Click on the speaker icons to hear the Japanese spoken.
Text to speech functionality by Responsive Voice
| I cannot put up with all that noise. | 私は、そういった音はすべて我慢できない。 | |
| The story affected us deeply. | その話に我々は深く心を動かされた。 | |
| At all events we have done our best. | ともかく我々はベストを尽くしたのだ。 | |
| We are not hypocrites in our sleep. | 我々の睡眠中は偽善者ではない。 | |
| He is too proud to give up. | 彼はやせ我慢しているんだ。 | |
| John put his foot on the brake and we stopped suddenly. | ジョンがブレーキに足をかけたので、我々は突然止まった。 | |
| His idea is too abstract to be of practical use to us. | 彼の案は現実離れしすぎていて、我々にとって実用的ではない。 | |
| We elected him to be mayor. | 我々は彼を市長に選んだ。 | |
| I only had to take off my skirt and his pants were soaked with precum. | スカートを脱ぐだけで、彼のズボンはもう我慢汁でビショビショだった。 | |
| We all desire success. | 我々はみな成功を望む。 | |
| We actually saw the accident. | 我々はその事故を実際に見たのです。 | |
| We must be able to differentiate between objects and situations. | 我々は物事と状況を区別する事ができないといけない。 | |
| Taking into consideration the coming chill of winter, we cancelled our picnic. | 近づいてくる冬の寒さを考えて我々は予定していたピクニックを取りやめにした。 | |
| As for the theoretical side, Peterson's claim is pertinent to our discussion. | 理論的側面については、ピーターソンの主張は我々の議論に直接関係がある。 | |
| My friend is seriously injured. | 友人がひどい怪我をしました。 | |
| Only a handful of activists are articulate in our union. | 我々の組合では一握りの活動家だけがうるさく言っている。 | |
| We should observe the speed limit. | 我々は制限速度を守らなくてはならない。 | |
| We know the truth, not only by reason, but also at heart. | 我々が真理を知るのは、理知によるだけではなく、また心情(こころ)によって知るのである。 | |
| The summer sun glared down on us. | 夏の太陽がギラギラと我々に照りつけた。 | |
| He is utterly impossible. | 全く我慢のならんやつだ。 | |
| Your help is vital to the success of our plan. | 我々は計画が成功するには君の援助がどうしても必要だ。 | |
| We take air and water for granted. | 我々は空気や水をあって当然のものと考えている。 | |
| He is commander of our troops. | 彼が我が軍の指揮官です。 | |
| Music surrounds our lives like air. | 音楽は空気のように我々の生活を取り巻いている。 | |
| What is indispensable to our lives, along with food and clothes, is housing. | 衣食と共に我々の生活に欠かせない物は住居である。 | |
| We were surprised at his conduct. | 我々は彼の行為に驚いた。 | |
| The best time of life is when we are young. | 人生で一番よいときは、我々が若いときです。 | |
| We didn't start with much money or many endorsements. | 我々はそれほどお金も多くなく、支持もないところから始まった。 | |
| That shows how little we know of ourselves. | そのことで我々が自分のことをいかに知らないかがわかる。 | |
| Our experiment went wrong last week. | 我々の実験は先週失敗した。 | |
| We were moved to tears. | 我々は感動して泣いた。 | |
| We work for our living. | 我々は生活のかてを得るために働く。 | |
| I'll take care that you don't meet with any injury. | 私はあなたがどんな怪我にもあわないように気をつけましょう。 | |
| The law enables us to receive an annuity. | その法律は我々に年金を受け取る権利を与えている。 | |
| His proposals did not fit in with our aims. | 彼の提案は我々の目的に合わなかった。 | |
| Be it ever so humble, there's no place like home. | どんなに貧しくてとも我が家に優るところはない。 | |
| We should never judge people by their appearance. | 我々は人を外見で判断すべきではない。 | |
| This is an extremely well run company. | 我が社は経営が非常にうまくいっています。 | |
| We selected the chairman by a vote. | 我々は投票で議長を選んだ。 | |
| Our ultimate goal is to establish world peace. | 我々の究極の目標は世界平和を樹立することである。 | |
| We never repent having eaten too little. | 我々はほとんど食べなかった事を決して残念に思ってない。 | |
| The future of our company is at stake. We have been heavily in the red for the last couple of years. | 我が社の未来は危険にさらされている。この2年間はひどい赤字状態だ。 | |
| He was determined, and we couldn't bend him. | 彼は堅く決心をしていたので我々は彼を従わせることができなかった。 | |
| The queen was gracious enough to invite us. | 女王は寛大にも我々を招待してくださった。 | |
| I insisted that we change our original plan. | 私は、我々の原案を変更すべきことを主張した。 | |
| We objected, but she went out anyway. | 我々は反対したが、それでも彼女は出ていった。 | |
| The English are a hardy people. | イギリス人は我慢強い国民だ。 | |
| The ferry started to move and we were across in half an hour. | フェリーは動き出し、我々は30分で向こう岸に着いた。 | |
