Click on the speaker icons to hear the Japanese spoken.
Text to speech functionality by Responsive Voice
| We watched the sun setting behind the mountains. | 我々は太陽が山の後ろに沈むのを眺めた。 | |
| No other boy in our class is more studious than Jack. | 我々のクラスでジャックほど勤勉な少年はいない。 | |
| We provided them with money and clothes. | 我々は彼らに金と衣服を与えた。 | |
| We naturally got excited. | 我々が興奮したのは当然だった。 | |
| His answer is not altogether satisfactory to us. | 彼の回答に我々がまったく満足しているというわけではない。 | |
| We agreed among ourselves. | 我々はお互いに意見が一致した。 | |
| He's not in our group. | 彼は我々の仲間ではない。 | |
| We got involved in a traffic accident. | 我々は交通事故に巻きこまれた。 | |
| I can't put up with the heat any longer. | これ以上この暑さには我慢できない。 | |
| Our party finally had a candidate we could put forward with pride. | 我が党にもようやく、誇りをもって出せる候補者ができた。 | |
| He couldn't suffer the slightest disobedience in his men. | 部下の不服従はどんなに小さなものでも我慢できなかった。 | |
| We had an implicit agreement that we would support each other. | 我々には互いに支持しあおうという暗黙の了解があった。 | |
| He was impatient of any delays. | 彼はどんな遅れも我慢できなかった。 | |
| He took no notice of our warning. | 彼は我々の忠告を無視した。 | |
| Let's just keep this between ourselves, shall we? | これは我々だけの秘密にしておきませんか。 | |
| The train was so crowded that we were obliged to stand all the way to Osaka. | 列車が混んでいたので、我々は大阪までずっと立ち通しだった。 | |
| We asked several questions of him. | 我々は、彼にいくつかの質問をした。 | |
| We should observe the speed limit. | 我々はスピード制限を守らなくてはならない。 | |
| Circumstances forced us to put off the meeting. | 我々はやむを得ない事情で、その会合を延期した。 | |
| We haven't known each other long. | 我々は知り合ってからまだ日が浅い。 | |
| We have to expect the worst. | 我々は最悪の事態を考えておかなければいけない。 | |
| The blare of the radio burst upon our ears. | ラジオの騒音が我々を襲った。 | |
| She couldn't stand the heat in the train. | 彼女は列車の中のあつさに我慢できなかった。 | |
| This is the last straw. | もう我慢の限界だ。 | |
| Above all things, we must not be selfish. | とりわけ我々は利己主義になってはならない。 | |
| We are barely above want. | 我々は辛うじて困らないというだけだ。 | |
| We tried to eliminate all danger beforehand. | 我々はあらかじめすべての危険を除去しようとした。 | |
| Weather permitting, we will go on a picnic tomorrow. | 天候が許せば、我々は明日ピクニックに行きます。 | |
| I can't put up with such bad conditions any more. | 私はもうこんな悪条件には我慢出来ない。 | |
| He sent us his blessing. | 彼は我々に幸あれといった。 | |
| We set out on our journey full of hope. | 我々は期待を胸に旅立った。 | |
| We looked down at the beautiful sea. | 我々は美しい海を見下ろした。 | |
| Their living room is as large again as my house. | 彼らの居間は我が家の2倍の広さがある。 | |
| Our teacher told us to go out into the ground at once. | 先生は我々にすぐに運動場へ出るように言った。 | |
| He seems to be wary of us. | 彼は我々を警戒しているようだ。 | |
| Taking into consideration the coming chill of winter, we cancelled our picnic. | 近づいてくる冬の寒さを考えて我々は予定していたピクニックを取りやめにした。 | |
| When our class performed a play, I took charge of stage effects. | 我々のクラスが劇を上演した時、私は舞台効果を受け持った。 | |
| I couldn't put up with his rudeness. | 私は彼の失礼な態度に我慢できなかった。 | |
| We headed for the mountain cottage. | 我々は小屋に向かって進んでいた。 | |
| Our plan was unsuccessful. | 我々の計画は失敗した。 | |
| We had the luck to win the battle. | 我々は運良く戦いに勝った。 | |
| Let us remember that, if this financial crisis taught us anything, it's that we cannot have a thriving Wall Street while Main Street suffers. | 覚えておこう、もしこの金融危機が我々に何かを教えたのならば、それはメインストリートが苦しんでると同時にウォール街に繁栄はないということを。 | |
| We cannot put up with their rudeness any longer. | 私たちはこれ以上彼らの失礼な態度に我慢できない。 | |
| Our interests seem to conflict with each other. | 我々の利害は相反するようだ。 | |
| I guess we wouldn't have been able to carry out the plan if it weren't for your help. | 君の助けがなかったら、我々は計画を実行することはできないだろう。 | |
| The opposing team did not put up much of a fight, so we won hands down. | 相手チームがあまり闘志をわかしていなかったので、我々は楽勝した。 | |
| We are liable for the damage. | 我々はその損害に対して責任がある。 | |
