In carrying out the plan, you should have reckoned with all possible difficulties.
その計画を実行する時は、あらゆる困難を考慮に入れるべきであった。
Another thing to consider is the quality of the materials, knots, and dyes in the carpet.
考慮すべきもう一つのことは、カーペットの素材、織り方、染料の質である。
His proposal is worthy to be considered.
彼の提案は考慮に値する。
His suggestion is worth considering.
彼の提案は考慮する価値がある。
Please fasten your seat belt and observe the "NO SMOKING" sign until it is turned off.
シートベルトを締め、「禁煙」のサインが消えるまで喫煙はご遠慮下さい。
She gave it her personal attention.
彼女は個人的な配慮をした。
All things considered, we can not say that it is wrong.
すべてを考慮に入れると、私たちはそれが悪いとはいえない。
I admire a person who expresses a frank opinion.
遠慮なく意見が言える人は素晴らしいと思います。
If there's anything I can do for you, don't hesitate to let me know.
私にできることが何かありましたら、遠慮なく知らせて下さい。
Please don't hesitate to ask me any questions.
どんな質問でも遠慮なく私に聞いてください。
They failed to take into account the special needs of old people.
彼らは老人達が特に必要なものを考慮に入れなかった。
We must allow for her poor health.
彼女が体が弱い事を考慮に入れなければならない。
Legislators in the Diet are struggling to find a solution to the problem.
国会議員は問題の解決に苦慮しています。
Please refrain from making posts that disrupt this site's atmosphere.
サイトの雰囲気を乱す書き込みはご遠慮ください。
He's only a boy, but he is very thoughtful.
少年ながら、彼はたいへん思慮深い。
No consideration is paid to people who are sensitive to chemicals.
化学物質に敏感な人々への配慮がない。
We must consider his youth.
彼の若さを考慮しなければならない。
I'm not a Muslim and so I have no obligation to observe the fast but as long as I'm living in the same apartment having consideration for such a custom is important.
Statesmen should take public opinion into account.
政治家は世論を考慮に入れなければならない。
You must allow for his being ill.
彼が病気だという事を考慮に入れてやる必要がある。
Don't hesitate to ask questions if you don't understand.
わからないときは遠慮なくご質問ください。
Would you mind not smoking?
タバコをご遠慮いただけますか。
If we take this additional evidence into consideration, the second law must be modified.
これら追加された証拠を考慮すると、第2の法則は修正されなければならない。
You should take account of what he said.
あなたは彼の言ったことを考慮に入れるべきだ。
Please fasten your seat belts, and kindly refrain from smoking.
座席ベルトをお絞めになり、タバコはご遠慮下さいませ。
Excessive concern with safety can be dangerous.
安全への配慮も、度が過ぎるとかえって危険なことがある。
You must take into account the fact that she was ill.
あなたは彼女が病気だったということを考慮に入れなければならない。
Bearing in mind the durability in washing and various factors this is what we arrived at:
洗濯の耐久性やあらゆることを考慮するとコチラに辿り着きました。
We must allow for some delays.
私達は多少の遅れを考慮に入れなければいけません。
You should make allowances for her age.
彼女の年齢を考慮に入れるべきです。
His advice is always very sensible.
彼の忠告はいつでも大変思慮分別がある。
We must take our pet into account when we make a trip.
私たちは旅行する際には、ペットのことを考慮しなければならない。
If you should have any trouble, don't hesitate to come to me.
もし何か困ったことがあったら、遠慮なく私のところに来てください。
Go ahead and talk.
遠慮無く話せよ。
We must take into account the fact that she is old.
彼女が歳取っていることを考慮に入れなければならない。
Not really. I like hiking better than fishing.
遠慮しておきます。釣りよりハイキングのほうが好きなんです。
I think it natural that you should take the matter into consideration.
あなたがその問題を考慮に入れるのは当然だと思います。
You have to take that into account.
君はその点も考慮に入れないといけないよ。
You had better take account of his age.
彼の年齢を考慮に入れた方がよい。
Please make yourself at home here.
ここでは遠慮はいりません。
This block of apartments is a building that takes both the environment and health into consideration. From now on we want to further expand this system and knowhow.
この共同住宅は、環境と健康に配慮した建物。今後、このシステムとノウハウをさらに拡大していきたい。
Be my guest.
ご遠慮なくお使いください。
If there is anything you want, don't hesitate to ask me.
何か欲しいものがあれば、遠慮なく言ってくださいね。
You should take her illness into consideration.
彼女の病気を考慮に入れるべきだ。
Please refrain from smoking without permission.
許可なく喫煙することをご遠慮下さい。
When we take the wind-chill factor into account, the temperature must have been lower than thirty degrees below zero centigrade.
風速冷却指数を考慮に入れると、気温は零下30度以下であったに違いない。
We considered the problem from all angles.
われわれはその問題をあらゆる角度から考慮した。
He was so hungry that he didn't hesitate to eat everything on the plate.
彼は空腹だったので、皿の物を遠慮なく平らげた。
The lawyer asked the judge to make allowance for the age of the accused.
弁護人は裁判官に被告人たちの年齢を考慮するように求めた。
Ability is the only factor considered in promoting employees.
能力ということが社員を昇進させる際考慮される唯一の要素である。
Would you please refrain from smoking when babies are here?