The Ultra Handy Japanese and English Example Sentence Finder
Enter an English word or Japanese characters to find example Japanese and English sentences
Example sentences including '慮'
Heads Up
These sentences are mainly from the
Tanaka Corpus and Tatoeaba project.
Read more
Click on the speaker icons to hear the Japanese spoken.
Text to speech functionality by Responsive Voice
Don't be shy about talking to the teacher; if you don't understand, use some initiative!
遠慮せずに先生に話してね。理解できなければ発案して。
Please don't hesitate to ask me any questions.
どんな質問でも遠慮なく私に聞いてください。
The lawyer asked the judge to make allowance for the age of the accused.
弁護士は裁判官に被告人達の年齢を考慮するように求めた。
I appreciate it, but I think I shouldn't.
ありがとう、でも遠慮しておきます。
We must allow for his age.
私たちは彼の年齢を考慮に入れなければなれない。
You must make allowance for his lack of experience.
君は彼の経験不足を考慮しなければならない。
Sports can be dangerous if safety is ignored.
スポーツは安全が考慮されないと危険なものとなる。
Please feel free to call me up.
どうぞ遠慮なく電話をください。
They failed to take into account the special needs of old people.
彼らは老人達が特に必要なものを考慮に入れなかった。
We must consider his youth.
彼の若さを考慮しなければならない。
You should make allowances for her age.
彼女の年齢を考慮に入れるべきです。
You must take his age into account when you judge his performance.
彼の行いを評価する時は彼の年齢を考慮しなければならない。
We have to consider the problem in the light of cultural differences.
我々は文化の違いを考慮してその問題を考えなくてはいけない。
You should allow for a few rainy days on your trip.
旅行中に2、3日雨が降ることを考慮に入れておくといい。
Please refrain from smoking in this room.
この部屋での喫煙はご遠慮ください。
We should take his youth into account.
彼の若さを考慮に入れるべきだ。
She gave it her personal attention.
彼女は個人的な配慮をした。
All things considered, he is a good teacher.
あらゆる事を考慮に入れれば、彼はよい教師だ。
Don't hesitate to ask questions if you don't understand my explanation.
私の説明が分からなかったら、遠慮しないで質問しなさい。
Taking everything into consideration, the result is better than I expected.
あらゆる事を考慮に入れれば、結果は私の期待以上だ。
I'd rather you didn't, if you don't mind.
さしつかえなければ遠慮していただきたいのですが。
Please refrain from smoking without permission.
許可なく喫煙することをご遠慮下さい。
We will take your feelings into account.
私たちはあなたの気持ちを考慮に入れるつもりです。
If you have any questions, don't hesitate to ask.
何か聞きたいことがあったら遠慮せずに聞いてね。
I'd rather not.
ご遠慮させてください。
I stood at a respectful distance from the old man.
私は老人に遠慮して少し離れていた。
Please help yourself to the cake.
遠慮なくケーキを召し上がって下さい。
I'm annoyed by their impudence.
奴等の無遠慮がしゃくなんだ。
The nurses must see to the comfort of their patients.
看護婦は患者の快適さに配慮しなくてはいけない。
Please refrain from smoking here.
ここではおタバコをご遠慮願います。
The age of the carpet is a third thing to consider.
3番目に考慮すべき事柄は、カーペットの時代性である。
You must take into account the fact that he is too young.
あなたは彼が若すぎるという事実を考慮に入れなければならない。
We must allow for some delays.
私達は多少の遅れを考慮に入れなければいけません。
A formula is very convenient, because you need not think about it.
決まり文句は便利だ、熟慮の必要がないのだから。
In interviewing John for the job, we must take into account that he has very bad eyesight.
ジョンと就職の面接をする時には、彼が極めて視力が弱いということを考慮しなければならない。
You should take account of his mental condition.
彼の精神状態を考慮に入れるべきだ。
You should take her illness into consideration.
あなたは彼女の病気を考慮すべきだ。
Bearing in mind the durability in washing and various factors this is what we arrived at:
洗濯の耐久性やあらゆることを考慮するとコチラに辿り着きました。
They failed to take into account the special needs of old people.
