The Ultra Handy Japanese and English Example Sentence Finder
Enter an English word or Japanese characters to find example Japanese and English sentences
Example sentences including '慮'
Heads Up
These sentences are mainly from the
Tanaka Corpus and Tatoeaba project.
Read more
Click on the speaker icons to hear the Japanese spoken.
Text to speech functionality by Responsive Voice
Don't hold back.
遠慮しないで。
Habit rules the unreflecting herd.
習慣は無思慮な人々を支配する。
Please help yourself to some fruit.
果物をご遠慮なく。
You should take her illness into consideration.
あなたは彼女の病気を考慮に入れるべきだ。
We must consider the financial aspects of this project.
この企画は財政面を考慮しなければならない。
Excessive concern with safety can be dangerous.
安全への配慮も、度が過ぎるとかえって危険なことがある。
All things considered, we'll adopt his project.
すべてを考慮すると、私達は彼の企画を採用することになるでしょう。
We have to take this problem into consideration.
私たちはこの問題を考慮に入れなくてはならない。
Don't hesitate to ask a question if you don't understand.
わからないときは遠慮なくご質問ください。
We must allow for her poor health.
彼女が体が弱い事を考慮に入れなければならない。
Please refrain from smoking until the sign is turned off.
サインが消えるまでおタバコはご遠慮下さい。
Please fasten your seat belts, and kindly refrain from smoking.
座席ベルトをお絞めになり、タバコはご遠慮下さいませ。
If there's anything I can do for you, don't hesitate to let me know.
私にできることが何かありましたら、遠慮なく知らせて下さい。
All things taken into consideration, my father's life was a happy one.
あらゆることを考慮に入れれば、父の人生は幸福なものだった。
He took no account of the fact.
彼はその事実を考慮に入れなかった。
In interviewing John for the job, we must take into account that he has very bad eyesight.
ジョンと就職の面接をする時には、彼が極めて視力が弱いということを考慮しなければならない。
Go ahead and talk.
遠慮無く話せよ。
Before embarking on this type of therapy, the wishes of the patient herself must be carefully taken into consideration.
このタイプのセラピーを開始する前に患者自信の希望を注意深く考慮に入れなければならない。
Sorry, I wish you wouldn't.
すみません、ご遠慮いただけますか。
You should reckon with her obstinate character.
彼女の頑固な性格を考慮に入れるべきだよ。
Please refrain from smoking without permission.
許可なく喫煙することをご遠慮下さい。
We must take our pet into account when we make a trip.
私たちは旅行する際には、ペットのことを考慮しなければならない。
We must take into account the wishes of all the family in planning a trip.
旅行を計画する場合は、家族全員の希望を考慮すべきだ。
The jury were asked to allow for the age of the accused.
陪審員たちは被告の年齢を考慮するよう求められた。
Please refrain from smoking.
おタバコはご遠慮下さい。
In light of his youth the police have decided not to charge him.
彼の若さを考慮して、警察は彼を告発しないことに決めた。
Your proposal is worthy of being considered.
あなたの提案は考慮するに値する。
Please feel free to make a suggestion.
どうぞ遠慮なく提案して下さい。
Before taking the measures you must take account of the difficult circumstances.
行動に移る前に、困難な状況を考慮しなくてはならない。
Please help yourself to the cake.
どうぞ遠慮なくケーキをお取りください。
A formula is very convenient, because you need not think about it.
決まり文句は便利だ、熟慮の必要がないのだから。
Don't hesitate to ask if you want anything.
欲しいものがあれば遠慮なく言いなさい。
I admire a person who expresses a frank opinion.
遠慮なく意見が言える人は素晴らしいと思います。
We should consider the problem from a child's point of view.
私たちはその問題を子供の視点から考慮すべきである。
We should have taken the schedule into consideration.
我々は日程を考慮に入れるべきだった。
When a small boy is helping you, you must make allowance for his age.
小さな子に手助けしてもらう時は、その子の年齢を考慮してやらねばなりませんよ。
Existing legislation does not take diversity of races into account.
現行の法律は人種の多様性を考慮していない。
If we take this additional evidence into consideration, the second law must be modified.
これら追加された証拠を考慮すると、第2の法則は修正されなければならない。
When we take the wind-chill factor into account, the temperature must have been lower than thirty degrees below zero centigrade.
