UltraMan7

Enter an English word or Japanese characters to find example Japanese and English sentences


Example sentences including '慮'

Heads Up These sentences are mainly from the Tanaka Corpus and Tatoeaba project. Read more

Click on the speaker icons to hear the Japanese spoken. Text to speech functionality by Responsive Voice

You must make allowance for his lack of experience.君は彼の経験不足を考慮しなければならない。
Don't be shy about talking to the teacher; if you don't understand, use some initiative!遠慮せずに先生に話してね。理解できなければ発案して。
Sports can be dangerous if safety is ignored.スポーツは安全が考慮されないと危険なものとなる。
I appreciate it, but I think I shouldn't.ありがとう、でも遠慮しておきます。
We have some plans in view.私達は幾つか考慮中の計画がある。
Please feel free to ask a question at any time.いつでも遠慮せずに質問して下さい。
Taking all things into consideration, his conduct can be excused.あらゆる事情を考慮すると、彼の行為は許される。
Please feel free to ask me questions.遠慮なく私に質問して下さい。
You should reckon with his obstinate character.彼の頑固な性格を考慮に入れるべきだ。
Smith's approach differs greatly from others in that he did not take the affixation into consideration.スミスのアプローチは、接辞付加ということを考慮に入れない点でほかと非常に異なっている。
Have you allowed for any error in your calculation?計算にいくらかの誤差を考慮に入れましたか。
We must allow for his poor health.私達は彼の不健康を考慮しなければならない。
He's only a boy, but he is very thoughtful.少年ながら、彼はたいへん思慮深い。
You must take his age into account.君は彼の年齢を考慮に入れなければならない。
The new school failed to take into account the special needs of young people.その新しい学校は若者の特別な要求を考慮に入れることに失敗した。
All things considered, he is a good teacher.あらゆる事を考慮に入れれば、彼はよい教師だ。
The judge took into consideration the fact that it was his first offense.裁判官は、それが初犯であることを考慮に入れた。
Taking all things into consideration, I think they were mistaken in it.すべての事情を考慮に入れると、それは彼等がまちがっていたのだ。
You have to take that into account.君はその点も考慮に入れないといけないよ。
You should take account of his mental condition.彼の精神状態を考慮に入れるべきだ。
I'm considering going with them.彼らに同行しようかと考慮中です。
The problem is not worth consideration.その問題は考慮に値しない。
Would you please refrain from smoking when babies are here?あかちゃんがいるときはたばこを御遠慮下さい。
Never hesitate to have time off whenever you want.遠慮せずに、好きな時にいつでも休暇を取りなさい。
The age of the carpet is a third thing to consider.3番目に考慮すべき事柄は、カーペットの時代性である。
If there's anything I can do for you, don't hesitate to let me know.私にできることが何かありましたら、遠慮なく知らせて下さい。
We must make allowances for her youth.彼女がまだ若いという点を配慮しなければいけない。
He never takes into account the fact that I am very busy.彼は僕がとても忙しいという事を全然考慮してくれない。
All things taken into consideration, my father's life was a happy one.あらゆることを考慮に入れれば、父の人生は幸福なものだった。
I think it natural that you should take the matter into consideration.あなたがその問題を考慮に入れるのは当然だと思います。
His age didn't enter into our decision not to employ him.彼を雇わないことに決めた際彼の年齢は考慮に入らなかった。
After weighing all these considerations, the promoters will present their scheme in the form of a private bill; however, they might find themselves forced to alter the route in order to meet criticisms in Parliament.こうしたことをじっくり考慮してから、推進者は法律案という形で計画案を提出するが、議会での批判に対処するために、ルートの変更を余儀なくさせられるかもしれない。
You must allow for his being ill.彼が病気だという事を考慮に入れてやる必要がある。
We must take his illness into consideration before marking his exam.彼の試験を採点する前に、彼が病気だったことを考慮に入れなくてはならない。
Please don't hesitate to ask me any questions.どんな質問でも遠慮なく私に聞いてください。
His proposal is worthy to be considered.彼の提案は考慮に値する。
I have taken everything into consideration.私はすべてを考慮に入れた。
Your proposal is worthy of being considered.あなたの提案は考慮するに値する。
Please fasten your seat belts, and kindly refrain from smoking.座席ベルトをお絞めになり、タバコはご遠慮下さいませ。
You should allow for a few rainy days on your trip.旅行中に2、3日雨が降ることを考慮に入れておくといい。
You should take account of what he said.あなたは彼の言ったことを考慮に入れるべきだ。
You had better take account of his age.彼の年齢を考慮に入れた方がよい。
We ought to make allowances for his difficult situation.私たちは彼の困難な状況を考慮に入れるべきだ。
Don't hesitate to ask if you want anything.欲しいものがあれば遠慮なく言いなさい。
You should reckon with her obstinate character.彼女の頑固な性格を考慮に入れるべきだよ。
Bearing in mind the durability in washing and various factors this is what we arrived at:洗濯の耐久性やあらゆることを考慮するとコチラに辿り着きました。
Please feel free to have a second helping.お代わりをどうぞご遠慮なく。
You may not smoke in an elevator.エレベーターの中でのタバコはご遠慮下さい。
