Click on the speaker icons to hear the Japanese spoken.
Text to speech functionality by Responsive Voice
| The visitor has gone away five minutes before you came back. | お客様は社長が戻られる5分前に、帰られました。 | |
| I'll be back by six o'clock. | 六時までに戻ります。 | |
| She won't be back till five. | 彼女は5時まで戻って来ないだろう。 | |
| I succeeded in the recovery of the stolen wallet. | 私は首尾よく盗まれた財布を取り戻した。 | |
| I'll have her call you when she gets back. | 彼女が戻ったら君に電話をかけさせるよ。 | |
| I will be back soon. | すぐ戻ってきます。 | |
| What time do you think he'll come back? | 彼は何時に戻ると思っていますか。 | |
| He got well again. | 彼は健康状態を取り戻した。 | |
| Curses, like chickens, come home to roost. | 呪いはひな鳥のようにねぐらに戻ってくる。 | |
| I'll be back in a jiffy. | すぐ戻ります。 | |
| I didn't even know about that ship until I got back. | 戻るまで、そんな船のことは知りもしなかった。 | |
| I had just written the letter when he came back. | 私は彼が戻ってきたときちょうど手紙を書き終えた。 | |
| I'll be back right away. | すぐに戻るよ。 | |
| And when he came back, the tree was happy she could hardly speak. | そして彼が戻ったとき、木はしあわせでした彼女は一生懸命話し掛けました。 | |
| He is anxious to get back into circulation. | 彼は社会的に戻りたがっている。 | |
| I asked him if he would return soon. | 私は彼にすぐに戻るのかどうかと尋ねた。 | |
| He will come back soon. | 彼はすぐに戻ってくるだろう。 | |
| Come home. | 家に戻ってきなさい。 | |
| She came to her senses in hospital. | 彼女は病院で意識を取り戻した。 | |
| I will have left here before you return. | 君が戻るまえに私は出かけてしまっているだろう。 | |
| There was nothing for it but to wait till he came back. | 彼が戻って来るまで待つ以外しかたがなかった。 | |
| I will be back soon. | すぐに戻るよ。 | |
| That's not what I heard. I heard he's patching everything up with his wife. | 僕の聞いたのとは違うな。奥さんとのよりを戻そうとしているらしいわよ。 | |
| Please come back next week. | 来週に戻ってきてください。 | |
| An urgent telegram brought her hurrying back to Tokyo. | 至急電報が彼女を大急ぎで東京に連れ戻した。 | |
| Father will be back in a few days. | 父は2、3日で戻ります。 | |
| He will come back to Japan in the middle of May. | 彼は5月中旬に日本に戻れるでしょう。 | |
| He came back about nine last night. | 彼は昨夜9時ごろ戻ってきた。 | |
| I'll return at 6:30. | 6時半に戻ります。 | |
| I will have him call you the moment he gets back. | 戻りましたらすぐ電話させます。 | |
| I will be back soon. | すぐ戻ります。 | |
| Tom took heart and, sure enough, on New Year's Eve he was able to hobble along to a party. | トムは元気を取り戻した。そして、やっぱり、大晦日にはびっこを引きながらもパーティーに参加できた。 | |
| Give a little love to a child, and you get a great deal back. | 子供に少し愛情を注いで見給え、すると君におびただしい愛情が戻ってくる。 | |
| He will soon come back. | 彼はもうすぐ戻ってきます。 | |
| I'll be back at six-thirty. | 6時半に戻ります。 | |
| With deep and reverent awe I replaced the candelabrum in its former position. | 深い畏敬の念を抱きながら、私は燭台を前あった場所に戻した。 | |
| So, you want her to come back immediately? | それでは、君は彼女にすぐに戻って来てもらいたいのか? | |
| She fainted but came to after a few minutes. | 彼女は気を失ったが、数分後に正気に戻った。 | |
| The men will be happy no matter what they get back. | 何であれ戻ってくればその人達もうれしいだろうし。 | |
| After they questioned him, the police returned the suspect to the house. | 尋問した後警察は容疑者を自宅まで連れ戻した。 | |
| I had to pay a large sum of money to get it back. | 私はそれを取り戻す為に多額の金を払った。 | |
| I waved him back. | 私は彼に戻るように手で合図した。 | |
| We must work hard to make up for lost time. | 失った時間を取り戻すためわれわれは相当頑張らなければならない。 | |
| I will be back soon. | すぐに戻ります。 | |
| I'll be back at half past six. | 6時半に戻ります。 | |
| I'm afraid we can't make up for lost ground. | 遅れを取り戻すのは無理だと思う。 | |
| Because they had no time to spare, they hurried back to town. | 彼らは暇がなかったので町へ急いで戻った。 | |
| I'll be back within two hours. | 2時間以内に戻ります。 | |
| Mary has just come home. | メアリーはただいま戻ったところです。 | |
| He came back at six. | 彼は六時に戻った。 | |
| We managed to get it back without her knowing about it. | わたしたちはどうにか彼女に知られずそれを元に戻した。 | |
