Click on the speaker icons to hear the Japanese spoken.
Text to speech functionality by Responsive Voice
He acted like he owned the place. 彼は我が物顔をしていた。 The President says we must beef up our military forces. 我々は軍事力を強化すべきだと、大統領は言っている。 While the Democratic Party has won a great victory tonight, we do so with a measure of humility and determination to heal the divides that have held back our progress. 民主党が大勝利を納めたが、我々の前進を疎外してきた分断を癒す決断と謙虚さをもって我々は対処しなければならない。 We objected, but she went out anyway. 我々は反対したが、それでも彼女は出ていった。 He asked us to help him. 彼は我々にどうか助けてくれと頼んできた。 We elected Mr. Jordan chairman. 我々はジョーダンさんを議長に選んだ。 It took quite a while to sort out all our luggage. 我々の荷物を全部選り分けるのにかなり時間がかかった。 "Let me ask you something, Dad," she began, in a tone of patiently controlled exasperation that every experienced parent is familiar with. 「お父さん、質問してもいい?」と彼女は経験を積んだ親なら誰でもおなじみの、我慢強く苛立ちを抑えた調子で口火を切った。 It's our duty to help. 助けるのが我々の義務だ。 We eat bread and butter for lunch. 我々は昼食にバターつきのパンを食べる。 That has no bearing on our plan. それは我々の計画とはなんの関係もない。 We enjoyed watching the game. 我々は試合を見て楽しんだ。 We have not kept pace with the latest research. 我々は最近の研究に遅れをとっている。 He'll catch up with us in an hour. 彼は一時間で我々に追いつくだろう。 We argued politics. 我々は政治を論じた。 I ran out of the room without knowing what I was doing. 私は無我夢中で部屋を飛び出した。 I can't put up with his behavior any longer. 私はもはや彼のふるまいには我慢できない。 We must look at the problem from a global point of view. 我々はその問題を世界的視野で見なければならない。 We could hear the groans of the injured man. 怪我をした人のうめき声が聞こえてきた。 I can't stand it any more! もう我慢の限界だ。 It is not that she has rejected our offer. 彼女が我々の申し出を断ったというのではない。 We are never as happy or as unhappy as we imagine. 我々が思っているほどには、それほど我々は幸福でもなければ、不幸でもない。 Let's drink a toast to our friends! 我々の友人のために乾杯しよう。 We need some formal instruction in literature. 我々には文学の正式な指導が必要だ。 We demanded that he explain to us why he was late. 我々は彼になぜ遅れたかを説明するよう求めた。 We went on talking about the matter. 我々はその事について話し続けた。 The leader of our party met with the other leaders and talked about the problem. 我が党の党首は他の党首達と会見し、その問題について話をした。 We are the first to arrive. 我々が一番のりだった。 We were all amused with the comedy. 我々は皆その喜劇を楽しんだ。 We are happy to have you join our team. 我がチームに加わってくれたことをうれしく思います。 We are all eager for him to win the Nobel prize. 我々はみんな彼がノーベル賞をもらうことを切に願っている。 God gave us the power to love. 神は我々に愛する力を与え給うた。 The articles of incorporation have finally been completed for our Digital Groove Club. ついに我がデジタルグルーヴクラブの定款が完成しました。 We began on a new project. 我々は新しい事業に着手した。 I can't bear the noise any longer. これ以上その騒音を我慢することはできない。 Our ultimate goal is to establish world peace. 我々の究極の目標は世界平和を樹立することである。 Thanks to you getting him badly injured, all of that kid's summer plans came to nothing! 貴女に大怪我をさせられたせいで、この子の夏休みの予定は全部おじゃんになってしまったんですよ? That sum of money won't make or mar us. その程度の金額では我々がどうかなるということはない。 You have to put up with all this noise. 君はこの全ての騒音を我慢しなければならない。 I can't put up with his rudeness. 彼の無作法には我慢ならない。 The problem before us today is not a new one. 現在我々が当面している問題は新しいものではない。 We carried out our mission successfully. 我々は無事使命を果たした。 We are attracted to your personality. 我々は君の人格にひかれているのだ。 He did not live up to expectations. 彼は我々の期待にそわなかった。 We had no choice but to leave the matter to him. 我々は彼にその問題を任せざるを得なかった。 If it were not for plants, we wouldn't be able to live. もし植物がなかったら、我々は生きていけないだろう。 