In judging his work, we must take account of his lack of experience.
彼の作品を審査するときには、彼の経験不足を考慮に入れなければならない。
Taking all things into consideration, I have made up my mind to give up the idea.
全てのことを考慮に入れて、私はその考えを捨てる決心をした。
Feel free to ask any questions.
どんな質問でも遠慮なくしなさい。
Don't hesitate to ask your teacher a question.
質問があったら、遠慮しないで先生に聞きなさい。
Be my guest.
ご遠慮なくお使いください。
We must make allowance for his age.
私たちは彼の年齢を考慮してやらなければならない。
All things considered, we can not say that it is wrong.
すべてを考慮に入れると、私たちはそれが悪いとはいえない。
The Japanese fiscal authorities are weighing measures to restore public confidence in their economic management.
日本の財政当局は経済運営に対する国民の信頼を回復するため手段を考慮中である。
We have some plans in view.
私達は幾つか考慮中の計画がある。
Please don't hesitate to call.
どうぞ遠慮なく電話をください。
Taking everything into consideration, he can't be the criminal.
すべてを考慮に入れれば、彼は犯人ではありえない。
I'll give you a piece of my mind.
遠慮なく意見してやるぞ。
We must take his illness into consideration before marking his exam.
彼の試験を採点する前に、彼が病気だったことを考慮に入れなくてはならない。
Your proposal is worthy of being considered.
あなたの提案は考慮するに値する。
When a small boy is helping you, you must make allowance for his age.
小さな子に手助けしてもらう時は、その子の年齢を考慮してやらねばなりませんよ。
I accepted the offer after due consideration.
私は十分考慮した結果、申し出に応じることにした。
He was so hungry that he didn't hesitate to eat everything on the plate.
彼は空腹だったので、皿の物を遠慮なく平らげた。
His proposal is worthy to be considered.
彼の提案は考慮に値する。
We should take into account that the train was delayed.
汽車が遅れたことは考慮してやるべきでしょう。
In consideration of others, please don't smoke.
他人のことを考慮して、たばこは控えて下さい。
Please refrain from smoking.
タバコはご遠慮ください。
Don't hesitate to ask a question if you don't understand.
わからないときは遠慮なくご質問ください。
Ability is the only factor considered in promoting employees.
能力ということが社員を昇進させる際考慮される唯一の要素である。
Don't hesitate to ask if you want anything.
欲しいものがあれば遠慮なく言いなさい。
If you're placed in a position of authority, it is imperative that you take into consideration that point, if even just a little ...
あなたも人の上に立たれる方でしたら、そこのところをほんの少しでも慮っていただきませんと。
We must consider the financial aspects of this project.
この企画は財政面を考慮しなければならない。
We have to take this problem into consideration.
私たちはこの問題を考慮に入れなくてはならない。
I stood at a respectful distance from the old man.
私は老人に遠慮して少し離れていた。
Given her interest in children, I am sure teaching is the right career for her.
彼女が子供に関心があることを考慮すると、きっと教職が彼女にはふさわしい。
Would you mind not smoking?
タバコをご遠慮いただけますか。
You should take account of what he said.
あなたは彼の言ったことを考慮に入れるべきだ。
Another thing to consider is the quality of the materials, knots, and dyes in the carpet.
考慮すべきもう一つのことは、カーペットの素材、織り方、染料の質である。
Please feel free to express yourself.
遠慮なく気持ちをおっしゃってください。
He ought to have made allowances for his age.
彼は自分の年齢を考慮に入れるべきだった。
You must take into account the fact that he is too young.
あなたは彼が若すぎるという事実を考慮に入れなければならない。
You must take into account the fact that she was ill.
あなたは彼女が病気だったということを考慮に入れなければならない。
You may not smoke in the elevator.
エレベータではたばこはご遠慮下さい。
You need not take account of the fact.
君はその事実を考慮に入れる必要はない。
He's only a boy, but he is very thoughtful.
少年ながら、彼はたいへん思慮深い。
The lawyer asked the judge to make allowance for the age of the accused.
弁護士は裁判官に被告人達の年齢を考慮するように求めた。
He never takes into account the fact that I am very busy.
彼は僕がとても忙しいという事を全然考慮してくれない。
Never hesitate to have time off whenever you want.
遠慮せずに、好きな時にいつでも休暇を取りなさい。
Thanks, but no thanks.
