UltraMan7

Enter an English word or Japanese characters to find example Japanese and English sentences


Example sentences including '慮'

Heads Up These sentences are mainly from the Tanaka Corpus and Tatoeaba project. Read more

Click on the speaker icons to hear the Japanese spoken. Text to speech functionality by Responsive Voice

The lawyer asked the judge to make allowance for the age of the accused.弁護士は裁判官に被告人達の年齢を考慮するように求めた。
In our plans, we failed to take the weather into account.私たちの計画では、天気を考慮に入れることを怠ってしまった。
Please help yourself to the cake.どうぞ遠慮無くケーキをお取り下さい。
She was not provided for in his will.彼女は彼の遺言では何も考慮されなかった。
The nurses must see to the comfort of their patients.看護婦は患者の快適さに配慮しなくてはいけない。
Not really. I like hiking better than fishing.遠慮しておきます。釣りよりハイキングのほうが好きなんです。
He is a very thoughtful person.彼はとても思慮深い人だ。
Please don't hesitate to call.どうぞ遠慮なく電話をください。
Please refrain from smoking in this room.この部屋での喫煙はご遠慮ください。
This block of apartments is a building that takes both the environment and health into consideration. From now on we want to further expand this system and knowhow.この共同住宅は、環境と健康に配慮した建物。今後、このシステムとノウハウをさらに拡大していきたい。
They failed to take into account the special needs of old people.彼らは老人達が特に必要なものを考慮に入れなかった。
Taking all things into consideration, his conduct can be excused.あらゆる事情を考慮すると、彼の行為は許される。
He's only a boy, but he is very thoughtful.少年ながら、彼はたいへん思慮深い。
If there's anything I can do for you, don't hesitate to let me know.私にできることが何かありましたら、遠慮なく知らせて下さい。
You must take his age into account.君は彼の年齢を考慮に入れなければならない。
You should reckon with his obstinate character.彼の頑固な性格を考慮に入れるべきだ。
We will take your feelings into account.私たちはあなたの気持ちを考慮に入れるつもりです。
We must allow for his age.私たちは彼の年齢を考慮に入れなければなれない。
Please refrain from smoking cigarettes here.ここで煙草を吸うのはご遠慮くださいませんか。
Sports can be dangerous if safety is ignored.スポーツは安全が考慮されないと危険なものとなる。
I will not say play fair but I would wish that you refrain from indiscreet acts.フェアにやろうとは申しませんけど、無思慮な行動はおやめ頂きたいですわ。
When a small boy is helping you, you must make allowance for his age.小さな子に手助けしてもらう時は、その子の年齢を考慮してやらねばなりませんよ。
This is a plan that takes into account your stature and your ability to guard. By all means do it for me.これは、お前の体躯、護衛能力を考慮した上でのプランなのだ。是が非でもやってもらう。
He never takes into account the fact that I am very busy.彼は僕がとても忙しいという事を全然考慮してくれない。
The lawyer asked the judge to make allowance for the age of the accused.弁護人は裁判官に被告人たちの年齢を考慮するように求めた。
Have you allowed for any error in your calculation?計算にいくらかの誤差を考慮に入れましたか。
Be my guest.ご遠慮なくお使いください。
Never hesitate to have time off whenever you want.遠慮せずに、好きな時にいつでも休暇を取りなさい。
Go ahead and talk.遠慮無く話せよ。
Please refrain from smoking until the sign is turned off.サインが消えるまでおタバコはご遠慮下さい。
Taking everything into consideration, the result is better than I expected.あらゆる事を考慮に入れれば、結果は私の期待以上だ。
We should have taken the schedule into consideration.私たちは日程を考慮に入れるべきだった。
We must allow for her poor health.彼女が体が弱い事を考慮に入れなければならない。
He ought to have made allowances for his age.彼は自分の年齢を考慮に入れるべきだった。
Please refrain from smoking.タバコはご遠慮ください。
I admire people who express their opinions frankly.遠慮なく意見が言える人は素晴らしいと思います。
We should have taken the schedule into consideration.我々は日程を考慮に入れるべきだった。
You must take his age into account when you judge his performance.彼の行いを評価する時は彼の年齢を考慮しなければならない。
The judge took into consideration the fact that it was his first offense.裁判官は、それが初犯であることを考慮に入れた。
Another thing to consider is the quality of the materials, knots, and dyes in the carpet.考慮すべきもう一つのことは、カーペットの素材、織り方、染料の質である。
You should take her illness into consideration.彼女が病気だと言うことを考慮に入れるべきです。
His age didn't enter into our decision not to employ him.彼を雇わないことに決めた際彼の年齢は考慮に入らなかった。
Try to take account of everything before you make a decision.決定する前にすべてのことを考慮するようにしなさい。
You need not take account of the fact.君はその事実を考慮に入れる必要はない。
Tom is thinking about applying for a better-paying job.トムはもっと給料のいい仕事に応募することを考慮中である。
The chairman should take the minority opinion into account.議長は少数意見を考慮に入れるべきだ。
We must consider the financial aspects of this project.この企画は財政面を考慮しなければならない。
