Click on the speaker icons to hear the Japanese spoken.
Text to speech functionality by Responsive Voice
| We see things differently, according to whether we are rich or poor. | 我々は貧富に応じて物事を見る。 | |
| After much debate, we decided to spend our holidays in Spain. | 我々はずいぶん議論した結果スペインで休暇を過ごすことにした。 | |
| She was beside herself with joy when she met the famous singer. | 彼女は有名な歌手に会って我を忘れた。 | |
| We have to distinguish right from wrong. | 我々は善悪を見分けなければならない。 | |
| We sided with him in the controversy. | その論争で我々は彼に味方した。 | |
| The God who gave us life, gave us liberty at the same time. | 我々に生命を与えた神は我々に同時に自由を与え給うた。 | |
| We are free from danger. | 我々は危険はない。 | |
| He is the very man that we've been looking for. | 彼こそ我々が探し求めていた人だ。 | |
| He received a large sum of money in compensation for his injury. | 彼は怪我の賠償として多額の金を受け取った。 | |
| I'm counting on you to join us. | 君が我々の仲間になってくれると当てにしているんだ。 | |
| We deal in silk goods. | 我々は絹織物を商っている。 | |
| They enforced obedience upon us. | 彼らは我々に服従を強いた。 | |
| Ever since we wear clothes, we know not one another. | 我々は衣服を着るようになって以来、お互いが分からなくなった。 | |
| We received word of his death. | 我々は彼が死んだという知らせを受けた。 | |
| I couldn't bear any more insults. | それ以上の侮辱には我慢できなかった。 | |
| We should do our best. | 我々は最善を尽くすべきだ。 | |
| I can't tolerate this noise any longer. | この騒音にはもう我慢することができません。 | |
| We went on talking about the matter. | 我々はその事について話し続けた。 | |
| We all suspect him of murder. | 我々はみな、彼が殺人を犯したのではないかと疑っている。 | |
| Work and play are both necessary to health; this gives us rest, and that gives us energy. | 仕事と遊びは両方とも健康に必要である。後者は我々に休息を与え、前者は活動力を与えてくれる。 | |
| I can't stand that nasty attitude of his any longer. | もうこれ以上彼のあのような不愉快な態度に我慢できない。 | |
| All of us devoted ourselves to the development of our country. | 我々は皆国の発展に一身をささげた。 | |
| The results of the experiment were not as we had hoped. | 実験の結果は我々の期待に添わなかった。 | |
| Our lives are determined by our environment. | 我々の生活は環境によって決定される。 | |
| It is silly of me to have made the same mistake twice. | また同じ失敗をするなんて、我ながら愚かだと思う。 | |
| I can't stand this pain any more. | この痛みはこれ以上我慢できない。 | |
| I can't take it any more. | もう我慢できないわ。 | |
| We must leave right away. | 我々はすぐに出発しなければなりません。 | |
| We are equal in the eyes of the law. | 我々は法の下で平等である。 | |
| Her calm judgement ensured us from accidents. | 彼女の冷静な判断のおかげで我々は事故からまぬがれた。 | |
| I don't suppose you ever really get over the death of a child. | 人は我が子の死の悲しみから完全に立ち直ることは出来ないと思う。 | |
| It is not that she has rejected our offer. | 彼女が我々の申し出を断ったというのではない。 | |
| We have a rich historical heritage. | 我々には豊かな歴史的遺産がある。 | |
| We have to put right what we have done wrong. | 我々は自分の犯した過ちを正さなければならない。 | |
| We won the game by three goals to one. | 我々のチームは3対1で試合に勝った。 | |
| We Japanese come of age at twenty. | 我々日本人は二十歳で大人の年齢になる。 | |
| We decided to employ men of ability irrespective of their experience. | 経験に関係なく、能力のある人を雇うことに我々は決めた。 | |
| Our total debts amount to ten thousand dollars. | 我々の負債の合計は1万ドルに達している。 | |
| Being injured in an accident, he could not walk. | 彼は事故で怪我をしたので、歩くことができなかった。 | |
| I will help you for the sake of our old friendship. | 我々の古き友情のためにご援助いたしましょう。 | |
| We expect that he'll help us. | 我々は彼が援助してくれると思います。 | |
| We didn't want to go, but we had to. | 我々は行きたくは無かったが、行かなければならなかった。 | |
| We take health for granted until illness intervenes. | 病気になるまで、我々は健康を当たり前のものだと思っている。 | |
| We looked about us. | 我々は周りを見まわした。 | |
| Our car was fast and soon got ahead of the other cars. | 我々の車は速く、じきにほかの車の先頭に立った。 | |
| It is a pity that you cannot travel with us. | 君が我々と一緒に旅行することができないとは残念だ。 | |
| There are none of us who do not respect his honesty. | 我々の中で彼の誠実さに敬服しないものはいない。 | |
| I'm sure of his working for our company. | きっと彼は我が社のために働いてくれると思います。 | |
| We are against war. | 我々は戦争に反対だ。 | |
