It looks like those two have gotten back together.
あの二人はよりを戻したらしい。
I went to Sendai and back without resting.
仙台へ行ってとんぼ返りで戻ってきました。
I'm glad to see you back.
あなたが戻って来てくれて嬉しいです。
Wait here till I return.
私が戻るまでここで待っていなさい。
He returned to his native village, where he spent the last few years of his life.
彼は生まれた村に戻って、そこで人生最後の数年を過ごした。
The article on Buddhism revived my passion for Oriental religions.
仏教に関するその記事が、私の東洋の宗教への情熱を呼び戻した。
Don't be long.
すぐ戻ってこいよ。
I'll return at 6:30.
私は6時半に戻ります。
What time do you think he'll come back?
彼は何時に戻ると思っていますか。
He brought the world to its senses.
彼は世の中を正気に戻した。
I'll be back right away.
すぐ戻ってきます。
Put it back where it was.
それを元の所へ戻しなさい。
I'll return immediately.
すぐに戻ります。
Put it back on the desk.
それを机の上に戻して置きなさい。
It will not be long before I come back.
まもなく私は戻って来ます。
Put the book back where it was.
本はもとにあった場所に戻しておきなさい。
I've had my ups and downs, but I've always managed to pull myself together.
私にも浮き沈みがありましたが、常にどうにか落ち着きを取り戻すようにしてきました。
I'd like you to put me back on the list.
また、リストに名前を戻して欲しいのですが。
He fainted with hunger and fatigue, but came to after a while.
彼は空腹と疲労で気を失ったが、しばらくして意識を取り戻した。
Tom is coming back.
トムは戻ってきます。
Put the book back on the shelf when you're through with it.
その本を読み終えたら本棚に戻しておきなさい。
You have to work harder to make up for lost time.
あなたは遅れを取り戻すために、もっと一生懸命に働かなければならない。
Ice turns back into water when it melts.
氷は解けると水に戻る。
After a six month period, his leg was healed and is normal again.
6ヶ月後、彼の足は治り、またいつものように戻りました。
I'm sure she will return soon.
彼女はきっと戻って来ます。
Because they had no time to spare, they hurried back to town.
彼らは暇がなかったので町へ急いで戻った。
So, you want her to come back immediately?
それでは、君は彼女にすぐに戻って来てもらいたいのか?
You have to make good the time you have wasted so far.
これまで浪費してきた時間を取り戻さなくてはならない。
I spent that day listening to the lonely scrapings of a pen. During that time, from time to time, I heard a Java sparrow twittering. It occurred to me that maybe Java sparrows twitter out of loneliness too. I walked out to the veranda to see. Nevertheless