UltraMan7

Enter an English word or Japanese characters to find example Japanese and English sentences


Example sentences including '慮'

Heads Up These sentences are mainly from the Tanaka Corpus and Tatoeaba project. Read more

Click on the speaker icons to hear the Japanese spoken. Text to speech functionality by Responsive Voice

Taking everything into consideration, he bought the car.すべてのことを考慮して彼はその車を買った。
We must allow for his age.私たちは彼の年齢を考慮に入れなければなれない。
Since it's cloudy with a chance of rain today, we shouldn't go surfing.きょうは雲行きが怪しいので波乗りを遠慮したほうがいいと思う。
All things taken into consideration, my father's life was a happy one.あらゆることを考慮に入れれば、父の人生は幸福なものだった。
He is a rude person.彼は無遠慮な人だ。
We will have to consider each application on a case-by-case basis.1つ1つの出願を1件ずつ考慮しなければならないだろう。
The lawyer asked the judge to make allowance for the age of the accused.弁護人は裁判官に被告人たちの年齢を考慮するように求めた。
Existing legislation does not take diversity of races into account.現行の法律は人種の多様性を考慮していない。
Taking everything into consideration, they ought to be given another chance.すべてを考慮すると、彼らにはもう1度機会が与えられるべきだ。
You should take her illness into consideration.彼女の病気を考慮に入れるべきだ。
Statesmen should take account of public opinion.政治家は世論を考慮に入れるべきである。
In light of his youth the police have decided not to charge him.彼の若さを考慮して、警察は彼を告発しないことに決めた。
We should have taken the schedule into consideration.我々は日程を考慮に入れるべきだった。
You should make allowances for her age.彼女の年齢を考慮に入れるべきです。
You should reckon with her obstinate character.彼女の頑固な性格を考慮に入れるべきだよ。
If you can do it on your own, do it without reserve.独力でそれがやれるなら、遠慮せずにやりなさい。
Please help yourself to some fruit.果物をご遠慮なく。
In interviewing John for the job, we must take into account that he has very bad eyesight.ジョンと就職の面接をする時には、彼が極めて視力が弱いということを考慮しなければならない。
Tom is thinking about applying for a better-paying job.トムはもっと給料のいい仕事に応募することを考慮中である。
Please don't hesitate to call.どうぞ遠慮なく電話をください。
Be my guest.ご遠慮なくお使いください。
You should know better at your age.君の年齢ならもっと思慮分別があってしかるべきだ。
If we take this additional evidence into consideration, the second law must be modified.これら追加された証拠を考慮すると、第2の法則は修正されなければならない。
Don't hesitate to tell me if there is anything you would like to eat.召し上がりたいものがあったら、遠慮なく言ってください。
If you should have any trouble, don't hesitate to come to me.もし何か困ったことがあったら、遠慮なく私のところに来てください。
She gave it her personal attention.彼女は個人的な配慮をした。
But other things would need to be taken into account as well.しかし他のことも考慮に入れなければならなくなるだろう。
All things considered, we can not say that it is wrong.すべてを考慮に入れると、私たちはそれが悪いとはいえない。
I submit this plan for your consideration.あなたに考慮していただくためにこの計画を提出します。
Please feel free to ask me questions.遠慮なく私に質問して下さい。
In judging his work, you should make allowances for his lack of experience.彼の仕事を判断するには経験の無さを考慮すべきだ。
He's only a boy, but he is very thoughtful.少年ながら、彼はたいへん思慮深い。
If you have any questions at all, don't hesitate to ask!何か聞きたいことがあったら遠慮せずに聞いてね。
Please fasten your seat belts, and kindly refrain from smoking.座席ベルトをお絞めになり、タバコはご遠慮下さいませ。
You should take her illness into consideration.彼女が病気だと言うことを考慮に入れるべきです。
I'm annoyed by their impudence.奴等の無遠慮がしゃくなんだ。
We should consider the problem from a child's point of view.私たちはその問題を子供の視点から考慮すべきである。
The new school failed to take into account the special needs of young people.その新しい学校は若者の特別な要求を考慮に入れることに失敗した。
Please don't smoke in bed.寝タバコはご遠慮ください。
I'd rather not.ご遠慮させてください。
Please have some cookies.どうぞ遠慮なくクッキーを召し上がってください。
The conquered are always wrong. History considers nothing but their defeat.征服された側が常に悪いのだ。歴史は彼らが敗北したということしか考慮しない。
Calculating the risk which is involved in the event of failure, he demanded a show-down with the other party.失敗のさいの危険を考慮しながら、彼は相手との対決を要求した。
Please make yourself at home here.ここでは遠慮はいりません。
I accepted the offer after due consideration.私は十分考慮した結果、申し出に応じることにした。
You had better take account of his age.彼の年齢を考慮に入れた方がよい。
Thanks, but no thanks.ありがとうございます。でもご遠慮いたします。
You should allow for a few rainy days on your trip.旅行中に2、3日雨が降ることを考慮に入れておくといい。
Don't smoke in bed.寝タバコはご遠慮ください。
In judging his work, we must take his lack of experience into account.彼の作品を審査するときには、彼の経験不足を考慮に入れなければならない。
