Click on the speaker icons to hear the Japanese spoken.
Text to speech functionality by Responsive Voice
| In the end our team lost the final game. | 結局我々のチームは決勝戦で負けた。 | |
| We looked down at the beautiful sea. | 我々は美しい海を見下ろした。 | |
| We had to abandon our plan. | 我々は計画を断念せざるをえなかった。 | |
| It is our duty to obey the law. | 法律に従うのは我々の義務だ。 | |
| We were unable to make contact with them until it was too late. | 我々が彼らに連絡をとったときはすでに遅すぎた。 | |
| We stood face to face. | 我々は向かい合って立っていた。 | |
| We looked about us. | 我々は周りを見まわした。 | |
| We retire at eleven o'clock. | 我々は11時頃床につく。 | |
| I can't put up with the noise. | その騒音には我慢できない。 | |
| We regret his death. | 我々は彼の死を残念に思う。 | |
| So long as men believe that women will forgive anything, they will do anything. | 男は女が何でも我慢するものだと信じているうちは、どんなことでもやるものだ。 | |
| It is our turn to laugh. | 今度は我々が笑う番だ。 | |
| We should follow his example. | 我々は彼を手本とすべきだ。 | |
| I can't stand it. | 我慢できない。 | |
| What man has done, man can do. | 彼も人なり我も人なり。 | |
| We met along the way. | 我々は途中でであった。 | |
| Without your help, we wouldn't have finished in time. | あなたの助けがなかったら、我々は仕事を間に合わせられなかったであろう。 | |
| We have to get at the truth of the matter. | 我々は事の真相を知らなければならない。 | |
| We will discuss the problem with them. | 我々はその問題を彼らと討論します。 | |
| The teacher interpreted the passage of the poem. | 先生はその詩の一節を我々に説明してくれた。 | |
| We fought for everyone. | 我々はみんなのために戦った。 | |
| Our baseball diamond is very small. | 我々の野球場は非常に狭い。 | |
| We set to work with might and main. | 我々は全力をつくして仕事に取り掛かった。 | |
| A female friend of ours took a trip to a small village last week. | 我々の女の友達は先週小さな町へ旅行しました。 | |
| The coach accused us of not doing our best. | コーチは、我々が精一杯やっていないと非難した。 | |
| Nobody will regard us as office workers. | 誰も我々を会社員と思うまい。 | |
| He is not of our number. | 彼は我々の仲間ではない。 | |
| We are equal in the eyes of the law. | 我々は法の下で平等である。 | |
| There's no need for us to argue about this. | 我々がこのことについて議論する必要はない。 | |
| We can't live even one more day without water. | 一日たりとも我々は水なしにはいきられない。 | |
| I'm a patient man. | 俺は我慢強い男なんだ。 | |
| My uncle was the only person injured in the car accident. | 私の叔父はその自動車事故で怪我をした唯一の人です。 | |
| Our staff is eager to help you. | 我々のスタッフがあなたを是非助けたいと思っています。 | |
| How can you tolerate that rude fellow? | よくあの失礼な男に我慢できるね。 | |
| We welcome those who want to join our club. | 我がクラブに入会したい人々を歓迎します。 | |
| We have discussed the problem several times but to no avail. | 我々はその問題を数回話し合いしましたが、無駄でした。 | |
| We ordered some new books from England. | 我々は何冊かの新しい本を英国に注文した。 | |
| It is not until we lose our health that we realize the value of it. | 我々は、失って初めて健康の価値を知る。 | |
| Tomorrow we will encounter the enemy. | 明日我々は敵軍に出くわすだろう。 | |
| We have to cope with hosts of difficulties. | 我々は幾多の困難を克服しなければならない。 | |
| She found a man injured. | 彼女は男が怪我しているのを見つけた。 | |
| Lover, come back to me. | 恋人よ、我に帰れ。 | |
| We must reduce energy demand. | 我々はエネルギーの需要を減らさなくてはならない。 | |
| We work in a factory. | 我々は工場で働きます。 | |
| I couldn't put up with his rudeness. | 私は彼の失礼な態度に我慢できなかった。 | |
| He expressed his thanks to us all. | 彼は我々全員に感謝の言葉を述べた。 | |
| Dreams are the touchstones of our characters. | 夢は我々の性格の試金石である。 | |
| I can't bear the noise any longer. | これ以上その騒音を我慢することはできない。 | |
| Were you just pulling my leg when you said we were all going to get extra bonuses? | 我々みんなに臨時ボーナスが出るって君は言ったけど、一杯くわせたのかい。 | |
| He compelled us to come earlier. | 彼はもっとはやくくるように我々に強要した。 | |
| Your wrongdoing is a disgrace to our school. | 君たちの不道徳な行いは我が校の名を汚すものだ。 | |
| We take oil for granted. | 我々は石油があるのは当然のことと思っている。 | |
