Click on the speaker icons to hear the Japanese spoken.
Text to speech functionality by Responsive Voice
| As soon as he returns, I will tell you. | 彼が戻ったらすぐ、あなたに知らせます。 | |
| You had better put the book back on the desk, for the owner will come back there. | その本を机の上に戻しておいた方がいいですよ。というのは所有者がそこへ戻ってくるでしょうから。 | |
| I'll probably be gone before you get back. | 君が戻る前に私はここを出てしまっているだろう。 | |
| When I return from vacation, I shall have to catch up with a lot of work. | 休暇から帰ると私はたくさんの仕事のおくれをとり戻さねばならない。 | |
| I returned to my hometown after five years' absence. | 私は5年ぶりで故郷に戻った。 | |
| Ice turns back into water when it melts. | 氷は解けると水に戻る。 | |
| I'd like to get a refund. | 払い戻してください。 | |
| He gave me a ten thousand yen rebate. | 彼は1万円私に割り戻した。 | |
| I asked him if he would return soon. | 私は彼にすぐに戻るのかどうかと尋ねた。 | |
| Let's go back to our places. | 座席へ戻ろう。 | |
| Let's go back the way we came. | きた道を戻りましょう。 | |
| It will not be long before she comes back. | 彼女はまもなく戻るだろう。 | |
| I'll be back right away. | すぐに戻るよ。 | |
| No man is rich enough to buy back his own past. | 過去を買い戻せるほど裕福なものはいない。 | |
| For delayed flights, seasonal adjustments are made on the basis of the original flight date and so refunds of air-mile difference will not be made. | 遅延便については、オリジナルの出発日に基づくシーズナリティを適用するため、マイル差額の払い戻しはいたしません。 | |
| There is no returning to our younger days. | 若い日に戻ることはできない。 | |
| The newspaper recalled the special correspondent to the main office in Tokyo. | その新聞社は特派員を東京本社に呼び戻した。 | |
| She called him back to give him something left behind. | 彼女は忘れ物を渡すために彼を呼び戻した。 | |
| Having realized his hope, he returned home. | 希望を実現したので、彼は家に戻った。 | |
| Please tell me when he'll be back. | 彼がいつ戻るのか教えてください。 | |
| I'll come back to Japan tomorrow. | 私は明日日本に戻ってきます。 | |
| She fainted, but came to after a few minutes. | 彼女は気を失ったが、数分後に意識を取り戻した。 | |
| Do you know when they will be back? | 彼等がいつ戻ってくるか知っていますか。 | |
| How do I get reimbursed? | 払い戻しはどうしたらいいのですか。 | |
| In the evening my pigeon returned to me wounded seriously. | 夕方になって私の鳩がひどい傷を負って戻ってきた。 | |
| He got back at six. | 彼は六時に戻った。 | |
| The good old days are gone never to return. | 古き良き時代は過ぎ去って再び戻らない。 | |
| Please wait until I come back. | 私が戻るまで待ってください。 | |
| Come back soon. | すぐ戻ってこいよ。 | |
| And on sunny days all the pigeons flew home. | そして晴れた日にすべてのハトが家に戻ってきました。 | |
| He will come back soon. | 彼はすぐに戻ります。 | |
| I'll bet Madonna doesn't return to her career for awhile. | マドンナにしばらく仕事に戻ってほしくない。 | |
| You can go out on condition that you come home by seven. | 7時までに戻るなら外出してもよい。 | |
| It looks like those two have made up. | あの二人はよりを戻したらしい。 | |
| She is at her wit's end with her son. He sometimes does not come home until 3 or 4 a.m. | 彼女は息子に困り果てている。時には3時か4時まで戻ってこないのだ。 | |
| We must work hard to make up for lost time. | 失った時間を取り戻すためわれわれは相当頑張らなければならない。 | |
| He will come back soon. | 彼はまもなく戻ってきます。 | |
| He'll be back in ten. | 彼は10分たったら戻るだろう。 | |
| When did you get back from your trip? | あなたはいつ旅行から戻って来ましたか。 | |
| She cherishes the hope that he will return. | 彼女は彼が戻ってくるという希望を心に抱いている。 | |
| I think it isn't possible for us to make up for lost time. | 遅れを取り戻すのは無理だと思う。 | |
| He will come back soon. | 彼はすぐに戻ってくるだろう。 | |
| How about waiting here until he gets back? | 彼が戻ってくるまでここでお待ちになったらどうですか。 | |
| Go back to your seats. | 自分のシートに戻りなさい。 | |
| I will return at 6:30. | 私は6時半に戻ります。 | |
| I will have left here before you return. | 君が戻るまえに私は出かけてしまっているだろう。 | |
| My dress was ruined when it came back from the cleaner's. | 私の洋服屋から戻ってきた時に破れていた。 | |
| People were glad at the spacemen's safe return. | 宇宙飛行士たちが無事に戻ってきたので人々は喜んだ。 | |
| What's done cannot be undone. | 一度してしまったことは元には戻らない。 | |
| I'll be back in a jiffy. | すぐに戻ります。 | |
| The stolen jewels must be recovered at any cost. | 盗まれた宝石はどんなことがあっても取り戻さなければならない。 | |
| Tom is coming back. | トムは戻ってきます。 | |
