Click on the speaker icons to hear the Japanese spoken.
Text to speech functionality by Responsive Voice
| What I can't bear is the sound of chalk squeaking on a chalkboard. | 私が我慢できないことは、黒板でキーキーとチョークが音を立てることだ。 | |
| The English are a hardy people. | イギリス人は我慢強い国民だ。 | |
| They appealed to us for help. | 彼らは我々に援助を懇願した。 | |
| We can depend on it that she will helps us. | 我々は彼女が手助けしてくれることを当てにできる。 | |
| There is a small garden in front of my house. | 我が家の前には狭い庭があります。 | |
| Be it ever so humble, there's no place like home. | どんなに粗末な家でも我が家にまさるところはない。 | |
| If it had not been for his help, we would have failed in business. | もし彼の援助がなければ、我々は事業に失敗していただろう。 | |
| The village is connected with our town by a bridge. | その村と我々の町は橋でつながっています。 | |
| Completely surrounded by our troops, the enemy finally surrendered to us. | 我々の軍隊に完全に包囲されてしまって敵はとうとう降伏した。 | |
| This room is too hot to study in. I can't stand it any more. | この部屋は中で勉強するには暑すぎます。これ以上我慢できません。 | |
| We are all eager for him to win the Nobel prize. | 我々はみんな彼がノーベル賞をもらうことを切に願っている。 | |
| We hadn't so much as heard of her name. | 我々は彼女の名をきいたことさえなかった。 | |
| She lives just across from us. | 彼女は我々の真向かいに住んでいる。 | |
| He has given us not a little trouble. | 彼は我々に少なからぬ面倒をかけた。 | |
| You are very trying to me sometimes. | 君には時々我慢が出来なくなる。 | |
| In our interpretation, the output data in Table 2 is an acceptable variation of that in Table 1. | 我々の解釈では、表2に示された出力データは表1のデータの容認できる変異形と言える。 | |
| We must know about it. | 我々はどうしてもそれを知らなければならない。 | |
| We watched the sun setting behind the mountains. | 我々は太陽が山の後ろに沈むのを眺めた。 | |
| Her calm words banished our fears. | 沈着な彼女の言葉で我々の恐怖は消し飛んだ。 | |
| It is our obligation to help. | 助けるのが我々の義務だ。 | |
| We have the great responsibility to see that he succeeds on the entrance exam. | 我々は彼が入試に成功することに対して大きな責任がある。 | |
| He acted like he owned the place. | 彼は我が物顔をしていた。 | |
| I can't bear this pain. | この痛みは我慢できない。 | |
| We divided the money between us. | その金は我々の間で分けてしまった。 | |
| I can't bear it. | 我慢できない。 | |
| We thought it wrong to leave her alone. | 彼女を一人にしておくのは間違っていると我々は思った。 | |
| We have to put right what we have done wrong. | 我々は自分の犯した過ちを正さなければならない。 | |
| We called upon him for a speech. | 我々は彼に演説を頼んだ。 | |
| We went early to make certain that we could get seats. | 我々は確実に席が取れるように早く出かけた。 | |
| There is no need for us to hurry. | 我々は急ぐ必要がない。 | |
| We have three meals a day. | 我々は1日に3回食事をする。 | |
| The day will soon come when we will conquer space and travel to the moon. | 我々が宇宙を征服し、月旅行をする日も遠くないでしょう。 | |
| We should check the spread of the disease. | 我々は病気の伝染をくいとめなければならない。 | |
| Our bodies are our gardens, to which our wills are gardeners. | 我々の肉体は我々の庭園であり、我々の意志はこの庭園に対する庭師である。 | |
| Mrs Tanaka liked to carry out first aid on the injured and take care of the sick. | 田中さんは怪我した人の手当てをしたり、病気になった人の介抱をしたりすることが好きでした。 | |
| We live in the age of technology. | 我々は科学技術の時代に住んでいる。 | |
| Famine stared us in the face. | 我々に飢饉が迫った。 | |
| Our family budget is in the red. | 我が家の家計は赤字だ。 | |
| We went into a shop to get some food. | 我々は食べ物を買うために店に入った。 | |
| Tom and Mary carried the injured man to the side of the road. | トムとメアリーは怪我をした男性を道の脇まで運んだ。 | |
| We deal in silk goods. | 我々は絹織物を商っている。 | |
| The law obliges us to send our children to school. | 法律によって我々は子供たちを学校に通わせなければならない。 | |
| This machine will be quite useful for our studies. | この機械は我々の研究に大いに役立つだろう。 | |
| We will not tolerate anyone who engages in terrorism. | 我々は、誰であろうとテロ活動に携わるものに寛容でいるつもりはない。 | |
| We must instill patriotism into the young people of today. | 我々は愛国心を今日の青年の心にうえつけなければならない。 | |
| We think we are over the worst. | 我々は最悪の事態をのりきったとおもいます。 | |
| We hope to come to an accord with them about arms reduction. | 我々は軍縮に関して彼らと意見が一致したいと望んでいる。 | |
| We are getting on first-rate. | 我々はとても仲良くやっている。 | |
| It's all over for us. | もう我々はおしまいだ。 | |
