The age of the carpet is a third thing to consider.
3番目に考慮すべき事柄は、カーペットの時代性である。
You should take her illness into consideration.
あなたは彼女の病気を考慮すべきだ。
Please help yourself to the cake.
遠慮なくケーキを召し上がって下さい。
We must allow for his age.
私たちは彼の年齢を考慮に入れなければなれない。
His suggestion is worth considering.
彼の提案は考慮する価値がある。
Another thing to consider is the quality of the materials, knots, and dyes in the carpet.
考慮すべきもう一つのことは、カーペットの素材、織り方、染料の質である。
I'm considering going with them.
彼らに同行しようかと考慮中です。
I'm annoyed by their impudence.
奴等の無遠慮がしゃくなんだ。
We must take his illness into consideration before marking his exam.
彼の試験を採点する前に、彼が病気だったことを考慮に入れなくてはならない。
Please feel free to have a second helping.
お代わりをどうぞご遠慮なく。
Please feel free to call me up.
どうぞ遠慮なく電話をください。
Existing legislation does not take diversity of races into account.
現行の法律は人種の多様性を考慮していない。
We will take your feelings into account.
私たちはあなたの気持ちを考慮に入れるつもりです。
This block of apartments is a building that takes both the environment and health into consideration. From now on we want to further expand this system and knowhow.
この共同住宅は、環境と健康に配慮した建物。今後、このシステムとノウハウをさらに拡大していきたい。
I think it natural that you should take the matter into consideration.
あなたがその問題を考慮に入れるのは当然だと思います。
You had better take into consideration that you are no longer young.
君は自分がもはや若くないことを考慮に入れたほうがいい。
Go ahead and talk.
遠慮無く話せよ。
Please refrain from smoking until the sign is turned off.
サインが消えるまでおタバコはご遠慮下さい。
Have you allowed for any error in your calculation?
計算にいくらかの誤差を考慮に入れましたか。
He stayed behind in view of possible danger.
危険を考慮して彼は後に残った。
I admire people who express their opinions frankly.
遠慮なく意見が言える人は素晴らしいと思います。
If there's anything I can do for you, don't hesitate to let me know.
私にできることが何かありましたら、遠慮なく知らせて下さい。
Don't hesitate to tell me if there is anything you would like to eat.
召し上がりたいものがあったら、遠慮なく言ってください。
You should take her illness into consideration.
あなたは彼女の病気を考慮に入れるべきだ。
In carrying out the plan, you should have reckoned with all possible difficulties.
その計画を実行する時は、あらゆる困難を考慮に入れるべきであった。
If we take this additional evidence into consideration, the second law must be modified.
これら追加された証拠を考慮すると、第2の法則は修正されなければならない。
He is a very thoughtful person.
彼はとても思慮深い人だ。
You should reckon with his obstinate character.
彼の頑固な性格を考慮に入れるべきだ。
Taking everything into consideration, the result is better than I expected.
あらゆる事を考慮に入れれば、結果は私の期待以上だ。
I cannot entertain such a request.
こんな要求は考慮の余地がない。
Please help yourself to some fruit.
果物をご遠慮なく。
They failed to take into account the special needs of old people.
彼らは老人達が特に必要なものを考慮に入れなかった。
Even if everything else is considered, I still don't like this plan.
他のすべてを考慮しても、やはりこの案は気に入らない。
After weighing all these considerations, the promoters will present their scheme in the form of a private bill; however, they might find themselves forced to alter the route in order to meet criticisms in Parliament.