The Ultra Handy Japanese and English Example Sentence Finder
Enter an English word or Japanese characters to find example Japanese and English sentences
Example sentences including '慮'
Heads Up
These sentences are mainly from the
Tanaka Corpus and Tatoeaba project.
Read more
Click on the speaker icons to hear the Japanese spoken.
Text to speech functionality by Responsive Voice
In interviewing John for the job, we must take into account that he has very bad eyesight.
ジョンと就職の面接をする時には、彼が極めて視力が弱いということを考慮しなければならない。
Please refrain from smoking cigarettes here.
ここで煙草を吸うのはご遠慮くださいませんか。
We have to take this problem into consideration.
私たちはこの問題を考慮に入れなくてはならない。
Even if everything else is considered, I still don't like this plan.
他のすべてを考慮しても、やはりこの案は気に入らない。
This block of apartments is a building that takes both the environment and health into consideration. From now on we want to further expand this system and knowhow.
この共同住宅は、環境と健康に配慮した建物。今後、このシステムとノウハウをさらに拡大していきたい。
All things considered, we cannot say that it is wrong.
すべてを考慮に入れると、それが間違っているとは言えない。
You had better take into consideration that you are no longer young.
君は自分がもはや若くないことを考慮に入れたほうがいい。
Please refrain from smoking.
タバコはご遠慮ください。
I accepted the offer after due consideration.
私は十分考慮した結果、申し出に応じることにした。
Would you mind not smoking?
タバコをご遠慮いただけますか。
We must take his illness into consideration before marking his exam.
彼の試験を採点する前に、彼が病気だったことを考慮に入れなくてはならない。
If you think this is wrong, you must speak out.
もしこれが間違っていると思ったら遠慮なく言いなさい。
The new school failed to take into account the special needs of young people.
その新しい学校は若者の特別な要求を考慮に入れることに失敗した。
We should take into account that the train was delayed.
汽車が遅れたことは考慮してやるべきでしょう。
In our plans, we failed to take the weather into account.
私たちの計画では、天気を考慮に入れることを怠ってしまった。
Go ahead and talk.
遠慮無く話せよ。
Not really. I like hiking better than fishing.
遠慮しておきます。釣りよりハイキングのほうが好きなんです。
All things considered, we can not say that it is wrong.
すべてを考慮に入れると、私たちはそれが悪いとはいえない。
No consideration is paid to people who are sensitive to chemicals.
化学物質に敏感な人々への配慮がない。
A formula is very convenient, because you need not think about it.
決まり文句は便利だ、熟慮の必要がないのだから。
You should reckon with his obstinate character.
彼の頑固な性格を考慮に入れるべきだ。
After weighing all these considerations, the promoters will present their scheme in the form of a private bill; however, they might find themselves forced to alter the route in order to meet criticisms in Parliament.
Another thing to consider is the quality of the materials, knots, and dyes in the carpet.
考慮すべきもう一つのことは、カーペットの素材、織り方、染料の質である。
We must allow for some delays.
私達は多少の遅れを考慮に入れなければいけません。
We will have to consider each application on a case-by-case basis.
1つ1つの出願を1件ずつ考慮しなければならないだろう。
We must allow for some delay.
多少の遅れを考慮しておくのが必要だ。
The city council meeting is a great place to sound off.
市議会は遠慮なく意見をいえる大事な場所だ。
In carrying out the plan, you should have reckoned with all possible difficulties.
その計画を実行する時は、あらゆる困難を考慮に入れるべきであった。
That requires careful consideration.
それは慎重な考慮を要する。
Never hesitate to have time off whenever you want.
遠慮せずに、好きな時にいつでも休暇を取りなさい。
I'm a vegetarian, so I'd rather not have meat, if that's okay.
ベジタリアンなので、できればお肉は遠慮したい。
Taking all things into consideration, I think they were mistaken in it.
すべての事情を考慮に入れると、それは彼等がまちがっていたのだ。
Please refrain from smoking here.
ここでの喫煙はご遠慮下さい。
Since it's cloudy with a chance of rain today, we shouldn't go surfing.
きょうは雲行きが怪しいので波乗りを遠慮したほうがいいと思う。
When we take the wind-chill factor into account, the temperature must have been lower than thirty degrees below zero centigrade.
風速冷却指数を考慮に入れると、気温は零下30度以下であったに違いない。
All things taken into consideration, her life is a happy one.
