The Ultra Handy Japanese and English Example Sentence Finder
Enter an English word or Japanese characters to find example Japanese and English sentences
Example sentences including '慮'
Heads Up
These sentences are mainly from the
Tanaka Corpus and Tatoeaba project.
Read more
Click on the speaker icons to hear the Japanese spoken.
Text to speech functionality by Responsive Voice
We must allow for her poor health.
彼女が体が弱い事を考慮に入れなければならない。
I cannot entertain such a request.
こんな要求は考慮の余地がない。
I am considering how to settle the matter.
解決法を目下考慮中です。
In light of his youth the police have decided not to charge him.
彼の若さを考慮して、警察は彼を告発しないことに決めた。
Feel free to ask any questions.
どんな質問でも遠慮なくしなさい。
Please refrain from smoking cigarettes here.
ここで煙草を吸うのはご遠慮くださいませんか。
If we take this additional evidence into consideration, the second law must be modified.
これら追加された証拠を考慮すると、第2の法則は修正されなければならない。
I submit this plan for your consideration.
あなたに考慮していただくためにこの計画を提出します。
Tom is thinking about applying for a better-paying job.
トムはもっと給料のいい仕事に応募することを考慮中である。
The chairman should take the minority opinion into account.
議長は少数意見を考慮に入れるべきだ。
The first thing you have to take into consideration is time.
まず最初に考慮に入れなければならないのは時間です。
We should have taken the schedule into consideration.
私たちは日程を考慮に入れるべきだった。
We must take his illness into consideration before marking his exam.
彼の試験を採点する前に、彼が病気だったことを考慮に入れなくてはならない。
Don't hesitate to tell me if you need anything.
何か必要なものがあったら、遠慮なく言ってください。
You should take her illness into consideration.
彼女が病気だと言うことを考慮に入れるべきです。
We must allow for his age.
私たちは彼の年齢を考慮に入れなければなれない。
We must consider the financial aspects of this project.
この企画は財政面を考慮しなければならない。
You had better take account of his age.
彼の年齢を考慮に入れた方がよい。
Taking everything into consideration, he can't be the criminal.
すべてを考慮に入れれば、彼は犯人ではありえない。
Bearing in mind the durability in washing and various factors this is what we arrived at:
洗濯の耐久性やあらゆることを考慮するとコチラに辿り着きました。
He was amazed at his foolishness.
彼の思慮の無さには驚いた。
His suggestion is worth considering.
彼の提案は考慮してみる価値がある。
If you have any questions, don't hesitate to ask.
何か聞きたいことがあったら遠慮せずに聞いてね。
Since it's cloudy with a chance of rain today, we shouldn't go surfing.
きょうは雲行きが怪しいので波乗りを遠慮したほうがいいと思う。
Taking all things into consideration, his conduct can be excused.
あらゆる事情を考慮すると、彼の行為は許される。
Statesmen should take account of public opinion.
政治家は世論を考慮に入れるべきである。
Please help yourself to the cake.
どうぞ遠慮無くケーキをお取り下さい。
He stayed behind in view of possible danger.
危険を考慮して彼は後に残った。
If you can do it on your own, do it without reserve.
独力でそれがやれるなら、遠慮せずにやりなさい。
I stood at a respectful distance from the old man.
私は老人に遠慮して少し離れていた。
Not really. I like hiking better than fishing.
遠慮しておきます。釣りよりハイキングのほうが好きなんです。
We must take this matter into account as a whole.
私たちはこの件を全体として考慮に入れなければならない。
When a small boy is helping you, you must make allowance for his age.
小さな子に手助けしてもらう時は、その子の年齢を考慮してやらねばなりませんよ。
Don't hold back.
遠慮しないで。
We must take into account the fact that he is young.
彼が若いことを考慮に入れなければならない。
A formula is very convenient, because you need not think about it.
決まり文句は便利だ、熟慮の必要がないのだから。
Excessive concern with safety can be dangerous.
安全への配慮も、度が過ぎるとかえって危険なことがある。
Don't hesitate to ask questions if you don't understand.
分からない時は遠慮なく御質問下さい。
The lawyer asked the judge to make allowance for the age of the accused.
弁護士は裁判官に被告人達の年齢を考慮するように求めた。
The problem is not worth consideration.
その問題は考慮に値しない。
We must take his youth into account.
私たちは彼の若さを考慮に入れなければならない。
Have you allowed for any error in your calculation?
計算にいくらかの誤差を考慮に入れましたか。
Sports can be dangerous if safety is ignored.
