Click on the speaker icons to hear the Japanese spoken.
Text to speech functionality by Responsive Voice
| We cannot make a change in our schedule. | 我々の予定は変更できない。 | |
| Her calm words banished our fears. | 沈着な彼女の言葉で我々の恐怖は消し飛んだ。 | |
| We can count on him for financial help. | 我々は財政的援助を彼に頼ることが出来る。 | |
| Bob got impatient at his wife's delay. | ボブは妻がぐずぐずしているのが我慢できなくなった。 | |
| We should not resort to violence. | 我々は暴力に訴えるべきでない。 | |
| This is the last straw. | もう我慢の限界だ。 | |
| We should try to make the conquest of peace. | 我々は平和を獲得するよう努力すべきだ。 | |
| These butterflies are rare in our country. | これらの蝶は我が国では珍しい。 | |
| Be it ever so humble, there's no place like home. | どんなに貧しくてとも我が家に優るところはない。 | |
| When dinner was over, we adjourned to the sitting room. | 夕食がすんで、我々は居間へうつった。 | |
| He did it with us all with pleasure. | 彼は我々と一緒に慶んでそれをした。 | |
| We should always be careful of what we do. | 我々は常に自分の行動に注意しなければならない。 | |
| My garden is filled with sweet-smelling blooms. | 我が家の庭は甘い香りの花で満ちている。 | |
| She was always pulling my leg when we worked together. | 彼女は我々が一緒に仕事をしている時いつも私をからかった。 | |
| Because a man whose manners are as bad as yours must try everyone's patience. | あなたのような態度には誰だって我慢できませんわ。 | |
| We cannot help admiring his talent. | 我々は彼の才能に感嘆せずにはおれない。 | |
| We made the best of that bad situation. | 我々はあの悪い状況を極力生かした。 | |
| I was beside myself with his sudden appearance. | 私は彼の突然の出現に我を忘れた。 | |
| It was so hot that we couldn't walk for long. | あまりの暑さに我々は長く歩けなかった。 | |
| I can't settle for this boring life. | 私はこんな退屈な生活には我慢できない。 | |
| Every time a species dies out, we lose forever a part of our natural world. | 1つの種が絶滅するたびに、我々は自然界の一部を永久に失うことになる。 | |
| We may not get there in one year or even in one term. | 我々は一年、一期間でさえもそこに到達できないかもしれない。 | |
| He's the most valuable player on our team. | 彼は我々のチームで最も価値のある選手です。 | |
| We started early so as not to miss the train. | 我々は列車に乗り遅れないよう早く出発した。 | |
| This cat is, so to speak, a member of our family. | この猫は、いわば、我が家の一員なのです。 | |
| We can have dogs, cats, birds, and so on. | 我々は犬や猫や鳥などを飼うことができる。 | |
| I cannot tolerate noisy children. | 私は子供達の騒々しさは我慢できない。 | |
| I can't put up with this noise any more. | 私はこの騒音にはこれ以上我慢出来ない。 | |
| Our governments belong to us, not us to them. | 政府が我々のものであって、我々が政府のものではない。 | |
| He is the most valuable player in our team. | 彼は我々のチームで最も価値のある選手です。 | |
| Our boss begrudged us even a small raise in pay. | 社長は我々の給料を少しあげることすら惜しんだ。 | |
| I wish I could have persuaded him to join us. | 彼を説得して我々に加わらせることができなかったのが残念だ。 | |
| We painted the house once, then we went over it again. | 我々は一度その家にペンキを塗って、またそれを繰り返した。 | |
| We should do away with the death penalty. | 我々は死刑を廃止すべきである。 | |
| We have three meals a day. | 我々は1日に3回食事をする。 | |
| We have a lot to do. | 我々のすべきことはたくさんある。 | |
| We're banking on you to provide all the money we need. | 我々は必要な金を全部君が出してくれるものと当て込んでいる。 | |
| We all desire success. | 我々はみな成功を望む。 | |
| I can't bear the inconvenience of country life. | 私は田舎生活の不便さは我慢できない。 | |
| I can't tolerate his rudeness. | 彼の無作法には我慢ならない。 | |
| We must rescue the environment from pollution. | 我々は汚染から環境を守らねばならない。 | |
| Be it ever so humble, there's no place like home. | どんなに粗末な家でも我が家にまさるところはない。 | |
| We are better off for the service rendered by this brave and selfless leader. | 我々はこの勇気と私心のない指導者によって我々はよりよい生活を享受している。 | |
| Our class has increased in size. | 我々のクラスは規模が大きくなった。 | |
| He took no notice of our warning. | 彼は、我々の警告を無視した。 | |
| We decided by vote. | 我々は投票で決めた。 | |
| There is no man but loves his home. | 我が家を愛しない人は誰もいない。 | |
| Thou preparest a table before me in the presence of mine enemies; Thou hast anointed my head with oil; my cup runneth over. | なんぢわが仇のまへに我がために筵をまうけ、わが首にあぶらをそゝぎたまふ。わが酒杯はあふるゝなり。 | |
