The Ultra Handy Japanese and English Example Sentence Finder
Enter an English word or Japanese characters to find example Japanese and English sentences
Example sentences including '慮'
Heads Up
These sentences are mainly from the
Tanaka Corpus and Tatoeaba project.
Read more
Click on the speaker icons to hear the Japanese spoken.
Text to speech functionality by Responsive Voice
I am considering how to settle the matter.
解決法を目下考慮中です。
If you should have any trouble, don't hesitate to come to me.
もし何か困ったことがあったら、遠慮なく私のところに来てください。
His suggestion is worth considering.
彼の提案は考慮してみる価値がある。
This block of apartments is a building that takes both the environment and health into consideration. From now on we want to further expand this system and knowhow.
この共同住宅は、環境と健康に配慮した建物。今後、このシステムとノウハウをさらに拡大していきたい。
In carrying out the plan, you should have reckoned with all possible difficulties.
その計画を実行する時は、あらゆる困難を考慮に入れるべきであった。
Taking all things into consideration, I think they were mistaken in it.
すべての事情を考慮に入れると、それは彼等がまちがっていたのだ。
Ability is the only factor considered in promoting employees.
能力ということが社員を昇進させる際考慮される唯一の要素である。
Legislators in the Diet are struggling to find a solution to the problem.
国会議員は問題の解決に苦慮しています。
He died an unnatural death.
彼は不慮の死を遂げた。
Taking everything into consideration, he can't be the criminal.
すべてを考慮に入れれば、彼は犯人ではありえない。
They failed to take into account the special needs of old people.
彼らは高齢者特有のニーズを考慮に入れるのを怠った。
Taking everything into consideration, they ought to be given another chance.
すべてを考慮すると、彼らにはもう1度機会が与えられるべきだ。
No consideration is paid to people who are sensitive to chemicals.
化学物質に敏感な人々への配慮がない。
You should take her illness into consideration.
彼女が病気だと言うことを考慮に入れるべきです。
Statesmen should take account of public opinion.
政治家は世論を考慮に入れるべきである。
Please refrain from smoking here.
ここでの喫煙はご遠慮下さい。
In our plans, we failed to take the weather into account.
私たちの計画では、天気を考慮に入れることを怠ってしまった。
Don't hesitate to ask questions if you don't understand.
分からない時は遠慮なく御質問下さい。
We should have taken the schedule into consideration.
私たちは日程を考慮に入れるべきだった。
We have some plans in view.
私達は幾つか考慮中の計画がある。
You should allow for a few rainy days on your trip.
旅行中に2、3日雨が降ることを考慮に入れておくといい。
Don't hesitate to ask for advice.
遠慮しないで助言を求めなさい。
He's only a boy, but he is very thoughtful.
少年ながら、彼はたいへん思慮深い。
The lawyer asked the judge to make allowance for the age of the accused.
弁護人は裁判官に被告人たちの年齢を考慮するように求めた。
You should take her illness into consideration.
彼女の病気を考慮に入れるべきだ。
Taking all things into consideration, his conduct can be excused.
あらゆる事情を考慮すると、彼の行為は許される。
Taking everything into consideration, he bought the car.
すべてのことを考慮して彼はその車を買った。
I'm a vegetarian, so I'd rather not have meat, if that's okay.
ベジタリアンなので、できればお肉は遠慮したい。
If you have any questions at all, don't hesitate to ask!
何か聞きたいことがあったら遠慮せずに聞いてね。
We have to take this problem into consideration.
私たちはこの問題を考慮に入れなくてはならない。
Tom is thinking about applying for a better-paying job.
トムはもっと給料のいい仕事に応募することを考慮中である。
We will have to consider each application on a case-by-case basis.
1つ1つの出願を1件ずつ考慮しなければならないだろう。
Don't hesitate to ask if you want anything.
欲しいものがあれば遠慮なく言いなさい。
You must take into account the fact that she was ill.
あなたは彼女が病気だったということを考慮に入れなければならない。
All things considered, it's set up so it isn't possible to win.
全てを考慮してもやはり勝てない仕様になっています。
Please feel free to make a suggestion.
