You also must be very prudent, to keep that hidden.
それを隠しておくとは貴方もなかなか思慮深い。
Try to take account of everything before you make a decision.
決定する前にすべてのことを考慮するようにしなさい。
Please refrain from smoking.
おタバコはご遠慮下さい。
You should take her illness into consideration.
あなたは彼女の病気を考慮すべきだ。
We will have to consider each application on a case-by-case basis.
1つ1つの出願を1件ずつ考慮しなければならないだろう。
Taking everything into consideration, he bought the car.
すべてのことを考慮して彼はその車を買った。
The chairman should take the minority opinion into account.
議長は少数意見を考慮に入れるべきだ。
In our plans, we failed to take the weather into account.
私たちの計画では、天気を考慮に入れることを怠ってしまった。
We must take our pet into account when we make a trip.
私たちは旅行する際には、ペットのことを考慮しなければならない。
But other things would need to be taken into account as well.
しかし他のことも考慮に入れなければならなくなるだろう。
Another thing to consider is the quality of the materials, knots, and dyes in the carpet.
考慮すべきもう一つのことは、カーペットの素材、織り方、染料の質である。
They took every possibility into consideration.
彼らはあらゆる可能性を考慮に入れた。
Don't hesitate to ask your teacher a question.
質問があったら、遠慮しないで先生に聞きなさい。
Sorry, I wish you wouldn't.
すみません、ご遠慮いただけますか。
Don't hesitate to tell me if there is anything you would like to eat.
召し上がりたいものがあったら、遠慮なく言ってください。
He stayed behind in view of possible danger.
危険を考慮して彼は後に残った。
Please help yourself to the cake.
遠慮なくケーキを召し上がって下さい。
We must take into account the fact that he is young.
彼が若いことを考慮に入れなければならない。
We must take his youth into account.
私たちは彼の若さを考慮に入れなければならない。
He's only a boy, but he is very thoughtful.
少年ながら、彼はたいへん思慮深い。
Don't be shy about talking to the teacher; if you don't understand, use some initiative!
遠慮せずに先生に話してね。理解できなければ発案して。
A formula is very convenient, because you need not think about it.
決まり文句は便利だ、熟慮の必要がないのだから。
Tom is thinking about applying for a better-paying job.
トムはもっと給料のいい仕事に応募することを考慮中である。
We should take his youth into account.
彼の若さを考慮に入れるべきだ。
We must take his illness into consideration before marking his exam.
彼の試験を採点する前に、彼が病気だったことを考慮に入れなくてはならない。
You should take her illness into consideration.
彼女の病気を考慮に入れるべきだ。
Calculating the risk which is involved in the event of failure, he demanded a show-down with the other party.
失敗のさいの危険を考慮しながら、彼は相手との対決を要求した。
We must consider his youth.
彼の若さを考慮しなければならない。
Don't hesitate to ask a question if you don't understand.
わからないときは遠慮なくご質問ください。
Don't hesitate to ask questions if you don't understand.
分からない時は遠慮なく御質問下さい。
All things considered, we'll adopt his project.
すべてを考慮すると、私達は彼の企画を採用することになるでしょう。
Before embarking on this type of therapy, the wishes of the patient herself must be carefully taken into consideration.
このタイプのセラピーを開始する前に患者自信の希望を注意深く考慮に入れなければならない。
I admire people who express their opinions frankly.
遠慮なく意見が言える人は素晴らしいと思います。
If you have any questions at all, don't hesitate to ask!
何か聞きたいことがあったら遠慮せずに聞いてね。
Please feel free to make a suggestion.
どうぞ遠慮なく提案して下さい。
No consideration is paid to people who are sensitive to chemicals.
化学物質に敏感な人々への配慮がない。
Please refrain from smoking cigarettes here.
ここで煙草を吸うのはご遠慮くださいませんか。
That requires careful consideration.
それは慎重な考慮を要する。
The age of the carpet is a third thing to consider.
3番目に考慮すべき事柄は、カーペットの時代性である。
Don't hesitate to tell me if you need anything.
何か必要なものがあったら、遠慮なく言ってください。
In carrying out the plan, you should have reckoned with all possible difficulties.
その計画を実行する時は、あらゆる困難を考慮に入れるべきであった。
You should reckon with his obstinate character.
彼の頑固な性格を考慮に入れるべきだ。
You must take his age into account when you judge his performance.
彼の行いを評価する時は彼の年齢を考慮しなければならない。
His suggestion is worth considering.
彼の提案は考慮してみる価値がある。
You should take account of his mental condition.
彼の精神状態を考慮に入れるべきだ。
We must consider the financial aspects of this project.
この企画は財政面を考慮しなければならない。
I'm considering going with them.
彼らに同行しようかと考慮中です。
All things considered, he is a good teacher.
あらゆる事を考慮に入れれば、彼はよい教師だ。
After weighing all these considerations, the promoters will present their scheme in the form of a private bill; however, they might find themselves forced to alter the route in order to meet criticisms in Parliament.