| Please allow us to do the work. | 我々にその仕事をやらせて下さい。 | |
| His action frightened us. | 彼の行動は我々をぎょっとさせた。 | |
| We cannot live without air. | 我々は空気なしでは生きられない。 | |
| I can't put up with his rudeness any more. | 彼の無作法に私はもう我慢できない。 | |
| Our views are in agreement with theirs as to the essential points. | 我々は基本的な点については彼らと意見が一致している。 | |
| We can rely on his judgement. | 我々は彼の判断を信頼できる。 | |
| Tomorrow morning, we will regroup at 8 o'clock, don't be late. | 明日の朝8時に我々は再び集まる。遅れないように。 | |
| These butterflies are rare in our country. | これらの蝶は我が国では珍しい。 | |
| We should not be influenced in our decisions by our prejudices. | 我々は決定にあたって偏見に左右されない。 | |
| We stood on the top of the mountain. | 我々は山頂に立った。 | |
| We are in the era of atomic energy. | 我々は今や原子力時代にある。 | |
| Are there other universes outside our own? | 我々の世界の外に他の宇宙があるのだろうか。 | |
| I cannot tolerate noisy children. | 私は子供達の騒々しさは我慢できない。 | |
| We can count on him for financial help. | 我々は財政的援助を彼に頼ることが出来る。 | |
| We will separate our home's large land equally for our children. | 我が家の大きな土地を子供たちのために公平に区分する。 | |
| Although the conditions are slightly different, the result of our experiment was identical with Robinson's. | 条件は多少異なってはいるものの、我々の実験結果はロビンソンのものと同一である。 | |
| His speech captured our attention. | 彼の演説は我々の注意を引いた。 | |
| Our school has adopted a new teaching method. | 我が校は新しい教授法を採用した。 | |
| We were shocked at the news of his death. | 我々は彼の死亡のニュースにショックを受けた。 | |
| The day will soon come when we will conquer space and travel to the moon. | 我々が宇宙を征服し、月旅行をする日も遠くないでしょう。 | |
| He's completely convinced of his own greatness but to the people around him he's just a selfish jerk. | 本人は唯我独尊を決め込んでいるようだけども、周りから見れば単なるわがままだよね。 | |
| We're in no danger now. | 我々は今危険な状態にはない。 | |
| We did everything we could to save the boy. | その少年を救うために我々はできる限りの事をした。 | |
| I cannot put up with his carelessness any longer. | 私はこれ以上彼の不注意には我慢できない。 | |
| We shared the benefit together. | 我々はその利益を分け合った。 | |
| With a little planning, I think we can take our company to the top. | 少しプランをねれば我が社はトップになれると思いますよ。 | |
| Famine stared us in the face. | 我々に飢饉が迫った。 | |
| We determine our attitude on the basis of the other party. | 相手次第で我々の態度を決める。 | |
| We hold that economy will soon improve. | 経済はすぐによくなると我々は考えている。 | |
| We had no choice except to put up with it. | 我々はそれを我慢するほか仕方がなかった。 | |
| We compare life to a journey. | 我々は人生を旅にたとえる。 | |
| He died from wounds. | 彼は怪我がもとで死んだ。 | |
| I can't bear it any longer. | もうこれ以上我慢できない。 | |
| We should deal with this matter without delay. | 我々は直ちにこの問題に対処しなければならない。 | |
| Air pollution will be a threat to our survival. | 大気汚染は我々の生存を脅かすものになるだろう。 | |
| What will become of us if a war breaks out? | 戦争がおこったら我々はどうなるのでしょうか。 | |
| It's a pity that you can't travel with us. | 君が我々と一緒に旅行することができないとは残念だ。 | |
| The ice will crack beneath our weight. | 我々の重みで氷が割れるだろう。 | |
| "My Struggle" is a book by Adolf Hitler. | 「我が闘争」はアドルフ・ヒトラーの著書である。 | |
| We need to communicate with each other. | 我々は互いにコミュニケーションをとる必要がある。 | |
| He lives next door but one to us. | 彼は我々の家から2軒隣に住んでいる。 | |
| They enforced obedience upon us. | 彼らは我々に服従を強いた。 | |
| It is our duty to obey the law. | 法に従うのは我々の義務だ。 | |
| His proposals did not fit in with our aims. | 彼の提案は我々の目的に合わなかった。 | |
| We crawled like so many ants along the mountain pass. | 我々は山道をまるでアリが這うように進んだ。 | |
| She called out to us for help. | 彼女は我々に大声で助けを求めた。 | |
| Our total debts amount to ten thousand dollars. | 我々の負債の合計は1万ドルに達している。 | |
| The God who gave us life, gave us liberty at the same time. | 我々に生命を与えた神は我々に同時に自由を与え給うた。 | |