UltraMan7

Enter an English word or Japanese characters to find example Japanese and English sentences


Example sentences including '慮'

Heads Up These sentences are mainly from the Tanaka Corpus and Tatoeaba project. Read more

Click on the speaker icons to hear the Japanese spoken. Text to speech functionality by Responsive Voice

Don't hesitate to ask if you want anything.欲しいものがあれば遠慮なく言いなさい。
Out of consideration to the pig farming industry the name 'pig influenza' has been changed into 'influenza A(H1N1)'.養豚関連産業への配慮から、「豚インフルエンザ」の呼称は「インフルエンザA(H1N1)」に改められた。
Don't hesitate to tell me if you need anything.何か必要なものがあったら、遠慮なく言ってください。
I think his suggestion is worth considering.彼の提案は考慮する価値があると思う。
Tom is thinking about applying for a better-paying job.トムはもっと給料のいい仕事に応募することを考慮中である。
Smith's approach differs greatly from others in that he did not take the affixation into consideration.スミスのアプローチは、接辞付加ということを考慮に入れない点でほかと非常に異なっている。
The Japanese fiscal authorities are weighing measures to restore public confidence in their economic management.日本の財政当局は経済運営に対する国民の信頼を回復するため手段を考慮中である。
I'll give you a piece of my mind.遠慮なく意見してやるぞ。
Please don't smoke in bed.寝タバコはご遠慮ください。
Please refrain from smoking.おタバコはご遠慮下さい。
I'm not a Muslim and so I have no obligation to observe the fast but as long as I'm living in the same apartment having consideration for such a custom is important.私はムスリムではないので断食を守る義務はないのだが、同じアパートで暮らす以上、そうした慣習に配慮することは大事なことだ。
Bearing in mind the durability in washing and various factors this is what we arrived at:洗濯の耐久性やあらゆることを考慮するとコチラに辿り着きました。
We have some plans in view.私達は幾つか考慮中の計画がある。
Don't smoke in bed.寝タバコはご遠慮ください。
We must allow for some delays.私達は多少の遅れを考慮に入れなければいけません。
I stood at a respectful distance from the old man.私は老人に遠慮して少し離れていた。
This is a plan that takes into account your stature and your ability to guard. By all means do it for me.これは、お前の体躯、護衛能力を考慮した上でのプランなのだ。是が非でもやってもらう。
They failed to take into account the special needs of old people.彼らは老人達が特に必要なものを考慮に入れなかった。
You should make allowances for her age.彼女の年齢を考慮に入れるべきです。
He took no account of the fact.彼はその事実を考慮に入れなかった。
If you have any questions, don't hesitate to ask.何か聞きたいことがあったら遠慮せずに聞いてね。
They took every possibility into consideration.彼らはあらゆる可能性を考慮に入れた。
The offer is worthy of being considered.その申し出は考慮に値する。
I admire a person who expresses a frank opinion.遠慮なく意見が言える人は素晴らしいと思います。
You should reckon with his obstinate character.彼の頑固な性格を考慮に入れるべきだ。
He is a rude person.彼は無遠慮な人だ。
We must take his youth into account.われわれは彼の若さを考慮しなければならない。
The age of the carpet is a third thing to consider.3番目に考慮すべき事柄は、カーペットの時代性である。
They failed to take into account the special needs of old people.彼らは高齢者特有のニーズを考慮に入れるのを怠った。
You must take his age into account.君は彼の年齢を考慮に入れなければならない。
His proposal is worthy to be considered.彼の提案は考慮に値する。
I cannot entertain such a request.こんな要求は考慮の余地がない。
His suggestion is worth considering.彼の提案は考慮してみる価値がある。
Don't hesitate to ask if you want anything.何か欲しいものがあれば、遠慮なく言ってください。
Since it's cloudy with a chance of rain today, we shouldn't go surfing.きょうは雲行きが怪しいので波乗りを遠慮したほうがいいと思う。
In judging his work, we must take his lack of experience into account.彼の作品を審査するときには、彼の経験不足を考慮に入れなければならない。
We must allow for his poor health.私達は彼の不健康を考慮しなければならない。
I admire people who express their opinions frankly.遠慮なく意見が言える人は素晴らしいと思います。
Please help yourself to the cake.ご遠慮なくケーキをお取りください。
You should reckon with her obstinate character.彼女の頑固な性格を考慮に入れるべきだよ。
A formula is very convenient, because you need not think about it.決まり文句は便利だ、熟慮の必要がないのだから。
All things considered, we can not say that it is wrong.すべてを考慮に入れると、私たちはそれが悪いとはいえない。
You must take the fact into consideration.あなたはその事実を考慮に入れなければならない。
Please don't hesitate to call.どうぞ遠慮なく電話をください。
If we take this additional evidence into consideration, the second law must be modified.これら追加された証拠を考慮すると、第2の法則は修正されなければならない。
I submit this plan for your consideration.あなたに考慮していただくためにこの計画を提出します。
In judging his work, we must take account of his lack of experience.彼の作品を審査するときには、彼の経験不足を考慮に入れなければならない。
