Click on the speaker icons to hear the Japanese spoken.
Text to speech functionality by Responsive Voice
| This book is a must for every student studying English. | この本は我々英学生にとっては正に座右の書である。 | |
| We waited up for him until two o'clock and then finally went to bed. | 我々は彼を夜中の2時まで寝ないで待っていたが、結局就寝した。 | |
| We regard the situation as serious. | 我々は事態を重要視している。 | |
| We eat so we may live. | 我々は生きるために食べる。 | |
| Our ownership in the company is 60%. | 我々の同社における持分は、60%です。 | |
| We believe in Buddhism. | 我々は仏教を信仰している。 | |
| Her courage during her illness is an inspiration to us all. | 病気中の彼女の勇気は我々にとって励みになる。 | |
| We are lovers of the beautiful. | 我々は美を愛する人間である。 | |
| We work daily. | 我々は日ぎめで働く。 | |
| The bright child can tolerate failure. | 聡明な子供は失敗してもそれを我慢することができる。 | |
| You may rest assured that we shall do all we can. | 我々は出来る限り手を尽くすと信じて下さい。 | |
| It took quite a while to sort out all our luggage. | 我々の荷物を全部選り分けるのにかなり時間がかかった。 | |
| The other day, we chose Yoshida to be the catcher on our school's baseball team. | 私たちは先日、吉田君を我が野球チームのキャッチャーに選んだ。 | |
| "We've got taller so they don't fit." "Right, it's certainly not that we've got fat!" "The useful phrase 'grown up' is our trump card." | 「背が伸びて入らないわよね」「そう、断じて太ったわけではない!」「成長したという便利な言葉は我々の切り札」 | |
| We need to communicate with each other. | 我々は互いにコミュニケーションをとる必要がある。 | |
| I cannot put up with his idleness any longer. | 彼の怠惰なはもはや我慢できない。 | |
| It's all over for us. | もう我々はおしまいだ。 | |
| A man who has knowledge of a secret weapon has placed himself behind the eight ball. | 秘密兵器の知識がある人は、我が身を危険な立場に置いている。 | |
| His idea is too abstract to be of practical use to us. | 彼の案は現実離れしすぎていて、我々にとって実用的ではない。 | |
| Thou preparest a table before me in the presence of mine enemies; Thou hast anointed my head with oil; my cup runneth over. | なんぢわが仇のまへに我がために筵をまうけ、わが首にあぶらをそゝぎたまふ。わが酒杯はあふるゝなり。 | |
| We should deal with this matter without delay. | 我々は直ちにこの問題に対処しなければならない。 | |
| Not even a day can we live without water. | 一日たりとも我々は水なしにはいきられない。 | |
| It is certain that he will agree with us. | 彼が我々に同意するのは確かだ。 | |
| "Let me ask you something, Dad," she began, in a tone of patiently controlled exasperation that every experienced parent is familiar with. | 「お父さん、質問してもいい?」と彼女は経験を積んだ親なら誰でもおなじみの、我慢強く苛立ちを抑えた調子で口火を切った。 | |
| Our experiment has revealed that his report was inaccurate. | 我々の実験の結果、彼の報告は不正確なことがわかった。 | |
| We are wishing from the bottoms of our hearts, that he and everyone passes the admission examination. | 我々は皆、彼が入学試験に合格することを心から願っている。 | |
| We ascribe his success to hard work. | 我々はかれのせいこうは、勤勉のためであると思う。 | |
| I've decided that we won't go. | 私は我々が行かないと決めた。 | |
| We work by day, and rest by night. | 我々は、昼は働き夜は休む。 | |
| Our lives are determined by our environment. | 我々の生活は環境によって決定される。 | |
| We discussed the problem far into the night. | 我々は夜更けまでその問題について議論した。 | |
| They are more emotional than we. | 彼らは我々よりも感情的だ。 | |
| We will not tolerate anyone who engages in terrorism. | 我々は、誰であろうとテロ活動に携わるものに寛容でいるつもりはない。 | |
| The price of gasoline is so high that we cannot buy a big car. | ガソリンの値段が非常に高いので、我々は大きな車を買うことができません。 | |
| We were unable to make contact with them until it was too late. | 我々が彼らに連絡をとったときはすでに遅すぎた。 | |
| We all suffer from it to some degree. | 我々は皆ある程度それに苦しむ。 | |
| That was the answer I wanted. | その返事は我が意を得たものだった。 | |
| We should have taken the schedule into consideration. | 我々は日程を考慮に入れるべきだった。 | |
| All of us students like baseball. | 我々学生はみな野球が好きだ。 | |
| Be it ever so humble, home is home. | どんなに粗末でも、我が家は我が家である。 | |
| We should not be influenced in our decisions by our prejudices. | 我々は決定にあたって偏見に左右されない。 | |
| A travel agent arranged everything for our trip. | ある旅行会社が我々の旅行の手配を全部してくれた。 | |
| We didn't actually see the accident. | 我々はその事故を実際に目撃したわけではない。 | |
| On TV someone with a serious look on his face is talking about the problems of our country's future. | テレビでは、我が国の将来の問題を誰かが深刻な顔をしてしゃべっている。 | |
| Our garden produced an abundance of cabbages last year. | 昨年は我が家の庭で食べきれないほどのキャベツができた。 | |
