Click on the speaker icons to hear the Japanese spoken.
Text to speech functionality by Responsive Voice
In order to distract the others, we brought up this irrelevant issue as a red herring. 相手の注意をそらすため、我々は本題とは関係のない話をもちだした。 While the Democratic Party has won a great victory tonight, we do so with a measure of humility and determination to heal the divides that have held back our progress. 民主党が大勝利を納めたが、我々の前進を疎外してきた分断を癒す決断と謙虚さをもって我々は対処しなければならない。 I took it for granted that you would come with us. てっきりあなたが我々といっしょに来られるものと思っていました。 We spent a quiet day in the country. 我々は田舎で静かな一日を過ごした。 We are firmly confident of victory. 我々は勝利をかたく確信している。 They are more emotional than we. 彼らは我々よりも感情的だ。 Not all of us can speak English. 我々全員が英語を話せるわけではない。 She tried to hide her mistake from us. 彼女は自分の間違いを我々に隠そうとした。 I'm sure of his working for our company. きっと彼は我が社のために働いてくれると思います。 Parents who beat their children really make my blood boil. 我が子をたたく親には本当に憤慨させられる。 He taught his students how we were all dependent on each other. 彼は、自分の学生たちに、我々みんながどのくらいお互いに依存しあっているかを教えた。 He committed an offense against our laws. 彼は我が国の法律に違反した。 None of us are related to the problem. 我々は誰もその問題には関係ない。 We should obey our parents. 我々は両親の言うことには従わなければならない。 She was beside herself with joy at the news. 彼女はその知らせを聞いて我を忘れて喜んだ。 Be it ever so humble, there's no place like home. いかに粗末であろうとも我が家に勝る所はない。 He refused our offer to arrange a press conference. 彼は我々の記者会見の申し出を拒否した。 We know that just being born with a good mind is not enough. 我々は、善良な精神を持って生まれただけでは十分ではないのを知っている。 We discussed the problem far into the night. 我々は夜更けまでその問題について議論した。 We are suffering from a severe water shortage this summer. 我々は今年の夏はひどい水不足に苦しんでいる。 It is our duty to help one another. お互いに助け合いのは、我々の義務である。 This law will deprive us of our basic rights. この法律は我々の基本的な権利を奪うだろう。 We are exploring new sources, such as solar and atomic energy. 我々は太陽エネルギーや原子エネルギーのような新しい資源を開発しつつある。 She was beside herself with joy when she met the famous singer. 彼女は有名な歌手に会って、うれしくて我を忘れた。 We agreed to refrain from smoking while we are at work. 我々は執務中の禁煙を申し合わせた。 We tend to think that most dogs bite. 我々はたいていの犬はかむものだと考えがちである。 Our class consists of fifty boys. 我々の組みは50人のおとこ生徒から成り立っている。 The president conducted us personally to his office. 大統領自ら我々を執務室に案内してくれた。 I cannot put up with his idleness any longer. 私はもはや彼のなまけを我慢出来ない。 We had five dollars left between us. 我々の手元に合計5ドル残った。 The best time of life is when we are young. 人生で一番よいときは、我々が若いときです。 They appealed to us for help. 彼らは我々に援助を懇願した。 We couldn't go out because of the rain. 雨のため我々は外出できなかった。 The war is going in our favor. 戦況は我々に有利に展開している。 It is our duty to help them. 彼らを援助するのが我々の義務である。 It is our capacity to mold ourselves. 自分自身をつくっていくのは我々の能力だ。 He ignored our warnings. 彼は、我々の警告を無視した。 We came up against massive popular resistance. 我々は大掛かりな大衆の抵抗に直面した。 We shared the profit among us all. 我々は全員で利益を分け合った。 Our public leaders are imaginative and often come up with new ideas. 我々の社会の指導者たちは創造力豊かでしばしば新しい考えを思いつく。 Our team were wearing red shirts. 我々のチームは赤シャツを着ていた。 Don't cry before you get hurt. 怪我をしないうちから泣き叫ぶな。 We were not prepared for the assault. 我々はその襲撃に対して準備ができていなかった。 His sudden appearance surprised us all. 彼が突然現れたので我々はみな驚いた。 We can't live another day without water. 一日たりとも我々は水なしにはいきられない。 We took his success for granted. 我々は彼が成功したのは当たり前だと思った。 She could no longer put up with his insulting words. 彼女は彼の無礼な言葉にもう我慢できなくなった。 Our club is affiliated with an international organization. 我々のクラブは国際的な組織に加入した。 