Click on the speaker icons to hear the Japanese spoken.
Text to speech functionality by Responsive Voice
| Without your help, we wouldn't have finished in time. | あなたの助けがなかったら、我々は仕事を間に合わせられなかったであろう。 | |
| He partook of dinner with us. | 彼は我々と共に食事した。 | |
| Science builds our lifestyle. | 科学が我々の生活様式を作り上げる。 | |
| We should look after our parents. | 我々は、両親の面倒を見るべきである。 | |
| What will become of us if a war breaks out? | もし戦争が起こったら、我々はどうなるでしょう。 | |
| He is an honor to our country. | 彼は我が国のほまれだ。 | |
| We had native guides on our trip to the mountain. | 我々はその山脈で土着のガイドを雇った。 | |
| The enemy launched an attack on us. | 敵は我々に攻撃を開始した。 | |
| At last, the truth was revealed to us. | とうとう真実が我々に明らかにされた。 | |
| The pain was more than he could bear, so he took some medicine. | 我慢できない痛みだったため、彼は薬を飲んだ。 | |
| We have to put right what we have done wrong. | 我々は自分の犯した過ちを正さなければならない。 | |
| We expect that he'll help us. | 我々は彼が援助してくれると思います。 | |
| We have the great responsibility to see that he succeeds on the entrance exam. | 我々は彼が入試に成功することに対して大きな責任がある。 | |
| We work by the day. | 我々は日ぎめで働く。 | |
| The blare of the radio burst upon our ears. | ラジオの騒音が我々を襲った。 | |
| But for your help, we should not have finished in time. | あなたの助けがなかったら、我々は仕事を間に合わせられなかったであろう。 | |
| The rain discouraged us from going out. | 雨で我々は外出を諦めた。 | |
| We can have dogs, cats, birds, and so on. | 我々は犬や猫や鳥などを飼うことができる。 | |
| We are subject to change our plans if the president disagrees. | 社長が反対したら、我々は計画を変えざるをえない。 | |
| We went to court when they refused to pay for the damage. | 我々は彼らが損害賠償を拒んだので告訴した。 | |
| Not all of us can speak English. | 我々全員が英語を話せるわけではない。 | |
| We all wish, from the bottom of our hearts, that he pass the admission examination. | 我々は皆、彼が入学試験に合格することを心から願っている。 | |
| This farm yields enough fruit to meet our needs. | この農園は我々の必要を満たすだけの果実を産出する。 | |
| The pain was almost unbearable. | そのいたさは我慢できないものだった。 | |
| We have to call on him tomorrow at any rate. | 我々はとにかく明日彼を訪問しなければならない。 | |
| Ours is a mechanical age. | 我々の時代は機械時代だ。 | |
| We have to abolish all nuclear weapons, because they are deadly to mankind. | 我々はすべての核兵器を廃止しなければならない、なぜならば人類に死をもたらすからである。 | |
| She laid hands on her own child. | 彼女が我が子に手をかけた。 | |
| We won hands down, because the other players were weak. | 我々はボロ勝ちした。何せ相手の選手ときたら弱いのなんの。 | |
| They came to our assistance. | 彼らは我々の手助けに来た。 | |
| Our plans are taking shape. | 我々の計画は具体化しつつある。 | |
| We were nearly frozen to death. | 我々はあやうく凍死するところだった。 | |
| We decided to employ men of ability irrespective of their experience. | 経験に関係なく、能力のある人を雇うことに我々は決めた。 | |
| I was beside myself with joy when I heard the news. | その知らせをきいて、私は嬉しくて我を忘れた。 | |
| Dreams are the touchstones of our characters. | 夢は我々の性格の試金石である。 | |
| We need to study the cause and effect of the accident closely. | 我々はその事故の原因と影響について詳しく調査する必要がある。 | |
| He substituted for the injured player. | 彼は怪我をした選手の代りをつとめた。 | |
| The boy is a credit to our school. | その少年は我が校の名誉だ。 | |
| The church we went past crumbled five minutes afterwards due to a huge earthquake and more than a 100 churchgoers were buried alive. | 我々が通り過ぎた教会は、その五分後に大地震で崩壊して、100人以上が生き埋めとなった。 | |
| We saw the lady carried away to the hospital. | 我々はその女性が病院に運ばれるのを見た。 | |
| We work by day, and rest by night. | 我々は、昼は働き夜は休む。 | |
| Our company is a limited company. | 我々の会社は有限会社だ。 | |
| Can you stand the summer heat in Nagoya? | 名古屋の夏の暑さを我慢できますか。 | |
| We could not continue our journey for lack of money. | お金がないので、我々は旅を続けられなかった。 | |
| Our country borders on several countries. | 我々の国はいくつかの国々と境を接している。 | |
| We learn by experience. | 我々は経験によって学ぶ。 | |
| The girl did not like to wash dishes, but she made the best of it. | その少女は皿洗いは好きではなかったが、何とか我慢した。 | |
