Click on the speaker icons to hear the Japanese spoken.
Text to speech functionality by Responsive Voice
How about waiting here until he gets back? 彼が戻ってくるまでここでお待ちになったらどうですか。 Mayuko called me back. マユコは私を呼び戻した。 I'm afraid we can't make up for lost ground. 遅れを取り戻すのは無理だと思う。 We expect him to come back soon. 私たちは彼がすぐ戻ってくると思う。 I will have left when you return. 君が戻る前に私はここを出てしまっているだろう。 He should be back any minute. 彼はすぐ戻るはずです。 He hurried on to make up for lost time. 彼は失った時間を取り戻そうと急いだ。 Please wait till he comes back. 彼が戻ってくるまで御待ちください。 He was called back from his trip. 彼は旅行から呼び戻された。 I do not know when she will come back. 彼女がいつ戻ってくるかは分かりません。 What began 21 months ago in the depths of winter cannot end on this autumn night. This victory alone is not the change we seek. It is only the chance for us to make that change. And that cannot happen if we go back to the way things were. It can't happen 21カ月前、真冬の最中に始まったものを、この秋の夜に終らせるわけにはいかない。私たちが求めていた変化は、ただこの勝利だけではありません。この勝利はただ、求めていた変化を実現させるための、そのチャンスを得たに過ぎないのです。そして以前と同じようなやり方に戻ってしまったら、変化の実現などあり得ない。 I will go when he comes back. 彼が戻ってきたら行きます。 I have to go shopping. I'll be back in an hour. 買い物に行かなければならない。一時間で戻るよ。 I will see him after I get back. 私が戻ってから彼に会いましょう。 When do you go back to Japan? あなたはいつ日本へ戻られますか。 I told my boss over the phone that I would be going straight home without returning to the company. 会社に戻らず直帰することを上司に電話で伝えた。 How wistful a memory you won't ever recall again. 二度と取り戻せない記憶なんて、寂しい。 You should go back to bed now. 今はベッドに戻ってもう一度眠ってくださいな。 I'll return to get my handbag. 戻ってハンドバッグを取ってくるわ。 So, you want her to come back immediately? それでは、君は彼女にすぐに戻って来てもらいたいのか? Go back to your seats. 自分のシートに戻りなさい。 He left home never to return. 彼は故郷を去って2度と戻らなかった。 The stock market crash forced many retirees back into the job market. 株式市場の暴落で、定年退職者の多くが労働市場に戻らざるを得なかった。 With deep and reverent awe I replaced the candelabrum in its former position. 深い畏敬の念を抱きながら、私は燭台を前あった場所に戻した。 My dress was ruined when it came back from the cleaner's. 私の洋服屋から戻ってきた時に破れていた。 The good old days are gone never to return. 古きよき時代は過ぎ去って二度と戻ってこない。 He made up for lost time by running fast. 彼は速く走って遅れを取り戻した。 If she hadn't made waves about it, she never would have got her money back. もし彼女が騒ぎ立てなかったら、彼女のお金は戻ってこなかっただろう。 He gave me a promise to come back soon. 彼はすぐにここに戻ると私に約束した。 Marcy burst into tears on hearing the news, but soon pulled herself together. マーシーはその知らせを聞いて泣き出してしまったが、すぐに平静を取り戻した。 He said that he would be back right away. 彼はすぐに戻ってくると言った。 I left Shanghai last year and have not yet been back. 私は昨年上海を立ち去って、まだ戻っていません。 I must take back the money at all costs. 何があってもそのお金を取り戻さなきゃ。 We are back in school again after the holidays are over. 私たちは休暇が終わってまた学校に戻ってきた。 Miss Nicholas swam from Dover on the English side to France in 8 hours and 58 minutes, then turned around and returned to England. ニコラス嬢は8時間58分かけて英国側のドーバーからフランスに向かって泳ぎ、次に向きを変えて英国へ戻ってきた。 Jim went back to London for the purpose of seeing her. ジムは彼女に会うためにロンドンに戻った。 The dog stopped begging and went back on all fours. 犬はちんちんをやめて四つ足に戻った。 It all began a year ago when he returned home. 全ては一年前に彼が家に戻った時に始まった。 She came to her senses in hospital. 彼女は病院で意識を取り戻した。 He returned to his native village, where he spent the last few years of his life. 彼は生まれた村に戻って、そこで人生最後の数年を過ごした。 At last, Mary recovered her senses. やっとメアリーは正気に戻った。 Carry these books back to the bookshelf. これらの本を書棚へ戻しなさい。 The doctor called him back. 医者は彼を呼び戻した。 If you quit your job, you'll be burning your bridges. 仕事を辞めたらもう二度と戻れないよ。 I'd like to get a refund. 払い戻しをお願いします。 My cooking had almost burnt by the time I came to the kitchen. 私が台所に戻った時、私の料理はもうすぐ焦げるところだった。 You are free to go anytime, as long as you get back by five. 5時までに戻りさえすれば、何時に出かけるのも自由ですよ。 If anyone should phone, say I will be back at one o'clock. 誰かから電話があったら一時に戻るといって下さい。 He returned home for the first time in ten years. 