Click on the speaker icons to hear the Japanese spoken.
Text to speech functionality by Responsive Voice
| We agreed among ourselves. | 我々はお互いに意見が一致した。 | |
| We were watching the child at play. | 我々はその子供が遊んでいるのを見ていた。 | |
| The president conducted us personally to his office. | 大統領自ら我々を執務室に案内してくれた。 | |
| It was in this room that we had the meeting last Friday. | この部屋が我々が先週の金曜に会議を開いた部屋だ。 | |
| You will go your way, whatever others say. | 他人がなんと言おうと君は我が道を行く人だ。 | |
| How can you bear such a humiliation? | どうしてそんな屈辱が、我慢ができるのですか。 | |
| Our project failed. | 我々の計画は失敗した。 | |
| We must sleep at least eight hours a day. | 我々は日に少なくとも8時間は寝なくてはならない。 | |
| We prevailed over our enemy. | 我々は敵軍に勝った。 | |
| Let us remember that, if this financial crisis taught us anything, it's that we cannot have a thriving Wall Street while Main Street suffers. | 覚えておこう、もしこの金融危機が我々に何かを教えたのならば、それはメインストリートが苦しんでると同時にウォール街に繁栄はないということを。 | |
| We take air and water for granted. | 我々は空気や水をあって当然のものと考えている。 | |
| We naturally got excited. | 我々が興奮したのは当然だった。 | |
| I can't put up with his behavior any longer. | 私はもはや彼のふるまいには我慢できない。 | |
| He is commander of our troops. | 彼が我が軍の指揮官です。 | |
| I cannot put up with his bad manners any longer. | もうこれ以上彼の行儀の悪さには我慢できない。 | |
| We hadn't so much as heard of her name. | 我々は彼女の名をきいたことさえなかった。 | |
| Our company has a long, long history. | 我が社はとても長い歴史をもっています。 | |
| He will have his own way. | 彼は我を張ってきかない。 | |
| This cat is, so to speak, a member of our family. | この猫は、いわば、我が家の一員なのです。 | |
| We are all but ready for the cold winter. | 我々は寒い冬のための用意はほとんど出来ている。 | |
| We've lost 3 to 0. | 我々は3対0で負けた。 | |
| This book has become widely read in our country. | この本は我が国で広く読まれるようになった。 | |
| This machine produces electricity for our daily use. | この機械は我々が日常使う電気を生み出している。 | |
| The more we know about life, the better we can understand what we read. | 人生を知れば知るほど、我々は読む本の内容をよく理解する事が出来る。 | |
| To love our neighbors is our duty. | 隣人を愛するのは我々のつとめだ。 | |
| We elected Mr Jordan chairperson. | 我々はジョーダンさんを議長に選んだ。 | |
| We agreed to start early. | 我々は早く出発することに合意した。 | |
| Our team is winning. | 我々のチームは勝っている。 | |
| We should never judge people by their appearance. | 我々は人を外見で判断すべきではない。 | |
| We substitute margarine for butter. | 我が家ではバターのかわりにマーガリンを使う。 | |
| We had to learn to read the word. | 我々は単語の読み方を覚えなければならなかった。 | |
| I can't put up with it any longer. | もうこれ以上我慢できない。 | |
| We may not get there in one year or even in one term. | 我々は一年、一期間でさえもそこに到達できないかもしれない。 | |
| Let him go his own way. | 彼に我が道を行かせてやれ。 | |
| My house needs major repairs. | 我が家は大修理が必要だ。 | |
| Let's drink a toast to our friends! | 我々の友人のために乾杯しよう。 | |
| The success of our business depends on the weather. | 我々の仕事の成功は天候に支配されやすいものです。 | |
| We have to make the best of what we have. | 私達は今あるもので我慢しなければならない。 | |
| We should think much of the opinion of the minority. | 我々は少数意見を尊重すべきだ。 | |
| I didn't want to work with him, but I made the best of it. | 私は彼といっしょに仕事をしたくなかったが、なんとか我慢してやった。 | |
| Our team competed with a powerful rival. | 我々のチームは強力なライバルと競った。 | |
| I can't stand that silly woman. | あの馬鹿な女には我慢できない。 | |
| We can depend on her to help us. | 我々は彼女が手助けしてくれることを当てにできる。 | |
| We divided the money between us. | その金は我々の間で分けてしまった。 | |
| Our bodies are our gardens, to which our wills are gardeners. | 我々の肉体は我々の庭園であり、我々の意志はこの庭園に対する庭師である。 | |
| She tried to hide her mistake from us. | 彼女は自分の間違いを我々に隠そうとした。 | |
| I can't stand being laughed at in front of others. | 人前で馬鹿にされるのは我慢ができない。 | |
| We are equal in the eyes of the law. | 我々は法の下で平等である。 | |
| We had an early lunch and set out at 12:30. | 我々はいつもより早く昼食を食べて12時半に出た。 | |
