Click on the speaker icons to hear the Japanese spoken.
Text to speech functionality by Responsive Voice
| We left the final decision to him. | 我々は最終決定を彼にまかせた。 | |
| We appreciate his talent. | 我々は彼の才能を認めている。 | |
| We hold that economy will soon improve. | 経済はすぐによくなると我々は考えている。 | |
| We enjoyed ourselves to the full. | 我々は心ゆくまで楽しんだ。 | |
| Our plans are progressing smoothly. | 我々の計画はうまく進んでいる。 | |
| We elected him as our Representative. | 我々は彼を下院議員に選出した。 | |
| Shurrup! Don't make such a fuss over a little headache. I'm flat out of magical power - this is all your fault! | うるさいなっ!少しの頭痛くらい我慢しろ。余は魔力がすっからかんだ。それもこれも姫のせいだぞ。 | |
| We have enjoyed peace for more than 40 years. | 我々は40年以上も楽しむ場を享受している。 | |
| We toiled up a hill. | 我々は骨を折って山を登った。 | |
| The other day, we chose Yoshida to be the catcher on our school's baseball team. | 私たちは先日、吉田君を我が野球チームのキャッチャーに選んだ。 | |
| I can't stand humidity. | 私は湿気が我慢できない。 | |
| If it were not for water, we could not live. | もし水がなければ、我々は生きられないだろう。 | |
| We are expecting an addition to our family. | 我が家はもう一人増えそうです。 | |
| We often hear it said that the Japanese are good workers. | 日本人が働き者だということを我々はよく耳にする。 | |
| I can not stomach it. | それはどうしても我慢できない。 | |
| War concerns us all. | 戦争は我々すべてにかかわることだ。 | |
| We are never as happy or as unhappy as we imagine. | 我々が思っているほどには、それほど我々は幸福でもなければ、不幸でもない。 | |
| We were running to and fro. | 我々はあちらこちらに走り回った。 | |
| We should hold old people in reverence. | 我々は老人を敬わなければならない。 | |
| We are all eager for him to win the Nobel prize. | 我々はみんな彼がノーベル賞をもらうことを切に願っている。 | |
| He brought pressure to bear on our decision. | 彼は我々の決定に圧力をかけた。 | |
| More than one student studies French in our class. | 我々のクラスでフランス語を勉強している学生はひとりではない。 | |
| We can rely on his judgement. | 我々は彼の判断を信頼できる。 | |
| Our car was fast and soon got ahead of the other cars. | 我々の車は速く、じきにほかの車の先頭に立った。 | |
| We were delighted to hear of his success. | 彼の成功について聞いて、我々は喜んだ。 | |
| Thinking about those sort of things, I watched "Duck Soup" again. | そんなことを考えながら『我輩はカモである』を再見しました。 | |
| I think he is holding something back from us. | 彼は我々に何かを隠している。 | |
| It's very hard to get rid of the cockroaches in our house. | 我々の家からゴキブリを駆除するのはとても難しい。 | |
| The fact is we were not invited. | 実のところ我々は招待されなかった。 | |
| Her sudden appearance in the doorway surprised us. | 彼女が突然玄関に姿を見せたので我々はびっくりした。 | |
| I can't stand that noise any longer. | もうあの音には我慢できない。 | |
| The news had a great impact on us. | そのニュースは我々に大きな衝撃を与えた。 | |
| God, hear my plea. | 神よ、我が願いを聞き給え。 | |
| Our teacher is strict, and yet, he is kind. | 我々の先生は厳しくもあり、かつ優しくもある。 | |
| Tom always tries to have his own way. | トムはいつも我を通そうとする。 | |
| We should have told him the truth. | 我々は彼に事実を話すべきはずだったのに。 | |
| Relations between us seem to be on the ebb. | 我々の関係は徐々に冷えていくようだ。 | |
| He acted like he owned the place. | 彼は我が物顔をしていた。 | |
| We take a meal three times a day. | 我々は一日に3回食事をする。 | |
| He made a gesture of impatience. | 彼はもう我慢がならないとゆう身振りをした。 | |
| To those who seek peace and security: We support you. | 平和と安全を求める人々へ、我々はあなた達を支援します。 | |
| I couldn't help falling asleep. | わたしは眠気を我慢できなかった。 | |
| The train was so crowded that we were obliged to stand all the way to Osaka. | 列車が混んでいたので、我々は大阪までずっと立ち通しだった。 | |
| Without him our company would cease to function. | あの人がいないと我が社は回っていかない。 | |
| If you care to, you may come with us. | きたければ我々と一緒にきてもよろしい。 | |
| If it were not for air, we could not live on the earth. | 空気が無ければ、我々は地球上で生きられないだろう。 | |
| We are all poor swimmers with the possible exception of Jack. | ジャックだけは除外できようが我々はみんな泳ぎはへたです。 | |
| Our interests clash with theirs. | 我々の利益は彼らの利益と相容れない。 | |
| We are happy to have you join our team. | 我がチームに加わってくれたことをうれしく思います。 | |
