Click on the speaker icons to hear the Japanese spoken.
Text to speech functionality by Responsive Voice
| Our victory is secure. | 我々の勝利は動かないところだ。 | |
| All of a sudden, the enemy bombs came down on us like rain. | 突然敵の爆弾が雨あられと我々に降り注いだ。 | |
| I cannot put up with his bad manners any longer. | もうこれ以上彼の行儀の悪さには我慢できない。 | |
| What we've already achieved gives us hope for what we can and must achieve tomorrow. | 我々がすでに達成していることは明日に何ができるか、何をしなくてはならないかについて、我々に希望を与える。 | |
| I wanted a hamburger, but I restrained myself. | 私はハンバーガーがほしかったが、我慢した。 | |
| Take away love, and our earth is a tomb! | 愛を取り去れ、そうしたら、我らの地球は墓となる。 | |
| I can't stand humidity. | 私は湿気が我慢できない。 | |
| We have many difficulties before us. | 我々の前途は多難だ。 | |
| I cannot put up with all that noise. | あの雑音には我慢できない。 | |
| We deal in silk goods. | 我々は絹織物を商っている。 | |
| The reason why we cannot support his view will be given below. | なぜ我々が彼の見解を支持できないかという理由を以下に述べよう。 | |
| Our work is almost over. | 我々の仕事はほとんど終わった。 | |
| Let us remember that, if this financial crisis taught us anything, it's that we cannot have a thriving Wall Street while Main Street suffers. | 覚えておこう、もしこの金融危機が我々に何かを教えたのならば、それはメインストリートが苦しんでると同時にウォール街に繁栄はないということを。 | |
| "We don't give discounts," the woman said sternly. "Regardless how small. Now, please take off the suit if you can't afford it." | その女性は断固として「我々は値下げをしません」と言った。「びた一文たりともです。さぁ、お買い上げ頂けないのでしたら、そのスーツを脱いで下さい。」 | |
| She laid hands on her own child. | 彼女が我が子に手をかけた。 | |
| We apologize for the mistake and promise that it won't happen again. | 我々はそのミスについて謝罪するとともに、二度と繰り返さないことを約束いたします。 | |
| We have to cope with hosts of difficulties. | 我々は幾多の困難を克服しなければならない。 | |
| We left the final decision to him. | 我々は最終決定を彼にまかせた。 | |
| I can't stand that kind of politician. | あんな政治家には我慢できない。 | |
| After we finished working, we enjoyed talking together. | 仕事を終えた後で、我々は共に話し合いを楽しんだ。 | |
| We must be able to discriminate between objects and situations. | 我々は物事と状況を区別する事ができないといけない。 | |
| We walked as far as the park. | 我々は公園まで歩いた。 | |
| We spoke to no purpose. | 我々はしゃべったが何にもならなかった。 | |
| The girl screamed with fear, which we all shared. | その娘は恐怖で叫び声をあげたが、我々もみんな恐怖を感じていた。 | |
| The articles of incorporation have finally been completed for our Digital Groove Club. | ついに我がデジタルグルーヴクラブの定款が完成しました。 | |
| We are not short of oil in this country. | 我々のこの国では石油は不足していません。 | |
| We made fun of him about this. | 我々はこの事で彼をからかった。 | |
| We all agree to the new plan. | 我々全員がその新計画に賛成する。 | |
| If anything, the economy in our country is going up. | どちらかと言えば、我が国の経済は上向いている。 | |
| We Japanese come of age at twenty. | 我々日本人は二十歳で大人の年齢になる。 | |
| He's not in our group. | 彼は我々の仲間ではない。 | |
| I wish I could have persuaded him to join us. | 彼を説得して我々に加わらせることができなかったのが残念だ。 | |
| I can't put up with all that noise. | 私は、そういった音はすべて我慢できない。 | |
| We must abide by the rules of the game. | 我々は試合の規則を守らねばならない。 | |
| We killed time by playing cards. | 我々はトランプ遊びで時間をつぶした。 | |
| This lake supplies our city with water. | この湖が我が市に水を供給する。 | |
| I hope the weather clears up before we have to leave. | 我々が出発しなければならぬときの前に晴れてくれることを願う。 | |
| We're banking on you to provide all the money we need. | 我々は必要な金を全部君が出してくれるものと当て込んでいる。 | |
| "My Struggle" is a book by Adolf Hitler. | 「我が闘争」はアドルフ・ヒトラーの著書である。 | |
| It is difficult for us to persuade him. | 我々が彼を説得することはむずかしい。 | |
| The decision was acceptable to us all. | その決定は我々全員に満足のいくものであった。 | |
| The President himself addressed us. | 大統領自ら我々に話しかけた。 | |
| We prepared for an attack. | 我々は攻撃に備えた。 | |
| Our school adopted his teaching methods. | 我が校は彼の授業法を採用した。 | |
| We seemed secure of victory. | 我々の勝利は確実と思われた。 | |
| We were completely victorious. | 我々は圧勝した。 | |
| I injured myself during PE class. | 僕は体育の授業中に怪我をした。 | |
| I can't put up with his behavior any longer. | 私はもはや彼のふるまいには我慢できない。 | |
| He sent us his blessing. | 彼は我々に幸あれといった。 | |
