Click on the speaker icons to hear the Japanese spoken.
Text to speech functionality by Responsive Voice
| We are better off for the service rendered by this brave and selfless leader. | 我々はこの勇気と私心のない指導者によって我々はよりよい生活を享受している。 | |
| Our food supplies will last till April. | 我々の食料は4月まで持つだろう。 | |
| I can't put up with such bad conditions any more. | 私はもうこんな悪条件には我慢出来ない。 | |
| We weighed one opinion against the other. | 我々は二つの意見を比較検討した。 | |
| We elaborated on our study plan. | 我々は研究計画を詳しく述べた。 | |
| I'm being patient. | 僕は今我慢しているんだよ。 | |
| Our army took the kingdom by surprise. | 我が軍はその王国を不意打ちにした。 | |
| We actually saw the accident. | 我々はその事故を実際に見たのです。 | |
| We didn't start with much money or many endorsements. | 我々はそれほどお金も多くなく、支持もないところから始まった。 | |
| Chris injured his leg playing tennis and is in a lot of pain. | クリスはテニスをしていて足に怪我をし、ひどく痛がっています。 | |
| We received word of his death. | 我々は彼が死んだという知らせを受けた。 | |
| Roger slipped on the ice and hurt his leg. | ロジェは氷で滑って脚に怪我をした。 | |
| A magnificent sight presented itself before us. | すばらしい景色が我々の前に現れた。 | |
| We have to defend our country from the foreign aggression. | 我が国を外国の侵略から守らねばならない。 | |
| We hold the same principles. | 我々は同じ主義を抱いている。 | |
| I can't stand all this noise. | この音にはまったく我慢ができません。 | |
| The house deprived us of light. | その家は我々から光を奪った。 | |
| I cannot put up with his idleness any longer. | 私はもはや彼の怠惰に我慢出来ない。 | |
| It will be very important whether we win the battle or not. | 我々がその戦いに勝つか否かはきわめて重要であろう。 | |
| We found the footprints in the sand. | 我々は砂の上に足跡を見つけた。 | |
| We should look after our parents. | 我々は、両親の面倒を見るべきである。 | |
| What does your remark have to do with the subject we are talking about? | あなたの発言は我々が話し合っている話題とどんな関係があるのか。 | |
| The man is apparently deceiving us. | あの男はあきらかに我々をだましている。 | |
| We cannot help admiring his talent. | 我々は彼の才能に感嘆せずにはおれない。 | |
| Literature teaches us about humanity. | 文学は我々に人間性について教えてくれる。 | |
| We need to communicate with each other. | 我々は互いにコミュニケーションをとる必要がある。 | |
| Although the conditions are slightly different, the result of our experiment was identical with Robinson's. | 条件は多少異なってはいるものの、我々の実験結果はロビンソンのものと同一である。 | |
| We looked down on him as a coward. | 我々は彼を臆病者だといって軽蔑した。 | |
| I can't tolerate this noise any longer. | この騒音にはもう我慢することができません。 | |
| I can't stand her jealousy. | 私は彼女の嫉妬には我慢ができない。 | |
| His lack of cooperation defeated our plan. | 彼の協力がなかったので我々の計画はだめになった。 | |
| We set to work with might and main. | 我々は全力をつくして仕事に取り掛かった。 | |
| He was beside himself with joy. | 彼はうれしさで我を忘れていた。 | |
| We are comfortably established in our new home. | 我々は快適な新居に落ち着いた。 | |
| We talked to each other for a while. | 我々はしばらくの間話し合った。 | |
| The strong east wind lashed at our faces. | 強い東風が我々の顔に激しく吹き付けた。 | |
| The pain is killing me. | この苦痛には我慢できない。 | |
| We students all like baseball. | 我々学生はみな野球が好きだ。 | |
| We should stick to our plan. | 我々は我々の計画に固執するべきだ。 | |
| We must keep down expenses. | 我々は費用を切り下げなければならない。 | |
| Even I can't endure it. | 自分でも我慢ができない。 | |
| His speech captured our attention. | 彼の演説は我々の注意を引いた。 | |
| This book has become widely read in our country. | この本は我が国で広く読まれるようになった。 | |
| He partook of dinner with us. | 彼は我々と共に食事した。 | |
| We started early so as not to miss the train. | 我々は列車に乗り遅れないよう早く出発した。 | |
| Famine stared us in the face. | 我々に飢饉が迫った。 | |
| We are all impatient for our holiday. | 我々はみな休暇が来るのを待ちかねている。 | |
| He acted like he owned the place. | 彼は我が物顔をしていた。 | |
| We applauded his honesty. | 我々は彼の正直さをほめた。 | |
| Were you just pulling my leg when you said we were all going to get extra bonuses? | 我々みんなに臨時ボーナスが出るって君は言ったけど、一杯くわせたのかい。 | |
| All we have to do is to try our best. | 我々は、最善を尽くしさえすればよいのだ。 | |
