The chairman should take the minority opinion into account.
議長は少数意見を考慮に入れるべきだ。
When we take the wind-chill factor into account, the temperature must have been lower than thirty degrees below zero centigrade.
風速冷却指数を考慮に入れると、気温は零下30度以下であったに違いない。
Please feel free to have a second helping.
お代わりをどうぞご遠慮なく。
You need not take account of the fact.
君はその事実を考慮に入れる必要はない。
The new school failed to take into account the special needs of young people.
その新しい学校は若者の特別な要求を考慮に入れることに失敗した。
If you can do it on your own, do it without reserve.
独力でそれがやれるなら、遠慮せずにやりなさい。
We must consider his youth.
彼の若さを考慮しなければならない。
Please make yourself at home here.
ここでは遠慮はいりません。
Please refrain from smoking until the sign is turned off.
サインが消えるまでおタバコはご遠慮下さい。
If you have any questions, don't hesitate to ask.
何か聞きたいことがあったら遠慮せずに聞いてね。
Please refrain from smoking here.
ここでの喫煙はご遠慮ください。
We have some plans in view.
私達は幾つか考慮中の計画がある。
Statesmen should take public opinion into account.
政治家は世論を考慮に入れなければならない。
This block of apartments is a building that takes both the environment and health into consideration. From now on we want to further expand this system and knowhow.
この共同住宅は、環境と健康に配慮した建物。今後、このシステムとノウハウをさらに拡大していきたい。
I am considering how to settle the matter.
解決法を目下考慮中です。
We should have taken the schedule into consideration.
私たちは日程を考慮に入れるべきだった。
Please refrain from smoking in this room.
この部屋ではタバコはご遠慮ください。
Another thing to consider is the quality of the materials, knots, and dyes in the carpet.
考慮すべきもう一つのことは、カーペットの素材、織り方、染料の質である。
I'll give you a piece of my mind.
遠慮なく意見してやるぞ。
Since it's cloudy with a chance of rain today, we shouldn't go surfing.
きょうは雲行きが怪しいので波乗りを遠慮したほうがいいと思う。
He stayed behind in view of possible danger.
危険を考慮して彼は後に残った。
Please feel free to ask a question at any time.
いつでも遠慮せずに質問して下さい。
You should take her illness into consideration.
彼女の病気を考慮に入れるべきだ。
Go ahead and talk.
遠慮無く話せよ。
The problem is not worth consideration.
その問題は考慮に値しない。
He was so hungry that he didn't hesitate to eat everything on the plate.
彼は空腹だったので、皿の物を遠慮なく平らげた。
That requires careful consideration.
それは慎重な考慮を要する。
A prudent bird chooses its tree. A wise servant chooses his master.
用心深い鳥は木を選ぶ。思慮深い従者は主を選ぶ。
We must take this matter into account as a whole.
私たちはこの件を全体として考慮に入れなければならない。
After weighing all these considerations, the promoters will present their scheme in the form of a private bill; however, they might find themselves forced to alter the route in order to meet criticisms in Parliament.
I'm not a Muslim and so I have no obligation to observe the fast but as long as I'm living in the same apartment having consideration for such a custom is important.