Click on the speaker icons to hear the Japanese spoken.
Text to speech functionality by Responsive Voice
| We're booked for the whole month on Broadway. | 我々は丸一ヶ月間、ブロードウェーで出演予定です。 | |
| The pain was more than he could stand. | その痛みはかれには我慢できないものだった。 | |
| Can you put up with the way he behaves? | 彼の行為を我慢できますか。 | |
| He was injured in a traffic accident. | 彼は交通事故で怪我をした。 | |
| Cows supply us with milk. | 牛は我々に牛乳を供給する。 | |
| This lake supplies our city with water. | この湖が我が市に水を供給する。 | |
| It will not be long before our food runs out. | もうじき我々の食糧は尽きてしまうでしょう。 | |
| Our efforts did not result in success. | 我々の努力は成功という結果にはならなかった。 | |
| However, as living standards gradually came to rise, more and more people began to have their own bathrooms at home. | だが、徐々に生活水準が高まるようになるにつれて、ますます大勢の人が我が家に浴室を持つようになった。 | |
| We can't live even one more day without water. | 一日たりとも我々は水なしにはいきられない。 | |
| It was hot. I couldn't stand it any longer. | とても暑くてそれ以上我慢できなかった。 | |
| We must be able to differentiate between objects and situations. | 我々は物事と状況を区別する事ができないといけない。 | |
| Their patience was about to give out. | 彼らの我慢も限界だった。 | |
| Our team is two points ahead. | 我々のチームが2点リードしている。 | |
| He is wandering around in a trance. | 彼は忘我の境をさまよっている。 | |
| I can't stand this pain any more. | この痛みはこれ以上我慢できない。 | |
| We are all in daily pursuit of happiness. | 我々はみな日々幸福を求めている。 | |
| We should observe the speed limit. | 我々は制限速度を守らなくてはならない。 | |
| They warned us of our possible failure in this plan. | 彼らは我々にこの計画は失敗するかもしれないと警告した。 | |
| We talked on the telephone. | 我々は電話で話した。 | |
| We, ACME Ltd., hereby announce that we will resist with all our strength this hostile takeover. | 我々ACME Ltd.としては、全力を持って敵対的買収に対抗するものと、明言しておこう。 | |
| It's our duty to always obey the law. | 我々はいつでも法律に従う義務があります。 | |
| If anything, the economy in our country is going up. | どちらかと言えば、我が国の経済は上向いている。 | |
| I cannot put up with the noise any longer. | 私はあの騒音にはもう我慢できない。 | |
| We should make the most of solar energy. | 我々は太陽エネルギーを最大限に活用しなければならない。 | |
| We stayed at a hotel by the lake. | 我々はその湖のほとりのホテルに泊まった。 | |
| We expected him to support us. | 我々は彼が支持してくれるものと思っていた。 | |
| He could no longer stand the pain. | 痛くて我慢しきれなくなった。 | |
| I can't stand his impoliteness. | 彼の無礼さには我慢出来ない。 | |
| We overwhelmed the many enemies. | 我々はたくさんの敵をやっつけた。 | |
| We have limited resources. | 我々は資源が限られている。 | |
| The outlook for our business isn't good. | 我々の商売の見通しはよくない。 | |
| We found that we had lost our way. | 我々は道に迷った事を知った。 | |
| We all pondered over what had taken place. | 我々は皆、起こったことについて深く考えた。 | |
| Nobody will regard us as office workers. | 誰も我々を会社員と思うまい。 | |
| We elected Mr Jordan chairperson. | 我々はジョーダンさんを議長に選んだ。 | |
| He represented our company at the conference. | 彼は我が社を代表してその会議に出席した。 | |
| I can't put up with his behavior any longer. | 私はもはや彼のふるまいには我慢できない。 | |
| My God, my God, why hast thou forsaken me? | わが神、わが神、なんぞ我を見棄て給ひし。 | |
| I've decided that we won't go. | 我々は行かないでおこうと、私は決めた。 | |
| I can't stand him. | 僕は、あいつには我慢できない。 | |
| We won hands down, because the other players were weak. | 我々はボロ勝ちした。何せ相手の選手ときたら弱いのなんの。 | |
| Custom reconciles us to everything. | 習慣は我々をあらゆる物事に対し妥協せしめる。 | |
| He is intolerant of opposition. | 彼は反対されるのが我慢できない。 | |
| We will reap rich rewards later on in life. | 我々は後半生に豊かな報酬を手にするだろう。 | |
| Like any company, we've got to look ahead and plan for the future. | 他の会社と同じように、我が社も未来に目を向けて将来計画をつくらねばならない。 | |
| The God who gave us life, gave us liberty at the same time. | 我々に生命を与えた神は我々に同時に自由を与え給うた。 | |
| This book has become widely read in our country. | この本は我が国で広く読まれるようになった。 | |
| It is our obligation to help. | 助けるのが我々の義務だ。 | |
| Our plans are taking shape. | 我々の計画は具体化しつつある。 | |
| We will never give in to terrorist demands. | 我々は決してテロリストの要求に屈服しないであろう。 | |
