Click on the speaker icons to hear the Japanese spoken.
Text to speech functionality by Responsive Voice
| Weather permitting, we will go on a picnic tomorrow. | 天候が許せば、我々は明日ピクニックに行きます。 | |
| We have to look the future straight in the eye and prepare to get through the coming crisis. | 我々は将来を見据えつつ、今そこにある危機を乗り越えていかねばならない。 | |
| Our house is conveniently located. | 我が家は便利なところにある。 | |
| Because a man whose manners are as bad as yours must try everyone's patience. | あなたのような態度には誰だって我慢できませんわ。 | |
| He was transported with joy. | 彼は喜びに我を忘れた。 | |
| We have to cope with hosts of difficulties. | 我々は幾多の困難を克服しなければならない。 | |
| She wept over her child's death. | 彼女は我が子の死に悲しんで泣いた。 | |
| We cannot exclude feeling from our experience. | 我々は経験から感情を閉め出すことはない。 | |
| Our house is quite satisfactory except that it is rather a long way to the bus stop. | バス停までかなり遠いということを除けば、我が家は全く申し分がない。 | |
| We can communicate with each other in many ways. | 我々はいろいろな方法でお互いにコミュニケーションする。 | |
| A boxer and an actor are coming toward us. | ボクサーと俳優が我々のほうへやってくる。 | |
| She was beside herself with anger after the argument. | 彼女は口論して怒りで我を忘れた。 | |
| The time has come for us to stand up. | 我々の立ち上がる時がやって来た。 | |
| Our travel advice center caters to the independent traveler. | 我が旅行相談センターは個人旅行者にサービスを提供する。 | |
| We have to move very carefully. | 我々は慎重に行動しなければなりません。 | |
| There are seven of us. | 我々は全部で、7人です。 | |
| His name is well known to us. | 彼の名は我々によく知られている。 | |
| We all desire success. | 我々はみな成功を望む。 | |
| We could not bear to listen to the sick child's pathetic cries. | 病気の子どもの痛ましい泣き声を聞くのは我々には耐えられなかった。 | |
| It is important whether we win the game or not. | 我々がゲームに勝つかどうかは重要だ。 | |
| To begin with, we have no money now. | 初めに、我々には今お金がない。 | |
| He taught his students how we were all dependent on each other. | 彼は、自分の学生たちに、我々みんながどのくらいお互いに依存しあっているかを教えた。 | |
| We determine our attitude on the basis of the other party. | 相手次第で我々の態度を決める。 | |
| We chaired the meeting democratically. | 我々は民主的にその会議を運営した。 | |
| He expressed his thanks to us all. | 彼は我々全員に感謝の言葉を述べた。 | |
| The warmth after the chills intoxicated us. | 寒さの後の暖かさで我々はうきうきした。 | |
| Nobody will regard us as office workers. | 誰も我々を会社員と思うまい。 | |
| The people gathered about us. | 人々が我々の回りに集まった。 | |
| We must always provide against disasters. | 我々は常に災害に備えておかなければならない。 | |
| We took turns with the driving. | 我々は交代で運転した。 | |
| Bees provide honey for us. | ミツバチは我々に蜜を与えてくれる。 | |
| We see things differently according to whether we are rich or poor. | 我々は貧富に応じて物事を見る。 | |
| I'm patient. | 僕は我慢強いたちだ。 | |
| There is nothing like home. | 我が家ほどいいものはない。 | |
| We are to preserve nature. | 我々は自然を保存するべきです。 | |
| It is up to you whether we can succeed or not. | 我々が成功できるかどうかは君次第だ。 | |
| We had an early lunch and set out at 12:30. | 我々はいつもより早く昼食を食べて12時半に出た。 | |
| We must help him, and that immediately. | 我々は彼を助けなければならない、しかも直ちに。 | |
| Our calculations show that the rocket is off its course. | 我々の計算によるとロケットは起動を外れている。 | |
| Tomorrow we will encounter the enemy. | 明日我々は敵軍に出くわすだろう。 | |
| The business deal may tell in our favor. | その取り引きは我々に有利に働くかもしれない。 | |
| His idea is too abstract to be of practical use to us. | 彼の案は現実離れしすぎていて、我々にとって実用的ではない。 | |
| He will have his own way. | 彼は我を張ってきかない。 | |
| The score is 9 to 2 in favor of our school. | スコアは9対2で我が校がリードしている。 | |
| Our army took the kingdom by surprise. | 我が軍はその王国を不意打ちにした。 | |
| Our plan has lots of additional advantages. | 我々の計画には他にも多くの利点がある。 | |
| The village is connected with our town by a bridge. | その村と我々の町は橋でつながっています。 | |
| We exchanged phone numbers at the end of the gathering. | 我々は親睦会の最後に電話番号を交換した。 | |
| We have to do a great deal of reading. | 我々はたくさん読書しなければならない。 | |
| We are influenced by our environment. | 我々は環境に影響される。 | |
| I can't put up with such bad conditions any more. | 私はもうこんな悪条件には我慢出来ない。 | |
