Click on the speaker icons to hear the Japanese spoken.
Text to speech functionality by Responsive Voice
| We have to consider the problem in the light of cultural differences. | 我々は文化の違いを考慮してその問題を考えなくてはいけない。 | |
| We will never give in to terrorist demands. | 我々は決してテロリストの要求に屈服しないであろう。 | |
| We are astonished at the shot. | その銃声に我々はあっと驚いた。 | |
| Our true nationality is mankind. | 我々の真の国籍は人類である。 | |
| I can't stand that noise any longer. | もうあの音には我慢できない。 | |
| Our company decided on flat rate pricing. | 我が社は均一料金にすることに決定した。 | |
| I think, therefore I am. | 我思う、故に我あり。 | |
| Our army attacked the kingdom. | 我が軍はその王国を襲った。 | |
| We expect much of him. | 我々は彼におおいに期待している。 | |
| Tom was injured in a traffic accident. | トムは交通事故で怪我をした。 | |
| We didn't start with much money or many endorsements. | 我々はそれほどお金も多くなく、支持もないところから始まった。 | |
| I am counting on you to join us. | 君が我々の仲間になってくれるとあてにしているんだ。 | |
| It was hot. I couldn't stand it any longer. | とても暑くてそれ以上我慢できなかった。 | |
| We must provide for the future. | 我々は将来に備えなければならない。 | |
| Her house is two or three times as large as ours. | 彼女の家は我が家より2、3倍広い。 | |
| We appreciate his talent. | 我々は彼の才能を認めている。 | |
| The law enables us to receive an annuity. | その法律は我々に年金を受け取る権利を与えている。 | |
| We walked more quickly than usual. | 我々はふだんより足を速めて歩いた。 | |
| I can't put up with it. | 我慢できない。 | |
| Although the conditions are slightly different, the result of our experiment was identical with Robinson's. | 条件は多少異なってはいるものの、我々の実験結果はロビンソンのものと同一である。 | |
| We asked several questions of him. | 我々は、彼にいくつかの質問をした。 | |
| We must think about these plans in terms of what they would cost. | 我々はこれらの計画を、費用がいくらかかるかという点から、考えなければならない。 | |
| We parted, never to see each other again. | 我々は別れて二度とお互いに会うことはなかった。 | |
| We ascribe his success to hard work. | 我々はかれのせいこうは、勤勉のためであると思う。 | |
| As time went on, our hopes sank. | 時間がたつにつれて我々の希望は消えた。 | |
| We must maintain the friendly relations between Japan and the U.S. | 我々は日米間の友好関係を維持しなければならない。 | |
| We're thoroughly prepared for the millennium bug. | 我が社は、2000年問題への対応は万全です。 | |
| We have to abolish all nuclear weapons, because they are deadly to mankind. | 我々はすべての核兵器を廃止しなければならない、なぜならば人類に死をもたらすからである。 | |
| I can't put up with this any longer. | 私はもう我慢できない。 | |
| He received a large sum of money in compensation for his injury. | 彼は怪我の賠償として多額の金を受け取った。 | |
| We came upon them in New York. | 我々はニューヨークで彼らに出くわした。 | |
| He is the most valuable player in our team. | 彼は我々のチームで最も価値のある選手です。 | |
| He did not live up to expectations. | 彼は我々の期待にそわなかった。 | |
| John can't bear the noise. | ジョンはその音を我慢できない。 | |
| The people gathered about us. | 人々が我々の回りに集まった。 | |
| I can't stand humidity. | 私は湿気が我慢できない。 | |
| Music surrounds our lives like air. | 音楽は空気のように我々の生活を取り巻いている。 | |
| We went due north. | 我々は真っすぐ北へ進んだ。 | |
| I'd like to enroll you as a member of our club. | あなたを我々のクラブの会員にしたい。 | |
| I cannot put up with his idleness any longer. | 私はもはや彼の怠惰に我慢出来ない。 | |
| We must have respect for tradition. | 我々は伝統に敬意を払わなければならない。 | |
| We haven't known each other long. | 我々は知り合ってからまだ日が浅い。 | |
| Nothing bars our way. | 我々には行く手をさえぎるものは何もない。 | |
| Our team were wearing red shirts. | 我々のチームは赤シャツを着ていた。 | |
| Our staff is eager to help you. | 我々のスタッフがあなたを是非助けたいと思っています。 | |
| The story of his brave struggle affected us deeply. | 彼の勇敢な戦いの物語は我々を深く感動させた。 | |
| There is a small garden in front of my house. | 我が家の前には狭い庭があります。 | |
| The problem with our plan is not so much the cost as it is the time required. | 我々の計画の問題点は費用というよりもそれにかかる時間だ。 | |
| We are always aiming at improving in the quality of service. | 我々は常にサービスの向上を目指している。 | |
