Don't hesitate to ask questions if you don't understand.
わからないときは遠慮なくご質問ください。
We must consider his youth.
彼の若さを考慮しなければならない。
I submit this plan for your consideration.
あなたに考慮していただくためにこの計画を提出します。
All things considered, she is a fairly good wife.
すべてを考慮に入れると、彼女は妻としてまあまあだ。
You should make allowances for her age.
彼女の年齢を考慮に入れるべきです。
The new school failed to take into account the special needs of young people.
その新しい学校は若者の特別な要求を考慮に入れることに失敗した。
Tom is thinking about applying for a better-paying job.
トムはもっと給料のいい仕事に応募することを考慮中である。
You should reckon with her obstinate character.
彼女の頑固な性格を考慮に入れるべきだよ。
I have taken everything into consideration.
私はすべてを考慮に入れた。
You must take the fact into consideration.
あなたはその事実を考慮に入れなければならない。
Please don't hesitate to ask me any questions.
どんな質問でも遠慮なく私に聞いてください。
We must make allowances for her youth.
彼女がまだ若いという点を配慮しなければいけない。
If you think this is wrong, you must speak out.
もしこれが間違っていると思ったら遠慮なく言いなさい。
The conquered are always wrong. History considers nothing but their defeat.
征服された側が常に悪いのだ。歴史は彼らが敗北したということしか考慮しない。
I'm not a Muslim and so I have no obligation to observe the fast but as long as I'm living in the same apartment having consideration for such a custom is important.
I will not say play fair but I would wish that you refrain from indiscreet acts.
フェアにやろうとは申しませんけど、無思慮な行動はおやめ頂きたいですわ。
He's only a boy, but he is very thoughtful.
少年ながら、彼はたいへん思慮深い。
You should take her illness into consideration.
彼女が病気だと言うことを考慮に入れるべきです。
I think his suggestion is worth considering.
彼の提案は考慮する価値があると思う。
Kindly refrain from smoking.
どうかたばこはご遠慮ください。
She gave it her personal attention.
彼女は個人的な配慮をした。
Feel free to ask any questions.
どんな質問でも遠慮なくしなさい。
Statesmen should take account of public opinion.
政治家は世論を考慮に入れるべきである。
Don't be shy about talking to the teacher; if you don't understand, use some initiative!
遠慮せずに先生に話してね。理解できなければ発案して。
You should take her illness into consideration.
彼女の病気を考慮に入れるべきだ。
Legislators in the Diet are struggling to find a solution to the problem.
国会議員は問題の解決に苦慮しています。
Please feel free to call me up.
どうぞ遠慮なく電話をください。
I cannot entertain such a request.
こんな要求は考慮の余地がない。
You must take his age into account.
君は彼の年齢を考慮に入れなければならない。
After weighing all these considerations, the promoters will present their scheme in the form of a private bill; however, they might find themselves forced to alter the route in order to meet criticisms in Parliament.