UltraMan7

Enter an English word or Japanese characters to find example Japanese and English sentences


Example sentences including '慮'

Heads Up These sentences are mainly from the Tanaka Corpus and Tatoeaba project. Read more

Click on the speaker icons to hear the Japanese spoken. Text to speech functionality by Responsive Voice

We must take his youth into account.われわれは彼の若さを考慮しなければならない。
Statesmen should take account of public opinion.政治家は世論を考慮に入れるべきである。
In interviewing John for the job, we must take into account that he has very bad eyesight.ジョンと就職の面接をする時には、彼が極めて視力が弱いということを考慮しなければならない。
Please help yourself to the cake.どうぞ遠慮無くケーキをお取り下さい。
Please help yourself to some fruit.果物をご遠慮なく。
You must take into account the fact that he is too young.あなたは彼が若すぎるという事実を考慮に入れなければならない。
Taking everything into consideration, the result is better than I expected.あらゆる事を考慮に入れれば、結果は私の期待以上だ。
You have to take that into account.君はその点も考慮に入れないといけないよ。
His suggestion is worth considering.彼の提案は考慮してみる価値がある。
Please refrain from smoking here.ここでの喫煙はご遠慮ください。
You must take into account the fact that she was ill.あなたは彼女が病気だったということを考慮に入れなければならない。
Tom is thinking about applying for a better-paying job.トムはもっと給料のいい仕事に応募することを考慮中である。
We must allow for his age.私たちは彼の年齢を考慮に入れなければなれない。
Please have some cookies.どうぞ遠慮なくクッキーを召し上がってください。
Please make yourself at home here.ここでは遠慮はいりません。
Be my guest.ご遠慮なくお使いください。
I'd rather not.ご遠慮させてください。
The Japanese fiscal authorities are weighing measures to restore public confidence in their economic management.日本の財政当局は経済運営に対する国民の信頼を回復するため手段を考慮中である。
All things considered, she is a fairly good wife.すべてを考慮に入れると、彼女は妻としてまあまあだ。
You should reckon with her obstinate character.彼女の頑固な性格を考慮に入れるべきだよ。
The offer is worthy of being considered.その申し出は考慮に値する。
You must take his age into account.君は彼の年齢を考慮に入れなければならない。
Please help yourself to the cake.遠慮なくケーキを召し上がって下さい。
In our plans, we failed to take the weather into account.私たちの計画では、天気を考慮に入れることを怠ってしまった。
The chairman should take the minority opinion into account.議長は少数意見を考慮に入れるべきだ。
Before taking the measures you must take account of the difficult circumstances.行動に移る前に、困難な状況を考慮しなくてはならない。
The city council meeting is a great place to sound off.市議会は遠慮なく意見をいえる大事な場所だ。
I have taken everything into consideration.私はすべてを考慮に入れた。
It's an inflation-adjusted figure.インフレを考慮した数値です。
Taking everything into consideration, he bought the car.すべてのことを考慮して彼はその車を買った。
We insist that during the next three days you make decisions which are fair to all generations and which show an active concern for the environment.私たちは、これから3日の間に、皆さんがすべての人たちに公平で、環境問題に積極的な配慮を示す決定をするよう要求いたします。
In light of his youth the police have decided not to charge him.彼の若さを考慮して、警察は彼を告発しないことに決めた。
We must allow for her poor health.彼女が体が弱い事を考慮に入れなければならない。
Excessive concern with safety can be dangerous.安全への配慮も、度が過ぎるとかえって危険なことがある。
Please feel free to have a second helping.お代わりをどうぞご遠慮なく。
You may not smoke in the elevator.エレベータではたばこはご遠慮下さい。
I cannot entertain such a request.こんな要求は考慮の余地がない。
Don't hesitate to ask questions if you don't understand.分からない時は遠慮なく御質問下さい。
We will have to consider each application on a case-by-case basis.1つ1つの出願を1件ずつ考慮しなければならないだろう。
If you should have any trouble, don't hesitate to come to me.もし何か困ったことがあったら、遠慮なく私のところに来てください。
All things considered, we cannot say that it is wrong.すべてを考慮に入れると、それが間違っているとは言えない。
Kindly refrain from smoking.どうかたばこはご遠慮ください。
For further inquiries, please feel free to contact us toll-free at 0120-00-0000.さらに質問がございましたら、どうぞご遠慮なくフリーダイヤル0120—00—0000までお電話下さい。
The jury were asked to allow for the age of the accused.陪審員たちは被告の年齢を考慮するよう求められた。
A prudent bird chooses its tree. A wise servant chooses his master.用心深い鳥は木を選ぶ。思慮深い従者は主を選ぶ。
The nurses must see to the comfort of their patients.看護婦は患者の快適さに配慮しなくてはいけない。
You must take the fact into consideration.あなたはその事実を考慮に入れなければならない。
Don't be shy about talking to the teacher; if you don't understand, use some initiative!遠慮せずに先生に話してね。理解できなければ発案して。
