Click on the speaker icons to hear the Japanese spoken.
Text to speech functionality by Responsive Voice
| We saw another ship far ahead. | 我々ははるか前方に他の船を見た。 | |
| She was beside herself with joy at the news. | 彼女はその知らせを聞いて我を忘れて喜んだ。 | |
| Our team lost all its games. | 我がチームは全敗を喫した。 | |
| We gained the top of Mt. Fuji at last. | 我々はついに富士山頂に達した。 | |
| They warned us of our possible failure in this plan. | 彼らは我々にこの計画は失敗するかもしれないと警告した。 | |
| On a fine day in spring, we enjoyed a walking tour to the full. | 春のある晴れた一日、我々は遠足を十分に楽しんだ。 | |
| In the end we reached a compromise. | 結局我々は妥協した。 | |
| We got to the station at six. | 我々は6時に駅に着いた。 | |
| His action frightened us. | 彼の行動は我々をぎょっとさせた。 | |
| Our meeting rarely starts on time. | 我々のミーティングが時間通りに始まることはめったにない。 | |
| We can not live without water, not even for one day. | 一日たりとも我々は水なしにはいきられない。 | |
| He took no notice of our warning. | 彼は、我々の警告を無視した。 | |
| The victory is ours. | 勝利は我々のものだ。 | |
| Because Lee was injured, the strength of the Stars has greatly diminished. | リさんが怪我されたため、スターズの戦力がだいぶ低下しました。 | |
| Be it ever so humble, there's no place like home. | いかに粗末であろうとも我が家に勝る所はない。 | |
| I am prepared to put up with it for the time being. | 今のところはそれを我慢する覚悟はできている。 | |
| We felt the house shake. | 我々は家が揺れるのを感じた。 | |
| We eat so we can live. | 我々は生きるために食べる。 | |
| A helicopter circled over us. | ヘリコプターが我々の上を一周した。 | |
| I'm patient. | 僕は我慢強いたちだ。 | |
| Stay here with us. | 我々と一緒にここにいなさい。 | |
| We have come to an arrangement with the dealer about the price. | 我々は価格について業者と相談がまとまった。 | |
| I can't bear it any longer. | もうこれ以上我慢できない。 | |
| That has no bearing on our plan. | それは我々の計画とはなんの関係もない。 | |
| Our plan has many additional advantages. | 我々の計画には他にも多くの利点がある。 | |
| I can't stand this pain. | 痛みが我慢できません。 | |
| We provided the flood victims with food and clothing. | 我々は水害の被害者に食物と衣類を支給した。 | |
| A travel agent arranged everything for our trip. | ある旅行会社が我々の旅行の手配を全部してくれた。 | |
| We have not received a letter from him so far. | 今までのところ我々は彼から手紙を受け取っていない。 | |
| I couldn't help falling asleep. | わたしは眠気を我慢できなかった。 | |
| We were surprised at the news. | 我々はそのニュースを聞いて驚いた。 | |
| His idea is too abstract to be of practical use to us. | 彼の案は現実離れしすぎていて、我々にとって実用的ではない。 | |
| She was, so to speak, our idol. | 彼女はいわば我々のアイドルだった。 | |
| As we went around the corner, the lake came into view. | 我々が角を曲がった時、その湖が見えてきた。 | |
| Our lives are determined by our environment. | 我々の生活は環境によって決定される。 | |
| We have kept in constant touch for twenty years. | 我々は二十年間絶えず連絡を取り合ってきた。 | |
| We enjoyed our travels in Europe. | 我々はヨーロッパの旅を楽しんだ。 | |
| We turned a corner and drove north. | 我々は角を曲がり北へと車を走らせた。 | |
| The boy fainted, but he came to when we threw water on his face. | その少年は気を失ったが、我々が彼の顔に水をかけると、意識を取り戻した。 | |
| Newspapers, magazines, and newscasts tell what is going on in the world. | 我々は、新聞、雑誌、ニュース番組で世の中の出来事を知る。 | |
| We must prevent rapid population growth. | 我々は急速な人口増加を防がなければならない。 | |
| We tried to project our analysis into the future. | 我々は分析を将来に当てはめようとした。 | |
| We all wish, from the bottom of our hearts, that he pass the admission examination. | 我々は皆、彼が入学試験に合格することを心から願っている。 | |
| We should approach this problem from different angles. | 我々はこの問題には様々な角度から取りかかるべきだ。 | |
| I cannot put up with the noise any longer. | 私はあの騒音にはもう我慢できない。 | |
| His sudden appearance surprised us all. | 彼が突然現れたので我々はみな驚いた。 | |
| The reason why we cannot support his view will be given below. | なぜ我々が彼の見解を支持できないかという理由を以下に述べよう。 | |
| We do business with that company. | 我が社はあの会社と取り引きをしている。 | |
| I cannot put up with his idleness any longer. | 私はもはや彼の怠惰に我慢出来ない。 | |
| Matt is a powerful acquisition for our team. | マットは我々のチームの強力な新メンバーだ。 | |
| Our food supplies will last till April. | 我々の食料は4月まで持つだろう。 | |
