The Ultra Handy Japanese and English Example Sentence Finder
Enter an English word or Japanese characters to find example Japanese and English sentences
Example sentences including '慮'
Heads Up
These sentences are mainly from the
Tanaka Corpus and Tatoeaba project.
Read more
Click on the speaker icons to hear the Japanese spoken.
Text to speech functionality by Responsive Voice
Don't hesitate to ask if you want anything.
何か欲しいものがあれば、遠慮なく言ってください。
You should take her illness into consideration.
彼女の病気を考慮に入れるべきだ。
The age of the carpet is a third thing to consider.
3番目に考慮すべき事柄は、カーペットの時代性である。
In light of his youth the police have decided not to charge him.
彼の若さを考慮して、警察は彼を告発しないことに決めた。
If you think this is wrong, you must speak out.
もしこれが間違っていると思ったら遠慮なく言いなさい。
I stood at a respectful distance from the old man.
私は老人に遠慮して少し離れていた。
I will not say play fair but I would wish that you refrain from indiscreet acts.
フェアにやろうとは申しませんけど、無思慮な行動はおやめ頂きたいですわ。
Please feel free to make suggestions.
どうぞ遠慮なく意見を言ってください。
We must allow for his age.
私たちは彼の年齢を考慮に入れなければなれない。
He was so hungry that he didn't hesitate to eat everything on the plate.
彼は空腹だったので、皿の物を遠慮なく平らげた。
I think his suggestion is worth considering.
彼の提案は考慮する価値があると思う。
The chairman should take the minority opinion into account.
議長は少数意見を考慮に入れるべきだ。
Would you please refrain from smoking when babies are here?
あかちゃんがいるときはたばこを御遠慮下さい。
I'll give you a piece of my mind.
遠慮なく意見してやるぞ。
You also must be very prudent, to keep that hidden.
それを隠しておくとは貴方もなかなか思慮深い。
You should know better at your age.
君の年齢ならもっと思慮分別があってしかるべきだ。
Sports can be dangerous if safety is ignored.
スポーツは安全が考慮されないと危険なものとなる。
This problem deserves considering.
この問題は考慮する価値がある。
The first thing you have to take into consideration is time.
まず最初に考慮に入れなければならないのは時間です。
We must take his youth into account.
私たちは彼の若さを考慮に入れなければならない。
In judging his work, you should make allowances for his lack of experience.
彼の仕事を判断するには経験の無さを考慮すべきだ。
He ought to have made allowances for his age.
彼は自分の年齢を考慮に入れるべきだった。
Please feel free to ask questions.
どうぞ遠慮なく質問してください。
The offer is worthy of being considered.
その申し出は考慮に値する。
The Japanese fiscal authorities are weighing measures to restore public confidence in their economic management.
日本の財政当局は経済運営に対する国民の信頼を回復するため手段を考慮中である。
Go ahead and talk.
遠慮無く話せよ。
Feel free to ask any questions.
どんな質問でも遠慮なくしなさい。
The new school failed to take into account the special needs of young people.
その新しい学校は若者の特別な要求を考慮に入れることに失敗した。
You must take his age into account.
君は彼の年齢を考慮に入れなければならない。
Don't hesitate to ask questions if you don't understand.
わからないときは遠慮なくご質問ください。
I appreciate it, but I think I shouldn't.
ありがとう、でも遠慮しておきます。
All things considered, we can not say that it is wrong.
すべてを考慮に入れると、私たちはそれが悪いとはいえない。
Please help yourself to the cake.
どうぞ遠慮なくケーキをお取りください。
I'm not a Muslim and so I have no obligation to observe the fast but as long as I'm living in the same apartment having consideration for such a custom is important.
After weighing all these considerations, the promoters will present their scheme in the form of a private bill; however, they might find themselves forced to alter the route in order to meet criticisms in Parliament.
Calculating the risk which is involved in the event of failure, he demanded a show-down with the other party.
失敗のさいの危険を考慮しながら、彼は相手との対決を要求した。
Please refrain from smoking.
おタバコはご遠慮下さい。
We must make allowances for her youth.
彼女がまだ若いという点を配慮しなければいけない。
Please make yourself at home here.
ここでは遠慮はいりません。
Sorry, I wish you wouldn't.
すみません、ご遠慮いただけますか。
Habit rules the unreflecting herd.
習慣は無思慮な人々を支配する。
I accepted the offer after due consideration.
私は十分考慮した結果、申し出に応じることにした。
You must allow for his youth.
君は彼の若さを考慮に入れなければならない。
You are requested not to smoke.
たばこはご遠慮下さい。
I submit this plan for your consideration.
あなたに考慮していただくためにこの計画を提出します。
Taking all things into consideration, his conduct can be excused.
あらゆる事情を考慮すると、彼の行為は許される。
She gave it her personal attention.
彼女は個人的な配慮をした。
Please don't smoke in bed.
寝タバコはご遠慮ください。
Statesmen should take public opinion into account.
