Click on the speaker icons to hear the Japanese spoken.
Text to speech functionality by Responsive Voice
| Living near the school, I come home for lunch. | 私は学校の近くに住んでいるので、昼食を食べに家に戻ってくる。 | |
| He came back after two hours. | 彼は2時間後に戻ってきた。 | |
| Why don't you make up for the lost time? | 無駄にした時間を取り戻したらどうなの。 | |
| Since I was sick for a week, I'm making every possible effort to catch up. | 私は1週間病気だったので、仕事の遅れを取り戻すのにあらゆる努力を払っている。 | |
| I'll leave when she comes back. | 彼女が戻ってきたら、出発します。 | |
| He left for the mountain never to return. | 彼は山へいき、二度と戻りませんでした。 | |
| What's done cannot be undone. | 一度してしまったことは元には戻らない。 | |
| Marcy burst into tears on hearing the news, but soon pulled herself together. | マーシーはその知らせを聞いて泣き出してしまったが、すぐに平静を取り戻した。 | |
| Could you put your seat back up a little? | 倒した座席の背を少し戻していただけますか。 | |
| Carlos went away and came back with the book. | カルロスは出て行き本を持って戻ってきました。 | |
| There is no returning to our younger days. | 若い日に戻ることはできない。 | |
| If she hadn't made waves about it, she never would have got her money back. | もし彼女が騒ぎ立てなかったら、彼女のお金は戻ってこなかっただろう。 | |
| Tom wanted Mary to stay where she was until he got back. | トムは自分が戻るまでメアリーにその場を動かないで欲しかった。 | |
| We had scarcely returned when it began raining. | われわれが戻るか戻らないうちに雨が降り出した。 | |
| She called him back to give him something he had left behind. | 彼女は忘れ物を渡すために彼を呼び戻した。 | |
| She said that she would come back again, which was a lie. | 彼女は戻ってくると言ったが、それはうそだった。 | |
| Don't be long. | すぐ戻ってこいよ。 | |
| He gave me a ten thousand yen rebate. | 彼は1万円私に割り戻した。 | |
| Sarah demanded that she be given a refund. | サラは払い戻してもらう事を要求した。 | |
| He got back at six. | 彼は六時に戻った。 | |
| We hurried to make up for the lost time. | 失った時間を取り戻すために、私たちはいそいだ。 | |
| I will be back soon. | すぐ戻ります。 | |
| He came back home three days later. | 彼は三日後に戻ってきた。 | |
| You have to work harder to make up for lost time. | あなたは遅れを取り戻すために、もっと一生懸命に働かなければならない。 | |
| Cloudy days, they stopped on their way and could not return home. | 曇った日、彼らは途中で止まってしまい家に戻ることができなかった。 | |
| Tom went back to his hometown. | トムは故郷へ戻って行った。 | |
| How about waiting here until he gets back? | 彼が戻ってくるまでここでお待ちになったらどうですか。 | |
| In the evening my pigeon returned to me wounded seriously. | 夕方になって私の鳩がひどい傷を負って戻ってきた。 | |
| It cost him five pounds to buy it back. | それを買い戻すのに5ポンドかかった。 | |
| He came back last August. | 彼はこの前の8月に戻ってきた。 | |
| A few months later they return to their breeding grounds in the Arctic. | 2、3ヶ月後、彼らは北極にある繁殖地へと戻っていきます。 | |
| She is at her wit's end with her son. He sometimes does not come home until 3 or 4 a.m. | 彼女は息子に困り果てている。時には3時か4時まで戻ってこないのだ。 | |
| They haven't come back home yet. | 彼らはまだ家に戻ってきていません。 | |
| She came to her senses in hospital. | 彼女は病院で意識を取り戻した。 | |
| I'll be back at half six. | 6時半に戻ります。 | |
| Please wait until seven, when she will come back. | 7時までお待ち下さい。そのころには彼女は戻ってきますから。 | |
| I think he will never come back. | 彼は決して戻ってこないと思います。 | |
| The good old days have gone, never to return. | 古きよき日々は去って、二度と戻らない。 | |
| Once lost, time cannot be recalled. | 一度失われた時間は取り戻せない。 | |
| It looks like those two have made up. | あの二人はよりを戻したらしい。 | |
| I am of the opinion that he will never come back. | 彼は決して戻ってこないと思います。 | |
| I think she will come back soon. | 彼女はすぐに戻ってくると思います。 | |
| He's desperately trying to make up for the delay. | 彼は遅れを取り戻そうと焦っている。 | |
| The men will be happy if they get anything back. | 何であれ戻ってくればその人達もうれしいだろうし。 | |
| She will be back in less than ten minutes. | 彼女は10分もしないうちに戻るでしょう。 | |
| I must take back the money at all costs. | 何があってもそのお金を取り戻さなきゃ。 | |
| I expect her to come back before lunch. | 彼女は昼食前に戻ってくるものと思っています。 | |
| She is already back. | 彼女はもう戻っています。 | |
| I left Shanghai last year and have not yet been back. | 私は昨年上海を立ち去って、まだ戻っていません。 | |
| Can't go back; no place to go back to. | もう戻れない、戻る場所もわからない。 | |
| The boy will wait for you till you come back. | その少年は、あなたが戻るまで待っているだろう。 | |
| You are free to go anytime, as long as you get back by five. | 5時までに戻りさえすれば、何時に出かけるのも自由ですよ。 | |
