The Ultra Handy Japanese and English Example Sentence Finder
Enter an English word or Japanese characters to find example Japanese and English sentences
Example sentences including '慮'
Heads Up
These sentences are mainly from the
Tanaka Corpus and Tatoeaba project.
Read more
Click on the speaker icons to hear the Japanese spoken.
Text to speech functionality by Responsive Voice
Please feel free to call me up.
どうぞ遠慮なく電話をください。
Taking everything into consideration, the result is better than I expected.
あらゆる事を考慮に入れれば、結果は私の期待以上だ。
Taking everything into consideration, he can't be the criminal.
すべてを考慮に入れれば、彼は犯人ではありえない。
You must take his state of health into account.
あなたは彼の容態を考慮に入れなければならない。
Existing legislation does not take diversity of races into account.
現行法は人種の多様性を考慮に入れていない。
They failed to take into account the special needs of old people.
彼らは高齢者特有のニーズを考慮に入れるのを怠った。
We must take into account the fact that she is old.
彼女が歳取っていることを考慮に入れなければならない。
Statesmen should take public opinion into account.
政治家は世論を考慮に入れなければならない。
You must take his age into account when you judge his performance.
彼の行いを評価する時は彼の年齢を考慮しなければならない。
I admire a person who expresses a frank opinion.
遠慮なく意見が言える人は素晴らしいと思います。
Don't hesitate to tell me if you need anything.
何か必要なものがあったら、遠慮なく言ってください。
I'd rather you didn't, if you don't mind.
さしつかえなければ遠慮していただきたいのですが。
Given her interest in children, I am sure teaching is the right career for her.
彼女が子供に関心があることを考慮すると、きっと教職が彼女にはふさわしい。
They took every possibility into consideration.
彼らはあらゆる可能性を考慮に入れた。
Please refrain from smoking cigarettes here.
ここで煙草を吸うのはご遠慮くださいませんか。
No consideration is paid to people who are sensitive to chemicals.
化学物質に敏感な人々への配慮がない。
Would you please refrain from smoking when babies are here?
あかちゃんがいるときはたばこを御遠慮下さい。
The city council meeting is a great place to sound off.
市議会は遠慮なく意見をいえる大事な場所だ。
The chairman should take the minority opinion into account.
議長は少数意見を考慮に入れるべきだ。
All things considered, she is a fairly good wife.
すべてを考慮に入れると、彼女は妻としてまあまあだ。
If you have any questions at all, don't hesitate to ask!
何か聞きたいことがあったら遠慮せずに聞いてね。
Even if everything else is considered, I still don't like this plan.
他のすべてを考慮しても、やはりこの案は気に入らない。
Taking all things into consideration, I have made up my mind to give up the idea.
全てのことを考慮に入れて、私はその考えを捨てる決心をした。
We will have to consider each application on a case-by-case basis.
1つ1つの出願を1件ずつ考慮しなければならないだろう。
You should take her illness into consideration.
あなたは彼女の病気を考慮すべきだ。
She was not provided for in his will.
彼女は彼の遺言では何も考慮されなかった。
A formula is very convenient, because you need not think about it.
決まり文句は便利だ、熟慮の必要がないのだから。
The problem is not worth consideration.
その問題は考慮に値しない。
We must take this matter into account as a whole.
私たちはこの件を全体として考慮に入れなければならない。
You may not smoke in the elevator.
エレベータではたばこはご遠慮下さい。
You must allow for his being ill.
彼が病気だという事を考慮に入れてやる必要がある。
We have some plans in view.
私達は幾つか考慮中の計画がある。
If you're placed in a position of authority, it is imperative that you take into consideration that point, if even just a little ...
あなたも人の上に立たれる方でしたら、そこのところをほんの少しでも慮っていただきませんと。
Please feel free to make a suggestion.
どうぞ遠慮なく提案して下さい。
Please help yourself to the cake.
遠慮なくケーキを召し上がって下さい。
We should consider the problem from a child's point of view.
私たちはその問題を子供の視点から考慮すべきである。
In consideration of others, please don't smoke.
他人のことを考慮して、たばこは控えて下さい。
Don't hesitate to ask your teacher a question.
質問があったら、遠慮しないで先生に聞きなさい。
You are requested not to smoke.
たばこはご遠慮下さい。
Don't hesitate to ask if you want anything.
欲しいものがあれば遠慮なく言いなさい。
If you think this is wrong, you must speak out.
もしこれが間違っていると思ったら遠慮なく言いなさい。
I admire people who express their opinions frankly.
遠慮なく意見が言える人は素晴らしいと思います。
You must take his age into account.
君は彼の年齢を考慮に入れなければならない。
We should have taken the schedule into consideration.
我々は日程を考慮に入れるべきだった。
I'm annoyed by their impudence.
奴等の無遠慮がしゃくなんだ。
The conquered are always wrong. History considers nothing but their defeat.
征服された側が常に悪いのだ。歴史は彼らが敗北したということしか考慮しない。
His age didn't enter into our decision not to employ him.
彼を雇わないことに決めた際彼の年齢は考慮に入らなかった。
If you should have any trouble, don't hesitate to come to me.
もし何か困ったことがあったら、遠慮なく私のところに来てください。
Don't hold back.
遠慮しないで。
Please feel free to make suggestions.
どうぞ遠慮なく意見を言ってください。
The Japanese fiscal authorities are weighing measures to restore public confidence in their economic management.
日本の財政当局は経済運営に対する国民の信頼を回復するため手段を考慮中である。
Taking all things into consideration, I think they were mistaken in it.
すべての事情を考慮に入れると、それは彼等がまちがっていたのだ。
If there's anything I can do for you, don't hesitate to let me know.
私にできることが何かありましたら、遠慮なく知らせて下さい。
The first thing you have to take into consideration is time.
まず最初に考慮に入れなければならないのは時間です。
Please feel free to ask me questions.
遠慮なく私に質問して下さい。
I'll give you a piece of my mind.
遠慮なく意見してやるぞ。
I'm considering going with them.
彼らに同行しようかと考慮中です。
Smith's approach differs greatly from others in that he did not take the affixation into consideration.
スミスのアプローチは、接辞付加ということを考慮に入れない点でほかと非常に異なっている。
I accepted the offer after due consideration.
私は十分考慮した結果、申し出に応じることにした。
You had better take into consideration that you are no longer young.
君は自分がもはや若くないことを考慮に入れたほうがいい。
We must take into account the wishes of all the family in planning a trip.
旅行を計画する場合は、家族全員の希望を考慮すべきだ。
When we take the wind-chill factor into account, the temperature must have been lower than thirty degrees below zero centigrade.
風速冷却指数を考慮に入れると、気温は零下30度以下であったに違いない。
We must take his illness into consideration before marking his exam.
彼の試験を採点する前に、彼が病気だったことを考慮に入れなくてはならない。
Please refrain from smoking in this room.
この部屋ではタバコはご遠慮ください。
We must take his youth into account.
私たちは彼の若さを考慮に入れなければならない。
All things taken into consideration, my father's life was a happy one.
あらゆることを考慮に入れれば、父の人生は幸福なものだった。
The jury were asked to allow for the age of the accused.
陪審員たちは被告の年齢を考慮するよう求められた。
After weighing all these considerations, the promoters will present their scheme in the form of a private bill; however, they might find themselves forced to alter the route in order to meet criticisms in Parliament.