UltraMan7

Enter an English word or Japanese characters to find example Japanese and English sentences


Example sentences including '慮'

Heads Up These sentences are mainly from the Tanaka Corpus and Tatoeaba project. Read more

Click on the speaker icons to hear the Japanese spoken. Text to speech functionality by Responsive Voice

You must take their ideas into account.彼らの考えを考慮しなくてはなりません。
His proposal is worthy to be considered.彼の提案は考慮に値する。
You should reckon with his obstinate character.彼の頑固な性格を考慮に入れるべきだ。
Don't hesitate to ask for advice.遠慮しないで助言を求めなさい。
That requires careful consideration.それは慎重な考慮を要する。
His suggestion is worth considering.彼の提案は考慮する価値がある。
I will not say play fair but I would wish that you refrain from indiscreet acts.フェアにやろうとは申しませんけど、無思慮な行動はおやめ頂きたいですわ。
We should consider the problem from a child's point of view.私たちはその問題を子供の視点から考慮すべきである。
If you're placed in a position of authority, it is imperative that you take into consideration that point, if even just a little ...あなたも人の上に立たれる方でしたら、そこのところをほんの少しでも慮っていただきませんと。
All things considered, it's set up so it isn't possible to win.全てを考慮してもやはり勝てない仕様になっています。
You must take his state of health into account.あなたは彼の容態を考慮に入れなければならない。
Please feel free to express yourself.遠慮なく気持ちをおっしゃってください。
Please feel free to make a suggestion.どうぞ遠慮なく提案して下さい。
I stood at a respectful distance from the old man.私は老人に遠慮して少し離れていた。
You must take his age into account.君は彼の年齢を考慮に入れなければならない。
The problem is not worth consideration.その問題は考慮に値しない。
All things considered, she is a fairly good wife.すべてを考慮に入れると、彼女は妻としてまあまあだ。
In consideration of others, please don't smoke.他人のことを考慮して、たばこは控えて下さい。
Existing legislation does not take diversity of races into account.現行法は人種の多様性を考慮に入れていない。
The jury were asked to allow for the age of the accused.陪審員たちは被告の年齢を考慮するよう求められた。
Before embarking on this type of therapy, the wishes of the patient herself must be carefully taken into consideration.このタイプのセラピーを開始する前に患者自信の希望を注意深く考慮に入れなければならない。
In judging his work, you should make allowances for his lack of experience.彼の仕事を判断するには経験の無さを考慮すべきだ。
Please fasten your seat belts, and kindly refrain from smoking.座席ベルトをお絞めになり、タバコはご遠慮下さいませ。
Taking everything into consideration, he bought the car.すべてのことを考慮して彼はその車を買った。
I cannot entertain such a request.こんな要求は考慮の余地がない。
He was amazed at his foolishness.彼の思慮の無さには驚いた。
We must allow for some delays.私達は多少の遅れを考慮に入れなければいけません。
The lawyer asked the judge to make allowance for the age of the accused.弁護人は裁判官に被告人たちの年齢を考慮するように求めた。
The age of the carpet is a third thing to consider.3番目に考慮すべき事柄は、カーペットの時代性である。
Please make yourself at home here.ここでは遠慮はいりません。
I'm considering going with them.彼らに同行しようかと考慮中です。
Don't hesitate to ask if you want anything.何か欲しいものがあれば、遠慮なく言ってください。
You must allow for his being ill.彼が病気だという事を考慮に入れてやる必要がある。
Out of consideration to the pig farming industry the name 'pig influenza' has been changed into 'influenza A(H1N1)'.養豚関連産業への配慮から、「豚インフルエンザ」の呼称は「インフルエンザA(H1N1)」に改められた。
The chairman should take the minority opinion into account.議長は少数意見を考慮に入れるべきだ。
We must make allowance for his age.私たちは彼の年齢を考慮してやらなければならない。
For further inquiries, please feel free to contact us toll-free at 0120-00-0000.さらに質問がございましたら、どうぞご遠慮なくフリーダイヤル0120—00—0000までお電話下さい。
You must allow for his youth.君は彼の若さを考慮に入れなければならない。
I admire a person who expresses a frank opinion.遠慮なく意見が言える人は素晴らしいと思います。
Taking all things into consideration, I think they were mistaken in it.すべての事情を考慮に入れると、それは彼等がまちがっていたのだ。
You should allow for a few rainy days on your trip.旅行中に2、3日雨が降ることを考慮に入れておくといい。
Please help yourself to the cake.遠慮なくケーキを召し上がって下さい。
The first thing you have to take into consideration is time.まず最初に考慮に入れなければならないのは時間です。
Taking all things into consideration, his conduct can be excused.あらゆる事情を考慮すると、彼の行為は許される。
They failed to take into account the special needs of old people.彼らは高齢者特有のニーズを考慮に入れるのを怠った。
If you think this is wrong, you must speak out.もしこれが間違っていると思ったら遠慮なく言いなさい。
If you have any questions, don't hesitate to ask.何か聞きたいことがあったら遠慮せずに聞いてね。
We must consider the financial aspects of this project.この企画は財政面を考慮しなければならない。
Please help yourself to the cake.どうぞ遠慮無くケーキをお取り下さい。
I think his suggestion is worth considering.彼の提案は考慮する価値があると思う。
