Click on the speaker icons to hear the Japanese spoken.
Text to speech functionality by Responsive Voice
| The people next door were annoyed with us for making so much noise last night. | 隣の家の人々は我々が昨夜大騒ぎをしたので閉口した。 | |
| We have discussed the problem several times but to no avail. | 我々はその問題を数回話し合いしましたが、無駄でした。 | |
| We expect you to carry out what you have once promised. | 我々はあなたが一度約束したことを実行すると思っている。 | |
| If you had been a little more patient, you could have succeeded. | もう少し我慢していたら、君は成功することができただろう。 | |
| I can't stand that nasty attitude of his any longer. | もうこれ以上彼のあのような不愉快な態度に我慢できない。 | |
| This might not have anything to do with our problem. | これは我々の問題とは全く無関係かもしれない。 | |
| We looked down on him as a coward. | 我々は彼を臆病者だといって軽蔑した。 | |
| We left early so that we can catch the first train. | 我々は始発電車に乗るために早く出た。 | |
| Even though our house was on TV, I'd prefer it if you wouldn't just barge in our garden and take pictures. | いくら我が家がテレビで紹介されたからと言って、勝手にずかずかと庭に入り込んで写真を取るのはやめてほしい。 | |
| I cannot put up with his idleness any longer. | 彼の怠惰なはもはや我慢できない。 | |
| We had a good opinion of your son. | 我々は君の息子さんを立派だとおもっている。 | |
| This victory alone is not the change we seek. | この勝利それ自体だけは我々が探し求めている変革ではないのだ。 | |
| She didn't want to wash the dishes, but she made the best of it. | 彼女は皿洗いはいやだったが、我慢してやった。 | |
| We can't live another day without water. | 一日たりとも我々は水なしにはいきられない。 | |
| He failed to follow our advice. | 彼は我々の忠告を聞きいれなかった。 | |
| Our insurance policy covers various kinds of damages. | 我々の保険の範囲は多様な損害に及びます。 | |
| We gave the performer a clap. | 我々はその演奏者に拍手をおくった。 | |
| If it were not for the sun, we could not live. | もし太陽がなかったら、我々は生きられないだろう。 | |
| We are familiar with the legend of Robin Hood. | 我々はロビンフッドの伝説を良く知っている。 | |
| We prevailed over our enemy. | 我々は敵軍に勝った。 | |
| We could not but give him up for dead. | 我々は彼が死んだものとあきらめざるを得なかった。 | |
| All our efforts were in vain. | 我々の努力はすべてむだだった。 | |
| This book is a must for every student studying English. | この本は我々英学生にとっては正に座右の書である。 | |
| We found him alive. | 我々は生きている彼を発見した。 | |
| We have come to an arrangement with the dealer about the price. | 我々は価格について業者と相談がまとまった。 | |
| Our yacht club has ten members. | 我々のヨットクラブは10人のメンバーで構成されている。 | |
| Our eyes take time to adjust to the darkness. | 我々の目は暗闇に慣れるのに時間がかかる。 | |
| We are a peace-loving nation. | 我々は平和を愛する民族である。 | |
| We didn't want to go, but we had to. | 我々は行きたくは無かったが、行かなければならなかった。 | |
| We won hands down, because the other players were weak. | 我々はボロ勝ちした。何せ相手の選手ときたら弱いのなんの。 | |
| We looked out the window but saw nothing. | 我々は窓の外を見たが何も見えなかった。 | |
| We fought for everyone. | 我々はみんなのために戦った。 | |
| We don't care what he does. | 彼が何をしようと我々は気にしない。 | |
| Our lives are determined by our environment. | 我々の生活は環境によって決定される。 | |
| I can't stand it any more! | もう我慢できない。 | |
| The strong yen was advantageous to our company. | 円高は我が社にとって好都合であった。 | |
| The outlook for our business isn't good. | 我々の商売の見通しはよくない。 | |
| If it were not for electricity, our civilized life would be impossible. | もし電気が無かったら我々の文明生活は不可能になるだろう。 | |
| I can't put up with this smell. | 私はこの臭いを我慢することが出来ない。 | |
| We are liable to go to the ball game tomorrow. | 我々は明日の野球の試合に行くだろう。 | |
| I can't stand this pain any more. | この痛みはこれ以上我慢できない。 | |
| Our arrival at Narita was delayed by an hour. | 我々の成田空港到着は1時間遅れた。 | |
| We were compelled to put off our departure. | 我々はやむをえず出発を延期した。 | |
| At last, we reached California. | とうとう我々はカリフォルニアに着いた。 | |
| We work by the day. | 我々は日ぎめで働く。 | |
| We danced to the music. | 我々は音楽に合わせて踊った。 | |
| His name is well known to us. | 彼の名前は我々によく知られている。 | |
| Our school prohibits us from going to the movies alone. | 我々の学校では一人で映画を見に行く事は禁止されている。 | |
| God help us whether or not. | いずれにせよ神よ我々を助けたまえ。 | |