| We may not get there in one year or even in one term. | 我々は一年、一期間でさえもそこに到達できないかもしれない。 | |
| About this time tomorrow, we will be in London. | 我々は明日の今ごろはロンドンにいるだろう。 | |
| Our new head office is in Tokyo. | 我々の新しい本社は東京にあります。 | |
| We believe in Buddhism. | 我々は仏教を信仰している。 | |
| We took turns with the driving. | 我々は交代で運転した。 | |
| We waited with a faint expectation. | 我々はほのかな期待を待って待った。 | |
| Today we stand at a critical point in history. | 今日、我々は歴史上の危機に直面している。 | |
| We are exploring new sources, such as solar and atomic energy. | 我々は太陽エネルギーや原子エネルギーのような新しい資源を開発しつつある。 | |
| We weighed one opinion against the other. | 我々は二つの意見を比較検討した。 | |
| This alone is enough to convince us. | これだけでも我々を納得させるのに充分だ。 | |
| I can't put up with that loud noise. | あの大きな騒音には我慢できない。 | |
| We were crushed into the crowded train. | 我々は込んだ列車に押し込められた。 | |
| It was in this room that we had the meeting last Friday. | この部屋が我々が先週の金曜に会議を開いた部屋だ。 | |
| What will become of us if a war breaks out? | 戦争がおこったら我々はどうなるのでしょうか。 | |
| We appreciate his talent. | 我々は彼の才能を認めている。 | |
| The injured man is now at rest. | その怪我人はもう平静になった。 | |
| My wife holds the purse strings in our family. | 我が家では女房が財布の紐を握っている。 | |
| Our new school building is under construction. | 我々の新校舎は目下建設中である。 | |
| We eat bread and butter for lunch. | 我々は昼食にバターつきのパンを食べる。 | |
| I can't tolerate this noise any longer. | この騒音にはもう我慢することができません。 | |
| We cannot distinguish her from her younger sister. | 我々は彼女と彼女の妹を区別できない。 | |
| We planted peanuts instead of cotton. | 我々は綿の変わりにピーナッツを植えた。 | |
| After we finished working, we enjoyed talking together. | 仕事を終えた後で、我々は共に話し合いを楽しんだ。 | |
| Even now, we still doubt that he is the real murderer. | 我々は今でも彼が真の殺人犯かどうかは疑問に思っている。 | |
| I cannot put up with the noise any longer. | もうこれ以上その騒音には我慢できない。 | |
| We argued politics. | 我々は政治を論じた。 | |
| He represented our company at the conference. | 彼は我が社を代表してその会議に出席した。 | |
| We can dispose the car. | 我々は車なしでやれる。 | |
| Our supply of food is exhausted. | 我々の食料は底を突いた。 | |
| His story was interesting to us all. | 彼の話は我々すべてにとって興味のあるものだった。 | |
| My garden is filled with sweet-smelling blooms. | 我が家の庭は甘い香りの花で満ちている。 | |
| They were quite beside themselves with joy. | 彼らはうれしさで全く我を忘れていた。 | |
| My God, my God, why hast thou forsaken me? | わが神、わが神、なんぞ我を見棄て給ひし。 | |
| He died from wounds. | 彼は怪我がもとで死んだ。 | |
| He would not agree to our proposal. | 彼はどうしても我々の意見に同意しようとしなかった。 | |
| We should not despise a man because he is poor. | 我々は貧しいからといって人を軽蔑すべきではない。 | |
| We received a large package. | 我々はおおきな包みを受け取った。 | |
| The decision was unfavourable to us. | その決定は我々にとって不利だった。 | |
| His lecture made a deep impression on us. | 彼の講義は深い感銘を我々に与えた。 | |
| He could no longer stand the pain. | 痛くて我慢しきれなくなった。 | |
| "Your army is impotent against mine!!" he laughed. | 「おまえの軍など我が軍に対しては無力だよ」と、彼は笑っていった。 | |
| Air pollution will be a threat to our survival. | 大気汚染は我々の生存を脅かすものになるだろう。 | |
| We use gestures as well as words to communicate with others. | 我々はお互いにコミュニケーションするのに、言葉だけでなくジェスチャーも使う。 | |
| I can't stand being laughed at in public. | 私は人前で笑われるのが我慢できない。 | |
| You have, no doubt, heard of our company. | 我が社についておそらくご存じです。 | |
| We can depend on her to help us. | 我々は彼女が手助けしてくれることを当てにできる。 | |
| They warned us of our possible failure in this plan. | 彼らは我々にこの計画は失敗するかもしれないと警告した。 | |
| We learn much from experience. | 我々は経験から多くを学ぶ。 | |
| I cannot abide the insult. | 私はその侮辱が我慢できない。 | |
| He has given us not a little trouble. | 彼は我々に少なからぬ面倒をかけた。 | |
| We had to walk the last leg of the journey. | 我々は旅行の最後の行程を歩かなければならなかった。 | |
| We usually met at a certain place in the city. | 我々は市内のあるきまった所でいつも会っていた。 | |
| We work daily. | 我々は日ぎめで働く。 | |