Click on the speaker icons to hear the Japanese spoken.
Text to speech functionality by Responsive Voice
| We can't avoid postponing our departure. | 我々は出発を延期せざるを得ない。 | |
| He partook of dinner with us. | 彼は我々と共に食事した。 | |
| Our company has many clients from abroad. | 我が社には海外からのお客さんが多い。 | |
| We had to learn to read the word. | 我々は単語の読み方を覚えなければならなかった。 | |
| Please bear with me until I finish the story. | この話しが終わるまで我慢して(聞いていて)ください。 | |
| We compared his work with hers. | 我々は彼の作品と彼女の作品を較べた。 | |
| To our disappointment, our team lost the game. | 我々ががっかりしたことに、わがチームは試合に負けた。 | |
| She was always pulling my leg when we worked together. | 彼女は我々が一緒に仕事をしている時いつも私をからかった。 | |
| I wonder how Tom put up with Mary for so many years. | トムはどうやって何年もの間メアリーに我慢してきたのだろう。 | |
| We are against war. | 我々は戦争に反対だ。 | |
| We must keep up with the times. | 我々は時勢に遅れずに付いて行かなければならない。 | |
| We should deny our children things too sweet. | 我々はあまり甘いものは子供に与えるべきではない。 | |
| He could no longer stand the pain. | 痛くて我慢しきれなくなった。 | |
| These trees will screen our new house from public view. | この木々が我々の新しい家を、外を通る人から見えないように、さえぎってくれるだろう。 | |
| These persons run this country. | こういう人たちが我が国を動かしている。 | |
| Jack is a powerful acquisition for our team. | ジャックは我がチームの強力な新メンバーだ。 | |
| I cannot put up with the noise any longer. | もうこれ以上その騒音には我慢できない。 | |
| Cars are running one after another before our eyes. | 我々の目の前を車がつぎつぎに走っていく。 | |
| We were afraid that we might hurt his feelings. | 我々は彼の感情を刺激しないかと心配した。 | |
| The story affected us deeply. | その話に我々は深く心を動かされた。 | |
| The blare of the radio burst upon our ears. | ラジオの騒音が我々を襲った。 | |
| If UFOs were to attack the earth, what would become of us? | 仮にUFOが地球を攻撃して来たら、我々はどうなるだろう。 | |
| I can't put up with this hot weather. | この暑い天気にはもう我慢できない。 | |
| We cleared a path through the woods. | 我々は森を切り開いて道を作った。 | |
| Our new teacher is fresh out of college. | 我々の新しい先生は大学を出たてだ。 | |
| Our company's base is in Tokyo. | 我が社の本拠地は東京にある。 | |
| Without your help, we wouldn't have finished in time. | あなたの助けがなかったら、我々は仕事を間に合わせられなかったであろう。 | |
| We, ACME Ltd., hereby announce that we will resist with all our strength this hostile takeover. | 我々ACME Ltd.としては、全力を持って敵対的買収に対抗するものと、明言しておこう。 | |
| A travel agent arranged everything for our trip. | ある旅行会社が我々の旅行の手配を全部してくれた。 | |
| Our company's agent in Rio will meet you at the airport. | 我が社のリオの代理人が空港であなたを出迎えます。 | |
| The warmth after the chills intoxicated us. | 寒さの後の暖かさで我々はうきうきした。 | |
| The girls couldn't wait to show off their fine needle work to us. | 女の子達は、自分達の作った見事なししゅうを我々に見せたくて待ちきれなかった。 | |
| We went on talking about the matter. | 我々はその事について話し続けた。 | |
| You will hurt yourself if you're not careful. | 注意しないと怪我をしますよ。 | |
| He seems to be wary of us. | 彼は我々を警戒しているようだ。 | |
| We arrived at a compromise. | 我々は妥協することになった。 | |
| This food contains all the minerals without which our bodies would not function. | この食べ物は、それなくしては我々の身体が正しく機能しないすべてのミネラルを含んでいます。 | |
| We used to compete furiously in college. | 我々は大学時代にはしのぎを削ったものだ。 | |
| We will never forget about you. | 我々は君のことは決して忘れない。 | |
| We were younger then. | あの頃の我々はもっと若かった。 | |
| It's you who has broken our agreement. | 我々の協定を破ったのは君のほうだ。 | |
| I can't abide such a person. | 私はそんな人は、我慢ができない。 | |
| We have to save for a rainy day. | 我々はまさかの時の為備えをしなければならない。 | |
| It is only the chance for us to make that change. | それは我々がこの変革を達成ためのただの機会にすぎないのだ。 | |
| We number him among our closest friends. | 我々は彼を親友の1人に数えている。 | |
| Jim slipped on the icy road and got hurt. | ジムは凍った道で滑って怪我をした。 | |
| We have to save him immediately. | 我々は彼を助けなければならない、しかも直ちに。 | |
| The problem is what we should do with this money. | 問題は我々がこの金をどう処理すべきかだ。 | |
| Roger slipped on the ice and hurt his leg. | ロジェは氷で滑って脚に怪我をした。 | |