ありがとうございます。でもご遠慮いたします。
Please don't lean out of the window when we're moving.
走行中の箱乗りはご遠慮下さい!
The offer is worthy of being considered.
その申し出は考慮に値する。
You must make allowance for his lack of experience.
君は彼の経験不足を考慮しなければならない。
Please don't smoke in bed.
寝タバコはご遠慮ください。
I appreciate it, but I think I shouldn't.
ありがとう、でも遠慮しておきます。
Even if everything else is considered, I still don't like this plan.
他のすべてを考慮しても、やはりこの案は気に入らない。
Don't hold back.
遠慮しないで。
Don't hesitate to tell me if you need anything.
何か必要なものがあったら、遠慮なく言ってください。
We must take into account the fact that she is old.
彼女が歳取っていることを考慮に入れなければならない。
Kindly refrain from smoking.
どうかたばこはご遠慮ください。
He took no account of the fact.
彼はその事実を考慮に入れなかった。
All things considered, he is a good teacher.
あらゆる事を考慮に入れれば、彼はよい教師だ。
If there is anything you want, don't hesitate to ask me.
何か欲しいものがあれば、遠慮なく言ってくださいね。
You must allow for his youth.
君は彼の若さを考慮に入れなければならない。
Please feel free to use my dictionary.
遠慮なく私の辞書を使ってください。
I will not say play fair but I would wish that you refrain from indiscreet acts.
フェアにやろうとは申しませんけど、無思慮な行動はおやめ頂きたいですわ。
Smith's approach differs greatly from others in that he did not take the affixation into consideration.
スミスのアプローチは、接辞付加ということを考慮に入れない点でほかと非常に異なっている。
I think it natural that you should take the matter into consideration.
あなたがその問題を考慮に入れるのは当然だと思います。
He was amazed at his foolishness.
彼の思慮の無さには驚いた。
Please refrain from smoking cigarettes here.
ここで煙草を吸うのはご遠慮くださいませんか。
We must take our pet into account when we make a trip.
私たちは旅行する際には、ペットのことを考慮しなければならない。
Not really. I like hiking better than fishing.
遠慮しておきます。釣りよりハイキングのほうが好きなんです。
It was proposed that this matter be considered at the next meeting.
この件は次の会議で考慮されるべきだ、と提案された。
She was not provided for in his will.
彼女は彼の遺言では何も考慮されなかった。
The new school failed to take into account the special needs of young people.
その新しい学校は若者の特別な要求を考慮に入れることに失敗した。
Looking for somebody sincere, open-minded, thoughtful.
誠実で偏見がなく思慮深い人を捜しています。
Please help yourself to some fruit.
果物をご遠慮なく。
Please refrain from smoking here.
ここではおタバコをご遠慮願います。
You should take account of his mental condition.
彼の精神状態を考慮に入れるべきだ。
You should make allowances for her age.
彼女の年齢を考慮に入れるべきです。
All things considered, we'll adopt his project.
すべてを考慮すると、私達は彼の企画を採用することになるでしょう。
Please feel free to make a suggestion.
どうぞ遠慮なく提案して下さい。
But other things would need to be taken into account as well.
しかし他のことも考慮に入れなければならなくなるだろう。
You should take her illness into consideration.
彼女の病気を考慮に入れるべきだ。
I think his suggestion is worth considering.
彼の提案は考慮する価値があると思う。
You must take his state of health into account.
あなたは彼の容態を考慮に入れなければならない。
You have to take that into account.
君はその点も考慮に入れないといけないよ。
This block of apartments is a building that takes both the environment and health into consideration. From now on we want to further expand this system and knowhow.
この共同住宅は、環境と健康に配慮した建物。今後、このシステムとノウハウをさらに拡大していきたい。
You had better take into consideration that you are no longer young.
君は自分がもはや若くないことを考慮に入れたほうがいい。
His suggestion is worth considering.
彼の提案は考慮してみる価値がある。
Please fasten your seat belts, and kindly refrain from smoking.
座席ベルトをお絞めになり、タバコはご遠慮下さいませ。
We must make allowances for her youth.
彼女がまだ若いという点を配慮しなければいけない。
Please refrain from smoking.
おタバコはご遠慮下さい。
Please refrain from making posts that disrupt this site's atmosphere.