Click on the speaker icons to hear the Japanese spoken.
Text to speech functionality by Responsive Voice
| We cannot stand quiet and watch people starve. | 我々は人が飢えるのを黙って見ていられない。 | |
| We could not but give him up for dead. | 我々は彼が死んだものとあきらめざるを得なかった。 | |
| We have achieved all our aims. | 我々は目的をすべて達成した。 | |
| We're getting nowhere with those problems. | 我々これらの問題どうにもならない。 | |
| If our last batter had not finally hit a home run, our team would have lost the game. | もし最終打者がホームランを打たなかったら、我がチームは試合に負けていただろう。 | |
| Our city has one third as many people as Tokyo. | 我々の市は東京の3分の1の人口です。 | |
| We are never so happy nor so unhappy as we imagine. | 我々が思っているほどには、それほど我々は幸福でもなければ、不幸でもない。 | |
| There are none of us who do not respect his honesty. | 我々の中で彼の誠実さに敬服しないものはいない。 | |
| Learning probably takes place in virtually every activity in which we take part. | 実質上、我々が関わるすべての活動において、学習が行われるのだろう。 | |
| None of us are related to the problem. | 我々は誰もその問題には関係ない。 | |
| We looked down on him as a coward. | 我々は彼を臆病者だといって軽蔑した。 | |
| This world is but canvas to our imaginations. | この世は我々の想像力にとっての画布そのものである。 | |
| We did our best only to fail. | 我々は最善を尽くしたが結局失敗した。 | |
| We take oil for granted. | 我々は石油があるのは当然のことと思っている。 | |
| We were surprised at his conduct. | 我々は彼の行為に驚いた。 | |
| We must reduce energy demand. | 我々はエネルギーの需要を減らさなくてはならない。 | |
| She was beside herself with joy at the news. | 彼女はその知らせを聞いて我を忘れて喜んだ。 | |
| I can't bear it any longer. | もうこれ以上我慢できない。 | |
| Your wrongdoing is a disgrace to our school. | 君たちの不道徳な行いは我が校の名を汚すものだ。 | |
| We often eat fish raw. | 我々はよく魚を生で食べる。 | |
| We were surprised to see his injuries. | 我々は彼の傷を見て驚いた。 | |
| She refused to put up with her boisterous nephews anymore. | 彼女はがさつな甥たちにこれ以上我慢しようとは思わなかった。 | |
| All of us students like baseball. | 我々学生はみな野球が好きだ。 | |
| We are anxious for world peace. | 我々は世界平和を熱望している。 | |
| We discussed the problem. | 我々はその問題について話し合った。 | |
| We walked more quickly than usual. | 我々はふだんより足を速めて歩いた。 | |
| He was beside himself with joy. | 彼は喜びで我を忘れた。 | |
| The strong east wind lashed at our faces. | 強い東風が我々の顔に激しく吹き付けた。 | |
| He sprang a new request on us. | 彼は我々に急に新しい要求を持ち出した。 | |
| The possession of intellect is what distinguishes us from wild animals. | 知性を持っていることが我々と動物との異なる点である。 | |
| We number him among our closest friends. | 我々は彼を親友の1人に数えている。 | |
| Our school is right near the park. | 我々の学校は公園のすぐ近くにある。 | |
| We will adopt your method at our school. | 我々の学校ではあなたの方法を採用します。 | |
| We hired a car for a week when we were in Italy. | 我々はイタリア滞在中に車を1週間賃借りした。 | |
| We marveled at the little boy's eloquence. | 我々はその小さな男の子の雄弁さに驚いた。 | |
| Charity begins at home. | 慈愛は我が家からはじまる。 | |
| I took it for granted that you would come with us. | てっきりあなたが我々といっしょに来られるものと思っていました。 | |
| Parents who beat their children really make my blood boil. | 我が子をたたく親には本当に憤慨させられる。 | |
| We must continue to study as long as we live. | 我々は生きている限り学び続けなければならない。 | |
| Can you make out why he won't go with us? | なぜ彼が我々と同行しないのかわかりますか。 | |
| She called out to us for help. | 彼女は我々に大声で助けを求めた。 | |
| We import coffee from Brazil. | 我が国はブラジルからコーヒーを輸入する。 | |
| We took a ferry from the island to the mainland. | 我々は島から本土へフェリーで渡った。 | |
| Our experiment has revealed that his report was inaccurate. | 我々の実験の結果、彼の報告は不正確なことがわかった。 | |
| We need to communicate with each other. | 我々はお互いにコミュニケーションをとる必要がある。 | |
| Let us stop to think how much we depend upon atomic energy. | 我々がどのくらい原子力に頼っているか、落ち着いて考えてみよう。 | |
| We agreed to start early. | 我々は早く出発することに合意した。 | |
| They were quite beside themselves with joy. | 彼らは喜びのあまりすっかり我を忘れていた。 | |
| Although the conditions are slightly different, the result of our experiment was identical with Robinson's. | 条件は多少異なってはいるものの、我々の実験結果はロビンソンのものと同一である。 | |
