Click on the speaker icons to hear the Japanese spoken.
Text to speech functionality by Responsive Voice
| When he came to, he was lying alone on the hill. | 彼は意識を取り戻したとき、丘の上に1人で横たわっていた。 | |
| Put it back on the desk. | それを机の上に戻して置きなさい。 | |
| The visitor has gone away five minutes before you came back. | お客様は社長が戻られる5分前に、帰られました。 | |
| Cloudy days, they stopped on their way and could not return home. | 曇った日、彼らは途中で止まってしまい家に戻ることができなかった。 | |
| We hurried to make up for the lost time. | 失った時間を取り戻すために、私たちはいそいだ。 | |
| The good old days have gone, never to return. | 古きよき日々は去って、二度と戻らない。 | |
| The article on Buddhism revived my passion for Oriental religions. | 仏教に関するその記事が、私の東洋の宗教への情熱を呼び戻した。 | |
| He made up for lost time by running fast. | 彼は速く走って遅れを取り戻した。 | |
| I will wait here until he comes back. | 彼が戻るまで私はここで待ちます。 | |
| I think she will come back soon. | 彼女はすぐに戻ってくると思います。 | |
| My father got well again. | 父は健康状態を取り戻した。 | |
| They have left here, perhaps for good. | 彼らはここから立ち去りました。戻ってくることはないでしょう。 | |
| When do you expect him back? | 彼は何時に戻ると思っていますか。 | |
| He will come back. | 彼は戻ってくる。 | |
| He replaced the book on the shelf. | 彼はその本を棚に戻した。 | |
| She will be back at five. | 彼女は五時に戻ってきます。 | |
| To make up for his unpleasant experiences in the hospital, Tom drank a little more than he should have. | 病院で不愉快な思いをしている分を取り戻そうと思って、トムは自分の適量より少し多めにお酒を飲んだ。 | |
| How do I fix the seat? | 椅子を元に戻したいのですが。 | |
| Put it back where it was. | それを元の所へ戻しなさい。 | |
| The dog stopped begging and went back on all fours. | 犬はちんちんをやめて四つ足に戻った。 | |
| You can go out on condition that you come home by seven. | 7時までに戻るなら外出してもよい。 | |
| When are you coming back? | いつ戻ってきますか。 | |
| She will be back within a week. | 彼女は1週間以内に戻ります。 | |
| I'll be back in an hour. | 私は1時間後に戻ります。 | |
| Peace has returned after three years of war. | 3年ぶりに平和が戻った。 | |
| Come home. | 家に戻ってきなさい。 | |
| He got back at six. | 彼は六時に戻った。 | |
| Her story brings back memories of my parents. | 彼女の話は私の両親の想い出を呼び戻してくれる。 | |
| Peace-keeping troops moved in to restore calm after the battle. | 戦闘後、平和維持軍が平穏を取り戻すために活動しました。 | |
| I wanted to return to your village. | 私はあなたの村に戻りたかった。 | |
| He will be back in a couple of days. | 彼は2、3日後に戻ってくるでしょう。 | |
| I returned to my home this spring. | 私はこの春、故郷に戻ってきた。 | |
| He was never to come here. | 彼は二度とここには戻ってこない運命だった。 | |
| I'm sure she will return soon. | 彼女はきっと戻って来ます。 | |
| I've had my ups and downs, but I've always managed to pull myself together. | 私にも浮き沈みがありましたが、常にどうにか落ち着きを取り戻すようにしてきました。 | |
| To compensate for his unpleasant experiences in hospital, Tom drank a little more than was good for him. | 病院で不愉快な思いをしている分を取り戻そうと思って、トムは自分の適量より少し多めにお酒を飲んだ。 | |
| I'll come back for my suitcase this afternoon. | 今日の午後、スーツケースを取りに戻ります。 | |
| Come back soon. | すぐに戻ってね。 | |
| Tell him so, when he comes back. | 彼が戻っていたら、そう伝えて下さい。 | |
| I'll be back at half six. | 6時半に戻ります。 | |
| I'll be back in thirty minutes so I'll be in time for the concert. | コンサートに間に合うように30分したら戻ってきます。 | |
| There is no hope of his coming back safe. | 彼が無事に戻るという望みはない。 | |
| It took me a whole year to recover my health. | 健康を取り戻すのに丸一年かかった。 | |
| Tom regained his balance. | トムはバランスを取り戻した。 | |
| I caught up on all my homework last night. | 私は昨夜宿題のおくれをすっかり取り戻した。 | |
| He is at work now, but will return at seven. | 彼は今仕事中ですが、7時には戻ってくるでしょう。 | |
| He is at work now, but will come back at seven. | 彼は今仕事に行っていますが、7時には戻ってきます。 | |
| I'll come back to Australia the day after tomorrow. | 私は明後日オーストラリアに戻ってきます。 | |
| What's done cannot be undone. | 一度してしまったことは元には戻らない。 | |
| It will not be long before I come back. | まもなく私は戻って来ます。 | |
