Click on the speaker icons to hear the Japanese spoken.
Text to speech functionality by Responsive Voice
| Go back to work. | 仕事に戻りなさい。 | |
| He is still not back from the mountains. | 彼はまだ山から戻らない。 | |
| I've had my ups and downs, but I've always managed to pull myself together. | 私にも浮き沈みがありましたが、常にどうにか落ち着きを取り戻すようにしてきました。 | |
| I didn't even know about that ship until I got back. | 戻るまで、そんな船のことは知りもしなかった。 | |
| If you were to remake your life , to what age would you like to go back? | もしもう一度人生をやり直せるとしたら、何歳に戻りたい? | |
| We'll find more engineers to recover the schedule. | スケジュールの遅れを取り戻すため、さらにエンジニアを手配します。 | |
| He brought the world to its senses. | 彼は世の中を正気に戻した。 | |
| Please wait until seven, when she will come back. | 7時までお待ち下さい。そのころには彼女は戻ってきますから。 | |
| He has galvanized back to life. | 彼は元気を取り戻した。 | |
| Cloudy days, they stopped on their way and could not return home. | 曇った日、彼らは途中で止まってしまい家に戻ることができなかった。 | |
| I will finish it by the time he comes back. | 彼が戻るまでに必ず終わらせます。 | |
| I returned to my home this spring. | 私はこの春、故郷に戻ってきた。 | |
| I'll be back in two hours. | 2時間後に戻ります。 | |
| I'll be back within two hours. | 2時間以内に戻ります。 | |
| It was because he was ill that we decided to return. | 私たちが戻ることにしたのは彼が病気になったからだった。 | |
| It looks like those two have made up. | あの二人はよりを戻したらしい。 | |
| I will be back soon. | すぐ戻ってきます。 | |
| He made up for lost time by running fast. | 彼は速く走って遅れを取り戻した。 | |
| You have to come back in 30 minutes. | 30分以内にここに戻ってきて下さい。 | |
| I'll be back at half past six. | 6時半に戻ります。 | |
| I'll be back in thirty minutes so I'll be in time for the concert. | コンサートに間に合うように30分したら戻ってきます。 | |
| It took me a whole year to recover my health. | 健康を取り戻すのに丸一年かかった。 | |
| Put it back where you found it. | もとの場所へ戻しておきなさい。 | |
| She came back just as I was leaving. | ちょうど出かけようとしていた時に、彼女が戻って来た。 | |
| It brought me down to earth. | 再び惨めな現実に引き戻されました。 | |
| He came back home three days later. | 彼は三日後に戻ってきた。 | |
| I have just returned from Britain. | 私はイギリスから戻ったところです。 | |
| I'll be back in twenty minutes or so. | 20分かそこらで戻ります。 | |
| She came alive after taking a rest. | 一休みしたら彼女は生気を取り戻した。 | |
| After a six month period, his leg was healed and is normal again. | 6ヶ月後、彼の足は治り、またいつものように戻りました。 | |
| I don't know when he will come back. | 彼がいつ戻ってくるかわかりません。 | |
| Can't go back; no place to go back to. | もう戻れない、戻る場所もわからない。 | |
| He returned at six. | 彼は六時に戻った。 | |
| I'll come back to Australia the day after tomorrow. | 私は明後日オーストラリアに戻ってきます。 | |
| I have to go shopping. I'll be back in an hour. | 買い物に行かなければならない。一時間で戻るよ。 | |
| We think he'll be back soon. | 私たちは彼がすぐ戻ってくると思う。 | |
| Great was her joy when her son returned back safely. | 息子が無事に戻ったとき、彼女の喜びは大変なものだった。 | |
| And it seems they don't have the slightest intent of coming back so ... | あの二人、元に戻すつもりなんて更々ないみたいだし・・・。 | |
| As a matter of fact, I've gotten back with my old boyfriend. | 実は元彼とより戻すことになったんだ。 | |
| How do I get reimbursed? | 払い戻しはどうしたらいいのですか。 | |
| What's done cannot be undone. | 一度してしまったことは元には戻らない。 | |
| If I don't come back, the venture will probably be unsuccessful. | もし私が戻らなければ、その事業は成功しないだろう。 | |
| When I came back, my car was gone. | 私が戻ると車がなくなっていた。 | |
| I'll leave when she comes back. | 彼女が戻ってきたら、出発します。 | |
| I will be back to square one and have to take the classes over. | 振り出しに戻ってその授業をまた取らなければならない。 | |
| I thought you were going to keep Tom here until I got back. | あなたは私が戻るまでトムをここに留めておくつもりなのだと思っていました。 | |
| Tom took heart and, sure enough, on New Year's Eve he was able to hobble along to a party. | トムは元気を取り戻した。そして、やっぱり、大晦日にはびっこを引きながらもパーティーに参加できた。 | |
| It cost him five pounds to buy it back. | それを買い戻すのに5ポンドかかった。 | |
| Living near the school, I come home for lunch. | 私は学校の近くに住んでいるので、昼食を食べに家に戻ってくる。 | |
