The Ultra Handy Japanese and English Example Sentence Finder
Enter an English word or Japanese characters to find example Japanese and English sentences
Example sentences including '慮'
Heads Up
These sentences are mainly from the
Tanaka Corpus and Tatoeaba project.
Read more
Click on the speaker icons to hear the Japanese spoken.
Text to speech functionality by Responsive Voice
Please refrain from smoking in this room.
この部屋での喫煙はご遠慮ください。
You should make allowances for her age.
彼女の年齢を考慮に入れるべきです。
She is very thoughtful and patient.
彼女はとても思慮深く、しんぼうづよい。
Please feel free to have a second helping.
お代わりをどうぞご遠慮なく。
The Japanese fiscal authorities are weighing measures to restore public confidence in their economic management.
日本の財政当局は経済運営に対する国民の信頼を回復するため手段を考慮中である。
You have to take that into account.
君はその点も考慮に入れないといけないよ。
A formula is very convenient, because you need not think about it.
決まり文句は便利だ、熟慮の必要がないのだから。
We should have taken the schedule into consideration.
我々は日程を考慮に入れるべきだった。
Ability is the only factor considered in promoting employees.
能力ということが社員を昇進させる際考慮される唯一の要素である。
We must take into account the fact that she is old.
彼女が歳取っていることを考慮に入れなければならない。
We must take this matter into account as a whole.
私たちはこの件を全体として考慮に入れなければならない。
We should take into account that the train was delayed.
汽車が遅れたことは考慮してやるべきでしょう。
You must take his age into account when you judge his performance.
彼の行いを評価する時は彼の年齢を考慮しなければならない。
Kindly refrain from smoking.
どうかたばこはご遠慮ください。
I submit this plan for your consideration.
あなたに考慮していただくためにこの計画を提出します。
Please fasten your seat belt and observe the "NO SMOKING" sign until it is turned off.
シートベルトを締め、「禁煙」のサインが消えるまで喫煙はご遠慮下さい。
Please refrain from smoking without permission.
許可なく喫煙することをご遠慮下さい。
Given her interest in children, I am sure teaching is the right career for her.
彼女が子供に関心があることを考慮すると、きっと教職が彼女にはふさわしい。
You should reckon with her obstinate character.
彼女の頑固な性格を考慮に入れるべきだよ。
Please refrain from smoking in this room.
この部屋ではタバコはご遠慮ください。
His suggestion is worth considering.
彼の提案は考慮する価値がある。
You may not smoke in an elevator.
エレベーターの中でのタバコはご遠慮下さい。
You had better take into consideration that you are no longer young.
君は自分がもはや若くないことを考慮に入れたほうがいい。
You should take her illness into consideration.
彼女の病気を考慮に入れるべきだ。
Don't hesitate to ask a question if you don't understand.
わからないときは遠慮なくご質問ください。
This block of apartments is a building that takes both the environment and health into consideration. From now on we want to further expand this system and knowhow.
この共同住宅は、環境と健康に配慮した建物。今後、このシステムとノウハウをさらに拡大していきたい。
He's only a boy, but he is very thoughtful.
少年ながら、彼はたいへん思慮深い。
Have you allowed for any error in your calculation?
計算にいくらかの誤差を考慮に入れましたか。
You must allow for his youth.
君は彼の若さを考慮に入れなければならない。
I cannot entertain such a request.
こんな要求は考慮の余地がない。
Don't hesitate to tell me if you need anything.
何か必要なものがあったら、遠慮なく言ってください。
In judging his work, we must take his lack of experience into account.
彼の作品を審査するときには、彼の経験不足を考慮に入れなければならない。
We ought to make allowances for his difficult situation.
私たちは彼の困難な状況を考慮に入れるべきだ。
Please help yourself to the cake.
どうぞ遠慮なくケーキをお取りください。
If there is anything you want, don't hesitate to ask me.
何か欲しいものがあれば、遠慮なく言ってくださいね。
It's an inflation-adjusted figure.
インフレを考慮した数値です。
I'm a vegetarian, so I'd rather not have meat, if that's okay.
ベジタリアンなので、できればお肉は遠慮したい。
All things considered, we can not say that it is wrong.
すべてを考慮に入れると、私たちはそれが悪いとはいえない。
Please help yourself to some fruit.
果物をご遠慮なく。
We have to consider the problem in the light of cultural differences.
我々は文化の違いを考慮してその問題を考えなくてはいけない。
Calculating the risk which is involved in the event of failure, he demanded a show-down with the other party.
失敗のさいの危険を考慮しながら、彼は相手との対決を要求した。
We must take his illness into consideration before marking his exam.
彼の試験を採点する前に、彼が病気だったことを考慮に入れなくてはならない。
Please help yourself to the cake.
遠慮なくケーキを召し上がって下さい。
The jury were asked to allow for the age of the accused.
