We must take into account the fact that he is young.
彼が若いことを考慮に入れなければならない。
We must take our pet into account when we make a trip.
私たちは旅行する際には、ペットのことを考慮しなければならない。
Existing legislation does not take diversity of races into account.
現行法は人種の多様性を考慮に入れていない。
All things considered, she is a fairly good wife.
すべてを考慮に入れると、彼女は妻としてまあまあだ。
Please don't smoke in bed.
寝タバコはご遠慮ください。
We must take his youth into account.
私たちは彼の若さを考慮に入れなければならない。
Please help yourself to the cake.
遠慮なくケーキを召し上がって下さい。
Please feel free to call me up.
どうぞ遠慮なく電話をください。
We must take into account the wishes of all the family in planning a trip.
旅行を計画する場合は、家族全員の希望を考慮すべきだ。
Please refrain from smoking until the sign is turned off.
サインが消えるまでおタバコはご遠慮下さい。
They took every possibility into consideration.
彼らはあらゆる可能性を考慮に入れた。
He was so hungry that he didn't hesitate to eat everything on the plate.
彼は空腹だったので、皿の物を遠慮なく平らげた。
The problem is not worth consideration.
その問題は考慮に値しない。
You must allow for his youth.
君は彼の若さを考慮に入れなければならない。
Statesmen should take public opinion into account.
政治家は世論を考慮に入れなければならない。
Smith's approach differs greatly from others in that he did not take the affixation into consideration.
スミスのアプローチは、接辞付加ということを考慮に入れない点でほかと非常に異なっている。
Please feel free to have a second helping.
お代わりをどうぞご遠慮なく。
He is a rude person.
彼は無遠慮な人だ。
Tom is thinking about applying for a better-paying job.
トムはもっと給料のいい仕事に応募することを考慮中である。
Taking all things into consideration, I think they were mistaken in it.
すべての事情を考慮に入れると、それは彼等がまちがっていたのだ。
You should take account of his mental condition.
彼の精神状態を考慮に入れるべきだ。
Before embarking on this type of therapy, the wishes of the patient herself must be carefully taken into consideration.
このタイプのセラピーを開始する前に患者自信の希望を注意深く考慮に入れなければならない。
I admire a person who expresses a frank opinion.
遠慮なく意見が言える人は素晴らしいと思います。
Please refrain from smoking.
おタバコはご遠慮下さい。
Don't be shy about talking to the teacher; if you don't understand, use some initiative!
遠慮せずに先生に話してね。理解できなければ発案して。
You should take her illness into consideration.
あなたは彼女の病気を考慮に入れるべきだ。
Go ahead and talk.
遠慮無く話せよ。
Not really. I like hiking better than fishing.
遠慮しておきます。釣りよりハイキングのほうが好きなんです。
The first thing you have to take into consideration is time.
まず最初に考慮に入れなければならないのは時間です。
I stood at a respectful distance from the old man.
私は老人に遠慮して少し離れていた。
This block of apartments is a building that takes both the environment and health into consideration. From now on we want to further expand this system and knowhow.
この共同住宅は、環境と健康に配慮した建物。今後、このシステムとノウハウをさらに拡大していきたい。
Existing legislation does not take diversity of races into account.
現行の法律は人種の多様性を考慮していない。
I appreciate it, but I think I shouldn't.
ありがとう、でも遠慮しておきます。
I will not say play fair but I would wish that you refrain from indiscreet acts.
フェアにやろうとは申しませんけど、無思慮な行動はおやめ頂きたいですわ。
I'm not a Muslim and so I have no obligation to observe the fast but as long as I'm living in the same apartment having consideration for such a custom is important.