The Ultra Handy Japanese and English Example Sentence Finder
Enter an English word or Japanese characters to find example Japanese and English sentences
Example sentences including '慮'
Heads Up
These sentences are mainly from the
Tanaka Corpus and Tatoeaba project.
Read more
Click on the speaker icons to hear the Japanese spoken.
Text to speech functionality by Responsive Voice
That requires careful consideration.
それは慎重な考慮を要する。
You should take her illness into consideration.
彼女が病気だと言うことを考慮に入れるべきです。
You are requested not to smoke.
たばこはご遠慮下さい。
This problem deserves considering.
この問題は考慮する価値がある。
I admire people who express their opinions frankly.
遠慮なく意見が言える人は素晴らしいと思います。
You must take his state of health into account.
あなたは彼の容態を考慮に入れなければならない。
He is a rude person.
彼は無遠慮な人だ。
I cannot entertain such a request.
こんな要求は考慮の余地がない。
You must make allowance for his lack of experience.
君は彼の経験不足を考慮しなければならない。
Smith's approach differs greatly from others in that he did not take the affixation into consideration.
スミスのアプローチは、接辞付加ということを考慮に入れない点でほかと非常に異なっている。
Even if everything else is considered, I still don't like this plan.
他のすべてを考慮しても、やはりこの案は気に入らない。
We should take into account that the train was delayed.
汽車が遅れたことは考慮してやるべきでしょう。
We have to take this problem into consideration.
私たちはこの問題を考慮に入れなくてはならない。
She was not provided for in his will.
彼女は彼の遺言では何も考慮されなかった。
We should consider the problem from a child's point of view.
私たちはその問題を子供の視点から考慮すべきである。
You must take their ideas into account.
彼らの考えを考慮しなくてはなりません。
Legislators in the Diet are struggling to find a solution to the problem.
国会議員は問題の解決に苦慮しています。
All things considered, he is a good teacher.
あらゆる事を考慮に入れれば、彼はよい教師だ。
All things considered, we cannot say that it is wrong.
すべてを考慮に入れると、それが間違っているとは言えない。
We will take your feelings into account.
私たちはあなたの気持ちを考慮に入れるつもりです。
We must take into account the fact that she is old.
彼女が歳取っていることを考慮に入れなければならない。
Don't hesitate to ask questions if you don't understand.
分からない時は遠慮なく御質問下さい。
Try to take account of everything before you make a decision.
決定する前にすべてのことを考慮するようにしなさい。
We must allow for some delays.
私達は多少の遅れを考慮に入れなければいけません。
Existing legislation does not take diversity of races into account.
現行法は人種の多様性を考慮に入れていない。
Before taking the measures you must take account of the difficult circumstances.
行動に移る前に、困難な状況を考慮しなくてはならない。
We must allow for her poor health.
彼女が体が弱い事を考慮に入れなければならない。
We must allow for his poor health.
私達は彼の不健康を考慮しなければならない。
They failed to take into account the special needs of old people.
彼らは高齢者特有のニーズを考慮に入れるのを怠った。
Please fasten your seat belts, and kindly refrain from smoking.
座席ベルトをお絞めになり、タバコはご遠慮下さいませ。
Don't hesitate to ask if you want anything.
何か欲しいものがあれば、遠慮なく言ってください。
His age didn't enter into our decision not to employ him.
彼を雇わないことに決めた際彼の年齢は考慮に入らなかった。
Please feel free to have a second helping.
お代わりをどうぞご遠慮なく。
You must take the fact into consideration.
あなたはその事実を考慮に入れなければならない。
Please don't lean out of the window when we're moving.
走行中の箱乗りはご遠慮下さい!
The problem is not worth consideration.
その問題は考慮に値しない。
His advice is always very sensible.
彼の忠告はいつでも大変思慮分別がある。
Taking all things into consideration, I think they were mistaken in it.
すべての事情を考慮に入れると、それは彼等がまちがっていたのだ。
He never takes into account the fact that I am very busy.
彼は僕がとても忙しいという事を全然考慮してくれない。
I submit this plan for your consideration.
あなたに考慮していただくためにこの計画を提出します。
When we take the wind-chill factor into account, the temperature must have been lower than thirty degrees below zero centigrade.
風速冷却指数を考慮に入れると、気温は零下30度以下であったに違いない。
They failed to take into account the special needs of old people.
彼らは老人達が特に必要なものを考慮に入れなかった。
The lawyer asked the judge to make allowance for the age of the accused.
弁護人は裁判官に被告人たちの年齢を考慮するように求めた。
He was so hungry that he didn't hesitate to eat everything on the plate.
