Click on the speaker icons to hear the Japanese spoken.
Text to speech functionality by Responsive Voice
| At the beginning of a marathon race, scores of runners start, but only a few finish and just one takes the cake. | マラソン競技に初めには、何十人もの選手が出発するが、ゴールまでくるのはごく一部の選手であり、優勝するのはたった一人である。 | |
| She groped for the light switch in the dark. | 彼女は暗がりで明かりのスイッチを手探りで捜した。 | |
| Treated roughly, the cup has some cracks. | 手荒に扱われたので、カップにはいくつかひびが入っている。 | |
| She does Mickey Mouse very well. | 彼女はミッキーマウスの真似がとても上手だ。 | |
| But we do know many things about his character, thanks to letters and notebooks he left behind and other people's stories about him. | しかし、彼が残した手紙やノート、それに、人々の彼についての話のおかげで、彼の性格について多くのことを知っている。 | |
| He carries fire in one hand and water in the other. | 彼は片手に火、片手に水を運ぶ。 | |
| I slipped the letter to him. | 私は彼にこっそり手紙をわたした。 | |
| He never touched wine. | 彼は絶対ワインには手をつけなかった。 | |
| I helped my father yesterday. | 昨日、私は父を手伝った。 | |
| She held out her hand. | 彼女は手を差し出した。 | |
| Because the store is so small, he has to wear many different hats, from accountant to stock boy. | 何しろ小さい店なので、彼は会計係から倉庫係まで多くの仕事を一手にこなさなければならない。 | |
| He used all available means. | 彼はすべての利用できる手段を使った。 | |
| I told my son in Canada to write me more letters. | 私はカナダにいる息子に、もっと手紙をよこせといった。 | |
| Learn a trade. | 手職を身につける。 | |
| He was grateful for your help. | 彼はあなたの手助けに感謝していた。 | |
| It was that dog that bit my hand. | 私の手にかみついたのはあの犬です。 | |
| Bill has come by a great deal of money. | ビルは、多額の金を手に入れた。 | |
| I will write to you soon. | すぐあなたに手紙を書きましょう。 | |
| Two years later, the singer came back. | 二年後にその歌手は復帰した。 | |
| Have a good wash before meals. | 食事の前にはよく手を洗いなさい。 | |
| He put out his hand to me for a handshake. | 彼は握手を求めて手を差し出した。 | |
| He is as good as any player on our team. | 彼はわがチームでもっとも優秀な選手である。 | |
| Thank you very much for your letter. | お手紙大変ありがとうございました。 | |
| She's too short to reach the top. | 彼女は背が低すぎて上の棚には手が届かない。 | |
| Guns are readily accessible to Americans. | 銃はアメリカ人には容易に手に入る。 | |
| He took his book. | 彼は自分の本を手に取った。 | |
| I was dealt a good hand. | いい手が配られた。 | |
| He is one of the best singers of the day. | 彼は現代のもっとも立派な歌手の一人だ。 | |
| Please write to me from time to time. | ときどきは手紙を書いてね。 | |
| He is weak in English. | 彼は英語が苦手だ。 | |
| This problem is a real challenge. | この問題は本当に手強い。 | |
| I have trouble taking powdered medicine. | 私、粉薬って苦手なのよね。 | |
| Actually, I haven't gotten any letters yet. | 実のところまだ手紙が届いた事はないの。 | |
| She handed me a postcard. | 彼女は一枚のはがきを私に手渡した。 | |
| He sent me a letter asking if the book had reached me. | その本は届いたかと彼から問い合わせの手紙が来た。 | |
| He helped me move. | 彼は私の引っ越しを手伝ってくれた。 | |
| I'll send my man to you with the letter. | 使用人に手紙を持たせて伺わせます。 | |
| Tony can speak English as well as you can. | トニーは君と同じくらい上手に英語を話すよ。 | |
| Regardless what he does, he does it well. | 何をやるにしても、彼は上手にこなす。 | |
| I can't get away from work now. | 今仕事から手が離せない。 | |
| Of all the famous baseball players, he stands out as a genius. | すべての有名な野球選手の中で、彼は天才として際立っている。 | |
| He lost no time answering the letter. | 彼は直ちに手紙の返事を書いた。 | |
| I helped my mother with the cooking. | 私は母の料理を手伝った。 | |
| He was ready to help her with dish-washing. | 彼は彼女の皿洗いを進んで手伝った。 | |
| He left no stone unturned to carry out the plan. | 彼はその計画を実行するためにあらゆる手段をつくした。 | |
| If you stand on this stool, you can reach the top of the closet. | この踏台を使えばクローゼットの上に手が届くよ。 | |
| The time has come for you to play your trump card. | 君の奥の手を使うときが来た。 | |
| He would let me help him. | 彼はどうしても私に手伝わせようとした。 | |
| He is a real wheeler-dealer. | 彼はやり手です。 | |
| That's an old trick. | それはよくある手だ。 | |
| When you're trying to prove something, it helps to know it's true. | 何かを証明しようとする場合、それが真実であるという確信を持つことは何らかの手助けになる。 | |
| Is that the way you talk to me? | 相手を見て物を言うがよい。 | |