| We managed to get it back without her knowing about it. | わたしたちはどうにか彼女に知られずそれを元に戻した。 | |
| He will be back in a day or two. | 彼は一日か二日で戻ります。 | |
| I went to Sendai and came right back without staying there overnight. | 仙台へ行ってとんぼ返りで戻ってきました。 | |
| This is what he said: "I shall return by all means." | 「必ず戻ってくるからな」というのが、彼の言った言葉です。 | |
| She will be here before long. | 彼女はまもなく戻ってきます。 | |
| He returned at six. | 彼は六時に戻った。 | |
| It was because he was ill that we decided to return. | 私たちが戻ることにしたのは彼が病気になったからだった。 | |
| He should have been back by this time. | 彼は今の時間には当然戻っているはずだ。 | |
| Put it back where you found it. | 元のところへ戻しておきなさい。 | |
| I think it's unlikely that Tom will get back in time for supper. | トムが夕食の時間に間に合うように戻る可能性は低いと思います。 | |
| He fainted from the heat, but his wife's patient nursing brought him to. | 彼は暑さで卒倒し気を失ってしまったが、奥さんの辛抱強い看病のおかげで正気を取り戻すことができた。 | |
| Put the book back on the shelf. | その本を棚に戻しておきなさい。 | |
| The good old days have gone, never to return. | 古きよき時代は去り、二度と戻らない。 | |
| He was never to return to his native country again. | 彼は二度と故国に戻らなかった。 | |
| I'll wait here until he comes back. | 彼が戻ってくるまでここで待っています。 | |
| We had scarcely returned when it began raining. | われわれが戻るか戻らないうちに雨が降り出した。 | |
| And when he came back, the tree was happy she could hardly speak. | そして彼が戻ったとき、木はしあわせでした彼女は一生懸命話し掛けました。 | |
| She came alive after taking a rest. | 一休みしたら彼女は生気を取り戻した。 | |
| When the vacation is over, I will catch up with a lot of work. | 休暇が終わったら、私はたくさんの仕事のおくれをとり戻すつもりだ。 | |
| Can't go back; no place to go back to. | もう戻れない、戻る場所もわからない。 | |
| He will explain it to you when he comes back. | 彼は戻って来たらそれを君に説明するだろう。 | |
| I'd like to get a refund. | 払い戻しをお願いします。 | |
| When the scum stops appearing pour the syrup back into a clean bottle and keep it in the fridge. | アクが出なくなったら清潔な瓶にシロップを戻し冷蔵庫で保存します。 | |
| He came back last August. | 彼はこの前の8月に戻ってきた。 | |
| Never has he returned since. | 彼はそれ以来一度も戻っていない。 | |
| I will go out when Mother comes back. | 母が戻ってきたら私はでかけます。 | |
| It's about time we went back. | そろそろ戻る時間だ。 | |
| You should restore the money he lost to him. | 君は彼に彼がなくしたお金を戻すべきだ。 | |
| Seldom does a loan come home laughing. | 貸した金が笑いながら戻ってくることはめったにない。 | |
| Let's wait till he comes back. | 彼が戻るまで待とう。 | |
| We returned to Honolulu on April 2. | 我々は四月二日にホノルルへ戻った。 | |
| He came back at six. | 彼は六時に戻った。 | |
| She called him back to give him something left behind. | 彼女は忘れ物を渡すために彼を呼び戻した。 | |
| At this time I can't go back. | 今となっては後戻りは出来ない。 | |
| I'll be back right away. | すぐに戻るよ。 | |
| I left Shanghai last year and have not yet been back. | 私は昨年上海を立ち去って、まだ戻っていません。 | |
| It looks like those two have gotten back together. | あの二人はよりを戻したらしい。 | |
| She will be back in less than ten minutes. | 彼女は10分もしないうちに戻るでしょう。 | |
| I will return at 6:30. | 私は6時半に戻ります。 | |
| I'll be back within two hours. | 2時間以内に戻ります。 | |
| He came back at about nine last night. | 彼は昨夜9時ごろ戻ってきた。 | |
| I will have her call you as soon as she comes back. | 彼女が戻ったら、すぐそちらへ電話をかけさせます。 | |
| Great was her joy when her son returned back safely. | 息子が無事に戻ったとき、彼女の喜びは大変なものだった。 | |
| I expect her to come back before lunch. | 彼女は昼食前に戻ってくるものと思っています。 | |
| She came back just as I was leaving. | ちょうど出かけようとしていた時に、彼女が戻って来た。 | |
| Give a little love to a child, and you get a great deal back. | 子供に少し愛情を注いで見給え、すると君におびただしい愛情が戻ってくる。 | |
| I'll be back soon. | すぐに戻ります。 | |
| When I came to, I found myself in the hospital. | 生気を取り戻したときには病院にいた。 | |
| For some reason, people have been avoiding me like the plague ever since I got back from India. | 私がインドから戻ってからというもの、どういうわけか人々が私をまるで疫病であるかのように避けている。 | |
| You are to stay here until we come back. | 君は私たちが戻ってくるまでここにいなければならない。 | |