UltraMan7

Enter an English word or Japanese characters to find example Japanese and English sentences


Example sentences including '慮'

Heads Up These sentences are mainly from the Tanaka Corpus and Tatoeaba project. Read more

Click on the speaker icons to hear the Japanese spoken. Text to speech functionality by Responsive Voice

Be my guest.ご遠慮なくお使いください。
Excessive concern with safety can be dangerous.安全への配慮も、度が過ぎるとかえって危険なことがある。
This is a plan that takes into account your stature and your ability to guard. By all means do it for me.これは、お前の体躯、護衛能力を考慮した上でのプランなのだ。是が非でもやってもらう。
We have some plans in view.私達は幾つか考慮中の計画がある。
We must take his youth into account.私たちは彼の若さを考慮に入れなければならない。
Don't smoke in bed.寝タバコはご遠慮ください。
I submit this plan for your consideration.あなたに考慮していただくためにこの計画を提出します。
Never hesitate to have time off whenever you want.遠慮せずに、好きな時にいつでも休暇を取りなさい。
Please feel free to call me up.どうぞ遠慮なく電話をください。
Don't hesitate to ask a question if you don't understand.わからないときは遠慮なくご質問ください。
You must take into account the fact that he is too young.あなたは彼が若すぎるという事実を考慮に入れなければならない。
Looking for somebody sincere, open-minded, thoughtful.誠実で偏見がなく思慮深い人を捜しています。
I'm a vegetarian, so I'd rather not have meat, if that's okay.ベジタリアンなので、できればお肉は遠慮したい。
We will have to consider each application on a case-by-case basis.1つ1つの出願を1件ずつ考慮しなければならないだろう。
I admire a person who expresses a frank opinion.遠慮なく意見が言える人は素晴らしいと思います。
Go ahead and talk.遠慮無く話せよ。
You must take the fact into consideration.あなたはその事実を考慮に入れなければならない。
Please don't hesitate to call.どうぞ遠慮なく電話をください。
Please help yourself to the cake.どうぞ遠慮無くケーキをお取り下さい。
If you have any questions at all, don't hesitate to ask!何か聞きたいことがあったら遠慮せずに聞いてね。
Please feel free to make a suggestion.どうぞ遠慮なく提案して下さい。
You must take his age into account when you judge his performance.彼の行いを評価する時は彼の年齢を考慮しなければならない。
We must take this matter into account as a whole.私たちはこの件を全体として考慮に入れなければならない。
Even if everything else is considered, I still don't like this plan.他のすべてを考慮しても、やはりこの案は気に入らない。
All things taken into consideration, my father's life was a happy one.あらゆることを考慮に入れれば、父の人生は幸福なものだった。
Please fasten your seat belt and observe the "NO SMOKING" sign until it is turned off.シートベルトを締め、「禁煙」のサインが消えるまで喫煙はご遠慮下さい。
In judging his work, you should make allowances for his lack of experience.彼の仕事を判断するには経験の無さを考慮すべきだ。
No consideration is paid to people who are sensitive to chemicals.化学物質に敏感な人々への配慮がない。
Don't hesitate to ask for advice.遠慮しないで助言を求めなさい。
Don't hesitate to ask questions if you don't understand my explanation.私の説明が分からなかったら、遠慮しないで質問しなさい。
You must take his age into account.君は彼の年齢を考慮に入れなければならない。
We must take into account the wishes of all the family in planning a trip.旅行を計画する場合は、家族全員の希望を考慮すべきだ。
I cannot entertain such a request.こんな要求は考慮の余地がない。
We should take his youth into account.彼の若さを考慮に入れるべきだ。
We must allow for some delays.私達は多少の遅れを考慮に入れなければいけません。
Since it's cloudy with a chance of rain today, we shouldn't go surfing.きょうは雲行きが怪しいので波乗りを遠慮したほうがいいと思う。
You should make allowances for her age.彼女の年齢を考慮に入れるべきです。
All things considered, we can not say that it is wrong.すべてを考慮に入れると、私たちはそれが悪いとはいえない。
Existing legislation does not take diversity of races into account.現行法は人種の多様性を考慮に入れていない。
Please refrain from smoking.おタバコはご遠慮下さい。
This block of apartments is a building that takes both the environment and health into consideration. From now on we want to further expand this system and knowhow.この共同住宅は、環境と健康に配慮した建物。今後、このシステムとノウハウをさらに拡大していきたい。
The new school failed to take into account the special needs of young people.その新しい学校は若者の特別な要求を考慮に入れることに失敗した。
Thanks, but no thanks.ありがとうございます。でもご遠慮いたします。
You may not smoke in the elevator.エレベータではたばこはご遠慮下さい。
The chairman should take the minority opinion into account.議長は少数意見を考慮に入れるべきだ。
Statesmen should take account of public opinion.政治家は世論を考慮に入れるべきである。
In carrying out the plan, you should have reckoned with all possible difficulties.その計画を実行する時は、あらゆる困難を考慮に入れるべきであった。
