Click on the speaker icons to hear the Japanese spoken.
Text to speech functionality by Responsive Voice
| We use computers to solve problems and to put information in order. | 我々は問題解決と情報整理のためにコンピューターを使う。 | |
| They refused to help us. | 彼らは我々を援助するのを拒んだ。 | |
| After we finished working, we enjoyed talking together. | 仕事を終えた後で、我々は共に話し合いを楽しんだ。 | |
| We had the luck to win the battle. | 我々は運良く戦いに勝った。 | |
| We are a peace-loving nation. | 我々は平和を愛する民族である。 | |
| Our union can be perfected. | 我々の統合は完璧にできうる。 | |
| We are excited about having you on our team. | 我がチームにお迎えでき、感激します。 | |
| She was, so to speak, our idol. | 彼女はいわば我々のアイドルだった。 | |
| We chaired the meeting democratically. | 我々は民主的にその会議を運営した。 | |
| We have discussed the problem several times but to no avail. | 我々はその問題を数回話し合いしましたが、無駄でした。 | |
| We have a lot to do. | 我々のすべきことはたくさんある。 | |
| Our public leaders are imaginative and often come up with new ideas. | 我々の社会の指導者たちは創造力豊かでしばしば新しい考えを思いつく。 | |
| He is commander of our troops. | 彼が我が軍の指揮官です。 | |
| We have to make a close analysis of the accident. | 我々は事故の原因を詳細に分析しなければならない。 | |
| We express thought with language. | 我々は言葉によって思想を表現する。 | |
| It was so hot that we couldn't walk for long. | あまりの暑さに我々は長く歩けなかった。 | |
| We climbed up the stream in the mountain. | 我々は山の中で小川に沿って登った。 | |
| We were all amused with the comedy. | 我々は皆その喜劇を楽しんだ。 | |
| I injured myself during the physical education lesson. | 僕は体育の授業中に怪我をした。 | |
| The ferry started to move and we were across in half an hour. | フェリーは動き出し、我々は30分で向こう岸に着いた。 | |
| We turned a corner and drove north. | 我々は角を曲がり北へと車を走らせた。 | |
| Our success depends on whether he helps us or not. | 我々の成功は彼が手伝ってくれるかどうかにかかっている。 | |
| Our factory needs a lot of machinery. | 我々の工場にはたくさんの機械が必要だ。 | |
| We looked for it here and there. | 我々はそれらをあちこちさがした。 | |
| We thought much of his first novel. | 我々は彼の最初の小説を高く評価した。 | |
| The situation calls for our action. | 情勢は我々が行動を取ることを必要としている。 | |
| He committed an offense against our laws. | 彼は我が国の法律に違反した。 | |
| We ordered some new books from England. | 我々は何冊かの新しい本を英国に注文した。 | |
| We ascribe his success to hard work. | 我々はかれのせいこうは、勤勉のためであると思う。 | |
| And forgive us our trespasses, as we forgive those who trespass against us. | 我らに負債ある者を我らの免したる如く、我らの負債をも免し給へ。 | |
| This agreement is binding on all of us. | この契約には我々すべてが従わねばならない。 | |
| I guess we wouldn't have been able to carry out the plan if it weren't for your help. | 君の助けがなかったら、我々は計画を実行することはできないだろう。 | |
| We were taught that World War II broke out in 1939. | 我々は第二次大戦が1939年に起こったと教えられた。 | |
| Then he came to his senses. | そのとき彼は我に返った。 | |
| We shared the profit among us all. | 我々は全員で利益を分け合った。 | |
| Our world is only one small part of the universe. | 我々の世界は宇宙のほんの小さな一部分に過ぎない。 | |
| We are constrained to and restrained from an action. | 我々は行動を強制されたり禁止されたりする。 | |
| She couldn't stand the heat in the train. | 彼女は列車の中のあつさに我慢できなかった。 | |
| He tried to keep the secret back from us. | 彼は秘密を我々から隠そうとした。 | |
| I can't do with his arrogance. | 彼の傲慢さには我慢できない。 | |
| Cows give us milk and chickens give us eggs. | 牛は我々にミルクをくれ、鶏は卵をくれる。 | |
| The results of the experiment were not as we had hoped. | 実験の結果は我々の期待に添わなかった。 | |
| We fired guns at the enemy. | 我々は敵に向かって大砲を撃った。 | |
| Today we stand at a critical point in history. | 今日、我々は歴史上の危機に直面している。 | |
| We took a turn around the city in our car. | 我々はその市内をちょっとドライブした。 | |
| We must prepare so that we will regret nothing. | 我々は何も後悔する事がないように振る舞うべきだ。 | |
| If he can do it well, so much more can we. | 彼ですらそれが上手にできるなら、我々ならなおさらだ。 | |
| We cannot really predict anything. | 我々は本当に何も予言できはしない。 | |
| The chill of coming winter discouraged our picnic. | 近づいてくる冬の寒さを考えて我々は予定していたピクニックを取りやめにした。 | |
| We set out on our journey full of hope. | 我々は期待を胸に旅立った。 | |
