The jury were asked to allow for the age of the accused.
陪審員たちは被告の年齢を考慮するよう求められた。
A prudent bird chooses its tree. A wise servant chooses his master.
用心深い鳥は木を選ぶ。思慮深い従者は主を選ぶ。
The nurses must see to the comfort of their patients.
看護婦は患者の快適さに配慮しなくてはいけない。
You must take the fact into consideration.
あなたはその事実を考慮に入れなければならない。
Don't be shy about talking to the teacher; if you don't understand, use some initiative!
遠慮せずに先生に話してね。理解できなければ発案して。
Before embarking on this type of therapy, the wishes of the patient herself must be carefully taken into consideration.
このタイプのセラピーを開始する前に患者自信の希望を注意深く考慮に入れなければならない。
The lawyer asked the judge to make allowance for the age of the accused.
弁護士は裁判官に被告人達の年齢を考慮するように求めた。
You had better take into consideration that you are no longer young.
君は自分がもはや若くないことを考慮に入れたほうがいい。
I appreciate it, but I think I shouldn't.
ありがとう、でも遠慮しておきます。
Don't hesitate to ask for advice.
遠慮しないで助言を求めなさい。
When we take the wind-chill factor into account, the temperature must have been lower than thirty degrees below zero centigrade.
風速冷却指数を考慮に入れると、気温は零下30度以下であったに違いない。
Looking for somebody sincere, open-minded, thoughtful.
誠実で偏見がなく思慮深い人を捜しています。
Not really. I like hiking better than fishing.
遠慮しておきます。釣りよりハイキングのほうが好きなんです。
You should reckon with his obstinate character.
彼の頑固な性格を考慮に入れるべきだ。
If you think this is wrong, you must speak out.
もしこれが間違っていると思ったら遠慮なく言いなさい。
Existing legislation does not take diversity of races into account.
現行の法律は人種の多様性を考慮していない。
We must consider the financial aspects of this project.
この企画は財政面を考慮しなければならない。
He took no account of the fact.
彼はその事実を考慮に入れなかった。
Existing legislation does not take diversity of races into account.
現行法は人種の多様性を考慮に入れていない。
Please refrain from smoking cigarettes here.
ここで煙草を吸うのはご遠慮くださいませんか。
You also must be very prudent, to keep that hidden.
それを隠しておくとは貴方もなかなか思慮深い。
I am considering how to settle the matter.
解決法を目下考慮中です。
Taking all things into consideration, I have made up my mind to give up the idea.
全てのことを考慮に入れて、私はその考えを捨てる決心をした。
All things taken into consideration, my father's life was a happy one.
あらゆることを考慮に入れれば、父の人生は幸福なものだった。
He's only a boy, but he is very thoughtful.
少年ながら、彼はたいへん思慮深い。
We must take our pet into account when we make a trip.
私たちは旅行する際には、ペットのことを考慮しなければならない。
Please don't hesitate to ask me any questions.
どんな質問でも遠慮なく私に聞いてください。
You may not smoke in an elevator.
エレベーターの中でのタバコはご遠慮下さい。
We should take his youth into account.
彼の若さを考慮に入れるべきだ。
Please don't smoke in bed.
寝タバコはご遠慮ください。
Don't hold back.
遠慮しないで。
We must allow for some delay.
多少の遅れを考慮しておくのが必要だ。
You must allow for his youth.
君は彼の若さを考慮に入れなければならない。
I submit this plan for your consideration.
あなたに考慮していただくためにこの計画を提出します。
This problem deserves considering.
この問題は考慮する価値がある。
Please feel free to call me up.
どうぞ遠慮なく電話をください。
If there is anything you want, don't hesitate to ask me.
何か欲しいものがあれば、遠慮なく言ってくださいね。
Go ahead and talk.
遠慮無く話せよ。
Try to take account of everything before you make a decision.
決定する前にすべてのことを考慮するようにしなさい。
You must take their ideas into account.
彼らの考えを考慮しなくてはなりません。
If there's anything I can do for you, don't hesitate to let me know.
私にできることが何かありましたら、遠慮なく知らせて下さい。
You should take her illness into consideration.
彼女が病気だと言うことを考慮に入れるべきです。
I'm not a Muslim and so I have no obligation to observe the fast but as long as I'm living in the same apartment having consideration for such a custom is important.