Roy practiced very hard to get his ski instructor's license.
ロイはスキーの指導員の免許をとるためにとても一生懸命に練習しました。
He tried hard, but he failed.
彼は一生懸命やったが、失敗した。
You ought to work hard regardless of your income.
収入に関係なく一生懸命働くべきだ。
He is studying hard so that he can pass the examinations.
彼は試験に合格できるように一生懸命勉強をしている。
You cannot make a good mark without working hard.
一生懸命に勉強しなければ決して良い成績はとれない。
I want to make you work harder.
私は君をもっと一生懸命働かせたいと思います。
I'll turn over a new leaf and study English very hard.
心機一転して英語の勉強を一生懸命するぞ。
My dream has come true at last by working hard.
私の夢は一生懸命働くことによってついに実現した。
If you do your study at all, do your best.
いやしくも勉強をするなら、一生懸命やりなさい。
You should have worked harder.
君はもっと一生懸命勉強すべきだったのに。
You can't get ahead if you don't work hard.
一生懸命やらなければ進歩はない。
His hard work bore fruit.
彼の懸命の努力が実を結んだ。
She had to study hard to catch up with her classmates.
彼女は一生懸命勉強してクラスの人に追いつかなければならなかった。
No matter how hard she tried, she couldn't please him.
彼女がどんなに一生懸命やってみても、彼を喜ばすことは出来なかった。
He worked hard; otherwise he would have failed in the examination.
彼は一所懸命勉強した、そうでなかったら、試験に落ちていただろう。
We tend to slack off after many hours of hard work.
長時間一生懸命仕事をした後はどうしてもだらけてくる。
I ran and ran, but missed the train.
一生懸命走ったが列車に乗りそこなった。
Hard work and dedication will bring you success.
一生懸命することは君に勝利をもたらす。
I polished for all I was worth. The trouble is that my stock of low-grade gems was surprisingly low.
一生懸命磨きました。困ったのは、意外と低級宝石のストックがないことです。
John studied hard at school, while at home he helped his mother with her work.
ジョンは学校で一生懸命勉強した。一方家では母の仕事を手伝った。
He worked hard, until he fell ill.
彼は懸命に働いて、そしてついに病気になった。
Work hard, and you will pass the examination.
一生懸命勉強しなさい、そうすれば試験に受かるだろう。
Many industrialists have expressed their concern about the economy.
多くの産業人が経済について懸念を表明している。
She risked her life to protect her child.
彼女は命を懸けて子供を守ろうとした。
He worked hard in order that his family might live in comfort.
彼は家族の者が不自由なく暮らせるように一生懸命働いた。
In doing anything, you must do your best.
なにをやるにも一生懸命やりなさい。
You won't succeed unless you work hard.
一生懸命働かなければ君は成功しないだろう。
I told him to work hard or he would fail.
私は彼に、「一生懸命働きなさい。さもないと失敗しますよ」と言った。
Even though her salary is low, she works hard for that company.
彼女は安い給料にもかかわらずその会社で一生懸命働いている。
In any case you have to study hard.
とにかくあなたは一生懸命勉強しなければならない。
I mean to fight hard.
一生懸命にやるつもりです。
The minister worked hard on behalf of the poor.
その牧師は貧乏人のために懸命に働いた。
I ran and ran, but missed the train.
一生懸命走ったけど、列車に乗り遅れた。
She had to study hard to catch up with her classmates.
彼女はクラスのみんなに追いつくため、懸命に勉強しなければならなかった。
But for my family, I would not have worked so hard.
もし私に家族がいなかったら、あんなに一生懸命働かなかったことでしょう。
Mother tells me not to study so hard.
母さんがあまり一生懸命に勉強するなと言うのです。
He studied hard so as to pass the examination.
彼は試験に通るために一生懸命勉強した。
The authorities are striving in vain to stabilize the currency.
当局は通貨を安定させようと懸命だが、どうにもならない。
I think it necessary for you to study harder.
君はもっと一生懸命に勉強する必要があると思う。
He is working hard to support his family.
彼は家族を養うために懸命に働いている。
He worked very hard.
彼はたいへん一生懸命働きました。
I know you worked very hard on it, but still I'm not satisfied with your report.
一生懸命君がやったのはわかるが、それでも僕は君の報告書に満足ではない。
You must work hard in order not to fail.
