I think it natural that you should take the matter into consideration.
あなたがその問題を考慮に入れるのは当然だと思います。
I will not say play fair but I would wish that you refrain from indiscreet acts.
フェアにやろうとは申しませんけど、無思慮な行動はおやめ頂きたいですわ。
It's an inflation-adjusted figure.
インフレを考慮した数値です。
Don't hesitate to tell me if you need anything.
何か必要なものがあったら、遠慮なく言ってください。
Habit rules the unreflecting herd.
習慣は無思慮な人々を支配する。
Please help yourself to the cake.
遠慮なくケーキを召し上がって下さい。
Ability is the only factor considered in promoting employees.
能力ということが社員を昇進させる際考慮される唯一の要素である。
Please make yourself at home here.
ここでは遠慮はいりません。
The offer is worthy of being considered.
その申し出は考慮に値する。
Please refrain from smoking cigarettes here.
ここで煙草を吸うのはご遠慮くださいませんか。
We must take his illness into consideration before marking his exam.
彼の試験を採点する前に、彼が病気だったことを考慮に入れなくてはならない。
Bearing in mind the durability in washing and various factors this is what we arrived at:
洗濯の耐久性やあらゆることを考慮するとコチラに辿り着きました。
We must allow for her poor health.
彼女が体が弱い事を考慮に入れなければならない。
Please fasten your seat belts, and kindly refrain from smoking.
座席ベルトをお絞めになり、タバコはご遠慮下さいませ。
In our plans, we failed to take the weather into account.
私たちの計画では、天気を考慮に入れることを怠ってしまった。
His suggestion is worth considering.
彼の提案は考慮する価値がある。
The conquered are always wrong. History considers nothing but their defeat.
征服された側が常に悪いのだ。歴史は彼らが敗北したということしか考慮しない。
In interviewing John for the job, we must take into account that he has very bad eyesight.
ジョンと就職の面接をする時には、彼が極めて視力が弱いということを考慮しなければならない。
Taking everything into consideration, he bought the car.
すべてのことを考慮して彼はその車を買った。
He is a rude person.
彼は無遠慮な人だ。
Sorry, I wish you wouldn't.
すみません、ご遠慮いただけますか。
Don't smoke in bed.
寝タバコはご遠慮ください。
I admire a person who expresses a frank opinion.
遠慮なく意見が言える人は素晴らしいと思います。
Please refrain from smoking in this room.
この部屋での喫煙はご遠慮ください。
You had better take account of his age.
彼の年齢を考慮に入れた方がよい。
The nurses must see to the comfort of their patients.
看護婦は患者の快適さに配慮しなくてはいけない。
You should reckon with his obstinate character.
彼の頑固な性格を考慮に入れるべきだ。
The Japanese fiscal authorities are weighing measures to restore public confidence in their economic management.
日本の財政当局は経済運営に対する国民の信頼を回復するため手段を考慮中である。
You should take account of what he said.
あなたは彼の言ったことを考慮に入れるべきだ。
You must allow for his youth.
君は彼の若さを考慮に入れなければならない。
His age didn't enter into our decision not to employ him.
彼を雇わないことに決めた際彼の年齢は考慮に入らなかった。
All things taken into consideration, her life is a happy one.
すべてのことを考慮に入れると、彼女の人生は幸せな人生だ。
He died an unnatural death.
彼は不慮の死を遂げた。
Don't hesitate to ask questions if you don't understand.
分からない時は遠慮なく御質問下さい。
I'm not a Muslim and so I have no obligation to observe the fast but as long as I'm living in the same apartment having consideration for such a custom is important.