Ability is the only factor considered in promoting employees.
能力ということが社員を昇進させる際考慮される唯一の要素である。
Be my guest.
ご遠慮なくお使いください。
His age didn't enter into our decision not to employ him.
彼を雇わないことに決めた際彼の年齢は考慮に入らなかった。
We must take our pet into account when we make a trip.
私たちは旅行する際には、ペットのことを考慮しなければならない。
The conquered are always wrong. History considers nothing but their defeat.
征服された側が常に悪いのだ。歴史は彼らが敗北したということしか考慮しない。
Feel free to ask any questions.
どんな質問でも遠慮なくしなさい。
Bearing in mind the durability in washing and various factors this is what we arrived at:
洗濯の耐久性やあらゆることを考慮するとコチラに辿り着きました。
Taking everything into consideration, they ought to be given another chance.
すべてを考慮すると、彼らにはもう1度機会が与えられるべきだ。
Don't hesitate to tell me if there is anything you would like to eat.
召し上がりたいものがあったら、遠慮なく言ってください。
Please help yourself to the cake.
どうぞ遠慮無くケーキをお取り下さい。
All things taken into consideration, my father's life was a happy one.
あらゆることを考慮に入れれば、父の人生は幸福なものだった。
We must make allowances for her youth.
彼女がまだ若いという点を配慮しなければいけない。
They failed to take into account the special needs of old people.
彼らは高齢者特有のニーズを考慮に入れるのを怠った。
Please feel free to ask questions.
どうぞ遠慮なく質問してください。
Please refrain from making posts that disrupt this site's atmosphere.
サイトの雰囲気を乱す書き込みはご遠慮ください。
I have taken everything into consideration.
私はすべてを考慮に入れた。
Don't hesitate to ask if you want anything.
欲しいものがあれば遠慮なく言いなさい。
In our plans, we failed to take the weather into account.
私たちの計画では、天気を考慮に入れることを怠ってしまった。
Taking everything into consideration, he bought the car.
すべてのことを考慮して彼はその車を買った。
The judge took into consideration the fact that it was his first offense.
裁判官は、それが初犯であることを考慮に入れた。
This block of apartments is a building that takes both the environment and health into consideration. From now on we want to further expand this system and knowhow.
この共同住宅は、環境と健康に配慮した建物。今後、このシステムとノウハウをさらに拡大していきたい。
You may not smoke in the elevator.
エレベータではたばこはご遠慮下さい。
If you should have any trouble, don't hesitate to come to me.
もし何か困ったことがあったら、遠慮なく私のところに来てください。
If you can do it on your own, do it without reserve.
独力でそれがやれるなら、遠慮せずにやりなさい。
They took every possibility into consideration.
彼らはあらゆる可能性を考慮に入れた。
But other things would need to be taken into account as well.
しかし他のことも考慮に入れなければならなくなるだろう。
Please feel free to make suggestions.
どうぞ遠慮なく意見を言ってください。
The problem is not worth consideration.
その問題は考慮に値しない。
Out of consideration to the pig farming industry the name 'pig influenza' has been changed into 'influenza A(H1N1)'.
After weighing all these considerations, the promoters will present their scheme in the form of a private bill; however, they might find themselves forced to alter the route in order to meet criticisms in Parliament.
A prudent bird chooses its tree. A wise servant chooses his master.
用心深い鳥は木を選ぶ。思慮深い従者は主を選ぶ。
The lawyer asked the judge to make allowance for the age of the accused.
弁護人は裁判官に被告人たちの年齢を考慮するように求めた。
You are requested not to smoke.
たばこはご遠慮下さい。
Don't hesitate to ask questions if you don't understand my explanation.
私の説明が分からなかったら、遠慮しないで質問しなさい。
We should have taken the schedule into consideration.
我々は日程を考慮に入れるべきだった。
Please make yourself at home here.
ここでは遠慮はいりません。
The first thing you have to take into consideration is time.
まず最初に考慮に入れなければならないのは時間です。
When we take the wind-chill factor into account, the temperature must have been lower than thirty degrees below zero centigrade.
風速冷却指数を考慮に入れると、気温は零下30度以下であったに違いない。
He took no account of the fact.
彼はその事実を考慮に入れなかった。
You need not take account of the fact.
君はその事実を考慮に入れる必要はない。
We have to take this problem into consideration.
私たちはこの問題を考慮に入れなくてはならない。
I'm not a Muslim and so I have no obligation to observe the fast but as long as I'm living in the same apartment having consideration for such a custom is important.