UltraMan7

Enter an English word or Japanese characters to find example Japanese and English sentences


Example sentences including '慮'

Heads Up These sentences are mainly from the Tanaka Corpus and Tatoeaba project. Read more

Click on the speaker icons to hear the Japanese spoken. Text to speech functionality by Responsive Voice

You should take her illness into consideration.あなたは彼女の病気を考慮すべきだ。
We should consider the problem from a child's point of view.私たちはその問題を子供の視点から考慮すべきである。
Thanks, but no thanks.ありがとうございます。でもご遠慮いたします。
You should take her illness into consideration.彼女の病気を考慮に入れるべきだ。
I'd rather you didn't, if you don't mind.さしつかえなければ遠慮していただきたいのですが。
The age of the carpet is a third thing to consider.3番目に考慮すべき事柄は、カーペットの時代性である。
Please refrain from smoking cigarettes here.ここで煙草を吸うのはご遠慮くださいませんか。
Don't smoke in bed.寝タバコはご遠慮ください。
Don't hesitate to ask if you want anything.何か欲しいものがあれば、遠慮なく言ってください。
I stood at a respectful distance from the old man.私は老人に遠慮して少し離れていた。
You must take into account the fact that she was ill.あなたは彼女が病気だったということを考慮に入れなければならない。
We must make allowance for his age.私たちは彼の年齢を考慮してやらなければならない。
We must take his youth into account.私たちは彼の若さを考慮に入れなければならない。
Statesmen should take account of public opinion.政治家は世論を考慮に入れるべきである。
You need not take account of the fact.君はその事実を考慮に入れる必要はない。
Taking all things into consideration, his conduct can be excused.あらゆる事情を考慮すると、彼の行為は許される。
You must take their ideas into account.彼らの考えを考慮しなくてはなりません。
The offer is worthy of being considered.その申し出は考慮に値する。
Please help yourself to the cake.ご遠慮なくケーキをお取りください。
Excessive concern with safety can be dangerous.安全への配慮も、度が過ぎるとかえって危険なことがある。
Kindly refrain from smoking.どうかたばこはご遠慮ください。
The Japanese fiscal authorities are weighing measures to restore public confidence in their economic management.日本の財政当局は経済運営に対する国民の信頼を回復するため手段を考慮中である。
If you're placed in a position of authority, it is imperative that you take into consideration that point, if even just a little ...あなたも人の上に立たれる方でしたら、そこのところをほんの少しでも慮っていただきませんと。
She was not provided for in his will.彼女は彼の遺言では何も考慮されなかった。
Please refrain from smoking.タバコはご遠慮ください。
I will not say play fair but I would wish that you refrain from indiscreet acts.フェアにやろうとは申しませんけど、無思慮な行動はおやめ頂きたいですわ。
You are requested not to smoke.たばこはご遠慮下さい。
The lawyer asked the judge to make allowance for the age of the accused.弁護人は裁判官に被告人たちの年齢を考慮するように求めた。
Never hesitate to have time off whenever you want.遠慮せずに、好きな時にいつでも休暇を取りなさい。
Please refrain from smoking in this room.この部屋での喫煙はご遠慮ください。
Please feel free to use my dictionary.遠慮なく私の辞書を使ってください。
He was amazed at his foolishness.彼の思慮の無さには驚いた。
In light of his youth the police have decided not to charge him.彼の若さを考慮して、警察は彼を告発しないことに決めた。
Please feel free to make a suggestion.どうぞ遠慮なく提案して下さい。
I'm not a Muslim and so I have no obligation to observe the fast but as long as I'm living in the same apartment having consideration for such a custom is important.私はムスリムではないので断食を守る義務はないのだが、同じアパートで暮らす以上、そうした慣習に配慮することは大事なことだ。
Please refrain from smoking here.ここでの喫煙はご遠慮ください。
A prudent bird chooses its tree. A wise servant chooses his master.用心深い鳥は木を選ぶ。思慮深い従者は主を選ぶ。
Please refrain from making posts that disrupt this site's atmosphere.サイトの雰囲気を乱す書き込みはご遠慮ください。
Don't hesitate to ask questions if you don't understand.分からない時は遠慮なく御質問下さい。
Please help yourself to the cake.どうぞ遠慮無くケーキをお取り下さい。
We will have to consider each application on a case-by-case basis.1つ1つの出願を1件ずつ考慮しなければならないだろう。
I'm considering going with them.彼らに同行しようかと考慮中です。
You should reckon with his obstinate character.彼の頑固な性格を考慮に入れるべきだ。
We should have taken the schedule into consideration.我々は日程を考慮に入れるべきだった。
His proposal is worthy to be considered.彼の提案は考慮に値する。
If there's anything I can do for you, don't hesitate to let me know.私にできることが何かありましたら、遠慮なく知らせて下さい。
All things taken into consideration, my father's life was a happy one.あらゆることを考慮に入れれば、父の人生は幸福なものだった。
If you can do it on your own, do it without reserve.独力でそれがやれるなら、遠慮せずにやりなさい。
All things considered, we'll adopt his project.すべてを考慮すると、私達は彼の企画を採用することになるでしょう。
Please refrain from smoking without permission.許可なく喫煙することをご遠慮下さい。
His suggestion is worth considering.彼の提案は考慮してみる価値がある。
