Click on the speaker icons to hear the Japanese spoken.
Text to speech functionality by Responsive Voice
We must make allowance for his age. 私たちは彼の年齢を考慮してやらなければならない。 Before embarking on this type of therapy, the wishes of the patient herself must be carefully taken into consideration. このタイプのセラピーを開始する前に患者自信の希望を注意深く考慮に入れなければならない。 We must allow for her poor health. 彼女が体が弱い事を考慮に入れなければならない。 This block of apartments is a building that takes both the environment and health into consideration. From now on we want to further expand this system and knowhow. この共同住宅は、環境と健康に配慮した建物。今後、このシステムとノウハウをさらに拡大していきたい。 Please feel free to make suggestions. どうぞ遠慮なく意見を言ってください。 I'm not a Muslim and so I have no obligation to observe the fast but as long as I'm living in the same apartment having consideration for such a custom is important. 私はムスリムではないので断食を守る義務はないのだが、同じアパートで暮らす以上、そうした慣習に配慮することは大事なことだ。 Don't be shy about talking to the teacher; if you don't understand, use some initiative! 遠慮せずに先生に話してね。理解できなければ発案して。 All things considered, she is a fairly good wife. すべてを考慮に入れると、彼女は妻としてまあまあだ。 We must allow for his poor health. 私達は彼の不健康を考慮しなければならない。 You may not smoke in the elevator. エレベータではたばこはご遠慮下さい。 Don't hesitate to ask questions if you don't understand. 分からない時は遠慮なく御質問下さい。 Never hesitate to have time off whenever you want. 遠慮せずに、好きな時にいつでも休暇を取りなさい。 Please feel free to express yourself. 遠慮なく気持ちをおっしゃってください。 If you have any questions, don't hesitate to ask. 何か聞きたいことがあったら遠慮せずに聞いてね。 The city council meeting is a great place to sound off. 市議会は遠慮なく意見をいえる大事な場所だ。 In carrying out the plan, you should have reckoned with all possible difficulties. その計画を実行する時は、あらゆる困難を考慮に入れるべきであった。 You must take his age into account when you judge his performance. 彼の行いを評価する時は彼の年齢を考慮しなければならない。 Your proposal is worthy of being considered. あなたの提案は考慮するに値する。 We have some plans in view. 私達は幾つか考慮中の計画がある。 Please feel free to use my dictionary. 遠慮なく私の辞書を使ってください。 Taking everything into consideration, they ought to be given another chance. すべてを考慮すると、彼らにはもう1度機会が与えられるべきだ。 I'm a vegetarian, so I'd rather not have meat, if that's okay. ベジタリアンなので、できればお肉は遠慮したい。 You may not smoke in an elevator. エレベーターの中でのタバコはご遠慮下さい。 We will have to consider each application on a case-by-case basis. 1つ1つの出願を1件ずつ考慮しなければならないだろう。 You must take their ideas into account. 彼らの考えを考慮しなくてはなりません。 I appreciate it, but I think I shouldn't. ありがとう、でも遠慮しておきます。 Please help yourself to some fruit. 果物をご遠慮なく。 The lawyer asked the judge to make allowance for the age of the accused. 弁護士は裁判官に被告人達の年齢を考慮するように求めた。 We have to consider the problem in the light of cultural differences. 我々は文化の違いを考慮してその問題を考えなくてはいけない。 The nurses must see to the comfort of their patients. 看護婦は患者の快適さに配慮しなくてはいけない。 Please refrain from smoking here. ここでの喫煙はご遠慮ください。 We must take our pet into account when we make a trip. 私たちは旅行する際には、ペットのことを考慮しなければならない。 Thanks, but no thanks. ありがとうございます。でもご遠慮いたします。 Please don't hesitate to call. どうぞ遠慮なく電話をください。 Don't hold back. 遠慮しないで。 Before taking the measures you must take account of the difficult circumstances. 行動に移る前に、困難な状況を考慮しなくてはならない。 In our plans, we failed to take the weather into account. 私たちの計画では、天気を考慮に入れることを怠ってしまった。 Please don't smoke in bed. 寝タバコはご遠慮ください。 I admire a person who expresses a frank opinion. 遠慮なく意見が言える人は素晴らしいと思います。 You must make allowance for his lack of experience. 君は彼の経験不足を考慮しなければならない。 Taking all things into consideration, his conduct can be excused. あらゆる事情を考慮すると、彼の行為は許される。 Be my guest. ご遠慮なくお使いください。 Statesmen should take public opinion into account. 政治家は世論を考慮に入れなければならない。 Don't hesitate to ask your teacher a question. 質問があったら、遠慮しないで先生に聞きなさい。 I have taken everything into consideration. 私はすべてを考慮に入れた。 You had better take into consideration that you are no longer young. 君は自分がもはや若くないことを考慮に入れたほうがいい。 You should take her illness into consideration. 彼女の病気を考慮に入れるべきだ。 Even if everything else is considered, I still don't like this plan. 他のすべてを考慮しても、やはりこの案は気に入らない。 We must take into account the fact that he is young. 