Click on the speaker icons to hear the Japanese spoken.
Text to speech functionality by Responsive Voice
| I must get the book back from him. | その本を彼から戻してもらわなければならない。 | |
| She came back just as I was leaving. | ちょうど出かけようとしていた時に、彼女が戻って来た。 | |
| It was believed that evil spirits would return to earth on the last day of the year. | 大晦日には悪霊がこの世に戻ってくると信じられていました。 | |
| She went back to England in the end. | 彼女は結局イギリスに戻った。 | |
| I went to Sendai and hurried right back. | 仙台へ行ってとんぼ返りで戻ってきました。 | |
| He should have been back by this time. | 彼は今の時間には当然戻っているはずだ。 | |
| We hurried to make up for the lost time. | 失った時間を取り戻すために、私たちはいそいだ。 | |
| He'll be back by Monday morning at the latest. | 彼は、遅くとも月曜の朝までには戻るでしょう。 | |
| I will be back by nine. | 9時までには戻る。 | |
| After a while he came back with a dictionary under his arm. | しばらくして彼は辞書を抱えて戻ってきた。 | |
| He wants to go back to the wild. | 彼は野生に戻りたいと思っている。 | |
| They haven't come back home yet. | 彼らはまだ家に戻ってきていません。 | |
| Whatever will become of his wife if he does not return? | 彼が戻らなければ奥さんはいったいどうなるのだろうか。 | |
| Living near the school, I come home for lunch. | 私は学校の近くに住んでいるので、昼食を食べに家に戻ってくる。 | |
| Until they came back, she had been busy. | 彼らが戻ってくるまで、彼女はずっと忙しかった。 | |
| No sooner had Helen come home than she fell sick. | ヘレンは家に戻るやいなや病気になった。 | |
| I'd like to get a refund. | 払い戻してください。 | |
| Peace has returned after three years of war. | 3年ぶりに平和が戻った。 | |
| I'm sure she will return soon. | 彼女はきっと戻って来ます。 | |
| We managed to get it back without her knowing about it. | わたしたちはどうにか彼女に知られずそれを元に戻した。 | |
| He got back at six. | 彼は六時に戻った。 | |
| We were back to square one. | 振り出しに戻ってしまった。 | |
| When did you get back? | いつ戻ってきたの。 | |
| He will return to Japan some day. | 彼はいつか日本に戻ってくるだろう。 | |
| Mary has just come home. | メアリーはただいま戻ったところです。 | |
| When he returned, he brought a baseball cap and gave it as a present to his friend. | 戻ってきた時、彼は野球帽を持って来て、プレゼントとして友達にあげた。 | |
| I'll return at half past six. | 私は6時半に戻ります。 | |
| Great was her joy when her son returned back safely. | 息子が無事に戻ったとき、彼女の喜びは大変なものだった。 | |
| If you quit the job, you'll be burning your bridges. | 仕事をやめたら、もう二度と戻れないんだよ。 | |
| The good old days have gone, never to return. | 古きよき時代は去り、二度と戻らない。 | |
| The ambassador returned. | 大使は戻りました。 | |
| Go back home and call the police! | 家に戻って警察を呼ぶんだ! | |
| I expect her to come back before lunch. | 彼女は昼食前に戻ってくるものと思っています。 | |
| After a six month period, his leg was healed and is normal again. | 6ヶ月後、彼の足は治り、またいつものように戻りました。 | |
| I will tell him so when he comes back. | 彼が戻ってきたらそう話しましょう。 | |
| I wanted to go back to your village. | 私はあなたの村に戻りたかった。 | |
| Let's wait here until she comes back. | 彼女が戻るまでここで待っていましょう。 | |
| He will come back to Japan in the middle of May. | 彼は5月中旬に日本に戻れるでしょう。 | |
| You are to stay here until we come back. | 君は私たちが戻ってくるまでここにいなければならない。 | |
| I left Shanghai last year and have not yet been back. | 私は昨年上海を立ち去って、まだ戻っていません。 | |
| We are back in school again after the holidays are over. | 私たちは休暇が終わってまた学校に戻ってきた。 | |
| From the moment he arrived there, he kept on bothering his doctor to tell him when he would be able to go home. | 彼は入院した瞬間から、いつ家に戻れるか教えてほしいと主治医に尋ね、困らせ続けた。 | |
| I will return at 6:30. | 私は6時半に戻ります。 | |
| You must be back on Sunday at the latest. | 君は遅くとも日曜日には戻ってこなければならない。 | |
| Because I live near the school, I come home for lunch. | 私は学校の近くに住んでいるので、昼食をとりに家に戻ってくる。 | |
| Jim wrote to me last week and said he had come back two months before. | ジムは先週私に手紙をよこして、2ヶ月前に戻っていることを告げた。 | |
| He will explain it to you when he comes back. | 彼は戻って来たらそれを君に説明するだろう。 | |
| I will have left here before you return. | 君が戻るまえに私は出かけてしまっているだろう。 | |
| I have finally regained my regular form. | やっと本調子を取り戻した。 | |
| She fainted but came to after a few minutes. | 彼女は気を失ったが、数分後に意識を取り戻した。 | |
| I will come back next week. | 来週戻ってくる。 | |
