Before embarking on this type of therapy, the wishes of the patient herself must be carefully taken into consideration.
このタイプのセラピーを開始する前に患者自信の希望を注意深く考慮に入れなければならない。
Please refrain from smoking here.
ここではおタバコをご遠慮願います。
Please refrain from smoking in this room.
この部屋ではタバコはご遠慮ください。
We will take your feelings into account.
私たちはあなたの気持ちを考慮に入れるつもりです。
His suggestion is worth considering.
彼の提案は考慮する価値がある。
Statesmen should take public opinion into account.
政治家は世論を考慮に入れなければならない。
Don't hesitate to ask questions if you don't understand.
分からない時は遠慮なく御質問下さい。
He is a very thoughtful person.
彼はとても思慮深い人だ。
You must take his age into account when you judge his performance.
彼の行いを評価する時は彼の年齢を考慮しなければならない。
If we take this additional evidence into consideration, the second law must be modified.
これら追加された証拠を考慮すると、第2の法則は修正されなければならない。
Calculating the risk which is involved in the event of failure, he demanded a show-down with the other party.
失敗のさいの危険を考慮しながら、彼は相手との対決を要求した。
The nurses must see to the comfort of their patients.
看護婦は患者の快適さに配慮しなくてはいけない。
Don't hesitate to tell me if you need anything.
何か必要なものがあったら、遠慮なく言ってください。
We must take his illness into consideration before marking his exam.
彼の試験を採点する前に、彼が病気だったことを考慮に入れなくてはならない。
In light of his youth the police have decided not to charge him.
彼の若さを考慮して、警察は彼を告発しないことに決めた。
Don't hesitate to ask a question if you don't understand.
わからないときは遠慮なくご質問ください。
He stayed behind in view of possible danger.
危険を考慮して彼は後に残った。
If you can do it on your own, do it without reserve.
独力でそれがやれるなら、遠慮せずにやりなさい。
Have you allowed for any error in your calculation?
計算にいくらかの誤差を考慮に入れましたか。
If there's anything I can do for you, don't hesitate to let me know.
私にできることが何かありましたら、遠慮なく知らせて下さい。
If you should have any trouble, don't hesitate to come to me.
もし何か困ったことがあったら、遠慮なく私のところに来てください。
He was amazed at his foolishness.
彼の思慮の無さには驚いた。
I am considering how to settle the matter.
解決法を目下考慮中です。
Never hesitate to have time off whenever you want.
遠慮せずに、好きな時にいつでも休暇を取りなさい。
He's only a boy, but he is very thoughtful.
少年ながら、彼はたいへん思慮深い。
We must take our pet into account when we make a trip.
私たちは旅行する際には、ペットのことを考慮しなければならない。
Excessive concern with safety can be dangerous.
安全への配慮も、度が過ぎるとかえって危険なことがある。
We must allow for his poor health.
私達は彼の不健康を考慮しなければならない。
His proposal is worthy to be considered.
彼の提案は考慮に値する。
If there is anything you want, don't hesitate to ask me.
何か欲しいものがあれば、遠慮なく言ってくださいね。
This block of apartments is a building that takes both the environment and health into consideration. From now on we want to further expand this system and knowhow.
この共同住宅は、環境と健康に配慮した建物。今後、このシステムとノウハウをさらに拡大していきたい。
Your proposal is worthy of being considered.
あなたの提案は考慮するに値する。
He died an unnatural death.
彼は不慮の死を遂げた。
Don't hesitate to ask questions if you don't understand my explanation.
私の説明が分からなかったら、遠慮しないで質問しなさい。
I cannot entertain such a request.
こんな要求は考慮の余地がない。
In judging his work, you should make allowances for his lack of experience.
彼の仕事を判断するには経験の無さを考慮すべきだ。
I'm not a Muslim and so I have no obligation to observe the fast but as long as I'm living in the same apartment having consideration for such a custom is important.