All things considered, it's set up so it isn't possible to win.
全てを考慮してもやはり勝てない仕様になっています。
You must take their ideas into account.
彼らの考えを考慮しなくてはなりません。
Please refrain from making posts that disrupt this site's atmosphere.
サイトの雰囲気を乱す書き込みはご遠慮ください。
His proposal is worthy to be considered.
彼の提案は考慮に値する。
After weighing all these considerations, the promoters will present their scheme in the form of a private bill; however, they might find themselves forced to alter the route in order to meet criticisms in Parliament.
I will not say play fair but I would wish that you refrain from indiscreet acts.
フェアにやろうとは申しませんけど、無思慮な行動はおやめ頂きたいですわ。
In interviewing John for the job, we must take into account that he has very bad eyesight.
ジョンと就職の面接をする時には、彼が極めて視力が弱いということを考慮しなければならない。
We must take into account the wishes of all the family in planning a trip.
旅行を計画する場合は、家族全員の希望を考慮すべきだ。
The lawyer asked the judge to make allowance for the age of the accused.
弁護士は裁判官に被告人達の年齢を考慮するように求めた。
It was proposed that this matter be considered at the next meeting.
この件は次の会議で考慮されるべきだ、と提案された。
He took no account of the fact.
彼はその事実を考慮に入れなかった。
If you can do it on your own, do it without reserve.
独力でそれがやれるなら、遠慮せずにやりなさい。
This block of apartments is a building that takes both the environment and health into consideration. From now on we want to further expand this system and knowhow.
この共同住宅は、環境と健康に配慮した建物。今後、このシステムとノウハウをさらに拡大していきたい。
The Japanese fiscal authorities are weighing measures to restore public confidence in their economic management.
日本の財政当局は経済運営に対する国民の信頼を回復するため手段を考慮中である。
We must make allowances for her youth.
彼女がまだ若いという点を配慮しなければいけない。
We ought to make allowances for his difficult situation.
私たちは彼の困難な状況を考慮に入れるべきだ。
Don't hesitate to ask a question if you don't understand.
わからないときは遠慮なくご質問ください。
You are requested not to smoke.
たばこはご遠慮下さい。
You need not take account of the fact.
君はその事実を考慮に入れる必要はない。
Smith's approach differs greatly from others in that he did not take the affixation into consideration.
スミスのアプローチは、接辞付加ということを考慮に入れない点でほかと非常に異なっている。
He died an unnatural death.
彼は不慮の死を遂げた。
Existing legislation does not take diversity of races into account.
現行の法律は人種の多様性を考慮していない。
Please don't hesitate to ask me any questions.
どんな質問でも遠慮なく私に聞いてください。
He's only a boy, but he is very thoughtful.
少年ながら、彼はたいへん思慮深い。
You should take her illness into consideration.
彼女が病気だと言うことを考慮に入れるべきです。
Another thing to consider is the quality of the materials, knots, and dyes in the carpet.
考慮すべきもう一つのことは、カーペットの素材、織り方、染料の質である。
Even if everything else is considered, I still don't like this plan.
他のすべてを考慮しても、やはりこの案は気に入らない。
I'm annoyed by their impudence.
奴等の無遠慮がしゃくなんだ。
Please fasten your seat belt and observe the "NO SMOKING" sign until it is turned off.
シートベルトを締め、「禁煙」のサインが消えるまで喫煙はご遠慮下さい。
Taking all things into consideration, his conduct can be excused.