Click on the speaker icons to hear the Japanese spoken.
Text to speech functionality by Responsive Voice
| We are entitled to vote at the age of twenty. | 我々は二十歳になると投票する権利を与えられる。 | |
| Taking into consideration the coming chill of winter, we cancelled our picnic. | 近づいてくる冬の寒さを考えて我々は予定していたピクニックを取りやめにした。 | |
| In this country, we rise or fall as one nation, as one people. | この国で、我々は一つの国として、一つの国民として浮き沈みをするのだ。 | |
| We set to work with might and main. | 我々は全力をつくして仕事に取り掛かった。 | |
| We were granted the privilege of fishing in this bay. | 我々はこの湾内で漁獲する特権を与えられた。 | |
| The articles of incorporation have finally been completed for our Digital Groove Club. | ついに我がデジタルグルーヴクラブの定款が完成しました。 | |
| We use cloth to make clothes. | 着るものを作るのに我々は、布を使う。 | |
| Like any company, we've got to look ahead and plan for the future. | 他の会社と同じように、我が社も未来に目を向けて将来計画をつくらねばならない。 | |
| Don't scream before you get injured. | 怪我をしないうちから泣き叫ぶな。 | |
| I can't bear the inconvenience of country life. | 私は田舎生活の不便さは我慢できない。 | |
| We abandoned the project because of a lack of funds. | 我々は資金不足のため企画を断念した。 | |
| We cleared a path through the woods. | 我々は森を切り開いて道を作った。 | |
| He's not one of us. | 彼は我々の仲間ではない。 | |
| The population of Tokyo is about five times as large as that of our city. | 東京の人口は我々の市の人口の約5倍である。 | |
| I can't take any more of this. | もうこれ以上我慢できません。 | |
| A magnificent sight presented itself before us. | すばらしい景色が我々の前に現れた。 | |
| It is our duty to help one another. | お互いに助け合いのは、我々の義務である。 | |
| I couldn't bear any more insults. | それ以上の侮辱には我慢できなかった。 | |
| Our lives are determined by our environment. | 我々の生活は環境によって決定される。 | |
| We bought a pound of tea. | 我々はお茶を一ポンド買った。 | |
| We were worried we might miss the train. | 我々は列車に遅れないかと心配だった。 | |
| They'll give in to us some day. | 彼らもいつか我々に折れてくるだろう。 | |
| I can't put up with an insult like this. | このような侮辱は我慢できません。 | |
| The blare of the radio burst upon our ears. | ラジオの騒音が我々を襲った。 | |
| We gave our mother a watch. | 我々は母に時計をプレゼントした。 | |
| Our showroom made a hit with young ladies. | 我が社のショールームは若い婦人に大受けだった。 | |
| Electricity made candles of little use in our life. | 電気のために、ろうそくは我々の生活にほとんど無用になった。 | |
| We own a few hundred acres between the three of us. | 我々3人で数百エーカーの土地を共有している。 | |
| As for the theoretical side, Peterson's claim is pertinent to our discussion. | 理論的側面については、ピーターソンの主張は我々の議論に直接関係がある。 | |
| We have three meals a day. | 我々は1日に3回食事をする。 | |
| The war is going in our favor. | 戦況は我々に有利に展開している。 | |
| We are anxious for world peace. | 我々は世界平和を熱望している。 | |
| The space telescope will help us know the universe much better than before. | その宇宙望遠鏡によって、我々はもっとよく宇宙を知ることができるだろう。 | |
| Tom and Mary carried the injured man to the side of the road. | トムとメアリーは怪我をした男性を道の脇まで運んだ。 | |
| If our last batter had not finally hit a home run, our team would have lost the game. | もし最終打者がホームランを打たなかったら、我がチームは試合に負けていただろう。 | |
| It is our ardent hope that the war will end soon. | 戦争の早期終結が我々の熱烈な願いです。 | |
| "Y-You OK? Not hurt?", I enquire timidly. "Ah, no, I'm fine." | 「だ、大丈夫?怪我してない?」オズオズと聞いてみる。「あ、うん、大丈夫」 | |
| We will give them moral support. | 我々は彼らに精神的な支援を与えよう。 | |
| We were afraid that we might hurt his feelings. | 我々は彼の感情を刺激しないかと心配した。 | |
| He failed to follow our advice. | 彼は我々の忠告を聞きいれなかった。 | |
| His parentage was unknown to us. | 彼の身元は我々には分からなかった。 | |
| My house needs major repairs. | 我が家は大修理が必要だ。 | |
| Our company had the fortieth anniversary of its foundation. | 我が社は創立40周年を迎えた。 | |
| I cannot put up with all that noise. | 私は、そういった音はすべて我慢できない。 | |
| My friend died from a wound. | 私の友達は怪我が元で死んだ。 | |
| We are anxious about her health. | 我々は彼女の心配をしている。 | |
