Needless to say, fear of war has to be handed down.
言うまでもなく、戦争の恐ろしさは伝えられなければならない。
Young men and women fought to defend their country.
若者たちは祖国を守るために戦った。
She made references to World War II in her speech.
彼女は演説の中で第2次世界大戦に言及した。
He explained the political background of the war on TV.
彼はテレビでその戦争の政治的背景を説明した。
Young and old went to battle.
老いも若きも戦争にいった。
I didn't know that Mr. Williams fought in the Vietnam War.
ウイリアムさんがベトナム戦争を経験しているってこと知りませんでした。
A fierce battle was fought by the soldiers.
激しい戦いが兵士によってなされた。
When the battle ended, not a Texan was left alive.
その戦いの後、テキサス人は誰一人生き残っていなかった。
Don't underestimate your opponent.
対戦相手を甘く見るな。
The "Coalition of the Willing" is a phrase that refers to the countries that fought together against Iraq in the Iraq War.
「有志連合」とは、イラク戦争でイラクを相手に協力して戦った国々のことを指す言葉である。
The battle was won at the price of many lives.
多くの生命を犠牲にして戦いは勝った。
This book only goes down to World War II.
この本は第二次大戦までしか扱っていない。
He is a war orphan.
彼は戦災孤児だ。
The boy battled against a serious illness.
その少年は重病と戦った。
They invaded the country with tanks and guns.
彼らは戦車と銃器でその国を侵略した。
The terrible scene sent shivers down his spine.
恐ろしい光景に彼は戦慄した。
The Battle of San Jacinto began at four o'clock in the afternoon.
サンジャシントの戦いは午後4時に始まった。
What will become of us if a war breaks out?
戦争がおこったら我々はどうなるのでしょうか。
Another war, and we all will be killed.
もう一度戦争があれば、我々は皆死ぬだろう。
Rwandan rebels are pushing their offensive south as fighting continues in the capital Kigali.
首都キガリで戦闘が続く中、ルワンダの反政府勢力は南に向かって攻勢を強めています。
Men who were bereft of reason conducted the war.
理性を失った人たちが戦争を遂行した。
The position held by the enemy is so important they will fight to the bitter end to hold it.
敵が守っている陣地はたいへん重要なので、その陣地を守るために敵はあくまで戦う。
The final game was postponed to tomorrow.
決勝戦は明日まで延期された。
He looked the toughest of all the challengers.
挑戦者の中で彼が一番強そうに見えた。
The two runners reached the finish line at the same time.
二人の走者は同時に決勝戦に着いた。
No one knows whether there will be a war in the Middle East.
中東で戦争が起こるかどうかはだれにも分からない。
I am writing a thesis about international disputes after World War II.
私は第二次世界大戦後の国際紛争についての論文を書いています。
He opened up the verbal battle.
彼の発言が舌戦の火蓋を切った。
The merchant accumulated tremendous fortune during the postwar era.
その貿易商は戦後に莫大な財産を築いた。
World War II ended in 1945.
第二次世界大戦は1945年に終わった。
He was staying in Paris in 1939, when the Second World War broke out.
彼は1939年にパリに滞在していたが、その時第2次世界大戦が突発した。
But I will always be honest with you about the challenges we face. I will listen to you, especially when we disagree. And above all, I will ask you to join in the work of remaking this nation, the only way it's been done in America for 221 years; block by