The Ultra Handy Japanese and English Example Sentence Finder
Enter an English word or Japanese characters to find example Japanese and English sentences
Example sentences including '慮'
Heads Up
These sentences are mainly from the
Tanaka Corpus and Tatoeaba project.
Read more
Click on the speaker icons to hear the Japanese spoken.
Text to speech functionality by Responsive Voice
Don't hesitate to tell me if you need anything.
何か必要なものがあったら、遠慮なく言ってください。
His proposal is worthy to be considered.
彼の提案は考慮に値する。
His advice is always very sensible.
彼の忠告はいつでも大変思慮分別がある。
I cannot entertain such a request.
こんな要求は考慮の余地がない。
You may not smoke in an elevator.
エレベーターの中でのタバコはご遠慮下さい。
Be my guest.
ご遠慮なくお使いください。
The conquered are always wrong. History considers nothing but their defeat.
征服された側が常に悪いのだ。歴史は彼らが敗北したということしか考慮しない。
He stayed behind in view of possible danger.
危険を考慮して彼は後に残った。
I'd rather not.
ご遠慮させてください。
His age didn't enter into our decision not to employ him.
彼を雇わないことに決めた際彼の年齢は考慮に入らなかった。
Please refrain from smoking until the sign is turned off.
サインが消えるまでおタバコはご遠慮下さい。
Kindly refrain from smoking.
どうかたばこはご遠慮ください。
If there's anything I can do for you, don't hesitate to let me know.
私にできることが何かありましたら、遠慮なく知らせて下さい。
Taking everything into consideration, he bought the car.
すべてのことを考慮して彼はその車を買った。
She was not provided for in his will.
彼女は彼の遺言では何も考慮されなかった。
Would you please refrain from smoking when babies are here?
あかちゃんがいるときはたばこを御遠慮下さい。
Please refrain from making posts that disrupt this site's atmosphere.
サイトの雰囲気を乱す書き込みはご遠慮ください。
Statesmen should take account of public opinion.
政治家は世論を考慮に入れるべきである。
I'm a vegetarian, so I'd rather not have meat, if that's okay.
ベジタリアンなので、できればお肉は遠慮したい。
I appreciate it, but I think I shouldn't.
ありがとう、でも遠慮しておきます。
All things considered, it's set up so it isn't possible to win.
全てを考慮してもやはり勝てない仕様になっています。
Please feel free to make suggestions.
どうぞ遠慮なく意見を言ってください。
Tom is thinking about applying for a better-paying job.
トムはもっと給料のいい仕事に応募することを考慮中である。
Don't hesitate to ask questions if you don't understand.
分からない時は遠慮なく御質問下さい。
I think his suggestion is worth considering.
彼の提案は考慮する価値があると思う。
We should take into account that the train was delayed.
汽車が遅れたことは考慮してやるべきでしょう。
Existing legislation does not take diversity of races into account.
現行の法律は人種の多様性を考慮していない。
I accepted the offer after due consideration.
私は十分考慮した結果、申し出に応じることにした。
They failed to take into account the special needs of old people.
彼らは高齢者特有のニーズを考慮に入れるのを怠った。
We must take into account the wishes of all the family in planning a trip.
旅行を計画する場合は、家族全員の希望を考慮すべきだ。
Please help yourself to some fruit.
果物をご遠慮なく。
He is a very thoughtful person.
彼はとても思慮深い人だ。
Calculating the risk which is involved in the event of failure, he demanded a show-down with the other party.
失敗のさいの危険を考慮しながら、彼は相手との対決を要求した。
Don't hesitate to ask a question if you don't understand.
わからないときは遠慮なくご質問ください。
You also must be very prudent, to keep that hidden.
それを隠しておくとは貴方もなかなか思慮深い。
We must consider the financial aspects of this project.
この企画は財政面を考慮しなければならない。
We must allow for some delay.
多少の遅れを考慮しておくのが必要だ。
In judging his work, we must take his lack of experience into account.
彼の作品を審査するときには、彼の経験不足を考慮に入れなければならない。
Taking all things into consideration, his conduct can be excused.
あらゆる事情を考慮すると、彼の行為は許される。
You should take her illness into consideration.
あなたは彼女の病気を考慮すべきだ。
Please feel free to ask me questions.
遠慮なく私に質問して下さい。
Please feel free to express yourself.
遠慮なく気持ちをおっしゃってください。
Please refrain from smoking.
タバコはご遠慮ください。
When we take the wind-chill factor into account, the temperature must have been lower than thirty degrees below zero centigrade.
風速冷却指数を考慮に入れると、気温は零下30度以下であったに違いない。
It was proposed that this matter be considered at the next meeting.
この件は次の会議で考慮されるべきだ、と提案された。
All things considered, we cannot say that it is wrong.
すべてを考慮に入れると、それが間違っているとは言えない。
This block of apartments is a building that takes both the environment and health into consideration. From now on we want to further expand this system and knowhow.
この共同住宅は、環境と健康に配慮した建物。今後、このシステムとノウハウをさらに拡大していきたい。
Would you mind not smoking?
