Click on the speaker icons to hear the Japanese spoken.
Text to speech functionality by Responsive Voice
| She prepared a wonderful meal for us. | 彼女は我々に極上の食事を用意してくれた。 | |
| We discussed the problem far into the night. | 我々は夜更けまでその問題について議論した。 | |
| I just can't stand this hot weather anymore. | この暑い天気にはもう我慢できない。 | |
| We discussed the plan with him. | 我々はその計画について彼と話し合った。 | |
| We are getting on first-rate. | 我々はとても仲良くやっている。 | |
| Our troops were constantly harassed by the guerrillas. | 我が軍は絶えずゲリラの攻撃を受けた。 | |
| She refused to put up with her boisterous nephews anymore. | 彼女はがさつな甥たちにこれ以上我慢しようとは思わなかった。 | |
| His words carry little conviction. | 彼の言葉は我々に説得力がほとんどない。 | |
| The price of gasoline is so high that we cannot buy a big car. | ガソリンの値段が非常に高いので、我々は大きな車を買うことができません。 | |
| I'm being patient. | 僕は今我慢しているんだよ。 | |
| She is beside herself with joy. | 彼女は喜びで我を忘れてる。 | |
| It's all over for us. | もう我々はおしまいだ。 | |
| It's very hard to get rid of the cockroaches in our house. | 我々の家からゴキブリを駆除するのはとても難しい。 | |
| He is one of the best brains in our country. | 彼は我が国有数の頭脳の一人だ。 | |
| We had to abandon our plan. | 我々は計画を断念せざるをえなかった。 | |
| Compared to our house, yours is a palace. | 我の家に比べると、あなたのは城だ。 | |
| We came upon them in New York. | 我々はニューヨークで彼らに出くわした。 | |
| We have to defend our country from the foreign aggression. | 我が国を外国の侵略から守らねばならない。 | |
| Our boat drifted to shore on the tide. | 我々の船は潮によって岸へ押し流された。 | |
| Our success was due in part to good luck. | 我々の成功はある程度は幸運のおかげであった。 | |
| He lost himself in his new research. | 彼は新しい研究に我を忘れた。 | |
| The girl did not like to wash dishes, but she made the best of it. | その少女は皿洗いは好きではなかったが、何とか我慢した。 | |
| It has an important influence upon our lives. | それは我々の生活に重大な影響を及ぼす。 | |
| We are to meet at noon. | 我々は正午に会うことになっている。 | |
| We should always keep our promise. | 我々はいつも約束を守るべきだ。 | |
| I took it for granted that you would come with us. | てっきりあなたが我々といっしょに来られるものと思っていました。 | |
| I can't put up with this any longer. | 私はもう我慢できない。 | |
| All of a sudden, the enemy bombs came down on us like rain. | 突然敵の爆弾が雨あられと我々に降り注いだ。 | |
| This cat is, so to speak, a member of our family. | この猫は、いわば、我が家の一員なのです。 | |
| With a little more patience, you would have succeeded. | もう少し我慢していたらうまくいっただろうに。 | |
| We made the best of that bad situation. | 我々はあの悪い状況を極力生かした。 | |
| He did it with us all with pleasure. | 彼は我々と一緒に慶んでそれをした。 | |
| We set out on our journey full of hope. | 我々は期待を胸に旅立った。 | |
| Owing to a shortage of funds, our project failed. | 資金不足で我々の計画は失敗した。 | |
| We learn a lot from experience. | 我々は経験から多くを学ぶ。 | |
| Cows give us milk, and hens eggs. | 牛は我々にミルクをくれ、鶏は卵をくれる。 | |
| This book is a must for every student studying English. | この本は我々英学生にとっては正に座右の書である。 | |
| We delegated him to negotiate with them. | 我々は彼を彼らと交渉する代表にたてた。 | |
| It is our capacity to mold ourselves. | 自分自身をつくっていくのは我々の能力だ。 | |
| People from the East do not look at things the same as we do. | 東洋人はものの見方が我々とは違う。 | |
| We contracted to build a railway. | 我々は鉄道施設の契約をした。 | |
| We would play baseball after school in those days. | 我々はその当時よく放課後に野球をしたものだった。 | |
| He doesn't speak our language. | 彼は我々の言語を話しません。 | |
| No other boy in our class is more studious than Jack. | 我々のクラスでジャックほど勤勉な少年はいない。 | |
| The teacher was very fair when she marked our exams. | 先生は我々の試験を採点する時とても公正だった。 | |
| How lucky we are to have had the opportunity to work with you! | 我々はあなたと一緒に仕事をする機会を得られて本当に幸運だと思っています。 | |
| If it were not for air, we could not live on the earth. | 空気が無ければ、我々は地球上で生きられないだろう。 | |
| I can't stand that noise any longer. | もうあの音には我慢できない。 | |
