UltraMan7

Enter an English word or Japanese characters to find example Japanese and English sentences


Example sentences including '慮'

Heads Up These sentences are mainly from the Tanaka Corpus and Tatoeaba project. Read more

Click on the speaker icons to hear the Japanese spoken. Text to speech functionality by Responsive Voice

Don't hold back.遠慮しないで。
Ability is the only factor considered in promoting employees.能力ということが社員を昇進させる際考慮される唯一の要素である。
Please refrain from smoking here.ここでの喫煙はご遠慮下さい。
Don't hesitate to ask a question if you don't understand.わからないときは遠慮なくご質問ください。
Sorry, I wish you wouldn't.すみません、ご遠慮いただけますか。
His advice is always very sensible.彼の忠告はいつでも大変思慮分別がある。
We should have taken the schedule into consideration.我々は日程を考慮に入れるべきだった。
We insist that during the next three days you make decisions which are fair to all generations and which show an active concern for the environment.私たちは、これから3日の間に、皆さんがすべての人たちに公平で、環境問題に積極的な配慮を示す決定をするよう要求いたします。
Smith's approach differs greatly from others in that he did not take the affixation into consideration.スミスのアプローチは、接辞付加ということを考慮に入れない点でほかと非常に異なっている。
Please have some cookies.どうぞ遠慮なくクッキーを召し上がってください。
Be my guest.ご遠慮なくお使いください。
You must allow for his youth.君は彼の若さを考慮に入れなければならない。
Calculating the risk which is involved in the event of failure, he demanded a show-down with the other party.失敗のさいの危険を考慮しながら、彼は相手との対決を要求した。
The city council meeting is a great place to sound off.市議会は遠慮なく意見をいえる大事な場所だ。
I'm annoyed by their impudence.奴等の無遠慮がしゃくなんだ。
Your proposal is worthy of being considered.あなたの提案は考慮するに値する。
The conquered are always wrong. History considers nothing but their defeat.征服された側が常に悪いのだ。歴史は彼らが敗北したということしか考慮しない。
All things considered, we cannot say that it is wrong.すべてを考慮に入れると、それが間違っているとは言えない。
You must take his age into account.君は彼の年齢を考慮に入れなければならない。
If we take this additional evidence into consideration, the second law must be modified.これら追加された証拠を考慮すると、第2の法則は修正されなければならない。
I will not say play fair but I would wish that you refrain from indiscreet acts.フェアにやろうとは申しませんけど、無思慮な行動はおやめ頂きたいですわ。
Please feel free to call me up.どうぞ遠慮なく電話をください。
Kindly refrain from smoking.どうかたばこはご遠慮ください。
We must allow for his poor health.私達は彼の不健康を考慮しなければならない。
A prudent bird chooses its tree. A wise servant chooses his master.用心深い鳥は木を選ぶ。思慮深い従者は主を選ぶ。
If you should have any trouble, don't hesitate to come to me.もし何か困ったことがあったら、遠慮なく私のところに来てください。
Even if everything else is considered, I still don't like this plan.他のすべてを考慮しても、やはりこの案は気に入らない。
When a small boy is helping you, you must make allowance for his age.小さな子に手助けしてもらう時は、その子の年齢を考慮してやらねばなりませんよ。
If you have any questions, don't hesitate to ask.何か聞きたいことがあったら遠慮せずに聞いてね。
Please help yourself to the cake.遠慮なくケーキを召し上がって下さい。
In judging his work, you should make allowances for his lack of experience.彼の仕事を判断するには経験の無さを考慮すべきだ。
Sports can be dangerous if safety is ignored.スポーツは安全が考慮されないと危険なものとなる。
You must make allowance for his lack of experience.君は彼の経験不足を考慮しなければならない。
This is a plan that takes into account your stature and your ability to guard. By all means do it for me.これは、お前の体躯、護衛能力を考慮した上でのプランなのだ。是が非でもやってもらう。
If you think this is wrong, you must speak out.もしこれが間違っていると思ったら遠慮なく言いなさい。
Please refrain from smoking.おタバコはご遠慮下さい。
He's only a boy, but he is very thoughtful.少年ながら、彼はたいへん思慮深い。
The judge took into consideration the fact that it was his first offense.裁判官は、それが初犯であることを考慮に入れた。
Not really. I like hiking better than fishing.遠慮しておきます。釣りよりハイキングのほうが好きなんです。
Please feel free to have a second helping.お代わりをどうぞご遠慮なく。
Please don't hesitate to ask me any questions.どんな質問でも遠慮なく私に聞いてください。
When we take the wind-chill factor into account, the temperature must have been lower than thirty degrees below zero centigrade.風速冷却指数を考慮に入れると、気温は零下30度以下であったに違いない。
His age didn't enter into our decision not to employ him.彼を雇わないことに決めた際彼の年齢は考慮に入らなかった。
Please refrain from smoking here.ここでの喫煙はご遠慮ください。
Please refrain from smoking until the sign is turned off.サインが消えるまでおタバコはご遠慮下さい。
You must take the fact into consideration.あなたはその事実を考慮に入れなければならない。
You may not smoke in the elevator.エレベータではたばこはご遠慮下さい。
We must make allowances for her youth.彼女がまだ若いという点を配慮しなければいけない。
You need not take account of the fact.君はその事実を考慮に入れる必要はない。
