Click on the speaker icons to hear the Japanese spoken.
Text to speech functionality by Responsive Voice
| I cannot put up with his idleness any longer. | 私はもはや彼のなまけを我慢出来ない。 | |
| We took cover from the thunder shower. | 我々は雷雨から避難した。 | |
| We played catch to achieve the goal. | 目的を達成するために、我々は協力したよ。 | |
| She took part in our project. | 彼女が我々の計画に参加した。 | |
| We will not bend to the will of a tyrant. | 我々は暴君の意思に屈伏しない。 | |
| The invention of the telephone caused a revolution in our way of living. | 電話機の発明は我々の生活に変革をもたらした。 | |
| We must not give way to their demands. | 我々は彼らの要求に屈するわけにはいかない。 | |
| At all events we have done our best. | ともかく我々はベストを尽くしたのだ。 | |
| We arranged the books according to size. | 我々は大きさの順に並べた。 | |
| Lucy was beside herself with excitement. | ルーシーは興奮して我を忘れた。 | |
| With a little more patience, she would have succeeded. | もし彼女がもう少し我慢強かったら、成功していただろうに。 | |
| I was beside myself with jealousy when my youngest sister rose in the world. | 一番下の妹が出世したとき私は我を忘れて嫉妬した。 | |
| We were filled with anger against the murderer. | 我々は殺人者に対する怒りで胸一杯になった。 | |
| Our train had already pulled out when we arrived at the station. | 我々が駅に着いた時には、乗るはずの列車はもう出てしまっていた。 | |
| He warned us not to enter the room. | 彼は我々にその部屋に入るなと警告した。 | |
| The truck bumped into our car. | トラックが我々の車にぶつかった。 | |
| I can't put up with the noise. | その騒音には我慢できない。 | |
| Owing to illness, he could not come with us. | 病気のために彼は我々と同行できなかった。 | |
| The very air we breathe is polluted with smog from the factory chimneys. | 我々の吸う空気そのものが工場の煙突から出るスモッグで汚染されている。 | |
| The teacher aroused our interest. | その教師は我々の興味をかき立てた。 | |
| He is the most valuable player in our team. | 彼は我々のチームで最も価値のある選手です。 | |
| I only had to take off my skirt and his pants were soaked with precum. | スカートを脱ぐだけで、彼のズボンはもう我慢汁でビショビショだった。 | |
| There are seven of us. | 我々は全部で、7人です。 | |
| We can't avoid putting off our departure. | 我々は出発を延期せざるを得ない。 | |
| I can hardly stand his behavior. | 彼の行動にはほとんど我慢できない。 | |
| We have to bring the matter to a close. | 我々はその問題を裁判にかけねばならない。 | |
| We must be alert to dangers. | 我々は危険に対して油断してはならない。 | |
| Our walk was spoiled by the wind and the rain. | 風やら雨やらで、我々の散歩は台無しだった。 | |
| The data in her paper serves to further our purpose. | 彼女の論文中のデータは我々の目的をおし進めるのに役立つ。 | |
| We students all like baseball. | 我々学生はみな野球が好きだ。 | |
| The chill of coming winter discouraged our picnic. | 近づいてくる冬の寒さを考えて我々は予定していたピクニックを取りやめにした。 | |
| Dreams are the touchstones of our characters. | 夢は我々の性格の試金石である。 | |
| I couldn't put up with him. | 私は彼には我慢がなりませんでした。 | |
| We made him go there. | 我々はそこに彼を行かせた。 | |
| I hope the weather clears up before we have to leave. | 我々が出発しなければならぬときの前に晴れてくれることを願う。 | |
| Give us the tools, and we will finish the job. | 我々に道具をくれ、そうすれば仕事を片づけてみせよう。 | |
| We cannot follow your plan any longer. | 我々はもうこれ以上あなたの計画についていけない。 | |
| I'm the witchfinder general. | 我こそ魔女がりの大将。 | |
| On a fine day in spring, we enjoyed a walking tour to the full. | 春のある晴れた一日、我々は遠足を十分に楽しんだ。 | |
| The rapid increase of imports surprised us. | 輸入量の急激な増加に我々は驚いた。 | |
| Our employer will not give way to our demands for higher wages. | 雇主は我々の賃上げの要求に折れないだろう。 | |
| Mr Brown is our financial adviser. | ブラウンさんは我々の財政上の相談相手です。 | |
| He died, so we might live. | 我々を生かそうとして彼は死んだ。 | |
| So long as men believe that women will forgive anything, they will do anything. | 男は女が何でも我慢するものだと信じているうちは、どんなことでもやるものだ。 | |
| We all know that Mendel was way ahead of his time. | メンデルが時代のずっと先を行っていたのは我々みんなが知るところだ。 | |
| I can't bear his rudeness. | 彼の無作法には我慢ならない。 | |
| He gave us a detailed account of his experiences in Africa. | 彼は我々にアフリカでの経験の詳細な報告をしてくれた。 | |
| We haven't known each other long. | 我々は知り合ってからまだ日が浅い。 | |
| To our great surprise, she held her breath for three minutes. | 我々が非常に驚いたことは、彼女は3分間も息をとめていた。 | |
| He took no notice of our warning. | 彼は、我々の警告を無視した。 | |
| Our team won the game. | 我々のチームは試合に勝った。 | |
