UltraMan7

Enter an English word or Japanese characters to find example Japanese and English sentences


Example sentences including '慮'

Heads Up These sentences are mainly from the Tanaka Corpus and Tatoeaba project. Read more

Click on the speaker icons to hear the Japanese spoken. Text to speech functionality by Responsive Voice

Please make yourself at home here.ここでは遠慮はいりません。
Please don't smoke in bed.寝タバコはご遠慮ください。
All things taken into consideration, her life is a happy one.すべてのことを考慮に入れると、彼女の人生は幸せな人生だ。
We must consider his youth.彼の若さを考慮しなければならない。
Before embarking on this type of therapy, the wishes of the patient herself must be carefully taken into consideration.このタイプのセラピーを開始する前に患者自信の希望を注意深く考慮に入れなければならない。
If there's anything I can do for you, don't hesitate to let me know.私にできることが何かありましたら、遠慮なく知らせて下さい。
When a small boy is helping you, you must make allowance for his age.小さな子に手助けしてもらう時は、その子の年齢を考慮してやらねばなりませんよ。
Please refrain from smoking in this room.この部屋での喫煙はご遠慮ください。
He was so hungry that he didn't hesitate to eat everything on the plate.彼は空腹だったので、皿の物を遠慮なく平らげた。
Given her interest in children, I am sure teaching is the right career for her.彼女が子供に関心があることを考慮すると、きっと教職が彼女にはふさわしい。
All things considered, we'll adopt his project.すべてを考慮すると、私達は彼の企画を採用することになるでしょう。
Please have some cookies.どうぞ遠慮なくクッキーを召し上がってください。
Please refrain from smoking without permission.許可なく喫煙することをご遠慮下さい。
We must take his youth into account.私たちは彼の若さを考慮に入れなければならない。
All things considered, he is a good teacher.あらゆる事を考慮に入れれば、彼はよい教師だ。
Even if everything else is considered, I still don't like this plan.他のすべてを考慮しても、やはりこの案は気に入らない。
We must allow for some delay.多少の遅れを考慮しておくのが必要だ。
I am considering how to settle the matter.解決法を目下考慮中です。
The problem is not worth consideration.その問題は考慮に値しない。
When we take the wind-chill factor into account, the temperature must have been lower than thirty degrees below zero centigrade.風速冷却指数を考慮に入れると、気温は零下30度以下であったに違いない。
Never hesitate to have time off whenever you want.遠慮せずに、好きな時にいつでも休暇を取りなさい。
We must take his illness into consideration before marking his exam.彼の試験を採点する前に、彼が病気だったことを考慮に入れなくてはならない。
After weighing all these considerations, the promoters will present their scheme in the form of a private bill; however, they might find themselves forced to alter the route in order to meet criticisms in Parliament.こうしたことをじっくり考慮してから、推進者は法律案という形で計画案を提出するが、議会での批判に対処するために、ルートの変更を余儀なくさせられるかもしれない。
If we take this additional evidence into consideration, the second law must be modified.これら追加された証拠を考慮すると、第2の法則は修正されなければならない。
Don't hesitate to ask questions if you don't understand.わからないときは遠慮なくご質問ください。
I accepted the offer after due consideration.私は十分考慮した結果、申し出に応じることにした。
Please help yourself to the cake.どうぞ遠慮なくケーキをお取りください。
Please help yourself to some fruit.果物をご遠慮なく。
You should reckon with her obstinate character.彼女の頑固な性格を考慮に入れるべきだよ。
Sorry, I wish you wouldn't.すみません、ご遠慮いただけますか。
He is a rude person.彼は無遠慮な人だ。
Don't hesitate to ask if you want anything.欲しいものがあれば遠慮なく言いなさい。
All things considered, it's set up so it isn't possible to win.全てを考慮してもやはり勝てない仕様になっています。
Excessive concern with safety can be dangerous.安全への配慮も、度が過ぎるとかえって危険なことがある。
Taking everything into consideration, they ought to be given another chance.すべてを考慮すると、彼らにはもう1度機会が与えられるべきだ。
We must take into account the fact that she is old.彼女が歳取っていることを考慮に入れなければならない。
All things considered, she is a fairly good wife.すべてを考慮に入れると、彼女は妻としてまあまあだ。
He is a very thoughtful person.彼はとても思慮深い人だ。
Feel free to ask any questions.どんな質問でも遠慮なくしなさい。
Don't smoke in bed.寝タバコはご遠慮ください。
If you should have any trouble, don't hesitate to come to me.もし何か困ったことがあったら、遠慮なく私のところに来てください。
If there is anything you want, don't hesitate to ask me.何か欲しいものがあれば、遠慮なく言ってくださいね。
We must make allowances for her youth.彼女がまだ若いという点を配慮しなければいけない。
She was not provided for in his will.彼女は彼の遺言では何も考慮されなかった。
Statesmen should take public opinion into account.政治家は世論を考慮に入れなければならない。
Don't hold back.遠慮しないで。
