UltraMan7

Enter an English word or Japanese characters to find example Japanese and English sentences


Example sentences including '慮'

Heads Up These sentences are mainly from the Tanaka Corpus and Tatoeaba project. Read more

Click on the speaker icons to hear the Japanese spoken. Text to speech functionality by Responsive Voice

Please help yourself to the cake.遠慮なくケーキを召し上がって下さい。
In interviewing John for the job, we must take into account that he has very bad eyesight.ジョンと就職の面接をする時には、彼が極めて視力が弱いということを考慮しなければならない。
The new school failed to take into account the special needs of young people.その新しい学校は若者の特別な要求を考慮に入れることに失敗した。
Taking all things into consideration, I have made up my mind to give up the idea.全てのことを考慮に入れて、私はその考えを捨てる決心をした。
Don't hesitate to ask questions if you don't understand my explanation.私の説明が分からなかったら、遠慮しないで質問しなさい。
Looking for somebody sincere, open-minded, thoughtful.誠実で偏見がなく思慮深い人を捜しています。
Even if everything else is considered, I still don't like this plan.他のすべてを考慮しても、やはりこの案は気に入らない。
He died an unnatural death.彼は不慮の死を遂げた。
You also must be very prudent, to keep that hidden.それを隠しておくとは貴方もなかなか思慮深い。
We considered the problem from all angles.われわれはその問題をあらゆる角度から考慮した。
The age of the carpet is a third thing to consider.3番目に考慮すべき事柄は、カーペットの時代性である。
You should reckon with her obstinate character.彼女の頑固な性格を考慮に入れるべきだよ。
The city council meeting is a great place to sound off.市議会は遠慮なく意見をいえる大事な場所だ。
Kindly refrain from smoking.どうかたばこはご遠慮ください。
He is a very thoughtful person.彼はとても思慮深い人だ。
Please have some cookies.どうぞ遠慮なくクッキーを召し上がってください。
You must take into account the fact that he is too young.あなたは彼が若すぎるという事実を考慮に入れなければならない。
We must consider his youth.彼の若さを考慮しなければならない。
Taking everything into consideration, he bought the car.すべてのことを考慮して彼はその車を買った。
Not really. I like hiking better than fishing.遠慮しておきます。釣りよりハイキングのほうが好きなんです。
In our plans, we failed to take the weather into account.私たちの計画では、天気を考慮に入れることを怠ってしまった。
In consideration of others, please don't smoke.他人のことを考慮して、たばこは控えて下さい。
Taking all things into consideration, his conduct can be excused.あらゆる事情を考慮すると、彼の行為は許される。
Don't hesitate to ask questions if you don't understand.わからないときは遠慮なくご質問ください。
I'll give you a piece of my mind.遠慮なく意見してやるぞ。
Please feel free to express yourself.遠慮なく気持ちをおっしゃってください。
Please feel free to make suggestions.どうぞ遠慮なく意見を言ってください。
Please refrain from making posts that disrupt this site's atmosphere.サイトの雰囲気を乱す書き込みはご遠慮ください。
All things considered, she is a fairly good wife.すべてを考慮に入れると、彼女は妻としてまあまあだ。
Don't hesitate to tell me if you need anything.何か必要なものがあったら、遠慮なく言ってください。
He is a rude person.彼は無遠慮な人だ。
Please feel free to ask me questions.遠慮なく私に質問して下さい。
Don't be shy about talking to the teacher; if you don't understand, use some initiative!遠慮せずに先生に話してね。理解できなければ発案して。
All things considered, we'll adopt his project.すべてを考慮すると、私達は彼の企画を採用することになるでしょう。
Existing legislation does not take diversity of races into account.現行の法律は人種の多様性を考慮していない。
Before taking the measures you must take account of the difficult circumstances.行動に移る前に、困難な状況を考慮しなくてはならない。
The lawyer asked the judge to make allowance for the age of the accused.弁護人は裁判官に被告人たちの年齢を考慮するように求めた。
Don't hesitate to tell me if there is anything you would like to eat.召し上がりたいものがあったら、遠慮なく言ってください。
We must take this matter into account as a whole.私たちはこの件を全体として考慮に入れなければならない。
Ability is the only factor considered in promoting employees.能力ということが社員を昇進させる際考慮される唯一の要素である。
I'd rather you didn't, if you don't mind.さしつかえなければ遠慮していただきたいのですが。
Please feel free to ask questions.どうぞ遠慮なく質問してください。
Existing legislation does not take diversity of races into account.現行法は人種の多様性を考慮に入れていない。
Please help yourself to the cake.ご遠慮なくケーキをお取りください。
Thanks, but no thanks.ありがとうございます。でもご遠慮いたします。
We must take into account the fact that he is young.彼が若いことを考慮に入れなければならない。
He's only a boy, but he is very thoughtful.少年ながら、彼はたいへん思慮深い。
It was proposed that this matter be considered at the next meeting.この件は次の会議で考慮されるべきだ、と提案された。
Legislators in the Diet are struggling to find a solution to the problem.国会議員は問題の解決に苦慮しています。
No consideration is paid to people who are sensitive to chemicals.化学物質に敏感な人々への配慮がない。
