UltraMan7

Enter an English word or Japanese characters to find example Japanese and English sentences


Example sentences including '慮'

Heads Up These sentences are mainly from the Tanaka Corpus and Tatoeaba project. Read more

Click on the speaker icons to hear the Japanese spoken. Text to speech functionality by Responsive Voice

Go ahead and talk.遠慮無く話せよ。
Try to take account of everything before you make a decision.決定する前にすべてのことを考慮するようにしなさい。
His suggestion is worth considering.彼の提案は考慮する価値がある。
Taking everything into consideration, he bought the car.すべてのことを考慮して彼はその車を買った。
After weighing all these considerations, the promoters will present their scheme in the form of a private bill; however, they might find themselves forced to alter the route in order to meet criticisms in Parliament.こうしたことをじっくり考慮してから、推進者は法律案という形で計画案を提出するが、議会での批判に対処するために、ルートの変更を余儀なくさせられるかもしれない。
Please don't lean out of the window when we're moving.走行中の箱乗りはご遠慮下さい!
Don't be shy about talking to the teacher; if you don't understand, use some initiative!遠慮せずに先生に話してね。理解できなければ発案して。
Please don't smoke in bed.寝タバコはご遠慮ください。
His advice is always very sensible.彼の忠告はいつでも大変思慮分別がある。
Habit rules the unreflecting herd.習慣は無思慮な人々を支配する。
This is a plan that takes into account your stature and your ability to guard. By all means do it for me.これは、お前の体躯、護衛能力を考慮した上でのプランなのだ。是が非でもやってもらう。
We must consider his youth.彼の若さを考慮しなければならない。
The new school failed to take into account the special needs of young people.その新しい学校は若者の特別な要求を考慮に入れることに失敗した。
Would you please refrain from smoking when babies are here?あかちゃんがいるときはたばこを御遠慮下さい。
You must take the fact into consideration.あなたはその事実を考慮に入れなければならない。
Not really. I like hiking better than fishing.遠慮しておきます。釣りよりハイキングのほうが好きなんです。
You must take their ideas into account.彼らの考えを考慮しなくてはなりません。
You are requested not to smoke.たばこはご遠慮下さい。
He's only a boy, but he is very thoughtful.少年ながら、彼はたいへん思慮深い。
Your proposal is worthy of being considered.あなたの提案は考慮するに値する。
In carrying out the plan, you should have reckoned with all possible difficulties.その計画を実行する時は、あらゆる困難を考慮に入れるべきであった。
The age of the carpet is a third thing to consider.3番目に考慮すべき事柄は、カーペットの時代性である。
We must take our pet into account when we make a trip.私たちは旅行する際には、ペットのことを考慮しなければならない。
Be my guest.ご遠慮なくお使いください。
Please refrain from smoking in this room.この部屋ではタバコはご遠慮ください。
Looking for somebody sincere, open-minded, thoughtful.誠実で偏見がなく思慮深い人を捜しています。
A prudent bird chooses its tree. A wise servant chooses his master.用心深い鳥は木を選ぶ。思慮深い従者は主を選ぶ。
We must take his youth into account.私たちは彼の若さを考慮に入れなければならない。
Ability is the only factor considered in promoting employees.能力ということが社員を昇進させる際考慮される唯一の要素である。
Taking everything into consideration, the result is better than I expected.あらゆる事を考慮に入れれば、結果は私の期待以上だ。
He never takes into account the fact that I am very busy.彼は僕がとても忙しいという事を全然考慮してくれない。
He ought to have made allowances for his age.彼は自分の年齢を考慮に入れるべきだった。
Please refrain from smoking without permission.許可なく喫煙することをご遠慮下さい。
We must make allowance for his age.私たちは彼の年齢を考慮してやらなければならない。
Would you mind not smoking?タバコをご遠慮いただけますか。
Please refrain from smoking.おタバコはご遠慮下さい。
Please feel free to ask questions.どうぞ遠慮なく質問してください。
I'm considering going with them.彼らに同行しようかと考慮中です。
They failed to take into account the special needs of old people.彼らは老人達が特に必要なものを考慮に入れなかった。
You should take her illness into consideration.あなたは彼女の病気を考慮に入れるべきだ。
They failed to take into account the special needs of old people.彼らは高齢者特有のニーズを考慮に入れるのを怠った。
Please feel free to make a suggestion.どうぞ遠慮なく提案して下さい。
I submit this plan for your consideration.あなたに考慮していただくためにこの計画を提出します。
If you should have any trouble, don't hesitate to come to me.もし何か困ったことがあったら、遠慮なく私のところに来てください。
Taking everything into consideration, they ought to be given another chance.すべてを考慮すると、彼らにはもう1度機会が与えられるべきだ。
Taking all things into consideration, I think they were mistaken in it.すべての事情を考慮に入れると、それは彼等がまちがっていたのだ。
Please feel free to make suggestions.どうぞ遠慮なく意見を言ってください。
