She has to study hard and catch up with everybody in her class.
彼女は一生懸命勉強して、クラスのみんなに追いつかねばならない。
He studied hard with the intention of passing the examination.
彼は、試験に合格するつもりで一生懸命勉強した。
You should work hard so that you can pass any exam you take.
どんな試験にも受かるように一生懸命勉強しなさい。
He made a dash for the bus.
彼はバスを目指して懸命に走った。
He studied hard only to fail in the exam.
彼は一生懸命勉強したが試験に落ちた。
In any case you have to study hard.
とにかくあなたは一生懸命勉強しなければならない。
All you have to do is study hard to get into a good college.
良い大学に入るためには、あなたは一生懸命勉強するだけでよいのです。
He worked hard, until he fell ill.
彼は懸命に働いて、そしてついに病気になった。
He works hard to earn his living.
彼は生計を立てるために一生懸命働いている。
John must work hard to catch up with his classmates.
ジョンは、彼のクラスメートに追いつくために、一生懸命勉強しなければならない。
My cat is very anxious to entertain me.
私の猫は一生懸命私のご機嫌をとろうとする。
When he took the exam, he tried hard but failed it.
試験を受けた時、彼は一生懸命努力したが、不合格だった。
They worked hard like so many bees.
彼らは蜂のように一生懸命働いた。
The illiterate man was eager to increase his vocabulary.
読み書きが出来ないその男は自分の語彙を増やそうと一生懸命だった。
She tried hard, but she failed.
彼女は一生懸命やったが失敗した。
She tried hard to clear her mind of doubts.
彼女は心から疑いを取り払おうと懸命だった。
He worked hard in order to pass the examination.
彼は試験に受かるように一生懸命勉強した。
It is not true that both of the parents tried hard in search of their daughter.
両親が2人とも娘を探そうと懸命に努力したわけではなかった。
Work hard, and you will succeed.
一生懸命働きなさい、そうすれば成功するでしょう。
He studied hard in order to pass the test.
彼は試験に合格するために一生懸命勉強した。
He has to work hard so as to support his family.
家族を養うために、彼は懸命に働かなければならない。
He worked hard to earn a lot of money.
彼は金をたくさん稼ぐために一生懸命働いた。
So let us summon a new spirit of patriotism, of responsibility, where each of us resolves to pitch in and work harder and look after not only ourselves but each other.
The teacher reminded us to study hard for the test.
先生はテストに備えて私たちに一生懸命勉強するように注意した。
She risked her life to protect her child.
彼女は命を懸けて子供を守ろうとした。
However hard you may study, you can't master English in a year or so.
たとえどんなに一生懸命勉強しても、一年やそこらで英語を習得することはできない。
You need to study harder.
君はもっと一生懸命勉強をする必要がある。
You can't get ahead if you don't work hard.
一生懸命やらなければ進歩はない。
She must have studied very hard.
彼女は一生懸命勉強していたに違いない。
You have only to try hard.
君は一生懸命に努力しさえすればよい。
No matter how hard she tried, she couldn't please him.
彼女がどんなに一生懸命やってみても、彼を喜ばすことは出来なかった。
As a matter of fact, I won the trip to Hawaii as a prize.
実はさ、ハワイ旅行が懸賞で当たったんだ。
He studied very hard to become a scientist.
彼は科学者になるために一生懸命勉強した。
You should have worked harder.
君はもっと一生懸命勉強すべきだったのに。
Now that you're a college student, you should study harder.
もう大学生なんだから、君はもっと一生懸命勉強すべきだ。
Paul studies very hard these days.
ポールは最近大変一生懸命勉強します。
I'm trying hard, but can't think of her name.
一生懸命がんばっても彼女の名前が思い出せない。
She studied hard lest she should fail in the exam.
彼女は試験に失敗しないように一生懸命勉強した。
Both of them worked hard so that they could pass the entrance examination.
彼らは2人とも入試に合格できるように一生懸命勉強した。
If you are to succeed in the exam, you must study hard.
もし君が試験に合格したいのなら、一生懸命に勉強しなければならない。
The teacher told him to study English hard.
先生は彼に英語を一生懸命に勉強するようにと言いました。
Your success depends upon whether you work hard or not.
君の成功は君が一生懸命やるかどうかにかかっている。
I ran as fast as I could, but I missed the train.
