UltraMan7

Enter an English word or Japanese characters to find example Japanese and English sentences


Example sentences including '慮'

Heads Up These sentences are mainly from the Tanaka Corpus and Tatoeaba project. Read more

Click on the speaker icons to hear the Japanese spoken. Text to speech functionality by Responsive Voice

Not really. I like hiking better than fishing.遠慮しておきます。釣りよりハイキングのほうが好きなんです。
You should take her illness into consideration.あなたは彼女の病気を考慮に入れるべきだ。
All things taken into consideration, my father's life was a happy one.あらゆることを考慮に入れれば、父の人生は幸福なものだった。
Please help yourself to the cake.ご遠慮なくケーキをお取りください。
But other things would need to be taken into account as well.しかし他のことも考慮に入れなければならなくなるだろう。
We should consider the problem from a child's point of view.私たちはその問題を子供の視点から考慮すべきである。
Taking everything into consideration, they ought to be given another chance.すべてを考慮すると、彼らにはもう1度機会が与えられるべきだ。
Even if everything else is considered, I still don't like this plan.他のすべてを考慮しても、やはりこの案は気に入らない。
You must allow for his youth.君は彼の若さを考慮に入れなければならない。
Don't hesitate to ask questions if you don't understand.分からない時は遠慮なく御質問下さい。
Please fasten your seat belts, and kindly refrain from smoking.座席ベルトをお絞めになり、タバコはご遠慮下さいませ。
His suggestion is worth considering.彼の提案は考慮する価値がある。
We ought to make allowances for his difficult situation.私たちは彼の困難な状況を考慮に入れるべきだ。
When a small boy is helping you, you must make allowance for his age.小さな子に手助けしてもらう時は、その子の年齢を考慮してやらねばなりませんよ。
He stayed behind in view of possible danger.危険を考慮して彼は後に残った。
This block of apartments is a building that takes both the environment and health into consideration. From now on we want to further expand this system and knowhow.この共同住宅は、環境と健康に配慮した建物。今後、このシステムとノウハウをさらに拡大していきたい。
Please refrain from smoking in this room.この部屋での喫煙はご遠慮ください。
All things considered, she is a fairly good wife.すべてを考慮に入れると、彼女は妻としてまあまあだ。
You must take his age into account.君は彼の年齢を考慮に入れなければならない。
Please help yourself to the cake.どうぞ遠慮なくケーキをお取りください。
You must allow for his being ill.彼が病気だという事を考慮に入れてやる必要がある。
Bearing in mind the durability in washing and various factors this is what we arrived at:洗濯の耐久性やあらゆることを考慮するとコチラに辿り着きました。
You should know better at your age.君の年齢ならもっと思慮分別があってしかるべきだ。
The new school failed to take into account the special needs of young people.その新しい学校は若者の特別な要求を考慮に入れることに失敗した。
You are requested not to smoke.たばこはご遠慮下さい。
The lawyer asked the judge to make allowance for the age of the accused.弁護人は裁判官に被告人たちの年齢を考慮するように求めた。
Since it's cloudy with a chance of rain today, we shouldn't go surfing.きょうは雲行きが怪しいので波乗りを遠慮したほうがいいと思う。
Ability is the only factor considered in promoting employees.能力ということが社員を昇進させる際考慮される唯一の要素である。
Have you allowed for any error in your calculation?計算にいくらかの誤差を考慮に入れましたか。
Smith's approach differs greatly from others in that he did not take the affixation into consideration.スミスのアプローチは、接辞付加ということを考慮に入れない点でほかと非常に異なっている。
If you can do it on your own, do it without reserve.独力でそれがやれるなら、遠慮せずにやりなさい。
We must take into account the fact that she is old.彼女が歳取っていることを考慮に入れなければならない。
You need not take account of the fact.君はその事実を考慮に入れる必要はない。
Don't be shy about talking to the teacher; if you don't understand, use some initiative!遠慮せずに先生に話してね。理解できなければ発案して。
Tom is thinking about applying for a better-paying job.トムはもっと給料のいい仕事に応募することを考慮中である。
If there is anything you want, don't hesitate to ask me.何か欲しいものがあれば、遠慮なく言ってくださいね。
Please fasten your seat belt and observe the "NO SMOKING" sign until it is turned off.シートベルトを締め、「禁煙」のサインが消えるまで喫煙はご遠慮下さい。
The lawyer asked the judge to make allowance for the age of the accused.弁護士は裁判官に被告人達の年齢を考慮するように求めた。
We must take into account the fact that he is young.彼が若いことを考慮に入れなければならない。
We should take into account that the train was delayed.汽車が遅れたことは考慮してやるべきでしょう。
We considered the problem from all angles.われわれはその問題をあらゆる角度から考慮した。
We will take your feelings into account.私たちはあなたの気持ちを考慮に入れるつもりです。
We must make allowance for his age.私たちは彼の年齢を考慮してやらなければならない。
For further inquiries, please feel free to contact us toll-free at 0120-00-0000.さらに質問がございましたら、どうぞご遠慮なくフリーダイヤル0120—00—0000までお電話下さい。
Please refrain from smoking here.ここでの喫煙はご遠慮ください。
