Click on the speaker icons to hear the Japanese spoken.
Text to speech functionality by Responsive Voice
| The enemy answered our fire. | 敵は我々の砲火に応酬した。 | |
| All of us devoted ourselves to the development of our country. | 我々は皆国の発展に一身をささげた。 | |
| We enjoyed playing tennis. | 我々はテニスを楽しんだ。 | |
| I injured myself during the physical education lesson. | 僕は体育の授業中に怪我をした。 | |
| I can't stand that noise. | その騒音に我慢できない。 | |
| We finally decided to give him over to the police. | 最終的に我々は彼を警察に引き渡すことにした。 | |
| The girl screamed with fear, which we all shared. | その娘は恐怖で叫び声をあげたが、我々もみんな恐怖を感じていた。 | |
| We see things differently according to whether we are rich or poor. | 我々は貧富に応じて物事を見る。 | |
| Our diplomacy and strategy ran in clear contradiction to each other. | 我々の外交と戦略はあきらかに矛盾していた。 | |
| We got into his car and went to the sea. | 我々は彼の車に乗り込んで海岸へ行った。 | |
| What will become of us if a war breaks out? | もし戦争が起こったら、我々はどうなるでしょう。 | |
| Every time a species dies out, we lose forever a part of our natural world. | 1つの種が絶滅するたびに、我々は自然界の一部を永久に失うことになる。 | |
| This is about all I can put up with. | そろそろ我慢の限界だよ。 | |
| We can depend on her to help us. | 我々は彼女が手助けしてくれることを当てにできる。 | |
| It serves our purpose. | それは我々の目的にかなっている。 | |
| I only had to take off my skirt and his pants were soaked with precum. | スカートを脱ぐだけで、彼のズボンはもう我慢汁でビショビショだった。 | |
| I've decided that we won't go. | 私は我々が行かないと決めた。 | |
| Our class consists of fifty boys. | 我々の組みは50人のおとこ生徒から成り立っている。 | |
| We came to an agreement in the end. | 我々はついに合意に達した。 | |
| However, as living standards gradually came to rise, more and more people began to have their own bathrooms at home. | だが、徐々に生活水準が高まるようになるにつれて、ますます大勢の人が我が家に浴室を持つようになった。 | |
| They will not stand for such treatment. | 彼らはこのような仕打ちに我慢できないだろう。 | |
| And forgive us our trespasses, as we forgive them that trespass against us. | 我らに負債ある者を我らの免したる如く、我らの負債をも免し給へ。 | |
| The government provided us with food. | 政府は我々に食糧を供給した。 | |
| I took it for granted that you would come with us. | てっきりあなたが我々といっしょに来られるものと思っていました。 | |
| We students are now at our best. | 我々学生は、今が一番いいときだ。 | |
| We are determined to protect the motherland. | 我々は祖国を守る覚悟ができている。 | |
| These trees will screen our new house from public view. | この木々が我々の新しい家を、外を通る人から見えないように、さえぎってくれるだろう。 | |
| The music doesn't appeal to us any longer. | その音楽はもはや我々の心に訴えない。 | |
| We derive further pleasure from our study. | 我々は勉強からさらに楽しみを引き出す。 | |
| I'm being patient. | 僕は今我慢しているんだよ。 | |
| We should observe the speed limit. | 我々はスピード制限を守らなくてはならない。 | |
| The two of us don't belong here. | 我々二人がここにいるのは不自然だ。 | |
| I can't bear this pain. | この痛みは我慢できない。 | |
| We stopped over in Los Angeles for two nights on the way to New Zealand. | ニュージーランドへの途中、我々はロスアンゼルスに二日間泊まった。 | |
| If we let our reasoning power be overshadowed by our emotions, we would be barking up the wrong tree all the time. | 感情によって理性が曇らされているままにしておくならば、我々は、常に見当違いのことをしてしまうだろう。 | |
| I can't put up with an insult like this. | このような侮辱は我慢できません。 | |
| Give us the tools, and we will finish the job. | 我々に道具をくれ、そうすれば仕事を片づけてみせよう。 | |
| She acceded to our demands. | 彼女は我々の要求に応じた。 | |
| He appealed to our emotions. | 彼は我々の感情に訴えた。 | |
| If it had not been for his error, we would have won. | 彼のエラーがなかったなら我々は勝てたのだが。 | |
| We will give them moral support. | 我々は彼らに精神的な支援を与えよう。 | |
| The rain kept us from going out. | 雨のため我々は外出できなかった。 | |
| As soon as the bell rang, we got up. | 鐘が鳴るとすぐ我々は起き上がった。 | |
| We are looking to you for help. | 我々はあなたに援助を求めています。 | |
| He showed his heels to us. | 彼は我々からすたこら逃げた。 | |
| We are influenced both by environment and by heredity. | 我々は環境と遺伝の両方の影響を受けている。 | |
| Cars are running one after another before our eyes. | 我々の目の前を車がつぎつぎに走っていく。 | |
| I have a strong conviction that our judgement was right. | 我々の判断は正しかったと私は十分確認している。 | |
| We can rely on his judgement. | 我々は彼の判断を信頼できる。 | |
| We are in the era of atomic energy. | 我々は今や原子力時代にある。 | |
