Click on the speaker icons to hear the Japanese spoken.
Text to speech functionality by Responsive Voice
| She had been in the hospital for a week before her husband came back. | 彼女は夫が戻る前に1週間入院していた。 | |
| My dress was ruined when it came back from the cleaner's. | 私の洋服屋から戻ってきた時に破れていた。 | |
| And on sunny days all the pigeons flew home. | そして晴れた日にすべてのハトが家に戻ってきました。 | |
| I found myself back in my room. | 気がついてみると、私は自分の部屋に戻っていた。 | |
| When will he be back? | いつ頃お戻りになりますか。 | |
| Once lost, time cannot be recalled. | 一度失われた時間は取り戻せない。 | |
| I have just returned from Britain. | 私はイギリスから戻ったところです。 | |
| Back into the hole where I was born. | 薄汚い生まれた故郷の街に戻ってきた。 | |
| I asked him if he would return soon. | 私は彼にすぐに戻るのかどうかと尋ねた。 | |
| Carlos went away and came back with the book. | カルロスは出て行き本を持って戻ってきました。 | |
| He will be back in a couple of days. | 彼は2、3日後に戻ってくるでしょう。 | |
| Time is like a river; it does not return to its source. | 時間とは川のようなもので、元には戻らない。 | |
| The newspaper recalled the special correspondent to the main office in Tokyo. | その新聞社は特派員を東京本社に呼び戻した。 | |
| If you could go back and start your life again, from what age would you like to start? | もし過去に戻ってもう一度人生をやり直せるとしたら、幾つの時に戻りたい? | |
| I'll be back soon. | すぐに戻るよ。 | |
| He got well again. | 彼は健康状態を取り戻した。 | |
| Place this book back where it was. | この本をもとあった場所に戻しなさい。 | |
| We were glad to hear of his safe return. | 私たちは彼が無事に戻ったのを聞いてうれしかった。 | |
| Living near the school, I come home for lunch. | 私は学校の近くに住んでいるので、昼食を食べに家に戻ってくる。 | |
| "Come back!" he shouted. | 「戻ってこい」と彼は叫んだ。 | |
| You have to make good the time you have wasted so far. | これまで浪費してきた時間を取り戻さなくてはならない。 | |
| We'd better go back a little. | 少し戻ってみたらいいんじゃない。 | |
| I have finally regained my regular form. | やっと本調子を取り戻した。 | |
| I'll return at half past six. | 私は6時半に戻ります。 | |
| After they questioned him, the police returned the suspect to the house. | 尋問した後警察は容疑者を自宅まで連れ戻した。 | |
| You must be back before ten. | 10時前に戻らなければならない。 | |
| I'm anxious for him to return safe. | 彼が無事に戻ることを切望しています。 | |
| They were never to return to their country. | 彼らは2度と祖国へ戻ることはなかった。 | |
| When will you come back to school? | あなたはいつ学校に戻ってきますか。 | |
| I tried to repair his damaged prestige. | 私は彼の損なわれた名声を取り戻そうとした。 | |
| I'll be back in a jiffy. | すぐ戻ってきます。 | |
| He returned to Japan after graduating from college. | 彼は大学卒業後日本に戻った。 | |
| We have to catch up on our work as soon as possible. | 私たちは仕事の遅れをできるだけ早く取り戻さなければならない。 | |
| I don't know when my mother will come back. | 母がいつ戻るかは分かりません。 | |
| The government is trying to bring things back to normal. | 政府は事態を正常に戻す努力をしている。 | |
| At this time I can't go back. | 今となっては後戻りは出来ない。 | |
| I must study hard to make up for lost time. | 私は遅れを取り戻すために一生懸命勉強しなくてはならない。 | |
| I'll return at 6:30. | 6時半に戻ります。 | |
| Could you put your seat back up a little? | 倒した座席の背を少し戻していただけますか。 | |
| I'd like you to put me back on the list. | また、リストに名前を戻して欲しいのですが。 | |
| He came back about nine last night. | 彼は昨夜9時ごろ戻ってきた。 | |
| An urgent telegram brought her hurrying back to Tokyo. | 至急電報が彼女を大急ぎで東京に連れ戻した。 | |
| The traveler fainted from hunger, but soon he came to. | その旅行者は空腹のため気絶したが、すぐに意識が戻った。 | |
| She will be back in less than ten minutes. | 彼女は10分もしないうちに戻るでしょう。 | |
| I left Shanghai last year and have not yet been back. | 私は昨年上海を立ち去って、まだ戻っていません。 | |
| What's done cannot be undone. | 一度してしまったことは元には戻らない。 | |
| He soon recovered his composure. | 彼はやがて平静に戻った。 | |
| Did the plane make up for the lost time? | 飛行機は遅れた時間を取り戻しましたか。 | |
| When did you get back from your trip? | あなたはいつ旅行から戻って来ましたか。 | |
| Go back to your seat. | 君の席に戻りなさい。 | |
| This is what he said: "I shall return by all means." | 「必ず戻ってくるからな」というのが、彼の言った言葉です。 | |