All things considered, we can not say that it is wrong.すべてを考慮に入れると、私たちはそれが悪いとはいえない。
You should take her illness into consideration.あなたは彼女の病気を考慮に入れるべきだ。
This problem deserves considering.この問題は考慮する価値がある。
A prudent bird chooses its tree. A wise servant chooses his master.用心深い鳥は木を選ぶ。思慮深い従者は主を選ぶ。
Don't hesitate to ask questions if you don't understand my explanation.私の説明が分からなかったら、遠慮しないで質問しなさい。
All things taken into consideration, my father's life was a happy one.あらゆることを考慮に入れれば、父の人生は幸福なものだった。
But other things would need to be taken into account as well.しかし他のことも考慮に入れなければならなくなるだろう。
I cannot entertain such a request.こんな要求は考慮の余地がない。
Please feel free to make suggestions.どうぞ遠慮なく意見を言ってください。
If you have any questions at all, don't hesitate to ask!何か聞きたいことがあったら遠慮せずに聞いてね。
For further inquiries, please feel free to contact us toll-free at 0120-00-0000.さらに質問がございましたら、どうぞご遠慮なくフリーダイヤル0120—00—0000までお電話下さい。
In light of his youth the police have decided not to charge him.彼の若さを考慮して、警察は彼を告発しないことに決めた。
Please feel free to ask a question at any time.いつでも遠慮せずに質問して下さい。
Please refrain from making posts that disrupt this site's atmosphere.サイトの雰囲気を乱す書き込みはご遠慮ください。
We must take our pet into account when we make a trip.私たちは旅行する際には、ペットのことを考慮しなければならない。
You must take the fact into consideration.あなたはその事実を考慮に入れなければならない。
I will not say play fair but I would wish that you refrain from indiscreet acts.フェアにやろうとは申しませんけど、無思慮な行動はおやめ頂きたいですわ。
No consideration is paid to people who are sensitive to chemicals.化学物質に敏感な人々への配慮がない。
We should take his youth into account.彼の若さを考慮に入れるべきだ。
This is a plan that takes into account your stature and your ability to guard. By all means do it for me.これは、お前の体躯、護衛能力を考慮した上でのプランなのだ。是が非でもやってもらう。
The lawyer asked the judge to make allowance for the age of the accused.弁護人は裁判官に被告人たちの年齢を考慮するように求めた。
He died an unnatural death.彼は不慮の死を遂げた。
He took no account of the fact.彼はその事実を考慮に入れなかった。
Please refrain from smoking here.ここでの喫煙はご遠慮下さい。
Please feel free to ask me questions.遠慮なく私に質問して下さい。
You should know better at your age.君の年齢ならもっと思慮分別があってしかるべきだ。
We have some plans in view.私達は幾つか考慮中の計画がある。
I'd rather you didn't, if you don't mind.さしつかえなければ遠慮していただきたいのですが。
Please feel free to express yourself.遠慮なく気持ちをおっしゃってください。
Please refrain from smoking.タバコはご遠慮ください。
In carrying out the plan, you should have reckoned with all possible difficulties.その計画を実行する時は、あらゆる困難を考慮に入れるべきであった。
We must allow for his poor health.私達は彼の不健康を考慮しなければならない。
You must take his age into account.君は彼の年齢を考慮に入れなければならない。
We will take your feelings into account.私たちはあなたの気持ちを考慮に入れるつもりです。
I'd rather not.ご遠慮させてください。
You should reckon with his obstinate character.彼の頑固な性格を考慮に入れるべきだ。
His advice is always very sensible.彼の忠告はいつでも大変思慮分別がある。
Thanks, but no thanks.ありがとうございます。でもご遠慮いたします。
He was amazed at his foolishness.彼の思慮の無さには驚いた。
Don't be shy about talking to the teacher; if you don't understand, use some initiative!遠慮せずに先生に話してね。理解できなければ発案して。
It was proposed that this matter be considered at the next meeting.この件は次の会議で考慮されるべきだ、と提案された。
A formula is very convenient, because you need not think about it.決まり文句は便利だ、熟慮の必要がないのだから。
Please feel free to have a second helping.お代わりをどうぞご遠慮なく。
You must make allowance for his lack of experience.君は彼の経験不足を考慮しなければならない。
The chairman should take the minority opinion into account.議長は少数意見を考慮に入れるべきだ。
The lawyer asked the judge to make allowance for the age of the accused.弁護士は裁判官に被告人達の年齢を考慮するように求めた。
You may not smoke in an elevator.エレベーターの中でのタバコはご遠慮下さい。
You must take his state of health into account.あなたは彼の容態を考慮に入れなければならない。
Don't hesitate to ask if you want anything.何か欲しいものがあれば、遠慮なく言ってください。
We must consider the financial aspects of this project.この企画は財政面を考慮しなければならない。
Please feel free to make a suggestion.どうぞ遠慮なく提案して下さい。
You should take account of his mental condition.彼の精神状態を考慮に入れるべきだ。
Ability is the only factor considered in promoting employees.能力ということが社員を昇進させる際考慮される唯一の要素である。
Go ahead and talk.遠慮無く話せよ。
ResponsiveVoice used under Non-Commercial License