Taking everything into consideration, the result is better than I expected.
あらゆる事を考慮に入れれば、結果は私の期待以上だ。
I'm a vegetarian, so I'd rather not have meat, if that's okay.
ベジタリアンなので、できればお肉は遠慮したい。
You had better take account of his age.
彼の年齢を考慮に入れた方がよい。
They failed to take into account the special needs of old people.
彼らは高齢者特有のニーズを考慮に入れるのを怠った。
The problem is not worth consideration.
その問題は考慮に値しない。
I admire people who express their opinions frankly.
遠慮なく意見が言える人は素晴らしいと思います。
You must take his state of health into account.
あなたは彼の容態を考慮に入れなければならない。
We should have taken the schedule into consideration.
私たちは日程を考慮に入れるべきだった。
We will have to consider each application on a case-by-case basis.
1つ1つの出願を1件ずつ考慮しなければならないだろう。
You should take her illness into consideration.
彼女が病気だと言うことを考慮に入れるべきです。
I'm not a Muslim and so I have no obligation to observe the fast but as long as I'm living in the same apartment having consideration for such a custom is important.
In light of his youth the police have decided not to charge him.
彼の若さを考慮して、警察は彼を告発しないことに決めた。
His advice is always very sensible.
彼の忠告はいつでも大変思慮分別がある。
Don't hesitate to ask if you want anything.
何か欲しいものがあれば、遠慮なく言ってください。
Taking everything into consideration, they ought to be given another chance.
すべてを考慮すると、彼らにはもう1度機会が与えられるべきだ。
Please feel free to express yourself.
遠慮なく気持ちをおっしゃってください。
The offer is worthy of being considered.
その申し出は考慮に値する。
Please don't smoke in bed.
寝タバコはご遠慮ください。
She gave it her personal attention.
彼女は個人的な配慮をした。
Please feel free to have a second helping.
お代わりをどうぞご遠慮なく。
The judge took into consideration the fact that it was his first offense.
裁判官は、それが初犯であることを考慮に入れた。
Statesmen should take public opinion into account.
政治家は世論を考慮に入れなければならない。
Please refrain from smoking cigarettes here.
ここで煙草を吸うのはご遠慮くださいませんか。
In judging his work, we must take account of his lack of experience.
彼の作品を審査するときには、彼の経験不足を考慮に入れなければならない。
Don't hold back.
遠慮しないで。
I admire a person who expresses a frank opinion.
遠慮なく意見が言える人は素晴らしいと思います。
You must allow for his youth.
君は彼の若さを考慮に入れなければならない。
He was amazed at his foolishness.
彼の思慮の無さには驚いた。
Please fasten your seat belts, and kindly refrain from smoking.
座席ベルトをお絞めになり、タバコはご遠慮下さいませ。
Please refrain from making posts that disrupt this site's atmosphere.
サイトの雰囲気を乱す書き込みはご遠慮ください。
The city council meeting is a great place to sound off.
市議会は遠慮なく意見をいえる大事な場所だ。
Please refrain from smoking in this room.
この部屋ではタバコはご遠慮ください。
His age didn't enter into our decision not to employ him.
彼を雇わないことに決めた際彼の年齢は考慮に入らなかった。
We must allow for his age.
私たちは彼の年齢を考慮に入れなければなれない。
Your proposal is worthy of being considered.
あなたの提案は考慮するに値する。
You are requested not to smoke.
たばこはご遠慮下さい。
You should take her illness into consideration.
あなたは彼女の病気を考慮に入れるべきだ。
Legislators in the Diet are struggling to find a solution to the problem.
国会議員は問題の解決に苦慮しています。
Smith's approach differs greatly from others in that he did not take the affixation into consideration.
スミスのアプローチは、接辞付加ということを考慮に入れない点でほかと非常に異なっている。
Be my guest.
ご遠慮なくお使いください。
This block of apartments is a building that takes both the environment and health into consideration. From now on we want to further expand this system and knowhow.
この共同住宅は、環境と健康に配慮した建物。今後、このシステムとノウハウをさらに拡大していきたい。
The conquered are always wrong. History considers nothing but their defeat.
