Click on the speaker icons to hear the Japanese spoken.
Text to speech functionality by Responsive Voice
| We must hand down our craft to posterity. | 我々は技術を後世に伝えなければならない。 | |
| Our company has never had that kind of system, and it's never made us feel uncomfortable. | これまで我が社にそうしたシステムがなかったけど、別に違和感はないよ。 | |
| My friend died from a wound. | 私の友達は怪我が元で死んだ。 | |
| We waited up for him until two o'clock and then finally went to bed. | 我々は彼を夜中の2時まで寝ないで待っていたが、結局就寝した。 | |
| We shared the profit among us all. | 我々は全員で利益を分け合った。 | |
| The old man told us about the amusing incident. | 老人は我々にその愉快な事件について話した。 | |
| We expect a lot from him. | 我々は彼におおいに期待している。 | |
| It is not important whether we win the game or not. | 我々がゲームに勝つかどうかは問題ではない。 | |
| Only a handful of activists in our union are getting on our backs. | 我々の組合では一握りの活動家だけがうるさく言っている。 | |
| We were all rather exhausted. | 我々は皆実は少々疲れきった格好だった。 | |
| Be it ever so humble, there's no place like home. | どんなに粗末な家でも我が家にまさるところはない。 | |
| Our teacher is at once stern and kindly. | 我々の先生は厳しくもあり、かつ優しくもある。 | |
| I was beside myself with joy when I heard the news. | その知らせをきいて、私は嬉しくて我を忘れた。 | |
| We had an early lunch and set out at 12:30. | 我々はいつもより早く昼食を食べて12時半に出た。 | |
| It will be little more than a hundred years before we use all the oil up. | 我々が石油を使い果たすまでには百年かからないであろう。 | |
| We need to communicate with each other. | 我々はお互いにコミュニケーションをとる必要がある。 | |
| He took a polite leave of us. | 彼は我々に丁寧に別れを告げた。 | |
| There are seven of us. | 我々は全部で、7人です。 | |
| We selected the chairman by a vote. | 我々は投票で議長を選んだ。 | |
| Strange as it may seem, nobody was injured in the fire. | 不思議に思われるかもしれないが、その火事で誰も怪我をしなかった。 | |
| We are attracted by what you are. | 我々は君の人格にひかれているのだ。 | |
| We will discuss the problem with them. | 我々はその問題を彼らと討論します。 | |
| Because a man whose manners are as bad as yours must try everyone's patience. | あなたのような態度には誰だって我慢できませんわ。 | |
| We must control our passions. | 我々は激情を抑えねばならない。 | |
| The train was so crowded that none of us could get a seat. | 電車の中はとても混んでいたので、我々はだれ一人として座れなかった。 | |
| His proposals did not fit in with our aims. | 彼の提案は我々の目的に合わなかった。 | |
| We were taught that World War II broke out in 1939. | 我々は第二次大戦が1939年に起こったと教えられた。 | |
| That sum of money won't make or mar us. | その程度の金額では我々がどうかなるということはない。 | |
| I can't abide his rudeness. | 彼の無作法には我慢ならない。 | |
| They'll give in to us some day. | 彼らもいつか我々に折れてくるだろう。 | |
| Our governments belong to us, not us to them. | 政府が我々のものであって、我々が政府のものではない。 | |
| I can't put up with the heat any longer. | これ以上この暑さには我慢できない。 | |
| I'm counting on you to join us. | 君が我々の仲間になってくれると当てにしているんだ。 | |
| His car is gaining on us. | 彼の車が我々に追いつきつつある。 | |
| We found him alive. | 我々は生きている彼を発見した。 | |
| Let's resist the temptation to fall back on the same partisanship and pettiness and immaturity that has poisoned our politics for so long. | 長きにわたって我々の政治を害してきた、党派主義や、狭量さや、未熟さに後ずさりする誘惑に抵抗しよう。 | |
| We ordered some new books from England. | 我々は何冊かの新しい本を英国に注文した。 | |
| The enemy answered our fire. | 敵は我々の砲火に応酬した。 | |
| We are influenced by our environment. | 我々は環境に影響される。 | |
| We must look at the problem from a global point of view. | 我々はその問題を世界的視野で見なければならない。 | |
| We eat to live, not live to eat. | 我々は生きるために食べるのであり、食べるために生きるのではない。 | |
| If we don't make a last ditch stand at winning that contract, we may very well go under. | 土壇場で踏ん張ってその契約を勝ち取らない限り、我々は破産も同然だ。 | |
| He expressed his thanks to us all. | 彼は我々全員に感謝の言葉を述べた。 | |
| We elected Mr Jordan chairperson. | 我々はジョーダンさんを議長に選んだ。 | |
| We are apt to waste time. | 我々は時間を浪費しがちである。 | |
| We hoped to have done with the work before the holidays. | 我々は休み前に仕事を仕上げたかったのだが。 | |
