢できません。 | |
| She may well be proud of her smart son. | 彼女が頭の良い息子を自慢するのも無理はない。 | |
| She is proud of having been beautiful. | 彼女は若い時に美しかったことを自慢している。 | |
| I can't settle for this boring life. | 私はこんな退屈な生活には我慢できない。 | |