Click on the speaker icons to hear the Japanese spoken.
Text to speech functionality by Responsive Voice
| We must get over this difficulty. | 我々はこの困難を乗り越えなければなりません。 | |
| Don't be so self-assertive. | そう我をはるな。 | |
| We had no unexpected incidents during our trip. | 我々の旅には異常な出来事はなかった。 | |
| We had to walk the last leg of the journey. | 我々は旅行の最後の行程を歩かなければならなかった。 | |
| I can't bear the inconvenience of country life. | 私は田舎生活の不便さは我慢できない。 | |
| We take air and water for granted. | 我々は空気や水をあって当然のものと考えている。 | |
| We determine our attitude on the basis of the other party. | 相手次第で我々の態度を決める。 | |
| We sang songs in chorus. | 我々は声をそろえて歌を歌った。 | |
| I can't put up with the noise. | その騒音には我慢できない。 | |
| We must make do with what we have got. | 我々は、手持ちのもので間に合わせなければならない。 | |
| We had to learn to read the word. | 我々は単語の読み方を覚えなければならなかった。 | |
| Our campaign was not hatched in the halls of Washington. | 我々の運動は、ワシントンのホールから始まったわけではない。 | |
| He had reached the limits of his patience. | 彼は我慢の限界に来ている。 | |
| We should observe the speed limit. | 我々はスピード制限を守らなくてはならない。 | |
| We could hear the groans of the injured man. | 怪我をした人のうめき声が聞こえてきた。 | |
| He wants to come along with us to the movie. | 彼は我々と映画に行きたがっている。 | |
| We voted against the bill. | 我々はその議案に反対投票をした。 | |
| The strong east wind lashed at our faces. | 強い東風が我々の顔に激しく吹き付けた。 | |
| The population of Tokyo is about five times as large as that of our city. | 東京の人口は我々の市の人口の約5倍である。 | |
| We tend to think that most dogs bite. | 我々はたいていの犬はかむものだと考えがちである。 | |
| He bored us with his long stories. | 彼の長々とした話に我々はうんざりした。 | |
| We are confronted with a difficult situation. | 我々は難局に直面している。 | |
| We take a meal three times a day. | 我々は一日に3回食事をする。 | |
| Dr. White acted as our interpreter. | ホワイト博士が我々の通訳をして下さった。 | |
| We got all the materials together. | 我々はすべてのデータを一つにまとめた。 | |
| My sister married him in spite of our objections. | 姉は我々の反対にもかかわらず彼と結婚した。 | |
| These trees will screen our new house from public view. | この木々が我々の新しい家を、外を通る人から見えないように、さえぎってくれるだろう。 | |
| To make a long story short, we buried the hatchet. | 手短にいけば、我々は仲直りをした。 | |
| We arrived first. | 我々は最初に着いた。 | |
| We own a few hundred acres between the three of us. | 我々3人で数百エーカーの土地を共有している。 | |
| Completely surrounded by our troops, the enemy finally surrendered to us. | 我々の軍隊に完全に包囲されてしまって敵はとうとう降伏した。 | |
| We have to respect local customs. | 我々は地方の慣習を尊重しなくてはならない。 | |
| We began to sail in the direction of the port. | 我々は港の方へ航行し始めた。 | |
| I can put up with a house being untidy but I don't like it to be dirty. | 僕は散らかっている家は我慢できるが、不潔な家は嫌いだ。 | |
| We find it difficult to decide which one to buy. | どちらを買うべきかを決めることは、むずかしいと我々は感じている。 | |
| In the first section of this review I raise the question of how brain processes cause our conscious experiences. | この論評の最初のセクションでは、脳のプロセスがどのように我々の意識経験を引き起こすかという問題を提起する。 | |
| We used to compete furiously in college. | 我々は大学時代にはしのぎを削ったものだ。 | |
| Circumstances are entirely favorable to us. | 万事は我々に有利だ。 | |
| It has an important influence upon our lives. | それは我々の生活に重大な影響を及ぼす。 | |
| He had time to lose himself in his amusement. | 彼には我を忘れて楽しみにふける時間があった。 | |
| What man has done, man can do. | 彼も人なり我も人なり。 | |
| She is beside herself with rage. | 彼女は怒りで我を忘れた。 | |
| We are astonished at the shot. | その銃声に我々はあっと驚いた。 | |
| We use gestures as well as words to communicate with others. | 我々はお互いにコミュニケーションするのに、言葉だけでなくジェスチャーも使う。 | |
| I'm counting on you to join us. | 君が我々の仲間になってくれると当てにしているんだ。 | |
| We have to do our best. | 我々はベストを尽くさなければならない。 | |
| We can have dogs, cats, birds, and so on. | 我々は犬や猫や鳥などを飼うことができる。 | |
| True science teaches us to doubt and to abstain from ignorance. | 真の科学は我々に疑うことを、そして無知を断つことを教える。 | |
| His lecture made a deep impression on us. | 彼の講義は深い感銘を我々に与えた。 | |
| The weather has a great deal to do with our health. | 天候は我々の健康と大いに関係がある。 | |
