The Ultra Handy Japanese and English Example Sentence Finder
Enter an English word or Japanese characters to find example Japanese and English sentences
Example sentences including '慮'
Heads Up
These sentences are mainly from the
Tanaka Corpus and Tatoeaba project.
Read more
Click on the speaker icons to hear the Japanese spoken.
Text to speech functionality by Responsive Voice
He is a very thoughtful person.
彼はとても思慮深い人だ。
We should have taken the schedule into consideration.
私たちは日程を考慮に入れるべきだった。
Please have some cookies.
どうぞ遠慮なくクッキーを召し上がってください。
Try to take account of everything before you make a decision.
決定する前にすべてのことを考慮するようにしなさい。
I will not say play fair but I would wish that you refrain from indiscreet acts.
フェアにやろうとは申しませんけど、無思慮な行動はおやめ頂きたいですわ。
You should take her illness into consideration.
あなたは彼女の病気を考慮に入れるべきだ。
Your proposal is worthy of being considered.
あなたの提案は考慮するに値する。
We will have to consider each application on a case-by-case basis.
1つ1つの出願を1件ずつ考慮しなければならないだろう。
His suggestion is worth considering.
彼の提案は考慮してみる価値がある。
His proposal is worthy to be considered.
彼の提案は考慮に値する。
Statesmen should take public opinion into account.
政治家は世論を考慮に入れなければならない。
Please help yourself to the cake.
遠慮なくケーキを召し上がって下さい。
Habit rules the unreflecting herd.
習慣は無思慮な人々を支配する。
We should consider the problem from a child's point of view.
私たちはその問題を子供の視点から考慮すべきである。
We should take his youth into account.
彼の若さを考慮に入れるべきだ。
Please refrain from smoking in this room.
この部屋ではタバコはご遠慮ください。
They failed to take into account the special needs of old people.
彼らは高齢者特有のニーズを考慮に入れるのを怠った。
Feel free to ask any questions.
どんな質問でも遠慮なくしなさい。
She is very thoughtful and patient.
彼女はとても思慮深く、しんぼうづよい。
Please help yourself to the cake.
どうぞ遠慮無くケーキをお取り下さい。
Don't hesitate to ask questions if you don't understand my explanation.
私の説明が分からなかったら、遠慮しないで質問しなさい。
I submit this plan for your consideration.
あなたに考慮していただくためにこの計画を提出します。
Even if everything else is considered, I still don't like this plan.
他のすべてを考慮しても、やはりこの案は気に入らない。
Never hesitate to have time off whenever you want.
遠慮せずに、好きな時にいつでも休暇を取りなさい。
In light of his youth the police have decided not to charge him.
彼の若さを考慮して、警察は彼を告発しないことに決めた。
Please refrain from smoking without permission.
許可なく喫煙することをご遠慮下さい。
Taking everything into consideration, he bought the car.
すべてのことを考慮して彼はその車を買った。
You must take his state of health into account.
あなたは彼の容態を考慮に入れなければならない。
All things taken into consideration, her life is a happy one.
すべてのことを考慮に入れると、彼女の人生は幸せな人生だ。
You must take his age into account.
君は彼の年齢を考慮に入れなければならない。
Don't hesitate to tell me if you need anything.
何か必要なものがあったら、遠慮なく言ってください。
Be my guest.
ご遠慮なくお使いください。
Please refrain from smoking.
おタバコはご遠慮下さい。
When we take the wind-chill factor into account, the temperature must have been lower than thirty degrees below zero centigrade.
風速冷却指数を考慮に入れると、気温は零下30度以下であったに違いない。
His advice is always very sensible.
彼の忠告はいつでも大変思慮分別がある。
You have to take that into account.
君はその点も考慮に入れないといけないよ。
You must allow for his being ill.
彼が病気だという事を考慮に入れてやる必要がある。
We must allow for his age.
私たちは彼の年齢を考慮に入れなければなれない。
You must take his age into account when you judge his performance.
彼の行いを評価する時は彼の年齢を考慮しなければならない。
I admire a person who expresses a frank opinion.
遠慮なく意見が言える人は素晴らしいと思います。
Tom is thinking about applying for a better-paying job.
トムはもっと給料のいい仕事に応募することを考慮中である。
I'm not a Muslim and so I have no obligation to observe the fast but as long as I'm living in the same apartment having consideration for such a custom is important.
All things taken into consideration, my father's life was a happy one.
あらゆることを考慮に入れれば、父の人生は幸福なものだった。
Please feel free to ask a question at any time.
いつでも遠慮せずに質問して下さい。
The offer is worthy of being considered.
その申し出は考慮に値する。
We have to take this problem into consideration.
私たちはこの問題を考慮に入れなくてはならない。
In interviewing John for the job, we must take into account that he has very bad eyesight.
ジョンと就職の面接をする時には、彼が極めて視力が弱いということを考慮しなければならない。
In carrying out the plan, you should have reckoned with all possible difficulties.
その計画を実行する時は、あらゆる困難を考慮に入れるべきであった。
When a small boy is helping you, you must make allowance for his age.
