Click on the speaker icons to hear the Japanese spoken.
Text to speech functionality by Responsive Voice
| Only a handful of activists are articulate in our union. | 我々の組合では一握りの活動家だけがうるさく言っている。 | |
| We passed through a town at night. | 我々は夜一つの町を通り抜けた。 | |
| I can't bear his rudeness. | 彼の無作法には我慢ならない。 | |
| He provided us with everything we needed. | 彼は我々に必要なものすべてを与えてくれた。 | |
| Nicole was beside herself with grief when she heard the news. | そのニュースを聞いた時、ニコルは悲しみのあまり我を忘れた。 | |
| The other day, we chose Yoshida to be the catcher on our school's baseball team. | 私たちは先日、吉田君を我が野球チームのキャッチャーに選んだ。 | |
| The ease with which he answered the question surprised us. | 彼が質問に容易に答えたのには我々は驚いた。 | |
| This lake supplies our city with water. | この湖が我が市に水を供給する。 | |
| Even our brains are all subject to the laws of physics. | 我々の頭脳でさえ、全て物理の法則に従っている。 | |
| We all wondered why she had dumped such a nice man. | 我々は皆彼女がなぜあんな感じのいい男を捨てたのか不思議に思った。 | |
| "I can't stand it any more!" "Calm down. I'll come over as soon as possible." | 「もう我慢できないっ!」「落ち着けよ。すぐそこに行くから。」 | |
| Their proposition is contrary to ours. | 彼らの提案は我々のと反対である。 | |
| He asked us to help him. | 彼は我々にどうか助けてくれと頼んできた。 | |
| We ought to buy some new office equipment: the stuff we've got is out of date. | 新しい事務用品を購入しなければならない、我々の持っているものは古くさい。 | |
| Our friendship did not last. | 我々の友情は続かなかった。 | |
| And forgive us our debts, as we forgive our debtors. | 我らに負債ある者を我らの免したる如く、我らの負債をも免し給へ。 | |
| Warm weather favored our picnic. | 天気が暖かくて我々のピクニックに好都合だった。 | |
| We expect that he'll help us. | 我々は彼が援助してくれると思います。 | |
| We have come to an arrangement with the dealer about the price. | 我々は価格について業者と相談がまとまった。 | |
| We will get to Tokyo Station at noon. | 我々は正午に東京駅に着くだろう。 | |
| Our city sits on an active fault. | 我々の町は活断層の上にある。 | |
| "My Struggle" is a book by Adolf Hitler. | 「我が闘争」はアドルフ・ヒトラーの著書である。 | |
| We made a bargain that we wouldn't forsake each other. | 我々は互いに相手を見捨てないと約束した。 | |
| Newspapers, magazines, and newscasts tell what is going on in the world. | 我々は、新聞、雑誌、ニュース番組で世の中の出来事を知る。 | |
| I could not stand my house being torn down. | 私は自分の家が取り壊されるのを、我慢できなかった。 | |
| We will explore every planet that goes around the sun. | 我々は太陽を巡るすべての惑星を探検するだろう。 | |
| He left Japan on the same day that we arrived. | 彼は、我々が到着したその日に、日本を去った。 | |
| We could not but give him up for dead. | 我々は彼が死んだものとあきらめざるを得なかった。 | |
| Practice is tough. But, if it is for the sake of victory, then you must be able to endure. | 練習はつらいです。でも、優勝するためとあれば我慢できます。 | |
| He'll catch up with us in an hour. | 彼は一時間で我々に追いつくだろう。 | |
| He committed an offense against our laws. | 彼は我が国の法律に違反した。 | |
| We decorated the Christmas tree with lights. | 我が家ではクリスマスツリーを照明で飾りました。 | |
| Your help is vital to the success of our plan. | 我々は計画が成功するには君の援助がどうしても必要だ。 | |
| We provided the flood victims with food and clothing. | 我々は水害の被害者に食物と衣類を支給した。 | |
| I can't put up with his violence any longer. | 彼の暴力にはもう我慢できない。 | |
| Our campaign was not hatched in the halls of Washington. | 我々の運動は、ワシントンのホールから始まったわけではない。 | |
| I can't stand her jealousy. | 私は彼女の嫉妬には我慢ができない。 | |
| Charity begins at home. | 自愛は我が家からはじまる。 | |
| Most of us love our country. | 我々のほとんどが自分の国を愛しています。 | |
| We can't avoid putting off our departure. | 我々は出発を延期せざるを得ない。 | |
| This is the last straw! | もう我慢の限界だ! | |
| I cannot put up with his idleness any longer. | 彼の怠惰にはもうこれ以上我慢することができない。 | |
| Bite the bullet. | 我慢してくれ。 | |
| Our top priority is to settle this dispute once and for all, so we are ready to meet them halfway. | 我々の至上命題はこの紛争にすっぱりと終止符を打つことであって、そのために妥協点を探ることも辞さない。 | |
| Our team has topped the league this season. | 今シーズンは我々のチームがリーグで優勝した。 | |
| Our army attacked the kingdom. | 我が軍はその王国を襲った。 | |
| We had the luck to win the battle. | 我々は運良く戦いに勝った。 | |
| Our team lost all of its games. | 我がチームは全敗を喫した。 | |
