Click on the speaker icons to hear the Japanese spoken.
Text to speech functionality by Responsive Voice
| They have left here, perhaps for good. | 彼らはここから立ち去りました。戻ってくることはないでしょう。 | |
| I'll be back at half six. | 6時半に戻ります。 | |
| She fainted in the store and found herself in the first aid room when she came to. | 店で気絶して意識を取り戻した時彼女は応急処置室にいた。 | |
| "When will you be back?" "It all depends on the weather." | 「いつ戻りますか」「天候次第です」 | |
| What's done cannot be undone. | 一度してしまったことは元には戻らない。 | |
| He will explain it to you when he comes back. | 彼は戻って来たらそれを君に説明するだろう。 | |
| Put it back in the nest. | それを巣に戻しなさい。 | |
| How on earth can we restore our youth? | 一体どうしたら若さが取り戻せるのだろう。 | |
| I think we should get back to work. | 私たち、仕事に戻るべきだと思うんです。 | |
| They haven't come back home yet. | 彼らはまだ家に戻ってきていません。 | |
| I am glad that you have returned safe. | 君が無事に戻ってきてよかった。 | |
| He brought the world to its senses. | 彼は世の中を正気に戻した。 | |
| Halley's Comet will come back in 2061. | ハレー彗星は、2061年に戻ってくる。 | |
| I will make up for the lost time by working as hard as I can. | できるだけ勉強して、浪費した時間を取り戻すつもりです。 | |
| I am of the opinion that he will never come back. | 彼は決して戻ってこないと思います。 | |
| The boy will wait for you till you come back. | その少年は、あなたが戻るまで待っているだろう。 | |
| A stone once cast, and a word once spoken, cannot be recalled. | 一度放たれた石と言葉は呼び戻せない。 | |
| He said on his return, "It has been a wonderful tour." | 戻ってくると彼は、「すてきな旅でした」と言った。 | |
| Please wait until seven, when she will come back. | 7時までお待ち下さい。そのころには彼女は戻ってきますから。 | |
| I went to Sendai and hurried right back. | 仙台へ行ってとんぼ返りで戻ってきました。 | |
| Marcy burst into tears on hearing the news, but soon pulled herself together. | マーシーはその知らせを聞いて泣き出してしまったが、すぐに平静を取り戻した。 | |
| He soon recovered his composure. | 彼はやがて平静に戻った。 | |
| She said she would be back right away. | 彼女はすぐに戻って来ると言った。 | |
| What is done cannot be undone. | やってしまったことは元に戻らない。 | |
| When did you get back from your trip? | あなたはいつ旅行から戻って来ましたか。 | |
| Carol returned to her hotel. | キャロルはホテルに戻ってきた。 | |
| The doctor called him back. | 医者は彼を呼び戻した。 | |
| Let's wait here till he comes back. | 彼が戻ってくるまでここで待とう。 | |
| He never turned back again. | 彼は二度と再び戻らなかった。 | |
| He fainted with hunger and fatigue, but came to after a while. | 彼は空腹と疲労で気を失ったが、しばらくして意識を取り戻した。 | |
| The ambassador has returned. | 大使は戻りました。 | |
| The hope of his return encouraged me. | 彼が戻ってくるという望みが私を元気づけた。 | |
| Tom took heart and, sure enough, on New Year's Eve he was able to hobble along to a party. | トムは元気を取り戻した。そして、やっぱり、大晦日にはびっこを引きながらもパーティーに参加できた。 | |
| The flowers revived after the rain. | 花は雨のあと生気を取り戻した。 | |
| I went to Sendai and back without resting. | 仙台へ行ってとんぼ返りで戻ってきました。 | |
| When are you going to return from Milan? | ミラノからいつ戻るの? | |
| He is at work now, but will come back at seven. | 彼は今仕事に行っていますが、7時には戻ってきます。 | |
| We waited for our daughter to come to her senses. | 私たちは娘が正気に戻るのをまった。 | |
| I will return at 6:30. | 私は6時半に戻ります。 | |
| We hurried to make up for the lost time. | 失った時間を取り戻すために、私たちはいそいだ。 | |
| When are you going back to Italy? | イタリアへはいつ戻るのですか。 | |
| The boy fainted, but he came to when we threw water on his face. | その少年は気を失ったが、我々が彼の顔に水をかけると、意識を取り戻した。 | |
| The good old days are gone never to return. | 古きよき時代は過ぎ去って二度と戻ってこない。 | |
| He will come back. | 彼は戻ってくる。 | |
| You had better put the book back on the desk, for the owner will come back there. | その本を机の上に戻しておいた方がいいですよ。というのは所有者がそこへ戻ってくるでしょうから。 | |
| I will be back in an hour. | 1時間で戻ってきます。 | |
| Jim wrote to me last week and said he had come back two months before. | ジムは先週私に手紙をよこして、2ヶ月前に戻っていることを告げた。 | |
| When the vacation is over, I will catch up with a lot of work. | 休暇が終わったら、私はたくさんの仕事のおくれをとり戻すつもりだ。 | |
| It looks like those two have gotten back together. | あの二人はよりを戻したらしい。 | |