| Our meeting rarely starts on time. | 我々のミーティングが時間通りに始まることはめったにない。 | |
| We can have dogs, cats, birds, and so on. | 我々は犬や猫や鳥などを飼うことができる。 | |
| My friend is seriously injured. | 友人がひどい怪我をしました。 | |
| We saw the film and had dinner together. | 我々はその映画を見てその後一緒に食事をした。 | |
| She took advantage of our hospitality and stayed a whole month without paying us anything. | 彼女は我々のもてなしをいいことに、一銭も払わずに丸一ヶ月滞在した。 | |
| Be it ever so humble, there's no place like home. | どんなに貧しくてとも我が家に優るところはない。 | |
| We had five dollars left between us. | 我々の手元に合計5ドル残った。 | |
| I can't put up with this any longer. | もうこれ以上我慢できません。 | |
| We learn much from experience. | 我々は経験から多くを学ぶ。 | |
| He took no notice of our warning. | 彼は、我々の警告を無視した。 | |
| We are in agreement on this subject. | 我々はこの問題については一致している。 | |
| The teacher aroused our interest. | その教師は我々の興味をかき立てた。 | |
| Famine stared us in the face. | 我々に飢饉が迫った。 | |
| Circumstances are entirely favorable to us. | 万事は我々に有利だ。 | |
| He was transported with joy. | 彼は喜びに我を忘れた。 | |
| It is a pity that you cannot travel with us. | 君が我々と一緒に旅行することができないとは残念だ。 | |
| We are better off for the service rendered by this brave and selfless leader. | 我々はこの勇気と私心のない指導者によって我々はよりよい生活を享受している。 | |
| We did everything we could to save the boy. | その少年を救うために我々はできる限りの事をした。 | |
| The law obliges us to send our children to school. | 法律によって我々は子供たちを学校に通わせなければならない。 | |
| We were landed on a lonely island. | 我々はさびしい島におろされた。 | |
| We weighed one opinion against the other. | 我々は二つの意見を比較検討した。 | |
| A woman friend of ours took a trip to a small town last week. | 我々の女の友達は先週小さな町へ旅行しました。 | |
| All our effort ended in failure. | 我々の努力はすべて失敗に終わった。 | |
| Is it certain that he will help us? | 彼が我々を助けてくれるというのは確かですか。 | |
| We must abide by the rules of the game. | 我々は試合の規則を守らねばならない。 | |
| We enjoyed ourselves to the fullest. | 我々は心ゆくまで楽しんだ。 | |
| Her calm judgement ensured us from accidents. | 彼女の冷静な判断のおかげで我々は事故からまぬがれた。 | |
| We watched the sun setting behind the mountains. | 我々は太陽が山の後ろに沈むのを眺めた。 | |
| It is not necessary for us to attend the meeting. | 我々にとって会議に参加する必要はない。 | |
| The news had a great impact on us. | そのニュースは我々に大きな衝撃を与えた。 | |
| She was beside herself with joy when she met the famous singer. | 彼女は有名な歌手に会って我を忘れた。 | |
| He is not of our number. | 彼は我々の仲間ではない。 | |
| We should not despise a man because he is poor. | 我々は貧しいからといって人を軽蔑すべきではない。 | |
| We are familiar with the legend of Robin Hood. | 我々はロビンフッドの伝説を良く知っている。 | |
| He received a large sum of money in compensation for his injury. | 彼は怪我の賠償として多額の金を受け取った。 | |
| We came to the conclusion that we should help him. | 我々は彼に力を貸そうという結論になった。 | |
| We are firmly confident of victory. | 我々は勝利をかたく確信している。 | |
| We looked down on him as a coward. | 我々は彼を臆病者だといって軽蔑した。 | |
| Our meeting was just an accident. | 我々が出会ったのは全く偶然だった。 | |
| We yawn when we are short of oxygen. | 我々は酸素が不足するとあくびをする。 | |
| Our ultimate goal is to establish world peace. | 我々の究極の目標は世界平和を樹立することである。 | |
| I'm patient. | 僕は我慢強いたちだ。 | |
| I cast aside my chains. | 今我が鎖を解き。 | |
| The result fell short of our expectations. | その結果は我々の期待に添えなかった。 | |
| I can't abide such a person. | 私はそんな人は、我慢ができない。 | |
| How can you tolerate that rude fellow? | よくあの失礼な男に我慢できるね。 | |
| This noise should be put up with. | この騒音は我慢すべきだ。 | |
| The bright child can tolerate failure. | 聡明な子供は失敗してもそれを我慢することができる。 | |
| We came together to form a group. | 我々らは団結した。 | |
| We all thought it strange that she had ditched such a pleasant guy. | 我々は皆彼女がなぜあんな感じのいい男を捨てたのか不思議に思った。 | |
| Heaven is under our feet as well as over our heads. | 天は我々の頭上にあると同様に、我々の足下にもある。 | |