Click on the speaker icons to hear the Japanese spoken.
Text to speech functionality by Responsive Voice
| I waved him back. | 私は彼に戻るように手で合図した。 | |
| She fainted, but came to after a few minutes. | 彼女は気を失ったが、数分後に意識を取り戻した。 | |
| It all began a year ago when he returned home. | 全ては一年前に彼が家に戻った時に始まった。 | |
| He is still not back from the mountains. | 彼はまだ山から戻らない。 | |
| Can S. Jobs bring back the magic to Disney? | S・ジョブズはディズニーに輝きを取り戻せるか。 | |
| Curses, like chickens, come home to roost. | 呪いはひな鳥のようにねぐらに戻ってくる。 | |
| I will come back next week. | 来週戻ってくる。 | |
| I have to go shopping. I'll be back in an hour. | 買い物に行かなければならない。一時間で戻るよ。 | |
| We had scarcely returned when it began raining. | われわれが戻るか戻らないうちに雨が降り出した。 | |
| I'll be back at 6:30. | 6時半に戻ります。 | |
| I'll return at half past six. | 私は6時半に戻ります。 | |
| He recovered the balance of his mind. | 彼は正気に戻った。 | |
| The traveler fainted from hunger, but soon he came to. | その旅行者は空腹のため気絶したが、すぐに意識が戻った。 | |
| I'd like you to put me back on the list. | また、リストに名前を戻して欲しいのですが。 | |
| The article on Buddhism revived my passion for Oriental religions. | 仏教に関するその記事が、私の東洋の宗教への情熱を呼び戻した。 | |
| I'll come back. | 私は戻ってくる。 | |
| It cost him five pounds to buy it back. | それを買い戻すのに5ポンドかかった。 | |
| When I came to, I found myself in the hospital. | 生気を取り戻したときには病院にいた。 | |
| The good old days are gone never to return. | 古き良き時代は過ぎ去って再び戻らない。 | |
| In 1900 he left England, never to return. | 1900年に彼はイギリスを去り、そのまま二度と戻らなかった。 | |
| He will soon come back. | 彼はもうすぐ戻ってきます。 | |
| I'll wait here until he returns. | 彼が戻ってくるまでここで待っています。 | |
| In the evening my pigeon returned to me wounded seriously. | 夕方になって私の鳩がひどい傷を負って戻ってきた。 | |
| When did you get back? | いつ戻ってきたの。 | |
| He fainted from the heat, but his wife's patient nursing brought him to. | 彼は暑さで卒倒し気を失ってしまったが、奥さんの辛抱強い看病のおかげで正気を取り戻すことができた。 | |
| At last, Mary recovered her senses. | やっとメアリーは正気に戻った。 | |
| I'll be right back. | じきに戻って来ます。 | |
| He had been dry for almost a year, but he fell off the wagon around New Year's Day. | 彼は一年近くもアルコール類を断っていたが、お正月の頃に禁を破ってまた元に戻ってしまった。 | |
| Once you leave here, you can't come back again. | 一度ここを発つと、再び戻ることはできない。 | |
| He came back home three days later. | 彼は三日後に戻ってきた。 | |
| I must take back the money at all costs. | 何があってもそのお金を取り戻さなきゃ。 | |
| The students have returned. | 学生たちが戻って来ました。 | |
| My dress was ruined when it came back from the cleaner's. | 私の洋服屋から戻ってきた時に破れていた。 | |
| She is her old self again. | 彼女はまたもとの自分に戻った。 | |
| He was called back from his trip. | 彼は旅行から呼び戻された。 | |
| I'll be back at six. | 六時には戻るよ。 | |
| He returned home for the first time in ten years. | 私は10年ぶりで、彼は家に戻った。 | |
| He came back at about nine last night. | 彼は昨夜9時ごろ戻ってきた。 | |
| And on sunny days all the pigeons flew home. | そして晴れた日にすべてのハトが家に戻ってきました。 | |
| The photograph brought back memories of my childhood. | その写真は子供時代の記憶を呼び戻した。 | |
| I left Shanghai last year and have not yet been back. | 私は昨年上海を立ち去って、まだ戻っていません。 | |
| He said that he would be back right away. | 彼はすぐに戻ってくると言った。 | |
| You should be back by 9 o'clock. | あなたは9時までに戻って来なければいけない。 | |
| And after a long time the boy came back again. | そして何年ものちに再び男の子は、戻ってきた。 | |
| He soon recovered his composure. | 彼はやがて平静に戻った。 | |
| I'll be back right away. | すぐに戻ります。 | |
| And when he came back, the tree was happy she could hardly speak. | そして彼が戻ったとき、木はしあわせでした彼女は一生懸命話し掛けました。 | |
| How about waiting here until he gets back? | 彼が戻ってくるまでここでお待ちになったらどうですか。 | |
| Why don't you try to take your money back? | 君はどうして自分の金を取り戻そうとしないのか。 | |
| I will make up for the lost time by working as hard as I can. | できるだけ勉強して、浪費した時間を取り戻すつもりです。 | |
