Click on the speaker icons to hear the Japanese spoken.
Text to speech functionality by Responsive Voice
| As time went on, our hopes sank. | 時間がたつにつれて我々の希望は消えた。 | |
| Today our artificial satellites are revolving around the earth. | 現在では我々が作った人工衛星が地球の周辺を回転している。 | |
| It is not that she has rejected our offer. | 彼女が我々の申し出を断ったというのではない。 | |
| Charity begins at home. | 慈愛は我が家からはじまる。 | |
| We have to put right what we have done wrong. | 我々は自分の犯した過ちを正さなければならない。 | |
| The youth of our country is indifferent to politics. | 我が国の青年男女は政治に無関心だ。 | |
| Parents who beat their children really make my blood boil. | 我が子をたたく親には本当に憤慨させられる。 | |
| The result of the examination fell short of our expectations. | その試験の結果は我々の期待に添わなかった。 | |
| Can you put up with the way he behaves? | 彼の行為を我慢できますか。 | |
| We have to start at once. | 我々はすぐに出発しなければなりません。 | |
| We hit the right road in the dark. | 我々は暗闇の中で正しい道に行き当たった。 | |
| We entered the room by the back door. | 我々は裏口から部屋に入った。 | |
| What is indispensable to our lives, along with food and clothes, is housing. | 衣食と共に我々の生活に欠かせない物は住居である。 | |
| Practice is tough. But, if it is for the sake of victory, then you must be able to endure. | 練習はつらいです。でも、優勝するためとあれば我慢できます。 | |
| We took the enemy by surprise. | 我々は敵の不意をついた。 | |
| I couldn't put up with his rudeness. | 私は彼の失礼な態度に我慢できなかった。 | |
| A woman friend of ours took a trip to a small town last week. | 我々の女の友達は先週小さな町へ旅行しました。 | |
| I cut myself with a knife. | 私はナイフで怪我をした。 | |
| We shared the profit among us all. | 我々は全員で利益を分け合った。 | |
| After having read the economic white paper, I am beginning to see the light on our financial standing. | 経済白書を読んでから、我が国の財政状態が私に正しく、わかってきた。 | |
| She was beside herself with joy when she met the famous singer. | 彼女は有名な歌手に会って、うれしくて我を忘れた。 | |
| They came presently to our rescue. | 彼らは直ちに我々の救援にやってきた。 | |
| We value punctuality. | 我々は時間を守ることを尊ぶ。 | |
| We are excited about having you on our team. | 我がチームにお迎えでき、感激します。 | |
| Your help is vital to the success of our plan. | 我々の計画を成功させるためにあなたの助けが絶対必要だ。 | |
| There was no fresh meat in the market today, so you'll have to content yourselves with something out of a tin. | 今日は市場に肉がなかったから、缶詰で我慢しなければならない。 | |
| They appealed to us for help. | 彼らは我々に援助を懇願した。 | |
| We have a rich historical heritage. | 我々には豊かな歴史的遺産がある。 | |
| We looked for it high and low. | 我々はあちこちそれを探した。 | |
| His lecture made a deep impression on us. | 彼の講義は深い感銘を我々に与えた。 | |
| Be it ever so humble, home is home. | どんなに粗末でも、我が家は我が家である。 | |
| We will crop the field with cotton this year. | 我々はその畑に今年は綿を植え付けるつもりだ。 | |
| It will do harm to us. | それは我々に危害を及ぼすだろう。 | |
| I can't stand her jealousy. | 私は彼女の嫉妬には我慢ができない。 | |
| We accepted his offer. | 我々は彼の申し出を受けた。 | |
| Nicole was beside herself with grief when she heard the news. | そのニュースを聞いた時、ニコルは悲しみのあまり我を忘れた。 | |
| A miserable sequence of defeats discouraged us. | みじめな連敗で我々は意気消沈した。 | |
| We got all the materials together. | 我々はすべてのデータを一つにまとめた。 | |
| Our advance was checked. | 我々の前進は阻まれた。 | |
| I promise you, we as a people will get there. | 私はあなたがたに約束する、国民としての我々はそこに到達すると。 | |
| The methodology used in his study is also helpful to us in conducting our research. | 彼の研究で用いられた方法論は、我々の調査を行う際にも役に立つ。 | |
| We are influenced by our environment. | 我々は環境に影響される。 | |
| We voted against the bill. | 我々はその議案に反対投票をした。 | |
| It was hot. I couldn't stand it any longer. | とても暑くてそれ以上我慢できなかった。 | |
| We basked in his favor. | 我々は彼に気に入られた。 | |
| That was the answer I wanted. | その返事は我が意を得たものだった。 | |
| The articles of incorporation have finally been completed for our Digital Groove Club. | ついに我がデジタルグルーヴクラブの定款が完成しました。 | |
| I've decided that we won't go. | 私は我々が行かないと決めた。 | |
| His speech captured our attention. | 彼の演説は我々の注意を引いた。 | |
| This book has become widely read in our country. | この本は我が国で広く読まれるようになった。 | |
| We shouldn't judge people based on their appearance. | 我々は人を外見で判断すべきではない。 | |
