Click on the speaker icons to hear the Japanese spoken.
Text to speech functionality by Responsive Voice
| We have a substantial stake in the venture. | 我々は、その事業にかなりの金をつぎ込んでいる。 | |
| We were moved to tears. | 我々は感動して泣いた。 | |
| We Japanese live on rice. | 我々日本人は米を常食としている。 | |
| We arrived at an agreement after two hours' discussion. | 我々は2時間の討議の後に合意に達した。 | |
| We stand for liberty. | 我々は自由の為に戦う。 | |
| We apologize for the mistake and promise that it won't happen again. | 我々はそのミスについて謝罪するとともに、二度と繰り返さないことを約束いたします。 | |
| Our plan has many additional advantages. | 我々の計画には他にも多くの利点がある。 | |
| Our negotiations broke off. | 我々の交渉は途切れた。 | |
| We naturally take pride in the old temples of our country. | 我々が自国の古い寺院を自慢に思うのは当然のことだ。 | |
| We all suffer from it to some degree. | 我々は皆ある程度それに苦しむ。 | |
| We should try to make the conquest of peace. | 我々は平和を獲得するよう努力すべきだ。 | |
| She tends to get carried away when arguing about that matter. | 彼女はその問題を論じ始めると我を忘れてしまうことがある。 | |
| Our company has never had that kind of system, and it's never made us feel uncomfortable. | これまで我が社にそうしたシステムがなかったけど、別に違和感はないよ。 | |
| They'll give in to us some day. | 彼らもいつか我々に折れてくるだろう。 | |
| The sun glared down on us. | 太陽はギラギラと我々に照りつけた。 | |
| We've become a mockery to the whole village. | 我々は村中の笑い者になった。 | |
| A helicopter circled over us. | ヘリコプターが我々の上を一周した。 | |
| We must concede that we committed an error. | 間違いを犯したということは我々は認めねばならない。 | |
| I can't put up with him. | 彼には我慢できない。 | |
| If we hang tight, I'm sure we can make it through these bad times. | 我々が手に手を取って一致団結すれば、きっとこの不況の時代も乗り切れるだろう。 | |
| Tom hurt himself. | トムは怪我をした。 | |
| A boxer and an actor are coming toward us. | ボクサーと俳優が我々のほうへやってくる。 | |
| We must keep up with the times. | 我々は時勢に遅れずに付いて行かなければならない。 | |
| We all worked at the company by the hour. | 我々は皆1時間いくらで働いた。 | |
| They often drop in to see us. | 彼らはしばしば我々のところへ立ち寄る。 | |
| Our class consists of fifty boys. | 我々の組みは50人のおとこ生徒から成り立っている。 | |
| We found that we had lost our way. | 我々は道に迷った事を知った。 | |
| The problem closely relates to our everyday life. | その問題は我々の日常生活に密着している。 | |
| We had a gallop over the hill. | 我々は馬を飛ばしてその丘を駆け抜けた。 | |
| I wonder how Tom put up with Mary for so many years. | トムはどうやって何年もの間メアリーに我慢してきたのだろう。 | |
| We were all surprised at the appointment of Mr Brown as director. | ブラウン氏が重役に任命されたことに我々はみんな驚いた。 | |
| His lack of cooperation defeated our plan. | 彼の協力がなかったので我々の計画はだめになった。 | |
| All our efforts were without result. | 我々のあらゆる努力は無駄になった。 | |
| Doctors advise us on our health. | 医師は健康について我々に助言してくれる。 | |
| Have patience with a friend rather than lose him forever. | 友を永遠に失うくらいならばその友達のことを我慢しなさい。 | |
| The invention of the telephone caused a revolution in our way of living. | 電話機の発明は我々の生活に変革をもたらした。 | |
| We shall continue our efforts to eradicate racial discrimination. | 我々は人種差別を完全に無くす努力を必ず続けて行く。 | |
| How lucky we are to have had the opportunity to work with you! | 我々はあなたと一緒に仕事をする機会を得られて本当に幸運だと思っています。 | |
| We must think about the community. | 我々は地域社会について考えないといけない。 | |
| We take oil for granted. | 我々は石油があるのは当然だとおもっている。 | |
| We parted, never to see each other again. | 我々は別れて二度とお互いに会うことはなかった。 | |
| In the days of the knights, they wore shields to protect themselves from sword-fight wounds. | 騎士の時代には、彼等は剣での闘いによる怪我から身を守るため鎧を身に付けた。 | |
| We have to look into the disappearance of the doctor. | 我々はその医者の失踪について調査しなければならない。 | |
| I'll take care that you don't meet with any injury. | 私はあなたがどんな怪我にもあわないように気をつけましょう。 | |
| It was so hot that we couldn't walk for long. | あまりの暑さに我々は長く歩けなかった。 | |
| We played catch to achieve the goal. | 目的を達成するために、我々は協力したよ。 | |
| Our train had already pulled out when we arrived at the station. | 我々が駅に着いた時には、乗るはずの列車はもう出てしまっていた。 | |
| We can depend on her to help us. | 我々は彼女が手助けしてくれることを当てにできる。 | |
| A travel agent arranged everything for our trip. | ある旅行会社が我々の旅行の手配を全部してくれた。 | |
| We're booked for the whole month on Broadway. | 我々は丸一ヶ月間、ブロードウェーで出演予定です。 | |
