UltraMan7

Enter an English word or Japanese characters to find example Japanese and English sentences


Example sentences including '慮'

Heads Up These sentences are mainly from the Tanaka Corpus and Tatoeaba project. Read more

Click on the speaker icons to hear the Japanese spoken. Text to speech functionality by Responsive Voice

Ability is the only factor considered in promoting employees.能力ということが社員を昇進させる際考慮される唯一の要素である。
You must allow for his being ill.彼が病気だという事を考慮に入れてやる必要がある。
A formula is very convenient, because you need not think about it.決まり文句は便利だ、熟慮の必要がないのだから。
You need not take account of the fact.君はその事実を考慮に入れる必要はない。
No consideration is paid to people who are sensitive to chemicals.化学物質に敏感な人々への配慮がない。
Don't smoke in bed.寝タバコはご遠慮ください。
Don't hesitate to tell me if there is anything you would like to eat.召し上がりたいものがあったら、遠慮なく言ってください。
If you should have any trouble, don't hesitate to come to me.もし何か困ったことがあったら、遠慮なく私のところに来てください。
His advice is always very sensible.彼の忠告はいつでも大変思慮分別がある。
I think his suggestion is worth considering.彼の提案は考慮する価値があると思う。
Taking all things into consideration, his conduct can be excused.あらゆる事情を考慮すると、彼の行為は許される。
The jury were asked to allow for the age of the accused.陪審員たちは被告の年齢を考慮するよう求められた。
Please feel free to call me up.どうぞ遠慮なく電話をください。
Don't hesitate to ask if you want anything.何か欲しいものがあれば、遠慮なく言ってください。
I'm not a Muslim and so I have no obligation to observe the fast but as long as I'm living in the same apartment having consideration for such a custom is important.私はムスリムではないので断食を守る義務はないのだが、同じアパートで暮らす以上、そうした慣習に配慮することは大事なことだ。
I'm annoyed by their impudence.奴等の無遠慮がしゃくなんだ。
Please refrain from smoking here.ここではおタバコをご遠慮願います。
Bearing in mind the durability in washing and various factors this is what we arrived at:洗濯の耐久性やあらゆることを考慮するとコチラに辿り着きました。
You may not smoke in an elevator.エレベーターの中でのタバコはご遠慮下さい。
Sorry, I wish you wouldn't.すみません、ご遠慮いただけますか。
Please fasten your seat belts, and kindly refrain from smoking.座席ベルトをお絞めになり、タバコはご遠慮下さいませ。
You have to take that into account.君はその点も考慮に入れないといけないよ。
The age of the carpet is a third thing to consider.3番目に考慮すべき事柄は、カーペットの時代性である。
You should make allowances for her age.彼女の年齢を考慮に入れるべきです。
Please fasten your seat belt and observe the "NO SMOKING" sign until it is turned off.シートベルトを締め、「禁煙」のサインが消えるまで喫煙はご遠慮下さい。
Existing legislation does not take diversity of races into account.現行法は人種の多様性を考慮に入れていない。
Please feel free to express yourself.遠慮なく気持ちをおっしゃってください。
Don't hesitate to ask questions if you don't understand.分からない時は遠慮なく御質問下さい。
Don't hesitate to tell me if you need anything.何か必要なものがあったら、遠慮なく言ってください。
You should take her illness into consideration.あなたは彼女の病気を考慮すべきだ。
The offer is worthy of being considered.その申し出は考慮に値する。
Would you mind not smoking?タバコをご遠慮いただけますか。
Try to take account of everything before you make a decision.決定する前にすべてのことを考慮するようにしなさい。
We have some plans in view.私達は幾つか考慮中の計画がある。
We must take this matter into account as a whole.私たちはこの件を全体として考慮に入れなければならない。
I accepted the offer after due consideration.私は十分考慮した結果、申し出に応じることにした。
She gave it her personal attention.彼女は個人的な配慮をした。
Out of consideration to the pig farming industry the name 'pig influenza' has been changed into 'influenza A(H1N1)'.養豚関連産業への配慮から、「豚インフルエンザ」の呼称は「インフルエンザA(H1N1)」に改められた。
All things considered, we'll adopt his project.すべてを考慮すると、私達は彼の企画を採用することになるでしょう。
If we take this additional evidence into consideration, the second law must be modified.これら追加された証拠を考慮すると、第2の法則は修正されなければならない。
Statesmen should take public opinion into account.政治家は世論を考慮に入れなければならない。
You must take into account the fact that she was ill.あなたは彼女が病気だったということを考慮に入れなければならない。
Don't hesitate to ask a question if you don't understand.わからないときは遠慮なくご質問ください。
Don't hold back.遠慮しないで。
His suggestion is worth considering.彼の提案は考慮してみる価値がある。
We will take your feelings into account.私たちはあなたの気持ちを考慮に入れるつもりです。
The conquered are always wrong. History considers nothing but their defeat.征服された側が常に悪いのだ。歴史は彼らが敗北したということしか考慮しない。
Please feel free to make suggestions.どうぞ遠慮なく意見を言ってください。
I will not say play fair but I would wish that you refrain from indiscreet acts.フェアにやろうとは申しませんけど、無思慮な行動はおやめ頂きたいですわ。