| I can't bear this pain. | この痛みは我慢できない。 | |
| We are all poor swimmers with the possible exception of Jack. | ジャックだけは除外できようが我々はみんな泳ぎはへたです。 | |
| We had better utilize our natural resources. | 我々は天然資源をもっと有効に利用する必要がある。 | |
| This scandal has severely damaged the public image of our company. | このスキャンダルにより我が社はひどくイメージダウンしてしまった。 | |
| Air pollution will be a threat to our survival. | 大気汚染は我々の生存を脅かすものになるだろう。 | |
| We grew up within our family circle. | 我々は家族の輪の中で育った。 | |
| We naturally got excited. | 我々が興奮したのは当然だった。 | |
| If it had not been for his help, we would have failed in business. | もし彼の援助がなければ、我々は事業に失敗していただろう。 | |
| All of us want prices to decline. | 我々は皆物価が下がるのを望んでいる。 | |
| Compared to our house, his is a palace. | 我々の家と比べると、彼の家は宮殿だ。 | |
| We live in a three-bedroom house. | 我々は寝室が3つある家に住んでいる。 | |
| We mustn't make too much of this incident. | 我々はこの出来事を重大視しすぎてはいけない。 | |
| Now that Father is gone, we can talk freely. | 父が行ってしまったから、我々は自由に話が出来る。 | |
| Heaven is under our feet as well as over our heads. | 天は我々の頭上にあると同様に、我々の足下にもある。 | |
| A little knowledge is a dangerous thing. | 生兵法は大怪我のもと。 | |
| I'm being patient. | 僕は今我慢しているんだよ。 | |
| I can't stand this pain any more. | この苦痛には我慢できない。 | |
| All of us devoted ourselves to the development of our country. | 我々は皆国の発展に一身をささげた。 | |
| We were crushed into the crowded train. | 我々は込んだ列車に押し込められた。 | |
| We can have dogs, cats, birds, and so on. | 我々は犬や猫や鳥などを飼うことができる。 | |
| At last, the day has arrived for us to act. | とうとう我々が行動を起こす日が来た。 | |
| We debated on the question of world population. | 我々は世界の人口問題を討議した。 | |
| We found the stolen bag in this bush. | 我々は盗まれたバッグをこの茂みで見つけた。 | |
| We must prevent rapid population growth. | 我々は急速な人口増加を防がなければならない。 | |
| What I can't bear is the sound of chalk squeaking on a chalkboard. | 私が我慢できないことは、黒板でキーキーとチョークが音を立てることだ。 | |
| The fact is we were not invited. | 実のところ我々は招待されなかった。 | |
| He's so rude. I can't put up with his bad manners. | 彼はとても粗野だ。彼の不作法には我慢できない。 | |
| Our holiday plans are still in the air. | 我々の休暇の計画はまだ未定だ。 | |
| We derive further pleasure from our study. | 我々は勉強からさらに楽しみを引き出す。 | |
| We will someday make the world a better place. | 我々はいつか世界をより良い場所にするだろう。 | |
| We made a bargain that we wouldn't forsake each other. | 我々は互いに相手を見捨てないと約束した。 | |
| We elected him to be mayor. | 我々は彼を市長に選んだ。 | |
| He was beside himself with joy. | 彼は喜びのあまり我を忘れていた。 | |
| Without him our company would cease to function. | あの人がいないと我が社は回っていかない。 | |
| We are subject to the Constitution of Japan. | 我々は日本国憲法に従わないといけない。 | |
| I can't abide his rudeness. | 彼の無作法には我慢ならない。 | |
| The reasons for our failure are as follows. | 我々の失敗の理由は次のとおりである。 | |
| We fail to grasp the meaning of the word. | 我々はその言葉の意味を理解できないでいる。 | |
| We think we are over the worst. | 我々は最悪の事態をのりきったとおもいます。 | |
| It is certain that he will agree with us. | 彼が我々に同意するのは確かだ。 | |
| Art breaks the monotony of our life. | 芸術は我々の生活の単調さを破ってくれる。 | |
| We are faced with the alternatives of resistance or slavery. | 我々は抵抗か隷属か二者択一をせまられている。 | |
| We were disappointed because we could not carry out our plan. | 我々は計画が実行できず、失望した。 | |
| There are seven of us. | 我々は全部で、7人です。 | |
| We will never give in to terrorist demands. | 我々は決してテロリストの要求に屈服しないであろう。 | |
| God gave us the power to love. | 神は我々に愛する力を与え給うた。 | |
| If we hang tight, I'm sure we can make it through these bad times. | 我々が手に手を取って一致団結すれば、きっとこの不況の時代も乗り切れるだろう。 | |
| We are getting on first-rate. | 我々はとても仲良くやっている。 | |
| Our problem is how to get in touch with him. | 我々の問題は彼といかに連絡をとるかだ。 | |
| We insist that a meeting be held as soon as possible. | 会合をできる限り早急に開催することを我々は要求する。 | |
| And forgive us our debts, as we forgive our debtors. | 我らに負債ある者を我らの免したる如く、我らの負債をも免し給へ。 | |