Click on the speaker icons to hear the Japanese spoken.
Text to speech functionality by Responsive Voice
| Dreams are the touchstones of our characters. | 夢は我々の性格の試金石である。 | |
| Your wrongdoing is a disgrace to our school. | 君の不正行為は我が校の不名誉だ。 | |
| There has been an alteration in our plans. | 我々の計画に変更があった。 | |
| He was determined, and we couldn't bend him. | 彼は堅く決心をしていたので我々は彼を従わせることができなかった。 | |
| We should read the newspaper so as not to lag behind the times. | 我々は時代に遅れないように新聞を読むべきだ。 | |
| Custom reconciles us to everything. | 習慣は我々をあらゆる物事に対し妥協せしめる。 | |
| Our problem is how to get in touch with him. | 我々の問題は彼といかに連絡をとるかだ。 | |
| We walked as far as the park. | 我々は公園まで歩いた。 | |
| You have to put up with all this noise. | 君はこの全ての騒音を我慢しなければならない。 | |
| I can't stand babies crying. | 赤ん坊の泣き声には我慢できない。 | |
| Can you account for why our team lost? | 我がチームが負けたわけを説明できますか。 | |
| He finally consented to our plan. | 彼はついに我々の計画に同意した。 | |
| We have to start at once. | 我々はすぐに出発しなければなりません。 | |
| Our representative argued against the new tax plan. | 我々の代表は新税の計画に異論を唱えた。 | |
| Weather permitting, we will go on a picnic tomorrow. | 天候が許せば、我々は明日ピクニックに行きます。 | |
| And forgive us our debts, as we forgive our debtors. | 我らに負債ある者を我らの免したる如く、我らの負債をも免し給へ。 | |
| The girl came around when we threw water on her face. | その少女は、我々が彼女の顔に水をかけると、意識を取り戻した。 | |
| How lucky we are to have had the opportunity to work with you! | 我々はあなたと一緒に仕事をする機会を得られて本当に幸運だと思っています。 | |
| The rain kept us from going out. | 雨のため我々は外出できなかった。 | |
| We took the enemy by surprise. | 我々は敵の不意をついた。 | |
| We went on talking about the matter. | 我々はその事について話し続けた。 | |
| Our army attacked the kingdom. | 我が軍はその王国を襲った。 | |
| Due to circumstances beyond our control, we had to postpone the meeting. | 我々はやむを得ない事情で、その会合を延期した。 | |
| Is it certain that he will help us? | 彼が我々を助けてくれるというのは確かですか。 | |
| We must maintain the friendly relations between Japan and the U.S. | 我々は日米間の友好関係を維持しなければならない。 | |
| I can't stand this pain any more. | この苦痛には我慢できない。 | |
| Hurry up, Martin. We're already late! | マーチン、急ぎなさい。もうだいぶ我々は遅れている。 | |
| The law obliges us to send our children to school. | 法律によって我々は子供たちを学校に通わせなければならない。 | |
| If it had not been for his help, we would have failed in business. | もし彼の援助がなければ、我々は事業に失敗していただろう。 | |
| More than ever do we need goals or leading ideas that will give purpose to whatever we are doing. | 我々は、自分がしていることが何であろうとそれに目的を与えてくれるような目標あるいは指導的な思想を、今までのいかなる時代にまして、必要としている。 | |
| We must always do our best. | 我々は常に最善を尽くさねばならない。 | |
| We had five dollars left between us. | 我々の手元に合計5ドル残った。 | |
| Not for school, but for life do we learn. | 我々は学校のためでなく、人生のために学ぶ。 | |
| The ease with which he answered the question surprised us. | 彼が質問に容易に答えたのには我々は驚いた。 | |
| It is not until we lose our health that we realize the value of it. | 我々は、失って初めて健康の価値を知る。 | |
| The leader of our party met with the other leaders and talked about the problem. | 我が党の党首は他の党首達と会見し、その問題について話をした。 | |
| The two of us don't belong here. | 我々二人がここにいるのは不自然だ。 | |
| Technology has given us immense power. | 科学技術は偉大な力を我々に与えてくれた。 | |
| We climbed up the stream in the mountain. | 我々は山の中で小川に沿って登った。 | |
| All we have to do is to try our best. | 我々は、最善を尽くしさえすればよいのだ。 | |
| We shared the profit among us all. | 我々は全員で利益を分け合った。 | |
| We have a rich historical heritage. | 我々には豊かな歴史的遺産がある。 | |
| Our army broke through the enemy defenses. | 我が軍は敵の防御を突破した。 | |
| We carried on the discussion till late at night. | 我々は夜遅くまで議論を続行した。 | |
| A woman friend of ours took a trip to a small town last week. | 我々の女の友達は先週小さな町へ旅行しました。 | |
| He was beside himself with joy. | 彼は楽しみで我を忘れている。 | |
| His name is well known to us. | 彼の名は我々によく知られている。 | |
