Click on the speaker icons to hear the Japanese spoken.
Text to speech functionality by Responsive Voice
| It is our duty to obey the law. | 法に従うのは我々の義務だ。 | |
| We were moved to tears. | 我々は感動して泣いた。 | |
| I can't stand all this noise. | この音にはまったく我慢ができません。 | |
| I've got a toothache. The pain is killing me. | 歯が痛い。この苦痛は我慢できない。 | |
| I couldn't put up with that noise any longer. | 私はもはやその雑音に我慢する事はできなかった。 | |
| Only a handful of activists are articulate in our union. | 我々の組合では一握りの活動家だけがうるさく言っている。 | |
| The government provided us with food. | 政府は我々に食糧を供給した。 | |
| I'm a patient man. | 俺は我慢強い男なんだ。 | |
| Our diplomacy and strategy ran in clear contradiction to each other. | 我々の外交と戦略はあきらかに矛盾していた。 | |
| The girl did not like to wash dishes, but she made the best of it. | その少女は皿洗いは好きではなかったが、何とか我慢した。 | |
| I cut myself with a knife. | 私はナイフで怪我をした。 | |
| Could you bear anyone to treat you like that? | 人にそんな扱いを受けて我慢できるか。 | |
| We traveled to Mexico by plane. | 我々は飛行機でメキシコへ旅行した。 | |
| He asked our pardon for making a mistake. | 彼は間違った事を許して下さいと我々に謝った。 | |
| We take in the Asahi. | 我が家では朝日新聞をとっている。 | |
| We had to abandon our plan. | 我々は計画を断念せざるをえなかった。 | |
| Having idled jobless for a while I wavered. I'd rushed into handing in my notice but maybe I should have endured it and kept going... | しばらくプータローしていて、迷ってたんです。勢いで辞表出しちゃったけど、本当は我慢して続けるべきだったのかな、って。 | |
| We banqueted on lobster that night. | その夜我々は大エビに舌鼓を打った。 | |
| I can't put up with it any longer. | もうこれ以上我慢できない。 | |
| Our friendship did not last. | 我々の友情は続かなかった。 | |
| If it were not for great books, our lives would be much the poorer. | もし偉大な本がなければ、我々の生活はもっとつまらなくなるだろう。 | |
| We thought much of his first novel. | 我々は彼の最初の小説を高く評価した。 | |
| We got all the materials together. | 我々はすべてのデータを一つにまとめた。 | |
| He is a self-willed fellow. | あいつは我の強いやつだ。 | |
| Our meeting was just an accident. | 我々が出会ったのは全く偶然だった。 | |
| That adds a new dimension to our problem. | そのことが我々が抱える問題に新しい面を加える。 | |
| And forgive us our debts, as we forgive our debtors. | 我らに負債ある者を我らの免したる如く、我らの負債をも免し給へ。 | |
| How lucky we are to have had the opportunity to work with you! | 我々はあなたと一緒に仕事をする機会を得られて本当に幸運だと思っています。 | |
| This is between ourselves. | これは我々だけの秘密だ。 | |
| Bite the bullet. | 我慢してくれ。 | |
| Our competitive position is weakened by the rising labor cost. | 労働コストの上昇で、我々の競争力は弱まっている。 | |
| Electricity made candles of little use in our life. | 電気のために、ろうそくは我々の生活にほとんど無用になった。 | |
| There is no need for us to hurry. | 我々は急ぐ必要がない。 | |
| He is arrogant toward us. | 彼は我々に対し傲慢だ。 | |
| We crawled like so many ants along the mountain pass. | 我々は山道をまるでアリが這うように進んだ。 | |
| I will help you for the sake of our old friendship. | 我々の古き友情のためにご援助いたしましょう。 | |
| Our country must develop its natural resources. | 我が国は自国の天然資源を開発しなければならない。 | |
| I can't put up with his rudeness. | 彼の無作法には我慢ならない。 | |
| We set to work with might and main. | 我々は全力をつくして仕事に取り掛かった。 | |
| I can't bear it any longer. | もうこれ以上我慢できない。 | |
| We yawn when we are short of oxygen. | 我々は酸素が不足するとあくびをする。 | |
| Our campaign was not hatched in the halls of Washington. | 我々の運動は、ワシントンのホールから始まったわけではない。 | |
| We were delighted to hear of his success. | 彼の成功について聞いて、我々は喜んだ。 | |
| The girls couldn't wait to show off their fine needle work to us. | 女の子達は、自分達の作った見事なししゅうを我々に見せたくて待ちきれなかった。 | |
| I can't stand that nasty attitude of his any longer. | もうこれ以上彼のあのような不愉快な態度に我慢できない。 | |
| We stopped over in Los Angeles for two nights on the way to New Zealand. | ニュージーランドへの途中、我々はロスアンゼルスに二日間泊まった。 | |
| We admit that he is a man of ability. | 我々は彼がやり手だと言う事を認める。 | |
| Our calculations show that the rocket is off its course. | 我々の計算によるとロケットは起動を外れている。 | |
