UltraMan7

Enter an English word or Japanese characters to find example Japanese and English sentences


Example sentences including '慮'

Heads Up These sentences are mainly from the Tanaka Corpus and Tatoeaba project. Read more

Click on the speaker icons to hear the Japanese spoken. Text to speech functionality by Responsive Voice

We must make allowance for his age.私たちは彼の年齢を考慮してやらなければならない。
In judging his work, you should make allowances for his lack of experience.彼の仕事を判断するには経験の無さを考慮すべきだ。
His proposal is worthy to be considered.彼の提案は考慮に値する。
Bearing in mind the durability in washing and various factors this is what we arrived at:洗濯の耐久性やあらゆることを考慮するとコチラに辿り着きました。
All things taken into consideration, her life is a happy one.すべてのことを考慮に入れると、彼女の人生は幸せな人生だ。
We will have to consider each application on a case-by-case basis.1つ1つの出願を1件ずつ考慮しなければならないだろう。
A formula is very convenient, because you need not think about it.決まり文句は便利だ、熟慮の必要がないのだから。
For further inquiries, please feel free to contact us toll-free at 0120-00-0000.さらに質問がございましたら、どうぞご遠慮なくフリーダイヤル0120—00—0000までお電話下さい。
Don't hesitate to ask questions if you don't understand.わからないときは遠慮なくご質問ください。
We must consider his youth.彼の若さを考慮しなければならない。
I submit this plan for your consideration.あなたに考慮していただくためにこの計画を提出します。
All things considered, she is a fairly good wife.すべてを考慮に入れると、彼女は妻としてまあまあだ。
You should make allowances for her age.彼女の年齢を考慮に入れるべきです。
The new school failed to take into account the special needs of young people.その新しい学校は若者の特別な要求を考慮に入れることに失敗した。
Tom is thinking about applying for a better-paying job.トムはもっと給料のいい仕事に応募することを考慮中である。
You should reckon with her obstinate character.彼女の頑固な性格を考慮に入れるべきだよ。
I have taken everything into consideration.私はすべてを考慮に入れた。
You must take the fact into consideration.あなたはその事実を考慮に入れなければならない。
Please don't hesitate to ask me any questions.どんな質問でも遠慮なく私に聞いてください。
We must make allowances for her youth.彼女がまだ若いという点を配慮しなければいけない。
If you think this is wrong, you must speak out.もしこれが間違っていると思ったら遠慮なく言いなさい。
The conquered are always wrong. History considers nothing but their defeat.征服された側が常に悪いのだ。歴史は彼らが敗北したということしか考慮しない。
I'm not a Muslim and so I have no obligation to observe the fast but as long as I'm living in the same apartment having consideration for such a custom is important.私はムスリムではないので断食を守る義務はないのだが、同じアパートで暮らす以上、そうした慣習に配慮することは大事なことだ。
Please refrain from smoking without permission.許可なく喫煙することをご遠慮下さい。
I will not say play fair but I would wish that you refrain from indiscreet acts.フェアにやろうとは申しませんけど、無思慮な行動はおやめ頂きたいですわ。
He's only a boy, but he is very thoughtful.少年ながら、彼はたいへん思慮深い。
You should take her illness into consideration.彼女が病気だと言うことを考慮に入れるべきです。
I think his suggestion is worth considering.彼の提案は考慮する価値があると思う。
Kindly refrain from smoking.どうかたばこはご遠慮ください。
She gave it her personal attention.彼女は個人的な配慮をした。
Feel free to ask any questions.どんな質問でも遠慮なくしなさい。
Statesmen should take account of public opinion.政治家は世論を考慮に入れるべきである。
Don't be shy about talking to the teacher; if you don't understand, use some initiative!遠慮せずに先生に話してね。理解できなければ発案して。
You should take her illness into consideration.彼女の病気を考慮に入れるべきだ。
Legislators in the Diet are struggling to find a solution to the problem.国会議員は問題の解決に苦慮しています。
Please feel free to call me up.どうぞ遠慮なく電話をください。
I cannot entertain such a request.こんな要求は考慮の余地がない。
You must take his age into account.君は彼の年齢を考慮に入れなければならない。
After weighing all these considerations, the promoters will present their scheme in the form of a private bill; however, they might find themselves forced to alter the route in order to meet criticisms in Parliament.こうしたことをじっくり考慮してから、推進者は法律案という形で計画案を提出するが、議会での批判に対処するために、ルートの変更を余儀なくさせられるかもしれない。
If you have any questions, don't hesitate to ask.何か聞きたいことがあったら遠慮せずに聞いてね。
The first thing you have to take into consideration is time.まず最初に考慮に入れなければならないのは時間です。
All things considered, he is a good teacher.あらゆる事を考慮に入れれば、彼はよい教師だ。
You must make allowance for his lack of experience.君は彼の経験不足を考慮しなければならない。
I admire a person who expresses a frank opinion.遠慮なく意見が言える人は素晴らしいと思います。
You should allow for a few rainy days on your trip.旅行中に2、3日雨が降ることを考慮に入れておくといい。
Would you please refrain from smoking when babies are here?あかちゃんがいるときはたばこを御遠慮下さい。
