Click on the speaker icons to hear the Japanese spoken.
Text to speech functionality by Responsive Voice
Tom and Mary carried the injured man to the side of the road. トムとメアリーは怪我をした男性を道の脇まで運んだ。 Our interests clash with theirs. 我々の利益は彼らの利益と相容れない。 The farmer was patient with the unruly horse. 農夫は荒くれ馬にじっと我慢した。 You have, no doubt, heard of our company. 我が社についておそらくご存じです。 More than one student studies French in our class. 我々のクラスでフランス語を勉強している学生はひとりではない。 The pain was more than he could stand. その痛みはかれには我慢できないものだった。 We went due north. 我々は真っすぐ北へ進んだ。 We derive further pleasure from our study. 我々は勉強からさらに楽しみを引き出す。 We communicated with each other by gesture. 我々はお互いに身振りで意見を伝えあった。 We galloped our horses over the hill. 我々は馬を飛ばしてその丘を駆け抜けた。 Technology has given us immense power. 科学技術は偉大な力を我々に与えてくれた。 We must make a close analysis of the causes of the accident. 我々は事故の原因を詳しく分析しなければならない。 I can't stand this pain any more. この苦痛には我慢できない。 Have patience for another day or two. もう一日か二日我慢してください。 The more we know about life, the better we can understand what we read. 人生を知れば知るほど、我々は読む本の内容をよく理解する事が出来る。 We should observe the speed limit. 我々は制限速度を守らなくてはならない。 We have come to an arrangement with the dealer about the price. 我々は価格について業者と相談がまとまった。 We find it difficult to decide which one to buy. どちらを買うべきかを決めることは、むずかしいと我々は感じている。 If there's another war, we'll all die. もう一度戦争があれば、我々は皆死ぬだろう。 We all thought it strange that she had ditched such a pleasant guy. 我々は皆彼女がなぜあんな感じのいい男を捨てたのか不思議に思った。 His words carry little conviction. 彼の言葉は我々に説得力がほとんどない。 John has to do without a stereo for the time being. ジョンは当分の間ステレオ無しで我慢しなければならない。 We gathered all the books together and put them in the spare room. 我々はすべての本をひとまとめにして予備室に入れた。 I believe we can get that done. 私は我らがそれを完了できるだと思います。 We all had such a good time. 我々はみんなとても楽しく過ごした。 Even our brains are all subject to the laws of physics. 我々の頭脳でさえ、全て物理の法則に従っている。 The warmth after the chills intoxicated us. 寒さの後の暖かさで我々はうきうきした。 Are there other universes outside our own? 我々の世界の外に他の宇宙があるのだろうか。 Because Lee was injured, the strength of the Stars has greatly diminished. リさんが怪我されたため、スターズの戦力がだいぶ低下しました。 We passed through a town at night. 我々は夜一つの町を通り抜けた。 If it were not for the sun, we could not live at all. 太陽がなければ、我々は生きてゆけないだろう。 We were finally able to settle the matter. 我々はついにその問題を解決することができた。 Your help is vital to the success of our plan. 我々は計画が成功するには君の援助がどうしても必要だ。 Our army attacked the kingdom. 我が軍はその王国を襲った。 It's clear that our arguments don't overlap at all. 我々の議論が噛み合わないのは明らかだ。 The bank came through with the loan we had requested. 銀行は我々が要請したローンを用立ててくれた。 Her house is two or three times as large as ours. 彼女の家は我が家より2、3倍広い。 If it were not for water, we could not live. もし水がなければ、我々は生きられないだろう。 He stood apart from us. 彼は我々から離れて立った。 Let's just keep this between ourselves, shall we? これは我々だけの秘密にしておきませんか。 We work for our living. 我々は生活のかてを得るために働く。 We've become a mockery to the whole village. 我々は村中の笑い者になった。 Cows give us milk, and hens eggs. 牛は我々にミルクをくれ、鶏は卵をくれる。 We have made up our minds to fight it out. 我々はあくまでも戦い抜く決心をした。 He tried to keep the secret back from us. 彼は秘密を我々から隠そうとした。 He came to ask us to help him. 彼は我々にどうか助けてくれと頼んできた。 We gained admittance to the meeting. 我々は会への入場を許可された。 The whole building has been put at our disposal. 我々はそのビル全部を自由に使ってきた。 We thought their shop was a failure, but now they've gotten out from under and even expanded. 我々は彼らの店は失敗だと思っていたが、今や窮地を脱して、商売を拡張するまでになっている。 