Click on the speaker icons to hear the Japanese spoken.
Text to speech functionality by Responsive Voice
| Let's go back to the hotel. | ホテルに戻ろう。 | |
| I'll be back at half past six. | 6時半に戻ります。 | |
| When will you come back to school? | あなたはいつ学校に戻ってきますか。 | |
| I returned to my home this spring. | 私はこの春、故郷に戻ってきた。 | |
| I'll be back by six o'clock. | 私は六時までに戻る。 | |
| I'll be back soon. | まもなく私は戻って来ます。 | |
| He left for the mountain never to return. | 彼は山へいき、二度と戻りませんでした。 | |
| We were glad to hear of his safe return. | 私たちは彼が無事に戻ったのを聞いてうれしかった。 | |
| Naoko came back to Japan. | 直子さんは日本に戻ってきた。 | |
| I'll come back. | 私は戻ってくる。 | |
| I'll be back in a jiffy. | すぐ戻ります。 | |
| He lost no time coming back. | 彼はすぐに戻った。 | |
| We found it very hard going back to our base camp in the blizzard. | 我々は吹雪の中をベースキャンプに戻るのに苦労した。 | |
| I'll be back in an hour. | 私は1時間後に戻ります。 | |
| She said she would be back right away. | 彼女はすぐに戻って来ると言った。 | |
| Sarah demanded that she be given a refund. | サラは払い戻してもらう事を要求した。 | |
| He didn't come back in the end. | 彼はとうとう戻ってこなかった。 | |
| I'll come back for my suitcase this afternoon. | 今日の午後、スーツケースを取りに戻ります。 | |
| What if he comes back now? | 今、彼が戻って来たらどうなるだろう? | |
| Please put it back in its place. | もとの場所に戻して下さい。 | |
| I'll be back at six-thirty. | 6時半に戻ります。 | |
| It is not too much to say that time once lost can never be recovered. | 一度失われた時間は決して取り戻せないと言っても過言ではない。 | |
| I am of the opinion that he will never come back. | 彼は決して戻ってこないと思います。 | |
| Bring it back when you are through. | 済んだら戻してください。 | |
| They have left here, perhaps for good. | 彼らはここから立ち去りました。戻ってくることはないでしょう。 | |
| I'll be back at six. | 六時には戻るよ。 | |
| Put it back on the desk. | それを机の上に戻して置きなさい。 | |
| He came back last August. | 彼はこの前の8月に戻ってきた。 | |
| Living near the school, I come home for lunch. | 私は学校の近くに住んでいるので、昼食を食べに家に戻ってくる。 | |
| I was glad to see that he finally came to his senses. | 私は彼がついに正気を取り戻したのでうれしかった。 | |
| The men will be happy no matter what they get back. | 何であれ戻ってくればその人達もうれしいだろうし。 | |
| If you quit your job, you'll be burning your bridges. | 仕事を辞めたらもう二度と戻れないよ。 | |
| He went out of this door, never to return. | 彼はこのドアから出て行き、二度と戻ってこなかった。 | |
| How wistful a memory you won't ever recall again. | 二度と取り戻せない記憶なんて、寂しい。 | |
| Let's return to the hotel. | ホテルに戻ろう。 | |
| After the meeting she headed straight to her desk. | 会議が終わると彼女はまっすぐに机に戻った。 | |
| The girl fainted, but she came to when we threw water on her face. | その女の子は気を失ったが、私達が彼女の顔に水をかけると、意識を取り戻した。 | |
| She regained consciousness in the hospital. | 彼女は病院で意識を取り戻した。 | |
| When I return from vacation, I shall have to catch up with a lot of work. | 休暇から帰ると私はたくさんの仕事のおくれをとり戻さねばならない。 | |
| She came alive after taking a rest. | 一休みしたら彼女は生気を取り戻した。 | |
| He will get back soon. | 彼はじきに戻ります。 | |
| Peace-keeping troops moved in to restore calm after the battle. | 戦闘後、平和維持軍が平穏を取り戻すために活動しました。 | |
| I'll be back in ten minutes. | 10分したら戻ります。 | |
| Please wait until I come back. | 私が戻るまで待ってください。 | |
| We waited for our daughter to come to her senses. | 私たちは娘が正気に戻るのをまった。 | |
| I'll come back to Japan tomorrow. | 私は明日日本に戻ってきます。 | |
| Jim went back to London for the purpose of seeing her. | ジムは彼女に会うためにロンドンに戻った。 | |
| He said on his return, "It has been a wonderful tour." | 戻ってくると彼は、「すてきな旅でした」と言った。 | |
| He went abroad, never to return. | 彼は外国へ行ったが、戻ってこなかった。 | |
| The police recovered the stolen jewelry. | 警察はその盗まれた宝石を取り戻した。 | |
| He's desperately trying to make up for the delay. | 彼は遅れを取り戻そうと焦っている。 | |
