Click on the speaker icons to hear the Japanese spoken.
Text to speech functionality by Responsive Voice
| They came presently to our rescue. | 彼らは直ちに我々の救援にやってきた。 | |
| We ran down the hill. | 我々はあの丘を駆けおりた。 | |
| Nothing out of the ordinary happened on our trip. | 我々の旅には異常な出来事はなかった。 | |
| Our progress was put in check. | 我々の前進は阻まれた。 | |
| We are free from danger. | 我々は危険はない。 | |
| The girls couldn't wait to show off their fine needle work to us. | 女の子達は、自分達の作った見事なししゅうを我々に見せたくて待ちきれなかった。 | |
| We work every day except Sunday. | 我々は日曜以外の日は毎日仕事をする。 | |
| They refused to help us. | 彼らは我々を援助するのを拒んだ。 | |
| The results of the experiment were not as we had hoped. | 実験の結果は我々の期待に添わなかった。 | |
| It's you who has broken our agreement. | 我々の協定を破ったのは君のほうだ。 | |
| We should do our best. | 我々は最善を尽くすべきだ。 | |
| Circumstances forced us to put off the meeting. | 我々はやむを得ない事情で、その会合を延期した。 | |
| I can't stand all this noise. | この音にはまったく我慢ができません。 | |
| The spread of television has considerably deprived us of our time for reading. | テレビの普及によって我々の読書の時間がかなり奪われている。 | |
| We are bound to obey the law. | 我々は法律に従う義務がある。 | |
| Nicole was beside herself with grief when she heard the news. | そのニュースを聞いた時、ニコルは悲しみのあまり我を忘れた。 | |
| I was beside myself with jealousy when my youngest sister rose in the world. | 一番下の妹が出世したとき私は我を忘れて嫉妬した。 | |
| We have to distinguish right from wrong. | 我々は善悪を見分けなければならない。 | |
| We expect him to succeed. | 我々は彼の成功を期待している。 | |
| Our team lost all of its games. | 我がチームは全敗を喫した。 | |
| We have a lot to do. | 我々のすべきことはたくさんある。 | |
| To those — to those who would tear the world down: We will defeat you. | 人々、そうこの世界を引き裂こうとしている者へ告ぐ、我々はお前たちを打ち負かす。 | |
| I cannot put up with all that noise. | 私は、そういった音はすべて我慢できない。 | |
| How lucky we are to have had the opportunity to work with you! | 我々はあなたと一緒に仕事をする機会を得られて本当に幸運だと思っています。 | |
| There is no man but loves his home. | 我が家を愛しない人は誰もいない。 | |
| The bank reassured us that our money was safe. | 銀行は我々の金が安全なことを確約した。 | |
| We stayed at a hotel by the lake. | 我々はその湖のほとりのホテルに泊まった。 | |
| We used to compete furiously in college. | 我々は大学時代にはしのぎを削ったものだ。 | |
| We look up to him as a good senior. | 我々は彼をよき先輩として尊敬している。 | |
| Our showroom made a hit with young ladies. | 我が社のショールームは若い婦人に大受けだった。 | |
| The house deprived us of light. | その家は我々から光を奪った。 | |
| We are the people. | 我々が人民だ。 | |
| He represented our company at the conference. | 彼は我が社を代表してその会議に出席した。 | |
| We suggested that she should make up for the loss. | 彼女が損失を補うように我々は提案した。 | |
| Our departure tomorrow is contingent on fair weather. | 我々が明日出発するかどうかは天候次第です。 | |
| I can't bear this pain. | この痛みは我慢できない。 | |
| We associate Darwin with the theory of evolution. | 我々はダーウィンといえば進化論を想像する。 | |
| He gave us a detailed account of his experiences in Africa. | 彼は我々にアフリカでの経験の詳細な報告をしてくれた。 | |
| He insulted our team. | 彼は我がチームを侮辱した。 | |
| He is not of our number. | 彼は我々の仲間ではない。 | |
| We selected the chairman by a vote. | 我々は投票で議長を選んだ。 | |
| He arrived half an hour late, which annoyed us very much. | 彼は30分遅れて着いたが、そのため我々は大変いらいらした。 | |
| Roger slipped on the ice and hurt his leg. | ロジャーは氷で滑って脚に怪我をした。 | |
| Our bodies respond to our feelings. | 我々のからだは感情に反応する。 | |
| We are looking forward to hearing from you. | 我々は君からの便りを待っています。 | |
| The Lord is my shepherd; I shall not want. | ヱホバは我が牧者なり われ乏しきことあらじ | |
| He deprived us of our liberty. | 彼が我々の自由を剥奪した。 | |
| The music doesn't appeal to us any longer. | その音楽はもはや我々の心に訴えない。 | |
| Owing to a shortage of funds, our project failed. | 資金不足で我々の計画は失敗した。 | |
| Actually, we had prepared ourselves for defeat. | 実は我々は敗北を覚悟していた。 | |
