UltraMan7

Enter an English word or Japanese characters to find example Japanese and English sentences


Example sentences including '慮'

Heads Up These sentences are mainly from the Tanaka Corpus and Tatoeaba project. Read more

Click on the speaker icons to hear the Japanese spoken. Text to speech functionality by Responsive Voice

His advice is always very sensible.彼の忠告はいつでも大変思慮分別がある。
Please help yourself to some fruit.果物をご遠慮なく。
Taking all things into consideration, his conduct can be excused.あらゆる事情を考慮すると、彼の行為は許される。
Since it's cloudy with a chance of rain today, we shouldn't go surfing.きょうは雲行きが怪しいので波乗りを遠慮したほうがいいと思う。
Calculating the risk which is involved in the event of failure, he demanded a show-down with the other party.失敗のさいの危険を考慮しながら、彼は相手との対決を要求した。
You should reckon with his obstinate character.彼の頑固な性格を考慮に入れるべきだ。
Sports can be dangerous if safety is ignored.スポーツは安全が考慮されないと危険なものとなる。
I admire people who express their opinions frankly.遠慮なく意見が言える人は素晴らしいと思います。
All things considered, she is a fairly good wife.すべてを考慮に入れると、彼女は妻としてまあまあだ。
Please feel free to ask a question at any time.いつでも遠慮せずに質問して下さい。
Would you please refrain from smoking when babies are here?あかちゃんがいるときはたばこを御遠慮下さい。
Don't hesitate to ask questions if you don't understand my explanation.私の説明が分からなかったら、遠慮しないで質問しなさい。
All things considered, he is a good teacher.あらゆる事を考慮に入れれば、彼はよい教師だ。
Don't smoke in bed.寝タバコはご遠慮ください。
You are requested not to smoke.たばこはご遠慮下さい。
You also must be very prudent, to keep that hidden.それを隠しておくとは貴方もなかなか思慮深い。
We must allow for her poor health.彼女が体が弱い事を考慮に入れなければならない。
If you're placed in a position of authority, it is imperative that you take into consideration that point, if even just a little ...あなたも人の上に立たれる方でしたら、そこのところをほんの少しでも慮っていただきませんと。
Please refrain from smoking.タバコはご遠慮ください。
The lawyer asked the judge to make allowance for the age of the accused.弁護人は裁判官に被告人たちの年齢を考慮するように求めた。
You have to take that into account.君はその点も考慮に入れないといけないよ。
If we take this additional evidence into consideration, the second law must be modified.これら追加された証拠を考慮すると、第2の法則は修正されなければならない。
His age didn't enter into our decision not to employ him.彼を雇わないことに決めた際彼の年齢は考慮に入らなかった。
After weighing all these considerations, the promoters will present their scheme in the form of a private bill; however, they might find themselves forced to alter the route in order to meet criticisms in Parliament.こうしたことをじっくり考慮してから、推進者は法律案という形で計画案を提出するが、議会での批判に対処するために、ルートの変更を余儀なくさせられるかもしれない。
We must take into account the fact that he is young.彼が若いことを考慮に入れなければならない。
We have to consider the problem in the light of cultural differences.我々は文化の違いを考慮してその問題を考えなくてはいけない。
You should take her illness into consideration.あなたは彼女の病気を考慮に入れるべきだ。
Have you allowed for any error in your calculation?計算にいくらかの誤差を考慮に入れましたか。
That requires careful consideration.それは慎重な考慮を要する。
You may not smoke in an elevator.エレベーターの中でのタバコはご遠慮下さい。
You need not take account of the fact.君はその事実を考慮に入れる必要はない。
They failed to take into account the special needs of old people.彼らは老人達が特に必要なものを考慮に入れなかった。
I'm annoyed by their impudence.奴等の無遠慮がしゃくなんだ。
Please fasten your seat belts, and kindly refrain from smoking.座席ベルトをお絞めになり、タバコはご遠慮下さいませ。
In interviewing John for the job, we must take into account that he has very bad eyesight.ジョンと就職の面接をする時には、彼が極めて視力が弱いということを考慮しなければならない。
Bearing in mind the durability in washing and various factors this is what we arrived at:洗濯の耐久性やあらゆることを考慮するとコチラに辿り着きました。
Don't hesitate to ask questions if you don't understand.分からない時は遠慮なく御質問下さい。
Habit rules the unreflecting herd.習慣は無思慮な人々を支配する。
We must consider the financial aspects of this project.この企画は財政面を考慮しなければならない。
If you have any questions at all, don't hesitate to ask!何か聞きたいことがあったら遠慮せずに聞いてね。
Smith's approach differs greatly from others in that he did not take the affixation into consideration.スミスのアプローチは、接辞付加ということを考慮に入れない点でほかと非常に異なっている。
All things taken into consideration, her life is a happy one.すべてのことを考慮に入れると、彼女の人生は幸せな人生だ。
The judge took into consideration the fact that it was his first offense.裁判官は、それが初犯であることを考慮に入れた。
If you can do it on your own, do it without reserve.独力でそれがやれるなら、遠慮せずにやりなさい。
Try to take account of everything before you make a decision.決定する前にすべてのことを考慮するようにしなさい。
We must allow for some delay.多少の遅れを考慮しておくのが必要だ。
Legislators in the Diet are struggling to find a solution to the problem.国会議員は問題の解決に苦慮しています。
You should take account of his mental condition.彼の精神状態を考慮に入れるべきだ。
