Click on the speaker icons to hear the Japanese spoken.
Text to speech functionality by Responsive Voice
| You must be back before ten. | 10時前に戻らなければならない。 | |
| We'd better go back a little. | 少し戻ってみたらいいんじゃない。 | |
| I left Shanghai last year and have not yet been back. | 私は昨年上海を立ち去って、まだ戻っていません。 | |
| We waited for our daughter to come to her senses. | 私たちは娘が正気に戻るのをまった。 | |
| He came back after two hours. | 彼は2時間後に戻ってきた。 | |
| I thought you were going to keep Tom here until I got back. | あなたは私が戻るまでトムをここに留めておくつもりなのだと思っていました。 | |
| Go back to your seats. | 自分のシートに戻りなさい。 | |
| She said she would be back right away. | 彼女はすぐに戻って来ると言った。 | |
| When John came back, he looked pale as if he had seen a ghost. | ジョンが戻ってきたとき、彼はまるで幽霊でもみたように青白い顔つきだった。 | |
| A stone once cast, and a word once spoken, cannot be recalled. | 一度放たれた石と言葉は呼び戻せない。 | |
| There is no returning to our younger days. | 若い日に戻ることはできない。 | |
| For delayed flights, seasonal adjustments are made on the basis of the original flight date and so refunds of air-mile difference will not be made. | 遅延便については、オリジナルの出発日に基づくシーズナリティを適用するため、マイル差額の払い戻しはいたしません。 | |
| When did you get back from your trip? | あなたはいつ旅行から戻って来ましたか。 | |
| When I came back, my car was gone. | 私が戻ると車がなくなっていた。 | |
| He will get back from school by five. | 彼は5時までに学校から戻るでしょう。 | |
| I am sure of your son coming back safe and sound. | きっと君の息子が無事に戻ってくると思います。 | |
| After a six month period, his leg was healed and is normal again. | 6ヶ月後、彼の足は治り、またいつものように戻りました。 | |
| Put the book back on the shelf. | その本を棚に戻しておきなさい。 | |
| Let's return to the hotel. | ホテルに戻ろう。 | |
| For a refund, you must return the item unopened. | 払い戻しを受けるには、商品は未開封のままご返送下さい。 | |
| It took me a whole year to recover my health. | 健康を取り戻すのに丸一年かかった。 | |
| I will be back soon. | すぐに戻ります。 | |
| He will be back in a day or two. | 彼は一日か二日で戻ります。 | |
| He will return to Japan some day. | 彼はいつか日本に戻ってくるだろう。 | |
| We must work hard to make up for lost time. | 失った時間を取り戻すためわれわれは相当頑張らなければならない。 | |
| I will go when he comes back. | 彼が戻ってきたら行きます。 | |
| I'll bet Madonna doesn't return to her career for awhile. | マドンナにしばらく仕事に戻ってほしくない。 | |
| The typical middle-class American baby comes home from the hospital to sleep in his own bed in his own room. | アメリカの典型的な中流階級に生まれた赤ん坊は、病院から戻ってくると自分用の部屋の自分用のベッドに寝かされる。 | |
| "Come back!" he shouted. | 「戻ってこい」と彼は叫んだ。 | |
| I will have left when you return. | 君が戻る前に私はここを出てしまっているだろう。 | |
| Let's wait here till he comes back. | 彼が戻ってくるまでここで待とう。 | |
| I'd like to get a refund. | 払い戻しをお願いします。 | |
| We managed to get it back without her knowing. | 私達はどうにか彼女に知られずにそれを元に戻した。 | |
| She called him back to give him something he had left behind. | 彼女は忘れ物を渡すために彼を呼び戻した。 | |
| The visitor has gone away five minutes before you came back. | お客様は社長が戻られる5分前に、帰られました。 | |
| Love undeniably has wings to fly away from love, but it's also undeniable that it also has wings to fly back. | 愛は愛から飛び去る翼があるに違いないが、また飛んで戻って来る翼も持っているに違いない。 | |
| When he came back, the woman had walked off. | 彼が戻ってきた時には、女は歩み去っていた。 | |
| He returned to his native village, where he spent the last few years of his life. | 彼は生まれた村に戻って、そこで人生最後の数年を過ごした。 | |
| You are to stay here until we come back. | 君は私たちが戻ってくるまでここにいなければならない。 | |
| I will be back soon. | すぐ戻ってきます。 | |
| Come home. | 家に戻ってきなさい。 | |
| I'll be back soon. | すぐ戻ります。 | |
| When will you be back? | 何時お戻りになりますか。 | |
| I told my boss over the phone that I would be going straight home without returning to the company. | 会社に戻らず直帰することを上司に電話で伝えた。 | |
| He came back home three days later. | 彼は三日後に戻ってきた。 | |
| I will be back soon. | すぐに戻るよ。 | |
| I will be back in an hour. | 1時間で戻ってきます。 | |
| He'll be here around four o'clock. | 彼は4時頃には戻ると思います。 | |
| We hurried to make up for the lost time. | 失った時間を取り戻すために、私たちはいそいだ。 | |
| I'll be back soon. | まもなく私は戻って来ます。 | |
| She returned safe and sound. | 彼女は無事に戻ってきた。 | |
