The Ultra Handy Japanese and English Example Sentence Finder
Enter an English word or Japanese characters to find example Japanese and English sentences
Example sentences including '慮'
Heads Up
These sentences are mainly from the
Tanaka Corpus and Tatoeaba project.
Read more
Click on the speaker icons to hear the Japanese spoken.
Text to speech functionality by Responsive Voice
Statesmen should take public opinion into account.
政治家は世論を考慮に入れなければならない。
We will have to consider each application on a case-by-case basis.
1つ1つの出願を1件ずつ考慮しなければならないだろう。
We must consider his youth.
彼の若さを考慮しなければならない。
Please help yourself to the cake.
遠慮なくケーキを召し上がって下さい。
We must take into account the fact that he is young.
彼が若いことを考慮に入れなければならない。
I will not say play fair but I would wish that you refrain from indiscreet acts.
フェアにやろうとは申しませんけど、無思慮な行動はおやめ頂きたいですわ。
Please feel free to make a suggestion.
どうぞ遠慮なく提案して下さい。
We must make allowances for her youth.
彼女がまだ若いという点を配慮しなければいけない。
Would you mind not smoking?
タバコをご遠慮いただけますか。
He died an unnatural death.
彼は不慮の死を遂げた。
The nurses must see to the comfort of their patients.
看護婦は患者の快適さに配慮しなくてはいけない。
Even if everything else is considered, I still don't like this plan.
他のすべてを考慮しても、やはりこの案は気に入らない。
Existing legislation does not take diversity of races into account.
現行の法律は人種の多様性を考慮していない。
Don't smoke in bed.
寝タバコはご遠慮ください。
Have you allowed for any error in your calculation?
計算にいくらかの誤差を考慮に入れましたか。
Please refrain from smoking here.
ここではおタバコをご遠慮願います。
We will take your feelings into account.
私たちはあなたの気持ちを考慮に入れるつもりです。
You should take her illness into consideration.
彼女が病気だと言うことを考慮に入れるべきです。
Feel free to ask any questions.
どんな質問でも遠慮なくしなさい。
We ought to make allowances for his difficult situation.
私たちは彼の困難な状況を考慮に入れるべきだ。
I appreciate it, but I think I shouldn't.
ありがとう、でも遠慮しておきます。
Excessive concern with safety can be dangerous.
安全への配慮も、度が過ぎるとかえって危険なことがある。
We have to take this problem into consideration.
私たちはこの問題を考慮に入れなくてはならない。
In interviewing John for the job, we must take into account that he has very bad eyesight.
ジョンと就職の面接をする時には、彼が極めて視力が弱いということを考慮しなければならない。
I'd rather not.
ご遠慮させてください。
Please don't lean out of the window when we're moving.
走行中の箱乗りはご遠慮下さい!
The new school failed to take into account the special needs of young people.
その新しい学校は若者の特別な要求を考慮に入れることに失敗した。
I'll give you a piece of my mind.
遠慮なく意見してやるぞ。
Don't hesitate to ask questions if you don't understand.
わからないときは遠慮なくご質問ください。
I admire a person who expresses a frank opinion.
遠慮なく意見が言える人は素晴らしいと思います。
Don't hesitate to ask a question if you don't understand.
わからないときは遠慮なくご質問ください。
We should take his youth into account.
彼の若さを考慮に入れるべきだ。
Please refrain from smoking cigarettes here.
ここで煙草を吸うのはご遠慮くださいませんか。
The lawyer asked the judge to make allowance for the age of the accused.
弁護人は裁判官に被告人たちの年齢を考慮するように求めた。
You must allow for his being ill.
彼が病気だという事を考慮に入れてやる必要がある。
I stood at a respectful distance from the old man.
私は老人に遠慮して少し離れていた。
If there's anything I can do for you, don't hesitate to let me know.
私にできることが何かありましたら、遠慮なく知らせて下さい。
Try to take account of everything before you make a decision.
決定する前にすべてのことを考慮するようにしなさい。
Taking all things into consideration, his conduct can be excused.
あらゆる事情を考慮すると、彼の行為は許される。
Please refrain from smoking in this room.
この部屋ではタバコはご遠慮ください。
We should have taken the schedule into consideration.
私たちは日程を考慮に入れるべきだった。
All things considered, it's set up so it isn't possible to win.
全てを考慮してもやはり勝てない仕様になっています。
Before embarking on this type of therapy, the wishes of the patient herself must be carefully taken into consideration.
このタイプのセラピーを開始する前に患者自信の希望を注意深く考慮に入れなければならない。
This block of apartments is a building that takes both the environment and health into consideration. From now on we want to further expand this system and knowhow.
この共同住宅は、環境と健康に配慮した建物。今後、このシステムとノウハウをさらに拡大していきたい。
You should make allowances for her age.
彼女の年齢を考慮に入れるべきです。
We must take his illness into consideration before marking his exam.
