UltraMan7

Enter an English word or Japanese characters to find example Japanese and English sentences


Example sentences including '慮'

Heads Up These sentences are mainly from the Tanaka Corpus and Tatoeaba project. Read more

Click on the speaker icons to hear the Japanese spoken. Text to speech functionality by Responsive Voice

We should consider the problem from a child's point of view.私たちはその問題を子供の視点から考慮すべきである。
He ought to have made allowances for his age.彼は自分の年齢を考慮に入れるべきだった。
You need not take account of the fact.君はその事実を考慮に入れる必要はない。
You are requested not to smoke.たばこはご遠慮下さい。
We will take your feelings into account.私たちはあなたの気持ちを考慮に入れるつもりです。
He was amazed at his foolishness.彼の思慮の無さには驚いた。
Given her interest in children, I am sure teaching is the right career for her.彼女が子供に関心があることを考慮すると、きっと教職が彼女にはふさわしい。
We should take his youth into account.彼の若さを考慮に入れるべきだ。
Please feel free to call me up.どうぞ遠慮なく電話をください。
I'd rather you didn't, if you don't mind.さしつかえなければ遠慮していただきたいのですが。
They failed to take into account the special needs of old people.彼らは老人達が特に必要なものを考慮に入れなかった。
The judge took into consideration the fact that it was his first offense.裁判官は、それが初犯であることを考慮に入れた。
His proposal is worthy to be considered.彼の提案は考慮に値する。
Don't hesitate to ask if you want anything.何か欲しいものがあれば、遠慮なく言ってください。
You must take his age into account.君は彼の年齢を考慮に入れなければならない。
We should have taken the schedule into consideration.我々は日程を考慮に入れるべきだった。
Please feel free to make a suggestion.どうぞ遠慮なく提案して下さい。
I think his suggestion is worth considering.彼の提案は考慮する価値があると思う。
We must take his youth into account.われわれは彼の若さを考慮しなければならない。
You had better take account of his age.彼の年齢を考慮に入れた方がよい。
Thanks, but no thanks.ありがとうございます。でもご遠慮いたします。
Please help yourself to the cake.ご遠慮なくケーキをお取りください。
I will not say play fair but I would wish that you refrain from indiscreet acts.フェアにやろうとは申しませんけど、無思慮な行動はおやめ頂きたいですわ。
His suggestion is worth considering.彼の提案は考慮する価値がある。
She gave it her personal attention.彼女は個人的な配慮をした。
Your proposal is worthy of being considered.あなたの提案は考慮するに値する。
Be my guest.ご遠慮なくお使いください。
If you think this is wrong, you must speak out.もしこれが間違っていると思ったら遠慮なく言いなさい。
A formula is very convenient, because you need not think about it.決まり文句は便利だ、熟慮の必要がないのだから。
Don't hesitate to ask questions if you don't understand.分からない時は遠慮なく御質問下さい。
A prudent bird chooses its tree. A wise servant chooses his master.用心深い鳥は木を選ぶ。思慮深い従者は主を選ぶ。
In light of his youth the police have decided not to charge him.彼の若さを考慮して、警察は彼を告発しないことに決めた。
Feel free to ask any questions.どんな質問でも遠慮なくしなさい。
It's an inflation-adjusted figure.インフレを考慮した数値です。
We must consider the financial aspects of this project.この企画は財政面を考慮しなければならない。
He was so hungry that he didn't hesitate to eat everything on the plate.彼は空腹だったので、皿の物を遠慮なく平らげた。
Please refrain from smoking until the sign is turned off.サインが消えるまでおタバコはご遠慮下さい。
If there is anything you want, don't hesitate to ask me.何か欲しいものがあれば、遠慮なく言ってくださいね。
The offer is worthy of being considered.その申し出は考慮に値する。
Please refrain from smoking.タバコはご遠慮ください。
Don't hesitate to tell me if you need anything.何か必要なものがあったら、遠慮なく言ってください。
He took no account of the fact.彼はその事実を考慮に入れなかった。
Please feel free to ask questions.どうぞ遠慮なく質問してください。
Don't be shy about talking to the teacher; if you don't understand, use some initiative!遠慮せずに先生に話してね。理解できなければ発案して。
I'm considering going with them.彼らに同行しようかと考慮中です。
We must make allowances for her youth.彼女がまだ若いという点を配慮しなければいけない。
Even if everything else is considered, I still don't like this plan.他のすべてを考慮しても、やはりこの案は気に入らない。
If you should have any trouble, don't hesitate to come to me.もし何か困ったことがあったら、遠慮なく私のところに来てください。
I appreciate it, but I think I shouldn't.ありがとう、でも遠慮しておきます。
You should reckon with his obstinate character.彼の頑固な性格を考慮に入れるべきだ。
Please help yourself to the cake.どうぞ遠慮無くケーキをお取り下さい。
