If there's anything I can do for you, don't hesitate to let me know.
私にできることが何かありましたら、遠慮なく知らせて下さい。
Please feel free to ask a question at any time.
いつでも遠慮せずに質問して下さい。
All things considered, he is a good teacher.
あらゆる事を考慮に入れれば、彼はよい教師だ。
We should have taken the schedule into consideration.
我々は日程を考慮に入れるべきだった。
Ability is the only factor considered in promoting employees.
能力ということが社員を昇進させる際考慮される唯一の要素である。
Before embarking on this type of therapy, the wishes of the patient herself must be carefully taken into consideration.
このタイプのセラピーを開始する前に患者自信の希望を注意深く考慮に入れなければならない。
We must allow for his poor health.
私達は彼の不健康を考慮しなければならない。
Don't hesitate to tell me if you need anything.
何か必要なものがあったら、遠慮なく言ってください。
Would you please refrain from smoking when babies are here?
あかちゃんがいるときはたばこを御遠慮下さい。
He took no account of the fact.
彼はその事実を考慮に入れなかった。
Bearing in mind the durability in washing and various factors this is what we arrived at:
洗濯の耐久性やあらゆることを考慮するとコチラに辿り着きました。
Don't smoke in bed.
寝タバコはご遠慮ください。
Don't hesitate to ask for advice.
遠慮しないで助言を求めなさい。
This problem deserves considering.
この問題は考慮する価値がある。
Please refrain from making posts that disrupt this site's atmosphere.
サイトの雰囲気を乱す書き込みはご遠慮ください。
He stayed behind in view of possible danger.
危険を考慮して彼は後に残った。
Please feel free to use my dictionary.
遠慮なく私の辞書を使ってください。
Please feel free to ask me questions.
遠慮なく私に質問して下さい。
Don't hold back.
遠慮しないで。
You must take the fact into consideration.
あなたはその事実を考慮に入れなければならない。
Not really. I like hiking better than fishing.
遠慮しておきます。釣りよりハイキングのほうが好きなんです。
Don't hesitate to ask if you want anything.
何か欲しいものがあれば、遠慮なく言ってください。
We must take into account the fact that she is old.
彼女が歳取っていることを考慮に入れなければならない。
Please make yourself at home here.
ここでは遠慮はいりません。
This is a plan that takes into account your stature and your ability to guard. By all means do it for me.
これは、お前の体躯、護衛能力を考慮した上でのプランなのだ。是が非でもやってもらう。
Sorry, I wish you wouldn't.
すみません、ご遠慮いただけますか。
In our plans, we failed to take the weather into account.
私たちの計画では、天気を考慮に入れることを怠ってしまった。
Please refrain from smoking here.
ここでの喫煙はご遠慮ください。
We must take his youth into account.
われわれは彼の若さを考慮しなければならない。
Please help yourself to the cake.
ご遠慮なくケーキをお取りください。
Go ahead and talk.
遠慮無く話せよ。
Have you allowed for any error in your calculation?
計算にいくらかの誤差を考慮に入れましたか。
It's an inflation-adjusted figure.
インフレを考慮した数値です。
The Japanese fiscal authorities are weighing measures to restore public confidence in their economic management.
日本の財政当局は経済運営に対する国民の信頼を回復するため手段を考慮中である。
All things taken into consideration, her life is a happy one.
すべてのことを考慮に入れると、彼女の人生は幸せな人生だ。
We must take his youth into account.
私たちは彼の若さを考慮に入れなければならない。
She is very thoughtful and patient.
彼女はとても思慮深く、しんぼうづよい。
We must consider the financial aspects of this project.
この企画は財政面を考慮しなければならない。
Don't hesitate to ask a question if you don't understand.
わからないときは遠慮なくご質問ください。
Don't hesitate to ask your teacher a question.
質問があったら、遠慮しないで先生に聞きなさい。
Be my guest.
ご遠慮なくお使いください。
I'll give you a piece of my mind.
遠慮なく意見してやるぞ。
He died an unnatural death.
