Click on the speaker icons to hear the Japanese spoken.
Text to speech functionality by Responsive Voice
| Time is like a river; it does not return to its source. | 時間とは川のようなもので、元には戻らない。 | |
| I will be back soon. | すぐ戻ってきます。 | |
| He came back about nine last night. | 彼は昨夜9時ごろ戻ってきた。 | |
| As a matter of fact, I've gotten back with my old boyfriend. | 実は元彼とより戻すことになったんだ。 | |
| The photograph brought back memories of my childhood. | その写真は子供時代の記憶を呼び戻した。 | |
| I will have left here before you return. | 君が戻るまえに私は出かけてしまっているだろう。 | |
| I told my boss over the phone that I would be going straight home without returning to the company. | 会社に戻らず直帰することを上司に電話で伝えた。 | |
| When I return from vacation, I shall have to catch up with a lot of work. | 休暇から帰ると私はたくさんの仕事のおくれをとり戻さねばならない。 | |
| I will make up for the lost time by working as hard as I can. | できるだけ勉強して、浪費した時間を取り戻すつもりです。 | |
| He went out of this door, never to return. | 彼はこのドアから出て行き、二度と戻ってこなかった。 | |
| The bearded god had promised to return someday in the same way he had left. | あごひげをはやした神様は自分が離れたのと同じ方法で戻ってくると約束していた。 | |
| He is at work now, but will come back at seven. | 彼は今仕事に行っていますが、7時には戻ってきます。 | |
| I'll be back by six o'clock. | 六時までに戻ります。 | |
| He returned to Japan after graduating from college. | 彼は大学卒業後日本に戻った。 | |
| An urgent telegram brought her hurrying back to Tokyo. | 至急電報が彼女を大急ぎで東京に連れ戻した。 | |
| Never has he returned since. | 彼はそれ以来一度も戻っていない。 | |
| He will come back soon. | 彼はすぐに戻ってくるだろう。 | |
| I thought you were going to keep Tom here until I got back. | あなたは私が戻るまでトムをここに留めておくつもりなのだと思っていました。 | |
| And on sunny days all the pigeons flew home. | そして晴れた日にすべてのハトが家に戻ってきました。 | |
| If you quit the job, you'll be burning your bridges. | 仕事をやめたら、もう二度と戻れないんだよ。 | |
| We expect him to come back soon. | 私たちは彼がすぐ戻ってくると思う。 | |
| She said she would be back right away. | 彼女はすぐに戻りますと言った。 | |
| Once lost, time cannot be recalled. | 一度失われた時間は取り戻せない。 | |
| Carry these books back to the bookshelf. | これらの本を書棚へ戻しなさい。 | |
| When I got back, my bag had disappeared without a trace. | 戻ってみると私のバッグは影も形もなかった。 | |
| I will have him call you the moment he gets back. | 戻りましたらすぐ電話させます。 | |
| At this time I can't go back. | 今となっては後戻りは出来ない。 | |
| He will soon come back. | 彼はもうすぐ戻ってきます。 | |
| He came back again. | 彼はまた戻ってきた。 | |
| I'll return to get my handbag. | 戻ってハンドバッグを取ってくるわ。 | |
| The boy came around when we threw water on his face. | その少年は、私達が彼の顔に水をかけると、意識を取り戻した。 | |
| It will not be long before I come back. | まもなく私は戻って来ます。 | |
| Put it back where it was. | それを元の所へ戻しなさい。 | |
| When John came back, he looked pale as if he had seen a ghost. | ジョンが戻ってきたとき、彼はまるで幽霊でもみたように青白い顔つきだった。 | |
| I must get the book back from him. | その本を彼から戻してもらわなければならない。 | |
| She fainted but came to after a few minutes. | 彼女は気を失ったが、数分後に意識を取り戻した。 | |
| I went to Sendai and came right back without staying there overnight. | 仙台へ行ってとんぼ返りで戻ってきました。 | |
| She had been in the hospital for a week before her husband came back. | 彼女は夫が戻る前に1週間入院していた。 | |
| I'll be back soon. | すぐに戻るよ。 | |
| He gave me a ten thousand yen rebate. | 彼は1万円私に割り戻した。 | |
| She came to her senses in hospital. | 彼女は病院で意識を取り戻した。 | |
| She returned from a trip. | 彼女は旅行から戻った。 | |
| He didn't come back in the end. | 彼はとうとう戻ってこなかった。 | |
| I'll be back soon. | すぐ戻ります。 | |
| He will be back in ten minutes. | 彼は10分たったら戻るだろう。 | |
| You cannot take back what you have once lost. | いったん失ったものは取り戻すことはできない。 | |
| Go back to your seat. | 自分のシートに戻りなさい。 | |
| He returned home for the first time in ten years. | 私は10年ぶりで、彼は家に戻った。 | |
| They say that he will never return. | 彼はもう戻って来ないだろうといううわさだ。 | |
| When will he be back? | いつ頃お戻りになりますか。 | |
