UltraMan7

Enter an English word or Japanese characters to find example Japanese and English sentences


Example sentences including '慮'

Heads Up These sentences are mainly from the Tanaka Corpus and Tatoeaba project. Read more

Click on the speaker icons to hear the Japanese spoken. Text to speech functionality by Responsive Voice

You should take her illness into consideration.彼女が病気だと言うことを考慮に入れるべきです。
If there is anything you want, don't hesitate to ask me.何か欲しいものがあれば、遠慮なく言ってくださいね。
In judging his work, you should make allowances for his lack of experience.彼の仕事を判断するには経験の無さを考慮すべきだ。
Ability is the only factor considered in promoting employees.能力ということが社員を昇進させる際考慮される唯一の要素である。
I'm not a Muslim and so I have no obligation to observe the fast but as long as I'm living in the same apartment having consideration for such a custom is important.私はムスリムではないので断食を守る義務はないのだが、同じアパートで暮らす以上、そうした慣習に配慮することは大事なことだ。
Habit rules the unreflecting herd.習慣は無思慮な人々を支配する。
Please feel free to have a second helping.お代わりをどうぞご遠慮なく。
I cannot entertain such a request.こんな要求は考慮の余地がない。
You had better take into consideration that you are no longer young.君は自分がもはや若くないことを考慮に入れたほうがいい。
You may not smoke in the elevator.エレベータではたばこはご遠慮下さい。
In our plans, we failed to take the weather into account.私たちの計画では、天気を考慮に入れることを怠ってしまった。
We must allow for some delay.多少の遅れを考慮しておくのが必要だ。
Sorry, I wish you wouldn't.すみません、ご遠慮いただけますか。
Don't hold back.遠慮しないで。
All things considered, we cannot say that it is wrong.すべてを考慮に入れると、それが間違っているとは言えない。
That requires careful consideration.それは慎重な考慮を要する。
Excessive concern with safety can be dangerous.安全への配慮も、度が過ぎるとかえって危険なことがある。
We must take this matter into account as a whole.私たちはこの件を全体として考慮に入れなければならない。
Please refrain from making posts that disrupt this site's atmosphere.サイトの雰囲気を乱す書き込みはご遠慮ください。
Taking all things into consideration, I have made up my mind to give up the idea.全てのことを考慮に入れて、私はその考えを捨てる決心をした。
Feel free to ask any questions.どんな質問でも遠慮なくしなさい。
We must allow for some delays.私達は多少の遅れを考慮に入れなければいけません。
Don't be shy about talking to the teacher; if you don't understand, use some initiative!遠慮せずに先生に話してね。理解できなければ発案して。
Please refrain from smoking.タバコはご遠慮ください。
Please don't hesitate to ask me any questions.どんな質問でも遠慮なく私に聞いてください。
We must take into account the fact that he is young.彼が若いことを考慮に入れなければならない。
Please feel free to ask me questions.遠慮なく私に質問して下さい。
He's only a boy, but he is very thoughtful.少年ながら、彼はたいへん思慮深い。
All things considered, we can not say that it is wrong.すべてを考慮に入れると、私たちはそれが悪いとはいえない。
You must make allowance for his lack of experience.君は彼の経験不足を考慮しなければならない。
Please refrain from smoking cigarettes here.ここで煙草を吸うのはご遠慮くださいませんか。
His age didn't enter into our decision not to employ him.彼を雇わないことに決めた際彼の年齢は考慮に入らなかった。
I'm a vegetarian, so I'd rather not have meat, if that's okay.ベジタリアンなので、できればお肉は遠慮したい。
No consideration is paid to people who are sensitive to chemicals.化学物質に敏感な人々への配慮がない。
Don't hesitate to ask questions if you don't understand.分からない時は遠慮なく御質問下さい。
You may not smoke in an elevator.エレベーターの中でのタバコはご遠慮下さい。
We must allow for her poor health.彼女が体が弱い事を考慮に入れなければならない。
You should make allowances for her age.彼女の年齢を考慮に入れるべきです。
This is a plan that takes into account your stature and your ability to guard. By all means do it for me.これは、お前の体躯、護衛能力を考慮した上でのプランなのだ。是が非でもやってもらう。
All things considered, it's set up so it isn't possible to win.全てを考慮してもやはり勝てない仕様になっています。
You should know better at your age.君の年齢ならもっと思慮分別があってしかるべきだ。
Not really. I like hiking better than fishing.遠慮しておきます。釣りよりハイキングのほうが好きなんです。
You must allow for his youth.君は彼の若さを考慮に入れなければならない。
Go ahead and talk.遠慮無く話せよ。
The first thing you have to take into consideration is time.まず最初に考慮に入れなければならないのは時間です。
You should take her illness into consideration.彼女の病気を考慮に入れるべきだ。
You should take account of what he said.あなたは彼の言ったことを考慮に入れるべきだ。
Statesmen should take public opinion into account.政治家は世論を考慮に入れなければならない。
All things considered, he is a good teacher.あらゆる事を考慮に入れれば、彼はよい教師だ。
You must take his age into account.君は彼の年齢を考慮に入れなければならない。
