The Ultra Handy Japanese and English Example Sentence Finder
Enter an English word or Japanese characters to find example Japanese and English sentences
Example sentences including '慮'
Heads Up
These sentences are mainly from the
Tanaka Corpus and Tatoeaba project.
Read more
Click on the speaker icons to hear the Japanese spoken.
Text to speech functionality by Responsive Voice
You must make allowance for his lack of experience.
君は彼の経験不足を考慮しなければならない。
We must allow for his age.
私たちは彼の年齢を考慮に入れなければなれない。
Even if everything else is considered, I still don't like this plan.
他のすべてを考慮しても、やはりこの案は気に入らない。
We ought to make allowances for his difficult situation.
私たちは彼の困難な状況を考慮に入れるべきだ。
I admire a person who expresses a frank opinion.
遠慮なく意見が言える人は素晴らしいと思います。
Have you allowed for any error in your calculation?
計算にいくらかの誤差を考慮に入れましたか。
Please refrain from smoking cigarettes here.
ここで煙草を吸うのはご遠慮くださいませんか。
Never hesitate to have time off whenever you want.
遠慮せずに、好きな時にいつでも休暇を取りなさい。
His age didn't enter into our decision not to employ him.
彼を雇わないことに決めた際彼の年齢は考慮に入らなかった。
He was amazed at his foolishness.
彼の思慮の無さには驚いた。
In judging his work, you should make allowances for his lack of experience.
彼の仕事を判断するには経験の無さを考慮すべきだ。
The jury were asked to allow for the age of the accused.
陪審員たちは被告の年齢を考慮するよう求められた。
Smith's approach differs greatly from others in that he did not take the affixation into consideration.
スミスのアプローチは、接辞付加ということを考慮に入れない点でほかと非常に異なっている。
Please help yourself to the cake.
ご遠慮なくケーキをお取りください。
His suggestion is worth considering.
彼の提案は考慮してみる価値がある。
I have taken everything into consideration.
私はすべてを考慮に入れた。
This block of apartments is a building that takes both the environment and health into consideration. From now on we want to further expand this system and knowhow.
この共同住宅は、環境と健康に配慮した建物。今後、このシステムとノウハウをさらに拡大していきたい。
All things considered, we cannot say that it is wrong.
すべてを考慮に入れると、それが間違っているとは言えない。
I cannot entertain such a request.
こんな要求は考慮の余地がない。
He stayed behind in view of possible danger.
危険を考慮して彼は後に残った。
I'd rather not.
ご遠慮させてください。
You should take her illness into consideration.
あなたは彼女の病気を考慮に入れるべきだ。
We must take his illness into consideration before marking his exam.
彼の試験を採点する前に、彼が病気だったことを考慮に入れなくてはならない。
We must allow for some delays.
私達は多少の遅れを考慮に入れなければいけません。
All things taken into consideration, her life is a happy one.
すべてのことを考慮に入れると、彼女の人生は幸せな人生だ。
The chairman should take the minority opinion into account.
議長は少数意見を考慮に入れるべきだ。
You should take account of his mental condition.
彼の精神状態を考慮に入れるべきだ。
Out of consideration to the pig farming industry the name 'pig influenza' has been changed into 'influenza A(H1N1)'.
You must take into account the fact that he is too young.
あなたは彼が若すぎるという事実を考慮に入れなければならない。
I'll give you a piece of my mind.
遠慮なく意見してやるぞ。
You should allow for a few rainy days on your trip.
旅行中に2、3日雨が降ることを考慮に入れておくといい。
The age of the carpet is a third thing to consider.
3番目に考慮すべき事柄は、カーペットの時代性である。
You are requested not to smoke.
たばこはご遠慮下さい。
If you can do it on your own, do it without reserve.
独力でそれがやれるなら、遠慮せずにやりなさい。
He's only a boy, but he is very thoughtful.
少年ながら、彼はたいへん思慮深い。
If we take this additional evidence into consideration, the second law must be modified.
これら追加された証拠を考慮すると、第2の法則は修正されなければならない。
Please feel free to call me up.
どうぞ遠慮なく電話をください。
We must take into account the fact that he is young.
彼が若いことを考慮に入れなければならない。
In consideration of others, please don't smoke.
他人のことを考慮して、たばこは控えて下さい。
Don't hold back.
遠慮しないで。
Looking for somebody sincere, open-minded, thoughtful.
誠実で偏見がなく思慮深い人を捜しています。
Please feel free to express yourself.
遠慮なく気持ちをおっしゃってください。
You need not take account of the fact.
君はその事実を考慮に入れる必要はない。
Don't hesitate to ask questions if you don't understand my explanation.
私の説明が分からなかったら、遠慮しないで質問しなさい。
Taking everything into consideration, he bought the car.
すべてのことを考慮して彼はその車を買った。
You also must be very prudent, to keep that hidden.
それを隠しておくとは貴方もなかなか思慮深い。
Don't smoke in bed.
寝タバコはご遠慮ください。
You must take their ideas into account.
彼らの考えを考慮しなくてはなりません。
Sorry, I wish you wouldn't.
