UltraMan7

Enter an English word or Japanese characters to find example Japanese and English sentences


Example sentences including '慮'

Heads Up These sentences are mainly from the Tanaka Corpus and Tatoeaba project. Read more

Click on the speaker icons to hear the Japanese spoken. Text to speech functionality by Responsive Voice

He took no account of the fact.彼はその事実を考慮に入れなかった。
You also must be very prudent, to keep that hidden.それを隠しておくとは貴方もなかなか思慮深い。
After weighing all these considerations, the promoters will present their scheme in the form of a private bill; however, they might find themselves forced to alter the route in order to meet criticisms in Parliament.こうしたことをじっくり考慮してから、推進者は法律案という形で計画案を提出するが、議会での批判に対処するために、ルートの変更を余儀なくさせられるかもしれない。
Given her interest in children, I am sure teaching is the right career for her.彼女が子供に関心があることを考慮すると、きっと教職が彼女にはふさわしい。
We must consider his youth.彼の若さを考慮しなければならない。
In interviewing John for the job, we must take into account that he has very bad eyesight.ジョンと就職の面接をする時には、彼が極めて視力が弱いということを考慮しなければならない。
We must take into account the fact that she is old.彼女が歳取っていることを考慮に入れなければならない。
In judging his work, we must take his lack of experience into account.彼の作品を審査するときには、彼の経験不足を考慮に入れなければならない。
We must take his youth into account.われわれは彼の若さを考慮しなければならない。
You should make allowances for her age.彼女の年齢を考慮に入れるべきです。
We should have taken the schedule into consideration.私たちは日程を考慮に入れるべきだった。
This is a plan that takes into account your stature and your ability to guard. By all means do it for me.これは、お前の体躯、護衛能力を考慮した上でのプランなのだ。是が非でもやってもらう。
His proposal is worthy to be considered.彼の提案は考慮に値する。
Taking everything into consideration, the result is better than I expected.あらゆる事を考慮に入れれば、結果は私の期待以上だ。
I'd rather not.ご遠慮させてください。
Please refrain from making posts that disrupt this site's atmosphere.サイトの雰囲気を乱す書き込みはご遠慮ください。
All things taken into consideration, her life is a happy one.すべてのことを考慮に入れると、彼女の人生は幸せな人生だ。
He is a very thoughtful person.彼はとても思慮深い人だ。
Looking for somebody sincere, open-minded, thoughtful.誠実で偏見がなく思慮深い人を捜しています。
Please refrain from smoking here.ここでの喫煙はご遠慮ください。
You should allow for a few rainy days on your trip.旅行中に2、3日雨が降ることを考慮に入れておくといい。
We have some plans in view.私達は幾つか考慮中の計画がある。
You should take account of his mental condition.彼の精神状態を考慮に入れるべきだ。
We must allow for her poor health.彼女が体が弱い事を考慮に入れなければならない。
You should take her illness into consideration.あなたは彼女の病気を考慮に入れるべきだ。
In judging his work, we must take account of his lack of experience.彼の作品を審査するときには、彼の経験不足を考慮に入れなければならない。
Kindly refrain from smoking.どうかたばこはご遠慮ください。
Legislators in the Diet are struggling to find a solution to the problem.国会議員は問題の解決に苦慮しています。
If you have any questions at all, don't hesitate to ask!何か聞きたいことがあったら遠慮せずに聞いてね。
We insist that during the next three days you make decisions which are fair to all generations and which show an active concern for the environment.私たちは、これから3日の間に、皆さんがすべての人たちに公平で、環境問題に積極的な配慮を示す決定をするよう要求いたします。
Don't hesitate to ask your teacher a question.質問があったら、遠慮しないで先生に聞きなさい。
You should take her illness into consideration.あなたは彼女の病気を考慮すべきだ。
You must take into account the fact that she was ill.あなたは彼女が病気だったということを考慮に入れなければならない。
All things considered, she is a fairly good wife.すべてを考慮に入れると、彼女は妻としてまあまあだ。
It was proposed that this matter be considered at the next meeting.この件は次の会議で考慮されるべきだ、と提案された。
Don't hold back.遠慮しないで。
She gave it her personal attention.彼女は個人的な配慮をした。
Please refrain from smoking here.ここではおタバコをご遠慮願います。
We ought to make allowances for his difficult situation.私たちは彼の困難な状況を考慮に入れるべきだ。
I submit this plan for your consideration.あなたに考慮していただくためにこの計画を提出します。
Please help yourself to the cake.遠慮なくケーキを召し上がって下さい。
The nurses must see to the comfort of their patients.看護婦は患者の快適さに配慮しなくてはいけない。
I'd rather you didn't, if you don't mind.さしつかえなければ遠慮していただきたいのですが。
The problem is not worth consideration.その問題は考慮に値しない。
In our plans, we failed to take the weather into account.私たちの計画では、天気を考慮に入れることを怠ってしまった。
We will take your feelings into account.私たちはあなたの気持ちを考慮に入れるつもりです。
Please help yourself to some fruit.果物をご遠慮なく。
Since it's cloudy with a chance of rain today, we shouldn't go surfing.きょうは雲行きが怪しいので波乗りを遠慮したほうがいいと思う。
