Click on the speaker icons to hear the Japanese spoken.
Text to speech functionality by Responsive Voice
| I promise you, we as a people will get there. | 私はあなたがたに約束する、国民としての我々はそこに到達すると。 | |
| We export various kinds of computers all over the globe. | 我が社は世界中にあらゆる種類のコンピューターを輸出している。 | |
| I cannot stand headaches. | 私は頭痛には我慢できない。 | |
| After having read the economic white paper, I am beginning to see the light on our financial standing. | 経済白書を読んでから、我が国の財政状態が私に正しく、わかってきた。 | |
| After the accident, the injured people were taken to the hospital. | 事故の後、怪我をした人たちは病院へ運ばれた。 | |
| The problem is that we don't have enough money. | 問題は我々が十分なお金を持っていないことだ。 | |
| We are trying to keep the wolf from the door. | 我々は飢餓を免れようとしている。 | |
| Such actions are alien to our beliefs. | そのような行動は我々の信条に反する。 | |
| She found a man injured. | 彼女は男が怪我しているのを見つけた。 | |
| We came upon them in New York. | 我々はニューヨークで彼らに出くわした。 | |
| We are entitled to vote at the age of twenty. | 我々は二十歳になると投票する権利を与えられる。 | |
| We should try to look at the wider problem. | 我々はその問題を広い視野に立って見るべきだ。 | |
| We would play baseball after school in those days. | 我々はその当時よく放課後に野球をしたものだった。 | |
| We keep a collie as a pet. | 我が家でコリーをペットとして飼っている。 | |
| He brought pressure to bear on our decision. | 彼は我々の決定に圧力をかけた。 | |
| Jim slipped on the icy road and got hurt. | ジムは凍った道で滑って怪我をした。 | |
| Our company had the fortieth anniversary of its foundation. | 我が社は創立40周年を迎えた。 | |
| We ought to win. | 我々は勝つに決まっている。 | |
| They obstructed our plan. | 彼らは我々の計画を邪魔した。 | |
| The school will provide tents for us. | 学校が我々にテントを用意してくれる。 | |
| My sister married him in spite of our objections. | 姉は我々の反対にもかかわらず彼と結婚した。 | |
| Our team is winning. | 我々のチームは勝っている。 | |
| Ours is a mechanical age. | 我々の時代は機械時代だ。 | |
| Let's ally ourselves to that group. | 我々はその団体に参加しよう。 | |
| I'm sure of his working for our company. | きっと彼は我が社のために働いてくれると思います。 | |
| I can't put up with him. | 彼には我慢できない。 | |
| We tend to think that our time is our own only on Sunday and holiday. | 我々は日曜か休日だけに自分自身の時間があるように思いがちです。 | |
| Animals lives are no less valuable than our lives are. | 動物の命は我々の命に劣らず貴重だ。 | |
| She was beside herself with anger after the argument. | 彼女は口論して怒りで我を忘れた。 | |
| We expect you to carry out what you have once promised. | 我々はあなたが一度約束したことを実行すると思っている。 | |
| She was beside herself with joy when she met the famous singer. | 彼女は有名な歌手に会って、うれしくて我を忘れた。 | |
| Mr Brown is our financial adviser. | ブラウンさんは我々の財政上の相談相手です。 | |
| Our union can be perfected. | 我々の統合は完璧にできうる。 | |
| We thought it wrong to leave her alone. | 彼女を一人にしておくのは間違っていると我々は思った。 | |
| Expecting time to find her child, she sat up till late at night. | 彼女は、彼らが我が子を見つけ出してくれるのを期待して、夜遅くまでおきていた。 | |
| I couldn't put up with him. | 私は彼には我慢がなりませんでした。 | |
| We accepted his offer. | 我々は彼の申し出を受けた。 | |
| We must control our passions. | 我々は激情を抑えねばならない。 | |
| We were caught in a storm. | 我々は嵐に遭った。 | |
| We walked along an avenue of tall poplars. | 我々は背の高いポプラ並木を歩いた。 | |
| He is commander of our troops. | 彼が我が軍の指揮官です。 | |
| This miserable old church is the oldest building in our country. | このみすぼらしい教会は我が国最古の建築物だ。 | |
| I can't stand that nasty attitude of his any longer. | 私は彼のあのいやな態度にはもはや我慢できない。 | |
| I cannot abide such people. | あんな連中には我慢がならない。 | |
| We climbed up the stream in the mountain. | 我々は山の中で小川に沿って登った。 | |
| This will do us for the present. | これで今我々に十分です。 | |
| However, as living standards gradually came to rise, more and more people began to have their own bathrooms at home. | だが、徐々に生活水準が高まるようになるにつれて、ますます大勢の人が我が家に浴室を持つようになった。 | |
| We work daily. | 我々は日ぎめで働く。 | |
