Click on the speaker icons to hear the Japanese spoken.
Text to speech functionality by Responsive Voice
| The plan backfired on us and we lost a lot of money. | 計画は裏目に出て我々は大損をした。 | |
| We are subscribed to the Asahi paper. | 我が家では朝日新聞をとっている。 | |
| Our trading companies do business all over the world. | 我が国の商社は世界をまたにかけて商売をする。 | |
| Our troops were constantly harassed by the guerrillas. | 我が軍は絶えずゲリラの攻撃を受けた。 | |
| His head was hurt by the fall. | 彼は落ちて頭を怪我した。 | |
| This is a small house, but it will do for us. | この家は小さいが我々には十分です。 | |
| I couldn't put up with his rudeness. | 私は彼の失礼な態度に我慢できなかった。 | |
| We are equal in the eyes of the law. | 我々は法の下で平等である。 | |
| Circumstances forced us to put off the meeting. | 我々はやむを得ない事情で、その会合を延期した。 | |
| We decided to branch out into selling some foodstuffs. | 我々は業務を拡大し、食料品を販売することを決定した。 | |
| Our victory is secure. | 我々の勝利は動かないところだ。 | |
| All our things were turned upside down. | 我々の道具は全部ひっくり返された。 | |
| She tried to hide her mistake from us. | 彼女は自分の間違いを我々に隠そうとした。 | |
| He is in charge of our class. | 彼は、我々のクラスの担任だ。 | |
| I can't stand his behavior anymore. | 彼の振る舞いにこれ以上我慢できない。 | |
| We should obey our parents. | 我々は両親の言うことには従わなければならない。 | |
| This world is but canvas to our imaginations. | この世は我々の想像力にとっての画布そのものである。 | |
| No one can find fault with our new plan. | 我々の新しい計画には誰も文句を付けられない。 | |
| He wants to come along with us to the movie. | 彼は我々と映画に行きたがっている。 | |
| I cannot put up with the noise any longer. | もうこれ以上その騒音には我慢できない。 | |
| We should do our best. | 我々は最善を尽くすべきだ。 | |
| Our friendship did not last. | 我々の友情は続かなかった。 | |
| We looked for it here and there. | 我々はそれらをあちこちさがした。 | |
| We heard it from Mr Such and such. | 我々は某氏からそれを聞いたのだ。 | |
| We must always stand up for our rights. | 我々はいつも自分の権利を擁護しなければならない。 | |
| We could not bear to listen to the sick child's pathetic cries. | 病気の子どもの痛ましい泣き声を聞くのは我々には耐えられなかった。 | |
| We sat up half the night just talking. | 我々はしゃべりづめで夜半まで起きていた。 | |
| There is nothing like home. | 我が家ほどいいものはない。 | |
| We need to communicate with each other. | 我々はお互いにコミュニケーションをとる必要がある。 | |
| We are familiar with the legend of Robin Hood. | 我々はロビンフッドの伝説を良く知っている。 | |
| We must prevail against our rivals by all means. | 我々は競争相手にどうしても勝たねばならない。 | |
| Our climb will be steep. | 我々の登山は厳しいだろう。 | |
| How lucky we are to have had the opportunity to work with you! | 我々はあなたと一緒に仕事をする機会を得られて本当に幸運だと思っています。 | |
| It is not necessary for us to attend the meeting. | 我々にとって会議に参加する必要はない。 | |
| He seems to be wary of us. | 彼は我々を警戒しているようだ。 | |
| Moderate exercises will make us feel good. | 適度な運動をすると我々は快適に感じる。 | |
| We Japanese come of age at twenty. | 我々日本人は二十歳で大人の年齢になる。 | |
| I cannot stand being made fun of. | からかわれるのは我慢できない。 | |
| The president and his entourage were injured. | 社長とその取り巻きが怪我をした。 | |
| Please allow us to do the work. | 我々にその仕事をやらせて下さい。 | |
| Our school prohibits us from going to the movies alone. | 我々の学校では一人で映画を見に行く事は禁止されている。 | |
| We had native guides on our trip to the mountain. | 我々はその山脈で土着のガイドを雇った。 | |
| I cannot abide him. | あの男には我慢ならない。 | |
| Our house is conveniently located. | 我が家は便利なところにある。 | |
| We danced in the subdued lighting. | 我々は明るさを抑えた照明の中でダンスをした。 | |
| Taking into consideration the coming chill of winter, we cancelled our picnic. | 近づいてくる冬の寒さを考えて我々は予定していたピクニックを取りやめにした。 | |
| We must have respect for tradition. | 我々は伝統に敬意を払わなければならない。 | |
| All we need now is action, not discussion. | 我々に今必要なのは行動することであって話し合うことではない。 | |
| We will have to get over the feeling of helplessness. | 我々は無力感を克服しなければならないであろう。 | |
| The ice will crack beneath our weight. | 我々の重みで氷が割れるだろう。 | |
