Click on the speaker icons to hear the Japanese spoken.
Text to speech functionality by Responsive Voice
| We fought a hard battle. | 我々は激しく戦った。 | |
| We shared the profit among us all. | 我々は全員で利益を分け合った。 | |
| Our city sits on an active fault. | 我々の町は活断層の上にある。 | |
| He got hurt when he fell down. | 彼は転んで怪我をした。 | |
| We were afraid that we might hurt his feelings. | 我々は彼の感情を刺激しないかと心配した。 | |
| Be it ever so humble, there's no place like home. | どんなに貧しくてとも我が家に優るところはない。 | |
| We are finding it difficult deciding on which one to buy. | どちらを買うべきかを決めることは、むずかしいと我々は感じている。 | |
| If it were not for the sun, we could not live at all. | 太陽がなければ、我々は生きてゆけないだろう。 | |
| We will adopt your method at our school. | 我々の学校ではあなたの方法を採用します。 | |
| He is an honor to our country. | 彼は我が国のほまれだ。 | |
| Charity begins at home. | 自愛は我が家からはじまる。 | |
| The mother took her child in her arms. | 母親は我が子を両腕に抱きしめた。 | |
| We'd better brainstorm about it together and get a better idea. | その件については我々はみんなのアイデアを出し合って、もっといい案を出した方が良い。 | |
| Our new head office is in Tokyo. | 我々の新しい本社は東京にあります。 | |
| We lost sight of her in the crowd. | 我々は群衆の中で彼女を見失った。 | |
| We are to preserve nature. | 我々は自然を保存するべきです。 | |
| I can't bear his rudeness. | 彼の無作法には我慢ならない。 | |
| Due to circumstances beyond our control, we had to postpone the meeting. | 我々はやむを得ない事情で、その会合を延期した。 | |
| We must provide for old age. | 我々は老後に備えなければならない。 | |
| We must rescue the environment from pollution. | 我々は汚染から環境を守らねばならない。 | |
| Science builds our lifestyle. | 科学が我々の生活様式を作り上げる。 | |
| We welcome those who want to join our club. | 我がクラブに入会したい人々を歓迎します。 | |
| There has been an alteration in our plans. | 我々の計画に変更があった。 | |
| We should cultivate our minds by reading good books. | 我々は良書を読んで心を養わねばならない。 | |
| We are forty three in all. | 我々は総勢43名です。 | |
| Our soccer team beat all the other teams in the town. | 我々のサッカーチームは、町の全チームを負かした。 | |
| Our progress was put in check. | 我々の前進は阻まれた。 | |
| Bite the bullet. | 我慢してくれ。 | |
| Don't scream before you get injured. | 怪我をしないうちから泣き叫ぶな。 | |
| We went to the museum. | 我々は博物館へ行った。 | |
| He had his left leg hurt in the accident. | 彼は、その事故で左足を怪我した。 | |
| By special arrangement we were allowed to enter the building. | 特別の取り決めによって我々は建物の中に入るのを許された。 | |
| A miserable sequence of defeats discouraged us. | みじめな連敗で我々は意気消沈した。 | |
| The problem is that we don't have enough money. | 問題は我々が十分なお金を持っていないことだ。 | |
| We had native guides on our trip to the mountain. | 我々はその山脈で土着のガイドを雇った。 | |
| I know you're upset about your car being totaled, but you weren't injured and you should be thankful to be alive. | 事故で車は全損って嘆いているけどさ、怪我がなくてなにより、命あっての物種だよ。 | |
| At last, we got through with the hard work. | ついに我々はその困難な仕事を仕上げた。 | |
| Roger slipped on the ice and hurt his leg. | ロジャーは氷で滑って脚に怪我をした。 | |
| We were all assailed with fears. | 我々一同恐怖にさいなまれた。 | |
| You should have come here sooner instead of putting it off out of pride for so long. | そんなにやせ我慢しなくても、はやくこっちに来れば良かったのに。 | |
| Our plan was unsuccessful. | 我々の計画は失敗した。 | |
| He was injured in a traffic accident. | 彼は交通事故で怪我をした。 | |
| The president conducted us personally to his office. | 大統領自ら我々を執務室に案内してくれた。 | |
| His brother is more patient than he is. | 彼の兄さんは彼よりも我慢強い。 | |
| We were cut off while talking on the telephone. | 我々は話し中の電話を切られた。 | |
| I cannot stand you telling me all the time what my faults are. | 私の欠点が何であるかを、いつも君がいっているのには我慢できない。 | |
| We can not live without water, not even for one day. | 一日たりとも我々は水なしにはいきられない。 | |
| There's no need for us to argue about this. | 我々がこのことについて議論する必要はない。 | |
