UltraMan7

Enter an English word or Japanese characters to find example Japanese and English sentences


Example sentences including '慮'

Heads Up These sentences are mainly from the Tanaka Corpus and Tatoeaba project. Read more

Click on the speaker icons to hear the Japanese spoken. Text to speech functionality by Responsive Voice

His suggestion is worth considering.彼の提案は考慮する価値がある。
You must make allowance for his lack of experience.君は彼の経験不足を考慮しなければならない。
I'm not a Muslim and so I have no obligation to observe the fast but as long as I'm living in the same apartment having consideration for such a custom is important.私はムスリムではないので断食を守る義務はないのだが、同じアパートで暮らす以上、そうした慣習に配慮することは大事なことだ。
We should take into account that the train was delayed.汽車が遅れたことは考慮してやるべきでしょう。
You should take her illness into consideration.彼女の病気を考慮に入れるべきだ。
Please have some cookies.どうぞ遠慮なくクッキーを召し上がってください。
All things considered, we can not say that it is wrong.すべてを考慮に入れると、私たちはそれが悪いとはいえない。
His proposal is worthy to be considered.彼の提案は考慮に値する。
No consideration is paid to people who are sensitive to chemicals.化学物質に敏感な人々への配慮がない。
You must take his age into account.君は彼の年齢を考慮に入れなければならない。
She is very thoughtful and patient.彼女はとても思慮深く、しんぼうづよい。
You should take her illness into consideration.あなたは彼女の病気を考慮に入れるべきだ。
We insist that during the next three days you make decisions which are fair to all generations and which show an active concern for the environment.私たちは、これから3日の間に、皆さんがすべての人たちに公平で、環境問題に積極的な配慮を示す決定をするよう要求いたします。
When we take the wind-chill factor into account, the temperature must have been lower than thirty degrees below zero centigrade.風速冷却指数を考慮に入れると、気温は零下30度以下であったに違いない。
Calculating the risk which is involved in the event of failure, he demanded a show-down with the other party.失敗のさいの危険を考慮しながら、彼は相手との対決を要求した。
The nurses must see to the comfort of their patients.看護婦は患者の快適さに配慮しなくてはいけない。
We must take our pet into account when we make a trip.私たちは旅行する際には、ペットのことを考慮しなければならない。
Since it's cloudy with a chance of rain today, we shouldn't go surfing.きょうは雲行きが怪しいので波乗りを遠慮したほうがいいと思う。
Looking for somebody sincere, open-minded, thoughtful.誠実で偏見がなく思慮深い人を捜しています。
They failed to take into account the special needs of old people.彼らは高齢者特有のニーズを考慮に入れるのを怠った。
The problem is not worth consideration.その問題は考慮に値しない。
I think it natural that you should take the matter into consideration.あなたがその問題を考慮に入れるのは当然だと思います。
You have to take that into account.君はその点も考慮に入れないといけないよ。
We must take this matter into account as a whole.私たちはこの件を全体として考慮に入れなければならない。
Taking everything into consideration, they ought to be given another chance.すべてを考慮すると、彼らにはもう1度機会が与えられるべきだ。
He ought to have made allowances for his age.彼は自分の年齢を考慮に入れるべきだった。
Please help yourself to the cake.どうぞ遠慮無くケーキをお取り下さい。
After weighing all these considerations, the promoters will present their scheme in the form of a private bill; however, they might find themselves forced to alter the route in order to meet criticisms in Parliament.こうしたことをじっくり考慮してから、推進者は法律案という形で計画案を提出するが、議会での批判に対処するために、ルートの変更を余儀なくさせられるかもしれない。
I'll give you a piece of my mind.遠慮なく意見してやるぞ。
Taking everything into consideration, the result is better than I expected.あらゆる事を考慮に入れれば、結果は私の期待以上だ。
Don't hesitate to ask a question if you don't understand.わからないときは遠慮なくご質問ください。
We must allow for some delay.多少の遅れを考慮しておくのが必要だ。
If you think this is wrong, you must speak out.もしこれが間違っていると思ったら遠慮なく言いなさい。
He was amazed at his foolishness.彼の思慮の無さには驚いた。
Don't be shy about talking to the teacher; if you don't understand, use some initiative!遠慮せずに先生に話してね。理解できなければ発案して。
She gave it her personal attention.彼女は個人的な配慮をした。
In judging his work, we must take account of his lack of experience.彼の作品を審査するときには、彼の経験不足を考慮に入れなければならない。
He's only a boy, but he is very thoughtful.少年ながら、彼はたいへん思慮深い。
We should have taken the schedule into consideration.私たちは日程を考慮に入れるべきだった。
I think his suggestion is worth considering.彼の提案は考慮する価値があると思う。
Before embarking on this type of therapy, the wishes of the patient herself must be carefully taken into consideration.このタイプのセラピーを開始する前に患者自信の希望を注意深く考慮に入れなければならない。
Even if everything else is considered, I still don't like this plan.他のすべてを考慮しても、やはりこの案は気に入らない。
The offer is worthy of being considered.その申し出は考慮に値する。
