Click on the speaker icons to hear the Japanese spoken.
Text to speech functionality by Responsive Voice
During the war, we had to do without sugar. 戦争中は我々は砂糖無しですまさなければならなかった。 We have to transmit our culture to the next generation. 我々は自らの文化を次の世代に伝えていかなければならない。 Our views on the matter are in accord. その件についての我々の見解は一致している。 We could hear the groans of the injured man. 怪我をした人のうめき声が聞こえてきた。 What would become of us if war should break out? 万一戦争が起こったら、我々はどうなるのだろう。 He hurt his hand when he fell. 彼は転んだ時、手に怪我をした。 Charity begins at home. 自愛は我が家からはじまる。 We all wondered why she had dumped such a nice man. 我々は皆彼女がなぜあんな感じのいい男を捨てたのか不思議に思った。 I can't put up with that loud noise. あの大きな騒音には我慢できない。 I can't hold with such a politician. あんな政治家には我慢できない。 We had to start our business from zero. 我々は商売をゼロから始めなければならなかった。 No matter how humble it is, there's no place like home. どんなに粗末なものでも、我が家に勝るものはない。 I can't put up with all that noise. あの雑音には我慢できない。 We expect him to succeed. 我々は彼の成功を期待している。 The enemy's plane suddenly turned toward us. 敵は機首を反転して我々の方向に向けた。 Without gravity we would be hurled off into space. 引力がなかったら我々は宇宙に放り出されるだろう。 Winter sports are very popular in our country. 我々の国ではウインタースポーツが盛んだ。 He is the most valuable player in our team. 彼は我々のチームで最も価値のある選手です。 We failed due to a lack of preparation. 我々は準備不足で失敗した。 We'll go for a drive next Sunday. 我々は今度の日曜日にドライブに出かけるつもりです。 The strong yen was advantageous to our company. 円高は我が社にとって好都合であった。 We ran down the hill. 我々はあの丘を駆けおりた。 Our earnings are in proportion to our real ability. 我々の稼ぎは実力に比例している。 The rain was driving in our faces. 雨が我々の顔に吹き付けてきた。 I was beside myself with jealousy when my youngest sister rose in the world. 一番下の妹が出世したとき私は我を忘れて嫉妬した。 "Let me ask you something, Dad," she began, in a tone of patiently controlled exasperation that every experienced parent is familiar with. 「お父さん、質問してもいい?」と彼女は経験を積んだ親なら誰でもおなじみの、我慢強く苛立ちを抑えた調子で口火を切った。 My uncle was the only person injured in the car accident. 私の叔父はその自動車事故で怪我をした唯一の人です。 We must pay attention to traffic signals. 我々は信号に注意しなければならない。 We were crushed into the crowded train. 我々は込んだ列車に押し込められた。 Our team lost all its games. 我がチームは全敗を喫した。 I cannot put up with all that noise. あの雑音には我慢できない。 The news had a great impact on us. そのニュースは我々に大きな衝撃を与えた。 We take oil for granted. 我々は石油があるのは当然だとおもっている。 The enemy answered our fire. 敵は我々の砲火に応酬した。 Your help is vital to the success of our plan. 我々の計画を成功させるためにあなたの助けが絶対必要だ。 We have breakfast at seven. 我々は7時に朝食をとる。 Learning probably takes place in virtually every activity in which we take part. 実質上、我々が関わるすべての活動において、学習が行われるのだろう。 After having read the economic white paper, I am beginning to see the light on our financial standing. 経済白書を読んでから、我が国の財政状態が私に正しく、わかってきた。 The question before us is an urgent one. 我々の直面している問題は緊急のものだ。 Her courage during her illness is an inspiration to us all. 病気中の彼女の勇気は我々にとって励みになる。 We had to put up with Kunio's poor table manners because he refused to change. 邦夫は自分の下品なテーブルマナーをあらためようとしなかったので、我々はがまんしなければならなかった。 We are barely above want. 我々は辛うじて困らないというだけだ。 We stopped over in Los Angeles for two nights on the way to New Zealand. ニュージーランドへの途中、我々はロスアンゼルスに二日間泊まった。 She was always pulling my leg when we worked together. 彼女は我々が一緒に仕事をしている時いつも私をからかった。 I can't put up with this cold. この寒さは我慢出来ないな。 I can't stand that kind of politician. あんな政治家には我慢できない。 We shall all die some day. 我々はいつか死ぬだろう。 Our attempt has proved to be a failure. 我々の試みは、結局失敗した。 He is commander of our troops. 彼が我が軍の指揮官です。 We cannot stand quiet and watch people starve. 我々は人が飢えるのを黙って見ていられない。 