Click on the speaker icons to hear the Japanese spoken.
Text to speech functionality by Responsive Voice
| You have to come back in 30 minutes. | 30分以内にここに戻ってきて下さい。 | |
| As soon as he returns, I will tell you. | 彼が戻ったらすぐ、あなたに知らせます。 | |
| The traveler fainted from hunger, but soon he came to. | その旅行者は空腹のため気絶したが、すぐに意識が戻った。 | |
| He redeemed his watch from the pawnbroker. | 彼は質屋から時計買い戻した。 | |
| I returned to Japan. | 私は日本に戻った。 | |
| He gradually recovered his temper. | 彼は徐々に平静を取り戻した。 | |
| He's back from his travels in Central Asia. | 彼は中央アジアの旅行から戻ってきた。 | |
| She was thankful that her husband had returned safe. | 彼女は夫が無事に戻ってきたことを喜んだ。 | |
| Tom regained his balance. | トムはバランスを取り戻した。 | |
| If you quit your job, you'll be burning your bridges. | 仕事を辞めたらもう二度と戻れないよ。 | |
| I waved him back. | 私は彼に戻るように手で合図した。 | |
| You must pull yourself together and face up to life. | 元気を取り戻して人生にたちむかえ。 | |
| After they questioned him, the police returned the suspect to the house. | 尋問した後警察は容疑者を自宅まで連れ戻した。 | |
| Sure, but don't take your time. | いいわ、でもすぐに戻るのよ。 | |
| He will explain it to you when he comes back. | 彼は戻って来たらそれを君に説明するだろう。 | |
| It is not too much to say that time once lost can never be recovered. | 一度失われた時間は決して取り戻せないと言っても過言ではない。 | |
| She came back just as I was leaving. | ちょうど出かけようとしていた時に、彼女が戻って来た。 | |
| For some reason, people have been avoiding me like the plague ever since I got back from India. | 私がインドから戻ってからというもの、どういうわけか人々が私をまるで疫病であるかのように避けている。 | |
| She won't be back till five. | 彼女は5時まで戻って来ないだろう。 | |
| Bring it back when you are through. | 済んだら戻してください。 | |
| Wait here till I return. | 私が戻るまでここで待っていなさい。 | |
| How many of them survived is not known. | 彼らのうち何人が戻ってきたか、わかっていない。 | |
| The good old days are gone never to return. | 古きよき時代は過ぎ去って二度と戻ってこない。 | |
| We came back to camp before dark. | 日暮れ前にキャンプに戻った。 | |
| He returned home for the first time in ten years. | 私は10年ぶりで、彼は家に戻った。 | |
| We'd better go back a little. | 少し戻ってみたらいいんじゃない。 | |
| She fainted but came to after a few minutes. | 彼女は気を失ったが、数分後に正気に戻った。 | |
| He'll return at six. | 彼は6時に戻ります。 | |
| Until they came back, she had been busy. | 彼らが戻ってくるまで、彼女はずっと忙しかった。 | |
| I feel very sick. I want to throw up. | 超気持ち悪い。戻しそう。 | |
| It will not be long before I come back. | まもなく私は戻って来ます。 | |
| She called him back to give him something he had left behind. | 彼女は忘れ物を渡すために彼を呼び戻した。 | |
| He returned at six. | 彼は六時に戻った。 | |
| You must make up for the loss. | 君はロスを取り戻さなければならない。 | |
| We hurried to make up for the lost time. | 失った時間を取り戻すために、私たちはいそいだ。 | |
| The party returned safe and sound. | 一行は無事に戻った。 | |
| Put it back where you found it. | もとの所へ戻っておきなさい。 | |
| You are free to go anytime, as long as you get back by five. | 5時までに戻りさえすれば、何時に出かけるのも自由ですよ。 | |
| You can claim back your traveling expenses. | 旅行にかかった経費は払い戻しを請求できます。 | |
| He yearned for her to come home. | 彼は彼女が家に戻ってくることを切望していた。 | |
| Put it back where you found it. | もとの場所へ戻しておきなさい。 | |
| The boy fainted, but he came to when we threw water on his face. | その少年は気を失ったが、我々が彼の顔に水をかけると、意識を取り戻した。 | |
| He is at work now, but will return at seven. | 彼は今仕事中ですが、7時には戻ってくるでしょう。 | |
| They were never to return to their country. | 彼らは2度と祖国へ戻ることはなかった。 | |
| The article on Buddhism revived my passion for Oriental religions. | 仏教に関するその記事が、私の東洋の宗教への情熱を呼び戻した。 | |
| How about waiting here until he gets back? | 彼が戻ってくるまでここでお待ちになったらどうですか。 | |
| The good old days have gone, never to return. | 古きよき時代は去り、二度と戻らない。 | |
| We have to catch up on our work as soon as possible. | 私たちは仕事の遅れをできるだけ早く取り戻さなければならない。 | |
| When do you expect him back? | 彼は何時に戻ると思っていますか。 | |
| He has just come back. | 彼は今戻ったところです。 | |