陪審員たちは被告の年齢を考慮するよう求められた。
Your proposal is worthy of being considered.
あなたの提案は考慮するに値する。
Be my guest.
ご遠慮なくお使いください。
Excessive concern with safety can be dangerous.
安全への配慮も、度が過ぎるとかえって危険なことがある。
In light of his youth the police have decided not to charge him.
彼の若さを考慮して、警察は彼を告発しないことに決めた。
We must allow for some delay.
多少の遅れを考慮しておくのが必要だ。
He ought to have made allowances for his age.
彼は自分の年齢を考慮に入れるべきだった。
Please help yourself to the cake.
どうぞ遠慮無くケーキをお取り下さい。
Thanks, but no thanks.
ありがとうございます。でもご遠慮いたします。
When we take the wind-chill factor into account, the temperature must have been lower than thirty degrees below zero centigrade.
風速冷却指数を考慮に入れると、気温は零下30度以下であったに違いない。
You should take her illness into consideration.
彼女が病気だと言うことを考慮に入れるべきです。
Please don't lean out of the window when we're moving.
走行中の箱乗りはご遠慮下さい!
Not really. I like hiking better than fishing.
遠慮しておきます。釣りよりハイキングのほうが好きなんです。
He never takes into account the fact that I am very busy.
彼は僕がとても忙しいという事を全然考慮してくれない。
In judging his work, you should make allowances for his lack of experience.
彼の仕事を判断するには経験の無さを考慮すべきだ。
The conquered are always wrong. History considers nothing but their defeat.
征服された側が常に悪いのだ。歴史は彼らが敗北したということしか考慮しない。
The lawyer asked the judge to make allowance for the age of the accused.
弁護人は裁判官に被告人たちの年齢を考慮するように求めた。
I appreciate it, but I think I shouldn't.
ありがとう、でも遠慮しておきます。
We should have taken the schedule into consideration.
私たちは日程を考慮に入れるべきだった。
I'd rather not.
ご遠慮させてください。
We must take his youth into account.
われわれは彼の若さを考慮しなければならない。
Before taking the measures you must take account of the difficult circumstances.
行動に移る前に、困難な状況を考慮しなくてはならない。
All things considered, it's set up so it isn't possible to win.
全てを考慮してもやはり勝てない仕様になっています。
We must make allowance for his age.
私たちは彼の年齢を考慮してやらなければならない。
Statesmen should take account of public opinion.
政治家は世論を考慮に入れるべきである。
Don't hesitate to ask questions if you don't understand.
分からない時は遠慮なく御質問下さい。
He is a rude person.
彼は無遠慮な人だ。
The nurses must see to the comfort of their patients.
看護婦は患者の快適さに配慮しなくてはいけない。
All things considered, he is a good teacher.
あらゆる事を考慮に入れれば、彼はよい教師だ。
Please help yourself to the cake.
ご遠慮なくケーキをお取りください。
His proposal is worthy to be considered.
彼の提案は考慮に値する。
All things considered, we'll adopt his project.
すべてを考慮すると、私達は彼の企画を採用することになるでしょう。
Statesmen should take public opinion into account.
政治家は世論を考慮に入れなければならない。
Please feel free to call me up.
どうぞ遠慮なく電話をください。
Before embarking on this type of therapy, the wishes of the patient herself must be carefully taken into consideration.
このタイプのセラピーを開始する前に患者自信の希望を注意深く考慮に入れなければならない。
Taking all things into consideration, I have made up my mind to give up the idea.
全てのことを考慮に入れて、私はその考えを捨てる決心をした。
That requires careful consideration.
それは慎重な考慮を要する。
A prudent bird chooses its tree. A wise servant chooses his master.
用心深い鳥は木を選ぶ。思慮深い従者は主を選ぶ。
Even if everything else is considered, I still don't like this plan.
他のすべてを考慮しても、やはりこの案は気に入らない。
Tom is thinking about applying for a better-paying job.
トムはもっと給料のいい仕事に応募することを考慮中である。
You also must be very prudent, to keep that hidden.
それを隠しておくとは貴方もなかなか思慮深い。
They failed to take into account the special needs of old people.
彼らは老人達が特に必要なものを考慮に入れなかった。
Taking all things into consideration, I think they were mistaken in it.
すべての事情を考慮に入れると、それは彼等がまちがっていたのだ。
The city council meeting is a great place to sound off.
市議会は遠慮なく意見をいえる大事な場所だ。
Feel free to ask any questions.
どんな質問でも遠慮なくしなさい。
All things taken into consideration, my father's life was a happy one.
あらゆることを考慮に入れれば、父の人生は幸福なものだった。
Taking everything into consideration, they ought to be given another chance.
すべてを考慮すると、彼らにはもう1度機会が与えられるべきだ。
Out of consideration to the pig farming industry the name 'pig influenza' has been changed into 'influenza A(H1N1)'.