Before embarking on this type of therapy, the wishes of the patient herself must be carefully taken into consideration.
このタイプのセラピーを開始する前に患者自信の希望を注意深く考慮に入れなければならない。
The Japanese fiscal authorities are weighing measures to restore public confidence in their economic management.
日本の財政当局は経済運営に対する国民の信頼を回復するため手段を考慮中である。
We should consider the problem from a child's point of view.
私たちはその問題を子供の視点から考慮すべきである。
The lawyer asked the judge to make allowance for the age of the accused.
弁護人は裁判官に被告人たちの年齢を考慮するように求めた。
Since it's cloudy with a chance of rain today, we shouldn't go surfing.
きょうは雲行きが怪しいので波乗りを遠慮したほうがいいと思う。
Don't hesitate to tell me if there is anything you would like to eat.
召し上がりたいものがあったら、遠慮なく言ってください。
He never takes into account the fact that I am very busy.
彼は僕がとても忙しいという事を全然考慮してくれない。
All things taken into consideration, my father's life was a happy one.
あらゆることを考慮に入れれば、父の人生は幸福なものだった。
Please help yourself to the cake.
ご遠慮なくケーキをお取りください。
You had better take account of his age.
彼の年齢を考慮に入れた方がよい。
They failed to take into account the special needs of old people.
彼らは老人達が特に必要なものを考慮に入れなかった。
You should take her illness into consideration.
彼女の病気を考慮に入れるべきだ。
You should take her illness into consideration.
あなたは彼女の病気を考慮に入れるべきだ。
Please refrain from smoking until the sign is turned off.
サインが消えるまでおタバコはご遠慮下さい。
Try to take account of everything before you make a decision.
決定する前にすべてのことを考慮するようにしなさい。
Existing legislation does not take diversity of races into account.
現行の法律は人種の多様性を考慮していない。
We must allow for his poor health.
私達は彼の不健康を考慮しなければならない。
I admire people who express their opinions frankly.
遠慮なく意見が言える人は素晴らしいと思います。
This block of apartments is a building that takes both the environment and health into consideration. From now on we want to further expand this system and knowhow.
この共同住宅は、環境と健康に配慮した建物。今後、このシステムとノウハウをさらに拡大していきたい。
Calculating the risk which is involved in the event of failure, he demanded a show-down with the other party.
失敗のさいの危険を考慮しながら、彼は相手との対決を要求した。
Don't hesitate to ask questions if you don't understand my explanation.
私の説明が分からなかったら、遠慮しないで質問しなさい。
He's only a boy, but he is very thoughtful.
少年ながら、彼はたいへん思慮深い。
A formula is very convenient, because you need not think about it.
決まり文句は便利だ、熟慮の必要がないのだから。
For further inquiries, please feel free to contact us toll-free at 0120-00-0000.