UltraMan7

Enter an English word or Japanese characters to find example Japanese and English sentences


Example sentences including '慮'

Heads Up These sentences are mainly from the Tanaka Corpus and Tatoeaba project. Read more

Click on the speaker icons to hear the Japanese spoken. Text to speech functionality by Responsive Voice

This problem deserves considering.この問題は考慮する価値がある。
Please feel free to express yourself.遠慮なく気持ちをおっしゃってください。
Please feel free to use my dictionary.遠慮なく私の辞書を使ってください。
Looking for somebody sincere, open-minded, thoughtful.誠実で偏見がなく思慮深い人を捜しています。
Given her interest in children, I am sure teaching is the right career for her.彼女が子供に関心があることを考慮すると、きっと教職が彼女にはふさわしい。
Don't hesitate to ask if you want anything.何か欲しいものがあれば、遠慮なく言ってください。
The jury were asked to allow for the age of the accused.陪審員たちは被告の年齢を考慮するよう求められた。
In our plans, we failed to take the weather into account.私たちの計画では、天気を考慮に入れることを怠ってしまった。
Please refrain from making posts that disrupt this site's atmosphere.サイトの雰囲気を乱す書き込みはご遠慮ください。
I have taken everything into consideration.私はすべてを考慮に入れた。
We will have to consider each application on a case-by-case basis.1つ1つの出願を1件ずつ考慮しなければならないだろう。
He is a very thoughtful person.彼はとても思慮深い人だ。
We must take into account the fact that he is young.彼が若いことを考慮に入れなければならない。
The lawyer asked the judge to make allowance for the age of the accused.弁護人は裁判官に被告人たちの年齢を考慮するように求めた。
Don't be shy about talking to the teacher; if you don't understand, use some initiative!遠慮せずに先生に話してね。理解できなければ発案して。
No consideration is paid to people who are sensitive to chemicals.化学物質に敏感な人々への配慮がない。
Please help yourself to the cake.ご遠慮なくケーキをお取りください。
I'm considering going with them.彼らに同行しようかと考慮中です。
Please refrain from smoking.タバコはご遠慮ください。
Please don't lean out of the window when we're moving.走行中の箱乗りはご遠慮下さい!
The offer is worthy of being considered.その申し出は考慮に値する。
That requires careful consideration.それは慎重な考慮を要する。
Don't hesitate to ask if you want anything.欲しいものがあれば遠慮なく言いなさい。
I stood at a respectful distance from the old man.私は老人に遠慮して少し離れていた。
Feel free to ask any questions.どんな質問でも遠慮なくしなさい。
All things considered, he is a good teacher.あらゆる事を考慮に入れれば、彼はよい教師だ。
We must take his youth into account.われわれは彼の若さを考慮しなければならない。
You should make allowances for her age.彼女の年齢を考慮に入れるべきです。
Please help yourself to some fruit.果物をご遠慮なく。
They failed to take into account the special needs of old people.彼らは高齢者特有のニーズを考慮に入れるのを怠った。
Don't hesitate to tell me if there is anything you would like to eat.召し上がりたいものがあったら、遠慮なく言ってください。
You have to take that into account.君はその点も考慮に入れないといけないよ。
I'm annoyed by their impudence.奴等の無遠慮がしゃくなんだ。
It's an inflation-adjusted figure.インフレを考慮した数値です。
If we take this additional evidence into consideration, the second law must be modified.これら追加された証拠を考慮すると、第2の法則は修正されなければならない。
Please feel free to have a second helping.お代わりをどうぞご遠慮なく。
I'd rather you didn't, if you don't mind.さしつかえなければ遠慮していただきたいのですが。
Statesmen should take account of public opinion.政治家は世論を考慮に入れるべきである。
I'm a vegetarian, so I'd rather not have meat, if that's okay.ベジタリアンなので、できればお肉は遠慮したい。
You must allow for his being ill.彼が病気だという事を考慮に入れてやる必要がある。
Go ahead and talk.遠慮無く話せよ。
Please don't hesitate to call.どうぞ遠慮なく電話をください。
In judging his work, you should make allowances for his lack of experience.彼の仕事を判断するには経験の無さを考慮すべきだ。
We insist that during the next three days you make decisions which are fair to all generations and which show an active concern for the environment.私たちは、これから3日の間に、皆さんがすべての人たちに公平で、環境問題に積極的な配慮を示す決定をするよう要求いたします。
All things taken into consideration, her life is a happy one.すべてのことを考慮に入れると、彼女の人生は幸せな人生だ。
Please feel free to call me up.どうぞ遠慮なく電話をください。
You should take her illness into consideration.あなたは彼女の病気を考慮すべきだ。
Please refrain from smoking in this room.この部屋での喫煙はご遠慮ください。
