UltraMan7

Enter an English word or Japanese characters to find example Japanese and English sentences


Example sentences including '慮'

Heads Up These sentences are mainly from the Tanaka Corpus and Tatoeaba project. Read more

Click on the speaker icons to hear the Japanese spoken. Text to speech functionality by Responsive Voice

I have taken everything into consideration.私はすべてを考慮に入れた。
Taking everything into consideration, they ought to be given another chance.すべてを考慮すると、彼らにはもう1度機会が与えられるべきだ。
Please fasten your seat belts, and kindly refrain from smoking.座席ベルトをお絞めになり、タバコはご遠慮下さいませ。
I'm a vegetarian, so I'd rather not have meat, if that's okay.ベジタリアンなので、できればお肉は遠慮したい。
Taking everything into consideration, the result is better than I expected.あらゆる事を考慮に入れれば、結果は私の期待以上だ。
Excessive concern with safety can be dangerous.安全への配慮も、度が過ぎるとかえって危険なことがある。
Legislators in the Diet are struggling to find a solution to the problem.国会議員は問題の解決に苦慮しています。
Your proposal is worthy of being considered.あなたの提案は考慮するに値する。
You should allow for a few rainy days on your trip.旅行中に2、3日雨が降ることを考慮に入れておくといい。
You must take their ideas into account.彼らの考えを考慮しなくてはなりません。
I accepted the offer after due consideration.私は十分考慮した結果、申し出に応じることにした。
Taking all things into consideration, I have made up my mind to give up the idea.全てのことを考慮に入れて、私はその考えを捨てる決心をした。
She was not provided for in his will.彼女は彼の遺言では何も考慮されなかった。
We must allow for his poor health.私達は彼の不健康を考慮しなければならない。
Please help yourself to the cake.どうぞ遠慮なくケーキをお取りください。
I appreciate it, but I think I shouldn't.ありがとう、でも遠慮しておきます。
You must allow for his youth.君は彼の若さを考慮に入れなければならない。
They failed to take into account the special needs of old people.彼らは高齢者特有のニーズを考慮に入れるのを怠った。
All things considered, she is a fairly good wife.すべてを考慮に入れると、彼女は妻としてまあまあだ。
Since it's cloudy with a chance of rain today, we shouldn't go surfing.きょうは雲行きが怪しいので波乗りを遠慮したほうがいいと思う。
Please help yourself to the cake.遠慮なくケーキを召し上がって下さい。
Please feel free to ask a question at any time.いつでも遠慮せずに質問して下さい。
You must take the fact into consideration.あなたはその事実を考慮に入れなければならない。
Try to take account of everything before you make a decision.決定する前にすべてのことを考慮するようにしなさい。
In interviewing John for the job, we must take into account that he has very bad eyesight.ジョンと就職の面接をする時には、彼が極めて視力が弱いということを考慮しなければならない。
We ought to make allowances for his difficult situation.私たちは彼の困難な状況を考慮に入れるべきだ。
He took no account of the fact.彼はその事実を考慮に入れなかった。
The lawyer asked the judge to make allowance for the age of the accused.弁護人は裁判官に被告人たちの年齢を考慮するように求めた。
Even if everything else is considered, I still don't like this plan.他のすべてを考慮しても、やはりこの案は気に入らない。
We have some plans in view.私達は幾つか考慮中の計画がある。
If there's anything I can do for you, don't hesitate to let me know.私にできることが何かありましたら、遠慮なく知らせて下さい。
Please help yourself to some fruit.果物をご遠慮なく。
Please refrain from making posts that disrupt this site's atmosphere.サイトの雰囲気を乱す書き込みはご遠慮ください。
Please feel free to call me up.どうぞ遠慮なく電話をください。
It's an inflation-adjusted figure.インフレを考慮した数値です。
All things taken into consideration, my father's life was a happy one.あらゆることを考慮に入れれば、父の人生は幸福なものだった。
When we take the wind-chill factor into account, the temperature must have been lower than thirty degrees below zero centigrade.風速冷却指数を考慮に入れると、気温は零下30度以下であったに違いない。
We must take into account the wishes of all the family in planning a trip.旅行を計画する場合は、家族全員の希望を考慮すべきだ。
I am considering how to settle the matter.解決法を目下考慮中です。
You should take account of his mental condition.彼の精神状態を考慮に入れるべきだ。
Please feel free to make suggestions.どうぞ遠慮なく意見を言ってください。
If there is anything you want, don't hesitate to ask me.何か欲しいものがあれば、遠慮なく言ってくださいね。
We will have to consider each application on a case-by-case basis.1つ1つの出願を1件ずつ考慮しなければならないだろう。
Don't hesitate to ask questions if you don't understand.分からない時は遠慮なく御質問下さい。
If you think this is wrong, you must speak out.もしこれが間違っていると思ったら遠慮なく言いなさい。