すみません、ご遠慮いただけますか。
Don't hesitate to ask questions if you don't understand.
わからないときは遠慮なくご質問ください。
A prudent bird chooses its tree. A wise servant chooses his master.
用心深い鳥は木を選ぶ。思慮深い従者は主を選ぶ。
The problem is not worth consideration.
その問題は考慮に値しない。
You should take account of what he said.
あなたは彼の言ったことを考慮に入れるべきだ。
All things taken into consideration, my father's life was a happy one.
あらゆることを考慮に入れれば、父の人生は幸福なものだった。
Please refrain from smoking without permission.
許可なく喫煙することをご遠慮下さい。
Don't hesitate to tell me if you need anything.
何か必要なものがあったら、遠慮なく言ってください。
We should take into account that the train was delayed.
汽車が遅れたことは考慮してやるべきでしょう。
I'm annoyed by their impudence.
奴等の無遠慮がしゃくなんだ。
We will have to consider each application on a case-by-case basis.
1つ1つの出願を1件ずつ考慮しなければならないだろう。
They failed to take into account the special needs of old people.
彼らは高齢者特有のニーズを考慮に入れるのを怠った。
In our plans, we failed to take the weather into account.
私たちの計画では、天気を考慮に入れることを怠ってしまった。
A formula is very convenient, because you need not think about it.
決まり文句は便利だ、熟慮の必要がないのだから。
You had better take account of his age.
彼の年齢を考慮に入れた方がよい。
He ought to have made allowances for his age.
彼は自分の年齢を考慮に入れるべきだった。
Taking all things into consideration, I have made up my mind to give up the idea.
全てのことを考慮に入れて、私はその考えを捨てる決心をした。
We must take into account the wishes of all the family in planning a trip.
旅行を計画する場合は、家族全員の希望を考慮すべきだ。
We considered the problem from all angles.
われわれはその問題をあらゆる角度から考慮した。
Since it's cloudy with a chance of rain today, we shouldn't go surfing.
きょうは雲行きが怪しいので波乗りを遠慮したほうがいいと思う。
It was proposed that this matter be considered at the next meeting.
この件は次の会議で考慮されるべきだ、と提案された。
Kindly refrain from smoking.
どうかたばこはご遠慮ください。
We must consider his youth.
彼の若さを考慮しなければならない。
In light of his youth the police have decided not to charge him.
彼の若さを考慮して、警察は彼を告発しないことに決めた。
This is a plan that takes into account your stature and your ability to guard. By all means do it for me.
これは、お前の体躯、護衛能力を考慮した上でのプランなのだ。是が非でもやってもらう。
He is a very thoughtful person.
彼はとても思慮深い人だ。
The judge took into consideration the fact that it was his first offense.
裁判官は、それが初犯であることを考慮に入れた。
I stood at a respectful distance from the old man.
私は老人に遠慮して少し離れていた。
You may not smoke in an elevator.
エレベーターの中でのタバコはご遠慮下さい。
His suggestion is worth considering.
彼の提案は考慮する価値がある。
I admire people who express their opinions frankly.
遠慮なく意見が言える人は素晴らしいと思います。
His proposal is worthy to be considered.
彼の提案は考慮に値する。
Don't hesitate to ask if you want anything.
欲しいものがあれば遠慮なく言いなさい。
Please refrain from smoking in this room.
この部屋での喫煙はご遠慮ください。
Bearing in mind the durability in washing and various factors this is what we arrived at:
洗濯の耐久性やあらゆることを考慮するとコチラに辿り着きました。
Taking everything into consideration, they ought to be given another chance.
すべてを考慮すると、彼らにはもう1度機会が与えられるべきだ。
I think it natural that you should take the matter into consideration.
あなたがその問題を考慮に入れるのは当然だと思います。
Try to take account of everything before you make a decision.
決定する前にすべてのことを考慮するようにしなさい。
We must take his youth into account.
私たちは彼の若さを考慮に入れなければならない。
I'm considering going with them.
彼らに同行しようかと考慮中です。
I'm a vegetarian, so I'd rather not have meat, if that's okay.
ベジタリアンなので、できればお肉は遠慮したい。
But other things would need to be taken into account as well.
しかし他のことも考慮に入れなければならなくなるだろう。
We have to consider the problem in the light of cultural differences.
我々は文化の違いを考慮してその問題を考えなくてはいけない。
I'd rather you didn't, if you don't mind.
さしつかえなければ遠慮していただきたいのですが。
Taking everything into consideration, he can't be the criminal.
すべてを考慮に入れれば、彼は犯人ではありえない。
We will take your feelings into account.
私たちはあなたの気持ちを考慮に入れるつもりです。
We must make allowances for her youth.
彼女がまだ若いという点を配慮しなければいけない。
Thanks, but no thanks.
ありがとうございます。でもご遠慮いたします。
Please refrain from smoking.
おタバコはご遠慮下さい。
After weighing all these considerations, the promoters will present their scheme in the form of a private bill; however, they might find themselves forced to alter the route in order to meet criticisms in Parliament.