UltraMan7

Enter an English word or Japanese characters to find example Japanese and English sentences


Example sentences including '慮'

Heads Up These sentences are mainly from the Tanaka Corpus and Tatoeaba project. Read more

Click on the speaker icons to hear the Japanese spoken. Text to speech functionality by Responsive Voice

Before embarking on this type of therapy, the wishes of the patient herself must be carefully taken into consideration.このタイプのセラピーを開始する前に患者自信の希望を注意深く考慮に入れなければならない。
Sports can be dangerous if safety is ignored.スポーツは安全が考慮されないと危険なものとなる。
All things considered, it's set up so it isn't possible to win.全てを考慮してもやはり勝てない仕様になっています。
Please refrain from making posts that disrupt this site's atmosphere.サイトの雰囲気を乱す書き込みはご遠慮ください。
Have you allowed for any error in your calculation?計算にいくらかの誤差を考慮に入れましたか。
If you should have any trouble, don't hesitate to come to me.もし何か困ったことがあったら、遠慮なく私のところに来てください。
This is a plan that takes into account your stature and your ability to guard. By all means do it for me.これは、お前の体躯、護衛能力を考慮した上でのプランなのだ。是が非でもやってもらう。
Please help yourself to the cake.ご遠慮なくケーキをお取りください。
You must allow for his youth.君は彼の若さを考慮に入れなければならない。
All things considered, we'll adopt his project.すべてを考慮すると、私達は彼の企画を採用することになるでしょう。
I stood at a respectful distance from the old man.私は老人に遠慮して少し離れていた。
The chairman should take the minority opinion into account.議長は少数意見を考慮に入れるべきだ。
You may not smoke in the elevator.エレベータではたばこはご遠慮下さい。
I think it natural that you should take the matter into consideration.あなたがその問題を考慮に入れるのは当然だと思います。
Never hesitate to have time off whenever you want.遠慮せずに、好きな時にいつでも休暇を取りなさい。
Another thing to consider is the quality of the materials, knots, and dyes in the carpet.考慮すべきもう一つのことは、カーペットの素材、織り方、染料の質である。
Don't hesitate to ask questions if you don't understand my explanation.私の説明が分からなかったら、遠慮しないで質問しなさい。
Feel free to ask any questions.どんな質問でも遠慮なくしなさい。
Please help yourself to the cake.どうぞ遠慮なくケーキをお取りください。
We must consider his youth.彼の若さを考慮しなければならない。
I accepted the offer after due consideration.私は十分考慮した結果、申し出に応じることにした。
You must take his state of health into account.あなたは彼の容態を考慮に入れなければならない。
Don't hesitate to tell me if there is anything you would like to eat.召し上がりたいものがあったら、遠慮なく言ってください。
He was amazed at his foolishness.彼の思慮の無さには驚いた。
Don't hesitate to ask your teacher a question.質問があったら、遠慮しないで先生に聞きなさい。
I cannot entertain such a request.こんな要求は考慮の余地がない。
Statesmen should take account of public opinion.政治家は世論を考慮に入れるべきである。
I am considering how to settle the matter.解決法を目下考慮中です。
Would you mind not smoking?タバコをご遠慮いただけますか。
Please refrain from smoking in this room.この部屋での喫煙はご遠慮ください。
Legislators in the Diet are struggling to find a solution to the problem.国会議員は問題の解決に苦慮しています。
He is a very thoughtful person.彼はとても思慮深い人だ。
Taking everything into consideration, they ought to be given another chance.すべてを考慮すると、彼らにはもう1度機会が与えられるべきだ。
Would you please refrain from smoking when babies are here?あかちゃんがいるときはたばこを御遠慮下さい。
If you have any questions, don't hesitate to ask.何か聞きたいことがあったら遠慮せずに聞いてね。
Please don't hesitate to ask me any questions.どんな質問でも遠慮なく私に聞いてください。
You should take her illness into consideration.彼女が病気だと言うことを考慮に入れるべきです。
I'll give you a piece of my mind.遠慮なく意見してやるぞ。
I'm not a Muslim and so I have no obligation to observe the fast but as long as I'm living in the same apartment having consideration for such a custom is important.私はムスリムではないので断食を守る義務はないのだが、同じアパートで暮らす以上、そうした慣習に配慮することは大事なことだ。
Don't smoke in bed.寝タバコはご遠慮ください。
When a small boy is helping you, you must make allowance for his age.小さな子に手助けしてもらう時は、その子の年齢を考慮してやらねばなりませんよ。
Your proposal is worthy of being considered.あなたの提案は考慮するに値する。
Taking everything into consideration, he bought the car.すべてのことを考慮して彼はその車を買った。
Given her interest in children, I am sure teaching is the right career for her.彼女が子供に関心があることを考慮すると、きっと教職が彼女にはふさわしい。
We must take into account the fact that she is old.彼女が歳取っていることを考慮に入れなければならない。
Please make yourself at home here.ここでは遠慮はいりません。
In judging his work, we must take his lack of experience into account.彼の作品を審査するときには、彼の経験不足を考慮に入れなければならない。
We must allow for some delays.私達は多少の遅れを考慮に入れなければいけません。
I'm annoyed by their impudence.奴等の無遠慮がしゃくなんだ。