In spoken language, we do not pause between words, a fact that is somewhat surprising: We seem to hear separate words, we can clearly make them out. 話し言葉において、我々は言葉の中に休止を入れないが、あたかも分けられた言葉を聞いているようにそれらを明確に理解できることは、いくらか驚かされる事実である。 The school will provide tents for us. 学校が我々にテントを用意してくれる。 We put up at a lakeside hotel for the night. 我々はその夜湖畔のホテルに宿泊した。 We should have taken the schedule into consideration. 我々は日程を考慮に入れるべきだった。 And that cannot happen if we go back to the way things were. そして我々が過去のあったようにもどるとそれは起こらないだろう。 We should help the needy. 我々は貧しい人たちを援助すべきだ。 We're eating up a lot of time writing letters by hand. 我々は手紙を手書きにしているので、時間が余計にかかる。 We will explore every planet that goes around the sun. 我々は太陽を巡るすべての惑星を探検するだろう。 Art breaks the monotony of our life. 芸術は我々の生活の単調さを破ってくれる。 We have to do our best. 我々はベストを尽くさなければならない。 We are always aiming at improving in the quality of service. 我々は常にサービスの向上を目指している。 We had a slight difference of opinion. 我々にはわずかな意見の相違があった。 Our team is five points ahead. 我々のチームは5点リードしている。 This farm yields enough fruit to meet our needs. この農園は我々の必要を満たすだけの果実を産出する。 We went due north. 我々は真っすぐ北へ進んだ。 We gained admittance to the meeting. 我々は会への入場を許可された。 God help us whether or not. いずれにせよ神よ我々を助けたまえ。 I put up with her as long as I could. 私は出来る限り、彼女に我慢した。 We are never as happy or as unhappy as we imagine. 我々が思っているほどには、それほど我々は幸福でもなければ、不幸でもない。 We got involved in a traffic accident. 我々は交通事故に巻きこまれた。 We should so act as to solve the problem. 我々は何も後悔する事がないように振る舞うべきだ。 What I can't bear is the sound of chalk squeaking on a chalkboard. 私が我慢できないことは、黒板でキーキーとチョークが音を立てることだ。 He entreated us help him. 彼は我々にどうか助けてくれと頼んできた。 Our governments belong to us, not us to them. 政府が我々のものであって、我々が政府のものではない。 It was a blow to us. それは我々にとって大打撃であった。 A woman friend of ours took a trip to a small town last week. 我々の女の友達は先週小さな町へ旅行しました。 You know Grievous Bodily Harm? Just how bad do the injuries have to be before it counts as Grievous? 傷害罪ってどの程度の怪我を負わせると傷害罪に問われますか? She was beside herself with anger after the argument. 彼女は口論して怒りで我を忘れた。 We climbed up the mountain, but with difficulty. 我々はその山に登ったが、大変な苦労だった。 He didn't agree with us about the matter. 彼はその件について我々に同意しなかった。 We take oil for granted. 我々は石油があるのは当然だとおもっている。 We won hands down, because the other players were weak. 我々はボロ勝ちした。何せ相手の選手ときたら弱いのなんの。 We consider it the citizens' legitimate right to have public libraries. 我々は公立図書館を持つことを市民の当然の権利と考えている。 I didn't want to work with him, but I made the best of it. 私は彼といっしょに仕事をしたくなかったが、なんとか我慢してやった。 We marveled at the little boy's eloquence. 我々はその小さな男の子の雄弁さに驚いた。 He got hurt when he fell down. 彼は転んで怪我をした。 Their communication may be much more complex than we thought. 彼らのコミュニケーションは我々が考えてきたものよりはるかに複雑かもしれません。 The trouble with us is that we have no funds. 困ったことには我々には資金がない。 We received an immediate answer to our letter. 我々はすぐに手紙の返事を受け取った。 We broke up and went our own ways. 我々は別れて別々の道を行った。 In the fall we harvest our summer crops. 我々は秋に夏の穀物を収穫します。 We obeyed the rules. 我々はその規則に従った。 I can't put up with it any longer. もうこれ以上我慢できない。 It's our duty to always obey the law. 我々はいつでも法律に従う義務があります。 We are all eager for him to win the Nobel prize. 我々はみんな彼がノーベル賞をもらうことを切に願っている。 We lack an incentive for pursuing the eastern market. 我々は東部市場を開拓しようと言う気持ちが欠けている。 We eat so we may live. 我々は生きるために食べる。 We fought a hard battle. 我々は激しく戦った。 She found a man injured. 彼女は男が怪我しているのを見つけた。 She laid hands on her own child. 彼女が我が子に手をかけた。 He is so crazy about jazz that he often forgets himself. 彼はジャズのことになると無我夢中になる。 Taking into consideration the coming chill of winter, we cancelled our picnic. 近づいてくる冬の寒さを考えて我々は予定していたピクニックを取りやめにした。