Click on the speaker icons to hear the Japanese spoken.
Text to speech functionality by Responsive Voice
| The work has been almost completed. | その仕事は大部分完成した。 | |
| She fell prey to melancholy. | 彼女は憂鬱症の虜に成った。 | |
| Success is dependent on your effort. | 成功は君の努力しだいだ。 | |
| The Japanese economy continued to grow by more than 5% annually. | 日本経済は毎年5%以上の率で成長を続けた。 | |
| Americans, on the other hand, are more likely to take chances in the hope of achieving great success. | 一方、アメリカ人は、大きな成功を夢見て危険を冒す傾向が強い。 | |
| She approved of my plan. | 彼女は私の計画に賛成した。 | |
| They attained their aim. | 彼らは目標を達成した。 | |
| He carried out the plan. | 彼はその計画を成し遂げた。 | |
| Your help is vital to the success of our plan. | 我々は計画が成功するには君の援助がどうしても必要だ。 | |
| On the whole, I am in favor of your opinion. | 概して私は君の意見に賛成だ。 | |
| Mr. Ford is what is called a self-made man. | フォード氏はいわゆる自力の成功者だ。 | |
| I agree to his plan. | 彼の計画に賛成する。 | |
| The company has growing pains now. | 会社は今、苦労しながら成長している。 | |
| Your success depends on whether you pass the STEP examination or not. | 君の成功は英検の試験に合格するかどうかにかかっている。 | |
| There is not one of us but wishes to succeed. | 成功を望まない人は誰一人いない。 | |
| You finally succeeded in getting a job. | 君はついに仕事を得るのに成功した。 | |
| She's still under age. | 彼女はまだ未成年だ。 | |
| A team is composed of eleven players. | 1チームは11人の選手で構成されている。 | |
| I quite agree with you. | 私は全くあなたに賛成だ。 | |
| With your approval, I would like to offer him the job. | 君が賛成してくれれば喜んで彼にその仕事を提供しよう。 | |
| A growing child who doesn't seem to have much energy perhaps needs medical attention. | 成長期で、元気のない子供は医者に手当してもらう必要があろう。 | |
| I owe my success to him. | 私が成功したのは彼のおかげだ。 | |
| He thinks that his success is due to luck. | 彼は自分の成功を運がいいからだと考えている。 | |
| Even if you have your own way, you will not always be successful. | たとえ自分の思い通りにしたとしても、必ずしも成功するとは限らない。 | |
| Ladies and Gentlemen, thanks to your untiring efforts our hideout is finally complete!! | 諸君らのたゆまぬ努力と労働によって、ついに我らがアジトが完成した!! | |
| You must work hard if you are to succeed. | 成功する為には懸命に働かなければならない。 | |
| She attributed her success to luck. | 女は自らの成功を幸運のせいにした。 | |
| His project was funded by grants. | 彼のプロジェクトは助成金でまかなわれている。 | |
| In sport, team harmony is vital to success. | スポーツではチームの和が成功には欠かせません。 | |
| She takes pride in her sons' success. | 彼女は息子たちの成功を誇りにしている。 | |
| He had a share in completing the job. | 彼はその仕事を完成するのに貢献した。 | |
| He owes his success to good luck. | 彼が成功したのは幸運のおかげである。 | |
| Chris got a very good grade on that difficult homework assignment. | クリスはその難しい宿題で、素晴らしい成績をもらいました。 | |
| Tom has always performed well in every job he has had. | トムは自分のしてきた全ての仕事において常に成功を収めている。 | |
| His parents were in favor of his trip. | 彼の両親は彼の旅行に賛成だった。 | |
| I led him to expect success. | 彼が成功を期待するようにしむけた。 | |
| She is confident of her son's success. | 彼女は息子の成功を確信している。 | |
| You must work hard if you are to succeed. | 成功しようと思えば一生懸命働かなければならない。 | |
| She helped her brother out with his picture. | 彼女は弟の絵を完成させるのを手伝った。 | |
| I agree with you to a certain extent. | ある程度まで君に賛成だ。 | |
| Our class consists of fifty boys. | 僕たちのクラスは50人の男子で構成されています。 | |
| Do you support or oppose abortion? | あなたは妊娠中絶に賛成ですか、反対ですか。 | |
| The New Tokyo International Airport was opened in Narita. | 新東京国際空港が成田に開港した。 | |
| The concert was successful. | コンサートは成功だった。 | |
| The success resulted from your efforts. | あなたの努力が成功につながった。 | |
| For the most part I will agree with what he said. | 大部分は彼の言ったことに賛成だ。 | |
| The day will come when the business will succeed. | いつかその仕事が成功する日が来るだろう。 | |
| In that respect, I agree with you completely. | その点では完全に君に賛成だ。 | |
| His success is out of question. | 彼の成功は疑いない。 | |
| Finally, he achieved his goal. | ついに彼は目的を達成した。 | |
| Are you in favor of the proposal? | あなたはその提案に賛成ですか。 | |
| She disapproved of him coming. | 彼女は彼が来ることに賛成しなかった。 | |
| There is nothing for it but to wait and see. | 私たちは成り行きを見守るよりしかたがないと思う。 | |
| We were delighted to hear of his success. | 私たちは彼の成功を聞いて喜んだ。 | |
