UltraMan7

Enter an English word or Japanese characters to find example Japanese and English sentences


Example sentences including '慮'

Heads Up These sentences are mainly from the Tanaka Corpus and Tatoeaba project. Read more

Click on the speaker icons to hear the Japanese spoken. Text to speech functionality by Responsive Voice

Please refrain from making posts that disrupt this site's atmosphere.サイトの雰囲気を乱す書き込みはご遠慮ください。
Taking everything into consideration, he bought the car.すべてのことを考慮して彼はその車を買った。
He's only a boy, but he is very thoughtful.少年ながら、彼はたいへん思慮深い。
His advice is always very sensible.彼の忠告はいつでも大変思慮分別がある。
Bearing in mind the durability in washing and various factors this is what we arrived at:洗濯の耐久性やあらゆることを考慮するとコチラに辿り着きました。
The lawyer asked the judge to make allowance for the age of the accused.弁護士は裁判官に被告人達の年齢を考慮するように求めた。
Don't hesitate to ask questions if you don't understand.分からない時は遠慮なく御質問下さい。
We must allow for his poor health.私達は彼の不健康を考慮しなければならない。
Please have some cookies.どうぞ遠慮なくクッキーを召し上がってください。
We must take his illness into consideration before marking his exam.彼の試験を採点する前に、彼が病気だったことを考慮に入れなくてはならない。
Please refrain from smoking in this room.この部屋での喫煙はご遠慮ください。
In judging his work, we must take his lack of experience into account.彼の作品を審査するときには、彼の経験不足を考慮に入れなければならない。
If there is anything you want, don't hesitate to ask me.何か欲しいものがあれば、遠慮なく言ってくださいね。
Feel free to ask any questions.どんな質問でも遠慮なくしなさい。
Don't be shy about talking to the teacher; if you don't understand, use some initiative!遠慮せずに先生に話してね。理解できなければ発案して。
You must allow for his being ill.彼が病気だという事を考慮に入れてやる必要がある。
The chairman should take the minority opinion into account.議長は少数意見を考慮に入れるべきだ。
The judge took into consideration the fact that it was his first offense.裁判官は、それが初犯であることを考慮に入れた。
I'm considering going with them.彼らに同行しようかと考慮中です。
Please refrain from smoking here.ここでの喫煙はご遠慮ください。
Would you please refrain from smoking when babies are here?あかちゃんがいるときはたばこを御遠慮下さい。
You must take his state of health into account.あなたは彼の容態を考慮に入れなければならない。
All things considered, we'll adopt his project.すべてを考慮すると、私達は彼の企画を採用することになるでしょう。
When a small boy is helping you, you must make allowance for his age.小さな子に手助けしてもらう時は、その子の年齢を考慮してやらねばなりませんよ。
We should consider the problem from a child's point of view.私たちはその問題を子供の視点から考慮すべきである。
You should know better at your age.君の年齢ならもっと思慮分別があってしかるべきだ。
We insist that during the next three days you make decisions which are fair to all generations and which show an active concern for the environment.私たちは、これから3日の間に、皆さんがすべての人たちに公平で、環境問題に積極的な配慮を示す決定をするよう要求いたします。
Please help yourself to the cake.どうぞ遠慮無くケーキをお取り下さい。
No consideration is paid to people who are sensitive to chemicals.化学物質に敏感な人々への配慮がない。
I am considering how to settle the matter.解決法を目下考慮中です。
Before taking the measures you must take account of the difficult circumstances.行動に移る前に、困難な状況を考慮しなくてはならない。
The conquered are always wrong. History considers nothing but their defeat.征服された側が常に悪いのだ。歴史は彼らが敗北したということしか考慮しない。
We should have taken the schedule into consideration.我々は日程を考慮に入れるべきだった。
But other things would need to be taken into account as well.しかし他のことも考慮に入れなければならなくなるだろう。
Please don't smoke in bed.寝タバコはご遠慮ください。
Please fasten your seat belts, and kindly refrain from smoking.座席ベルトをお絞めになり、タバコはご遠慮下さいませ。
We must make allowances for her youth.彼女がまだ若いという点を配慮しなければいけない。
I'm a vegetarian, so I'd rather not have meat, if that's okay.ベジタリアンなので、できればお肉は遠慮したい。
His proposal is worthy to be considered.彼の提案は考慮に値する。
You should take her illness into consideration.あなたは彼女の病気を考慮すべきだ。
Don't hesitate to ask questions if you don't understand.わからないときは遠慮なくご質問ください。
He was amazed at his foolishness.彼の思慮の無さには驚いた。
His suggestion is worth considering.彼の提案は考慮してみる価値がある。
We must allow for some delays.私達は多少の遅れを考慮に入れなければいけません。
Go ahead and talk.遠慮無く話せよ。
If we take this additional evidence into consideration, the second law must be modified.これら追加された証拠を考慮すると、第2の法則は修正されなければならない。
Taking everything into consideration, the result is better than I expected.あらゆる事を考慮に入れれば、結果は私の期待以上だ。
Please refrain from smoking.タバコはご遠慮ください。
