Click on the speaker icons to hear the Japanese spoken.
Text to speech functionality by Responsive Voice
| He is the very man that we've been looking for. | 彼こそ我々が探し求めていた人だ。 | |
| Our company needs someone who is at home in advanced technology. | 我々の会社は先端技術に精通した人を必要としている。 | |
| He backed us up during that incident. | その事件で彼は我々を支援してくれた。 | |
| We took his success for granted. | 我々は彼が成功したのは当たり前だと思った。 | |
| We headed for the mountain cottage. | 我々は小屋に向かって進んでいた。 | |
| We appointed him as our representative. | 我々は彼を代表に指名した。 | |
| We need to nourish our spirit. | 我々は精神を養わなければならない。 | |
| We spent the afternoon fooling around on the beach. | 我々午後いっぱい浜辺でぶらぶらと時間を過ごした。 | |
| The company is our wholly-owned subsidiary. | その会社は我々の100%子会社である。 | |
| The problem before us today is not a new one. | 現在我々が当面している問題は新しいものではない。 | |
| I can't stand that nasty attitude of his any longer. | もうこれ以上彼のあのような不愉快な態度に我慢できない。 | |
| We are working in the interest of peace. | 我々は平和のために働いている。 | |
| We must prevail against our rivals by all means. | 我々は競争相手にどうしても勝たねばならない。 | |
| He is a self-willed fellow. | あいつは我の強いやつだ。 | |
| We talked about the plan with him. | 我々はその計画について彼と話し合った。 | |
| I can't put up with this any longer. | もうこれ以上我慢できません。 | |
| Happiness and success in life do not depend on our circumstances, but on our efforts. | 人生の幸福と成功は我々の環境いかんによるのではなくて、我々の努力いかんによるのである。 | |
| The teacher interpreted the sentence for us. | 先生がその文を我々に解釈してくれた。 | |
| We consider it the citizens' legitimate right to have public libraries. | 我々は公立図書館を持つことを市民の当然の権利と考えている。 | |
| He decided to play it safe and pull out of the tournament due to his injured knee. | 彼は膝の怪我のため、大事をとってトーナメントには出場しないことにした。 | |
| We met along the way. | 我々は途中でであった。 | |
| We believe in Buddhism. | 我々は仏教を信仰している。 | |
| The rain kept us from going out. | 雨のため我々は外出できなかった。 | |
| Cows supply us with milk. | 牛は我々に牛乳を供給する。 | |
| That shows how little we know of ourselves. | そのことで我々が自分のことをいかに知らないかがわかる。 | |
| Charity begins at home. | 自愛は我が家からはじまる。 | |
| We are familiar with the legend of Robin Hood. | 我々はロビンフッドの伝説を良く知っている。 | |
| He was beside himself with joy. | 彼はうれしさで我を忘れていた。 | |
| Our school has adopted a new teaching method. | 我が校は新しい教授法を採用した。 | |
| Circumstances are entirely favorable to us. | 万事は我々に有利だ。 | |
| In our culture, a man is allowed to be married to only one wife at a time. | 我々の文化では、男は一度にひとりの妻としか結婚できない。 | |
| We work for our living. | 我々は生活のかてを得るために働く。 | |
| We cannot stand quiet and watch people starve. | 我々は人が飢えるのを黙って見ていられない。 | |
| We painted the house once, then we went over it again. | 我々は一度その家にペンキを塗って、またそれを繰り返した。 | |
| We tend to think that our time is our own only on Sunday and holiday. | 我々は日曜か休日だけに自分自身の時間があるように思いがちです。 | |
| We fought for our lives in the storm. | 我々はその嵐の中を命懸けで闘った。 | |
| The price of gasoline is so high that we cannot buy a big car. | ガソリンの値段が非常に高いので、我々は大きな車を買うことができません。 | |
| We enjoyed ourselves to the fullest. | 我々は心ゆくまで楽しんだ。 | |
| Our club is affiliated with an international organization. | 我々のクラブは国際的な組織に加入した。 | |
| Our union can be perfected. | 我々の統合は完璧にできうる。 | |
| If only we had a garden! | 我が家に庭があればよいのに。 | |
| Let's drink a toast to our friends! | 我々の友人のために乾杯しよう。 | |
| Our showroom made a hit with young ladies. | 我が社のショールームは若い婦人に大受けだった。 | |
| Be it ever so humble, there's no place like home. | どんなに粗末な家でも我が家にまさるところはない。 | |
| I can't put up with the noise. | その騒音には我慢できない。 | |
| We use gestures as well as words to communicate with others. | 我々はお互いにコミュニケーションするのに、言葉だけでなくジェスチャーも使う。 | |
| We must abide by the rules of the game. | 我々は試合の規則を守らねばならない。 | |
| It's you who has broken our agreement. | 我々の協定を破ったのは君のほうだ。 | |
| We are astonished at the shot. | その銃声に我々はあっと驚いた。 | |
| Television enables us to learn about foreign manners and customs. | テレビのおかげで我々は外国の風俗習慣について学ぶことができる。 | |
