Click on the speaker icons to hear the Japanese spoken.
Text to speech functionality by Responsive Voice
| Freedom is the very essence of our democracy. | 自由こそまさに我々の民主主義の神髄だ。 | |
| He always tries to have his own way. | 彼はいつも我を通そうとする。 | |
| We consider public libraries a legitimate citizen's right. | 我々は公立図書館を持つことを市民の当然の権利と考えている。 | |
| We explored all possible ways of cutting expenditures. | 我々は支出を削減するあらゆる可能な方法を探った。 | |
| My family was well off in those days. | 当時我が家は暮らし向きがよかった。 | |
| She took advantage of our hospitality and stayed a whole month without paying us anything. | 彼女は我々のもてなしをいいことに、一銭も払わずに丸一ヶ月滞在した。 | |
| We are determined to protect the motherland. | 我々は祖国を守る覚悟ができている。 | |
| I cannot stand headaches. | 私は頭痛には我慢できない。 | |
| We were finally able to settle the matter. | 我々はついにその問題を解決することができた。 | |
| We must prevail against our rivals by all means. | 我々は競争相手にどうしても勝たねばならない。 | |
| I'll bite the bullet. | 我慢しましょう。 | |
| We are always aiming at improving in the quality of service. | 我々は常にサービスの向上を目指している。 | |
| Statistics indicate that our living standards have risen. | 統計は我々の生活水準が向上したことを示している。 | |
| After the accident, the injured people were taken to the hospital. | 事故の後、怪我をした人たちは病院へ運ばれた。 | |
| Our plan failed. | 我々の計画は失敗した。 | |
| Our house is conveniently located. | 我が家は便利なところにある。 | |
| Let's ally ourselves to that group. | 我々はその団体に参加しよう。 | |
| We must always do our best. | 我々は常に最善を尽くさねばならない。 | |
| We must have respect for tradition. | 我々は伝統に敬意を払わなければならない。 | |
| The decision was put off, which pleased all of us. | 決定は延期された。それで我々は全員喜んだ。 | |
| There is a kitchen garden behind my house. | 我が家の裏には家庭菜園があります。 | |
| I ran out of the room without knowing what I was doing. | 私は無我夢中で部屋を飛び出した。 | |
| As time went on, our hopes sank. | 時間がたつにつれて我々の希望は消えた。 | |
| We have limited resources. | 我々は資源が限られている。 | |
| Our boat approached the small island. | 我々の船はその小島に近づいた。 | |
| We must preserve our peaceful constitution. | 我々は平和憲法を守らなければならない。 | |
| We ran down the hill. | 我々はあの丘を駆けおりた。 | |
| He took no notice of our warning. | 彼は我々の忠告を無視した。 | |
| We promised to stand by him in case of trouble. | 困ったとき、彼の味方になると我々は約束しました。 | |
| Skim through this pamphlet before you take the examination for our company. | 我が社の試験を受ける前に、このパンフレットを読んで下さい。 | |
| We came together to form a group. | 我々らは団結した。 | |
| Our plans are progressing smoothly. | 我々の計画はうまく進んでいる。 | |
| We learn much from experience. | 我々は経験から多くを学ぶ。 | |
| The trouble with us is that we have no funds. | 困ったことには我々には資金がない。 | |
| His proposals did not fit in with our aims. | 彼の提案は我々の目的に合わなかった。 | |
| We will explore every planet that goes around the sun. | 我々は太陽を巡るすべての惑星を探検するだろう。 | |
| We should deal with this matter without delay. | 我々は直ちにこの問題に対処しなければならない。 | |
| We were cut off while talking on the telephone. | 我々は話し中の電話を切られた。 | |
| She was beside herself with joy. | 彼女はうれしさのあまり我を忘れました。 | |
| The rain was driving in our faces. | 雨が我々の顔に吹き付けてきた。 | |
| We had a gallop over the hill. | 我々は馬を飛ばしてその丘を駆け抜けた。 | |
| The villagers tried to freeze us out. | 村人たちは我々を仲間に入れまいとした。 | |
| I've got a toothache. The pain is killing me. | 歯が痛い。この苦痛は我慢できない。 | |
| They came to our assistance. | 彼らは我々の手助けに来た。 | |
| He couldn't suffer the slightest disobedience in his men. | 部下の不服従はどんなに小さなものでも我慢できなかった。 | |
| Recently we have brought our office equipment up to date. | 最近、我が社の機器を最新のものにした。 | |
| He betrayed us by telling the enemy where we were. | 彼は我々がどこに居るのかを敵に教え、我々を裏切った。 | |
| We must maintain the friendly relations between Japan and the U.S. | 我々は日米間の友好関係を維持しなければならない。 | |