| You must make up for the loss. | 君はロスを取り戻さなければならない。 | |
| I'll return at 6:30. | 私は6時半に戻ります。 | |
| Wait here till I return. | 私が戻るまでここで待っていなさい。 | |
| Tell him so, when he comes back. | 彼が戻っていたら、そう伝えて下さい。 | |
| I went to Sendai and back without resting. | 仙台へ行ってとんぼ返りで戻ってきました。 | |
| I'll return to get my handbag. | 戻ってハンドバッグを取ってくるわ。 | |
| The visitor has gone away five minutes before you came back. | お客様は社長が戻られる5分前に、帰られました。 | |
| The boy will wait for you till you come back. | その少年は、あなたが戻るまで待っているだろう。 | |
| She fainted in the store and found herself in the first aid room when she came to. | 店で気絶して意識を取り戻した時彼女は応急処置室にいた。 | |
| The dog stopped begging and went back on all fours. | 犬はちんちんをやめて四つ足に戻った。 | |
| How wistful a memory you won't ever recall again. | 二度と取り戻せない記憶なんて、寂しい。 | |
| When he came to, he was lying alone on the hill. | 彼は意識を取り戻したとき、丘の上に1人で横たわっていた。 | |
| I don't think she will come back by five. | 私は、彼女が5時までに戻らないと思う。 | |
| The article on Buddhism revived my passion for Oriental religions. | 仏教に関するその記事が、私の東洋の宗教への情熱を呼び戻した。 | |
| Marcy burst into tears on hearing the news, but soon pulled herself together. | マーシーはその知らせを聞いて泣き出してしまったが、すぐに平静を取り戻した。 | |
| She returned from a trip. | 彼女は旅行から戻った。 | |
| We came back to camp before dark. | 日暮れ前にキャンプに戻った。 | |
| An urgent telegram brought her hurrying back to Tokyo. | 至急電報が彼女を大急ぎで東京に連れ戻した。 | |
| Put it back where it was. | それを元の所へ戻しなさい。 | |
| He will get back soon. | 彼はじきに戻ります。 | |
| She said that she would come back again, which was a lie. | 彼女は戻ってくると言ったが、それはうそだった。 | |
| It looks like we've been able to fill in that one year gap and renew our old friendship. | どうやら、1年ブランクを取り戻し、旧交を温めることができたみたいだな。 | |
| He is anxious to get back into circulation. | 彼は社会的に戻りたがっている。 | |
| Let's wait till he comes back. | 彼が戻るまで待とう。 | |
| He came back at six. | 彼は六時に戻った。 | |
| Put it back on the desk. | それを机の上に戻して置きなさい。 | |
| Why don't you make up for the lost time? | 無駄にした時間を取り戻したらどうなの。 | |
| Dave never returned to school again. | デイブは二度と学校に戻らなかった。 | |
| I will be back soon. | まもなく私は戻って来ます。 | |
| The stock market crash forced many retirees back into the job market. | 株式市場の暴落で、定年退職者の多くが労働市場に戻らざるを得なかった。 | |
| Carlos went away and came back with the book. | カルロスは出て行き本を持って戻ってきました。 | |
| A few months later they return to their breeding grounds in the Arctic. | 2、3ヶ月後、彼らは北極にある繁殖地へと戻っていきます。 | |
| I'll be back right away. | すぐに戻ります。 | |
| I'll be right back. | じきに戻って来ます。 | |
| You can claim back your traveling expenses. | 旅行にかかった経費は払い戻しを請求できます。 | |
| You had better put the book back on the desk, for the owner will come back there. | その本を机の上に戻しておいた方がいいですよ。というのは所有者がそこへ戻ってくるでしょうから。 | |
| He will come back soon. | 彼はすぐに戻ってくるだろう。 | |
| I am glad that you have returned safe. | 君が無事に戻ってきてよかった。 | |
| We had scarcely returned when it began raining. | われわれが戻るか戻らないうちに雨が降り出した。 | |
| Even if we do this, it will be another sixty years before the Antarctic ozone hole is repaired. | たとえ私たちが即座に使用をやめても、南極のオゾンホールが元に戻るのにはさらに後60年かかります。 | |
| I wish I could make up for lost time. | 遅れを取り戻す事ができればよいのに。 | |
| Come back soon. | すぐに戻ってね。 | |
| We must make up for lost time. | 私たちは、失った時間を取り戻さなくてはならない。 | |
| She called him back to give him something he had left behind. | 彼女は忘れ物を渡すために彼を呼び戻した。 | |
| He was called back from his trip. | 彼は旅行から呼び戻された。 | |
| And when he came back, the tree was happy she could hardly speak. | そして彼が戻ったとき、木はしあわせでした彼女は一生懸命話し掛けました。 | |
| Love undeniably has wings to fly away from love, but it's also undeniable that it also has wings to fly back. | 愛は愛から飛び去る翼があるに違いないが、また飛んで戻って来る翼も持っているに違いない。 | |
| To make up for his unpleasant experiences in the hospital, Tom drank a little more than he should have. | 病院で不愉快な思いをしている分を取り戻そうと思って、トムは自分の適量より少し多めにお酒を飲んだ。 | |
| I found myself back in my room. | 気がついてみると、私は自分の部屋に戻っていた。 | |