The Ultra Handy Japanese and English Example Sentence Finder
Enter an English word or Japanese characters to find example Japanese and English sentences
Example sentences including '慮'
Heads Up
These sentences are mainly from the
Tanaka Corpus and Tatoeaba project.
Read more
Click on the speaker icons to hear the Japanese spoken.
Text to speech functionality by Responsive Voice
If you should have any trouble, don't hesitate to come to me.
もし何か困ったことがあったら、遠慮なく私のところに来てください。
Please don't lean out of the window when we're moving.
走行中の箱乗りはご遠慮下さい!
A formula is very convenient, because you need not think about it.
決まり文句は便利だ、熟慮の必要がないのだから。
The jury were asked to allow for the age of the accused.
陪審員たちは被告の年齢を考慮するよう求められた。
You should take her illness into consideration.
あなたは彼女の病気を考慮に入れるべきだ。
Please refrain from smoking without permission.
許可なく喫煙することをご遠慮下さい。
This is a plan that takes into account your stature and your ability to guard. By all means do it for me.
これは、お前の体躯、護衛能力を考慮した上でのプランなのだ。是が非でもやってもらう。
Don't hesitate to ask questions if you don't understand.
わからないときは遠慮なくご質問ください。
I cannot entertain such a request.
こんな要求は考慮の余地がない。
We must take his illness into consideration before marking his exam.
彼の試験を採点する前に、彼が病気だったことを考慮に入れなくてはならない。
Taking everything into consideration, he can't be the criminal.
すべてを考慮に入れれば、彼は犯人ではありえない。
All things considered, we'll adopt his project.
すべてを考慮すると、私達は彼の企画を採用することになるでしょう。
I'm not a Muslim and so I have no obligation to observe the fast but as long as I'm living in the same apartment having consideration for such a custom is important.
Taking all things into consideration, I have made up my mind to give up the idea.
全てのことを考慮に入れて、私はその考えを捨てる決心をした。
You should reckon with her obstinate character.
彼女の頑固な性格を考慮に入れるべきだよ。
I submit this plan for your consideration.
あなたに考慮していただくためにこの計画を提出します。
We have some plans in view.
私達は幾つか考慮中の計画がある。
Thanks, but no thanks.
ありがとうございます。でもご遠慮いたします。
Kindly refrain from smoking.
どうかたばこはご遠慮ください。
He was amazed at his foolishness.
彼の思慮の無さには驚いた。
You must make allowance for his lack of experience.
君は彼の経験不足を考慮しなければならない。
We should have taken the schedule into consideration.
我々は日程を考慮に入れるべきだった。
His suggestion is worth considering.
彼の提案は考慮してみる価値がある。
Would you please refrain from smoking when babies are here?
あかちゃんがいるときはたばこを御遠慮下さい。
I am considering how to settle the matter.
解決法を目下考慮中です。
Would you mind not smoking?
タバコをご遠慮いただけますか。
We must consider his youth.
彼の若さを考慮しなければならない。
We must take into account the fact that he is young.
彼が若いことを考慮に入れなければならない。
Please make yourself at home here.
ここでは遠慮はいりません。
We ought to make allowances for his difficult situation.
私たちは彼の困難な状況を考慮に入れるべきだ。
We must allow for his age.
私たちは彼の年齢を考慮に入れなければなれない。
Please refrain from smoking cigarettes here.
ここで煙草を吸うのはご遠慮くださいませんか。
The nurses must see to the comfort of their patients.
看護婦は患者の快適さに配慮しなくてはいけない。
She was not provided for in his will.
彼女は彼の遺言では何も考慮されなかった。
You may not smoke in an elevator.
エレベーターの中でのタバコはご遠慮下さい。
We must take into account the fact that she is old.
彼女が歳取っていることを考慮に入れなければならない。
In judging his work, you should make allowances for his lack of experience.
彼の仕事を判断するには経験の無さを考慮すべきだ。
We will have to consider each application on a case-by-case basis.
1つ1つの出願を1件ずつ考慮しなければならないだろう。
Try to take account of everything before you make a decision.