I think it natural that you should take the matter into consideration.あなたがその問題を考慮に入れるのは当然だと思います。
I think his suggestion is worth considering.彼の提案は考慮する価値があると思う。
We must take into account the wishes of all the family in planning a trip.旅行を計画する場合は、家族全員の希望を考慮すべきだ。
That requires careful consideration.それは慎重な考慮を要する。
You must make allowance for his lack of experience.君は彼の経験不足を考慮しなければならない。
If there is anything you want, don't hesitate to ask me.何か欲しいものがあれば、遠慮なく言ってくださいね。
I'm annoyed by their impudence.奴等の無遠慮がしゃくなんだ。
Don't hesitate to ask questions if you don't understand.分からない時は遠慮なく御質問下さい。
Statesmen should take public opinion into account.政治家は世論を考慮に入れなければならない。
We will have to consider each application on a case-by-case basis.1つ1つの出願を1件ずつ考慮しなければならないだろう。
Please help yourself to the cake.どうぞ遠慮なくケーキをお取りください。
Don't be shy about talking to the teacher; if you don't understand, use some initiative!遠慮せずに先生に話してね。理解できなければ発案して。
Feel free to ask any questions.どんな質問でも遠慮なくしなさい。
No consideration is paid to people who are sensitive to chemicals.化学物質に敏感な人々への配慮がない。
The new school failed to take into account the special needs of young people.その新しい学校は若者の特別な要求を考慮に入れることに失敗した。
We must take into account the fact that he is young.彼が若いことを考慮に入れなければならない。
You must take the fact into consideration.あなたはその事実を考慮に入れなければならない。
Bearing in mind the durability in washing and various factors this is what we arrived at:洗濯の耐久性やあらゆることを考慮するとコチラに辿り着きました。
We must make allowances for her youth.彼女がまだ若いという点を配慮しなければいけない。
In carrying out the plan, you should have reckoned with all possible difficulties.その計画を実行する時は、あらゆる困難を考慮に入れるべきであった。
Even if everything else is considered, I still don't like this plan.他のすべてを考慮しても、やはりこの案は気に入らない。
Be my guest.ご遠慮なくお使いください。
We must allow for some delay.多少の遅れを考慮しておくのが必要だ。
We must allow for his poor health.私達は彼の不健康を考慮しなければならない。
Go ahead and talk.遠慮無く話せよ。
The lawyer asked the judge to make allowance for the age of the accused.弁護士は裁判官に被告人達の年齢を考慮するように求めた。
If you can do it on your own, do it without reserve.独力でそれがやれるなら、遠慮せずにやりなさい。
All things considered, we cannot say that it is wrong.すべてを考慮に入れると、それが間違っているとは言えない。
Please feel free to have a second helping.お代わりをどうぞご遠慮なく。
Please refrain from smoking until the sign is turned off.サインが消えるまでおタバコはご遠慮下さい。
Taking everything into consideration, they ought to be given another chance.すべてを考慮すると、彼らにはもう1度機会が与えられるべきだ。
The judge took into consideration the fact that it was his first offense.裁判官は、それが初犯であることを考慮に入れた。
If you should have any trouble, don't hesitate to come to me.もし何か困ったことがあったら、遠慮なく私のところに来てください。
I cannot entertain such a request.こんな要求は考慮の余地がない。
If there's anything I can do for you, don't hesitate to let me know.私にできることが何かありましたら、遠慮なく知らせて下さい。
Before embarking on this type of therapy, the wishes of the patient herself must be carefully taken into consideration.このタイプのセラピーを開始する前に患者自信の希望を注意深く考慮に入れなければならない。
This problem deserves considering.この問題は考慮する価値がある。
Don't hesitate to ask if you want anything.何か欲しいものがあれば、遠慮なく言ってください。
Please refrain from smoking.タバコはご遠慮ください。
Please fasten your seat belts, and kindly refrain from smoking.座席ベルトをお絞めになり、タバコはご遠慮下さいませ。
Please feel free to ask questions.どうぞ遠慮なく質問してください。
The chairman should take the minority opinion into account.議長は少数意見を考慮に入れるべきだ。
His suggestion is worth considering.彼の提案は考慮する価値がある。
I admire people who express their opinions frankly.遠慮なく意見が言える人は素晴らしいと思います。
The offer is worthy of being considered.その申し出は考慮に値する。
We must consider the financial aspects of this project.この企画は財政面を考慮しなければならない。
Please refrain from smoking in this room.この部屋での喫煙はご遠慮ください。
When we take the wind-chill factor into account, the temperature must have been lower than thirty degrees below zero centigrade.風速冷却指数を考慮に入れると、気温は零下30度以下であったに違いない。
Taking everything into consideration, he can't be the criminal.すべてを考慮に入れれば、彼は犯人ではありえない。
We should take into account that the train was delayed.汽車が遅れたことは考慮してやるべきでしょう。
Taking all things into consideration, his conduct can be excused.あらゆる事情を考慮すると、彼の行為は許される。
All things considered, it's set up so it isn't possible to win.全てを考慮してもやはり勝てない仕様になっています。
ResponsiveVoice used under Non-Commercial License