Click on the speaker icons to hear the Japanese spoken.
Text to speech functionality by Responsive Voice
| I'd like to get a refund. | 払い戻しをお願いします。 | |
| Since I was sick for a week, I am making every possible effort to catch up. | 私は1週間病だったので、仕事の遅れを取り戻すのにあらゆる努力を払っている。 | |
| What if he comes back now? | 今、彼が戻って来たらどうなるだろう? | |
| He gradually recovered his temper. | 彼は徐々に平静を取り戻した。 | |
| I'll return at half past six. | 私は6時半に戻ります。 | |
| I will be back soon. | すぐに戻るよ。 | |
| Bring it back to me. | それを私に戻して下さい。 | |
| Naoko came back to Japan. | 直子さんは日本に戻ってきた。 | |
| He is at work now, but will return at seven. | 彼は今仕事中ですが、7時には戻ってくるでしょう。 | |
| I wish I could get back the tone and nimbleness I once had. | 昔のような身体の切れを取り戻したい。 | |
| Put it back on the desk. | それを机の上に戻して置きなさい。 | |
| I don't know when he will come back. | 彼がいつ戻ってくるかわかりません。 | |
| Miss Nicholas swam from Dover on the English side to France in 8 hours and 58 minutes, then turned around and returned to England. | ニコラス嬢は8時間58分かけて英国側のドーバーからフランスに向かって泳ぎ、次に向きを変えて英国へ戻ってきた。 | |
| He lost no time coming back. | 彼はすぐに戻った。 | |
| He soon recovered his composure. | 彼はやがて平静に戻った。 | |
| There is no returning to our younger days. | 若い日に戻ることはできない。 | |
| In order to return to our era, what should we do? | 私達の時代に戻るにはどうやったらいいの? | |
| I will be back in an hour. | 1時間で戻ってきます。 | |
| After a six month period, his leg was healed and is normal again. | 6ヶ月後、彼の足は治り、またいつものように戻りました。 | |
| Soon the same waiter came back to pick up the dishes. | まもなく例のウエーターが皿を片付けに戻ってきた。 | |
| I must make up for lost time. | 私はむなしく費やした時間を取り戻さなければ。 | |
| She went back to England in the end. | 彼女は結局イギリスに戻った。 | |
| How can we get the ball away from the dog? | あの犬からどうやってボールを取り戻せるだろうか。 | |
| We'll find more engineers to recover the schedule. | スケジュールの遅れを取り戻すため、さらにエンジニアを手配します。 | |
| The government is trying to bring things back to normal. | 政府は事態を正常に戻す努力をしている。 | |
| I've had my ups and downs, but I've always managed to pull myself together. | 私にも浮き沈みがありましたが、常にどうにか落ち着きを取り戻すようにしてきました。 | |
| Tom took heart and, sure enough, on New Year's Eve he was able to hobble along to a party. | トムは元気を取り戻した。そして、やっぱり、大晦日にはびっこを引きながらもパーティーに参加できた。 | |
| He came back at six. | 彼は六時に戻った。 | |
| And on sunny days all the pigeons flew home. | そして晴れた日にすべてのハトが家に戻ってきました。 | |
| It will not be long before she comes back. | 彼女はまもなく戻るだろう。 | |
| He comes back from Singapore next January. | 彼は来年の1月にシンガポールから戻ってきます。 | |
| The committee returned to their seats. | 委員達は彼らの席に戻った。 | |
| It looks like we've been able to fill in that one year gap and renew our old friendship. | どうやら、1年ブランクを取り戻し、旧交を温めることができたみたいだな。 | |
| At last, Mary recovered her senses. | やっとメアリーは正気に戻った。 | |
| I will leave home when my mother comes back. | 母が戻ってきたら私はでかけます。 | |
| He went out of this door, never to return. | 彼はこのドアから出て行き、二度と戻ってこなかった。 | |
| You must make up for the loss. | 君はロスを取り戻さなければならない。 | |
| The ambassador returned. | 大使は戻りました。 | |
| A few months later they return to their breeding grounds in the Arctic. | 2、3ヶ月後、彼らは北極にある繁殖地へと戻っていきます。 | |
| I'll be back at half six. | 6時半に戻ります。 | |
| Let's wait till he comes back. | 彼が戻るまで待とう。 | |
| The photograph brought back memories of my childhood. | その写真は子供時代の記憶を呼び戻した。 | |
| The good old days are gone never to return. | 古き良き時代は過ぎ去って再び戻らない。 | |
| You must be back on Sunday at the latest. | 君は遅くとも日曜日には戻ってこなければならない。 | |
| I have just returned from the post office. | 今郵便局から戻ったところだ。 | |
| You should go back to bed now. | 今はベッドに戻ってもう一度眠ってくださいな。 | |
| If she hadn't made waves about it, she never would have got her money back. | もし彼女が騒ぎ立てなかったら、彼女のお金は戻ってこなかっただろう。 | |
| Go back to your seat. | 自分のシートに戻りなさい。 | |
