Click on the speaker icons to hear the Japanese spoken.
Text to speech functionality by Responsive Voice
Our new school building is under construction. 我々の新校舎は目下建設中である。 Our school is right near the park. 我々の学校は公園のすぐ近くにある。 He's not in our group. 彼は我々の仲間ではない。 We took the enemy by surprise. 我々は敵の不意をついた。 We climbed Mt. Fuji last summer. 我々は昨年の夏富士山に登った。 We escaped death by a hair's breadth. 我々は間一髪のところで死をまぬがれた。 Our world is only one small part of the universe. 我々の世界は宇宙のほんの小さな一部分に過ぎない。 After three hours of discussion we got nowhere. 3時間議論したが、我々は話がまとまらなかった。 We are not alone in supporting the plan. その計画を支持しているのは我々だけではない。 We are free from danger. 我々は危険はない。 A little knowledge is a dangerous thing. 生兵法は大怪我のもと。 The truck bumped into our car. トラックが我々の車にぶつかった。 The bank reassured us that our money was safe. 銀行は我々の金が安全なことを確約した。 They departed ten days in advance of our party. 彼らは我々の一行より10日前に出発した。 I can't put up with the inconvenience of country life. 私は田舎生活の不便さは我慢できない。 All our effort ended in failure. 我々の努力はすべて失敗に終わった。 We took his success for granted. 我々は彼が成功したのは当たり前だと思った。 Work and play are both necessary to health; this gives us rest, and that gives us energy. 仕事と遊びは両方とも健康に必要である。後者は我々に休息を与え、前者は活動力を与えてくれる。 We are happy to have you join our team. 我がチームに加わってくれたことをうれしく思います。 My name is Hopkins. 我が名はホプキンス。 We were compelled to put off our departure. 我々はやむをえず出発を延期した。 The pain was more than he could bear, so he took some medicine. 我慢できない痛みだったため、彼は薬を飲んだ。 Our views on the matter are in accord. その件についての我々の見解は一致している。 I can't hold with such a politician. あんな政治家には我慢できない。 His anger was such that he lost control of himself. 彼の怒りは大変はげしく我を忘れてしまった。 Our sphere of influence has expanded so much since then. それ以来我々の勢力範囲は拡大してきた。 We praise the good old times, but live today. 我々は古き良き時代を誉めそやすが、生きているのは今日なのだ。 Be it ever so humble, there's no place like home. たとえどんなに粗末であろうと、我が家ほどよいところはない。 We were financially troubled, in short, we were bankrupt. 我々は財政的に困窮していた。要するに破産したのだ。 We are determined to protect the motherland. 我々は祖国を守る覚悟ができている。 She didn't come to help, but to hinder us. 彼女は我々の手伝いに来たというより、じゃましに来たようなものだ。 This cat is, so to speak, a member of our family. この猫は、いわば、我が家の一員なのです。 "We've got taller so they don't fit." "Right, it's certainly not that we've got fat!" "The useful phrase 'grown up' is our trump card." 「背が伸びて入らないわよね」「そう、断じて太ったわけではない!」「成長したという便利な言葉は我々の切り札」 It's a very dangerous sport, where a slight mistake can lead to serious injury. 少し間違うと大怪我につながる大変危険なスポーツです。 They scorned our attempts at reconciliation. 彼らは我々の和解の試みを鼻の先で笑ってはねつけた。 We must rescue the environment from pollution. 我々は汚染から環境を守らねばならない。 I think, therefore I am. 我思う、故に我あり。 Our teacher told us to go out into the ground at once. 先生は我々にすぐに運動場へ出るように言った。 We have not received a letter from him so far. 今までのところ我々は彼から手紙を受け取っていない。 I can't stand this pain. 痛みが我慢できません。 We talked the plan over with him. 我々はその計画について彼と話し合った。 The pain was more than he could stand. その痛みはかれには我慢できないものだった。 I can't put up with his rudeness any more. 彼の無作法に私はもう我慢できない。 That sum of money won't make or mar us. その程度の金額では我々がどうかなるということはない。 In this country, we rise or fall as one nation, as one people. この国で、我々は一つの国として、一つの国民として浮き沈みをするのだ。 We had better do what other people do. 我々も世間なみのことをしなくちゃ。 So let us summon a new spirit of patriotism, of responsibility, where each of us resolves to pitch in and work harder and look after not only ourselves but each other. だから我々は新しい愛国心とを喚起して、我々一人ひとりが援助して、一生懸命働き、我々自身ではなく互いに面倒を見る決心する責任を呼び起こそう。 We are barely above want. 我々は辛うじて困らないというだけだ。 