Click on the speaker icons to hear the Japanese spoken.
Text to speech functionality by Responsive Voice
| The articles of incorporation have finally been completed for our Digital Groove Club. | ついに我がデジタルグルーヴクラブの定款が完成しました。 | |
| Our plane took off exactly on time at six. | 我々の飛行機はきっかり定刻の6時に離陸した。 | |
| Be it ever so humble, there's no place like home. | たとえどんなに粗末であろうと、我が家ほどよいところはない。 | |
| We had native guides on our trip to the mountain. | 我々はその山脈で土着のガイドを雇った。 | |
| I couldn't put up with him. | 私は彼には我慢がなりませんでした。 | |
| The boy fainted, but he came to when we threw water on his face. | その少年は気を失ったが、我々が彼の顔に水をかけると、意識を取り戻した。 | |
| They appealed to us for help. | 彼らは我々に援助を懇願した。 | |
| Our bodies respond to our feelings. | 我々のからだは感情に反応する。 | |
| We admit that he is a man of ability. | 我々は彼がやり手だと言う事を認める。 | |
| Our ultimate goal is to establish world peace. | 我々の究極の目標は世界平和を樹立することである。 | |
| We are looking to you for help. | 我々はあなたに援助を求めています。 | |
| She called out to us for help. | 彼女は我々に大声で助けを求めた。 | |
| We don't care what he does. | 彼が何をしようと我々は気にしない。 | |
| Our class has increased in size. | 我々のクラスは規模が大きくなった。 | |
| We went together to Laramie, at which place we parted. | 我々はララミーまで一緒に行ったが、そこで別れた。 | |
| They were quite beside themselves with joy. | 彼らは喜びのあまり我を忘れた。 | |
| We elaborated on our study plan. | 我々は研究計画を詳しく述べた。 | |
| His arrogance is no longer tolerable. | 彼の横柄な態度にはもう我慢ならない。 | |
| There is a small garden in front of my house. | 我が家の前には狭い庭があります。 | |
| He deprived us of our liberty. | 彼が我々の自由を剥奪した。 | |
| Our staff is eager to help you. | 我々のスタッフがあなたを是非助けたいと思っています。 | |
| We lost sight of them over half an hour ago. | 我々は30分以上前に彼らを見失った。 | |
| Our insurance policy covers various kinds of damages. | 我々の保険の範囲は多様な損害に及びます。 | |
| We are getting on first-rate. | 我々はとても仲良くやっている。 | |
| We must adapt our plan to these new circumstances. | 我々の計画をこの新しい事態に適用させねばならない。 | |
| The teacher interpreted the passage of the poem. | 先生はその詩の一節を我々に説明してくれた。 | |
| The business deal may tell in our favor. | その取り引きは我々に有利に働くかもしれない。 | |
| If it had not been for his error, we would have won. | 彼のエラーがなかったなら我々は勝てたのだが。 | |
| In a foreign country most of us go through culture shock. | 外国に行くと我々は大抵カルチャーショックを体験する。 | |
| He waved goodbye to us. | 彼は手を振って我々に別れを告げた。 | |
| We came to the conclusion that we should help him. | 我々は彼に力を貸そうという結論になった。 | |
| In the first section of this review I raise the question of how brain processes cause our conscious experiences. | この論評の最初のセクションでは、脳のプロセスがどのように我々の意識経験を引き起こすかという問題を提起する。 | |
| Such a state of things cannot be put up with. | そういう事態は我慢できない。 | |
| All our efforts were in vain. | 我々の努力はすべてむだだった。 | |
| Ladies and Gentlemen, thanks to your untiring efforts our hideout is finally complete!! | 諸君らのたゆまぬ努力と労働によって、ついに我らがアジトが完成した!! | |
| And that cannot happen if we go back to the way things were. | そして我々が過去のあったようにもどるとそれは起こらないだろう。 | |
| Your help is vital to the success of our plan. | 我々の計画を成功させるためにあなたの助けが絶対必要だ。 | |
| I can't stand all this noise. | この音にはまったく我慢ができません。 | |
| We got into his car and went to the sea. | 我々は彼の車に乗り込んで海岸へ行った。 | |
| We're elected. | 我々は選挙で選ばれます。 | |
| I think he is holding something back from us. | 彼は我々に何かを隠している。 | |
| To love our neighbors is our duty. | 隣人を愛するのは我々のつとめだ。 | |
| On the one hand we suffered a heavy loss, but on the other hand we learned a great deal from the experience. | 一方で我々は大損害を被ったが、他方その経験から学んだものも大きかった。 | |
| The victory is ours. | 勝利は我々のものだ。 | |
| We walked along an avenue of tall poplars. | 我々は背の高いポプラ並木を歩いた。 | |
| I'd like to enroll you as a member of our club. | あなたを我々のクラブの会員にしたい。 | |
| If it were not for air, we could not live. | 空気がなかったら、我々は生きることができないだろう。 | |
