UltraMan7

Enter an English word or Japanese characters to find example Japanese and English sentences


Example sentences including '慮'

Heads Up These sentences are mainly from the Tanaka Corpus and Tatoeaba project. Read more

Click on the speaker icons to hear the Japanese spoken. Text to speech functionality by Responsive Voice

I appreciate it, but I think I shouldn't.ありがとう、でも遠慮しておきます。
Don't be shy about talking to the teacher; if you don't understand, use some initiative!遠慮せずに先生に話してね。理解できなければ発案して。
He took no account of the fact.彼はその事実を考慮に入れなかった。
We should take his youth into account.彼の若さを考慮に入れるべきだ。
His age didn't enter into our decision not to employ him.彼を雇わないことに決めた際彼の年齢は考慮に入らなかった。
You must take his age into account.君は彼の年齢を考慮に入れなければならない。
Another thing to consider is the quality of the materials, knots, and dyes in the carpet.考慮すべきもう一つのことは、カーペットの素材、織り方、染料の質である。
You also must be very prudent, to keep that hidden.それを隠しておくとは貴方もなかなか思慮深い。
The age of the carpet is a third thing to consider.3番目に考慮すべき事柄は、カーペットの時代性である。
I'm not a Muslim and so I have no obligation to observe the fast but as long as I'm living in the same apartment having consideration for such a custom is important.私はムスリムではないので断食を守る義務はないのだが、同じアパートで暮らす以上、そうした慣習に配慮することは大事なことだ。
Taking everything into consideration, the result is better than I expected.あらゆる事を考慮に入れれば、結果は私の期待以上だ。
Existing legislation does not take diversity of races into account.現行法は人種の多様性を考慮に入れていない。
Don't hesitate to ask if you want anything.欲しいものがあれば遠慮なく言いなさい。
Please don't hesitate to call.どうぞ遠慮なく電話をください。
You must take into account the fact that he is too young.あなたは彼が若すぎるという事実を考慮に入れなければならない。
It's an inflation-adjusted figure.インフレを考慮した数値です。
Please refrain from smoking.タバコはご遠慮ください。
Feel free to ask any questions.どんな質問でも遠慮なくしなさい。
Please feel free to ask questions.どうぞ遠慮なく質問してください。
If there's anything I can do for you, don't hesitate to let me know.私にできることが何かありましたら、遠慮なく知らせて下さい。
Please feel free to ask a question at any time.いつでも遠慮せずに質問して下さい。
We should have taken the schedule into consideration.我々は日程を考慮に入れるべきだった。
You must take his state of health into account.あなたは彼の容態を考慮に入れなければならない。
We must take his illness into consideration before marking his exam.彼の試験を採点する前に、彼が病気だったことを考慮に入れなくてはならない。
Please feel free to ask me questions.遠慮なく私に質問して下さい。
I admire a person who expresses a frank opinion.遠慮なく意見が言える人は素晴らしいと思います。
Please don't hesitate to ask me any questions.どんな質問でも遠慮なく私に聞いてください。
We have some plans in view.私達は幾つか考慮中の計画がある。
Would you please refrain from smoking when babies are here?あかちゃんがいるときはたばこを御遠慮下さい。
All things considered, it's set up so it isn't possible to win.全てを考慮してもやはり勝てない仕様になっています。
We insist that during the next three days you make decisions which are fair to all generations and which show an active concern for the environment.私たちは、これから3日の間に、皆さんがすべての人たちに公平で、環境問題に積極的な配慮を示す決定をするよう要求いたします。
Even if everything else is considered, I still don't like this plan.他のすべてを考慮しても、やはりこの案は気に入らない。
That requires careful consideration.それは慎重な考慮を要する。
We must allow for some delays.私達は多少の遅れを考慮に入れなければいけません。
We have to consider the problem in the light of cultural differences.我々は文化の違いを考慮してその問題を考えなくてはいけない。
All things considered, we cannot say that it is wrong.すべてを考慮に入れると、それが間違っているとは言えない。
You should make allowances for her age.彼女の年齢を考慮に入れるべきです。
Habit rules the unreflecting herd.習慣は無思慮な人々を支配する。
Have you allowed for any error in your calculation?計算にいくらかの誤差を考慮に入れましたか。
Thanks, but no thanks.ありがとうございます。でもご遠慮いたします。
In carrying out the plan, you should have reckoned with all possible difficulties.その計画を実行する時は、あらゆる困難を考慮に入れるべきであった。
All things considered, we'll adopt his project.すべてを考慮すると、私達は彼の企画を採用することになるでしょう。
Please refrain from smoking here.ここではおタバコをご遠慮願います。
Be my guest.ご遠慮なくお使いください。
We will take your feelings into account.私たちはあなたの気持ちを考慮に入れるつもりです。
He's only a boy, but he is very thoughtful.少年ながら、彼はたいへん思慮深い。
But other things would need to be taken into account as well.しかし他のことも考慮に入れなければならなくなるだろう。
Statesmen should take public opinion into account.政治家は世論を考慮に入れなければならない。
