The Ultra Handy Japanese and English Example Sentence Finder
Enter an English word or Japanese characters to find example Japanese and English sentences
Example sentences including '慮'
Heads Up
These sentences are mainly from the
Tanaka Corpus and Tatoeaba project.
Read more
Click on the speaker icons to hear the Japanese spoken.
Text to speech functionality by Responsive Voice
Taking all things into consideration, I think they were mistaken in it.
すべての事情を考慮に入れると、それは彼等がまちがっていたのだ。
We must consider the financial aspects of this project.
この企画は財政面を考慮しなければならない。
Feel free to ask any questions.
どんな質問でも遠慮なくしなさい。
Please feel free to ask me questions.
遠慮なく私に質問して下さい。
We must take our pet into account when we make a trip.
私たちは旅行する際には、ペットのことを考慮しなければならない。
I'm annoyed by their impudence.
奴等の無遠慮がしゃくなんだ。
Don't hesitate to ask questions if you don't understand.
わからないときは遠慮なくご質問ください。
You should reckon with her obstinate character.
彼女の頑固な性格を考慮に入れるべきだよ。
They took every possibility into consideration.
彼らはあらゆる可能性を考慮に入れた。
Please feel free to make suggestions.
どうぞ遠慮なく意見を言ってください。
Existing legislation does not take diversity of races into account.
現行法は人種の多様性を考慮に入れていない。
All things considered, he is a good teacher.
あらゆる事を考慮に入れれば、彼はよい教師だ。
Please refrain from smoking cigarettes here.
ここで煙草を吸うのはご遠慮くださいませんか。
I submit this plan for your consideration.
あなたに考慮していただくためにこの計画を提出します。
All things considered, we can not say that it is wrong.
すべてを考慮に入れると、私たちはそれが悪いとはいえない。
A prudent bird chooses its tree. A wise servant chooses his master.
用心深い鳥は木を選ぶ。思慮深い従者は主を選ぶ。
Calculating the risk which is involved in the event of failure, he demanded a show-down with the other party.
失敗のさいの危険を考慮しながら、彼は相手との対決を要求した。
The nurses must see to the comfort of their patients.
看護婦は患者の快適さに配慮しなくてはいけない。
Please feel free to call me up.
どうぞ遠慮なく電話をください。
All things considered, we cannot say that it is wrong.
すべてを考慮に入れると、それが間違っているとは言えない。
Taking all things into consideration, his conduct can be excused.
あらゆる事情を考慮すると、彼の行為は許される。
You should reckon with his obstinate character.
彼の頑固な性格を考慮に入れるべきだ。
Don't be shy about talking to the teacher; if you don't understand, use some initiative!
遠慮せずに先生に話してね。理解できなければ発案して。
Go ahead and talk.
遠慮無く話せよ。
You also must be very prudent, to keep that hidden.
それを隠しておくとは貴方もなかなか思慮深い。
His suggestion is worth considering.
彼の提案は考慮してみる価値がある。
Kindly refrain from smoking.
どうかたばこはご遠慮ください。
Please feel free to have a second helping.
お代わりをどうぞご遠慮なく。
Please feel free to express yourself.
遠慮なく気持ちをおっしゃってください。
Sports can be dangerous if safety is ignored.
スポーツは安全が考慮されないと危険なものとなる。
Please help yourself to the cake.
どうぞ遠慮無くケーキをお取り下さい。
In interviewing John for the job, we must take into account that he has very bad eyesight.
ジョンと就職の面接をする時には、彼が極めて視力が弱いということを考慮しなければならない。
Don't hesitate to ask for advice.
遠慮しないで助言を求めなさい。
I accepted the offer after due consideration.
私は十分考慮した結果、申し出に応じることにした。
We must allow for her poor health.
彼女が体が弱い事を考慮に入れなければならない。
I'm not a Muslim and so I have no obligation to observe the fast but as long as I'm living in the same apartment having consideration for such a custom is important.
But other things would need to be taken into account as well.
しかし他のことも考慮に入れなければならなくなるだろう。
Please help yourself to the cake.
遠慮なくケーキを召し上がって下さい。
I think it natural that you should take the matter into consideration.
あなたがその問題を考慮に入れるのは当然だと思います。
We must allow for some delay.
多少の遅れを考慮しておくのが必要だ。
I'm considering going with them.
彼らに同行しようかと考慮中です。
In light of his youth the police have decided not to charge him.
彼の若さを考慮して、警察は彼を告発しないことに決めた。
He is a rude person.
