The Ultra Handy Japanese and English Example Sentence Finder
Enter an English word or Japanese characters to find example Japanese and English sentences
Example sentences including '慮'
Heads Up
These sentences are mainly from the
Tanaka Corpus and Tatoeaba project.
Read more
Click on the speaker icons to hear the Japanese spoken.
Text to speech functionality by Responsive Voice
We must take his illness into consideration before marking his exam.
彼の試験を採点する前に、彼が病気だったことを考慮に入れなくてはならない。
You also must be very prudent, to keep that hidden.
それを隠しておくとは貴方もなかなか思慮深い。
I think it natural that you should take the matter into consideration.
あなたがその問題を考慮に入れるのは当然だと思います。
He's only a boy, but he is very thoughtful.
少年ながら、彼はたいへん思慮深い。
His age didn't enter into our decision not to employ him.
彼を雇わないことに決めた際彼の年齢は考慮に入らなかった。
Don't hold back.
遠慮しないで。
You may not smoke in an elevator.
エレベーターの中でのタバコはご遠慮下さい。
Excessive concern with safety can be dangerous.
安全への配慮も、度が過ぎるとかえって危険なことがある。
All things considered, we can not say that it is wrong.
すべてを考慮に入れると、私たちはそれが悪いとはいえない。
The age of the carpet is a third thing to consider.
3番目に考慮すべき事柄は、カーペットの時代性である。
Be my guest.
ご遠慮なくお使いください。
They took every possibility into consideration.
彼らはあらゆる可能性を考慮に入れた。
We must allow for his poor health.
私達は彼の不健康を考慮しなければならない。
Please feel free to ask questions.
どうぞ遠慮なく質問してください。
But other things would need to be taken into account as well.
しかし他のことも考慮に入れなければならなくなるだろう。
We must make allowance for his age.
私たちは彼の年齢を考慮してやらなければならない。
His suggestion is worth considering.
彼の提案は考慮する価値がある。
In judging his work, we must take his lack of experience into account.
彼の作品を審査するときには、彼の経験不足を考慮に入れなければならない。
They failed to take into account the special needs of old people.
彼らは老人達が特に必要なものを考慮に入れなかった。
The offer is worthy of being considered.
その申し出は考慮に値する。
He was amazed at his foolishness.
彼の思慮の無さには驚いた。
The jury were asked to allow for the age of the accused.
陪審員たちは被告の年齢を考慮するよう求められた。
All things considered, we cannot say that it is wrong.
すべてを考慮に入れると、それが間違っているとは言えない。
We should have taken the schedule into consideration.
我々は日程を考慮に入れるべきだった。
Don't hesitate to ask questions if you don't understand.
分からない時は遠慮なく御質問下さい。
The chairman should take the minority opinion into account.
議長は少数意見を考慮に入れるべきだ。
Taking everything into consideration, the result is better than I expected.
あらゆる事を考慮に入れれば、結果は私の期待以上だ。
Statesmen should take public opinion into account.
政治家は世論を考慮に入れなければならない。
You have to take that into account.
君はその点も考慮に入れないといけないよ。
He is a very thoughtful person.
彼はとても思慮深い人だ。
You must take his state of health into account.
あなたは彼の容態を考慮に入れなければならない。
You should take her illness into consideration.
彼女の病気を考慮に入れるべきだ。
He ought to have made allowances for his age.
彼は自分の年齢を考慮に入れるべきだった。
When we take the wind-chill factor into account, the temperature must have been lower than thirty degrees below zero centigrade.
風速冷却指数を考慮に入れると、気温は零下30度以下であったに違いない。
I cannot entertain such a request.
こんな要求は考慮の余地がない。
Please make yourself at home here.
ここでは遠慮はいりません。
We must consider the financial aspects of this project.
この企画は財政面を考慮しなければならない。
Please fasten your seat belt and observe the "NO SMOKING" sign until it is turned off.
シートベルトを締め、「禁煙」のサインが消えるまで喫煙はご遠慮下さい。
You should make allowances for her age.
彼女の年齢を考慮に入れるべきです。
We will take your feelings into account.
私たちはあなたの気持ちを考慮に入れるつもりです。
This block of apartments is a building that takes both the environment and health into consideration. From now on we want to further expand this system and knowhow.
この共同住宅は、環境と健康に配慮した建物。今後、このシステムとノウハウをさらに拡大していきたい。
Don't hesitate to ask questions if you don't understand.
わからないときは遠慮なくご質問ください。
You must allow for his being ill.
彼が病気だという事を考慮に入れてやる必要がある。
If you can do it on your own, do it without reserve.
独力でそれがやれるなら、遠慮せずにやりなさい。
Taking all things into consideration, his conduct can be excused.
あらゆる事情を考慮すると、彼の行為は許される。
Please feel free to use my dictionary.
遠慮なく私の辞書を使ってください。
You should reckon with his obstinate character.
彼の頑固な性格を考慮に入れるべきだ。
Existing legislation does not take diversity of races into account.
現行法は人種の多様性を考慮に入れていない。
Don't hesitate to tell me if there is anything you would like to eat.
召し上がりたいものがあったら、遠慮なく言ってください。
That requires careful consideration.
