Click on the speaker icons to hear the Japanese spoken.
Text to speech functionality by Responsive Voice
| We must prevail against our rivals by all means. | 我々は競争相手にどうしても勝たねばならない。 | |
| I cannot abide such people. | あんな連中には我慢がならない。 | |
| We have to abolish all nuclear weapons, because they are deadly to mankind. | 我々はすべての核兵器を廃止しなければならない、なぜならば人類に死をもたらすからである。 | |
| They were quite beside themselves with joy. | 彼らは喜びのあまり我を忘れた。 | |
| He'll catch up with us in an hour. | 彼は一時間で我々に追いつくだろう。 | |
| We are familiar with the legend of Robin Hood. | 我々はロビンフッドの伝説を良く知っている。 | |
| We could not continue our journey for lack of money. | お金がないので、我々は旅を続けられなかった。 | |
| We Japanese live on rice. | 我々日本人は米を常食としている。 | |
| If we hang tight, I'm sure we can make it through these bad times. | 我々が手に手を取って一致団結すれば、きっとこの不況の時代も乗り切れるだろう。 | |
| No matter how humble it may be, home is home. | いかに粗末であろうとも、我が家は我が家である。 | |
| We are attracted to your personality. | 我々は君の人格にひかれているのだ。 | |
| Our friendship remained firm. | 我々の友情は依然として揺るがなかった。 | |
| It is not that she has rejected our offer. | 彼女が我々の申し出を断ったというのではない。 | |
| The people gathered about us. | 人々が我々の回りに集まった。 | |
| We entered into a serious conversation. | 我々は真剣な話し合いを始めた。 | |
| We must provide for the future. | 我々は将来に備えねばならない。 | |
| The machine was too complicated for us to find out the cause of the trouble. | その機械は複雑すぎて、我々は故障の原因を見つけられなかった。 | |
| Are we making a nonstop flight to the U.S.? | 我々はアメリカへ直行便で行くのですか。 | |
| We elected Mr. Jordan chairman. | 我々はジョーダンさんを議長に選んだ。 | |
| The old proverb still holds good in our modern society. | その古い諺は、我々の近代社会にも未だに当てはまる。 | |
| Custom reconciles us to everything. | 習慣は我々をあらゆる物事に対し妥協せしめる。 | |
| We consider it the citizens' legitimate right to have public libraries. | 我々は公立図書館を持つことを市民の当然の権利と考えている。 | |
| He grinned broadly at us. | 我々を見てにたりと笑った。 | |
| We escaped death by a hair's breadth. | 我々は間一髪のところで死をまぬがれた。 | |
| It was just an accident that we met. | 我々が出会ったのはまったくの偶然だった。 | |
| It is difficult for us to get along with her, because she is hard to please. | 彼女は気難しいので、彼女とうまくやっていくのは我々には難しい。 | |
| We must go forward getting the better of all obstacles. | 我々はあらゆる障害を排除して進まなければならない。 | |
| Music surrounds our lives like air. | 音楽は空気のように我々の生活を取り巻いている。 | |
| We found a secret door into the building. | 我々はその建物に入る秘密の扉を発見した。 | |
| We naturally take pride in the old temples of our country. | 我々が自国の古い寺院を自慢に思うのは当然のことだ。 | |
| She tried to hide her mistake from us. | 彼女は自分の間違いを我々に隠そうとした。 | |
| We must make a close analysis of the causes of the accident. | 我々は事故の原因を詳しく分析しなければならない。 | |
| We must sow the seeds of mutual understanding. | 我々は相互理解の種をまかねばならない。 | |
| We have to defend our country from the foreign aggression. | 我が国を外国の侵略から守らねばならない。 | |
| We enjoyed our travels in Europe. | 我々はヨーロッパの旅を楽しんだ。 | |
| We hope to reach the summit before it gets dark. | 我々は暗くなる前に頂上へたどり着きたい。 | |
| We are confronted with a difficult situation. | 我々は難局に直面している。 | |
| We left the final decision to him. | 我々は最終決定を彼にまかせた。 | |
| The result was contrary to our plan. | 結果は我々の計画とは正反対だった。 | |
| It appears to me that we misunderstand him. | 我々は彼を誤解しているらしい。 | |
| He took a polite leave of us. | 彼は我々に丁寧に別れを告げた。 | |
| We communicated with each other by gesture. | 我々はお互いに身振りで意見を伝えあった。 | |
| We lost sight of her in the crowd. | 我々は群衆の中で彼女を見失った。 | |
| The odds are against us. | 情勢は我々に不利だ。 | |
| We are to meet at noon. | 我々は正午に会うことになっている。 | |
| She was beside herself with anger. | 彼女は怒りのために我を忘れた。 | |
| My garden is filled with sweet-smelling blooms. | 我が家の庭は甘い香りの花で満ちている。 | |
| The enemy answered our fire. | 敵は我々の砲火に応酬した。 | |
| We took turns driving the car. | 我々は交替で車を運転した。 | |
| The problem before us today is not a new one. | 現在我々が当面している問題は新しいものではない。 | |
