UltraMan7

Enter an English word or Japanese characters to find example Japanese and English sentences


Example sentences including '慮'

Heads Up These sentences are mainly from the Tanaka Corpus and Tatoeaba project. Read more

Click on the speaker icons to hear the Japanese spoken. Text to speech functionality by Responsive Voice

Existing legislation does not take diversity of races into account.現行法は人種の多様性を考慮に入れていない。
Please feel free to ask me questions.遠慮なく私に質問して下さい。
Don't hesitate to ask your teacher a question.質問があったら、遠慮しないで先生に聞きなさい。
His advice is always very sensible.彼の忠告はいつでも大変思慮分別がある。
We must take his illness into consideration before marking his exam.彼の試験を採点する前に、彼が病気だったことを考慮に入れなくてはならない。
Please refrain from smoking.タバコはご遠慮ください。
You should take her illness into consideration.あなたは彼女の病気を考慮に入れるべきだ。
Taking everything into consideration, the result is better than I expected.あらゆる事を考慮に入れれば、結果は私の期待以上だ。
Don't hesitate to ask questions if you don't understand.分からない時は遠慮なく御質問下さい。
We must allow for his age.私たちは彼の年齢を考慮に入れなければなれない。
A formula is very convenient, because you need not think about it.決まり文句は便利だ、熟慮の必要がないのだから。
We will take your feelings into account.私たちはあなたの気持ちを考慮に入れるつもりです。
It was proposed that this matter be considered at the next meeting.この件は次の会議で考慮されるべきだ、と提案された。
The chairman should take the minority opinion into account.議長は少数意見を考慮に入れるべきだ。
He is a very thoughtful person.彼はとても思慮深い人だ。
The new school failed to take into account the special needs of young people.その新しい学校は若者の特別な要求を考慮に入れることに失敗した。
His suggestion is worth considering.彼の提案は考慮する価値がある。
In judging his work, we must take account of his lack of experience.彼の作品を審査するときには、彼の経験不足を考慮に入れなければならない。
Don't hesitate to ask if you want anything.欲しいものがあれば遠慮なく言いなさい。
You should take account of his mental condition.彼の精神状態を考慮に入れるべきだ。
He was amazed at his foolishness.彼の思慮の無さには驚いた。
The lawyer asked the judge to make allowance for the age of the accused.弁護人は裁判官に被告人たちの年齢を考慮するように求めた。
Taking all things into consideration, I have made up my mind to give up the idea.全てのことを考慮に入れて、私はその考えを捨てる決心をした。
Don't hesitate to ask for advice.遠慮しないで助言を求めなさい。
Please don't lean out of the window when we're moving.走行中の箱乗りはご遠慮下さい!
You should take her illness into consideration.彼女が病気だと言うことを考慮に入れるべきです。
The city council meeting is a great place to sound off.市議会は遠慮なく意見をいえる大事な場所だ。
If you think this is wrong, you must speak out.もしこれが間違っていると思ったら遠慮なく言いなさい。
I'd rather you didn't, if you don't mind.さしつかえなければ遠慮していただきたいのですが。
His proposal is worthy to be considered.彼の提案は考慮に値する。
Don't hesitate to ask a question if you don't understand.わからないときは遠慮なくご質問ください。
Taking everything into consideration, they ought to be given another chance.すべてを考慮すると、彼らにはもう1度機会が与えられるべきだ。
It's an inflation-adjusted figure.インフレを考慮した数値です。
Please feel free to make suggestions.どうぞ遠慮なく意見を言ってください。
If you have any questions, don't hesitate to ask.何か聞きたいことがあったら遠慮せずに聞いてね。
He's only a boy, but he is very thoughtful.少年ながら、彼はたいへん思慮深い。
I think it natural that you should take the matter into consideration.あなたがその問題を考慮に入れるのは当然だと思います。
All things considered, we can not say that it is wrong.すべてを考慮に入れると、私たちはそれが悪いとはいえない。
Thanks, but no thanks.ありがとうございます。でもご遠慮いたします。
Please feel free to call me up.どうぞ遠慮なく電話をください。
We insist that during the next three days you make decisions which are fair to all generations and which show an active concern for the environment.私たちは、これから3日の間に、皆さんがすべての人たちに公平で、環境問題に積極的な配慮を示す決定をするよう要求いたします。
Go ahead and talk.遠慮無く話せよ。
He ought to have made allowances for his age.彼は自分の年齢を考慮に入れるべきだった。
We must take into account the fact that he is young.彼が若いことを考慮に入れなければならない。
In carrying out the plan, you should have reckoned with all possible difficulties.その計画を実行する時は、あらゆる困難を考慮に入れるべきであった。
Please help yourself to the cake.遠慮なくケーキを召し上がって下さい。
Please refrain from making posts that disrupt this site's atmosphere.サイトの雰囲気を乱す書き込みはご遠慮ください。
She gave it her personal attention.彼女は個人的な配慮をした。
The conquered are always wrong. History considers nothing but their defeat.征服された側が常に悪いのだ。歴史は彼らが敗北したということしか考慮しない。
You may not smoke in an elevator.エレベーターの中でのタバコはご遠慮下さい。
The Japanese fiscal authorities are weighing measures to restore public confidence in their economic management.日本の財政当局は経済運営に対する国民の信頼を回復するため手段を考慮中である。
