The Ultra Handy Japanese and English Example Sentence Finder
Enter an English word or Japanese characters to find example Japanese and English sentences
Example sentences including '慮'
Heads Up
These sentences are mainly from the
Tanaka Corpus and Tatoeaba project.
Read more
Click on the speaker icons to hear the Japanese spoken.
Text to speech functionality by Responsive Voice
Don't hesitate to ask questions if you don't understand.
わからないときは遠慮なくご質問ください。
You must take his age into account.
君は彼の年齢を考慮に入れなければならない。
The offer is worthy of being considered.
その申し出は考慮に値する。
We must take our pet into account when we make a trip.
私たちは旅行する際には、ペットのことを考慮しなければならない。
If there is anything you want, don't hesitate to ask me.
何か欲しいものがあれば、遠慮なく言ってくださいね。
A prudent bird chooses its tree. A wise servant chooses his master.
用心深い鳥は木を選ぶ。思慮深い従者は主を選ぶ。
You should take her illness into consideration.
彼女が病気だと言うことを考慮に入れるべきです。
All things considered, it's set up so it isn't possible to win.
全てを考慮してもやはり勝てない仕様になっています。
I am considering how to settle the matter.
解決法を目下考慮中です。
Go ahead and talk.
遠慮無く話せよ。
If you should have any trouble, don't hesitate to come to me.
もし何か困ったことがあったら、遠慮なく私のところに来てください。
It's an inflation-adjusted figure.
インフレを考慮した数値です。
Habit rules the unreflecting herd.
習慣は無思慮な人々を支配する。
I will not say play fair but I would wish that you refrain from indiscreet acts.
フェアにやろうとは申しませんけど、無思慮な行動はおやめ頂きたいですわ。
Please don't hesitate to call.
どうぞ遠慮なく電話をください。
Don't hesitate to ask for advice.
遠慮しないで助言を求めなさい。
He never takes into account the fact that I am very busy.
彼は僕がとても忙しいという事を全然考慮してくれない。
When we take the wind-chill factor into account, the temperature must have been lower than thirty degrees below zero centigrade.
風速冷却指数を考慮に入れると、気温は零下30度以下であったに違いない。
He is a rude person.
彼は無遠慮な人だ。
Taking all things into consideration, his conduct can be excused.
あらゆる事情を考慮すると、彼の行為は許される。
Don't smoke in bed.
寝タバコはご遠慮ください。
In judging his work, we must take his lack of experience into account.
彼の作品を審査するときには、彼の経験不足を考慮に入れなければならない。
I cannot entertain such a request.
こんな要求は考慮の余地がない。
He was amazed at his foolishness.
彼の思慮の無さには驚いた。
You should take her illness into consideration.
あなたは彼女の病気を考慮に入れるべきだ。
You must take his state of health into account.
あなたは彼の容態を考慮に入れなければならない。
We must allow for his poor health.
私達は彼の不健康を考慮しなければならない。
Please feel free to ask questions.
どうぞ遠慮なく質問してください。
Taking everything into consideration, they ought to be given another chance.
すべてを考慮すると、彼らにはもう1度機会が与えられるべきだ。
Even if everything else is considered, I still don't like this plan.
他のすべてを考慮しても、やはりこの案は気に入らない。
Taking everything into consideration, the result is better than I expected.
あらゆる事を考慮に入れれば、結果は私の期待以上だ。
Please help yourself to some fruit.
果物をご遠慮なく。
Please have some cookies.
どうぞ遠慮なくクッキーを召し上がってください。
The nurses must see to the comfort of their patients.
看護婦は患者の快適さに配慮しなくてはいけない。
If there's anything I can do for you, don't hesitate to let me know.
私にできることが何かありましたら、遠慮なく知らせて下さい。
Don't be shy about talking to the teacher; if you don't understand, use some initiative!
遠慮せずに先生に話してね。理解できなければ発案して。
The lawyer asked the judge to make allowance for the age of the accused.
弁護士は裁判官に被告人達の年齢を考慮するように求めた。
Calculating the risk which is involved in the event of failure, he demanded a show-down with the other party.
失敗のさいの危険を考慮しながら、彼は相手との対決を要求した。
Please refrain from smoking without permission.
許可なく喫煙することをご遠慮下さい。
We must take into account the fact that he is young.
彼が若いことを考慮に入れなければならない。
Please feel free to use my dictionary.
遠慮なく私の辞書を使ってください。
Please feel free to ask a question at any time.
いつでも遠慮せずに質問して下さい。
Please help yourself to the cake.
どうぞ遠慮なくケーキをお取りください。
If you have any questions, don't hesitate to ask.
何か聞きたいことがあったら遠慮せずに聞いてね。
All things considered, we can not say that it is wrong.
すべてを考慮に入れると、私たちはそれが悪いとはいえない。
Please fasten your seat belts, and kindly refrain from smoking.
座席ベルトをお絞めになり、タバコはご遠慮下さいませ。
Please refrain from smoking cigarettes here.
ここで煙草を吸うのはご遠慮くださいませんか。
You should reckon with her obstinate character.
