Click on the speaker icons to hear the Japanese spoken.
Text to speech functionality by Responsive Voice
| We are not alone in supporting the plan. | その計画を支持しているのは我々だけではない。 | |
| I can't stand being laughed at in public. | 私は人前で笑われるのが我慢できない。 | |
| Our experiment went wrong last week. | 我々の実験は先週失敗した。 | |
| At last, we reached California. | とうとう我々はカリフォルニアに着いた。 | |
| To love and to cherish, till death do us part. | 死がまさに我らを引離すまで愛し、いつくしむ。 | |
| We pressed on, regardless. | 我々はしゃにむに突き進んだ。 | |
| We are happy to have you join our team. | 我がチームに加わってくれたことをうれしく思います。 | |
| We could not but give him up for dead. | 我々は彼が死んだものとあきらめざるを得なかった。 | |
| We almost broke our necks trying to meet the quota. | 我々はノルマを果たそうと一生懸命にがんばって四苦八苦した。 | |
| We've gotten into this fixed pattern. | 我々はこれがやめられぬ癖になってしまった。 | |
| We had a gallop over the hill. | 我々は馬を飛ばしてその丘を駆け抜けた。 | |
| We turned a corner and drove north. | 我々は角を曲がり北へと車を走らせた。 | |
| Our trading companies do business all over the world. | 我が国の商社は世界をまたにかけて商売をする。 | |
| Skim through this pamphlet before you take the examination for our company. | 我が社の試験を受ける前に、このパンフレットを読んで下さい。 | |
| He turned a deaf ear to my advice. | 彼は我々の忠告に耳を貸さなかった。 | |
| We gave our mother a watch. | 我々は母に時計をプレゼントした。 | |
| We determine our attitude on the basis of the other party. | 相手次第で我々の態度を決める。 | |
| The TV news program help us keep up with the world. | テレビのニュース番組は我々が世界に遅れないでついていく助けになる。 | |
| We divided the money between us. | その金は我々の間で分けてしまった。 | |
| We were attacked by swarms of bees. | 我々は蜂の群れにあった。 | |
| Happiness and success in life do not depend on our circumstances, but on our efforts. | 人生の幸福と成功は我々の環境いかんによるのではなくて、我々の努力いかんによるのである。 | |
| This scandal has severely damaged the public image of our company. | このスキャンダルにより我が社はひどくイメージダウンしてしまった。 | |
| He bade us welcome. | 彼は我々に歓迎の挨拶をした。 | |
| I expect that he will help us. | 彼が我々を援助してくれると思います。 | |
| They were quite beside themselves with joy. | 彼らはうれしさで全く我を忘れていた。 | |
| We eat so we may live. | 我々は生きるために食べる。 | |
| We won the game by three goals to one. | 我々のチームは3対1で試合に勝った。 | |
| We are bound to obey the law. | 我々は法律に従う義務がある。 | |
| Be it ever so humble, there's no place like home. | どんなに粗末な家でも我が家にまさるところはない。 | |
| He lives next door but one to us. | 彼は我々の家から2軒隣に住んでいる。 | |
| He warned us not to enter the room. | 彼は我々にその部屋に入るなと警告した。 | |
| We derive further pleasure from our study. | 我々は勉強からさらに楽しみを引き出す。 | |
| There is nothing for it but to put off our departure. | 我々は出発を延期せざるを得ない。 | |
| What is indispensable to our lives, along with food and clothes, is housing. | 衣食と共に我々の生活に欠かせない物は住居である。 | |
| Our company failed to survive a cutthroat competition. | 我々の会社は激烈な競争に耐えきれなかった。 | |
| Our team returned home after a huge victory. | 我がチームは大勝利を収めて帰国した。 | |
| We saw the lady carried away to the hospital. | 我々はその女性が病院に運ばれるのを見た。 | |
| He couldn't suffer the slightest disobedience in his men. | 部下の不服従はどんなに小さなものでも我慢できなかった。 | |
| The turbulent sands above our heads, the flinging of our swords... they're naught but falling stars in the night sky. | 我らの頭上に荒れ狂う砂と剣の煌きは、まるで夜空に降り注ぐ流星の如し。 | |
| We have to expect the worst. | 我々は最悪の事態を考えておかなければいけない。 | |
| We build and maintain relationships with others. | 我々は他人との関係を構築し、維持していく。 | |
| We have to make a close analysis of the accident. | 我々は事故の原因を詳細に分析しなければならない。 | |
| The bright child can tolerate failure. | 聡明な子供は失敗してもそれを我慢することができる。 | |
| Though the enemy's defenses were strong, we tried to break through. | 敵の防御は強力だったが我々は突破しようと試みた。 | |
| His head was hurt by the fall. | 彼は落ちて頭を怪我した。 | |
| We were all assailed with fears. | 我々一同恐怖にさいなまれた。 | |
| The decision was put off, which pleased all of us. | 決定は延期された。それで我々は全員喜んだ。 | |
| We should observe the speed limit. | 我々はスピード制限を守らなくてはならない。 | |
