UltraMan7

Enter an English word or Japanese characters to find example Japanese and English sentences


Example sentences including '慮'

Heads Up These sentences are mainly from the Tanaka Corpus and Tatoeaba project. Read more

Click on the speaker icons to hear the Japanese spoken. Text to speech functionality by Responsive Voice

The problem is not worth consideration.その問題は考慮に値しない。
I admire a person who expresses a frank opinion.遠慮なく意見が言える人は素晴らしいと思います。
You must take the fact into consideration.あなたはその事実を考慮に入れなければならない。
He is a rude person.彼は無遠慮な人だ。
We must take his illness into consideration before marking his exam.彼の試験を採点する前に、彼が病気だったことを考慮に入れなくてはならない。
I'm annoyed by their impudence.奴等の無遠慮がしゃくなんだ。
He was so hungry that he didn't hesitate to eat everything on the plate.彼は空腹だったので、皿の物を遠慮なく平らげた。
The first thing you have to take into consideration is time.まず最初に考慮に入れなければならないのは時間です。
We must take into account the wishes of all the family in planning a trip.旅行を計画する場合は、家族全員の希望を考慮すべきだ。
Please help yourself to the cake.遠慮なくケーキを召し上がって下さい。
I cannot entertain such a request.こんな要求は考慮の余地がない。
We have some plans in view.私達は幾つか考慮中の計画がある。
Calculating the risk which is involved in the event of failure, he demanded a show-down with the other party.失敗のさいの危険を考慮しながら、彼は相手との対決を要求した。
You need not take account of the fact.君はその事実を考慮に入れる必要はない。
Smith's approach differs greatly from others in that he did not take the affixation into consideration.スミスのアプローチは、接辞付加ということを考慮に入れない点でほかと非常に異なっている。
You must take into account the fact that he is too young.あなたは彼が若すぎるという事実を考慮に入れなければならない。
He took no account of the fact.彼はその事実を考慮に入れなかった。
Since it's cloudy with a chance of rain today, we shouldn't go surfing.きょうは雲行きが怪しいので波乗りを遠慮したほうがいいと思う。
No consideration is paid to people who are sensitive to chemicals.化学物質に敏感な人々への配慮がない。
We must make allowance for his age.私たちは彼の年齢を考慮してやらなければならない。
Existing legislation does not take diversity of races into account.現行の法律は人種の多様性を考慮していない。
The jury were asked to allow for the age of the accused.陪審員たちは被告の年齢を考慮するよう求められた。
Out of consideration to the pig farming industry the name 'pig influenza' has been changed into 'influenza A(H1N1)'.養豚関連産業への配慮から、「豚インフルエンザ」の呼称は「インフルエンザA(H1N1)」に改められた。
All things considered, it's set up so it isn't possible to win.全てを考慮してもやはり勝てない仕様になっています。
We have to consider the problem in the light of cultural differences.我々は文化の違いを考慮してその問題を考えなくてはいけない。
Please feel free to ask me questions.遠慮なく私に質問して下さい。
Kindly refrain from smoking.どうかたばこはご遠慮ください。
We must take his youth into account.私たちは彼の若さを考慮に入れなければならない。
Sorry, I wish you wouldn't.すみません、ご遠慮いただけますか。
The Japanese fiscal authorities are weighing measures to restore public confidence in their economic management.日本の財政当局は経済運営に対する国民の信頼を回復するため手段を考慮中である。
You should take her illness into consideration.彼女の病気を考慮に入れるべきだ。
Taking all things into consideration, I have made up my mind to give up the idea.全てのことを考慮に入れて、私はその考えを捨てる決心をした。
You should reckon with her obstinate character.彼女の頑固な性格を考慮に入れるべきだよ。
We should have taken the schedule into consideration.我々は日程を考慮に入れるべきだった。
If we take this additional evidence into consideration, the second law must be modified.これら追加された証拠を考慮すると、第2の法則は修正されなければならない。
Please refrain from smoking.タバコはご遠慮ください。
His suggestion is worth considering.彼の提案は考慮する価値がある。
This is a plan that takes into account your stature and your ability to guard. By all means do it for me.これは、お前の体躯、護衛能力を考慮した上でのプランなのだ。是が非でもやってもらう。
We must consider his youth.彼の若さを考慮しなければならない。
Please refrain from smoking.おタバコはご遠慮下さい。
His advice is always very sensible.彼の忠告はいつでも大変思慮分別がある。
All things taken into consideration, her life is a happy one.すべてのことを考慮に入れると、彼女の人生は幸せな人生だ。
I'm a vegetarian, so I'd rather not have meat, if that's okay.ベジタリアンなので、できればお肉は遠慮したい。
I'm not a Muslim and so I have no obligation to observe the fast but as long as I'm living in the same apartment having consideration for such a custom is important.私はムスリムではないので断食を守る義務はないのだが、同じアパートで暮らす以上、そうした慣習に配慮することは大事なことだ。
You should allow for a few rainy days on your trip.旅行中に2、3日雨が降ることを考慮に入れておくといい。
Please refrain from smoking without permission.許可なく喫煙することをご遠慮下さい。
Don't be shy about talking to the teacher; if you don't understand, use some initiative!遠慮せずに先生に話してね。理解できなければ発案して。
