UltraMan7

Enter an English word or Japanese characters to find example Japanese and English sentences


Example sentences including '慮'

Heads Up These sentences are mainly from the Tanaka Corpus and Tatoeaba project. Read more

Click on the speaker icons to hear the Japanese spoken. Text to speech functionality by Responsive Voice

This problem deserves considering.この問題は考慮する価値がある。
He was amazed at his foolishness.彼の思慮の無さには驚いた。
We will take your feelings into account.私たちはあなたの気持ちを考慮に入れるつもりです。
I stood at a respectful distance from the old man.私は老人に遠慮して少し離れていた。
Please help yourself to some fruit.果物をご遠慮なく。
I am considering how to settle the matter.解決法を目下考慮中です。
We must allow for his poor health.私達は彼の不健康を考慮しなければならない。
Don't hesitate to ask questions if you don't understand.わからないときは遠慮なくご質問ください。
I cannot entertain such a request.こんな要求は考慮の余地がない。
After weighing all these considerations, the promoters will present their scheme in the form of a private bill; however, they might find themselves forced to alter the route in order to meet criticisms in Parliament.こうしたことをじっくり考慮してから、推進者は法律案という形で計画案を提出するが、議会での批判に対処するために、ルートの変更を余儀なくさせられるかもしれない。
Be my guest.ご遠慮なくお使いください。
That requires careful consideration.それは慎重な考慮を要する。
We must take this matter into account as a whole.私たちはこの件を全体として考慮に入れなければならない。
Please don't lean out of the window when we're moving.走行中の箱乗りはご遠慮下さい!
You must take the fact into consideration.あなたはその事実を考慮に入れなければならない。
I accepted the offer after due consideration.私は十分考慮した結果、申し出に応じることにした。
I'm considering going with them.彼らに同行しようかと考慮中です。
You should take her illness into consideration.彼女の病気を考慮に入れるべきだ。
In consideration of others, please don't smoke.他人のことを考慮して、たばこは控えて下さい。
If you can do it on your own, do it without reserve.独力でそれがやれるなら、遠慮せずにやりなさい。
The new school failed to take into account the special needs of young people.その新しい学校は若者の特別な要求を考慮に入れることに失敗した。
You had better take into consideration that you are no longer young.君は自分がもはや若くないことを考慮に入れたほうがいい。
Taking all things into consideration, his conduct can be excused.あらゆる事情を考慮すると、彼の行為は許される。
I'd rather you didn't, if you don't mind.さしつかえなければ遠慮していただきたいのですが。
Please don't smoke in bed.寝タバコはご遠慮ください。
You must allow for his being ill.彼が病気だという事を考慮に入れてやる必要がある。
We must take into account the fact that he is young.彼が若いことを考慮に入れなければならない。
All things considered, we cannot say that it is wrong.すべてを考慮に入れると、それが間違っているとは言えない。
All things considered, it's set up so it isn't possible to win.全てを考慮してもやはり勝てない仕様になっています。
I'm a vegetarian, so I'd rather not have meat, if that's okay.ベジタリアンなので、できればお肉は遠慮したい。
If there's anything I can do for you, don't hesitate to let me know.私にできることが何かありましたら、遠慮なく知らせて下さい。
He died an unnatural death.彼は不慮の死を遂げた。
You must take into account the fact that she was ill.あなたは彼女が病気だったということを考慮に入れなければならない。
You need not take account of the fact.君はその事実を考慮に入れる必要はない。
The first thing you have to take into consideration is time.まず最初に考慮に入れなければならないのは時間です。
The lawyer asked the judge to make allowance for the age of the accused.弁護人は裁判官に被告人たちの年齢を考慮するように求めた。
You should reckon with her obstinate character.彼女の頑固な性格を考慮に入れるべきだよ。
Please have some cookies.どうぞ遠慮なくクッキーを召し上がってください。
She is very thoughtful and patient.彼女はとても思慮深く、しんぼうづよい。
Would you please refrain from smoking when babies are here?あかちゃんがいるときはたばこを御遠慮下さい。
We have to take this problem into consideration.私たちはこの問題を考慮に入れなくてはならない。
Smith's approach differs greatly from others in that he did not take the affixation into consideration.スミスのアプローチは、接辞付加ということを考慮に入れない点でほかと非常に異なっている。
Please feel free to ask me questions.遠慮なく私に質問して下さい。
You should make allowances for her age.彼女の年齢を考慮に入れるべきです。
The offer is worthy of being considered.その申し出は考慮に値する。
Thanks, but no thanks.ありがとうございます。でもご遠慮いたします。
Please feel free to make a suggestion.どうぞ遠慮なく提案して下さい。
If you think this is wrong, you must speak out.もしこれが間違っていると思ったら遠慮なく言いなさい。
Please refrain from smoking in this room.この部屋ではタバコはご遠慮ください。
Another thing to consider is the quality of the materials, knots, and dyes in the carpet.考慮すべきもう一つのことは、カーペットの素材、織り方、染料の質である。
You should reckon with his obstinate character.彼の頑固な性格を考慮に入れるべきだ。
She was not provided for in his will.彼女は彼の遺言では何も考慮されなかった。