風速冷却指数を考慮に入れると、気温は零下30度以下であったに違いない。
No consideration is paid to people who are sensitive to chemicals.
化学物質に敏感な人々への配慮がない。
The nurses must see to the comfort of their patients.
看護婦は患者の快適さに配慮しなくてはいけない。
I'd rather not.
ご遠慮させてください。
He was so hungry that he didn't hesitate to eat everything on the plate.
彼は空腹だったので、皿の物を遠慮なく平らげた。
Please feel free to make suggestions.
どうぞ遠慮なく意見を言ってください。
Feel free to ask any questions.
どんな質問でも遠慮なくしなさい。
You should know better at your age.
君の年齢ならもっと思慮分別があってしかるべきだ。
Please help yourself to the cake.
遠慮なくケーキを召し上がって下さい。
Please don't lean out of the window when we're moving.
走行中の箱乗りはご遠慮下さい!
They took every possibility into consideration.
彼らはあらゆる可能性を考慮に入れた。
We must take into account the fact that she is old.
彼女が歳取っていることを考慮に入れなければならない。
We should take into account that the train was delayed.
汽車が遅れたことは考慮してやるべきでしょう。
You must take his age into account.
君は彼の年齢を考慮に入れなければならない。
It's an inflation-adjusted figure.
インフレを考慮した数値です。
Calculating the risk which is involved in the event of failure, he demanded a show-down with the other party.
失敗のさいの危険を考慮しながら、彼は相手との対決を要求した。
I'm a vegetarian, so I'd rather not have meat, if that's okay.
ベジタリアンなので、できればお肉は遠慮したい。
He never takes into account the fact that I am very busy.
彼は僕がとても忙しいという事を全然考慮してくれない。
The offer is worthy of being considered.
その申し出は考慮に値する。
Existing legislation does not take diversity of races into account.
現行法は人種の多様性を考慮に入れていない。
Please don't hesitate to ask me any questions.
どんな質問でも遠慮なく私に聞いてください。
We must make allowances for her youth.
彼女がまだ若いという点を配慮しなければいけない。
You must make allowance for his lack of experience.
君は彼の経験不足を考慮しなければならない。
Please refrain from smoking here.
ここではおタバコをご遠慮願います。
Don't hesitate to ask for advice.
遠慮しないで助言を求めなさい。
Taking everything into consideration, he can't be the criminal.
すべてを考慮に入れれば、彼は犯人ではありえない。
But other things would need to be taken into account as well.
しかし他のことも考慮に入れなければならなくなるだろう。
Legislators in the Diet are struggling to find a solution to the problem.
国会議員は問題の解決に苦慮しています。
Don't hesitate to ask questions if you don't understand.
わからないときは遠慮なくご質問ください。
If you should have any trouble, don't hesitate to come to me.
もし何か困ったことがあったら、遠慮なく私のところに来てください。
Please refrain from smoking cigarettes here.
ここで煙草を吸うのはご遠慮くださいませんか。
His age didn't enter into our decision not to employ him.
彼を雇わないことに決めた際彼の年齢は考慮に入らなかった。
The new school failed to take into account the special needs of young people.
その新しい学校は若者の特別な要求を考慮に入れることに失敗した。
All things considered, we cannot say that it is wrong.
すべてを考慮に入れると、それが間違っているとは言えない。
Don't hesitate to tell me if there is anything you would like to eat.
召し上がりたいものがあったら、遠慮なく言ってください。
In judging his work, you should make allowances for his lack of experience.
彼の仕事を判断するには経験の無さを考慮すべきだ。
All things considered, we can not say that it is wrong.
すべてを考慮に入れると、私たちはそれが悪いとはいえない。
Not really. I like hiking better than fishing.
遠慮しておきます。釣りよりハイキングのほうが好きなんです。
Please refrain from smoking in this room.
この部屋ではタバコはご遠慮ください。
You should make allowances for her age.
彼女の年齢を考慮に入れるべきです。
Taking all things into consideration, I think they were mistaken in it.
すべての事情を考慮に入れると、それは彼等がまちがっていたのだ。
You should take her illness into consideration.
彼女の病気を考慮に入れるべきだ。
After weighing all these considerations, the promoters will present their scheme in the form of a private bill; however, they might find themselves forced to alter the route in order to meet criticisms in Parliament.