| He went abroad, never to return. | 彼は外国へ行ったが、戻ってこなかった。 | |
| Let's turn back to the third lesson. | 第3課に戻りましょう。 | |
| We managed to get it back without her knowing. | 私達はどうにか彼女に知られずにそれを元に戻した。 | |
| Let's wait here till he comes back. | 彼が戻ってくるまでここで待とう。 | |
| I must make up for lost time. | 私は失った時間を取り戻さなければならない。 | |
| I was glad to see that he finally came to his senses. | 私は彼がついに正気を取り戻したのでうれしかった。 | |
| She fainted but soon came to. | 彼女は、気絶したが、すぐに意識を取り戻した。 | |
| You are free to go anytime, as long as you get back by five. | 5時までに戻りさえすれば、何時に出かけるのも自由ですよ。 | |
| I'll be right back. | すぐに戻ります。 | |
| Carry these books back to the bookshelf. | これらの本を書棚へ戻しなさい。 | |
| I returned to Japan. | 私は日本に戻った。 | |
| I will be back to square one and have to take the classes over. | 振り出しに戻ってその授業をまた取らなければならない。 | |
| Tom went back to his hometown. | トムは故郷へ戻って行った。 | |
| I will be back in less than five minutes. | 5分とはかからないで戻ってきます。 | |
| He is still not back from the mountains. | 彼はまだ山から戻らない。 | |
| In the evening my pigeon returned to me wounded seriously. | 夕方になって私の鳩がひどい傷を負って戻ってきた。 | |
| I'll be back in a jiffy. | すぐに戻るよ。 | |
| I will have him call you the moment he gets back. | 戻りましたらすぐ電話させます。 | |
| Has John returned to America for good? | ジョンは永久にアメリカに戻ってしまったのですか。 | |
| He gave me a promise to come back soon. | 彼はすぐにここに戻ると私に約束した。 | |
| In 1900 he left England, never to return. | 1900年に彼はイギリスを去り、そのまま二度と戻らなかった。 | |
| This is what he said: "I shall return by all means." | 「必ず戻ってくるからな」というのが、彼の言った言葉です。 | |
| Will you come back tomorrow? | 明日戻ってきますか。 | |
| I will have her call you as soon as she comes back. | 彼女が戻ったら、すぐそちらへ電話をかけさせます。 | |
| It's about time we went back. | そろそろ戻る時間だ。 | |
| Sure, but don't take your time. | いいわ、でもすぐに戻るのよ。 | |
| He hurried on to make up for lost time. | 彼は失った時間を取り戻そうと急いだ。 | |
| In 1900, he left England, and he never returned. | 1900年に彼はイギリスを去り、そのまま二度と戻らなかった。 | |
| I'd like to get a refund. | 払い戻してください。 | |
| Bring it back when you are through. | 済んだら戻してください。 | |
| I am not sure when he will be back. | 彼がいつ戻るか確かではない。 | |
| It cost him five pounds to buy it back. | それを買い戻すのに5ポンドかかった。 | |
| The boy will wait for you till you come back. | その少年は、あなたが戻るまで待っているだろう。 | |
| When did you get back? | いつ戻ってきたの。 | |
| From the moment he arrived there, he kept on bothering his doctor to tell him when he would be able to go home. | 彼は入院した瞬間から、いつ家に戻れるか教えてほしいと主治医に尋ね、困らせ続けた。 | |
| I'll be back in a jiffy. | すぐ戻ってきます。 | |
| I must study hard to make up for lost time. | 私は遅れを取り戻すために一生懸命勉強しなくてはならない。 | |
| She came alive after taking a rest. | 一休みしたら彼女は生気を取り戻した。 | |
| Wait for me. I'll be back in no time. | 待ってろよ、すぐ戻るから。 | |
| The party returned safe and sound. | 一行は無事に戻った。 | |
| He came back last August. | 彼はこの前の8月に戻ってきた。 | |
| I returned to my home this spring. | 私はこの春、故郷に戻ってきた。 | |
| We had scarcely returned when it began raining. | われわれが戻るか戻らないうちに雨が降り出した。 | |
| I will be back soon. | まもなく私は戻って来ます。 | |
| We managed to get it back without her knowing about it. | わたしたちはどうにか彼女に知られずそれを元に戻した。 | |
| After they questioned him, the police returned the suspect to the house. | 尋問した後警察は容疑者を自宅まで連れ戻した。 | |
| When I got back, my bag had disappeared without a trace. | 戻ってみると私のバッグは影も形もなかった。 | |
| He will come back. | 彼は戻ってくる。 | |
| I had just written the letter when he came back. | 私は彼が戻ってきたときちょうど手紙を書き終えた。 | |
| Even if we do this, it will be another sixty years before the Antarctic ozone hole is repaired. | たとえ私たちが即座に使用をやめても、南極のオゾンホールが元に戻るのにはさらに後60年かかります。 | |
| The flowers revived after the rain. | 花は雨のあと生気を取り戻した。 | |
| Put the book back in the same place where you found it. | その本を君が見つけた場所に戻しておきなさい。 | |