The Ultra Handy Japanese and English Example Sentence Finder
Enter an English word or Japanese characters to find example Japanese and English sentences
Example sentences including '慮'
Heads Up
These sentences are mainly from the
Tanaka Corpus and Tatoeaba project.
Read more
Click on the speaker icons to hear the Japanese spoken.
Text to speech functionality by Responsive Voice
Smith's approach differs greatly from others in that he did not take the affixation into consideration.
スミスのアプローチは、接辞付加ということを考慮に入れない点でほかと非常に異なっている。
You must take into account the fact that he is too young.
あなたは彼が若すぎるという事実を考慮に入れなければならない。
Ability is the only factor considered in promoting employees.
能力ということが社員を昇進させる際考慮される唯一の要素である。
You must allow for his being ill.
彼が病気だという事を考慮に入れてやる必要がある。
This block of apartments is a building that takes both the environment and health into consideration. From now on we want to further expand this system and knowhow.
この共同住宅は、環境と健康に配慮した建物。今後、このシステムとノウハウをさらに拡大していきたい。
You must take their ideas into account.
彼らの考えを考慮しなくてはなりません。
Please fasten your seat belt and observe the "NO SMOKING" sign until it is turned off.
シートベルトを締め、「禁煙」のサインが消えるまで喫煙はご遠慮下さい。
The chairman should take the minority opinion into account.
議長は少数意見を考慮に入れるべきだ。
You have to take that into account.
君はその点も考慮に入れないといけないよ。
We have to consider the problem in the light of cultural differences.
我々は文化の違いを考慮してその問題を考えなくてはいけない。
He never takes into account the fact that I am very busy.
彼は僕がとても忙しいという事を全然考慮してくれない。
You must take the fact into consideration.
あなたはその事実を考慮に入れなければならない。
Please help yourself to the cake.
どうぞ遠慮無くケーキをお取り下さい。
Taking everything into consideration, the result is better than I expected.
あらゆる事を考慮に入れれば、結果は私の期待以上だ。
In judging his work, we must take his lack of experience into account.
彼の作品を審査するときには、彼の経験不足を考慮に入れなければならない。
Thanks, but no thanks.
ありがとうございます。でもご遠慮いたします。
You may not smoke in the elevator.
エレベータではたばこはご遠慮下さい。
Legislators in the Diet are struggling to find a solution to the problem.
国会議員は問題の解決に苦慮しています。
All things considered, she is a fairly good wife.
すべてを考慮に入れると、彼女は妻としてまあまあだ。
Since it's cloudy with a chance of rain today, we shouldn't go surfing.
きょうは雲行きが怪しいので波乗りを遠慮したほうがいいと思う。
Please refrain from making posts that disrupt this site's atmosphere.
サイトの雰囲気を乱す書き込みはご遠慮ください。
We must take this matter into account as a whole.
私たちはこの件を全体として考慮に入れなければならない。
Please refrain from smoking here.
ここでの喫煙はご遠慮ください。
The jury were asked to allow for the age of the accused.
陪審員たちは被告の年齢を考慮するよう求められた。
Calculating the risk which is involved in the event of failure, he demanded a show-down with the other party.
失敗のさいの危険を考慮しながら、彼は相手との対決を要求した。
I'm annoyed by their impudence.
奴等の無遠慮がしゃくなんだ。
The city council meeting is a great place to sound off.
市議会は遠慮なく意見をいえる大事な場所だ。
He is a rude person.
彼は無遠慮な人だ。
Have you allowed for any error in your calculation?
計算にいくらかの誤差を考慮に入れましたか。
Excessive concern with safety can be dangerous.
安全への配慮も、度が過ぎるとかえって危険なことがある。
We should have taken the schedule into consideration.
我々は日程を考慮に入れるべきだった。
The age of the carpet is a third thing to consider.
3番目に考慮すべき事柄は、カーペットの時代性である。
I will not say play fair but I would wish that you refrain from indiscreet acts.
フェアにやろうとは申しませんけど、無思慮な行動はおやめ頂きたいですわ。
Please have some cookies.
どうぞ遠慮なくクッキーを召し上がってください。
You also must be very prudent, to keep that hidden.
それを隠しておくとは貴方もなかなか思慮深い。
Would you mind not smoking?
タバコをご遠慮いただけますか。
He ought to have made allowances for his age.
彼は自分の年齢を考慮に入れるべきだった。
Taking everything into consideration, he can't be the criminal.
すべてを考慮に入れれば、彼は犯人ではありえない。
This is a plan that takes into account your stature and your ability to guard. By all means do it for me.
これは、お前の体躯、護衛能力を考慮した上でのプランなのだ。是が非でもやってもらう。
We should take his youth into account.
彼の若さを考慮に入れるべきだ。
We must allow for her poor health.
彼女が体が弱い事を考慮に入れなければならない。
I think it natural that you should take the matter into consideration.
あなたがその問題を考慮に入れるのは当然だと思います。
When a small boy is helping you, you must make allowance for his age.
小さな子に手助けしてもらう時は、その子の年齢を考慮してやらねばなりませんよ。
You should take her illness into consideration.
あなたは彼女の病気を考慮に入れるべきだ。
Please help yourself to the cake.
遠慮なくケーキを召し上がって下さい。
Please don't hesitate to ask me any questions.
どんな質問でも遠慮なく私に聞いてください。
Please refrain from smoking cigarettes here.
