Click on the speaker icons to hear the Japanese spoken.
Text to speech functionality by Responsive Voice
| The stolen jewels must be recovered at any cost. | 盗まれた宝石はどんなことがあっても取り戻さなければならない。 | |
| I returned to my hometown after five years' absence. | 私は5年ぶりで故郷に戻った。 | |
| When did you get back? | いつ戻ってきたの。 | |
| I have to go shopping. I'll be back in an hour. | 買い物に行かなければならない。一時間で戻るよ。 | |
| I'll probably be gone before you get back. | 君が戻る前に私はここを出てしまっているだろう。 | |
| Back into the hole where I was born. | 薄汚い生まれた故郷の街に戻ってきた。 | |
| I'll come back to Japan tomorrow. | 私は明日日本に戻ってきます。 | |
| You should go back right now. | すぐに戻るべきだよ。 | |
| He came back not because he was homesick, but because he was running short of money. | 彼が戻ってきたのはホームシックのせいではなくて、財布が軽くなったからだ。 | |
| I'd like to get a refund. | 払い戻しをお願いします。 | |
| He fainted from the heat, but his wife's patient nursing brought him to. | 彼は暑さで卒倒し気を失ってしまったが、奥さんの辛抱強い看病のおかげで正気を取り戻すことができた。 | |
| Living near the school, I come home for lunch. | 私は学校の近くに住んでいるので、昼食を食べに家に戻ってくる。 | |
| I've had my ups and downs, but I've always managed to pull myself together. | 私にも浮き沈みがありましたが、常にどうにか落ち着きを取り戻すようにしてきました。 | |
| Having realized his hope, he returned home. | 希望を実現したので、彼は家に戻った。 | |
| Bring it back to me. | それを私に戻して下さい。 | |
| And when he came back, the tree was happy she could hardly speak. | そして彼が戻ったとき、木はしあわせでした彼女は一生懸命話し掛けました。 | |
| He returned at six. | 彼は六時に戻った。 | |
| He was never to return to his native country again. | 彼は二度と故国に戻らなかった。 | |
| I wanted to go back to your village. | 私はあなたの村に戻りたかった。 | |
| We returned to Honolulu on April 2. | 我々は四月二日にホノルルへ戻った。 | |
| Even if we do this, it will be another sixty years before the Antarctic ozone hole is repaired. | たとえ私たちが即座に使用をやめても、南極のオゾンホールが元に戻るのにはさらに後60年かかります。 | |
| In the case of not agreeing to the conditions of the usage consent contract, promptly return the unopened media package to ABC for a full refund. | 使用許諾契約書の条項に同意されない場合は、未開封のメディアパッケージを速やかにABC社に返送していただければ、商品代金を全額払い戻し致します。 | |
| When the vacation is over, I will catch up with a lot of work. | 休暇が終わったら、私はたくさんの仕事のおくれをとり戻すつもりだ。 | |
| I'll wait here until he returns. | 彼が戻ってくるまでここで待っています。 | |
| The girl fainted, but she came to when we threw water on her face. | その少女は気絶したが、我々が顔に水をかけたら意識が戻った。 | |
| Did the plane make up for the lost time? | 飛行機は遅れた時間を取り戻しましたか。 | |
| I'll come back to Australia the day after tomorrow. | 私は明後日オーストラリアに戻ってきます。 | |
| She will come back before long. | 彼女はまもなく戻ってくるでしょう。 | |
| Put the book back on the shelf. | その本を棚に戻しておきなさい。 | |
| I'll be back in an hour. | 1時間経過すれば戻ってきます。 | |
| I went to Sendai and back without resting. | 仙台へ行ってとんぼ返りで戻ってきました。 | |
| There was nothing for it but to wait till he came back. | 彼が戻って来るまで待つ以外しかたがなかった。 | |
| The ambassador returned. | 大使は戻りました。 | |
| She cherishes the hope that he will return. | 彼女は彼が戻ってくるという希望を心に抱いている。 | |
| She came alive after taking a rest. | 一休みしたら彼女は生気を取り戻した。 | |
| I thought you were going to keep Tom here until I got back. | あなたは私が戻るまでトムをここに留めておくつもりなのだと思っていました。 | |
| Please come back next week. | 来週に戻ってきてください。 | |
| Sarah demanded that she be given a refund. | サラは払い戻してもらう事を要求した。 | |
| I will return at 6:30. | 私は6時半に戻ります。 | |
| I have just returned from the post office. | 今郵便局から戻ったところだ。 | |
| Soon the same waiter came back to pick up the dishes. | まもなく例のウエーターが皿を片付けに戻ってきた。 | |
| I'll return immediately. | すぐに戻ります。 | |
| Put it back in the nest. | それを巣に戻しなさい。 | |
| When are you coming back? | いつ戻ってきますか。 | |
| I will wait here until he comes back. | 彼が戻るまで私はここで待ちます。 | |
| I'll return to get my handbag. | 戻ってハンドバッグを取ってくるわ。 | |
| The doctor called him back. | 医者は彼を呼び戻した。 | |
