The Ultra Handy Japanese and English Example Sentence Finder
Enter an English word or Japanese characters to find example Japanese and English sentences
Example sentences including '慮'
Heads Up
These sentences are mainly from the
Tanaka Corpus and Tatoeaba project.
Read more
Click on the speaker icons to hear the Japanese spoken.
Text to speech functionality by Responsive Voice
Try to take account of everything before you make a decision.
決定する前にすべてのことを考慮するようにしなさい。
Please feel free to call me up.
どうぞ遠慮なく電話をください。
We have some plans in view.
私達は幾つか考慮中の計画がある。
You must take the fact into consideration.
あなたはその事実を考慮に入れなければならない。
The judge took into consideration the fact that it was his first offense.
裁判官は、それが初犯であることを考慮に入れた。
Looking for somebody sincere, open-minded, thoughtful.
誠実で偏見がなく思慮深い人を捜しています。
We have to take this problem into consideration.
私たちはこの問題を考慮に入れなくてはならない。
Please refrain from smoking cigarettes here.
ここで煙草を吸うのはご遠慮くださいませんか。
Please refrain from smoking until the sign is turned off.
サインが消えるまでおタバコはご遠慮下さい。
His proposal is worthy to be considered.
彼の提案は考慮に値する。
Sports can be dangerous if safety is ignored.
スポーツは安全が考慮されないと危険なものとなる。
We ought to make allowances for his difficult situation.
私たちは彼の困難な状況を考慮に入れるべきだ。
His advice is always very sensible.
彼の忠告はいつでも大変思慮分別がある。
Please don't lean out of the window when we're moving.
走行中の箱乗りはご遠慮下さい!
Please feel free to ask me questions.
遠慮なく私に質問して下さい。
We must take this matter into account as a whole.
私たちはこの件を全体として考慮に入れなければならない。
I'm considering going with them.
彼らに同行しようかと考慮中です。
I cannot entertain such a request.
こんな要求は考慮の余地がない。
Please help yourself to the cake.
どうぞ遠慮無くケーキをお取り下さい。
You also must be very prudent, to keep that hidden.
それを隠しておくとは貴方もなかなか思慮深い。
We must allow for some delays.
私達は多少の遅れを考慮に入れなければいけません。
He was amazed at his foolishness.
彼の思慮の無さには驚いた。
Excessive concern with safety can be dangerous.
安全への配慮も、度が過ぎるとかえって危険なことがある。
Please feel free to make a suggestion.
どうぞ遠慮なく提案して下さい。
In carrying out the plan, you should have reckoned with all possible difficulties.
その計画を実行する時は、あらゆる困難を考慮に入れるべきであった。
Please fasten your seat belts, and kindly refrain from smoking.
座席ベルトをお絞めになり、タバコはご遠慮下さいませ。
You should allow for a few rainy days on your trip.
旅行中に2、3日雨が降ることを考慮に入れておくといい。
Please feel free to use my dictionary.
遠慮なく私の辞書を使ってください。
Thanks, but no thanks.
ありがとうございます。でもご遠慮いたします。
Taking all things into consideration, I have made up my mind to give up the idea.
全てのことを考慮に入れて、私はその考えを捨てる決心をした。
The conquered are always wrong. History considers nothing but their defeat.
征服された側が常に悪いのだ。歴史は彼らが敗北したということしか考慮しない。
If you're placed in a position of authority, it is imperative that you take into consideration that point, if even just a little ...
あなたも人の上に立たれる方でしたら、そこのところをほんの少しでも慮っていただきませんと。
You must allow for his youth.
君は彼の若さを考慮に入れなければならない。
Please have some cookies.
どうぞ遠慮なくクッキーを召し上がってください。
No consideration is paid to people who are sensitive to chemicals.
化学物質に敏感な人々への配慮がない。
Please refrain from smoking here.
ここではおタバコをご遠慮願います。
In interviewing John for the job, we must take into account that he has very bad eyesight.
ジョンと就職の面接をする時には、彼が極めて視力が弱いということを考慮しなければならない。
All things taken into consideration, her life is a happy one.
すべてのことを考慮に入れると、彼女の人生は幸せな人生だ。
Legislators in the Diet are struggling to find a solution to the problem.
国会議員は問題の解決に苦慮しています。
The Japanese fiscal authorities are weighing measures to restore public confidence in their economic management.
日本の財政当局は経済運営に対する国民の信頼を回復するため手段を考慮中である。
You should know better at your age.
君の年齢ならもっと思慮分別があってしかるべきだ。
Please fasten your seat belt and observe the "NO SMOKING" sign until it is turned off.
シートベルトを締め、「禁煙」のサインが消えるまで喫煙はご遠慮下さい。
Never hesitate to have time off whenever you want.
遠慮せずに、好きな時にいつでも休暇を取りなさい。
You must take into account the fact that she was ill.
あなたは彼女が病気だったということを考慮に入れなければならない。
Don't hesitate to ask your teacher a question.
質問があったら、遠慮しないで先生に聞きなさい。
They took every possibility into consideration.
彼らはあらゆる可能性を考慮に入れた。
Before taking the measures you must take account of the difficult circumstances.
行動に移る前に、困難な状況を考慮しなくてはならない。
Given her interest in children, I am sure teaching is the right career for her.
彼女が子供に関心があることを考慮すると、きっと教職が彼女にはふさわしい。
He never takes into account the fact that I am very busy.
彼は僕がとても忙しいという事を全然考慮してくれない。
Bearing in mind the durability in washing and various factors this is what we arrived at:
洗濯の耐久性やあらゆることを考慮するとコチラに辿り着きました。
If there's anything I can do for you, don't hesitate to let me know.
私にできることが何かありましたら、遠慮なく知らせて下さい。
I have taken everything into consideration.
私はすべてを考慮に入れた。
Don't hold back.
遠慮しないで。
We must take our pet into account when we make a trip.
私たちは旅行する際には、ペットのことを考慮しなければならない。
The offer is worthy of being considered.
その申し出は考慮に値する。
This block of apartments is a building that takes both the environment and health into consideration. From now on we want to further expand this system and knowhow.
この共同住宅は、環境と健康に配慮した建物。今後、このシステムとノウハウをさらに拡大していきたい。
Please don't hesitate to call.
どうぞ遠慮なく電話をください。
Don't hesitate to ask questions if you don't understand.
わからないときは遠慮なくご質問ください。
Don't hesitate to ask a question if you don't understand.
わからないときは遠慮なくご質問ください。
His suggestion is worth considering.
彼の提案は考慮する価値がある。
Existing legislation does not take diversity of races into account.
現行の法律は人種の多様性を考慮していない。
We should have taken the schedule into consideration.
我々は日程を考慮に入れるべきだった。
Another thing to consider is the quality of the materials, knots, and dyes in the carpet.
考慮すべきもう一つのことは、カーペットの素材、織り方、染料の質である。
If you can do it on your own, do it without reserve.
独力でそれがやれるなら、遠慮せずにやりなさい。
Please refrain from making posts that disrupt this site's atmosphere.
サイトの雰囲気を乱す書き込みはご遠慮ください。
I admire a person who expresses a frank opinion.
遠慮なく意見が言える人は素晴らしいと思います。
After weighing all these considerations, the promoters will present their scheme in the form of a private bill; however, they might find themselves forced to alter the route in order to meet criticisms in Parliament.