Click on the speaker icons to hear the Japanese spoken.
Text to speech functionality by Responsive Voice
| Our team returned home after a huge victory. | 我がチームは大勝利を収めて帰国した。 | |
| We should look after our parents. | 我々は、両親の面倒を見るべきである。 | |
| We must work hard to break down social barriers. | 我々は社会的障壁を取り壊すために、懸命に努力しなければならない。 | |
| I can't bear it. | 我慢できない。 | |
| We yawn when we are short of oxygen. | 我々は酸素が不足するとあくびをする。 | |
| This machine will be quite useful for our studies. | この機械は我々の研究に大いに役立つだろう。 | |
| She was only frightened, not injured. | 彼女は脅えただけで怪我はなかった。 | |
| Pure water is necessary to our daily life. | きれいな水は我々の日常生活に必要だ。 | |
| We are faced with the alternatives of resistance or slavery. | 我々は抵抗か隷属か二者択一をせまられている。 | |
| We never repent having eaten too little. | 我々はほとんど食べなかった事を決して残念に思ってない。 | |
| We must beef up our organization. | 我々は組織を強化しなくてはならん。 | |
| I can't take it any more. | もう我慢の限界だ。 | |
| We elected Ms. Jordan chairperson. | 我々はジョーダンさんを議長に選んだ。 | |
| The old proverb still holds good in our modern society. | その古い諺は、我々の近代社会にも未だに当てはまる。 | |
| We all knelt down to pray. | 我々は全員ひざまずいて祈りを捧げた。 | |
| Our sphere of influence has expanded so much since then. | それ以来我々の勢力範囲は拡大してきた。 | |
| It is our capacity to mold ourselves. | 自分自身をつくっていくのは我々の能力だ。 | |
| We have to reduce the cost to a minimum. | 我々は原価を最小限に下げないといけない。 | |
| Matt is a powerful acquisition for our team. | マットは我々のチームの強力な新メンバーだ。 | |
| The population of Tokyo is about five times as large as that of our city. | 東京の人口は我々の市の人口の約5倍である。 | |
| We never work on Sunday. | 我々は日曜日には働きません。 | |
| At last, the truth was revealed to us. | とうとう真実が我々に明らかにされた。 | |
| The author's name is familiar to us. | その作家の名前は我々によく知られている。 | |
| The cow supplies us with milk. | 牛は我々に牛乳を与えてくれる。 | |
| The problem affects the prestige of our school. | これは我が校の名誉にかかわる問題だ。 | |
| We were surprised at his conduct. | 我々は彼の行為に驚いた。 | |
| We met along the way. | 我々は途中でであった。 | |
| I cannot tolerate noisy children. | 私は子供達の騒々しさは我慢できない。 | |
| It will be very important whether we win the battle or not. | 我々がその戦いに勝つか否かはきわめて重要であろう。 | |
| We are influenced both by environment and by heredity. | 我々は環境と遺伝の両方の影響を受けている。 | |
| It is important that we make plans in relation to anticipated changes. | 我々は予測される変化に即応して計画を立てることが必要である。 | |
| We should strike a balance between our expenditure and income. | 我々は出費と収入の間で均衡をはかるべきだ。 | |
| We are a peace-loving nation. | 我々は平和を愛する民族である。 | |
| Even I can't endure it. | 自分でも我慢ができない。 | |
| Our company needs someone who is at home in advanced technology. | 我々の会社は先端技術に精通した人を必要としている。 | |
| He had his left leg hurt in the accident. | 彼は、その事故で左足を怪我した。 | |
| She wept over her child's death. | 彼女は我が子の死に悲しんで泣いた。 | |
| We consider public libraries a legitimate citizen's right. | 我々は公立図書館を持つことを市民の当然の権利と考えている。 | |
| We will fight to the last. | 我々はあくまでも闘う。 | |
| We all wish, from the bottom of our hearts, that he pass the admission examination. | 我々は皆、彼が入学試験に合格することを心から願っている。 | |
| I can't put up with that noise. | あの騒音には我慢できない。 | |
| We assume that he is honest. | 我々は彼を正直だと思っている。 | |
| We used to compete furiously in college. | 我々の大学時代にはしのぎを削った者だ。 | |
| We have to start at once. | 我々はすぐに出発しなければなりません。 | |
| Our new head office is in Tokyo. | 我々の新しい本社は東京にあります。 | |
| We decided to branch out into selling some foodstuffs. | 我々は業務を拡大し、食料品を販売することを決定した。 | |
| Our team lost all its games. | 我がチームは全敗を喫した。 | |
| This job makes tremendous claims on our emotional strength. | この仕事をするには我々が非常に気持ちをしっかり持つことが必要だ。 | |
| We have to bring the matter to a close. | 我々はその問題を裁判にかけねばならない。 | |
| Our team competed with a powerful rival. | 我々のチームは強力なライバルと競った。 | |
