Click on the speaker icons to hear the Japanese spoken.
Text to speech functionality by Responsive Voice
| He excels us at tennis. | 彼はテニスが我々よりうまい。 | |
| He is arrogant toward us. | 彼は我々に対し傲慢だ。 | |
| The leader of our party met with the other leaders and talked about the problem. | 我が党の党首は他の党首達と会見し、その問題について話をした。 | |
| These persons run this country. | こういう人たちが我が国を動かしている。 | |
| In proportion as our GNP increases, our living standards go up. | 国民総生産が増えるのに比例して、我々の生活水準も上がる。 | |
| We stand for liberty. | 我々は自由の為に戦う。 | |
| The bank reassured us that our money was safe. | 銀行は我々の金が安全なことを確約した。 | |
| We must observe the traffic regulations. | 我々は交通法規を守らなければならない。 | |
| We didn't help him, so he did it off his own bat. | 我々は援助しなかったので彼は自力でやり遂げた。 | |
| His speech captured our attention. | 彼の演説は我々の注意を引いた。 | |
| I can't abide his rudeness. | 彼の無作法には我慢ならない。 | |
| We danced in the subdued lighting. | 我々は明るさを抑えた照明の中でダンスをした。 | |
| We didn't go very far. | 我々はそんなに遠くへは行かなかった。 | |
| In the matter of food and clothing, we are pretty well off. | 衣食に関しては我々はかなり豊かである。 | |
| I cannot put up with the noise any longer. | 私はあの騒音にはもう我慢できない。 | |
| We are all eager for him to win the Nobel prize. | 我々はみんな彼がノーベル賞をもらうことを切に願っている。 | |
| I am a cat. I don't have a name yet. | 我輩は猫である。名前はまだない。 | |
| His anger was such that he lost control of himself. | 彼の怒りは大変はげしく我を忘れてしまった。 | |
| And forgive us our trespasses, as we forgive those who trespass against us. | 我らに負債ある者を我らの免したる如く、我らの負債をも免し給へ。 | |
| The rain kept us from going out. | 雨のため我々は外出できなかった。 | |
| As he couldn't endure, he took to his heels. | 彼は我慢できなかったので逃げた。 | |
| We are anxious for world peace. | 我々は世界平和を熱望している。 | |
| We have lost sight of him. | 我々は彼を見失った。 | |
| We talked over the plan with him. | 我々はその計画について彼と話し合った。 | |
| We saw another ship far ahead. | 我々ははるか前方に他の船を見た。 | |
| What I can't bear is the sound of chalk squeaking on a chalkboard. | 私が我慢できないことは、黒板でキーキーとチョークが音を立てることだ。 | |
| Our lives are determined by our environment. | 我々の生活は環境によって決定される。 | |
| And forgive us our trespasses, as we forgive them that trespass against us. | 我らに負債ある者を我らの免したる如く、我らの負債をも免し給へ。 | |
| Then he came to his senses. | そのとき彼は我に返った。 | |
| The rain was driving in our faces. | 雨が我々の顔に吹き付けてきた。 | |
| I cannot tolerate noisy children. | 私は子供達の騒々しさは我慢できない。 | |
| As time went on, our hopes sank. | 時間がたつにつれて我々の希望は消えた。 | |
| We must make a close analysis of the causes of the accident. | 我々は事故の原因を詳しく分析しなければならない。 | |
| As we went around the corner, the lake came into view. | 我々が角を曲がった時、その湖が見えてきた。 | |
| With a little planning, I think we can take our company to the top. | 少しプランをねれば我が社はトップになれると思いますよ。 | |
| We had a gallop over the hill. | 我々は馬を飛ばしてその丘を駆け抜けた。 | |
| I can't put up with that loud noise. | あの大きな騒音には我慢できない。 | |
| The climate has much to do with our mind and body. | 気候は我々の心身に大きな関わりを持っている。 | |
| The very air we breathe is polluted with smog from the factory chimneys. | 我々の吸う空気そのものが工場の煙突から出るスモッグで汚染されている。 | |
| He was beside himself with joy. | 彼は喜びのあまり我を忘れていた。 | |
| We could not but give him up for dead. | 我々は彼が死んだものとあきらめざるを得なかった。 | |
| I can't stand that nasty attitude of his any longer. | もうこれ以上彼のあのような不愉快な態度に我慢できない。 | |
| The President himself addressed us. | 大統領自ら我々に話しかけた。 | |
| He acted like he owned the place. | 彼は我が物顔をしていた。 | |
| She was beside herself with anger. | 彼女は怒りのために我を忘れた。 | |
| I can't stand it any more! | もう我慢の限界だ。 | |
| Our negotiations broke off. | 我々の交渉は途切れた。 | |
| His brother is more patient than he is. | 彼の兄さんは彼よりも我慢強い。 | |
| Your wrongdoing is a disgrace to our school. | 君たちの不道徳な行いは我が校の名を汚すものだ。 | |
| We will have to get over the feeling of helplessness. | 我々は無力感を克服しなければならないであろう。 | |
