Click on the speaker icons to hear the Japanese spoken.
Text to speech functionality by Responsive Voice
| The two teams competed in the final game. | 2チームは決勝戦で競った。 | |
| You'd better fight off sleep. | 睡魔と空戦わなくちゃ。 | |
| War broke out in 1941. | 1941年に戦争が起こった。 | |
| Bonds were issued to finance a war. | 戦費の捻出に国債が発行された。 | |
| He was fighting regardless of his wound. | 彼はけがにかまわず戦っていた。 | |
| The rapid growth of the firm was attributed to its unique strategy. | その会社の急速な成長はその独特な戦略によるものだった。 | |
| The war broke out when she was in Hiroshima. | 彼女が広島にいるときに戦争が起こった。 | |
| Are you for or against the war? | 君は戦争に賛成か反対か。 | |
| They fought for the sake of their country. | 彼らは国の為に戦った。 | |
| He challenged the mountain at the risk of his life. | 彼は生命の危険を冒してその山に挑戦しました。 | |
| The war finally broke out. | ついに戦は幕をきって落とされた。 | |
| This book only goes down to World War II. | この本は第二次大戦までしか扱っていない。 | |
| Do you believe war will start? | 君は戦争が起こると思うかね。 | |
| Woman as she was, she fought bravely. | 彼女は女ながらも勇敢に戦った。 | |
| I'm struggling with French grammar. | フランス語の文法に苦戦しています。 | |
| My father told me about his experiences during the war. | 父が戦争の体験談を語ってくれた。 | |
| After the war, Holland was the country that executed and tortured the most Japanese but some of them were innocent. | 大戦後、オランダは最も多くの日本人を拷問・処刑したが、中には無実の人もいた。 | |
| Many foreign customs were introduced into Japan after the war. | 戦後多くの外国の風習が日本に持ち込まれた。 | |
| Ethnic minorities struggle against prejudice, poverty and so on. | 少数民族たちは偏見や貧困など、いろいろなことと戦っている。 | |
| It will be very important whether we win the battle or not. | 我々がその戦いに勝つか否かはきわめて重要であろう。 | |
| Father told me that World War II ended in 1945. | 第2次世界大戦は1945年に終わったと父が教えてくれた。 | |
| A war broke out between the two countries. | その二国間で戦争が起こった。 | |
| The war is not inevitable. | 戦争は避けられないものではない。 | |
| He made a hard run of the presidency. | 彼は大統領選挙で懸命に戦った。 | |
| When it comes to war, they are as brave as anyone. | 戦争になると彼らはだれにも劣らず勇敢だ。 | |
| If only there were no wars in the world. | この世界に戦争なんてなければよいのに。 | |
| Oh my. However much it's just a P.E. class; if you don't face it in real earnest, then when it comes to a real fight it won't do you any good. | おやおや。いかな体育の授業といえど・・・真剣勝負の意気込みで臨まなければ、いざ実戦と言う時に役に立ちませんよ。 | |
| The people at large were against the war. | 一般の人々はその戦争に反対だった。 | |
| After the battle they delivered the town to the enemy. | 戦闘が終わって彼らはその町を敵の手に渡した。 | |
| I love watching soccer games. | 私はサッカー観戦が大好きです。 | |
| If it had not been for civil war, they would be wealthy now. | 内戦がなかったら、彼らは今ごろ裕福なことだろう。 | |
| The general opinion is against the war. | 一般の世論は戦争に反対である。 | |
| The family lived a wretched life during the war. | その家族は戦争中みじめな生活をした。 | |
| I'd like to try out skydiving. | スカイダイビングに挑戦したいのです。 | |
| Cold-war tension has mounted. | 冷戦の緊張が高まった。 | |
| During the war, they lived in the countryside. | 彼らは戦争中田舎に住んでいた。 | |
| Not a day seems to pass without newspapers reporting the war. | 新聞にその戦争の報道の出ない日は一日もないようだ。 | |
| This book gives a good picture of life in America during the Civil War. | この本は南北戦争中のアメリカの生活を生き生きと描いている。 | |
| The country had been devastated by long war. | その国は長い戦争によって荒らされていた。 | |
| Many atrocities were committed during the war. | 戦争中多くの残虐行為が行われた。 | |
| I am writing a thesis about international disputes after World War II. | 私は第二次世界大戦後の国際紛争についての論文を書いています。 | |
| In the opening paragraphs I query the validity of so-called supply-side economic strategies. | 最初のパラグラフでは、いわゆるサプライサイドの経済戦略というものの妥当性について疑問を呈する。 | |
| We must prevent a war by all possible means. | 我々は何としても戦争をふせがねばならない。 | |
| In 1939, as in 1914, the world was on the brink of war. | 1939年には、1914年と同様、世界は戦争の危機に瀕していた。 | |
| Why don't you try a different tack? | 戦術を変えてみたら。 | |
| They had to endure great hardship during the war. | 彼らは戦争中非常な苦難に耐えねばならなかった。 | |
| It was a big upset when Hingis was eliminated in the first round. | ヒンギスが一回戦敗退の大番狂わせ。 | |
| Fewer people have come to wear hats after the war. | 戦後は帽子をかぶる人が少なくなっている。 | |
| The Indians fought with bows and arrows. | インディアンは弓と矢で戦った。 | |
