UltraMan7

Enter an English word or Japanese characters to find example Japanese and English sentences


Example sentences including '慮'

Heads Up These sentences are mainly from the Tanaka Corpus and Tatoeaba project. Read more

Click on the speaker icons to hear the Japanese spoken. Text to speech functionality by Responsive Voice

Go ahead and talk.遠慮無く話せよ。
We must consider his youth.彼の若さを考慮しなければならない。
It's an inflation-adjusted figure.インフレを考慮した数値です。
A prudent bird chooses its tree. A wise servant chooses his master.用心深い鳥は木を選ぶ。思慮深い従者は主を選ぶ。
We must take our pet into account when we make a trip.私たちは旅行する際には、ペットのことを考慮しなければならない。
Don't hesitate to tell me if you need anything.何か必要なものがあったら、遠慮なく言ってください。
All things considered, it's set up so it isn't possible to win.全てを考慮してもやはり勝てない仕様になっています。
You had better take into consideration that you are no longer young.君は自分がもはや若くないことを考慮に入れたほうがいい。
Before taking the measures you must take account of the difficult circumstances.行動に移る前に、困難な状況を考慮しなくてはならない。
Please feel free to call me up.どうぞ遠慮なく電話をください。
Please fasten your seat belts, and kindly refrain from smoking.座席ベルトをお絞めになり、タバコはご遠慮下さいませ。
You should reckon with her obstinate character.彼女の頑固な性格を考慮に入れるべきだよ。
We must allow for some delays.私達は多少の遅れを考慮に入れなければいけません。
Please don't hesitate to ask me any questions.どんな質問でも遠慮なく私に聞いてください。
Smith's approach differs greatly from others in that he did not take the affixation into consideration.スミスのアプローチは、接辞付加ということを考慮に入れない点でほかと非常に異なっている。
In judging his work, we must take account of his lack of experience.彼の作品を審査するときには、彼の経験不足を考慮に入れなければならない。
Excessive concern with safety can be dangerous.安全への配慮も、度が過ぎるとかえって危険なことがある。
You should know better at your age.君の年齢ならもっと思慮分別があってしかるべきだ。
A formula is very convenient, because you need not think about it.決まり文句は便利だ、熟慮の必要がないのだから。
We must take into account the fact that she is old.彼女が歳取っていることを考慮に入れなければならない。
You should take her illness into consideration.あなたは彼女の病気を考慮すべきだ。
Don't hold back.遠慮しないで。
Please have some cookies.どうぞ遠慮なくクッキーを召し上がってください。
I'm a vegetarian, so I'd rather not have meat, if that's okay.ベジタリアンなので、できればお肉は遠慮したい。
The offer is worthy of being considered.その申し出は考慮に値する。
Please make yourself at home here.ここでは遠慮はいりません。
The lawyer asked the judge to make allowance for the age of the accused.弁護人は裁判官に被告人たちの年齢を考慮するように求めた。
You had better take account of his age.彼の年齢を考慮に入れた方がよい。
Since it's cloudy with a chance of rain today, we shouldn't go surfing.きょうは雲行きが怪しいので波乗りを遠慮したほうがいいと思う。
We must make allowances for her youth.彼女がまだ若いという点を配慮しなければいけない。
Taking all things into consideration, I have made up my mind to give up the idea.全てのことを考慮に入れて、私はその考えを捨てる決心をした。
I'd rather you didn't, if you don't mind.さしつかえなければ遠慮していただきたいのですが。
Please feel free to use my dictionary.遠慮なく私の辞書を使ってください。
We will have to consider each application on a case-by-case basis.1つ1つの出願を1件ずつ考慮しなければならないだろう。
Existing legislation does not take diversity of races into account.現行の法律は人種の多様性を考慮していない。
This is a plan that takes into account your stature and your ability to guard. By all means do it for me.これは、お前の体躯、護衛能力を考慮した上でのプランなのだ。是が非でもやってもらう。
Don't hesitate to ask for advice.遠慮しないで助言を求めなさい。
He was so hungry that he didn't hesitate to eat everything on the plate.彼は空腹だったので、皿の物を遠慮なく平らげた。
We should take his youth into account.彼の若さを考慮に入れるべきだ。
Please feel free to ask questions.どうぞ遠慮なく質問してください。
Taking all things into consideration, I think they were mistaken in it.すべての事情を考慮に入れると、それは彼等がまちがっていたのだ。
Please feel free to ask a question at any time.いつでも遠慮せずに質問して下さい。
That requires careful consideration.それは慎重な考慮を要する。
Taking everything into consideration, the result is better than I expected.あらゆる事を考慮に入れれば、結果は私の期待以上だ。
We should have taken the schedule into consideration.我々は日程を考慮に入れるべきだった。
Please don't hesitate to call.どうぞ遠慮なく電話をください。
I admire a person who expresses a frank opinion.遠慮なく意見が言える人は素晴らしいと思います。
Please refrain from smoking.タバコはご遠慮ください。
You must take his age into account.君は彼の年齢を考慮に入れなければならない。