彼の試験を採点する前に、彼が病気だったことを考慮に入れなくてはならない。
He ought to have made allowances for his age.
彼は自分の年齢を考慮に入れるべきだった。
Ability is the only factor considered in promoting employees.
能力ということが社員を昇進させる際考慮される唯一の要素である。
I cannot entertain such a request.
こんな要求は考慮の余地がない。
He took no account of the fact.
彼はその事実を考慮に入れなかった。
Please help yourself to some fruit.
果物をご遠慮なく。
Your proposal is worthy of being considered.
あなたの提案は考慮するに値する。
Please refrain from smoking without permission.
許可なく喫煙することをご遠慮下さい。
Tom is thinking about applying for a better-paying job.
トムはもっと給料のいい仕事に応募することを考慮中である。
She gave it her personal attention.
彼女は個人的な配慮をした。
You must take his age into account.
君は彼の年齢を考慮に入れなければならない。
It's an inflation-adjusted figure.
インフレを考慮した数値です。
We must take his youth into account.
私たちは彼の若さを考慮に入れなければならない。
We should consider the problem from a child's point of view.
私たちはその問題を子供の視点から考慮すべきである。
A formula is very convenient, because you need not think about it.
決まり文句は便利だ、熟慮の必要がないのだから。
Don't hesitate to ask if you want anything.
何か欲しいものがあれば、遠慮なく言ってください。
I'm a vegetarian, so I'd rather not have meat, if that's okay.
ベジタリアンなので、できればお肉は遠慮したい。
All things considered, she is a fairly good wife.
すべてを考慮に入れると、彼女は妻としてまあまあだ。
We must take into account the fact that she is old.
彼女が歳取っていることを考慮に入れなければならない。
Don't hesitate to ask for advice.
遠慮しないで助言を求めなさい。
The offer is worthy of being considered.
その申し出は考慮に値する。
Please feel free to ask a question at any time.
いつでも遠慮せずに質問して下さい。
Don't hesitate to ask questions if you don't understand.
分からない時は遠慮なく御質問下さい。
In light of his youth the police have decided not to charge him.
彼の若さを考慮して、警察は彼を告発しないことに決めた。
The jury were asked to allow for the age of the accused.
陪審員たちは被告の年齢を考慮するよう求められた。
I'd rather you didn't, if you don't mind.
さしつかえなければ遠慮していただきたいのですが。
Calculating the risk which is involved in the event of failure, he demanded a show-down with the other party.
失敗のさいの危険を考慮しながら、彼は相手との対決を要求した。
If there is anything you want, don't hesitate to ask me.
何か欲しいものがあれば、遠慮なく言ってくださいね。
In consideration of others, please don't smoke.
他人のことを考慮して、たばこは控えて下さい。
He's only a boy, but he is very thoughtful.
少年ながら、彼はたいへん思慮深い。
All things taken into consideration, my father's life was a happy one.
あらゆることを考慮に入れれば、父の人生は幸福なものだった。
Please have some cookies.
どうぞ遠慮なくクッキーを召し上がってください。
We have some plans in view.
私達は幾つか考慮中の計画がある。
You must take into account the fact that she was ill.
あなたは彼女が病気だったということを考慮に入れなければならない。
Please feel free to ask me questions.
遠慮なく私に質問して下さい。
Please help yourself to the cake.
どうぞ遠慮なくケーキをお取りください。
You had better take account of his age.
彼の年齢を考慮に入れた方がよい。
Smith's approach differs greatly from others in that he did not take the affixation into consideration.
スミスのアプローチは、接辞付加ということを考慮に入れない点でほかと非常に異なっている。
We must allow for some delays.
私達は多少の遅れを考慮に入れなければいけません。
You should allow for a few rainy days on your trip.
旅行中に2、3日雨が降ることを考慮に入れておくといい。
In judging his work, you should make allowances for his lack of experience.
彼の仕事を判断するには経験の無さを考慮すべきだ。
Please feel free to use my dictionary.
遠慮なく私の辞書を使ってください。
We must take this matter into account as a whole.
私たちはこの件を全体として考慮に入れなければならない。
Thanks, but no thanks.
ありがとうございます。でもご遠慮いたします。
Please feel free to make suggestions.
どうぞ遠慮なく意見を言ってください。
Please refrain from smoking until the sign is turned off.
サインが消えるまでおタバコはご遠慮下さい。
Sports can be dangerous if safety is ignored.
スポーツは安全が考慮されないと危険なものとなる。
You have to take that into account.
君はその点も考慮に入れないといけないよ。
All things considered, we'll adopt his project.
すべてを考慮すると、私達は彼の企画を採用することになるでしょう。
Would you please refrain from smoking when babies are here?
あかちゃんがいるときはたばこを御遠慮下さい。
I'm not a Muslim and so I have no obligation to observe the fast but as long as I'm living in the same apartment having consideration for such a custom is important.