He was so hungry that he didn't hesitate to eat everything on the plate.
彼は空腹だったので、皿の物を遠慮なく平らげた。
Would you mind not smoking?
タバコをご遠慮いただけますか。
He was amazed at his foolishness.
彼の思慮の無さには驚いた。
A prudent bird chooses its tree. A wise servant chooses his master.
用心深い鳥は木を選ぶ。思慮深い従者は主を選ぶ。
Calculating the risk which is involved in the event of failure, he demanded a show-down with the other party.
失敗のさいの危険を考慮しながら、彼は相手との対決を要求した。
You must make allowance for his lack of experience.
君は彼の経験不足を考慮しなければならない。
We must take into account the fact that he is young.
彼が若いことを考慮に入れなければならない。
I'm considering going with them.
彼らに同行しようかと考慮中です。
You must take his age into account when you judge his performance.
彼の行いを評価する時は彼の年齢を考慮しなければならない。
We must make allowance for his age.
私たちは彼の年齢を考慮してやらなければならない。
Please feel free to use my dictionary.
遠慮なく私の辞書を使ってください。
When a small boy is helping you, you must make allowance for his age.
小さな子に手助けしてもらう時は、その子の年齢を考慮してやらねばなりませんよ。
We will have to consider each application on a case-by-case basis.
1つ1つの出願を1件ずつ考慮しなければならないだろう。
If you have any questions at all, don't hesitate to ask!
何か聞きたいことがあったら遠慮せずに聞いてね。
His age didn't enter into our decision not to employ him.
彼を雇わないことに決めた際彼の年齢は考慮に入らなかった。
He never takes into account the fact that I am very busy.
彼は僕がとても忙しいという事を全然考慮してくれない。
We should have taken the schedule into consideration.
私たちは日程を考慮に入れるべきだった。
Excessive concern with safety can be dangerous.
安全への配慮も、度が過ぎるとかえって危険なことがある。
Please help yourself to some fruit.
果物をご遠慮なく。
We should have taken the schedule into consideration.
我々は日程を考慮に入れるべきだった。
We must take his youth into account.
私たちは彼の若さを考慮に入れなければならない。
Even if everything else is considered, I still don't like this plan.
他のすべてを考慮しても、やはりこの案は気に入らない。
All things considered, he is a good teacher.
あらゆる事を考慮に入れれば、彼はよい教師だ。
Please refrain from smoking.
おタバコはご遠慮下さい。
Thanks, but no thanks.
ありがとうございます。でもご遠慮いたします。
They failed to take into account the special needs of old people.
彼らは老人達が特に必要なものを考慮に入れなかった。
You should make allowances for her age.
彼女の年齢を考慮に入れるべきです。
Please help yourself to the cake.
どうぞ遠慮無くケーキをお取り下さい。
The lawyer asked the judge to make allowance for the age of the accused.
弁護士は裁判官に被告人達の年齢を考慮するように求めた。
Feel free to ask any questions.
どんな質問でも遠慮なくしなさい。
Don't hesitate to tell me if there is anything you would like to eat.
召し上がりたいものがあったら、遠慮なく言ってください。
Please have some cookies.
どうぞ遠慮なくクッキーを召し上がってください。
You must take into account the fact that he is too young.
あなたは彼が若すぎるという事実を考慮に入れなければならない。
We must take his illness into consideration before marking his exam.
彼の試験を採点する前に、彼が病気だったことを考慮に入れなくてはならない。
Taking everything into consideration, he bought the car.
すべてのことを考慮して彼はその車を買った。
Taking everything into consideration, they ought to be given another chance.
すべてを考慮すると、彼らにはもう1度機会が与えられるべきだ。
Statesmen should take public opinion into account.
政治家は世論を考慮に入れなければならない。
He stayed behind in view of possible danger.
危険を考慮して彼は後に残った。
We considered the problem from all angles.
われわれはその問題をあらゆる角度から考慮した。
We should consider the problem from a child's point of view.
私たちはその問題を子供の視点から考慮すべきである。
All things considered, we'll adopt his project.
すべてを考慮すると、私達は彼の企画を採用することになるでしょう。
I think his suggestion is worth considering.
彼の提案は考慮する価値があると思う。
She gave it her personal attention.