You must make allowance for his lack of experience.君は彼の経験不足を考慮しなければならない。
Please feel free to have a second helping.お代わりをどうぞご遠慮なく。
The judge took into consideration the fact that it was his first offense.裁判官は、それが初犯であることを考慮に入れた。
I'd rather you didn't, if you don't mind.さしつかえなければ遠慮していただきたいのですが。
He stayed behind in view of possible danger.危険を考慮して彼は後に残った。
Taking everything into consideration, he bought the car.すべてのことを考慮して彼はその車を買った。
Don't hesitate to ask questions if you don't understand.分からない時は遠慮なく御質問下さい。
When we take the wind-chill factor into account, the temperature must have been lower than thirty degrees below zero centigrade.風速冷却指数を考慮に入れると、気温は零下30度以下であったに違いない。
Have you allowed for any error in your calculation?計算にいくらかの誤差を考慮に入れましたか。
But other things would need to be taken into account as well.しかし他のことも考慮に入れなければならなくなるだろう。
They failed to take into account the special needs of old people.彼らは老人達が特に必要なものを考慮に入れなかった。
We insist that during the next three days you make decisions which are fair to all generations and which show an active concern for the environment.私たちは、これから3日の間に、皆さんがすべての人たちに公平で、環境問題に積極的な配慮を示す決定をするよう要求いたします。
I admire people who express their opinions frankly.遠慮なく意見が言える人は素晴らしいと思います。
You should know better at your age.君の年齢ならもっと思慮分別があってしかるべきだ。
You should take her illness into consideration.あなたは彼女の病気を考慮に入れるべきだ。
If you have any questions, don't hesitate to ask.何か聞きたいことがあったら遠慮せずに聞いてね。
It's an inflation-adjusted figure.インフレを考慮した数値です。
We must make allowances for her youth.彼女がまだ若いという点を配慮しなければいけない。
Legislators in the Diet are struggling to find a solution to the problem.国会議員は問題の解決に苦慮しています。
We must allow for her poor health.彼女が体が弱い事を考慮に入れなければならない。
Don't hesitate to ask if you want anything.欲しいものがあれば遠慮なく言いなさい。
You had better take into consideration that you are no longer young.君は自分がもはや若くないことを考慮に入れたほうがいい。
If you think this is wrong, you must speak out.もしこれが間違っていると思ったら遠慮なく言いなさい。
All things considered, we cannot say that it is wrong.すべてを考慮に入れると、それが間違っているとは言えない。
Please help yourself to the cake.どうぞ遠慮なくケーキをお取りください。
Please refrain from smoking in this room.この部屋での喫煙はご遠慮ください。
If there's anything I can do for you, don't hesitate to let me know.私にできることが何かありましたら、遠慮なく知らせて下さい。
In judging his work, you should make allowances for his lack of experience.彼の仕事を判断するには経験の無さを考慮すべきだ。
Thanks, but no thanks.ありがとうございます。でもご遠慮いたします。
I think it natural that you should take the matter into consideration.あなたがその問題を考慮に入れるのは当然だと思います。
We must take into account the fact that he is young.彼が若いことを考慮に入れなければならない。
You should take her illness into consideration.彼女が病気だと言うことを考慮に入れるべきです。
She was not provided for in his will.彼女は彼の遺言では何も考慮されなかった。
You have to take that into account.君はその点も考慮に入れないといけないよ。
Would you mind not smoking?タバコをご遠慮いただけますか。
We have to take this problem into consideration.私たちはこの問題を考慮に入れなくてはならない。
After weighing all these considerations, the promoters will present their scheme in the form of a private bill; however, they might find themselves forced to alter the route in order to meet criticisms in Parliament.こうしたことをじっくり考慮してから、推進者は法律案という形で計画案を提出するが、議会での批判に対処するために、ルートの変更を余儀なくさせられるかもしれない。
Be my guest.ご遠慮なくお使いください。
The chairman should take the minority opinion into account.議長は少数意見を考慮に入れるべきだ。
I submit this plan for your consideration.あなたに考慮していただくためにこの計画を提出します。
This problem deserves considering.この問題は考慮する価値がある。
Please fasten your seat belts, and kindly refrain from smoking.座席ベルトをお絞めになり、タバコはご遠慮下さいませ。
He's only a boy, but he is very thoughtful.少年ながら、彼はたいへん思慮深い。
I stood at a respectful distance from the old man.私は老人に遠慮して少し離れていた。
Excessive concern with safety can be dangerous.安全への配慮も、度が過ぎるとかえって危険なことがある。
Given her interest in children, I am sure teaching is the right career for her.彼女が子供に関心があることを考慮すると、きっと教職が彼女にはふさわしい。
Please don't hesitate to ask me any questions.どんな質問でも遠慮なく私に聞いてください。
Please don't smoke in bed.寝タバコはご遠慮ください。
Don't smoke in bed.寝タバコはご遠慮ください。
Don't hesitate to ask questions if you don't understand.わからないときは遠慮なくご質問ください。
Please feel free to make a suggestion.どうぞ遠慮なく提案して下さい。
It was proposed that this matter be considered at the next meeting.この件は次の会議で考慮されるべきだ、と提案された。
Please refrain from smoking until the sign is turned off.サインが消えるまでおタバコはご遠慮下さい。
ResponsiveVoice used under Non-Commercial License