Click on the speaker icons to hear the Japanese spoken.
Text to speech functionality by Responsive Voice
| He will be back in a day or two. | 彼は一日か二日で戻ります。 | |
| We'll find more engineers to recover the schedule. | スケジュールの遅れを取り戻すため、さらにエンジニアを手配します。 | |
| It looks like those two have made up. | あの二人はよりを戻したらしい。 | |
| We have all been talking about tomorrow; now let's come down to earth and talk about today. | これまで明日のことを私たちは、皆はなしてきたから、さて、現実に戻って、今日のことを話そう。 | |
| As soon as he returns, I will tell you. | 彼が戻ったらすぐ、あなたに知らせます。 | |
| I returned to my home this spring. | 私はこの春、故郷に戻ってきた。 | |
| If she hadn't made waves about it, she never would have got her money back. | もし彼女が騒ぎ立てなかったら、彼女のお金は戻ってこなかっただろう。 | |
| I'll be back right away. | すぐに戻ります。 | |
| He gave me a promise to come back soon. | 彼はすぐにここに戻ると私に約束した。 | |
| Wait here until I come back. | 私が戻るまでここで待っていて。 | |
| I want to go back. | 戻りたい。 | |
| I have just returned from the post office. | 今郵便局から戻ったところだ。 | |
| With deep and reverent awe I replaced the candelabrum in its former position. | 深い畏敬の念を抱きながら、私は燭台を前あった場所に戻した。 | |
| She will be back at five. | 彼女は五時に戻ってきます。 | |
| I'll be right back. | すぐに戻ります。 | |
| Peace has returned after three years of war. | 3年ぶりに平和が戻った。 | |
| The good old days are gone never to return. | 古きよき時代は過ぎ去って二度と戻ってこない。 | |
| Mayuko called me back. | マユコは私を呼び戻した。 | |
| There was nothing for it but to wait till he came back. | 彼が戻って来るまで待つ以外しかたがなかった。 | |
| After a while he came back with a dictionary under his arm. | しばらくして彼は辞書を抱えて戻ってきた。 | |
| Put it back in the nest. | それを巣に戻しなさい。 | |
| I will be back soon. | すぐ戻ります。 | |
| No man is rich enough to buy back his own past. | 過去を買い戻せるほど裕福なものはいない。 | |
| You are free to go anytime, as long as you get back by five. | 5時までに戻りさえすれば、何時に出かけるのも自由ですよ。 | |
| When he came back, the woman had walked off. | 彼が戻ってきた時には、女は歩み去っていた。 | |
| Living near the school, I come home for lunch. | 私は学校の近くに住んでいるので、昼食を食べに家に戻ってくる。 | |
| You have to come back in 30 minutes. | 30分以内にここに戻ってきて下さい。 | |
| I'll be right back. | じきに戻って来ます。 | |
| He'll be here around four o'clock. | 彼は4時頃には戻ると思います。 | |
| After a six month period, his leg was healed and is normal again. | 6ヶ月後、彼の足は治り、またいつものように戻りました。 | |
| When did you get back? | いつ戻ってきたの。 | |
| When are you going to return from Milan? | ミラノからいつ戻るの? | |
| She became more tranquil. | 彼女は落ち着きを取り戻した。 | |
| I'll be back in thirty minutes so I'll be in time for the concert. | コンサートに間に合うように30分したら戻ってきます。 | |
| He redeemed his watch from the pawnbroker. | 彼は質屋から時計買い戻した。 | |
| Let's wait till he comes back. | 彼が戻るまで待とう。 | |
| He will have left here by the time you return. | 君が戻るまでには彼はここをたってしまっているだろう。 | |
| The ambassador returned. | 大使は戻りました。 | |
| One day, I came back and my wife and one of my friends were inside the kotatsu. | ある日、私が戻ってくると、女房と、友人の某とが、炬燵の中に入っているのである。 | |
| Father will be back in a few days. | 父は2、3日で戻ります。 | |
| I'll return at 6:30. | 私は6時半に戻ります。 | |
| I will go out when Mother comes back. | 母が戻ってきたら私はでかけます。 | |
| When did he return from Osaka? | 彼はいつ大阪に戻ったのですか。 | |
| I'll be back at half six. | 6時半に戻ります。 | |
| An urgent telegram brought her hurrying back to Tokyo. | 至急電報が彼女を大急ぎで東京に連れ戻した。 | |
| The bearded god had promised to return someday in the same way he had left. | あごひげをはやした神様は自分が離れたのと同じ方法で戻ってくると約束していた。 | |
| Wait here till he comes back. | 彼が戻って来るまでここで待ちなさい。 | |
| I will catch up on my homework tonight. | 私は今夜、宿題のおくれを取り戻すつもりだ。 | |
| I returned to my hometown after five years' absence. | 私は5年ぶりで故郷に戻った。 | |
| What time do you think he'll come back? | 彼は何時に戻ると思っていますか。 | |
| We'd better go back a little. | 少し戻ってみたらいいんじゃない。 | |
