It will be very important whether we win the battle or not.
我々がその戦いに勝つか否かはきわめて重要であろう。
The country is very different from what it was just after the war.
その国は戦争直後とは非常に違っている。
Every evening after school we met in his back garden and arranged Indian battles.
毎夕、放課後に僕たちは彼の家の裏庭で会って、インディアン戦争ごっこをした。
The Cuban Missile Crisis brought the world to the brink of nuclear war.
キューバのミサイル危機によって世界は核戦争の瀬戸際に立たされた。
The United Nations General Assembly adopted the cease-fire resolution.
国連総会は停戦決議案を採択した。
Sport is frankly mimic warfare.
スポーツは率直に言って模擬的な戦闘である。
He died a soldier's death in the battle in the cause of democracy.
彼は民主主義のために、その戦闘で兵士らしく死んだ。
World War II was carried on until 1945.
第2次世界大戦は1945年まで続けられた。
A lot of people were killed in World War II.
たくさんの人が第二次世界大戦で戦死した。
Another war, and we will be ruined.
もう一度戦争があったら、私達は滅亡するだろう。
The people of America fought for their independence.
米国の人民は独立のために戦った。
The champion had the challengers at his mercy.
チャンピオンは挑戦者たちを思うままにあしらった。
Battle's never proven peace.
戦いが平和を証明したことは一度もない。
The novel is centered on the Civil War.
その小説は南北戦争を軸にしている。
Japan's shame, the result of the Pacific War, has not yet faded.
大東亜戦争の結果である日本の汚点は、未だ消えない。
There never was a good war nor a bad peace.
よい戦争も悪い平和もあったためしはない。
An army travels on its stomach.
腹がへっては戦ができぬ。
After the war, the diligence and the saving of the Japanese gave an impression which is strong in the American.
戦後、日本人の勤勉さと節約はアメリカ人に強い印象を与えた。
War does not determine who is right — only who is left.
戦争は誰が正しいかを決めるのではなく、誰が後に残るかを決めるだけだ。
If you want to make your dreams come true, keep on trying.
もし夢を実現させたいのなら、挑戦を続けなさい。
It took many torpedo hits to send the battleship Bismarck to Davy Jones's locker.
戦艦ビスマルク号を海のもくずとするには、何発もの魚雷を命中させなければならなかった。
Misery and sorrow accompany war.
戦争には悲惨と悲しみが伴う。
Japan has enjoyed prosperity since the war.
日本は戦後繁栄を享受している。
In order to continue to challenge new things, in order to meet new needs, we work day in day out in R&D.
新しいことに挑戦し続けるために、新しいニーズに応えるために、日々研究開発に努めています。
Shortly after the war my father bought a new house, in which I was born.
戦後まもなく父は新しい家を買ったが、そこで私は生まれた。
I have two tickets to the Yomirui Giants - Chunichi Dragons night game. Want to go?
読売ジャイアンツ・中日ドラゴンズ戦のナイターの券が2枚あるんだけど見に行かない?
We will play Minami High School tomorrow.
わが高はあす南高校と対戦する。
The chief massed his warriors to attack the fort.
酋長はとりでを攻撃するために戦士を集結させた。
The Indians fought with bows and arrows.
インディアンは弓と矢で戦った。
The war went against the country.
戦いはその国に不利に進んだ。
Woman as she was, she fought bravely.
彼女は女ながらも勇敢に戦った。
Angels watch from above as men fight amongst themselves.
人間同士が戦うところを天使が空から眺めている。
During the war, he served in the army.
戦時中、彼は陸軍に所属していた。
Bonds were issued to finance a war.
戦争の資金を調達するために公債が発行された。
The race went down to the wire.
レースはもつれた接戦となった。
They contended against prejudice.
彼らは偏見と戦った。
Japan achieved a remarkable development in industrial technology after the war.
日本は戦後目覚ましい産業の進歩をとげた。
The government and industry are cooperating to fight pollution.
政府と産業界は公害との戦いで協力している。
I am going to establish a new world record for swimming.
水泳で世界記録に挑戦するつもりだ。
What will become of us if a war breaks out?
戦争が起こったら私達はどうなるのだろうか?
In the end our team lost the final game.
結局我々のチームは決勝戦で負けた。
I like to go and watch baseball games.
野球観戦に行くのが好きです。
In the post-War period, up until 1975, Emperor Showa prayed at the Yasukuni Shrine a total of 8 times.
昭和天皇が靖国神社で75年までに戦後計8回参拝した。
The town was destroyed during the war.
その町は戦争中に破壊された。
It is hoped that the war will end before long.
戦争が近いうちに終わる事が望まれる。
I fight in the cause of justice.
正義のために戦う。
Fighting with monsters all over the world ... I just can't wait.
世界中のモンスターと戦えるのかぁ・・・。腕がなるなぁー。
We must avoid war by all possible means.
戦争は何としても避けなければならない。
All the students protested against the war.
学生はみんな戦争に抗議した。
People have time upon time faced 'a war that must not be lost'.
絶対に負けられない戦いという場面をしばしば人は経験する。
Nobody can foresee when the war will end.
いつ戦争が終わるかだれにも予見できない。
And I know you didn't do this just to win an election. And I know you didn't do it for me. You did it because you understand the enormity of the task that lies ahead. For even as we celebrate tonight, we know the challenges that tomorrow will bring are th