| His essay gave only a superficial analysis of the problem, so it was a real surprise to him when he got the highest grade in the class. | 彼の評論は問題の表面的な分析結果を取り上げていただけだったのでクラスで最上位の成績を得たことにとても驚いた。 | |
| Because of the advice that you gave me, I succeeded. | 君が忠告してくれたので成功できた。 | |
| I asked the lawyer to make out my will. | 事務弁護士に遺言状の作成を依頼した。 | |
| Whether you will succeed or not depends upon your own exertions. | 成功するかどうかは、君自身の努力の如何による。 | |
| For all her efforts, she didn't succeed. | 彼女は努力したにもかかわらず、成功しなかった。 | |
| The upstart tried to pass for a man of culture. | 成り上がり者は教養人として通用しようとした。 | |
| The teacher said, "Above all, what is necessary for success is perseverance." | 「成功に必要なのは何よりもまず忍耐だ」と先生は言った。 | |
| My friends congratulated me on my success. | 友人達が私の成功を祝ってくれた。 | |
| Rome was not built in a day. | ローマは一日して成らず。 | |
| In foreign countries, especially in Western countries, students are encouraged to express and develop themselves as individuals. | 外国、特に西洋の諸国では、学生は個人として自己を表明したり完成させるようにし向けられる。 | |
| I have always identified hard work with success in life. | 私は、常に勤勉と人生における成功とを同一視してきた。 | |
| We expect rapid growth of the utilities sector. | 公益事業部門の急成長を見込んでいます。 | |
| We encounter similar difficulties when we substitute rectangles for triangles in this configuration. | この構成において、三角形の変わりに長方形を用いても類似の困難が生ずる。 | |
| Bureaucrats are testing the waters over revising old regulations. | 官僚は旧法規の改正に関して、成り行きを見守っています。 | |
| I quite agree with you. | 私はまったくあなたに賛成です。 | |
| He entered the bank disguised as a guard. | 警備員に成りすまして彼は銀行に入った。 | |
| There is no dream of man which atomic power does not promise a chance to attain. | 原子力は、人間のあらゆる夢の達成が可能なことを約束する。 | |
| He accomplished his mission. | 彼は任務を成し遂げた。 | |
| She grew up to be a lovely woman like her mother. | 彼女は成長して母のように美しくなった。 | |
| I worked hard to succeed. | 私は、成功するために、一生懸命働いた。 | |
| She has finally achieved her end. | 彼女はついに目的を達成した。 | |
| Our success, after all, is due to his earnest efforts. | 私たちの成功は、結局、彼の真面目な努力によるものだ。 | |
| I never dreamed that he would succeed. | 彼が成功しようとは夢にも思わなかった。 | |
| He was encouraged by his success. | 彼は自分が成功したので勇気がでた。 | |
| I am quite agreeable to the proposal. | 私は提案に全面的に賛成です。 | |
| He took the position that he agreed to it. | 彼はそれに賛成だという立場をとった。 | |
| Blossoms develop from buds. | 花はつぼみから成長する。 | |
| He never boasted of his success. | 彼は決して自分の成功を自慢しなかった。 | |
| His success was mostly due to good luck. | 彼の成功は大部分幸運によるものだった。 | |
| Our success was due in part to good luck. | 我々の成功はある程度は幸運のおかげであった。 | |
| I stand for freedom of speech for everyone. | 私はあらゆる言論の自由に賛成だ。 | |
| On Children's Day, traditionally a holiday where people pray for the growth of boys, armor is displayed at home | こどもの日と呼ばれる、男の子の成長を祈る伝統の祝日には、よろいが家に飾られます。 | |
| There is very little hope of his success. | 彼に成功の望みはほんのわずかしかない。 | |
| I'll recommend him as chairman, whether you are in favour of it or not. | あなたが賛成であろうとなかろうと、私は彼を議長に推薦します。 | |
| Any result obtained through the execution of the Commissioned Business shall belong to each party hereto. | 乙が受託業務の実施により得た成果は、甲乙双方に帰属するものとする。 | |
| No one succeeds in the world without effort. | 世の中で努力せずに成功するものはいない。 | |
| Are you in favor of their policy? | 彼らの政策に賛成か。 | |
| As to your final grade, that depends on your final examination. | 最終成績に関しては、君の最終試験によります。 | |
| It is beyond the scope of the present work to describe all the components that comprise Emmet's architectural style. | エメットの建築スタイルを形成している全ての要素を記述することは、この研究の範囲を超えている。 | |
| The group was made up of six girls and four guys. | その一行は6人の少女と4人の少年から成っていた。 | |
| I don't agree to a young lady going there alone. | 私は若い女性がひとりでそこへ行くことに賛成しかねます。 | |
| It was thanks to his advice that I succeeded. | 彼のアドバイスのおかげで成功した。 | |
| All those in favor held up their hands. | 賛成の人は皆手を挙げた。 | |
| To tell the truth, I don't agree with you. | 実をいうと、私は君の意見には賛成しない。 | |
| I succeeded in getting what I wanted. | ほしかったものを手に入れるのに成功した。 | |
| I was delighted at the news of her success. | 私は彼女が成功したという知らせを聞いて喜んだ。 | |