UltraMan7

Enter an English word or Japanese characters to find example Japanese and English sentences


Example sentences including '慮'

Heads Up These sentences are mainly from the Tanaka Corpus and Tatoeaba project. Read more

Click on the speaker icons to hear the Japanese spoken. Text to speech functionality by Responsive Voice

I cannot entertain such a request.こんな要求は考慮の余地がない。
You should take her illness into consideration.あなたは彼女の病気を考慮すべきだ。
The offer is worthy of being considered.その申し出は考慮に値する。
You should take account of his mental condition.彼の精神状態を考慮に入れるべきだ。
After weighing all these considerations, the promoters will present their scheme in the form of a private bill; however, they might find themselves forced to alter the route in order to meet criticisms in Parliament.こうしたことをじっくり考慮してから、推進者は法律案という形で計画案を提出するが、議会での批判に対処するために、ルートの変更を余儀なくさせられるかもしれない。
It was proposed that this matter be considered at the next meeting.この件は次の会議で考慮されるべきだ、と提案された。
The nurses must see to the comfort of their patients.看護婦は患者の快適さに配慮しなくてはいけない。
Out of consideration to the pig farming industry the name 'pig influenza' has been changed into 'influenza A(H1N1)'.養豚関連産業への配慮から、「豚インフルエンザ」の呼称は「インフルエンザA(H1N1)」に改められた。
Please feel free to make a suggestion.どうぞ遠慮なく提案して下さい。
We must take our pet into account when we make a trip.私たちは旅行する際には、ペットのことを考慮しなければならない。
If you have any questions at all, don't hesitate to ask!何か聞きたいことがあったら遠慮せずに聞いてね。
You must allow for his being ill.彼が病気だという事を考慮に入れてやる必要がある。
The first thing you have to take into consideration is time.まず最初に考慮に入れなければならないのは時間です。
We must take into account the fact that he is young.彼が若いことを考慮に入れなければならない。
You are requested not to smoke.たばこはご遠慮下さい。
Please help yourself to the cake.どうぞ遠慮なくケーキをお取りください。
Please help yourself to the cake.遠慮なくケーキを召し上がって下さい。
You should reckon with his obstinate character.彼の頑固な性格を考慮に入れるべきだ。
You have to take that into account.君はその点も考慮に入れないといけないよ。
Be my guest.ご遠慮なくお使いください。
Before taking the measures you must take account of the difficult circumstances.行動に移る前に、困難な状況を考慮しなくてはならない。
Please don't hesitate to ask me any questions.どんな質問でも遠慮なく私に聞いてください。
Please help yourself to the cake.どうぞ遠慮無くケーキをお取り下さい。
I accepted the offer after due consideration.私は十分考慮した結果、申し出に応じることにした。
We must take his illness into consideration before marking his exam.彼の試験を採点する前に、彼が病気だったことを考慮に入れなくてはならない。
We must allow for some delay.多少の遅れを考慮しておくのが必要だ。
You should take account of what he said.あなたは彼の言ったことを考慮に入れるべきだ。
That requires careful consideration.それは慎重な考慮を要する。
Please feel free to express yourself.遠慮なく気持ちをおっしゃってください。
Please help yourself to the cake.ご遠慮なくケーキをお取りください。
Smith's approach differs greatly from others in that he did not take the affixation into consideration.スミスのアプローチは、接辞付加ということを考慮に入れない点でほかと非常に異なっている。
Calculating the risk which is involved in the event of failure, he demanded a show-down with the other party.失敗のさいの危険を考慮しながら、彼は相手との対決を要求した。
The age of the carpet is a third thing to consider.3番目に考慮すべき事柄は、カーペットの時代性である。
He stayed behind in view of possible danger.危険を考慮して彼は後に残った。
You should know better at your age.君の年齢ならもっと思慮分別があってしかるべきだ。
Feel free to ask any questions.どんな質問でも遠慮なくしなさい。
The city council meeting is a great place to sound off.市議会は遠慮なく意見をいえる大事な場所だ。
He's only a boy, but he is very thoughtful.少年ながら、彼はたいへん思慮深い。
If you think this is wrong, you must speak out.もしこれが間違っていると思ったら遠慮なく言いなさい。
You must take into account the fact that he is too young.あなたは彼が若すぎるという事実を考慮に入れなければならない。
His suggestion is worth considering.彼の提案は考慮してみる価値がある。
Don't be shy about talking to the teacher; if you don't understand, use some initiative!遠慮せずに先生に話してね。理解できなければ発案して。
You must take his age into account.君は彼の年齢を考慮に入れなければならない。
This problem deserves considering.この問題は考慮する価値がある。
Please refrain from smoking here.ここでの喫煙はご遠慮下さい。
Please refrain from smoking here.ここでの喫煙はご遠慮ください。
Existing legislation does not take diversity of races into account.現行法は人種の多様性を考慮に入れていない。
Given her interest in children, I am sure teaching is the right career for her.彼女が子供に関心があることを考慮すると、きっと教職が彼女にはふさわしい。
