Click on the speaker icons to hear the Japanese spoken.
Text to speech functionality by Responsive Voice
| We walked along an avenue of tall poplars. | 我々は背の高いポプラ並木を歩いた。 | |
| He made a gesture of impatience. | 彼はもう我慢がならないとゆう身振りをした。 | |
| We have achieved all our aims. | 我々は目的をすべて達成した。 | |
| He asked our pardon for making a mistake. | 彼は間違った事を許して下さいと我々に謝った。 | |
| Our company needs someone who is at home in advanced technology. | 我々の会社は先端技術に精通した人を必要としている。 | |
| To love and to cherish, till death do us part. | 死がまさに我らを引離すまで愛し、いつくしむ。 | |
| Nobody will regard us as office workers. | 誰も我々を会社員と思うまい。 | |
| We lost sight of her in the crowd. | 我々は群衆の中で彼女を見失った。 | |
| He was impatient of any delays. | 彼はどんな遅れも我慢できなかった。 | |
| We got together for short meeting after dinner. | 我々は夕食後に簡単な会合のため集まった。 | |
| This machine will be quite useful for our studies. | この機械は我々の研究に大いに役立つだろう。 | |
| We voted for the candidate. | 我々はその候補者に賛成投票した。 | |
| You will go your way, whatever others say. | 他人がなんと言おうと君は我が道を行く人だ。 | |
| Our school adopted his teaching methods. | 我が校は彼の授業法を採用した。 | |
| We are equal in the eyes of the law. | 我々は法の下で平等である。 | |
| Their patience was about to give out. | 彼らの我慢も限界だった。 | |
| He has given us not a little trouble. | 彼は我々に少なからぬ面倒をかけた。 | |
| I can't put up with his temper any longer. | 私はもう彼の短気には我慢できない。 | |
| I can't put up with all that noise. | あの雑音には我慢できない。 | |
| Let him go his own way. | 彼に我が道を行かせてやれ。 | |
| He left Japan on the same day that we arrived. | 彼は、我々が到着したその日に、日本を去った。 | |
| We fought for our lives in the storm. | 我々はその嵐の中を命懸けで闘った。 | |
| Matt is a powerful acquisition for our team. | マットは我々のチームの強力な新メンバーだ。 | |
| I can't put up with that noise. | あの騒音には我慢できない。 | |
| These butterflies are rare in our country. | これらの蝶は我が国では珍しい。 | |
| We smell with our noses. | 我々は鼻でにおいをかぐ。 | |
| We eat so that we may live. | 我々は生きるために食べる。 | |
| Our travel advice center caters to the independent traveler. | 我が旅行相談センターは個人旅行者にサービスを提供する。 | |
| We can have dogs, cats, birds, and so on. | 我々は犬や猫や鳥などを飼うことができる。 | |
| What with the wind and the rain, our walk was spoiled. | 風やら雨やらで、我々の散歩は台無しだった。 | |
| We are faced with new kinds of diseases. | 我々は新たな種類の病気に直面している。 | |
| We tend to think that our time is our own only on Sunday and holiday. | 我々は日曜か休日だけに自分自身の時間があるように思いがちです。 | |
| My patience gave out. | 私の我慢も限界だ。 | |
| I can't put up with that noise any longer. | あの音にもうこれ以上我慢できない。 | |
| I can't stand humidity. | 私は湿気が我慢できない。 | |
| I can put up with a house being untidy but I don't like it to be dirty. | 僕は散らかっている家は我慢できるが、不潔な家は嫌いだ。 | |
| We have to move very carefully. | 我々は慎重に行動しなければなりません。 | |
| He urged us to obey the rule. | 彼は我々にそのルールを守るように強く命じた。 | |
| We naturally got excited. | 我々が興奮したのは当然だった。 | |
| We must make a close analysis of the causes of the accident. | 我々は事故の原因を詳しく分析しなければならない。 | |
| We must sleep at least eight hours a day. | 我々は日に少なくとも8時間は寝なくてはならない。 | |
| His answer is not altogether satisfactory to us. | 彼の回答に我々がまったく満足しているというわけではない。 | |
| I can't put up with his arrogance. | 彼の傲慢さには我慢できない。 | |
| My uncle was the only person injured in the car accident. | 私の叔父はその自動車事故で怪我をした唯一の人です。 | |
| You have to put up with all this noise. | 君はこの全ての騒音を我慢しなければならない。 | |
| If it were not for air, we could not live. | 空気がなかったら、我々は生きることができないだろう。 | |
| Our teacher is stern to us. | 我々の先生はきびしい。 | |
| Air pollution will be a threat to our survival. | 大気汚染は我々の生存を脅かすものになるだろう。 | |
| I am prepared to put up with it for the time being. | 今のところはそれを我慢する覚悟はできている。 | |
| They refused to help us. | 彼らは我々を援助するのを拒んだ。 | |
