Click on the speaker icons to hear the Japanese spoken.
Text to speech functionality by Responsive Voice
| We eat to live, not live to eat. | 我々は生きるために食べるのであり、食べるために生きるのではない。 | |
| And forgive us our trespasses, as we forgive those who trespass against us. | 我らに負債ある者を我らの免したる如く、我らの負債をも免し給へ。 | |
| My friend died from a wound. | 私の友達は怪我が元で死んだ。 | |
| Our experiment has revealed that his report was unreliable. | 我々の実験の結果彼の報告は当てにならないことがわかった。 | |
| He is a man of great credit in our city. | 彼は我々の市では大変評判のいい人だ。 | |
| Ladies and Gentlemen, thanks to your untiring efforts our hideout is finally complete!! | 諸君らのたゆまぬ努力と労働によって、ついに我らがアジトが完成した!! | |
| We were surprised to see his injuries. | 我々は彼の傷を見て驚いた。 | |
| We elected Mr Jordan chairperson. | 我々はジョーダンさんを議長に選んだ。 | |
| We are entering a new phase in the war. | 我々は戦争の新しい段階に突入しつつある。 | |
| We sat on a bench in the park. | 我々は公園のベンチに座った。 | |
| We expect much of him. | 我々は彼におおいに期待している。 | |
| Skim through this pamphlet before you take the examination for our company. | 我が社の試験を受ける前に、このパンフレットを読んで下さい。 | |
| He played a very important part in our scientific research. | 彼は我々の科学研究に大変重要な役割を果たした。 | |
| He betrayed us by telling the enemy where we were. | 彼は我々がどこに居るのかを敵に教え、我々を裏切った。 | |
| She didn't want to wash the dishes, but she made the best of it. | 彼女は皿洗いはいやだったが、我慢してやった。 | |
| We were forced to work hard. | 我々は仕方なく働かなければならなかった。 | |
| Our bodies are our gardens, to which our wills are gardeners. | 我々の肉体は我々の庭園であり、我々の意志はこの庭園に対する庭師である。 | |
| Electricity made candles of little use in our life. | 電気のために、ろうそくは我々の生活にほとんど無用になった。 | |
| Our company has a long, long history. | 我が社はとても長い歴史をもっています。 | |
| I can't settle for this boring life. | 私はこんな退屈な生活には我慢できない。 | |
| We must observe the traffic regulations. | 我々は交通法規を守らなければならない。 | |
| Even I can't endure it. | 自分でも我慢ができない。 | |
| This lake supplies our city with water. | この湖が我が市に水を供給する。 | |
| We studied the government's economic policy. | 我々は政府の経済政策を検討した。 | |
| The coach accused us of not doing our best. | コーチは、我々が精一杯やっていないと非難した。 | |
| He turned a deaf ear to my advice. | 彼は我々の忠告に耳を貸さなかった。 | |
| We are in commission concerning the protection of children's rights. | 子供の権利擁護に関して我々は委任されている。 | |
| We arrived on the island two days later. | 我々は、二日後に、その島に着いた。 | |
| We've been living here since July. | 我々はここに7月以来住んでいる。 | |
| What is indispensable to our lives, along with food and clothes, is housing. | 衣食と共に我々の生活に欠かせない物は住居である。 | |
| Our new teacher is fresh out of college. | 我々の新しい先生は大学を出たてだ。 | |
| You may rest assured that we shall do all we can. | 我々は出来る限り手を尽くすと信じて下さい。 | |
| I cannot put up with all that noise. | あの雑音には我慢できない。 | |
| I was beside myself with joy when I heard the news. | その知らせをきいて、私は嬉しくて我を忘れた。 | |
| He is commander of our troops. | 彼が我が軍の指揮官です。 | |
| I can't stand that nasty attitude of his any longer. | 私は彼のあのいやな態度にはもはや我慢できない。 | |
| We couldn't help but think that he was dead. | 我々は彼が死んだものとあきらめざるを得なかった。 | |
| Lucy was beside herself with excitement. | ルーシーは興奮して我を忘れた。 | |
| We supply parts to the auto manufacturer. | 我々はその自動車メーカーに部品を供給している。 | |
| We lack an incentive for pursuing the eastern market. | 我々は東部市場を開拓しようと言う気持ちが欠けている。 | |
| His opinions are in accord with ours. | 彼の意見は我々のと一致している。 | |
| More than one student studies French in our class. | 我々のクラスでフランス語を勉強している学生はひとりではない。 | |
| Our attempt has proved to be a failure. | 我々の試みは、結局失敗した。 | |
| The President himself addressed us. | 大統領自ら我々に話しかけた。 | |
| Cars are running one after another before our eyes. | 我々の目の前を車がつぎつぎに走っていく。 | |
| We should obey our parents. | 我々は両親の言うことには従わなければならない。 | |
