Click on the speaker icons to hear the Japanese spoken.
Text to speech functionality by Responsive Voice
| Please come back next week. | 来週に戻ってきてください。 | |
| I want to go back. | 戻りたい。 | |
| She called him back to give him something left behind. | 彼女は忘れ物を渡すために彼を呼び戻した。 | |
| At this time I can't go back. | 今となっては後戻りは出来ない。 | |
| If she hadn't made waves about it, she never would have got her money back. | もし彼女が騒ぎ立てなかったら、彼女のお金は戻ってこなかっただろう。 | |
| Could you put your seat back up a little? | 倒した座席の背を少し戻していただけますか。 | |
| Did the plane make up for the lost time? | 飛行機は遅れた時間を取り戻しましたか。 | |
| I'll be back in a jiffy. | すぐ戻ります。 | |
| I tried to repair his damaged prestige. | 私は彼の損なわれた名声を取り戻そうとした。 | |
| I'll probably be gone before you get back. | 君が戻る前に私はここを出てしまっているだろう。 | |
| The traveler fainted from hunger, but soon he came to. | その旅行者は空腹のため気絶したが、すぐに意識が戻った。 | |
| I feel very sick. I want to throw up. | 超気持ち悪い。戻しそう。 | |
| We managed to get it back without her knowing. | 私達はどうにか彼女に知られずにそれを元に戻した。 | |
| He will explain it to you when he comes back. | 彼は戻って来たらそれを君に説明するだろう。 | |
| She cherishes the hope that he will return. | 彼女は彼が戻ってくるという希望を心に抱いている。 | |
| I must make up for lost time by driving fast. | 私は車のスピードを上げて時間の遅れを取り戻さなければならない。 | |
| The girl fainted, but she came to when we threw water on her face. | その少女は気絶したが、我々が顔に水をかけたら意識が戻った。 | |
| He had been dry for almost a year, but he fell off the wagon around New Year's Day. | 彼は一年近くもアルコール類を断っていたが、お正月の頃に禁を破ってまた元に戻ってしまった。 | |
| I think it's unlikely that Tom will get back in time for supper. | トムが夕食の時間に間に合うように戻る可能性は低いと思います。 | |
| Please wait till he comes back. | 彼が戻ってくるまで御待ちください。 | |
| She called him back to give him something he had left behind. | 彼女は忘れ物を渡すために彼を呼び戻した。 | |
| He went out of this door, never to return. | 彼はこのドアから出て行き、二度と戻ってこなかった。 | |
| Back into the hole where I was born. | 薄汚い生まれた故郷の街に戻ってきた。 | |
| I will see him after I get back. | 私が戻ってから彼に会いましょう。 | |
| The boy came around when we threw water on his face. | その少年は、私達が彼の顔に水をかけると、意識を取り戻した。 | |
| For delayed flights, seasonal adjustments are made on the basis of the original flight date and so refunds of air-mile difference will not be made. | 遅延便については、オリジナルの出発日に基づくシーズナリティを適用するため、マイル差額の払い戻しはいたしません。 | |
| He'll return at six. | 彼は6時に戻ります。 | |
| He lost no time coming back. | 彼はすぐに戻った。 | |
| He will come back soon. | 彼はすぐに戻ります。 | |
| With deep and reverent awe I replaced the candelabrum in its former position. | 深い畏敬の念を抱きながら、私は燭台を前あった場所に戻した。 | |
| We returned to Honolulu on April 2. | 我々は四月二日にホノルルへ戻った。 | |
| Cloudy days, they stopped on their way and could not return home. | 曇った日、彼らは途中で止まってしまい家に戻ることができなかった。 | |
| Let's go back to the hotel. | ホテルに戻ろう。 | |
| I told my boss over the phone that I would be going straight home without returning to the company. | 会社に戻らず直帰することを上司に電話で伝えた。 | |
| When I came back, my car was gone. | 私が戻ると車がなくなっていた。 | |
| She said he would be back right away. | 彼女は彼はすぐに戻ってくるよと言った。 | |
| It brought me down to earth. | 再び惨めな現実に引き戻されました。 | |
| Never has he returned since. | 彼はそれ以来一度も戻っていない。 | |
| She returned safe and sound. | 彼女は無事に戻ってきた。 | |
| I don't know when my mother will come back. | 母がいつ戻るかは分かりません。 | |
| I'll return at 6:30. | 6時半に戻ります。 | |
| Bring it back to me. | それを私に戻して下さい。 | |
| The men will be happy no matter what they get back. | 何であれ戻ってくればその人達もうれしいだろうし。 | |
| I'll come back to Japan tomorrow. | 私は明日日本に戻ってきます。 | |
| I waved him back. | 私は彼に戻るように手で合図した。 | |
| She was thankful that her husband had returned safe. | 彼女は夫が無事に戻ってきたことを喜んだ。 | |
