UltraMan7

Enter an English word or Japanese characters to find example Japanese and English sentences


Example sentences including '慮'

Heads Up These sentences are mainly from the Tanaka Corpus and Tatoeaba project. Read more

Click on the speaker icons to hear the Japanese spoken. Text to speech functionality by Responsive Voice

Calculating the risk which is involved in the event of failure, he demanded a show-down with the other party.失敗のさいの危険を考慮しながら、彼は相手との対決を要求した。
We should have taken the schedule into consideration.我々は日程を考慮に入れるべきだった。
The offer is worthy of being considered.その申し出は考慮に値する。
You should take her illness into consideration.彼女が病気だと言うことを考慮に入れるべきです。
I admire people who express their opinions frankly.遠慮なく意見が言える人は素晴らしいと思います。
He stayed behind in view of possible danger.危険を考慮して彼は後に残った。
He never takes into account the fact that I am very busy.彼は僕がとても忙しいという事を全然考慮してくれない。
Please feel free to call me up.どうぞ遠慮なく電話をください。
Try to take account of everything before you make a decision.決定する前にすべてのことを考慮するようにしなさい。
Don't hesitate to ask questions if you don't understand.分からない時は遠慮なく御質問下さい。
You also must be very prudent, to keep that hidden.それを隠しておくとは貴方もなかなか思慮深い。
You are requested not to smoke.たばこはご遠慮下さい。
I'd rather you didn't, if you don't mind.さしつかえなければ遠慮していただきたいのですが。
Please refrain from smoking here.ここではおタバコをご遠慮願います。
Don't hesitate to ask if you want anything.欲しいものがあれば遠慮なく言いなさい。
You must take his state of health into account.あなたは彼の容態を考慮に入れなければならない。
If you have any questions, don't hesitate to ask.何か聞きたいことがあったら遠慮せずに聞いてね。
Taking all things into consideration, I think they were mistaken in it.すべての事情を考慮に入れると、それは彼等がまちがっていたのだ。
The conquered are always wrong. History considers nothing but their defeat.征服された側が常に悪いのだ。歴史は彼らが敗北したということしか考慮しない。
You must take into account the fact that she was ill.あなたは彼女が病気だったということを考慮に入れなければならない。
Taking everything into consideration, the result is better than I expected.あらゆる事を考慮に入れれば、結果は私の期待以上だ。
Would you mind not smoking?タバコをご遠慮いただけますか。
All things considered, we'll adopt his project.すべてを考慮すると、私達は彼の企画を採用することになるでしょう。
That requires careful consideration.それは慎重な考慮を要する。
He was amazed at his foolishness.彼の思慮の無さには驚いた。
No consideration is paid to people who are sensitive to chemicals.化学物質に敏感な人々への配慮がない。
All things taken into consideration, her life is a happy one.すべてのことを考慮に入れると、彼女の人生は幸せな人生だ。
The city council meeting is a great place to sound off.市議会は遠慮なく意見をいえる大事な場所だ。
Kindly refrain from smoking.どうかたばこはご遠慮ください。
Don't hesitate to ask your teacher a question.質問があったら、遠慮しないで先生に聞きなさい。
If you can do it on your own, do it without reserve.独力でそれがやれるなら、遠慮せずにやりなさい。
You should take her illness into consideration.あなたは彼女の病気を考慮に入れるべきだ。
The jury were asked to allow for the age of the accused.陪審員たちは被告の年齢を考慮するよう求められた。
You must take his age into account.君は彼の年齢を考慮に入れなければならない。
When we take the wind-chill factor into account, the temperature must have been lower than thirty degrees below zero centigrade.風速冷却指数を考慮に入れると、気温は零下30度以下であったに違いない。
Another thing to consider is the quality of the materials, knots, and dyes in the carpet.考慮すべきもう一つのことは、カーペットの素材、織り方、染料の質である。
Before embarking on this type of therapy, the wishes of the patient herself must be carefully taken into consideration.このタイプのセラピーを開始する前に患者自信の希望を注意深く考慮に入れなければならない。
His suggestion is worth considering.彼の提案は考慮してみる価値がある。
Be my guest.ご遠慮なくお使いください。
A formula is very convenient, because you need not think about it.決まり文句は便利だ、熟慮の必要がないのだから。
You may not smoke in an elevator.エレベーターの中でのタバコはご遠慮下さい。
We must make allowances for her youth.彼女がまだ若いという点を配慮しなければいけない。
They failed to take into account the special needs of old people.彼らは老人達が特に必要なものを考慮に入れなかった。
Taking all things into consideration, I have made up my mind to give up the idea.全てのことを考慮に入れて、私はその考えを捨てる決心をした。
Don't hesitate to ask a question if you don't understand.わからないときは遠慮なくご質問ください。
Please fasten your seat belt and observe the "NO SMOKING" sign until it is turned off.シートベルトを締め、「禁煙」のサインが消えるまで喫煙はご遠慮下さい。
He died an unnatural death.彼は不慮の死を遂げた。
Statesmen should take account of public opinion.政治家は世論を考慮に入れるべきである。
We have to take this problem into consideration.私たちはこの問題を考慮に入れなくてはならない。
I'll give you a piece of my mind.遠慮なく意見してやるぞ。
We must take his youth into account.われわれは彼の若さを考慮しなければならない。