Before embarking on this type of therapy, the wishes of the patient herself must be carefully taken into consideration.このタイプのセラピーを開始する前に患者自信の希望を注意深く考慮に入れなければならない。
The lawyer asked the judge to make allowance for the age of the accused.弁護士は裁判官に被告人達の年齢を考慮するように求めた。
You had better take into consideration that you are no longer young.君は自分がもはや若くないことを考慮に入れたほうがいい。
I appreciate it, but I think I shouldn't.ありがとう、でも遠慮しておきます。
Don't hesitate to ask for advice.遠慮しないで助言を求めなさい。
When we take the wind-chill factor into account, the temperature must have been lower than thirty degrees below zero centigrade.風速冷却指数を考慮に入れると、気温は零下30度以下であったに違いない。
Looking for somebody sincere, open-minded, thoughtful.誠実で偏見がなく思慮深い人を捜しています。
Not really. I like hiking better than fishing.遠慮しておきます。釣りよりハイキングのほうが好きなんです。
You should reckon with his obstinate character.彼の頑固な性格を考慮に入れるべきだ。
If you think this is wrong, you must speak out.もしこれが間違っていると思ったら遠慮なく言いなさい。
Existing legislation does not take diversity of races into account.現行の法律は人種の多様性を考慮していない。
We must consider the financial aspects of this project.この企画は財政面を考慮しなければならない。
He took no account of the fact.彼はその事実を考慮に入れなかった。
Existing legislation does not take diversity of races into account.現行法は人種の多様性を考慮に入れていない。
Please refrain from smoking cigarettes here.ここで煙草を吸うのはご遠慮くださいませんか。
You also must be very prudent, to keep that hidden.それを隠しておくとは貴方もなかなか思慮深い。
I am considering how to settle the matter.解決法を目下考慮中です。
Taking all things into consideration, I have made up my mind to give up the idea.全てのことを考慮に入れて、私はその考えを捨てる決心をした。
All things taken into consideration, my father's life was a happy one.あらゆることを考慮に入れれば、父の人生は幸福なものだった。
He's only a boy, but he is very thoughtful.少年ながら、彼はたいへん思慮深い。
We must take our pet into account when we make a trip.私たちは旅行する際には、ペットのことを考慮しなければならない。
Please don't hesitate to ask me any questions.どんな質問でも遠慮なく私に聞いてください。
You may not smoke in an elevator.エレベーターの中でのタバコはご遠慮下さい。
We should take his youth into account.彼の若さを考慮に入れるべきだ。
Please don't smoke in bed.寝タバコはご遠慮ください。
Don't hold back.遠慮しないで。
We must allow for some delay.多少の遅れを考慮しておくのが必要だ。
You must allow for his youth.君は彼の若さを考慮に入れなければならない。
I submit this plan for your consideration.あなたに考慮していただくためにこの計画を提出します。
This problem deserves considering.この問題は考慮する価値がある。
Please feel free to call me up.どうぞ遠慮なく電話をください。
If there is anything you want, don't hesitate to ask me.何か欲しいものがあれば、遠慮なく言ってくださいね。
Go ahead and talk.遠慮無く話せよ。
Try to take account of everything before you make a decision.決定する前にすべてのことを考慮するようにしなさい。
You must take their ideas into account.彼らの考えを考慮しなくてはなりません。
If there's anything I can do for you, don't hesitate to let me know.私にできることが何かありましたら、遠慮なく知らせて下さい。
You should take her illness into consideration.彼女が病気だと言うことを考慮に入れるべきです。
I'm not a Muslim and so I have no obligation to observe the fast but as long as I'm living in the same apartment having consideration for such a custom is important.私はムスリムではないので断食を守る義務はないのだが、同じアパートで暮らす以上、そうした慣習に配慮することは大事なことだ。
We should consider the problem from a child's point of view.私たちはその問題を子供の視点から考慮すべきである。
Have you allowed for any error in your calculation?計算にいくらかの誤差を考慮に入れましたか。
I'm a vegetarian, so I'd rather not have meat, if that's okay.ベジタリアンなので、できればお肉は遠慮したい。
Please refrain from making posts that disrupt this site's atmosphere.サイトの雰囲気を乱す書き込みはご遠慮ください。
Please refrain from smoking until the sign is turned off.サインが消えるまでおタバコはご遠慮下さい。
We must take this matter into account as a whole.私たちはこの件を全体として考慮に入れなければならない。
Please help yourself to the cake.どうぞ遠慮なくケーキをお取りください。
The lawyer asked the judge to make allowance for the age of the accused.弁護人は裁判官に被告人たちの年齢を考慮するように求めた。
Taking everything into consideration, they ought to be given another chance.すべてを考慮すると、彼らにはもう1度機会が与えられるべきだ。
Don't hesitate to ask your teacher a question.質問があったら、遠慮しないで先生に聞きなさい。
We will take your feelings into account.私たちはあなたの気持ちを考慮に入れるつもりです。
We must make allowances for her youth.彼女がまだ若いという点を配慮しなければいけない。
Please refrain from smoking in this room.この部屋ではタバコはご遠慮ください。
We should take into account that the train was delayed.汽車が遅れたことは考慮してやるべきでしょう。
ResponsiveVoice used under Non-Commercial License