UltraMan7

Enter an English word or Japanese characters to find example Japanese and English sentences


Example sentences including '慮'

Heads Up These sentences are mainly from the Tanaka Corpus and Tatoeaba project. Read more

Click on the speaker icons to hear the Japanese spoken. Text to speech functionality by Responsive Voice

Don't hesitate to ask questions if you don't understand.わからないときは遠慮なくご質問ください。
You have to take that into account.君はその点も考慮に入れないといけないよ。
I think it natural that you should take the matter into consideration.あなたがその問題を考慮に入れるのは当然だと思います。
You must take the fact into consideration.あなたはその事実を考慮に入れなければならない。
We insist that during the next three days you make decisions which are fair to all generations and which show an active concern for the environment.私たちは、これから3日の間に、皆さんがすべての人たちに公平で、環境問題に積極的な配慮を示す決定をするよう要求いたします。
Please feel free to ask questions.どうぞ遠慮なく質問してください。
Taking all things into consideration, I have made up my mind to give up the idea.全てのことを考慮に入れて、私はその考えを捨てる決心をした。
Don't hold back.遠慮しないで。
You had better take account of his age.彼の年齢を考慮に入れた方がよい。
You must take his age into account.君は彼の年齢を考慮に入れなければならない。
You also must be very prudent, to keep that hidden.それを隠しておくとは貴方もなかなか思慮深い。
Please refrain from smoking.タバコはご遠慮ください。
Habit rules the unreflecting herd.習慣は無思慮な人々を支配する。
You should reckon with his obstinate character.彼の頑固な性格を考慮に入れるべきだ。
We will take your feelings into account.私たちはあなたの気持ちを考慮に入れるつもりです。
You may not smoke in the elevator.エレベータではたばこはご遠慮下さい。
Please have some cookies.どうぞ遠慮なくクッキーを召し上がってください。
You must take his state of health into account.あなたは彼の容態を考慮に入れなければならない。
If you have any questions at all, don't hesitate to ask!何か聞きたいことがあったら遠慮せずに聞いてね。
We must allow for his age.私たちは彼の年齢を考慮に入れなければなれない。
Since it's cloudy with a chance of rain today, we shouldn't go surfing.きょうは雲行きが怪しいので波乗りを遠慮したほうがいいと思う。
Excessive concern with safety can be dangerous.安全への配慮も、度が過ぎるとかえって危険なことがある。
The jury were asked to allow for the age of the accused.陪審員たちは被告の年齢を考慮するよう求められた。
Please feel free to use my dictionary.遠慮なく私の辞書を使ってください。
In carrying out the plan, you should have reckoned with all possible difficulties.その計画を実行する時は、あらゆる困難を考慮に入れるべきであった。
But other things would need to be taken into account as well.しかし他のことも考慮に入れなければならなくなるだろう。
I accepted the offer after due consideration.私は十分考慮した結果、申し出に応じることにした。
Please refrain from smoking in this room.この部屋ではタバコはご遠慮ください。
I will not say play fair but I would wish that you refrain from indiscreet acts.フェアにやろうとは申しませんけど、無思慮な行動はおやめ頂きたいですわ。
I'm annoyed by their impudence.奴等の無遠慮がしゃくなんだ。
Please help yourself to the cake.どうぞ遠慮なくケーキをお取りください。
You must take into account the fact that he is too young.あなたは彼が若すぎるという事実を考慮に入れなければならない。
He is a rude person.彼は無遠慮な人だ。
If you think this is wrong, you must speak out.もしこれが間違っていると思ったら遠慮なく言いなさい。
This is a plan that takes into account your stature and your ability to guard. By all means do it for me.これは、お前の体躯、護衛能力を考慮した上でのプランなのだ。是が非でもやってもらう。
You must make allowance for his lack of experience.君は彼の経験不足を考慮しなければならない。
Please refrain from smoking here.ここでの喫煙はご遠慮ください。
We will have to consider each application on a case-by-case basis.1つ1つの出願を1件ずつ考慮しなければならないだろう。
Try to take account of everything before you make a decision.決定する前にすべてのことを考慮するようにしなさい。
The nurses must see to the comfort of their patients.看護婦は患者の快適さに配慮しなくてはいけない。
I'd rather not.ご遠慮させてください。
You may not smoke in an elevator.エレベーターの中でのタバコはご遠慮下さい。
I submit this plan for your consideration.あなたに考慮していただくためにこの計画を提出します。
In judging his work, you should make allowances for his lack of experience.彼の仕事を判断するには経験の無さを考慮すべきだ。
You must allow for his being ill.彼が病気だという事を考慮に入れてやる必要がある。
She is very thoughtful and patient.彼女はとても思慮深く、しんぼうづよい。
After weighing all these considerations, the promoters will present their scheme in the form of a private bill; however, they might find themselves forced to alter the route in order to meet criticisms in Parliament.こうしたことをじっくり考慮してから、推進者は法律案という形で計画案を提出するが、議会での批判に対処するために、ルートの変更を余儀なくさせられるかもしれない。
If you have any questions, don't hesitate to ask.何か聞きたいことがあったら遠慮せずに聞いてね。
The city council meeting is a great place to sound off.市議会は遠慮なく意見をいえる大事な場所だ。
