UltraMan7

Enter an English word or Japanese characters to find example Japanese and English sentences


Example sentences including '慮'

Heads Up These sentences are mainly from the Tanaka Corpus and Tatoeaba project. Read more

Click on the speaker icons to hear the Japanese spoken. Text to speech functionality by Responsive Voice

A prudent bird chooses its tree. A wise servant chooses his master.用心深い鳥は木を選ぶ。思慮深い従者は主を選ぶ。
Please refrain from smoking.タバコはご遠慮ください。
Another thing to consider is the quality of the materials, knots, and dyes in the carpet.考慮すべきもう一つのことは、カーペットの素材、織り方、染料の質である。
He is a very thoughtful person.彼はとても思慮深い人だ。
Calculating the risk which is involved in the event of failure, he demanded a show-down with the other party.失敗のさいの危険を考慮しながら、彼は相手との対決を要求した。
Statesmen should take public opinion into account.政治家は世論を考慮に入れなければならない。
Don't smoke in bed.寝タバコはご遠慮ください。
You need not take account of the fact.君はその事実を考慮に入れる必要はない。
I'm not a Muslim and so I have no obligation to observe the fast but as long as I'm living in the same apartment having consideration for such a custom is important.私はムスリムではないので断食を守る義務はないのだが、同じアパートで暮らす以上、そうした慣習に配慮することは大事なことだ。
The chairman should take the minority opinion into account.議長は少数意見を考慮に入れるべきだ。
No consideration is paid to people who are sensitive to chemicals.化学物質に敏感な人々への配慮がない。
His proposal is worthy to be considered.彼の提案は考慮に値する。
We must make allowances for her youth.彼女がまだ若いという点を配慮しなければいけない。
Before embarking on this type of therapy, the wishes of the patient herself must be carefully taken into consideration.このタイプのセラピーを開始する前に患者自信の希望を注意深く考慮に入れなければならない。
We must consider his youth.彼の若さを考慮しなければならない。
I admire people who express their opinions frankly.遠慮なく意見が言える人は素晴らしいと思います。
They took every possibility into consideration.彼らはあらゆる可能性を考慮に入れた。
The offer is worthy of being considered.その申し出は考慮に値する。
Please help yourself to the cake.遠慮なくケーキを召し上がって下さい。
Don't hesitate to ask if you want anything.何か欲しいものがあれば、遠慮なく言ってください。
Existing legislation does not take diversity of races into account.現行の法律は人種の多様性を考慮していない。
Please make yourself at home here.ここでは遠慮はいりません。
Please refrain from smoking until the sign is turned off.サインが消えるまでおタバコはご遠慮下さい。
You also must be very prudent, to keep that hidden.それを隠しておくとは貴方もなかなか思慮深い。
Don't hold back.遠慮しないで。
I appreciate it, but I think I shouldn't.ありがとう、でも遠慮しておきます。
For further inquiries, please feel free to contact us toll-free at 0120-00-0000.さらに質問がございましたら、どうぞご遠慮なくフリーダイヤル0120—00—0000までお電話下さい。
His suggestion is worth considering.彼の提案は考慮する価値がある。
That requires careful consideration.それは慎重な考慮を要する。
Please refrain from smoking here.ここでの喫煙はご遠慮ください。
In carrying out the plan, you should have reckoned with all possible difficulties.その計画を実行する時は、あらゆる困難を考慮に入れるべきであった。
We considered the problem from all angles.われわれはその問題をあらゆる角度から考慮した。
Taking everything into consideration, the result is better than I expected.あらゆる事を考慮に入れれば、結果は私の期待以上だ。
Please feel free to ask a question at any time.いつでも遠慮せずに質問して下さい。
You must allow for his being ill.彼が病気だという事を考慮に入れてやる必要がある。
The lawyer asked the judge to make allowance for the age of the accused.弁護人は裁判官に被告人たちの年齢を考慮するように求めた。
His age didn't enter into our decision not to employ him.彼を雇わないことに決めた際彼の年齢は考慮に入らなかった。
Don't hesitate to ask a question if you don't understand.わからないときは遠慮なくご質問ください。
I am considering how to settle the matter.解決法を目下考慮中です。
He died an unnatural death.彼は不慮の死を遂げた。
If there's anything I can do for you, don't hesitate to let me know.私にできることが何かありましたら、遠慮なく知らせて下さい。
Don't hesitate to ask if you want anything.欲しいものがあれば遠慮なく言いなさい。
The first thing you have to take into consideration is time.まず最初に考慮に入れなければならないのは時間です。
You should reckon with her obstinate character.彼女の頑固な性格を考慮に入れるべきだよ。
Please help yourself to the cake.どうぞ遠慮なくケーキをお取りください。
Don't hesitate to ask questions if you don't understand my explanation.私の説明が分からなかったら、遠慮しないで質問しなさい。
We must allow for some delays.私達は多少の遅れを考慮に入れなければいけません。
We must allow for his age.私たちは彼の年齢を考慮に入れなければなれない。