| We must reduce energy demand. | 我々はエネルギーの需要を減らさなくてはならない。 | |
| The youth of our country is indifferent to politics. | 我が国の青年男女は政治に無関心だ。 | |
| I've got a toothache. The pain is killing me. | 歯が痛い。この苦痛は我慢できない。 | |
| We shouldn't judge people by how they look. | 我々は人を外見で判断すべきではない。 | |
| I am counting on you to join us. | 君が我々の仲間になってくれるとあてにしているんだ。 | |
| Our true nationality is mankind. | 我々の真の国籍は人類である。 | |
| Nothing out of the ordinary happened on our trip. | 我々の旅には異常な出来事はなかった。 | |
| All of us students like baseball. | 我々学生はみな野球が好きだ。 | |
| We bargained that we should go on a five-day week. | 我々は交渉して週休2日制にする協定をした。 | |
| Our plan has lots of advantages. | 我々の計画には多くの利点がある。 | |
| We can get along very well without you. | 我々は君がいなくても十分やっていける。 | |
| And forgive us our trespasses, as we forgive them that trespass against us. | 我らに負債ある者を我らの免したる如く、我らの負債をも免し給へ。 | |
| We spent a quiet day in the country. | 我々は田舎で静かな一日を過ごした。 | |
| We welcome those who want to join our club. | 我がクラブに入会したい人々を歓迎します。 | |
| We deal in silk goods. | 我々は絹織物を商っている。 | |
| The ferry started to move and we were across in half an hour. | フェリーは動き出し、我々は30分で向こう岸に着いた。 | |
| We delegated him to negotiate with them. | 我々は彼を彼らと交渉する代表にたてた。 | |
| We should help the needy. | 我々は貧しい人たちを援助すべきだ。 | |
| We would play baseball after school in those days. | 我々はその当時よく放課後に野球をしたものだった。 | |
| We looked for it here and there. | 我々はそれらをあちこちさがした。 | |
| Without him our company would cease to function. | あの人がいないと我が社は回っていかない。 | |
| We are solidly behind you. | 我々はこぞって君を支持する。 | |
| We galloped our horses over the hill. | 我々は馬を飛ばしてその丘を駆け抜けた。 | |
| We should stick to our plan. | 我々は我々の計画に固執するべきだ。 | |
| We expect you to carry out what you have once promised. | 我々はあなたが一度約束したことを実行すると思っている。 | |
| I can't put up with that noise any longer. | あの音にはもうこれ以上我慢できない。 | |
| We are barely above want. | 我々は辛うじて困らないというだけだ。 | |
| We contracted to build a railway. | 我々は鉄道施設の契約をした。 | |
| The pain was almost unbearable. | そのいたさは我慢できないものだった。 | |
| He's so rude. I can't put up with his bad manners. | 彼はとても粗野だ。彼の不作法には我慢できない。 | |
| We have no choice but to compromise. | 我々は妥協せざるをえない。 | |
| We all went in search of gold. | 我々はみな金を求めて出かけた。 | |
| Our boss begrudged us even a small raise in pay. | 社長は我々の給料を少しあげることすら惜しんだ。 | |
| "My Struggle" is a book by Adolf Hitler. | 「我が闘争」はアドルフ・ヒトラーの著書である。 | |
| What does your remark have to do with the subject we are talking about? | あなたの発言は我々が話し合っている話題とどんな関係があるのか。 | |
| We arrived at a compromise. | 我々は妥協することになった。 | |
| We yawn when we are short of oxygen. | 我々は酸素が不足するとあくびをする。 | |
| I can't bear it. | 我慢できない。 | |
| John can't bear the noise. | ジョンはその音を我慢できない。 | |
| We were younger then. | あの頃の我々はもっと若かった。 | |
| Our factory needs a lot of machinery. | 我々の工場にはたくさんの機械が必要だ。 | |
| We can communicate with each other in many ways. | 我々はいろいろな方法でお互いにコミュニケーションする。 | |
| We agreed to refrain from smoking while we are at work. | 我々は執務中の禁煙を申し合わせた。 | |
| Only a handful of activists in our union are getting on our backs. | 我々の組合では一握りの活動家だけがうるさく言っている。 | |
| We took a turn around the city in our car. | 我々はその市内をちょっとドライブした。 | |
| We are finding it difficult deciding on which one to buy. | どちらを買うべきかを決めることは、むずかしいと我々は感じている。 | |
| Charity begins at home. | 自愛は我が家からはじまる。 | |
| Our team is five points ahead. | 我々のチームは5点リードしている。 | |
| We consider public libraries a legitimate citizen's right. | 我々は公立図書館を持つことを市民の当然の権利と考えている。 | |
| We parted, never to see each other again. | 我々は別れて二度とお互いに会うことはなかった。 | |
| We had an implicit agreement that we would support each other. | 我々には互いに支持しあおうという暗黙の了解があった。 | |
| I'm patient. | 僕は我慢強いたちだ。 | |
| Parents who beat their children really make my blood boil. | 我が子をたたく親には本当に憤慨させられる。 | |