Click on the speaker icons to hear the Japanese spoken.
Text to speech functionality by Responsive Voice
| We argued him into going. | 我々は彼を説得して行かせた。 | |
| We gave our mother a watch. | 我々は母に時計をプレゼントした。 | |
| We can get along very well without you. | 我々は君がいなくても十分やっていける。 | |
| Television enables us to learn about foreign manners and customs. | テレビのおかげで我々は外国の風俗習慣について学ぶことができる。 | |
| We helped each other to overcome the difficulties. | 我々は力を合わせて困難を克服した。 | |
| He died, so we might live. | 我々を生かそうとして彼は死んだ。 | |
| He bade us welcome. | 彼は我々に歓迎の挨拶をした。 | |
| We hired a car for a week when we were in Italy. | 我々はイタリア滞在中に車を1週間賃借りした。 | |
| We've been living here since July. | 我々はここに7月以来住んでいる。 | |
| He was beside himself with rage. | 彼は怒りに我を忘れた。 | |
| In the matter of food and clothing, we are pretty well off. | 衣食に関しては我々はかなり豊かである。 | |
| About this time tomorrow, we will be in London. | 我々は明日の今ごろはロンドンにいるだろう。 | |
| We tried to project our analysis into the future. | 我々は分析を将来に当てはめようとした。 | |
| We were nearly frozen to death. | 我々はあやうく凍死するところだった。 | |
| At all events we have done our best. | ともかく我々はベストを尽くしたのだ。 | |
| Our school adopted his teaching methods. | 我が校は彼の授業法を採用した。 | |
| More than one student studies French in our class. | 我々のクラスでフランス語を勉強している学生はひとりではない。 | |
| To love our neighbors is our duty. | 隣人を愛するのは我々のつとめだ。 | |
| If we let our reasoning power be overshadowed by our emotions, we would be barking up the wrong tree all the time. | 感情によって理性が曇らされているままにしておくならば、我々は、常に見当違いのことをしてしまうだろう。 | |
| We have to cope with hosts of difficulties. | 我々は幾多の困難を克服しなければならない。 | |
| The result was contrary to our plan. | 結果は我々の計画とは正反対だった。 | |
| I can't put up with it any longer. | もうこれ以上我慢できない。 | |
| We take in the Asahi. | 我が家では朝日新聞をとっている。 | |
| In our culture, you cannot be married to two women at the same time. | 我々の文化においては、あなたは同時に二人の女性と婚姻することはできない。 | |
| I think, therefore I am. | 我思う、ゆえに我あり。 | |
| He came to ask us for our help. | 彼は我々にどうか助けてくれと頼んできた。 | |
| We balloted for the resolution. | 我々はその決議案に賛成投票をした。 | |
| We talked on the telephone. | 我々は電話で話した。 | |
| We have enjoyed peace for more than 40 years. | 我々は40年以上も楽しむ場を享受している。 | |
| Owing to a shortage of funds, our project failed. | 資金不足で我々の計画は失敗した。 | |
| I can't put up with that noise any longer. | あの音にはもうこれ以上我慢できない。 | |
| It is not until we lose our health that we realize the value of it. | 我々は、失って初めて健康の価値を知る。 | |
| I can't tolerate this noise any longer. | この騒音にはもう我慢することができません。 | |
| We took the enemy by surprise. | 我々は敵の不意をついた。 | |
| We discussed the matter at large. | 我々はその問題を詳細に論じた。 | |
| That has no bearing on our plan. | それは我々の計画とはなんの関係もない。 | |
| We should always keep our promise. | 我々はいつも約束を守るべきだ。 | |
| I ran out of the room without knowing what I was doing. | 私は無我夢中で部屋を飛び出した。 | |
| We cannot put up with their rudeness any longer. | 私たちはこれ以上彼らの失礼な態度に我慢できない。 | |
| The rain was driving in our faces. | 雨が我々の顔に吹き付けてきた。 | |
| We all desire success. | 我々はみな成功を望む。 | |
| We need to nourish our spirit. | 我々は精神を養わなければならない。 | |
| After having fought many hard battles, we were able to bring home the bacon and set up a new government. | 幾多、苦戦したのち、我々は勝利を収め、新政府を樹立することができた。 | |
| The author's name is familiar to us. | その作家の名前は我々によく知られている。 | |
| I was beside myself with joy. | 私は喜びで我を忘れた。 | |
| That adds a new dimension to our problem. | そのことが我々が抱える問題に新しい面を加える。 | |
| We will never give in to terrorist demands. | 我々は決してテロリストの要求に屈服しないであろう。 | |
| We learn to read and write. | 我々は読み書きをならう。 | |
| His words carry little conviction. | 彼の言葉は我々に説得力がほとんどない。 | |
| We really enjoyed ourselves. | 我々は心ゆくまで楽しんだ。 | |
| If there was no sun, we would not be able to live. | 太陽がなければ、我々は生きてゆけないだろう。 | |