He never takes into account the fact that I am very busy.彼は僕がとても忙しいという事を全然考慮してくれない。
Please feel free to have a second helping.お代わりをどうぞご遠慮なく。
I think it natural that you should take the matter into consideration.あなたがその問題を考慮に入れるのは当然だと思います。
You must take his age into account when you judge his performance.彼の行いを評価する時は彼の年齢を考慮しなければならない。
If you can do it on your own, do it without reserve.独力でそれがやれるなら、遠慮せずにやりなさい。
I submit this plan for your consideration.あなたに考慮していただくためにこの計画を提出します。
We should take into account that the train was delayed.汽車が遅れたことは考慮してやるべきでしょう。
We should consider the problem from a child's point of view.私たちはその問題を子供の視点から考慮すべきである。
If you should have any trouble, don't hesitate to come to me.もし何か困ったことがあったら、遠慮なく私のところに来てください。
If there's anything I can do for you, don't hesitate to let me know.私にできることが何かありましたら、遠慮なく知らせて下さい。
I appreciate it, but I think I shouldn't.ありがとう、でも遠慮しておきます。
Please refrain from smoking here.ここではおタバコをご遠慮願います。
In consideration of others, please don't smoke.他人のことを考慮して、たばこは控えて下さい。
Don't hold back.遠慮しないで。
She is very thoughtful and patient.彼女はとても思慮深く、しんぼうづよい。
Please refrain from smoking.タバコはご遠慮ください。
Habit rules the unreflecting herd.習慣は無思慮な人々を支配する。
All things considered, it's set up so it isn't possible to win.全てを考慮してもやはり勝てない仕様になっています。
Please don't hesitate to call.どうぞ遠慮なく電話をください。
Since it's cloudy with a chance of rain today, we shouldn't go surfing.きょうは雲行きが怪しいので波乗りを遠慮したほうがいいと思う。
She gave it her personal attention.彼女は個人的な配慮をした。
I have taken everything into consideration.私はすべてを考慮に入れた。
All things considered, we'll adopt his project.すべてを考慮すると、私達は彼の企画を採用することになるでしょう。
Go ahead and talk.遠慮無く話せよ。
A formula is very convenient, because you need not think about it.決まり文句は便利だ、熟慮の必要がないのだから。
A prudent bird chooses its tree. A wise servant chooses his master.用心深い鳥は木を選ぶ。思慮深い従者は主を選ぶ。
We must take into account the wishes of all the family in planning a trip.旅行を計画する場合は、家族全員の希望を考慮すべきだ。
The chairman should take the minority opinion into account.議長は少数意見を考慮に入れるべきだ。
The lawyer asked the judge to make allowance for the age of the accused.弁護人は裁判官に被告人たちの年齢を考慮するように求めた。
Please don't smoke in bed.寝タバコはご遠慮ください。
You must allow for his youth.君は彼の若さを考慮に入れなければならない。
Please make yourself at home here.ここでは遠慮はいりません。
We must consider the financial aspects of this project.この企画は財政面を考慮しなければならない。
You should allow for a few rainy days on your trip.旅行中に2、3日雨が降ることを考慮に入れておくといい。
All things taken into consideration, my father's life was a happy one.あらゆることを考慮に入れれば、父の人生は幸福なものだった。
For further inquiries, please feel free to contact us toll-free at 0120-00-0000.さらに質問がございましたら、どうぞご遠慮なくフリーダイヤル0120—00—0000までお電話下さい。
Please refrain from smoking cigarettes here.ここで煙草を吸うのはご遠慮くださいませんか。
The lawyer asked the judge to make allowance for the age of the accused.弁護士は裁判官に被告人達の年齢を考慮するように求めた。
Sorry, I wish you wouldn't.すみません、ご遠慮いただけますか。
Another thing to consider is the quality of the materials, knots, and dyes in the carpet.考慮すべきもう一つのことは、カーペットの素材、織り方、染料の質である。
We must allow for his age.私たちは彼の年齢を考慮に入れなければなれない。
Don't hesitate to tell me if there is anything you would like to eat.召し上がりたいものがあったら、遠慮なく言ってください。
Excessive concern with safety can be dangerous.安全への配慮も、度が過ぎるとかえって危険なことがある。
If we take this additional evidence into consideration, the second law must be modified.これら追加された証拠を考慮すると、第2の法則は修正されなければならない。
Would you please refrain from smoking when babies are here?あかちゃんがいるときはたばこを御遠慮下さい。
Taking everything into consideration, the result is better than I expected.あらゆる事を考慮に入れれば、結果は私の期待以上だ。
I admire people who express their opinions frankly.遠慮なく意見が言える人は素晴らしいと思います。
Even if everything else is considered, I still don't like this plan.他のすべてを考慮しても、やはりこの案は気に入らない。
Please refrain from making posts that disrupt this site's atmosphere.サイトの雰囲気を乱す書き込みはご遠慮ください。
You should reckon with her obstinate character.彼女の頑固な性格を考慮に入れるべきだよ。
All things considered, we can not say that it is wrong.すべてを考慮に入れると、私たちはそれが悪いとはいえない。
I'd rather you didn't, if you don't mind.さしつかえなければ遠慮していただきたいのですが。
ResponsiveVoice used under Non-Commercial License