Click on the speaker icons to hear the Japanese spoken.
Text to speech functionality by Responsive Voice
| He is intolerant of opposition. | 彼は反対されるのが我慢できない。 | |
| We are wishing from the bottoms of our hearts, that he and everyone passes the admission examination. | 我々は皆、彼が入学試験に合格することを心から願っている。 | |
| As the days passed, our campaign grew in momentum. | 日がたつにつれて我々の運動ははずみがついた。 | |
| We got together for short meeting after dinner. | 我々は夕食後に簡単な会合のため集まった。 | |
| We prevailed over our enemy. | 我々は敵軍に勝った。 | |
| The captain assured us that there would be no danger. | 船長は危険はないと我々にはっきりと言った。 | |
| We had an implicit agreement that we would support each other. | 我々には互いに支持しあおうという暗黙の了解があった。 | |
| We won the game by three goals to one. | 我々のチームは3対1で試合に勝った。 | |
| "We don't give discounts," the woman said sternly. "Regardless how small. Now, please take off the suit if you can't afford it." | その女性は断固として「我々は値下げをしません」と言った。「びた一文たりともです。さぁ、お買い上げ頂けないのでしたら、そのスーツを脱いで下さい。」 | |
| He hurt his hand when he fell. | 彼は転んだ時、手に怪我をした。 | |
| It is good for us to understand other cultures. | 我々が他の文化を理解しているのは良いことだ。 | |
| My God, my God, why hast thou forsaken me? | わが神、わが神、なんぞ我を見棄て給ひし。 | |
| It is not necessary for us to attend the meeting. | 我々にとって会議に参加する必要はない。 | |
| We have the alternative of death and submission. | 我々には死か降伏かのどちらかしかない。 | |
| We should not resort to violence. | 我々は暴力に訴えるべきでない。 | |
| We named my son after my grandfather. | 我々は祖父の名前を息子に名付けた。 | |
| We called upon him for a speech. | 我々は彼に演説を頼んだ。 | |
| They carried the injured man by car to the hospital. | 彼らは怪我人を病院まで車で運んだ。 | |
| Are we making a nonstop flight to the U.S.? | 我々はアメリカへ直行便で行くのですか。 | |
| We went together to Laramie, but then we split up. | 我々はララミーまで一緒に行ったが、そこで別れた。 | |
| We had a gallop over the hill. | 我々は馬を飛ばしてその丘を駆け抜けた。 | |
| We hired a car for a week when we were in Italy. | 我々はイタリア滞在中に車を1週間賃借りした。 | |
| We must die sooner or later. | 我々は遅かれ早かれ死ななければならない。 | |
| I can't take this anymore. I've lost my temper completely. | もう我慢できん。堪忍袋の緒が切れた。 | |
| We work every day but Sunday. | 我々は日曜以外の日は毎日仕事をする。 | |
| We agreed to refrain from smoking while we are at work. | 我々は執務中の禁煙を申し合わせた。 | |
| We discussed the problem. | 我々はその問題について話し合った。 | |
| With a little planning, I think we can take our company to the top. | 少しプランをねれば我が社はトップになれると思いますよ。 | |
| Though the enemy's defenses were strong, we tried to break through. | 敵の防御は強力だったが我々は突破しようと試みた。 | |
| You have to put up with all these noises. | 君はこれらすべての騒音を我慢しなくてはならない。 | |
| Her house is two or three times as large as ours. | 彼女の家は我が家より2、3倍広い。 | |
| We were watching the child at play. | 我々はその子供が遊んでいるのを見ていた。 | |
| We extended a hearty welcome to them. | 我々は彼等を心から歓迎した。 | |
| We look up to him as our leader. | 我々は彼を指導者として尊敬している。 | |
| We insist that a meeting be held as soon as possible. | 会合をできる限り早急に開催することを我々は要求する。 | |
| I regret nothing of my life. | 我が生涯に一片の悔いなし。 | |
| This book has become widely read in our country. | この本は我が国で広く読まれるようになった。 | |
| We must feel our way carefully in the dark. | 我々は暗闇の中では注意深く手探りで進まなければならない。 | |
| Ladies and Gentlemen, thanks to your untiring efforts our hideout is finally complete!! | 諸君らのたゆまぬ努力と労働によって、ついに我らがアジトが完成した!! | |
| We were financially troubled, in short, we were bankrupt. | 我々は財政的に困窮していた。要するに破産したのだ。 | |
| I am a cat. I don't have a name yet. | 我輩は猫である。名前はまだない。 | |
| Be patient please. It takes time. | 我慢してください。時間がかかります。 | |
| School being over, we went home. | 学校が終わると、我々は家に帰った。 | |
| I can't stand it. | 我慢できない。 | |
| We found a secret passage into the building. | 我々はその建物への秘密の通路を発見した。 | |
| Ours is a mechanical age. | 我々の時代は機械時代だ。 | |
| We could not bear to listen to the sick child's pathetic cries. | 病気の子どもの痛ましい泣き声を聞くのは我々には耐えられなかった。 | |