Above all things, we must not be selfish. とりわけ我々は利己主義になってはならない。 I can't put up with this cold. この寒さは我慢出来ないな。 Our work is almost over. 我々の仕事はほとんど終わった。 He substituted for the injured player. 彼は怪我をした選手の代りをつとめた。 In the end our team lost the final game. 結局我々のチームは決勝戦で負けた。 This alone is enough to convince us. これだけでも我々を納得させるのに充分だ。 Our trip was unattended by adventures. 我々の旅には異常な出来事はなかった。 It was a blow to us. それは我々にとって大打撃であった。 We were shocked at the news of his death. 我々は彼の死亡のニュースにショックを受けた。 I cannot abide such people. あんな連中には我慢がならない。 We skied down the slope. 我々は坂をスキーで滑り降りた。 We prevailed over our enemy. 我々は敵軍に勝った。 Fortunately, no passengers were injured. 幸い乗客に怪我はありませんでした。 If it had not been for his help, we would have failed in business. もし彼の援助がなければ、我々は事業に失敗していただろう。 Tom hurt himself. トムは怪我をした。 This food contains all the minerals without which our bodies would not function. この食べ物は、それなくしては我々の身体が正しく機能しないすべてのミネラルを含んでいます。 Sheep provide us with wool. ひつじは我々に羊毛を供給する。 We have three meals a day. 我々は一日に三度食事をする。 Cars are running one after another before our eyes. 我々の目の前を車がつぎつぎに走っていく。 Every one of us is more or less interested in art. 我々は誰でも芸術には多かれ少なかれ興味を抱いている。 Work and play are both necessary to health; this gives us rest, and that gives us energy. 仕事と遊びは両方とも健康に必要である。後者は我々に休息を与え、前者は活動力を与えてくれる。 It being cold, we made a fire. 寒かったので、我々は火を燃やした。 Our attempt has proved to be a failure. 我々の試みは、結局失敗した。 She can't bear the noise. 彼女はその音に我慢できない。 They were quite beside themselves with joy. 彼らは喜びのあまりすっかり我を忘れていた。 Strange to say, none of us noticed the mistake. 妙な話だが、我々は誰もその間違いに気付かなかった。 Be patient please. It takes time. 我慢してください。時間がかかります。 Be it ever so humble, there's no place like home. 子宝に恵まれに粗末でも、我が家にまさる所はない。 We agreed among ourselves. 我々はお互いに意見が一致した。 They were quite beside themselves with joy. 彼らは喜びのあまり我を忘れた。 The old proverb still holds good in our modern society. その古い諺は、我々の近代社会にも未だに当てはまる。 We must help him immediately. 我々は彼を助けなければならない、しかも直ちに。 The climate has much to do with our mind and body. 気候は我々の心身に大きな関わりを持っている。 He appealed to our emotions. 彼は我々の感情に訴えた。 In spoken language, we do not pause between words, a fact that is somewhat surprising: We seem to hear separate words, we can clearly make them out. 話し言葉において、我々は言葉の中に休止を入れないが、あたかも分けられた言葉を聞いているようにそれらを明確に理解できることは、いくらか驚かされる事実である。 God, hear me! 神よ、我が声を聞き給え。 We want freedom from poverty. 我々は貧困のない生活が欲しい。 The decision was acceptable to us all. その決定は我々全員に満足のいくものであった。 We had to put up with Kunio's poor table manners because he refused to change. 邦夫は自分の下品なテーブルマナーをあらためようとしなかったので、我々はがまんしなければならなかった。 We were cut off while talking on the telephone. 我々は話し中の電話を切られた。 We have no second choice. 我々には次善策がない。 The girl did not like to wash dishes, but she made the best of it. その少女は皿洗いは好きではなかったが、何とか我慢した。 With a shortage of midwives added to that of obstetricians it has become clear all over again that our country's obstetric care is in an extremely grave situation. 産科医に加え、助産師も不足と我が国の産科医療が極めて深刻な状況にあることが改めて浮き彫りになった。 Where are we? 我々はどこにいますか? We must provide for old age. 我々は老後に備えなければならない。 It is important whether we win the game or not. 我々がゲームに勝つかどうかは重要だ。 We tried to eliminate all danger beforehand. 我々はあらかじめすべての危険を除去しようとした。 She wept over her child's death. 彼女は我が子の死に悲しんで泣いた。 We made arrangements to meet at 6 p.m. on Monday. 我々は月曜日の午後6時に会う打ち合わせをした。 We looked out the window but saw nothing. 我々は窓の外を見たが何も見えなかった。 We are to meet at noon. 我々は正午に会うことになっている。