UltraMan7

Enter an English word or Japanese characters to find example Japanese and English sentences


Example sentences including '慮'

Heads Up These sentences are mainly from the Tanaka Corpus and Tatoeaba project. Read more

Click on the speaker icons to hear the Japanese spoken. Text to speech functionality by Responsive Voice

You should allow for a few rainy days on your trip.旅行中に2、3日雨が降ることを考慮に入れておくといい。
Would you please refrain from smoking when babies are here?あかちゃんがいるときはたばこを御遠慮下さい。
Don't hesitate to ask your teacher a question.質問があったら、遠慮しないで先生に聞きなさい。
Please feel free to make suggestions.どうぞ遠慮なく意見を言ってください。
I appreciate it, but I think I shouldn't.ありがとう、でも遠慮しておきます。
We ought to make allowances for his difficult situation.私たちは彼の困難な状況を考慮に入れるべきだ。
In judging his work, we must take his lack of experience into account.彼の作品を審査するときには、彼の経験不足を考慮に入れなければならない。
Before taking the measures you must take account of the difficult circumstances.行動に移る前に、困難な状況を考慮しなくてはならない。
The first thing you have to take into consideration is time.まず最初に考慮に入れなければならないのは時間です。
We must make allowance for his age.私たちは彼の年齢を考慮してやらなければならない。
You must take their ideas into account.彼らの考えを考慮しなくてはなりません。
Please feel free to ask a question at any time.いつでも遠慮せずに質問して下さい。
He took no account of the fact.彼はその事実を考慮に入れなかった。
In carrying out the plan, you should have reckoned with all possible difficulties.その計画を実行する時は、あらゆる困難を考慮に入れるべきであった。
They failed to take into account the special needs of old people.彼らは高齢者特有のニーズを考慮に入れるのを怠った。
You should reckon with her obstinate character.彼女の頑固な性格を考慮に入れるべきだよ。
I'll give you a piece of my mind.遠慮なく意見してやるぞ。
You should know better at your age.君の年齢ならもっと思慮分別があってしかるべきだ。
After weighing all these considerations, the promoters will present their scheme in the form of a private bill; however, they might find themselves forced to alter the route in order to meet criticisms in Parliament.こうしたことをじっくり考慮してから、推進者は法律案という形で計画案を提出するが、議会での批判に対処するために、ルートの変更を余儀なくさせられるかもしれない。
We must make allowances for her youth.彼女がまだ若いという点を配慮しなければいけない。
Please feel free to ask me questions.遠慮なく私に質問して下さい。
Tom is thinking about applying for a better-paying job.トムはもっと給料のいい仕事に応募することを考慮中である。
The problem is not worth consideration.その問題は考慮に値しない。
All things considered, we can not say that it is wrong.すべてを考慮に入れると、私たちはそれが悪いとはいえない。
We must take his youth into account.われわれは彼の若さを考慮しなければならない。
Don't hesitate to ask questions if you don't understand my explanation.私の説明が分からなかったら、遠慮しないで質問しなさい。
You should take her illness into consideration.あなたは彼女の病気を考慮に入れるべきだ。
Thanks, but no thanks.ありがとうございます。でもご遠慮いたします。
If there's anything I can do for you, don't hesitate to let me know.私にできることが何かありましたら、遠慮なく知らせて下さい。
We must allow for his age.私たちは彼の年齢を考慮に入れなければなれない。
We must consider his youth.彼の若さを考慮しなければならない。
Existing legislation does not take diversity of races into account.現行の法律は人種の多様性を考慮していない。
I am considering how to settle the matter.解決法を目下考慮中です。
I'm a vegetarian, so I'd rather not have meat, if that's okay.ベジタリアンなので、できればお肉は遠慮したい。
This problem deserves considering.この問題は考慮する価値がある。
You also must be very prudent, to keep that hidden.それを隠しておくとは貴方もなかなか思慮深い。
Statesmen should take public opinion into account.政治家は世論を考慮に入れなければならない。
The lawyer asked the judge to make allowance for the age of the accused.弁護士は裁判官に被告人達の年齢を考慮するように求めた。
He was amazed at his foolishness.彼の思慮の無さには驚いた。
I accepted the offer after due consideration.私は十分考慮した結果、申し出に応じることにした。
Statesmen should take account of public opinion.政治家は世論を考慮に入れるべきである。
Kindly refrain from smoking.どうかたばこはご遠慮ください。
I'm considering going with them.彼らに同行しようかと考慮中です。
Taking everything into consideration, he bought the car.すべてのことを考慮して彼はその車を買った。
The lawyer asked the judge to make allowance for the age of the accused.弁護人は裁判官に被告人たちの年齢を考慮するように求めた。
We considered the problem from all angles.われわれはその問題をあらゆる角度から考慮した。
Please help yourself to some fruit.果物をご遠慮なく。
Please refrain from smoking.おタバコはご遠慮下さい。
They failed to take into account the special needs of old people.彼らは老人達が特に必要なものを考慮に入れなかった。
