He never takes into account the fact that I am very busy.
彼は僕がとても忙しいという事を全然考慮してくれない。
In judging his work, you should make allowances for his lack of experience.
彼の仕事を判断するには経験の無さを考慮すべきだ。
The lawyer asked the judge to make allowance for the age of the accused.
弁護士は裁判官に被告人達の年齢を考慮するように求めた。
You must take his age into account when you judge his performance.
彼の行いを評価する時は彼の年齢を考慮しなければならない。
I am considering how to settle the matter.
解決法を目下考慮中です。
We must make allowance for his age.
私たちは彼の年齢を考慮してやらなければならない。
Please help yourself to the cake.
どうぞ遠慮なくケーキをお取りください。
It was proposed that this matter be considered at the next meeting.
この件は次の会議で考慮されるべきだ、と提案された。
He ought to have made allowances for his age.
彼は自分の年齢を考慮に入れるべきだった。
We must take into account the fact that he is young.
彼が若いことを考慮に入れなければならない。
The new school failed to take into account the special needs of young people.
その新しい学校は若者の特別な要求を考慮に入れることに失敗した。
If you have any questions at all, don't hesitate to ask!
何か聞きたいことがあったら遠慮せずに聞いてね。
We should have taken the schedule into consideration.
私たちは日程を考慮に入れるべきだった。
You must make allowance for his lack of experience.
君は彼の経験不足を考慮しなければならない。
Please have some cookies.
どうぞ遠慮なくクッキーを召し上がってください。
He took no account of the fact.
彼はその事実を考慮に入れなかった。
His suggestion is worth considering.
彼の提案は考慮する価値がある。
Please refrain from smoking here.
ここではおタバコをご遠慮願います。
Don't hesitate to ask a question if you don't understand.
わからないときは遠慮なくご質問ください。
Looking for somebody sincere, open-minded, thoughtful.
誠実で偏見がなく思慮深い人を捜しています。
They failed to take into account the special needs of old people.
彼らは老人達が特に必要なものを考慮に入れなかった。
They failed to take into account the special needs of old people.
彼らは高齢者特有のニーズを考慮に入れるのを怠った。
He was amazed at his foolishness.
彼の思慮の無さには驚いた。
Would you mind not smoking?
タバコをご遠慮いただけますか。
Not really. I like hiking better than fishing.
遠慮しておきます。釣りよりハイキングのほうが好きなんです。
You should know better at your age.
君の年齢ならもっと思慮分別があってしかるべきだ。
All things considered, he is a good teacher.
あらゆる事を考慮に入れれば、彼はよい教師だ。
I admire people who express their opinions frankly.
遠慮なく意見が言える人は素晴らしいと思います。
Feel free to ask any questions.
どんな質問でも遠慮なくしなさい。
You must take their ideas into account.
彼らの考えを考慮しなくてはなりません。
I accepted the offer after due consideration.
私は十分考慮した結果、申し出に応じることにした。
I'm a vegetarian, so I'd rather not have meat, if that's okay.
ベジタリアンなので、できればお肉は遠慮したい。
The city council meeting is a great place to sound off.
市議会は遠慮なく意見をいえる大事な場所だ。
Taking everything into consideration, he can't be the criminal.
すべてを考慮に入れれば、彼は犯人ではありえない。
In light of his youth the police have decided not to charge him.
彼の若さを考慮して、警察は彼を告発しないことに決めた。
Don't hesitate to ask your teacher a question.
質問があったら、遠慮しないで先生に聞きなさい。
Please refrain from smoking here.
ここでの喫煙はご遠慮ください。
You must take into account the fact that she was ill.
あなたは彼女が病気だったということを考慮に入れなければならない。
After weighing all these considerations, the promoters will present their scheme in the form of a private bill; however, they might find themselves forced to alter the route in order to meet criticisms in Parliament.
This block of apartments is a building that takes both the environment and health into consideration. From now on we want to further expand this system and knowhow.
この共同住宅は、環境と健康に配慮した建物。今後、このシステムとノウハウをさらに拡大していきたい。
Please refrain from smoking without permission.
許可なく喫煙することをご遠慮下さい。
Try to take account of everything before you make a decision.
決定する前にすべてのことを考慮するようにしなさい。
Since it's cloudy with a chance of rain today, we shouldn't go surfing.
きょうは雲行きが怪しいので波乗りを遠慮したほうがいいと思う。
We should consider the problem from a child's point of view.
私たちはその問題を子供の視点から考慮すべきである。
This problem deserves considering.
この問題は考慮する価値がある。
Please make yourself at home here.
ここでは遠慮はいりません。
Please feel free to ask me questions.
遠慮なく私に質問して下さい。
If you're placed in a position of authority, it is imperative that you take into consideration that point, if even just a little ...
あなたも人の上に立たれる方でしたら、そこのところをほんの少しでも慮っていただきませんと。
He is a rude person.
彼は無遠慮な人だ。
Don't hesitate to ask questions if you don't understand.
わからないときは遠慮なくご質問ください。
All things considered, we can not say that it is wrong.
すべてを考慮に入れると、私たちはそれが悪いとはいえない。
Don't hold back.
遠慮しないで。
We must take into account the fact that she is old.
彼女が歳取っていることを考慮に入れなければならない。
You also must be very prudent, to keep that hidden.