UltraMan7

Enter an English word or Japanese characters to find example Japanese and English sentences


Example sentences including '慮'

Heads Up These sentences are mainly from the Tanaka Corpus and Tatoeaba project. Read more

Click on the speaker icons to hear the Japanese spoken. Text to speech functionality by Responsive Voice

He stayed behind in view of possible danger.危険を考慮して彼は後に残った。
We have some plans in view.私達は幾つか考慮中の計画がある。
You should take account of his mental condition.彼の精神状態を考慮に入れるべきだ。
You are requested not to smoke.たばこはご遠慮下さい。
All things considered, she is a fairly good wife.すべてを考慮に入れると、彼女は妻としてまあまあだ。
Before embarking on this type of therapy, the wishes of the patient herself must be carefully taken into consideration.このタイプのセラピーを開始する前に患者自信の希望を注意深く考慮に入れなければならない。
Please help yourself to some fruit.果物をご遠慮なく。
This problem deserves considering.この問題は考慮する価値がある。
Statesmen should take account of public opinion.政治家は世論を考慮に入れるべきである。
I'll give you a piece of my mind.遠慮なく意見してやるぞ。
In judging his work, you should make allowances for his lack of experience.彼の仕事を判断するには経験の無さを考慮すべきだ。
We considered the problem from all angles.われわれはその問題をあらゆる角度から考慮した。
Smith's approach differs greatly from others in that he did not take the affixation into consideration.スミスのアプローチは、接辞付加ということを考慮に入れない点でほかと非常に異なっている。
All things considered, he is a good teacher.あらゆる事を考慮に入れれば、彼はよい教師だ。
Bearing in mind the durability in washing and various factors this is what we arrived at:洗濯の耐久性やあらゆることを考慮するとコチラに辿り着きました。
Taking all things into consideration, I think they were mistaken in it.すべての事情を考慮に入れると、それは彼等がまちがっていたのだ。
Would you please refrain from smoking when babies are here?あかちゃんがいるときはたばこを御遠慮下さい。
You must take their ideas into account.彼らの考えを考慮しなくてはなりません。
We must allow for some delay.多少の遅れを考慮しておくのが必要だ。
Excessive concern with safety can be dangerous.安全への配慮も、度が過ぎるとかえって危険なことがある。
The nurses must see to the comfort of their patients.看護婦は患者の快適さに配慮しなくてはいけない。
Please feel free to ask a question at any time.いつでも遠慮せずに質問して下さい。
They failed to take into account the special needs of old people.彼らは高齢者特有のニーズを考慮に入れるのを怠った。
Please feel free to make suggestions.どうぞ遠慮なく意見を言ってください。
Try to take account of everything before you make a decision.決定する前にすべてのことを考慮するようにしなさい。
We must take into account the wishes of all the family in planning a trip.旅行を計画する場合は、家族全員の希望を考慮すべきだ。
We should consider the problem from a child's point of view.私たちはその問題を子供の視点から考慮すべきである。
The city council meeting is a great place to sound off.市議会は遠慮なく意見をいえる大事な場所だ。
I'm not a Muslim and so I have no obligation to observe the fast but as long as I'm living in the same apartment having consideration for such a custom is important.私はムスリムではないので断食を守る義務はないのだが、同じアパートで暮らす以上、そうした慣習に配慮することは大事なことだ。
We must take his youth into account.私たちは彼の若さを考慮に入れなければならない。
I'm annoyed by their impudence.奴等の無遠慮がしゃくなんだ。
His proposal is worthy to be considered.彼の提案は考慮に値する。
Your proposal is worthy of being considered.あなたの提案は考慮するに値する。
We ought to make allowances for his difficult situation.私たちは彼の困難な状況を考慮に入れるべきだ。
He was amazed at his foolishness.彼の思慮の無さには驚いた。
We have to take this problem into consideration.私たちはこの問題を考慮に入れなくてはならない。
Taking everything into consideration, they ought to be given another chance.すべてを考慮すると、彼らにはもう1度機会が与えられるべきだ。
Existing legislation does not take diversity of races into account.現行法は人種の多様性を考慮に入れていない。
Legislators in the Diet are struggling to find a solution to the problem.国会議員は問題の解決に苦慮しています。
Don't hesitate to tell me if there is anything you would like to eat.召し上がりたいものがあったら、遠慮なく言ってください。
It's an inflation-adjusted figure.インフレを考慮した数値です。
You must take into account the fact that she was ill.あなたは彼女が病気だったということを考慮に入れなければならない。
Be my guest.ご遠慮なくお使いください。
If you're placed in a position of authority, it is imperative that you take into consideration that point, if even just a little ...あなたも人の上に立たれる方でしたら、そこのところをほんの少しでも慮っていただきませんと。
You should know better at your age.君の年齢ならもっと思慮分別があってしかるべきだ。
Given her interest in children, I am sure teaching is the right career for her.彼女が子供に関心があることを考慮すると、きっと教職が彼女にはふさわしい。
I'm considering going with them.彼らに同行しようかと考慮中です。
But other things would need to be taken into account as well.しかし他のことも考慮に入れなければならなくなるだろう。
