Click on the speaker icons to hear the Japanese spoken.
Text to speech functionality by Responsive Voice
| Father got back from the office at six. | 父は6時に会社から戻った。 | |
| And on sunny days all the pigeons flew home. | そして晴れた日にすべてのハトが家に戻ってきました。 | |
| My dress was ruined when it came back from the cleaner's. | 私の洋服屋から戻ってきた時に破れていた。 | |
| A few months later they return to their breeding grounds in the Arctic. | 2、3ヶ月後、彼らは北極にある繁殖地へと戻っていきます。 | |
| He's back from his travels in Central Asia. | 彼は中央アジアの旅行から戻ってきた。 | |
| We must make up for lost time. | 私たちは失った時間を取り戻さなければならない。 | |
| I forgot the key and went back for it. | 私は鍵を忘れて取りに戻った。 | |
| I have just returned from Britain. | 私はイギリスから戻ったところです。 | |
| Please wait till he comes back. | 彼が戻ってくるまで御待ちください。 | |
| Let's wait till he comes back. | 彼が戻るまで待とう。 | |
| How about waiting here until he gets back? | 彼が戻ってくるまでここでお待ちになったらどうですか。 | |
| I'll have her call you when she gets back. | 彼女が戻ったら君に電話をかけさせるよ。 | |
| The good old days have gone, never to return. | 古きよき時代は去り、二度と戻らない。 | |
| Put it back where you found it. | 元のところへ戻しておきなさい。 | |
| When will he be back? | いつ頃お戻りになりますか。 | |
| He will come back soon. | 彼はすぐに戻ってくるだろう。 | |
| What's done cannot be undone. | 一度してしまったことは元には戻らない。 | |
| What is done cannot be undone. | やってしまったことは元に戻らない。 | |
| When I return from vacation, I shall have to catch up with a lot of work. | 休暇から帰ると私はたくさんの仕事のおくれをとり戻さねばならない。 | |
| I returned to my hometown after five years' absence. | 私は5年ぶりで故郷に戻った。 | |
| He will soon come back. | 彼はもうすぐ戻ってきます。 | |
| She had been in the hospital for a week before her husband came back. | 彼女は夫が戻る前に1週間入院していた。 | |
| I will catch up on my homework tonight. | 私は今夜、宿題のおくれを取り戻すつもりだ。 | |
| I asked him if he would return soon. | 私は彼にすぐに戻るのかどうかと尋ねた。 | |
| She is her old self again. | 彼女はまたもとの自分に戻った。 | |
| She went back to England in the end. | 彼女は結局イギリスに戻った。 | |
| I'll be back at 6:30. | 6時半に戻ります。 | |
| I returned to my hometown after five years' absence. | 私は5年ぶりで故郷へ戻った。 | |
| I'll be back in a jiffy. | すぐに戻るよ。 | |
| I'll come back. | 私は戻ってくる。 | |
| In 1900 he left England, never to return. | 1900年に彼はイギリスを去り、そのまま二度と戻らなかった。 | |
| He went abroad, never to return. | 彼は外国へ行ったが、戻ってこなかった。 | |
| I'd like you to put me back on the list. | また、リストに名前を戻して欲しいのですが。 | |
| It will not be long before I come back. | まもなく私は戻って来ます。 | |
| You must be back before ten. | 10時前に戻らなければならない。 | |
| I'll be back right away. | すぐに戻ります。 | |
| I wish I could get back the tone and nimbleness I once had. | 昔のような身体の切れを取り戻したい。 | |
| He will get back soon. | 彼はじきに戻ります。 | |
| He will come back to Japan in the middle of May. | 彼は5月中旬に日本に戻れるでしょう。 | |
| I will be back in less than five minutes. | 5分とはかからないで戻ってきます。 | |
| He yearned for her to come home. | 彼は彼女が家に戻ってくることを切望していた。 | |
| Go back to work. | 仕事に戻りなさい。 | |
| Once gone, you will never get it back. | 一度失えば、決して取り戻すことはできないだろう。 | |
| Great was her joy when her son returned back safely. | 息子が無事に戻ったとき、彼女の喜びは大変なものだった。 | |
| It looks like those two have gotten back together. | あの二人はよりを戻したらしい。 | |
| We were glad to hear of his safe return. | 私たちは彼が無事に戻ったのを聞いてうれしかった。 | |
| When are you coming back? | いつ戻ってきますか。 | |
| I've had my ups and downs, but I've always managed to pull myself together. | 私にも浮き沈みがありましたが、常にどうにか落ち着きを取り戻すようにしてきました。 | |
| "When will you be back?" "It all depends on the weather." | 「いつ戻りますか」「天候次第です」 | |
| I must take back the money at all costs. | 何があってもそのお金を取り戻さなきゃ。 | |
| I'll return at 6:30. | 6時半に戻ります。 | |
| We managed to get it back without her knowing about it. | わたしたちはどうにか彼女に知られずそれを元に戻した。 | |
| You cannot take back what you have once lost. | いったん失ったものは取り戻すことはできない。 | |