| I can't put up with that noise any longer. | 私はもうこれ以上あの騒音に我慢できない。 | |
| We didn't help him, so he did it off his own bat. | 我々は援助しなかったので彼は自力でやり遂げた。 | |
| His extensive knowledge of music was a revelation to us. | 彼が音楽について大変詳しいのは我々にとって意外なことでした。 | |
| He hurt his hand when he fell. | 彼は転んだ時、手に怪我をした。 | |
| We are engaged in a difficult task. | 我々は困難な仕事に従事している。 | |
| We would play baseball after school in those days. | 我々はその当時よく放課後に野球をしたものだった。 | |
| We had a gallop over the hill. | 我々は馬を飛ばしてその丘を駆け抜けた。 | |
| They appealed to us for help. | 彼らは我々に援助を懇願した。 | |
| We have a lot of sympathies in common. | 我々は共鳴する点がおおい。 | |
| We cannot live without air. | 我々は空気なしでは生きられない。 | |
| If it were not for water, we could not live. | もし水がなければ、我々は生きられないだろう。 | |
| Our boat followed a school of fish. | 我々の船は魚の群れを追った。 | |
| The odds are against us. | 情勢は我々に不利だ。 | |
| We had to make the best of our small house. | 私たちは小さな家で我慢しなければならなかった。 | |
| I can't stand that nasty attitude of his any longer. | 私はもう彼のあの意地悪な態度に我慢できない。 | |
| Nicole was beside herself with grief when she heard the news. | そのニュースを聞いた時、ニコルは悲しみのあまり我を忘れた。 | |
| We must make a close analysis of the causes of the accident. | 我々は事故の原因を詳しく分析しなければならない。 | |
| She was beside herself with joy at the news. | 彼女はその知らせを聞いて我を忘れて喜んだ。 | |
| Because Lee was injured, the strength of the Stars has greatly diminished. | リさんが怪我されたため、スターズの戦力がだいぶ低下しました。 | |
| The methodology used in his study is also helpful to us in conducting our research. | 彼の研究で用いられた方法論は、我々の調査を行う際にも役に立つ。 | |
| His name is well known to us. | 彼の名は我々によく知られている。 | |
| His death was a great loss to our firm. | 彼の死は我が社にとって大きな痛手であった。 | |
| Our family budget is in the red. | 我が家の家計は赤字だ。 | |
| We are getting on first-rate. | 我々はとても仲良くやっている。 | |
| Is it certain that he will help us? | 彼が我々を助けてくれるというのは確かですか。 | |
| It is not that she has rejected our offer. | 彼女が我々の申し出を断ったというのではない。 | |
| We got together for short meeting after dinner. | 我々は夕食後に簡単な会合のため集まった。 | |
| We are looking forward to hearing from you. | 我々は君からの便りを待っています。 | |
| The boy fainted, but he came to when we threw water on his face. | その少年は気を失ったが、我々が彼の顔に水をかけると、意識を取り戻した。 | |
| It is our duty to obey the law. | 法律に従うのは我々の義務だ。 | |
| We'll go for a drive next Sunday. | 我々は今度の日曜日にドライブに出かけるつもりです。 | |
| We basked in his favor. | 我々は彼に気に入られた。 | |
| We are barely above want. | 我々は辛うじて困らないというだけだ。 | |
| What would become of us if war should break out? | 万一戦争が起こったら、我々はどうなるのだろう。 | |
| We must provide for the future. | 我々は将来に備えねばならない。 | |
| She was beside herself with rage. | 彼女は激怒のあまり我を忘れていた。 | |
| We bound him to secrecy. | 我々は彼に秘密を誓わせた。 | |
| We set out when the rain had eased. | 我々は雨が小降りになったとき出発した。 | |
| She wept over her child's death. | 彼女は我が子の死に悲しんで泣いた。 | |
| All of us students like baseball. | 我々学生はみな野球が好きだ。 | |
| It was in this room that we had the meeting last Friday. | この部屋が我々が先週の金曜に会議を開いた部屋だ。 | |
| We headed for the mountain cottage. | 我々は小屋に向かって進んでいた。 | |
| Our interests conflict with theirs. | 我々の利害は彼らの利害と衝突する。 | |
| Our class consists of fifty boys. | 我々の組みは50人のおとこ生徒から成り立っている。 | |
| I can't endure that noise a moment longer. | あの騒音にはもうこれ以上は我慢する事は出来ません。 | |
| We shall all die some day. | 我々はいつか死ぬだろう。 | |
| Aside from fright she was not injured. | 彼女は脅えただけで怪我はなかった。 | |
| We furnished the refugees with blankets. | 我々は避難民に毛布を与えた。 | |
| It will be little more than a hundred years before we use all the oil up. | 我々が石油を使い果たすまでには百年かからないであろう。 | |
| Our school is right near the park. | 我々の学校は公園のすぐ近くにある。 | |
| We can't live another day without water. | 一日たりとも我々は水なしにはいきられない。 | |
| I hope the weather clears up before we have to leave. | 我々が出発しなければならぬときの前に晴れてくれることを願う。 | |