UltraMan7

Enter an English word or Japanese characters to find example Japanese and English sentences


Example sentences including '慮'

Heads Up These sentences are mainly from the Tanaka Corpus and Tatoeaba project. Read more

Click on the speaker icons to hear the Japanese spoken. Text to speech functionality by Responsive Voice

You should take her illness into consideration.あなたは彼女の病気を考慮に入れるべきだ。
Please feel free to call me up.どうぞ遠慮なく電話をください。
Even if everything else is considered, I still don't like this plan.他のすべてを考慮しても、やはりこの案は気に入らない。
His suggestion is worth considering.彼の提案は考慮する価値がある。
In interviewing John for the job, we must take into account that he has very bad eyesight.ジョンと就職の面接をする時には、彼が極めて視力が弱いということを考慮しなければならない。
We have to take this problem into consideration.私たちはこの問題を考慮に入れなくてはならない。
Don't hesitate to ask your teacher a question.質問があったら、遠慮しないで先生に聞きなさい。
You should take her illness into consideration.彼女が病気だと言うことを考慮に入れるべきです。
Please refrain from making posts that disrupt this site's atmosphere.サイトの雰囲気を乱す書き込みはご遠慮ください。
Please help yourself to the cake.どうぞ遠慮なくケーキをお取りください。
They took every possibility into consideration.彼らはあらゆる可能性を考慮に入れた。
Please refrain from smoking here.ここでの喫煙はご遠慮ください。
He took no account of the fact.彼はその事実を考慮に入れなかった。
If we take this additional evidence into consideration, the second law must be modified.これら追加された証拠を考慮すると、第2の法則は修正されなければならない。
Bearing in mind the durability in washing and various factors this is what we arrived at:洗濯の耐久性やあらゆることを考慮するとコチラに辿り着きました。
A prudent bird chooses its tree. A wise servant chooses his master.用心深い鳥は木を選ぶ。思慮深い従者は主を選ぶ。
Taking all things into consideration, I think they were mistaken in it.すべての事情を考慮に入れると、それは彼等がまちがっていたのだ。
You must take his age into account when you judge his performance.彼の行いを評価する時は彼の年齢を考慮しなければならない。
You should allow for a few rainy days on your trip.旅行中に2、3日雨が降ることを考慮に入れておくといい。
You also must be very prudent, to keep that hidden.それを隠しておくとは貴方もなかなか思慮深い。
Please feel free to make suggestions.どうぞ遠慮なく意見を言ってください。
All things considered, she is a fairly good wife.すべてを考慮に入れると、彼女は妻としてまあまあだ。
Habit rules the unreflecting herd.習慣は無思慮な人々を支配する。
I will not say play fair but I would wish that you refrain from indiscreet acts.フェアにやろうとは申しませんけど、無思慮な行動はおやめ頂きたいですわ。
Existing legislation does not take diversity of races into account.現行の法律は人種の多様性を考慮していない。
Feel free to ask any questions.どんな質問でも遠慮なくしなさい。
I submit this plan for your consideration.あなたに考慮していただくためにこの計画を提出します。
Taking everything into consideration, he bought the car.すべてのことを考慮して彼はその車を買った。
I'd rather you didn't, if you don't mind.さしつかえなければ遠慮していただきたいのですが。
Taking all things into consideration, his conduct can be excused.あらゆる事情を考慮すると、彼の行為は許される。
The age of the carpet is a third thing to consider.3番目に考慮すべき事柄は、カーペットの時代性である。
Don't smoke in bed.寝タバコはご遠慮ください。
If you have any questions, don't hesitate to ask.何か聞きたいことがあったら遠慮せずに聞いてね。
Go ahead and talk.遠慮無く話せよ。
Don't be shy about talking to the teacher; if you don't understand, use some initiative!遠慮せずに先生に話してね。理解できなければ発案して。
I think his suggestion is worth considering.彼の提案は考慮する価値があると思う。
This is a plan that takes into account your stature and your ability to guard. By all means do it for me.これは、お前の体躯、護衛能力を考慮した上でのプランなのだ。是が非でもやってもらう。
Smith's approach differs greatly from others in that he did not take the affixation into consideration.スミスのアプローチは、接辞付加ということを考慮に入れない点でほかと非常に異なっている。
We should have taken the schedule into consideration.我々は日程を考慮に入れるべきだった。
Not really. I like hiking better than fishing.遠慮しておきます。釣りよりハイキングのほうが好きなんです。
This block of apartments is a building that takes both the environment and health into consideration. From now on we want to further expand this system and knowhow.この共同住宅は、環境と健康に配慮した建物。今後、このシステムとノウハウをさらに拡大していきたい。
Please fasten your seat belts, and kindly refrain from smoking.座席ベルトをお絞めになり、タバコはご遠慮下さいませ。
She gave it her personal attention.彼女は個人的な配慮をした。
We have some plans in view.私達は幾つか考慮中の計画がある。
Please feel free to ask a question at any time.いつでも遠慮せずに質問して下さい。
Please refrain from smoking.おタバコはご遠慮下さい。
