Click on the speaker icons to hear the Japanese spoken.
Text to speech functionality by Responsive Voice
| There's nothing more painful than losing one's loved child. | 愛する我が子を失うことほど辛いことはない。 | |
| They are more emotional than we. | 彼らは我々よりも感情的だ。 | |
| He sang at our request. | 彼は我々の求めに応じて歌った。 | |
| In proportion as our GNP increases, our living standards go up. | 国民総生産が増えるのに比例して、我々の生活水準も上がる。 | |
| Our advance was checked. | 我々の前進は阻まれた。 | |
| The TV news program help us keep up with the world. | テレビのニュース番組は我々が世界に遅れないでついていく助けになる。 | |
| The problem affects the prestige of our school. | これは我が校の名誉にかかわる問題だ。 | |
| We have left undone what we ought to have done. | 我々はすべきだった事をせずにいる。 | |
| As the days passed, our campaign grew in momentum. | 日がたつにつれて我々の運動ははずみがついた。 | |
| We met along the way. | 我々は途中で会った。 | |
| We should cultivate our minds by reading good books. | 我々は良書を読んで心を養わねばならない。 | |
| In the matter of food and clothing, we are pretty well off. | 衣食に関しては我々はかなり豊かである。 | |
| Our boat followed a school of fish. | 我々の船は魚の群れを追った。 | |
| We learn by experience. | 我々は経験によって学ぶ。 | |
| We hope to reach the summit before it gets dark. | 我々は暗くなる前に頂上へたどり着きたい。 | |
| We received a large parcel. | 我々はおおきな包みを受け取った。 | |
| We gained admittance to the meeting. | 我々は会への入場を許可された。 | |
| We returned to Honolulu on April 2. | 我々は四月二日にホノルルへ戻った。 | |
| We saw the lady carried away to the hospital. | 我々はその女性が病院に運ばれるのを見た。 | |
| We, ACME Ltd., hereby announce that we will resist with all our strength this hostile takeover. | 我々ACME Ltd.としては、全力を持って敵対的買収に対抗するものと、明言しておこう。 | |
| We must be able to differentiate between objects and situations. | 我々は物事と状況を区別する事ができないといけない。 | |
| The village is connected with our town by a bridge. | その村と我々の町は橋でつながっています。 | |
| I can't stand liars. | 嘘をつく人には我慢ならない。 | |
| Her calm judgement ensured us from accidents. | 彼女の冷静な判断のおかげで我々は事故からまぬがれた。 | |
| The villagers were offhand with us. | 村人たちは我々にそっけなかった。 | |
| I stretch before exercising to prevent injury. | 怪我を防ぐために、運動前にはストレッチをしています。 | |
| We learn much from experience. | 我々は経験から多くを学ぶ。 | |
| The truck bumped into our car. | トラックが我々の車にぶつかった。 | |
| We will fight to the last. | 我々はあくまでも闘う。 | |
| We crept toward the enemy. | 我々は敵軍に向かってほふく前進した。 | |
| We expect a lot from him. | 我々は彼におおいに期待している。 | |
| We must adapt our plan to these new circumstances. | 我々の計画をこの新しい事態に適応させねばならない。 | |
| We chopped our way through the jungle. | 我々はジャングルを切り開いて進んだ。 | |
| Our showroom made a hit with young ladies. | 我が社のショールームは若い婦人に大受けだった。 | |
| We abandoned the project because of a lack of funds. | 我々は資金不足のため企画を断念した。 | |
| We are free from danger. | 我々は危険はない。 | |
| We express thought with language. | 我々は言葉によって思想を表現する。 | |
| This room is too hot to study in. I can't stand it any more. | この部屋は中で勉強するには暑すぎます。これ以上我慢できません。 | |
| Stay here with us. | 我々と一緒にここにいなさい。 | |
| There is a kitchen garden behind my house. | 我が家の裏には家庭菜園があります。 | |
| It is not until we lose our health that we realize the value of it. | 我々は、失って初めて健康の価値を知る。 | |
| We communicated with each other by gesture. | 我々はお互いに身振りで意見を伝えあった。 | |
| We danced to the music. | 我々は音楽に合わせて踊った。 | |
| "My Struggle" is a book by Adolf Hitler. | 「我が闘争」はアドルフ・ヒトラーの著書である。 | |
| We work every day but Sunday. | 我々は日曜以外の日は毎日仕事をする。 | |
| I have trouble putting up with his rude manner. | 彼の無礼には我慢しかねます。 | |
| We have a lot of sympathies in common. | 我々は共鳴する点がおおい。 | |
| We fired guns at the enemy. | 我々は敵に向かって大砲を撃った。 | |
| Is management really going to consider our bonus, or was that just lip service? | 経営陣は果たして本気で我々のボーナスについて考えようとしているのか、それとも単に口先だけだったのだろうか。 | |
| Even I can't endure it. | 自分でも我慢ができない。 | |
| I can't put up with his violence any longer. | 彼の暴力にはもう我慢できない。 | |
| He's the most valuable player on our team. | 彼は我々のチームで最も価値のある選手です。 | |
