Click on the speaker icons to hear the Japanese spoken.
Text to speech functionality by Responsive Voice
| It's a pity that you can't travel with us. | 君が我々と一緒に旅行することができないとは残念だ。 | |
| The whole building has been put at our disposal. | 我々はそのビル全部を自由に使ってきた。 | |
| We know that just being born with a good mind is not enough. | 我々は、善良な精神を持って生まれただけでは十分ではないのを知っている。 | |
| She was beside herself with joy. | 彼女はうれしさのあまり我を忘れました。 | |
| We banqueted on lobster that night. | その夜我々は大エビに舌鼓を打った。 | |
| The odds are against us. | 情勢は我々に不利だ。 | |
| We have achieved all our aims. | 我々は目的をすべて達成した。 | |
| We have limited resources. | 我々は資源が限られている。 | |
| My family was well off in those days. | 当時我が家は暮らし向きがよかった。 | |
| A little knowledge is a dangerous thing. | 生兵法は大怪我のもと。 | |
| What would become of us if war should break out? | 万一戦争が起こったら、我々はどうなるのだろう。 | |
| He is a man after our own hearts. | 彼は我々の心にかなう人物だ。 | |
| We must prepare so that we will regret nothing. | 我々は何も後悔する事がないように振る舞うべきだ。 | |
| I can't stand this hot weather. | この暑い天気にはもう我慢できない。 | |
| It is our obligation to help. | 助けるのが我々の義務だ。 | |
| Our plan was unsuccessful. | 我々の計画は失敗した。 | |
| Our army attacked the kingdom. | 我が軍はその王国を襲った。 | |
| We turned left at the corner and drove north. | 我々は角を左に曲がって北へ進んだ。 | |
| The decision was put off, which pleased all of us. | 決定は延期された。それで我々は全員喜んだ。 | |
| We elected Mr. Jordan chairman. | 我々はジョーダンさんを議長に選んだ。 | |
| We were caught in a storm. | 我々は嵐に遭った。 | |
| We weighed one opinion against the other. | 我々は二つの意見を比較検討した。 | |
| We've got to move very carefully. | 我々は慎重に行動しなければなりません。 | |
| I am very much surprised to hear that he got badly injured in a motorcar accident. | 彼が自動車事故で大怪我をしたときいて私はびっくりした。 | |
| He compelled us to come earlier. | 彼はもっとはやくくるように我々に強要した。 | |
| We number him among our closest friends. | 我々は彼を親友の1人に数えている。 | |
| He abused our trust. | 彼は我々の信頼を裏切った。 | |
| We deal in silk goods. | 我々は絹織物を商っている。 | |
| I cannot put up with the noise any longer. | もうその騒音には我慢できない。 | |
| It's our duty to help. | 助けるのが我々の義務だ。 | |
| We enjoyed playing tennis. | 我々はテニスを楽しんだ。 | |
| The invention of the telephone caused a revolution in our way of living. | 電話の発明は我々の生活に大変革をもたらした。 | |
| I can't put up with the way he spits. | 彼の唾の吐き方が我慢できない。 | |
| We should strike a balance between our expenditure and income. | 我々は出費と収入の間で均衡をはかるべきだ。 | |
| We shouldn't judge people by how they look. | 我々は人を外見で判断すべきではない。 | |
| We are exploring new sources, such as solar and atomic energy. | 我々は太陽エネルギーや原子エネルギーのような新しい資源を開発しつつある。 | |
| Old age creeps upon us unnoticed. | 老齢は気づかぬうちに我々に忍び寄る。 | |
| The two of us don't belong here. | 我々二人がここにいるのは不自然だ。 | |
| We have a traitor among us. | 我々の中に裏切り者がいる。 | |
| We must be able to differentiate between objects and situations. | 我々は物事と状況を区別する事ができないといけない。 | |
| At last, we got through with the hard work. | ついに我々はその困難な仕事を仕上げた。 | |
| Cars are running one after another before our eyes. | 我々の目の前を車がつぎつぎに走っていく。 | |
| I can't tolerate this noise any longer. | この騒音にはもう我慢することができません。 | |
| We tend to think that most dogs bite. | 我々はたいていの犬はかむものだと考えがちである。 | |
| We waited with a faint expectation. | 我々はほのかな期待を待って待った。 | |
| We got all the materials together. | 我々はすべてのデータを一つにまとめた。 | |
| "We've got taller so they don't fit." "Right, it's certainly not that we've got fat!" "The useful phrase 'grown up' is our trump card." | 「背が伸びて入らないわよね」「そう、断じて太ったわけではない!」「成長したという便利な言葉は我々の切り札」 | |
| Our party finally had a candidate we could put forward with pride. | 我が党にもようやく、誇りをもって出せる候補者ができた。 | |
| I cannot stand being made fun of. | からかわれるのは我慢できない。 | |
| We had a rough crossing on an old ferry. | 我々は古いフェリーで渡ってひどく揺れた。 | |
