UltraMan7

Enter an English word or Japanese characters to find example Japanese and English sentences


Example sentences including '慮'

Heads Up These sentences are mainly from the Tanaka Corpus and Tatoeaba project. Read more

Click on the speaker icons to hear the Japanese spoken. Text to speech functionality by Responsive Voice

Before taking the measures you must take account of the difficult circumstances.行動に移る前に、困難な状況を考慮しなくてはならない。
Don't hesitate to ask if you want anything.何か欲しいものがあれば、遠慮なく言ってください。
Your proposal is worthy of being considered.あなたの提案は考慮するに値する。
We must allow for some delays.私達は多少の遅れを考慮に入れなければいけません。
Thanks, but no thanks.ありがとうございます。でもご遠慮いたします。
After weighing all these considerations, the promoters will present their scheme in the form of a private bill; however, they might find themselves forced to alter the route in order to meet criticisms in Parliament.こうしたことをじっくり考慮してから、推進者は法律案という形で計画案を提出するが、議会での批判に対処するために、ルートの変更を余儀なくさせられるかもしれない。
The conquered are always wrong. History considers nothing but their defeat.征服された側が常に悪いのだ。歴史は彼らが敗北したということしか考慮しない。
You must take the fact into consideration.あなたはその事実を考慮に入れなければならない。
You may not smoke in the elevator.エレベータではたばこはご遠慮下さい。
His age didn't enter into our decision not to employ him.彼を雇わないことに決めた際彼の年齢は考慮に入らなかった。
Even if everything else is considered, I still don't like this plan.他のすべてを考慮しても、やはりこの案は気に入らない。
For further inquiries, please feel free to contact us toll-free at 0120-00-0000.さらに質問がございましたら、どうぞご遠慮なくフリーダイヤル0120—00—0000までお電話下さい。
Tom is thinking about applying for a better-paying job.トムはもっと給料のいい仕事に応募することを考慮中である。
I'm annoyed by their impudence.奴等の無遠慮がしゃくなんだ。
Please don't lean out of the window when we're moving.走行中の箱乗りはご遠慮下さい!
You must take into account the fact that he is too young.あなたは彼が若すぎるという事実を考慮に入れなければならない。
We have to consider the problem in the light of cultural differences.我々は文化の違いを考慮してその問題を考えなくてはいけない。
Statesmen should take account of public opinion.政治家は世論を考慮に入れるべきである。
Taking everything into consideration, the result is better than I expected.あらゆる事を考慮に入れれば、結果は私の期待以上だ。
You must allow for his youth.君は彼の若さを考慮に入れなければならない。
You should take account of what he said.あなたは彼の言ったことを考慮に入れるべきだ。
Please help yourself to the cake.ご遠慮なくケーキをお取りください。
If there's anything I can do for you, don't hesitate to let me know.私にできることが何かありましたら、遠慮なく知らせて下さい。
We will take your feelings into account.私たちはあなたの気持ちを考慮に入れるつもりです。
Taking all things into consideration, his conduct can be excused.あらゆる事情を考慮すると、彼の行為は許される。
Would you please refrain from smoking when babies are here?あかちゃんがいるときはたばこを御遠慮下さい。
Looking for somebody sincere, open-minded, thoughtful.誠実で偏見がなく思慮深い人を捜しています。
We must consider his youth.彼の若さを考慮しなければならない。
Please make yourself at home here.ここでは遠慮はいりません。
You had better take account of his age.彼の年齢を考慮に入れた方がよい。
Don't hesitate to ask questions if you don't understand.わからないときは遠慮なくご質問ください。
In interviewing John for the job, we must take into account that he has very bad eyesight.ジョンと就職の面接をする時には、彼が極めて視力が弱いということを考慮しなければならない。
The new school failed to take into account the special needs of young people.その新しい学校は若者の特別な要求を考慮に入れることに失敗した。
He took no account of the fact.彼はその事実を考慮に入れなかった。
Please refrain from smoking here.ここではおタバコをご遠慮願います。
He stayed behind in view of possible danger.危険を考慮して彼は後に残った。
We must make allowances for her youth.彼女がまだ若いという点を配慮しなければいけない。
Please refrain from smoking in this room.この部屋ではタバコはご遠慮ください。
You should know better at your age.君の年齢ならもっと思慮分別があってしかるべきだ。
Please have some cookies.どうぞ遠慮なくクッキーを召し上がってください。
No consideration is paid to people who are sensitive to chemicals.化学物質に敏感な人々への配慮がない。
This block of apartments is a building that takes both the environment and health into consideration. From now on we want to further expand this system and knowhow.この共同住宅は、環境と健康に配慮した建物。今後、このシステムとノウハウをさらに拡大していきたい。
You must take his state of health into account.あなたは彼の容態を考慮に入れなければならない。
I'm not a Muslim and so I have no obligation to observe the fast but as long as I'm living in the same apartment having consideration for such a custom is important.私はムスリムではないので断食を守る義務はないのだが、同じアパートで暮らす以上、そうした慣習に配慮することは大事なことだ。
If we take this additional evidence into consideration, the second law must be modified.これら追加された証拠を考慮すると、第2の法則は修正されなければならない。
