The Ultra Handy Japanese and English Example Sentence Finder
Enter an English word or Japanese characters to find example Japanese and English sentences
Example sentences including '慮'
Heads Up
These sentences are mainly from the
Tanaka Corpus and Tatoeaba project.
Read more
Click on the speaker icons to hear the Japanese spoken.
Text to speech functionality by Responsive Voice
He took no account of the fact.
彼はその事実を考慮に入れなかった。
This block of apartments is a building that takes both the environment and health into consideration. From now on we want to further expand this system and knowhow.
この共同住宅は、環境と健康に配慮した建物。今後、このシステムとノウハウをさらに拡大していきたい。
Please refrain from making posts that disrupt this site's atmosphere.
サイトの雰囲気を乱す書き込みはご遠慮ください。
Be my guest.
ご遠慮なくお使いください。
He is a very thoughtful person.
彼はとても思慮深い人だ。
You must take his age into account when you judge his performance.
彼の行いを評価する時は彼の年齢を考慮しなければならない。
We must allow for her poor health.
彼女が体が弱い事を考慮に入れなければならない。
I'm a vegetarian, so I'd rather not have meat, if that's okay.
ベジタリアンなので、できればお肉は遠慮したい。
We insist that during the next three days you make decisions which are fair to all generations and which show an active concern for the environment.
We ought to make allowances for his difficult situation.
私たちは彼の困難な状況を考慮に入れるべきだ。
Have you allowed for any error in your calculation?
計算にいくらかの誤差を考慮に入れましたか。
Not really. I like hiking better than fishing.
遠慮しておきます。釣りよりハイキングのほうが好きなんです。
They failed to take into account the special needs of old people.
彼らは老人達が特に必要なものを考慮に入れなかった。
The problem is not worth consideration.
その問題は考慮に値しない。
All things taken into consideration, her life is a happy one.
すべてのことを考慮に入れると、彼女の人生は幸せな人生だ。
But other things would need to be taken into account as well.
しかし他のことも考慮に入れなければならなくなるだろう。
All things considered, she is a fairly good wife.
すべてを考慮に入れると、彼女は妻としてまあまあだ。
Existing legislation does not take diversity of races into account.
現行の法律は人種の多様性を考慮していない。
We must allow for some delays.
私達は多少の遅れを考慮に入れなければいけません。
Feel free to ask any questions.
どんな質問でも遠慮なくしなさい。
If you have any questions, don't hesitate to ask.
何か聞きたいことがあったら遠慮せずに聞いてね。
I will not say play fair but I would wish that you refrain from indiscreet acts.
フェアにやろうとは申しませんけど、無思慮な行動はおやめ頂きたいですわ。
If there's anything I can do for you, don't hesitate to let me know.
私にできることが何かありましたら、遠慮なく知らせて下さい。
If you have any questions at all, don't hesitate to ask!
何か聞きたいことがあったら遠慮せずに聞いてね。
I'm annoyed by their impudence.
奴等の無遠慮がしゃくなんだ。
We must take our pet into account when we make a trip.
私たちは旅行する際には、ペットのことを考慮しなければならない。
We must consider his youth.
彼の若さを考慮しなければならない。
He died an unnatural death.
彼は不慮の死を遂げた。
You should take account of what he said.
あなたは彼の言ったことを考慮に入れるべきだ。
Taking all things into consideration, I have made up my mind to give up the idea.
全てのことを考慮に入れて、私はその考えを捨てる決心をした。
He stayed behind in view of possible danger.
危険を考慮して彼は後に残った。
His suggestion is worth considering.
彼の提案は考慮する価値がある。
Smith's approach differs greatly from others in that he did not take the affixation into consideration.
スミスのアプローチは、接辞付加ということを考慮に入れない点でほかと非常に異なっている。
Don't hesitate to ask questions if you don't understand my explanation.
私の説明が分からなかったら、遠慮しないで質問しなさい。
His advice is always very sensible.
彼の忠告はいつでも大変思慮分別がある。
Don't smoke in bed.
寝タバコはご遠慮ください。
Please refrain from smoking.
タバコはご遠慮ください。
You must allow for his youth.
君は彼の若さを考慮に入れなければならない。
If you're placed in a position of authority, it is imperative that you take into consideration that point, if even just a little ...
あなたも人の上に立たれる方でしたら、そこのところをほんの少しでも慮っていただきませんと。
The chairman should take the minority opinion into account.
議長は少数意見を考慮に入れるべきだ。
Sports can be dangerous if safety is ignored.
スポーツは安全が考慮されないと危険なものとなる。
Tom is thinking about applying for a better-paying job.
