The Ultra Handy Japanese and English Example Sentence Finder
Enter an English word or Japanese characters to find example Japanese and English sentences
Example sentences including '慮'
Heads Up
These sentences are mainly from the
Tanaka Corpus and Tatoeaba project.
Read more
Click on the speaker icons to hear the Japanese spoken.
Text to speech functionality by Responsive Voice
Please feel free to express yourself.
遠慮なく気持ちをおっしゃってください。
In interviewing John for the job, we must take into account that he has very bad eyesight.
ジョンと就職の面接をする時には、彼が極めて視力が弱いということを考慮しなければならない。
If you can do it on your own, do it without reserve.
独力でそれがやれるなら、遠慮せずにやりなさい。
Please feel free to call me up.
どうぞ遠慮なく電話をください。
Don't hold back.
遠慮しないで。
Even if everything else is considered, I still don't like this plan.
他のすべてを考慮しても、やはりこの案は気に入らない。
All things considered, we cannot say that it is wrong.
すべてを考慮に入れると、それが間違っているとは言えない。
You should know better at your age.
君の年齢ならもっと思慮分別があってしかるべきだ。
Would you mind not smoking?
タバコをご遠慮いただけますか。
He stayed behind in view of possible danger.
危険を考慮して彼は後に残った。
Please feel free to have a second helping.
お代わりをどうぞご遠慮なく。
You must take into account the fact that she was ill.
あなたは彼女が病気だったということを考慮に入れなければならない。
All things considered, we'll adopt his project.
すべてを考慮すると、私達は彼の企画を採用することになるでしょう。
Calculating the risk which is involved in the event of failure, he demanded a show-down with the other party.
失敗のさいの危険を考慮しながら、彼は相手との対決を要求した。
We must make allowances for her youth.
彼女がまだ若いという点を配慮しなければいけない。
We must allow for her poor health.
彼女が体が弱い事を考慮に入れなければならない。
You should take her illness into consideration.
あなたは彼女の病気を考慮すべきだ。
Don't smoke in bed.
寝タバコはご遠慮ください。
I submit this plan for your consideration.
あなたに考慮していただくためにこの計画を提出します。
We must allow for some delays.
私達は多少の遅れを考慮に入れなければいけません。
She gave it her personal attention.
彼女は個人的な配慮をした。
We have to consider the problem in the light of cultural differences.
我々は文化の違いを考慮してその問題を考えなくてはいけない。
Taking all things into consideration, I have made up my mind to give up the idea.
全てのことを考慮に入れて、私はその考えを捨てる決心をした。
If we take this additional evidence into consideration, the second law must be modified.
これら追加された証拠を考慮すると、第2の法則は修正されなければならない。
You had better take account of his age.
彼の年齢を考慮に入れた方がよい。
The nurses must see to the comfort of their patients.
看護婦は患者の快適さに配慮しなくてはいけない。
Bearing in mind the durability in washing and various factors this is what we arrived at:
洗濯の耐久性やあらゆることを考慮するとコチラに辿り着きました。
The jury were asked to allow for the age of the accused.
陪審員たちは被告の年齢を考慮するよう求められた。
We considered the problem from all angles.
われわれはその問題をあらゆる角度から考慮した。
Please feel free to ask me questions.
遠慮なく私に質問して下さい。
He was so hungry that he didn't hesitate to eat everything on the plate.
彼は空腹だったので、皿の物を遠慮なく平らげた。
I appreciate it, but I think I shouldn't.
ありがとう、でも遠慮しておきます。
We must take his youth into account.
私たちは彼の若さを考慮に入れなければならない。
His advice is always very sensible.
彼の忠告はいつでも大変思慮分別がある。
No consideration is paid to people who are sensitive to chemicals.
化学物質に敏感な人々への配慮がない。
We must take his illness into consideration before marking his exam.
彼の試験を採点する前に、彼が病気だったことを考慮に入れなくてはならない。
In carrying out the plan, you should have reckoned with all possible difficulties.
その計画を実行する時は、あらゆる困難を考慮に入れるべきであった。
Please don't hesitate to call.
どうぞ遠慮なく電話をください。
All things considered, it's set up so it isn't possible to win.
全てを考慮してもやはり勝てない仕様になっています。
Excessive concern with safety can be dangerous.
安全への配慮も、度が過ぎるとかえって危険なことがある。
Your proposal is worthy of being considered.
あなたの提案は考慮するに値する。
His suggestion is worth considering.
彼の提案は考慮する価値がある。
Taking everything into consideration, he can't be the criminal.
すべてを考慮に入れれば、彼は犯人ではありえない。
He took no account of the fact.
彼はその事実を考慮に入れなかった。
Please refrain from smoking.
タバコはご遠慮ください。
We must consider his youth.
彼の若さを考慮しなければならない。
Sports can be dangerous if safety is ignored.
スポーツは安全が考慮されないと危険なものとなる。
We have some plans in view.
私達は幾つか考慮中の計画がある。
Kindly refrain from smoking.
どうかたばこはご遠慮ください。
Habit rules the unreflecting herd.
