UltraMan7

Enter an English word or Japanese characters to find example Japanese and English sentences


Example sentences including '慮'

Heads Up These sentences are mainly from the Tanaka Corpus and Tatoeaba project. Read more

Click on the speaker icons to hear the Japanese spoken. Text to speech functionality by Responsive Voice

We must take this matter into account as a whole.私たちはこの件を全体として考慮に入れなければならない。
You are requested not to smoke.たばこはご遠慮下さい。
If you're placed in a position of authority, it is imperative that you take into consideration that point, if even just a little ...あなたも人の上に立たれる方でしたら、そこのところをほんの少しでも慮っていただきませんと。
The jury were asked to allow for the age of the accused.陪審員たちは被告の年齢を考慮するよう求められた。
You should take her illness into consideration.彼女が病気だと言うことを考慮に入れるべきです。
You should reckon with his obstinate character.彼の頑固な性格を考慮に入れるべきだ。
You should allow for a few rainy days on your trip.旅行中に2、3日雨が降ることを考慮に入れておくといい。
I think his suggestion is worth considering.彼の提案は考慮する価値があると思う。
You may not smoke in the elevator.エレベータではたばこはご遠慮下さい。
All things taken into consideration, her life is a happy one.すべてのことを考慮に入れると、彼女の人生は幸せな人生だ。
We insist that during the next three days you make decisions which are fair to all generations and which show an active concern for the environment.私たちは、これから3日の間に、皆さんがすべての人たちに公平で、環境問題に積極的な配慮を示す決定をするよう要求いたします。
They took every possibility into consideration.彼らはあらゆる可能性を考慮に入れた。
For further inquiries, please feel free to contact us toll-free at 0120-00-0000.さらに質問がございましたら、どうぞご遠慮なくフリーダイヤル0120—00—0000までお電話下さい。
Please fasten your seat belt and observe the "NO SMOKING" sign until it is turned off.シートベルトを締め、「禁煙」のサインが消えるまで喫煙はご遠慮下さい。
We must consider his youth.彼の若さを考慮しなければならない。
Please feel free to make suggestions.どうぞ遠慮なく意見を言ってください。
You must take his age into account when you judge his performance.彼の行いを評価する時は彼の年齢を考慮しなければならない。
I appreciate it, but I think I shouldn't.ありがとう、でも遠慮しておきます。
Please refrain from smoking without permission.許可なく喫煙することをご遠慮下さい。
Existing legislation does not take diversity of races into account.現行法は人種の多様性を考慮に入れていない。
Be my guest.ご遠慮なくお使いください。
You should take her illness into consideration.あなたは彼女の病気を考慮に入れるべきだ。
Would you please refrain from smoking when babies are here?あかちゃんがいるときはたばこを御遠慮下さい。
Sorry, I wish you wouldn't.すみません、ご遠慮いただけますか。
I stood at a respectful distance from the old man.私は老人に遠慮して少し離れていた。
Taking everything into consideration, he can't be the criminal.すべてを考慮に入れれば、彼は犯人ではありえない。
The lawyer asked the judge to make allowance for the age of the accused.弁護士は裁判官に被告人達の年齢を考慮するように求めた。
Your proposal is worthy of being considered.あなたの提案は考慮するに値する。
Calculating the risk which is involved in the event of failure, he demanded a show-down with the other party.失敗のさいの危険を考慮しながら、彼は相手との対決を要求した。
I'd rather you didn't, if you don't mind.さしつかえなければ遠慮していただきたいのですが。
Bearing in mind the durability in washing and various factors this is what we arrived at:洗濯の耐久性やあらゆることを考慮するとコチラに辿り着きました。
Please help yourself to the cake.どうぞ遠慮無くケーキをお取り下さい。
You need not take account of the fact.君はその事実を考慮に入れる必要はない。
We will have to consider each application on a case-by-case basis.1つ1つの出願を1件ずつ考慮しなければならないだろう。
We must take into account the fact that he is young.彼が若いことを考慮に入れなければならない。
If you have any questions at all, don't hesitate to ask!何か聞きたいことがあったら遠慮せずに聞いてね。
Please don't hesitate to call.どうぞ遠慮なく電話をください。
Don't hesitate to ask questions if you don't understand.わからないときは遠慮なくご質問ください。
Don't hesitate to ask your teacher a question.質問があったら、遠慮しないで先生に聞きなさい。
He was amazed at his foolishness.彼の思慮の無さには驚いた。
Don't hesitate to ask questions if you don't understand my explanation.私の説明が分からなかったら、遠慮しないで質問しなさい。
Thanks, but no thanks.ありがとうございます。でもご遠慮いたします。
We must consider the financial aspects of this project.この企画は財政面を考慮しなければならない。
They failed to take into account the special needs of old people.彼らは老人達が特に必要なものを考慮に入れなかった。
The chairman should take the minority opinion into account.議長は少数意見を考慮に入れるべきだ。
All things considered, he is a good teacher.あらゆる事を考慮に入れれば、彼はよい教師だ。
His suggestion is worth considering.彼の提案は考慮する価値がある。
Not really. I like hiking better than fishing.遠慮しておきます。釣りよりハイキングのほうが好きなんです。
Given her interest in children, I am sure teaching is the right career for her.彼女が子供に関心があることを考慮すると、きっと教職が彼女にはふさわしい。
