Click on the speaker icons to hear the Japanese spoken.
Text to speech functionality by Responsive Voice
| Your help is vital to the success of our plan. | 我々の計画を成功させるためにあなたの助けが絶対必要だ。 | |
| We pressed on, regardless. | 我々はしゃにむに突き進んだ。 | |
| They were kind enough to assist us. | 彼らは親切にも我々を援助してくれた。 | |
| We gathered all the books together and put them in the spare room. | 我々はすべての本をひとまとめにして予備室に入れた。 | |
| We demanded that he explain to us why he was late. | 我々は彼になぜ遅れたかを説明するよう求めた。 | |
| We want freedom from poverty. | 我々は貧困のない生活が欲しい。 | |
| We must always provide against disasters. | 我々は常に災害に備えておかなければならない。 | |
| I can't stand the noise. | その煩い音には我慢できない。 | |
| If it were not for the sun, we could not live at all. | 太陽がなければ、我々は生きていられないだろう。 | |
| He waved goodbye to us. | 彼は手を振って我々に別れを告げた。 | |
| If you had been a little more patient, you would have succeeded. | もう少し我慢していたなら、うまくいっただろうに。 | |
| We cannot exist without water. | 水なしでは我々は生きていけない。 | |
| We have to stand up for minority rights. | 我々は少数民族の権利を守らなければならない。 | |
| We bound him to secrecy. | 我々は彼に秘密を誓わせた。 | |
| In proportion as our GNP increases, our living standards go up. | 国民総生産が増えるのに比例して、我々の生活水準も上がる。 | |
| If there was no sun, we would not be able to live. | 太陽がなければ、我々は生きてゆけないだろう。 | |
| Don't scream before you get injured. | 怪我をしないうちから泣き叫ぶな。 | |
| I can't put up with this hot weather. | この暑い天気にはもう我慢できない。 | |
| I can't bear this pain. | この痛みは我慢できない。 | |
| I'm counting on you to join us. | 君が我々の仲間になってくれると当てにしているんだ。 | |
| I have trouble putting up with his rude manner. | 彼の無礼には我慢しかねます。 | |
| His head was hurt by the fall. | 彼は落ちて頭を怪我した。 | |
| In the matter of food and clothing, we are pretty well off. | 衣食に関しては我々はかなり豊かである。 | |
| Wastes have polluted portions of our water. | 廃棄物は我々の水の一部を汚染した。 | |
| He came to ask us for our help. | 彼は我々にどうか助けてくれと頼んできた。 | |
| The purpose of our trip is to visit a new factory. | 我々の旅行の目的は新しい工場を見学することである。 | |
| The situation calls for our cool judgement. | 状況は我々の冷静な判断を必要とする。 | |
| Computers save us a lot of time and trouble. | コンピューターは我々から多くの時間と手間を省いてくれる。 | |
| They refused to help us. | 彼らは我々を援助するのを拒んだ。 | |
| We bargained that we should go on a five-day week. | 我々は交渉して週休2日制にする協定をした。 | |
| Only a handful of activists in our union are getting on our backs. | 我々の組合では一握りの活動家だけがうるさく言っている。 | |
| We must always do our best. | 我々は常に最善を尽くさねばならない。 | |
| He prides himself on having been accepted into our football team. | 彼は我々のフットボールチームに入れたことを自慢している。 | |
| She acceded to our demands. | 彼女は我々の要求に応じた。 | |
| We should never judge people by their appearance. | 我々は人を外見で判断すべきではない。 | |
| Our meeting rarely starts on time. | 我々のミーティングが時間通りに始まることはめったにない。 | |
| We're going to detonate the bomb in a few moments. | 我々はまもなく爆弾を爆発させます。 | |
| I'll bite the bullet. | 我慢しましょう。 | |
| I can't stand him. | 僕は、あいつには我慢できない。 | |
| We advanced under cover of darkness. | 我々は夜陰に乗じて進んだ。 | |
| Our team has the game on ice. | 我々のチームが試合に勝つことは間違いない。 | |
| Smaller classes mean a higher standard of education, and that's what we want for our kids. | クラスの人数が減るということは、教育水準が高まるということであり、それこそ、我々が子供たちのために求めていることなのです。 | |
| The pain was almost unbearable. | そのいたさは我慢できないものだった。 | |
| A boxer and an actor are coming toward us. | ボクサーと俳優が我々のほうへやってくる。 | |
| You will have your own way. | 君は何としても我を通そうとする。 | |
| We are very interested in the history. | 我々は歴史にとても興味がある。 | |
| The enemy did not yield to us. | 敵は我々に降伏しなかった。 | |
| We take oil for granted. | 我々は石油があるのは当然だとおもっている。 | |
| But for your help, we should not have finished in time. | あなたの助けがなかったら、我々は仕事を間に合わせられなかったであろう。 | |
| I can't put up with that noise any longer. | 私はもうこれ以上あの騒音に我慢できない。 | |