| I can't put up with the way he spits. | 彼の唾の吐き方が我慢できない。 | |
| His words carry little conviction. | 彼の言葉は我々に説得力がほとんどない。 | |
| After our first attack, the enemy fled. | 我々の最初の攻撃で敵は逃走した。 | |
| My God, my God, why hast thou forsaken me? | わが神、わが神、なんぞ我を見棄て給ひし。 | |
| The God who gave us life, gave us liberty at the same time. | 我々に生命を与えた神は我々に同時に自由を与え給うた。 | |
| We ordered some new books from England. | 我々は何冊かの新しい本を英国に注文した。 | |
| We can communicate with each other in many ways. | 我々はいろいろな方法でお互いにコミュニケーションする。 | |
| We were all set to leave when the phone rang. | 電話が鳴った時、我々は外出するところだった。 | |
| If he were a good pitcher, we would win this game. | 彼がいいピッチャーなら、我々はこの試合に勝てるのだが。 | |
| It behooves us to do our best. | 我々はベストを尽くさなければならない。 | |
| I cannot tolerate noisy children. | 私は子供達の騒々しさは我慢できない。 | |
| The weather has a great deal to do with our health. | 天候は我々の健康と大いに関係がある。 | |
| The day will soon come when we will conquer space and travel to the moon. | 我々が宇宙を征服し、月旅行をする日も遠くないでしょう。 | |
| How can you tolerate that rude fellow? | よくあの失礼な男に我慢できるね。 | |
| "My Struggle" is a book by Adolf Hitler. | 「我が闘争」はアドルフ・ヒトラーの著書である。 | |
| Charity begins at home. | 慈愛は我が家からはじまる。 | |
| I know you're upset about your car being totaled, but you weren't injured and you should be thankful to be alive. | 事故で車は全損って嘆いているけどさ、怪我がなくてなにより、命あっての物種だよ。 | |
| We decided by vote. | 我々は投票で決めた。 | |
| We came to the conclusion that we should help him. | 我々は彼に力を貸そうという結論になった。 | |
| We heard it from Mr Such and such. | 我々は某氏からそれを聞いたのだ。 | |
| Tom always tries to have his own way. | トムはいつも我を通そうとする。 | |
| I cannot put up with his idleness any longer. | 私は彼の怠惰にはもはや我慢できない。 | |
| We have the alternative of death and submission. | 我々には死か降伏かのどちらかしかない。 | |
| It is our duty to obey the law. | 法律に従うのは我々の義務だ。 | |
| We'll go for a drive next Sunday. | 我々は今度の日曜日にドライブに出かけるつもりです。 | |
| In our culture, you cannot be married to two women at the same time. | 我々の文化においては、あなたは同時に二人の女性と婚姻することはできない。 | |
| Without your help, we wouldn't be able to carry out our plan. | 君の助けがなかったら、我々は計画を実行することはできないだろう。 | |
| They were kind enough to assist us. | 彼らは親切にも我々を援助してくれた。 | |
| It was apparent to everybody that our team was stronger. | 我々のチームのほうが強いのはだれの目にも明らかであった。 | |
| I cast aside my chains. | 今我が鎖を解き。 | |
| We must go forward getting the better of all obstacles. | 我々はあらゆる障害を排除して進まなければならない。 | |
| I will help you for the sake of our old friendship. | 我々の古き友情のためにご援助いたしましょう。 | |
| Thanks to you getting him badly injured, all of that kid's summer plans came to nothing! | 貴女に大怪我をさせられたせいで、この子の夏休みの予定は全部おじゃんになってしまったんですよ? | |
| We cannot put up with their rudeness any longer. | 私たちはこれ以上彼らの失礼な態度に我慢できない。 | |
| Today, we have to sleep outdoors. | 今日は我々は野宿しないといけない。 | |
| We would die without air. | 空気がなければ我々は死ぬだろう。 | |
| I can not stomach it. | それはどうしても我慢できない。 | |
| Shurrup! Don't make such a fuss over a little headache. I'm flat out of magical power - this is all your fault! | うるさいなっ!少しの頭痛くらい我慢しろ。余は魔力がすっからかんだ。それもこれも姫のせいだぞ。 | |
| We hear with our ears. | 我々は耳を使って聴く。 | |
| We made the best of that bad situation. | 我々はあの悪い状況を極力生かした。 | |
| This dog is our regimental mascot. | この犬は我が連隊のマスコットだ。 | |
| We must provide for old age. | 我々は老後に備えなければならない。 | |
| I cannot abide the insult. | 私はその侮辱が我慢できない。 | |
| We traveled to Mexico by plane. | 我々は飛行機でメキシコへ旅行した。 | |
| I guess we wouldn't have been able to carry out the plan if it weren't for your help. | 君の助けがなかったら、我々は計画を実行することはできないだろう。 | |
| This room is too hot to study in. I can't stand it any more. | この部屋は中で勉強するには暑すぎます。これ以上我慢できません。 | |
| Our interests seem to conflict with each other. | 我々の利害は相反するようだ。 | |
| We elaborated on our study plan. | 我々は研究計画を詳しく述べた。 | |
| He is worthy of our praise. | 彼は我々の称賛に値する。 | |