Click on the speaker icons to hear the Japanese spoken.
Text to speech functionality by Responsive Voice
| If it were not for the sun, we could not live at all. | 太陽がなければ、我々は生きてゆけないだろう。 | |
| We waited up for him until two o'clock and then finally went to bed. | 我々は彼を夜中の2時まで寝ないで待っていたが、結局就寝した。 | |
| Tom bats 4th in our team. | 我がチームではトムが4番を打つ。 | |
| Art breaks the monotony of our life. | 芸術は我々の生活の単調さを破ってくれる。 | |
| We got involved in a traffic accident. | 我々は交通事故に巻きこまれた。 | |
| We must reduce energy demand. | 我々はエネルギーの需要を減らさなくてはならない。 | |
| We work daily. | 我々は日ぎめで働く。 | |
| If it had not been for his help, we would have failed in business. | もし彼の援助がなければ、我々は事業に失敗していただろう。 | |
| Circumstances forced us to put off the meeting. | 我々はやむを得ない事情で、その会合を延期した。 | |
| Our city has one third as many people as Tokyo. | 我々の市は東京の3分の1の人口です。 | |
| I cannot put up with his idleness any longer. | 私はもはや彼の怠惰に我慢出来ない。 | |
| We gave you credit for more sense than that. | 我々は当然君がもっと分別があるものと信じていた。 | |
| We have to bring our teaching methods up to date. | 我々は教育の方法を時代に呼応させなくてはならない。 | |
| Our soccer team beat all the other teams in the town. | 我々のサッカーチームは、町の全チームを負かした。 | |
| You will hurt yourself if you're not careful. | 注意しないと怪我をしますよ。 | |
| We're booked for the whole month on Broadway. | 我々は丸一ヶ月間、ブロードウェーで出演予定です。 | |
| Nobody will regard us as office workers. | 誰も我々を会社員と思うまい。 | |
| We have to play fair, whether we win or lose. | 我々は、勝とうが負けようがフェアに戦わなければならない。 | |
| The church we went past crumbled five minutes afterwards due to a huge earthquake and more than a 100 churchgoers were buried alive. | 我々が通り過ぎた教会は、その五分後に大地震で崩壊して、100人以上が生き埋めとなった。 | |
| I can't put up with that noise. | あの騒音には我慢できない。 | |
| Science builds our lifestyle. | 科学が我々の生活様式を作り上げる。 | |
| He lives next door to us. | 彼は我々のとなりにすんでいる。 | |
| She was beside herself with rage. | 彼女は激怒のあまり我を忘れていた。 | |
| It is not important whether we win the game or not. | 我々がゲームに勝つかどうかは問題ではない。 | |
| Let's drink a toast to our friends! | 我々の友人のために乾杯しよう。 | |
| Cows give us milk and chickens give us eggs. | 牛は我々にミルクをくれ、鶏は卵をくれる。 | |
| He did not live up to expectations. | 彼は我々の期待にそわなかった。 | |
| I stretch before exercising to prevent injury. | 怪我を防ぐために、運動前にはストレッチをしています。 | |
| John has to do without a stereo for the time being. | ジョンは当分の間ステレオ無しで我慢しなければならない。 | |
| We looked about us. | 我々は周りを見まわした。 | |
| They were kind enough to assist us. | 彼らは親切にも我々を援助してくれた。 | |
| We should make every effort to maintain world peace. | 我々は世界平和を維持する為にあらゆる努力をするべきである。 | |
| We went astray in the woods. | 我々は森の中で道に迷った。 | |
| We furnished the refugees with blankets. | 我々は避難民に毛布を与えた。 | |
| We are always exposed to some kind of danger. | 我々はいつも何らかの危険にさらされている。 | |
| We are getting on first-rate. | 我々はとても仲良くやっている。 | |
| He gave us a detailed account of his experiences in Africa. | 彼は我々にアフリカでの経験の詳細な報告をしてくれた。 | |
| He was injured in a traffic accident. | 彼は交通事故で怪我をした。 | |
| He decided to play it safe and pull out of the tournament due to his injured knee. | 彼は膝の怪我のため、大事をとってトーナメントには出場しないことにした。 | |
| The problem affects the prestige of our school. | これは我が校の名誉にかかわる問題だ。 | |
| We must adapt our plan to these new circumstances. | 我々の計画をこの新しい事態に適用させねばならない。 | |
| If there's another war, we'll all die. | もう一度戦争があれば、我々は皆死ぬだろう。 | |
| We captured the thief. | 我々はその泥棒を捕らえた。 | |
| At all events we have done our best. | ともかく我々はベストを尽くしたのだ。 | |
| You probably already know about our company. | 我が社についておそらくご存じです。 | |
| She was beside herself with joy at the news. | 彼女はその知らせを聞いて我を忘れて喜んだ。 | |
| We take in the Asahi. | 我が家では朝日新聞をとっている。 | |
| Your help is vital to the success of our plan. | 我々の計画を成功させるためにあなたの助けが絶対必要だ。 | |
