The Ultra Handy Japanese and English Example Sentence Finder
Enter an English word or Japanese characters to find example Japanese and English sentences
Example sentences including '慮'
Heads Up
These sentences are mainly from the
Tanaka Corpus and Tatoeaba project.
Read more
Click on the speaker icons to hear the Japanese spoken.
Text to speech functionality by Responsive Voice
His suggestion is worth considering.
彼の提案は考慮する価値がある。
We must make allowance for his age.
私たちは彼の年齢を考慮してやらなければならない。
You are requested not to smoke.
たばこはご遠慮下さい。
The offer is worthy of being considered.
その申し出は考慮に値する。
Don't hesitate to ask questions if you don't understand my explanation.
私の説明が分からなかったら、遠慮しないで質問しなさい。
Don't hesitate to ask questions if you don't understand.
わからないときは遠慮なくご質問ください。
Bearing in mind the durability in washing and various factors this is what we arrived at:
洗濯の耐久性やあらゆることを考慮するとコチラに辿り着きました。
Don't smoke in bed.
寝タバコはご遠慮ください。
Please refrain from smoking.
タバコはご遠慮ください。
We must consider his youth.
彼の若さを考慮しなければならない。
A prudent bird chooses its tree. A wise servant chooses his master.
用心深い鳥は木を選ぶ。思慮深い従者は主を選ぶ。
You must allow for his youth.
君は彼の若さを考慮に入れなければならない。
Don't hesitate to tell me if there is anything you would like to eat.
召し上がりたいものがあったら、遠慮なく言ってください。
They failed to take into account the special needs of old people.
彼らは老人達が特に必要なものを考慮に入れなかった。
Please refrain from smoking until the sign is turned off.
サインが消えるまでおタバコはご遠慮下さい。
His suggestion is worth considering.
彼の提案は考慮してみる価値がある。
If there's anything I can do for you, don't hesitate to let me know.
私にできることが何かありましたら、遠慮なく知らせて下さい。
Statesmen should take account of public opinion.
政治家は世論を考慮に入れるべきである。
He's only a boy, but he is very thoughtful.
少年ながら、彼はたいへん思慮深い。
All things taken into consideration, my father's life was a happy one.
あらゆることを考慮に入れれば、父の人生は幸福なものだった。
Don't hesitate to ask a question if you don't understand.
わからないときは遠慮なくご質問ください。
Please feel free to use my dictionary.
遠慮なく私の辞書を使ってください。
She gave it her personal attention.
彼女は個人的な配慮をした。
Have you allowed for any error in your calculation?
計算にいくらかの誤差を考慮に入れましたか。
They failed to take into account the special needs of old people.
彼らは高齢者特有のニーズを考慮に入れるのを怠った。
We will take your feelings into account.
私たちはあなたの気持ちを考慮に入れるつもりです。
You should take her illness into consideration.
あなたは彼女の病気を考慮に入れるべきだ。
I'm not a Muslim and so I have no obligation to observe the fast but as long as I'm living in the same apartment having consideration for such a custom is important.
We must take our pet into account when we make a trip.
私たちは旅行する際には、ペットのことを考慮しなければならない。
Please help yourself to the cake.
どうぞ遠慮無くケーキをお取り下さい。
You have to take that into account.
君はその点も考慮に入れないといけないよ。
Don't hesitate to ask your teacher a question.
質問があったら、遠慮しないで先生に聞きなさい。
Try to take account of everything before you make a decision.
決定する前にすべてのことを考慮するようにしなさい。
We have some plans in view.
私達は幾つか考慮中の計画がある。
You should know better at your age.
君の年齢ならもっと思慮分別があってしかるべきだ。
In consideration of others, please don't smoke.
他人のことを考慮して、たばこは控えて下さい。
He was amazed at his foolishness.
彼の思慮の無さには驚いた。
If you can do it on your own, do it without reserve.
独力でそれがやれるなら、遠慮せずにやりなさい。
That requires careful consideration.
それは慎重な考慮を要する。
He died an unnatural death.
彼は不慮の死を遂げた。
You should reckon with his obstinate character.
彼の頑固な性格を考慮に入れるべきだ。
You must take the fact into consideration.
あなたはその事実を考慮に入れなければならない。
Please make yourself at home here.
ここでは遠慮はいりません。
I think it natural that you should take the matter into consideration.
あなたがその問題を考慮に入れるのは当然だと思います。
You must take his age into account when you judge his performance.
彼の行いを評価する時は彼の年齢を考慮しなければならない。
Please have some cookies.
どうぞ遠慮なくクッキーを召し上がってください。
We must take into account the fact that he is young.
彼が若いことを考慮に入れなければならない。
Taking everything into consideration, the result is better than I expected.
あらゆる事を考慮に入れれば、結果は私の期待以上だ。
Since it's cloudy with a chance of rain today, we shouldn't go surfing.
きょうは雲行きが怪しいので波乗りを遠慮したほうがいいと思う。
Don't hesitate to tell me if you need anything.
