Click on the speaker icons to hear the Japanese spoken.
Text to speech functionality by Responsive Voice
| We Japanese come of age at twenty. | 我々日本人は二十歳で大人の年齢になる。 | |
| Statistics indicate that our living standards have risen. | 統計は我々の生活水準が向上したことを示している。 | |
| We are influenced both by environment and by heredity. | 我々は環境と遺伝の両方の影響を受けている。 | |
| I can't bear the inconvenience of country life. | 私は田舎生活の不便さは我慢できない。 | |
| Our success depends upon whether you will help us or not. | 我々の成功は、君が我々を助けてくれるかどうか次第なのです。 | |
| The decision was unfavourable to us. | その決定は我々にとって不利だった。 | |
| The pain was more than he could stand. | その痛みはかれには我慢できないものだった。 | |
| From our point of view, his proposal is reasonable. | 我々の観点から言うと、彼の提案は妥当なものだ。 | |
| Your wrongdoing is a disgrace to our school. | 君の不正行為は我が校の不名誉だ。 | |
| We discussed the problem. | 我々はその問題について話し合った。 | |
| We saw the lady carried away to the hospital. | 我々はその女性が病院に運ばれるのを見た。 | |
| It is our capacity to mold ourselves. | 自分自身をつくっていくのは我々の能力だ。 | |
| All our things were turned upside down. | 我々の道具は全部ひっくり返された。 | |
| We're going to detonate the bomb in a few moments. | 我々はまもなく爆弾を爆発させます。 | |
| We sat up half the night just talking. | 我々はしゃべりづめで夜半まで起きていた。 | |
| We elected him as our Representative. | 我々は彼を下院議員に選出した。 | |
| We killed time by playing cards. | 我々はトランプ遊びで時間をつぶした。 | |
| We should always keep our promise. | 我々はいつも約束を守るべきだ。 | |
| They rejoiced over the news of our success. | 彼らは我々の成功の知らせを喜んだ。 | |
| A mere glance is not enough for us to tell one from the other. | ちょっと見ただけでは、それらを見分けることは我々にはできません。 | |
| We were cut off while talking on the telephone. | 我々は話し中の電話を切られた。 | |
| This farm yields enough fruit to meet our needs. | この農園は我々の必要を満たすだけの果実を産出する。 | |
| Our company decided on flat rate pricing. | 我が社は均一料金にすることに決定した。 | |
| I can't put up with it any longer. | もうこれ以上我慢できない。 | |
| What we've already achieved gives us hope for what we can and must achieve tomorrow. | 我々がすでに達成していることは明日に何ができるか、何をしなくてはならないかについて、我々に希望を与える。 | |
| Books are my best friends. | 我が最良の友は本である。 | |
| Where are we? | 我々はどこにいますか? | |
| We have not received a letter from him so far. | 今までのところ我々は彼から手紙を受け取っていない。 | |
| Heaven is under our feet as well as over our heads. | 天は我々の頭上にあると同様に、我々の足下にもある。 | |
| We made a promise to meet at school. | 我々は学校であう約束をした。 | |
| We were filled with anger against the murderer. | 我々は殺人者に対する怒りで胸一杯になった。 | |
| Old age creeps upon us unnoticed. | 老齢は気づかぬうちに我々に忍び寄る。 | |
| We took the enemy by surprise. | 我々は敵の不意をついた。 | |
| Cows supply us with milk. | 牛は我々に牛乳を供給する。 | |
| We should follow his example. | 我々は彼を手本とすべきだ。 | |
| We chaired the meeting democratically. | 我々は民主的にその会議を運営した。 | |
| Without your help, we wouldn't be able to carry out our plan. | 君の助けがなかったら、我々は計画を実行することはできないだろう。 | |
| Our plan was fully realized. | 我々の計画は完全に実現した。 | |
| We should face up to this issue. | 我々はこの問題に立ち向かうべきだ。 | |
| They call us problem children. | 彼らは我々を問題児と呼ぶ。 | |
| We kept on working for hours without eating anything. | 我々は何も食べずに何時間も働き続けた。 | |
| He has given us not a little trouble. | 彼は我々に少なからぬ面倒をかけた。 | |
| We used to compete furiously in college. | 我々の大学時代にはしのぎを削った者だ。 | |
| Does that mean you want to break up? | それは我々の関係を終わらせたいということですか。 | |
| We are not alone in supporting the plan. | その計画を支持しているのは我々だけではない。 | |
| We balloted for the resolution. | 我々はその決議案に賛成投票をした。 | |
| We see things differently according to whether we are rich or poor. | 我々は貧富に応じて物事を見る。 | |
| In the end we reached a compromise. | 結局我々は妥協した。 | |
| Not all of us can speak English. | 我々全員が英語を話せるわけではない。 | |
| We all pondered over what had taken place. | 我々は皆、起こったことについて深く考えた。 | |
| My friend is seriously injured. | 友人がひどい怪我をしました。 | |
| We ran down the hill. | 我々はあの丘を駆けおりた。 | |