| Because they had no time to spare, they hurried back to town. | 彼らは暇がなかったので町へ急いで戻った。 | |
| Will you come back tomorrow? | 明日戻ってきますか。 | |
| He will get back soon. | 彼はじきに戻ります。 | |
| She became more tranquil. | 彼女は落ち着きを取り戻した。 | |
| Go back to work. | 仕事に戻りなさい。 | |
| He will come back soon. | 彼はすぐ戻ります。 | |
| When did he come back from Osaka? | 彼はいつ大阪から戻ったのですか。 | |
| She is her old self again. | 彼女はまたもとの自分に戻った。 | |
| The good old days have gone, never to return. | 古きよき日々は去って、二度と戻らない。 | |
| People were glad at the spacemen's safe return. | 宇宙飛行士たちが、無事に戻ったので人々は喜んだ。 | |
| You are supposed to be back by noon. | お昼までには戻ってきなさい。 | |
| I wanted to go back to your village. | 私はあなたの村に戻りたかった。 | |
| I will go out when Mother comes back. | 母が戻ってきたら私はでかけます。 | |
| Could you put your seat back up a little? | 倒した座席の背を少し戻していただけますか。 | |
| He replaced the book on the shelf. | 彼はその本を棚に戻した。 | |
| He came back about nine last night. | 彼は昨夜9時ごろ戻ってきた。 | |
| I must study hard to make up for lost time. | 私は遅れを取り戻すために一生懸命勉強しなくてはならない。 | |
| If you quit the job, you'll be burning your bridges. | 仕事をやめたら、もう二度と戻れないんだよ。 | |
| Miss Nicholas swam from Dover on the English side to France in 8 hours and 58 minutes, then turned around and returned to England. | ニコラス嬢は8時間58分かけて英国側のドーバーからフランスに向かって泳ぎ、次に向きを変えて英国へ戻ってきた。 | |
| He yearned for her to come home. | 彼は彼女が家に戻ってくることを切望していた。 | |
| Great was her joy when her son returned back safely. | 息子が無事に戻ったとき、彼女の喜びは大変なものだった。 | |
| He came back again. | 彼はまた戻ってきた。 | |
| Love undeniably has wings to fly away from love, but it's also undeniable that it also has wings to fly back. | 愛は愛から飛び去る翼があるに違いないが、また飛んで戻って来る翼も持っているに違いない。 | |
| He didn't come back in the end. | 彼はとうとう戻ってこなかった。 | |
| At last, Mary recovered her senses. | やっとメアリーは正気に戻った。 | |
| Peace-keeping troops moved in to restore calm after the battle. | 戦闘後、平和維持軍が平穏を取り戻すために活動しました。 | |
| This is what he said: "I shall return by all means." | 「必ず戻ってくるからな」というのが、彼の言った言葉です。 | |
| He comes back from Sydney today. | 彼がシドニーから戻ってくるのは今日です。 | |
| I'll be back soon. | すぐに戻るよ。 | |
| When I return from vacation, I shall have to catch up with a lot of work. | 休暇から帰ると私はたくさんの仕事のおくれをとり戻さねばならない。 | |
| He will return within 3 hours. | 彼は3時間以内に戻るだろう。 | |
| She regained consciousness in the hospital. | 彼女は病院で意識を取り戻した。 | |
| We found it very hard going back to our base camp in the blizzard. | 我々は吹雪の中をベースキャンプに戻るのに苦労した。 | |
| You are free to go anytime, as long as you get back by five. | 5時までに戻りさえすれば、何時に出かけるのも自由ですよ。 | |
| Did the plane make up for the lost time? | 飛行機は遅れた時間を取り戻しましたか。 | |
| The newspaper recalled the special correspondent to the main office in Tokyo. | その新聞社は特派員を東京本社に呼び戻した。 | |
| Place this book back where it was. | この本をもとあった場所に戻しなさい。 | |
| I'll come back for my suitcase this afternoon. | 今日の午後、スーツケースを取りに戻ります。 | |
| I'll be back soon. | すぐに戻ります。 | |
| I'll come back to Japan tomorrow. | 私は明日日本に戻ってきます。 | |
| He has galvanized back to life. | 彼は元気を取り戻した。 | |
| He was called back from his trip. | 彼は旅行から呼び戻された。 | |
| If you could go back and start your life again, from what age would you like to start? | もし過去に戻ってもう一度人生をやり直せるとしたら、幾つの時に戻りたい? | |
| I must get the book back from him. | その本を彼から戻してもらわなければならない。 | |
| I am not sure when he will be back. | 彼がいつ戻るか確かではない。 | |
| When he came to, he was lying alone on the hill. | 彼は意識を取り戻したとき、丘の上に1人で横たわっていた。 | |
| If you were to start your life over again, to what time in your life would you like to go back? | もしもう一度人生をやり直せるとしたら、何歳に戻りたい? | |
| He came to suddenly. | 彼は突然意識を取り戻した。 | |
| I'll be back right away. | すぐに戻るよ。 | |
| Wait here till I return. | 私が戻るまでここで待っていなさい。 | |
| From the moment he arrived there, he kept on bothering his doctor to tell him when he would be able to go home. | 彼は入院した瞬間から、いつ家に戻れるか教えてほしいと主治医に尋ね、困らせ続けた。 | |