UltraMan7

Enter an English word or Japanese characters to find example Japanese and English sentences


Example sentences including '慮'

Heads Up These sentences are mainly from the Tanaka Corpus and Tatoeaba project. Read more

Click on the speaker icons to hear the Japanese spoken. Text to speech functionality by Responsive Voice

Please refrain from smoking here.ここではおタバコをご遠慮願います。
This block of apartments is a building that takes both the environment and health into consideration. From now on we want to further expand this system and knowhow.この共同住宅は、環境と健康に配慮した建物。今後、このシステムとノウハウをさらに拡大していきたい。
All things considered, he is a good teacher.あらゆる事を考慮に入れれば、彼はよい教師だ。
She gave it her personal attention.彼女は個人的な配慮をした。
Please refrain from smoking in this room.この部屋ではタバコはご遠慮ください。
In our plans, we failed to take the weather into account.私たちの計画では、天気を考慮に入れることを怠ってしまった。
I'll give you a piece of my mind.遠慮なく意見してやるぞ。
I cannot entertain such a request.こんな要求は考慮の余地がない。
You should reckon with her obstinate character.彼女の頑固な性格を考慮に入れるべきだよ。
They failed to take into account the special needs of old people.彼らは老人達が特に必要なものを考慮に入れなかった。
He is a rude person.彼は無遠慮な人だ。
Your proposal is worthy of being considered.あなたの提案は考慮するに値する。
I stood at a respectful distance from the old man.私は老人に遠慮して少し離れていた。
Don't hesitate to ask your teacher a question.質問があったら、遠慮しないで先生に聞きなさい。
Please don't smoke in bed.寝タバコはご遠慮ください。
He's only a boy, but he is very thoughtful.少年ながら、彼はたいへん思慮深い。
Please feel free to ask questions.どうぞ遠慮なく質問してください。
A formula is very convenient, because you need not think about it.決まり文句は便利だ、熟慮の必要がないのだから。
The nurses must see to the comfort of their patients.看護婦は患者の快適さに配慮しなくてはいけない。
Don't hesitate to ask for advice.遠慮しないで助言を求めなさい。
I have taken everything into consideration.私はすべてを考慮に入れた。
You should take her illness into consideration.彼女が病気だと言うことを考慮に入れるべきです。
You may not smoke in an elevator.エレベーターの中でのタバコはご遠慮下さい。
If you're placed in a position of authority, it is imperative that you take into consideration that point, if even just a little ...あなたも人の上に立たれる方でしたら、そこのところをほんの少しでも慮っていただきませんと。
I appreciate it, but I think I shouldn't.ありがとう、でも遠慮しておきます。
Please don't lean out of the window when we're moving.走行中の箱乗りはご遠慮下さい!
You need not take account of the fact.君はその事実を考慮に入れる必要はない。
Please feel free to use my dictionary.遠慮なく私の辞書を使ってください。
Please refrain from smoking until the sign is turned off.サインが消えるまでおタバコはご遠慮下さい。
Please refrain from smoking cigarettes here.ここで煙草を吸うのはご遠慮くださいませんか。
His proposal is worthy to be considered.彼の提案は考慮に値する。
Bearing in mind the durability in washing and various factors this is what we arrived at:洗濯の耐久性やあらゆることを考慮するとコチラに辿り着きました。
The offer is worthy of being considered.その申し出は考慮に値する。
I think his suggestion is worth considering.彼の提案は考慮する価値があると思う。
Don't hesitate to ask if you want anything.何か欲しいものがあれば、遠慮なく言ってください。
He was amazed at his foolishness.彼の思慮の無さには驚いた。
Since it's cloudy with a chance of rain today, we shouldn't go surfing.きょうは雲行きが怪しいので波乗りを遠慮したほうがいいと思う。
After weighing all these considerations, the promoters will present their scheme in the form of a private bill; however, they might find themselves forced to alter the route in order to meet criticisms in Parliament.こうしたことをじっくり考慮してから、推進者は法律案という形で計画案を提出するが、議会での批判に対処するために、ルートの変更を余儀なくさせられるかもしれない。
We must take his youth into account.われわれは彼の若さを考慮しなければならない。
If there is anything you want, don't hesitate to ask me.何か欲しいものがあれば、遠慮なく言ってくださいね。
You are requested not to smoke.たばこはご遠慮下さい。
Please help yourself to the cake.どうぞ遠慮無くケーキをお取り下さい。
You had better take account of his age.彼の年齢を考慮に入れた方がよい。
Please help yourself to the cake.遠慮なくケーキを召し上がって下さい。
His suggestion is worth considering.彼の提案は考慮する価値がある。
We ought to make allowances for his difficult situation.私たちは彼の困難な状況を考慮に入れるべきだ。
The conquered are always wrong. History considers nothing but their defeat.征服された側が常に悪いのだ。歴史は彼らが敗北したということしか考慮しない。
They failed to take into account the special needs of old people.彼らは高齢者特有のニーズを考慮に入れるのを怠った。
