Click on the speaker icons to hear the Japanese spoken.
Text to speech functionality by Responsive Voice
| We spoke to no purpose. | 我々はしゃべったが何にもならなかった。 | |
| The enemy did not yield to us. | 敵は我々に降伏しなかった。 | |
| We should have told him the truth. | 我々は彼に事実を話すべきはずだったのに。 | |
| He is the best player on our team. | 彼は我々のチームで最もすぐれた選手である。 | |
| This is the last straw! | もう我慢の限界だ! | |
| He died from wounds. | 彼は怪我がもとで死んだ。 | |
| We will not tolerate anyone who engages in terrorism. | 我々は、誰であろうとテロ活動に携わるものに寛容でいるつもりはない。 | |
| Our negotiations broke off. | 我々の交渉は途切れた。 | |
| We climbed up the stream in the mountain. | 我々は山の中で小川に沿って登った。 | |
| I injured myself during PE class. | 僕は体育の授業中に怪我をした。 | |
| I can't stand humidity. | 私は湿気が我慢できない。 | |
| He sent us his blessing. | 彼は我々に幸あれといった。 | |
| The villagers tried to freeze us out. | 村人たちは我々を仲間に入れまいとした。 | |
| More than ever do we need goals or leading ideas that will give purpose to whatever we are doing. | 我々は、自分がしていることが何であろうとそれに目的を与えてくれるような目標あるいは指導的な思想を、今までのいかなる時代にまして、必要としている。 | |
| She lives just across from us. | 彼女は我々の真向かいに住んでいる。 | |
| Another war, and we all will be killed. | もう一度戦争があれば、我々は皆死ぬだろう。 | |
| It will be to our mutual benefit to carry out the plan. | その計画を実行すれば我々双方の利益を増進することになろう。 | |
| Skim through this pamphlet before you take the examination for our company. | 我が社の試験を受ける前に、このパンフレットを読んで下さい。 | |
| We began to sail in the direction of the port. | 我々は港の方へ航行し始めた。 | |
| We must instill patriotism into the young people of today. | 我々は愛国心を今日の青年の心にうえつけなければならない。 | |
| We camped on the side of the lake. | 我々はその湖のほとりでキャンプした。 | |
| My patience gave out. | 私の我慢も限界だ。 | |
| Those ideas are alien to our way of thinking. | そのような考えは我々の考えとは相いれない。 | |
| Your help is vital to the success of our plan. | 我々は計画が成功するには君の援助がどうしても必要だ。 | |
| We discussed our future plan. | 我々は将来の計画について話し合った。 | |
| Our plans are progressing smoothly. | 我々の計画はうまく進んでいる。 | |
| If he can do it well, so much more can we. | 彼ですらそれが上手にできるなら、我々ならなおさらだ。 | |
| We will give them moral support. | 我々は彼らに精神的な援助を与えよう。 | |
| Our school is right near the park. | 我々の学校は公園のすぐ近くにある。 | |
| If it were not for water and salt, we could not live. | 水と塩がなかったら、我々は生きてはいけない。 | |
| We got involved in a traffic accident. | 我々は交通事故に巻きこまれた。 | |
| Welcome to our home. | ようこそ、我が家へ。 | |
| We set out when the rain had eased. | 我々は雨が小降りになったとき出発した。 | |
| Mr Brown is our financial adviser. | ブラウンさんは我々の財政上の相談相手です。 | |
| This is the last straw. | もう我慢の限界だ。 | |
| Everything is against us. | 情勢はすべて我々に不利である。 | |
| The price of gasoline is so high that we cannot buy a big car. | ガソリンの値段が非常に高いので、我々は大きな車を買うことができません。 | |
| We hope to reach the summit before it gets dark. | 我々は暗くなる前に頂上へたどり着きたい。 | |
| We called upon him for a speech. | 我々は彼に演説を頼んだ。 | |
| We are trying to keep the wolf from the door. | 我々は飢餓を免れようとしている。 | |
| We received a large parcel. | 我々はおおきな包みを受け取った。 | |
| And that cannot happen if we go back to the way things were. | そして我々が過去のあったようにもどるとそれは起こらないだろう。 | |
| I can't stand babies crying. | 赤ん坊の泣き声には我慢できない。 | |
| If it were not for water, we could not live. | もし水がなければ、我々は生きられないだろう。 | |
| He is in charge of our class. | 彼は、我々のクラスの担任だ。 | |
| We are better off for the service rendered by this brave and selfless leader. | 我々はこの勇気と私心のない指導者によって我々はよりよい生活を享受している。 | |
| We failed due to a lack of preparation. | 我々は準備不足で失敗した。 | |
| Today our artificial satellites are revolving around the earth. | 現在では我々が作った人工衛星が地球の周辺を回転している。 | |
| A woman friend of ours took a trip to a small town last week. | 我々の女の友達は先週小さな町へ旅行しました。 | |
| What with the wind and the rain, our walk was spoiled. | 風やら雨やらで、我々の散歩は台無しだった。 | |
| Shurrup! Don't make such a fuss over a little headache. I'm flat out of magical power - this is all your fault! | うるさいなっ!少しの頭痛くらい我慢しろ。余は魔力がすっからかんだ。それもこれも姫のせいだぞ。 | |
