UltraMan7

Enter an English word or Japanese characters to find example Japanese and English sentences


Example sentences including '慮'

Heads Up These sentences are mainly from the Tanaka Corpus and Tatoeaba project. Read more

Click on the speaker icons to hear the Japanese spoken. Text to speech functionality by Responsive Voice

We should take into account that the train was delayed.汽車が遅れたことは考慮してやるべきでしょう。
Taking all things into consideration, I have made up my mind to give up the idea.全てのことを考慮に入れて、私はその考えを捨てる決心をした。
Please refrain from smoking in this room.この部屋での喫煙はご遠慮ください。
I stood at a respectful distance from the old man.私は老人に遠慮して少し離れていた。
He is a very thoughtful person.彼はとても思慮深い人だ。
We will have to consider each application on a case-by-case basis.1つ1つの出願を1件ずつ考慮しなければならないだろう。
Sorry, I wish you wouldn't.すみません、ご遠慮いただけますか。
Statesmen should take account of public opinion.政治家は世論を考慮に入れるべきである。
You must make allowance for his lack of experience.君は彼の経験不足を考慮しなければならない。
In judging his work, we must take account of his lack of experience.彼の作品を審査するときには、彼の経験不足を考慮に入れなければならない。
Please refrain from smoking here.ここではおタバコをご遠慮願います。
The lawyer asked the judge to make allowance for the age of the accused.弁護士は裁判官に被告人達の年齢を考慮するように求めた。
You should allow for a few rainy days on your trip.旅行中に2、3日雨が降ることを考慮に入れておくといい。
Please fasten your seat belt and observe the "NO SMOKING" sign until it is turned off.シートベルトを締め、「禁煙」のサインが消えるまで喫煙はご遠慮下さい。
I think his suggestion is worth considering.彼の提案は考慮する価値があると思う。
If you can do it on your own, do it without reserve.独力でそれがやれるなら、遠慮せずにやりなさい。
You should reckon with his obstinate character.彼の頑固な性格を考慮に入れるべきだ。
You must take into account the fact that he is too young.あなたは彼が若すぎるという事実を考慮に入れなければならない。
He took no account of the fact.彼はその事実を考慮に入れなかった。
Be my guest.ご遠慮なくお使いください。
We have to consider the problem in the light of cultural differences.我々は文化の違いを考慮してその問題を考えなくてはいけない。
You should take her illness into consideration.あなたは彼女の病気を考慮に入れるべきだ。
Please feel free to express yourself.遠慮なく気持ちをおっしゃってください。
You should make allowances for her age.彼女の年齢を考慮に入れるべきです。
A formula is very convenient, because you need not think about it.決まり文句は便利だ、熟慮の必要がないのだから。
The Japanese fiscal authorities are weighing measures to restore public confidence in their economic management.日本の財政当局は経済運営に対する国民の信頼を回復するため手段を考慮中である。
The problem is not worth consideration.その問題は考慮に値しない。
You must take their ideas into account.彼らの考えを考慮しなくてはなりません。
Since it's cloudy with a chance of rain today, we shouldn't go surfing.きょうは雲行きが怪しいので波乗りを遠慮したほうがいいと思う。
We must take his illness into consideration before marking his exam.彼の試験を採点する前に、彼が病気だったことを考慮に入れなくてはならない。
I will not say play fair but I would wish that you refrain from indiscreet acts.フェアにやろうとは申しませんけど、無思慮な行動はおやめ頂きたいですわ。
Smith's approach differs greatly from others in that he did not take the affixation into consideration.スミスのアプローチは、接辞付加ということを考慮に入れない点でほかと非常に異なっている。
Please help yourself to the cake.どうぞ遠慮なくケーキをお取りください。
Don't hesitate to tell me if you need anything.何か必要なものがあったら、遠慮なく言ってください。
Don't hesitate to ask if you want anything.何か欲しいものがあれば、遠慮なく言ってください。
Please refrain from smoking without permission.許可なく喫煙することをご遠慮下さい。
Don't be shy about talking to the teacher; if you don't understand, use some initiative!遠慮せずに先生に話してね。理解できなければ発案して。
We should take his youth into account.彼の若さを考慮に入れるべきだ。
The age of the carpet is a third thing to consider.3番目に考慮すべき事柄は、カーペットの時代性である。
It's an inflation-adjusted figure.インフレを考慮した数値です。
Don't hesitate to ask for advice.遠慮しないで助言を求めなさい。
Please don't smoke in bed.寝タバコはご遠慮ください。
We must make allowances for her youth.彼女がまだ若いという点を配慮しなければいけない。
No consideration is paid to people who are sensitive to chemicals.化学物質に敏感な人々への配慮がない。
We must consider his youth.彼の若さを考慮しなければならない。
You had better take into consideration that you are no longer young.君は自分がもはや若くないことを考慮に入れたほうがいい。
In interviewing John for the job, we must take into account that he has very bad eyesight.ジョンと就職の面接をする時には、彼が極めて視力が弱いということを考慮しなければならない。