| We kept on working for hours without eating anything. | 我々は何も食べずに何時間も働き続けた。 | |
| I am prepared to put up with it for the time being. | 今のところはそれを我慢する覚悟はできている。 | |
| Please allow us to do the work. | 我々にその仕事をやらせて下さい。 | |
| The bright child can tolerate failure. | 聡明な子供は失敗してもそれを我慢することができる。 | |
| I cannot stand that noise anymore. | 私はあの騒音にはもう我慢できない。 | |
| We are subject to change our plans if the president disagrees. | 社長が反対したら、我々は計画を変えざるをえない。 | |
| That sum of money won't make or mar us. | その程度の金額では我々がどうかなるということはない。 | |
| He has given us not a little trouble. | 彼は我々に少なからぬ面倒をかけた。 | |
| We should always keep our promise. | 我々はいつも約束を守るべきだ。 | |
| It will be to our mutual benefit to carry out the plan. | その計画を実行すれば我々双方の利益を増進することになろう。 | |
| I cannot abide him. | あの男には我慢ならない。 | |
| We made camp near the lake. | 我々は湖の近くでキャンプをした。 | |
| We could not bear to listen to the sick child's pathetic cries. | 病気の子どもの痛ましい泣き声を聞くのは我々には耐えられなかった。 | |
| We can rely on his judgement. | 我々は彼の判断を信頼できる。 | |
| Our school has adopted a new teaching method. | 我が校は新しい教授法を採用した。 | |
| Our flight was canceled. | 我々の便が運行中止となった。 | |
| Owing to illness, he could not come with us. | 病気のために彼は我々と同行できなかった。 | |
| Our campaign was not hatched in the halls of Washington. | 我々の運動は、ワシントンのホールから始まったわけではない。 | |
| Be it ever so humble, there's no place like home. | どんなに粗末な家でも我が家にまさるところはない。 | |
| We discussed the plan with him. | 我々はその計画について彼と話し合った。 | |
| Every one of us who ridiculed his business plan as a bunch of hokum should be embarrassed we did. | 荒唐無稽と皆に言われた彼のビジネスプランだけど、今となっては我々の不明を恥じるしかないのかね。 | |
| He warned us not to enter the room. | 彼は我々にその部屋に入るなと警告した。 | |
| We're elected. | 我々は選挙で選ばれます。 | |
| We eat so we may live. | 我々は生きるために食べる。 | |
| The day will soon come when we will conquer space and travel to the moon. | 我々が宇宙を征服し、月旅行をする日も遠くないでしょう。 | |
| We should deal with this matter without delay. | 我々は直ちにこの問題に対処しなければならない。 | |
| We ascribe his success to hard work. | 我々はかれのせいこうは、勤勉のためであると思う。 | |
| The rain was driving in our faces. | 雨が我々の顔に吹き付けてきた。 | |
| We were greatly relieved to find that the worst dangers were over. | 我々は最悪の事態が去ったことを知って大いに安心した。 | |
| At last, we got the information. | ついに我々はその情報を手に入れた。 | |
| He is the best player on our team. | 彼は我々のチームで最もすぐれた選手である。 | |
| The leader of our party met with the other leaders and talked about the problem. | 我が党の党首は他の党首達と会見し、その問題について話をした。 | |
| We use computers to solve problems and to put information in order. | 我々は問題解決と情報整理のためにコンピューターを使う。 | |
| Germs are too tiny for our eyes to see. | 細菌は小さすぎて我々の眼には見えない。 | |
| We got involved in a traffic accident. | 我々は交通事故に巻きこまれた。 | |
| We suggested that she should make up for the loss. | 彼女が損失を補うように我々は提案した。 | |
| Tom and Mary carried the injured man to the side of the road. | トムとメアリーは怪我をした男性を道の脇まで運んだ。 | |
| The captain assured us that there would be no danger. | 船長は危険はないと我々にはっきりと言った。 | |
| I can't stand this pain. | 痛みが我慢できません。 | |
| We debated on the question of world population. | 我々は世界の人口問題を討議した。 | |
| She couldn't put up with his rudeness any more. | 彼女は彼の無礼にこれ以上我慢できなかった。 | |
| We delegated him to negotiate with them. | 我々は彼を彼らと交渉する代表にたてた。 | |
| We will get through the jungle somehow. | 我々はどうにかしてその密林を通り抜けよう。 | |
| The chill of coming winter discouraged our picnic. | 近づいてくる冬の寒さを考えて我々は予定していたピクニックを取りやめにした。 | |
| All our things were turned upside down. | 我々の道具は全部ひっくり返された。 | |
| We looked down on him as a coward. | 我々は彼を臆病者だといって軽蔑した。 | |
| We ordered some new books from England. | 我々は何冊かの新しい本を英国に注文した。 | |
| They were quite beside themselves with joy. | 彼らは喜びのあまりすっかり我を忘れていた。 | |
| He doesn't speak our language. | 彼は我々の言語を話しません。 | |
| He sent us his blessing. | 彼は我々に幸あれといった。 | |