The Ultra Handy Japanese and English Example Sentence Finder
Enter an English word or Japanese characters to find example Japanese and English sentences
Example sentences including '慮'
Heads Up
These sentences are mainly from the
Tanaka Corpus and Tatoeaba project.
Read more
Click on the speaker icons to hear the Japanese spoken.
Text to speech functionality by Responsive Voice
We should have taken the schedule into consideration.
私たちは日程を考慮に入れるべきだった。
He ought to have made allowances for his age.
彼は自分の年齢を考慮に入れるべきだった。
You have to take that into account.
君はその点も考慮に入れないといけないよ。
I cannot entertain such a request.
こんな要求は考慮の余地がない。
You should reckon with his obstinate character.
彼の頑固な性格を考慮に入れるべきだ。
I think it natural that you should take the matter into consideration.
あなたがその問題を考慮に入れるのは当然だと思います。
We have some plans in view.
私達は幾つか考慮中の計画がある。
Don't hold back.
遠慮しないで。
He was amazed at his foolishness.
彼の思慮の無さには驚いた。
We must take this matter into account as a whole.
私たちはこの件を全体として考慮に入れなければならない。
I'm annoyed by their impudence.
奴等の無遠慮がしゃくなんだ。
You may not smoke in an elevator.
エレベーターの中でのタバコはご遠慮下さい。
It was proposed that this matter be considered at the next meeting.
この件は次の会議で考慮されるべきだ、と提案された。
I'm not a Muslim and so I have no obligation to observe the fast but as long as I'm living in the same apartment having consideration for such a custom is important.
Before taking the measures you must take account of the difficult circumstances.
行動に移る前に、困難な状況を考慮しなくてはならない。
His age didn't enter into our decision not to employ him.
彼を雇わないことに決めた際彼の年齢は考慮に入らなかった。
Since it's cloudy with a chance of rain today, we shouldn't go surfing.
きょうは雲行きが怪しいので波乗りを遠慮したほうがいいと思う。
He was so hungry that he didn't hesitate to eat everything on the plate.
彼は空腹だったので、皿の物を遠慮なく平らげた。
All things taken into consideration, her life is a happy one.
すべてのことを考慮に入れると、彼女の人生は幸せな人生だ。
You should reckon with her obstinate character.
彼女の頑固な性格を考慮に入れるべきだよ。
I appreciate it, but I think I shouldn't.
ありがとう、でも遠慮しておきます。
Don't hesitate to tell me if there is anything you would like to eat.
召し上がりたいものがあったら、遠慮なく言ってください。
Please don't lean out of the window when we're moving.
走行中の箱乗りはご遠慮下さい!
I admire people who express their opinions frankly.
遠慮なく意見が言える人は素晴らしいと思います。
You should take her illness into consideration.
あなたは彼女の病気を考慮に入れるべきだ。
Please refrain from smoking.
おタバコはご遠慮下さい。
Please refrain from smoking until the sign is turned off.
サインが消えるまでおタバコはご遠慮下さい。
Don't be shy about talking to the teacher; if you don't understand, use some initiative!
遠慮せずに先生に話してね。理解できなければ発案して。
Don't hesitate to ask your teacher a question.
質問があったら、遠慮しないで先生に聞きなさい。
He is a very thoughtful person.
彼はとても思慮深い人だ。
You had better take account of his age.
彼の年齢を考慮に入れた方がよい。
She gave it her personal attention.
彼女は個人的な配慮をした。
Don't hesitate to ask if you want anything.
何か欲しいものがあれば、遠慮なく言ってください。
Bearing in mind the durability in washing and various factors this is what we arrived at:
洗濯の耐久性やあらゆることを考慮するとコチラに辿り着きました。
I'm a vegetarian, so I'd rather not have meat, if that's okay.
ベジタリアンなので、できればお肉は遠慮したい。
If you're placed in a position of authority, it is imperative that you take into consideration that point, if even just a little ...
あなたも人の上に立たれる方でしたら、そこのところをほんの少しでも慮っていただきませんと。
That requires careful consideration.
それは慎重な考慮を要する。
But other things would need to be taken into account as well.
しかし他のことも考慮に入れなければならなくなるだろう。
In judging his work, we must take account of his lack of experience.