Please feel free to have a second helping.お代わりをどうぞご遠慮なく。
Would you mind not smoking?タバコをご遠慮いただけますか。
He was so hungry that he didn't hesitate to eat everything on the plate.彼は空腹だったので、皿の物を遠慮なく平らげた。
You must allow for his youth.君は彼の若さを考慮に入れなければならない。
He is a very thoughtful person.彼はとても思慮深い人だ。
For further inquiries, please feel free to contact us toll-free at 0120-00-0000.さらに質問がございましたら、どうぞご遠慮なくフリーダイヤル0120—00—0000までお電話下さい。
We must allow for his age.私たちは彼の年齢を考慮に入れなければなれない。
Don't hesitate to ask questions if you don't understand.わからないときは遠慮なくご質問ください。
In light of his youth the police have decided not to charge him.彼の若さを考慮して、警察は彼を告発しないことに決めた。
Please feel free to call me up.どうぞ遠慮なく電話をください。
You should take account of his mental condition.彼の精神状態を考慮に入れるべきだ。
The lawyer asked the judge to make allowance for the age of the accused.弁護士は裁判官に被告人達の年齢を考慮するように求めた。
You also must be very prudent, to keep that hidden.それを隠しておくとは貴方もなかなか思慮深い。
You should take her illness into consideration.あなたは彼女の病気を考慮に入れるべきだ。
You must take their ideas into account.彼らの考えを考慮しなくてはなりません。
The jury were asked to allow for the age of the accused.陪審員たちは被告の年齢を考慮するよう求められた。
We must allow for her poor health.彼女が体が弱い事を考慮に入れなければならない。
His advice is always very sensible.彼の忠告はいつでも大変思慮分別がある。
Please refrain from smoking.おタバコはご遠慮下さい。
Please have some cookies.どうぞ遠慮なくクッキーを召し上がってください。
Tom is thinking about applying for a better-paying job.トムはもっと給料のいい仕事に応募することを考慮中である。
We have to consider the problem in the light of cultural differences.我々は文化の違いを考慮してその問題を考えなくてはいけない。
Have you allowed for any error in your calculation?計算にいくらかの誤差を考慮に入れましたか。
The chairman should take the minority opinion into account.議長は少数意見を考慮に入れるべきだ。
Taking everything into consideration, he can't be the criminal.すべてを考慮に入れれば、彼は犯人ではありえない。
All things taken into consideration, my father's life was a happy one.あらゆることを考慮に入れれば、父の人生は幸福なものだった。
Don't be shy about talking to the teacher; if you don't understand, use some initiative!遠慮せずに先生に話してね。理解できなければ発案して。
I admire people who express their opinions frankly.遠慮なく意見が言える人は素晴らしいと思います。
I'm considering going with them.彼らに同行しようかと考慮中です。
If you think this is wrong, you must speak out.もしこれが間違っていると思ったら遠慮なく言いなさい。
Existing legislation does not take diversity of races into account.現行法は人種の多様性を考慮に入れていない。
I accepted the offer after due consideration.私は十分考慮した結果、申し出に応じることにした。
You must take into account the fact that she was ill.あなたは彼女が病気だったということを考慮に入れなければならない。
In judging his work, we must take account of his lack of experience.彼の作品を審査するときには、彼の経験不足を考慮に入れなければならない。
Ability is the only factor considered in promoting employees.能力ということが社員を昇進させる際考慮される唯一の要素である。
Kindly refrain from smoking.どうかたばこはご遠慮ください。
Please feel free to make suggestions.どうぞ遠慮なく意見を言ってください。
We insist that during the next three days you make decisions which are fair to all generations and which show an active concern for the environment.私たちは、これから3日の間に、皆さんがすべての人たちに公平で、環境問題に積極的な配慮を示す決定をするよう要求いたします。
You should take her illness into consideration.あなたは彼女の病気を考慮すべきだ。
Don't hold back.遠慮しないで。
A prudent bird chooses its tree. A wise servant chooses his master.用心深い鳥は木を選ぶ。思慮深い従者は主を選ぶ。
Go ahead and talk.遠慮無く話せよ。
Before taking the measures you must take account of the difficult circumstances.行動に移る前に、困難な状況を考慮しなくてはならない。
Excessive concern with safety can be dangerous.安全への配慮も、度が過ぎるとかえって危険なことがある。
He never takes into account the fact that I am very busy.彼は僕がとても忙しいという事を全然考慮してくれない。
I'm a vegetarian, so I'd rather not have meat, if that's okay.ベジタリアンなので、できればお肉は遠慮したい。
We must take into account the fact that he is young.彼が若いことを考慮に入れなければならない。
Please refrain from smoking.タバコはご遠慮ください。
Please feel free to make a suggestion.どうぞ遠慮なく提案して下さい。
They took every possibility into consideration.彼らはあらゆる可能性を考慮に入れた。
You must take his age into account.君は彼の年齢を考慮に入れなければならない。
You should know better at your age.君の年齢ならもっと思慮分別があってしかるべきだ。
ResponsiveVoice used under Non-Commercial License