The Ultra Handy Japanese and English Example Sentence Finder
Enter an English word or Japanese characters to find example Japanese and English sentences
Example sentences including '慮'
Heads Up
These sentences are mainly from the
Tanaka Corpus and Tatoeaba project.
Read more
Click on the speaker icons to hear the Japanese spoken.
Text to speech functionality by Responsive Voice
Please refrain from smoking without permission.
許可なく喫煙することをご遠慮下さい。
Please don't smoke in bed.
寝タバコはご遠慮ください。
We should have taken the schedule into consideration.
我々は日程を考慮に入れるべきだった。
In judging his work, we must take account of his lack of experience.
彼の作品を審査するときには、彼の経験不足を考慮に入れなければならない。
Excessive concern with safety can be dangerous.
安全への配慮も、度が過ぎるとかえって危険なことがある。
We will have to consider each application on a case-by-case basis.
1つ1つの出願を1件ずつ考慮しなければならないだろう。
His age didn't enter into our decision not to employ him.
彼を雇わないことに決めた際彼の年齢は考慮に入らなかった。
The new school failed to take into account the special needs of young people.
その新しい学校は若者の特別な要求を考慮に入れることに失敗した。
Please feel free to make suggestions.
どうぞ遠慮なく意見を言ってください。
This block of apartments is a building that takes both the environment and health into consideration. From now on we want to further expand this system and knowhow.
この共同住宅は、環境と健康に配慮した建物。今後、このシステムとノウハウをさらに拡大していきたい。
In carrying out the plan, you should have reckoned with all possible difficulties.
その計画を実行する時は、あらゆる困難を考慮に入れるべきであった。
The offer is worthy of being considered.
その申し出は考慮に値する。
Statesmen should take account of public opinion.
政治家は世論を考慮に入れるべきである。
You are requested not to smoke.
たばこはご遠慮下さい。
You must take his state of health into account.
あなたは彼の容態を考慮に入れなければならない。
Don't smoke in bed.
寝タバコはご遠慮ください。
Please feel free to ask me questions.
遠慮なく私に質問して下さい。
I accepted the offer after due consideration.
私は十分考慮した結果、申し出に応じることにした。
Have you allowed for any error in your calculation?
計算にいくらかの誤差を考慮に入れましたか。
The problem is not worth consideration.
その問題は考慮に値しない。
We must take his youth into account.
私たちは彼の若さを考慮に入れなければならない。
We must take this matter into account as a whole.
私たちはこの件を全体として考慮に入れなければならない。
Please help yourself to the cake.
どうぞ遠慮なくケーキをお取りください。
In our plans, we failed to take the weather into account.
私たちの計画では、天気を考慮に入れることを怠ってしまった。
All things considered, we can not say that it is wrong.
すべてを考慮に入れると、私たちはそれが悪いとはいえない。
The judge took into consideration the fact that it was his first offense.
裁判官は、それが初犯であることを考慮に入れた。
If you have any questions, don't hesitate to ask.
何か聞きたいことがあったら遠慮せずに聞いてね。
That requires careful consideration.
それは慎重な考慮を要する。
Don't hesitate to ask questions if you don't understand.
わからないときは遠慮なくご質問ください。
Please refrain from smoking until the sign is turned off.
サインが消えるまでおタバコはご遠慮下さい。
She gave it her personal attention.
彼女は個人的な配慮をした。
We should take into account that the train was delayed.
汽車が遅れたことは考慮してやるべきでしょう。
I submit this plan for your consideration.
あなたに考慮していただくためにこの計画を提出します。
Sorry, I wish you wouldn't.
すみません、ご遠慮いただけますか。
Please feel free to have a second helping.
お代わりをどうぞご遠慮なく。
The nurses must see to the comfort of their patients.
看護婦は患者の快適さに配慮しなくてはいけない。
Taking everything into consideration, the result is better than I expected.
あらゆる事を考慮に入れれば、結果は私の期待以上だ。
You have to take that into account.
君はその点も考慮に入れないといけないよ。
All things considered, it's set up so it isn't possible to win.
全てを考慮してもやはり勝てない仕様になっています。
Don't hesitate to ask if you want anything.
欲しいものがあれば遠慮なく言いなさい。
Please don't lean out of the window when we're moving.
走行中の箱乗りはご遠慮下さい!
The conquered are always wrong. History considers nothing but their defeat.
征服された側が常に悪いのだ。歴史は彼らが敗北したということしか考慮しない。
Please fasten your seat belt and observe the "NO SMOKING" sign until it is turned off.
シートベルトを締め、「禁煙」のサインが消えるまで喫煙はご遠慮下さい。
Please help yourself to the cake.
どうぞ遠慮無くケーキをお取り下さい。
We must take his illness into consideration before marking his exam.
彼の試験を採点する前に、彼が病気だったことを考慮に入れなくてはならない。
You may not smoke in an elevator.
エレベーターの中でのタバコはご遠慮下さい。
He took no account of the fact.