Go ahead and talk.遠慮無く話せよ。
Existing legislation does not take diversity of races into account.現行法は人種の多様性を考慮に入れていない。
A prudent bird chooses its tree. A wise servant chooses his master.用心深い鳥は木を選ぶ。思慮深い従者は主を選ぶ。
Sorry, I wish you wouldn't.すみません、ご遠慮いただけますか。
We must take this matter into account as a whole.私たちはこの件を全体として考慮に入れなければならない。
We have some plans in view.私達は幾つか考慮中の計画がある。
You should make allowances for her age.彼女の年齢を考慮に入れるべきです。
Taking all things into consideration, I have made up my mind to give up the idea.全てのことを考慮に入れて、私はその考えを捨てる決心をした。
Please help yourself to some fruit.果物をご遠慮なく。
The Japanese fiscal authorities are weighing measures to restore public confidence in their economic management.日本の財政当局は経済運営に対する国民の信頼を回復するため手段を考慮中である。
I'm a vegetarian, so I'd rather not have meat, if that's okay.ベジタリアンなので、できればお肉は遠慮したい。
We considered the problem from all angles.われわれはその問題をあらゆる角度から考慮した。
We must consider the financial aspects of this project.この企画は財政面を考慮しなければならない。
Ability is the only factor considered in promoting employees.能力ということが社員を昇進させる際考慮される唯一の要素である。
This is a plan that takes into account your stature and your ability to guard. By all means do it for me.これは、お前の体躯、護衛能力を考慮した上でのプランなのだ。是が非でもやってもらう。
You had better take into consideration that you are no longer young.君は自分がもはや若くないことを考慮に入れたほうがいい。
In judging his work, we must take his lack of experience into account.彼の作品を審査するときには、彼の経験不足を考慮に入れなければならない。
It's an inflation-adjusted figure.インフレを考慮した数値です。
I cannot entertain such a request.こんな要求は考慮の余地がない。
You should take her illness into consideration.彼女が病気だと言うことを考慮に入れるべきです。
Taking everything into consideration, he can't be the criminal.すべてを考慮に入れれば、彼は犯人ではありえない。
He was amazed at his foolishness.彼の思慮の無さには驚いた。
I am considering how to settle the matter.解決法を目下考慮中です。
They failed to take into account the special needs of old people.彼らは老人達が特に必要なものを考慮に入れなかった。
We must allow for his poor health.私達は彼の不健康を考慮しなければならない。
Please feel free to ask questions.どうぞ遠慮なく質問してください。
You should take her illness into consideration.あなたは彼女の病気を考慮すべきだ。
Feel free to ask any questions.どんな質問でも遠慮なくしなさい。
In judging his work, you should make allowances for his lack of experience.彼の仕事を判断するには経験の無さを考慮すべきだ。
Don't hesitate to ask questions if you don't understand my explanation.私の説明が分からなかったら、遠慮しないで質問しなさい。
The first thing you have to take into consideration is time.まず最初に考慮に入れなければならないのは時間です。
We must take his youth into account.私たちは彼の若さを考慮に入れなければならない。
He was so hungry that he didn't hesitate to eat everything on the plate.彼は空腹だったので、皿の物を遠慮なく平らげた。
I will not say play fair but I would wish that you refrain from indiscreet acts.フェアにやろうとは申しませんけど、無思慮な行動はおやめ頂きたいですわ。
He is a very thoughtful person.彼はとても思慮深い人だ。
We have to take this problem into consideration.私たちはこの問題を考慮に入れなくてはならない。
Don't hesitate to ask a question if you don't understand.わからないときは遠慮なくご質問ください。
If you should have any trouble, don't hesitate to come to me.もし何か困ったことがあったら、遠慮なく私のところに来てください。
We must take into account the wishes of all the family in planning a trip.旅行を計画する場合は、家族全員の希望を考慮すべきだ。
He ought to have made allowances for his age.彼は自分の年齢を考慮に入れるべきだった。
The city council meeting is a great place to sound off.市議会は遠慮なく意見をいえる大事な場所だ。
Legislators in the Diet are struggling to find a solution to the problem.国会議員は問題の解決に苦慮しています。
In consideration of others, please don't smoke.他人のことを考慮して、たばこは控えて下さい。
You also must be very prudent, to keep that hidden.それを隠しておくとは貴方もなかなか思慮深い。
The lawyer asked the judge to make allowance for the age of the accused.弁護人は裁判官に被告人たちの年齢を考慮するように求めた。
Don't hesitate to ask questions if you don't understand.分からない時は遠慮なく御質問下さい。
We should take into account that the train was delayed.汽車が遅れたことは考慮してやるべきでしょう。
I stood at a respectful distance from the old man.私は老人に遠慮して少し離れていた。
You should take her illness into consideration.彼女の病気を考慮に入れるべきだ。
You need not take account of the fact.君はその事実を考慮に入れる必要はない。
You must take into account the fact that she was ill.あなたは彼女が病気だったということを考慮に入れなければならない。
Please don't hesitate to call.どうぞ遠慮なく電話をください。
The judge took into consideration the fact that it was his first offense.裁判官は、それが初犯であることを考慮に入れた。
I'd rather not.ご遠慮させてください。
Please feel free to make suggestions.どうぞ遠慮なく意見を言ってください。
ResponsiveVoice used under Non-Commercial License