Click on the speaker icons to hear the Japanese spoken.
Text to speech functionality by Responsive Voice
| He was forced to go back because of the bad weather. | 彼は悪天候のために戻らざるをえなかった。 | |
| I will be back soon. | すぐ戻ります。 | |
| Go back to your seat. | 君の席に戻りなさい。 | |
| I went to Sendai and came right back without staying there overnight. | 仙台へ行ってとんぼ返りで戻ってきました。 | |
| She returned from a trip. | 彼女は旅行から戻った。 | |
| He recovered the balance of his mind. | 彼は正気に戻った。 | |
| Another half hour, and our master will be back here. | もう30分すれば、主人がここに戻ってまいります。 | |
| He will soon come back. | 彼はもうすぐ戻ってきます。 | |
| You are to stay here till they return. | あなたは彼らが戻るまでここにいるべきです。 | |
| I will be back in less than five minutes. | 5分とはかからないで戻ってきます。 | |
| The boy came around when we threw water on his face. | その少年は、私達が彼の顔に水をかけると、意識を取り戻した。 | |
| The dog stopped begging and went back on all fours. | 犬はちんちんをやめて四つ足に戻った。 | |
| The hope of his return encouraged me. | 彼が戻ってくるという望みが私を元気づけた。 | |
| Halley's Comet will come back in 2061. | ハレー彗星は、2061年に戻ってくる。 | |
| He should be back any minute now. | 彼は今すぐにでも戻るべきだ。 | |
| It brought me down to earth. | 再び惨めな現実に引き戻されました。 | |
| I'll come back to Australia the day after tomorrow. | 私は明後日オーストラリアに戻ってきます。 | |
| He came back at about nine last night. | 彼は昨夜9時ごろ戻ってきた。 | |
| Put it back where you found it. | 元のところへ戻しておきなさい。 | |
| Until they came back, she had been busy. | 彼らが戻ってくるまで、彼女はずっと忙しかった。 | |
| Wait for me. I'll be back in no time. | 待ってろよ、すぐ戻るから。 | |
| What time do you think he'll come back? | 彼は何時に戻ると思っていますか。 | |
| You can claim back your traveling expenses. | 旅行にかかった経費は払い戻しを請求できます。 | |
| I'll return at 6:30. | 私は6時半に戻ります。 | |
| Tom is back with his ex. | トムが元カノとより戻したんだって。 | |
| When is he expected back? | 彼はいつ戻りますか。 | |
| Wait here till I return. | 私が戻るまでここで待っていなさい。 | |
| He soon recovered his composure. | 彼はやがて平静に戻った。 | |
| I returned to my hometown after five years' absence. | 私は5年ぶりで故郷へ戻った。 | |
| You are to stay here until we come back. | 君は私たちが戻ってくるまでここにいなければならない。 | |
| You should go back right now. | すぐに戻るべきだよ。 | |
| She'll have left before you come back. | 君が戻る前に彼女は帰ってしまっているよ。 | |
| I missed my family, so I went back. | 実家が恋しくなって戻っちゃった。 | |
| It was because he was ill that we decided to return. | 私たちが戻ることにしたのは彼が病気になったからだった。 | |
| He went out of this door, never to return. | 彼はこのドアから出て行き、二度と戻ってこなかった。 | |
| I will see him after I get back. | 私が戻ってから彼に会いましょう。 | |
| I will go out when Mother comes back. | 母が戻ってきたら私はでかけます。 | |
| She came alive after taking a rest. | 一休みしたら彼女は生気を取り戻した。 | |
| It looks like they have made up again. | あの二人はよりを戻したらしい。 | |
| But when the monkey came back, the tin cup was always empty. | しかし、サルが戻っても、ブリキのコップはいつもからっぽでした。 | |
| I'm anxious for him to return safe. | 彼が無事に戻ることを切望しています。 | |
| We must make up for lost time. | 私たちは失った時間を取り戻さなければならない。 | |
| My father got well again. | 父は健康状態を取り戻した。 | |
| I'll be back right away. | すぐ戻ります。 | |
| As soon as he returns, I will tell you. | 彼が戻ったらすぐ、あなたに知らせます。 | |
| If you could go back and start your life again, from what age would you like to start? | もし過去に戻ってもう一度人生をやり直せるとしたら、幾つの時に戻りたい? | |
| Peace has returned after three years of war. | 3年ぶりに平和が戻った。 | |
| Put it back where you found it. | もとの所へ戻っておきなさい。 | |
| In 1900, he left England, and he never returned. | 1900年に彼はイギリスを去り、そのまま二度と戻らなかった。 | |
| He will come back soon. | 彼はすぐに戻ってくるだろう。 | |
| He gave me a ten thousand yen rebate. | 彼は1万円私に割り戻した。 | |
