Click on the speaker icons to hear the Japanese spoken.
Text to speech functionality by Responsive Voice
| We are sorry we can't help you. | お手伝いできなくてごめんなさい。 | |
| He never touched wine. | 彼は絶対ワインには手をつけなかった。 | |
| If you have a question, please raise your right hand. | 質問があれば右手を挙げて下さい。 | |
| In my room, I can listen to my favorite singer to my heart's content. | 私は自分の部屋では、好きな歌手の歌を心ゆくまで聞くことができる。 | |
| Each player on the team has his own bat. | そのチームの選手は各自めいめいのバットを持っている。 | |
| He is good at fund raising. | 彼は資金集めが上手い。 | |
| He wrote me a long letter. | 彼は私に長い手紙をくれた。 | |
| Remember to post the letter. | 忘れずにその手紙をポストに入れなさい。 | |
| The singer is known to everybody at our school. | その歌手は私たちの学校のみんなに知られている。 | |
| He is the greatest singer that ever lived. | 彼は今まで最大の歌手だ。 | |
| I have just written a letter to him. | ちょうど彼に手紙を書いてしまったところだ。 | |
| I thought it difficult for her to get the ticket. | 彼女がその切符を手にいれるのは難しいと私は思った。 | |
| Getting the novel, he begin to read it. | その小説を手にするとすぐ、彼はそれを読み始めた。 | |
| My hands became swollen up while taking a long bath. | 長くお風呂に入っていたら手がふやけてしまった。 | |
| He's quick with his hands. | 彼は手が早い。 | |
| I need someone to help me with housework. | 誰か家事を手伝ってくれる人が必要です。 | |
| You will be able to swim well next summer. | 今度の夏には、あなたは上手に泳げるようになるでしょう。 | |
| He helped me fix my watch. | 彼は私の時計を直すのを手伝ってくれた。 | |
| Don't handle my books with dirty hands. | 私の本に汚れた手で触れてはいけない。 | |
| The author revised his manuscript over and over again. | 著者は何度も何度も原稿を手直しした。 | |
| My dad speaks English well. | 父は上手に英語を話します。 | |
| I'd like to check in. | 手続きをしたいのですが。 | |
| When I went into his room, he showed me the numerous trophies he had won during the twenty years he had played golf. | 彼の部屋に入った時、彼は20年に渡るゴルフ歴で手にしてきたトロフィーの数々を私に見せた。 | |
| The job of a driver is not as easy as it looks. | 運転手の仕事は見た目ほど楽ではない。 | |
| Don't forget to post the letter, please. | どうか手紙を出すのを忘れないでください。 | |
| When did you come by this bicycle? | いつこの自転車を手にいれたのですか。 | |
| How well Aoi dances! | 葵さんは何と踊るのが上手なのだろう。 | |
| To my disappointment his letter didn't come. | がっかりしたことに彼の手紙は来ませんでした。 | |
| He became a singer against his parents wishes. | 彼は親の意にそむいて歌手になった。 | |
| I said, "Is there anything I can do?" | お手伝いしましょうかって言いましたのよ。 | |
| The price of this used car is reasonable. | この中古車の価格は手ごろだ。 | |
| The driver increased his speed. | 運転手はスピードを上げた。 | |
| He prostrated himself and begged my pardon. | 彼は私に手をついて謝った。 | |
| She recognized that math was her weakest subject. | 彼女は数学が最も苦手な科目であることを認めた。 | |
| She is good at swimming. | 彼女は泳ぐのが上手である。 | |
| This kind of work requires a lot of patience. | この手の仕事にはかなりの忍耐力が必要だ。 | |
| Tom was good at violin. | トムはバイオリンが上手だった。 | |
| His job is to negotiate with foreign buyers. | 彼の仕事は外国の買い手と交渉することだ。 | |
| A fallen rock barred his way. | 落石が彼の行く手をさえぎった。 | |
| I'll send my mother a letter. | 母に手紙を出します。 | |
| Remember to mail the letter. | 忘れずにその手紙をポストに入れなさい。 | |
| She is a bad speaker. | 彼女は話が下手です。 | |
| His letter was so confused that I could hardly make any sense of it at all. | 彼の手紙は非常に乱雑だから、私はまったく意味をとることができなかった。 | |
| Tom wishes he didn't have to help with the housework. | トムは家事を手伝わずに済むことを望んでいる。 | |
| We are so busy we'd take any help we could get. | 私達は忙しくて猫の手も借りたいくらいだ。 | |
| Tom crossed the river in a rowboat. | トムは手漕ぎボートで川を渡った。 | |
| She is a second-rate singer at best. | 彼女はせいぜい二流の歌手だ。 | |
| "Will you help me with my English homework?" "Certainly." | 「私の英語の宿題を手伝ってくれませんか」「いいですとも」 | |
| He warmed his hands. | 彼は手を温めた。 | |
| Tom dictated a letter to his secretary. | トムは秘書に口述筆記で手紙を書かせた。 | |
| He was about to call her up, when her letter came. | 彼はまさに彼女に電話をかけようとしていた、するとそのとき、彼女からの手紙が来た。 | |
| It isn't necessary to answer that letter. | その手紙に返事を出す必要はない。 | |