私は10年ぶりで、彼は家に戻った。 I should be back home the next day. 翌日は家に戻ることになっていた。 He fainted from the heat, but his wife's patient nursing brought him to. 彼は暑さで卒倒し気を失ってしまったが、奥さんの辛抱強い看病のおかげで正気を取り戻すことができた。 It was believed that evil spirits would return to earth on the last day of the year. 大晦日には悪霊がこの世に戻ってくると信じられていました。 I was glad to see that he finally came to his senses. 私は彼がついに正気を取り戻したのでうれしかった。 I went to Sendai and back without resting. 仙台へ行ってとんぼ返りで戻ってきました。 Bring it back to me. それを私に戻して下さい。 I am of the opinion that he will never come back. 彼は決して戻ってこないと思います。 For delayed flights, seasonal adjustments are made on the basis of the original flight date and so refunds of air-mile difference will not be made. 遅延便については、オリジナルの出発日に基づくシーズナリティを適用するため、マイル差額の払い戻しはいたしません。 He recovered the balance of his mind. 彼は正気に戻った。 Tom is coming back. トムは戻ってきます。 She returned from a trip. 彼女は旅行から戻った。 Wait for me. I'll be back in no time. 待ってろよ、すぐ戻るから。 Hold on a second, I'll be right back. Don't hang up! ちょっと待って、すぐ戻るから。切らないでよ! Put it back in the nest. それを巣に戻しなさい。 For some reason, people have been avoiding me like the plague ever since I got back from India. 私がインドから戻ってからというもの、どういうわけか人々が私をまるで疫病であるかのように避けている。 Never has he returned since. 彼はそれ以来1度も戻ってこない。 The visitor has gone away five minutes before you came back. お客様は社長が戻られる5分前に、帰られました。 When I got back, my bag had disappeared without a trace. 戻ってみると私のバッグは影も形もなかった。 Sure, but don't take your time. いいわ、でもすぐに戻るのよ。 One evening, however, when Miss Baker got back to the college a few minutes before the time by which all students had to be in, she found another car in her parking space. しかしながらある夜ベイカーさんが、学生全員が学寮に戻っていなければいけない時刻に戻ってきたとき、彼女は自分の駐車スペースに別の車があるのを見つけた。 I must make up for lost time by driving fast. 私は車のスピードを上げて時間の遅れを取り戻さなければならない。 From the moment he arrived there, he kept on bothering his doctor to tell him when he would be able to go home. 彼は入院した瞬間から、いつ家に戻れるか教えてほしいと主治医に尋ね、困らせ続けた。 I'll be back by six o'clock. 六時までに戻ります。 I wish I could get back the tone and nimbleness I once had. 昔のような身体の切れを取り戻したい。 I'll look it over after I come back. 戻ってきてから、目を通すから。 She returned safe and sound. 彼女は無事に戻ってきた。 I'm anxious for him to return safe. 彼が無事に戻ることを切望しています。 You have to come back in 30 minutes. 30分以内にここに戻ってきて下さい。 I returned to my hometown after five years' absence. 私は5年ぶりで故郷に戻った。 Put the book back on the shelf when you're through with it. その本を読み終えたら本棚に戻しておきなさい。 I waved him back. 私は彼に戻るように手で合図した。 So perhaps this was their ancient god returning after his long absence. そこでおそらくこれは久しぶりに戻ってきた古代の神に違いないと考えた。 What if he comes back now? 今、彼が戻って来たらどうなるだろう? It cost him five pounds to buy it back. それを買い戻すのに5ポンドかかった。 Let's wait till he comes back. 彼が戻るまで待とう。 I will be back in less than five minutes. 5分とはかからないで戻ってきます。 Put it back where it was. それを元の所へ戻しなさい。 Tom took heart and, sure enough, on New Year's Eve he was able to hobble along to a party. トムは元気を取り戻した。そして、やっぱり、大晦日にはびっこを引きながらもパーティーに参加できた。 I've had my ups and downs, but I've always managed to pull myself together. 私にも浮き沈みがありましたが、常にどうにか落ち着きを取り戻すようにしてきました。 I will go out when Mother comes back. 母が戻ってきたら私はでかけます。 He walked back and forth on the platform while waiting for the train. 彼は列車を待つ間、ホームを行ったり戻ったりした。 We came back to camp before dark. 日暮れ前にキャンプに戻った。 You should go back right now. すぐに戻るべきだよ。 He'll be here around four o'clock. 彼は4時頃には戻ると思います。 She will return within an hour. 彼女は1時間以内に戻ります。 He will return to Japan some day. 彼はいつか日本に戻ってくるだろう。 Homesickness is a longing to go back to where you are from. ホームシックとは、自分の出身地に戻りたいと思う願いのことである。 I will be back soon. すぐ戻ってきます。 I'll be back in thirty minutes so I'll be in time for the concert. コンサートに間に合うように30分したら戻ってきます。 When John came back, he looked pale as if he had seen a ghost. ジョンが戻ってきたとき、彼はまるで幽霊でもみたように青白い顔つきだった。 In order to return to our era, what should we do? 私達の時代に戻るにはどうやったらいいの?