| Jack is a powerful acquisition for our team. | ジャックは我がチームの強力な新メンバーだ。 | |
| We have to take him to the hospital immediately; he is seriously injured! | 我々は彼をすぐに病院へ連れていかねばならない。彼は重症だ。 | |
| We cannot put up with their rudeness any longer. | 私たちはこれ以上彼らの失礼な態度に我慢できない。 | |
| The outlook for our business isn't good. | 我々の商売の見通しはよくない。 | |
| What with the wind and the rain, our walk was spoiled. | 風やら雨やらで、我々の散歩は台無しだった。 | |
| He is worthy of our praise. | 彼は我々の称賛に値する。 | |
| They will not stand for such treatment. | 彼らはこのような仕打ちに我慢できないだろう。 | |
| We often associate black with death. | 我々はしばしば黒色を死と結び付けて考える。 | |
| He insulted our team. | 彼は我がチームを侮辱した。 | |
| We stood on the top of the mountain. | 我々は山頂に立った。 | |
| I cannot stand that noise anymore. | 私はあの騒音にはもう我慢できない。 | |
| I can't put up with his violence any longer. | 彼の暴力にはもう我慢できない。 | |
| The situation calls for our cool judgement. | 状況は我々の冷静な判断を必要とする。 | |
| After we finished working, we enjoyed talking together. | 仕事を終えた後で、我々は共に話し合いを楽しんだ。 | |
| The decision was put off, which pleased all of us. | 決定は延期された。それで我々は全員喜んだ。 | |
| If it were not for the sun, we could not live. | もし太陽がなかったら、我々は生きられないだろう。 | |
| We saw the lady carried away to the hospital. | 我々はその女性が病院に運ばれるのを見た。 | |
| We look up to him as our leader. | 我々は彼を指導者として尊敬している。 | |
| As time went on, our hopes sank. | 時間がたつにつれて我々の希望は消えた。 | |
| He brought pressure to bear on our decision. | 彼は我々の決定に圧力をかけた。 | |
| We were all rather exhausted. | 我々は皆実は少々疲れきった格好だった。 | |
| Our walk was spoiled by the wind and the rain. | 風やら雨やらで、我々の散歩は台無しだった。 | |
| We have discussed the problem several times but to no avail. | 我々はその問題を数回話し合いしましたが、無駄でした。 | |
| We have to move very carefully. | 我々は慎重に行動しなければなりません。 | |
| We made a bargain that we wouldn't forsake each other. | 我々は互いに相手を見捨てないと約束した。 | |
| She took part in our project. | 彼女が我々の計画に参加した。 | |
| It's all over for us. | もう我々はおしまいだ。 | |
| We must get over this difficulty. | 我々はこの困難を乗り越えなければなりません。 | |
| They call us problem children. | 彼らは我々を問題児と呼ぶ。 | |
| The ice will crack beneath our weight. | 我々の重みで氷が割れるだろう。 | |
| We are against war. | 我々は戦争に反対だ。 | |
| He made a gesture of impatience. | 彼はもう我慢がならないとゆう身振りをした。 | |
| On the one hand we suffered a heavy loss, but on the other hand we learned a great deal from the experience. | 一方で我々は大損害を被ったが、他方その経験から学んだものも大きかった。 | |
| Aside from fright she was not injured. | 彼女は脅えただけで怪我はなかった。 | |
| We Japanese live on rice. | 我々日本人は米を常食としている。 | |
| Every time a species dies out, we lose forever a part of our natural world. | 1つの種が絶滅するたびに、我々は自然界の一部を永久に失うことになる。 | |
| We should deal with this matter without delay. | 我々は直ちにこの問題に対処しなければならない。 | |
| We deal in silk goods. | 我々は絹織物を商っている。 | |
| I will help you for the sake of our old friendship. | 我々の古き友情のためにご援助いたしましょう。 | |
| We have only a slender chance of success. | 我々が成功する見込みはわずかしかない。 | |
| I can't put up with this any longer. | 私はもう我慢できない。 | |
| A boxer and an actor are coming toward us. | ボクサーと俳優が我々のほうへやってくる。 | |
| She was beside herself with joy when she met the famous singer. | 彼女は有名な歌手に会って、うれしくて我を忘れた。 | |
| We received an immediate answer to our letter. | 我々はすぐに手紙の返事を受け取った。 | |
| The decision was unfavourable to us. | その決定は我々にとって不利だった。 | |
| We have no second choice. | 我々には次善策がない。 | |
| We confirmed the hotel reservations by telephone. | 我々はそのホテルの予約を電話で確かめた。 | |
| We must beef up our organization. | 我々は組織を強化しなくてはならん。 | |
| The successful candidates were beside themselves with joy. | 合格者たちは喜びのあまり我を忘れた。 | |
| He stood apart from us. | 彼は我々から離れて立った。 | |
| Our plan was fully realized. | 我々の計画は完全に実現した。 | |