| Our army took the kingdom by surprise. | 我が軍はその王国を不意打ちにした。 | |
| We spent the major part of our holidays in the country. | 我々は休暇の大部分を田舎で過ごした。 | |
| We confirmed the hotel reservations by telephone. | 我々はそのホテルの予約を電話で確かめた。 | |
| We looked out the window but saw nothing. | 我々は窓の外を見たが何も見えなかった。 | |
| She can't bear the noise. | 彼女はその音に我慢できない。 | |
| Our team came home in triumph. | 我がチームは大勝利を収めて帰国した。 | |
| We assume that he is honest. | 我々は彼を正直だと思っている。 | |
| We used to compete furiously in college. | 我々は大学時代にはしのぎを削ったものだ。 | |
| We furnished the refugees with blankets. | 我々は避難民に毛布を与えた。 | |
| We were crushed into the crowded train. | 我々は込んだ列車に押し込められた。 | |
| The queen was gracious enough to invite us. | 女王は寛大にも我々を招待してくださった。 | |
| And forgive us our debts, as we forgive our debtors. | 我らに負債ある者を我らの免したる如く、我らの負債をも免し給へ。 | |
| We have the alternative of death and submission. | 我々には死か降伏かのどちらかしかない。 | |
| The time has come for us to stand up. | 我々の立ち上がる時がやって来た。 | |
| However humble it is, there is no place like home. | どんなに粗末でも、我が家ほどよいところはない。 | |
| Some members agree with us, some don't, and others haven't expressed their opinions. | 我々に同意する人、しない人、意見を控えている人とさまざまです。 | |
| Aside from fright she was not injured. | 彼女は脅えただけで怪我はなかった。 | |
| Tom bats cleanup on our team. | 我がチームではトムが4番を打つ。 | |
| In everyday life we have many obligations and responsibilities. | 我々は、日常生活の中に多くの義務や責任を担っている。 | |
| This subject is outside the scope of our inquiry. | この問題は我々の調査の範囲外である。 | |
| We have a lot of sympathies in common. | 我々は共鳴する点がおおい。 | |
| We all thought it strange that she had ditched such a pleasant guy. | 我々は皆彼女がなぜあんな感じのいい男を捨てたのか不思議に思った。 | |
| Hurry up, Martin. We're already late! | マーチン、急ぎなさい。もうだいぶ我々は遅れている。 | |
| We should have told him the truth. | 我々は彼に事実を話すべきはずだったのに。 | |
| We lost sight of her in the crowd. | 我々は群衆の中で彼女を見失った。 | |
| But for your help, we should not have finished in time. | あなたの助けがなかったら、我々は仕事を間に合わせられなかったであろう。 | |
| If there's another war, we'll all die. | もう一度戦争があれば、我々は皆死ぬだろう。 | |
| We Germans fear God, but nothing else in the world. | 我々ドイツ人は神を恐れるが、それ以外この世で何者も恐れない。 | |
| The new plan is based on our idea. | その新しいプランは我々の考えに基づいている。 | |
| We are under his command. | 我々は彼の指揮下にいる。 | |
| I can't stand it. | 我慢できない。 | |
| He wants to come along with us to the movie. | 彼は我々と映画に行きたがっている。 | |
| We should try to make the conquest of peace. | 我々は平和を獲得するよう努力すべきだ。 | |
| The President says we must beef up our military forces. | 我々は軍事力を強化すべきだと、大統領は言っている。 | |
| I cannot put up with her behavior. | 彼女のふるまいに我慢できない。 | |
| I can't endure that noise a moment longer. | あの騒音にはもうこれ以上は我慢する事は出来ません。 | |
| It being cold, we made a fire. | 寒かったので、我々は火を燃やした。 | |
| We have three meals a day. | 我々は一日に三度食事をする。 | |
| Our teacher is strict, and yet, he is kind. | 我々の先生は厳しくもあり、かつ優しくもある。 | |
| We won the game by three goals to one. | 我々のチームは3対1で試合に勝った。 | |
| Heaven is under our feet as well as over our heads. | 天は我々の頭上にあると同様に、我々の足下にもある。 | |
| We sailed against the wind. | 我々は風に逆らって航海した。 | |
| You will have your own way. | 君は何としても我を通そうとする。 | |
| "Y-You OK? Not hurt?", I enquire timidly. "Ah, no, I'm fine." | 「だ、大丈夫?怪我してない?」オズオズと聞いてみる。「あ、うん、大丈夫」 | |
| It is certain that he will agree with us. | 彼が我々に同意するのは確かだ。 | |
| Our interests clash with theirs. | 我々の利益は彼らの利益と相容れない。 | |
| We went astray in the woods. | 我々は森の中で道に迷った。 | |
| We should always keep our promise. | 我々はいつも約束を守るべきだ。 | |
| You should have come here sooner instead of putting it off out of pride for so long. | そんなにやせ我慢しなくても、はやくこっちに来れば良かったのに。 | |
| Smaller classes mean a higher standard of education, and that's what we want for our kids. | クラスの人数が減るということは、教育水準が高まるということであり、それこそ、我々が子供たちのために求めていることなのです。 | |