| I don't know exactly when I'll be back. | いつ私が戻るか正確にはわかりません。 | |
| She will be here before long. | 彼女はまもなく戻ってきます。 | |
| He returned to America. | 彼はアメリカに戻った。 | |
| I'll return to get my handbag. | 戻ってハンドバッグを取ってくるわ。 | |
| Tom took heart and, sure enough, on New Year's Eve he was able to hobble along to a party. | トムは元気を取り戻した。そして、やっぱり、大晦日にはびっこを引きながらもパーティーに参加できた。 | |
| She fainted but soon came to. | 彼女は、気絶したが、すぐに意識を取り戻した。 | |
| Sarah demanded that she be given a refund. | サラは払い戻してもらう事を要求した。 | |
| When did you get back from London? | いつロンドンから戻りましたか。 | |
| Her story brings back memories of my parents. | 彼女の話は私の両親の想い出を呼び戻してくれる。 | |
| How many of them survived is not known. | 彼らのうち何人が戻ってきたか、わかっていない。 | |
| He will return to Japan some day. | 彼はいつか日本に戻ってくるだろう。 | |
| You must make up for the loss. | 君はロスを取り戻さなければならない。 | |
| He returned to his native village, where he spent the last few years of his life. | 彼は生まれた村に戻って、そこで人生最後の数年を過ごした。 | |
| Put it back on the desk. | それを机の上に戻して置きなさい。 | |
| He comes back from Sydney today. | 彼がシドニーから戻ってくるのは今日です。 | |
| There was nothing for it but to wait till he came back. | 彼が戻って来るまで待つ以外しかたがなかった。 | |
| Humpty Dumpty sat on a wall. Humpty Dumpty had a great fall. All the king's horses and all the king's men couldn't put Humpty Dumpty together again. | ハンプティダンプティ、壁の上に座って、ハンプティダンプティ、ドシンと落ちた。王様の馬のみんなも王様の家来のみんなもハンプティを元には戻せなかった。 | |
| Wait for me. I'll be back in no time. | 待ってろよ、すぐ戻るから。 | |
| Tom went back to his hometown. | トムは故郷へ戻って行った。 | |
| I'll be back in an hour. | 1時間経過すれば戻ってきます。 | |
| Naoko came back to Japan. | 直子さんは日本に戻ってきた。 | |
| I will make up for the lost time by working as hard as I can. | できるだけ勉強して、浪費した時間を取り戻すつもりです。 | |
| He'll return at six. | 彼は6時に戻ります。 | |
| He had been dry for almost a year, but he fell off the wagon around New Year's Day. | 彼は一年近くもアルコール類を断っていたが、お正月の頃に禁を破ってまた元に戻ってしまった。 | |
| He got well again. | 彼は健康状態を取り戻した。 | |
| She is already back. | 彼女はもう戻っています。 | |
| We have to stay a decision until he comes back. | 彼が戻るまで決定できない。 | |
| I'll come back to Australia the day after tomorrow. | 私は明後日オーストラリアに戻ってきます。 | |
| He came back after two hours. | 彼は2時間後に戻ってきた。 | |
| I went to Sendai and back without resting. | 仙台へ行ってとんぼ返りで戻ってきました。 | |
| For some reason, people have been avoiding me like the plague ever since I got back from India. | 私がインドから戻ってからというもの、どういうわけか人々が私をまるで疫病であるかのように避けている。 | |
| The boy fainted, but he came to when we threw water on his face. | その少年は気を失ったが、我々が彼の顔に水をかけると、意識を取り戻した。 | |
| We've come this far, so we can't stop now. I don't want to backslide. | もうここまで来たらやるしかないでしょう。もう後戻りはできない。 | |
| Hold on a second, I'll be right back. Don't hang up! | ちょっと待って、すぐ戻るから。切らないでよ! | |
| He was called back from his trip. | 彼は旅行から呼び戻された。 | |
| Living near the school, I come home for lunch. | 私は学校の近くに住んでいるので、昼食を食べに家に戻ってくる。 | |
| I will be back soon. | すぐに戻るよ。 | |
| Let's wait here until she comes back. | 彼女が戻るまでここで待っていましょう。 | |
| Put the book back on the shelf when you're through with it. | その本を読み終えたら本棚に戻しておきなさい。 | |
| He put forward a plan for improving the rate of production. | 彼はその計画の遅れを取り戻すための意見を提出した。 | |
| I'll look it over after I come back. | 戻ってきてから、目を通すから。 | |
| Carlos went away and came back with the book. | カルロスは出て行き本を持って戻ってきました。 | |
| I'm sure she will return soon. | 彼女はきっと戻って来ます。 | |
| The dog stopped begging and went back on all fours. | 犬はちんちんをやめて四つ足に戻った。 | |
| If she hadn't made waves about it, she never would have got her money back. | もし彼女が騒ぎ立てなかったら、彼女のお金は戻ってこなかっただろう。 | |
| From the moment he arrived there, he kept on bothering his doctor to tell him when he would be able to go home. | 彼は入院した瞬間から、いつ家に戻れるか教えてほしいと主治医に尋ね、困らせ続けた。 | |
| How wistful a memory you won't ever recall again. | 二度と取り戻せない記憶なんて、寂しい。 | |
| The police recovered the stolen jewelry. | 警察はその盗まれた宝石を取り戻した。 | |