As we went around the corner, the lake came into view.
我々が角を曲がった時、その湖が見えてきた。
If it were not for air, we could not live.
空気がなかったら、我々は生きることができないだろう。
We went up and down by elevator.
我々はエレベーターで上がったり降りたりした。
We must prevent a war by all possible means.
我々は何としても戦争をふせがねばならない。
I can't put up with this any longer.
私はもう我慢できない。
Soon we were clear of the town.
まもなく我々は町を出ていた。
We basked in his favor.
我々は彼に気に入られた。
But, America, I have never been more hopeful than I am tonight that we will get there.
しかし、アメリカよ、我々がそこに到達するため私は今夜ほど希望に満ちたことはない。
We applauded his honesty.
我々は彼の正直さをほめた。
A mere glance is not enough for us to tell one from the other.
ちょっと見ただけでは、それらを見分けることは我々にはできません。
We often associate black with death.
我々はしばしば黒色を死と結び付けて考える。
He was beside himself with joy.
彼は喜びのあまり我を忘れていた。
Famine stared us in the face.
我々に飢饉が迫った。
We all worked at the company by the hour.
我々は皆1時間いくらで働いた。
I couldn't put up with his rudeness.
私は彼の失礼な態度に我慢できなかった。
Matt is a powerful acquisition for our team.
マットは我々のチームの強力な新メンバーだ。
We must look at the problem from a global point of view.
我々はその問題を世界的視野で見なければならない。
Our flight was canceled.
我々の便が運行中止となった。
Could you bear anyone to treat you like that?
人にそんな扱いを受けて我慢できるか。
This machine produces electricity for our daily use.
この機械は我々が日常使う電気を生み出している。
They were kind enough to assist us.
彼らは親切にも我々を援助してくれた。
We must hand down our craft to posterity.
我々は技術を後世に伝えなければならない。
They enforced obedience upon us.
彼らは我々に服従を強いた。
We talked to each other for a while.
我々はしばらくの間話し合った。
We lost on that job.
我々はその仕事で損をした。
Warm weather favored our picnic.
天気が暖かくて我々のピクニックに好都合だった。
We are all in agreement.
我々はみな同意している。
We won the game by three goals to one.
我々のチームは3対1で試合に勝った。
We ought to do our best not to pollute our environment.
環境を汚染しないよう我々は最善を尽くすべきである。
We live in a society of democracy.
我々は民主主義の社会に住んでいる。
We must continue to study as long as we live.
我々は生きている限り学び続けなければならない。
We have enjoyed peace for more than forty years.
我々は40年以上も平和に暮らしている。
This might not have anything to do with our problem.
これは我々の問題とは全く無関係かもしれない。
What I can't bear is the sound of chalk squeaking on a chalkboard.
私が我慢できないことは、黒板でキーキーとチョークが音を立てることだ。
There is no need for us to hurry.
我々は急ぐ必要がない。
We should not be influenced in our decisions by our prejudices.
我々は決定にあたって偏見に左右されない。
Our employer will not give way to our demands for higher wages.
雇主は我々の賃上げの要求に折れないだろう。
Where are we?
我々はどこにいますか?
The turbulent sands above our heads, the flinging of our swords... they're naught but falling stars in the night sky.
我らの頭上に荒れ狂う砂と剣の煌きは、まるで夜空に降り注ぐ流星の如し。
We didn't want to go, but we had to.
我々は行きたくは無かったが、行かなければならなかった。
We camped on the border of the lake.
我々はその湖のほとりでキャンプした。
We are better off for the service rendered by this brave and selfless leader.
我々はこの勇気と私心のない指導者によって我々はよりよい生活を享受している。
We hadn't so much as heard of her name.
我々は彼女の名をきいたことさえなかった。
We work by day, and rest by night.
我々は、昼は働き夜は休む。
We can't live another day without water.
一日たりとも我々は水なしにはいきられない。
Not all of us can speak English.
我々全員が英語を話せるわけではない。
After having fought many hard battles, we were able to bring home the bacon and set up a new government.
幾多、苦戦したのち、我々は勝利を収め、新政府を樹立することができた。
We will adopt your method at our school.
我々の学校ではあなたの方法を採用します。
We will fight to the last.
我々はあくまでも闘う。
We hope to reach the summit before it gets dark.
我々は暗くなる前に頂上へたどり着きたい。
We all thought it strange that she had ditched such a pleasant guy.
我々は皆彼女がなぜあんな感じのいい男を捨てたのか不思議に思った。
Our company has a long, long history.
我が社はとても長い歴史をもっています。
We have to postpone our departure.
我々は出発を延期せざるを得ない。
We hit the right road in the dark.
我々は暗闇の中で正しい道に行き当たった。
We agreed among ourselves.
我々はお互いに意見が一致した。
We should try to look at the wider problem.
我々はその問題を広い視野に立って見るべきだ。
We were caught in a storm.
我々は嵐に遭った。
I wish I could have persuaded him to join us.
彼を説得して我々に加わらせることができなかったのが残念だ。
Above all things, we must not be selfish.
とりわけ我々は利己主義になってはならない。
We made arrangements to meet at 6 p.m. on Monday.
我々は月曜日の午後6時に会う打ち合わせをした。
Directly the bell rang, we got up.
鐘が鳴るとすぐ我々は起き上がった。
We came together to form a group.
我々らは団結した。
We almost broke our necks trying to meet the quota.
我々はノルマを果たそうと一生懸命にがんばって四苦八苦した。
It is silly of me to have made the same mistake twice.
また同じ失敗をするなんて、我ながら愚かだと思う。
You will go your way, whatever others say.
他人がなんと言おうと君は我が道を行く人だ。
Our team came home in triumph.
我がチームは大勝利を収めて帰国した。
We laid the injured man on the grass.
我々は傷ついた人を草の上に横たえた。
And tonight, I think about all that she's seen throughout her century in America — the heartache and the hope; the struggle and the progress; the times we were told that we can't, and the people who pressed on with that American creed: Yes we can.