The Ultra Handy Japanese and English Example Sentence Finder
Enter an English word or Japanese characters to find example Japanese and English sentences
Example sentences including '慮'
Heads Up
These sentences are mainly from the
Tanaka Corpus and Tatoeaba project.
Read more
Click on the speaker icons to hear the Japanese spoken.
Text to speech functionality by Responsive Voice
I am considering how to settle the matter.
解決法を目下考慮中です。
Before embarking on this type of therapy, the wishes of the patient herself must be carefully taken into consideration.
このタイプのセラピーを開始する前に患者自信の希望を注意深く考慮に入れなければならない。
If you have any questions at all, don't hesitate to ask!
何か聞きたいことがあったら遠慮せずに聞いてね。
Don't hold back.
遠慮しないで。
His proposal is worthy to be considered.
彼の提案は考慮に値する。
I'd rather you didn't, if you don't mind.
さしつかえなければ遠慮していただきたいのですが。
We have some plans in view.
私達は幾つか考慮中の計画がある。
The city council meeting is a great place to sound off.
市議会は遠慮なく意見をいえる大事な場所だ。
The chairman should take the minority opinion into account.
議長は少数意見を考慮に入れるべきだ。
In consideration of others, please don't smoke.
他人のことを考慮して、たばこは控えて下さい。
I admire people who express their opinions frankly.
遠慮なく意見が言える人は素晴らしいと思います。
Don't hesitate to ask questions if you don't understand my explanation.
私の説明が分からなかったら、遠慮しないで質問しなさい。
They took every possibility into consideration.
彼らはあらゆる可能性を考慮に入れた。
I'll give you a piece of my mind.
遠慮なく意見してやるぞ。
They failed to take into account the special needs of old people.
彼らは老人達が特に必要なものを考慮に入れなかった。
You must allow for his youth.
君は彼の若さを考慮に入れなければならない。
We must take his youth into account.
われわれは彼の若さを考慮しなければならない。
Existing legislation does not take diversity of races into account.
現行の法律は人種の多様性を考慮していない。
It's an inflation-adjusted figure.
インフレを考慮した数値です。
Please refrain from smoking cigarettes here.
ここで煙草を吸うのはご遠慮くださいませんか。
Please feel free to ask me questions.
遠慮なく私に質問して下さい。
In carrying out the plan, you should have reckoned with all possible difficulties.
その計画を実行する時は、あらゆる困難を考慮に入れるべきであった。
Even if everything else is considered, I still don't like this plan.
他のすべてを考慮しても、やはりこの案は気に入らない。
Please refrain from making posts that disrupt this site's atmosphere.
サイトの雰囲気を乱す書き込みはご遠慮ください。
We must take his illness into consideration before marking his exam.
彼の試験を採点する前に、彼が病気だったことを考慮に入れなくてはならない。
The conquered are always wrong. History considers nothing but their defeat.
征服された側が常に悪いのだ。歴史は彼らが敗北したということしか考慮しない。
Calculating the risk which is involved in the event of failure, he demanded a show-down with the other party.
失敗のさいの危険を考慮しながら、彼は相手との対決を要求した。
Ability is the only factor considered in promoting employees.
能力ということが社員を昇進させる際考慮される唯一の要素である。
In interviewing John for the job, we must take into account that he has very bad eyesight.
ジョンと就職の面接をする時には、彼が極めて視力が弱いということを考慮しなければならない。
Smith's approach differs greatly from others in that he did not take the affixation into consideration.
スミスのアプローチは、接辞付加ということを考慮に入れない点でほかと非常に異なっている。
Taking everything into consideration, he bought the car.
すべてのことを考慮して彼はその車を買った。
We have to take this problem into consideration.
私たちはこの問題を考慮に入れなくてはならない。
Taking all things into consideration, I have made up my mind to give up the idea.
全てのことを考慮に入れて、私はその考えを捨てる決心をした。
We must allow for his age.
私たちは彼の年齢を考慮に入れなければなれない。
We must take into account the wishes of all the family in planning a trip.
旅行を計画する場合は、家族全員の希望を考慮すべきだ。
We must make allowance for his age.
私たちは彼の年齢を考慮してやらなければならない。
In judging his work, we must take account of his lack of experience.
彼の作品を審査するときには、彼の経験不足を考慮に入れなければならない。
Don't smoke in bed.
寝タバコはご遠慮ください。
I have taken everything into consideration.
私はすべてを考慮に入れた。
You had better take account of his age.
彼の年齢を考慮に入れた方がよい。
You may not smoke in the elevator.
エレベータではたばこはご遠慮下さい。
You should allow for a few rainy days on your trip.
旅行中に2、3日雨が降ることを考慮に入れておくといい。
You should reckon with her obstinate character.
彼女の頑固な性格を考慮に入れるべきだよ。
We will take your feelings into account.
私たちはあなたの気持ちを考慮に入れるつもりです。
They failed to take into account the special needs of old people.
彼らは高齢者特有のニーズを考慮に入れるのを怠った。
Never hesitate to have time off whenever you want.
遠慮せずに、好きな時にいつでも休暇を取りなさい。
Try to take account of everything before you make a decision.
決定する前にすべてのことを考慮するようにしなさい。
Please don't lean out of the window when we're moving.