In interviewing John for the job, we must take into account that he has very bad eyesight.ジョンと就職の面接をする時には、彼が極めて視力が弱いということを考慮しなければならない。
In judging his work, you should make allowances for his lack of experience.彼の仕事を判断するには経験の無さを考慮すべきだ。
You must allow for his youth.君は彼の若さを考慮に入れなければならない。
If there's anything I can do for you, don't hesitate to let me know.私にできることが何かありましたら、遠慮なく知らせて下さい。
We must take his youth into account.私たちは彼の若さを考慮に入れなければならない。
The problem is not worth consideration.その問題は考慮に値しない。
We should take into account that the train was delayed.汽車が遅れたことは考慮してやるべきでしょう。
Legislators in the Diet are struggling to find a solution to the problem.国会議員は問題の解決に苦慮しています。
All things considered, he is a good teacher.あらゆる事を考慮に入れれば、彼はよい教師だ。
The first thing you have to take into consideration is time.まず最初に考慮に入れなければならないのは時間です。
The Japanese fiscal authorities are weighing measures to restore public confidence in their economic management.日本の財政当局は経済運営に対する国民の信頼を回復するため手段を考慮中である。
You should reckon with his obstinate character.彼の頑固な性格を考慮に入れるべきだ。
Please fasten your seat belts, and kindly refrain from smoking.座席ベルトをお絞めになり、タバコはご遠慮下さいませ。
All things considered, she is a fairly good wife.すべてを考慮に入れると、彼女は妻としてまあまあだ。
We have to consider the problem in the light of cultural differences.我々は文化の違いを考慮してその問題を考えなくてはいけない。
Please refrain from smoking.おタバコはご遠慮下さい。
We will have to consider each application on a case-by-case basis.1つ1つの出願を1件ずつ考慮しなければならないだろう。
If we take this additional evidence into consideration, the second law must be modified.これら追加された証拠を考慮すると、第2の法則は修正されなければならない。
We must allow for his age.私たちは彼の年齢を考慮に入れなければなれない。
I'm not a Muslim and so I have no obligation to observe the fast but as long as I'm living in the same apartment having consideration for such a custom is important.私はムスリムではないので断食を守る義務はないのだが、同じアパートで暮らす以上、そうした慣習に配慮することは大事なことだ。
Don't be shy about talking to the teacher; if you don't understand, use some initiative!遠慮せずに先生に話してね。理解できなければ発案して。
She is very thoughtful and patient.彼女はとても思慮深く、しんぼうづよい。
Excessive concern with safety can be dangerous.安全への配慮も、度が過ぎるとかえって危険なことがある。
Please refrain from smoking until the sign is turned off.サインが消えるまでおタバコはご遠慮下さい。
It was proposed that this matter be considered at the next meeting.この件は次の会議で考慮されるべきだ、と提案された。
I'd rather not.ご遠慮させてください。
Taking everything into consideration, he bought the car.すべてのことを考慮して彼はその車を買った。
The new school failed to take into account the special needs of young people.その新しい学校は若者の特別な要求を考慮に入れることに失敗した。
I stood at a respectful distance from the old man.私は老人に遠慮して少し離れていた。
I have taken everything into consideration.私はすべてを考慮に入れた。
We should consider the problem from a child's point of view.私たちはその問題を子供の視点から考慮すべきである。
Please refrain from smoking.タバコはご遠慮ください。
Please help yourself to the cake.ご遠慮なくケーキをお取りください。
He's only a boy, but he is very thoughtful.少年ながら、彼はたいへん思慮深い。
I will not say play fair but I would wish that you refrain from indiscreet acts.フェアにやろうとは申しませんけど、無思慮な行動はおやめ頂きたいですわ。
Don't hesitate to ask questions if you don't understand my explanation.私の説明が分からなかったら、遠慮しないで質問しなさい。
For further inquiries, please feel free to contact us toll-free at 0120-00-0000.さらに質問がございましたら、どうぞご遠慮なくフリーダイヤル0120—00—0000までお電話下さい。
Before taking the measures you must take account of the difficult circumstances.行動に移る前に、困難な状況を考慮しなくてはならない。
In judging his work, we must take account of his lack of experience.彼の作品を審査するときには、彼の経験不足を考慮に入れなければならない。
Don't hesitate to ask if you want anything.何か欲しいものがあれば、遠慮なく言ってください。
Please don't hesitate to ask me any questions.どんな質問でも遠慮なく私に聞いてください。
You may not smoke in the elevator.エレベータではたばこはご遠慮下さい。
He is a very thoughtful person.彼はとても思慮深い人だ。
The nurses must see to the comfort of their patients.看護婦は患者の快適さに配慮しなくてはいけない。
When a small boy is helping you, you must make allowance for his age.小さな子に手助けしてもらう時は、その子の年齢を考慮してやらねばなりませんよ。
Given her interest in children, I am sure teaching is the right career for her.彼女が子供に関心があることを考慮すると、きっと教職が彼女にはふさわしい。
He was so hungry that he didn't hesitate to eat everything on the plate.彼は空腹だったので、皿の物を遠慮なく平らげた。
Habit rules the unreflecting herd.習慣は無思慮な人々を支配する。
We must consider the financial aspects of this project.この企画は財政面を考慮しなければならない。
ResponsiveVoice used under Non-Commercial License