UltraMan7

Enter an English word or Japanese characters to find example Japanese and English sentences


Example sentences including '慮'

Heads Up These sentences are mainly from the Tanaka Corpus and Tatoeaba project. Read more

Click on the speaker icons to hear the Japanese spoken. Text to speech functionality by Responsive Voice

Be my guest.ご遠慮なくお使いください。
You should take her illness into consideration.あなたは彼女の病気を考慮すべきだ。
Please feel free to make a suggestion.どうぞ遠慮なく提案して下さい。
We must take this matter into account as a whole.私たちはこの件を全体として考慮に入れなければならない。
This is a plan that takes into account your stature and your ability to guard. By all means do it for me.これは、お前の体躯、護衛能力を考慮した上でのプランなのだ。是が非でもやってもらう。
Please fasten your seat belts, and kindly refrain from smoking.座席ベルトをお絞めになり、タバコはご遠慮下さいませ。
Please help yourself to the cake.ご遠慮なくケーキをお取りください。
The age of the carpet is a third thing to consider.3番目に考慮すべき事柄は、カーペットの時代性である。
Please refrain from making posts that disrupt this site's atmosphere.サイトの雰囲気を乱す書き込みはご遠慮ください。
Don't hesitate to ask if you want anything.欲しいものがあれば遠慮なく言いなさい。
All things considered, he is a good teacher.あらゆる事を考慮に入れれば、彼はよい教師だ。
She gave it her personal attention.彼女は個人的な配慮をした。
Please have some cookies.どうぞ遠慮なくクッキーを召し上がってください。
Don't hesitate to ask a question if you don't understand.わからないときは遠慮なくご質問ください。
I'm annoyed by their impudence.奴等の無遠慮がしゃくなんだ。
Please help yourself to the cake.どうぞ遠慮なくケーキをお取りください。
You must take his age into account when you judge his performance.彼の行いを評価する時は彼の年齢を考慮しなければならない。
You must take the fact into consideration.あなたはその事実を考慮に入れなければならない。
This block of apartments is a building that takes both the environment and health into consideration. From now on we want to further expand this system and knowhow.この共同住宅は、環境と健康に配慮した建物。今後、このシステムとノウハウをさらに拡大していきたい。
Please refrain from smoking here.ここでの喫煙はご遠慮下さい。
The first thing you have to take into consideration is time.まず最初に考慮に入れなければならないのは時間です。
Please help yourself to some fruit.果物をご遠慮なく。
Taking everything into consideration, he can't be the criminal.すべてを考慮に入れれば、彼は犯人ではありえない。
You had better take into consideration that you are no longer young.君は自分がもはや若くないことを考慮に入れたほうがいい。
Excessive concern with safety can be dangerous.安全への配慮も、度が過ぎるとかえって危険なことがある。
We must take into account the fact that he is young.彼が若いことを考慮に入れなければならない。
You must take his age into account.君は彼の年齢を考慮に入れなければならない。
If you're placed in a position of authority, it is imperative that you take into consideration that point, if even just a little ...あなたも人の上に立たれる方でしたら、そこのところをほんの少しでも慮っていただきませんと。
For further inquiries, please feel free to contact us toll-free at 0120-00-0000.さらに質問がございましたら、どうぞご遠慮なくフリーダイヤル0120—00—0000までお電話下さい。
Don't hold back.遠慮しないで。
You have to take that into account.君はその点も考慮に入れないといけないよ。
Please don't smoke in bed.寝タバコはご遠慮ください。
You may not smoke in the elevator.エレベータではたばこはご遠慮下さい。
This problem deserves considering.この問題は考慮する価値がある。
The nurses must see to the comfort of their patients.看護婦は患者の快適さに配慮しなくてはいけない。
Go ahead and talk.遠慮無く話せよ。
If you can do it on your own, do it without reserve.独力でそれがやれるなら、遠慮せずにやりなさい。
In our plans, we failed to take the weather into account.私たちの計画では、天気を考慮に入れることを怠ってしまった。
You should take her illness into consideration.あなたは彼女の病気を考慮に入れるべきだ。
We must take our pet into account when we make a trip.私たちは旅行する際には、ペットのことを考慮しなければならない。
Looking for somebody sincere, open-minded, thoughtful.誠実で偏見がなく思慮深い人を捜しています。
She was not provided for in his will.彼女は彼の遺言では何も考慮されなかった。
Please feel free to call me up.どうぞ遠慮なく電話をください。
The chairman should take the minority opinion into account.議長は少数意見を考慮に入れるべきだ。
We will have to consider each application on a case-by-case basis.1つ1つの出願を1件ずつ考慮しなければならないだろう。
You should reckon with her obstinate character.彼女の頑固な性格を考慮に入れるべきだよ。
He was so hungry that he didn't hesitate to eat everything on the plate.彼は空腹だったので、皿の物を遠慮なく平らげた。
Don't hesitate to tell me if you need anything.何か必要なものがあったら、遠慮なく言ってください。
You are requested not to smoke.たばこはご遠慮下さい。
Please refrain from smoking in this room.この部屋ではタバコはご遠慮ください。
Habit rules the unreflecting herd.習慣は無思慮な人々を支配する。
We insist that during the next three days you make decisions which are fair to all generations and which show an active concern for the environment.私たちは、これから3日の間に、皆さんがすべての人たちに公平で、環境問題に積極的な配慮を示す決定をするよう要求いたします。
