Click on the speaker icons to hear the Japanese spoken.
Text to speech functionality by Responsive Voice
| That's nothing to be proud of. | そんなの自慢になんないよ。 | |
| She can't stand being treated like a child. | 彼女は子供のように取り扱われることには我慢ならない。 | |
| I can't bear it any longer. | もうこれ以上我慢できない。 | |
| She gave me a haughty look and walked away. | 彼女は高慢な表情で私を見て、歩き去った。 | |
| Can you stand his deeds? | 彼の行為を我慢できますか。 | |
| The accident was due to the negligence of the caretaker. | その事故の責任は管理人の怠慢にある。 | |
| I couldn't help falling asleep. | わたしは眠気を我慢できなかった。 | |
| This is the last straw! | もう我慢の限界だ! | |
| He was blamed for neglect of duty. | 彼は義務怠慢で非難された。 | |
| What a haughty fellow he is! | なんてごう慢なやつだ。 | |
| I am proud of my pretty cat. | 私は私の可愛い猫を自慢に思っています。 | |
| He bragged of having won the victory. | 彼は勝利を得たことを自慢した。 | |
| Even I can't endure it. | 自分でも我慢ができない。 | |
| I can't put up with this smell. | 私はこの臭いを我慢することが出来ない。 | |
| I can't stand babies crying. | 赤ん坊の泣き声には我慢できない。 | |
| I cannot put up with all that noise. | あの雑音には我慢できない。 | |
| When he was young, he had an arrogant air. | 彼は若いころは傲慢なところがあった。 | |
| I'm tired of hearing your boastful tales. | 君の自慢話はもう聞き飽きた。 | |
| You must account for your neglect of duty. | 君は職務怠慢の申し開きをしなければならない。 | |
| He boasted of having won the prize. | 彼は賞をもらったことを自慢していた。 | |
| With all his boasting, he is a coward. | 彼は自慢するけれども、臆病者だ。 | |
| This is the last straw. | もう我慢の限界だ。 | |
| The mother takes pride in her daughter's typing skill. | 母親は自分の娘のタイプの腕前を自慢している。 | |
| He is proud of the fact that he has never consulted a doctor in his life. | 彼は生まれてから一度も医者にかかったことがないと自慢している。 | |
| I cannot put up with his idleness any longer. | 私は彼の怠惰にはもはや我慢できない。 | |
| I couldn't put up with that noise any longer. | 私はもはやその雑音に我慢する事はできなかった。 | |
| I cannot bear it any longer. | もうこれ以上我慢できない。 | |
| He was proud of his daughter. | 彼は自分の娘を自慢していた。 | |
| I'm fed up with her laziness. | 私は彼女の怠慢さにうんざりしています。 | |
| He prides himself on his son. | 彼は息子を自慢にしている。 | |
| This failure was brought about by your own negligence. | この失敗は、君自身の怠慢から起こったものだ。 | |
| He boasted about his new camera. | 彼は自分の新しいカメラを自慢した。 | |
| She makes a boasts of her daughter. | 彼女は娘を自慢にしている。 | |
| He was negligent of his duties. | 彼は職務怠慢だった。 | |
| She cannot stand what her husband does. | 彼女は夫の振る舞いに我慢ならない。 | |
| She always boasts of being a good swimmer. | 彼女はいつも水泳が上手い事を自慢する。 | |
| He is proud that he is an artist. | 彼は芸術家であることを自慢している。 | |
| I can't stand liars. | 嘘をつく人には我慢ならない。 | |
| I cannot put up with his bad manners any longer. | もうこれ以上彼の行儀の悪さには我慢できない。 | |
| Besides being ignorant, he is too proud. | 彼は無知である上に、傲慢でもある。 | |
| I can't take any more of this. | もうこれ以上我慢できません。 | |
| I flatter myself that I'm the best golfer in the club. | 自慢じゃないがこのクラブでは私が一番ゴルフがうまいと思う。 | |
| I can't stand it any more! | もう我慢できない。 | |
| She has too much chat about her. | 彼女は自慢が過ぎる。 | |
| I can't abide his rudeness. | 彼の無作法には我慢ならない。 | |
| He scolded me for being lazy. | 彼は私を、怠慢だと言って叱った。 | |
| I can't bear it. | 我慢できない。 | |
| She is proud of being beautiful. | 彼女は美しい事を自慢している。 | |
| My conjunctivitis is chronic. | 私の結膜炎は慢性です。 | |
| It may sound like blowing my own horn, but I can speak French. | 自慢に聞こえるかもしれないが、私はフランス語が話せる。 | |
| She is proud of her daughter. | 彼女は自分の娘を自慢にしている。 | |
| I cannot put up with this noise. | この騒音は我慢出来ない。 | |
