The Ultra Handy Japanese and English Example Sentence Finder
Enter an English word or Japanese characters to find example Japanese and English sentences
Example sentences including '慮'
Heads Up
These sentences are mainly from the
Tanaka Corpus and Tatoeaba project.
Read more
Click on the speaker icons to hear the Japanese spoken.
Text to speech functionality by Responsive Voice
He is a rude person.
彼は無遠慮な人だ。
We must allow for some delay.
多少の遅れを考慮しておくのが必要だ。
The new school failed to take into account the special needs of young people.
その新しい学校は若者の特別な要求を考慮に入れることに失敗した。
We must allow for her poor health.
彼女が体が弱い事を考慮に入れなければならない。
In carrying out the plan, you should have reckoned with all possible difficulties.
その計画を実行する時は、あらゆる困難を考慮に入れるべきであった。
All things considered, we can not say that it is wrong.
すべてを考慮に入れると、私たちはそれが悪いとはいえない。
I'm not a Muslim and so I have no obligation to observe the fast but as long as I'm living in the same apartment having consideration for such a custom is important.
In judging his work, we must take his lack of experience into account.
彼の作品を審査するときには、彼の経験不足を考慮に入れなければならない。
You should take her illness into consideration.
彼女が病気だと言うことを考慮に入れるべきです。
Tom is thinking about applying for a better-paying job.
トムはもっと給料のいい仕事に応募することを考慮中である。
All things considered, we'll adopt his project.
すべてを考慮すると、私達は彼の企画を採用することになるでしょう。
If there is anything you want, don't hesitate to ask me.
何か欲しいものがあれば、遠慮なく言ってくださいね。
In our plans, we failed to take the weather into account.
私たちの計画では、天気を考慮に入れることを怠ってしまった。
Not really. I like hiking better than fishing.
遠慮しておきます。釣りよりハイキングのほうが好きなんです。
Be my guest.
ご遠慮なくお使いください。
Don't hesitate to tell me if you need anything.
何か必要なものがあったら、遠慮なく言ってください。
We should take into account that the train was delayed.
汽車が遅れたことは考慮してやるべきでしょう。
You must take into account the fact that he is too young.
あなたは彼が若すぎるという事実を考慮に入れなければならない。
Please don't smoke in bed.
寝タバコはご遠慮ください。
I accepted the offer after due consideration.
私は十分考慮した結果、申し出に応じることにした。
Please feel free to make suggestions.
どうぞ遠慮なく意見を言ってください。
That requires careful consideration.
それは慎重な考慮を要する。
Sorry, I wish you wouldn't.
すみません、ご遠慮いただけますか。
When we take the wind-chill factor into account, the temperature must have been lower than thirty degrees below zero centigrade.
風速冷却指数を考慮に入れると、気温は零下30度以下であったに違いない。
Looking for somebody sincere, open-minded, thoughtful.
誠実で偏見がなく思慮深い人を捜しています。
Please help yourself to some fruit.
果物をご遠慮なく。
You must allow for his youth.
君は彼の若さを考慮に入れなければならない。
He took no account of the fact.
彼はその事実を考慮に入れなかった。
Go ahead and talk.
遠慮無く話せよ。
I admire people who express their opinions frankly.
遠慮なく意見が言える人は素晴らしいと思います。
No consideration is paid to people who are sensitive to chemicals.
化学物質に敏感な人々への配慮がない。
You must take their ideas into account.
彼らの考えを考慮しなくてはなりません。
You have to take that into account.
君はその点も考慮に入れないといけないよ。
Please refrain from smoking here.
ここでの喫煙はご遠慮ください。
Another thing to consider is the quality of the materials, knots, and dyes in the carpet.
考慮すべきもう一つのことは、カーペットの素材、織り方、染料の質である。
His proposal is worthy to be considered.
彼の提案は考慮に値する。
Please refrain from smoking cigarettes here.
ここで煙草を吸うのはご遠慮くださいませんか。
Please help yourself to the cake.
ご遠慮なくケーキをお取りください。
Please refrain from smoking here.
ここでの喫煙はご遠慮下さい。
I am considering how to settle the matter.
解決法を目下考慮中です。
Would you please refrain from smoking when babies are here?
あかちゃんがいるときはたばこを御遠慮下さい。
A prudent bird chooses its tree. A wise servant chooses his master.
用心深い鳥は木を選ぶ。思慮深い従者は主を選ぶ。
In consideration of others, please don't smoke.
他人のことを考慮して、たばこは控えて下さい。
We must allow for some delays.
私達は多少の遅れを考慮に入れなければいけません。
She is very thoughtful and patient.
彼女はとても思慮深く、しんぼうづよい。
Please don't hesitate to call.
どうぞ遠慮なく電話をください。
This block of apartments is a building that takes both the environment and health into consideration. From now on we want to further expand this system and knowhow.
この共同住宅は、環境と健康に配慮した建物。今後、このシステムとノウハウをさらに拡大していきたい。
Please refrain from smoking.
タバコはご遠慮ください。
Please refrain from smoking until the sign is turned off.
