Click on the speaker icons to hear the Japanese spoken.
Text to speech functionality by Responsive Voice
| We use computers to solve problems and to put information in order. | 我々は問題解決と情報整理のためにコンピューターを使う。 | |
| We were watching the child at play. | 我々はその子供が遊んでいるのを見ていた。 | |
| We definitely heard that sound. | 我々は確かにその物音を聞いた。 | |
| One of us will have to go. | 我々のうちの1人が行かざるを得ないだろう。 | |
| I've decided that we won't go. | 我々は行かないでおこうと、私は決めた。 | |
| This scandal has severely damaged the public image of our company. | このスキャンダルにより我が社はひどくイメージダウンしてしまった。 | |
| We escaped death by a hair's breadth. | 我々は間一髪のところで死をまぬがれた。 | |
| We got into his car and went to the sea. | 我々は彼の車に乗り込んで海岸へ行った。 | |
| It is not important whether we win the game or not. | 我々がゲームに勝つかどうかは問題ではない。 | |
| We will not bend to the will of a tyrant. | 我々は暴君の意思に屈伏しない。 | |
| Can you put up with the way he behaves? | 彼の行為を我慢できますか。 | |
| I can't abide to see such fellows. | あんな連中を見るのは我慢できない。 | |
| We promised to stand by him in case of trouble. | 困ったとき、彼の味方になると我々は約束しました。 | |
| I cannot put up with all that noise. | 私は、そういった音はすべて我慢できない。 | |
| We hoped to have done with the work before the holidays. | 我々は休み前に仕事を仕上げたかったのだが。 | |
| We can communicate with each other in many ways. | 我々はいろいろな方法でお互いにコミュニケーションする。 | |
| We have only a slender chance of success. | 我々が成功する見込みはわずかしかない。 | |
| We went up and down by elevator. | 我々はエレベーターで上がったり降りたりした。 | |
| We believe in democracy. | 我々は民主主義をよいと思う。 | |
| Learning probably takes place in virtually every activity in which we take part. | 実質上、我々が関わるすべての活動において、学習が行われるのだろう。 | |
| Their patience was about to give out. | 彼らの我慢も限界だった。 | |
| The President himself addressed us. | 大統領自ら我々に話しかけた。 | |
| We elected him as our Representative. | 我々は彼を下院議員に選出した。 | |
| We import raw materials and export the finished products. | 我々は原材料を輸入して、製品を輸出している。 | |
| Our team has topped the league this season. | 今シーズンは我々のチームがリーグで優勝した。 | |
| We are looking to you for help. | 我々はあなたに援助を求めています。 | |
| His speech captured our attention. | 彼の演説は我々の注意を引いた。 | |
| It is not that she has rejected our offer. | 彼女が我々の申し出を断ったというのではない。 | |
| We were unable to follow his logic. | 我々は彼の論理についてゆけなかった。 | |
| We fired guns at the enemy. | 我々は敵に向かって大砲を撃った。 | |
| We got some special evidence that proves that he is guilty. | 我々は彼の有罪を証明する特別な証拠の品を手に入れた。 | |
| We turned a corner and drove north. | 我々は角を曲がり北へと車を走らせた。 | |
| To our great disappointment, the game was called off. | 我々がたいへん失望したことに、試合は中止された。 | |
| She was, so to speak, our idol. | 彼女はいわば我々のアイドルだった。 | |
| Let's just keep this between ourselves, shall we? | これは我々だけの秘密にしておきませんか。 | |
| I hope the weather clears up before we have to leave. | 我々が出発しなければならぬときの前に晴れてくれることを願う。 | |
| Our progress was put in check. | 我々の前進は阻まれた。 | |
| Interestingly, the way we understand words is not always that obvious. | 興味深いことに、我々がどのように単語を理解しているかは必ずしも明らかになっていません。 | |
| The climate has much to do with our mind and body. | 気候は我々の心身に大きな関わりを持っている。 | |
| The event is still fresh in our memory. | その事件はまだ我々の記憶に新しい。 | |
| We're going to detonate the bomb in a few moments. | 我々はまもなく爆弾を爆発させます。 | |
| I couldn't put up with that noise any longer. | 私はもはやその雑音に我慢する事はできなかった。 | |
| We made a bargain that we wouldn't forsake each other. | 我々は互いに相手を見捨てないと約束した。 | |
| The people of the island ask for help from us. | その島の人々は我々の助けを求めている。 | |
| Our travel advice center caters to the independent traveler. | 我が旅行相談センターは個人旅行者にサービスを提供する。 | |
| On TV someone with a serious look on his face is talking about the problems of our country's future. | テレビでは、我が国の将来の問題を誰かが深刻な顔をしてしゃべっている。 | |
| His sudden appearance surprised us all. | 彼が突然現れたので我々はみな驚いた。 | |
| Strange to say, none of us noticed the mistake. | 妙な話だが、我々は誰もその間違いに気付かなかった。 | |
| We are firmly confident of victory. | 我々は勝利をかたく確信している。 | |
| The bus landed us at the station. | バスは我々を駅まで運んでくれた。 | |
| We live in a cozy little house in a side street. | 我々は横町の住み心地のよい小さな家に住んでいる。 | |
