Click on the speaker icons to hear the Japanese spoken.
Text to speech functionality by Responsive Voice
| Our interests clash with theirs. | 我々の利益は彼らの利益と相容れない。 | |
| The rain was driving in our faces. | 雨が我々の顔に吹き付けてきた。 | |
| Our views on the matter are in accord. | その件についての我々の見解は一致している。 | |
| We are working in the interest of peace. | 我々は平和のために働いている。 | |
| We all went in search of gold. | 我々はみな金を求めて出かけた。 | |
| We usually met at a certain place in the city. | 我々は市内のあるきまった所でいつも会っていた。 | |
| My family was well off in those days. | 当時我が家は暮らし向きがよかった。 | |
| Our team is five points ahead. | 我々のチームは5点リードしている。 | |
| We danced to the music. | 我々は音楽に合わせて踊った。 | |
| We are determined to protect the motherland. | 我々は祖国を守る覚悟ができている。 | |
| We elaborated on our study plan. | 我々は研究計画を詳しく述べた。 | |
| Our family budget is in the red. | 我が家の家計は赤字だ。 | |
| We cannot stand quiet and watch people starve. | 我々は人が飢えるのを黙って見ていられない。 | |
| I can't put up with his arrogance. | 彼の傲慢さには我慢できない。 | |
| You should have come here sooner instead of putting it off out of pride for so long. | そんなにやせ我慢しなくても、はやくこっちに来れば良かったのに。 | |
| I got hurt during an experiment, and the injury was pretty serious. | ある実験で怪我をして、かなりの重傷だった。 | |
| The house deprived us of light. | その家は我々から光を奪った。 | |
| Her house is two or three times as large as ours. | 彼女の家は我が家より2、3倍広い。 | |
| We expect him to succeed. | 我々は彼の成功を期待している。 | |
| A little knowledge is a dangerous thing. | 生兵法は大怪我のもと。 | |
| Our negotiations broke off. | 我々の交渉は途切れた。 | |
| We should always be careful of what we do. | 我々は常に自分の行動に注意しなければならない。 | |
| Could you bear anyone to treat you like that? | 人にそんな扱いを受けて我慢できるか。 | |
| Nothing out of the ordinary happened on our trip. | 我々の旅には異常な出来事はなかった。 | |
| On a fine day in spring, we enjoyed a walking tour to the full. | 春のある晴れた一日、我々は遠足を十分に楽しんだ。 | |
| We tried to cheer him up by taking him out. | 我々は彼を外に連れ出して元気づけようとした。 | |
| We will crop the field with cotton this year. | 我々はその畑に今年は綿を植え付けるつもりだ。 | |
| He decided to play it safe and pull out of the tournament due to his injured knee. | 彼は膝の怪我のため、大事をとってトーナメントには出場しないことにした。 | |
| Lover, come back to me. | 恋人よ、我に帰れ。 | |
| We are a peace-loving nation. | 我々は平和を愛する民族である。 | |
| Our troops were constantly harassed by the guerrillas. | 我が軍は絶えずゲリラの攻撃を受けた。 | |
| Our world is only one small part of the universe. | 我々の世界は宇宙のほんの小さな一部分に過ぎない。 | |
| Can you account for why our team lost? | 我がチームが負けたわけを説明できますか。 | |
| We have to reduce the cost to a minimum. | 我々は原価を最小限に下げないといけない。 | |
| Completely surrounded by our troops, the enemy finally surrendered to us. | 我々の軍隊に完全に包囲されてしまって敵はとうとう降伏した。 | |
| We fought for our lives in the storm. | 我々はその嵐の中を命懸けで闘った。 | |
| Is management really going to consider our bonus, or was that just lip service? | 経営陣は果たして本気で我々のボーナスについて考えようとしているのか、それとも単に口先だけだったのだろうか。 | |
| We made Mr Grey chairman of the committee. | 我々はグレー氏をその委員会の委員長にした。 | |
| We won the game by three goals to one. | 我々のチームは3対1で試合に勝った。 | |
| We smell with our noses. | 我々は鼻でにおいをかぐ。 | |
| It is only the chance for us to make that change. | それは我々がこの変革を達成ためのただの機会にすぎないのだ。 | |
| We got to the station at six. | 我々は6時に駅に着いた。 | |
| I couldn't put up with that noise any longer. | 私はもはやその雑音に我慢する事はできなかった。 | |
| We objected, but she went out anyway. | 我々は反対したが、それでも彼女は出ていった。 | |
| We should obey our parents. | 我々は両親の言うことには従わなければならない。 | |
| We cannot meet your needs. | 我々はあなたの要求には応じられません。 | |
| We must observe the traffic regulations. | 我々は交通法規を守らなければならない。 | |
| We balloted for the resolution. | 我々はその決議案に賛成投票をした。 | |
| We hold that economy will soon improve. | 経済はすぐによくなると我々は考えている。 | |
| She wept over her child's death. | 彼女は我が子の死に悲しんで泣いた。 | |