| But we carried on without him. | しかし我々は彼なしで続行した。 | |
| We must not go to war again. | 我々は再び戦争をしてはいけない。 | |
| Our team won the game. | 我々のチームが試合に勝った。 | |
| We have every advantage over them. | 我々はあらゆる点で彼らより有利だ。 | |
| We hope to reach the summit before it gets dark. | 我々は暗くなる前に頂上へたどり着きたい。 | |
| Shurrup! Don't make such a fuss over a little headache. I'm flat out of magical power - this is all your fault! | うるさいなっ!少しの頭痛くらい我慢しろ。余は魔力がすっからかんだ。それもこれも姫のせいだぞ。 | |
| She tried to hide her mistake from us. | 彼女は自分の間違いを我々に隠そうとした。 | |
| We may not get there in one year or even in one term. | 我々は一年、一期間でさえもそこに到達できないかもしれない。 | |
| John has to do without a stereo for the time being. | ジョンは当分の間ステレオ無しで我慢しなければならない。 | |
| If only we had a garden! | 我が家に庭があればよいのに。 | |
| Animals lives are no less valuable than our lives are. | 動物の命は我々の命に劣らず貴重だ。 | |
| Our walk was spoiled by the wind and the rain. | 風やら雨やらで、我々の散歩は台無しだった。 | |
| We fought for our lives in the storm. | 我々はその嵐の中を命懸けで闘った。 | |
| The hostess couldn't possibly tolerate his arrogance. | その女性幹事は彼の傲慢さにどうしても我慢できなかった。 | |
| We must be able to discriminate between objects and situations. | 我々は物事と状況を区別する事ができないといけない。 | |
| We should help the needy. | 我々は貧しい人たちを援助すべきだ。 | |
| They are of us, you know. | 彼らは我々の仲間だ。 | |
| Only a handful of activists are articulate in our union. | 我々の組合では一握りの活動家だけがうるさく言っている。 | |
| We need to communicate with each other. | 我々はお互いにコミュニケーションをとる必要がある。 | |
| We looked about us. | 我々は周りを見まわした。 | |
| We have to distinguish right from wrong. | 我々は善悪を見分けなければならない。 | |
| We didn't want to go, but we had to. | 我々は行きたくは無かったが、行かなければならなかった。 | |
| We met along the way. | 我々は途中で会った。 | |
| We hired a car for a week when we were in Italy. | 我々はイタリア滞在中に車を1週間賃借りした。 | |
| We're thoroughly prepared for the millennium bug. | 我が社は、2000年問題への対応は万全です。 | |
| Our team lost all of its games. | 我がチームは全敗を喫した。 | |
| We had no choice except to put up with it. | 我々はそれを我慢するほか仕方がなかった。 | |
| We looked for it high and low. | 我々はあちこちそれを探した。 | |
| She was beside herself with joy at the news. | 彼女はその知らせを聞いて我を忘れて喜んだ。 | |
| Our baseball diamond is very small. | 我々の野球場は非常に狭い。 | |
| We found the stolen bag in this bush. | 我々は盗まれたバッグをこの茂みで見つけた。 | |
| We arrived here in the evening. | 我々は夕方ここに着いた。 | |
| It was a blow to us. | それは我々にとって大打撃であった。 | |
| This farm yields enough fruit to meet our needs. | この農園は我々の必要を満たすだけの果実を産出する。 | |
| We live in a cozy little house in a side street. | 我々は横町の住み心地のよい小さな家に住んでいる。 | |
| We captured the thief. | 我々はその泥棒を捕らえた。 | |
| He advised us against doing it. | 彼は我々にそれをしないように忠告した。 | |
| War concerns us all. | 戦争は我々すべてにかかわることだ。 | |
| That adds a new dimension to our problem. | そのことが我々が抱える問題に新しい面を加える。 | |
| We met along the way. | 我々は途中でであった。 | |
| We were driven to the wall. | 我々は絶体絶命のピンチに追い込まれた。 | |
| They departed ten days in advance of our party. | 彼らは我々の一行より10日前に出発した。 | |
| We climbed up the stream in the mountain. | 我々は山の中で小川に沿って登った。 | |
| I can't stand her jealousy. | 私は彼女の嫉妬には我慢ができない。 | |
| I expect that he will help us. | 彼が我々を援助してくれると思います。 | |
| He is an honor to our country. | 彼は我が国のほまれだ。 | |
| Technology has given us immense power. | 科学技術は偉大な力を我々に与えてくれた。 | |
| He was beside himself with joy. | 彼は楽しみで我を忘れている。 | |
| As we went around the corner, the lake came into view. | 我々が角を曲がった時、その湖が見えてきた。 | |
| She could no longer put up with his insulting words. | 彼女は彼の無礼な言葉にもう我慢できなくなった。 | |
| We must observe the traffic regulations. | 我々は交通法規を守らなければならない。 | |
| Not even a day can we live without water. | 一日たりとも我々は水なしにはいきられない。 | |