Click on the speaker icons to hear the Japanese spoken.
Text to speech functionality by Responsive Voice
| Apparently the wound itself only needs a few stitches. | 怪我自体はなん針か縫う程度だそうです。 | |
| We banqueted on lobster that night. | その夜我々は大エビに舌鼓を打った。 | |
| I can't do with his arrogance. | 彼の傲慢さには我慢できない。 | |
| We must make a close analysis of the causes of the accident. | 我々は事故の原因を詳しく分析しなければならない。 | |
| It is our turn to laugh. | 今度は我々が笑う番だ。 | |
| Tom bats cleanup on our team. | 我がチームではトムが4番を打つ。 | |
| He was beside himself with joy. | 彼は喜びのあまり我を忘れていた。 | |
| I'm a patient man. | 俺は我慢強い男なんだ。 | |
| We have established friendly relations with the new government of that country. | 我々はその国の新政府との友好関係を樹立した。 | |
| Not for school, but for life do we learn. | 我々は学校のためでなく、人生のために学ぶ。 | |
| We smell with our noses. | 我々は鼻でにおいをかぐ。 | |
| We must get over many difficulties. | 我々は多くの困難を克服しなければならない。 | |
| The methodology used in his study is also helpful to us in conducting our research. | 彼の研究で用いられた方法論は、我々の調査を行う際にも役に立つ。 | |
| We must always stand up for our rights. | 我々はいつも自分の権利を擁護しなければならない。 | |
| We are all poor swimmers with the possible exception of Jack. | ジャックだけは除外できようが我々はみんな泳ぎはへたです。 | |
| The bank reassured us that our money was safe. | 銀行は我々の金が安全なことを確約した。 | |
| We expect you to carry out what you have once promised. | 我々はあなたが一度約束したことを実行すると思っている。 | |
| I can't put up with all that noise. | あの雑音には我慢できない。 | |
| She wept over her child's death. | 彼女は我が子の死に悲しんで泣いた。 | |
| We are not alone in supporting the plan. | その計画を支持しているのは我々だけではない。 | |
| I am prepared to put up with it for the time being. | 今のところはそれを我慢する覚悟はできている。 | |
| At last, the day has arrived for us to act. | とうとう我々が行動を起こす日が来た。 | |
| To our great disappointment, the game was called off. | 我々がたいへん失望したことに、試合は中止された。 | |
| I'm being patient. | 僕は今我慢しているんだよ。 | |
| We are entering a new phase in the war. | 我々は戦争の新しい段階に突入しつつある。 | |
| Work and play are both necessary to health; this gives us rest, and that gives us energy. | 仕事と遊びは両方とも健康に必要である。後者は我々に休息を与え、前者は活動力を与えてくれる。 | |
| We were younger then. | あの頃の我々はもっと若かった。 | |
| We should observe the speed limit. | 我々はスピード制限を守らなくてはならない。 | |
| Our top priority is to settle this dispute once and for all, so we are ready to meet them halfway. | 我々の最優先事項はこの論争にきっぱりと決着を付ける事だ。そのためには相手側との妥協も覚悟している。 | |
| We import raw materials and export the finished products. | 我々は原材料を輸入して、製品を輸出している。 | |
| We have to postpone our departure. | 我々は出発を延期せざるを得ない。 | |
| Our country must develop its natural resources. | 我が国は自国の天然資源を開発しなければならない。 | |
| Our city has one third as many people as Tokyo. | 我々の市は東京の3分の1の人口です。 | |
| Tom was injured in a traffic accident. | トムは交通事故で怪我をした。 | |
| We enjoyed ourselves to our hearts' content. | 我々は心ゆくまで楽しんだ。 | |
| And forgive us our trespasses, as we forgive them that trespass against us. | 我らに負債ある者を我らの免したる如く、我らの負債をも免し給へ。 | |
| Our insurance policy covers various kinds of damages. | 我々の保険の範囲は多様な損害に及びます。 | |
| The blare of the radio burst upon our ears. | ラジオの騒音が我々を襲った。 | |
| We walked as far as the park. | 我々は公園まで歩いた。 | |
| It's a pity that you can't travel with us. | 君が我々と一緒に旅行することができないとは残念だ。 | |
| You have to put up with all this noise. | 君はこの全ての騒音を我慢しなければならない。 | |
| If it were not for air, we could not live on the earth. | 空気が無ければ、我々は地球上で生きられないだろう。 | |
| We will get to Tokyo Station at noon. | 我々は正午に東京駅に着くだろう。 | |
| We must concede that we committed an error. | 間違いを犯したということは我々は認めねばならない。 | |
| We could not but give him up for dead. | 我々は彼が死んだものとあきらめざるを得なかった。 | |
| Our plan was unsuccessful. | 我々の計画は失敗した。 | |
| He took no notice of our warning. | 彼は、我々の警告を無視した。 | |
| Our climb will be steep. | 我々の登山は厳しいだろう。 | |
| If anything, the economy in our country is going up. | どちらかと言えば、我が国の経済は上向いている。 | |
