Click on the speaker icons to hear the Japanese spoken.
Text to speech functionality by Responsive Voice
| He doesn't speak our language. | 彼は我々の言語を話しません。 | |
| Our class has increased in size. | 我々のクラスは規模が大きくなった。 | |
| But I will always be honest with you about the challenges we face. | しかし我々の直面している課題に対して私はいつもあなたたちと一緒に素直になりたい。 | |
| We have lost sight of him. | 我々は彼を見失った。 | |
| That shows how little we know of ourselves. | そのことで我々が自分のことをいかに知らないかがわかる。 | |
| I cannot put up with all that noise. | あの雑音には我慢できない。 | |
| I cannot stand headaches. | 私は頭痛には我慢できない。 | |
| Our plan was unsuccessful. | 我々の計画は失敗した。 | |
| Our team has the game on ice. | 我々のチームが試合に勝つことは間違いない。 | |
| He conceded us the use of his yacht. | 彼は我々に自分のヨットの使用を許した。 | |
| Our house is quite satisfactory except that it is rather a long way to the bus stop. | バス停までかなり遠いということを除けば、我が家は全く申し分がない。 | |
| He was beside himself with joy. | 彼は喜びのあまり我を忘れていた。 | |
| We have not received a letter from him so far. | 今までのところ我々は彼から手紙を受け取っていない。 | |
| We hold the same principles. | 我々は同じ主義を抱いている。 | |
| We have to consider the problem in the light of cultural differences. | 我々は文化の違いを考慮してその問題を考えなくてはいけない。 | |
| We've got to move very carefully. | 我々は慎重に行動しなければなりません。 | |
| We found it impossible for us to cross the river. | 我々がその川を渡るのは無理だと分かった。 | |
| She tends to get carried away when arguing about that matter. | 彼女はその問題を論じ始めると我を忘れてしまうことがある。 | |
| I can't put up with this smell. | 私はこの臭いを我慢することが出来ない。 | |
| The invention of the telephone caused a revolution in our way of living. | 電話の発明は我々の生活に大変革をもたらした。 | |
| We Japanese come of age at twenty. | 我々日本人は二十歳で大人の年齢になる。 | |
| We made Mr Grey chairman of the committee. | 我々はグレー氏をその委員会の委員長にした。 | |
| It will do harm to us. | それは我々に危害を及ぼすだろう。 | |
| We took turns with the driving. | 我々は交代で運転した。 | |
| We will leave as soon as he comes. | 彼が来たらすぐに我々は出発します。 | |
| These persons run this country. | こういう人たちが我が国を動かしている。 | |
| We traveled around the country by car. | 我々は国中を車で旅行した。 | |
| There is nothing for it but to put off our departure. | 我々は出発を延期せざるを得ない。 | |
| We explored all possible ways of cutting expenditures. | 我々は支出を削減するあらゆる可能な方法を探った。 | |
| Our walk was spoiled by the wind and the rain. | 風やら雨やらで、我々の散歩は台無しだった。 | |
| We should try to make the conquest of peace. | 我々は平和を獲得するよう努力すべきだ。 | |
| We could not continue our journey for lack of money. | お金がないので、我々は旅を続けられなかった。 | |
| Can you put up with the way he behaves? | 彼の行為を我慢できますか。 | |
| Stay here with us. | 我々と一緒にここにいなさい。 | |
| We are subject to change our plans if the president disagrees. | 社長が反対したら、我々は計画を変えざるをえない。 | |
| We made fun of him about this. | 我々はこの事で彼をからかった。 | |
| Ours is a mechanical age. | 我々の時代は機械時代だ。 | |
| We were all set to leave when the phone rang. | 電話が鳴った時、我々は外出するところだった。 | |
| We must hand down our craft to posterity. | 我々は技術を後世に伝えなければならない。 | |
| The boy is a credit to our school. | その少年は我が校の名誉だ。 | |
| He is intolerant of opposition. | 彼は反対されるのが我慢できない。 | |
| We expect much of him. | 我々は彼におおいに期待している。 | |
| We smell with our noses. | 我々は鼻でにおいをかぐ。 | |
| Not even a day can we live without water. | 一日たりとも我々は水なしにはいきられない。 | |
| Our victory is secure. | 我々の勝利は動かないところだ。 | |
| Interestingly, the way we understand words is not always that obvious. | 興味深いことに、我々がどのように単語を理解しているかは必ずしも明らかになっていません。 | |
| He couldn't suffer the slightest disobedience in his men. | 部下の不服従はどんなに小さなものでも我慢できなかった。 | |
| Our teacher told us to go out into the ground at once. | 先生は我々にすぐに運動場へ出るように言った。 | |
| We selected the chairman by a vote. | 我々は投票で議長を選んだ。 | |
| The hostess couldn't possibly tolerate his arrogance. | その女性幹事は彼の傲慢さにどうしても我慢できなかった。 | |
| We are all in agreement. | 我々はみな同意している。 | |
