The Ultra Handy Japanese and English Example Sentence Finder
Enter an English word or Japanese characters to find example Japanese and English sentences
Example sentences including '慮'
Heads Up
These sentences are mainly from the
Tanaka Corpus and Tatoeaba project.
Read more
Click on the speaker icons to hear the Japanese spoken.
Text to speech functionality by Responsive Voice
Please have some cookies.
どうぞ遠慮なくクッキーを召し上がってください。
We must take into account the fact that she is old.
彼女が歳取っていることを考慮に入れなければならない。
The lawyer asked the judge to make allowance for the age of the accused.
弁護士は裁判官に被告人達の年齢を考慮するように求めた。
A formula is very convenient, because you need not think about it.
決まり文句は便利だ、熟慮の必要がないのだから。
Taking all things into consideration, I have made up my mind to give up the idea.
全てのことを考慮に入れて、私はその考えを捨てる決心をした。
He died an unnatural death.
彼は不慮の死を遂げた。
We must take into account the wishes of all the family in planning a trip.
旅行を計画する場合は、家族全員の希望を考慮すべきだ。
Please refrain from smoking.
おタバコはご遠慮下さい。
Taking everything into consideration, he bought the car.
すべてのことを考慮して彼はその車を買った。
Don't hold back.
遠慮しないで。
Please feel free to ask questions.
どうぞ遠慮なく質問してください。
All things considered, he is a good teacher.
あらゆる事を考慮に入れれば、彼はよい教師だ。
I'm annoyed by their impudence.
奴等の無遠慮がしゃくなんだ。
You should reckon with her obstinate character.
彼女の頑固な性格を考慮に入れるべきだよ。
Don't hesitate to ask your teacher a question.
質問があったら、遠慮しないで先生に聞きなさい。
Please refrain from smoking here.
ここでの喫煙はご遠慮ください。
After weighing all these considerations, the promoters will present their scheme in the form of a private bill; however, they might find themselves forced to alter the route in order to meet criticisms in Parliament.
We ought to make allowances for his difficult situation.
私たちは彼の困難な状況を考慮に入れるべきだ。
Please help yourself to the cake.
どうぞ遠慮なくケーキをお取りください。
Please refrain from smoking in this room.
この部屋ではタバコはご遠慮ください。
She was not provided for in his will.
彼女は彼の遺言では何も考慮されなかった。
Don't hesitate to tell me if there is anything you would like to eat.
召し上がりたいものがあったら、遠慮なく言ってください。
Please refrain from smoking.
タバコはご遠慮ください。
When we take the wind-chill factor into account, the temperature must have been lower than thirty degrees below zero centigrade.
風速冷却指数を考慮に入れると、気温は零下30度以下であったに違いない。
Don't hesitate to ask questions if you don't understand.
わからないときは遠慮なくご質問ください。
I'm not a Muslim and so I have no obligation to observe the fast but as long as I'm living in the same apartment having consideration for such a custom is important.
All things considered, we can not say that it is wrong.
すべてを考慮に入れると、私たちはそれが悪いとはいえない。
In judging his work, we must take his lack of experience into account.
彼の作品を審査するときには、彼の経験不足を考慮に入れなければならない。
This block of apartments is a building that takes both the environment and health into consideration. From now on we want to further expand this system and knowhow.
この共同住宅は、環境と健康に配慮した建物。今後、このシステムとノウハウをさらに拡大していきたい。
In carrying out the plan, you should have reckoned with all possible difficulties.
その計画を実行する時は、あらゆる困難を考慮に入れるべきであった。
Please refrain from smoking until the sign is turned off.
サインが消えるまでおタバコはご遠慮下さい。
If you can do it on your own, do it without reserve.
独力でそれがやれるなら、遠慮せずにやりなさい。
Before taking the measures you must take account of the difficult circumstances.
行動に移る前に、困難な状況を考慮しなくてはならない。
We must take his youth into account.
私たちは彼の若さを考慮に入れなければならない。
We have to take this problem into consideration.
私たちはこの問題を考慮に入れなくてはならない。
The offer is worthy of being considered.
その申し出は考慮に値する。
We considered the problem from all angles.
われわれはその問題をあらゆる角度から考慮した。
You need not take account of the fact.
君はその事実を考慮に入れる必要はない。
If there's anything I can do for you, don't hesitate to let me know.
私にできることが何かありましたら、遠慮なく知らせて下さい。
In interviewing John for the job, we must take into account that he has very bad eyesight.
ジョンと就職の面接をする時には、彼が極めて視力が弱いということを考慮しなければならない。
In judging his work, you should make allowances for his lack of experience.
彼の仕事を判断するには経験の無さを考慮すべきだ。
Please refrain from making posts that disrupt this site's atmosphere.
サイトの雰囲気を乱す書き込みはご遠慮ください。
I'm a vegetarian, so I'd rather not have meat, if that's okay.
ベジタリアンなので、できればお肉は遠慮したい。
Taking everything into consideration, they ought to be given another chance.
すべてを考慮すると、彼らにはもう1度機会が与えられるべきだ。
Please help yourself to the cake.
遠慮なくケーキを召し上がって下さい。
You must take into account the fact that she was ill.
あなたは彼女が病気だったということを考慮に入れなければならない。
A prudent bird chooses its tree. A wise servant chooses his master.
用心深い鳥は木を選ぶ。思慮深い従者は主を選ぶ。
Existing legislation does not take diversity of races into account.
現行の法律は人種の多様性を考慮していない。
In our plans, we failed to take the weather into account.
私たちの計画では、天気を考慮に入れることを怠ってしまった。
That requires careful consideration.
それは慎重な考慮を要する。
Don't hesitate to ask if you want anything.
何か欲しいものがあれば、遠慮なく言ってください。
In judging his work, we must take account of his lack of experience.
彼の作品を審査するときには、彼の経験不足を考慮に入れなければならない。
Given her interest in children, I am sure teaching is the right career for her.
彼女が子供に関心があることを考慮すると、きっと教職が彼女にはふさわしい。
He never takes into account the fact that I am very busy.
彼は僕がとても忙しいという事を全然考慮してくれない。
All things considered, she is a fairly good wife.
すべてを考慮に入れると、彼女は妻としてまあまあだ。
Please fasten your seat belts, and kindly refrain from smoking.
座席ベルトをお絞めになり、タバコはご遠慮下さいませ。
Don't be shy about talking to the teacher; if you don't understand, use some initiative!
遠慮せずに先生に話してね。理解できなければ発案して。
Taking all things into consideration, his conduct can be excused.
あらゆる事情を考慮すると、彼の行為は許される。
We must take his youth into account.
われわれは彼の若さを考慮しなければならない。
Be my guest.
ご遠慮なくお使いください。
Not really. I like hiking better than fishing.
遠慮しておきます。釣りよりハイキングのほうが好きなんです。
Even if everything else is considered, I still don't like this plan.