Click on the speaker icons to hear the Japanese spoken.
Text to speech functionality by Responsive Voice
| We looked out the window but saw nothing. | 我々は窓の外を見たが何も見えなかった。 | |
| This subject is not within the scope of our study. | この課題は我々の研究範囲ではない。 | |
| To our great disappointment, the game was called off. | 我々がたいへん失望したことに、試合は中止された。 | |
| The mother took her child in her arms. | 母親は我が子を両腕に抱きしめた。 | |
| I can't bear this pain. | この痛みは我慢できない。 | |
| We have a good opinion of your invention. | 我々は君の発明品を高く評価している。 | |
| We cannot help admiring his talent. | 我々は彼の才能に感嘆せずにはおれない。 | |
| Our world is only one small part of the universe. | 我々の世界は宇宙のほんの小さな一部分に過ぎない。 | |
| I can't stand that nasty attitude of his any longer. | 私はもう彼のあの意地悪な態度に我慢できない。 | |
| We cannot exclude feeling from our experience. | 我々は経験から感情を閉め出すことはない。 | |
| Our views are in agreement with theirs as to the essential points. | 我々は基本的な点については彼らと意見が一致している。 | |
| God, hear me! | 神よ、我が声を聞き給え。 | |
| A female friend of ours took a trip to a small village last week. | 我々の女の友達は先週小さな町へ旅行しました。 | |
| After much debate, we decided to spend our holidays in Spain. | 我々はずいぶん議論した結果スペインで休暇を過ごすことにした。 | |
| The new plan is based on our idea. | その新しいプランは我々の考えに基づいている。 | |
| We investigated the matter from all angles. | 我々はその問題を立体的に調査した。 | |
| Our school is very close to the park. | 我々の学校は公園のすぐ近くにある。 | |
| We have to move very carefully. | 我々は慎重に行動しなければなりません。 | |
| It is our obligation to help. | 助けるのが我々の義務だ。 | |
| We are in the era of atomic energy. | 我々は今や原子力時代にある。 | |
| We are forty three in all. | 我々は総勢43名です。 | |
| She cannot stand what her husband does. | 彼女は夫の振る舞いに我慢ならない。 | |
| Our walk was spoiled by the wind and the rain. | 風やら雨やらで、我々の散歩は台無しだった。 | |
| If she had been a little more patient, she could have succeeded. | もう少し我慢していたら、彼女は成功することが出来ただろう。 | |
| Our team is winning. | 我々のチームは勝っている。 | |
| I cannot put up with his idleness any longer. | 私は彼の怠惰にはもはや我慢できない。 | |
| We work by day, and rest by night. | 我々は、昼は働き夜は休む。 | |
| Initially we had some problems with our computer system, but they've been sorted out now. | 我々のコンピューター・システムには最初若干のトラブルがあったが、今は全部解決されている。 | |
| My friend died from a wound. | 私の友達は怪我が元で死んだ。 | |
| The kid got hurt. | その子は怪我をした。 | |
| A miserable sequence of defeats discouraged us. | みじめな連敗で我々は意気消沈した。 | |
| If it were not for air, we could not live. | 空気がなかったら、我々は生きることができないだろう。 | |
| He could no longer stand the pain. | 痛くて我慢しきれなくなった。 | |
| The cow supplies us with milk. | 牛は我々に牛乳を与えてくれる。 | |
| We deal in silk goods. | 我々は絹織物を商っている。 | |
| Our eyes take time to adjust to the darkness. | 我々の目は暗闇に慣れるのに時間がかかる。 | |
| We were younger then. | あの頃の我々はもっと若かった。 | |
| We took turns with the driving. | 我々は交代で運転した。 | |
| The turbulent sands above our heads, the flinging of our swords... they're naught but falling stars in the night sky. | 我らの頭上に荒れ狂う砂と剣の煌きは、まるで夜空に降り注ぐ流星の如し。 | |
| Our holiday plans are still in the air. | 我々の休暇の計画はまだ未定だ。 | |
| We came to the conclusion that we should help him. | 我々は彼に力を貸そうという結論になった。 | |
| The sun glared down on us. | 太陽はギラギラと我々に照りつけた。 | |
| The opposing team did not put up much of a fight, so we won hands down. | 相手チームがあまり闘志をわかしていなかったので、我々は楽勝した。 | |
| The other day, we chose Yoshida to be the catcher on our school's baseball team. | 私たちは先日、吉田君を我が野球チームのキャッチャーに選んだ。 | |
| We expected him to support us. | 我々は彼が支持してくれるものと思っていた。 | |
| They came presently to our rescue. | 彼らは直ちに我々の救援にやってきた。 | |
| He seems to be wary of us. | 彼は我々を警戒しているようだ。 | |
| We depended on the newspapers for information about it. | 我々はそれに関する情報を新聞によって得ている。 | |
| Have patience for another day or two. | もう一日か二日我慢してください。 | |
