Click on the speaker icons to hear the Japanese spoken.
Text to speech functionality by Responsive Voice
| He stuck to his opinion though I told him not to. | やめろといったにもかかわらず彼は我を通した。 | |
| Our diplomacy and strategy ran in clear contradiction to each other. | 我々の外交と戦略はあきらかに矛盾していた。 | |
| We had no unexpected incidents during our trip. | 我々の旅には異常な出来事はなかった。 | |
| God gave us the power to love. | 神は我々に愛する力を与え給うた。 | |
| She found a man injured. | 彼女は男が怪我しているのを見つけた。 | |
| Our factories are working at full capacity. | 我々の工場はフル操業している。 | |
| In the fall we harvest our summer crops. | 我々は秋に夏の穀物を収穫します。 | |
| We shared the profit among us all. | 我々は全員で利益を分け合った。 | |
| We crawled like so many ants along the mountain pass. | 我々は山道をまるでアリが這うように進んだ。 | |
| I can't put up with this any longer. | もうこれ以上我慢できません。 | |
| We take in the Asahi. | 我が家では朝日新聞をとっている。 | |
| No matter how humble it may be, home is home. | いかに粗末であろうとも、我が家は我が家である。 | |
| We are bound to obey the law. | 我々は法律に従う義務がある。 | |
| John can't bear the noise. | ジョンはその音を我慢できない。 | |
| I can't take it anymore. | もう我慢の限界だ。 | |
| It behooves us to do our best. | 我々はベストを尽くさなければならない。 | |
| Thinking about those sort of things, I watched "Duck Soup" again. | そんなことを考えながら『我輩はカモである』を再見しました。 | |
| I was beside myself with joy. | 私は喜びで我を忘れた。 | |
| Our team were wearing red shirts. | 我々のチームは赤シャツを着ていた。 | |
| The pain was almost unbearable. | そのいたさは我慢できないものだった。 | |
| All of a sudden, the enemy bombs came down on us like rain. | 突然敵の爆弾が雨あられと我々に降り注いだ。 | |
| She acceded to our demands. | 彼女は我々の要求に応じた。 | |
| Some members agree with us, some don't, and others haven't expressed their opinions. | 我々に同意する人、しない人、意見を控えている人とさまざまです。 | |
| Completely surrounded by our troops, the enemy finally surrendered to us. | 我々の軍隊に完全に包囲されてしまって敵はとうとう降伏した。 | |
| Warm weather favored our picnic. | 天気が暖かくて我々のピクニックに好都合だった。 | |
| Our employer will not give way to our demands for higher wages. | 雇主は我々の賃上げの要求に折れないだろう。 | |
| He did not live up to expectations. | 彼は我々の期待にそわなかった。 | |
| We ascribe his success to hard work. | 我々はかれのせいこうは、勤勉のためであると思う。 | |
| Another war, and we all will be killed. | もう一度戦争があれば、我々は皆死ぬだろう。 | |
| Since neither one of us could afford to take the other to the movies, we went Dutch. | 我々のどちらも相手を映画に連れて行くだけの余裕がなかったので、割り勘にした。 | |
| Our team returned home after a huge victory. | 我がチームは大勝利を収めて帰国した。 | |
| We argued politics. | 我々は政治を論じた。 | |
| We are to meet at noon. | 我々は正午に会うことになっている。 | |
| We should always keep our promise. | 我々はいつも約束を守るべきだ。 | |
| His lack of cooperation defeated our plan. | 彼の協力がなかったので我々の計画はだめになった。 | |
| We advanced under cover of darkness. | 我々は夜陰に乗じて進んだ。 | |
| All we need now is action, not discussion. | 我々に今必要なのは行動することであって話し合うことではない。 | |
| We've fixed on starting next Sunday. | 我々は次の日曜日に出発することに決めた。 | |
| After much debate, we decided to spend our holidays in Spain. | 我々はずいぶん議論した結果スペインで休暇を過ごすことにした。 | |
| We all had such a good time. | 我々はみんなとても楽しく過ごした。 | |
| The kid got hurt. | その子は怪我をした。 | |
| We associate Darwin with the theory of evolution. | 我々はダーウィンといえば進化論を想像する。 | |
| We shall continue our efforts to eradicate racial discrimination. | 我々は人種差別を完全に無くす努力を必ず続けて行く。 | |
| We must be able to differentiate between objects and situations. | 我々は物事と状況を区別する事ができないといけない。 | |
| The news added to our happiness. | その知らせで我々は一層幸せな気持ちになった。 | |
| He couldn't suffer the slightest disobedience in his men. | 部下の不服従はどんなに小さなものでも我慢できなかった。 | |
| We heard it from Mr Such and such. | 我々は某氏からそれを聞いたのだ。 | |
| The space telescope will help us know the universe much better than before. | その宇宙望遠鏡によって、我々はもっとよく宇宙を知ることができるだろう。 | |
| The government provided us with food. | 政府は我々に食糧を供給した。 | |
| All our things were turned upside down. | 我々の道具は全部ひっくり返された。 | |
| We should never judge people by their appearance. | 我々は人を外見で判断すべきではない。 | |