| Since the bus had been delayed, we had a long wait in the rain. | バスが遅れたので、我々は雨の中をながいこと待たねばならなかった。 | |
| God help us whether or not. | いずれにせよ神よ我々を助けたまえ。 | |
| In the light of what you told us, I think we should revise our plan. | 君の話から考えて、我々の計画は練り直すべきだと思う。 | |
| We enjoyed ourselves to the fullest. | 我々は心ゆくまで楽しんだ。 | |
| I am very much surprised to hear that he got badly injured in a motorcar accident. | 彼が自動車事故で大怪我をしたときいて私はびっくりした。 | |
| You probably already know about our company. | 我が社についておそらくご存じです。 | |
| It was a blow to us. | それは我々にとって大打撃であった。 | |
| We have three meals a day. | 我々は一日に三度食事をする。 | |
| The reasons for our failure are as follows. | 我々の失敗の理由は次のとおりである。 | |
| This room is too hot to study in. I can't stand it any more. | この部屋は中で勉強するには暑すぎます。これ以上我慢できません。 | |
| His arrogance is no longer tolerable. | 彼の横柄な態度にはもう我慢ならない。 | |
| We spoke about many subjects. | 我々はいろいろの問題について話した。 | |
| We said we should win. | 我々は勝つだろうと言った。 | |
| Our mutual understanding is indispensable. | 我々の相互理解が必要である。 | |
| We have to start at once. | 我々はすぐに出発しなければなりません。 | |
| My friend died from a wound. | 私の友達は怪我が元で死んだ。 | |
| We cannot stand quiet and watch people starve. | 我々は人が飢えるのを黙って見ていられない。 | |
| We got involved in a traffic accident. | 我々は交通事故に巻きこまれた。 | |
| Our team is two points ahead. | 我々のチームが2点リードしている。 | |
| And that cannot happen if we go back to the way things were. | そして我々が過去のあったようにもどるとそれは起こらないだろう。 | |
| We weighed one opinion against the other. | 我々は二つの意見を比較検討した。 | |
| Jack is a powerful acquisition for our team. | ジャックは我がチームの強力な新メンバーだ。 | |
| We took turns with the driving. | 我々は交代で運転した。 | |
| We are anxious for world peace. | 我々は世界平和を熱望している。 | |
| Dreams are the touchstones of our characters. | 夢は我々の性格の試金石である。 | |
| Our company needs someone who is at home in advanced technology. | 我々の会社は先端技術に精通した人を必要としている。 | |
| We have enjoyed peace for more than 40 years. | 我々は40年以上も楽しむ場を享受している。 | |
| We named my son after my grandfather. | 我々は祖父の名前を息子に名付けた。 | |
| We're elected. | 我々は選挙で選ばれます。 | |
| We extended a hearty welcome to them. | 我々は彼等を心から歓迎した。 | |
| We provided the flood victims with food and clothing. | 我々は水害の被害者に食物と衣類を支給した。 | |
| We were completely victorious. | 我々は圧勝した。 | |
| I promise you, we as a people will get there. | 私はあなたがたに約束する、国民としての我々はそこに到達すると。 | |
| The coach accused us of not doing our best. | コーチは、我々が精一杯やっていないと非難した。 | |
| We set out on our journey full of hope. | 我々は期待を胸に旅立った。 | |
| Today our artificial satellites are revolving around the earth. | 現在では我々が作った人工衛星が地球の周辺を回転している。 | |
| We met along the way. | 我々は途中でであった。 | |
| We talked about the plan with him. | 我々はその計画について彼と話し合った。 | |
| It is our duty to help them. | 彼らを援助するのが我々の義務である。 | |
| I can't take it any more. | もう我慢できないわ。 | |
| He's completely convinced of his own greatness but to the people around him he's just a selfish jerk. | 本人は唯我独尊を決め込んでいるようだけども、周りから見れば単なるわがままだよね。 | |
| We were taught that World War II broke out in 1939. | 我々は第二次大戦が1939年に起こったと教えられた。 | |
| We have to make the best of what we have. | 私達は今あるもので我慢しなければならない。 | |
| Interestingly, the way we understand words is not always that obvious. | 興味深いことに、我々がどのように単語を理解しているかは必ずしも明らかになっていません。 | |
| I cannot put up with his bad manners any longer. | もうこれ以上彼の行儀の悪さには我慢できない。 | |
| In our culture, a man is allowed to be married to only one wife at a time. | 我々の文化では、男は一度にひとりの妻としか結婚できない。 | |
| The girl screamed with fear, which we all shared. | その娘は恐怖で叫び声をあげたが、我々もみんな恐怖を感じていた。 | |
| How lucky we are to have had the opportunity to work with you! | 我々はあなたと一緒に仕事をする機会を得られて本当に幸運だと思っています。 | |
| The storm prevented us from arriving on time. | 嵐のために我々は定時に到着できなかった。 | |
| He is utterly impossible. | 全く我慢のならんやつだ。 | |
| If it were not for water, we could not live. | もし水がなければ、我々は生きられないだろう。 | |