Click on the speaker icons to hear the Japanese spoken.
Text to speech functionality by Responsive Voice
| It's a problem we do not have any answer for. | それは我々がまったく回答できない問題だ。 | |
| We agreed among ourselves. | 我々はお互いに意見が一致した。 | |
| We bought a pound of tea. | 我々はお茶を一ポンド買った。 | |
| We must abide by the rules of the game. | 我々は試合の規則を守らねばならない。 | |
| She was always pulling my leg when we worked together. | 彼女は我々が一緒に仕事をしている時いつも私をからかった。 | |
| We left early so that we can catch the first train. | 我々は始発電車に乗るために早く出た。 | |
| We basked in his favor. | 我々は彼に気に入られた。 | |
| I cannot abide the insult. | 私はその侮辱が我慢できない。 | |
| This scandal has severely damaged the public image of our company. | このスキャンダルにより我が社はひどくイメージダウンしてしまった。 | |
| We need some formal instruction in literature. | 我々には文学の正式な指導が必要だ。 | |
| I was beside myself with joy. | 私は喜びで我を忘れた。 | |
| We are against working on Sundays. | 我々は日曜日に働くのは反対だ。 | |
| What with the wind and the rain, our walk was spoiled. | 風やら雨やらで、我々の散歩は台無しだった。 | |
| We all know that Mendel was way ahead of his time. | メンデルが時代のずっと先を行っていたのは我々みんなが知るところだ。 | |
| We kept track of all our expenses while we were in Australia. | 我々はオーストラリアにいる間、お金の使い道を把握していた。 | |
| Our company had the fortieth anniversary of its foundation. | 我が社は創立40周年を迎えた。 | |
| We had no choice except to put up with it. | 我々はそれを我慢するほか仕方がなかった。 | |
| He insulted our team. | 彼は我がチームを侮辱した。 | |
| Skim through this pamphlet before you take the examination for our company. | 我が社の試験を受ける前に、このパンフレットを読んで下さい。 | |
| Our class has increased in size. | 我々のクラスは規模が大きくなった。 | |
| With a little more patience, you would have succeeded. | もう少し我慢していたらうまくいっただろうに。 | |
| He waved goodbye to us. | 彼は手を振って我々に別れを告げた。 | |
| We negotiated with the president about our working hours. | 我々は就労時間について社長と交渉した。 | |
| We had to put off the meeting because of the storm. | 我々は嵐のため会合を延期しなければならない。 | |
| We didn't go very far. | 我々はそんなに遠くへは行かなかった。 | |
| Our boat approached the small island. | 我々の船はその小島に近づいた。 | |
| I guess we wouldn't have been able to carry out the plan if it weren't for your help. | 君の助けがなかったら、我々は計画を実行することはできないだろう。 | |
| I can't put up with his behavior any longer. | 私はもはや彼のふるまいには我慢できない。 | |
| He was beside himself with joy. | 彼は喜びで我を忘れた。 | |
| We postponed our picnic pending a change in the weather. | 我々は天気が変わるまでピクニックを延ばした。 | |
| We had five dollars left between us. | 我々の手元に合計5ドル残った。 | |
| We have to somehow come through this troublesome situation. | 我々はこの難局を何とかして切り抜けなければならない。 | |
| We saw the film and had dinner together. | 我々はその映画を見てその後一緒に食事をした。 | |
| The president conducted us personally to his office. | 大統領自ら我々を執務室に案内してくれた。 | |
| We went to the museum. | 我々は博物館へ行った。 | |
| You will hurt yourself. | 怪我をするよ。 | |
| I can't bear the noise any longer. | これ以上その騒音を我慢することはできない。 | |
| Our meeting rarely starts on time. | 我々のミーティングが時間通りに始まることはめったにない。 | |
| We have to save for a rainy day. | 我々はまさかの時の為備えをしなければならない。 | |
| We assume that he is honest. | 我々は彼を正直だと思っている。 | |
| Why did she ask for our help? | なぜ彼女は我々の助けを求めたのだろう。 | |
| Tom always tries to have his own way. | トムはいつも我を通そうとする。 | |
| We got an interesting piece of information. | 我々は興味ある情報を一つ入手した。 | |
| He promised us his assistance. | 彼は我々に援助を約束した。 | |
| The ice will crack beneath our weight. | 我々の重みで氷が割れるだろう。 | |
| We made fun of him about this. | 我々はこの事で彼をからかった。 | |
| He is considered one of the greatest scientists in our country. | 彼は我が国で最も偉大な科学者のうちの一人だと考えられている。 | |
| His ignorance hindered us in our progress. | 彼の無知が我々の進歩を妨げた。 | |
| Above all things, we must not be selfish. | とりわけ我々は利己主義になってはならない。 | |
| We went on talking about the matter. | 我々はその事について話し続けた。 | |
| We face competition from foreign suppliers. | 我々は海外の業者からの競争に直面している。 | |
