Click on the speaker icons to hear the Japanese spoken.
Text to speech functionality by Responsive Voice
Bearing in mind the durability in washing and various factors this is what we arrived at: 洗濯の耐久性やあらゆることを考慮するとコチラに辿り着きました。 His proposal is worthy to be considered. 彼の提案は考慮に値する。 Never hesitate to have time off whenever you want. 遠慮せずに、好きな時にいつでも休暇を取りなさい。 This is a plan that takes into account your stature and your ability to guard. By all means do it for me. これは、お前の体躯、護衛能力を考慮した上でのプランなのだ。是が非でもやってもらう。 I cannot entertain such a request. こんな要求は考慮の余地がない。 We must take into account the fact that he is young. 彼が若いことを考慮に入れなければならない。 Please feel free to have a second helping. お代わりをどうぞご遠慮なく。 Taking everything into consideration, they ought to be given another chance. すべてを考慮すると、彼らにはもう1度機会が与えられるべきだ。 Calculating the risk which is involved in the event of failure, he demanded a show-down with the other party. 失敗のさいの危険を考慮しながら、彼は相手との対決を要求した。 Legislators in the Diet are struggling to find a solution to the problem. 国会議員は問題の解決に苦慮しています。 You also must be very prudent, to keep that hidden. それを隠しておくとは貴方もなかなか思慮深い。 Statesmen should take public opinion into account. 政治家は世論を考慮に入れなければならない。 Please refrain from smoking. おタバコはご遠慮下さい。 He is a rude person. 彼は無遠慮な人だ。 Habit rules the unreflecting herd. 習慣は無思慮な人々を支配する。 Existing legislation does not take diversity of races into account. 現行の法律は人種の多様性を考慮していない。 The nurses must see to the comfort of their patients. 看護婦は患者の快適さに配慮しなくてはいけない。 You need not take account of the fact. 君はその事実を考慮に入れる必要はない。 Tom is thinking about applying for a better-paying job. トムはもっと給料のいい仕事に応募することを考慮中である。 All things considered, we cannot say that it is wrong. すべてを考慮に入れると、それが間違っているとは言えない。 We have to consider the problem in the light of cultural differences. 我々は文化の違いを考慮してその問題を考えなくてはいけない。 We should have taken the schedule into consideration. 私たちは日程を考慮に入れるべきだった。 You should take her illness into consideration. 彼女の病気を考慮に入れるべきだ。 Not really. I like hiking better than fishing. 遠慮しておきます。釣りよりハイキングのほうが好きなんです。 Existing legislation does not take diversity of races into account. 現行法は人種の多様性を考慮に入れていない。 Statesmen should take account of public opinion. 政治家は世論を考慮に入れるべきである。 Please help yourself to the cake. 遠慮なくケーキを召し上がって下さい。 All things considered, he is a good teacher. あらゆる事を考慮に入れれば、彼はよい教師だ。 Don't hesitate to ask questions if you don't understand my explanation. 私の説明が分からなかったら、遠慮しないで質問しなさい。 Feel free to ask any questions. どんな質問でも遠慮なくしなさい。 The Japanese fiscal authorities are weighing measures to restore public confidence in their economic management. 日本の財政当局は経済運営に対する国民の信頼を回復するため手段を考慮中である。 She gave it her personal attention. 彼女は個人的な配慮をした。 The age of the carpet is a third thing to consider. 3番目に考慮すべき事柄は、カーペットの時代性である。 If you should have any trouble, don't hesitate to come to me. もし何か困ったことがあったら、遠慮なく私のところに来てください。 Don't hesitate to ask if you want anything. 何か欲しいものがあれば、遠慮なく言ってください。 I think his suggestion is worth considering. 彼の提案は考慮する価値があると思う。 All things considered, we can not say that it is wrong. すべてを考慮に入れると、私たちはそれが悪いとはいえない。 Please feel free to ask a question at any time. いつでも遠慮せずに質問して下さい。 The jury were asked to allow for the age of the accused. 陪審員たちは被告の年齢を考慮するよう求められた。 We considered the problem from all angles. われわれはその問題をあらゆる角度から考慮した。 We must allow for his poor health. 私達は彼の不健康を考慮しなければならない。 Your proposal is worthy of being considered. あなたの提案は考慮するに値する。 A prudent bird chooses its tree. A wise servant chooses his master. 用心深い鳥は木を選ぶ。思慮深い従者は主を選ぶ。 Please help yourself to the cake. ご遠慮なくケーキをお取りください。 For further inquiries, please feel free to contact us toll-free at 0120-00-0000. さらに質問がございましたら、どうぞご遠慮なくフリーダイヤル0120—00—0000までお電話下さい。 You should take her illness into consideration. あなたは彼女の病気を考慮に入れるべきだ。 Please refrain from smoking without permission. 許可なく喫煙することをご遠慮下さい。 All things considered, she is a fairly good wife. すべてを考慮に入れると、彼女は妻としてまあまあだ。 