The judge took into consideration the fact that it was his first offense.裁判官は、それが初犯であることを考慮に入れた。
They failed to take into account the special needs of old people.彼らは老人達が特に必要なものを考慮に入れなかった。
You should take account of what he said.あなたは彼の言ったことを考慮に入れるべきだ。
We must take his illness into consideration before marking his exam.彼の試験を採点する前に、彼が病気だったことを考慮に入れなくてはならない。
This problem deserves considering.この問題は考慮する価値がある。
The offer is worthy of being considered.その申し出は考慮に値する。
Never hesitate to have time off whenever you want.遠慮せずに、好きな時にいつでも休暇を取りなさい。
If there is anything you want, don't hesitate to ask me.何か欲しいものがあれば、遠慮なく言ってくださいね。
We must take our pet into account when we make a trip.私たちは旅行する際には、ペットのことを考慮しなければならない。
Please fasten your seat belt and observe the "NO SMOKING" sign until it is turned off.シートベルトを締め、「禁煙」のサインが消えるまで喫煙はご遠慮下さい。
We ought to make allowances for his difficult situation.私たちは彼の困難な状況を考慮に入れるべきだ。
He stayed behind in view of possible danger.危険を考慮して彼は後に残った。
In carrying out the plan, you should have reckoned with all possible difficulties.その計画を実行する時は、あらゆる困難を考慮に入れるべきであった。
We insist that during the next three days you make decisions which are fair to all generations and which show an active concern for the environment.私たちは、これから3日の間に、皆さんがすべての人たちに公平で、環境問題に積極的な配慮を示す決定をするよう要求いたします。
Please don't hesitate to call.どうぞ遠慮なく電話をください。
Don't hesitate to ask questions if you don't understand.わからないときは遠慮なくご質問ください。
I admire people who express their opinions frankly.遠慮なく意見が言える人は素晴らしいと思います。
The nurses must see to the comfort of their patients.看護婦は患者の快適さに配慮しなくてはいけない。
Please refrain from smoking in this room.この部屋での喫煙はご遠慮ください。
We must take his youth into account.われわれは彼の若さを考慮しなければならない。
I'm a vegetarian, so I'd rather not have meat, if that's okay.ベジタリアンなので、できればお肉は遠慮したい。
I think it natural that you should take the matter into consideration.あなたがその問題を考慮に入れるのは当然だと思います。
His age didn't enter into our decision not to employ him.彼を雇わないことに決めた際彼の年齢は考慮に入らなかった。
We must allow for some delay.多少の遅れを考慮しておくのが必要だ。
Sorry, I wish you wouldn't.すみません、ご遠慮いただけますか。
I'm annoyed by their impudence.奴等の無遠慮がしゃくなんだ。
Go ahead and talk.遠慮無く話せよ。
I'll give you a piece of my mind.遠慮なく意見してやるぞ。
Please feel free to ask me questions.遠慮なく私に質問して下さい。
We should take into account that the train was delayed.汽車が遅れたことは考慮してやるべきでしょう。
Please refrain from smoking until the sign is turned off.サインが消えるまでおタバコはご遠慮下さい。
We should have taken the schedule into consideration.我々は日程を考慮に入れるべきだった。
Calculating the risk which is involved in the event of failure, he demanded a show-down with the other party.失敗のさいの危険を考慮しながら、彼は相手との対決を要求した。
Please refrain from smoking without permission.許可なく喫煙することをご遠慮下さい。
You should know better at your age.君の年齢ならもっと思慮分別があってしかるべきだ。
You had better take account of his age.彼の年齢を考慮に入れた方がよい。
You also must be very prudent, to keep that hidden.それを隠しておくとは貴方もなかなか思慮深い。
The Japanese fiscal authorities are weighing measures to restore public confidence in their economic management.日本の財政当局は経済運営に対する国民の信頼を回復するため手段を考慮中である。
Statesmen should take public opinion into account.政治家は世論を考慮に入れなければならない。
When we take the wind-chill factor into account, the temperature must have been lower than thirty degrees below zero centigrade.風速冷却指数を考慮に入れると、気温は零下30度以下であったに違いない。
You should reckon with her obstinate character.彼女の頑固な性格を考慮に入れるべきだよ。
Please refrain from smoking here.ここでの喫煙はご遠慮下さい。
You may not smoke in the elevator.エレベータではたばこはご遠慮下さい。
I'm not a Muslim and so I have no obligation to observe the fast but as long as I'm living in the same apartment having consideration for such a custom is important.私はムスリムではないので断食を守る義務はないのだが、同じアパートで暮らす以上、そうした慣習に配慮することは大事なことだ。
Thanks, but no thanks.ありがとうございます。でもご遠慮いたします。
Since it's cloudy with a chance of rain today, we shouldn't go surfing.きょうは雲行きが怪しいので波乗りを遠慮したほうがいいと思う。
You should take her illness into consideration.あなたは彼女の病気を考慮に入れるべきだ。
After weighing all these considerations, the promoters will present their scheme in the form of a private bill; however, they might find themselves forced to alter the route in order to meet criticisms in Parliament.こうしたことをじっくり考慮してから、推進者は法律案という形で計画案を提出するが、議会での批判に対処するために、ルートの変更を余儀なくさせられるかもしれない。
She was not provided for in his will.彼女は彼の遺言では何も考慮されなかった。
Please refrain from smoking here.ここではおタバコをご遠慮願います。
ResponsiveVoice used under Non-Commercial License