| His sudden appearance surprised us all. | 彼が突然現れたので我々はみな驚いた。 | |
| Our ancestors knew how to read the stars. | 我々の先祖は星の読み方を知っていた。 | |
| If he can do it well, so much more can we. | 彼ですらそれが上手にできるなら、我々ならなおさらだ。 | |
| We got into his car and went to the sea. | 我々は彼の車に乗り込んで海岸へ行った。 | |
| We could not but give him up for dead. | 我々は彼が死んだものとあきらめざるを得なかった。 | |
| Our garden produced an abundance of cabbages last year. | 昨年は我が家の庭で食べきれないほどのキャベツができた。 | |
| I can't stand him. | 私は彼には我慢できない。 | |
| The house deprived us of light. | その家は我々から光を奪った。 | |
| A little knowledge is a dangerous thing. | 生兵法は大怪我のもと。 | |
| It's all over for us. | もう我々はおしまいだ。 | |
| We admire her for her bravery. | 我々は彼女の勇気に感心する。 | |
| The weather has a great deal to do with our health. | 天候は我々の健康と大いに関係がある。 | |
| We talked on the telephone. | 我々は電話で話した。 | |
| We set to work with might and main. | 我々は全力をつくして仕事に取り掛かった。 | |
| We may well take pride in our old temples. | 我々が自国の古い寺院を自慢に思うのは当然のことだ。 | |
| We enjoyed ourselves to our hearts' content. | 我々は心ゆくまで楽しんだ。 | |
| He is a man of great credit in our city. | 彼は我々の市では大変評判のいい人だ。 | |
| He waved goodbye to us. | 彼は手を振って我々に別れを告げた。 | |
| We should observe the speed limit. | 我々はスピード制限を守らなくてはならない。 | |
| We had a slight difference of opinion. | 我々にはわずかな意見の相違があった。 | |
| He is not of our number. | 彼は我々の仲間ではない。 | |
| Technology has given us immense power. | 科学技術は偉大な力を我々に与えてくれた。 | |
| Our victory is secure. | 我々の勝利は動かないところだ。 | |
| We were all surprised at the appointment of Mr Brown as director. | ブラウン氏が重役に任命されたことに我々はみんな驚いた。 | |
| We came to an agreement in the end. | 我々はついに合意に達した。 | |
| "We don't give discounts," the woman said sternly. "Regardless how small. Now, please take off the suit if you can't afford it." | その女性は断固として「我々は値下げをしません」と言った。「びた一文たりともです。さぁ、お買い上げ頂けないのでしたら、そのスーツを脱いで下さい。」 | |
| Tom was injured in a traffic accident. | トムは交通事故で怪我をした。 | |
| His opinion is quite different from ours. | 彼の意見は我々の意見とはまったく違っている。 | |
| Let us do the work. | 我々にその仕事をやらせて下さい。 | |
| We must work hard to break down social barriers. | 我々は社会的障壁を取り壊すために、懸命に努力しなければならない。 | |
| We can dispose the car. | 我々は車なしでやれる。 | |
| Can you account for why our team lost? | 我がチームが負けた理由を説明できますか。 | |
| Our company has many clients from abroad. | 我が社には海外からのお客さんが多い。 | |
| I can't put up with that noise. | あの騒音には我慢できない。 | |
| They came presently to our rescue. | 彼らは直ちに我々の救援にやってきた。 | |
| We came up against massive popular resistance. | 我々は大掛かりな大衆の抵抗に直面した。 | |
| It was just an accident that we met. | 我々が出会ったのはまったくの偶然だった。 | |
| He excels us at tennis. | 彼はテニスが我々よりうまい。 | |
| Tomorrow morning, we will regroup at 8 o'clock, don't be late. | 明日の朝8時に我々は再び集まる。遅れないように。 | |
| I can't stand that kind of politician. | あんな政治家には我慢できない。 | |
| We obeyed the rules. | 我々はその規則に従った。 | |
| We parted, never to see each other again. | 我々は別れて二度とお互いに会うことはなかった。 | |
| The cause of the accident is not known to us. | 事故の原因は我々には不明である。 | |
| We failed to bring him to agree to our plan. | 彼を我々の案に賛成させることができなかった。 | |
| We stayed at a hotel by the lake. | 我々はその湖のほとりのホテルに泊まった。 | |
| We are under his command. | 我々は彼の指揮下にいる。 | |
| With a little more patience, she would have succeeded. | もし彼女がもう少し我慢強かったら、成功していただろうに。 | |
| We have achieved all our aims. | 我々は目的をすべて達成した。 | |
| We appreciate his talent. | 我々は彼の才能を認めている。 | |
| We will never forget about you. | 我々は君のことは決して忘れない。 | |
| We roared with laughter. | 我々は大笑いした。 | |
| Germs are too tiny for our eyes to see. | 細菌は小さすぎて我々の眼には見えない。 | |