| He's so rude. I can't put up with his bad manners. | 彼はとても粗野だ。彼の不作法には我慢できない。 | |
| His action frightened us. | 彼の行動は我々をぎょっとさせた。 | |
| We welcome those who want to join our club. | 我がクラブに入会したい人々を歓迎します。 | |
| We will never give in to terrorist demands. | 我々は決してテロリストの要求に屈服しないであろう。 | |
| I can't endure that noise a moment longer. | あの騒音にはもうこれ以上は我慢する事は出来ません。 | |
| It takes us thirty minutes to walk from here to the station. | 我々がここから駅まで歩いていくのに30分かかる。 | |
| We have to transmit our culture to the next generation. | 我々は自らの文化を次の世代に伝えていかなければならない。 | |
| Our factories are working at full capacity. | 我々の工場はフル操業している。 | |
| The enemy did not yield to us. | 敵は我々に降伏しなかった。 | |
| We should have taken the schedule into consideration. | 我々は日程を考慮に入れるべきだった。 | |
| We looked for it high and low. | 我々はあちこちそれを探した。 | |
| Our army broke through the enemy defenses. | 我が軍は敵の防御を突破した。 | |
| We've lost 3 to 0. | 我々は3対0で負けた。 | |
| The data in her paper serves to further our purpose. | 彼女の論文中のデータは我々の目的をおし進めるのに役立つ。 | |
| I can't stand humidity. | 私は湿気が我慢できない。 | |
| We should face up to this issue. | 我々はこの問題に立ち向かうべきだ。 | |
| After three hours of discussion we got nowhere. | 3時間議論したが、我々は話がまとまらなかった。 | |
| He is one of the best brains in our country. | 彼は我が国有数の頭脳の一人だ。 | |
| We played catch to achieve the goal. | 目的を達成するために、我々は協力したよ。 | |
| Our troops were constantly harassed by the guerrillas. | 我が軍は絶えずゲリラの攻撃を受けた。 | |
| We had to walk the last leg of the journey. | 我々は旅行の最後の行程を歩かなければならなかった。 | |
| Our company has a long, long history. | 我が社はとても長い歴史をもっています。 | |
| We are anxious for world peace. | 我々は世界平和を熱望している。 | |
| We all agree in liking the teacher. | あの先生が好きだということで我々はみんな一致している。 | |
| He had his left leg hurt in the accident. | 彼は、その事故で左足を怪我した。 | |
| We are constrained to and restrained from an action. | 我々は行動を強制されたり禁止されたりする。 | |
| You have, no doubt, heard of our company. | 我が社についておそらくご存じです。 | |
| I think therefore I am. | 我思ふ、故に我あり。 | |
| He brought pressure to bear on our decision. | 彼は我々の決定に圧力をかけた。 | |
| Our company had the fortieth anniversary of its foundation. | 我が社は創立40周年を迎えた。 | |
| I injured myself during the physical education lesson. | 僕は体育の授業中に怪我をした。 | |
| Tom got injured. | トムは怪我をした。 | |
| We all worked at the company by the hour. | 我々は皆1時間いくらで働いた。 | |
| Our school has adopted a new teaching method. | 我が校は新しい教授法を採用した。 | |
| I can't put up with his violence any longer. | 彼の暴力にはもう我慢できない。 | |
| We should not be influenced in our decisions by our prejudices. | 我々は決定にあたって偏見に左右されない。 | |
| I have no tolerance of cowards. | 私は卑怯者には我慢ならない。 | |
| Grandpa fell down the stairs and was seriously injured. | おじいちゃんが階段から落ちて大怪我をした。 | |
| We believe in Buddhism. | 我々は仏教を信仰している。 | |
| We came to an agreement in the end. | 我々はついに合意に達した。 | |
| We must always stand up for our rights. | 我々はいつも自分の権利を擁護しなければならない。 | |
| We looked for it here and there. | 我々はあちこちそれを探した。 | |
| I can't bear it. | 我慢できない。 | |
| We cannot exclude feeling from our experience. | 我々は経験から感情を閉め出すことはない。 | |
| The problem is that we don't have enough money. | 問題は我々が十分なお金を持っていないことだ。 | |
| Actually, we had prepared ourselves for defeat. | 実は我々は敗北を覚悟していた。 | |
| It's a pity that you can't travel with us. | 君が我々と一緒に旅行することができないとは残念だ。 | |
| We're getting nowhere with these problems. | これらの問題は我々にはどうにもならない。 | |
| The law obliges us to send our children to school. | 法律によって我々は子供たちを学校に通わせなければならない。 | |
| We were deprived of transportation. | 我々は交通の足を奪われた。 | |
| We work by the day. | 我々は日ぎめで働く。 | |
| All our effort ended in failure. | 我々の努力はすべて失敗に終わった。 | |
| We've fixed on starting next Sunday. | 我々は次の日曜日に出発することに決めた。 | |