UltraMan7

Enter an English word or Japanese characters to find example Japanese and English sentences


Example sentences including '慮'

Heads Up These sentences are mainly from the Tanaka Corpus and Tatoeaba project. Read more

Click on the speaker icons to hear the Japanese spoken. Text to speech functionality by Responsive Voice

You should take her illness into consideration.あなたは彼女の病気を考慮すべきだ。
I think it natural that you should take the matter into consideration.あなたがその問題を考慮に入れるのは当然だと思います。
We should have taken the schedule into consideration.我々は日程を考慮に入れるべきだった。
He stayed behind in view of possible danger.危険を考慮して彼は後に残った。
We considered the problem from all angles.われわれはその問題をあらゆる角度から考慮した。
If you think this is wrong, you must speak out.もしこれが間違っていると思ったら遠慮なく言いなさい。
If we take this additional evidence into consideration, the second law must be modified.これら追加された証拠を考慮すると、第2の法則は修正されなければならない。
We will have to consider each application on a case-by-case basis.1つ1つの出願を1件ずつ考慮しなければならないだろう。
I submit this plan for your consideration.あなたに考慮していただくためにこの計画を提出します。
Please feel free to ask me questions.遠慮なく私に質問して下さい。
I'll give you a piece of my mind.遠慮なく意見してやるぞ。
I stood at a respectful distance from the old man.私は老人に遠慮して少し離れていた。
Sorry, I wish you wouldn't.すみません、ご遠慮いただけますか。
Please don't lean out of the window when we're moving.走行中の箱乗りはご遠慮下さい!
We must allow for her poor health.彼女が体が弱い事を考慮に入れなければならない。
It's an inflation-adjusted figure.インフレを考慮した数値です。
Taking all things into consideration, I think they were mistaken in it.すべての事情を考慮に入れると、それは彼等がまちがっていたのだ。
I'd rather you didn't, if you don't mind.さしつかえなければ遠慮していただきたいのですが。
You are requested not to smoke.たばこはご遠慮下さい。
Kindly refrain from smoking.どうかたばこはご遠慮ください。
I'm considering going with them.彼らに同行しようかと考慮中です。
I'd rather not.ご遠慮させてください。
I will not say play fair but I would wish that you refrain from indiscreet acts.フェアにやろうとは申しませんけど、無思慮な行動はおやめ頂きたいですわ。
The problem is not worth consideration.その問題は考慮に値しない。
You should take account of his mental condition.彼の精神状態を考慮に入れるべきだ。
You should reckon with his obstinate character.彼の頑固な性格を考慮に入れるべきだ。
All things considered, we cannot say that it is wrong.すべてを考慮に入れると、それが間違っているとは言えない。
They failed to take into account the special needs of old people.彼らは老人達が特に必要なものを考慮に入れなかった。
We must take this matter into account as a whole.私たちはこの件を全体として考慮に入れなければならない。
If you should have any trouble, don't hesitate to come to me.もし何か困ったことがあったら、遠慮なく私のところに来てください。
All things considered, we can not say that it is wrong.すべてを考慮に入れると、私たちはそれが悪いとはいえない。
I'm annoyed by their impudence.奴等の無遠慮がしゃくなんだ。
We must make allowances for her youth.彼女がまだ若いという点を配慮しなければいけない。
His advice is always very sensible.彼の忠告はいつでも大変思慮分別がある。
Please don't smoke in bed.寝タバコはご遠慮ください。
Please help yourself to the cake.どうぞ遠慮なくケーキをお取りください。
We have to consider the problem in the light of cultural differences.我々は文化の違いを考慮してその問題を考えなくてはいけない。
You must take the fact into consideration.あなたはその事実を考慮に入れなければならない。
Another thing to consider is the quality of the materials, knots, and dyes in the carpet.考慮すべきもう一つのことは、カーペットの素材、織り方、染料の質である。
Taking everything into consideration, they ought to be given another chance.すべてを考慮すると、彼らにはもう1度機会が与えられるべきだ。
He was so hungry that he didn't hesitate to eat everything on the plate.彼は空腹だったので、皿の物を遠慮なく平らげた。
Don't hesitate to ask questions if you don't understand my explanation.私の説明が分からなかったら、遠慮しないで質問しなさい。
You need not take account of the fact.君はその事実を考慮に入れる必要はない。
All things considered, it's set up so it isn't possible to win.全てを考慮してもやはり勝てない仕様になっています。
The judge took into consideration the fact that it was his first offense.裁判官は、それが初犯であることを考慮に入れた。
If there is anything you want, don't hesitate to ask me.何か欲しいものがあれば、遠慮なく言ってくださいね。
We should have taken the schedule into consideration.私たちは日程を考慮に入れるべきだった。
Please refrain from smoking in this room.この部屋での喫煙はご遠慮ください。
His proposal is worthy to be considered.彼の提案は考慮に値する。
