UltraMan7

Enter an English word or Japanese characters to find example Japanese and English sentences


Example sentences including '慮'

Heads Up These sentences are mainly from the Tanaka Corpus and Tatoeaba project. Read more

Click on the speaker icons to hear the Japanese spoken. Text to speech functionality by Responsive Voice

We should take his youth into account.彼の若さを考慮に入れるべきだ。
We will have to consider each application on a case-by-case basis.1つ1つの出願を1件ずつ考慮しなければならないだろう。
Please feel free to make a suggestion.どうぞ遠慮なく提案して下さい。
His suggestion is worth considering.彼の提案は考慮する価値がある。
You should take her illness into consideration.あなたは彼女の病気を考慮すべきだ。
Even if everything else is considered, I still don't like this plan.他のすべてを考慮しても、やはりこの案は気に入らない。
We should have taken the schedule into consideration.私たちは日程を考慮に入れるべきだった。
Statesmen should take account of public opinion.政治家は世論を考慮に入れるべきである。
You must take the fact into consideration.あなたはその事実を考慮に入れなければならない。
All things considered, he is a good teacher.あらゆる事を考慮に入れれば、彼はよい教師だ。
This block of apartments is a building that takes both the environment and health into consideration. From now on we want to further expand this system and knowhow.この共同住宅は、環境と健康に配慮した建物。今後、このシステムとノウハウをさらに拡大していきたい。
We must take into account the fact that she is old.彼女が歳取っていることを考慮に入れなければならない。
We considered the problem from all angles.われわれはその問題をあらゆる角度から考慮した。
I'd rather not.ご遠慮させてください。
Please refrain from smoking.おタバコはご遠慮下さい。
The chairman should take the minority opinion into account.議長は少数意見を考慮に入れるべきだ。
Taking everything into consideration, they ought to be given another chance.すべてを考慮すると、彼らにはもう1度機会が与えられるべきだ。
Don't smoke in bed.寝タバコはご遠慮ください。
We must allow for his poor health.私達は彼の不健康を考慮しなければならない。
You must take his age into account when you judge his performance.彼の行いを評価する時は彼の年齢を考慮しなければならない。
They took every possibility into consideration.彼らはあらゆる可能性を考慮に入れた。
I'm a vegetarian, so I'd rather not have meat, if that's okay.ベジタリアンなので、できればお肉は遠慮したい。
You may not smoke in an elevator.エレベーターの中でのタバコはご遠慮下さい。
The city council meeting is a great place to sound off.市議会は遠慮なく意見をいえる大事な場所だ。
Don't hesitate to ask questions if you don't understand my explanation.私の説明が分からなかったら、遠慮しないで質問しなさい。
He was amazed at his foolishness.彼の思慮の無さには驚いた。
Since it's cloudy with a chance of rain today, we shouldn't go surfing.きょうは雲行きが怪しいので波乗りを遠慮したほうがいいと思う。
You should take her illness into consideration.彼女が病気だと言うことを考慮に入れるべきです。
The jury were asked to allow for the age of the accused.陪審員たちは被告の年齢を考慮するよう求められた。
Out of consideration to the pig farming industry the name 'pig influenza' has been changed into 'influenza A(H1N1)'.養豚関連産業への配慮から、「豚インフルエンザ」の呼称は「インフルエンザA(H1N1)」に改められた。
You have to take that into account.君はその点も考慮に入れないといけないよ。
No consideration is paid to people who are sensitive to chemicals.化学物質に敏感な人々への配慮がない。
You should make allowances for her age.彼女の年齢を考慮に入れるべきです。
Please feel free to make suggestions.どうぞ遠慮なく意見を言ってください。
The nurses must see to the comfort of their patients.看護婦は患者の快適さに配慮しなくてはいけない。
We should take into account that the train was delayed.汽車が遅れたことは考慮してやるべきでしょう。
She was not provided for in his will.彼女は彼の遺言では何も考慮されなかった。
Would you please refrain from smoking when babies are here?あかちゃんがいるときはたばこを御遠慮下さい。
In judging his work, we must take his lack of experience into account.彼の作品を審査するときには、彼の経験不足を考慮に入れなければならない。
I am considering how to settle the matter.解決法を目下考慮中です。
You must take his state of health into account.あなたは彼の容態を考慮に入れなければならない。
Please help yourself to the cake.どうぞ遠慮無くケーキをお取り下さい。
If you should have any trouble, don't hesitate to come to me.もし何か困ったことがあったら、遠慮なく私のところに来てください。
The problem is not worth consideration.その問題は考慮に値しない。
All things considered, we cannot say that it is wrong.すべてを考慮に入れると、それが間違っているとは言えない。
If there is anything you want, don't hesitate to ask me.何か欲しいものがあれば、遠慮なく言ってくださいね。
You also must be very prudent, to keep that hidden.それを隠しておくとは貴方もなかなか思慮深い。
We must make allowances for her youth.彼女がまだ若いという点を配慮しなければいけない。
Please have some cookies.どうぞ遠慮なくクッキーを召し上がってください。