| He went to Africa in 1960 never to return. | 彼は1960年にアフリカへ行き二度と戻らなかった。 | |
| I'm sure she will return soon. | 彼女はきっと戻って来ます。 | |
| She called him back to give him something he had left behind. | 彼女は忘れ物を渡すために彼を呼び戻した。 | |
| The boy came around when we threw water on his face. | その少年は、私達が彼の顔に水をかけると、意識を取り戻した。 | |
| This is what he said: "I shall return by all means." | 「必ず戻ってくるからな」というのが、彼の言った言葉です。 | |
| He left home never to return. | 彼は故郷を去って2度と戻らなかった。 | |
| You cannot take back what you have once lost. | いったん失ったものは取り戻すことはできない。 | |
| He walked back and forth on the platform while waiting for the train. | 彼は列車を待つ間、ホームを行ったり戻ったりした。 | |
| I must make up for lost time. | 私はむなしく費やした時間を取り戻さなければ。 | |
| Whatever will become of his wife if he does not return? | 彼が戻らなければ奥さんはいったいどうなるのだろうか。 | |
| The doctor will be back before long. | 医者は間もなく戻ってくるだろう。 | |
| I was glad to see that he finally came to his senses. | 私は彼がついに正気を取り戻したのでうれしかった。 | |
| The ambassador has returned. | 大使は戻りました。 | |
| I had just written the letter when he came back. | 私は彼が戻ってきたときちょうど手紙を書き終えた。 | |
| The girl fainted, but she came to when we threw water on her face. | その少女は気絶したが、我々が顔に水をかけたら意識が戻った。 | |
| Put it back where you found it. | もとの所へ戻っておきなさい。 | |
| It will not be long before she comes back. | 彼女はまもなく戻るだろう。 | |
| I will wait here until he comes back. | 彼が戻るまで私はここで待ちます。 | |
| Carlos went away and came back with the book. | カルロスは出て行き本を持って戻ってきました。 | |
| She called him back to give him something left behind. | 彼女は忘れ物を渡すために彼を呼び戻した。 | |
| We returned to Honolulu on April 2. | 我々は四月二日にホノルルへ戻った。 | |
| He'll return at six. | 彼は6時に戻ります。 | |
| How do I fix the seat? | 椅子を元に戻したいのですが。 | |
| He yearned for her to come home. | 彼は彼女が家に戻ってくることを切望していた。 | |
| A stone once cast, and a word once spoken, cannot be recalled. | 一度放たれた石と言葉は呼び戻せない。 | |
| I'll be back in ten minutes. | 10分したら戻ります。 | |
| As soon as he returns, I will tell you. | 彼が戻ったらすぐ、あなたに知らせます。 | |
| We must make up for lost time. | 私たちは、失った時間を取り戻さなくてはならない。 | |
| I went to Sendai and came right back without staying there overnight. | 仙台へ行ってとんぼ返りで戻ってきました。 | |
| There is no hope of his coming back safe. | 彼が無事に戻るという望みはない。 | |
| The long vacation will give him back his health. | 長い休暇で彼は健康を取り戻すだろう。 | |
| When he came to, he was lying alone on the hill. | 彼は意識を取り戻したとき、丘の上に1人で横たわっていた。 | |
| He will be back in a couple of days. | 彼は2、3日後に戻ってくるでしょう。 | |
| Because they had no time to spare, they hurried back to town. | 彼らは暇がなかったので町へ急いで戻った。 | |
| Sure, but don't take your time. | いいわ、でもすぐに戻るのよ。 | |
| I told my boss over the phone that I would be going straight home without returning to the company. | 会社に戻らず直帰することを上司に電話で伝えた。 | |
| When are you coming back? | いつ戻ってきますか。 | |
| I will be back soon. | まもなく私は戻って来ます。 | |
| I don't think she will come back by five. | 私は、彼女が5時までに戻らないと思う。 | |
| And after a long time the boy came back again. | そして何年ものちに再び男の子は、戻ってきた。 | |
| What is done cannot be undone. | やってしまったことは元に戻らない。 | |
| I wish I could make up for lost time. | 遅れを取り戻す事ができればよいのに。 | |
| He will be back in ten minutes. | 彼は10分たったら戻るだろう。 | |
| There was nothing for it but to wait till he came back. | 彼が戻って来るまで待つ以外しかたがなかった。 | |
| The men will be happy no matter what they get back. | 何であれ戻ってくればその人達もうれしいだろうし。 | |
| We were back to square one. | 振り出しに戻ってしまった。 | |
| The boy will wait for you till you come back. | その少年は、あなたが戻るまで待っているだろう。 | |
| A few months later they return to their breeding grounds in the Arctic. | 2、3ヶ月後、彼らは北極にある繁殖地へと戻っていきます。 | |
| You are supposed to be back by noon. | お昼までには戻ってきなさい。 | |
| He will return to Japan some day. | 彼はいつか日本に戻ってくるだろう。 | |
| Father will be back in a few days. | 父は2、3日で戻ります。 | |