Click on the speaker icons to hear the Japanese spoken.
Text to speech functionality by Responsive Voice
| Put it back on the desk. | それを机の上に戻して置きなさい。 | |
| When will you be back? | 何時お戻りになりますか。 | |
| She came to her senses in hospital. | 彼女は病院で意識を取り戻した。 | |
| If anyone should phone, say I will be back at one o'clock. | 誰かから電話があったら一時に戻るといって下さい。 | |
| We must make up for lost time. | 私たちは、失った時間を取り戻さなくてはならない。 | |
| The police recovered the stolen jewelry. | 警察はその盗まれた宝石を取り戻した。 | |
| He came back last August. | 彼はこの前の8月に戻ってきた。 | |
| And when he came back, the tree was happy she could hardly speak. | そして彼が戻ったとき、木はしあわせでした彼女は一生懸命話し掛けました。 | |
| It looks like those two have made up. | あの二人はよりを戻したらしい。 | |
| She fainted in the store and found herself in the first aid room when she came to. | 店で気絶して意識を取り戻した時彼女は応急処置室にいた。 | |
| Carry these books back to the bookshelf. | これらの本を書棚へ戻しなさい。 | |
| After a while he came back with a dictionary under his arm. | しばらくして彼は辞書を抱えて戻ってきた。 | |
| I missed my family, so I went back. | 実家が恋しくなって戻っちゃった。 | |
| I will tell him so when he comes back. | 彼が戻ってきたらそう話しましょう。 | |
| He is at work now, but will return at seven. | 彼は今仕事中ですが、7時には戻ってくるでしょう。 | |
| Even if we do this, it will be another sixty years before the Antarctic ozone hole is repaired. | たとえ私たちが即座に使用をやめても、南極のオゾンホールが元に戻るのにはさらに後60年かかります。 | |
| My dress was ruined when it came back from the cleaner's. | 私の洋服屋から戻ってきた時に破れていた。 | |
| I'll be back in ten minutes. | 10分したら戻ります。 | |
| She said she would be back right away. | 彼女はすぐに戻って来ると言った。 | |
| He will be back in a day or two. | 彼は一日か二日で戻ります。 | |
| It all began a year ago when he returned home. | 全ては一年前に彼が家に戻った時に始まった。 | |
| I'll return at half past six. | 私は6時半に戻ります。 | |
| I have finally regained my regular form. | やっと本調子を取り戻した。 | |
| How can we get the ball away from the dog? | あの犬からどうやってボールを取り戻せるだろうか。 | |
| It was believed that evil spirits would return to earth on the last day of the year. | 大晦日には悪霊がこの世に戻ってくると信じられていました。 | |
| Put it back where you found it. | 元のところへ戻しておきなさい。 | |
| Since I was sick for a week, I am making every possible effort to catch up. | 私は1週間病だったので、仕事の遅れを取り戻すのにあらゆる努力を払っている。 | |
| She called him back to give him something he had left behind. | 彼女は忘れ物を渡すために彼を呼び戻した。 | |
| He has galvanized back to life. | 彼は元気を取り戻した。 | |
| When I return from vacation, I shall have to catch up with a lot of work. | 休暇から帰ると私はたくさんの仕事のおくれをとり戻さねばならない。 | |
| At this time I can't go back. | 今となっては後戻りは出来ない。 | |
| I will be back soon. | すぐに戻るよ。 | |
| He will get back soon. | 彼はじきに戻ります。 | |
| He's desperately trying to make up for the delay. | 彼は遅れを取り戻そうと焦っている。 | |
| They say that he will never return. | 彼はもう戻って来ないだろうといううわさだ。 | |
| You should restore the money he lost to him. | 君は彼に彼がなくしたお金を戻すべきだ。 | |
| Tell him so, when he comes back. | 彼が戻っていたら、そう伝えて下さい。 | |
| Will you come back tomorrow? | 明日戻ってきますか。 | |
| Go back to work. | 仕事に戻りなさい。 | |
| It looks like those two have gotten back together. | あの二人はよりを戻したらしい。 | |
| He has just come back. | 彼は今戻ったところです。 | |
| She will be here before long. | 彼女はまもなく戻ってきます。 | |
| She returned safe and sound. | 彼女は無事に戻ってきた。 | |
| I will have him call you the moment he gets back. | 戻りましたらすぐ電話させます。 | |
| He should have been back by this time. | 彼は今の時間には当然戻っているはずだ。 | |
| I'd like to get a refund. | 払い戻してください。 | |
| I don't know when he will come back. | 彼がいつ戻ってくるかわかりません。 | |
| She fainted, but came to after a few minutes. | 彼女は気を失ったが、数分後に正気に戻った。 | |
| He went abroad, never to return. | 彼は外国へ行ったが、戻ってこなかった。 | |
| The girl fainted, but she came to when we threw water on her face. | その女の子は気を失ったが、私達が彼女の顔に水をかけると、意識を取り戻した。 | |