He is a very thoughtful person.彼はとても思慮深い人だ。
Don't hesitate to ask a question if you don't understand.わからないときは遠慮なくご質問ください。
All things taken into consideration, my father's life was a happy one.あらゆることを考慮に入れれば、父の人生は幸福なものだった。
The problem is not worth consideration.その問題は考慮に値しない。
He stayed behind in view of possible danger.危険を考慮して彼は後に残った。
His suggestion is worth considering.彼の提案は考慮する価値がある。
You should take her illness into consideration.あなたは彼女の病気を考慮すべきだ。
Please don't hesitate to call.どうぞ遠慮なく電話をください。
Please don't lean out of the window when we're moving.走行中の箱乗りはご遠慮下さい!
Please have some cookies.どうぞ遠慮なくクッキーを召し上がってください。
Don't hesitate to tell me if you need anything.何か必要なものがあったら、遠慮なく言ってください。
We should have taken the schedule into consideration.私たちは日程を考慮に入れるべきだった。
Please refrain from smoking.おタバコはご遠慮下さい。
We have to take this problem into consideration.私たちはこの問題を考慮に入れなくてはならない。
Please feel free to use my dictionary.遠慮なく私の辞書を使ってください。
Don't hesitate to ask questions if you don't understand.分からない時は遠慮なく御質問下さい。
Don't hesitate to ask questions if you don't understand my explanation.私の説明が分からなかったら、遠慮しないで質問しなさい。
We must allow for his age.私たちは彼の年齢を考慮に入れなければなれない。
When we take the wind-chill factor into account, the temperature must have been lower than thirty degrees below zero centigrade.風速冷却指数を考慮に入れると、気温は零下30度以下であったに違いない。
His suggestion is worth considering.彼の提案は考慮してみる価値がある。
In our plans, we failed to take the weather into account.私たちの計画では、天気を考慮に入れることを怠ってしまった。
Please help yourself to the cake.ご遠慮なくケーキをお取りください。
If you have any questions at all, don't hesitate to ask!何か聞きたいことがあったら遠慮せずに聞いてね。
We have to consider the problem in the light of cultural differences.我々は文化の違いを考慮してその問題を考えなくてはいけない。
Please feel free to ask me questions.遠慮なく私に質問して下さい。
Don't hesitate to ask for advice.遠慮しないで助言を求めなさい。
Taking everything into consideration, they ought to be given another chance.すべてを考慮すると、彼らにはもう1度機会が与えられるべきだ。
The offer is worthy of being considered.その申し出は考慮に値する。
Go ahead and talk.遠慮無く話せよ。
We must take our pet into account when we make a trip.私たちは旅行する際には、ペットのことを考慮しなければならない。
You should reckon with his obstinate character.彼の頑固な性格を考慮に入れるべきだ。
Before taking the measures you must take account of the difficult circumstances.行動に移る前に、困難な状況を考慮しなくてはならない。
Please refrain from smoking cigarettes here.ここで煙草を吸うのはご遠慮くださいませんか。
Sports can be dangerous if safety is ignored.スポーツは安全が考慮されないと危険なものとなる。
We insist that during the next three days you make decisions which are fair to all generations and which show an active concern for the environment.私たちは、これから3日の間に、皆さんがすべての人たちに公平で、環境問題に積極的な配慮を示す決定をするよう要求いたします。
You are requested not to smoke.たばこはご遠慮下さい。
I am considering how to settle the matter.解決法を目下考慮中です。
If we take this additional evidence into consideration, the second law must be modified.これら追加された証拠を考慮すると、第2の法則は修正されなければならない。
The city council meeting is a great place to sound off.市議会は遠慮なく意見をいえる大事な場所だ。
You may not smoke in the elevator.エレベータではたばこはご遠慮下さい。
You must allow for his youth.君は彼の若さを考慮に入れなければならない。
Before embarking on this type of therapy, the wishes of the patient herself must be carefully taken into consideration.このタイプのセラピーを開始する前に患者自信の希望を注意深く考慮に入れなければならない。
You have to take that into account.君はその点も考慮に入れないといけないよ。
He never takes into account the fact that I am very busy.彼は僕がとても忙しいという事を全然考慮してくれない。
We must take this matter into account as a whole.私たちはこの件を全体として考慮に入れなければならない。
She is very thoughtful and patient.彼女はとても思慮深く、しんぼうづよい。
In carrying out the plan, you should have reckoned with all possible difficulties.その計画を実行する時は、あらゆる困難を考慮に入れるべきであった。
Have you allowed for any error in your calculation?計算にいくらかの誤差を考慮に入れましたか。
His advice is always very sensible.彼の忠告はいつでも大変思慮分別がある。
This is a plan that takes into account your stature and your ability to guard. By all means do it for me.これは、お前の体躯、護衛能力を考慮した上でのプランなのだ。是が非でもやってもらう。
Please feel free to make a suggestion.どうぞ遠慮なく提案して下さい。
If you should have any trouble, don't hesitate to come to me.もし何か困ったことがあったら、遠慮なく私のところに来てください。
He was so hungry that he didn't hesitate to eat everything on the plate.彼は空腹だったので、皿の物を遠慮なく平らげた。
It was proposed that this matter be considered at the next meeting.この件は次の会議で考慮されるべきだ、と提案された。
ResponsiveVoice used under Non-Commercial License