Click on the speaker icons to hear the Japanese spoken.
Text to speech functionality by Responsive Voice
We got into his car and went to the sea. 我々は彼の車に乗り込んで海岸へ行った。 Even as we stand here tonight, we know there are brave Americans waking up in the deserts of Iraq and the mountains of Afghanistan to risk their lives for us. 今夜、ここにたったとしても、自らの命を危険に晒してアフガニスタンの山やイラクの砂漠の中で起きているアメリカ人がいることを我々は知っている。 We were nearly frozen to death. 我々はあやうく凍死するところだった。 So let us summon a new spirit of patriotism, of responsibility, where each of us resolves to pitch in and work harder and look after not only ourselves but each other. だから我々は新しい愛国心とを喚起して、我々一人ひとりが援助して、一生懸命働き、我々自身ではなく互いに面倒を見る決心する責任を呼び起こそう。 We arrived first. 我々は最初に着いた。 Not for school, but for life do we learn. 我々は学校のためでなく、人生のために学ぶ。 Her calm words banished our fears. 沈着な彼女の言葉で我々の恐怖は消し飛んだ。 From our point of view, his proposal is reasonable. 我々の観点から言うと、彼の提案は妥当なものだ。 We climbed up the stream in the mountain. 我々は山の中で小川に沿って登った。 Most of us love our country. 我々のほとんどが自分の国を愛しています。 We went as far as Kyoto. 我々は京都まで行った。 Another war, and we all will be killed. もう一度戦争があれば、我々は皆死ぬだろう。 The enemy answered our fire. 敵は我々の砲火に応酬した。 I can't stand this hot weather. この暑い天気にはもう我慢できない。 The victory is ours. 勝利は我々のものだ。 We failed to bring him to agree to our plan. 彼を我々の案に賛成させることができなかった。 He hurt his hand when he fell. 彼は転んだ時、手に怪我をした。 We were greatly surprised at the news of his sudden death. 我々は彼の急死の報に大いに驚いた。 We must all take care to preserve our national heritage. 我々は皆国家遺産を守るように気をつけなければならない。 The purpose of our trip is to visit a new factory. 我々の旅行の目的は新しい工場を見学することである。 We will fight to the last. 我々はあくまでも闘う。 The pain is killing me. この苦痛には我慢できない。 We gave our mother a watch. 我々は母に時計をプレゼントした。 His lecture made a deep impression on us. 彼の講義は深い感銘を我々に与えた。 He finally consented to our plan. 彼はついに我々の計画に同意した。 We saw the lady carried away to the hospital. 我々はその女性が病院に運ばれるのを見た。 To our great surprise, she held her breath for three minutes. 我々が非常に驚いたことは、彼女は3分間も息をとめていた。 The rain was driving in our faces. 雨が我々の顔に吹き付けてきた。 His answer is not altogether satisfactory to us. 彼の回答に我々がまったく満足しているというわけではない。 We went astray in the woods. 我々は森の中で道に迷った。 How can you bear such a humiliation? どうしてそんな屈辱が、我慢ができるのですか。 We regard the situation as serious. 我々は事態を重要視している。 School being over, we went home. 学校が終わると、我々は家に帰った。 Even our brains are all subject to the laws of physics. 我々の頭脳でさえ、全て物理の法則に従っている。 We took his success for granted. 我々は彼が成功したのは当たり前だと思った。 His story was interesting to us all. 彼の話は我々すべてにとって興味のあるものだった。 We must always do our best. 我々は常に最善を尽くさねばならない。 He was transported with joy. 彼は喜びに我を忘れた。 Our company has many clients from abroad. 我が社には海外からのお客さんが多い。 His death was a great loss to our firm. 彼の死は我が社にとって大きな痛手であった。 That adds a new dimension to our problem. そのことが我々が抱える問題に新しい面を加える。 He is too proud to give up. 彼はやせ我慢しているんだ。 We carried on the discussion till late at night. 我々は夜遅くまで議論を続行した。 This scandal has severely damaged the public image of our company. このスキャンダルにより我が社はひどくイメージダウンしてしまった。 We investigated the matter from all angles. 我々はその問題を立体的に調査した。 Weather permitting, we will go on a picnic tomorrow. 天候が許せば、我々は明日ピクニックに行きます。 We found the footprints in the sand. 我々は砂の上に足跡を見つけた。 We have a traitor among us. 我々の中に裏切り者がいる。 We admire her for her bravery. 我々は彼女の勇気に感心する。 We cannot live without air. 我々は空気なしでは生きられない。 I ran out of the room without knowing what I was doing. 