UltraMan7

Enter an English word or Japanese characters to find example Japanese and English sentences


Example sentences including '慮'

Heads Up These sentences are mainly from the Tanaka Corpus and Tatoeaba project. Read more

Click on the speaker icons to hear the Japanese spoken. Text to speech functionality by Responsive Voice

You should take her illness into consideration.彼女が病気だと言うことを考慮に入れるべきです。
We have to consider the problem in the light of cultural differences.我々は文化の違いを考慮してその問題を考えなくてはいけない。
We must take into account the fact that she is old.彼女が歳取っていることを考慮に入れなければならない。
Please don't lean out of the window when we're moving.走行中の箱乗りはご遠慮下さい!
His suggestion is worth considering.彼の提案は考慮してみる価値がある。
Have you allowed for any error in your calculation?計算にいくらかの誤差を考慮に入れましたか。
This block of apartments is a building that takes both the environment and health into consideration. From now on we want to further expand this system and knowhow.この共同住宅は、環境と健康に配慮した建物。今後、このシステムとノウハウをさらに拡大していきたい。
I'll give you a piece of my mind.遠慮なく意見してやるぞ。
Don't hesitate to ask questions if you don't understand.分からない時は遠慮なく御質問下さい。
You also must be very prudent, to keep that hidden.それを隠しておくとは貴方もなかなか思慮深い。
Please fasten your seat belt and observe the "NO SMOKING" sign until it is turned off.シートベルトを締め、「禁煙」のサインが消えるまで喫煙はご遠慮下さい。
Be my guest.ご遠慮なくお使いください。
You should allow for a few rainy days on your trip.旅行中に2、3日雨が降ることを考慮に入れておくといい。
Please feel free to express yourself.遠慮なく気持ちをおっしゃってください。
Please refrain from smoking.タバコはご遠慮ください。
He stayed behind in view of possible danger.危険を考慮して彼は後に残った。
Another thing to consider is the quality of the materials, knots, and dyes in the carpet.考慮すべきもう一つのことは、カーペットの素材、織り方、染料の質である。
Please feel free to ask me questions.遠慮なく私に質問して下さい。
In interviewing John for the job, we must take into account that he has very bad eyesight.ジョンと就職の面接をする時には、彼が極めて視力が弱いということを考慮しなければならない。
The age of the carpet is a third thing to consider.3番目に考慮すべき事柄は、カーペットの時代性である。
If you have any questions, don't hesitate to ask.何か聞きたいことがあったら遠慮せずに聞いてね。
We should take his youth into account.彼の若さを考慮に入れるべきだ。
In judging his work, we must take account of his lack of experience.彼の作品を審査するときには、彼の経験不足を考慮に入れなければならない。
Please refrain from smoking here.ここではおタバコをご遠慮願います。
Taking everything into consideration, he bought the car.すべてのことを考慮して彼はその車を買った。
The problem is not worth consideration.その問題は考慮に値しない。
The offer is worthy of being considered.その申し出は考慮に値する。
Smith's approach differs greatly from others in that he did not take the affixation into consideration.スミスのアプローチは、接辞付加ということを考慮に入れない点でほかと非常に異なっている。
Taking everything into consideration, the result is better than I expected.あらゆる事を考慮に入れれば、結果は私の期待以上だ。
We considered the problem from all angles.われわれはその問題をあらゆる角度から考慮した。
All things taken into consideration, her life is a happy one.すべてのことを考慮に入れると、彼女の人生は幸せな人生だ。
Before embarking on this type of therapy, the wishes of the patient herself must be carefully taken into consideration.このタイプのセラピーを開始する前に患者自信の希望を注意深く考慮に入れなければならない。
The chairman should take the minority opinion into account.議長は少数意見を考慮に入れるべきだ。
We should consider the problem from a child's point of view.私たちはその問題を子供の視点から考慮すべきである。
He ought to have made allowances for his age.彼は自分の年齢を考慮に入れるべきだった。
I'm a vegetarian, so I'd rather not have meat, if that's okay.ベジタリアンなので、できればお肉は遠慮したい。
They failed to take into account the special needs of old people.彼らは老人達が特に必要なものを考慮に入れなかった。
Kindly refrain from smoking.どうかたばこはご遠慮ください。
You should take account of his mental condition.彼の精神状態を考慮に入れるべきだ。
When a small boy is helping you, you must make allowance for his age.小さな子に手助けしてもらう時は、その子の年齢を考慮してやらねばなりませんよ。
Bearing in mind the durability in washing and various factors this is what we arrived at:洗濯の耐久性やあらゆることを考慮するとコチラに辿り着きました。
Please refrain from smoking in this room.この部屋ではタバコはご遠慮ください。
Would you please refrain from smoking when babies are here?あかちゃんがいるときはたばこを御遠慮下さい。
He is a rude person.彼は無遠慮な人だ。
Feel free to ask any questions.どんな質問でも遠慮なくしなさい。
We must take his youth into account.私たちは彼の若さを考慮に入れなければならない。
Thanks, but no thanks.ありがとうございます。でもご遠慮いたします。
Taking everything into consideration, he can't be the criminal.すべてを考慮に入れれば、彼は犯人ではありえない。
