UltraMan7

Enter an English word or Japanese characters to find example Japanese and English sentences


Example sentences including '慮'

Heads Up These sentences are mainly from the Tanaka Corpus and Tatoeaba project. Read more

Click on the speaker icons to hear the Japanese spoken. Text to speech functionality by Responsive Voice

All things considered, we'll adopt his project.すべてを考慮すると、私達は彼の企画を採用することになるでしょう。
You should take her illness into consideration.彼女の病気を考慮に入れるべきだ。
He is a rude person.彼は無遠慮な人だ。
His proposal is worthy to be considered.彼の提案は考慮に値する。
We considered the problem from all angles.われわれはその問題をあらゆる角度から考慮した。
Don't hesitate to ask if you want anything.何か欲しいものがあれば、遠慮なく言ってください。
They failed to take into account the special needs of old people.彼らは高齢者特有のニーズを考慮に入れるのを怠った。
I have taken everything into consideration.私はすべてを考慮に入れた。
You should allow for a few rainy days on your trip.旅行中に2、3日雨が降ることを考慮に入れておくといい。
Don't hold back.遠慮しないで。
We will have to consider each application on a case-by-case basis.1つ1つの出願を1件ずつ考慮しなければならないだろう。
In interviewing John for the job, we must take into account that he has very bad eyesight.ジョンと就職の面接をする時には、彼が極めて視力が弱いということを考慮しなければならない。
The age of the carpet is a third thing to consider.3番目に考慮すべき事柄は、カーペットの時代性である。
This is a plan that takes into account your stature and your ability to guard. By all means do it for me.これは、お前の体躯、護衛能力を考慮した上でのプランなのだ。是が非でもやってもらう。
If there's anything I can do for you, don't hesitate to let me know.私にできることが何かありましたら、遠慮なく知らせて下さい。
Another thing to consider is the quality of the materials, knots, and dyes in the carpet.考慮すべきもう一つのことは、カーペットの素材、織り方、染料の質である。
They failed to take into account the special needs of old people.彼らは老人達が特に必要なものを考慮に入れなかった。
You must take his state of health into account.あなたは彼の容態を考慮に入れなければならない。
You should take her illness into consideration.彼女が病気だと言うことを考慮に入れるべきです。
Have you allowed for any error in your calculation?計算にいくらかの誤差を考慮に入れましたか。
Please feel free to call me up.どうぞ遠慮なく電話をください。
Habit rules the unreflecting herd.習慣は無思慮な人々を支配する。
Don't hesitate to tell me if you need anything.何か必要なものがあったら、遠慮なく言ってください。
If you can do it on your own, do it without reserve.独力でそれがやれるなら、遠慮せずにやりなさい。
I'd rather you didn't, if you don't mind.さしつかえなければ遠慮していただきたいのですが。
Tom is thinking about applying for a better-paying job.トムはもっと給料のいい仕事に応募することを考慮中である。
Don't hesitate to ask for advice.遠慮しないで助言を求めなさい。
Don't hesitate to ask questions if you don't understand.分からない時は遠慮なく御質問下さい。
I am considering how to settle the matter.解決法を目下考慮中です。
Please have some cookies.どうぞ遠慮なくクッキーを召し上がってください。
Please refrain from smoking here.ここではおタバコをご遠慮願います。
We must allow for some delay.多少の遅れを考慮しておくのが必要だ。
Since it's cloudy with a chance of rain today, we shouldn't go surfing.きょうは雲行きが怪しいので波乗りを遠慮したほうがいいと思う。
Please don't lean out of the window when we're moving.走行中の箱乗りはご遠慮下さい!
I'm considering going with them.彼らに同行しようかと考慮中です。
Please refrain from smoking here.ここでの喫煙はご遠慮下さい。
We must take into account the fact that she is old.彼女が歳取っていることを考慮に入れなければならない。
I stood at a respectful distance from the old man.私は老人に遠慮して少し離れていた。
Please feel free to make a suggestion.どうぞ遠慮なく提案して下さい。
Please don't hesitate to ask me any questions.どんな質問でも遠慮なく私に聞いてください。
The first thing you have to take into consideration is time.まず最初に考慮に入れなければならないのは時間です。
You should take account of his mental condition.彼の精神状態を考慮に入れるべきだ。
He was so hungry that he didn't hesitate to eat everything on the plate.彼は空腹だったので、皿の物を遠慮なく平らげた。
You should reckon with her obstinate character.彼女の頑固な性格を考慮に入れるべきだよ。
Calculating the risk which is involved in the event of failure, he demanded a show-down with the other party.失敗のさいの危険を考慮しながら、彼は相手との対決を要求した。
The chairman should take the minority opinion into account.議長は少数意見を考慮に入れるべきだ。
We must take into account the wishes of all the family in planning a trip.旅行を計画する場合は、家族全員の希望を考慮すべきだ。
We must consider the financial aspects of this project.この企画は財政面を考慮しなければならない。
