Click on the speaker icons to hear the Japanese spoken.
Text to speech functionality by Responsive Voice
| Kobe is a sister city of Seattle. | 神戸はシアトルの姉妹都市です。 | |
| He was too frail to play games outdoors. | 彼はあまりにもひ弱で戸外でゲームをする事はなかった。 | |
| The door opened and there she was, standing in the doorway. | ドアが開くと、戸口に彼女が立っていた。 | |
| There was little water in the well. | 井戸にはほとんど水がなかった。 | |
| First hold crime-prevention firmly in mind! Before going out, lock the doors! | まずは防犯意識をしっかり持ちましょう! 出かける前には戸締りを! | |
| My younger sister went to Kobe yesterday. | 私の妹は昨日神戸に行った。 | |
| The postwar has experienced several long periods of continuous strong prosperity, among which are the Jinmu Boom and the Iwato boom. | 戦後の日本はいくつかの力強い長期繁栄を経験し、その中には神武景気や岩戸景気がある。 | |
| She graduated from Kobe University. | 彼女は神戸大学の出身です。 | |
| My sister went to Kobe yesterday. | 私の妹は昨日神戸に行った。 | |
| He was perplexed. | 彼は戸惑っていた。 | |
| He has two brothers, one lives in Osaka and the other in Kobe. | 彼には兄弟が二人いて、一人は大阪で、もう一人は神戸で暮らしている。 | |
| Shut the door tight. | きちんと戸を閉めなさい。 | |
| The well ran dry. | 井戸が干上がった。 | |
| Please shut the door. | 戸を閉めてください。 | |
| The well is in the middle of this plaza. | 井戸はこの広場の中央にある。 | |
| My sister went to Kobe yesterday. | 妹は昨日神戸へ行った。 | |
| Looking out of the window, I saw a stranger at the doorstep. | 窓の外を見たとき、戸口の上り段のところに見知らぬ人がみえた。 | |
| Have you ever been to Kobe? | 神戸に行ったこと、ある? | |
| Local industry flourished throughout the land in the Edo period thanks to the promotional efforts by each clan. | 江戸時代に、各藩の奨励策によって、全国各地に地場産業が興った。 | |
| He was heard to shut the door behind him. | 彼が戸を閉めて入るのが聞こえた。 | |
| The campers were hard up for water because their well had run dry. | 使っていた井戸が干上がったので、キャンプをしていた人は水に困ってしまった。 | |
| He tried in vain to open the locked door. | 彼は鍵をかけられた戸を開けようとしましたが、だめだった。 | |
| Lock the door without fail. | 戸に必ず鍵をかけなさい。 | |
| Two hundred houses were burnt down in the fire which broke out yesterday. | きのうの火事で200戸が全焼した。 | |
| Shut the door, please. | どうか戸を閉めてください。 | |
| Which is larger, Tokyo or Kobe? | 東京と神戸ではどちらが大きいですか。 | |
| I tried to open the door, but I couldn't as it was locked. | 戸を開けようとしたが、鍵がかかってだめだった。 | |
| Somebody knocked at the door. | 誰かが戸をたたいた。 | |
| This custom began in the Edo Period. | この習慣は江戸時代に始まった。 | |
| The door will not open; the lock must be out of order. | その戸はどうしても開かない、鍵が壊れているに違いない。 | |
| We stood at the door to welcome our guests. | 我々は戸口に立って来客を歓迎した。 | |
| I've lived in Kobe before. | 私は以前神戸に住んでいた事がある。 | |
| Please draw water from the well. | 井戸から水をくんできてください。 | |
| An odd shoe was left on the doorstep. | 片方の靴が戸口の階段に残されていた。 | |
| I saw a stranger standing at the door. | 私は見知らぬ人が戸口に立っているのを見た。 | |
| The Cuban Missile Crisis brought the world to the brink of nuclear war. | キューバのミサイル危機によって世界は核戦争の瀬戸際に立たされた。 | |
| He was roused by a loud knocking at the door. | 彼は戸が騒がしくノックされる音に起こされた。 | |
| Be sure to lock the door before you go to bed. | 寝る前には必ず戸締まりをしてくださいよ。 | |
| Three soldiers who came back from the war are renting a house at the edge of a small town on the shore of the Inland Sea and live together. | 三人の帰還軍人が瀬戸内海沿岸のある小さな町のはずれに一軒の家を借りて共同生活をしている。 | |
| Kobe is the city which I like best. | 神戸は私が一番好きな街です。 | |
| All of the money in the cupboard was stolen. | 戸棚の中の金はみんな盗まれた。 | |
| Someone is knocking loudly at the door. | 誰かが戸をやかましくノックしている。 | |
| I killed her by drowning her in a tub filled with Neo Kobe pizza. | ネオ神戸ピザでいっぱいにしたバスタブの中で彼女を溺れさせて殺した。 | |
| Locking all the doors, I went to bed. | 私は全部の戸に鍵を掛けた後で、寝た。 | |