| We went up and down by elevator. | 我々はエレベーターで上がったり降りたりした。 | |
| We advanced under cover of darkness. | 我々は夜陰に乗じて進んだ。 | |
| We met along the way. | 我々は途中で会った。 | |
| We lifted the table with our combined strength. | 我々はみんなで力を合わせてテーブルを持ち上げた。 | |
| I promise you, we as a people will get there. | 私はあなたがたに約束する、国民としての我々はそこに到達すると。 | |
| We must look into the matter at once. | 我々はそのことをすぐに調査しなければならない。 | |
| We use computers to solve problems and to put information in order. | 我々は問題解決と情報整理のためにコンピューターを使う。 | |
| During the war, we had to do without sugar. | 戦争中は我々は砂糖無しですまさなければならなかった。 | |
| We must always be prepared for the worst. | 我々は常に最悪の事態に備えていなければならない。 | |
| We need to study the cause and effect of the accident closely. | 我々はその事故の原因と影響について詳しく調査する必要がある。 | |
| We have three meals a day. | 我々は一日に三度食事をする。 | |
| We obeyed the rules. | 我々はその規則に従った。 | |
| They carried the injured man by car to the hospital. | 彼らは怪我人を病院まで車で運んだ。 | |
| We have to do a great deal of reading. | 我々はたくさん読書しなければならない。 | |
| Our departure tomorrow is contingent on fair weather. | 我々が明日出発するかどうかは天候次第です。 | |
| We were nearly frozen to death. | 我々はあやうく凍死するところだった。 | |
| We shouldn't judge people based on their appearance. | 我々は人を外見で判断すべきではない。 | |
| Soon we were clear of the town. | まもなく我々は町を出ていた。 | |
| They rejoiced over the news of our success. | 彼らは我々の成功の知らせを喜んだ。 | |
| My teacher always said, "You can find happiness if you rid yourself of selfishness". | 先生はいつも「我欲を捨てれば幸福になれる」と言いました。 | |
| Our eyes take time to adjust to the darkness. | 我々の目は暗闇に慣れるのに時間がかかる。 | |
| We need to communicate with each other. | 我々はお互いにコミュニケーションをとる必要がある。 | |
| All of us devoted ourselves to the development of our country. | 我々は皆国の発展に一身をささげた。 | |
| He conducted us on a tour around the lake. | 彼は湖畔巡りの旅で我々を案内した。 | |
| We're banking on you to provide all the money we need. | 我々は必要な金を全部君が出してくれるものと当て込んでいる。 | |
| The enemy launched an attack on us. | 敵は我々に攻撃を開始した。 | |
| We work every day except Sunday. | 我々は日曜以外の日は毎日仕事をする。 | |
| Strange to say, none of us noticed the mistake. | 妙な話だが、我々は誰もその間違いに気付かなかった。 | |
| I am prepared to put up with it for the time being. | 今のところはそれを我慢する覚悟はできている。 | |
| We searched the woods for the missing child. | 我々は行方不明の子を求めて森の中を探した。 | |
| Far from being a failure, our negotiation was a great success. | 我々の交渉は失敗どころか、大成功だった。 | |
| He wants to come along with us to the movie. | 彼は我々と映画に行きたがっている。 | |
| We had to yield to their request. | 我々は彼らの要求に応じなければならなかった。 | |
| We decided to branch out into selling some foodstuffs. | 我々は業務を拡大し、食料品を販売することを決定した。 | |
| We must rescue the environment from pollution. | 我々は汚染から環境を守らねばならない。 | |
| Their communication may be much more complex than we thought. | 彼らのコミュニケーションは我々が考えてきたものよりはるかに複雑かもしれません。 | |
| Fortunately, no passengers were injured. | 幸い乗客に怪我はありませんでした。 | |
| If he were a good pitcher, we would win this game. | 彼がいいピッチャーなら、我々はこの試合に勝てるのだが。 | |
| Our ancestors knew how to read the stars. | 我々の先祖は星の読み方を知っていた。 | |
| We cannot speak too highly of his great achievements. | 我々は彼の偉業をいくら高く評価してもしすぎることはない。 | |
| We said we should win. | 我々は勝つだろうと言った。 | |
| We were taught that World War II broke out in 1939. | 我々は第二次大戦が1939年に起こったと教えられた。 | |
| We carried on the discussion till late at night. | 我々は夜遅くまで議論を続行した。 | |
| The kid got hurt. | その子は怪我をした。 | |
| We have to somehow come through this troublesome situation. | 我々はこの難局を何とかして切り抜けなければならない。 | |
| Our team is two points ahead. | 我々のチームが2点リードしている。 | |
| We all went in search of gold. | 我々はみな金を求めて出かけた。 | |
| You will hurt yourself if you're not careful. | 注意しないと怪我をしますよ。 | |
| And forgive us our debts, as we forgive our debtors. | 我らに負債ある者を我らの免したる如く、我らの負債をも免し給へ。 | |