タバコをご遠慮いただけますか。
Taking all things into consideration, I think they were mistaken in it.
すべての事情を考慮に入れると、それは彼等がまちがっていたのだ。
A prudent bird chooses its tree. A wise servant chooses his master.
用心深い鳥は木を選ぶ。思慮深い従者は主を選ぶ。
Existing legislation does not take diversity of races into account.
現行法は人種の多様性を考慮に入れていない。
Please refrain from smoking.
おタバコはご遠慮下さい。
Taking all things into consideration, I have made up my mind to give up the idea.
全てのことを考慮に入れて、私はその考えを捨てる決心をした。
Don't hesitate to ask for advice.
遠慮しないで助言を求めなさい。
Taking everything into consideration, they ought to be given another chance.
すべてを考慮すると、彼らにはもう1度機会が与えられるべきだ。
Before embarking on this type of therapy, the wishes of the patient herself must be carefully taken into consideration.
このタイプのセラピーを開始する前に患者自信の希望を注意深く考慮に入れなければならない。
Don't hesitate to ask questions if you don't understand.
わからないときは遠慮なくご質問ください。
You should make allowances for her age.
彼女の年齢を考慮に入れるべきです。
You must take into account the fact that she was ill.
あなたは彼女が病気だったということを考慮に入れなければならない。
You must take his age into account.
君は彼の年齢を考慮に入れなければならない。
I'm considering going with them.
彼らに同行しようかと考慮中です。
Don't hesitate to tell me if there is anything you would like to eat.
召し上がりたいものがあったら、遠慮なく言ってください。
Please refrain from smoking in this room.
この部屋ではタバコはご遠慮ください。
Don't smoke in bed.
寝タバコはご遠慮ください。
I'm annoyed by their impudence.
奴等の無遠慮がしゃくなんだ。
In interviewing John for the job, we must take into account that he has very bad eyesight.
ジョンと就職の面接をする時には、彼が極めて視力が弱いということを考慮しなければならない。
Please fasten your seat belt and observe the "NO SMOKING" sign until it is turned off.
シートベルトを締め、「禁煙」のサインが消えるまで喫煙はご遠慮下さい。
Please feel free to ask questions.
どうぞ遠慮なく質問してください。
He was so hungry that he didn't hesitate to eat everything on the plate.
彼は空腹だったので、皿の物を遠慮なく平らげた。
We have to take this problem into consideration.
私たちはこの問題を考慮に入れなくてはならない。
Sorry, I wish you wouldn't.
すみません、ご遠慮いただけますか。
Smith's approach differs greatly from others in that he did not take the affixation into consideration.
スミスのアプローチは、接辞付加ということを考慮に入れない点でほかと非常に異なっている。
We must allow for his age.
私たちは彼の年齢を考慮に入れなければなれない。
Feel free to ask any questions.
どんな質問でも遠慮なくしなさい。
The problem is not worth consideration.
その問題は考慮に値しない。
We must consider his youth.
彼の若さを考慮しなければならない。
Please fasten your seat belts, and kindly refrain from smoking.
座席ベルトをお絞めになり、タバコはご遠慮下さいませ。
We must take his youth into account.
われわれは彼の若さを考慮しなければならない。
In light of his youth the police have decided not to charge him.
彼の若さを考慮して、警察は彼を告発しないことに決めた。
All things taken into consideration, her life is a happy one.
すべてのことを考慮に入れると、彼女の人生は幸せな人生だ。
You have to take that into account.
君はその点も考慮に入れないといけないよ。
We must make allowance for his age.
私たちは彼の年齢を考慮してやらなければならない。
The city council meeting is a great place to sound off.
市議会は遠慮なく意見をいえる大事な場所だ。
We must take into account the fact that he is young.
彼が若いことを考慮に入れなければならない。
The first thing you have to take into consideration is time.
まず最初に考慮に入れなければならないのは時間です。
Please feel free to call me up.
どうぞ遠慮なく電話をください。
The jury were asked to allow for the age of the accused.
陪審員たちは被告の年齢を考慮するよう求められた。
Given her interest in children, I am sure teaching is the right career for her.
彼女が子供に関心があることを考慮すると、きっと教職が彼女にはふさわしい。
You must take his age into account when you judge his performance.
彼の行いを評価する時は彼の年齢を考慮しなければならない。
In judging his work, we must take account of his lack of experience.
彼の作品を審査するときには、彼の経験不足を考慮に入れなければならない。
Please don't lean out of the window when we're moving.
走行中の箱乗りはご遠慮下さい!
Taking everything into consideration, he can't be the criminal.
すべてを考慮に入れれば、彼は犯人ではありえない。
Please help yourself to the cake.
どうぞ遠慮無くケーキをお取り下さい。
Please help yourself to the cake.
どうぞ遠慮なくケーキをお取りください。
I admire a person who expresses a frank opinion.
遠慮なく意見が言える人は素晴らしいと思います。
Bearing in mind the durability in washing and various factors this is what we arrived at:
洗濯の耐久性やあらゆることを考慮するとコチラに辿り着きました。
I am considering how to settle the matter.
解決法を目下考慮中です。
You must take into account the fact that he is too young.