Click on the speaker icons to hear the Japanese spoken.
Text to speech functionality by Responsive Voice
| The policeman caught me by the wrist. | 警官は私の手首をつかまえた。 | |
| Twist that knob to the right and the box will open. | その取っ手を右にねじると箱は開きます。 | |
| If I had known his address, I would have written to him. | もし私が彼の住所を知っていたならば、手紙を書いたのだが。 | |
| I'm short, so I can't see on top of the shelves and so I pretty much dust by touch. | ワタシは背が低いので棚の上まで見られないのでほぼ手探りで拭くわけです。 | |
| I'm looking forward to receiving letters from you. | 君から手紙が届くのが楽しみです。 | |
| She received the letter to the effect that he would soon be back. | 彼女は彼がすぐに帰るという趣旨の手紙を受け取った。 | |
| Drop me a line. | 手紙をくださいね。 | |
| I watched John and Mary walking hand in hand. | 私はジョンとメアリーが手をつないで歩いているのを見た。 | |
| I applaud your decision to study medicine. | 医学を勉強しようという君の決心に私は拍手を送る。 | |
| If you're sure you're not in a hurry, I can use a little help. | もし本当にお急ぎでなければ、ちょっと手助けしてもらえますか。 | |
| Help me with this file cabinet. | このファイルの仕事、手伝ってよ。 | |
| He never fails to write to his mother every week. | 彼は毎週必ず母親に手紙を書いている。 | |
| As I've got no cash, can I pay by check? | 現金がないので、小切手で払えますか。 | |
| I have trouble with physics. | 私は物理は苦手だ。 | |
| He is not good at making friends and always keeps to himself. | 彼は友達作りが苦手で、いつも一人ぼっちでいる。 | |
| They will be fighting for the championship this time tomorrow. | 明日の今ごろ、彼らは選手権を目指して戦っているところだろう。 | |
| Everyone considers Nomo a great pitcher. | みんながのもを偉大な投手だと考えてる。 | |
| Tom wrote a letter to Mary. | トムはメアリーに手紙を書いた。 | |
| The little boy held his mother's hand firmly when crossing the street. | その男の子は通りを渡るとき母親の手をしっかりと握っていた。 | |
| I belong to the karate club. | ぼくは、空手部に所属しています。 | |
| I succeeded in getting what I wanted. | ほしかったものを手に入れるのに成功した。 | |
| You will find the restaurant on your right. | そのレストランは右手にありますよ。 | |
| The word processor will save you a lot of trouble. | ワープロを使えば、ずいぶん手間がはぶけますよ。 | |
| I am interested in palm reading. | 手相に興味がある。 | |
| How many times a month do you write letters? | あなたは月に何回手紙を書きますか。 | |
| She didn't come to help, but to hinder us. | 彼女は我々の手伝いに来たというより、じゃましに来たようなものだ。 | |
| That singer is popular with girls. | その歌手は女の子に人気がある。 | |
| Get your hands off! | 手を離せ! | |
| He sat reading, with his wife knitting a pair of gloves beside him. | 彼は読書をし、その傍らで妻が手袋を編んでいた。 | |
| What shall I do for you? | 何かお手伝いしましょうか。 | |
| He supposed he could always quit the job in the last resort. | 最後の手段としては、いつでも職を辞められると彼は考えた。 | |
| If he can do it well, so much more can we. | 彼ですらそれが上手にできるなら、我々ならなおさらだ。 | |
| Tom can ski as well as his brother. | トムは兄と同じくらい上手にスキーができる。 | |
| Are there any letters for me? | 私あての手紙がありますか。 | |
| You don't want to get lost, so take your mother's hand. | 迷子になるといけないから、お母さんと手をつないでいようね。 | |
| He had to part with his house. | 彼は家を手放さなくてはならなかった。 | |
| Kate is crazy about a new singer who often appears on TV. | ケイトはよくテレビに出演する新人歌手に夢中になっています。 | |
| We tied with the other team for first place. | 相手チームと首位を分けた。 | |
| A jack of all trades is a master of none. | あらゆる職業に手を出す者は何の熟練工にもなれない。 | |
| He did it by unfair means. | 彼はそれを不正な手段でした。 | |
| Will you help me with my homework? | 僕の宿題を手伝ってもらえませんか。 | |
| I turned the doorknob. | 僕はドアの取っ手を回した。 | |
| When I was a student, I was the worst at composition. | 俺学校時代作文本当苦手だった。 | |
| You may injure yourself if you don't follow safety procedures. | 安全手順を守らないとけがしますよ。 | |
| Mike speaks good Japanese. | マイクは日本語を話すのが上手だ。 | |
| He avoided the bait. | 彼はその手にはのらなかった。 | |
| Television is a very important medium for giving information. | テレビは情報を与えるための非常に重要な手段である。 | |
| Tom has trouble standing still. | トムはじっと立っているのが苦手だ。 | |