彼女は個人的な配慮をした。
Please feel free to ask questions.
どうぞ遠慮なく質問してください。
You may not smoke in an elevator.
エレベーターの中でのタバコはご遠慮下さい。
Please refrain from smoking here.
ここでの喫煙はご遠慮ください。
Existing legislation does not take diversity of races into account.
現行の法律は人種の多様性を考慮していない。
Please feel free to make a suggestion.
どうぞ遠慮なく提案して下さい。
You must take his age into account.
君は彼の年齢を考慮に入れなければならない。
Don't hesitate to ask your teacher a question.
質問があったら、遠慮しないで先生に聞きなさい。
Please refrain from smoking in this room.
この部屋ではタバコはご遠慮ください。
In our plans, we failed to take the weather into account.
私たちの計画では、天気を考慮に入れることを怠ってしまった。
We must consider the financial aspects of this project.
この企画は財政面を考慮しなければならない。
Please help yourself to the cake.
ご遠慮なくケーキをお取りください。
The problem is not worth consideration.
その問題は考慮に値しない。
If there's anything I can do for you, don't hesitate to let me know.
私にできることが何かありましたら、遠慮なく知らせて下さい。
Habit rules the unreflecting herd.
習慣は無思慮な人々を支配する。
Don't hesitate to ask if you want anything.
欲しいものがあれば遠慮なく言いなさい。
You must allow for his youth.
君は彼の若さを考慮に入れなければならない。
The offer is worthy of being considered.
その申し出は考慮に値する。
The age of the carpet is a third thing to consider.
3番目に考慮すべき事柄は、カーペットの時代性である。
The jury were asked to allow for the age of the accused.
陪審員たちは被告の年齢を考慮するよう求められた。
We must take this matter into account as a whole.
私たちはこの件を全体として考慮に入れなければならない。
Before embarking on this type of therapy, the wishes of the patient herself must be carefully taken into consideration.
このタイプのセラピーを開始する前に患者自信の希望を注意深く考慮に入れなければならない。
Looking for somebody sincere, open-minded, thoughtful.
誠実で偏見がなく思慮深い人を捜しています。
He ought to have made allowances for his age.
彼は自分の年齢を考慮に入れるべきだった。
You must take their ideas into account.
彼らの考えを考慮しなくてはなりません。
If there is anything you want, don't hesitate to ask me.
何か欲しいものがあれば、遠慮なく言ってくださいね。
I accepted the offer after due consideration.
私は十分考慮した結果、申し出に応じることにした。
We must allow for his age.
私たちは彼の年齢を考慮に入れなければなれない。
When we take the wind-chill factor into account, the temperature must have been lower than thirty degrees below zero centigrade.
風速冷却指数を考慮に入れると、気温は零下30度以下であったに違いない。
If we take this additional evidence into consideration, the second law must be modified.
これら追加された証拠を考慮すると、第2の法則は修正されなければならない。
We ought to make allowances for his difficult situation.
私たちは彼の困難な状況を考慮に入れるべきだ。
Don't hesitate to tell me if you need anything.
何か必要なものがあったら、遠慮なく言ってください。
Since it's cloudy with a chance of rain today, we shouldn't go surfing.
きょうは雲行きが怪しいので波乗りを遠慮したほうがいいと思う。
If you should have any trouble, don't hesitate to come to me.
もし何か困ったことがあったら、遠慮なく私のところに来てください。
That requires careful consideration.
それは慎重な考慮を要する。
Taking everything into consideration, he can't be the criminal.
すべてを考慮に入れれば、彼は犯人ではありえない。
We have to consider the problem in the light of cultural differences.
我々は文化の違いを考慮してその問題を考えなくてはいけない。
Please feel free to make suggestions.
どうぞ遠慮なく意見を言ってください。
Statesmen should take account of public opinion.
政治家は世論を考慮に入れるべきである。
If you can do it on your own, do it without reserve.
独力でそれがやれるなら、遠慮せずにやりなさい。
We must take into account the fact that she is old.
彼女が歳取っていることを考慮に入れなければならない。
You must allow for his being ill.
彼が病気だという事を考慮に入れてやる必要がある。
After weighing all these considerations, the promoters will present their scheme in the form of a private bill; however, they might find themselves forced to alter the route in order to meet criticisms in Parliament.