彼らは高齢者特有のニーズを考慮に入れるのを怠った。
He died an unnatural death.
彼は不慮の死を遂げた。
Please help yourself to the cake.
どうぞ遠慮なくケーキをお取りください。
We must make allowance for his age.
私たちは彼の年齢を考慮してやらなければならない。
She is very thoughtful and patient.
彼女はとても思慮深く、しんぼうづよい。
Don't hesitate to ask a question if you don't understand.
わからないときは遠慮なくご質問ください。
In judging his work, we must take account of his lack of experience.
彼の作品を審査するときには、彼の経験不足を考慮に入れなければならない。
Don't hesitate to ask for advice.
遠慮しないで助言を求めなさい。
Tom is thinking about applying for a better-paying job.
トムはもっと給料のいい仕事に応募することを考慮中である。
But other things would need to be taken into account as well.
しかし他のことも考慮に入れなければならなくなるだろう。
All things taken into consideration, my father's life was a happy one.
あらゆることを考慮に入れれば、父の人生は幸福なものだった。
He was so hungry that he didn't hesitate to eat everything on the plate.
彼は空腹だったので、皿の物を遠慮なく平らげた。
I admire people who express their opinions frankly.
遠慮なく意見が言える人は素晴らしいと思います。
You are requested not to smoke.
たばこはご遠慮下さい。
If you have any questions at all, don't hesitate to ask!
何か聞きたいことがあったら遠慮せずに聞いてね。
You must allow for his being ill.
彼が病気だという事を考慮に入れてやる必要がある。
Ability is the only factor considered in promoting employees.
能力ということが社員を昇進させる際考慮される唯一の要素である。
You should take her illness into consideration.
あなたは彼女の病気を考慮に入れるべきだ。
Be my guest.
ご遠慮なくお使いください。
No consideration is paid to people who are sensitive to chemicals.
化学物質に敏感な人々への配慮がない。
It's an inflation-adjusted figure.
インフレを考慮した数値です。
All things considered, we'll adopt his project.
すべてを考慮すると、私達は彼の企画を採用することになるでしょう。
This block of apartments is a building that takes both the environment and health into consideration. From now on we want to further expand this system and knowhow.
この共同住宅は、環境と健康に配慮した建物。今後、このシステムとノウハウをさらに拡大していきたい。
Please refrain from smoking here.
ここでの喫煙はご遠慮ください。
We must allow for some delay.
多少の遅れを考慮しておくのが必要だ。
The jury were asked to allow for the age of the accused.
陪審員たちは被告の年齢を考慮するよう求められた。
Try to take account of everything before you make a decision.
決定する前にすべてのことを考慮するようにしなさい。
You had better take account of his age.
彼の年齢を考慮に入れた方がよい。
When we take the wind-chill factor into account, the temperature must have been lower than thirty degrees below zero centigrade.
風速冷却指数を考慮に入れると、気温は零下30度以下であったに違いない。
We must allow for his poor health.
私達は彼の不健康を考慮しなければならない。
Please refrain from smoking until the sign is turned off.
サインが消えるまでおタバコはご遠慮下さい。
I think his suggestion is worth considering.
彼の提案は考慮する価値があると思う。
In judging his work, we must take his lack of experience into account.
彼の作品を審査するときには、彼の経験不足を考慮に入れなければならない。
Taking all things into consideration, I think they were mistaken in it.
すべての事情を考慮に入れると、それは彼等がまちがっていたのだ。
Please feel free to express yourself.
遠慮なく気持ちをおっしゃってください。
All things considered, we can not say that it is wrong.
すべてを考慮に入れると、私たちはそれが悪いとはいえない。
You may not smoke in an elevator.
エレベーターの中でのタバコはご遠慮下さい。
I'm considering going with them.
彼らに同行しようかと考慮中です。
The first thing you have to take into consideration is time.
まず最初に考慮に入れなければならないのは時間です。
Out of consideration to the pig farming industry the name 'pig influenza' has been changed into 'influenza A(H1N1)'.