| He is arrogant toward us. | 彼は我々に対し傲慢だ。 | |
| We found that we had lost our way. | 我々は道に迷った事を知った。 | |
| We had the luck to win the battle. | 我々は運良く戦いに勝った。 | |
| We insist that a meeting be held as soon as possible. | 会合をできる限り早急に開催することを我々は要求する。 | |
| We have not received a letter from him so far. | 今までのところ我々は彼から手紙を受け取っていない。 | |
| The strong yen was advantageous to our company. | 円高は我が社にとって好都合であった。 | |
| On TV someone with a serious look on his face is talking about the problems of our country's future. | テレビでは、我が国の将来の問題を誰かが深刻な顔をしてしゃべっている。 | |
| Let us remember that, if this financial crisis taught us anything, it's that we cannot have a thriving Wall Street while Main Street suffers. | 覚えておこう、もしこの金融危機が我々に何かを教えたのならば、それはメインストリートが苦しんでると同時にウォール街に繁栄はないということを。 | |
| We hadn't so much as heard of her name. | 我々は彼女の名をきいたことさえなかった。 | |
| We need to communicate with each other. | 我々は互いにコミュニケーションをとる必要がある。 | |
| We will discuss the problem with them. | 我々はその問題を彼らと討論します。 | |
| We supply parts to the auto manufacturer. | 我々はその自動車メーカーに部品を供給している。 | |
| We have every advantage over them. | 我々はあらゆる点で彼らより有利だ。 | |
| Cows give us milk, and hens eggs. | 牛は我々にミルクをくれ、鶏は卵をくれる。 | |
| Let us do the work. | 我々にその仕事をやらせて下さい。 | |
| Now that we are established in our new house we shall be glad to receive visitors. | 我々は新しい家に落ち着いたので喜んで客を迎えます。 | |
| We must be a step ahead of the times in our outlook. | 我々は時代に一歩先んじた見識を持たねばならない。 | |
| Our army broke through the enemy defenses. | 我が軍は敵の防御を突破した。 | |
| It is not necessary for us to attend the meeting. | 我々にとって会議に参加する必要はない。 | |
| Our trip was unattended by adventures. | 我々の旅には異常な出来事はなかった。 | |
| We enjoyed ourselves to the fullest. | 我々は心ゆくまで楽しんだ。 | |
| We named my son after my grandfather. | 我々は祖父の名前を息子に名付けた。 | |
| What if we should fail? | 我々が失敗したらどうなるか。 | |
| Wastes have polluted portions of our water. | 廃棄物は我々の水の一部を汚染した。 | |
| We have discussed the problem several times but to no avail. | 我々はその問題を数回話し合いしましたが、無駄でした。 | |
| We can have dogs, cats, birds, and so on. | 我々は犬や猫や鳥などを飼うことができる。 | |
| We should follow his example. | 我々は彼を手本とすべきだ。 | |
| We bound him to secrecy. | 我々は彼に秘密を誓わせた。 | |
| We should keep every school open and every teacher in his job. | 我々はあらゆる学校を運営させ続け、あらゆる教師を職にとどめておくべきです。 | |
| The girl did not like to wash dishes, but she made the best of it. | その少女は皿洗いは好きではなかったが、何とか我慢した。 | |
| We insist that this project be carried out immediately. | 我々は、この計画が直ちに実行されるように強く要求する。 | |
| This might not have anything to do with our problem. | これは我々の問題とは全く無関係かもしれない。 | |
| A vast desert lay before us. | 広大な砂漠が我々の前に横たわっていた。 | |
| The time has come for us to stand up. | 我々の立ち上がる時がやって来た。 | |
| We have enjoyed peace for more than 40 years. | 我々は40年以上も楽しむ場を享受している。 | |
| It is our capacity to mold ourselves. | 自分自身をつくっていくのは我々の能力だ。 | |
| We cannot follow your plan any longer. | 我々はもうこれ以上あなたの計画についていけない。 | |
| We looked down on him as a coward. | 我々は彼を臆病だといって軽蔑していた。 | |
| They scorned our attempts at reconciliation. | 彼らは我々の和解の試みを鼻の先で笑ってはねつけた。 | |
| We must prepare so that we will regret nothing. | 我々は何も後悔する事がないように振る舞うべきだ。 | |
| She couldn't put up with his rudeness any more. | 彼女は彼の無礼にこれ以上我慢できなかった。 | |
| We take oil for granted. | 我々は石油があるのは当然だとおもっている。 | |
| Please bear with me until I finish the story. | この話しが終わるまで我慢して(聞いていて)ください。 | |
| We got her to attend to the patient. | 我々は彼女に病人を看護してもらった。 | |
| Don't cry before you get hurt. | 怪我をしないうちから泣き叫ぶな。 | |
| We've come to the conclusion that this is a true story. | 我々はこの話は実話だという結論に達した。 | |
| I cannot put up with his idleness any longer. | 私は彼の怠惰にはもはや我慢できない。 | |
| The story affected us deeply. | その話に我々は深く心を動かされた。 | |
| We work by the day. | 我々は日ぎめで働く。 | |