| He gave me a ten thousand yen rebate. | 彼は1万円私に割り戻した。 | |
| Now let's return to the main problem of education. | さて例の教育に関しての本題に戻るとしよう。 | |
| The students have returned. | 学生たちが戻って来ました。 | |
| I have to go shopping. I'll be back in an hour. | 買い物に行かなければならない。一時間で戻るよ。 | |
| It looks like those two have made up. | あの二人はよりを戻したらしい。 | |
| I'll be back right away. | すぐ戻ります。 | |
| It was because he was ill that we decided to return. | 私たちが戻ることにしたのは彼が病気になったからだった。 | |
| The party returned safe and sound. | 一行は無事に戻った。 | |
| The spaceship was never to return to the earth. | その宇宙船は2度と地球に戻れない運命になった。 | |
| Sure, but don't take your time. | いいわ、でもすぐに戻るのよ。 | |
| Come back soon. | すぐ戻ってこいよ。 | |
| At last, Mary recovered her senses. | やっとメアリーは正気に戻った。 | |
| I will be back soon. | すぐ戻ってきます。 | |
| They haven't come back home yet. | 彼らはまだ家に戻ってきていません。 | |
| We had scarcely returned when it began raining. | われわれが戻るか戻らないうちに雨が降り出した。 | |
| I am sure of your son coming back safe and sound. | きっと君の息子が無事に戻ってくると思います。 | |
| He went to Africa in 1960 never to return. | 彼は1960年にアフリカへ行き二度と戻らなかった。 | |
| When will he be back? | いつ頃お戻りになりますか。 | |
| I must get the book back from him. | その本を彼から戻してもらわなければならない。 | |
| He came back three days after. | 彼は三日後に戻ってきた。 | |
| When John came back, he looked pale as if he had seen a ghost. | ジョンが戻ってきたとき、彼はまるで幽霊でもみたように青白い顔つきだった。 | |
| I forgot the key and went back for it. | 私は鍵を忘れて取りに戻った。 | |
| In order to return to our era, what should we do? | 私達の時代に戻るにはどうやったらいいの? | |
| He is anxious to get back into circulation. | 彼は社会的に戻りたがっている。 | |
| Jim wrote to me last week and said he had come back two months before. | ジムは先週私に手紙をよこして、2ヶ月前に戻っていることを告げた。 | |
| He made up his mind not to return to his native country. | 彼は生まれた国には戻らないと決心した。 | |
| When I return from vacation, I shall have to catch up with a lot of work. | 休暇から帰ると私はたくさんの仕事のおくれをとり戻さねばならない。 | |
| Since I was sick for a week, I am making every possible effort to catch up. | 私は1週間病だったので、仕事の遅れを取り戻すのにあらゆる努力を払っている。 | |
| She is at her wit's end with her son. He sometimes does not come home until 3 or 4 a.m. | 彼女は息子に困り果てている。時には3時か4時まで戻ってこないのだ。 | |
| Don't be long. | すぐ戻ってこいよ。 | |
| When I got back, my bag had disappeared without a trace. | 戻ってみると私のバッグは影も形もなかった。 | |
| I'll be back soon. | すぐに戻るよ。 | |
| I'll return at 6:30. | 私は6時半に戻ります。 | |
| I'll be back soon. | まもなく私は戻って来ます。 | |
| He returned at six. | 彼は六時に戻った。 | |
| He got well again. | 彼は健康状態を取り戻した。 | |
| I will finish it by the time he comes back. | 彼が戻るまでに必ず終わらせます。 | |
| She will be back in less than ten minutes. | 彼女は10分もしないうちに戻るでしょう。 | |
| He should have been back by this time. | 彼は今の時間には当然戻っているはずだ。 | |
| He comes back from Sydney today. | 彼がシドニーから戻ってくるのは今日です。 | |
| There was nothing for it but to wait till he came back. | 彼が戻って来るまで待つ以外しかたがなかった。 | |
| When do you expect him back? | 彼は何時に戻りますか。 | |
| I'll return to get my handbag. | 戻ってハンドバッグを取ってくるわ。 | |
| She will be here before long. | 彼女はまもなく戻ってきます。 | |
| I will go when he comes back. | 彼が戻ってきたら行きます。 | |
| We waited for our daughter to come to her senses. | 私たちは娘が正気に戻るのをまった。 | |
| As a matter of fact, I've gotten back with my old boyfriend. | 実は元彼とより戻すことになったんだ。 | |
| Mayuko called me back. | マユコは私を呼び戻した。 | |
| Father got back from the office at six. | 父は6時に会社から戻った。 | |
| He will come back soon. | 彼はまもなく戻ってきます。 | |
| How do I get reimbursed? | 払い戻しはどうしたらいいのですか。 | |
| He left home never to return. | 彼は故郷を去って2度と戻らなかった。 | |
| Let's turn back to the third lesson. | 第3課に戻りましょう。 | |
| You are to stay here until we come back. | 君は私たちが戻ってくるまでここにいなければならない。 | |