We must take our pet into account when we make a trip.私たちは旅行する際には、ペットのことを考慮しなければならない。
He is a very thoughtful person.彼はとても思慮深い人だ。
You should take her illness into consideration.あなたは彼女の病気を考慮に入れるべきだ。
She gave it her personal attention.彼女は個人的な配慮をした。
In consideration of others, please don't smoke.他人のことを考慮して、たばこは控えて下さい。
The judge took into consideration the fact that it was his first offense.裁判官は、それが初犯であることを考慮に入れた。
Tom is thinking about applying for a better-paying job.トムはもっと給料のいい仕事に応募することを考慮中である。
Please fasten your seat belt and observe the "NO SMOKING" sign until it is turned off.シートベルトを締め、「禁煙」のサインが消えるまで喫煙はご遠慮下さい。
The conquered are always wrong. History considers nothing but their defeat.征服された側が常に悪いのだ。歴史は彼らが敗北したということしか考慮しない。
His suggestion is worth considering.彼の提案は考慮してみる価値がある。
He was so hungry that he didn't hesitate to eat everything on the plate.彼は空腹だったので、皿の物を遠慮なく平らげた。
Please refrain from smoking here.ここでの喫煙はご遠慮下さい。
If you should have any trouble, don't hesitate to come to me.もし何か困ったことがあったら、遠慮なく私のところに来てください。
His suggestion is worth considering.彼の提案は考慮する価値がある。
In judging his work, we must take his lack of experience into account.彼の作品を審査するときには、彼の経験不足を考慮に入れなければならない。
Please refrain from smoking here.ここでの喫煙はご遠慮ください。
Taking all things into consideration, I think they were mistaken in it.すべての事情を考慮に入れると、それは彼等がまちがっていたのだ。
Try to take account of everything before you make a decision.決定する前にすべてのことを考慮するようにしなさい。
Taking everything into consideration, he bought the car.すべてのことを考慮して彼はその車を買った。
Please don't hesitate to call.どうぞ遠慮なく電話をください。
Since it's cloudy with a chance of rain today, we shouldn't go surfing.きょうは雲行きが怪しいので波乗りを遠慮したほうがいいと思う。
Please refrain from smoking without permission.許可なく喫煙することをご遠慮下さい。
Bearing in mind the durability in washing and various factors this is what we arrived at:洗濯の耐久性やあらゆることを考慮するとコチラに辿り着きました。
For further inquiries, please feel free to contact us toll-free at 0120-00-0000.さらに質問がございましたら、どうぞご遠慮なくフリーダイヤル0120—00—0000までお電話下さい。
His advice is always very sensible.彼の忠告はいつでも大変思慮分別がある。
In light of his youth the police have decided not to charge him.彼の若さを考慮して、警察は彼を告発しないことに決めた。
You must take their ideas into account.彼らの考えを考慮しなくてはなりません。
Taking all things into consideration, his conduct can be excused.あらゆる事情を考慮すると、彼の行為は許される。
Have you allowed for any error in your calculation?計算にいくらかの誤差を考慮に入れましたか。
You had better take account of his age.彼の年齢を考慮に入れた方がよい。
Out of consideration to the pig farming industry the name 'pig influenza' has been changed into 'influenza A(H1N1)'.養豚関連産業への配慮から、「豚インフルエンザ」の呼称は「インフルエンザA(H1N1)」に改められた。
But other things would need to be taken into account as well.しかし他のことも考慮に入れなければならなくなるだろう。
Please help yourself to the cake.どうぞ遠慮無くケーキをお取り下さい。
Given her interest in children, I am sure teaching is the right career for her.彼女が子供に関心があることを考慮すると、きっと教職が彼女にはふさわしい。
Please help yourself to the cake.ご遠慮なくケーキをお取りください。
Don't hesitate to ask your teacher a question.質問があったら、遠慮しないで先生に聞きなさい。
Be my guest.ご遠慮なくお使いください。
We must take his youth into account.われわれは彼の若さを考慮しなければならない。
We have to take this problem into consideration.私たちはこの問題を考慮に入れなくてはならない。
Don't smoke in bed.寝タバコはご遠慮ください。
If you're placed in a position of authority, it is imperative that you take into consideration that point, if even just a little ...あなたも人の上に立たれる方でしたら、そこのところをほんの少しでも慮っていただきませんと。
He is a rude person.彼は無遠慮な人だ。
We must take into account the wishes of all the family in planning a trip.旅行を計画する場合は、家族全員の希望を考慮すべきだ。
I will not say play fair but I would wish that you refrain from indiscreet acts.フェアにやろうとは申しませんけど、無思慮な行動はおやめ頂きたいですわ。
The offer is worthy of being considered.その申し出は考慮に値する。
Thanks, but no thanks.ありがとうございます。でもご遠慮いたします。
You should take her illness into consideration.あなたは彼女の病気を考慮すべきだ。
The chairman should take the minority opinion into account.議長は少数意見を考慮に入れるべきだ。
Please feel free to ask a question at any time.いつでも遠慮せずに質問して下さい。
Please refrain from smoking in this room.この部屋での喫煙はご遠慮ください。
ResponsiveVoice used under Non-Commercial License