Peace-keeping troops moved in to restore calm after the battle.
戦闘後、平和維持軍が平穏を取り戻すために活動しました。
Put the book back in the same place where you found it.
その本を君が見つけた場所に戻しておきなさい。
I found myself back in my room.
気がついてみると、私は自分の部屋に戻っていた。
In 1900, he left England, and he never returned.
1900年に彼はイギリスを去り、そのまま二度と戻らなかった。
He's desperately trying to make up for the delay.
彼は遅れを取り戻そうと焦っている。
Has John returned to America for good?
ジョンは永久にアメリカに戻ってしまったのですか。
I went to Sendai and came right back without staying there overnight.
仙台へ行ってとんぼ返りで戻ってきました。
Come back soon.
すぐ戻ってこいよ。
He made up for lost time by running fast.
彼は速く走って遅れを取り戻した。
I don't know when my mother will come back.
母がいつ戻るかは分かりません。
Let's go back the way we came.
きた道を戻りましょう。
You must pull yourself together and face up to life.
元気を取り戻して人生にたちむかえ。
When I return from vacation, I shall have to catch up with a lot of work.
休暇から帰ると私はたくさんの仕事のおくれをとり戻さねばならない。
I will have her call you as soon as she comes back.
彼女が戻ったら、すぐそちらへ電話をかけさせます。
He has galvanized back to life.
彼は元気を取り戻した。
And it seems they don't have the slightest intent of coming back so ...
あの二人、元に戻すつもりなんて更々ないみたいだし・・・。
Since I was sick for a week, I'm making every possible effort to catch up.
私は1週間病気だったので、仕事の遅れを取り戻すのにあらゆる努力を払っている。
You must make up for the loss.
君はロスを取り戻さなければならない。
When did you get back?
いつ戻ってきたの。
She said she would be back right away.
彼女はすぐに戻りますと言った。
I feel very sick. I want to throw up.
超気持ち悪い。戻しそう。
When I came to, I found myself in the hospital.
生気を取り戻したときには病院にいた。
It took me a whole year to recover my health.
健康を取り戻すのに丸一年かかった。
I must study hard to make up for lost time.
私は遅れを取り戻すために一生懸命勉強しなくてはならない。
The doctor called him back.
医者は彼を呼び戻した。
He will be back in a day or two.
彼は一日か二日で戻ります。
She will be back in less than ten minutes.
彼女は10分もしないうちに戻るでしょう。
They have left here, perhaps for good.
彼らはここから立ち去りました。戻ってくることはないでしょう。
Let's return to the hotel.
ホテルに戻ろう。
Put it back where you found it.
もとの場所へ戻しておきなさい。
The men will be happy no matter what they get back.
何であれ戻ってくればその人達もうれしいだろうし。
We managed to get it back without her knowing about it.
わたしたちはどうにか彼女に知られずそれを元に戻した。
How on earth can we restore our youth?
一体どうしたら若さが取り戻せるのだろう。
So perhaps this was their ancient god returning after his long absence.
そこでおそらくこれは久しぶりに戻ってきた古代の神に違いないと考えた。
She won't be back till five.
彼女は5時まで戻って来ないだろう。
I'll be back at six-thirty.
6時半に戻ります。
One day, I came back and my wife and one of my friends were inside the kotatsu.
ある日、私が戻ってくると、女房と、友人の某とが、炬燵の中に入っているのである。
"Come back!" he shouted.
「戻ってこい」と彼は叫んだ。
How do I get reimbursed?
払い戻しはどうしたらいいのですか。
Even if we do this, it will be another sixty years before the Antarctic ozone hole is repaired.
たとえ私たちが即座に使用をやめても、南極のオゾンホールが元に戻るのにはさらに後60年かかります。
It brought me down to earth.
再び惨めな現実に引き戻されました。
He will come back soon.
彼はまもなく戻ってきます。
I think it isn't possible for us to make up for lost time.
遅れを取り戻すのは無理だと思う。
I succeeded in the recovery of the stolen wallet.
私は首尾よく盗まれた財布を取り戻した。
He's back from his travels in Central Asia.
彼は中央アジアの旅行から戻ってきた。
He came back at about nine last night.
彼は昨夜9時ごろ戻ってきた。
He came back home three days later.
彼は三日後に戻ってきた。
I must make up for lost time.
私は失った時間を取り戻さなければならない。
Put it back where you found it.
元のところへ戻しておきなさい。
You are supposed to be back by noon.
お昼までには戻ってきなさい。
I will have left when you return.
君が戻る前に私はここを出てしまっているだろう。
I must take back the money at all costs.
何があってもそのお金を取り戻さなきゃ。
I'll be back in a jiffy.
すぐ戻ってきます。
He is anxious to get back into circulation.
彼は社会的に戻りたがっている。
The man returned from his vacation full of beans.
その男は元気いっぱい、休暇から戻ってきた。
She cherishes the hope that he will return.
彼女は彼が戻ってくるという希望を心に抱いている。
It will not be long before she comes back.
彼女はまもなく戻るだろう。
This is our chance to answer that call. This is our moment. This is our time, to put our people back to work and open doors of opportunity for our kids; to restore prosperity and promote the cause of peace; to reclaim the American dream and reaffirm that