Click on the speaker icons to hear the Japanese spoken.
Text to speech functionality by Responsive Voice
| He is always boasting of his achievements. | 彼はいつも自分の業績を自慢してばかりいる。 | |
| He neglected his duties. | 彼は職務怠慢だった。 | |
| He scolded me for being lazy. | 彼は私を、怠慢だと叱った。 | |
| I can't stand being laughed at in public. | 私は人前で笑われるのが我慢できない。 | |
| I can't abide that fellow. | 僕は、あいつには我慢できない。 | |
| I can't put up with this cold. | この寒さは我慢出来ないな。 | |
| You have to put up with all this noise. | 君はこの全ての騒音を我慢しなければならない。 | |
| He may well be proud of his sons. | 彼が息子達を自慢するのももっともだ。 | |
| I can't settle for this boring life. | 私はこんな退屈な生活には我慢できない。 | |
| What a haughty fellow he is! | なんてごう慢なやつだ。 | |
| I cannot stand you telling me all the time what my faults are. | 私の欠点が何であるかを、いつも君がいっているのには我慢できない。 | |
| Be patient please. It takes time. | 我慢してください。時間がかかります。 | |
| I've had enough of your boasts. | あなたの自慢話はもうたくさんだ。 | |
| She is proud of being beautiful. | 彼女は美しい事を自慢している。 | |
| The farmer was patient with the unruly horse. | 農夫は荒くれ馬にじっと我慢した。 | |
| I flatter myself that I'm the best golfer in the club. | 自慢じゃないがこのクラブでは私が一番ゴルフがうまいと思う。 | |
| He was proud of his daughter. | 彼は自分の娘を自慢していた。 | |
| I cannot abide such people. | あんな連中には我慢がならない。 | |
| He boasts of his wealth. | 彼は金持ちであることを自慢している。 | |
| I can't put up with the noise any longer. | もうその騒音には我慢できない。 | |
| I cannot stand being made fun of. | からかわれるのは我慢できない。 | |
| His patience reached its limit. | 彼の我慢も限界に達した。 | |
| He boasts that he can swim well. | 彼は泳ぎがうまいのを自慢している。 | |
| I can't abide that rude man. | あの無礼な男には我慢ならない。 | |
| It's not a thing one can well boast of. | それはあんまり自慢にならない事だ。 | |
| I couldn't put up with him. | 私は彼には我慢がなりませんでした。 | |
| They will not stand for such treatment. | 彼らはこのような仕打ちに我慢できないだろう。 | |
| I'm suffering from chronic constipation. | 慢性的な便秘で苦しんでいます。 | |
| The pain was almost unbearable. | そのいたさは我慢できないものだった。 | |
| I cannot put up with all that noise. | 私は、そういった音はすべて我慢できない。 | |
| I'm proud of my son. | 私は自分の息子を自慢に思っている。 | |
| They take great pride in their daughter, who is now a famous singer. | 彼らは今有名な歌手となっている娘を大いに自慢している。 | |
| I have a chronic pain here. | ここに慢性の痛みがあります。 | |
| John has to do without a stereo for the time being. | ジョンは当分の間ステレオ無しで我慢しなければならない。 | |
| It was hot. I couldn't stand it any longer. | とても暑くてそれ以上我慢できなかった。 | |
| I can't put up with this hot weather. | この暑い天気にはもう我慢できない。 | |
| She prides herself on her beauty. | 美貌を自慢している。 | |
| He prides himself on having been accepted into our football team. | 彼は我々のフットボールチームに入れたことを自慢している。 | |
| I can't stand all this noise. | この音にはまったく我慢ができません。 | |
| Keiko is proud of her family. | 啓子さんは家族がご自慢です。 | |
| He's every reason to be proud of his son. | 彼が息子を自慢するのはもっともです。 | |
| I can't put up with his rudeness. | 彼の無作法には我慢ならない。 | |
| How can you bear such a humiliation? | どうしてそんな屈辱が、我慢ができるのですか。 | |
| I'm very proud of the job I chose myself. | 私は自分がえらんだ仕事をとても自慢している。 | |
| I can't do with him and his insolent ways. | 私は彼とその無礼な態度には我慢できない。 | |
| She cannot stand what her husband does. | 彼女は夫の振る舞いに我慢ならない。 | |
| I can barely stand his behavior. | 彼の行動にはほとんど我慢できない。 | |
| He bragged of having won the victory. | 彼は勝利を得たことを自慢した。 | |
| I can't take it any more. | もう我慢できないわ。 | |
| This is the last straw! | もう我慢の限界だ! | |
| The old man assumed an impudent attitude. | 老人はごう慢な態度をとった。 | |
