Click on the speaker icons to hear the Japanese spoken.
Text to speech functionality by Responsive Voice
| He made up for lost time by running fast. | 彼は速く走って遅れを取り戻した。 | |
| You must make up for the loss. | 君はロスを取り戻さなければならない。 | |
| He should be back any minute. | 彼はすぐ戻るはずです。 | |
| The visitor has gone away five minutes before you came back. | お客様は社長が戻られる5分前に、帰られました。 | |
| He came back about nine last night. | 彼は昨夜9時ごろ戻ってきた。 | |
| Soon the same waiter came back to pick up the dishes. | まもなく例のウエーターが皿を片付けに戻ってきた。 | |
| When he came back, the woman had walked off. | 彼が戻ってきた時には、女は歩み去っていた。 | |
| Did the plane make up for the lost time? | 飛行機は遅れた時間を取り戻しましたか。 | |
| My dress was ruined when it came back from the cleaner's. | 私の洋服屋から戻ってきた時に破れていた。 | |
| Put it back where you found it. | もとの場所へ戻しておきなさい。 | |
| He will come back to Japan in the middle of May. | 彼は5月中旬に日本に戻れるでしょう。 | |
| I'll be back at half past six. | 6時半に戻ります。 | |
| I must take back the money at all costs. | 何があってもそのお金を取り戻さなきゃ。 | |
| We have all been talking about tomorrow; now let's come down to earth and talk about today. | これまで明日のことを私たちは、皆はなしてきたから、さて、現実に戻って、今日のことを話そう。 | |
| He will come back. | 彼は戻ってくる。 | |
| Put it back where it was. | それを元の所へ戻しなさい。 | |
| He's desperately trying to make up for the delay. | 彼は遅れを取り戻そうと焦っている。 | |
| You have to come back in 30 minutes. | 30分以内にここに戻ってきて下さい。 | |
| And when he came back, the tree was happy she could hardly speak. | そして彼が戻ったとき、木はしあわせでした彼女は一生懸命話し掛けました。 | |
| "When will you be back?" "It all depends on the weather." | 「いつ戻りますか」「天候次第です」 | |
| He returned home for the first time in ten years. | 私は10年ぶりで、彼は家に戻った。 | |
| Tom took heart and, sure enough, on New Year's Eve he was able to hobble along to a party. | トムは元気を取り戻した。そして、やっぱり、大晦日にはびっこを引きながらもパーティーに参加できた。 | |
| Curses, like chickens, come home to roost. | 呪いはひな鳥のようにねぐらに戻ってくる。 | |
| He came back at about nine last night. | 彼は昨夜9時ごろ戻ってきた。 | |
| He will come back soon. | 彼はすぐに戻ってくるだろう。 | |
| He'll be back by Monday morning at the latest. | 彼は、遅くとも月曜の朝までには戻るでしょう。 | |
| Great was her joy when her son returned back safely. | 息子が無事に戻ったとき、彼女の喜びは大変なものだった。 | |
| He will return to Japan some day. | 彼はいつか日本に戻ってくるだろう。 | |
| You must be back on Sunday at the latest. | 君は遅くとも日曜日には戻ってこなければならない。 | |
| You should go back to bed now. | 今はベッドに戻ってもう一度眠ってくださいな。 | |
| You have to make good the time you have wasted so far. | これまで浪費してきた時間を取り戻さなくてはならない。 | |
| We'll find more engineers to recover the schedule. | スケジュールの遅れを取り戻すため、さらにエンジニアを手配します。 | |
| When I came back, my car was gone. | 私が戻ると車がなくなっていた。 | |
| She is at her wit's end with her son. He sometimes does not come home until 3 or 4 a.m. | 彼女は息子に困り果てている。時には3時か4時まで戻ってこないのだ。 | |
| The ambassador has returned. | 大使は戻りました。 | |
| Can't go back; no place to go back to. | もう戻れない、戻る場所もわからない。 | |
| For delayed flights, seasonal adjustments are made on the basis of the original flight date and so refunds of air-mile difference will not be made. | 遅延便については、オリジナルの出発日に基づくシーズナリティを適用するため、マイル差額の払い戻しはいたしません。 | |
| I'll be right back. | じきに戻って来ます。 | |
| Could you put your seat back up a little? | 倒した座席の背を少し戻していただけますか。 | |
| He left for the mountain never to return. | 彼は山へいき、二度と戻りませんでした。 | |
| Wait here till he comes back. | 彼が戻って来るまでここで待ちなさい。 | |
| I will return at 6:30. | 私は6時半に戻ります。 | |
| I'll be back right away. | すぐ戻ってきます。 | |
| He yearned for her to come home. | 彼は彼女が家に戻ってくることを切望していた。 | |
| I went to Sendai and back without resting. | 仙台へ行ってとんぼ返りで戻ってきました。 | |
| He'll be here around four o'clock. | 彼は4時頃には戻ると思います。 | |
| When are you coming back? That all depends on the weather. | いつ戻ってくるの? お天気次第だよ。 | |
| They say that he will never return. | 彼はもう戻って来ないだろうといううわさだ。 | |
| I am sure of your son coming back safe and sound. | きっと君の息子が無事に戻ってくると思います。 | |
