The Ultra Handy Japanese and English Example Sentence Finder
Enter an English word or Japanese characters to find example Japanese and English sentences
Example sentences including '慮'
Heads Up
These sentences are mainly from the
Tanaka Corpus and Tatoeaba project.
Read more
Click on the speaker icons to hear the Japanese spoken.
Text to speech functionality by Responsive Voice
Never hesitate to have time off whenever you want.
遠慮せずに、好きな時にいつでも休暇を取りなさい。
Please help yourself to the cake.
どうぞ遠慮無くケーキをお取り下さい。
I'd rather you didn't, if you don't mind.
さしつかえなければ遠慮していただきたいのですが。
Taking everything into consideration, he bought the car.
すべてのことを考慮して彼はその車を買った。
All things considered, she is a fairly good wife.
すべてを考慮に入れると、彼女は妻としてまあまあだ。
I'm a vegetarian, so I'd rather not have meat, if that's okay.
ベジタリアンなので、できればお肉は遠慮したい。
The Japanese fiscal authorities are weighing measures to restore public confidence in their economic management.
日本の財政当局は経済運営に対する国民の信頼を回復するため手段を考慮中である。
Please refrain from smoking here.
ここでの喫煙はご遠慮下さい。
We must allow for his age.
私たちは彼の年齢を考慮に入れなければなれない。
You need not take account of the fact.
君はその事実を考慮に入れる必要はない。
Would you mind not smoking?
タバコをご遠慮いただけますか。
If we take this additional evidence into consideration, the second law must be modified.
これら追加された証拠を考慮すると、第2の法則は修正されなければならない。
Please refrain from making posts that disrupt this site's atmosphere.
サイトの雰囲気を乱す書き込みはご遠慮ください。
In judging his work, we must take his lack of experience into account.
彼の作品を審査するときには、彼の経験不足を考慮に入れなければならない。
You must take into account the fact that he is too young.
あなたは彼が若すぎるという事実を考慮に入れなければならない。
The first thing you have to take into consideration is time.
まず最初に考慮に入れなければならないのは時間です。
Don't hesitate to ask if you want anything.
欲しいものがあれば遠慮なく言いなさい。
I think his suggestion is worth considering.
彼の提案は考慮する価値があると思う。
Smith's approach differs greatly from others in that he did not take the affixation into consideration.
スミスのアプローチは、接辞付加ということを考慮に入れない点でほかと非常に異なっている。
She gave it her personal attention.
彼女は個人的な配慮をした。
The age of the carpet is a third thing to consider.
3番目に考慮すべき事柄は、カーペットの時代性である。
Another thing to consider is the quality of the materials, knots, and dyes in the carpet.
考慮すべきもう一つのことは、カーペットの素材、織り方、染料の質である。
If you think this is wrong, you must speak out.
もしこれが間違っていると思ったら遠慮なく言いなさい。
We have to consider the problem in the light of cultural differences.
我々は文化の違いを考慮してその問題を考えなくてはいけない。
I'd rather not.
ご遠慮させてください。
Please fasten your seat belt and observe the "NO SMOKING" sign until it is turned off.
シートベルトを締め、「禁煙」のサインが消えるまで喫煙はご遠慮下さい。
Please have some cookies.
どうぞ遠慮なくクッキーを召し上がってください。
We must consider the financial aspects of this project.
この企画は財政面を考慮しなければならない。
They failed to take into account the special needs of old people.
彼らは老人達が特に必要なものを考慮に入れなかった。
You must allow for his being ill.
彼が病気だという事を考慮に入れてやる必要がある。
You must take his age into account.
君は彼の年齢を考慮に入れなければならない。
Try to take account of everything before you make a decision.
決定する前にすべてのことを考慮するようにしなさい。
Please feel free to call me up.
どうぞ遠慮なく電話をください。
We considered the problem from all angles.
われわれはその問題をあらゆる角度から考慮した。
I am considering how to settle the matter.
解決法を目下考慮中です。
We ought to make allowances for his difficult situation.
私たちは彼の困難な状況を考慮に入れるべきだ。
Please refrain from smoking here.
ここではおタバコをご遠慮願います。
If you should have any trouble, don't hesitate to come to me.
もし何か困ったことがあったら、遠慮なく私のところに来てください。
The chairman should take the minority opinion into account.
議長は少数意見を考慮に入れるべきだ。
Since it's cloudy with a chance of rain today, we shouldn't go surfing.
きょうは雲行きが怪しいので波乗りを遠慮したほうがいいと思う。
Please refrain from smoking.
タバコはご遠慮ください。
You should take her illness into consideration.
あなたは彼女の病気を考慮すべきだ。
After weighing all these considerations, the promoters will present their scheme in the form of a private bill; however, they might find themselves forced to alter the route in order to meet criticisms in Parliament.
