Click on the speaker icons to hear the Japanese spoken.
Text to speech functionality by Responsive Voice
| It is kind of you to help me. | ご親切に手伝っていただいてありがとう。 | |
| The audience applauded for a full five minutes. | 観客はたっぷりと5分間拍手した。 | |
| He reached out for the book. | 彼はその本へ手を伸ばした。 | |
| I helped my mother even though I was busy. | 私は忙しかったが母の手伝いをしました。 | |
| Magicians use deception. | 手品師はごまかしを使う。 | |
| I can't use my left hand because of the plaster cast. | ギプスのせいで左手の自由がきかない。 | |
| If you have a bone to pick with a person, tell it to his face instead of saying things behind his back. | 人に文句があるなら陰口を言うのではなく、相手に面と向かって言いなさい。 | |
| The group of noisy boys was getting out of hand. | うるさい少年たちのグループは手に負えなくなってきた。 | |
| She handed out a key to him. | 彼女は彼に鍵を手渡した。 | |
| Brian took some roses. | ブライアンはバラを手にした。 | |
| The police are acting on information received. | 警察は入手した情報にもとづいて動いている。 | |
| He will have to undergo an operation next week. | 来週彼は手術を受けなければならない。 | |
| Can you make yourself understood in English? | 英語で自分の言うことを相手に理解させられますか。 | |
| Her hands are small, but not so small that she can't play the piano. | 彼女の手は小さい。だがピアノが弾けないほど小さくはない。 | |
| I have trouble with physics. | 私は物理は苦手だ。 | |
| I applaud your decision to study medicine. | 医学を勉強しようという君の決心に私は拍手を送る。 | |
| We have no chance against those top players. | こんな一流選手が相手では勝ち目がない。 | |
| He offered to help me. | 彼は私に手伝ってくれるといった。 | |
| I had a tubal ligation. | 不妊手術を受けました。 | |
| Can you practice Japanese with me? | 私の日本語の練習の相手をしていただけますか? | |
| You don't need to answer that letter. | その手紙に返事を出す必要はない。 | |
| It's difficult to speak English well. | 英語を上手に話すのは難しい。 | |
| I don't like messy places like this. I'd rather live somewhere clean and peaceful. | 私はこういうごみごみしたところが苦手なの。住むなら、もっときれいで静かなところがいいんだけど。 | |
| The heavy rain prevented them from going there. | 激しい雨が彼らの行く手を妨げた。 | |
| Mako cannot have written this letter. | 真子がこの手紙をかいたはずはない。 | |
| She writes to me once a month. | 彼女は月に一度私に手紙をくれる。 | |
| I think you can get it. | 私はあなたがそれを手に入れられると思います。 | |
| When two powerful forces with opposite ideals come face to face, it's time for a showdown. | 相反する理想を抱いた二つの強力な勢力が対決するのは、最終手段の時である。 | |
| The letter is dated April 1, 1987. | その手紙の日付は1987年4月1日となっている。 | |
| We clapped our hands. | 私たちは拍手した。 | |
| How many eggs were you able to get yesterday? | 昨日いくつの卵を手に入れたか。 | |
| All's fair in love and war. | 恋と戦争は手段を選ばず。 | |
| Her hands are never still. | 彼女の手はじっとしていない。 | |
| When the singer appeared on stage, the audience gave him the Bronx cheer, because he dumped his wife for another woman. | その歌手が舞台に現れると聴衆は彼にブーブーという野次を飛ばした。なぜなら彼は自分の妻を捨てて他の女性に乗り換えたからだ。 | |
| This poem is too much for me. | この詩は私の手に負えない。 | |
| Her hands are full taking care of the baby. | 彼女は赤ん坊で手いっぱいだ。 | |
| See to it that the letter is posted this afternoon. | その手紙は間違いなく今日の午後ポストに入れるようにしてくれ。 | |
| Can I check my baggage here? | ここで手荷物を預かっていただけますか。 | |
| He couldn't possibly part with his beloved dog. | 彼は大事な犬を手放すことがどうしてもできなかった。 | |
| Does the end justify the means? | 目的は手段を正当化するだろうか。 | |
| She's just not good at dancing. | つまり彼女は下手な踊り子だ。 | |
| The letter will arrive in a week or so. | 手紙は一週間かそこらで着くでしょう。 | |
| Write me sometime, OK? | 手紙書いてね。 | |
| Are you going to write to your father? | あなたはお父さんに手紙を書くつもりですか。 | |
| I got the ticket free of charge. | 私はただでそのチケットを手に入れた。 | |
| I was dealt a good hand. | いい手が配られた。 | |
| His letter makes me uneasy. | 彼の手紙を呼ぶと不安になる。 | |
| I tried to get it, but in vain. | 私はそれを手に入れようとしたが、無駄だった。 | |
| Please wait until I have finished writing this letter. | この手紙を書き終えるまで待っていてください。 | |
