Click on the speaker icons to hear the Japanese spoken.
Text to speech functionality by Responsive Voice
| I returned to my hometown after five years' absence. | 私は5年ぶりで故郷に戻った。 | |
| Mayuko called me back. | マユコは私を呼び戻した。 | |
| I'm afraid we can't make up for lost ground. | 遅れを取り戻すのは無理だと思う。 | |
| You are free to go anytime, as long as you get back by five. | 5時までに戻りさえすれば、何時に出かけるのも自由ですよ。 | |
| Please come back next week. | 来週に戻ってきてください。 | |
| When did you get back? | いつ戻ってきたの。 | |
| I'll be back in a few minutes. | すぐ戻ってきます。 | |
| When I came to myself, I was in the hospital. | 正気に戻ると私は病院にいた。 | |
| She fainted but came to after a few minutes. | 彼女は気を失ったが、数分後に意識を取り戻した。 | |
| Go back home and call the police! | 家に戻って警察を呼ぶんだ! | |
| He came to suddenly. | 彼は突然意識を取り戻した。 | |
| I must make up for lost time. | 私は失った時間を取り戻さなければならない。 | |
| Now let's return to the main problem of education. | さて例の教育に関しての本題に戻るとしよう。 | |
| He'll return at six. | 彼は6時に戻ります。 | |
| Miss Nicholas swam from Dover on the English side to France in 8 hours and 58 minutes, then turned around and returned to England. | ニコラス嬢は8時間58分かけて英国側のドーバーからフランスに向かって泳ぎ、次に向きを変えて英国へ戻ってきた。 | |
| I'll return at half past six. | 私は6時半に戻ります。 | |
| The stock market crash forced many retirees back into the job market. | 株式市場の暴落で、定年退職者の多くが労働市場に戻らざるを得なかった。 | |
| She had been in the hospital for a week before her husband came back. | 彼女は夫が戻る前に1週間入院していた。 | |
| We are back in school again after the holidays are over. | 私たちは休暇が終わってまた学校に戻ってきた。 | |
| And on sunny days all the pigeons flew home. | そして晴れた日にすべてのハトが家に戻ってきました。 | |
| Wait for me. I'll be back in no time. | 待ってろよ、すぐ戻るから。 | |
| There is no returning to our younger days. | 若い日に戻ることはできない。 | |
| She said he would be back right away. | 彼女は彼はすぐに戻ってくるよと言った。 | |
| I will go when he comes back. | 彼が戻ってきたら行きます。 | |
| You must be back before ten. | 10時前に戻らなければならない。 | |
| We have to catch up on our work as soon as possible. | 私たちは仕事の遅れをできるだけ早く取り戻さなければならない。 | |
| It was because he was ill that we decided to return. | 私たちが戻ることにしたのは彼が病気になったからだった。 | |
| I had just written the letter when he came back. | 私は彼が戻ってきたときちょうど手紙を書き終えた。 | |
| Too long a holiday makes one reluctant to start work again. | 休みが長過ぎると、仕事に戻るのがおっくうになる。 | |
| I think it's unlikely that Tom will get back in time for supper. | トムが夕食の時間に間に合うように戻る可能性は低いと思います。 | |
| You should be back by 9 o'clock. | あなたは9時までに戻って来なければいけない。 | |
| Place this book back where it was. | この本をもとあった場所に戻しなさい。 | |
| Once gone, you will never get it back. | 一度失えば、決して取り戻すことはできないだろう。 | |
| The girl fainted, but she came to when we threw water on her face. | その女の子は気を失ったが、私達が彼女の顔に水をかけると、意識を取り戻した。 | |
| When do you go back to Japan? | あなたはいつ日本へ戻られますか。 | |
| When I return from vacation, I shall have to catch up with a lot of work. | 休暇から帰ると私はたくさんの仕事のおくれをとり戻さねばならない。 | |
| You must be back on Sunday at the latest. | 君は遅くとも日曜日には戻ってこなければならない。 | |
| I think we should get back to work. | 私たち、仕事に戻るべきだと思うんです。 | |
| When he returned, he brought a baseball cap and gave it as a present to his friend. | 戻ってきた時、彼は野球帽を持って来て、プレゼントとして友達にあげた。 | |
| Put it back where you found it. | もとの場所へ戻しておきなさい。 | |
| Carlos went away and came back with the book. | カルロスは出て行き本を持って戻ってきました。 | |
| He came back not because he was homesick, but because he was running short of money. | 彼が戻ってきたのはホームシックのせいではなくて、財布が軽くなったからだ。 | |
| I will make up for the lost time by working as hard as I can. | できるだけ勉強して、浪費した時間を取り戻すつもりです。 | |
| He yearned for her to come home. | 彼は彼女が家に戻ってくることを切望していた。 | |
| He left for the mountain never to return. | 彼は山へいき、二度と戻りませんでした。 | |
| Naoko came back to Japan. | 直子さんは日本に戻ってきた。 | |
| When the vacation is over, I will catch up with a lot of work. | 休暇が終わったら、私はたくさんの仕事のおくれをとり戻すつもりだ。 | |
| If you were to start your life over again, to what time in your life would you like to go back? | もしもう一度人生をやり直せるとしたら、何歳に戻りたい? | |
