UltraMan7

Enter an English word or Japanese characters to find example Japanese and English sentences


Example sentences including '慮'

Heads Up These sentences are mainly from the Tanaka Corpus and Tatoeaba project. Read more

Click on the speaker icons to hear the Japanese spoken. Text to speech functionality by Responsive Voice

If there is anything you want, don't hesitate to ask me.何か欲しいものがあれば、遠慮なく言ってくださいね。
Don't hesitate to ask questions if you don't understand.わからないときは遠慮なくご質問ください。
In our plans, we failed to take the weather into account.私たちの計画では、天気を考慮に入れることを怠ってしまった。
He is a rude person.彼は無遠慮な人だ。
Taking everything into consideration, he bought the car.すべてのことを考慮して彼はその車を買った。
You must take the fact into consideration.あなたはその事実を考慮に入れなければならない。
I'd rather you didn't, if you don't mind.さしつかえなければ遠慮していただきたいのですが。
You have to take that into account.君はその点も考慮に入れないといけないよ。
The jury were asked to allow for the age of the accused.陪審員たちは被告の年齢を考慮するよう求められた。
Please feel free to use my dictionary.遠慮なく私の辞書を使ってください。
If we take this additional evidence into consideration, the second law must be modified.これら追加された証拠を考慮すると、第2の法則は修正されなければならない。
You should make allowances for her age.彼女の年齢を考慮に入れるべきです。
You must take his age into account when you judge his performance.彼の行いを評価する時は彼の年齢を考慮しなければならない。
If there's anything I can do for you, don't hesitate to let me know.私にできることが何かありましたら、遠慮なく知らせて下さい。
We should take into account that the train was delayed.汽車が遅れたことは考慮してやるべきでしょう。
He took no account of the fact.彼はその事実を考慮に入れなかった。
Even if everything else is considered, I still don't like this plan.他のすべてを考慮しても、やはりこの案は気に入らない。
You should allow for a few rainy days on your trip.旅行中に2、3日雨が降ることを考慮に入れておくといい。
You may not smoke in the elevator.エレベータではたばこはご遠慮下さい。
You had better take into consideration that you are no longer young.君は自分がもはや若くないことを考慮に入れたほうがいい。
I will not say play fair but I would wish that you refrain from indiscreet acts.フェアにやろうとは申しませんけど、無思慮な行動はおやめ頂きたいですわ。
We must allow for her poor health.彼女が体が弱い事を考慮に入れなければならない。
Please refrain from smoking.おタバコはご遠慮下さい。
We should take his youth into account.彼の若さを考慮に入れるべきだ。
Please refrain from smoking without permission.許可なく喫煙することをご遠慮下さい。
You need not take account of the fact.君はその事実を考慮に入れる必要はない。
If you can do it on your own, do it without reserve.独力でそれがやれるなら、遠慮せずにやりなさい。
Please feel free to ask a question at any time.いつでも遠慮せずに質問して下さい。
Please fasten your seat belts, and kindly refrain from smoking.座席ベルトをお絞めになり、タバコはご遠慮下さいませ。
The offer is worthy of being considered.その申し出は考慮に値する。
Sorry, I wish you wouldn't.すみません、ご遠慮いただけますか。
This block of apartments is a building that takes both the environment and health into consideration. From now on we want to further expand this system and knowhow.この共同住宅は、環境と健康に配慮した建物。今後、このシステムとノウハウをさらに拡大していきたい。
We must allow for some delays.私達は多少の遅れを考慮に入れなければいけません。
I cannot entertain such a request.こんな要求は考慮の余地がない。
I stood at a respectful distance from the old man.私は老人に遠慮して少し離れていた。
We must take into account the fact that she is old.彼女が歳取っていることを考慮に入れなければならない。
You should take her illness into consideration.彼女の病気を考慮に入れるべきだ。
Taking all things into consideration, I think they were mistaken in it.すべての事情を考慮に入れると、それは彼等がまちがっていたのだ。
In interviewing John for the job, we must take into account that he has very bad eyesight.ジョンと就職の面接をする時には、彼が極めて視力が弱いということを考慮しなければならない。
Taking everything into consideration, he can't be the criminal.すべてを考慮に入れれば、彼は犯人ではありえない。
You must take his age into account.君は彼の年齢を考慮に入れなければならない。
All things considered, we'll adopt his project.すべてを考慮すると、私達は彼の企画を採用することになるでしょう。
You should take her illness into consideration.彼女が病気だと言うことを考慮に入れるべきです。
We must consider the financial aspects of this project.この企画は財政面を考慮しなければならない。
You also must be very prudent, to keep that hidden.それを隠しておくとは貴方もなかなか思慮深い。
You had better take account of his age.彼の年齢を考慮に入れた方がよい。
If you have any questions, don't hesitate to ask.何か聞きたいことがあったら遠慮せずに聞いてね。
The lawyer asked the judge to make allowance for the age of the accused.弁護士は裁判官に被告人達の年齢を考慮するように求めた。