| There is a small garden in front of my house. | 我が家の前には狭い庭があります。 | |
| We stand for democracy. | 我々は民主主義を維持する。 | |
| She lives just across from us. | 彼女は我々の真向かいに住んでいる。 | |
| In the matter of food and clothing, we are pretty well off. | 衣食に関しては我々はかなり豊かである。 | |
| We can not live without water, not even for one day. | 一日たりとも我々は水なしにはいきられない。 | |
| A tall tree hid his house from our view. | 高い木に隠れて彼の家は我々の目から見えなかった。 | |
| We learn by experience. | 我々は経験によって学ぶ。 | |
| It is important whether we win the game or not. | 我々がゲームに勝つかどうかは重要だ。 | |
| This book has become widely read in our country. | この本は我が国で広く読まれるようになった。 | |
| We got to the station at six. | 我々は6時に駅に着いた。 | |
| He should be apprised of our intentions. | 彼は我々の意図を知っているべきだ。 | |
| She can't stand being treated like a child. | 彼女は子供のように取り扱われることには我慢ならない。 | |
| We must prevent a war by all possible means. | 我々は何としても戦争をふせがねばならない。 | |
| I can't put up with him any longer. | 彼にはもう我慢ならない。 | |
| He arrived half an hour late, which annoyed us very much. | 彼は30分遅れて着いたが、そのため我々は大変いらいらした。 | |
| We will get through the jungle somehow. | 我々はどうにかしてその密林を通り抜けよう。 | |
| Let's acquaint her with our decision immediately. | 彼女に我々の決定を直ちに知らせよう。 | |
| We argued him into going. | 我々は彼を説得して行かせた。 | |
| We had a good opinion of your son. | 我々は君の息子さんを立派だとおもっている。 | |
| Air is to us what water is to fish. | 魚に水が必要なように、我々には空気が必要である。 | |
| We definitely heard that sound. | 我々は確かにその物音を聞いた。 | |
| Tom was hurt. | トムは怪我を負わされた。 | |
| I will help you for the sake of our old friendship. | 我々の古き友情のためにご援助いたしましょう。 | |
| Tomorrow we will encounter the enemy. | 明日我々は敵軍に出くわすだろう。 | |
| The people next door were annoyed with us for making so much noise last night. | 隣の家の人々は我々が昨夜大騒ぎをしたので閉口した。 | |
| We must die sooner or later. | 我々は遅かれ早かれ死ななければならない。 | |
| We captured the thief. | 我々はその泥棒を捕らえた。 | |
| Dr. White acted as our interpreter. | ホワイト博士が我々の通訳をして下さった。 | |
| Tom hurt himself. | トムは怪我をした。 | |
| We had no choice but to leave the matter to him. | 我々は彼にその問題を任せざるを得なかった。 | |
| You have no obligation to help us. | あなたは我々を援助する必要はない。 | |
| This holds for most of us. | この事は我々の大部分にもあてはまる。 | |
| We can dispose the car. | 我々は車なしでやれる。 | |
| The reasons for our failure are as follows. | 我々の失敗の理由は次のとおりである。 | |
| We should look after our parents. | 我々は、両親の面倒を見るべきである。 | |
| We were crushed into the crowded train. | 我々は込んだ列車に押し込められた。 | |
| The people gathered about us. | 人々が我々の回りに集まった。 | |
| We carried on the discussion till late at night. | 我々は夜遅くまで議論を続行した。 | |
| We had to abandon our plan. | 我々は計画を断念せざるをえなかった。 | |
| We looked out the window but saw nothing. | 我々は窓の外を見たが何も見えなかった。 | |
| We must sow the seeds of mutual understanding. | 我々は相互理解の種をまかねばならない。 | |
| War concerns us all. | 戦争は我々すべてにかかわることだ。 | |
| Hands reveal our inward emotions. | 手は我々の内なる感情を明らかに映し出す。 | |
| Our views on the matter are in accord. | その件についての我々の見解は一致している。 | |
| We didn't go very far. | 我々はそんなに遠くへは行かなかった。 | |
| This book is a must for every student studying English. | この本は我々英学生にとっては正に座右の書である。 | |
| The result of the examination fell short of our expectations. | その試験の結果は我々の期待に添わなかった。 | |
| We have not kept pace with the latest research. | 我々は最近の研究に遅れをとっている。 | |
| Sheep provide us with wool. | ひつじは我々に羊毛を供給する。 | |
| We all had such a good time. | 我々はみんなとても楽しく過ごした。 | |
| Supplies of food were low and we had to ration out the little that was left. | 食料の供給が不足したので、我々は残された少量を配分しなければならなかった。 | |
| Music surrounds our lives like air. | 音楽は空気のように我々の生活を取り巻いている。 | |
| If it had not been for his help, we would have failed in business. | もし彼の援助がなければ、我々は事業に失敗していただろう。 | |
| Being injured in an accident, he could not walk. | 彼は事故で怪我をしたので、歩くことができなかった。 | |