| We need more workers. | 我々は今人手不足だ。 | |
| This book is of great use to us. | この本は我々に役にたつ。 | |
| The people of the island ask for help from us. | その島の人々は我々の助けを求めている。 | |
| She was beside herself with joy when she met the famous singer. | 彼女は有名な歌手に会って、うれしくて我を忘れた。 | |
| Our plan failed. | 我々の計画は失敗した。 | |
| If she had been a little more patient, she could have succeeded. | もう少し我慢していたら、彼女は成功することが出来ただろう。 | |
| We made fun of him about this. | 我々はこの事で彼をからかった。 | |
| We will discuss the problem with them. | 我々はその問題を彼らと討論します。 | |
| We never repent having eaten too little. | 我々はほとんど食べなかった事を決して残念に思ってない。 | |
| It being cold, we made a fire. | 寒かったので、我々は火を燃やした。 | |
| Everything is against us. | 情勢はすべて我々に不利である。 | |
| She cannot stand what her husband does. | 彼女は夫の振る舞いに我慢ならない。 | |
| Our boss begrudged us even a small raise in pay. | 社長は我々の給料を少しあげることすら惜しんだ。 | |
| We have to get at the truth of the matter. | 我々は事の真相を知らなければならない。 | |
| That sum of money won't make or mar us. | その程度の金額では我々がどうかなるということはない。 | |
| We have come to an arrangement with the dealer about the price. | 我々は価格について業者と相談がまとまった。 | |
| She took part in our project. | 彼女が我々の計画に参加した。 | |
| The warmth after the chills intoxicated us. | 寒さの後の暖かさで我々はうきうきした。 | |
| Relations between us seem to be on the ebb. | 我々の関係は徐々に冷えていくようだ。 | |
| Our company has a long, long history. | 我が社はとても長い歴史をもっています。 | |
| He made a gesture of impatience. | 彼はもう我慢がならないとゆう身振りをした。 | |
| We derive further pleasure from our study. | 我々は勉強からさらに楽しみを引き出す。 | |
| Even now, we still doubt that he is the real murderer. | 我々は今でも彼が真の殺人犯かどうかは疑問に思っている。 | |
| Our car was fast and soon got ahead of the other cars. | 我々の車は速く、じきにほかの車の先頭に立った。 | |
| We stood on the top of the mountain. | 我々は山頂に立った。 | |
| The more we know about life, the better we can understand what we read. | 人生を知れば知るほど、我々は読む本の内容をよく理解する事が出来る。 | |
| Not for school, but for life do we learn. | 我々は学校のためでなく、人生のために学ぶ。 | |
| We have to respect local customs. | 我々は地方の慣習を尊重しなくてはならない。 | |
| We looked for it here and there. | 我々はあちこちそれを探した。 | |
| We will give them moral support. | 我々は彼らに精神的な援助を与えよう。 | |
| We went as far as Kyoto. | 我々は京都まで行った。 | |
| Old age creeps upon us unnoticed. | 老齢は気づかぬうちに我々に忍び寄る。 | |
| At all events we have done our best. | ともかく我々はベストを尽くしたのだ。 | |
| We knocked at the door for five minutes, but in vain. | 我々は五分間ドアをノックしたが、無駄だった。 | |
| To those — to those who would tear the world down: We will defeat you. | 人々、そうこの世界を引き裂こうとしている者へ告ぐ、我々はお前たちを打ち負かす。 | |
| We cannot make a change in our schedule. | 我々の予定は変更できない。 | |
| I'm the witchfinder general. | 我こそ魔女がりの大将。 | |
| He is the best player on our team. | 彼は我々のチームで最もすぐれた選手である。 | |
| Hurry up, Martin. We're already late! | マーチン、急ぎなさい。もうだいぶ我々は遅れている。 | |
| Our climb will be steep. | 我々の登山は厳しいだろう。 | |
| It will be to our mutual benefit to carry out the plan. | その計画を実行すれば我々双方の利益を増進することになろう。 | |
| She advised us that it would rain all day. | 雨が一日中降るだろうと彼女は我々に告げた。 | |
| She called out to us for help. | 彼女は我々に大声で助けを求めた。 | |
| We bargained that we should go on a five-day week. | 我々は交渉して週休2日制にする協定をした。 | |
| We pressed on, regardless. | 我々はしゃにむに突き進んだ。 | |
| If we let our reasoning power be overshadowed by our emotions, we would be barking up the wrong tree all the time. | 感情によって理性が曇らされているままにしておくならば、我々は、常に見当違いのことをしてしまうだろう。 | |
| We are forty three in all. | 我々は総勢43名です。 | |
| School being over, we went home. | 学校が終わると、我々は家に帰った。 | |
| We must rescue the environment from pollution. | 我々は汚染から環境を守らねばならない。 | |
| You will hurt yourself. | 怪我をするよ。 | |
| You are very trying to me sometimes. | 君には時々我慢が出来なくなる。 | |
| Most of us love our country. | 我々のほとんどが自分の国を愛しています。 | |