Taking all things into consideration, I have made up my mind to give up the idea.全てのことを考慮に入れて、私はその考えを捨てる決心をした。
The nurses must see to the comfort of their patients.看護婦は患者の快適さに配慮しなくてはいけない。
I'd rather not.ご遠慮させてください。
All things considered, we cannot say that it is wrong.すべてを考慮に入れると、それが間違っているとは言えない。
We have to consider the problem in the light of cultural differences.我々は文化の違いを考慮してその問題を考えなくてはいけない。
Since it's cloudy with a chance of rain today, we shouldn't go surfing.きょうは雲行きが怪しいので波乗りを遠慮したほうがいいと思う。
Never hesitate to have time off whenever you want.遠慮せずに、好きな時にいつでも休暇を取りなさい。
She was not provided for in his will.彼女は彼の遺言では何も考慮されなかった。
They failed to take into account the special needs of old people.彼らは老人達が特に必要なものを考慮に入れなかった。
You must allow for his youth.君は彼の若さを考慮に入れなければならない。
If you're placed in a position of authority, it is imperative that you take into consideration that point, if even just a little ...あなたも人の上に立たれる方でしたら、そこのところをほんの少しでも慮っていただきませんと。
When a small boy is helping you, you must make allowance for his age.小さな子に手助けしてもらう時は、その子の年齢を考慮してやらねばなりませんよ。
I admire a person who expresses a frank opinion.遠慮なく意見が言える人は素晴らしいと思います。
You should reckon with her obstinate character.彼女の頑固な性格を考慮に入れるべきだよ。
Legislators in the Diet are struggling to find a solution to the problem.国会議員は問題の解決に苦慮しています。
In light of his youth the police have decided not to charge him.彼の若さを考慮して、警察は彼を告発しないことに決めた。
You should know better at your age.君の年齢ならもっと思慮分別があってしかるべきだ。
Please help yourself to the cake.どうぞ遠慮なくケーキをお取りください。
All things taken into consideration, her life is a happy one.すべてのことを考慮に入れると、彼女の人生は幸せな人生だ。
Not really. I like hiking better than fishing.遠慮しておきます。釣りよりハイキングのほうが好きなんです。
We must make allowance for his age.私たちは彼の年齢を考慮してやらなければならない。
I'm annoyed by their impudence.奴等の無遠慮がしゃくなんだ。
The age of the carpet is a third thing to consider.3番目に考慮すべき事柄は、カーペットの時代性である。
Excessive concern with safety can be dangerous.安全への配慮も、度が過ぎるとかえって危険なことがある。
He was amazed at his foolishness.彼の思慮の無さには驚いた。
Habit rules the unreflecting herd.習慣は無思慮な人々を支配する。
We will have to consider each application on a case-by-case basis.1つ1つの出願を1件ずつ考慮しなければならないだろう。
Please refrain from smoking in this room.この部屋での喫煙はご遠慮ください。
We must take into account the wishes of all the family in planning a trip.旅行を計画する場合は、家族全員の希望を考慮すべきだ。
We should have taken the schedule into consideration.我々は日程を考慮に入れるべきだった。
His suggestion is worth considering.彼の提案は考慮してみる価値がある。
Calculating the risk which is involved in the event of failure, he demanded a show-down with the other party.失敗のさいの危険を考慮しながら、彼は相手との対決を要求した。
You should take her illness into consideration.あなたは彼女の病気を考慮に入れるべきだ。
You should take her illness into consideration.あなたは彼女の病気を考慮すべきだ。
The lawyer asked the judge to make allowance for the age of the accused.弁護人は裁判官に被告人たちの年齢を考慮するように求めた。
Tom is thinking about applying for a better-paying job.トムはもっと給料のいい仕事に応募することを考慮中である。
You should take account of what he said.あなたは彼の言ったことを考慮に入れるべきだ。
You must allow for his being ill.彼が病気だという事を考慮に入れてやる必要がある。
I am considering how to settle the matter.解決法を目下考慮中です。
I accepted the offer after due consideration.私は十分考慮した結果、申し出に応じることにした。
She gave it her personal attention.彼女は個人的な配慮をした。
He died an unnatural death.彼は不慮の死を遂げた。
Before taking the measures you must take account of the difficult circumstances.行動に移る前に、困難な状況を考慮しなくてはならない。
In judging his work, you should make allowances for his lack of experience.彼の仕事を判断するには経験の無さを考慮すべきだ。
Given her interest in children, I am sure teaching is the right career for her.彼女が子供に関心があることを考慮すると、きっと教職が彼女にはふさわしい。
You may not smoke in an elevator.エレベーターの中でのタバコはご遠慮下さい。
Would you please refrain from smoking when babies are here?あかちゃんがいるときはたばこを御遠慮下さい。
I appreciate it, but I think I shouldn't.ありがとう、でも遠慮しておきます。
Please refrain from smoking here.ここではおタバコをご遠慮願います。
You should reckon with his obstinate character.彼の頑固な性格を考慮に入れるべきだ。
He never takes into account the fact that I am very busy.彼は僕がとても忙しいという事を全然考慮してくれない。
Please refrain from smoking cigarettes here.ここで煙草を吸うのはご遠慮くださいませんか。
ResponsiveVoice used under Non-Commercial License