You must take the fact into consideration.あなたはその事実を考慮に入れなければならない。
The problem is not worth consideration.その問題は考慮に値しない。
You should take account of what he said.あなたは彼の言ったことを考慮に入れるべきだ。
Please fasten your seat belt and observe the "NO SMOKING" sign until it is turned off.シートベルトを締め、「禁煙」のサインが消えるまで喫煙はご遠慮下さい。
After weighing all these considerations, the promoters will present their scheme in the form of a private bill; however, they might find themselves forced to alter the route in order to meet criticisms in Parliament.こうしたことをじっくり考慮してから、推進者は法律案という形で計画案を提出するが、議会での批判に対処するために、ルートの変更を余儀なくさせられるかもしれない。
You must take his age into account when you judge his performance.彼の行いを評価する時は彼の年齢を考慮しなければならない。
In interviewing John for the job, we must take into account that he has very bad eyesight.ジョンと就職の面接をする時には、彼が極めて視力が弱いということを考慮しなければならない。
Would you mind not smoking?タバコをご遠慮いただけますか。
We must allow for her poor health.彼女が体が弱い事を考慮に入れなければならない。
You must take into account the fact that she was ill.あなたは彼女が病気だったということを考慮に入れなければならない。
Please don't hesitate to call.どうぞ遠慮なく電話をください。
I submit this plan for your consideration.あなたに考慮していただくためにこの計画を提出します。
I'd rather not.ご遠慮させてください。
The lawyer asked the judge to make allowance for the age of the accused.弁護人は裁判官に被告人たちの年齢を考慮するように求めた。
If you're placed in a position of authority, it is imperative that you take into consideration that point, if even just a little ...あなたも人の上に立たれる方でしたら、そこのところをほんの少しでも慮っていただきませんと。
Please feel free to express yourself.遠慮なく気持ちをおっしゃってください。
Please help yourself to the cake.ご遠慮なくケーキをお取りください。
You are requested not to smoke.たばこはご遠慮下さい。
Please feel free to make suggestions.どうぞ遠慮なく意見を言ってください。
We must take this matter into account as a whole.私たちはこの件を全体として考慮に入れなければならない。
Please help yourself to some fruit.果物をご遠慮なく。
I will not say play fair but I would wish that you refrain from indiscreet acts.フェアにやろうとは申しませんけど、無思慮な行動はおやめ頂きたいですわ。
We should take his youth into account.彼の若さを考慮に入れるべきだ。
You should make allowances for her age.彼女の年齢を考慮に入れるべきです。
Please refrain from smoking here.ここではおタバコをご遠慮願います。
Please feel free to call me up.どうぞ遠慮なく電話をください。
Don't hesitate to ask if you want anything.欲しいものがあれば遠慮なく言いなさい。
We must consider the financial aspects of this project.この企画は財政面を考慮しなければならない。
Please feel free to ask me questions.遠慮なく私に質問して下さい。
Excessive concern with safety can be dangerous.安全への配慮も、度が過ぎるとかえって危険なことがある。
Don't hesitate to ask for advice.遠慮しないで助言を求めなさい。
Statesmen should take account of public opinion.政治家は世論を考慮に入れるべきである。
Please refrain from smoking.おタバコはご遠慮下さい。
We should take into account that the train was delayed.汽車が遅れたことは考慮してやるべきでしょう。
Smith's approach differs greatly from others in that he did not take the affixation into consideration.スミスのアプローチは、接辞付加ということを考慮に入れない点でほかと非常に異なっている。
We should have taken the schedule into consideration.私たちは日程を考慮に入れるべきだった。
Be my guest.ご遠慮なくお使いください。
We have to take this problem into consideration.私たちはこの問題を考慮に入れなくてはならない。
You should take her illness into consideration.あなたは彼女の病気を考慮に入れるべきだ。
Don't hesitate to ask a question if you don't understand.わからないときは遠慮なくご質問ください。
Sports can be dangerous if safety is ignored.スポーツは安全が考慮されないと危険なものとなる。
I think it natural that you should take the matter into consideration.あなたがその問題を考慮に入れるのは当然だと思います。
You must take into account the fact that he is too young.あなたは彼が若すぎるという事実を考慮に入れなければならない。
If you can do it on your own, do it without reserve.独力でそれがやれるなら、遠慮せずにやりなさい。
In our plans, we failed to take the weather into account.私たちの計画では、天気を考慮に入れることを怠ってしまった。
Don't hesitate to tell me if you need anything.何か必要なものがあったら、遠慮なく言ってください。
Since it's cloudy with a chance of rain today, we shouldn't go surfing.きょうは雲行きが怪しいので波乗りを遠慮したほうがいいと思う。
A formula is very convenient, because you need not think about it.決まり文句は便利だ、熟慮の必要がないのだから。
Try to take account of everything before you make a decision.決定する前にすべてのことを考慮するようにしなさい。
The age of the carpet is a third thing to consider.3番目に考慮すべき事柄は、カーペットの時代性である。
We must take his youth into account.私たちは彼の若さを考慮に入れなければならない。
I'll give you a piece of my mind.遠慮なく意見してやるぞ。
ResponsiveVoice used under Non-Commercial License