Please refrain from smoking in this room.この部屋での喫煙はご遠慮ください。
You must take his state of health into account.あなたは彼の容態を考慮に入れなければならない。
Please feel free to ask questions.どうぞ遠慮なく質問してください。
You must take his age into account.君は彼の年齢を考慮に入れなければならない。
If there is anything you want, don't hesitate to ask me.何か欲しいものがあれば、遠慮なく言ってくださいね。
All things considered, she is a fairly good wife.すべてを考慮に入れると、彼女は妻としてまあまあだ。
You had better take into consideration that you are no longer young.君は自分がもはや若くないことを考慮に入れたほうがいい。
We must make allowances for her youth.彼女がまだ若いという点を配慮しなければいけない。
If you're placed in a position of authority, it is imperative that you take into consideration that point, if even just a little ...あなたも人の上に立たれる方でしたら、そこのところをほんの少しでも慮っていただきませんと。
The new school failed to take into account the special needs of young people.その新しい学校は若者の特別な要求を考慮に入れることに失敗した。
Statesmen should take account of public opinion.政治家は世論を考慮に入れるべきである。
The judge took into consideration the fact that it was his first offense.裁判官は、それが初犯であることを考慮に入れた。
He died an unnatural death.彼は不慮の死を遂げた。
I think it natural that you should take the matter into consideration.あなたがその問題を考慮に入れるのは当然だと思います。
You must allow for his youth.君は彼の若さを考慮に入れなければならない。
Looking for somebody sincere, open-minded, thoughtful.誠実で偏見がなく思慮深い人を捜しています。
It was proposed that this matter be considered at the next meeting.この件は次の会議で考慮されるべきだ、と提案された。
Please help yourself to the cake.どうぞ遠慮なくケーキをお取りください。
When we take the wind-chill factor into account, the temperature must have been lower than thirty degrees below zero centigrade.風速冷却指数を考慮に入れると、気温は零下30度以下であったに違いない。
The lawyer asked the judge to make allowance for the age of the accused.弁護人は裁判官に被告人たちの年齢を考慮するように求めた。
You have to take that into account.君はその点も考慮に入れないといけないよ。
Please refrain from smoking here.ここでの喫煙はご遠慮下さい。
Please fasten your seat belts, and kindly refrain from smoking.座席ベルトをお絞めになり、タバコはご遠慮下さいませ。
We should take into account that the train was delayed.汽車が遅れたことは考慮してやるべきでしょう。
We must allow for his poor health.私達は彼の不健康を考慮しなければならない。
Please refrain from smoking cigarettes here.ここで煙草を吸うのはご遠慮くださいませんか。
I admire people who express their opinions frankly.遠慮なく意見が言える人は素晴らしいと思います。
Statesmen should take public opinion into account.政治家は世論を考慮に入れなければならない。
The Japanese fiscal authorities are weighing measures to restore public confidence in their economic management.日本の財政当局は経済運営に対する国民の信頼を回復するため手段を考慮中である。
The lawyer asked the judge to make allowance for the age of the accused.弁護士は裁判官に被告人達の年齢を考慮するように求めた。
If you can do it on your own, do it without reserve.独力でそれがやれるなら、遠慮せずにやりなさい。
Calculating the risk which is involved in the event of failure, he demanded a show-down with the other party.失敗のさいの危険を考慮しながら、彼は相手との対決を要求した。
I have taken everything into consideration.私はすべてを考慮に入れた。
The city council meeting is a great place to sound off.市議会は遠慮なく意見をいえる大事な場所だ。
You may not smoke in the elevator.エレベータではたばこはご遠慮下さい。
All things considered, we'll adopt his project.すべてを考慮すると、私達は彼の企画を採用することになるでしょう。
The conquered are always wrong. History considers nothing but their defeat.征服された側が常に悪いのだ。歴史は彼らが敗北したということしか考慮しない。
You may not smoke in an elevator.エレベーターの中でのタバコはご遠慮下さい。
We must allow for her poor health.彼女が体が弱い事を考慮に入れなければならない。
You had better take account of his age.彼の年齢を考慮に入れた方がよい。
You should reckon with her obstinate character.彼女の頑固な性格を考慮に入れるべきだよ。
You should take her illness into consideration.彼女の病気を考慮に入れるべきだ。
In judging his work, we must take his lack of experience into account.彼の作品を審査するときには、彼の経験不足を考慮に入れなければならない。
Don't hold back.遠慮しないで。
Don't hesitate to ask questions if you don't understand my explanation.私の説明が分からなかったら、遠慮しないで質問しなさい。
We must allow for some delays.私達は多少の遅れを考慮に入れなければいけません。
You should take account of what he said.あなたは彼の言ったことを考慮に入れるべきだ。
The nurses must see to the comfort of their patients.看護婦は患者の快適さに配慮しなくてはいけない。
Your proposal is worthy of being considered.あなたの提案は考慮するに値する。
You must make allowance for his lack of experience.君は彼の経験不足を考慮しなければならない。
We must take our pet into account when we make a trip.私たちは旅行する際には、ペットのことを考慮しなければならない。
Please don't hesitate to ask me any questions.どんな質問でも遠慮なく私に聞いてください。
ResponsiveVoice used under Non-Commercial License