Click on the speaker icons to hear the Japanese spoken.
Text to speech functionality by Responsive Voice
| If you can put up with us, put us up. | 私たちを我慢できるなら泊めて下さい。 | |
| The captain assured us that there would be no danger. | 船長は危険はないと我々にはっきりと言った。 | |
| The situation calls for our action. | 情勢は我々が行動を取ることを必要としている。 | |
| Don't scream before you get injured. | 怪我をしないうちから泣き叫ぶな。 | |
| We must instill patriotism into the young people of today. | 我々は愛国心を今日の青年の心にうえつけなければならない。 | |
| The invention of the telephone caused a revolution in our way of living. | 電話機の発明は我々の生活に変革をもたらした。 | |
| He committed an offense against our laws. | 彼は我が国の法律に違反した。 | |
| We bound him to secrecy. | 我々は彼に秘密を誓わせた。 | |
| We discussed our future plan. | 我々は将来の計画について話し合った。 | |
| Please join me in welcoming Dr Smith to our team. | 私と一緒に、スミス博士を我がチームに歓迎してください。 | |
| We agreed to start early. | 我々は早く出発することに合意した。 | |
| He was hurt in the accident. | 彼は事故で怪我をした。 | |
| The ease with which he answered the question surprised us. | 彼が質問に容易に答えたのには我々は驚いた。 | |
| We arrived on the island two days later. | 我々は、二日後に、その島に着いた。 | |
| Our boat drifted to shore on the tide. | 我々の船は潮によって岸へ押し流された。 | |
| There's nothing more painful than losing one's loved child. | 愛する我が子を失うことほど辛いことはない。 | |
| We met along the way. | 我々は途中でであった。 | |
| He urged us to obey the rule. | 彼は我々にそのルールを守るように強く命じた。 | |
| We looked for it here and there. | 我々はあちこちそれを探した。 | |
| Now that we are established in our new house we shall be glad to receive visitors. | 我々は新しい家に落ち着いたので喜んで客を迎えます。 | |
| I cannot put up with all that noise. | あの雑音には我慢できない。 | |
| That has no bearing on our plan. | それは我々の計画とはなんの関係もない。 | |
| They were quite beside themselves with joy. | 彼らは喜びのあまりすっかり我を忘れていた。 | |
| It will be very important whether we win the battle or not. | 我々がその戦いに勝つか否かはきわめて重要であろう。 | |
| It is our duty to help one another. | 互いに助け合うのは我々の義務である。 | |
| The bright child can tolerate failure. | 聡明な子供は失敗してもそれを我慢することができる。 | |
| My house needs major repairs. | 我が家は大修理が必要だ。 | |
| We are getting on first-rate. | 我々はとても仲良くやっている。 | |
| To make a long story short, we buried the hatchet. | 手短にいけば、我々は仲直りをした。 | |
| We are not hypocrites in our sleep. | 我々の睡眠中は偽善者ではない。 | |
| Have patience for another day or two. | もう一日か二日我慢してください。 | |
| We are a peace-loving nation. | 我々は平和を愛する民族である。 | |
| We were greatly relieved to find that the worst dangers were over. | 我々は最悪の事態が去ったことを知って大いに安心した。 | |
| We must provide for old age. | 我々は老後に備えなければならない。 | |
| We discussed the plan with him. | 我々はその計画について彼と話し合った。 | |
| We found a secret door into the building. | 我々はその建物に入る秘密の扉を発見した。 | |
| We parted, never to see each other again. | 我々は別れて二度とお互いに会うことはなかった。 | |
| Our earnings are in proportion to our real ability. | 我々の稼ぎは実力に比例している。 | |
| We walked more quickly than usual. | 我々はふだんより足を速めて歩いた。 | |
| We were unable to make contact with them until it was too late. | 我々が彼らに連絡をとったときはすでに遅すぎた。 | |
| We have a lot of sympathies in common. | 我々は共鳴する点がおおい。 | |
| We could not continue our journey for lack of money. | お金がないので、我々は旅を続けられなかった。 | |
| If it were not for the sun, we could not live at all. | 太陽がなければ、我々は生きてゆけないだろう。 | |
| I'd like to enroll you as a member of our club. | あなたを我々のクラブの会員にしたい。 | |
| Smaller classes mean a higher standard of education, and that's what we want for our kids. | クラスの人数が減るということは、教育水準が高まるということであり、それこそ、我々が子供たちのために求めていることなのです。 | |
| We furnished the refugees with blankets. | 我々は避難民に毛布を与えた。 | |
| We use computers to solve problems and to put information in order. | 我々は問題解決と情報整理のためにコンピューターを使う。 | |
| You probably already know about our company. | 我が社についておそらくご存じです。 | |