| He gradually recovered his temper. | 彼は徐々に平静を取り戻した。 | |
| I don't know when he will come back. | 彼がいつ戻ってくるかわかりません。 | |
| I will tell him so when he comes back. | 彼が戻ってきたらそう話しましょう。 | |
| He said that he would come back here tomorrow. | 明日ここへ戻ってくると彼は言った。 | |
| He came to suddenly. | 彼は突然意識を取り戻した。 | |
| In the evening my pigeon returned to me wounded seriously. | 夕方になって私の鳩がひどい傷を負って戻ってきた。 | |
| Ice turns back into water when it melts. | 氷は解けると水に戻る。 | |
| When he came to, he was lying alone on the hill. | 彼は意識を取り戻したとき、丘の上に1人で横たわっていた。 | |
| I will go out when Mother comes back. | 母が戻ってきたら私はでかけます。 | |
| He returned to America. | 彼はアメリカに戻った。 | |
| He fainted from the heat, but his wife's patient nursing brought him to. | 彼は暑さで卒倒し気を失ってしまったが、奥さんの辛抱強い看病のおかげで正気を取り戻すことができた。 | |
| The photograph brought back memories of my childhood. | その写真は子供時代の記憶を呼び戻した。 | |
| When he returned, he brought a baseball cap and gave it as a present to his friend. | 戻ってきた時、彼は野球帽を持って来て、プレゼントとして友達にあげた。 | |
| Put it back where you found it. | 元のところへ戻しておきなさい。 | |
| He said on his return, "It has been a wonderful tour." | 戻ってくると彼は、「すてきな旅でした」と言った。 | |
| What's done cannot be undone. | 一度してしまったことは元には戻らない。 | |
| I'll be back by six o'clock. | 六時までに戻ります。 | |
| I will be back soon. | すぐに戻ります。 | |
| He returned home for the first time in ten years. | 10年ぶりに、彼は家に戻った。 | |
| I will go when he comes back. | 彼が戻ってきたら行きます。 | |
| The girl fainted, but she came to when we threw water on her face. | その女の子は気を失ったが、私達が彼女の顔に水をかけると、意識を取り戻した。 | |
| She became more tranquil. | 彼女は落ち着きを取り戻した。 | |
| He will return within 3 hours. | 彼は3時間以内に戻るだろう。 | |
| I am of the opinion that he will never come back. | 彼は決して戻ってこないと思います。 | |
| I will be back to square one and have to take the classes over. | 振り出しに戻ってその授業をまた取らなければならない。 | |
| When do you expect him back? | 彼は何時に戻ると思っていますか。 | |
| When John came back, he looked pale as if he had seen a ghost. | ジョンが戻ってきたとき、彼はまるで幽霊でもみたように青白い顔つきだった。 | |
| How wistful a memory you won't ever recall again. | 二度と取り戻せない記憶なんて、寂しい。 | |
| Having realized his hope, he returned home. | 希望を実現したので、彼は家に戻った。 | |
| When do you expect him back? | 彼は何時に戻りますか。 | |
| He is anxious to get back into circulation. | 彼は社会的に戻りたがっている。 | |
| He brought the world to its senses. | 彼は世の中を正気に戻した。 | |
| He said that he would be back right away. | 彼はすぐに戻ってくると言った。 | |
| I will leave home when my mother comes back. | 母が戻ってきたら私はでかけます。 | |
| But when the monkey came back, the tin cup was always empty. | しかし、サルが戻っても、ブリキのコップはいつもからっぽでした。 | |
| I think we should get back to work. | 私たち、仕事に戻るべきだと思うんです。 | |
| We had scarcely returned when it began raining. | われわれが戻るか戻らないうちに雨が降り出した。 | |
| Give him the message when he comes back. | 彼が戻ってきたら、その伝言を伝えてください。 | |
| I expect her to come back before lunch. | 彼女は昼食前に戻ってくるものと思っています。 | |
| I'll return at half past six. | 私は6時半に戻ります。 | |
| The newspaper recalled the special correspondent to the main office in Tokyo. | その新聞社は特派員を東京本社に呼び戻した。 | |
| It looks like we've been able to fill in that one year gap and renew our old friendship. | どうやら、1年ブランクを取り戻し、旧交を温めることができたみたいだな。 | |
| He had been dry for almost a year, but he fell off the wagon around New Year's Day. | 彼は一年近くもアルコール類を断っていたが、お正月の頃に禁を破ってまた元に戻ってしまった。 | |
| I should be back home the next day. | 翌日は家に戻ることになっていた。 | |
| Go back home and call the police! | 家に戻って警察を呼ぶんだ! | |
| I asked him if he would return soon. | 私は彼にすぐに戻るのかどうかと尋ねた。 | |
| He is at work now, but will come back at seven. | 彼は今仕事に行っていますが、7時には戻ってきます。 | |
| When will you be back? | 何時お戻りになりますか。 | |
| She regained consciousness in the hospital. | 彼女は病院で意識を取り戻した。 | |
| She said she would be back right away. | 彼女はすぐに戻りますと言った。 | |
| If she hadn't made waves about it, she never would have got her money back. | もし彼女が騒ぎ立てなかったら、彼女のお金は戻ってこなかっただろう。 | |