UltraMan7

Enter an English word or Japanese characters to find example Japanese and English sentences


Example sentences including '慮'

Heads Up These sentences are mainly from the Tanaka Corpus and Tatoeaba project. Read more

Click on the speaker icons to hear the Japanese spoken. Text to speech functionality by Responsive Voice

All things considered, he is a good teacher.あらゆる事を考慮に入れれば、彼はよい教師だ。
All things considered, it's set up so it isn't possible to win.全てを考慮してもやはり勝てない仕様になっています。
Please don't smoke in bed.寝タバコはご遠慮ください。
Since it's cloudy with a chance of rain today, we shouldn't go surfing.きょうは雲行きが怪しいので波乗りを遠慮したほうがいいと思う。
The nurses must see to the comfort of their patients.看護婦は患者の快適さに配慮しなくてはいけない。
Have you allowed for any error in your calculation?計算にいくらかの誤差を考慮に入れましたか。
You must take into account the fact that she was ill.あなたは彼女が病気だったということを考慮に入れなければならない。
In carrying out the plan, you should have reckoned with all possible difficulties.その計画を実行する時は、あらゆる困難を考慮に入れるべきであった。
In judging his work, we must take account of his lack of experience.彼の作品を審査するときには、彼の経験不足を考慮に入れなければならない。
Statesmen should take account of public opinion.政治家は世論を考慮に入れるべきである。
All things taken into consideration, her life is a happy one.すべてのことを考慮に入れると、彼女の人生は幸せな人生だ。
You must allow for his youth.君は彼の若さを考慮に入れなければならない。
Taking all things into consideration, I have made up my mind to give up the idea.全てのことを考慮に入れて、私はその考えを捨てる決心をした。
The jury were asked to allow for the age of the accused.陪審員たちは被告の年齢を考慮するよう求められた。
You should take her illness into consideration.彼女が病気だと言うことを考慮に入れるべきです。
All things considered, we can not say that it is wrong.すべてを考慮に入れると、私たちはそれが悪いとはいえない。
We will take your feelings into account.私たちはあなたの気持ちを考慮に入れるつもりです。
I'll give you a piece of my mind.遠慮なく意見してやるぞ。
This problem deserves considering.この問題は考慮する価値がある。
Don't hesitate to ask if you want anything.何か欲しいものがあれば、遠慮なく言ってください。
You may not smoke in an elevator.エレベーターの中でのタバコはご遠慮下さい。
The offer is worthy of being considered.その申し出は考慮に値する。
Habit rules the unreflecting herd.習慣は無思慮な人々を支配する。
Taking everything into consideration, the result is better than I expected.あらゆる事を考慮に入れれば、結果は私の期待以上だ。
You should make allowances for her age.彼女の年齢を考慮に入れるべきです。
In interviewing John for the job, we must take into account that he has very bad eyesight.ジョンと就職の面接をする時には、彼が極めて視力が弱いということを考慮しなければならない。
Don't hesitate to tell me if there is anything you would like to eat.召し上がりたいものがあったら、遠慮なく言ってください。
For further inquiries, please feel free to contact us toll-free at 0120-00-0000.さらに質問がございましたら、どうぞご遠慮なくフリーダイヤル0120—00—0000までお電話下さい。
His suggestion is worth considering.彼の提案は考慮してみる価値がある。
You had better take account of his age.彼の年齢を考慮に入れた方がよい。
If there is anything you want, don't hesitate to ask me.何か欲しいものがあれば、遠慮なく言ってくださいね。
When a small boy is helping you, you must make allowance for his age.小さな子に手助けしてもらう時は、その子の年齢を考慮してやらねばなりませんよ。
I appreciate it, but I think I shouldn't.ありがとう、でも遠慮しておきます。
We insist that during the next three days you make decisions which are fair to all generations and which show an active concern for the environment.私たちは、これから3日の間に、皆さんがすべての人たちに公平で、環境問題に積極的な配慮を示す決定をするよう要求いたします。
We should consider the problem from a child's point of view.私たちはその問題を子供の視点から考慮すべきである。
Don't hesitate to ask your teacher a question.質問があったら、遠慮しないで先生に聞きなさい。
We should have taken the schedule into consideration.私たちは日程を考慮に入れるべきだった。
I think his suggestion is worth considering.彼の提案は考慮する価値があると思う。
All things considered, we'll adopt his project.すべてを考慮すると、私達は彼の企画を採用することになるでしょう。
I'm considering going with them.彼らに同行しようかと考慮中です。
If you can do it on your own, do it without reserve.独力でそれがやれるなら、遠慮せずにやりなさい。
His age didn't enter into our decision not to employ him.彼を雇わないことに決めた際彼の年齢は考慮に入らなかった。
We must allow for her poor health.彼女が体が弱い事を考慮に入れなければならない。
In judging his work, we must take his lack of experience into account.彼の作品を審査するときには、彼の経験不足を考慮に入れなければならない。
You must take into account the fact that he is too young.あなたは彼が若すぎるという事実を考慮に入れなければならない。
