Just as water, gas, and electricity are brought into our houses from far off to satisfy our needs in response to a minimal effort, so we shall be supplied with visual or auditory images, which will appear and disappear at a simple movement of the hand, ha
No matter how humble it is, there's no place like home.
どんなに粗末なものでも、我が家に勝るものはない。
He advised us against doing it.
彼は我々にそれをしないように忠告した。
Our holiday plans are still in the air.
我々の休暇の計画はまだ未定だ。
We must be alert to dangers.
我々は危険に対して油断してはならない。
We would play baseball after school in those days.
我々はその当時よく放課後に野球をしたものだった。
We didn't go very far.
我々はそんなに遠くへは行かなかった。
I can't tolerate this noise any longer.
この騒音にはもう我慢することができません。
He suffered terrible pain from his injuries.
彼は怪我からくる激しい痛みで苦しんだ。
We explored all possible ways of cutting expenditures.
我々は支出を削減するあらゆる可能な方法を探った。
He excels us at tennis.
彼はテニスが我々よりうまい。
This measure is in accord with our policy.
この議案は我々の政策に合っている。
We were delighted to hear of his success.
彼の成功について聞いて、我々は喜んだ。
Our flight was canceled.
我々の便が運行中止となった。
We elaborated on our study plan.
我々は研究計画を詳しく述べた。
We got involved in a traffic accident.
我々は交通事故に巻きこまれた。
The wall separating criminals from non-criminals is not as thick as we think.
罪を犯す人と犯さない人とを隔てる壁は我々が考えているより薄い。
We must know about it.
我々はどうしてもそれを知らなければならない。
His anger was such that he lost control of himself.
彼の怒りは大変はげしく我を忘れてしまった。
We assume that he is honest.
我々は彼を正直だと思っている。
Jack is a powerful acquisition for our team.
ジャックは我がチームの強力な新メンバーだ。
We should cultivate our minds by reading good books.
我々は良書を読んで心を養わねばならない。
We arrived at a compromise.
我々は妥協することになった。
We went to the museum.
我々は博物館へ行った。
We sat up half the night just talking.
我々はしゃべりづめで夜半まで起きていた。
He is a man after our own hearts.
彼は我々の心にかなう人物だ。
A boxer and an actor are coming toward us.
ボクサーと俳優が我々のほうへやってくる。
We all thought it strange that she had ditched such a pleasant guy.
我々は皆彼女がなぜあんな感じのいい男を捨てたのか不思議に思った。
We are all poor swimmers with the possible exception of Jack.
ジャックだけは除外できようが我々はみんな泳ぎはへたです。
We were expecting him every moment.
我々は彼が来るのを今か今かと待っていた。
She advised us that it would rain all day.
雨が一日中降るだろうと彼女は我々に告げた。
With a little more patience, you would have succeeded.
もう少し我慢していたらうまくいっただろうに。
Our income is small, but we get by.
我々の収入は少ないが、なんとかやっています。
We students are now at our best.
我々学生は、今が一番いいときだ。
We discussed the problem.
我々はその問題について話し合った。
Nicole was beside herself with grief when she heard the news.
そのニュースを聞いた時、ニコルは悲しみのあまり我を忘れた。
We are anxious for world peace.
我々は世界平和を熱望している。
However, as living standards gradually came to rise, more and more people began to have their own bathrooms at home.
だが、徐々に生活水準が高まるようになるにつれて、ますます大勢の人が我が家に浴室を持つようになった。
It was just an accident that we met.
我々が出会ったのはまったくの偶然だった。
We need some formal instruction in literature.
我々には文学の正式な指導が必要だ。
We often fail to realize the extent to which we depend on others.
我々はしばしば、どの程度まで他人に依存しているか、気づかないことがある。
We have to cope with hosts of difficulties.
我々は幾多の困難を克服しなければならない。
If it were not for air, we could not live.
空気がなかったら、我々は生きることができないだろう。
We are sorry for his mistake.
我々は彼の間違いを気の毒に思う。
We mustn't make too much of this incident.
我々はこの出来事を重大視しすぎてはいけない。
We argued politics.
我々は政治を論じた。
We are not short of oil in this country.
我々のこの国では石油は不足していません。
Our plane took off exactly on time at six.
我々の飛行機はきっかり定刻の6時に離陸した。
Are there other universes outside our own?
我々の世界の外に他の宇宙があるのだろうか。
I can't stand liars.
嘘をつく人には我慢ならない。
We have come a long way.
我々はずっと努力してきた。
Charity begins at home.
慈愛は我が家からはじまる。
We take health for granted until illness intervenes.
病気になるまで、我々は健康を当たり前のものだと思っている。
Cows give us milk, and hens eggs.
牛は我々にミルクをくれ、鶏は卵をくれる。
We naturally take pride in the old temples of our country.
我々が自国の古い寺院を自慢に思うのは当然のことだ。
We import raw materials and export the finished products.
我々は原材料を輸入して、製品を輸出している。
And to all those watching tonight from beyond our shores, from parliaments and palaces, to those who are huddled around radios in the forgotten corners of the world, our stories are singular, but our destiny is shared, and a new dawn of American leadershi