After weighing all these considerations, the promoters will present their scheme in the form of a private bill; however, they might find themselves forced to alter the route in order to meet criticisms in Parliament. こうしたことをじっくり考慮してから、推進者は法律案という形で計画案を提出するが、議会での批判に対処するために、ルートの変更を余儀なくさせられるかもしれない。 You should take her illness into consideration. 彼女が病気だと言うことを考慮に入れるべきです。 His suggestion is worth considering. 彼の提案は考慮する価値がある。 Taking everything into consideration, the result is better than I expected. あらゆる事を考慮に入れれば、結果は私の期待以上だ。 Please help yourself to the cake. どうぞ遠慮無くケーキをお取り下さい。 Please feel free to express yourself. 遠慮なく気持ちをおっしゃってください。 We will take your feelings into account. 私たちはあなたの気持ちを考慮に入れるつもりです。 If you have any questions, don't hesitate to ask. 何か聞きたいことがあったら遠慮せずに聞いてね。 We must make allowance for his age. 私たちは彼の年齢を考慮してやらなければならない。 He ought to have made allowances for his age. 彼は自分の年齢を考慮に入れるべきだった。 We must consider the financial aspects of this project. この企画は財政面を考慮しなければならない。 We ought to make allowances for his difficult situation. 私たちは彼の困難な状況を考慮に入れるべきだ。 I'm a vegetarian, so I'd rather not have meat, if that's okay. ベジタリアンなので、できればお肉は遠慮したい。 Another thing to consider is the quality of the materials, knots, and dyes in the carpet. 考慮すべきもう一つのことは、カーペットの素材、織り方、染料の質である。 We must allow for some delays. 私達は多少の遅れを考慮に入れなければいけません。 You must allow for his youth. 君は彼の若さを考慮に入れなければならない。 He took no account of the fact. 彼はその事実を考慮に入れなかった。 We must take his youth into account. われわれは彼の若さを考慮しなければならない。 You must take into account the fact that he is too young. あなたは彼が若すぎるという事実を考慮に入れなければならない。 You must take his age into account. 君は彼の年齢を考慮に入れなければならない。 Sorry, I wish you wouldn't. すみません、ご遠慮いただけますか。 Don't hesitate to ask for advice. 遠慮しないで助言を求めなさい。 All things taken into consideration, her life is a happy one. すべてのことを考慮に入れると、彼女の人生は幸せな人生だ。 Sports can be dangerous if safety is ignored. スポーツは安全が考慮されないと危険なものとなる。 You had better take into consideration that you are no longer young. 君は自分がもはや若くないことを考慮に入れたほうがいい。 Please don't lean out of the window when we're moving. 走行中の箱乗りはご遠慮下さい! His suggestion is worth considering. 彼の提案は考慮してみる価値がある。 You should allow for a few rainy days on your trip. 旅行中に2、3日雨が降ることを考慮に入れておくといい。 Taking everything into consideration, he bought the car. すべてのことを考慮して彼はその車を買った。 When a small boy is helping you, you must make allowance for his age. 小さな子に手助けしてもらう時は、その子の年齢を考慮してやらねばなりませんよ。 Thanks, but no thanks. ありがとうございます。でもご遠慮いたします。 He stayed behind in view of possible danger. 危険を考慮して彼は後に残った。 You should take account of his mental condition. 彼の精神状態を考慮に入れるべきだ。 In our plans, we failed to take the weather into account. 私たちの計画では、天気を考慮に入れることを怠ってしまった。 We should consider the problem from a child's point of view. 私たちはその問題を子供の視点から考慮すべきである。 Please feel free to make suggestions. どうぞ遠慮なく意見を言ってください。 Looking for somebody sincere, open-minded, thoughtful. 誠実で偏見がなく思慮深い人を捜しています。 Kindly refrain from smoking. どうかたばこはご遠慮ください。 Please refrain from smoking in this room. この部屋ではタバコはご遠慮ください。 Out of consideration to the pig farming industry the name 'pig influenza' has been changed into 'influenza A(H1N1)'. 養豚関連産業への配慮から、「豚インフルエンザ」の呼称は「インフルエンザA(H1N1)」に改められた。 In light of his youth the police have decided not to charge him. 彼の若さを考慮して、警察は彼を告発しないことに決めた。 We must make allowances for her youth. 彼女がまだ若いという点を配慮しなければいけない。 A formula is very convenient, because you need not think about it. 決まり文句は便利だ、熟慮の必要がないのだから。 Taking all things into consideration, I have made up my mind to give up the idea. 全てのことを考慮に入れて、私はその考えを捨てる決心をした。 If there is anything you want, don't hesitate to ask me. 何か欲しいものがあれば、遠慮なく言ってくださいね。 Please refrain from making posts that disrupt this site's atmosphere. サイトの雰囲気を乱す書き込みはご遠慮ください。 Please feel free to ask questions. どうぞ遠慮なく質問してください。 Please fasten your seat belts, and kindly refrain from smoking. 座席ベルトをお絞めになり、タバコはご遠慮下さいませ。 It's an inflation-adjusted figure. インフレを考慮した数値です。 All things considered, it's set up so it isn't possible to win. 全てを考慮してもやはり勝てない仕様になっています。 Taking all things into consideration, I think they were mistaken in it. すべての事情を考慮に入れると、それは彼等がまちがっていたのだ。 We must take this matter into account as a whole. 私たちはこの件を全体として考慮に入れなければならない。