You should take her illness into consideration.あなたは彼女の病気を考慮すべきだ。
His suggestion is worth considering.彼の提案は考慮する価値がある。
I cannot entertain such a request.こんな要求は考慮の余地がない。
His age didn't enter into our decision not to employ him.彼を雇わないことに決めた際彼の年齢は考慮に入らなかった。
If we take this additional evidence into consideration, the second law must be modified.これら追加された証拠を考慮すると、第2の法則は修正されなければならない。
If you should have any trouble, don't hesitate to come to me.もし何か困ったことがあったら、遠慮なく私のところに来てください。
We must allow for some delay.多少の遅れを考慮しておくのが必要だ。
Taking everything into consideration, he can't be the criminal.すべてを考慮に入れれば、彼は犯人ではありえない。
You should take account of his mental condition.彼の精神状態を考慮に入れるべきだ。
You must take the fact into consideration.あなたはその事実を考慮に入れなければならない。
Don't hesitate to ask a question if you don't understand.わからないときは遠慮なくご質問ください。
Please refrain from smoking here.ここでの喫煙はご遠慮ください。
Given her interest in children, I am sure teaching is the right career for her.彼女が子供に関心があることを考慮すると、きっと教職が彼女にはふさわしい。
He was amazed at his foolishness.彼の思慮の無さには驚いた。
All things considered, he is a good teacher.あらゆる事を考慮に入れれば、彼はよい教師だ。
All things taken into consideration, my father's life was a happy one.あらゆることを考慮に入れれば、父の人生は幸福なものだった。
Don't hesitate to tell me if there is anything you would like to eat.召し上がりたいものがあったら、遠慮なく言ってください。
If you have any questions, don't hesitate to ask.何か聞きたいことがあったら遠慮せずに聞いてね。
Please don't hesitate to call.どうぞ遠慮なく電話をください。
The nurses must see to the comfort of their patients.看護婦は患者の快適さに配慮しなくてはいけない。
I have taken everything into consideration.私はすべてを考慮に入れた。
I'd rather not.ご遠慮させてください。
Don't hesitate to ask if you want anything.欲しいものがあれば遠慮なく言いなさい。
Out of consideration to the pig farming industry the name 'pig influenza' has been changed into 'influenza A(H1N1)'.養豚関連産業への配慮から、「豚インフルエンザ」の呼称は「インフルエンザA(H1N1)」に改められた。
Please make yourself at home here.ここでは遠慮はいりません。
Please feel free to use my dictionary.遠慮なく私の辞書を使ってください。
He died an unnatural death.彼は不慮の死を遂げた。
You should take her illness into consideration.彼女が病気だと言うことを考慮に入れるべきです。
If you think this is wrong, you must speak out.もしこれが間違っていると思ったら遠慮なく言いなさい。
You should know better at your age.君の年齢ならもっと思慮分別があってしかるべきだ。
The jury were asked to allow for the age of the accused.陪審員たちは被告の年齢を考慮するよう求められた。
They failed to take into account the special needs of old people.彼らは高齢者特有のニーズを考慮に入れるのを怠った。
We must make allowance for his age.私たちは彼の年齢を考慮してやらなければならない。
I am considering how to settle the matter.解決法を目下考慮中です。
Please help yourself to the cake.どうぞ遠慮無くケーキをお取り下さい。
Ability is the only factor considered in promoting employees.能力ということが社員を昇進させる際考慮される唯一の要素である。
Legislators in the Diet are struggling to find a solution to the problem.国会議員は問題の解決に苦慮しています。
Please feel free to call me up.どうぞ遠慮なく電話をください。
Please feel free to make suggestions.どうぞ遠慮なく意見を言ってください。
When a small boy is helping you, you must make allowance for his age.小さな子に手助けしてもらう時は、その子の年齢を考慮してやらねばなりませんよ。
She gave it her personal attention.彼女は個人的な配慮をした。
I appreciate it, but I think I shouldn't.ありがとう、でも遠慮しておきます。
After weighing all these considerations, the promoters will present their scheme in the form of a private bill; however, they might find themselves forced to alter the route in order to meet criticisms in Parliament.こうしたことをじっくり考慮してから、推進者は法律案という形で計画案を提出するが、議会での批判に対処するために、ルートの変更を余儀なくさせられるかもしれない。
Please feel free to ask questions.どうぞ遠慮なく質問してください。
I'll give you a piece of my mind.遠慮なく意見してやるぞ。
Please refrain from smoking until the sign is turned off.サインが消えるまでおタバコはご遠慮下さい。
Don't hold back.遠慮しないで。
That requires careful consideration.それは慎重な考慮を要する。
Before taking the measures you must take account of the difficult circumstances.行動に移る前に、困難な状況を考慮しなくてはならない。
You should take account of what he said.あなたは彼の言ったことを考慮に入れるべきだ。
Please feel free to ask me questions.遠慮なく私に質問して下さい。
All things considered, we cannot say that it is wrong.すべてを考慮に入れると、それが間違っているとは言えない。
You should reckon with her obstinate character.彼女の頑固な性格を考慮に入れるべきだよ。
ResponsiveVoice used under Non-Commercial License