They failed to take into account the special needs of old people.彼らは老人達が特に必要なものを考慮に入れなかった。
His proposal is worthy to be considered.彼の提案は考慮に値する。
Another thing to consider is the quality of the materials, knots, and dyes in the carpet.考慮すべきもう一つのことは、カーペットの素材、織り方、染料の質である。
He was so hungry that he didn't hesitate to eat everything on the plate.彼は空腹だったので、皿の物を遠慮なく平らげた。
We should consider the problem from a child's point of view.私たちはその問題を子供の視点から考慮すべきである。
Please refrain from smoking here.ここではおタバコをご遠慮願います。
He ought to have made allowances for his age.彼は自分の年齢を考慮に入れるべきだった。
Have you allowed for any error in your calculation?計算にいくらかの誤差を考慮に入れましたか。
We must allow for his age.私たちは彼の年齢を考慮に入れなければなれない。
Don't hesitate to ask if you want anything.何か欲しいものがあれば、遠慮なく言ってください。
If you have any questions at all, don't hesitate to ask!何か聞きたいことがあったら遠慮せずに聞いてね。
This problem deserves considering.この問題は考慮する価値がある。
I will not say play fair but I would wish that you refrain from indiscreet acts.フェアにやろうとは申しませんけど、無思慮な行動はおやめ頂きたいですわ。
Please feel free to make a suggestion.どうぞ遠慮なく提案して下さい。
Don't be shy about talking to the teacher; if you don't understand, use some initiative!遠慮せずに先生に話してね。理解できなければ発案して。
Please make yourself at home here.ここでは遠慮はいりません。
He died an unnatural death.彼は不慮の死を遂げた。
They took every possibility into consideration.彼らはあらゆる可能性を考慮に入れた。
In judging his work, we must take his lack of experience into account.彼の作品を審査するときには、彼の経験不足を考慮に入れなければならない。
The chairman should take the minority opinion into account.議長は少数意見を考慮に入れるべきだ。
Go ahead and talk.遠慮無く話せよ。
I'll give you a piece of my mind.遠慮なく意見してやるぞ。
Please feel free to express yourself.遠慮なく気持ちをおっしゃってください。
Please refrain from smoking here.ここでの喫煙はご遠慮ください。
We should take into account that the train was delayed.汽車が遅れたことは考慮してやるべきでしょう。
His suggestion is worth considering.彼の提案は考慮してみる価値がある。
You had better take into consideration that you are no longer young.君は自分がもはや若くないことを考慮に入れたほうがいい。
You should take her illness into consideration.彼女が病気だと言うことを考慮に入れるべきです。
All things considered, we'll adopt his project.すべてを考慮すると、私達は彼の企画を採用することになるでしょう。
The offer is worthy of being considered.その申し出は考慮に値する。
We must take our pet into account when we make a trip.私たちは旅行する際には、ペットのことを考慮しなければならない。
Feel free to ask any questions.どんな質問でも遠慮なくしなさい。
Please feel free to ask me questions.遠慮なく私に質問して下さい。
In judging his work, we must take account of his lack of experience.彼の作品を審査するときには、彼の経験不足を考慮に入れなければならない。
In consideration of others, please don't smoke.他人のことを考慮して、たばこは控えて下さい。
Looking for somebody sincere, open-minded, thoughtful.誠実で偏見がなく思慮深い人を捜しています。
You have to take that into account.君はその点も考慮に入れないといけないよ。
The problem is not worth consideration.その問題は考慮に値しない。
You should know better at your age.君の年齢ならもっと思慮分別があってしかるべきだ。
Kindly refrain from smoking.どうかたばこはご遠慮ください。
Statesmen should take public opinion into account.政治家は世論を考慮に入れなければならない。
We should have taken the schedule into consideration.我々は日程を考慮に入れるべきだった。
The nurses must see to the comfort of their patients.看護婦は患者の快適さに配慮しなくてはいけない。
I'm annoyed by their impudence.奴等の無遠慮がしゃくなんだ。
I think his suggestion is worth considering.彼の提案は考慮する価値があると思う。
Please have some cookies.どうぞ遠慮なくクッキーを召し上がってください。
You must take into account the fact that he is too young.あなたは彼が若すぎるという事実を考慮に入れなければならない。
Tom is thinking about applying for a better-paying job.トムはもっと給料のいい仕事に応募することを考慮中である。
Don't hesitate to ask a question if you don't understand.わからないときは遠慮なくご質問ください。
Please fasten your seat belt and observe the "NO SMOKING" sign until it is turned off.シートベルトを締め、「禁煙」のサインが消えるまで喫煙はご遠慮下さい。
If we take this additional evidence into consideration, the second law must be modified.これら追加された証拠を考慮すると、第2の法則は修正されなければならない。
You may not smoke in the elevator.エレベータではたばこはご遠慮下さい。
She gave it her personal attention.彼女は個人的な配慮をした。
You need not take account of the fact.君はその事実を考慮に入れる必要はない。
We must allow for some delays.私達は多少の遅れを考慮に入れなければいけません。
ResponsiveVoice used under Non-Commercial License