Click on the speaker icons to hear the Japanese spoken.
Text to speech functionality by Responsive Voice
| I can't take any more. | もう我慢の限界だ。 | |
| We were all surprised at the appointment of Mr Brown as director. | ブラウン氏が重役に任命されたことに我々はみんな驚いた。 | |
| The queen was gracious enough to invite us. | 女王は寛大にも我々を招待してくださった。 | |
| We mustn't waste our energy resources. | 我々はエネルギー資源を浪費してはいけない。 | |
| He got hurt when he fell down. | 彼は転んで怪我をした。 | |
| Computers save us a lot of time and trouble. | コンピューターは我々から多くの時間と手間を省いてくれる。 | |
| We must concede that we committed an error. | 間違いを犯したということは我々は認めねばならない。 | |
| We are astonished at the shot. | その銃声に我々はあっと驚いた。 | |
| Let us stop to think how much we depend upon atomic energy. | 我々がどのくらい原子力に頼っているか、落ち着いて考えてみよう。 | |
| I can't settle for this boring life. | 私はこんな退屈な生活には我慢できない。 | |
| I can't stand being laughed at in public. | 私は人前で笑われるのが我慢できない。 | |
| We are subscribed to the Asahi paper. | 我が家では朝日新聞をとっている。 | |
| We have the alternative of going or staying. | 我々は行くかとどまるか2つに1つだ。 | |
| Literature teaches us about humanity. | 文学は我々に人間性について教えてくれる。 | |
| They call us problem children. | 彼らは我々を問題児と呼ぶ。 | |
| We have breakfast at seven. | 我々は7時に朝食をとる。 | |
| We must look into the matter at once. | 我々はそのことをすぐに調査しなければならない。 | |
| We were surprised at his conduct. | 我々は彼の行為に驚いた。 | |
| I can't tolerate his rudeness. | 彼の無作法には我慢ならない。 | |
| My wife holds the purse strings in our family. | 我が家では女房が財布の紐を握っている。 | |
| I can't put up with his arrogance. | 彼の傲慢さには我慢できない。 | |
| That shows how little we know of ourselves. | そのことで我々が自分のことをいかに知らないかがわかる。 | |
| My name is Hopkins. | 我が名はホプキンス。 | |
| In the first section of this review I raise the question of how brain processes cause our conscious experiences. | この論評の最初のセクションでは、脳のプロセスがどのように我々の意識経験を引き起こすかという問題を提起する。 | |
| Animals lives are no less valuable than our lives are. | 動物の命は我々の命に劣らず貴重だ。 | |
| Our boat approached the small island. | 我々の船はその小島に近づいた。 | |
| I cannot put up with her behavior. | 彼女のふるまいに我慢できない。 | |
| We have to save him immediately. | 我々は彼を助けなければならない、しかも直ちに。 | |
| We cannot follow your plan any longer. | 我々はもうこれ以上あなたの計画についていけない。 | |
| We ran all the way to the station. | 我々は、駅までずっと走った。 | |
| We shall die sooner or later. | 遅かれ早かれ我々は必ず死ぬ。 | |
| My house needs major repairs. | 我が家は大修理が必要だ。 | |
| I took it for granted that you would come with us. | てっきりあなたが我々といっしょに来られるものと思っていました。 | |
| Tom hurt himself. | トムは怪我をした。 | |
| We discussed the matter at large. | 我々はその問題を詳細に論じた。 | |
| We saw the film and had dinner together. | 我々はその映画を見てその後一緒に食事をした。 | |
| We began to sail in the direction of the port. | 我々は港の方へ航行し始めた。 | |
| We took turns driving the car. | 我々は交替で車を運転した。 | |
| He was beside himself with joy. | 彼は楽しみで我を忘れている。 | |
| We can depend on her to help us. | 我々は彼女が手助けしてくれることを当てにできる。 | |
| It is more than I can stand. | それはもう我慢が出来ない。 | |
| Children sometimes lack patience. | 子供は時々我慢が出来ない。 | |
| He has given us not a little trouble. | 彼は我々に少なからぬ面倒をかけた。 | |
| We were financially troubled, in short, we were bankrupt. | 我々は財政的に困窮していた。要するに破産したのだ。 | |
| We know the truth, not only by reason, but also at heart. | 我々が真理を知るのは、理知によるだけではなく、また心情(こころ)によって知るのである。 | |
| We talked to each other for a while. | 我々はしばらくの間話し合った。 | |
| We all wondered why she had dumped such a nice man. | 我々は皆彼女がなぜあんな感じのいい男を捨てたのか不思議に思った。 | |
| His brother is more patient than he is. | 彼の兄さんは彼よりも我慢強い。 | |
| I can't put up with an insult like this. | このような侮辱は我慢できません。 | |