| If he can do it well, so much more can we. | 彼ですらそれが上手にできるなら、我々ならなおさらだ。 | |
| We fired guns at the enemy. | 我々は敵に向かって大砲を撃った。 | |
| She tends to get carried away when arguing about that matter. | 彼女はその問題を論じ始めると我を忘れてしまうことがある。 | |
| We were forced to work hard. | 我々は仕方なく働かなければならなかった。 | |
| I have trouble putting up with his rude manner. | 彼の無礼には我慢しかねます。 | |
| We are inclined to think that most dogs bite. | 我々はたいていの犬はかむものだと考えがちである。 | |
| It's you who has broken our agreement. | 我々の協定を破ったのは君のほうだ。 | |
| We all agree in liking the teacher. | あの先生が好きだということで我々はみんな一致している。 | |
| We are attracted to your personality. | 我々は君の人格にひかれているのだ。 | |
| The question before us is an urgent one. | 我々の直面している問題は緊急のものだ。 | |
| We cannot live without air. | 我々は空気なしでは生きられない。 | |
| God is our strength. | 神は我々の力の支えです。 | |
| We have to look into the disappearance of the doctor. | 我々はその医者の失踪について調査しなければならない。 | |
| We had a good opinion of your son. | 我々は君の息子さんを立派だとおもっている。 | |
| I can not bear this noise any more. | この騒音には、もう我慢できないの。 | |
| We all suffer from it to some degree. | 我々は皆ある程度それに苦しむ。 | |
| We discovered relics of an ancient civilization. | 我々は古代文明の遺跡を発見した。 | |
| Our interests seem to conflict with each other. | 我々の利害は相反するようだ。 | |
| We rowed up the river against the current. | 我々は流れに逆らって川の上流へとこいでいった。 | |
| I am counting on you to join us. | 君が我々の仲間になってくれるとあてにしているんだ。 | |
| At the risk of sticking my neck out, I think that if we do that, we're making a big, big mistake. | あえて言いますが、もし我々がそんなことをすれば大変な誤りを犯すことになると私は思います。 | |
| He grinned broadly at us. | 我々を見てにたりと笑った。 | |
| We felt the house shake. | 我々は家が揺れるのを感じた。 | |
| Our factories are working at full capacity. | 我々の工場はフル操業している。 | |
| Electricity made candles of little use in our life. | 電気のために、ろうそくは我々の生活にほとんど無用になった。 | |
| This noise should be put up with. | この騒音は我慢すべきだ。 | |
| We had to yield to their request. | 我々は彼らの要求に応じなければならなかった。 | |
| We should observe the speed limit. | 我々はスピード制限を守らなくてはならない。 | |
| Our campaign was not hatched in the halls of Washington. | 我々の運動は、ワシントンのホールから始まったわけではない。 | |
| I cannot put up with his idleness any longer. | 彼の怠惰なはもはや我慢できない。 | |
| We can rely on his judgement. | 我々は彼の判断を信頼できる。 | |
| A woman friend of ours took a trip to a small town last week. | 我々の女の友達は先週小さな町へ旅行しました。 | |
| From our point of view, his proposal is reasonable. | 我々の観点から言うと、彼の提案は妥当なものだ。 | |
| Tom was hurt. | トムは怪我を負わされた。 | |
| We all agree to the new plan. | 我々全員がその新計画に賛成する。 | |
| Our club is affiliated with an international organization. | 我々のクラブは国際的な組織に加入した。 | |
| This is between ourselves. | これは我々だけの秘密だ。 | |
| As he couldn't endure, he took to his heels. | 彼は我慢できなかったので逃げた。 | |
| I cannot put up with the noise any longer. | もうその騒音には我慢できない。 | |
| I can't stand listening to loud music. | 騒々しい音楽を聴くのは我慢できない。 | |
| He had his left leg hurt in the accident. | 彼は、その事故で左足を怪我した。 | |
| We must reduce energy demand. | 我々はエネルギーの需要を減らさなくてはならない。 | |
| I've decided that we won't go. | 私は我々が行かないと決めた。 | |
| We balloted for the resolution. | 我々はその決議案に賛成投票をした。 | |
| We were crushed into the crowded train. | 我々は込んだ列車に押し込められた。 | |
| We must always provide against disasters. | 我々は常に災害に備えておかなければならない。 | |
| We learn to read and write. | 我々は読み書きをならう。 | |
| Our bodies are our gardens, to which our wills are gardeners. | 我々の肉体は我々の庭園であり、我々の意志はこの庭園に対する庭師である。 | |
| Our boat followed a school of fish. | 我々の船は魚の群れを追った。 | |
| We should deal with this matter without delay. | 我々は直ちにこの問題に対処しなければならない。 | |
| To love and to cherish, till death do us part. | 死がまさに我らを引離すまで愛し、いつくしむ。 | |
| All our effort ended in failure. | 我々の努力はすべて失敗に終わった。 | |