彼女の頑固な性格を考慮に入れるべきだよ。
I'm considering going with them.
彼らに同行しようかと考慮中です。
Would you mind not smoking?
タバコをご遠慮いただけますか。
Please help yourself to the cake.
どうぞ遠慮無くケーキをお取り下さい。
In interviewing John for the job, we must take into account that he has very bad eyesight.
ジョンと就職の面接をする時には、彼が極めて視力が弱いということを考慮しなければならない。
Would you please refrain from smoking when babies are here?
あかちゃんがいるときはたばこを御遠慮下さい。
Please refrain from smoking.
タバコはご遠慮ください。
Another thing to consider is the quality of the materials, knots, and dyes in the carpet.
考慮すべきもう一つのことは、カーペットの素材、織り方、染料の質である。
His proposal is worthy to be considered.
彼の提案は考慮に値する。
I think his suggestion is worth considering.
彼の提案は考慮する価値があると思う。
The problem is not worth consideration.
その問題は考慮に値しない。
You should take her illness into consideration.
あなたは彼女の病気を考慮すべきだ。
The conquered are always wrong. History considers nothing but their defeat.
征服された側が常に悪いのだ。歴史は彼らが敗北したということしか考慮しない。
Smith's approach differs greatly from others in that he did not take the affixation into consideration.
スミスのアプローチは、接辞付加ということを考慮に入れない点でほかと非常に異なっている。
We have to consider the problem in the light of cultural differences.
我々は文化の違いを考慮してその問題を考えなくてはいけない。
This block of apartments is a building that takes both the environment and health into consideration. From now on we want to further expand this system and knowhow.
この共同住宅は、環境と健康に配慮した建物。今後、このシステムとノウハウをさらに拡大していきたい。
We must make allowances for her youth.
彼女がまだ若いという点を配慮しなければいけない。
Don't hold back.
遠慮しないで。
He was so hungry that he didn't hesitate to eat everything on the plate.
彼は空腹だったので、皿の物を遠慮なく平らげた。
If you can do it on your own, do it without reserve.
独力でそれがやれるなら、遠慮せずにやりなさい。
I'm annoyed by their impudence.
奴等の無遠慮がしゃくなんだ。
All things taken into consideration, my father's life was a happy one.
あらゆることを考慮に入れれば、父の人生は幸福なものだった。
I admire a person who expresses a frank opinion.
遠慮なく意見が言える人は素晴らしいと思います。
You must allow for his being ill.
彼が病気だという事を考慮に入れてやる必要がある。
If you think this is wrong, you must speak out.
もしこれが間違っていると思ったら遠慮なく言いなさい。
He is a very thoughtful person.
彼はとても思慮深い人だ。
If you have any questions at all, don't hesitate to ask!
何か聞きたいことがあったら遠慮せずに聞いてね。
We will have to consider each application on a case-by-case basis.
1つ1つの出願を1件ずつ考慮しなければならないだろう。
Please feel free to make suggestions.
どうぞ遠慮なく意見を言ってください。
I accepted the offer after due consideration.
私は十分考慮した結果、申し出に応じることにした。
The new school failed to take into account the special needs of young people.
その新しい学校は若者の特別な要求を考慮に入れることに失敗した。
Don't hesitate to ask questions if you don't understand.
分からない時は遠慮なく御質問下さい。
The first thing you have to take into consideration is time.
まず最初に考慮に入れなければならないのは時間です。
We have to take this problem into consideration.
私たちはこの問題を考慮に入れなくてはならない。
His suggestion is worth considering.
彼の提案は考慮する価値がある。
His advice is always very sensible.
彼の忠告はいつでも大変思慮分別がある。
You must take into account the fact that he is too young.
あなたは彼が若すぎるという事実を考慮に入れなければならない。
Existing legislation does not take diversity of races into account.
現行の法律は人種の多様性を考慮していない。
We must consider his youth.
彼の若さを考慮しなければならない。
Have you allowed for any error in your calculation?
計算にいくらかの誤差を考慮に入れましたか。
All things considered, we cannot say that it is wrong.
すべてを考慮に入れると、それが間違っているとは言えない。
Please help yourself to the cake.
遠慮なくケーキを召し上がって下さい。
They took every possibility into consideration.
彼らはあらゆる可能性を考慮に入れた。
Tom is thinking about applying for a better-paying job.
トムはもっと給料のいい仕事に応募することを考慮中である。
We must take into account the fact that she is old.
彼女が歳取っていることを考慮に入れなければならない。
Please don't hesitate to ask me any questions.
どんな質問でも遠慮なく私に聞いてください。
We must take his youth into account.
われわれは彼の若さを考慮しなければならない。
Please make yourself at home here.
ここでは遠慮はいりません。
They failed to take into account the special needs of old people.
彼らは老人達が特に必要なものを考慮に入れなかった。
You may not smoke in an elevator.
エレベーターの中でのタバコはご遠慮下さい。
We insist that during the next three days you make decisions which are fair to all generations and which show an active concern for the environment.