Click on the speaker icons to hear the Japanese spoken.
Text to speech functionality by Responsive Voice
| We gave you credit for more sense than that. | 我々は当然君がもっと分別があるものと信じていた。 | |
| Our success depends upon whether you will help us or not. | 我々の成功は、君が我々を助けてくれるかどうか次第なのです。 | |
| The problem is that we don't have enough money. | 問題は我々が十分なお金を持っていないことだ。 | |
| Your idea runs counter to our policy. | あなたの意見は我々の政策に反します。 | |
| We were moved to tears. | 我々は感動して泣いた。 | |
| To make a long story short, we buried the hatchet. | 手短にいけば、我々は仲直りをした。 | |
| They were kind enough to assist us. | 彼らは親切にも我々を援助してくれた。 | |
| There is nothing like home. | 我が家ほどいいものはない。 | |
| We retire at eleven o'clock. | 我々は11時頃床につく。 | |
| We should help the needy. | 我々は貧しい人たちを援助すべきだ。 | |
| We can rely on his judgement. | 我々は彼の判断を信頼できる。 | |
| Our ownership in the company is 60%. | 我々の同社における持分は、60%です。 | |
| I can't put up with the way he spits. | 彼の唾の吐き方が我慢できない。 | |
| We went up and down by elevator. | 我々はエレベーターで上がったり降りたりした。 | |
| We need to communicate with each other. | 我々は互いにコミュニケーションをとる必要がある。 | |
| Our army attacked the kingdom. | 我が軍はその王国を襲った。 | |
| We all agree in liking the teacher. | あの先生が好きだということで我々はみんな一致している。 | |
| We cleared a path through the woods. | 我々は森を切り開いて道を作った。 | |
| His lack of cooperation defeated our plan. | 彼の協力がなかったので我々の計画はだめになった。 | |
| Stay here with us. | 我々と一緒にここにいなさい。 | |
| I can't stand that noise. | その騒音に我慢できない。 | |
| We were expecting him every moment. | 我々は彼が来るのを今か今かと待っていた。 | |
| I only had to take off my skirt and his pants were soaked with precum. | スカートを脱ぐだけで、彼のズボンはもう我慢汁でビショビショだった。 | |
| We arrived on the island two days later. | 我々は、二日後に、その島に着いた。 | |
| The government provided us with food. | 政府は我々に食糧を提供した。 | |
| This measure is in accord with our policy. | この議案は我々の政策に合っている。 | |
| We were not prepared for the assault. | 我々はその襲撃に対して準備ができていなかった。 | |
| I can't put up with the heat any longer. | これ以上この暑さには我慢できない。 | |
| We were greatly relieved to find that the worst dangers were over. | 我々は最悪の事態が去ったことを知って大いに安心した。 | |
| We did our best only to fail. | 我々は最善を尽くしたが結局失敗した。 | |
| We went to court when they refused to pay for the damage. | 我々は彼らが損害賠償を拒んだので告訴した。 | |
| He committed an offense against our laws. | 彼は我が国の法律に違反した。 | |
| We stood on the top of the mountain. | 我々は山頂に立った。 | |
| I guess we wouldn't have been able to carry out the plan if it weren't for your help. | 君の助けがなかったら、我々は計画を実行することはできないだろう。 | |
| We have only a slender chance of success. | 我々が成功する見込みはわずかしかない。 | |
| Tom was hurt. | トムは怪我を負わされた。 | |
| We talked late into the night. | 我々は夜更けまで語り合った。 | |
| It was a blow to us. | それは我々にとって大打撃であった。 | |
| We took a ferry from the island to the mainland. | 我々は島から本土へフェリーで渡った。 | |
| The reasons for our failure are as follows. | 我々の失敗の理由は次のとおりである。 | |
| We have to stand up for minority rights. | 我々は少数民族の権利を守らなければならない。 | |
| If you hurt her, I'll kill you. | 彼女を怪我させてみろ、殺してやる。 | |
| Another war, and we all will be killed. | もう一度戦争があれば、我々は皆死ぬだろう。 | |
| We hold these truths to be self-evident, that all men are created equal . . . | 我々は、全ての人間は平等につくられたということを、自明の真理であると信じている。 | |
| You have to put up with all this noise. | 君はこの全ての騒音を我慢しなければならない。 | |
| We are faced with the alternatives of resistance or slavery. | 我々は抵抗か隷属か二者択一をせまられている。 | |
| Ours is a mechanical age. | 我々の時代は機械時代だ。 | |
| We escaped death by a hair's breadth. | 我々は間一髪のところで死をまぬがれた。 | |
| We have to do our best. | 我々はベストを尽くさなければならない。 | |
| His opinions are in accord with ours. | 彼の意見は我々のと一致している。 | |