| Since the bus had been delayed, we had a long wait in the rain. | バスが遅れたので、我々は雨の中をながいこと待たねばならなかった。 | |
| We should deal with this matter without delay. | 我々は直ちにこの問題に対処しなければならない。 | |
| We tried to eliminate all danger beforehand. | 我々はあらかじめすべての危険を除去しようとした。 | |
| I have trouble putting up with his rude manner. | 彼の無礼には我慢しかねます。 | |
| Above all things, we must not be selfish. | とりわけ我々は利己主義になってはならない。 | |
| We want freedom from poverty. | 我々は貧困のない生活が欲しい。 | |
| We laid the injured man on the grass. | 我々は傷ついた人を草の上に横たえた。 | |
| However humble it is, there is no place like home. | どんなに粗末でも、我が家ほどよいところはない。 | |
| We stand for liberty. | 我々は自由の為に戦う。 | |
| My friend is seriously injured. | 友人がひどい怪我をしました。 | |
| As time went on, our hopes sank. | 時間がたつにつれて我々の希望は消えた。 | |
| They will not stand for such treatment. | 彼らはこのような仕打ちに我慢できないだろう。 | |
| We looked for it here and there. | 我々はそれらをあちこちさがした。 | |
| Recently we have brought our office equipment up to date. | 最近、我が社の機器を最新のものにした。 | |
| He lives next door to us. | 彼は我々のとなりにすんでいる。 | |
| We are faced with the alternatives of resistance or slavery. | 我々は抵抗か隷属か二者択一をせまられている。 | |
| We started early so as not to miss the train. | 我々は列車に乗り遅れないよう早く出発した。 | |
| We need action, not words. | 我々は言葉ではなく行動が必要なのだ。 | |
| We all thought it strange that she had ditched such a pleasant guy. | 我々は皆彼女がなぜあんな感じのいい男を捨てたのか不思議に思った。 | |
| We ran down the hill. | 我々はあの丘を駆けおりた。 | |
| We are wishing from the bottoms of our hearts, that he and everyone passes the admission examination. | 我々は皆、彼が入学試験に合格することを心から願っている。 | |
| Tomorrow morning, we will regroup at 8 o'clock, don't be late. | 明日の朝8時に我々は再び集まる。遅れないように。 | |
| We stayed at a hotel by the lake. | 我々はその湖のほとりのホテルに泊まった。 | |
| We received a large package. | 我々はおおきな包みを受け取った。 | |
| Our school is right near the park. | 我々の学校は公園のすぐ近くにある。 | |
| Science and technology have come to pervade every aspect of our lives and, as a result, society is changing at a speed which is quite unprecedented. | 科学技術は我々の生活のあらゆる側面に浸透するようになり、その結果として社会は全く前例のない速度で変化しつつある。 | |
| We paid a heavy price for this victory. | この勝利に対して我々は大変な代価を払った。 | |
| We suggested that she should make up for the loss. | 彼女が損失を補うように我々は提案した。 | |
| We must think about the community. | 我々は地域社会について考えないといけない。 | |
| The president and his entourage were injured. | 社長とその取り巻きが怪我をした。 | |
| He is not of our number. | 彼は我々の仲間ではない。 | |
| We welcome those who want to join our club. | 我がクラブに入会したい人々を歓迎します。 | |
| She couldn't stand the heat in the train. | 彼女は列車の中のあつさに我慢できなかった。 | |
| We sang songs in chorus. | 我々は声をそろえて歌を歌った。 | |
| It's a pity that you can't travel with us. | 君が我々と一緒に旅行することができないとは残念だ。 | |
| Our teacher is at once stern and kindly. | 我々の先生は厳しくもあり、かつ優しくもある。 | |
| We must die sooner or later. | 我々は遅かれ早かれ死ななければならない。 | |
| We talked over the plan with him. | 我々はその計画について彼と話し合った。 | |
| I cannot put up with his temper any longer. | 私はもう彼の短気には我慢できない。 | |
| We objected, but she went out anyway. | 我々は反対したが、それでも彼女は出ていった。 | |
| We went to court when they refused to pay for the damage. | 我々は彼らが損害賠償を拒んだので告訴した。 | |
| We take health for granted until illness intervenes. | 病気になるまで、我々は健康を当たり前のものだと思っている。 | |
| It is not necessary for us to attend the meeting. | 我々にとって会議に参加する必要はない。 | |
| He is utterly impossible. | 全く我慢のならんやつだ。 | |
| Our top priority is to settle this dispute once and for all, so we are ready to meet them halfway. | 我々の最優先事項はこの論争にきっぱりと決着を付ける事だ。そのためには相手側との妥協も覚悟している。 | |
| I can't abide that noise. | あの騒音には我慢できない。 | |
| Tom bats 4th in our team. | 我がチームではトムが4番を打つ。 | |
| How awful to reflect that what people say of us is true! | 人々が我々について言っていることが真実であることを反省してみると粛然とせざるをえない。 | |
| Her sudden appearance in the doorway surprised us. | 彼女が突然玄関に姿を見せたので我々はびっくりした。 | |