| We have to move very carefully. | 我々は慎重に行動しなければなりません。 | |
| We came together to form a group. | 我々らは団結した。 | |
| We are in commission concerning the protection of children's rights. | 子供の権利擁護に関して我々は委任されている。 | |
| John can't bear the noise. | ジョンはその音を我慢できない。 | |
| Without your help, we wouldn't be able to carry out our plan. | 君の助けがなかったら、我々は計画を実行することはできないだろう。 | |
| We suggested that she should make up for the loss. | 彼女が損失を補うように我々は提案した。 | |
| I can't tolerate his rudeness. | 彼の無作法には我慢ならない。 | |
| After much debate, we decided to spend our holidays in Spain. | 我々はずいぶん議論した結果スペインで休暇を過ごすことにした。 | |
| We students all like baseball. | 我々学生はみな野球が好きだ。 | |
| I can't stand that noise any longer. | もうあの音には我慢できない。 | |
| Our country borders on several countries. | 我々の国はいくつかの国々と境を接している。 | |
| We sang songs in chorus. | 我々は声をそろえて歌を歌った。 | |
| We all worked at the company by the hour. | 我々は皆1時間いくらで働いた。 | |
| We must reduce energy demand. | 我々はエネルギーの需要を減らさなくてはならない。 | |
| The people gathered about us. | 人々が我々の回りに集まった。 | |
| In this country, we rise or fall as one nation, as one people. | この国で、我々は一つの国として、一つの国民として浮き沈みをするのだ。 | |
| We made a bargain that we wouldn't forsake each other. | 我々は互いに相手を見捨てないと約束した。 | |
| I'm the witchfinder general. | 我こそ魔女がりの大将。 | |
| This farm yields enough fruit to meet our needs. | この農園は我々の必要を満たすだけの果実を産出する。 | |
| She is beside herself with joy. | 彼女は喜びで我を忘れてる。 | |
| Fortunately, no passengers were injured. | 幸い乗客に怪我はありませんでした。 | |
| We enjoyed playing tennis. | 我々はテニスを楽しんだ。 | |
| We smell with our noses. | 我々は鼻でにおいをかぐ。 | |
| We have only a slender chance of success. | 我々が成功する見込みはわずかしかない。 | |
| She was beside herself with joy when she met the famous singer. | 彼女は有名な歌手に会って、うれしくて我を忘れた。 | |
| Our plan has many additional advantages. | 我々の計画には他にも多くの利点がある。 | |
| As for the theoretical side, Peterson's claim is pertinent to our discussion. | 理論的側面については、ピーターソンの主張は我々の議論に直接関係がある。 | |
| The wall separating criminals from non-criminals is not as thick as we think. | 罪を犯す人と犯さない人とを隔てる壁は我々が考えているより薄い。 | |
| He couldn't suffer the slightest disobedience in his men. | 部下の不服従はどんなに小さなものでも我慢できなかった。 | |
| We're booked for the whole month on Broadway. | 我々は丸一ヶ月間、ブロードウェーで出演予定です。 | |
| We face competition from foreign suppliers. | 我々は海外の業者からの競争に直面している。 | |
| Children sometimes lack patience. | 子供は時々我慢が出来ない。 | |
| I can't stand this hot weather. | この暑い天気にはもう我慢できない。 | |
| We fail to grasp the meaning of the word. | 我々はその言葉の意味を理解できないでいる。 | |
| We were looking for buried treasure. | 我々は埋められた宝をさがしていた。 | |
| We see things differently according to whether we are rich or poor. | 我々は貧富に応じて物事を見る。 | |
| The house deprived us of light. | その家は我々から光を奪った。 | |
| We should deal with this matter without delay. | 我々は直ちにこの問題に対処しなければならない。 | |
| We walked more quickly than usual. | 我々はふだんより足を速めて歩いた。 | |
| We have to make a close analysis of the accident. | 我々は事故の原因を詳細に分析しなければならない。 | |
| Our lives are determined by our environment. | 我々の生活は環境によって決定される。 | |
| Learning probably takes place in virtually every activity in which we take part. | 実質上、我々が関わるすべての活動において、学習が行われるのだろう。 | |
| We all agree in liking the teacher. | あの先生が好きだということで我々はみんな一致している。 | |
| I couldn't bear any more insults. | それ以上の侮辱には我慢できなかった。 | |
| If only we had a garden! | 我が家に庭があればよいのに。 | |
| We came to the conclusion that we should help him. | 我々は彼に力を貸そうという結論になった。 | |
| Let's ally ourselves to that group. | 我々はその団体に参加しよう。 | |
| Her calm words banished our fears. | 沈着な彼女の言葉で我々の恐怖は消し飛んだ。 | |
| We climbed Mt. Fuji last summer. | 我々は昨年の夏富士山に登った。 | |
| I can't put up with his violence any longer. | 彼の暴力にはもう我慢できない。 | |