政治家は世論を考慮に入れなければならない。
You should take account of what he said.
あなたは彼の言ったことを考慮に入れるべきだ。
Statesmen should take account of public opinion.
政治家は世論を考慮に入れるべきである。
Be my guest.
ご遠慮なくお使いください。
Don't hesitate to ask for advice.
遠慮しないで助言を求めなさい。
We must take into account the fact that he is young.
彼が若いことを考慮に入れなければならない。
It's an inflation-adjusted figure.
インフレを考慮した数値です。
Please fasten your seat belts, and kindly refrain from smoking.
座席ベルトをお絞めになり、タバコはご遠慮下さいませ。
Please refrain from smoking until the sign is turned off.
サインが消えるまでおタバコはご遠慮下さい。
All things taken into consideration, my father's life was a happy one.
あらゆることを考慮に入れれば、父の人生は幸福なものだった。
He stayed behind in view of possible danger.
危険を考慮して彼は後に残った。
Please refrain from smoking here.
ここではおタバコをご遠慮願います。
I'm a vegetarian, so I'd rather not have meat, if that's okay.
ベジタリアンなので、できればお肉は遠慮したい。
Please feel free to have a second helping.
お代わりをどうぞご遠慮なく。
Don't hesitate to tell me if there is anything you would like to eat.
召し上がりたいものがあったら、遠慮なく言ってください。
You should take her illness into consideration.
彼女が病気だと言うことを考慮に入れるべきです。
You must take the fact into consideration.
あなたはその事実を考慮に入れなければならない。
Please help yourself to the cake.
遠慮なくケーキを召し上がって下さい。
When a small boy is helping you, you must make allowance for his age.
小さな子に手助けしてもらう時は、その子の年齢を考慮してやらねばなりませんよ。
She was not provided for in his will.
彼女は彼の遺言では何も考慮されなかった。
The nurses must see to the comfort of their patients.
看護婦は患者の快適さに配慮しなくてはいけない。
Don't hesitate to tell me if you need anything.
何か必要なものがあったら、遠慮なく言ってください。
In carrying out the plan, you should have reckoned with all possible difficulties.
その計画を実行する時は、あらゆる困難を考慮に入れるべきであった。
Please refrain from making posts that disrupt this site's atmosphere.
サイトの雰囲気を乱す書き込みはご遠慮ください。
We should take his youth into account.
彼の若さを考慮に入れるべきだ。
Please feel free to ask me questions.
遠慮なく私に質問して下さい。
We have to take this problem into consideration.
私たちはこの問題を考慮に入れなくてはならない。
The lawyer asked the judge to make allowance for the age of the accused.
弁護人は裁判官に被告人たちの年齢を考慮するように求めた。
Don't hesitate to ask questions if you don't understand my explanation.
私の説明が分からなかったら、遠慮しないで質問しなさい。
We must allow for her poor health.
彼女が体が弱い事を考慮に入れなければならない。
You should take her illness into consideration.
あなたは彼女の病気を考慮すべきだ。
Don't hesitate to ask your teacher a question.
質問があったら、遠慮しないで先生に聞きなさい。
The city council meeting is a great place to sound off.
市議会は遠慮なく意見をいえる大事な場所だ。
We considered the problem from all angles.
われわれはその問題をあらゆる角度から考慮した。
You must take into account the fact that she was ill.
あなたは彼女が病気だったということを考慮に入れなければならない。
Since it's cloudy with a chance of rain today, we shouldn't go surfing.
きょうは雲行きが怪しいので波乗りを遠慮したほうがいいと思う。
If you're placed in a position of authority, it is imperative that you take into consideration that point, if even just a little ...
あなたも人の上に立たれる方でしたら、そこのところをほんの少しでも慮っていただきませんと。
This block of apartments is a building that takes both the environment and health into consideration. From now on we want to further expand this system and knowhow.
この共同住宅は、環境と健康に配慮した建物。今後、このシステムとノウハウをさらに拡大していきたい。
Before embarking on this type of therapy, the wishes of the patient herself must be carefully taken into consideration.
このタイプのセラピーを開始する前に患者自信の希望を注意深く考慮に入れなければならない。
We should have taken the schedule into consideration.
我々は日程を考慮に入れるべきだった。
We have some plans in view.
私達は幾つか考慮中の計画がある。
Please feel free to express yourself.
遠慮なく気持ちをおっしゃってください。
Your proposal is worthy of being considered.
あなたの提案は考慮するに値する。
He died an unnatural death.
彼は不慮の死を遂げた。
Taking everything into consideration, the result is better than I expected.
あらゆる事を考慮に入れれば、結果は私の期待以上だ。
Not really. I like hiking better than fishing.
遠慮しておきます。釣りよりハイキングのほうが好きなんです。
The jury were asked to allow for the age of the accused.
陪審員たちは被告の年齢を考慮するよう求められた。
The judge took into consideration the fact that it was his first offense.