I think it natural that you should take the matter into consideration.
あなたがその問題を考慮に入れるのは当然だと思います。
I submit this plan for your consideration.
あなたに考慮していただくためにこの計画を提出します。
If you have any questions, don't hesitate to ask.
何か聞きたいことがあったら遠慮せずに聞いてね。
Existing legislation does not take diversity of races into account.
現行法は人種の多様性を考慮に入れていない。
Taking everything into consideration, he can't be the criminal.
すべてを考慮に入れれば、彼は犯人ではありえない。
You should take her illness into consideration.
彼女が病気だと言うことを考慮に入れるべきです。
Please feel free to ask questions.
どうぞ遠慮なく質問してください。
We should take into account that the train was delayed.
汽車が遅れたことは考慮してやるべきでしょう。
If there's anything I can do for you, don't hesitate to let me know.
私にできることが何かありましたら、遠慮なく知らせて下さい。
You may not smoke in an elevator.
エレベーターの中でのタバコはご遠慮下さい。
Don't hesitate to ask questions if you don't understand.
分からない時は遠慮なく御質問下さい。
Taking all things into consideration, I have made up my mind to give up the idea.
全てのことを考慮に入れて、私はその考えを捨てる決心をした。
Please feel free to ask me questions.
遠慮なく私に質問して下さい。
If you're placed in a position of authority, it is imperative that you take into consideration that point, if even just a little ...
あなたも人の上に立たれる方でしたら、そこのところをほんの少しでも慮っていただきませんと。
I'm not a Muslim and so I have no obligation to observe the fast but as long as I'm living in the same apartment having consideration for such a custom is important.
In interviewing John for the job, we must take into account that he has very bad eyesight.
ジョンと就職の面接をする時には、彼が極めて視力が弱いということを考慮しなければならない。
Please fasten your seat belts, and kindly refrain from smoking.
座席ベルトをお絞めになり、タバコはご遠慮下さいませ。
I accepted the offer after due consideration.
私は十分考慮した結果、申し出に応じることにした。
Please help yourself to the cake.
ご遠慮なくケーキをお取りください。
A formula is very convenient, because you need not think about it.
決まり文句は便利だ、熟慮の必要がないのだから。
You should take her illness into consideration.
あなたは彼女の病気を考慮に入れるべきだ。
Don't be shy about talking to the teacher; if you don't understand, use some initiative!
遠慮せずに先生に話してね。理解できなければ発案して。
You must take their ideas into account.
彼らの考えを考慮しなくてはなりません。
Don't hold back.
遠慮しないで。
This block of apartments is a building that takes both the environment and health into consideration. From now on we want to further expand this system and knowhow.
この共同住宅は、環境と健康に配慮した建物。今後、このシステムとノウハウをさらに拡大していきたい。
We must allow for her poor health.
彼女が体が弱い事を考慮に入れなければならない。
I cannot entertain such a request.
こんな要求は考慮の余地がない。
Don't hesitate to ask for advice.
遠慮しないで助言を求めなさい。
We must take his illness into consideration before marking his exam.
彼の試験を採点する前に、彼が病気だったことを考慮に入れなくてはならない。
Please help yourself to some fruit.
果物をご遠慮なく。
Don't smoke in bed.
寝タバコはご遠慮ください。
Sports can be dangerous if safety is ignored.
スポーツは安全が考慮されないと危険なものとなる。
You had better take into consideration that you are no longer young.
君は自分がもはや若くないことを考慮に入れたほうがいい。
We must make allowances for her youth.
彼女がまだ若いという点を配慮しなければいけない。
All things considered, he is a good teacher.
あらゆる事を考慮に入れれば、彼はよい教師だ。
The judge took into consideration the fact that it was his first offense.
裁判官は、それが初犯であることを考慮に入れた。
Please help yourself to the cake.
どうぞ遠慮なくケーキをお取りください。
Thanks, but no thanks.
ありがとうございます。でもご遠慮いたします。
We have some plans in view.
私達は幾つか考慮中の計画がある。
He never takes into account the fact that I am very busy.
彼は僕がとても忙しいという事を全然考慮してくれない。
You should know better at your age.
君の年齢ならもっと思慮分別があってしかるべきだ。
You should take account of what he said.
あなたは彼の言ったことを考慮に入れるべきだ。
Please don't hesitate to call.
どうぞ遠慮なく電話をください。
He is a rude person.
彼は無遠慮な人だ。
Would you please refrain from smoking when babies are here?
あかちゃんがいるときはたばこを御遠慮下さい。
We insist that during the next three days you make decisions which are fair to all generations and which show an active concern for the environment.