UltraMan7

Enter an English word or Japanese characters to find example Japanese and English sentences


Example sentences including '慮'

Heads Up These sentences are mainly from the Tanaka Corpus and Tatoeaba project. Read more

Click on the speaker icons to hear the Japanese spoken. Text to speech functionality by Responsive Voice

Please feel free to call me up.どうぞ遠慮なく電話をください。
Go ahead and talk.遠慮無く話せよ。
We must allow for her poor health.彼女が体が弱い事を考慮に入れなければならない。
But other things would need to be taken into account as well.しかし他のことも考慮に入れなければならなくなるだろう。
I'd rather you didn't, if you don't mind.さしつかえなければ遠慮していただきたいのですが。
I'm considering going with them.彼らに同行しようかと考慮中です。
He is a very thoughtful person.彼はとても思慮深い人だ。
Please refrain from smoking.おタバコはご遠慮下さい。
If we take this additional evidence into consideration, the second law must be modified.これら追加された証拠を考慮すると、第2の法則は修正されなければならない。
We should take his youth into account.彼の若さを考慮に入れるべきだ。
Please feel free to ask me questions.遠慮なく私に質問して下さい。
Please fasten your seat belt and observe the "NO SMOKING" sign until it is turned off.シートベルトを締め、「禁煙」のサインが消えるまで喫煙はご遠慮下さい。
You had better take account of his age.彼の年齢を考慮に入れた方がよい。
I cannot entertain such a request.こんな要求は考慮の余地がない。
We should have taken the schedule into consideration.我々は日程を考慮に入れるべきだった。
We will take your feelings into account.私たちはあなたの気持ちを考慮に入れるつもりです。
That requires careful consideration.それは慎重な考慮を要する。
Feel free to ask any questions.どんな質問でも遠慮なくしなさい。
All things taken into consideration, her life is a happy one.すべてのことを考慮に入れると、彼女の人生は幸せな人生だ。
Taking everything into consideration, they ought to be given another chance.すべてを考慮すると、彼らにはもう1度機会が与えられるべきだ。
If you're placed in a position of authority, it is imperative that you take into consideration that point, if even just a little ...あなたも人の上に立たれる方でしたら、そこのところをほんの少しでも慮っていただきませんと。
All things considered, she is a fairly good wife.すべてを考慮に入れると、彼女は妻としてまあまあだ。
The Japanese fiscal authorities are weighing measures to restore public confidence in their economic management.日本の財政当局は経済運営に対する国民の信頼を回復するため手段を考慮中である。
In judging his work, we must take his lack of experience into account.彼の作品を審査するときには、彼の経験不足を考慮に入れなければならない。
Don't hesitate to ask if you want anything.何か欲しいものがあれば、遠慮なく言ってください。
Bearing in mind the durability in washing and various factors this is what we arrived at:洗濯の耐久性やあらゆることを考慮するとコチラに辿り着きました。
If you can do it on your own, do it without reserve.独力でそれがやれるなら、遠慮せずにやりなさい。
You should take her illness into consideration.彼女が病気だと言うことを考慮に入れるべきです。
We must consider his youth.彼の若さを考慮しなければならない。
You should take her illness into consideration.彼女の病気を考慮に入れるべきだ。
This block of apartments is a building that takes both the environment and health into consideration. From now on we want to further expand this system and knowhow.この共同住宅は、環境と健康に配慮した建物。今後、このシステムとノウハウをさらに拡大していきたい。
Existing legislation does not take diversity of races into account.現行の法律は人種の多様性を考慮していない。
Would you mind not smoking?タバコをご遠慮いただけますか。
I'm a vegetarian, so I'd rather not have meat, if that's okay.ベジタリアンなので、できればお肉は遠慮したい。
We insist that during the next three days you make decisions which are fair to all generations and which show an active concern for the environment.私たちは、これから3日の間に、皆さんがすべての人たちに公平で、環境問題に積極的な配慮を示す決定をするよう要求いたします。
I admire a person who expresses a frank opinion.遠慮なく意見が言える人は素晴らしいと思います。
Ability is the only factor considered in promoting employees.能力ということが社員を昇進させる際考慮される唯一の要素である。
Sorry, I wish you wouldn't.すみません、ご遠慮いただけますか。
If you should have any trouble, don't hesitate to come to me.もし何か困ったことがあったら、遠慮なく私のところに来てください。
He was so hungry that he didn't hesitate to eat everything on the plate.彼は空腹だったので、皿の物を遠慮なく平らげた。
He stayed behind in view of possible danger.危険を考慮して彼は後に残った。
Please feel free to ask questions.どうぞ遠慮なく質問してください。
Please refrain from smoking.タバコはご遠慮ください。
All things taken into consideration, my father's life was a happy one.あらゆることを考慮に入れれば、父の人生は幸福なものだった。
All things considered, he is a good teacher.あらゆる事を考慮に入れれば、彼はよい教師だ。
You have to take that into account.君はその点も考慮に入れないといけないよ。
Please refrain from smoking here.ここではおタバコをご遠慮願います。