| I'll probably be gone before you get back. | 君が戻る前に私はここを出てしまっているだろう。 | |
| I will be back soon. | まもなく私は戻って来ます。 | |
| He came back not because he was homesick, but because he was running short of money. | 彼が戻ってきたのはホームシックのせいではなくて、財布が軽くなったからだ。 | |
| And it seems they don't have the slightest intent of coming back so ... | あの二人、元に戻すつもりなんて更々ないみたいだし・・・。 | |
| Because they had no time to spare, they hurried back to town. | 彼らは暇がなかったので町へ急いで戻った。 | |
| The hope of his return encouraged me. | 彼が戻ってくるという望みが私を元気づけた。 | |
| I'm sure she will return soon. | 彼女はきっと戻って来ます。 | |
| She won't be back till five. | 彼女は5時まで戻って来ないだろう。 | |
| Place this book back where it was. | この本をもとあった場所に戻しなさい。 | |
| It is not too much to say that time once lost can never be recovered. | 一度失われた時間は決して取り戻せないと言っても過言ではない。 | |
| And after a long time the boy came back again. | そして何年ものちに再び男の子は、戻ってきた。 | |
| I will tell him so when he comes back. | 彼が戻ってきたらそう話しましょう。 | |
| We have to catch up on our work as soon as possible. | 私たちは仕事の遅れをできるだけ早く取り戻さなければならない。 | |
| It looks like those two have made up. | あの二人はよりを戻したらしい。 | |
| Give a little love to a child, and you get a great deal back. | 子供に少し愛情を注いで見給え、すると君におびただしい愛情が戻ってくる。 | |
| He is at work now, but will come back at seven. | 彼は今仕事に行っていますが、7時には戻ってきます。 | |
| The flowers revived after the rain. | 花は雨のあと生気を取り戻した。 | |
| Because I live near the school, I come home for lunch. | 私は学校の近くに住んでいるので、昼食をとりに家に戻ってくる。 | |
| The stolen jewels must be recovered at any cost. | 盗まれた宝石はどんなことがあっても取り戻さなければならない。 | |
| People were glad at the spacemen's safe return. | 宇宙飛行士たちが無事に戻ってきたので人々は喜んだ。 | |
| You are free to go anytime, as long as you get back by five. | 5時までに戻りさえすれば、何時に出かけるのも自由ですよ。 | |
| I'll leave when she comes back. | 彼女が戻ってきたら、出発します。 | |
| My father got well again. | 父は健康状態を取り戻した。 | |
| I returned to my home this spring. | 私はこの春、故郷に戻ってきた。 | |
| Put the book back in the same place where you found it. | その本を君が見つけた場所に戻しておきなさい。 | |
| I will have left here before you return. | 君が戻るまえに私は出かけてしまっているだろう。 | |
| He will be back in a couple of days. | 彼は2、3日後に戻ってくるでしょう。 | |
| He comes back from Singapore next January. | 彼は来年の1月にシンガポールから戻ってきます。 | |
| "When will you be back?" "It all depends on the weather." | 「いつ戻りますか。」 「天候次第です。」 | |
| You should restore the money he lost to him. | 君は彼に彼がなくしたお金を戻すべきだ。 | |
| We found it very hard going back to our base camp in the blizzard. | 我々は吹雪の中をベースキャンプに戻るのに苦労した。 | |
| He came to suddenly. | 彼は突然意識を取り戻した。 | |
| I'll be back in a jiffy. | すぐ戻ります。 | |
| She fainted but soon came to. | 彼女は、気絶したが、すぐに意識を取り戻した。 | |
| The boy fainted, but he came to when we threw water on his face. | その少年は気を失ったが、我々が彼の顔に水をかけると、意識を取り戻した。 | |
| She fainted, but came to after a few minutes. | 彼女は気を失ったが、数分後に正気に戻った。 | |
| He'll return at six. | 彼は6時に戻ります。 | |
| She came to her senses in hospital. | 彼女は病院で意識を取り戻した。 | |
| You had better put the book back on the desk, for the owner will come back there. | その本を机の上に戻しておいた方がいいですよ。というのは所有者がそこへ戻ってくるでしょうから。 | |
| Cloudy days, they stopped on their way and could not return home. | 曇った日、彼らは途中で止まってしまい家に戻ることができなかった。 | |
| Time is like a river; it does not return to its source. | 時間とは川のようなもので、元には戻らない。 | |
| How do I fix the seat? | 椅子を元に戻したいのですが。 | |
| When the scum stops appearing pour the syrup back into a clean bottle and keep it in the fridge. | アクが出なくなったら清潔な瓶にシロップを戻し冷蔵庫で保存します。 | |
| The students have returned. | 学生たちが戻って来ました。 | |
| I'll be back soon. | まもなく私は戻って来ます。 | |
| He came back last August. | 彼はこの前の8月に戻ってきた。 | |
| When I came to myself, I was in the hospital. | 正気に戻ると私は病院にいた。 | |