Click on the speaker icons to hear the Japanese spoken.
Text to speech functionality by Responsive Voice
| There is no returning on the road of life. | 人生という道で後戻りはできない。 | |
| You must pull yourself together and face up to life. | 元気を取り戻して人生にたちむかえ。 | |
| The spaceship was never to return to the earth. | その宇宙船は2度と地球に戻れない運命になった。 | |
| Put it back on the desk. | それを机の上に戻して置きなさい。 | |
| Mayuko called me back. | マユコは私を呼び戻した。 | |
| By the time you get back, she'll have left. | 君が戻る前に彼女は帰ってしまっているよ。 | |
| He put forward a plan for improving the rate of production. | 彼はその計画の遅れを取り戻すための意見を提出した。 | |
| I wish I were what I was when I wished I were what I am. | 今の私のようになりたいって思ってた頃の自分に戻れたらなあ。 | |
| We have all been talking about tomorrow; now let's come down to earth and talk about today. | これまで明日のことを私たちは、皆はなしてきたから、さて、現実に戻って、今日のことを話そう。 | |
| When are you coming back? That all depends on the weather. | いつ戻ってくるの? お天気次第だよ。 | |
| "Come back!" he shouted. | 「戻ってこい」と彼は叫んだ。 | |
| The daughters recuperated from the shock of the death of their father. | 娘達は父親の死のショックから元気を取り戻した。 | |
| I hope your mother will regain her health soon. | お母さま、早く健康を取り戻されるといいですね。 | |
| He came back home three days later. | 彼は三日後に戻ってきた。 | |
| You have to come back in 30 minutes. | 30分以内にここに戻ってきて下さい。 | |
| I think it isn't possible for us to make up for lost time. | 遅れを取り戻すのは無理だと思う。 | |
| Please tell me when he'll be back. | 彼がいつ戻るのか教えてください。 | |
| There is no hope of his coming back safe. | 彼が無事に戻るという望みはない。 | |
| When he returned, he brought a baseball cap and gave it as a present to his friend. | 戻ってきた時、彼は野球帽を持って来て、プレゼントとして友達にあげた。 | |
| Homesickness is a longing to go back to where you are from. | ホームシックとは、自分の出身地に戻りたいと思う願いのことである。 | |
| I'm sure she will return soon. | 彼女はきっと戻って来ます。 | |
| We'll find more engineers to recover the schedule. | スケジュールの遅れを取り戻すため、さらにエンジニアを手配します。 | |
| Tom took heart and, sure enough, on New Year's Eve he was able to hobble along to a party. | トムは元気を取り戻した。そして、やっぱり、大晦日にはびっこを引きながらもパーティーに参加できた。 | |
| What if he comes back now? | 今、彼が戻って来たらどうなるだろう? | |
| He will explain it to you when he comes back. | 彼は戻って来たらそれを君に説明するだろう。 | |
| We returned to Honolulu on April 2. | 我々は四月二日にホノルルへ戻った。 | |
| Mary has just come home. | メアリーはただいま戻ったところです。 | |
| Come home. | 家に戻ってきなさい。 | |
| Give him the message when he comes back. | 彼が戻ってきたら、その伝言を伝えてください。 | |
| You are free to go anytime, as long as you get back by five. | 5時までに戻りさえすれば、何時に出かけるのも自由ですよ。 | |
| We were back to square one. | 振り出しに戻ってしまった。 | |
| When will you come back to school? | あなたはいつ学校に戻ってきますか。 | |
| When did you get back from your trip? | あなたはいつ旅行から戻って来ましたか。 | |
| He said on his return, "It has been a wonderful tour." | 戻ってくると彼は、「すてきな旅でした」と言った。 | |
| Put the book back on the shelf. | その本を棚に戻しておきなさい。 | |
| We had scarcely returned when it began raining. | われわれが戻るか戻らないうちに雨が降り出した。 | |
| He came to suddenly. | 彼は突然意識を取り戻した。 | |
| He got well again. | 彼は健康状態を取り戻した。 | |
| Another half hour, and our master will be back here. | もう30分すれば、主人がここに戻ってまいります。 | |
| It's about time we went back. | そろそろ戻る時間だ。 | |
| The typical middle-class American baby comes home from the hospital to sleep in his own bed in his own room. | アメリカの典型的な中流階級に生まれた赤ん坊は、病院から戻ってくると自分用の部屋の自分用のベッドに寝かされる。 | |
| She fainted but came to after a few minutes. | 彼女は気を失ったが、数分後に意識を取り戻した。 | |
| Tom went back to his hometown. | トムは故郷へ戻って行った。 | |
| He will soon come back. | 彼はもうすぐ戻ってきます。 | |
| Carry these books back to the bookshelf. | これらの本を書棚へ戻しなさい。 | |
| And on sunny days all the pigeons flew home. | そして晴れた日にすべてのハトが家に戻ってきました。 | |
| She said that she would come back again, which was a lie. | 彼女は戻ってくると言ったが、それはうそだった。 | |
