Click on the speaker icons to hear the Japanese spoken.
Text to speech functionality by Responsive Voice
| Tomorrow we will encounter the enemy. | 明日我々は敵軍に出くわすだろう。 | |
| In the days of the knights, they wore shields to protect themselves from sword-fight wounds. | 騎士の時代には、彼等は剣での闘いによる怪我から身を守るため鎧を身に付けた。 | |
| This subject is not within the scope of our study. | この課題は我々の研究範囲ではない。 | |
| It is up to you whether we can succeed or not. | 我々が成功できるかどうかは君次第だ。 | |
| I just can't stand this hot weather anymore. | この暑い天気にはもう我慢できない。 | |
| We sided with him in the controversy. | その論争で我々は彼に味方した。 | |
| We find it difficult to decide which one to buy. | どちらを買うべきかを決めることは、むずかしいと我々は感じている。 | |
| Our negotiations broke off. | 我々の交渉は途切れた。 | |
| We bedded down at the roadside park for the night. | 我々はその夜、ロードサイドパークで寝た。 | |
| I'll take care that you don't meet with any injury. | 私はあなたがどんな怪我にもあわないように気をつけましょう。 | |
| His answer is not altogether satisfactory to us. | 彼の回答に我々がまったく満足しているというわけではない。 | |
| I'm a patient man. | 俺は我慢強い男なんだ。 | |
| We kept track of all our expenses while we were in Australia. | 我々はオーストラリアにいる間、お金の使い道を把握していた。 | |
| We provided the flood victims with food and clothing. | 我々は水害の被害者に食物と衣類を支給した。 | |
| His name is well known to us. | 彼の名前は我々によく知られている。 | |
| We take health for granted until illness intervenes. | 病気になるまで、我々は健康を当たり前のものだと思っている。 | |
| We marveled at the little boy's eloquence. | 我々はその小さな男の子の雄弁さに驚いた。 | |
| We left early so that we can catch the first train. | 我々は始発電車に乗るために早く出た。 | |
| We felt the house shake. | 我々は家が揺れるのを感じた。 | |
| Pure water is necessary to our daily life. | きれいな水は我々の日常生活に必要だ。 | |
| Our house is conveniently located. | 我が家は便利なところにある。 | |
| She was beside herself with anger. | 彼女は怒りのために我を忘れた。 | |
| Our employer will not give way to our demands for higher wages. | 雇主は我々の賃上げの要求に折れないだろう。 | |
| The truck bumped into our car. | トラックが我々の車にぶつかった。 | |
| We were completely victorious. | 我々は圧勝した。 | |
| We arrived here in the evening. | 我々は夕方ここに着いた。 | |
| We hold that economy will soon improve. | 経済はすぐによくなると我々は考えている。 | |
| It will be to our mutual benefit to carry out the plan. | その計画を実行すれば我々双方の利益を増進することになろう。 | |
| We have not received a letter from him so far. | 今までのところ我々は彼から手紙を受け取っていない。 | |
| Children sometimes lack patience. | 子供は時々我慢が出来ない。 | |
| The summer sun glared down on us. | 夏の太陽がギラギラと我々に照りつけた。 | |
| He is considered one of the greatest scientists in our country. | 彼は我が国で最も偉大な科学者のうちの一人だと考えられている。 | |
| Is that rule applicable to us foreigners? | その規則は我々外国人にも当てはまりますか。 | |
| Can you account for why our team lost? | 我がチームが負けたわけを説明できますか。 | |
| We promised to stand by him in case of trouble. | 困ったとき、彼の味方になると我々は約束しました。 | |
| We appointed him as our representative. | 我々は彼を代表に指名した。 | |
| He provided us with everything we needed. | 彼は我々に必要なものすべてを与えてくれた。 | |
| We planted peanuts instead of cotton. | 我々は綿の変わりにピーナッツを植えた。 | |
| He stood apart from us. | 彼は我々から離れて立った。 | |
| Law to ourselves, our reason is our law. | 我々自身にとっての法律は、我々の理性が法律である。 | |
| We finally reached the top of Mt. Fuji. | 我々はついに富士山頂に達した。 | |
| Not for school, but for life do we learn. | 我々は学校のためでなく、人生のために学ぶ。 | |
| We will never forget about you. | 我々は君のことは決して忘れない。 | |
| My house needs major repairs. | 我が家は大修理が必要だ。 | |
| The result of the examination fell short of our expectations. | その試験の結果は我々の期待に添わなかった。 | |
| It is our turn to laugh. | 今度は我々が笑う番だ。 | |
| If it were not for plants, we wouldn't be able to live. | もし植物がなかったら、我々は生きていけないだろう。 | |
| We are comfortably established in our new home. | 我々は快適な新居に落ち着いた。 | |
| We enjoyed ourselves to the full. | 我々は心ゆくまで楽しんだ。 | |
