UltraMan7

Enter an English word or Japanese characters to find example Japanese and English sentences


Example sentences including '慮'

Heads Up These sentences are mainly from the Tanaka Corpus and Tatoeaba project. Read more

Click on the speaker icons to hear the Japanese spoken. Text to speech functionality by Responsive Voice

Please don't hesitate to call.どうぞ遠慮なく電話をください。
We have to take this problem into consideration.私たちはこの問題を考慮に入れなくてはならない。
Please don't lean out of the window when we're moving.走行中の箱乗りはご遠慮下さい!
Taking everything into consideration, they ought to be given another chance.すべてを考慮すると、彼らにはもう1度機会が与えられるべきだ。
This problem deserves considering.この問題は考慮する価値がある。
When we take the wind-chill factor into account, the temperature must have been lower than thirty degrees below zero centigrade.風速冷却指数を考慮に入れると、気温は零下30度以下であったに違いない。
The judge took into consideration the fact that it was his first offense.裁判官は、それが初犯であることを考慮に入れた。
Taking all things into consideration, I think they were mistaken in it.すべての事情を考慮に入れると、それは彼等がまちがっていたのだ。
Smith's approach differs greatly from others in that he did not take the affixation into consideration.スミスのアプローチは、接辞付加ということを考慮に入れない点でほかと非常に異なっている。
I'll give you a piece of my mind.遠慮なく意見してやるぞ。
We should take his youth into account.彼の若さを考慮に入れるべきだ。
The problem is not worth consideration.その問題は考慮に値しない。
Please refrain from making posts that disrupt this site's atmosphere.サイトの雰囲気を乱す書き込みはご遠慮ください。
We should consider the problem from a child's point of view.私たちはその問題を子供の視点から考慮すべきである。
Please don't smoke in bed.寝タバコはご遠慮ください。
You had better take into consideration that you are no longer young.君は自分がもはや若くないことを考慮に入れたほうがいい。
Don't hold back.遠慮しないで。
That requires careful consideration.それは慎重な考慮を要する。
He is a rude person.彼は無遠慮な人だ。
Don't hesitate to ask questions if you don't understand.分からない時は遠慮なく御質問下さい。
We must take this matter into account as a whole.私たちはこの件を全体として考慮に入れなければならない。
I submit this plan for your consideration.あなたに考慮していただくためにこの計画を提出します。
Feel free to ask any questions.どんな質問でも遠慮なくしなさい。
Please feel free to ask a question at any time.いつでも遠慮せずに質問して下さい。
Please refrain from smoking without permission.許可なく喫煙することをご遠慮下さい。
When a small boy is helping you, you must make allowance for his age.小さな子に手助けしてもらう時は、その子の年齢を考慮してやらねばなりませんよ。
Please fasten your seat belts, and kindly refrain from smoking.座席ベルトをお絞めになり、タバコはご遠慮下さいませ。
They failed to take into account the special needs of old people.彼らは高齢者特有のニーズを考慮に入れるのを怠った。
If you should have any trouble, don't hesitate to come to me.もし何か困ったことがあったら、遠慮なく私のところに来てください。
All things considered, he is a good teacher.あらゆる事を考慮に入れれば、彼はよい教師だ。
If there is anything you want, don't hesitate to ask me.何か欲しいものがあれば、遠慮なく言ってくださいね。
Please have some cookies.どうぞ遠慮なくクッキーを召し上がってください。
We must allow for his poor health.私達は彼の不健康を考慮しなければならない。
You must take into account the fact that she was ill.あなたは彼女が病気だったということを考慮に入れなければならない。
He's only a boy, but he is very thoughtful.少年ながら、彼はたいへん思慮深い。
All things considered, we cannot say that it is wrong.すべてを考慮に入れると、それが間違っているとは言えない。
Taking everything into consideration, he can't be the criminal.すべてを考慮に入れれば、彼は犯人ではありえない。
The age of the carpet is a third thing to consider.3番目に考慮すべき事柄は、カーペットの時代性である。
Please feel free to ask questions.どうぞ遠慮なく質問してください。
If we take this additional evidence into consideration, the second law must be modified.これら追加された証拠を考慮すると、第2の法則は修正されなければならない。
If there's anything I can do for you, don't hesitate to let me know.私にできることが何かありましたら、遠慮なく知らせて下さい。
She is very thoughtful and patient.彼女はとても思慮深く、しんぼうづよい。
Don't be shy about talking to the teacher; if you don't understand, use some initiative!遠慮せずに先生に話してね。理解できなければ発案して。
Legislators in the Diet are struggling to find a solution to the problem.国会議員は問題の解決に苦慮しています。
You must make allowance for his lack of experience.君は彼の経験不足を考慮しなければならない。
Your proposal is worthy of being considered.あなたの提案は考慮するに値する。
I'm not a Muslim and so I have no obligation to observe the fast but as long as I'm living in the same apartment having consideration for such a custom is important.私はムスリムではないので断食を守る義務はないのだが、同じアパートで暮らす以上、そうした慣習に配慮することは大事なことだ。