| She fainted in the store and found herself in the first aid room when she came to. | 店で気絶して意識を取り戻した時彼女は応急処置室にいた。 | |
| You should be back by 9 o'clock. | あなたは9時までに戻って来なければいけない。 | |
| We have to catch up on our work as soon as possible. | 私たちは仕事の遅れをできるだけ早く取り戻さなければならない。 | |
| The boy fainted, but he came to when we threw water on his face. | その少年は気を失ったが、我々が彼の顔に水をかけると、意識を取り戻した。 | |
| Seldom does a loan come home laughing. | 貸した金が笑いながら戻ってくることはめったにない。 | |
| He gave me a promise to come back soon. | 彼はすぐにここに戻ると私に約束した。 | |
| No sooner had Helen come home than she fell sick. | ヘレンは家に戻るやいなや病気になった。 | |
| I will see him after I get back. | 私が戻ってから彼に会いましょう。 | |
| He went abroad, never to return. | 彼は外国へ行ったが、戻ってこなかった。 | |
| You are supposed to be back by noon. | お昼までには戻ってきなさい。 | |
| He'll be back by Monday morning at the latest. | 彼は、遅くとも月曜の朝までには戻るでしょう。 | |
| I will come back next week. | 来週戻ってくる。 | |
| The ambassador returned. | 大使は戻りました。 | |
| Sure, but don't take your time. | いいわ、でもすぐに戻るのよ。 | |
| The girl fainted, but she came to when we threw water on her face. | その少女は気絶したが、我々が顔に水をかけたら意識が戻った。 | |
| He will have left here by the time you return. | 君が戻るまでには彼はここをたってしまっているだろう。 | |
| After a while he came back with a dictionary under his arm. | しばらくして彼は辞書を抱えて戻ってきた。 | |
| I'll be back in thirty minutes so I'll be in time for the concert. | コンサートに間に合うように30分したら戻ってきます。 | |
| We've come this far, so we can't stop now. I don't want to backslide. | もうここまで来たらやるしかないでしょう。もう後戻りはできない。 | |
| People were glad at the spacemen's safe return. | 宇宙飛行士たちが、無事に戻ったので人々は喜んだ。 | |
| You should go back to bed now. | 今はベッドに戻ってもう一度眠ってくださいな。 | |
| He put forward a plan for improving the rate of production. | 彼はその計画の遅れを取り戻すための意見を提出した。 | |
| He said that he would be back right away. | 彼はすぐに戻ってくると言った。 | |
| She will be back at five. | 彼女は五時に戻ってきます。 | |
| She is her old self again. | 彼女はまたもとの自分に戻った。 | |
| Put the book back in the same place where you found it. | その本を君が見つけた場所に戻しておきなさい。 | |
| You cannot take back what you have once lost. | いったん失ったものは取り戻すことはできない。 | |
| I will be back soon. | まもなく私は戻って来ます。 | |
| The daughters recuperated from the shock of the death of their father. | 娘達は父親の死のショックから元気を取り戻した。 | |
| I waited every day for my dog to come home. | 私は毎日私の犬が家に戻って来るのを待った。 | |
| He left for the mountain never to return. | 彼は山へいき、二度と戻りませんでした。 | |
| It will not be long before I come back. | まもなく私は戻って来ます。 | |
| Wait here till I return. | 私が戻るまでここで待っていなさい。 | |
| He should be back any minute now. | 彼は今すぐにでも戻るべきだ。 | |
| I should be back home the next day. | 翌日は家に戻ることになっていた。 | |
| I succeeded in the recovery of the stolen wallet. | 私は首尾よく盗まれた財布を取り戻した。 | |
| When the scum stops appearing pour the syrup back into a clean bottle and keep it in the fridge. | アクが出なくなったら清潔な瓶にシロップを戻し冷蔵庫で保存します。 | |
| If she hadn't made waves about it, she never would have got her money back. | もし彼女が騒ぎ立てなかったら、彼女のお金は戻ってこなかっただろう。 | |
| I will catch up on my homework tonight. | 私は今夜、宿題のおくれを取り戻すつもりだ。 | |
| The good old days are gone never to return. | 古きよき時代は過ぎ去って二度と戻ってこない。 | |
| How wistful a memory you won't ever recall again. | 二度と取り戻せない記憶なんて、寂しい。 | |
| Let's turn back to the third lesson. | 第3課に戻りましょう。 | |
| Father will be back in a few days. | 父は2、3日で戻ります。 | |
| When the vacation is over, I will catch up with a lot of work. | 休暇が終わったら、私はたくさんの仕事のおくれをとり戻すつもりだ。 | |
| I returned to my home this spring. | 私はこの春、故郷に戻ってきた。 | |
| The photograph brought back memories of my childhood. | その写真は子供時代の記憶を呼び戻した。 | |
| In the case of not agreeing to the conditions of the usage consent contract, promptly return the unopened media package to ABC for a full refund. | 使用許諾契約書の条項に同意されない場合は、未開封のメディアパッケージを速やかにABC社に返送していただければ、商品代金を全額払い戻し致します。 | |
| Marcy burst into tears on hearing the news, but soon pulled herself together. | マーシーはその知らせを聞いて泣き出してしまったが、すぐに平静を取り戻した。 | |
| You have to come back in 30 minutes. | 30分以内にここに戻ってきて下さい。 | |