UltraMan7

Enter an English word or Japanese characters to find example Japanese and English sentences


Example sentences including '慮'

Heads Up These sentences are mainly from the Tanaka Corpus and Tatoeaba project. Read more

Click on the speaker icons to hear the Japanese spoken. Text to speech functionality by Responsive Voice

In judging his work, we must take his lack of experience into account.彼の作品を審査するときには、彼の経験不足を考慮に入れなければならない。
Have you allowed for any error in your calculation?計算にいくらかの誤差を考慮に入れましたか。
Would you mind not smoking?タバコをご遠慮いただけますか。
Please refrain from making posts that disrupt this site's atmosphere.サイトの雰囲気を乱す書き込みはご遠慮ください。
Don't be shy about talking to the teacher; if you don't understand, use some initiative!遠慮せずに先生に話してね。理解できなければ発案して。
The offer is worthy of being considered.その申し出は考慮に値する。
We considered the problem from all angles.われわれはその問題をあらゆる角度から考慮した。
They took every possibility into consideration.彼らはあらゆる可能性を考慮に入れた。
We must allow for his poor health.私達は彼の不健康を考慮しなければならない。
Please fasten your seat belt and observe the "NO SMOKING" sign until it is turned off.シートベルトを締め、「禁煙」のサインが消えるまで喫煙はご遠慮下さい。
You should take her illness into consideration.彼女が病気だと言うことを考慮に入れるべきです。
Given her interest in children, I am sure teaching is the right career for her.彼女が子供に関心があることを考慮すると、きっと教職が彼女にはふさわしい。
The chairman should take the minority opinion into account.議長は少数意見を考慮に入れるべきだ。
We must allow for some delays.私達は多少の遅れを考慮に入れなければいけません。
Don't hesitate to ask if you want anything.欲しいものがあれば遠慮なく言いなさい。
Never hesitate to have time off whenever you want.遠慮せずに、好きな時にいつでも休暇を取りなさい。
You had better take account of his age.彼の年齢を考慮に入れた方がよい。
If there's anything I can do for you, don't hesitate to let me know.私にできることが何かありましたら、遠慮なく知らせて下さい。
Please refrain from smoking until the sign is turned off.サインが消えるまでおタバコはご遠慮下さい。
I admire a person who expresses a frank opinion.遠慮なく意見が言える人は素晴らしいと思います。
I'd rather you didn't, if you don't mind.さしつかえなければ遠慮していただきたいのですが。
I think it natural that you should take the matter into consideration.あなたがその問題を考慮に入れるのは当然だと思います。
We must take his illness into consideration before marking his exam.彼の試験を採点する前に、彼が病気だったことを考慮に入れなくてはならない。
If you have any questions, don't hesitate to ask.何か聞きたいことがあったら遠慮せずに聞いてね。
In light of his youth the police have decided not to charge him.彼の若さを考慮して、警察は彼を告発しないことに決めた。
We have some plans in view.私達は幾つか考慮中の計画がある。
Don't hesitate to ask a question if you don't understand.わからないときは遠慮なくご質問ください。
You must take into account the fact that he is too young.あなたは彼が若すぎるという事実を考慮に入れなければならない。
That requires careful consideration.それは慎重な考慮を要する。
All things considered, she is a fairly good wife.すべてを考慮に入れると、彼女は妻としてまあまあだ。
Please help yourself to the cake.どうぞ遠慮なくケーキをお取りください。
I'd rather not.ご遠慮させてください。
After weighing all these considerations, the promoters will present their scheme in the form of a private bill; however, they might find themselves forced to alter the route in order to meet criticisms in Parliament.こうしたことをじっくり考慮してから、推進者は法律案という形で計画案を提出するが、議会での批判に対処するために、ルートの変更を余儀なくさせられるかもしれない。
Try to take account of everything before you make a decision.決定する前にすべてのことを考慮するようにしなさい。
Don't smoke in bed.寝タバコはご遠慮ください。
Since it's cloudy with a chance of rain today, we shouldn't go surfing.きょうは雲行きが怪しいので波乗りを遠慮したほうがいいと思う。
You should make allowances for her age.彼女の年齢を考慮に入れるべきです。
Not really. I like hiking better than fishing.遠慮しておきます。釣りよりハイキングのほうが好きなんです。
He's only a boy, but he is very thoughtful.少年ながら、彼はたいへん思慮深い。
We must take into account the fact that he is young.彼が若いことを考慮に入れなければならない。
Please refrain from smoking.タバコはご遠慮ください。
We must take into account the wishes of all the family in planning a trip.旅行を計画する場合は、家族全員の希望を考慮すべきだ。
We must consider his youth.彼の若さを考慮しなければならない。
They failed to take into account the special needs of old people.彼らは老人達が特に必要なものを考慮に入れなかった。
Don't hesitate to ask for advice.遠慮しないで助言を求めなさい。
Would you please refrain from smoking when babies are here?あかちゃんがいるときはたばこを御遠慮下さい。
You also must be very prudent, to keep that hidden.それを隠しておくとは貴方もなかなか思慮深い。