| A travel agent arranged everything for our trip. | ある旅行会社が我々の旅行の手配を全部してくれた。 | |
| We should always be careful of what we do. | 我々は常に自分の行動に注意しなければならない。 | |
| The rapid increase of imports surprised us. | 輸入量の急激な増加に我々は驚いた。 | |
| The story affected us deeply. | その話に我々は深く心を動かされた。 | |
| We should try to make the conquest of peace. | 我々は平和を獲得するべきだ。 | |
| I am counting on you to join us. | 君が我々の仲間になってくれるとあてにしているんだ。 | |
| Her calm words banished our fears. | 沈着な彼女の言葉で我々の恐怖は消し飛んだ。 | |
| Tom was hurt. | トムは怪我を負わされた。 | |
| We have to make a close analysis of the accident. | 我々は事故の原因を詳細に分析しなければならない。 | |
| Our baseball diamond is very small. | 我々の野球場は非常に狭い。 | |
| A magnificent sight presented itself before us. | すばらしい景色が我々の前に現れた。 | |
| We find it difficult to decide which one to buy. | どちらを買うべきかを決めることは、むずかしいと我々は感じている。 | |
| We were granted the privilege of fishing in this bay. | 我々はこの湾内で漁獲する特権を与えられた。 | |
| The people next door were annoyed with us for making so much noise last night. | 隣の家の人々は我々が昨夜大騒ぎをしたので閉口した。 | |
| Our walk was spoiled by the wind and the rain. | 風やら雨やらで、我々の散歩は台無しだった。 | |
| We voted for the candidate. | 我々はその候補者に賛成投票した。 | |
| We were driven to the wall. | 我々は絶体絶命のピンチに追い込まれた。 | |
| We bedded down at the roadside park for the night. | 我々はその夜、ロードサイドパークで寝た。 | |
| We banqueted on lobster that night. | その夜我々は大エビに舌鼓を打った。 | |
| He can not endure already. | 彼にはもう我慢できない。 | |
| We all know that Mendel was way ahead of his time. | メンデルが時代のずっと先を行っていたのは我々みんなが知るところだ。 | |
| Stay here with us. | 我々と一緒にここにいなさい。 | |
| He betrayed us by telling the enemy where we were. | 彼は我々がどこに居るのかを敵に教え、我々を裏切った。 | |
| We had been rival lovers at one time. | 我々はかつて、恋敵だった。 | |
| We took cover from the thunder shower. | 我々は雷雨から避難した。 | |
| The newcomer fell short of our expectation. | 新人は我々の期待に及ばなかった。 | |
| We should always keep our promise. | 我々はいつも約束を守るべきだ。 | |
| "We don't give discounts," the woman said sternly. "Regardless how small. Now, please take off the suit if you can't afford it." | その女性は断固として「我々は値下げをしません」と言った。「びた一文たりともです。さぁ、お買い上げ頂けないのでしたら、そのスーツを脱いで下さい。」 | |
| Such actions are alien to our beliefs. | そのような行動は我々の信条に反する。 | |
| We should always be careful of what we do. | 我々は常に自分の行動に気をつけなければならない。 | |
| I can't put up with the heat any longer. | これ以上この暑さには我慢できない。 | |
| He swallowed his anger and went on working. | 彼は怒りを我慢して仕事を続けた。 | |
| I am very much surprised to hear that he got badly injured in a motorcar accident. | 彼が自動車事故で大怪我をしたときいて私はびっくりした。 | |
| The enemy answered our fire. | 敵は我々の砲火に応酬した。 | |
| Be it ever so humble, there's no place like home. | たとえどんなに粗末であろうと、我が家ほどよいところはない。 | |
| Another war, and we all will be killed. | もう一度戦争があれば、我々は皆死ぬだろう。 | |
| He grinned broadly at us. | 我々を見てにたりと笑った。 | |
| He sprang a new request on us. | 彼は我々に急に新しい要求を持ち出した。 | |
| Our club is affiliated with an international organization. | 我々のクラブは国際的な組織に加入した。 | |
| The result was contrary to our plan. | 結果は我々の計画とは正反対だった。 | |
| Why did she ask for our help? | なぜ彼女は我々の助けを求めたのだろう。 | |
| The other day, we chose Yoshida to be the catcher on our school's baseball team. | 私たちは先日、吉田君を我が野球チームのキャッチャーに選んだ。 | |
| This noise should be put up with. | この騒音は我慢すべきだ。 | |
| Our class consists of fifty boys. | 我々の組みは50人のおとこ生徒から成り立っている。 | |
| He is a man of great credit in our city. | 彼は我々の市では大変評判のいい人だ。 | |
| Thinking about those sort of things, I watched "Duck Soup" again. | そんなことを考えながら『我輩はカモである』を再見しました。 | |
| We are all eager for him to win the Nobel prize. | 我々はみんな彼がノーベル賞をもらうことを切に願っている。 | |
| Our ancestors knew how to read the stars. | 我々の先祖は星の読み方を知っていた。 | |
| We are trying to keep the wolf from the door. | 我々は飢餓を免れようとしている。 | |
| I can't stand it anymore. | もう我慢の限界だ。 | |