The hostess couldn't possibly tolerate his arrogance.
その女性幹事は彼の傲慢さにどうしても我慢できなかった。
Our success was due in part to good luck.
我々の成功はある程度は幸運のおかげであった。
I've decided that we won't go.
私は我々が行かないと決めた。
Lucy was beside herself with excitement.
ルーシーは興奮して我を忘れた。
Recently we have brought our office equipment up to date.
最近、我が社の機器を最新のものにした。
You have to put up with all these noises.
君はこれらすべての騒音を我慢しなくてはならない。
His words carry little conviction.
彼の言葉は我々に説得力がほとんどない。
I cannot stand you telling me all the time what my faults are.
私の欠点が何であるかを、いつも君がいっているのには我慢できない。
If we hang tight, I'm sure we can make it through these bad times.
我々が手に手を取って一致団結すれば、きっとこの不況の時代も乗り切れるだろう。
Now that we are established in our new house we shall be glad to receive visitors.
我々は新しい家に落ち着いたので喜んで客を迎えます。
We eat so that we may live.
我々は生きるために食べる。
The villagers tried to freeze us out.
村人たちは我々を仲間に入れまいとした。
We went together to Laramie, but then we split up.
我々はララミーまで一緒に行ったが、そこで別れた。
We must provide for old age.
我々は老後に備えなければならない。
I can't put up with that loud noise.
あの大きな騒音には我慢できない。
We ought to buy some new office equipment: the stuff we've got is out of date.
新しい事務用品を購入しなければならない、我々の持っているものは古くさい。
The mother took her child in her arms.
母親は我が子を両腕に抱きしめた。
We have discussed the problem several times but to no avail.
我々はその問題を数回話し合いしましたが、無駄でした。
Our house is conveniently located.
我が家は便利なところにある。
The summer sun glared down on us.
夏の太陽がギラギラと我々に照りつけた。
The population of Tokyo is about five times as large as that of our city.
東京の人口は我々の市の人口の約5倍である。
The invention of the telephone caused a revolution in our way of living.
電話機の発明は我々の生活に変革をもたらした。
The news added to our happiness.
その知らせで我々は一層幸せな気持ちになった。
We tend to think that our time is our own only on Sunday and holiday.
我々は日曜か休日だけに自分自身の時間があるように思いがちです。
Work and play are both necessary to health; this gives us rest, and that gives us energy.
仕事と遊びは両方とも健康に必要である。後者は我々に休息を与え、前者は活動力を与えてくれる。
The teacher interpreted the sentence for us.
先生がその文を我々に解釈してくれた。
We should deal with this matter without delay.
我々は直ちにこの問題に対処しなければならない。
We were all shouting at the same time.
我々はみな同時に叫んでいた。
This might not have anything to do with our problem.
これは我々の問題とは全く無関係かもしれない。
Her house is two or three times as large as ours.
彼女の家は我が家より2、3倍広い。
We arrived at a compromise.
我々は妥協することになった。
We are against working on Sundays.
我々は日曜日に働くのは反対だ。
I can't stand his behavior anymore.
彼の振る舞いにこれ以上我慢できない。
Our staff is eager to help you.
我々のスタッフがあなたを是非助けたいと思っています。
We seemed secure of victory.
我々の勝利は確実と思われた。
We balloted for the resolution.
我々はその決議案に賛成投票をした。
Television enables us to learn about foreign manners and customs.
テレビのおかげで我々は外国の風俗習慣について学ぶことができる。
We will have to get over the feeling of helplessness.
我々は無力感を克服しなければならないであろう。
We hoped to have done with the work before the holidays.
我々は休み前に仕事を仕上げたかったのだが。
However, when listening to an unknown foreign language, our ability to discern different words is lost, and we recognize speech as being a stream of sounds without many pauses.