征服された側が常に悪いのだ。歴史は彼らが敗北したということしか考慮しない。
In interviewing John for the job, we must take into account that he has very bad eyesight.
ジョンと就職の面接をする時には、彼が極めて視力が弱いということを考慮しなければならない。
We must take into account the fact that she is old.
彼女が歳取っていることを考慮に入れなければならない。
He died an unnatural death.
彼は不慮の死を遂げた。
Looking for somebody sincere, open-minded, thoughtful.
誠実で偏見がなく思慮深い人を捜しています。
Please refrain from smoking.
タバコはご遠慮ください。
Bearing in mind the durability in washing and various factors this is what we arrived at:
洗濯の耐久性やあらゆることを考慮するとコチラに辿り着きました。
The first thing you have to take into consideration is time.
まず最初に考慮に入れなければならないのは時間です。
We must allow for some delays.
私達は多少の遅れを考慮に入れなければいけません。
Never hesitate to have time off whenever you want.
遠慮せずに、好きな時にいつでも休暇を取りなさい。
This problem deserves considering.
この問題は考慮する価値がある。
She was not provided for in his will.
彼女は彼の遺言では何も考慮されなかった。
You should take account of his mental condition.
彼の精神状態を考慮に入れるべきだ。
In carrying out the plan, you should have reckoned with all possible difficulties.
その計画を実行する時は、あらゆる困難を考慮に入れるべきであった。
Thanks, but no thanks.
ありがとうございます。でもご遠慮いたします。
The chairman should take the minority opinion into account.
議長は少数意見を考慮に入れるべきだ。
He is a very thoughtful person.
彼はとても思慮深い人だ。
She is very thoughtful and patient.
彼女はとても思慮深く、しんぼうづよい。
The new school failed to take into account the special needs of young people.
その新しい学校は若者の特別な要求を考慮に入れることに失敗した。
The lawyer asked the judge to make allowance for the age of the accused.
弁護士は裁判官に被告人達の年齢を考慮するように求めた。
Try to take account of everything before you make a decision.
決定する前にすべてのことを考慮するようにしなさい。
You should take account of what he said.
あなたは彼の言ったことを考慮に入れるべきだ。
We must take his youth into account.
われわれは彼の若さを考慮しなければならない。
Existing legislation does not take diversity of races into account.
現行の法律は人種の多様性を考慮していない。
All things taken into consideration, my father's life was a happy one.
あらゆることを考慮に入れれば、父の人生は幸福なものだった。
We have to take this problem into consideration.
私たちはこの問題を考慮に入れなくてはならない。
If we take this additional evidence into consideration, the second law must be modified.
これら追加された証拠を考慮すると、第2の法則は修正されなければならない。
In judging his work, we must take his lack of experience into account.
彼の作品を審査するときには、彼の経験不足を考慮に入れなければならない。
When we take the wind-chill factor into account, the temperature must have been lower than thirty degrees below zero centigrade.
風速冷却指数を考慮に入れると、気温は零下30度以下であったに違いない。
Please help yourself to the cake.
ご遠慮なくケーキをお取りください。
In our plans, we failed to take the weather into account.
私たちの計画では、天気を考慮に入れることを怠ってしまった。
You must take into account the fact that she was ill.
あなたは彼女が病気だったということを考慮に入れなければならない。
Tom is thinking about applying for a better-paying job.
トムはもっと給料のいい仕事に応募することを考慮中である。
Please don't hesitate to ask me any questions.
どんな質問でも遠慮なく私に聞いてください。
All things considered, we'll adopt his project.
すべてを考慮すると、私達は彼の企画を採用することになるでしょう。
We must take into account the wishes of all the family in planning a trip.
旅行を計画する場合は、家族全員の希望を考慮すべきだ。
Don't smoke in bed.
寝タバコはご遠慮ください。
Since it's cloudy with a chance of rain today, we shouldn't go surfing.
きょうは雲行きが怪しいので波乗りを遠慮したほうがいいと思う。
A prudent bird chooses its tree. A wise servant chooses his master.
用心深い鳥は木を選ぶ。思慮深い従者は主を選ぶ。
Sorry, I wish you wouldn't.
すみません、ご遠慮いただけますか。
We insist that during the next three days you make decisions which are fair to all generations and which show an active concern for the environment.