| What is done cannot be undone. | やってしまったことは元に戻らない。 | |
| So perhaps this was their ancient god returning after his long absence. | そこでおそらくこれは久しぶりに戻ってきた古代の神に違いないと考えた。 | |
| He walked back and forth on the platform while waiting for the train. | 彼は列車を待つ間、ホームを行ったり戻ったりした。 | |
| She regained consciousness in the hospital. | 彼女は病院で意識を取り戻した。 | |
| I'm glad to see you back. | あなたが戻って来てくれて嬉しいです。 | |
| He made up for lost time by running fast. | 彼は速く走って遅れを取り戻した。 | |
| The good old days have gone, never to return. | 古きよき日々は去って、二度と戻らない。 | |
| You cannot take back what you have once lost. | いったん失ったものは取り戻すことはできない。 | |
| The traveler fainted from hunger, but soon he came to. | その旅行者は空腹のため気絶したが、すぐに意識が戻った。 | |
| He was called back from his trip. | 彼は旅行から呼び戻された。 | |
| I returned to my home this spring. | 私はこの春、故郷に戻ってきた。 | |
| I don't think she will come back by five. | 私は、彼女が5時までに戻らないと思う。 | |
| Why don't you make up for the lost time? | 無駄にした時間を取り戻したらどうなの。 | |
| He came back home three days later. | 彼は三日後に戻ってきた。 | |
| I will go out when Mother comes back. | 母が戻ってきたら私はでかけます。 | |
| Jim went back to London for the purpose of seeing her. | ジムは彼女に会うためにロンドンに戻った。 | |
| We went out and never returned. | 私たちは出かけたが二度と戻らなかった。 | |
| I will be back in less than five minutes. | 5分とはかからないで戻ってきます。 | |
| It's about time we went back. | そろそろ戻る時間だ。 | |
| I think it isn't possible for us to make up for lost time. | 遅れを取り戻すのは無理だと思う。 | |
| She said that she would come back again, which was a lie. | 彼女は戻ってくると言ったが、それはうそだった。 | |
| Since I was sick for a week, I am making every possible effort to catch up. | 私は1週間病だったので、仕事の遅れを取り戻すのにあらゆる努力を払っている。 | |
| I want you to stay here until I get back. | 私が戻るまであなたにここにいてもらいたい。 | |
| My dress was ruined when it came back from the cleaner's. | 私の洋服屋から戻ってきた時に破れていた。 | |
| I'm sure she will return soon. | 彼女はきっと戻って来ます。 | |
| I went to Sendai and hurried right back. | 仙台へ行ってとんぼ返りで戻ってきました。 | |
| Until they came back, she had been busy. | 彼らが戻ってくるまで、彼女はずっと忙しかった。 | |
| I feel very sick. I want to throw up. | 超気持ち悪い。戻しそう。 | |
| I must study hard to make up for lost time. | 私は遅れを取り戻すために一生懸命勉強しなくてはならない。 | |
| The hope of his return encouraged me. | 彼が戻ってくるという望みが私を元気づけた。 | |
| If you were to remake your life , to what age would you like to go back? | もしもう一度人生をやり直せるとしたら、何歳に戻りたい? | |
| We found it very hard going back to our base camp in the blizzard. | 我々は吹雪の中をベースキャンプに戻るのに苦労した。 | |
| The men will be happy no matter what they get back. | 何であれ戻ってくればその人達もうれしいだろうし。 | |
| Do you know when they will be back? | 彼等がいつ戻ってくるか知っていますか。 | |
| I don't know when my father will come back. | 父がいつ戻るか知りません。 | |
| She cherishes the hope that he will return. | 彼女は彼が戻ってくるという希望を心に抱いている。 | |
| To compensate for his unpleasant experiences in hospital, Tom drank a little more than was good for him. | 病院で不愉快な思いをしている分を取り戻そうと思って、トムは自分の適量より少し多めにお酒を飲んだ。 | |
| There is no returning on the road of life. | 人生という道で後戻りはできない。 | |
| He returned home for the first time in ten years. | 10年ぶりに、彼は家に戻った。 | |
| Bring it back to me. | それを私に戻して下さい。 | |
| I must take back the money at all costs. | 何があってもそのお金を取り戻さなきゃ。 | |
| The good old days are gone never to return. | 古き良き時代は過ぎ去って再び戻らない。 | |
| No sooner had Helen come home than she fell sick. | ヘレンは家に戻るやいなや病気になった。 | |
| I think he will never come back. | 彼は決して戻ってこないと思います。 | |
| I'll be back in two hours. | 2時間後に戻ります。 | |
| Let's wait till he comes back. | 彼が戻るまで待とう。 | |
| I succeeded in the recovery of the stolen wallet. | 私は首尾よく盗まれた財布を取り戻した。 | |
| He came back about nine last night. | 彼は昨夜9時ごろ戻ってきた。 | |
| I've had my ups and downs, but I've always managed to pull myself together. | 私にも浮き沈みがありましたが、常にどうにか落ち着きを取り戻すようにしてきました。 | |
| I'll be back in a jiffy. | すぐ戻ります。 | |
| He should have been back by this time. | 彼は今の時間には当然戻っているはずだ。 | |
| She fainted in the store and found herself in the first aid room when she came to. | 店で気絶して意識を取り戻した時彼女は応急処置室にいた。 | |