He ought to have made allowances for his age.彼は自分の年齢を考慮に入れるべきだった。
He died an unnatural death.彼は不慮の死を遂げた。
A formula is very convenient, because you need not think about it.決まり文句は便利だ、熟慮の必要がないのだから。
All things considered, we can not say that it is wrong.すべてを考慮に入れると、私たちはそれが悪いとはいえない。
Don't hesitate to ask questions if you don't understand.わからないときは遠慮なくご質問ください。
I am considering how to settle the matter.解決法を目下考慮中です。
Please feel free to ask questions.どうぞ遠慮なく質問してください。
If you think this is wrong, you must speak out.もしこれが間違っていると思ったら遠慮なく言いなさい。
Please have some cookies.どうぞ遠慮なくクッキーを召し上がってください。
We will have to consider each application on a case-by-case basis.1つ1つの出願を1件ずつ考慮しなければならないだろう。
Excessive concern with safety can be dangerous.安全への配慮も、度が過ぎるとかえって危険なことがある。
Don't hold back.遠慮しないで。
I think his suggestion is worth considering.彼の提案は考慮する価値があると思う。
Please refrain from smoking.おタバコはご遠慮下さい。
We have to consider the problem in the light of cultural differences.我々は文化の違いを考慮してその問題を考えなくてはいけない。
You should know better at your age.君の年齢ならもっと思慮分別があってしかるべきだ。
We must allow for her poor health.彼女が体が弱い事を考慮に入れなければならない。
Thanks, but no thanks.ありがとうございます。でもご遠慮いたします。
Please don't hesitate to ask me any questions.どんな質問でも遠慮なく私に聞いてください。
Taking all things into consideration, I think they were mistaken in it.すべての事情を考慮に入れると、それは彼等がまちがっていたのだ。
We should take into account that the train was delayed.汽車が遅れたことは考慮してやるべきでしょう。
She was not provided for in his will.彼女は彼の遺言では何も考慮されなかった。
Please refrain from smoking here.ここでの喫煙はご遠慮下さい。
Please feel free to have a second helping.お代わりをどうぞご遠慮なく。
You may not smoke in the elevator.エレベータではたばこはご遠慮下さい。
Don't hesitate to ask questions if you don't understand my explanation.私の説明が分からなかったら、遠慮しないで質問しなさい。
This problem deserves considering.この問題は考慮する価値がある。
The jury were asked to allow for the age of the accused.陪審員たちは被告の年齢を考慮するよう求められた。
Don't hesitate to tell me if you need anything.何か必要なものがあったら、遠慮なく言ってください。
All things taken into consideration, her life is a happy one.すべてのことを考慮に入れると、彼女の人生は幸せな人生だ。
I submit this plan for your consideration.あなたに考慮していただくためにこの計画を提出します。
I'm a vegetarian, so I'd rather not have meat, if that's okay.ベジタリアンなので、できればお肉は遠慮したい。
I'm considering going with them.彼らに同行しようかと考慮中です。
Taking everything into consideration, the result is better than I expected.あらゆる事を考慮に入れれば、結果は私の期待以上だ。
If there is anything you want, don't hesitate to ask me.何か欲しいものがあれば、遠慮なく言ってくださいね。
We should have taken the schedule into consideration.私たちは日程を考慮に入れるべきだった。
In judging his work, we must take account of his lack of experience.彼の作品を審査するときには、彼の経験不足を考慮に入れなければならない。
You should reckon with her obstinate character.彼女の頑固な性格を考慮に入れるべきだよ。
The first thing you have to take into consideration is time.まず最初に考慮に入れなければならないのは時間です。
Please don't smoke in bed.寝タバコはご遠慮ください。
We must allow for some delay.多少の遅れを考慮しておくのが必要だ。
All things considered, we'll adopt his project.すべてを考慮すると、私達は彼の企画を採用することになるでしょう。
For further inquiries, please feel free to contact us toll-free at 0120-00-0000.さらに質問がございましたら、どうぞご遠慮なくフリーダイヤル0120—00—0000までお電話下さい。
Please make yourself at home here.ここでは遠慮はいりません。
This block of apartments is a building that takes both the environment and health into consideration. From now on we want to further expand this system and knowhow.この共同住宅は、環境と健康に配慮した建物。今後、このシステムとノウハウをさらに拡大していきたい。
Be my guest.ご遠慮なくお使いください。
I cannot entertain such a request.こんな要求は考慮の余地がない。
I'm annoyed by their impudence.奴等の無遠慮がしゃくなんだ。
This is a plan that takes into account your stature and your ability to guard. By all means do it for me.これは、お前の体躯、護衛能力を考慮した上でのプランなのだ。是が非でもやってもらう。
I stood at a respectful distance from the old man.私は老人に遠慮して少し離れていた。
Kindly refrain from smoking.どうかたばこはご遠慮ください。
Before taking the measures you must take account of the difficult circumstances.行動に移る前に、困難な状況を考慮しなくてはならない。
Before embarking on this type of therapy, the wishes of the patient herself must be carefully taken into consideration.このタイプのセラピーを開始する前に患者自信の希望を注意深く考慮に入れなければならない。
ResponsiveVoice used under Non-Commercial License