No consideration is paid to people who are sensitive to chemicals.
化学物質に敏感な人々への配慮がない。
I am considering how to settle the matter.
解決法を目下考慮中です。
Before taking the measures you must take account of the difficult circumstances.
行動に移る前に、困難な状況を考慮しなくてはならない。
The conquered are always wrong. History considers nothing but their defeat.
征服された側が常に悪いのだ。歴史は彼らが敗北したということしか考慮しない。
We should have taken the schedule into consideration.
我々は日程を考慮に入れるべきだった。
But other things would need to be taken into account as well.
しかし他のことも考慮に入れなければならなくなるだろう。
Please don't smoke in bed.
寝タバコはご遠慮ください。
Please fasten your seat belts, and kindly refrain from smoking.
座席ベルトをお絞めになり、タバコはご遠慮下さいませ。
We must make allowances for her youth.
彼女がまだ若いという点を配慮しなければいけない。
I'm a vegetarian, so I'd rather not have meat, if that's okay.
ベジタリアンなので、できればお肉は遠慮したい。
His proposal is worthy to be considered.
彼の提案は考慮に値する。
You should take her illness into consideration.
あなたは彼女の病気を考慮すべきだ。
Don't hesitate to ask questions if you don't understand.
わからないときは遠慮なくご質問ください。
He was amazed at his foolishness.
彼の思慮の無さには驚いた。
His suggestion is worth considering.
彼の提案は考慮してみる価値がある。
We must allow for some delays.
私達は多少の遅れを考慮に入れなければいけません。
Go ahead and talk.
遠慮無く話せよ。
If we take this additional evidence into consideration, the second law must be modified.
これら追加された証拠を考慮すると、第2の法則は修正されなければならない。
Taking everything into consideration, the result is better than I expected.
あらゆる事を考慮に入れれば、結果は私の期待以上だ。
Please refrain from smoking.
タバコはご遠慮ください。
You must take the fact into consideration.
あなたはその事実を考慮に入れなければならない。
The problem is not worth consideration.
その問題は考慮に値しない。
You should take account of what he said.
あなたは彼の言ったことを考慮に入れるべきだ。
Please fasten your seat belt and observe the "NO SMOKING" sign until it is turned off.
シートベルトを締め、「禁煙」のサインが消えるまで喫煙はご遠慮下さい。
After weighing all these considerations, the promoters will present their scheme in the form of a private bill; however, they might find themselves forced to alter the route in order to meet criticisms in Parliament.