Click on the speaker icons to hear the Japanese spoken.
Text to speech functionality by Responsive Voice
| We all wish, from the bottom of our hearts, that he pass the admission examination. | 我々は皆、彼が入学試験に合格することを心から願っている。 | |
| The other day, we chose Yoshida to be the catcher on our school's baseball team. | 私たちは先日、吉田君を我が野球チームのキャッチャーに選んだ。 | |
| We were disappointed because we could not carry out our plan. | 我々は計画が実行できず、失望した。 | |
| I injured myself during PE class. | 僕は体育の授業中に怪我をした。 | |
| Our plan has lots of additional advantages. | 我々の計画には他にも多くの利点がある。 | |
| She was beside herself with joy at the news. | 彼女はその知らせを聞いて我を忘れて喜んだ。 | |
| We spent the afternoon fooling around on the beach. | 我々午後いっぱい浜辺でぶらぶらと時間を過ごした。 | |
| We felt the ground sinking. | 我々は地面が沈んでいくのを感じた。 | |
| Our progress was put in check. | 我々の前進は阻まれた。 | |
| Now that Father is gone, we can talk freely. | 父が行ってしまったから、我々は自由に話が出来る。 | |
| In everyday life we have many obligations and responsibilities. | 我々は、日常生活の中に多くの義務や責任を担っている。 | |
| We must be able to discriminate between objects and situations. | 我々は物事と状況を区別する事ができないといけない。 | |
| We had no unexpected incidents during our trip. | 我々の旅には異常な出来事はなかった。 | |
| We grew up within our family circle. | 我々は家族の輪の中で育った。 | |
| We work by day, and rest by night. | 我々は、昼は働き夜は休む。 | |
| Nobody will regard us as office workers. | 誰も我々を会社員と思うまい。 | |
| I can't put up with his temper any longer. | 私はもう彼の短気には我慢できない。 | |
| Air is to us what water is to fish. | 魚に水が必要なように、我々には空気が必要である。 | |
| Initially we had some problems with our computer system, but they've been sorted out now. | 我々のコンピューター・システムには最初若干のトラブルがあったが、今は全部解決されている。 | |
| I'm sure of his working for our company. | きっと彼は我が社のために働いてくれると思います。 | |
| Let us do the work. | 我々にその仕事をやらせて下さい。 | |
| I can't tolerate his rudeness. | 彼の無作法には我慢ならない。 | |
| You will have your own way. | 君は何としても我を通そうとする。 | |
| Practice is tough. But, if it is for the sake of victory, then you must be able to endure. | 練習はつらいです。でも、優勝するためとあれば我慢できます。 | |
| Give us the tools, and we will finish the job. | 我々に道具をくれ、そうすれば仕事を片づけてみせよう。 | |
| I couldn't put up with his rudeness. | 私は彼の失礼な態度に我慢できなかった。 | |
| We own a few hundred acres between the three of us. | 我々3人で数百エーカーの土地を共有している。 | |
| He doesn't speak our language. | 彼は我々の言語を話しません。 | |
| We hold that economy will soon improve. | 経済はすぐによくなると我々は考えている。 | |
| Her calm judgement ensured us from accidents. | 彼女の冷静な判断のおかげで我々は事故からまぬがれた。 | |
| To love and to cherish, till death do us part. | 死がまさに我らを引離すまで愛し、いつくしむ。 | |
| We have the edge on them. | 我々の方が歩がよい。 | |
| Our school adopted his teaching methods. | 我が校は彼の授業法を採用した。 | |
| I cannot tolerate noisy children. | 私は子供達の騒々しさは我慢できない。 | |
| Thinking about those sort of things, I watched "Duck Soup" again. | そんなことを考えながら『我輩はカモである』を再見しました。 | |
| We can depend on her to help us. | 我々は彼女が手助けしてくれることを当てにできる。 | |
| We are anxious about her health. | 我々は彼女の心配をしている。 | |
| We arrived at an agreement after two hours' discussion. | 我々は2時間の討議の後に合意に達した。 | |
| We overwhelmed the many enemies. | 我々はたくさんの敵をやっつけた。 | |
| To those — to those who would tear the world down: We will defeat you. | 人々、そうこの世界を引き裂こうとしている者へ告ぐ、我々はお前たちを打ち負かす。 | |
| We fought a hard battle. | 我々は激しく戦った。 | |
| I cannot put up with this noise. | この騒音は我慢出来ない。 | |
| We applauded his honesty. | 我々は彼の正直さをほめた。 | |
| It is not until we lose our health that we realize the value of it. | 我々は、失って初めて健康の価値を知る。 | |
| We spoke to no purpose. | 我々はしゃべったが何にもならなかった。 | |
| The girl screamed with fear, which we all shared. | その娘は恐怖で叫び声をあげたが、我々もみんな恐怖を感じていた。 | |
| We associate Darwin with the theory of evolution. | 我々はダーウィンといえば進化論を想像する。 | |
| We were granted the privilege of fishing in this bay. | 我々はこの湾内で漁獲する特権を与えられた。 | |
| I got hurt during an experiment, and the injury was pretty serious. | ある実験で怪我をして、かなりの重傷だった。 | |