それは慎重な考慮を要する。
Please don't smoke in bed.
寝タバコはご遠慮ください。
Please feel free to make a suggestion.
どうぞ遠慮なく提案して下さい。
A prudent bird chooses its tree. A wise servant chooses his master.
用心深い鳥は木を選ぶ。思慮深い従者は主を選ぶ。
Please don't hesitate to ask me any questions.
どんな質問でも遠慮なく私に聞いてください。
Kindly refrain from smoking.
どうかたばこはご遠慮ください。
Sorry, I wish you wouldn't.
すみません、ご遠慮いただけますか。
Please help yourself to the cake.
遠慮なくケーキを召し上がって下さい。
I am considering how to settle the matter.
解決法を目下考慮中です。
His proposal is worthy to be considered.
彼の提案は考慮に値する。
Don't hesitate to ask questions if you don't understand my explanation.
私の説明が分からなかったら、遠慮しないで質問しなさい。
We must take his youth into account.
私たちは彼の若さを考慮に入れなければならない。
You should take her illness into consideration.
彼女が病気だと言うことを考慮に入れるべきです。
Taking everything into consideration, he bought the car.
すべてのことを考慮して彼はその車を買った。
They failed to take into account the special needs of old people.
彼らは高齢者特有のニーズを考慮に入れるのを怠った。
Bearing in mind the durability in washing and various factors this is what we arrived at:
洗濯の耐久性やあらゆることを考慮するとコチラに辿り着きました。
We must allow for some delays.
私達は多少の遅れを考慮に入れなければいけません。
We have to consider the problem in the light of cultural differences.
我々は文化の違いを考慮してその問題を考えなくてはいけない。
The judge took into consideration the fact that it was his first offense.
裁判官は、それが初犯であることを考慮に入れた。
Please don't lean out of the window when we're moving.
走行中の箱乗りはご遠慮下さい!
Another thing to consider is the quality of the materials, knots, and dyes in the carpet.
考慮すべきもう一つのことは、カーペットの素材、織り方、染料の質である。
You need not take account of the fact.
君はその事実を考慮に入れる必要はない。
If you're placed in a position of authority, it is imperative that you take into consideration that point, if even just a little ...
あなたも人の上に立たれる方でしたら、そこのところをほんの少しでも慮っていただきませんと。
If you think this is wrong, you must speak out.
もしこれが間違っていると思ったら遠慮なく言いなさい。
Smith's approach differs greatly from others in that he did not take the affixation into consideration.
スミスのアプローチは、接辞付加ということを考慮に入れない点でほかと非常に異なっている。
We must take our pet into account when we make a trip.
私たちは旅行する際には、ペットのことを考慮しなければならない。
Please feel free to call me up.
どうぞ遠慮なく電話をください。
When a small boy is helping you, you must make allowance for his age.
小さな子に手助けしてもらう時は、その子の年齢を考慮してやらねばなりませんよ。
Taking everything into consideration, they ought to be given another chance.
すべてを考慮すると、彼らにはもう1度機会が与えられるべきだ。
You must take the fact into consideration.
あなたはその事実を考慮に入れなければならない。
We must make allowances for her youth.
彼女がまだ若いという点を配慮しなければいけない。
All things considered, he is a good teacher.
あらゆる事を考慮に入れれば、彼はよい教師だ。
This problem deserves considering.
この問題は考慮する価値がある。
Please refrain from smoking in this room.
この部屋での喫煙はご遠慮ください。
We must take into account the fact that she is old.
彼女が歳取っていることを考慮に入れなければならない。
A formula is very convenient, because you need not think about it.
決まり文句は便利だ、熟慮の必要がないのだから。
All things considered, we'll adopt his project.
すべてを考慮すると、私達は彼の企画を採用することになるでしょう。
I'm annoyed by their impudence.
奴等の無遠慮がしゃくなんだ。
He died an unnatural death.
彼は不慮の死を遂げた。
Never hesitate to have time off whenever you want.
遠慮せずに、好きな時にいつでも休暇を取りなさい。
In interviewing John for the job, we must take into account that he has very bad eyesight.
ジョンと就職の面接をする時には、彼が極めて視力が弱いということを考慮しなければならない。
He never takes into account the fact that I am very busy.
彼は僕がとても忙しいという事を全然考慮してくれない。
No consideration is paid to people who are sensitive to chemicals.
化学物質に敏感な人々への配慮がない。
Calculating the risk which is involved in the event of failure, he demanded a show-down with the other party.
失敗のさいの危険を考慮しながら、彼は相手との対決を要求した。
Feel free to ask any questions.
どんな質問でも遠慮なくしなさい。
You must allow for his youth.
君は彼の若さを考慮に入れなければならない。
Before embarking on this type of therapy, the wishes of the patient herself must be carefully taken into consideration.
このタイプのセラピーを開始する前に患者自信の希望を注意深く考慮に入れなければならない。
Have you allowed for any error in your calculation?
計算にいくらかの誤差を考慮に入れましたか。
Would you please refrain from smoking when babies are here?
あかちゃんがいるときはたばこを御遠慮下さい。
Legislators in the Diet are struggling to find a solution to the problem.