UltraMan7

Enter an English word or Japanese characters to find example Japanese and English sentences


Example sentences including '慮'

Heads Up These sentences are mainly from the Tanaka Corpus and Tatoeaba project. Read more

Click on the speaker icons to hear the Japanese spoken. Text to speech functionality by Responsive Voice

This block of apartments is a building that takes both the environment and health into consideration. From now on we want to further expand this system and knowhow.この共同住宅は、環境と健康に配慮した建物。今後、このシステムとノウハウをさらに拡大していきたい。
Please feel free to use my dictionary.遠慮なく私の辞書を使ってください。
You need not take account of the fact.君はその事実を考慮に入れる必要はない。
Go ahead and talk.遠慮無く話せよ。
He took no account of the fact.彼はその事実を考慮に入れなかった。
His suggestion is worth considering.彼の提案は考慮する価値がある。
We must take his youth into account.私たちは彼の若さを考慮に入れなければならない。
Taking everything into consideration, the result is better than I expected.あらゆる事を考慮に入れれば、結果は私の期待以上だ。
Please feel free to ask questions.どうぞ遠慮なく質問してください。
If you're placed in a position of authority, it is imperative that you take into consideration that point, if even just a little ...あなたも人の上に立たれる方でしたら、そこのところをほんの少しでも慮っていただきませんと。
Please refrain from smoking cigarettes here.ここで煙草を吸うのはご遠慮くださいませんか。
His age didn't enter into our decision not to employ him.彼を雇わないことに決めた際彼の年齢は考慮に入らなかった。
Don't hesitate to ask your teacher a question.質問があったら、遠慮しないで先生に聞きなさい。
Ability is the only factor considered in promoting employees.能力ということが社員を昇進させる際考慮される唯一の要素である。
It was proposed that this matter be considered at the next meeting.この件は次の会議で考慮されるべきだ、と提案された。
We should consider the problem from a child's point of view.私たちはその問題を子供の視点から考慮すべきである。
Never hesitate to have time off whenever you want.遠慮せずに、好きな時にいつでも休暇を取りなさい。
Taking all things into consideration, I have made up my mind to give up the idea.全てのことを考慮に入れて、私はその考えを捨てる決心をした。
You must take his state of health into account.あなたは彼の容態を考慮に入れなければならない。
You also must be very prudent, to keep that hidden.それを隠しておくとは貴方もなかなか思慮深い。
Another thing to consider is the quality of the materials, knots, and dyes in the carpet.考慮すべきもう一つのことは、カーペットの素材、織り方、染料の質である。
We must take this matter into account as a whole.私たちはこの件を全体として考慮に入れなければならない。
Don't hesitate to ask if you want anything.欲しいものがあれば遠慮なく言いなさい。
I am considering how to settle the matter.解決法を目下考慮中です。
Out of consideration to the pig farming industry the name 'pig influenza' has been changed into 'influenza A(H1N1)'.養豚関連産業への配慮から、「豚インフルエンザ」の呼称は「インフルエンザA(H1N1)」に改められた。
Before taking the measures you must take account of the difficult circumstances.行動に移る前に、困難な状況を考慮しなくてはならない。
The nurses must see to the comfort of their patients.看護婦は患者の快適さに配慮しなくてはいけない。
You should take account of his mental condition.彼の精神状態を考慮に入れるべきだ。
All things taken into consideration, my father's life was a happy one.あらゆることを考慮に入れれば、父の人生は幸福なものだった。
All things considered, she is a fairly good wife.すべてを考慮に入れると、彼女は妻としてまあまあだ。
He is a very thoughtful person.彼はとても思慮深い人だ。
We considered the problem from all angles.われわれはその問題をあらゆる角度から考慮した。
Don't be shy about talking to the teacher; if you don't understand, use some initiative!遠慮せずに先生に話してね。理解できなければ発案して。
All things considered, it's set up so it isn't possible to win.全てを考慮してもやはり勝てない仕様になっています。
Please don't hesitate to ask me any questions.どんな質問でも遠慮なく私に聞いてください。
Please refrain from smoking.タバコはご遠慮ください。
We have some plans in view.私達は幾つか考慮中の計画がある。
Please refrain from smoking until the sign is turned off.サインが消えるまでおタバコはご遠慮下さい。
Tom is thinking about applying for a better-paying job.トムはもっと給料のいい仕事に応募することを考慮中である。
They failed to take into account the special needs of old people.彼らは高齢者特有のニーズを考慮に入れるのを怠った。
I appreciate it, but I think I shouldn't.ありがとう、でも遠慮しておきます。
Have you allowed for any error in your calculation?計算にいくらかの誤差を考慮に入れましたか。
Please help yourself to some fruit.果物をご遠慮なく。
You should know better at your age.君の年齢ならもっと思慮分別があってしかるべきだ。
We must allow for her poor health.彼女が体が弱い事を考慮に入れなければならない。
Please feel free to make a suggestion.どうぞ遠慮なく提案して下さい。
You should make allowances for her age.彼女の年齢を考慮に入れるべきです。
A prudent bird chooses its tree. A wise servant chooses his master.用心深い鳥は木を選ぶ。思慮深い従者は主を選ぶ。