| I helped my mother clean the kitchen. | 私は母が台所を掃除するのを手伝った。 | |
| It's your first time doing this kind of work. You should follow the manual exactly until you get more experience. | 君もこの手の仕事は初めてなんだろう?勝手がわかるまではマニュアル通りにやっておいたほうがいいよ。 | |
| Who wrote these two letters? | この2通の手紙を書いたのは誰ですか。 | |
| I often wrote to her when I was a student. | 学生のころ私はよく彼女に手紙を書いた。 | |
| He obtained a picture which Picasso had painted in his later years. | 彼はピカソが晩年に描いた絵を手に入れた。 | |
| The boy gazed at the player dreamily. | 男の子はその選手をあこがれのまなざしでみつめた。 | |
| Tom burned the letter. | トムは手紙を燃やした。 | |
| Let me help you with the dishes. | 皿洗いを手伝わせて下さい。 | |
| The glove has a hole in the thumb. | その手袋は親指に穴があいている。 | |
| Shall I answer this letter for you? | あなたの代わりにこの手紙の返事を書きましょうか。 | |
| The anxiety of sellers to avail of prices which look very high. | 非常に高そうにみえる価格を利用しようとする売り手の切望。 | |
| He is a good English scholar, and, what is more, a good teacher. | 彼は優れた英語学者であるが、さらに、教えるのも上手である。 | |
| Put this medicine where children can't get it. | この薬は子供の手の届かないところに置いて下さい。 | |
| He speaks Japanese well. | 彼は、日本語を上手に話します。 | |
| I keep in touch with my parents by mail. | 両親とは手紙のやりとりを続けています。 | |
| In America, rice can be bought for a fifth of what it costs in Japan. | アメリカなら、米は日本の五分の一の程度の値段で手に入ります。 | |
| Is Jimmy writing a letter? | ジミーは手紙を書いていますか。 | |
| I'm busy now. | 今手がふさがっている。 | |
| The parents have brought up the child well. | 両親はその子を上手に育てた。 | |
| No one helped me. | 誰も私の手伝いをしてくれなかった。 | |
| She is a poor cook. | 彼女は料理が下手だ。 | |
| Have you received an answer to your letter? | 手紙の返事はもらいましたか。 | |
| I am reluctant to help him. | 私はあの人に手を貸す気がしない。 | |
| This task is too much for him. | この仕事は彼には手に負えない。 | |
| When I felt for my pocketbook I found it was gone. | 財布を手探りしたがなくなっていた。 | |
| I observed that his hands were unsteady. | 私は彼の手が震えているのに気がついた。 | |
| I intend to write a letter to Judy. | わたしはジュディさんに手紙を書くつもりなの。 | |
| She can speak English very well. | 彼女はとても上手に英語を話せる。 | |
| Can you mail these for me? | この手紙を出していただけますか。 | |
| He blocked my way. | 彼は私の行く手を遮った。 | |
| Stop fooling around and help me! | そんなおちゃらけてばかりいないで、真面目に手伝ってよ! | |
| He underwent a risky operation. | 彼は危険な手術を受けた。 | |
| He is a baseball player. | 彼は野球の選手です。 | |
| When he got the letter, he burned it without reading it. | 彼はその手紙を受け取ると、読みもしないでそれを燃やした。 | |
| But he is bad at reading English. | しかし彼は英語を読むのは下手だ。 | |
| The price is reasonable. | その値段は手ごろです。 | |
| I've finished writing the letter. | 手紙を書き終えました。 | |
| All old people need someone to talk to. | 老人は皆、話し相手を必要としている。 | |
| I felt after the switch in the dark. | 僕は暗闇の中でスイッチを手探りでさがした。 | |
| She waved at him. | 彼女は彼に手を振った。 | |
| I could have done better if I had had more time. | 時間がもっとあったら、さらに上手くやることができたのに。 | |
| I have a little money with me. | 私は手持ちのお金が少しあります。 | |
| I didn't know you could cook so well, Tom. | トムがこんなに料理が上手いなんて知らなかったよ。 | |
| He reached out and took down a small leather bound book. | 彼は手を伸ばして小さな皮表紙の本をとった。 | |
| This is a store that caters specially to students. | これは学生相手の店です。 | |
| He can sing better than any of us. | 彼は我々の誰よりも上手に歌うことが出来る。 | |
| She answered my letter soon. | 彼女は私の手紙にすぐ返事をよこした。 | |
| Poverty with honesty is preferable to wealth obtained by unfair means. | 誠実にして貧しいのは不正な手段で得た富より望ましい。 | |
| Shall I ask Peter for help? | ピーターに手伝ってもらいましょうか。 | |
| What a good tennis player he is! | 彼は何とすばらしいテニス選手なんだろう。 | |
| She was reading a gardening manual. | 彼女は園芸の手引書を読んでいた。 | |
| Despite having lazed around without having touched my work I'm frightened at heart that "Ooh-er, this time I might really not get done in time!?" | 手を付けずダラダラしているくせに、「うへー、今度こそ間に合わないかも!?」と心はビクビクしている。 | |