After weighing all these considerations, the promoters will present their scheme in the form of a private bill; however, they might find themselves forced to alter the route in order to meet criticisms in Parliament.こうしたことをじっくり考慮してから、推進者は法律案という形で計画案を提出するが、議会での批判に対処するために、ルートの変更を余儀なくさせられるかもしれない。
They failed to take into account the special needs of old people.彼らは老人達が特に必要なものを考慮に入れなかった。
I'm annoyed by their impudence.奴等の無遠慮がしゃくなんだ。
We must take into account the fact that he is young.彼が若いことを考慮に入れなければならない。
This problem deserves considering.この問題は考慮する価値がある。
We must take our pet into account when we make a trip.私たちは旅行する際には、ペットのことを考慮しなければならない。
It was proposed that this matter be considered at the next meeting.この件は次の会議で考慮されるべきだ、と提案された。
We should have taken the schedule into consideration.私たちは日程を考慮に入れるべきだった。
If you should have any trouble, don't hesitate to come to me.もし何か困ったことがあったら、遠慮なく私のところに来てください。
Would you mind not smoking?タバコをご遠慮いただけますか。
Please don't lean out of the window when we're moving.走行中の箱乗りはご遠慮下さい!
You need not take account of the fact.君はその事実を考慮に入れる必要はない。
Please refrain from smoking without permission.許可なく喫煙することをご遠慮下さい。
Please refrain from smoking in this room.この部屋での喫煙はご遠慮ください。
His proposal is worthy to be considered.彼の提案は考慮に値する。
We considered the problem from all angles.われわれはその問題をあらゆる角度から考慮した。
He stayed behind in view of possible danger.危険を考慮して彼は後に残った。
His suggestion is worth considering.彼の提案は考慮してみる価値がある。
A formula is very convenient, because you need not think about it.決まり文句は便利だ、熟慮の必要がないのだから。
I have taken everything into consideration.私はすべてを考慮に入れた。
We must take this matter into account as a whole.私たちはこの件を全体として考慮に入れなければならない。
We must make allowances for her youth.彼女がまだ若いという点を配慮しなければいけない。
Please feel free to make a suggestion.どうぞ遠慮なく提案して下さい。
Calculating the risk which is involved in the event of failure, he demanded a show-down with the other party.失敗のさいの危険を考慮しながら、彼は相手との対決を要求した。
Please refrain from smoking here.ここでの喫煙はご遠慮ください。
You have to take that into account.君はその点も考慮に入れないといけないよ。
A prudent bird chooses its tree. A wise servant chooses his master.用心深い鳥は木を選ぶ。思慮深い従者は主を選ぶ。
Don't hesitate to ask a question if you don't understand.わからないときは遠慮なくご質問ください。
All things taken into consideration, her life is a happy one.すべてのことを考慮に入れると、彼女の人生は幸せな人生だ。
I will not say play fair but I would wish that you refrain from indiscreet acts.フェアにやろうとは申しませんけど、無思慮な行動はおやめ頂きたいですわ。
Don't hesitate to ask if you want anything.何か欲しいものがあれば、遠慮なく言ってください。
We ought to make allowances for his difficult situation.私たちは彼の困難な状況を考慮に入れるべきだ。
We must allow for his poor health.私達は彼の不健康を考慮しなければならない。
Please have some cookies.どうぞ遠慮なくクッキーを召し上がってください。
You are requested not to smoke.たばこはご遠慮下さい。
Please fasten your seat belts, and kindly refrain from smoking.座席ベルトをお絞めになり、タバコはご遠慮下さいませ。
I'd rather you didn't, if you don't mind.さしつかえなければ遠慮していただきたいのですが。
We must consider his youth.彼の若さを考慮しなければならない。
Tom is thinking about applying for a better-paying job.トムはもっと給料のいい仕事に応募することを考慮中である。
She is very thoughtful and patient.彼女はとても思慮深く、しんぼうづよい。
If you have any questions at all, don't hesitate to ask!何か聞きたいことがあったら遠慮せずに聞いてね。
Please feel free to express yourself.遠慮なく気持ちをおっしゃってください。
Taking all things into consideration, I think they were mistaken in it.すべての事情を考慮に入れると、それは彼等がまちがっていたのだ。
He is a very thoughtful person.彼はとても思慮深い人だ。
He was so hungry that he didn't hesitate to eat everything on the plate.彼は空腹だったので、皿の物を遠慮なく平らげた。
You must allow for his youth.君は彼の若さを考慮に入れなければならない。
You should know better at your age.君の年齢ならもっと思慮分別があってしかるべきだ。
He never takes into account the fact that I am very busy.彼は僕がとても忙しいという事を全然考慮してくれない。
In judging his work, we must take his lack of experience into account.彼の作品を審査するときには、彼の経験不足を考慮に入れなければならない。
We must allow for her poor health.彼女が体が弱い事を考慮に入れなければならない。
For further inquiries, please feel free to contact us toll-free at 0120-00-0000.さらに質問がございましたら、どうぞご遠慮なくフリーダイヤル0120—00—0000までお電話下さい。
I admire people who express their opinions frankly.遠慮なく意見が言える人は素晴らしいと思います。
ResponsiveVoice used under Non-Commercial License