Click on the speaker icons to hear the Japanese spoken.
Text to speech functionality by Responsive Voice
| Come back soon. | すぐに戻ってね。 | |
| He had been dry for almost a year, but he fell off the wagon around New Year's Day. | 彼は一年近くもアルコール類を断っていたが、お正月の頃に禁を破ってまた元に戻ってしまった。 | |
| It will not be long before I come back. | まもなく私は戻って来ます。 | |
| In the case of not agreeing to the conditions of the usage consent contract, promptly return the unopened media package to ABC for a full refund. | 使用許諾契約書の条項に同意されない場合は、未開封のメディアパッケージを速やかにABC社に返送していただければ、商品代金を全額払い戻し致します。 | |
| As a matter of fact, I've gotten back with my old boyfriend. | 実は元彼とより戻すことになったんだ。 | |
| I'll be back in a jiffy. | すぐ戻ってきます。 | |
| I hope your mother will regain her health soon. | お母さま、早く健康を取り戻されるといいですね。 | |
| The party returned safe and sound. | 一行は無事に戻った。 | |
| I thought you were going to keep Tom here until I got back. | あなたは私が戻るまでトムをここに留めておくつもりなのだと思っていました。 | |
| You should be back by 9 o'clock. | あなたは9時までに戻って来なければいけない。 | |
| If you were to remake your life , to what age would you like to go back? | もしもう一度人生をやり直せるとしたら、何歳に戻りたい? | |
| If she hadn't made waves about it, she never would have got her money back. | もし彼女が騒ぎ立てなかったら、彼女のお金は戻ってこなかっただろう。 | |
| He will be back in ten minutes. | 彼は10分たったら戻るだろう。 | |
| I forgot the key and went back for it. | 私は鍵を忘れて取りに戻った。 | |
| I wish I could make up for lost time. | 遅れを取り戻す事ができればよいのに。 | |
| And after a long time the boy came back again. | そして何年ものちに再び男の子は、戻ってきた。 | |
| Her story brings back memories of my parents. | 彼女の話は私の両親の想い出を呼び戻してくれる。 | |
| I do not know when she will come back. | 彼女がいつ戻ってくるかは分かりません。 | |
| When are you going back to Italy? | イタリアへはいつ戻るのですか。 | |
| I told my boss over the phone that I would be going straight home without returning to the company. | 会社に戻らず直帰することを上司に電話で伝えた。 | |
| I will come back next week. | 来週戻ってくる。 | |
| He will get back soon. | 彼はじきに戻ります。 | |
| I must make up for lost time. | 私は失った時間を取り戻さなければならない。 | |
| It cost him five pounds to buy it back. | それを買い戻すのに5ポンドかかった。 | |
| How wistful a memory you won't ever recall again. | 二度と取り戻せない記憶なんて、寂しい。 | |
| Carlos went away and came back with the book. | カルロスは出て行き本を持って戻ってきました。 | |
| I think we should get back to work. | 私たち、仕事に戻るべきだと思うんです。 | |
| People were glad at the spacemen's safe return. | 宇宙飛行士たちが、無事に戻ったので人々は喜んだ。 | |
| What is done cannot be undone. | やってしまったことは元に戻らない。 | |
| The doctor will be back before long. | 医者は間もなく戻ってくるだろう。 | |
| Come home. | 家に戻ってきなさい。 | |
| He gradually recovered his temper. | 彼は徐々に平静を取り戻した。 | |
| He is at work now, but will come back at seven. | 彼は今仕事に行っていますが、7時には戻ってきます。 | |
| I was glad to see that he finally came to his senses. | 私は彼がついに正気を取り戻したのでうれしかった。 | |
| He got well again. | 彼は健康状態を取り戻した。 | |
| When are you coming back? | いつ戻ってきますか。 | |
| I'll be back within two hours. | 2時間以内に戻ります。 | |
| Let's go back the way we came. | きた道を戻りましょう。 | |
| I will be back soon. | まもなく私は戻って来ます。 | |
| What's done cannot be undone. | 一度してしまったことは元には戻らない。 | |
| Put the book back in the same place where you found it. | その本を君が見つけた場所に戻しておきなさい。 | |
| He has galvanized back to life. | 彼は元気を取り戻した。 | |
| We returned to Honolulu on April 2. | 我々は四月二日にホノルルへ戻った。 | |
| With deep and reverent awe I replaced the candelabrum in its former position. | 深い畏敬の念を抱きながら、私は燭台を前あった場所に戻した。 | |
| I'll wait here until he comes back. | 彼が戻ってくるまでここで待っています。 | |
| Once lost, time cannot be recalled. | 一度失われた時間は取り戻せない。 | |
| He was never to come here. | 彼は二度とここには戻ってこない運命だった。 | |
| You must be back before ten. | 10時前に戻らなければならない。 | |
| I'll be back in a jiffy. | すぐ戻ります。 | |
