The first thing you have to take into consideration is time.
まず最初に考慮に入れなければならないのは時間です。
That requires careful consideration.
それは慎重な考慮を要する。
Calculating the risk which is involved in the event of failure, he demanded a show-down with the other party.
失敗のさいの危険を考慮しながら、彼は相手との対決を要求した。
No consideration is paid to people who are sensitive to chemicals.
化学物質に敏感な人々への配慮がない。
Please refrain from smoking.
おタバコはご遠慮下さい。
The Japanese fiscal authorities are weighing measures to restore public confidence in their economic management.
日本の財政当局は経済運営に対する国民の信頼を回復するため手段を考慮中である。
Thanks, but no thanks.
ありがとうございます。でもご遠慮いたします。
Please refrain from smoking here.
ここではおタバコをご遠慮願います。
He is a rude person.
彼は無遠慮な人だ。
Please feel free to express yourself.
遠慮なく気持ちをおっしゃってください。
This problem deserves considering.
この問題は考慮する価値がある。
Bearing in mind the durability in washing and various factors this is what we arrived at:
洗濯の耐久性やあらゆることを考慮するとコチラに辿り着きました。
He is a very thoughtful person.
彼はとても思慮深い人だ。
In judging his work, we must take his lack of experience into account.
彼の作品を審査するときには、彼の経験不足を考慮に入れなければならない。
In carrying out the plan, you should have reckoned with all possible difficulties.
その計画を実行する時は、あらゆる困難を考慮に入れるべきであった。
If we take this additional evidence into consideration, the second law must be modified.
これら追加された証拠を考慮すると、第2の法則は修正されなければならない。
If you have any questions, don't hesitate to ask.
何か聞きたいことがあったら遠慮せずに聞いてね。
You must allow for his youth.
君は彼の若さを考慮に入れなければならない。
You must take into account the fact that she was ill.
あなたは彼女が病気だったということを考慮に入れなければならない。
You should take her illness into consideration.
あなたは彼女の病気を考慮に入れるべきだ。
I accepted the offer after due consideration.
私は十分考慮した結果、申し出に応じることにした。
Please help yourself to the cake.
どうぞ遠慮なくケーキをお取りください。
Legislators in the Diet are struggling to find a solution to the problem.
国会議員は問題の解決に苦慮しています。
Before taking the measures you must take account of the difficult circumstances.
行動に移る前に、困難な状況を考慮しなくてはならない。
You should take her illness into consideration.
彼女が病気だと言うことを考慮に入れるべきです。
Please feel free to make a suggestion.
どうぞ遠慮なく提案して下さい。
You may not smoke in the elevator.
エレベータではたばこはご遠慮下さい。
Would you mind not smoking?
タバコをご遠慮いただけますか。
Your proposal is worthy of being considered.
あなたの提案は考慮するに値する。
A prudent bird chooses its tree. A wise servant chooses his master.
用心深い鳥は木を選ぶ。思慮深い従者は主を選ぶ。
All things considered, we'll adopt his project.
すべてを考慮すると、私達は彼の企画を採用することになるでしょう。
Please feel free to have a second helping.
お代わりをどうぞご遠慮なく。
We will have to consider each application on a case-by-case basis.
1つ1つの出願を1件ずつ考慮しなければならないだろう。
Would you please refrain from smoking when babies are here?
あかちゃんがいるときはたばこを御遠慮下さい。
This block of apartments is a building that takes both the environment and health into consideration. From now on we want to further expand this system and knowhow.
この共同住宅は、環境と健康に配慮した建物。今後、このシステムとノウハウをさらに拡大していきたい。
Go ahead and talk.
遠慮無く話せよ。
Be my guest.
ご遠慮なくお使いください。
You have to take that into account.
君はその点も考慮に入れないといけないよ。
Don't hesitate to ask questions if you don't understand.
分からない時は遠慮なく御質問下さい。
I am considering how to settle the matter.
解決法を目下考慮中です。
Please don't hesitate to ask me any questions.
どんな質問でも遠慮なく私に聞いてください。
We must allow for her poor health.
彼女が体が弱い事を考慮に入れなければならない。
You must take the fact into consideration.
あなたはその事実を考慮に入れなければならない。
We must allow for some delays.
私達は多少の遅れを考慮に入れなければいけません。
He was so hungry that he didn't hesitate to eat everything on the plate.
彼は空腹だったので、皿の物を遠慮なく平らげた。
Feel free to ask any questions.
どんな質問でも遠慮なくしなさい。
I admire a person who expresses a frank opinion.
遠慮なく意見が言える人は素晴らしいと思います。
Taking everything into consideration, he can't be the criminal.
すべてを考慮に入れれば、彼は犯人ではありえない。
Taking everything into consideration, he bought the car.
すべてのことを考慮して彼はその車を買った。
Statesmen should take public opinion into account.
政治家は世論を考慮に入れなければならない。
Please refrain from smoking cigarettes here.
ここで煙草を吸うのはご遠慮くださいませんか。
Since it's cloudy with a chance of rain today, we shouldn't go surfing.
きょうは雲行きが怪しいので波乗りを遠慮したほうがいいと思う。
Please feel free to ask questions.
どうぞ遠慮なく質問してください。
Don't hesitate to ask questions if you don't understand.
わからないときは遠慮なくご質問ください。
He never takes into account the fact that I am very busy.
彼は僕がとても忙しいという事を全然考慮してくれない。
We ought to make allowances for his difficult situation.
私たちは彼の困難な状況を考慮に入れるべきだ。
If you think this is wrong, you must speak out.
もしこれが間違っていると思ったら遠慮なく言いなさい。
If you have any questions at all, don't hesitate to ask!
何か聞きたいことがあったら遠慮せずに聞いてね。
All things considered, we can not say that it is wrong.
すべてを考慮に入れると、私たちはそれが悪いとはいえない。
If you can do it on your own, do it without reserve.
独力でそれがやれるなら、遠慮せずにやりなさい。
We have to take this problem into consideration.
私たちはこの問題を考慮に入れなくてはならない。
We must take this matter into account as a whole.
私たちはこの件を全体として考慮に入れなければならない。
You should reckon with her obstinate character.
彼女の頑固な性格を考慮に入れるべきだよ。
We have some plans in view.
私達は幾つか考慮中の計画がある。
In light of his youth the police have decided not to charge him.