| Jim went back to London for the purpose of seeing her. | ジムは彼女に会うためにロンドンに戻った。 | |
| You should go back right now. | すぐに戻るべきだよ。 | |
| Carlos went away and came back with the book. | カルロスは出て行き本を持って戻ってきました。 | |
| I'll return at 6:30. | 6時半に戻ります。 | |
| He came back not because he was homesick, but because he was running short of money. | 彼が戻ってきたのはホームシックのせいではなくて、財布が軽くなったからだ。 | |
| She is at her wit's end with her son. He sometimes does not come home until 3 or 4 a.m. | 彼女は息子に困り果てている。時には3時か4時まで戻ってこないのだ。 | |
| He didn't come back in the end. | 彼はとうとう戻ってこなかった。 | |
| When I got back, my bag had disappeared without a trace. | 戻ってみると私のバッグは影も形もなかった。 | |
| I will come back next week. | 来週戻ってくる。 | |
| We are back in school again after the holidays are over. | 私たちは休暇が終わってまた学校に戻ってきた。 | |
| I will return at 6:30. | 私は6時半に戻ります。 | |
| An urgent telegram brought her hurrying back to Tokyo. | 至急電報が彼女を大急ぎで東京に連れ戻した。 | |
| He will have left here by the time you return. | 君が戻るまでには彼はここをたってしまっているだろう。 | |
| He was called back from his trip. | 彼は旅行から呼び戻された。 | |
| The ambassador has returned. | 大使は戻りました。 | |
| Having realized his hope, he returned home. | 希望を実現したので、彼は家に戻った。 | |
| He walked back and forth on the platform while waiting for the train. | 彼は列車を待つ間、ホームを行ったり戻ったりした。 | |
| He went out of this door, never to return. | 彼はこのドアから出て行き、二度と戻ってこなかった。 | |
| Can S. Jobs bring back the magic to Disney? | S・ジョブズはディズニーに輝きを取り戻せるか。 | |
| Once gone, you will never get it back. | 一度失えば、決して取り戻すことはできないだろう。 | |
| We expect him to come back soon. | 私たちは彼がすぐ戻ってくると思う。 | |
| He brought the world to its senses. | 彼は世の中を正気に戻した。 | |
| If you were to remake your life , to what age would you like to go back? | もしもう一度人生をやり直せるとしたら、何歳に戻りたい? | |
| He should be back any minute. | 彼はすぐ戻るはずです。 | |
| I'll wait here until he comes back. | 彼が戻ってくるまでここで待っています。 | |
| There's no turning back. | もう戻れない。 | |
| I went to Sendai and back without resting. | 仙台へ行ってとんぼ返りで戻ってきました。 | |
| He said that he would come back here tomorrow. | 明日ここへ戻ってくると彼は言った。 | |
| He was forced to go back because of the bad weather. | 彼は悪天候のために戻らざるをえなかった。 | |
| Go back to your seats. | 自分のシートに戻りなさい。 | |
| He was never to return to his native country again. | 彼は二度と故国に戻らなかった。 | |
| He went to Africa in 1960 never to return. | 彼は1960年にアフリカへ行き二度と戻らなかった。 | |
| Carol has just returned to her hotel. | キャロルはたった今ホテルに戻ってきた。 | |
| Please come back next week. | 来週に戻ってきてください。 | |
| He redeemed his watch from the pawnbroker. | 彼は質屋から時計買い戻した。 | |
| Go back to work. | 仕事に戻りなさい。 | |
| You should restore the money he lost to him. | 君は彼に彼がなくしたお金を戻すべきだ。 | |
| I feel very sick. I want to throw up. | 超気持ち悪い。戻しそう。 | |
| She said she would be back right away. | 彼女はすぐに戻りますと言った。 | |
| Please wait until I come back. | 私が戻るまで待ってください。 | |
| I'm glad to see you back. | あなたが戻って来てくれて嬉しいです。 | |
| He came back three days after. | 彼は三日後に戻ってきた。 | |
| Her story brings back memories of my parents. | 彼女の話は私の両親の想い出を呼び戻してくれる。 | |
| I have just returned from the post office. | 今郵便局から戻ったところだ。 | |
| He left home never to return. | 彼は故郷を去って2度と戻らなかった。 | |
| I'll be back soon. | すぐ戻ります。 | |
| When did you get back? | いつ戻ってきたの。 | |
| He should have been back by this time. | 彼は今の時間には当然戻っているはずだ。 | |
| You are supposed to be back by noon. | お昼までには戻ってきなさい。 | |
| I will have left when you return. | 君が戻る前に私はここを出てしまっているだろう。 | |
| For delayed flights, seasonal adjustments are made on the basis of the original flight date and so refunds of air-mile difference will not be made. | 遅延便については、オリジナルの出発日に基づくシーズナリティを適用するため、マイル差額の払い戻しはいたしません。 | |
| He said that he would be back right away. | 彼はすぐに戻ってくると言った。 | |
| Father got back from the office at six. | 父は6時に会社から戻った。 | |