Click on the speaker icons to hear the Japanese spoken.
Text to speech functionality by Responsive Voice
| If there is ever another war, we will all die. | もう一度戦争があれば、我々は皆死ぬだろう。 | |
| The event is still fresh in our memory. | その事件はまだ我々の記憶に新しい。 | |
| We are familiar with the legend of Robin Hood. | 我々はロビンフッドの伝説を良く知っている。 | |
| We should hold old people in reverence. | 我々は老人を敬わなければならない。 | |
| We had a slight difference of opinion. | 我々にはわずかな意見の相違があった。 | |
| The things in this village are cheaper than those in ours. | この村では、我々の村よりも物価が安い。 | |
| We really enjoyed ourselves. | 我々は心ゆくまで楽しんだ。 | |
| He is so crazy about jazz that he often forgets himself. | 彼はジャズのことになると無我夢中になる。 | |
| We should have told him the truth. | 我々は彼に事実を話すべきはずだったのに。 | |
| We talked on the telephone. | 我々は電話で話した。 | |
| I couldn't help falling asleep. | わたしは眠気を我慢できなかった。 | |
| It's our duty to help. | 助けるのが我々の義務だ。 | |
| We carried on the discussion till late at night. | 我々は夜遅くまで議論を続行した。 | |
| I couldn't bear any more insults. | それ以上の侮辱には我慢できなかった。 | |
| We beamed the message to the world. | 我々は世界中にそのメッセージを送った。 | |
| Our food supplies will last till April. | 我々の食料は4月まで持つだろう。 | |
| Our city has one third as many people as Tokyo. | 我々の市は東京の3分の1の人口です。 | |
| Ours is a mechanical age. | 我々の時代は機械時代だ。 | |
| Though the enemy's defenses were strong, we tried to break through. | 敵の防御は強力だったが我々は突破しようと試みた。 | |
| And forgive us our debts, as we forgive our debtors. | 我らに負債ある者を我らの免したる如く、我らの負債をも免し給へ。 | |
| The people gathered about us. | 人々が我々の回りに集まった。 | |
| I refuse to put up with his carelessness any longer. | 彼の不注意にはもう我慢できない。 | |
| We negotiated with the president about our working hours. | 我々は就労時間について社長と交渉した。 | |
| We admit that he is a man of ability. | 我々は彼がやり手だと言う事を認める。 | |
| They were quite beside themselves with joy. | 彼らは喜びのあまりすっかり自我をわすれた。 | |
| We have a plentiful supply of water. | 我々は、水をたくさん持っている。 | |
| We are not alone in supporting the plan. | その計画を支持しているのは我々だけではない。 | |
| Born on 2006 Feb 23, at 2730g, our family's treasure. | 2006年2月23日、2730㌘で誕生した我が家の宝物。 | |
| Our competitive position is weakened by the rising labor cost. | 労働コストの上昇で、我々の競争力は弱まっている。 | |
| I cannot stand his arrogance any longer. | 私は彼の傲慢さにこれ以上我慢できない。 | |
| We had a rough time. | 我々はつらい目にあった。 | |
| To make a long story short, we buried the hatchet. | 手短にいけば、我々は仲直りをした。 | |
| We live in a three-bedroom house. | 我々は寝室が3つある家に住んでいる。 | |
| We've lost 3 to 0. | 我々は3対0で負けた。 | |
| I can't stand it anymore. | もう我慢の限界だ。 | |
| Our negotiations broke off. | 我々の交渉は途切れた。 | |
| We promised to stand by him in case of trouble. | 困ったとき、彼の味方になると我々は約束しました。 | |
| Take away love, and our earth is a tomb! | 愛を取り去れ、そうしたら、我らの地球は墓となる。 | |
| We went together to Laramie, at which place we parted. | 我々はララミーまで一緒に行ったが、そこで別れた。 | |
| We express thought with language. | 我々は言葉によって思想を表現する。 | |
| His lack of cooperation defeated our plan. | 彼の協力がなかったので我々の計画はだめになった。 | |
| We climbed up the mountain, but with difficulty. | 我々はその山に登ったが、大変な苦労だった。 | |
| Since the bus was late, we had to wait in the rain a long time. | バスが遅れたので、我々は雨の中をながいこと待たねばならなかった。 | |
| We used to compete furiously in college. | 我々の大学時代にはしのぎを削った者だ。 | |
| We didn't go very far. | 我々はそんなに遠くへは行かなかった。 | |
| We were all set to leave when the phone rang. | 電話が鳴った時、我々は外出するところだった。 | |
| Our train had already pulled out when we arrived at the station. | 我々が駅に着いた時には、乗るはずの列車はもう出てしまっていた。 | |
| It is not necessary for us to attend the meeting. | 我々にとって会議に参加する必要はない。 | |
| Let's ally ourselves to that group. | 我々はその団体に参加しよう。 | |