| He will explain it to you when he comes back. | 彼は戻って来たらそれを君に説明するだろう。 | |
| I'll come back for my suitcase this afternoon. | 今日の午後、スーツケースを取りに戻ります。 | |
| Because I live near the school, I come home for lunch. | 私は学校の近くに住んでいるので、昼食をとりに家に戻ってくる。 | |
| When will he be back? | いつ頃お戻りになりますか。 | |
| I was glad to see that he finally came to his senses. | 私は彼がついに正気を取り戻したのでうれしかった。 | |
| He came back at about nine last night. | 彼は昨夜9時ごろ戻ってきた。 | |
| When I came to, I found myself in the hospital. | 生気を取り戻したときには病院にいた。 | |
| She had been in the hospital for a week before her husband came back. | 彼女は夫が戻る前に1週間入院していた。 | |
| He returned home for the first time in ten years. | 10年ぶりに、彼は家に戻った。 | |
| We had scarcely returned when it began raining. | われわれが戻るか戻らないうちに雨が降り出した。 | |
| It looks like those two have made up. | あの二人はよりを戻したらしい。 | |
| Another half hour, and our master will be back here. | もう30分すれば、主人がここに戻ってまいります。 | |
| I will be back in less than five minutes. | 5分とはかからないで戻ってきます。 | |
| I will tell him so when he comes back. | 彼が戻ってきたらそう話しましょう。 | |
| I want you to stay here until I get back. | 私が戻るまであなたにここにいてもらいたい。 | |
| Could you put your seat back up a little? | 倒した座席の背を少し戻していただけますか。 | |
| He went abroad, never to return. | 彼は外国へ行ったが、戻ってこなかった。 | |
| He's back from his travels in Central Asia. | 彼は中央アジアの旅行から戻ってきた。 | |
| We think he'll be back soon. | 私たちは彼がすぐ戻ってくると思う。 | |
| It cost him five pounds to buy it back. | それを買い戻すのに5ポンドかかった。 | |
| Put it back where you found it. | もとの場所へ戻しておきなさい。 | |
| Come back soon. | すぐに戻ってね。 | |
| He returned to Japan after graduating from college. | 彼は大学卒業後日本に戻った。 | |
| The good old days are gone never to return. | 古き良き時代は過ぎ去って再び戻らない。 | |
| The spaceship was never to return to the earth. | その宇宙船は2度と地球に戻れない運命になった。 | |
| How about waiting here until he gets back? | 彼が戻ってくるまでここでお待ちになったらどうですか。 | |
| I waved him back. | 私は彼に戻るように手で合図した。 | |
| Let's turn back to the third lesson. | 第3課に戻りましょう。 | |
| I'll be back in a wink. | すぐに戻ってきます。 | |
| Do you know when they will be back? | 彼等がいつ戻ってくるか知っていますか。 | |
| You can go out on condition that you come home by seven. | 7時までに戻るなら外出してもよい。 | |
| I'll be back soon. | すぐ戻ります。 | |
| Since I was sick for a week, I'm making every possible effort to catch up. | 私は1週間病気だったので、仕事の遅れを取り戻すのにあらゆる努力を払っている。 | |
| Never has he returned since. | 彼はそれ以来一度も戻っていない。 | |
| Great was her joy when her son returned back safely. | 息子が無事に戻ったとき、彼女の喜びは大変なものだった。 | |
| After they questioned him, the police returned the suspect to the house. | 尋問した後警察は容疑者を自宅まで連れ戻した。 | |
| He had been dry for almost a year, but he fell off the wagon around New Year's Day. | 彼は一年近くもアルコール類を断っていたが、お正月の頃に禁を破ってまた元に戻ってしまった。 | |
| When is he expected back? | 彼はいつ戻りますか。 | |
| Her story brings back memories of my parents. | 彼女の話は私の両親の想い出を呼び戻してくれる。 | |
| She was thankful that her husband had returned safe. | 彼女は夫が無事に戻ってきたことを喜んだ。 | |
| He will get back from school by five. | 彼は5時までに学校から戻るでしょう。 | |
| You have to come back in 30 minutes. | 30分以内にここに戻ってきて下さい。 | |
| He replaced the book on the shelf. | 彼はその本を棚に戻した。 | |
| Please wait until I come back. | 私が戻るまで待ってください。 | |
| My cooking had almost burnt by the time I came to the kitchen. | 私が台所に戻った時、私の料理はもうすぐ焦げるところだった。 | |
| She said she would be back right away. | 彼女はすぐに戻って来ると言った。 | |
| Naoko came back to Japan. | 直子さんは日本に戻ってきた。 | |
| I am of the opinion that he will never come back. | 彼は決して戻ってこないと思います。 | |
| He will come back soon. | 彼はまもなく戻ってきます。 | |
| So perhaps this was their ancient god returning after his long absence. | そこでおそらくこれは久しぶりに戻ってきた古代の神に違いないと考えた。 | |
| I'll be back soon. | すぐに戻るよ。 | |
| I'll return at 6:30. | 私は6時半に戻ります。 | |
| He will be back in ten minutes. | 彼は10分で戻ります。 | |