| This is what he said: "I shall return by all means." | 「必ず戻ってくるからな」というのが、彼の言った言葉です。 | |
| After a while he came back with a dictionary under his arm. | しばらくして彼は辞書を抱えて戻ってきた。 | |
| He will come back soon. | 彼はすぐに戻ります。 | |
| Put it back where it was. | それを元の所へ戻しなさい。 | |
| The boy came around when we threw water on his face. | その少年は、私達が彼の顔に水をかけると、意識を取り戻した。 | |
| He brought the world to its senses. | 彼は世の中を正気に戻した。 | |
| I'll return at half past six. | 私は6時半に戻ります。 | |
| In 1900 he left England, never to return. | 1900年に彼はイギリスを去り、そのまま二度と戻らなかった。 | |
| Let's go back to our places. | 座席へ戻ろう。 | |
| He was never to return to his native country again. | 彼は二度と故国に戻らなかった。 | |
| I hope your mother will regain her health soon. | お母さま、早く健康を取り戻されるといいですね。 | |
| Even if we do this, it will be another sixty years before the Antarctic ozone hole is repaired. | たとえ私たちが即座に使用をやめても、南極のオゾンホールが元に戻るのにはさらに後60年かかります。 | |
| With deep and reverent awe I replaced the candelabrum in its former position. | 深い畏敬の念を抱きながら、私は燭台を前あった場所に戻した。 | |
| I'll be back in an hour. | 1時間経過すれば戻ってきます。 | |
| Carol has just returned to her hotel. | キャロルはたった今ホテルに戻ってきた。 | |
| I will come back next week. | 来週戻ってくる。 | |
| I returned to my home this spring. | 私はこの春、故郷に戻ってきた。 | |
| I don't know when my father will come back. | 父がいつ戻るか知りません。 | |
| I will be back soon. | すぐに戻ります。 | |
| When he came to, he was lying alone on the hill. | 彼は意識を取り戻したとき、丘の上に1人で横たわっていた。 | |
| Living near the school, I come home for lunch. | 私は学校の近くに住んでいるので、昼食を食べに家に戻ってくる。 | |
| So, you want her to come back immediately? | それでは、君は彼女にすぐに戻って来てもらいたいのか? | |
| I'll probably be gone before you get back. | 君が戻る前に私はここを出てしまっているだろう。 | |
| The bearded god had promised to return someday in the same way he had left. | あごひげをはやした神様は自分が離れたのと同じ方法で戻ってくると約束していた。 | |
| An urgent telegram brought her hurrying back to Tokyo. | 至急電報が彼女を大急ぎで東京に連れ戻した。 | |
| The visitor has gone away five minutes before you came back. | お客様は社長が戻られる5分前に、帰られました。 | |
| I'll return at 6:30. | 6時半に戻ります。 | |
| Tom bounced back. | トムは元気を取り戻した。 | |
| It looks like those two have gotten back together. | あの二人はよりを戻したらしい。 | |
| It took me a whole year to recover my health. | 健康を取り戻すのに丸一年かかった。 | |
| I'll be back in a jiffy. | すぐ戻ってきます。 | |
| I was glad to see that he finally came to his senses. | 私は彼がついに正気を取り戻したのでうれしかった。 | |
| He should have been back by this time. | 彼は今の時間には当然戻っているはずだ。 | |
| He gave me a ten thousand yen rebate. | 彼は1万円私に割り戻した。 | |
| Cloudy days, they stopped on their way and could not return home. | 曇った日、彼らは途中で止まってしまい家に戻ることができなかった。 | |
| Give a little love to a child, and you get a great deal back. | 子供に少し愛情を注いで見給え、すると君におびただしい愛情が戻ってくる。 | |
| He will come back soon. | 彼はすぐ戻ります。 | |
| The daughters recuperated from the shock of the death of their father. | 娘達は父親の死のショックから元気を取り戻した。 | |
| You should go back right now. | すぐに戻るべきだよ。 | |
| I wish I were what I was when I wished I were what I am. | 今の私のようになりたいって思ってた頃の自分に戻れたらなあ。 | |
| I'll be back at six. | 六時には戻るよ。 | |
| I missed my family, so I went back. | 実家が恋しくなって戻っちゃった。 | |
| I will be back in an hour. | 1時間で戻ってきます。 | |
| Please put it back in its place. | もとの場所に戻して下さい。 | |
| He didn't come back in the end. | 彼はとうとう戻ってこなかった。 | |
| He said on his return, "It has been a wonderful tour." | 戻ってくると彼は、「すてきな旅でした」と言った。 | |
| He returned home for the first time in ten years. | 10年ぶりに、彼は家に戻った。 | |
| After a six month period, his leg was healed and is normal again. | 6ヶ月後、彼の足は治り、またいつものように戻りました。 | |
| If you were to start your life over again, to what time in your life would you like to go back? | もしもう一度人生をやり直せるとしたら、何歳に戻りたい? | |
| We had scarcely returned when it began raining. | われわれが戻るか戻らないうちに雨が降り出した。 | |