UltraMan7

Enter an English word or Japanese characters to find example Japanese and English sentences


Example sentences including '慮'

Heads Up These sentences are mainly from the Tanaka Corpus and Tatoeaba project. Read more

Click on the speaker icons to hear the Japanese spoken. Text to speech functionality by Responsive Voice

You must take his age into account.君は彼の年齢を考慮に入れなければならない。
Please refrain from smoking.タバコはご遠慮ください。
Don't hesitate to ask a question if you don't understand.わからないときは遠慮なくご質問ください。
His suggestion is worth considering.彼の提案は考慮してみる価値がある。
We must take his youth into account.われわれは彼の若さを考慮しなければならない。
Please help yourself to the cake.遠慮なくケーキを召し上がって下さい。
All things considered, we cannot say that it is wrong.すべてを考慮に入れると、それが間違っているとは言えない。
He never takes into account the fact that I am very busy.彼は僕がとても忙しいという事を全然考慮してくれない。
We must allow for his age.私たちは彼の年齢を考慮に入れなければなれない。
I am considering how to settle the matter.解決法を目下考慮中です。
We must take into account the wishes of all the family in planning a trip.旅行を計画する場合は、家族全員の希望を考慮すべきだ。
You have to take that into account.君はその点も考慮に入れないといけないよ。
The problem is not worth consideration.その問題は考慮に値しない。
We must consider the financial aspects of this project.この企画は財政面を考慮しなければならない。
You should know better at your age.君の年齢ならもっと思慮分別があってしかるべきだ。
Please don't hesitate to call.どうぞ遠慮なく電話をください。
Excessive concern with safety can be dangerous.安全への配慮も、度が過ぎるとかえって危険なことがある。
Feel free to ask any questions.どんな質問でも遠慮なくしなさい。
I stood at a respectful distance from the old man.私は老人に遠慮して少し離れていた。
They failed to take into account the special needs of old people.彼らは高齢者特有のニーズを考慮に入れるのを怠った。
We should have taken the schedule into consideration.我々は日程を考慮に入れるべきだった。
If you have any questions at all, don't hesitate to ask!何か聞きたいことがあったら遠慮せずに聞いてね。
Please refrain from smoking in this room.この部屋での喫煙はご遠慮ください。
If you have any questions, don't hesitate to ask.何か聞きたいことがあったら遠慮せずに聞いてね。
Don't hesitate to ask for advice.遠慮しないで助言を求めなさい。
In judging his work, we must take account of his lack of experience.彼の作品を審査するときには、彼の経験不足を考慮に入れなければならない。
Since it's cloudy with a chance of rain today, we shouldn't go surfing.きょうは雲行きが怪しいので波乗りを遠慮したほうがいいと思う。
Your proposal is worthy of being considered.あなたの提案は考慮するに値する。
Would you please refrain from smoking when babies are here?あかちゃんがいるときはたばこを御遠慮下さい。
The offer is worthy of being considered.その申し出は考慮に値する。
Please refrain from smoking.おタバコはご遠慮下さい。
When a small boy is helping you, you must make allowance for his age.小さな子に手助けしてもらう時は、その子の年齢を考慮してやらねばなりませんよ。
He is a very thoughtful person.彼はとても思慮深い人だ。
His suggestion is worth considering.彼の提案は考慮する価値がある。
In our plans, we failed to take the weather into account.私たちの計画では、天気を考慮に入れることを怠ってしまった。
I admire people who express their opinions frankly.遠慮なく意見が言える人は素晴らしいと思います。
Please refrain from smoking here.ここでの喫煙はご遠慮下さい。
Go ahead and talk.遠慮無く話せよ。
You should take account of what he said.あなたは彼の言ったことを考慮に入れるべきだ。
Taking everything into consideration, he bought the car.すべてのことを考慮して彼はその車を買った。
I have taken everything into consideration.私はすべてを考慮に入れた。
We insist that during the next three days you make decisions which are fair to all generations and which show an active concern for the environment.私たちは、これから3日の間に、皆さんがすべての人たちに公平で、環境問題に積極的な配慮を示す決定をするよう要求いたします。
Kindly refrain from smoking.どうかたばこはご遠慮ください。
We must take into account the fact that he is young.彼が若いことを考慮に入れなければならない。
He took no account of the fact.彼はその事実を考慮に入れなかった。
Taking everything into consideration, the result is better than I expected.あらゆる事を考慮に入れれば、結果は私の期待以上だ。
No consideration is paid to people who are sensitive to chemicals.化学物質に敏感な人々への配慮がない。
I'd rather you didn't, if you don't mind.さしつかえなければ遠慮していただきたいのですが。
If you should have any trouble, don't hesitate to come to me.もし何か困ったことがあったら、遠慮なく私のところに来てください。
A prudent bird chooses its tree. A wise servant chooses his master.用心深い鳥は木を選ぶ。思慮深い従者は主を選ぶ。
I submit this plan for your consideration.あなたに考慮していただくためにこの計画を提出します。
