This block of apartments is a building that takes both the environment and health into consideration. From now on we want to further expand this system and knowhow.
この共同住宅は、環境と健康に配慮した建物。今後、このシステムとノウハウをさらに拡大していきたい。
You should reckon with his obstinate character.
彼の頑固な性格を考慮に入れるべきだ。
They failed to take into account the special needs of old people.
彼らは老人達が特に必要なものを考慮に入れなかった。
Don't hold back.
遠慮しないで。
Don't hesitate to ask for advice.
遠慮しないで助言を求めなさい。
Please don't lean out of the window when we're moving.
走行中の箱乗りはご遠慮下さい!
Never hesitate to have time off whenever you want.
遠慮せずに、好きな時にいつでも休暇を取りなさい。
The age of the carpet is a third thing to consider.
3番目に考慮すべき事柄は、カーペットの時代性である。
You should take account of his mental condition.
彼の精神状態を考慮に入れるべきだ。
Please don't hesitate to ask me any questions.
どんな質問でも遠慮なく私に聞いてください。
You should take her illness into consideration.
彼女の病気を考慮に入れるべきだ。
We must consider his youth.
彼の若さを考慮しなければならない。
Existing legislation does not take diversity of races into account.
現行の法律は人種の多様性を考慮していない。
Thanks, but no thanks.
ありがとうございます。でもご遠慮いたします。
Sports can be dangerous if safety is ignored.
スポーツは安全が考慮されないと危険なものとなる。
Don't be shy about talking to the teacher; if you don't understand, use some initiative!
遠慮せずに先生に話してね。理解できなければ発案して。
I'd rather you didn't, if you don't mind.
さしつかえなければ遠慮していただきたいのですが。
Excessive concern with safety can be dangerous.
安全への配慮も、度が過ぎるとかえって危険なことがある。
All things taken into consideration, my father's life was a happy one.
あらゆることを考慮に入れれば、父の人生は幸福なものだった。
You should take her illness into consideration.
彼女が病気だと言うことを考慮に入れるべきです。
Please have some cookies.
どうぞ遠慮なくクッキーを召し上がってください。
We considered the problem from all angles.
われわれはその問題をあらゆる角度から考慮した。
He never takes into account the fact that I am very busy.
彼は僕がとても忙しいという事を全然考慮してくれない。
No consideration is paid to people who are sensitive to chemicals.
化学物質に敏感な人々への配慮がない。
Another thing to consider is the quality of the materials, knots, and dyes in the carpet.
考慮すべきもう一つのことは、カーペットの素材、織り方、染料の質である。
Not really. I like hiking better than fishing.
遠慮しておきます。釣りよりハイキングのほうが好きなんです。
Go ahead and talk.
遠慮無く話せよ。
They failed to take into account the special needs of old people.
彼らは高齢者特有のニーズを考慮に入れるのを怠った。
We must take his illness into consideration before marking his exam.
彼の試験を採点する前に、彼が病気だったことを考慮に入れなくてはならない。
Don't hesitate to ask if you want anything.
何か欲しいものがあれば、遠慮なく言ってください。
Please feel free to call me up.
どうぞ遠慮なく電話をください。
The jury were asked to allow for the age of the accused.
陪審員たちは被告の年齢を考慮するよう求められた。
Please refrain from smoking here.
ここではおタバコをご遠慮願います。
We must allow for some delays.
私達は多少の遅れを考慮に入れなければいけません。
I'll give you a piece of my mind.
遠慮なく意見してやるぞ。
Be my guest.
ご遠慮なくお使いください。
We insist that during the next three days you make decisions which are fair to all generations and which show an active concern for the environment.
When a small boy is helping you, you must make allowance for his age.
小さな子に手助けしてもらう時は、その子の年齢を考慮してやらねばなりませんよ。
In judging his work, we must take account of his lack of experience.
彼の作品を審査するときには、彼の経験不足を考慮に入れなければならない。
We must take into account the fact that he is young.
彼が若いことを考慮に入れなければならない。
Please refrain from smoking in this room.
この部屋での喫煙はご遠慮ください。
Existing legislation does not take diversity of races into account.
現行法は人種の多様性を考慮に入れていない。
The new school failed to take into account the special needs of young people.
その新しい学校は若者の特別な要求を考慮に入れることに失敗した。
In consideration of others, please don't smoke.
他人のことを考慮して、たばこは控えて下さい。
Please help yourself to the cake.
どうぞ遠慮なくケーキをお取りください。
All things considered, he is a good teacher.
あらゆる事を考慮に入れれば、彼はよい教師だ。
In interviewing John for the job, we must take into account that he has very bad eyesight.
ジョンと就職の面接をする時には、彼が極めて視力が弱いということを考慮しなければならない。
Don't hesitate to tell me if you need anything.
何か必要なものがあったら、遠慮なく言ってください。
Even if everything else is considered, I still don't like this plan.
他のすべてを考慮しても、やはりこの案は気に入らない。
Please feel free to ask a question at any time.
いつでも遠慮せずに質問して下さい。
You must take his age into account.
君は彼の年齢を考慮に入れなければならない。
All things considered, we can not say that it is wrong.
すべてを考慮に入れると、私たちはそれが悪いとはいえない。
She is very thoughtful and patient.
彼女はとても思慮深く、しんぼうづよい。
We must allow for her poor health.
彼女が体が弱い事を考慮に入れなければならない。
You should take account of what he said.
あなたは彼の言ったことを考慮に入れるべきだ。
You had better take into consideration that you are no longer young.
君は自分がもはや若くないことを考慮に入れたほうがいい。
We must take this matter into account as a whole.
私たちはこの件を全体として考慮に入れなければならない。
She gave it her personal attention.
彼女は個人的な配慮をした。
Please feel free to ask questions.
どうぞ遠慮なく質問してください。
We will have to consider each application on a case-by-case basis.
1つ1つの出願を1件ずつ考慮しなければならないだろう。
If you can do it on your own, do it without reserve.
独力でそれがやれるなら、遠慮せずにやりなさい。
We ought to make allowances for his difficult situation.
私たちは彼の困難な状況を考慮に入れるべきだ。
Please refrain from smoking in this room.
この部屋ではタバコはご遠慮ください。
Your proposal is worthy of being considered.
あなたの提案は考慮するに値する。
Don't hesitate to ask questions if you don't understand.
分からない時は遠慮なく御質問下さい。
We must make allowance for his age.
私たちは彼の年齢を考慮してやらなければならない。
Try to take account of everything before you make a decision.
決定する前にすべてのことを考慮するようにしなさい。
After weighing all these considerations, the promoters will present their scheme in the form of a private bill; however, they might find themselves forced to alter the route in order to meet criticisms in Parliament.