The Ultra Handy Japanese and English Example Sentence Finder
Enter an English word or Japanese characters to find example Japanese and English sentences
Example sentences including '慮'
Heads Up
These sentences are mainly from the
Tanaka Corpus and Tatoeaba project.
Read more
Click on the speaker icons to hear the Japanese spoken.
Text to speech functionality by Responsive Voice
I'll give you a piece of my mind.
遠慮なく意見してやるぞ。
We have some plans in view.
私達は幾つか考慮中の計画がある。
Not really. I like hiking better than fishing.
遠慮しておきます。釣りよりハイキングのほうが好きなんです。
Please refrain from smoking cigarettes here.
ここで煙草を吸うのはご遠慮くださいませんか。
You should know better at your age.
君の年齢ならもっと思慮分別があってしかるべきだ。
The problem is not worth consideration.
その問題は考慮に値しない。
You should take her illness into consideration.
彼女の病気を考慮に入れるべきだ。
Given her interest in children, I am sure teaching is the right career for her.
彼女が子供に関心があることを考慮すると、きっと教職が彼女にはふさわしい。
A prudent bird chooses its tree. A wise servant chooses his master.
用心深い鳥は木を選ぶ。思慮深い従者は主を選ぶ。
Sorry, I wish you wouldn't.
すみません、ご遠慮いただけますか。
We must take his illness into consideration before marking his exam.
彼の試験を採点する前に、彼が病気だったことを考慮に入れなくてはならない。
The chairman should take the minority opinion into account.
議長は少数意見を考慮に入れるべきだ。
We considered the problem from all angles.
われわれはその問題をあらゆる角度から考慮した。
You should take her illness into consideration.
彼女が病気だと言うことを考慮に入れるべきです。
I'd rather you didn't, if you don't mind.
さしつかえなければ遠慮していただきたいのですが。
Smith's approach differs greatly from others in that he did not take the affixation into consideration.
スミスのアプローチは、接辞付加ということを考慮に入れない点でほかと非常に異なっている。
The offer is worthy of being considered.
その申し出は考慮に値する。
He never takes into account the fact that I am very busy.
彼は僕がとても忙しいという事を全然考慮してくれない。
Don't hesitate to ask if you want anything.
欲しいものがあれば遠慮なく言いなさい。
We must take into account the fact that he is young.
彼が若いことを考慮に入れなければならない。
You must take his age into account.
君は彼の年齢を考慮に入れなければならない。
Thanks, but no thanks.
ありがとうございます。でもご遠慮いたします。
Don't be shy about talking to the teacher; if you don't understand, use some initiative!
遠慮せずに先生に話してね。理解できなければ発案して。
I admire a person who expresses a frank opinion.
遠慮なく意見が言える人は素晴らしいと思います。
Please help yourself to the cake.
遠慮なくケーキを召し上がって下さい。
Please refrain from smoking here.
ここでの喫煙はご遠慮下さい。
You should reckon with her obstinate character.
彼女の頑固な性格を考慮に入れるべきだよ。
Please feel free to call me up.
どうぞ遠慮なく電話をください。
We should have taken the schedule into consideration.
私たちは日程を考慮に入れるべきだった。
We should consider the problem from a child's point of view.
私たちはその問題を子供の視点から考慮すべきである。
You must take the fact into consideration.
あなたはその事実を考慮に入れなければならない。
I'd rather not.
ご遠慮させてください。
Please refrain from making posts that disrupt this site's atmosphere.
サイトの雰囲気を乱す書き込みはご遠慮ください。
Would you mind not smoking?
タバコをご遠慮いただけますか。
Please refrain from smoking.
おタバコはご遠慮下さい。
Tom is thinking about applying for a better-paying job.
トムはもっと給料のいい仕事に応募することを考慮中である。
This problem deserves considering.
この問題は考慮する価値がある。
He died an unnatural death.
彼は不慮の死を遂げた。
Bearing in mind the durability in washing and various factors this is what we arrived at:
洗濯の耐久性やあらゆることを考慮するとコチラに辿り着きました。
Sports can be dangerous if safety is ignored.
スポーツは安全が考慮されないと危険なものとなる。
You should take her illness into consideration.
あなたは彼女の病気を考慮すべきだ。
I'm annoyed by their impudence.
奴等の無遠慮がしゃくなんだ。
He's only a boy, but he is very thoughtful.
少年ながら、彼はたいへん思慮深い。
Never hesitate to have time off whenever you want.
遠慮せずに、好きな時にいつでも休暇を取りなさい。
If you have any questions at all, don't hesitate to ask!
何か聞きたいことがあったら遠慮せずに聞いてね。
Please feel free to make a suggestion.
どうぞ遠慮なく提案して下さい。
Statesmen should take account of public opinion.
政治家は世論を考慮に入れるべきである。
You must take their ideas into account.