The judge took into consideration the fact that it was his first offense.裁判官は、それが初犯であることを考慮に入れた。
Please feel free to ask a question at any time.いつでも遠慮せずに質問して下さい。
Sorry, I wish you wouldn't.すみません、ご遠慮いただけますか。
In judging his work, we must take account of his lack of experience.彼の作品を審査するときには、彼の経験不足を考慮に入れなければならない。
His suggestion is worth considering.彼の提案は考慮してみる価値がある。
We have to take this problem into consideration.私たちはこの問題を考慮に入れなくてはならない。
I cannot entertain such a request.こんな要求は考慮の余地がない。
In judging his work, we must take his lack of experience into account.彼の作品を審査するときには、彼の経験不足を考慮に入れなければならない。
It was proposed that this matter be considered at the next meeting.この件は次の会議で考慮されるべきだ、と提案された。
If there is anything you want, don't hesitate to ask me.何か欲しいものがあれば、遠慮なく言ってくださいね。
Have you allowed for any error in your calculation?計算にいくらかの誤差を考慮に入れましたか。
Please feel free to use my dictionary.遠慮なく私の辞書を使ってください。
We ought to make allowances for his difficult situation.私たちは彼の困難な状況を考慮に入れるべきだ。
Please feel free to call me up.どうぞ遠慮なく電話をください。
I'll give you a piece of my mind.遠慮なく意見してやるぞ。
If you think this is wrong, you must speak out.もしこれが間違っていると思ったら遠慮なく言いなさい。
That requires careful consideration.それは慎重な考慮を要する。
You may not smoke in an elevator.エレベーターの中でのタバコはご遠慮下さい。
She was not provided for in his will.彼女は彼の遺言では何も考慮されなかった。
Before taking the measures you must take account of the difficult circumstances.行動に移る前に、困難な状況を考慮しなくてはならない。
Please feel free to ask me questions.遠慮なく私に質問して下さい。
But other things would need to be taken into account as well.しかし他のことも考慮に入れなければならなくなるだろう。
If you have any questions at all, don't hesitate to ask!何か聞きたいことがあったら遠慮せずに聞いてね。
I will not say play fair but I would wish that you refrain from indiscreet acts.フェアにやろうとは申しませんけど、無思慮な行動はおやめ頂きたいですわ。
You must allow for his being ill.彼が病気だという事を考慮に入れてやる必要がある。
He was so hungry that he didn't hesitate to eat everything on the plate.彼は空腹だったので、皿の物を遠慮なく平らげた。
I'd rather you didn't, if you don't mind.さしつかえなければ遠慮していただきたいのですが。
The Japanese fiscal authorities are weighing measures to restore public confidence in their economic management.日本の財政当局は経済運営に対する国民の信頼を回復するため手段を考慮中である。
We will have to consider each application on a case-by-case basis.1つ1つの出願を1件ずつ考慮しなければならないだろう。
Out of consideration to the pig farming industry the name 'pig influenza' has been changed into 'influenza A(H1N1)'.養豚関連産業への配慮から、「豚インフルエンザ」の呼称は「インフルエンザA(H1N1)」に改められた。
Feel free to ask any questions.どんな質問でも遠慮なくしなさい。
You had better take account of his age.彼の年齢を考慮に入れた方がよい。
We must allow for some delays.私達は多少の遅れを考慮に入れなければいけません。
We have to consider the problem in the light of cultural differences.我々は文化の違いを考慮してその問題を考えなくてはいけない。
We must allow for his poor health.私達は彼の不健康を考慮しなければならない。
You should allow for a few rainy days on your trip.旅行中に2、3日雨が降ることを考慮に入れておくといい。
A formula is very convenient, because you need not think about it.決まり文句は便利だ、熟慮の必要がないのだから。
I'm annoyed by their impudence.奴等の無遠慮がしゃくなんだ。
Tom is thinking about applying for a better-paying job.トムはもっと給料のいい仕事に応募することを考慮中である。
You should take her illness into consideration.彼女が病気だと言うことを考慮に入れるべきです。
Please refrain from smoking cigarettes here.ここで煙草を吸うのはご遠慮くださいませんか。
I think his suggestion is worth considering.彼の提案は考慮する価値があると思う。
We should consider the problem from a child's point of view.私たちはその問題を子供の視点から考慮すべきである。
The offer is worthy of being considered.その申し出は考慮に値する。
You have to take that into account.君はその点も考慮に入れないといけないよ。
Don't hesitate to ask if you want anything.何か欲しいものがあれば、遠慮なく言ってください。
All things considered, we cannot say that it is wrong.すべてを考慮に入れると、それが間違っているとは言えない。
You should take her illness into consideration.彼女の病気を考慮に入れるべきだ。
You should make allowances for her age.彼女の年齢を考慮に入れるべきです。
All things considered, it's set up so it isn't possible to win.全てを考慮してもやはり勝てない仕様になっています。
Never hesitate to have time off whenever you want.遠慮せずに、好きな時にいつでも休暇を取りなさい。
Please refrain from smoking here.ここではおタバコをご遠慮願います。
We have some plans in view.私達は幾つか考慮中の計画がある。
ResponsiveVoice used under Non-Commercial License