UltraMan7

Enter an English word or Japanese characters to find example Japanese and English sentences


Example sentences including '慮'

Heads Up These sentences are mainly from the Tanaka Corpus and Tatoeaba project. Read more

Click on the speaker icons to hear the Japanese spoken. Text to speech functionality by Responsive Voice

Don't hold back.遠慮しないで。
Sorry, I wish you wouldn't.すみません、ご遠慮いただけますか。
You should take her illness into consideration.彼女の病気を考慮に入れるべきだ。
We must take into account the fact that she is old.彼女が歳取っていることを考慮に入れなければならない。
You should know better at your age.君の年齢ならもっと思慮分別があってしかるべきだ。
Taking all things into consideration, his conduct can be excused.あらゆる事情を考慮すると、彼の行為は許される。
If there is anything you want, don't hesitate to ask me.何か欲しいものがあれば、遠慮なく言ってくださいね。
You must allow for his being ill.彼が病気だという事を考慮に入れてやる必要がある。
The lawyer asked the judge to make allowance for the age of the accused.弁護人は裁判官に被告人たちの年齢を考慮するように求めた。
Please feel free to make a suggestion.どうぞ遠慮なく提案して下さい。
The conquered are always wrong. History considers nothing but their defeat.征服された側が常に悪いのだ。歴史は彼らが敗北したということしか考慮しない。
We should have taken the schedule into consideration.私たちは日程を考慮に入れるべきだった。
He ought to have made allowances for his age.彼は自分の年齢を考慮に入れるべきだった。
Try to take account of everything before you make a decision.決定する前にすべてのことを考慮するようにしなさい。
We will have to consider each application on a case-by-case basis.1つ1つの出願を1件ずつ考慮しなければならないだろう。
If you're placed in a position of authority, it is imperative that you take into consideration that point, if even just a little ...あなたも人の上に立たれる方でしたら、そこのところをほんの少しでも慮っていただきませんと。
I have taken everything into consideration.私はすべてを考慮に入れた。
We must consider the financial aspects of this project.この企画は財政面を考慮しなければならない。
Sports can be dangerous if safety is ignored.スポーツは安全が考慮されないと危険なものとなる。
Please feel free to express yourself.遠慮なく気持ちをおっしゃってください。
The chairman should take the minority opinion into account.議長は少数意見を考慮に入れるべきだ。
Please make yourself at home here.ここでは遠慮はいりません。
Given her interest in children, I am sure teaching is the right career for her.彼女が子供に関心があることを考慮すると、きっと教職が彼女にはふさわしい。
Please refrain from making posts that disrupt this site's atmosphere.サイトの雰囲気を乱す書き込みはご遠慮ください。
You are requested not to smoke.たばこはご遠慮下さい。
We must consider his youth.彼の若さを考慮しなければならない。
You should make allowances for her age.彼女の年齢を考慮に入れるべきです。
Taking all things into consideration, I think they were mistaken in it.すべての事情を考慮に入れると、それは彼等がまちがっていたのだ。
You had better take into consideration that you are no longer young.君は自分がもはや若くないことを考慮に入れたほうがいい。
I'd rather not.ご遠慮させてください。
We must make allowance for his age.私たちは彼の年齢を考慮してやらなければならない。
He never takes into account the fact that I am very busy.彼は僕がとても忙しいという事を全然考慮してくれない。
All things taken into consideration, her life is a happy one.すべてのことを考慮に入れると、彼女の人生は幸せな人生だ。
You should take her illness into consideration.彼女が病気だと言うことを考慮に入れるべきです。
His suggestion is worth considering.彼の提案は考慮する価値がある。
When a small boy is helping you, you must make allowance for his age.小さな子に手助けしてもらう時は、その子の年齢を考慮してやらねばなりませんよ。
You must take their ideas into account.彼らの考えを考慮しなくてはなりません。
Please refrain from smoking in this room.この部屋ではタバコはご遠慮ください。
I'm a vegetarian, so I'd rather not have meat, if that's okay.ベジタリアンなので、できればお肉は遠慮したい。
All things considered, we'll adopt his project.すべてを考慮すると、私達は彼の企画を採用することになるでしょう。
Please refrain from smoking in this room.この部屋での喫煙はご遠慮ください。
In consideration of others, please don't smoke.他人のことを考慮して、たばこは控えて下さい。
You should allow for a few rainy days on your trip.旅行中に2、3日雨が降ることを考慮に入れておくといい。
We insist that during the next three days you make decisions which are fair to all generations and which show an active concern for the environment.私たちは、これから3日の間に、皆さんがすべての人たちに公平で、環境問題に積極的な配慮を示す決定をするよう要求いたします。
We must take his youth into account.われわれは彼の若さを考慮しなければならない。
Please don't hesitate to ask me any questions.どんな質問でも遠慮なく私に聞いてください。
Go ahead and talk.遠慮無く話せよ。
If you should have any trouble, don't hesitate to come to me.もし何か困ったことがあったら、遠慮なく私のところに来てください。
