Click on the speaker icons to hear the Japanese spoken.
Text to speech functionality by Responsive Voice
| Miss Nicholas swam from Dover on the English side to France in 8 hours and 58 minutes, then turned around and returned to England. | ニコラス嬢は8時間58分かけて英国側のドーバーからフランスに向かって泳ぎ、次に向きを変えて英国へ戻ってきた。 | |
| It's about time we went back. | そろそろ戻る時間だ。 | |
| I'll return to get my handbag. | 戻ってハンドバッグを取ってくるわ。 | |
| And when he came back, the tree was happy she could hardly speak. | そして彼が戻ったとき、木はしあわせでした彼女は一生懸命話し掛けました。 | |
| As a matter of fact, I've gotten back with my old boyfriend. | 実は元彼とより戻すことになったんだ。 | |
| Marcy burst into tears on hearing the news, but soon pulled herself together. | マーシーはその知らせを聞いて泣き出してしまったが、すぐに平静を取り戻した。 | |
| She will come back before long. | 彼女はまもなく戻ってくるでしょう。 | |
| She said that she would come back again, which was a lie. | 彼女は戻ってくると言ったが、それはうそだった。 | |
| I'll be back soon. | すぐ戻ります。 | |
| As soon as he returns, I will tell you. | 彼が戻ったらすぐ、あなたに知らせます。 | |
| I'd like to get a refund. | 払い戻してください。 | |
| The long vacation will give him back his health. | 長い休暇で彼は健康を取り戻すだろう。 | |
| I'll probably be gone before you get back. | 君が戻る前に私はここを出てしまっているだろう。 | |
| For a refund, you must return the item unopened. | 払い戻しを受けるには、商品は未開封のままご返送下さい。 | |
| She was thankful that her husband had returned safe. | 彼女は夫が無事に戻ってきたことを喜んだ。 | |
| I will be back soon. | すぐ戻ってきます。 | |
| I missed my family, so I went back. | 実家が恋しくなって戻っちゃった。 | |
| He's back from his travels in Central Asia. | 彼は中央アジアの旅行から戻ってきた。 | |
| I will have him call you the moment he gets back. | 戻りましたらすぐ電話させます。 | |
| He came to suddenly. | 彼は突然意識を取り戻した。 | |
| "When will you be back?" "It all depends on the weather." | 「いつ戻りますか」「天候次第です」 | |
| Come back soon. | すぐ戻ってこいよ。 | |
| She called him back to give him something he had left behind. | 彼女は忘れ物を渡すために彼を呼び戻した。 | |
| After a six month period, his leg was healed and is normal again. | 6ヶ月後、彼の足は治り、またいつものように戻りました。 | |
| Carry these books back to the bookshelf. | これらの本を書棚へ戻しなさい。 | |
| There's no turning back. | もう戻れない。 | |
| I am of the opinion that he will never come back. | 彼は決して戻ってこないと思います。 | |
| He's desperately trying to make up for the delay. | 彼は遅れを取り戻そうと焦っている。 | |
| When he came back, the woman had walked off. | 彼が戻ってきた時には、女は歩み去っていた。 | |
| We have to stay a decision until he comes back. | 彼が戻るまで決定できない。 | |
| When John came back, he looked pale as if he had seen a ghost. | ジョンが戻ってきたとき、彼はまるで幽霊でもみたように青白い顔つきだった。 | |
| We must work hard to make up for lost time. | 失った時間を取り戻すためわれわれは相当頑張らなければならない。 | |
| When are you coming back? That all depends on the weather. | いつ戻ってくるの? お天気次第だよ。 | |
| Don't be long. | すぐ戻ってこいよ。 | |
| We hurried to make up for the lost time. | 失った時間を取り戻すために、私たちはいそいだ。 | |
| I'm glad to see you back. | あなたが戻って来てくれて嬉しいです。 | |
| Peace-keeping troops moved in to restore calm after the battle. | 戦闘後、平和維持軍が平穏を取り戻すために活動しました。 | |
| So, you want her to come back immediately? | それでは、君は彼女にすぐに戻って来てもらいたいのか? | |
| You are free to go anytime, as long as you get back by five. | 5時までに戻りさえすれば、何時に出かけるのも自由ですよ。 | |
| The daughters recuperated from the shock of the death of their father. | 娘達は父親の死のショックから元気を取り戻した。 | |
| Tell him so, when he comes back. | 彼が戻っていたら、そう伝えて下さい。 | |
| They haven't come back home yet. | 彼らはまだ家に戻ってきていません。 | |
| Since I was sick for a week, I am making every possible effort to catch up. | 私は1週間病だったので、仕事の遅れを取り戻すのにあらゆる努力を払っている。 | |
| He will come back sooner or later. | 彼は遅かれ早かれ戻ってくるよ。 | |
| He said on his return, "It has been a wonderful tour." | 戻ってくると彼は、「すてきな旅でした」と言った。 | |
| I will go when he comes back. | 彼が戻ってきたら行きます。 | |