習慣は無思慮な人々を支配する。
We ought to make allowances for his difficult situation.
私たちは彼の困難な状況を考慮に入れるべきだ。
Don't be shy about talking to the teacher; if you don't understand, use some initiative!
遠慮せずに先生に話してね。理解できなければ発案して。
They took every possibility into consideration.
彼らはあらゆる可能性を考慮に入れた。
If you have any questions at all, don't hesitate to ask!
何か聞きたいことがあったら遠慮せずに聞いてね。
Don't hesitate to ask if you want anything.
何か欲しいものがあれば、遠慮なく言ってください。
Go ahead and talk.
遠慮無く話せよ。
We should have taken the schedule into consideration.
我々は日程を考慮に入れるべきだった。
This block of apartments is a building that takes both the environment and health into consideration. From now on we want to further expand this system and knowhow.
この共同住宅は、環境と健康に配慮した建物。今後、このシステムとノウハウをさらに拡大していきたい。
Please feel free to ask questions.
どうぞ遠慮なく質問してください。
Don't hesitate to ask questions if you don't understand.
分からない時は遠慮なく御質問下さい。
I accepted the offer after due consideration.
私は十分考慮した結果、申し出に応じることにした。
Please make yourself at home here.
ここでは遠慮はいりません。
They failed to take into account the special needs of old people.
彼らは高齢者特有のニーズを考慮に入れるのを怠った。
When we take the wind-chill factor into account, the temperature must have been lower than thirty degrees below zero centigrade.
風速冷却指数を考慮に入れると、気温は零下30度以下であったに違いない。
Please refrain from smoking in this room.
この部屋ではタバコはご遠慮ください。
We will take your feelings into account.
私たちはあなたの気持ちを考慮に入れるつもりです。
You should take account of what he said.
あなたは彼の言ったことを考慮に入れるべきだ。
Existing legislation does not take diversity of races into account.
現行の法律は人種の多様性を考慮していない。
You must take into account the fact that he is too young.
あなたは彼が若すぎるという事実を考慮に入れなければならない。
Smith's approach differs greatly from others in that he did not take the affixation into consideration.
スミスのアプローチは、接辞付加ということを考慮に入れない点でほかと非常に異なっている。
Have you allowed for any error in your calculation?
計算にいくらかの誤差を考慮に入れましたか。
A formula is very convenient, because you need not think about it.
決まり文句は便利だ、熟慮の必要がないのだから。
It was proposed that this matter be considered at the next meeting.
この件は次の会議で考慮されるべきだ、と提案された。
Please feel free to make suggestions.
どうぞ遠慮なく意見を言ってください。
I stood at a respectful distance from the old man.
私は老人に遠慮して少し離れていた。
Please refrain from smoking until the sign is turned off.
サインが消えるまでおタバコはご遠慮下さい。
The first thing you have to take into consideration is time.
まず最初に考慮に入れなければならないのは時間です。
He never takes into account the fact that I am very busy.
彼は僕がとても忙しいという事を全然考慮してくれない。
Please help yourself to the cake.
どうぞ遠慮無くケーキをお取り下さい。
If you have any questions, don't hesitate to ask.
何か聞きたいことがあったら遠慮せずに聞いてね。
Be my guest.
ご遠慮なくお使いください。
He was amazed at his foolishness.
彼の思慮の無さには驚いた。
Please refrain from smoking in this room.
この部屋での喫煙はご遠慮ください。
I'm annoyed by their impudence.
奴等の無遠慮がしゃくなんだ。
I'd rather you didn't, if you don't mind.
さしつかえなければ遠慮していただきたいのですが。
Not really. I like hiking better than fishing.
遠慮しておきます。釣りよりハイキングのほうが好きなんです。
Please don't smoke in bed.
寝タバコはご遠慮ください。
Please help yourself to the cake.
どうぞ遠慮なくケーキをお取りください。
Taking everything into consideration, the result is better than I expected.
あらゆる事を考慮に入れれば、結果は私の期待以上だ。
Taking all things into consideration, his conduct can be excused.
あらゆる事情を考慮すると、彼の行為は許される。
We will have to consider each application on a case-by-case basis.
1つ1つの出願を1件ずつ考慮しなければならないだろう。
Please feel free to ask a question at any time.
いつでも遠慮せずに質問して下さい。
A prudent bird chooses its tree. A wise servant chooses his master.
用心深い鳥は木を選ぶ。思慮深い従者は主を選ぶ。
He died an unnatural death.
彼は不慮の死を遂げた。
I think his suggestion is worth considering.
彼の提案は考慮する価値があると思う。
You have to take that into account.
君はその点も考慮に入れないといけないよ。
All things considered, she is a fairly good wife.
すべてを考慮に入れると、彼女は妻としてまあまあだ。
You should reckon with her obstinate character.
彼女の頑固な性格を考慮に入れるべきだよ。
She was not provided for in his will.
彼女は彼の遺言では何も考慮されなかった。
If there's anything I can do for you, don't hesitate to let me know.