This block of apartments is a building that takes both the environment and health into consideration. From now on we want to further expand this system and knowhow.この共同住宅は、環境と健康に配慮した建物。今後、このシステムとノウハウをさらに拡大していきたい。
He is a rude person.彼は無遠慮な人だ。
We ought to make allowances for his difficult situation.私たちは彼の困難な状況を考慮に入れるべきだ。
Be my guest.ご遠慮なくお使いください。
I admire people who express their opinions frankly.遠慮なく意見が言える人は素晴らしいと思います。
Please refrain from smoking.タバコはご遠慮ください。
He is a very thoughtful person.彼はとても思慮深い人だ。
In our plans, we failed to take the weather into account.私たちの計画では、天気を考慮に入れることを怠ってしまった。
Please have some cookies.どうぞ遠慮なくクッキーを召し上がってください。
If you should have any trouble, don't hesitate to come to me.もし何か困ったことがあったら、遠慮なく私のところに来てください。
You may not smoke in the elevator.エレベータではたばこはご遠慮下さい。
You are requested not to smoke.たばこはご遠慮下さい。
In judging his work, you should make allowances for his lack of experience.彼の仕事を判断するには経験の無さを考慮すべきだ。
It was proposed that this matter be considered at the next meeting.この件は次の会議で考慮されるべきだ、と提案された。
You must take their ideas into account.彼らの考えを考慮しなくてはなりません。
Would you mind not smoking?タバコをご遠慮いただけますか。
Taking everything into consideration, he can't be the criminal.すべてを考慮に入れれば、彼は犯人ではありえない。
He was amazed at his foolishness.彼の思慮の無さには驚いた。
We should take his youth into account.彼の若さを考慮に入れるべきだ。
Taking all things into consideration, his conduct can be excused.あらゆる事情を考慮すると、彼の行為は許される。
Please feel free to ask a question at any time.いつでも遠慮せずに質問して下さい。
He never takes into account the fact that I am very busy.彼は僕がとても忙しいという事を全然考慮してくれない。
Please fasten your seat belts, and kindly refrain from smoking.座席ベルトをお絞めになり、タバコはご遠慮下さいませ。
Please don't hesitate to call.どうぞ遠慮なく電話をください。
Please don't hesitate to ask me any questions.どんな質問でも遠慮なく私に聞いてください。
We must allow for some delay.多少の遅れを考慮しておくのが必要だ。
His advice is always very sensible.彼の忠告はいつでも大変思慮分別がある。
If you think this is wrong, you must speak out.もしこれが間違っていると思ったら遠慮なく言いなさい。
I have taken everything into consideration.私はすべてを考慮に入れた。
Don't hesitate to ask if you want anything.欲しいものがあれば遠慮なく言いなさい。
We have some plans in view.私達は幾つか考慮中の計画がある。
In light of his youth the police have decided not to charge him.彼の若さを考慮して、警察は彼を告発しないことに決めた。
The city council meeting is a great place to sound off.市議会は遠慮なく意見をいえる大事な場所だ。
He was so hungry that he didn't hesitate to eat everything on the plate.彼は空腹だったので、皿の物を遠慮なく平らげた。
The chairman should take the minority opinion into account.議長は少数意見を考慮に入れるべきだ。
You need not take account of the fact.君はその事実を考慮に入れる必要はない。
Don't hesitate to tell me if you need anything.何か必要なものがあったら、遠慮なく言ってください。
She gave it her personal attention.彼女は個人的な配慮をした。
He's only a boy, but he is very thoughtful.少年ながら、彼はたいへん思慮深い。
We should take into account that the train was delayed.汽車が遅れたことは考慮してやるべきでしょう。
Don't hold back.遠慮しないで。
Kindly refrain from smoking.どうかたばこはご遠慮ください。
Please feel free to have a second helping.お代わりをどうぞご遠慮なく。
We must take his youth into account.私たちは彼の若さを考慮に入れなければならない。
Existing legislation does not take diversity of races into account.現行法は人種の多様性を考慮に入れていない。
If you're placed in a position of authority, it is imperative that you take into consideration that point, if even just a little ...あなたも人の上に立たれる方でしたら、そこのところをほんの少しでも慮っていただきませんと。
You had better take into consideration that you are no longer young.君は自分がもはや若くないことを考慮に入れたほうがいい。
Not really. I like hiking better than fishing.遠慮しておきます。釣りよりハイキングのほうが好きなんです。
I'm annoyed by their impudence.奴等の無遠慮がしゃくなんだ。
A prudent bird chooses its tree. A wise servant chooses his master.用心深い鳥は木を選ぶ。思慮深い従者は主を選ぶ。
Statesmen should take public opinion into account.政治家は世論を考慮に入れなければならない。
Don't be shy about talking to the teacher; if you don't understand, use some initiative!遠慮せずに先生に話してね。理解できなければ発案して。
Please don't lean out of the window when we're moving.走行中の箱乗りはご遠慮下さい!
That requires careful consideration.それは慎重な考慮を要する。
He died an unnatural death.彼は不慮の死を遂げた。
ResponsiveVoice used under Non-Commercial License