Click on the speaker icons to hear the Japanese spoken.
Text to speech functionality by Responsive Voice
| The letter was written by her. | 手紙は彼女によって書かれた。 | |
| Mariko is good at speaking English. | まりこは英語をとても上手に話す。 | |
| I'm glad I was able to help you last week. | 先週あなたのお手伝いができてうれしく思います。 | |
| How many eggs could you get yesterday? | 昨日、卵を何個手に入れることができましたか。 | |
| You don't have to help me. | 手伝う必要はありません。 | |
| You must take action for their release quickly. | 早急に彼らの釈放に手をうっていただきます。 | |
| Once you have reached informal agreement, you should enter into a contract with the other party. | いったん非公式に合意に達したからには、相手と契約を始めるべきだ。 | |
| I am ashamed of myself for my poor English. | 自分の下手な英語で、恥ずかしく思っています。 | |
| He showed a great reluctance to help me. | 彼は私の手伝いをするのを露骨にいやがった。 | |
| The child took her mother's hand. | 子供は母親の手をとった。 | |
| A buyers' market is a market in which goods are plentiful, buyers have a wide range of choices, and prices are low. | 買い手市場とは、ものが豊富で、買い手は広い選択範囲を持ち、かつ価格が低い市場ということである。 | |
| He can swim well. | 彼は上手に泳げる。 | |
| She will be able to play the piano well. | 彼女はピアノを上手にひけるようになるでしょう。 | |
| I found the gloves that were under the chair. | イスの下にあった手袋をみつけました。 | |
| Tom is an excellent cricket player. | トムは優秀なクリケット選手だ。 | |
| He is weak in English. | 彼は英語が苦手だ。 | |
| Would you please send this letter by airmail? | この手紙を航空便で出してくれませんか。 | |
| As I read through the letters, I realized that the Pope was the true culprit. | 私がそれらの手紙を読むにつれて、教皇が真犯人だと分かってきた。 | |
| Which was because I didn't follow the directions in the manual or learn their lessons. | というのも、僕は手引き書の指示に従わなかったし、そのレッスンを学習することもしなかったからである。 | |
| I shook hands with Jane. | 私はジェーンと握手をした。 | |
| Please put this where children can't reach it. | 子供の手の届かないところの置いてください。 | |
| I barely managed to finish the letter by eleven o'clock. | 11時までにかろうじてなんとかその手紙を書いた。 | |
| She clasped my hands and said she was glad to see me. | 彼女は私の手を握り締めて会えてよかったといった。 | |
| It beats me how she could have gotten that secret information. | 彼女がその秘密情報をどうして手に入れたのかどうしても分からない。 | |
| That football player is gigantic. | あのフットボール選手はガタイがいい。 | |
| She became a singer. | 彼女は歌手になった。 | |
| My father ought to have had an operation for cancer. | 父はガンの手術を受けるべきであったのに。 | |
| Karate is an art of unarmed defense. | 空手は武器を用いない護身術である。 | |
| He is content with his life as a baseball player. | 彼は野球選手としての自分の人生に満足していた。 | |
| Are you going to help us tomorrow morning? | 明日の朝私達を手伝ってくれる? | |
| I fell down really hard and got a black bruise on my knee. | 派手にすっ転んだので膝に青痣ができてしまいました。 | |
| I finished writing the letter by noon. | 私は昼までに手紙を書き終えた。 | |
| I have to help Mother. | 私は母の手伝いをしなければならない。 | |
| I am sending a copy of my letter to you. | ついては、私の手紙のコピーを添付いたします。 | |
| I'm through with you. | もうお前なんか相手にしないぞ。 | |
| She waved her hand to me, smiling brightly. | 明るく微笑みながら、彼女は私に手を振った。 | |
| The step they took provided at best a temporary solution to the problem. | 彼らがとった手段は、せいぜい問題の一時的な解決しかもたらさなかった。 | |
| It's just like a human. Even the hands of the robot are warm. | 人間、そっくりね。ロボットの手まで、暖いわよ。 | |
| I need to get a stamp. | 私は切手を手に入れる必要がある。 | |
| He is a good speaker. | 彼は話が上手い。 | |
| Tom can't decide which approach to take. | トムはどちらの手法で行くか決められないでいる。 | |
| The policeman caught me by the wrist. | 警官は私の手首をつかまえた。 | |
| This letter is wrongly addressed. | この手紙は宛名が違っている。 | |
| Will you please help me? | 手伝ってもらえませんか。 | |
| Judy dances very well. | ジュディさんはダンスがとても上手です。 | |
| The glove has a hole in the thumb. | その手袋は親指に穴があいている。 | |
| Kenji is a tennis player. | 賢治君はテニスの選手です。 | |
| I'm used to sleeping in a tent. | テントの中で寝るのはお手の物だ。 | |
| He had his sister help him paint the wall of his room. | 彼は姉に彼の部屋の壁を塗るのを手伝ってもらった。 | |
