Click on the speaker icons to hear the Japanese spoken.
Text to speech functionality by Responsive Voice
We hoped to have done with the work before the holidays. 我々は休み前に仕事を仕上げたかったのだが。 We made fun of him about this. 我々はこの事で彼をからかった。 The cause of the accident is not known to us. 事故の原因は我々には不明である。 We should try to make the conquest of peace. 我々は平和を獲得するよう努力すべきだ。 We could not but give him up for dead. 我々は彼が死んだものとあきらめざるを得なかった。 We take health for granted until illness intervenes. 病気になるまで、我々は健康を当たり前のものだと思っている。 Our success was due in part to good luck. 我々の成功はある程度は幸運のおかげであった。 Hurry up, Martin. We're already late! マーチン、急ぎなさい。もうだいぶ我々は遅れている。 I can't abide his rudeness. 彼の無作法には我慢ならない。 I can't abide that fellow. 僕は、あいつには我慢できない。 If it had not been for his help, we would have failed in business. もし彼の援助がなければ、我々は事業に失敗していただろう。 We entered into a serious conversation. 我々は真剣な話し合いを始めた。 The outlook for our business isn't good. 我々の商売の見通しはよくない。 We can have dogs, cats, birds, and so on. 我々は犬や猫や鳥などを飼うことができる。 We import raw materials and export the finished products. 我々は原材料を輸入して、製品を輸出している。 We have to transmit our culture to the next generation. 我々は自らの文化を次の世代に伝えていかなければならない。 Supplies of food were low and we had to ration out the little that was left. 食料の供給が不足したので、我々は残された少量を配分しなければならなかった。 We must concede that we committed an error. 間違いを犯したということは我々は認めねばならない。 We cannot meet your needs. 我々はあなたの要求には応じられません。 Like any company, we've got to look ahead and plan for the future. 他の会社と同じように、我が社も未来に目を向けて将来計画をつくらねばならない。 No one can find fault with our new plan. 我々の新しい計画には誰も文句を付けられない。 Our boat followed a school of fish. 我々の船は魚の群れを追った。 Smaller classes mean a higher standard of education, and that's what we want for our kids. クラスの人数が減るということは、教育水準が高まるということであり、それこそ、我々が子供たちのために求めていることなのです。 Fortunately, no passengers were injured. 幸い乗客に怪我はありませんでした。 We learn by experience. 我々は経験によって学ぶ。 Workers put up with silly rules for a long time. 労働者たちは長い間ばかな規則に我慢した。 We hope to come to an accord with them about arms reduction. 我々は軍縮に関して彼らと意見が一致したいと望んでいる。 We made him go there. 我々はそこに彼を行かせた。 If it were not for electricity, our civilized life would be impossible. もし電気が無かったら我々の文明生活は不可能になるだろう。 The sun glared down on us. 太陽はギラギラと我々に照りつけた。 I can put up with a house being untidy but I don't like it to be dirty. 僕は散らかっている家は我慢できるが、不潔な家は嫌いだ。 So let us summon a new spirit of patriotism, of responsibility, where each of us resolves to pitch in and work harder and look after not only ourselves but each other. だから我々は新しい愛国心とを喚起して、我々一人ひとりが援助して、一生懸命働き、我々自身ではなく互いに面倒を見る決心する責任を呼び起こそう。 He could no longer stand the pain. 痛くて我慢しきれなくなった。 We began to see what we can deduce from it. 我々はそこから推測できることがわかり始めた。 We voted against the bill. 我々はその議案に反対投票をした。 We are happy to have you join our team. 我がチームに加わってくれたことをうれしく思います。 He ignored our warnings. 彼は、我々の警告を無視した。 John has to do without a stereo for the time being. ジョンは当分の間ステレオ無しで我慢しなければならない。 We climbed up the mountain, but with difficulty. 我々はその山に登ったが、大変な苦労だった。 Today our artificial satellites are revolving around the earth. 現在では我々が作った人工衛星が地球の周辺を回転している。 We danced to the music. 我々は音楽に合わせて踊った。 Our new head office is in Tokyo. 我々の新しい本社は東京にあります。 The victory is ours. 勝利は我々のものだ。 Our company's agent in Rio will meet you at the airport. 我が社のリオの代理人が空港であなたを出迎えます。 It is up to us to help those people. それらの人々を助けるのが我々の義務である。 Born on 2006 Feb 23, at 2730g, our family's treasure. 2006年2月23日、2730㌘で誕生した我が家の宝物。 Can you account for why our team lost? 我がチームが負けたわけを説明できますか。 Our staff is eager to help you. 我々のスタッフがあなたを是非助けたいと思っています。 