| It is our duty to help one another. | お互いに助け合いのは、我々の義務である。 | |
| A woman friend of ours took a trip to a small town last week. | 我々の女の友達は先週小さな町へ旅行しました。 | |
| We had no alternative but to fight. | 我々には闘うしか道はなかった。 | |
| Being injured in an accident, he could not walk. | 彼は事故で怪我をしたので、歩くことができなかった。 | |
| I can't stand this pain any more. | この痛みはこれ以上我慢できない。 | |
| We ascertained her dead. | 我々は彼女が死んだことを確かめた。 | |
| We must carry out that plan. | 我々はその計画を実行しなければならない。 | |
| They are of us, you know. | 彼らは我々の仲間だ。 | |
| He lives next door but one to us. | 彼は我々の家から2軒隣に住んでいる。 | |
| Your idea runs counter to our policy. | あなたの意見は我々の政策に反します。 | |
| We galloped our horses over the hill. | 我々は馬を飛ばしてその丘を駆け抜けた。 | |
| We were having a quiet supper when out of the blue my mother announced she was going back to school. | 我々が静かに夕食をとっていると、突然、母がもう一度学校に行くつもりだと言い出した。 | |
| Some members agree with us, some don't, and others haven't expressed their opinions. | 我々に同意する人、しない人、意見を控えている人とさまざまです。 | |
| This lake supplies our city with water. | この湖が我が市に水を供給する。 | |
| What if we should fail? | 我々が失敗したらどうなるか。 | |
| As he couldn't endure, he took to his heels. | 彼は我慢できなかったので逃げた。 | |
| He is a self-willed fellow. | あいつは我の強いやつだ。 | |
| We turned left at the corner and drove north. | 我々は角を左に曲がって北へ進んだ。 | |
| About this time tomorrow, we will be in London. | 我々は明日の今ごろはロンドンにいるだろう。 | |
| It's very hard to get rid of the cockroaches in our house. | 我々の家からゴキブリを駆除するのはとても難しい。 | |
| We'll go for a drive next Sunday. | 我々は今度の日曜日にドライブに出かけるつもりです。 | |
| In this country, we rise or fall as one nation, as one people. | この国で、我々は一つの国として、一つの国民として浮き沈みをするのだ。 | |
| We must all take care to preserve our national heritage. | 我々は皆国家遺産を守るように気をつけなければならない。 | |
| The pain was almost unbearable. | そのいたさは我慢できないものだった。 | |
| That sum of money won't make or mar us. | その程度の金額では我々がどうかなるということはない。 | |
| We lost sight of them over half an hour ago. | 我々は30分以上前に彼らを見失った。 | |
| All of us students like baseball. | 我々学生はみな野球が好きだ。 | |
| It has an important influence upon our lives. | それは我々の生活に重大な影響を及ぼす。 | |
| We prepared for an attack. | 我々は攻撃に備えた。 | |
| The truck bumped into our car. | トラックが我々の車にぶつかった。 | |
| Our country's climate is temperate. | 我々のところの気候は温帯性です。 | |
| We paid a heavy price for this victory. | この勝利に対して我々は大変な代価を払った。 | |
| They were quite beside themselves with joy. | 彼らはうれしさで全く我を忘れていた。 | |
| We are looking forward to hearing from you. | 我々は君からの便りを待っています。 | |
| We were unable to make contact with them until it was too late. | 我々が彼らに連絡をとったときはすでに遅すぎた。 | |
| We were afraid that we might hurt his feelings. | 我々は彼の感情を刺激しないかと心配した。 | |
| Cows give us milk and chickens give us eggs. | 牛は我々にミルクをくれ、鶏は卵をくれる。 | |
| There is no need for us to hurry. | 我々は急ぐ必要がない。 | |
| Now that we are established in our new house we shall be glad to receive visitors. | 我々は新しい家に落ち着いたので喜んで客を迎えます。 | |
| After we finished working, we enjoyed talking together. | 仕事を終えた後で、我々は共に話し合いを楽しんだ。 | |
| In the matter of food and clothing, we are pretty well off. | 衣食に関しては我々はかなり豊かである。 | |
| Computers save us a lot of time and trouble. | コンピューターは我々から多くの時間と手間を省いてくれる。 | |
| We discussed the plan with him. | 我々はその計画について彼と話し合った。 | |
| She wasn't hurt, but she got goose bumps when her car nearly crashed. | 危うく車がぶつかりそうになり、彼女は怪我こそしなかったが、ぞっとして鳥肌がたった。 | |
| He committed an offense against our laws. | 彼は我が国の法律に違反した。 | |
| He did not live up to expectations. | 彼は我々の期待にそわなかった。 | |
| The villagers were offhand with us. | 村人たちは我々にそっけなかった。 | |
| We had better utilize our natural resources. | 我々は天然資源をもっと有効に利用する必要がある。 | |
| I can't take it any more. | もう我慢の限界だ。 | |
| We all pondered over what had taken place. | 我々は皆、起こったことについて深く考えた。 | |