Click on the speaker icons to hear the Japanese spoken.
Text to speech functionality by Responsive Voice
| It's your first time doing this kind of work. You should follow the manual exactly until you get more experience. | 君もこの手の仕事は初めてなんだろう?勝手がわかるまではマニュアル通りにやっておいたほうがいいよ。 | |
| Father is now busy writing a letter. | 父は今手紙を書くのに忙しい。 | |
| I will send a letter to my brother who lives in Sapporo. | 札幌に住んでいる兄に手紙を送るつもりだ。 | |
| I asked the waiter to see about getting us a better table. | 私達にもっとよいテーブルを手配するように私はウェイターに頼んだ。 | |
| I helped my father yesterday. | 私は昨日父を手伝いました。 | |
| I have to part with my old furniture. | 私は使い慣れた家具を手放したくない。 | |
| He blocked my way. | 彼は私の行く手を遮った。 | |
| I save what money I got. | 私は手に入るわずかばかりの金をすべて蓄えた。 | |
| Are you good at tennis? | あなたはテニスが上手ですか。 | |
| May I hold your hand? | 手つないでもいい? | |
| Post that letter right away. | その手紙をすぐに投函しなさい。 | |
| Will you please stick a 60-yen stamp on the envelope? | 封筒に60円の切手を貼ってくれますか。 | |
| Who drives better, your father or your mother? | お父さんとお母さんと、どちらが運転が上手ですか。 | |
| He was kind enough to help me with my homework. | 彼は親切にも私の宿題を手伝ってくれた。 | |
| His help enabled me to finish the work. | 彼の手助けのおかげで私はその仕事を終えることができた。 | |
| She reached out for my arm. | 彼女は手を伸ばして私の腕をつかんだ。 | |
| He had an operation on his left leg. | 彼は左足に手術を受けた。 | |
| Paul ran his hand through his hair. | ポールは手で髪を梳きました。 | |
| Housing could be obtained at a price. | 住宅は相当な値段を払えば手に入るだろう。 | |
| Little babies' cheeks feel like velvet. | 赤ん坊のほっぺたはビロードのような手触りがする。 | |
| Japan and the U.S. are the most important trading partner to each other. | 日本とアメリカは互いに最も重要な貿易相手国である。 | |
| He tried to concentrate on the letter. | 彼は、その手紙に注意を集中しようと努めた。 | |
| He used all available means. | 彼はすべての利用できる手段を使った。 | |
| I went out for a walk with a book in my hand after that. | 私はその後、本を手に持って散歩に出かけた。 | |
| We have five fingers on each hand. | 片方の手には5本の指がある。 | |
| We admit that he is a man of ability. | 我々は彼がやり手だと言う事を認める。 | |
| The boy reached out for another piece of cake. | その少年はもう一つのケーキを取ろうと手を伸ばした。 | |
| Give me a hand. If you do, I'll buy you a drink later. | 手を貸してくれ、そうしたら君に一杯おごるから。 | |
| They say she's good at cooking. | 彼女は料理が上手だそうだ。 | |
| Give a thief enough rope and he'll hang himself. | 勝手にさせておけば泥棒は自然に身を滅ぼす。 | |
| This sort of music is not my cup of tea. | この手の音楽は私の趣味じゃない。 | |
| You have only to push the button to get a ticket. | 切符を手に入れるには、ボタンを押すだけでいいのです。 | |
| Why is your French so good? | どうしてそんなにフランス語がお上手なんですか? | |
| Instead of going myself, I sent a letter. | 一人で行く代わりに私は手紙を送った。 | |
| They shake hands instead of bowing. | 彼らはおじぎをしないで握手をします。 | |
| Don't forget to write to me. | 私に手紙を書くのを忘れないで。 | |
| I received a letter in English yesterday. | 私は昨日、英語の手紙を受け取った。 | |
| Don't stick your hand out of the window. | 窓から手を出さないで。 | |
| She is weakest at science. | 彼女は科学が最も苦手だ。 | |
| The old lady thanked me for helping her across the road. | 老婦人は、道路を横断するのを手伝ったことに対して、私に感謝した。 | |
| Have you received an answer to your letter? | 手紙の返事はもらいましたか。 | |
| If only she were to help, the job would be finished sooner. | 彼女が手伝ってくれれば、もっと仕事を早くすませられるのに。 | |
| She was always ready to help people in trouble. | 彼女は困っている人にいつでも喜んで援助の手を差し伸べた。 | |
| He took a pencil in his hand. | 彼は鉛筆を手に持った。 | |
| He is good at tennis. | 彼はテニスが上手である。 | |
| Bear in mind that, under such circumstances, we have no alternative but to find another buyer. | そのような場合別の買い手を見つける以外に選択の余地はないという事を心に留めておきなさい。 | |
| He was grateful for your help. | 彼はあなたの手助けに感謝していた。 | |
| In the Chinese football game in which the players used their feet and bodies - but never their hands - the goal was a hole in a net made from silk. | 中国のフットボールの試合では、選手達は足と胴体を使い、手は使っていませんでした。そしてゴールは絹でできた網にある穴でした。 | |
