Click on the speaker icons to hear the Japanese spoken.
Text to speech functionality by Responsive Voice
| I can't take any more of this. | もうこれ以上我慢できません。 | |
| Our school has adopted a new teaching method. | 我が校は新しい教授法を採用した。 | |
| Be it ever so humble, there's no place like home. | どんなに粗末な家でも我が家にまさるところはない。 | |
| The president conducted us personally to his office. | 大統領自ら我々を執務室に案内してくれた。 | |
| A mere glance is not enough for us to tell one from the other. | ちょっと見ただけでは、それらを見分けることは我々にはできません。 | |
| We work by day, and rest by night. | 我々は、昼は働き夜は休む。 | |
| I can't put up with the noise any longer. | もうその騒音には我慢できない。 | |
| Your idea runs counter to our policy. | あなたの意見は我々の政策に反します。 | |
| Have patience with a friend rather than lose him forever. | 友を永遠に失うくらいならばその友達のことを我慢しなさい。 | |
| Winter sports are very popular in our country. | 我々の国ではウインタースポーツが盛んだ。 | |
| We set out when the rain had eased. | 我々は雨が小降りになったとき出発した。 | |
| There is a kitchen garden behind my house. | 我が家の裏には家庭菜園があります。 | |
| He made fun of our ignorance. | 彼は我々の無知をからかった。 | |
| We express thought with language. | 我々は言葉によって思想を表現する。 | |
| We ascertained her dead. | 我々は彼女が死んだことを確かめた。 | |
| We had no choice except to put up with it. | 我々はそれを我慢するほか仕方がなかった。 | |
| He committed an offense against our laws. | 彼は我が国の法律に違反した。 | |
| We must adapt our plan to these new circumstances. | 我々の計画をこの新しい事態に適応させねばならない。 | |
| We were running to and fro. | 我々はあちらこちらに走り回った。 | |
| The TV news program help us keep up with the world. | テレビのニュース番組は我々が世界に遅れないでついていく助けになる。 | |
| We had no choice but to leave the matter to him. | 我々は彼にその問題を任せざるを得なかった。 | |
| We are liable to go to the ball game tomorrow. | 我々は明日の野球の試合に行くだろう。 | |
| We determine our attitude on the basis of the other party. | 相手次第で我々の態度を決める。 | |
| Heaven is under our feet as well as over our heads. | 天は我々の頭上にあると同様に、我々の足下にもある。 | |
| We fought for our lives in the storm. | 我々はその嵐の中を命懸けで闘った。 | |
| Thinking about those sort of things, I watched "Duck Soup" again. | そんなことを考えながら『我輩はカモである』を再見しました。 | |
| She tried to hide her mistake from us. | 彼女は自分の間違いを我々に隠そうとした。 | |
| And forgive us our trespasses, as we forgive them that trespass against us. | 我らに負債ある者を我らの免したる如く、我らの負債をも免し給へ。 | |
| The people gathered about us. | 人々が我々の回りに集まった。 | |
| What do you make of his attitude towards us these days? | 近ごろの彼の我々に対する態度をどう思いますか。 | |
| We elaborated on our study plan. | 我々は研究計画を詳しく述べた。 | |
| I can't put up with his rudeness. | 彼の無作法には我慢ならない。 | |
| We must help him, and that immediately. | 我々は彼を助けなければならない、しかも直ちに。 | |
| We cannot but wonder at his skill in skiing. | 我々は彼のスキーの腕前に感心しないわけにはいかない。 | |
| We traveled around the country by car. | 我々は国中を車で旅行した。 | |
| We should try to look at the wider problem. | 我々はその問題を広い視野に立って見るべきだ。 | |
| We use gestures as well as words to communicate with others. | 我々はお互いにコミュニケーションするのに、言葉だけでなくジェスチャーも使う。 | |
| It was in this room that we had the meeting last Friday. | この部屋が我々が先週の金曜に会議を開いた部屋だ。 | |
| We all pondered over what had taken place. | 我々は皆、起こったことについて深く考えた。 | |
| He hurt his hand when he fell. | 彼は転んだ時、手に怪我をした。 | |
| I was injured while I was skiing. | 私はスキーをしていて怪我をした。 | |
| Our showroom made a hit with young ladies. | 我が社のショールームは若い婦人に大受けだった。 | |
| Doctors advise us on our health. | 医師は健康について我々に助言してくれる。 | |
| The ease with which he answered the question surprised us. | 彼が質問に容易に答えたのには我々は驚いた。 | |
| His lack of cooperation defeated our plan. | 彼の協力がなかったので我々の計画はだめになった。 | |
| We should always be careful of what we do. | 我々は常に自分の行動に注意しなければならない。 | |
| We were attacked by swarms of bees. | 我々は蜂の群れにあった。 | |
| His extensive knowledge of music was a revelation to us. | 彼が音楽について大変詳しいのは我々にとって意外なことでした。 | |
