Click on the speaker icons to hear the Japanese spoken.
Text to speech functionality by Responsive Voice
| We returned to Honolulu on April 2. | 我々は四月二日にホノルルへ戻った。 | |
| Don't be long. | すぐ戻ってこいよ。 | |
| He went abroad, never to return. | 彼は外国へ行ったが、戻ってこなかった。 | |
| Give a little love to a child, and you get a great deal back. | 子供に少し愛情を注いで見給え、すると君におびただしい愛情が戻ってくる。 | |
| Homesickness is a longing to go back to where you are from. | ホームシックとは、自分の出身地に戻りたいと思う願いのことである。 | |
| I will see him after I get back. | 私が戻ってから彼に会いましょう。 | |
| The traveler fainted from hunger, but soon he came to. | その旅行者は空腹のため気絶したが、すぐに意識が戻った。 | |
| There is no hope of his coming back safe. | 彼が無事に戻るという望みはない。 | |
| "Come back!" he shouted. | 「戻ってこい」と彼は叫んだ。 | |
| I'll be back by six o'clock. | 六時までに戻ります。 | |
| You are to stay here till they return. | あなたは彼らが戻るまでここにいるべきです。 | |
| He comes back from Singapore next January. | 彼は来年の1月にシンガポールから戻ってきます。 | |
| People were glad at the spacemen's safe return. | 宇宙飛行士たちが、無事に戻ったので人々は喜んだ。 | |
| What if he comes back now? | 今、彼が戻って来たらどうなるだろう? | |
| I will leave home when my mother comes back. | 母が戻ってきたら私はでかけます。 | |
| When are you going back to Italy? | イタリアへはいつ戻るのですか。 | |
| Once you leave here, you can't come back again. | 一度ここを発つと、再び戻ることはできない。 | |
| Put the book back on the shelf. | その本を棚に戻しておきなさい。 | |
| What's done cannot be undone. | 一度してしまったことは元には戻らない。 | |
| When the scum stops appearing pour the syrup back into a clean bottle and keep it in the fridge. | アクが出なくなったら清潔な瓶にシロップを戻し冷蔵庫で保存します。 | |
| He left home never to return. | 彼は故郷を去って2度と戻らなかった。 | |
| Seldom does a loan come home laughing. | 貸した金が笑いながら戻ってくることはめったにない。 | |
| I'll return immediately. | すぐに戻ります。 | |
| He returned from Canada. | 彼はカナダから戻ってきた。 | |
| I went to Sendai and hurried right back. | 仙台へ行ってとんぼ返りで戻ってきました。 | |
| He fainted from the heat, but his wife's patient nursing brought him to. | 彼は暑さで卒倒し気を失ってしまったが、奥さんの辛抱強い看病のおかげで正気を取り戻すことができた。 | |
| You had better put the book back on the desk, for the owner will come back there. | その本を机の上に戻しておいた方がいいですよ。というのは所有者がそこへ戻ってくるでしょうから。 | |
| We have to stay a decision until he comes back. | 彼が戻るまで決定できない。 | |
| I'll be back at six-thirty. | 6時半に戻ります。 | |
| I will have her call you as soon as she comes back. | 彼女が戻ったら、すぐそちらへ電話をかけさせます。 | |
| Put it back where it was. | それを元の所へ戻しなさい。 | |
| How on earth can we restore our youth? | 一体どうしたら若さが取り戻せるのだろう。 | |
| It looks like those two have made up. | あの二人はよりを戻したらしい。 | |
| I didn't even know about that ship until I got back. | 戻るまで、そんな船のことは知りもしなかった。 | |
| I sat back in the armchair and opened the book. | 俺はアームチェアーに戻って本を開いた。 | |
| You should restore the money he lost to him. | 君は彼に彼がなくしたお金を戻すべきだ。 | |
| He will be back in a couple of days. | 彼は2、3日後に戻ってくるでしょう。 | |
| We came back to camp before dark. | 日暮れ前にキャンプに戻った。 | |
| I'm glad to see you back. | あなたが戻って来てくれて嬉しいです。 | |
| I'll be back soon. | すぐ戻ってきます。 | |
| She came to her senses in hospital. | 彼女は病院で意識を取り戻した。 | |
| He returned home for the first time in ten years. | 10年ぶりに、彼は家に戻った。 | |
| He will come back sooner or later. | 彼は遅かれ早かれ戻ってくるよ。 | |
| And when he came back, the tree was happy she could hardly speak. | そして彼が戻ったとき、木はしあわせでした彼女は一生懸命話し掛けました。 | |
| Naoko came back to Japan. | 直子さんは日本に戻ってきた。 | |
| He came back last August. | 彼はこの前の8月に戻ってきた。 | |
| She was thankful that her husband had returned safe. | 彼女は夫が無事に戻ってきたことを喜んだ。 | |
| He will return within 3 hours. | 彼は3時間以内に戻るだろう。 | |
| The good old days are gone never to return. | 古き良き時代は過ぎ去って再び戻らない。 | |
| My cooking had almost burnt by the time I came to the kitchen. | 私が台所に戻った時、私の料理はもうすぐ焦げるところだった。 | |
| I wish I could get back the tone and nimbleness I once had. | 昔のような身体の切れを取り戻したい。 | |
| The committee returned to their seats. | 委員達は彼らの席に戻った。 | |
