Click on the speaker icons to hear the Japanese spoken.
Text to speech functionality by Responsive Voice
| They enforced obedience upon us. | 彼らは我々に服従を強いた。 | |
| We were crushed into the crowded train. | 我々は込んだ列車に押し込められた。 | |
| The problem is what we should do with this money. | 問題は我々がこの金をどう処理すべきかだ。 | |
| The boy is a credit to our school. | その少年は我が校の名誉だ。 | |
| Charity begins at home. | 自愛は我が家からはじまる。 | |
| We agreed to start early. | 我々は早く出発することに合意した。 | |
| Today we stand at a critical point in history. | 今日、我々は歴史上の危機に直面している。 | |
| After we finished working, we enjoyed talking together. | 仕事を終えた後で、我々は共に話し合いを楽しんだ。 | |
| He appealed to our emotions. | 彼は我々の感情に訴えた。 | |
| He conducted us on a tour around the lake. | 彼は湖畔巡りの旅で我々を案内した。 | |
| His words carry little conviction. | 彼の言葉は我々に説得力がほとんどない。 | |
| I can't take any more of this. | もうこれ以上我慢できません。 | |
| Can we check the rapid spread of the flu? | 我々は流感の広がる速度を鈍らすことができるだろうか。 | |
| We believe in democracy. | 我々は民主主義をよいと思う。 | |
| As he couldn't endure, he took to his heels. | 彼は我慢できなかったので逃げた。 | |
| He is too proud to give up. | 彼はやせ我慢しているんだ。 | |
| We had no choice but to leave the matter to him. | 我々は彼にその問題を任せざるを得なかった。 | |
| We can depend on it that she will helps us. | 我々は彼女が手助けしてくれることを当てにできる。 | |
| Tom bats cleanup on our team. | 我がチームではトムが4番を打つ。 | |
| We should observe the speed limit. | 我々はスピード制限を守らなくてはならない。 | |
| We all knelt down to pray. | 我々は全員ひざまずいて祈りを捧げた。 | |
| Our bodies are our gardens, to which our wills are gardeners. | 我々の肉体は我々の庭園であり、我々の意志はこの庭園に対する庭師である。 | |
| The reason why we cannot support his view will be given below. | なぜ我々が彼の見解を支持できないかという理由を以下に述べよう。 | |
| We could hear the groans of the injured man. | 怪我をした人のうめき声が聞こえてきた。 | |
| We were all amused with the comedy. | 我々は皆その喜劇を楽しんだ。 | |
| We were landed on a lonely island. | 我々はさびしい島におろされた。 | |
| Our company has annual sales of a thousand million yen. | 我社の年間売り上げは10億円である。 | |
| Our company's showroom was a hit with the ladies. | 我が社のショールームは若い婦人に大受けだった。 | |
| It's all over for us. | もう我々はおしまいだ。 | |
| We must feel our way carefully in the dark. | 我々は暗闇の中では注意深く手探りで進まなければならない。 | |
| Our country borders on several countries. | 我々の国はいくつかの国々と境を接している。 | |
| They enforced obedience upon us. | 彼らは我々に服従を求めた。 | |
| We have the edge on them. | 我々の方が歩がよい。 | |
| We argued politics. | 我々は政治を論じた。 | |
| Our eyes take time to adjust to the darkness. | 我々の目は暗闇に慣れるのに時間がかかる。 | |
| We must carry out that plan. | 我々はその計画を実行しなければならない。 | |
| We went to the museum. | 我々は博物館へ行った。 | |
| We made fun of him about this. | 我々はこの事で彼をからかった。 | |
| We asked several questions of him. | 我々は、彼にいくつかの質問をした。 | |
| We've gotten into this fixed pattern. | 我々はこれがやめられぬ癖になってしまった。 | |
| Can we create something out of nothing? | 我々は、無から有を作り出すことができるだろうか。 | |
| Cover up the injured man with this blanket. | 怪我人をこの毛布で包みなさい。 | |
| We named my son after my grandfather. | 我々は祖父の名前を息子に名付けた。 | |
| We admit that he is a man of ability. | 我々は彼がやり手だと言う事を認める。 | |
| My baby is also eight months old, is healthy and is growing by leaps and bounds. | 我が家の赤ちゃんも8ヶ月になり元気いっぱいすくすくとそだっていますよ。 | |
| Our factory needs a lot of machinery. | 我々の工場にはたくさんの機械が必要だ。 | |
| We are not hypocrites in our sleep. | 我々の睡眠中は偽善者ではない。 | |
| Tom got injured. | トムは怪我をした。 | |
| I can't put up with his behavior any longer. | 私はもはや彼のふるまいには我慢できない。 | |
| We bedded down at the roadside park for the night. | 我々はその夜、ロードサイドパークで寝た。 | |
