The Ultra Handy Japanese and English Example Sentence Finder
Enter an English word or Japanese characters to find example Japanese and English sentences
Example sentences including '慮'
Heads Up
These sentences are mainly from the
Tanaka Corpus and Tatoeaba project.
Read more
Click on the speaker icons to hear the Japanese spoken.
Text to speech functionality by Responsive Voice
It's an inflation-adjusted figure.
インフレを考慮した数値です。
Please don't lean out of the window when we're moving.
走行中の箱乗りはご遠慮下さい!
We must take into account the fact that she is old.
彼女が歳取っていることを考慮に入れなければならない。
All things taken into consideration, her life is a happy one.
すべてのことを考慮に入れると、彼女の人生は幸せな人生だ。
We will have to consider each application on a case-by-case basis.
1つ1つの出願を1件ずつ考慮しなければならないだろう。
Feel free to ask any questions.
どんな質問でも遠慮なくしなさい。
A formula is very convenient, because you need not think about it.
決まり文句は便利だ、熟慮の必要がないのだから。
You had better take into consideration that you are no longer young.
君は自分がもはや若くないことを考慮に入れたほうがいい。
In carrying out the plan, you should have reckoned with all possible difficulties.
その計画を実行する時は、あらゆる困難を考慮に入れるべきであった。
His suggestion is worth considering.
彼の提案は考慮してみる価値がある。
When a small boy is helping you, you must make allowance for his age.
小さな子に手助けしてもらう時は、その子の年齢を考慮してやらねばなりませんよ。
The nurses must see to the comfort of their patients.
看護婦は患者の快適さに配慮しなくてはいけない。
Don't hesitate to ask for advice.
遠慮しないで助言を求めなさい。
We must allow for some delays.
私達は多少の遅れを考慮に入れなければいけません。
Legislators in the Diet are struggling to find a solution to the problem.
国会議員は問題の解決に苦慮しています。
You should make allowances for her age.
彼女の年齢を考慮に入れるべきです。
Please refrain from smoking here.
ここでの喫煙はご遠慮ください。
It was proposed that this matter be considered at the next meeting.
この件は次の会議で考慮されるべきだ、と提案された。
Please refrain from smoking until the sign is turned off.
サインが消えるまでおタバコはご遠慮下さい。
All things considered, we'll adopt his project.
すべてを考慮すると、私達は彼の企画を採用することになるでしょう。
We must allow for her poor health.
彼女が体が弱い事を考慮に入れなければならない。
We should take his youth into account.
彼の若さを考慮に入れるべきだ。
I'm annoyed by their impudence.
奴等の無遠慮がしゃくなんだ。
All things taken into consideration, my father's life was a happy one.
あらゆることを考慮に入れれば、父の人生は幸福なものだった。
You must take into account the fact that she was ill.
あなたは彼女が病気だったということを考慮に入れなければならない。
You should take account of his mental condition.
彼の精神状態を考慮に入れるべきだ。
Please help yourself to the cake.
遠慮なくケーキを召し上がって下さい。
The lawyer asked the judge to make allowance for the age of the accused.
弁護人は裁判官に被告人たちの年齢を考慮するように求めた。
They took every possibility into consideration.
彼らはあらゆる可能性を考慮に入れた。
Excessive concern with safety can be dangerous.
安全への配慮も、度が過ぎるとかえって危険なことがある。
Please don't hesitate to ask me any questions.
どんな質問でも遠慮なく私に聞いてください。
Please help yourself to the cake.
ご遠慮なくケーキをお取りください。
You must allow for his being ill.
彼が病気だという事を考慮に入れてやる必要がある。
He's only a boy, but he is very thoughtful.
少年ながら、彼はたいへん思慮深い。
If you should have any trouble, don't hesitate to come to me.
もし何か困ったことがあったら、遠慮なく私のところに来てください。
Please feel free to ask a question at any time.
いつでも遠慮せずに質問して下さい。
Would you please refrain from smoking when babies are here?
あかちゃんがいるときはたばこを御遠慮下さい。
Please refrain from smoking in this room.
この部屋ではタバコはご遠慮ください。
The problem is not worth consideration.
その問題は考慮に値しない。
We must take our pet into account when we make a trip.
私たちは旅行する際には、ペットのことを考慮しなければならない。
Kindly refrain from smoking.
どうかたばこはご遠慮ください。
No consideration is paid to people who are sensitive to chemicals.
化学物質に敏感な人々への配慮がない。
His age didn't enter into our decision not to employ him.
彼を雇わないことに決めた際彼の年齢は考慮に入らなかった。
Please feel free to make suggestions.
どうぞ遠慮なく意見を言ってください。
If there's anything I can do for you, don't hesitate to let me know.
私にできることが何かありましたら、遠慮なく知らせて下さい。
When we take the wind-chill factor into account, the temperature must have been lower than thirty degrees below zero centigrade.
風速冷却指数を考慮に入れると、気温は零下30度以下であったに違いない。
Please feel free to ask me questions.
遠慮なく私に質問して下さい。
You should reckon with his obstinate character.
彼の頑固な性格を考慮に入れるべきだ。
Sorry, I wish you wouldn't.
すみません、ご遠慮いただけますか。
We must make allowance for his age.
私たちは彼の年齢を考慮してやらなければならない。
The Japanese fiscal authorities are weighing measures to restore public confidence in their economic management.
日本の財政当局は経済運営に対する国民の信頼を回復するため手段を考慮中である。
Habit rules the unreflecting herd.
習慣は無思慮な人々を支配する。
They failed to take into account the special needs of old people.
彼らは老人達が特に必要なものを考慮に入れなかった。
The city council meeting is a great place to sound off.
市議会は遠慮なく意見をいえる大事な場所だ。
He took no account of the fact.
彼はその事実を考慮に入れなかった。
This is a plan that takes into account your stature and your ability to guard. By all means do it for me.
これは、お前の体躯、護衛能力を考慮した上でのプランなのだ。是が非でもやってもらう。
Please feel free to express yourself.
遠慮なく気持ちをおっしゃってください。
Please refrain from smoking without permission.
許可なく喫煙することをご遠慮下さい。
Go ahead and talk.
遠慮無く話せよ。
Taking all things into consideration, I think they were mistaken in it.
すべての事情を考慮に入れると、それは彼等がまちがっていたのだ。
You must take his age into account.
君は彼の年齢を考慮に入れなければならない。
His advice is always very sensible.
彼の忠告はいつでも大変思慮分別がある。
After weighing all these considerations, the promoters will present their scheme in the form of a private bill; however, they might find themselves forced to alter the route in order to meet criticisms in Parliament.