We need to communicate with each other. 我々はお互いにコミュニケーションをとる必要がある。 Our public leaders are imaginative and often come up with new ideas. 我々の社会の指導者たちは創造力豊かでしばしば新しい考えを思いつく。 We began to see what we can deduce from it. 我々はそこから推測できることがわかり始めた。 I cannot put up with this noise. この騒音は我慢出来ない。 To love our neighbors is our duty. 隣人を愛するのは我々のつとめだ。 We argued him into going. 我々は彼を説得して行かせた。 In spoken language, we do not pause between words, a fact that is somewhat surprising: We seem to hear separate words, we can clearly make them out. 話し言葉において、我々は言葉の中に休止を入れないが、あたかも分けられた言葉を聞いているようにそれらを明確に理解できることは、いくらか驚かされる事実である。 We decided by vote. 我々は投票で決めた。 We mustn't make too much of this incident. 我々はこの出来事を重大視しすぎてはいけない。 We all desire success. 我々はみな成功を望む。 He wants to come along with us to the movie. 彼は我々と映画に行きたがっている。 We must provide for the future. 我々は将来に備えねばならない。 What would our lives be like without electricity? 電気がなかったら、我々の生活はどんなだろう? We talked over Jack's plan to put in air conditioning, but could not come to a decision. 我々はジャックのエアコン装置を取り付ける案を十分検討したが、結論には至らなかった。 A tall tree hid his house from our view. 高い木に隠れて彼の家は我々の目から見えなかった。 We have the alternative of death and submission. 我々には死か降伏かのどちらかしかない。 There is no man but loves his home. 我が家を愛しない人は誰もいない。 Tomorrow it might be me. 明日は我が身。 Our total debts amount to ten thousand dollars. 我々の負債の合計は1万ドルに達している。 It is difficult for us to persuade him. 我々が彼を説得することはむずかしい。 We must preserve our peaceful constitution. 我々は平和憲法を守らなければならない。 We were surprised to see his injuries. 我々は彼の傷を見て驚いた。 Since the bus was late, we had to wait in the rain a long time. バスが遅れたので、我々は雨の中をながいこと待たねばならなかった。 We roared with laughter. 我々は大笑いした。 Such a state of things cannot be put up with. そういう事態は我慢できない。 We talked over the plan with him. 我々はその計画について彼と話し合った。 We hold that economy will soon improve. 経済はすぐによくなると我々は考えている。 He got hurt seriously in the traffic accident. 彼はその交通事故で大怪我をした。 He lives next door but one to us. 彼は我々の家から2軒隣に住んでいる。 We have to put right what we have done wrong. 我々は自分の犯した過ちを正さなければならない。 We have kept in constant touch for twenty years. 我々は二十年間絶えず連絡を取り合ってきた。 We work every day but Sunday. 我々は日曜以外の日は毎日仕事をする。 The girl did not like to wash dishes, but she made the best of it. その少女は皿洗いは好きではなかったが、何とか我慢した。 We learn much from experience. 我々は経験から多くを学ぶ。 We explored all possible ways of cutting expenditures. 我々は支出を削減するあらゆる可能な方法を探った。 It is not important whether we win the game or not. 我々がゲームに勝つかどうかは問題ではない。 You shouldn't judge others by how they look. 我々は人を外見で判断すべきではない。 We got all the materials together. 我々はすべてのデータを一つにまとめた。 It will be to our mutual benefit to carry out the plan. その計画を実行すれば我々双方の利益を増進することになろう。 I was beside myself with joy when I heard the news. その知らせをきいて、私は嬉しくて我を忘れた。 We have to get at the truth of the matter. 我々は事の真相を知らなければならない。 Since we can't find a better one, let's make the best of what we have. よりいい物が見つからないので、今ある物で我慢しよう。 He always tries to have his own way. 彼はいつも我を通そうとする。 Cover up the injured man with this blanket. 怪我人をこの毛布で包みなさい。 We partook in each other's joy. 我々はお互いに喜びをわかちあった。 We should obey our parents. 我々は両親の言うことには従わなければならない。 Our food supplies will last till April. 我々の食料は4月まで持つだろう。 We didn't actually see the accident. 我々はその事故を実際に目撃したわけではない。 Thou preparest a table before me in the presence of mine enemies; Thou hast anointed my head with oil; my cup runneth over. なんぢわが仇のまへに我がために筵をまうけ、わが首にあぶらをそゝぎたまふ。わが酒杯はあふるゝなり。 He is not of our number. 彼は我々の仲間ではない。 We crawled like so many ants along the mountain pass. 我々は山道をまるでアリが這うように進んだ。 We substitute margarine for butter. 我が家ではバターのかわりにマーガリンを使う。