UltraMan7

Enter an English word or Japanese characters to find example Japanese and English sentences


Example sentences including '慮'

Heads Up These sentences are mainly from the Tanaka Corpus and Tatoeaba project. Read more

Click on the speaker icons to hear the Japanese spoken. Text to speech functionality by Responsive Voice

Kindly refrain from smoking.どうかたばこはご遠慮ください。
All things considered, we can not say that it is wrong.すべてを考慮に入れると、私たちはそれが悪いとはいえない。
You should take her illness into consideration.彼女の病気を考慮に入れるべきだ。
The chairman should take the minority opinion into account.議長は少数意見を考慮に入れるべきだ。
Don't be shy about talking to the teacher; if you don't understand, use some initiative!遠慮せずに先生に話してね。理解できなければ発案して。
His age didn't enter into our decision not to employ him.彼を雇わないことに決めた際彼の年齢は考慮に入らなかった。
When we take the wind-chill factor into account, the temperature must have been lower than thirty degrees below zero centigrade.風速冷却指数を考慮に入れると、気温は零下30度以下であったに違いない。
The problem is not worth consideration.その問題は考慮に値しない。
Existing legislation does not take diversity of races into account.現行の法律は人種の多様性を考慮していない。
The offer is worthy of being considered.その申し出は考慮に値する。
Don't hesitate to tell me if there is anything you would like to eat.召し上がりたいものがあったら、遠慮なく言ってください。
We insist that during the next three days you make decisions which are fair to all generations and which show an active concern for the environment.私たちは、これから3日の間に、皆さんがすべての人たちに公平で、環境問題に積極的な配慮を示す決定をするよう要求いたします。
That requires careful consideration.それは慎重な考慮を要する。
Please don't hesitate to call.どうぞ遠慮なく電話をください。
If we take this additional evidence into consideration, the second law must be modified.これら追加された証拠を考慮すると、第2の法則は修正されなければならない。
We must take this matter into account as a whole.私たちはこの件を全体として考慮に入れなければならない。
Please refrain from smoking here.ここではおタバコをご遠慮願います。
Please have some cookies.どうぞ遠慮なくクッキーを召し上がってください。
Taking everything into consideration, he bought the car.すべてのことを考慮して彼はその車を買った。
We must take his youth into account.われわれは彼の若さを考慮しなければならない。
They failed to take into account the special needs of old people.彼らは老人達が特に必要なものを考慮に入れなかった。
I cannot entertain such a request.こんな要求は考慮の余地がない。
Please refrain from smoking.タバコはご遠慮ください。
Your proposal is worthy of being considered.あなたの提案は考慮するに値する。
Don't hold back.遠慮しないで。
The new school failed to take into account the special needs of young people.その新しい学校は若者の特別な要求を考慮に入れることに失敗した。
She is very thoughtful and patient.彼女はとても思慮深く、しんぼうづよい。
I submit this plan for your consideration.あなたに考慮していただくためにこの計画を提出します。
You must take his age into account.君は彼の年齢を考慮に入れなければならない。
This problem deserves considering.この問題は考慮する価値がある。
Please feel free to ask questions.どうぞ遠慮なく質問してください。
I have taken everything into consideration.私はすべてを考慮に入れた。
His proposal is worthy to be considered.彼の提案は考慮に値する。
Please make yourself at home here.ここでは遠慮はいりません。
Please feel free to call me up.どうぞ遠慮なく電話をください。
Excessive concern with safety can be dangerous.安全への配慮も、度が過ぎるとかえって危険なことがある。
Please refrain from smoking here.ここでの喫煙はご遠慮下さい。
I'll give you a piece of my mind.遠慮なく意見してやるぞ。
You should take her illness into consideration.あなたは彼女の病気を考慮に入れるべきだ。
Feel free to ask any questions.どんな質問でも遠慮なくしなさい。
In judging his work, we must take his lack of experience into account.彼の作品を審査するときには、彼の経験不足を考慮に入れなければならない。
I accepted the offer after due consideration.私は十分考慮した結果、申し出に応じることにした。
We must consider the financial aspects of this project.この企画は財政面を考慮しなければならない。
Don't hesitate to ask your teacher a question.質問があったら、遠慮しないで先生に聞きなさい。
Would you please refrain from smoking when babies are here?あかちゃんがいるときはたばこを御遠慮下さい。
Please refrain from making posts that disrupt this site's atmosphere.サイトの雰囲気を乱す書き込みはご遠慮ください。
All things considered, we cannot say that it is wrong.すべてを考慮に入れると、それが間違っているとは言えない。
We have to consider the problem in the light of cultural differences.我々は文化の違いを考慮してその問題を考えなくてはいけない。
I'm not a Muslim and so I have no obligation to observe the fast but as long as I'm living in the same apartment having consideration for such a custom is important.私はムスリムではないので断食を守る義務はないのだが、同じアパートで暮らす以上、そうした慣習に配慮することは大事なことだ。
Have you allowed for any error in your calculation?計算にいくらかの誤差を考慮に入れましたか。
