UltraMan7

Enter an English word or Japanese characters to find example Japanese and English sentences


Example sentences including '慮'

Heads Up These sentences are mainly from the Tanaka Corpus and Tatoeaba project. Read more

Click on the speaker icons to hear the Japanese spoken. Text to speech functionality by Responsive Voice

We will take your feelings into account.私たちはあなたの気持ちを考慮に入れるつもりです。
After weighing all these considerations, the promoters will present their scheme in the form of a private bill; however, they might find themselves forced to alter the route in order to meet criticisms in Parliament.こうしたことをじっくり考慮してから、推進者は法律案という形で計画案を提出するが、議会での批判に対処するために、ルートの変更を余儀なくさせられるかもしれない。
If we take this additional evidence into consideration, the second law must be modified.これら追加された証拠を考慮すると、第2の法則は修正されなければならない。
He never takes into account the fact that I am very busy.彼は僕がとても忙しいという事を全然考慮してくれない。
The age of the carpet is a third thing to consider.3番目に考慮すべき事柄は、カーペットの時代性である。
The judge took into consideration the fact that it was his first offense.裁判官は、それが初犯であることを考慮に入れた。
We must allow for his age.私たちは彼の年齢を考慮に入れなければなれない。
I will not say play fair but I would wish that you refrain from indiscreet acts.フェアにやろうとは申しませんけど、無思慮な行動はおやめ頂きたいですわ。
You must take his age into account when you judge his performance.彼の行いを評価する時は彼の年齢を考慮しなければならない。
Statesmen should take public opinion into account.政治家は世論を考慮に入れなければならない。
We have some plans in view.私達は幾つか考慮中の計画がある。
Sports can be dangerous if safety is ignored.スポーツは安全が考慮されないと危険なものとなる。
For further inquiries, please feel free to contact us toll-free at 0120-00-0000.さらに質問がございましたら、どうぞご遠慮なくフリーダイヤル0120—00—0000までお電話下さい。
Ability is the only factor considered in promoting employees.能力ということが社員を昇進させる際考慮される唯一の要素である。
Legislators in the Diet are struggling to find a solution to the problem.国会議員は問題の解決に苦慮しています。
The chairman should take the minority opinion into account.議長は少数意見を考慮に入れるべきだ。
All things considered, it's set up so it isn't possible to win.全てを考慮してもやはり勝てない仕様になっています。
Taking all things into consideration, I think they were mistaken in it.すべての事情を考慮に入れると、それは彼等がまちがっていたのだ。
Please help yourself to the cake.どうぞ遠慮無くケーキをお取り下さい。
We must take into account the wishes of all the family in planning a trip.旅行を計画する場合は、家族全員の希望を考慮すべきだ。
All things considered, he is a good teacher.あらゆる事を考慮に入れれば、彼はよい教師だ。
Kindly refrain from smoking.どうかたばこはご遠慮ください。
We have to consider the problem in the light of cultural differences.我々は文化の違いを考慮してその問題を考えなくてはいけない。
Please feel free to ask me questions.遠慮なく私に質問して下さい。
Taking everything into consideration, the result is better than I expected.あらゆる事を考慮に入れれば、結果は私の期待以上だ。
Don't hesitate to ask for advice.遠慮しないで助言を求めなさい。
You should take her illness into consideration.彼女の病気を考慮に入れるべきだ。
You should take account of what he said.あなたは彼の言ったことを考慮に入れるべきだ。
You should know better at your age.君の年齢ならもっと思慮分別があってしかるべきだ。
We must take his illness into consideration before marking his exam.彼の試験を採点する前に、彼が病気だったことを考慮に入れなくてはならない。
The conquered are always wrong. History considers nothing but their defeat.征服された側が常に悪いのだ。歴史は彼らが敗北したということしか考慮しない。
His suggestion is worth considering.彼の提案は考慮してみる価値がある。
The nurses must see to the comfort of their patients.看護婦は患者の快適さに配慮しなくてはいけない。
Please refrain from smoking here.ここでの喫煙はご遠慮ください。
Please make yourself at home here.ここでは遠慮はいりません。
The offer is worthy of being considered.その申し出は考慮に値する。
I admire a person who expresses a frank opinion.遠慮なく意見が言える人は素晴らしいと思います。
Habit rules the unreflecting herd.習慣は無思慮な人々を支配する。
Taking all things into consideration, I have made up my mind to give up the idea.全てのことを考慮に入れて、私はその考えを捨てる決心をした。
Taking everything into consideration, he can't be the criminal.すべてを考慮に入れれば、彼は犯人ではありえない。
In interviewing John for the job, we must take into account that he has very bad eyesight.ジョンと就職の面接をする時には、彼が極めて視力が弱いということを考慮しなければならない。
They failed to take into account the special needs of old people.彼らは高齢者特有のニーズを考慮に入れるのを怠った。
Please don't lean out of the window when we're moving.走行中の箱乗りはご遠慮下さい!
We should have taken the schedule into consideration.私たちは日程を考慮に入れるべきだった。
Before taking the measures you must take account of the difficult circumstances.行動に移る前に、困難な状況を考慮しなくてはならない。
