UltraMan7

Enter an English word or Japanese characters to find example Japanese and English sentences


Example sentences including '慮'

Heads Up These sentences are mainly from the Tanaka Corpus and Tatoeaba project. Read more

Click on the speaker icons to hear the Japanese spoken. Text to speech functionality by Responsive Voice

Don't hesitate to ask questions if you don't understand my explanation.私の説明が分からなかったら、遠慮しないで質問しなさい。
This problem deserves considering.この問題は考慮する価値がある。
All things considered, it's set up so it isn't possible to win.全てを考慮してもやはり勝てない仕様になっています。
This block of apartments is a building that takes both the environment and health into consideration. From now on we want to further expand this system and knowhow.この共同住宅は、環境と健康に配慮した建物。今後、このシステムとノウハウをさらに拡大していきたい。
If we take this additional evidence into consideration, the second law must be modified.これら追加された証拠を考慮すると、第2の法則は修正されなければならない。
The lawyer asked the judge to make allowance for the age of the accused.弁護士は裁判官に被告人達の年齢を考慮するように求めた。
His advice is always very sensible.彼の忠告はいつでも大変思慮分別がある。
Please help yourself to the cake.どうぞ遠慮なくケーキをお取りください。
I admire a person who expresses a frank opinion.遠慮なく意見が言える人は素晴らしいと思います。
I'm a vegetarian, so I'd rather not have meat, if that's okay.ベジタリアンなので、できればお肉は遠慮したい。
You should allow for a few rainy days on your trip.旅行中に2、3日雨が降ることを考慮に入れておくといい。
Please help yourself to the cake.どうぞ遠慮無くケーキをお取り下さい。
You should know better at your age.君の年齢ならもっと思慮分別があってしかるべきだ。
Please refrain from smoking here.ここでの喫煙はご遠慮ください。
The problem is not worth consideration.その問題は考慮に値しない。
Taking everything into consideration, he bought the car.すべてのことを考慮して彼はその車を買った。
The chairman should take the minority opinion into account.議長は少数意見を考慮に入れるべきだ。
If you should have any trouble, don't hesitate to come to me.もし何か困ったことがあったら、遠慮なく私のところに来てください。
Even if everything else is considered, I still don't like this plan.他のすべてを考慮しても、やはりこの案は気に入らない。
I'm annoyed by their impudence.奴等の無遠慮がしゃくなんだ。
Please don't hesitate to call.どうぞ遠慮なく電話をください。
Please help yourself to some fruit.果物をご遠慮なく。
Given her interest in children, I am sure teaching is the right career for her.彼女が子供に関心があることを考慮すると、きっと教職が彼女にはふさわしい。
Not really. I like hiking better than fishing.遠慮しておきます。釣りよりハイキングのほうが好きなんです。
His suggestion is worth considering.彼の提案は考慮してみる価値がある。
You need not take account of the fact.君はその事実を考慮に入れる必要はない。
We must make allowances for her youth.彼女がまだ若いという点を配慮しなければいけない。
Taking all things into consideration, his conduct can be excused.あらゆる事情を考慮すると、彼の行為は許される。
You are requested not to smoke.たばこはご遠慮下さい。
Before taking the measures you must take account of the difficult circumstances.行動に移る前に、困難な状況を考慮しなくてはならない。
Out of consideration to the pig farming industry the name 'pig influenza' has been changed into 'influenza A(H1N1)'.養豚関連産業への配慮から、「豚インフルエンザ」の呼称は「インフルエンザA(H1N1)」に改められた。
The lawyer asked the judge to make allowance for the age of the accused.弁護人は裁判官に被告人たちの年齢を考慮するように求めた。
He ought to have made allowances for his age.彼は自分の年齢を考慮に入れるべきだった。
Please feel free to call me up.どうぞ遠慮なく電話をください。
We must allow for her poor health.彼女が体が弱い事を考慮に入れなければならない。
In interviewing John for the job, we must take into account that he has very bad eyesight.ジョンと就職の面接をする時には、彼が極めて視力が弱いということを考慮しなければならない。
The conquered are always wrong. History considers nothing but their defeat.征服された側が常に悪いのだ。歴史は彼らが敗北したということしか考慮しない。
In light of his youth the police have decided not to charge him.彼の若さを考慮して、警察は彼を告発しないことに決めた。
His age didn't enter into our decision not to employ him.彼を雇わないことに決めた際彼の年齢は考慮に入らなかった。
For further inquiries, please feel free to contact us toll-free at 0120-00-0000.さらに質問がございましたら、どうぞご遠慮なくフリーダイヤル0120—00—0000までお電話下さい。
You should take account of what he said.あなたは彼の言ったことを考慮に入れるべきだ。
Please refrain from smoking here.ここではおタバコをご遠慮願います。
Please feel free to use my dictionary.遠慮なく私の辞書を使ってください。
Please refrain from smoking.おタバコはご遠慮下さい。
You must allow for his youth.君は彼の若さを考慮に入れなければならない。
She gave it her personal attention.彼女は個人的な配慮をした。
Excessive concern with safety can be dangerous.安全への配慮も、度が過ぎるとかえって危険なことがある。
Go ahead and talk.遠慮無く話せよ。
Please refrain from smoking in this room.この部屋での喫煙はご遠慮ください。
