Click on the speaker icons to hear the Japanese spoken.
Text to speech functionality by Responsive Voice
| It is not important whether we win the game or not. | 我々がゲームに勝つかどうかは問題ではない。 | |
| We are against war. | 我々は戦争に反対だ。 | |
| I injured myself during the physical education lesson. | 僕は体育の授業中に怪我をした。 | |
| We are barely above want. | 我々は辛うじて困らないというだけだ。 | |
| His laziness is past the margin of endurance. | 彼の怠け癖は我慢の限界を越える。 | |
| I couldn't put up with his rudeness. | 私は彼の失礼な態度に我慢できなかった。 | |
| That was the answer I wanted. | その返事は我が意を得たものだった。 | |
| We kept on working for hours without eating anything. | 我々は何も食べずに何時間も働き続けた。 | |
| We couldn't help but think that he was dead. | 我々は彼が死んだものとあきらめざるを得なかった。 | |
| It is our turn to laugh. | 今度は我々が笑う番だ。 | |
| Moderate exercises will make us feel good. | 適度な運動をすると我々は快適に感じる。 | |
| We talked to each other for a while. | 我々はしばらくの間話し合った。 | |
| The other day, we chose Yoshida to be the catcher on our school's baseball team. | 私たちは先日、吉田君を我が野球チームのキャッチャーに選んだ。 | |
| She was beside herself with joy when she met the famous singer. | 彼女は有名な歌手に会って我を忘れた。 | |
| We determine our attitude on the basis of the other party. | 相手次第で我々の態度を決める。 | |
| We will not bend to the will of a tyrant. | 我々は暴君の意思に屈伏しない。 | |
| We had a good opinion of your son. | 我々は君の息子さんを立派だとおもっている。 | |
| Our country borders on several countries. | 我々の国はいくつかの国々と境を接している。 | |
| We are never as happy or as unhappy as we imagine. | 我々が思っているほどには、それほど我々は幸福でもなければ、不幸でもない。 | |
| We have to save for a rainy day. | 我々はまさかの時の為備えをしなければならない。 | |
| On a fine day in spring, we enjoyed a walking tour to the full. | 春のある晴れた一日、我々は遠足を十分に楽しんだ。 | |
| We should help the needy. | 我々は貧しい人たちを援助すべきだ。 | |
| We came upon them in New York. | 我々はニューヨークで彼らに出くわした。 | |
| He will have his own way. | 彼は我を張ってきかない。 | |
| More than one student studies French in our class. | 我々のクラスでフランス語を勉強している学生はひとりではない。 | |
| He's so rude. I can't put up with his bad manners. | 彼はとても粗野だ。彼の不作法には我慢できない。 | |
| I cannot bear it any longer. | もうこれ以上我慢できない。 | |
| We must adapt our plan to these new circumstances. | 我々の計画をこの新しい事態に適用させねばならない。 | |
| We voted for the candidate. | 我々はその候補者に賛成投票した。 | |
| They're no competition; our team can beat them hands down. | 彼らはまるで相手にならない。我々のチームはもう勝ったも同然だ。 | |
| I can't stand his impoliteness. | 彼の無礼さには我慢出来ない。 | |
| I was beside myself with joy. | 私は喜びで我を忘れた。 | |
| We sat on a bench in the park. | 我々は公園のベンチに座った。 | |
| We set out when the rain had eased. | 我々は雨が小降りになったとき出発した。 | |
| She prepared a wonderful meal for us. | 彼女は我々に極上の食事を用意してくれた。 | |
| The strong yen was advantageous to our company. | 円高は我が社にとって好都合であった。 | |
| We have a lot to do. | 我々のすべきことはたくさんある。 | |
| I'm patient. | 僕は我慢強いたちだ。 | |
| Are there other universes outside our own? | 我々の世界の外に他の宇宙があるのだろうか。 | |
| We began on a new project. | 我々は新しい事業に着手した。 | |
| We will reap rich rewards later on in life. | 我々は後半生に豊かな報酬を手にするだろう。 | |
| He'll catch up with us in an hour. | 彼は一時間で我々に追いつくだろう。 | |
| If there is ever another war, we will all die. | もう一度戦争があれば、我々は皆死ぬだろう。 | |
| We couldn't go out because of the rain. | 雨のため我々は外出できなかった。 | |
| They will not stand for such treatment. | 彼らはこのような仕打ちに我慢できないだろう。 | |
| We were granted the privilege of fishing in this bay. | 我々はこの湾内で漁獲する特権を与えられた。 | |
| We must prevent rapid population growth. | 我々は急速な人口増加を防がなければならない。 | |
| We must make do with what we have got. | 我々は、手持ちのもので間に合わせなければならない。 | |
| The villagers tried to freeze us out. | 村人たちは我々を仲間に入れまいとした。 | |
| We must have respect for tradition. | 我々は伝統に敬意を払わなければならない。 | |