| We began on a new project. | 我々は新しい事業に着手した。 | |
| We must promote commerce with neighboring countries. | 我が国は近隣諸国との貿易を促進させねばならない。 | |
| We got together for short meeting after dinner. | 我々は夕食後に簡単な会合のため集まった。 | |
| It behooves us to do our best. | 我々はベストを尽くさなければならない。 | |
| We are not short of oil in this country. | 我々のこの国では石油は不足していません。 | |
| We may well take pride in our old temples. | 我々が自国の古い寺院を自慢に思うのは当然のことだ。 | |
| Most of us love our country. | 我々のほとんどが自分の国を愛しています。 | |
| Chris injured his leg playing tennis and is in a lot of pain. | クリスはテニスをしていて足に怪我をし、ひどく痛がっています。 | |
| We agreed among ourselves. | 我々はお互いに意見が一致した。 | |
| All of us students like baseball. | 我々学生はみな野球が好きだ。 | |
| I can't put up with that noise any longer. | あの音にもうこれ以上我慢できない。 | |
| Many of these words we are unable to recall at will. | これらの語の多くを我々は意のままに思い出すことができない。 | |
| He died, so we might live. | 我々を生かそうとして彼は死んだ。 | |
| We made the best of that bad situation. | 我々はあの悪い状況を極力生かした。 | |
| He had his left leg hurt in the accident. | 彼は、その事故で左足を怪我した。 | |
| His help is indispensable to us. | 彼の援助は我々に絶対必要です。 | |
| Our plans are taking shape. | 我々の計画は具体化しつつある。 | |
| We have to do our best. | 我々はベストを尽くさなければならない。 | |
| Expecting time to find her child, she sat up till late at night. | 彼女は、彼らが我が子を見つけ出してくれるのを期待して、夜遅くまでおきていた。 | |
| Our factory needs a lot of machinery. | 我々の工場にはたくさんの機械が必要だ。 | |
| We were surprised to see his injuries. | 我々は彼の傷を見て驚いた。 | |
| At last, we got the information. | ついに我々はその情報を手に入れた。 | |
| We are astonished at the shot. | その銃声に我々はあっと驚いた。 | |
| The blare of the radio burst upon our ears. | ラジオの騒音が我々を襲った。 | |
| Our interest converges on that point. | 我々の関心はその一点に集中する。 | |
| He showed his heels to us. | 彼は我々からすたこら逃げた。 | |
| We arrived at a compromise. | 我々は妥協することになった。 | |
| We got all the materials together. | 我々はすべてのデータを一つにまとめた。 | |
| We provided the flood victims with food and clothing. | 我々は水害の被害者に食物と衣類を支給した。 | |
| We often eat fish raw. | 我々はよく魚を生で食べる。 | |
| He stood apart from us. | 彼は我々から離れて立った。 | |
| Our team came home in triumph. | 我がチームは大勝利を収めて帰国した。 | |
| A tall tree hid his house from our view. | 高い木に隠れて彼の家は我々の目から見えなかった。 | |
| We chaired the meeting democratically. | 我々は民主的にその会議を運営した。 | |
| Where are we? | 我々はどこにいますか? | |
| We paid a heavy price for this victory. | この勝利に対して我々は大変な代価を払った。 | |
| Our team lost all its games. | 我がチームは全敗を喫した。 | |
| Let's acquaint her with our decision immediately. | 彼女に我々の決定を直ちに知らせよう。 | |
| In the light of what you told us, I think we should revise our plan. | 君の話から考えて、我々の計画は練り直すべきだと思う。 | |
| We should try to look at the wider problem. | 我々はその問題を広い視野に立って見るべきだ。 | |
| The war is going in our favor. | 戦況は我々に有利に展開している。 | |
| The President says we must beef up our military forces. | 我々は軍事力を強化すべきだと、大統領は言っている。 | |
| Her courage during her illness is an inspiration to us all. | 病気中の彼女の勇気は我々にとって励みになる。 | |
| He abused our trust. | 彼は我々の信頼を裏切った。 | |
| He excels us at tennis. | 彼はテニスが我々よりうまい。 | |
| Reading is not less necessary to our mind than food is to our body. | 食物が我々の身体にとって必要であるのにまさるとも劣らず、読書は精神にとって必要である。 | |
| She wept over her child's death. | 彼女は我が子の死に悲しんで泣いた。 | |
| I'd like to enroll you as a member of our club. | あなたを我々のクラブの会員にしたい。 | |
| Above all things, we must not be selfish. | とりわけ我々は利己主義になってはならない。 | |
| We are equal in the eyes of the law. | 我々は法の下で平等である。 | |
| He is considered one of the greatest scientists in our country. | 彼は我が国で最も偉大な科学者のうちの一人だと考えられている。 | |
| We sat up half the night just talking. | 我々はしゃべりづめで夜半まで起きていた。 | |
| We hope to come to an accord with them about arms reduction. | 我々は軍縮に関して彼らと意見が一致したいと望んでいる。 | |
| I regret nothing of my life. | 我が生涯に一片の悔いなし。 | |