Click on the speaker icons to hear the Japanese spoken.
Text to speech functionality by Responsive Voice
Hurry up, Martin. We're already late! マーチン、急ぎなさい。もうだいぶ我々は遅れている。 We sat on a bench in the park. 我々は公園のベンチに座った。 We were all amused with the comedy. 我々は皆その喜劇を楽しんだ。 We Germans fear God, but nothing else in the world. 我々ドイツ人は神を恐れるが、それ以外この世で何者も恐れない。 It is our duty to obey the law. 法に従うのは我々の義務だ。 The weather has a great deal to do with our health. 天候は我々の健康と大いに関係がある。 She couldn't stand the heat in the train. 彼女は列車の中のあつさに我慢できなかった。 The result fell short of our expectations. その結果は我々の期待に添えなかった。 As soon as the bell rang, we got up. 鐘が鳴るとすぐ我々は起き上がった。 This is the last straw. もう我慢の限界だ。 However, when listening to an unknown foreign language, our ability to discern different words is lost, and we recognize speech as being a stream of sounds without many pauses. しかしながら、未知の外国語を聞くとき、我々は異なる単語を聞き分けることができず、発言をほとんど休止のない音の連続であると認識します。 Bob got impatient at his wife's delay. ボブは妻がぐずぐずしているのが我慢できなくなった。 Even now, we still doubt that he is the real murderer. 我々は今でも彼が真の殺人犯かどうかは疑問に思っている。 I can't stand his behavior anymore. 彼の振る舞いにこれ以上我慢できない。 We Japanese live on rice. 我々日本人は米を常食としている。 My house needs major repairs. 我が家は大修理が必要だ。 We exchanged phone numbers at the end of the gathering. 我々は親睦会の最後に電話番号を交換した。 They will not stand for such treatment. 彼らはこのような仕打ちに我慢できないだろう。 We would play baseball after school in those days. 我々はその当時よく放課後に野球をしたものだった。 We fought a hard battle. 我々は激しく戦った。 We depended on the newspapers for information about it. 我々はそれに関する情報を新聞によって得ている。 We spent a quiet day in the country. 我々は田舎で静かな一日を過ごした。 Without him our company would cease to function. あの人がいないと我が社は回っていかない。 We are sorry for his mistake. 我々は彼の間違いを気の毒に思う。 I guess we wouldn't have been able to carry out the plan if it weren't for your help. 君の助けがなかったら、我々は計画を実行することはできないだろう。 We can communicate with each other in many ways. 我々はいろいろな方法でお互いにコミュニケーションする。 We crawled like so many ants along the mountain pass. 我々は山道をまるでアリが這うように進んだ。 We cannot but wonder at his skill in skiing. 我々は彼のスキーの腕前に感心しないわけにはいかない。 I can't take any more. もう我慢の限界だ。 We expect him to succeed. 我々は彼の成功を期待している。 I cannot put up with his temper any longer. 私はもう彼の短気には我慢できない。 Thou preparest a table before me in the presence of mine enemies; Thou hast anointed my head with oil; my cup runneth over. なんぢわが仇のまへに我がために筵をまうけ、わが首にあぶらをそゝぎたまふ。わが酒杯はあふるゝなり。 The storm prevented us from arriving on time. 嵐のために我々は定時に到着できなかった。 We suggested that she should make up for the loss. 彼女が損失を補うように我々は提案した。 He played a very important part in our scientific research. 彼は我々の科学研究に大変重要な役割を果たした。 After much debate, we decided to spend our holidays in Spain. 我々はずいぶん議論した結果スペインで休暇を過ごすことにした。 My friend is seriously injured. 友人がひどい怪我をしました。 She lives just across from us. 彼女は我々の真向かいに住んでいる。 Our employer will not give way to our demands for higher wages. 雇主は我々の賃上げの要求に折れないだろう。 We have made up our minds to fight it out. 我々はあくまでも戦い抜く決心をした。 It behooves us to do our best. 我々はベストを尽くさなければならない。 We have achieved all our aims. 我々は目的をすべて達成した。 We have kept in constant touch for twenty years. 我々は二十年間絶えず連絡を取り合ってきた。 We roared with laughter. 我々は大笑いした。 We are influenced by our environment. 我々は環境に影響される。 We heard it from Mr Such and such. 我々は某氏からそれを聞いたのだ。 The bad weather prevented us from leaving. 