The Ultra Handy Japanese and English Example Sentence Finder
Enter an English word or Japanese characters to find example Japanese and English sentences
Example sentences including '慮'
Heads Up
These sentences are mainly from the
Tanaka Corpus and Tatoeaba project.
Read more
Click on the speaker icons to hear the Japanese spoken.
Text to speech functionality by Responsive Voice
Please don't lean out of the window when we're moving.
走行中の箱乗りはご遠慮下さい!
Taking all things into consideration, his conduct can be excused.
あらゆる事情を考慮すると、彼の行為は許される。
Don't hesitate to ask a question if you don't understand.
わからないときは遠慮なくご質問ください。
Don't hesitate to ask questions if you don't understand.
わからないときは遠慮なくご質問ください。
Even if everything else is considered, I still don't like this plan.
他のすべてを考慮しても、やはりこの案は気に入らない。
You must take the fact into consideration.
あなたはその事実を考慮に入れなければならない。
All things considered, we cannot say that it is wrong.
すべてを考慮に入れると、それが間違っているとは言えない。
Existing legislation does not take diversity of races into account.
現行法は人種の多様性を考慮に入れていない。
His age didn't enter into our decision not to employ him.
彼を雇わないことに決めた際彼の年齢は考慮に入らなかった。
The city council meeting is a great place to sound off.
市議会は遠慮なく意見をいえる大事な場所だ。
We must allow for her poor health.
彼女が体が弱い事を考慮に入れなければならない。
Don't hesitate to ask your teacher a question.
質問があったら、遠慮しないで先生に聞きなさい。
We ought to make allowances for his difficult situation.
私たちは彼の困難な状況を考慮に入れるべきだ。
Never hesitate to have time off whenever you want.
遠慮せずに、好きな時にいつでも休暇を取りなさい。
Please help yourself to some fruit.
果物をご遠慮なく。
Please refrain from smoking cigarettes here.
ここで煙草を吸うのはご遠慮くださいませんか。
Please refrain from smoking here.
ここでの喫煙はご遠慮ください。
Looking for somebody sincere, open-minded, thoughtful.
誠実で偏見がなく思慮深い人を捜しています。
You must take their ideas into account.
彼らの考えを考慮しなくてはなりません。
He is a very thoughtful person.
彼はとても思慮深い人だ。
Given her interest in children, I am sure teaching is the right career for her.
彼女が子供に関心があることを考慮すると、きっと教職が彼女にはふさわしい。
All things considered, he is a good teacher.
あらゆる事を考慮に入れれば、彼はよい教師だ。
We have some plans in view.
私達は幾つか考慮中の計画がある。
You should reckon with his obstinate character.
彼の頑固な性格を考慮に入れるべきだ。
You must allow for his being ill.
彼が病気だという事を考慮に入れてやる必要がある。
Please have some cookies.
どうぞ遠慮なくクッキーを召し上がってください。
The new school failed to take into account the special needs of young people.
その新しい学校は若者の特別な要求を考慮に入れることに失敗した。
I cannot entertain such a request.
こんな要求は考慮の余地がない。
I admire people who express their opinions frankly.
遠慮なく意見が言える人は素晴らしいと思います。
Sports can be dangerous if safety is ignored.
スポーツは安全が考慮されないと危険なものとなる。
We must allow for his age.
私たちは彼の年齢を考慮に入れなければなれない。
His proposal is worthy to be considered.
彼の提案は考慮に値する。
In interviewing John for the job, we must take into account that he has very bad eyesight.
ジョンと就職の面接をする時には、彼が極めて視力が弱いということを考慮しなければならない。
He was so hungry that he didn't hesitate to eat everything on the plate.
彼は空腹だったので、皿の物を遠慮なく平らげた。
We must consider the financial aspects of this project.
この企画は財政面を考慮しなければならない。
I am considering how to settle the matter.
解決法を目下考慮中です。
I'm considering going with them.
彼らに同行しようかと考慮中です。
We have to consider the problem in the light of cultural differences.
我々は文化の違いを考慮してその問題を考えなくてはいけない。
Tom is thinking about applying for a better-paying job.
トムはもっと給料のいい仕事に応募することを考慮中である。
This block of apartments is a building that takes both the environment and health into consideration. From now on we want to further expand this system and knowhow.
この共同住宅は、環境と健康に配慮した建物。今後、このシステムとノウハウをさらに拡大していきたい。
Don't hesitate to ask if you want anything.
何か欲しいものがあれば、遠慮なく言ってください。
Please feel free to ask a question at any time.
いつでも遠慮せずに質問して下さい。
If you think this is wrong, you must speak out.
もしこれが間違っていると思ったら遠慮なく言いなさい。
You need not take account of the fact.
君はその事実を考慮に入れる必要はない。
He stayed behind in view of possible danger.
危険を考慮して彼は後に残った。
That requires careful consideration.
それは慎重な考慮を要する。
We considered the problem from all angles.
われわれはその問題をあらゆる角度から考慮した。
You should know better at your age.
