Don't hesitate to ask questions if you don't understand.
わからないときは遠慮なくご質問ください。
We will have to consider each application on a case-by-case basis.
1つ1つの出願を1件ずつ考慮しなければならないだろう。
Smith's approach differs greatly from others in that he did not take the affixation into consideration.
スミスのアプローチは、接辞付加ということを考慮に入れない点でほかと非常に異なっている。
Taking everything into consideration, they ought to be given another chance.
すべてを考慮すると、彼らにはもう1度機会が与えられるべきだ。
I accepted the offer after due consideration.
私は十分考慮した結果、申し出に応じることにした。
You should make allowances for her age.
彼女の年齢を考慮に入れるべきです。
Please feel free to ask me questions.
遠慮なく私に質問して下さい。
Thanks, but no thanks.
ありがとうございます。でもご遠慮いたします。
We must take our pet into account when we make a trip.
私たちは旅行する際には、ペットのことを考慮しなければならない。
We have to consider the problem in the light of cultural differences.
我々は文化の違いを考慮してその問題を考えなくてはいけない。
It was proposed that this matter be considered at the next meeting.
この件は次の会議で考慮されるべきだ、と提案された。
Please help yourself to some fruit.
果物をご遠慮なく。
Don't hesitate to ask for advice.
遠慮しないで助言を求めなさい。
We should have taken the schedule into consideration.
我々は日程を考慮に入れるべきだった。
Taking all things into consideration, I think they were mistaken in it.
すべての事情を考慮に入れると、それは彼等がまちがっていたのだ。
I submit this plan for your consideration.
あなたに考慮していただくためにこの計画を提出します。
Please refrain from smoking without permission.
許可なく喫煙することをご遠慮下さい。
You should reckon with his obstinate character.
彼の頑固な性格を考慮に入れるべきだ。
The first thing you have to take into consideration is time.
まず最初に考慮に入れなければならないのは時間です。
All things considered, he is a good teacher.
あらゆる事を考慮に入れれば、彼はよい教師だ。
He stayed behind in view of possible danger.
危険を考慮して彼は後に残った。
The problem is not worth consideration.
その問題は考慮に値しない。
Don't hesitate to ask your teacher a question.
質問があったら、遠慮しないで先生に聞きなさい。
His advice is always very sensible.
彼の忠告はいつでも大変思慮分別がある。
We must take his youth into account.
私たちは彼の若さを考慮に入れなければならない。
A prudent bird chooses its tree. A wise servant chooses his master.
用心深い鳥は木を選ぶ。思慮深い従者は主を選ぶ。
Please refrain from smoking.
タバコはご遠慮ください。
He took no account of the fact.
彼はその事実を考慮に入れなかった。
I will not say play fair but I would wish that you refrain from indiscreet acts.
フェアにやろうとは申しませんけど、無思慮な行動はおやめ頂きたいですわ。
But other things would need to be taken into account as well.
しかし他のことも考慮に入れなければならなくなるだろう。
We must allow for his poor health.
私達は彼の不健康を考慮しなければならない。
You had better take into consideration that you are no longer young.
君は自分がもはや若くないことを考慮に入れたほうがいい。
He died an unnatural death.
彼は不慮の死を遂げた。
You need not take account of the fact.
君はその事実を考慮に入れる必要はない。
The chairman should take the minority opinion into account.
議長は少数意見を考慮に入れるべきだ。
Please feel free to make suggestions.
どうぞ遠慮なく意見を言ってください。
The age of the carpet is a third thing to consider.
3番目に考慮すべき事柄は、カーペットの時代性である。
If you have any questions, don't hesitate to ask.
何か聞きたいことがあったら遠慮せずに聞いてね。
Bearing in mind the durability in washing and various factors this is what we arrived at:
洗濯の耐久性やあらゆることを考慮するとコチラに辿り着きました。
Even if everything else is considered, I still don't like this plan.
他のすべてを考慮しても、やはりこの案は気に入らない。
The nurses must see to the comfort of their patients.
看護婦は患者の快適さに配慮しなくてはいけない。
We must take this matter into account as a whole.
私たちはこの件を全体として考慮に入れなければならない。
Don't hesitate to tell me if you need anything.
何か必要なものがあったら、遠慮なく言ってください。
Please feel free to make a suggestion.
どうぞ遠慮なく提案して下さい。
The offer is worthy of being considered.
その申し出は考慮に値する。
If there's anything I can do for you, don't hesitate to let me know.
私にできることが何かありましたら、遠慮なく知らせて下さい。
You must take his age into account.
君は彼の年齢を考慮に入れなければならない。
You must take the fact into consideration.
あなたはその事実を考慮に入れなければならない。
We ought to make allowances for his difficult situation.
私たちは彼の困難な状況を考慮に入れるべきだ。
All things considered, we'll adopt his project.
すべてを考慮すると、私達は彼の企画を採用することになるでしょう。
Please feel free to ask a question at any time.
いつでも遠慮せずに質問して下さい。
You should take account of what he said.
あなたは彼の言ったことを考慮に入れるべきだ。
He was amazed at his foolishness.
彼の思慮の無さには驚いた。
You must make allowance for his lack of experience.
君は彼の経験不足を考慮しなければならない。
Taking everything into consideration, he can't be the criminal.
すべてを考慮に入れれば、彼は犯人ではありえない。
You have to take that into account.
君はその点も考慮に入れないといけないよ。
Don't hesitate to tell me if there is anything you would like to eat.
召し上がりたいものがあったら、遠慮なく言ってください。
In interviewing John for the job, we must take into account that he has very bad eyesight.
ジョンと就職の面接をする時には、彼が極めて視力が弱いということを考慮しなければならない。
Please fasten your seat belt and observe the "NO SMOKING" sign until it is turned off.
シートベルトを締め、「禁煙」のサインが消えるまで喫煙はご遠慮下さい。
I stood at a respectful distance from the old man.
私は老人に遠慮して少し離れていた。
Would you mind not smoking?
タバコをご遠慮いただけますか。
We must take his youth into account.
われわれは彼の若さを考慮しなければならない。
This block of apartments is a building that takes both the environment and health into consideration. From now on we want to further expand this system and knowhow.
この共同住宅は、環境と健康に配慮した建物。今後、このシステムとノウハウをさらに拡大していきたい。
We must take into account the wishes of all the family in planning a trip.
旅行を計画する場合は、家族全員の希望を考慮すべきだ。
Habit rules the unreflecting herd.
習慣は無思慮な人々を支配する。
In judging his work, we must take his lack of experience into account.
彼の作品を審査するときには、彼の経験不足を考慮に入れなければならない。
All things taken into consideration, my father's life was a happy one.
あらゆることを考慮に入れれば、父の人生は幸福なものだった。
Please help yourself to the cake.
遠慮なくケーキを召し上がって下さい。
We must take his illness into consideration before marking his exam.