彼の作品を審査するときには、彼の経験不足を考慮に入れなければならない。
In light of his youth the police have decided not to charge him.
彼の若さを考慮して、警察は彼を告発しないことに決めた。
Would you please refrain from smoking when babies are here?
あかちゃんがいるときはたばこを御遠慮下さい。
Please feel free to ask a question at any time.
いつでも遠慮せずに質問して下さい。
When a small boy is helping you, you must make allowance for his age.
小さな子に手助けしてもらう時は、その子の年齢を考慮してやらねばなりませんよ。
We considered the problem from all angles.
われわれはその問題をあらゆる角度から考慮した。
We must allow for some delays.
私達は多少の遅れを考慮に入れなければいけません。
Calculating the risk which is involved in the event of failure, he demanded a show-down with the other party.
失敗のさいの危険を考慮しながら、彼は相手との対決を要求した。
We must take his youth into account.
私たちは彼の若さを考慮に入れなければならない。
Not really. I like hiking better than fishing.
遠慮しておきます。釣りよりハイキングのほうが好きなんです。
Don't hesitate to ask a question if you don't understand.
わからないときは遠慮なくご質問ください。
In our plans, we failed to take the weather into account.
私たちの計画では、天気を考慮に入れることを怠ってしまった。
Try to take account of everything before you make a decision.
決定する前にすべてのことを考慮するようにしなさい。
If there's anything I can do for you, don't hesitate to let me know.
私にできることが何かありましたら、遠慮なく知らせて下さい。
His suggestion is worth considering.
彼の提案は考慮する価値がある。
Taking everything into consideration, the result is better than I expected.
あらゆる事を考慮に入れれば、結果は私の期待以上だ。
They took every possibility into consideration.
彼らはあらゆる可能性を考慮に入れた。
Don't hesitate to ask questions if you don't understand my explanation.
私の説明が分からなかったら、遠慮しないで質問しなさい。
Please help yourself to some fruit.
果物をご遠慮なく。
The judge took into consideration the fact that it was his first offense.
裁判官は、それが初犯であることを考慮に入れた。
All things considered, we'll adopt his project.
すべてを考慮すると、私達は彼の企画を採用することになるでしょう。
The problem is not worth consideration.
その問題は考慮に値しない。
Please refrain from smoking cigarettes here.
ここで煙草を吸うのはご遠慮くださいませんか。
Don't hesitate to ask if you want anything.
欲しいものがあれば遠慮なく言いなさい。
No consideration is paid to people who are sensitive to chemicals.
化学物質に敏感な人々への配慮がない。
Thanks, but no thanks.
ありがとうございます。でもご遠慮いたします。
All things considered, she is a fairly good wife.
すべてを考慮に入れると、彼女は妻としてまあまあだ。
Even if everything else is considered, I still don't like this plan.
他のすべてを考慮しても、やはりこの案は気に入らない。
If you can do it on your own, do it without reserve.
独力でそれがやれるなら、遠慮せずにやりなさい。
You should take her illness into consideration.
あなたは彼女の病気を考慮すべきだ。
Taking everything into consideration, he can't be the criminal.
すべてを考慮に入れれば、彼は犯人ではありえない。
We must allow for her poor health.
彼女が体が弱い事を考慮に入れなければならない。
We must allow for some delay.
多少の遅れを考慮しておくのが必要だ。
You had better take into consideration that you are no longer young.
君は自分がもはや若くないことを考慮に入れたほうがいい。
If you think this is wrong, you must speak out.
もしこれが間違っていると思ったら遠慮なく言いなさい。
Don't hesitate to tell me if you need anything.
何か必要なものがあったら、遠慮なく言ってください。
We must allow for his age.
私たちは彼の年齢を考慮に入れなければなれない。
Please don't hesitate to ask me any questions.
どんな質問でも遠慮なく私に聞いてください。
Statesmen should take account of public opinion.
政治家は世論を考慮に入れるべきである。
Please feel free to ask questions.
どうぞ遠慮なく質問してください。
After weighing all these considerations, the promoters will present their scheme in the form of a private bill; however, they might find themselves forced to alter the route in order to meet criticisms in Parliament.