| Our company has never had that kind of system, and it's never made us feel uncomfortable. | これまで我が社にそうしたシステムがなかったけど、別に違和感はないよ。 | |
| We had to learn to read the word. | 我々は単語の読み方を覚えなければならなかった。 | |
| Supplies of food were low and we had to ration out the little that was left. | 食料の供給が不足したので、我々は残された少量を配分しなければならなかった。 | |
| We had to put up with Kunio's poor table manners because he refused to change. | 邦夫は自分の下品なテーブルマナーをあらためようとしなかったので、我々はがまんしなければならなかった。 | |
| We should deny our children things too sweet. | 我々はあまり甘いものは子供に与えるべきではない。 | |
| Our ultimate goal is to establish world peace. | 我々の究極の目標は世界平和を樹立することである。 | |
| I can't put up with that noise any longer. | あの音にもうこれ以上我慢できない。 | |
| Tomorrow morning, we will regroup at 8 o'clock, don't be late. | 明日の朝8時に我々は再び集まる。遅れないように。 | |
| If she had been a little more patient, she could have succeeded. | もう少し我慢していたら、彼女は成功することが出来ただろう。 | |
| We stayed at a hotel by the lake. | 我々はその湖のほとりのホテルに泊まった。 | |
| We derive further pleasure from our study. | 我々は勉強からさらに楽しみを引き出す。 | |
| I've decided that we won't go. | 私は我々が行かないと決めた。 | |
| We fired guns at the enemy. | 我々は敵に向かって大砲を撃った。 | |
| The teacher was very fair when she marked our exams. | 先生は我々の試験を採点する時とても公正だった。 | |
| We must be alert to dangers. | 我々は危険に対して油断してはならない。 | |
| I wonder how Tom put up with Mary for so many years. | トムはどうやって何年もの間メアリーに我慢してきたのだろう。 | |
| But if we were wholly rational, would we want children at all? | しかし、我々が完全に理性的であるなら、子供を欲しいと思うであろうか。 | |
| I can't put up with this hot weather. | この暑い天気にはもう我慢できない。 | |
| Nature plays an important role in our life. | 自然は我々の生活に大切な役割を果たしています。 | |
| We hold that economy will soon improve. | 経済はすぐによくなると我々は考えている。 | |
| We are wishing from the bottoms of our hearts, that he and everyone passes the admission examination. | 我々は皆、彼が入学試験に合格することを心から願っている。 | |
| Our house is conveniently located. | 我が家は便利なところにある。 | |
| We elected Ms. Jordan chairperson. | 我々はジョーダンさんを議長に選んだ。 | |
| I've got a toothache. The pain is killing me. | 歯が痛い。この苦痛は我慢できない。 | |
| We cannot follow your plan any longer. | 我々はもうこれ以上あなたの計画についていけない。 | |
| My patience gave out. | 私の我慢も限界だ。 | |
| We cannot speak too highly of his great achievements. | 我々は彼の偉業をいくら高く評価してもしすぎることはない。 | |
| Our club is affiliated with an international organization. | 我々のクラブは国際的な組織に加入した。 | |
| We will run short of oil some day. | 我々はいつかは石油が不足するだろう。 | |
| We sang in loud voices. | 我々は大声で歌った。 | |
| He is the most valuable player in our team. | 彼は我々のチームで最も価値のある選手です。 | |
| We were cut off while talking on the telephone. | 我々は話し中の電話を切られた。 | |
| We were finally able to settle the matter. | 我々はついにその問題を解決することができた。 | |
| We are against war. | 我々は戦争に反対だ。 | |
| Our plans are taking shape. | 我々の計画は具体化しつつある。 | |
| I can't endure that noise a moment longer. | あの騒音にはもうこれ以上は我慢する事は出来ません。 | |
| I can't put up with this any longer. | 私はもう我慢できない。 | |
| We are never so happy nor so unhappy as we imagine. | 我々が思っているほどには、それほど我々は幸福でもなければ、不幸でもない。 | |
| There is no man but loves his home. | 我が家を愛しない人は誰もいない。 | |
| He is a man after our own hearts. | 彼は我々の心にかなう人物だ。 | |
| We have to defend our country from the foreign aggression. | 我が国を外国の侵略から守らねばならない。 | |
| I stretch before exercising to prevent injury. | 怪我を防ぐために、運動前にはストレッチをしています。 | |
| We are in the era of atomic energy. | 我々は今や原子力時代にある。 | |
| We had no choice except to put up with it. | 我々はそれを我慢するほか仕方がなかった。 | |
| We Germans fear God, but nothing else in the world. | 我々ドイツ人は神を恐れるが、それ以外この世で何者も恐れない。 | |
| The coach accused us of not doing our best. | コーチは、我々が精一杯やっていないと非難した。 | |
| Our climb will be steep. | 我々の登山は厳しいだろう。 | |
| Be it ever so humble, there's no place like home. | 子宝に恵まれに粗末でも、我が家にまさる所はない。 | |
| We look up to him as our leader. | 我々は彼を指導者として尊敬している。 | |