We will have to consider each application on a case-by-case basis.1つ1つの出願を1件ずつ考慮しなければならないだろう。
Don't hesitate to ask if you want anything.欲しいものがあれば遠慮なく言いなさい。
This problem deserves considering.この問題は考慮する価値がある。
We must take his youth into account.私たちは彼の若さを考慮に入れなければならない。
She is very thoughtful and patient.彼女はとても思慮深く、しんぼうづよい。
We must allow for some delays.私達は多少の遅れを考慮に入れなければいけません。
Not really. I like hiking better than fishing.遠慮しておきます。釣りよりハイキングのほうが好きなんです。
Don't hesitate to ask questions if you don't understand my explanation.私の説明が分からなかったら、遠慮しないで質問しなさい。
No consideration is paid to people who are sensitive to chemicals.化学物質に敏感な人々への配慮がない。
I'd rather not.ご遠慮させてください。
We must allow for her poor health.彼女が体が弱い事を考慮に入れなければならない。
The first thing you have to take into consideration is time.まず最初に考慮に入れなければならないのは時間です。
If there's anything I can do for you, don't hesitate to let me know.私にできることが何かありましたら、遠慮なく知らせて下さい。
All things taken into consideration, her life is a happy one.すべてのことを考慮に入れると、彼女の人生は幸せな人生だ。
His advice is always very sensible.彼の忠告はいつでも大変思慮分別がある。
We considered the problem from all angles.われわれはその問題をあらゆる角度から考慮した。
I'm not a Muslim and so I have no obligation to observe the fast but as long as I'm living in the same apartment having consideration for such a custom is important.私はムスリムではないので断食を守る義務はないのだが、同じアパートで暮らす以上、そうした慣習に配慮することは大事なことだ。
You must take his age into account.君は彼の年齢を考慮に入れなければならない。
Don't hesitate to ask your teacher a question.質問があったら、遠慮しないで先生に聞きなさい。
Don't hesitate to tell me if you need anything.何か必要なものがあったら、遠慮なく言ってください。
Please refrain from smoking here.ここではおタバコをご遠慮願います。
Existing legislation does not take diversity of races into account.現行法は人種の多様性を考慮に入れていない。
All things taken into consideration, my father's life was a happy one.あらゆることを考慮に入れれば、父の人生は幸福なものだった。
Taking everything into consideration, they ought to be given another chance.すべてを考慮すると、彼らにはもう1度機会が与えられるべきだ。
Please feel free to call me up.どうぞ遠慮なく電話をください。
You must take his state of health into account.あなたは彼の容態を考慮に入れなければならない。
If there is anything you want, don't hesitate to ask me.何か欲しいものがあれば、遠慮なく言ってくださいね。
You also must be very prudent, to keep that hidden.それを隠しておくとは貴方もなかなか思慮深い。
He is a very thoughtful person.彼はとても思慮深い人だ。
Please refrain from smoking.おタバコはご遠慮下さい。
If you can do it on your own, do it without reserve.独力でそれがやれるなら、遠慮せずにやりなさい。
You had better take into consideration that you are no longer young.君は自分がもはや若くないことを考慮に入れたほうがいい。
We must consider his youth.彼の若さを考慮しなければならない。
His proposal is worthy to be considered.彼の提案は考慮に値する。
You must allow for his being ill.彼が病気だという事を考慮に入れてやる必要がある。
We must make allowances for her youth.彼女がまだ若いという点を配慮しなければいけない。
We should consider the problem from a child's point of view.私たちはその問題を子供の視点から考慮すべきである。
Please help yourself to some fruit.果物をご遠慮なく。
I accepted the offer after due consideration.私は十分考慮した結果、申し出に応じることにした。
You must make allowance for his lack of experience.君は彼の経験不足を考慮しなければならない。
I have taken everything into consideration.私はすべてを考慮に入れた。
When we take the wind-chill factor into account, the temperature must have been lower than thirty degrees below zero centigrade.風速冷却指数を考慮に入れると、気温は零下30度以下であったに違いない。
We should take into account that the train was delayed.汽車が遅れたことは考慮してやるべきでしょう。
Please feel free to ask a question at any time.いつでも遠慮せずに質問して下さい。
We ought to make allowances for his difficult situation.私たちは彼の困難な状況を考慮に入れるべきだ。
You should take account of his mental condition.彼の精神状態を考慮に入れるべきだ。
We must take into account the fact that he is young.彼が若いことを考慮に入れなければならない。
We must allow for some delay.多少の遅れを考慮しておくのが必要だ。
You should make allowances for her age.彼女の年齢を考慮に入れるべきです。
You had better take account of his age.彼の年齢を考慮に入れた方がよい。
You may not smoke in an elevator.エレベーターの中でのタバコはご遠慮下さい。
You must take their ideas into account.彼らの考えを考慮しなくてはなりません。
All things considered, we'll adopt his project.すべてを考慮すると、私達は彼の企画を採用することになるでしょう。
In judging his work, we must take account of his lack of experience.彼の作品を審査するときには、彼の経験不足を考慮に入れなければならない。
The lawyer asked the judge to make allowance for the age of the accused.弁護人は裁判官に被告人たちの年齢を考慮するように求めた。
ResponsiveVoice used under Non-Commercial License