This block of apartments is a building that takes both the environment and health into consideration. From now on we want to further expand this system and knowhow.
この共同住宅は、環境と健康に配慮した建物。今後、このシステムとノウハウをさらに拡大していきたい。
You should reckon with her obstinate character.
彼女の頑固な性格を考慮に入れるべきだよ。
The lawyer asked the judge to make allowance for the age of the accused.
弁護人は裁判官に被告人たちの年齢を考慮するように求めた。
Be my guest.
ご遠慮なくお使いください。
He is a rude person.
彼は無遠慮な人だ。
In consideration of others, please don't smoke.
他人のことを考慮して、たばこは控えて下さい。
We should consider the problem from a child's point of view.
私たちはその問題を子供の視点から考慮すべきである。
If you have any questions at all, don't hesitate to ask!
何か聞きたいことがあったら遠慮せずに聞いてね。
Please feel free to express yourself.
遠慮なく気持ちをおっしゃってください。
I'll give you a piece of my mind.
遠慮なく意見してやるぞ。
In judging his work, we must take account of his lack of experience.
彼の作品を審査するときには、彼の経験不足を考慮に入れなければならない。
We must take into account the fact that she is old.
彼女が歳取っていることを考慮に入れなければならない。
Another thing to consider is the quality of the materials, knots, and dyes in the carpet.
考慮すべきもう一つのことは、カーペットの素材、織り方、染料の質である。
Please fasten your seat belts, and kindly refrain from smoking.
座席ベルトをお絞めになり、タバコはご遠慮下さいませ。
Please help yourself to the cake.
どうぞ遠慮なくケーキをお取りください。
Please feel free to ask me questions.
遠慮なく私に質問して下さい。
You must take into account the fact that she was ill.
あなたは彼女が病気だったということを考慮に入れなければならない。
We should have taken the schedule into consideration.
我々は日程を考慮に入れるべきだった。
For further inquiries, please feel free to contact us toll-free at 0120-00-0000.
The jury were asked to allow for the age of the accused.
陪審員たちは被告の年齢を考慮するよう求められた。
We must take this matter into account as a whole.
私たちはこの件を全体として考慮に入れなければならない。
It was proposed that this matter be considered at the next meeting.
この件は次の会議で考慮されるべきだ、と提案された。
They failed to take into account the special needs of old people.
彼らは高齢者特有のニーズを考慮に入れるのを怠った。
If you're placed in a position of authority, it is imperative that you take into consideration that point, if even just a little ...
あなたも人の上に立たれる方でしたら、そこのところをほんの少しでも慮っていただきませんと。
You should take her illness into consideration.
あなたは彼女の病気を考慮すべきだ。
Please feel free to use my dictionary.
遠慮なく私の辞書を使ってください。
We must take his youth into account.
私たちは彼の若さを考慮に入れなければならない。
He ought to have made allowances for his age.
彼は自分の年齢を考慮に入れるべきだった。
If you have any questions, don't hesitate to ask.
何か聞きたいことがあったら遠慮せずに聞いてね。
I will not say play fair but I would wish that you refrain from indiscreet acts.
フェアにやろうとは申しませんけど、無思慮な行動はおやめ頂きたいですわ。
We will have to consider each application on a case-by-case basis.
1つ1つの出願を1件ずつ考慮しなければならないだろう。
After weighing all these considerations, the promoters will present their scheme in the form of a private bill; however, they might find themselves forced to alter the route in order to meet criticisms in Parliament.