| Our income is small, but we get by. | 我々の収入は少ないが、なんとかやっています。 | |
| Now that Father is gone, we can talk freely. | 父が行ってしまったから、我々は自由に話が出来る。 | |
| We used to compete furiously in college. | 我々は大学時代にはしのぎを削ったものだ。 | |
| I can't stand being laughed at in public. | 私は人前で笑われるのが我慢できない。 | |
| Thinking about those sort of things, I watched "Duck Soup" again. | そんなことを考えながら『我輩はカモである』を再見しました。 | |
| We extended a hearty welcome to them. | 我々は彼等を心から歓迎した。 | |
| Our competitive position is weakened by the rising labor cost. | 労働コストの上昇で、我々の競争力は弱まっている。 | |
| Does that mean you want to break up? | それは我々の関係を終わらせたいということですか。 | |
| We are better off for the service rendered by this brave and selfless leader. | 我々はこの勇気と私心のない指導者によって我々はよりよい生活を享受している。 | |
| We were driven to the wall. | 我々は絶体絶命のピンチに追い込まれた。 | |
| We have to postpone our departure. | 我々は出発を延期せざるを得ない。 | |
| We consumers must buy more domestic products. | 我々消費者は国産品をもっと買わなければならない。 | |
| Our new teacher is fresh out of college. | 我々の新しい先生は大学を出たてだ。 | |
| The ease with which he answered the question surprised us. | 彼が質問に容易に答えたのには我々は驚いた。 | |
| A mere glance is not enough for us to tell one from the other. | ちょっと見ただけでは、それらを見分けることは我々にはできません。 | |
| The mother took her child in her arms. | 母親は我が子を両腕に抱きしめた。 | |
| He was injured in a traffic accident. | 彼は交通事故で怪我をした。 | |
| We insist that this project be carried out immediately. | 我々は、この計画が直ちに実行されるように強く要求する。 | |
| Tom got injured. | トムは怪我をした。 | |
| They departed ten days in advance of our party. | 彼らは我々の一行より10日前に出発した。 | |
| He backed us up during that incident. | その事件で彼は我々を支援してくれた。 | |
| We deepened our friendship. | 我々は親睦を深めた。 | |
| The priest blessed us. | 司祭は我々に祝福をと祈った。 | |
| We climbed up the stream in the mountain. | 我々は山の中で小川に沿って登った。 | |
| We hope to reach the summit before it gets dark. | 我々は暗くなる前に頂上へたどり着きたい。 | |
| The news of his arrival added to our excitement. | 彼の到着の知らせで我々の興奮は高まった。 | |
| We retire at eleven o'clock. | 我々は11時に床につく。 | |
| Born on 2006 Feb 23, at 2730g, our family's treasure. | 2006年2月23日、2730㌘で誕生した我が家の宝物。 | |
| The president and his entourage were injured. | 社長とその取り巻きが怪我をした。 | |
| We should not resort to violence. | 我々は暴力に訴えるべきでない。 | |
| Our new head office is in Tokyo. | 我々の新しい本社は東京にあります。 | |
| He took no notice of our warning. | 彼は、我々の警告を無視した。 | |
| The TV news program help us keep up with the world. | テレビのニュース番組は我々が世界に遅れないでついていく助けになる。 | |
| We got involved in a traffic accident. | 我々は交通事故に巻きこまれた。 | |
| Our ancestors knew how to read the stars. | 我々の先祖は星の読み方を知っていた。 | |
| Tom bats 4th in our team. | 我がチームではトムが4番を打つ。 | |
| We naturally got excited. | 我々が興奮したのは当然だった。 | |
| If it were not for air, we could not live. | 空気がなかったら、我々は生きることができないだろう。 | |
| We had the luck to win the battle. | 我々は運良く戦いに勝った。 | |
| We could not bear to listen to the sick child's pathetic cries. | 病気の子どもの痛ましい泣き声を聞くのは我々には耐えられなかった。 | |
| We talked on the telephone. | 我々は電話で話した。 | |
| The problem with our plan is not so much the cost as it is the time required. | 我々の計画の問題点は費用というよりもそれにかかる時間だ。 | |
| She couldn't stand the heat in the train. | 彼女は列車の中のあつさに我慢できなかった。 | |
| She cannot stand what her husband does. | 彼女は夫の振る舞いに我慢ならない。 | |
| If you had been a little more patient, you could have succeeded. | もう少し我慢していたら、君は成功することができただろう。 | |
| She took part in our project. | 彼女が我々の計画に参加した。 | |
| Our showroom made a hit with young ladies. | 我が社のショールームは若い婦人に大受けだった。 | |
| His death was a great loss to our firm. | 彼の死は我が社にとって大きな痛手であった。 | |
| He was beside himself with joy. | 彼はうれしさで我を忘れていた。 | |
| He failed to follow our advice. | 彼は我々の忠告を聞きいれなかった。 | |