UltraMan7

Enter an English word or Japanese characters to find example Japanese and English sentences


Example sentences including '慮'

Heads Up These sentences are mainly from the Tanaka Corpus and Tatoeaba project. Read more

Click on the speaker icons to hear the Japanese spoken. Text to speech functionality by Responsive Voice

I accepted the offer after due consideration.私は十分考慮した結果、申し出に応じることにした。
The chairman should take the minority opinion into account.議長は少数意見を考慮に入れるべきだ。
You should take her illness into consideration.あなたは彼女の病気を考慮すべきだ。
His suggestion is worth considering.彼の提案は考慮する価値がある。
But other things would need to be taken into account as well.しかし他のことも考慮に入れなければならなくなるだろう。
You must take the fact into consideration.あなたはその事実を考慮に入れなければならない。
Calculating the risk which is involved in the event of failure, he demanded a show-down with the other party.失敗のさいの危険を考慮しながら、彼は相手との対決を要求した。
I am considering how to settle the matter.解決法を目下考慮中です。
Don't hold back.遠慮しないで。
Tom is thinking about applying for a better-paying job.トムはもっと給料のいい仕事に応募することを考慮中である。
Given her interest in children, I am sure teaching is the right career for her.彼女が子供に関心があることを考慮すると、きっと教職が彼女にはふさわしい。
You must allow for his youth.君は彼の若さを考慮に入れなければならない。
Looking for somebody sincere, open-minded, thoughtful.誠実で偏見がなく思慮深い人を捜しています。
Please feel free to ask a question at any time.いつでも遠慮せずに質問して下さい。
Kindly refrain from smoking.どうかたばこはご遠慮ください。
Legislators in the Diet are struggling to find a solution to the problem.国会議員は問題の解決に苦慮しています。
Please refrain from smoking here.ここでの喫煙はご遠慮ください。
You must take into account the fact that she was ill.あなたは彼女が病気だったということを考慮に入れなければならない。
They failed to take into account the special needs of old people.彼らは老人達が特に必要なものを考慮に入れなかった。
We should consider the problem from a child's point of view.私たちはその問題を子供の視点から考慮すべきである。
Taking everything into consideration, the result is better than I expected.あらゆる事を考慮に入れれば、結果は私の期待以上だ。
You must take into account the fact that he is too young.あなたは彼が若すぎるという事実を考慮に入れなければならない。
I stood at a respectful distance from the old man.私は老人に遠慮して少し離れていた。
The offer is worthy of being considered.その申し出は考慮に値する。
Don't hesitate to ask for advice.遠慮しないで助言を求めなさい。
The conquered are always wrong. History considers nothing but their defeat.征服された側が常に悪いのだ。歴史は彼らが敗北したということしか考慮しない。
All things considered, we cannot say that it is wrong.すべてを考慮に入れると、それが間違っているとは言えない。
Excessive concern with safety can be dangerous.安全への配慮も、度が過ぎるとかえって危険なことがある。
I have taken everything into consideration.私はすべてを考慮に入れた。
A prudent bird chooses its tree. A wise servant chooses his master.用心深い鳥は木を選ぶ。思慮深い従者は主を選ぶ。
We should take into account that the train was delayed.汽車が遅れたことは考慮してやるべきでしょう。
I'm a vegetarian, so I'd rather not have meat, if that's okay.ベジタリアンなので、できればお肉は遠慮したい。
We have to take this problem into consideration.私たちはこの問題を考慮に入れなくてはならない。
I'll give you a piece of my mind.遠慮なく意見してやるぞ。
Before embarking on this type of therapy, the wishes of the patient herself must be carefully taken into consideration.このタイプのセラピーを開始する前に患者自信の希望を注意深く考慮に入れなければならない。
Try to take account of everything before you make a decision.決定する前にすべてのことを考慮するようにしなさい。
The first thing you have to take into consideration is time.まず最初に考慮に入れなければならないのは時間です。
They took every possibility into consideration.彼らはあらゆる可能性を考慮に入れた。
If you should have any trouble, don't hesitate to come to me.もし何か困ったことがあったら、遠慮なく私のところに来てください。
All things considered, he is a good teacher.あらゆる事を考慮に入れれば、彼はよい教師だ。
You should reckon with her obstinate character.彼女の頑固な性格を考慮に入れるべきだよ。
In carrying out the plan, you should have reckoned with all possible difficulties.その計画を実行する時は、あらゆる困難を考慮に入れるべきであった。
Feel free to ask any questions.どんな質問でも遠慮なくしなさい。
We will take your feelings into account.私たちはあなたの気持ちを考慮に入れるつもりです。
The lawyer asked the judge to make allowance for the age of the accused.弁護人は裁判官に被告人たちの年齢を考慮するように求めた。
Please feel free to make a suggestion.どうぞ遠慮なく提案して下さい。
We should have taken the schedule into consideration.我々は日程を考慮に入れるべきだった。
We must take into account the fact that he is young.彼が若いことを考慮に入れなければならない。
You must take their ideas into account.彼らの考えを考慮しなくてはなりません。
We must allow for some delay.多少の遅れを考慮しておくのが必要だ。
Would you mind not smoking?タバコをご遠慮いただけますか。