| His patience reached its limit. | 彼の我慢も限界に達した。 | |
| If it had not been for his error, we would have won. | 彼のエラーがなかったなら我々は勝てたのだが。 | |
| Let us stop to think how much we depend upon atomic energy. | 我々がどのくらい原子力に頼っているか、落ち着いて考えてみよう。 | |
| It's very hard to get rid of the cockroaches in our house. | 我々の家からゴキブリを駆除するのはとても難しい。 | |
| The girl did not like to wash dishes, but she made the best of it. | その少女は皿洗いは好きではなかったが、何とか我慢した。 | |
| Our club is affiliated with an international organization. | 我々のクラブは国際的な組織に加入した。 | |
| Weather permitting, we will go on a picnic tomorrow. | 天候が許せば、我々は明日ピクニックに行きます。 | |
| In everyday life we have many obligations and responsibilities. | 我々は、日常生活の中に多くの義務や責任を担っている。 | |
| He was injured in a traffic accident. | 彼は交通事故で怪我をした。 | |
| We walked along an avenue of tall poplars. | 我々は背の高いポプラ並木を歩いた。 | |
| I can't abide his rudeness. | 彼の無作法には我慢ならない。 | |
| We were afraid that we might hurt his feelings. | 我々は彼の感情を刺激しないかと心配した。 | |
| We skied down the slope. | 我々は坂をスキーで滑り降りた。 | |
| Even now, we still doubt that he is the real murderer. | 我々は今でも彼が真の殺人犯かどうかは疑問に思っている。 | |
| I can't bear the noise any longer. | これ以上その騒音を我慢することはできない。 | |
| We won hands down, because the other players were weak. | 我々はボロ勝ちした。何せ相手の選手ときたら弱いのなんの。 | |
| We will not tolerate anyone who engages in terrorism. | 我々は、誰であろうとテロ活動に携わるものに寛容でいるつもりはない。 | |
| Our boat approached the small island. | 我々の船はその小島に近づいた。 | |
| We went together to Laramie, but then we split up. | 我々はララミーまで一緒に行ったが、そこで別れた。 | |
| We took turns with the driving. | 我々は交代で運転した。 | |
| Their living room is as large again as my house. | 彼らの居間は我が家の2倍の広さがある。 | |
| We expect that he'll help us. | 我々は彼が援助してくれると思います。 | |
| Our competitive position is weakened by the rising labor cost. | 労働コストの上昇で、我々の競争力は弱まっている。 | |
| We must provide for the future. | 我々は将来に備えねばならない。 | |
| He taught his students how we were all dependent on each other. | 彼は、自分の学生たちに、我々みんながどのくらいお互いに依存しあっているかを教えた。 | |
| We killed time by playing cards. | 我々はトランプ遊びで時間をつぶした。 | |
| We tend to think that our time is our own only on Sunday and holiday. | 我々は日曜か休日だけに自分自身の時間があるように思いがちです。 | |
| We elected Mr Jordan chairperson. | 我々はジョーダンさんを議長に選んだ。 | |
| His words carry little conviction. | 彼の言葉は我々に説得力がほとんどない。 | |
| We regard him as a great man. | 我々は、彼を偉大な人物とみなしている。 | |
| She was beside herself with joy when she met the famous singer. | 彼女は有名な歌手に会って、うれしくて我を忘れた。 | |
| I can't tolerate his rudeness. | 彼の無作法には我慢ならない。 | |
| We are not hypocrites in our sleep. | 我々の睡眠中は偽善者ではない。 | |
| I can't put up with it any longer. | もうこれ以上我慢できない。 | |
| We cannot help admiring his talent. | 我々は彼の才能に感嘆せずにはおれない。 | |
| Then he came to his senses. | そのとき彼は我に返った。 | |
| Does that mean you want to break up? | それは我々の関係を終わらせたいということですか。 | |
| We have discussed the problem several times but to no avail. | 我々はその問題を数回話し合いしましたが、無駄でした。 | |
| We are attracted by what you are. | 我々は君の人格にひかれているのだ。 | |
| I can't bear the inconvenience of country life. | 私は田舎生活の不便さは我慢できない。 | |
| Cars are running one after another before our eyes. | 我々の目の前を車がつぎつぎに走っていく。 | |
| In the first section of this review I raise the question of how brain processes cause our conscious experiences. | この論評の最初のセクションでは、脳のプロセスがどのように我々の意識経験を引き起こすかという問題を提起する。 | |
| My sister married him in spite of our objections. | 姉は我々の反対にもかかわらず彼と結婚した。 | |
| Born on 2006 Feb 23, at 2730g, our family's treasure. | 2006年2月23日、2730㌘で誕生した我が家の宝物。 | |
| We must think about the community. | 我々は地域社会について考えないといけない。 | |
| We should make every effort to maintain world peace. | 我々は世界平和を維持するためにあらゆる努力をすべきである。 | |
| I can't bear it any longer. | もうこれ以上我慢できない。 | |
| We Japanese come of age at twenty. | 我々日本人は二十歳で大人の年齢になる。 | |