| We were having a quiet supper when out of the blue my mother announced she was going back to school. | 我々が静かに夕食をとっていると、突然、母がもう一度学校に行くつもりだと言い出した。 | |
| We had no choice but to put up with it. | 我々はそれを我慢するほか仕方がなかった。 | |
| We can rely on his judgement. | 我々は彼の判断を信頼できる。 | |
| We are happy to have you join our team. | 我がチームに加わってくれたことをうれしく思います。 | |
| I can't stand her jealousy. | 私は彼女の嫉妬には我慢ができない。 | |
| The invention of the telephone caused a revolution in our way of living. | 電話機の発明は我々の生活に変革をもたらした。 | |
| We ran all the way to the station. | 我々は、駅までずっと走った。 | |
| The news of his arrival added to our excitement. | 彼の到着の知らせで我々の興奮は高まった。 | |
| I'll take care that you don't meet with any injury. | 私はあなたがどんな怪我にもあわないように気をつけましょう。 | |
| We learned that he had an accident. | 彼に事故にあったことを我々は知った。 | |
| We, ACME Ltd., hereby announce that we will resist with all our strength this hostile takeover. | 我々ACME Ltd.としては、全力を持って敵対的買収に対抗するものと、明言しておこう。 | |
| He's so rude. I can't put up with his bad manners. | 彼はとても粗野だ。彼の不作法には我慢できない。 | |
| It will do harm to us. | それは我々に危害を及ぼすだろう。 | |
| We got an interesting piece of information. | 我々は興味ある情報を一つ入手した。 | |
| Let's just keep this between ourselves, shall we? | これは我々だけの秘密にしておきませんか。 | |
| We were cut off while talking on the telephone. | 我々は話し中の電話を切られた。 | |
| I can't put up with all that noise. | 私は、そういった音はすべて我慢できない。 | |
| We argued him into going. | 我々は彼を説得して行かせた。 | |
| We are sorry for his mistake. | 我々は彼の間違いを気の毒に思う。 | |
| The President says we must beef up our military forces. | 我々は軍事力を強化すべきだと、大統領は言っている。 | |
| If you can put up with us, put us up. | 私たちを我慢できるなら泊めて下さい。 | |
| Why did she ask for our help? | なぜ彼女は我々の助けを求めたのだろう。 | |
| John put his foot on the brake and we stopped suddenly. | ジョンがブレーキに足をかけたので、我々は突然止まった。 | |
| She lives just across from us. | 彼女は我々の真向かいに住んでいる。 | |
| We import coffee from Brazil. | 我が国はブラジルからコーヒーを輸入する。 | |
| I am very much surprised to hear that he got badly injured in a motorcar accident. | 彼が自動車事故で大怪我をしたときいて私はびっくりした。 | |
| It's a problem we do not have any answer for. | それは我々がまったく回答できない問題だ。 | |
| We should deal with this matter without delay. | 我々は直ちにこの問題に対処しなければならない。 | |
| We arrived at an agreement after two hours' discussion. | 我々は2時間の討議の後に合意に達した。 | |
| The law obliges us to send our children to school. | 法律によって我々は子供たちを学校に通わせなければならない。 | |
| Our diplomacy and strategy ran in clear contradiction to each other. | 我々の外交と戦略はあきらかに矛盾していた。 | |
| It was hot. I couldn't stand it any longer. | とても暑くてそれ以上我慢できなかった。 | |
| The rapid increase of imports surprised us. | 輸入量の急激な増加に我々は驚いた。 | |
| We expected him to support us. | 我々は彼が支持してくれるものと思っていた。 | |
| His help is indispensable to us. | 彼の援助は我々に絶対必要です。 | |
| We consumers must buy more domestic products. | 我々消費者は国産品をもっと買わなければならない。 | |
| We definitely heard that sound. | 我々は確かにその物音を聞いた。 | |
| I can't stand his impoliteness. | 彼の無礼さには我慢出来ない。 | |
| His anger was such that he lost control of himself. | 彼の怒りは大変はげしく我を忘れてしまった。 | |
| In the light of what you told us, I think we should revise our plan. | 君の話から考えて、我々の計画は練り直すべきだと思う。 | |
| We are forty three in all. | 我々は総勢43名です。 | |
| He took no notice of our warning. | 彼は、我々の警告を無視した。 | |
| We substitute margarine for butter. | 我が家ではバターのかわりにマーガリンを使う。 | |
| Our views on the matter are in accord. | その件についての我々の見解は一致している。 | |
| Our team lost all its games. | 我がチームは全敗を喫した。 | |
| Can we create something out of nothing? | 我々は、無から有を作り出すことができるだろうか。 | |
| We have a good opinion of your invention. | 我々は君の発明品を高く評価している。 | |
| I can't put up with an insult like this. | このような侮辱は我慢できません。 | |
| I can't stand that nasty attitude of his any longer. | もうこれ以上彼のあのような不愉快な態度に我慢できない。 | |
| Your help is vital to the success of our plan. | 我々の計画を成功させるためにあなたの助けが絶対必要だ。 | |