| He scolded me for being lazy. | 彼は私を、怠慢だと叱った。 | |
| I cannot stand you telling me all the time what my faults are. | 私の欠点が何であるかを、いつも君がいっているのには我慢できない。 | |
| I cannot put up with his idleness any longer. | 彼の怠惰なはもはや我慢できない。 | |
| I can't stand that silly woman. | あの馬鹿な女には我慢できない。 | |
| I can't put up with his rudeness any more. | 彼の無作法に私はもう我慢できない。 | |
| I could not stand my house being torn down. | 私は自分の家が取り壊されるのを、我慢できなかった。 | |
| I can't stand that kind of politician. | あんな政治家には我慢できない。 | |
| I can't take it any more. | もう我慢できないわ。 | |
| Mr Wilson is proud of his house. | ウィルソンさんは家が自慢だ。 | |
| He is proud of having graduated from Tokyo University. | 彼は東大を卒業したのを自慢している。 | |
| He boasts himself an artist. | 彼は芸術家であることを自慢している。 | |
| It is only natural that he be proud of his son. | 彼が息子の自慢をするのは当然だ。 | |
| His patience reached its limit. | 彼の我慢も限界に達した。 | |
| I can't put up with all that noise. | 私は、そういった音はすべて我慢できない。 | |
| I don't like him because he is too proud. | 彼はあまりにも高慢なので嫌いだ。 | |
| She suffers from a chronic malady. | 彼女は慢性の病気にかかっている。 | |
| She takes great pride in her stamp collection. | 彼女は自分の切手の収集を大変自慢にしている。 | |
| I cannot put up with the noise any longer. | 私はあの騒音にはもう我慢できない。 | |
| She couldn't stand the heat in the train. | 彼女は列車の中のあつさに我慢できなかった。 | |
| He boasts that he can speak six languages. | 彼は6ヶ国語を話すことができると自慢している。 | |
| She prides herself of her swimming. | 彼女は水泳が自慢だ。 | |
| I can't take it anymore. | もう我慢の限界だ。 | |
| The hostess couldn't possibly tolerate his arrogance. | その女性幹事は彼の傲慢さにどうしても我慢できなかった。 | |
| I can't bear the inconvenience of country life. | 私は田舎生活の不便さは我慢できない。 | |
| Tom boasts of never having been defeated in a horse race. | トムは、乗馬競技でまけたことがないのを自慢している。 | |
| He takes pride in being punctual. | 彼は時間を厳守する事を自慢している。 | |
| My father brags about never having had a traffic accident. | 父は車の無事故を自慢している。 | |
| I have trouble putting up with his rude manner. | 彼の無礼には我慢しかねます。 | |
| I can't put up with this any longer. | もうこれ以上我慢できません。 | |
| He boasts that he can swim well. | 彼は泳ぎがうまいのを自慢している。 | |
| His arrogance led to his downfall. | 彼の傲慢が凋落に繋がった。 | |
| He prides himself on having an expensive car. | 彼は高級車を持っているのを自慢している。 | |
| They take great pride in their daughter, who is now a famous singer. | 彼らは今有名な歌手となっている娘を大いに自慢している。 | |
| She boasts about her beauty. | 彼女は自分の美しさ自慢する。 | |
| She boasts that she's good at cooking. | 彼女は料理がうまいと自慢している。 | |
| I can't stand it. | 我慢できない。 | |
| He may well be proud of his daughter. | 彼が自分の娘を自慢するのももっともだ。 | |
| I can't endure that noise a moment longer. | あの騒音にはもうこれ以上は我慢する事は出来ません。 | |
| We cannot put up with their rudeness any longer. | 私たちはこれ以上彼らの失礼な態度に我慢できない。 | |
| The pain was almost unbearable. | そのいたさは我慢できないものだった。 | |
| I am impatient with those who aren't cooperative. | 私は協力的でない人たちに我慢できない。 | |
| He neglected his duties. | 彼は職務怠慢だった。 | |
| I'm displeased at your negligence. | 僕は君の怠慢が気に入らないんだ。 | |
| Have patience with a friend rather than lose him forever. | 友を永遠に失うくらいならばその友達のことを我慢しなさい。 | |
| Such a state of things cannot be put up with. | そういう事態は我慢できない。 | |
| Can you stand the summer heat in Nagoya? | 名古屋の夏の暑さを我慢できますか。 | |
| My father is proud of the fact that he's never been in a traffic accident. | 父は車の無事故を自慢している。 | |
| With a little more patience, she would have succeeded. | もし彼女がもう少し我慢強かったら、成功していただろうに。 | |