Would you please refrain from smoking when babies are here?あかちゃんがいるときはたばこを御遠慮下さい。
Taking everything into consideration, the result is better than I expected.あらゆる事を考慮に入れれば、結果は私の期待以上だ。
This problem deserves considering.この問題は考慮する価値がある。
Not really. I like hiking better than fishing.遠慮しておきます。釣りよりハイキングのほうが好きなんです。
Don't hesitate to ask for advice.遠慮しないで助言を求めなさい。
I submit this plan for your consideration.あなたに考慮していただくためにこの計画を提出します。
Taking everything into consideration, they ought to be given another chance.すべてを考慮すると、彼らにはもう1度機会が与えられるべきだ。
He died an unnatural death.彼は不慮の死を遂げた。
I'd rather you didn't, if you don't mind.さしつかえなければ遠慮していただきたいのですが。
All things considered, he is a good teacher.あらゆる事を考慮に入れれば、彼はよい教師だ。
We should take his youth into account.彼の若さを考慮に入れるべきだ。
Please don't smoke in bed.寝タバコはご遠慮ください。
Another thing to consider is the quality of the materials, knots, and dyes in the carpet.考慮すべきもう一つのことは、カーペットの素材、織り方、染料の質である。
Please feel free to call me up.どうぞ遠慮なく電話をください。
If you can do it on your own, do it without reserve.独力でそれがやれるなら、遠慮せずにやりなさい。
We have some plans in view.私達は幾つか考慮中の計画がある。
Please fasten your seat belts, and kindly refrain from smoking.座席ベルトをお絞めになり、タバコはご遠慮下さいませ。
You may not smoke in an elevator.エレベーターの中でのタバコはご遠慮下さい。
No consideration is paid to people who are sensitive to chemicals.化学物質に敏感な人々への配慮がない。
Bearing in mind the durability in washing and various factors this is what we arrived at:洗濯の耐久性やあらゆることを考慮するとコチラに辿り着きました。
She is very thoughtful and patient.彼女はとても思慮深く、しんぼうづよい。
I appreciate it, but I think I shouldn't.ありがとう、でも遠慮しておきます。
The jury were asked to allow for the age of the accused.陪審員たちは被告の年齢を考慮するよう求められた。
A formula is very convenient, because you need not think about it.決まり文句は便利だ、熟慮の必要がないのだから。
Please refrain from smoking.おタバコはご遠慮下さい。
It was proposed that this matter be considered at the next meeting.この件は次の会議で考慮されるべきだ、と提案された。
All things considered, she is a fairly good wife.すべてを考慮に入れると、彼女は妻としてまあまあだ。
In interviewing John for the job, we must take into account that he has very bad eyesight.ジョンと就職の面接をする時には、彼が極めて視力が弱いということを考慮しなければならない。
Don't hesitate to tell me if there is anything you would like to eat.召し上がりたいものがあったら、遠慮なく言ってください。
I stood at a respectful distance from the old man.私は老人に遠慮して少し離れていた。
You should take account of what he said.あなたは彼の言ったことを考慮に入れるべきだ。
The offer is worthy of being considered.その申し出は考慮に値する。
Before taking the measures you must take account of the difficult circumstances.行動に移る前に、困難な状況を考慮しなくてはならない。
He was amazed at his foolishness.彼の思慮の無さには驚いた。
All things taken into consideration, my father's life was a happy one.あらゆることを考慮に入れれば、父の人生は幸福なものだった。
Taking all things into consideration, I have made up my mind to give up the idea.全てのことを考慮に入れて、私はその考えを捨てる決心をした。
We considered the problem from all angles.われわれはその問題をあらゆる角度から考慮した。
You also must be very prudent, to keep that hidden.それを隠しておくとは貴方もなかなか思慮深い。
Taking everything into consideration, he bought the car.すべてのことを考慮して彼はその車を買った。
Please help yourself to the cake.どうぞ遠慮無くケーキをお取り下さい。
All things considered, we cannot say that it is wrong.すべてを考慮に入れると、それが間違っているとは言えない。
Existing legislation does not take diversity of races into account.現行の法律は人種の多様性を考慮していない。
Don't hesitate to ask questions if you don't understand.分からない時は遠慮なく御質問下さい。
We must allow for his poor health.私達は彼の不健康を考慮しなければならない。
The lawyer asked the judge to make allowance for the age of the accused.弁護士は裁判官に被告人達の年齢を考慮するように求めた。
That requires careful consideration.それは慎重な考慮を要する。
If we take this additional evidence into consideration, the second law must be modified.これら追加された証拠を考慮すると、第2の法則は修正されなければならない。
I think it natural that you should take the matter into consideration.あなたがその問題を考慮に入れるのは当然だと思います。
You had better take account of his age.彼の年齢を考慮に入れた方がよい。
All things considered, it's set up so it isn't possible to win.全てを考慮してもやはり勝てない仕様になっています。
You must take his state of health into account.あなたは彼の容態を考慮に入れなければならない。
We must allow for some delay.多少の遅れを考慮しておくのが必要だ。
ResponsiveVoice used under Non-Commercial License