| Miss Nicholas swam from Dover on the English side to France in 8 hours and 58 minutes, then turned around and returned to England. | ニコラス嬢は8時間58分かけて英国側のドーバーからフランスに向かって泳ぎ、次に向きを変えて英国へ戻ってきた。 | |
| She'll have left before you come back. | 君が戻る前に彼女は帰ってしまっているよ。 | |
| Never has he returned since. | 彼はそれ以来一度も戻っていない。 | |
| Peace-keeping troops moved in to restore calm after the battle. | 戦闘後、平和維持軍が平穏を取り戻すために活動しました。 | |
| Please wait until seven, when she will come back. | 7時までお待ち下さい。そのころには彼女は戻ってきますから。 | |
| I will be back in less than five minutes. | 5分とはかからないで戻ってきます。 | |
| For a refund, you must return the item unopened. | 払い戻しを受けるには、商品は未開封のままご返送下さい。 | |
| We must work hard to make up for lost time. | 失った時間を取り戻すためわれわれは相当頑張らなければならない。 | |
| I'll be back soon. | すぐに戻ります。 | |
| You are to stay here till they return. | あなたは彼らが戻るまでここにいるべきです。 | |
| When the vacation is over, I will catch up with a lot of work. | 休暇が終わったら、私はたくさんの仕事のおくれをとり戻すつもりだ。 | |
| We've come this far, so we can't stop now. I don't want to backslide. | もうここまで来たらやるしかないでしょう。もう後戻りはできない。 | |
| She is already back. | 彼女はもう戻っています。 | |
| She cherishes the hope that he will return. | 彼女は彼が戻ってくるという希望を心に抱いている。 | |
| He has galvanized back to life. | 彼は元気を取り戻した。 | |
| He walked back and forth on the platform while waiting for the train. | 彼は列車を待つ間、ホームを行ったり戻ったりした。 | |
| Put it back where you found it. | もとの所へ戻っておきなさい。 | |
| What if he comes back now? | 今、彼が戻って来たらどうなるだろう? | |
| She said he would be back right away. | 彼女は彼はすぐに戻ってくるよと言った。 | |
| The government is trying to bring things back to normal. | 政府は事態を正常に戻す努力をしている。 | |
| Place this book back where it was. | この本をもとあった場所に戻しなさい。 | |
| I wanted to go back to your village. | 私はあなたの村に戻りたかった。 | |
| It is not too much to say that time once lost can never be recovered. | 一度失われた時間は決して取り戻せないと言っても過言ではない。 | |
| I was glad to see that he finally came to his senses. | 私は彼がついに正気を取り戻したのでうれしかった。 | |
| In the case of not agreeing to the conditions of the usage consent contract, promptly return the unopened media package to ABC for a full refund. | 使用許諾契約書の条項に同意されない場合は、未開封のメディアパッケージを速やかにABC社に返送していただければ、商品代金を全額払い戻し致します。 | |
| She returned from a trip. | 彼女は旅行から戻った。 | |
| Put the book back on the shelf when you're through with it. | その本を読み終えたら本棚に戻しておきなさい。 | |
| He recovered the balance of his mind. | 彼は正気に戻った。 | |
| How about waiting here until he gets back? | 彼が戻ってくるまでここでお待ちになったらどうですか。 | |
| Hold on a second, I'll be right back. Don't hang up! | ちょっと待って、すぐ戻るから。切らないでよ! | |
| He said that he would be back right away. | 彼はすぐに戻ってくると言った。 | |
| We have to stay a decision until he comes back. | 彼が戻るまで決定できない。 | |
| Until they came back, she had been busy. | 彼らが戻ってくるまで、彼女はずっと忙しかった。 | |
| He will come back soon. | 彼はすぐ戻ります。 | |
| Tell him so, when he comes back. | 彼が戻っていたら、そう伝えて下さい。 | |
| The daughters recuperated from the shock of the death of their father. | 娘達は父親の死のショックから元気を取り戻した。 | |
| I'll return immediately. | すぐに戻ります。 | |
| He returned home for the first time in ten years. | 10年ぶりに、彼は家に戻った。 | |
| I think she will come back soon. | 彼女はすぐに戻ってくると思います。 | |
| No sooner had Helen come home than she fell sick. | ヘレンは家に戻るやいなや病気になった。 | |
| At last, Mary recovered her senses. | やっとメアリーは正気に戻った。 | |
| I'll be back in two hours. | 2時間後に戻ります。 | |
| I will see him after I get back. | 私が戻ってから彼に会いましょう。 | |
| He will be back in ten minutes. | 彼は10分で戻ります。 | |
| I will have left when you return. | 君が戻る前に私はここを出てしまっているだろう。 | |
| I will be back soon. | すぐ戻ってきます。 | |
| I missed my family, so I went back. | 実家が恋しくなって戻っちゃった。 | |
| Once gone, you will never get it back. | 一度失えば、決して取り戻すことはできないだろう。 | |
| The visitor has gone away five minutes before you came back. | お客様は社長が戻られる5分前に、帰られました。 | |