決定する前にすべてのことを考慮するようにしなさい。
Don't hold back.
遠慮しないで。
He is a rude person.
彼は無遠慮な人だ。
Please feel free to have a second helping.
お代わりをどうぞご遠慮なく。
Please feel free to call me up.
どうぞ遠慮なく電話をください。
This block of apartments is a building that takes both the environment and health into consideration. From now on we want to further expand this system and knowhow.
この共同住宅は、環境と健康に配慮した建物。今後、このシステムとノウハウをさらに拡大していきたい。
Please help yourself to the cake.
どうぞ遠慮なくケーキをお取りください。
Please feel free to express yourself.
遠慮なく気持ちをおっしゃってください。
Please fasten your seat belt and observe the "NO SMOKING" sign until it is turned off.
シートベルトを締め、「禁煙」のサインが消えるまで喫煙はご遠慮下さい。
We should have taken the schedule into consideration.
私たちは日程を考慮に入れるべきだった。
You should take her illness into consideration.
彼女の病気を考慮に入れるべきだ。
All things considered, we can not say that it is wrong.
すべてを考慮に入れると、私たちはそれが悪いとはいえない。
Please feel free to make a suggestion.
どうぞ遠慮なく提案して下さい。
We must take this matter into account as a whole.
私たちはこの件を全体として考慮に入れなければならない。
You are requested not to smoke.
たばこはご遠慮下さい。
Taking everything into consideration, they ought to be given another chance.
すべてを考慮すると、彼らにはもう1度機会が与えられるべきだ。
Please refrain from smoking here.
ここでの喫煙はご遠慮ください。
Please feel free to ask a question at any time.
いつでも遠慮せずに質問して下さい。
If there's anything I can do for you, don't hesitate to let me know.
私にできることが何かありましたら、遠慮なく知らせて下さい。
Please don't hesitate to call.
どうぞ遠慮なく電話をください。
You should know better at your age.
君の年齢ならもっと思慮分別があってしかるべきだ。
In carrying out the plan, you should have reckoned with all possible difficulties.
その計画を実行する時は、あらゆる困難を考慮に入れるべきであった。
I'll give you a piece of my mind.
遠慮なく意見してやるぞ。
You must take his age into account.
君は彼の年齢を考慮に入れなければならない。
If we take this additional evidence into consideration, the second law must be modified.
これら追加された証拠を考慮すると、第2の法則は修正されなければならない。
This problem deserves considering.
この問題は考慮する価値がある。
Don't hesitate to ask if you want anything.
欲しいものがあれば遠慮なく言いなさい。
His proposal is worthy to be considered.
彼の提案は考慮に値する。
Don't hesitate to ask for advice.
遠慮しないで助言を求めなさい。
I'd rather not.
ご遠慮させてください。
I think his suggestion is worth considering.
彼の提案は考慮する価値があると思う。
They failed to take into account the special needs of old people.
彼らは老人達が特に必要なものを考慮に入れなかった。
Have you allowed for any error in your calculation?
計算にいくらかの誤差を考慮に入れましたか。
No consideration is paid to people who are sensitive to chemicals.
化学物質に敏感な人々への配慮がない。
Feel free to ask any questions.
どんな質問でも遠慮なくしなさい。
Even if everything else is considered, I still don't like this plan.
他のすべてを考慮しても、やはりこの案は気に入らない。
She is very thoughtful and patient.
彼女はとても思慮深く、しんぼうづよい。
Ability is the only factor considered in promoting employees.
能力ということが社員を昇進させる際考慮される唯一の要素である。
A prudent bird chooses its tree. A wise servant chooses his master.
用心深い鳥は木を選ぶ。思慮深い従者は主を選ぶ。
You must take into account the fact that she was ill.
あなたは彼女が病気だったということを考慮に入れなければならない。
Before embarking on this type of therapy, the wishes of the patient herself must be carefully taken into consideration.
このタイプのセラピーを開始する前に患者自信の希望を注意深く考慮に入れなければならない。
We insist that during the next three days you make decisions which are fair to all generations and which show an active concern for the environment.