UltraMan7

Enter an English word or Japanese characters to find example Japanese and English sentences


Example sentences including '慮'

Heads Up These sentences are mainly from the Tanaka Corpus and Tatoeaba project. Read more

Click on the speaker icons to hear the Japanese spoken. Text to speech functionality by Responsive Voice

We will take your feelings into account.私たちはあなたの気持ちを考慮に入れるつもりです。
You should take her illness into consideration.彼女が病気だと言うことを考慮に入れるべきです。
We must allow for some delays.私達は多少の遅れを考慮に入れなければいけません。
All things considered, it's set up so it isn't possible to win.全てを考慮してもやはり勝てない仕様になっています。
Taking everything into consideration, the result is better than I expected.あらゆる事を考慮に入れれば、結果は私の期待以上だ。
Tom is thinking about applying for a better-paying job.トムはもっと給料のいい仕事に応募することを考慮中である。
You had better take into consideration that you are no longer young.君は自分がもはや若くないことを考慮に入れたほうがいい。
This is a plan that takes into account your stature and your ability to guard. By all means do it for me.これは、お前の体躯、護衛能力を考慮した上でのプランなのだ。是が非でもやってもらう。
You are requested not to smoke.たばこはご遠慮下さい。
His suggestion is worth considering.彼の提案は考慮してみる価値がある。
Don't hesitate to ask for advice.遠慮しないで助言を求めなさい。
We must make allowances for her youth.彼女がまだ若いという点を配慮しなければいけない。
We should have taken the schedule into consideration.私たちは日程を考慮に入れるべきだった。
I submit this plan for your consideration.あなたに考慮していただくためにこの計画を提出します。
I stood at a respectful distance from the old man.私は老人に遠慮して少し離れていた。
Please feel free to express yourself.遠慮なく気持ちをおっしゃってください。
She gave it her personal attention.彼女は個人的な配慮をした。
Taking everything into consideration, they ought to be given another chance.すべてを考慮すると、彼らにはもう1度機会が与えられるべきだ。
Please refrain from smoking here.ここでの喫煙はご遠慮下さい。
If you have any questions at all, don't hesitate to ask!何か聞きたいことがあったら遠慮せずに聞いてね。
We will have to consider each application on a case-by-case basis.1つ1つの出願を1件ずつ考慮しなければならないだろう。
The lawyer asked the judge to make allowance for the age of the accused.弁護士は裁判官に被告人達の年齢を考慮するように求めた。
The jury were asked to allow for the age of the accused.陪審員たちは被告の年齢を考慮するよう求められた。
I'm a vegetarian, so I'd rather not have meat, if that's okay.ベジタリアンなので、できればお肉は遠慮したい。
He was amazed at his foolishness.彼の思慮の無さには驚いた。
Don't hold back.遠慮しないで。
Please help yourself to the cake.どうぞ遠慮無くケーキをお取り下さい。
Taking all things into consideration, his conduct can be excused.あらゆる事情を考慮すると、彼の行為は許される。
Would you mind not smoking?タバコをご遠慮いただけますか。
If you should have any trouble, don't hesitate to come to me.もし何か困ったことがあったら、遠慮なく私のところに来てください。
Go ahead and talk.遠慮無く話せよ。
He was so hungry that he didn't hesitate to eat everything on the plate.彼は空腹だったので、皿の物を遠慮なく平らげた。
We insist that during the next three days you make decisions which are fair to all generations and which show an active concern for the environment.私たちは、これから3日の間に、皆さんがすべての人たちに公平で、環境問題に積極的な配慮を示す決定をするよう要求いたします。
We must allow for his poor health.私達は彼の不健康を考慮しなければならない。
I think it natural that you should take the matter into consideration.あなたがその問題を考慮に入れるのは当然だと思います。
I will not say play fair but I would wish that you refrain from indiscreet acts.フェアにやろうとは申しませんけど、無思慮な行動はおやめ頂きたいですわ。
It's an inflation-adjusted figure.インフレを考慮した数値です。
Don't hesitate to tell me if you need anything.何か必要なものがあったら、遠慮なく言ってください。
Habit rules the unreflecting herd.習慣は無思慮な人々を支配する。
Please help yourself to the cake.遠慮なくケーキを召し上がって下さい。
Ability is the only factor considered in promoting employees.能力ということが社員を昇進させる際考慮される唯一の要素である。
Please make yourself at home here.ここでは遠慮はいりません。
The offer is worthy of being considered.その申し出は考慮に値する。
Please refrain from smoking cigarettes here.ここで煙草を吸うのはご遠慮くださいませんか。
We must take his illness into consideration before marking his exam.彼の試験を採点する前に、彼が病気だったことを考慮に入れなくてはならない。
Bearing in mind the durability in washing and various factors this is what we arrived at:洗濯の耐久性やあらゆることを考慮するとコチラに辿り着きました。
We must allow for her poor health.彼女が体が弱い事を考慮に入れなければならない。
Please fasten your seat belts, and kindly refrain from smoking.座席ベルトをお絞めになり、タバコはご遠慮下さいませ。
In our plans, we failed to take the weather into account.私たちの計画では、天気を考慮に入れることを怠ってしまった。
