Click on the speaker icons to hear the Japanese spoken.
Text to speech functionality by Responsive Voice
I cannot stand headaches. 私は頭痛には我慢できない。 We shouldn't judge people by how they look. 我々は人を外見で判断すべきではない。 We divided the money between us. その金は我々の間で分けてしまった。 We took turns with the driving. 我々は交代で運転した。 Our boat approached the small island. 我々の船はその小島に近づいた。 Why did she ask for our help? なぜ彼女は我々の助けを求めたのだろう。 His sudden appearance surprised us all. 彼が突然現れたので我々はみな驚いた。 We are all in agreement. 我々はみな同意している。 Our boat drifted to shore on the tide. 我々の船は潮によって岸へ押し流された。 And our council is the local government for our area. そして、我々の議会こそ、我々が住む地域の地方行政機関なのです。 Our team is two points ahead. 我々のチームが2点リードしている。 Our top priority is to settle this dispute once and for all, so we are ready to meet them halfway. 我々の至上命題はこの紛争にすっぱりと終止符を打つことであって、そのために妥協点を探ることも辞さない。 Old age creeps upon us unnoticed. 老齢は気づかぬうちに我々に忍び寄る。 He should be apprised of our intentions. 彼は我々の意図を知っているべきだ。 We tried to project our analysis into the future. 我々は分析を将来に当てはめようとした。 We have to get at the truth of the matter. 我々は事の真相を知らなければならない。 We bought a pound of tea. 我々はお茶を一ポンド買った。 We are a peace-loving nation. 我々は平和を愛する民族である。 This tune is quite familiar to us all. この曲は我々の誰にも良く知られている。 This book has become widely read in our country. この本は我が国で広く読まれるようになった。 However, as living standards gradually came to rise, more and more people began to have their own bathrooms at home. だが、徐々に生活水準が高まるようになるにつれて、ますます大勢の人が我が家に浴室を持つようになった。 I am your father's spirit, doomed for a certain time to walk the night, and during the day I am confined to burn in fires, until the evil crimes I had done in my life are burnt and purged away. 我こそは汝が父の亡靈なれ。只眞夜中の若千時のみ、閻浮にさまよふ許あれども、娑婆にて犯しゝ罪業の燒き淨めらるゝそれまでは、焦熱地獄の餓鬼の苦しみ。 The law enables us to receive an annuity. その法律は我々に年金を受け取る権利を与えている。 We walked along an avenue of tall poplars. 我々は背の高いポプラ並木を歩いた。 Let's just keep this between ourselves, shall we? これは我々だけの秘密にしておきませんか。 Nobody ever comes to see us in this out-of-the-way village. 誰もこんな辺鄙な村に我々を訪ねてこない。 Our plan was fully realized. 我々の計画は完全に実現した。 My patience gave out. 私の我慢も限界だ。 There is no need for us to hurry. 我々は急ぐ必要がない。 It is more than I can stand. それはもう我慢が出来ない。 We are expecting an addition to our family. 我が家はもう一人増えそうです。 In everyday life we have many obligations and responsibilities. 我々は、日常生活の中に多くの義務や責任を担っている。 The space telescope will help us know the universe much better than before. その宇宙望遠鏡によって、我々はもっとよく宇宙を知ることができるだろう。 I was beside myself with joy. 私は喜びで我を忘れた。 We entered the room by the back door. 我々は裏口から部屋に入った。 This will do us for the present. これで今我々に十分です。 On a fine day in spring, we enjoyed a walking tour to the full. 春のある晴れた一日、我々は遠足を十分に楽しんだ。 I will help you for the sake of our old friendship. 我々の古き友情のためにご援助いたしましょう。 We should try to make the conquest of peace. 我々は平和を獲得するよう努力すべきだ。 We had been rival lovers at one time. 我々はかつて、恋敵だった。 I can't stand his impoliteness. 彼の無礼さには我慢出来ない。 I can't stand it any more! もう我慢の限界だ。 He entreated us help him. 彼は我々にどうか助けてくれと頼んできた。 It is not important whether we win the game or not. 我々がゲームに勝つかどうかは問題ではない。 She could no longer put up with his insulting words. 彼女は彼の無礼な言葉にもう我慢できなくなった。 Apparently the wound itself only needs a few stitches. 怪我自体はなん針か縫う程度だそうです。 We stand for democracy. 我々は民主主義を維持する。 It was hot. I couldn't stand it any longer. とても暑くてそれ以上我慢できなかった。 Can you stand the summer heat in Nagoya? 名古屋の夏の暑さを我慢できますか。 Our country's climate is temperate. 