We should have taken the schedule into consideration.我々は日程を考慮に入れるべきだった。
Even if everything else is considered, I still don't like this plan.他のすべてを考慮しても、やはりこの案は気に入らない。
Taking all things into consideration, I think they were mistaken in it.すべての事情を考慮に入れると、それは彼等がまちがっていたのだ。
Please fasten your seat belts, and kindly refrain from smoking.座席ベルトをお絞めになり、タバコはご遠慮下さいませ。
Habit rules the unreflecting herd.習慣は無思慮な人々を支配する。
The chairman should take the minority opinion into account.議長は少数意見を考慮に入れるべきだ。
After weighing all these considerations, the promoters will present their scheme in the form of a private bill; however, they might find themselves forced to alter the route in order to meet criticisms in Parliament.こうしたことをじっくり考慮してから、推進者は法律案という形で計画案を提出するが、議会での批判に対処するために、ルートの変更を余儀なくさせられるかもしれない。
The lawyer asked the judge to make allowance for the age of the accused.弁護士は裁判官に被告人達の年齢を考慮するように求めた。
We must make allowance for his age.私たちは彼の年齢を考慮してやらなければならない。
The judge took into consideration the fact that it was his first offense.裁判官は、それが初犯であることを考慮に入れた。
You had better take into consideration that you are no longer young.君は自分がもはや若くないことを考慮に入れたほうがいい。
Please refrain from smoking here.ここではおタバコをご遠慮願います。
Kindly refrain from smoking.どうかたばこはご遠慮ください。
Taking everything into consideration, he bought the car.すべてのことを考慮して彼はその車を買った。
I cannot entertain such a request.こんな要求は考慮の余地がない。
Please help yourself to the cake.どうぞ遠慮無くケーキをお取り下さい。
Please don't smoke in bed.寝タバコはご遠慮ください。
A formula is very convenient, because you need not think about it.決まり文句は便利だ、熟慮の必要がないのだから。
Since it's cloudy with a chance of rain today, we shouldn't go surfing.きょうは雲行きが怪しいので波乗りを遠慮したほうがいいと思う。
Before embarking on this type of therapy, the wishes of the patient herself must be carefully taken into consideration.このタイプのセラピーを開始する前に患者自信の希望を注意深く考慮に入れなければならない。
Please refrain from smoking here.ここでの喫煙はご遠慮ください。
Don't hesitate to ask for advice.遠慮しないで助言を求めなさい。
Sorry, I wish you wouldn't.すみません、ご遠慮いただけますか。
Please refrain from smoking in this room.この部屋での喫煙はご遠慮ください。
You had better take account of his age.彼の年齢を考慮に入れた方がよい。
We must take into account the wishes of all the family in planning a trip.旅行を計画する場合は、家族全員の希望を考慮すべきだ。
You must take his age into account when you judge his performance.彼の行いを評価する時は彼の年齢を考慮しなければならない。
Legislators in the Diet are struggling to find a solution to the problem.国会議員は問題の解決に苦慮しています。
He is a rude person.彼は無遠慮な人だ。
This problem deserves considering.この問題は考慮する価値がある。
Don't hesitate to tell me if there is anything you would like to eat.召し上がりたいものがあったら、遠慮なく言ってください。
You must take into account the fact that she was ill.あなたは彼女が病気だったということを考慮に入れなければならない。
The offer is worthy of being considered.その申し出は考慮に値する。
Please feel free to call me up.どうぞ遠慮なく電話をください。
If there is anything you want, don't hesitate to ask me.何か欲しいものがあれば、遠慮なく言ってくださいね。
I'd rather not.ご遠慮させてください。
In our plans, we failed to take the weather into account.私たちの計画では、天気を考慮に入れることを怠ってしまった。
His suggestion is worth considering.彼の提案は考慮してみる価値がある。
If you should have any trouble, don't hesitate to come to me.もし何か困ったことがあったら、遠慮なく私のところに来てください。
The new school failed to take into account the special needs of young people.その新しい学校は若者の特別な要求を考慮に入れることに失敗した。
Looking for somebody sincere, open-minded, thoughtful.誠実で偏見がなく思慮深い人を捜しています。
All things considered, we'll adopt his project.すべてを考慮すると、私達は彼の企画を採用することになるでしょう。
She is very thoughtful and patient.彼女はとても思慮深く、しんぼうづよい。
Your proposal is worthy of being considered.あなたの提案は考慮するに値する。
We must allow for his poor health.私達は彼の不健康を考慮しなければならない。
If we take this additional evidence into consideration, the second law must be modified.これら追加された証拠を考慮すると、第2の法則は修正されなければならない。
You should allow for a few rainy days on your trip.旅行中に2、3日雨が降ることを考慮に入れておくといい。
He's only a boy, but he is very thoughtful.少年ながら、彼はたいへん思慮深い。
I admire a person who expresses a frank opinion.遠慮なく意見が言える人は素晴らしいと思います。
She gave it her personal attention.彼女は個人的な配慮をした。
The lawyer asked the judge to make allowance for the age of the accused.弁護人は裁判官に被告人たちの年齢を考慮するように求めた。
When we take the wind-chill factor into account, the temperature must have been lower than thirty degrees below zero centigrade.風速冷却指数を考慮に入れると、気温は零下30度以下であったに違いない。
ResponsiveVoice used under Non-Commercial License