We must take into account the wishes of all the family in planning a trip.
旅行を計画する場合は、家族全員の希望を考慮すべきだ。
Don't hesitate to ask questions if you don't understand.
分からない時は遠慮なく御質問下さい。
If we take this additional evidence into consideration, the second law must be modified.
これら追加された証拠を考慮すると、第2の法則は修正されなければならない。
All things considered, we cannot say that it is wrong.
すべてを考慮に入れると、それが間違っているとは言えない。
Taking everything into consideration, he can't be the criminal.
すべてを考慮に入れれば、彼は犯人ではありえない。
After weighing all these considerations, the promoters will present their scheme in the form of a private bill; however, they might find themselves forced to alter the route in order to meet criticisms in Parliament.
Ability is the only factor considered in promoting employees.
能力ということが社員を昇進させる際考慮される唯一の要素である。
Please don't lean out of the window when we're moving.
走行中の箱乗りはご遠慮下さい!
We must allow for his age.
私たちは彼の年齢を考慮に入れなければなれない。
I think his suggestion is worth considering.
彼の提案は考慮する価値があると思う。
You also must be very prudent, to keep that hidden.
それを隠しておくとは貴方もなかなか思慮深い。
Try to take account of everything before you make a decision.
決定する前にすべてのことを考慮するようにしなさい。
We must take into account the fact that he is young.
彼が若いことを考慮に入れなければならない。
You should take account of his mental condition.
彼の精神状態を考慮に入れるべきだ。
You must take his age into account.
君は彼の年齢を考慮に入れなければならない。
Please refrain from smoking until the sign is turned off.
サインが消えるまでおタバコはご遠慮下さい。
We must take into account the fact that she is old.
彼女が歳取っていることを考慮に入れなければならない。
I'm a vegetarian, so I'd rather not have meat, if that's okay.
ベジタリアンなので、できればお肉は遠慮したい。
You must allow for his being ill.
彼が病気だという事を考慮に入れてやる必要がある。
We must allow for her poor health.
彼女が体が弱い事を考慮に入れなければならない。
When we take the wind-chill factor into account, the temperature must have been lower than thirty degrees below zero centigrade.
風速冷却指数を考慮に入れると、気温は零下30度以下であったに違いない。
You should allow for a few rainy days on your trip.
旅行中に2、3日雨が降ることを考慮に入れておくといい。
He was amazed at his foolishness.
彼の思慮の無さには驚いた。
Not really. I like hiking better than fishing.
遠慮しておきます。釣りよりハイキングのほうが好きなんです。
You should take her illness into consideration.
あなたは彼女の病気を考慮に入れるべきだ。
Please feel free to use my dictionary.
遠慮なく私の辞書を使ってください。
Don't hesitate to ask questions if you don't understand.
わからないときは遠慮なくご質問ください。
He took no account of the fact.
彼はその事実を考慮に入れなかった。
In carrying out the plan, you should have reckoned with all possible difficulties.
その計画を実行する時は、あらゆる困難を考慮に入れるべきであった。
Please feel free to ask a question at any time.
いつでも遠慮せずに質問して下さい。
Don't hesitate to ask if you want anything.
欲しいものがあれば遠慮なく言いなさい。
His suggestion is worth considering.
彼の提案は考慮してみる価値がある。
Taking all things into consideration, I have made up my mind to give up the idea.
全てのことを考慮に入れて、私はその考えを捨てる決心をした。
We must take our pet into account when we make a trip.
私たちは旅行する際には、ペットのことを考慮しなければならない。
Please don't hesitate to ask me any questions.
どんな質問でも遠慮なく私に聞いてください。
Thanks, but no thanks.
ありがとうございます。でもご遠慮いたします。
Please refrain from smoking in this room.
この部屋での喫煙はご遠慮ください。
Given her interest in children, I am sure teaching is the right career for her.
彼女が子供に関心があることを考慮すると、きっと教職が彼女にはふさわしい。
I'm not a Muslim and so I have no obligation to observe the fast but as long as I'm living in the same apartment having consideration for such a custom is important.
No consideration is paid to people who are sensitive to chemicals.
化学物質に敏感な人々への配慮がない。
In judging his work, we must take his lack of experience into account.
彼の作品を審査するときには、彼の経験不足を考慮に入れなければならない。
They took every possibility into consideration.
彼らはあらゆる可能性を考慮に入れた。
Please make yourself at home here.
ここでは遠慮はいりません。
This block of apartments is a building that takes both the environment and health into consideration. From now on we want to further expand this system and knowhow.
この共同住宅は、環境と健康に配慮した建物。今後、このシステムとノウハウをさらに拡大していきたい。
He stayed behind in view of possible danger.
危険を考慮して彼は後に残った。
In light of his youth the police have decided not to charge him.
彼の若さを考慮して、警察は彼を告発しないことに決めた。
We must make allowances for her youth.
彼女がまだ若いという点を配慮しなければいけない。
We should consider the problem from a child's point of view.
私たちはその問題を子供の視点から考慮すべきである。
His suggestion is worth considering.
彼の提案は考慮する価値がある。
I will not say play fair but I would wish that you refrain from indiscreet acts.
フェアにやろうとは申しませんけど、無思慮な行動はおやめ頂きたいですわ。
You must take his state of health into account.
あなたは彼の容態を考慮に入れなければならない。
You should reckon with his obstinate character.
彼の頑固な性格を考慮に入れるべきだ。
Please fasten your seat belts, and kindly refrain from smoking.
座席ベルトをお絞めになり、タバコはご遠慮下さいませ。
That requires careful consideration.
それは慎重な考慮を要する。
We have to take this problem into consideration.
私たちはこの問題を考慮に入れなくてはならない。
He died an unnatural death.
彼は不慮の死を遂げた。
He never takes into account the fact that I am very busy.
彼は僕がとても忙しいという事を全然考慮してくれない。
Go ahead and talk.
遠慮無く話せよ。
Please refrain from smoking without permission.
許可なく喫煙することをご遠慮下さい。
Please feel free to make a suggestion.
どうぞ遠慮なく提案して下さい。
We considered the problem from all angles.
われわれはその問題をあらゆる角度から考慮した。
Please help yourself to the cake.
遠慮なくケーキを召し上がって下さい。
Don't hold back.
遠慮しないで。
When a small boy is helping you, you must make allowance for his age.
小さな子に手助けしてもらう時は、その子の年齢を考慮してやらねばなりませんよ。
You should take her illness into consideration.
あなたは彼女の病気を考慮すべきだ。
You must take his age into account when you judge his performance.