| We arrived first. | 我々は最初に着いた。 | |
| I can't bear this pain. | この痛みは我慢できない。 | |
| Art breaks the monotony of our life. | 芸術は我々の生活の単調さを破ってくれる。 | |
| My patience gave out. | 私の我慢も限界だ。 | |
| I can't stand liars. | 嘘をつく人には我慢ならない。 | |
| His car is gaining on us. | 彼の車が我々に追いつきつつある。 | |
| We must always provide against disasters. | 我々は常に災害に備えておかなければならない。 | |
| God, hear my plea. | 神よ、我が願いを聞き給え。 | |
| We gathered all the books together and put them in the spare room. | 我々はすべての本をひとまとめにして予備室に入れた。 | |
| I've decided that we won't go. | 私は我々が行かないと決めた。 | |
| We are entitled to vote at the age of twenty. | 我々は二十歳になると投票する権利を与えられる。 | |
| Taking into consideration the coming chill of winter, we cancelled our picnic. | 近づいてくる冬の寒さを考えて我々は予定していたピクニックを取りやめにした。 | |
| I am impatient with those who aren't cooperative. | 私は協力的でない人たちに我慢できない。 | |
| We hope to reach the summit before it gets dark. | 我々は暗くなる前に頂上へたどり着きたい。 | |
| Our plans are not yet concrete. | 我々の計画はまだ固まってない。 | |
| We walked along an avenue of tall poplars. | 我々は背の高いポプラ並木を歩いた。 | |
| We decided to employ men of ability irrespective of their experience. | 経験に関係なく、能力のある人を雇うことに我々は決めた。 | |
| We must rescue the environment from pollution. | 我々は汚染から環境を守らねばならない。 | |
| All we need now is action, not discussion. | 我々に今必要なのは行動することであって話し合うことではない。 | |
| The reason why we cannot support his view will be given below. | なぜ我々が彼の見解を支持できないかという理由を以下に述べよう。 | |
| Tomorrow morning, we will regroup at 8 o'clock, don't be late. | 明日の朝8時に我々は再び集まる。遅れないように。 | |
| We elected him as our Representative. | 我々は彼を下院議員に選出した。 | |
| We've lost 3 to 0. | 我々は3対0で負けた。 | |
| We had the luck to win the battle. | 我々は運良く戦いに勝った。 | |
| The girl came around when we threw water on her face. | その少女は、我々が彼女の顔に水をかけると、意識を取り戻した。 | |
| We fired guns at the enemy. | 我々は敵に向かって大砲を撃った。 | |
| We started all at once. | 我々はいっせいに出発した。 | |
| We should not despise a man because he is poor. | 我々は貧しいからといって人を軽蔑すべきではない。 | |
| We must think about friends. | 我々は友人のことを考えねばなりません。 | |
| I can't stand all this noise. | この音には全く我慢できません。 | |
| We should look after our parents. | 我々は、両親の面倒を見るべきである。 | |
| Reading is not less necessary to our mind than food is to our body. | 食物が我々の身体にとって必要であるのにまさるとも劣らず、読書は精神にとって必要である。 | |
| We had better do what other people do. | 我々も世間なみのことをしなくちゃ。 | |
| We associate Darwin with the theory of evolution. | 我々はダーウィンといえば進化論を想像する。 | |
| The enemy's plane suddenly turned toward us. | 敵は機首を反転して我々の方向に向けた。 | |
| Let's drink a toast to our friends! | 我々の友人のために乾杯しよう。 | |
| I can't put up with that loud noise. | あの大きな騒音には我慢できない。 | |
| A miserable sequence of defeats discouraged us. | みじめな連敗で我々は意気消沈した。 | |
| We planted peanuts instead of cotton. | 我々は綿の変わりにピーナッツを植えた。 | |
| We found the front door locked. | 我々は玄関が締まっているのが分かった。 | |
| We had a rough crossing on an old ferry. | 我々は古いフェリーで渡ってひどく揺れた。 | |
| We must feel our way carefully in the dark. | 我々は暗闇の中では注意深く手探りで進まなければならない。 | |
| I can't stand this pain. | 痛みが我慢できません。 | |
| I can hardly stand his behavior. | 彼の行動にはほとんど我慢できない。 | |
| His lack of cooperation defeated our plan. | 彼の協力がなかったので我々の計画はだめになった。 | |
| First of all, we have to finish the homework. | まず第一に、我々は宿題を済ませなければならない。 | |
| We have to distinguish right from wrong. | 我々は善悪を見分けなければならない。 | |
| We gave the performer a clap. | 我々はその演奏者に拍手をおくった。 | |
| She came to see us yesterday. | 彼女は昨日我々に会いに来た。 | |
| We are finding it difficult deciding on which one to buy. | どちらを買うべきかを決めることは、むずかしいと我々は感じている。 | |
| He swallowed his anger and went on working. | 彼は怒りを我慢して仕事を続けた。 | |
| We contracted to build a railway. | 我々は鉄道施設の契約をした。 | |