| We killed time by playing cards. | 我々はトランプ遊びで時間をつぶした。 | |
| We're eating up a lot of time writing letters by hand. | 我々は手紙を手書きにしているので、時間が余計にかかる。 | |
| We talked to each other for a while. | 我々はしばらくの間話し合った。 | |
| The spread of television has considerably deprived us of our time for reading. | テレビの普及によって我々の読書の時間がかなり奪われている。 | |
| His idea is too abstract to be of practical use to us. | 彼の案は現実離れしすぎていて、我々にとって実用的ではない。 | |
| We are solidly behind you. | 我々はこぞって君を支持する。 | |
| We admit that he is a man of ability. | 我々は彼がやり手だと言う事を認める。 | |
| After much debate, we decided to spend our holidays in Spain. | 我々はずいぶん議論した結果スペインで休暇を過ごすことにした。 | |
| We cleared a path through the woods. | 我々は森を切り開いて道を作った。 | |
| I can't bear that fellow. | 僕は、あいつには我慢できない。 | |
| I cannot stand you telling me all the time what my faults are. | 私の欠点が何であるかを、いつも君がいっているのには我慢できない。 | |
| Our country's climate is temperate. | 我々のところの気候は温帯性です。 | |
| I can not bear this noise any more. | この騒音には、もう我慢できないの。 | |
| We usually met at a certain place in the city. | 我々は市内のあるきまった所でいつも会っていた。 | |
| We were nearly frozen to death. | 我々はあやうく凍死するところだった。 | |
| Our team lost all its games. | 我がチームは全敗を喫した。 | |
| A magnificent sight presented itself before us. | すばらしい景色が我々の前に現れた。 | |
| Take away love, and our earth is a tomb! | 愛を取り去れ、そうしたら、我らの地球は墓となる。 | |
| Our team won the game. | 我々のチームは試合に勝った。 | |
| I can't take any more. | もう我慢の限界だ。 | |
| We have made up our minds to fight it out. | 我々はあくまでも戦い抜く決心をした。 | |
| She was only frightened, not injured. | 彼女は脅えただけで怪我はなかった。 | |
| Our mutual understanding is indispensable. | 我々の相互理解が必要である。 | |
| We looked down at the beautiful sea. | 我々は美しい海を見下ろした。 | |
| His ignorance hindered us in our progress. | 彼の無知が我々の進歩を妨げた。 | |
| The population of Tokyo is about five times as large as that of our city. | 東京の人口は我々の市の人口の約5倍である。 | |
| This scandal has severely damaged the public image of our company. | このスキャンダルにより我が社はひどくイメージダウンしてしまった。 | |
| We've got to move very carefully. | 我々は慎重に行動しなければなりません。 | |
| All of a sudden, the enemy bombs came down on us like rain. | 突然敵の爆弾が雨あられと我々に降り注いだ。 | |
| We are anxious for world peace. | 我々は世界平和を熱望している。 | |
| We all were greatly amused by his jokes. | 我々は彼のジョークを聞いておおいに笑った。 | |
| We were all surprised at the appointment of Mr Brown as director. | ブラウン氏が重役に任命されたことに我々はみんな驚いた。 | |
| We have to get at the truth of the matter. | 我々は事の真相を知らなければならない。 | |
| He refused to listen to our request for help. | 彼は我々の援助の要請に全く耳を貸さなかった。 | |
| He lives next door but one to us. | 彼は我々の家から2軒隣に住んでいる。 | |
| We failed to bring him to agree to our plan. | 彼を我々の案に賛成させることができなかった。 | |
| This will do us for the present. | これで今我々に十分です。 | |
| We selected the chairman by a vote. | 我々は投票で議長を選んだ。 | |
| One of us will have to go. | 我々のうちの1人が行かざるを得ないだろう。 | |
| We had a rough crossing on an old ferry. | 我々は古いフェリーで渡ってひどく揺れた。 | |
| We could not continue our journey for lack of money. | お金がないので、我々は旅を続けられなかった。 | |
| They'll give in to us some day. | 彼らもいつか我々に折れてくるだろう。 | |
| This is a small house, but it will do for us. | この家は小さいが我々には十分です。 | |
| God, hear my plea. | 神よ、我が願いを聞き給え。 | |
| We took cover from the thunder shower. | 我々は雷雨から避難した。 | |
| There are seven of us. | 我々は全部で、7人です。 | |
| His help is indispensable to us. | 彼の援助は我々に絶対必要です。 | |
| Our plan was fully realized. | 我々の計画は完全に実現した。 | |
| We discussed the matter at large. | 我々はその問題を詳細に論じた。 | |
| Tom got injured. | トムは怪我をした。 | |
| I cannot abide his manner. | 私は彼の態度に我慢できない。 | |
| A man who has knowledge of a secret weapon has placed himself behind the eight ball. | 秘密兵器の知識がある人は、我が身を危険な立場に置いている。 | |