悪天候のために我々は出発できなかった。 I cannot stand headaches. 私は頭痛には我慢できない。 He turned a deaf ear to my advice. 彼は我々の忠告に耳を貸さなかった。 We took turns with the driving. 我々は交代で運転した。 There are seven of us. 我々は全部で、7人です。 Law to ourselves, our reason is our law. 我々自身にとっての法律は、我々の理性が法律である。 We were finally able to settle the matter. 我々はついにその問題を解決することができた。 Dreams are the touchstones of our characters. 夢は我々の性格の試金石である。 We partook in each other's joy. 我々はお互いに喜びをわかちあった。 We must beef up our organization. 我々は組織を強化しなくてはならん。 If it were not for water, we could not live. もし水がなければ、我々は生きられないだろう。 We left early so that we can catch the first train. 我々は始発電車に乗るために早く出た。 We will someday make the world a better place. 我々はいつか世界をより良い場所にするだろう。 We have every advantage over them. 我々はあらゆる点で彼らより有利だ。 We work by day, and rest by night. 我々は、昼は働き夜は休む。 About this time tomorrow, we will be in London. 我々は明日の今ごろはロンドンにいるだろう。 He lives next door to us. 彼は我々のとなりにすんでいる。 We gained the top of Mt. Fuji at last. 我々はついに富士山頂に達した。 We hold these truths to be self-evident, that all men are created equal . . . 我々は、全ての人間は平等につくられたということを、自明の真理であると信じている。 We were greatly surprised at the news of his sudden death. 我々は彼の急死の報に大いに驚いた。 He excels us at tennis. 彼はテニスが我々よりうまい。 He was beside himself with joy. 彼は喜びで我を忘れた。 Be it ever so humble, there's no place like home. 子宝に恵まれに粗末でも、我が家にまさる所はない。 This is the last straw! もう我慢の限界だ! We will adopt your method at our school. 我々の学校ではあなたの方法を採用します。 We lost sight of them over half an hour ago. 我々は30分以上前に彼らを見失った。 Our team has the game on ice. 我々のチームが試合に勝つことは間違いない。 Does that mean you want to break up? それは我々の関係を終わらせたいということですか。 Our city sits on an active fault. 我々の町は活断層の上にある。 Pure water is necessary to our daily life. きれいな水は我々の日常生活に必要だ。 I cannot bear it any longer. もうこれ以上我慢できない。 We often fail to realize the extent to which we depend on others. 我々はしばしば、どの程度まで他人に依存しているか、気づかないことがある。 The trouble with us is that we have no funds. 困ったことには我々には資金がない。 Our attempt has proved to be a failure. 我々の試みは、結局失敗した。 He warned us not to enter the room. 彼は我々にその部屋に入るなと警告した。 Children sometimes lack patience. 子供は時々我慢が出来ない。 We looked down at the beautiful sea. 我々は美しい海を見下ろした。 We will discuss the problem with them. 我々はその問題を彼らと討論します。 We must instill patriotism into the young people of today. 我々は愛国心を今日の青年の心にうえつけなければならない。 The spread of television has considerably deprived us of our time for reading. テレビの普及によって我々の読書の時間がかなり奪われている。 He is in charge of our class. 彼は、我々のクラスの担任だ。 We were crushed into the crowded train. 我々は込んだ列車に押し込められた。 We have a lot of sympathies in common. 我々は共鳴する点がおおい。 We consider it the citizens' legitimate right to have public libraries. 我々は公立図書館を持つことを市民の当然の権利と考えている。 Mr White is in charge of our class. ホワイト先生が我々の組を受け持っています。 The situation calls for our action. 情勢は我々が行動を取ることを必要としている。 She hurt her foot when she fell off her bicycle. 彼女は自転車から落ちて足を怪我した。 Our boss begrudged us even a small raise in pay. 社長は我々の給料を少しあげることすら惜しんだ。 We walked more quickly than usual. 我々はふだんより足を速めて歩いた。 We mustn't waste our energy resources. 我々はエネルギー資源を浪費してはいけない。 The president conducted us personally to his office. 大統領自ら我々を執務室に案内してくれた。 "Y-You OK? Not hurt?", I enquire timidly. "Ah, no, I'm fine." 「だ、大丈夫?怪我してない?」オズオズと聞いてみる。「あ、うん、大丈夫」 The story affected us deeply. その話に我々は深く心を動かされた。 We are always exposed to some kind of danger. 我々はいつも何らかの危険にさらされている。