Click on the speaker icons to hear the Japanese spoken.
Text to speech functionality by Responsive Voice
| We often fail to realize the extent to which we depend on others. | 我々はしばしば、どの程度まで他人に依存しているか、気づかないことがある。 | |
| We obeyed the rules. | 我々はその規則に従った。 | |
| He is a man after our own hearts. | 彼は我々の心にかなう人物だ。 | |
| We are the people. | 我々が人民だ。 | |
| The God who gave us life, gave us liberty at the same time. | 我々に生命を与えた神は我々に同時に自由を与え給うた。 | |
| I can't abide his rudeness. | 彼の無作法には我慢ならない。 | |
| We have to put up with a lot of noise when the children are at home. | 私たちは子供が家にいるときには騒音にはずい分我慢しなければならない。 | |
| My patience gave out. | 私の我慢も限界だ。 | |
| We camped on the border of the lake. | 我々はその湖のほとりでキャンプした。 | |
| Reading is not less necessary to our mind than food is to our body. | 食物が我々の身体にとって必要であるのにまさるとも劣らず、読書は精神にとって必要である。 | |
| Animals lives are no less valuable than our lives are. | 動物の命は我々の命に劣らず貴重だ。 | |
| We were disappointed because we could not carry out our plan. | 我々は計画が実行できず、失望した。 | |
| It is not necessary for us to attend the meeting. | 我々にとって会議に参加する必要はない。 | |
| He had time to lose himself in his amusement. | 彼には我を忘れて楽しみにふける時間があった。 | |
| We will someday make the world a better place. | 我々はいつか世界をより良い場所にするだろう。 | |
| The youth of our country is indifferent to politics. | 我が国の青年男女は政治に無関心だ。 | |
| We lost on that job. | 我々はその仕事で損をした。 | |
| Her calm judgement ensured us from accidents. | 彼女の冷静な判断のおかげで我々は事故からまぬがれた。 | |
| He is one of the best brains in our country. | 彼は我が国有数の頭脳の一人だ。 | |
| The law obliges us to send our children to school. | 法律によって我々は子供たちを学校に通わせなければならない。 | |
| We arranged the books according to size. | 我々は大きさの順に並べた。 | |
| Jim slipped on the icy road and got hurt. | ジムは凍った道で滑って怪我をした。 | |
| Our party finally had a candidate we could put forward with pride. | 我が党にもようやく、誇りをもって出せる候補者ができた。 | |
| We work by day, and rest by night. | 我々は、昼は働き夜は休む。 | |
| I can't take it anymore. | もう我慢の限界だ。 | |
| We are in the era of atomic energy. | 我々は今や原子力時代にある。 | |
| We should help the needy. | 我々は貧しい人たちを援助すべきだ。 | |
| Compared to our house, yours is a palace. | 我の家に比べると、あなたのは城だ。 | |
| The injured man is now at rest. | その怪我人はもう平静になった。 | |
| Our progress was put in check. | 我々の前進は阻まれた。 | |
| I can't put up with this hot weather. | この暑い天気にはもう我慢できない。 | |
| We cannot help admiring his talent. | 我々は彼の才能に感嘆せずにはおれない。 | |
| Our interests seem to conflict with each other. | 我々の利害は相反するようだ。 | |
| We had better utilize our natural resources. | 我々は天然資源をもっと有効に利用する必要がある。 | |
| We felt the house shake. | 我々は家が揺れるのを感じた。 | |
| We sailed against the wind. | 我々は風に逆らって航海した。 | |
| His extensive knowledge of music was a revelation to us. | 彼が音楽について大変詳しいのは我々にとって意外なことでした。 | |
| I cannot put up with his idleness any longer. | 私はもはや彼のなまけを我慢出来ない。 | |
| Our boat followed a school of fish. | 我々の船は魚の群れを追った。 | |
| Practice is tough. But, if it is for the sake of victory, then you must be able to endure. | 練習はつらいです。でも、優勝するためとあれば我慢できます。 | |
| Your wrongdoing is a disgrace to our school. | 君たちの不道徳な行いは我が校の名を汚すものだ。 | |
| We will separate our home's large land equally for our children. | 我が家の大きな土地を子供たちのために公平に区分する。 | |
| You will hurt yourself if you're not careful. | 注意しないと怪我をしますよ。 | |
| His help is indispensable to us. | 彼の援助は我々に絶対必要です。 | |
| We must go forward getting the better of all obstacles. | 我々はあらゆる障害を排除して進まなければならない。 | |
| Tom was injured in a traffic accident. | トムは交通事故で怪我をした。 | |
| She was beside herself with joy when she met the famous singer. | 彼女は有名な歌手に会って、うれしくて我を忘れた。 | |
| We roared with laughter. | 我々は大笑いした。 | |
| People from the East do not look at things the same as we do. | 東洋人はものの見方が我々とは違う。 | |
| We have every advantage over them. | 我々はあらゆる点で彼らより有利だ。 | |
