Click on the speaker icons to hear the Japanese spoken.
Text to speech functionality by Responsive Voice
| We Japanese come of age at twenty. | 我々日本人は二十歳で大人の年齢になる。 | |
| We retire at eleven o'clock. | 我々は11時頃床につく。 | |
| Smaller classes mean a higher standard of education, and that's what we want for our kids. | クラスの人数が減るということは、教育水準が高まるということであり、それこそ、我々が子供たちのために求めていることなのです。 | |
| We are always aiming at improving in the quality of service. | 我々は常にサービスの向上を目指している。 | |
| I cannot bear it any longer. | もうこれ以上我慢できない。 | |
| We will explore every planet that goes around the sun. | 我々は太陽を巡るすべての惑星を探検するだろう。 | |
| Wastes have polluted portions of our water. | 廃棄物は我々の水の一部を汚染した。 | |
| I can't abide to see such fellows. | あんな連中を見るのは我慢できない。 | |
| I can't put up with this smell. | 私はこの臭いを我慢することが出来ない。 | |
| There is a kitchen garden behind my house. | 我が家の裏には家庭菜園があります。 | |
| We work daily. | 我々は日ぎめで働く。 | |
| We talked of many things. | 我々はいろいろなことを話し合った。 | |
| I can not stomach it. | それはどうしても我慢できない。 | |
| The situation calls for our cool judgement. | 状況は我々の冷静な判断を必要とする。 | |
| As soon as the bell rang, we got up. | 鐘が鳴るとすぐ我々は起き上がった。 | |
| We must all take care to preserve our national heritage. | 我々は皆国家遺産を守るように気をつけなければならない。 | |
| The teacher interpreted the passage of the poem. | 先生はその詩の一節を我々に説明してくれた。 | |
| We enjoyed ourselves to the fullest. | 我々は心ゆくまで楽しんだ。 | |
| We must work hard to break down social barriers. | 我々は社会的障壁を取り壊すために、懸命に努力しなければならない。 | |
| We must continue to study as long as we live. | 我々は生きている限り学び続けなければならない。 | |
| We met along the way. | 我々は途中でであった。 | |
| We have to make the best of what we have. | 私達は今あるもので我慢しなければならない。 | |
| What does your remark have to do with the subject we are talking about? | あなたの発言は我々が話し合っている話題とどんな関係があるのか。 | |
| If UFOs were to attack the earth, what would become of us? | 仮にUFOが地球を攻撃して来たら、我々はどうなるだろう。 | |
| If it were not for air, we could not live. | 空気がなかったら、我々は生きることができないだろう。 | |
| Only a handful of activists are articulate in our union. | 我々の組合では一握りの活動家だけがうるさく言っている。 | |
| No other boy in our class is more studious than Jack. | 我々のクラスでジャックほど勤勉な少年はいない。 | |
| We put up at a lakeside hotel for the night. | 我々はその夜湖畔のホテルに宿泊した。 | |
| We must not give way to their demands. | 我々は彼らの要求に屈するわけにはいかない。 | |
| Tom bats 4th in our team. | 我がチームではトムが4番を打つ。 | |
| We don't care what he does. | 彼が何をしようと我々は気にしない。 | |
| Our interests clash with theirs. | 我々の利益は彼らの利益と相容れない。 | |
| Our school is very close to the park. | 我々の学校は公園のすぐ近くにある。 | |
| The results of the experiment were not as we had hoped. | 実験の結果は我々の期待に添わなかった。 | |
| I can't put up with his behavior any longer. | 私はもはや彼のふるまいには我慢できない。 | |
| The God who gave us life, gave us liberty at the same time. | 我々に生命を与えた神は我々に同時に自由を与え給うた。 | |
| Our team were wearing red shirts. | 我々のチームは赤シャツを着ていた。 | |
| We had to yield to their request. | 我々は彼らの要求に応じなければならなかった。 | |
| We had no alternative but to fight. | 我々には闘うしか道はなかった。 | |
| We are entering a new phase in the war. | 我々は戦争の新しい段階に突入しつつある。 | |
| We went into a shop to get some food. | 我々は食べ物を買うために店に入った。 | |
| In the first section of this review I raise the question of how brain processes cause our conscious experiences. | この論評の最初のセクションでは、脳のプロセスがどのように我々の意識経験を引き起こすかという問題を提起する。 | |
| We all wondered why she had dumped such a nice man. | 我々は皆彼女がなぜあんな感じのいい男を捨てたのか不思議に思った。 | |
| We received word of his death. | 我々は彼が死んだという知らせを受けた。 | |
| I've got a toothache. The pain is killing me. | 歯が痛い。この苦痛は我慢できない。 | |
| Skim through this pamphlet before you take the examination for our company. | 我が社の試験を受ける前に、このパンフレットを読んで下さい。 | |
| We were all assailed with fears. | 我々一同恐怖にさいなまれた。 | |
| We compared his work with hers. | 我々は彼の作品と彼女の作品を較べた。 | |