Please fasten your seat belt and observe the "NO SMOKING" sign until it is turned off.シートベルトを締め、「禁煙」のサインが消えるまで喫煙はご遠慮下さい。
I admire people who express their opinions frankly.遠慮なく意見が言える人は素晴らしいと思います。
Statesmen should take account of public opinion.政治家は世論を考慮に入れるべきである。
All things considered, it's set up so it isn't possible to win.全てを考慮してもやはり勝てない仕様になっています。
Given her interest in children, I am sure teaching is the right career for her.彼女が子供に関心があることを考慮すると、きっと教職が彼女にはふさわしい。
Don't hesitate to ask questions if you don't understand.わからないときは遠慮なくご質問ください。
Existing legislation does not take diversity of races into account.現行の法律は人種の多様性を考慮していない。
Please help yourself to the cake.どうぞ遠慮無くケーキをお取り下さい。
We should take into account that the train was delayed.汽車が遅れたことは考慮してやるべきでしょう。
Looking for somebody sincere, open-minded, thoughtful.誠実で偏見がなく思慮深い人を捜しています。
Taking everything into consideration, the result is better than I expected.あらゆる事を考慮に入れれば、結果は私の期待以上だ。
Statesmen should take public opinion into account.政治家は世論を考慮に入れなければならない。
That requires careful consideration.それは慎重な考慮を要する。
No consideration is paid to people who are sensitive to chemicals.化学物質に敏感な人々への配慮がない。
We will have to consider each application on a case-by-case basis.1つ1つの出願を1件ずつ考慮しなければならないだろう。
We must consider the financial aspects of this project.この企画は財政面を考慮しなければならない。
Please refrain from making posts that disrupt this site's atmosphere.サイトの雰囲気を乱す書き込みはご遠慮ください。
You had better take into consideration that you are no longer young.君は自分がもはや若くないことを考慮に入れたほうがいい。
All things taken into consideration, her life is a happy one.すべてのことを考慮に入れると、彼女の人生は幸せな人生だ。
In carrying out the plan, you should have reckoned with all possible difficulties.その計画を実行する時は、あらゆる困難を考慮に入れるべきであった。
It's an inflation-adjusted figure.インフレを考慮した数値です。
His suggestion is worth considering.彼の提案は考慮してみる価値がある。
We must take our pet into account when we make a trip.私たちは旅行する際には、ペットのことを考慮しなければならない。
When a small boy is helping you, you must make allowance for his age.小さな子に手助けしてもらう時は、その子の年齢を考慮してやらねばなりませんよ。
Please feel free to express yourself.遠慮なく気持ちをおっしゃってください。
The lawyer asked the judge to make allowance for the age of the accused.弁護士は裁判官に被告人達の年齢を考慮するように求めた。
In our plans, we failed to take the weather into account.私たちの計画では、天気を考慮に入れることを怠ってしまった。
Please refrain from smoking here.ここでの喫煙はご遠慮下さい。
He was amazed at his foolishness.彼の思慮の無さには驚いた。
Not really. I like hiking better than fishing.遠慮しておきます。釣りよりハイキングのほうが好きなんです。
Please feel free to call me up.どうぞ遠慮なく電話をください。
Taking everything into consideration, he bought the car.すべてのことを考慮して彼はその車を買った。
They failed to take into account the special needs of old people.彼らは老人達が特に必要なものを考慮に入れなかった。
This is a plan that takes into account your stature and your ability to guard. By all means do it for me.これは、お前の体躯、護衛能力を考慮した上でのプランなのだ。是が非でもやってもらう。
He died an unnatural death.彼は不慮の死を遂げた。
Be my guest.ご遠慮なくお使いください。
He took no account of the fact.彼はその事実を考慮に入れなかった。
Please refrain from smoking in this room.この部屋での喫煙はご遠慮ください。
Please refrain from smoking.おタバコはご遠慮下さい。
Don't hesitate to ask for advice.遠慮しないで助言を求めなさい。
Sorry, I wish you wouldn't.すみません、ご遠慮いただけますか。
When we take the wind-chill factor into account, the temperature must have been lower than thirty degrees below zero centigrade.風速冷却指数を考慮に入れると、気温は零下30度以下であったに違いない。
We must make allowance for his age.私たちは彼の年齢を考慮してやらなければならない。
A formula is very convenient, because you need not think about it.決まり文句は便利だ、熟慮の必要がないのだから。
He is a very thoughtful person.彼はとても思慮深い人だ。
Habit rules the unreflecting herd.習慣は無思慮な人々を支配する。
We have to take this problem into consideration.私たちはこの問題を考慮に入れなくてはならない。
You must take the fact into consideration.あなたはその事実を考慮に入れなければならない。
The nurses must see to the comfort of their patients.看護婦は患者の快適さに配慮しなくてはいけない。
She was not provided for in his will.彼女は彼の遺言では何も考慮されなかった。
This block of apartments is a building that takes both the environment and health into consideration. From now on we want to further expand this system and knowhow.この共同住宅は、環境と健康に配慮した建物。今後、このシステムとノウハウをさらに拡大していきたい。
You also must be very prudent, to keep that hidden.それを隠しておくとは貴方もなかなか思慮深い。
ResponsiveVoice used under Non-Commercial License