When I came to, I found myself lying on the floor.
正気に戻ると、自分が床に寝ているのに気づいた。
Until they came back, she had been busy.
彼らが戻ってくるまで、彼女はずっと忙しかった。
The long vacation will give him back his health.
長い休暇で彼は健康を取り戻すだろう。
You should restore the money he lost to him.
君は彼に彼がなくしたお金を戻すべきだ。
I spent that day listening to the lonely scrapings of a pen. During that time, from time to time, I heard a Java sparrow twittering. It occurred to me that maybe Java sparrows twitter out of loneliness too. I walked out to the veranda to see. Nevertheless
Marcy burst into tears on hearing the news, but soon pulled herself together.
マーシーはその知らせを聞いて泣き出してしまったが、すぐに平静を取り戻した。
He wants to go back to the wild.
彼は野生に戻りたいと思っている。
You are free to go anytime, as long as you get back by five.
5時までに戻りさえすれば、何時に出かけるのも自由ですよ。
My cooking had almost burnt by the time I came to the kitchen.
私が台所に戻った時、私の料理はもうすぐ焦げるところだった。
I will go when he comes back.
彼が戻ってきたら行きます。
If you were to remake your life , to what age would you like to go back?
もしもう一度人生をやり直せるとしたら、何歳に戻りたい?
The man returned from his vacation full of beans.
その男は元気いっぱい、休暇から戻ってきた。
He made up his mind not to return to his native country.
彼は生まれた国には戻らないと決心した。
I'll be back right away.
すぐ戻ります。
If you quit the job, you'll be burning your bridges.
仕事をやめたら、もう二度と戻れないんだよ。
I'll return to get my handbag.
戻ってハンドバッグを取ってくるわ。
He is anxious to get back into circulation.
彼は社会的に戻りたがっている。
I was glad to see that he finally came to his senses.
私は彼がついに正気を取り戻したのでうれしかった。
I'm anxious for him to return safe.
彼が無事に戻ることを切望しています。
This is what he said: "I shall return by all means."
「必ず戻ってくるからな」というのが、彼の言った言葉です。
We must make up for lost time.
私たちは、失った時間を取り戻さなくてはならない。
Tell him so, when he comes back.
彼が戻っていたら、そう伝えて下さい。
I'll return at 6:30.
6時半に戻ります。
She said she would be back right away.
彼女はすぐに戻りますと言った。
As the lesson comes to an end, even if the teacher doesn't say a word of "be quiet", "sit down!," the children naturally return to their seats and quieten down.