| When do you go back to Japan? | あなたはいつ日本へ戻られますか。 | |
| I don't know exactly when I'll be back. | いつ私が戻るか正確にはわかりません。 | |
| It will not be long before she comes back. | 彼女はまもなく戻るだろう。 | |
| Wait here till he comes back. | 彼が戻って来るまでここで待ちなさい。 | |
| You have to make good the time you have wasted so far. | これまで浪費してきた時間を取り戻さなくてはならない。 | |
| Too long a holiday makes one reluctant to start work again. | 休みが長過ぎると、仕事に戻るのがおっくうになる。 | |
| We have to stay a decision until he comes back. | 彼が戻るまで決定できない。 | |
| At last, Mary recovered her senses. | やっとメアリーは正気に戻った。 | |
| I'll be back soon. | まもなく私は戻って来ます。 | |
| It's about time we went back. | そろそろ戻る時間だ。 | |
| The newspaper recalled the special correspondent to the main office in Tokyo. | その新聞社は特派員を東京本社に呼び戻した。 | |
| People were glad at the spacemen's safe return. | 宇宙飛行士たちが、無事に戻ったので人々は喜んだ。 | |
| He came back at about nine last night. | 彼は昨夜9時ごろ戻ってきた。 | |
| He was forced to go back because of the bad weather. | 彼は悪天候のために戻らざるをえなかった。 | |
| I waited every day for my dog to come home. | 私は毎日私の犬が家に戻って来るのを待った。 | |
| Dave never returned to school again. | デイブは二度と学校に戻らなかった。 | |
| They were never to return to their country. | 彼らは2度と祖国へ戻ることはなかった。 | |
| I've had my ups and downs, but I've always managed to pull myself together. | 私にも浮き沈みがありましたが、常にどうにか落ち着きを取り戻すようにしてきました。 | |
| I will finish it by the time he comes back. | 彼が戻るまでに必ず終わらせます。 | |
| He lost no time coming back. | 彼はすぐに戻った。 | |
| The good old days are gone never to return. | 古き良き時代は過ぎ去って再び戻らない。 | |
| Go back to your seat. | 自分のシートに戻りなさい。 | |
| From the moment he arrived there, he kept on bothering his doctor to tell him when he would be able to go home. | 彼は入院した瞬間から、いつ家に戻れるか教えてほしいと主治医に尋ね、困らせ続けた。 | |
| He will leave here for good. | 彼は永久にここには戻らないでしょう。 | |
| When did you get back from your trip? | あなたはいつ旅行から戻って来ましたか。 | |
| She fainted, but came to after a few minutes. | 彼女は気を失ったが、数分後に意識を取り戻した。 | |
| I forgot the key and went back for it. | 私は鍵を忘れて取りに戻った。 | |
| You should be back by 9 o'clock. | あなたは9時までに戻って来なければいけない。 | |
| She had been in the hospital for a week before her husband came back. | 彼女は夫が戻る前に1週間入院していた。 | |
| I will have left when you return. | 君が戻る前に私はここを出てしまっているだろう。 | |
| The doctor will be back before long. | 医者は間もなく戻ってくるだろう。 | |
| When I got back, my bag had disappeared without a trace. | 戻ってみると私のバッグは影も形もなかった。 | |
| Sure, but don't take your time. | いいわ、でもすぐに戻るのよ。 | |
| Bring it back to me. | それを私に戻して下さい。 | |
| She became more tranquil. | 彼女は落ち着きを取り戻した。 | |
| I thought you were going to keep Tom here until I got back. | あなたは私が戻るまでトムをここに留めておくつもりなのだと思っていました。 | |
| Homesickness is a longing to go back to where you are from. | ホームシックとは、自分の出身地に戻りたいと思う願いのことである。 | |
| The good old days are gone never to return. | 古きよき時代は過ぎ去って二度と戻ってこない。 | |
| You can claim back your traveling expenses. | 旅行にかかった経費は払い戻しを請求できます。 | |
| Put it back where you found it. | もとの場所へ戻しておきなさい。 | |
| I will wait here until he comes back. | 彼が戻るまで私はここで待ちます。 | |
| If you quit your job, you'll be burning your bridges. | 仕事を辞めたらもう二度と戻れないよ。 | |
| I'd like you to put me back on the list. | また、リストに名前を戻して欲しいのですが。 | |
| Please tell me when he'll be back. | 彼がいつ戻るのか教えてください。 | |
| I hope your mother will regain her health soon. | お母さま、早く健康を取り戻されるといいですね。 | |
| I will return at 6:30. | 私は6時半に戻ります。 | |
| I'll be back within an hour. | 1時間以内に戻ってきます。 | |
| I do not know when she will come back. | 彼女がいつ戻ってくるかは分かりません。 | |
| How about waiting here until he gets back? | 彼が戻ってくるまでここでお待ちになったらどうですか。 | |