The lawyer asked the judge to make allowance for the age of the accused.
弁護士は裁判官に被告人達の年齢を考慮するように求めた。
He is a rude person.
彼は無遠慮な人だ。
The problem is not worth consideration.
その問題は考慮に値しない。
Please feel free to call me up.
どうぞ遠慮なく電話をください。
Never hesitate to have time off whenever you want.
遠慮せずに、好きな時にいつでも休暇を取りなさい。
I'm annoyed by their impudence.
奴等の無遠慮がしゃくなんだ。
I admire people who express their opinions frankly.
遠慮なく意見が言える人は素晴らしいと思います。
Please fasten your seat belt and observe the "NO SMOKING" sign until it is turned off.
シートベルトを締め、「禁煙」のサインが消えるまで喫煙はご遠慮下さい。
Taking everything into consideration, they ought to be given another chance.
すべてを考慮すると、彼らにはもう1度機会が与えられるべきだ。
Please help yourself to the cake.
どうぞ遠慮無くケーキをお取り下さい。
I'd rather not.
ご遠慮させてください。
A formula is very convenient, because you need not think about it.
決まり文句は便利だ、熟慮の必要がないのだから。
You must take his age into account.
君は彼の年齢を考慮に入れなければならない。
You also must be very prudent, to keep that hidden.
それを隠しておくとは貴方もなかなか思慮深い。
If we take this additional evidence into consideration, the second law must be modified.
これら追加された証拠を考慮すると、第2の法則は修正されなければならない。
Please feel free to ask a question at any time.
いつでも遠慮せずに質問して下さい。
We must make allowance for his age.
私たちは彼の年齢を考慮してやらなければならない。
All things taken into consideration, her life is a happy one.
すべてのことを考慮に入れると、彼女の人生は幸せな人生だ。
Before taking the measures you must take account of the difficult circumstances.
行動に移る前に、困難な状況を考慮しなくてはならない。
No consideration is paid to people who are sensitive to chemicals.
化学物質に敏感な人々への配慮がない。
Please refrain from smoking in this room.
この部屋ではタバコはご遠慮ください。
We should have taken the schedule into consideration.
我々は日程を考慮に入れるべきだった。
Please refrain from smoking here.
ここでの喫煙はご遠慮下さい。
Legislators in the Diet are struggling to find a solution to the problem.
国会議員は問題の解決に苦慮しています。
Given her interest in children, I am sure teaching is the right career for her.
彼女が子供に関心があることを考慮すると、きっと教職が彼女にはふさわしい。
This block of apartments is a building that takes both the environment and health into consideration. From now on we want to further expand this system and knowhow.
この共同住宅は、環境と健康に配慮した建物。今後、このシステムとノウハウをさらに拡大していきたい。
Please feel free to make suggestions.
どうぞ遠慮なく意見を言ってください。
All things considered, it's set up so it isn't possible to win.
全てを考慮してもやはり勝てない仕様になっています。
When we take the wind-chill factor into account, the temperature must have been lower than thirty degrees below zero centigrade.
風速冷却指数を考慮に入れると、気温は零下30度以下であったに違いない。
Don't hesitate to ask questions if you don't understand.
分からない時は遠慮なく御質問下さい。
The conquered are always wrong. History considers nothing but their defeat.
征服された側が常に悪いのだ。歴史は彼らが敗北したということしか考慮しない。
All things taken into consideration, my father's life was a happy one.
あらゆることを考慮に入れれば、父の人生は幸福なものだった。
You must allow for his youth.
君は彼の若さを考慮に入れなければならない。
You must take their ideas into account.
彼らの考えを考慮しなくてはなりません。
Please don't smoke in bed.
寝タバコはご遠慮ください。
You should take account of his mental condition.
彼の精神状態を考慮に入れるべきだ。
He took no account of the fact.
彼はその事実を考慮に入れなかった。
You are requested not to smoke.
たばこはご遠慮下さい。
Don't hesitate to ask questions if you don't understand.
わからないときは遠慮なくご質問ください。
Please refrain from smoking.
おタバコはご遠慮下さい。
He is a very thoughtful person.
彼はとても思慮深い人だ。
He's only a boy, but he is very thoughtful.
少年ながら、彼はたいへん思慮深い。
I'm considering going with them.
彼らに同行しようかと考慮中です。
The jury were asked to allow for the age of the accused.
陪審員たちは被告の年齢を考慮するよう求められた。
We must take into account the wishes of all the family in planning a trip.
旅行を計画する場合は、家族全員の希望を考慮すべきだ。
If there is anything you want, don't hesitate to ask me.
何か欲しいものがあれば、遠慮なく言ってくださいね。
We should take into account that the train was delayed.
汽車が遅れたことは考慮してやるべきでしょう。
Even if everything else is considered, I still don't like this plan.
他のすべてを考慮しても、やはりこの案は気に入らない。
I'll give you a piece of my mind.
遠慮なく意見してやるぞ。
We have to consider the problem in the light of cultural differences.
我々は文化の違いを考慮してその問題を考えなくてはいけない。
They took every possibility into consideration.
彼らはあらゆる可能性を考慮に入れた。
You should reckon with her obstinate character.
彼女の頑固な性格を考慮に入れるべきだよ。
We must take into account the fact that he is young.
彼が若いことを考慮に入れなければならない。
But other things would need to be taken into account as well.
しかし他のことも考慮に入れなければならなくなるだろう。
We should consider the problem from a child's point of view.
私たちはその問題を子供の視点から考慮すべきである。
Please refrain from smoking without permission.
許可なく喫煙することをご遠慮下さい。
Habit rules the unreflecting herd.
習慣は無思慮な人々を支配する。
All things considered, we cannot say that it is wrong.
すべてを考慮に入れると、それが間違っているとは言えない。
In judging his work, we must take his lack of experience into account.