Click on the speaker icons to hear the Japanese spoken.
Text to speech functionality by Responsive Voice
| Nobody will regard us as office workers. | 誰も我々を会社員と思うまい。 | |
| About this time tomorrow, we will be in London. | 我々は明日の今ごろはロンドンにいるだろう。 | |
| They call us problem children. | 彼らは我々を問題児と呼ぶ。 | |
| I've decided that we won't go. | 我々は行かないでおこうと、私は決めた。 | |
| Music surrounds our lives like air. | 音楽は空気のように我々の生活を取り巻いている。 | |
| We didn't start with much money or many endorsements. | 我々はそれほどお金も多くなく、支持もないところから始まった。 | |
| I can't stand that silly woman. | あの馬鹿な女には我慢できない。 | |
| The wall separating criminals from non-criminals is not as thick as we think. | 罪を犯す人と犯さない人とを隔てる壁は我々が考えているより薄い。 | |
| Our yacht club has ten members. | 我々のヨットクラブは10人のメンバーで構成されている。 | |
| It's very hard to get rid of the cockroaches in our house. | 我々の家からゴキブリを駆除するのはとても難しい。 | |
| She tends to get carried away when arguing about that matter. | 彼女はその問題を論じ始めると我を忘れてしまうことがある。 | |
| He is a man of great credit in our city. | 彼は我々の市では大変評判のいい人だ。 | |
| She took advantage of our hospitality and stayed a whole month without paying us anything. | 彼女は我々のもてなしをいいことに、一銭も払わずに丸一ヶ月滞在した。 | |
| We met along the way. | 我々は途中でであった。 | |
| She lives just across from us. | 彼女は我々の真向かいに住んでいる。 | |
| We shouldn't judge people by how they look. | 我々は人を外見で判断すべきではない。 | |
| I couldn't help falling asleep. | わたしは眠気を我慢できなかった。 | |
| We are firmly confident of victory. | 我々は勝利をかたく確信している。 | |
| Directly the bell rang, we got up. | 鐘が鳴るとすぐ我々は起き上がった。 | |
| God is our strength. | 神は我々の力の支えです。 | |
| When we awoke, we were adrift on the open sea. | 目が覚めてみると我々は大海原を漂流していた。 | |
| Be it ever so humble, there's no place like home. | 子宝に恵まれに粗末でも、我が家にまさる所はない。 | |
| Your wrongdoing is a disgrace to our school. | 君たちの不道徳な行いは我が校の名を汚すものだ。 | |
| I can't put up with it. | 我慢できない。 | |
| And forgive us our trespasses, as we forgive them that trespass against us. | 我らに負債ある者を我らの免したる如く、我らの負債をも免し給へ。 | |
| Can you account for why our team lost? | 我がチームが負けたわけを説明できますか。 | |
| Our class has increased in size. | 我々のクラスは規模が大きくなった。 | |
| We use gestures as well as words to communicate with others. | 我々はお互いにコミュニケーションするのに、言葉だけでなくジェスチャーも使う。 | |
| I believe we can get that done. | 私は我らがそれを完了できるだと思います。 | |
| We prepared for an attack. | 我々は攻撃に備えた。 | |
| We are not short of oil in this country. | 我々のこの国では石油は不足していません。 | |
| Our work is almost over. | 我々の仕事はほとんど終わった。 | |
| The opposing team did not put up much of a fight, so we won hands down. | 相手チームがあまり闘志をわかしていなかったので、我々は楽勝した。 | |
| We were shocked at the news of his death. | 我々は彼の死亡のニュースにショックを受けた。 | |
| We should sometimes expose our bodies to the sun. | 我々は時々日光にさらす必要がある。 | |
| Books are my best friends. | 我が最良の友は本である。 | |
| I think, therefore I am. | 我思う、故に我あり。 | |
| We arrived here in the evening. | 我々は夕方ここに着いた。 | |
| I don't suppose you ever really get over the death of a child. | 人は我が子の死の悲しみから完全に立ち直ることは出来ないと思う。 | |
| One of us will have to go. | 我々のうちの1人が行かざるを得ないだろう。 | |
| The invention of the telephone caused a revolution in our way of living. | 電話機の発明は我々の生活に変革をもたらした。 | |
| I'm sure of his working for our company. | きっと彼は我が社のために働いてくれると思います。 | |
| We objected, but she went out anyway. | 我々は反対したが、それでも彼女は出ていった。 | |
| When dinner was over, we adjourned to the sitting room. | 夕食がすんで、我々は居間へうつった。 | |
| We're banking on you to provide all the money we need. | 我々は必要な金を全部君が出してくれるものと当て込んでいる。 | |
| We talked to each other for a while. | 我々はしばらくの間話し合った。 | |
| We have to postpone our departure. | 我々は出発を延期せざるを得ない。 | |
| Then he came to his senses. | そのとき彼は我に返った。 | |
| Custom reconciles us to everything. | 習慣は我々をあらゆる物事に対し妥協せしめる。 | |