| There's nothing more painful than losing one's loved child. | 愛する我が子を失うことほど辛いことはない。 | |
| His action frightened us. | 彼の行動は我々をぎょっとさせた。 | |
| We should approach this problem from different angles. | 我々はこの問題には様々な角度から取りかかるべきだ。 | |
| We had a gallop over the hill. | 我々は馬を飛ばしてその丘を駆け抜けた。 | |
| The ferry started to move and we were across in half an hour. | フェリーは動き出し、我々は30分で向こう岸に着いた。 | |
| His speech captured our attention. | 彼の演説は我々の注意を引いた。 | |
| I cannot stand being made fun of. | からかわれるのは我慢できない。 | |
| Our diplomacy and strategy ran in clear contradiction to each other. | 我々の外交と戦略はあきらかに矛盾していた。 | |
| I stretch before exercising to prevent injury. | 怪我を防ぐために、運動前にはストレッチをしています。 | |
| I can not bear this noise any more. | この騒音には、もう我慢できないの。 | |
| She advised us that it would rain all day. | 雨が一日中降るだろうと彼女は我々に告げた。 | |
| It's our duty to always obey the law. | 我々はいつでも法律に従う義務があります。 | |
| The farmer was patient with the unruly horse. | 農夫は荒くれ馬にじっと我慢した。 | |
| We will separate our home's large land equally for our children. | 我が家の大きな土地を子供たちのために公平に区分する。 | |
| This measure is in accord with our policy. | この議案は我々の政策に合っている。 | |
| We took cover from the thunder shower. | 我々は雷雨から避難した。 | |
| We discussed the problem. | 我々はその問題について話し合った。 | |
| We're elected. | 我々は選挙で選ばれます。 | |
| Our boat followed a school of fish. | 我々の船は魚の群れを追った。 | |
| Our plan has lots of advantages. | 我々の計画には多くの利点がある。 | |
| We studied Greek culture from various aspects. | 我々はギリシャ文化をいろいろな見地から研究した。 | |
| We arranged the books according to size. | 我々は大きさの順に並べた。 | |
| Such a state of things cannot be put up with. | そういう事態は我慢できない。 | |
| I can't put up with that noise any longer. | あの音にはもうこれ以上我慢できない。 | |
| We need to nourish our spirit. | 我々は精神を養わなければならない。 | |
| We are against war. | 我々は戦争に反対だ。 | |
| We are getting on first-rate. | 我々はとても仲良くやっている。 | |
| What is indispensable to our lives, along with food and clothes, is housing. | 衣食と共に我々の生活に欠かせない物は住居である。 | |
| We must feel our way carefully in the dark. | 我々は暗闇の中では注意深く手探りで進まなければならない。 | |
| A miserable sequence of defeats discouraged us. | みじめな連敗で我々は意気消沈した。 | |
| We began to sail in the direction of the port. | 我々は港の方へ航行し始めた。 | |
| However humble it is, there is no place like home. | どんなに粗末でも、我が家ほどよいところはない。 | |
| Interestingly, the way we understand words is not always that obvious. | 興味深いことに、我々がどのように単語を理解しているかは必ずしも明らかになっていません。 | |
| We must prepare so that we will regret nothing. | 我々は何も後悔する事がないように振る舞うべきだ。 | |
| If we let our reasoning power be overshadowed by our emotions, we would be barking up the wrong tree all the time. | 感情によって理性が曇らされているままにしておくならば、我々は、常に見当違いのことをしてしまうだろう。 | |
| They scorned our attempts at reconciliation. | 彼らは我々の和解の試みを鼻の先で笑ってはねつけた。 | |
| It is our duty to obey the law. | 法に従うのは我々の義務だ。 | |
| We were unable to make contact with them until it was too late. | 我々が彼らに連絡をとったときはすでに遅すぎた。 | |
| Chris injured his leg playing tennis and is in a lot of pain. | クリスはテニスをしていて足に怪我をし、ひどく痛がっています。 | |
| Only a handful of activists are articulate in our union. | 我々の組合では一握りの活動家だけがうるさく言っている。 | |
| We should make the most of solar energy. | 我々は太陽エネルギーを最大限に活用しなければならない。 | |
| We smell with our noses. | 我々は鼻でにおいをかぐ。 | |
| The event is still fresh in our memory. | その事件はまだ我々の記憶に新しい。 | |
| We found the front door locked. | 我々は玄関が締まっているのが分かった。 | |
| We kept track of all our expenses while we were in Australia. | 我々はオーストラリアにいる間、お金の使い道を把握していた。 | |
| He made a gesture of impatience. | 彼はもう我慢がならないとゆう身振りをした。 | |
| He received a large sum of money in compensation for his injury. | 彼は怪我の賠償として多額の金を受け取った。 | |
| To our great disappointment, the game was called off. | 我々がたいへん失望したことに、試合は中止された。 | |
| She was, so to speak, our idol. | 彼女はいわば我々のアイドルだった。 | |
| We divided the money between us. | その金は我々の間で分けてしまった。 | |
| We camped on the side of the lake. | 我々はその湖のほとりでキャンプした。 | |