The Ultra Handy Japanese and English Example Sentence Finder
Enter an English word or Japanese characters to find example Japanese and English sentences
Example sentences including '慮'
Heads Up
These sentences are mainly from the
Tanaka Corpus and Tatoeaba project.
Read more
Click on the speaker icons to hear the Japanese spoken.
Text to speech functionality by Responsive Voice
In judging his work, we must take account of his lack of experience.
彼の作品を審査するときには、彼の経験不足を考慮に入れなければならない。
After weighing all these considerations, the promoters will present their scheme in the form of a private bill; however, they might find themselves forced to alter the route in order to meet criticisms in Parliament.
The Japanese fiscal authorities are weighing measures to restore public confidence in their economic management.
日本の財政当局は経済運営に対する国民の信頼を回復するため手段を考慮中である。
All things taken into consideration, my father's life was a happy one.
あらゆることを考慮に入れれば、父の人生は幸福なものだった。
In judging his work, you should make allowances for his lack of experience.
彼の仕事を判断するには経験の無さを考慮すべきだ。
You must take his age into account.
君は彼の年齢を考慮に入れなければならない。
We must allow for some delay.
多少の遅れを考慮しておくのが必要だ。
Please fasten your seat belts, and kindly refrain from smoking.
座席ベルトをお絞めになり、タバコはご遠慮下さいませ。
He was so hungry that he didn't hesitate to eat everything on the plate.
彼は空腹だったので、皿の物を遠慮なく平らげた。
Statesmen should take public opinion into account.
政治家は世論を考慮に入れなければならない。
That requires careful consideration.
それは慎重な考慮を要する。
Don't hesitate to ask for advice.
遠慮しないで助言を求めなさい。
I'm considering going with them.
彼らに同行しようかと考慮中です。
I'll give you a piece of my mind.
遠慮なく意見してやるぞ。
Existing legislation does not take diversity of races into account.
現行法は人種の多様性を考慮に入れていない。
I appreciate it, but I think I shouldn't.
ありがとう、でも遠慮しておきます。
All things considered, she is a fairly good wife.
すべてを考慮に入れると、彼女は妻としてまあまあだ。
Be my guest.
ご遠慮なくお使いください。
Please refrain from smoking.
タバコはご遠慮ください。
We have to take this problem into consideration.
私たちはこの問題を考慮に入れなくてはならない。
Don't hesitate to tell me if you need anything.
何か必要なものがあったら、遠慮なく言ってください。
Please don't hesitate to call.
どうぞ遠慮なく電話をください。
The conquered are always wrong. History considers nothing but their defeat.
征服された側が常に悪いのだ。歴史は彼らが敗北したということしか考慮しない。
This is a plan that takes into account your stature and your ability to guard. By all means do it for me.
これは、お前の体躯、護衛能力を考慮した上でのプランなのだ。是が非でもやってもらう。
Please fasten your seat belt and observe the "NO SMOKING" sign until it is turned off.
シートベルトを締め、「禁煙」のサインが消えるまで喫煙はご遠慮下さい。
His age didn't enter into our decision not to employ him.
彼を雇わないことに決めた際彼の年齢は考慮に入らなかった。
You should allow for a few rainy days on your trip.
旅行中に2、3日雨が降ることを考慮に入れておくといい。
This block of apartments is a building that takes both the environment and health into consideration. From now on we want to further expand this system and knowhow.
この共同住宅は、環境と健康に配慮した建物。今後、このシステムとノウハウをさらに拡大していきたい。
We must allow for his age.
私たちは彼の年齢を考慮に入れなければなれない。
He died an unnatural death.
彼は不慮の死を遂げた。
A prudent bird chooses its tree. A wise servant chooses his master.
用心深い鳥は木を選ぶ。思慮深い従者は主を選ぶ。
He took no account of the fact.
彼はその事実を考慮に入れなかった。
The lawyer asked the judge to make allowance for the age of the accused.
弁護士は裁判官に被告人達の年齢を考慮するように求めた。
We have some plans in view.
私達は幾つか考慮中の計画がある。
No consideration is paid to people who are sensitive to chemicals.
化学物質に敏感な人々への配慮がない。
Don't smoke in bed.
寝タバコはご遠慮ください。
Looking for somebody sincere, open-minded, thoughtful.
誠実で偏見がなく思慮深い人を捜しています。
He stayed behind in view of possible danger.
危険を考慮して彼は後に残った。
Please refrain from smoking cigarettes here.
ここで煙草を吸うのはご遠慮くださいませんか。
Go ahead and talk.
遠慮無く話せよ。
Please feel free to use my dictionary.
遠慮なく私の辞書を使ってください。
We will have to consider each application on a case-by-case basis.
1つ1つの出願を1件ずつ考慮しなければならないだろう。
Please feel free to call me up.
どうぞ遠慮なく電話をください。
He is a very thoughtful person.
彼はとても思慮深い人だ。
I will not say play fair but I would wish that you refrain from indiscreet acts.
フェアにやろうとは申しませんけど、無思慮な行動はおやめ頂きたいですわ。
Out of consideration to the pig farming industry the name 'pig influenza' has been changed into 'influenza A(H1N1)'.