If we take this additional evidence into consideration, the second law must be modified.これら追加された証拠を考慮すると、第2の法則は修正されなければならない。
You must take the fact into consideration.あなたはその事実を考慮に入れなければならない。
It's an inflation-adjusted figure.インフレを考慮した数値です。
For further inquiries, please feel free to contact us toll-free at 0120-00-0000.さらに質問がございましたら、どうぞご遠慮なくフリーダイヤル0120—00—0000までお電話下さい。
If you have any questions, don't hesitate to ask.何か聞きたいことがあったら遠慮せずに聞いてね。
Sports can be dangerous if safety is ignored.スポーツは安全が考慮されないと危険なものとなる。
Don't hesitate to ask your teacher a question.質問があったら、遠慮しないで先生に聞きなさい。
We insist that during the next three days you make decisions which are fair to all generations and which show an active concern for the environment.私たちは、これから3日の間に、皆さんがすべての人たちに公平で、環境問題に積極的な配慮を示す決定をするよう要求いたします。
His suggestion is worth considering.彼の提案は考慮してみる価値がある。
He stayed behind in view of possible danger.危険を考慮して彼は後に残った。
Please make yourself at home here.ここでは遠慮はいりません。
You must take his age into account.君は彼の年齢を考慮に入れなければならない。
We must allow for his poor health.私達は彼の不健康を考慮しなければならない。
I'd rather not.ご遠慮させてください。
We must take his illness into consideration before marking his exam.彼の試験を採点する前に、彼が病気だったことを考慮に入れなくてはならない。
The jury were asked to allow for the age of the accused.陪審員たちは被告の年齢を考慮するよう求められた。
Taking everything into consideration, he can't be the criminal.すべてを考慮に入れれば、彼は犯人ではありえない。
Legislators in the Diet are struggling to find a solution to the problem.国会議員は問題の解決に苦慮しています。
Excessive concern with safety can be dangerous.安全への配慮も、度が過ぎるとかえって危険なことがある。
I admire people who express their opinions frankly.遠慮なく意見が言える人は素晴らしいと思います。
We must make allowances for her youth.彼女がまだ若いという点を配慮しなければいけない。
All things taken into consideration, my father's life was a happy one.あらゆることを考慮に入れれば、父の人生は幸福なものだった。
The lawyer asked the judge to make allowance for the age of the accused.弁護士は裁判官に被告人達の年齢を考慮するように求めた。
Before taking the measures you must take account of the difficult circumstances.行動に移る前に、困難な状況を考慮しなくてはならない。
He took no account of the fact.彼はその事実を考慮に入れなかった。
We have to take this problem into consideration.私たちはこの問題を考慮に入れなくてはならない。
We should take his youth into account.彼の若さを考慮に入れるべきだ。
Please feel free to use my dictionary.遠慮なく私の辞書を使ってください。
We must take this matter into account as a whole.私たちはこの件を全体として考慮に入れなければならない。
She gave it her personal attention.彼女は個人的な配慮をした。
You should take account of what he said.あなたは彼の言ったことを考慮に入れるべきだ。
We must allow for her poor health.彼女が体が弱い事を考慮に入れなければならない。
Please feel free to ask me questions.遠慮なく私に質問して下さい。
Thanks, but no thanks.ありがとうございます。でもご遠慮いたします。
Existing legislation does not take diversity of races into account.現行法は人種の多様性を考慮に入れていない。
A formula is very convenient, because you need not think about it.決まり文句は便利だ、熟慮の必要がないのだから。
Please feel free to make suggestions.どうぞ遠慮なく意見を言ってください。
We should consider the problem from a child's point of view.私たちはその問題を子供の視点から考慮すべきである。
All things considered, we cannot say that it is wrong.すべてを考慮に入れると、それが間違っているとは言えない。
In judging his work, we must take account of his lack of experience.彼の作品を審査するときには、彼の経験不足を考慮に入れなければならない。
Never hesitate to have time off whenever you want.遠慮せずに、好きな時にいつでも休暇を取りなさい。
Please help yourself to the cake.ご遠慮なくケーキをお取りください。
All things considered, he is a good teacher.あらゆる事を考慮に入れれば、彼はよい教師だ。
You must take his age into account when you judge his performance.彼の行いを評価する時は彼の年齢を考慮しなければならない。
Looking for somebody sincere, open-minded, thoughtful.誠実で偏見がなく思慮深い人を捜しています。
I submit this plan for your consideration.あなたに考慮していただくためにこの計画を提出します。
I accepted the offer after due consideration.私は十分考慮した結果、申し出に応じることにした。
Would you mind not smoking?タバコをご遠慮いただけますか。
We will take your feelings into account.私たちはあなたの気持ちを考慮に入れるつもりです。
It was proposed that this matter be considered at the next meeting.この件は次の会議で考慮されるべきだ、と提案された。
We have to consider the problem in the light of cultural differences.我々は文化の違いを考慮してその問題を考えなくてはいけない。
You are requested not to smoke.たばこはご遠慮下さい。
ResponsiveVoice used under Non-Commercial License