| He made up his mind not to return to his native country. | 彼は生まれた国には戻らないと決心した。 | |
| I'll come back. | 私は戻ってくる。 | |
| I'll have her call you when she gets back. | 彼女が戻ったら君に電話をかけさせるよ。 | |
| We managed to get it back without her knowing. | 私達はどうにか彼女に知られずにそれを元に戻した。 | |
| My dress was ruined when it came back from the cleaner's. | 私の洋服屋から戻ってきた時に破れていた。 | |
| You should go back to bed now. | 今はベッドに戻ってもう一度眠ってくださいな。 | |
| I will be back by nine. | 9時までには戻る。 | |
| It looks like those two have gotten back together. | あの二人はよりを戻したらしい。 | |
| She called him back to give him something left behind. | 彼女は忘れ物を渡すために彼を呼び戻した。 | |
| He was never to return to his native country again. | 彼は二度と故国に戻らなかった。 | |
| She will be back in less than ten minutes. | 彼女は10分もしないうちに戻るでしょう。 | |
| She regained consciousness in the hospital. | 彼女は病院で意識を取り戻した。 | |
| I don't know when my mother will come back. | 母がいつ戻るかは分かりません。 | |
| They were never to return to their country. | 彼らは2度と祖国へ戻ることはなかった。 | |
| He'll be back in ten. | 彼は10分たったら戻るだろう。 | |
| I don't know exactly when I will be back. | いつ私が戻るか正確にはわかりません。 | |
| When are you coming back? That all depends on the weather. | いつ戻ってくるの? お天気次第だよ。 | |
| I must take back the money at all costs. | 何があってもそのお金を取り戻さなきゃ。 | |
| Put it back in the nest. | それを巣に戻しなさい。 | |
| She said she would be back right away. | 彼女はすぐに戻って来ると言った。 | |
| I'll return at half past six. | 私は6時半に戻ります。 | |
| The stolen jewels must be recovered at any cost. | 盗まれた宝石はどんなことがあっても取り戻さなければならない。 | |
| He fainted with hunger and fatigue, but came to after a while. | 彼は空腹と疲労で気を失ったが、しばらくして意識を取り戻した。 | |
| One day, I came back and my wife and one of my friends were inside the kotatsu. | ある日、私が戻ってくると、女房と、友人の某とが、炬燵の中に入っているのである。 | |
| He came back not because he was homesick, but because he was running short of money. | 彼が戻ってきたのはホームシックのせいではなくて、財布が軽くなったからだ。 | |
| For a refund, you must return the item unopened. | 払い戻しを受けるには、商品は未開封のままご返送下さい。 | |
| If you were to start your life over again, to what time in your life would you like to go back? | もしもう一度人生をやり直せるとしたら、何歳に戻りたい? | |
| The government is trying to bring things back to normal. | 政府は事態を正常に戻す努力をしている。 | |
| She came to her senses in hospital. | 彼女は病院で意識を取り戻した。 | |
| The ambassador returned. | 大使は戻りました。 | |
| I succeeded in the recovery of the stolen wallet. | 私は首尾よく盗まれた財布を取り戻した。 | |
| He hurried on to make up for lost time. | 彼は失った時間を取り戻そうと急いだ。 | |
| He wants to go back to the wild. | 彼は野生に戻りたいと思っている。 | |
| Tell him so, when he comes back. | 彼が戻っていたら、そう伝えて下さい。 | |
| I waved him back. | 私は彼に戻るように手で合図した。 | |
| Please wait until I come back. | 私が戻るまで待ってください。 | |
| I'll return to get my handbag. | 戻ってハンドバッグを取ってくるわ。 | |
| All you need to do is get back the time you have wasted. | 無駄にした時間を取り戻しさえすれば。 | |
| Please wait till he comes back. | 彼が戻ってくるまで御待ちください。 | |
| I'd like to get a refund. | 払い戻しをお願いします。 | |
| She is at her wit's end with her son. He sometimes does not come home until 3 or 4 a.m. | 彼女は息子に困り果てている。時には3時か4時まで戻ってこないのだ。 | |
| He gave me a promise to come back soon. | 彼はすぐにここに戻ると私に約束した。 | |
| I have finally regained my regular form. | やっと本調子を取り戻した。 | |
| She will come back before long. | 彼女はまもなく戻ってくるでしょう。 | |
| Never has he returned since. | 彼はそれ以来1度も戻ってこない。 | |
| I expect her to come back before lunch. | 彼女は昼食前に戻ってくるものと思っています。 | |
| Once gone, you will never get it back. | 一度失えば、決して取り戻すことはできないだろう。 | |
| I'll be back within an hour. | 1時間以内に戻ってきます。 | |
| She had been in the hospital for a week before her husband came back. | 彼女は夫が戻る前に1週間入院していた。 | |
| You are to stay here until we come back. | 君は私たちが戻ってくるまでここにいなければならない。 | |
| I'll be back in twenty minutes or so. | 20分かそこらで戻ります。 | |