The city council meeting is a great place to sound off.
市議会は遠慮なく意見をいえる大事な場所だ。
All things considered, we'll adopt his project.
すべてを考慮すると、私達は彼の企画を採用することになるでしょう。
You should reckon with her obstinate character.
彼女の頑固な性格を考慮に入れるべきだよ。
The age of the carpet is a third thing to consider.
3番目に考慮すべき事柄は、カーペットの時代性である。
In our plans, we failed to take the weather into account.
私たちの計画では、天気を考慮に入れることを怠ってしまった。
Please refrain from smoking here.
ここでの喫煙はご遠慮下さい。
This block of apartments is a building that takes both the environment and health into consideration. From now on we want to further expand this system and knowhow.
この共同住宅は、環境と健康に配慮した建物。今後、このシステムとノウハウをさらに拡大していきたい。
You need not take account of the fact.
君はその事実を考慮に入れる必要はない。
They failed to take into account the special needs of old people.
彼らは老人達が特に必要なものを考慮に入れなかった。
Calculating the risk which is involved in the event of failure, he demanded a show-down with the other party.
失敗のさいの危険を考慮しながら、彼は相手との対決を要求した。
You should take account of his mental condition.
彼の精神状態を考慮に入れるべきだ。
Please help yourself to the cake.
ご遠慮なくケーキをお取りください。
His suggestion is worth considering.
彼の提案は考慮する価値がある。
You should reckon with his obstinate character.
彼の頑固な性格を考慮に入れるべきだ。
Another thing to consider is the quality of the materials, knots, and dyes in the carpet.
考慮すべきもう一つのことは、カーペットの素材、織り方、染料の質である。
A formula is very convenient, because you need not think about it.
決まり文句は便利だ、熟慮の必要がないのだから。
You should take her illness into consideration.
あなたは彼女の病気を考慮に入れるべきだ。
You must take into account the fact that she was ill.
あなたは彼女が病気だったということを考慮に入れなければならない。
You also must be very prudent, to keep that hidden.
それを隠しておくとは貴方もなかなか思慮深い。
We must make allowance for his age.
私たちは彼の年齢を考慮してやらなければならない。
I appreciate it, but I think I shouldn't.
ありがとう、でも遠慮しておきます。
He is a very thoughtful person.
彼はとても思慮深い人だ。
Please don't hesitate to ask me any questions.
どんな質問でも遠慮なく私に聞いてください。
Please help yourself to the cake.
どうぞ遠慮なくケーキをお取りください。
The new school failed to take into account the special needs of young people.
その新しい学校は若者の特別な要求を考慮に入れることに失敗した。
Sports can be dangerous if safety is ignored.
スポーツは安全が考慮されないと危険なものとなる。
Don't hesitate to ask questions if you don't understand.
わからないときは遠慮なくご質問ください。
We considered the problem from all angles.
われわれはその問題をあらゆる角度から考慮した。
Please feel free to ask questions.
どうぞ遠慮なく質問してください。
I submit this plan for your consideration.
あなたに考慮していただくためにこの計画を提出します。
If you have any questions at all, don't hesitate to ask!
何か聞きたいことがあったら遠慮せずに聞いてね。
The Japanese fiscal authorities are weighing measures to restore public confidence in their economic management.
日本の財政当局は経済運営に対する国民の信頼を回復するため手段を考慮中である。
Legislators in the Diet are struggling to find a solution to the problem.
国会議員は問題の解決に苦慮しています。
I admire a person who expresses a frank opinion.
遠慮なく意見が言える人は素晴らしいと思います。
You must make allowance for his lack of experience.
君は彼の経験不足を考慮しなければならない。
Please refrain from smoking.
おタバコはご遠慮下さい。
He died an unnatural death.
彼は不慮の死を遂げた。
Please don't hesitate to call.
どうぞ遠慮なく電話をください。
Please help yourself to some fruit.
果物をご遠慮なく。
Taking all things into consideration, I have made up my mind to give up the idea.
全てのことを考慮に入れて、私はその考えを捨てる決心をした。
Don't hesitate to tell me if you need anything.
何か必要なものがあったら、遠慮なく言ってください。
I'm considering going with them.
彼らに同行しようかと考慮中です。
In interviewing John for the job, we must take into account that he has very bad eyesight.
ジョンと就職の面接をする時には、彼が極めて視力が弱いということを考慮しなければならない。
That requires careful consideration.
それは慎重な考慮を要する。
Bearing in mind the durability in washing and various factors this is what we arrived at:
洗濯の耐久性やあらゆることを考慮するとコチラに辿り着きました。
Please refrain from smoking.
タバコはご遠慮ください。
He took no account of the fact.
彼はその事実を考慮に入れなかった。
Statesmen should take account of public opinion.
政治家は世論を考慮に入れるべきである。
I have taken everything into consideration.
私はすべてを考慮に入れた。
We insist that during the next three days you make decisions which are fair to all generations and which show an active concern for the environment.
I'm not a Muslim and so I have no obligation to observe the fast but as long as I'm living in the same apartment having consideration for such a custom is important.