UltraMan7

Enter an English word or Japanese characters to find example Japanese and English sentences


Example sentences including '慮'

Heads Up These sentences are mainly from the Tanaka Corpus and Tatoeaba project. Read more

Click on the speaker icons to hear the Japanese spoken. Text to speech functionality by Responsive Voice

It's an inflation-adjusted figure.インフレを考慮した数値です。
Please don't lean out of the window when we're moving.走行中の箱乗りはご遠慮下さい!
We must take into account the fact that she is old.彼女が歳取っていることを考慮に入れなければならない。
All things taken into consideration, her life is a happy one.すべてのことを考慮に入れると、彼女の人生は幸せな人生だ。
We will have to consider each application on a case-by-case basis.1つ1つの出願を1件ずつ考慮しなければならないだろう。
Feel free to ask any questions.どんな質問でも遠慮なくしなさい。
A formula is very convenient, because you need not think about it.決まり文句は便利だ、熟慮の必要がないのだから。
You had better take into consideration that you are no longer young.君は自分がもはや若くないことを考慮に入れたほうがいい。
In carrying out the plan, you should have reckoned with all possible difficulties.その計画を実行する時は、あらゆる困難を考慮に入れるべきであった。
His suggestion is worth considering.彼の提案は考慮してみる価値がある。
When a small boy is helping you, you must make allowance for his age.小さな子に手助けしてもらう時は、その子の年齢を考慮してやらねばなりませんよ。
The nurses must see to the comfort of their patients.看護婦は患者の快適さに配慮しなくてはいけない。
Don't hesitate to ask for advice.遠慮しないで助言を求めなさい。
We must allow for some delays.私達は多少の遅れを考慮に入れなければいけません。
Legislators in the Diet are struggling to find a solution to the problem.国会議員は問題の解決に苦慮しています。
You should make allowances for her age.彼女の年齢を考慮に入れるべきです。
Please refrain from smoking here.ここでの喫煙はご遠慮ください。
It was proposed that this matter be considered at the next meeting.この件は次の会議で考慮されるべきだ、と提案された。
Please refrain from smoking until the sign is turned off.サインが消えるまでおタバコはご遠慮下さい。
All things considered, we'll adopt his project.すべてを考慮すると、私達は彼の企画を採用することになるでしょう。
We must allow for her poor health.彼女が体が弱い事を考慮に入れなければならない。
We should take his youth into account.彼の若さを考慮に入れるべきだ。
I'm annoyed by their impudence.奴等の無遠慮がしゃくなんだ。
All things taken into consideration, my father's life was a happy one.あらゆることを考慮に入れれば、父の人生は幸福なものだった。
You must take into account the fact that she was ill.あなたは彼女が病気だったということを考慮に入れなければならない。
You should take account of his mental condition.彼の精神状態を考慮に入れるべきだ。
Please help yourself to the cake.遠慮なくケーキを召し上がって下さい。
The lawyer asked the judge to make allowance for the age of the accused.弁護人は裁判官に被告人たちの年齢を考慮するように求めた。
They took every possibility into consideration.彼らはあらゆる可能性を考慮に入れた。
Excessive concern with safety can be dangerous.安全への配慮も、度が過ぎるとかえって危険なことがある。
Please don't hesitate to ask me any questions.どんな質問でも遠慮なく私に聞いてください。
Please help yourself to the cake.ご遠慮なくケーキをお取りください。
You must allow for his being ill.彼が病気だという事を考慮に入れてやる必要がある。
He's only a boy, but he is very thoughtful.少年ながら、彼はたいへん思慮深い。
If you should have any trouble, don't hesitate to come to me.もし何か困ったことがあったら、遠慮なく私のところに来てください。
Please feel free to ask a question at any time.いつでも遠慮せずに質問して下さい。
Would you please refrain from smoking when babies are here?あかちゃんがいるときはたばこを御遠慮下さい。
Please refrain from smoking in this room.この部屋ではタバコはご遠慮ください。
The problem is not worth consideration.その問題は考慮に値しない。
We must take our pet into account when we make a trip.私たちは旅行する際には、ペットのことを考慮しなければならない。
Kindly refrain from smoking.どうかたばこはご遠慮ください。
No consideration is paid to people who are sensitive to chemicals.化学物質に敏感な人々への配慮がない。
His age didn't enter into our decision not to employ him.彼を雇わないことに決めた際彼の年齢は考慮に入らなかった。
Please feel free to make suggestions.どうぞ遠慮なく意見を言ってください。
If there's anything I can do for you, don't hesitate to let me know.私にできることが何かありましたら、遠慮なく知らせて下さい。
When we take the wind-chill factor into account, the temperature must have been lower than thirty degrees below zero centigrade.風速冷却指数を考慮に入れると、気温は零下30度以下であったに違いない。
Please feel free to ask me questions.遠慮なく私に質問して下さい。
You should reckon with his obstinate character.彼の頑固な性格を考慮に入れるべきだ。
Sorry, I wish you wouldn't.すみません、ご遠慮いただけますか。
We must make allowance for his age.私たちは彼の年齢を考慮してやらなければならない。
The Japanese fiscal authorities are weighing measures to restore public confidence in their economic management.日本の財政当局は経済運営に対する国民の信頼を回復するため手段を考慮中である。
