Click on the speaker icons to hear the Japanese spoken.
Text to speech functionality by Responsive Voice
| In the end we reached a compromise. | 結局我々は妥協した。 | |
| We yawn when we are short of oxygen. | 我々は酸素が不足するとあくびをする。 | |
| I can't put up with the noise. | その騒音には我慢できない。 | |
| We are against working on Sundays. | 我々は日曜日に働くのは反対だ。 | |
| We're getting nowhere with those problems. | 我々これらの問題どうにもならない。 | |
| I can't put up with it. | 我慢できない。 | |
| We can dispose the car. | 我々は車なしでやれる。 | |
| We ran all the way to the station. | 我々は、駅までずっと走った。 | |
| We basked in his favor. | 我々は彼に気に入られた。 | |
| We got together for short meeting after dinner. | 我々は夕食後に簡単な会合のため集まった。 | |
| Our country borders on several countries. | 我々の国はいくつかの国々と境を接している。 | |
| Our class has increased in size. | 我々のクラスは規模が大きくなった。 | |
| We see things differently according to whether we are rich or poor. | 我々は貧富に応じて物事を見る。 | |
| Owing to illness, he could not come with us. | 病気のために彼は我々と同行できなかった。 | |
| We looked out the window but saw nothing. | 我々は窓の外を見たが何も見えなかった。 | |
| He is the very man that we've been looking for. | 彼こそ我々が探し求めていた人だ。 | |
| We bound her to secrecy. | 我々は彼女に秘密を守るよう誓わせた。 | |
| There are seven of us. | 我々は全部で、7人です。 | |
| He is one of the best brains in our country. | 彼は我が国有数の頭脳の一人だ。 | |
| We will explore every planet that goes around the sun. | 我々は太陽を巡るすべての惑星を探検するだろう。 | |
| We'll finish the work even if it takes us all day. | 我々は、一日中かかってもその仕事を仕上げてしまうつもりだ。 | |
| We will never agree. | 我々は決してうまくいかないだろう。 | |
| The price of gasoline is so high that we cannot buy a big car. | ガソリンの値段が非常に高いので、我々は大きな車を買うことができません。 | |
| We are all in daily pursuit of happiness. | 我々はみな日々幸福を求めている。 | |
| We should always be careful of what we do. | 我々は常に自分の行動に気をつけなければならない。 | |
| His brother is more patient than he is. | 彼の兄さんは彼よりも我慢強い。 | |
| We studied the government's economic policy. | 我々は政府の経済政策を検討した。 | |
| I can't stand being laughed at in public. | 私は人前で笑われるのが我慢できない。 | |
| We have to make the best of what we have. | 私達は今あるもので我慢していかなければならない。 | |
| If there is ever another war, we will all die. | もう一度戦争があれば、我々は皆死ぬだろう。 | |
| Our troops were constantly harassed by the guerrillas. | 我が軍は絶えずゲリラの攻撃を受けた。 | |
| We provided them with money and clothes. | 我々は彼らに金と衣服を与えた。 | |
| We enjoyed watching the game. | 我々は試合を見て楽しんだ。 | |
| We must instill patriotism into the young people of today. | 我々は愛国心を今日の青年の心にうえつけなければならない。 | |
| The leader of our party met with the other leaders and talked about the problem. | 我が党の党首は他の党首達と会見し、その問題について話をした。 | |
| We all knelt down to pray. | 我々は全員ひざまずいて祈りを捧げた。 | |
| Let's acquaint her with our decision immediately. | 彼女に我々の決定を直ちに知らせよう。 | |
| I can't abide that fellow. | 僕は、あいつには我慢できない。 | |
| I cannot stand you telling me all the time what my faults are. | 私の欠点が何であるかを、いつも君がいっているのには我慢できない。 | |
| We have kept in constant touch for twenty years. | 我々は二十年間絶えず連絡を取り合ってきた。 | |
| He died, so we might live. | 我々を生かそうとして彼は死んだ。 | |
| I can't stand that nasty attitude of his any longer. | もうこれ以上彼のあのような不愉快な態度に我慢できない。 | |
| It is not important whether we win the game or not. | 我々がゲームに勝つかどうかは問題ではない。 | |
| The enemy did not yield to us. | 敵は我々に降伏しなかった。 | |
| Our bodies are our gardens, to which our wills are gardeners. | 我々の肉体は我々の庭園であり、我々の意志はこの庭園に対する庭師である。 | |
| Old age creeps upon us unnoticed. | 老齢は気づかぬうちに我々に忍び寄る。 | |
| Our team won the game. | 我々のチームが試合に勝った。 | |
| We shared the benefit together. | 我々はその利益を分け合った。 | |
| Reading is not less necessary to our mind than food is to our body. | 食物が我々の身体にとって必要であるのにまさるとも劣らず、読書は精神にとって必要である。 | |
| I can't put up with his arrogance. | 彼の傲慢さには我慢できない。 | |
