The Ultra Handy Japanese and English Example Sentence Finder
Enter an English word or Japanese characters to find example Japanese and English sentences
Example sentences including '慮'
Heads Up
These sentences are mainly from the
Tanaka Corpus and Tatoeaba project.
Read more
Click on the speaker icons to hear the Japanese spoken.
Text to speech functionality by Responsive Voice
You should take her illness into consideration.
あなたは彼女の病気を考慮すべきだ。
We should consider the problem from a child's point of view.
私たちはその問題を子供の視点から考慮すべきである。
Thanks, but no thanks.
ありがとうございます。でもご遠慮いたします。
You should take her illness into consideration.
彼女の病気を考慮に入れるべきだ。
I'd rather you didn't, if you don't mind.
さしつかえなければ遠慮していただきたいのですが。
The age of the carpet is a third thing to consider.
3番目に考慮すべき事柄は、カーペットの時代性である。
Please refrain from smoking cigarettes here.
ここで煙草を吸うのはご遠慮くださいませんか。
Don't smoke in bed.
寝タバコはご遠慮ください。
Don't hesitate to ask if you want anything.
何か欲しいものがあれば、遠慮なく言ってください。
I stood at a respectful distance from the old man.
私は老人に遠慮して少し離れていた。
You must take into account the fact that she was ill.
あなたは彼女が病気だったということを考慮に入れなければならない。
We must make allowance for his age.
私たちは彼の年齢を考慮してやらなければならない。
We must take his youth into account.
私たちは彼の若さを考慮に入れなければならない。
Statesmen should take account of public opinion.
政治家は世論を考慮に入れるべきである。
You need not take account of the fact.
君はその事実を考慮に入れる必要はない。
Taking all things into consideration, his conduct can be excused.
あらゆる事情を考慮すると、彼の行為は許される。
You must take their ideas into account.
彼らの考えを考慮しなくてはなりません。
The offer is worthy of being considered.
その申し出は考慮に値する。
Please help yourself to the cake.
ご遠慮なくケーキをお取りください。
Excessive concern with safety can be dangerous.
安全への配慮も、度が過ぎるとかえって危険なことがある。
Kindly refrain from smoking.
どうかたばこはご遠慮ください。
The Japanese fiscal authorities are weighing measures to restore public confidence in their economic management.
日本の財政当局は経済運営に対する国民の信頼を回復するため手段を考慮中である。
If you're placed in a position of authority, it is imperative that you take into consideration that point, if even just a little ...
あなたも人の上に立たれる方でしたら、そこのところをほんの少しでも慮っていただきませんと。
She was not provided for in his will.
彼女は彼の遺言では何も考慮されなかった。
Please refrain from smoking.
タバコはご遠慮ください。
I will not say play fair but I would wish that you refrain from indiscreet acts.
フェアにやろうとは申しませんけど、無思慮な行動はおやめ頂きたいですわ。
You are requested not to smoke.
たばこはご遠慮下さい。
The lawyer asked the judge to make allowance for the age of the accused.
弁護人は裁判官に被告人たちの年齢を考慮するように求めた。
Never hesitate to have time off whenever you want.
遠慮せずに、好きな時にいつでも休暇を取りなさい。
Please refrain from smoking in this room.
この部屋での喫煙はご遠慮ください。
Please feel free to use my dictionary.
遠慮なく私の辞書を使ってください。
He was amazed at his foolishness.
彼の思慮の無さには驚いた。
In light of his youth the police have decided not to charge him.
彼の若さを考慮して、警察は彼を告発しないことに決めた。
Please feel free to make a suggestion.
どうぞ遠慮なく提案して下さい。
I'm not a Muslim and so I have no obligation to observe the fast but as long as I'm living in the same apartment having consideration for such a custom is important.
Taking everything into consideration, he can't be the criminal.
すべてを考慮に入れれば、彼は犯人ではありえない。
Sports can be dangerous if safety is ignored.
スポーツは安全が考慮されないと危険なものとなる。
We must take into account the wishes of all the family in planning a trip.
旅行を計画する場合は、家族全員の希望を考慮すべきだ。
We should take into account that the train was delayed.
汽車が遅れたことは考慮してやるべきでしょう。
Please refrain from smoking in this room.
この部屋ではタバコはご遠慮ください。
I admire a person who expresses a frank opinion.
遠慮なく意見が言える人は素晴らしいと思います。
You should take her illness into consideration.
彼女が病気だと言うことを考慮に入れるべきです。
We ought to make allowances for his difficult situation.
私たちは彼の困難な状況を考慮に入れるべきだ。
She gave it her personal attention.
彼女は個人的な配慮をした。
We should take his youth into account.
彼の若さを考慮に入れるべきだ。
Bearing in mind the durability in washing and various factors this is what we arrived at:
洗濯の耐久性やあらゆることを考慮するとコチラに辿り着きました。
Please feel free to make suggestions.
どうぞ遠慮なく意見を言ってください。
We must take into account the fact that she is old.
彼女が歳取っていることを考慮に入れなければならない。
Even if everything else is considered, I still don't like this plan.
他のすべてを考慮しても、やはりこの案は気に入らない。
I am considering how to settle the matter.
解決法を目下考慮中です。
After weighing all these considerations, the promoters will present their scheme in the form of a private bill; however, they might find themselves forced to alter the route in order to meet criticisms in Parliament.