| He just looked on with his arms folded. | 彼はただ手をこまねいて見ているだけだった。 | |
| What I have in my hand is a fossil seashell. | 私が手にしてるのは貝の化石です。 | |
| Has he written the letter yet? | 彼はもう手紙を書いてしまいましたか。 | |
| I suspect that there was an oversight in the examination. | 検査に手落ちがあったのではないだろうか。 | |
| I'm tied up now. | 今手がふさがっている。 | |
| Can you help me with my work? | 私の仕事を手伝ってくれないか。 | |
| Somehow I cannot settle down to work. | どうも仕事が手に着かない。 | |
| Please raise your hand before you speak. | 発言をするときは挙手してください。 | |
| Mrs. Ogawa is really good at tennis. | 小川夫人はたいへんテニスが上手です。 | |
| He put out his hand to me for a handshake. | 彼は握手を求めて私に手を差し伸べた。 | |
| Yumi speaks English very well. | 由美は英語をとても上手に話す。 | |
| He managed to pass his driving test even though he was a poor driver. | 運転は下手だが、彼はどうにか運転免許に合格した。 | |
| Does he write an English letter? | 彼は英語の手紙を書きますか。 | |
| My uncle's brother's son got involved in a shady business and disgraced the family. | 叔父の兄の倅が変なビジネスに手を染めて、家名を落とすことになった。 | |
| He has collected no fewer than five hundred stamps. | 彼は切手を500枚も集めた。 | |
| Are you still collecting stamps? | まだ切手の収集をやっているの? | |
| He sent me a letter saying that he could not see me. | 彼は私に会えないという趣旨の手紙を私によこした。 | |
| Blossoms have come out on the embankment. | 花々が土手に咲いた。 | |
| She left me a note. | 彼女は私に置手紙をした。 | |
| The novel, the author of which is a famous singer, is selling well. | その小説は、著者は有名な歌手なのだが、よく売れている。 | |
| Surgery is the best solution. | 手術が一番いいでしょう。 | |
| Everyone will be happy if you help us. | あなたが私達を手伝ってくれたら、みんな喜ぶでしょう。 | |
| Get me a ticket, please. | 切符を手にいれてください。 | |
| The letter was to let her know that he had been ill. | その手紙は彼が病気をしているということを彼女に知らせるためのものだった。 | |
| There is no cure for birth and death save to enjoy the interval. | 誕生と死との間を享楽する以外には、この両者に対して回復の手の施しようがない。 | |
| We tied with the other team for first place. | 相手チームと首位を分けた。 | |
| It is kind of you to help me. | ご親切に手伝っていただいてありがとう。 | |
| ALS had made his hands and arms too weak to hold a pen or to type. | ALSのために、彼の手や腕はペンを握ったりタイプを打ったりすることができないほど弱くなってしまっていた。 | |
| Does Mary live next door to the bus driver with whom John worked? | メアリーはジョンが一緒に働いたバスの運転手の隣に住んでいるのですか。 | |
| There's no doubt that Sharon is capable. | シャロンはやり手にちがいない。 | |
| The driver felt like taking a rest. | 運転手は休みたい気がした。 | |
| They bound the prisoner's arms and legs. | 彼らは囚人の手足を縛った。 | |
| I saw him tear up the letter. | 私は彼がその手紙を引き裂くのを見た。 | |
| He had to part with his house. | 彼はいえを手放さなければならなかった。 | |
| My father helped me with my homework. | 父は私の宿題を手伝ってくれた。 | |
| Cats are like girls. If they talk to you it's great, but if you try to talk to them, it doesn't go so well. | 猫は女の子と似ている。向こうから話しかけてくるときは良いが、こちらから話しかけようとするとあまり上手くいかない。 | |
| She accompanied the singer on the piano. | 彼女はピアノで歌手の伴奏をした。 | |
| He wants to have everything his own way. | 彼はなんでも自分のわがまま勝手にしたがる。 | |
| That's as easy as taking cake from a baby. | 赤子の手をひねるような物だ。 | |
| Nothing seems so tender to me as an old couple walking down the street holding hands. | わたしにとって、手をつないで道を行く老夫婦ほど心温まるものはない。 | |
| My brother is holding a camera in his hand. | 私の兄は手にカメラを持っている。 | |
| Don't worry about it. Everything's going to be fine. | 心配しなくても大丈夫ですよ。全て上手くいきますって。 | |
| Will you help me pack my suitcase? | 私がスーツケースに荷物を詰めるのを手伝ってくれませんか。 | |
| Damon showed me his stamp album. | デイモンは私に切手帳を見せてくれた。 | |
| I want to have this letter translated into English by tomorrow. | 明日までにこの手紙を英文に直してもらいたい。 | |
| Bob gave Tina almost all the stamps he had collected, and kept only a few for himself. | ボブは彼が集めていた切手をほとんど全部ティナにあげて、ほんのすこしだけ自分のためにとっておきました。 | |
| She looked upset as she read the letter. | 彼女はその手紙を読んでいる時うろたえた様子だった。 | |
| You had better get this letter registered for fear it should be lost. | この手紙は紛失すると行けないから、書留にするがよい。 | |