| It's clear that our arguments don't overlap at all. | 我々の議論が噛み合わないのは明らかだ。 | |
| We must adapt our plan to these new circumstances. | 我々の計画をこの新しい事態に適応させねばならない。 | |
| We hear with our ears. | 我々は耳を使って聴く。 | |
| He was determined, and we couldn't bend him. | 彼は堅く決心をしていたので我々は彼を従わせることができなかった。 | |
| We work by the day. | 我々は日ぎめで働く。 | |
| I got hurt during an experiment, and the injury was pretty serious. | ある実験で怪我をして、かなりの重傷だった。 | |
| It's all over for us. | もう我々はおしまいだ。 | |
| We have to defend our country from the foreign aggression. | 我が国を外国の侵略から守らねばならない。 | |
| We saw another ship far ahead. | 我々ははるか前方に他の船を見た。 | |
| We got some special evidence that proves that he is guilty. | 我々は彼の有罪を証明する特別な証拠の品を手に入れた。 | |
| We expect a lot from him. | 我々は彼におおいに期待している。 | |
| The whole building has been put at our disposal. | 我々はそのビル全部を自由に使ってきた。 | |
| We abandoned the project because of a lack of funds. | 我々は資金不足のため企画を断念した。 | |
| Their communication may be much more complex than we thought. | 彼らのコミュニケーションは我々が考えてきたものよりはるかに複雑かもしれません。 | |
| The village is connected with our town by a bridge. | その村と我々の町は橋でつながっています。 | |
| We shall die sooner or later. | 遅かれ早かれ我々は必ず死ぬ。 | |
| We yawn when we are short of oxygen. | 我々は酸素が不足するとあくびをする。 | |
| The president and his entourage were injured. | 社長とその取り巻きが怪我をした。 | |
| We advanced under cover of darkness. | 我々は夜陰に乗じて進んだ。 | |
| We should have told him the truth. | 我々は彼に事実を話すべきはずだったのに。 | |
| We had to walk the last leg of the journey. | 我々は旅行の最後の行程を歩かなければならなかった。 | |
| The ferry started to move and we were across in half an hour. | フェリーは動き出し、我々は30分で向こう岸に着いた。 | |
| Charity begins at home. | 慈愛は我が家からはじまる。 | |
| Our company's agent in Rio will meet you at the airport. | 我が社のリオの代理人が空港であなたを出迎えます。 | |
| Our friendship remained firm. | 我々の友情は依然として揺るがなかった。 | |
| Our team has topped the league this season. | 今シーズンは我々のチームがリーグで優勝した。 | |
| Let's just keep this between ourselves, shall we? | これは我々だけの秘密にしておきませんか。 | |
| A vast desert lay before us. | 広大な砂漠が我々の前に横たわっていた。 | |
| He took no notice of our warning. | 彼は、我々の警告を無視した。 | |
| We cannot live without air. | 我々は空気なしでは生きられない。 | |
| We had to abandon our plan. | 我々は計画を断念せざるをえなかった。 | |
| We were all surprised at the appointment of Mr Brown as director. | ブラウン氏が重役に任命されたことに我々はみんな驚いた。 | |
| After the accident, the injured people were taken to the hospital. | 事故の後、怪我をした人たちは病院へ運ばれた。 | |
| This miserable old church is the oldest building in our country. | このみすぼらしい教会は我が国最古の建築物だ。 | |
| We debated on the question of world population. | 我々は世界の人口問題を討議した。 | |
| Our supply of food is exhausted. | 我々の食料は底を突いた。 | |
| Taking into consideration the coming chill of winter, we cancelled our picnic. | 近づいてくる冬の寒さを考えて我々は予定していたピクニックを取りやめにした。 | |
| We discovered relics of an ancient civilization. | 我々は古代文明の遺跡を発見した。 | |
| We are in a fierce competition with that company. | 我々はあの会社と激しく競争している。 | |
| I can't stand humidity. | 私は湿気が我慢できない。 | |
| We build and maintain relationships with others. | 我々は他人との関係を構築し、維持していく。 | |
| We discussed the matter. | 我々はその問題について議論した。 | |
| You probably already know about our company. | 我が社についておそらくご存じです。 | |
| She was beside herself with anger. | 彼女は怒りのために我を忘れた。 | |
| God help us whether or not. | いずれにせよ神よ我々を助けたまえ。 | |
| We have achieved all our aims. | 我々は目的をすべて達成した。 | |
| It is our duty to obey the law. | 法律に従うのは我々の義務だ。 | |
| He provided us with everything we needed. | 彼は我々に必要なものすべてを与えてくれた。 | |
| He is worthy of our praise. | 彼は我々の称賛に値する。 | |
| We should make every effort to maintain world peace. | 我々は世界平和を維持する為にあらゆる努力をするべきである。 | |
| Our team lost all its games. | 我がチームは全敗を喫した。 | |