| The people next door were annoyed with us for making so much noise last night. | 隣の家の人々は我々が昨夜大騒ぎをしたので閉口した。 | |
| He's the most valuable player on our team. | 彼は我々のチームで最も価値のある選手です。 | |
| We have only a slender chance of success. | 我々が成功する見込みはわずかしかない。 | |
| He's not one of us. | 彼は我々の仲間ではない。 | |
| Another war, and we all will be killed. | もう一度戦争があれば、我々は皆死ぬだろう。 | |
| Because Lee was injured, the strength of the Stars has greatly diminished. | リさんが怪我されたため、スターズの戦力がだいぶ低下しました。 | |
| I'd like to enroll you as a member of our club. | あなたを我々のクラブの会員にしたい。 | |
| The possession of intellect is what distinguishes us from wild animals. | 知性を持っていることが我々と動物との異なる点である。 | |
| We enjoyed ourselves to the fullest. | 我々は心ゆくまで楽しんだ。 | |
| Be it ever so humble, there's no place like home. | どんなに粗末な家でも我が家にまさるところはない。 | |
| I stretch before exercising to prevent injury. | 怪我を防ぐために、運動前にはストレッチをしています。 | |
| Barley is our main product. | 大麦は我国の主産物である。 | |
| We had to learn to read the word. | 我々は単語の読み方を覚えなければならなかった。 | |
| His brother is more patient than he is. | 彼の兄さんは彼よりも我慢強い。 | |
| We confirmed the hotel reservations by telephone. | 我々はそのホテルの予約を電話で確かめた。 | |
| I cannot stand you telling me all the time what my faults are. | 私の欠点が何であるかを、いつも君がいっているのには我慢できない。 | |
| At last, we got the information. | ついに我々はその情報を手に入れた。 | |
| We must concede that we committed an error. | 間違いを犯したということは我々は認めねばならない。 | |
| I'll take care that you don't meet with any injury. | 私はあなたがどんな怪我にもあわないように気をつけましょう。 | |
| We should obey our parents. | 我々は両親の言うことには従わなければならない。 | |
| I couldn't help falling asleep. | わたしは眠気を我慢できなかった。 | |
| Take away love, and our earth is a tomb! | 愛を取り去れ、そうしたら、我らの地球は墓となる。 | |
| I can't put up with it. | 我慢できない。 | |
| We deepened our friendship. | 我々は親睦を深めた。 | |
| I can't stand him. | 僕は、あいつには我慢できない。 | |
| If we hang tight, I'm sure we can make it through these bad times. | 我々が手に手を取って一致団結すれば、きっとこの不況の時代も乗り切れるだろう。 | |
| The TV news program help us keep up with the world. | テレビのニュース番組は我々が世界に遅れないでついていく助けになる。 | |
| Our school is very close to the park. | 我々の学校は公園のすぐ近くにある。 | |
| We looked for it high and low. | 我々はあちこちそれを探した。 | |
| No one can find fault with our new plan. | 我々の新しい計画には誰も文句を付けられない。 | |
| We bought a pound of tea. | 我々はお茶を一ポンド買った。 | |
| We stayed at a hotel by the lake. | 我々はその湖のほとりのホテルに泊まった。 | |
| Because a man whose manners are as bad as yours must try everyone's patience. | あなたのような態度には誰だって我慢できませんわ。 | |
| We are faced with new kinds of diseases. | 我々は新たな種類の病気に直面している。 | |
| We could not bear to listen to the sick child's pathetic cries. | 病気の子どもの痛ましい泣き声を聞くのは我々には耐えられなかった。 | |
| The spread of television has considerably deprived us of our time for reading. | テレビの普及によって我々の読書の時間がかなり奪われている。 | |
| He insulted our team. | 彼は我がチームを侮辱した。 | |
| A magnificent sight presented itself before us. | すばらしい景色が我々の前に現れた。 | |
| The teacher aroused our interest. | その教師は我々の興味をかき立てた。 | |
| We need action, not words. | 我々は言葉ではなく行動が必要なのだ。 | |
| We never work on Sunday. | 我々は日曜日には働きません。 | |
| He prides himself on having been accepted into our football team. | 彼は我々のフットボールチームに入れたことを自慢している。 | |
| We went together to Laramie, but then we split up. | 我々はララミーまで一緒に行ったが、そこで別れた。 | |
| Our campaign was not hatched in the halls of Washington. | 我々の運動は、ワシントンのホールから始まったわけではない。 | |
| Dreams are the touchstones of our characters. | 夢は我々の性格の試金石である。 | |
| Recently we have brought our office equipment up to date. | 最近、我が社の機器を最新のものにした。 | |
| What do you make of his attitude towards us these days? | 近ごろの彼の我々に対する態度をどう思いますか。 | |
| We did not help him, so he made it by himself. | 我々は援助しなかったので彼は自力でやり遂げた。 | |
| I can't abide such a person. | 私はそんな人は、我慢ができない。 | |
| We have the alternative of death and submission. | 我々には死か降伏かのどちらかしかない。 | |
| We should not resort to violence. | 我々は暴力に訴えるべきでない。 | |