Click on the speaker icons to hear the Japanese spoken.
Text to speech functionality by Responsive Voice
| The group was made up of teachers and students. | その団体は教師と学生から成り立っていた。 | |
| Do your best to complete the work. | その仕事を完成するよう全力を尽くしなさい。 | |
| We should back him up so as to make the project a success. | 私達はプロジェクトを成功させるために彼を支援すべきだ。 | |
| Your success will largely depend upon how you will make good use of your opportunity. | 君の成功は主に好機をいかにして上手に利用するかにかかっている。 | |
| The frame of the building is now complete. | その建物の骨組みは今や完成している。 | |
| The work has been almost completed. | その仕事は大部分完成した。 | |
| The committee was composed entirely of young teachers. | その委員会は全員若い先生で構成されていた。 | |
| He wanted to succeed, even at the cost of his health. | 彼は健康を犠牲にしてまで成功したいと思った。 | |
| If we see any utility in a plant, we help it to grow. | 私たちはある植物が役立つ事が分かればそれが成長するのを助ける。 | |
| The division of Germany was considered an accomplished fact until 1990. | ドイツの分割は1990年まで既成事実と考えられていた。 | |
| He has no chance of succeeding. | 彼に成功の見込みはない。 | |
| This attempt has been less than a complete success. | この試みは完全に成功などと言えたものではない。 | |
| I owe my success to her assistance. | 私の成功は彼女の助力のおかげだ。 | |
| She achieved the goal of winning the prize. | 彼女は入賞の目的を達成した。 | |
| In any industry a reputation can make or break people. | どんな業界でも評判次第で人は成功もすれば、失敗もします。 | |
| Most people judge men only by their success or their good fortune. | たいていの人は、人間をただその人の成功なり、あるいは幸運によってのみ判断する。 | |
| He made out really well in the clothing business. | 彼は衣料品業界で本当にうまく成功した。 | |
| He succeeded in the face of great difficulties. | 彼は大きな困難がいろいろあったにもかかわらず、成功した。 | |
| They reached their goal. | 彼らは目的を達成した。 | |
| Water consists of hydrogen and oxygen. | 水は水素と酸素で構成されている。 | |
| He does far better than you do at school. | 彼は学校では君よりはるかに成績がよい。 | |
| The reward is dependent on your success. | 報酬はあなたの成功次第です。 | |
| She was unhappy for all her success. | 彼女は成功したのにもかかわらず幸せではなかった。 | |
| My grades are above average. | 私の成績は平均以上だ。 | |
| His essay gave only a superficial analysis of the problem, so it was a real surprise to him when he got the highest grade in the class. | 彼の評論は問題の表面的な分析結果を取り上げていただけだったのでクラスで最上位の成績を得たことにとても驚いた。 | |
| I am in favor of the proposition. | 私はその提案に賛成です。 | |
| As for me, I can't agree to his offer. | 私に関する限りでは彼の提案には賛成できない。 | |
| It was a partial success. | それは部分的な成功に過ぎなかった。 | |
| With respect to that, I agree with you. | それに関して、私は君に賛成だ。 | |
| His project was funded by grants. | 彼のプロジェクトは助成金でまかなわれている。 | |
| He is a super-hard worker, so I'm sure he'll make good at his new business. | 彼は実によく働く男だ、だからきっと新しい仕事で成功するだろう。 | |
| They celebrated his success by opening a bottle of wine. | 彼らはワインのびんを開けて彼の成功を祝った。 | |
| Her ambition was consummated when she was elected to Congress. | 彼女の野心国会に選出された時に達成された。 | |
| The committee is comprised of ten members. | 委員会は十名で構成されている。 | |
| He attributes his success to good luck. | 彼は自分の成功を幸運のおかげだと考えている。 | |
| There was a strong likelihood of his succeeding. | 彼が成功する見込みが強かった。 | |
| This is how he has succeeded in running the factory. | このようにして、彼は工場の経営に成功したのです。 | |
| You must succeed after such efforts. | あのように努力したから君は成功するに違いない。 | |
| He prayed that I might succeed. | 成功なさいますよう祈ります、と彼は私に言った。 | |
| Such international cooperation produced great results. | そのような国際協力が素晴らしい成果を挙げた。 | |
| He works hard because he is anxious to succeed. | 彼はひたすら成功を望んで懸命に働く。 | |
| My dream is to make it as an actor in Hollywood. | 私の夢はハリウッドの俳優として成功する事です。 | |
| He argued for our forming the alliance with that nation. | 彼は我が国がその国と同盟を結ぶのに賛成すべきだと論じた。 | |
| A little bit of luck sometimes leads to an unexpected success. | ちょっとした幸運が予期せぬ成功につながるときもある。 | |
| I told him to work hard and he would succeed. | 私は彼に、「一生懸命働きなさい。そうすれば成功するでしょう」と言った。 | |
| We were delighted to hear of his success. | 彼が成功したのを聞いて、私たちは喜んだ。 | |
| He succeeded in having his own way. | 彼は自分の思いどおりにふるまうことに成功した。 | |
| Your help is vital to the success of our plan. | 我々の計画を成功させるためにあなたの助けが絶対必要だ。 | |
