Click on the speaker icons to hear the Japanese spoken.
Text to speech functionality by Responsive Voice
| We ran all the way to the station. | 我々は、駅までずっと走った。 | |
| We banqueted on lobster that night. | その夜我々は大エビに舌鼓を打った。 | |
| We've been matched up with some strong teams this year. | 我々は今年は強いチームと取り組まされた。 | |
| We learn a lot from experience. | 我々は経験から多くを学ぶ。 | |
| We stand for liberty. | 我々は自由の為に戦う。 | |
| We made him go there. | 我々はそこに彼を行かせた。 | |
| We lost sight of her in the crowd. | 我々は群衆の中で彼女を見失った。 | |
| This scandal has severely damaged the public image of our company. | このスキャンダルにより我が社はひどくイメージダウンしてしまった。 | |
| He played a very important part in our scientific research. | 彼は我々の科学研究に大変重要な役割を果たした。 | |
| We have the alternative of going or staying. | 我々は行くかとどまるか2つに1つだ。 | |
| Learn wisdom by faults of others. | 人のふり見て我がふり直せ、他山の石。 | |
| We spent the major part of our holidays in the country. | 我々は休暇の大部分を田舎で過ごした。 | |
| We looked for it here and there. | 我々はそれらをあちこちさがした。 | |
| This is a small house, but it will do for us. | この家は小さいが我々には十分です。 | |
| During the war, we had to do without sugar. | 戦争中は我々は砂糖無しですまさなければならなかった。 | |
| We decided to branch out into selling some foodstuffs. | 我々は業務を拡大し、食料品を販売することを決定した。 | |
| Let us do the work. | 我々にその仕事をやらせて下さい。 | |
| I injured myself during the physical education lesson. | 僕は体育の授業中に怪我をした。 | |
| We agreed to refrain from smoking while we are at work. | 我々は執務中の禁煙を申し合わせた。 | |
| His words carry little conviction. | 彼の言葉は我々に説得力がほとんどない。 | |
| We Japanese live on rice. | 我々日本人は米を常食としている。 | |
| I cannot put up with his idleness any longer. | 彼の怠惰にはもうこれ以上我慢することができない。 | |
| A magnificent sight presented itself before us. | すばらしい景色が我々の前に現れた。 | |
| Every time a species dies out, we lose forever a part of our natural world. | 1つの種が絶滅するたびに、我々は自然界の一部を永久に失うことになる。 | |
| We will have to get over the feeling of helplessness. | 我々は無力感を克服しなければならないであろう。 | |
| We work in a factory. | 我々は工場で働きます。 | |
| Our plan has lots of additional advantages. | 我々の計画には他にも多くの利点がある。 | |
| Our arrival at Narita was delayed by an hour. | 我々の成田空港到着は1時間遅れた。 | |
| To make a long story short, we buried the hatchet. | 手短にいけば、我々は仲直りをした。 | |
| We could hear the groans of the injured man. | 怪我をした人のうめき声が聞こえてきた。 | |
| We marveled at the little boy's eloquence. | 我々はその小さな男の子の雄弁さに驚いた。 | |
| If only we had a garden! | 我が家に庭があればよいのに。 | |
| We could not but give him up for dead. | 我々は彼が死んだものとあきらめざるを得なかった。 | |
| We fail to grasp the meaning of the word. | 我々はその言葉の意味を理解できないでいる。 | |
| His anger was such that he lost control of himself. | 彼の怒りは大変はげしく我を忘れてしまった。 | |
| I couldn't bear any more insults. | それ以上の侮辱には我慢できなかった。 | |
| We didn't start with much money or many endorsements. | 我々はそれほどお金も多くなく、支持もないところから始まった。 | |
| This holds for most of us. | この事は我々の大部分にもあてはまる。 | |
| Our plans are taking shape. | 我々の計画は具体化しつつある。 | |
| He always tries to have his own way. | 彼はいつも我を通そうとする。 | |
| We looked out the window but saw nothing. | 我々は窓の外を見たが何も見えなかった。 | |
| Our work is almost over. | 我々の仕事はほとんど終わった。 | |
| The outlook for our business isn't good. | 我々の商売の見通しはよくない。 | |
| He has given us not a little trouble. | 彼は我々に少なからぬ面倒をかけた。 | |
| He warned us not to enter the room. | 彼は我々にその部屋に入るなと警告した。 | |
| Our meeting was just an accident. | 我々が出会ったのは全く偶然だった。 | |
| We welcome those who want to join our club. | 我がクラブに入会したい人々を歓迎します。 | |
| Supplies of food were low and we had to ration out the little that was left. | 食料の供給が不足したので、我々は残された少量を配分しなければならなかった。 | |
| We must always try to serve others. | 我々は常に人に奉仕するように努めなければならない。 | |