Existing legislation does not take diversity of races into account.現行法は人種の多様性を考慮に入れていない。
Taking everything into consideration, he bought the car.すべてのことを考慮して彼はその車を買った。
Don't hesitate to ask if you want anything.何か欲しいものがあれば、遠慮なく言ってください。
Smith's approach differs greatly from others in that he did not take the affixation into consideration.スミスのアプローチは、接辞付加ということを考慮に入れない点でほかと非常に異なっている。
Taking everything into consideration, the result is better than I expected.あらゆる事を考慮に入れれば、結果は私の期待以上だ。
Don't hesitate to tell me if you need anything.何か必要なものがあったら、遠慮なく言ってください。
I'd rather you didn't, if you don't mind.さしつかえなければ遠慮していただきたいのですが。
Don't hold back.遠慮しないで。
Please feel free to ask a question at any time.いつでも遠慮せずに質問して下さい。
All things taken into consideration, her life is a happy one.すべてのことを考慮に入れると、彼女の人生は幸せな人生だ。
If we take this additional evidence into consideration, the second law must be modified.これら追加された証拠を考慮すると、第2の法則は修正されなければならない。
The offer is worthy of being considered.その申し出は考慮に値する。
We must allow for some delays.私達は多少の遅れを考慮に入れなければいけません。
Please feel free to ask me questions.遠慮なく私に質問して下さい。
The lawyer asked the judge to make allowance for the age of the accused.弁護人は裁判官に被告人たちの年齢を考慮するように求めた。
I admire a person who expresses a frank opinion.遠慮なく意見が言える人は素晴らしいと思います。
I will not say play fair but I would wish that you refrain from indiscreet acts.フェアにやろうとは申しませんけど、無思慮な行動はおやめ頂きたいですわ。
We must take into account the wishes of all the family in planning a trip.旅行を計画する場合は、家族全員の希望を考慮すべきだ。
Please help yourself to some fruit.果物をご遠慮なく。
Habit rules the unreflecting herd.習慣は無思慮な人々を支配する。
But other things would need to be taken into account as well.しかし他のことも考慮に入れなければならなくなるだろう。
Go ahead and talk.遠慮無く話せよ。
In consideration of others, please don't smoke.他人のことを考慮して、たばこは控えて下さい。
In interviewing John for the job, we must take into account that he has very bad eyesight.ジョンと就職の面接をする時には、彼が極めて視力が弱いということを考慮しなければならない。
After weighing all these considerations, the promoters will present their scheme in the form of a private bill; however, they might find themselves forced to alter the route in order to meet criticisms in Parliament.こうしたことをじっくり考慮してから、推進者は法律案という形で計画案を提出するが、議会での批判に対処するために、ルートの変更を余儀なくさせられるかもしれない。
Your proposal is worthy of being considered.あなたの提案は考慮するに値する。
He is a rude person.彼は無遠慮な人だ。
If you can do it on your own, do it without reserve.独力でそれがやれるなら、遠慮せずにやりなさい。
Please feel free to have a second helping.お代わりをどうぞご遠慮なく。
I submit this plan for your consideration.あなたに考慮していただくためにこの計画を提出します。
We must allow for some delay.多少の遅れを考慮しておくのが必要だ。
We should have taken the schedule into consideration.我々は日程を考慮に入れるべきだった。
We will take your feelings into account.私たちはあなたの気持ちを考慮に入れるつもりです。
You should take account of his mental condition.彼の精神状態を考慮に入れるべきだ。
Please don't hesitate to call.どうぞ遠慮なく電話をください。
He's only a boy, but he is very thoughtful.少年ながら、彼はたいへん思慮深い。
It was proposed that this matter be considered at the next meeting.この件は次の会議で考慮されるべきだ、と提案された。
Taking everything into consideration, he can't be the criminal.すべてを考慮に入れれば、彼は犯人ではありえない。
Would you mind not smoking?タバコをご遠慮いただけますか。
If there's anything I can do for you, don't hesitate to let me know.私にできることが何かありましたら、遠慮なく知らせて下さい。
For further inquiries, please feel free to contact us toll-free at 0120-00-0000.さらに質問がございましたら、どうぞご遠慮なくフリーダイヤル0120—00—0000までお電話下さい。
Looking for somebody sincere, open-minded, thoughtful.誠実で偏見がなく思慮深い人を捜しています。
This problem deserves considering.この問題は考慮する価値がある。
Never hesitate to have time off whenever you want.遠慮せずに、好きな時にいつでも休暇を取りなさい。
Please make yourself at home here.ここでは遠慮はいりません。
You should take account of what he said.あなたは彼の言ったことを考慮に入れるべきだ。
Have you allowed for any error in your calculation?計算にいくらかの誤差を考慮に入れましたか。
You must make allowance for his lack of experience.君は彼の経験不足を考慮しなければならない。
We must take into account the fact that he is young.彼が若いことを考慮に入れなければならない。
Please refrain from smoking.タバコはご遠慮ください。
Please feel free to call me up.どうぞ遠慮なく電話をください。
ResponsiveVoice used under Non-Commercial License