We should consider the problem from a child's point of view.
私たちはその問題を子供の視点から考慮すべきである。
Given her interest in children, I am sure teaching is the right career for her.
彼女が子供に関心があることを考慮すると、きっと教職が彼女にはふさわしい。
The city council meeting is a great place to sound off.
市議会は遠慮なく意見をいえる大事な場所だ。
Please refrain from smoking here.
ここでの喫煙はご遠慮ください。
We have to consider the problem in the light of cultural differences.
我々は文化の違いを考慮してその問題を考えなくてはいけない。
If you're placed in a position of authority, it is imperative that you take into consideration that point, if even just a little ...
あなたも人の上に立たれる方でしたら、そこのところをほんの少しでも慮っていただきませんと。
We must allow for some delay.
多少の遅れを考慮しておくのが必要だ。
Please help yourself to the cake.
ご遠慮なくケーキをお取りください。
Go ahead and talk.
遠慮無く話せよ。
He ought to have made allowances for his age.
彼は自分の年齢を考慮に入れるべきだった。
In judging his work, you should make allowances for his lack of experience.
彼の仕事を判断するには経験の無さを考慮すべきだ。
Taking everything into consideration, he bought the car.
すべてのことを考慮して彼はその車を買った。
I'm not a Muslim and so I have no obligation to observe the fast but as long as I'm living in the same apartment having consideration for such a custom is important.
All things taken into consideration, my father's life was a happy one.
あらゆることを考慮に入れれば、父の人生は幸福なものだった。
If there is anything you want, don't hesitate to ask me.
何か欲しいものがあれば、遠慮なく言ってくださいね。
I accepted the offer after due consideration.
私は十分考慮した結果、申し出に応じることにした。
We must consider his youth.
彼の若さを考慮しなければならない。
Please don't smoke in bed.
寝タバコはご遠慮ください。
Existing legislation does not take diversity of races into account.
現行の法律は人種の多様性を考慮していない。
You should take her illness into consideration.
彼女の病気を考慮に入れるべきだ。
Existing legislation does not take diversity of races into account.
現行法は人種の多様性を考慮に入れていない。
Be my guest.
ご遠慮なくお使いください。
I think his suggestion is worth considering.
彼の提案は考慮する価値があると思う。
Would you mind not smoking?
タバコをご遠慮いただけますか。
Don't hesitate to ask questions if you don't understand.
わからないときは遠慮なくご質問ください。
He stayed behind in view of possible danger.
危険を考慮して彼は後に残った。
After weighing all these considerations, the promoters will present their scheme in the form of a private bill; however, they might find themselves forced to alter the route in order to meet criticisms in Parliament.