The Ultra Handy Japanese and English Example Sentence Finder
Enter an English word or Japanese characters to find example Japanese and English sentences
Example sentences including '慮'
Heads Up
These sentences are mainly from the
Tanaka Corpus and Tatoeaba project.
Read more
Click on the speaker icons to hear the Japanese spoken.
Text to speech functionality by Responsive Voice
This block of apartments is a building that takes both the environment and health into consideration. From now on we want to further expand this system and knowhow.
この共同住宅は、環境と健康に配慮した建物。今後、このシステムとノウハウをさらに拡大していきたい。
I'll give you a piece of my mind.
遠慮なく意見してやるぞ。
Don't smoke in bed.
寝タバコはご遠慮ください。
Your proposal is worthy of being considered.
あなたの提案は考慮するに値する。
I accepted the offer after due consideration.
私は十分考慮した結果、申し出に応じることにした。
The jury were asked to allow for the age of the accused.
陪審員たちは被告の年齢を考慮するよう求められた。
Existing legislation does not take diversity of races into account.
現行法は人種の多様性を考慮に入れていない。
You should allow for a few rainy days on your trip.
旅行中に2、3日雨が降ることを考慮に入れておくといい。
All things considered, we'll adopt his project.
すべてを考慮すると、私達は彼の企画を採用することになるでしょう。
We ought to make allowances for his difficult situation.
私たちは彼の困難な状況を考慮に入れるべきだ。
The lawyer asked the judge to make allowance for the age of the accused.
弁護士は裁判官に被告人達の年齢を考慮するように求めた。
You must take his state of health into account.
あなたは彼の容態を考慮に入れなければならない。
You should take account of what he said.
あなたは彼の言ったことを考慮に入れるべきだ。
When a small boy is helping you, you must make allowance for his age.
小さな子に手助けしてもらう時は、その子の年齢を考慮してやらねばなりませんよ。
You may not smoke in the elevator.
エレベータではたばこはご遠慮下さい。
Please refrain from smoking cigarettes here.
ここで煙草を吸うのはご遠慮くださいませんか。
Even if everything else is considered, I still don't like this plan.
他のすべてを考慮しても、やはりこの案は気に入らない。
Sorry, I wish you wouldn't.
すみません、ご遠慮いただけますか。
I'd rather not.
ご遠慮させてください。
The new school failed to take into account the special needs of young people.
その新しい学校は若者の特別な要求を考慮に入れることに失敗した。
I have taken everything into consideration.
私はすべてを考慮に入れた。
Excessive concern with safety can be dangerous.
安全への配慮も、度が過ぎるとかえって危険なことがある。
He took no account of the fact.
彼はその事実を考慮に入れなかった。
Please refrain from smoking in this room.
この部屋での喫煙はご遠慮ください。
We must make allowances for her youth.
彼女がまだ若いという点を配慮しなければいけない。
He is a rude person.
彼は無遠慮な人だ。
Looking for somebody sincere, open-minded, thoughtful.
誠実で偏見がなく思慮深い人を捜しています。
If we take this additional evidence into consideration, the second law must be modified.
これら追加された証拠を考慮すると、第2の法則は修正されなければならない。
All things considered, it's set up so it isn't possible to win.
全てを考慮してもやはり勝てない仕様になっています。
Don't hesitate to ask a question if you don't understand.
わからないときは遠慮なくご質問ください。
Please feel free to express yourself.
遠慮なく気持ちをおっしゃってください。
Please refrain from smoking here.
ここでの喫煙はご遠慮下さい。
You should make allowances for her age.
彼女の年齢を考慮に入れるべきです。
A prudent bird chooses its tree. A wise servant chooses his master.
用心深い鳥は木を選ぶ。思慮深い従者は主を選ぶ。
His advice is always very sensible.
彼の忠告はいつでも大変思慮分別がある。
Not really. I like hiking better than fishing.
遠慮しておきます。釣りよりハイキングのほうが好きなんです。
Taking everything into consideration, the result is better than I expected.
あらゆる事を考慮に入れれば、結果は私の期待以上だ。
We must take our pet into account when we make a trip.
私たちは旅行する際には、ペットのことを考慮しなければならない。
Please refrain from smoking.
タバコはご遠慮ください。
You had better take into consideration that you are no longer young.
君は自分がもはや若くないことを考慮に入れたほうがいい。
His suggestion is worth considering.
彼の提案は考慮してみる価値がある。
The chairman should take the minority opinion into account.
議長は少数意見を考慮に入れるべきだ。
Don't be shy about talking to the teacher; if you don't understand, use some initiative!
遠慮せずに先生に話してね。理解できなければ発案して。
She is very thoughtful and patient.
彼女はとても思慮深く、しんぼうづよい。
Please fasten your seat belt and observe the "NO SMOKING" sign until it is turned off.
シートベルトを締め、「禁煙」のサインが消えるまで喫煙はご遠慮下さい。
Please refrain from smoking until the sign is turned off.
サインが消えるまでおタバコはご遠慮下さい。
The first thing you have to take into consideration is time.
