UltraMan7

Enter an English word or Japanese characters to find example Japanese and English sentences


Example sentences including '慮'

Heads Up These sentences are mainly from the Tanaka Corpus and Tatoeaba project. Read more

Click on the speaker icons to hear the Japanese spoken. Text to speech functionality by Responsive Voice

You must make allowance for his lack of experience.君は彼の経験不足を考慮しなければならない。
I appreciate it, but I think I shouldn't.ありがとう、でも遠慮しておきます。
That requires careful consideration.それは慎重な考慮を要する。
Taking all things into consideration, I think they were mistaken in it.すべての事情を考慮に入れると、それは彼等がまちがっていたのだ。
Please feel free to ask me questions.遠慮なく私に質問して下さい。
We must allow for her poor health.彼女が体が弱い事を考慮に入れなければならない。
The chairman should take the minority opinion into account.議長は少数意見を考慮に入れるべきだ。
After weighing all these considerations, the promoters will present their scheme in the form of a private bill; however, they might find themselves forced to alter the route in order to meet criticisms in Parliament.こうしたことをじっくり考慮してから、推進者は法律案という形で計画案を提出するが、議会での批判に対処するために、ルートの変更を余儀なくさせられるかもしれない。
I cannot entertain such a request.こんな要求は考慮の余地がない。
You should take her illness into consideration.あなたは彼女の病気を考慮に入れるべきだ。
We must take his youth into account.われわれは彼の若さを考慮しなければならない。
Please feel free to ask questions.どうぞ遠慮なく質問してください。
We must consider his youth.彼の若さを考慮しなければならない。
Please refrain from smoking here.ここではおタバコをご遠慮願います。
Please feel free to make a suggestion.どうぞ遠慮なく提案して下さい。
You should take her illness into consideration.彼女が病気だと言うことを考慮に入れるべきです。
Try to take account of everything before you make a decision.決定する前にすべてのことを考慮するようにしなさい。
He is a rude person.彼は無遠慮な人だ。
The age of the carpet is a third thing to consider.3番目に考慮すべき事柄は、カーペットの時代性である。
Please feel free to make suggestions.どうぞ遠慮なく意見を言ってください。
His suggestion is worth considering.彼の提案は考慮してみる価値がある。
Smith's approach differs greatly from others in that he did not take the affixation into consideration.スミスのアプローチは、接辞付加ということを考慮に入れない点でほかと非常に異なっている。
Feel free to ask any questions.どんな質問でも遠慮なくしなさい。
I submit this plan for your consideration.あなたに考慮していただくためにこの計画を提出します。
Please don't smoke in bed.寝タバコはご遠慮ください。
In light of his youth the police have decided not to charge him.彼の若さを考慮して、警察は彼を告発しないことに決めた。
We ought to make allowances for his difficult situation.私たちは彼の困難な状況を考慮に入れるべきだ。
Kindly refrain from smoking.どうかたばこはご遠慮ください。
Don't hesitate to ask your teacher a question.質問があったら、遠慮しないで先生に聞きなさい。
His age didn't enter into our decision not to employ him.彼を雇わないことに決めた際彼の年齢は考慮に入らなかった。
He's only a boy, but he is very thoughtful.少年ながら、彼はたいへん思慮深い。
He never takes into account the fact that I am very busy.彼は僕がとても忙しいという事を全然考慮してくれない。
I think his suggestion is worth considering.彼の提案は考慮する価値があると思う。
Please refrain from smoking.おタバコはご遠慮下さい。
We must consider the financial aspects of this project.この企画は財政面を考慮しなければならない。
I will not say play fair but I would wish that you refrain from indiscreet acts.フェアにやろうとは申しませんけど、無思慮な行動はおやめ頂きたいですわ。
Please make yourself at home here.ここでは遠慮はいりません。
Statesmen should take public opinion into account.政治家は世論を考慮に入れなければならない。
I'm not a Muslim and so I have no obligation to observe the fast but as long as I'm living in the same apartment having consideration for such a custom is important.私はムスリムではないので断食を守る義務はないのだが、同じアパートで暮らす以上、そうした慣習に配慮することは大事なことだ。
Don't hesitate to ask for advice.遠慮しないで助言を求めなさい。
We must take into account the wishes of all the family in planning a trip.旅行を計画する場合は、家族全員の希望を考慮すべきだ。
All things considered, it's set up so it isn't possible to win.全てを考慮してもやはり勝てない仕様になっています。
Please don't hesitate to call.どうぞ遠慮なく電話をください。
In interviewing John for the job, we must take into account that he has very bad eyesight.ジョンと就職の面接をする時には、彼が極めて視力が弱いということを考慮しなければならない。
You also must be very prudent, to keep that hidden.それを隠しておくとは貴方もなかなか思慮深い。
You must take his state of health into account.あなたは彼の容態を考慮に入れなければならない。
We have to take this problem into consideration.私たちはこの問題を考慮に入れなくてはならない。
When a small boy is helping you, you must make allowance for his age.小さな子に手助けしてもらう時は、その子の年齢を考慮してやらねばなりませんよ。
We should have taken the schedule into consideration.私たちは日程を考慮に入れるべきだった。
You should know better at your age.君の年齢ならもっと思慮分別があってしかるべきだ。
