Click on the speaker icons to hear the Japanese spoken.
Text to speech functionality by Responsive Voice
| We paid a heavy price for this victory. | この勝利に対して我々は大変な代価を払った。 | |
| In spoken language, we do not pause between words, a fact that is somewhat surprising: We seem to hear separate words, we can clearly make them out. | 話し言葉において、我々は言葉の中に休止を入れないが、あたかも分けられた言葉を聞いているようにそれらを明確に理解できることは、いくらか驚かされる事実である。 | |
| Sheep provide us with wool. | ひつじは我々に羊毛を供給する。 | |
| I cast aside my chains. | 今我が鎖を解き。 | |
| We negotiated with the president about our working hours. | 我々は就労時間について社長と交渉した。 | |
| We elected Mr. Jordan chairman. | 我々はジョーダンさんを議長に選んだ。 | |
| Winter sports are very popular in our country. | 我々の国ではウインタースポーツが盛んだ。 | |
| I took it for granted that you would come with us. | てっきりあなたが我々といっしょに来られるものと思っていました。 | |
| We have every advantage over them. | 我々はあらゆる点で彼らより有利だ。 | |
| Though the enemy's defenses were strong, we tried to break through. | 敵の防御は強力だったが我々は突破しようと試みた。 | |
| We came to the conclusion that we should help him. | 我々は彼に力を貸そうという結論になった。 | |
| The TV news program help us keep up with the world. | テレビのニュース番組は我々が世界に遅れないでついていく助けになる。 | |
| We discussed the matter at large. | 我々はその問題を詳細に論じた。 | |
| Workers put up with silly rules for a long time. | 労働者たちは長い間ばかな規則に我慢した。 | |
| Circumstances are entirely favorable to us. | 万事は我々に有利だ。 | |
| We have breakfast at seven. | 我々は7時に朝食をとる。 | |
| I will help you for the sake of our old friendship. | 我々の古き友情のためにご援助いたしましょう。 | |
| We fought for everyone. | 我々はみんなのために戦った。 | |
| We bound her to secrecy. | 我々は彼女に秘密を守るよう誓わせた。 | |
| About this time tomorrow, we will be in London. | 我々は明日の今ごろはロンドンにいるだろう。 | |
| We had better do what other people do. | 我々も世間なみのことをしなくちゃ。 | |
| John has to do without a stereo for the time being. | ジョンは当分の間ステレオ無しで我慢しなければならない。 | |
| You know Grievous Bodily Harm? Just how bad do the injuries have to be before it counts as Grievous? | 傷害罪ってどの程度の怪我を負わせると傷害罪に問われますか? | |
| We must help him immediately. | 我々は彼を助けなければならない、しかも直ちに。 | |
| This lake supplies our city with water. | この湖が我が市に水を供給する。 | |
| Welcome to our home. | ようこそ、我が家へ。 | |
| That shows how little we know of ourselves. | そのことで我々が自分のことをいかに知らないかがわかる。 | |
| The English are a hardy people. | イギリス人は我慢強い国民だ。 | |
| We used to compete furiously in college. | 我々の大学時代にはしのぎを削った者だ。 | |
| We stayed at a hotel by the lake. | 我々はその湖のほとりのホテルに泊まった。 | |
| We have to put up with a lot of noise when the children are at home. | 私たちは子供が家にいるときには騒音にはずい分我慢しなければならない。 | |
| The weather has a great deal to do with our health. | 天候は我々の健康と大いに関係がある。 | |
| As the days passed, our campaign grew in momentum. | 日がたつにつれて我々の運動ははずみがついた。 | |
| We had to walk the last leg of the journey. | 我々は旅行の最後の行程を歩かなければならなかった。 | |
| Tom bats cleanup on our team. | 我がチームではトムが4番を打つ。 | |
| We look up to him as a good senior. | 我々は彼をよき先輩として尊敬している。 | |
| We won hands down, because the other players were weak. | 我々はボロ勝ちした。何せ相手の選手ときたら弱いのなんの。 | |
| He left Japan on the same day that we arrived. | 彼は、我々が到着したその日に、日本を去った。 | |
| I put up with her as long as I could. | 私は出来る限り、彼女に我慢した。 | |
| He turned a deaf ear to my advice. | 彼は我々の忠告に耳を貸さなかった。 | |
| We skied down the slope. | 我々は坂をスキーで滑り降りた。 | |
| We accepted his offer. | 我々は彼の申し出を受けた。 | |
| I can't stand it any more! | もう我慢できない。 | |
| Is that rule applicable to us foreigners? | その規則は我々外国人にも当てはまりますか。 | |
| He made fun of our ignorance. | 彼は我々の無知をからかった。 | |
| I think therefore I am. | 我思ふ、故に我あり。 | |
| We decided to employ men of ability irrespective of their experience. | 経験に関係なく、能力のある人を雇うことに我々は決めた。 | |
| We furnished the refugees with blankets. | 我々は避難民に毛布を与えた。 | |
| We enjoyed our travels in Europe. | 我々はヨーロッパの旅を楽しんだ。 | |
| We were surprised at his conduct. | 我々は彼の行為に驚いた。 | |
