UltraMan7

Enter an English word or Japanese characters to find example Japanese and English sentences


Example sentences including '慮'

Heads Up These sentences are mainly from the Tanaka Corpus and Tatoeaba project. Read more

Click on the speaker icons to hear the Japanese spoken. Text to speech functionality by Responsive Voice

He is a very thoughtful person.彼はとても思慮深い人だ。
We considered the problem from all angles.われわれはその問題をあらゆる角度から考慮した。
Existing legislation does not take diversity of races into account.現行の法律は人種の多様性を考慮していない。
You must take his state of health into account.あなたは彼の容態を考慮に入れなければならない。
I'd rather you didn't, if you don't mind.さしつかえなければ遠慮していただきたいのですが。
It was proposed that this matter be considered at the next meeting.この件は次の会議で考慮されるべきだ、と提案された。
Taking everything into consideration, he can't be the criminal.すべてを考慮に入れれば、彼は犯人ではありえない。
I am considering how to settle the matter.解決法を目下考慮中です。
You had better take account of his age.彼の年齢を考慮に入れた方がよい。
We ought to make allowances for his difficult situation.私たちは彼の困難な状況を考慮に入れるべきだ。
I'll give you a piece of my mind.遠慮なく意見してやるぞ。
We must make allowances for her youth.彼女がまだ若いという点を配慮しなければいけない。
We must make allowance for his age.私たちは彼の年齢を考慮してやらなければならない。
No consideration is paid to people who are sensitive to chemicals.化学物質に敏感な人々への配慮がない。
Please feel free to express yourself.遠慮なく気持ちをおっしゃってください。
Statesmen should take account of public opinion.政治家は世論を考慮に入れるべきである。
Please help yourself to the cake.ご遠慮なくケーキをお取りください。
Not really. I like hiking better than fishing.遠慮しておきます。釣りよりハイキングのほうが好きなんです。
We must take his illness into consideration before marking his exam.彼の試験を採点する前に、彼が病気だったことを考慮に入れなくてはならない。
The chairman should take the minority opinion into account.議長は少数意見を考慮に入れるべきだ。
Existing legislation does not take diversity of races into account.現行法は人種の多様性を考慮に入れていない。
They took every possibility into consideration.彼らはあらゆる可能性を考慮に入れた。
Please don't lean out of the window when we're moving.走行中の箱乗りはご遠慮下さい!
If you can do it on your own, do it without reserve.独力でそれがやれるなら、遠慮せずにやりなさい。
We have some plans in view.私達は幾つか考慮中の計画がある。
Your proposal is worthy of being considered.あなたの提案は考慮するに値する。
I have taken everything into consideration.私はすべてを考慮に入れた。
I stood at a respectful distance from the old man.私は老人に遠慮して少し離れていた。
The nurses must see to the comfort of their patients.看護婦は患者の快適さに配慮しなくてはいけない。
We must take his youth into account.私たちは彼の若さを考慮に入れなければならない。
Please make yourself at home here.ここでは遠慮はいりません。
All things taken into consideration, my father's life was a happy one.あらゆることを考慮に入れれば、父の人生は幸福なものだった。
Smith's approach differs greatly from others in that he did not take the affixation into consideration.スミスのアプローチは、接辞付加ということを考慮に入れない点でほかと非常に異なっている。
We must allow for his age.私たちは彼の年齢を考慮に入れなければなれない。
I admire a person who expresses a frank opinion.遠慮なく意見が言える人は素晴らしいと思います。
This is a plan that takes into account your stature and your ability to guard. By all means do it for me.これは、お前の体躯、護衛能力を考慮した上でのプランなのだ。是が非でもやってもらう。
Please don't hesitate to call.どうぞ遠慮なく電話をください。
We must allow for some delays.私達は多少の遅れを考慮に入れなければいけません。
Don't hesitate to tell me if you need anything.何か必要なものがあったら、遠慮なく言ってください。
He stayed behind in view of possible danger.危険を考慮して彼は後に残った。
Ability is the only factor considered in promoting employees.能力ということが社員を昇進させる際考慮される唯一の要素である。
Please help yourself to the cake.どうぞ遠慮無くケーキをお取り下さい。
The offer is worthy of being considered.その申し出は考慮に値する。
When we take the wind-chill factor into account, the temperature must have been lower than thirty degrees below zero centigrade.風速冷却指数を考慮に入れると、気温は零下30度以下であったに違いない。
Please refrain from smoking without permission.許可なく喫煙することをご遠慮下さい。
In consideration of others, please don't smoke.他人のことを考慮して、たばこは控えて下さい。
Habit rules the unreflecting herd.習慣は無思慮な人々を支配する。
Since it's cloudy with a chance of rain today, we shouldn't go surfing.きょうは雲行きが怪しいので波乗りを遠慮したほうがいいと思う。
In interviewing John for the job, we must take into account that he has very bad eyesight.ジョンと就職の面接をする時には、彼が極めて視力が弱いということを考慮しなければならない。
You had better take into consideration that you are no longer young.君は自分がもはや若くないことを考慮に入れたほうがいい。
Please fasten your seat belts, and kindly refrain from smoking.座席ベルトをお絞めになり、タバコはご遠慮下さいませ。
Please fasten your seat belt and observe the "NO SMOKING" sign until it is turned off.シートベルトを締め、「禁煙」のサインが消えるまで喫煙はご遠慮下さい。