Even if everything else is considered, I still don't like this plan.他のすべてを考慮しても、やはりこの案は気に入らない。
The nurses must see to the comfort of their patients.看護婦は患者の快適さに配慮しなくてはいけない。
This block of apartments is a building that takes both the environment and health into consideration. From now on we want to further expand this system and knowhow.この共同住宅は、環境と健康に配慮した建物。今後、このシステムとノウハウをさらに拡大していきたい。
You must allow for his youth.君は彼の若さを考慮に入れなければならない。
In interviewing John for the job, we must take into account that he has very bad eyesight.ジョンと就職の面接をする時には、彼が極めて視力が弱いということを考慮しなければならない。
You should allow for a few rainy days on your trip.旅行中に2、3日雨が降ることを考慮に入れておくといい。
She is very thoughtful and patient.彼女はとても思慮深く、しんぼうづよい。
Sorry, I wish you wouldn't.すみません、ご遠慮いただけますか。
All things considered, she is a fairly good wife.すべてを考慮に入れると、彼女は妻としてまあまあだ。
We should have taken the schedule into consideration.我々は日程を考慮に入れるべきだった。
His suggestion is worth considering.彼の提案は考慮してみる価値がある。
All things considered, we can not say that it is wrong.すべてを考慮に入れると、私たちはそれが悪いとはいえない。
If you have any questions, don't hesitate to ask.何か聞きたいことがあったら遠慮せずに聞いてね。
They failed to take into account the special needs of old people.彼らは高齢者特有のニーズを考慮に入れるのを怠った。
Existing legislation does not take diversity of races into account.現行法は人種の多様性を考慮に入れていない。
You should take her illness into consideration.彼女の病気を考慮に入れるべきだ。
We have to consider the problem in the light of cultural differences.我々は文化の違いを考慮してその問題を考えなくてはいけない。
We ought to make allowances for his difficult situation.私たちは彼の困難な状況を考慮に入れるべきだ。
Please have some cookies.どうぞ遠慮なくクッキーを召し上がってください。
I'd rather you didn't, if you don't mind.さしつかえなければ遠慮していただきたいのですが。
The problem is not worth consideration.その問題は考慮に値しない。
Would you mind not smoking?タバコをご遠慮いただけますか。
Statesmen should take account of public opinion.政治家は世論を考慮に入れるべきである。
I'll give you a piece of my mind.遠慮なく意見してやるぞ。
He never takes into account the fact that I am very busy.彼は僕がとても忙しいという事を全然考慮してくれない。
If we take this additional evidence into consideration, the second law must be modified.これら追加された証拠を考慮すると、第2の法則は修正されなければならない。
Please help yourself to the cake.ご遠慮なくケーキをお取りください。
You may not smoke in the elevator.エレベータではたばこはご遠慮下さい。
Please feel free to make suggestions.どうぞ遠慮なく意見を言ってください。
If there is anything you want, don't hesitate to ask me.何か欲しいものがあれば、遠慮なく言ってくださいね。
Before taking the measures you must take account of the difficult circumstances.行動に移る前に、困難な状況を考慮しなくてはならない。
Tom is thinking about applying for a better-paying job.トムはもっと給料のいい仕事に応募することを考慮中である。
Looking for somebody sincere, open-minded, thoughtful.誠実で偏見がなく思慮深い人を捜しています。
The age of the carpet is a third thing to consider.3番目に考慮すべき事柄は、カーペットの時代性である。
If you're placed in a position of authority, it is imperative that you take into consideration that point, if even just a little ...あなたも人の上に立たれる方でしたら、そこのところをほんの少しでも慮っていただきませんと。
Please refrain from smoking here.ここではおタバコをご遠慮願います。
We must take into account the fact that he is young.彼が若いことを考慮に入れなければならない。
You should take her illness into consideration.あなたは彼女の病気を考慮に入れるべきだ。
Please feel free to express yourself.遠慮なく気持ちをおっしゃってください。
Please don't hesitate to ask me any questions.どんな質問でも遠慮なく私に聞いてください。
We must take his youth into account.われわれは彼の若さを考慮しなければならない。
Bearing in mind the durability in washing and various factors this is what we arrived at:洗濯の耐久性やあらゆることを考慮するとコチラに辿り着きました。
Not really. I like hiking better than fishing.遠慮しておきます。釣りよりハイキングのほうが好きなんです。
You must make allowance for his lack of experience.君は彼の経験不足を考慮しなければならない。
I'm a vegetarian, so I'd rather not have meat, if that's okay.ベジタリアンなので、できればお肉は遠慮したい。
Please refrain from smoking.おタバコはご遠慮下さい。
Please feel free to ask questions.どうぞ遠慮なく質問してください。
If you should have any trouble, don't hesitate to come to me.もし何か困ったことがあったら、遠慮なく私のところに来てください。
Please don't smoke in bed.寝タバコはご遠慮ください。
Taking everything into consideration, he bought the car.すべてのことを考慮して彼はその車を買った。
Please feel free to use my dictionary.遠慮なく私の辞書を使ってください。
Please refrain from smoking in this room.この部屋ではタバコはご遠慮ください。
ResponsiveVoice used under Non-Commercial License