| The summer sun glared down on us. | 夏の太陽がギラギラと我々に照りつけた。 | |
| Tom always tries to have his own way. | トムはいつも我を通そうとする。 | |
| We should have taken the schedule into consideration. | 我々は日程を考慮に入れるべきだった。 | |
| We work in a factory. | 我々は工場で働きます。 | |
| His arrogance is no longer tolerable. | 彼の横柄な態度にはもう我慢ならない。 | |
| Our team lost all its games. | 我がチームは全敗を喫した。 | |
| There is no man but loves his home. | 我が家を愛しない人は誰もいない。 | |
| You have, no doubt, heard of our company. | 我が社についておそらくご存じです。 | |
| We spoke about many subjects. | 我々はいろいろの問題について話した。 | |
| He got hurt seriously in the traffic accident. | 彼はその交通事故で大怪我をした。 | |
| She couldn't do with his rude behavior. | 彼女は彼の無作法なふるまいが我慢できなかった。 | |
| We thought their shop was a failure, but now they've gotten out from under and even expanded. | 我々は彼らの店は失敗だと思っていたが、今や窮地を脱して、商売を拡張するまでになっている。 | |
| His name is well known to us. | 彼の名前は我々によく知られている。 | |
| We played catch to achieve the goal. | 目的を達成するために、我々は協力したよ。 | |
| He committed an offense against our laws. | 彼は我が国の法律に違反した。 | |
| What will become of us if a war breaks out? | もし戦争が起こったら、我々はどうなるでしょう。 | |
| The warmth after the chills intoxicated us. | 寒さの後の暖かさで我々はうきうきした。 | |
| Actually, we had prepared ourselves for defeat. | 実は我々は敗北を覚悟していた。 | |
| We walked as far as the park. | 我々は公園まで歩いた。 | |
| Our train had already pulled out when we arrived at the station. | 我々が駅に着いた時には、乗るはずの列車はもう出てしまっていた。 | |
| We never repent having eaten too little. | 我々はほとんど食べなかった事を決して残念に思ってない。 | |
| We banqueted on lobster that night. | その夜我々は大エビに舌鼓を打った。 | |
| Our team can easily beat your team in the first game. | 我々のチームは、あんたのチームを最初の試合で簡単に負かすことが可能だ。 | |
| We went astray in the woods. | 我々は森の中で道に迷った。 | |
| I can't stand liars. | 嘘をつく人には我慢ならない。 | |
| "I can't stand it any more!" "Calm down. I'll come over as soon as possible." | 「もう我慢できないっ!」「落ち着けよ。すぐそこに行くから。」 | |
| Only a handful of activists in our union are getting on us. | 我々の組合では一握りの活動家だけがうるさく言っている。 | |
| I can't put up with the noise. | その騒音には我慢できない。 | |
| We are to preserve nature. | 我々は自然を保存するべきです。 | |
| We objected, but she went out anyway. | 我々は反対したが、それでも彼女は出ていった。 | |
| We finally reached the top of Mt. Fuji. | 我々はついに富士山頂に達した。 | |
| We should sometimes expose our bodies to the sun. | 我々は時々日光にさらす必要がある。 | |
| Be it ever so humble, there's no place like home. | 子宝に恵まれに粗末でも、我が家にまさる所はない。 | |
| The cow supplies us with milk. | 牛は我々に牛乳を与えてくれる。 | |
| We are anxious about her health. | 我々は彼女の心配をしている。 | |
| Be it ever so humble, there's no place like home. | どんなに貧しくてとも我が家に優るところはない。 | |
| The president and his entourage were injured. | 社長とその取り巻きが怪我をした。 | |
| They enforced obedience upon us. | 彼らは我々に服従を強いた。 | |
| We bargained that we should go on a five-day week. | 我々は交渉して週休2日制にする協定をした。 | |
| In our culture, a man is allowed to be married to only one wife at a time. | 我々の文化では、男は一度にひとりの妻としか結婚できない。 | |
| Let us do the work. | 我々にその仕事をやらせて下さい。 | |
| I was beside myself with his sudden appearance. | 私は彼の突然の出現に我を忘れた。 | |
| The injured man is now at rest. | その怪我人はもう平静になった。 | |
| We fought for our lives in the storm. | 我々はその嵐の中を命懸けで闘った。 | |
| Our travel advice center caters to the independent traveler. | 我が旅行相談センターは個人旅行者にサービスを提供する。 | |
| We crept toward the enemy. | 我々は敵軍に向かってほふく前進した。 | |
| Please bear with me until I finish the story. | この話しが終わるまで我慢して(聞いていて)ください。 | |
| I can't put up with him. | 彼には我慢できない。 | |
| He is utterly impossible. | 全く我慢のならんやつだ。 | |
| I can't bear it. | 我慢できない。 | |
| Statistics indicate that our living standards have risen. | 統計は我々の生活水準が向上したことを示している。 | |
| I can't put up with the way he spits. | 彼の唾の吐き方が我慢できない。 | |
| The president conducted us personally to his office. | 大統領自ら我々を執務室に案内してくれた。 | |