The Ultra Handy Japanese and English Example Sentence Finder
Enter an English word or Japanese characters to find example Japanese and English sentences
Example sentences including '慮'
Heads Up
These sentences are mainly from the
Tanaka Corpus and Tatoeaba project.
Read more
Click on the speaker icons to hear the Japanese spoken.
Text to speech functionality by Responsive Voice
All things considered, we cannot say that it is wrong.
すべてを考慮に入れると、それが間違っているとは言えない。
After weighing all these considerations, the promoters will present their scheme in the form of a private bill; however, they might find themselves forced to alter the route in order to meet criticisms in Parliament.
Taking everything into consideration, he bought the car.
すべてのことを考慮して彼はその車を買った。
You must take the fact into consideration.
あなたはその事実を考慮に入れなければならない。
Please feel free to call me up.
どうぞ遠慮なく電話をください。
We should have taken the schedule into consideration.
私たちは日程を考慮に入れるべきだった。
Legislators in the Diet are struggling to find a solution to the problem.
国会議員は問題の解決に苦慮しています。
The jury were asked to allow for the age of the accused.
陪審員たちは被告の年齢を考慮するよう求められた。
I admire people who express their opinions frankly.
遠慮なく意見が言える人は素晴らしいと思います。
Please help yourself to the cake.
遠慮なくケーキを召し上がって下さい。
Tom is thinking about applying for a better-paying job.
トムはもっと給料のいい仕事に応募することを考慮中である。
You should take account of his mental condition.
彼の精神状態を考慮に入れるべきだ。
You need not take account of the fact.
君はその事実を考慮に入れる必要はない。
This is a plan that takes into account your stature and your ability to guard. By all means do it for me.
これは、お前の体躯、護衛能力を考慮した上でのプランなのだ。是が非でもやってもらう。
We considered the problem from all angles.
われわれはその問題をあらゆる角度から考慮した。
You must take his age into account when you judge his performance.
彼の行いを評価する時は彼の年齢を考慮しなければならない。
The conquered are always wrong. History considers nothing but their defeat.
征服された側が常に悪いのだ。歴史は彼らが敗北したということしか考慮しない。
Sports can be dangerous if safety is ignored.
スポーツは安全が考慮されないと危険なものとなる。
Please feel free to make a suggestion.
どうぞ遠慮なく提案して下さい。
The Japanese fiscal authorities are weighing measures to restore public confidence in their economic management.
日本の財政当局は経済運営に対する国民の信頼を回復するため手段を考慮中である。
You had better take account of his age.
彼の年齢を考慮に入れた方がよい。
Habit rules the unreflecting herd.
習慣は無思慮な人々を支配する。
This block of apartments is a building that takes both the environment and health into consideration. From now on we want to further expand this system and knowhow.
この共同住宅は、環境と健康に配慮した建物。今後、このシステムとノウハウをさらに拡大していきたい。
If you can do it on your own, do it without reserve.
独力でそれがやれるなら、遠慮せずにやりなさい。
They failed to take into account the special needs of old people.
彼らは高齢者特有のニーズを考慮に入れるのを怠った。
Don't hesitate to ask for advice.
遠慮しないで助言を求めなさい。
I'm a vegetarian, so I'd rather not have meat, if that's okay.
ベジタリアンなので、できればお肉は遠慮したい。
He was so hungry that he didn't hesitate to eat everything on the plate.
彼は空腹だったので、皿の物を遠慮なく平らげた。
Your proposal is worthy of being considered.
あなたの提案は考慮するに値する。
He took no account of the fact.
彼はその事実を考慮に入れなかった。
I accepted the offer after due consideration.
私は十分考慮した結果、申し出に応じることにした。
Please fasten your seat belt and observe the "NO SMOKING" sign until it is turned off.
シートベルトを締め、「禁煙」のサインが消えるまで喫煙はご遠慮下さい。
You also must be very prudent, to keep that hidden.
それを隠しておくとは貴方もなかなか思慮深い。
I'll give you a piece of my mind.
遠慮なく意見してやるぞ。
Another thing to consider is the quality of the materials, knots, and dyes in the carpet.
考慮すべきもう一つのことは、カーペットの素材、織り方、染料の質である。
Please help yourself to the cake.
どうぞ遠慮無くケーキをお取り下さい。
Don't hesitate to ask questions if you don't understand.
わからないときは遠慮なくご質問ください。
The age of the carpet is a third thing to consider.
3番目に考慮すべき事柄は、カーペットの時代性である。
Please have some cookies.
どうぞ遠慮なくクッキーを召し上がってください。
I stood at a respectful distance from the old man.
私は老人に遠慮して少し離れていた。
He is a rude person.
彼は無遠慮な人だ。
Please feel free to express yourself.
遠慮なく気持ちをおっしゃってください。
If you should have any trouble, don't hesitate to come to me.
もし何か困ったことがあったら、遠慮なく私のところに来てください。
You must allow for his being ill.
彼が病気だという事を考慮に入れてやる必要がある。
Please don't smoke in bed.
寝タバコはご遠慮ください。
Please refrain from smoking here.
ここでの喫煙はご遠慮ください。
We must allow for her poor health.
彼女が体が弱い事を考慮に入れなければならない。
Be my guest.
ご遠慮なくお使いください。
A formula is very convenient, because you need not think about it.
決まり文句は便利だ、熟慮の必要がないのだから。
But other things would need to be taken into account as well.
しかし他のことも考慮に入れなければならなくなるだろう。
Please feel free to ask a question at any time.
いつでも遠慮せずに質問して下さい。
I'm considering going with them.
彼らに同行しようかと考慮中です。
The lawyer asked the judge to make allowance for the age of the accused.
弁護人は裁判官に被告人たちの年齢を考慮するように求めた。
We insist that during the next three days you make decisions which are fair to all generations and which show an active concern for the environment.