Click on the speaker icons to hear the Japanese spoken.
Text to speech functionality by Responsive Voice
| I cut myself with a knife. | 私はナイフで怪我をした。 | |
| The future of our company is at stake. We have been heavily in the red for the last couple of years. | 我が社の未来は危険にさらされている。この2年間はひどい赤字状態だ。 | |
| The result of the examination fell short of our expectations. | その試験の結果は我々の期待に添わなかった。 | |
| Be it ever so humble, home is home. | どんなに粗末でも、我が家は我が家である。 | |
| About this time tomorrow, we will be in London. | 我々は明日の今ごろはロンドンにいるだろう。 | |
| The rapid increase of imports surprised us. | 輸入量の急激な増加に我々は驚いた。 | |
| We have to cope with hosts of difficulties. | 我々は幾多の困難を克服しなければならない。 | |
| We ordered some new books from England. | 我々は何冊かの新しい本を英国に注文した。 | |
| We won the game by three goals to one. | 我々のチームは3対1で試合に勝った。 | |
| Science builds our lifestyle. | 科学が我々の生活様式を作り上げる。 | |
| I can't abide that fellow. | 僕は、あいつには我慢できない。 | |
| She didn't come to help, but to hinder us. | 彼女は我々の手伝いに来たというより、じゃましに来たようなものだ。 | |
| We are influenced both by environment and by heredity. | 我々は環境と遺伝の両方の影響を受けている。 | |
| Don't be so self-assertive. | そう我をはるな。 | |
| I cannot put up with his bad manners any longer. | もうこれ以上彼の行儀の悪さには我慢できない。 | |
| To love and to cherish, till death do us part. | 死がまさに我らを引離すまで愛し、いつくしむ。 | |
| Our factory needs a lot of machinery. | 我々の工場にはたくさんの機械が必要だ。 | |
| We take in the Asahi. | 我が家では朝日新聞をとっている。 | |
| We express thought with language. | 我々は言葉によって思想を表現する。 | |
| We lost sight of them over half an hour ago. | 我々は30分以上前に彼らを見失った。 | |
| We argued him into going. | 我々は彼を説得して行かせた。 | |
| We spent the afternoon fooling around on the beach. | 我々午後いっぱい浜辺でぶらぶらと時間を過ごした。 | |
| It is our turn to laugh. | 今度は我々が笑う番だ。 | |
| He's completely convinced of his own greatness but to the people around him he's just a selfish jerk. | 本人は唯我独尊を決め込んでいるようだけども、周りから見れば単なるわがままだよね。 | |
| We arrived here in the evening. | 我々は夕方ここに着いた。 | |
| This machine will be quite useful for our studies. | この機械は我々の研究に大いに役立つだろう。 | |
| We are barely above want. | 我々は辛うじて困らないというだけだ。 | |
| With a little more patience, you could succeed. | もうちょっと我慢すれば成功するのに。 | |
| The school will provide tents for us. | 学校が我々にテントを用意してくれる。 | |
| Those ideas are alien to our way of thinking. | そのような考えは我々の考えとは相いれない。 | |
| My garden is filled with sweet-smelling blooms. | 我が家の庭は甘い香りの花で満ちている。 | |
| She was beside herself with joy when she met the famous singer. | 彼女は有名な歌手に会って、うれしくて我を忘れた。 | |
| As the days passed, our campaign grew in momentum. | 日がたつにつれて我々の運動ははずみがついた。 | |
| Don't cry before you get hurt. | 怪我をしないうちから泣き叫ぶな。 | |
| We crawled like so many ants along the mountain pass. | 我々は山道をまるでアリが這うように進んだ。 | |
| We have to reduce the cost to a minimum. | 我々は原価を最小限に下げないといけない。 | |
| I can't bear it. | 我慢できない。 | |
| Our arrival at Narita was delayed by an hour. | 我々の成田空港到着は1時間遅れた。 | |
| We passed through a town at night. | 我々は夜一つの町を通り抜けた。 | |
| We are subject to change our plans if the president disagrees. | 社長が反対したら、我々は計画を変えざるをえない。 | |
| I can't put up with this any longer. | もうこれ以上我慢できません。 | |
| We felt the ground sinking. | 我々は地面が沈んでいくのを感じた。 | |
| It is our duty to help them. | 彼らを援助するのが我々の義務である。 | |
| I can't stand this pain any more. | この痛みはこれ以上我慢できない。 | |
| We are to preserve nature. | 我々は自然を保存するべきです。 | |
| The hostess couldn't possibly put up with his arrogance. | その女性の司会者は彼の傲慢さがどうしても我慢できなかった。 | |
| A woman friend of ours took a trip to a small town last week. | 我々の女の友達は先週小さな町へ旅行しました。 | |
| His lack of cooperation defeated our plan. | 彼の協力がなかったので我々の計画はだめになった。 | |
| He seems to be wary of us. | 彼は我々を警戒しているようだ。 | |
