The Ultra Handy Japanese and English Example Sentence Finder
Enter an English word or Japanese characters to find example Japanese and English sentences
Example sentences including '慮'
Heads Up
These sentences are mainly from the
Tanaka Corpus and Tatoeaba project.
Read more
Click on the speaker icons to hear the Japanese spoken.
Text to speech functionality by Responsive Voice
Please feel free to ask me questions.
遠慮なく私に質問して下さい。
I admire people who express their opinions frankly.
遠慮なく意見が言える人は素晴らしいと思います。
You may not smoke in the elevator.
エレベータではたばこはご遠慮下さい。
Please make yourself at home here.
ここでは遠慮はいりません。
Feel free to ask any questions.
どんな質問でも遠慮なくしなさい。
The city council meeting is a great place to sound off.
市議会は遠慮なく意見をいえる大事な場所だ。
You should reckon with his obstinate character.
彼の頑固な性格を考慮に入れるべきだ。
We must allow for his age.
私たちは彼の年齢を考慮に入れなければなれない。
You also must be very prudent, to keep that hidden.
それを隠しておくとは貴方もなかなか思慮深い。
Don't hesitate to tell me if you need anything.
何か必要なものがあったら、遠慮なく言ってください。
Existing legislation does not take diversity of races into account.
現行法は人種の多様性を考慮に入れていない。
His proposal is worthy to be considered.
彼の提案は考慮に値する。
His suggestion is worth considering.
彼の提案は考慮する価値がある。
In consideration of others, please don't smoke.
他人のことを考慮して、たばこは控えて下さい。
You had better take into consideration that you are no longer young.
君は自分がもはや若くないことを考慮に入れたほうがいい。
The lawyer asked the judge to make allowance for the age of the accused.
弁護士は裁判官に被告人達の年齢を考慮するように求めた。
We must allow for some delay.
多少の遅れを考慮しておくのが必要だ。
Thanks, but no thanks.
ありがとうございます。でもご遠慮いたします。
I'll give you a piece of my mind.
遠慮なく意見してやるぞ。
We must allow for her poor health.
彼女が体が弱い事を考慮に入れなければならない。
We have to take this problem into consideration.
私たちはこの問題を考慮に入れなくてはならない。
Sorry, I wish you wouldn't.
すみません、ご遠慮いただけますか。
All things considered, he is a good teacher.
あらゆる事を考慮に入れれば、彼はよい教師だ。
We must make allowance for his age.
私たちは彼の年齢を考慮してやらなければならない。
Legislators in the Diet are struggling to find a solution to the problem.
国会議員は問題の解決に苦慮しています。
Please feel free to make a suggestion.
どうぞ遠慮なく提案して下さい。
Looking for somebody sincere, open-minded, thoughtful.
誠実で偏見がなく思慮深い人を捜しています。
Have you allowed for any error in your calculation?
計算にいくらかの誤差を考慮に入れましたか。
We must take this matter into account as a whole.
私たちはこの件を全体として考慮に入れなければならない。
Please help yourself to the cake.
どうぞ遠慮なくケーキをお取りください。
Please refrain from smoking without permission.
許可なく喫煙することをご遠慮下さい。
All things considered, we cannot say that it is wrong.
すべてを考慮に入れると、それが間違っているとは言えない。
We should take into account that the train was delayed.
汽車が遅れたことは考慮してやるべきでしょう。
Please feel free to use my dictionary.
遠慮なく私の辞書を使ってください。
It's an inflation-adjusted figure.
インフレを考慮した数値です。
This problem deserves considering.
この問題は考慮する価値がある。
Please refrain from smoking.
タバコはご遠慮ください。
Please help yourself to the cake.
遠慮なくケーキを召し上がって下さい。
He is a rude person.
彼は無遠慮な人だ。
You should make allowances for her age.
彼女の年齢を考慮に入れるべきです。
If we take this additional evidence into consideration, the second law must be modified.
これら追加された証拠を考慮すると、第2の法則は修正されなければならない。
All things taken into consideration, my father's life was a happy one.
あらゆることを考慮に入れれば、父の人生は幸福なものだった。
Please refrain from smoking cigarettes here.
ここで煙草を吸うのはご遠慮くださいませんか。
If you have any questions, don't hesitate to ask.
何か聞きたいことがあったら遠慮せずに聞いてね。
Please help yourself to the cake.
どうぞ遠慮無くケーキをお取り下さい。
We ought to make allowances for his difficult situation.
私たちは彼の困難な状況を考慮に入れるべきだ。
Calculating the risk which is involved in the event of failure, he demanded a show-down with the other party.
失敗のさいの危険を考慮しながら、彼は相手との対決を要求した。
Smith's approach differs greatly from others in that he did not take the affixation into consideration.
スミスのアプローチは、接辞付加ということを考慮に入れない点でほかと非常に異なっている。
Kindly refrain from smoking.