| Strange as it may seem, nobody was injured in the fire. | 不思議に思われるかもしれないが、その火事で誰も怪我をしなかった。 | |
| We're elected. | 我々は選挙で選ばれます。 | |
| We had to do without oil during the war. | 我々は戦時中は石油なしで済まさなければならなかった。 | |
| It is our ardent hope that the war will end soon. | 戦争の早期終結が我々の熱烈な願いです。 | |
| Books are my best friends. | 我が最良の友は本である。 | |
| Because Lee was injured, the strength of the Stars has greatly diminished. | リさんが怪我されたため、スターズの戦力がだいぶ低下しました。 | |
| We were all surprised at the appointment of Mr Brown as director. | ブラウン氏が重役に任命されたことに我々はみんな驚いた。 | |
| We partook in each other's joy. | 我々はお互いに喜びをわかちあった。 | |
| The outlook for our business isn't good. | 我々の商売の見通しはよくない。 | |
| We didn't help him, so he did it off his own bat. | 我々は援助しなかったので彼は自力でやり遂げた。 | |
| Our plan was fully realized. | 我々の計画は完全に実現した。 | |
| Every one of us who ridiculed his business plan as a bunch of hokum should be embarrassed we did. | 荒唐無稽と皆に言われた彼のビジネスプランだけど、今となっては我々の不明を恥じるしかないのかね。 | |
| My friend died from a wound. | 私の友達は怪我が元で死んだ。 | |
| Our friendship did not last. | 我々の友情は続かなかった。 | |
| Only a handful of activists in our union are getting on us. | 我々の組合では一握りの活動家だけがうるさく言っている。 | |
| We need to communicate with each other. | 我々はお互いにコミュニケーションをとる必要がある。 | |
| He is a man of great credit in our city. | 彼は我々の市では大変評判のいい人だ。 | |
| All of us devoted ourselves to the development of our country. | 我々は皆国の発展に一身をささげた。 | |
| It behooves us to do our best. | 我々はベストを尽くさなければならない。 | |
| I don't suppose you ever really get over the death of a child. | 人は我が子の死の悲しみから完全に立ち直ることは出来ないと思う。 | |
| Directly the bell rang, we got up. | 鐘が鳴るとすぐ我々は起き上がった。 | |
| In the first section of this review I raise the question of how brain processes cause our conscious experiences. | この論評の最初のセクションでは、脳のプロセスがどのように我々の意識経験を引き起こすかという問題を提起する。 | |
| Our holiday plans are still in the air. | 我々の休暇の計画はまだ未定だ。 | |
| We bedded down at the roadside park for the night. | 我々はその夜、ロードサイドパークで寝た。 | |
| We can depend on her to help us. | 我々は彼女が手助けしてくれることを当てにできる。 | |
| We said we should win. | 我々は勝つだろうと言った。 | |
| We hadn't so much as heard of her name. | 我々は彼女の名をきいたことさえなかった。 | |
| I was beside myself with his sudden appearance. | 私は彼の突然の出現に我を忘れた。 | |
| We negotiated with the president about our working hours. | 我々は就労時間について社長と交渉した。 | |
| She was, so to speak, our idol. | 彼女はいわば我々のアイドルだった。 | |
| Our governments belong to us, not us to them. | 政府が我々のものであって、我々が政府のものではない。 | |
| He was impatient of any delays. | 彼はどんな遅れも我慢できなかった。 | |
| We must know about it. | 我々はどうしてもそれを知らなければならない。 | |
| This machine will be quite useful for our studies. | この機械は我々の研究に大いに役立つだろう。 | |
| A helicopter circled over us. | ヘリコプターが我々の上を一周した。 | |
| The President says we must beef up our military forces. | 我々は軍事力を強化すべきだと、大統領は言っている。 | |
| We were afraid that we might hurt his feelings. | 我々は彼の感情を刺激しないかと心配した。 | |
| We have no choice but to compromise. | 我々は妥協せざるをえない。 | |
| We all agree in liking the teacher. | あの先生が好きだということで我々はみんな一致している。 | |
| We can communicate with each other in many ways. | 我々はいろいろな方法でお互いにコミュニケーションする。 | |
| If only we had a garden! | 我が家に庭があればよいのに。 | |
| We see things differently according to whether we are rich or poor. | 我々は貧富に応じて物事を見る。 | |
| There is no need for us to hurry. | 我々は急ぐ必要がない。 | |
| Lover, come back to me. | 恋人よ、我に帰れ。 | |
| Apart from you, we are all poor. | あなたは別として、我々は皆貧しい。 | |
| Practice is tough. But, if it is for the sake of victory, then you must be able to endure. | 練習はつらいです。でも、優勝するためとあれば我慢できます。 | |
| We enjoyed ourselves to the fullest. | 我々は心ゆくまで楽しんだ。 | |
| The pain was more than he could bear, so he took some medicine. | 我慢できない痛みだったため、彼は薬を飲んだ。 | |
| We have to start at once. | 我々はすぐに出発しなければなりません。 | |