UltraMan7

Enter an English word or Japanese characters to find example Japanese and English sentences


Example sentences including '慮'

Heads Up These sentences are mainly from the Tanaka Corpus and Tatoeaba project. Read more

Click on the speaker icons to hear the Japanese spoken. Text to speech functionality by Responsive Voice

We have some plans in view.私達は幾つか考慮中の計画がある。
Sorry, I wish you wouldn't.すみません、ご遠慮いただけますか。
His age didn't enter into our decision not to employ him.彼を雇わないことに決めた際彼の年齢は考慮に入らなかった。
In judging his work, we must take account of his lack of experience.彼の作品を審査するときには、彼の経験不足を考慮に入れなければならない。
He was amazed at his foolishness.彼の思慮の無さには驚いた。
Don't hesitate to ask for advice.遠慮しないで助言を求めなさい。
We have to take this problem into consideration.私たちはこの問題を考慮に入れなくてはならない。
Please refrain from smoking.タバコはご遠慮ください。
Out of consideration to the pig farming industry the name 'pig influenza' has been changed into 'influenza A(H1N1)'.養豚関連産業への配慮から、「豚インフルエンザ」の呼称は「インフルエンザA(H1N1)」に改められた。
Statesmen should take account of public opinion.政治家は世論を考慮に入れるべきである。
A prudent bird chooses its tree. A wise servant chooses his master.用心深い鳥は木を選ぶ。思慮深い従者は主を選ぶ。
We must allow for some delays.私達は多少の遅れを考慮に入れなければいけません。
When we take the wind-chill factor into account, the temperature must have been lower than thirty degrees below zero centigrade.風速冷却指数を考慮に入れると、気温は零下30度以下であったに違いない。
Please feel free to ask me questions.遠慮なく私に質問して下さい。
Another thing to consider is the quality of the materials, knots, and dyes in the carpet.考慮すべきもう一つのことは、カーペットの素材、織り方、染料の質である。
We should take into account that the train was delayed.汽車が遅れたことは考慮してやるべきでしょう。
Taking everything into consideration, they ought to be given another chance.すべてを考慮すると、彼らにはもう1度機会が与えられるべきだ。
Please fasten your seat belts, and kindly refrain from smoking.座席ベルトをお絞めになり、タバコはご遠慮下さいませ。
You must make allowance for his lack of experience.君は彼の経験不足を考慮しなければならない。
You also must be very prudent, to keep that hidden.それを隠しておくとは貴方もなかなか思慮深い。
Please don't lean out of the window when we're moving.走行中の箱乗りはご遠慮下さい!
We must make allowances for her youth.彼女がまだ若いという点を配慮しなければいけない。
Don't hesitate to ask questions if you don't understand my explanation.私の説明が分からなかったら、遠慮しないで質問しなさい。
I'm considering going with them.彼らに同行しようかと考慮中です。
Don't hesitate to ask a question if you don't understand.わからないときは遠慮なくご質問ください。
You had better take account of his age.彼の年齢を考慮に入れた方がよい。
Kindly refrain from smoking.どうかたばこはご遠慮ください。
For further inquiries, please feel free to contact us toll-free at 0120-00-0000.さらに質問がございましたら、どうぞご遠慮なくフリーダイヤル0120—00—0000までお電話下さい。
We must take into account the wishes of all the family in planning a trip.旅行を計画する場合は、家族全員の希望を考慮すべきだ。
Please feel free to make suggestions.どうぞ遠慮なく意見を言ってください。
If you're placed in a position of authority, it is imperative that you take into consideration that point, if even just a little ...あなたも人の上に立たれる方でしたら、そこのところをほんの少しでも慮っていただきませんと。
Don't hesitate to ask questions if you don't understand.わからないときは遠慮なくご質問ください。
Don't hold back.遠慮しないで。
We must take our pet into account when we make a trip.私たちは旅行する際には、ペットのことを考慮しなければならない。
The nurses must see to the comfort of their patients.看護婦は患者の快適さに配慮しなくてはいけない。
We should consider the problem from a child's point of view.私たちはその問題を子供の視点から考慮すべきである。
You must take his age into account when you judge his performance.彼の行いを評価する時は彼の年齢を考慮しなければならない。
You must take into account the fact that she was ill.あなたは彼女が病気だったということを考慮に入れなければならない。
Before taking the measures you must take account of the difficult circumstances.行動に移る前に、困難な状況を考慮しなくてはならない。
Go ahead and talk.遠慮無く話せよ。
Please have some cookies.どうぞ遠慮なくクッキーを召し上がってください。
We have to consider the problem in the light of cultural differences.我々は文化の違いを考慮してその問題を考えなくてはいけない。
Before embarking on this type of therapy, the wishes of the patient herself must be carefully taken into consideration.このタイプのセラピーを開始する前に患者自信の希望を注意深く考慮に入れなければならない。
You must take the fact into consideration.あなたはその事実を考慮に入れなければならない。
She gave it her personal attention.彼女は個人的な配慮をした。
Please don't hesitate to call.どうぞ遠慮なく電話をください。
The judge took into consideration the fact that it was his first offense.裁判官は、それが初犯であることを考慮に入れた。
This block of apartments is a building that takes both the environment and health into consideration. From now on we want to further expand this system and knowhow.この共同住宅は、環境と健康に配慮した建物。今後、このシステムとノウハウをさらに拡大していきたい。