| This will do us for the present. | これで今我々に十分です。 | |
| We can not live without water, not even for one day. | 一日たりとも我々は水なしにはいきられない。 | |
| We will discuss the problem with them. | 我々はその問題を彼らと討論します。 | |
| We lack an incentive for pursuing the eastern market. | 我々は東部市場を開拓しようと言う気持ちが欠けている。 | |
| We tend to think that our time is our own only on Sunday and holiday. | 我々は日曜か休日だけに自分自身の時間があるように思いがちです。 | |
| All of us want prices to decline. | 我々は皆物価が下がるのを望んでいる。 | |
| We deal in silk goods. | 我々は絹織物を商っている。 | |
| We have to somehow come through this troublesome situation. | 我々はこの難局を何とかして切り抜けなければならない。 | |
| We should not despise a man because he is poor. | 我々は貧しいからといって人を軽蔑すべきではない。 | |
| Today our artificial satellites are revolving around the earth. | 現在では我々が作った人工衛星が地球の周辺を回転している。 | |
| Lover, come back to me. | 恋人よ、我に帰れ。 | |
| It's very hard to get rid of the cockroaches in our house. | 我々の家からゴキブリを駆除するのはとても難しい。 | |
| The result fell short of our expectations. | その結果は我々の期待に添えなかった。 | |
| It will be little more than a hundred years before we use all the oil up. | 我々が石油を使い果たすまでには百年かからないであろう。 | |
| You have, no doubt, heard of our company. | 我が社についておそらくご存じです。 | |
| God help us whether or not. | いずれにせよ神よ我々を助けたまえ。 | |
| I just can't stand this hot weather anymore. | この暑い天気にはもう我慢できない。 | |
| He will have his own way. | 彼は我を張ってきかない。 | |
| She tried to hide her mistake from us. | 彼女は自分の間違いを我々に隠そうとした。 | |
| Our company's showroom was a hit with the ladies. | 我が社のショールームは若い婦人に大受けだった。 | |
| We made arrangements to meet at 6 p.m. on Monday. | 我々は月曜日の午後6時に会う打ち合わせをした。 | |
| We use cloth to make clothes. | 着るものを作るのに我々は、布を使う。 | |
| Today, we have to sleep outdoors. | 今日は我々は野宿しないといけない。 | |
| We are faced with the alternatives of resistance or slavery. | 我々は抵抗か隷属か二者択一をせまられている。 | |
| She couldn't stand the heat in the train. | 彼女は列車の中のあつさに我慢できなかった。 | |
| We Japanese live on rice. | 我々日本人は米を常食としている。 | |
| We have lost sight of him. | 我々は彼を見失った。 | |
| Technology has given us immense power. | 科学技術は偉大な力を我々に与えてくれた。 | |
| Can you stand the summer heat in Nagoya? | 名古屋の夏の暑さを我慢できますか。 | |
| How lucky we are to have had the opportunity to work with you! | 我々はあなたと一緒に仕事をする機会を得られて本当に幸運だと思っています。 | |
| We enjoyed watching the game. | 我々は試合を見て楽しんだ。 | |
| An injury put the shortstop out of action. | 怪我をしたためにショートの選手は出場できなくなった。 | |
| We insist that a meeting be held as soon as possible. | 会合をできる限り早急に開催することを我々は要求する。 | |
| Learning probably takes place in virtually every activity in which we take part. | 実質上、我々が関わるすべての活動において、学習が行われるのだろう。 | |
| We broke up and went our own ways. | 我々は別れて別々の道を行った。 | |
| They are more emotional than we. | 彼らは我々よりも感情的だ。 | |
| He ignored our warnings. | 彼は、我々の警告を無視した。 | |
| The people next door were annoyed with us for making so much noise last night. | 隣の家の人々は我々が昨夜大騒ぎをしたので閉口した。 | |
| He is arrogant toward us. | 彼は我々に対し傲慢だ。 | |
| We must preserve our peaceful constitution. | 我々は平和憲法を守らなければならない。 | |
| We have limited resources. | 我々は資源が限られている。 | |
| What will become of us if a war breaks out? | 戦争がおこったら我々はどうなるのでしょうか。 | |
| We have kept in constant touch for twenty years. | 我々は二十年間絶えず連絡を取り合ってきた。 | |
| We must carry out that plan. | 我々はその計画を実行しなければならない。 | |
| Our troops were constantly harassed by the guerrillas. | 我が軍は絶えずゲリラの攻撃を受けた。 | |
| He's sympathetic to our plan. | 彼は我々の計画に好意的だ。 | |
| It's a very dangerous sport, where a slight mistake can lead to serious injury. | 少し間違うと大怪我につながる大変危険なスポーツです。 | |
| I expect that he will help us. | 彼が我々を援助してくれると思います。 | |
| If she had been a little more patient, she could have succeeded. | もう少し我慢していたら、彼女は成功することが出来ただろう。 | |
| We expect you to carry out what you have once promised. | 我々はあなたが一度約束したことを実行すると思っている。 | |