Click on the speaker icons to hear the Japanese spoken.
Text to speech functionality by Responsive Voice
| Lover, come back to me. | 恋人よ、我に帰れ。 | |
| I cannot put up with the noise any longer. | もうその騒音には我慢できない。 | |
| We arrived here in the evening. | 我々は夕方ここに着いた。 | |
| We must promote commerce with neighboring countries. | 我が国は近隣諸国との貿易を促進させねばならない。 | |
| We spoke to no purpose. | 我々はしゃべったが何にもならなかった。 | |
| He tried to keep the secret back from us. | 彼は秘密を我々から隠そうとした。 | |
| It's very hard to get rid of the cockroaches in our house. | 我々の家からゴキブリを駆除するのはとても難しい。 | |
| We waited up for him until two o'clock and then finally went to bed. | 我々は彼を夜中の2時まで寝ないで待っていたが、結局就寝した。 | |
| He excels us at tennis. | 彼はテニスが我々よりうまい。 | |
| My brother may have to be operated on for the knee injury. | 兄の膝は怪我で手術が必要かもしれない。 | |
| I can't put up with this smell. | 私はこの臭いを我慢することが出来ない。 | |
| At last, we got through with the hard work. | ついに我々はその困難な仕事を仕上げた。 | |
| She took part in our project. | 彼女が我々の計画に参加した。 | |
| Cows give us milk, and hens eggs. | 牛は我々にミルクをくれ、鶏は卵をくれる。 | |
| Cover up the injured man with this blanket. | 怪我人をこの毛布で包みなさい。 | |
| I couldn't bear any more insults. | それ以上の侮辱には我慢できなかった。 | |
| We take in the Asahi. | 我が家では朝日新聞をとっている。 | |
| Can you account for why our team lost? | 我がチームが負けたわけを説明できますか。 | |
| He advised us against doing it. | 彼は我々にそれをしないように忠告した。 | |
| I can't stand this pain any more. | この苦痛には我慢できない。 | |
| The boxing match was completely one-sided, one pug was so badly mauled that his manager had to throw in the sponge. | そのボクシング試合は完全に一方的だった。一方のボクサーはひどく打たれて怪我したので、そのマネージャーは敗北を認めなければならなかった。 | |
| We're eating up a lot of time writing letters by hand. | 我々は手紙を手書きにしているので、時間が余計にかかる。 | |
| What we've already achieved gives us hope for what we can and must achieve tomorrow. | 我々がすでに達成していることは明日に何ができるか、何をしなくてはならないかについて、我々に希望を与える。 | |
| Our ancestors knew how to read the stars. | 我々の先祖は星の読み方を知っていた。 | |
| Science and technology have come to pervade every aspect of our lives and, as a result, society is changing at a speed which is quite unprecedented. | 科学技術は我々の生活のあらゆる側面に浸透するようになり、その結果として社会は全く前例のない速度で変化しつつある。 | |
| We eat so we may live. | 我々は生きるために食べる。 | |
| The possession of intellect is what distinguishes us from wild animals. | 知性を持っていることが我々と動物との異なる点である。 | |
| He got hurt when he fell down. | 彼は転んで怪我をした。 | |
| He played a very important part in our scientific research. | 彼は我々の科学研究に大変重要な役割を果たした。 | |
| He refused our offer to arrange a press conference. | 彼は我々の記者会見の申し出を拒否した。 | |
| We fought for everyone. | 我々はみんなのために戦った。 | |
| I can't put up with the noise any longer. | もうその騒音には我慢できない。 | |
| I am counting on you to join us. | 君が我々の仲間になってくれるとあてにしているんだ。 | |
| We must abide by the rules of the game. | 我々は試合の規則を守らねばならない。 | |
| We must die sooner or later. | 我々は遅かれ早かれ死ななければならない。 | |
| Our train had already pulled out when we arrived at the station. | 我々が駅に着いた時には、乗るはずの列車はもう出てしまっていた。 | |
| Our supply of food is exhausted. | 我々の食料は底を突いた。 | |
| They were quite beside themselves with joy. | 彼らは喜びのあまりすっかり自我をわすれた。 | |
| He took no notice of our warning. | 彼は我々の忠告を無視した。 | |
| The problem is how we cope with the present difficulties. | 問題はいかにして我々が現在の困難を切り抜けるかである。 | |
| We will never countenance terrorism. | 我々は絶対にテロを許さない。 | |
| We work every day but Sunday. | 我々は日曜以外の日は毎日仕事をする。 | |
| We need to communicate with each other. | 我々は互いにコミュニケーションをとる必要がある。 | |
| Be it ever so humble, there's no place like home. | たとえどんなに粗末であろうと、我が家ほどよいところはない。 | |
| We were taught that World War II broke out in 1939. | 我々は第二次大戦が1939年に起こったと教えられた。 | |
| You have no obligation to help us. | あなたは我々を援助する必要はない。 | |
| They appealed to us for help. | 彼らは我々に援助を懇願した。 | |
| We think we are over the worst. | 我々は最悪の事態をのりきったとおもいます。 | |
