I admire people who express their opinions frankly.
遠慮なく意見が言える人は素晴らしいと思います。
Please refrain from smoking without permission.
許可なく喫煙することをご遠慮下さい。
I think his suggestion is worth considering.
彼の提案は考慮する価値があると思う。
Please feel free to ask questions.
どうぞ遠慮なく質問してください。
You need not take account of the fact.
君はその事実を考慮に入れる必要はない。
Please help yourself to the cake.
どうぞ遠慮なくケーキをお取りください。
Don't hesitate to ask questions if you don't understand.
分からない時は遠慮なく御質問下さい。
We must make allowance for his age.
私たちは彼の年齢を考慮してやらなければならない。
They took every possibility into consideration.
彼らはあらゆる可能性を考慮に入れた。
You must make allowance for his lack of experience.
君は彼の経験不足を考慮しなければならない。
Taking all things into consideration, I think they were mistaken in it.
すべての事情を考慮に入れると、それは彼等がまちがっていたのだ。
The problem is not worth consideration.
その問題は考慮に値しない。
Don't be shy about talking to the teacher; if you don't understand, use some initiative!
遠慮せずに先生に話してね。理解できなければ発案して。
I'd rather not.
ご遠慮させてください。
I'll give you a piece of my mind.
遠慮なく意見してやるぞ。
In judging his work, you should make allowances for his lack of experience.
彼の仕事を判断するには経験の無さを考慮すべきだ。
Not really. I like hiking better than fishing.
遠慮しておきます。釣りよりハイキングのほうが好きなんです。
The Japanese fiscal authorities are weighing measures to restore public confidence in their economic management.
日本の財政当局は経済運営に対する国民の信頼を回復するため手段を考慮中である。
We must take our pet into account when we make a trip.
私たちは旅行する際には、ペットのことを考慮しなければならない。
I submit this plan for your consideration.
あなたに考慮していただくためにこの計画を提出します。
He died an unnatural death.
彼は不慮の死を遂げた。
All things considered, he is a good teacher.
あらゆる事を考慮に入れれば、彼はよい教師だ。
If you can do it on your own, do it without reserve.
独力でそれがやれるなら、遠慮せずにやりなさい。
We must allow for his poor health.
私達は彼の不健康を考慮しなければならない。
Please refrain from smoking.
おタバコはご遠慮下さい。
You should take her illness into consideration.
あなたは彼女の病気を考慮に入れるべきだ。
His age didn't enter into our decision not to employ him.
彼を雇わないことに決めた際彼の年齢は考慮に入らなかった。
We must take into account the wishes of all the family in planning a trip.
旅行を計画する場合は、家族全員の希望を考慮すべきだ。
The lawyer asked the judge to make allowance for the age of the accused.
弁護人は裁判官に被告人たちの年齢を考慮するように求めた。
You may not smoke in the elevator.
エレベータではたばこはご遠慮下さい。
In interviewing John for the job, we must take into account that he has very bad eyesight.
ジョンと就職の面接をする時には、彼が極めて視力が弱いということを考慮しなければならない。
You should allow for a few rainy days on your trip.
旅行中に2、3日雨が降ることを考慮に入れておくといい。
He took no account of the fact.
彼はその事実を考慮に入れなかった。
I'm annoyed by their impudence.
奴等の無遠慮がしゃくなんだ。
When a small boy is helping you, you must make allowance for his age.
小さな子に手助けしてもらう時は、その子の年齢を考慮してやらねばなりませんよ。
Don't hesitate to ask questions if you don't understand my explanation.
私の説明が分からなかったら、遠慮しないで質問しなさい。
Be my guest.
ご遠慮なくお使いください。
Ability is the only factor considered in promoting employees.
能力ということが社員を昇進させる際考慮される唯一の要素である。
You must take the fact into consideration.
あなたはその事実を考慮に入れなければならない。
They failed to take into account the special needs of old people.
彼らは老人達が特に必要なものを考慮に入れなかった。
Please feel free to have a second helping.
お代わりをどうぞご遠慮なく。
Please don't hesitate to ask me any questions.
どんな質問でも遠慮なく私に聞いてください。
This block of apartments is a building that takes both the environment and health into consideration. From now on we want to further expand this system and knowhow.
この共同住宅は、環境と健康に配慮した建物。今後、このシステムとノウハウをさらに拡大していきたい。
Please feel free to call me up.
どうぞ遠慮なく電話をください。
Please feel free to ask a question at any time.
いつでも遠慮せずに質問して下さい。
Please refrain from smoking.
タバコはご遠慮ください。
Before embarking on this type of therapy, the wishes of the patient herself must be carefully taken into consideration.
このタイプのセラピーを開始する前に患者自信の希望を注意深く考慮に入れなければならない。
We must allow for his age.
私たちは彼の年齢を考慮に入れなければなれない。
I have taken everything into consideration.
私はすべてを考慮に入れた。
If we take this additional evidence into consideration, the second law must be modified.
これら追加された証拠を考慮すると、第2の法則は修正されなければならない。
Please feel free to use my dictionary.
遠慮なく私の辞書を使ってください。
We should have taken the schedule into consideration.
我々は日程を考慮に入れるべきだった。
We must take into account the fact that she is old.
彼女が歳取っていることを考慮に入れなければならない。
I cannot entertain such a request.
こんな要求は考慮の余地がない。
You may not smoke in an elevator.
エレベーターの中でのタバコはご遠慮下さい。
Please fasten your seat belts, and kindly refrain from smoking.
座席ベルトをお絞めになり、タバコはご遠慮下さいませ。
You have to take that into account.
君はその点も考慮に入れないといけないよ。
He stayed behind in view of possible danger.
危険を考慮して彼は後に残った。
The age of the carpet is a third thing to consider.