UltraMan7

Enter an English word or Japanese characters to find example Japanese and English sentences


Example sentences including '慮'

Heads Up These sentences are mainly from the Tanaka Corpus and Tatoeaba project. Read more

Click on the speaker icons to hear the Japanese spoken. Text to speech functionality by Responsive Voice

Habit rules the unreflecting herd.習慣は無思慮な人々を支配する。
Please help yourself to the cake.ご遠慮なくケーキをお取りください。
Since it's cloudy with a chance of rain today, we shouldn't go surfing.きょうは雲行きが怪しいので波乗りを遠慮したほうがいいと思う。
The problem is not worth consideration.その問題は考慮に値しない。
Smith's approach differs greatly from others in that he did not take the affixation into consideration.スミスのアプローチは、接辞付加ということを考慮に入れない点でほかと非常に異なっている。
Please make yourself at home here.ここでは遠慮はいりません。
All things considered, he is a good teacher.あらゆる事を考慮に入れれば、彼はよい教師だ。
Please don't hesitate to call.どうぞ遠慮なく電話をください。
All things considered, we'll adopt his project.すべてを考慮すると、私達は彼の企画を採用することになるでしょう。
You must allow for his youth.君は彼の若さを考慮に入れなければならない。
This block of apartments is a building that takes both the environment and health into consideration. From now on we want to further expand this system and knowhow.この共同住宅は、環境と健康に配慮した建物。今後、このシステムとノウハウをさらに拡大していきたい。
He was amazed at his foolishness.彼の思慮の無さには驚いた。
This is a plan that takes into account your stature and your ability to guard. By all means do it for me.これは、お前の体躯、護衛能力を考慮した上でのプランなのだ。是が非でもやってもらう。
You should take account of what he said.あなたは彼の言ったことを考慮に入れるべきだ。
It's an inflation-adjusted figure.インフレを考慮した数値です。
Please refrain from making posts that disrupt this site's atmosphere.サイトの雰囲気を乱す書き込みはご遠慮ください。
You must take his state of health into account.あなたは彼の容態を考慮に入れなければならない。
It was proposed that this matter be considered at the next meeting.この件は次の会議で考慮されるべきだ、と提案された。
For further inquiries, please feel free to contact us toll-free at 0120-00-0000.さらに質問がございましたら、どうぞご遠慮なくフリーダイヤル0120—00—0000までお電話下さい。
Don't hesitate to ask if you want anything.欲しいものがあれば遠慮なく言いなさい。
Please refrain from smoking in this room.この部屋ではタバコはご遠慮ください。
We will take your feelings into account.私たちはあなたの気持ちを考慮に入れるつもりです。
You must take into account the fact that he is too young.あなたは彼が若すぎるという事実を考慮に入れなければならない。
His age didn't enter into our decision not to employ him.彼を雇わないことに決めた際彼の年齢は考慮に入らなかった。
Statesmen should take public opinion into account.政治家は世論を考慮に入れなければならない。
But other things would need to be taken into account as well.しかし他のことも考慮に入れなければならなくなるだろう。
Please feel free to ask a question at any time.いつでも遠慮せずに質問して下さい。
We must consider the financial aspects of this project.この企画は財政面を考慮しなければならない。
He died an unnatural death.彼は不慮の死を遂げた。
Don't hesitate to tell me if you need anything.何か必要なものがあったら、遠慮なく言ってください。
I'd rather not.ご遠慮させてください。
We must take into account the fact that he is young.彼が若いことを考慮に入れなければならない。
Sorry, I wish you wouldn't.すみません、ご遠慮いただけますか。
Don't hesitate to ask a question if you don't understand.わからないときは遠慮なくご質問ください。
All things considered, we cannot say that it is wrong.すべてを考慮に入れると、それが間違っているとは言えない。
You should make allowances for her age.彼女の年齢を考慮に入れるべきです。
She was not provided for in his will.彼女は彼の遺言では何も考慮されなかった。
We must take his youth into account.われわれは彼の若さを考慮しなければならない。
You had better take account of his age.彼の年齢を考慮に入れた方がよい。
We must allow for his poor health.私達は彼の不健康を考慮しなければならない。
Don't smoke in bed.寝タバコはご遠慮ください。
All things considered, it's set up so it isn't possible to win.全てを考慮してもやはり勝てない仕様になっています。
He is a very thoughtful person.彼はとても思慮深い人だ。
He stayed behind in view of possible danger.危険を考慮して彼は後に残った。
I appreciate it, but I think I shouldn't.ありがとう、でも遠慮しておきます。
We insist that during the next three days you make decisions which are fair to all generations and which show an active concern for the environment.私たちは、これから3日の間に、皆さんがすべての人たちに公平で、環境問題に積極的な配慮を示す決定をするよう要求いたします。
Don't hesitate to ask questions if you don't understand.わからないときは遠慮なくご質問ください。
You must take his age into account.君は彼の年齢を考慮に入れなければならない。
Not really. I like hiking better than fishing.遠慮しておきます。釣りよりハイキングのほうが好きなんです。
You must allow for his being ill.彼が病気だという事を考慮に入れてやる必要がある。
Please feel free to make suggestions.どうぞ遠慮なく意見を言ってください。