Our school adopted his teaching methods. 我が校は彼の授業法を採用した。 The things in this village are cheaper than those in ours. この村では、我々の村よりも物価が安い。 We stand for democracy. 我々は民主主義を維持する。 By other's faults wise men correct their own. 人の振り見て我が振り直せ。 We promised to stand by him in case of trouble. 困ったとき、彼の味方になると我々は約束しました。 I can not stomach it. それはどうしても我慢できない。 They carried the injured man by car to the hospital. 彼らは怪我人を病院まで車で運んだ。 I'm the witchfinder general. 我こそ魔女がりの大将。 We have come to an arrangement with the dealer about the price. 我々は価格について業者と相談がまとまった。 Grandpa fell down the stairs and got a serious injury. おじいちゃんが階段から落ちて大怪我をした。 The ease with which he answered the question surprised us. 彼が質問に容易に答えたのには我々は驚いた。 We all had such a good time. 我々はみんなとても楽しく過ごした。 Ours is a mechanical age. 我々の時代は機械時代だ。 I can't abide such a person. 私はそんな人は、我慢ができない。 Mr. White is in charge of our class. ホワイト先生が我々の組を受け持っています。 The news had a great impact on us. そのニュースは我々に大きな衝撃を与えた。 Be it ever so humble, there's no place like home. どんなに貧しくてとも我が家に優るところはない。 Our work is almost over. 我々の仕事はほとんど終わった。 To make a long story short, we buried the hatchet. 手短にいけば、我々は仲直りをした。 You shouldn't judge others by how they look. 我々は人を外見で判断すべきではない。 When our class performed a play, I took charge of stage effects. 我々のクラスが劇を上演した時、私は舞台効果を受け持った。 We stayed at a hotel by the lake. 我々はその湖のほとりのホテルに泊まった。 We have not received a letter from him so far. 今までのところ我々は彼から手紙を受け取っていない。 We have the alternative of death and submission. 我々には死か降伏かのどちらかしかない。 Our top priority is to settle this dispute once and for all, so we are ready to meet them halfway. 我々の最優先事項はこの論争にきっぱりと決着を付ける事だ。そのためには相手側との妥協も覚悟している。 I can't put up with him any longer. 彼にはもう我慢ならない。 When we awoke, we were adrift on the open sea. 目が覚めてみると我々は大海原を漂流していた。 It is up to us to help those people. それらの人々を助けるのが我々の義務である。 He represented our company at the conference. 彼は我が社を代表してその会議に出席した。 The fact is we were not invited. 実のところ我々は招待されなかった。 We have breakfast at seven. 我々は7時に朝食をとる。 We rowed up the river against the current. 我々は流れに逆らって川の上流へとこいでいった。 We argued him into going. 我々は彼を説得して行かせた。 We shall all die some day. 我々はいつか死ぬだろう。 We met along the way. 我々は途中でであった。 We have a lot of sympathies in common. 我々は共鳴する点がおおい。 We must prevent a war by all possible means. 我々は何としても戦争をふせがねばならない。 We expect him to succeed. 我々は彼の成功を期待している。 Stay here with us. 我々と一緒にここにいなさい。 We work on every day of the week except Sunday. 我々は日曜以外の日は毎日仕事をする。 At all events we have done our best. ともかく我々はベストを尽くしたのだ。 It is not until we lose our health that we realize the value of it. 我々は、失って初めて健康の価値を知る。 We were delighted to hear of his success. 彼の成功について聞いて、我々は喜んだ。 We were surprised at the news. 我々はそのニュースを聞いて驚いた。 We should so act as to solve the problem. 我々は何も後悔する事がないように振る舞うべきだ。 We were compelled to put off our departure. 我々はやむをえず出発を延期した。 We have to abolish all nuclear weapons, because they are deadly to mankind. 我々はすべての核兵器を廃止しなければならない、なぜならば人類に死をもたらすからである。 It is very hard to get rid of cockroaches from our house. 我々の家からゴキブリを駆除するのはとても難しい。 Our team lost all its games. 我がチームは全敗を喫した。 Our army broke through the enemy defenses. 我が軍は敵の防御を突破した。 She can't stand being treated like a child. 彼女は子供のように取り扱われることには我慢ならない。 I can't stand it anymore. もう我慢の限界だ。 We should strike a balance between our expenditure and income. 我々は出費と収入の間で均衡をはかるべきだ。 The rain discouraged us from going out. 雨で我々は外出を諦めた。