君は失敗しないように一生懸命働かなければならない。
If you had studied harder, you would have passed the examination.
もっと一生懸命勉強していたら君は試験に合格していただろうに。
The illiterate man was eager to increase his vocabulary.
読み書きが出来ないその男は自分の語彙を増やそうと一生懸命だった。
His hard work will make him.
彼は一生懸命やっているからうまくいくだろう。
I prepared for the game by training hard.
私は懸命にトレーニングして試合に備えた。
You have to work harder to make up for lost time.
あなたは遅れを取り戻すために、もっと一生懸命に働かなければならない。
Work hard, or you'll have to take the same course again next year.
一生懸命勉強しなさい。さもないと、来年また同じ授業を取らなくてはならなくなりますよ。
You have to study hard to catch up with your class.
君はクラスのみんなに追いつくために、一生懸命勉強しなくてはならない。
Though he worked hard, he remained poor as ever.
彼は、一生懸命働いたのに貧乏だった。
I ran and ran, but missed the train.
一生懸命は走ったが列車に乗りそこなった。
He studied hard and passed the test.
彼は一生懸命勉強したので試験に合格した。
She studied hard lest she should fail in the exam.
彼女は試験に失敗しないように一生懸命勉強した。
He worked hard to catch up with the rest of the class.
彼はクラスの他のみんなに追いつくために一生懸命に勉強した。
He is in danger of losing his position unless he works harder.
彼はもっと一生懸命働かないと職を失う危機がある。
I study hard at school.
私は学校で一生懸命に勉強する。
The child's face worked as she tried to keep back the tears.
子供の顔は涙をこらえようと懸命だった。
You have to work hard.
あなたは一生懸命働かなければなりません。
In order to buy a foreign car, he worked very hard.
彼は外国車を買うために一生懸命働いた。
Work hard, and you will succeed.
一生懸命働きなさい、そうすれば成功するでしょう。
No matter how hard you may study, you cannot master English in a year or two.
どんなに一生懸命勉強しても、1年や2年で英語をものにすることはできません。
Eriko worked so long and so hard, without stopping to eat, that I feared she would faint.
えりこは食事もとらずに長い間、一生懸命働いたので、倒れるのではないかと思った。
Study hard so that you can pass the exam.
試験に通るように一生懸命勉強しなさい。
If you would succeed in life, you must work hard.
人生に成功したいなら、一生懸命に働きなさい。
No matter how hard he tried, my opinion didn't change.
彼がどんなに一生懸命試みても私の意見は変わらない。
He works hard in order to keep his family in comfort.
彼は家族の者が楽に暮らせるように一生懸命働いている。
She explained about this goods hard.
彼女は一生懸命この商品の説明をした。
They worked hard from morning till night.
彼らは朝から晩まで懸命に働いた。
He commanded us to work hard.
彼は私たちに一生懸命働けと命じた。
The teacher told him to study English hard.
先生は彼に英語を一生懸命に勉強するようにと言いました。
Hard work has brought him success.
一所懸命働いて彼は成功した。
I am studying very hard.
私は一生懸命勉強している。
He must work hard.
彼は一生懸命働かなければならない。
The emphasis of his talk was on the need to work hard.
彼の話の中心は、懸命に働く必要があるということだった。
Those who work hard will succeed.
一生懸命働く人は成功する。
We cannot work too hard.
いくら一生懸命に働いても働きすぎるということはない。
He does not work so hard as he used to.
彼は昔ほど一生懸命働かない。
The emphasis of his talk was on the need to work hard.
彼の話の力点は一生懸命に働かなくてはならないということにあった。
We worked hard to make ends meet.
やりくりするために一生懸命働いた。
She worked hard on account of her children.
彼女は子供達のために一生懸命働いた。
You have only to study hard.
君は一生懸命勉強すればいい。
With great effort he climbed up the tree.
一所懸命になって彼はその木に登った。
He studied hard in order to pass the test.
彼は試験に合格するために一生懸命勉強した。
With great effort I held his eyelids open with my fingers and dropped in the eye medicine.
一生懸命指でまぶたを広げて目薬を差しました。
Chokichi keenly felt that people, as they get older, forget entirely about the worries that only young people know about and that they themselves experienced in their youth; and that they nonchalantly take this convenient disposition where they judge hars