The Ultra Handy Japanese and English Example Sentence Finder
Enter an English word or Japanese characters to find example Japanese and English sentences
Example sentences including '慮'
Heads Up
These sentences are mainly from the
Tanaka Corpus and Tatoeaba project.
Read more
Click on the speaker icons to hear the Japanese spoken.
Text to speech functionality by Responsive Voice
I have taken everything into consideration.
私はすべてを考慮に入れた。
No consideration is paid to people who are sensitive to chemicals.
化学物質に敏感な人々への配慮がない。
Taking all things into consideration, his conduct can be excused.
あらゆる事情を考慮すると、彼の行為は許される。
We ought to make allowances for his difficult situation.
私たちは彼の困難な状況を考慮に入れるべきだ。
The new school failed to take into account the special needs of young people.
その新しい学校は若者の特別な要求を考慮に入れることに失敗した。
You should reckon with his obstinate character.
彼の頑固な性格を考慮に入れるべきだ。
Please feel free to make suggestions.
どうぞ遠慮なく意見を言ってください。
But other things would need to be taken into account as well.
しかし他のことも考慮に入れなければならなくなるだろう。
I'd rather not.
ご遠慮させてください。
You have to take that into account.
君はその点も考慮に入れないといけないよ。
Please feel free to express yourself.
遠慮なく気持ちをおっしゃってください。
In judging his work, we must take his lack of experience into account.
彼の作品を審査するときには、彼の経験不足を考慮に入れなければならない。
We must consider his youth.
彼の若さを考慮しなければならない。
Please feel free to call me up.
どうぞ遠慮なく電話をください。
Please refrain from smoking here.
ここでの喫煙はご遠慮ください。
We must make allowances for her youth.
彼女がまだ若いという点を配慮しなければいけない。
You had better take into consideration that you are no longer young.
君は自分がもはや若くないことを考慮に入れたほうがいい。
A prudent bird chooses its tree. A wise servant chooses his master.
用心深い鳥は木を選ぶ。思慮深い従者は主を選ぶ。
He's only a boy, but he is very thoughtful.
少年ながら、彼はたいへん思慮深い。
Don't hesitate to ask a question if you don't understand.
わからないときは遠慮なくご質問ください。
If you should have any trouble, don't hesitate to come to me.
もし何か困ったことがあったら、遠慮なく私のところに来てください。
Taking all things into consideration, I have made up my mind to give up the idea.
全てのことを考慮に入れて、私はその考えを捨てる決心をした。
Please help yourself to the cake.
どうぞ遠慮無くケーキをお取り下さい。
You may not smoke in an elevator.
エレベーターの中でのタバコはご遠慮下さい。
He is a very thoughtful person.
彼はとても思慮深い人だ。
The lawyer asked the judge to make allowance for the age of the accused.
弁護人は裁判官に被告人たちの年齢を考慮するように求めた。
Don't be shy about talking to the teacher; if you don't understand, use some initiative!
遠慮せずに先生に話してね。理解できなければ発案して。
If we take this additional evidence into consideration, the second law must be modified.
これら追加された証拠を考慮すると、第2の法則は修正されなければならない。
Please have some cookies.
どうぞ遠慮なくクッキーを召し上がってください。
He was amazed at his foolishness.
彼の思慮の無さには驚いた。
I admire people who express their opinions frankly.
遠慮なく意見が言える人は素晴らしいと思います。
I stood at a respectful distance from the old man.
私は老人に遠慮して少し離れていた。
The city council meeting is a great place to sound off.
市議会は遠慮なく意見をいえる大事な場所だ。
Legislators in the Diet are struggling to find a solution to the problem.
国会議員は問題の解決に苦慮しています。
Please refrain from smoking without permission.
許可なく喫煙することをご遠慮下さい。
We have to take this problem into consideration.
私たちはこの問題を考慮に入れなくてはならない。
Please fasten your seat belts, and kindly refrain from smoking.
座席ベルトをお絞めになり、タバコはご遠慮下さいませ。
It was proposed that this matter be considered at the next meeting.
この件は次の会議で考慮されるべきだ、と提案された。
We should take into account that the train was delayed.
汽車が遅れたことは考慮してやるべきでしょう。
You may not smoke in the elevator.
エレベータではたばこはご遠慮下さい。
We must take into account the fact that she is old.
彼女が歳取っていることを考慮に入れなければならない。
They failed to take into account the special needs of old people.
彼らは高齢者特有のニーズを考慮に入れるのを怠った。
Would you mind not smoking?
タバコをご遠慮いただけますか。
If there's anything I can do for you, don't hesitate to let me know.
私にできることが何かありましたら、遠慮なく知らせて下さい。
You are requested not to smoke.
たばこはご遠慮下さい。
You should take her illness into consideration.
彼女が病気だと言うことを考慮に入れるべきです。
We must make allowance for his age.
私たちは彼の年齢を考慮してやらなければならない。
Existing legislation does not take diversity of races into account.
現行法は人種の多様性を考慮に入れていない。
Please make yourself at home here.
ここでは遠慮はいりません。
When we take the wind-chill factor into account, the temperature must have been lower than thirty degrees below zero centigrade.
風速冷却指数を考慮に入れると、気温は零下30度以下であったに違いない。
We must allow for her poor health.
彼女が体が弱い事を考慮に入れなければならない。
We must take our pet into account when we make a trip.
私たちは旅行する際には、ペットのことを考慮しなければならない。
We should have taken the schedule into consideration.
私たちは日程を考慮に入れるべきだった。
You should allow for a few rainy days on your trip.
旅行中に2、3日雨が降ることを考慮に入れておくといい。
We considered the problem from all angles.
われわれはその問題をあらゆる角度から考慮した。
Please refrain from smoking in this room.
この部屋での喫煙はご遠慮ください。
He was so hungry that he didn't hesitate to eat everything on the plate.
彼は空腹だったので、皿の物を遠慮なく平らげた。
The jury were asked to allow for the age of the accused.
陪審員たちは被告の年齢を考慮するよう求められた。
After weighing all these considerations, the promoters will present their scheme in the form of a private bill; however, they might find themselves forced to alter the route in order to meet criticisms in Parliament.