彼は不慮の死を遂げた。
The judge took into consideration the fact that it was his first offense.
裁判官は、それが初犯であることを考慮に入れた。
Another thing to consider is the quality of the materials, knots, and dyes in the carpet.
考慮すべきもう一つのことは、カーペットの素材、織り方、染料の質である。
No consideration is paid to people who are sensitive to chemicals.
化学物質に敏感な人々への配慮がない。
After weighing all these considerations, the promoters will present their scheme in the form of a private bill; however, they might find themselves forced to alter the route in order to meet criticisms in Parliament.
Please don't lean out of the window when we're moving.
走行中の箱乗りはご遠慮下さい!
We must consider his youth.
彼の若さを考慮しなければならない。
You may not smoke in the elevator.
エレベータではたばこはご遠慮下さい。
Please fasten your seat belt and observe the "NO SMOKING" sign until it is turned off.
シートベルトを締め、「禁煙」のサインが消えるまで喫煙はご遠慮下さい。
Don't hesitate to tell me if there is anything you would like to eat.
召し上がりたいものがあったら、遠慮なく言ってください。
Calculating the risk which is involved in the event of failure, he demanded a show-down with the other party.
失敗のさいの危険を考慮しながら、彼は相手との対決を要求した。
If there is anything you want, don't hesitate to ask me.
何か欲しいものがあれば、遠慮なく言ってくださいね。
I stood at a respectful distance from the old man.
私は老人に遠慮して少し離れていた。
Please help yourself to the cake.
どうぞ遠慮無くケーキをお取り下さい。
This block of apartments is a building that takes both the environment and health into consideration. From now on we want to further expand this system and knowhow.
この共同住宅は、環境と健康に配慮した建物。今後、このシステムとノウハウをさらに拡大していきたい。
The new school failed to take into account the special needs of young people.
その新しい学校は若者の特別な要求を考慮に入れることに失敗した。
A formula is very convenient, because you need not think about it.
決まり文句は便利だ、熟慮の必要がないのだから。
His proposal is worthy to be considered.
彼の提案は考慮に値する。
We should have taken the schedule into consideration.
私たちは日程を考慮に入れるべきだった。
You must make allowance for his lack of experience.
君は彼の経験不足を考慮しなければならない。
I'm considering going with them.
彼らに同行しようかと考慮中です。
Please feel free to make suggestions.
どうぞ遠慮なく意見を言ってください。
I think it natural that you should take the matter into consideration.
あなたがその問題を考慮に入れるのは当然だと思います。
Please feel free to express yourself.
遠慮なく気持ちをおっしゃってください。
If you can do it on your own, do it without reserve.
独力でそれがやれるなら、遠慮せずにやりなさい。
It was proposed that this matter be considered at the next meeting.
この件は次の会議で考慮されるべきだ、と提案された。
You should allow for a few rainy days on your trip.
旅行中に2、3日雨が降ることを考慮に入れておくといい。
We should take into account that the train was delayed.
汽車が遅れたことは考慮してやるべきでしょう。
I will not say play fair but I would wish that you refrain from indiscreet acts.
フェアにやろうとは申しませんけど、無思慮な行動はおやめ頂きたいですわ。
Please refrain from smoking.
おタバコはご遠慮下さい。
He is a very thoughtful person.
彼はとても思慮深い人だ。
She gave it her personal attention.
彼女は個人的な配慮をした。
Taking all things into consideration, I think they were mistaken in it.
すべての事情を考慮に入れると、それは彼等がまちがっていたのだ。
Don't hesitate to ask if you want anything.
欲しいものがあれば遠慮なく言いなさい。
Thanks, but no thanks.
ありがとうございます。でもご遠慮いたします。
You must take into account the fact that he is too young.
あなたは彼が若すぎるという事実を考慮に入れなければならない。
His suggestion is worth considering.
彼の提案は考慮してみる価値がある。
You need not take account of the fact.
君はその事実を考慮に入れる必要はない。
The city council meeting is a great place to sound off.