Please refrain from smoking without permission.許可なく喫煙することをご遠慮下さい。
Don't hesitate to tell me if you need anything.何か必要なものがあったら、遠慮なく言ってください。
He stayed behind in view of possible danger.危険を考慮して彼は後に残った。
If you have any questions, don't hesitate to ask.何か聞きたいことがあったら遠慮せずに聞いてね。
You should reckon with her obstinate character.彼女の頑固な性格を考慮に入れるべきだよ。
Don't hesitate to ask questions if you don't understand my explanation.私の説明が分からなかったら、遠慮しないで質問しなさい。
In judging his work, we must take his lack of experience into account.彼の作品を審査するときには、彼の経験不足を考慮に入れなければならない。
I'd rather you didn't, if you don't mind.さしつかえなければ遠慮していただきたいのですが。
A formula is very convenient, because you need not think about it.決まり文句は便利だ、熟慮の必要がないのだから。
Taking all things into consideration, I think they were mistaken in it.すべての事情を考慮に入れると、それは彼等がまちがっていたのだ。
Don't hesitate to tell me if there is anything you would like to eat.召し上がりたいものがあったら、遠慮なく言ってください。
In interviewing John for the job, we must take into account that he has very bad eyesight.ジョンと就職の面接をする時には、彼が極めて視力が弱いということを考慮しなければならない。
All things taken into consideration, her life is a happy one.すべてのことを考慮に入れると、彼女の人生は幸せな人生だ。
Please feel free to express yourself.遠慮なく気持ちをおっしゃってください。
They took every possibility into consideration.彼らはあらゆる可能性を考慮に入れた。
Don't smoke in bed.寝タバコはご遠慮ください。
It's an inflation-adjusted figure.インフレを考慮した数値です。
Please refrain from smoking in this room.この部屋での喫煙はご遠慮ください。
We must allow for his age.私たちは彼の年齢を考慮に入れなければなれない。
All things considered, we'll adopt his project.すべてを考慮すると、私達は彼の企画を採用することになるでしょう。
You should allow for a few rainy days on your trip.旅行中に2、3日雨が降ることを考慮に入れておくといい。
You must take into account the fact that she was ill.あなたは彼女が病気だったということを考慮に入れなければならない。
This problem deserves considering.この問題は考慮する価値がある。
His advice is always very sensible.彼の忠告はいつでも大変思慮分別がある。
We must allow for some delays.私達は多少の遅れを考慮に入れなければいけません。
Don't hesitate to ask if you want anything.欲しいものがあれば遠慮なく言いなさい。
Please don't lean out of the window when we're moving.走行中の箱乗りはご遠慮下さい!
You must allow for his being ill.彼が病気だという事を考慮に入れてやる必要がある。
In judging his work, you should make allowances for his lack of experience.彼の仕事を判断するには経験の無さを考慮すべきだ。
We have some plans in view.私達は幾つか考慮中の計画がある。
Please refrain from smoking.おタバコはご遠慮下さい。
I'm a vegetarian, so I'd rather not have meat, if that's okay.ベジタリアンなので、できればお肉は遠慮したい。
If you can do it on your own, do it without reserve.独力でそれがやれるなら、遠慮せずにやりなさい。
We have to consider the problem in the light of cultural differences.我々は文化の違いを考慮してその問題を考えなくてはいけない。
You are requested not to smoke.たばこはご遠慮下さい。
Please refrain from smoking.タバコはご遠慮ください。
Please help yourself to the cake.遠慮なくケーキを召し上がって下さい。
Bearing in mind the durability in washing and various factors this is what we arrived at:洗濯の耐久性やあらゆることを考慮するとコチラに辿り着きました。
If there is anything you want, don't hesitate to ask me.何か欲しいものがあれば、遠慮なく言ってくださいね。
Please feel free to ask me questions.遠慮なく私に質問して下さい。
All things considered, we cannot say that it is wrong.すべてを考慮に入れると、それが間違っているとは言えない。
Go ahead and talk.遠慮無く話せよ。
We should consider the problem from a child's point of view.私たちはその問題を子供の視点から考慮すべきである。
Habit rules the unreflecting herd.習慣は無思慮な人々を支配する。
You must allow for his youth.君は彼の若さを考慮に入れなければならない。
Please feel free to ask questions.どうぞ遠慮なく質問してください。
Kindly refrain from smoking.どうかたばこはご遠慮ください。
That requires careful consideration.それは慎重な考慮を要する。
Please fasten your seat belt and observe the "NO SMOKING" sign until it is turned off.シートベルトを締め、「禁煙」のサインが消えるまで喫煙はご遠慮下さい。
Please don't hesitate to ask me any questions.どんな質問でも遠慮なく私に聞いてください。
Given her interest in children, I am sure teaching is the right career for her.彼女が子供に関心があることを考慮すると、きっと教職が彼女にはふさわしい。
Legislators in the Diet are struggling to find a solution to the problem.国会議員は問題の解決に苦慮しています。
Taking everything into consideration, he can't be the criminal.すべてを考慮に入れれば、彼は犯人ではありえない。
We should have taken the schedule into consideration.我々は日程を考慮に入れるべきだった。
Don't hesitate to ask your teacher a question.質問があったら、遠慮しないで先生に聞きなさい。
Please refrain from making posts that disrupt this site's atmosphere.サイトの雰囲気を乱す書き込みはご遠慮ください。
I stood at a respectful distance from the old man.私は老人に遠慮して少し離れていた。
ResponsiveVoice used under Non-Commercial License