The Ultra Handy Japanese and English Example Sentence Finder
Enter an English word or Japanese characters to find example Japanese and English sentences
Example sentences including '慮'
Heads Up
These sentences are mainly from the
Tanaka Corpus and Tatoeaba project.
Read more
Click on the speaker icons to hear the Japanese spoken.
Text to speech functionality by Responsive Voice
I'll give you a piece of my mind.
遠慮なく意見してやるぞ。
The jury were asked to allow for the age of the accused.
陪審員たちは被告の年齢を考慮するよう求められた。
The nurses must see to the comfort of their patients.
看護婦は患者の快適さに配慮しなくてはいけない。
I'm not a Muslim and so I have no obligation to observe the fast but as long as I'm living in the same apartment having consideration for such a custom is important.
Try to take account of everything before you make a decision.
決定する前にすべてのことを考慮するようにしなさい。
You should take account of his mental condition.
彼の精神状態を考慮に入れるべきだ。
You may not smoke in an elevator.
エレベーターの中でのタバコはご遠慮下さい。
Don't hesitate to ask questions if you don't understand.
分からない時は遠慮なく御質問下さい。
You should reckon with her obstinate character.
彼女の頑固な性格を考慮に入れるべきだよ。
Taking all things into consideration, I have made up my mind to give up the idea.
全てのことを考慮に入れて、私はその考えを捨てる決心をした。
Don't hold back.
遠慮しないで。
His age didn't enter into our decision not to employ him.
彼を雇わないことに決めた際彼の年齢は考慮に入らなかった。
It was proposed that this matter be considered at the next meeting.
この件は次の会議で考慮されるべきだ、と提案された。
In judging his work, we must take his lack of experience into account.
彼の作品を審査するときには、彼の経験不足を考慮に入れなければならない。
Given her interest in children, I am sure teaching is the right career for her.
彼女が子供に関心があることを考慮すると、きっと教職が彼女にはふさわしい。
Please don't hesitate to ask me any questions.
どんな質問でも遠慮なく私に聞いてください。
We must allow for some delays.
私達は多少の遅れを考慮に入れなければいけません。
Taking all things into consideration, I think they were mistaken in it.
すべての事情を考慮に入れると、それは彼等がまちがっていたのだ。
Please help yourself to the cake.
どうぞ遠慮なくケーキをお取りください。
The lawyer asked the judge to make allowance for the age of the accused.
弁護士は裁判官に被告人達の年齢を考慮するように求めた。
Before embarking on this type of therapy, the wishes of the patient herself must be carefully taken into consideration.
このタイプのセラピーを開始する前に患者自信の希望を注意深く考慮に入れなければならない。
You must take the fact into consideration.
あなたはその事実を考慮に入れなければならない。
She was not provided for in his will.
彼女は彼の遺言では何も考慮されなかった。
He was so hungry that he didn't hesitate to eat everything on the plate.
彼は空腹だったので、皿の物を遠慮なく平らげた。
Habit rules the unreflecting herd.
習慣は無思慮な人々を支配する。
If we take this additional evidence into consideration, the second law must be modified.
これら追加された証拠を考慮すると、第2の法則は修正されなければならない。
You are requested not to smoke.
たばこはご遠慮下さい。
I will not say play fair but I would wish that you refrain from indiscreet acts.
フェアにやろうとは申しませんけど、無思慮な行動はおやめ頂きたいですわ。
In carrying out the plan, you should have reckoned with all possible difficulties.
その計画を実行する時は、あらゆる困難を考慮に入れるべきであった。
Please feel free to call me up.
どうぞ遠慮なく電話をください。
We must make allowance for his age.
私たちは彼の年齢を考慮してやらなければならない。
Not really. I like hiking better than fishing.
遠慮しておきます。釣りよりハイキングのほうが好きなんです。
You must take his age into account when you judge his performance.
彼の行いを評価する時は彼の年齢を考慮しなければならない。
Be my guest.
ご遠慮なくお使いください。
He ought to have made allowances for his age.
彼は自分の年齢を考慮に入れるべきだった。
The age of the carpet is a third thing to consider.
3番目に考慮すべき事柄は、カーペットの時代性である。
Taking all things into consideration, his conduct can be excused.
あらゆる事情を考慮すると、彼の行為は許される。
Existing legislation does not take diversity of races into account.
現行の法律は人種の多様性を考慮していない。
Never hesitate to have time off whenever you want.
遠慮せずに、好きな時にいつでも休暇を取りなさい。
You should take her illness into consideration.
あなたは彼女の病気を考慮すべきだ。
If you have any questions, don't hesitate to ask.
何か聞きたいことがあったら遠慮せずに聞いてね。
Don't hesitate to ask questions if you don't understand.
わからないときは遠慮なくご質問ください。
I'd rather you didn't, if you don't mind.
さしつかえなければ遠慮していただきたいのですが。
Another thing to consider is the quality of the materials, knots, and dyes in the carpet.
考慮すべきもう一つのことは、カーペットの素材、織り方、染料の質である。
Please feel free to make a suggestion.
どうぞ遠慮なく提案して下さい。
All things considered, she is a fairly good wife.
すべてを考慮に入れると、彼女は妻としてまあまあだ。
Please help yourself to the cake.
どうぞ遠慮無くケーキをお取り下さい。
Don't hesitate to tell me if you need anything.
何か必要なものがあったら、遠慮なく言ってください。
Please refrain from making posts that disrupt this site's atmosphere.
サイトの雰囲気を乱す書き込みはご遠慮ください。
A prudent bird chooses its tree. A wise servant chooses his master.
用心深い鳥は木を選ぶ。思慮深い従者は主を選ぶ。
Excessive concern with safety can be dangerous.
安全への配慮も、度が過ぎるとかえって危険なことがある。
We must allow for his poor health.
私達は彼の不健康を考慮しなければならない。
We should have taken the schedule into consideration.
私たちは日程を考慮に入れるべきだった。
We must take his illness into consideration before marking his exam.
彼の試験を採点する前に、彼が病気だったことを考慮に入れなくてはならない。
Taking everything into consideration, he can't be the criminal.
すべてを考慮に入れれば、彼は犯人ではありえない。
You have to take that into account.
君はその点も考慮に入れないといけないよ。
After weighing all these considerations, the promoters will present their scheme in the form of a private bill; however, they might find themselves forced to alter the route in order to meet criticisms in Parliament.