UltraMan7

Enter an English word or Japanese characters to find example Japanese and English sentences


Example sentences including '慮'

Heads Up These sentences are mainly from the Tanaka Corpus and Tatoeaba project. Read more

Click on the speaker icons to hear the Japanese spoken. Text to speech functionality by Responsive Voice

Statesmen should take public opinion into account.政治家は世論を考慮に入れなければならない。
The conquered are always wrong. History considers nothing but their defeat.征服された側が常に悪いのだ。歴史は彼らが敗北したということしか考慮しない。
Please feel free to make a suggestion.どうぞ遠慮なく提案して下さい。
Please make yourself at home here.ここでは遠慮はいりません。
I'd rather not.ご遠慮させてください。
Please refrain from smoking without permission.許可なく喫煙することをご遠慮下さい。
The offer is worthy of being considered.その申し出は考慮に値する。
His suggestion is worth considering.彼の提案は考慮する価値がある。
You must take into account the fact that he is too young.あなたは彼が若すぎるという事実を考慮に入れなければならない。
He stayed behind in view of possible danger.危険を考慮して彼は後に残った。
The city council meeting is a great place to sound off.市議会は遠慮なく意見をいえる大事な場所だ。
Don't hesitate to ask questions if you don't understand.分からない時は遠慮なく御質問下さい。
If you have any questions, don't hesitate to ask.何か聞きたいことがあったら遠慮せずに聞いてね。
Please feel free to use my dictionary.遠慮なく私の辞書を使ってください。
You should take her illness into consideration.あなたは彼女の病気を考慮すべきだ。
In judging his work, we must take his lack of experience into account.彼の作品を審査するときには、彼の経験不足を考慮に入れなければならない。
Sports can be dangerous if safety is ignored.スポーツは安全が考慮されないと危険なものとなる。
It was proposed that this matter be considered at the next meeting.この件は次の会議で考慮されるべきだ、と提案された。
Don't hesitate to ask questions if you don't understand.わからないときは遠慮なくご質問ください。
Please help yourself to the cake.ご遠慮なくケーキをお取りください。
After weighing all these considerations, the promoters will present their scheme in the form of a private bill; however, they might find themselves forced to alter the route in order to meet criticisms in Parliament.こうしたことをじっくり考慮してから、推進者は法律案という形で計画案を提出するが、議会での批判に対処するために、ルートの変更を余儀なくさせられるかもしれない。
Please refrain from smoking here.ここではおタバコをご遠慮願います。
His suggestion is worth considering.彼の提案は考慮してみる価値がある。
I think it natural that you should take the matter into consideration.あなたがその問題を考慮に入れるのは当然だと思います。
When we take the wind-chill factor into account, the temperature must have been lower than thirty degrees below zero centigrade.風速冷却指数を考慮に入れると、気温は零下30度以下であったに違いない。
You should reckon with his obstinate character.彼の頑固な性格を考慮に入れるべきだ。
Don't hesitate to ask a question if you don't understand.わからないときは遠慮なくご質問ください。
Out of consideration to the pig farming industry the name 'pig influenza' has been changed into 'influenza A(H1N1)'.養豚関連産業への配慮から、「豚インフルエンザ」の呼称は「インフルエンザA(H1N1)」に改められた。
He never takes into account the fact that I am very busy.彼は僕がとても忙しいという事を全然考慮してくれない。
In judging his work, you should make allowances for his lack of experience.彼の仕事を判断するには経験の無さを考慮すべきだ。
If you have any questions at all, don't hesitate to ask!何か聞きたいことがあったら遠慮せずに聞いてね。
The age of the carpet is a third thing to consider.3番目に考慮すべき事柄は、カーペットの時代性である。
Bearing in mind the durability in washing and various factors this is what we arrived at:洗濯の耐久性やあらゆることを考慮するとコチラに辿り着きました。
Not really. I like hiking better than fishing.遠慮しておきます。釣りよりハイキングのほうが好きなんです。
You should take account of what he said.あなたは彼の言ったことを考慮に入れるべきだ。
Calculating the risk which is involved in the event of failure, he demanded a show-down with the other party.失敗のさいの危険を考慮しながら、彼は相手との対決を要求した。
Don't hesitate to ask if you want anything.欲しいものがあれば遠慮なく言いなさい。
You may not smoke in an elevator.エレベーターの中でのタバコはご遠慮下さい。
Go ahead and talk.遠慮無く話せよ。
Please have some cookies.どうぞ遠慮なくクッキーを召し上がってください。
His advice is always very sensible.彼の忠告はいつでも大変思慮分別がある。
Please feel free to call me up.どうぞ遠慮なく電話をください。
You should take her illness into consideration.あなたは彼女の病気を考慮に入れるべきだ。
We insist that during the next three days you make decisions which are fair to all generations and which show an active concern for the environment.私たちは、これから3日の間に、皆さんがすべての人たちに公平で、環境問題に積極的な配慮を示す決定をするよう要求いたします。
We have to take this problem into consideration.私たちはこの問題を考慮に入れなくてはならない。