You must allow for his being ill.彼が病気だという事を考慮に入れてやる必要がある。
Go ahead and talk.遠慮無く話せよ。
I stood at a respectful distance from the old man.私は老人に遠慮して少し離れていた。
Please refrain from smoking in this room.この部屋ではタバコはご遠慮ください。
We must take into account the wishes of all the family in planning a trip.旅行を計画する場合は、家族全員の希望を考慮すべきだ。
Taking everything into consideration, he can't be the criminal.すべてを考慮に入れれば、彼は犯人ではありえない。
We must take his illness into consideration before marking his exam.彼の試験を採点する前に、彼が病気だったことを考慮に入れなくてはならない。
I submit this plan for your consideration.あなたに考慮していただくためにこの計画を提出します。
Please help yourself to some fruit.果物をご遠慮なく。
She was not provided for in his will.彼女は彼の遺言では何も考慮されなかった。
Looking for somebody sincere, open-minded, thoughtful.誠実で偏見がなく思慮深い人を捜しています。
Habit rules the unreflecting herd.習慣は無思慮な人々を支配する。
Please feel free to express yourself.遠慮なく気持ちをおっしゃってください。
They took every possibility into consideration.彼らはあらゆる可能性を考慮に入れた。
All things considered, we cannot say that it is wrong.すべてを考慮に入れると、それが間違っているとは言えない。
Please have some cookies.どうぞ遠慮なくクッキーを召し上がってください。
But other things would need to be taken into account as well.しかし他のことも考慮に入れなければならなくなるだろう。
You may not smoke in an elevator.エレベーターの中でのタバコはご遠慮下さい。
Statesmen should take account of public opinion.政治家は世論を考慮に入れるべきである。
She is very thoughtful and patient.彼女はとても思慮深く、しんぼうづよい。
Don't hesitate to ask questions if you don't understand.わからないときは遠慮なくご質問ください。
You should take her illness into consideration.彼女が病気だと言うことを考慮に入れるべきです。
If you're placed in a position of authority, it is imperative that you take into consideration that point, if even just a little ...あなたも人の上に立たれる方でしたら、そこのところをほんの少しでも慮っていただきませんと。
Ability is the only factor considered in promoting employees.能力ということが社員を昇進させる際考慮される唯一の要素である。
Have you allowed for any error in your calculation?計算にいくらかの誤差を考慮に入れましたか。
The jury were asked to allow for the age of the accused.陪審員たちは被告の年齢を考慮するよう求められた。
We must take his youth into account.私たちは彼の若さを考慮に入れなければならない。
We must allow for his poor health.私達は彼の不健康を考慮しなければならない。
Please refrain from smoking here.ここではおタバコをご遠慮願います。
In judging his work, we must take his lack of experience into account.彼の作品を審査するときには、彼の経験不足を考慮に入れなければならない。
No consideration is paid to people who are sensitive to chemicals.化学物質に敏感な人々への配慮がない。
The chairman should take the minority opinion into account.議長は少数意見を考慮に入れるべきだ。
Calculating the risk which is involved in the event of failure, he demanded a show-down with the other party.失敗のさいの危険を考慮しながら、彼は相手との対決を要求した。
If you have any questions, don't hesitate to ask.何か聞きたいことがあったら遠慮せずに聞いてね。
When we take the wind-chill factor into account, the temperature must have been lower than thirty degrees below zero centigrade.風速冷却指数を考慮に入れると、気温は零下30度以下であったに違いない。
Don't hesitate to ask for advice.遠慮しないで助言を求めなさい。
They failed to take into account the special needs of old people.彼らは高齢者特有のニーズを考慮に入れるのを怠った。
Legislators in the Diet are struggling to find a solution to the problem.国会議員は問題の解決に苦慮しています。
We must allow for some delay.多少の遅れを考慮しておくのが必要だ。
Please don't hesitate to call.どうぞ遠慮なく電話をください。
You had better take into consideration that you are no longer young.君は自分がもはや若くないことを考慮に入れたほうがいい。
It was proposed that this matter be considered at the next meeting.この件は次の会議で考慮されるべきだ、と提案された。
Please refrain from smoking.おタバコはご遠慮下さい。
In judging his work, we must take account of his lack of experience.彼の作品を審査するときには、彼の経験不足を考慮に入れなければならない。
The conquered are always wrong. History considers nothing but their defeat.征服された側が常に悪いのだ。歴史は彼らが敗北したということしか考慮しない。
I'll give you a piece of my mind.遠慮なく意見してやるぞ。
You should make allowances for her age.彼女の年齢を考慮に入れるべきです。
His advice is always very sensible.彼の忠告はいつでも大変思慮分別がある。
All things considered, we'll adopt his project.すべてを考慮すると、私達は彼の企画を採用することになるでしょう。
ResponsiveVoice used under Non-Commercial License