Click on the speaker icons to hear the Japanese spoken.
Text to speech functionality by Responsive Voice
| Please wait until seven, when she will come back. | 7時までお待ち下さい。そのころには彼女は戻ってきますから。 | |
| You are to stay here until we come back. | 君は私たちが戻ってくるまでここにいなければならない。 | |
| He came to suddenly. | 彼は突然意識を取り戻した。 | |
| Now let's return to the main problem of education. | さて例の教育に関しての本題に戻るとしよう。 | |
| When did you get back? | いつ戻ってきたの。 | |
| I will come back next week. | 来週戻ってくる。 | |
| The good old days have gone, never to return. | 古きよき日々は去って、二度と戻らない。 | |
| Father got back from the office at six. | 父は6時に会社から戻った。 | |
| Once you leave here, you can't come back again. | 一度ここを発つと、再び戻ることはできない。 | |
| He persuaded his firm to let him go back to his old job. | 彼が会社に頼んで、もとの地位に戻らせてもらった。 | |
| They haven't come back home yet. | 彼らはまだ家に戻ってきていません。 | |
| If you quit the job, you'll be burning your bridges. | 仕事をやめたら、もう二度と戻れないんだよ。 | |
| Whatever will become of his wife if he does not return? | 彼が戻らなければ奥さんはいったいどうなるのだろうか。 | |
| He said that he would be back right away. | 彼はすぐに戻ってくると言った。 | |
| The stock market crash forced many retirees back into the job market. | 株式市場の暴落で、定年退職者の多くが労働市場に戻らざるを得なかった。 | |
| Carry these books back to the bookshelf. | これらの本を書棚へ戻しなさい。 | |
| An urgent telegram brought her hurrying back to Tokyo. | 至急電報が彼女を大急ぎで東京に連れ戻した。 | |
| You must be back on Sunday at the latest. | 君は遅くとも日曜日には戻ってこなければならない。 | |
| Tom wanted Mary to stay where she was until he got back. | トムは自分が戻るまでメアリーにその場を動かないで欲しかった。 | |
| Please come back next week. | 来週に戻ってきてください。 | |
| My cooking had almost burnt by the time I came to the kitchen. | 私が台所に戻った時、私の料理はもうすぐ焦げるところだった。 | |
| I went to Sendai and came right back without staying there overnight. | 仙台へ行ってとんぼ返りで戻ってきました。 | |
| I'll return at 6:30. | 私は6時半に戻ります。 | |
| I didn't even know about that ship until I got back. | 戻るまで、そんな船のことは知りもしなかった。 | |
| She said she would be back right away. | 彼女はすぐに戻って来ると言った。 | |
| For some reason, people have been avoiding me like the plague ever since I got back from India. | 私がインドから戻ってからというもの、どういうわけか人々が私をまるで疫病であるかのように避けている。 | |
| Father will be back in a few days. | 父は2、3日で戻ります。 | |
| I'll come back for my suitcase this afternoon. | 今日の午後、スーツケースを取りに戻ります。 | |
| He was called back from his trip. | 彼は旅行から呼び戻された。 | |
| I'll come back to Australia the day after tomorrow. | 私は明後日オーストラリアに戻ってきます。 | |
| I wanted to go back to your village. | 私はあなたの村に戻りたかった。 | |
| You should restore the money he lost to him. | 君は彼に彼がなくしたお金を戻すべきだ。 | |
| I hope your mother will regain her health soon. | お母さま、早く健康を取り戻されるといいですね。 | |
| He came back after two hours. | 彼は2時間後に戻ってきた。 | |
| We found it very hard going back to our base camp in the blizzard. | 我々は吹雪の中をベースキャンプに戻るのに苦労した。 | |
| Halley's Comet will come back in 2061. | ハレー彗星は、2061年に戻ってくる。 | |
| When are you going to return from Milan? | ミラノからいつ戻るの? | |
| If you could go back and start your life again, from what age would you like to start? | もし過去に戻ってもう一度人生をやり直せるとしたら、幾つの時に戻りたい? | |
| She won't be back till five. | 彼女は5時まで戻って来ないだろう。 | |
| You should be back by 9 o'clock. | あなたは9時までに戻って来なければいけない。 | |
| He gave me a ten thousand yen rebate. | 彼は1万円私に割り戻した。 | |
| He was never to come here. | 彼は二度とここには戻ってこない運命だった。 | |
| I'll be back in an hour. | 私は1時間後に戻ります。 | |
| She came alive after taking a rest. | 一休みしたら彼女は生気を取り戻した。 | |
| I don't know when my father will come back. | 父がいつ戻るか知りません。 | |
| It was because he was ill that we decided to return. | 私たちが戻ることにしたのは彼が病気になったからだった。 | |
| He fainted with hunger and fatigue, but came to after a while. | 彼は空腹と疲労で気を失ったが、しばらくして意識を取り戻した。 | |
| How about waiting here until he gets back? | 彼が戻ってくるまでここでお待ちになったらどうですか。 | |
| Tom bounced back. | トムは元気を取り戻した。 | |