小さな子に手助けしてもらう時は、その子の年齢を考慮してやらねばなりませんよ。
Please feel free to have a second helping.
お代わりをどうぞご遠慮なく。
Please help yourself to some fruit.
果物をご遠慮なく。
Legislators in the Diet are struggling to find a solution to the problem.
国会議員は問題の解決に苦慮しています。
We must take his youth into account.
われわれは彼の若さを考慮しなければならない。
I appreciate it, but I think I shouldn't.
ありがとう、でも遠慮しておきます。
The nurses must see to the comfort of their patients.
看護婦は患者の快適さに配慮しなくてはいけない。
Don't be shy about talking to the teacher; if you don't understand, use some initiative!
遠慮せずに先生に話してね。理解できなければ発案して。
After weighing all these considerations, the promoters will present their scheme in the form of a private bill; however, they might find themselves forced to alter the route in order to meet criticisms in Parliament.
I stood at a respectful distance from the old man.
私は老人に遠慮して少し離れていた。
The Japanese fiscal authorities are weighing measures to restore public confidence in their economic management.
日本の財政当局は経済運営に対する国民の信頼を回復するため手段を考慮中である。
Don't smoke in bed.
寝タバコはご遠慮ください。
Not really. I like hiking better than fishing.
遠慮しておきます。釣りよりハイキングのほうが好きなんです。
We must take our pet into account when we make a trip.
私たちは旅行する際には、ペットのことを考慮しなければならない。
Don't hesitate to ask for advice.
遠慮しないで助言を求めなさい。
The age of the carpet is a third thing to consider.
3番目に考慮すべき事柄は、カーペットの時代性である。
All things considered, we cannot say that it is wrong.
すべてを考慮に入れると、それが間違っているとは言えない。
No consideration is paid to people who are sensitive to chemicals.
化学物質に敏感な人々への配慮がない。
Have you allowed for any error in your calculation?
計算にいくらかの誤差を考慮に入れましたか。
You should reckon with his obstinate character.
彼の頑固な性格を考慮に入れるべきだ。
He never takes into account the fact that I am very busy.
彼は僕がとても忙しいという事を全然考慮してくれない。
Don't hesitate to ask a question if you don't understand.
わからないときは遠慮なくご質問ください。
Please feel free to make suggestions.
どうぞ遠慮なく意見を言ってください。
You may not smoke in the elevator.
エレベータではたばこはご遠慮下さい。
Please fasten your seat belts, and kindly refrain from smoking.
座席ベルトをお絞めになり、タバコはご遠慮下さいませ。
I admire people who express their opinions frankly.
遠慮なく意見が言える人は素晴らしいと思います。
Don't hesitate to ask questions if you don't understand.
わからないときは遠慮なくご質問ください。
We should take into account that the train was delayed.
汽車が遅れたことは考慮してやるべきでしょう。
You must take their ideas into account.
彼らの考えを考慮しなくてはなりません。
The new school failed to take into account the special needs of young people.
その新しい学校は若者の特別な要求を考慮に入れることに失敗した。
Please make yourself at home here.
ここでは遠慮はいりません。
You should take her illness into consideration.
彼女が病気だと言うことを考慮に入れるべきです。
All things considered, she is a fairly good wife.
すべてを考慮に入れると、彼女は妻としてまあまあだ。
He died an unnatural death.
彼は不慮の死を遂げた。
I think it natural that you should take the matter into consideration.
あなたがその問題を考慮に入れるのは当然だと思います。
You must take the fact into consideration.
あなたはその事実を考慮に入れなければならない。
You should allow for a few rainy days on your trip.
旅行中に2、3日雨が降ることを考慮に入れておくといい。
Smith's approach differs greatly from others in that he did not take the affixation into consideration.
スミスのアプローチは、接辞付加ということを考慮に入れない点でほかと非常に異なっている。
Please refrain from smoking here.
ここでの喫煙はご遠慮ください。
This block of apartments is a building that takes both the environment and health into consideration. From now on we want to further expand this system and knowhow.
この共同住宅は、環境と健康に配慮した建物。今後、このシステムとノウハウをさらに拡大していきたい。
This problem deserves considering.
この問題は考慮する価値がある。
Don't hesitate to ask if you want anything.
何か欲しいものがあれば、遠慮なく言ってください。
In judging his work, you should make allowances for his lack of experience.
彼の仕事を判断するには経験の無さを考慮すべきだ。
A formula is very convenient, because you need not think about it.
決まり文句は便利だ、熟慮の必要がないのだから。
Given her interest in children, I am sure teaching is the right career for her.
彼女が子供に関心があることを考慮すると、きっと教職が彼女にはふさわしい。
You must allow for his youth.
君は彼の若さを考慮に入れなければならない。
I have taken everything into consideration.
私はすべてを考慮に入れた。
You should take account of what he said.
あなたは彼の言ったことを考慮に入れるべきだ。
All things considered, we'll adopt his project.
すべてを考慮すると、私達は彼の企画を採用することになるでしょう。
The lawyer asked the judge to make allowance for the age of the accused.