UltraMan7

Enter an English word or Japanese characters to find example Japanese and English sentences


Example sentences including '慮'

Heads Up These sentences are mainly from the Tanaka Corpus and Tatoeaba project. Read more

Click on the speaker icons to hear the Japanese spoken. Text to speech functionality by Responsive Voice

All things considered, we cannot say that it is wrong.すべてを考慮に入れると、それが間違っているとは言えない。
Please help yourself to the cake.どうぞ遠慮なくケーキをお取りください。
You must take their ideas into account.彼らの考えを考慮しなくてはなりません。
All things considered, he is a good teacher.あらゆる事を考慮に入れれば、彼はよい教師だ。
All things taken into consideration, her life is a happy one.すべてのことを考慮に入れると、彼女の人生は幸せな人生だ。
I'd rather not.ご遠慮させてください。
Be my guest.ご遠慮なくお使いください。
Another thing to consider is the quality of the materials, knots, and dyes in the carpet.考慮すべきもう一つのことは、カーペットの素材、織り方、染料の質である。
They failed to take into account the special needs of old people.彼らは老人達が特に必要なものを考慮に入れなかった。
You have to take that into account.君はその点も考慮に入れないといけないよ。
But other things would need to be taken into account as well.しかし他のことも考慮に入れなければならなくなるだろう。
We should have taken the schedule into consideration.私たちは日程を考慮に入れるべきだった。
He was so hungry that he didn't hesitate to eat everything on the plate.彼は空腹だったので、皿の物を遠慮なく平らげた。
You also must be very prudent, to keep that hidden.それを隠しておくとは貴方もなかなか思慮深い。
We should consider the problem from a child's point of view.私たちはその問題を子供の視点から考慮すべきである。
Please don't hesitate to ask me any questions.どんな質問でも遠慮なく私に聞いてください。
Don't hesitate to ask questions if you don't understand.分からない時は遠慮なく御質問下さい。
Please feel free to use my dictionary.遠慮なく私の辞書を使ってください。
You should take account of what he said.あなたは彼の言ったことを考慮に入れるべきだ。
Please don't hesitate to call.どうぞ遠慮なく電話をください。
Please feel free to call me up.どうぞ遠慮なく電話をください。
I'm considering going with them.彼らに同行しようかと考慮中です。
Thanks, but no thanks.ありがとうございます。でもご遠慮いたします。
If you should have any trouble, don't hesitate to come to me.もし何か困ったことがあったら、遠慮なく私のところに来てください。
Sorry, I wish you wouldn't.すみません、ご遠慮いただけますか。
He took no account of the fact.彼はその事実を考慮に入れなかった。
The judge took into consideration the fact that it was his first offense.裁判官は、それが初犯であることを考慮に入れた。
We have some plans in view.私達は幾つか考慮中の計画がある。
The Japanese fiscal authorities are weighing measures to restore public confidence in their economic management.日本の財政当局は経済運営に対する国民の信頼を回復するため手段を考慮中である。
All things considered, we'll adopt his project.すべてを考慮すると、私達は彼の企画を採用することになるでしょう。
You may not smoke in an elevator.エレベーターの中でのタバコはご遠慮下さい。
When a small boy is helping you, you must make allowance for his age.小さな子に手助けしてもらう時は、その子の年齢を考慮してやらねばなりませんよ。
His advice is always very sensible.彼の忠告はいつでも大変思慮分別がある。
This problem deserves considering.この問題は考慮する価値がある。
You had better take into consideration that you are no longer young.君は自分がもはや若くないことを考慮に入れたほうがいい。
I'd rather you didn't, if you don't mind.さしつかえなければ遠慮していただきたいのですが。
Don't be shy about talking to the teacher; if you don't understand, use some initiative!遠慮せずに先生に話してね。理解できなければ発案して。
We must take his youth into account.私たちは彼の若さを考慮に入れなければならない。
We must allow for some delay.多少の遅れを考慮しておくのが必要だ。
I admire a person who expresses a frank opinion.遠慮なく意見が言える人は素晴らしいと思います。
I'm not a Muslim and so I have no obligation to observe the fast but as long as I'm living in the same apartment having consideration for such a custom is important.私はムスリムではないので断食を守る義務はないのだが、同じアパートで暮らす以上、そうした慣習に配慮することは大事なことだ。
Please make yourself at home here.ここでは遠慮はいりません。
Please help yourself to some fruit.果物をご遠慮なく。
Feel free to ask any questions.どんな質問でも遠慮なくしなさい。
Even if everything else is considered, I still don't like this plan.他のすべてを考慮しても、やはりこの案は気に入らない。
You should take her illness into consideration.あなたは彼女の病気を考慮に入れるべきだ。
Smith's approach differs greatly from others in that he did not take the affixation into consideration.スミスのアプローチは、接辞付加ということを考慮に入れない点でほかと非常に異なっている。