| I can't abide to see such fellows. | あんな連中を見るのは我慢できない。 | |
| He died, so we might live. | 我々を生かそうとして彼は死んだ。 | |
| Can you put up with the way he behaves? | 彼の行為を我慢できますか。 | |
| I cannot stand his arrogance any longer. | 私は彼の傲慢さにこれ以上我慢できない。 | |
| We demanded that he explain to us why he was late. | 我々は彼になぜ遅れたかを説明するよう求めた。 | |
| This will do us for the present. | さしあたり、我々にはこれで間に合います。 | |
| We sailed against the wind. | 我々は風に逆らって航海した。 | |
| We are all in daily pursuit of happiness. | 我々はみな日々幸福を求めている。 | |
| We had better do what other people do. | 我々も世間なみのことをしなくちゃ。 | |
| He did it with us all with pleasure. | 彼は我々と一緒に慶んでそれをした。 | |
| Everything is against us. | 情勢はすべて我々に不利である。 | |
| We take in the Asahi. | 我が家では朝日新聞をとっている。 | |
| I can't put up with the way he spits. | 彼の唾の吐き方が我慢できない。 | |
| The decision was acceptable to us all. | その決定は我々全員に満足のいくものであった。 | |
| The girl screamed with fear, which we all shared. | その娘は恐怖で叫び声をあげたが、我々もみんな恐怖を感じていた。 | |
| The odds are against us. | 情勢は我々に不利だ。 | |
| These persons run this country. | こういう人たちが我が国を動かしている。 | |
| The fact is we were not invited. | 実のところ我々は招待されなかった。 | |
| We danced in the subdued lighting. | 我々は明るさを抑えた照明の中でダンスをした。 | |
| We have a good opinion of your invention. | 我々は君の発明品を高く評価している。 | |
| We all agree in liking the teacher. | あの先生が好きだということで我々はみんな一致している。 | |
| We should make every effort to maintain world peace. | 我々は世界平和を維持するためにあらゆる努力をすべきである。 | |
| Our plan was unsuccessful. | 我々の計画は失敗した。 | |
| We've got to move very carefully. | 我々は慎重に行動しなければなりません。 | |
| I'll bite the bullet. | 我慢しましょう。 | |
| Electricity made candles of little use in our life. | 電気のために、ろうそくは我々の生活にほとんど無用になった。 | |
| The girl fainted, but she came to when we threw water on her face. | その少女は気絶したが、我々が顔に水をかけたら意識が戻った。 | |
| He made fun of our ignorance. | 彼は我々の無知をからかった。 | |
| We are all impatient for our holiday. | 我々はみな休暇が来るのを待ちかねている。 | |
| He ignored our warnings. | 彼は、我々の警告を無視した。 | |
| Lucy was beside herself with excitement. | ルーシーは興奮して我を忘れた。 | |
| After much debate, we decided to spend our holidays in Spain. | 我々はずいぶん議論した結果スペインで休暇を過ごすことにした。 | |
| Our employer will not give way to our demands for higher wages. | 雇主は我々の賃上げの要求に折れないだろう。 | |
| We were looking for buried treasure. | 我々は埋められた宝をさがしていた。 | |
| We should try to make the conquest of peace. | 我々は平和を獲得するよう努力すべきだ。 | |
| Every one of us who ridiculed his business plan as a bunch of hokum should be embarrassed we did. | 荒唐無稽と皆に言われた彼のビジネスプランだけど、今となっては我々の不明を恥じるしかないのかね。 | |
| We live in a cozy little house in a side street. | 我々は横町の住み心地のよい小さな家に住んでいる。 | |
| We import coffee from Brazil. | 我が国はブラジルからコーヒーを輸入する。 | |
| I was beside myself with jealousy when my youngest sister rose in the world. | 一番下の妹が出世したとき私は我を忘れて嫉妬した。 | |
| We are familiar with the legend of Robin Hood. | 我々はロビンフッドの伝説を良く知っている。 | |
| His opinions are in accord with ours. | 彼の意見は我々のと一致している。 | |
| We have a plentiful supply of water. | 我々は、水をたくさん持っている。 | |
| We have run short of money. | 我々は資金不足だ。 | |
| He conceded us the use of his yacht. | 彼は我々に自分のヨットの使用を許した。 | |
| In the light of what you told us, I think we should revise our plan. | 君の話から考えて、我々の計画は練り直すべきだと思う。 | |
| He backed us up during that incident. | その事件で彼は我々を支援してくれた。 | |
| I can't stand being laughed at in front of others. | 人前で馬鹿にされるのは我慢ができない。 | |
| We must die sooner or later. | 我々は遅かれ早かれ死ななければならない。 | |
| Chris injured his leg playing tennis and is in a lot of pain. | クリスはテニスをしていて足に怪我をし、ひどく痛がっています。 | |
| I can't abide that rude man. | あの無礼な男には我慢ならない。 | |
| To our disappointment, our team lost the game. | 我々ががっかりしたことに、わがチームは試合に負けた。 | |
| The story of his brave struggle affected us deeply. | 彼の勇敢な戦いの物語は我々を深く感動させた。 | |
| Roger slipped on the ice and hurt his leg. | ロジェは氷で滑って脚に怪我をした。 | |
| I am prepared to put up with it for the time being. | 今のところはそれを我慢する覚悟はできている。 | |
| Our earnings are in proportion to our real ability. | 我々の稼ぎは実力に比例している。 | |