UltraMan7

Enter an English word or Japanese characters to find example Japanese and English sentences


Example sentences including '慮'

Heads Up These sentences are mainly from the Tanaka Corpus and Tatoeaba project. Read more

Click on the speaker icons to hear the Japanese spoken. Text to speech functionality by Responsive Voice

Taking all things into consideration, I have made up my mind to give up the idea.全てのことを考慮に入れて、私はその考えを捨てる決心をした。
He never takes into account the fact that I am very busy.彼は僕がとても忙しいという事を全然考慮してくれない。
Please don't hesitate to call.どうぞ遠慮なく電話をください。
You have to take that into account.君はその点も考慮に入れないといけないよ。
They failed to take into account the special needs of old people.彼らは老人達が特に必要なものを考慮に入れなかった。
Existing legislation does not take diversity of races into account.現行の法律は人種の多様性を考慮していない。
We must make allowance for his age.私たちは彼の年齢を考慮してやらなければならない。
I accepted the offer after due consideration.私は十分考慮した結果、申し出に応じることにした。
You should make allowances for her age.彼女の年齢を考慮に入れるべきです。
We have to consider the problem in the light of cultural differences.我々は文化の違いを考慮してその問題を考えなくてはいけない。
The Japanese fiscal authorities are weighing measures to restore public confidence in their economic management.日本の財政当局は経済運営に対する国民の信頼を回復するため手段を考慮中である。
If you should have any trouble, don't hesitate to come to me.もし何か困ったことがあったら、遠慮なく私のところに来てください。
You should take her illness into consideration.彼女が病気だと言うことを考慮に入れるべきです。
We ought to make allowances for his difficult situation.私たちは彼の困難な状況を考慮に入れるべきだ。
Out of consideration to the pig farming industry the name 'pig influenza' has been changed into 'influenza A(H1N1)'.養豚関連産業への配慮から、「豚インフルエンザ」の呼称は「インフルエンザA(H1N1)」に改められた。
This block of apartments is a building that takes both the environment and health into consideration. From now on we want to further expand this system and knowhow.この共同住宅は、環境と健康に配慮した建物。今後、このシステムとノウハウをさらに拡大していきたい。
You should reckon with her obstinate character.彼女の頑固な性格を考慮に入れるべきだよ。
The lawyer asked the judge to make allowance for the age of the accused.弁護人は裁判官に被告人たちの年齢を考慮するように求めた。
Be my guest.ご遠慮なくお使いください。
He is a rude person.彼は無遠慮な人だ。
In consideration of others, please don't smoke.他人のことを考慮して、たばこは控えて下さい。
We should consider the problem from a child's point of view.私たちはその問題を子供の視点から考慮すべきである。
If you have any questions at all, don't hesitate to ask!何か聞きたいことがあったら遠慮せずに聞いてね。
Please feel free to express yourself.遠慮なく気持ちをおっしゃってください。
I'll give you a piece of my mind.遠慮なく意見してやるぞ。
In judging his work, we must take account of his lack of experience.彼の作品を審査するときには、彼の経験不足を考慮に入れなければならない。
We must take into account the fact that she is old.彼女が歳取っていることを考慮に入れなければならない。
Another thing to consider is the quality of the materials, knots, and dyes in the carpet.考慮すべきもう一つのことは、カーペットの素材、織り方、染料の質である。
Please fasten your seat belts, and kindly refrain from smoking.座席ベルトをお絞めになり、タバコはご遠慮下さいませ。
Please help yourself to the cake.どうぞ遠慮なくケーキをお取りください。
Please feel free to ask me questions.遠慮なく私に質問して下さい。
You must take into account the fact that she was ill.あなたは彼女が病気だったということを考慮に入れなければならない。
We should have taken the schedule into consideration.我々は日程を考慮に入れるべきだった。
For further inquiries, please feel free to contact us toll-free at 0120-00-0000.さらに質問がございましたら、どうぞご遠慮なくフリーダイヤル0120—00—0000までお電話下さい。
The jury were asked to allow for the age of the accused.陪審員たちは被告の年齢を考慮するよう求められた。
We must take this matter into account as a whole.私たちはこの件を全体として考慮に入れなければならない。
It was proposed that this matter be considered at the next meeting.この件は次の会議で考慮されるべきだ、と提案された。
They failed to take into account the special needs of old people.彼らは高齢者特有のニーズを考慮に入れるのを怠った。
If you're placed in a position of authority, it is imperative that you take into consideration that point, if even just a little ...あなたも人の上に立たれる方でしたら、そこのところをほんの少しでも慮っていただきませんと。
You should take her illness into consideration.あなたは彼女の病気を考慮すべきだ。
Please feel free to use my dictionary.遠慮なく私の辞書を使ってください。
We must take his youth into account.私たちは彼の若さを考慮に入れなければならない。
He ought to have made allowances for his age.彼は自分の年齢を考慮に入れるべきだった。
If you have any questions, don't hesitate to ask.何か聞きたいことがあったら遠慮せずに聞いてね。
I will not say play fair but I would wish that you refrain from indiscreet acts.フェアにやろうとは申しませんけど、無思慮な行動はおやめ頂きたいですわ。
We will have to consider each application on a case-by-case basis.1つ1つの出願を1件ずつ考慮しなければならないだろう。