They took every possibility into consideration.彼らはあらゆる可能性を考慮に入れた。
You had better take into consideration that you are no longer young.君は自分がもはや若くないことを考慮に入れたほうがいい。
Please don't lean out of the window when we're moving.走行中の箱乗りはご遠慮下さい!
Please don't hesitate to call.どうぞ遠慮なく電話をください。
I'm considering going with them.彼らに同行しようかと考慮中です。
We must allow for her poor health.彼女が体が弱い事を考慮に入れなければならない。
All things considered, it's set up so it isn't possible to win.全てを考慮してもやはり勝てない仕様になっています。
Please help yourself to the cake.どうぞ遠慮なくケーキをお取りください。
Don't hesitate to ask for advice.遠慮しないで助言を求めなさい。
The problem is not worth consideration.その問題は考慮に値しない。
Please refrain from smoking here.ここでの喫煙はご遠慮ください。
This block of apartments is a building that takes both the environment and health into consideration. From now on we want to further expand this system and knowhow.この共同住宅は、環境と健康に配慮した建物。今後、このシステムとノウハウをさらに拡大していきたい。
But other things would need to be taken into account as well.しかし他のことも考慮に入れなければならなくなるだろう。
I submit this plan for your consideration.あなたに考慮していただくためにこの計画を提出します。
If you can do it on your own, do it without reserve.独力でそれがやれるなら、遠慮せずにやりなさい。
Please refrain from smoking in this room.この部屋での喫煙はご遠慮ください。
Please refrain from smoking until the sign is turned off.サインが消えるまでおタバコはご遠慮下さい。
Please feel free to make a suggestion.どうぞ遠慮なく提案して下さい。
We insist that during the next three days you make decisions which are fair to all generations and which show an active concern for the environment.私たちは、これから3日の間に、皆さんがすべての人たちに公平で、環境問題に積極的な配慮を示す決定をするよう要求いたします。
Please refrain from smoking cigarettes here.ここで煙草を吸うのはご遠慮くださいませんか。
Tom is thinking about applying for a better-paying job.トムはもっと給料のいい仕事に応募することを考慮中である。
Don't smoke in bed.寝タバコはご遠慮ください。
We will have to consider each application on a case-by-case basis.1つ1つの出願を1件ずつ考慮しなければならないだろう。
All things taken into consideration, my father's life was a happy one.あらゆることを考慮に入れれば、父の人生は幸福なものだった。
A prudent bird chooses its tree. A wise servant chooses his master.用心深い鳥は木を選ぶ。思慮深い従者は主を選ぶ。
We must allow for some delays.私達は多少の遅れを考慮に入れなければいけません。
The judge took into consideration the fact that it was his first offense.裁判官は、それが初犯であることを考慮に入れた。
She was not provided for in his will.彼女は彼の遺言では何も考慮されなかった。
We have to consider the problem in the light of cultural differences.我々は文化の違いを考慮してその問題を考えなくてはいけない。
We will take your feelings into account.私たちはあなたの気持ちを考慮に入れるつもりです。
Taking everything into consideration, he can't be the criminal.すべてを考慮に入れれば、彼は犯人ではありえない。
We should have taken the schedule into consideration.私たちは日程を考慮に入れるべきだった。
In judging his work, you should make allowances for his lack of experience.彼の仕事を判断するには経験の無さを考慮すべきだ。
We must allow for some delay.多少の遅れを考慮しておくのが必要だ。
Calculating the risk which is involved in the event of failure, he demanded a show-down with the other party.失敗のさいの危険を考慮しながら、彼は相手との対決を要求した。
Taking all things into consideration, I think they were mistaken in it.すべての事情を考慮に入れると、それは彼等がまちがっていたのだ。
We must take his youth into account.われわれは彼の若さを考慮しなければならない。
You must take into account the fact that she was ill.あなたは彼女が病気だったということを考慮に入れなければならない。
You should take her illness into consideration.あなたは彼女の病気を考慮すべきだ。
Please don't hesitate to ask me any questions.どんな質問でも遠慮なく私に聞いてください。
They failed to take into account the special needs of old people.彼らは高齢者特有のニーズを考慮に入れるのを怠った。
The Japanese fiscal authorities are weighing measures to restore public confidence in their economic management.日本の財政当局は経済運営に対する国民の信頼を回復するため手段を考慮中である。
You should make allowances for her age.彼女の年齢を考慮に入れるべきです。
Smith's approach differs greatly from others in that he did not take the affixation into consideration.スミスのアプローチは、接辞付加ということを考慮に入れない点でほかと非常に異なっている。
Given her interest in children, I am sure teaching is the right career for her.彼女が子供に関心があることを考慮すると、きっと教職が彼女にはふさわしい。
You are requested not to smoke.たばこはご遠慮下さい。
Don't hesitate to ask a question if you don't understand.わからないときは遠慮なくご質問ください。
He ought to have made allowances for his age.彼は自分の年齢を考慮に入れるべきだった。
Please make yourself at home here.ここでは遠慮はいりません。
All things considered, we cannot say that it is wrong.すべてを考慮に入れると、それが間違っているとは言えない。
ResponsiveVoice used under Non-Commercial License