UltraMan7

Enter an English word or Japanese characters to find example Japanese and English sentences


Example sentences including '慮'

Heads Up These sentences are mainly from the Tanaka Corpus and Tatoeaba project. Read more

Click on the speaker icons to hear the Japanese spoken. Text to speech functionality by Responsive Voice

Taking everything into consideration, the result is better than I expected.あらゆる事を考慮に入れれば、結果は私の期待以上だ。
You must make allowance for his lack of experience.君は彼の経験不足を考慮しなければならない。
She is very thoughtful and patient.彼女はとても思慮深く、しんぼうづよい。
Please help yourself to the cake.どうぞ遠慮無くケーキをお取り下さい。
The jury were asked to allow for the age of the accused.陪審員たちは被告の年齢を考慮するよう求められた。
The city council meeting is a great place to sound off.市議会は遠慮なく意見をいえる大事な場所だ。
Sorry, I wish you wouldn't.すみません、ご遠慮いただけますか。
Please refrain from smoking.タバコはご遠慮ください。
Feel free to ask any questions.どんな質問でも遠慮なくしなさい。
Please feel free to express yourself.遠慮なく気持ちをおっしゃってください。
You must take his state of health into account.あなたは彼の容態を考慮に入れなければならない。
You need not take account of the fact.君はその事実を考慮に入れる必要はない。
Thanks, but no thanks.ありがとうございます。でもご遠慮いたします。
We must make allowance for his age.私たちは彼の年齢を考慮してやらなければならない。
In interviewing John for the job, we must take into account that he has very bad eyesight.ジョンと就職の面接をする時には、彼が極めて視力が弱いということを考慮しなければならない。
All things considered, it's set up so it isn't possible to win.全てを考慮してもやはり勝てない仕様になっています。
Have you allowed for any error in your calculation?計算にいくらかの誤差を考慮に入れましたか。
Looking for somebody sincere, open-minded, thoughtful.誠実で偏見がなく思慮深い人を捜しています。
This is a plan that takes into account your stature and your ability to guard. By all means do it for me.これは、お前の体躯、護衛能力を考慮した上でのプランなのだ。是が非でもやってもらう。
If you think this is wrong, you must speak out.もしこれが間違っていると思ったら遠慮なく言いなさい。
It was proposed that this matter be considered at the next meeting.この件は次の会議で考慮されるべきだ、と提案された。
The nurses must see to the comfort of their patients.看護婦は患者の快適さに配慮しなくてはいけない。
Don't hesitate to ask if you want anything.欲しいものがあれば遠慮なく言いなさい。
No consideration is paid to people who are sensitive to chemicals.化学物質に敏感な人々への配慮がない。
Taking all things into consideration, I think they were mistaken in it.すべての事情を考慮に入れると、それは彼等がまちがっていたのだ。
All things taken into consideration, my father's life was a happy one.あらゆることを考慮に入れれば、父の人生は幸福なものだった。
We considered the problem from all angles.われわれはその問題をあらゆる角度から考慮した。
I have taken everything into consideration.私はすべてを考慮に入れた。
Please feel free to make suggestions.どうぞ遠慮なく意見を言ってください。
Statesmen should take account of public opinion.政治家は世論を考慮に入れるべきである。
Another thing to consider is the quality of the materials, knots, and dyes in the carpet.考慮すべきもう一つのことは、カーペットの素材、織り方、染料の質である。
Please feel free to make a suggestion.どうぞ遠慮なく提案して下さい。
He took no account of the fact.彼はその事実を考慮に入れなかった。
I am considering how to settle the matter.解決法を目下考慮中です。
We must take his illness into consideration before marking his exam.彼の試験を採点する前に、彼が病気だったことを考慮に入れなくてはならない。
You are requested not to smoke.たばこはご遠慮下さい。
But other things would need to be taken into account as well.しかし他のことも考慮に入れなければならなくなるだろう。
Don't hesitate to ask questions if you don't understand.わからないときは遠慮なくご質問ください。
If there's anything I can do for you, don't hesitate to let me know.私にできることが何かありましたら、遠慮なく知らせて下さい。
Please fasten your seat belt and observe the "NO SMOKING" sign until it is turned off.シートベルトを締め、「禁煙」のサインが消えるまで喫煙はご遠慮下さい。
He's only a boy, but he is very thoughtful.少年ながら、彼はたいへん思慮深い。
All things considered, we'll adopt his project.すべてを考慮すると、私達は彼の企画を採用することになるでしょう。
Try to take account of everything before you make a decision.決定する前にすべてのことを考慮するようにしなさい。
He was amazed at his foolishness.彼の思慮の無さには驚いた。
Taking all things into consideration, his conduct can be excused.あらゆる事情を考慮すると、彼の行為は許される。
Legislators in the Diet are struggling to find a solution to the problem.国会議員は問題の解決に苦慮しています。
Be my guest.ご遠慮なくお使いください。
Please refrain from making posts that disrupt this site's atmosphere.サイトの雰囲気を乱す書き込みはご遠慮ください。
