Click on the speaker icons to hear the Japanese spoken.
Text to speech functionality by Responsive Voice
| The question before us is an urgent one. | 我々の直面している問題は緊急のものだ。 | |
| I can't put up with his rudeness any more. | 彼の無作法に私はもう我慢できない。 | |
| Can you account for why our team lost? | 我がチームが負けた理由を説明できますか。 | |
| We talked to each other for a while. | 我々はしばらくの間話し合った。 | |
| We traveled to Mexico by plane. | 我々は飛行機でメキシコへ旅行した。 | |
| We began on a new project. | 我々は新しい事業に着手した。 | |
| He is wandering around in a trance. | 彼は忘我の境をさまよっている。 | |
| Dr. White acted as our interpreter. | ホワイト博士が我々の通訳をして下さった。 | |
| Our arrival at Narita was delayed by an hour. | 我々の成田空港到着は1時間遅れた。 | |
| I can't bear it. | 我慢できない。 | |
| We were younger then. | あの頃の我々はもっと若かった。 | |
| We should follow his example. | 我々は彼を手本とすべきだ。 | |
| We naturally got excited. | 我々が興奮したのは当然だった。 | |
| My family was well off in those days. | 当時我が家は暮らし向きがよかった。 | |
| I can't stand this hot weather. | この暑い天気にはもう我慢できない。 | |
| Our company failed to survive a cutthroat competition. | 我々の会社は激烈な競争に耐えきれなかった。 | |
| We would play baseball after school in those days. | 我々はその当時よく放課後に野球をしたものだった。 | |
| We've come to the conclusion that this is a true story. | 我々はこの話は実話だという結論に達した。 | |
| I can't stand this pain. | 痛みが我慢できません。 | |
| We beamed the message to the world. | 我々は世界中にそのメッセージを送った。 | |
| We talked of many things. | 我々はいろいろなことを話し合った。 | |
| We studied Greek culture from various aspects. | 我々はギリシャ文化をいろいろな見地から研究した。 | |
| The turbulent sands above our heads, the flinging of our swords... they're naught but falling stars in the night sky. | 我らの頭上に荒れ狂う砂と剣の煌きは、まるで夜空に降り注ぐ流星の如し。 | |
| We should stick to our plan. | 我々は我々の計画に固執するべきだ。 | |
| They have, among them, ruined our plan. | 彼らは寄ってたかって我々の計画をだめにしてしまった。 | |
| We thought it wrong to leave her alone. | 彼女を一人にしておくのは間違っていると我々は思った。 | |
| It is up to us to help those people. | それらの人々を助けるのが我々の義務である。 | |
| A magnificent sight presented itself before us. | すばらしい景色が我々の前に現れた。 | |
| I can't put up with that noise. | あの騒音には我慢できない。 | |
| We went on talking about the matter. | 我々はその事について話し続けた。 | |
| I can't put up with it. | 我慢できない。 | |
| We will fight to the last. | 我々はあくまでも闘う。 | |
| I couldn't bear any more insults. | それ以上の侮辱には我慢できなかった。 | |
| We cannot live without air. | 我々は空気なしでは生きられない。 | |
| We elaborated on our study plan. | 我々は研究計画を詳しく述べた。 | |
| We would die without air. | 空気がなければ我々は死ぬだろう。 | |
| We, ACME Ltd., hereby announce that we will resist with all our strength this hostile takeover. | 我々ACME Ltd.としては、全力を持って敵対的買収に対抗するものと、明言しておこう。 | |
| This scandal has severely damaged the public image of our company. | このスキャンダルにより我が社はひどくイメージダウンしてしまった。 | |
| In the matter of food and clothing, we are pretty well off. | 衣食に関しては我々はかなり豊かである。 | |
| We parted, never to see each other again. | 我々は別れて二度とお互いに会うことはなかった。 | |
| We galloped our horses over the hill. | 我々は馬を飛ばしてその丘を駆け抜けた。 | |
| School being over, we went home. | 学校が終わると、我々は家に帰った。 | |
| We have to defend our country from the foreign aggression. | 我が国を外国の侵略から守らねばならない。 | |
| We all had such a good time. | 我々はみんなとても楽しく過ごした。 | |
| This subject is not within the scope of our study. | この課題は我々の研究範囲ではない。 | |
| We spent the major part of our holidays in the country. | 我々は休暇の大部分を田舎で過ごした。 | |
| We waited up for him until two o'clock and then finally went to bed. | 我々は彼を夜中の2時まで寝ないで待っていたが、結局就寝した。 | |
| I couldn't put up with that noise any longer. | 私はもはやその雑音に我慢する事はできなかった。 | |
| We are enthusiastic Hanshin Tigers fans. | 我々は熱狂的な阪神タイガースファンである。 | |
| We should check the spread of the disease. | 我々は病気の伝染をくいとめなければならない。 | |
| The Apollo program greatly advanced our knowledge of space. | アポロ計画は宇宙に関する我々の知識を大いに増した。 | |
