UltraMan7

Enter an English word or Japanese characters to find example Japanese and English sentences


Example sentences including '慮'

Heads Up These sentences are mainly from the Tanaka Corpus and Tatoeaba project. Read more

Click on the speaker icons to hear the Japanese spoken. Text to speech functionality by Responsive Voice

I think his suggestion is worth considering.彼の提案は考慮する価値があると思う。
Please refrain from smoking in this room.この部屋での喫煙はご遠慮ください。
We must allow for her poor health.彼女が体が弱い事を考慮に入れなければならない。
This block of apartments is a building that takes both the environment and health into consideration. From now on we want to further expand this system and knowhow.この共同住宅は、環境と健康に配慮した建物。今後、このシステムとノウハウをさらに拡大していきたい。
Please refrain from smoking without permission.許可なく喫煙することをご遠慮下さい。
He never takes into account the fact that I am very busy.彼は僕がとても忙しいという事を全然考慮してくれない。
This is a plan that takes into account your stature and your ability to guard. By all means do it for me.これは、お前の体躯、護衛能力を考慮した上でのプランなのだ。是が非でもやってもらう。
Statesmen should take public opinion into account.政治家は世論を考慮に入れなければならない。
Don't hesitate to tell me if you need anything.何か必要なものがあったら、遠慮なく言ってください。
When a small boy is helping you, you must make allowance for his age.小さな子に手助けしてもらう時は、その子の年齢を考慮してやらねばなりませんよ。
Smith's approach differs greatly from others in that he did not take the affixation into consideration.スミスのアプローチは、接辞付加ということを考慮に入れない点でほかと非常に異なっている。
In interviewing John for the job, we must take into account that he has very bad eyesight.ジョンと就職の面接をする時には、彼が極めて視力が弱いということを考慮しなければならない。
We must take into account the fact that he is young.彼が若いことを考慮に入れなければならない。
The jury were asked to allow for the age of the accused.陪審員たちは被告の年齢を考慮するよう求められた。
If there's anything I can do for you, don't hesitate to let me know.私にできることが何かありましたら、遠慮なく知らせて下さい。
It's an inflation-adjusted figure.インフレを考慮した数値です。
In our plans, we failed to take the weather into account.私たちの計画では、天気を考慮に入れることを怠ってしまった。
You should take account of his mental condition.彼の精神状態を考慮に入れるべきだ。
His suggestion is worth considering.彼の提案は考慮してみる価値がある。
Don't hold back.遠慮しないで。
Ability is the only factor considered in promoting employees.能力ということが社員を昇進させる際考慮される唯一の要素である。
Don't hesitate to ask your teacher a question.質問があったら、遠慮しないで先生に聞きなさい。
She gave it her personal attention.彼女は個人的な配慮をした。
When we take the wind-chill factor into account, the temperature must have been lower than thirty degrees below zero centigrade.風速冷却指数を考慮に入れると、気温は零下30度以下であったに違いない。
Please refrain from smoking in this room.この部屋ではタバコはご遠慮ください。
We considered the problem from all angles.われわれはその問題をあらゆる角度から考慮した。
Please refrain from smoking cigarettes here.ここで煙草を吸うのはご遠慮くださいませんか。
You must allow for his being ill.彼が病気だという事を考慮に入れてやる必要がある。
Another thing to consider is the quality of the materials, knots, and dyes in the carpet.考慮すべきもう一つのことは、カーペットの素材、織り方、染料の質である。
I'm a vegetarian, so I'd rather not have meat, if that's okay.ベジタリアンなので、できればお肉は遠慮したい。
You had better take into consideration that you are no longer young.君は自分がもはや若くないことを考慮に入れたほうがいい。
I stood at a respectful distance from the old man.私は老人に遠慮して少し離れていた。
But other things would need to be taken into account as well.しかし他のことも考慮に入れなければならなくなるだろう。
Given her interest in children, I am sure teaching is the right career for her.彼女が子供に関心があることを考慮すると、きっと教職が彼女にはふさわしい。
Don't hesitate to ask for advice.遠慮しないで助言を求めなさい。
You should allow for a few rainy days on your trip.旅行中に2、3日雨が降ることを考慮に入れておくといい。
You should take account of what he said.あなたは彼の言ったことを考慮に入れるべきだ。
The city council meeting is a great place to sound off.市議会は遠慮なく意見をいえる大事な場所だ。
We must take our pet into account when we make a trip.私たちは旅行する際には、ペットのことを考慮しなければならない。
Be my guest.ご遠慮なくお使いください。
She is very thoughtful and patient.彼女はとても思慮深く、しんぼうづよい。
I'm considering going with them.彼らに同行しようかと考慮中です。
Please feel free to ask questions.どうぞ遠慮なく質問してください。
All things considered, she is a fairly good wife.すべてを考慮に入れると、彼女は妻としてまあまあだ。
He was so hungry that he didn't hesitate to eat everything on the plate.彼は空腹だったので、皿の物を遠慮なく平らげた。
Please refrain from smoking.タバコはご遠慮ください。
He is a very thoughtful person.彼はとても思慮深い人だ。
If we take this additional evidence into consideration, the second law must be modified.これら追加された証拠を考慮すると、第2の法則は修正されなければならない。