| We were watching the child at play. | 我々はその子供が遊んでいるのを見ていた。 | |
| I cannot put up with his bad manners any longer. | もうこれ以上彼の行儀の悪さには我慢できない。 | |
| We shouldn't judge people based on their appearance. | 我々は人を外見で判断すべきではない。 | |
| We have to distinguish right from wrong. | 我々は善悪を見分けなければならない。 | |
| I can't stand all this noise. | この音には全く我慢できません。 | |
| We are sorry for his mistake. | 我々は彼の間違いを気の毒に思う。 | |
| The rain was driving in our faces. | 雨が我々の顔に吹き付けてきた。 | |
| We must prevent rapid population growth. | 我々は急速な人口増加を防がなければならない。 | |
| In the fall we harvest our summer crops. | 我々は秋に夏の穀物を収穫します。 | |
| The whole building has been put at our disposal. | 我々はそのビル全部を自由に使ってきた。 | |
| He is one of the best brains in our country. | 彼は我が国有数の頭脳の一人だ。 | |
| Reading is not less necessary to our mind than food is to our body. | 食物が我々の身体にとって必要であるのにまさるとも劣らず、読書は精神にとって必要である。 | |
| The mother took her child in her arms. | 母親は我が子を両腕に抱きしめた。 | |
| We have to take him to the hospital immediately; he is seriously injured! | 我々は彼をすぐに病院へ連れていかねばならない。彼は重症だ。 | |
| He was transported with joy. | 彼は喜びに我を忘れた。 | |
| They were quite beside themselves with joy. | 彼らは喜びのあまりすっかり自我をわすれた。 | |
| We are barely above want. | 我々は辛うじて困らないというだけだ。 | |
| I can't put up with that noise any longer. | あの音にもうこれ以上我慢できない。 | |
| We naturally got excited. | 我々が興奮したのは当然だった。 | |
| He swallowed his anger and went on working. | 彼は怒りを我慢して仕事を続けた。 | |
| I can't stand him. | 僕は、あいつには我慢できない。 | |
| Our plan was fully realized. | 我々の計画は完全に実現した。 | |
| We are finding it difficult deciding on which one to buy. | どちらを買うべきかを決めることは、むずかしいと我々は感じている。 | |
| Please join me in welcoming Dr Smith to our team. | 私と一緒に、スミス博士を我がチームに歓迎してください。 | |
| We fought a hard battle. | 我々は激しく戦った。 | |
| We have to call on him tomorrow at any rate. | 我々はとにかく明日彼を訪問しなければならない。 | |
| The methodology used in his study is also helpful to us in conducting our research. | 彼の研究で用いられた方法論は、我々の調査を行う際にも役に立つ。 | |
| Welcome to our home. | ようこそ、我が家へ。 | |
| We have to reduce the cost to a minimum. | 我々は原価を最小限に下げないといけない。 | |
| She can't stand being treated like a child. | 彼女は子供のように取り扱われることには我慢ならない。 | |
| They enforced obedience upon us. | 彼らは我々に服従を求めた。 | |
| We received an immediate answer to our letter. | 我々はすぐに手紙の返事を受け取った。 | |
| My baby is also eight months old, is healthy and is growing by leaps and bounds. | 我が家の赤ちゃんも8ヶ月になり元気いっぱいすくすくとそだっていますよ。 | |
| We may well take pride in our old temples. | 我々が自国の古い寺院を自慢に思うのは当然のことだ。 | |
| Moderate exercises will make us feel good. | 適度な運動をすると我々は快適に感じる。 | |
| Our top priority is to settle this dispute once and for all, so we are ready to meet them halfway. | 我々の最優先事項はこの論争にきっぱりと決着を付ける事だ。そのためには相手側との妥協も覚悟している。 | |
| We have to make the best of what we have. | 私達は今あるもので我慢していかなければならない。 | |
| Our plan has lots of advantages. | 我々の計画には多くの利点がある。 | |
| We have not kept pace with the latest research. | 我々は最近の研究に遅れをとっている。 | |
| Apart from you, we are all poor. | あなたは別として、我々は皆貧しい。 | |
| There was no fresh meat in the market today, so you'll have to content yourselves with something out of a tin. | 今日は市場に肉がなかったから、缶詰で我慢しなければならない。 | |
| It is not until we lose our health that we realize the value of it. | 我々は、失って初めて健康の価値を知る。 | |
| We have only a slender chance of success. | 我々が成功する見込みはわずかしかない。 | |
| The future of our company is at stake. We have been heavily in the red for the last couple of years. | 我が社の未来は危険にさらされている。この2年間はひどい赤字状態だ。 | |
| Our team is five points ahead. | 我々のチームは5点リードしている。 | |
| I am prepared to put up with it for the time being. | 今のところはそれを我慢する覚悟はできている。 | |
| We associate Darwin with the theory of evolution. | 我々はダーウィンといえば進化論を想像する。 | |
| We eat to live, not live to eat. | 我々は生きるために食べるのであり、食べるために生きるのではない。 | |
| We yawn when we are short of oxygen. | 我々は酸素が不足するとあくびをする。 | |
| Air is to us what water is to fish. | 魚に水が必要なように、我々には空気が必要である。 | |