| His ignorance hindered us in our progress. | 彼の無知が我々の進歩を妨げた。 | |
| Some members agree with us, some don't, and others haven't expressed their opinions. | 我々に同意する人、しない人、意見を控えている人とさまざまです。 | |
| Our company had the fortieth anniversary of its foundation. | 我が社は創立40周年を迎えた。 | |
| About this time tomorrow, we will be in London. | 我々は明日の今ごろはロンドンにいるだろう。 | |
| The blare of the radio burst upon our ears. | ラジオの騒音が我々を襲った。 | |
| What with the wind and the rain, our walk was spoiled. | 風やら雨やらで、我々の散歩は台無しだった。 | |
| We take a meal three times a day. | 我々は一日に3回食事をする。 | |
| From our point of view, his proposal is reasonable. | 我々の観点から言うと、彼の提案は妥当なものだ。 | |
| No matter how humble it is, there's no place like home. | どんなに粗末なものでも、我が家に勝るものはない。 | |
| He turned a deaf ear to my advice. | 彼は我々の忠告に耳を貸さなかった。 | |
| We hold the same principles. | 我々は同じ主義を抱いている。 | |
| We went to the museum. | 我々は博物館へ行った。 | |
| I know you're upset about your car being totaled, but you weren't injured and you should be thankful to be alive. | 事故で車は全損って嘆いているけどさ、怪我がなくてなにより、命あっての物種だよ。 | |
| This is between ourselves. | これは我々だけの秘密だ。 | |
| We applauded his honesty. | 我々は彼の正直さをほめた。 | |
| We were attacked by swarms of bees. | 我々は蜂の群れにあった。 | |
| We had to yield to their request. | 我々は彼らの要求に応じなければならなかった。 | |
| We should try to make the conquest of peace. | 我々は平和を獲得するべきだ。 | |
| We were driven to the wall. | 我々は絶体絶命のピンチに追い込まれた。 | |
| He argued for our forming the alliance with that nation. | 彼は我が国がその国と同盟を結ぶのに賛成すべきだと論じた。 | |
| If you can put up with us, put us up. | 私たちを我慢できるなら泊めて下さい。 | |
| We advanced under cover of darkness. | 我々は夜陰に乗じて進んだ。 | |
| More than one student studies French in our class. | 我々のクラスでフランス語を勉強している学生はひとりではない。 | |
| We had a slight difference of opinion. | 我々にはわずかな意見の相違があった。 | |
| He did it with us all with pleasure. | 彼は我々と一緒に慶んでそれをした。 | |
| Our yacht club has ten members. | 我々のヨットクラブは10人のメンバーで構成されている。 | |
| The villagers were offhand with us. | 村人たちは我々にそっけなかった。 | |
| I was beside myself with jealousy when my youngest sister rose in the world. | 一番下の妹が出世したとき私は我を忘れて嫉妬した。 | |
| We must do our job as best as we can. | 我々は最善を尽くしてその仕事をしなければならない。 | |
| She couldn't do with his rude behavior. | 彼女は彼の無作法なふるまいが我慢できなかった。 | |
| Those are values that we all share. | これらは我々全てが共有している価値観だ。 | |
| Our team competed with a powerful rival. | 我々のチームは強力なライバルと競った。 | |
| I cannot put up with his arrogance. | 私は彼の傲慢な態度が我慢できない。 | |
| I cannot abide him. | あの男には我慢ならない。 | |
| He left Japan on the same day that we arrived. | 彼は、我々が到着したその日に、日本を去った。 | |
| It's our duty to help. | 助けるのが我々の義務だ。 | |
| I can't bear the noise any longer. | これ以上その騒音を我慢することはできない。 | |
| His name is well known to us. | 彼の名は我々によく知られている。 | |
| Let us remember that, if this financial crisis taught us anything, it's that we cannot have a thriving Wall Street while Main Street suffers. | 覚えておこう、もしこの金融危機が我々に何かを教えたのならば、それはメインストリートが苦しんでると同時にウォール街に繁栄はないということを。 | |
| I've got a toothache. The pain is killing me. | 歯が痛い。この苦痛は我慢できない。 | |
| Winter sports are very popular in our country. | 我々の国ではウインタースポーツが盛んだ。 | |
| We looked down on him as a coward. | 我々は彼を臆病だといって軽蔑していた。 | |
| If it were not for water and salt, we could not live. | 水と塩がなかったら、我々は生きてはいけない。 | |
| His lack of cooperation defeated our plan. | 彼の協力がなかったので我々の計画はだめになった。 | |
| We chopped our way through the jungle. | 我々はジャングルを切り開いて進んだ。 | |
| We partook in each other's joy. | 我々はお互いに喜びをわかちあった。 | |
| I can't take it anymore. | もう我慢の限界だ。 | |
| We are enthusiastic Hanshin Tigers fans. | 我々は熱狂的な阪神タイガースファンである。 | |
| Her sudden appearance in the doorway surprised us. | 彼女が突然玄関に姿を見せたので我々はびっくりした。 | |
| Our new teacher is fresh out of college. | 我々の新しい先生は大学を出たてだ。 | |