In the light of what you told us, I think we should revise our plan.
君の話から考えて、我々の計画は練り直すべきだと思う。
Ever since we wear clothes, we know not one another.
我々は衣服を着るようになって以来、お互いが分からなくなった。
The God who gave us life, gave us liberty at the same time.
我々に生命を与えた神は我々に同時に自由を与え給うた。
We express thought with language.
我々は言葉によって思想を表現する。
The pain was more than he could bear, so he took some medicine.
我慢できない痛みだったため、彼は薬を飲んだ。
We have not kept pace with the latest research.
我々は最近の研究に遅れをとっている。
I cannot put up with all that noise.
あの雑音には我慢できない。
We had to put off the meeting because of the storm.
我々は嵐のため会合を延期しなければならない。
We believe in Buddhism.
我々は仏教を信仰している。
We looked out the window but saw nothing.
我々は窓の外を見たが何も見えなかった。
Born on 2006 Feb 23, at 2730g, our family's treasure.
2006年2月23日、2730㌘で誕生した我が家の宝物。
We must observe the traffic regulations.
我々は交通法規を守らなければならない。
The hostess couldn't possibly put up with his arrogance.
その女性の司会者は彼の傲慢さがどうしても我慢できなかった。
The problem closely relates to our everyday life.
その問題は我々の日常生活に密着している。
He offered his help to us.
彼は我々に援助を申し出た。
Our team is gaining ground.
我々のチームが優勢になりつつある。
We live in a three-bedroom house.
我々は寝室が3つある家に住んでいる。
We are against war.
我々は戦争に反対だ。
We saw the film and had dinner together.
我々はその映画を見てその後一緒に食事をした。
From our point of view, his proposal is reasonable.
我々の観点から言うと、彼の提案は妥当なものだ。
We know the truth, not only by reason, but also at heart.
我々が真理を知るのは、理知によるだけではなく、また心情(こころ)によって知るのである。
The president and his entourage were injured.
社長とその取り巻きが怪我をした。
She was beside herself with joy when she met the famous singer.
彼女は有名な歌手に会って我を忘れた。
We're thoroughly prepared for the millennium bug.
我が社は、2000年問題への対応は万全です。
We must go forward getting the better of all obstacles.
我々はあらゆる障害を排除して進まなければならない。
We set out on our journey full of hope.
我々は期待を胸に旅立った。
We agreed among ourselves.
我々はお互いに意見が一致した。
I can't put up with his rudeness.
彼の無作法には我慢ならない。
Mrs Tanaka liked to carry out first aid on the injured and take care of the sick.
田中さんは怪我した人の手当てをしたり、病気になった人の介抱をしたりすることが好きでした。
We stood at the door to welcome our guests.
我々は戸口に立って来客を歓迎した。
He tried to keep the secret back from us.
彼は秘密を我々から隠そうとした。
This product brought us a large margin.
この製品のお陰で我が社は大きな利益をあげた。
Our team lost all of its games.
我がチームは全敗を喫した。
I cannot put up with his arrogance.
私は彼の傲慢な態度が我慢できない。
Thanks to you getting him badly injured, all of that kid's summer plans came to nothing!
貴女に大怪我をさせられたせいで、この子の夏休みの予定は全部おじゃんになってしまったんですよ?
God, hear me!
神よ、我が声を聞き給え。
Our army broke through the enemy defenses.
我が軍は敵の防御を突破した。
In the days of the knights, they wore shields to protect themselves from sword-fight wounds.
騎士の時代には、彼等は剣での闘いによる怪我から身を守るため鎧を身に付けた。
We expected him to support us.
我々は彼が支持してくれるものと思っていた。
Music surrounds our lives like air.
音楽は空気のように我々の生活を取り巻いている。
We made fun of him about this.
我々はこの事で彼をからかった。
Our experiment went wrong last week.
我々の実験は先週失敗した。
We eat so we can live.
我々は生きるために食べる。
We are in the era of atomic energy.
我々は今や原子力時代にある。
Nicole was beside herself with grief when she heard the news.
そのニュースを聞いた時、ニコルは悲しみのあまり我を忘れた。
"Y-You OK? Not hurt?", I enquire timidly. "Ah, no, I'm fine."
「だ、大丈夫?怪我してない?」オズオズと聞いてみる。「あ、うん、大丈夫」
The bright child can tolerate failure.
聡明な子供は失敗してもそれを我慢することができる。
I'm the witchfinder general.
我こそ魔女がりの大将。
The house deprived us of light.
その家は我々から光を奪った。
We basked in his favor.
我々は彼に気に入られた。
We cannot distinguish her from her younger sister.
我々は彼女と彼女の妹を区別できない。
Children sometimes lack patience.
子供は時々我慢が出来ない。
We are determined to protect the motherland.
我々は祖国を守る覚悟ができている。
I cannot put up with his carelessness any longer.
私はこれ以上彼の不注意には我慢できない。
We must think about the community.
我々は地域社会について考えないといけない。
His opinion is quite different from ours.
彼の意見は我々の意見とはまったく違っている。
We often eat fish raw.
我々はよく魚を生で食べる。
The climate has much to do with our mind and body.
気候は我々の心身に大きな関わりを持っている。
We found the stolen bag in this bush.
我々は盗まれたバッグをこの茂みで見つけた。
I hope the weather clears up before we have to leave.
我々が出発しなければならぬときの前に晴れてくれることを願う。
We elected him to be mayor.
我々は彼を市長に選んだ。
We were expecting him every moment.
我々は彼が来るのを今か今かと待っていた。
He received a large sum of money in compensation for his injury.
彼は怪我の賠償として多額の金を受け取った。
As compared with the English, we are too near-sighted.
イギリス人と比べてみると、我々は近視眼的すぎる。
We usually met at a certain place in the city.
我々は市内のあるきまった所でいつも会っていた。
If our last batter had not finally hit a home run, our team would have lost the game.
もし最終打者がホームランを打たなかったら、我がチームは試合に負けていただろう。
And tonight, I think about all that she's seen throughout her century in America — the heartache and the hope; the struggle and the progress; the times we were told that we can't, and the people who pressed on with that American creed: Yes we can.