| If I lost my key, I wouldn't be able to lock the door. | もし鍵を紛失すれば、私は戸締まりができない。 | |
| He was too drunk to remember to shut the back door. | 彼は酔っぱらっていて裏戸を閉め忘れた。 | |
| He made for the door and tried to escape. | 彼は戸口の方へ向かった、そして逃げようとした。 | |
| People will talk. | 人の口に戸は立てられぬ。 | |
| Houses here are double the price of those in Kobe. | ここの家は神戸の2倍の値段だ。 | |
| Kobe is famous for its port. | 神戸は港で有名である。 | |
| I have lived in Kobe since yesterday. | 私は昨日から神戸に住んでいます。 | |
| The door bolts on the inside. | 戸は内側でかんぬきがかかる。 | |
| Kobe is the city which I was born in. | 神戸は私が生まれた町です。 | |
| The door will be painted tomorrow. | その戸は明日塗られるだろう。 | |
| The store carries earthenware. | その店は瀬戸物を使っている。 | |
| Please let me know when you will come to Kobe. | いつ神戸に来るのか教えて下さい。 | |
| The cat is in the well. | その猫は井戸の中にいる。 | |
| Yesterday my sister went to Kobe. | 私の妹は昨日神戸に行った。 | |
| The ship cast anchor at Kobe. | 船は神戸に碇を下ろした。 | |
| Prices are lower in Kobe. | 神戸は比較的物価が安い。 | |
| Please open the door. | その戸を開けてください。 | |
| The liner will call at Kobe on Tuesday. | 定期船は、火曜日に神戸港に寄港するでしょう。 | |
| I heard a knock at the door. | 戸を叩く音がした。 | |
| Generally speaking, children like to play outdoors. | 一般的に言って、子供は戸外で遊ぶのが好きだ。 | |
| We passed by the door of a certain unfurnished room. | 私たちはある家具のない部屋の戸口の前を通った。 | |
| I got this visa at the American Consulate in Kobe. | 私はこのビザを、神戸のアメリカ領事館でとりました。 | |
| Remember to lock the door. | 戸締まりを忘れるな。 | |
| There was a new coat of paint on the door. | 戸には新しくペンキが塗ってあった。 | |
| How long have you been in Kobe? | 神戸にはもうどれくらいいらっしゃいますか。 | |
| The door was locked from within. | 戸は内側から鍵がかけられていた。 | |
| The door was locked from the inside. | その戸は内側から鍵がかかっていた。 | |
| The water of this well is good to drink. | この井戸の水は飲むのに適している。 | |
| In former days people walked from Edo to Kyoto. | 昔、人々は江戸から京都まで歩いた。 | |
| Ten houses were burned down. | 10戸が全焼した。 | |
| Line up and walk to the door in order. | 列になってきちんと戸口まで歩きなさい。 | |
| In the Edo period, moon-viewing parties were very popular. | 江戸時代には、観月の宴がとても人気だった。 | |
| Who is the girl at the door? | 戸口にいる女性はだれですか。 | |
| How long have you lived in Kobe? | あなたはどのくらいの間、神戸に住んでいますか。 | |
| I heard the door open. | 戸が開く音が聞こえた。 | |
| He quietly knocked at the door. | 彼は静かに戸をたたいた。 | |
| Yesterday I stumbled across a copy of my father's family register. | 昨日、ひょんなことで父親の戸籍抄本のコピーを見てしまいました。 | |
| She has not yet had her name entered in her husband's family. | 彼女はまだ夫の戸籍に入っていない。 | |
| The door would not open. | その戸はどうしても開かなかった。 | |
| It is dark out of doors. | 戸外は暗い。 | |
| We cannot control the tongues of other. | 人の口に戸は立てられぬ。 | |
| The door opened automatically. | 戸はひとりでに開いた。 | |
| He was at the gate of death. | 彼は死の瀬戸際にいた。 | |
| I am thinking of going to Kobe next week. | 来週神戸へ行こうかと考えている。 | |
| Two fat men trying to pass through a narrow doorway are in checkmate. | 狭い戸口を通り抜けようとする二人の肥った男が行き詰まっている。 | |
| Don't forget to bolt the door. | 戸締まりをするのを忘れるな。 | |
| That door won't open. | この戸はどうしても開かない。 | |
| She bolted the doors and windows. | 彼女は戸口と窓をさし錠で締めた。 | |
| How long have you been living in Kobe, then? | 君はいつから神戸に住んでいるの。 | |
| She pushed the door shut. | 彼女は戸を押して閉めた。 | |
| In the Edo period, moon-viewing parties were very popular. | 江戸時代には、観月会がとても人気だった。 | |
| I arrived in Kobe around two thirty. | 私は2時半頃神戸に着いた。 | |
| I will not live in Kobe next year. | 私は来年神戸には住みません。 | |
| I carelessly allowed the door to stand open. | うっかり戸口を開けっ放しにしておいた。 | |
| The situation has come to the point where we either sink or swim. | のるかそるかの瀬戸際まできた。 | |
| All the Parisians have gone outdoors. | パリ中の人が戸外に出ている。 | |