If we take this additional evidence into consideration, the second law must be modified.
これら追加された証拠を考慮すると、第2の法則は修正されなければならない。
We must take this matter into account as a whole.
私たちはこの件を全体として考慮に入れなければならない。
Please refrain from smoking here.
ここではおタバコをご遠慮願います。
Please have some cookies.
どうぞ遠慮なくクッキーを召し上がってください。
Taking everything into consideration, he bought the car.
すべてのことを考慮して彼はその車を買った。
We must take his youth into account.
われわれは彼の若さを考慮しなければならない。
They failed to take into account the special needs of old people.
彼らは老人達が特に必要なものを考慮に入れなかった。
I cannot entertain such a request.
こんな要求は考慮の余地がない。
Please refrain from smoking.
タバコはご遠慮ください。
Your proposal is worthy of being considered.
あなたの提案は考慮するに値する。
Don't hold back.
遠慮しないで。
The new school failed to take into account the special needs of young people.
その新しい学校は若者の特別な要求を考慮に入れることに失敗した。
She is very thoughtful and patient.
彼女はとても思慮深く、しんぼうづよい。
I submit this plan for your consideration.
あなたに考慮していただくためにこの計画を提出します。
You must take his age into account.
君は彼の年齢を考慮に入れなければならない。
This problem deserves considering.
この問題は考慮する価値がある。
Please feel free to ask questions.
どうぞ遠慮なく質問してください。
I have taken everything into consideration.
私はすべてを考慮に入れた。
His proposal is worthy to be considered.
彼の提案は考慮に値する。
Please make yourself at home here.
ここでは遠慮はいりません。
Please feel free to call me up.
どうぞ遠慮なく電話をください。
Excessive concern with safety can be dangerous.
安全への配慮も、度が過ぎるとかえって危険なことがある。
Please refrain from smoking here.
ここでの喫煙はご遠慮下さい。
I'll give you a piece of my mind.
遠慮なく意見してやるぞ。
You should take her illness into consideration.
あなたは彼女の病気を考慮に入れるべきだ。
Feel free to ask any questions.
どんな質問でも遠慮なくしなさい。
In judging his work, we must take his lack of experience into account.
彼の作品を審査するときには、彼の経験不足を考慮に入れなければならない。
I accepted the offer after due consideration.
私は十分考慮した結果、申し出に応じることにした。
We must consider the financial aspects of this project.
この企画は財政面を考慮しなければならない。
Don't hesitate to ask your teacher a question.
質問があったら、遠慮しないで先生に聞きなさい。
Would you please refrain from smoking when babies are here?
あかちゃんがいるときはたばこを御遠慮下さい。
Please refrain from making posts that disrupt this site's atmosphere.
サイトの雰囲気を乱す書き込みはご遠慮ください。
All things considered, we cannot say that it is wrong.
すべてを考慮に入れると、それが間違っているとは言えない。
We have to consider the problem in the light of cultural differences.
我々は文化の違いを考慮してその問題を考えなくてはいけない。
I'm not a Muslim and so I have no obligation to observe the fast but as long as I'm living in the same apartment having consideration for such a custom is important.
Have you allowed for any error in your calculation?
計算にいくらかの誤差を考慮に入れましたか。
If you think this is wrong, you must speak out.
もしこれが間違っていると思ったら遠慮なく言いなさい。
All things taken into consideration, her life is a happy one.
すべてのことを考慮に入れると、彼女の人生は幸せな人生だ。
We will have to consider each application on a case-by-case basis.
1つ1つの出願を1件ずつ考慮しなければならないだろう。
He is a very thoughtful person.
彼はとても思慮深い人だ。
If there's anything I can do for you, don't hesitate to let me know.
私にできることが何かありましたら、遠慮なく知らせて下さい。
I stood at a respectful distance from the old man.
私は老人に遠慮して少し離れていた。
Existing legislation does not take diversity of races into account.
現行法は人種の多様性を考慮に入れていない。
You may not smoke in the elevator.
エレベータではたばこはご遠慮下さい。
We considered the problem from all angles.
われわれはその問題をあらゆる角度から考慮した。
I appreciate it, but I think I shouldn't.
ありがとう、でも遠慮しておきます。
We must take into account the wishes of all the family in planning a trip.
旅行を計画する場合は、家族全員の希望を考慮すべきだ。
We must take his illness into consideration before marking his exam.
彼の試験を採点する前に、彼が病気だったことを考慮に入れなくてはならない。
Don't smoke in bed.
寝タバコはご遠慮ください。
His suggestion is worth considering.
彼の提案は考慮してみる価値がある。
Never hesitate to have time off whenever you want.
遠慮せずに、好きな時にいつでも休暇を取りなさい。
He is a rude person.
彼は無遠慮な人だ。
Be my guest.
ご遠慮なくお使いください。
The nurses must see to the comfort of their patients.
看護婦は患者の快適さに配慮しなくてはいけない。
After weighing all these considerations, the promoters will present their scheme in the form of a private bill; however, they might find themselves forced to alter the route in order to meet criticisms in Parliament.