| We'd better brainstorm about it together and get a better idea. | その件については我々はみんなのアイデアを出し合って、もっといい案を出した方が良い。 | |
| The only thing we could do was to bear with it. | 我々はそれを我慢するほか仕方がなかった。 | |
| We need to nourish our spirit. | 我々は精神を養わなければならない。 | |
| We were nearly frozen to death. | 我々はあやうく凍死するところだった。 | |
| All our effort ended in failure. | 我々の努力はすべて失敗に終わった。 | |
| We would die without air. | 空気がなければ我々は死ぬだろう。 | |
| To our great disappointment, the game was called off. | 我々がたいへん失望したことに、試合は中止された。 | |
| We communicated with each other by gesture. | 我々はお互いに身振りで意見を伝えあった。 | |
| Our advance was checked. | 我々の前進は阻まれた。 | |
| And our council is the local government for our area. | そして、我々の議会こそ、我々が住む地域の地方行政機関なのです。 | |
| We were completely victorious. | 我々は圧勝した。 | |
| I can't stand his arrogance. | 彼の傲慢さには我慢できない。 | |
| We have to move very carefully. | 我々は慎重に行動しなければなりません。 | |
| Our insurance policy covers various kinds of damages. | 我々の保険の範囲は多様な損害に及びます。 | |
| The youth of our country is indifferent to politics. | 我が国の青年男女は政治に無関心だ。 | |
| How can you bear such a humiliation? | どうしてそんな屈辱が、我慢ができるのですか。 | |
| Her calm words banished our fears. | 沈着な彼女の言葉で我々の恐怖は消し飛んだ。 | |
| Our company is going to be left behind too if we don't create an environment in which we can get instant Internet access. | 我が社もすぐにインターネットにアクセスできる環境を整えなくては取り残されてしまう。 | |
| He doesn't speak our language. | 彼は我々の言語を話しません。 | |
| We eat so we may live. | 我々は生きるために食べる。 | |
| We went as far as Kyoto. | 我々は京都まで行った。 | |
| The summer sun glared down on us. | 夏の太陽がギラギラと我々に照りつけた。 | |
| If only we had a garden! | 我が家に庭があればよいのに。 | |
| The outlook for our business isn't good. | 我々の商売の見通しはよくない。 | |
| We communicated with each other by gesture. | 我々はお互いに身振りで意思を伝えあった。 | |
| We actually didn't see the accident. | 我々がその事故を目撃しなかったのは事実だ。 | |
| If you can put up with us, put us up. | 私たちを我慢できるなら泊めて下さい。 | |
| He asked us to help him. | 彼は我々にどうか助けてくれと頼んできた。 | |
| We have a lot of sympathies in common. | 我々は共鳴する点がおおい。 | |
| We shouldn't judge people based on their appearance. | 我々は人を外見で判断すべきではない。 | |
| We will never agree. | 我々は決してうまくいかないだろう。 | |
| I'll bite the bullet. | 我慢しましょう。 | |
| We build and maintain relationships with others. | 我々は他人との関係を構築し、維持していく。 | |
| We spoke about many subjects. | 我々はいろいろの問題について話した。 | |
| We have run short of money. | 我々は資金不足だ。 | |
| She didn't want to wash the dishes, but she made the best of it. | 彼女は皿洗いはいやだったが、我慢してやった。 | |
| I ran out of the room without knowing what I was doing. | 私は無我夢中で部屋を飛び出した。 | |
| We Germans fear God, but nothing else in the world. | 我々ドイツ人は神を恐れるが、それ以外この世で何者も恐れない。 | |
| We should hold old people in reverence. | 我々は老人を敬わなければならない。 | |
| Our staff is eager to help you. | 我々のスタッフがあなたを是非助けたいと思っています。 | |
| We think the reason for his success was because of hard work. | 我々はかれのせいこうは、勤勉のためであると思う。 | |
| With a little planning, I think we can take our company to the top. | 少しプランをねれば我が社はトップになれると思いますよ。 | |
| We bought a pound of tea. | 我々はお茶を一ポンド買った。 | |
| There has been an alteration in our plans. | 我々の計画に変更があった。 | |
| Tom and Mary carried the injured man to the side of the road. | トムとメアリーは怪我をした男性を道の脇まで運んだ。 | |
| If we don't make a last ditch stand at winning that contract, we may very well go under. | 土壇場で踏ん張ってその契約を勝ち取らない限り、我々は破産も同然だ。 | |
| We will leave as soon as he comes. | 彼が来たらすぐに我々は出発します。 | |
| The government provided us with food. | 政府は我々に食糧を供給した。 | |
| This book has become widely read in our country. | この本は我が国で広く読まれるようになった。 | |
| We have come to an arrangement with the dealer about the price. | 我々は価格について業者と相談がまとまった。 | |