UltraMan7

Enter an English word or Japanese characters to find example Japanese and English sentences


Example sentences including '慮'

Heads Up These sentences are mainly from the Tanaka Corpus and Tatoeaba project. Read more

Click on the speaker icons to hear the Japanese spoken. Text to speech functionality by Responsive Voice

Don't hesitate to ask if you want anything.欲しいものがあれば遠慮なく言いなさい。
Please feel free to make a suggestion.どうぞ遠慮なく提案して下さい。
All things taken into consideration, my father's life was a happy one.あらゆることを考慮に入れれば、父の人生は幸福なものだった。
You should take account of what he said.あなたは彼の言ったことを考慮に入れるべきだ。
Please feel free to ask questions.どうぞ遠慮なく質問してください。
But other things would need to be taken into account as well.しかし他のことも考慮に入れなければならなくなるだろう。
You should take her illness into consideration.あなたは彼女の病気を考慮すべきだ。
Thanks, but no thanks.ありがとうございます。でもご遠慮いたします。
We must allow for his age.私たちは彼の年齢を考慮に入れなければなれない。
Please refrain from smoking.タバコはご遠慮ください。
When we take the wind-chill factor into account, the temperature must have been lower than thirty degrees below zero centigrade.風速冷却指数を考慮に入れると、気温は零下30度以下であったに違いない。
The jury were asked to allow for the age of the accused.陪審員たちは被告の年齢を考慮するよう求められた。
Legislators in the Diet are struggling to find a solution to the problem.国会議員は問題の解決に苦慮しています。
We have to take this problem into consideration.私たちはこの問題を考慮に入れなくてはならない。
You should take her illness into consideration.あなたは彼女の病気を考慮に入れるべきだ。
The age of the carpet is a third thing to consider.3番目に考慮すべき事柄は、カーペットの時代性である。
You should take account of his mental condition.彼の精神状態を考慮に入れるべきだ。
The conquered are always wrong. History considers nothing but their defeat.征服された側が常に悪いのだ。歴史は彼らが敗北したということしか考慮しない。
After weighing all these considerations, the promoters will present their scheme in the form of a private bill; however, they might find themselves forced to alter the route in order to meet criticisms in Parliament.こうしたことをじっくり考慮してから、推進者は法律案という形で計画案を提出するが、議会での批判に対処するために、ルートの変更を余儀なくさせられるかもしれない。
Please don't hesitate to ask me any questions.どんな質問でも遠慮なく私に聞いてください。
The first thing you have to take into consideration is time.まず最初に考慮に入れなければならないのは時間です。
Please feel free to make suggestions.どうぞ遠慮なく意見を言ってください。
I admire people who express their opinions frankly.遠慮なく意見が言える人は素晴らしいと思います。
They failed to take into account the special needs of old people.彼らは高齢者特有のニーズを考慮に入れるのを怠った。
Taking everything into consideration, he bought the car.すべてのことを考慮して彼はその車を買った。
Please feel free to have a second helping.お代わりをどうぞご遠慮なく。
His age didn't enter into our decision not to employ him.彼を雇わないことに決めた際彼の年齢は考慮に入らなかった。
You had better take into consideration that you are no longer young.君は自分がもはや若くないことを考慮に入れたほうがいい。
It's an inflation-adjusted figure.インフレを考慮した数値です。
He ought to have made allowances for his age.彼は自分の年齢を考慮に入れるべきだった。
Please refrain from smoking here.ここではおタバコをご遠慮願います。
If there is anything you want, don't hesitate to ask me.何か欲しいものがあれば、遠慮なく言ってくださいね。
Taking all things into consideration, I think they were mistaken in it.すべての事情を考慮に入れると、それは彼等がまちがっていたのだ。
We ought to make allowances for his difficult situation.私たちは彼の困難な状況を考慮に入れるべきだ。
Ability is the only factor considered in promoting employees.能力ということが社員を昇進させる際考慮される唯一の要素である。
Please help yourself to the cake.遠慮なくケーキを召し上がって下さい。
His advice is always very sensible.彼の忠告はいつでも大変思慮分別がある。
We must allow for her poor health.彼女が体が弱い事を考慮に入れなければならない。
Don't hesitate to ask if you want anything.何か欲しいものがあれば、遠慮なく言ってください。
Try to take account of everything before you make a decision.決定する前にすべてのことを考慮するようにしなさい。
If you have any questions at all, don't hesitate to ask!何か聞きたいことがあったら遠慮せずに聞いてね。
We must take his youth into account.私たちは彼の若さを考慮に入れなければならない。
Don't hesitate to ask questions if you don't understand.分からない時は遠慮なく御質問下さい。
Please feel free to ask me questions.遠慮なく私に質問して下さい。
Taking everything into consideration, they ought to be given another chance.すべてを考慮すると、彼らにはもう1度機会が与えられるべきだ。
Taking all things into consideration, his conduct can be excused.あらゆる事情を考慮すると、彼の行為は許される。
You must allow for his being ill.彼が病気だという事を考慮に入れてやる必要がある。