| We expect that he'll help us. | 我々は彼が援助してくれると思います。 | |
| At last, the truth was revealed to us. | とうとう真実が我々に明らかにされた。 | |
| We killed time by playing cards. | 我々はトランプ遊びで時間をつぶした。 | |
| As compared with the English, we are too near-sighted. | イギリス人と比べてみると、我々は近視眼的すぎる。 | |
| The spread of television has considerably deprived us of our time for reading. | テレビの普及によって我々の読書の時間がかなり奪われている。 | |
| I can not bear this noise any more. | この騒音には、もう我慢できないの。 | |
| We have to do a great deal of reading. | 我々はたくさん読書しなければならない。 | |
| Science and technology have come to pervade every aspect of our lives and, as a result, society is changing at a speed which is quite unprecedented. | 科学技術は我々の生活のあらゆる側面に浸透するようになり、その結果として社会は全く前例のない速度で変化しつつある。 | |
| The outlook for our business isn't good. | 我々の商売の見通しはよくない。 | |
| We regret his death. | 我々は彼の死を残念に思う。 | |
| This farm yields enough fruit to meet our needs. | この農園は我々の必要を満たすだけの果実を産出する。 | |
| Some members agree with us, some don't, and others haven't expressed their opinions. | 我々に同意する人、しない人、意見を控えている人とさまざまです。 | |
| We spent a quiet day in the country. | 我々は田舎で静かな一日を過ごした。 | |
| We should make every effort to maintain world peace. | 我々は世界平和を維持する為にあらゆる努力をするべきである。 | |
| Unity is our strength! | まとまりは我々の力だ! | |
| I can't put up with the noise. | その騒音には我慢できない。 | |
| Warm weather favored our picnic. | 天気が暖かくて我々のピクニックに好都合だった。 | |
| Air is to us what water is to fish. | 魚に水が必要なように、我々には空気が必要である。 | |
| Our experiment has revealed that his report was unreliable. | 我々の実験の結果彼の報告は当てにならないことがわかった。 | |
| We parted, never to see each other again. | 我々は別れて二度とお互いに会うことはなかった。 | |
| We must adapt our plan to these new circumstances. | 我々の計画をこの新しい事態に適用させねばならない。 | |
| We spoke about many subjects. | 我々はいろいろの問題について話した。 | |
| We paid a heavy price for this victory. | この勝利に対して我々は大変な代価を払った。 | |
| The future of our company is at stake. We have been heavily in the red for the last couple of years. | 我が社の未来は危険にさらされている。この2年間はひどい赤字状態だ。 | |
| We have lost sight of him. | 我々は彼を見失った。 | |
| More than one student studies French in our class. | 我々のクラスでフランス語を勉強している学生はひとりではない。 | |
| She was beside herself with joy when she met the famous singer. | 彼女は有名な歌手に会って、うれしくて我を忘れた。 | |
| They carried the injured man by car to the hospital. | 彼らは怪我人を病院まで車で運んだ。 | |
| He was beside himself with joy. | 彼はうれしさで我を忘れていた。 | |
| I'm the witchfinder general. | 我こそ魔女がりの大将。 | |
| We regard him as a great man. | 我々は、彼を偉大な人物とみなしている。 | |
| We studied the government's economic policy. | 我々は政府の経済政策を検討した。 | |
| Computers save us a lot of time and trouble. | コンピューターは我々から多くの時間と手間を省いてくれる。 | |
| We were cut off while talking on the telephone. | 我々は話し中の電話を切られた。 | |
| We must look into the matter at once. | 我々はそのことをすぐに調査しなければならない。 | |
| We exchanged phone numbers at the end of the gathering. | 我々は親睦会の最後に電話番号を交換した。 | |
| To love and to cherish, till death do us part. | 死がまさに我らを引離すまで愛し、いつくしむ。 | |
| We decided to branch out into selling some foodstuffs. | 我々は業務を拡大し、食料品を販売することを決定した。 | |
| We must do our job as best as we can. | 我々は最善を尽くしてその仕事をしなければならない。 | |
| We would die without air. | 空気がなければ我々は死ぬだろう。 | |
| Our bodies respond to our feelings. | 我々のからだは感情に反応する。 | |
| This cat is, so to speak, a member of our family. | この猫は、いわば、我が家の一員なのです。 | |
| Not even a day can we live without water. | 一日たりとも我々は水なしにはいきられない。 | |
| And our council is the local government for our area. | そして、我々の議会こそ、我々が住む地域の地方行政機関なのです。 | |
| We weighed one opinion against the other. | 我々は二つの意見を比較検討した。 | |
| We saw the lady carried away to the hospital. | 我々はその女性が病院に運ばれるのを見た。 | |
| Not for school, but for life do we learn. | 我々は学校のためでなく、人生のために学ぶ。 | |
| The teacher was very fair when she marked our exams. | 先生は我々の試験を採点する時とても公正だった。 | |
| We've got to move very carefully. | 我々は慎重に行動しなければなりません。 | |
| We can not live without water, not even for one day. | 一日たりとも我々は水なしにはいきられない。 | |