You should take her illness into consideration.彼女の病気を考慮に入れるべきだ。
We should consider the problem from a child's point of view.私たちはその問題を子供の視点から考慮すべきである。
The Japanese fiscal authorities are weighing measures to restore public confidence in their economic management.日本の財政当局は経済運営に対する国民の信頼を回復するため手段を考慮中である。
Thanks, but no thanks.ありがとうございます。でもご遠慮いたします。
Don't hesitate to ask your teacher a question.質問があったら、遠慮しないで先生に聞きなさい。
You may not smoke in an elevator.エレベーターの中でのタバコはご遠慮下さい。
I think his suggestion is worth considering.彼の提案は考慮する価値があると思う。
Feel free to ask any questions.どんな質問でも遠慮なくしなさい。
We considered the problem from all angles.われわれはその問題をあらゆる角度から考慮した。
I think it natural that you should take the matter into consideration.あなたがその問題を考慮に入れるのは当然だと思います。
All things taken into consideration, her life is a happy one.すべてのことを考慮に入れると、彼女の人生は幸せな人生だ。
He never takes into account the fact that I am very busy.彼は僕がとても忙しいという事を全然考慮してくれない。
Have you allowed for any error in your calculation?計算にいくらかの誤差を考慮に入れましたか。
If you have any questions, don't hesitate to ask.何か聞きたいことがあったら遠慮せずに聞いてね。
All things considered, we cannot say that it is wrong.すべてを考慮に入れると、それが間違っているとは言えない。
You must take the fact into consideration.あなたはその事実を考慮に入れなければならない。
Please feel free to make suggestions.どうぞ遠慮なく意見を言ってください。
Please feel free to have a second helping.お代わりをどうぞご遠慮なく。
Would you please refrain from smoking when babies are here?あかちゃんがいるときはたばこを御遠慮下さい。
I'm not a Muslim and so I have no obligation to observe the fast but as long as I'm living in the same apartment having consideration for such a custom is important.私はムスリムではないので断食を守る義務はないのだが、同じアパートで暮らす以上、そうした慣習に配慮することは大事なことだ。
He's only a boy, but he is very thoughtful.少年ながら、彼はたいへん思慮深い。
In consideration of others, please don't smoke.他人のことを考慮して、たばこは控えて下さい。
Please don't smoke in bed.寝タバコはご遠慮ください。
You also must be very prudent, to keep that hidden.それを隠しておくとは貴方もなかなか思慮深い。
You should take her illness into consideration.あなたは彼女の病気を考慮に入れるべきだ。
It was proposed that this matter be considered at the next meeting.この件は次の会議で考慮されるべきだ、と提案された。
I cannot entertain such a request.こんな要求は考慮の余地がない。
All things considered, we can not say that it is wrong.すべてを考慮に入れると、私たちはそれが悪いとはいえない。
In carrying out the plan, you should have reckoned with all possible difficulties.その計画を実行する時は、あらゆる困難を考慮に入れるべきであった。
You should take her illness into consideration.彼女が病気だと言うことを考慮に入れるべきです。
Sports can be dangerous if safety is ignored.スポーツは安全が考慮されないと危険なものとなる。
You must allow for his youth.君は彼の若さを考慮に入れなければならない。
Existing legislation does not take diversity of races into account.現行法は人種の多様性を考慮に入れていない。
Please help yourself to the cake.どうぞ遠慮なくケーキをお取りください。
Taking all things into consideration, his conduct can be excused.あらゆる事情を考慮すると、彼の行為は許される。
For further inquiries, please feel free to contact us toll-free at 0120-00-0000.さらに質問がございましたら、どうぞご遠慮なくフリーダイヤル0120—00—0000までお電話下さい。
Please help yourself to the cake.どうぞ遠慮無くケーキをお取り下さい。
This problem deserves considering.この問題は考慮する価値がある。
Please refrain from smoking cigarettes here.ここで煙草を吸うのはご遠慮くださいませんか。
I am considering how to settle the matter.解決法を目下考慮中です。
I'd rather not.ご遠慮させてください。
No consideration is paid to people who are sensitive to chemicals.化学物質に敏感な人々への配慮がない。
Habit rules the unreflecting herd.習慣は無思慮な人々を支配する。
In judging his work, you should make allowances for his lack of experience.彼の仕事を判断するには経験の無さを考慮すべきだ。
I accepted the offer after due consideration.私は十分考慮した結果、申し出に応じることにした。
Another thing to consider is the quality of the materials, knots, and dyes in the carpet.考慮すべきもう一つのことは、カーペットの素材、織り方、染料の質である。
Tom is thinking about applying for a better-paying job.トムはもっと給料のいい仕事に応募することを考慮中である。
I appreciate it, but I think I shouldn't.ありがとう、でも遠慮しておきます。
In our plans, we failed to take the weather into account.私たちの計画では、天気を考慮に入れることを怠ってしまった。
The lawyer asked the judge to make allowance for the age of the accused.弁護士は裁判官に被告人達の年齢を考慮するように求めた。
We should take into account that the train was delayed.汽車が遅れたことは考慮してやるべきでしょう。
ResponsiveVoice used under Non-Commercial License