In carrying out the plan, you should have reckoned with all possible difficulties.
その計画を実行する時は、あらゆる困難を考慮に入れるべきであった。
Don't hesitate to tell me if you need anything.
何か必要なものがあったら、遠慮なく言ってください。
Taking everything into consideration, they ought to be given another chance.
すべてを考慮すると、彼らにはもう1度機会が与えられるべきだ。
That requires careful consideration.
それは慎重な考慮を要する。
The problem is not worth consideration.
その問題は考慮に値しない。
We must take our pet into account when we make a trip.
私たちは旅行する際には、ペットのことを考慮しなければならない。
We must take his illness into consideration before marking his exam.
彼の試験を採点する前に、彼が病気だったことを考慮に入れなくてはならない。
You had better take account of his age.
彼の年齢を考慮に入れた方がよい。
We should consider the problem from a child's point of view.
私たちはその問題を子供の視点から考慮すべきである。
They failed to take into account the special needs of old people.
彼らは老人達が特に必要なものを考慮に入れなかった。
We will have to consider each application on a case-by-case basis.
1つ1つの出願を1件ずつ考慮しなければならないだろう。
I am considering how to settle the matter.
解決法を目下考慮中です。
You are requested not to smoke.
たばこはご遠慮下さい。
If you think this is wrong, you must speak out.
もしこれが間違っていると思ったら遠慮なく言いなさい。
Before embarking on this type of therapy, the wishes of the patient herself must be carefully taken into consideration.
このタイプのセラピーを開始する前に患者自信の希望を注意深く考慮に入れなければならない。
I'm considering going with them.
彼らに同行しようかと考慮中です。
Please don't hesitate to call.
どうぞ遠慮なく電話をください。
You should take account of what he said.
あなたは彼の言ったことを考慮に入れるべきだ。
The new school failed to take into account the special needs of young people.
その新しい学校は若者の特別な要求を考慮に入れることに失敗した。
Calculating the risk which is involved in the event of failure, he demanded a show-down with the other party.
失敗のさいの危険を考慮しながら、彼は相手との対決を要求した。
Try to take account of everything before you make a decision.
決定する前にすべてのことを考慮するようにしなさい。
If you can do it on your own, do it without reserve.
独力でそれがやれるなら、遠慮せずにやりなさい。
You must take the fact into consideration.
あなたはその事実を考慮に入れなければならない。
Please don't lean out of the window when we're moving.
走行中の箱乗りはご遠慮下さい!
You must take his state of health into account.
あなたは彼の容態を考慮に入れなければならない。
He is a rude person.
彼は無遠慮な人だ。
Please help yourself to the cake.
どうぞ遠慮なくケーキをお取りください。
Please feel free to have a second helping.
お代わりをどうぞご遠慮なく。
We have some plans in view.
私達は幾つか考慮中の計画がある。
Feel free to ask any questions.
どんな質問でも遠慮なくしなさい。
You should allow for a few rainy days on your trip.
旅行中に2、3日雨が降ることを考慮に入れておくといい。
Don't be shy about talking to the teacher; if you don't understand, use some initiative!
遠慮せずに先生に話してね。理解できなければ発案して。
His advice is always very sensible.
彼の忠告はいつでも大変思慮分別がある。
Please help yourself to some fruit.
果物をご遠慮なく。
You should make allowances for her age.
彼女の年齢を考慮に入れるべきです。
Taking all things into consideration, I think they were mistaken in it.
すべての事情を考慮に入れると、それは彼等がまちがっていたのだ。
When a small boy is helping you, you must make allowance for his age.
小さな子に手助けしてもらう時は、その子の年齢を考慮してやらねばなりませんよ。
Don't hesitate to ask for advice.
遠慮しないで助言を求めなさい。
She was not provided for in his will.
彼女は彼の遺言では何も考慮されなかった。
All things considered, we can not say that it is wrong.
すべてを考慮に入れると、私たちはそれが悪いとはいえない。
Don't hold back.
遠慮しないで。
In interviewing John for the job, we must take into account that he has very bad eyesight.
ジョンと就職の面接をする時には、彼が極めて視力が弱いということを考慮しなければならない。
Thanks, but no thanks.
ありがとうございます。でもご遠慮いたします。
Don't hesitate to ask if you want anything.
何か欲しいものがあれば、遠慮なく言ってください。
I have taken everything into consideration.
私はすべてを考慮に入れた。
Please refrain from making posts that disrupt this site's atmosphere.
サイトの雰囲気を乱す書き込みはご遠慮ください。
This block of apartments is a building that takes both the environment and health into consideration. From now on we want to further expand this system and knowhow.
この共同住宅は、環境と健康に配慮した建物。今後、このシステムとノウハウをさらに拡大していきたい。
You must take their ideas into account.
彼らの考えを考慮しなくてはなりません。
The jury were asked to allow for the age of the accused.
陪審員たちは被告の年齢を考慮するよう求められた。
We must make allowances for her youth.
彼女がまだ若いという点を配慮しなければいけない。
Taking all things into consideration, his conduct can be excused.
あらゆる事情を考慮すると、彼の行為は許される。
Given her interest in children, I am sure teaching is the right career for her.
彼女が子供に関心があることを考慮すると、きっと教職が彼女にはふさわしい。
The offer is worthy of being considered.
その申し出は考慮に値する。
Be my guest.
ご遠慮なくお使いください。
He stayed behind in view of possible danger.
危険を考慮して彼は後に残った。
You should take her illness into consideration.
あなたは彼女の病気を考慮に入れるべきだ。
Please refrain from smoking cigarettes here.
ここで煙草を吸うのはご遠慮くださいませんか。
Please feel free to express yourself.
遠慮なく気持ちをおっしゃってください。
Even if everything else is considered, I still don't like this plan.
他のすべてを考慮しても、やはりこの案は気に入らない。
If you have any questions, don't hesitate to ask.
何か聞きたいことがあったら遠慮せずに聞いてね。
Bearing in mind the durability in washing and various factors this is what we arrived at:
洗濯の耐久性やあらゆることを考慮するとコチラに辿り着きました。
Taking everything into consideration, he bought the car.
すべてのことを考慮して彼はその車を買った。
Please refrain from smoking.
おタバコはご遠慮下さい。
The age of the carpet is a third thing to consider.
3番目に考慮すべき事柄は、カーペットの時代性である。
I will not say play fair but I would wish that you refrain from indiscreet acts.