We must take his youth into account.私たちは彼の若さを考慮に入れなければならない。
I'll give you a piece of my mind.遠慮なく意見してやるぞ。
Please help yourself to some fruit.果物をご遠慮なく。
Even if everything else is considered, I still don't like this plan.他のすべてを考慮しても、やはりこの案は気に入らない。
They took every possibility into consideration.彼らはあらゆる可能性を考慮に入れた。
Smith's approach differs greatly from others in that he did not take the affixation into consideration.スミスのアプローチは、接辞付加ということを考慮に入れない点でほかと非常に異なっている。
In carrying out the plan, you should have reckoned with all possible difficulties.その計画を実行する時は、あらゆる困難を考慮に入れるべきであった。
We ought to make allowances for his difficult situation.私たちは彼の困難な状況を考慮に入れるべきだ。
Taking all things into consideration, I think they were mistaken in it.すべての事情を考慮に入れると、それは彼等がまちがっていたのだ。
I submit this plan for your consideration.あなたに考慮していただくためにこの計画を提出します。
You had better take account of his age.彼の年齢を考慮に入れた方がよい。
You are requested not to smoke.たばこはご遠慮下さい。
I cannot entertain such a request.こんな要求は考慮の余地がない。
Please don't smoke in bed.寝タバコはご遠慮ください。
We should take into account that the train was delayed.汽車が遅れたことは考慮してやるべきでしょう。
If you should have any trouble, don't hesitate to come to me.もし何か困ったことがあったら、遠慮なく私のところに来てください。
We must take into account the wishes of all the family in planning a trip.旅行を計画する場合は、家族全員の希望を考慮すべきだ。
But other things would need to be taken into account as well.しかし他のことも考慮に入れなければならなくなるだろう。
All things considered, it's set up so it isn't possible to win.全てを考慮してもやはり勝てない仕様になっています。
Please feel free to have a second helping.お代わりをどうぞご遠慮なく。
His proposal is worthy to be considered.彼の提案は考慮に値する。
Given her interest in children, I am sure teaching is the right career for her.彼女が子供に関心があることを考慮すると、きっと教職が彼女にはふさわしい。
For further inquiries, please feel free to contact us toll-free at 0120-00-0000.さらに質問がございましたら、どうぞご遠慮なくフリーダイヤル0120—00—0000までお電話下さい。
The problem is not worth consideration.その問題は考慮に値しない。
A formula is very convenient, because you need not think about it.決まり文句は便利だ、熟慮の必要がないのだから。
If we take this additional evidence into consideration, the second law must be modified.これら追加された証拠を考慮すると、第2の法則は修正されなければならない。
You must take their ideas into account.彼らの考えを考慮しなくてはなりません。
If you have any questions, don't hesitate to ask.何か聞きたいことがあったら遠慮せずに聞いてね。
His suggestion is worth considering.彼の提案は考慮してみる価値がある。
Don't hesitate to ask questions if you don't understand my explanation.私の説明が分からなかったら、遠慮しないで質問しなさい。
I'd rather not.ご遠慮させてください。
It's an inflation-adjusted figure.インフレを考慮した数値です。
Calculating the risk which is involved in the event of failure, he demanded a show-down with the other party.失敗のさいの危険を考慮しながら、彼は相手との対決を要求した。
Please refrain from smoking in this room.この部屋ではタバコはご遠慮ください。
You may not smoke in an elevator.エレベーターの中でのタバコはご遠慮下さい。
Please feel free to ask me questions.遠慮なく私に質問して下さい。
I'm a vegetarian, so I'd rather not have meat, if that's okay.ベジタリアンなので、できればお肉は遠慮したい。
I accepted the offer after due consideration.私は十分考慮した結果、申し出に応じることにした。
He took no account of the fact.彼はその事実を考慮に入れなかった。
You should take her illness into consideration.彼女の病気を考慮に入れるべきだ。
Please don't hesitate to ask me any questions.どんな質問でも遠慮なく私に聞いてください。
He was amazed at his foolishness.彼の思慮の無さには驚いた。
You must take his state of health into account.あなたは彼の容態を考慮に入れなければならない。
Please refrain from smoking without permission.許可なく喫煙することをご遠慮下さい。
I think his suggestion is worth considering.彼の提案は考慮する価値があると思う。
She is very thoughtful and patient.彼女はとても思慮深く、しんぼうづよい。
We have some plans in view.私達は幾つか考慮中の計画がある。
Since it's cloudy with a chance of rain today, we shouldn't go surfing.きょうは雲行きが怪しいので波乗りを遠慮したほうがいいと思う。
Ability is the only factor considered in promoting employees.能力ということが社員を昇進させる際考慮される唯一の要素である。
I'd rather you didn't, if you don't mind.さしつかえなければ遠慮していただきたいのですが。
You had better take into consideration that you are no longer young.君は自分がもはや若くないことを考慮に入れたほうがいい。
He was so hungry that he didn't hesitate to eat everything on the plate.彼は空腹だったので、皿の物を遠慮なく平らげた。
All things considered, we'll adopt his project.すべてを考慮すると、私達は彼の企画を採用することになるでしょう。
ResponsiveVoice used under Non-Commercial License