All things taken into consideration, her life is a happy one.すべてのことを考慮に入れると、彼女の人生は幸せな人生だ。
He took no account of the fact.彼はその事実を考慮に入れなかった。
I submit this plan for your consideration.あなたに考慮していただくためにこの計画を提出します。
We must take his illness into consideration before marking his exam.彼の試験を採点する前に、彼が病気だったことを考慮に入れなくてはならない。
I admire a person who expresses a frank opinion.遠慮なく意見が言える人は素晴らしいと思います。
We must take his youth into account.われわれは彼の若さを考慮しなければならない。
A formula is very convenient, because you need not think about it.決まり文句は便利だ、熟慮の必要がないのだから。
Bearing in mind the durability in washing and various factors this is what we arrived at:洗濯の耐久性やあらゆることを考慮するとコチラに辿り着きました。
He ought to have made allowances for his age.彼は自分の年齢を考慮に入れるべきだった。
You must take his age into account.君は彼の年齢を考慮に入れなければならない。
The jury were asked to allow for the age of the accused.陪審員たちは被告の年齢を考慮するよう求められた。
Please refrain from smoking here.ここではおタバコをご遠慮願います。
We must make allowances for her youth.彼女がまだ若いという点を配慮しなければいけない。
Taking everything into consideration, he bought the car.すべてのことを考慮して彼はその車を買った。
In judging his work, we must take account of his lack of experience.彼の作品を審査するときには、彼の経験不足を考慮に入れなければならない。
In light of his youth the police have decided not to charge him.彼の若さを考慮して、警察は彼を告発しないことに決めた。
You must allow for his being ill.彼が病気だという事を考慮に入れてやる必要がある。
You should know better at your age.君の年齢ならもっと思慮分別があってしかるべきだ。
Don't be shy about talking to the teacher; if you don't understand, use some initiative!遠慮せずに先生に話してね。理解できなければ発案して。
Don't hesitate to ask questions if you don't understand my explanation.私の説明が分からなかったら、遠慮しないで質問しなさい。
Taking all things into consideration, I think they were mistaken in it.すべての事情を考慮に入れると、それは彼等がまちがっていたのだ。
Don't smoke in bed.寝タバコはご遠慮ください。
His advice is always very sensible.彼の忠告はいつでも大変思慮分別がある。
In judging his work, you should make allowances for his lack of experience.彼の仕事を判断するには経験の無さを考慮すべきだ。
You may not smoke in the elevator.エレベータではたばこはご遠慮下さい。
All things considered, she is a fairly good wife.すべてを考慮に入れると、彼女は妻としてまあまあだ。
After weighing all these considerations, the promoters will present their scheme in the form of a private bill; however, they might find themselves forced to alter the route in order to meet criticisms in Parliament.こうしたことをじっくり考慮してから、推進者は法律案という形で計画案を提出するが、議会での批判に対処するために、ルートの変更を余儀なくさせられるかもしれない。
The new school failed to take into account the special needs of young people.その新しい学校は若者の特別な要求を考慮に入れることに失敗した。
If you have any questions, don't hesitate to ask.何か聞きたいことがあったら遠慮せずに聞いてね。
Don't hesitate to ask questions if you don't understand.分からない時は遠慮なく御質問下さい。
Please refrain from smoking.タバコはご遠慮ください。
I'd rather not.ご遠慮させてください。
If you can do it on your own, do it without reserve.独力でそれがやれるなら、遠慮せずにやりなさい。
He never takes into account the fact that I am very busy.彼は僕がとても忙しいという事を全然考慮してくれない。
I'm not a Muslim and so I have no obligation to observe the fast but as long as I'm living in the same apartment having consideration for such a custom is important.私はムスリムではないので断食を守る義務はないのだが、同じアパートで暮らす以上、そうした慣習に配慮することは大事なことだ。
If you're placed in a position of authority, it is imperative that you take into consideration that point, if even just a little ...あなたも人の上に立たれる方でしたら、そこのところをほんの少しでも慮っていただきませんと。
He is a rude person.彼は無遠慮な人だ。
We must take our pet into account when we make a trip.私たちは旅行する際には、ペットのことを考慮しなければならない。
Smith's approach differs greatly from others in that he did not take the affixation into consideration.スミスのアプローチは、接辞付加ということを考慮に入れない点でほかと非常に異なっている。
If there is anything you want, don't hesitate to ask me.何か欲しいものがあれば、遠慮なく言ってくださいね。
Have you allowed for any error in your calculation?計算にいくらかの誤差を考慮に入れましたか。
The nurses must see to the comfort of their patients.看護婦は患者の快適さに配慮しなくてはいけない。
We considered the problem from all angles.われわれはその問題をあらゆる角度から考慮した。
She was not provided for in his will.彼女は彼の遺言では何も考慮されなかった。
Not really. I like hiking better than fishing.遠慮しておきます。釣りよりハイキングのほうが好きなんです。
Don't hesitate to tell me if you need anything.何か必要なものがあったら、遠慮なく言ってください。
We should take his youth into account.彼の若さを考慮に入れるべきだ。
Be my guest.ご遠慮なくお使いください。
No consideration is paid to people who are sensitive to chemicals.化学物質に敏感な人々への配慮がない。
ResponsiveVoice used under Non-Commercial License