UltraMan7

Enter an English word or Japanese characters to find example Japanese and English sentences


Example sentences including '我'

Heads Up These sentences are mainly from the Tanaka Corpus and Tatoeaba project. Read more

Click on the speaker icons to hear the Japanese spoken. Text to speech functionality by Responsive Voice

If you can put up with us, put us up.私たちを我慢できるなら泊めて下さい。
Born on 2006 Feb 23, at 2730g, our family's treasure.2006年2月23日、2730㌘で誕生した我が家の宝物。
We are happy to have you join our team.我がチームに加わってくれたことをうれしく思います。
Are we making a nonstop flight to the U.S.?我々はアメリカへ直行便で行くのですか。
No one can find fault with our new plan.我々の新しい計画には誰も文句を付けられない。
We should stick to our plan.我々は我々の計画に固執するべきだ。
I can't abide that noise.あの騒音には我慢できない。
I can't put up with this any longer.もうこれ以上我慢できません。
We are inclined to think that most dogs bite.我々はたいていの犬はかむものだと考えがちである。
We took turns driving the car.我々は交替で車を運転した。
We had five dollars left between us.我々の手元に合計5ドル残った。
Since we can't find a better one, let's make the best of what we have.よりいい物が見つからないので、今ある物で我慢しよう。
His head was hurt by the fall.彼は落ちて頭を怪我した。
We enjoyed watching the game.我々は試合を見て楽しんだ。
They came presently to our rescue.彼らは直ちに我々の救援にやってきた。
We Japanese live on rice.我々日本人は米を常食としている。
It was just an accident that we met.我々が出会ったのはまったくの偶然だった。
If it were not for the sun, we could not live at all.太陽がなければ、我々は生きていられないだろう。
Our employer will not give way to our demands for higher wages.雇主は我々の賃上げの要求に折れないだろう。
We expected him to support us.我々は彼が支持してくれるものと思っていた。
We import raw materials and export the finished products.我々は原材料を輸入して、製品を輸出している。
He is less patient than his brother.彼は兄さんほど我慢強くない。
I can't stand babies crying.赤ん坊の泣き声には我慢できない。
We walked along an avenue of tall poplars.我々は背の高いポプラ並木を歩いた。
Music surrounds our lives like air.音楽は空気のように我々の生活を取り巻いている。
We captured the thief.我々はその泥棒を捕らえた。
The other day, a water quality inspection was carried out at our house. We had it done by a certain famous company's Environment Analysis Center or some such name.先日我が家の水質検査を行いました。ある有名会社の環境分析センターとかいうところにしてもらいました。
This will do us for the present.さしあたり、我々にはこれで間に合います。
We hold the same principles.我々は同じ主義を抱いている。
We determine our attitude on the basis of the other party.相手次第で我々の態度を決める。
We stood at the door to welcome our guests.我々は戸口に立って来客を歓迎した。
We must preserve our peaceful constitution.我々は平和憲法を守らなければならない。
We were greatly surprised at the news of his sudden death.我々は彼の急死の報に大いに驚いた。
Cars are running one after another before our eyes.我々の目の前を車がつぎつぎに走っていく。
He's sympathetic to our plan.彼は我々の計画に好意的だ。
We turned left at the corner and drove north.我々は角を左に曲がって北へ進んだ。
Relations between us seem to be on the ebb.我々の関係は徐々に冷えていくようだ。
She didn't come to help, but to hinder us.彼女は我々の手伝いに来たというより、じゃましに来たようなものだ。
We set out when the rain had eased.我々は雨が小降りになったとき出発した。
It's our duty to help.助けるのが我々の義務だ。
To those — to those who would tear the world down: We will defeat you.人々、そうこの世界を引き裂こうとしている者へ告ぐ、我々はお前たちを打ち負かす。
Now that we are established in our new house we shall be glad to receive visitors.我々は新しい家に落ち着いたので喜んで客を迎えます。
I can't put up with him any longer.彼にはもう我慢ならない。
Our advance was checked.我々の前進は阻まれた。
We arrived first.我々は最初に着いた。
The decision was acceptable to us all.その決定は我々全員に満足のいくものであった。
Let's drink a toast to our friends!我々の友人のために乾杯しよう。
He partook of dinner with us.彼は我々と共に食事した。
Even our brains are all subject to the laws of physics.我々の頭脳でさえ、全て物理の法則に従っている。