| We shared the benefit together. | 我々はその利益を分け合った。 | |
| The leader of our party met with the other leaders and talked about the problem. | 我が党の党首は他の党首達と会見し、その問題について話をした。 | |
| Our team lost all its games. | 我がチームは全敗を喫した。 | |
| We were compelled to put off our departure. | 我々はやむをえず出発を延期した。 | |
| We lost on that job. | 我々はその仕事で損をした。 | |
| He grinned broadly at us. | 我々を見てにたりと笑った。 | |
| We have left undone what we ought to have done. | 我々はすべきだった事をせずにいる。 | |
| To make a long story short, we buried the hatchet. | 手短にいけば、我々は仲直りをした。 | |
| We have to look the future straight in the eye and prepare to get through the coming crisis. | 我々は将来を見据えつつ、今そこにある危機を乗り越えていかねばならない。 | |
| We have to move very carefully. | 我々は慎重に行動しなければなりません。 | |
| We ought to buy some new office equipment: the stuff we've got is out of date. | 新しい事務用品を購入しなければならない、我々の持っているものは古くさい。 | |
| We mustn't waste our energy resources. | 我々はエネルギー資源を浪費してはいけない。 | |
| We had a rough crossing on an old ferry. | 我々は古いフェリーで渡ってひどく揺れた。 | |
| She wept over her child's death. | 彼女は我が子の死に悲しんで泣いた。 | |
| Today our artificial satellites are revolving around the earth. | 現在では我々が作った人工衛星が地球の周辺を回転している。 | |
| All of us devoted ourselves to the development of our country. | 我々は皆国の発展に一身をささげた。 | |
| Our work is almost over. | 我々の仕事はほとんど終わった。 | |
| What would become of us if war should break out? | 万一戦争が起こったら、我々はどうなるのだろう。 | |
| We obeyed the rules. | 我々はその規則に従った。 | |
| We learn much from experience. | 我々は経験から多くを学ぶ。 | |
| We must make a close analysis of the causes of the accident. | 我々は事故の原因を詳しく分析しなければならない。 | |
| He would not agree to our proposal. | 彼はどうしても我々の意見に同意しようとしなかった。 | |
| We beamed the message to the world. | 我々は世界中にそのメッセージを送った。 | |
| This law will deprive us of our basic rights. | この法律は我々の基本的な権利を奪うだろう。 | |
| His proposals did not fit in with our aims. | 彼の提案は我々の目的に合わなかった。 | |
| He decided to play it safe and pull out of the tournament due to his injured knee. | 彼は膝の怪我のため、大事をとってトーナメントには出場しないことにした。 | |
| Now that we are established in our new house we shall be glad to receive visitors. | 我々は新しい家に落ち着いたので喜んで客を迎えます。 | |
| We must get over this difficulty. | 我々はこの困難を乗り越えなければなりません。 | |
| Bob got impatient at his wife's delay. | ボブは妻がぐずぐずしているのが我慢できなくなった。 | |
| Television helps us widen our knowledge. | テレビのおかげで我々は知識を広めることができる。 | |
| We are astonished at the shot. | その銃声に我々はあっと驚いた。 | |
| We cannot distinguish her and her younger sister. | 我々は彼女と彼女の妹を区別できない。 | |
| We went due north. | 我々は真っすぐ北へ進んだ。 | |
| Apart from you, we are all poor. | あなたは別として、我々は皆貧しい。 | |
| We cannot speak too highly of his great achievements. | 我々は彼の偉業をいくら高く評価してもしすぎることはない。 | |
| We take a meal three times a day. | 我々は一日三回食事をする。 | |
| We are entitled to vote at the age of twenty. | 我々は二十歳になると投票する権利を与えられる。 | |
| I cannot abide his manner. | 私は彼の態度に我慢できない。 | |
| We learn a lot from experience. | 我々は経験から多くを学ぶ。 | |
| We need some formal instruction in literature. | 我々には文学の正式な指導が必要だ。 | |
| We have enjoyed peace for more than forty years. | 我々は40年以上も平和に暮らしている。 | |
| God is our strength. | 神は我々の力の支えです。 | |
| He could no longer stand the pain. | 痛くて我慢しきれなくなった。 | |
| We are attracted to your personality. | 我々は君の人格にひかれているのだ。 | |
| We regard the situation as serious. | 我々は事態を重要視している。 | |
| I cannot stand being made fun of. | からかわれるのは我慢できない。 | |
| The rapid increase of imports surprised us. | 輸入量の急激な増加に我々は驚いた。 | |
| We had been rival lovers at one time. | 我々はかつて、恋敵だった。 | |
| We had no alternative but to fight. | 我々には闘うしか道はなかった。 | |
| We are not short of oil in this country. | 我々のこの国では石油は不足していません。 | |
| We must carry out that plan. | 我々はその計画を実行しなければならない。 | |
| If anything, the economy in our country is going up. | どちらかと言えば、我が国の経済は上向いている。 | |