UltraMan7

Enter an English word or Japanese characters to find example Japanese and English sentences


Example sentences including '慮'

Heads Up These sentences are mainly from the Tanaka Corpus and Tatoeaba project. Read more

Click on the speaker icons to hear the Japanese spoken. Text to speech functionality by Responsive Voice

We must take our pet into account when we make a trip.私たちは旅行する際には、ペットのことを考慮しなければならない。
Please don't hesitate to call.どうぞ遠慮なく電話をください。
We should take his youth into account.彼の若さを考慮に入れるべきだ。
In interviewing John for the job, we must take into account that he has very bad eyesight.ジョンと就職の面接をする時には、彼が極めて視力が弱いということを考慮しなければならない。
He died an unnatural death.彼は不慮の死を遂げた。
Have you allowed for any error in your calculation?計算にいくらかの誤差を考慮に入れましたか。
Please feel free to make a suggestion.どうぞ遠慮なく提案して下さい。
I think it natural that you should take the matter into consideration.あなたがその問題を考慮に入れるのは当然だと思います。
That requires careful consideration.それは慎重な考慮を要する。
Please refrain from smoking here.ここでの喫煙はご遠慮ください。
His suggestion is worth considering.彼の提案は考慮してみる価値がある。
Please have some cookies.どうぞ遠慮なくクッキーを召し上がってください。
Please feel free to have a second helping.お代わりをどうぞご遠慮なく。
We should have taken the schedule into consideration.我々は日程を考慮に入れるべきだった。
You should reckon with his obstinate character.彼の頑固な性格を考慮に入れるべきだ。
Please feel free to call me up.どうぞ遠慮なく電話をください。
In judging his work, you should make allowances for his lack of experience.彼の仕事を判断するには経験の無さを考慮すべきだ。
He took no account of the fact.彼はその事実を考慮に入れなかった。
Don't hesitate to ask questions if you don't understand.分からない時は遠慮なく御質問下さい。
You should take account of his mental condition.彼の精神状態を考慮に入れるべきだ。
You must make allowance for his lack of experience.君は彼の経験不足を考慮しなければならない。
You must take his age into account.君は彼の年齢を考慮に入れなければならない。
He is a rude person.彼は無遠慮な人だ。
For further inquiries, please feel free to contact us toll-free at 0120-00-0000.さらに質問がございましたら、どうぞご遠慮なくフリーダイヤル0120—00—0000までお電話下さい。
We must allow for some delays.私達は多少の遅れを考慮に入れなければいけません。
The lawyer asked the judge to make allowance for the age of the accused.弁護人は裁判官に被告人たちの年齢を考慮するように求めた。
This block of apartments is a building that takes both the environment and health into consideration. From now on we want to further expand this system and knowhow.この共同住宅は、環境と健康に配慮した建物。今後、このシステムとノウハウをさらに拡大していきたい。
Please refrain from smoking in this room.この部屋での喫煙はご遠慮ください。
Taking all things into consideration, I have made up my mind to give up the idea.全てのことを考慮に入れて、私はその考えを捨てる決心をした。
Existing legislation does not take diversity of races into account.現行の法律は人種の多様性を考慮していない。
Tom is thinking about applying for a better-paying job.トムはもっと給料のいい仕事に応募することを考慮中である。
It was proposed that this matter be considered at the next meeting.この件は次の会議で考慮されるべきだ、と提案された。
We should consider the problem from a child's point of view.私たちはその問題を子供の視点から考慮すべきである。
Please help yourself to the cake.どうぞ遠慮なくケーキをお取りください。
Please feel free to express yourself.遠慮なく気持ちをおっしゃってください。
He is a very thoughtful person.彼はとても思慮深い人だ。
Please refrain from smoking without permission.許可なく喫煙することをご遠慮下さい。
We must allow for his age.私たちは彼の年齢を考慮に入れなければなれない。
All things considered, it's set up so it isn't possible to win.全てを考慮してもやはり勝てない仕様になっています。
Don't hold back.遠慮しないで。
I think his suggestion is worth considering.彼の提案は考慮する価値があると思う。
The chairman should take the minority opinion into account.議長は少数意見を考慮に入れるべきだ。
You should allow for a few rainy days on your trip.旅行中に2、3日雨が降ることを考慮に入れておくといい。
Bearing in mind the durability in washing and various factors this is what we arrived at:洗濯の耐久性やあらゆることを考慮するとコチラに辿り着きました。
If we take this additional evidence into consideration, the second law must be modified.これら追加された証拠を考慮すると、第2の法則は修正されなければならない。
We must make allowances for her youth.彼女がまだ若いという点を配慮しなければいけない。
We must allow for some delay.多少の遅れを考慮しておくのが必要だ。
I appreciate it, but I think I shouldn't.ありがとう、でも遠慮しておきます。
After weighing all these considerations, the promoters will present their scheme in the form of a private bill; however, they might find themselves forced to alter the route in order to meet criticisms in Parliament.こうしたことをじっくり考慮してから、推進者は法律案という形で計画案を提出するが、議会での批判に対処するために、ルートの変更を余儀なくさせられるかもしれない。