| The price of gasoline is so high that we cannot buy a big car. | ガソリンの値段が非常に高いので、我々は大きな車を買うことができません。 | |
| We were surprised at the news. | 我々はそのニュースを聞いて驚いた。 | |
| We looked out the window but saw nothing. | 我々は窓の外を見たが何も見えなかった。 | |
| Such actions are alien to our beliefs. | そのような行動は我々の信条に反する。 | |
| He bored us with his long stories. | 彼の長々とした話に我々はうんざりした。 | |
| We are trying to keep the wolf from the door. | 我々は飢餓を免れようとしている。 | |
| Germs are too tiny for our eyes to see. | 細菌は小さすぎて我々の眼には見えない。 | |
| We can dispose the car. | 我々は車なしでやれる。 | |
| The TV news program help us keep up with the world. | テレビのニュース番組は我々が世界に遅れないでついていく助けになる。 | |
| She refused to put up with her boisterous nephews anymore. | 彼女はがさつな甥たちにこれ以上我慢しようとは思わなかった。 | |
| At last, we got the information. | ついに我々はその情報を手に入れた。 | |
| It is certain that he will agree with us. | 彼が我々に同意するのは確かだ。 | |
| We set out on our journey full of hope. | 我々は期待を胸に旅立った。 | |
| We got to the station at six. | 我々は6時に駅に着いた。 | |
| She prepared a wonderful meal for us. | 彼女は我々に極上の食事を用意してくれた。 | |
| He conceded us the use of his yacht. | 彼は我々に自分のヨットの使用を許した。 | |
| Moderate exercises will make us feel good. | 適度な運動をすると我々は快適に感じる。 | |
| He stuck to his opinion though I told him not to. | やめろといったにもかかわらず彼は我を通した。 | |
| We talked the plan over with him. | 我々はその計画について彼と話し合った。 | |
| We are all in daily pursuit of happiness. | 我々はみな日々幸福を求めている。 | |
| I was beside myself with his sudden appearance. | 私は彼の突然の出現に我を忘れた。 | |
| The day is ours without doubt. | 勝利は我々のものだ。 | |
| We ought to do our best not to pollute our environment. | 環境を汚染しないよう我々は最善を尽くすべきである。 | |
| We provided them with money and clothes. | 我々は彼らに金と衣服を与えた。 | |
| We have to cope with hosts of difficulties. | 我々は幾多の困難を克服しなければならない。 | |
| She could no longer put up with his insulting words. | 彼女は彼の無礼な言葉にもう我慢できなくなった。 | |
| We cannot exist without water. | 水なしでは我々は生きていけない。 | |
| Nobody ever comes to see us in this out-of-the-way village. | 誰もこんな辺鄙な村に我々を訪ねてこない。 | |
| We expect a lot from him. | 我々は彼におおいに期待している。 | |
| He can not endure already. | 彼にはもう我慢できない。 | |
| We should so act as to solve the problem. | 我々は何も後悔する事がないように振る舞うべきだ。 | |
| We have to stand up for minority rights. | 我々は少数民族の権利を守らなければならない。 | |
| How can you bear such a humiliation? | どうしてそんな屈辱が、我慢ができるのですか。 | |
| I don't suppose you ever really get over the death of a child. | 人は我が子の死の悲しみから完全に立ち直ることは出来ないと思う。 | |
| We could hear the groans of the injured man. | 怪我をした人のうめき声が聞こえてきた。 | |
| We have to make a close analysis of the accident. | 我々は事故の原因を詳細に分析しなければならない。 | |
| I can't stand being laughed at in public. | 私は人前で笑われるのが我慢できない。 | |
| We supply parts to the auto manufacturer. | 我々はその自動車メーカーに部品を供給している。 | |
| In the days of the knights, they wore shields to protect themselves from sword-fight wounds. | 騎士の時代には、彼等は剣での闘いによる怪我から身を守るため鎧を身に付けた。 | |
| We weighed one opinion against the other. | 我々は二つの意見を比較検討した。 | |
| With a little more patience, you could succeed. | もうちょっと我慢すれば成功するのに。 | |
| We need action, not words. | 我々は言葉ではなく行動が必要なのだ。 | |
| We ran all the way to the station. | 我々は、駅までずっと走った。 | |
| In our culture, you cannot be married to two women at the same time. | 我々の文化においては、あなたは同時に二人の女性と婚姻することはできない。 | |
| The problem is how we cope with the present difficulties. | 問題はいかにして我々が現在の困難を切り抜けるかである。 | |
| At last, we reached California. | とうとう我々はカリフォルニアに着いた。 | |
| We are attracted by what you are. | 我々は君の人格にひかれているのだ。 | |
| As soon as our manager got off our backs, everything started to go off without a hitch. | 課長が我々に対して、あれこれとうるさく言うのを止めた途端に、何もかもがスムーズに行き始めた。 | |
| We have to put up with a lot of noise when the children are at home. | 私たちは子供が家にいるときには騒音にはずい分我慢しなければならない。 | |
| Let's drink a toast to our friends! | 我々の友人のために乾杯しよう。 | |
| Our teacher is strict, and yet, he is kind. | 我々の先生は厳しくもあり、かつ優しくもある。 | |