| If it were not for air, we could not live on the earth. | 空気が無ければ、我々は地球上で生きられないだろう。 | |
| We must sleep at least eight hours a day. | 我々は日に少なくとも8時間は寝なくてはならない。 | |
| The rule does not apply in our case. | その規則は我々の場合には当てはまりません。 | |
| Since the bus had been delayed, we had a long wait in the rain. | バスが遅れたので、我々は雨の中をながいこと待たねばならなかった。 | |
| We must look into the matter at once. | 我々はそのことをすぐに調査しなければならない。 | |
| Stay here with us. | 我々と一緒にここにいなさい。 | |
| We are enthusiastic Hanshin Tigers fans. | 我々は熱狂的な阪神タイガースファンである。 | |
| I cannot put up with his idleness any longer. | 彼の怠惰にはもうこれ以上我慢することができない。 | |
| We must provide for the future. | 我々は将来に備えねばならない。 | |
| We eat so we can live. | 我々は生きるために食べる。 | |
| We must abide by the rules of the game. | 我々は試合の規則を守らねばならない。 | |
| As far as I know, he's guilty. | 我々の知る限りでは彼は有罪だ。 | |
| We should make every effort to maintain world peace. | 我々は世界平和を維持するためにあらゆる努力をすべきである。 | |
| We appreciate his talent. | 我々は彼の才能を認めている。 | |
| If our last batter had not finally hit a home run, our team would have lost the game. | もし最終打者がホームランを打たなかったら、我がチームは試合に負けていただろう。 | |
| We had better do what other people do. | 我々も世間なみのことをしなくちゃ。 | |
| We sided with him in the controversy. | その論争で我々は彼に味方した。 | |
| We discussed our future plan. | 我々は将来の計画について話し合った。 | |
| This will help our business along. | これで我々の事業も何とかやっていける。 | |
| She didn't want to wash the dishes, but she made the best of it. | 彼女は皿洗いはいやだったが、我慢してやった。 | |
| Science and technology have come to pervade every aspect of our lives and, as a result, society is changing at a speed which is quite unprecedented. | 科学技術は我々の生活のあらゆる側面に浸透するようになり、その結果として社会は全く前例のない速度で変化しつつある。 | |
| If it were not for the sun, we could not live at all. | 太陽がなければ、我々は生きていられないだろう。 | |
| We escaped death by a hair's breadth. | 我々は間一髪のところで死をまぬがれた。 | |
| I can't put up with that loud noise. | あの大きな騒音には我慢できない。 | |
| Relations between us seem to be on the ebb. | 我々の関係は徐々に冷えていくようだ。 | |
| But, America, I have never been more hopeful than I am tonight that we will get there. | しかし、アメリカよ、我々がそこに到達するため私は今夜ほど希望に満ちたことはない。 | |
| Bob got impatient at his wife's delay. | ボブは妻がぐずぐずしているのが我慢できなくなった。 | |
| Jack is a powerful acquisition for our team. | ジャックは我がチームの強力な新メンバーだ。 | |
| We know the truth, not only by reason, but also at heart. | 我々が真理を知るのは、理知によるだけではなく、また心情(こころ)によって知るのである。 | |
| We may well take pride in our old temples. | 我々が自国の古い寺院を自慢に思うのは当然のことだ。 | |
| We looked about us. | 我々は周りを見まわした。 | |
| He is commander of our troops. | 彼が我が軍の指揮官です。 | |
| We saw another ship far ahead. | 我々ははるか前方に他の船を見た。 | |
| We found the stolen bag in this bush. | 我々は盗まれたバッグをこの茂みで見つけた。 | |
| It is our capacity to mold ourselves. | 自分自身をつくっていくのは我々の能力だ。 | |
| We must maintain the friendly relations between Japan and the U.S. | 我々は日米間の友好関係を維持しなければならない。 | |
| The ice will crack beneath our weight. | 我々の重みで氷が割れるだろう。 | |
| We went to the museum. | 我々は博物館へ行った。 | |
| The successful candidates were beside themselves with joy. | 合格者たちは喜びのあまり我を忘れた。 | |
| We have the alternative of going or staying. | 我々は行くかとどまるか2つに1つだ。 | |
| We found it very hard going back to our base camp in the blizzard. | 我々は吹雪の中をベースキャンプに戻るのに苦労した。 | |
| Welcome to our home. | ようこそ、我が家へ。 | |
| Our army broke through the enemy defenses. | 我が軍は敵の防御を突破した。 | |
| We made a bargain that we wouldn't forsake each other. | 我々は互いに相手を見捨てないと約束した。 | |
| We bedded down at the roadside park for the night. | 我々はその夜、ロードサイドパークで寝た。 | |
| We must prevail against our rivals by all means. | 我々は競争相手にどうしても勝たねばならない。 | |
| We bought the goods at $3 a dozen. | 我々はその品物を1ダースにつき3ドルで買った。 | |
| We are comfortably established in our new home. | 我々は快適な新居に落ち着いた。 | |
| We parted, never to see each other again. | 我々は別れて二度とお互いに会うことはなかった。 | |