UltraMan7

Enter an English word or Japanese characters to find example Japanese and English sentences


Example sentences including '慮'

Heads Up These sentences are mainly from the Tanaka Corpus and Tatoeaba project. Read more

Click on the speaker icons to hear the Japanese spoken. Text to speech functionality by Responsive Voice

We should take his youth into account.彼の若さを考慮に入れるべきだ。
We must take this matter into account as a whole.私たちはこの件を全体として考慮に入れなければならない。
If there's anything I can do for you, don't hesitate to let me know.私にできることが何かありましたら、遠慮なく知らせて下さい。
You should reckon with his obstinate character.彼の頑固な性格を考慮に入れるべきだ。
In judging his work, we must take account of his lack of experience.彼の作品を審査するときには、彼の経験不足を考慮に入れなければならない。
The conquered are always wrong. History considers nothing but their defeat.征服された側が常に悪いのだ。歴史は彼らが敗北したということしか考慮しない。
Please refrain from smoking cigarettes here.ここで煙草を吸うのはご遠慮くださいませんか。
His suggestion is worth considering.彼の提案は考慮する価値がある。
Legislators in the Diet are struggling to find a solution to the problem.国会議員は問題の解決に苦慮しています。
Another thing to consider is the quality of the materials, knots, and dyes in the carpet.考慮すべきもう一つのことは、カーペットの素材、織り方、染料の質である。
Please fasten your seat belt and observe the "NO SMOKING" sign until it is turned off.シートベルトを締め、「禁煙」のサインが消えるまで喫煙はご遠慮下さい。
The Japanese fiscal authorities are weighing measures to restore public confidence in their economic management.日本の財政当局は経済運営に対する国民の信頼を回復するため手段を考慮中である。
You should know better at your age.君の年齢ならもっと思慮分別があってしかるべきだ。
Sports can be dangerous if safety is ignored.スポーツは安全が考慮されないと危険なものとなる。
He's only a boy, but he is very thoughtful.少年ながら、彼はたいへん思慮深い。
You must take their ideas into account.彼らの考えを考慮しなくてはなりません。
I stood at a respectful distance from the old man.私は老人に遠慮して少し離れていた。
Ability is the only factor considered in promoting employees.能力ということが社員を昇進させる際考慮される唯一の要素である。
The city council meeting is a great place to sound off.市議会は遠慮なく意見をいえる大事な場所だ。
We must take his illness into consideration before marking his exam.彼の試験を採点する前に、彼が病気だったことを考慮に入れなくてはならない。
Please feel free to make suggestions.どうぞ遠慮なく意見を言ってください。
You had better take account of his age.彼の年齢を考慮に入れた方がよい。
We must take our pet into account when we make a trip.私たちは旅行する際には、ペットのことを考慮しなければならない。
You should take account of his mental condition.彼の精神状態を考慮に入れるべきだ。
The nurses must see to the comfort of their patients.看護婦は患者の快適さに配慮しなくてはいけない。
I am considering how to settle the matter.解決法を目下考慮中です。
Please feel free to call me up.どうぞ遠慮なく電話をください。
We must make allowance for his age.私たちは彼の年齢を考慮してやらなければならない。
I admire people who express their opinions frankly.遠慮なく意見が言える人は素晴らしいと思います。
You should take her illness into consideration.彼女の病気を考慮に入れるべきだ。
We should have taken the schedule into consideration.私たちは日程を考慮に入れるべきだった。
The problem is not worth consideration.その問題は考慮に値しない。
Please refrain from smoking.タバコはご遠慮ください。
He died an unnatural death.彼は不慮の死を遂げた。
In carrying out the plan, you should have reckoned with all possible difficulties.その計画を実行する時は、あらゆる困難を考慮に入れるべきであった。
We must allow for some delays.私達は多少の遅れを考慮に入れなければいけません。
You are requested not to smoke.たばこはご遠慮下さい。
We will take your feelings into account.私たちはあなたの気持ちを考慮に入れるつもりです。
You must make allowance for his lack of experience.君は彼の経験不足を考慮しなければならない。
Your proposal is worthy of being considered.あなたの提案は考慮するに値する。
I'd rather not.ご遠慮させてください。
I think his suggestion is worth considering.彼の提案は考慮する価値があると思う。
Please make yourself at home here.ここでは遠慮はいりません。
You must take his age into account when you judge his performance.彼の行いを評価する時は彼の年齢を考慮しなければならない。
A prudent bird chooses its tree. A wise servant chooses his master.用心深い鳥は木を選ぶ。思慮深い従者は主を選ぶ。
I admire a person who expresses a frank opinion.遠慮なく意見が言える人は素晴らしいと思います。
The jury were asked to allow for the age of the accused.陪審員たちは被告の年齢を考慮するよう求められた。
After weighing all these considerations, the promoters will present their scheme in the form of a private bill; however, they might find themselves forced to alter the route in order to meet criticisms in Parliament.こうしたことをじっくり考慮してから、推進者は法律案という形で計画案を提出するが、議会での批判に対処するために、ルートの変更を余儀なくさせられるかもしれない。
I appreciate it, but I think I shouldn't.ありがとう、でも遠慮しておきます。
Don't hesitate to ask if you want anything.何か欲しいものがあれば、遠慮なく言ってください。
