Click on the speaker icons to hear the Japanese spoken.
Text to speech functionality by Responsive Voice
| The mother took her child in her arms. | 母親は我が子を両腕に抱きしめた。 | |
| She is beside herself with rage. | 彼女は怒りで我を忘れた。 | |
| Our garden produced an abundance of cabbages last year. | 昨年は我が家の庭で食べきれないほどのキャベツができた。 | |
| We must provide for the future. | 我々は将来に備えなければならない。 | |
| God help us whether or not. | いずれにせよ神よ我々を助けたまえ。 | |
| We have to postpone our departure. | 我々は出発を延期せざるを得ない。 | |
| Our trading companies do business all over the world. | 我が国の商社は世界をまたにかけて商売をする。 | |
| It's very hard to get rid of the cockroaches in our house. | 我々の家からゴキブリを駆除するのはとても難しい。 | |
| Our trip was unattended by adventures. | 我々の旅には異常な出来事はなかった。 | |
| Since we can't find a better one, let's make the best of what we have. | よりいい物が見つからないので、今ある物で我慢しよう。 | |
| After the accident, the injured people were taken to the hospital. | 事故の後、怪我をした人たちは病院へ運ばれた。 | |
| The enemy launched an attack on us. | 敵は我々に攻撃を開始した。 | |
| We have to consider the problem in the light of cultural differences. | 我々は文化の違いを考慮してその問題を考えなくてはいけない。 | |
| He got hurt when he fell down. | 彼は転んで怪我をした。 | |
| We are against war. | 我々は戦争に反対だ。 | |
| The teacher was very fair when she marked our exams. | 先生は我々の試験を採点する時とても公正だった。 | |
| Our mutual understanding is indispensable. | 我々の相互理解が必要である。 | |
| His car is gaining on us. | 彼の車が我々に追いつきつつある。 | |
| We got involved in a traffic accident. | 我々は交通事故に巻きこまれた。 | |
| We ought to buy some new office equipment: the stuff we've got is out of date. | 新しい事務用品を購入しなければならない、我々の持っているものは古くさい。 | |
| We have three meals a day. | 我々は一日に三度食事をする。 | |
| Our competitive position is weakened by the rising labor cost. | 労働コストの上昇で、我々の競争力は弱まっている。 | |
| He would not agree to our proposal. | 彼はどうしても我々の意見に同意しようとしなかった。 | |
| I cannot put up with all that noise. | 私は、そういった音はすべて我慢できない。 | |
| I cannot put up with his idleness any longer. | 私はもはや彼の怠惰に我慢出来ない。 | |
| We agreed to start early. | 我々は早く出発することに合意した。 | |
| We consumers must buy more domestic products. | 我々消費者は国産品をもっと買わなければならない。 | |
| We are looking forward to hearing from you. | 我々は君からの便りを待っています。 | |
| We elected Mr. Jordan chairman. | 我々はジョーダンさんを議長に選んだ。 | |
| This farm yields enough fruit to meet our needs. | この農園は我々の必要を満たすだけの果実を産出する。 | |
| Our school has adopted a new teaching method. | 我が校は新しい教授法を採用した。 | |
| About this time tomorrow, we will be in London. | 我々は明日の今ごろはロンドンにいるだろう。 | |
| Can you stand the summer heat in Nagoya? | 名古屋の夏の暑さを我慢できますか。 | |
| He stuck to his opinion though I told him not to. | やめろといったにもかかわらず彼は我を通した。 | |
| He made fun of our ignorance. | 彼は我々の無知をからかった。 | |
| We are anxious about her health. | 我々は彼女の心配をしている。 | |
| He's sympathetic to our plan. | 彼は我々の計画に好意的だ。 | |
| In our interpretation, the output data in Table 2 is an acceptable variation of that in Table 1. | 我々の解釈では、表2に示された出力データは表1のデータの容認できる変異形と言える。 | |
| I'm being patient. | 僕は今我慢しているんだよ。 | |
| The villagers were offhand with us. | 村人たちは我々にそっけなかった。 | |
| He urged us to obey the rule. | 彼は我々にそのルールを守るように強く命じた。 | |
| We hold that economy will soon improve. | 経済はすぐによくなると我々は考えている。 | |
| He did not live up to expectations. | 彼は我々の期待にそわなかった。 | |
| We see things differently according to whether we are rich or poor. | 我々は貧富に応じて物事を見る。 | |
| He couldn't suffer the slightest disobedience in his men. | 部下の不服従はどんなに小さなものでも我慢できなかった。 | |
| We must provide for old age. | 我々は老後に備えなければならない。 | |
| Tomorrow morning, we will regroup at 8 o'clock, don't be late. | 明日の朝8時に我々は再び集まる。遅れないように。 | |
| We have a traitor among us. | 我々の中に裏切り者がいる。 | |
| I can't put up with it any longer. | もうこれ以上我慢できない。 | |
