You must make allowance for his lack of experience.
君は彼の経験不足を考慮しなければならない。
We should consider the problem from a child's point of view.
私たちはその問題を子供の視点から考慮すべきである。
Please refrain from smoking here.
ここでの喫煙はご遠慮下さい。
We have to consider the problem in the light of cultural differences.
我々は文化の違いを考慮してその問題を考えなくてはいけない。
The city council meeting is a great place to sound off.
市議会は遠慮なく意見をいえる大事な場所だ。
Don't hesitate to ask a question if you don't understand.
わからないときは遠慮なくご質問ください。
Kindly refrain from smoking.
どうかたばこはご遠慮ください。
You should know better at your age.
君の年齢ならもっと思慮分別があってしかるべきだ。
In judging his work, we must take his lack of experience into account.
彼の作品を審査するときには、彼の経験不足を考慮に入れなければならない。
Looking for somebody sincere, open-minded, thoughtful.
誠実で偏見がなく思慮深い人を捜しています。
A prudent bird chooses its tree. A wise servant chooses his master.
用心深い鳥は木を選ぶ。思慮深い従者は主を選ぶ。
We must consider his youth.
彼の若さを考慮しなければならない。
We must allow for some delay.
多少の遅れを考慮しておくのが必要だ。
Calculating the risk which is involved in the event of failure, he demanded a show-down with the other party.
失敗のさいの危険を考慮しながら、彼は相手との対決を要求した。
Taking everything into consideration, he bought the car.
すべてのことを考慮して彼はその車を買った。
Existing legislation does not take diversity of races into account.
現行の法律は人種の多様性を考慮していない。
I think his suggestion is worth considering.
彼の提案は考慮する価値があると思う。
That requires careful consideration.
それは慎重な考慮を要する。
If you're placed in a position of authority, it is imperative that you take into consideration that point, if even just a little ...
あなたも人の上に立たれる方でしたら、そこのところをほんの少しでも慮っていただきませんと。
The nurses must see to the comfort of their patients.
看護婦は患者の快適さに配慮しなくてはいけない。
Please help yourself to the cake.
どうぞ遠慮なくケーキをお取りください。
She is very thoughtful and patient.
彼女はとても思慮深く、しんぼうづよい。
Don't smoke in bed.
寝タバコはご遠慮ください。
Excessive concern with safety can be dangerous.
安全への配慮も、度が過ぎるとかえって危険なことがある。
After weighing all these considerations, the promoters will present their scheme in the form of a private bill; however, they might find themselves forced to alter the route in order to meet criticisms in Parliament.
Before embarking on this type of therapy, the wishes of the patient herself must be carefully taken into consideration.
このタイプのセラピーを開始する前に患者自信の希望を注意深く考慮に入れなければならない。
Existing legislation does not take diversity of races into account.
現行法は人種の多様性を考慮に入れていない。
You also must be very prudent, to keep that hidden.
それを隠しておくとは貴方もなかなか思慮深い。
In carrying out the plan, you should have reckoned with all possible difficulties.
その計画を実行する時は、あらゆる困難を考慮に入れるべきであった。
Ability is the only factor considered in promoting employees.
能力ということが社員を昇進させる際考慮される唯一の要素である。
We should take into account that the train was delayed.
汽車が遅れたことは考慮してやるべきでしょう。
Please help yourself to the cake.
どうぞ遠慮無くケーキをお取り下さい。
Try to take account of everything before you make a decision.
決定する前にすべてのことを考慮するようにしなさい。
Thanks, but no thanks.
ありがとうございます。でもご遠慮いたします。
The first thing you have to take into consideration is time.
まず最初に考慮に入れなければならないのは時間です。
His age didn't enter into our decision not to employ him.
彼を雇わないことに決めた際彼の年齢は考慮に入らなかった。
He is a very thoughtful person.
彼はとても思慮深い人だ。
You should take her illness into consideration.
あなたは彼女の病気を考慮すべきだ。
You need not take account of the fact.
君はその事実を考慮に入れる必要はない。
We must make allowance for his age.
私たちは彼の年齢を考慮してやらなければならない。
In interviewing John for the job, we must take into account that he has very bad eyesight.
ジョンと就職の面接をする時には、彼が極めて視力が弱いということを考慮しなければならない。
Please help yourself to the cake.
遠慮なくケーキを召し上がって下さい。
I cannot entertain such a request.
こんな要求は考慮の余地がない。
This block of apartments is a building that takes both the environment and health into consideration. From now on we want to further expand this system and knowhow.
この共同住宅は、環境と健康に配慮した建物。今後、このシステムとノウハウをさらに拡大していきたい。
Don't hold back.
遠慮しないで。
Since it's cloudy with a chance of rain today, we shouldn't go surfing.
きょうは雲行きが怪しいので波乗りを遠慮したほうがいいと思う。
You are requested not to smoke.
たばこはご遠慮下さい。
You have to take that into account.
君はその点も考慮に入れないといけないよ。
Please feel free to ask questions.
どうぞ遠慮なく質問してください。
You must take his state of health into account.
あなたは彼の容態を考慮に入れなければならない。
If you have any questions, don't hesitate to ask.
何か聞きたいことがあったら遠慮せずに聞いてね。
Please feel free to call me up.
どうぞ遠慮なく電話をください。
The problem is not worth consideration.
その問題は考慮に値しない。
You should take her illness into consideration.
あなたは彼女の病気を考慮に入れるべきだ。
Don't hesitate to ask your teacher a question.
質問があったら、遠慮しないで先生に聞きなさい。
They failed to take into account the special needs of old people.
彼らは老人達が特に必要なものを考慮に入れなかった。
Smith's approach differs greatly from others in that he did not take the affixation into consideration.
スミスのアプローチは、接辞付加ということを考慮に入れない点でほかと非常に異なっている。
We ought to make allowances for his difficult situation.
私たちは彼の困難な状況を考慮に入れるべきだ。
We should have taken the schedule into consideration.
私たちは日程を考慮に入れるべきだった。
Would you please refrain from smoking when babies are here?
あかちゃんがいるときはたばこを御遠慮下さい。
You must take into account the fact that he is too young.
あなたは彼が若すぎるという事実を考慮に入れなければならない。
If you should have any trouble, don't hesitate to come to me.