All things considered, we cannot say that it is wrong.すべてを考慮に入れると、それが間違っているとは言えない。
Existing legislation does not take diversity of races into account.現行の法律は人種の多様性を考慮していない。
Feel free to ask any questions.どんな質問でも遠慮なくしなさい。
Taking everything into consideration, he bought the car.すべてのことを考慮して彼はその車を買った。
We have to consider the problem in the light of cultural differences.我々は文化の違いを考慮してその問題を考えなくてはいけない。
Please refrain from smoking here.ここでの喫煙はご遠慮下さい。
Existing legislation does not take diversity of races into account.現行法は人種の多様性を考慮に入れていない。
You must allow for his youth.君は彼の若さを考慮に入れなければならない。
She is very thoughtful and patient.彼女はとても思慮深く、しんぼうづよい。
You have to take that into account.君はその点も考慮に入れないといけないよ。
He is a rude person.彼は無遠慮な人だ。
Don't hesitate to ask questions if you don't understand.わからないときは遠慮なくご質問ください。
Please feel free to call me up.どうぞ遠慮なく電話をください。
This is a plan that takes into account your stature and your ability to guard. By all means do it for me.これは、お前の体躯、護衛能力を考慮した上でのプランなのだ。是が非でもやってもらう。
Before taking the measures you must take account of the difficult circumstances.行動に移る前に、困難な状況を考慮しなくてはならない。
If we take this additional evidence into consideration, the second law must be modified.これら追加された証拠を考慮すると、第2の法則は修正されなければならない。
Try to take account of everything before you make a decision.決定する前にすべてのことを考慮するようにしなさい。
Habit rules the unreflecting herd.習慣は無思慮な人々を支配する。
Since it's cloudy with a chance of rain today, we shouldn't go surfing.きょうは雲行きが怪しいので波乗りを遠慮したほうがいいと思う。
Calculating the risk which is involved in the event of failure, he demanded a show-down with the other party.失敗のさいの危険を考慮しながら、彼は相手との対決を要求した。
I cannot entertain such a request.こんな要求は考慮の余地がない。
Taking everything into consideration, the result is better than I expected.あらゆる事を考慮に入れれば、結果は私の期待以上だ。
Don't hesitate to tell me if you need anything.何か必要なものがあったら、遠慮なく言ってください。
Out of consideration to the pig farming industry the name 'pig influenza' has been changed into 'influenza A(H1N1)'.養豚関連産業への配慮から、「豚インフルエンザ」の呼称は「インフルエンザA(H1N1)」に改められた。
Taking everything into consideration, he can't be the criminal.すべてを考慮に入れれば、彼は犯人ではありえない。
Sports can be dangerous if safety is ignored.スポーツは安全が考慮されないと危険なものとなる。
We must take into account the wishes of all the family in planning a trip.旅行を計画する場合は、家族全員の希望を考慮すべきだ。
We should take into account that the train was delayed.汽車が遅れたことは考慮してやるべきでしょう。
Please refrain from smoking in this room.この部屋ではタバコはご遠慮ください。
I admire a person who expresses a frank opinion.遠慮なく意見が言える人は素晴らしいと思います。
You should take her illness into consideration.彼女が病気だと言うことを考慮に入れるべきです。
We ought to make allowances for his difficult situation.私たちは彼の困難な状況を考慮に入れるべきだ。
She gave it her personal attention.彼女は個人的な配慮をした。
We should take his youth into account.彼の若さを考慮に入れるべきだ。
Bearing in mind the durability in washing and various factors this is what we arrived at:洗濯の耐久性やあらゆることを考慮するとコチラに辿り着きました。
Please feel free to make suggestions.どうぞ遠慮なく意見を言ってください。
We must take into account the fact that she is old.彼女が歳取っていることを考慮に入れなければならない。
Even if everything else is considered, I still don't like this plan.他のすべてを考慮しても、やはりこの案は気に入らない。
I am considering how to settle the matter.解決法を目下考慮中です。
After weighing all these considerations, the promoters will present their scheme in the form of a private bill; however, they might find themselves forced to alter the route in order to meet criticisms in Parliament.こうしたことをじっくり考慮してから、推進者は法律案という形で計画案を提出するが、議会での批判に対処するために、ルートの変更を余儀なくさせられるかもしれない。
You should take account of his mental condition.彼の精神状態を考慮に入れるべきだ。
His suggestion is worth considering.彼の提案は考慮する価値がある。
He ought to have made allowances for his age.彼は自分の年齢を考慮に入れるべきだった。
Please don't lean out of the window when we're moving.走行中の箱乗りはご遠慮下さい!
You must take the fact into consideration.あなたはその事実を考慮に入れなければならない。
We must take his youth into account.われわれは彼の若さを考慮しなければならない。
He was so hungry that he didn't hesitate to eat everything on the plate.彼は空腹だったので、皿の物を遠慮なく平らげた。
I have taken everything into consideration.私はすべてを考慮に入れた。
Given her interest in children, I am sure teaching is the right career for her.彼女が子供に関心があることを考慮すると、きっと教職が彼女にはふさわしい。
ResponsiveVoice used under Non-Commercial License