Click on the speaker icons to hear the Japanese spoken.
Text to speech functionality by Responsive Voice
| She bolted the doors and windows. | 彼女は戸口と窓をさし錠で締めた。 | |
| Please close the door. | 戸を閉めてください。 | |
| He was perplexed. | 彼は戸惑っていた。 | |
| I've lived in Kobe before. | 私は以前神戸に住んでいた事がある。 | |
| I tried to open the door, but I couldn't as it was locked. | 戸を開けようとしたが、鍵がかかってだめだった。 | |
| The situation has come to the point where we either sink or swim. | のるかそるかの瀬戸際まできた。 | |
| She pushed the door open. | 彼女は戸を押し開けた。 | |
| I tried to open the door with all my force. | 私は渾身の力をこめてその戸を開けようとした。 | |
| Have you ever been to Kobe? | あなたは今までに神戸に行ったことがありますか。 | |
| The ship cast anchor at Kobe. | 船は神戸に碇を下ろした。 | |
| We spent the day in the open air. | その日は戸外で過ごした。 | |
| Someone is knocking loudly at the door. | 誰かが戸をやかましくノックしている。 | |
| I put a new handle to the door. | 私は戸に新しい取っ手を付けた。 | |
| The water of this well is good to drink. | この井戸の水は飲むのに適している。 | |
| We never know the worth of water till the well is dry. | 水の価値は井戸がかれて始めて分かる。 | |
| Go exercise outside. | 戸外で運動しなさい。 | |
| The door will be painted tomorrow. | その戸は明日塗られるだろう。 | |
| Prices are lower in Kobe. | 神戸は比較的物価が安い。 | |
| Hold the door. | 戸を押さえてくれ。 | |
| The door bolts on the inside. | 戸は内側でかんぬきがかかる。 | |
| In the Edo period, moon-viewing parties were very popular. | 江戸時代には、観月の宴がとても人気だった。 | |
| Will you put the dishes away in the cupboard? | 皿を戸棚へしまってくれますか。 | |
| He was at the gate of death. | 彼は死の瀬戸際にいた。 | |
| Nobody ever got rich by saving on drinks. | 下戸の建てたる蔵もなし。 | |
| They stayed at a new hotel in Kobe. | 彼らは神戸の新しいホテルに泊まった。 | |
| Three soldiers who came back from the war are renting a house at the edge of a small town on the shore of the Inland Sea and live together. | 三人の帰還軍人が瀬戸内海沿岸のある小さな町のはずれに一軒の家を借りて共同生活をしている。 | |
| I feel out of sorts today. That well water is why. | 今日は体調が悪い。あの井戸水が原因だ。 | |
| I heard the door open. | 戸が開く音が聞こえた。 | |
| Kobe is a sister city of Seattle. | 神戸はシアトルの姉妹都市です。 | |
| A well is a place where you can get water. | 井戸は水を得られる所である。 | |
| The door will not open. | この戸はどうしても開かない。 | |
| Shut the damned door! | 戸を閉めろ。 | |
| The village people had to pump water from the well by hand. | 村人は井戸から水を手で汲み上げなければならなかった。 | |
| I don't feel well today. That well water is the reason. | 今日は体調が悪い。あの井戸水が原因だ。 | |
| Line up and walk to the door in order. | 列になってきちんと戸口まで歩きなさい。 | |
| There was a new coat of paint on the door. | 戸には新しくペンキが塗ってあった。 | |
| Don't leave door open. | 戸を開けっ放しにするな。 | |
| The door would not open. | その戸はどうしても開かなかった。 | |
| We cannot control the tongues of others. | 人の口には戸は立てられず。 | |
| The door gave to my pressure. | 押したらその戸はあいた。 | |
| He made for the door. | 彼は戸口の方に進んだ。 | |
| Somebody knocked at the door. | 誰かが戸をたたいた。 | |
| The three veterans lived together in a rented cottage on the outskirts of a small town on the edge of the inland sea. | 三人の帰還軍人が瀬戸内海沿岸のある小さな町のはずれに一軒の家を借りて共同生活をしている。 | |
| We had a good time in the open air. | 私達は戸外で楽しく過ごした。 | |
| Please open the door. | その戸を開けてください。 | |
| There is a man at the door. | 戸口に男の人がいる。 | |
| We stood at the door to welcome our guests. | 我々は戸口に立って来客を歓迎した。 | |
| Kobe is the city where I was born. | 神戸は私が生まれた町です。 | |
| The door was locked from the inside. | その戸は内側から鍵がかかっていた。 | |
| An ugly man knocked on my door. | 1人の醜い男が私の家の戸をたたいた。 | |
| I got this visa at the American Consulate in Kobe. | 私はこのビザを、神戸のアメリカ領事館でとりました。 | |