彼はその事実を考慮に入れなかった。
You had better take into consideration that you are no longer young.
君は自分がもはや若くないことを考慮に入れたほうがいい。
Please refrain from smoking in this room.
この部屋ではタバコはご遠慮ください。
He was so hungry that he didn't hesitate to eat everything on the plate.
彼は空腹だったので、皿の物を遠慮なく平らげた。
I cannot entertain such a request.
こんな要求は考慮の余地がない。
We must allow for his age.
私たちは彼の年齢を考慮に入れなければなれない。
In judging his work, you should make allowances for his lack of experience.
彼の仕事を判断するには経験の無さを考慮すべきだ。
Since it's cloudy with a chance of rain today, we shouldn't go surfing.
きょうは雲行きが怪しいので波乗りを遠慮したほうがいいと思う。
Don't hold back.
遠慮しないで。
Please help yourself to the cake.
ご遠慮なくケーキをお取りください。
Please refrain from smoking here.
ここでの喫煙はご遠慮ください。
Please feel free to use my dictionary.
遠慮なく私の辞書を使ってください。
A formula is very convenient, because you need not think about it.
決まり文句は便利だ、熟慮の必要がないのだから。
We must take our pet into account when we make a trip.
私たちは旅行する際には、ペットのことを考慮しなければならない。
Bearing in mind the durability in washing and various factors this is what we arrived at:
洗濯の耐久性やあらゆることを考慮するとコチラに辿り着きました。
We must take into account the wishes of all the family in planning a trip.
旅行を計画する場合は、家族全員の希望を考慮すべきだ。
When we take the wind-chill factor into account, the temperature must have been lower than thirty degrees below zero centigrade.
風速冷却指数を考慮に入れると、気温は零下30度以下であったに違いない。
Please refrain from smoking cigarettes here.
ここで煙草を吸うのはご遠慮くださいませんか。
I have taken everything into consideration.
私はすべてを考慮に入れた。
We should consider the problem from a child's point of view.
私たちはその問題を子供の視点から考慮すべきである。
Don't hesitate to ask your teacher a question.
質問があったら、遠慮しないで先生に聞きなさい。
They took every possibility into consideration.
彼らはあらゆる可能性を考慮に入れた。
We must take into account the fact that she is old.
彼女が歳取っていることを考慮に入れなければならない。
Please feel free to make a suggestion.
どうぞ遠慮なく提案して下さい。
I'll give you a piece of my mind.
遠慮なく意見してやるぞ。
Even if everything else is considered, I still don't like this plan.
他のすべてを考慮しても、やはりこの案は気に入らない。
Please refrain from smoking.
タバコはご遠慮ください。
Tom is thinking about applying for a better-paying job.
トムはもっと給料のいい仕事に応募することを考慮中である。
Please refrain from smoking.
おタバコはご遠慮下さい。
I'd rather not.
ご遠慮させてください。
Taking everything into consideration, they ought to be given another chance.
すべてを考慮すると、彼らにはもう1度機会が与えられるべきだ。
You may not smoke in the elevator.
エレベータではたばこはご遠慮下さい。
Existing legislation does not take diversity of races into account.
現行法は人種の多様性を考慮に入れていない。
We must consider the financial aspects of this project.
この企画は財政面を考慮しなければならない。
I think his suggestion is worth considering.
彼の提案は考慮する価値があると思う。
Please don't hesitate to ask me any questions.
どんな質問でも遠慮なく私に聞いてください。
You must allow for his youth.
君は彼の若さを考慮に入れなければならない。
All things considered, we cannot say that it is wrong.
すべてを考慮に入れると、それが間違っているとは言えない。
Please fasten your seat belts, and kindly refrain from smoking.
座席ベルトをお絞めになり、タバコはご遠慮下さいませ。
The lawyer asked the judge to make allowance for the age of the accused.
弁護人は裁判官に被告人たちの年齢を考慮するように求めた。
Please refrain from making posts that disrupt this site's atmosphere.
サイトの雰囲気を乱す書き込みはご遠慮ください。
We must allow for some delays.
私達は多少の遅れを考慮に入れなければいけません。
Existing legislation does not take diversity of races into account.
現行の法律は人種の多様性を考慮していない。
Please have some cookies.
どうぞ遠慮なくクッキーを召し上がってください。
Smith's approach differs greatly from others in that he did not take the affixation into consideration.
スミスのアプローチは、接辞付加ということを考慮に入れない点でほかと非常に異なっている。
Ability is the only factor considered in promoting employees.
能力ということが社員を昇進させる際考慮される唯一の要素である。
It was proposed that this matter be considered at the next meeting.
この件は次の会議で考慮されるべきだ、と提案された。
All things considered, she is a fairly good wife.
すべてを考慮に入れると、彼女は妻としてまあまあだ。
We must make allowances for her youth.
彼女がまだ若いという点を配慮しなければいけない。
Before taking the measures you must take account of the difficult circumstances.