Calculating the risk which is involved in the event of failure, he demanded a show-down with the other party.
失敗のさいの危険を考慮しながら、彼は相手との対決を要求した。
Ability is the only factor considered in promoting employees.
能力ということが社員を昇進させる際考慮される唯一の要素である。
Don't hesitate to tell me if there is anything you would like to eat.
召し上がりたいものがあったら、遠慮なく言ってください。
We should have taken the schedule into consideration.
我々は日程を考慮に入れるべきだった。
In interviewing John for the job, we must take into account that he has very bad eyesight.
ジョンと就職の面接をする時には、彼が極めて視力が弱いということを考慮しなければならない。
He died an unnatural death.
彼は不慮の死を遂げた。
Be my guest.
ご遠慮なくお使いください。
We must take into account the fact that he is young.
彼が若いことを考慮に入れなければならない。
Please refrain from smoking here.
ここでの喫煙はご遠慮ください。
Taking everything into consideration, they ought to be given another chance.
すべてを考慮すると、彼らにはもう1度機会が与えられるべきだ。
I cannot entertain such a request.
こんな要求は考慮の余地がない。
All things considered, we can not say that it is wrong.
すべてを考慮に入れると、私たちはそれが悪いとはいえない。
Please refrain from smoking without permission.
許可なく喫煙することをご遠慮下さい。
The first thing you have to take into consideration is time.
まず最初に考慮に入れなければならないのは時間です。
Please don't lean out of the window when we're moving.
走行中の箱乗りはご遠慮下さい!
All things considered, she is a fairly good wife.
すべてを考慮に入れると、彼女は妻としてまあまあだ。
We must consider the financial aspects of this project.
この企画は財政面を考慮しなければならない。
All things considered, it's set up so it isn't possible to win.
全てを考慮してもやはり勝てない仕様になっています。
Please fasten your seat belt and observe the "NO SMOKING" sign until it is turned off.
シートベルトを締め、「禁煙」のサインが消えるまで喫煙はご遠慮下さい。
You must take his age into account.
君は彼の年齢を考慮に入れなければならない。
Excessive concern with safety can be dangerous.
安全への配慮も、度が過ぎるとかえって危険なことがある。
The new school failed to take into account the special needs of young people.
その新しい学校は若者の特別な要求を考慮に入れることに失敗した。
You should take account of his mental condition.
彼の精神状態を考慮に入れるべきだ。
He was so hungry that he didn't hesitate to eat everything on the plate.
彼は空腹だったので、皿の物を遠慮なく平らげた。
We should have taken the schedule into consideration.
私たちは日程を考慮に入れるべきだった。
Please feel free to ask questions.
どうぞ遠慮なく質問してください。
You should take her illness into consideration.
あなたは彼女の病気を考慮に入れるべきだ。
Don't hesitate to ask if you want anything.
欲しいものがあれば遠慮なく言いなさい。
You should reckon with her obstinate character.
彼女の頑固な性格を考慮に入れるべきだよ。
I appreciate it, but I think I shouldn't.
ありがとう、でも遠慮しておきます。
We must allow for some delay.
多少の遅れを考慮しておくのが必要だ。
I submit this plan for your consideration.
あなたに考慮していただくためにこの計画を提出します。
I'm not a Muslim and so I have no obligation to observe the fast but as long as I'm living in the same apartment having consideration for such a custom is important.