| The Apollo program greatly advanced our knowledge of space. | アポロ計画は宇宙に関する我々の知識を大いに増した。 | |
| We must keep down expenses. | 我々は費用を切り下げなければならない。 | |
| We made fun of him about this. | 我々はこの事で彼をからかった。 | |
| We decorated the Christmas tree with lights. | 我が家ではクリスマスツリーを照明で飾りました。 | |
| Our trip was unattended by adventures. | 我々の旅には異常な出来事はなかった。 | |
| At last, we got through with the hard work. | ついに我々はその困難な仕事を仕上げた。 | |
| We have to defend our country from the foreign aggression. | 我が国を外国の侵略から守らねばならない。 | |
| And our council is the local government for our area. | そして、我々の議会こそ、我々が住む地域の地方行政機関なのです。 | |
| We demanded that he explain to us why he was late. | 我々は彼になぜ遅れたかを説明するよう求めた。 | |
| An injury put the shortstop out of action. | 怪我をしたためにショートの選手は出場できなくなった。 | |
| It is our duty to help one another. | お互いに助け合いのは、我々の義務である。 | |
| Are we making a nonstop flight to the U.S.? | 我々はアメリカへ直行便で行くのですか。 | |
| Every time a species dies out, we lose forever a part of our natural world. | 1つの種が絶滅するたびに、我々は自然界の一部を永久に失うことになる。 | |
| He was determined, and we couldn't bend him. | 彼は堅く決心をしていたので我々は彼を従わせることができなかった。 | |
| They departed ten days in advance of our party. | 彼らは我々の一行より10日前に出発した。 | |
| We have limited resources. | 我々は資源が限られている。 | |
| They're no competition; our team can beat them hands down. | 彼らはまるで相手にならない。我々のチームはもう勝ったも同然だ。 | |
| We derive further pleasure from our study. | 我々は勉強からさらに楽しみを引き出す。 | |
| We will adopt your method at our school. | 我々の学校ではあなたの方法を採用します。 | |
| Our interests clash with theirs. | 我々の利益は彼らの利益と相容れない。 | |
| All of us students like baseball. | 我々学生はみな野球が好きだ。 | |
| We regard the situation as serious. | 我々は事態を重要視している。 | |
| This is the last straw. | もう我慢の限界だ。 | |
| Our top priority is to settle this dispute once and for all, so we are ready to meet them halfway. | 我々の最優先事項はこの論争にきっぱりと決着を付ける事だ。そのためには相手側との妥協も覚悟している。 | |
| The two of us don't belong here. | 我々二人がここにいるのは不自然だ。 | |
| We found it impossible for us to cross the river. | 我々がその川を渡るのは無理だと分かった。 | |
| I can't put up with his behavior any longer. | 私はもはや彼のふるまいには我慢できない。 | |
| I couldn't bear any more insults. | それ以上の侮辱には我慢できなかった。 | |
| We differed as to the solution to the problem. | その問題の解決策について我々は意見を異にした。 | |
| I am prepared to put up with it for the time being. | 今のところはそれを我慢する覚悟はできている。 | |
| We are looking to you for help. | 我々はあなたに援助を求めています。 | |
| We were driven to the wall. | 我々は絶体絶命のピンチに追い込まれた。 | |
| Our negotiations broke off. | 我々の交渉は途切れた。 | |
| Be it ever so humble, home is home. | どんなに粗末でも、我が家は我が家である。 | |
| We beamed the message to the world. | 我々は世界中にそのメッセージを送った。 | |
| We regard him as a great man. | 我々は、彼を偉大な人物とみなしている。 | |
| We are under his command. | 我々は彼の指揮下にいる。 | |
| I can't stand her jealousy. | 私は彼女の嫉妬には我慢ができない。 | |
| We really enjoyed ourselves. | 我々は心ゆくまで楽しんだ。 | |
| The village is connected with our town by a bridge. | その村と我々の町は橋でつながっています。 | |
| He waved goodbye to us. | 彼は手を振って我々に別れを告げた。 | |
| With a little more patience, you could succeed. | もうちょっと我慢すれば成功するのに。 | |
| We have come to an arrangement with the dealer about the price. | 我々は価格について業者と相談がまとまった。 | |
| God, hear me! | 神よ、我が声を聞き給え。 | |
| We will discuss the problem with them. | 我々はその問題を彼らと討論します。 | |
| Suppose that we miss the last train, what should we do? | もし我々が最終列車に乗り遅れるならば、どうするべきだろうか。 | |
| We are liable for the damage. | 我々はその損害に対して責任がある。 | |
| We cannot exclude feeling from our experience. | 我々は経験から感情を閉め出すことはない。 | |
| What will become of us if a war breaks out? | もし戦争が起こったら、我々はどうなるでしょう。 | |
| I have trouble putting up with his rude manner. | 彼の無礼には我慢しかねます。 | |
| We had to yield to their request. | 我々は彼らの要求に応じなければならなかった。 | |