UltraMan7

Enter an English word or Japanese characters to find example Japanese and English sentences


Example sentences including '慮'

Heads Up These sentences are mainly from the Tanaka Corpus and Tatoeaba project. Read more

Click on the speaker icons to hear the Japanese spoken. Text to speech functionality by Responsive Voice

It was proposed that this matter be considered at the next meeting.この件は次の会議で考慮されるべきだ、と提案された。
You must take into account the fact that he is too young.あなたは彼が若すぎるという事実を考慮に入れなければならない。
You must take their ideas into account.彼らの考えを考慮しなくてはなりません。
Please help yourself to some fruit.果物をご遠慮なく。
Try to take account of everything before you make a decision.決定する前にすべてのことを考慮するようにしなさい。
If there's anything I can do for you, don't hesitate to let me know.私にできることが何かありましたら、遠慮なく知らせて下さい。
Statesmen should take account of public opinion.政治家は世論を考慮に入れるべきである。
Your proposal is worthy of being considered.あなたの提案は考慮するに値する。
Don't hesitate to ask your teacher a question.質問があったら、遠慮しないで先生に聞きなさい。
We must take his youth into account.われわれは彼の若さを考慮しなければならない。
We must take this matter into account as a whole.私たちはこの件を全体として考慮に入れなければならない。
You should take her illness into consideration.彼女が病気だと言うことを考慮に入れるべきです。
Please feel free to ask me questions.遠慮なく私に質問して下さい。
Smith's approach differs greatly from others in that he did not take the affixation into consideration.スミスのアプローチは、接辞付加ということを考慮に入れない点でほかと非常に異なっている。
I'm annoyed by their impudence.奴等の無遠慮がしゃくなんだ。
They failed to take into account the special needs of old people.彼らは高齢者特有のニーズを考慮に入れるのを怠った。
He was so hungry that he didn't hesitate to eat everything on the plate.彼は空腹だったので、皿の物を遠慮なく平らげた。
Even if everything else is considered, I still don't like this plan.他のすべてを考慮しても、やはりこの案は気に入らない。
If you can do it on your own, do it without reserve.独力でそれがやれるなら、遠慮せずにやりなさい。
In interviewing John for the job, we must take into account that he has very bad eyesight.ジョンと就職の面接をする時には、彼が極めて視力が弱いということを考慮しなければならない。
Please don't hesitate to call.どうぞ遠慮なく電話をください。
Please help yourself to the cake.ご遠慮なくケーキをお取りください。
You should take account of what he said.あなたは彼の言ったことを考慮に入れるべきだ。
Thanks, but no thanks.ありがとうございます。でもご遠慮いたします。
We ought to make allowances for his difficult situation.私たちは彼の困難な状況を考慮に入れるべきだ。
She gave it her personal attention.彼女は個人的な配慮をした。
We must allow for her poor health.彼女が体が弱い事を考慮に入れなければならない。
We must consider the financial aspects of this project.この企画は財政面を考慮しなければならない。
We must consider his youth.彼の若さを考慮しなければならない。
His age didn't enter into our decision not to employ him.彼を雇わないことに決めた際彼の年齢は考慮に入らなかった。
Taking everything into consideration, he bought the car.すべてのことを考慮して彼はその車を買った。
Please fasten your seat belts, and kindly refrain from smoking.座席ベルトをお絞めになり、タバコはご遠慮下さいませ。
Please don't hesitate to ask me any questions.どんな質問でも遠慮なく私に聞いてください。
I'm not a Muslim and so I have no obligation to observe the fast but as long as I'm living in the same apartment having consideration for such a custom is important.私はムスリムではないので断食を守る義務はないのだが、同じアパートで暮らす以上、そうした慣習に配慮することは大事なことだ。
Excessive concern with safety can be dangerous.安全への配慮も、度が過ぎるとかえって危険なことがある。
You must take into account the fact that she was ill.あなたは彼女が病気だったということを考慮に入れなければならない。
You also must be very prudent, to keep that hidden.それを隠しておくとは貴方もなかなか思慮深い。
Don't hesitate to ask questions if you don't understand.分からない時は遠慮なく御質問下さい。
I will not say play fair but I would wish that you refrain from indiscreet acts.フェアにやろうとは申しませんけど、無思慮な行動はおやめ頂きたいですわ。
No consideration is paid to people who are sensitive to chemicals.化学物質に敏感な人々への配慮がない。
If you have any questions, don't hesitate to ask.何か聞きたいことがあったら遠慮せずに聞いてね。
If you have any questions at all, don't hesitate to ask!何か聞きたいことがあったら遠慮せずに聞いてね。
The Japanese fiscal authorities are weighing measures to restore public confidence in their economic management.日本の財政当局は経済運営に対する国民の信頼を回復するため手段を考慮中である。
Kindly refrain from smoking.どうかたばこはご遠慮ください。
Please make yourself at home here.ここでは遠慮はいりません。
I think his suggestion is worth considering.彼の提案は考慮する価値があると思う。
