Click on the speaker icons to hear the Japanese spoken.
Text to speech functionality by Responsive Voice
| Due to circumstances beyond our control, we had to postpone the meeting. | 我々はやむを得ない事情で、その会合を延期した。 | |
| We can rely on his judgement. | 我々は彼の判断を信頼できる。 | |
| Reading is not less necessary to our mind than food is to our body. | 食物が我々の身体にとって必要であるのにまさるとも劣らず、読書は精神にとって必要である。 | |
| All our efforts were in vain. | 我々の努力はすべてむだだった。 | |
| She tried to hide her mistake from us. | 彼女は自分の間違いを我々に隠そうとした。 | |
| We believe in democracy. | 我々は民主主義をよいと思う。 | |
| If we don't make a last ditch stand at winning that contract, we may very well go under. | 土壇場で踏ん張ってその契約を勝ち取らない限り、我々は破産も同然だ。 | |
| We had been rival lovers at one time. | 我々はかつて、恋敵だった。 | |
| The problem before us today is not a new one. | 現在我々が当面している問題は新しいものではない。 | |
| We retire at eleven o'clock. | 我々は11時に床につく。 | |
| That has no bearing on our plan. | それは我々の計画とはなんの関係もない。 | |
| We never repent having eaten too little. | 我々はほとんど食べなかった事を決して残念に思ってない。 | |
| We must have respect for tradition. | 我々は伝統に敬意を払わなければならない。 | |
| We have every advantage over them. | 我々はあらゆる点で彼らより有利だ。 | |
| I can't stand it any more! | もう我慢の限界だ。 | |
| We mustn't make too much of this incident. | 我々はこの出来事を重大視しすぎてはいけない。 | |
| Our representative argued against the new tax plan. | 我々の代表は新税の計画に異論を唱えた。 | |
| Our team competed with a powerful rival. | 我々のチームは強力なライバルと競った。 | |
| She acceded to our demands. | 彼女は我々の要求に応じた。 | |
| He promised us his assistance. | 彼は我々に援助を約束した。 | |
| We'll go for a drive next Sunday. | 我々は今度の日曜日にドライブに出かけるつもりです。 | |
| Lucy was beside herself with excitement. | ルーシーは興奮して我を忘れた。 | |
| We got into his car and went to the sea. | 我々は彼の車に乗り込んで海岸へ行った。 | |
| We regard him as a great man. | 我々は、彼を偉大な人物とみなしている。 | |
| It is silly of me to have made the same mistake twice. | また同じ失敗をするなんて、我ながら愚かだと思う。 | |
| Our train had already pulled out when we arrived at the station. | 我々が駅に着いた時には、乗るはずの列車はもう出てしまっていた。 | |
| I injured myself during the physical education lesson. | 僕は体育の授業中に怪我をした。 | |
| This machine will be quite useful for our studies. | この機械は我々の研究に大いに役立つだろう。 | |
| We tried to project our analysis into the future. | 我々は分析を将来に当てはめようとした。 | |
| Our meeting rarely starts on time. | 我々のミーティングが時間通りに始まることはめったにない。 | |
| We must rescue the environment from pollution. | 我々は汚染から環境を守らねばならない。 | |
| He expressed his thanks to us all. | 彼は我々全員に感謝の言葉を述べた。 | |
| We roared with laughter. | 我々は大笑いした。 | |
| To our great disappointment, the game was called off. | 我々がたいへん失望したことに、試合は中止された。 | |
| We talked over Jack's plan to put in air conditioning, but could not come to a decision. | 我々はジャックのエアコン装置を取り付ける案を十分検討したが、結論には至らなかった。 | |
| We cleared a path through the woods. | 我々は森を切り開いて道を作った。 | |
| Our new school building is under construction. | 我々の新校舎は目下建設中である。 | |
| Practice is tough. But, if it is for the sake of victory, then you must be able to endure. | 練習はつらいです。でも、優勝するためとあれば我慢できます。 | |
| We are astonished at the shot. | その銃声に我々はあっと驚いた。 | |
| It being cold, we made a fire. | 寒かったので、我々は火を燃やした。 | |
| Old age creeps upon us unnoticed. | 老齢は気づかぬうちに我々に忍び寄る。 | |
| They call us problem children. | 彼らは我々を問題児と呼ぶ。 | |
| We had five dollars left between us. | 我々の手元に合計5ドル残った。 | |
| I've decided that we won't go. | 我々は行かないでおこうと、私は決めた。 | |
| "Let me ask you something, Dad," she began, in a tone of patiently controlled exasperation that every experienced parent is familiar with. | 「お父さん、質問してもいい?」と彼女は経験を積んだ親なら誰でもおなじみの、我慢強く苛立ちを抑えた調子で口火を切った。 | |
| Accidents will happen when we are off guard. | 事故は我々が油断している時に起こるものだ。 | |
| Tom bats cleanup on our team. | 我がチームではトムが4番を打つ。 | |
| We had a rough crossing on an old ferry. | 我々は古いフェリーで渡ってひどく揺れた。 | |
