Click on the speaker icons to hear the Japanese spoken.
Text to speech functionality by Responsive Voice
| We have three meals a day. | 我々は1日に3回食事をする。 | |
| I was beside myself with his sudden appearance. | 私は彼の突然の出現に我を忘れた。 | |
| I cannot stand headaches. | 私は頭痛には我慢できない。 | |
| What if we should fail? | 我々が失敗したらどうなるか。 | |
| I'd like to enroll you as a member of our club. | あなたを我々のクラブの会員にしたい。 | |
| He's completely convinced of his own greatness but to the people around him he's just a selfish jerk. | 本人は唯我独尊を決め込んでいるようだけども、周りから見れば単なるわがままだよね。 | |
| We turned left at the corner and drove north. | 我々は角を左に曲がって北へ進んだ。 | |
| Take away love, and our earth is a tomb! | 愛を取り去れ、そうしたら、我らの地球は墓となる。 | |
| We need to communicate with each other. | 我々はお互いにコミュニケーションをとる必要がある。 | |
| It is our capacity to mold ourselves. | 自分自身をつくっていくのは我々の能力だ。 | |
| Company A is trying to play us off against Company B in a severe price-war. | 苛酷な価格競争の中で、A社は我々をけしかけてB社と戦わせて漁夫の利を得ようとしている。 | |
| We should try to make the conquest of peace. | 我々は平和を獲得するべきだ。 | |
| The result of the examination fell short of our expectations. | その試験の結果は我々の期待に添わなかった。 | |
| It is a pity that you cannot travel with us. | 君が我々と一緒に旅行することができないとは残念だ。 | |
| Strange as it may seem, nobody was injured in the fire. | 不思議に思われるかもしれないが、その火事で誰も怪我をしなかった。 | |
| We have to do a great deal of reading. | 我々はたくさん読書しなければならない。 | |
| "Y-You OK? Not hurt?", I enquire timidly. "Ah, no, I'm fine." | 「だ、大丈夫?怪我してない?」オズオズと聞いてみる。「あ、うん、大丈夫」 | |
| We galloped our horses over the hill. | 我々は馬を飛ばしてその丘を駆け抜けた。 | |
| We should never judge people by their appearance. | 我々は人を外見で判断すべきではない。 | |
| We believe in Buddhism. | 我々は仏教を信仰している。 | |
| He is commander of our troops. | 彼が我が軍の指揮官です。 | |
| We will fight to the last. | 我々はあくまでも闘う。 | |
| We can communicate with each other in many ways. | 我々はいろいろな方法でお互いにコミュニケーションする。 | |
| We can rely on his judgement. | 我々は彼の判断を信頼できる。 | |
| It is our duty to help one another. | お互いに助け合いのは、我々の義務である。 | |
| He is intolerant of opposition. | 彼は反対されるのが我慢できない。 | |
| We must have respect for tradition. | 我々は伝統に敬意を払わなければならない。 | |
| We must sow the seeds of mutual understanding. | 我々は相互理解の種をまかねばならない。 | |
| We talked late into the night. | 我々は夜更けまで語り合った。 | |
| We parted, never to see each other again. | 我々は別れて二度とお互いに会うことはなかった。 | |
| We should so act as to solve the problem. | 我々は何も後悔する事がないように振る舞うべきだ。 | |
| The ease with which he answered the question surprised us. | 彼が質問に容易に答えたのには我々は驚いた。 | |
| We are familiar with the legend of Robin Hood. | 我々はロビンフッドの伝説を良く知っている。 | |
| He was determined, and we couldn't bend him. | 彼は堅く決心をしていたので我々は彼を従わせることができなかった。 | |
| His lack of cooperation defeated our plan. | 彼の協力がなかったので我々の計画はだめになった。 | |
| He provided us with everything we needed. | 彼は我々に必要なものすべてを与えてくれた。 | |
| He received a large sum of money in compensation for his injury. | 彼は怪我の賠償として多額の金を受け取った。 | |
| We often fail to realize the extent to which we depend on others. | 我々はしばしば、どの程度まで他人に依存しているか、気づかないことがある。 | |
| We chopped our way through the jungle. | 我々はジャングルを切り開いて進んだ。 | |
| We all agree in liking the teacher. | あの先生が好きだということで我々はみんな一致している。 | |
| I can't take it anymore. | もう我慢の限界だ。 | |
| The God who gave us life, gave us liberty at the same time. | 我々に生命を与えた神は我々に同時に自由を与え給うた。 | |
| Our sales campaign is successful in a big way. | 我が社の販売活動は大いに成功しています。 | |
| We have to do our best. | 我々はベストを尽くさなければならない。 | |
| We took turns with the driving. | 我々は交代で運転した。 | |
| He seems to be wary of us. | 彼は我々を警戒しているようだ。 | |
| We can't avoid postponing our departure. | 我々は出発を延期せざるを得ない。 | |
| We divided the money between us. | その金は我々の間で分けてしまった。 | |