I'd rather you didn't, if you don't mind.さしつかえなければ遠慮していただきたいのですが。
Have you allowed for any error in your calculation?計算にいくらかの誤差を考慮に入れましたか。
In interviewing John for the job, we must take into account that he has very bad eyesight.ジョンと就職の面接をする時には、彼が極めて視力が弱いということを考慮しなければならない。
We must take into account the fact that she is old.彼女が歳取っていることを考慮に入れなければならない。
This block of apartments is a building that takes both the environment and health into consideration. From now on we want to further expand this system and knowhow.この共同住宅は、環境と健康に配慮した建物。今後、このシステムとノウハウをさらに拡大していきたい。
You also must be very prudent, to keep that hidden.それを隠しておくとは貴方もなかなか思慮深い。
Please feel free to express yourself.遠慮なく気持ちをおっしゃってください。
You need not take account of the fact.君はその事実を考慮に入れる必要はない。
Don't smoke in bed.寝タバコはご遠慮ください。
Don't hesitate to ask for advice.遠慮しないで助言を求めなさい。
Please refrain from smoking here.ここではおタバコをご遠慮願います。
You should take her illness into consideration.あなたは彼女の病気を考慮に入れるべきだ。
You should allow for a few rainy days on your trip.旅行中に2、3日雨が降ることを考慮に入れておくといい。
Please refrain from smoking here.ここでの喫煙はご遠慮ください。
Before embarking on this type of therapy, the wishes of the patient herself must be carefully taken into consideration.このタイプのセラピーを開始する前に患者自信の希望を注意深く考慮に入れなければならない。
He was amazed at his foolishness.彼の思慮の無さには驚いた。
She gave it her personal attention.彼女は個人的な配慮をした。
We must consider his youth.彼の若さを考慮しなければならない。
We should have taken the schedule into consideration.我々は日程を考慮に入れるべきだった。
Existing legislation does not take diversity of races into account.現行の法律は人種の多様性を考慮していない。
But other things would need to be taken into account as well.しかし他のことも考慮に入れなければならなくなるだろう。
All things considered, we can not say that it is wrong.すべてを考慮に入れると、私たちはそれが悪いとはいえない。
If you should have any trouble, don't hesitate to come to me.もし何か困ったことがあったら、遠慮なく私のところに来てください。
I will not say play fair but I would wish that you refrain from indiscreet acts.フェアにやろうとは申しませんけど、無思慮な行動はおやめ頂きたいですわ。
His suggestion is worth considering.彼の提案は考慮してみる価値がある。
Go ahead and talk.遠慮無く話せよ。
In our plans, we failed to take the weather into account.私たちの計画では、天気を考慮に入れることを怠ってしまった。
Please don't smoke in bed.寝タバコはご遠慮ください。
Please feel free to ask a question at any time.いつでも遠慮せずに質問して下さい。
She was not provided for in his will.彼女は彼の遺言では何も考慮されなかった。
If you have any questions, don't hesitate to ask.何か聞きたいことがあったら遠慮せずに聞いてね。
The judge took into consideration the fact that it was his first offense.裁判官は、それが初犯であることを考慮に入れた。
Please don't lean out of the window when we're moving.走行中の箱乗りはご遠慮下さい!
When we take the wind-chill factor into account, the temperature must have been lower than thirty degrees below zero centigrade.風速冷却指数を考慮に入れると、気温は零下30度以下であったに違いない。
You must take into account the fact that he is too young.あなたは彼が若すぎるという事実を考慮に入れなければならない。
You must allow for his youth.君は彼の若さを考慮に入れなければならない。
This is a plan that takes into account your stature and your ability to guard. By all means do it for me.これは、お前の体躯、護衛能力を考慮した上でのプランなのだ。是が非でもやってもらう。
No consideration is paid to people who are sensitive to chemicals.化学物質に敏感な人々への配慮がない。
They failed to take into account the special needs of old people.彼らは老人達が特に必要なものを考慮に入れなかった。
Before taking the measures you must take account of the difficult circumstances.行動に移る前に、困難な状況を考慮しなくてはならない。
We insist that during the next three days you make decisions which are fair to all generations and which show an active concern for the environment.私たちは、これから3日の間に、皆さんがすべての人たちに公平で、環境問題に積極的な配慮を示す決定をするよう要求いたします。
The offer is worthy of being considered.その申し出は考慮に値する。
Out of consideration to the pig farming industry the name 'pig influenza' has been changed into 'influenza A(H1N1)'.養豚関連産業への配慮から、「豚インフルエンザ」の呼称は「インフルエンザA(H1N1)」に改められた。
She is very thoughtful and patient.彼女はとても思慮深く、しんぼうづよい。
We must take his youth into account.われわれは彼の若さを考慮しなければならない。
Don't be shy about talking to the teacher; if you don't understand, use some initiative!遠慮せずに先生に話してね。理解できなければ発案して。
Please feel free to make a suggestion.どうぞ遠慮なく提案して下さい。
You must take the fact into consideration.あなたはその事実を考慮に入れなければならない。
Habit rules the unreflecting herd.習慣は無思慮な人々を支配する。
Don't hesitate to ask your teacher a question.質問があったら、遠慮しないで先生に聞きなさい。
ResponsiveVoice used under Non-Commercial License