| We see things differently, according to whether we are rich or poor. | 我々は貧富に応じて物事を見る。 | |
| Our sales campaign is successful in a big way. | 我が社の販売活動は大いに成功しています。 | |
| We are not alone in supporting the plan. | その計画を支持しているのは我々だけではない。 | |
| It is more than I can stand. | それはもう我慢が出来ない。 | |
| Mr Brown is our financial adviser. | ブラウンさんは我々の財政上の相談相手です。 | |
| With a little more patience, you could have succeeded. | もう少し我慢強ければ君は成功できたのに。 | |
| If she had been a little more patient, she could have succeeded. | もう少し我慢していたら、彼女は成功することが出来ただろう。 | |
| We think we are over the worst. | 我々は最悪の事態をのりきったとおもいます。 | |
| We sat on a bench in the park. | 我々は公園のベンチに座った。 | |
| As for the theoretical side, Peterson's claim is pertinent to our discussion. | 理論的側面については、ピーターソンの主張は我々の議論に直接関係がある。 | |
| We tried to project our analysis into the future. | 我々は分析を将来に当てはめようとした。 | |
| Our sphere of influence has expanded so much since then. | それ以来我々の勢力範囲は拡大してきた。 | |
| My teacher always said, "You can find happiness if you rid yourself of selfishness". | 先生はいつも「我欲を捨てれば幸福になれる」と言いました。 | |
| You have to put up with all these noises. | 君はこれらすべての騒音を我慢しなくてはならない。 | |
| Our factories are working at full capacity. | 我々の工場はフル操業している。 | |
| My friend is seriously injured. | 友人がひどい怪我をしました。 | |
| A travel agent arranged everything for our trip. | ある旅行会社が我々の旅行の手配を全部してくれた。 | |
| We bought the goods at $3 a dozen. | 我々はその品物を1ダースにつき3ドルで買った。 | |
| Her house is two or three times as large as ours. | 彼女の家は我が家より2、3倍広い。 | |
| We have to consider the problem in the light of cultural differences. | 我々は文化の違いを考慮してその問題を考えなくてはいけない。 | |
| His help is indispensable to us. | 彼の援助は我々に絶対必要です。 | |
| We have the edge on them. | 我々の方が歩がよい。 | |
| We are in commission concerning the protection of children's rights. | 子供の権利擁護に関して我々は委任されている。 | |
| The future of our company is at stake. We have been heavily in the red for the last couple of years. | 我が社の未来は危険にさらされている。この2年間はひどい赤字状態だ。 | |
| No other boy in our class is more studious than Jack. | 我々のクラスでジャックほど勤勉な少年はいない。 | |
| They call us problem children. | 彼らは我々を問題児と呼ぶ。 | |
| Please bear with me until I finish the story. | この話しが終わるまで我慢して(聞いていて)ください。 | |
| We never repent having eaten too little. | 我々はほとんど食べなかった事を決して残念に思ってない。 | |
| We had native guides on our trip to the mountain. | 我々はその山脈で土着のガイドを雇った。 | |
| I can't put up with that noise any longer. | あの音にもうこれ以上我慢できない。 | |
| Today we stand at a critical point in history. | 今日、我々は歴史上の危機に直面している。 | |
| We will not tolerate anyone who engages in terrorism. | 我々は、誰であろうとテロ活動に携わるものに寛容でいるつもりはない。 | |
| I cannot put up with his temper any longer. | 私はもう彼の短気には我慢できない。 | |
| With a little more patience, you would have succeeded. | もう少し我慢していたらうまくいっただろうに。 | |
| Bite the bullet. | 我慢してくれ。 | |
| We received word of his death. | 我々は彼が死んだという知らせを受けた。 | |
| Our ownership in the company is 60%. | 我々の同社における持分は、60%です。 | |
| I can't stand it any more! | もう我慢できない。 | |
| I can't bear the inconvenience of country life. | 私は田舎生活の不便さは我慢できない。 | |
| She didn't come to help, but to hinder us. | 彼女は我々の手伝いに来たというより、じゃましに来たようなものだ。 | |
| Nothing bars our way. | 我々には行く手をさえぎるものは何もない。 | |
| To love and to cherish, till death do us part. | 死がまさに我らを引離すまで愛し、いつくしむ。 | |
| We should try to look at the wider problem. | 我々はその問題を広い視野に立って見るべきだ。 | |
| We should make every effort to maintain world peace. | 我々は世界平和を維持する為にあらゆる努力をするべきである。 | |
| The population of Tokyo is about five times as large as that of our city. | 東京の人口は我々の市の人口の約5倍である。 | |
| Our income is small, but we get by. | 我々の収入は少ないが、なんとかやっています。 | |
| He had time to lose himself in his amusement. | 彼には我を忘れて楽しみにふける時間があった。 | |
| We knocked at the door for five minutes, but in vain. | 我々は五分間ドアをノックしたが、無駄だった。 | |
| We were watching the child at play. | 我々はその子供が遊んでいるのを見ていた。 | |