| We would play baseball after school in those days. | 我々はその当時よく放課後に野球をしたものだった。 | |
| We take a meal three times a day. | 我々は一日に3回食事をする。 | |
| Science and technology have come to pervade every aspect of our lives and, as a result, society is changing at a speed which is quite unprecedented. | 科学技術は我々の生活のあらゆる側面に浸透するようになり、その結果として社会は全く前例のない速度で変化しつつある。 | |
| We balloted for the resolution. | 我々はその決議案に賛成投票をした。 | |
| We enjoyed playing tennis. | 我々はテニスを楽しんだ。 | |
| This machine will be quite useful for our studies. | この機械は我々の研究に大いに役立つだろう。 | |
| You will hurt yourself. | 怪我をするよ。 | |
| I'll bite the bullet. | 我慢しましょう。 | |
| The train was so crowded that we were obliged to stand all the way to Osaka. | 列車が混んでいたので、我々は大阪までずっと立ち通しだった。 | |
| Actually, we had prepared ourselves for defeat. | 実は我々は敗北を覚悟していた。 | |
| We must keep up with the times. | 我々は時勢に遅れずに付いて行かなければならない。 | |
| We stood on the top of the mountain. | 我々は山頂に立った。 | |
| I can't put up with that noise. | あの騒音には我慢できない。 | |
| I'm sure of his working for our company. | きっと彼は我が社のために働いてくれると思います。 | |
| We compare life to a journey. | 我々は人生を旅にたとえる。 | |
| It was so hot that we couldn't walk for long. | あまりの暑さに我々は長く歩けなかった。 | |
| He should be apprised of our intentions. | 彼は我々の意図を知っているべきだ。 | |
| Taking into consideration the coming chill of winter, we cancelled our picnic. | 近づいてくる冬の寒さを考えて我々は予定していたピクニックを取りやめにした。 | |
| His patience reached its limit. | 彼の我慢も限界に達した。 | |
| She implied that she would like to come with us. | 彼女は我々と行きたいのだとほのめかした。 | |
| I can't stand this hot weather. | この暑い天気にはもう我慢できない。 | |
| Our company failed to survive a cutthroat competition. | 我々の会社は激烈な競争に耐えきれなかった。 | |
| He finally consented to our plan. | 彼はついに我々の計画に同意した。 | |
| This will do us for the present. | これで今我々に十分です。 | |
| We communicated with each other by gesture. | 我々はお互いに身振りで意思を伝えあった。 | |
| She couldn't put up with his rudeness any more. | 彼女は彼の無礼にこれ以上我慢できなかった。 | |
| Their patience was about to give out. | 彼らの我慢も限界だった。 | |
| If there's another war, we'll all die. | もう一度戦争があれば、我々は皆死ぬだろう。 | |
| We bound her to secrecy. | 我々は彼女に秘密を守るよう誓わせた。 | |
| If we let our reasoning power be overshadowed by our emotions, we would be barking up the wrong tree all the time. | 感情によって理性が曇らされているままにしておくならば、我々は、常に見当違いのことをしてしまうだろう。 | |
| The decision was acceptable to us all. | その決定は我々全員に満足のいくものであった。 | |
| You will go your way, whatever others say. | 他人がなんと言おうと君は我が道を行く人だ。 | |
| We danced to the music. | 我々は音楽に合わせて踊った。 | |
| It is difficult for us to get along with her, because she is hard to please. | 彼女は気難しいので、彼女とうまくやっていくのは我々には難しい。 | |
| The best time of life is when we are young. | 人生で一番よいときは、我々が若いときです。 | |
| It is our duty to help one another. | 互いに助け合うのは我々の義務である。 | |
| All our efforts were without result. | 我々のあらゆる努力は無駄になった。 | |
| The event is still fresh in our memory. | その事件はまだ我々の記憶に新しい。 | |
| We all know that Mendel was way ahead of his time. | メンデルが時代のずっと先を行っていたのは我々みんなが知るところだ。 | |
| She was, so to speak, our idol. | 彼女はいわば我々のアイドルだった。 | |
| Let's synchronize our watches. | 我々の時計をあわせよう。 | |
| The reason why we cannot support his view will be given below. | なぜ我々が彼の見解を支持できないかという理由を以下に述べよう。 | |
| We ordered some new books from England. | 我々は何冊かの新しい本を英国に注文した。 | |
| We have to bring the matter to a close. | 我々はその問題を裁判にかけねばならない。 | |
| Can we check the rapid spread of the flu? | 我々は流感の広がる速度を鈍らすことができるだろうか。 | |
| We waited up for him until two o'clock and then finally went to bed. | 我々は彼を夜中の2時まで寝ないで待っていたが、結局就寝した。 | |
| We all agree in liking the teacher. | あの先生が好きだということで我々はみんな一致している。 | |
| Tom hurt himself. | トムは怪我をした。 | |
| We are familiar with the legend of Robin Hood. | 我々はロビンフッドの伝説を良く知っている。 | |