| I cannot stand that noise anymore. | 私はあの騒音にはもう我慢できない。 | |
| We naturally take pride in the old temples of our country. | 我々が自国の古い寺院を自慢に思うのは当然のことだ。 | |
| I can hardly stand his behavior. | 彼の行動にはほとんど我慢できない。 | |
| I can't put up with him any longer. | 彼にはもう我慢ならない。 | |
| He boasted of having won the prize. | 彼は賞をもらったことを自慢していた。 | |
| It is his constant boast that he has a good memory for names. | 人の名前をよく覚えているというのが彼のいつもの自慢だ。 | |
| The hostess couldn't possibly tolerate his arrogance. | その女性幹事は彼の傲慢さにどうしても我慢できなかった。 | |
| He is proud that his wife is a good cook. | 彼は、自分の奥さんが料理が上手な事を自慢している。 | |
| He may well be proud of his daughter. | 彼が自分の娘を自慢するのももっともだ。 | |
| He is very clever and is not proud either. | 彼はとても頭がいいが傲慢ではない。 | |
| My father is proud of being handsome. | 父はハンサムなのを自慢している。 | |
| I'm displeased at your negligence. | 僕は君の怠慢が気に入らないんだ。 | |
| He had reached the limits of his patience. | 彼は我慢の限界に来ている。 | |
| He can not endure already. | 彼にはもう我慢できない。 | |
| She was dismissed on the grounds of neglect of duty. | 彼女は怠慢という理由で解雇された。 | |
| He may well be proud of his father. | 彼がお父上を自慢するのももっともだ。 | |
| With all her merits she was not proud. | 長所が多いのに彼女は自慢したがらなかった。 | |
| I cannot put up with all that noise. | あの雑音には我慢できない。 | |
| I am sick to death of his boasts. | 彼の自慢話はまったく聞き飽きた。 | |
| They boast of their bridge. | 彼らは自分達の橋を自慢する。 | |
| She can't bear the noise. | 彼女はその音に我慢できない。 | |
| The English are a hardy people. | イギリス人は我慢強い国民だ。 | |
| I can't bear that fellow. | 僕は、あいつには我慢できない。 | |
| He played up his achievements. | 彼は自分がやり遂げたことを自慢した。 | |
| I can't put up with him. | 彼には我慢できない。 | |
| I can't stand his impoliteness. | 彼の無礼さには我慢出来ない。 | |
| Have patience for another day or two. | もう一日か二日我慢してください。 | |
| Have patience with a friend rather than lose him forever. | 友を永遠に失うくらいならばその友達のことを我慢しなさい。 | |
| She takes pride in her good looks. | 彼女は容姿のいいことを自慢している。 | |
| I can't stand this hot weather. | この暑い天気にはもう我慢できない。 | |
| I'm tired of hearing your boastful tales. | 君の自慢話はもう聞き飽きた。 | |
| The bright child can tolerate failure. | 聡明な子供は失敗してもそれを我慢することができる。 | |
| I cannot put up with his idleness any longer. | 私はもはや彼の怠惰に我慢出来ない。 | |
| His arrogance led to his downfall. | 彼の傲慢が凋落に繋がった。 | |
| "I can't stand it any more!" "Calm down. I'll come over as soon as possible." | 「もう我慢できないっ!」「落ち着けよ。すぐそこに行くから。」 | |
| I am proud of my pretty cat. | 私は私の可愛い猫を自慢に思っています。 | |
| I can't put up with that noise any longer. | 私はもうこれ以上あの騒音に我慢できない。 | |
| He is proud of not having consulted a doctor. | 彼は医者にかかったことがないのが自慢だ。 | |
| You are very trying to me sometimes. | 君には時々我慢が出来なくなる。 | |
| Bob got impatient at his wife's delay. | ボブは妻がぐずぐずしているのが我慢できなくなった。 | |
| No other woman in our company is so proud as she. | 私たちの会社で彼女より高慢な女はいない。 | |
| I can't put up with his temper any longer. | 私はもう彼の短気には我慢できない。 | |
| Please bear with me until I finish the story. | この話しが終わるまで我慢して(聞いていて)ください。 | |
| It's not surprising that he be proud of his son. | 彼が息子を自慢に思うのも無理はない。 | |
| Having boasted how sure his hunches were, he was forced to eat his hat when he guessed wrong. | 自分の直感が、いかに確かなものか自慢した手前、当てがはずれた時は首をやらなければならなくなった。 | |
| I can't stand that noise any longer. | もうあの音には我慢できない。 | |
| I'm tired of listening to his boasts. | 彼の自慢話はまったく聞き飽きた。 | |
| The accident was due to the negligence of the caretaker. | その事故の責任は管理人の怠慢にある。 | |
| I'm displeased with your negligence. | 僕は君の怠慢が気に入らないんだ。 | |