Since it's cloudy with a chance of rain today, we shouldn't go surfing.
きょうは雲行きが怪しいので波乗りを遠慮したほうがいいと思う。
The offer is worthy of being considered.
その申し出は考慮に値する。
In consideration of others, please don't smoke.
他人のことを考慮して、たばこは控えて下さい。
I'm considering going with them.
彼らに同行しようかと考慮中です。
They failed to take into account the special needs of old people.
彼らは老人達が特に必要なものを考慮に入れなかった。
He's only a boy, but he is very thoughtful.
少年ながら、彼はたいへん思慮深い。
We must consider his youth.
彼の若さを考慮しなければならない。
All things considered, he is a good teacher.
あらゆる事を考慮に入れれば、彼はよい教師だ。
In our plans, we failed to take the weather into account.
私たちの計画では、天気を考慮に入れることを怠ってしまった。
We should consider the problem from a child's point of view.
私たちはその問題を子供の視点から考慮すべきである。
I admire a person who expresses a frank opinion.
遠慮なく意見が言える人は素晴らしいと思います。
The lawyer asked the judge to make allowance for the age of the accused.
弁護人は裁判官に被告人たちの年齢を考慮するように求めた。
When we take the wind-chill factor into account, the temperature must have been lower than thirty degrees below zero centigrade.
風速冷却指数を考慮に入れると、気温は零下30度以下であったに違いない。
Legislators in the Diet are struggling to find a solution to the problem.
国会議員は問題の解決に苦慮しています。
He ought to have made allowances for his age.
彼は自分の年齢を考慮に入れるべきだった。
Don't hesitate to tell me if there is anything you would like to eat.
召し上がりたいものがあったら、遠慮なく言ってください。
She is very thoughtful and patient.
彼女はとても思慮深く、しんぼうづよい。
I think his suggestion is worth considering.
彼の提案は考慮する価値があると思う。
If you should have any trouble, don't hesitate to come to me.
もし何か困ったことがあったら、遠慮なく私のところに来てください。
Even if everything else is considered, I still don't like this plan.
他のすべてを考慮しても、やはりこの案は気に入らない。
Please help yourself to the cake.
どうぞ遠慮なくケーキをお取りください。
Feel free to ask any questions.
どんな質問でも遠慮なくしなさい。
We must take this matter into account as a whole.
私たちはこの件を全体として考慮に入れなければならない。
Please feel free to make a suggestion.
どうぞ遠慮なく提案して下さい。
This is a plan that takes into account your stature and your ability to guard. By all means do it for me.
これは、お前の体躯、護衛能力を考慮した上でのプランなのだ。是が非でもやってもらう。
We must take his illness into consideration before marking his exam.
彼の試験を採点する前に、彼が病気だったことを考慮に入れなくてはならない。
After weighing all these considerations, the promoters will present their scheme in the form of a private bill; however, they might find themselves forced to alter the route in order to meet criticisms in Parliament.
All things considered, we can not say that it is wrong.
すべてを考慮に入れると、私たちはそれが悪いとはいえない。
Please refrain from making posts that disrupt this site's atmosphere.
サイトの雰囲気を乱す書き込みはご遠慮ください。
All things taken into consideration, her life is a happy one.
すべてのことを考慮に入れると、彼女の人生は幸せな人生だ。
This block of apartments is a building that takes both the environment and health into consideration. From now on we want to further expand this system and knowhow.
この共同住宅は、環境と健康に配慮した建物。今後、このシステムとノウハウをさらに拡大していきたい。
You should reckon with his obstinate character.
彼の頑固な性格を考慮に入れるべきだ。
You had better take account of his age.
彼の年齢を考慮に入れた方がよい。
Try to take account of everything before you make a decision.
決定する前にすべてのことを考慮するようにしなさい。
In judging his work, we must take his lack of experience into account.
彼の作品を審査するときには、彼の経験不足を考慮に入れなければならない。
You need not take account of the fact.
君はその事実を考慮に入れる必要はない。
Please feel free to call me up.
どうぞ遠慮なく電話をください。
Please feel free to ask questions.
どうぞ遠慮なく質問してください。
He is a rude person.
彼は無遠慮な人だ。
You must allow for his being ill.
彼が病気だという事を考慮に入れてやる必要がある。
I admire people who express their opinions frankly.
遠慮なく意見が言える人は素晴らしいと思います。
Have you allowed for any error in your calculation?
計算にいくらかの誤差を考慮に入れましたか。
Taking all things into consideration, I have made up my mind to give up the idea.
全てのことを考慮に入れて、私はその考えを捨てる決心をした。
You should take her illness into consideration.
あなたは彼女の病気を考慮すべきだ。
The nurses must see to the comfort of their patients.
看護婦は患者の快適さに配慮しなくてはいけない。
If you think this is wrong, you must speak out.
もしこれが間違っていると思ったら遠慮なく言いなさい。
Your proposal is worthy of being considered.
あなたの提案は考慮するに値する。
Please refrain from smoking.
タバコはご遠慮ください。
Taking all things into consideration, his conduct can be excused.
あらゆる事情を考慮すると、彼の行為は許される。
For further inquiries, please feel free to contact us toll-free at 0120-00-0000.