Click on the speaker icons to hear the Japanese spoken.
Text to speech functionality by Responsive Voice
| Our progress was put in check. | 我々の前進は阻まれた。 | |
| We got some special evidence that proves that he is guilty. | 我々は彼の有罪を証明する特別な証拠の品を手に入れた。 | |
| The enemy launched an attack on us. | 敵は我々に攻撃を開始した。 | |
| The very air we breathe is polluted with smog from the factory chimneys. | 我々の吸う空気そのものが工場の煙突から出るスモッグで汚染されている。 | |
| We named my son after my grandfather. | 我々は祖父の名前を息子に名付けた。 | |
| Be it ever so humble, home is home. | どんなに粗末でも、我が家は我が家である。 | |
| He had time to lose himself in his amusement. | 彼には我を忘れて楽しみにふける時間があった。 | |
| My God, my God, why hast thou forsaken me? | わが神、わが神、なんぞ我を見棄て給ひし。 | |
| He grinned broadly at us. | 我々を見てにたりと笑った。 | |
| Can you put up with the way he behaves? | 彼の行為を我慢できますか。 | |
| We are expecting an addition to our family. | 我が家はもう一人増えそうです。 | |
| We learn by experience. | 我々は経験によって学ぶ。 | |
| We were compelled to put off our departure. | 我々はやむをえず出発を延期した。 | |
| We must always provide against disasters. | 我々は常に災害に備えておかなければならない。 | |
| Dr. White acted as our interpreter. | ホワイト博士が我々の通訳をして下さった。 | |
| He's completely convinced of his own greatness but to the people around him he's just a selfish jerk. | 本人は唯我独尊を決め込んでいるようだけども、周りから見れば単なるわがままだよね。 | |
| It is not necessary for us to attend the meeting. | 我々にとって会議に参加する必要はない。 | |
| She likes to talk in our presence. | 彼女は我々の前で話すのが好きだ。 | |
| We were unable to follow his logic. | 我々は彼の論理についてゆけなかった。 | |
| The bright child can tolerate failure. | 聡明な子供は失敗してもそれを我慢することができる。 | |
| We met along the way. | 我々は途中でであった。 | |
| I stretch before exercising to prevent injury. | 怪我を防ぐために、運動前にはストレッチをしています。 | |
| Freedom is the very essence of our democracy. | 自由こそまさに我々の民主主義の神髄だ。 | |
| We made a promise to meet at school. | 我々は学校であう約束をした。 | |
| Don't cry trouble half-way. | 怪我をしないうちから泣き叫ぶな。 | |
| At the risk of sticking my neck out, I think that if we do that, we're making a big, big mistake. | あえて言いますが、もし我々がそんなことをすれば大変な誤りを犯すことになると私は思います。 | |
| We are liable for the damage. | 我々はその損害に対して責任がある。 | |
| After our first attack, the enemy fled. | 我々の最初の攻撃で敵は逃走した。 | |
| I think, therefore I am. | 我思う、ゆえに我あり。 | |
| Our team beat the Lions 3 to 0. | 我がチームは3対0でライオンズに勝った。 | |
| We have many difficulties before us. | 我々の前途は多難だ。 | |
| The TV news program help us keep up with the world. | テレビのニュース番組は我々が世界に遅れないでついていく助けになる。 | |
| Our country borders on several countries. | 我々の国はいくつかの国々と境を接している。 | |
| If it were not for electricity, our civilized life would be impossible. | もし電気が無かったら我々の文明生活は不可能になるだろう。 | |
| I'd like to enroll you as a member of our club. | あなたを我々のクラブの会員にしたい。 | |
| The blare of the radio burst upon our ears. | ラジオの騒音が我々を襲った。 | |
| We communicated with each other by gesture. | 我々はお互いに身振りで意思を伝えあった。 | |
| School being over, we went home. | 学校が終わると、我々は家に帰った。 | |
| I just can't stand this hot weather anymore. | この暑い天気にはもう我慢できない。 | |
| We are subject to change our plans if the president disagrees. | 社長が反対したら、我々は計画を変えざるをえない。 | |
| She wept over her child's death. | 彼女は我が子の死に悲しんで泣いた。 | |
| We have every advantage over them. | 我々はあらゆる点で彼らより有利だ。 | |
| She prepared a wonderful meal for us. | 彼女は我々に極上の食事を用意してくれた。 | |
| These persons run this country. | こういう人たちが我が国を動かしている。 | |
| He abused our trust. | 彼は我々の信頼を裏切った。 | |
| We are influenced by our environment. | 我々は環境に影響される。 | |
| Since the bus was late, we had to wait in the rain a long time. | バスが遅れたので、我々は雨の中をながいこと待たねばならなかった。 | |
| I cannot put up with his idleness any longer. | 彼の怠惰にはもうこれ以上我慢することができない。 | |
| He insulted our team. | 彼は我がチームを侮辱した。 | |
| This book is a must for every student studying English. | この本は我々英学生にとっては正に座右の書である。 | |
