Click on the speaker icons to hear the Japanese spoken.
Text to speech functionality by Responsive Voice
| She's still a minor. | 彼女はまだ未成年だ。 | |
| We were delighted to hear of his success. | 私たちは彼の成功を聞いて喜んだ。 | |
| I don't like his boasting of his success in business. | 彼の事業の成功を鼻にかけるのを私は好みません。 | |
| The committee consists of fifteen people. | その委員会は十五人で構成されている。 | |
| We failed to bring him to agree to our plan. | 彼を我々の案に賛成させることができなかった。 | |
| Any result obtained through the execution of the Commissioned Business shall belong to each party hereto. | 乙が受託業務の実施により得た成果は、甲乙双方に帰属するものとする。 | |
| I have to attain my purpose at all costs. | どんなに犠牲を払っても目的を達成しなければならない。 | |
| Lastly, cook on low heat for thirty minutes and it's done. | あとは弱火で30分煮込めば完成。 | |
| You must not be jealous of others' success. | 他人の成功をねたんではならない。 | |
| My grades have improved since first semester. | 1学期に比べて成績がよくなった。 | |
| He is sure of succeeding in the experiment. | 彼はその実験に成功することを確信している。 | |
| He attributed his success to hard work. | 彼は自分が成功したのは勤勉のためだと考えた。 | |
| The boy grew up to be a famous scientist. | 少年は成長して有名な科学者になった。 | |
| She takes pride in her sons' success. | 彼女は息子たちの成功を誇りにしている。 | |
| Study hard, and you'll succeed. | 一生懸命勉強しなさい、そうすれば成功します。 | |
| He finally succeeded in climbing that mountain. | 彼は遂にあの山に登ることに成功した。 | |
| When I heard of his success, I wrote a letter to him. | 私は彼の成功を聞いた時、彼に手紙を書きました。 | |
| He acquitted himself admirably at the track meet. | 彼は陸上競技会で見事な成績をあげた。 | |
| Are you agreeable to our plan? | 私たちの計画に賛成してくれますか。 | |
| He grew up to be an engineer. | 彼は成長して技師になった。 | |
| Taste the sweets of success. | 成功の喜びをかみしめる。 | |
| He succeeded in climbing the mountain. | 彼はその山に登ることに成功した。 | |
| Do you think that Steve Jobs would have been as successful as he has been if his last name were "Joobs" instead? | あなたは、スティーブ・ジョブズの姓が「ジューブズ」だったとして、今と同じように成功を収めていたと思いますか? | |
| She achieved remarkable results. | 彼女は期末試験ですばらしい成績を取った。 | |
| It goes without saying that honesty is the key to success. | 正直が成功のかぎであることは、いうまでもない。 | |
| He will succeed without doubt. | 彼はきっと成功しますよ。 | |
| Water consists of hydrogen and oxygen. | 水は、酸素と水素から成っている。 | |
| She is envious of my success. | 彼女は私の成功をねたんでいる。 | |
| Making a good start is half the battle. | 出だしがよければ半ば成功したも同じこと。 | |
| I am anxious for your success. | 私はあなたの成功を切望しています。 | |
| He owes much of his success to his wife. | 彼の成功は奥さんの力によるところが大きい。 | |
| Success in life is not necessarily the same thing as the acquirement of riches. | 人生における成功とはかならずしも富の獲得と同じものではない。 | |
| Far from being a failure, our negotiation was a great success. | 我々の交渉は失敗どころか、大成功だった。 | |
| Men get their growth before they are thirty. | 人の体は三十前に成熟する。 | |
| As to your final grade, that depends on your final examination. | 最終成績に関しては、君の最終試験によります。 | |
| He succeeded in business. | 彼は仕事で成功しました。 | |
| I hope for your success. | あなたが成功する事を望んでいます。 | |
| He is in sympathy with my opinion. | 彼は私の意見に賛成だ。 | |
| Had he tried it once more, he would have succeeded in it. | もう一度試していれば、彼は成功していたであろう。 | |
| I am anxious for his success. | 私は彼の成功を心から願っている。 | |
| They attained their purpose. | 彼らは目的を達成した。 | |
| John worked his company with success. | ジョンは自分の会社を成功させた。 | |
| It was a partial success. | それは部分的な成功に過ぎなかった。 | |
| I was delighted at the news of her success. | 私は彼女が成功したという知らせを聞いて喜んだ。 | |
| It is only natural that he should do well at school. | 彼が学校の成績がよいのはまったく当然だ。 | |
| The success resulted from your efforts. | あなたの努力が成功につながった。 | |
| He had made good as a singer and he became very popular. | 彼は歌手として成功し、とても人気者になった。 | |
| Moreover, they underscored the need for providing policy relevant ready-to-use scientific results and methodology. | さらに、即戦力となる政策関連の科学的成果や手段の提供が必要であると強調した。 | |
| I agree to your plan. | あなたの計画に賛成です。 | |
| He had hoped for success, but in fact, he did not succeed. | 彼は成功を望んだが実際は成功しなかった。 | |
| Tomorrow night, I am going to Narita airport. | 明晩、成田空港へ行く。 | |
| The construction work is steadily nearing completion. | 工事は着々と完成に近づいている。 | |