我々のところの気候は温帯性です。 Don't cry trouble half-way. 怪我をしないうちから泣き叫ぶな。 This machine will be quite useful for our studies. この機械は我々の研究に大いに役立つだろう。 He was injured in a traffic accident. 彼は交通事故で怪我をした。 I can't do with his arrogance. 彼の傲慢さには我慢できない。 Can you make out why he won't go with us? なぜ彼が我々と同行しないのかわかりますか。 Does that mean you want to break up? それは我々の関係を終わらせたいということですか。 Our class consists of fifty boys. 我々の組みは50人のおとこ生徒から成り立っている。 However humble it is, there is no place like home. どんなに粗末でも、我が家ほどよいところはない。 It will be to our mutual benefit to carry out the plan. その計画を実行すれば我々双方の利益を増進することになろう。 We definitely heard that sound. 我々は確かにその物音を聞いた。 We ought to buy some new office equipment: the stuff we've got is out of date. 新しい事務用品を購入しなければならない、我々の持っているものは古くさい。 We bound him to secrecy. 我々は彼に秘密を誓わせた。 The Lord is my shepherd; I shall not want. ヱホバは我が牧者なり われ乏しきことあらじ We did our best only to fail. 我々は最善を尽くしたが結局失敗した。 We need to communicate with each other. 我々はお互いにコミュニケーションをとる必要がある。 The people gathered about us. 人々が我々の回りに集まった。 He didn't agree with us about the matter. 彼はその件について我々に同意しなかった。 I just can't stand this hot weather anymore. この暑い天気にはもう我慢できない。 It is our obligation to help. 助けるのが我々の義務だ。 We cannot follow your plan any longer. 我々はもうこれ以上あなたの計画についていけない。 Our surplus has swelled by nearly ten percent in this quarter. 今期、我が社の黒字はほぼ10%増加した。 Now that we are established in our new house we shall be glad to receive visitors. 我々は新しい家に落ち着いたので喜んで客を迎えます。 They scorned our attempts at reconciliation. 彼らは我々の和解の試みを鼻の先で笑ってはねつけた。 We have to bring our teaching methods up to date. 我々は教育の方法を時代に呼応させなくてはならない。 A magnificent sight presented itself before us. すばらしい景色が我々の前に現れた。 The Apollo program greatly advanced our knowledge of space. アポロ計画は宇宙に関する我々の知識を大いに増した。 Nothing bars our way. 我々には行く手をさえぎるものは何もない。 A helicopter circled over us. ヘリコプターが我々の上を一周した。 Is management really going to consider our bonus, or was that just lip service? 経営陣は果たして本気で我々のボーナスについて考えようとしているのか、それとも単に口先だけだったのだろうか。 I can't stand it any more! もう我慢できない。 Let's drink a toast to our friends! 我々の友人のために乾杯しよう。 We should read the newspaper so as not to lag behind the times. 我々は時代に遅れないように新聞を読むべきだ。 Our interests clash with theirs. 我々の利益は彼らの利益と相容れない。 Expecting time to find her child, she sat up till late at night. 彼女は、彼らが我が子を見つけ出してくれるのを期待して、夜遅くまでおきていた。 We are liable to go to the ball game tomorrow. 我々は明日の野球の試合に行くだろう。 This food contains all the minerals without which our bodies would not function. この食べ物は、それなくしては我々の身体が正しく機能しないすべてのミネラルを含んでいます。 Television enables us to learn about foreign manners and customs. テレビのおかげで我々は外国の風俗習慣について学ぶことができる。 We're booked for the whole month on Broadway. 我々は丸一ヶ月間、ブロードウェーで出演予定です。 Our team lost all its games. 我がチームは全敗を喫した。 Due to circumstances beyond our control, we had to postpone the meeting. 我々はやむを得ない事情で、その会合を延期した。 Directly the bell rang, we got up. 鐘が鳴るとすぐ我々は起き上がった。 We find it difficult to decide which one to buy. どちらを買うべきかを決めることは、むずかしいと我々は感じている。 He lives next door but one to us. 彼は我々の家から2軒隣に住んでいる。 The warmth after the chills intoxicated us. 寒さの後の暖かさで我々はうきうきした。 It's clear that our arguments don't overlap at all. 我々の議論が噛み合わないのは明らかだ。 We believe in Buddhism. 我々は仏教を信仰している。 We learn a lot from experience. 我々は経験から多くを学ぶ。 I have trouble putting up with his rude manner. 彼の無礼には我慢しかねます。 It is our duty to help one another. お互いに助け合いのは、我々の義務である。 We export various kinds of computers all over the globe. 我が社は世界中にあらゆる種類のコンピューターを輸出している。