| In the evening my pigeon returned to me wounded seriously. | 夕方になって私の鳩がひどい傷を負って戻ってきた。 | |
| When are you going back to Italy? | イタリアへはいつ戻るのですか。 | |
| He will leave here for good. | 彼は永久にここには戻らないでしょう。 | |
| I'll be right back. | じきに戻って来ます。 | |
| I'll be back in a wink. | すぐに戻ってきます。 | |
| I am glad that you have returned safe. | 君が無事に戻ってきてよかった。 | |
| I will be back in an hour. | 1時間で戻ってきます。 | |
| The man returned from his vacation full of beans. | その男は元気いっぱい、休暇から戻ってきた。 | |
| There was nothing for it but to wait till he came back. | 彼が戻って来るまで待つ以外しかたがなかった。 | |
| They haven't come back home yet. | 彼らはまだ家に戻ってきていません。 | |
| He will come back soon. | 彼はすぐ戻ります。 | |
| He has just come back. | 彼は今戻ったところです。 | |
| He returned from Canada. | 彼はカナダから戻ってきた。 | |
| Put it back where you found it. | もとの所へ戻っておきなさい。 | |
| It all began a year ago when he returned home. | 全ては一年前に彼が家に戻った時に始まった。 | |
| Back into the hole where I was born. | 薄汚い生まれた故郷の街に戻ってきた。 | |
| The good old days are gone never to return. | 古き良き時代は過ぎ去って再び戻らない。 | |
| I'm afraid we can't make up for lost ground. | 遅れを取り戻すのは無理だと思う。 | |
| The flowers revived after the rain. | 花は雨のあと生気を取り戻した。 | |
| Please put it back in its place. | もとの場所に戻して下さい。 | |
| We have to catch up on our work as soon as possible. | 私たちは仕事の遅れをできるだけ早く取り戻さなければならない。 | |
| I returned to my home this spring. | 私はこの春、故郷に戻ってきた。 | |
| He came back not because he was homesick, but because he was running short of money. | 彼が戻ってきたのはホームシックのせいではなくて、財布が軽くなったからだ。 | |
| After her maternity leave, she resumed her old job. | 産休のあと彼女はまたもとの仕事に戻った。 | |
| I left Shanghai last year and have not yet been back. | 私は昨年上海を立ち去って、まだ戻っていません。 | |
| She is already back. | 彼女はもう戻っています。 | |
| People were glad at the spacemen's safe return. | 宇宙飛行士たちが、無事に戻ったので人々は喜んだ。 | |
| He made up his mind not to return to his native country. | 彼は生まれた国には戻らないと決心した。 | |
| We managed to get it back without her knowing. | 私達はどうにか彼女に知られずにそれを元に戻した。 | |
| I must make up for lost time by driving fast. | 私は車のスピードを上げて時間の遅れを取り戻さなければならない。 | |
| If you were to remake your life , to what age would you like to go back? | もしもう一度人生をやり直せるとしたら、何歳に戻りたい? | |
| He said that he would come back here tomorrow. | 明日ここへ戻ってくると彼は言った。 | |
| It looks like those two have gotten back together. | あの二人はよりを戻したらしい。 | |
| We've come this far, so we can't stop now. I don't want to backslide. | もうここまで来たらやるしかないでしょう。もう後戻りはできない。 | |
| Father will be back in a few days. | 父は2、3日で戻ります。 | |
| I'll be back in ten minutes. | 10分したら戻ります。 | |
| He is anxious to get back into circulation. | 彼は社会的に戻りたがっている。 | |
| I don't know exactly when I'll be back. | いつ私が戻るか正確にはわかりません。 | |
| People were glad at the spacemen's safe return. | 宇宙飛行士たちが無事に戻ってきたので人々は喜んだ。 | |
| Wait for me. I'll be back in no time. | 待ってろよ、すぐ戻るから。 | |
| Too long a holiday makes one reluctant to start work again. | 休みが長過ぎると、仕事に戻るのがおっくうになる。 | |
| I returned to my hometown after five years' absence. | 私は5年ぶりで故郷へ戻った。 | |
| He will come back to Japan in the middle of May. | 彼は5月中旬に日本に戻れるでしょう。 | |
| She regained consciousness in the hospital. | 彼女は病院で意識を取り戻した。 | |
| I will be back to square one and have to take the classes over. | 振り出しに戻ってその授業をまた取らなければならない。 | |
| You must be back on Sunday at the latest. | 君は遅くとも日曜日には戻ってこなければならない。 | |
| If you could go back and start your life again, from what age would you like to start? | もし過去に戻ってもう一度人生をやり直せるとしたら、幾つの時に戻りたい? | |
| She came alive after taking a rest. | 一休みしたら彼女は生気を取り戻した。 | |
| When he came back, the woman had walked off. | 彼が戻ってきた時には、女は歩み去っていた。 | |
| And it seems they don't have the slightest intent of coming back so ... | あの二人、元に戻すつもりなんて更々ないみたいだし・・・。 | |