Click on the speaker icons to hear the Japanese spoken.
Text to speech functionality by Responsive Voice
| We talked about the plan with him. | 我々はその計画について彼と話し合った。 | |
| We are charmed by your individuality. | 我々は君の人格にひかれているのだ。 | |
| We overwhelmed the many enemies. | 我々はたくさんの敵をやっつけた。 | |
| We promised to stand by him in case of trouble. | 困ったとき、彼の味方になると我々は約束しました。 | |
| To our great surprise, she held her breath for three minutes. | 我々が非常に驚いたことは、彼女は3分間も息をとめていた。 | |
| We are to meet at noon. | 我々は正午に会うことになっている。 | |
| Your wrongdoing is a disgrace to our school. | 君の不正行為は我が校の不名誉だ。 | |
| No one can find fault with our new plan. | 我々の新しい計画には誰も文句を付けられない。 | |
| We must sow the seeds of mutual understanding. | 我々は相互理解の種をまかねばならない。 | |
| We all went in search of gold. | 我々はみな金を求めて出かけた。 | |
| I can't stand this pain any more. | この痛みはこれ以上我慢できない。 | |
| Cows give us milk and chickens give us eggs. | 牛は我々にミルクをくれ、鶏は卵をくれる。 | |
| If we don't make a last ditch stand at winning that contract, we may very well go under. | 土壇場で踏ん張ってその契約を勝ち取らない限り、我々は破産も同然だ。 | |
| Workers put up with silly rules for a long time. | 労働者たちは長い間ばかな規則に我慢した。 | |
| He tried to keep the secret back from us. | 彼は秘密を我々から隠そうとした。 | |
| We would play baseball after school in those days. | 我々はその当時よく放課後に野球をしたものだった。 | |
| The results of the experiment were not as we had hoped. | 実験の結果は我々の期待に添わなかった。 | |
| Stay here with us. | 我々と一緒にここにいなさい。 | |
| I can't put up with this cold. | この寒さは我慢出来ないな。 | |
| We had to walk the last leg of the journey. | 我々は旅行の最後の行程を歩かなければならなかった。 | |
| We had native guides on our trip to the mountain. | 我々はその山脈で土着のガイドを雇った。 | |
| Having idled jobless for a while I wavered. I'd rushed into handing in my notice but maybe I should have endured it and kept going... | しばらくプータローしていて、迷ってたんです。勢いで辞表出しちゃったけど、本当は我慢して続けるべきだったのかな、って。 | |
| It was so hot that we couldn't walk for long. | あまりの暑さに我々は長く歩けなかった。 | |
| We were surprised at the news. | 我々はそのニュースを聞いて驚いた。 | |
| We studied Greek culture from various aspects. | 我々はギリシャ文化をいろいろな見地から研究した。 | |
| We hired a car for a week when we were in Italy. | 我々はイタリア滞在中に車を1週間賃借りした。 | |
| Our team competed with a powerful rival. | 我々のチームは強力なライバルと競った。 | |
| His ignorance hindered us in our progress. | 彼の無知が我々の進歩を妨げた。 | |
| Our plan has lots of additional advantages. | 我々の計画には他にも多くの利点がある。 | |
| He's completely convinced of his own greatness but to the people around him he's just a selfish jerk. | 本人は唯我独尊を決め込んでいるようだけども、周りから見れば単なるわがままだよね。 | |
| You are very trying to me sometimes. | 君には時々我慢が出来なくなる。 | |
| The villagers were offhand with us. | 村人たちは我々にそっけなかった。 | |
| We waited up for him until two o'clock and then finally went to bed. | 我々は彼を夜中の2時まで寝ないで待っていたが、結局就寝した。 | |
| Tomorrow morning, we will regroup at 8 o'clock, don't be late. | 明日の朝8時に我々は再び集まる。遅れないように。 | |
| We associate Darwin with the theory of evolution. | 我々はダーウィンといえば進化論を想像する。 | |
| We have breakfast at seven. | 我々は7時に朝食をとる。 | |
| He urged us to obey the rule. | 彼は我々にそのルールを守るように強く命じた。 | |
| I can hardly stand his behavior. | 彼の行動にはほとんど我慢できない。 | |
| We elaborated on our study plan. | 我々は研究計画を詳しく述べた。 | |
| We must think about friends. | 我々は友人のことを考えねばなりません。 | |
| Famine stared us in the face. | 我々に飢饉が迫った。 | |
| Those ideas are alien to our way of thinking. | そのような考えは我々の考えとは相いれない。 | |
| She laid hands on her own child. | 彼女が我が子に手をかけた。 | |
| We'd better brainstorm about it together and get a better idea. | その件については我々はみんなのアイデアを出し合って、もっといい案を出した方が良い。 | |
| I can't do with him and his insolent ways. | 私は彼とその無礼な態度には我慢できない。 | |
| Where are we? | 我々はどこにいますか? | |
| We took the enemy by surprise. | 我々は敵の不意をついた。 | |
| Roger slipped on the ice and hurt his leg. | ロジェは氷で滑って脚に怪我をした。 | |
| If UFOs were to attack the earth, what would become of us? | 仮にUFOが地球を攻撃して来たら、我々はどうなるだろう。 | |
| Initially we had some problems with our computer system, but they've been sorted out now. | 我々のコンピューター・システムには最初若干のトラブルがあったが、今は全部解決されている。 | |
