UltraMan7

Enter an English word or Japanese characters to find example Japanese and English sentences


Example sentences including '慮'

Heads Up These sentences are mainly from the Tanaka Corpus and Tatoeaba project. Read more

Click on the speaker icons to hear the Japanese spoken. Text to speech functionality by Responsive Voice

It's an inflation-adjusted figure.インフレを考慮した数値です。
Please fasten your seat belts, and kindly refrain from smoking.座席ベルトをお絞めになり、タバコはご遠慮下さいませ。
You must take his age into account.君は彼の年齢を考慮に入れなければならない。
The new school failed to take into account the special needs of young people.その新しい学校は若者の特別な要求を考慮に入れることに失敗した。
It was proposed that this matter be considered at the next meeting.この件は次の会議で考慮されるべきだ、と提案された。
The lawyer asked the judge to make allowance for the age of the accused.弁護人は裁判官に被告人たちの年齢を考慮するように求めた。
This block of apartments is a building that takes both the environment and health into consideration. From now on we want to further expand this system and knowhow.この共同住宅は、環境と健康に配慮した建物。今後、このシステムとノウハウをさらに拡大していきたい。
His advice is always very sensible.彼の忠告はいつでも大変思慮分別がある。
His proposal is worthy to be considered.彼の提案は考慮に値する。
We must take into account the fact that he is young.彼が若いことを考慮に入れなければならない。
No consideration is paid to people who are sensitive to chemicals.化学物質に敏感な人々への配慮がない。
Please fasten your seat belt and observe the "NO SMOKING" sign until it is turned off.シートベルトを締め、「禁煙」のサインが消えるまで喫煙はご遠慮下さい。
Please feel free to express yourself.遠慮なく気持ちをおっしゃってください。
Be my guest.ご遠慮なくお使いください。
The conquered are always wrong. History considers nothing but their defeat.征服された側が常に悪いのだ。歴史は彼らが敗北したということしか考慮しない。
Taking everything into consideration, they ought to be given another chance.すべてを考慮すると、彼らにはもう1度機会が与えられるべきだ。
Please have some cookies.どうぞ遠慮なくクッキーを召し上がってください。
Feel free to ask any questions.どんな質問でも遠慮なくしなさい。
If there is anything you want, don't hesitate to ask me.何か欲しいものがあれば、遠慮なく言ってくださいね。
Calculating the risk which is involved in the event of failure, he demanded a show-down with the other party.失敗のさいの危険を考慮しながら、彼は相手との対決を要求した。
Have you allowed for any error in your calculation?計算にいくらかの誤差を考慮に入れましたか。
That requires careful consideration.それは慎重な考慮を要する。
Thanks, but no thanks.ありがとうございます。でもご遠慮いたします。
You should take her illness into consideration.あなたは彼女の病気を考慮に入れるべきだ。
If you think this is wrong, you must speak out.もしこれが間違っていると思ったら遠慮なく言いなさい。
Kindly refrain from smoking.どうかたばこはご遠慮ください。
You should make allowances for her age.彼女の年齢を考慮に入れるべきです。
Habit rules the unreflecting herd.習慣は無思慮な人々を支配する。
Taking all things into consideration, I think they were mistaken in it.すべての事情を考慮に入れると、それは彼等がまちがっていたのだ。
Don't hesitate to ask for advice.遠慮しないで助言を求めなさい。
He took no account of the fact.彼はその事実を考慮に入れなかった。
In our plans, we failed to take the weather into account.私たちの計画では、天気を考慮に入れることを怠ってしまった。
You must take his state of health into account.あなたは彼の容態を考慮に入れなければならない。
Taking everything into consideration, he can't be the criminal.すべてを考慮に入れれば、彼は犯人ではありえない。
Don't hesitate to ask questions if you don't understand my explanation.私の説明が分からなかったら、遠慮しないで質問しなさい。
We must allow for her poor health.彼女が体が弱い事を考慮に入れなければならない。
We must take into account the wishes of all the family in planning a trip.旅行を計画する場合は、家族全員の希望を考慮すべきだ。
I'd rather not.ご遠慮させてください。
You must make allowance for his lack of experience.君は彼の経験不足を考慮しなければならない。
We will take your feelings into account.私たちはあなたの気持ちを考慮に入れるつもりです。
A formula is very convenient, because you need not think about it.決まり文句は便利だ、熟慮の必要がないのだから。
I'm annoyed by their impudence.奴等の無遠慮がしゃくなんだ。
If you can do it on your own, do it without reserve.独力でそれがやれるなら、遠慮せずにやりなさい。
Please feel free to make a suggestion.どうぞ遠慮なく提案して下さい。
All things considered, she is a fairly good wife.すべてを考慮に入れると、彼女は妻としてまあまあだ。
Legislators in the Diet are struggling to find a solution to the problem.国会議員は問題の解決に苦慮しています。
Please refrain from smoking until the sign is turned off.サインが消えるまでおタバコはご遠慮下さい。
Taking all things into consideration, his conduct can be excused.あらゆる事情を考慮すると、彼の行為は許される。
You must take their ideas into account.彼らの考えを考慮しなくてはなりません。