| I couldn't put up with that noise any longer. | 私はもはやその雑音に我慢する事はできなかった。 | |
| I can't put up with the noise. | その騒音には我慢できない。 | |
| I can't put up with his violence any longer. | 彼の暴力にはもう我慢できない。 | |
| I can't stand her jealousy. | 私は彼女の嫉妬には我慢ができない。 | |
| Nicole was beside herself with grief when she heard the news. | そのニュースを聞いた時、ニコルは悲しみのあまり我を忘れた。 | |
| His ignorance hindered us in our progress. | 彼の無知が我々の進歩を妨げた。 | |
| We started all at once. | 我々はいっせいに出発した。 | |
| It's our duty to help. | 助けるのが我々の義務だ。 | |
| I couldn't put up with him. | 私は彼には我慢がなりませんでした。 | |
| We failed due to a lack of preparation. | 我々は準備不足で失敗した。 | |
| Recently we have brought our office equipment up to date. | 最近、我が社の機器を最新のものにした。 | |
| Your idea runs counter to our policy. | あなたの意見は我々の政策に反します。 | |
| We prevailed over our enemy. | 我々は敵軍に勝った。 | |
| We broke up and went our own ways. | 我々は別れて別々の道を行った。 | |
| That was the answer I wanted. | その返事は我が意を得たものだった。 | |
| In our interpretation, the output data in Table 2 is an acceptable variation of that in Table 1. | 我々の解釈では、表2に示された出力データは表1のデータの容認できる変異形と言える。 | |
| We were surprised at his conduct. | 我々は彼の行為に驚いた。 | |
| We want freedom from poverty. | 我々は貧困のない生活が欲しい。 | |
| With a little planning, I think we can take our company to the top. | 少しプランをねれば我が社はトップになれると思いますよ。 | |
| I could not stand my house being torn down. | 私は自分の家が取り壊されるのを、我慢できなかった。 | |
| Every one of us who ridiculed his business plan as a bunch of hokum should be embarrassed we did. | 荒唐無稽と皆に言われた彼のビジネスプランだけど、今となっては我々の不明を恥じるしかないのかね。 | |
| Roger slipped on the ice and hurt his leg. | ロジェは氷で滑って脚に怪我をした。 | |
| Our party finally had a candidate we could put forward with pride. | 我が党にもようやく、誇りをもって出せる候補者ができた。 | |
| Law to ourselves, our reason is our law. | 我々自身にとっての法律は、我々の理性が法律である。 | |
| I promise you, we as a people will get there. | 私はあなたがたに約束する、国民としての我々はそこに到達すると。 | |
| Our team came home in triumph. | 我がチームは大勝利を収めて帰国した。 | |
| Stay here with us. | 我々と一緒にここにいなさい。 | |
| He's not in our group. | 彼は我々の仲間ではない。 | |
| We could not continue our journey for lack of money. | お金がないので、我々は旅を続けられなかった。 | |
| And forgive us our trespasses, as we forgive them that trespass against us. | 我らに負債ある者を我らの免したる如く、我らの負債をも免し給へ。 | |
| We have come a long way. | 我々はずっと努力してきた。 | |
| A little knowledge is a dangerous thing. | 生兵法は大怪我のもと。 | |
| This will do us for the present. | さしあたり、我々にはこれで間に合います。 | |
| We talked to each other for a while. | 我々はしばらくの間話し合った。 | |
| We sang in loud voices. | 我々は大声で歌った。 | |
| We believe in democracy. | 我々は民主主義をよいと思う。 | |
| It took quite a while to sort out all our luggage. | 我々の荷物を全部選り分けるのにかなり時間がかかった。 | |
| Their living room is as large again as my house. | 彼らの居間は我が家の2倍の広さがある。 | |
| His proposals did not fit in with our aims. | 彼の提案は我々の目的に合わなかった。 | |
| We discussed the matter. | 我々はその問題について議論した。 | |
| Thinking about those sort of things, I watched "Duck Soup" again. | そんなことを考えながら『我輩はカモである』を再見しました。 | |
| It has an important influence upon our lives. | それは我々の生活に重大な影響を及ぼす。 | |
| We banished him from the country. | 我々は彼を国外に追放した。 | |
| Our debt is more than we can pay. | 我々の借金は我々の返済能力を超えている。 | |
| We eat to live, not live to eat. | 我々は生きるために食べるのであり、食べるために生きるのではない。 | |
| We are anxious about her health. | 我々は彼女の心配をしている。 | |
| I can't tolerate this noise any longer. | この騒音にはもう我慢することができません。 | |
| My wife holds the purse strings in our family. | 我が家では女房が財布の紐を握っている。 | |
| We thought their shop was a failure, but now they've gotten out from under and even expanded. | 我々は彼らの店は失敗だと思っていたが、今や窮地を脱して、商売を拡張するまでになっている。 | |
| We must beef up our organization. | 我々は組織を強化しなくてはならん。 | |
| We painted the house once, then we went over it again. | 我々は一度その家にペンキを塗って、またそれを繰り返した。 | |
| We danced in the subdued lighting. | 我々は明るさを抑えた照明の中でダンスをした。 | |