| He is the most valuable player in our team. | 彼は我々のチームで最も価値のある選手です。 | |
| We must leave right away. | 我々はすぐに出発しなければなりません。 | |
| To those — to those who would tear the world down: We will defeat you. | 人々、そうこの世界を引き裂こうとしている者へ告ぐ、我々はお前たちを打ち負かす。 | |
| The articles of incorporation have finally been completed for our Digital Groove Club. | ついに我がデジタルグルーヴクラブの定款が完成しました。 | |
| He partook of dinner with us. | 彼は我々と共に食事した。 | |
| If our last batter had not finally hit a home run, our team would have lost the game. | もし最終打者がホームランを打たなかったら、我がチームは試合に負けていただろう。 | |
| My sister married him in spite of our objections. | 姉は我々の反対にもかかわらず彼と結婚した。 | |
| The invention of TV caused a drastic change in our daily life. | テレビの発明は我々の日常生活に大きな変化をもたらした。 | |
| We partook in each other's joy. | 我々はお互いに喜びをわかちあった。 | |
| The reason why we cannot support his view will be given below. | なぜ我々が彼の見解を支持できないかという理由を以下に述べよう。 | |
| We abandoned the project because of a lack of funds. | 我々は資金不足のため企画を断念した。 | |
| I know you're complaining about your car being totaled but it's just a good thing you weren't injured. You should be thankful to be alive. | 事故で車は全損って嘆いているけどさ、怪我がなくてなにより、命あっての物種だよ。 | |
| I cannot stand his arrogance any longer. | 私は彼の傲慢さにこれ以上我慢できない。 | |
| They obstructed our plan. | 彼らは我々の計画を邪魔した。 | |
| We are influenced both by environment and by heredity. | 我々は環境と遺伝の両方の影響を受けている。 | |
| He offered his help to us. | 彼は我々に援助を申し出た。 | |
| The girl screamed with fear, which we all shared. | その娘は恐怖で叫び声をあげたが、我々もみんな恐怖を感じていた。 | |
| He failed to follow our advice. | 彼は我々の忠告を聞きいれなかった。 | |
| It behooves us to do our best. | 我々はベストを尽くさなければならない。 | |
| We have to take him to the hospital immediately; he is seriously injured! | 我々は彼をすぐに病院へ連れていかねばならない。彼は重症だ。 | |
| We escaped death by a hair's breadth. | 我々は間一髪のところで死をまぬがれた。 | |
| We will run short of oil some day. | 我々はいつかは石油が不足するだろう。 | |
| His lecture made a deep impression on us. | 彼の講義は深い感銘を我々に与えた。 | |
| We debated on the question of world population. | 我々は世界の人口問題を討議した。 | |
| We compared his work with hers. | 我々は彼の作品と彼女の作品を較べた。 | |
| We look up to him as our leader. | 我々は彼を指導者として尊敬している。 | |
| He stuck to his opinion though I told him not to. | やめろといったにもかかわらず彼は我を通した。 | |
| A vast desert lay before us. | 広大な砂漠が我々の前に横たわっていた。 | |
| We did our best only to fail. | 我々は最善を尽くしたが結局失敗した。 | |
| The problem with our plan is not so much the cost as it is the time required. | 我々の計画の問題点は費用というよりもそれにかかる時間だ。 | |
| We called upon him for a speech. | 我々は彼に演説を頼んだ。 | |
| The whole building has been put at our disposal. | 我々はそのビル全部を自由に使ってきた。 | |
| We've got to move very carefully. | 我々は慎重に行動しなければなりません。 | |
| We should try to make the conquest of peace. | 我々は平和を獲得するよう努力すべきだ。 | |
| I can't put up with an insult like this. | このような侮辱は我慢できません。 | |
| We heard it from Mr Such and such. | 我々は某氏からそれを聞いたのだ。 | |
| The youth of our country is indifferent to politics. | 我が国の青年男女は政治に無関心だ。 | |
| We should deal with this matter without delay. | 我々は直ちにこの問題に対処しなければならない。 | |
| The boy fainted, but he came to when we threw water on his face. | その少年は気を失ったが、我々が彼の顔に水をかけると、意識を取り戻した。 | |
| Our school is very close to the park. | 我々の学校は公園のすぐ近くにある。 | |
| It is up to us to help those people. | それらの人々を助けるのが我々の義務である。 | |
| Our lives are determined by our environment. | 我々の生活は環境によって決定される。 | |
| He gave us a detailed account of his experiences in Africa. | 彼は我々にアフリカでの経験の詳細な報告をしてくれた。 | |
| It is not until we lose our health that we realize the value of it. | 我々は、失って初めて健康の価値を知る。 | |
| We will separate our home's large land equally for our children. | 我が家の大きな土地を子供たちのために公平に区分する。 | |
| We are anxious for world peace. | 我々は世界平和を熱望している。 | |
| At last, the day has arrived for us to act. | とうとう我々が行動を起こす日が来た。 | |
| We were looking for buried treasure. | 我々は埋められた宝をさがしていた。 | |
| I stretch before exercising to prevent injury. | 怪我を防ぐために、運動前にはストレッチをしています。 | |