If you're placed in a position of authority, it is imperative that you take into consideration that point, if even just a little ...あなたも人の上に立たれる方でしたら、そこのところをほんの少しでも慮っていただきませんと。
They failed to take into account the special needs of old people.彼らは老人達が特に必要なものを考慮に入れなかった。
Before embarking on this type of therapy, the wishes of the patient herself must be carefully taken into consideration.このタイプのセラピーを開始する前に患者自信の希望を注意深く考慮に入れなければならない。
I think it natural that you should take the matter into consideration.あなたがその問題を考慮に入れるのは当然だと思います。
He took no account of the fact.彼はその事実を考慮に入れなかった。
Kindly refrain from smoking.どうかたばこはご遠慮ください。
After weighing all these considerations, the promoters will present their scheme in the form of a private bill; however, they might find themselves forced to alter the route in order to meet criticisms in Parliament.こうしたことをじっくり考慮してから、推進者は法律案という形で計画案を提出するが、議会での批判に対処するために、ルートの変更を余儀なくさせられるかもしれない。
Another thing to consider is the quality of the materials, knots, and dyes in the carpet.考慮すべきもう一つのことは、カーペットの素材、織り方、染料の質である。
Legislators in the Diet are struggling to find a solution to the problem.国会議員は問題の解決に苦慮しています。
I'm not a Muslim and so I have no obligation to observe the fast but as long as I'm living in the same apartment having consideration for such a custom is important.私はムスリムではないので断食を守る義務はないのだが、同じアパートで暮らす以上、そうした慣習に配慮することは大事なことだ。
Taking all things into consideration, I have made up my mind to give up the idea.全てのことを考慮に入れて、私はその考えを捨てる決心をした。
You should allow for a few rainy days on your trip.旅行中に2、3日雨が降ることを考慮に入れておくといい。
That requires careful consideration.それは慎重な考慮を要する。
You should make allowances for her age.彼女の年齢を考慮に入れるべきです。
Please help yourself to the cake.遠慮なくケーキを召し上がって下さい。
Don't hesitate to ask your teacher a question.質問があったら、遠慮しないで先生に聞きなさい。
Don't hesitate to tell me if there is anything you would like to eat.召し上がりたいものがあったら、遠慮なく言ってください。
He's only a boy, but he is very thoughtful.少年ながら、彼はたいへん思慮深い。
Out of consideration to the pig farming industry the name 'pig influenza' has been changed into 'influenza A(H1N1)'.養豚関連産業への配慮から、「豚インフルエンザ」の呼称は「インフルエンザA(H1N1)」に改められた。
Feel free to ask any questions.どんな質問でも遠慮なくしなさい。
Taking everything into consideration, they ought to be given another chance.すべてを考慮すると、彼らにはもう1度機会が与えられるべきだ。
Given her interest in children, I am sure teaching is the right career for her.彼女が子供に関心があることを考慮すると、きっと教職が彼女にはふさわしい。
The judge took into consideration the fact that it was his first offense.裁判官は、それが初犯であることを考慮に入れた。
You should reckon with her obstinate character.彼女の頑固な性格を考慮に入れるべきだよ。
You may not smoke in an elevator.エレベーターの中でのタバコはご遠慮下さい。
She gave it her personal attention.彼女は個人的な配慮をした。
We must take into account the wishes of all the family in planning a trip.旅行を計画する場合は、家族全員の希望を考慮すべきだ。
Please feel free to make suggestions.どうぞ遠慮なく意見を言ってください。
His advice is always very sensible.彼の忠告はいつでも大変思慮分別がある。
He ought to have made allowances for his age.彼は自分の年齢を考慮に入れるべきだった。
She was not provided for in his will.彼女は彼の遺言では何も考慮されなかった。
This block of apartments is a building that takes both the environment and health into consideration. From now on we want to further expand this system and knowhow.この共同住宅は、環境と健康に配慮した建物。今後、このシステムとノウハウをさらに拡大していきたい。
His suggestion is worth considering.彼の提案は考慮する価値がある。
You must take their ideas into account.彼らの考えを考慮しなくてはなりません。
You must take into account the fact that he is too young.あなたは彼が若すぎるという事実を考慮に入れなければならない。
I appreciate it, but I think I shouldn't.ありがとう、でも遠慮しておきます。
I will not say play fair but I would wish that you refrain from indiscreet acts.フェアにやろうとは申しませんけど、無思慮な行動はおやめ頂きたいですわ。
You must take his age into account.君は彼の年齢を考慮に入れなければならない。
You should know better at your age.君の年齢ならもっと思慮分別があってしかるべきだ。
Please have some cookies.どうぞ遠慮なくクッキーを召し上がってください。
We should consider the problem from a child's point of view.私たちはその問題を子供の視点から考慮すべきである。
Please don't hesitate to ask me any questions.どんな質問でも遠慮なく私に聞いてください。
I'm a vegetarian, so I'd rather not have meat, if that's okay.ベジタリアンなので、できればお肉は遠慮したい。
All things considered, he is a good teacher.あらゆる事を考慮に入れれば、彼はよい教師だ。
You should take account of what he said.あなたは彼の言ったことを考慮に入れるべきだ。
Don't hesitate to ask a question if you don't understand.わからないときは遠慮なくご質問ください。
Please refrain from smoking here.ここでの喫煙はご遠慮下さい。
We must allow for his poor health.私達は彼の不健康を考慮しなければならない。
ResponsiveVoice used under Non-Commercial License