Please refrain from smoking without permission.許可なく喫煙することをご遠慮下さい。
Taking everything into consideration, they ought to be given another chance.すべてを考慮すると、彼らにはもう1度機会が与えられるべきだ。
We must take into account the fact that she is old.彼女が歳取っていることを考慮に入れなければならない。
This block of apartments is a building that takes both the environment and health into consideration. From now on we want to further expand this system and knowhow.この共同住宅は、環境と健康に配慮した建物。今後、このシステムとノウハウをさらに拡大していきたい。
You have to take that into account.君はその点も考慮に入れないといけないよ。
Feel free to ask any questions.どんな質問でも遠慮なくしなさい。
In judging his work, we must take his lack of experience into account.彼の作品を審査するときには、彼の経験不足を考慮に入れなければならない。
We insist that during the next three days you make decisions which are fair to all generations and which show an active concern for the environment.私たちは、これから3日の間に、皆さんがすべての人たちに公平で、環境問題に積極的な配慮を示す決定をするよう要求いたします。
We ought to make allowances for his difficult situation.私たちは彼の困難な状況を考慮に入れるべきだ。
Legislators in the Diet are struggling to find a solution to the problem.国会議員は問題の解決に苦慮しています。
A prudent bird chooses its tree. A wise servant chooses his master.用心深い鳥は木を選ぶ。思慮深い従者は主を選ぶ。
The age of the carpet is a third thing to consider.3番目に考慮すべき事柄は、カーペットの時代性である。
Never hesitate to have time off whenever you want.遠慮せずに、好きな時にいつでも休暇を取りなさい。
Please refrain from making posts that disrupt this site's atmosphere.サイトの雰囲気を乱す書き込みはご遠慮ください。
Don't hesitate to ask if you want anything.欲しいものがあれば遠慮なく言いなさい。
Please help yourself to the cake.どうぞ遠慮無くケーキをお取り下さい。
Don't be shy about talking to the teacher; if you don't understand, use some initiative!遠慮せずに先生に話してね。理解できなければ発案して。
Please don't hesitate to call.どうぞ遠慮なく電話をください。
Don't hesitate to ask a question if you don't understand.わからないときは遠慮なくご質問ください。
In judging his work, you should make allowances for his lack of experience.彼の仕事を判断するには経験の無さを考慮すべきだ。
Please refrain from smoking.おタバコはご遠慮下さい。
You must take their ideas into account.彼らの考えを考慮しなくてはなりません。
His age didn't enter into our decision not to employ him.彼を雇わないことに決めた際彼の年齢は考慮に入らなかった。
They failed to take into account the special needs of old people.彼らは高齢者特有のニーズを考慮に入れるのを怠った。
I'll give you a piece of my mind.遠慮なく意見してやるぞ。
You should allow for a few rainy days on your trip.旅行中に2、3日雨が降ることを考慮に入れておくといい。
No consideration is paid to people who are sensitive to chemicals.化学物質に敏感な人々への配慮がない。
Please feel free to express yourself.遠慮なく気持ちをおっしゃってください。
You should take her illness into consideration.あなたは彼女の病気を考慮に入れるべきだ。
The conquered are always wrong. History considers nothing but their defeat.征服された側が常に悪いのだ。歴史は彼らが敗北したということしか考慮しない。
Please refrain from smoking cigarettes here.ここで煙草を吸うのはご遠慮くださいませんか。
If you have any questions at all, don't hesitate to ask!何か聞きたいことがあったら遠慮せずに聞いてね。
We must take his youth into account.われわれは彼の若さを考慮しなければならない。
Go ahead and talk.遠慮無く話せよ。
If you have any questions, don't hesitate to ask.何か聞きたいことがあったら遠慮せずに聞いてね。
He never takes into account the fact that I am very busy.彼は僕がとても忙しいという事を全然考慮してくれない。
If we take this additional evidence into consideration, the second law must be modified.これら追加された証拠を考慮すると、第2の法則は修正されなければならない。
Habit rules the unreflecting herd.習慣は無思慮な人々を支配する。
All things taken into consideration, her life is a happy one.すべてのことを考慮に入れると、彼女の人生は幸せな人生だ。
Taking everything into consideration, he bought the car.すべてのことを考慮して彼はその車を買った。
If you're placed in a position of authority, it is imperative that you take into consideration that point, if even just a little ...あなたも人の上に立たれる方でしたら、そこのところをほんの少しでも慮っていただきませんと。
We must take into account the wishes of all the family in planning a trip.旅行を計画する場合は、家族全員の希望を考慮すべきだ。
Please fasten your seat belt and observe the "NO SMOKING" sign until it is turned off.シートベルトを締め、「禁煙」のサインが消えるまで喫煙はご遠慮下さい。
The jury were asked to allow for the age of the accused.陪審員たちは被告の年齢を考慮するよう求められた。
He was so hungry that he didn't hesitate to eat everything on the plate.彼は空腹だったので、皿の物を遠慮なく平らげた。
Don't hesitate to ask questions if you don't understand my explanation.私の説明が分からなかったら、遠慮しないで質問しなさい。
Don't hold back.遠慮しないで。
For further inquiries, please feel free to contact us toll-free at 0120-00-0000.さらに質問がございましたら、どうぞご遠慮なくフリーダイヤル0120—00—0000までお電話下さい。
ResponsiveVoice used under Non-Commercial License