| We went out and never returned. | 私たちは出かけたが二度と戻らなかった。 | |
| The girl fainted, but she came to when we threw water on her face. | その女の子は気を失ったが、私達が彼女の顔に水をかけると、意識を取り戻した。 | |
| He came back home three days later. | 彼は三日後に戻ってきた。 | |
| The boy fainted, but he came to when we threw water on his face. | その少年は気を失ったが、我々が彼の顔に水をかけると、意識を取り戻した。 | |
| When are you coming back? | いつ戻ってきますか。 | |
| I should be back home the next day. | 翌日は家に戻ることになっていた。 | |
| Soon the same waiter came back to pick up the dishes. | まもなく例のウエーターが皿を片付けに戻ってきた。 | |
| She said she would be back right away. | 彼女はすぐに戻りますと言った。 | |
| She regained consciousness in the hospital. | 彼女は病院で意識を取り戻した。 | |
| I will wait here until he comes back. | 彼が戻るまで私はここで待ちます。 | |
| Let's wait here till he comes back. | 彼が戻ってくるまでここで待とう。 | |
| I must study hard to make up for lost time. | 私は遅れを取り戻すために一生懸命勉強しなくてはならない。 | |
| If you quit the job, you'll be burning your bridges. | 仕事をやめたら、もう二度と戻れないんだよ。 | |
| We'd better go back a little. | 少し戻ってみたらいいんじゃない。 | |
| She will be back within a week. | 彼女は1週間以内に戻ります。 | |
| I wish I could make up for lost time. | 遅れを取り戻す事ができればよいのに。 | |
| She will come back before long. | 彼女はまもなく戻ってくるでしょう。 | |
| I am not sure when he will be back. | 彼がいつ戻るか確かではない。 | |
| He'll be back by Monday morning at the latest. | 彼は、遅くとも月曜の朝までには戻るでしょう。 | |
| Let's wait here until she comes back. | 彼女が戻るまでここで待っていましょう。 | |
| There was nothing for it but to wait till he came back. | 彼が戻って来るまで待つ以外しかたがなかった。 | |
| The good old days have gone, never to return. | 古きよき時代は去り、二度と戻らない。 | |
| Mayuko called me back. | マユコは私を呼び戻した。 | |
| He left home never to return. | 彼は故郷を去って2度と戻らなかった。 | |
| I'd like to get a refund. | 払い戻してください。 | |
| Wait here until I come back. | 私が戻るまでここで待っていて。 | |
| We managed to get it back without her knowing. | 私達はどうにか彼女に知られずにそれを元に戻した。 | |
| For some reason, people have been avoiding me like the plague ever since I got back from India. | 私がインドから戻ってからというもの、どういうわけか人々が私をまるで疫病であるかのように避けている。 | |
| You should restore the money he lost to him. | 君は彼に彼がなくしたお金を戻すべきだ。 | |
| When did you get back from London? | いつロンドンから戻りましたか。 | |
| I'll be back at six-thirty. | 6時半に戻ります。 | |
| I tried to repair his damaged prestige. | 私は彼の損なわれた名声を取り戻そうとした。 | |
| He'll be back in ten. | 彼は10分たったら戻るだろう。 | |
| It will not be long before I come back. | まもなく私は戻って来ます。 | |
| He came back last August. | 彼はこの前の8月に戻ってきた。 | |
| In the evening my pigeon returned to me wounded seriously. | 夕方になって私の鳩がひどい傷を負って戻ってきた。 | |
| She returned safe and sound. | 彼女は無事に戻ってきた。 | |
| He is at work now, but will come back at seven. | 彼は今仕事に行っていますが、7時には戻ってきます。 | |
| You have to work harder to make up for lost time. | あなたは遅れを取り戻すために、もっと一生懸命に働かなければならない。 | |
| She became more tranquil. | 彼女は落ち着きを取り戻した。 | |
| He is anxious to get back into circulation. | 彼は社会的に戻りたがっている。 | |
| He said on his return, "It has been a wonderful tour." | 戻ってくると彼は、「すてきな旅でした」と言った。 | |
| When will you come back to school? | あなたはいつ学校に戻ってきますか。 | |
| When will you be back? | 何時お戻りになりますか。 | |
| Curses, like chickens, come home to roost. | 呪いはひな鳥のようにねぐらに戻ってくる。 | |
| What is done cannot be undone. | やってしまったことは元に戻らない。 | |
| I returned to my hometown after five years' absence. | 私は5年ぶりで故郷に戻った。 | |
| A few months later they return to their breeding grounds in the Arctic. | 2、3ヶ月後、彼らは北極にある繁殖地へと戻っていきます。 | |
| I'll look it over after I come back. | 戻ってきてから、目を通すから。 | |