Click on the speaker icons to hear the Japanese spoken.
Text to speech functionality by Responsive Voice
| We cannot put up with their rudeness any longer. | 私たちはこれ以上彼らの失礼な態度に我慢できない。 | |
| We watched the sun setting behind the mountains. | 我々は太陽が山の後ろに沈むのを眺めた。 | |
| Our future will be full of difficulties because of lack of funds. | 資金難で我々は前途多難だ。 | |
| I can't stand babies crying. | 赤ん坊の泣き声には我慢できない。 | |
| We can depend on it that she will helps us. | 我々は彼女が手助けしてくれることを当てにできる。 | |
| We all know that Mendel was way ahead of his time. | メンデルが時代のずっと先を行っていたのは我々みんなが知るところだ。 | |
| This is the last straw! | もう我慢の限界だ! | |
| His death was a great loss to our firm. | 彼の死は我が社にとって大きな痛手であった。 | |
| We have to overcome many difficulties. | 我々は多くの困難を克服しなければならない。 | |
| Our company has a long, long history. | 我が社はとても長い歴史をもっています。 | |
| The invention of the telephone caused a revolution in our way of living. | 電話の発明は我々の生活に大変革をもたらした。 | |
| Your help is vital to the success of our plan. | 我々の計画を成功させるためにあなたの助けが絶対必要だ。 | |
| We welcome those who want to join our club. | 我がクラブに入会したい人々を歓迎します。 | |
| We won hands down, because the other players were weak. | 我々はボロ勝ちした。何せ相手の選手ときたら弱いのなんの。 | |
| He could no longer stand the pain. | 痛くて我慢しきれなくなった。 | |
| The success of our business depends on the weather. | 我々の仕事の成功は天候に支配されやすいものです。 | |
| I can't stand his behavior anymore. | 彼の振る舞いにこれ以上我慢できない。 | |
| I am prepared to put up with it for the time being. | 今のところはそれを我慢する覚悟はできている。 | |
| Lucy was beside herself with excitement. | ルーシーは興奮して我を忘れた。 | |
| Interestingly, the way we understand words is not always that obvious. | 興味深いことに、我々がどのように単語を理解しているかは必ずしも明らかになっていません。 | |
| He had reached the limits of his patience. | 彼は我慢の限界に来ている。 | |
| If it were not for great books, our lives would be much the poorer. | もし偉大な本がなければ、我々の生活はもっとつまらなくなるだろう。 | |
| All our efforts were in vain. | 我々の努力はすべてむだだった。 | |
| We had better do what other people do. | 我々も世間なみのことをしなくちゃ。 | |
| We work on every day of the week except Sunday. | 我々は日曜以外の日は毎日仕事をする。 | |
| We must pay attention to traffic signals. | 我々は信号に注意しなければならない。 | |
| We decided to employ men of ability irrespective of their experience. | 経験に関係なく、能力のある人を雇うことに我々は決めた。 | |
| We should make the most of solar energy. | 我々は太陽エネルギーを最大限に活用しなければならない。 | |
| We bargained that we should go on a five-day week. | 我々は交渉して週休2日制にする協定をした。 | |
| That sum of money won't make or mar us. | その程度の金額では我々がどうかなるということはない。 | |
| Chris injured his leg playing tennis and is in a lot of pain. | クリスはテニスをしていて足に怪我をし、ひどく痛がっています。 | |
| To our disappointment, our team lost the game. | 我々ががっかりしたことに、わがチームは試合に負けた。 | |
| We left early so that we can catch the first train. | 我々は始発電車に乗るために早く出た。 | |
| I hope the weather clears up before we have to leave. | 我々が出発しなければならぬときの前に晴れてくれることを願う。 | |
| He got hurt when he fell down. | 彼は転んで怪我をした。 | |
| When we awoke, we were adrift on the open sea. | 目が覚めてみると我々は大海原を漂流していた。 | |
| We refer to this city as Little Kyoto. | 我々はこの町を小京都と呼ぶ。 | |
| None of us are related to the problem. | 我々は誰もその問題には関係ない。 | |
| He abused our trust. | 彼は我々の信頼を裏切った。 | |
| We must provide for the future. | 我々は将来に備えなければならない。 | |
| Our company needs someone who is at home in advanced technology. | 我々の会社は先端技術に精通した人を必要としている。 | |
| I can put up with a house being untidy but I don't like it to be dirty. | 僕は散らかっている家は我慢できるが、不潔な家は嫌いだ。 | |
| Our trip was unattended by adventures. | 我々の旅には異常な出来事はなかった。 | |
| I cannot put up with his temper any longer. | 私はもう彼の短気には我慢できない。 | |
| It will be to our mutual benefit to carry out the plan. | その計画を実行すれば我々双方の利益を増進することになろう。 | |
| Her sudden appearance in the doorway surprised us. | 彼女が突然玄関に姿を見せたので我々はびっくりした。 | |