| He partook of dinner with us. | 彼は我々と共に食事した。 | |
| I have a high regard for the integrity of our mayor. | 我々の市長の高潔さを大いに尊敬している。 | |
| We enjoyed watching the game. | 我々は試合を見て楽しんだ。 | |
| We exchanged phone numbers at the end of the gathering. | 我々は親睦会の最後に電話番号を交換した。 | |
| It is not until we lose our health that we realize the value of it. | 我々は、失って初めて健康の価値を知る。 | |
| As soon as our manager got off our backs, everything started to go off without a hitch. | 課長が我々に対して、あれこれとうるさく言うのを止めた途端に、何もかもがスムーズに行き始めた。 | |
| He lives next door but one to us. | 彼は我々の家から2軒隣に住んでいる。 | |
| Our company has many clients from abroad. | 我が社には海外からのお客さんが多い。 | |
| We learn to read and write. | 我々は読み書きをならう。 | |
| We have to do a great deal of reading. | 我々はたくさん読書しなければならない。 | |
| I regret nothing of my life. | 我が生涯に一片の悔いなし。 | |
| We were taught that World War II broke out in 1939. | 我々は第二次大戦が1939年に起こったと教えられた。 | |
| He took no notice of our warning. | 彼は、我々の警告を無視した。 | |
| We often hear it said that the Japanese are good workers. | 日本人が働き者だということを我々はよく耳にする。 | |
| With a little more patience, you could have succeeded. | もう少し我慢強ければ君は成功できたのに。 | |
| We have a rich historical heritage. | 我々には豊かな歴史的遺産がある。 | |
| He made a gesture of impatience. | 彼はもう我慢がならないとゆう身振りをした。 | |
| That was the answer I wanted. | その返事は我が意を得たものだった。 | |
| Let's resist the temptation to fall back on the same partisanship and pettiness and immaturity that has poisoned our politics for so long. | 長きにわたって我々の政治を害してきた、党派主義や、狭量さや、未熟さに後ずさりする誘惑に抵抗しよう。 | |
| I can't abide that fellow. | 僕は、あいつには我慢できない。 | |
| A boxer and an actor are coming toward us. | ボクサーと俳優が我々のほうへやってくる。 | |
| However humble it is, there is no place like home. | どんなに粗末でも、我が家ほどよいところはない。 | |
| I cannot put up with the noise any longer. | もうその騒音には我慢できない。 | |
| Our boss begrudged us even a small raise in pay. | 社長は我々の給料を少しあげることすら惜しんだ。 | |
| Our departure tomorrow is contingent on fair weather. | 我々が明日出発するかどうかは天候次第です。 | |
| Our travel advice center caters to the independent traveler. | 我が旅行相談センターは個人旅行者にサービスを提供する。 | |
| We naturally got excited. | 我々が興奮したのは当然だった。 | |
| We talked over Jack's plan to put in air conditioning, but could not come to a decision. | 我々はジャックのエアコン装置を取り付ける案を十分検討したが、結論には至らなかった。 | |
| He's the most valuable player on our team. | 彼は我々のチームで最も価値のある選手です。 | |
| We must have respect for tradition. | 我々は伝統に敬意を払わなければならない。 | |
| The teacher was very fair when she marked our exams. | 先生は我々の試験を採点する時とても公正だった。 | |
| We may not get there in one year or even in one term. | 我々は一年、一期間でさえもそこに到達できないかもしれない。 | |
| We had to make the best of our small house. | 私たちは小さな家で我慢しなければならなかった。 | |
| Our new teacher is fresh out of college. | 我々の新しい先生は大学を出たてだ。 | |
| We live in a three-bedroom house. | 我々は寝室が3つある家に住んでいる。 | |
| What will become of us if a war breaks out? | もし戦争が起こったら、我々はどうなるでしょう。 | |
| We should deal with this matter without delay. | 我々は直ちにこの問題に対処しなければならない。 | |
| We have to play fair, whether we win or lose. | 我々は、勝とうが負けようがフェアに戦わなければならない。 | |
| He came to ask us to help him. | 彼は我々にどうか助けてくれと頼んできた。 | |
| They have, among them, ruined our plan. | 彼らは寄ってたかって我々の計画をだめにしてしまった。 | |
| Our company needs someone who is at home in advanced technology. | 我々の会社は先端技術に精通した人を必要としている。 | |
| We should try to make the conquest of peace. | 我々は平和を獲得するべきだ。 | |
| Electricity made candles of little use in our life. | 電気のために、ろうそくは我々の生活にほとんど無用になった。 | |
| The TV news program help us keep up with the world. | テレビのニュース番組は我々が世界に遅れないでついていく助けになる。 | |
| We were talking to each other all the time. | 我々はその間ずっとお互いにしゃべっていた。 | |
| We cannot distinguish her from her younger sister. | 我々は彼女と彼女の妹を区別できない。 | |
| We are influenced by our environment. | 我々は環境に影響される。 | |
| These persons run this country. | こういう人たちが我が国を動かしている。 | |