Click on the speaker icons to hear the Japanese spoken.
Text to speech functionality by Responsive Voice
| We were cut off while talking on the telephone. | 我々は話し中の電話を切られた。 | |
| The boy is a credit to our school. | その少年は我が校の名誉だ。 | |
| We admire her for her bravery. | 我々は彼女の勇気に感心する。 | |
| We were driven to the wall. | 我々は絶体絶命のピンチに追い込まれた。 | |
| We are inclined to think that most dogs bite. | 我々はたいていの犬はかむものだと考えがちである。 | |
| We need to study the cause and effect of the accident closely. | 我々はその事故の原因と影響について詳しく調査する必要がある。 | |
| We are attracted to your personality. | 我々は君の人格にひかれているのだ。 | |
| Hands reveal our inward emotions. | 手は我々の内なる感情を明らかに映し出す。 | |
| We left early so that we can catch the first train. | 我々は始発電車に乗るために早く出た。 | |
| I've decided that we won't go. | 我々は行かないでおこうと、私は決めた。 | |
| Our plan was unsuccessful. | 我々の計画は失敗した。 | |
| We've got to move very carefully. | 我々は慎重に行動しなければなりません。 | |
| We work in a factory. | 我々は工場で働きます。 | |
| We took the enemy by surprise. | 我々は敵の不意をついた。 | |
| Art breaks the monotony of our life. | 芸術は我々の生活の単調さを破ってくれる。 | |
| We are to meet at noon. | 我々は正午に会うことになっている。 | |
| I can't abide to see such fellows. | あんな連中を見るのは我慢できない。 | |
| Her calm words banished our fears. | 沈着な彼女の言葉で我々の恐怖は消し飛んだ。 | |
| We fought a hard battle. | 我々は激しく戦った。 | |
| He conducted us on a tour around the lake. | 彼は湖畔巡りの旅で我々を案内した。 | |
| Our plan has many additional advantages. | 我々の計画には他にも多くの利点がある。 | |
| She took advantage of our hospitality and stayed a whole month without paying us anything. | 彼女は我々のもてなしをいいことに、一銭も払わずに丸一ヶ月滞在した。 | |
| We thought much of his first novel. | 我々は彼の最初の小説を高く評価した。 | |
| We can not live without water, not even for one day. | 一日たりとも我々は水なしにはいきられない。 | |
| Our family budget is in the red. | 我が家の家計は赤字だ。 | |
| Then he came to his senses. | そのとき彼は我に返った。 | |
| We gave our mother a watch. | 我々は母に時計をプレゼントした。 | |
| We were all surprised at the appointment of Mr Brown as director. | ブラウン氏が重役に任命されたことに我々はみんな驚いた。 | |
| We'd better brainstorm about it together and get a better idea. | その件については我々はみんなのアイデアを出し合って、もっといい案を出した方が良い。 | |
| The enemy answered our fire. | 敵は我々の砲火に応酬した。 | |
| The methodology used in his study is also helpful to us in conducting our research. | 彼の研究で用いられた方法論は、我々の調査を行う際にも役に立つ。 | |
| Our insurance policy covers various kinds of damages. | 我々の保険の範囲は多様な損害に及びます。 | |
| We talked over the plan with him. | 我々はその計画について彼と話し合った。 | |
| He is utterly impossible. | 全く我慢のならんやつだ。 | |
| Our attempt has proved to be a failure. | 我々の試みは、結局失敗した。 | |
| We can't avoid putting off our departure. | 我々は出発を延期せざるを得ない。 | |
| I couldn't help falling asleep. | わたしは眠気を我慢できなかった。 | |
| We fail to grasp the meaning of the word. | 我々はその言葉の意味を理解できないでいる。 | |
| I can't put up with such bad conditions any more. | 私はもうこんな悪条件には我慢出来ない。 | |
| He tried to keep the secret back from us. | 彼は秘密を我々から隠そうとした。 | |
| I cannot put up with the noise any longer. | 私はあの騒音にはもう我慢できない。 | |
| We decided to branch out into selling some foodstuffs. | 我々は業務を拡大し、食料品を販売することを決定した。 | |
| We see things differently, according to whether we are rich or poor. | 我々は貧富に応じて物事を見る。 | |
| I cannot tolerate noisy children. | 私は子供達の騒々しさは我慢できない。 | |
| My baby is also eight months old, is healthy and is growing by leaps and bounds. | 我が家の赤ちゃんも8ヶ月になり元気いっぱいすくすくとそだっていますよ。 | |
| We abandoned the project because of a lack of funds. | 我々は資金不足のため企画を断念した。 | |
| They carried the injured man by car to the hospital. | 彼らは怪我人を病院まで車で運んだ。 | |
| They have, among them, ruined our plan. | 彼らは寄ってたかって我々の計画をだめにしてしまった。 | |
| Sheep provide us with wool. | ひつじは我々に羊毛を供給する。 | |