I stood at a respectful distance from the old man.私は老人に遠慮して少し離れていた。
We must take his illness into consideration before marking his exam.彼の試験を採点する前に、彼が病気だったことを考慮に入れなくてはならない。
Please refrain from smoking until the sign is turned off.サインが消えるまでおタバコはご遠慮下さい。
A prudent bird chooses its tree. A wise servant chooses his master.用心深い鳥は木を選ぶ。思慮深い従者は主を選ぶ。
You must allow for his being ill.彼が病気だという事を考慮に入れてやる必要がある。
If there's anything I can do for you, don't hesitate to let me know.私にできることが何かありましたら、遠慮なく知らせて下さい。
When a small boy is helping you, you must make allowance for his age.小さな子に手助けしてもらう時は、その子の年齢を考慮してやらねばなりませんよ。
Even if everything else is considered, I still don't like this plan.他のすべてを考慮しても、やはりこの案は気に入らない。
He took no account of the fact.彼はその事実を考慮に入れなかった。
He is a very thoughtful person.彼はとても思慮深い人だ。
They failed to take into account the special needs of old people.彼らは高齢者特有のニーズを考慮に入れるのを怠った。
Statesmen should take public opinion into account.政治家は世論を考慮に入れなければならない。
His advice is always very sensible.彼の忠告はいつでも大変思慮分別がある。
Please refrain from smoking here.ここではおタバコをご遠慮願います。
Before embarking on this type of therapy, the wishes of the patient herself must be carefully taken into consideration.このタイプのセラピーを開始する前に患者自信の希望を注意深く考慮に入れなければならない。
If we take this additional evidence into consideration, the second law must be modified.これら追加された証拠を考慮すると、第2の法則は修正されなければならない。
Smith's approach differs greatly from others in that he did not take the affixation into consideration.スミスのアプローチは、接辞付加ということを考慮に入れない点でほかと非常に異なっている。
Since it's cloudy with a chance of rain today, we shouldn't go surfing.きょうは雲行きが怪しいので波乗りを遠慮したほうがいいと思う。
I appreciate it, but I think I shouldn't.ありがとう、でも遠慮しておきます。
We should consider the problem from a child's point of view.私たちはその問題を子供の視点から考慮すべきである。
A formula is very convenient, because you need not think about it.決まり文句は便利だ、熟慮の必要がないのだから。
You had better take account of his age.彼の年齢を考慮に入れた方がよい。
Would you mind not smoking?タバコをご遠慮いただけますか。
Legislators in the Diet are struggling to find a solution to the problem.国会議員は問題の解決に苦慮しています。
I submit this plan for your consideration.あなたに考慮していただくためにこの計画を提出します。
Please feel free to use my dictionary.遠慮なく私の辞書を使ってください。
We must make allowances for her youth.彼女がまだ若いという点を配慮しなければいけない。
Try to take account of everything before you make a decision.決定する前にすべてのことを考慮するようにしなさい。
No consideration is paid to people who are sensitive to chemicals.化学物質に敏感な人々への配慮がない。
The jury were asked to allow for the age of the accused.陪審員たちは被告の年齢を考慮するよう求められた。
Please help yourself to the cake.遠慮なくケーキを召し上がって下さい。
We must take his youth into account.われわれは彼の若さを考慮しなければならない。
He was amazed at his foolishness.彼の思慮の無さには驚いた。
Taking all things into consideration, his conduct can be excused.あらゆる事情を考慮すると、彼の行為は許される。
Thanks, but no thanks.ありがとうございます。でもご遠慮いたします。
In judging his work, we must take account of his lack of experience.彼の作品を審査するときには、彼の経験不足を考慮に入れなければならない。
The lawyer asked the judge to make allowance for the age of the accused.弁護人は裁判官に被告人たちの年齢を考慮するように求めた。
Out of consideration to the pig farming industry the name 'pig influenza' has been changed into 'influenza A(H1N1)'.養豚関連産業への配慮から、「豚インフルエンザ」の呼称は「インフルエンザA(H1N1)」に改められた。
Existing legislation does not take diversity of races into account.現行法は人種の多様性を考慮に入れていない。
I'd rather not.ご遠慮させてください。
His age didn't enter into our decision not to employ him.彼を雇わないことに決めた際彼の年齢は考慮に入らなかった。
I will not say play fair but I would wish that you refrain from indiscreet acts.フェアにやろうとは申しませんけど、無思慮な行動はおやめ頂きたいですわ。
Another thing to consider is the quality of the materials, knots, and dyes in the carpet.考慮すべきもう一つのことは、カーペットの素材、織り方、染料の質である。
After weighing all these considerations, the promoters will present their scheme in the form of a private bill; however, they might find themselves forced to alter the route in order to meet criticisms in Parliament.こうしたことをじっくり考慮してから、推進者は法律案という形で計画案を提出するが、議会での批判に対処するために、ルートの変更を余儀なくさせられるかもしれない。
You may not smoke in an elevator.エレベーターの中でのタバコはご遠慮下さい。
You must make allowance for his lack of experience.君は彼の経験不足を考慮しなければならない。
The Japanese fiscal authorities are weighing measures to restore public confidence in their economic management.日本の財政当局は経済運営に対する国民の信頼を回復するため手段を考慮中である。
The lawyer asked the judge to make allowance for the age of the accused.弁護士は裁判官に被告人達の年齢を考慮するように求めた。
ResponsiveVoice used under Non-Commercial License