| We did everything we could to save the boy. | その少年を救うために我々はできる限りの事をした。 | |
| He finally consented to our plan. | 彼はついに我々の計画に同意した。 | |
| We looked for it here and there. | 我々はあちこちそれを探した。 | |
| His speech captured our attention. | 彼の演説は我々の注意を引いた。 | |
| God, hear my plea. | 神よ、我が願いを聞き給え。 | |
| It's very hard to get rid of the cockroaches in our house. | 我々の家からゴキブリを駆除するのはとても難しい。 | |
| We should make every effort to maintain world peace. | 我々は世界平和を維持する為にあらゆる努力をするべきである。 | |
| He can not endure already. | 彼にはもう我慢できない。 | |
| Be it ever so humble, there's no place like home. | どんなに貧しくてとも我が家に優るところはない。 | |
| We bound him to secrecy. | 我々は彼に秘密を誓わせた。 | |
| The spread of television has considerably deprived us of our time for reading. | テレビの普及によって我々の読書の時間がかなり奪われている。 | |
| Custom reconciles us to everything. | 習慣は我々をあらゆる物事に対し妥協せしめる。 | |
| We deepened our friendship. | 我々は親睦を深めた。 | |
| We must always stand up for our rights. | 我々はいつも自分の権利を擁護しなければならない。 | |
| We had no choice but to put up with it. | 我々はそれを我慢するほか仕方がなかった。 | |
| We are liable for the damage. | 我々はその損害に対して責任がある。 | |
| We use cloth to make clothes. | 着るものを作るのに我々は、布を使う。 | |
| We must maintain the friendly relations between Japan and the U.S. | 我々は日米間の友好関係を維持しなければならない。 | |
| Music surrounds our lives like air. | 音楽は空気のように我々の生活を取り巻いている。 | |
| I have a strong conviction that our judgement was right. | 我々の判断は正しかったと私は十分確認している。 | |
| Hands reveal our inward emotions. | 手は我々の内なる感情を明らかに映し出す。 | |
| We walked along an avenue of tall poplars. | 我々は背の高いポプラ並木を歩いた。 | |
| We could not but give him up for dead. | 我々は彼が死んだものとあきらめざるを得なかった。 | |
| It is not necessary for us to attend the meeting. | 我々にとって会議に参加する必要はない。 | |
| We must sleep at least eight hours a day. | 我々は日に少なくとも8時間は寝なくてはならない。 | |
| We will explore every planet that goes around the sun. | 我々は太陽を巡るすべての惑星を探検するだろう。 | |
| We ran down the hill. | 我々はあの丘を駆けおりた。 | |
| We thought much of his first novel. | 我々は彼の最初の小説を高く評価した。 | |
| I'm a patient man. | 俺は我慢強い男なんだ。 | |
| We're getting nowhere with those problems. | 我々これらの問題どうにもならない。 | |
| We were talking to each other all the time. | 我々はその間ずっとお互いにしゃべっていた。 | |
| We have a lot to do. | 我々のすべきことはたくさんある。 | |
| We had a slight difference of opinion. | 我々にはわずかな意見の相違があった。 | |
| We lost on that job. | 我々はその仕事で損をした。 | |
| He got hurt when he fell down. | 彼は転んで怪我をした。 | |
| If it were not for the sun, we could not live at all. | 太陽がなければ、我々は生きていられないだろう。 | |
| The ice will crack beneath our weight. | 我々の重みで氷が割れるだろう。 | |
| Your wrongdoing is a disgrace to our school. | 君の不正行為は我が校の不名誉だ。 | |
| We were looking for buried treasure. | 我々は埋められた宝をさがしていた。 | |
| We actually didn't see the accident. | 我々がその事故を目撃しなかったのは事実だ。 | |
| In proportion as our GNP increases, our living standards go up. | 国民総生産が増えるのに比例して、我々の生活水準も上がる。 | |
| We talked to each other for a while. | 我々はしばらくの間話し合った。 | |
| She can't stand being treated like a child. | 彼女は子供のように取り扱われることには我慢ならない。 | |
| We are against war. | 我々は戦争に反対だ。 | |
| We had no alternative but to fight. | 我々には闘うしか道はなかった。 | |
| We invited him to the dinner party. | 我々は彼を晩餐会に紹介した。 | |
| We got some special evidence that proves that he is guilty. | 我々は彼の有罪を証明する特別な証拠の品を手に入れた。 | |
| He got hurt seriously in the traffic accident. | 彼はその交通事故で大怪我をした。 | |
| He promised us his assistance. | 彼は我々に援助を約束した。 | |
| We should stick to our plan. | 我々は我々の計画に固執するべきだ。 | |