| Locking all the doors, I went to bed. | 私は全部の戸に鍵を掛けた後で、寝た。 | |
| I'll leave you to lock up. | あと、戸締りよろしくな。 | |
| How long has Ken lived in Kobe? | ケンはどれくらい神戸に住んでいるの。 | |
| That door won't open. | この戸はどうしても開かない。 | |
| She pulled the door open. | 彼女は戸を引いて開けた。 | |
| The door will not open. | 戸がどうしても開かない。 | |
| Have you ever been to Kobe? | 神戸に行ったこと、ある? | |
| He was heard to shut the door behind him. | 彼が戸を閉めて入るのが聞こえた。 | |
| I carelessly allowed the door to stand open. | うっかり戸口を開けっ放しにしておいた。 | |
| We passed by the door of a certain unfurnished room. | 私たちはある家具のない部屋の戸口の前を通った。 | |
| There was little water in the well. | 井戸にはほとんど水がなかった。 | |
| I went to Kobe, where I first met her. | 私は神戸に行って、初めて彼女にあった。 | |
| The devastation in Kobe was as terrible as I had imagined. | 神戸の荒廃は、私が想像していたとおり酷いものであった。 | |
| Kobe is the city which I like best. | 神戸は私がいちばん好きな町である。 | |
| I tried to open the door, but I couldn't since it was locked. | 戸を開けようとしたが、鍵がかかってだめだった。 | |
| Looking out of the window, I saw a stranger at the doorstep. | 窓の外を見たとき、戸口の上り段のところに見知らぬ人がみえた。 | |
| A storm kept the ship from leaving Kobe. | その船は嵐のために神戸を発つことができなかった。 | |
| Who is the girl at the door? | 戸口にいる女性はだれですか。 | |
| I looked in the cupboard. | 戸棚を覗いた。 | |
| Lock the door! | 戸にロックをかけなさい。 | |
| Locking all the doors, I went to bed. | 私は全部の戸を閉めて寝た。 | |
| Kobe is famous for its good beef. | 神戸は良質の牛肉で有名だ。 | |
| All of a sudden, the door shut with a bang. | 突然、戸が大きな音をたてて閉まった。 | |
| This book goes on the top shelf. | この本は戸棚の上です。 | |
| You'd better shut the door. | 戸を閉めた方がいいよ。 | |
| Kobe is famous as a port city. | 神戸は港市として有名だ。 | |
| When poverty comes in at the door, love flies out the window. | 赤貧戸口に至らば、恋は窓より飛び去る。 | |
| He made for the door and tried to escape. | 彼は戸口の方へ向かった、そして逃げようとした。 | |
| My brother goes to college in Kobe. | 兄は神戸の大学に行っています。 | |
| A group of foreigners arrived in Edo, i.e. Tokyo. | 外国人の一団が江戸、つまり東京に到着した。 | |
| How long have you been living in Kobe, then? | 君はいつから神戸に住んでいるの。 | |
| We sailed from Yokohama to Kobe. | 私たちは横浜から神戸まで航行した。 | |
| I killed her by drowning her in a tub filled with Neo Kobe pizza. | ネオ神戸ピザでいっぱいにしたバスタブの中で彼女を溺れさせて殺した。 | |
| If you watch this TV drama, you will understand the lives of ordinary people in the Edo Age very well. | このテレビドラマを見れば江戸時代の庶民の暮らしぶりがよくわかります。 | |
| If each would sweep before the door, we should have a clean city. | 一人一人が戸口を掃けば、町はきれいになる。 | |
| The well is in the middle of this plaza. | 井戸はこの広場の中央にある。 | |
| Yesterday my sister went to Kobe. | 妹は昨日神戸へ行った。 | |
| I live in Kobe. | 私は神戸に住んでいます。 | |
| Speaking about trips, have you ever been to Kobe? | 旅行といえば、神戸に行ったことはありますか。 | |
| My sister went to Kobe yesterday. | 私の妹は昨日神戸に行った。 | |
| A thief lurked in the dark doorway. | 盗賊が暗い戸口に潜んでいた。 | |
| For the residents of Edo, the first bonito of the year was something that had to be bought, even if it meant borrowing money. | 江戸っ子にとって、初鰹は借金しても食べるべきものだった。 | |
| There came a loud knock on the on the front door. | 玄関の戸をたたく大きな音がきこえた。 | |
| Business carried him to Kobe. | 彼は商用で神戸に行かねばならなかった。 | |
| I had no toys or anything else, so I used a chalk that had been bought for me and drew pictures and letters on a closet door. | 玩具も、何も無いから、私は、チョークを買ってもらって、それで、押入の板戸へ、絵や、字を書き出した | |
| I went to Kobe by train. | 私は列車で神戸へ行った。 | |
| I am thinking of going to Kobe next week. | 来週神戸へ行こうかと考えている。 | |
| Ten houses were burned down. | 10戸が全焼した。 | |
| Kobe is the city which I was born in. | 神戸は私が生まれた町です。 | |