何か必要なものがあったら、遠慮なく言ってください。
We should have taken the schedule into consideration.
我々は日程を考慮に入れるべきだった。
You must take his age into account.
君は彼の年齢を考慮に入れなければならない。
I will not say play fair but I would wish that you refrain from indiscreet acts.
フェアにやろうとは申しませんけど、無思慮な行動はおやめ頂きたいですわ。
He was so hungry that he didn't hesitate to eat everything on the plate.
彼は空腹だったので、皿の物を遠慮なく平らげた。
Please feel free to make a suggestion.
どうぞ遠慮なく提案して下さい。
We must take his youth into account.
私たちは彼の若さを考慮に入れなければならない。
This problem deserves considering.
この問題は考慮する価値がある。
We must make allowances for her youth.
彼女がまだ若いという点を配慮しなければいけない。
Excessive concern with safety can be dangerous.
安全への配慮も、度が過ぎるとかえって危険なことがある。
We must allow for some delays.
私達は多少の遅れを考慮に入れなければいけません。
Please feel free to call me up.
どうぞ遠慮なく電話をください。
Sports can be dangerous if safety is ignored.
スポーツは安全が考慮されないと危険なものとなる。
Even if everything else is considered, I still don't like this plan.
他のすべてを考慮しても、やはりこの案は気に入らない。
He is a very thoughtful person.
彼はとても思慮深い人だ。
I'll give you a piece of my mind.
遠慮なく意見してやるぞ。
You should take account of his mental condition.
彼の精神状態を考慮に入れるべきだ。
I have taken everything into consideration.
私はすべてを考慮に入れた。
Go ahead and talk.
遠慮無く話せよ。
Ability is the only factor considered in promoting employees.
能力ということが社員を昇進させる際考慮される唯一の要素である。
The age of the carpet is a third thing to consider.
3番目に考慮すべき事柄は、カーペットの時代性である。
His age didn't enter into our decision not to employ him.
彼を雇わないことに決めた際彼の年齢は考慮に入らなかった。
This block of apartments is a building that takes both the environment and health into consideration. From now on we want to further expand this system and knowhow.
この共同住宅は、環境と健康に配慮した建物。今後、このシステムとノウハウをさらに拡大していきたい。
He took no account of the fact.
彼はその事実を考慮に入れなかった。
You must take into account the fact that he is too young.
あなたは彼が若すぎるという事実を考慮に入れなければならない。
All things considered, we can not say that it is wrong.
すべてを考慮に入れると、私たちはそれが悪いとはいえない。
We must consider the financial aspects of this project.
この企画は財政面を考慮しなければならない。
Given her interest in children, I am sure teaching is the right career for her.
彼女が子供に関心があることを考慮すると、きっと教職が彼女にはふさわしい。
It's an inflation-adjusted figure.
インフレを考慮した数値です。
Please feel free to have a second helping.
お代わりをどうぞご遠慮なく。
You must take into account the fact that she was ill.
あなたは彼女が病気だったということを考慮に入れなければならない。
The chairman should take the minority opinion into account.
議長は少数意見を考慮に入れるべきだ。
Don't hesitate to ask if you want anything.
何か欲しいものがあれば、遠慮なく言ってください。
She is very thoughtful and patient.
彼女はとても思慮深く、しんぼうづよい。
We must take into account the wishes of all the family in planning a trip.
旅行を計画する場合は、家族全員の希望を考慮すべきだ。
We must take his illness into consideration before marking his exam.
彼の試験を採点する前に、彼が病気だったことを考慮に入れなくてはならない。
Please don't hesitate to ask me any questions.
どんな質問でも遠慮なく私に聞いてください。
He ought to have made allowances for his age.
彼は自分の年齢を考慮に入れるべきだった。
In judging his work, we must take account of his lack of experience.
彼の作品を審査するときには、彼の経験不足を考慮に入れなければならない。
We ought to make allowances for his difficult situation.
私たちは彼の困難な状況を考慮に入れるべきだ。
They took every possibility into consideration.
彼らはあらゆる可能性を考慮に入れた。
Please don't smoke in bed.
寝タバコはご遠慮ください。
You need not take account of the fact.
君はその事実を考慮に入れる必要はない。
I am considering how to settle the matter.
解決法を目下考慮中です。
I'm annoyed by their impudence.
奴等の無遠慮がしゃくなんだ。
Please refrain from smoking cigarettes here.
ここで煙草を吸うのはご遠慮くださいませんか。
Be my guest.
ご遠慮なくお使いください。
No consideration is paid to people who are sensitive to chemicals.
化学物質に敏感な人々への配慮がない。
In light of his youth the police have decided not to charge him.
彼の若さを考慮して、警察は彼を告発しないことに決めた。
I admire a person who expresses a frank opinion.
遠慮なく意見が言える人は素晴らしいと思います。
You also must be very prudent, to keep that hidden.