The Ultra Handy Japanese and English Example Sentence Finder
Enter an English word or Japanese characters to find example Japanese and English sentences
Example sentences including '慮'
Heads Up
These sentences are mainly from the
Tanaka Corpus and Tatoeaba project.
Read more
Click on the speaker icons to hear the Japanese spoken.
Text to speech functionality by Responsive Voice
This block of apartments is a building that takes both the environment and health into consideration. From now on we want to further expand this system and knowhow.
この共同住宅は、環境と健康に配慮した建物。今後、このシステムとノウハウをさらに拡大していきたい。
I think his suggestion is worth considering.
彼の提案は考慮する価値があると思う。
He died an unnatural death.
彼は不慮の死を遂げた。
We must take his youth into account.
われわれは彼の若さを考慮しなければならない。
If you have any questions, don't hesitate to ask.
何か聞きたいことがあったら遠慮せずに聞いてね。
Even if everything else is considered, I still don't like this plan.
他のすべてを考慮しても、やはりこの案は気に入らない。
She is very thoughtful and patient.
彼女はとても思慮深く、しんぼうづよい。
Please feel free to call me up.
どうぞ遠慮なく電話をください。
I think it natural that you should take the matter into consideration.
あなたがその問題を考慮に入れるのは当然だと思います。
We must allow for her poor health.
彼女が体が弱い事を考慮に入れなければならない。
Please help yourself to some fruit.
果物をご遠慮なく。
Don't hesitate to ask a question if you don't understand.
わからないときは遠慮なくご質問ください。
We will take your feelings into account.
私たちはあなたの気持ちを考慮に入れるつもりです。
We must take into account the fact that he is young.
彼が若いことを考慮に入れなければならない。
Please refrain from smoking without permission.
許可なく喫煙することをご遠慮下さい。
It's an inflation-adjusted figure.
インフレを考慮した数値です。
The city council meeting is a great place to sound off.
市議会は遠慮なく意見をいえる大事な場所だ。
We must make allowances for her youth.
彼女がまだ若いという点を配慮しなければいけない。
It was proposed that this matter be considered at the next meeting.
この件は次の会議で考慮されるべきだ、と提案された。
We must take into account the wishes of all the family in planning a trip.
旅行を計画する場合は、家族全員の希望を考慮すべきだ。
Don't hesitate to ask questions if you don't understand.
分からない時は遠慮なく御質問下さい。
I am considering how to settle the matter.
解決法を目下考慮中です。
Please help yourself to the cake.
どうぞ遠慮無くケーキをお取り下さい。
Your proposal is worthy of being considered.
あなたの提案は考慮するに値する。
They took every possibility into consideration.
彼らはあらゆる可能性を考慮に入れた。
All things considered, we can not say that it is wrong.
すべてを考慮に入れると、私たちはそれが悪いとはいえない。
Ability is the only factor considered in promoting employees.
能力ということが社員を昇進させる際考慮される唯一の要素である。
The new school failed to take into account the special needs of young people.
その新しい学校は若者の特別な要求を考慮に入れることに失敗した。
Please feel free to ask questions.
どうぞ遠慮なく質問してください。
A formula is very convenient, because you need not think about it.
決まり文句は便利だ、熟慮の必要がないのだから。
Taking everything into consideration, he can't be the criminal.
すべてを考慮に入れれば、彼は犯人ではありえない。
Don't hesitate to ask questions if you don't understand my explanation.
私の説明が分からなかったら、遠慮しないで質問しなさい。
He stayed behind in view of possible danger.
危険を考慮して彼は後に残った。
Please feel free to use my dictionary.
遠慮なく私の辞書を使ってください。
Existing legislation does not take diversity of races into account.
現行の法律は人種の多様性を考慮していない。
Excessive concern with safety can be dangerous.
安全への配慮も、度が過ぎるとかえって危険なことがある。
I accepted the offer after due consideration.
私は十分考慮した結果、申し出に応じることにした。
Never hesitate to have time off whenever you want.
遠慮せずに、好きな時にいつでも休暇を取りなさい。
Please fasten your seat belts, and kindly refrain from smoking.
座席ベルトをお絞めになり、タバコはご遠慮下さいませ。
If you think this is wrong, you must speak out.
もしこれが間違っていると思ったら遠慮なく言いなさい。
Taking everything into consideration, they ought to be given another chance.
すべてを考慮すると、彼らにはもう1度機会が与えられるべきだ。
Please refrain from smoking here.
ここでの喫煙はご遠慮ください。
He never takes into account the fact that I am very busy.
彼は僕がとても忙しいという事を全然考慮してくれない。
Please feel free to make suggestions.
どうぞ遠慮なく意見を言ってください。
If there's anything I can do for you, don't hesitate to let me know.
私にできることが何かありましたら、遠慮なく知らせて下さい。
We have some plans in view.
私達は幾つか考慮中の計画がある。
You must take his state of health into account.
あなたは彼の容態を考慮に入れなければならない。
Don't hesitate to ask questions if you don't understand.
わからないときは遠慮なくご質問ください。
I'd rather you didn't, if you don't mind.
さしつかえなければ遠慮していただきたいのですが。
I'll give you a piece of my mind.
遠慮なく意見してやるぞ。
Please help yourself to the cake.
遠慮なくケーキを召し上がって下さい。
You must take into account the fact that he is too young.
あなたは彼が若すぎるという事実を考慮に入れなければならない。
In our plans, we failed to take the weather into account.
私たちの計画では、天気を考慮に入れることを怠ってしまった。
All things considered, he is a good teacher.
あらゆる事を考慮に入れれば、彼はよい教師だ。
Statesmen should take account of public opinion.
政治家は世論を考慮に入れるべきである。
His suggestion is worth considering.
彼の提案は考慮してみる価値がある。
Taking everything into consideration, he bought the car.
すべてのことを考慮して彼はその車を買った。
Given her interest in children, I am sure teaching is the right career for her.
彼女が子供に関心があることを考慮すると、きっと教職が彼女にはふさわしい。
I'm considering going with them.
彼らに同行しようかと考慮中です。
I cannot entertain such a request.
こんな要求は考慮の余地がない。
All things considered, it's set up so it isn't possible to win.
全てを考慮してもやはり勝てない仕様になっています。
Thanks, but no thanks.
ありがとうございます。でもご遠慮いたします。
The jury were asked to allow for the age of the accused.
陪審員たちは被告の年齢を考慮するよう求められた。
You may not smoke in an elevator.
エレベーターの中でのタバコはご遠慮下さい。
Be my guest.
ご遠慮なくお使いください。
All things considered, she is a fairly good wife.
すべてを考慮に入れると、彼女は妻としてまあまあだ。
I'm not a Muslim and so I have no obligation to observe the fast but as long as I'm living in the same apartment having consideration for such a custom is important.