| It will be little more than a hundred years before we use all the oil up. | 我々が石油を使い果たすまでには百年かからないであろう。 | |
| We should follow his example. | 我々は彼を手本とすべきだ。 | |
| We saw another ship far ahead. | 我々ははるか前方に他の船を見た。 | |
| It is our duty to obey the law. | 法律に従うのは我々の義務だ。 | |
| Don't cry before you get hurt. | 怪我をしないうちから泣き叫ぶな。 | |
| We fired guns at the enemy. | 我々は敵に向かって大砲を撃った。 | |
| We live in the age of technology. | 我々は科学技術の時代に住んでいる。 | |
| He entreated us help him. | 彼は我々にどうか助けてくれと頼んできた。 | |
| The youth of our country is indifferent to politics. | 我が国の青年男女は政治に無関心だ。 | |
| In our culture, we can't be married to two women at once. | 我々の文化では、同時に2人の女性と結婚している事は出来ない。 | |
| With a little planning, I think we can take our company to the top. | 少しプランをねれば我が社はトップになれると思いますよ。 | |
| We must look at the problem from a global point of view. | 我々はその問題を世界的視野で見なければならない。 | |
| We have a rich historical heritage. | 我々には豊かな歴史的遺産がある。 | |
| Our climb will be steep. | 我々の登山は厳しいだろう。 | |
| Barley is our main product. | 大麦は我国の主産物である。 | |
| We all were greatly amused by his jokes. | 我々は彼のジョークを聞いておおいに笑った。 | |
| If our last batter had not finally hit a home run, our team would have lost the game. | もし最終打者がホームランを打たなかったら、我がチームは試合に負けていただろう。 | |
| We can't avoid postponing our departure. | 我々は出発を延期せざるを得ない。 | |
| We talked in sign language. | 我々は身振り言語で話した。 | |
| Our trip was unattended by adventures. | 我々の旅には異常な出来事はなかった。 | |
| I am very much surprised to hear that he got badly injured in a motorcar accident. | 彼が自動車事故で大怪我をしたときいて私はびっくりした。 | |
| He lives next door but one to us. | 彼は我々の家から2軒隣に住んでいる。 | |
| I can not bear this noise any more. | この騒音には、もう我慢できないの。 | |
| She hurt her foot when she fell off her bicycle. | 彼女は自転車から落ちて足を怪我した。 | |
| Our team returned home after a huge victory. | 我がチームは大勝利を収めて帰国した。 | |
| I cast aside my chains. | 今我が鎖を解き。 | |
| We went to New York by plane. | 我々は飛行機でニューヨークへ行った。 | |
| The success of our business depends on the weather. | 我々の仕事の成功は天候に支配されやすいものです。 | |
| It is not that she has rejected our offer. | 彼女が我々の申し出を断ったというのではない。 | |
| We fail to grasp the meaning of the word. | 我々はその言葉の意味を理解できないでいる。 | |
| He is the best player on our team. | 彼は我々のチームで最もすぐれた選手である。 | |
| The victory is ours. | 勝利は我々のものだ。 | |
| We work by day, and rest by night. | 我々は、昼は働き夜は休む。 | |
| We hear with our ears. | 我々は耳を使って聴く。 | |
| He did not ignore our request, and neither did she. | 彼は我々の要請を無視しなかったし、彼女もしなかった。 | |
| The invention of TV caused a drastic change in our daily life. | テレビの発明は我々の日常生活に大きな変化をもたらした。 | |
| We consumers must buy more domestic products. | 我々消費者は国産品をもっと買わなければならない。 | |
| We face competition from foreign suppliers. | 我々は海外の業者からの競争に直面している。 | |
| He was injured in a traffic accident. | 彼は交通事故で怪我をした。 | |
| It behooves us to do our best. | 我々はベストを尽くさなければならない。 | |
| God, hear me! | 神よ、我が声を聞き給え。 | |
| He is a self-willed fellow. | あいつは我の強いやつだ。 | |
| We should do our best. | 我々は最善を尽くすべきだ。 | |
| We have a plentiful supply of water. | 我々は、水をたくさん持っている。 | |
| We've got to move very carefully. | 我々は慎重に行動しなければなりません。 | |
| The invention of the telephone caused a revolution in our way of living. | 電話の発明は我々の生活に大変革をもたらした。 | |
| We went due north. | 我々は真っすぐ北へ進んだ。 | |
| We must carry out that plan. | 我々はその計画を実行しなければならない。 | |
| Reading is not less necessary to our mind than food is to our body. | 食物が我々の身体にとって必要であるのにまさるとも劣らず、読書は精神にとって必要である。 | |
| Our father, who is in heaven. | 天に在す我々の父よ。 | |
| We have to make the best of what we have. | 私達は今あるもので我慢しなければならない。 | |