| We use computers to solve problems and to put information in order. | 我々は問題解決と情報整理のためにコンピューターを使う。 | |
| We all desire success. | 我々はみな成功を望む。 | |
| He is intolerant of opposition. | 彼は反対されるのが我慢できない。 | |
| We received a large package. | 我々はおおきな包みを受け取った。 | |
| I can't stand it any more! | もう我慢の限界だ。 | |
| I couldn't put up with him. | 私は彼には我慢がなりませんでした。 | |
| I can't abide his rudeness. | 彼の無作法には我慢ならない。 | |
| We were deprived of transportation. | 我々は交通の足を奪われた。 | |
| I can't stand this pain any more. | この痛みはこれ以上我慢できない。 | |
| Roger slipped on the ice and hurt his leg. | ロジャーは氷で滑って脚に怪我をした。 | |
| The boy is a credit to our school. | その少年は我が校の名誉だ。 | |
| We work daily. | 我々は日ぎめで働く。 | |
| We went astray in the woods. | 我々は森の中で道に迷った。 | |
| This job makes tremendous claims on our emotional strength. | この仕事をするには我々が非常に気持ちをしっかり持つことが必要だ。 | |
| It has an important influence upon our lives. | それは我々の生活に重大な影響を及ぼす。 | |
| It is not necessary for us to attend the meeting. | 我々にとって会議に参加する必要はない。 | |
| Weather permitting, we will go on a picnic tomorrow. | 天候が許せば、我々は明日ピクニックに行きます。 | |
| We banqueted on lobster that night. | その夜我々は大エビに舌鼓を打った。 | |
| We need to communicate with each other. | 我々はお互いにコミュニケーションをとる必要がある。 | |
| We insist that a meeting be held as soon as possible. | 会合をできる限り早急に開催することを我々は要求する。 | |
| We went into a shop to get some food. | 我々は食べ物を買うために店に入った。 | |
| Not even a day can we live without water. | 一日たりとも我々は水なしにはいきられない。 | |
| There is no need for us to hurry. | 我々は急ぐ必要がない。 | |
| We are all poor swimmers with the possible exception of Jack. | ジャックだけは除外できようが我々はみんな泳ぎはへたです。 | |
| Our success depends upon whether you will help us or not. | 我々の成功は、君が我々を助けてくれるかどうか次第なのです。 | |
| We must get over this difficulty. | 我々はこの困難を乗り越えなければなりません。 | |
| We retire at eleven o'clock. | 我々は11時に床につく。 | |
| We need to study the cause and effect of the accident closely. | 我々はその事故の原因と影響について詳しく調査する必要がある。 | |
| We have a substantial stake in the venture. | 我々は、その事業にかなりの金をつぎ込んでいる。 | |
| We demanded that he explain to us why he was late. | 我々は彼になぜ遅れたかを説明するよう求めた。 | |
| We lifted the table with our combined strength. | 我々はみんなで力を合わせてテーブルを持ち上げた。 | |
| We have to respect local customs. | 我々は地方の慣習を尊重しなくてはならない。 | |
| Hands reveal our inward emotions. | 手は我々の内なる感情を明らかに映し出す。 | |
| We are not alone in supporting the plan. | その計画を支持しているのは我々だけではない。 | |
| We had to learn to read the word. | 我々は単語の読み方を覚えなければならなかった。 | |
| Could you bear anyone to treat you like that? | 人にそんな扱いを受けて我慢できるか。 | |
| We expect you to carry out what you have once promised. | 我々はあなたが一度約束したことを実行すると思っている。 | |
| We are entitled to vote at the age of twenty. | 我々は二十歳になると投票する権利を与えられる。 | |
| As time went on, our hopes sank. | 時間がたつにつれて我々の希望は消えた。 | |
| I can't tolerate this noise any longer. | この騒音にはもう我慢することができません。 | |
| I can't put up with his behavior any longer. | 私はもはや彼のふるまいには我慢できない。 | |
| We should deny our children things too sweet. | 我々はあまり甘いものは子供に与えるべきではない。 | |
| This book has become widely read in our country. | この本は我が国で広く読まれるようになった。 | |
| We are suffering from a severe water shortage this summer. | 我々は今年の夏はひどい水不足に苦しんでいる。 | |
| Have patience with a friend rather than lose him forever. | 友を永遠に失うくらいならばその友達のことを我慢しなさい。 | |
| We delegated him to negotiate with them. | 我々は彼を彼らと交渉する代表にたてた。 | |
| The event is still fresh in our memory. | その事件はまだ我々の記憶に新しい。 | |
| We saw the lady carried away to the hospital. | 我々はその女性が病院に運ばれるのを見た。 | |
| Every one of us who ridiculed his business plan as a bunch of hokum should be embarrassed we did. | 荒唐無稽と皆に言われた彼のビジネスプランだけど、今となっては我々の不明を恥じるしかないのかね。 | |
| He appealed to our emotions. | 彼は我々の感情に訴えた。 | |
| We must always stand up for our rights. | 我々はいつも自分の権利を擁護しなければならない。 | |