Click on the speaker icons to hear the Japanese spoken.
Text to speech functionality by Responsive Voice
| At this time I can't go back. | 今となっては後戻りは出来ない。 | |
| He will come back soon. | 彼はすぐに戻ります。 | |
| How about waiting here until he gets back? | 彼が戻ってくるまでここでお待ちになったらどうですか。 | |
| He gave me a ten thousand yen rebate. | 彼は1万円私に割り戻した。 | |
| The bearded god had promised to return someday in the same way he had left. | あごひげをはやした神様は自分が離れたのと同じ方法で戻ってくると約束していた。 | |
| When I came back, my car was gone. | 私が戻ると車がなくなっていた。 | |
| I have finally regained my regular form. | やっと本調子を取り戻した。 | |
| Come back soon. | すぐに戻ってね。 | |
| He was never to return to his native country again. | 彼は二度と故国に戻らなかった。 | |
| The students have returned. | 学生たちが戻って来ました。 | |
| A few months later they return to their breeding grounds in the Arctic. | 2、3ヶ月後、彼らは北極にある繁殖地へと戻っていきます。 | |
| Sure, but don't take your time. | いいわ、でもすぐに戻るのよ。 | |
| I'll come back to Japan tomorrow. | 私は明日日本に戻ってきます。 | |
| He walked back and forth on the platform while waiting for the train. | 彼は列車を待つ間、ホームを行ったり戻ったりした。 | |
| The girl came around when we threw water on her face. | その少女は、我々が彼女の顔に水をかけると、意識を取り戻した。 | |
| The traveler fainted from hunger, but soon he came to. | その旅行者は空腹のため気絶したが、すぐに意識が戻った。 | |
| The good old days are gone never to return. | 古き良き時代は過ぎ去って再び戻らない。 | |
| She fainted but came to after a few minutes. | 彼女は気を失ったが、数分後に意識を取り戻した。 | |
| They say that he will never return. | 彼はもう戻って来ないだろうといううわさだ。 | |
| I'll wait here until he returns. | 彼が戻ってくるまでここで待っています。 | |
| He will return to Japan some day. | 彼はいつか日本に戻ってくるだろう。 | |
| I succeeded in the recovery of the stolen wallet. | 私は首尾よく盗まれた財布を取り戻した。 | |
| Tom wanted Mary to stay where she was until he got back. | トムは自分が戻るまでメアリーにその場を動かないで欲しかった。 | |
| He soon recovered his composure. | 彼はやがて平静に戻った。 | |
| He will soon come back. | 彼はもうすぐ戻ってきます。 | |
| Tom went back to his hometown. | トムは故郷へ戻って行った。 | |
| She regained consciousness in the hospital. | 彼女は病院で意識を取り戻した。 | |
| Wait for me. I'll be back in no time. | 待ってろよ、すぐ戻るから。 | |
| He should have been back by this time. | 彼は今の時間には当然戻っているはずだ。 | |
| I do not know when she will come back. | 彼女がいつ戻ってくるかは分かりません。 | |
| When did he come back from Osaka? | 彼はいつ大阪から戻ったのですか。 | |
| He returned to America. | 彼はアメリカに戻った。 | |
| How do I get reimbursed? | 払い戻しはどうしたらいいのですか。 | |
| You must be back before ten. | 10時前に戻らなければならない。 | |
| I wish I could get back the tone and nimbleness I once had. | 昔のような身体の切れを取り戻したい。 | |
| I went to Sendai and came right back without staying there overnight. | 仙台へ行ってとんぼ返りで戻ってきました。 | |
| Put it back on the desk. | それを机の上に戻して置きなさい。 | |
| Jim wrote to me last week and said he had come back two months before. | ジムは先週私に手紙をよこして、2ヶ月前に戻っていることを告げた。 | |
| Put it back where you found it. | 元のところへ戻しておきなさい。 | |
| Could you put your seat back up a little? | 倒した座席の背を少し戻していただけますか。 | |
| She'll have left before you come back. | 君が戻る前に彼女は帰ってしまっているよ。 | |
| He will be back in a couple of days. | 彼は2、3日後に戻ってくるでしょう。 | |
| He said on his return, "It has been a wonderful tour." | 戻ってくると彼は、「すてきな旅でした」と言った。 | |
| Jim went back to London for the purpose of seeing her. | ジムは彼女に会うためにロンドンに戻った。 | |
| Please put it back in its place. | もとの場所に戻して下さい。 | |
| He got back at six. | 彼は六時に戻った。 | |
| When are you going back to Italy? | イタリアへはいつ戻るのですか。 | |
| I returned to my hometown after five years' absence. | 私は5年ぶりで故郷へ戻った。 | |
| I will be back to square one and have to take the classes over. | 振り出しに戻ってその授業をまた取らなければならない。 | |
| When I return from vacation, I shall have to catch up with a lot of work. | 休暇から帰ると私はたくさんの仕事のおくれをとり戻さねばならない。 | |