This block of apartments is a building that takes both the environment and health into consideration. From now on we want to further expand this system and knowhow.この共同住宅は、環境と健康に配慮した建物。今後、このシステムとノウハウをさらに拡大していきたい。
Don't hesitate to tell me if you need anything.何か必要なものがあったら、遠慮なく言ってください。
Please help yourself to the cake.どうぞ遠慮無くケーキをお取り下さい。
Before embarking on this type of therapy, the wishes of the patient herself must be carefully taken into consideration.このタイプのセラピーを開始する前に患者自信の希望を注意深く考慮に入れなければならない。
All things considered, he is a good teacher.あらゆる事を考慮に入れれば、彼はよい教師だ。
He is a rude person.彼は無遠慮な人だ。
They took every possibility into consideration.彼らはあらゆる可能性を考慮に入れた。
Please fasten your seat belt and observe the "NO SMOKING" sign until it is turned off.シートベルトを締め、「禁煙」のサインが消えるまで喫煙はご遠慮下さい。
Taking everything into consideration, the result is better than I expected.あらゆる事を考慮に入れれば、結果は私の期待以上だ。
We should consider the problem from a child's point of view.私たちはその問題を子供の視点から考慮すべきである。
We must take into account the wishes of all the family in planning a trip.旅行を計画する場合は、家族全員の希望を考慮すべきだ。
Please don't hesitate to ask me any questions.どんな質問でも遠慮なく私に聞いてください。
We must make allowance for his age.私たちは彼の年齢を考慮してやらなければならない。
Please refrain from smoking without permission.許可なく喫煙することをご遠慮下さい。
Please refrain from smoking until the sign is turned off.サインが消えるまでおタバコはご遠慮下さい。
Taking all things into consideration, I have made up my mind to give up the idea.全てのことを考慮に入れて、私はその考えを捨てる決心をした。
Go ahead and talk.遠慮無く話せよ。
I have taken everything into consideration.私はすべてを考慮に入れた。
I am considering how to settle the matter.解決法を目下考慮中です。
His suggestion is worth considering.彼の提案は考慮する価値がある。
We must allow for his poor health.私達は彼の不健康を考慮しなければならない。
Before taking the measures you must take account of the difficult circumstances.行動に移る前に、困難な状況を考慮しなくてはならない。
In interviewing John for the job, we must take into account that he has very bad eyesight.ジョンと就職の面接をする時には、彼が極めて視力が弱いということを考慮しなければならない。
Try to take account of everything before you make a decision.決定する前にすべてのことを考慮するようにしなさい。
You may not smoke in the elevator.エレベータではたばこはご遠慮下さい。
Please refrain from smoking.おタバコはご遠慮下さい。
His suggestion is worth considering.彼の提案は考慮してみる価値がある。
Please feel free to make a suggestion.どうぞ遠慮なく提案して下さい。
Taking everything into consideration, he can't be the criminal.すべてを考慮に入れれば、彼は犯人ではありえない。
Existing legislation does not take diversity of races into account.現行の法律は人種の多様性を考慮していない。
You must allow for his being ill.彼が病気だという事を考慮に入れてやる必要がある。
For further inquiries, please feel free to contact us toll-free at 0120-00-0000.さらに質問がございましたら、どうぞご遠慮なくフリーダイヤル0120—00—0000までお電話下さい。
Please feel free to call me up.どうぞ遠慮なく電話をください。
Don't smoke in bed.寝タバコはご遠慮ください。
If you have any questions at all, don't hesitate to ask!何か聞きたいことがあったら遠慮せずに聞いてね。
Don't hesitate to ask questions if you don't understand.分からない時は遠慮なく御質問下さい。
We will take your feelings into account.私たちはあなたの気持ちを考慮に入れるつもりです。
We must take into account the fact that she is old.彼女が歳取っていることを考慮に入れなければならない。
In consideration of others, please don't smoke.他人のことを考慮して、たばこは控えて下さい。
If there's anything I can do for you, don't hesitate to let me know.私にできることが何かありましたら、遠慮なく知らせて下さい。
He took no account of the fact.彼はその事実を考慮に入れなかった。
The offer is worthy of being considered.その申し出は考慮に値する。
I think his suggestion is worth considering.彼の提案は考慮する価値があると思う。
In light of his youth the police have decided not to charge him.彼の若さを考慮して、警察は彼を告発しないことに決めた。
I admire people who express their opinions frankly.遠慮なく意見が言える人は素晴らしいと思います。
No consideration is paid to people who are sensitive to chemicals.化学物質に敏感な人々への配慮がない。
Habit rules the unreflecting herd.習慣は無思慮な人々を支配する。
You must take his age into account when you judge his performance.彼の行いを評価する時は彼の年齢を考慮しなければならない。
Even if everything else is considered, I still don't like this plan.他のすべてを考慮しても、やはりこの案は気に入らない。
You should take account of what he said.あなたは彼の言ったことを考慮に入れるべきだ。
Please refrain from making posts that disrupt this site's atmosphere.サイトの雰囲気を乱す書き込みはご遠慮ください。
ResponsiveVoice used under Non-Commercial License