Click on the speaker icons to hear the Japanese spoken.
Text to speech functionality by Responsive Voice
| I'd like to get a refund. | 払い戻してください。 | |
| This is what he said: "I shall return by all means." | 「必ず戻ってくるからな」というのが、彼の言った言葉です。 | |
| He had been dry for almost a year, but he fell off the wagon around New Year's Day. | 彼は一年近くもアルコール類を断っていたが、お正月の頃に禁を破ってまた元に戻ってしまった。 | |
| She fainted but soon came to. | 彼女は、気絶したが、すぐに意識を取り戻した。 | |
| He came back after two hours. | 彼は2時間後に戻ってきた。 | |
| After they questioned him, the police returned the suspect to the house. | 尋問した後警察は容疑者を自宅まで連れ戻した。 | |
| Put it back where you found it. | 元のところへ戻しておきなさい。 | |
| The good old days have gone, never to return. | 古きよき日々は去って、二度と戻らない。 | |
| It's about time we went back. | そろそろ戻る時間だ。 | |
| I'll be back in a jiffy. | すぐ戻ってきます。 | |
| I'll wait here until he comes back. | 彼が戻ってくるまでここで待っています。 | |
| The government is trying to bring things back to normal. | 政府は事態を正常に戻す努力をしている。 | |
| I had just written the letter when he came back. | 私は彼が戻ってきたときちょうど手紙を書き終えた。 | |
| I'll come back to Japan tomorrow. | 私は明日日本に戻ってきます。 | |
| Love undeniably has wings to fly away from love, but it's also undeniable that it also has wings to fly back. | 愛は愛から飛び去る翼があるに違いないが、また飛んで戻って来る翼も持っているに違いない。 | |
| He came back not because he was homesick, but because he was running short of money. | 彼が戻ってきたのはホームシックのせいではなくて、財布が軽くなったからだ。 | |
| I will be back soon. | まもなく私は戻って来ます。 | |
| The good old days are gone never to return. | 古き良き時代は過ぎ去って再び戻らない。 | |
| He'll be here around four o'clock. | 彼は4時頃には戻ると思います。 | |
| Come back soon. | すぐに戻ってね。 | |
| Tell him so, when he comes back. | 彼が戻っていたら、そう伝えて下さい。 | |
| Naoko came back to Japan. | 直子さんは日本に戻ってきた。 | |
| I'll be back right away. | すぐに戻るよ。 | |
| He returned to Japan after graduating from college. | 彼は大学卒業後日本に戻った。 | |
| When he came back, the woman had walked off. | 彼が戻ってきた時には、女は歩み去っていた。 | |
| She is already back. | 彼女はもう戻っています。 | |
| The bearded god had promised to return someday in the same way he had left. | あごひげをはやした神様は自分が離れたのと同じ方法で戻ってくると約束していた。 | |
| He brought the world to its senses. | 彼は世の中を正気に戻した。 | |
| You must make up for the loss. | 君はロスを取り戻さなければならない。 | |
| Marcy burst into tears on hearing the news, but soon pulled herself together. | マーシーはその知らせを聞いて泣き出してしまったが、すぐに平静を取り戻した。 | |
| Please tell me when he'll be back. | 彼がいつ戻るのか教えてください。 | |
| If you could go back and start your life again, from what age would you like to start? | もし過去に戻ってもう一度人生をやり直せるとしたら、幾つの時に戻りたい? | |
| When did you get back from your trip? | あなたはいつ旅行から戻って来ましたか。 | |
| I will go when he comes back. | 彼が戻ってきたら行きます。 | |
| Peace has returned after three years of war. | 3年ぶりに平和が戻った。 | |
| He got back at six. | 彼は六時に戻った。 | |
| I will go out when Mother comes back. | 母が戻ってきたら私はでかけます。 | |
| What time do you think he'll come back? | 彼は何時に戻ると思っていますか。 | |
| Carry these books back to the bookshelf. | これらの本を書棚へ戻しなさい。 | |
| I tried to repair his damaged prestige. | 私は彼の損なわれた名声を取り戻そうとした。 | |
| We'll find more engineers to recover the schedule. | スケジュールの遅れを取り戻すため、さらにエンジニアを手配します。 | |
| I will have him call you the moment he gets back. | 戻りましたらすぐ電話させます。 | |
| I am not sure when he will be back. | 彼がいつ戻るか確かではない。 | |
| He will be back soon. | 彼はすぐに戻ってきます。 | |
| Wait for me. I'll be back in no time. | 待ってろよ、すぐ戻るから。 | |
| When I came to, I found myself lying on the floor. | 正気に戻ると、自分が床に寝ているのに気づいた。 | |
| I don't know exactly when I will be back. | いつ私が戻るか正確にはわかりません。 | |
| There's no turning back. | もう戻れない。 | |