| Skim through this pamphlet before you take the examination for our company. | 我が社の試験を受ける前に、このパンフレットを読んで下さい。 | |
| We enjoyed playing tennis. | 我々はテニスを楽しんだ。 | |
| Recently we have brought our office equipment up to date. | 最近、我が社の機器を最新のものにした。 | |
| Is it certain that he will help us? | 彼が我々を助けてくれるというのは確かですか。 | |
| My sister married him in spite of our objections. | 姉は我々の反対にもかかわらず彼と結婚した。 | |
| Everything is against us. | 情勢はすべて我々に不利である。 | |
| Due to circumstances beyond our control, we had to postpone the meeting. | 我々はやむを得ない事情で、その会合を延期した。 | |
| We kept on working for hours without eating anything. | 我々は何も食べずに何時間も働き続けた。 | |
| Our new school building is under construction. | 我々の新校舎は目下建設中である。 | |
| We are not hypocrites in our sleep. | 我々の睡眠中は偽善者ではない。 | |
| She implied that she would like to come with us. | 彼女は我々と行きたいのだとほのめかした。 | |
| Apart from you, we are all poor. | あなたは別として、我々は皆貧しい。 | |
| The bad weather prevented us from leaving. | 悪天候のために我々は出発できなかった。 | |
| We cannot subdue nature. | 我々は自然を征服することなどできない。 | |
| She couldn't put up with his rudeness any more. | 彼女は彼の無礼にこれ以上我慢できなかった。 | |
| We were greatly surprised at the news of his sudden death. | 我々は彼の急死の報に大いに驚いた。 | |
| This miserable old church is the oldest building in our country. | このみすぼらしい教会は我が国最古の建築物だ。 | |
| We grew up within our family circle. | 我々は家族の輪の中で育った。 | |
| He is the best player on our team. | 彼は我々のチームで最もすぐれた選手である。 | |
| We have to play fair, whether we win or lose. | 我々は、勝とうが負けようがフェアに戦わなければならない。 | |
| She didn't come to help, but to hinder us. | 彼女は我々の手伝いに来たというより、じゃましに来たようなものだ。 | |
| We made him go there. | 我々はそこに彼を行かせた。 | |
| We should make the most of solar energy. | 我々は太陽エネルギーを最大限に活用しなければならない。 | |
| We think we are over the worst. | 我々は最悪の事態をのりきったとおもいます。 | |
| We eat to live, not live to eat. | 我々は生きるために食べるのであり、食べるために生きるのではない。 | |
| He excels us at tennis. | 彼はテニスが我々よりうまい。 | |
| He always tries to have his own way. | 彼はいつも我を通そうとする。 | |
| Be it ever so humble, there's no place like home. | たとえどんなに粗末であろうと、我が家ほどよいところはない。 | |
| She was beside herself with joy when she met the famous singer. | 彼女は有名な歌手に会って、うれしくて我を忘れた。 | |
| We decided to branch out into selling some foodstuffs. | 我々は業務を拡大し、食料品を販売することを決定した。 | |
| His name is well known to us. | 彼の名は我々によく知られている。 | |
| We were completely victorious. | 我々は圧勝した。 | |
| He is a man after our own hearts. | 彼は我々の心にかなう人物だ。 | |
| Cover up the injured man with this blanket. | 怪我人をこの毛布で包みなさい。 | |
| We must promote commerce with neighboring countries. | 我が国は近隣諸国との貿易を促進させねばならない。 | |
| Our boat approached the small island. | 我々の船はその小島に近づいた。 | |
| Our success depends upon whether you will help us or not. | 我々の成功は、君が我々を助けてくれるかどうか次第なのです。 | |
| We will crop the field with cotton this year. | 我々はその畑に今年は綿を植え付けるつもりだ。 | |
| We finally reached the top of Mt. Fuji. | 我々はついに富士山頂に達した。 | |
| Our train went at 200 kilometers an hour. | 我々の列車は時速200キロで走った。 | |
| We began on a new project. | 我々は新しい事業に着手した。 | |
| We praise the good old times, but live today. | 我々は古き良き時代を誉めそやすが、生きているのは今日なのだ。 | |
| There is nothing for it but to put off our departure. | 我々は出発を延期せざるを得ない。 | |
| I only had to take off my skirt and his pants were soaked with precum. | スカートを脱ぐだけで、彼のズボンはもう我慢汁でビショビショだった。 | |
| We arranged the books according to size. | 我々は大きさの順に本を並べた。 | |
| We have to bring our teaching methods up to date. | 我々は教育の方法を時代に呼応させなくてはならない。 | |
| When dinner was over, we adjourned to the sitting room. | 夕食がすんで、我々は居間へうつった。 | |
| She hurt her foot when she fell off her bicycle. | 彼女は自転車から落ちて足を怪我した。 | |
| His car is gaining on us. | 彼の車が我々に追いつきつつある。 | |
| I cannot stand that noise anymore. | 私はあの騒音にはもう我慢できない。 | |