We have to take this problem into consideration.私たちはこの問題を考慮に入れなくてはならない。
All things considered, it's set up so it isn't possible to win.全てを考慮してもやはり勝てない仕様になっています。
He was so hungry that he didn't hesitate to eat everything on the plate.彼は空腹だったので、皿の物を遠慮なく平らげた。
The Japanese fiscal authorities are weighing measures to restore public confidence in their economic management.日本の財政当局は経済運営に対する国民の信頼を回復するため手段を考慮中である。
I have taken everything into consideration.私はすべてを考慮に入れた。
Please help yourself to the cake.どうぞ遠慮無くケーキをお取り下さい。
Don't hesitate to ask questions if you don't understand my explanation.私の説明が分からなかったら、遠慮しないで質問しなさい。
All things considered, she is a fairly good wife.すべてを考慮に入れると、彼女は妻としてまあまあだ。
Please fasten your seat belt and observe the "NO SMOKING" sign until it is turned off.シートベルトを締め、「禁煙」のサインが消えるまで喫煙はご遠慮下さい。
That requires careful consideration.それは慎重な考慮を要する。
Don't hesitate to ask if you want anything.何か欲しいものがあれば、遠慮なく言ってください。
I stood at a respectful distance from the old man.私は老人に遠慮して少し離れていた。
All things taken into consideration, her life is a happy one.すべてのことを考慮に入れると、彼女の人生は幸せな人生だ。
The offer is worthy of being considered.その申し出は考慮に値する。
This block of apartments is a building that takes both the environment and health into consideration. From now on we want to further expand this system and knowhow.この共同住宅は、環境と健康に配慮した建物。今後、このシステムとノウハウをさらに拡大していきたい。
He never takes into account the fact that I am very busy.彼は僕がとても忙しいという事を全然考慮してくれない。
I admire people who express their opinions frankly.遠慮なく意見が言える人は素晴らしいと思います。
Taking everything into consideration, he bought the car.すべてのことを考慮して彼はその車を買った。
We ought to make allowances for his difficult situation.私たちは彼の困難な状況を考慮に入れるべきだ。
Please don't smoke in bed.寝タバコはご遠慮ください。
We must take our pet into account when we make a trip.私たちは旅行する際には、ペットのことを考慮しなければならない。
For further inquiries, please feel free to contact us toll-free at 0120-00-0000.さらに質問がございましたら、どうぞご遠慮なくフリーダイヤル0120—00—0000までお電話下さい。
Another thing to consider is the quality of the materials, knots, and dyes in the carpet.考慮すべきもう一つのことは、カーペットの素材、織り方、染料の質である。
Please feel free to ask questions.どうぞ遠慮なく質問してください。
We have some plans in view.私達は幾つか考慮中の計画がある。
You should take her illness into consideration.あなたは彼女の病気を考慮に入れるべきだ。
Would you mind not smoking?タバコをご遠慮いただけますか。
Don't smoke in bed.寝タバコはご遠慮ください。
In judging his work, we must take his lack of experience into account.彼の作品を審査するときには、彼の経験不足を考慮に入れなければならない。
Please feel free to use my dictionary.遠慮なく私の辞書を使ってください。
I'm a vegetarian, so I'd rather not have meat, if that's okay.ベジタリアンなので、できればお肉は遠慮したい。
Before taking the measures you must take account of the difficult circumstances.行動に移る前に、困難な状況を考慮しなくてはならない。
We should take his youth into account.彼の若さを考慮に入れるべきだ。
All things taken into consideration, my father's life was a happy one.あらゆることを考慮に入れれば、父の人生は幸福なものだった。
Out of consideration to the pig farming industry the name 'pig influenza' has been changed into 'influenza A(H1N1)'.養豚関連産業への配慮から、「豚インフルエンザ」の呼称は「インフルエンザA(H1N1)」に改められた。
The first thing you have to take into consideration is time.まず最初に考慮に入れなければならないのは時間です。
He is a rude person.彼は無遠慮な人だ。
We must take his illness into consideration before marking his exam.彼の試験を採点する前に、彼が病気だったことを考慮に入れなくてはならない。
Please refrain from smoking without permission.許可なく喫煙することをご遠慮下さい。
All things considered, we'll adopt his project.すべてを考慮すると、私達は彼の企画を採用することになるでしょう。
Statesmen should take public opinion into account.政治家は世論を考慮に入れなければならない。
You are requested not to smoke.たばこはご遠慮下さい。
Taking all things into consideration, I have made up my mind to give up the idea.全てのことを考慮に入れて、私はその考えを捨てる決心をした。
We must take this matter into account as a whole.私たちはこの件を全体として考慮に入れなければならない。
Taking all things into consideration, his conduct can be excused.あらゆる事情を考慮すると、彼の行為は許される。
The lawyer asked the judge to make allowance for the age of the accused.弁護人は裁判官に被告人たちの年齢を考慮するように求めた。
You should know better at your age.君の年齢ならもっと思慮分別があってしかるべきだ。
Please feel free to make suggestions.どうぞ遠慮なく意見を言ってください。
The jury were asked to allow for the age of the accused.陪審員たちは被告の年齢を考慮するよう求められた。
Statesmen should take account of public opinion.政治家は世論を考慮に入れるべきである。
We should take into account that the train was delayed.汽車が遅れたことは考慮してやるべきでしょう。
ResponsiveVoice used under Non-Commercial License