Click on the speaker icons to hear the Japanese spoken.
Text to speech functionality by Responsive Voice
In the first place, no harm will come to us even if we try. 第一に、わたしたちがやってみたとしても我々には害はない。 We provided them with money and clothes. 我々は彼らに金と衣服を与えた。 The cow supplies us with milk. 牛は我々に牛乳を与えてくれる。 She likes to talk in our presence. 彼女は我々の前で話すのが好きだ。 We live in a cozy little house in a side street. 我々は横町の住み心地のよい小さな家に住んでいる。 We are looking to you for help. 我々はあなたに援助を求めています。 He is commander of our troops. 彼が我が軍の指揮官です。 Our arrival at Narita was delayed by an hour. 我々の成田空港到着は1時間遅れた。 I am your father's spirit, doomed for a certain time to walk the night, and during the day I am confined to burn in fires, until the evil crimes I had done in my life are burnt and purged away. 我こそは汝が父の亡靈なれ。只眞夜中の若千時のみ、閻浮にさまよふ許あれども、娑婆にて犯しゝ罪業の燒き淨めらるゝそれまでは、焦熱地獄の餓鬼の苦しみ。 We came to an agreement in the end. 我々はついに合意に達した。 We didn't go very far. 我々はそんなに遠くへは行かなかった。 Our city sits on an active fault. 我々の町は活断層の上にある。 We elected him as our Representative. 我々は彼を下院議員に選出した。 Without your help, we wouldn't be able to carry out our plan. 君の助けがなかったら、我々は計画を実行することはできないだろう。 From our point of view, his proposal is reasonable. 我々の観点から言うと、彼の提案は妥当なものだ。 We must maintain the friendly relations between Japan and the U.S. 我々は日米間の友好関係を維持しなければならない。 We are never so happy nor so unhappy as we imagine. 我々が思っているほどには、それほど我々は幸福でもなければ、不幸でもない。 Every one of us who ridiculed his business plan as a bunch of hokum should be embarrassed we did. 荒唐無稽と皆に言われた彼のビジネスプランだけど、今となっては我々の不明を恥じるしかないのかね。 In a foreign country most of us go through culture shock. 外国に行くと我々は大抵カルチャーショックを体験する。 We tried to project our analysis into the future. 我々は分析を将来に当てはめようとした。 Nothing bars our way. 我々には行く手をさえぎるものは何もない。 He bored us with his long stories. 彼の長々とした話に我々はうんざりした。 The fact is we were not invited. 実のところ我々は招待されなかった。 We enjoyed our travels in Europe. 我々はヨーロッパの旅を楽しんだ。 We live in a society of democracy. 我々は民主主義の社会に住んでいる。 This alone is enough to convince us. これだけでも我々を納得させるのに充分だ。 We were unable to make contact with them until it was too late. 我々が彼らに連絡をとったときはすでに遅すぎた。 I was beside myself with his sudden appearance. 私は彼の突然の出現に我を忘れた。 We have the great responsibility to see that he succeeds on the entrance exam. 我々は彼が入試に成功することに対して大きな責任がある。 We have to save him immediately. 我々は彼を助けなければならない、しかも直ちに。 We should not resort to violence. 我々は暴力に訴えるべきでない。 I cannot stand that noise anymore. 私はあの騒音にはもう我慢できない。 We should not despise a man because he is poor. 我々は貧しいからといって人を軽蔑すべきではない。 We compare life to a journey. 我々は人生を旅にたとえる。 After much debate, we decided to spend our holidays in Spain. 我々はずいぶん議論した結果スペインで休暇を過ごすことにした。 The Apollo program greatly advanced our knowledge of space. アポロ計画は宇宙に関する我々の知識を大いに増した。 We are sorry for his mistake. 我々は彼の間違いを気の毒に思う。 We sang songs in chorus. 我々は声をそろえて歌を歌った。 He lost himself in his new research. 彼は新しい研究に我を忘れた。 You will have your own way. 君は何としても我を通そうとする。 We ascertained her dead. 我々は彼女が死んだことを確かめた。 It is our ardent hope that the war will end soon. 戦争の早期終結が我々の熱烈な願いです。 His speech captured our attention. 彼の演説は我々の注意を引いた。 I ran out of the room without knowing what I was doing. 私は無我夢中で部屋を飛び出した。 The girl fainted, but she came to when we threw water on her face. その少女は気絶したが、我々が顔に水をかけたら意識が戻った。 We found him alive. 我々は生きている彼を発見した。 We made a bargain that we wouldn't forsake each other. 我々は互いに相手を見捨てないと約束した。 It took quite a while to sort out all our luggage. 我々の荷物を全部選り分けるのにかなり時間がかかった。 We bound her to secrecy. 我々は彼女に秘密を守るよう誓わせた。 