We will take your feelings into account.私たちはあなたの気持ちを考慮に入れるつもりです。
Before embarking on this type of therapy, the wishes of the patient herself must be carefully taken into consideration.このタイプのセラピーを開始する前に患者自信の希望を注意深く考慮に入れなければならない。
Given her interest in children, I am sure teaching is the right career for her.彼女が子供に関心があることを考慮すると、きっと教職が彼女にはふさわしい。
All things taken into consideration, her life is a happy one.すべてのことを考慮に入れると、彼女の人生は幸せな人生だ。
In judging his work, we must take his lack of experience into account.彼の作品を審査するときには、彼の経験不足を考慮に入れなければならない。
You must take his age into account when you judge his performance.彼の行いを評価する時は彼の年齢を考慮しなければならない。
Ability is the only factor considered in promoting employees.能力ということが社員を昇進させる際考慮される唯一の要素である。
You should take her illness into consideration.彼女の病気を考慮に入れるべきだ。
The first thing you have to take into consideration is time.まず最初に考慮に入れなければならないのは時間です。
Please refrain from smoking without permission.許可なく喫煙することをご遠慮下さい。
You need not take account of the fact.君はその事実を考慮に入れる必要はない。
We must take into account the fact that she is old.彼女が歳取っていることを考慮に入れなければならない。
If there's anything I can do for you, don't hesitate to let me know.私にできることが何かありましたら、遠慮なく知らせて下さい。
This problem deserves considering.この問題は考慮する価値がある。
Please refrain from smoking here.ここでの喫煙はご遠慮下さい。
Please have some cookies.どうぞ遠慮なくクッキーを召し上がってください。
We insist that during the next three days you make decisions which are fair to all generations and which show an active concern for the environment.私たちは、これから3日の間に、皆さんがすべての人たちに公平で、環境問題に積極的な配慮を示す決定をするよう要求いたします。
They failed to take into account the special needs of old people.彼らは老人達が特に必要なものを考慮に入れなかった。
We must allow for his poor health.私達は彼の不健康を考慮しなければならない。
I'd rather not.ご遠慮させてください。
Looking for somebody sincere, open-minded, thoughtful.誠実で偏見がなく思慮深い人を捜しています。
You may not smoke in an elevator.エレベーターの中でのタバコはご遠慮下さい。
You are requested not to smoke.たばこはご遠慮下さい。
You should take account of what he said.あなたは彼の言ったことを考慮に入れるべきだ。
For further inquiries, please feel free to contact us toll-free at 0120-00-0000.さらに質問がございましたら、どうぞご遠慮なくフリーダイヤル0120—00—0000までお電話下さい。
I am considering how to settle the matter.解決法を目下考慮中です。
Not really. I like hiking better than fishing.遠慮しておきます。釣りよりハイキングのほうが好きなんです。
You must take into account the fact that she was ill.あなたは彼女が病気だったということを考慮に入れなければならない。
His suggestion is worth considering.彼の提案は考慮する価値がある。
In judging his work, you should make allowances for his lack of experience.彼の仕事を判断するには経験の無さを考慮すべきだ。
Taking all things into consideration, I have made up my mind to give up the idea.全てのことを考慮に入れて、私はその考えを捨てる決心をした。
You must take their ideas into account.彼らの考えを考慮しなくてはなりません。
She is very thoughtful and patient.彼女はとても思慮深く、しんぼうづよい。
If there is anything you want, don't hesitate to ask me.何か欲しいものがあれば、遠慮なく言ってくださいね。
We must make allowances for her youth.彼女がまだ若いという点を配慮しなければいけない。
Please don't lean out of the window when we're moving.走行中の箱乗りはご遠慮下さい!
We should consider the problem from a child's point of view.私たちはその問題を子供の視点から考慮すべきである。
We must allow for some delay.多少の遅れを考慮しておくのが必要だ。
He stayed behind in view of possible danger.危険を考慮して彼は後に残った。
I admire a person who expresses a frank opinion.遠慮なく意見が言える人は素晴らしいと思います。
We must take into account the fact that he is young.彼が若いことを考慮に入れなければならない。
Statesmen should take account of public opinion.政治家は世論を考慮に入れるべきである。
He was amazed at his foolishness.彼の思慮の無さには驚いた。
In our plans, we failed to take the weather into account.私たちの計画では、天気を考慮に入れることを怠ってしまった。
When we take the wind-chill factor into account, the temperature must have been lower than thirty degrees below zero centigrade.風速冷却指数を考慮に入れると、気温は零下30度以下であったに違いない。
This block of apartments is a building that takes both the environment and health into consideration. From now on we want to further expand this system and knowhow.この共同住宅は、環境と健康に配慮した建物。今後、このシステムとノウハウをさらに拡大していきたい。
Please help yourself to the cake.遠慮なくケーキを召し上がって下さい。
Please refrain from making posts that disrupt this site's atmosphere.サイトの雰囲気を乱す書き込みはご遠慮ください。
Taking everything into consideration, the result is better than I expected.あらゆる事を考慮に入れれば、結果は私の期待以上だ。
If you have any questions at all, don't hesitate to ask!何か聞きたいことがあったら遠慮せずに聞いてね。
ResponsiveVoice used under Non-Commercial License