| He comes back from Sydney today. | 彼がシドニーから戻ってくるのは今日です。 | |
| I'll be back in a jiffy. | すぐに戻るよ。 | |
| For some reason, people have been avoiding me like the plague ever since I got back from India. | 私がインドから戻ってからというもの、どういうわけか人々が私をまるで疫病であるかのように避けている。 | |
| Let's go back the way we came. | きた道を戻りましょう。 | |
| I'll be back right away. | すぐ戻ってきます。 | |
| She said she would be back right away. | 彼女はすぐに戻って来ると言った。 | |
| The newspaper recalled the special correspondent to the main office in Tokyo. | その新聞社は特派員を東京本社に呼び戻した。 | |
| I'll be back in twenty minutes or so. | 20分かそこらで戻ります。 | |
| He is at work now, but will return at seven. | 彼は今仕事中ですが、7時には戻ってくるでしょう。 | |
| The ambassador returned. | 大使は戻りました。 | |
| To make up for his unpleasant experiences in the hospital, Tom drank a little more than he should have. | 病院で不愉快な思いをしている分を取り戻そうと思って、トムは自分の適量より少し多めにお酒を飲んだ。 | |
| Her story brings back memories of my parents. | 彼女の話は私の両親の想い出を呼び戻してくれる。 | |
| The man returned from his vacation full of beans. | その男は元気いっぱい、休暇から戻ってきた。 | |
| We are back in school again after the holidays are over. | 私たちは休暇が終わってまた学校に戻ってきた。 | |
| Too long a holiday makes one reluctant to start work again. | 休みが長過ぎると、仕事に戻るのがおっくうになる。 | |
| We've come this far, so we can't stop now. I don't want to backslide. | もうここまで来たらやるしかないでしょう。もう後戻りはできない。 | |
| In the case of not agreeing to the conditions of the usage consent contract, promptly return the unopened media package to ABC for a full refund. | 使用許諾契約書の条項に同意されない場合は、未開封のメディアパッケージを速やかにABC社に返送していただければ、商品代金を全額払い戻し致します。 | |
| If you quit your job, you'll be burning your bridges. | 仕事を辞めたらもう二度と戻れないよ。 | |
| The typical middle-class American baby comes home from the hospital to sleep in his own bed in his own room. | アメリカの典型的な中流階級に生まれた赤ん坊は、病院から戻ってくると自分用の部屋の自分用のベッドに寝かされる。 | |
| He returned home for the first time in ten years. | 10年ぶりに、彼は家に戻った。 | |
| I don't know when he will come back. | 彼がいつ戻ってくるかわかりません。 | |
| He will be back in ten minutes. | 彼は10分たったら戻るだろう。 | |
| I'll be right back. | すぐに戻ります。 | |
| Let's wait here till he comes back. | 彼が戻ってくるまでここで待とう。 | |
| Curses, like chickens, come home to roost. | 呪いはひな鳥のようにねぐらに戻ってくる。 | |
| I will be back soon. | すぐ戻ってきます。 | |
| We returned to Honolulu on April 2. | 我々は四月二日にホノルルへ戻った。 | |
| It took me a whole year to recover my health. | 健康を取り戻すのに丸一年かかった。 | |
| He came back at six. | 彼は六時に戻った。 | |
| She will be here before long. | 彼女はまもなく戻ってきます。 | |
| I will be back in an hour. | 1時間で戻ってきます。 | |
| Bring it back to me. | それを私に戻して下さい。 | |
| He yearned for her to come home. | 彼は彼女が家に戻ってくることを切望していた。 | |
| I am sure of your son coming back safe and sound. | きっと君の息子が無事に戻ってくると思います。 | |
| You should go back right now. | すぐに戻るべきだよ。 | |
| I think it isn't possible for us to make up for lost time. | 遅れを取り戻すのは無理だと思う。 | |
| "When will you be back?" "It all depends on the weather." | 「いつ戻りますか。」 「天候次第です。」 | |
| Let's go back to our places. | 座席へ戻ろう。 | |
| Miss Nicholas swam from Dover on the English side to France in 8 hours and 58 minutes, then turned around and returned to England. | ニコラス嬢は8時間58分かけて英国側のドーバーからフランスに向かって泳ぎ、次に向きを変えて英国へ戻ってきた。 | |
| For delayed flights, seasonal adjustments are made on the basis of the original flight date and so refunds of air-mile difference will not be made. | 遅延便については、オリジナルの出発日に基づくシーズナリティを適用するため、マイル差額の払い戻しはいたしません。 | |
| The boy fainted, but he came to when we threw water on his face. | その少年は気を失ったが、我々が彼の顔に水をかけると、意識を取り戻した。 | |
| Wait for me. I'll be back in no time. | 待ってろよ、すぐ戻るから。 | |
| He was never to come here. | 彼は二度とここには戻ってこない運命だった。 | |
| The girl fainted, but she came to when we threw water on her face. | その少女は気絶したが、我々が顔に水をかけたら意識が戻った。 | |
| They were never to return to their country. | 彼らは2度と祖国へ戻ることはなかった。 | |
| We have to catch up on our work as soon as possible. | 私たちは仕事の遅れをできるだけ早く取り戻さなければならない。 | |
| You should go back to bed now. | 今はベッドに戻ってもう一度眠ってくださいな。 | |
| Time is like a river; it does not return to its source. | 時間とは川のようなもので、元には戻らない。 | |