The Ultra Handy Japanese and English Example Sentence Finder
Enter an English word or Japanese characters to find example Japanese and English sentences
Example sentences including '慮'
Heads Up
These sentences are mainly from the
Tanaka Corpus and Tatoeaba project.
Read more
Click on the speaker icons to hear the Japanese spoken.
Text to speech functionality by Responsive Voice
We ought to make allowances for his difficult situation.
私たちは彼の困難な状況を考慮に入れるべきだ。
I'll give you a piece of my mind.
遠慮なく意見してやるぞ。
Would you mind not smoking?
タバコをご遠慮いただけますか。
Please don't hesitate to call.
どうぞ遠慮なく電話をください。
I cannot entertain such a request.
こんな要求は考慮の余地がない。
When a small boy is helping you, you must make allowance for his age.
小さな子に手助けしてもらう時は、その子の年齢を考慮してやらねばなりませんよ。
Taking everything into consideration, he bought the car.
すべてのことを考慮して彼はその車を買った。
He never takes into account the fact that I am very busy.
彼は僕がとても忙しいという事を全然考慮してくれない。
Another thing to consider is the quality of the materials, knots, and dyes in the carpet.
考慮すべきもう一つのことは、カーペットの素材、織り方、染料の質である。
I submit this plan for your consideration.
あなたに考慮していただくためにこの計画を提出します。
We must allow for his poor health.
私達は彼の不健康を考慮しなければならない。
You are requested not to smoke.
たばこはご遠慮下さい。
Please refrain from making posts that disrupt this site's atmosphere.
サイトの雰囲気を乱す書き込みはご遠慮ください。
In judging his work, we must take his lack of experience into account.
彼の作品を審査するときには、彼の経験不足を考慮に入れなければならない。
I think it natural that you should take the matter into consideration.
あなたがその問題を考慮に入れるのは当然だと思います。
Habit rules the unreflecting herd.
習慣は無思慮な人々を支配する。
They failed to take into account the special needs of old people.
彼らは老人達が特に必要なものを考慮に入れなかった。
Existing legislation does not take diversity of races into account.
現行の法律は人種の多様性を考慮していない。
He died an unnatural death.
彼は不慮の死を遂げた。
A prudent bird chooses its tree. A wise servant chooses his master.
用心深い鳥は木を選ぶ。思慮深い従者は主を選ぶ。
He ought to have made allowances for his age.
彼は自分の年齢を考慮に入れるべきだった。
Sorry, I wish you wouldn't.
すみません、ご遠慮いただけますか。
Please feel free to ask me questions.
遠慮なく私に質問して下さい。
You must allow for his being ill.
彼が病気だという事を考慮に入れてやる必要がある。
Not really. I like hiking better than fishing.
遠慮しておきます。釣りよりハイキングのほうが好きなんです。
Would you please refrain from smoking when babies are here?
あかちゃんがいるときはたばこを御遠慮下さい。
If you should have any trouble, don't hesitate to come to me.
もし何か困ったことがあったら、遠慮なく私のところに来てください。
We must allow for some delay.
多少の遅れを考慮しておくのが必要だ。
Please don't hesitate to ask me any questions.
どんな質問でも遠慮なく私に聞いてください。
All things taken into consideration, my father's life was a happy one.
あらゆることを考慮に入れれば、父の人生は幸福なものだった。
He is a very thoughtful person.
彼はとても思慮深い人だ。
Feel free to ask any questions.
どんな質問でも遠慮なくしなさい。
Don't hesitate to ask questions if you don't understand.
分からない時は遠慮なく御質問下さい。
Taking all things into consideration, I have made up my mind to give up the idea.
全てのことを考慮に入れて、私はその考えを捨てる決心をした。
His proposal is worthy to be considered.
彼の提案は考慮に値する。
Legislators in the Diet are struggling to find a solution to the problem.
国会議員は問題の解決に苦慮しています。
I am considering how to settle the matter.
解決法を目下考慮中です。
We must consider his youth.
彼の若さを考慮しなければならない。
Please refrain from smoking in this room.
この部屋での喫煙はご遠慮ください。
You had better take into consideration that you are no longer young.
君は自分がもはや若くないことを考慮に入れたほうがいい。
I'm annoyed by their impudence.
奴等の無遠慮がしゃくなんだ。
Please refrain from smoking cigarettes here.
ここで煙草を吸うのはご遠慮くださいませんか。
You also must be very prudent, to keep that hidden.
それを隠しておくとは貴方もなかなか思慮深い。
Please refrain from smoking in this room.
この部屋ではタバコはご遠慮ください。
I'm a vegetarian, so I'd rather not have meat, if that's okay.