| What will become of us if a war breaks out? | もし戦争が起こったら、我々はどうなるでしょう。 | |
| His proposals did not fit in with our aims. | 彼の提案は我々の目的に合わなかった。 | |
| He bored us with his long stories. | 彼の長々とした話に我々はうんざりした。 | |
| We will give them moral support. | 我々は彼らに精神的な援助を与えよう。 | |
| The victory is ours. | 勝利は我々のものだ。 | |
| The boxing match was completely one-sided, one pug was so badly mauled that his manager had to throw in the sponge. | そのボクシング試合は完全に一方的だった。一方のボクサーはひどく打たれて怪我したので、そのマネージャーは敗北を認めなければならなかった。 | |
| There is no man but loves his home. | 我が家を愛しない人は誰もいない。 | |
| John put his foot on the brake and we stopped suddenly. | ジョンがブレーキに足をかけたので、我々は突然止まった。 | |
| We must preserve our peaceful constitution. | 我々は平和憲法を守らなければならない。 | |
| His idea is too abstract to be of practical use to us. | 彼の案は現実離れしすぎていて、我々にとって実用的ではない。 | |
| We must provide for the future. | 我々は将来に備えなければならない。 | |
| We elected Mr Jordan chairperson. | 我々はジョーダンさんを議長に選んだ。 | |
| Since the bus had been delayed, we had a long wait in the rain. | バスが遅れたので、我々は雨の中をながいこと待たねばならなかった。 | |
| To love our neighbors is our duty. | 隣人を愛するのは我々のつとめだ。 | |
| We live in the age of technology. | 我々は科学技術の時代に住んでいる。 | |
| We must die sooner or later. | 我々は遅かれ早かれ死ななければならない。 | |
| The bus landed us at the station. | バスは我々を駅まで運んでくれた。 | |
| The boy fainted, but he came to when we threw water on his face. | その少年は気を失ったが、我々が彼の顔に水をかけると、意識を取り戻した。 | |
| He refused our offer to arrange a press conference. | 彼は我々の記者会見の申し出を拒否した。 | |
| We were talking to each other all the time. | 我々はその間ずっとお互いにしゃべっていた。 | |
| We gained the top of Mt. Fuji at last. | 我々はついに富士山頂に達した。 | |
| We ought to win. | 我々は勝つに決まっている。 | |
| We crawled like so many ants along the mountain pass. | 我々は山道をまるでアリが這うように進んだ。 | |
| The people gathered about us. | 人々が我々の回りに集まった。 | |
| Cows give us milk and chickens give us eggs. | 牛は我々にミルクをくれ、鶏は卵をくれる。 | |
| We take in the Asahi. | 我が家では朝日新聞をとっている。 | |
| Heaven is under our feet as well as over our heads. | 天は我々の頭上にあると同様に、我々の足下にもある。 | |
| He had reached the limits of his patience. | 彼は我慢の限界に来ている。 | |
| Taking into consideration the coming chill of winter, we cancelled our picnic. | 近づいてくる冬の寒さを考えて我々は予定していたピクニックを取りやめにした。 | |
| If it were not for air, we could not live on the earth. | 空気が無ければ、我々は地球上で生きられないだろう。 | |
| She was beside herself with anger after the argument. | 彼女は口論して怒りで我を忘れた。 | |
| We turned left at the corner and drove north. | 我々は角を左に曲がって北へ進んだ。 | |
| I can't bear it any longer. | もうこれ以上我慢できない。 | |
| We cannot make a change in our schedule. | 我々の予定は変更できない。 | |
| Chris injured his leg playing tennis and is in a lot of pain. | クリスはテニスをしていて足に怪我をし、ひどく痛がっています。 | |
| Custom reconciles us to everything. | 習慣は我々をあらゆる物事に対し妥協せしめる。 | |
| At the risk of sticking my neck out, I think that if we do that, we're making a big, big mistake. | あえて言いますが、もし我々がそんなことをすれば大変な誤りを犯すことになると私は思います。 | |
| This cat is, so to speak, a member of our family. | この猫は、いわば、我が家の一員なのです。 | |
| We were all rather exhausted. | 我々は皆実は少々疲れきった格好だった。 | |
| Our showroom made a hit with young ladies. | 我が社のショールームは若い婦人に大受けだった。 | |
| We kept track of all our expenses while we were in Australia. | 我々はオーストラリアにいる間、お金の使い道を把握していた。 | |
| At last, we reached California. | とうとう我々はカリフォルニアに着いた。 | |
| I was beside myself with jealousy when my youngest sister rose in the world. | 一番下の妹が出世したとき私は我を忘れて嫉妬した。 | |
| Mr Brown is our financial adviser. | ブラウンさんは我々の財政上の相談相手です。 | |
| Our team were wearing red shirts. | 我々のチームは赤シャツを着ていた。 | |
| We talked the plan over with him. | 我々はその計画について彼と話し合った。 | |
| We gave the performer a clap. | 我々はその演奏者に拍手をおくった。 | |
| The girls couldn't wait to show off their fine needle work to us. | 女の子達は、自分達の作った見事なししゅうを我々に見せたくて待ちきれなかった。 | |
| I stretch before exercising to prevent injury. | 怪我を防ぐために、運動前にはストレッチをしています。 | |
| Wastes have polluted portions of our water. | 廃棄物は我々の水の一部を汚染した。 | |