| We met along the way. | 我々は途中でであった。 | |
| We had no unexpected incidents during our trip. | 我々の旅には異常な出来事はなかった。 | |
| We've become a mockery to the whole village. | 我々は村中の笑い者になった。 | |
| Mr Brown is our financial adviser. | ブラウンさんは我々の財政上の相談相手です。 | |
| We differed as to the solution to the problem. | その問題の解決策について我々は意見を異にした。 | |
| To begin with, we have no money now. | 初めに、我々には今お金がない。 | |
| We will crop the field with cotton this year. | 我々はその畑に今年は綿を植え付けるつもりだ。 | |
| My friend is seriously injured. | 友人がひどい怪我をしました。 | |
| Hurry up, Martin. We're already late! | マーチン、急ぎなさい。もうだいぶ我々は遅れている。 | |
| It was in this room that we had the meeting last Friday. | この部屋が我々が先週の金曜に会議を開いた部屋だ。 | |
| Suppose that we miss the last train, what should we do? | もし我々が最終列車に乗り遅れるならば、どうするべきだろうか。 | |
| We stopped over in Los Angeles for two nights on the way to New Zealand. | ニュージーランドへの途中、我々はロスアンゼルスに二日間泊まった。 | |
| The day is ours without doubt. | 勝利は我々のものだ。 | |
| Nicole was beside herself with grief when she heard the news. | そのニュースを聞いた時、ニコルは悲しみのあまり我を忘れた。 | |
| Our team competed with a powerful rival. | 我々のチームは強力なライバルと競った。 | |
| He refused our offer to arrange a press conference. | 彼は我々の記者会見の申し出を拒否した。 | |
| Our travel advice center caters to the independent traveler. | 我が旅行相談センターは個人旅行者にサービスを提供する。 | |
| I believe we can get that done. | 私は我らがそれを完了できるだと思います。 | |
| We passed through a town at night. | 我々は夜一つの町を通り抜けた。 | |
| If it were not for the sun, we could not live. | もし太陽がなかったら、我々は生きられないだろう。 | |
| We ran down the hill. | 我々はあの丘を駆けおりた。 | |
| Our plan has lots of additional advantages. | 我々の計画には他にも多くの利点がある。 | |
| We have to save for a rainy day. | 我々はまさかの時の為備えをしなければならない。 | |
| We must make do with what we have got. | 我々は、手持ちのもので間に合わせなければならない。 | |
| We shall continue our efforts to eradicate racial discrimination. | 我々は人種差別を完全に無くす努力を必ず続けて行く。 | |
| All of us devoted ourselves to the development of our country. | 我々は皆国の発展に一身をささげた。 | |
| Above all things, we must not be selfish. | とりわけ我々は利己主義になってはならない。 | |
| Our ancestors knew how to read the stars. | 我々の先祖は星の読み方を知っていた。 | |
| He played a very important part in our scientific research. | 彼は我々の科学研究に大変重要な役割を果たした。 | |
| In proportion as our GNP increases, our living standards go up. | 国民総生産が増えるのに比例して、我々の生活水準も上がる。 | |
| We must work hard to break down social barriers. | 我々は社会的障壁を取り壊すために、懸命に努力しなければならない。 | |
| We found that we had lost our way. | 我々は道に迷った事を知った。 | |
| The boy fainted, but he came to when we threw water on his face. | その少年は気を失ったが、我々が彼の顔に水をかけると、意識を取り戻した。 | |
| We all were greatly amused by his jokes. | 我々は彼のジョークを聞いておおいに笑った。 | |
| He bade us welcome. | 彼は我々に歓迎の挨拶をした。 | |
| We actually saw the accident. | 我々はその事故を実際に見たのです。 | |
| None of us are related to the problem. | 我々は誰もその問題には関係ない。 | |
| He was determined, and we couldn't bend him. | 彼は堅く決心をしていたので我々は彼を従わせることができなかった。 | |
| We were landed on a lonely island. | 我々はさびしい島におろされた。 | |
| We all thought it strange that she had ditched such a pleasant guy. | 我々は皆彼女がなぜあんな感じのいい男を捨てたのか不思議に思った。 | |
| We will get to Tokyo Station at noon. | 我々は正午に東京駅に着くだろう。 | |
| He expressed his thanks to us all. | 彼は我々全員に感謝の言葉を述べた。 | |
| I can't put up with it any longer. | もうこれ以上我慢できない。 | |
| This subject is outside the scope of our inquiry. | この問題は我々の調査の範囲外である。 | |
| We confirmed the hotel reservations by telephone. | 我々はそのホテルの予約を電話で確かめた。 | |
| His arrogance is no longer tolerable. | 彼の横柄な態度にはもう我慢ならない。 | |
| Our plans are progressing smoothly. | 我々の計画はうまく進んでいる。 | |
| In the light of what you told us, I think we should revise our plan. | 君の話から考えて、我々の計画は練り直すべきだと思う。 | |
| We came to the conclusion that we should help him. | 我々は彼に力を貸そうという結論になった。 | |
| If she had been a little more patient, she could have succeeded. | もう少し我慢していたら、彼女は成功することが出来ただろう。 | |
| They often drop in to see us. | 彼らはしばしば我々のところへ立ち寄る。 | |