| It is important whether we win the game or not. | 我々がゲームに勝つかどうかは重要だ。 | |
| The result fell short of our expectations. | その結果は我々の期待に添えなかった。 | |
| This is the last straw! | もう我慢の限界だ! | |
| Directly the bell rang, we got up. | 鐘が鳴るとすぐ我々は起き上がった。 | |
| Every one of us is more or less interested in art. | 我々は誰でも芸術には多かれ少なかれ興味を抱いている。 | |
| The ice will crack beneath our weight. | 我々の重みで氷が割れるだろう。 | |
| This is about all I can put up with. | そろそろ我慢の限界だよ。 | |
| Today we stand at a critical point in history. | 今日、我々は歴史上の危機に直面している。 | |
| We're getting nowhere with those problems. | 我々これらの問題どうにもならない。 | |
| Old age creeps upon us unnoticed. | 老齢は気づかぬうちに我々に忍び寄る。 | |
| We own a few hundred acres between the three of us. | 我々3人で数百エーカーの土地を共有している。 | |
| We bedded down at the roadside park for the night. | 我々はその夜、ロードサイドパークで寝た。 | |
| Can you make out why he won't go with us? | なぜ彼が我々と同行しないのかわかりますか。 | |
| Our true nationality is mankind. | 我々の真の国籍は人類である。 | |
| We have every advantage over them. | 我々はあらゆる点で彼らより有利だ。 | |
| He was determined, and we couldn't bend him. | 彼は堅く決心をしていたので我々は彼を従わせることができなかった。 | |
| We were finally able to settle the matter. | 我々はついにその問題を解決することができた。 | |
| In our culture, you cannot be married to two women at the same time. | 我々の文化においては、あなたは同時に二人の女性と婚姻することはできない。 | |
| They enforced obedience upon us. | 彼らは我々に服従を強いた。 | |
| We are apt to waste time. | 我々は時間を浪費しがちである。 | |
| We have to reduce the cost to a minimum. | 我々は原価を最小限に下げないといけない。 | |
| We expect much of him. | 我々は彼におおいに期待している。 | |
| We are barely above want. | 我々は辛うじて困らないというだけだ。 | |
| We consider it the citizens' legitimate right to have public libraries. | 我々は公立図書館を持つことを市民の当然の権利と考えている。 | |
| He can not endure already. | 彼にはもう我慢できない。 | |
| What would our lives be like without electricity? | 電気がなかったら、我々の生活はどんなだろう? | |
| I can't put up with this hot weather. | この暑い天気にはもう我慢できない。 | |
| We must have respect for tradition. | 我々は伝統に敬意を払わなければならない。 | |
| We can't avoid putting off our departure. | 我々は出発を延期せざるを得ない。 | |
| We can count on him for financial help. | 我々は財政的援助を彼に頼ることが出来る。 | |
| We can't live even one more day without water. | 一日たりとも我々は水なしにはいきられない。 | |
| It will do harm to us. | それは我々に危害を及ぼすだろう。 | |
| We can dispose the car. | 我々は車なしでやれる。 | |
| Our views on the matter are in accord. | その件についての我々の見解は一致している。 | |
| I cannot put up with his idleness any longer. | 私はもはや彼の怠惰に我慢出来ない。 | |
| It takes us thirty minutes to walk from here to the station. | 我々がここから駅まで歩いていくのに30分かかる。 | |
| His arrogance is no longer tolerable. | 彼の横柄な態度にはもう我慢ならない。 | |
| Practice is tough. But, if it is for the sake of victory, then you must be able to endure. | 練習はつらいです。でも、優勝するためとあれば我慢できます。 | |
| I'm patient. | 僕は我慢強いたちだ。 | |
| We take oil for granted. | 我々は石油があるのは当然のことと思っている。 | |
| Charity begins at home. | 自愛は我が家からはじまる。 | |
| Were you just pulling my leg when you said we were all going to get extra bonuses? | 我々みんなに臨時ボーナスが出るって君は言ったけど、一杯くわせたのかい。 | |
| We believe in Buddhism. | 我々は仏教を信仰している。 | |
| Our party finally had a candidate we could put forward with pride. | 我が党にもようやく、誇りをもって出せる候補者ができた。 | |
| Most of us love our country. | 我々のほとんどが自分の国を愛しています。 | |
| We should always be careful of what we do. | 我々は常に自分の行動に注意しなければならない。 | |
| We work every day but Sunday. | 我々は日曜以外の日は毎日仕事をする。 | |
| The new plan is based on our idea. | その新しいプランは我々の考えに基づいている。 | |
| Lover, come back to me. | 恋人よ、我に帰れ。 | |
| He will have his own way. | 彼は我を張ってきかない。 | |
| I have a strong conviction that our judgement was right. | 我々の判断は正しかったと私は十分確認している。 | |