| There is a small garden in front of my house. | 我が家の前には狭い庭があります。 | |
| The chill of coming winter discouraged our picnic. | 近づいてくる冬の寒さを考えて我々は予定していたピクニックを取りやめにした。 | |
| We have to take him to the hospital immediately; he is seriously injured! | 我々は彼をすぐに病院へ連れていかねばならない。彼は重症だ。 | |
| I stretch before exercising to prevent injury. | 怪我を防ぐために、運動前にはストレッチをしています。 | |
| He did it with us all with pleasure. | 彼は我々と一緒に慶んでそれをした。 | |
| We found it very hard going back to our base camp in the blizzard. | 我々は吹雪の中をベースキャンプに戻るのに苦労した。 | |
| She laid hands on her own child. | 彼女が我が子に手をかけた。 | |
| The rain discouraged us from going out. | 雨で我々は外出を諦めた。 | |
| We grew up within our family circle. | 我々は家族の輪の中で育った。 | |
| We apologize for the mistake and promise that it won't happen again. | 我々はそのミスについて謝罪するとともに、二度と繰り返さないことを約束いたします。 | |
| We appointed him as our representative. | 我々は彼を代表に指名した。 | |
| We hadn't so much as heard of her name. | 我々は彼女の名をきいたことさえなかった。 | |
| Does that mean you want to break up? | それは我々の関係を終わらせたいということですか。 | |
| He offered his help to us. | 彼は我々に援助を申し出た。 | |
| We have to defend our country from the foreign aggression. | 我が国を外国の侵略から守らねばならない。 | |
| It is our capacity to mold ourselves. | 自分自身をつくっていくのは我々の能力だ。 | |
| His answer is not altogether satisfactory to us. | 彼の回答に我々がまったく満足しているというわけではない。 | |
| The problem is that we don't have enough money. | 問題は我々が十分なお金を持っていないことだ。 | |
| We are subject to the Constitution of Japan. | 我々は日本国憲法に従わないといけない。 | |
| We will discuss the problem with them. | 我々はその問題を彼らと討論します。 | |
| The man is apparently deceiving us. | あの男はあきらかに我々をだましている。 | |
| The teacher interpreted the sentence for us. | 先生がその文を我々に解釈してくれた。 | |
| The teacher was very fair when she marked our exams. | 先生は我々の試験を採点する時とても公正だった。 | |
| Our car was fast and soon got ahead of the other cars. | 我々の車は速く、じきにほかの車の先頭に立った。 | |
| We are the first to arrive. | 我々が一番のりだった。 | |
| We must look at the problem from a global point of view. | 我々はその問題を世界的視野で見なければならない。 | |
| Our company's showroom was a hit with the ladies. | 我が社のショールームは若い婦人に大受けだった。 | |
| I have a strong conviction that our judgement was right. | 我々の判断は正しかったと私は十分確認している。 | |
| Her sudden appearance in the doorway surprised us. | 彼女が突然玄関に姿を見せたので我々はびっくりした。 | |
| Our friendship remained firm. | 我々の友情は依然として揺るがなかった。 | |
| In our culture, a man is allowed to be married to only one wife at a time. | 我々の文化では、男は一度にひとりの妻としか結婚できない。 | |
| There has been an alteration in our plans. | 我々の計画に変更があった。 | |
| There are none of us who do not respect his honesty. | 我々の中で彼の誠実さに敬服しないものはいない。 | |
| After our first attack, the enemy fled. | 我々の最初の攻撃で敵は逃走した。 | |
| Grandpa fell down the stairs and got a serious injury. | おじいちゃんが階段から落ちて大怪我をした。 | |
| Our club is affiliated with an international organization. | 我々のクラブは国際的な組織に加入した。 | |
| We didn't go very far. | 我々はそんなに遠くへは行かなかった。 | |
| Nicole was beside herself with grief when she heard the news. | そのニュースを聞いた時、ニコルは悲しみのあまり我を忘れた。 | |
| We got together for short meeting after dinner. | 我々は夕食後に簡単な会合のため集まった。 | |
| We're banking on you to provide all the money we need. | 我々は必要な金を全部君が出してくれるものと当て込んでいる。 | |
| Our competitive position is weakened by the rising labor cost. | 労働コストの上昇で、我々の競争力は弱まっている。 | |
| We have to put up with a lot of noise when the children are at home. | 私たちは子供が家にいるときには騒音にはずい分我慢しなければならない。 | |
| Our income is small, but we get by. | 我々の収入は少ないが、なんとかやっています。 | |
| We invited him to the dinner party. | 我々は彼を晩餐会に紹介した。 | |
| I can't tolerate this noise any longer. | この騒音にはもう我慢することができません。 | |
| Our house is conveniently located. | 我が家は便利なところにある。 | |
| We hope to come to an accord with them about arms reduction. | 我々は軍縮に関して彼らと意見が一致したいと望んでいる。 | |
| When dinner was over, we adjourned to the sitting room. | 夕食がすんで、我々は居間へうつった。 | |
| Reading is not less necessary to our mind than food is to our body. | 食物が我々の身体にとって必要であるのにまさるとも劣らず、読書は精神にとって必要である。 | |