Click on the speaker icons to hear the Japanese spoken.
Text to speech functionality by Responsive Voice
The political campaign has turned into a dirty fight at last. 選挙戦はとうとう泥試合になってしまった。 War breaks out when nations try to form their own empires. 国が自分たちの帝国を築こうとすると戦争が起こる。 He went through many horrible days in the war. 戦争中彼は多くの恐怖の日々を経験しました。 I'll take you on at tennis. テニスで君に対戦したい。 You'd better fight off sleep. 睡魔と空戦わなくちゃ。 Let's fight to the last. 最後まで戦い抜こう。 Few people, if any, could survive a nuclear war. 核戦争で生き残る人は、たとえいたとしてもほとんどいないだろう。 The troops were in battle array. 軍隊は戦闘の配置で整列していた。 Both of her sons died during the war. 彼女の息子は二人とも戦争中に死んだ。 A lot of people were killed in the war. たくさんの人が戦死した。 He was fighting regardless of his wound. 彼はけがにかまわず戦っていた。 When did World War II break out? 第2時世界大戦は、いつ起こったか。 Though wounded, they continued to fight. けがをしているのに、彼らは戦いつづけた。 Thirdly, if you don't put in the effort and challenge difficult things, there is nothing in the world at which you will succeed. 第三に、あなたが努力することと難しいことに挑戦しようとしなければ、世界中で成功するものは何もない。 Many young men died in the cause of democracy during the war. 多くの若人がその戦争中、民主主義のために死んだ。 However hard he may try, he won't succeed. 彼はどんなに一生懸命に挑戦しても成功しないだろう。 There's a possibility of war. 戦争が起こるかもしれない。 Many people were killed in the war. その戦争で多くの人々が死んだ。 The people at large were against the war. 一般の人々はその戦争に反対だった。 Many young men went to war. 多くの若者が戦争へ行った。 Oh my. However much it's just a P.E. class; if you don't face it in real earnest, then when it comes to a real fight it won't do you any good. おやおや。いかな体育の授業といえど・・・真剣勝負の意気込みで臨まなければ、いざ実戦と言う時に役に立ちませんよ。 During the war, people went through many hardships. 戦争中、人々は多くの難儀を経験した。 I'm struggling with French grammar. フランス語の文法に苦戦しています。 The obverse of peace is war. 平和の反対は戦争である。 They struggled against the dictator. 彼らは独裁者と戦った。 For ages, man has been fighting against disease. 長い間、人間は病気と戦ってきた。 The battle ended before they got there. 彼らの到着する前に戦闘は終わっていた。 I have a great interest in the Wars of the Roses. 私は「ばら戦争」に非常に興味がある。 The chief massed his warriors to attack the fort. 酋長はとりでを攻撃するために戦士を集結させた。 The country is very different from what it was just after the war. その国は戦争直後とは非常に違っている。 Misery and sorrow accompany war. 戦争には悲惨と悲しみが伴う。 She has waded into one controversy after another. 彼女は次々と論戦に挑んでいる。 The family lived a wretched life during the war. その家族は戦争中みじめな生活をした。 We think that there should be no more wars. もう戦争はごめんだ。 The fighter plane released its bombs. その戦闘機は爆弾を投下した。 War compelled soldiers to go to the front. 戦争で兵士達は戦線に行かざるをえなかった。 The warrior is conscious of both his strength and his weakness. その戦士は自分の強さも弱さも分かっている。 We are against war. 我々は戦争に反対だ。 The military engaged the enemy five kilometers south of the capital. 首都の5km南で、兵士たちは敵と戦闘を行った。 This book only goes down to World War II. この本は第二次大戦までしか扱っていない。 The infantry soldier is only a pawn in the game of war. 戦争のさいには歩兵はとるに足らないものだ。 He took part in the anti-war demonstration. 彼はその反戦デモに参加した。 The incident sowed the seeds of the war. その事件が戦争の起こるもととなった。 The country's economy was dislocated by the war. その国の経済は戦争で混乱した。 Swinging their swords with two hands, the warriors bravely battled their enemies to the end. 闘士は両手で刀を二振り持って最後まで敵と勇敢に戦った。 May there never be another world war! 再び世界大戦が起こりませんように。 The capture of the prince by the king led to another war. 国王が王子をとらえたことがまた戦争をひきおこした。 Our team played an even game with team "S". わがチームはSチームと対等に戦った。 He shuddered at the terrible scene. 恐ろしい光景に彼は戦慄した。 I'd better stay out of that debate as I don't want any trouble. 私は困ってしまいたくないので、そんな言論の戦いに参加しなかった方が良いんです。 I am going to establish a new world record for swimming. 水泳で世界記録に挑戦するつもりだ。 Last night I saw a very interesting movie about World War II. 昨日の晩、第二次世界大戦についてのとても興味深い映画を見ました。 The war resulted from a mistaken policy. その戦争は過った政策の結果起こった。 The people at large are against war. 一般大衆は戦争に反対している。 I don't have much interest in sports games like soccer or baseball, but I do like seeing weird or outstanding plays in them. 