彼らの考えを考慮しなくてはなりません。
His proposal is worthy to be considered.
彼の提案は考慮に値する。
Please don't hesitate to ask me any questions.
どんな質問でも遠慮なく私に聞いてください。
Excessive concern with safety can be dangerous.
安全への配慮も、度が過ぎるとかえって危険なことがある。
Please don't lean out of the window when we're moving.
走行中の箱乗りはご遠慮下さい!
All things considered, she is a fairly good wife.
すべてを考慮に入れると、彼女は妻としてまあまあだ。
He stayed behind in view of possible danger.
危険を考慮して彼は後に残った。
Please refrain from smoking.
タバコはご遠慮ください。
The new school failed to take into account the special needs of young people.
その新しい学校は若者の特別な要求を考慮に入れることに失敗した。
The conquered are always wrong. History considers nothing but their defeat.
征服された側が常に悪いのだ。歴史は彼らが敗北したということしか考慮しない。
Have you allowed for any error in your calculation?
計算にいくらかの誤差を考慮に入れましたか。
We must make allowance for his age.
私たちは彼の年齢を考慮してやらなければならない。
I appreciate it, but I think I shouldn't.
ありがとう、でも遠慮しておきます。
Please fasten your seat belts, and kindly refrain from smoking.
座席ベルトをお絞めになり、タバコはご遠慮下さいませ。
A formula is very convenient, because you need not think about it.
決まり文句は便利だ、熟慮の必要がないのだから。
We will have to consider each application on a case-by-case basis.
1つ1つの出願を1件ずつ考慮しなければならないだろう。
The judge took into consideration the fact that it was his first offense.
裁判官は、それが初犯であることを考慮に入れた。
In judging his work, we must take account of his lack of experience.
彼の作品を審査するときには、彼の経験不足を考慮に入れなければならない。
You may not smoke in the elevator.
エレベータではたばこはご遠慮下さい。
Please refrain from smoking without permission.
許可なく喫煙することをご遠慮下さい。
You must take his age into account when you judge his performance.
彼の行いを評価する時は彼の年齢を考慮しなければならない。
The nurses must see to the comfort of their patients.
看護婦は患者の快適さに配慮しなくてはいけない。
All things considered, we can not say that it is wrong.
すべてを考慮に入れると、私たちはそれが悪いとはいえない。
You had better take account of his age.
彼の年齢を考慮に入れた方がよい。
Ability is the only factor considered in promoting employees.
能力ということが社員を昇進させる際考慮される唯一の要素である。
Existing legislation does not take diversity of races into account.
現行の法律は人種の多様性を考慮していない。
Please fasten your seat belt and observe the "NO SMOKING" sign until it is turned off.
シートベルトを締め、「禁煙」のサインが消えるまで喫煙はご遠慮下さい。
You must take into account the fact that she was ill.
あなたは彼女が病気だったということを考慮に入れなければならない。
We should have taken the schedule into consideration.
我々は日程を考慮に入れるべきだった。
All things considered, it's set up so it isn't possible to win.
全てを考慮してもやはり勝てない仕様になっています。
The age of the carpet is a third thing to consider.
3番目に考慮すべき事柄は、カーペットの時代性である。
We should take his youth into account.
彼の若さを考慮に入れるべきだ。
All things taken into consideration, my father's life was a happy one.
あらゆることを考慮に入れれば、父の人生は幸福なものだった。
Please have some cookies.
どうぞ遠慮なくクッキーを召し上がってください。
His age didn't enter into our decision not to employ him.
彼を雇わないことに決めた際彼の年齢は考慮に入らなかった。
You must allow for his being ill.
彼が病気だという事を考慮に入れてやる必要がある。
I'm considering going with them.
彼らに同行しようかと考慮中です。
If you can do it on your own, do it without reserve.
独力でそれがやれるなら、遠慮せずにやりなさい。
Please feel free to use my dictionary.
遠慮なく私の辞書を使ってください。
We have to consider the problem in the light of cultural differences.
我々は文化の違いを考慮してその問題を考えなくてはいけない。
We must allow for his poor health.
私達は彼の不健康を考慮しなければならない。
Go ahead and talk.
遠慮無く話せよ。
This block of apartments is a building that takes both the environment and health into consideration. From now on we want to further expand this system and knowhow.
この共同住宅は、環境と健康に配慮した建物。今後、このシステムとノウハウをさらに拡大していきたい。
I admire people who express their opinions frankly.
遠慮なく意見が言える人は素晴らしいと思います。
We must make allowances for her youth.
彼女がまだ若いという点を配慮しなければいけない。
Please feel free to express yourself.
遠慮なく気持ちをおっしゃってください。
Please feel free to ask questions.
どうぞ遠慮なく質問してください。
Out of consideration to the pig farming industry the name 'pig influenza' has been changed into 'influenza A(H1N1)'.