まず最初に考慮に入れなければならないのは時間です。
Please feel free to ask me questions.
遠慮なく私に質問して下さい。
We must take into account the fact that she is old.
彼女が歳取っていることを考慮に入れなければならない。
You should take her illness into consideration.
彼女の病気を考慮に入れるべきだ。
Legislators in the Diet are struggling to find a solution to the problem.
国会議員は問題の解決に苦慮しています。
You must take into account the fact that she was ill.
あなたは彼女が病気だったということを考慮に入れなければならない。
They failed to take into account the special needs of old people.
彼らは老人達が特に必要なものを考慮に入れなかった。
Taking all things into consideration, his conduct can be excused.
あらゆる事情を考慮すると、彼の行為は許される。
When we take the wind-chill factor into account, the temperature must have been lower than thirty degrees below zero centigrade.
風速冷却指数を考慮に入れると、気温は零下30度以下であったに違いない。
In judging his work, we must take account of his lack of experience.
彼の作品を審査するときには、彼の経験不足を考慮に入れなければならない。
We have some plans in view.
私達は幾つか考慮中の計画がある。
Please feel free to make suggestions.
どうぞ遠慮なく意見を言ってください。
Calculating the risk which is involved in the event of failure, he demanded a show-down with the other party.
失敗のさいの危険を考慮しながら、彼は相手との対決を要求した。
We must allow for some delay.
多少の遅れを考慮しておくのが必要だ。
Please feel free to call me up.
どうぞ遠慮なく電話をください。
In carrying out the plan, you should have reckoned with all possible difficulties.
その計画を実行する時は、あらゆる困難を考慮に入れるべきであった。
Existing legislation does not take diversity of races into account.
現行の法律は人種の多様性を考慮していない。
Don't hesitate to ask if you want anything.
欲しいものがあれば遠慮なく言いなさい。
Don't hesitate to ask if you want anything.
何か欲しいものがあれば、遠慮なく言ってください。
Feel free to ask any questions.
どんな質問でも遠慮なくしなさい。
In consideration of others, please don't smoke.
他人のことを考慮して、たばこは控えて下さい。
Another thing to consider is the quality of the materials, knots, and dyes in the carpet.
考慮すべきもう一つのことは、カーペットの素材、織り方、染料の質である。
He died an unnatural death.
彼は不慮の死を遂げた。
You must allow for his being ill.
彼が病気だという事を考慮に入れてやる必要がある。
In light of his youth the police have decided not to charge him.
彼の若さを考慮して、警察は彼を告発しないことに決めた。
The problem is not worth consideration.
その問題は考慮に値しない。
Since it's cloudy with a chance of rain today, we shouldn't go surfing.
きょうは雲行きが怪しいので波乗りを遠慮したほうがいいと思う。
Please refrain from smoking here.
ここでの喫煙はご遠慮ください。
Please feel free to make a suggestion.
どうぞ遠慮なく提案して下さい。
Go ahead and talk.
遠慮無く話せよ。
Please refrain from smoking.
おタバコはご遠慮下さい。
Don't hesitate to ask questions if you don't understand.
分からない時は遠慮なく御質問下さい。
I'm considering going with them.
彼らに同行しようかと考慮中です。
Statesmen should take public opinion into account.
政治家は世論を考慮に入れなければならない。
Thanks, but no thanks.
ありがとうございます。でもご遠慮いたします。
Please help yourself to the cake.
どうぞ遠慮無くケーキをお取り下さい。
You should take her illness into consideration.
あなたは彼女の病気を考慮に入れるべきだ。
If you can do it on your own, do it without reserve.
独力でそれがやれるなら、遠慮せずにやりなさい。
We must allow for her poor health.
彼女が体が弱い事を考慮に入れなければならない。
Please refrain from smoking in this room.
この部屋ではタバコはご遠慮ください。
You had better take account of his age.
彼の年齢を考慮に入れた方がよい。
You must take their ideas into account.
彼らの考えを考慮しなくてはなりません。
Taking all things into consideration, I think they were mistaken in it.
すべての事情を考慮に入れると、それは彼等がまちがっていたのだ。
His suggestion is worth considering.
彼の提案は考慮する価値がある。
This problem deserves considering.
この問題は考慮する価値がある。
The judge took into consideration the fact that it was his first offense.
裁判官は、それが初犯であることを考慮に入れた。
If there's anything I can do for you, don't hesitate to let me know.
私にできることが何かありましたら、遠慮なく知らせて下さい。
We should have taken the schedule into consideration.
我々は日程を考慮に入れるべきだった。
We should consider the problem from a child's point of view.
私たちはその問題を子供の視点から考慮すべきである。
He never takes into account the fact that I am very busy.
彼は僕がとても忙しいという事を全然考慮してくれない。
He is a very thoughtful person.
彼はとても思慮深い人だ。
Please don't lean out of the window when we're moving.
走行中の箱乗りはご遠慮下さい!
Bearing in mind the durability in washing and various factors this is what we arrived at: