The dog stopped begging and went back on all fours.
犬はちんちんをやめて四つ足に戻った。
He returned to his native village, where he spent the last few years of his life.
彼は生まれた村に戻って、そこで人生最後の数年を過ごした。
She regained consciousness in the hospital.
彼女は病院で意識を取り戻した。
The party returned safe and sound.
一行は無事に戻った。
Bring it back to me.
それを私に戻して下さい。
We found it very hard going back to our base camp in the blizzard.
我々は吹雪の中をベースキャンプに戻るのに苦労した。
He lost no time coming back.
彼はすぐに戻った。
It cost him five pounds to buy it back.
それを買い戻すのに5ポンドかかった。
He is at work now, but will return at seven.
彼は今仕事中ですが、7時には戻ってくるでしょう。
She said she would be back right away.
彼女はすぐに戻りますと言った。
He comes back from Sydney today.
彼がシドニーから戻ってくるのは今日です。
If you were to remake your life , to what age would you like to go back?
もしもう一度人生をやり直せるとしたら、何歳に戻りたい?
They haven't come back home yet.
彼らはまだ家に戻ってきていません。
She is already back.
彼女はもう戻っています。
My father got well again.
父は健康状態を取り戻した。
My dress was ruined when it came back from the cleaner's.
私の洋服屋から戻ってきた時に破れていた。
He should be back any minute now.
彼は今すぐにでも戻るべきだ。
They say that he will never return.
彼はもう戻って来ないだろうといううわさだ。
Let's go back the way we came.
きた道を戻りましょう。
I am glad that you have returned safe.
君が無事に戻ってきてよかった。
I'll be back right away.
すぐ戻ります。
He made up his mind not to return to his native country.
彼は生まれた国には戻らないと決心した。
If she hadn't made waves about it, she never would have got her money back.
もし彼女が騒ぎ立てなかったら、彼女のお金は戻ってこなかっただろう。
I had just written the letter when he came back.
私は彼が戻ってきたときちょうど手紙を書き終えた。
He came back not because he was homesick, but because he was running short of money.
彼が戻ってきたのはホームシックのせいではなくて、財布が軽くなったからだ。
I will wait here until he comes back.
彼が戻るまで私はここで待ちます。
I must study hard to make up for lost time.
私は遅れを取り戻すために一生懸命勉強しなくてはならない。
People were glad at the spacemen's safe return.
宇宙飛行士たちが、無事に戻ったので人々は喜んだ。
He is anxious to get back into circulation.
彼は社会的に戻りたがっている。
I'll be back right away.
すぐに戻ります。
He put forward a plan for improving the rate of production.
彼はその計画の遅れを取り戻すための意見を提出した。
Will you come back tomorrow?
明日戻ってきますか。
Soon the same waiter came back to pick up the dishes.
まもなく例のウエーターが皿を片付けに戻ってきた。
After her maternity leave, she resumed her old job.
産休のあと彼女はまたもとの仕事に戻った。
You must pull yourself together and face up to life.
元気を取り戻して人生にたちむかえ。
Carry these books back to the bookshelf.
これらの本を書棚へ戻しなさい。
He will return to Japan some day.
彼はいつか日本に戻ってくるだろう。
She fainted, but came to after a few minutes.
彼女は気を失ったが、数分後に正気に戻った。
One evening, however, when Miss Baker got back to the college a few minutes before the time by which all students had to be in, she found another car in her parking space.
Love undeniably has wings to fly away from love, but it's also undeniable that it also has wings to fly back.
愛は愛から飛び去る翼があるに違いないが、また飛んで戻って来る翼も持っているに違いない。
Since I was sick for a week, I'm making every possible effort to catch up.
私は1週間病気だったので、仕事の遅れを取り戻すのにあらゆる努力を払っている。
I think he will never come back.
彼は決して戻ってこないと思います。
He got well again.
彼は健康状態を取り戻した。
When John came back, he looked pale as if he had seen a ghost.
ジョンが戻ってきたとき、彼はまるで幽霊でもみたように青白い顔つきだった。
He will come back to Japan in the middle of May.
彼は5月中旬に日本に戻れるでしょう。
I forgot the key and went back for it.
私は鍵を忘れて取りに戻った。
I feel very sick. I want to throw up.
超気持ち悪い。戻しそう。
He persuaded his firm to let him go back to his old job.
彼が会社に頼んで、もとの地位に戻らせてもらった。
She fainted in the store and found herself in the first aid room when she came to.
店で気絶して意識を取り戻した時彼女は応急処置室にいた。
He came back home three days later.
彼は三日後に戻ってきた。
Father got back from the office at six.
父は6時に会社から戻った。
I will go when he comes back.
彼が戻ってきたら行きます。
He didn't come back in the end.
彼はとうとう戻ってこなかった。
She said he would be back right away.
彼女は彼はすぐに戻ってくるよと言った。
When will you come back to school?
あなたはいつ学校に戻ってきますか。
When did he return from Osaka?
彼はいつ大阪に戻ったのですか。
The doctor called him back.
医者は彼を呼び戻した。
Now let's return to the main problem of education.
さて例の教育に関しての本題に戻るとしよう。
I spent that day listening to the lonely scrapings of a pen. During that time, from time to time, I heard a Java sparrow twittering. It occurred to me that maybe Java sparrows twitter out of loneliness too. I walked out to the veranda to see. Nevertheless
An urgent telegram brought her hurrying back to Tokyo.
至急電報が彼女を大急ぎで東京に連れ戻した。
The ambassador returned.
大使は戻りました。
I will be back in less than five minutes.
5分とはかからないで戻ってきます。
We'll find more engineers to recover the schedule.
スケジュールの遅れを取り戻すため、さらにエンジニアを手配します。
When I got back, my bag had disappeared without a trace.
戻ってみると私のバッグは影も形もなかった。
I must make up for lost time.
私は失った時間を取り戻さなければならない。
People were glad at the spacemen's safe return.
宇宙飛行士たちが無事に戻ってきたので人々は喜んだ。
Homesickness is a longing to go back to where you are from.
ホームシックとは、自分の出身地に戻りたいと思う願いのことである。
You should restore the money he lost to him.
君は彼に彼がなくしたお金を戻すべきだ。
I went to Sendai and hurried right back.
仙台へ行ってとんぼ返りで戻ってきました。
I will be back by nine.
9時までには戻る。
Tom bounced back.
トムは元気を取り戻した。
He's desperately trying to make up for the delay.
彼は遅れを取り戻そうと焦っている。
As the lesson comes to an end, even if the teacher doesn't say a word of "be quiet", "sit down!," the children naturally return to their seats and quieten down.