His age didn't enter into our decision not to employ him.彼を雇わないことに決めた際彼の年齢は考慮に入らなかった。
I cannot entertain such a request.こんな要求は考慮の余地がない。
All things taken into consideration, my father's life was a happy one.あらゆることを考慮に入れれば、父の人生は幸福なものだった。
Please don't hesitate to call.どうぞ遠慮なく電話をください。
Don't be shy about talking to the teacher; if you don't understand, use some initiative!遠慮せずに先生に話してね。理解できなければ発案して。
We have to consider the problem in the light of cultural differences.我々は文化の違いを考慮してその問題を考えなくてはいけない。
We should take into account that the train was delayed.汽車が遅れたことは考慮してやるべきでしょう。
We must allow for some delay.多少の遅れを考慮しておくのが必要だ。
If you have any questions, don't hesitate to ask.何か聞きたいことがあったら遠慮せずに聞いてね。
All things considered, we'll adopt his project.すべてを考慮すると、私達は彼の企画を採用することになるでしょう。
Please feel free to ask questions.どうぞ遠慮なく質問してください。
They took every possibility into consideration.彼らはあらゆる可能性を考慮に入れた。
He stayed behind in view of possible danger.危険を考慮して彼は後に残った。
I will not say play fair but I would wish that you refrain from indiscreet acts.フェアにやろうとは申しませんけど、無思慮な行動はおやめ頂きたいですわ。
We must take his youth into account.われわれは彼の若さを考慮しなければならない。
We must allow for his poor health.私達は彼の不健康を考慮しなければならない。
Before embarking on this type of therapy, the wishes of the patient herself must be carefully taken into consideration.このタイプのセラピーを開始する前に患者自信の希望を注意深く考慮に入れなければならない。
The city council meeting is a great place to sound off.市議会は遠慮なく意見をいえる大事な場所だ。
You also must be very prudent, to keep that hidden.それを隠しておくとは貴方もなかなか思慮深い。
You should take her illness into consideration.彼女の病気を考慮に入れるべきだ。
We must take into account the fact that she is old.彼女が歳取っていることを考慮に入れなければならない。
Please feel free to ask me questions.遠慮なく私に質問して下さい。
You should reckon with her obstinate character.彼女の頑固な性格を考慮に入れるべきだよ。
I admire a person who expresses a frank opinion.遠慮なく意見が言える人は素晴らしいと思います。
I stood at a respectful distance from the old man.私は老人に遠慮して少し離れていた。
You should take her illness into consideration.あなたは彼女の病気を考慮すべきだ。
If there's anything I can do for you, don't hesitate to let me know.私にできることが何かありましたら、遠慮なく知らせて下さい。
Please refrain from smoking.おタバコはご遠慮下さい。
Please feel free to have a second helping.お代わりをどうぞご遠慮なく。
I have taken everything into consideration.私はすべてを考慮に入れた。
A prudent bird chooses its tree. A wise servant chooses his master.用心深い鳥は木を選ぶ。思慮深い従者は主を選ぶ。
In judging his work, we must take his lack of experience into account.彼の作品を審査するときには、彼の経験不足を考慮に入れなければならない。
Please help yourself to the cake.どうぞ遠慮なくケーキをお取りください。
In consideration of others, please don't smoke.他人のことを考慮して、たばこは控えて下さい。
I think it natural that you should take the matter into consideration.あなたがその問題を考慮に入れるのは当然だと思います。
Would you mind not smoking?タバコをご遠慮いただけますか。
In judging his work, you should make allowances for his lack of experience.彼の仕事を判断するには経験の無さを考慮すべきだ。
We should consider the problem from a child's point of view.私たちはその問題を子供の視点から考慮すべきである。
All things considered, we cannot say that it is wrong.すべてを考慮に入れると、それが間違っているとは言えない。
The age of the carpet is a third thing to consider.3番目に考慮すべき事柄は、カーペットの時代性である。
If you're placed in a position of authority, it is imperative that you take into consideration that point, if even just a little ...あなたも人の上に立たれる方でしたら、そこのところをほんの少しでも慮っていただきませんと。
The Japanese fiscal authorities are weighing measures to restore public confidence in their economic management.日本の財政当局は経済運営に対する国民の信頼を回復するため手段を考慮中である。
Don't hold back.遠慮しないで。
Taking all things into consideration, I have made up my mind to give up the idea.全てのことを考慮に入れて、私はその考えを捨てる決心をした。
Ability is the only factor considered in promoting employees.能力ということが社員を昇進させる際考慮される唯一の要素である。
I'll give you a piece of my mind.遠慮なく意見してやるぞ。
The lawyer asked the judge to make allowance for the age of the accused.弁護士は裁判官に被告人達の年齢を考慮するように求めた。
Please make yourself at home here.ここでは遠慮はいりません。
Not really. I like hiking better than fishing.遠慮しておきます。釣りよりハイキングのほうが好きなんです。
We must make allowances for her youth.彼女がまだ若いという点を配慮しなければいけない。
You had better take into consideration that you are no longer young.君は自分がもはや若くないことを考慮に入れたほうがいい。
ResponsiveVoice used under Non-Commercial License