| We had better utilize our natural resources. | 我々は天然資源をもっと有効に利用する必要がある。 | |
| Nobody ever comes to see us in this out-of-the-way village. | 誰もこんな辺鄙な村に我々を訪ねてこない。 | |
| Our eyes take time to adjust to the darkness. | 我々の目は暗闇に慣れるのに時間がかかる。 | |
| A little knowledge is a dangerous thing. | 生兵法は大怪我のもと。 | |
| We decided to branch out into selling some foodstuffs. | 我々は業務を拡大し、食料品を販売することを決定した。 | |
| We should not resort to violence. | 我々は暴力に訴えるべきでない。 | |
| There is nothing for it but to put off our departure. | 我々は出発を延期せざるを得ない。 | |
| Computers save us a lot of time and trouble. | コンピューターは我々から多くの時間と手間を省いてくれる。 | |
| He came to ask us for our help. | 彼は我々にどうか助けてくれと頼んできた。 | |
| We entered into a serious conversation. | 我々は真剣な話し合いを始めた。 | |
| We cannot distinguish her from her younger sister. | 我々は彼女と彼女の妹を区別できない。 | |
| Our arrival at Narita was delayed by an hour. | 我々の成田空港到着は1時間遅れた。 | |
| It is a pity that you cannot travel with us. | 君が我々と一緒に旅行することができないとは残念だ。 | |
| I cannot abide him. | あの男には我慢ならない。 | |
| We are liable for the damage. | 我々はその損害に対して責任がある。 | |
| We tend to think that our time is our own only on Sunday and holiday. | 我々は日曜か休日だけに自分自身の時間があるように思いがちです。 | |
| He can not endure already. | 彼にはもう我慢できない。 | |
| We walked more quickly than usual. | 我々はふだんより足を速めて歩いた。 | |
| When our class performed a play, I took charge of stage effects. | 我々のクラスが劇を上演した時、私は舞台効果を受け持った。 | |
| I can't take any more of this. | もうこれ以上我慢できません。 | |
| I can't put up with this cold. | この寒さは我慢出来ないな。 | |
| Our party finally had a candidate we could put forward with pride. | 我が党にもようやく、誇りをもって出せる候補者ができた。 | |
| We must abide by the rules of the game. | 我々は試合の規則を守らねばならない。 | |
| First of all, we have to finish the homework. | まず第一に、我々は宿題を済ませなければならない。 | |
| I cannot abide the insult. | 私はその侮辱が我慢できない。 | |
| We must provide for the future. | 我々は将来に備えなければならない。 | |
| A boxer and an actor are coming toward us. | ボクサーと俳優が我々のほうへやってくる。 | |
| We must promote commerce with neighboring countries. | 我が国は近隣諸国との貿易を促進させねばならない。 | |
| We were greatly relieved to find that the worst dangers were over. | 我々は最悪の事態が去ったことを知って大いに安心した。 | |
| We express thought with language. | 我々は言葉によって思想を表現する。 | |
| The population of Tokyo is about five times as large as that of our city. | 東京の人口は我々の市の人口の約5倍である。 | |
| We were filled with anger against the murderer. | 我々は殺人者に対する怒りで胸一杯になった。 | |
| We will explore every planet that goes around the sun. | 我々は太陽を巡るすべての惑星を探検するだろう。 | |
| We're thoroughly prepared for the millennium bug. | 我が社は、2000年問題への対応は万全です。 | |
| Let us do the work. | 我々にその仕事をやらせて下さい。 | |
| I can't bear his rudeness. | 彼の無作法には我慢ならない。 | |
| Our bodies are our gardens, to which our wills are gardeners. | 我々の肉体は我々の庭園であり、我々の意志はこの庭園に対する庭師である。 | |
| The question before us is an urgent one. | 我々の直面している問題は緊急のものだ。 | |
| She is beside herself with joy. | 彼女は喜びで我を忘れてる。 | |
| Music surrounds our lives like air. | 音楽は空気のように我々の生活を取り巻いている。 | |
| A vast desert lay before us. | 広大な砂漠が我々の前に横たわっていた。 | |
| I couldn't put up with him. | 私は彼には我慢がなりませんでした。 | |
| Our interests conflict with theirs. | 我々の利害は彼らの利害と衝突する。 | |
| We are constrained to and restrained from an action. | 我々は行動を強制されたり禁止されたりする。 | |
| We learn to read and write. | 我々は読み書きをならう。 | |
| Let's just keep this between ourselves, shall we? | これは我々だけの秘密にしておきませんか。 | |
| They rejoiced over the news of our success. | 彼らは我々の成功の知らせを喜んだ。 | |
| Bees provide honey for us. | ミツバチは我々に蜜を与えてくれる。 | |
| We had a gallop over the hill. | 我々は馬を飛ばしてその丘を駆け抜けた。 | |
| Our company makes use of the Internet. | 我々の会社ではインターネットを利用している。 | |