ここで煙草を吸うのはご遠慮くださいませんか。
That requires careful consideration.
それは慎重な考慮を要する。
The lawyer asked the judge to make allowance for the age of the accused.
弁護人は裁判官に被告人たちの年齢を考慮するように求めた。
If you have any questions, don't hesitate to ask.
何か聞きたいことがあったら遠慮せずに聞いてね。
Don't hesitate to ask questions if you don't understand my explanation.
私の説明が分からなかったら、遠慮しないで質問しなさい。
No consideration is paid to people who are sensitive to chemicals.
化学物質に敏感な人々への配慮がない。
Try to take account of everything before you make a decision.
決定する前にすべてのことを考慮するようにしなさい。
They failed to take into account the special needs of old people.
彼らは高齢者特有のニーズを考慮に入れるのを怠った。
Statesmen should take public opinion into account.
政治家は世論を考慮に入れなければならない。
If you think this is wrong, you must speak out.
もしこれが間違っていると思ったら遠慮なく言いなさい。
All things considered, we cannot say that it is wrong.
すべてを考慮に入れると、それが間違っているとは言えない。
Feel free to ask any questions.
どんな質問でも遠慮なくしなさい。
Don't hesitate to ask your teacher a question.
質問があったら、遠慮しないで先生に聞きなさい。
Your proposal is worthy of being considered.
あなたの提案は考慮するに値する。
If we take this additional evidence into consideration, the second law must be modified.
これら追加された証拠を考慮すると、第2の法則は修正されなければならない。
You should take her illness into consideration.
彼女の病気を考慮に入れるべきだ。
Please make yourself at home here.
ここでは遠慮はいりません。
Sports can be dangerous if safety is ignored.
スポーツは安全が考慮されないと危険なものとなる。
In our plans, we failed to take the weather into account.
私たちの計画では、天気を考慮に入れることを怠ってしまった。
Existing legislation does not take diversity of races into account.
現行の法律は人種の多様性を考慮していない。
Tom is thinking about applying for a better-paying job.
トムはもっと給料のいい仕事に応募することを考慮中である。
Please feel free to make suggestions.
どうぞ遠慮なく意見を言ってください。
Don't hesitate to ask questions if you don't understand.
わからないときは遠慮なくご質問ください。
Please don't lean out of the window when we're moving.
走行中の箱乗りはご遠慮下さい!
Another thing to consider is the quality of the materials, knots, and dyes in the carpet.
考慮すべきもう一つのことは、カーペットの素材、織り方、染料の質である。
All things taken into consideration, my father's life was a happy one.
あらゆることを考慮に入れれば、父の人生は幸福なものだった。
Given her interest in children, I am sure teaching is the right career for her.
彼女が子供に関心があることを考慮すると、きっと教職が彼女にはふさわしい。
Don't be shy about talking to the teacher; if you don't understand, use some initiative!
遠慮せずに先生に話してね。理解できなければ発案して。
You should take her illness into consideration.
彼女が病気だと言うことを考慮に入れるべきです。
We ought to make allowances for his difficult situation.
私たちは彼の困難な状況を考慮に入れるべきだ。
You should make allowances for her age.
彼女の年齢を考慮に入れるべきです。
He was amazed at his foolishness.
彼の思慮の無さには驚いた。
You must take his age into account.
君は彼の年齢を考慮に入れなければならない。
The Japanese fiscal authorities are weighing measures to restore public confidence in their economic management.
日本の財政当局は経済運営に対する国民の信頼を回復するため手段を考慮中である。
It's an inflation-adjusted figure.
インフレを考慮した数値です。
A prudent bird chooses its tree. A wise servant chooses his master.
用心深い鳥は木を選ぶ。思慮深い従者は主を選ぶ。
Please refrain from smoking.
タバコはご遠慮ください。
I cannot entertain such a request.
こんな要求は考慮の余地がない。
When we take the wind-chill factor into account, the temperature must have been lower than thirty degrees below zero centigrade.
風速冷却指数を考慮に入れると、気温は零下30度以下であったに違いない。
I'd rather you didn't, if you don't mind.
さしつかえなければ遠慮していただきたいのですが。
You must take his age into account when you judge his performance.
彼の行いを評価する時は彼の年齢を考慮しなければならない。
Even if everything else is considered, I still don't like this plan.
他のすべてを考慮しても、やはりこの案は気に入らない。
She is very thoughtful and patient.
彼女はとても思慮深く、しんぼうづよい。
We must take his youth into account.
われわれは彼の若さを考慮しなければならない。
Looking for somebody sincere, open-minded, thoughtful.
誠実で偏見がなく思慮深い人を捜しています。
Please refrain from smoking in this room.
この部屋ではタバコはご遠慮ください。
Don't hesitate to ask if you want anything.
欲しいものがあれば遠慮なく言いなさい。
I admire a person who expresses a frank opinion.
遠慮なく意見が言える人は素晴らしいと思います。
If there's anything I can do for you, don't hesitate to let me know.
私にできることが何かありましたら、遠慮なく知らせて下さい。
Statesmen should take account of public opinion.
政治家は世論を考慮に入れるべきである。
We considered the problem from all angles.
われわれはその問題をあらゆる角度から考慮した。
All things considered, we'll adopt his project.
すべてを考慮すると、私達は彼の企画を採用することになるでしょう。
Taking everything into consideration, they ought to be given another chance.