He stayed behind in view of possible danger.危険を考慮して彼は後に残った。
We must take into account the fact that she is old.彼女が歳取っていることを考慮に入れなければならない。
We should take his youth into account.彼の若さを考慮に入れるべきだ。
He's only a boy, but he is very thoughtful.少年ながら、彼はたいへん思慮深い。
Don't hesitate to ask for advice.遠慮しないで助言を求めなさい。
He was amazed at his foolishness.彼の思慮の無さには驚いた。
Please feel free to ask me questions.遠慮なく私に質問して下さい。
All things considered, she is a fairly good wife.すべてを考慮に入れると、彼女は妻としてまあまあだ。
Taking everything into consideration, they ought to be given another chance.すべてを考慮すると、彼らにはもう1度機会が与えられるべきだ。
If we take this additional evidence into consideration, the second law must be modified.これら追加された証拠を考慮すると、第2の法則は修正されなければならない。
The conquered are always wrong. History considers nothing but their defeat.征服された側が常に悪いのだ。歴史は彼らが敗北したということしか考慮しない。
Please don't smoke in bed.寝タバコはご遠慮ください。
Existing legislation does not take diversity of races into account.現行の法律は人種の多様性を考慮していない。
You must allow for his being ill.彼が病気だという事を考慮に入れてやる必要がある。
I am considering how to settle the matter.解決法を目下考慮中です。
We must take his illness into consideration before marking his exam.彼の試験を採点する前に、彼が病気だったことを考慮に入れなくてはならない。
Don't hesitate to ask questions if you don't understand.わからないときは遠慮なくご質問ください。
In judging his work, we must take account of his lack of experience.彼の作品を審査するときには、彼の経験不足を考慮に入れなければならない。
I cannot entertain such a request.こんな要求は考慮の余地がない。
If you can do it on your own, do it without reserve.独力でそれがやれるなら、遠慮せずにやりなさい。
Habit rules the unreflecting herd.習慣は無思慮な人々を支配する。
You should take her illness into consideration.彼女の病気を考慮に入れるべきだ。
The problem is not worth consideration.その問題は考慮に値しない。
All things considered, it's set up so it isn't possible to win.全てを考慮してもやはり勝てない仕様になっています。
Please refrain from smoking here.ここでの喫煙はご遠慮下さい。
If you have any questions at all, don't hesitate to ask!何か聞きたいことがあったら遠慮せずに聞いてね。
Please refrain from smoking until the sign is turned off.サインが消えるまでおタバコはご遠慮下さい。
The offer is worthy of being considered.その申し出は考慮に値する。
In consideration of others, please don't smoke.他人のことを考慮して、たばこは控えて下さい。
I have taken everything into consideration.私はすべてを考慮に入れた。
We should take into account that the train was delayed.汽車が遅れたことは考慮してやるべきでしょう。
The jury were asked to allow for the age of the accused.陪審員たちは被告の年齢を考慮するよう求められた。
Please don't lean out of the window when we're moving.走行中の箱乗りはご遠慮下さい!
Before embarking on this type of therapy, the wishes of the patient herself must be carefully taken into consideration.このタイプのセラピーを開始する前に患者自信の希望を注意深く考慮に入れなければならない。
You must take his age into account.君は彼の年齢を考慮に入れなければならない。
She gave it her personal attention.彼女は個人的な配慮をした。
You should make allowances for her age.彼女の年齢を考慮に入れるべきです。
Please refrain from smoking.おタバコはご遠慮下さい。
We must allow for some delays.私達は多少の遅れを考慮に入れなければいけません。
Bearing in mind the durability in washing and various factors this is what we arrived at:洗濯の耐久性やあらゆることを考慮するとコチラに辿り着きました。
We should have taken the schedule into consideration.我々は日程を考慮に入れるべきだった。
If there's anything I can do for you, don't hesitate to let me know.私にできることが何かありましたら、遠慮なく知らせて下さい。
We must take this matter into account as a whole.私たちはこの件を全体として考慮に入れなければならない。
Never hesitate to have time off whenever you want.遠慮せずに、好きな時にいつでも休暇を取りなさい。
Your proposal is worthy of being considered.あなたの提案は考慮するに値する。
Taking everything into consideration, he can't be the criminal.すべてを考慮に入れれば、彼は犯人ではありえない。
His suggestion is worth considering.彼の提案は考慮してみる価値がある。
You must allow for his youth.君は彼の若さを考慮に入れなければならない。
The age of the carpet is a third thing to consider.3番目に考慮すべき事柄は、カーペットの時代性である。
In carrying out the plan, you should have reckoned with all possible difficulties.その計画を実行する時は、あらゆる困難を考慮に入れるべきであった。
She was not provided for in his will.彼女は彼の遺言では何も考慮されなかった。
I appreciate it, but I think I shouldn't.ありがとう、でも遠慮しておきます。
You should take her illness into consideration.あなたは彼女の病気を考慮すべきだ。
ResponsiveVoice used under Non-Commercial License