After weighing all these considerations, the promoters will present their scheme in the form of a private bill; however, they might find themselves forced to alter the route in order to meet criticisms in Parliament.こうしたことをじっくり考慮してから、推進者は法律案という形で計画案を提出するが、議会での批判に対処するために、ルートの変更を余儀なくさせられるかもしれない。
Statesmen should take public opinion into account.政治家は世論を考慮に入れなければならない。
We insist that during the next three days you make decisions which are fair to all generations and which show an active concern for the environment.私たちは、これから3日の間に、皆さんがすべての人たちに公平で、環境問題に積極的な配慮を示す決定をするよう要求いたします。
Please help yourself to the cake.ご遠慮なくケーキをお取りください。
He is a very thoughtful person.彼はとても思慮深い人だ。
The problem is not worth consideration.その問題は考慮に値しない。
Even if everything else is considered, I still don't like this plan.他のすべてを考慮しても、やはりこの案は気に入らない。
It's an inflation-adjusted figure.インフレを考慮した数値です。
All things considered, we can not say that it is wrong.すべてを考慮に入れると、私たちはそれが悪いとはいえない。
Please refrain from smoking here.ここでの喫煙はご遠慮ください。
You must allow for his being ill.彼が病気だという事を考慮に入れてやる必要がある。
All things considered, it's set up so it isn't possible to win.全てを考慮してもやはり勝てない仕様になっています。
The lawyer asked the judge to make allowance for the age of the accused.弁護士は裁判官に被告人達の年齢を考慮するように求めた。
Don't hesitate to ask if you want anything.何か欲しいものがあれば、遠慮なく言ってください。
Ability is the only factor considered in promoting employees.能力ということが社員を昇進させる際考慮される唯一の要素である。
A formula is very convenient, because you need not think about it.決まり文句は便利だ、熟慮の必要がないのだから。
You must take his age into account when you judge his performance.彼の行いを評価する時は彼の年齢を考慮しなければならない。
That requires careful consideration.それは慎重な考慮を要する。
You had better take into consideration that you are no longer young.君は自分がもはや若くないことを考慮に入れたほうがいい。
Before taking the measures you must take account of the difficult circumstances.行動に移る前に、困難な状況を考慮しなくてはならない。
Looking for somebody sincere, open-minded, thoughtful.誠実で偏見がなく思慮深い人を捜しています。
We must take into account the wishes of all the family in planning a trip.旅行を計画する場合は、家族全員の希望を考慮すべきだ。
I am considering how to settle the matter.解決法を目下考慮中です。
Don't hesitate to ask questions if you don't understand my explanation.私の説明が分からなかったら、遠慮しないで質問しなさい。
Excessive concern with safety can be dangerous.安全への配慮も、度が過ぎるとかえって危険なことがある。
We will take your feelings into account.私たちはあなたの気持ちを考慮に入れるつもりです。
We must consider the financial aspects of this project.この企画は財政面を考慮しなければならない。
When a small boy is helping you, you must make allowance for his age.小さな子に手助けしてもらう時は、その子の年齢を考慮してやらねばなりませんよ。
In carrying out the plan, you should have reckoned with all possible difficulties.その計画を実行する時は、あらゆる困難を考慮に入れるべきであった。
The offer is worthy of being considered.その申し出は考慮に値する。
You must take the fact into consideration.あなたはその事実を考慮に入れなければならない。
We must consider his youth.彼の若さを考慮しなければならない。
I admire a person who expresses a frank opinion.遠慮なく意見が言える人は素晴らしいと思います。
If you can do it on your own, do it without reserve.独力でそれがやれるなら、遠慮せずにやりなさい。
He died an unnatural death.彼は不慮の死を遂げた。
We should take his youth into account.彼の若さを考慮に入れるべきだ。
All things considered, he is a good teacher.あらゆる事を考慮に入れれば、彼はよい教師だ。
Please refrain from smoking in this room.この部屋での喫煙はご遠慮ください。
Don't hesitate to tell me if there is anything you would like to eat.召し上がりたいものがあったら、遠慮なく言ってください。
Not really. I like hiking better than fishing.遠慮しておきます。釣りよりハイキングのほうが好きなんです。
I'm a vegetarian, so I'd rather not have meat, if that's okay.ベジタリアンなので、できればお肉は遠慮したい。
You should take her illness into consideration.彼女の病気を考慮に入れるべきだ。
Don't hold back.遠慮しないで。
You also must be very prudent, to keep that hidden.それを隠しておくとは貴方もなかなか思慮深い。
When we take the wind-chill factor into account, the temperature must have been lower than thirty degrees below zero centigrade.風速冷却指数を考慮に入れると、気温は零下30度以下であったに違いない。
I'm considering going with them.彼らに同行しようかと考慮中です。
Never hesitate to have time off whenever you want.遠慮せずに、好きな時にいつでも休暇を取りなさい。
Please help yourself to the cake.遠慮なくケーキを召し上がって下さい。
We must make allowances for her youth.彼女がまだ若いという点を配慮しなければいけない。
You should reckon with his obstinate character.彼の頑固な性格を考慮に入れるべきだ。
Please feel free to ask questions.どうぞ遠慮なく質問してください。
Tom is thinking about applying for a better-paying job.トムはもっと給料のいい仕事に応募することを考慮中である。
He was amazed at his foolishness.彼の思慮の無さには驚いた。
We must take his youth into account.われわれは彼の若さを考慮しなければならない。
ResponsiveVoice used under Non-Commercial License