| How do I get reimbursed? | 払い戻しはどうしたらいいのですか。 | |
| Let's go back to the hotel. | ホテルに戻ろう。 | |
| I'm sure she will return soon. | 彼女はきっと戻って来ます。 | |
| You have to work harder to make up for lost time. | あなたは遅れを取り戻すために、もっと一生懸命に働かなければならない。 | |
| I asked him if he would return soon. | 私は彼にすぐに戻るのかどうかと尋ねた。 | |
| She'll have left before you come back. | 君が戻る前に彼女は帰ってしまっているよ。 | |
| I will finish it by the time he comes back. | 彼が戻るまでに必ず終わらせます。 | |
| Come home. | 家に戻ってきなさい。 | |
| After the meeting she headed straight to her desk. | 会議が終わると彼女はまっすぐに机に戻った。 | |
| What is done cannot be undone. | やってしまったことは元に戻らない。 | |
| There is no returning to our younger days. | 若い日に戻ることはできない。 | |
| Once gone, you will never get it back. | 一度失えば、決して取り戻すことはできないだろう。 | |
| We returned to Honolulu on April 2. | 我々は四月二日にホノルルへ戻った。 | |
| I'll be back in twenty minutes or so. | 20分かそこらで戻ります。 | |
| Ice turns back into water when it melts. | 氷は解けると水に戻る。 | |
| Please wait till he comes back. | 彼が戻ってくるまで御待ちください。 | |
| Dave never returned to school again. | デイブは二度と学校に戻らなかった。 | |
| The good old days have gone, never to return. | 古きよき時代は去り、二度と戻らない。 | |
| We managed to get it back without her knowing about it. | わたしたちはどうにか彼女に知られずそれを元に戻した。 | |
| I'll be back in an hour. | 1時間経過すれば戻ってきます。 | |
| She said he would be back right away. | 彼女は彼はすぐに戻ってくるよと言った。 | |
| Put the book back on the shelf when you're through with it. | その本を読み終えたら本棚に戻しておきなさい。 | |
| We've come this far, so we can't stop now. I don't want to backslide. | もうここまで来たらやるしかないでしょう。もう後戻りはできない。 | |
| The boy fainted, but he came to when we threw water on his face. | その少年は気を失ったが、我々が彼の顔に水をかけると、意識を取り戻した。 | |
| It looks like those two have gotten back together. | あの二人はよりを戻したらしい。 | |
| When did you get back from your trip? | あなたはいつ旅行から戻って来ましたか。 | |
| When he came back, the woman had walked off. | 彼が戻ってきた時には、女は歩み去っていた。 | |
| Carry these books back to the bookshelf. | これらの本を書棚へ戻しなさい。 | |
| I don't know when my mother will come back. | 母がいつ戻るかは分かりません。 | |
| It was believed that evil spirits would return to earth on the last day of the year. | 大晦日には悪霊がこの世に戻ってくると信じられていました。 | |
| I'll be back right away. | すぐ戻ってきます。 | |
| He will come back sooner or later. | 彼は遅かれ早かれ戻ってくるよ。 | |
| Let's wait here until she comes back. | 彼女が戻るまでここで待っていましょう。 | |
| No man is rich enough to buy back his own past. | 過去を買い戻せるほど裕福なものはいない。 | |
| I will be back in an hour. | 1時間で戻ってきます。 | |
| He will leave here for good. | 彼は永久にここには戻らないでしょう。 | |
| Because they had no time to spare, they hurried back to town. | 彼らは暇がなかったので町へ急いで戻った。 | |
| She came to her senses in hospital. | 彼女は病院で意識を取り戻した。 | |
| I wish I could make up for lost time. | 遅れを取り戻す事ができればよいのに。 | |
| I returned to Japan. | 私は日本に戻った。 | |
| As a matter of fact, I've gotten back with my old boyfriend. | 実は元彼とより戻すことになったんだ。 | |
| You must pull yourself together and face up to life. | 元気を取り戻して人生にたちむかえ。 | |
| Her story brings back memories of my parents. | 彼女の話は私の両親の想い出を呼び戻してくれる。 | |
| For delayed flights, seasonal adjustments are made on the basis of the original flight date and so refunds of air-mile difference will not be made. | 遅延便については、オリジナルの出発日に基づくシーズナリティを適用するため、マイル差額の払い戻しはいたしません。 | |
| Go back to your seat. | 君の席に戻りなさい。 | |
| She cherishes the hope that he will return. | 彼女は彼が戻ってくるという希望を心に抱いている。 | |
| To make up for his unpleasant experiences in the hospital, Tom drank a little more than he should have. | 病院で不愉快な思いをしている分を取り戻そうと思って、トムは自分の適量より少し多めにお酒を飲んだ。 | |
| I'll be back in an hour. | 私は1時間後に戻ります。 | |
| The dog stopped begging and went back on all fours. | 犬はちんちんをやめて四つ足に戻った。 | |
| Naoko came back to Japan. | 直子さんは日本に戻ってきた。 | |