His suggestion is worth considering.彼の提案は考慮する価値がある。
I will not say play fair but I would wish that you refrain from indiscreet acts.フェアにやろうとは申しませんけど、無思慮な行動はおやめ頂きたいですわ。
Ability is the only factor considered in promoting employees.能力ということが社員を昇進させる際考慮される唯一の要素である。
The Japanese fiscal authorities are weighing measures to restore public confidence in their economic management.日本の財政当局は経済運営に対する国民の信頼を回復するため手段を考慮中である。
You should take account of what he said.あなたは彼の言ったことを考慮に入れるべきだ。
Taking all things into consideration, I think they were mistaken in it.すべての事情を考慮に入れると、それは彼等がまちがっていたのだ。
Don't hesitate to ask if you want anything.欲しいものがあれば遠慮なく言いなさい。
If you have any questions at all, don't hesitate to ask!何か聞きたいことがあったら遠慮せずに聞いてね。
They failed to take into account the special needs of old people.彼らは高齢者特有のニーズを考慮に入れるのを怠った。
Taking everything into consideration, he bought the car.すべてのことを考慮して彼はその車を買った。
We must take his illness into consideration before marking his exam.彼の試験を採点する前に、彼が病気だったことを考慮に入れなくてはならない。
Statesmen should take public opinion into account.政治家は世論を考慮に入れなければならない。
The lawyer asked the judge to make allowance for the age of the accused.弁護士は裁判官に被告人達の年齢を考慮するように求めた。
You should reckon with her obstinate character.彼女の頑固な性格を考慮に入れるべきだよ。
Please feel free to ask a question at any time.いつでも遠慮せずに質問して下さい。
He is a rude person.彼は無遠慮な人だ。
All things considered, she is a fairly good wife.すべてを考慮に入れると、彼女は妻としてまあまあだ。
Please refrain from smoking here.ここではおタバコをご遠慮願います。
We must allow for his poor health.私達は彼の不健康を考慮しなければならない。
You have to take that into account.君はその点も考慮に入れないといけないよ。
I admire people who express their opinions frankly.遠慮なく意見が言える人は素晴らしいと思います。
You should know better at your age.君の年齢ならもっと思慮分別があってしかるべきだ。
If you can do it on your own, do it without reserve.独力でそれがやれるなら、遠慮せずにやりなさい。
We must allow for his age.私たちは彼の年齢を考慮に入れなければなれない。
Looking for somebody sincere, open-minded, thoughtful.誠実で偏見がなく思慮深い人を捜しています。
Please help yourself to the cake.遠慮なくケーキを召し上がって下さい。
We should have taken the schedule into consideration.我々は日程を考慮に入れるべきだった。
All things considered, we can not say that it is wrong.すべてを考慮に入れると、私たちはそれが悪いとはいえない。
We will take your feelings into account.私たちはあなたの気持ちを考慮に入れるつもりです。
If you should have any trouble, don't hesitate to come to me.もし何か困ったことがあったら、遠慮なく私のところに来てください。
I appreciate it, but I think I shouldn't.ありがとう、でも遠慮しておきます。
She was not provided for in his will.彼女は彼の遺言では何も考慮されなかった。
I accepted the offer after due consideration.私は十分考慮した結果、申し出に応じることにした。
Don't hesitate to ask if you want anything.何か欲しいものがあれば、遠慮なく言ってください。
Don't hesitate to ask your teacher a question.質問があったら、遠慮しないで先生に聞きなさい。
Please refrain from smoking cigarettes here.ここで煙草を吸うのはご遠慮くださいませんか。
I think it natural that you should take the matter into consideration.あなたがその問題を考慮に入れるのは当然だと思います。
After weighing all these considerations, the promoters will present their scheme in the form of a private bill; however, they might find themselves forced to alter the route in order to meet criticisms in Parliament.こうしたことをじっくり考慮してから、推進者は法律案という形で計画案を提出するが、議会での批判に対処するために、ルートの変更を余儀なくさせられるかもしれない。
When a small boy is helping you, you must make allowance for his age.小さな子に手助けしてもらう時は、その子の年齢を考慮してやらねばなりませんよ。
If you think this is wrong, you must speak out.もしこれが間違っていると思ったら遠慮なく言いなさい。
Please help yourself to some fruit.果物をご遠慮なく。
He took no account of the fact.彼はその事実を考慮に入れなかった。
We must take into account the fact that he is young.彼が若いことを考慮に入れなければならない。
The jury were asked to allow for the age of the accused.陪審員たちは被告の年齢を考慮するよう求められた。
They took every possibility into consideration.彼らはあらゆる可能性を考慮に入れた。
Given her interest in children, I am sure teaching is the right career for her.彼女が子供に関心があることを考慮すると、きっと教職が彼女にはふさわしい。
Please refrain from smoking here.ここでの喫煙はご遠慮下さい。
We must consider his youth.彼の若さを考慮しなければならない。
Taking everything into consideration, the result is better than I expected.あらゆる事を考慮に入れれば、結果は私の期待以上だ。
Please feel free to make a suggestion.どうぞ遠慮なく提案して下さい。
He was so hungry that he didn't hesitate to eat everything on the plate.彼は空腹だったので、皿の物を遠慮なく平らげた。
Calculating the risk which is involved in the event of failure, he demanded a show-down with the other party.失敗のさいの危険を考慮しながら、彼は相手との対決を要求した。
ResponsiveVoice used under Non-Commercial License