I have taken everything into consideration.私はすべてを考慮に入れた。
We must make allowance for his age.私たちは彼の年齢を考慮してやらなければならない。
But other things would need to be taken into account as well.しかし他のことも考慮に入れなければならなくなるだろう。
It's an inflation-adjusted figure.インフレを考慮した数値です。
We must allow for some delays.私達は多少の遅れを考慮に入れなければいけません。
Please feel free to ask questions.どうぞ遠慮なく質問してください。
We should take into account that the train was delayed.汽車が遅れたことは考慮してやるべきでしょう。
Don't hold back.遠慮しないで。
Never hesitate to have time off whenever you want.遠慮せずに、好きな時にいつでも休暇を取りなさい。
Taking all things into consideration, his conduct can be excused.あらゆる事情を考慮すると、彼の行為は許される。
Have you allowed for any error in your calculation?計算にいくらかの誤差を考慮に入れましたか。
Please don't lean out of the window when we're moving.走行中の箱乗りはご遠慮下さい!
He ought to have made allowances for his age.彼は自分の年齢を考慮に入れるべきだった。
The judge took into consideration the fact that it was his first offense.裁判官は、それが初犯であることを考慮に入れた。
Please refrain from smoking in this room.この部屋での喫煙はご遠慮ください。
They took every possibility into consideration.彼らはあらゆる可能性を考慮に入れた。
Don't smoke in bed.寝タバコはご遠慮ください。
I accepted the offer after due consideration.私は十分考慮した結果、申し出に応じることにした。
Existing legislation does not take diversity of races into account.現行法は人種の多様性を考慮に入れていない。
You should take account of his mental condition.彼の精神状態を考慮に入れるべきだ。
Taking everything into consideration, he can't be the criminal.すべてを考慮に入れれば、彼は犯人ではありえない。
We should have taken the schedule into consideration.我々は日程を考慮に入れるべきだった。
You must take his age into account.君は彼の年齢を考慮に入れなければならない。
Bearing in mind the durability in washing and various factors this is what we arrived at:洗濯の耐久性やあらゆることを考慮するとコチラに辿り着きました。
In consideration of others, please don't smoke.他人のことを考慮して、たばこは控えて下さい。
Please help yourself to the cake.遠慮なくケーキを召し上がって下さい。
Out of consideration to the pig farming industry the name 'pig influenza' has been changed into 'influenza A(H1N1)'.養豚関連産業への配慮から、「豚インフルエンザ」の呼称は「インフルエンザA(H1N1)」に改められた。
I am considering how to settle the matter.解決法を目下考慮中です。
Don't hesitate to tell me if you need anything.何か必要なものがあったら、遠慮なく言ってください。
He is a rude person.彼は無遠慮な人だ。
I'd rather you didn't, if you don't mind.さしつかえなければ遠慮していただきたいのですが。
She was not provided for in his will.彼女は彼の遺言では何も考慮されなかった。
We will take your feelings into account.私たちはあなたの気持ちを考慮に入れるつもりです。
We must take into account the fact that she is old.彼女が歳取っていることを考慮に入れなければならない。
The new school failed to take into account the special needs of young people.その新しい学校は若者の特別な要求を考慮に入れることに失敗した。
Please refrain from smoking here.ここではおタバコをご遠慮願います。
All things considered, we'll adopt his project.すべてを考慮すると、私達は彼の企画を採用することになるでしょう。
He took no account of the fact.彼はその事実を考慮に入れなかった。
I stood at a respectful distance from the old man.私は老人に遠慮して少し離れていた。
I think it natural that you should take the matter into consideration.あなたがその問題を考慮に入れるのは当然だと思います。
Tom is thinking about applying for a better-paying job.トムはもっと給料のいい仕事に応募することを考慮中である。
We have to consider the problem in the light of cultural differences.我々は文化の違いを考慮してその問題を考えなくてはいけない。
Please have some cookies.どうぞ遠慮なくクッキーを召し上がってください。
Don't hesitate to tell me if there is anything you would like to eat.召し上がりたいものがあったら、遠慮なく言ってください。
Taking all things into consideration, I think they were mistaken in it.すべての事情を考慮に入れると、それは彼等がまちがっていたのだ。
They failed to take into account the special needs of old people.彼らは老人達が特に必要なものを考慮に入れなかった。
Please feel free to call me up.どうぞ遠慮なく電話をください。
If you're placed in a position of authority, it is imperative that you take into consideration that point, if even just a little ...あなたも人の上に立たれる方でしたら、そこのところをほんの少しでも慮っていただきませんと。
Please feel free to make suggestions.どうぞ遠慮なく意見を言ってください。
Please refrain from smoking cigarettes here.ここで煙草を吸うのはご遠慮くださいませんか。
You should take her illness into consideration.あなたは彼女の病気を考慮すべきだ。
We must allow for some delay.多少の遅れを考慮しておくのが必要だ。
You may not smoke in the elevator.エレベータではたばこはご遠慮下さい。
The offer is worthy of being considered.その申し出は考慮に値する。
ResponsiveVoice used under Non-Commercial License