In judging his work, we must take account of his lack of experience.彼の作品を審査するときには、彼の経験不足を考慮に入れなければならない。
If you have any questions at all, don't hesitate to ask!何か聞きたいことがあったら遠慮せずに聞いてね。
Please feel free to make a suggestion.どうぞ遠慮なく提案して下さい。
Please refrain from smoking here.ここではおタバコをご遠慮願います。
You had better take into consideration that you are no longer young.君は自分がもはや若くないことを考慮に入れたほうがいい。
A prudent bird chooses its tree. A wise servant chooses his master.用心深い鳥は木を選ぶ。思慮深い従者は主を選ぶ。
The judge took into consideration the fact that it was his first offense.裁判官は、それが初犯であることを考慮に入れた。
We have some plans in view.私達は幾つか考慮中の計画がある。
I submit this plan for your consideration.あなたに考慮していただくためにこの計画を提出します。
Please feel free to have a second helping.お代わりをどうぞご遠慮なく。
All things taken into consideration, her life is a happy one.すべてのことを考慮に入れると、彼女の人生は幸せな人生だ。
After weighing all these considerations, the promoters will present their scheme in the form of a private bill; however, they might find themselves forced to alter the route in order to meet criticisms in Parliament.こうしたことをじっくり考慮してから、推進者は法律案という形で計画案を提出するが、議会での批判に対処するために、ルートの変更を余儀なくさせられるかもしれない。
I admire a person who expresses a frank opinion.遠慮なく意見が言える人は素晴らしいと思います。
We must allow for some delay.多少の遅れを考慮しておくのが必要だ。
Please refrain from smoking here.ここでの喫煙はご遠慮下さい。
Another thing to consider is the quality of the materials, knots, and dyes in the carpet.考慮すべきもう一つのことは、カーペットの素材、織り方、染料の質である。
You should know better at your age.君の年齢ならもっと思慮分別があってしかるべきだ。
If there's anything I can do for you, don't hesitate to let me know.私にできることが何かありましたら、遠慮なく知らせて下さい。
I accepted the offer after due consideration.私は十分考慮した結果、申し出に応じることにした。
Taking all things into consideration, I have made up my mind to give up the idea.全てのことを考慮に入れて、私はその考えを捨てる決心をした。
He ought to have made allowances for his age.彼は自分の年齢を考慮に入れるべきだった。
Don't hesitate to ask for advice.遠慮しないで助言を求めなさい。
They failed to take into account the special needs of old people.彼らは老人達が特に必要なものを考慮に入れなかった。
You must take the fact into consideration.あなたはその事実を考慮に入れなければならない。
We must take our pet into account when we make a trip.私たちは旅行する際には、ペットのことを考慮しなければならない。
Before embarking on this type of therapy, the wishes of the patient herself must be carefully taken into consideration.このタイプのセラピーを開始する前に患者自信の希望を注意深く考慮に入れなければならない。
This problem deserves considering.この問題は考慮する価値がある。
Taking everything into consideration, the result is better than I expected.あらゆる事を考慮に入れれば、結果は私の期待以上だ。
We have to consider the problem in the light of cultural differences.我々は文化の違いを考慮してその問題を考えなくてはいけない。
We must make allowance for his age.私たちは彼の年齢を考慮してやらなければならない。
If you're placed in a position of authority, it is imperative that you take into consideration that point, if even just a little ...あなたも人の上に立たれる方でしたら、そこのところをほんの少しでも慮っていただきませんと。
He's only a boy, but he is very thoughtful.少年ながら、彼はたいへん思慮深い。
Please help yourself to some fruit.果物をご遠慮なく。
I have taken everything into consideration.私はすべてを考慮に入れた。
Statesmen should take account of public opinion.政治家は世論を考慮に入れるべきである。
Ability is the only factor considered in promoting employees.能力ということが社員を昇進させる際考慮される唯一の要素である。
Taking everything into consideration, he can't be the criminal.すべてを考慮に入れれば、彼は犯人ではありえない。
I will not say play fair but I would wish that you refrain from indiscreet acts.フェアにやろうとは申しませんけど、無思慮な行動はおやめ頂きたいですわ。
I stood at a respectful distance from the old man.私は老人に遠慮して少し離れていた。
His proposal is worthy to be considered.彼の提案は考慮に値する。
Try to take account of everything before you make a decision.決定する前にすべてのことを考慮するようにしなさい。
If there is anything you want, don't hesitate to ask me.何か欲しいものがあれば、遠慮なく言ってくださいね。
We should take into account that the train was delayed.汽車が遅れたことは考慮してやるべきでしょう。
Please refrain from smoking in this room.この部屋での喫煙はご遠慮ください。
Excessive concern with safety can be dangerous.安全への配慮も、度が過ぎるとかえって危険なことがある。
Existing legislation does not take diversity of races into account.現行の法律は人種の多様性を考慮していない。
The conquered are always wrong. History considers nothing but their defeat.征服された側が常に悪いのだ。歴史は彼らが敗北したということしか考慮しない。
We must take his youth into account.私たちは彼の若さを考慮に入れなければならない。
Don't hesitate to ask questions if you don't understand my explanation.私の説明が分からなかったら、遠慮しないで質問しなさい。
ResponsiveVoice used under Non-Commercial License