If you think this is wrong, you must speak out.もしこれが間違っていると思ったら遠慮なく言いなさい。
All things taken into consideration, her life is a happy one.すべてのことを考慮に入れると、彼女の人生は幸せな人生だ。
We will have to consider each application on a case-by-case basis.1つ1つの出願を1件ずつ考慮しなければならないだろう。
He is a very thoughtful person.彼はとても思慮深い人だ。
If there's anything I can do for you, don't hesitate to let me know.私にできることが何かありましたら、遠慮なく知らせて下さい。
I stood at a respectful distance from the old man.私は老人に遠慮して少し離れていた。
Existing legislation does not take diversity of races into account.現行法は人種の多様性を考慮に入れていない。
You may not smoke in the elevator.エレベータではたばこはご遠慮下さい。
We considered the problem from all angles.われわれはその問題をあらゆる角度から考慮した。
I appreciate it, but I think I shouldn't.ありがとう、でも遠慮しておきます。
We must take into account the wishes of all the family in planning a trip.旅行を計画する場合は、家族全員の希望を考慮すべきだ。
We must take his illness into consideration before marking his exam.彼の試験を採点する前に、彼が病気だったことを考慮に入れなくてはならない。
Don't smoke in bed.寝タバコはご遠慮ください。
His suggestion is worth considering.彼の提案は考慮してみる価値がある。
Never hesitate to have time off whenever you want.遠慮せずに、好きな時にいつでも休暇を取りなさい。
He is a rude person.彼は無遠慮な人だ。
Be my guest.ご遠慮なくお使いください。
The nurses must see to the comfort of their patients.看護婦は患者の快適さに配慮しなくてはいけない。
After weighing all these considerations, the promoters will present their scheme in the form of a private bill; however, they might find themselves forced to alter the route in order to meet criticisms in Parliament.こうしたことをじっくり考慮してから、推進者は法律案という形で計画案を提出するが、議会での批判に対処するために、ルートの変更を余儀なくさせられるかもしれない。
The jury were asked to allow for the age of the accused.陪審員たちは被告の年齢を考慮するよう求められた。
He ought to have made allowances for his age.彼は自分の年齢を考慮に入れるべきだった。
We should take his youth into account.彼の若さを考慮に入れるべきだ。
Calculating the risk which is involved in the event of failure, he demanded a show-down with the other party.失敗のさいの危険を考慮しながら、彼は相手との対決を要求した。
The first thing you have to take into consideration is time.まず最初に考慮に入れなければならないのは時間です。
You should reckon with his obstinate character.彼の頑固な性格を考慮に入れるべきだ。
In judging his work, you should make allowances for his lack of experience.彼の仕事を判断するには経験の無さを考慮すべきだ。
We will take your feelings into account.私たちはあなたの気持ちを考慮に入れるつもりです。
I think it natural that you should take the matter into consideration.あなたがその問題を考慮に入れるのは当然だと思います。
You should make allowances for her age.彼女の年齢を考慮に入れるべきです。
You must allow for his being ill.彼が病気だという事を考慮に入れてやる必要がある。
Taking all things into consideration, his conduct can be excused.あらゆる事情を考慮すると、彼の行為は許される。
In our plans, we failed to take the weather into account.私たちの計画では、天気を考慮に入れることを怠ってしまった。
Taking all things into consideration, I think they were mistaken in it.すべての事情を考慮に入れると、それは彼等がまちがっていたのだ。
Please feel free to make a suggestion.どうぞ遠慮なく提案して下さい。
A formula is very convenient, because you need not think about it.決まり文句は便利だ、熟慮の必要がないのだから。
Would you mind not smoking?タバコをご遠慮いただけますか。
Bearing in mind the durability in washing and various factors this is what we arrived at:洗濯の耐久性やあらゆることを考慮するとコチラに辿り着きました。
You should take account of his mental condition.彼の精神状態を考慮に入れるべきだ。
In carrying out the plan, you should have reckoned with all possible difficulties.その計画を実行する時は、あらゆる困難を考慮に入れるべきであった。
I'm annoyed by their impudence.奴等の無遠慮がしゃくなんだ。
All things considered, it's set up so it isn't possible to win.全てを考慮してもやはり勝てない仕様になっています。
Even if everything else is considered, I still don't like this plan.他のすべてを考慮しても、やはりこの案は気に入らない。
You should take her illness into consideration.彼女が病気だと言うことを考慮に入れるべきです。
We have to take this problem into consideration.私たちはこの問題を考慮に入れなくてはならない。
Please fasten your seat belt and observe the "NO SMOKING" sign until it is turned off.シートベルトを締め、「禁煙」のサインが消えるまで喫煙はご遠慮下さい。
Sorry, I wish you wouldn't.すみません、ご遠慮いただけますか。
Don't hesitate to ask questions if you don't understand my explanation.私の説明が分からなかったら、遠慮しないで質問しなさい。
Taking everything into consideration, he can't be the criminal.すべてを考慮に入れれば、彼は犯人ではありえない。
We should have taken the schedule into consideration.私たちは日程を考慮に入れるべきだった。
We should have taken the schedule into consideration.我々は日程を考慮に入れるべきだった。
ResponsiveVoice used under Non-Commercial License