どうぞ遠慮なく提案して下さい。
Your proposal is worthy of being considered.
あなたの提案は考慮するに値する。
In consideration of others, please don't smoke.
他人のことを考慮して、たばこは控えて下さい。
Please feel free to have a second helping.
お代わりをどうぞご遠慮なく。
All things taken into consideration, my father's life was a happy one.
あらゆることを考慮に入れれば、父の人生は幸福なものだった。
You had better take account of his age.
彼の年齢を考慮に入れた方がよい。
In judging his work, we must take account of his lack of experience.
彼の作品を審査するときには、彼の経験不足を考慮に入れなければならない。
Don't smoke in bed.
寝タバコはご遠慮ください。
I stood at a respectful distance from the old man.
私は老人に遠慮して少し離れていた。
Don't hesitate to ask if you want anything.
何か欲しいものがあれば、遠慮なく言ってください。
Before embarking on this type of therapy, the wishes of the patient herself must be carefully taken into consideration.
このタイプのセラピーを開始する前に患者自信の希望を注意深く考慮に入れなければならない。
Please refrain from smoking in this room.
この部屋での喫煙はご遠慮ください。
Please feel free to express yourself.
遠慮なく気持ちをおっしゃってください。
Please refrain from smoking here.
ここでの喫煙はご遠慮ください。
We must allow for his poor health.
私達は彼の不健康を考慮しなければならない。
Taking all things into consideration, I have made up my mind to give up the idea.
全てのことを考慮に入れて、私はその考えを捨てる決心をした。
Don't hesitate to ask questions if you don't understand my explanation.
私の説明が分からなかったら、遠慮しないで質問しなさい。
It was proposed that this matter be considered at the next meeting.
この件は次の会議で考慮されるべきだ、と提案された。
Don't hesitate to ask a question if you don't understand.
わからないときは遠慮なくご質問ください。
Taking everything into consideration, the result is better than I expected.
あらゆる事を考慮に入れれば、結果は私の期待以上だ。
You should reckon with her obstinate character.
彼女の頑固な性格を考慮に入れるべきだよ。
We should have taken the schedule into consideration.
我々は日程を考慮に入れるべきだった。
They took every possibility into consideration.
彼らはあらゆる可能性を考慮に入れた。
In light of his youth the police have decided not to charge him.
彼の若さを考慮して、警察は彼を告発しないことに決めた。
I will not say play fair but I would wish that you refrain from indiscreet acts.
フェアにやろうとは申しませんけど、無思慮な行動はおやめ頂きたいですわ。
All things taken into consideration, her life is a happy one.
すべてのことを考慮に入れると、彼女の人生は幸せな人生だ。
We must take this matter into account as a whole.
私たちはこの件を全体として考慮に入れなければならない。
Never hesitate to have time off whenever you want.
遠慮せずに、好きな時にいつでも休暇を取りなさい。
Don't hesitate to ask questions if you don't understand.
わからないときは遠慮なくご質問ください。
The nurses must see to the comfort of their patients.
看護婦は患者の快適さに配慮しなくてはいけない。
Calculating the risk which is involved in the event of failure, he demanded a show-down with the other party.
失敗のさいの危険を考慮しながら、彼は相手との対決を要求した。
If you think this is wrong, you must speak out.
もしこれが間違っていると思ったら遠慮なく言いなさい。
We must take his youth into account.
私たちは彼の若さを考慮に入れなければならない。
The offer is worthy of being considered.
その申し出は考慮に値する。
Another thing to consider is the quality of the materials, knots, and dyes in the carpet.
考慮すべきもう一つのことは、カーペットの素材、織り方、染料の質である。
Don't hesitate to tell me if there is anything you would like to eat.
召し上がりたいものがあったら、遠慮なく言ってください。
Please feel free to call me up.
どうぞ遠慮なく電話をください。
All things considered, he is a good teacher.
あらゆる事を考慮に入れれば、彼はよい教師だ。
Please refrain from smoking until the sign is turned off.
サインが消えるまでおタバコはご遠慮下さい。
Out of consideration to the pig farming industry the name 'pig influenza' has been changed into 'influenza A(H1N1)'.