| Put the book back on the shelf when you're through with it. | その本を読み終えたら本棚に戻しておきなさい。 | |
| Because I live near the school, I come home for lunch. | 私は学校の近くに住んでいるので、昼食をとりに家に戻ってくる。 | |
| A stone once cast, and a word once spoken, cannot be recalled. | 一度放たれた石と言葉は呼び戻せない。 | |
| I am sure of your son coming back safe and sound. | きっと君の息子が無事に戻ってくると思います。 | |
| I've had my ups and downs, but I've always managed to pull myself together. | 私にも浮き沈みがありましたが、常にどうにか落ち着きを取り戻すようにしてきました。 | |
| Put the book back on the shelf. | その本を棚に戻しておきなさい。 | |
| We have to stay a decision until he comes back. | 彼が戻るまで決定できない。 | |
| I'll come back to Japan tomorrow. | 私は明日日本に戻ってきます。 | |
| He had been dry for almost a year, but he fell off the wagon around New Year's Day. | 彼は一年近くもアルコール類を断っていたが、お正月の頃に禁を破ってまた元に戻ってしまった。 | |
| I will be back soon. | すぐに戻ります。 | |
| He said on his return, "It has been a wonderful tour." | 戻ってくると彼は、「すてきな旅でした」と言った。 | |
| He fainted from the heat, but his wife's patient nursing brought him to. | 彼は暑さで卒倒し気を失ってしまったが、奥さんの辛抱強い看病のおかげで正気を取り戻すことができた。 | |
| We expect him to come back soon. | 私たちは彼がすぐ戻ってくると思う。 | |
| He came to suddenly. | 彼は突然意識を取り戻した。 | |
| Give a little love to a child, and you get a great deal back. | 子供に少し愛情を注いで見給え、すると君におびただしい愛情が戻ってくる。 | |
| I told my boss over the phone that I would be going straight home without returning to the company. | 会社に戻らず直帰することを上司に電話で伝えた。 | |
| He was called back from his trip. | 彼は旅行から呼び戻された。 | |
| Since I was sick for a week, I'm making every possible effort to catch up. | 私は1週間病気だったので、仕事の遅れを取り戻すのにあらゆる努力を払っている。 | |
| People were glad at the spacemen's safe return. | 宇宙飛行士たちが無事に戻ってきたので人々は喜んだ。 | |
| Humpty Dumpty sat on a wall. Humpty Dumpty had a great fall. All the king's horses and all the king's men couldn't put Humpty Dumpty together again. | ハンプティダンプティ、壁の上に座って、ハンプティダンプティ、ドシンと落ちた。王様の馬のみんなも王様の家来のみんなもハンプティを元には戻せなかった。 | |
| She returned safe and sound. | 彼女は無事に戻ってきた。 | |
| The good old days have gone, never to return. | 古きよき日々は去って、二度と戻らない。 | |
| He will return to Japan some day. | 彼はいつか日本に戻ってくるだろう。 | |
| Her story brings back memories of my parents. | 彼女の話は私の両親の想い出を呼び戻してくれる。 | |
| Go back to your seats. | 自分のシートに戻りなさい。 | |
| I'll be back in a jiffy. | すぐに戻るよ。 | |
| Come home. | 家に戻ってきなさい。 | |
| Tom is coming back. | トムは戻ってきます。 | |
| I'll probably be gone before you get back. | 君が戻る前に私はここを出てしまっているだろう。 | |
| She will be back at five. | 彼女は五時に戻ってきます。 | |
| I must take back the money at all costs. | 何があってもそのお金を取り戻さなきゃ。 | |
| She is at her wit's end with her son. He sometimes does not come home until 3 or 4 a.m. | 彼女は息子に困り果てている。時には3時か4時まで戻ってこないのだ。 | |
| He recovered the balance of his mind. | 彼は正気に戻った。 | |
| Put it back where you found it. | 元のところへ戻しておきなさい。 | |
| I have just returned from the post office. | 今郵便局から戻ったところだ。 | |
| I'll be back at half past six. | 6時半に戻ります。 | |
| He hurried on to make up for lost time. | 彼は失った時間を取り戻そうと急いだ。 | |
| She cherishes the hope that he will return. | 彼女は彼が戻ってくるという希望を心に抱いている。 | |
| Please tell me when he'll be back. | 彼がいつ戻るのか教えてください。 | |
| I had just written the letter when he came back. | 私は彼が戻ってきたときちょうど手紙を書き終えた。 | |
| Please wait till he comes back. | 彼が戻ってくるまで御待ちください。 | |
| He went out of this door, never to return. | 彼はこのドアから出て行き、二度と戻ってこなかった。 | |
| I'll come back for my suitcase this afternoon. | 今日の午後、スーツケースを取りに戻ります。 | |
| He came back after two hours. | 彼は2時間後に戻ってきた。 | |
| When are you going back to Italy? | イタリアへはいつ戻るのですか。 | |
| I'll be back right away. | すぐ戻ります。 | |
| Never has he returned since. | 彼はそれ以来1度も戻ってこない。 | |
| I will see him after I get back. | 私が戻ってから彼に会いましょう。 | |
| Do you know when they will be back? | 彼等がいつ戻ってくるか知っていますか。 | |