His age didn't enter into our decision not to employ him.彼を雇わないことに決めた際彼の年齢は考慮に入らなかった。
The lawyer asked the judge to make allowance for the age of the accused.弁護士は裁判官に被告人達の年齢を考慮するように求めた。
We must allow for some delays.私達は多少の遅れを考慮に入れなければいけません。
We must take into account the fact that he is young.彼が若いことを考慮に入れなければならない。
This block of apartments is a building that takes both the environment and health into consideration. From now on we want to further expand this system and knowhow.この共同住宅は、環境と健康に配慮した建物。今後、このシステムとノウハウをさらに拡大していきたい。
Please feel free to make suggestions.どうぞ遠慮なく意見を言ってください。
He died an unnatural death.彼は不慮の死を遂げた。
You may not smoke in the elevator.エレベータではたばこはご遠慮下さい。
You have to take that into account.君はその点も考慮に入れないといけないよ。
We ought to make allowances for his difficult situation.私たちは彼の困難な状況を考慮に入れるべきだ。
Don't hold back.遠慮しないで。
Don't hesitate to ask questions if you don't understand.わからないときは遠慮なくご質問ください。
I will not say play fair but I would wish that you refrain from indiscreet acts.フェアにやろうとは申しませんけど、無思慮な行動はおやめ頂きたいですわ。
Out of consideration to the pig farming industry the name 'pig influenza' has been changed into 'influenza A(H1N1)'.養豚関連産業への配慮から、「豚インフルエンザ」の呼称は「インフルエンザA(H1N1)」に改められた。
She is very thoughtful and patient.彼女はとても思慮深く、しんぼうづよい。
I stood at a respectful distance from the old man.私は老人に遠慮して少し離れていた。
We should have taken the schedule into consideration.私たちは日程を考慮に入れるべきだった。
Please help yourself to the cake.どうぞ遠慮なくケーキをお取りください。
They failed to take into account the special needs of old people.彼らは老人達が特に必要なものを考慮に入れなかった。
All things considered, we cannot say that it is wrong.すべてを考慮に入れると、それが間違っているとは言えない。
Don't hesitate to ask questions if you don't understand my explanation.私の説明が分からなかったら、遠慮しないで質問しなさい。
You must take into account the fact that he is too young.あなたは彼が若すぎるという事実を考慮に入れなければならない。
We insist that during the next three days you make decisions which are fair to all generations and which show an active concern for the environment.私たちは、これから3日の間に、皆さんがすべての人たちに公平で、環境問題に積極的な配慮を示す決定をするよう要求いたします。
You also must be very prudent, to keep that hidden.それを隠しておくとは貴方もなかなか思慮深い。
You must allow for his youth.君は彼の若さを考慮に入れなければならない。
His proposal is worthy to be considered.彼の提案は考慮に値する。
We must consider his youth.彼の若さを考慮しなければならない。
Please refrain from smoking here.ここでの喫煙はご遠慮下さい。
The first thing you have to take into consideration is time.まず最初に考慮に入れなければならないのは時間です。
Please feel free to call me up.どうぞ遠慮なく電話をください。
Excessive concern with safety can be dangerous.安全への配慮も、度が過ぎるとかえって危険なことがある。
You are requested not to smoke.たばこはご遠慮下さい。
Please feel free to make a suggestion.どうぞ遠慮なく提案して下さい。
The chairman should take the minority opinion into account.議長は少数意見を考慮に入れるべきだ。
Please fasten your seat belt and observe the "NO SMOKING" sign until it is turned off.シートベルトを締め、「禁煙」のサインが消えるまで喫煙はご遠慮下さい。
You must make allowance for his lack of experience.君は彼の経験不足を考慮しなければならない。
We should take his youth into account.彼の若さを考慮に入れるべきだ。
This problem deserves considering.この問題は考慮する価値がある。
Existing legislation does not take diversity of races into account.現行法は人種の多様性を考慮に入れていない。
Smith's approach differs greatly from others in that he did not take the affixation into consideration.スミスのアプローチは、接辞付加ということを考慮に入れない点でほかと非常に異なっている。
A formula is very convenient, because you need not think about it.決まり文句は便利だ、熟慮の必要がないのだから。
We should take into account that the train was delayed.汽車が遅れたことは考慮してやるべきでしょう。
Don't hesitate to ask questions if you don't understand.分からない時は遠慮なく御質問下さい。
Please don't hesitate to ask me any questions.どんな質問でも遠慮なく私に聞いてください。
For further inquiries, please feel free to contact us toll-free at 0120-00-0000.さらに質問がございましたら、どうぞご遠慮なくフリーダイヤル0120—00—0000までお電話下さい。
I'll give you a piece of my mind.遠慮なく意見してやるぞ。
Please refrain from smoking in this room.この部屋ではタバコはご遠慮ください。
I'm a vegetarian, so I'd rather not have meat, if that's okay.ベジタリアンなので、できればお肉は遠慮したい。
Habit rules the unreflecting herd.習慣は無思慮な人々を支配する。
Taking everything into consideration, the result is better than I expected.あらゆる事を考慮に入れれば、結果は私の期待以上だ。
ResponsiveVoice used under Non-Commercial License