| She washed her dirty hands before the meal. | 彼女は食事の前に汚れた手を洗った。 | |
| Then I'll help you overturn the wagon. | そしたら横転したの手伝ってやっからよ。 | |
| Few people can speak English better than Sachiko. | 幸子ほどに英語を上手に話せる人は少ない。 | |
| I put a new handle to the door. | 私は戸に新しい取っ手を付けた。 | |
| They asked his brother to help them with their homework. | 彼らは彼の兄さんに宿題を手伝ってくれるように頼んだ。 | |
| You must make good use of money. | お金は上手に使わなければならない。 | |
| Please don't forget to mail this letter. | どうか手紙を出すのを忘れないでください。 | |
| She didn't come to help, but to hinder us. | 彼女は我々の手伝いに来たというより、じゃましに来たようなものだ。 | |
| Her hands were as cold as ice. | 彼女の手は氷のように冷たかった。 | |
| The performance got get terrific applause from the audience. | その演奏は聴衆からすばらしい拍手を得た。 | |
| Spacious apartments in Tokyo are hard to come by. | 東京では広いアパートなど手に入れるのはむずかしいのです。 | |
| To our surprise, he was good at singing. | 驚いたことに、彼は歌が上手かった。 | |
| The surgeon operated on the patient. | その外科医はその患者を手術した。 | |
| We have no chance against those top players. | こんな一流選手が相手では勝ち目がない。 | |
| Please raise your hand before you speak. | 発言をするときは挙手してください。 | |
| He can speak both English and French very well. | 彼は英語もフランス語も大変上手に話せます。 | |
| Enough money was available for him to begin his business. | 彼は事業を始めるのに十分なお金が手に入った。 | |
| He's very good at playing guitar. | 彼はギターが大変上手です。 | |
| How well she is singing! | 何と上手に彼女は歌っているんだ。 | |
| It isn't necessary to answer that letter. | その手紙に返事を出す必要はない。 | |
| Tom can play tennis very well. | トムはテニスが上手い。 | |
| I find a good rival in him. | 彼は相手にとって不足はない。 | |
| Jane saw the students acting well on the stage. | ジェーンはステージで生徒が上手に劇をしているのを見ました。 | |
| Hurry. Please lend me a hand. | 急げ、手を貸してくれ。 | |
| This letter was written by Naoko last night. | この手紙は昨晩ナオコによって書かれました。 | |
| Is this new model available on the market? | この新しいモデルは市場で入手可能ですか。 | |
| He writes to me less and less often these days. | 最近彼から手紙が来ることはますます少なくなった。 | |
| She will make a fine match for my son. | 彼女は息子に似合いの結婚相手だ。 | |
| The children will be a drag on me, so I want to go without them. | 子供を連れていくと足手まといになる。 | |
| Why did you part with your house? | どうして家を手放したの。 | |
| The driver asked me which way to go. | 運転手はどちらの道を行ったらよいのかと私に尋ねた。 | |
| You would make a good diplomat. | かけ引きがお上手ですね。 | |
| Who are you quarreling with? | 喧嘩の相手はだれですか。 | |
| He is known as a rock singer. | 彼はロック歌手として知られている。 | |
| After she filled out the application, the records clerk told her that the fee was eight dollars. | 申込書に記入した後で、登録係から手数料が8ドルだといわれた。 | |
| Please help me welcome Mr. Nomura. | 野村さんを歓迎するのを手伝ってください。 | |
| Those who bring something with them are welcome. | 手ぶらで来ない者は歓迎される。 | |
| His letter was so confused that I could hardly make any sense of it at all. | 彼の手紙は非常に乱雑だから、私はまったく意味をとることができなかった。 | |
| He has such foreign books as you can't obtain in Japan. | 彼は、日本では手に入らないような洋書を持っています。 | |
| He was hospitalized for a surgical operation. | 彼は外科手術の為入院した。 | |
| She is writing a letter now. | 彼女は今手紙を書いているところです。 | |
| The coach was waiting for the players to swim. | コーチは選手達が泳ぐのをじっと見ていた。 | |
| Are there any liquids or sharp objects in your luggage? | 手荷物の中に、液体あるいは鋭利なものは入っていませんか? | |
| We want the meeting arranged as soon as possible. | 出来るだけ早急に会談の手配をして欲しい。 | |
| A good coach is like a father to his players. | 良きコーチはいわば選手の親のようなものだ。 | |
| He withdrew his hand from the table. | 彼はテーブルから手を引っ込めた。 | |
| No matter how often you write to her, she will not take notice of you. | 彼女いくら手紙を書いても、彼女は何とも思わないだろう。 | |
| Bill will take you on at tennis. | ビルがあなたのテニスの相手になります。 | |
| The partner was discouraged to his large victory. | 彼の大勝利に相手は落胆した。 | |
| Please remember to mail the letters. | それらの手紙を忘れずに投かんして下さい。 | |
| The lovers exchanged numerous letters. | 恋人たちはたくさんの手紙を交わした。 | |