Click on the speaker icons to hear the Japanese spoken.
Text to speech functionality by Responsive Voice
| We should cultivate our minds by reading good books. | 我々は良書を読んで心を養わねばならない。 | |
| Our eyes take time to adjust to the darkness. | 我々の目は暗闇に慣れるのに時間がかかる。 | |
| Our company is going to be left behind too if we don't create an environment in which we can get instant Internet access. | 我が社もすぐにインターネットにアクセスできる環境を整えなくては取り残されてしまう。 | |
| We had to do without oil during the war. | 我々は戦時中は石油なしで済まさなければならなかった。 | |
| He was impatient of any delays. | 彼はどんな遅れも我慢できなかった。 | |
| It is up to you whether we can succeed or not. | 我々が成功できるかどうかは君次第だ。 | |
| We looked down at the beautiful sea. | 我々は美しい海を見下ろした。 | |
| Another war, and we all will be killed. | もう一度戦争があれば、我々は皆死ぬだろう。 | |
| I can't abide his rudeness. | 彼の無作法には我慢ならない。 | |
| After three hours of discussion we got nowhere. | 3時間議論したが、我々は話がまとまらなかった。 | |
| We had a rough crossing on an old ferry. | 我々は古いフェリーで渡ってひどく揺れた。 | |
| We arrived first. | 我々は最初に着いた。 | |
| Why did she ask for our help? | なぜ彼女は我々の助けを求めたのだろう。 | |
| What we've already achieved gives us hope for what we can and must achieve tomorrow. | 我々がすでに達成していることは明日に何ができるか、何をしなくてはならないかについて、我々に希望を与える。 | |
| We had better utilize our natural resources. | 我々は天然資源をもっと有効に利用する必要がある。 | |
| Being injured in an accident, he could not walk. | 彼は事故で怪我をしたので、歩くことができなかった。 | |
| We sat up half the night just talking. | 我々はしゃべりづめで夜半まで起きていた。 | |
| We took the enemy by surprise. | 我々は敵の不意をついた。 | |
| We students are now at our best. | 我々学生は、今が一番いいときだ。 | |
| He deprived us of our liberty. | 彼が我々の自由を剥奪した。 | |
| We are enthusiastic Hanshin Tigers fans. | 我々は熱狂的な阪神タイガースファンである。 | |
| I can't take it any more. | もう我慢できないわ。 | |
| I can't put up with him. | 彼には我慢できない。 | |
| We parted, never to see each other again. | 我々は別れて二度とお互いに会うことはなかった。 | |
| We must not give way to their demands. | 我々は彼らの要求に屈するわけにはいかない。 | |
| School being over, we went home. | 学校が終わると、我々は家に帰った。 | |
| What will become of us if a war breaks out? | もし戦争が起こったら、我々はどうなるでしょう。 | |
| Our attempt has proved to be a failure. | 我々の試みは、結局失敗した。 | |
| Our plans are taking shape. | 我々の計画は具体化しつつある。 | |
| We should read the newspaper so as not to lag behind the times. | 我々は時代に遅れないように新聞を読むべきだ。 | |
| He sprang a new request on us. | 彼は我々に急に新しい要求を持ち出した。 | |
| I am impatient with those who aren't cooperative. | 私は協力的でない人たちに我慢できない。 | |
| Our train had already pulled out when we arrived at the station. | 我々が駅に着いた時には、乗るはずの列車はもう出てしまっていた。 | |
| If it had not been for his help, we would have failed in business. | もし彼の援助がなければ、我々は事業に失敗していただろう。 | |
| I can't abide such a person. | 私はそんな人は、我慢ができない。 | |
| We gave the performer a clap. | 我々はその演奏者に拍手をおくった。 | |
| She was, so to speak, our idol. | 彼女はいわば我々のアイドルだった。 | |
| We elected him as our Representative. | 我々は彼を下院議員に選出した。 | |
| We have not received a letter from him so far. | 今までのところ我々は彼から手紙を受け取っていない。 | |
| The company is our wholly-owned subsidiary. | その会社は我々の100%子会社である。 | |
| We see things differently, according to whether we are rich or poor. | 我々は貧富に応じて物事を見る。 | |
| We must be able to discriminate between objects and situations. | 我々は物事と状況を区別する事ができないといけない。 | |
| Workers put up with silly rules for a long time. | 労働者たちは長い間ばかな規則に我慢した。 | |
| My family was well off in those days. | 当時我が家は暮らし向きがよかった。 | |
| I cannot put up with his bad manners any longer. | もうこれ以上彼の行儀の悪さには我慢できない。 | |
| We bargained that we should go on a five-day week. | 我々は交渉して週休2日制にする協定をした。 | |
| If we don't make a last ditch stand at winning that contract, we may very well go under. | 土壇場で踏ん張ってその契約を勝ち取らない限り、我々は破産も同然だ。 | |
| We definitely heard that sound. | 我々は確かにその物音を聞いた。 | |
| We should look after our parents. | 我々は、両親の面倒を見るべきである。 | |
