UltraMan7

Enter an English word or Japanese characters to find example Japanese and English sentences


Example sentences including '慮'

Heads Up These sentences are mainly from the Tanaka Corpus and Tatoeaba project. Read more

Click on the speaker icons to hear the Japanese spoken. Text to speech functionality by Responsive Voice

Please refrain from smoking until the sign is turned off.サインが消えるまでおタバコはご遠慮下さい。
We must take his youth into account.私たちは彼の若さを考慮に入れなければならない。
We must allow for his age.私たちは彼の年齢を考慮に入れなければなれない。
She was not provided for in his will.彼女は彼の遺言では何も考慮されなかった。
His advice is always very sensible.彼の忠告はいつでも大変思慮分別がある。
Kindly refrain from smoking.どうかたばこはご遠慮ください。
You should take her illness into consideration.彼女が病気だと言うことを考慮に入れるべきです。
Please don't lean out of the window when we're moving.走行中の箱乗りはご遠慮下さい!
We must take this matter into account as a whole.私たちはこの件を全体として考慮に入れなければならない。
He ought to have made allowances for his age.彼は自分の年齢を考慮に入れるべきだった。
Sorry, I wish you wouldn't.すみません、ご遠慮いただけますか。
You may not smoke in the elevator.エレベータではたばこはご遠慮下さい。
If there is anything you want, don't hesitate to ask me.何か欲しいものがあれば、遠慮なく言ってくださいね。
Please refrain from smoking in this room.この部屋での喫煙はご遠慮ください。
All things considered, she is a fairly good wife.すべてを考慮に入れると、彼女は妻としてまあまあだ。
We have to take this problem into consideration.私たちはこの問題を考慮に入れなくてはならない。
Please feel free to ask a question at any time.いつでも遠慮せずに質問して下さい。
If you have any questions, don't hesitate to ask.何か聞きたいことがあったら遠慮せずに聞いてね。
In carrying out the plan, you should have reckoned with all possible difficulties.その計画を実行する時は、あらゆる困難を考慮に入れるべきであった。
I stood at a respectful distance from the old man.私は老人に遠慮して少し離れていた。
You had better take into consideration that you are no longer young.君は自分がもはや若くないことを考慮に入れたほうがいい。
Taking all things into consideration, I think they were mistaken in it.すべての事情を考慮に入れると、それは彼等がまちがっていたのだ。
If you should have any trouble, don't hesitate to come to me.もし何か困ったことがあったら、遠慮なく私のところに来てください。
You should take her illness into consideration.彼女の病気を考慮に入れるべきだ。
You must take the fact into consideration.あなたはその事実を考慮に入れなければならない。
I admire people who express their opinions frankly.遠慮なく意見が言える人は素晴らしいと思います。
The conquered are always wrong. History considers nothing but their defeat.征服された側が常に悪いのだ。歴史は彼らが敗北したということしか考慮しない。
Please don't hesitate to call.どうぞ遠慮なく電話をください。
A formula is very convenient, because you need not think about it.決まり文句は便利だ、熟慮の必要がないのだから。
If you're placed in a position of authority, it is imperative that you take into consideration that point, if even just a little ...あなたも人の上に立たれる方でしたら、そこのところをほんの少しでも慮っていただきませんと。
Don't hesitate to ask questions if you don't understand.わからないときは遠慮なくご質問ください。
In consideration of others, please don't smoke.他人のことを考慮して、たばこは控えて下さい。
If you think this is wrong, you must speak out.もしこれが間違っていると思ったら遠慮なく言いなさい。
Feel free to ask any questions.どんな質問でも遠慮なくしなさい。
I think it natural that you should take the matter into consideration.あなたがその問題を考慮に入れるのは当然だと思います。
All things taken into consideration, my father's life was a happy one.あらゆることを考慮に入れれば、父の人生は幸福なものだった。
We should take his youth into account.彼の若さを考慮に入れるべきだ。
Please refrain from smoking here.ここでの喫煙はご遠慮ください。
He was amazed at his foolishness.彼の思慮の無さには驚いた。
You should know better at your age.君の年齢ならもっと思慮分別があってしかるべきだ。
I'm not a Muslim and so I have no obligation to observe the fast but as long as I'm living in the same apartment having consideration for such a custom is important.私はムスリムではないので断食を守る義務はないのだが、同じアパートで暮らす以上、そうした慣習に配慮することは大事なことだ。
Don't hesitate to ask questions if you don't understand.分からない時は遠慮なく御質問下さい。
Existing legislation does not take diversity of races into account.現行法は人種の多様性を考慮に入れていない。
It's an inflation-adjusted figure.インフレを考慮した数値です。
Please help yourself to some fruit.果物をご遠慮なく。
Another thing to consider is the quality of the materials, knots, and dyes in the carpet.考慮すべきもう一つのことは、カーペットの素材、織り方、染料の質である。
I think his suggestion is worth considering.彼の提案は考慮する価値があると思う。
Don't hold back.遠慮しないで。
We should have taken the schedule into consideration.私たちは日程を考慮に入れるべきだった。
Habit rules the unreflecting herd.習慣は無思慮な人々を支配する。