| Interestingly, the way we understand words is not always that obvious. | 興味深いことに、我々がどのように単語を理解しているかは必ずしも明らかになっていません。 | |
| They call us problem children. | 彼らは我々を問題児と呼ぶ。 | |
| Our efforts did not result in success. | 我々の努力は成功という結果にはならなかった。 | |
| We have to play fair, whether we win or lose. | 我々は、勝とうが負けようがフェアに戦わなければならない。 | |
| He was injured in a traffic accident. | 彼は交通事故で怪我をした。 | |
| Custom reconciles us to everything. | 習慣は我々をあらゆる物事に対し妥協せしめる。 | |
| We must stop Tom before he hurts himself. | トムが怪我をする前に止めなければいけない。 | |
| Our debt is more than we can pay. | 我々の借金は我々の返済能力を超えている。 | |
| We couldn't go out because of the rain. | 雨のため我々は外出できなかった。 | |
| We had to yield to their request. | 我々は彼らの要求に応じなければならなかった。 | |
| We are free from danger. | 我々は危険はない。 | |
| The very air we breathe is polluted with smog from the factory chimneys. | 我々の吸う空気そのものが工場の煙突から出るスモッグで汚染されている。 | |
| Relations between us seem to be on the ebb. | 我々の関係は徐々に冷えていくようだ。 | |
| Our boat followed a school of fish. | 我々の船は魚の群れを追った。 | |
| We tend to think that our time is our own only on Sunday and holiday. | 我々は日曜か休日だけに自分自身の時間があるように思いがちです。 | |
| The blare of the radio burst upon our ears. | ラジオの騒音が我々を襲った。 | |
| The result fell short of our expectations. | その結果は我々の期待に添えなかった。 | |
| Lucy was beside herself with excitement. | ルーシーは興奮して我を忘れた。 | |
| I'm the witchfinder general. | 我こそ魔女がりの大将。 | |
| We heard a cry from above. | 我々は上のほうから叫び声がするのを耳にした。 | |
| I can't stand him. | 私は彼には我慢できない。 | |
| We agreed to start early the next morning. | 我々は翌朝早く出発することで一致した。 | |
| Our friendship did not last. | 我々の友情は続かなかった。 | |
| My God, my God, why hast thou forsaken me? | わが神、わが神、なんぞ我を見棄て給ひし。 | |
| She found a man injured. | 彼女は男が怪我しているのを見つけた。 | |
| There is a kitchen garden behind my house. | 我が家の裏には家庭菜園があります。 | |
| Not even a day can we live without water. | 一日たりとも我々は水なしにはいきられない。 | |
| We use computers to solve problems and to put information in order. | 我々は問題解決と情報整理のためにコンピューターを使う。 | |
| We retire at eleven o'clock. | 我々は11時頃床につく。 | |
| The story affected us deeply. | その話に我々は深く心を動かされた。 | |
| We arranged the books according to size. | 我々は大きさの順に本を並べた。 | |
| We began on a new project. | 我々は新しい事業に着手した。 | |
| We were surprised at his conduct. | 我々は彼の行為に驚いた。 | |
| Freedom is the very essence of our democracy. | 自由こそまさに我々の民主主義の神髄だ。 | |
| We must feel our way carefully in the dark. | 我々は暗闇の中では注意深く手探りで進まなければならない。 | |
| Our team returned home after a huge victory. | 我がチームは大勝利を収めて帰国した。 | |
| We were financially troubled, in short, we were bankrupt. | 我々は財政的に困窮していた。要するに破産したのだ。 | |
| They departed ten days in advance of our party. | 彼らは我々の一行より10日前に出発した。 | |
| We arranged the books according to size. | 我々は大きさの順に並べた。 | |
| We enjoyed watching the game. | 我々は試合を見て楽しんだ。 | |
| I cannot put up with his idleness any longer. | 私は彼の怠惰にはもはや我慢できない。 | |
| We will someday make the world a better place. | 我々はいつか世界をより良い場所にするだろう。 | |
| The war is going in our favor. | 戦況は我々に有利に展開している。 | |
| I'm counting on you to join us. | 君が我々の仲間になってくれると当てにしているんだ。 | |
| If he were a good pitcher, we would win this game. | 彼がいいピッチャーなら、我々はこの試合に勝てるのだが。 | |
| We expect you to carry out what you have once promised. | 我々はあなたが一度約束したことを実行すると思っている。 | |
| Our company needs someone who is at home in advanced technology. | 我々の会社は先端技術に精通した人を必要としている。 | |
| I can't abide to see such fellows. | あんな連中を見るのは我慢できない。 | |
| We live in a cozy little house in a side street. | 我々は横町の住み心地のよい小さな家に住んでいる。 | |
| And that cannot happen if we go back to the way things were. | そして我々が過去のあったようにもどるとそれは起こらないだろう。 | |
| I can't stand that noise. | その騒音に我慢できない。 | |
| The author's name is familiar to us. | その作家の名前は我々によく知られている。 | |