Don't hesitate to tell me if you need anything.何か必要なものがあったら、遠慮なく言ってください。
They failed to take into account the special needs of old people.彼らは高齢者特有のニーズを考慮に入れるのを怠った。
This problem deserves considering.この問題は考慮する価値がある。
Please refrain from smoking.タバコはご遠慮ください。
Habit rules the unreflecting herd.習慣は無思慮な人々を支配する。
You should take account of his mental condition.彼の精神状態を考慮に入れるべきだ。
If you should have any trouble, don't hesitate to come to me.もし何か困ったことがあったら、遠慮なく私のところに来てください。
Don't hesitate to ask for advice.遠慮しないで助言を求めなさい。
All things considered, we'll adopt his project.すべてを考慮すると、私達は彼の企画を採用することになるでしょう。
Please feel free to make suggestions.どうぞ遠慮なく意見を言ってください。
But other things would need to be taken into account as well.しかし他のことも考慮に入れなければならなくなるだろう。
Ability is the only factor considered in promoting employees.能力ということが社員を昇進させる際考慮される唯一の要素である。
Have you allowed for any error in your calculation?計算にいくらかの誤差を考慮に入れましたか。
Try to take account of everything before you make a decision.決定する前にすべてのことを考慮するようにしなさい。
We must allow for some delay.多少の遅れを考慮しておくのが必要だ。
I'm a vegetarian, so I'd rather not have meat, if that's okay.ベジタリアンなので、できればお肉は遠慮したい。
I submit this plan for your consideration.あなたに考慮していただくためにこの計画を提出します。
Please refrain from smoking in this room.この部屋ではタバコはご遠慮ください。
The jury were asked to allow for the age of the accused.陪審員たちは被告の年齢を考慮するよう求められた。
Please don't lean out of the window when we're moving.走行中の箱乗りはご遠慮下さい!
Legislators in the Diet are struggling to find a solution to the problem.国会議員は問題の解決に苦慮しています。
You had better take into consideration that you are no longer young.君は自分がもはや若くないことを考慮に入れたほうがいい。
Please feel free to express yourself.遠慮なく気持ちをおっしゃってください。
You have to take that into account.君はその点も考慮に入れないといけないよ。
You should know better at your age.君の年齢ならもっと思慮分別があってしかるべきだ。
Feel free to ask any questions.どんな質問でも遠慮なくしなさい。
All things considered, he is a good teacher.あらゆる事を考慮に入れれば、彼はよい教師だ。
We should have taken the schedule into consideration.我々は日程を考慮に入れるべきだった。
I stood at a respectful distance from the old man.私は老人に遠慮して少し離れていた。
The first thing you have to take into consideration is time.まず最初に考慮に入れなければならないのは時間です。
They failed to take into account the special needs of old people.彼らは老人達が特に必要なものを考慮に入れなかった。
We must take our pet into account when we make a trip.私たちは旅行する際には、ペットのことを考慮しなければならない。
Taking everything into consideration, he can't be the criminal.すべてを考慮に入れれば、彼は犯人ではありえない。
If there's anything I can do for you, don't hesitate to let me know.私にできることが何かありましたら、遠慮なく知らせて下さい。
Excessive concern with safety can be dangerous.安全への配慮も、度が過ぎるとかえって危険なことがある。
All things taken into consideration, her life is a happy one.すべてのことを考慮に入れると、彼女の人生は幸せな人生だ。
I admire a person who expresses a frank opinion.遠慮なく意見が言える人は素晴らしいと思います。
You must take their ideas into account.彼らの考えを考慮しなくてはなりません。
All things considered, we can not say that it is wrong.すべてを考慮に入れると、私たちはそれが悪いとはいえない。
Please feel free to have a second helping.お代わりをどうぞご遠慮なく。
All things considered, we cannot say that it is wrong.すべてを考慮に入れると、それが間違っているとは言えない。
Taking all things into consideration, I think they were mistaken in it.すべての事情を考慮に入れると、それは彼等がまちがっていたのだ。
We considered the problem from all angles.われわれはその問題をあらゆる角度から考慮した。
Your proposal is worthy of being considered.あなたの提案は考慮するに値する。
Existing legislation does not take diversity of races into account.現行法は人種の多様性を考慮に入れていない。
Please refrain from making posts that disrupt this site's atmosphere.サイトの雰囲気を乱す書き込みはご遠慮ください。
Existing legislation does not take diversity of races into account.現行の法律は人種の多様性を考慮していない。
She gave it her personal attention.彼女は個人的な配慮をした。
She is very thoughtful and patient.彼女はとても思慮深く、しんぼうづよい。
I'd rather you didn't, if you don't mind.さしつかえなければ遠慮していただきたいのですが。
Don't hesitate to ask if you want anything.何か欲しいものがあれば、遠慮なく言ってください。
Please help yourself to some fruit.果物をご遠慮なく。
If we take this additional evidence into consideration, the second law must be modified.これら追加された証拠を考慮すると、第2の法則は修正されなければならない。
Don't be shy about talking to the teacher; if you don't understand, use some initiative!遠慮せずに先生に話してね。理解できなければ発案して。
I'm considering going with them.彼らに同行しようかと考慮中です。
ResponsiveVoice used under Non-Commercial License