I told my boss over the phone that I would be going straight home without returning to the company.
会社に戻らず直帰することを上司に電話で伝えた。
He will come back soon.
彼はすぐに戻ります。
From the moment he arrived there, he kept on bothering his doctor to tell him when he would be able to go home.
彼は入院した瞬間から、いつ家に戻れるか教えてほしいと主治医に尋ね、困らせ続けた。
To compensate for his unpleasant experiences in hospital, Tom drank a little more than was good for him.
病院で不愉快な思いをしている分を取り戻そうと思って、トムは自分の適量より少し多めにお酒を飲んだ。
The ambassador returned.
大使は戻りました。
I'll be back within an hour.
1時間以内に戻ってきます。
I feel very sick. I want to throw up.
超気持ち悪い。戻しそう。
It looks like they have made up again.
あの二人はよりを戻したらしい。
Do you know when they will be back?
彼等がいつ戻ってくるか知っていますか。
Even if we do this, it will be another sixty years before the Antarctic ozone hole is repaired.
たとえ私たちが即座に使用をやめても、南極のオゾンホールが元に戻るのにはさらに後60年かかります。
The committee returned to their seats.
委員達は彼らの席に戻った。
He will be back in ten minutes.
彼は10分で戻ります。
I'll be back in a wink.
すぐに戻ってきます。
After a while he came back with a dictionary under his arm.
しばらくして彼は辞書を抱えて戻ってきた。
Since I was sick for a week, I'm making every possible effort to catch up.
私は1週間病気だったので、仕事の遅れを取り戻すのにあらゆる努力を払っている。
Give him the message when he comes back.
彼が戻ってきたら、その伝言を伝えてください。
I waved him back.
私は彼に戻るように手で合図した。
I will be back soon.
すぐ戻ります。
I'll look it over after I come back.
戻ってきてから、目を通すから。
You must be back before ten.
10時前に戻らなければならない。
How on earth can we restore our youth?
一体どうしたら若さが取り戻せるのだろう。
I'll wait here until he comes back.
彼が戻ってくるまでここで待っています。
I think it's unlikely that Tom will get back in time for supper.
トムが夕食の時間に間に合うように戻る可能性は低いと思います。
The girl fainted, but she came to when we threw water on her face.
その少女は気絶したが、我々が顔に水をかけたら意識が戻った。
I returned to my home this spring.
私はこの春、故郷に戻ってきた。
I had just written the letter when he came back.
私は彼が戻ってきたときちょうど手紙を書き終えた。
He returned to America.
彼はアメリカに戻った。
He will be back in ten minutes.
彼は10分たったら戻るだろう。
I don't know when my father will come back.
父がいつ戻るか知りません。
I'll be back within two hours.
2時間以内に戻ります。
We have to stay a decision until he comes back.
彼が戻るまで決定できない。
Never has he returned since.
彼はそれ以来1度も戻ってこない。
He will come back sooner or later.
彼は遅かれ早かれ戻ってくるよ。
After a six month period, his leg was healed and is normal again.
6ヶ月後、彼の足は治り、またいつものように戻りました。
As the lesson comes to an end, even if the teacher doesn't say a word of "be quiet", "sit down!," the children naturally return to their seats and quieten down.
The girl came around when we threw water on her face.
その少女は、我々が彼女の顔に水をかけると、意識を取り戻した。
We returned to Honolulu on April 2.
我々は四月二日にホノルルへ戻った。
When I came to, I found myself in the hospital.
生気を取り戻したときには病院にいた。
I spent that day listening to the lonely scrapings of a pen. During that time, from time to time, I heard a Java sparrow twittering. It occurred to me that maybe Java sparrows twitter out of loneliness too. I walked out to the veranda to see. Nevertheless
After her maternity leave, she resumed her old job.
産休のあと彼女はまたもとの仕事に戻った。
Put the book back where it was.
本はもとにあった場所に戻しておきなさい。
We were glad to hear of his safe return.
私たちは彼が無事に戻ったのを聞いてうれしかった。
The long vacation will give him back his health.
長い休暇で彼は健康を取り戻すだろう。
No sooner had Helen come home than she fell sick.
ヘレンは家に戻るやいなや病気になった。
I don't think she will come back by five.
私は、彼女が5時までに戻らないと思う。
I will have left when you return.
君が戻る前に私はここを出てしまっているだろう。
What began 21 months ago in the depths of winter cannot end on this autumn night. This victory alone is not the change we seek. It is only the chance for us to make that change. And that cannot happen if we go back to the way things were. It can't happen