The Ultra Handy Japanese and English Example Sentence Finder
Enter an English word or Japanese characters to find example Japanese and English sentences
Example sentences including '慮'
Heads Up
These sentences are mainly from the
Tanaka Corpus and Tatoeaba project.
Read more
Click on the speaker icons to hear the Japanese spoken.
Text to speech functionality by Responsive Voice
The first thing you have to take into consideration is time.
まず最初に考慮に入れなければならないのは時間です。
I'm annoyed by their impudence.
奴等の無遠慮がしゃくなんだ。
You need not take account of the fact.
君はその事実を考慮に入れる必要はない。
You have to take that into account.
君はその点も考慮に入れないといけないよ。
He was so hungry that he didn't hesitate to eat everything on the plate.
彼は空腹だったので、皿の物を遠慮なく平らげた。
In our plans, we failed to take the weather into account.
私たちの計画では、天気を考慮に入れることを怠ってしまった。
We must take his youth into account.
われわれは彼の若さを考慮しなければならない。
He took no account of the fact.
彼はその事実を考慮に入れなかった。
Thanks, but no thanks.
ありがとうございます。でもご遠慮いたします。
I admire a person who expresses a frank opinion.
遠慮なく意見が言える人は素晴らしいと思います。
You should make allowances for her age.
彼女の年齢を考慮に入れるべきです。
This block of apartments is a building that takes both the environment and health into consideration. From now on we want to further expand this system and knowhow.
この共同住宅は、環境と健康に配慮した建物。今後、このシステムとノウハウをさらに拡大していきたい。
Please refrain from smoking.
タバコはご遠慮ください。
If there's anything I can do for you, don't hesitate to let me know.
私にできることが何かありましたら、遠慮なく知らせて下さい。
The judge took into consideration the fact that it was his first offense.
裁判官は、それが初犯であることを考慮に入れた。
Statesmen should take account of public opinion.
政治家は世論を考慮に入れるべきである。
This is a plan that takes into account your stature and your ability to guard. By all means do it for me.
これは、お前の体躯、護衛能力を考慮した上でのプランなのだ。是が非でもやってもらう。
I have taken everything into consideration.
私はすべてを考慮に入れた。
We must consider the financial aspects of this project.
この企画は財政面を考慮しなければならない。
I will not say play fair but I would wish that you refrain from indiscreet acts.
フェアにやろうとは申しませんけど、無思慮な行動はおやめ頂きたいですわ。
We must take into account the fact that he is young.
彼が若いことを考慮に入れなければならない。
You also must be very prudent, to keep that hidden.
それを隠しておくとは貴方もなかなか思慮深い。
If you think this is wrong, you must speak out.
もしこれが間違っていると思ったら遠慮なく言いなさい。
In carrying out the plan, you should have reckoned with all possible difficulties.
その計画を実行する時は、あらゆる困難を考慮に入れるべきであった。
You should take account of what he said.
あなたは彼の言ったことを考慮に入れるべきだ。
In consideration of others, please don't smoke.
他人のことを考慮して、たばこは控えて下さい。
Please feel free to ask a question at any time.
いつでも遠慮せずに質問して下さい。
I think it natural that you should take the matter into consideration.
あなたがその問題を考慮に入れるのは当然だと思います。
You must take his age into account when you judge his performance.
彼の行いを評価する時は彼の年齢を考慮しなければならない。
You should take her illness into consideration.
彼女が病気だと言うことを考慮に入れるべきです。
Please don't hesitate to ask me any questions.
どんな質問でも遠慮なく私に聞いてください。
Please feel free to express yourself.
遠慮なく気持ちをおっしゃってください。
We must consider his youth.
彼の若さを考慮しなければならない。
It's an inflation-adjusted figure.
インフレを考慮した数値です。
We must allow for his age.
私たちは彼の年齢を考慮に入れなければなれない。
Don't hesitate to tell me if there is anything you would like to eat.
召し上がりたいものがあったら、遠慮なく言ってください。
The lawyer asked the judge to make allowance for the age of the accused.
弁護士は裁判官に被告人達の年齢を考慮するように求めた。
Please don't hesitate to call.
どうぞ遠慮なく電話をください。
In judging his work, we must take his lack of experience into account.
彼の作品を審査するときには、彼の経験不足を考慮に入れなければならない。
It was proposed that this matter be considered at the next meeting.
この件は次の会議で考慮されるべきだ、と提案された。
We have to take this problem into consideration.
私たちはこの問題を考慮に入れなくてはならない。
You had better take account of his age.
