Click on the speaker icons to hear the Japanese spoken.
Text to speech functionality by Responsive Voice
Taking everything into consideration, he can't be the criminal. すべてを考慮に入れれば、彼は犯人ではありえない。 Please don't lean out of the window when we're moving. 走行中の箱乗りはご遠慮下さい! Before embarking on this type of therapy, the wishes of the patient herself must be carefully taken into consideration. このタイプのセラピーを開始する前に患者自信の希望を注意深く考慮に入れなければならない。 You must take his age into account. 君は彼の年齢を考慮に入れなければならない。 We must consider his youth. 彼の若さを考慮しなければならない。 You may not smoke in the elevator. エレベータではたばこはご遠慮下さい。 Please fasten your seat belt and observe the "NO SMOKING" sign until it is turned off. シートベルトを締め、「禁煙」のサインが消えるまで喫煙はご遠慮下さい。 Existing legislation does not take diversity of races into account. 現行の法律は人種の多様性を考慮していない。 You should reckon with her obstinate character. 彼女の頑固な性格を考慮に入れるべきだよ。 Don't hesitate to ask questions if you don't understand. 分からない時は遠慮なく御質問下さい。 I am considering how to settle the matter. 解決法を目下考慮中です。 All things considered, she is a fairly good wife. すべてを考慮に入れると、彼女は妻としてまあまあだ。 We have some plans in view. 私達は幾つか考慮中の計画がある。 Taking all things into consideration, his conduct can be excused. あらゆる事情を考慮すると、彼の行為は許される。 You must take into account the fact that she was ill. あなたは彼女が病気だったということを考慮に入れなければならない。 All things considered, he is a good teacher. あらゆる事を考慮に入れれば、彼はよい教師だ。 We must take this matter into account as a whole. 私たちはこの件を全体として考慮に入れなければならない。 If you have any questions, don't hesitate to ask. 何か聞きたいことがあったら遠慮せずに聞いてね。 Please feel free to use my dictionary. 遠慮なく私の辞書を使ってください。 We must take his illness into consideration before marking his exam. 彼の試験を採点する前に、彼が病気だったことを考慮に入れなくてはならない。 We must consider the financial aspects of this project. この企画は財政面を考慮しなければならない。 You should reckon with his obstinate character. 彼の頑固な性格を考慮に入れるべきだ。 If there is anything you want, don't hesitate to ask me. 何か欲しいものがあれば、遠慮なく言ってくださいね。 Statesmen should take account of public opinion. 政治家は世論を考慮に入れるべきである。 Taking all things into consideration, I think they were mistaken in it. すべての事情を考慮に入れると、それは彼等がまちがっていたのだ。 Please help yourself to the cake. どうぞ遠慮なくケーキをお取りください。 For further inquiries, please feel free to contact us toll-free at 0120-00-0000. さらに質問がございましたら、どうぞご遠慮なくフリーダイヤル0120—00—0000までお電話下さい。 Don't hesitate to ask if you want anything. 何か欲しいものがあれば、遠慮なく言ってください。 Tom is thinking about applying for a better-paying job. トムはもっと給料のいい仕事に応募することを考慮中である。 Smith's approach differs greatly from others in that he did not take the affixation into consideration. スミスのアプローチは、接辞付加ということを考慮に入れない点でほかと非常に異なっている。 In consideration of others, please don't smoke. 他人のことを考慮して、たばこは控えて下さい。 Would you please refrain from smoking when babies are here? あかちゃんがいるときはたばこを御遠慮下さい。 All things considered, we can not say that it is wrong. すべてを考慮に入れると、私たちはそれが悪いとはいえない。 You must make allowance for his lack of experience. 君は彼の経験不足を考慮しなければならない。 Please have some cookies. どうぞ遠慮なくクッキーを召し上がってください。 I cannot entertain such a request. こんな要求は考慮の余地がない。 You must take their ideas into account. 彼らの考えを考慮しなくてはなりません。 Taking everything into consideration, the result is better than I expected. あらゆる事を考慮に入れれば、結果は私の期待以上だ。 Please help yourself to some fruit. 果物をご遠慮なく。 You should know better at your age. 君の年齢ならもっと思慮分別があってしかるべきだ。 Don't hesitate to ask questions if you don't understand. わからないときは遠慮なくご質問ください。 Please refrain from smoking here. ここではおタバコをご遠慮願います。 Please feel free to ask a question at any time. いつでも遠慮せずに質問して下さい。 Ability is the only factor considered in promoting employees. 能力ということが社員を昇進させる際考慮される唯一の要素である。 Have you allowed for any error in your calculation? 計算にいくらかの誤差を考慮に入れましたか。 You should make allowances for her age. 彼女の年齢を考慮に入れるべきです。 We insist that during the next three days you make decisions which are fair to all generations and which show an active concern for the environment. 私たちは、これから3日の間に、皆さんがすべての人たちに公平で、環境問題に積極的な配慮を示す決定をするよう要求いたします。 They took every possibility into consideration. 彼らはあらゆる可能性を考慮に入れた。 This block of apartments is a building that takes both the environment and health into consideration. From now on we want to further expand this system and knowhow. この共同住宅は、環境と健康に配慮した建物。