| We exchanged phone numbers at the end of the gathering. | 我々は親睦会の最後に電話番号を交換した。 | |
| What would become of us if war should break out? | 万一戦争が起こったら、我々はどうなるのだろう。 | |
| We cannot live without air. | 我々は空気なしでは生きられない。 | |
| What will become of us if a war breaks out? | 戦争がおこったら我々はどうなるのでしょうか。 | |
| We entered into a serious conversation. | 我々は真剣な話し合いを始めた。 | |
| I can't put up with the inconvenience of country life. | 私は田舎生活の不便さは我慢できない。 | |
| We came to the conclusion that we should help him. | 我々は彼に力を貸そうという結論になった。 | |
| We studied the government's economic policy. | 我々は政府の経済政策を検討した。 | |
| We found a secret passage into the building. | 我々はその建物への秘密の通路を発見した。 | |
| It's a pity that you can't travel with us. | 君が我々と一緒に旅行することができないとは残念だ。 | |
| Be it ever so humble, home is home. | どんなに粗末でも、我が家は我が家である。 | |
| The ice will crack beneath our weight. | 我々の重みで氷が割れるだろう。 | |
| We called upon him for a speech. | 我々は彼に演説を頼んだ。 | |
| Please allow us to do the work. | 我々にその仕事をやらせて下さい。 | |
| We'd better brainstorm about it together and get a better idea. | その件については我々はみんなのアイデアを出し合って、もっといい案を出した方が良い。 | |
| We would play baseball after school in those days. | 我々はその当時よく放課後に野球をしたものだった。 | |
| We had to obey the foreign law. | 我々は外国の法律に従わねばならなかった。 | |
| He died from wounds. | 彼は怪我がもとで死んだ。 | |
| Our governments belong to us, not us to them. | 政府が我々のものであって、我々が政府のものではない。 | |
| We killed time by playing cards. | 我々はトランプ遊びで時間をつぶした。 | |
| We decided by vote. | 我々は投票で決めた。 | |
| We balloted for the resolution. | 我々はその決議案に賛成投票をした。 | |
| He came to ask us to help him. | 彼は我々にどうか助けてくれと頼んできた。 | |
| We banished him from the country. | 我々は彼を国外に追放した。 | |
| Our character is affected by the environment. | 我々の性格は環境の影響を受ける。 | |
| I cast aside my chains. | 今我が鎖を解き。 | |
| Let him go his own way. | 彼に我が道を行かせてやれ。 | |
| Directly the bell rang, we got up. | 鐘が鳴るとすぐ我々は起き上がった。 | |
| We roared with laughter. | 我々は大笑いした。 | |
| We thought much of his first novel. | 我々は彼の最初の小説を高く評価した。 | |
| Aside from fright she was not injured. | 彼女は脅えただけで怪我はなかった。 | |
| "Let me ask you something, Dad," she began, in a tone of patiently controlled exasperation that every experienced parent is familiar with. | 「お父さん、質問してもいい?」と彼女は経験を積んだ親なら誰でもおなじみの、我慢強く苛立ちを抑えた調子で口火を切った。 | |
| We are not alone in supporting the plan. | その計画を支持しているのは我々だけではない。 | |
| She tends to get carried away when arguing about that matter. | 彼女はその問題を論じ始めると我を忘れてしまうことがある。 | |
| He is not of our number. | 彼は我々の仲間ではない。 | |
| The blare of the radio burst upon our ears. | ラジオの騒音が我々を襲った。 | |
| The government provided us with food. | 政府は我々に食糧を供給した。 | |
| We eat bread and butter for lunch. | 我々は昼食にバターつきのパンを食べる。 | |
| We hold these truths to be self-evident, that all men are created equal . . . | 我々は、全ての人間は平等につくられたということを、自明の真理であると信じている。 | |
| We consider it the citizens' legitimate right to have public libraries. | 我々は公立図書館を持つことを市民の当然の権利と考えている。 | |
| Apparently the wound itself only needs a few stitches. | 怪我自体はなん針か縫う程度だそうです。 | |
| He has given us not a little trouble. | 彼は我々に少なからぬ面倒をかけた。 | |
| Can we create something out of nothing? | 我々は、無から有を作り出すことができるだろうか。 | |
| He stuck to his opinion though I told him not to. | やめろといったにもかかわらず彼は我を通した。 | |
| Our company's agent in Rio will meet you at the airport. | 我が社のリオの代理人が空港であなたを出迎えます。 | |
| Our teacher told us to go out into the ground at once. | 先生は我々にすぐに運動場へ出るように言った。 | |
| His story was interesting to us all. | 彼の話は我々すべてにとって興味のあるものだった。 | |
| We carried out our mission successfully. | 我々は無事使命を果たした。 | |
| All we have to do is to try our best. | 我々は、最善を尽くしさえすればよいのだ。 | |
| As time went on, our hopes sank. | 時間がたつにつれて我々の希望は消えた。 | |
| He abused our trust. | 彼は我々の信頼を裏切った。 | |
| His extensive knowledge of music was a revelation to us. | 彼が音楽について大変詳しいのは我々にとって意外なことでした。 | |