サインが消えるまでおタバコはご遠慮下さい。
You should take account of what he said.
あなたは彼の言ったことを考慮に入れるべきだ。
Since it's cloudy with a chance of rain today, we shouldn't go surfing.
きょうは雲行きが怪しいので波乗りを遠慮したほうがいいと思う。
You should allow for a few rainy days on your trip.
旅行中に2、3日雨が降ることを考慮に入れておくといい。
We must take this matter into account as a whole.
私たちはこの件を全体として考慮に入れなければならない。
We must make allowance for his age.
私たちは彼の年齢を考慮してやらなければならない。
We considered the problem from all angles.
われわれはその問題をあらゆる角度から考慮した。
Please feel free to express yourself.
遠慮なく気持ちをおっしゃってください。
You must allow for his being ill.
彼が病気だという事を考慮に入れてやる必要がある。
The lawyer asked the judge to make allowance for the age of the accused.
弁護人は裁判官に被告人たちの年齢を考慮するように求めた。
You had better take into consideration that you are no longer young.
君は自分がもはや若くないことを考慮に入れたほうがいい。
It was proposed that this matter be considered at the next meeting.
この件は次の会議で考慮されるべきだ、と提案された。
I cannot entertain such a request.
こんな要求は考慮の余地がない。
Please have some cookies.
どうぞ遠慮なくクッキーを召し上がってください。
You need not take account of the fact.
君はその事実を考慮に入れる必要はない。
You may not smoke in an elevator.
エレベーターの中でのタバコはご遠慮下さい。
We will take your feelings into account.
私たちはあなたの気持ちを考慮に入れるつもりです。
His suggestion is worth considering.
彼の提案は考慮する価値がある。
Please feel free to make a suggestion.
どうぞ遠慮なく提案して下さい。
Please help yourself to the cake.
遠慮なくケーキを召し上がって下さい。
The conquered are always wrong. History considers nothing but their defeat.
征服された側が常に悪いのだ。歴史は彼らが敗北したということしか考慮しない。
We must take into account the fact that she is old.
彼女が歳取っていることを考慮に入れなければならない。
You must make allowance for his lack of experience.
君は彼の経験不足を考慮しなければならない。
We have to take this problem into consideration.
私たちはこの問題を考慮に入れなくてはならない。
I stood at a respectful distance from the old man.
私は老人に遠慮して少し離れていた。
If you should have any trouble, don't hesitate to come to me.
もし何か困ったことがあったら、遠慮なく私のところに来てください。
Don't hesitate to tell me if there is anything you would like to eat.
召し上がりたいものがあったら、遠慮なく言ってください。
Taking all things into consideration, his conduct can be excused.
あらゆる事情を考慮すると、彼の行為は許される。
Don't be shy about talking to the teacher; if you don't understand, use some initiative!
遠慮せずに先生に話してね。理解できなければ発案して。
You must take his age into account when you judge his performance.
彼の行いを評価する時は彼の年齢を考慮しなければならない。
You should reckon with her obstinate character.
彼女の頑固な性格を考慮に入れるべきだよ。
The offer is worthy of being considered.
その申し出は考慮に値する。
Please feel free to use my dictionary.
遠慮なく私の辞書を使ってください。
If you're placed in a position of authority, it is imperative that you take into consideration that point, if even just a little ...
あなたも人の上に立たれる方でしたら、そこのところをほんの少しでも慮っていただきませんと。
Smith's approach differs greatly from others in that he did not take the affixation into consideration.
スミスのアプローチは、接辞付加ということを考慮に入れない点でほかと非常に異なっている。
We must take his youth into account.
われわれは彼の若さを考慮しなければならない。
Try to take account of everything before you make a decision.
決定する前にすべてのことを考慮するようにしなさい。
If you have any questions at all, don't hesitate to ask!
何か聞きたいことがあったら遠慮せずに聞いてね。
Don't hesitate to ask your teacher a question.
質問があったら、遠慮しないで先生に聞きなさい。
Please make yourself at home here.
ここでは遠慮はいりません。
Don't hesitate to ask for advice.
遠慮しないで助言を求めなさい。
Please feel free to ask a question at any time.
いつでも遠慮せずに質問して下さい。
The nurses must see to the comfort of their patients.
看護婦は患者の快適さに配慮しなくてはいけない。
Before taking the measures you must take account of the difficult circumstances.
行動に移る前に、困難な状況を考慮しなくてはならない。
All things considered, we cannot say that it is wrong.
すべてを考慮に入れると、それが間違っているとは言えない。
Please feel free to ask questions.
どうぞ遠慮なく質問してください。
If we take this additional evidence into consideration, the second law must be modified.
これら追加された証拠を考慮すると、第2の法則は修正されなければならない。
I'm a vegetarian, so I'd rather not have meat, if that's okay.
ベジタリアンなので、できればお肉は遠慮したい。
They took every possibility into consideration.
彼らはあらゆる可能性を考慮に入れた。
Before embarking on this type of therapy, the wishes of the patient herself must be carefully taken into consideration.