彼は空腹だったので、皿の物を遠慮なく平らげた。
After weighing all these considerations, the promoters will present their scheme in the form of a private bill; however, they might find themselves forced to alter the route in order to meet criticisms in Parliament.
The lawyer asked the judge to make allowance for the age of the accused.
弁護士は裁判官に被告人達の年齢を考慮するように求めた。
In carrying out the plan, you should have reckoned with all possible difficulties.
その計画を実行する時は、あらゆる困難を考慮に入れるべきであった。
We must take his youth into account.
われわれは彼の若さを考慮しなければならない。
Please make yourself at home here.
ここでは遠慮はいりません。
You must take his age into account.
君は彼の年齢を考慮に入れなければならない。
Please feel free to make suggestions.
どうぞ遠慮なく意見を言ってください。
All things taken into consideration, her life is a happy one.
すべてのことを考慮に入れると、彼女の人生は幸せな人生だ。
Please refrain from making posts that disrupt this site's atmosphere.
サイトの雰囲気を乱す書き込みはご遠慮ください。
Statesmen should take account of public opinion.
政治家は世論を考慮に入れるべきである。
Calculating the risk which is involved in the event of failure, he demanded a show-down with the other party.
失敗のさいの危険を考慮しながら、彼は相手との対決を要求した。
The city council meeting is a great place to sound off.
市議会は遠慮なく意見をいえる大事な場所だ。
You have to take that into account.
君はその点も考慮に入れないといけないよ。
I am considering how to settle the matter.
解決法を目下考慮中です。
In interviewing John for the job, we must take into account that he has very bad eyesight.
ジョンと就職の面接をする時には、彼が極めて視力が弱いということを考慮しなければならない。
I'm a vegetarian, so I'd rather not have meat, if that's okay.
ベジタリアンなので、できればお肉は遠慮したい。
You must take into account the fact that she was ill.
あなたは彼女が病気だったということを考慮に入れなければならない。
We must make allowances for her youth.
彼女がまだ若いという点を配慮しなければいけない。
Don't hesitate to ask questions if you don't understand my explanation.
私の説明が分からなかったら、遠慮しないで質問しなさい。
You must take his age into account when you judge his performance.
彼の行いを評価する時は彼の年齢を考慮しなければならない。
Feel free to ask any questions.
どんな質問でも遠慮なくしなさい。
This block of apartments is a building that takes both the environment and health into consideration. From now on we want to further expand this system and knowhow.
この共同住宅は、環境と健康に配慮した建物。今後、このシステムとノウハウをさらに拡大していきたい。
Your proposal is worthy of being considered.
あなたの提案は考慮するに値する。
All things taken into consideration, my father's life was a happy one.
あらゆることを考慮に入れれば、父の人生は幸福なものだった。
I stood at a respectful distance from the old man.
私は老人に遠慮して少し離れていた。
We must take into account the fact that he is young.
彼が若いことを考慮に入れなければならない。
I'd rather not.
ご遠慮させてください。
In our plans, we failed to take the weather into account.
私たちの計画では、天気を考慮に入れることを怠ってしまった。
Be my guest.
ご遠慮なくお使いください。
The judge took into consideration the fact that it was his first offense.
裁判官は、それが初犯であることを考慮に入れた。
Don't hesitate to tell me if you need anything.
何か必要なものがあったら、遠慮なく言ってください。
You should reckon with his obstinate character.
彼の頑固な性格を考慮に入れるべきだ。
He stayed behind in view of possible danger.
危険を考慮して彼は後に残った。
He took no account of the fact.
彼はその事実を考慮に入れなかった。
If you can do it on your own, do it without reserve.
独力でそれがやれるなら、遠慮せずにやりなさい。
Please refrain from smoking here.
ここでの喫煙はご遠慮ください。
The chairman should take the minority opinion into account.
議長は少数意見を考慮に入れるべきだ。
Tom is thinking about applying for a better-paying job.
トムはもっと給料のいい仕事に応募することを考慮中である。
Please refrain from smoking here.
ここではおタバコをご遠慮願います。
The first thing you have to take into consideration is time.
まず最初に考慮に入れなければならないのは時間です。
Please refrain from smoking in this room.
この部屋での喫煙はご遠慮ください。
If we take this additional evidence into consideration, the second law must be modified.
これら追加された証拠を考慮すると、第2の法則は修正されなければならない。
The jury were asked to allow for the age of the accused.
陪審員たちは被告の年齢を考慮するよう求められた。
We considered the problem from all angles.
われわれはその問題をあらゆる角度から考慮した。
In judging his work, you should make allowances for his lack of experience.