| Our world is only one small part of the universe. | 我々の世界は宇宙のほんの小さな一部分に過ぎない。 | |
| I know you're complaining about your car being totaled but it's just a good thing you weren't injured. You should be thankful to be alive. | 事故で車は全損って嘆いているけどさ、怪我がなくてなにより、命あっての物種だよ。 | |
| We communicate by means of language. | 我々は言語で意思を伝える。 | |
| I can not stomach it. | それはどうしても我慢できない。 | |
| Our team is five points ahead. | 我々のチームは5点リードしている。 | |
| On TV someone with a serious look on his face is talking about the problems of our country's future. | テレビでは、我が国の将来の問題を誰かが深刻な顔をしてしゃべっている。 | |
| Let's ally ourselves to that group. | 我々はその団体に参加しよう。 | |
| It is only the chance for us to make that change. | それは我々がこの変革を達成ためのただの機会にすぎないのだ。 | |
| We killed time by playing cards. | 我々はトランプ遊びで時間をつぶした。 | |
| He expressed his thanks to us all. | 彼は我々全員に感謝の言葉を述べた。 | |
| The new plan is based on our idea. | その新しいプランは我々の考えに基づいている。 | |
| Our yacht club has ten members. | 我々のヨットクラブは10人のメンバーで構成されている。 | |
| Dr. White acted as our interpreter. | ホワイト博士が我々の通訳をして下さった。 | |
| And forgive us our trespasses, as we forgive them that trespass against us. | 我らに負債ある者を我らの免したる如く、我らの負債をも免し給へ。 | |
| "Your army is impotent against mine!!" he laughed. | 「おまえの軍など我が軍に対しては無力だよ」と、彼は笑っていった。 | |
| The president and his entourage were injured. | 社長とその取り巻きが怪我をした。 | |
| Were you just pulling my leg when you said we were all going to get extra bonuses? | 我々みんなに臨時ボーナスが出るって君は言ったけど、一杯くわせたのかい。 | |
| When our class performed a play, I took charge of stage effects. | 我々のクラスが劇を上演した時、私は舞台効果を受け持った。 | |
| We regard him as a great man. | 我々は、彼を偉大な人物とみなしている。 | |
| We arranged the books according to size. | 我々は大きさの順に並べた。 | |
| We spoke about many subjects. | 我々はいろいろの問題について話した。 | |
| Let's synchronize our watches. | 我々の時計をあわせよう。 | |
| It is important whether we win the game or not. | 我々がゲームに勝つかどうかは重要だ。 | |
| We have to respect local customs. | 我々は地方の慣習を尊重しなくてはならない。 | |
| He urged us to obey the rule. | 彼は我々にそのルールを守るように強く命じた。 | |
| We naturally got excited. | 我々が興奮したのは当然だった。 | |
| We must go forward getting the better of all obstacles. | 我々はあらゆる障害を排除して進まなければならない。 | |
| My house needs major repairs. | 我が家は大修理が必要だ。 | |
| I regret nothing of my life. | 我が生涯に一片の悔いなし。 | |
| Be it ever so humble, there's no place like home. | たとえどんなに粗末であろうと、我が家ほどよいところはない。 | |
| Thinking about those sort of things, I watched "Duck Soup" again. | そんなことを考えながら『我輩はカモである』を再見しました。 | |
| Our views are in agreement with theirs as to the essential points. | 我々は基本的な点については彼らと意見が一致している。 | |
| Chris injured his leg playing tennis and is in a lot of pain. | クリスはテニスをしていて足に怪我をし、ひどく痛がっています。 | |
| To those who seek peace and security: We support you. | 平和と安全を求める人々へ、我々はあなた達を支援します。 | |
| I took it for granted that you would come with us. | てっきりあなたが我々といっしょに来られるものと思っていました。 | |
| We tend to think that our time is our own only on Sunday and holiday. | 我々は日曜か休日だけに自分自身の時間があるように思いがちです。 | |
| His anger was such that he lost control of himself. | 彼の怒りは大変はげしく我を忘れてしまった。 | |
| We kept on working for hours without eating anything. | 我々は何も食べずに何時間も働き続けた。 | |
| I cannot stand being made fun of. | からかわれるのは我慢できない。 | |
| We look up to him as our leader. | 我々は彼を指導者として尊敬している。 | |
| We shall continue our efforts to eradicate racial discrimination. | 我々は人種差別を完全に無くす努力を必ず続けて行く。 | |
| He swallowed his anger and went on working. | 彼は怒りを我慢して仕事を続けた。 | |
| Our flight was canceled. | 我々の便が運行中止となった。 | |
| We must beef up our organization. | 我々は組織を強化しなくてはならん。 | |
| We have discussed the problem several times but to no avail. | 我々はその問題を数回話し合いしましたが、無駄でした。 | |
| If it were not for the sun, we could not live. | もし太陽がなかったら、我々は生きられないだろう。 | |
| We should face up to this issue. | 我々はこの問題に立ち向かうべきだ。 | |
| Our new head office is in Tokyo. | 我々の新しい本社は東京にあります。 | |
| A helicopter circled over us. | ヘリコプターが我々の上を一周した。 | |