| We went out and never returned. | 私たちは出かけたが二度と戻らなかった。 | |
| I will be back by nine. | 9時までには戻る。 | |
| The doctor will be back before long. | 医者は間もなく戻ってくるだろう。 | |
| For delayed flights, seasonal adjustments are made on the basis of the original flight date and so refunds of air-mile difference will not be made. | 遅延便については、オリジナルの出発日に基づくシーズナリティを適用するため、マイル差額の払い戻しはいたしません。 | |
| He will have left here by the time you return. | 君が戻るまでには彼はここをたってしまっているだろう。 | |
| I will finish it by the time he comes back. | 彼が戻るまでに必ず終わらせます。 | |
| Let's wait till he comes back. | 彼が戻るまで待とう。 | |
| Humpty Dumpty sat on a wall. Humpty Dumpty had a great fall. All the king's horses and all the king's men couldn't put Humpty Dumpty together again. | ハンプティダンプティ、壁の上に座って、ハンプティダンプティ、ドシンと落ちた。王様の馬のみんなも王様の家来のみんなもハンプティを元には戻せなかった。 | |
| Too long a holiday makes one reluctant to start work again. | 休みが長過ぎると、仕事に戻るのがおっくうになる。 | |
| I'll leave when she comes back. | 彼女が戻ってきたら、出発します。 | |
| I don't know exactly when I'll be back. | いつ私が戻るか正確にはわかりません。 | |
| He will leave here for good. | 彼は永久にここには戻らないでしょう。 | |
| So perhaps this was their ancient god returning after his long absence. | そこでおそらくこれは久しぶりに戻ってきた古代の神に違いないと考えた。 | |
| He has galvanized back to life. | 彼は元気を取り戻した。 | |
| He lost no time coming back. | 彼はすぐに戻った。 | |
| She is already back. | 彼女はもう戻っています。 | |
| We hurried to make up for the lost time. | 失った時間を取り戻すために、私たちはいそいだ。 | |
| Having realized his hope, he returned home. | 希望を実現したので、彼は家に戻った。 | |
| To make up for his unpleasant experiences in the hospital, Tom drank a little more than he should have. | 病院で不愉快な思いをしている分を取り戻そうと思って、トムは自分の適量より少し多めにお酒を飲んだ。 | |
| He came back home three days later. | 彼は三日後に戻ってきた。 | |
| She was thankful that her husband had returned safe. | 彼女は夫が無事に戻ってきたことを喜んだ。 | |
| He was never to return to his native country again. | 彼は二度と故国に戻らなかった。 | |
| Let's wait here till he comes back. | 彼が戻ってくるまでここで待とう。 | |
| I had just written the letter when he came back. | 私は彼が戻ってきたときちょうど手紙を書き終えた。 | |
| You had better put the book back on the desk, for the owner will come back there. | その本を机の上に戻しておいた方がいいですよ。というのは所有者がそこへ戻ってくるでしょうから。 | |
| I went to Sendai and hurried right back. | 仙台へ行ってとんぼ返りで戻ってきました。 | |
| She'll have left before you come back. | 君が戻る前に彼女は帰ってしまっているよ。 | |
| I wish I could make up for lost time. | 遅れを取り戻す事ができればよいのに。 | |
| Let's wait here until she comes back. | 彼女が戻るまでここで待っていましょう。 | |
| I will leave home when my mother comes back. | 母が戻ってきたら私はでかけます。 | |
| I will be back in an hour. | 1時間で戻ってきます。 | |
| I'll be back by six o'clock. | 私は六時までに戻る。 | |
| I returned to Japan. | 私は日本に戻った。 | |
| I'll be back in a jiffy. | すぐに戻ります。 | |
| I do not know when she will come back. | 彼女がいつ戻ってくるかは分かりません。 | |
| Don't be long. | すぐ戻ってこいよ。 | |
| He came back three days after. | 彼は三日後に戻ってきた。 | |
| I'd like you to put me back on the list. | また、リストに名前を戻して欲しいのですが。 | |
| Curses, like chickens, come home to roost. | 呪いはひな鳥のようにねぐらに戻ってくる。 | |
| Let's go back to our places. | 座席へ戻ろう。 | |
| You are to stay here till they return. | あなたは彼らが戻るまでここにいるべきです。 | |
| The stolen jewels must be recovered at any cost. | 盗まれた宝石はどんなことがあっても取り戻さなければならない。 | |
| Mary has just come home. | メアリーはただいま戻ったところです。 | |
| He made up for lost time by running fast. | 彼は速く走って遅れを取り戻した。 | |
| She returned from a trip. | 彼女は旅行から戻った。 | |
| She is at her wit's end with her son. He sometimes does not come home until 3 or 4 a.m. | 彼女は息子に困り果てている。時には3時か4時まで戻ってこないのだ。 | |
| It took me a whole year to recover my health. | 健康を取り戻すのに丸一年かかった。 | |
| I will be back soon. | すぐ戻ってきます。 | |
| He's desperately trying to make up for the delay. | 彼は遅れを取り戻そうと焦っている。 | |
| He comes back from Sydney today. | 彼がシドニーから戻ってくるのは今日です。 | |
| I want to go back. | 戻りたい。 | |