スポーツは安全が考慮されないと危険なものとなる。
All things taken into consideration, her life is a happy one.
すべてのことを考慮に入れると、彼女の人生は幸せな人生だ。
He died an unnatural death.
彼は不慮の死を遂げた。
You must take his age into account.
君は彼の年齢を考慮に入れなければならない。
We should have taken the schedule into consideration.
我々は日程を考慮に入れるべきだった。
In interviewing John for the job, we must take into account that he has very bad eyesight.
ジョンと就職の面接をする時には、彼が極めて視力が弱いということを考慮しなければならない。
Don't be shy about talking to the teacher; if you don't understand, use some initiative!
遠慮せずに先生に話してね。理解できなければ発案して。
Please help yourself to the cake.
どうぞ遠慮なくケーキをお取りください。
A prudent bird chooses its tree. A wise servant chooses his master.
用心深い鳥は木を選ぶ。思慮深い従者は主を選ぶ。
Please refrain from smoking without permission.
許可なく喫煙することをご遠慮下さい。
He is a very thoughtful person.
彼はとても思慮深い人だ。
I think his suggestion is worth considering.
彼の提案は考慮する価値があると思う。
We will have to consider each application on a case-by-case basis.
1つ1つの出願を1件ずつ考慮しなければならないだろう。
Kindly refrain from smoking.
どうかたばこはご遠慮ください。
The nurses must see to the comfort of their patients.
看護婦は患者の快適さに配慮しなくてはいけない。
Try to take account of everything before you make a decision.
決定する前にすべてのことを考慮するようにしなさい。
He took no account of the fact.
彼はその事実を考慮に入れなかった。
His age didn't enter into our decision not to employ him.
彼を雇わないことに決めた際彼の年齢は考慮に入らなかった。
Be my guest.
ご遠慮なくお使いください。
I appreciate it, but I think I shouldn't.
ありがとう、でも遠慮しておきます。
His suggestion is worth considering.
彼の提案は考慮する価値がある。
You should take account of his mental condition.
彼の精神状態を考慮に入れるべきだ。
Please make yourself at home here.
ここでは遠慮はいりません。
This block of apartments is a building that takes both the environment and health into consideration. From now on we want to further expand this system and knowhow.
この共同住宅は、環境と健康に配慮した建物。今後、このシステムとノウハウをさらに拡大していきたい。
When we take the wind-chill factor into account, the temperature must have been lower than thirty degrees below zero centigrade.
風速冷却指数を考慮に入れると、気温は零下30度以下であったに違いない。
Ability is the only factor considered in promoting employees.
能力ということが社員を昇進させる際考慮される唯一の要素である。
You are requested not to smoke.
たばこはご遠慮下さい。
In consideration of others, please don't smoke.
他人のことを考慮して、たばこは控えて下さい。
Please feel free to have a second helping.
お代わりをどうぞご遠慮なく。
Sorry, I wish you wouldn't.
すみません、ご遠慮いただけますか。
The Japanese fiscal authorities are weighing measures to restore public confidence in their economic management.
日本の財政当局は経済運営に対する国民の信頼を回復するため手段を考慮中である。
This is a plan that takes into account your stature and your ability to guard. By all means do it for me.
これは、お前の体躯、護衛能力を考慮した上でのプランなのだ。是が非でもやってもらう。
We considered the problem from all angles.
われわれはその問題をあらゆる角度から考慮した。
I accepted the offer after due consideration.
私は十分考慮した結果、申し出に応じることにした。
We must take into account the fact that she is old.
彼女が歳取っていることを考慮に入れなければならない。
We must allow for some delays.
私達は多少の遅れを考慮に入れなければいけません。
Please feel free to ask a question at any time.
いつでも遠慮せずに質問して下さい。
It's an inflation-adjusted figure.
インフレを考慮した数値です。
You should reckon with his obstinate character.
彼の頑固な性格を考慮に入れるべきだ。
You also must be very prudent, to keep that hidden.
それを隠しておくとは貴方もなかなか思慮深い。
The new school failed to take into account the special needs of young people.
その新しい学校は若者の特別な要求を考慮に入れることに失敗した。
His proposal is worthy to be considered.
彼の提案は考慮に値する。
Please feel free to call me up.
どうぞ遠慮なく電話をください。
If you have any questions at all, don't hesitate to ask!
何か聞きたいことがあったら遠慮せずに聞いてね。
Please don't lean out of the window when we're moving.
走行中の箱乗りはご遠慮下さい!
The offer is worthy of being considered.
その申し出は考慮に値する。
For further inquiries, please feel free to contact us toll-free at 0120-00-0000.