Don't hesitate to tell me if you need anything.何か必要なものがあったら、遠慮なく言ってください。
He stayed behind in view of possible danger.危険を考慮して彼は後に残った。
I stood at a respectful distance from the old man.私は老人に遠慮して少し離れていた。
All things considered, it's set up so it isn't possible to win.全てを考慮してもやはり勝てない仕様になっています。
Don't hesitate to ask if you want anything.欲しいものがあれば遠慮なく言いなさい。
The chairman should take the minority opinion into account.議長は少数意見を考慮に入れるべきだ。
You should take her illness into consideration.彼女が病気だと言うことを考慮に入れるべきです。
We must allow for his poor health.私達は彼の不健康を考慮しなければならない。
Please refrain from making posts that disrupt this site's atmosphere.サイトの雰囲気を乱す書き込みはご遠慮ください。
Please feel free to express yourself.遠慮なく気持ちをおっしゃってください。
Smith's approach differs greatly from others in that he did not take the affixation into consideration.スミスのアプローチは、接辞付加ということを考慮に入れない点でほかと非常に異なっている。
She is very thoughtful and patient.彼女はとても思慮深く、しんぼうづよい。
Excessive concern with safety can be dangerous.安全への配慮も、度が過ぎるとかえって危険なことがある。
I will not say play fair but I would wish that you refrain from indiscreet acts.フェアにやろうとは申しませんけど、無思慮な行動はおやめ頂きたいですわ。
You must allow for his youth.君は彼の若さを考慮に入れなければならない。
Not really. I like hiking better than fishing.遠慮しておきます。釣りよりハイキングのほうが好きなんです。
Taking everything into consideration, the result is better than I expected.あらゆる事を考慮に入れれば、結果は私の期待以上だ。
His proposal is worthy to be considered.彼の提案は考慮に値する。
The judge took into consideration the fact that it was his first offense.裁判官は、それが初犯であることを考慮に入れた。
All things taken into consideration, my father's life was a happy one.あらゆることを考慮に入れれば、父の人生は幸福なものだった。
The jury were asked to allow for the age of the accused.陪審員たちは被告の年齢を考慮するよう求められた。
But other things would need to be taken into account as well.しかし他のことも考慮に入れなければならなくなるだろう。
Please feel free to make a suggestion.どうぞ遠慮なく提案して下さい。
Please refrain from smoking in this room.この部屋ではタバコはご遠慮ください。
Never hesitate to have time off whenever you want.遠慮せずに、好きな時にいつでも休暇を取りなさい。
For further inquiries, please feel free to contact us toll-free at 0120-00-0000.さらに質問がございましたら、どうぞご遠慮なくフリーダイヤル0120—00—0000までお電話下さい。
He is a very thoughtful person.彼はとても思慮深い人だ。
Don't hesitate to ask for advice.遠慮しないで助言を求めなさい。
He never takes into account the fact that I am very busy.彼は僕がとても忙しいという事を全然考慮してくれない。
The age of the carpet is a third thing to consider.3番目に考慮すべき事柄は、カーペットの時代性である。
No consideration is paid to people who are sensitive to chemicals.化学物質に敏感な人々への配慮がない。
He died an unnatural death.彼は不慮の死を遂げた。
Calculating the risk which is involved in the event of failure, he demanded a show-down with the other party.失敗のさいの危険を考慮しながら、彼は相手との対決を要求した。
You must take the fact into consideration.あなたはその事実を考慮に入れなければならない。
If you think this is wrong, you must speak out.もしこれが間違っていると思ったら遠慮なく言いなさい。
Be my guest.ご遠慮なくお使いください。
All things considered, we cannot say that it is wrong.すべてを考慮に入れると、それが間違っているとは言えない。
The nurses must see to the comfort of their patients.看護婦は患者の快適さに配慮しなくてはいけない。
You should take her illness into consideration.あなたは彼女の病気を考慮すべきだ。
You should take account of his mental condition.彼の精神状態を考慮に入れるべきだ。
We must take into account the fact that he is young.彼が若いことを考慮に入れなければならない。
Don't be shy about talking to the teacher; if you don't understand, use some initiative!遠慮せずに先生に話してね。理解できなければ発案して。
I cannot entertain such a request.こんな要求は考慮の余地がない。
All things considered, she is a fairly good wife.すべてを考慮に入れると、彼女は妻としてまあまあだ。
Please feel free to ask questions.どうぞ遠慮なく質問してください。
I'd rather you didn't, if you don't mind.さしつかえなければ遠慮していただきたいのですが。
Legislators in the Diet are struggling to find a solution to the problem.国会議員は問題の解決に苦慮しています。
Have you allowed for any error in your calculation?計算にいくらかの誤差を考慮に入れましたか。
The Japanese fiscal authorities are weighing measures to restore public confidence in their economic management.日本の財政当局は経済運営に対する国民の信頼を回復するため手段を考慮中である。
Given her interest in children, I am sure teaching is the right career for her.彼女が子供に関心があることを考慮すると、きっと教職が彼女にはふさわしい。
Looking for somebody sincere, open-minded, thoughtful.誠実で偏見がなく思慮深い人を捜しています。
ResponsiveVoice used under Non-Commercial License