| The problem is how we cope with the present difficulties. | 問題はいかにして我々が現在の困難を切り抜けるかである。 | |
| Let's just keep this between ourselves, shall we? | これは我々だけの秘密にしておきませんか。 | |
| Due to circumstances beyond our control, we had to postpone the meeting. | 我々はやむを得ない事情で、その会合を延期した。 | |
| We take in the Asahi. | 我が家では朝日新聞をとっている。 | |
| The problem closely relates to our everyday life. | その問題は我々の日常生活に密着している。 | |
| We were worried we might miss the train. | 我々は列車に遅れないかと心配だった。 | |
| We should read the newspaper so as not to lag behind the times. | 我々は時代に遅れないように新聞を読むべきだ。 | |
| She was beside herself with anger. | 彼女は怒りのために我を忘れた。 | |
| Work and play are both necessary to health; this gives us rest, and that gives us energy. | 仕事と遊びは両方とも健康に必要である。後者は我々に休息を与え、前者は活動力を与えてくれる。 | |
| We eat so that we may live. | 我々は生きるために食べる。 | |
| We really enjoyed ourselves. | 我々は心ゆくまで楽しんだ。 | |
| We work every day but Sunday. | 我々は日曜以外の日は毎日仕事をする。 | |
| He couldn't suffer the slightest disobedience in his men. | 部下の不服従はどんなに小さなものでも我慢できなかった。 | |
| We should never judge people by their appearance. | 我々は人を外見で判断すべきではない。 | |
| We are attracted by what you are. | 我々は君の人格にひかれているのだ。 | |
| I cannot put up with his idleness any longer. | 私は彼の怠惰にはもはや我慢できない。 | |
| We have achieved all our aims. | 我々は目的をすべて達成した。 | |
| She prepared a wonderful meal for us. | 彼女は我々に極上の食事を用意してくれた。 | |
| We couldn't go out because of the rain. | 雨のため我々は外出できなかった。 | |
| Does that mean you want to break up? | それは我々の関係を終わらせたいということですか。 | |
| We cannot distinguish her from her younger sister. | 我々は彼女と彼女の妹を区別できない。 | |
| We carried on the discussion till late at night. | 我々は夜遅くまで議論を続行した。 | |
| Custom reconciles us to everything. | 習慣は我々をあらゆる物事に対し妥協せしめる。 | |
| I can't put up with it any longer. | もうこれ以上我慢できない。 | |
| That has no bearing on our plan. | それは我々の計画とはなんの関係もない。 | |
| We found it impossible for us to cross the river. | 我々がその川を渡るのは無理だと分かった。 | |
| We have to play fair, whether we win or lose. | 我々は、勝とうが負けようがフェアに戦わなければならない。 | |
| We traveled around the country by car. | 我々は国中を車で旅行した。 | |
| We want freedom from poverty. | 我々は貧困のない生活が欲しい。 | |
| We hadn't so much as heard of her name. | 我々は彼女の名をきいたことさえなかった。 | |
| We had an implicit agreement that we would support each other. | 我々には互いに支持しあおうという暗黙の了解があった。 | |
| They were kind enough to assist us. | 彼らは親切にも我々を援助してくれた。 | |
| We are subject to change our plans if the president disagrees. | 社長が反対したら、我々は計画を変えざるをえない。 | |
| No other boy in our class is more studious than Jack. | 我々のクラスでジャックほど勤勉な少年はいない。 | |
| We need to communicate with each other. | 我々は互いにコミュニケーションをとる必要がある。 | |
| Our plan has lots of additional advantages. | 我々の計画には他にも多くの利点がある。 | |
| If you care to, you may come with us. | きたければ我々と一緒にきてもよろしい。 | |
| We got an interesting piece of information. | 我々は興味ある情報を一つ入手した。 | |
| We arranged the books according to size. | 我々は大きさの順に本を並べた。 | |
| I can't stand babies crying. | 赤ん坊の泣き声には我慢できない。 | |
| We deal in silk goods. | 我々は絹織物を商っている。 | |
| We elected Mr Jordan chairperson. | 我々はジョーダンさんを議長に選んだ。 | |
| The success of our business depends on the weather. | 我々の仕事の成功は天候に支配されやすいものです。 | |
| We thought it wrong to leave her alone. | 彼女を一人にしておくのは間違っていると我々は思った。 | |
| We finally reached the top of Mt. Fuji. | 我々はついに富士山頂に達した。 | |
| I have a high regard for the integrity of our mayor. | 我々の市長の高潔さを大いに尊敬している。 | |
| But I will always be honest with you about the challenges we face. | しかし我々の直面している課題に対して私はいつもあなたたちと一緒に素直になりたい。 | |
| We had five dollars left between us. | 我々の手元に合計5ドル残った。 | |
| He always tries to have his own way. | 彼はいつも我を通そうとする。 | |
| We elected Mr. Jordan chairman. | 我々はジョーダンさんを議長に選んだ。 | |