Click on the speaker icons to hear the Japanese spoken.
Text to speech functionality by Responsive Voice
| We gave the performer a clap. | 我々はその演奏者に拍手をおくった。 | |
| He suffered terrible pain from his injuries. | 彼は怪我からくる激しい痛みで苦しんだ。 | |
| We went up and down by elevator. | 我々はエレベーターで上がったり降りたりした。 | |
| We were greatly surprised at the news of his sudden death. | 我々は彼の急死の報に大いに驚いた。 | |
| Our success depends upon whether you will help us or not. | 我々の成功は、君が我々を助けてくれるかどうか次第なのです。 | |
| He appealed to our emotions. | 彼は我々の感情に訴えた。 | |
| He tried to keep the secret back from us. | 彼は秘密を我々から隠そうとした。 | |
| She took advantage of our hospitality and stayed a whole month without paying us anything. | 彼女は我々のもてなしをいいことに、一銭も払わずに丸一ヶ月滞在した。 | |
| Our meeting rarely starts on time. | 我々のミーティングが時間通りに始まることはめったにない。 | |
| The chill of coming winter discouraged our picnic. | 近づいてくる冬の寒さを考えて我々は予定していたピクニックを取りやめにした。 | |
| We assume that he is honest. | 我々は彼を正直だと思っている。 | |
| Their living room is as large again as my house. | 彼らの居間は我が家の2倍の広さがある。 | |
| And that cannot happen if we go back to the way things were. | そして我々が過去のあったようにもどるとそれは起こらないだろう。 | |
| We saw the film and had dinner together. | 我々はその映画を見てその後一緒に食事をした。 | |
| It will be little more than a hundred years before we use all the oil up. | 我々が石油を使い果たすまでには百年かからないであろう。 | |
| No other boy in our class is more studious than Jack. | 我々のクラスでジャックほど勤勉な少年はいない。 | |
| The ease with which he answered the question surprised us. | 彼が質問に容易に答えたのには我々は驚いた。 | |
| She was beside herself with joy when she met the famous singer. | 彼女は有名な歌手に会って、うれしくて我を忘れた。 | |
| They call us problem children. | 彼らは我々を問題児と呼ぶ。 | |
| We should observe the speed limit. | 我々は制限速度を守らなくてはならない。 | |
| This will do us for the present. | これで今我々に十分です。 | |
| It being cold, we made a fire. | 寒かったので、我々は火を燃やした。 | |
| I can't stand his behavior anymore. | 彼の振る舞いにこれ以上我慢できない。 | |
| They were quite beside themselves with joy. | 彼らは喜びのあまりすっかり我を忘れていた。 | |
| Our company's base is in Tokyo. | 我が社の本拠地は東京にある。 | |
| Take away love, and our earth is a tomb! | 愛を取り去れ、そうしたら、我らの地球は墓となる。 | |
| The strong east wind lashed at our faces. | 強い東風が我々の顔に激しく吹き付けた。 | |
| Compared to our house, yours is a palace. | 我の家に比べると、あなたのは城だ。 | |
| If it were not for air, we could not live. | 空気がなかったら、我々は生きることができないだろう。 | |
| The government provided us with food. | 政府は我々に食糧を提供した。 | |
| Our team has the game on ice. | 我々のチームが試合に勝つことは間違いない。 | |
| Our public leaders are imaginative and often come up with new ideas. | 我々の社会の指導者たちは創造力豊かでしばしば新しい考えを思いつく。 | |
| We should do our best. | 我々は最善を尽くすべきだ。 | |
| We were unable to follow his logic. | 我々は彼の論理についてゆけなかった。 | |
| We have to do a great deal of reading. | 我々はたくさん読書しなければならない。 | |
| We have a good opinion of your invention. | 我々は君の発明品を高く評価している。 | |
| Our team competed with a powerful rival. | 我々のチームは強力なライバルと競った。 | |
| We have to make the best of what we have. | 私達は今あるもので我慢していかなければならない。 | |
| We have three meals a day. | 我々は一日に三度食事をする。 | |
| We chaired the meeting democratically. | 我々は民主的にその会議を運営した。 | |
| We named my son after my grandfather. | 我々は祖父の名前を息子に名付けた。 | |
| He didn't agree with us about the matter. | 彼はその件について我々に同意しなかった。 | |
| We communicated with each other by gesture. | 我々はお互いに身振りで意思を伝えあった。 | |
| It is very hard to get rid of cockroaches from our house. | 我々の家からゴキブリを駆除するのはとても難しい。 | |
| We climbed up the stream in the mountain. | 我々は山の中で小川に沿って登った。 | |
| We did our best only to fail. | 我々は最善を尽くしたが結局失敗した。 | |
| If you can put up with us, put us up. | 私たちを我慢できるなら泊めて下さい。 | |
| It's a very dangerous sport, where a slight mistake can lead to serious injury. | 少し間違うと大怪我につながる大変危険なスポーツです。 | |
| We talked of many things. | 我々はいろいろなことを話し合った。 | |
| His anger was such that he lost control of himself. | 彼の怒りは大変はげしく我を忘れてしまった。 | |
