This block of apartments is a building that takes both the environment and health into consideration. From now on we want to further expand this system and knowhow.
この共同住宅は、環境と健康に配慮した建物。今後、このシステムとノウハウをさらに拡大していきたい。
The first thing you have to take into consideration is time.
まず最初に考慮に入れなければならないのは時間です。
Another thing to consider is the quality of the materials, knots, and dyes in the carpet.
考慮すべきもう一つのことは、カーペットの素材、織り方、染料の質である。
Don't hold back.
遠慮しないで。
We should consider the problem from a child's point of view.
私たちはその問題を子供の視点から考慮すべきである。
In carrying out the plan, you should have reckoned with all possible difficulties.
その計画を実行する時は、あらゆる困難を考慮に入れるべきであった。
Before embarking on this type of therapy, the wishes of the patient herself must be carefully taken into consideration.
このタイプのセラピーを開始する前に患者自信の希望を注意深く考慮に入れなければならない。
I accepted the offer after due consideration.
私は十分考慮した結果、申し出に応じることにした。
We must allow for some delays.
私達は多少の遅れを考慮に入れなければいけません。
Your proposal is worthy of being considered.
あなたの提案は考慮するに値する。
Please have some cookies.
どうぞ遠慮なくクッキーを召し上がってください。
Please refrain from smoking here.
ここでの喫煙はご遠慮ください。
Please refrain from smoking until the sign is turned off.
サインが消えるまでおタバコはご遠慮下さい。
We must take into account the fact that she is old.
彼女が歳取っていることを考慮に入れなければならない。
You should take account of what he said.
あなたは彼の言ったことを考慮に入れるべきだ。
The nurses must see to the comfort of their patients.
看護婦は患者の快適さに配慮しなくてはいけない。
I admire a person who expresses a frank opinion.
遠慮なく意見が言える人は素晴らしいと思います。
Don't hesitate to ask a question if you don't understand.
わからないときは遠慮なくご質問ください。
Would you please refrain from smoking when babies are here?
あかちゃんがいるときはたばこを御遠慮下さい。
Please refrain from smoking.
タバコはご遠慮ください。
We must allow for her poor health.
彼女が体が弱い事を考慮に入れなければならない。
You must take the fact into consideration.
あなたはその事実を考慮に入れなければならない。
Don't hesitate to ask questions if you don't understand.
分からない時は遠慮なく御質問下さい。
All things considered, we'll adopt his project.
すべてを考慮すると、私達は彼の企画を採用することになるでしょう。
Please feel free to call me up.
どうぞ遠慮なく電話をください。
All things considered, we can not say that it is wrong.
すべてを考慮に入れると、私たちはそれが悪いとはいえない。
I submit this plan for your consideration.
あなたに考慮していただくためにこの計画を提出します。
You may not smoke in an elevator.
エレベーターの中でのタバコはご遠慮下さい。
Don't be shy about talking to the teacher; if you don't understand, use some initiative!
遠慮せずに先生に話してね。理解できなければ発案して。
I'm a vegetarian, so I'd rather not have meat, if that's okay.
ベジタリアンなので、できればお肉は遠慮したい。
Please refrain from smoking.
おタバコはご遠慮下さい。
The age of the carpet is a third thing to consider.
3番目に考慮すべき事柄は、カーペットの時代性である。
I'm annoyed by their impudence.
奴等の無遠慮がしゃくなんだ。
His suggestion is worth considering.
彼の提案は考慮してみる価値がある。
Taking all things into consideration, his conduct can be excused.
あらゆる事情を考慮すると、彼の行為は許される。
We must allow for his age.
私たちは彼の年齢を考慮に入れなければなれない。
Taking everything into consideration, he can't be the criminal.
すべてを考慮に入れれば、彼は犯人ではありえない。
A formula is very convenient, because you need not think about it.
決まり文句は便利だ、熟慮の必要がないのだから。
Please fasten your seat belt and observe the "NO SMOKING" sign until it is turned off.
シートベルトを締め、「禁煙」のサインが消えるまで喫煙はご遠慮下さい。
I have taken everything into consideration.
私はすべてを考慮に入れた。
Please don't lean out of the window when we're moving.
走行中の箱乗りはご遠慮下さい!
You must take his state of health into account.
あなたは彼の容態を考慮に入れなければならない。
You must take into account the fact that she was ill.
あなたは彼女が病気だったということを考慮に入れなければならない。
But other things would need to be taken into account as well.
しかし他のことも考慮に入れなければならなくなるだろう。
All things taken into consideration, her life is a happy one.
すべてのことを考慮に入れると、彼女の人生は幸せな人生だ。
He is a rude person.
彼は無遠慮な人だ。
Please help yourself to the cake.
どうぞ遠慮なくケーキをお取りください。
We should have taken the schedule into consideration.
私たちは日程を考慮に入れるべきだった。
Please feel free to ask me questions.
遠慮なく私に質問して下さい。
Existing legislation does not take diversity of races into account.
現行法は人種の多様性を考慮に入れていない。
The lawyer asked the judge to make allowance for the age of the accused.
弁護人は裁判官に被告人たちの年齢を考慮するように求めた。
Thanks, but no thanks.
ありがとうございます。でもご遠慮いたします。
You have to take that into account.
君はその点も考慮に入れないといけないよ。
She gave it her personal attention.
彼女は個人的な配慮をした。
We must take his youth into account.
われわれは彼の若さを考慮しなければならない。
All things considered, it's set up so it isn't possible to win.
全てを考慮してもやはり勝てない仕様になっています。
You should take account of his mental condition.
彼の精神状態を考慮に入れるべきだ。
Don't hesitate to ask for advice.
遠慮しないで助言を求めなさい。
Taking all things into consideration, I think they were mistaken in it.
すべての事情を考慮に入れると、それは彼等がまちがっていたのだ。
If we take this additional evidence into consideration, the second law must be modified.
これら追加された証拠を考慮すると、第2の法則は修正されなければならない。
In our plans, we failed to take the weather into account.
私たちの計画では、天気を考慮に入れることを怠ってしまった。
All things considered, she is a fairly good wife.
すべてを考慮に入れると、彼女は妻としてまあまあだ。
Don't hesitate to tell me if you need anything.
何か必要なものがあったら、遠慮なく言ってください。
Taking everything into consideration, he bought the car.
すべてのことを考慮して彼はその車を買った。
Statesmen should take account of public opinion.
政治家は世論を考慮に入れるべきである。
I think his suggestion is worth considering.
彼の提案は考慮する価値があると思う。
You should take her illness into consideration.
彼女が病気だと言うことを考慮に入れるべきです。
Would you mind not smoking?
タバコをご遠慮いただけますか。
Have you allowed for any error in your calculation?
計算にいくらかの誤差を考慮に入れましたか。
Ability is the only factor considered in promoting employees.