走行中の箱乗りはご遠慮下さい!
It was proposed that this matter be considered at the next meeting.
この件は次の会議で考慮されるべきだ、と提案された。
We should consider the problem from a child's point of view.
私たちはその問題を子供の視点から考慮すべきである。
All things taken into consideration, her life is a happy one.
すべてのことを考慮に入れると、彼女の人生は幸せな人生だ。
We will have to consider each application on a case-by-case basis.
1つ1つの出願を1件ずつ考慮しなければならないだろう。
I stood at a respectful distance from the old man.
私は老人に遠慮して少し離れていた。
You must take his state of health into account.
あなたは彼の容態を考慮に入れなければならない。
You have to take that into account.
君はその点も考慮に入れないといけないよ。
You must take the fact into consideration.
あなたはその事実を考慮に入れなければならない。
We must take his youth into account.
私たちは彼の若さを考慮に入れなければならない。
Looking for somebody sincere, open-minded, thoughtful.
誠実で偏見がなく思慮深い人を捜しています。
Please refrain from smoking in this room.
この部屋ではタバコはご遠慮ください。
Please fasten your seat belt and observe the "NO SMOKING" sign until it is turned off.
シートベルトを締め、「禁煙」のサインが消えるまで喫煙はご遠慮下さい。
Don't hesitate to ask questions if you don't understand.
わからないときは遠慮なくご質問ください。
The jury were asked to allow for the age of the accused.
陪審員たちは被告の年齢を考慮するよう求められた。
You must take into account the fact that she was ill.
あなたは彼女が病気だったということを考慮に入れなければならない。
You must allow for his being ill.
彼が病気だという事を考慮に入れてやる必要がある。
Taking everything into consideration, the result is better than I expected.
あらゆる事を考慮に入れれば、結果は私の期待以上だ。
I'm a vegetarian, so I'd rather not have meat, if that's okay.
ベジタリアンなので、できればお肉は遠慮したい。
Your proposal is worthy of being considered.
あなたの提案は考慮するに値する。
He was so hungry that he didn't hesitate to eat everything on the plate.
彼は空腹だったので、皿の物を遠慮なく平らげた。
You should take account of what he said.
あなたは彼の言ったことを考慮に入れるべきだ。
He never takes into account the fact that I am very busy.
彼は僕がとても忙しいという事を全然考慮してくれない。
Given her interest in children, I am sure teaching is the right career for her.
彼女が子供に関心があることを考慮すると、きっと教職が彼女にはふさわしい。
Taking all things into consideration, I think they were mistaken in it.
すべての事情を考慮に入れると、それは彼等がまちがっていたのだ。
Please feel free to ask a question at any time.
いつでも遠慮せずに質問して下さい。
We must take our pet into account when we make a trip.
私たちは旅行する際には、ペットのことを考慮しなければならない。
Don't hesitate to tell me if you need anything.
何か必要なものがあったら、遠慮なく言ってください。
Tom is thinking about applying for a better-paying job.
トムはもっと給料のいい仕事に応募することを考慮中である。
All things considered, we can not say that it is wrong.
すべてを考慮に入れると、私たちはそれが悪いとはいえない。
Please feel free to ask questions.
どうぞ遠慮なく質問してください。
We must consider the financial aspects of this project.
この企画は財政面を考慮しなければならない。
I'm annoyed by their impudence.
奴等の無遠慮がしゃくなんだ。
He is a very thoughtful person.
彼はとても思慮深い人だ。
He ought to have made allowances for his age.
彼は自分の年齢を考慮に入れるべきだった。
The lawyer asked the judge to make allowance for the age of the accused.
弁護人は裁判官に被告人たちの年齢を考慮するように求めた。
Before taking the measures you must take account of the difficult circumstances.
行動に移る前に、困難な状況を考慮しなくてはならない。
Statesmen should take public opinion into account.
政治家は世論を考慮に入れなければならない。
I appreciate it, but I think I shouldn't.
ありがとう、でも遠慮しておきます。
I cannot entertain such a request.
こんな要求は考慮の余地がない。
Please refrain from smoking.
タバコはご遠慮ください。
I'm considering going with them.
彼らに同行しようかと考慮中です。
He's only a boy, but he is very thoughtful.
少年ながら、彼はたいへん思慮深い。
Habit rules the unreflecting herd.
習慣は無思慮な人々を支配する。
This block of apartments is a building that takes both the environment and health into consideration. From now on we want to further expand this system and knowhow.
この共同住宅は、環境と健康に配慮した建物。今後、このシステムとノウハウをさらに拡大していきたい。
Be my guest.
ご遠慮なくお使いください。
I accepted the offer after due consideration.
私は十分考慮した結果、申し出に応じることにした。
If you're placed in a position of authority, it is imperative that you take into consideration that point, if even just a little ...
あなたも人の上に立たれる方でしたら、そこのところをほんの少しでも慮っていただきませんと。
Bearing in mind the durability in washing and various factors this is what we arrived at:
洗濯の耐久性やあらゆることを考慮するとコチラに辿り着きました。
I'm not a Muslim and so I have no obligation to observe the fast but as long as I'm living in the same apartment having consideration for such a custom is important.