| We had many bitter experiences during the war. | 戦争中は私たちは多くの辛い思いをした。 | |
| The fight is over. | 戦いは終わった。 | |
| The family had a hard time after the war. | 一家は戦後ひどく辛い目ににあった。 | |
| She watched him continue to fight as hard as he could. | 彼女は必死になって戦い続ける彼を見ていた。 | |
| A great change has come about after the war. | 戦後大きな変化が生じた。 | |
| When there's more to be fought for. | さらに戦い手に入れるものがあるならば。 | |
| After the war, Britain had many colonies. | 戦争後、イギリスは多くの植民地を得た。 | |
| The war ended in victory for the Allied Powers. | 戦争は連合軍の勝利に終わった。 | |
| He gambled on the war coming to an early end. | 彼は戦争が早々と終わるとあてこんでいた。 | |
| Since the war, Japan has advanced greatly in science and technology. | 戦後日本は科学と工学に大いに進歩した。 | |
| It was the war which has changed Japan. | その戦争こそが日本を変えた。 | |
| The fighter has taken off for a state of emergency. | 戦闘機は非常事態のため離陸した。 | |
| When and where did the war break out? | いつどこでその戦争は起きたのですか。 | |
| The chief massed his warriors to attack the fort. | 酋長はとりでを攻撃するために戦士を集結させた。 | |
| War necessarily causes unhappiness. | 戦争は必ず不幸を招く。 | |
| Because of the street fighting, the city is in utter confusion. | 市街戦のために市中は上を下への大騒ぎだ。 | |
| International problems must be solved by diplomacy, not war. | 国際問題は戦争ではなく外交で解決されなければならない。 | |
| The long war came to an end at last. | 長かった戦争がやっと終わった。 | |
| The United Nations General Assembly adopted the cease-fire resolution. | 国連総会は停戦決議案を採択した。 | |
| At last both countries agreed on putting an end to the war. | ついに両方の国が戦争を終わらせる合意に達した。 | |
| Our team played an even game with team "S". | わがチームはSチームと対等に戦った。 | |
| He clinched the election when he came out against a tax increase. | 彼は増税反対の立場をとったことで、選挙戦に決着をつけました。 | |
| I have two tickets to the Yomirui Giants - Chunichi Dragons night game. Want to go? | 読売ジャイアンツ・中日ドラゴンズ戦のナイターの券が2枚あるんだけど見に行かない? | |
| Don't underestimate your opponent. | 対戦相手を甘く見るな。 | |
| Tom was in Boston when the war began. | 戦争が始まったとき、トムはボストンにいた。 | |
| The war began three years later. | 3年後に戦争が始まった。 | |
| They fought for their liberty. | 彼らは自分達の自由のために戦った。 | |
| I have a great interest in the Wars of the Roses. | 私は「ばら戦争」に非常に興味がある。 | |
| Everybody knows that he lost his leg in the war. | 彼があの戦争で片足をなくしたことはみんな知っていますよ。 | |
| War has taken away our happiness and replaced it with horror. | 戦争は私たちの幸せを奪い取って、代わりに恐怖で置きかえたのよ。 | |
| Japanese industry has made great advances since the war. | 日本の産業は戦後大きな進歩を遂げた。 | |
| Those two runners were head to head right up till the finals in the Olympics. | あの二人のランナーはオリンピックの決勝戦まで互いに一歩もゆずらぬ闘いをした。 | |
| The capture of the prince by the king led to another war. | 国王が王子をとらえたことがまた戦争をひきおこした。 | |
| The government's economic policy is credited for Japan's postwar economic success. | 政府の財政政策が戦後の日本の経済的成功に功績があった。 | |
| Young people know the disasters of war only in the abstract. | 若者は戦火というものを頭でしか知らない。 | |
| The battle ended in a triumph for the Romans. | 戦いはローマ人の勝利に終わった。 | |
| He solved the problem in five minutes that I had struggled with for two hours. | 彼は、私が2時間も悪戦苦闘した問題を5分で解いてしまった。 | |
| He had to fight against the storm. | 彼は嵐と戦わなければならなかった。 | |
| Tanks and planes may defeat the troops but they cannot conquer the people. | 戦車や飛行機は軍隊を打ち破ることはできようが、国民を征服することはできない。 | |
| They fought against the enemy. | 彼らは敵と戦った。 | |
| Civilization is now threatened by nuclear war. | 文明は今や核戦争に脅かされている。 | |
| His courage won the day. | 彼の勇気のおかげで戦に勝った。 | |
| I'm confident that there won't be a world war. | もはや世界大戦はないものと確信する。 | |
| Their nationalism was one cause of the war. | 彼らの民族主義がその戦争の原因の一つだった。 | |
| She made references to World War II in her speech. | 彼女は演説の中で第2次世界大戦に言及した。 | |
| Fighting the fading light he continued to count their names. | 彼は薄暗がりと戦いながら、彼等の名前を数えていった。 | |
| The principle theme of the book is the American Revolution. | その本の主題はアメリカ独立戦争である。 | |
| The country was torn by war. | その国は戦争で分裂した。 | |
| Let's fight to the last. | 最後まで戦い抜こう。 | |
| Television viewers see only what the camera shows. | テレビ観戦者はカメラが捕らえるものしか見られない。 | |
| Nobody failed in the tactics. | 誰もその作戦に失敗しなかった。 | |