All things taken into consideration, my father's life was a happy one.あらゆることを考慮に入れれば、父の人生は幸福なものだった。
Kindly refrain from smoking.どうかたばこはご遠慮ください。
Please refrain from smoking here.ここでの喫煙はご遠慮ください。
I cannot entertain such a request.こんな要求は考慮の余地がない。
Please have some cookies.どうぞ遠慮なくクッキーを召し上がってください。
Please fasten your seat belt and observe the "NO SMOKING" sign until it is turned off.シートベルトを締め、「禁煙」のサインが消えるまで喫煙はご遠慮下さい。
Taking everything into consideration, he can't be the criminal.すべてを考慮に入れれば、彼は犯人ではありえない。
We should take into account that the train was delayed.汽車が遅れたことは考慮してやるべきでしょう。
Tom is thinking about applying for a better-paying job.トムはもっと給料のいい仕事に応募することを考慮中である。
We must make allowances for her youth.彼女がまだ若いという点を配慮しなければいけない。
In carrying out the plan, you should have reckoned with all possible difficulties.その計画を実行する時は、あらゆる困難を考慮に入れるべきであった。
The judge took into consideration the fact that it was his first offense.裁判官は、それが初犯であることを考慮に入れた。
Taking everything into consideration, they ought to be given another chance.すべてを考慮すると、彼らにはもう1度機会が与えられるべきだ。
We should consider the problem from a child's point of view.私たちはその問題を子供の視点から考慮すべきである。
We must consider the financial aspects of this project.この企画は財政面を考慮しなければならない。
Please refrain from smoking here.ここでの喫煙はご遠慮下さい。
We must allow for some delay.多少の遅れを考慮しておくのが必要だ。
We have to take this problem into consideration.私たちはこの問題を考慮に入れなくてはならない。
We must take into account the fact that she is old.彼女が歳取っていることを考慮に入れなければならない。
Taking all things into consideration, his conduct can be excused.あらゆる事情を考慮すると、彼の行為は許される。
I'm not a Muslim and so I have no obligation to observe the fast but as long as I'm living in the same apartment having consideration for such a custom is important.私はムスリムではないので断食を守る義務はないのだが、同じアパートで暮らす以上、そうした慣習に配慮することは大事なことだ。
Out of consideration to the pig farming industry the name 'pig influenza' has been changed into 'influenza A(H1N1)'.養豚関連産業への配慮から、「豚インフルエンザ」の呼称は「インフルエンザA(H1N1)」に改められた。
All things taken into consideration, her life is a happy one.すべてのことを考慮に入れると、彼女の人生は幸せな人生だ。
I'd rather not.ご遠慮させてください。
All things considered, we can not say that it is wrong.すべてを考慮に入れると、私たちはそれが悪いとはいえない。
I admire a person who expresses a frank opinion.遠慮なく意見が言える人は素晴らしいと思います。
Sports can be dangerous if safety is ignored.スポーツは安全が考慮されないと危険なものとなる。
Please help yourself to the cake.どうぞ遠慮なくケーキをお取りください。
All things considered, it's set up so it isn't possible to win.全てを考慮してもやはり勝てない仕様になっています。
You must allow for his youth.君は彼の若さを考慮に入れなければならない。
Try to take account of everything before you make a decision.決定する前にすべてのことを考慮するようにしなさい。
We should have taken the schedule into consideration.我々は日程を考慮に入れるべきだった。
You must take his state of health into account.あなたは彼の容態を考慮に入れなければならない。
Please fasten your seat belts, and kindly refrain from smoking.座席ベルトをお絞めになり、タバコはご遠慮下さいませ。
We must take this matter into account as a whole.私たちはこの件を全体として考慮に入れなければならない。
Please feel free to make a suggestion.どうぞ遠慮なく提案して下さい。
Don't smoke in bed.寝タバコはご遠慮ください。
They failed to take into account the special needs of old people.彼らは高齢者特有のニーズを考慮に入れるのを怠った。
Calculating the risk which is involved in the event of failure, he demanded a show-down with the other party.失敗のさいの危険を考慮しながら、彼は相手との対決を要求した。
Sorry, I wish you wouldn't.すみません、ご遠慮いただけますか。
We should have taken the schedule into consideration.私たちは日程を考慮に入れるべきだった。
No consideration is paid to people who are sensitive to chemicals.化学物質に敏感な人々への配慮がない。
Habit rules the unreflecting herd.習慣は無思慮な人々を支配する。
If you have any questions at all, don't hesitate to ask!何か聞きたいことがあったら遠慮せずに聞いてね。
Looking for somebody sincere, open-minded, thoughtful.誠実で偏見がなく思慮深い人を捜しています。
Please feel free to use my dictionary.遠慮なく私の辞書を使ってください。
Would you please refrain from smoking when babies are here?あかちゃんがいるときはたばこを御遠慮下さい。
Taking everything into consideration, he bought the car.すべてのことを考慮して彼はその車を買った。
You also must be very prudent, to keep that hidden.それを隠しておくとは貴方もなかなか思慮深い。
If you should have any trouble, don't hesitate to come to me.もし何か困ったことがあったら、遠慮なく私のところに来てください。
I am considering how to settle the matter.解決法を目下考慮中です。
Not really. I like hiking better than fishing.遠慮しておきます。釣りよりハイキングのほうが好きなんです。
ResponsiveVoice used under Non-Commercial License