| To love our neighbors is our duty. | 隣人を愛するのは我々のつとめだ。 | |
| We have enjoyed peace for more than forty years. | 我々は40年以上も平和に暮らしている。 | |
| If our last batter had not finally hit a home run, our team would have lost the game. | もし最終打者がホームランを打たなかったら、我がチームは試合に負けていただろう。 | |
| He asked us to help him. | 彼は我々にどうか助けてくれと頼んできた。 | |
| He doesn't speak our language. | 彼は我々の言語を話しません。 | |
| We must sow the seeds of mutual understanding. | 我々は相互理解の種をまかねばならない。 | |
| We use cloth to make clothes. | 着るものを作るのに我々は、布を使う。 | |
| I cannot put up with his idleness any longer. | 彼の怠惰なはもはや我慢できない。 | |
| We have to consider the problem in the light of cultural differences. | 我々は文化の違いを考慮してその問題を考えなくてはいけない。 | |
| Hands reveal our inward emotions. | 手は我々の内なる感情を明らかに映し出す。 | |
| It will do harm to us. | それは我々に危害を及ぼすだろう。 | |
| They have, among them, ruined our plan. | 彼らは寄ってたかって我々の計画をだめにしてしまった。 | |
| Our success depends upon whether you will help us or not. | 我々の成功は、君が我々を助けてくれるかどうか次第なのです。 | |
| Can you stand his deeds? | 彼の行為を我慢できますか。 | |
| He was beside himself with joy. | 彼は喜びで我を忘れた。 | |
| We danced in the subdued lighting. | 我々は明るさを抑えた照明の中でダンスをした。 | |
| The data in her paper serves to further our purpose. | 彼女の論文中のデータは我々の目的をおし進めるのに役立つ。 | |
| The reasons for our failure are as follows. | 我々の失敗の理由は次のとおりである。 | |
| This will do us for the present. | さしあたり、我々にはこれで間に合います。 | |
| There is no need for us to hurry. | 我々は急ぐ必要がない。 | |
| Moderate exercises will make us feel good. | 適度な運動をすると我々は快適に感じる。 | |
| We found the footprints in the sand. | 我々は砂の上に足跡を見つけた。 | |
| We take a meal three times a day. | 我々は一日三回食事をする。 | |
| We grew up within our family circle. | 我々は家族の輪の中で育った。 | |
| I can't put up with that noise any longer. | あの音にもうこれ以上我慢できない。 | |
| He was beside himself with joy. | 彼は喜びのあまり我を忘れていた。 | |
| Television helps us widen our knowledge. | テレビのおかげで我々は知識を広めることができる。 | |
| We will separate our home's large land equally for our children. | 我が家の大きな土地を子供たちのために公平に区分する。 | |
| We headed for the mountain cottage. | 我々は小屋に向かって進んでいた。 | |
| None of us are related to the problem. | 我々は誰もその問題には関係ない。 | |
| We got into his car and went to the sea. | 我々は彼の車に乗り込んで海岸へ行った。 | |
| The ice will crack beneath our weight. | 我々の重みで氷が割れるだろう。 | |
| They came to our assistance. | 彼らは我々の手助けに来た。 | |
| We talked about the plan with him. | 我々はその計画について彼と話し合った。 | |
| The cause of the accident is not known to us. | 事故の原因は我々には不明である。 | |
| Our family budget is in the red. | 我が家の家計は赤字だ。 | |
| We cannot exclude feeling from our experience. | 我々は経験から感情を閉め出すことはない。 | |
| We went into a shop to get some food. | 我々は食べ物を買うために店に入った。 | |
| We got her to attend to the patient. | 我々は彼女に病人を看護してもらった。 | |
| Our debt is more than we can pay. | 我々の借金は我々の返済能力を超えている。 | |
| She was, so to speak, our idol. | 彼女はいわば我々のアイドルだった。 | |
| A magnificent sight presented itself before us. | すばらしい景色が我々の前に現れた。 | |
| We are in a fierce competition with that company. | 我々はあの会社と激しく競争している。 | |
| Our holiday plans are still in the air. | 我々の休暇の計画はまだ未定だ。 | |
| They call us problem children. | 彼らは我々を問題児と呼ぶ。 | |
| We decided by vote. | 我々は投票で決めた。 | |
| We must preserve our peaceful constitution. | 我々は平和憲法を守らなければならない。 | |
| We were unable to make contact with them until it was too late. | 我々が彼らに連絡をとったときはすでに遅すぎた。 | |
| As compared with the English, we are too near-sighted. | イギリス人と比べてみると、我々は近視眼的すぎる。 | |
| If it were not for water, we could not live. | もし水がなければ、我々は生きられないだろう。 | |
| The village is connected with our town by a bridge. | その村と我々の町は橋でつながっています。 | |
| He came to ask us for our help. | 彼は我々にどうか助けてくれと頼んできた。 | |