The rescue operation was called "Operation Tomodachi".
救援作戦はオペレーション・トモダチと名付けられた。
He was staying in Paris in 1939, when the Second World War broke out.
彼は1939年にパリに滞在していたが、その時第2次世界大戦が突発した。
The educational system in Japan was influenced by that in the USA
日本の教育制度は戦後アメリカのそれの影響を受けた。
The whole world could be destroyed by an atomic war.
全世界が1回の原爆戦で破壊されよう。
War is not a natural disaster like an earthquake or a tsunami. It does not come without warning.
戦争は決して地震や津波のような天変地異ではない。何の音沙汰もなく突然やってくるものではない。
Whatever the outcome, you must meet the challenge.
どんな結果になろうとも挑戦は受けなければならない。
If my father had not been killed in the war, he would be over sixty years old now.
父が戦死していなかったら、今は60歳を超えているのだが。
They fought for their liberty.
彼らは自分達の自由のために戦った。
Company A is trying to play us off against Company B in a severe price-war.
苛酷な価格競争の中で、A社は我々をけしかけてB社と戦わせて漁夫の利を得ようとしている。
The reporter learned about war at first hand.
そのレポーターは戦争について直接に知った。
The war was over at the price of many lives.
その戦争は多くの命を犠牲にして終わった。
I'd like to try skydiving.
スカイダイビングに挑戦したいのです。
The war is still going on.
戦争はまだ進行中です。
The final game was postponed to tomorrow.
決勝戦は明日まで延期された。
Tanks and planes may defeat the troops but they cannot conquer the people.
戦車や飛行機は軍隊を打ち破ることはできようが、国民を征服することはできない。
Many young men died in the cause of democracy during the war.
多くの若人がその戦争中、民主主義のために死んだ。
He challenged the mountain at the risk of his life.
彼は生命の危険を冒してその山に挑戦しました。
During the war, America tried to stop trading with England.
戦争中米国は英国との交易を中断しようとした。
He shouted defiance at me.
彼は大声で私に挑戦した。
Nothing is more disappointing than to lose in the finals.
決勝戦で負けるほど悔しいものはない。
If there's a world-wide all-out nuclear war it's said that there will be a "nuclear winter" all over the planet for several months.
世界的な全面核戦争が起これば、地球規模でこの「核の冬」が数カ月間も続くと言われています。
The family had a hard time after the war.
一家は戦後ひどく辛い目ににあった。
I was never the likeliest candidate for this office. We didn't start with much money or many endorsements. Our campaign was not hatched in the halls of Washington. It began in the backyards of Des Moines, and the living rooms of Concord, and the front por
Needless to say, fear of war has to be handed down.
言うまでもなく、戦争の恐ろしさは伝えられなければならない。
War doesn't make anybody happy.
戦争はみんなを不幸せにする。
They fought for freedom of religion.
彼らは信仰の自由のために戦った。
He accumulated a tremendous fortune during the post war.
彼は戦後に莫大な財産を築いた。
He has never really got over malaria he caught in the East during the war.
彼は戦争中に東洋でかかったマラリアから、本当に回復してはいなかった。
The postwar has experienced several long periods of continuous strong prosperity, among which are the Jinmu Boom and the Iwato boom.
戦後の日本はいくつかの力強い長期繁栄を経験し、その中には神武景気や岩戸景気がある。
The terrible scene sent shivers down his spine.
恐ろしい光景に彼は戦慄した。
There's a possibility of war.
戦争が起こるかもしれない。
Have you heard the latest news about the war?
戦争に関する最新のニュースを聞きましたか。
All humanity will suffer if a nuclear war breaks out.
核戦争が起きれば、全人類が被害を受けるだろう。
Rwandan rebels are pushing their offensive south as fighting continues in the capital Kigali.
首都キガリで戦闘が続く中、ルワンダの反政府勢力は南に向かって攻勢を強めています。
Ironically it is war that has brought a great many useful inventions into being.
皮肉なことに戦争が数多くの有用な発明を生み出した。
War is not inevitable.
戦争は避けられないものではない。
It will be a push-button war of nuclear missiles.
それは核ミサイルをボタン一つで操作し合う戦争になるだろう。
Because of the street fighting, the city is in utter confusion.
市街戦のために市中は上を下への大騒ぎだ。
War has produced famine throughout history.
戦争は歴史上ずっと飢餓を引き起こしてきた。
I am writing a thesis about international disputes after World War II.
私は第二次世界大戦後の国際紛争についての論文を書いています。
For even as we celebrate tonight, we know the challenges that tomorrow will bring are the greatest of our lifetime — two wars, a planet in peril, the worst financial crisis in a century.