It's an inflation-adjusted figure.インフレを考慮した数値です。
The nurses must see to the comfort of their patients.看護婦は患者の快適さに配慮しなくてはいけない。
Habit rules the unreflecting herd.習慣は無思慮な人々を支配する。
Go ahead and talk.遠慮無く話せよ。
She is very thoughtful and patient.彼女はとても思慮深く、しんぼうづよい。
If you should have any trouble, don't hesitate to come to me.もし何か困ったことがあったら、遠慮なく私のところに来てください。
A prudent bird chooses its tree. A wise servant chooses his master.用心深い鳥は木を選ぶ。思慮深い従者は主を選ぶ。
In judging his work, you should make allowances for his lack of experience.彼の仕事を判断するには経験の無さを考慮すべきだ。
We must take his illness into consideration before marking his exam.彼の試験を採点する前に、彼が病気だったことを考慮に入れなくてはならない。
Another thing to consider is the quality of the materials, knots, and dyes in the carpet.考慮すべきもう一つのことは、カーペットの素材、織り方、染料の質である。
Please refrain from smoking.おタバコはご遠慮下さい。
If there is anything you want, don't hesitate to ask me.何か欲しいものがあれば、遠慮なく言ってくださいね。
The new school failed to take into account the special needs of young people.その新しい学校は若者の特別な要求を考慮に入れることに失敗した。
Before embarking on this type of therapy, the wishes of the patient herself must be carefully taken into consideration.このタイプのセラピーを開始する前に患者自信の希望を注意深く考慮に入れなければならない。
Taking everything into consideration, the result is better than I expected.あらゆる事を考慮に入れれば、結果は私の期待以上だ。
In our plans, we failed to take the weather into account.私たちの計画では、天気を考慮に入れることを怠ってしまった。
I have taken everything into consideration.私はすべてを考慮に入れた。
We should take into account that the train was delayed.汽車が遅れたことは考慮してやるべきでしょう。
She was not provided for in his will.彼女は彼の遺言では何も考慮されなかった。
You had better take account of his age.彼の年齢を考慮に入れた方がよい。
In judging his work, we must take account of his lack of experience.彼の作品を審査するときには、彼の経験不足を考慮に入れなければならない。
Please refrain from smoking.タバコはご遠慮ください。
We should have taken the schedule into consideration.我々は日程を考慮に入れるべきだった。
Please feel free to use my dictionary.遠慮なく私の辞書を使ってください。
We ought to make allowances for his difficult situation.私たちは彼の困難な状況を考慮に入れるべきだ。
All things considered, it's set up so it isn't possible to win.全てを考慮してもやはり勝てない仕様になっています。
Don't hesitate to ask if you want anything.何か欲しいものがあれば、遠慮なく言ってください。
We must make allowance for his age.私たちは彼の年齢を考慮してやらなければならない。
Statesmen should take public opinion into account.政治家は世論を考慮に入れなければならない。
Please refrain from smoking here.ここでの喫煙はご遠慮ください。
You also must be very prudent, to keep that hidden.それを隠しておくとは貴方もなかなか思慮深い。
In judging his work, we must take his lack of experience into account.彼の作品を審査するときには、彼の経験不足を考慮に入れなければならない。
Looking for somebody sincere, open-minded, thoughtful.誠実で偏見がなく思慮深い人を捜しています。
He took no account of the fact.彼はその事実を考慮に入れなかった。
Legislators in the Diet are struggling to find a solution to the problem.国会議員は問題の解決に苦慮しています。
If we take this additional evidence into consideration, the second law must be modified.これら追加された証拠を考慮すると、第2の法則は修正されなければならない。
We must make allowances for her youth.彼女がまだ若いという点を配慮しなければいけない。
Please feel free to ask a question at any time.いつでも遠慮せずに質問して下さい。
You must take their ideas into account.彼らの考えを考慮しなくてはなりません。
Please refrain from smoking until the sign is turned off.サインが消えるまでおタバコはご遠慮下さい。
He died an unnatural death.彼は不慮の死を遂げた。
The problem is not worth consideration.その問題は考慮に値しない。
I'm a vegetarian, so I'd rather not have meat, if that's okay.ベジタリアンなので、できればお肉は遠慮したい。
The Japanese fiscal authorities are weighing measures to restore public confidence in their economic management.日本の財政当局は経済運営に対する国民の信頼を回復するため手段を考慮中である。
Please fasten your seat belts, and kindly refrain from smoking.座席ベルトをお絞めになり、タバコはご遠慮下さいませ。
We must take into account the wishes of all the family in planning a trip.旅行を計画する場合は、家族全員の希望を考慮すべきだ。
Excessive concern with safety can be dangerous.安全への配慮も、度が過ぎるとかえって危険なことがある。
Existing legislation does not take diversity of races into account.現行の法律は人種の多様性を考慮していない。
The city council meeting is a great place to sound off.市議会は遠慮なく意見をいえる大事な場所だ。
You must make allowance for his lack of experience.君は彼の経験不足を考慮しなければならない。
After weighing all these considerations, the promoters will present their scheme in the form of a private bill; however, they might find themselves forced to alter the route in order to meet criticisms in Parliament.こうしたことをじっくり考慮してから、推進者は法律案という形で計画案を提出するが、議会での批判に対処するために、ルートの変更を余儀なくさせられるかもしれない。
ResponsiveVoice used under Non-Commercial License