The Ultra Handy Japanese and English Example Sentence Finder
Enter an English word or Japanese characters to find example Japanese and English sentences
Example sentences including '慮'
Heads Up
These sentences are mainly from the
Tanaka Corpus and Tatoeaba project.
Read more
Click on the speaker icons to hear the Japanese spoken.
Text to speech functionality by Responsive Voice
We must take his illness into consideration before marking his exam.
彼の試験を採点する前に、彼が病気だったことを考慮に入れなくてはならない。
You must take into account the fact that she was ill.
あなたは彼女が病気だったということを考慮に入れなければならない。
Please fasten your seat belts, and kindly refrain from smoking.
座席ベルトをお絞めになり、タバコはご遠慮下さいませ。
We should consider the problem from a child's point of view.
私たちはその問題を子供の視点から考慮すべきである。
You must take the fact into consideration.
あなたはその事実を考慮に入れなければならない。
You must allow for his being ill.
彼が病気だという事を考慮に入れてやる必要がある。
You must take his age into account when you judge his performance.
彼の行いを評価する時は彼の年齢を考慮しなければならない。
I'd rather not.
ご遠慮させてください。
It's an inflation-adjusted figure.
インフレを考慮した数値です。
Ability is the only factor considered in promoting employees.
能力ということが社員を昇進させる際考慮される唯一の要素である。
Please help yourself to the cake.
遠慮なくケーキを召し上がって下さい。
That requires careful consideration.
それは慎重な考慮を要する。
The lawyer asked the judge to make allowance for the age of the accused.
弁護士は裁判官に被告人達の年齢を考慮するように求めた。
His proposal is worthy to be considered.
彼の提案は考慮に値する。
They took every possibility into consideration.
彼らはあらゆる可能性を考慮に入れた。
Please feel free to express yourself.
遠慮なく気持ちをおっしゃってください。
He stayed behind in view of possible danger.
危険を考慮して彼は後に残った。
Don't hold back.
遠慮しないで。
You may not smoke in the elevator.
エレベータではたばこはご遠慮下さい。
I'm annoyed by their impudence.
奴等の無遠慮がしゃくなんだ。
Excessive concern with safety can be dangerous.
安全への配慮も、度が過ぎるとかえって危険なことがある。
He's only a boy, but he is very thoughtful.
少年ながら、彼はたいへん思慮深い。
In our plans, we failed to take the weather into account.
私たちの計画では、天気を考慮に入れることを怠ってしまった。
Please refrain from smoking here.
ここでの喫煙はご遠慮下さい。
She is very thoughtful and patient.
彼女はとても思慮深く、しんぼうづよい。
Please feel free to ask questions.
どうぞ遠慮なく質問してください。
The lawyer asked the judge to make allowance for the age of the accused.
弁護人は裁判官に被告人たちの年齢を考慮するように求めた。
We must take into account the fact that he is young.
彼が若いことを考慮に入れなければならない。
If you should have any trouble, don't hesitate to come to me.
もし何か困ったことがあったら、遠慮なく私のところに来てください。
He never takes into account the fact that I am very busy.
彼は僕がとても忙しいという事を全然考慮してくれない。
I'll give you a piece of my mind.
遠慮なく意見してやるぞ。
The Japanese fiscal authorities are weighing measures to restore public confidence in their economic management.
日本の財政当局は経済運営に対する国民の信頼を回復するため手段を考慮中である。
Don't hesitate to ask your teacher a question.
質問があったら、遠慮しないで先生に聞きなさい。
Please help yourself to the cake.
どうぞ遠慮なくケーキをお取りください。
We must take this matter into account as a whole.
私たちはこの件を全体として考慮に入れなければならない。
You should take account of his mental condition.
彼の精神状態を考慮に入れるべきだ。
We must consider his youth.
彼の若さを考慮しなければならない。
We have some plans in view.
私達は幾つか考慮中の計画がある。
We have to consider the problem in the light of cultural differences.
我々は文化の違いを考慮してその問題を考えなくてはいけない。
Statesmen should take account of public opinion.
政治家は世論を考慮に入れるべきである。
We must allow for her poor health.
彼女が体が弱い事を考慮に入れなければならない。
We must allow for some delay.
多少の遅れを考慮しておくのが必要だ。
Please don't smoke in bed.
寝タバコはご遠慮ください。
You should take her illness into consideration.
あなたは彼女の病気を考慮に入れるべきだ。
Please refrain from making posts that disrupt this site's atmosphere.
サイトの雰囲気を乱す書き込みはご遠慮ください。
Not really. I like hiking better than fishing.
遠慮しておきます。釣りよりハイキングのほうが好きなんです。
You should allow for a few rainy days on your trip.
旅行中に2、3日雨が降ることを考慮に入れておくといい。
Please feel free to make suggestions.
どうぞ遠慮なく意見を言ってください。
We will take your feelings into account.
私たちはあなたの気持ちを考慮に入れるつもりです。
We must take into account the wishes of all the family in planning a trip.
旅行を計画する場合は、家族全員の希望を考慮すべきだ。
All things considered, we cannot say that it is wrong.
すべてを考慮に入れると、それが間違っているとは言えない。
His advice is always very sensible.
彼の忠告はいつでも大変思慮分別がある。
Bearing in mind the durability in washing and various factors this is what we arrived at:
洗濯の耐久性やあらゆることを考慮するとコチラに辿り着きました。
Please fasten your seat belt and observe the "NO SMOKING" sign until it is turned off.
シートベルトを締め、「禁煙」のサインが消えるまで喫煙はご遠慮下さい。
The first thing you have to take into consideration is time.
まず最初に考慮に入れなければならないのは時間です。
He is a very thoughtful person.
彼はとても思慮深い人だ。
This is a plan that takes into account your stature and your ability to guard. By all means do it for me.
これは、お前の体躯、護衛能力を考慮した上でのプランなのだ。是が非でもやってもらう。
Please refrain from smoking without permission.
許可なく喫煙することをご遠慮下さい。
We should have taken the schedule into consideration.
私たちは日程を考慮に入れるべきだった。
When a small boy is helping you, you must make allowance for his age.
小さな子に手助けしてもらう時は、その子の年齢を考慮してやらねばなりませんよ。
In carrying out the plan, you should have reckoned with all possible difficulties.
その計画を実行する時は、あらゆる困難を考慮に入れるべきであった。
You should reckon with her obstinate character.
彼女の頑固な性格を考慮に入れるべきだよ。
I admire people who express their opinions frankly.
遠慮なく意見が言える人は素晴らしいと思います。
This block of apartments is a building that takes both the environment and health into consideration. From now on we want to further expand this system and knowhow.
この共同住宅は、環境と健康に配慮した建物。今後、このシステムとノウハウをさらに拡大していきたい。
Taking everything into consideration, the result is better than I expected.
あらゆる事を考慮に入れれば、結果は私の期待以上だ。
I have taken everything into consideration.
私はすべてを考慮に入れた。
You must take into account the fact that he is too young.
あなたは彼が若すぎるという事実を考慮に入れなければならない。
Please feel free to ask a question at any time.
いつでも遠慮せずに質問して下さい。
A formula is very convenient, because you need not think about it.
決まり文句は便利だ、熟慮の必要がないのだから。
You also must be very prudent, to keep that hidden.
それを隠しておくとは貴方もなかなか思慮深い。
She gave it her personal attention.
彼女は個人的な配慮をした。
You should take her illness into consideration.
あなたは彼女の病気を考慮すべきだ。
For further inquiries, please feel free to contact us toll-free at 0120-00-0000.