Please have some cookies.どうぞ遠慮なくクッキーを召し上がってください。
We must make allowance for his age.私たちは彼の年齢を考慮してやらなければならない。
When we take the wind-chill factor into account, the temperature must have been lower than thirty degrees below zero centigrade.風速冷却指数を考慮に入れると、気温は零下30度以下であったに違いない。
You should take her illness into consideration.あなたは彼女の病気を考慮すべきだ。
If there is anything you want, don't hesitate to ask me.何か欲しいものがあれば、遠慮なく言ってくださいね。
I appreciate it, but I think I shouldn't.ありがとう、でも遠慮しておきます。
In our plans, we failed to take the weather into account.私たちの計画では、天気を考慮に入れることを怠ってしまった。
She was not provided for in his will.彼女は彼の遺言では何も考慮されなかった。
I stood at a respectful distance from the old man.私は老人に遠慮して少し離れていた。
You had better take into consideration that you are no longer young.君は自分がもはや若くないことを考慮に入れたほうがいい。
Don't hold back.遠慮しないで。
Don't hesitate to ask questions if you don't understand.分からない時は遠慮なく御質問下さい。
She gave it her personal attention.彼女は個人的な配慮をした。
I have taken everything into consideration.私はすべてを考慮に入れた。
No consideration is paid to people who are sensitive to chemicals.化学物質に敏感な人々への配慮がない。
He ought to have made allowances for his age.彼は自分の年齢を考慮に入れるべきだった。
Please don't lean out of the window when we're moving.走行中の箱乗りはご遠慮下さい!
Please feel free to ask a question at any time.いつでも遠慮せずに質問して下さい。
Habit rules the unreflecting herd.習慣は無思慮な人々を支配する。
When a small boy is helping you, you must make allowance for his age.小さな子に手助けしてもらう時は、その子の年齢を考慮してやらねばなりませんよ。
Don't hesitate to tell me if there is anything you would like to eat.召し上がりたいものがあったら、遠慮なく言ってください。
The city council meeting is a great place to sound off.市議会は遠慮なく意見をいえる大事な場所だ。
Not really. I like hiking better than fishing.遠慮しておきます。釣りよりハイキングのほうが好きなんです。
You may not smoke in the elevator.エレベータではたばこはご遠慮下さい。
Don't hesitate to tell me if you need anything.何か必要なものがあったら、遠慮なく言ってください。
Another thing to consider is the quality of the materials, knots, and dyes in the carpet.考慮すべきもう一つのことは、カーペットの素材、織り方、染料の質である。
You should take account of what he said.あなたは彼の言ったことを考慮に入れるべきだ。
We must allow for his poor health.私達は彼の不健康を考慮しなければならない。
You must take his age into account when you judge his performance.彼の行いを評価する時は彼の年齢を考慮しなければならない。
We have to consider the problem in the light of cultural differences.我々は文化の違いを考慮してその問題を考えなくてはいけない。
This is a plan that takes into account your stature and your ability to guard. By all means do it for me.これは、お前の体躯、護衛能力を考慮した上でのプランなのだ。是が非でもやってもらう。
The offer is worthy of being considered.その申し出は考慮に値する。
You may not smoke in an elevator.エレベーターの中でのタバコはご遠慮下さい。
It was proposed that this matter be considered at the next meeting.この件は次の会議で考慮されるべきだ、と提案された。
Don't hesitate to ask your teacher a question.質問があったら、遠慮しないで先生に聞きなさい。
A formula is very convenient, because you need not think about it.決まり文句は便利だ、熟慮の必要がないのだから。
I will not say play fair but I would wish that you refrain from indiscreet acts.フェアにやろうとは申しませんけど、無思慮な行動はおやめ頂きたいですわ。
Even if everything else is considered, I still don't like this plan.他のすべてを考慮しても、やはりこの案は気に入らない。
His suggestion is worth considering.彼の提案は考慮する価値がある。
We considered the problem from all angles.われわれはその問題をあらゆる角度から考慮した。
We must take into account the wishes of all the family in planning a trip.旅行を計画する場合は、家族全員の希望を考慮すべきだ。
Don't smoke in bed.寝タバコはご遠慮ください。
Please feel free to express yourself.遠慮なく気持ちをおっしゃってください。
Please fasten your seat belts, and kindly refrain from smoking.座席ベルトをお絞めになり、タバコはご遠慮下さいませ。
The jury were asked to allow for the age of the accused.陪審員たちは被告の年齢を考慮するよう求められた。
We must take into account the fact that he is young.彼が若いことを考慮に入れなければならない。
Smith's approach differs greatly from others in that he did not take the affixation into consideration.スミスのアプローチは、接辞付加ということを考慮に入れない点でほかと非常に異なっている。
Thanks, but no thanks.ありがとうございます。でもご遠慮いたします。
Please help yourself to some fruit.果物をご遠慮なく。
You must take the fact into consideration.あなたはその事実を考慮に入れなければならない。
His age didn't enter into our decision not to employ him.彼を雇わないことに決めた際彼の年齢は考慮に入らなかった。
Would you please refrain from smoking when babies are here?あかちゃんがいるときはたばこを御遠慮下さい。
Sports can be dangerous if safety is ignored.スポーツは安全が考慮されないと危険なものとなる。
ResponsiveVoice used under Non-Commercial License