| She said he would be back right away. | 彼女は彼はすぐに戻ってくるよと言った。 | |
| For delayed flights, seasonal adjustments are made on the basis of the original flight date and so refunds of air-mile difference will not be made. | 遅延便については、オリジナルの出発日に基づくシーズナリティを適用するため、マイル差額の払い戻しはいたしません。 | |
| Peace has returned after three years of war. | 3年ぶりに平和が戻った。 | |
| Could you put your seat back up a little? | 倒した座席の背を少し戻していただけますか。 | |
| The stolen jewels must be recovered at any cost. | 盗まれた宝石はどんなことがあっても取り戻さなければならない。 | |
| I will be back soon. | すぐに戻ります。 | |
| The article on Buddhism revived my passion for Oriental religions. | 仏教に関するその記事が、私の東洋の宗教への情熱を呼び戻した。 | |
| She'll have left before you come back. | 君が戻る前に彼女は帰ってしまっているよ。 | |
| He went out of this door, never to return. | 彼はこのドアから出て行き、二度と戻ってこなかった。 | |
| I will return at 6:30. | 私は6時半に戻ります。 | |
| I waited every day for my dog to come home. | 私は毎日私の犬が家に戻って来るのを待った。 | |
| People were glad at the spacemen's safe return. | 宇宙飛行士たちが無事に戻ってきたので人々は喜んだ。 | |
| He returned to America. | 彼はアメリカに戻った。 | |
| Wait here till he comes back. | 彼が戻って来るまでここで待ちなさい。 | |
| One day, I came back and my wife and one of my friends were inside the kotatsu. | ある日、私が戻ってくると、女房と、友人の某とが、炬燵の中に入っているのである。 | |
| I've had my ups and downs, but I've always managed to pull myself together. | 私にも浮き沈みがありましたが、常にどうにか落ち着きを取り戻すようにしてきました。 | |
| He will get back soon. | 彼はじきに戻ります。 | |
| I don't know exactly when I will be back. | いつ私が戻るか正確にはわかりません。 | |
| We waited for our daughter to come to her senses. | 私たちは娘が正気に戻るのをまった。 | |
| I'll come back to Japan tomorrow. | 私は明日日本に戻ってきます。 | |
| I'll be back soon. | すぐに戻ります。 | |
| I will be back in less than five minutes. | 5分とはかからないで戻ってきます。 | |
| If she hadn't made waves about it, she never would have got her money back. | もし彼女が騒ぎ立てなかったら、彼女のお金は戻ってこなかっただろう。 | |
| He came back home three days later. | 彼は三日後に戻ってきた。 | |
| You must be back on Sunday at the latest. | 君は遅くとも日曜日には戻ってこなければならない。 | |
| I wish I were what I was when I wished I were what I am. | 今の私のようになりたいって思ってた頃の自分に戻れたらなあ。 | |
| I succeeded in the recovery of the stolen wallet. | 私は首尾よく盗まれた財布を取り戻した。 | |
| Put it back where you found it. | 元のところへ戻しておきなさい。 | |
| Back into the hole where I was born. | 薄汚い生まれた故郷の街に戻ってきた。 | |
| Let's turn back to the third lesson. | 第3課に戻りましょう。 | |
| Jim wrote to me last week and said he had come back two months before. | ジムは先週私に手紙をよこして、2ヶ月前に戻っていることを告げた。 | |
| He should be back any minute. | 彼はすぐ戻るはずです。 | |
| He returned home for the first time in ten years. | 私は10年ぶりで、彼は家に戻った。 | |
| Let's go back to our places. | 座席へ戻ろう。 | |
| I was glad to see that he finally came to his senses. | 私は彼がついに正気を取り戻したのでうれしかった。 | |
| It all began a year ago when he returned home. | 全ては一年前に彼が家に戻った時に始まった。 | |
| Because they had no time to spare, they hurried back to town. | 彼らは暇がなかったので町へ急いで戻った。 | |
| The boy came around when we threw water on his face. | その少年は、私達が彼の顔に水をかけると、意識を取り戻した。 | |
| With deep and reverent awe I replaced the candelabrum in its former position. | 深い畏敬の念を抱きながら、私は燭台を前あった場所に戻した。 | |
| I will finish it by the time he comes back. | 彼が戻るまでに必ず終わらせます。 | |
| We were glad to hear of his safe return. | 私たちは彼が無事に戻ったのを聞いてうれしかった。 | |
| I told my boss over the phone that I would be going straight home without returning to the company. | 会社に戻らず直帰することを上司に電話で伝えた。 | |
| I will be back to square one and have to take the classes over. | 振り出しに戻ってその授業をまた取らなければならない。 | |
| Since I was sick for a week, I am making every possible effort to catch up. | 私は1週間病だったので、仕事の遅れを取り戻すのにあらゆる努力を払っている。 | |
| I found myself back in my room. | 気がついてみると、私は自分の部屋に戻っていた。 | |
| A few months later they return to their breeding grounds in the Arctic. | 2、3ヶ月後、彼らは北極にある繁殖地へと戻っていきます。 | |
| He will come back soon. | 彼はまもなく戻ってきます。 | |
| He should be back any minute now. | 彼は今すぐにでも戻るべきだ。 | |