| I'm glad to see you back. | あなたが戻って来てくれて嬉しいです。 | |
| The ambassador has returned. | 大使は戻りました。 | |
| The stolen jewels must be recovered at any cost. | 盗まれた宝石はどんなことがあっても取り戻さなければならない。 | |
| You are to stay here till they return. | あなたは彼らが戻るまでここにいるべきです。 | |
| Tom went back to his hometown. | トムは故郷へ戻って行った。 | |
| He didn't come back in the end. | 彼はとうとう戻ってこなかった。 | |
| In order to return to our era, what should we do? | 私達の時代に戻るにはどうやったらいいの? | |
| I'll probably be gone before you get back. | 君が戻る前に私はここを出てしまっているだろう。 | |
| I'll wait here until he returns. | 彼が戻ってくるまでここで待っています。 | |
| When did he return from Osaka? | 彼はいつ大阪に戻ったのですか。 | |
| He made up for lost time by running fast. | 彼は速く走って遅れを取り戻した。 | |
| Miss Nicholas swam from Dover on the English side to France in 8 hours and 58 minutes, then turned around and returned to England. | ニコラス嬢は8時間58分かけて英国側のドーバーからフランスに向かって泳ぎ、次に向きを変えて英国へ戻ってきた。 | |
| When did you get back from London? | いつロンドンから戻りましたか。 | |
| When are you coming back? | いつ戻ってきますか。 | |
| How on earth can we restore our youth? | 一体どうしたら若さが取り戻せるのだろう。 | |
| The good old days have gone, never to return. | 古きよき時代は去り、二度と戻らない。 | |
| I will return at 6:30. | 私は6時半に戻ります。 | |
| How wistful a memory you won't ever recall again. | 二度と取り戻せない記憶なんて、寂しい。 | |
| I'll be back in ten minutes. | 10分したら戻ります。 | |
| We were back to square one. | 振り出しに戻ってしまった。 | |
| The photograph brought back memories of my childhood. | その写真は子供時代の記憶を呼び戻した。 | |
| When are you coming back? That all depends on the weather. | いつ戻ってくるの? お天気次第だよ。 | |
| He yearned for her to come home. | 彼は彼女が家に戻ってくることを切望していた。 | |
| When he came to, he was lying alone on the hill. | 彼は意識を取り戻したとき、丘の上に1人で横たわっていた。 | |
| You can go out on condition that you come home by seven. | 7時までに戻るなら外出してもよい。 | |
| I'll be back at half past six. | 6時半に戻ります。 | |
| I hope your mother will regain her health soon. | お母さま、早く健康を取り戻されるといいですね。 | |
| You have to work harder to make up for lost time. | あなたは遅れを取り戻すために、もっと一生懸命に働かなければならない。 | |
| She fainted but came to after a few minutes. | 彼女は気を失ったが、数分後に正気に戻った。 | |
| He comes back from Sydney today. | 彼がシドニーから戻ってくるのは今日です。 | |
| He will be back in a couple of days. | 彼は2、3日後に戻ってくるでしょう。 | |
| She will be here before long. | 彼女はまもなく戻ってきます。 | |
| Don't be long. | すぐ戻ってこいよ。 | |
| He walked back and forth on the platform while waiting for the train. | 彼は列車を待つ間、ホームを行ったり戻ったりした。 | |
| He has just come back. | 彼は今戻ったところです。 | |
| It cost him five pounds to buy it back. | それを買い戻すのに5ポンドかかった。 | |
| I must get the book back from him. | その本を彼から戻してもらわなければならない。 | |
| He lost no time coming back. | 彼はすぐに戻った。 | |
| I will be back soon. | すぐ戻ります。 | |
| He soon recovered his composure. | 彼はやがて平静に戻った。 | |
| I'm afraid we can't make up for lost ground. | 遅れを取り戻すのは無理だと思う。 | |
| Put it back where you found it. | もとの場所へ戻しておきなさい。 | |
| When will he be back? | いつ頃お戻りになりますか。 | |
| I'll return at 6:30. | 6時半に戻ります。 | |
| The girl came around when we threw water on her face. | その少女は、我々が彼女の顔に水をかけると、意識を取り戻した。 | |
| When I came to, I found myself in the hospital. | 生気を取り戻したときには病院にいた。 | |
| What if he comes back now? | 今、彼が戻って来たらどうなるだろう? | |
| I will be back soon. | すぐ戻ってきます。 | |
| He fainted from the heat, but his wife's patient nursing brought him to. | 彼は暑さで卒倒し気を失ってしまったが、奥さんの辛抱強い看病のおかげで正気を取り戻すことができた。 | |
| You had better put the book back on the desk, for the owner will come back there. | その本を机の上に戻しておいた方がいいですよ。というのは所有者がそこへ戻ってくるでしょうから。 | |
| I'll be back in a jiffy. | すぐに戻ります。 | |
| Until they came back, she had been busy. | 彼らが戻ってくるまで、彼女はずっと忙しかった。 | |