| The girl fainted, but she came to when we threw water on her face. | その少女は気絶したが、我々が顔に水をかけたら意識が戻った。 | |
| The results of the experiment were not as we had hoped. | 実験の結果は我々の期待に添わなかった。 | |
| This miserable old church is the oldest building in our country. | このみすぼらしい教会は我が国最古の建築物だ。 | |
| We should so act as to solve the problem. | 我々は何も後悔する事がないように振る舞うべきだ。 | |
| All our effort ended in failure. | 我々の努力はすべて失敗に終わった。 | |
| Let us remember that, if this financial crisis taught us anything, it's that we cannot have a thriving Wall Street while Main Street suffers. | 覚えておこう、もしこの金融危機が我々に何かを教えたのならば、それはメインストリートが苦しんでると同時にウォール街に繁栄はないということを。 | |
| I can't bear the noise any longer. | これ以上その騒音を我慢することはできない。 | |
| Our company has annual sales of a thousand million yen. | 我社の年間売り上げは10億円である。 | |
| Our team won the game. | 我々のチームが試合に勝った。 | |
| We captured the thief. | 我々はその泥棒を捕らえた。 | |
| I can't stand this hot weather. | この暑い天気にはもう我慢できない。 | |
| We see things differently according to whether we are rich or poor. | 我々は貧富に応じて物事を見る。 | |
| Without him our company would cease to function. | あの人がいないと我が社は回っていかない。 | |
| We discussed the plan with him. | 我々はその計画について彼と話し合った。 | |
| Ours is a mechanical age. | 我々の時代は機械時代だ。 | |
| I can't stand it. | 我慢できない。 | |
| The success of our business depends on the weather. | 我々の仕事の成功は天候に支配されやすいものです。 | |
| Our company is a limited company. | 我々の会社は有限会社だ。 | |
| In our culture, you cannot be married to two women at the same time. | 我々の文化においては、あなたは同時に二人の女性と婚姻することはできない。 | |
| We heard a cry from above. | 我々は上のほうから叫び声がするのを耳にした。 | |
| We helped each other to overcome the difficulties. | 我々は力を合わせて困難を克服した。 | |
| We take a meal three times a day. | 我々は一日三回食事をする。 | |
| He was beside himself with joy. | 彼はうれしさで我を忘れていた。 | |
| We traveled to Mexico by plane. | 我々は飛行機でメキシコへ旅行した。 | |
| We didn't go very far. | 我々はそんなに遠くへは行かなかった。 | |
| Though the enemy's defenses were strong, we tried to break through. | 敵の防御は強力だったが我々は突破しようと試みた。 | |
| We studied Greek culture from various aspects. | 我々はギリシャ文化をいろいろな見地から研究した。 | |
| He was impatient of any delays. | 彼はどんな遅れも我慢できなかった。 | |
| Our family budget is in the red. | 我が家の家計は赤字だ。 | |
| We expected him to support us. | 我々は彼が支持してくれるものと思っていた。 | |
| We were moved to tears. | 我々は感動して泣いた。 | |
| Far from being a failure, our negotiation was a great success. | 我々の交渉は失敗どころか、大成功だった。 | |
| His ignorance hindered us in our progress. | 彼の無知が我々の進歩を妨げた。 | |
| Science builds our lifestyle. | 科学が我々の生活様式を作り上げる。 | |
| They were kind enough to assist us. | 彼らは親切にも我々を援助してくれた。 | |
| We debated on the question of world population. | 我々は世界の人口問題を討議した。 | |
| If it were not for air, we could not live on the earth. | 空気が無ければ、我々は地球上で生きられないだろう。 | |
| Strange as it may seem, nobody was injured in the fire. | 不思議に思われるかもしれないが、その火事で誰も怪我をしなかった。 | |
| It is our turn to laugh. | 今度は我々が笑う番だ。 | |
| We are all in agreement. | 我々はみな同意している。 | |
| We often eat fish raw. | 我々はよく魚を生で食べる。 | |
| Bite the bullet. | 我慢してくれ。 | |
| The strong east wind lashed at our faces. | 強い東風が我々の顔に激しく吹き付けた。 | |
| We are looking to you for help. | 我々はあなたに援助を求めています。 | |
| It is only the chance for us to make that change. | それは我々がこの変革を達成ためのただの機会にすぎないのだ。 | |
| We failed due to a lack of preparation. | 我々は準備不足で失敗した。 | |
| We overwhelmed the many enemies. | 我々はたくさんの敵をやっつけた。 | |
| We should try to make the conquest of peace. | 我々は平和を獲得するべきだ。 | |
| She couldn't put up with his rudeness any more. | 彼女は彼の無礼にこれ以上我慢できなかった。 | |
| Our new teacher is fresh out of college. | 我々の新しい先生は大学を出たてだ。 | |
| In a foreign country most of us go through culture shock. | 外国に行くと我々は大抵カルチャーショックを体験する。 | |