一生懸命走ったが列車に乗りそこなった。
We tend to slack off after many hours of hard work.
長時間一生懸命仕事をした後はどうしてもだらけてくる。
To all appearance, they don't study hard.
どう見ても彼らは一生懸命勉強していない。
I made up my mind to study harder.
もっと一生懸命勉強しようと心に決めました。
It is through hard work that he succeeded, not through good luck.
彼が成功したのは幸運だったからでなく一生懸命働いたからです。
I cannot help but be concerned about the commercialism of Hollywood movies.
私はハリウッド映画の商業主義に懸念を抱かずにはいられない。
He must be tired after such hard work.
一生懸命働いたので彼は疲れているに違いない。
He worked hard only to fail again.
彼は一生懸命勉強したが、また失敗した。
Study hard, and you'll succeed.
一生懸命勉強しなさい、そうすれば成功します。
They worked hard in order to develop a new machine.
彼らは新しい機械を開発する為に懸命に働いた。
He is accustomed to working hard.
彼は一生懸命働くことに慣れている。
The minister worked hard on behalf of the poor.
その牧師は貧乏人のために懸命に働いた。
You must study English hard.
あなたは一生懸命英語を勉強しなければならない。
She studies as hard as any student in her class.
彼女はクラスのどの生徒にも劣らず一生懸命勉強する。
She worked hard so as to pass the test.
彼女はそのテストに合格するように懸命に勉強した。
He was very anxious to please.
彼はご機嫌取りに懸命だった。
You have only to study hard, and you will pass the test.
君は一所懸命勉強しさえすればよい、そうすれば試験に合格するでしょう。
She had to study hard to catch up with her classmates.
彼女は一生懸命勉強してクラスの人に追いつかねばならなかった。
If you are to get ahead in life, you must work harder.
世の中に出て成功しようと思うなら、もっと一生懸命勉強しなければいけません。
You must study hard while young.
若いうちに、一生懸命勉強しなければならない。
The young man was extremely money hungry.
あの青年は大金を得るため一生懸命働くのをいとわなかった。
I will study English hard from now on.
私はこれからは英語を一生懸命勉強します。
Work hard, and you will pass the examination.
一生懸命勉強しなさい、そうすれば試験に合格するでしょう。
Our teacher must have studied English hard when he was a high school student.
私たちの先生は高校時代に英語を一生懸命勉強したに違いない。
He tried hard, but he failed.
彼は一生懸命やったが、失敗した。
She works very hard.
彼女はとても一生懸命勉強する。
Once elected, I will do my best for all of you who supported me.
当選のあかつきには皆様のために一生懸命に働きます。
You can make your dream come true by working hard.
一生懸命努力することで夢を実現させることができる。
I studied English very hard day after day.
私はくる日もくる日も一生懸命英語を勉強した。
I prefer working hard to just sitting idle.
私はただ何もしないで座っているより一生懸命働く方が好きだ。
If you do your study at all, do your best.
いやしくも勉強をするなら、一生懸命やりなさい。
She was busy doing her hair.
彼女は懸命に髪をセットしていた。
John studied hard at school, while at home he helped his mother with her work.
ジョンは学校で一生懸命勉強した。一方家では母の仕事を手伝った。
I'm tired, but I'll study hard.
私は疲れているけれども一生懸命勉強しよう。
He worked very hard.
彼は一生懸命働きました。
He worked hard.
一生懸命働いた。
He studied very hard.
彼は一生懸命勉強した。
I ran and ran, but missed the train.
一生懸命は走ったが列車に乗りそこなった。
I worked hard to succeed.
私は、成功するために、一生懸命働いた。
She worked hard in behalf of her family.
彼女は家族のために一生懸命働いた。
He worked hard in order to succeed.
彼は成功するために一生懸命に働いた。
The examination compelled me to study hard.
試験の為に私は一生懸命勉強せざるを得なかった。
What are you doing so hard?
一生懸命何をしてるんだい。
You have worked hard to succeed.
君の成功は一生懸命勉強した。
Many industrialists have expressed their concern about the economy.
多くの産業人が経済について懸念を表明している。
Chokichi keenly felt that people, as they get older, forget entirely about the worries that only young people know about and that they themselves experienced in their youth; and that they nonchalantly take this convenient disposition where they judge hars