| You must pull yourself together and face up to life. | 元気を取り戻して人生にたちむかえ。 | |
| He was never to come here. | 彼は二度とここには戻ってこない運命だった。 | |
| I'll be back in twenty minutes or so. | 20分かそこらで戻ります。 | |
| And it seems they don't have the slightest intent of coming back so ... | あの二人、元に戻すつもりなんて更々ないみたいだし・・・。 | |
| She will be back in less than ten minutes. | 彼女は10分もしないうちに戻るでしょう。 | |
| Never has he returned since. | 彼はそれ以来1度も戻ってこない。 | |
| He will come back soon. | 彼はまもなく戻ってきます。 | |
| Tom bounced back. | トムは元気を取り戻した。 | |
| When will you be back? | 何時お戻りになりますか。 | |
| Let's wait till he comes back. | 彼が戻るまで待とう。 | |
| It is not too much to say that time once lost can never be recovered. | 一度失われた時間は決して取り戻せないと言っても過言ではない。 | |
| I went to Sendai and back without resting. | 仙台へ行ってとんぼ返りで戻ってきました。 | |
| There is no returning to our younger days. | 若い日に戻ることはできない。 | |
| She fainted but soon came to. | 彼女は、気絶したが、すぐに意識を取り戻した。 | |
| The man returned from his vacation full of beans. | その男は元気いっぱい、休暇から戻ってきた。 | |
| I'll be back in a few minutes. | すぐ戻ってきます。 | |
| Go back to your seat. | 君の席に戻りなさい。 | |
| I'll be back right away. | すぐに戻ります。 | |
| We must make up for lost time. | 私たちは、失った時間を取り戻さなくてはならない。 | |
| He lost no time coming back. | 彼はすぐに戻った。 | |
| I will be back soon. | すぐに戻るよ。 | |
| She is already back. | 彼女はもう戻っています。 | |
| She is her old self again. | 彼女はまたもとの自分に戻った。 | |
| The spaceship was never to return to the earth. | その宇宙船は2度と地球に戻れない運命になった。 | |
| I thought you were going to keep Tom here until I got back. | あなたは私が戻るまでトムをここに留めておくつもりなのだと思っていました。 | |
| I went to Sendai and hurried right back. | 仙台へ行ってとんぼ返りで戻ってきました。 | |
| He returned home for the first time in ten years. | 10年ぶりに、彼は家に戻った。 | |
| She became more tranquil. | 彼女は落ち着きを取り戻した。 | |
| I'm anxious for him to return safe. | 彼が無事に戻ることを切望しています。 | |
| I didn't even know about that ship until I got back. | 戻るまで、そんな船のことは知りもしなかった。 | |
| I'll be back at six. | 六時には戻るよ。 | |
| Did the plane make up for the lost time? | 飛行機は遅れた時間を取り戻しましたか。 | |
| He fainted from the heat, but his wife's patient nursing brought him to. | 彼は暑さで卒倒し気を失ってしまったが、奥さんの辛抱強い看病のおかげで正気を取り戻すことができた。 | |
| I'll return at half past six. | 私は6時半に戻ります。 | |
| I'll be back in a jiffy. | すぐに戻ります。 | |
| I don't know when my father will come back. | 父がいつ戻るか知りません。 | |
| If you quit your job, you'll be burning your bridges. | 仕事を辞めたらもう二度と戻れないよ。 | |
| I think it's unlikely that Tom will get back in time for supper. | トムが夕食の時間に間に合うように戻る可能性は低いと思います。 | |
| She fainted but came to after a few minutes. | 彼女は気を失ったが、数分後に意識を取り戻した。 | |
| She will return within an hour. | 彼女は1時間以内に戻ります。 | |
| She'll have left before you come back. | 君が戻る前に彼女は帰ってしまっているよ。 | |
| When I return from vacation, I shall have to catch up with a lot of work. | 休暇から帰ると私はたくさんの仕事のおくれをとり戻さねばならない。 | |
| I had to pay a large sum of money to get it back. | 私はそれを取り戻す為に多額の金を払った。 | |
| Having realized his hope, he returned home. | 希望を実現したので、彼は家に戻った。 | |
| At this time I can't go back. | 今となっては後戻りは出来ない。 | |
| I want you to stay here until I get back. | 私が戻るまであなたにここにいてもらいたい。 | |
| I'll be right back. | すぐに戻ります。 | |
| You are supposed to be back by noon. | お昼までには戻ってきなさい。 | |
| You can claim back your traveling expenses. | 旅行にかかった経費は払い戻しを請求できます。 | |
| I'll wait here until he comes back. | 彼が戻ってくるまでここで待っています。 | |
| He will return within 3 hours. | 彼は3時間以内に戻るだろう。 | |
| If she hadn't made waves about it, she never would have got her money back. | もし彼女が騒ぎ立てなかったら、彼女のお金は戻ってこなかっただろう。 | |
| That's not what I heard. I heard he's patching everything up with his wife. | 僕の聞いたのとは違うな。奥さんとのよりを戻そうとしているらしいわよ。 | |
| What if he comes back now? | 今、彼が戻って来たらどうなるだろう? | |