| Our club is affiliated with an international organization. | 我々のクラブは国際的な組織に加入した。 | |
| He warned us not to enter the room. | 彼は我々にその部屋に入るなと警告した。 | |
| We smell with our noses. | 我々は鼻でにおいをかぐ。 | |
| We must go forward getting the better of all obstacles. | 我々はあらゆる障害を排除して進まなければならない。 | |
| Can we check the rapid spread of the flu? | 我々は流感の広がる速度を鈍らすことができるだろうか。 | |
| We are suffering from a severe water shortage this summer. | 我々は今年の夏はひどい水不足に苦しんでいる。 | |
| They warned us of our possible failure in this plan. | 彼らは我々にこの計画は失敗するかもしれないと警告した。 | |
| Is management really going to consider our bonus, or was that just lip service? | 経営陣は果たして本気で我々のボーナスについて考えようとしているのか、それとも単に口先だけだったのだろうか。 | |
| He was beside himself with joy. | 彼は喜びで我を忘れた。 | |
| I am counting on you to join us. | 君が我々の仲間になってくれるとあてにしているんだ。 | |
| They are of us, you know. | 彼らは我々の仲間だ。 | |
| Without your help, we wouldn't be able to carry out our plan. | 君の助けがなかったら、我々は計画を実行することはできないだろう。 | |
| We set to work with might and main. | 我々は全力をつくして仕事に取り掛かった。 | |
| We chaired the meeting democratically. | 我々は民主的にその会議を運営した。 | |
| We roared with laughter. | 我々は大笑いした。 | |
| Be patient please. It takes time. | 我慢してください。時間がかかります。 | |
| We spent our holiday exploring rural France. | 我々は田舎のフランスを探索して休日をすごした。 | |
| It is our duty to help one another. | 互いに助け合うのは我々の義務である。 | |
| We will adopt your method at our school. | 我々の学校ではあなたの方法を採用します。 | |
| We can rely on his judgement. | 我々は彼の判断を信頼できる。 | |
| What with the wind and the rain, our walk was spoiled. | 風やら雨やらで、我々の散歩は台無しだった。 | |
| We are to preserve nature. | 我々は自然を保存するべきです。 | |
| We should think much of the opinion of the minority. | 我々は少数意見を尊重すべきだ。 | |
| Learn wisdom by faults of others. | 人のふり見て我がふり直せ、他山の石。 | |
| Sheep provide us with wool. | ひつじは我々に羊毛を供給する。 | |
| We were worried we might miss the train. | 我々は列車に遅れないかと心配だった。 | |
| I cannot put up with his idleness any longer. | 彼の怠惰なはもはや我慢できない。 | |
| Tomorrow morning, we will regroup at 8 o'clock, don't be late. | 明日の朝8時に我々は再び集まる。遅れないように。 | |
| At all events we have done our best. | ともかく我々はベストを尽くしたのだ。 | |
| We are subject to change our plans if the president disagrees. | 社長が反対したら、我々は計画を変えざるをえない。 | |
| We are astonished at the shot. | その銃声に我々はあっと驚いた。 | |
| I can not bear this noise any more. | この騒音には、もう我慢できないの。 | |
| Be it ever so humble, there's no place like home. | たとえどんなに粗末であろうと、我が家ほどよいところはない。 | |
| I can't stand babies crying. | 赤ん坊の泣き声には我慢できない。 | |
| We could not but give him up for dead. | 我々は彼が死んだものとあきらめざるを得なかった。 | |
| We met along the way. | 我々は途中でであった。 | |
| Their communication may be much more complex than we thought. | 彼らのコミュニケーションは我々が考えてきたものよりはるかに複雑かもしれません。 | |
| I was injured while I was skiing. | 私はスキーをしていて怪我をした。 | |
| We have a substantial stake in the venture. | 我々は、その事業にかなりの金をつぎ込んでいる。 | |
| This is between ourselves. | これは我々だけの秘密だ。 | |
| He always tries to have his own way. | 彼はいつも我を通そうとする。 | |
| But, America, I have never been more hopeful than I am tonight that we will get there. | しかし、アメリカよ、我々がそこに到達するため私は今夜ほど希望に満ちたことはない。 | |
| He asked us to help him. | 彼は我々にどうか助けてくれと頼んできた。 | |
| We must think about friends. | 我々は友人のことを考えねばなりません。 | |
| Our school is very close to the park. | 我々の学校は公園のすぐ近くにある。 | |
| We determine our attitude on the basis of the other party. | 相手次第で我々の態度を決める。 | |
| Our school has adopted a new teaching method. | 我が校は新しい教授法を採用した。 | |
| He prides himself on having been accepted into our football team. | 彼は我々のフットボールチームに入れたことを自慢している。 | |
| We parted, never to see each other again. | 我々は別れて二度とお互いに会うことはなかった。 | |
| Our success was due in part to good luck. | 我々の成功はある程度は幸運のおかげであった。 | |
| His help is indispensable to us. | 彼の援助は我々に絶対必要です。 | |