UltraMan7

Enter an English word or Japanese characters to find example Japanese and English sentences


Example sentences including '慮'

Heads Up These sentences are mainly from the Tanaka Corpus and Tatoeaba project. Read more

Click on the speaker icons to hear the Japanese spoken. Text to speech functionality by Responsive Voice

You should take account of his mental condition.彼の精神状態を考慮に入れるべきだ。
We have some plans in view.私達は幾つか考慮中の計画がある。
I have taken everything into consideration.私はすべてを考慮に入れた。
His advice is always very sensible.彼の忠告はいつでも大変思慮分別がある。
Try to take account of everything before you make a decision.決定する前にすべてのことを考慮するようにしなさい。
We must take into account the fact that he is young.彼が若いことを考慮に入れなければならない。
We ought to make allowances for his difficult situation.私たちは彼の困難な状況を考慮に入れるべきだ。
You should take her illness into consideration.彼女の病気を考慮に入れるべきだ。
His suggestion is worth considering.彼の提案は考慮してみる価値がある。
Taking everything into consideration, he bought the car.すべてのことを考慮して彼はその車を買った。
I am considering how to settle the matter.解決法を目下考慮中です。
Please refrain from smoking here.ここではおタバコをご遠慮願います。
Please fasten your seat belt and observe the "NO SMOKING" sign until it is turned off.シートベルトを締め、「禁煙」のサインが消えるまで喫煙はご遠慮下さい。
Please feel free to make a suggestion.どうぞ遠慮なく提案して下さい。
In judging his work, we must take his lack of experience into account.彼の作品を審査するときには、彼の経験不足を考慮に入れなければならない。
Taking everything into consideration, they ought to be given another chance.すべてを考慮すると、彼らにはもう1度機会が与えられるべきだ。
Sorry, I wish you wouldn't.すみません、ご遠慮いただけますか。
We must take this matter into account as a whole.私たちはこの件を全体として考慮に入れなければならない。
He ought to have made allowances for his age.彼は自分の年齢を考慮に入れるべきだった。
He was amazed at his foolishness.彼の思慮の無さには驚いた。
Please refrain from smoking cigarettes here.ここで煙草を吸うのはご遠慮くださいませんか。
All things considered, we cannot say that it is wrong.すべてを考慮に入れると、それが間違っているとは言えない。
Please make yourself at home here.ここでは遠慮はいりません。
Please have some cookies.どうぞ遠慮なくクッキーを召し上がってください。
We must take into account the wishes of all the family in planning a trip.旅行を計画する場合は、家族全員の希望を考慮すべきだ。
All things considered, we'll adopt his project.すべてを考慮すると、私達は彼の企画を採用することになるでしょう。
Please don't smoke in bed.寝タバコはご遠慮ください。
Please refrain from smoking until the sign is turned off.サインが消えるまでおタバコはご遠慮下さい。
You should know better at your age.君の年齢ならもっと思慮分別があってしかるべきだ。
Existing legislation does not take diversity of races into account.現行の法律は人種の多様性を考慮していない。
The city council meeting is a great place to sound off.市議会は遠慮なく意見をいえる大事な場所だ。
We must consider his youth.彼の若さを考慮しなければならない。
Before embarking on this type of therapy, the wishes of the patient herself must be carefully taken into consideration.このタイプのセラピーを開始する前に患者自信の希望を注意深く考慮に入れなければならない。
You must take into account the fact that she was ill.あなたは彼女が病気だったということを考慮に入れなければならない。
You should take her illness into consideration.あなたは彼女の病気を考慮すべきだ。
You must take into account the fact that he is too young.あなたは彼が若すぎるという事実を考慮に入れなければならない。
I'm not a Muslim and so I have no obligation to observe the fast but as long as I'm living in the same apartment having consideration for such a custom is important.私はムスリムではないので断食を守る義務はないのだが、同じアパートで暮らす以上、そうした慣習に配慮することは大事なことだ。
His suggestion is worth considering.彼の提案は考慮する価値がある。
Another thing to consider is the quality of the materials, knots, and dyes in the carpet.考慮すべきもう一つのことは、カーペットの素材、織り方、染料の質である。
You have to take that into account.君はその点も考慮に入れないといけないよ。
Feel free to ask any questions.どんな質問でも遠慮なくしなさい。
If you have any questions at all, don't hesitate to ask!何か聞きたいことがあったら遠慮せずに聞いてね。
Don't hesitate to ask if you want anything.欲しいものがあれば遠慮なく言いなさい。
You must take his state of health into account.あなたは彼の容態を考慮に入れなければならない。
That requires careful consideration.それは慎重な考慮を要する。
Bearing in mind the durability in washing and various factors this is what we arrived at:洗濯の耐久性やあらゆることを考慮するとコチラに辿り着きました。
You must take the fact into consideration.あなたはその事実を考慮に入れなければならない。
You must take his age into account when you judge his performance.彼の行いを評価する時は彼の年齢を考慮しなければならない。
We will take your feelings into account.私たちはあなたの気持ちを考慮に入れるつもりです。