In judging his work, you should make allowances for his lack of experience.彼の仕事を判断するには経験の無さを考慮すべきだ。
Please refrain from smoking in this room.この部屋での喫煙はご遠慮ください。
You must allow for his being ill.彼が病気だという事を考慮に入れてやる必要がある。
All things taken into consideration, my father's life was a happy one.あらゆることを考慮に入れれば、父の人生は幸福なものだった。
Don't hesitate to ask your teacher a question.質問があったら、遠慮しないで先生に聞きなさい。
The conquered are always wrong. History considers nothing but their defeat.征服された側が常に悪いのだ。歴史は彼らが敗北したということしか考慮しない。
We must allow for her poor health.彼女が体が弱い事を考慮に入れなければならない。
We will have to consider each application on a case-by-case basis.1つ1つの出願を1件ずつ考慮しなければならないだろう。
Please feel free to call me up.どうぞ遠慮なく電話をください。
Before embarking on this type of therapy, the wishes of the patient herself must be carefully taken into consideration.このタイプのセラピーを開始する前に患者自信の希望を注意深く考慮に入れなければならない。
He died an unnatural death.彼は不慮の死を遂げた。
Taking everything into consideration, he bought the car.すべてのことを考慮して彼はその車を買った。
Please feel free to ask me questions.遠慮なく私に質問して下さい。
I think it natural that you should take the matter into consideration.あなたがその問題を考慮に入れるのは当然だと思います。
Sorry, I wish you wouldn't.すみません、ご遠慮いただけますか。
I am considering how to settle the matter.解決法を目下考慮中です。
You had better take into consideration that you are no longer young.君は自分がもはや若くないことを考慮に入れたほうがいい。
You are requested not to smoke.たばこはご遠慮下さい。
If there is anything you want, don't hesitate to ask me.何か欲しいものがあれば、遠慮なく言ってくださいね。
Please feel free to ask questions.どうぞ遠慮なく質問してください。
No consideration is paid to people who are sensitive to chemicals.化学物質に敏感な人々への配慮がない。
A prudent bird chooses its tree. A wise servant chooses his master.用心深い鳥は木を選ぶ。思慮深い従者は主を選ぶ。
The chairman should take the minority opinion into account.議長は少数意見を考慮に入れるべきだ。
Go ahead and talk.遠慮無く話せよ。
Please help yourself to some fruit.果物をご遠慮なく。
The lawyer asked the judge to make allowance for the age of the accused.弁護士は裁判官に被告人達の年齢を考慮するように求めた。
You need not take account of the fact.君はその事実を考慮に入れる必要はない。
We should take into account that the train was delayed.汽車が遅れたことは考慮してやるべきでしょう。
You should take account of what he said.あなたは彼の言ったことを考慮に入れるべきだ。
If you should have any trouble, don't hesitate to come to me.もし何か困ったことがあったら、遠慮なく私のところに来てください。
His advice is always very sensible.彼の忠告はいつでも大変思慮分別がある。
We must make allowances for her youth.彼女がまだ若いという点を配慮しなければいけない。
Please refrain from smoking cigarettes here.ここで煙草を吸うのはご遠慮くださいませんか。
Not really. I like hiking better than fishing.遠慮しておきます。釣りよりハイキングのほうが好きなんです。
His age didn't enter into our decision not to employ him.彼を雇わないことに決めた際彼の年齢は考慮に入らなかった。
You have to take that into account.君はその点も考慮に入れないといけないよ。
We insist that during the next three days you make decisions which are fair to all generations and which show an active concern for the environment.私たちは、これから3日の間に、皆さんがすべての人たちに公平で、環境問題に積極的な配慮を示す決定をするよう要求いたします。
We must take his illness into consideration before marking his exam.彼の試験を採点する前に、彼が病気だったことを考慮に入れなくてはならない。
It's an inflation-adjusted figure.インフレを考慮した数値です。
Please feel free to express yourself.遠慮なく気持ちをおっしゃってください。
Even if everything else is considered, I still don't like this plan.他のすべてを考慮しても、やはりこの案は気に入らない。
Don't hesitate to ask questions if you don't understand.分からない時は遠慮なく御質問下さい。
He was amazed at his foolishness.彼の思慮の無さには驚いた。
You must take into account the fact that she was ill.あなたは彼女が病気だったということを考慮に入れなければならない。
In consideration of others, please don't smoke.他人のことを考慮して、たばこは控えて下さい。
I'd rather you didn't, if you don't mind.さしつかえなければ遠慮していただきたいのですが。
All things considered, she is a fairly good wife.すべてを考慮に入れると、彼女は妻としてまあまあだ。
You must take his state of health into account.あなたは彼の容態を考慮に入れなければならない。
We have to consider the problem in the light of cultural differences.我々は文化の違いを考慮してその問題を考えなくてはいけない。
We must take into account the fact that she is old.彼女が歳取っていることを考慮に入れなければならない。
He ought to have made allowances for his age.彼は自分の年齢を考慮に入れるべきだった。
Sports can be dangerous if safety is ignored.スポーツは安全が考慮されないと危険なものとなる。
We must take his youth into account.私たちは彼の若さを考慮に入れなければならない。
ResponsiveVoice used under Non-Commercial License