If you can do it on your own, do it without reserve.
独力でそれがやれるなら、遠慮せずにやりなさい。
We should consider the problem from a child's point of view.
私たちはその問題を子供の視点から考慮すべきである。
Bearing in mind the durability in washing and various factors this is what we arrived at:
洗濯の耐久性やあらゆることを考慮するとコチラに辿り着きました。
Existing legislation does not take diversity of races into account.
現行の法律は人種の多様性を考慮していない。
No consideration is paid to people who are sensitive to chemicals.
化学物質に敏感な人々への配慮がない。
You must take his state of health into account.
あなたは彼の容態を考慮に入れなければならない。
All things taken into consideration, her life is a happy one.
すべてのことを考慮に入れると、彼女の人生は幸せな人生だ。
You must take into account the fact that he is too young.
あなたは彼が若すぎるという事実を考慮に入れなければならない。
All things considered, we can not say that it is wrong.
すべてを考慮に入れると、私たちはそれが悪いとはいえない。
His suggestion is worth considering.
彼の提案は考慮してみる価値がある。
Please feel free to make suggestions.
どうぞ遠慮なく意見を言ってください。
All things considered, it's set up so it isn't possible to win.
全てを考慮してもやはり勝てない仕様になっています。
She is very thoughtful and patient.
彼女はとても思慮深く、しんぼうづよい。
Taking all things into consideration, I have made up my mind to give up the idea.
全てのことを考慮に入れて、私はその考えを捨てる決心をした。
I'm not a Muslim and so I have no obligation to observe the fast but as long as I'm living in the same apartment having consideration for such a custom is important.
Don't hesitate to ask questions if you don't understand.
わからないときは遠慮なくご質問ください。
They failed to take into account the special needs of old people.
彼らは老人達が特に必要なものを考慮に入れなかった。
I'm a vegetarian, so I'd rather not have meat, if that's okay.
ベジタリアンなので、できればお肉は遠慮したい。
You must take his age into account when you judge his performance.
彼の行いを評価する時は彼の年齢を考慮しなければならない。
You should take her illness into consideration.
あなたは彼女の病気を考慮すべきだ。
Don't hesitate to ask your teacher a question.
質問があったら、遠慮しないで先生に聞きなさい。
I'll give you a piece of my mind.
遠慮なく意見してやるぞ。
We considered the problem from all angles.
われわれはその問題をあらゆる角度から考慮した。
Ability is the only factor considered in promoting employees.
能力ということが社員を昇進させる際考慮される唯一の要素である。
He ought to have made allowances for his age.
彼は自分の年齢を考慮に入れるべきだった。
Calculating the risk which is involved in the event of failure, he demanded a show-down with the other party.
失敗のさいの危険を考慮しながら、彼は相手との対決を要求した。
His proposal is worthy to be considered.
彼の提案は考慮に値する。
We ought to make allowances for his difficult situation.
私たちは彼の困難な状況を考慮に入れるべきだ。
You had better take into consideration that you are no longer young.
君は自分がもはや若くないことを考慮に入れたほうがいい。
Another thing to consider is the quality of the materials, knots, and dyes in the carpet.
考慮すべきもう一つのことは、カーペットの素材、織り方、染料の質である。
We should have taken the schedule into consideration.
我々は日程を考慮に入れるべきだった。
You had better take account of his age.
彼の年齢を考慮に入れた方がよい。
Please feel free to ask a question at any time.
いつでも遠慮せずに質問して下さい。
We must take his youth into account.
われわれは彼の若さを考慮しなければならない。
We should take his youth into account.
彼の若さを考慮に入れるべきだ。
Even if everything else is considered, I still don't like this plan.
他のすべてを考慮しても、やはりこの案は気に入らない。
Don't hesitate to tell me if there is anything you would like to eat.
召し上がりたいものがあったら、遠慮なく言ってください。
A prudent bird chooses its tree. A wise servant chooses his master.
用心深い鳥は木を選ぶ。思慮深い従者は主を選ぶ。
In our plans, we failed to take the weather into account.
私たちの計画では、天気を考慮に入れることを怠ってしまった。
I think his suggestion is worth considering.
彼の提案は考慮する価値があると思う。
Please refrain from smoking without permission.
許可なく喫煙することをご遠慮下さい。
If there is anything you want, don't hesitate to ask me.
何か欲しいものがあれば、遠慮なく言ってくださいね。
We must consider the financial aspects of this project.
この企画は財政面を考慮しなければならない。
They took every possibility into consideration.
彼らはあらゆる可能性を考慮に入れた。
This is a plan that takes into account your stature and your ability to guard. By all means do it for me.
これは、お前の体躯、護衛能力を考慮した上でのプランなのだ。是が非でもやってもらう。
Don't hesitate to ask a question if you don't understand.
わからないときは遠慮なくご質問ください。
You should take account of what he said.
あなたは彼の言ったことを考慮に入れるべきだ。
He stayed behind in view of possible danger.
危険を考慮して彼は後に残った。
I'm considering going with them.
彼らに同行しようかと考慮中です。
I stood at a respectful distance from the old man.
私は老人に遠慮して少し離れていた。
The problem is not worth consideration.
その問題は考慮に値しない。
After weighing all these considerations, the promoters will present their scheme in the form of a private bill; however, they might find themselves forced to alter the route in order to meet criticisms in Parliament.