UltraMan7

Enter an English word or Japanese characters to find example Japanese and English sentences


Example sentences including '慮'

Heads Up These sentences are mainly from the Tanaka Corpus and Tatoeaba project. Read more

Click on the speaker icons to hear the Japanese spoken. Text to speech functionality by Responsive Voice

In consideration of others, please don't smoke.他人のことを考慮して、たばこは控えて下さい。
Please refrain from smoking.おタバコはご遠慮下さい。
Don't be shy about talking to the teacher; if you don't understand, use some initiative!遠慮せずに先生に話してね。理解できなければ発案して。
For further inquiries, please feel free to contact us toll-free at 0120-00-0000.さらに質問がございましたら、どうぞご遠慮なくフリーダイヤル0120—00—0000までお電話下さい。
Please help yourself to the cake.どうぞ遠慮なくケーキをお取りください。
Statesmen should take public opinion into account.政治家は世論を考慮に入れなければならない。
Don't hold back.遠慮しないで。
You must make allowance for his lack of experience.君は彼の経験不足を考慮しなければならない。
All things considered, we'll adopt his project.すべてを考慮すると、私達は彼の企画を採用することになるでしょう。
You must allow for his being ill.彼が病気だという事を考慮に入れてやる必要がある。
You have to take that into account.君はその点も考慮に入れないといけないよ。
It was proposed that this matter be considered at the next meeting.この件は次の会議で考慮されるべきだ、と提案された。
We insist that during the next three days you make decisions which are fair to all generations and which show an active concern for the environment.私たちは、これから3日の間に、皆さんがすべての人たちに公平で、環境問題に積極的な配慮を示す決定をするよう要求いたします。
You should take account of what he said.あなたは彼の言ったことを考慮に入れるべきだ。
We should have taken the schedule into consideration.私たちは日程を考慮に入れるべきだった。
We must make allowance for his age.私たちは彼の年齢を考慮してやらなければならない。
Taking all things into consideration, I have made up my mind to give up the idea.全てのことを考慮に入れて、私はその考えを捨てる決心をした。
You should take her illness into consideration.あなたは彼女の病気を考慮すべきだ。
We must allow for some delays.私達は多少の遅れを考慮に入れなければいけません。
I'd rather you didn't, if you don't mind.さしつかえなければ遠慮していただきたいのですが。
You must take into account the fact that she was ill.あなたは彼女が病気だったということを考慮に入れなければならない。
You may not smoke in the elevator.エレベータではたばこはご遠慮下さい。
Feel free to ask any questions.どんな質問でも遠慮なくしなさい。
Don't hesitate to ask questions if you don't understand.わからないときは遠慮なくご質問ください。
I'd rather not.ご遠慮させてください。
We have some plans in view.私達は幾つか考慮中の計画がある。
We must allow for his poor health.私達は彼の不健康を考慮しなければならない。
Before taking the measures you must take account of the difficult circumstances.行動に移る前に、困難な状況を考慮しなくてはならない。
You must take into account the fact that he is too young.あなたは彼が若すぎるという事実を考慮に入れなければならない。
We must take his illness into consideration before marking his exam.彼の試験を採点する前に、彼が病気だったことを考慮に入れなくてはならない。
He is a very thoughtful person.彼はとても思慮深い人だ。
Don't hesitate to ask if you want anything.欲しいものがあれば遠慮なく言いなさい。
The conquered are always wrong. History considers nothing but their defeat.征服された側が常に悪いのだ。歴史は彼らが敗北したということしか考慮しない。
The lawyer asked the judge to make allowance for the age of the accused.弁護士は裁判官に被告人達の年齢を考慮するように求めた。
Please refrain from smoking here.ここではおタバコをご遠慮願います。
You must take his age into account.君は彼の年齢を考慮に入れなければならない。
I cannot entertain such a request.こんな要求は考慮の余地がない。
She gave it her personal attention.彼女は個人的な配慮をした。
I stood at a respectful distance from the old man.私は老人に遠慮して少し離れていた。
Taking everything into consideration, he bought the car.すべてのことを考慮して彼はその車を買った。
I'm annoyed by their impudence.奴等の無遠慮がしゃくなんだ。
Please feel free to make suggestions.どうぞ遠慮なく意見を言ってください。
We must consider his youth.彼の若さを考慮しなければならない。
Sorry, I wish you wouldn't.すみません、ご遠慮いただけますか。
If you should have any trouble, don't hesitate to come to me.もし何か困ったことがあったら、遠慮なく私のところに来てください。
All things considered, we cannot say that it is wrong.すべてを考慮に入れると、それが間違っているとは言えない。
Never hesitate to have time off whenever you want.遠慮せずに、好きな時にいつでも休暇を取りなさい。
Looking for somebody sincere, open-minded, thoughtful.誠実で偏見がなく思慮深い人を捜しています。
The nurses must see to the comfort of their patients.看護婦は患者の快適さに配慮しなくてはいけない。
Don't hesitate to tell me if there is anything you would like to eat.召し上がりたいものがあったら、遠慮なく言ってください。
In carrying out the plan, you should have reckoned with all possible difficulties.その計画を実行する時は、あらゆる困難を考慮に入れるべきであった。