君の年齢ならもっと思慮分別があってしかるべきだ。
In carrying out the plan, you should have reckoned with all possible difficulties.
その計画を実行する時は、あらゆる困難を考慮に入れるべきであった。
Try to take account of everything before you make a decision.
決定する前にすべてのことを考慮するようにしなさい。
You must take into account the fact that he is too young.
あなたは彼が若すぎるという事実を考慮に入れなければならない。
Taking all things into consideration, I have made up my mind to give up the idea.
全てのことを考慮に入れて、私はその考えを捨てる決心をした。
All things considered, it's set up so it isn't possible to win.
全てを考慮してもやはり勝てない仕様になっています。
You should take her illness into consideration.
あなたは彼女の病気を考慮に入れるべきだ。
Please refrain from smoking.
タバコはご遠慮ください。
You must take his age into account when you judge his performance.
彼の行いを評価する時は彼の年齢を考慮しなければならない。
Taking all things into consideration, I think they were mistaken in it.
すべての事情を考慮に入れると、それは彼等がまちがっていたのだ。
Please refrain from smoking here.
ここではおタバコをご遠慮願います。
He died an unnatural death.
彼は不慮の死を遂げた。
I think his suggestion is worth considering.
彼の提案は考慮する価値があると思う。
Please help yourself to the cake.
遠慮なくケーキを召し上がって下さい。
If we take this additional evidence into consideration, the second law must be modified.
これら追加された証拠を考慮すると、第2の法則は修正されなければならない。
He is a rude person.
彼は無遠慮な人だ。
Please feel free to express yourself.
遠慮なく気持ちをおっしゃってください。
I will not say play fair but I would wish that you refrain from indiscreet acts.
フェアにやろうとは申しませんけど、無思慮な行動はおやめ頂きたいですわ。
Bearing in mind the durability in washing and various factors this is what we arrived at:
洗濯の耐久性やあらゆることを考慮するとコチラに辿り着きました。
They failed to take into account the special needs of old people.
彼らは老人達が特に必要なものを考慮に入れなかった。
In consideration of others, please don't smoke.
他人のことを考慮して、たばこは控えて下さい。
Smith's approach differs greatly from others in that he did not take the affixation into consideration.
スミスのアプローチは、接辞付加ということを考慮に入れない点でほかと非常に異なっている。
He ought to have made allowances for his age.
彼は自分の年齢を考慮に入れるべきだった。
Taking everything into consideration, he bought the car.
すべてのことを考慮して彼はその車を買った。
Ability is the only factor considered in promoting employees.
能力ということが社員を昇進させる際考慮される唯一の要素である。
Please help yourself to the cake.
ご遠慮なくケーキをお取りください。
We have to take this problem into consideration.
私たちはこの問題を考慮に入れなくてはならない。
Please feel free to ask me questions.
遠慮なく私に質問して下さい。
Go ahead and talk.
遠慮無く話せよ。
Your proposal is worthy of being considered.
あなたの提案は考慮するに値する。
Please refrain from making posts that disrupt this site's atmosphere.
サイトの雰囲気を乱す書き込みはご遠慮ください。
Legislators in the Diet are struggling to find a solution to the problem.
国会議員は問題の解決に苦慮しています。
Before taking the measures you must take account of the difficult circumstances.
行動に移る前に、困難な状況を考慮しなくてはならない。
Feel free to ask any questions.
どんな質問でも遠慮なくしなさい。
We must consider his youth.
彼の若さを考慮しなければならない。
The jury were asked to allow for the age of the accused.
陪審員たちは被告の年齢を考慮するよう求められた。
Please help yourself to the cake.
どうぞ遠慮無くケーキをお取り下さい。
You must take his state of health into account.
あなたは彼の容態を考慮に入れなければならない。
Please feel free to call me up.
どうぞ遠慮なく電話をください。
It was proposed that this matter be considered at the next meeting.
この件は次の会議で考慮されるべきだ、と提案された。
He took no account of the fact.
彼はその事実を考慮に入れなかった。
Statesmen should take account of public opinion.
政治家は世論を考慮に入れるべきである。
I stood at a respectful distance from the old man.
私は老人に遠慮して少し離れていた。
We must take our pet into account when we make a trip.
私たちは旅行する際には、ペットのことを考慮しなければならない。
He never takes into account the fact that I am very busy.
彼は僕がとても忙しいという事を全然考慮してくれない。
We must allow for some delays.
私達は多少の遅れを考慮に入れなければいけません。
If there is anything you want, don't hesitate to ask me.
何か欲しいものがあれば、遠慮なく言ってくださいね。
The judge took into consideration the fact that it was his first offense.
裁判官は、それが初犯であることを考慮に入れた。
The problem is not worth consideration.
その問題は考慮に値しない。
Please feel free to make a suggestion.
どうぞ遠慮なく提案して下さい。
When we take the wind-chill factor into account, the temperature must have been lower than thirty degrees below zero centigrade.