You should allow for a few rainy days on your trip.旅行中に2、3日雨が降ることを考慮に入れておくといい。
Existing legislation does not take diversity of races into account.現行の法律は人種の多様性を考慮していない。
Be my guest.ご遠慮なくお使いください。
This is a plan that takes into account your stature and your ability to guard. By all means do it for me.これは、お前の体躯、護衛能力を考慮した上でのプランなのだ。是が非でもやってもらう。
We insist that during the next three days you make decisions which are fair to all generations and which show an active concern for the environment.私たちは、これから3日の間に、皆さんがすべての人たちに公平で、環境問題に積極的な配慮を示す決定をするよう要求いたします。
Don't hesitate to ask questions if you don't understand my explanation.私の説明が分からなかったら、遠慮しないで質問しなさい。
His suggestion is worth considering.彼の提案は考慮する価値がある。
We considered the problem from all angles.われわれはその問題をあらゆる角度から考慮した。
I'll give you a piece of my mind.遠慮なく意見してやるぞ。
Please fasten your seat belt and observe the "NO SMOKING" sign until it is turned off.シートベルトを締め、「禁煙」のサインが消えるまで喫煙はご遠慮下さい。
All things considered, we cannot say that it is wrong.すべてを考慮に入れると、それが間違っているとは言えない。
In judging his work, we must take his lack of experience into account.彼の作品を審査するときには、彼の経験不足を考慮に入れなければならない。
The problem is not worth consideration.その問題は考慮に値しない。
I admire a person who expresses a frank opinion.遠慮なく意見が言える人は素晴らしいと思います。
His proposal is worthy to be considered.彼の提案は考慮に値する。
I will not say play fair but I would wish that you refrain from indiscreet acts.フェアにやろうとは申しませんけど、無思慮な行動はおやめ頂きたいですわ。
You may not smoke in an elevator.エレベーターの中でのタバコはご遠慮下さい。
We must take into account the fact that she is old.彼女が歳取っていることを考慮に入れなければならない。
Taking all things into consideration, his conduct can be excused.あらゆる事情を考慮すると、彼の行為は許される。
He is a rude person.彼は無遠慮な人だ。
Please help yourself to the cake.ご遠慮なくケーキをお取りください。
For further inquiries, please feel free to contact us toll-free at 0120-00-0000.さらに質問がございましたら、どうぞご遠慮なくフリーダイヤル0120—00—0000までお電話下さい。
In interviewing John for the job, we must take into account that he has very bad eyesight.ジョンと就職の面接をする時には、彼が極めて視力が弱いということを考慮しなければならない。
We must allow for some delays.私達は多少の遅れを考慮に入れなければいけません。
Try to take account of everything before you make a decision.決定する前にすべてのことを考慮するようにしなさい。
The offer is worthy of being considered.その申し出は考慮に値する。
You should take her illness into consideration.あなたは彼女の病気を考慮に入れるべきだ。
Thanks, but no thanks.ありがとうございます。でもご遠慮いたします。
When a small boy is helping you, you must make allowance for his age.小さな子に手助けしてもらう時は、その子の年齢を考慮してやらねばなりませんよ。
Please refrain from smoking.タバコはご遠慮ください。
The lawyer asked the judge to make allowance for the age of the accused.弁護人は裁判官に被告人たちの年齢を考慮するように求めた。
Don't hesitate to tell me if you need anything.何か必要なものがあったら、遠慮なく言ってください。
We must take into account the wishes of all the family in planning a trip.旅行を計画する場合は、家族全員の希望を考慮すべきだ。
We will have to consider each application on a case-by-case basis.1つ1つの出願を1件ずつ考慮しなければならないだろう。
The Japanese fiscal authorities are weighing measures to restore public confidence in their economic management.日本の財政当局は経済運営に対する国民の信頼を回復するため手段を考慮中である。
Please feel free to make a suggestion.どうぞ遠慮なく提案して下さい。
Go ahead and talk.遠慮無く話せよ。
When we take the wind-chill factor into account, the temperature must have been lower than thirty degrees below zero centigrade.風速冷却指数を考慮に入れると、気温は零下30度以下であったに違いない。
Please have some cookies.どうぞ遠慮なくクッキーを召し上がってください。
He stayed behind in view of possible danger.危険を考慮して彼は後に残った。
Don't smoke in bed.寝タバコはご遠慮ください。
Please refrain from smoking without permission.許可なく喫煙することをご遠慮下さい。
Please don't hesitate to ask me any questions.どんな質問でも遠慮なく私に聞いてください。
The first thing you have to take into consideration is time.まず最初に考慮に入れなければならないのは時間です。
The city council meeting is a great place to sound off.市議会は遠慮なく意見をいえる大事な場所だ。
Please refrain from smoking here.ここでの喫煙はご遠慮下さい。
Bearing in mind the durability in washing and various factors this is what we arrived at:洗濯の耐久性やあらゆることを考慮するとコチラに辿り着きました。
Please make yourself at home here.ここでは遠慮はいりません。
We must allow for his poor health.私達は彼の不健康を考慮しなければならない。
But other things would need to be taken into account as well.しかし他のことも考慮に入れなければならなくなるだろう。
ResponsiveVoice used under Non-Commercial License