We were nearly frozen to death.我々はあやうく凍死するところだった。
The rule does not apply in our case.その規則は我々の場合には当てはまりません。
Can you stand the summer heat in Nagoya?名古屋の夏の暑さを我慢できますか。
We were unable to make contact with them until it was too late.我々が彼らに連絡をとったときはすでに遅すぎた。
We supply parts to the auto manufacturer.我々はその自動車メーカーに部品を供給している。
If it had not been for his error, we would have won.彼のエラーがなかったなら我々は勝てたのだが。
Our arrival at Narita was delayed by an hour.我々の成田空港到着は1時間遅れた。
We learned that he had an accident.彼に事故にあったことを我々は知った。
That has no bearing on our plan.それは我々の計画とはなんの関係もない。
I couldn't bear any more insults.それ以上の侮辱には我慢できなかった。
We must instill patriotism into the young people of today.我々は愛国心を今日の青年の心にうえつけなければならない。
The church we went past crumbled five minutes afterwards due to a huge earthquake and more than a 100 churchgoers were buried alive.我々が通り過ぎた教会は、その五分後に大地震で崩壊して、100人以上が生き埋めとなった。
We used to compete furiously in college.我々の大学時代にはしのぎを削った者だ。
We've fixed on starting next Sunday.我々は次の日曜日に出発することに決めた。
The decision was unfavourable to us.その決定は我々にとって不利だった。
We found a secret door into the building.我々はその建物に入る秘密の扉を発見した。
The score is 9 to 2 in favor of our school.スコアは9対2で我が校がリードしている。
He waved goodbye to us.彼は手を振って我々に別れを告げた。
None of us are related to the problem.我々は誰もその問題には関係ない。
We have run short of money.我々は資金不足だ。
It is difficult for us to persuade him.我々が彼を説得することはむずかしい。
Be it ever so humble, there's no place like home.どんなにそまつでも、我が家が一番だ。
We are attracted by what you are.我々は君の人格にひかれているのだ。
We tried to cheer him up by taking him out.我々は彼を外に連れ出して元気づけようとした。
We have the edge on them.我々の方が歩がよい。
This scandal has severely damaged the public image of our company.このスキャンダルにより我が社はひどくイメージダウンしてしまった。
More than ever do we need goals or leading ideas that will give purpose to whatever we are doing.我々は、自分がしていることが何であろうとそれに目的を与えてくれるような目標あるいは指導的な思想を、今までのいかなる時代にまして、必要としている。
We had a gallop over the hill.我々は馬を飛ばしてその丘を駆け抜けた。
We have to move very carefully.我々は慎重に行動しなければなりません。
Tom bats 4th in our team.我がチームではトムが4番を打つ。
We contracted to build a railway.我々は鉄道施設の契約をした。
This book has become widely read in our country.この本は我が国で広く読まれるようになった。
We have to bring our teaching methods up to date.我々は教育の方法を時代に呼応させなくてはならない。
We are trying to keep the wolf from the door.我々は飢餓を免れようとしている。
Be it ever so humble, there's no place like home.たとえどんなに粗末であろうと、我が家ほどよいところはない。
I cannot stand that noise anymore.私はあの騒音にはもう我慢できない。
We took the enemy by surprise.我々は敵の不意をついた。
Our country borders on several countries.我々の国はいくつかの国々と境を接している。
He made fun of our ignorance.彼は我々の無知をからかった。
I am counting on you to join us.君が我々の仲間になってくれるとあてにしているんだ。
We finally reached the top of Mt. Fuji.我々はついに富士山頂に達した。
She took advantage of our hospitality and stayed a whole month without paying us anything.彼女は我々のもてなしをいいことに、一銭も払わずに丸一ヶ月滞在した。
This cat is, so to speak, a member of our family.この猫は、いわば、我が家の一員なのです。
We've been matched up with some strong teams this year.我々は今年は強いチームと取り組まされた。
We will reap rich rewards later on in life.我々は後半生に豊かな報酬を手にするだろう。
We are the first to arrive.我々が一番のりだった。
A little knowledge is a dangerous thing.生兵法は大怪我のもと。
We take a meal three times a day.我々は一日三回食事をする。
The war is going in our favor.戦況は我々に有利に展開している。
It will be very important whether we win the battle or not.我々がその戦いに勝つか否かはきわめて重要であろう。
This machine produces electricity for our daily use.この機械は我々が日常使う電気を生み出している。
ResponsiveVoice used under Non-Commercial License