| Our team returned home after a huge victory. | 我がチームは大勝利を収めて帰国した。 | |
| Work and play are both necessary to health; this gives us rest, and that gives us energy. | 仕事と遊びは両方とも健康に必要である。後者は我々に休息を与え、前者は活動力を与えてくれる。 | |
| Our train had already pulled out when we arrived at the station. | 我々が駅に着いた時には、乗るはずの列車はもう出てしまっていた。 | |
| We fought a hard battle. | 我々は激しく戦った。 | |
| We should check the spread of the disease. | 我々は病気の伝染をくいとめなければならない。 | |
| He is in charge of our class. | 彼は、我々のクラスの担任だ。 | |
| Soon we were clear of the town. | まもなく我々は町を出ていた。 | |
| We spent a quiet day in the country. | 我々は田舎で静かな一日を過ごした。 | |
| We're going to detonate the bomb in a few moments. | 我々はまもなく爆弾を爆発させます。 | |
| We did not help him, so he made it by himself. | 我々は援助しなかったので彼は自力でやり遂げた。 | |
| We never work on Sunday. | 我々は日曜日には働きません。 | |
| Tom bats 4th in our team. | 我がチームではトムが4番を打つ。 | |
| On the one hand we suffered a heavy loss, but on the other hand we learned a great deal from the experience. | 一方で我々は大損害を被ったが、他方その経験から学んだものも大きかった。 | |
| The problem with our plan is not so much the cost as it is the time required. | 我々の計画の問題点は費用というよりもそれにかかる時間だ。 | |
| We pressed on, regardless. | 我々はしゃにむに突き進んだ。 | |
| We build and maintain relationships with others. | 我々は他人との関係を構築し、維持していく。 | |
| We had no alternative but to fight. | 我々には闘うしか道はなかった。 | |
| I can't bear the inconvenience of country life. | 私は田舎生活の不便さは我慢できない。 | |
| He is the most valuable player in our team. | 彼は我々のチームで最も価値のある選手です。 | |
| We talked the plan over with him. | 我々はその計画について彼と話し合った。 | |
| Please bear with me until I finish the story. | この話しが終わるまで我慢して(聞いていて)ください。 | |
| We traveled to Mexico by plane. | 我々は飛行機でメキシコへ旅行した。 | |
| Our boss begrudged us even a small raise in pay. | 社長は我々の給料を少しあげることすら惜しんだ。 | |
| We bought the goods at $3 a dozen. | 我々はその品物を1ダースにつき3ドルで買った。 | |
| We made arrangements to meet at 6 p.m. on Monday. | 我々は月曜日の午後6時に会う打ち合わせをした。 | |
| It was so hot that we couldn't walk for long. | あまりの暑さに我々は長く歩けなかった。 | |
| And forgive us our trespasses, as we forgive them that trespass against us. | 我らに負債ある者を我らの免したる如く、我らの負債をも免し給へ。 | |
| Our yacht club has ten members. | 我々のヨットクラブは10人のメンバーで構成されている。 | |
| Our team came home in triumph. | 我がチームは大勝利を収めて帰国した。 | |
| Some members agree with us, some don't, and others haven't expressed their opinions. | 我々に同意する人、しない人、意見を控えている人とさまざまです。 | |
| We had no choice but to leave the matter to him. | 我々は彼にその問題を任せざるを得なかった。 | |
| It is not until we lose our health that we realize the value of it. | 我々は、失って初めて健康の価値を知る。 | |
| We went into a shop to get some food. | 我々は食べ物を買うために店に入った。 | |
| We must provide for the future. | 我々は将来に備えなければならない。 | |
| Because Lee was injured, the strength of the Stars has greatly diminished. | リさんが怪我されたため、スターズの戦力がだいぶ低下しました。 | |
| This will do us for the present. | これで今我々に十分です。 | |
| We arrived on the island two days later. | 我々は、二日後に、その島に着いた。 | |
| What do you make of his attitude towards us these days? | 近ごろの彼の我々に対する態度をどう思いますか。 | |
| After the accident, the injured people were taken to the hospital. | 事故の後、怪我をした人たちは病院へ運ばれた。 | |
| If our last batter had not finally hit a home run, our team would have lost the game. | もし最終打者がホームランを打たなかったら、我がチームは試合に負けていただろう。 | |
| A helicopter circled over us. | ヘリコプターが我々の上を一周した。 | |
| We can have dogs, cats, birds, and so on. | 我々は犬や猫や鳥などを飼うことができる。 | |
| We have enjoyed peace for more than forty years. | 我々は40年以上も平和に暮らしている。 | |
| We skied down the slope. | 我々は坂をスキーで滑り降りた。 | |
| We roared with laughter. | 我々は大笑いした。 | |
| Please join me in welcoming Dr Smith to our team. | 私と一緒に、スミス博士を我がチームに歓迎してください。 | |
| The cow supplies us with milk. | 牛は我々に牛乳を与えてくれる。 | |
| We should not be influenced in our decisions by our prejudices. | 我々は決定にあたって偏見に左右されない。 | |
| I can not stomach it. | それはどうしても我慢できない。 | |
| Can you stand his deeds? | 彼の行為を我慢できますか。 | |