Another thing to consider is the quality of the materials, knots, and dyes in the carpet.考慮すべきもう一つのことは、カーペットの素材、織り方、染料の質である。
Statesmen should take account of public opinion.政治家は世論を考慮に入れるべきである。
Sports can be dangerous if safety is ignored.スポーツは安全が考慮されないと危険なものとなる。
Please refrain from smoking until the sign is turned off.サインが消えるまでおタバコはご遠慮下さい。
We must allow for some delay.多少の遅れを考慮しておくのが必要だ。
The city council meeting is a great place to sound off.市議会は遠慮なく意見をいえる大事な場所だ。
He ought to have made allowances for his age.彼は自分の年齢を考慮に入れるべきだった。
It was proposed that this matter be considered at the next meeting.この件は次の会議で考慮されるべきだ、と提案された。
Would you mind not smoking?タバコをご遠慮いただけますか。
Be my guest.ご遠慮なくお使いください。
I'm annoyed by their impudence.奴等の無遠慮がしゃくなんだ。
We should consider the problem from a child's point of view.私たちはその問題を子供の視点から考慮すべきである。
For further inquiries, please feel free to contact us toll-free at 0120-00-0000.さらに質問がございましたら、どうぞご遠慮なくフリーダイヤル0120—00—0000までお電話下さい。
Don't smoke in bed.寝タバコはご遠慮ください。
Out of consideration to the pig farming industry the name 'pig influenza' has been changed into 'influenza A(H1N1)'.養豚関連産業への配慮から、「豚インフルエンザ」の呼称は「インフルエンザA(H1N1)」に改められた。
You should reckon with her obstinate character.彼女の頑固な性格を考慮に入れるべきだよ。
Tom is thinking about applying for a better-paying job.トムはもっと給料のいい仕事に応募することを考慮中である。
You should take her illness into consideration.彼女の病気を考慮に入れるべきだ。
You had better take into consideration that you are no longer young.君は自分がもはや若くないことを考慮に入れたほうがいい。
He stayed behind in view of possible danger.危険を考慮して彼は後に残った。
In consideration of others, please don't smoke.他人のことを考慮して、たばこは控えて下さい。
She is very thoughtful and patient.彼女はとても思慮深く、しんぼうづよい。
We have to take this problem into consideration.私たちはこの問題を考慮に入れなくてはならない。
They failed to take into account the special needs of old people.彼らは老人達が特に必要なものを考慮に入れなかった。
He was amazed at his foolishness.彼の思慮の無さには驚いた。
The judge took into consideration the fact that it was his first offense.裁判官は、それが初犯であることを考慮に入れた。
You should take her illness into consideration.あなたは彼女の病気を考慮に入れるべきだ。
Please feel free to call me up.どうぞ遠慮なく電話をください。
Have you allowed for any error in your calculation?計算にいくらかの誤差を考慮に入れましたか。
Don't hesitate to ask questions if you don't understand my explanation.私の説明が分からなかったら、遠慮しないで質問しなさい。
We must allow for some delays.私達は多少の遅れを考慮に入れなければいけません。
We ought to make allowances for his difficult situation.私たちは彼の困難な状況を考慮に入れるべきだ。
Don't hesitate to tell me if there is anything you would like to eat.召し上がりたいものがあったら、遠慮なく言ってください。
But other things would need to be taken into account as well.しかし他のことも考慮に入れなければならなくなるだろう。
Please don't hesitate to ask me any questions.どんな質問でも遠慮なく私に聞いてください。
We considered the problem from all angles.われわれはその問題をあらゆる角度から考慮した。
You should reckon with his obstinate character.彼の頑固な性格を考慮に入れるべきだ。
Please fasten your seat belt and observe the "NO SMOKING" sign until it is turned off.シートベルトを締め、「禁煙」のサインが消えるまで喫煙はご遠慮下さい。
Please refrain from smoking in this room.この部屋ではタバコはご遠慮ください。
You should take her illness into consideration.彼女が病気だと言うことを考慮に入れるべきです。
This is a plan that takes into account your stature and your ability to guard. By all means do it for me.これは、お前の体躯、護衛能力を考慮した上でのプランなのだ。是が非でもやってもらう。
In judging his work, you should make allowances for his lack of experience.彼の仕事を判断するには経験の無さを考慮すべきだ。
Please refrain from smoking cigarettes here.ここで煙草を吸うのはご遠慮くださいませんか。
Please feel free to have a second helping.お代わりをどうぞご遠慮なく。
We must take his illness into consideration before marking his exam.彼の試験を採点する前に、彼が病気だったことを考慮に入れなくてはならない。
All things taken into consideration, her life is a happy one.すべてのことを考慮に入れると、彼女の人生は幸せな人生だ。
Don't hesitate to ask questions if you don't understand.わからないときは遠慮なくご質問ください。
We will take your feelings into account.私たちはあなたの気持ちを考慮に入れるつもりです。
Please refrain from making posts that disrupt this site's atmosphere.サイトの雰囲気を乱す書き込みはご遠慮ください。
ResponsiveVoice used under Non-Commercial License