Kindly refrain from smoking.どうかたばこはご遠慮ください。
We must take our pet into account when we make a trip.私たちは旅行する際には、ペットのことを考慮しなければならない。
Don't hesitate to ask your teacher a question.質問があったら、遠慮しないで先生に聞きなさい。
Smith's approach differs greatly from others in that he did not take the affixation into consideration.スミスのアプローチは、接辞付加ということを考慮に入れない点でほかと非常に異なっている。
I have taken everything into consideration.私はすべてを考慮に入れた。
We must take his illness into consideration before marking his exam.彼の試験を採点する前に、彼が病気だったことを考慮に入れなくてはならない。
His suggestion is worth considering.彼の提案は考慮する価値がある。
The chairman should take the minority opinion into account.議長は少数意見を考慮に入れるべきだ。
In judging his work, you should make allowances for his lack of experience.彼の仕事を判断するには経験の無さを考慮すべきだ。
Don't hesitate to ask for advice.遠慮しないで助言を求めなさい。
I'd rather not.ご遠慮させてください。
Don't hold back.遠慮しないで。
Would you mind not smoking?タバコをご遠慮いただけますか。
The Japanese fiscal authorities are weighing measures to restore public confidence in their economic management.日本の財政当局は経済運営に対する国民の信頼を回復するため手段を考慮中である。
The problem is not worth consideration.その問題は考慮に値しない。
The nurses must see to the comfort of their patients.看護婦は患者の快適さに配慮しなくてはいけない。
You must take into account the fact that she was ill.あなたは彼女が病気だったということを考慮に入れなければならない。
Sports can be dangerous if safety is ignored.スポーツは安全が考慮されないと危険なものとなる。
Please refrain from smoking here.ここでの喫煙はご遠慮ください。
We must take into account the fact that she is old.彼女が歳取っていることを考慮に入れなければならない。
We must make allowances for her youth.彼女がまだ若いという点を配慮しなければいけない。
Don't hesitate to tell me if you need anything.何か必要なものがあったら、遠慮なく言ってください。
You also must be very prudent, to keep that hidden.それを隠しておくとは貴方もなかなか思慮深い。
You should reckon with his obstinate character.彼の頑固な性格を考慮に入れるべきだ。
You should take her illness into consideration.彼女の病気を考慮に入れるべきだ。
For further inquiries, please feel free to contact us toll-free at 0120-00-0000.さらに質問がございましたら、どうぞご遠慮なくフリーダイヤル0120—00—0000までお電話下さい。
The lawyer asked the judge to make allowance for the age of the accused.弁護士は裁判官に被告人達の年齢を考慮するように求めた。
No consideration is paid to people who are sensitive to chemicals.化学物質に敏感な人々への配慮がない。
Please feel free to ask a question at any time.いつでも遠慮せずに質問して下さい。
You should know better at your age.君の年齢ならもっと思慮分別があってしかるべきだ。
All things considered, we'll adopt his project.すべてを考慮すると、私達は彼の企画を採用することになるでしょう。
If you can do it on your own, do it without reserve.独力でそれがやれるなら、遠慮せずにやりなさい。
The offer is worthy of being considered.その申し出は考慮に値する。
If we take this additional evidence into consideration, the second law must be modified.これら追加された証拠を考慮すると、第2の法則は修正されなければならない。
We must take this matter into account as a whole.私たちはこの件を全体として考慮に入れなければならない。
You may not smoke in the elevator.エレベータではたばこはご遠慮下さい。
He was amazed at his foolishness.彼の思慮の無さには驚いた。
I'll give you a piece of my mind.遠慮なく意見してやるぞ。
You must take into account the fact that he is too young.あなたは彼が若すぎるという事実を考慮に入れなければならない。
You should take her illness into consideration.彼女が病気だと言うことを考慮に入れるべきです。
I'm considering going with them.彼らに同行しようかと考慮中です。
Statesmen should take account of public opinion.政治家は世論を考慮に入れるべきである。
The judge took into consideration the fact that it was his first offense.裁判官は、それが初犯であることを考慮に入れた。
He never takes into account the fact that I am very busy.彼は僕がとても忙しいという事を全然考慮してくれない。
You must take his state of health into account.あなたは彼の容態を考慮に入れなければならない。
Don't hesitate to ask questions if you don't understand my explanation.私の説明が分からなかったら、遠慮しないで質問しなさい。
Since it's cloudy with a chance of rain today, we shouldn't go surfing.きょうは雲行きが怪しいので波乗りを遠慮したほうがいいと思う。
He was so hungry that he didn't hesitate to eat everything on the plate.彼は空腹だったので、皿の物を遠慮なく平らげた。
Not really. I like hiking better than fishing.遠慮しておきます。釣りよりハイキングのほうが好きなんです。
We should take into account that the train was delayed.汽車が遅れたことは考慮してやるべきでしょう。
You should allow for a few rainy days on your trip.旅行中に2、3日雨が降ることを考慮に入れておくといい。
I think his suggestion is worth considering.彼の提案は考慮する価値があると思う。
Another thing to consider is the quality of the materials, knots, and dyes in the carpet.考慮すべきもう一つのことは、カーペットの素材、織り方、染料の質である。
ResponsiveVoice used under Non-Commercial License