Click on the speaker icons to hear the Japanese spoken.
Text to speech functionality by Responsive Voice
We may not get there in one year or even in one term. 我々は一年、一期間でさえもそこに到達できないかもしれない。 They came presently to our rescue. 彼らは直ちに我々の救援にやってきた。 We fought for our lives in the storm. 我々はその嵐の中を命懸けで闘った。 We mustn't waste our energy resources. 我々はエネルギー資源を浪費してはいけない。 We assume that he is honest. 我々は彼を正直だと思っている。 We have the alternative of going or staying. 我々は行くかとどまるか2つに1つだ。 We had to abandon our plan. 我々は計画を断念せざるをえなかった。 The problem with our plan is not so much the cost as it is the time required. 我々の計画の問題点は費用というよりもそれにかかる時間だ。 We see things differently, according to whether we are rich or poor. 我々は貧富に応じて物事を見る。 We argued him into going. 我々は彼を説得して行かせた。 I was beside myself with joy when I heard the news. その知らせをきいて、私は嬉しくて我を忘れた。 We had no alternative but to fight. 我々には闘うしか道はなかった。 We did everything we could to save the boy. その少年を救うために我々はできる限りの事をした。 Jim slipped on the icy road and got hurt. ジムは凍った道で滑って怪我をした。 Our company failed to survive a cutthroat competition. 我々の会社は激烈な競争に耐えきれなかった。 As compared with the English, we are too near-sighted. イギリス人と比べてみると、我々は近視眼的すぎる。 I am your father's spirit, doomed for a certain time to walk the night, and during the day I am confined to burn in fires, until the evil crimes I had done in my life are burnt and purged away. 我こそは汝が父の亡靈なれ。只眞夜中の若千時のみ、閻浮にさまよふ許あれども、娑婆にて犯しゝ罪業の燒き淨めらるゝそれまでは、焦熱地獄の餓鬼の苦しみ。 We are sorry for his mistake. 我々は彼の間違いを気の毒に思う。 Electricity made candles of little use in our life. 電気のために、ろうそくは我々の生活にほとんど無用になった。 By special arrangement we were allowed to enter the building. 特別の取り決めによって我々は建物の中に入るのを許された。 Our team lost the first game. 我がチームは一回戦で負けた。 I can't put up with all that noise. あの雑音には我慢できない。 We left early so that we can catch the first train. 我々は始発電車に乗るために早く出た。 I've decided that we won't go. 私は我々が行かないと決めた。 It is important whether we win the game or not. 我々がゲームに勝つかどうかは重要だ。 Smaller classes mean a higher standard of education, and that's what we want for our kids. クラスの人数が減るということは、教育水準が高まるということであり、それこそ、我々が子供たちのために求めていることなのです。 We felt the ground sinking. 我々は地面が沈んでいくのを感じた。 I've got a toothache. The pain is killing me. 歯が痛い。この苦痛は我慢できない。 We have discussed the problem several times but to no avail. 我々はその問題を数回話し合いしましたが、無駄でした。 Our company's showroom was a hit with the ladies. 我が社のショールームは若い婦人に大受けだった。 We came to an agreement in the end. 我々はついに合意に達した。 We felt the house shake. 我々は家が揺れるのを感じた。 We will separate our home's large land equally for our children. 我が家の大きな土地を子供たちのために公平に区分する。 A boxer and an actor are coming toward us. ボクサーと俳優が我々のほうへやってくる。 He refused our offer to arrange a press conference. 彼は我々の記者会見の申し出を拒否した。 I can't stand babies crying. 赤ん坊の泣き声には我慢できない。 Our train had already pulled out when we arrived at the station. 我々が駅に着いた時には、乗るはずの列車はもう出てしまっていた。 Be it ever so humble, there's no place like home. たとえどんなに粗末であろうと、我が家ほどよいところはない。 I know you're complaining about your car being totaled but it's just a good thing you weren't injured. You should be thankful to be alive. 事故で車は全損って嘆いているけどさ、怪我がなくてなにより、命あっての物種だよ。 A mere glance is not enough for us to tell one from the other. ちょっと見ただけでは、それらを見分けることは我々にはできません。 From our point of view, his proposal is reasonable. 我々の観点から言うと、彼の提案は妥当なものだ。 Our negotiations broke off. 我々の交渉は途切れた。 We were crushed into the crowded train. 我々は込んだ列車に押し込められた。 We've been matched up with some strong teams this year. 我々は今年は強いチームと取り組まされた。 We did our best only to fail. 我々は最善を尽くしたが結局失敗した。 