Smith's approach differs greatly from others in that he did not take the affixation into consideration.スミスのアプローチは、接辞付加ということを考慮に入れない点でほかと非常に異なっている。
His advice is always very sensible.彼の忠告はいつでも大変思慮分別がある。
The offer is worthy of being considered.その申し出は考慮に値する。
He died an unnatural death.彼は不慮の死を遂げた。
He was amazed at his foolishness.彼の思慮の無さには驚いた。
We considered the problem from all angles.われわれはその問題をあらゆる角度から考慮した。
You should take account of what he said.あなたは彼の言ったことを考慮に入れるべきだ。
We must take his youth into account.われわれは彼の若さを考慮しなければならない。
Don't hesitate to ask if you want anything.何か欲しいものがあれば、遠慮なく言ってください。
Please feel free to make suggestions.どうぞ遠慮なく意見を言ってください。
Please don't hesitate to ask me any questions.どんな質問でも遠慮なく私に聞いてください。
The first thing you have to take into consideration is time.まず最初に考慮に入れなければならないのは時間です。
The conquered are always wrong. History considers nothing but their defeat.征服された側が常に悪いのだ。歴史は彼らが敗北したということしか考慮しない。
Existing legislation does not take diversity of races into account.現行法は人種の多様性を考慮に入れていない。
You had better take into consideration that you are no longer young.君は自分がもはや若くないことを考慮に入れたほうがいい。
I have taken everything into consideration.私はすべてを考慮に入れた。
His proposal is worthy to be considered.彼の提案は考慮に値する。
In judging his work, we must take account of his lack of experience.彼の作品を審査するときには、彼の経験不足を考慮に入れなければならない。
I'm not a Muslim and so I have no obligation to observe the fast but as long as I'm living in the same apartment having consideration for such a custom is important.私はムスリムではないので断食を守る義務はないのだが、同じアパートで暮らす以上、そうした慣習に配慮することは大事なことだ。
It was proposed that this matter be considered at the next meeting.この件は次の会議で考慮されるべきだ、と提案された。
We should take his youth into account.彼の若さを考慮に入れるべきだ。
Don't be shy about talking to the teacher; if you don't understand, use some initiative!遠慮せずに先生に話してね。理解できなければ発案して。
In judging his work, we must take his lack of experience into account.彼の作品を審査するときには、彼の経験不足を考慮に入れなければならない。
We should take into account that the train was delayed.汽車が遅れたことは考慮してやるべきでしょう。
We must consider his youth.彼の若さを考慮しなければならない。
All things considered, we can not say that it is wrong.すべてを考慮に入れると、私たちはそれが悪いとはいえない。
We must take into account the fact that he is young.彼が若いことを考慮に入れなければならない。
Sports can be dangerous if safety is ignored.スポーツは安全が考慮されないと危険なものとなる。
Don't hesitate to ask questions if you don't understand my explanation.私の説明が分からなかったら、遠慮しないで質問しなさい。
All things taken into consideration, her life is a happy one.すべてのことを考慮に入れると、彼女の人生は幸せな人生だ。
You must take into account the fact that she was ill.あなたは彼女が病気だったということを考慮に入れなければならない。
The age of the carpet is a third thing to consider.3番目に考慮すべき事柄は、カーペットの時代性である。
Another thing to consider is the quality of the materials, knots, and dyes in the carpet.考慮すべきもう一つのことは、カーペットの素材、織り方、染料の質である。
I'd rather you didn't, if you don't mind.さしつかえなければ遠慮していただきたいのですが。
In our plans, we failed to take the weather into account.私たちの計画では、天気を考慮に入れることを怠ってしまった。
Please refrain from smoking here.ここではおタバコをご遠慮願います。
Please help yourself to the cake.遠慮なくケーキを召し上がって下さい。
They failed to take into account the special needs of old people.彼らは老人達が特に必要なものを考慮に入れなかった。
We should have taken the schedule into consideration.私たちは日程を考慮に入れるべきだった。
You should allow for a few rainy days on your trip.旅行中に2、3日雨が降ることを考慮に入れておくといい。
The chairman should take the minority opinion into account.議長は少数意見を考慮に入れるべきだ。
We have to take this problem into consideration.私たちはこの問題を考慮に入れなくてはならない。
We must take our pet into account when we make a trip.私たちは旅行する際には、ペットのことを考慮しなければならない。
Even if everything else is considered, I still don't like this plan.他のすべてを考慮しても、やはりこの案は気に入らない。
This problem deserves considering.この問題は考慮する価値がある。
He took no account of the fact.彼はその事実を考慮に入れなかった。
Never hesitate to have time off whenever you want.遠慮せずに、好きな時にいつでも休暇を取りなさい。
We must make allowance for his age.私たちは彼の年齢を考慮してやらなければならない。
You are requested not to smoke.たばこはご遠慮下さい。
For further inquiries, please feel free to contact us toll-free at 0120-00-0000.さらに質問がございましたら、どうぞご遠慮なくフリーダイヤル0120—00—0000までお電話下さい。
You should take account of his mental condition.彼の精神状態を考慮に入れるべきだ。
ResponsiveVoice used under Non-Commercial License