彼は無遠慮な人だ。
Bearing in mind the durability in washing and various factors this is what we arrived at:
洗濯の耐久性やあらゆることを考慮するとコチラに辿り着きました。
Be my guest.
ご遠慮なくお使いください。
We have some plans in view.
私達は幾つか考慮中の計画がある。
Don't hesitate to ask questions if you don't understand my explanation.
私の説明が分からなかったら、遠慮しないで質問しなさい。
We have to take this problem into consideration.
私たちはこの問題を考慮に入れなくてはならない。
I cannot entertain such a request.
こんな要求は考慮の余地がない。
You must take his age into account.
君は彼の年齢を考慮に入れなければならない。
Don't hesitate to ask if you want anything.
何か欲しいものがあれば、遠慮なく言ってください。
Don't smoke in bed.
寝タバコはご遠慮ください。
You have to take that into account.
君はその点も考慮に入れないといけないよ。
All things taken into consideration, her life is a happy one.
すべてのことを考慮に入れると、彼女の人生は幸せな人生だ。
I admire a person who expresses a frank opinion.
遠慮なく意見が言える人は素晴らしいと思います。
You must take into account the fact that he is too young.
あなたは彼が若すぎるという事実を考慮に入れなければならない。
You may not smoke in an elevator.
エレベーターの中でのタバコはご遠慮下さい。
Taking everything into consideration, he can't be the criminal.
すべてを考慮に入れれば、彼は犯人ではありえない。
You should take account of his mental condition.
彼の精神状態を考慮に入れるべきだ。
We must consider his youth.
彼の若さを考慮しなければならない。
He stayed behind in view of possible danger.
危険を考慮して彼は後に残った。
I admire people who express their opinions frankly.
遠慮なく意見が言える人は素晴らしいと思います。
We must allow for some delays.
私達は多少の遅れを考慮に入れなければいけません。
Don't hesitate to ask if you want anything.
欲しいものがあれば遠慮なく言いなさい。
Please don't hesitate to call.
どうぞ遠慮なく電話をください。
They failed to take into account the special needs of old people.
彼らは高齢者特有のニーズを考慮に入れるのを怠った。
If we take this additional evidence into consideration, the second law must be modified.
これら追加された証拠を考慮すると、第2の法則は修正されなければならない。
Sorry, I wish you wouldn't.
すみません、ご遠慮いただけますか。
Taking everything into consideration, they ought to be given another chance.
すべてを考慮すると、彼らにはもう1度機会が与えられるべきだ。
When a small boy is helping you, you must make allowance for his age.
小さな子に手助けしてもらう時は、その子の年齢を考慮してやらねばなりませんよ。
If there's anything I can do for you, don't hesitate to let me know.
私にできることが何かありましたら、遠慮なく知らせて下さい。
In our plans, we failed to take the weather into account.
私たちの計画では、天気を考慮に入れることを怠ってしまった。
We should have taken the schedule into consideration.
私たちは日程を考慮に入れるべきだった。
Don't hesitate to ask a question if you don't understand.
わからないときは遠慮なくご質問ください。
We must take into account the wishes of all the family in planning a trip.
旅行を計画する場合は、家族全員の希望を考慮すべきだ。
Please have some cookies.
どうぞ遠慮なくクッキーを召し上がってください。
You should take her illness into consideration.
彼女が病気だと言うことを考慮に入れるべきです。
You should know better at your age.
君の年齢ならもっと思慮分別があってしかるべきだ。
They failed to take into account the special needs of old people.
彼らは老人達が特に必要なものを考慮に入れなかった。
She is very thoughtful and patient.
彼女はとても思慮深く、しんぼうづよい。
Habit rules the unreflecting herd.
習慣は無思慮な人々を支配する。
Existing legislation does not take diversity of races into account.
現行の法律は人種の多様性を考慮していない。
Please refrain from smoking.
おタバコはご遠慮下さい。
This problem deserves considering.
この問題は考慮する価値がある。
Tom is thinking about applying for a better-paying job.
トムはもっと給料のいい仕事に応募することを考慮中である。
This block of apartments is a building that takes both the environment and health into consideration. From now on we want to further expand this system and knowhow.
この共同住宅は、環境と健康に配慮した建物。今後、このシステムとノウハウをさらに拡大していきたい。
You must take their ideas into account.
彼らの考えを考慮しなくてはなりません。
It's an inflation-adjusted figure.
インフレを考慮した数値です。
We insist that during the next three days you make decisions which are fair to all generations and which show an active concern for the environment.