| Our team can easily beat your team in the first game. | 我々のチームは、あんたのチームを最初の試合で簡単に負かすことが可能だ。 | |
| We partook in each other's joy. | 我々はお互いに喜びをわかちあった。 | |
| They are of us, you know. | 彼らは我々の仲間だ。 | |
| This measure is in accord with our policy. | この議案は我々の政策に合っている。 | |
| They often drop in to see us. | 彼らはしばしば我々のところへ立ち寄る。 | |
| We captured the thief. | 我々はその泥棒を捕らえた。 | |
| We should never judge people by their appearance. | 我々は人を外見で判断すべきではない。 | |
| There is a kitchen garden behind my house. | 我が家の裏には家庭菜園があります。 | |
| We're eating up a lot of time writing letters by hand. | 我々は手紙を手書きにしているので、時間が余計にかかる。 | |
| You have, no doubt, heard of our company. | 我が社についておそらくご存じです。 | |
| It is difficult for us to get along with her, because she is hard to please. | 彼女は気難しいので、彼女とうまくやっていくのは我々には難しい。 | |
| We found a secret door into the building. | 我々はその建物に入る秘密の扉を発見した。 | |
| We will reap rich rewards later on in life. | 我々は後半生に豊かな報酬を手にするだろう。 | |
| We accepted his offer. | 我々は彼の申し出を受けた。 | |
| We're getting nowhere with those problems. | 我々これらの問題どうにもならない。 | |
| He came to ask us for our help. | 彼は我々にどうか助けてくれと頼んできた。 | |
| We have left undone what we ought to have done. | 我々はすべきだった事をせずにいる。 | |
| We'll finish the work even if it takes us all day. | 我々は、一日中かかってもその仕事を仕上げてしまうつもりだ。 | |
| The government provided us with food. | 政府は我々に食糧を供給した。 | |
| Our world is only one small part of the universe. | 我々の世界は宇宙のほんの小さな一部分に過ぎない。 | |
| We bound her to secrecy. | 我々は彼女に秘密を守るよう誓わせた。 | |
| If there was no sun, we would not be able to live. | 太陽がなければ、我々は生きてゆけないだろう。 | |
| At all events we have done our best. | ともかく我々はベストを尽くしたのだ。 | |
| Our boat followed a school of fish. | 我々の船は魚の群れを追った。 | |
| We elected Mr. Jordan chairman. | 我々はジョーダンさんを議長に選んだ。 | |
| He took no notice of our warning. | 彼は、我々の警告を無視した。 | |
| We assume that he is honest. | 我々は彼を正直だと思っている。 | |
| The invention of the telephone caused a revolution in our way of living. | 電話機の発明は我々の生活に変革をもたらした。 | |
| This miserable old church is the oldest building in our country. | このみすぼらしい教会は我が国最古の建築物だ。 | |
| At last, the day has arrived for us to act. | とうとう我々が行動を起こす日が来た。 | |
| In a foreign country most of us go through culture shock. | 外国に行くと我々は大抵カルチャーショックを体験する。 | |
| We need more workers. | 我々は今人手不足だ。 | |
| He sent us his blessing. | 彼は我々に幸あれといった。 | |
| We actually saw the accident. | 我々はその事故を実際に見たのです。 | |
| He is worthy of our praise. | 彼は我々の称賛に値する。 | |
| He prides himself on having been accepted into our football team. | 彼は我々のフットボールチームに入れたことを自慢している。 | |
| We made the best of that bad situation. | 我々はあの悪い状況を極力生かした。 | |
| We heard it from Mr Such and such. | 我々は某氏からそれを聞いたのだ。 | |
| The pain was more than he could bear, so he took some medicine. | 我慢できない痛みだったため、彼は薬を飲んだ。 | |
| Apparently the wound itself only needs a few stitches. | 怪我自体はなん針か縫う程度だそうです。 | |
| We all had such a good time. | 我々はみんなとても楽しく過ごした。 | |
| If it were not for plants, we wouldn't be able to live. | もし植物がなかったら、我々は生きていけないだろう。 | |
| Stay here with us. | 我々と一緒にここにいなさい。 | |
| He should be apprised of our intentions. | 彼は我々の意図を知っているべきだ。 | |
| We lost on that job. | 我々はその仕事で損をした。 | |
| We are entitled to vote at the age of twenty. | 我々は二十歳になると投票する権利を与えられる。 | |
| We hope to come to an accord with them about arms reduction. | 我々は軍縮に関して彼らと意見が一致したいと望んでいる。 | |
| We eat fish raw. | 我々は魚を生で食べる。 | |
| We must preserve our peaceful constitution. | 我々は平和憲法を守らなければならない。 | |
| That was the answer I wanted. | その返事は我が意を得たものだった。 | |
| I can't stand him. | 私は彼には我慢できない。 | |
| We must rescue the environment from pollution. | 我々は汚染から環境を守らねばならない。 | |
| We paid a heavy price for this victory. | この勝利に対して我々は大変な代価を払った。 | |
| Our country borders on several countries. | 我々の国はいくつかの国々と境を接している。 | |