| To those who seek peace and security: We support you. | 平和と安全を求める人々へ、我々はあなた達を支援します。 | |
| We finally reached the top of Mt. Fuji. | 我々はついに富士山頂に達した。 | |
| It appears to me that we misunderstand him. | 我々は彼を誤解しているらしい。 | |
| He came to ask us for our help. | 彼は我々にどうか助けてくれと頼んできた。 | |
| I was injured while I was skiing. | 私はスキーをしていて怪我をした。 | |
| We returned to Honolulu on April 2. | 我々は四月二日にホノルルへ戻った。 | |
| Sheep provide us with wool. | ひつじは我々に羊毛を供給する。 | |
| He provided us with everything we needed. | 彼は我々に必要なものすべてを与えてくれた。 | |
| It takes us thirty minutes to walk from here to the station. | 我々がここから駅まで歩いていくのに30分かかる。 | |
| Be patient please. It takes time. | 我慢してください。時間がかかります。 | |
| Many of these words we are unable to recall at will. | これらの語の多くを我々は意のままに思い出すことができない。 | |
| We should so act as to solve the problem. | 我々は何も後悔する事がないように振る舞うべきだ。 | |
| This subject is not within the scope of our study. | この課題は我々の研究範囲ではない。 | |
| We have to call on him tomorrow at any rate. | 我々はとにかく明日彼を訪問しなければならない。 | |
| We looked out the window but saw nothing. | 我々は窓の外を見たが何も見えなかった。 | |
| His car is gaining on us. | 彼の車が我々に追いつきつつある。 | |
| We build and maintain relationships with others. | 我々は他人との関係を構築し、維持していく。 | |
| We discovered relics of an ancient civilization. | 我々は古代文明の遺跡を発見した。 | |
| We must all take care to preserve our national heritage. | 我々は皆国家遺産を守るように気をつけなければならない。 | |
| We will never countenance terrorism. | 我々は絶対にテロを許さない。 | |
| It was a blow to us. | それは我々にとって大打撃であった。 | |
| We admire her for her bravery. | 我々は彼女の勇気に感心する。 | |
| Completely surrounded by our troops, the enemy finally surrendered to us. | 我々の軍隊に完全に包囲されてしまって敵はとうとう降伏した。 | |
| When dinner was over, we adjourned to the sitting room. | 夕食がすんで、我々は居間へうつった。 | |
| We planted peanuts instead of cotton. | 我々は綿の変わりにピーナッツを植えた。 | |
| We all wish, from the bottom of our hearts, that he pass the admission examination. | 我々は皆、彼が入学試験に合格することを心から願っている。 | |
| We killed time by playing cards. | 我々はトランプ遊びで時間をつぶした。 | |
| No other boy in our class is more studious than Jack. | 我々のクラスでジャックほど勤勉な少年はいない。 | |
| We take oil for granted. | 我々は石油があるのは当然のことと思っている。 | |
| We supply parts to the auto manufacturer. | 我々はその自動車メーカーに部品を供給している。 | |
| Roger slipped on the ice and hurt his leg. | ロジャーは氷で滑って脚に怪我をした。 | |
| We entered the room by the back door. | 我々は裏口から部屋に入った。 | |
| We all worked at the company by the hour. | 我々は皆1時間いくらで働いた。 | |
| Far from being a failure, our negotiation was a great success. | 我々の交渉は失敗どころか、大成功だった。 | |
| We traveled around the country by car. | 我々は国中を車で旅行した。 | |
| But if we were wholly rational, would we want children at all? | しかし、我々が完全に理性的であるなら、子供を欲しいと思うであろうか。 | |
| We must pay attention to traffic signals. | 我々は信号に注意しなければならない。 | |
| Your idea runs counter to our policy. | あなたの意見は我々の政策に反します。 | |
| He took no notice of our warning. | 彼は、我々の警告を無視した。 | |
| We set out when the rain had eased. | 我々は雨が小降りになったとき出発した。 | |
| We are getting on first-rate. | 我々はとても仲良くやっている。 | |
| We tried to eliminate all danger beforehand. | 我々はあらかじめすべての危険を除去しようとした。 | |
| He died from wounds. | 彼は怪我がもとで死んだ。 | |
| If you care to, you may come with us. | きたければ我々と一緒にきてもよろしい。 | |
| All of us want prices to decline. | 我々は皆物価が下がるのを望んでいる。 | |
| Can you account for why our team lost? | 我がチームが負けたわけを説明できますか。 | |
| If you had been a little more patient, you would have succeeded. | もう少し我慢していたなら、うまくいっただろうに。 | |
| We discussed the plan with him. | 我々はその計画について彼と話し合った。 | |
| We cannot stand quiet and watch people starve. | 我々は人が飢えるのを黙って見ていられない。 | |
| His idea is too abstract to be of practical use to us. | 彼の案は現実離れしすぎていて、我々にとって実用的ではない。 | |
| We often associate black with death. | 我々はしばしば黒色を死と結び付けて考える。 | |