| From the moment he arrived there, he kept on bothering his doctor to tell him when he would be able to go home. | 彼は入院した瞬間から、いつ家に戻れるか教えてほしいと主治医に尋ね、困らせ続けた。 | |
| He should be back any minute. | 彼はすぐ戻るはずです。 | |
| I am of the opinion that he will never come back. | 彼は決して戻ってこないと思います。 | |
| It all began a year ago when he returned home. | 全ては一年前に彼が家に戻った時に始まった。 | |
| I will have her call you as soon as she comes back. | 彼女が戻ったら、すぐそちらへ電話をかけさせます。 | |
| I will come back next week. | 来週戻ってくる。 | |
| People were glad at the spacemen's safe return. | 宇宙飛行士たちが、無事に戻ったので人々は喜んだ。 | |
| That's not what I heard. I heard he's patching everything up with his wife. | 僕の聞いたのとは違うな。奥さんとのよりを戻そうとしているらしいわよ。 | |
| It looks like we've been able to fill in that one year gap and renew our old friendship. | どうやら、1年ブランクを取り戻し、旧交を温めることができたみたいだな。 | |
| After a while he came back with a dictionary under his arm. | しばらくして彼は辞書を抱えて戻ってきた。 | |
| We managed to get it back without her knowing about it. | わたしたちはどうにか彼女に知られずそれを元に戻した。 | |
| It looks like those two have gotten back together. | あの二人はよりを戻したらしい。 | |
| When do you go back to Japan? | あなたはいつ日本へ戻られますか。 | |
| He was forced to go back because of the bad weather. | 彼は悪天候のために戻らざるをえなかった。 | |
| You can claim back your traveling expenses. | 旅行にかかった経費は払い戻しを請求できます。 | |
| If you were to remake your life , to what age would you like to go back? | もしもう一度人生をやり直せるとしたら、何歳に戻りたい? | |
| Another half hour, and our master will be back here. | もう30分すれば、主人がここに戻ってまいります。 | |
| Once you leave here, you can't come back again. | 一度ここを発つと、再び戻ることはできない。 | |
| There is no returning on the road of life. | 人生という道で後戻りはできない。 | |
| When did you get back from London? | いつロンドンから戻りましたか。 | |
| We were back to square one. | 振り出しに戻ってしまった。 | |
| Please wait until I come back. | 私が戻るまで待ってください。 | |
| You have to work harder to make up for lost time. | あなたは遅れを取り戻すために、もっと一生懸命に働かなければならない。 | |
| Never has he returned since. | 彼はそれ以来1度も戻ってこない。 | |
| I'm anxious for him to return safe. | 彼が無事に戻ることを切望しています。 | |
| The committee returned to their seats. | 委員達は彼らの席に戻った。 | |
| Put it back where you found it. | もとの所へ戻っておきなさい。 | |
| She went back to England in the end. | 彼女は結局イギリスに戻った。 | |
| As soon as he returns, I will tell you. | 彼が戻ったらすぐ、あなたに知らせます。 | |
| He came back home three days later. | 彼は三日後に戻ってきた。 | |
| By the time you get back, she'll have left. | 君が戻る前に彼女は帰ってしまっているよ。 | |
| You can go out on condition that you come home by seven. | 7時までに戻るなら外出してもよい。 | |
| We hurried to make up for the lost time. | 失った時間を取り戻すために、私たちはいそいだ。 | |
| When did he return from Osaka? | 彼はいつ大阪に戻ったのですか。 | |
| What's done cannot be undone. | 一度してしまったことは元には戻らない。 | |
| We think he'll be back soon. | 私たちは彼がすぐ戻ってくると思う。 | |
| He replaced the book on the shelf. | 彼はその本を棚に戻した。 | |
| This is what he said: "I shall return by all means." | 「必ず戻ってくるからな」というのが、彼の言った言葉です。 | |
| I'd like to get a refund. | 払い戻してください。 | |
| I'll be back soon. | すぐ戻ります。 | |
| I am sure of your son coming back safe and sound. | きっと君の息子が無事に戻ってくると思います。 | |
| I'll be back at six-thirty. | 6時半に戻ります。 | |
| The long vacation will give him back his health. | 長い休暇で彼は健康を取り戻すだろう。 | |
| I'll come back. | 私は戻ってくる。 | |
| Love undeniably has wings to fly away from love, but it's also undeniable that it also has wings to fly back. | 愛は愛から飛び去る翼があるに違いないが、また飛んで戻って来る翼も持っているに違いない。 | |
| He returned at six. | 彼は六時に戻った。 | |
| If you quit the job, you'll be burning your bridges. | 仕事をやめたら、もう二度と戻れないんだよ。 | |
| Sarah demanded that she be given a refund. | サラは払い戻してもらう事を要求した。 | |
| The girl fainted, but she came to when we threw water on her face. | その少女は気絶したが、我々が顔に水をかけたら意識が戻った。 | |
| Put the book back where it was. | 本はもとにあった場所に戻しておきなさい。 | |