| It is silly of me to have made the same mistake twice. | また同じ失敗をするなんて、我ながら愚かだと思う。 | |
| We enjoyed ourselves to the fullest. | 我々は心ゆくまで楽しんだ。 | |
| With a little more patience, she would have succeeded. | もし彼女がもう少し我慢強かったら、成功していただろうに。 | |
| We were all rather exhausted. | 我々は皆実は少々疲れきった格好だった。 | |
| Art breaks the monotony of our life. | 芸術は我々の生活の単調さを破ってくれる。 | |
| It's all over for us. | もう我々はおしまいだ。 | |
| He is the very man that we've been looking for. | 彼こそ我々が探し求めていた人だ。 | |
| I was very angry with myself for my lack of courage. | 度胸のない自分に我ながらひどく腹が立った。 | |
| They are of us, you know. | 彼らは我々の仲間だ。 | |
| I can't stand all this noise. | この音には全く我慢できません。 | |
| We work daily. | 我々は日ぎめで働く。 | |
| His laziness is past the margin of endurance. | 彼の怠け癖は我慢の限界を越える。 | |
| We elaborated on our study plan. | 我々は研究計画を詳しく述べた。 | |
| I can't take it any more. | もう我慢の限界だ。 | |
| He is worthy of our praise. | 彼は我々の称賛に値する。 | |
| We entered the room by the back door. | 我々は裏口から部屋に入った。 | |
| Our team has the game on ice. | 我々のチームが試合に勝つことは間違いない。 | |
| We ascribe his success to hard work. | 我々はかれのせいこうは、勤勉のためであると思う。 | |
| They often drop in to see us. | 彼らはしばしば我々のところへ立ち寄る。 | |
| He asked us to help him. | 彼は我々にどうか助けてくれと頼んできた。 | |
| His action frightened us. | 彼の行動は我々をぎょっとさせた。 | |
| We have limited resources. | 我々は資源が限られている。 | |
| We cannot distinguish her from her younger sister. | 我々は彼女と彼女の妹を区別できない。 | |
| We must promote commerce with neighboring countries. | 我が国は近隣諸国との貿易を促進させねばならない。 | |
| I'm patient. | 僕は我慢強いたちだ。 | |
| We learned that he had an accident. | 彼に事故にあったことを我々は知った。 | |
| He is a self-willed fellow. | あいつは我の強いやつだ。 | |
| It is our ardent hope that the war will end soon. | 戦争の早期終結が我々の熱烈な願いです。 | |
| A female friend of ours took a trip to a small village last week. | 我々の女の友達は先週小さな町へ旅行しました。 | |
| To our disappointment, our team lost the game. | 我々ががっかりしたことに、わがチームは試合に負けた。 | |
| From our point of view, his proposal is reasonable. | 我々の観点から言うと、彼の提案は妥当なものだ。 | |
| We welcome those who want to join our club. | 我がクラブに入会したい人々を歓迎します。 | |
| We own a few hundred acres between the three of us. | 我々3人で数百エーカーの土地を共有している。 | |
| The kid got hurt. | その子は怪我をした。 | |
| Chris injured his leg playing tennis and is in a lot of pain. | クリスはテニスをしていて足に怪我をし、ひどく痛がっています。 | |
| Our ownership in the company is 60%. | 我々の同社における持分は、60%です。 | |
| He always tries to have his own way. | 彼はいつも我を通そうとする。 | |
| He made fun of our ignorance. | 彼は我々の無知をからかった。 | |
| If there is ever another war, we will all die. | もう一度戦争があれば、我々は皆死ぬだろう。 | |
| Does that mean you want to break up? | それは我々の関係を終わらせたいということですか。 | |
| He deprived us of our liberty. | 彼が我々の自由を剥奪した。 | |
| They are more emotional than we. | 彼らは我々よりも感情的だ。 | |
| Our troops were constantly harassed by the guerrillas. | 我が軍は絶えずゲリラの攻撃を受けた。 | |
| Our team beat the Lions 3 to 0. | 我がチームは3対0でライオンズに勝った。 | |
| I couldn't put up with that noise any longer. | 私はもはやその雑音に我慢する事はできなかった。 | |
| We should strike a balance between our expenditure and income. | 我々は出費と収入の間で均衡をはかるべきだ。 | |
| The results of the experiment were not as we had hoped. | 実験の結果は我々の期待に添わなかった。 | |
| We supply parts to the auto manufacturer. | 我々はその自動車メーカーに部品を供給している。 | |
| Tomorrow we will encounter the enemy. | 明日我々は敵軍に出くわすだろう。 | |
| We had to abandon our plan. | 我々は計画を断念せざるをえなかった。 | |
| Practice is tough. But, if it is for the sake of victory, then you must be able to endure. | 練習はつらいです。でも、優勝するためとあれば我慢できます。 | |
| I wish I could have persuaded him to join us. | 彼を説得して我々に加わらせることができなかったのが残念だ。 | |
| This food contains all the minerals without which our bodies would not function. | この食べ物は、それなくしては我々の身体が正しく機能しないすべてのミネラルを含んでいます。 | |