| Tom put on some rubber gloves so he wouldn't leave fingerprints. | トムは指紋を残さないようにゴム手袋をつけた。 | |
| Put it where children can't get at it. | それを子供たちの手の届かない所に置きなさい。 | |
| If Ted were here, he could help us clean our room. | テッドがここにいれば、彼は私たちの部屋をきれいにするのを手伝ってくれるのに。 | |
| She got her left hand burned. | 彼女は左手をやけどした。 | |
| They are baseball players. | 彼らは野球選手です。 | |
| She burned her left hand. | 彼女は左手に火傷をした。 | |
| He sent the letter back unopened. | 彼はその手紙を開封しないで送り返した。 | |
| With respect to these letters, I think the best thing is to burn them. | これらの手紙に関しては、燃やしてしまうのが一番いいと思う。 | |
| He is a good violinist, isn't he? | 彼はバイオリンが上手ですね。 | |
| He was so vigorous in making love that his companion for the evening went down for the count. | 彼が、あまり熱心にいいよってきたので、その晩かれのお相手をした女性は、とうとうまいってしまった。 | |
| Many a young girl likes the singer. | 多くの若い女の子はその歌手が好きである。 | |
| I waved him back. | 私は彼に戻るように手で合図した。 | |
| They assisted him in performing the operation. | 彼らは彼が手術をするのを手伝った。 | |
| She laughed the way schoolgirls do, with her hand over her mouth. | 彼女は、女学生がやるように、手を口にあてて笑った。 | |
| Mary promised her mother that she would help her more often. | メアリーは、もっと頻繁に母親を手伝うと約束した。 | |
| He can ski as skilfully as his father. | 彼は父親と同じくらい上手にスキーができる。 | |
| The teacher, waving his hand, called to me. | 先生は、手を振りながら、私に呼びかけた。 | |
| The governor took the money out of a slush fund. | 州知事は黒い金に手をつけました。 | |
| Whenever come, I'll play go with you. | いつ来てくれても、碁の相手をしますよ。 | |
| I don't like him. | あいつは苦手だ。 | |
| She helped the old man across the street. | 彼女は老人が横断するのに手を貸してあげた。 | |
| I got this vacuum cleaner for nothing. | 私はこの電気掃除機をただで手に入れました。 | |
| He had to let his secretary go because she got married. | 彼は彼の秘書が結婚したので彼女を手放さなければならなかった。 | |
| And began my first letter to Terry Tate. | そしてテリーテイトに私の最初の手紙を書き始めた。 | |
| Drop me a line when you are in trouble. | 困った時はお手紙ください。 | |
| Please give me one 80-yen stamp. | 80円切手を1枚下さい。 | |
| Mary showed the letter to me. | メアリーは手紙を私に見せてくれた。 | |
| She is always free in the afternoon. | 彼女はいつも午後手が空いている。 | |
| The claim of community involvement is just window dressing; City Hall will do what it wants to anyhow. | 地域参加を呼びかけてもしょせんは美辞麗句、どのみち市役所はやりたいことを勝手にやるに決まっている。 | |
| Do you know the girl waving at us over there? | 向こうで私たちに手を振っている女の子を知っていますか。 | |
| "Do you not like Tom?" "It's not that I don't like him, I just have trouble dealing with people like him." | 「トムのこと嫌いなの?」「嫌いじゃないけど、ああいう人ちょっと苦手なんだよね」 | |
| His selfish attitude put my back up. | 彼の身勝手な態度に腹を立てた。 | |
| Tom came to help. | トムが手伝いに来た。 | |
| She reproached me for not answering the letter. | 彼女は手紙の返事をくれないと私を非難した。 | |
| Don't you find yourself reaching for things with '20% extra' written on them? | 20%増量って書いているとつい手が出ない? | |
| You should keep the medicine box away from your child. | 薬の箱は子供の手の届かない場所に置いておくべきです。 | |
| A good diplomat is a person who practises the technique of letting someone else let the cat out of the bag. | うまい外交官とは、人に秘密をもらさせる手をいつもつかう人である。 | |
| You had better avail yourself of this opportunity. | このチャンスを逃す手はないよ。 | |
| A crowd of people gathered around the speaker. | 話し手の周りには人だかりがしていた。 | |
| He meddled where he wasn't wanted and it backfired on him. | つまらない手出しをしてやぶへびに終わった。 | |
| Will you remind me to post these letters? | これらの手紙を投函することを忘れていたら注意してくれませんか。 | |
| The man was used to treating this kind of wound. | その男はこの種の傷の手当に慣れていた。 | |
| That athlete won three times in a row in this tournament. | その選手はこの大会で三回連続優勝した。 | |
| I appreciate your kind letter. | 親切なお手紙をいただきありがとうございます。 | |
| I have a grenade. | 僕には手榴弾がある。 | |
| If you are busy, I will help you. | 忙しければ、私が手伝います。 | |
| The performance got get terrific applause from the audience. | その演奏は聴衆からすばらしい拍手を得た。 | |
| The bank will cash your fifty dollar check. | 銀行に行けばその50ドルの小切手を現金に換えてくれる。 | |