| They are more emotional than we. | 彼らは我々よりも感情的だ。 | |
| Our team is winning. | 我々のチームは勝っている。 | |
| We eat to live, not live to eat. | 我々は生きるために食べるのであり、食べるために生きるのではない。 | |
| He received a large sum of money in compensation for his injury. | 彼は怪我の賠償として多額の金を受け取った。 | |
| We must preserve our peaceful constitution. | 我々は平和憲法を守らなければならない。 | |
| He is an honor to our country. | 彼は我が国のほまれだ。 | |
| It is a pity that you cannot travel with us. | 君が我々と一緒に旅行することができないとは残念だ。 | |
| Our flight was canceled. | 我々の便が運行中止となった。 | |
| I cannot abide his manner. | 私は彼の態度に我慢できない。 | |
| We tried to project our analysis into the future. | 我々は分析を将来に当てはめようとした。 | |
| We have to make the best of what we have. | 私達は今あるもので我慢していかなければならない。 | |
| He backed us up during that incident. | その事件で彼は我々を支援してくれた。 | |
| We stand for liberty. | 我々は自由の為に戦う。 | |
| He'll catch up with us in an hour. | 彼は一時間で我々に追いつくだろう。 | |
| I cannot bear it any longer. | もうこれ以上我慢できない。 | |
| The situation calls for our action. | 情勢は我々が行動を取ることを必要としている。 | |
| We received a large package. | 我々はおおきな包みを受け取った。 | |
| You probably already know about our company. | 我が社についておそらくご存じです。 | |
| We discussed the problem far into the night. | 我々は夜更けまでその問題について議論した。 | |
| Air pollution will be a threat to our survival. | 大気汚染は我々の生存を脅かすものになるだろう。 | |
| If it were not for water, we could not live. | もし水がなければ、我々は生きられないだろう。 | |
| Even our brains are all subject to the laws of physics. | 我々の頭脳でさえ、全て物理の法則に従っている。 | |
| We debated on the question of world population. | 我々は世界の人口問題を討議した。 | |
| This is the last straw! | もう我慢の限界だ! | |
| The turbulent sands above our heads, the flinging of our swords... they're naught but falling stars in the night sky. | 我らの頭上に荒れ狂う砂と剣の煌きは、まるで夜空に降り注ぐ流星の如し。 | |
| He stood apart from us. | 彼は我々から離れて立った。 | |
| Winter sports are very popular in our country. | 我々の国ではウインタースポーツが盛んだ。 | |
| We expect much of him. | 我々は彼におおいに期待している。 | |
| We are always aiming at improving in the quality of service. | 我々は常にサービスの向上を目指している。 | |
| We mustn't make too much of this incident. | 我々はこの出来事を重大視しすぎてはいけない。 | |
| We should stick to our plan. | 我々は我々の計画に固執するべきだ。 | |
| I hope the weather clears up before we have to leave. | 我々が出発しなければならぬときの前に晴れてくれることを願う。 | |
| I can't endure that noise a moment longer. | あの騒音にはもうこれ以上は我慢する事は出来ません。 | |
| Relations between us seem to be on the ebb. | 我々の関係は徐々に冷えていくようだ。 | |
| I'm being patient. | 僕は今我慢しているんだよ。 | |
| I can't stand his arrogance. | 彼の傲慢さには我慢できない。 | |
| This is the last straw. | もう我慢の限界だ。 | |
| Her house is two or three times as large as ours. | 彼女の家は我が家より2、3倍広い。 | |
| He prides himself on having been accepted into our football team. | 彼は我々のフットボールチームに入れたことを自慢している。 | |
| After having fought many hard battles, we were able to bring home the bacon and set up a new government. | 幾多、苦戦したのち、我々は勝利を収め、新政府を樹立することができた。 | |
| We import coffee from Brazil. | 我が国はブラジルからコーヒーを輸入する。 | |
| It is up to us to help those people. | それらの人々を助けるのが我々の義務である。 | |
| I didn't want to work with him, but I made the best of it. | 私は彼といっしょに仕事をしたくなかったが、なんとか我慢してやった。 | |
| Be it ever so humble, there's no place like home. | いかに粗末であろうとも我が家に勝る所はない。 | |
| I can't put up with that noise any longer. | 私はもうこれ以上あの騒音に我慢できない。 | |
| We take oil for granted. | 我々は石油があるのは当然だとおもっている。 | |
| If we don't make a last ditch stand at winning that contract, we may very well go under. | 土壇場で踏ん張ってその契約を勝ち取らない限り、我々は破産も同然だ。 | |
| We should have taken the schedule into consideration. | 我々は日程を考慮に入れるべきだった。 | |
| The Lord is my shepherd; I shall not want. | ヱホバは我が牧者なり われ乏しきことあらじ | |
| Our views are in agreement with theirs as to the essential points. | 我々は基本的な点については彼らと意見が一致している。 | |