Click on the speaker icons to hear the Japanese spoken.
Text to speech functionality by Responsive Voice
| She didn't want to wash the dishes, but she made the best of it. | 彼女は皿洗いはいやだったが、我慢してやった。 | |
| They came presently to our rescue. | 彼らは直ちに我々の救援にやってきた。 | |
| Animals lives are no less valuable than our lives are. | 動物の命は我々の命に劣らず貴重だ。 | |
| We import coffee from Brazil. | 我が国はブラジルからコーヒーを輸入する。 | |
| He failed to follow our advice. | 彼は我々の忠告を聞きいれなかった。 | |
| He bade us welcome. | 彼は我々に歓迎の挨拶をした。 | |
| I cannot abide the insult. | 私はその侮辱が我慢できない。 | |
| We will never give in to terrorist demands. | 我々は決してテロリストの要求に屈服しないであろう。 | |
| Our ultimate goal is to establish world peace. | 我々の究極の目標は世界平和を樹立することである。 | |
| We all were greatly amused by his jokes. | 我々は彼のジョークを聞いておおいに笑った。 | |
| The Lord is my shepherd; I shall not want. | ヱホバは我が牧者なり われ乏しきことあらじ | |
| He took no notice of our warning. | 彼は我々の忠告を無視した。 | |
| Recently we have brought our office equipment up to date. | 最近、我が社の機器を最新のものにした。 | |
| We have to call on him tomorrow at any rate. | 我々はとにかく明日彼を訪問しなければならない。 | |
| We spoke about many subjects. | 我々はいろいろの問題について話した。 | |
| He was beside himself with joy. | 彼は喜びで我を忘れた。 | |
| We accepted his offer. | 我々は彼の申し出を受けた。 | |
| Our surplus has swelled by nearly ten percent in this quarter. | 今期、我が社の黒字はほぼ10%増加した。 | |
| I can't put up with an insult like this. | このような侮辱は我慢できません。 | |
| His answer is not altogether satisfactory to us. | 彼の回答に我々がまったく満足しているというわけではない。 | |
| Our country borders on several countries. | 我々の国はいくつかの国々と境を接している。 | |
| I was very angry with myself for my lack of courage. | 度胸のない自分に我ながらひどく腹が立った。 | |
| We left the final decision to him. | 我々は最終決定を彼にまかせた。 | |
| Directly the bell rang, we got up. | 鐘が鳴るとすぐ我々は起き上がった。 | |
| We met along the way. | 我々は途中で会った。 | |
| We are very interested in the history. | 我々は歴史にとても興味がある。 | |
| I can't stand being laughed at in front of others. | 人前で馬鹿にされるのは我慢ができない。 | |
| We believe in Buddhism. | 我々は仏教を信仰している。 | |
| It's clear that our arguments don't overlap at all. | 我々の議論が噛み合わないのは明らかだ。 | |
| We didn't go very far. | 我々はそんなに遠くへは行かなかった。 | |
| Soon we were clear of the town. | まもなく我々は町を出ていた。 | |
| All our efforts were without result. | 我々のあらゆる努力は無駄になった。 | |
| As the days passed, our campaign grew in momentum. | 日がたつにつれて我々の運動ははずみがついた。 | |
| We climbed up the stream in the mountain. | 我々は山の中で小川に沿って登った。 | |
| I think therefore I am. | 我思ふ、故に我あり。 | |
| We shall die sooner or later. | 遅かれ早かれ我々は必ず死ぬ。 | |
| Can we check the rapid spread of the flu? | 我々は流感の広がる速度を鈍らすことができるだろうか。 | |
| As soon as our manager got off our backs, everything started to go off without a hitch. | 課長が我々に対して、あれこれとうるさく言うのを止めた途端に、何もかもがスムーズに行き始めた。 | |
| We tried to cheer him up by taking him out. | 我々は彼を外に連れ出して元気づけようとした。 | |
| It is only the chance for us to make that change. | それは我々がこの変革を達成ためのただの機会にすぎないのだ。 | |
| We should do away with the death penalty. | 我々は死刑を廃止すべきである。 | |
| The news had a great impact on us. | そのニュースは我々に大きな衝撃を与えた。 | |
| In a foreign country most of us go through culture shock. | 外国に行くと我々は大抵カルチャーショックを体験する。 | |
| We are astonished at the shot. | その銃声に我々はあっと驚いた。 | |
| We regard the situation as serious. | 我々は事態を重要視している。 | |
| We know that just being born with a good mind is not enough. | 我々は、善良な精神を持って生まれただけでは十分ではないのを知っている。 | |
| Roger slipped on the ice and hurt his leg. | ロジェは氷で滑って脚に怪我をした。 | |
| We were filled with anger against the murderer. | 我々は殺人者に対する怒りで胸一杯になった。 | |
| I'm the witchfinder general. | 我こそ魔女がりの大将。 | |
| We are enthusiastic Hanshin Tigers fans. | 我々は熱狂的な阪神タイガースファンである。 | |