| We communicate by means of language. | 我々は言語で意思を伝える。 | |
| We went astray in the woods. | 我々は森の中で道に迷った。 | |
| I can barely stand his behavior. | 彼の行動にはほとんど我慢できない。 | |
| Our views on the matter are in accord. | その件についての我々の見解は一致している。 | |
| This will help our business along. | これで我々の事業も何とかやっていける。 | |
| A man who has knowledge of a secret weapon has placed himself behind the eight ball. | 秘密兵器の知識がある人は、我が身を危険な立場に置いている。 | |
| I know you're upset about your car being totaled, but you weren't injured and you should be thankful to be alive. | 事故で車は全損って嘆いているけどさ、怪我がなくてなにより、命あっての物種だよ。 | |
| We regard him as a great man. | 我々は、彼を偉大な人物とみなしている。 | |
| Our team has topped the league this season. | 今シーズンは我々のチームがリーグで優勝した。 | |
| During the war, we had to do without sugar. | 戦争中は我々は砂糖無しですまさなければならなかった。 | |
| We hit the right road in the dark. | 我々は暗闇の中で正しい道に行き当たった。 | |
| She found a man injured. | 彼女は男が怪我しているのを見つけた。 | |
| We have many difficulties before us. | 我々の前途は多難だ。 | |
| I cannot put up with his arrogance. | 私は彼の傲慢な態度が我慢できない。 | |
| The priest blessed us. | 司祭は我々に祝福をと祈った。 | |
| We have a lot to do. | 我々のすべきことはたくさんある。 | |
| It is not until we lose our health that we realize the value of it. | 我々は、失って初めて健康の価値を知る。 | |
| The plan backfired on us and we lost a lot of money. | 計画は裏目に出て我々は大損をした。 | |
| The trouble with us is that we have no funds. | 困ったことには我々には資金がない。 | |
| We must observe the traffic regulations. | 我々は交通法規を守らなければならない。 | |
| We had better do what other people do. | 我々も世間なみのことをしなくちゃ。 | |
| He waved goodbye to us. | 彼は手を振って我々に別れを告げた。 | |
| We are not hypocrites in our sleep. | 我々の睡眠中は偽善者ではない。 | |
| His parentage was unknown to us. | 彼の身元は我々には分からなかった。 | |
| The rain was driving in our faces. | 雨が我々の顔に吹き付けてきた。 | |
| We must be able to discriminate between objects and situations. | 我々は物事と状況を区別する事ができないといけない。 | |
| Doctors advise us on our health. | 医師は健康について我々に助言してくれる。 | |
| It is up to you whether we can succeed or not. | 我々が成功できるかどうかは君次第だ。 | |
| We are solidly behind you. | 我々はこぞって君を支持する。 | |
| Then he came to his senses. | そのとき彼は我に返った。 | |
| We made fun of him about this. | 我々はこの事で彼をからかった。 | |
| The ice will crack beneath our weight. | 我々の重みで氷が割れるだろう。 | |
| This world is but canvas to our imaginations. | この世は我々の想像力にとっての画布そのものである。 | |
| In the matter of food and clothing, we are pretty well off. | 衣食に関しては我々はかなり豊かである。 | |
| We must achieve our aim at any price. | 我々はいかなる犠牲をはらっても目標を達成せねばならぬ。 | |
| I promise you, we as a people will get there. | 私はあなたがたに約束する、国民としての我々はそこに到達すると。 | |
| We kept on working for hours without eating anything. | 我々は何も食べずに何時間も働き続けた。 | |
| It is silly of me to have made the same mistake twice. | また同じ失敗をするなんて、我ながら愚かだと思う。 | |
| We should keep every school open and every teacher in his job. | 我々はあらゆる学校を運営させ続け、あらゆる教師を職にとどめておくべきです。 | |
| We have to postpone our departure. | 我々は出発を延期せざるを得ない。 | |
| We actually saw the accident. | 我々はその事故を実際に見たのです。 | |
| Our team competed with a powerful rival. | 我々のチームは強力なライバルと競った。 | |
| All we need now is action, not discussion. | 我々に今必要なのは行動することであって話し合うことではない。 | |
| The whole building has been put at our disposal. | 我々はそのビル全部を自由に使ってきた。 | |
| We are anxious for world peace. | 我々は世界平和を熱望している。 | |
| We should sometimes expose our bodies to the sun. | 我々は時々日光にさらす必要がある。 | |
| Apparently the wound itself only needs a few stitches. | 怪我自体はなん針か縫う程度だそうです。 | |
| Not even a day can we live without water. | 一日たりとも我々は水なしにはいきられない。 | |
| On a fine day in spring, we enjoyed a walking tour to the full. | 春のある晴れた一日、我々は遠足を十分に楽しんだ。 | |
| If our last batter had not finally hit a home run, our team would have lost the game. | もし最終打者がホームランを打たなかったら、我がチームは試合に負けていただろう。 | |