| We banished him from the country. | 我々は彼を国外に追放した。 | |
| The sun glared down on us. | 太陽はギラギラと我々に照りつけた。 | |
| Let us remember that, if this financial crisis taught us anything, it's that we cannot have a thriving Wall Street while Main Street suffers. | 覚えておこう、もしこの金融危機が我々に何かを教えたのならば、それはメインストリートが苦しんでると同時にウォール街に繁栄はないということを。 | |
| We use cloth to make clothes. | 着るものを作るのに我々は、布を使う。 | |
| He always tries to have his own way. | 彼はいつも我を通そうとする。 | |
| We have to cope with hosts of difficulties. | 我々は幾多の困難を克服しなければならない。 | |
| We failed due to a lack of preparation. | 我々は準備不足で失敗した。 | |
| This cat is, so to speak, a member of our family. | この猫は、いわば、我が家の一員なのです。 | |
| We should observe the speed limit. | 我々はスピード制限を守らなくてはならない。 | |
| I can't bear the inconvenience of country life. | 私は田舎生活の不便さは我慢できない。 | |
| His brother is more patient than he is. | 彼の兄さんは彼よりも我慢強い。 | |
| After our first attack, the enemy fled. | 我々の最初の攻撃で敵は逃走した。 | |
| The captain assured us that there would be no danger. | 船長は危険はないと我々にはっきりと言った。 | |
| It is our duty to obey the law. | 法に従うのは我々の義務だ。 | |
| We should deal with this matter without delay. | 我々は直ちにこの問題に対処しなければならない。 | |
| We have a traitor among us. | 我々の中に裏切り者がいる。 | |
| We overwhelmed the many enemies. | 我々はたくさんの敵をやっつけた。 | |
| The boy is a credit to our school. | その少年は我が校の名誉だ。 | |
| Wastes have polluted portions of our water. | 廃棄物は我々の水の一部を汚染した。 | |
| I can't stand listening to loud music. | 騒々しい音楽を聴くのは我慢できない。 | |
| He provided us with everything we needed. | 彼は我々に必要なものすべてを与えてくれた。 | |
| We're banking on you to provide all the money we need. | 我々は必要な金を全部君が出してくれるものと当て込んでいる。 | |
| Our soccer team beat all the other teams in the town. | 我々のサッカーチームは、町の全チームを負かした。 | |
| I can't put up with this any longer. | もうこれ以上我慢できません。 | |
| We received a large package. | 我々はおおきな包みを受け取った。 | |
| His action frightened us. | 彼の行動は我々をぎょっとさせた。 | |
| We shouldn't judge people by how they look. | 我々は人を外見で判断すべきではない。 | |
| What is indispensable to our lives, along with food and clothes, is housing. | 衣食と共に我々の生活に欠かせない物は住居である。 | |
| Recently we have brought our office equipment up to date. | 最近、我が社の機器を最新のものにした。 | |
| He's so rude. I can't put up with his bad manners. | 彼はとても粗野だ。彼の不作法には我慢できない。 | |
| The summer sun glared down on us. | 夏の太陽がギラギラと我々に照りつけた。 | |
| We should think much of the opinion of the minority. | 我々は少数意見を尊重すべきだ。 | |
| The day is ours without doubt. | 勝利は我々のものだ。 | |
| Far from being a failure, our negotiation was a great success. | 我々の交渉は失敗どころか、大成功だった。 | |
| I can't abide his rudeness. | 彼の無作法には我慢ならない。 | |
| We associate Darwin with the theory of evolution. | 我々はダーウィンといえば進化論を想像する。 | |
| Our team is five points ahead. | 我々のチームは5点リードしている。 | |
| We left early so that we can catch the first train. | 我々は始発電車に乗るために早く出た。 | |
| This farm yields enough fruit to meet our needs. | この農園は我々の必要を満たすだけの果実を産出する。 | |
| These butterflies are rare in our country. | これらの蝶は我が国では珍しい。 | |
| Law to ourselves, our reason is our law. | 我々自身にとっての法律は、我々の理性が法律である。 | |
| If you can put up with us, put us up. | 私たちを我慢できるなら泊めて下さい。 | |
| Charity begins at home. | 自愛は我が家からはじまる。 | |
| We need to nourish our spirit. | 我々は精神を養わなければならない。 | |
| Aside from fright she was not injured. | 彼女は脅えただけで怪我はなかった。 | |
| We are looking forward to hearing from you. | 我々は君からの便りを待っています。 | |
| He had his left leg hurt in the accident. | 彼は、その事故で左足を怪我した。 | |
| We expect him to succeed. | 我々は彼の成功を期待している。 | |
| We should sometimes expose our bodies to the sun. | 我々は時々日光にさらす必要がある。 | |
| The president conducted us personally to his office. | 大統領自ら我々を執務室に案内してくれた。 | |
| He asked our pardon for making a mistake. | 彼は間違った事を許して下さいと我々に謝った。 | |