However, when listening to an unknown foreign language, our ability to discern different words is lost, and we recognize speech as being a stream of sounds without many pauses. しかしながら、未知の外国語を聞くとき、我々は異なる単語を聞き分けることができず、発言をほとんど休止のない音の連続であると認識します。 I will help you for the sake of our old friendship. 我々の古き友情のためにご援助いたしましょう。 All of us devoted ourselves to the development of our country. 我々は皆国の発展に一身をささげた。 We found the front door locked. 我々は玄関が締まっているのが分かった。 He was beside himself with joy. 彼は楽しみで我を忘れている。 We talked in sign language. 我々は身振り言語で話した。 We can't live another day without water. 一日たりとも我々は水なしにはいきられない。 We must be able to differentiate between objects and situations. 我々は物事と状況を区別する事ができないといけない。 The enemy did not yield to us. 敵は我々に降伏しなかった。 We stood face to face. 我々は向かい合って立っていた。 And to all those watching tonight from beyond our shores, from parliaments and palaces, to those who are huddled around radios in the forgotten corners of the world, our stories are singular, but our destiny is shared, and a new dawn of American leadershi 我々の海岸を越えて見ている人びと、外国の議会や宮殿で見ている人びと、世界の忘れ去られた一角でラジオを取り囲んでいる集まっている人びとへ、我々の物語が異なっているけど、我々の運命は共有されており、新たなアメリカン・リーダーシップの夜明けがきたのです。 I can't abide that fellow. 僕は、あいつには我慢できない。 If it were not for air, we could not live. 空気がなかったら、我々は生きることができないだろう。 We have to distinguish right from wrong. 我々は善悪を見分けなければならない。 We have not received a letter from him so far. 今までのところ我々は彼から手紙を受け取っていない。 I can't stand all this noise. この音にはまったく我慢ができません。 An injury put the shortstop out of action. 怪我をしたためにショートの選手は出場できなくなった。 It serves our purpose. それは我々の目的にかなっている。 He bade us welcome. 彼は我々に歓迎の挨拶をした。 He did it with us all with pleasure. 彼は我々と一緒に慶んでそれをした。 We were expecting him every moment. 我々は彼が来るのを今か今かと待っていた。 With a little more patience, you could succeed. もうちょっと我慢すれば成功するのに。 We have discussed the problem several times but to no avail. 我々はその問題を数回話し合いしましたが、無駄でした。 I'm the witchfinder general. 我こそ魔女がりの大将。 We should obey our parents. 我々は両親の言うことには従わなければならない。 Our company's showroom was a hit with the ladies. 我が社のショールームは若い婦人に大受けだった。 We had a rough time. 我々はつらい目にあった。 When we awoke, we were adrift on the open sea. 目が覚めてみると我々は大海原を漂流していた。 He decided to play it safe and pull out of the tournament due to his injured knee. 彼は膝の怪我のため、大事をとってトーナメントには出場しないことにした。 Our team is gaining ground. 我々のチームが優勢になりつつある。 Our house is quite satisfactory except that it is rather a long way to the bus stop. バス停までかなり遠いということを除けば、我が家は全く申し分がない。 We appointed him as our representative. 我々は彼を代表に指名した。 I can barely stand his behavior. 彼の行動にはほとんど我慢できない。 If you had been a little more patient, you would have succeeded. もう少し我慢していたなら、うまくいっただろうに。 We think we are over the worst. 我々は最悪の事態をのりきったとおもいます。 The articles of incorporation have finally been completed for our Digital Groove Club. ついに我がデジタルグルーヴクラブの定款が完成しました。 Newspapers, magazines, and newscasts tell what is going on in the world. 我々は、新聞、雑誌、ニュース番組で世の中の出来事を知る。 Thanks to you getting him badly injured, all of that kid's summer plans came to nothing! 貴女に大怪我をさせられたせいで、この子の夏休みの予定は全部おじゃんになってしまったんですよ? We can dispose the car. 我々は車なしでやれる。 He is too proud to give up. 彼はやせ我慢しているんだ。 We must go forward getting the better of all obstacles. 我々はあらゆる障害を排除して進まなければならない。 Compared to our house, his is a palace. 我々の家と比べると、彼の家は宮殿だ。 Our friendship did not last. 我々の友情は続かなかった。 His proposals did not fit in with our aims. 彼の提案は我々の目的に合わなかった。 We provided the flood victims with food and clothing. 我々は水害の被害者に食物と衣類を支給した。 We work every day but Sunday. 我々は日曜以外の日は毎日仕事をする。 In a foreign country most of us go through culture shock. 外国に行くと我々は大抵カルチャーショックを体験する。 Our boat approached the small island. 我々の船はその小島に近づいた。 We set out when the rain had eased. 我々は雨が小降りになったとき出発した。 Those are values that we all share. これらは我々全てが共有している価値観だ。