We should consider the problem from a child's point of view.私たちはその問題を子供の視点から考慮すべきである。
We must take our pet into account when we make a trip.私たちは旅行する際には、ペットのことを考慮しなければならない。
We must allow for her poor health.彼女が体が弱い事を考慮に入れなければならない。
Please refrain from smoking.おタバコはご遠慮下さい。
In light of his youth the police have decided not to charge him.彼の若さを考慮して、警察は彼を告発しないことに決めた。
He is a very thoughtful person.彼はとても思慮深い人だ。
His suggestion is worth considering.彼の提案は考慮してみる価値がある。
We should take his youth into account.彼の若さを考慮に入れるべきだ。
We must take his youth into account.われわれは彼の若さを考慮しなければならない。
The first thing you have to take into consideration is time.まず最初に考慮に入れなければならないのは時間です。
I think his suggestion is worth considering.彼の提案は考慮する価値があると思う。
Please refrain from smoking here.ここでの喫煙はご遠慮ください。
Please don't hesitate to call.どうぞ遠慮なく電話をください。
Don't hesitate to ask questions if you don't understand my explanation.私の説明が分からなかったら、遠慮しないで質問しなさい。
In judging his work, you should make allowances for his lack of experience.彼の仕事を判断するには経験の無さを考慮すべきだ。
We must allow for some delay.多少の遅れを考慮しておくのが必要だ。
If you have any questions, don't hesitate to ask.何か聞きたいことがあったら遠慮せずに聞いてね。
The offer is worthy of being considered.その申し出は考慮に値する。
When we take the wind-chill factor into account, the temperature must have been lower than thirty degrees below zero centigrade.風速冷却指数を考慮に入れると、気温は零下30度以下であったに違いない。
Existing legislation does not take diversity of races into account.現行の法律は人種の多様性を考慮していない。
We must allow for his age.私たちは彼の年齢を考慮に入れなければなれない。
I'm annoyed by their impudence.奴等の無遠慮がしゃくなんだ。
We must take into account the fact that she is old.彼女が歳取っていることを考慮に入れなければならない。
Don't hold back.遠慮しないで。
Out of consideration to the pig farming industry the name 'pig influenza' has been changed into 'influenza A(H1N1)'.養豚関連産業への配慮から、「豚インフルエンザ」の呼称は「インフルエンザA(H1N1)」に改められた。
The Japanese fiscal authorities are weighing measures to restore public confidence in their economic management.日本の財政当局は経済運営に対する国民の信頼を回復するため手段を考慮中である。
You should take her illness into consideration.彼女が病気だと言うことを考慮に入れるべきです。
All things considered, he is a good teacher.あらゆる事を考慮に入れれば、彼はよい教師だ。
We must take this matter into account as a whole.私たちはこの件を全体として考慮に入れなければならない。
The new school failed to take into account the special needs of young people.その新しい学校は若者の特別な要求を考慮に入れることに失敗した。
Before taking the measures you must take account of the difficult circumstances.行動に移る前に、困難な状況を考慮しなくてはならない。
You may not smoke in an elevator.エレベーターの中でのタバコはご遠慮下さい。
We ought to make allowances for his difficult situation.私たちは彼の困難な状況を考慮に入れるべきだ。
We must make allowances for her youth.彼女がまだ若いという点を配慮しなければいけない。
We have to consider the problem in the light of cultural differences.我々は文化の違いを考慮してその問題を考えなくてはいけない。
I cannot entertain such a request.こんな要求は考慮の余地がない。
The lawyer asked the judge to make allowance for the age of the accused.弁護士は裁判官に被告人達の年齢を考慮するように求めた。
I stood at a respectful distance from the old man.私は老人に遠慮して少し離れていた。
Please don't hesitate to ask me any questions.どんな質問でも遠慮なく私に聞いてください。
Don't hesitate to tell me if there is anything you would like to eat.召し上がりたいものがあったら、遠慮なく言ってください。
That requires careful consideration.それは慎重な考慮を要する。
You also must be very prudent, to keep that hidden.それを隠しておくとは貴方もなかなか思慮深い。
Taking everything into consideration, he bought the car.すべてのことを考慮して彼はその車を買った。
In judging his work, we must take his lack of experience into account.彼の作品を審査するときには、彼の経験不足を考慮に入れなければならない。
I'll give you a piece of my mind.遠慮なく意見してやるぞ。
You must take his age into account when you judge his performance.彼の行いを評価する時は彼の年齢を考慮しなければならない。
We must take into account the fact that he is young.彼が若いことを考慮に入れなければならない。
The judge took into consideration the fact that it was his first offense.裁判官は、それが初犯であることを考慮に入れた。
Kindly refrain from smoking.どうかたばこはご遠慮ください。
You must allow for his youth.君は彼の若さを考慮に入れなければならない。
Don't hesitate to ask if you want anything.何か欲しいものがあれば、遠慮なく言ってください。
You must take into account the fact that she was ill.あなたは彼女が病気だったということを考慮に入れなければならない。
ResponsiveVoice used under Non-Commercial License