| I'm counting on you to join us. | 君が我々の仲間になってくれると当てにしているんだ。 | |
| He will have his own way. | 彼は我を張ってきかない。 | |
| The boy is a credit to our school. | その少年は我が校の名誉だ。 | |
| He is arrogant toward us. | 彼は我々に対し傲慢だ。 | |
| We've been matched up with some strong teams this year. | 我々は今年は強いチームと取り組まされた。 | |
| We are always aiming at improving in the quality of service. | 我々は常にサービスの向上を目指している。 | |
| Be it ever so humble, there's no place like home. | いかに粗末であろうとも我が家に勝る所はない。 | |
| We are determined to protect the motherland. | 我々は祖国を守る覚悟ができている。 | |
| Electricity made candles of little use in our life. | 電気のために、ろうそくは我々の生活にほとんど無用になった。 | |
| She was beside herself with joy at the news. | 彼女はその知らせを聞いて我を忘れて喜んだ。 | |
| No one can find fault with our new plan. | 我々の新しい計画には誰も文句を付けられない。 | |
| We enjoyed ourselves to the fullest. | 我々は心ゆくまで楽しんだ。 | |
| We enjoyed playing tennis. | 我々はテニスを楽しんだ。 | |
| Our bodies respond to our feelings. | 我々のからだは感情に反応する。 | |
| Be it ever so humble, there's no place like home. | 子宝に恵まれに粗末でも、我が家にまさる所はない。 | |
| We mustn't make too much of this incident. | 我々はこの出来事を重大視しすぎてはいけない。 | |
| They defeated our team by three goals. | 彼らは我々のチームを3ゴール差で打ち負かした。 | |
| We can't tell her and her younger sister apart. | 我々は彼女と彼女の妹を区別できない。 | |
| We must get over this difficulty. | 我々はこの困難を乗り越えなければなりません。 | |
| I can't put up with his rudeness. | 彼の無作法には我慢ならない。 | |
| Completely surrounded by our troops, the enemy finally surrendered to us. | 我々の軍隊に完全に包囲されてしまって敵はとうとう降伏した。 | |
| The business deal may tell in our favor. | その取り引きは我々に有利に働くかもしれない。 | |
| This book has become widely read in our country. | この本は我が国で広く読まれるようになった。 | |
| Our team won the game. | 我々のチームは試合に勝った。 | |
| Our interests seem to conflict with each other. | 我々の利害は相反するようだ。 | |
| It is a pity that you cannot travel with us. | 君が我々と一緒に旅行することができないとは残念だ。 | |
| Are we making a nonstop flight to the U.S.? | 我々はアメリカへ直行便で行くのですか。 | |
| We had no alternative but to fight. | 我々には闘うしか道はなかった。 | |
| If it were not for the sun, we could not live at all. | 太陽がなければ、我々は生きてゆけないだろう。 | |
| In our culture, a man is allowed to be married to only one wife at a time. | 我々の文化では、男は一度にひとりの妻としか結婚できない。 | |
| Hurry up, Martin. We're already late! | マーチン、急ぎなさい。もうだいぶ我々は遅れている。 | |
| He arrived half an hour late, which annoyed us very much. | 彼は30分遅れて着いたが、そのため我々は大変いらいらした。 | |
| This scandal has severely damaged the public image of our company. | このスキャンダルにより我が社はひどくイメージダウンしてしまった。 | |
| How lucky we are to have had the opportunity to work with you! | 我々はあなたと一緒に仕事をする機会を得られて本当に幸運だと思っています。 | |
| I cannot put up with all that noise. | 私は、そういった音はすべて我慢できない。 | |
| We are getting on first-rate. | 我々はとても仲良くやっている。 | |
| We deal in silk goods. | 我々は絹織物を商っている。 | |
| We have not received a letter from him so far. | 今までのところ我々は彼から手紙を受け取っていない。 | |
| No matter how humble it is, there's no place like home. | どんなに粗末なものでも、我が家に勝るものはない。 | |
| We went due north. | 我々は真っすぐ北へ進んだ。 | |
| He is not of our number. | 彼は我々の仲間ではない。 | |
| We enjoyed ourselves to our hearts' content. | 我々は心ゆくまで楽しんだ。 | |
| The pain is killing me. | この苦痛には我慢できない。 | |
| He died from wounds. | 彼は怪我がもとで死んだ。 | |
| We number him among our closest friends. | 我々は彼を親友の1人に数えている。 | |
| We have to make the best of what we have. | 私達は今あるもので我慢していかなければならない。 | |
| I can't stand his impoliteness. | 彼の無礼さには我慢出来ない。 | |
| We all knelt down to pray. | 我々は全員ひざまずいて祈りを捧げた。 | |
| Our public leaders are imaginative and often come up with new ideas. | 我々の社会の指導者たちは創造力豊かでしばしば新しい考えを思いつく。 | |
| I can't put up with all that noise. | あの雑音には我慢できない。 | |