| In the end we reached a compromise. | 結局我々は妥協した。 | |
| I've got a toothache. The pain is killing me. | 歯が痛い。この苦痛は我慢できない。 | |
| Is management really going to consider our bonus, or was that just lip service? | 経営陣は果たして本気で我々のボーナスについて考えようとしているのか、それとも単に口先だけだったのだろうか。 | |
| We must not give way to their demands. | 我々は彼らの要求に屈するわけにはいかない。 | |
| We discussed the plan with him. | 我々はその計画について彼と話し合った。 | |
| The leader of our party met with the other leaders and talked about the problem. | 我が党の党首は他の党首達と会見し、その問題について話をした。 | |
| It will not be long before our food runs out. | もうじき我々の食糧は尽きてしまうでしょう。 | |
| We are confronted with a difficult situation. | 我々は難局に直面している。 | |
| We should observe the speed limit. | 我々は制限速度を守らなくてはならない。 | |
| Practice is tough. But, if it is for the sake of victory, then you must be able to endure. | 練習はつらいです。でも、優勝するためとあれば我慢できます。 | |
| This is an extremely well run company. | 我が社は経営が非常にうまくいっています。 | |
| We discussed our future plan. | 我々は将来の計画について話し合った。 | |
| We're elected. | 我々は選挙で選ばれます。 | |
| Are there other universes outside our own? | 我々の世界の外に他の宇宙があるのだろうか。 | |
| You have, no doubt, heard of our company. | 我が社についておそらくご存じです。 | |
| There is a kitchen garden behind my house. | 我が家の裏には家庭菜園があります。 | |
| Nothing gives us so much pleasure as making things ourselves. | 自分で物を作ることほど多くの喜びを我々に与えてくれるものはない。 | |
| The ease with which he answered the question surprised us. | 彼が質問に容易に答えたのには我々は驚いた。 | |
| I can't put up with it any longer. | もうこれ以上我慢できない。 | |
| All of us want prices to decline. | 我々は皆物価が下がるのを望んでいる。 | |
| She didn't come to help, but to hinder us. | 彼女は我々の手伝いに来たというより、じゃましに来たようなものだ。 | |
| This measure is in accord with our policy. | この議案は我々の政策に合っている。 | |
| I cannot tolerate noisy children. | 私は子供達の騒々しさは我慢できない。 | |
| We have the alternative of death and submission. | 我々には死か降伏かのどちらかしかない。 | |
| "Your army is impotent against mine!!" he laughed. | 「おまえの軍など我が軍に対しては無力だよ」と、彼は笑っていった。 | |
| It was a blow to us. | それは我々にとって大打撃であった。 | |
| We'll go for a drive next Sunday. | 我々は今度の日曜日にドライブに出かけるつもりです。 | |
| We take air and water for granted. | 我々は空気や水をあって当然のものと考えている。 | |
| He's completely convinced of his own greatness but to the people around him he's just a selfish jerk. | 本人は唯我独尊を決め込んでいるようだけども、周りから見れば単なるわがままだよね。 | |
| We are suffering from a severe water shortage this summer. | 我々は今年の夏はひどい水不足に苦しんでいる。 | |
| We work by the day. | 我々は日ぎめで働く。 | |
| We should hold old people in reverence. | 我々は老人を敬わなければならない。 | |
| We are liable to go to the ball game tomorrow. | 我々は明日の野球の試合に行くだろう。 | |
| This will do us for the present. | これで今我々に十分です。 | |
| I can't take it any more. | もう我慢の限界だ。 | |
| We really enjoyed ourselves. | 我々は心ゆくまで楽しんだ。 | |
| I can't take this anymore. I've lost my temper completely. | もう我慢できん。堪忍袋の緒が切れた。 | |
| This dog is our regimental mascot. | この犬は我が連隊のマスコットだ。 | |
| We will leave as soon as he comes. | 彼が来たらすぐに我々は出発します。 | |
| The score is 9 to 2 in favor of our school. | スコアは9対2で我が校がリードしている。 | |
| Our progress was put in check. | 我々の前進は阻まれた。 | |
| I can't stand it any more! | もう我慢できない。 | |
| I can't put up with that noise any longer. | あの音にはもうこれ以上我慢できない。 | |
| We went to court when they refused to pay for the damage. | 我々は彼らが損害賠償を拒んだので告訴した。 | |
| The rain was driving in our faces. | 雨が我々の顔に吹き付けてきた。 | |
| We finally decided to give him over to the police. | 最終的に我々は彼を警察に引き渡すことにした。 | |
| We cannot subdue nature. | 我々は自然を征服することなどできない。 | |
| The government provided us with food. | 政府は我々に食糧を供給した。 | |
| We've been matched up with some strong teams this year. | 我々は今年は強いチームと取り組まされた。 | |
| We had no choice except to put up with it. | 我々はそれを我慢するほか仕方がなかった。 | |
| We broke up and went our own ways. | 我々は別れて別々の道を行った。 | |
| We know how completely engrossed children become in games. | 子供がどれほど遊びに夢中になるか我々は知っている。 | |