We should try to look at the wider problem. 我々はその問題を広い視野に立って見るべきだ。 We were completely victorious. 我々は圧勝した。 It's our duty to help. 助けるのが我々の義務だ。 It is important that we make plans in relation to anticipated changes. 我々は予測される変化に即応して計画を立てることが必要である。 If it were not for the sun, we could not live at all. 太陽がなければ、我々は生きていられないだろう。 A miserable sequence of defeats discouraged us. みじめな連敗で我々は意気消沈した。 This book has become widely read in our country. この本は我が国で広く読まれるようになった。 Aside from fright she was not injured. 彼女は脅えただけで怪我はなかった。 The business deal may tell in our favor. その取り引きは我々に有利に働くかもしれない。 Your idea runs counter to our policy. あなたの意見は我々の政策に反します。 We camped on the border of the lake. 我々はその湖のほとりでキャンプした。 Nicole was beside herself with grief when she heard the news. そのニュースを聞いた時、ニコルは悲しみのあまり我を忘れた。 Our team returned home after a huge victory. 我がチームは大勝利を収めて帰国した。 He is an honor to our country. 彼は我が国のほまれだ。 Your wrongdoing is a disgrace to our school. 君たちの不道徳な行いは我が校の名を汚すものだ。 She could no longer put up with his insulting words. 彼女は彼の無礼な言葉にもう我慢できなくなった。 Our views on the matter are in accord. その件についての我々の見解は一致している。 We will never forget about you. 我々は君のことは決して忘れない。 As far as I know, he's guilty. 我々の知る限りでは彼は有罪だ。 We found him alive. 我々は生きている彼を発見した。 We talked late into the night. 我々は夜更けまで語り合った。 I can't take it anymore. もう我慢の限界だ。 We overwhelmed the many enemies. 我々はたくさんの敵をやっつけた。 Above all things, we must not be selfish. とりわけ我々は利己主義になってはならない。 The question before us is an urgent one. 我々の直面している問題は緊急のものだ。 The problem is what we should do with this money. 問題は我々がこの金をどう処理すべきかだ。 Our top priority is to settle this dispute once and for all, so we are ready to meet them halfway. 我々の至上命題はこの紛争にすっぱりと終止符を打つことであって、そのために妥協点を探ることも辞さない。 He hurt his hand when he fell. 彼は転んだ時、手に怪我をした。 If our last batter had not finally hit a home run, our team would have lost the game. もし最終打者がホームランを打たなかったら、我がチームは試合に負けていただろう。 But I will always be honest with you about the challenges we face. しかし我々の直面している課題に対して私はいつもあなたたちと一緒に素直になりたい。 We set out on our journey full of hope. 我々は期待を胸に旅立った。 We seemed secure of victory. 我々の勝利は確実と思われた。 You have no obligation to help us. あなたは我々を援助する必要はない。 Tom can't put up with Mary's behavior anymore. トムはメアリーの振る舞いにこれ以上我慢することができない。 Those ideas are alien to our way of thinking. そのような考えは我々の考えとは相いれない。 A mere glance is not enough for us to tell one from the other. ちょっと見ただけでは、それらを見分けることは我々にはできません。 We cannot but wonder at his skill in skiing. 我々は彼のスキーの腕前に感心しないわけにはいかない。 Weather permitting, we will go on a picnic tomorrow. 天候が許せば、我々は明日ピクニックに行きます。 Apart from you, we are all poor. あなたは別として、我々は皆貧しい。 Roger slipped on the ice and hurt his leg. ロジェは氷で滑って脚に怪我をした。 She couldn't stand the heat in the train. 彼女は列車の中のあつさに我慢できなかった。 The machine was too complicated for us to find out the cause of the trouble. その機械は複雑すぎて、我々は故障の原因を見つけられなかった。 Her courage during her illness is an inspiration to us all. 病気中の彼女の勇気は我々にとって励みになる。 I'm sure of his working for our company. きっと彼は我が社のために働いてくれると思います。 His opinion is quite different from ours. 彼の意見は我々の意見とはまったく違っている。 It takes us thirty minutes to walk from here to the station. 我々がここから駅まで歩いていくのに30分かかる。 We kept track of all our expenses while we were in Australia. 我々はオーストラリアにいる間、お金の使い道を把握していた。 We all worked at the company by the hour. 我々は皆1時間いくらで働いた。 He's sympathetic to our plan. 彼は我々の計画に好意的だ。 Our country must develop its natural resources. 我が国は自国の天然資源を開発しなければならない。 Our surplus has swelled by nearly ten percent in this quarter. 今期、我が社の黒字はほぼ10%増加した。 He offered his help to us. 彼は我々に援助を申し出た。