The youth of our country is indifferent to politics. 我が国の青年男女は政治に無関心だ。 Our company had the fortieth anniversary of its foundation. 我が社は創立40周年を迎えた。 Music surrounds our lives like air. 音楽は空気のように我々の生活を取り巻いている。 We didn't start with much money or many endorsements. 我々はそれほどお金も多くなく、支持もないところから始まった。 We learned that he had an accident. 彼に事故にあったことを我々は知った。 She is beside herself with rage. 彼女は怒りで我を忘れた。 Our advance was checked. 我々の前進は阻まれた。 The villagers tried to freeze us out. 村人たちは我々を仲間に入れまいとした。 He stuck to his opinion though I told him not to. やめろといったにもかかわらず彼は我を通した。 I am a cat. I don't have a name yet. 我輩は猫である。名前はまだない。 My house needs major repairs. 我が家は大修理が必要だ。 We have to get at the truth of the matter. 我々は事の真相を知らなければならない。 The boy is a credit to our school. その少年は我が校の名誉だ。 He was beside himself with joy. 彼は楽しみで我を忘れている。 We are under his command. 我々は彼の指揮下にいる。 "Your army is impotent against mine!!" he laughed. 「おまえの軍など我が軍に対しては無力だよ」と、彼は笑っていった。 We will never countenance terrorism. 我々は絶対にテロを許さない。 Your help is vital to the success of our plan. 我々の計画を成功させるためにあなたの助けが絶対必要だ。 They enforced obedience upon us. 彼らは我々に服従を強いた。 We were nearly frozen to death. 我々はあやうく凍死するところだった。 He is less patient than his brother. 彼は兄さんほど我慢強くない。 Having idled jobless for a while I wavered. I'd rushed into handing in my notice but maybe I should have endured it and kept going... しばらくプータローしていて、迷ってたんです。勢いで辞表出しちゃったけど、本当は我慢して続けるべきだったのかな、って。 God gave us the power to love. 神は我々に愛する力を与え給うた。 We got to the station at six. 我々は6時に駅に着いた。 We should obey our parents. 我々は両親の言うことには従わなければならない。 Don't cry before you get hurt. 怪我をしないうちから泣き叫ぶな。 The girl screamed with fear, which we all shared. その娘は恐怖で叫び声をあげたが、我々もみんな恐怖を感じていた。 We are never as happy or as unhappy as we imagine. 我々が思っているほどには、それほど我々は幸福でもなければ、不幸でもない。 We are all but ready for the cold winter. 我々は寒い冬のための用意はほとんど出来ている。 Our success was due in part to good luck. 我々の成功はある程度は幸運のおかげであった。 Our victory is secure. 我々の勝利は動かないところだ。 He entreated us help him. 彼は我々にどうか助けてくれと頼んできた。 He can sing better than any of us. 彼は我々の誰よりも上手に歌うことが出来る。 We all went in search of gold. 我々はみな金を求めて出かけた。 He died from wounds. 彼は怪我がもとで死んだ。 She came to see us yesterday. 彼女は昨日我々に会いに来た。 Supplies of food were low and we had to ration out the little that was left. 食料の供給が不足したので、我々は残された少量を配分しなければならなかった。 We take in the Asahi. 我が家では朝日新聞をとっている。 You may rest assured that we shall do all we can. 我々は出来る限り手を尽くすと信じて下さい。 In everyday life we have many obligations and responsibilities. 我々は、日常生活の中に多くの義務や責任を担っている。 We beamed the message to the world. 我々は世界中にそのメッセージを送った。 We objected, but she went out anyway. 我々は反対したが、それでも彼女は出ていった。 Our true nationality is mankind. 我々の真の国籍は人類である。 He wants to come along with us to the movie. 彼は我々と映画に行きたがっている。 The teacher interpreted the sentence for us. 先生がその文を我々に解釈してくれた。 We can depend on her to help us. 我々は彼女が手助けしてくれることを当てにできる。 Our plan has lots of additional advantages. 我々の計画には他にも多くの利点がある。 She couldn't stand the heat in the train. 彼女は列車の中のあつさに我慢できなかった。 The girls couldn't wait to show off their fine needle work to us. 女の子達は、自分達の作った見事なししゅうを我々に見せたくて待ちきれなかった。 We need to study the cause and effect of the accident closely. 我々はその事故の原因と影響について詳しく調査する必要がある。 We got some special evidence that proves that he is guilty. 我々は彼の有罪を証明する特別な証拠の品を手に入れた。 We partook in each other's joy. 我々はお互いに喜びをわかちあった。 We have to expect the worst. 我々は最悪の事態を考えておかなければいけない。 We must reduce energy demand. 我々はエネルギーの需要を減らさなくてはならない。 It takes us thirty minutes to walk from here to the station. 我々がここから駅まで歩いていくのに30分かかる。