ベジタリアンなので、できればお肉は遠慮したい。
In interviewing John for the job, we must take into account that he has very bad eyesight.
ジョンと就職の面接をする時には、彼が極めて視力が弱いということを考慮しなければならない。
If there's anything I can do for you, don't hesitate to let me know.
私にできることが何かありましたら、遠慮なく知らせて下さい。
We must take this matter into account as a whole.
私たちはこの件を全体として考慮に入れなければならない。
You should know better at your age.
君の年齢ならもっと思慮分別があってしかるべきだ。
He took no account of the fact.
彼はその事実を考慮に入れなかった。
You may not smoke in the elevator.
エレベータではたばこはご遠慮下さい。
The city council meeting is a great place to sound off.
市議会は遠慮なく意見をいえる大事な場所だ。
Taking all things into consideration, his conduct can be excused.
あらゆる事情を考慮すると、彼の行為は許される。
His advice is always very sensible.
彼の忠告はいつでも大変思慮分別がある。
Statesmen should take account of public opinion.
政治家は世論を考慮に入れるべきである。
Try to take account of everything before you make a decision.
決定する前にすべてのことを考慮するようにしなさい。
She was not provided for in his will.
彼女は彼の遺言では何も考慮されなかった。
We should have taken the schedule into consideration.
我々は日程を考慮に入れるべきだった。
We should take into account that the train was delayed.
汽車が遅れたことは考慮してやるべきでしょう。
We have some plans in view.
私達は幾つか考慮中の計画がある。
Never hesitate to have time off whenever you want.
遠慮せずに、好きな時にいつでも休暇を取りなさい。
I admire a person who expresses a frank opinion.
遠慮なく意見が言える人は素晴らしいと思います。
All things considered, it's set up so it isn't possible to win.
全てを考慮してもやはり勝てない仕様になっています。
He was amazed at his foolishness.
彼の思慮の無さには驚いた。
Tom is thinking about applying for a better-paying job.
トムはもっと給料のいい仕事に応募することを考慮中である。
We will take your feelings into account.
私たちはあなたの気持ちを考慮に入れるつもりです。
She is very thoughtful and patient.
彼女はとても思慮深く、しんぼうづよい。
Before taking the measures you must take account of the difficult circumstances.
行動に移る前に、困難な状況を考慮しなくてはならない。
Sports can be dangerous if safety is ignored.
スポーツは安全が考慮されないと危険なものとなる。
Taking everything into consideration, they ought to be given another chance.
すべてを考慮すると、彼らにはもう1度機会が与えられるべきだ。
Please feel free to express yourself.
遠慮なく気持ちをおっしゃってください。
Don't hesitate to ask if you want anything.
欲しいものがあれば遠慮なく言いなさい。
Please feel free to ask a question at any time.
いつでも遠慮せずに質問して下さい。
In light of his youth the police have decided not to charge him.
彼の若さを考慮して、警察は彼を告発しないことに決めた。
Please help yourself to the cake.
ご遠慮なくケーキをお取りください。
This is a plan that takes into account your stature and your ability to guard. By all means do it for me.
これは、お前の体躯、護衛能力を考慮した上でのプランなのだ。是が非でもやってもらう。
You must take his age into account when you judge his performance.
彼の行いを評価する時は彼の年齢を考慮しなければならない。
Bearing in mind the durability in washing and various factors this is what we arrived at:
洗濯の耐久性やあらゆることを考慮するとコチラに辿り着きました。
This block of apartments is a building that takes both the environment and health into consideration. From now on we want to further expand this system and knowhow.
この共同住宅は、環境と健康に配慮した建物。今後、このシステムとノウハウをさらに拡大していきたい。
We must consider the financial aspects of this project.
この企画は財政面を考慮しなければならない。
Smith's approach differs greatly from others in that he did not take the affixation into consideration.
スミスのアプローチは、接辞付加ということを考慮に入れない点でほかと非常に異なっている。
Don't hesitate to ask if you want anything.
何か欲しいものがあれば、遠慮なく言ってください。
Please help yourself to the cake.
どうぞ遠慮無くケーキをお取り下さい。
When we take the wind-chill factor into account, the temperature must have been lower than thirty degrees below zero centigrade.
風速冷却指数を考慮に入れると、気温は零下30度以下であったに違いない。
We must allow for her poor health.
彼女が体が弱い事を考慮に入れなければならない。
Please refrain from smoking here.
ここでの喫煙はご遠慮ください。
We must take into account the fact that he is young.
彼が若いことを考慮に入れなければならない。
You need not take account of the fact.
君はその事実を考慮に入れる必要はない。
For further inquiries, please feel free to contact us toll-free at 0120-00-0000.