彼が若いことを考慮に入れなければならない。 I think his suggestion is worth considering. 彼の提案は考慮する価値があると思う。 He was amazed at his foolishness. 彼の思慮の無さには驚いた。 Please help yourself to the cake. ご遠慮なくケーキをお取りください。 They took every possibility into consideration. 彼らはあらゆる可能性を考慮に入れた。 All things considered, we can not say that it is wrong. すべてを考慮に入れると、私たちはそれが悪いとはいえない。 You must take the fact into consideration. あなたはその事実を考慮に入れなければならない。 You must allow for his youth. 君は彼の若さを考慮に入れなければならない。 His suggestion is worth considering. 彼の提案は考慮する価値がある。 It was proposed that this matter be considered at the next meeting. この件は次の会議で考慮されるべきだ、と提案された。 Have you allowed for any error in your calculation? 計算にいくらかの誤差を考慮に入れましたか。 Bearing in mind the durability in washing and various factors this is what we arrived at: 洗濯の耐久性やあらゆることを考慮するとコチラに辿り着きました。 If you have any questions at all, don't hesitate to ask! 何か聞きたいことがあったら遠慮せずに聞いてね。 Please fasten your seat belt and observe the "NO SMOKING" sign until it is turned off. シートベルトを締め、「禁煙」のサインが消えるまで喫煙はご遠慮下さい。 In interviewing John for the job, we must take into account that he has very bad eyesight. ジョンと就職の面接をする時には、彼が極めて視力が弱いということを考慮しなければならない。 I am considering how to settle the matter. 解決法を目下考慮中です。 Please refrain from smoking without permission. 許可なく喫煙することをご遠慮下さい。 He died an unnatural death. 彼は不慮の死を遂げた。 I'm annoyed by their impudence. 奴等の無遠慮がしゃくなんだ。 Please feel free to ask a question at any time. いつでも遠慮せずに質問して下さい。 I will not say play fair but I would wish that you refrain from indiscreet acts. フェアにやろうとは申しませんけど、無思慮な行動はおやめ頂きたいですわ。 If you're placed in a position of authority, it is imperative that you take into consideration that point, if even just a little ... あなたも人の上に立たれる方でしたら、そこのところをほんの少しでも慮っていただきませんと。 All things considered, we'll adopt his project. すべてを考慮すると、私達は彼の企画を採用することになるでしょう。 Sports can be dangerous if safety is ignored. スポーツは安全が考慮されないと危険なものとなる。 Please help yourself to the cake. どうぞ遠慮無くケーキをお取り下さい。 Given her interest in children, I am sure teaching is the right career for her. 彼女が子供に関心があることを考慮すると、きっと教職が彼女にはふさわしい。 We must allow for his age. 私たちは彼の年齢を考慮に入れなければなれない。 We must take his youth into account. われわれは彼の若さを考慮しなければならない。 You should know better at your age. 君の年齢ならもっと思慮分別があってしかるべきだ。 Please have some cookies. どうぞ遠慮なくクッキーを召し上がってください。 Please make yourself at home here. ここでは遠慮はいりません。 We must allow for some delays. 私達は多少の遅れを考慮に入れなければいけません。 Please refrain from smoking. タバコはご遠慮ください。 You must take into account the fact that he is too young. あなたは彼が若すぎるという事実を考慮に入れなければならない。 No consideration is paid to people who are sensitive to chemicals. 化学物質に敏感な人々への配慮がない。 You should take account of his mental condition. 彼の精神状態を考慮に入れるべきだ。 Please refrain from smoking until the sign is turned off. サインが消えるまでおタバコはご遠慮下さい。 His proposal is worthy to be considered. 彼の提案は考慮に値する。 I'd rather you didn't, if you don't mind. さしつかえなければ遠慮していただきたいのですが。 Please feel free to ask questions. どうぞ遠慮なく質問してください。 It's an inflation-adjusted figure. インフレを考慮した数値です。 If you think this is wrong, you must speak out. もしこれが間違っていると思ったら遠慮なく言いなさい。 You must take his state of health into account. あなたは彼の容態を考慮に入れなければならない。 They failed to take into account the special needs of old people. 彼らは高齢者特有のニーズを考慮に入れるのを怠った。 Since it's cloudy with a chance of rain today, we shouldn't go surfing. きょうは雲行きが怪しいので波乗りを遠慮したほうがいいと思う。 Would you please refrain from smoking when babies are here? あかちゃんがいるときはたばこを御遠慮下さい。 All things taken into consideration, my father's life was a happy one. あらゆることを考慮に入れれば、父の人生は幸福なものだった。 But other things would need to be taken into account as well. しかし他のことも考慮に入れなければならなくなるだろう。 Taking everything into consideration, he can't be the criminal. すべてを考慮に入れれば、彼は犯人ではありえない。 Out of consideration to the pig farming industry the name 'pig influenza' has been changed into 'influenza A(H1N1)'. 養豚関連産業への配慮から、「豚インフルエンザ」の呼称は「インフルエンザA(H1N1)」に改められた。 You need not take account of the fact. 君はその事実を考慮に入れる必要はない。 When a small boy is helping you, you must make allowance for his age. 小さな子に手助けしてもらう時は、その子の年齢を考慮してやらねばなりませんよ。