彼の年齢を考慮に入れた方がよい。
Please refrain from smoking in this room.
この部屋での喫煙はご遠慮ください。
I'm considering going with them.
彼らに同行しようかと考慮中です。
Please help yourself to the cake.
遠慮なくケーキを召し上がって下さい。
Bearing in mind the durability in washing and various factors this is what we arrived at:
洗濯の耐久性やあらゆることを考慮するとコチラに辿り着きました。
You must take into account the fact that she was ill.
あなたは彼女が病気だったということを考慮に入れなければならない。
Legislators in the Diet are struggling to find a solution to the problem.
国会議員は問題の解決に苦慮しています。
The city council meeting is a great place to sound off.
市議会は遠慮なく意見をいえる大事な場所だ。
Taking all things into consideration, I have made up my mind to give up the idea.
全てのことを考慮に入れて、私はその考えを捨てる決心をした。
Please help yourself to the cake.
ご遠慮なくケーキをお取りください。
Please don't smoke in bed.
寝タバコはご遠慮ください。
In judging his work, you should make allowances for his lack of experience.
彼の仕事を判断するには経験の無さを考慮すべきだ。
All things considered, she is a fairly good wife.
すべてを考慮に入れると、彼女は妻としてまあまあだ。
Don't hesitate to ask a question if you don't understand.
わからないときは遠慮なくご質問ください。
But other things would need to be taken into account as well.
しかし他のことも考慮に入れなければならなくなるだろう。
Please feel free to make suggestions.
どうぞ遠慮なく意見を言ってください。
Please feel free to ask questions.
どうぞ遠慮なく質問してください。
She is very thoughtful and patient.
彼女はとても思慮深く、しんぼうづよい。
We must allow for her poor health.
彼女が体が弱い事を考慮に入れなければならない。
She gave it her personal attention.
彼女は個人的な配慮をした。
They failed to take into account the special needs of old people.
彼らは高齢者特有のニーズを考慮に入れるのを怠った。
Don't hold back.
遠慮しないで。
Please refrain from making posts that disrupt this site's atmosphere.
サイトの雰囲気を乱す書き込みはご遠慮ください。
I stood at a respectful distance from the old man.
私は老人に遠慮して少し離れていた。
Don't hesitate to ask questions if you don't understand.
分からない時は遠慮なく御質問下さい。
I accepted the offer after due consideration.
私は十分考慮した結果、申し出に応じることにした。
His suggestion is worth considering.
彼の提案は考慮する価値がある。
Taking all things into consideration, I think they were mistaken in it.
すべての事情を考慮に入れると、それは彼等がまちがっていたのだ。
He died an unnatural death.
彼は不慮の死を遂げた。
They took every possibility into consideration.
彼らはあらゆる可能性を考慮に入れた。
If you have any questions at all, don't hesitate to ask!
何か聞きたいことがあったら遠慮せずに聞いてね。
You are requested not to smoke.
たばこはご遠慮下さい。
We must take his youth into account.
私たちは彼の若さを考慮に入れなければならない。
Please feel free to make a suggestion.
どうぞ遠慮なく提案して下さい。
We must make allowances for her youth.
彼女がまだ若いという点を配慮しなければいけない。
Please fasten your seat belts, and kindly refrain from smoking.
座席ベルトをお絞めになり、タバコはご遠慮下さいませ。
We have some plans in view.
私達は幾つか考慮中の計画がある。
Don't hesitate to ask your teacher a question.
質問があったら、遠慮しないで先生に聞きなさい。
He is a rude person.
彼は無遠慮な人だ。
We ought to make allowances for his difficult situation.
私たちは彼の困難な状況を考慮に入れるべきだ。
Sorry, I wish you wouldn't.
すみません、ご遠慮いただけますか。
This problem deserves considering.
この問題は考慮する価値がある。
You had better take into consideration that you are no longer young.
君は自分がもはや若くないことを考慮に入れたほうがいい。
If you're placed in a position of authority, it is imperative that you take into consideration that point, if even just a little ...
あなたも人の上に立たれる方でしたら、そこのところをほんの少しでも慮っていただきませんと。
All things taken into consideration, her life is a happy one.
すべてのことを考慮に入れると、彼女の人生は幸せな人生だ。
You must take his state of health into account.
あなたは彼の容態を考慮に入れなければならない。
Tom is thinking about applying for a better-paying job.
トムはもっと給料のいい仕事に応募することを考慮中である。
We insist that during the next three days you make decisions which are fair to all generations and which show an active concern for the environment.