If you have any questions at all, don't hesitate to ask!
何か聞きたいことがあったら遠慮せずに聞いてね。
In interviewing John for the job, we must take into account that he has very bad eyesight.
ジョンと就職の面接をする時には、彼が極めて視力が弱いということを考慮しなければならない。
He is a very thoughtful person.
彼はとても思慮深い人だ。
Please help yourself to the cake.
どうぞ遠慮なくケーキをお取りください。
The lawyer asked the judge to make allowance for the age of the accused.
弁護士は裁判官に被告人達の年齢を考慮するように求めた。
We must consider the financial aspects of this project.
この企画は財政面を考慮しなければならない。
The Japanese fiscal authorities are weighing measures to restore public confidence in their economic management.
日本の財政当局は経済運営に対する国民の信頼を回復するため手段を考慮中である。
Before taking the measures you must take account of the difficult circumstances.
行動に移る前に、困難な状況を考慮しなくてはならない。
Don't hesitate to ask if you want anything.
何か欲しいものがあれば、遠慮なく言ってください。
You must make allowance for his lack of experience.
君は彼の経験不足を考慮しなければならない。
Taking everything into consideration, they ought to be given another chance.
すべてを考慮すると、彼らにはもう1度機会が与えられるべきだ。
Ability is the only factor considered in promoting employees.
能力ということが社員を昇進させる際考慮される唯一の要素である。
His suggestion is worth considering.
彼の提案は考慮する価値がある。
Don't hesitate to ask questions if you don't understand.
わからないときは遠慮なくご質問ください。
I'm considering going with them.
彼らに同行しようかと考慮中です。
We have to take this problem into consideration.
私たちはこの問題を考慮に入れなくてはならない。
When we take the wind-chill factor into account, the temperature must have been lower than thirty degrees below zero centigrade.
風速冷却指数を考慮に入れると、気温は零下30度以下であったに違いない。
Not really. I like hiking better than fishing.
遠慮しておきます。釣りよりハイキングのほうが好きなんです。
His age didn't enter into our decision not to employ him.
彼を雇わないことに決めた際彼の年齢は考慮に入らなかった。
He was so hungry that he didn't hesitate to eat everything on the plate.
彼は空腹だったので、皿の物を遠慮なく平らげた。
I'm not a Muslim and so I have no obligation to observe the fast but as long as I'm living in the same apartment having consideration for such a custom is important.
Since it's cloudy with a chance of rain today, we shouldn't go surfing.
きょうは雲行きが怪しいので波乗りを遠慮したほうがいいと思う。
Existing legislation does not take diversity of races into account.
現行の法律は人種の多様性を考慮していない。
Please refrain from smoking here.
ここでの喫煙はご遠慮下さい。
They failed to take into account the special needs of old people.
彼らは老人達が特に必要なものを考慮に入れなかった。
I think his suggestion is worth considering.
彼の提案は考慮する価値があると思う。
Don't hold back.
遠慮しないで。
We must make allowances for her youth.
彼女がまだ若いという点を配慮しなければいけない。
We must take his illness into consideration before marking his exam.
彼の試験を採点する前に、彼が病気だったことを考慮に入れなくてはならない。
This is a plan that takes into account your stature and your ability to guard. By all means do it for me.
これは、お前の体躯、護衛能力を考慮した上でのプランなのだ。是が非でもやってもらう。
Please help yourself to the cake.
ご遠慮なくケーキをお取りください。
You should know better at your age.
君の年齢ならもっと思慮分別があってしかるべきだ。
Taking all things into consideration, his conduct can be excused.
あらゆる事情を考慮すると、彼の行為は許される。
You should reckon with her obstinate character.
彼女の頑固な性格を考慮に入れるべきだよ。
We must make allowance for his age.
私たちは彼の年齢を考慮してやらなければならない。
I have taken everything into consideration.
私はすべてを考慮に入れた。
The lawyer asked the judge to make allowance for the age of the accused.
弁護人は裁判官に被告人たちの年齢を考慮するように求めた。
After weighing all these considerations, the promoters will present their scheme in the form of a private bill; however, they might find themselves forced to alter the route in order to meet criticisms in Parliament.