| We are never as happy or as unhappy as we imagine. | 我々が思っているほどには、それほど我々は幸福でもなければ、不幸でもない。 | |
| We are sorry for his mistake. | 我々は彼の間違いを気の毒に思う。 | |
| We import coffee from Brazil. | 我が国はブラジルからコーヒーを輸入する。 | |
| Our total debts amount to ten thousand dollars. | 我々の負債の合計は1万ドルに達している。 | |
| Mrs Tanaka liked to carry out first aid on the injured and take care of the sick. | 田中さんは怪我した人の手当てをしたり、病気になった人の介抱をしたりすることが好きでした。 | |
| The president and his entourage were injured. | 社長とその取り巻きが怪我をした。 | |
| We mustn't make too much of this incident. | 我々はこの出来事を重大視しすぎてはいけない。 | |
| We have kept in constant touch for twenty years. | 我々は二十年間絶えず連絡を取り合ってきた。 | |
| The very air we breathe is polluted with smog from the factory chimneys. | 我々の吸う空気そのものが工場の煙突から出るスモッグで汚染されている。 | |
| We live in the age of technology. | 我々は科学技術の時代に住んでいる。 | |
| Not all of us can speak English. | 我々全員が英語を話せるわけではない。 | |
| This is between ourselves. | これは我々だけの秘密だ。 | |
| He died, so we might live. | 我々を生かそうとして彼は死んだ。 | |
| He is a man of great credit in our city. | 彼は我々の市では大変評判のいい人だ。 | |
| He refused our offer to arrange a press conference. | 彼は我々の記者会見の申し出を拒否した。 | |
| I have trouble putting up with his rude manner. | 彼の無礼には我慢しかねます。 | |
| Our staff is eager to help you. | 我々のスタッフがあなたを是非助けたいと思っています。 | |
| This subject is outside the scope of our inquiry. | この問題は我々の調査の範囲外である。 | |
| We painted the house once, then we went over it again. | 我々は一度その家にペンキを塗って、またそれを繰り返した。 | |
| Our interest converges on that point. | 我々の関心はその一点に集中する。 | |
| It will be little more than a hundred years before we use all the oil up. | 我々が石油を使い果たすまでには百年かからないであろう。 | |
| We need to nourish our spirit. | 我々は精神を養わなければならない。 | |
| The victory is ours. | 勝利は我々のものだ。 | |
| We made Mr Grey chairman of the committee. | 我々はグレー氏をその委員会の委員長にした。 | |
| I cannot put up with the noise any longer. | もうその騒音には我慢できない。 | |
| We got all the materials together. | 我々はすべてのデータを一つにまとめた。 | |
| We talked late into the night. | 我々は夜更けまで語り合った。 | |
| Our company is a limited company. | 我々の会社は有限会社だ。 | |
| We went on talking about the matter. | 我々はその事について話し続けた。 | |
| I cannot abide his manner. | 私は彼の態度に我慢できない。 | |
| This miserable old church is the oldest building in our country. | このみすぼらしい教会は我が国最古の建築物だ。 | |
| Actually, we had prepared ourselves for defeat. | 実は我々は敗北を覚悟していた。 | |
| We all agreed that the plan made sense. | その計画は理にかなっていると我々全員一致した。 | |
| We knocked at the door for five minutes, but in vain. | 我々は五分間ドアをノックしたが、無駄だった。 | |
| We received a large package. | 我々はおおきな包みを受け取った。 | |
| We were surprised to see his injuries. | 我々は彼の傷を見て驚いた。 | |
| We apologize for the mistake and promise that it won't happen again. | 我々はそのミスについて謝罪するとともに、二度と繰り返さないことを約束いたします。 | |
| This book has become widely read in our country. | この本は我が国で広く読まれるようになった。 | |
| We were shocked at the news of his death. | 我々は彼の死亡のニュースにショックを受けた。 | |
| We discussed the matter at large. | 我々はその問題を詳細に論じた。 | |
| We have the alternative of going or staying. | 我々は行くかとどまるか2つに1つだ。 | |
| His patience reached its limit. | 彼の我慢も限界に達した。 | |
| Our boat approached the small island. | 我々の船はその小島に近づいた。 | |
| If she had been a little more patient, she could have succeeded. | もう少し我慢していたら、彼女は成功することが出来ただろう。 | |
| We are engaged in a difficult task. | 我々は困難な仕事に従事している。 | |
| We have a lot to do. | 我々のすべきことはたくさんある。 | |
| He was beside himself with joy. | 彼は楽しみで我を忘れている。 | |
| Lucy was beside herself with excitement. | ルーシーは興奮して我を忘れた。 | |
| We got her to attend to the patient. | 我々は彼女に病人を看護してもらった。 | |
| Born on 2006 Feb 23, at 2730g, our family's treasure. | 2006年2月23日、2730㌘で誕生した我が家の宝物。 | |