| This law will deprive us of our basic rights. | この法律は我々の基本的な権利を奪うだろう。 | |
| We would die without air. | 空気がなければ我々は死ぬだろう。 | |
| The methodology used in his study is also helpful to us in conducting our research. | 彼の研究で用いられた方法論は、我々の調査を行う際にも役に立つ。 | |
| We work by the day. | 我々は日ぎめで働く。 | |
| I cannot stand headaches. | 私は頭痛には我慢できない。 | |
| It's our duty to always obey the law. | 我々はいつでも法律に従う義務があります。 | |
| We decided by vote. | 我々は投票で決めた。 | |
| We are subject to the Constitution of Japan. | 我々は日本国憲法に従わないといけない。 | |
| We have to bring the matter to a close. | 我々はその問題を裁判にかけねばならない。 | |
| The people of the island ask for help from us. | その島の人々は我々の助けを求めている。 | |
| Be it ever so humble, there's no place like home. | どんなに粗末な家でも我が家にまさるところはない。 | |
| I can't hold with such a politician. | あんな政治家には我慢できない。 | |
| Our interests conflict with theirs. | 我々の利害は彼らの利害と衝突する。 | |
| We all worked at the company by the hour. | 我々は皆1時間いくらで働いた。 | |
| His anger was such that he lost control of himself. | 彼の怒りは大変はげしく我を忘れてしまった。 | |
| Our team won the game. | 我々のチームが試合に勝った。 | |
| I can't stand his impoliteness. | 彼の無礼さには我慢出来ない。 | |
| He asked our pardon for making a mistake. | 彼は間違った事を許して下さいと我々に謝った。 | |
| Parents who beat their children really make my blood boil. | 我が子をたたく親には本当に憤慨させられる。 | |
| He's the most valuable player on our team. | 彼は我々のチームで最も価値のある選手です。 | |
| The day will soon come when we will conquer space and travel to the moon. | 我々が宇宙を征服し、月旅行をする日も遠くないでしょう。 | |
| She laid hands on her own child. | 彼女が我が子に手をかけた。 | |
| We were all assailed with fears. | 我々一同恐怖にさいなまれた。 | |
| We gained admittance to the meeting. | 我々は会への入場を許可された。 | |
| I cannot abide such people. | あんな連中には我慢がならない。 | |
| We had to yield to their request. | 我々は彼らの要求に応じなければならなかった。 | |
| We lost sight of them over half an hour ago. | 我々は30分以上前に彼らを見失った。 | |
| The hostess couldn't possibly put up with his arrogance. | その女性の司会者は彼の傲慢さがどうしても我慢できなかった。 | |
| The school will provide tents for us. | 学校が我々にテントを用意してくれる。 | |
| The boy fainted, but he came to when we threw water on his face. | その少年は気を失ったが、我々が彼の顔に水をかけると、意識を取り戻した。 | |
| The trouble with us is that we have no funds. | 困ったことには我々には資金がない。 | |
| We retire at eleven o'clock. | 我々は11時頃床につく。 | |
| Cows supply us with milk. | 牛は我々に牛乳を供給する。 | |
| A travel agent arranged everything for our trip. | ある旅行会社が我々の旅行の手配を全部してくれた。 | |
| Our baseball diamond is very small. | 我々の野球場は非常に狭い。 | |
| What is indispensable to our lives, along with food and clothes, is housing. | 衣食と共に我々の生活に欠かせない物は住居である。 | |
| We have only a slender chance of success. | 我々が成功する見込みはわずかしかない。 | |
| A miserable sequence of defeats discouraged us. | みじめな連敗で我々は意気消沈した。 | |
| We have to get at the truth of the matter. | 我々は事の真相を知らなければならない。 | |
| I can't stand it anymore. | もう我慢の限界だ。 | |
| It is not that she has rejected our offer. | 彼女が我々の申し出を断ったというのではない。 | |
| Moderate exercises will make us feel good. | 適度な運動をすると我々は快適に感じる。 | |
| We won the game by three goals to one. | 我々のチームは3対1で試合に勝った。 | |
| Now that we are established in our new house we shall be glad to receive visitors. | 我々は新しい家に落ち着いたので喜んで客を迎えます。 | |
| She can't bear the noise. | 彼女はその音に我慢できない。 | |
| More than one student studies French in our class. | 我々のクラスでフランス語を勉強している学生はひとりではない。 | |
| We gained the top of Mt. Fuji at last. | 我々はついに富士山頂に達した。 | |
| After having fought many hard battles, we were able to bring home the bacon and set up a new government. | 幾多、苦戦したのち、我々は勝利を収め、新政府を樹立することができた。 | |
| The population of Tokyo is about five times as large as that of our city. | 東京の人口は我々の市の人口の約5倍である。 | |
| He got hurt seriously in the traffic accident. | 彼はその交通事故で大怪我をした。 | |
| Our company has a long, long history. | 我が社はとても長い歴史をもっています。 | |
| We live in a three-bedroom house. | 我々は寝室が3つある家に住んでいる。 | |