| I cannot put up with his arrogance. | 私は彼の傲慢な態度が我慢できない。 | |
| He sprang a new request on us. | 彼は我々に急に新しい要求を持ち出した。 | |
| After our first attack, the enemy fled. | 我々の最初の攻撃で敵は逃走した。 | |
| The strong yen was advantageous to our company. | 円高は我が社にとって好都合であった。 | |
| We fought for our lives in the storm. | 我々はその嵐の中を命懸けで闘った。 | |
| He would not agree to our proposal. | 彼はどうしても我々の意見に同意しようとしなかった。 | |
| We have to somehow come through this troublesome situation. | 我々はこの難局を何とかして切り抜けなければならない。 | |
| I can't take any more of this. | もうこれ以上我慢できません。 | |
| He arrived half an hour late, which annoyed us very much. | 彼は30分遅れて着いたが、そのため我々は大変いらいらした。 | |
| The price of gasoline is so high that we cannot buy a big car. | ガソリンの値段が非常に高いので、我々は大きな車を買うことができません。 | |
| The articles of incorporation have finally been completed for our Digital Groove Club. | ついに我がデジタルグルーヴクラブの定款が完成しました。 | |
| The teacher aroused our interest. | その教師は我々の興味をかき立てた。 | |
| We enjoyed our travels in Europe. | 我々はヨーロッパの旅を楽しんだ。 | |
| Custom reconciles us to everything. | 習慣は我々をあらゆる物事に対し妥協せしめる。 | |
| With a little more patience, you would have succeeded. | もう少し我慢していたらうまくいっただろうに。 | |
| We received an immediate answer to our letter. | 我々はすぐに手紙の返事を受け取った。 | |
| We had an early lunch and set out at 12:30. | 我々はいつもより早く昼食を食べて12時半に出た。 | |
| Don't scream before you get injured. | 怪我をしないうちから泣き叫ぶな。 | |
| If we hang tight, I'm sure we can make it through these bad times. | 我々が手に手を取って一致団結すれば、きっとこの不況の時代も乗り切れるだろう。 | |
| We must help him, and that immediately. | 我々は彼を助けなければならない、しかも直ちに。 | |
| We should try to make the conquest of peace. | 我々は平和を獲得するよう努力すべきだ。 | |
| The population of Tokyo is about five times as large as that of our city. | 東京の人口は我々の市の人口の約5倍である。 | |
| All of us want prices to decline. | 我々は皆物価が下がるのを望んでいる。 | |
| Art breaks the monotony of our life. | 芸術は我々の生活の単調さを破ってくれる。 | |
| We compared his work with hers. | 我々は彼の作品と彼女の作品を較べた。 | |
| We entered into a serious conversation. | 我々は真剣な話し合いを始めた。 | |
| We have enjoyed peace for more than 40 years. | 我々は40年以上も楽しむ場を享受している。 | |
| I've decided that we won't go. | 我々は行かないでおこうと、私は決めた。 | |
| We explored all possible ways of cutting expenditures. | 我々は支出を削減するあらゆる可能な方法を探った。 | |
| We must get over many difficulties. | 我々は多くの困難を克服しなければならない。 | |
| I can't bear it any longer. | もうこれ以上我慢できない。 | |
| One of us will have to go. | 我々のうちの1人が行かざるを得ないだろう。 | |
| It is not until we lose our health that we realize the value of it. | 我々は、失って初めて健康の価値を知る。 | |
| Be it ever so humble, there's no place like home. | 子宝に恵まれに粗末でも、我が家にまさる所はない。 | |
| This new product of ours is a serious blow to our rival company. | 我が社の新製品が、ライバル会社に一矢を報いる結果となった。 | |
| Our trading companies do business all over the world. | 我が国の商社は世界をまたにかけて商売をする。 | |
| The rain set our plans back two weeks. | 雨で我々の計画が2週間遅れた。 | |
| Shurrup! Don't make such a fuss over a little headache. I'm flat out of magical power - this is all your fault! | うるさいなっ!少しの頭痛くらい我慢しろ。余は魔力がすっからかんだ。それもこれも姫のせいだぞ。 | |
| They have, among them, ruined our plan. | 彼らは寄ってたかって我々の計画をだめにしてしまった。 | |
| We made a promise to meet at school. | 我々は学校であう約束をした。 | |
| Our ownership in the company is 60%. | 我々の同社における持分は、60%です。 | |
| We broke up and went our own ways. | 我々は別れて別々の道を行った。 | |
| Television enables us to learn about foreign manners and customs. | テレビのおかげで我々は外国の風俗習慣について学ぶことができる。 | |
| To begin with, we have no money now. | 初めに、我々には今お金がない。 | |
| We are facing a violent crisis. | 我々は一大危機に直面している。 | |
| I could not stand my house being torn down. | 私は自分の家が取り壊されるのを、我慢できなかった。 | |
| Our school adopted his teaching methods. | 我が校は彼の授業法を採用した。 | |
| Let's synchronize our watches. | 我々の時計をあわせよう。 | |
| Our garden produced an abundance of cabbages last year. | 昨年は我が家の庭で食べきれないほどのキャベツができた。 | |
| Our team has the game on ice. | 我々のチームが試合に勝つことは間違いない。 | |