In interviewing John for the job, we must take into account that he has very bad eyesight.ジョンと就職の面接をする時には、彼が極めて視力が弱いということを考慮しなければならない。
You must take his age into account.君は彼の年齢を考慮に入れなければならない。
We ought to make allowances for his difficult situation.私たちは彼の困難な状況を考慮に入れるべきだ。
Please help yourself to the cake.遠慮なくケーキを召し上がって下さい。
His proposal is worthy to be considered.彼の提案は考慮に値する。
I appreciate it, but I think I shouldn't.ありがとう、でも遠慮しておきます。
You should know better at your age.君の年齢ならもっと思慮分別があってしかるべきだ。
In judging his work, we must take his lack of experience into account.彼の作品を審査するときには、彼の経験不足を考慮に入れなければならない。
Please refrain from smoking.おタバコはご遠慮下さい。
We must take into account the fact that he is young.彼が若いことを考慮に入れなければならない。
You should take her illness into consideration.彼女の病気を考慮に入れるべきだ。
I admire people who express their opinions frankly.遠慮なく意見が言える人は素晴らしいと思います。
We must allow for some delays.私達は多少の遅れを考慮に入れなければいけません。
Looking for somebody sincere, open-minded, thoughtful.誠実で偏見がなく思慮深い人を捜しています。
You must take his state of health into account.あなたは彼の容態を考慮に入れなければならない。
We must allow for his age.私たちは彼の年齢を考慮に入れなければなれない。
We must take his youth into account.われわれは彼の若さを考慮しなければならない。
In consideration of others, please don't smoke.他人のことを考慮して、たばこは控えて下さい。
You should take account of his mental condition.彼の精神状態を考慮に入れるべきだ。
All things taken into consideration, her life is a happy one.すべてのことを考慮に入れると、彼女の人生は幸せな人生だ。
Before taking the measures you must take account of the difficult circumstances.行動に移る前に、困難な状況を考慮しなくてはならない。
Please feel free to make a suggestion.どうぞ遠慮なく提案して下さい。
You must take the fact into consideration.あなたはその事実を考慮に入れなければならない。
Kindly refrain from smoking.どうかたばこはご遠慮ください。
Ability is the only factor considered in promoting employees.能力ということが社員を昇進させる際考慮される唯一の要素である。
You must allow for his being ill.彼が病気だという事を考慮に入れてやる必要がある。
Tom is thinking about applying for a better-paying job.トムはもっと給料のいい仕事に応募することを考慮中である。
Never hesitate to have time off whenever you want.遠慮せずに、好きな時にいつでも休暇を取りなさい。
Don't hesitate to ask your teacher a question.質問があったら、遠慮しないで先生に聞きなさい。
Don't hesitate to ask for advice.遠慮しないで助言を求めなさい。
If you have any questions at all, don't hesitate to ask!何か聞きたいことがあったら遠慮せずに聞いてね。
We must allow for her poor health.彼女が体が弱い事を考慮に入れなければならない。
I will not say play fair but I would wish that you refrain from indiscreet acts.フェアにやろうとは申しませんけど、無思慮な行動はおやめ頂きたいですわ。
His advice is always very sensible.彼の忠告はいつでも大変思慮分別がある。
Please feel free to use my dictionary.遠慮なく私の辞書を使ってください。
I have taken everything into consideration.私はすべてを考慮に入れた。
Please refrain from smoking until the sign is turned off.サインが消えるまでおタバコはご遠慮下さい。
Taking everything into consideration, the result is better than I expected.あらゆる事を考慮に入れれば、結果は私の期待以上だ。
I accepted the offer after due consideration.私は十分考慮した結果、申し出に応じることにした。
All things considered, it's set up so it isn't possible to win.全てを考慮してもやはり勝てない仕様になっています。
We must take into account the wishes of all the family in planning a trip.旅行を計画する場合は、家族全員の希望を考慮すべきだ。
Statesmen should take public opinion into account.政治家は世論を考慮に入れなければならない。
His age didn't enter into our decision not to employ him.彼を雇わないことに決めた際彼の年齢は考慮に入らなかった。
Would you please refrain from smoking when babies are here?あかちゃんがいるときはたばこを御遠慮下さい。
We must take our pet into account when we make a trip.私たちは旅行する際には、ペットのことを考慮しなければならない。
Don't hesitate to ask a question if you don't understand.わからないときは遠慮なくご質問ください。
This is a plan that takes into account your stature and your ability to guard. By all means do it for me.これは、お前の体躯、護衛能力を考慮した上でのプランなのだ。是が非でもやってもらう。
Taking everything into consideration, he bought the car.すべてのことを考慮して彼はその車を買った。
She gave it her personal attention.彼女は個人的な配慮をした。
In judging his work, you should make allowances for his lack of experience.彼の仕事を判断するには経験の無さを考慮すべきだ。
Don't hesitate to ask if you want anything.何か欲しいものがあれば、遠慮なく言ってください。
I think his suggestion is worth considering.彼の提案は考慮する価値があると思う。
No consideration is paid to people who are sensitive to chemicals.化学物質に敏感な人々への配慮がない。
ResponsiveVoice used under Non-Commercial License