We must take our pet into account when we make a trip.
私たちは旅行する際には、ペットのことを考慮しなければならない。
Don't hesitate to tell me if there is anything you would like to eat.
召し上がりたいものがあったら、遠慮なく言ってください。
Please refrain from smoking without permission.
許可なく喫煙することをご遠慮下さい。
We have to take this problem into consideration.
私たちはこの問題を考慮に入れなくてはならない。
We have to consider the problem in the light of cultural differences.
我々は文化の違いを考慮してその問題を考えなくてはいけない。
Don't hesitate to tell me if you need anything.
何か必要なものがあったら、遠慮なく言ってください。
Please feel free to express yourself.
遠慮なく気持ちをおっしゃってください。
Existing legislation does not take diversity of races into account.
現行の法律は人種の多様性を考慮していない。
You should take her illness into consideration.
あなたは彼女の病気を考慮すべきだ。
The lawyer asked the judge to make allowance for the age of the accused.
弁護士は裁判官に被告人達の年齢を考慮するように求めた。
You should know better at your age.
君の年齢ならもっと思慮分別があってしかるべきだ。
You must make allowance for his lack of experience.
君は彼の経験不足を考慮しなければならない。
The judge took into consideration the fact that it was his first offense.
裁判官は、それが初犯であることを考慮に入れた。
That requires careful consideration.
それは慎重な考慮を要する。
In judging his work, we must take account of his lack of experience.
彼の作品を審査するときには、彼の経験不足を考慮に入れなければならない。
Please refrain from smoking.
タバコはご遠慮ください。
You also must be very prudent, to keep that hidden.
それを隠しておくとは貴方もなかなか思慮深い。
But other things would need to be taken into account as well.
しかし他のことも考慮に入れなければならなくなるだろう。
You should reckon with his obstinate character.
彼の頑固な性格を考慮に入れるべきだ。
Looking for somebody sincere, open-minded, thoughtful.
誠実で偏見がなく思慮深い人を捜しています。
He was so hungry that he didn't hesitate to eat everything on the plate.
彼は空腹だったので、皿の物を遠慮なく平らげた。
I stood at a respectful distance from the old man.
私は老人に遠慮して少し離れていた。
Please fasten your seat belt and observe the "NO SMOKING" sign until it is turned off.
シートベルトを締め、「禁煙」のサインが消えるまで喫煙はご遠慮下さい。
In light of his youth the police have decided not to charge him.
彼の若さを考慮して、警察は彼を告発しないことに決めた。
He was amazed at his foolishness.
彼の思慮の無さには驚いた。
Taking all things into consideration, I think they were mistaken in it.
すべての事情を考慮に入れると、それは彼等がまちがっていたのだ。
Sorry, I wish you wouldn't.
すみません、ご遠慮いただけますか。
He never takes into account the fact that I am very busy.
彼は僕がとても忙しいという事を全然考慮してくれない。
The problem is not worth consideration.
その問題は考慮に値しない。
Please feel free to use my dictionary.
遠慮なく私の辞書を使ってください。
You may not smoke in an elevator.
エレベーターの中でのタバコはご遠慮下さい。
You had better take account of his age.
彼の年齢を考慮に入れた方がよい。
Don't be shy about talking to the teacher; if you don't understand, use some initiative!
遠慮せずに先生に話してね。理解できなければ発案して。
Try to take account of everything before you make a decision.
決定する前にすべてのことを考慮するようにしなさい。
Please feel free to make suggestions.
どうぞ遠慮なく意見を言ってください。
If you think this is wrong, you must speak out.
もしこれが間違っていると思ったら遠慮なく言いなさい。
He ought to have made allowances for his age.
彼は自分の年齢を考慮に入れるべきだった。
You must take their ideas into account.
彼らの考えを考慮しなくてはなりません。
Don't hesitate to ask questions if you don't understand.
分からない時は遠慮なく御質問下さい。
Taking everything into consideration, they ought to be given another chance.
すべてを考慮すると、彼らにはもう1度機会が与えられるべきだ。
I'm annoyed by their impudence.
奴等の無遠慮がしゃくなんだ。
Please refrain from making posts that disrupt this site's atmosphere.
サイトの雰囲気を乱す書き込みはご遠慮ください。
Smith's approach differs greatly from others in that he did not take the affixation into consideration.
スミスのアプローチは、接辞付加ということを考慮に入れない点でほかと非常に異なっている。
He took no account of the fact.
彼はその事実を考慮に入れなかった。
Taking everything into consideration, he bought the car.
すべてのことを考慮して彼はその車を買った。
Don't hesitate to ask a question if you don't understand.
わからないときは遠慮なくご質問ください。
After weighing all these considerations, the promoters will present their scheme in the form of a private bill; however, they might find themselves forced to alter the route in order to meet criticisms in Parliament.
It was proposed that this matter be considered at the next meeting.
この件は次の会議で考慮されるべきだ、と提案された。
All things considered, it's set up so it isn't possible to win.
全てを考慮してもやはり勝てない仕様になっています。
If we take this additional evidence into consideration, the second law must be modified.
これら追加された証拠を考慮すると、第2の法則は修正されなければならない。
The lawyer asked the judge to make allowance for the age of the accused.
弁護人は裁判官に被告人たちの年齢を考慮するように求めた。
His proposal is worthy to be considered.
彼の提案は考慮に値する。
You must take his age into account.
君は彼の年齢を考慮に入れなければならない。
I'm not a Muslim and so I have no obligation to observe the fast but as long as I'm living in the same apartment having consideration for such a custom is important.