The Ultra Handy Japanese and English Example Sentence Finder
Enter an English word or Japanese characters to find example Japanese and English sentences
Example sentences including '慮'
Heads Up
These sentences are mainly from the
Tanaka Corpus and Tatoeaba project.
Read more
Click on the speaker icons to hear the Japanese spoken.
Text to speech functionality by Responsive Voice
They failed to take into account the special needs of old people.
彼らは老人達が特に必要なものを考慮に入れなかった。
We must take our pet into account when we make a trip.
私たちは旅行する際には、ペットのことを考慮しなければならない。
If you're placed in a position of authority, it is imperative that you take into consideration that point, if even just a little ...
あなたも人の上に立たれる方でしたら、そこのところをほんの少しでも慮っていただきませんと。
Bearing in mind the durability in washing and various factors this is what we arrived at:
洗濯の耐久性やあらゆることを考慮するとコチラに辿り着きました。
We must consider his youth.
彼の若さを考慮しなければならない。
Taking all things into consideration, his conduct can be excused.
あらゆる事情を考慮すると、彼の行為は許される。
You should take her illness into consideration.
彼女の病気を考慮に入れるべきだ。
I'm not a Muslim and so I have no obligation to observe the fast but as long as I'm living in the same apartment having consideration for such a custom is important.
Taking everything into consideration, they ought to be given another chance.
すべてを考慮すると、彼らにはもう1度機会が与えられるべきだ。
Don't hesitate to ask for advice.
遠慮しないで助言を求めなさい。
He ought to have made allowances for his age.
彼は自分の年齢を考慮に入れるべきだった。
We have some plans in view.
私達は幾つか考慮中の計画がある。
Please refrain from smoking here.
ここでの喫煙はご遠慮ください。
I'll give you a piece of my mind.
遠慮なく意見してやるぞ。
He stayed behind in view of possible danger.
危険を考慮して彼は後に残った。
We must take his youth into account.
私たちは彼の若さを考慮に入れなければならない。
Please refrain from smoking here.
ここでの喫煙はご遠慮下さい。
Excessive concern with safety can be dangerous.
安全への配慮も、度が過ぎるとかえって危険なことがある。
Please refrain from smoking here.
ここではおタバコをご遠慮願います。
You must take his age into account when you judge his performance.
彼の行いを評価する時は彼の年齢を考慮しなければならない。
All things considered, he is a good teacher.
あらゆる事を考慮に入れれば、彼はよい教師だ。
This block of apartments is a building that takes both the environment and health into consideration. From now on we want to further expand this system and knowhow.
この共同住宅は、環境と健康に配慮した建物。今後、このシステムとノウハウをさらに拡大していきたい。
Please fasten your seat belts, and kindly refrain from smoking.
座席ベルトをお絞めになり、タバコはご遠慮下さいませ。
Sports can be dangerous if safety is ignored.
スポーツは安全が考慮されないと危険なものとなる。
Please feel free to use my dictionary.
遠慮なく私の辞書を使ってください。
We should take into account that the train was delayed.
汽車が遅れたことは考慮してやるべきでしょう。
We must allow for her poor health.
彼女が体が弱い事を考慮に入れなければならない。
He's only a boy, but he is very thoughtful.
少年ながら、彼はたいへん思慮深い。
In judging his work, you should make allowances for his lack of experience.
彼の仕事を判断するには経験の無さを考慮すべきだ。
Don't hesitate to ask questions if you don't understand.
わからないときは遠慮なくご質問ください。
That requires careful consideration.
それは慎重な考慮を要する。
We must take into account the fact that he is young.
彼が若いことを考慮に入れなければならない。
You should know better at your age.
君の年齢ならもっと思慮分別があってしかるべきだ。
If we take this additional evidence into consideration, the second law must be modified.
これら追加された証拠を考慮すると、第2の法則は修正されなければならない。
We have to take this problem into consideration.
私たちはこの問題を考慮に入れなくてはならない。
When we take the wind-chill factor into account, the temperature must have been lower than thirty degrees below zero centigrade.
風速冷却指数を考慮に入れると、気温は零下30度以下であったに違いない。
Please make yourself at home here.
ここでは遠慮はいりません。
Please refrain from smoking until the sign is turned off.
サインが消えるまでおタバコはご遠慮下さい。
We should consider the problem from a child's point of view.
私たちはその問題を子供の視点から考慮すべきである。
Smith's approach differs greatly from others in that he did not take the affixation into consideration.
スミスのアプローチは、接辞付加ということを考慮に入れない点でほかと非常に異なっている。
He died an unnatural death.
彼は不慮の死を遂げた。
Please refrain from smoking in this room.
この部屋ではタバコはご遠慮ください。
He is a rude person.
彼は無遠慮な人だ。
Don't be shy about talking to the teacher; if you don't understand, use some initiative!
遠慮せずに先生に話してね。理解できなければ発案して。
If there's anything I can do for you, don't hesitate to let me know.
私にできることが何かありましたら、遠慮なく知らせて下さい。
She gave it her personal attention.
彼女は個人的な配慮をした。
In our plans, we failed to take the weather into account.
私たちの計画では、天気を考慮に入れることを怠ってしまった。
Don't hesitate to ask if you want anything.
何か欲しいものがあれば、遠慮なく言ってください。
We will take your feelings into account.
私たちはあなたの気持ちを考慮に入れるつもりです。
I will not say play fair but I would wish that you refrain from indiscreet acts.
フェアにやろうとは申しませんけど、無思慮な行動はおやめ頂きたいですわ。
His proposal is worthy to be considered.
彼の提案は考慮に値する。
Please help yourself to the cake.
遠慮なくケーキを召し上がって下さい。
You had better take account of his age.
彼の年齢を考慮に入れた方がよい。
His advice is always very sensible.
彼の忠告はいつでも大変思慮分別がある。
You must take his age into account.
君は彼の年齢を考慮に入れなければならない。
Go ahead and talk.
遠慮無く話せよ。
He was amazed at his foolishness.
彼の思慮の無さには驚いた。
Please don't hesitate to call.
どうぞ遠慮なく電話をください。
Statesmen should take public opinion into account.
政治家は世論を考慮に入れなければならない。
If you can do it on your own, do it without reserve.
独力でそれがやれるなら、遠慮せずにやりなさい。
I have taken everything into consideration.
私はすべてを考慮に入れた。
Please feel free to ask a question at any time.
いつでも遠慮せずに質問して下さい。
In judging his work, we must take his lack of experience into account.
彼の作品を審査するときには、彼の経験不足を考慮に入れなければならない。
The problem is not worth consideration.
その問題は考慮に値しない。
In carrying out the plan, you should have reckoned with all possible difficulties.
その計画を実行する時は、あらゆる困難を考慮に入れるべきであった。
For further inquiries, please feel free to contact us toll-free at 0120-00-0000.