You should take her illness into consideration.あなたは彼女の病気を考慮に入れるべきだ。
They failed to take into account the special needs of old people.彼らは高齢者特有のニーズを考慮に入れるのを怠った。
Don't hesitate to ask if you want anything.欲しいものがあれば遠慮なく言いなさい。
Please refrain from smoking until the sign is turned off.サインが消えるまでおタバコはご遠慮下さい。
The Japanese fiscal authorities are weighing measures to restore public confidence in their economic management.日本の財政当局は経済運営に対する国民の信頼を回復するため手段を考慮中である。
His suggestion is worth considering.彼の提案は考慮する価値がある。
All things considered, we can not say that it is wrong.すべてを考慮に入れると、私たちはそれが悪いとはいえない。
I admire a person who expresses a frank opinion.遠慮なく意見が言える人は素晴らしいと思います。
We must take this matter into account as a whole.私たちはこの件を全体として考慮に入れなければならない。
You had better take account of his age.彼の年齢を考慮に入れた方がよい。
Before taking the measures you must take account of the difficult circumstances.行動に移る前に、困難な状況を考慮しなくてはならない。
When we take the wind-chill factor into account, the temperature must have been lower than thirty degrees below zero centigrade.風速冷却指数を考慮に入れると、気温は零下30度以下であったに違いない。
Habit rules the unreflecting herd.習慣は無思慮な人々を支配する。
I'm considering going with them.彼らに同行しようかと考慮中です。
This block of apartments is a building that takes both the environment and health into consideration. From now on we want to further expand this system and knowhow.この共同住宅は、環境と健康に配慮した建物。今後、このシステムとノウハウをさらに拡大していきたい。
His suggestion is worth considering.彼の提案は考慮してみる価値がある。
But other things would need to be taken into account as well.しかし他のことも考慮に入れなければならなくなるだろう。
Kindly refrain from smoking.どうかたばこはご遠慮ください。
Please feel free to express yourself.遠慮なく気持ちをおっしゃってください。
I have taken everything into consideration.私はすべてを考慮に入れた。
We considered the problem from all angles.われわれはその問題をあらゆる角度から考慮した。
The judge took into consideration the fact that it was his first offense.裁判官は、それが初犯であることを考慮に入れた。
Don't hesitate to ask for advice.遠慮しないで助言を求めなさい。
You must take into account the fact that she was ill.あなたは彼女が病気だったということを考慮に入れなければならない。
Please have some cookies.どうぞ遠慮なくクッキーを召し上がってください。
Out of consideration to the pig farming industry the name 'pig influenza' has been changed into 'influenza A(H1N1)'.養豚関連産業への配慮から、「豚インフルエンザ」の呼称は「インフルエンザA(H1N1)」に改められた。
You must take his age into account.君は彼の年齢を考慮に入れなければならない。
Please refrain from smoking in this room.この部屋ではタバコはご遠慮ください。
In carrying out the plan, you should have reckoned with all possible difficulties.その計画を実行する時は、あらゆる困難を考慮に入れるべきであった。
You should allow for a few rainy days on your trip.旅行中に2、3日雨が降ることを考慮に入れておくといい。
Please feel free to make a suggestion.どうぞ遠慮なく提案して下さい。
I'd rather not.ご遠慮させてください。
Existing legislation does not take diversity of races into account.現行法は人種の多様性を考慮に入れていない。
It was proposed that this matter be considered at the next meeting.この件は次の会議で考慮されるべきだ、と提案された。
The new school failed to take into account the special needs of young people.その新しい学校は若者の特別な要求を考慮に入れることに失敗した。
We must allow for his age.私たちは彼の年齢を考慮に入れなければなれない。
Please feel free to make suggestions.どうぞ遠慮なく意見を言ってください。
He ought to have made allowances for his age.彼は自分の年齢を考慮に入れるべきだった。
Please refrain from smoking.タバコはご遠慮ください。
You must take the fact into consideration.あなたはその事実を考慮に入れなければならない。
I will not say play fair but I would wish that you refrain from indiscreet acts.フェアにやろうとは申しませんけど、無思慮な行動はおやめ頂きたいですわ。
We should take his youth into account.彼の若さを考慮に入れるべきだ。
Smith's approach differs greatly from others in that he did not take the affixation into consideration.スミスのアプローチは、接辞付加ということを考慮に入れない点でほかと非常に異なっている。
Please refrain from smoking here.ここでの喫煙はご遠慮下さい。
The conquered are always wrong. History considers nothing but their defeat.征服された側が常に悪いのだ。歴史は彼らが敗北したということしか考慮しない。
His age didn't enter into our decision not to employ him.彼を雇わないことに決めた際彼の年齢は考慮に入らなかった。
Excessive concern with safety can be dangerous.安全への配慮も、度が過ぎるとかえって危険なことがある。
Please don't smoke in bed.寝タバコはご遠慮ください。
He was so hungry that he didn't hesitate to eat everything on the plate.彼は空腹だったので、皿の物を遠慮なく平らげた。
We must take his youth into account.われわれは彼の若さを考慮しなければならない。
If there's anything I can do for you, don't hesitate to let me know.私にできることが何かありましたら、遠慮なく知らせて下さい。
ResponsiveVoice used under Non-Commercial License