| Thou preparest a table before me in the presence of mine enemies; Thou hast anointed my head with oil; my cup runneth over. | なんぢわが仇のまへに我がために筵をまうけ、わが首にあぶらをそゝぎたまふ。わが酒杯はあふるゝなり。 | |
| We should make every effort to maintain world peace. | 我々は世界平和を維持する為にあらゆる努力をするべきである。 | |
| The fact is we were not invited. | 実のところ我々は招待されなかった。 | |
| I can't put up with his behavior any longer. | 私はもはや彼のふるまいには我慢できない。 | |
| We made fun of him about this. | 我々はこの事で彼をからかった。 | |
| We showed him some pictures of the Alps. | 我々は彼にアルプスの写真を何枚か見せた。 | |
| We bedded down at the roadside park for the night. | 我々はその夜、ロードサイドパークで寝た。 | |
| We must preserve our peaceful constitution. | 我々は平和憲法を守らなければならない。 | |
| We retire at eleven o'clock. | 我々は11時頃床につく。 | |
| We cannot stand quiet and watch people starve. | 我々は人が飢えるのを黙って見ていられない。 | |
| He could no longer stand the pain. | 痛くて我慢しきれなくなった。 | |
| Our food supplies will last till April. | 我々の食料は4月まで持つだろう。 | |
| He had time to lose himself in his amusement. | 彼には我を忘れて楽しみにふける時間があった。 | |
| We are influenced both by environment and by heredity. | 我々は環境と遺伝の両方の影響を受けている。 | |
| We went on talking about the matter. | 我々はその事について話し続けた。 | |
| He brought pressure to bear on our decision. | 彼は我々の決定に圧力をかけた。 | |
| We cannot put up with their rudeness any longer. | 私たちはこれ以上彼らの失礼な態度に我慢できない。 | |
| Suppose that we miss the last train, what should we do? | もし我々が最終列車に乗り遅れるならば、どうするべきだろうか。 | |
| We camped on the border of the lake. | 我々はその湖のほとりでキャンプした。 | |
| She laid hands on her own child. | 彼女が我が子に手をかけた。 | |
| You shouldn't judge others by how they look. | 我々は人を外見で判断すべきではない。 | |
| We made a promise to meet at school. | 我々は学校であう約束をした。 | |
| My brother may have to be operated on for the knee injury. | 兄の膝は怪我で手術が必要かもしれない。 | |
| Soon we were clear of the town. | まもなく我々は町を出ていた。 | |
| We Japanese come of age at twenty. | 我々日本人は二十歳で大人の年齢になる。 | |
| He made fun of our ignorance. | 彼は我々の無知をからかった。 | |
| We did everything we could to save the boy. | その少年を救うために我々はできる限りの事をした。 | |
| We admire her for her bravery. | 我々は彼女の勇気に感心する。 | |
| The sun glared down on us. | 太陽はギラギラと我々に照りつけた。 | |
| We are excited about having you on our team. | 我がチームにお迎えでき、感激します。 | |
| He is arrogant toward us. | 彼は我々に対し傲慢だ。 | |
| She didn't come to help, but to hinder us. | 彼女は我々の手伝いに来たというより、じゃましに来たようなものだ。 | |
| We are against working on Sundays. | 我々は日曜日に働くのは反対だ。 | |
| We must be alert to dangers. | 我々は危険に対して油断してはならない。 | |
| We cannot exclude feeling from our experience. | 我々は経験から感情を閉め出すことはない。 | |
| We believe in democracy. | 我々は民主主義をよいと思う。 | |
| You will go your way, whatever others say. | 他人がなんと言おうと君は我が道を行く人だ。 | |
| We must get over many difficulties. | 我々は多くの困難を克服しなければならない。 | |
| I can't put up with his rudeness any more. | 彼の無作法に私はもう我慢できない。 | |
| Can you stand the summer heat in Nagoya? | 名古屋の夏の暑さを我慢できますか。 | |
| Our factory needs a lot of machinery. | 我々の工場にはたくさんの機械が必要だ。 | |
| We determine our attitude on the basis of the other party. | 相手次第で我々の態度を決める。 | |
| God gave us the power to love. | 神は我々に愛する力を与え給うた。 | |
| The government provided us with food. | 政府は我々に食糧を提供した。 | |
| The problem is what we should do with this money. | 問題は我々がこの金をどう処理すべきかだ。 | |
| I can't tolerate this noise any longer. | この騒音にはもう我慢することができません。 | |
| It's a problem we do not have any answer for. | それは我々がまったく回答できない問題だ。 | |
| Our school is right near the park. | 我々の学校は公園のすぐ近くにある。 | |
| We had to make the best of our small house. | 私たちは小さな家で我慢しなければならなかった。 | |
| The successful candidates were beside themselves with joy. | 合格者たちは喜びのあまり我を忘れた。 | |
| If it were not for air, we could not live. | 空気がなかったら、我々は生きることができないだろう。 | |
| We derive further pleasure from our study. | 我々は勉強からさらに楽しみを引き出す。 | |