UltraMan7

Enter an English word or Japanese characters to find example Japanese and English sentences


Example sentences including '慮'

Heads Up These sentences are mainly from the Tanaka Corpus and Tatoeaba project. Read more

Click on the speaker icons to hear the Japanese spoken. Text to speech functionality by Responsive Voice

He was amazed at his foolishness.彼の思慮の無さには驚いた。
Please refrain from smoking cigarettes here.ここで煙草を吸うのはご遠慮くださいませんか。
The lawyer asked the judge to make allowance for the age of the accused.弁護人は裁判官に被告人たちの年齢を考慮するように求めた。
You must allow for his youth.君は彼の若さを考慮に入れなければならない。
Please refrain from smoking without permission.許可なく喫煙することをご遠慮下さい。
You must allow for his being ill.彼が病気だという事を考慮に入れてやる必要がある。
You should take account of what he said.あなたは彼の言ったことを考慮に入れるべきだ。
Statesmen should take account of public opinion.政治家は世論を考慮に入れるべきである。
We must allow for his poor health.私達は彼の不健康を考慮しなければならない。
Please refrain from smoking.タバコはご遠慮ください。
I'd rather you didn't, if you don't mind.さしつかえなければ遠慮していただきたいのですが。
Don't smoke in bed.寝タバコはご遠慮ください。
All things taken into consideration, her life is a happy one.すべてのことを考慮に入れると、彼女の人生は幸せな人生だ。
The problem is not worth consideration.その問題は考慮に値しない。
Try to take account of everything before you make a decision.決定する前にすべてのことを考慮するようにしなさい。
This problem deserves considering.この問題は考慮する価値がある。
Be my guest.ご遠慮なくお使いください。
Please don't lean out of the window when we're moving.走行中の箱乗りはご遠慮下さい!
The first thing you have to take into consideration is time.まず最初に考慮に入れなければならないのは時間です。
We should have taken the schedule into consideration.私たちは日程を考慮に入れるべきだった。
We must take into account the fact that he is young.彼が若いことを考慮に入れなければならない。
Please feel free to use my dictionary.遠慮なく私の辞書を使ってください。
You should take her illness into consideration.彼女が病気だと言うことを考慮に入れるべきです。
Please refrain from smoking.おタバコはご遠慮下さい。
Please feel free to have a second helping.お代わりをどうぞご遠慮なく。
Feel free to ask any questions.どんな質問でも遠慮なくしなさい。
A formula is very convenient, because you need not think about it.決まり文句は便利だ、熟慮の必要がないのだから。
You also must be very prudent, to keep that hidden.それを隠しておくとは貴方もなかなか思慮深い。
Before taking the measures you must take account of the difficult circumstances.行動に移る前に、困難な状況を考慮しなくてはならない。
The jury were asked to allow for the age of the accused.陪審員たちは被告の年齢を考慮するよう求められた。
You must take into account the fact that she was ill.あなたは彼女が病気だったということを考慮に入れなければならない。
We must take this matter into account as a whole.私たちはこの件を全体として考慮に入れなければならない。
I'm not a Muslim and so I have no obligation to observe the fast but as long as I'm living in the same apartment having consideration for such a custom is important.私はムスリムではないので断食を守る義務はないのだが、同じアパートで暮らす以上、そうした慣習に配慮することは大事なことだ。
Please make yourself at home here.ここでは遠慮はいりません。
You must take his state of health into account.あなたは彼の容態を考慮に入れなければならない。
Taking everything into consideration, the result is better than I expected.あらゆる事を考慮に入れれば、結果は私の期待以上だ。
Smith's approach differs greatly from others in that he did not take the affixation into consideration.スミスのアプローチは、接辞付加ということを考慮に入れない点でほかと非常に異なっている。
Taking all things into consideration, I think they were mistaken in it.すべての事情を考慮に入れると、それは彼等がまちがっていたのだ。
Don't hesitate to ask for advice.遠慮しないで助言を求めなさい。
We must take his youth into account.われわれは彼の若さを考慮しなければならない。
His age didn't enter into our decision not to employ him.彼を雇わないことに決めた際彼の年齢は考慮に入らなかった。
A prudent bird chooses its tree. A wise servant chooses his master.用心深い鳥は木を選ぶ。思慮深い従者は主を選ぶ。
I cannot entertain such a request.こんな要求は考慮の余地がない。
You had better take into consideration that you are no longer young.君は自分がもはや若くないことを考慮に入れたほうがいい。
Calculating the risk which is involved in the event of failure, he demanded a show-down with the other party.失敗のさいの危険を考慮しながら、彼は相手との対決を要求した。
For further inquiries, please feel free to contact us toll-free at 0120-00-0000.さらに質問がございましたら、どうぞご遠慮なくフリーダイヤル0120—00—0000までお電話下さい。
Taking all things into consideration, I have made up my mind to give up the idea.全てのことを考慮に入れて、私はその考えを捨てる決心をした。
You should take her illness into consideration.あなたは彼女の病気を考慮に入れるべきだ。
They failed to take into account the special needs of old people.彼らは老人達が特に必要なものを考慮に入れなかった。