His proposal is worthy to be considered.彼の提案は考慮に値する。
You should reckon with her obstinate character.彼女の頑固な性格を考慮に入れるべきだよ。
He died an unnatural death.彼は不慮の死を遂げた。
Taking everything into consideration, the result is better than I expected.あらゆる事を考慮に入れれば、結果は私の期待以上だ。
Please help yourself to the cake.どうぞ遠慮なくケーキをお取りください。
Kindly refrain from smoking.どうかたばこはご遠慮ください。
You must make allowance for his lack of experience.君は彼の経験不足を考慮しなければならない。
Existing legislation does not take diversity of races into account.現行法は人種の多様性を考慮に入れていない。
We must consider his youth.彼の若さを考慮しなければならない。
You must take the fact into consideration.あなたはその事実を考慮に入れなければならない。
For further inquiries, please feel free to contact us toll-free at 0120-00-0000.さらに質問がございましたら、どうぞご遠慮なくフリーダイヤル0120—00—0000までお電話下さい。
Another thing to consider is the quality of the materials, knots, and dyes in the carpet.考慮すべきもう一つのことは、カーペットの素材、織り方、染料の質である。
You must take his age into account.君は彼の年齢を考慮に入れなければならない。
You may not smoke in the elevator.エレベータではたばこはご遠慮下さい。
Statesmen should take account of public opinion.政治家は世論を考慮に入れるべきである。
In judging his work, we must take account of his lack of experience.彼の作品を審査するときには、彼の経験不足を考慮に入れなければならない。
It was proposed that this matter be considered at the next meeting.この件は次の会議で考慮されるべきだ、と提案された。
Please don't hesitate to ask me any questions.どんな質問でも遠慮なく私に聞いてください。
Please make yourself at home here.ここでは遠慮はいりません。
He took no account of the fact.彼はその事実を考慮に入れなかった。
We will take your feelings into account.私たちはあなたの気持ちを考慮に入れるつもりです。
All things considered, we can not say that it is wrong.すべてを考慮に入れると、私たちはそれが悪いとはいえない。
We must allow for some delays.私達は多少の遅れを考慮に入れなければいけません。
We have some plans in view.私達は幾つか考慮中の計画がある。
We have to take this problem into consideration.私たちはこの問題を考慮に入れなくてはならない。
A formula is very convenient, because you need not think about it.決まり文句は便利だ、熟慮の必要がないのだから。
Don't hesitate to ask your teacher a question.質問があったら、遠慮しないで先生に聞きなさい。
Please refrain from making posts that disrupt this site's atmosphere.サイトの雰囲気を乱す書き込みはご遠慮ください。
This is a plan that takes into account your stature and your ability to guard. By all means do it for me.これは、お前の体躯、護衛能力を考慮した上でのプランなのだ。是が非でもやってもらう。
Please feel free to make suggestions.どうぞ遠慮なく意見を言ってください。
We must take into account the wishes of all the family in planning a trip.旅行を計画する場合は、家族全員の希望を考慮すべきだ。
Please refrain from smoking.おタバコはご遠慮下さい。
I'm not a Muslim and so I have no obligation to observe the fast but as long as I'm living in the same apartment having consideration for such a custom is important.私はムスリムではないので断食を守る義務はないのだが、同じアパートで暮らす以上、そうした慣習に配慮することは大事なことだ。
Please feel free to call me up.どうぞ遠慮なく電話をください。
Please refrain from smoking until the sign is turned off.サインが消えるまでおタバコはご遠慮下さい。
Please feel free to ask questions.どうぞ遠慮なく質問してください。
All things considered, we cannot say that it is wrong.すべてを考慮に入れると、それが間違っているとは言えない。
The new school failed to take into account the special needs of young people.その新しい学校は若者の特別な要求を考慮に入れることに失敗した。
Don't hesitate to ask questions if you don't understand.わからないときは遠慮なくご質問ください。
If you should have any trouble, don't hesitate to come to me.もし何か困ったことがあったら、遠慮なく私のところに来てください。
We insist that during the next three days you make decisions which are fair to all generations and which show an active concern for the environment.私たちは、これから3日の間に、皆さんがすべての人たちに公平で、環境問題に積極的な配慮を示す決定をするよう要求いたします。
Given her interest in children, I am sure teaching is the right career for her.彼女が子供に関心があることを考慮すると、きっと教職が彼女にはふさわしい。
We must take into account the fact that she is old.彼女が歳取っていることを考慮に入れなければならない。
Please help yourself to the cake.どうぞ遠慮無くケーキをお取り下さい。
His suggestion is worth considering.彼の提案は考慮する価値がある。
Please refrain from smoking in this room.この部屋ではタバコはご遠慮ください。
The nurses must see to the comfort of their patients.看護婦は患者の快適さに配慮しなくてはいけない。
I will not say play fair but I would wish that you refrain from indiscreet acts.フェアにやろうとは申しませんけど、無思慮な行動はおやめ頂きたいですわ。
They took every possibility into consideration.彼らはあらゆる可能性を考慮に入れた。
The city council meeting is a great place to sound off.市議会は遠慮なく意見をいえる大事な場所だ。
Out of consideration to the pig farming industry the name 'pig influenza' has been changed into 'influenza A(H1N1)'.養豚関連産業への配慮から、「豚インフルエンザ」の呼称は「インフルエンザA(H1N1)」に改められた。
The Japanese fiscal authorities are weighing measures to restore public confidence in their economic management.日本の財政当局は経済運営に対する国民の信頼を回復するため手段を考慮中である。
ResponsiveVoice used under Non-Commercial License