私は無我夢中で部屋を飛び出した。 We compare life to a journey. 我々は人生を旅にたとえる。 We communicated with each other by gesture. 我々はお互いに身振りで意見を伝えあった。 We should always be careful of what we do. 我々は常に自分の行動に注意しなければならない。 We are liable to go to the ball game tomorrow. 我々は明日の野球の試合に行くだろう。 We retire at eleven o'clock. 我々は11時に床につく。 We look up to him as a good senior. 我々は彼をよき先輩として尊敬している。 It is our turn to laugh. 今度は我々が笑う番だ。 Because Lee was injured, the strength of the Stars has greatly diminished. リさんが怪我されたため、スターズの戦力がだいぶ低下しました。 It is up to us to help those people. それらの人々を助けるのが我々の義務である。 We had native guides on our trip to the mountain. 我々はその山脈で土着のガイドを雇った。 We have to take him to the hospital immediately; he is seriously injured! 我々は彼をすぐに病院へ連れていかねばならない。彼は重症だ。 I can't put up with this noise any more. 私はこの騒音にはこれ以上我慢出来ない。 He has endured sacrifices for America that most of us cannot begin to imagine. 彼は我々のほとんどが想像付かないほどのアメリカのための犠牲に絶えてきた。 The whole building has been put at our disposal. 我々はそのビル全部を自由に使ってきた。 Why did she ask for our help? なぜ彼女は我々の助けを求めたのだろう。 We entered into a serious conversation. 我々は真剣な話し合いを始めた。 We were all surprised at the appointment of Mr Brown as director. ブラウン氏が重役に任命されたことに我々はみんな驚いた。 They defeated our team by three goals. 彼らは我々のチームを3ゴール差で打ち負かした。 We camped on the border of the lake. 我々はその湖のほとりでキャンプした。 We assume that he is honest. 我々は彼を正直だと思っている。 We must pay attention to traffic signals. 我々は信号に注意しなければならない。 We have to overcome many difficulties. 我々は多くの困難を克服しなければならない。 I guess we wouldn't have been able to carry out the plan if it weren't for your help. 君の助けがなかったら、我々は計画を実行することはできないだろう。 We had no choice but to leave the matter to him. 我々は彼にその問題を任せざるを得なかった。 We stayed at a hotel by the lake. 我々はその湖のほとりのホテルに泊まった。 Our income is small, but we get by. 我々の収入は少ないが、なんとかやっています。 The girl screamed with fear, which we all shared. その娘は恐怖で叫び声をあげたが、我々もみんな恐怖を感じていた。 We depended on the newspapers for information about it. 我々はそれに関する情報を新聞によって得ている。 We should always act in obedience to the law. 我々はいつも法律に従って行動するべきだ。 War concerns us all. 戦争は我々すべてにかかわることだ。 We traveled to Mexico by plane. 我々は飛行機でメキシコへ旅行した。 We balloted for the resolution. 我々はその決議案に賛成投票をした。 We are all but ready for the cold winter. 我々は寒い冬のための用意はほとんど出来ている。 We should think much of the opinion of the minority. 我々は少数意見を尊重すべきだ。 She came to see us yesterday. 彼女は昨日我々に会いに来た。 The two of us don't belong here. 我々二人がここにいるのは不自然だ。 We have not received a letter from him so far. 今までのところ我々は彼から手紙を受け取っていない。 Taking into consideration the coming chill of winter, we cancelled our picnic. 近づいてくる冬の寒さを考えて我々は予定していたピクニックを取りやめにした。 He lives next door to us. 彼は我々のとなりにすんでいる。 The methodology used in his study is also helpful to us in conducting our research. 彼の研究で用いられた方法論は、我々の調査を行う際にも役に立つ。 The reasons for our failure are as follows. 我々の失敗の理由は次のとおりである。 We will never countenance terrorism. 我々は絶対にテロを許さない。 This is an extremely well run company. 我が社は経営が非常にうまくいっています。 Only a handful of activists are articulate in our union. 我々の組合では一握りの活動家だけがうるさく言っている。 John put his foot on the brake and we stopped suddenly. ジョンがブレーキに足をかけたので、我々は突然止まった。 We are all eager for him to win the Nobel prize. 我々はみんな彼がノーベル賞をもらうことを切に願っている。 We are firmly confident of victory. 我々は勝利をかたく確信している。 We have kept in constant touch for twenty years. 我々は二十年間絶えず連絡を取り合ってきた。 We tried to project our analysis into the future. 我々は分析を将来に当てはめようとした。