どうかたばこはご遠慮ください。
I submit this plan for your consideration.
あなたに考慮していただくためにこの計画を提出します。
We should have taken the schedule into consideration.
私たちは日程を考慮に入れるべきだった。
He was so hungry that he didn't hesitate to eat everything on the plate.
彼は空腹だったので、皿の物を遠慮なく平らげた。
Taking all things into consideration, his conduct can be excused.
あらゆる事情を考慮すると、彼の行為は許される。
The offer is worthy of being considered.
その申し出は考慮に値する。
All things considered, it's set up so it isn't possible to win.
全てを考慮してもやはり勝てない仕様になっています。
Statesmen should take public opinion into account.
政治家は世論を考慮に入れなければならない。
You are requested not to smoke.
たばこはご遠慮下さい。
Try to take account of everything before you make a decision.
決定する前にすべてのことを考慮するようにしなさい。
All things considered, she is a fairly good wife.
すべてを考慮に入れると、彼女は妻としてまあまあだ。
We must take into account the wishes of all the family in planning a trip.
旅行を計画する場合は、家族全員の希望を考慮すべきだ。
You should take her illness into consideration.
あなたは彼女の病気を考慮に入れるべきだ。
If you can do it on your own, do it without reserve.
独力でそれがやれるなら、遠慮せずにやりなさい。
She gave it her personal attention.
彼女は個人的な配慮をした。
You should take her illness into consideration.
彼女の病気を考慮に入れるべきだ。
Please help yourself to the cake.
ご遠慮なくケーキをお取りください。
I'm annoyed by their impudence.
奴等の無遠慮がしゃくなんだ。
Please refrain from smoking here.
ここではおタバコをご遠慮願います。
I'd rather not.
ご遠慮させてください。
The new school failed to take into account the special needs of young people.
その新しい学校は若者の特別な要求を考慮に入れることに失敗した。
We should consider the problem from a child's point of view.
私たちはその問題を子供の視点から考慮すべきである。
Please refrain from smoking until the sign is turned off.
サインが消えるまでおタバコはご遠慮下さい。
If you should have any trouble, don't hesitate to come to me.
もし何か困ったことがあったら、遠慮なく私のところに来てください。
You had better take account of his age.
彼の年齢を考慮に入れた方がよい。
Don't hesitate to ask a question if you don't understand.
わからないときは遠慮なくご質問ください。
We must take his youth into account.
われわれは彼の若さを考慮しなければならない。
If there is anything you want, don't hesitate to ask me.
何か欲しいものがあれば、遠慮なく言ってくださいね。
That requires careful consideration.
それは慎重な考慮を要する。
He died an unnatural death.
彼は不慮の死を遂げた。
Before taking the measures you must take account of the difficult circumstances.
行動に移る前に、困難な状況を考慮しなくてはならない。
Please don't smoke in bed.
寝タバコはご遠慮ください。
They failed to take into account the special needs of old people.
彼らは老人達が特に必要なものを考慮に入れなかった。
Even if everything else is considered, I still don't like this plan.
他のすべてを考慮しても、やはりこの案は気に入らない。
Not really. I like hiking better than fishing.
遠慮しておきます。釣りよりハイキングのほうが好きなんです。
We must allow for some delays.
私達は多少の遅れを考慮に入れなければいけません。
They took every possibility into consideration.
彼らはあらゆる可能性を考慮に入れた。
Don't smoke in bed.
寝タバコはご遠慮ください。
Habit rules the unreflecting herd.
習慣は無思慮な人々を支配する。
Please feel free to express yourself.
遠慮なく気持ちをおっしゃってください。
You must take his state of health into account.
あなたは彼の容態を考慮に入れなければならない。
We will have to consider each application on a case-by-case basis.
1つ1つの出願を1件ずつ考慮しなければならないだろう。
The conquered are always wrong. History considers nothing but their defeat.
征服された側が常に悪いのだ。歴史は彼らが敗北したということしか考慮しない。
I'm considering going with them.
彼らに同行しようかと考慮中です。
We should have taken the schedule into consideration.
我々は日程を考慮に入れるべきだった。
I'd rather you didn't, if you don't mind.
さしつかえなければ遠慮していただきたいのですが。
I'm a vegetarian, so I'd rather not have meat, if that's okay.
ベジタリアンなので、できればお肉は遠慮したい。
You may not smoke in an elevator.
エレベーターの中でのタバコはご遠慮下さい。
This block of apartments is a building that takes both the environment and health into consideration. From now on we want to further expand this system and knowhow.
この共同住宅は、環境と健康に配慮した建物。今後、このシステムとノウハウをさらに拡大していきたい。
I accepted the offer after due consideration.
私は十分考慮した結果、申し出に応じることにした。
Please refrain from smoking.
おタバコはご遠慮下さい。
We have to consider the problem in the light of cultural differences.