| With a little more patience, you could succeed. | もうちょっと我慢すれば成功するのに。 | |
| We didn't help him, so he did it off his own bat. | 我々は援助しなかったので彼は自力でやり遂げた。 | |
| We cannot help respecting his courage. | 我々は彼の勇気を尊敬せざるをえない。 | |
| Let's synchronize our watches. | 我々の時計をあわせよう。 | |
| She was beside herself with anger. | 彼女は怒りのために我を忘れた。 | |
| We must get over this difficulty. | 我々はこの困難を乗り越えなければなりません。 | |
| The articles of incorporation have finally been completed for our Digital Groove Club. | ついに我がデジタルグルーヴクラブの定款が完成しました。 | |
| The law obliges us to send our children to school. | 法律によって我々は子供たちを学校に通わせなければならない。 | |
| That adds a new dimension to our problem. | そのことが我々が抱える問題に新しい面を加える。 | |
| All of us want prices to decline. | 我々は皆物価が下がるのを望んでいる。 | |
| We felt the ground sinking. | 我々は地面が沈んでいくのを感じた。 | |
| Circumstances are entirely favorable to us. | 万事は我々に有利だ。 | |
| Today, we have to sleep outdoors. | 今日は我々は野宿しないといけない。 | |
| Tom got injured. | トムは怪我をした。 | |
| The results of the experiment were not as we had hoped. | 実験の結果は我々の期待に添わなかった。 | |
| We refer to this city as Little Kyoto. | 我々はこの町を小京都と呼ぶ。 | |
| Our team were wearing red shirts. | 我々のチームは赤シャツを着ていた。 | |
| I didn't want to work with him, but I made the best of it. | 私は彼といっしょに仕事をしたくなかったが、なんとか我慢してやった。 | |
| We will crop the field with cotton this year. | 我々はその畑に今年は綿を植え付けるつもりだ。 | |
| The fact is we were not invited. | 実のところ我々は招待されなかった。 | |
| We shall continue our efforts to eradicate racial discrimination. | 我々は人種差別を完全に無くす努力を必ず続けて行く。 | |
| What will become of us if a war breaks out? | もし戦争が起こったら、我々はどうなるでしょう。 | |
| We cannot follow your plan any longer. | 我々はもうこれ以上あなたの計画についていけない。 | |
| We looked down on him as a coward. | 我々は彼を臆病だといって軽蔑していた。 | |
| I can't stand being laughed at in front of others. | 人前で馬鹿にされるのは我慢ができない。 | |
| This subject is outside the scope of our inquiry. | この問題は我々の調査の範囲外である。 | |
| Our friendship remained firm. | 我々の友情は依然として揺るがなかった。 | |
| Our representative argued against the new tax plan. | 我々の代表は新税の計画に異論を唱えた。 | |
| What with the wind and the rain, our walk was spoiled. | 風やら雨やらで、我々の散歩は台無しだった。 | |
| We had a rough time. | 我々はつらい目にあった。 | |
| Heat and light are necessary for our existence. | 我々が生きていくには熱と光とが必要である。 | |
| I can't put up with him any longer. | 彼にはもう我慢ならない。 | |
| We enjoyed watching the game. | 我々は試合を見て楽しんだ。 | |
| We sided with him in the controversy. | その論争で我々は彼に味方した。 | |
| We take oil for granted. | 我々は石油があるのは当然だとおもっている。 | |
| Our employer will not give way to our demands for higher wages. | 雇主は我々の賃上げの要求に折れないだろう。 | |
| We must achieve our aim at any price. | 我々はいかなる犠牲をはらっても目標を達成せねばならぬ。 | |
| We made camp near the lake. | 我々は湖の近くでキャンプをした。 | |
| We did our best only to fail. | 我々は最善を尽くしたが結局失敗した。 | |
| People from the East do not look at things the same as we do. | 東洋人はものの見方が我々とは違う。 | |
| And forgive us our debts, as we forgive our debtors. | 我らに負債ある者を我らの免したる如く、我らの負債をも免し給へ。 | |
| Television helps us widen our knowledge. | テレビのおかげで我々は知識を広めることができる。 | |
| We asked several questions of him. | 我々は、彼にいくつかの質問をした。 | |
| We elected Mr Jordan chairperson. | 我々はジョーダンさんを議長に選んだ。 | |
| We eat so that we may live. | 我々は生きるために食べる。 | |
| We gathered all the books together and put them in the spare room. | 我々はすべての本をひとまとめにして予備室に入れた。 | |
| Don't cry before you get hurt. | 怪我をしないうちから泣き叫ぶな。 | |
| It's a problem we do not have any answer for. | それは我々がまったく回答できない問題だ。 | |
| Where are we? | 我々はどこにいますか? | |
| The problem closely relates to our everyday life. | その問題は我々の日常生活に密着している。 | |
| I can't put up with his rudeness. | 彼の無作法には我慢ならない。 | |