| In such cases, adults should not scold them instantly, but be patient with them, considering their mental growth. | このような場合、大人はすぐにしかるのではなく、子供たちの精神的成長を見守りながら、忍耐強く待つべきである。 | |
| The reward is dependent on your success. | 報酬はあなたの成功次第です。 | |
| I didn't foresee this turn of events. | こんな成り行きになるとは思わなかった。 | |
| Thanks to his efforts, it was more successful than we had expected. | 彼の尽力のおかげで、それは予期以上の成功であった。 | |
| Our class consists of thirty students. | 私達のクラスは30人の生徒から成る。 | |
| It's necessary that we all work together to complete this assignment. | この仕事を成し遂げるには、私たち皆が協力する必要がある。 | |
| I didn't expect his behavior to descend to such a disagreeable level. | 私は彼の振る舞いがそんな不愉快なレベルにまで成り下がっているとは思わなかった。 | |
| She began to despair of success. | 彼女は成功をあきらめ始めた。 | |
| He likes to boast about his father's successful automobile business. | 彼はお父さんが車関係の仕事で成功した事を自慢するのが好きです。 | |
| They are likely to agree to our plan. | 彼らはおそらく私たちの計画に賛成するだろう。 | |
| "Will he succeed?" "I fear not." | 「彼は成功するだろうか」「どうも怪しい」 | |
| He felt that the reason he was able to succeed was because of his friends' help. | 彼は自分が成功できたのは、友人達が助けてくれたお陰だと思った。 | |
| Nothing succeeds like success. | 一事成れば万事成る。 | |
| He did badly at school. | 彼は学校の成績が悪かった。 | |
| The new international airport really put Narita on the map. | 新国際空港は実際成田を有名にした。 | |
| The emperor passed away in January of 1989. Therefore, the name of the era changed from Showa to Heisei. | 1989 年 1 月昭和天皇の没後, 年号が「平成」と改まりました. | |
| You must persevere before you can succeed. | 辛抱しなければ成功することはできない。 | |
| Everybody agrees with you. | みんな君に賛成だ。 | |
| She succeeded in crossing the Pacific Ocean by boat. | 彼女はボートでの太平洋横断に成功した。 | |
| The concert was successful. | コンサートは成功だった。 | |
| Nobody is able to succeed without endurance. | 忍耐なくしてはだれも成功することはできない。 | |
| If you are to succeed, you must work harder. | もしあなたが成功したいなら、もっと働かなければなりません。 | |
| He was satisfied with the work he had done. | 彼は自分が成し遂げた仕事で満足していました。 | |
| His project was funded by grants. | 彼のプロジェクトは助成金でまかなわれている。 | |
| At last he reached his goal. | とうとう彼は目的を達成した。 | |
| That university's curriculum covers natural science and social science. | その大学の課程は自然科学と社会科学から成り立っている。 | |
| Tom has always performed well in every job he has had. | トムは自分のしてきた全ての仕事において常に成功を収めている。 | |
| We have the right to vote when we come of age. | 私たちは成年に達すると選挙権を手にする。 | |
| The win-loss record between Yamada and me is fifty-fifty. | 山田君との対戦成績は5分5分だ。 | |
| Modern civilization rests on a foundation of science and education. | 現代文明は科学と教育の基盤の上に成り立っている。 | |
| It is through hard work that he succeeded, not through good luck. | 彼が成功したのは幸運だったからでなく一生懸命働いたからです。 | |
| Minors aren't allowed to enter. | 未成年者おことわり。 | |
| As for me, I will not approve of the plan. | 私としてはその計画に賛成しない。 | |
| Thanks to the good weather, the outdoor concert was a success. | 天気が良かったので、その野外コンサートは大成功だった。 | |
| You can only let the matter take its own course. | その件は成り行きに任せるしかない。 | |
| They accomplished their task without any difficulty. | 彼等は楽に任務を成し遂げた。 | |
| Now you have come of age, you should seek a living for yourself. | 君も成年したからには、自活の道を求めなければならぬ。 | |
| Her success encouraged me to try the same thing. | 彼女の成功で私も同じ事をやってみようという気になった。 | |
| Your efforts resulted in the success. | あなたの努力によってその成功はなされた。 | |
| Our efforts did not result in success. | 我々の努力は成功という結果にはならなかった。 | |
| I am in favor of a German orthographic reform. | 私はドイツ語の正書法改革に賛成です。 | |
| If we see any utility in a plant, we help it to grow. | 私たちはある植物が役立つ事が分かればそれが成長するのを助ける。 | |
| More money for education will spur economic growth. | 教育にもっとお金をかければ経済成長に拍車がかかるだろう。 | |
| I agree with what you say to some extent. | 私はある程度まで君の意見に賛成します。 | |
| I have no doubt that he will succeed. | 彼の成功は間違いない。 | |
| Try to get ahead in your company. | 会社で成功するようにがんばりなさい。 | |
| Are you for or against the plan? | 君はその計画に賛成ですか、それとも反対ですか。 | |
| This is the reason that she succeeded as a pop singer. | これが彼女がポップス歌手として成功した理由です。 | |