今後、このシステムとノウハウをさらに拡大していきたい。 Given her interest in children, I am sure teaching is the right career for her. 彼女が子供に関心があることを考慮すると、きっと教職が彼女にはふさわしい。 We must take his youth into account. 私たちは彼の若さを考慮に入れなければならない。 We must make allowances for her youth. 彼女がまだ若いという点を配慮しなければいけない。 Not really. I like hiking better than fishing. 遠慮しておきます。釣りよりハイキングのほうが好きなんです。 You must take into account the fact that he is too young. あなたは彼が若すぎるという事実を考慮に入れなければならない。 I think it natural that you should take the matter into consideration. あなたがその問題を考慮に入れるのは当然だと思います。 We must take his youth into account. われわれは彼の若さを考慮しなければならない。 Please don't smoke in bed. 寝タバコはご遠慮ください。 Please feel free to make suggestions. どうぞ遠慮なく意見を言ってください。 I'm not a Muslim and so I have no obligation to observe the fast but as long as I'm living in the same apartment having consideration for such a custom is important. 私はムスリムではないので断食を守る義務はないのだが、同じアパートで暮らす以上、そうした慣習に配慮することは大事なことだ。 All things considered, we'll adopt his project. すべてを考慮すると、私達は彼の企画を採用することになるでしょう。 I'm a vegetarian, so I'd rather not have meat, if that's okay. ベジタリアンなので、できればお肉は遠慮したい。 He ought to have made allowances for his age. 彼は自分の年齢を考慮に入れるべきだった。 You are requested not to smoke. たばこはご遠慮下さい。 But other things would need to be taken into account as well. しかし他のことも考慮に入れなければならなくなるだろう。 Please feel free to have a second helping. お代わりをどうぞご遠慮なく。 Please help yourself to the cake. どうぞ遠慮無くケーキをお取り下さい。 You must take the fact into consideration. あなたはその事実を考慮に入れなければならない。 You should take account of what he said. あなたは彼の言ったことを考慮に入れるべきだ。 Please refrain from smoking here. ここでの喫煙はご遠慮ください。 He is a very thoughtful person. 彼はとても思慮深い人だ。 The nurses must see to the comfort of their patients. 看護婦は患者の快適さに配慮しなくてはいけない。 His age didn't enter into our decision not to employ him. 彼を雇わないことに決めた際彼の年齢は考慮に入らなかった。 Never hesitate to have time off whenever you want. 遠慮せずに、好きな時にいつでも休暇を取りなさい。 We must allow for his age. 私たちは彼の年齢を考慮に入れなければなれない。 You may not smoke in an elevator. エレベーターの中でのタバコはご遠慮下さい。 The jury were asked to allow for the age of the accused. 陪審員たちは被告の年齢を考慮するよう求められた。 If we take this additional evidence into consideration, the second law must be modified. これら追加された証拠を考慮すると、第2の法則は修正されなければならない。 His advice is always very sensible. 彼の忠告はいつでも大変思慮分別がある。 We should have taken the schedule into consideration. 我々は日程を考慮に入れるべきだった。 We have to consider the problem in the light of cultural differences. 我々は文化の違いを考慮してその問題を考えなくてはいけない。 All things considered, it's set up so it isn't possible to win. 全てを考慮してもやはり勝てない仕様になっています。 We must allow for her poor health. 彼女が体が弱い事を考慮に入れなければならない。 He never takes into account the fact that I am very busy. 彼は僕がとても忙しいという事を全然考慮してくれない。 We considered the problem from all angles. われわれはその問題をあらゆる角度から考慮した。 Please refrain from making posts that disrupt this site's atmosphere. サイトの雰囲気を乱す書き込みはご遠慮ください。 We have to take this problem into consideration. 私たちはこの問題を考慮に入れなくてはならない。 You must take his age into account when you judge his performance. 彼の行いを評価する時は彼の年齢を考慮しなければならない。 I think his suggestion is worth considering. 彼の提案は考慮する価値があると思う。 Calculating the risk which is involved in the event of failure, he demanded a show-down with the other party. 失敗のさいの危険を考慮しながら、彼は相手との対決を要求した。 He is a rude person. 彼は無遠慮な人だ。 The conquered are always wrong. History considers nothing but their defeat. 征服された側が常に悪いのだ。歴史は彼らが敗北したということしか考慮しない。 Existing legislation does not take diversity of races into account. 現行法は人種の多様性を考慮に入れていない。 You had better take into consideration that you are no longer young. 君は自分がもはや若くないことを考慮に入れたほうがいい。 You should take her illness into consideration. 彼女が病気だと言うことを考慮に入れるべきです。 He took no account of the fact. 彼はその事実を考慮に入れなかった。 Taking everything into consideration, they ought to be given another chance. すべてを考慮すると、彼らにはもう1度機会が与えられるべきだ。 This problem deserves considering. この問題は考慮する価値がある。 Even if everything else is considered, I still don't like this plan. 他のすべてを考慮しても、やはりこの案は気に入らない。 Please refrain from smoking without permission. 許可なく喫煙することをご遠慮下さい。 I'd rather you didn't, if you don't mind. さしつかえなければ遠慮していただきたいのですが。