Please don't hesitate to ask me any questions.どんな質問でも遠慮なく私に聞いてください。
Not really. I like hiking better than fishing.遠慮しておきます。釣りよりハイキングのほうが好きなんです。
A prudent bird chooses its tree. A wise servant chooses his master.用心深い鳥は木を選ぶ。思慮深い従者は主を選ぶ。
The judge took into consideration the fact that it was his first offense.裁判官は、それが初犯であることを考慮に入れた。
Legislators in the Diet are struggling to find a solution to the problem.国会議員は問題の解決に苦慮しています。
After weighing all these considerations, the promoters will present their scheme in the form of a private bill; however, they might find themselves forced to alter the route in order to meet criticisms in Parliament.こうしたことをじっくり考慮してから、推進者は法律案という形で計画案を提出するが、議会での批判に対処するために、ルートの変更を余儀なくさせられるかもしれない。
We have some plans in view.私達は幾つか考慮中の計画がある。
They took every possibility into consideration.彼らはあらゆる可能性を考慮に入れた。
In interviewing John for the job, we must take into account that he has very bad eyesight.ジョンと就職の面接をする時には、彼が極めて視力が弱いということを考慮しなければならない。
Please refrain from smoking.おタバコはご遠慮下さい。
She is very thoughtful and patient.彼女はとても思慮深く、しんぼうづよい。
We must allow for some delays.私達は多少の遅れを考慮に入れなければいけません。
But other things would need to be taken into account as well.しかし他のことも考慮に入れなければならなくなるだろう。
They failed to take into account the special needs of old people.彼らは高齢者特有のニーズを考慮に入れるのを怠った。
You should know better at your age.君の年齢ならもっと思慮分別があってしかるべきだ。
All things taken into consideration, her life is a happy one.すべてのことを考慮に入れると、彼女の人生は幸せな人生だ。
You may not smoke in the elevator.エレベータではたばこはご遠慮下さい。
Bearing in mind the durability in washing and various factors this is what we arrived at:洗濯の耐久性やあらゆることを考慮するとコチラに辿り着きました。
The nurses must see to the comfort of their patients.看護婦は患者の快適さに配慮しなくてはいけない。
Out of consideration to the pig farming industry the name 'pig influenza' has been changed into 'influenza A(H1N1)'.養豚関連産業への配慮から、「豚インフルエンザ」の呼称は「インフルエンザA(H1N1)」に改められた。
When we take the wind-chill factor into account, the temperature must have been lower than thirty degrees below zero centigrade.風速冷却指数を考慮に入れると、気温は零下30度以下であったに違いない。
His age didn't enter into our decision not to employ him.彼を雇わないことに決めた際彼の年齢は考慮に入らなかった。
We must consider his youth.彼の若さを考慮しなければならない。
If there is anything you want, don't hesitate to ask me.何か欲しいものがあれば、遠慮なく言ってくださいね。
Don't hesitate to tell me if there is anything you would like to eat.召し上がりたいものがあったら、遠慮なく言ってください。
You must take the fact into consideration.あなたはその事実を考慮に入れなければならない。
The age of the carpet is a third thing to consider.3番目に考慮すべき事柄は、カーペットの時代性である。
We must take our pet into account when we make a trip.私たちは旅行する際には、ペットのことを考慮しなければならない。
This block of apartments is a building that takes both the environment and health into consideration. From now on we want to further expand this system and knowhow.この共同住宅は、環境と健康に配慮した建物。今後、このシステムとノウハウをさらに拡大していきたい。
All things considered, we cannot say that it is wrong.すべてを考慮に入れると、それが間違っているとは言えない。
This problem deserves considering.この問題は考慮する価値がある。
If you should have any trouble, don't hesitate to come to me.もし何か困ったことがあったら、遠慮なく私のところに来てください。
Please refrain from smoking cigarettes here.ここで煙草を吸うのはご遠慮くださいませんか。
Given her interest in children, I am sure teaching is the right career for her.彼女が子供に関心があることを考慮すると、きっと教職が彼女にはふさわしい。
Would you please refrain from smoking when babies are here?あかちゃんがいるときはたばこを御遠慮下さい。
Please don't hesitate to call.どうぞ遠慮なく電話をください。
Habit rules the unreflecting herd.習慣は無思慮な人々を支配する。
Please don't smoke in bed.寝タバコはご遠慮ください。
You should reckon with his obstinate character.彼の頑固な性格を考慮に入れるべきだ。
If you have any questions at all, don't hesitate to ask!何か聞きたいことがあったら遠慮せずに聞いてね。
Don't hesitate to ask if you want anything.何か欲しいものがあれば、遠慮なく言ってください。
Please feel free to express yourself.遠慮なく気持ちをおっしゃってください。
If there's anything I can do for you, don't hesitate to let me know.私にできることが何かありましたら、遠慮なく知らせて下さい。
You must allow for his being ill.彼が病気だという事を考慮に入れてやる必要がある。
We ought to make allowances for his difficult situation.私たちは彼の困難な状況を考慮に入れるべきだ。
You must take their ideas into account.彼らの考えを考慮しなくてはなりません。
Please help yourself to the cake.どうぞ遠慮無くケーキをお取り下さい。
The offer is worthy of being considered.その申し出は考慮に値する。
He took no account of the fact.彼はその事実を考慮に入れなかった。
ResponsiveVoice used under Non-Commercial License