We will have to consider each application on a case-by-case basis.1つ1つの出願を1件ずつ考慮しなければならないだろう。
If you have any questions, don't hesitate to ask.何か聞きたいことがあったら遠慮せずに聞いてね。
We must consider the financial aspects of this project.この企画は財政面を考慮しなければならない。
Ability is the only factor considered in promoting employees.能力ということが社員を昇進させる際考慮される唯一の要素である。
The offer is worthy of being considered.その申し出は考慮に値する。
All things considered, she is a fairly good wife.すべてを考慮に入れると、彼女は妻としてまあまあだ。
He took no account of the fact.彼はその事実を考慮に入れなかった。
We have to consider the problem in the light of cultural differences.我々は文化の違いを考慮してその問題を考えなくてはいけない。
I'd rather you didn't, if you don't mind.さしつかえなければ遠慮していただきたいのですが。
It was proposed that this matter be considered at the next meeting.この件は次の会議で考慮されるべきだ、と提案された。
We must take our pet into account when we make a trip.私たちは旅行する際には、ペットのことを考慮しなければならない。
Taking all things into consideration, I have made up my mind to give up the idea.全てのことを考慮に入れて、私はその考えを捨てる決心をした。
We must allow for some delay.多少の遅れを考慮しておくのが必要だ。
I'll give you a piece of my mind.遠慮なく意見してやるぞ。
He was amazed at his foolishness.彼の思慮の無さには驚いた。
If you think this is wrong, you must speak out.もしこれが間違っていると思ったら遠慮なく言いなさい。
The age of the carpet is a third thing to consider.3番目に考慮すべき事柄は、カーペットの時代性である。
You should reckon with his obstinate character.彼の頑固な性格を考慮に入れるべきだ。
Never hesitate to have time off whenever you want.遠慮せずに、好きな時にいつでも休暇を取りなさい。
The jury were asked to allow for the age of the accused.陪審員たちは被告の年齢を考慮するよう求められた。
Taking everything into consideration, he can't be the criminal.すべてを考慮に入れれば、彼は犯人ではありえない。
I submit this plan for your consideration.あなたに考慮していただくためにこの計画を提出します。
Don't hesitate to ask for advice.遠慮しないで助言を求めなさい。
Please refrain from smoking cigarettes here.ここで煙草を吸うのはご遠慮くださいませんか。
The Japanese fiscal authorities are weighing measures to restore public confidence in their economic management.日本の財政当局は経済運営に対する国民の信頼を回復するため手段を考慮中である。
Please feel free to ask me questions.遠慮なく私に質問して下さい。
If there is anything you want, don't hesitate to ask me.何か欲しいものがあれば、遠慮なく言ってくださいね。
Don't hesitate to ask questions if you don't understand.分からない時は遠慮なく御質問下さい。
In judging his work, we must take his lack of experience into account.彼の作品を審査するときには、彼の経験不足を考慮に入れなければならない。
Don't smoke in bed.寝タバコはご遠慮ください。
Taking everything into consideration, the result is better than I expected.あらゆる事を考慮に入れれば、結果は私の期待以上だ。
Have you allowed for any error in your calculation?計算にいくらかの誤差を考慮に入れましたか。
All things considered, we can not say that it is wrong.すべてを考慮に入れると、私たちはそれが悪いとはいえない。
Calculating the risk which is involved in the event of failure, he demanded a show-down with the other party.失敗のさいの危険を考慮しながら、彼は相手との対決を要求した。
Existing legislation does not take diversity of races into account.現行の法律は人種の多様性を考慮していない。
When we take the wind-chill factor into account, the temperature must have been lower than thirty degrees below zero centigrade.風速冷却指数を考慮に入れると、気温は零下30度以下であったに違いない。
The nurses must see to the comfort of their patients.看護婦は患者の快適さに配慮しなくてはいけない。
You should take her illness into consideration.彼女が病気だと言うことを考慮に入れるべきです。
Don't hesitate to ask if you want anything.何か欲しいものがあれば、遠慮なく言ってください。
All things considered, he is a good teacher.あらゆる事を考慮に入れれば、彼はよい教師だ。
We considered the problem from all angles.われわれはその問題をあらゆる角度から考慮した。
Feel free to ask any questions.どんな質問でも遠慮なくしなさい。
Looking for somebody sincere, open-minded, thoughtful.誠実で偏見がなく思慮深い人を捜しています。
You have to take that into account.君はその点も考慮に入れないといけないよ。
You must take his age into account.君は彼の年齢を考慮に入れなければならない。
Before embarking on this type of therapy, the wishes of the patient herself must be carefully taken into consideration.このタイプのセラピーを開始する前に患者自信の希望を注意深く考慮に入れなければならない。
We insist that during the next three days you make decisions which are fair to all generations and which show an active concern for the environment.私たちは、これから3日の間に、皆さんがすべての人たちに公平で、環境問題に積極的な配慮を示す決定をするよう要求いたします。
Don't hesitate to ask questions if you don't understand.わからないときは遠慮なくご質問ください。
I am considering how to settle the matter.解決法を目下考慮中です。
We have to take this problem into consideration.私たちはこの問題を考慮に入れなくてはならない。
All things taken into consideration, her life is a happy one.すべてのことを考慮に入れると、彼女の人生は幸せな人生だ。
ResponsiveVoice used under Non-Commercial License