| We know how completely engrossed children become in games. | 子供がどれほど遊びに夢中になるか我々は知っている。 | |
| He showed his heels to us. | 彼は我々からすたこら逃げた。 | |
| Because Lee was injured, the strength of the Stars has greatly diminished. | リさんが怪我されたため、スターズの戦力がだいぶ低下しました。 | |
| The Apollo program greatly advanced our knowledge of space. | アポロ計画は宇宙に関する我々の知識を大いに増した。 | |
| We are in commission concerning the protection of children's rights. | 子供の権利擁護に関して我々は委任されている。 | |
| It's you who has broken our agreement. | 我々の協定を破ったのは君のほうだ。 | |
| We will never forget about you. | 我々は君のことは決して忘れない。 | |
| We have to stand up for minority rights. | 我々は少数民族の権利を守らなければならない。 | |
| We need action, not words. | 我々は言葉ではなく行動が必要なのだ。 | |
| We had the luck to win the battle. | 我々は運良く戦いに勝った。 | |
| I am impatient with those who aren't cooperative. | 私は協力的でない人たちに我慢できない。 | |
| Our factories are working at full capacity. | 我々の工場はフル操業している。 | |
| Soon we were clear of the town. | まもなく我々は町を出ていた。 | |
| We had native guides on our trip to the mountain. | 我々はその山脈で土着のガイドを雇った。 | |
| My sister married him in spite of our objections. | 姉は我々の反対にもかかわらず彼と結婚した。 | |
| The result was contrary to our plan. | 結果は我々の計画とは正反対だった。 | |
| We are never so happy nor so unhappy as we imagine. | 我々が思っているほどには、それほど我々は幸福でもなければ、不幸でもない。 | |
| I can't put up with that noise any longer. | 私はもうこれ以上あの騒音に我慢できない。 | |
| We have not kept pace with the latest research. | 我々は最近の研究に遅れをとっている。 | |
| I can't stand all this noise. | この音にはまったく我慢ができません。 | |
| I can't stand all this noise. | この音には全く我慢できません。 | |
| We will reap rich rewards later on in life. | 我々は後半生に豊かな報酬を手にするだろう。 | |
| We should have told him the truth. | 我々は彼に事実を話すべきはずだったのに。 | |
| We must provide for the future. | 我々は将来に備えなければならない。 | |
| If anything, the economy in our country is going up. | どちらかと言えば、我が国の経済は上向いている。 | |
| He was beside himself with rage. | 彼は怒りに我を忘れた。 | |
| Expecting time to find her child, she sat up till late at night. | 彼女は、彼らが我が子を見つけ出してくれるのを期待して、夜遅くまでおきていた。 | |
| There was no fresh meat in the market today, so you'll have to content yourselves with something out of a tin. | 今日は市場に肉がなかったから、缶詰で我慢しなければならない。 | |
| Thou preparest a table before me in the presence of mine enemies; Thou hast anointed my head with oil; my cup runneth over. | なんぢわが仇のまへに我がために筵をまうけ、わが首にあぶらをそゝぎたまふ。わが酒杯はあふるゝなり。 | |
| He was determined, and we couldn't bend him. | 彼は堅く決心をしていたので我々は彼を従わせることができなかった。 | |
| These trees will screen our new house from public view. | この木々が我々の新しい家を、外を通る人から見えないように、さえぎってくれるだろう。 | |
| What does your remark have to do with the subject we are talking about? | あなたの発言は我々が話し合っている話題とどんな関係があるのか。 | |
| Her sudden appearance in the doorway surprised us. | 彼女が突然玄関に姿を見せたので我々はびっくりした。 | |
| The day is ours without doubt. | 勝利は我々のものだ。 | |
| We should make every effort to maintain world peace. | 我々は世界平和を維持する為にあらゆる努力をするべきである。 | |
| I can not stomach it. | それはどうしても我慢できない。 | |
| Not all of us can speak English. | 我々全員が英語を話せるわけではない。 | |
| He's completely convinced of his own greatness but to the people around him he's just a selfish jerk. | 本人は唯我独尊を決め込んでいるようだけども、周りから見れば単なるわがままだよね。 | |
| We face competition from foreign suppliers. | 我々は海外の業者からの競争に直面している。 | |
| His arrogance is no longer tolerable. | 彼の横柄な態度にはもう我慢ならない。 | |
| She was beside herself with joy when she met the famous singer. | 彼女は有名な歌手に会って我を忘れた。 | |
| We tried to eliminate all danger beforehand. | 我々はあらかじめすべての危険を除去しようとした。 | |
| He is worthy of our praise. | 彼は我々の称賛に値する。 | |
| "Y-You OK? Not hurt?", I enquire timidly. "Ah, no, I'm fine." | 「だ、大丈夫?怪我してない?」オズオズと聞いてみる。「あ、うん、大丈夫」 | |
| We are anxious about her health. | 我々は彼女の心配をしている。 | |
| This is a small house, but it will do for us. | この家は小さいが我々には十分です。 | |
| We are cruising at an altitude of 39,000 feet. | 我々は、39、000フィートの上空を航行中です。 | |
| He had his left leg hurt in the accident. | 彼は、その事故で左足を怪我した。 | |
| We have to start at once. | 我々はすぐに出発しなければなりません。 | |