野球とかサッカーとかの観戦にはあまり興味がないんだけど、珍プレーや好プレーを見るのはおもしろいね。 The Japanese people have renounced war. 日本国民は戦争を放棄している。 War broke out in 1941. 1941年に戦争が起こった。 Because of the street fighting, the city is in utter confusion. 市街戦のために市中は上を下への大騒ぎだ。 If you wish for peace, prepare for war. 平和を望むなら、戦いに備えよ。 When and where did the war break out? いつどこでその戦争は起きたのですか。 His courage won the day. 彼の勇気のおかげで戦に勝った。 All were imprisoned by the Allies after the war and later sentenced to death or given long prison terms for war crimes. 全員が戦後、連合軍によって投獄され、その後戦犯として死刑か長期の刑期を宣告された。 He fought bravely in behalf of a cause. 彼は主義のために勇敢に戦った。 They fought for the sake of their country. 彼らは母国のために戦った。 The refugees struggled against hunger. 避難民達は植えと戦った。 World War II ended and the Olympics were revived in 1948 in London, but the losing countries of the war, Germany and Japan, were not invited. 第二次世界大戦が終結し、1948年ロンドンでオリンピックが再開されたが、敗戦国のドイツ・日本は、招待されなかった。 After the second innings, the opposing pitcher recovered too, and it turned into a pitching duel. 2回以降、相手チームの投手も立ち直って、投手戦となった。 After having fought many hard battles, we were able to bring home the bacon and set up a new government. 幾多、苦戦したのち、我々は勝利を収め、新政府を樹立することができた。 The strength of the firm is attributed to its future-oriented strategy. その会社の強さは未来志向の戦略によって生みだされている。 When two armies oppose one another, those who can fight should fight, those who can't fight should guard, those who can't guard should flee, those who can't flee should surrender, and those who can't surrender should die. 二つの軍隊が対立しているとき、戦える者は戦うべきであり、戦えない者は防御に回るべきであり、防御ができない者は逃げるべきであり、逃げることができない者は投降すべきであり、投降もできない者は死ぬべきである。 Whatever the outcome, you must meet the challenge. どんな結果になろうとも挑戦は受けなければならない。 This probably means war. これではたぶん戦争ということになるだろう。 He would still be alive had he refused to go to the battlefield then. もし彼がそのとき戦場に行くのを拒否していたら、彼はまだ生きていただろうに。 They moved the troops back in a sudden change of tactics. 彼らは戦術を急に変更して軍を後退させた。 I had been in the army for a month when the war ended. 軍隊に入って一ヶ月してから戦争が終わった。 There has always been war and there always will be. 戦争は今までも常に存在し続けてきたし、これから先にも常に存在するだろう。 When it comes to war, they are as brave as anyone. 戦争になると彼らはだれにも劣らず勇敢だ。 She watched him continue to fight as hard as he could. 彼女は必死になって戦い続ける彼を見ていた。 Bob went through many dangers during the war. ボブは戦争中多くの危険を体験した。 Bravely though they fought, they were defeated. 彼らは勇敢に戦ったけれども、敗北した。 Today's game will be a crucial battle; the result will be decisive. 今日の試合は天下分け目の戦いだ。 I fought against sleep. 私は眠気と戦った。 It is hoped that the war will end before long. 戦争が近いうちに終わる事が望まれる。 Supposing war broke out, what would you do? もし戦争が起こったら君はどうするか。 This book gives a good picture of life in America during the Civil War. この本は南北戦争中のアメリカの生活を生き生きと描いている。 The battle was won at the price of many lives. 多くの生命を犠牲にして戦いは勝った。 Humanity has suffered more from war in this century than ever before. 人類は今世紀に入ってこれまで以上に戦争に苦しんできた。 We must avoid war by all possible means. 戦争は何としても避けなければならない。 We are entering a new phase in the war. 我々は戦争の新しい段階に突入しつつある。 Men who were bereft of reason conducted the war. 理性を失った人たちが戦争を遂行した。 War doesn't make anybody happy. 戦争はみんなを不幸せにする。 They won the battle at the cost of many lives. 彼らは多くの命を犠牲にしてその戦いに勝利を収めた。 All the students protested against the war. 学生はみんな戦争に抗議した。 He made a hard run of the presidency. 彼は大統領選挙で懸命に戦った。 Fewer people have come to wear hats after the war. 戦後は帽子をかぶる人が少なくなっている。 Soon after the end of World War 1, people never thought such a hateful and cruel war would break out again. 第一次世界大戦が終わった直後、人々はそのように恐ろしく残酷な戦争が再び起こるだろうとは、夢にも思わなかった。 Your division was highly praised for fighting well in the midst of a hopeless conflict. 絶望的な戦いの中、貴君の師団が善戦したことは高く評価されている。 That fighter plane dropped a bomb. その戦闘機は爆弾を投下した。 He returned home from Europe in 1941, when the war broke out. 彼は1941年にヨーロッパから帰ってきたが、その年に戦争が起こった。 The reporter learned about war at first hand. そのレポーターは戦争について直接に知った。