| It is our duty to help them. | 彼らを援助するのが我々の義務である。 | |
| He is an honor to our country. | 彼は我が国のほまれだ。 | |
| We are all but ready for the cold winter. | 我々は寒い冬のための用意はほとんど出来ている。 | |
| They appealed to us for help. | 彼らは我々に援助を懇願した。 | |
| How can you tolerate that rude fellow? | よくあの失礼な男に我慢できるね。 | |
| We are finding it difficult deciding on which one to buy. | どちらを買うべきかを決めることは、むずかしいと我々は感じている。 | |
| We all agreed that the plan made sense. | その計画は理にかなっていると我々全員一致した。 | |
| We were all surprised at the appointment of Mr Brown as director. | ブラウン氏が重役に任命されたことに我々はみんな驚いた。 | |
| We keep a collie as a pet. | 我が家でコリーをペットとして飼っている。 | |
| The man is apparently deceiving us. | あの男はあきらかに我々をだましている。 | |
| We were having a quiet supper when out of the blue my mother announced she was going back to school. | 我々が静かに夕食をとっていると、突然、母がもう一度学校に行くつもりだと言い出した。 | |
| When our class performed a play, I took charge of stage effects. | 我々のクラスが劇を上演した時、私は舞台効果を受け持った。 | |
| Our arrival at Narita was delayed by an hour. | 我々の成田空港到着は1時間遅れた。 | |
| I'll bite the bullet. | 我慢しましょう。 | |
| We had a slight difference of opinion. | 我々にはわずかな意見の相違があった。 | |
| We should try to look at the wider problem. | 我々はその問題を広い視野に立って見るべきだ。 | |
| It will not be long before our food runs out. | もうじき我々の食糧は尽きてしまうでしょう。 | |
| The problem is what we should do with this money. | 問題は我々がこの金をどう処理すべきかだ。 | |
| Grandpa fell down the stairs and got a serious injury. | おじいちゃんが階段から落ちて大怪我をした。 | |
| Few passengers got injured in the accident. | その事故では怪我をした乗客はほとんどいなかった。 | |
| You shouldn't judge others by how they look. | 我々は人を外見で判断すべきではない。 | |
| We have the alternative of death and submission. | 我々には死か降伏かのどちらかしかない。 | |
| We are liable for the damage. | 我々はその損害に対して責任がある。 | |
| I can't take any more. | もう我慢の限界だ。 | |
| There is nothing for it but to put off our departure. | 我々は出発を延期せざるを得ない。 | |
| I can't abide such a person. | 私はそんな人は、我慢ができない。 | |
| We have a traitor among us. | 我々の中に裏切り者がいる。 | |
| What if we should fail? | 我々が失敗したらどうなるか。 | |
| He compelled us to come earlier. | 彼はもっとはやくくるように我々に強要した。 | |
| Doctors advise us on our health. | 医師は健康について我々に助言してくれる。 | |
| What do you make of his attitude towards us these days? | 近ごろの彼の我々に対する態度をどう思いますか。 | |
| As we went around the corner, the lake came into view. | 我々が角を曲がった時、その湖が見えてきた。 | |
| We had to learn to read the word. | 我々は単語の読み方を覚えなければならなかった。 | |
| His parentage was unknown to us. | 彼の身元は我々には分からなかった。 | |
| I cannot abide the insult. | 私はその侮辱が我慢できない。 | |
| We must leave right away. | 我々はすぐに出発しなければなりません。 | |
| We gained admittance to the meeting. | 我々は会への入場を許された。 | |
| That was the answer I wanted. | その返事は我が意を得たものだった。 | |
| Nothing gives us so much pleasure as making things ourselves. | 自分で物を作ることほど多くの喜びを我々に与えてくれるものはない。 | |
| All of us students like baseball. | 我々学生はみな野球が好きだ。 | |
| We danced in the subdued lighting. | 我々は明るさを抑えた照明の中でダンスをした。 | |
| We may well take pride in our old temples. | 我々が自国の古い寺院を自慢に思うのは当然のことだ。 | |
| We cannot really predict anything. | 我々は本当に何も予言できはしない。 | |
| Our company has many clients from abroad. | 我が社には海外からのお客さんが多い。 | |
| I couldn't put up with that noise any longer. | 私はもはやその雑音に我慢する事はできなかった。 | |
| This is a small house, but it will do for us. | この家は小さいが我々には十分です。 | |
| How awful to reflect that what people say of us is true! | 人々が我々について言っていることが真実であることを反省してみると粛然とせざるをえない。 | |
| We put up at a lakeside hotel for the night. | 我々はその夜湖畔のホテルに宿泊した。 | |
| At last, the day has arrived for us to act. | とうとう我々が行動を起こす日が来た。 | |
| We eat so we can live. | 我々は生きるために食べる。 | |
| I cut myself with a knife. | 私はナイフで怪我をした。 | |
| The situation calls for our cool judgement. | 状況は我々の冷静な判断を必要とする。 | |