| We are suffering from a severe water shortage this summer. | 我々は今年の夏はひどい水不足に苦しんでいる。 | |
| They appealed to us for help. | 彼らは我々に援助を懇願した。 | |
| I can't put up with that noise any longer. | 私はもうこれ以上あの騒音に我慢できない。 | |
| The wall separating criminals from non-criminals is not as thick as we think. | 罪を犯す人と犯さない人とを隔てる壁は我々が考えているより薄い。 | |
| We will have to get over the feeling of helplessness. | 我々は無力感を克服しなければならないであろう。 | |
| Could you bear anyone to treat you like that? | 人にそんな扱いを受けて我慢できるか。 | |
| Bob got impatient at his wife's delay. | ボブは妻がぐずぐずしているのが我慢できなくなった。 | |
| That has no bearing on our plan. | それは我々の計画とはなんの関係もない。 | |
| Our interests conflict with theirs. | 我々の利害は彼らの利害と衝突する。 | |
| Charity begins at home. | 自愛は我が家からはじまる。 | |
| We hold that economy will soon improve. | 経済はすぐによくなると我々は考えている。 | |
| We had to abandon our plan. | 我々は計画を断念せざるをえなかった。 | |
| We lost sight of them over half an hour ago. | 我々は30分以上前に彼らを見失った。 | |
| We are forty three in all. | 我々は総勢43名です。 | |
| There is nothing for it but to put off our departure. | 我々は出発を延期せざるを得ない。 | |
| Our plan failed. | 我々の計画は失敗した。 | |
| We have discussed the problem several times but to no avail. | 我々はその問題を数回話し合いしましたが、無駄でした。 | |
| We are not short of oil in this country. | 我々のこの国では石油は不足していません。 | |
| Our teacher is at once stern and kindly. | 我々の先生は厳しくもあり、かつ優しくもある。 | |
| The girl fainted, but she came to when we threw water on her face. | その少女は気絶したが、我々が顔に水をかけたら意識が戻った。 | |
| The business deal may tell in our favor. | その取り引きは我々に有利に働くかもしれない。 | |
| The story of his brave struggle affected us deeply. | 彼の勇敢な戦いの物語は我々を深く感動させた。 | |
| Our team won the game. | 我々のチームは試合に勝った。 | |
| If there is ever another war, we will all die. | もう一度戦争があれば、我々は皆死ぬだろう。 | |
| The result of the examination fell short of our expectations. | その試験の結果は我々の期待に添わなかった。 | |
| I have no tolerance of cowards. | 私は卑怯者には我慢ならない。 | |
| We were taught that World War II broke out in 1939. | 我々は第二次大戦が1939年に起こったと教えられた。 | |
| The victory is ours. | 勝利は我々のものだ。 | |
| He was injured in a traffic accident. | 彼は交通事故で怪我をした。 | |
| "Your army is impotent against mine!!" he laughed. | 「おまえの軍など我が軍に対しては無力だよ」と、彼は笑っていった。 | |
| The law obliges us to send our children to school. | 法律によって我々は子供たちを学校に通わせなければならない。 | |
| We import coffee from Brazil. | 我が国はブラジルからコーヒーを輸入する。 | |
| We all agreed that the plan made sense. | その計画は理にかなっていると我々全員一致した。 | |
| Our company's showroom was a hit with the ladies. | 我が社のショールームは若い婦人に大受けだった。 | |
| Be patient please. It takes time. | 我慢してください。時間がかかります。 | |
| We will leave as soon as he comes. | 彼が来たらすぐに我々は出発します。 | |
| He acted like he owned the place. | 彼は我が物顔をしていた。 | |
| We are in the era of atomic energy. | 我々は今や原子力時代にある。 | |
| I can't abide to see such fellows. | あんな連中を見るのは我慢できない。 | |
| Music surrounds our lives like air. | 音楽は空気のように我々の生活を取り巻いている。 | |
| We must concede that we committed an error. | 間違いを犯したということは我々は認めねばならない。 | |
| If our last batter had not finally hit a home run, our team would have lost the game. | もし最終打者がホームランを打たなかったら、我がチームは試合に負けていただろう。 | |
| We can count on him for financial help. | 我々は財政的援助を彼に頼ることが出来る。 | |
| I was beside myself with jealousy when my youngest sister rose in the world. | 一番下の妹が出世したとき私は我を忘れて嫉妬した。 | |
| He did not ignore our request, and neither did she. | 彼は我々の要請を無視しなかったし、彼女もしなかった。 | |
| We made arrangements to meet at 6 p.m. on Monday. | 我々は月曜日の午後6時に会う打ち合わせをした。 | |
| The pollution of our coasts is very serious. | 我が国の海岸の汚染はひどく深刻な状態である。 | |
| We must provide for the future. | 我々は将来に備えねばならない。 | |
| My wife holds the purse strings in our family. | 我が家では女房が財布の紐を握っている。 | |
| It is a pity that you cannot travel with us. | 君が我々と一緒に旅行することができないとは残念だ。 | |
| I can't put up with all that noise. | あの雑音には我慢できない。 | |