He never takes into account the fact that I am very busy.彼は僕がとても忙しいという事を全然考慮してくれない。
Please help yourself to the cake.どうぞ遠慮無くケーキをお取り下さい。
Sorry, I wish you wouldn't.すみません、ご遠慮いただけますか。
He ought to have made allowances for his age.彼は自分の年齢を考慮に入れるべきだった。
Don't hesitate to ask questions if you don't understand.分からない時は遠慮なく御質問下さい。
We should take his youth into account.彼の若さを考慮に入れるべきだ。
We must take into account the wishes of all the family in planning a trip.旅行を計画する場合は、家族全員の希望を考慮すべきだ。
You may not smoke in an elevator.エレベーターの中でのタバコはご遠慮下さい。
You should take her illness into consideration.あなたは彼女の病気を考慮すべきだ。
We have to consider the problem in the light of cultural differences.我々は文化の違いを考慮してその問題を考えなくてはいけない。
Tom is thinking about applying for a better-paying job.トムはもっと給料のいい仕事に応募することを考慮中である。
Before taking the measures you must take account of the difficult circumstances.行動に移る前に、困難な状況を考慮しなくてはならない。
The lawyer asked the judge to make allowance for the age of the accused.弁護人は裁判官に被告人たちの年齢を考慮するように求めた。
We must make allowances for her youth.彼女がまだ若いという点を配慮しなければいけない。
I have taken everything into consideration.私はすべてを考慮に入れた。
We must make allowance for his age.私たちは彼の年齢を考慮してやらなければならない。
All things considered, we can not say that it is wrong.すべてを考慮に入れると、私たちはそれが悪いとはいえない。
Sports can be dangerous if safety is ignored.スポーツは安全が考慮されないと危険なものとなる。
In carrying out the plan, you should have reckoned with all possible difficulties.その計画を実行する時は、あらゆる困難を考慮に入れるべきであった。
You must take into account the fact that he is too young.あなたは彼が若すぎるという事実を考慮に入れなければならない。
Kindly refrain from smoking.どうかたばこはご遠慮ください。
We must allow for his age.私たちは彼の年齢を考慮に入れなければなれない。
Your proposal is worthy of being considered.あなたの提案は考慮するに値する。
Please don't smoke in bed.寝タバコはご遠慮ください。
Be my guest.ご遠慮なくお使いください。
When we take the wind-chill factor into account, the temperature must have been lower than thirty degrees below zero centigrade.風速冷却指数を考慮に入れると、気温は零下30度以下であったに違いない。
He was amazed at his foolishness.彼の思慮の無さには驚いた。
We should take into account that the train was delayed.汽車が遅れたことは考慮してやるべきでしょう。
I'm a vegetarian, so I'd rather not have meat, if that's okay.ベジタリアンなので、できればお肉は遠慮したい。
He's only a boy, but he is very thoughtful.少年ながら、彼はたいへん思慮深い。
Excessive concern with safety can be dangerous.安全への配慮も、度が過ぎるとかえって危険なことがある。
You should take her illness into consideration.彼女の病気を考慮に入れるべきだ。
But other things would need to be taken into account as well.しかし他のことも考慮に入れなければならなくなるだろう。
Please help yourself to some fruit.果物をご遠慮なく。
Please feel free to make a suggestion.どうぞ遠慮なく提案して下さい。
A formula is very convenient, because you need not think about it.決まり文句は便利だ、熟慮の必要がないのだから。
All things considered, it's set up so it isn't possible to win.全てを考慮してもやはり勝てない仕様になっています。
I admire a person who expresses a frank opinion.遠慮なく意見が言える人は素晴らしいと思います。
You must take into account the fact that she was ill.あなたは彼女が病気だったということを考慮に入れなければならない。
They failed to take into account the special needs of old people.彼らは老人達が特に必要なものを考慮に入れなかった。
Please don't hesitate to call.どうぞ遠慮なく電話をください。
We should consider the problem from a child's point of view.私たちはその問題を子供の視点から考慮すべきである。
We must take his illness into consideration before marking his exam.彼の試験を採点する前に、彼が病気だったことを考慮に入れなくてはならない。
He died an unnatural death.彼は不慮の死を遂げた。
Please refrain from smoking until the sign is turned off.サインが消えるまでおタバコはご遠慮下さい。
If there's anything I can do for you, don't hesitate to let me know.私にできることが何かありましたら、遠慮なく知らせて下さい。
Since it's cloudy with a chance of rain today, we shouldn't go surfing.きょうは雲行きが怪しいので波乗りを遠慮したほうがいいと思う。
That requires careful consideration.それは慎重な考慮を要する。
Existing legislation does not take diversity of races into account.現行法は人種の多様性を考慮に入れていない。
We must consider his youth.彼の若さを考慮しなければならない。
In judging his work, you should make allowances for his lack of experience.彼の仕事を判断するには経験の無さを考慮すべきだ。
Please refrain from smoking in this room.この部屋での喫煙はご遠慮ください。
I'd rather not.ご遠慮させてください。
We considered the problem from all angles.われわれはその問題をあらゆる角度から考慮した。
ResponsiveVoice used under Non-Commercial License