Habit rules the unreflecting herd.習慣は無思慮な人々を支配する。
They failed to take into account the special needs of old people.彼らは老人達が特に必要なものを考慮に入れなかった。
The city council meeting is a great place to sound off.市議会は遠慮なく意見をいえる大事な場所だ。
He took no account of the fact.彼はその事実を考慮に入れなかった。
This is a plan that takes into account your stature and your ability to guard. By all means do it for me.これは、お前の体躯、護衛能力を考慮した上でのプランなのだ。是が非でもやってもらう。
Please feel free to express yourself.遠慮なく気持ちをおっしゃってください。
Please refrain from smoking without permission.許可なく喫煙することをご遠慮下さい。
Go ahead and talk.遠慮無く話せよ。
Taking all things into consideration, I think they were mistaken in it.すべての事情を考慮に入れると、それは彼等がまちがっていたのだ。
You must take his age into account.君は彼の年齢を考慮に入れなければならない。
His advice is always very sensible.彼の忠告はいつでも大変思慮分別がある。
After weighing all these considerations, the promoters will present their scheme in the form of a private bill; however, they might find themselves forced to alter the route in order to meet criticisms in Parliament.こうしたことをじっくり考慮してから、推進者は法律案という形で計画案を提出するが、議会での批判に対処するために、ルートの変更を余儀なくさせられるかもしれない。
Please make yourself at home here.ここでは遠慮はいりません。
Please have some cookies.どうぞ遠慮なくクッキーを召し上がってください。
Sports can be dangerous if safety is ignored.スポーツは安全が考慮されないと危険なものとなる。
Try to take account of everything before you make a decision.決定する前にすべてのことを考慮するようにしなさい。
You must take the fact into consideration.あなたはその事実を考慮に入れなければならない。
The offer is worthy of being considered.その申し出は考慮に値する。
Looking for somebody sincere, open-minded, thoughtful.誠実で偏見がなく思慮深い人を捜しています。
Taking everything into consideration, he bought the car.すべてのことを考慮して彼はその車を買った。
I am considering how to settle the matter.解決法を目下考慮中です。
If you're placed in a position of authority, it is imperative that you take into consideration that point, if even just a little ...あなたも人の上に立たれる方でしたら、そこのところをほんの少しでも慮っていただきませんと。
The jury were asked to allow for the age of the accused.陪審員たちは被告の年齢を考慮するよう求められた。
Please fasten your seat belts, and kindly refrain from smoking.座席ベルトをお絞めになり、タバコはご遠慮下さいませ。
Before embarking on this type of therapy, the wishes of the patient herself must be carefully taken into consideration.このタイプのセラピーを開始する前に患者自信の希望を注意深く考慮に入れなければならない。
We should consider the problem from a child's point of view.私たちはその問題を子供の視点から考慮すべきである。
He was amazed at his foolishness.彼の思慮の無さには驚いた。
I'm a vegetarian, so I'd rather not have meat, if that's okay.ベジタリアンなので、できればお肉は遠慮したい。
Before taking the measures you must take account of the difficult circumstances.行動に移る前に、困難な状況を考慮しなくてはならない。
Even if everything else is considered, I still don't like this plan.他のすべてを考慮しても、やはりこの案は気に入らない。
We have to consider the problem in the light of cultural differences.我々は文化の違いを考慮してその問題を考えなくてはいけない。
She gave it her personal attention.彼女は個人的な配慮をした。
We must take this matter into account as a whole.私たちはこの件を全体として考慮に入れなければならない。
You also must be very prudent, to keep that hidden.それを隠しておくとは貴方もなかなか思慮深い。
His suggestion is worth considering.彼の提案は考慮する価値がある。
He was so hungry that he didn't hesitate to eat everything on the plate.彼は空腹だったので、皿の物を遠慮なく平らげた。
Bearing in mind the durability in washing and various factors this is what we arrived at:洗濯の耐久性やあらゆることを考慮するとコチラに辿り着きました。
We should take into account that the train was delayed.汽車が遅れたことは考慮してやるべきでしょう。
Thanks, but no thanks.ありがとうございます。でもご遠慮いたします。
Don't be shy about talking to the teacher; if you don't understand, use some initiative!遠慮せずに先生に話してね。理解できなければ発案して。
Existing legislation does not take diversity of races into account.現行の法律は人種の多様性を考慮していない。
You have to take that into account.君はその点も考慮に入れないといけないよ。
His proposal is worthy to be considered.彼の提案は考慮に値する。
Please help yourself to the cake.どうぞ遠慮なくケーキをお取りください。
We should have taken the schedule into consideration.私たちは日程を考慮に入れるべきだった。
We insist that during the next three days you make decisions which are fair to all generations and which show an active concern for the environment.私たちは、これから3日の間に、皆さんがすべての人たちに公平で、環境問題に積極的な配慮を示す決定をするよう要求いたします。
Please feel free to call me up.どうぞ遠慮なく電話をください。
Don't smoke in bed.寝タバコはご遠慮ください。
Please feel free to make a suggestion.どうぞ遠慮なく提案して下さい。
ResponsiveVoice used under Non-Commercial License