| They were never to return to their country. | 彼らは2度と祖国へ戻ることはなかった。 | |
| I'll be back soon. | すぐに戻るよ。 | |
| The committee returned to their seats. | 委員達は彼らの席に戻った。 | |
| In the case of not agreeing to the conditions of the usage consent contract, promptly return the unopened media package to ABC for a full refund. | 使用許諾契約書の条項に同意されない場合は、未開封のメディアパッケージを速やかにABC社に返送していただければ、商品代金を全額払い戻し致します。 | |
| I think it's unlikely that Tom will get back in time for supper. | トムが夕食の時間に間に合うように戻る可能性は低いと思います。 | |
| He will be back in a couple of days. | 彼は2、3日後に戻ってくるでしょう。 | |
| I have just returned from the post office. | 今郵便局から戻ったところだ。 | |
| When is he expected back? | 彼はいつ戻りますか。 | |
| She came alive after taking a rest. | 一休みしたら彼女は生気を取り戻した。 | |
| Please wait until seven, when she will come back. | 7時までお待ち下さい。そのころには彼女は戻ってきますから。 | |
| He said that he would be back right away. | 彼はすぐに戻ってくると言った。 | |
| You have to make good the time you have wasted so far. | これまで浪費してきた時間を取り戻さなくてはならない。 | |
| There is no returning on the road of life. | 人生という道で後戻りはできない。 | |
| We found it very hard going back to our base camp in the blizzard. | 我々は吹雪の中をベースキャンプに戻るのに苦労した。 | |
| How on earth can we restore our youth? | 一体どうしたら若さが取り戻せるのだろう。 | |
| I was glad to see that he finally came to his senses. | 私は彼がついに正気を取り戻したのでうれしかった。 | |
| I'll be back within an hour. | 1時間以内に戻ってきます。 | |
| People were glad at the spacemen's safe return. | 宇宙飛行士たちが無事に戻ってきたので人々は喜んだ。 | |
| I forgot the key and went back for it. | 私は鍵を忘れて取りに戻った。 | |
| He should be back any minute now. | 彼は今すぐにでも戻るべきだ。 | |
| He came back home three days later. | 彼は三日後に戻ってきた。 | |
| He came back about nine last night. | 彼は昨夜9時ごろ戻ってきた。 | |
| The stolen jewels must be recovered at any cost. | 盗まれた宝石はどんなことがあっても取り戻さなければならない。 | |
| She came back just as I was leaving. | ちょうど出かけようとしていた時に、彼女が戻って来た。 | |
| Soon the same waiter came back to pick up the dishes. | まもなく例のウエーターが皿を片付けに戻ってきた。 | |
| So perhaps this was their ancient god returning after his long absence. | そこでおそらくこれは久しぶりに戻ってきた古代の神に違いないと考えた。 | |
| She said he would be back right away. | 彼女は彼はすぐに戻ってくるよと言った。 | |
| You are supposed to be back by noon. | お昼までには戻ってきなさい。 | |
| Come home. | 家に戻ってきなさい。 | |
| I want to go back. | 戻りたい。 | |
| I will go out when Mother comes back. | 母が戻ってきたら私はでかけます。 | |
| I must make up for lost time by driving fast. | 私は車のスピードを上げて時間の遅れを取り戻さなければならない。 | |
| Father got back from the office at six. | 父は6時に会社から戻った。 | |
| We've come this far, so we can't stop now. I don't want to backslide. | もうここまで来たらやるしかないでしょう。もう後戻りはできない。 | |
| An urgent telegram brought her hurrying back to Tokyo. | 至急電報が彼女を大急ぎで東京に連れ戻した。 | |
| She said she would be back right away. | 彼女はすぐに戻りますと言った。 | |
| You are to stay here until we come back. | 君は私たちが戻ってくるまでここにいなければならない。 | |
| I'll be back right away. | すぐに戻るよ。 | |
| She is at her wit's end with her son. He sometimes does not come home until 3 or 4 a.m. | 彼女は息子に困り果てている。時には3時か4時まで戻ってこないのだ。 | |
| What if he comes back now? | 今、彼が戻って来たらどうなるだろう? | |
| I hope your mother will regain her health soon. | お母さま、早く健康を取り戻されるといいですね。 | |
| Did the plane make up for the lost time? | 飛行機は遅れた時間を取り戻しましたか。 | |
| I'd like to get a refund. | 払い戻しをお願いします。 | |
| He was never to come here. | 彼は二度とここには戻ってこない運命だった。 | |
| He soon recovered his composure. | 彼はやがて平静に戻った。 | |
| Bring it back to me. | それを私に戻して下さい。 | |
| I'll leave when she comes back. | 彼女が戻ってきたら、出発します。 | |
| He walked back and forth on the platform while waiting for the train. | 彼は列車を待つ間、ホームを行ったり戻ったりした。 | |
| He will get back from school by five. | 彼は5時までに学校から戻るでしょう。 | |
| I will be back soon. | まもなく私は戻って来ます。 | |