All things considered, it's set up so it isn't possible to win.
全てを考慮してもやはり勝てない仕様になっています。
Please feel free to express yourself.
遠慮なく気持ちをおっしゃってください。
Please refrain from smoking in this room.
この部屋での喫煙はご遠慮ください。
We must allow for his age.
私たちは彼の年齢を考慮に入れなければなれない。
Please feel free to ask questions.
どうぞ遠慮なく質問してください。
You must make allowance for his lack of experience.
君は彼の経験不足を考慮しなければならない。
Please refrain from smoking here.
ここでの喫煙はご遠慮下さい。
He was amazed at his foolishness.
彼の思慮の無さには驚いた。
Not really. I like hiking better than fishing.
遠慮しておきます。釣りよりハイキングのほうが好きなんです。
Statesmen should take account of public opinion.
政治家は世論を考慮に入れるべきである。
Please refrain from smoking in this room.
この部屋ではタバコはご遠慮ください。
The age of the carpet is a third thing to consider.
3番目に考慮すべき事柄は、カーペットの時代性である。
We should consider the problem from a child's point of view.
私たちはその問題を子供の視点から考慮すべきである。
This problem deserves considering.
この問題は考慮する価値がある。
Please feel free to make suggestions.
どうぞ遠慮なく意見を言ってください。
In judging his work, we must take his lack of experience into account.
彼の作品を審査するときには、彼の経験不足を考慮に入れなければならない。
Please feel free to make a suggestion.
どうぞ遠慮なく提案して下さい。
Don't hesitate to ask for advice.
遠慮しないで助言を求めなさい。
You also must be very prudent, to keep that hidden.
それを隠しておくとは貴方もなかなか思慮深い。
Would you please refrain from smoking when babies are here?
あかちゃんがいるときはたばこを御遠慮下さい。
Since it's cloudy with a chance of rain today, we shouldn't go surfing.
きょうは雲行きが怪しいので波乗りを遠慮したほうがいいと思う。
He died an unnatural death.
彼は不慮の死を遂げた。
The city council meeting is a great place to sound off.
市議会は遠慮なく意見をいえる大事な場所だ。
His age didn't enter into our decision not to employ him.
彼を雇わないことに決めた際彼の年齢は考慮に入らなかった。
A prudent bird chooses its tree. A wise servant chooses his master.
用心深い鳥は木を選ぶ。思慮深い従者は主を選ぶ。
I'm not a Muslim and so I have no obligation to observe the fast but as long as I'm living in the same apartment having consideration for such a custom is important.
We will have to consider each application on a case-by-case basis.
1つ1つの出願を1件ずつ考慮しなければならないだろう。
The jury were asked to allow for the age of the accused.
陪審員たちは被告の年齢を考慮するよう求められた。
You must take into account the fact that he is too young.
あなたは彼が若すぎるという事実を考慮に入れなければならない。
Please feel free to call me up.
どうぞ遠慮なく電話をください。
Don't hold back.
遠慮しないで。
If you're placed in a position of authority, it is imperative that you take into consideration that point, if even just a little ...
あなたも人の上に立たれる方でしたら、そこのところをほんの少しでも慮っていただきませんと。
No consideration is paid to people who are sensitive to chemicals.
化学物質に敏感な人々への配慮がない。
We should have taken the schedule into consideration.
我々は日程を考慮に入れるべきだった。
The chairman should take the minority opinion into account.
議長は少数意見を考慮に入れるべきだ。
When we take the wind-chill factor into account, the temperature must have been lower than thirty degrees below zero centigrade.
風速冷却指数を考慮に入れると、気温は零下30度以下であったに違いない。
Try to take account of everything before you make a decision.
決定する前にすべてのことを考慮するようにしなさい。
I stood at a respectful distance from the old man.
私は老人に遠慮して少し離れていた。
I think it natural that you should take the matter into consideration.
あなたがその問題を考慮に入れるのは当然だと思います。
Don't be shy about talking to the teacher; if you don't understand, use some initiative!
遠慮せずに先生に話してね。理解できなければ発案して。
Don't hesitate to tell me if you need anything.
何か必要なものがあったら、遠慮なく言ってください。
He is a very thoughtful person.
彼はとても思慮深い人だ。
You had better take into consideration that you are no longer young.
君は自分がもはや若くないことを考慮に入れたほうがいい。
We should take into account that the train was delayed.
汽車が遅れたことは考慮してやるべきでしょう。
We must allow for some delay.
多少の遅れを考慮しておくのが必要だ。
They failed to take into account the special needs of old people.
彼らは老人達が特に必要なものを考慮に入れなかった。
If you should have any trouble, don't hesitate to come to me.
もし何か困ったことがあったら、遠慮なく私のところに来てください。
I'm annoyed by their impudence.
奴等の無遠慮がしゃくなんだ。
Please fasten your seat belts, and kindly refrain from smoking.
座席ベルトをお絞めになり、タバコはご遠慮下さいませ。
All things taken into consideration, her life is a happy one.
すべてのことを考慮に入れると、彼女の人生は幸せな人生だ。
Thanks, but no thanks.
ありがとうございます。でもご遠慮いたします。
We must take into account the fact that she is old.
彼女が歳取っていることを考慮に入れなければならない。
Please refrain from smoking.
おタバコはご遠慮下さい。
Don't hesitate to ask if you want anything.
欲しいものがあれば遠慮なく言いなさい。
Would you mind not smoking?
タバコをご遠慮いただけますか。
All things considered, we can not say that it is wrong.
すべてを考慮に入れると、私たちはそれが悪いとはいえない。
After weighing all these considerations, the promoters will present their scheme in the form of a private bill; however, they might find themselves forced to alter the route in order to meet criticisms in Parliament.