This block of apartments is a building that takes both the environment and health into consideration. From now on we want to further expand this system and knowhow.この共同住宅は、環境と健康に配慮した建物。今後、このシステムとノウハウをさらに拡大していきたい。
We will take your feelings into account.私たちはあなたの気持ちを考慮に入れるつもりです。
Existing legislation does not take diversity of races into account.現行法は人種の多様性を考慮に入れていない。
Taking everything into consideration, the result is better than I expected.あらゆる事を考慮に入れれば、結果は私の期待以上だ。
Please refrain from smoking.タバコはご遠慮ください。
All things considered, he is a good teacher.あらゆる事を考慮に入れれば、彼はよい教師だ。
Try to take account of everything before you make a decision.決定する前にすべてのことを考慮するようにしなさい。
Before embarking on this type of therapy, the wishes of the patient herself must be carefully taken into consideration.このタイプのセラピーを開始する前に患者自信の希望を注意深く考慮に入れなければならない。
I admire a person who expresses a frank opinion.遠慮なく意見が言える人は素晴らしいと思います。
When we take the wind-chill factor into account, the temperature must have been lower than thirty degrees below zero centigrade.風速冷却指数を考慮に入れると、気温は零下30度以下であったに違いない。
She is very thoughtful and patient.彼女はとても思慮深く、しんぼうづよい。
We must take into account the fact that she is old.彼女が歳取っていることを考慮に入れなければならない。
All things considered, it's set up so it isn't possible to win.全てを考慮してもやはり勝てない仕様になっています。
In judging his work, we must take his lack of experience into account.彼の作品を審査するときには、彼の経験不足を考慮に入れなければならない。
You had better take account of his age.彼の年齢を考慮に入れた方がよい。
Don't hesitate to ask if you want anything.何か欲しいものがあれば、遠慮なく言ってください。
I admire people who express their opinions frankly.遠慮なく意見が言える人は素晴らしいと思います。
Please refrain from smoking in this room.この部屋ではタバコはご遠慮ください。
Please feel free to ask a question at any time.いつでも遠慮せずに質問して下さい。
You should take account of his mental condition.彼の精神状態を考慮に入れるべきだ。
Smith's approach differs greatly from others in that he did not take the affixation into consideration.スミスのアプローチは、接辞付加ということを考慮に入れない点でほかと非常に異なっている。
The chairman should take the minority opinion into account.議長は少数意見を考慮に入れるべきだ。
In interviewing John for the job, we must take into account that he has very bad eyesight.ジョンと就職の面接をする時には、彼が極めて視力が弱いということを考慮しなければならない。
I have taken everything into consideration.私はすべてを考慮に入れた。
He died an unnatural death.彼は不慮の死を遂げた。
I will not say play fair but I would wish that you refrain from indiscreet acts.フェアにやろうとは申しませんけど、無思慮な行動はおやめ頂きたいですわ。
This problem deserves considering.この問題は考慮する価値がある。
Taking all things into consideration, his conduct can be excused.あらゆる事情を考慮すると、彼の行為は許される。
Please feel free to have a second helping.お代わりをどうぞご遠慮なく。
Given her interest in children, I am sure teaching is the right career for her.彼女が子供に関心があることを考慮すると、きっと教職が彼女にはふさわしい。
We must make allowances for her youth.彼女がまだ若いという点を配慮しなければいけない。
I submit this plan for your consideration.あなたに考慮していただくためにこの計画を提出します。
You should take her illness into consideration.彼女が病気だと言うことを考慮に入れるべきです。
Would you mind not smoking?タバコをご遠慮いただけますか。
If there's anything I can do for you, don't hesitate to let me know.私にできることが何かありましたら、遠慮なく知らせて下さい。
He was so hungry that he didn't hesitate to eat everything on the plate.彼は空腹だったので、皿の物を遠慮なく平らげた。
Please refrain from making posts that disrupt this site's atmosphere.サイトの雰囲気を乱す書き込みはご遠慮ください。
He ought to have made allowances for his age.彼は自分の年齢を考慮に入れるべきだった。
I think his suggestion is worth considering.彼の提案は考慮する価値があると思う。
His advice is always very sensible.彼の忠告はいつでも大変思慮分別がある。
Please help yourself to some fruit.果物をご遠慮なく。
We should take his youth into account.彼の若さを考慮に入れるべきだ。
Calculating the risk which is involved in the event of failure, he demanded a show-down with the other party.失敗のさいの危険を考慮しながら、彼は相手との対決を要求した。
You had better take into consideration that you are no longer young.君は自分がもはや若くないことを考慮に入れたほうがいい。
You should reckon with her obstinate character.彼女の頑固な性格を考慮に入れるべきだよ。
Please don't hesitate to ask me any questions.どんな質問でも遠慮なく私に聞いてください。
It's an inflation-adjusted figure.インフレを考慮した数値です。
You should reckon with his obstinate character.彼の頑固な性格を考慮に入れるべきだ。
Have you allowed for any error in your calculation?計算にいくらかの誤差を考慮に入れましたか。
ResponsiveVoice used under Non-Commercial License