Our problem is how to get in touch with him. 我々の問題は彼といかに連絡をとるかだ。 You should have come here sooner instead of putting it off out of pride for so long. そんなにやせ我慢しなくても、はやくこっちに来れば良かったのに。 We camped on the side of the lake. 我々はその湖のほとりでキャンプした。 We painted the house once, then we went over it again. 我々は一度その家にペンキを塗って、またそれを繰り返した。 We confirmed the hotel reservations by telephone. 我々はそのホテルの予約を電話で確かめた。 We traveled around the country by car. 我々は国中を車で旅行した。 The success of our business depends on the weather. 我々の仕事の成功は天候に支配されやすいものです。 We found it impossible for us to cross the river. 我々がその川を渡るのは無理だと分かった。 We contracted to build a railway. 我々は鉄道施設の契約をした。 We were having a quiet supper when out of the blue my mother announced she was going back to school. 我々が静かに夕食をとっていると、突然、母がもう一度学校に行くつもりだと言い出した。 Were you just pulling my leg when you said we were all going to get extra bonuses? 我々みんなに臨時ボーナスが出るって君は言ったけど、一杯くわせたのかい。 I can put up with a house being untidy but I don't like it to be dirty. 僕は散らかっている家は我慢できるが、不潔な家は嫌いだ。 His action frightened us. 彼の行動は我々をぎょっとさせた。 I can't put up with that noise any longer. 私はもうこれ以上あの騒音に我慢できない。 That was the answer I wanted. その返事は我が意を得たものだった。 He is a self-willed fellow. あいつは我の強いやつだ。 We are facing a violent crisis. 我々は一大危機に直面している。 At the risk of sticking my neck out, I think that if we do that, we're making a big, big mistake. あえて言いますが、もし我々がそんなことをすれば大変な誤りを犯すことになると私は思います。 With a little more patience, you could succeed. もうちょっと我慢すれば成功するのに。 My brother may have to be operated on for the knee injury. 兄の膝は怪我で手術が必要かもしれない。 These trees will screen our new house from public view. この木々が我々の新しい家を、外を通る人から見えないように、さえぎってくれるだろう。 We have three meals a day. 我々は一日に三度食事をする。 The pollution of our coasts is very serious. 我が国の海岸の汚染はひどく深刻な状態である。 We were all shouting at the same time. 我々はみな同時に叫んでいた。 How lucky we are to have had the opportunity to work with you! 我々はあなたと一緒に仕事をする機会を得られて本当に幸運だと思っています。 The only thing we could do was to bear with it. 我々はそれを我慢するほか仕方がなかった。 Be it ever so humble, there's no place like home. 子宝に恵まれに粗末でも、我が家にまさる所はない。 Be it ever so humble, there's no place like home. どんなにそまつでも、我が家が一番だ。 It is not necessary for us to attend the meeting. 我々にとって会議に参加する必要はない。 We often eat fish raw. 我々はよく魚を生で食べる。 We insist that a meeting be held as soon as possible. 会合をできる限り早急に開催することを我々は要求する。 We substitute margarine for butter. 我が家ではバターのかわりにマーガリンを使う。 This will help our business along. これで我々の事業も何とかやっていける。 To our great surprise, she held her breath for three minutes. 我々が非常に驚いたことは、彼女は3分間も息をとめていた。 He got hurt seriously in the traffic accident. 彼はその交通事故で大怪我をした。 You will hurt yourself. 怪我をするよ。 We work every day but Sunday. 我々は日曜以外の日は毎日仕事をする。 Tom was injured in a traffic accident. トムは交通事故で怪我をした。 Our debt is more than we can pay. 我々の借金は我々の返済能力を超えている。 The event is still fresh in our memory. その事件はまだ我々の記憶に新しい。 They scorned our attempts at reconciliation. 彼らは我々の和解の試みを鼻の先で笑ってはねつけた。 The kid got hurt. その子は怪我をした。 To our disappointment, our team lost the game. 我々ががっかりしたことに、わがチームは試合に負けた。 We have to look into the disappearance of the doctor. 我々はその医者の失踪について調査しなければならない。 At last, we reached California. とうとう我々はカリフォルニアに着いた。 We are the first to arrive. 我々が一番のりだった。 Their patience was about to give out. 彼らの我慢も限界だった。 Their living room is as large again as my house. 彼らの居間は我が家の2倍の広さがある。 The storm prevented us from arriving on time. 嵐のために我々は定時に到着できなかった。 We must rescue the environment from pollution. 我々は汚染から環境を守らねばならない。 It is up to us to help those people. それらの人々を助けるのが我々の義務である。