Taking all things into consideration, his conduct can be excused.あらゆる事情を考慮すると、彼の行為は許される。
Please don't lean out of the window when we're moving.走行中の箱乗りはご遠慮下さい!
Try to take account of everything before you make a decision.決定する前にすべてのことを考慮するようにしなさい。
Please fasten your seat belt and observe the "NO SMOKING" sign until it is turned off.シートベルトを締め、「禁煙」のサインが消えるまで喫煙はご遠慮下さい。
If you have any questions, don't hesitate to ask.何か聞きたいことがあったら遠慮せずに聞いてね。
This problem deserves considering.この問題は考慮する価値がある。
All things considered, we'll adopt his project.すべてを考慮すると、私達は彼の企画を採用することになるでしょう。
Taking everything into consideration, he can't be the criminal.すべてを考慮に入れれば、彼は犯人ではありえない。
His proposal is worthy to be considered.彼の提案は考慮に値する。
Please feel free to ask me questions.遠慮なく私に質問して下さい。
I accepted the offer after due consideration.私は十分考慮した結果、申し出に応じることにした。
You should know better at your age.君の年齢ならもっと思慮分別があってしかるべきだ。
We must make allowance for his age.私たちは彼の年齢を考慮してやらなければならない。
You are requested not to smoke.たばこはご遠慮下さい。
Taking everything into consideration, he bought the car.すべてのことを考慮して彼はその車を買った。
If you should have any trouble, don't hesitate to come to me.もし何か困ったことがあったら、遠慮なく私のところに来てください。
Never hesitate to have time off whenever you want.遠慮せずに、好きな時にいつでも休暇を取りなさい。
Please help yourself to the cake.どうぞ遠慮無くケーキをお取り下さい。
Don't hesitate to ask if you want anything.欲しいものがあれば遠慮なく言いなさい。
Be my guest.ご遠慮なくお使いください。
I'm not a Muslim and so I have no obligation to observe the fast but as long as I'm living in the same apartment having consideration for such a custom is important.私はムスリムではないので断食を守る義務はないのだが、同じアパートで暮らす以上、そうした慣習に配慮することは大事なことだ。
When we take the wind-chill factor into account, the temperature must have been lower than thirty degrees below zero centigrade.風速冷却指数を考慮に入れると、気温は零下30度以下であったに違いない。
If you're placed in a position of authority, it is imperative that you take into consideration that point, if even just a little ...あなたも人の上に立たれる方でしたら、そこのところをほんの少しでも慮っていただきませんと。
We must take his youth into account.われわれは彼の若さを考慮しなければならない。
All things considered, she is a fairly good wife.すべてを考慮に入れると、彼女は妻としてまあまあだ。
A prudent bird chooses its tree. A wise servant chooses his master.用心深い鳥は木を選ぶ。思慮深い従者は主を選ぶ。
They failed to take into account the special needs of old people.彼らは高齢者特有のニーズを考慮に入れるのを怠った。
You may not smoke in an elevator.エレベーターの中でのタバコはご遠慮下さい。
Please make yourself at home here.ここでは遠慮はいりません。
Please feel free to make suggestions.どうぞ遠慮なく意見を言ってください。
The Japanese fiscal authorities are weighing measures to restore public confidence in their economic management.日本の財政当局は経済運営に対する国民の信頼を回復するため手段を考慮中である。
If there is anything you want, don't hesitate to ask me.何か欲しいものがあれば、遠慮なく言ってくださいね。
We insist that during the next three days you make decisions which are fair to all generations and which show an active concern for the environment.私たちは、これから3日の間に、皆さんがすべての人たちに公平で、環境問題に積極的な配慮を示す決定をするよう要求いたします。
You should take her illness into consideration.彼女が病気だと言うことを考慮に入れるべきです。
Don't hesitate to ask if you want anything.何か欲しいものがあれば、遠慮なく言ってください。
We must take this matter into account as a whole.私たちはこの件を全体として考慮に入れなければならない。
Kindly refrain from smoking.どうかたばこはご遠慮ください。
The new school failed to take into account the special needs of young people.その新しい学校は若者の特別な要求を考慮に入れることに失敗した。
I'd rather not.ご遠慮させてください。
He's only a boy, but he is very thoughtful.少年ながら、彼はたいへん思慮深い。
No consideration is paid to people who are sensitive to chemicals.化学物質に敏感な人々への配慮がない。
Not really. I like hiking better than fishing.遠慮しておきます。釣りよりハイキングのほうが好きなんです。
He was amazed at his foolishness.彼の思慮の無さには驚いた。
In our plans, we failed to take the weather into account.私たちの計画では、天気を考慮に入れることを怠ってしまった。
Please feel free to use my dictionary.遠慮なく私の辞書を使ってください。
The jury were asked to allow for the age of the accused.陪審員たちは被告の年齢を考慮するよう求められた。
The offer is worthy of being considered.その申し出は考慮に値する。
Please refrain from smoking.おタバコはご遠慮下さい。
Please fasten your seat belts, and kindly refrain from smoking.座席ベルトをお絞めになり、タバコはご遠慮下さいませ。
When a small boy is helping you, you must make allowance for his age.小さな子に手助けしてもらう時は、その子の年齢を考慮してやらねばなりませんよ。
Taking everything into consideration, they ought to be given another chance.すべてを考慮すると、彼らにはもう1度機会が与えられるべきだ。
ResponsiveVoice used under Non-Commercial License