We must take into account the fact that he is young.彼が若いことを考慮に入れなければならない。
We considered the problem from all angles.われわれはその問題をあらゆる角度から考慮した。
Looking for somebody sincere, open-minded, thoughtful.誠実で偏見がなく思慮深い人を捜しています。
Don't be shy about talking to the teacher; if you don't understand, use some initiative!遠慮せずに先生に話してね。理解できなければ発案して。
He was amazed at his foolishness.彼の思慮の無さには驚いた。
I admire a person who expresses a frank opinion.遠慮なく意見が言える人は素晴らしいと思います。
Please refrain from smoking here.ここでの喫煙はご遠慮下さい。
This problem deserves considering.この問題は考慮する価値がある。
I have taken everything into consideration.私はすべてを考慮に入れた。
Don't hesitate to ask for advice.遠慮しないで助言を求めなさい。
We must take into account the fact that she is old.彼女が歳取っていることを考慮に入れなければならない。
We must make allowance for his age.私たちは彼の年齢を考慮してやらなければならない。
I'd rather you didn't, if you don't mind.さしつかえなければ遠慮していただきたいのですが。
Taking everything into consideration, the result is better than I expected.あらゆる事を考慮に入れれば、結果は私の期待以上だ。
Please don't hesitate to ask me any questions.どんな質問でも遠慮なく私に聞いてください。
All things considered, he is a good teacher.あらゆる事を考慮に入れれば、彼はよい教師だ。
Please feel free to ask me questions.遠慮なく私に質問して下さい。
We should have taken the schedule into consideration.我々は日程を考慮に入れるべきだった。
We should have taken the schedule into consideration.私たちは日程を考慮に入れるべきだった。
Have you allowed for any error in your calculation?計算にいくらかの誤差を考慮に入れましたか。
For further inquiries, please feel free to contact us toll-free at 0120-00-0000.さらに質問がございましたら、どうぞご遠慮なくフリーダイヤル0120—00—0000までお電話下さい。
Please feel free to make a suggestion.どうぞ遠慮なく提案して下さい。
It's an inflation-adjusted figure.インフレを考慮した数値です。
You may not smoke in the elevator.エレベータではたばこはご遠慮下さい。
Please refrain from smoking.おタバコはご遠慮下さい。
After weighing all these considerations, the promoters will present their scheme in the form of a private bill; however, they might find themselves forced to alter the route in order to meet criticisms in Parliament.こうしたことをじっくり考慮してから、推進者は法律案という形で計画案を提出するが、議会での批判に対処するために、ルートの変更を余儀なくさせられるかもしれない。
We must allow for her poor health.彼女が体が弱い事を考慮に入れなければならない。
We must take his youth into account.私たちは彼の若さを考慮に入れなければならない。
He stayed behind in view of possible danger.危険を考慮して彼は後に残った。
He is a very thoughtful person.彼はとても思慮深い人だ。
Another thing to consider is the quality of the materials, knots, and dyes in the carpet.考慮すべきもう一つのことは、カーペットの素材、織り方、染料の質である。
When we take the wind-chill factor into account, the temperature must have been lower than thirty degrees below zero centigrade.風速冷却指数を考慮に入れると、気温は零下30度以下であったに違いない。
But other things would need to be taken into account as well.しかし他のことも考慮に入れなければならなくなるだろう。
You should reckon with his obstinate character.彼の頑固な性格を考慮に入れるべきだ。
Please refrain from smoking in this room.この部屋ではタバコはご遠慮ください。
If you have any questions, don't hesitate to ask.何か聞きたいことがあったら遠慮せずに聞いてね。
It was proposed that this matter be considered at the next meeting.この件は次の会議で考慮されるべきだ、と提案された。
All things considered, she is a fairly good wife.すべてを考慮に入れると、彼女は妻としてまあまあだ。
In interviewing John for the job, we must take into account that he has very bad eyesight.ジョンと就職の面接をする時には、彼が極めて視力が弱いということを考慮しなければならない。
We must take into account the wishes of all the family in planning a trip.旅行を計画する場合は、家族全員の希望を考慮すべきだ。
I am considering how to settle the matter.解決法を目下考慮中です。
His proposal is worthy to be considered.彼の提案は考慮に値する。
Calculating the risk which is involved in the event of failure, he demanded a show-down with the other party.失敗のさいの危険を考慮しながら、彼は相手との対決を要求した。
She was not provided for in his will.彼女は彼の遺言では何も考慮されなかった。
He died an unnatural death.彼は不慮の死を遂げた。
You should reckon with her obstinate character.彼女の頑固な性格を考慮に入れるべきだよ。
He took no account of the fact.彼はその事実を考慮に入れなかった。
Please feel free to ask questions.どうぞ遠慮なく質問してください。
In judging his work, you should make allowances for his lack of experience.彼の仕事を判断するには経験の無さを考慮すべきだ。
You must take his age into account.君は彼の年齢を考慮に入れなければならない。
Given her interest in children, I am sure teaching is the right career for her.彼女が子供に関心があることを考慮すると、きっと教職が彼女にはふさわしい。
ResponsiveVoice used under Non-Commercial License