For further inquiries, please feel free to contact us toll-free at 0120-00-0000.さらに質問がございましたら、どうぞご遠慮なくフリーダイヤル0120—00—0000までお電話下さい。
Legislators in the Diet are struggling to find a solution to the problem.国会議員は問題の解決に苦慮しています。
Please refrain from smoking.タバコはご遠慮ください。
Taking all things into consideration, I think they were mistaken in it.すべての事情を考慮に入れると、それは彼等がまちがっていたのだ。
Please fasten your seat belts, and kindly refrain from smoking.座席ベルトをお絞めになり、タバコはご遠慮下さいませ。
Please help yourself to the cake.どうぞ遠慮なくケーキをお取りください。
We must consider his youth.彼の若さを考慮しなければならない。
Try to take account of everything before you make a decision.決定する前にすべてのことを考慮するようにしなさい。
The lawyer asked the judge to make allowance for the age of the accused.弁護人は裁判官に被告人たちの年齢を考慮するように求めた。
Don't hold back.遠慮しないで。
Please refrain from smoking here.ここでの喫煙はご遠慮ください。
They took every possibility into consideration.彼らはあらゆる可能性を考慮に入れた。
Your proposal is worthy of being considered.あなたの提案は考慮するに値する。
We must make allowance for his age.私たちは彼の年齢を考慮してやらなければならない。
He died an unnatural death.彼は不慮の死を遂げた。
We ought to make allowances for his difficult situation.私たちは彼の困難な状況を考慮に入れるべきだ。
That requires careful consideration.それは慎重な考慮を要する。
We must make allowances for her youth.彼女がまだ若いという点を配慮しなければいけない。
It's an inflation-adjusted figure.インフレを考慮した数値です。
If you're placed in a position of authority, it is imperative that you take into consideration that point, if even just a little ...あなたも人の上に立たれる方でしたら、そこのところをほんの少しでも慮っていただきませんと。
Taking everything into consideration, the result is better than I expected.あらゆる事を考慮に入れれば、結果は私の期待以上だ。
In judging his work, we must take account of his lack of experience.彼の作品を審査するときには、彼の経験不足を考慮に入れなければならない。
We considered the problem from all angles.われわれはその問題をあらゆる角度から考慮した。
In our plans, we failed to take the weather into account.私たちの計画では、天気を考慮に入れることを怠ってしまった。
She was not provided for in his will.彼女は彼の遺言では何も考慮されなかった。
If you can do it on your own, do it without reserve.独力でそれがやれるなら、遠慮せずにやりなさい。
You must make allowance for his lack of experience.君は彼の経験不足を考慮しなければならない。
She is very thoughtful and patient.彼女はとても思慮深く、しんぼうづよい。
Please refrain from smoking cigarettes here.ここで煙草を吸うのはご遠慮くださいませんか。
Don't hesitate to ask if you want anything.何か欲しいものがあれば、遠慮なく言ってください。
Statesmen should take public opinion into account.政治家は世論を考慮に入れなければならない。
He took no account of the fact.彼はその事実を考慮に入れなかった。
If you think this is wrong, you must speak out.もしこれが間違っていると思ったら遠慮なく言いなさい。
Please feel free to ask questions.どうぞ遠慮なく質問してください。
Don't hesitate to ask questions if you don't understand.分からない時は遠慮なく御質問下さい。
The nurses must see to the comfort of their patients.看護婦は患者の快適さに配慮しなくてはいけない。
He is a very thoughtful person.彼はとても思慮深い人だ。
Before embarking on this type of therapy, the wishes of the patient herself must be carefully taken into consideration.このタイプのセラピーを開始する前に患者自信の希望を注意深く考慮に入れなければならない。
Sports can be dangerous if safety is ignored.スポーツは安全が考慮されないと危険なものとなる。
I think it natural that you should take the matter into consideration.あなたがその問題を考慮に入れるのは当然だと思います。
You should take account of what he said.あなたは彼の言ったことを考慮に入れるべきだ。
We must take his illness into consideration before marking his exam.彼の試験を採点する前に、彼が病気だったことを考慮に入れなくてはならない。
His suggestion is worth considering.彼の提案は考慮する価値がある。
All things considered, we cannot say that it is wrong.すべてを考慮に入れると、それが間違っているとは言えない。
Would you mind not smoking?タバコをご遠慮いただけますか。
I have taken everything into consideration.私はすべてを考慮に入れた。
He was so hungry that he didn't hesitate to eat everything on the plate.彼は空腹だったので、皿の物を遠慮なく平らげた。
We must allow for some delay.多少の遅れを考慮しておくのが必要だ。
In interviewing John for the job, we must take into account that he has very bad eyesight.ジョンと就職の面接をする時には、彼が極めて視力が弱いということを考慮しなければならない。
Please refrain from smoking here.ここではおタバコをご遠慮願います。
If there is anything you want, don't hesitate to ask me.何か欲しいものがあれば、遠慮なく言ってくださいね。
I admire people who express their opinions frankly.遠慮なく意見が言える人は素晴らしいと思います。
We should take into account that the train was delayed.汽車が遅れたことは考慮してやるべきでしょう。
ResponsiveVoice used under Non-Commercial License