| May I use the bathroom? | お手洗いを拝借できますか。 | |
| My hands are tied. | 僕の手は縛られている | |
| My father is very good at fishing. | 私の父はとても釣りが上手だ。 | |
| If I knew his address, I would write to him. | もし彼の住所を知っていれば、手紙を書くだろうに。 | |
| We gave the performer a clap. | 我々はその演奏者に拍手をおくった。 | |
| He searched all day for the letter. | 彼は一日中手紙をさがした。 | |
| The rain kept the fire from spreading. | 雨で火の手は広がらずにすんだ。 | |
| Wash your hands right now. | 今すぐに手を洗いなさい。 | |
| She ran her eyes over the letter from him. | 彼女は彼からの手紙にざっと目を通した。 | |
| I had difficulty getting a ticket for the concert. | コンサートのとチケットを手に入れるのに苦労した。 | |
| Nowadays few people can afford to employ a maid. | 今日ではお手伝いさんを雇う余裕のある人は少ない。 | |
| She will be a good companion for you. | 彼女は君のよい話し相手になるだろう。 | |
| A blister rose on one of her left fingers. | 彼女は左手の指に豆ができてしまった。 | |
| The money was not honestly come by. | そのお金は正直な手段で手に入れたものではなかった。 | |
| I am looking forward to your letter. | お手紙を楽しみにまっています。 | |
| The house whose roof you see beyond the bank is Mr Suzuki's. | 土手の向こうに屋根が見えるのが鈴木君の家です。 | |
| The singer was known to young people. | その歌手は若者たちには有名だった。 | |
| It is believed that Mary is good at tennis. | メアリーはテニスが上手だと信じられている。 | |
| I got a rash on my hands from dishwasher detergent. | 食器用洗剤で手がかぶれました。 | |
| I cook, but I'm really crap at it. | 私は料理をしますが、とんでもなく下手くそです。 | |
| I'm afraid I can't help you. You must ask someone else. | 残念ながらお手伝いできません。誰か他の人に頼んでください。 | |
| Where can I get a telephone card? | テレフォンカードはどこで手に入れることができますか。 | |
| Our letters probably crossed in the mail. | われわれの手紙は行き違いになったらしい。 | |
| Don't bite the hand that feeds you. | あなたに食べさせてくれる人の手をかむな。 | |
| Your letter reached me only today, having been delayed by the heavy snow. | お手紙は大雪で遅れ、やっと今日着きました。 | |
| I like the singer's voice, too. | 私はその歌手の声も好きだ。 | |
| I give up. | お手上げだ。 | |
| It was very nice of you to help me with my homework. | 宿題を手伝ってくださってどうもありがとう。 | |
| He finally made money. | ついに彼はお金を手に入れた。 | |
| I shoved my hands into my pockets. | 私はポケットに手を突っ込んだ。 | |
| Raise your right hand. | 右手を挙げなさい。 | |
| Margaret, whose father you met last Sunday, is a very good tennis player. | この間の日曜日にあなたが会った男性の娘さん、マーガレットはとても優れたテニス選手なのですよ。 | |
| He lost no time answering the letter. | 彼は直ちに手紙の返事を書いた。 | |
| Somehow the pitcher always proves a tough customer to me. | あの投手とはどうも相性がよくない。 | |
| Everyone has their own strong and weak points. | 誰にでも得手不得手がある。 | |
| I'll help you within the limits of my ability. | 私に出来る範囲でお手伝いいたしましょう。 | |
| I received a letter from her. | 彼女から手紙をもらった。 | |
| I have seldom heard from her. | 彼女からめったに手紙をもらったことがない。 | |
| Sorry, but can't you help me a little? | ごめん、ちょっと手伝いに来てくれないかな。 | |
| Will you lend me the books by Osame Tezuka for about a week? | 手塚治虫の本を1週間くらい貸してくれますか。 | |
| The boy gazed at the player dreamily. | 男の子はその選手をあこがれのまなざしでみつめた。 | |
| She will make a fine match for my son. | 彼女は息子に似合いの結婚相手だ。 | |
| The damage is done. | もう手遅れだ。 | |
| I remember posting your letter yesterday. | 昨日あなたの手紙をポストに入れたことを覚えています。 | |
| We did not get your letter until yesterday. | 昨日になってはじめて、あなたの手紙を受け取った。 | |
| The accident was caused by the error on the part of the driver. | その事故は運転手の側の過ちから起こった。 | |
| He is known to everybody as a great ballplayer. | 彼は偉大な野球選手として皆に知られている。 | |
| I experienced a feeling of antipathy towards the speaker. | 私は話し手に対して反感を持った。 | |
| She helped me pack my suitcase. | 彼女は私が荷物をスーツケースに詰めるのを手伝ってくれた。 | |
| She read his letter again and again. | 彼女は彼からの手紙を何度も何度も読んだ。 | |
| When I got home, I found your letter waiting for me. | 家に着くと、あなたの手紙が私を待っているのを発見した。 | |