| Henry will come of age this March. | ヘンリーは今年の3月に成人する。 | |
| He never seemed to accomplish anything. | 彼は何も成し遂げられないように思われた。 | |
| The chances of success are greater if the business man knows the ropes, and also has more funds at his disposal. | あの実業家がこつを心得ていて、自分の思うがままになる資金がもっとあれば、成功の見込みはもっと大きいのだ。 | |
| The construction work is steadily nearing completion. | 工事は着々と完成に近づいている。 | |
| It seems hard for you to see him today. | あなたが今日彼にお会いに成るのは難しそうです。 | |
| I agree with the opinion that real estate is overpriced. | 不動産が高すぎるという意見に賛成だ。 | |
| Had it not been for his aid, I could not have finished the work. | 彼の援助がなかったら、あの仕事は完成できなかったのだが。 | |
| I feel inclined to agree with her. | 彼女に賛成したい。 | |
| While I see what you say, I can't agree with you. | あなたの言う事はわかるけれども、賛成はできない。 | |
| My friend departed from Narita for Paris. | 友人は成田をたってパリに向かった。 | |
| Grades are important, but they are not everything. | 成績は大事だが、それがすべてではない。 | |
| Diligence is essential to success in life. | 勤勉は人生の成功に不可欠である。 | |
| We can eliminate C and D since they are irrelevant to the generation of the arcs. | 要素CとDは弧の生成には無関係なので排除することができる。 | |
| The play was only a partial success. | その芝居は部分的な成功しかおさめなかった。 | |
| What he says does not make any sense. | 彼の言うことは意味を成さない。 | |
| There is no dream of man which atomic power does not promise a chance to attain. | 原子力は、人間のあらゆる夢の達成が可能なことを約束する。 | |
| Diligence is the mother of good fortune. | 勤勉は成功の母。 | |
| Our plane took off from Narita two hours late, so we missed our flight in Hong Kong. | 私たちの飛行機は2時間遅れて成田を発ちましたので、香港での飛行機の便に乗れませんでした。 | |
| She came off sailing across the Pacific. | 彼女は船で太平洋横断に成功した。 | |
| You could also say that he's at the bottom of the class, for sure. | 学校の成績がいつもビリなのもうなずけるよ。 | |
| I owe my success to my friends. | 私の成功は友人のおかげである。 | |
| The party was a great success. | パーティーは大成功だった。 | |
| He wrote the report. | 彼は報告書を作成した。 | |
| Plants require CO2 to grow. | 植物は成長のためにCO₂を必要とする。 | |
| The class consists of fifty students. | そのクラスは50人の学生から成っている。 | |
| I was glad to hear of your success. | 君の成功を聞いてうれしかった。 | |
| She was desirous of her son's success. | 彼女は息子の成功を望んだ。 | |
| As yet he has not succeeded. | まだ彼は成功していない。 | |
| His success is the result of hard work. | 彼が成功したのはよく働いたらです。 | |
| The completion of the bronze statue did credit to the sculptor. | 銅像の完成はその彫刻家に名誉となった。 | |
| Our sales performance is just skyrocketing. | 営業成績はまさに鰻上り、というところかね。 | |
| Massive amounts of carbon dioxide are generated every day. | 毎日大量の二酸化炭素が生成されている。 | |
| In Japan, people become legally of age at twenty. | 日本では、法的には20歳で成人になる。 | |
| She was born in the United States and grew up in Japan. | 彼女はアメリカ生まれ、日本で成人した。 | |
| I am delighted at your success. | あなたの成功を喜んでいます。 | |
| The party is mainly made up of working women. | その党は主に働く女性から成り立っている。 | |
| I'll bet my bottom dollar he'll succeed. | まちがいない、彼はきっと成功する。 | |
| I am of the opinion that he will succeed. | 私は彼は成功するだろうと考えている。 | |
| A new team was formed in order to take part in the boat race. | ボート競技に参加する為に新チームが結成された。 | |
| Education helps to mold character. | 教育は人格の形成を助ける。 | |
| He attributed his success to hard work. | 彼は自分が成功したのは勤勉のためだと考えた。 | |
| He grew up to be a fine youth. | 彼は成長してりっぱな若者になった。 | |
| I owe my success to his help. | 私の成功は彼の援助のおかげです。 | |
| I approve of your plan. | 君の計画に賛成するよ。 | |
| I am in favor of the option. | 私はその意見に賛成だ。 | |
| She readily agreed to my proposal. | 彼女は進んで私の提案に賛成した。 | |
| "I agree with him." "So do I." | 「私は彼に賛成です」「私もです」 | |
| If he had worked harder, he could have succeeded. | もしもっと頑張っていれば、彼は成功できただろうに。 | |
| The government's economic policy is credited for Japan's postwar economic success. | 政府の財政政策が戦後の日本の経済的成功に功績があった。 | |
| The true makers of history are the masses. | 真の歴史を形成するのは大衆である。 | |
| Whether you agree or not, I cannot change my mind. | あなたが賛成しようがするまいが、私は考えを変えるわけにいかない。 | |
| His success depends on the work he puts in. | 彼が成功するか否かは、彼の努力次第である。 | |