Even if everything else is considered, I still don't like this plan.他のすべてを考慮しても、やはりこの案は気に入らない。
All things taken into consideration, my father's life was a happy one.あらゆることを考慮に入れれば、父の人生は幸福なものだった。
It's an inflation-adjusted figure.インフレを考慮した数値です。
Calculating the risk which is involved in the event of failure, he demanded a show-down with the other party.失敗のさいの危険を考慮しながら、彼は相手との対決を要求した。
Tom is thinking about applying for a better-paying job.トムはもっと給料のいい仕事に応募することを考慮中である。
We will have to consider each application on a case-by-case basis.1つ1つの出願を1件ずつ考慮しなければならないだろう。
We must take into account the fact that she is old.彼女が歳取っていることを考慮に入れなければならない。
Never hesitate to have time off whenever you want.遠慮せずに、好きな時にいつでも休暇を取りなさい。
All things taken into consideration, her life is a happy one.すべてのことを考慮に入れると、彼女の人生は幸せな人生だ。
You had better take into consideration that you are no longer young.君は自分がもはや若くないことを考慮に入れたほうがいい。
If there is anything you want, don't hesitate to ask me.何か欲しいものがあれば、遠慮なく言ってくださいね。
We have to consider the problem in the light of cultural differences.我々は文化の違いを考慮してその問題を考えなくてはいけない。
Before taking the measures you must take account of the difficult circumstances.行動に移る前に、困難な状況を考慮しなくてはならない。
I think it natural that you should take the matter into consideration.あなたがその問題を考慮に入れるのは当然だと思います。
Please feel free to ask me questions.遠慮なく私に質問して下さい。
We must take his illness into consideration before marking his exam.彼の試験を採点する前に、彼が病気だったことを考慮に入れなくてはならない。
You should make allowances for her age.彼女の年齢を考慮に入れるべきです。
We must take our pet into account when we make a trip.私たちは旅行する際には、ペットのことを考慮しなければならない。
We should consider the problem from a child's point of view.私たちはその問題を子供の視点から考慮すべきである。
I'm considering going with them.彼らに同行しようかと考慮中です。
He is a rude person.彼は無遠慮な人だ。
Please refrain from smoking.タバコはご遠慮ください。
You should reckon with her obstinate character.彼女の頑固な性格を考慮に入れるべきだよ。
Go ahead and talk.遠慮無く話せよ。
The chairman should take the minority opinion into account.議長は少数意見を考慮に入れるべきだ。
If you can do it on your own, do it without reserve.独力でそれがやれるなら、遠慮せずにやりなさい。
If there's anything I can do for you, don't hesitate to let me know.私にできることが何かありましたら、遠慮なく知らせて下さい。
If you have any questions, don't hesitate to ask.何か聞きたいことがあったら遠慮せずに聞いてね。
Taking all things into consideration, I think they were mistaken in it.すべての事情を考慮に入れると、それは彼等がまちがっていたのだ。
Have you allowed for any error in your calculation?計算にいくらかの誤差を考慮に入れましたか。
Don't hesitate to ask questions if you don't understand.わからないときは遠慮なくご質問ください。
Thanks, but no thanks.ありがとうございます。でもご遠慮いたします。
Don't hesitate to ask if you want anything.何か欲しいものがあれば、遠慮なく言ってください。
You also must be very prudent, to keep that hidden.それを隠しておくとは貴方もなかなか思慮深い。
Please refrain from smoking in this room.この部屋ではタバコはご遠慮ください。
You should reckon with his obstinate character.彼の頑固な性格を考慮に入れるべきだ。
She is very thoughtful and patient.彼女はとても思慮深く、しんぼうづよい。
You may not smoke in an elevator.エレベーターの中でのタバコはご遠慮下さい。
Please don't hesitate to ask me any questions.どんな質問でも遠慮なく私に聞いてください。
He is a very thoughtful person.彼はとても思慮深い人だ。
In carrying out the plan, you should have reckoned with all possible difficulties.その計画を実行する時は、あらゆる困難を考慮に入れるべきであった。
You need not take account of the fact.君はその事実を考慮に入れる必要はない。
Smith's approach differs greatly from others in that he did not take the affixation into consideration.スミスのアプローチは、接辞付加ということを考慮に入れない点でほかと非常に異なっている。
We must make allowance for his age.私たちは彼の年齢を考慮してやらなければならない。
Would you mind not smoking?タバコをご遠慮いただけますか。
Statesmen should take public opinion into account.政治家は世論を考慮に入れなければならない。
I stood at a respectful distance from the old man.私は老人に遠慮して少し離れていた。
We insist that during the next three days you make decisions which are fair to all generations and which show an active concern for the environment.私たちは、これから3日の間に、皆さんがすべての人たちに公平で、環境問題に積極的な配慮を示す決定をするよう要求いたします。
It was proposed that this matter be considered at the next meeting.この件は次の会議で考慮されるべきだ、と提案された。
For further inquiries, please feel free to contact us toll-free at 0120-00-0000.さらに質問がございましたら、どうぞご遠慮なくフリーダイヤル0120—00—0000までお電話下さい。
All things considered, it's set up so it isn't possible to win.全てを考慮してもやはり勝てない仕様になっています。
ResponsiveVoice used under Non-Commercial License