Don't hesitate to ask a question if you don't understand.
わからないときは遠慮なくご質問ください。
All things taken into consideration, my father's life was a happy one.
あらゆることを考慮に入れれば、父の人生は幸福なものだった。
All things considered, we cannot say that it is wrong.
すべてを考慮に入れると、それが間違っているとは言えない。
You should take account of what he said.
あなたは彼の言ったことを考慮に入れるべきだ。
Please fasten your seat belts, and kindly refrain from smoking.
座席ベルトをお絞めになり、タバコはご遠慮下さいませ。
Please don't lean out of the window when we're moving.
走行中の箱乗りはご遠慮下さい!
You should take her illness into consideration.
あなたは彼女の病気を考慮に入れるべきだ。
I appreciate it, but I think I shouldn't.
ありがとう、でも遠慮しておきます。
Don't hesitate to ask for advice.
遠慮しないで助言を求めなさい。
You must take into account the fact that he is too young.
あなたは彼が若すぎるという事実を考慮に入れなければならない。
He stayed behind in view of possible danger.
危険を考慮して彼は後に残った。
We have some plans in view.
私達は幾つか考慮中の計画がある。
Thanks, but no thanks.
ありがとうございます。でもご遠慮いたします。
Habit rules the unreflecting herd.
習慣は無思慮な人々を支配する。
But other things would need to be taken into account as well.
しかし他のことも考慮に入れなければならなくなるだろう。
Never hesitate to have time off whenever you want.
遠慮せずに、好きな時にいつでも休暇を取りなさい。
Would you mind not smoking?
タバコをご遠慮いただけますか。
His advice is always very sensible.
彼の忠告はいつでも大変思慮分別がある。
We must allow for her poor health.
彼女が体が弱い事を考慮に入れなければならない。
You must take his age into account.
君は彼の年齢を考慮に入れなければならない。
Sports can be dangerous if safety is ignored.
スポーツは安全が考慮されないと危険なものとなる。
Please don't smoke in bed.
寝タバコはご遠慮ください。
She gave it her personal attention.
彼女は個人的な配慮をした。
Please feel free to use my dictionary.
遠慮なく私の辞書を使ってください。
Sorry, I wish you wouldn't.
すみません、ご遠慮いただけますか。
Given her interest in children, I am sure teaching is the right career for her.
彼女が子供に関心があることを考慮すると、きっと教職が彼女にはふさわしい。
You must allow for his youth.
君は彼の若さを考慮に入れなければならない。
Please refrain from smoking cigarettes here.
ここで煙草を吸うのはご遠慮くださいませんか。
Please refrain from smoking here.
ここではおタバコをご遠慮願います。
We must allow for some delay.
多少の遅れを考慮しておくのが必要だ。
Existing legislation does not take diversity of races into account.
現行法は人種の多様性を考慮に入れていない。
Taking all things into consideration, his conduct can be excused.
あらゆる事情を考慮すると、彼の行為は許される。
We ought to make allowances for his difficult situation.
私たちは彼の困難な状況を考慮に入れるべきだ。
I'm a vegetarian, so I'd rather not have meat, if that's okay.
ベジタリアンなので、できればお肉は遠慮したい。
I admire people who express their opinions frankly.
遠慮なく意見が言える人は素晴らしいと思います。
If you have any questions at all, don't hesitate to ask!
何か聞きたいことがあったら遠慮せずに聞いてね。
He is a rude person.
彼は無遠慮な人だ。
I'm annoyed by their impudence.
奴等の無遠慮がしゃくなんだ。
Existing legislation does not take diversity of races into account.
現行の法律は人種の多様性を考慮していない。
The Japanese fiscal authorities are weighing measures to restore public confidence in their economic management.
日本の財政当局は経済運営に対する国民の信頼を回復するため手段を考慮中である。
We must allow for his age.
私たちは彼の年齢を考慮に入れなければなれない。
I stood at a respectful distance from the old man.
私は老人に遠慮して少し離れていた。
His suggestion is worth considering.
彼の提案は考慮してみる価値がある。
Taking everything into consideration, the result is better than I expected.
あらゆる事を考慮に入れれば、結果は私の期待以上だ。
In interviewing John for the job, we must take into account that he has very bad eyesight.
ジョンと就職の面接をする時には、彼が極めて視力が弱いということを考慮しなければならない。
You should take her illness into consideration.
彼女が病気だと言うことを考慮に入れるべきです。
We must make allowances for her youth.
彼女がまだ若いという点を配慮しなければいけない。
Don't hesitate to ask your teacher a question.
質問があったら、遠慮しないで先生に聞きなさい。
He never takes into account the fact that I am very busy.
彼は僕がとても忙しいという事を全然考慮してくれない。
In consideration of others, please don't smoke.
他人のことを考慮して、たばこは控えて下さい。
He ought to have made allowances for his age.
彼は自分の年齢を考慮に入れるべきだった。
This block of apartments is a building that takes both the environment and health into consideration. From now on we want to further expand this system and knowhow.
この共同住宅は、環境と健康に配慮した建物。今後、このシステムとノウハウをさらに拡大していきたい。
Please refrain from smoking in this room.
この部屋での喫煙はご遠慮ください。
The age of the carpet is a third thing to consider.
3番目に考慮すべき事柄は、カーペットの時代性である。
I'm considering going with them.
彼らに同行しようかと考慮中です。
They failed to take into account the special needs of old people.
彼らは老人達が特に必要なものを考慮に入れなかった。
Taking everything into consideration, he bought the car.
すべてのことを考慮して彼はその車を買った。
If you have any questions, don't hesitate to ask.
何か聞きたいことがあったら遠慮せずに聞いてね。
All things considered, she is a fairly good wife.
すべてを考慮に入れると、彼女は妻としてまあまあだ。
Since it's cloudy with a chance of rain today, we shouldn't go surfing.
きょうは雲行きが怪しいので波乗りを遠慮したほうがいいと思う。
Bearing in mind the durability in washing and various factors this is what we arrived at:
洗濯の耐久性やあらゆることを考慮するとコチラに辿り着きました。
All things considered, we'll adopt his project.
すべてを考慮すると、私達は彼の企画を採用することになるでしょう。
We must take into account the wishes of all the family in planning a trip.
旅行を計画する場合は、家族全員の希望を考慮すべきだ。
Please refrain from making posts that disrupt this site's atmosphere.
サイトの雰囲気を乱す書き込みはご遠慮ください。
Taking everything into consideration, he can't be the criminal.
すべてを考慮に入れれば、彼は犯人ではありえない。
This problem deserves considering.
この問題は考慮する価値がある。
The chairman should take the minority opinion into account.
議長は少数意見を考慮に入れるべきだ。
If there's anything I can do for you, don't hesitate to let me know.
私にできることが何かありましたら、遠慮なく知らせて下さい。
You should take her illness into consideration.
あなたは彼女の病気を考慮すべきだ。
Don't hesitate to ask if you want anything.
欲しいものがあれば遠慮なく言いなさい。
You should reckon with her obstinate character.
彼女の頑固な性格を考慮に入れるべきだよ。
Another thing to consider is the quality of the materials, knots, and dyes in the carpet.
考慮すべきもう一つのことは、カーペットの素材、織り方、染料の質である。
Before taking the measures you must take account of the difficult circumstances.