| We were compelled to put off our departure. | 我々はやむをえず出発を延期した。 | |
| I cannot stand that noise anymore. | 私はあの騒音にはもう我慢できない。 | |
| We will never agree. | 我々は決してうまくいかないだろう。 | |
| Most of us love our country. | 我々のほとんどが自分の国を愛しています。 | |
| The God who gave us life, gave us liberty at the same time. | 我々に生命を与えた神は我々に同時に自由を与え給うた。 | |
| It behooves us to do our best. | 我々はベストを尽くさなければならない。 | |
| We walked along an avenue of tall poplars. | 我々は背の高いポプラ並木を歩いた。 | |
| We need to communicate with each other. | 我々はお互いにコミュニケーションをとる必要がある。 | |
| We have the great responsibility to see that he succeeds on the entrance exam. | 我々は彼が入試に成功することに対して大きな責任がある。 | |
| Our factories are working at full capacity. | 我々の工場はフル操業している。 | |
| We lost sight of her in the crowd. | 我々は群衆の中で彼女を見失った。 | |
| We talked over Jack's plan to put in air conditioning, but could not come to a decision. | 我々はジャックのエアコン装置を取り付ける案を十分検討したが、結論には至らなかった。 | |
| We supply parts to the auto manufacturer. | 我々はその自動車メーカーに部品を供給している。 | |
| We all pondered over what had taken place. | 我々は皆、起こったことについて深く考えた。 | |
| Can you put up with the way he behaves? | 彼の行為を我慢できますか。 | |
| The day is ours without doubt. | 勝利は我々のものだ。 | |
| He is an honor to our country. | 彼は我が国のほまれだ。 | |
| We should never judge people by their appearance. | 我々は人を外見で判断すべきではない。 | |
| We have to put up with a lot of noise when the children are at home. | 私たちは子供が家にいるときには騒音にはずい分我慢しなければならない。 | |
| I'll take care that you don't meet with any injury. | 私はあなたがどんな怪我にもあわないように気をつけましょう。 | |
| The teacher interpreted the sentence for us. | 先生がその文を我々に解釈してくれた。 | |
| I was beside myself with his sudden appearance. | 私は彼の突然の出現に我を忘れた。 | |
| He always tries to have his own way. | 彼はいつも我を通そうとする。 | |
| It is our duty to help one another. | 互いに助け合うのは我々の義務である。 | |
| Every one of us is more or less interested in art. | 我々は誰でも芸術には多かれ少なかれ興味を抱いている。 | |
| The problem affects the prestige of our school. | これは我が校の名誉にかかわる問題だ。 | |
| As soon as the bell rang, we got up. | 鐘が鳴るとすぐ我々は起き上がった。 | |
| We got her to attend to the patient. | 我々は彼女に病人を看護してもらった。 | |
| He had time to lose himself in his amusement. | 彼には我を忘れて楽しみにふける時間があった。 | |
| We found the stolen bag in this bush. | 我々は盗まれたバッグをこの茂みで見つけた。 | |
| We work daily. | 我々は日ぎめで働く。 | |
| We talked over the plan with him. | 我々はその計画について彼と話し合った。 | |
| The president conducted us personally to his office. | 大統領自ら我々を執務室に案内してくれた。 | |
| The priest blessed us. | 司祭は我々に祝福をと祈った。 | |
| It is certain that he will agree with us. | 彼が我々に同意するのは確かだ。 | |
| They call us problem children. | 彼らは我々を問題児と呼ぶ。 | |
| We take oil for granted. | 我々は石油があるのは当然だとおもっている。 | |
| We're eating up a lot of time writing letters by hand. | 我々は手紙を手書きにしているので、時間が余計にかかる。 | |
| She reluctantly agreed to our proposal. | 彼女は我々の提案にしぶしぶ同意した。 | |
| Is management really going to consider our bonus, or was that just lip service? | 経営陣は果たして本気で我々のボーナスについて考えようとしているのか、それとも単に口先だけだったのだろうか。 | |
| We consumers must buy more domestic products. | 我々消費者は国産品をもっと買わなければならない。 | |
| We contracted to build a railway. | 我々は鉄道施設の契約をした。 | |
| We are suffering from a severe water shortage this summer. | 我々は今年の夏はひどい水不足に苦しんでいる。 | |
| I cannot put up with his idleness any longer. | 私はもはや彼の怠惰に我慢出来ない。 | |
| We sang songs in chorus. | 我々は声をそろえて歌を歌った。 | |
| We were all set to leave when the phone rang. | 電話が鳴った時、我々は外出するところだった。 | |
| His extensive knowledge of music was a revelation to us. | 彼が音楽について大変詳しいのは我々にとって意外なことでした。 | |
| He abused our trust. | 彼は我々の信頼を裏切った。 | |
| You have to put up with all this noise. | 君はこの全ての騒音を我慢しなければならない。 | |
| We beat about for a solution to the problem. | 我々はその問題の解決策を見つけようとした。 | |
| Winter sports are very popular in our country. | 我々の国ではウインタースポーツが盛んだ。 | |