| Our diplomacy and strategy ran in clear contradiction to each other. | 我々の外交と戦略はあきらかに矛盾していた。 | |
| All our efforts were in vain. | 我々の努力はすべてむだだった。 | |
| This machine produces electricity for our daily use. | この機械は我々が日常使う電気を生み出している。 | |
| Bite the bullet. | 我慢してくれ。 | |
| I'll bite the bullet. | 我慢しましょう。 | |
| I have a high regard for the integrity of our mayor. | 我々の市長の高潔さを大いに尊敬している。 | |
| We are entitled to vote at the age of twenty. | 我々は二十歳になると投票する権利を与えられる。 | |
| What with the wind and the rain, our walk was spoiled. | 風やら雨やらで、我々の散歩は台無しだった。 | |
| But I will always be honest with you about the challenges we face. | しかし我々の直面している課題に対して私はいつもあなたたちと一緒に素直になりたい。 | |
| Our company makes use of the Internet. | 我々の会社ではインターネットを利用している。 | |
| We have three meals a day. | 我々は1日に3回食事をする。 | |
| You shouldn't judge others by how they look. | 我々は人を外見で判断すべきではない。 | |
| To love and to cherish, till death do us part. | 死がまさに我らを引離すまで愛し、いつくしむ。 | |
| We seemed secure of victory. | 我々の勝利は確実と思われた。 | |
| He grinned broadly at us. | 我々を見てにたりと笑った。 | |
| Can you stand his deeds? | 彼の行為を我慢できますか。 | |
| We compared his work with hers. | 我々は彼の作品と彼女の作品を較べた。 | |
| We can have dogs, cats, birds, and so on. | 我々は犬や猫や鳥などを飼うことができる。 | |
| He offered his help to us. | 彼は我々に援助を申し出た。 | |
| We must look into the matter at once. | 我々はそのことをすぐに調査しなければならない。 | |
| The law obliges us to send our children to school. | 法律によって我々は子供たちを学校に通わせなければならない。 | |
| We had no choice but to leave the matter to him. | 我々は彼にその問題を任せざるを得なかった。 | |
| We looked down on him as a coward. | 我々は彼を臆病だといって軽蔑していた。 | |
| He sent us his blessing. | 彼は我々に幸あれといった。 | |
| We should always act in obedience to the law. | 我々はいつも法律に従って行動するべきだ。 | |
| We shared the profit among us all. | 我々は全員で利益を分け合った。 | |
| Directly the bell rang, we got up. | 鐘が鳴るとすぐ我々は起き上がった。 | |
| We lost sight of them over half an hour ago. | 我々は30分以上前に彼らを見失った。 | |
| We are influenced by our environment. | 我々は環境に影響される。 | |
| I was injured while I was skiing. | 私はスキーをしていて怪我をした。 | |
| We're getting nowhere with those problems. | 我々これらの問題どうにもならない。 | |
| Our staff is eager to help you. | 我々のスタッフがあなたを是非助けたいと思っています。 | |
| We got involved in a traffic accident. | 我々は交通事故に巻きこまれた。 | |
| I can't bear that fellow. | 僕は、あいつには我慢できない。 | |
| He seems to be wary of us. | 彼は我々を警戒しているようだ。 | |
| The truck bumped into our car. | トラックが我々の車にぶつかった。 | |
| We are equal in the eyes of the law. | 我々は法の下で平等である。 | |
| Her sudden appearance in the doorway surprised us. | 彼女が突然玄関に姿を見せたので我々はびっくりした。 | |
| We were disappointed because we could not carry out our plan. | 我々は計画が実行できず、失望した。 | |
| We suggested that she should make up for the loss. | 彼女が損失を補うように我々は提案した。 | |
| We can rely on his judgement. | 我々は彼の判断を信頼できる。 | |
| The law enables us to receive an annuity. | その法律は我々に年金を受け取る権利を与えている。 | |
| This is about all I can put up with. | そろそろ我慢の限界だよ。 | |
| We number him among our closest friends. | 我々は彼を親友の1人に数えている。 | |
| We had better utilize our natural resources. | 我々は天然資源をもっと有効に利用する必要がある。 | |
| Please allow us to do the work. | 我々にその仕事をやらせて下さい。 | |
| It is difficult for us to persuade him. | 我々が彼を説得することはむずかしい。 | |
| I cannot put up with his idleness any longer. | 私はもはや彼のなまけを我慢出来ない。 | |
| Our company has annual sales of a thousand million yen. | 我社の年間売り上げは10億円である。 | |
| We value punctuality. | 我々は時間を守ることを尊ぶ。 | |
| Be it ever so humble, there's no place like home. | どんなに貧しくてとも我が家に優るところはない。 | |
| We found him alive. | 我々は生きている彼を発見した。 | |
| Our teacher is stern to us. | 我々の先生はきびしい。 | |
| He ignored our warnings. | 彼は、我々の警告を無視した。 | |