His suggestion is worth considering.彼の提案は考慮する価値がある。
The conquered are always wrong. History considers nothing but their defeat.征服された側が常に悪いのだ。歴史は彼らが敗北したということしか考慮しない。
In interviewing John for the job, we must take into account that he has very bad eyesight.ジョンと就職の面接をする時には、彼が極めて視力が弱いということを考慮しなければならない。
Taking everything into consideration, he bought the car.すべてのことを考慮して彼はその車を買った。
He is a rude person.彼は無遠慮な人だ。
Sorry, I wish you wouldn't.すみません、ご遠慮いただけますか。
Don't smoke in bed.寝タバコはご遠慮ください。
I admire a person who expresses a frank opinion.遠慮なく意見が言える人は素晴らしいと思います。
Please refrain from smoking in this room.この部屋での喫煙はご遠慮ください。
You had better take account of his age.彼の年齢を考慮に入れた方がよい。
The nurses must see to the comfort of their patients.看護婦は患者の快適さに配慮しなくてはいけない。
You should reckon with his obstinate character.彼の頑固な性格を考慮に入れるべきだ。
The Japanese fiscal authorities are weighing measures to restore public confidence in their economic management.日本の財政当局は経済運営に対する国民の信頼を回復するため手段を考慮中である。
You should take account of what he said.あなたは彼の言ったことを考慮に入れるべきだ。
You must allow for his youth.君は彼の若さを考慮に入れなければならない。
His age didn't enter into our decision not to employ him.彼を雇わないことに決めた際彼の年齢は考慮に入らなかった。
All things taken into consideration, her life is a happy one.すべてのことを考慮に入れると、彼女の人生は幸せな人生だ。
He died an unnatural death.彼は不慮の死を遂げた。
Don't hesitate to ask questions if you don't understand.分からない時は遠慮なく御質問下さい。
I'm not a Muslim and so I have no obligation to observe the fast but as long as I'm living in the same apartment having consideration for such a custom is important.私はムスリムではないので断食を守る義務はないのだが、同じアパートで暮らす以上、そうした慣習に配慮することは大事なことだ。
If we take this additional evidence into consideration, the second law must be modified.これら追加された証拠を考慮すると、第2の法則は修正されなければならない。
You must take the fact into consideration.あなたはその事実を考慮に入れなければならない。
We must consider his youth.彼の若さを考慮しなければならない。
Please refrain from smoking without permission.許可なく喫煙することをご遠慮下さい。
All things considered, we cannot say that it is wrong.すべてを考慮に入れると、それが間違っているとは言えない。
That requires careful consideration.それは慎重な考慮を要する。
It was proposed that this matter be considered at the next meeting.この件は次の会議で考慮されるべきだ、と提案された。
We must consider the financial aspects of this project.この企画は財政面を考慮しなければならない。
If there is anything you want, don't hesitate to ask me.何か欲しいものがあれば、遠慮なく言ってくださいね。
For further inquiries, please feel free to contact us toll-free at 0120-00-0000.さらに質問がございましたら、どうぞご遠慮なくフリーダイヤル0120—00—0000までお電話下さい。
Don't hesitate to ask if you want anything.欲しいものがあれば遠慮なく言いなさい。
Out of consideration to the pig farming industry the name 'pig influenza' has been changed into 'influenza A(H1N1)'.養豚関連産業への配慮から、「豚インフルエンザ」の呼称は「インフルエンザA(H1N1)」に改められた。
I accepted the offer after due consideration.私は十分考慮した結果、申し出に応じることにした。
I have taken everything into consideration.私はすべてを考慮に入れた。
I admire people who express their opinions frankly.遠慮なく意見が言える人は素晴らしいと思います。
Sports can be dangerous if safety is ignored.スポーツは安全が考慮されないと危険なものとなる。
I appreciate it, but I think I shouldn't.ありがとう、でも遠慮しておきます。
You must take their ideas into account.彼らの考えを考慮しなくてはなりません。
You should know better at your age.君の年齢ならもっと思慮分別があってしかるべきだ。
Please refrain from smoking.タバコはご遠慮ください。
Taking all things into consideration, I think they were mistaken in it.すべての事情を考慮に入れると、それは彼等がまちがっていたのだ。
I'm annoyed by their impudence.奴等の無遠慮がしゃくなんだ。
Your proposal is worthy of being considered.あなたの提案は考慮するに値する。
Please fasten your seat belt and observe the "NO SMOKING" sign until it is turned off.シートベルトを締め、「禁煙」のサインが消えるまで喫煙はご遠慮下さい。
A formula is very convenient, because you need not think about it.決まり文句は便利だ、熟慮の必要がないのだから。
Please refrain from smoking in this room.この部屋ではタバコはご遠慮ください。
The new school failed to take into account the special needs of young people.その新しい学校は若者の特別な要求を考慮に入れることに失敗した。
Don't hesitate to ask if you want anything.何か欲しいものがあれば、遠慮なく言ってください。
We must allow for some delay.多少の遅れを考慮しておくのが必要だ。
Please refrain from smoking here.ここでの喫煙はご遠慮ください。
You must allow for his being ill.彼が病気だという事を考慮に入れてやる必要がある。
ResponsiveVoice used under Non-Commercial License