| We bargained that we should go on a five-day week. | 我々は交渉して週休2日制にする協定をした。 | |
| The house deprived us of light. | その家は我々から光を奪った。 | |
| Our top priority is to settle this dispute once and for all, so we are ready to meet them halfway. | 我々の最優先事項はこの論争にきっぱりと決着を付ける事だ。そのためには相手側との妥協も覚悟している。 | |
| We Germans fear God, but nothing else in the world. | 我々ドイツ人は神を恐れるが、それ以外この世で何者も恐れない。 | |
| We must work hard to break down social barriers. | 我々は社会的障壁を取り壊すために、懸命に努力しなければならない。 | |
| We have to stand up for minority rights. | 我々は少数民族の権利を守らなければならない。 | |
| We came upon them in New York. | 我々はニューヨークで彼らに出くわした。 | |
| He substituted for the injured player. | 彼は怪我をした選手の代りをつとめた。 | |
| We must die sooner or later. | 我々は遅かれ早かれ死ななければならない。 | |
| "We don't give discounts," the woman said sternly. "Regardless how small. Now, please take off the suit if you can't afford it." | その女性は断固として「我々は値下げをしません」と言った。「びた一文たりともです。さぁ、お買い上げ頂けないのでしたら、そのスーツを脱いで下さい。」 | |
| Let us do the work. | 我々にその仕事をやらせて下さい。 | |
| And forgive us our trespasses, as we forgive them that trespass against us. | 我らに負債ある者を我らの免したる如く、我らの負債をも免し給へ。 | |
| We have not kept pace with the latest research. | 我々は最近の研究に遅れをとっている。 | |
| We ascertained her dead. | 我々は彼女が死んだことを確かめた。 | |
| Our company decided on flat rate pricing. | 我が社は均一料金にすることに決定した。 | |
| We are against working on Sundays. | 我々は日曜日に働くのは反対だ。 | |
| I can't take any more. | もう我慢の限界だ。 | |
| He could no longer stand the pain. | 痛くて我慢しきれなくなった。 | |
| We've fixed on starting next Sunday. | 我々は次の日曜日に出発することに決めた。 | |
| We laid the injured man on the grass. | 我々は傷ついた人を草の上に横たえた。 | |
| We confirmed the hotel reservations by telephone. | 我々はそのホテルの予約を電話で確かめた。 | |
| We're getting nowhere with those problems. | 我々これらの問題どうにもならない。 | |
| Our company had the fortieth anniversary of its foundation. | 我が社は創立40周年を迎えた。 | |
| Our team is winning. | 我々のチームは勝っている。 | |
| I was injured while I was skiing. | 私はスキーをしていて怪我をした。 | |
| When dinner was over, we adjourned to the sitting room. | 夕食がすんで、我々は居間へうつった。 | |
| There is no man but loves his home. | 我が家を愛しない人は誰もいない。 | |
| We elected him to be mayor. | 我々は彼を市長に選んだ。 | |
| We must make do with what we have got. | 我々は、手持ちのもので間に合わせなければならない。 | |
| We deal in silk goods. | 我々は絹織物を商っている。 | |
| We were running to and fro. | 我々はあちらこちらに走り回った。 | |
| We are confronted with a difficult situation. | 我々は難局に直面している。 | |
| He is arrogant toward us. | 彼は我々に対し傲慢だ。 | |
| He waved goodbye to us. | 彼は手を振って我々に別れを告げた。 | |
| We had better utilize our natural resources. | 我々は天然資源をもっと有効に利用する必要がある。 | |
| Our class consists of fifty boys. | 我々の組みは50人のおとこ生徒から成り立っている。 | |
| We are faced with new kinds of diseases. | 我々は新たな種類の病気に直面している。 | |
| Nothing out of the ordinary happened on our trip. | 我々の旅には異常な出来事はなかった。 | |
| Is management really going to consider our bonus, or was that just lip service? | 経営陣は果たして本気で我々のボーナスについて考えようとしているのか、それとも単に口先だけだったのだろうか。 | |
| Can we create something out of nothing? | 我々は、無から有を作り出すことができるだろうか。 | |
| Parents who beat their children really make my blood boil. | 我が子をたたく親には本当に憤慨させられる。 | |
| Our calculations show that the rocket is off its course. | 我々の計算によるとロケットは起動を外れている。 | |
| We don't care what he does. | 彼が何をしようと我々は気にしない。 | |
| He's sympathetic to our plan. | 彼は我々の計画に好意的だ。 | |
| I regret nothing of my life. | 我が生涯に一片の悔いなし。 | |
| Our problem is how to get in touch with him. | 我々の問題は彼といかに連絡をとるかだ。 | |
| I know you're upset about your car being totaled, but you weren't injured and you should be thankful to be alive. | 事故で車は全損って嘆いているけどさ、怪我がなくてなにより、命あっての物種だよ。 | |
| Mr Brown is our financial adviser. | ブラウンさんは我々の財政上の相談相手です。 | |
| Our team won the game. | 我々のチームは試合に勝った。 | |
| We were shocked at the news of his death. | 我々は彼の死亡のニュースにショックを受けた。 | |