The Ultra Handy Japanese and English Example Sentence Finder
Enter an English word or Japanese characters to find example Japanese and English sentences
Example sentences including '慮'
Heads Up
These sentences are mainly from the
Tanaka Corpus and Tatoeaba project.
Read more
Click on the speaker icons to hear the Japanese spoken.
Text to speech functionality by Responsive Voice
All things considered, she is a fairly good wife.
すべてを考慮に入れると、彼女は妻としてまあまあだ。
You must take into account the fact that she was ill.
あなたは彼女が病気だったということを考慮に入れなければならない。
In carrying out the plan, you should have reckoned with all possible difficulties.
その計画を実行する時は、あらゆる困難を考慮に入れるべきであった。
The new school failed to take into account the special needs of young people.
その新しい学校は若者の特別な要求を考慮に入れることに失敗した。
You must take the fact into consideration.
あなたはその事実を考慮に入れなければならない。
She is very thoughtful and patient.
彼女はとても思慮深く、しんぼうづよい。
The first thing you have to take into consideration is time.
まず最初に考慮に入れなければならないのは時間です。
The offer is worthy of being considered.
その申し出は考慮に値する。
Existing legislation does not take diversity of races into account.
現行の法律は人種の多様性を考慮していない。
Please feel free to make a suggestion.
どうぞ遠慮なく提案して下さい。
You should take her illness into consideration.
あなたは彼女の病気を考慮すべきだ。
We must allow for some delays.
私達は多少の遅れを考慮に入れなければいけません。
The problem is not worth consideration.
その問題は考慮に値しない。
Your proposal is worthy of being considered.
あなたの提案は考慮するに値する。
I'm not a Muslim and so I have no obligation to observe the fast but as long as I'm living in the same apartment having consideration for such a custom is important.
Taking everything into consideration, he can't be the criminal.
すべてを考慮に入れれば、彼は犯人ではありえない。
Please refrain from smoking.
タバコはご遠慮ください。
You should reckon with his obstinate character.
彼の頑固な性格を考慮に入れるべきだ。
Would you please refrain from smoking when babies are here?
あかちゃんがいるときはたばこを御遠慮下さい。
If you have any questions at all, don't hesitate to ask!
何か聞きたいことがあったら遠慮せずに聞いてね。
Ability is the only factor considered in promoting employees.
能力ということが社員を昇進させる際考慮される唯一の要素である。
Go ahead and talk.
遠慮無く話せよ。
She gave it her personal attention.
彼女は個人的な配慮をした。
You should take her illness into consideration.
彼女の病気を考慮に入れるべきだ。
His suggestion is worth considering.
彼の提案は考慮する価値がある。
Sports can be dangerous if safety is ignored.
スポーツは安全が考慮されないと危険なものとなる。
You must take his age into account.
君は彼の年齢を考慮に入れなければならない。
He never takes into account the fact that I am very busy.
彼は僕がとても忙しいという事を全然考慮してくれない。
Don't hesitate to ask for advice.
遠慮しないで助言を求めなさい。
We must make allowances for her youth.
彼女がまだ若いという点を配慮しなければいけない。
It's an inflation-adjusted figure.
インフレを考慮した数値です。
Looking for somebody sincere, open-minded, thoughtful.
誠実で偏見がなく思慮深い人を捜しています。
Don't hesitate to ask if you want anything.
欲しいものがあれば遠慮なく言いなさい。
Please feel free to have a second helping.
お代わりをどうぞご遠慮なく。
Please feel free to ask questions.
どうぞ遠慮なく質問してください。
If there's anything I can do for you, don't hesitate to let me know.
私にできることが何かありましたら、遠慮なく知らせて下さい。
He was so hungry that he didn't hesitate to eat everything on the plate.
彼は空腹だったので、皿の物を遠慮なく平らげた。
Don't hesitate to ask if you want anything.
何か欲しいものがあれば、遠慮なく言ってください。
You may not smoke in the elevator.
エレベータではたばこはご遠慮下さい。
The lawyer asked the judge to make allowance for the age of the accused.
弁護士は裁判官に被告人達の年齢を考慮するように求めた。
You should take account of what he said.
あなたは彼の言ったことを考慮に入れるべきだ。
We must take this matter into account as a whole.
私たちはこの件を全体として考慮に入れなければならない。
The age of the carpet is a third thing to consider.
3番目に考慮すべき事柄は、カーペットの時代性である。
Please feel free to express yourself.
遠慮なく気持ちをおっしゃってください。
I think his suggestion is worth considering.
彼の提案は考慮する価値があると思う。
After weighing all these considerations, the promoters will present their scheme in the form of a private bill; however, they might find themselves forced to alter the route in order to meet criticisms in Parliament.