If there is anything you want, don't hesitate to ask me.
何か欲しいものがあれば、遠慮なく言ってくださいね。
Don't hesitate to ask for advice.
遠慮しないで助言を求めなさい。
Calculating the risk which is involved in the event of failure, he demanded a show-down with the other party.
失敗のさいの危険を考慮しながら、彼は相手との対決を要求した。
Please refrain from making posts that disrupt this site's atmosphere.
サイトの雰囲気を乱す書き込みはご遠慮ください。
We must take his youth into account.
われわれは彼の若さを考慮しなければならない。
You have to take that into account.
君はその点も考慮に入れないといけないよ。
This block of apartments is a building that takes both the environment and health into consideration. From now on we want to further expand this system and knowhow.
この共同住宅は、環境と健康に配慮した建物。今後、このシステムとノウハウをさらに拡大していきたい。
Have you allowed for any error in your calculation?
計算にいくらかの誤差を考慮に入れましたか。
Taking all things into consideration, I have made up my mind to give up the idea.
全てのことを考慮に入れて、私はその考えを捨てる決心をした。
You may not smoke in the elevator.
エレベータではたばこはご遠慮下さい。
She gave it her personal attention.
彼女は個人的な配慮をした。
Taking all things into consideration, his conduct can be excused.
あらゆる事情を考慮すると、彼の行為は許される。
A prudent bird chooses its tree. A wise servant chooses his master.
用心深い鳥は木を選ぶ。思慮深い従者は主を選ぶ。
Be my guest.
ご遠慮なくお使いください。
Please feel free to express yourself.
遠慮なく気持ちをおっしゃってください。
We should consider the problem from a child's point of view.
私たちはその問題を子供の視点から考慮すべきである。
In interviewing John for the job, we must take into account that he has very bad eyesight.
ジョンと就職の面接をする時には、彼が極めて視力が弱いということを考慮しなければならない。
Don't smoke in bed.
寝タバコはご遠慮ください。
He was so hungry that he didn't hesitate to eat everything on the plate.
彼は空腹だったので、皿の物を遠慮なく平らげた。
Existing legislation does not take diversity of races into account.
現行の法律は人種の多様性を考慮していない。
Please make yourself at home here.
ここでは遠慮はいりません。
Don't hesitate to ask questions if you don't understand.
わからないときは遠慮なくご質問ください。
We have to consider the problem in the light of cultural differences.
我々は文化の違いを考慮してその問題を考えなくてはいけない。
The conquered are always wrong. History considers nothing but their defeat.
征服された側が常に悪いのだ。歴史は彼らが敗北したということしか考慮しない。
I accepted the offer after due consideration.
私は十分考慮した結果、申し出に応じることにした。
She was not provided for in his will.
彼女は彼の遺言では何も考慮されなかった。
We must take into account the wishes of all the family in planning a trip.
旅行を計画する場合は、家族全員の希望を考慮すべきだ。
Please feel free to have a second helping.
お代わりをどうぞご遠慮なく。
We must allow for some delay.
多少の遅れを考慮しておくのが必要だ。
If you have any questions at all, don't hesitate to ask!
何か聞きたいことがあったら遠慮せずに聞いてね。
If you can do it on your own, do it without reserve.
独力でそれがやれるなら、遠慮せずにやりなさい。
If you should have any trouble, don't hesitate to come to me.
もし何か困ったことがあったら、遠慮なく私のところに来てください。
Feel free to ask any questions.
どんな質問でも遠慮なくしなさい。
But other things would need to be taken into account as well.
しかし他のことも考慮に入れなければならなくなるだろう。
I am considering how to settle the matter.
解決法を目下考慮中です。
We have some plans in view.
私達は幾つか考慮中の計画がある。
I'll give you a piece of my mind.
遠慮なく意見してやるぞ。
You should allow for a few rainy days on your trip.
旅行中に2、3日雨が降ることを考慮に入れておくといい。
The chairman should take the minority opinion into account.
議長は少数意見を考慮に入れるべきだ。
Statesmen should take public opinion into account.
政治家は世論を考慮に入れなければならない。
Smith's approach differs greatly from others in that he did not take the affixation into consideration.
スミスのアプローチは、接辞付加ということを考慮に入れない点でほかと非常に異なっている。
You had better take account of his age.
彼の年齢を考慮に入れた方がよい。
We must take his youth into account.
私たちは彼の若さを考慮に入れなければならない。
Please refrain from smoking without permission.
許可なく喫煙することをご遠慮下さい。
Taking everything into consideration, he bought the car.
すべてのことを考慮して彼はその車を買った。
Please have some cookies.
どうぞ遠慮なくクッキーを召し上がってください。
His suggestion is worth considering.
彼の提案は考慮する価値がある。
They failed to take into account the special needs of old people.
彼らは高齢者特有のニーズを考慮に入れるのを怠った。
He's only a boy, but he is very thoughtful.
少年ながら、彼はたいへん思慮深い。
Looking for somebody sincere, open-minded, thoughtful.
誠実で偏見がなく思慮深い人を捜しています。
If there's anything I can do for you, don't hesitate to let me know.
私にできることが何かありましたら、遠慮なく知らせて下さい。
They failed to take into account the special needs of old people.
彼らは老人達が特に必要なものを考慮に入れなかった。
We should take his youth into account.
彼の若さを考慮に入れるべきだ。
Taking everything into consideration, the result is better than I expected.
あらゆる事を考慮に入れれば、結果は私の期待以上だ。
The age of the carpet is a third thing to consider.
3番目に考慮すべき事柄は、カーペットの時代性である。
We should have taken the schedule into consideration.
私たちは日程を考慮に入れるべきだった。
He was amazed at his foolishness.
彼の思慮の無さには驚いた。
I'd rather not.
ご遠慮させてください。
You should know better at your age.
君の年齢ならもっと思慮分別があってしかるべきだ。
I will not say play fair but I would wish that you refrain from indiscreet acts.
フェアにやろうとは申しませんけど、無思慮な行動はおやめ頂きたいですわ。
Habit rules the unreflecting herd.
習慣は無思慮な人々を支配する。
We must take our pet into account when we make a trip.
私たちは旅行する際には、ペットのことを考慮しなければならない。
She is very thoughtful and patient.
彼女はとても思慮深く、しんぼうづよい。
You must make allowance for his lack of experience.
君は彼の経験不足を考慮しなければならない。
You must take the fact into consideration.
あなたはその事実を考慮に入れなければならない。
This problem deserves considering.
この問題は考慮する価値がある。
I cannot entertain such a request.
こんな要求は考慮の余地がない。
Please help yourself to the cake.
どうぞ遠慮無くケーキをお取り下さい。
We must allow for her poor health.
彼女が体が弱い事を考慮に入れなければならない。
In light of his youth the police have decided not to charge him.
彼の若さを考慮して、警察は彼を告発しないことに決めた。
Please refrain from smoking.
タバコはご遠慮ください。
You should take her illness into consideration.
あなたは彼女の病気を考慮すべきだ。
Please refrain from smoking until the sign is turned off.