I'm a vegetarian, so I'd rather not have meat, if that's okay.ベジタリアンなので、できればお肉は遠慮したい。
A prudent bird chooses its tree. A wise servant chooses his master.用心深い鳥は木を選ぶ。思慮深い従者は主を選ぶ。
His suggestion is worth considering.彼の提案は考慮する価値がある。
You should reckon with her obstinate character.彼女の頑固な性格を考慮に入れるべきだよ。
When we take the wind-chill factor into account, the temperature must have been lower than thirty degrees below zero centigrade.風速冷却指数を考慮に入れると、気温は零下30度以下であったに違いない。
Don't hesitate to ask if you want anything.欲しいものがあれば遠慮なく言いなさい。
Don't hesitate to ask for advice.遠慮しないで助言を求めなさい。
Thanks, but no thanks.ありがとうございます。でもご遠慮いたします。
It was proposed that this matter be considered at the next meeting.この件は次の会議で考慮されるべきだ、と提案された。
For further inquiries, please feel free to contact us toll-free at 0120-00-0000.さらに質問がございましたら、どうぞご遠慮なくフリーダイヤル0120—00—0000までお電話下さい。
All things taken into consideration, my father's life was a happy one.あらゆることを考慮に入れれば、父の人生は幸福なものだった。
I think it natural that you should take the matter into consideration.あなたがその問題を考慮に入れるのは当然だと思います。
You must make allowance for his lack of experience.君は彼の経験不足を考慮しなければならない。
I admire a person who expresses a frank opinion.遠慮なく意見が言える人は素晴らしいと思います。
If you think this is wrong, you must speak out.もしこれが間違っていると思ったら遠慮なく言いなさい。
If you have any questions, don't hesitate to ask.何か聞きたいことがあったら遠慮せずに聞いてね。
You may not smoke in the elevator.エレベータではたばこはご遠慮下さい。
You should take account of what he said.あなたは彼の言ったことを考慮に入れるべきだ。
You should make allowances for her age.彼女の年齢を考慮に入れるべきです。
Before taking the measures you must take account of the difficult circumstances.行動に移る前に、困難な状況を考慮しなくてはならない。
I'd rather you didn't, if you don't mind.さしつかえなければ遠慮していただきたいのですが。
The conquered are always wrong. History considers nothing but their defeat.征服された側が常に悪いのだ。歴史は彼らが敗北したということしか考慮しない。
You had better take into consideration that you are no longer young.君は自分がもはや若くないことを考慮に入れたほうがいい。
You must take the fact into consideration.あなたはその事実を考慮に入れなければならない。
Looking for somebody sincere, open-minded, thoughtful.誠実で偏見がなく思慮深い人を捜しています。
All things considered, we can not say that it is wrong.すべてを考慮に入れると、私たちはそれが悪いとはいえない。
In judging his work, we must take account of his lack of experience.彼の作品を審査するときには、彼の経験不足を考慮に入れなければならない。
The problem is not worth consideration.その問題は考慮に値しない。
We must take into account the fact that she is old.彼女が歳取っていることを考慮に入れなければならない。
Don't hesitate to tell me if you need anything.何か必要なものがあったら、遠慮なく言ってください。
We should take his youth into account.彼の若さを考慮に入れるべきだ。
I think his suggestion is worth considering.彼の提案は考慮する価値があると思う。
Don't hesitate to ask if you want anything.何か欲しいものがあれば、遠慮なく言ってください。
We must make allowance for his age.私たちは彼の年齢を考慮してやらなければならない。
Please refrain from smoking.おタバコはご遠慮下さい。
You should take her illness into consideration.彼女が病気だと言うことを考慮に入れるべきです。
In carrying out the plan, you should have reckoned with all possible difficulties.その計画を実行する時は、あらゆる困難を考慮に入れるべきであった。
In our plans, we failed to take the weather into account.私たちの計画では、天気を考慮に入れることを怠ってしまった。
His age didn't enter into our decision not to employ him.彼を雇わないことに決めた際彼の年齢は考慮に入らなかった。
Please help yourself to the cake.どうぞ遠慮なくケーキをお取りください。
That requires careful consideration.それは慎重な考慮を要する。
You should take her illness into consideration.あなたは彼女の病気を考慮すべきだ。
The first thing you have to take into consideration is time.まず最初に考慮に入れなければならないのは時間です。
Please refrain from smoking cigarettes here.ここで煙草を吸うのはご遠慮くださいませんか。
This block of apartments is a building that takes both the environment and health into consideration. From now on we want to further expand this system and knowhow.この共同住宅は、環境と健康に配慮した建物。今後、このシステムとノウハウをさらに拡大していきたい。
We must allow for his age.私たちは彼の年齢を考慮に入れなければなれない。
I admire people who express their opinions frankly.遠慮なく意見が言える人は素晴らしいと思います。
The jury were asked to allow for the age of the accused.陪審員たちは被告の年齢を考慮するよう求められた。
Never hesitate to have time off whenever you want.遠慮せずに、好きな時にいつでも休暇を取りなさい。
I am considering how to settle the matter.解決法を目下考慮中です。
The judge took into consideration the fact that it was his first offense.裁判官は、それが初犯であることを考慮に入れた。
Please feel free to ask me questions.遠慮なく私に質問して下さい。
ResponsiveVoice used under Non-Commercial License