すべてのことを考慮に入れると、彼女の人生は幸せな人生だ。
Existing legislation does not take diversity of races into account.
現行法は人種の多様性を考慮に入れていない。
We should take his youth into account.
彼の若さを考慮に入れるべきだ。
We must consider his youth.
彼の若さを考慮しなければならない。
All things taken into consideration, my father's life was a happy one.
あらゆることを考慮に入れれば、父の人生は幸福なものだった。
The judge took into consideration the fact that it was his first offense.
裁判官は、それが初犯であることを考慮に入れた。
Please help yourself to some fruit.
果物をご遠慮なく。
Don't hesitate to tell me if you need anything.
何か必要なものがあったら、遠慮なく言ってください。
He ought to have made allowances for his age.
彼は自分の年齢を考慮に入れるべきだった。
In judging his work, we must take account of his lack of experience.
彼の作品を審査するときには、彼の経験不足を考慮に入れなければならない。
Taking all things into consideration, I have made up my mind to give up the idea.
全てのことを考慮に入れて、私はその考えを捨てる決心をした。
Before embarking on this type of therapy, the wishes of the patient herself must be carefully taken into consideration.
このタイプのセラピーを開始する前に患者自信の希望を注意深く考慮に入れなければならない。
You should allow for a few rainy days on your trip.
旅行中に2、3日雨が降ることを考慮に入れておくといい。
Existing legislation does not take diversity of races into account.
現行の法律は人種の多様性を考慮していない。
You must take into account the fact that she was ill.
あなたは彼女が病気だったということを考慮に入れなければならない。
You must allow for his youth.
君は彼の若さを考慮に入れなければならない。
Please fasten your seat belt and observe the "NO SMOKING" sign until it is turned off.
シートベルトを締め、「禁煙」のサインが消えるまで喫煙はご遠慮下さい。
Please fasten your seat belts, and kindly refrain from smoking.
座席ベルトをお絞めになり、タバコはご遠慮下さいませ。
She is very thoughtful and patient.
彼女はとても思慮深く、しんぼうづよい。
The chairman should take the minority opinion into account.
議長は少数意見を考慮に入れるべきだ。
I admire people who express their opinions frankly.
遠慮なく意見が言える人は素晴らしいと思います。
Feel free to ask any questions.
どんな質問でも遠慮なくしなさい。
Please help yourself to the cake.
どうぞ遠慮なくケーキをお取りください。
Please feel free to ask questions.
どうぞ遠慮なく質問してください。
Taking everything into consideration, the result is better than I expected.
あらゆる事を考慮に入れれば、結果は私の期待以上だ。
The jury were asked to allow for the age of the accused.
陪審員たちは被告の年齢を考慮するよう求められた。
Don't hesitate to ask if you want anything.
何か欲しいものがあれば、遠慮なく言ってください。
You may not smoke in the elevator.
エレベータではたばこはご遠慮下さい。
If you should have any trouble, don't hesitate to come to me.
もし何か困ったことがあったら、遠慮なく私のところに来てください。
You should take account of his mental condition.
彼の精神状態を考慮に入れるべきだ。
Please refrain from smoking in this room.
この部屋での喫煙はご遠慮ください。
Statesmen should take account of public opinion.
政治家は世論を考慮に入れるべきである。
Try to take account of everything before you make a decision.
決定する前にすべてのことを考慮するようにしなさい。
Taking everything into consideration, he bought the car.
すべてのことを考慮して彼はその車を買った。
We must take our pet into account when we make a trip.
私たちは旅行する際には、ペットのことを考慮しなければならない。
Please make yourself at home here.
ここでは遠慮はいりません。
Would you please refrain from smoking when babies are here?
あかちゃんがいるときはたばこを御遠慮下さい。
You should reckon with her obstinate character.
彼女の頑固な性格を考慮に入れるべきだよ。
Be my guest.
ご遠慮なくお使いください。
If there is anything you want, don't hesitate to ask me.
何か欲しいものがあれば、遠慮なく言ってくださいね。
We must allow for her poor health.
彼女が体が弱い事を考慮に入れなければならない。
Please have some cookies.
どうぞ遠慮なくクッキーを召し上がってください。
I'd rather you didn't, if you don't mind.
さしつかえなければ遠慮していただきたいのですが。
Please don't lean out of the window when we're moving.
走行中の箱乗りはご遠慮下さい!
I'm not a Muslim and so I have no obligation to observe the fast but as long as I'm living in the same apartment having consideration for such a custom is important.