We went together to Laramie, at which place we parted.
我々はララミーまで一緒に行ったが、そこで別れた。
We saw the film and had dinner together.
我々はその映画を見てその後一緒に食事をした。
We communicated with each other by gesture.
我々はお互いに身振りで意思を伝えあった。
Their communication may be much more complex than we thought.
彼らのコミュニケーションは我々が考えてきたものよりはるかに複雑かもしれません。
I can't put up with his behavior any longer.
私はもはや彼のふるまいには我慢できない。
I wonder how Tom put up with Mary for so many years.
トムはどうやって何年もの間メアリーに我慢してきたのだろう。
His death was a great loss to our firm.
彼の死は我が社にとって大きな痛手であった。
We explored all possible ways of cutting expenditures.
我々は支出を削減するあらゆる可能な方法を探った。
The reason why we cannot support his view will be given below.
なぜ我々が彼の見解を支持できないかという理由を以下に述べよう。
I think, therefore I am.
我思う、ゆえに我あり。
Interestingly, the way we understand words is not always that obvious.
興味深いことに、我々がどのように単語を理解しているかは必ずしも明らかになっていません。
I cannot put up with his idleness any longer.
私は彼の怠惰にはもはや我慢できない。
We didn't start with much money or many endorsements.
我々はそれほどお金も多くなく、支持もないところから始まった。
She didn't come to help, but to hinder us.
彼女は我々の手伝いに来たというより、じゃましに来たようなものだ。
I am impatient with those who aren't cooperative.
私は協力的でない人たちに我慢できない。
We're getting nowhere with those problems.
我々これらの問題どうにもならない。
We were running to and fro.
我々はあちらこちらに走り回った。
This is a small house, but it will do for us.
この家は小さいが我々には十分です。
Our bodies respond to our feelings.
我々のからだは感情に反応する。
Our car was fast and soon got ahead of the other cars.
我々の車は速く、じきにほかの車の先頭に立った。
We weighed one opinion against the other.
我々は二つの意見を比較検討した。
Aside from fright she was not injured.
彼女は脅えただけで怪我はなかった。
When dinner was over, we adjourned to the sitting room.
夕食がすんで、我々は居間へうつった。
The result of the examination fell short of our expectations.
その試験の結果は我々の期待に添わなかった。
There is a small garden in front of my house.
我が家の前には狭い庭があります。
I cannot put up with his idleness any longer.
彼の怠惰にはもうこれ以上我慢することができない。
As for the theoretical side, Peterson's claim is pertinent to our discussion.
理論的側面については、ピーターソンの主張は我々の議論に直接関係がある。
We live in a cozy little house in a side street.
我々は横町の住み心地のよい小さな家に住んでいる。
That was the answer I wanted.
その返事は我が意を得たものだった。
We decided to employ men of ability irrespective of their experience.
経験に関係なく、能力のある人を雇うことに我々は決めた。
They scorned our attempts at reconciliation.
彼らは我々の和解の試みを鼻の先で笑ってはねつけた。
He is intolerant of opposition.
彼は反対されるのが我慢できない。
To all those who have wondered if America's beacon still burns as bright: Tonight we proved once more that the true strength of our nation comes not from the might of our arms or the scale of our wealth, but from the enduring power of our ideals: democrac