I'm considering going with them.彼らに同行しようかと考慮中です。
You should take her illness into consideration.あなたは彼女の病気を考慮すべきだ。
The first thing you have to take into consideration is time.まず最初に考慮に入れなければならないのは時間です。
I stood at a respectful distance from the old man.私は老人に遠慮して少し離れていた。
He died an unnatural death.彼は不慮の死を遂げた。
It was proposed that this matter be considered at the next meeting.この件は次の会議で考慮されるべきだ、と提案された。
Taking everything into consideration, the result is better than I expected.あらゆる事を考慮に入れれば、結果は私の期待以上だ。
We must consider his youth.彼の若さを考慮しなければならない。
I admire a person who expresses a frank opinion.遠慮なく意見が言える人は素晴らしいと思います。
The offer is worthy of being considered.その申し出は考慮に値する。
They took every possibility into consideration.彼らはあらゆる可能性を考慮に入れた。
We must allow for her poor health.彼女が体が弱い事を考慮に入れなければならない。
Out of consideration to the pig farming industry the name 'pig influenza' has been changed into 'influenza A(H1N1)'.養豚関連産業への配慮から、「豚インフルエンザ」の呼称は「インフルエンザA(H1N1)」に改められた。
In our plans, we failed to take the weather into account.私たちの計画では、天気を考慮に入れることを怠ってしまった。
He ought to have made allowances for his age.彼は自分の年齢を考慮に入れるべきだった。
Thanks, but no thanks.ありがとうございます。でもご遠慮いたします。
The chairman should take the minority opinion into account.議長は少数意見を考慮に入れるべきだ。
We should have taken the schedule into consideration.私たちは日程を考慮に入れるべきだった。
I'm annoyed by their impudence.奴等の無遠慮がしゃくなんだ。
Please feel free to ask a question at any time.いつでも遠慮せずに質問して下さい。
Statesmen should take public opinion into account.政治家は世論を考慮に入れなければならない。
Kindly refrain from smoking.どうかたばこはご遠慮ください。
We must take his youth into account.私たちは彼の若さを考慮に入れなければならない。
We must allow for his poor health.私達は彼の不健康を考慮しなければならない。
I admire people who express their opinions frankly.遠慮なく意見が言える人は素晴らしいと思います。
Never hesitate to have time off whenever you want.遠慮せずに、好きな時にいつでも休暇を取りなさい。
You have to take that into account.君はその点も考慮に入れないといけないよ。
We must allow for some delays.私達は多少の遅れを考慮に入れなければいけません。
All things considered, it's set up so it isn't possible to win.全てを考慮してもやはり勝てない仕様になっています。
We will have to consider each application on a case-by-case basis.1つ1つの出願を1件ずつ考慮しなければならないだろう。
He never takes into account the fact that I am very busy.彼は僕がとても忙しいという事を全然考慮してくれない。
Don't hesitate to ask questions if you don't understand my explanation.私の説明が分からなかったら、遠慮しないで質問しなさい。
You must take his age into account when you judge his performance.彼の行いを評価する時は彼の年齢を考慮しなければならない。
Before embarking on this type of therapy, the wishes of the patient herself must be carefully taken into consideration.このタイプのセラピーを開始する前に患者自信の希望を注意深く考慮に入れなければならない。
Please have some cookies.どうぞ遠慮なくクッキーを召し上がってください。
Feel free to ask any questions.どんな質問でも遠慮なくしなさい。
If you have any questions, don't hesitate to ask.何か聞きたいことがあったら遠慮せずに聞いてね。
All things considered, we can not say that it is wrong.すべてを考慮に入れると、私たちはそれが悪いとはいえない。
You should take her illness into consideration.彼女が病気だと言うことを考慮に入れるべきです。
Please don't smoke in bed.寝タバコはご遠慮ください。
The problem is not worth consideration.その問題は考慮に値しない。
You must take into account the fact that he is too young.あなたは彼が若すぎるという事実を考慮に入れなければならない。
Looking for somebody sincere, open-minded, thoughtful.誠実で偏見がなく思慮深い人を捜しています。
He is a very thoughtful person.彼はとても思慮深い人だ。
Taking everything into consideration, he can't be the criminal.すべてを考慮に入れれば、彼は犯人ではありえない。
If you think this is wrong, you must speak out.もしこれが間違っていると思ったら遠慮なく言いなさい。
Please refrain from smoking cigarettes here.ここで煙草を吸うのはご遠慮くださいませんか。
I think his suggestion is worth considering.彼の提案は考慮する価値があると思う。
You also must be very prudent, to keep that hidden.それを隠しておくとは貴方もなかなか思慮深い。
You should take account of what he said.あなたは彼の言ったことを考慮に入れるべきだ。
Existing legislation does not take diversity of races into account.現行法は人種の多様性を考慮に入れていない。
Would you mind not smoking?タバコをご遠慮いただけますか。
We insist that during the next three days you make decisions which are fair to all generations and which show an active concern for the environment.私たちは、これから3日の間に、皆さんがすべての人たちに公平で、環境問題に積極的な配慮を示す決定をするよう要求いたします。
We have some plans in view.私達は幾つか考慮中の計画がある。
We must take his youth into account.われわれは彼の若さを考慮しなければならない。
ResponsiveVoice used under Non-Commercial License