| We didn't want to go, but we had to. | 我々は行きたくは無かったが、行かなければならなかった。 | |
| Our sphere of influence has expanded so much since then. | それ以来我々の勢力範囲は拡大してきた。 | |
| We're going to detonate the bomb in a few moments. | 我々はまもなく爆弾を爆発させます。 | |
| We will never give in to terrorist demands. | 我々は決してテロリストの要求に屈服しないであろう。 | |
| I cannot bear it any longer. | もうこれ以上我慢できない。 | |
| We insist that this project be carried out immediately. | 我々は、この計画が直ちに実行されるように強く要求する。 | |
| On a fine day in spring, we enjoyed a walking tour to the full. | 春のある晴れた一日、我々は遠足を十分に楽しんだ。 | |
| We all thought it strange that she had ditched such a pleasant guy. | 我々は皆彼女がなぜあんな感じのいい男を捨てたのか不思議に思った。 | |
| I cannot put up with her behavior. | 彼女のふるまいに我慢できない。 | |
| My uncle was the only person injured in the car accident. | 私の叔父はその自動車事故で怪我をした唯一の人です。 | |
| The day is ours without doubt. | 勝利は我々のものだ。 | |
| We must go forward getting the better of all obstacles. | 我々はあらゆる障害を排除して進まなければならない。 | |
| Don't be so self-assertive. | そう我をはるな。 | |
| The train was so crowded that we were obliged to stand all the way to Osaka. | 列車が混んでいたので、我々は大阪までずっと立ち通しだった。 | |
| The victory is ours. | 勝利は我々のものだ。 | |
| I can't bear his rudeness. | 彼の無作法には我慢ならない。 | |
| We have to do our best. | 我々はベストを尽くさなければならない。 | |
| The President himself addressed us. | 大統領自ら我々に話しかけた。 | |
| I cannot put up with his arrogance. | 私は彼の傲慢な態度が我慢できない。 | |
| The two of us don't belong here. | 我々二人がここにいるのは不自然だ。 | |
| We provided the flood victims with food and clothing. | 我々は水害の被害者に食物と衣類を支給した。 | |
| We had an implicit agreement that we would support each other. | 我々には互いに支持しあおうという暗黙の了解があった。 | |
| Our advance was checked. | 我々の前進は阻まれた。 | |
| We lost sight of them over half an hour ago. | 我々は30分以上前に彼らを見失った。 | |
| We were forced to work hard. | 我々は仕方なく働かなければならなかった。 | |
| He swallowed his anger and went on working. | 彼は怒りを我慢して仕事を続けた。 | |
| I cannot stand being made fun of. | からかわれるのは我慢できない。 | |
| He urged us to obey the rule. | 彼は我々にそのルールを守るように強く命じた。 | |
| Our representative argued against the new tax plan. | 我々の代表は新税の計画に異論を唱えた。 | |
| They obstructed our plan. | 彼らは我々の計画を邪魔した。 | |
| I only had to take off my skirt and his pants were soaked with precum. | スカートを脱ぐだけで、彼のズボンはもう我慢汁でビショビショだった。 | |
| On the one hand we suffered a heavy loss, but on the other hand we learned a great deal from the experience. | 一方で我々は大損害を被ったが、他方その経験から学んだものも大きかった。 | |
| The teacher aroused our interest. | その教師は我々の興味をかき立てた。 | |
| We abandoned the project because of a lack of funds. | 我々は資金不足のため企画を断念した。 | |
| We suggested that she should make up for the loss. | 彼女が損失を補うように我々は提案した。 | |
| We would die without air. | 空気がなければ我々は死ぬだろう。 | |
| My baby is also eight months old, is healthy and is growing by leaps and bounds. | 我が家の赤ちゃんも8ヶ月になり元気いっぱいすくすくとそだっていますよ。 | |
| We never repent having eaten too little. | 我々はほとんど食べなかった事を決して残念に思ってない。 | |
| She tried to hide her mistake from us. | 彼女は自分の間違いを我々に隠そうとした。 | |
| We were moved to tears. | 我々は感動して泣いた。 | |
| He's the most valuable player on our team. | 彼は我々のチームで最も価値のある選手です。 | |
| I think, therefore I am. | 我思う、ゆえに我あり。 | |
| We made fun of him about this. | 我々はこの事で彼をからかった。 | |
| Our car was fast and soon got ahead of the other cars. | 我々の車は速く、じきにほかの車の先頭に立った。 | |
| The enemy answered our fire. | 敵は我々の砲火に応酬した。 | |
| I cannot stand headaches. | 私は頭痛には我慢できない。 | |
| We have to bring the matter to a close. | 我々はその問題を裁判にかけねばならない。 | |
| Custom reconciles us to everything. | 習慣は我々をあらゆる物事に対し妥協せしめる。 | |
| We have a rich historical heritage. | 我々には豊かな歴史的遺産がある。 | |
| We, ACME Ltd., hereby announce that we will resist with all our strength this hostile takeover. | 我々ACME Ltd.としては、全力を持って敵対的買収に対抗するものと、明言しておこう。 | |
| There is a small garden in front of my house. | 我が家の前には狭い庭があります。 | |