| We hurried to make up for the lost time. | 失った時間を取り戻すために、私たちはいそいだ。 | |
| He will be back in a day or two. | 彼は一日か二日で戻ります。 | |
| Go back to work. | 仕事に戻りなさい。 | |
| I am sure of your son coming back safe and sound. | きっと君の息子が無事に戻ってくると思います。 | |
| She came to her senses in hospital. | 彼女は病院で意識を取り戻した。 | |
| Back into the hole where I was born. | 薄汚い生まれた故郷の街に戻ってきた。 | |
| He came back about nine last night. | 彼は昨夜9時ごろ戻ってきた。 | |
| I'll be back in thirty minutes so I'll be in time for the concert. | コンサートに間に合うように30分したら戻ってきます。 | |
| I returned to Japan. | 私は日本に戻った。 | |
| I will return at 6:30. | 私は6時半に戻ります。 | |
| We managed to get it back without her knowing about it. | わたしたちはどうにか彼女に知られずそれを元に戻した。 | |
| I want to go back. | 戻りたい。 | |
| Never has he returned since. | 彼はそれ以来1度も戻ってこない。 | |
| He returned to Japan after graduating from college. | 彼は大学卒業後日本に戻った。 | |
| I found myself back in my room. | 気がついてみると、私は自分の部屋に戻っていた。 | |
| From the moment he arrived there, he kept on bothering his doctor to tell him when he would be able to go home. | 彼は入院した瞬間から、いつ家に戻れるか教えてほしいと主治医に尋ね、困らせ続けた。 | |
| We have to stay a decision until he comes back. | 彼が戻るまで決定できない。 | |
| I waited every day for my dog to come home. | 私は毎日私の犬が家に戻って来るのを待った。 | |
| By the time you get back, she'll have left. | 君が戻る前に彼女は帰ってしまっているよ。 | |
| Put it back where you found it. | 元のところへ戻しておきなさい。 | |
| The girl came around when we threw water on her face. | その少女は、我々が彼女の顔に水をかけると、意識を取り戻した。 | |
| And when he came back, the tree was happy she could hardly speak. | そして彼が戻ったとき、木はしあわせでした彼女は一生懸命話し掛けました。 | |
| People were glad at the spacemen's safe return. | 宇宙飛行士たちが無事に戻ってきたので人々は喜んだ。 | |
| Please wait until seven, when she will come back. | 7時までお待ち下さい。そのころには彼女は戻ってきますから。 | |
| The photograph brought back memories of my childhood. | その写真は子供時代の記憶を呼び戻した。 | |
| He will be back in ten minutes. | 彼は10分で戻ります。 | |
| He will leave here for good. | 彼は永久にここには戻らないでしょう。 | |
| I will be back to square one and have to take the classes over. | 振り出しに戻ってその授業をまた取らなければならない。 | |
| He said that he would come back here tomorrow. | 明日ここへ戻ってくると彼は言った。 | |
| He has galvanized back to life. | 彼は元気を取り戻した。 | |
| Let's go back the way we came. | きた道を戻りましょう。 | |
| It took me a whole year to recover my health. | 健康を取り戻すのに丸一年かかった。 | |
| I'd like to get a refund. | 払い戻しをお願いします。 | |
| When I came to myself, I was in the hospital. | 正気に戻ると私は病院にいた。 | |
| But when the monkey came back, the tin cup was always empty. | しかし、サルが戻っても、ブリキのコップはいつもからっぽでした。 | |
| He returned from Canada. | 彼はカナダから戻ってきた。 | |
| Cloudy days, they stopped on their way and could not return home. | 曇った日、彼らは途中で止まってしまい家に戻ることができなかった。 | |
| I have just returned from the post office. | 今郵便局から戻ったところだ。 | |
| I told my boss over the phone that I would be going straight home without returning to the company. | 会社に戻らず直帰することを上司に電話で伝えた。 | |
| He went to Africa in 1960 never to return. | 彼は1960年にアフリカへ行き二度と戻らなかった。 | |
| You should be back by 9 o'clock. | あなたは9時までに戻って来なければいけない。 | |
| She is her old self again. | 彼女はまたもとの自分に戻った。 | |
| You are supposed to be back by noon. | お昼までには戻ってきなさい。 | |
| He persuaded his firm to let him go back to his old job. | 彼が会社に頼んで、もとの地位に戻らせてもらった。 | |
| I do not know when she will come back. | 彼女がいつ戻ってくるかは分かりません。 | |
| In 1900 he left England, never to return. | 1900年に彼はイギリスを去り、そのまま二度と戻らなかった。 | |
| You must be back on Sunday at the latest. | 君は遅くとも日曜日には戻ってこなければならない。 | |
| We went out and never returned. | 私たちは出かけたが二度と戻らなかった。 | |
| I think we should get back to work. | 私たち、仕事に戻るべきだと思うんです。 | |