He died an unnatural death.彼は不慮の死を遂げた。
You must take his age into account when you judge his performance.彼の行いを評価する時は彼の年齢を考慮しなければならない。
Don't hesitate to ask questions if you don't understand.わからないときは遠慮なくご質問ください。
The age of the carpet is a third thing to consider.3番目に考慮すべき事柄は、カーペットの時代性である。
This block of apartments is a building that takes both the environment and health into consideration. From now on we want to further expand this system and knowhow.この共同住宅は、環境と健康に配慮した建物。今後、このシステムとノウハウをさらに拡大していきたい。
They took every possibility into consideration.彼らはあらゆる可能性を考慮に入れた。
If you're placed in a position of authority, it is imperative that you take into consideration that point, if even just a little ...あなたも人の上に立たれる方でしたら、そこのところをほんの少しでも慮っていただきませんと。
Statesmen should take public opinion into account.政治家は世論を考慮に入れなければならない。
You should make allowances for her age.彼女の年齢を考慮に入れるべきです。
If you should have any trouble, don't hesitate to come to me.もし何か困ったことがあったら、遠慮なく私のところに来てください。
Would you mind not smoking?タバコをご遠慮いただけますか。
You had better take account of his age.彼の年齢を考慮に入れた方がよい。
Another thing to consider is the quality of the materials, knots, and dyes in the carpet.考慮すべきもう一つのことは、カーペットの素材、織り方、染料の質である。
We should consider the problem from a child's point of view.私たちはその問題を子供の視点から考慮すべきである。
Please have some cookies.どうぞ遠慮なくクッキーを召し上がってください。
Please feel free to make a suggestion.どうぞ遠慮なく提案して下さい。
The city council meeting is a great place to sound off.市議会は遠慮なく意見をいえる大事な場所だ。
Don't hesitate to ask questions if you don't understand.分からない時は遠慮なく御質問下さい。
His proposal is worthy to be considered.彼の提案は考慮に値する。
That requires careful consideration.それは慎重な考慮を要する。
Please refrain from smoking in this room.この部屋ではタバコはご遠慮ください。
Please feel free to call me up.どうぞ遠慮なく電話をください。
In carrying out the plan, you should have reckoned with all possible difficulties.その計画を実行する時は、あらゆる困難を考慮に入れるべきであった。
We have some plans in view.私達は幾つか考慮中の計画がある。
You should take her illness into consideration.あなたは彼女の病気を考慮すべきだ。
We must take his illness into consideration before marking his exam.彼の試験を採点する前に、彼が病気だったことを考慮に入れなくてはならない。
Bearing in mind the durability in washing and various factors this is what we arrived at:洗濯の耐久性やあらゆることを考慮するとコチラに辿り着きました。
I appreciate it, but I think I shouldn't.ありがとう、でも遠慮しておきます。
The judge took into consideration the fact that it was his first offense.裁判官は、それが初犯であることを考慮に入れた。
Please feel free to ask me questions.遠慮なく私に質問して下さい。
We must take our pet into account when we make a trip.私たちは旅行する際には、ペットのことを考慮しなければならない。
In interviewing John for the job, we must take into account that he has very bad eyesight.ジョンと就職の面接をする時には、彼が極めて視力が弱いということを考慮しなければならない。
His advice is always very sensible.彼の忠告はいつでも大変思慮分別がある。
All things considered, we cannot say that it is wrong.すべてを考慮に入れると、それが間違っているとは言えない。
You should know better at your age.君の年齢ならもっと思慮分別があってしかるべきだ。
Please refrain from smoking here.ここではおタバコをご遠慮願います。
They failed to take into account the special needs of old people.彼らは高齢者特有のニーズを考慮に入れるのを怠った。
The offer is worthy of being considered.その申し出は考慮に値する。
Please feel free to express yourself.遠慮なく気持ちをおっしゃってください。
His suggestion is worth considering.彼の提案は考慮してみる価値がある。
I think it natural that you should take the matter into consideration.あなたがその問題を考慮に入れるのは当然だと思います。
Please don't smoke in bed.寝タバコはご遠慮ください。
He ought to have made allowances for his age.彼は自分の年齢を考慮に入れるべきだった。
Go ahead and talk.遠慮無く話せよ。
Tom is thinking about applying for a better-paying job.トムはもっと給料のいい仕事に応募することを考慮中である。
The chairman should take the minority opinion into account.議長は少数意見を考慮に入れるべきだ。
We insist that during the next three days you make decisions which are fair to all generations and which show an active concern for the environment.私たちは、これから3日の間に、皆さんがすべての人たちに公平で、環境問題に積極的な配慮を示す決定をするよう要求いたします。
You may not smoke in the elevator.エレベータではたばこはご遠慮下さい。
When we take the wind-chill factor into account, the temperature must have been lower than thirty degrees below zero centigrade.風速冷却指数を考慮に入れると、気温は零下30度以下であったに違いない。
Existing legislation does not take diversity of races into account.現行法は人種の多様性を考慮に入れていない。
Sorry, I wish you wouldn't.すみません、ご遠慮いただけますか。
ResponsiveVoice used under Non-Commercial License