トムはもっと給料のいい仕事に応募することを考慮中である。
Would you please refrain from smoking when babies are here?
あかちゃんがいるときはたばこを御遠慮下さい。
Please feel free to express yourself.
遠慮なく気持ちをおっしゃってください。
This problem deserves considering.
この問題は考慮する価値がある。
You must take into account the fact that he is too young.
あなたは彼が若すぎるという事実を考慮に入れなければならない。
You may not smoke in the elevator.
エレベータではたばこはご遠慮下さい。
In judging his work, you should make allowances for his lack of experience.
彼の仕事を判断するには経験の無さを考慮すべきだ。
Go ahead and talk.
遠慮無く話せよ。
In judging his work, we must take account of his lack of experience.
彼の作品を審査するときには、彼の経験不足を考慮に入れなければならない。
We considered the problem from all angles.
われわれはその問題をあらゆる角度から考慮した。
I am considering how to settle the matter.
解決法を目下考慮中です。
Given her interest in children, I am sure teaching is the right career for her.
彼女が子供に関心があることを考慮すると、きっと教職が彼女にはふさわしい。
The conquered are always wrong. History considers nothing but their defeat.
征服された側が常に悪いのだ。歴史は彼らが敗北したということしか考慮しない。
You should reckon with his obstinate character.
彼の頑固な性格を考慮に入れるべきだ。
No consideration is paid to people who are sensitive to chemicals.
化学物質に敏感な人々への配慮がない。
Legislators in the Diet are struggling to find a solution to the problem.
国会議員は問題の解決に苦慮しています。
We should consider the problem from a child's point of view.
私たちはその問題を子供の視点から考慮すべきである。
You should reckon with her obstinate character.
彼女の頑固な性格を考慮に入れるべきだよ。
All things considered, we'll adopt his project.
すべてを考慮すると、私達は彼の企画を採用することになるでしょう。
The age of the carpet is a third thing to consider.
3番目に考慮すべき事柄は、カーペットの時代性である。
You must take his age into account.
君は彼の年齢を考慮に入れなければならない。
I stood at a respectful distance from the old man.
私は老人に遠慮して少し離れていた。
All things considered, he is a good teacher.
あらゆる事を考慮に入れれば、彼はよい教師だ。
You must make allowance for his lack of experience.
君は彼の経験不足を考慮しなければならない。
We will take your feelings into account.
私たちはあなたの気持ちを考慮に入れるつもりです。
Please refrain from smoking here.
ここではおタバコをご遠慮願います。
Looking for somebody sincere, open-minded, thoughtful.
誠実で偏見がなく思慮深い人を捜しています。
The Japanese fiscal authorities are weighing measures to restore public confidence in their economic management.
日本の財政当局は経済運営に対する国民の信頼を回復するため手段を考慮中である。
You should allow for a few rainy days on your trip.
旅行中に2、3日雨が降ることを考慮に入れておくといい。
You had better take account of his age.
彼の年齢を考慮に入れた方がよい。
His suggestion is worth considering.
彼の提案は考慮してみる価値がある。
The city council meeting is a great place to sound off.
市議会は遠慮なく意見をいえる大事な場所だ。
You should take her illness into consideration.
あなたは彼女の病気を考慮すべきだ。
You should make allowances for her age.
彼女の年齢を考慮に入れるべきです。
Ability is the only factor considered in promoting employees.
能力ということが社員を昇進させる際考慮される唯一の要素である。
Please refrain from smoking.
おタバコはご遠慮下さい。
Please feel free to have a second helping.
お代わりをどうぞご遠慮なく。
Try to take account of everything before you make a decision.
決定する前にすべてのことを考慮するようにしなさい。
A prudent bird chooses its tree. A wise servant chooses his master.
用心深い鳥は木を選ぶ。思慮深い従者は主を選ぶ。
Please help yourself to the cake.
遠慮なくケーキを召し上がって下さい。
Don't be shy about talking to the teacher; if you don't understand, use some initiative!
遠慮せずに先生に話してね。理解できなければ発案して。
The judge took into consideration the fact that it was his first offense.
裁判官は、それが初犯であることを考慮に入れた。
We should have taken the schedule into consideration.
私たちは日程を考慮に入れるべきだった。
You should take her illness into consideration.
あなたは彼女の病気を考慮に入れるべきだ。
We must take his illness into consideration before marking his exam.
彼の試験を採点する前に、彼が病気だったことを考慮に入れなくてはならない。
I'm not a Muslim and so I have no obligation to observe the fast but as long as I'm living in the same apartment having consideration for such a custom is important.