We must consider the financial aspects of this project.この企画は財政面を考慮しなければならない。
Even if everything else is considered, I still don't like this plan.他のすべてを考慮しても、やはりこの案は気に入らない。
All things taken into consideration, my father's life was a happy one.あらゆることを考慮に入れれば、父の人生は幸福なものだった。
Legislators in the Diet are struggling to find a solution to the problem.国会議員は問題の解決に苦慮しています。
Have you allowed for any error in your calculation?計算にいくらかの誤差を考慮に入れましたか。
We must consider his youth.彼の若さを考慮しなければならない。
Sports can be dangerous if safety is ignored.スポーツは安全が考慮されないと危険なものとなる。
You had better take into consideration that you are no longer young.君は自分がもはや若くないことを考慮に入れたほうがいい。
Please fasten your seat belt and observe the "NO SMOKING" sign until it is turned off.シートベルトを締め、「禁煙」のサインが消えるまで喫煙はご遠慮下さい。
The first thing you have to take into consideration is time.まず最初に考慮に入れなければならないのは時間です。
I'll give you a piece of my mind.遠慮なく意見してやるぞ。
If you should have any trouble, don't hesitate to come to me.もし何か困ったことがあったら、遠慮なく私のところに来てください。
He's only a boy, but he is very thoughtful.少年ながら、彼はたいへん思慮深い。
Don't hesitate to ask a question if you don't understand.わからないときは遠慮なくご質問ください。
I admire a person who expresses a frank opinion.遠慮なく意見が言える人は素晴らしいと思います。
A prudent bird chooses its tree. A wise servant chooses his master.用心深い鳥は木を選ぶ。思慮深い従者は主を選ぶ。
You had better take account of his age.彼の年齢を考慮に入れた方がよい。
Habit rules the unreflecting herd.習慣は無思慮な人々を支配する。
The problem is not worth consideration.その問題は考慮に値しない。
You should know better at your age.君の年齢ならもっと思慮分別があってしかるべきだ。
The Japanese fiscal authorities are weighing measures to restore public confidence in their economic management.日本の財政当局は経済運営に対する国民の信頼を回復するため手段を考慮中である。
You should take her illness into consideration.彼女の病気を考慮に入れるべきだ。
We must take this matter into account as a whole.私たちはこの件を全体として考慮に入れなければならない。
Please feel free to ask a question at any time.いつでも遠慮せずに質問して下さい。
We must allow for some delays.私達は多少の遅れを考慮に入れなければいけません。
You should reckon with her obstinate character.彼女の頑固な性格を考慮に入れるべきだよ。
He is a rude person.彼は無遠慮な人だ。
Please fasten your seat belts, and kindly refrain from smoking.座席ベルトをお絞めになり、タバコはご遠慮下さいませ。
We must make allowance for his age.私たちは彼の年齢を考慮してやらなければならない。
Thanks, but no thanks.ありがとうございます。でもご遠慮いたします。
If you can do it on your own, do it without reserve.独力でそれがやれるなら、遠慮せずにやりなさい。
Please refrain from smoking cigarettes here.ここで煙草を吸うのはご遠慮くださいませんか。
The age of the carpet is a third thing to consider.3番目に考慮すべき事柄は、カーペットの時代性である。
Don't hesitate to ask your teacher a question.質問があったら、遠慮しないで先生に聞きなさい。
We must allow for his poor health.私達は彼の不健康を考慮しなければならない。
You must take their ideas into account.彼らの考えを考慮しなくてはなりません。
You also must be very prudent, to keep that hidden.それを隠しておくとは貴方もなかなか思慮深い。
You may not smoke in the elevator.エレベータではたばこはご遠慮下さい。
Kindly refrain from smoking.どうかたばこはご遠慮ください。
Ability is the only factor considered in promoting employees.能力ということが社員を昇進させる際考慮される唯一の要素である。
But other things would need to be taken into account as well.しかし他のことも考慮に入れなければならなくなるだろう。
He ought to have made allowances for his age.彼は自分の年齢を考慮に入れるべきだった。
Please feel free to ask questions.どうぞ遠慮なく質問してください。
Don't hesitate to ask for advice.遠慮しないで助言を求めなさい。
All things considered, she is a fairly good wife.すべてを考慮に入れると、彼女は妻としてまあまあだ。
I will not say play fair but I would wish that you refrain from indiscreet acts.フェアにやろうとは申しませんけど、無思慮な行動はおやめ頂きたいですわ。
Please refrain from smoking.おタバコはご遠慮下さい。
Don't hesitate to ask questions if you don't understand my explanation.私の説明が分からなかったら、遠慮しないで質問しなさい。
Please refrain from smoking until the sign is turned off.サインが消えるまでおタバコはご遠慮下さい。
Would you mind not smoking?タバコをご遠慮いただけますか。
His suggestion is worth considering.彼の提案は考慮してみる価値がある。
She is very thoughtful and patient.彼女はとても思慮深く、しんぼうづよい。
ResponsiveVoice used under Non-Commercial License