| The accident was caused by an error on the part of the driver. | 事故は運転手の側の過ちから起こった。 | |
| Keiko deftly piles up the dishes and takes them to the sink. | 恵子が手際よく食器を重ねて、シンクへ運んでゆく。 | |
| I can't play tennis very well. | 僕はあまりテニスが上手ではない。 | |
| Miho plays the piano better than Noriko. | みほはのり子よりも上手にピアノを弾きます。 | |
| We have to get him to the hospital before it's too late. | 私達は手遅れにならないうちに彼を病院へ連れて行かなければなりません。 | |
| She grabbed him by the hand. | 彼女は彼の手をつかんだ。 | |
| In 1972, Dr. Francine Patterson started to teach sign language to Koko. | 1972年に、フランシーヌ・パターソン博士はココに手話を教え始めた。 | |
| Because of his great professional skill, the lawyer has a large number of clients. | その弁護士は大変なやり手なので依頼人が多い。 | |
| If you want to ask a question, please put your hand up. | 質問がしたければ挙手して下さい。 | |
| Tom was good at playing the violin. | トムはバイオリンが上手だった。 | |
| She kept all medicine away from children. | 彼女は薬を皆子供の手の届かない所に置いた。 | |
| My right hand is numb. | 右手がしびれます。 | |
| You will save time if you adopt this new procedure. | この新しい手順をとれば、時間の節約になるでしょう。 | |
| Remember to mail this letter. | この手紙を忘れずに投函しなさい。 | |
| Give me a hand with this refrigerator. | この冷蔵庫を運ぶのに手を貸してよ。 | |
| Please remember to mail this letter on your way to school tomorrow morning. | 明日学校に行く途中でこの手紙をポストに入れるのを忘れないようにね。 | |
| Computers save us a lot of time and trouble. | コンピューターは我々から多くの時間と手間を省いてくれる。 | |
| I remember mailing your letter yesterday. | 昨日あなたの手紙をポストに入れたことを覚えています。 | |
| Today's food is quite elaborate. | 今日の料理は随分と手が込んでいるね。 | |
| Would you please mail this letter by airmail? | この手紙を航空便で出してくれませんか。 | |
| This letter says that he will arrive on Monday. | 手紙では来週の月曜に着くといっている。 | |
| The end does not necessarily justify the means. | 目的は必ずしも手段を正当化しない。 | |
| Mary is going to help us tomorrow. | メアリーは明日私達を手伝ってくれるでしょう。 | |
| She writes to me once a month. | 彼女は月に一度私に手紙をくれる。 | |
| Where can I obtain a map of Europe? | どこへ行けばヨーロッパの地図が手に入りますか。 | |
| Where are the luggage carts? | 手荷物用のカートはどこにありますか。 | |
| I received a letter which was written by her. | 私は彼女が書いた手紙を受け取った。 | |
| But we do know many things about his character, thanks to letters and notebooks he left behind and other people's stories about him. | しかし、彼が残した手紙やノート、それに、人々の彼についての話のおかげで、彼の性格について多くのことを知っている。 | |
| She is in the bathroom. | 彼女はお手洗いにいます。 | |
| You must respond at once to the letter. | あなたはその手紙にすぐ返事を書く必要がある。 | |
| Does Mary live next door to the bus driver that John worked with? | メアリーはジョンが一緒に働いたバスの運転手の隣に住んでいるのですか。 | |
| He was standing with his hands in his pockets. | 彼はポケットに手を入れて立っていた。 | |
| Please help me welcome Mr. Nomura. | 野村さんを歓迎するのを手伝ってください。 | |
| You swim well, don't you? | あなたは上手に泳ぎますね。 | |
| You should keep the medicine box away from your child. | 薬の箱は子供の手の届かない場所に置いておくべきです。 | |
| She wept reading the letter. | 彼女は手紙を読みながら泣いた。 | |
| If I knew her name and address, I could write to her. | 彼女の名前と住所がわかれば、手紙を書くことができるのに。 | |
| I plan to contact Tom by phone tomorrow and ask him to help us. | 明日電話でトムに連絡して手伝ってくれるように頼むつもりだ。 | |
| I, who am poor, cannot afford it. | 私は貧乏なのでそれを手に入れることができない。 | |
| It is kind of her to help me. | 私を手伝ってくれるとは、彼女は親切だ。 | |
| He mailed a letter home. | 彼は自宅に手紙を出した。 | |
| I'm not certain we can get tickets tonight. | 今日はチケットが手に入るかどうか分からない。 | |
| I promised to help my brother with his homework. | 私は弟の宿題を手伝う約束をした。 | |
| Can you obtain this rare book for me? | この珍しい本を入手してもらえないか。 | |
| Every player did his best. | 選手一人一人が最善を尽くした。 | |
| She was trained as a singer. | 彼女は歌手として訓練を受けた。 | |
| She had a little round object in her hand. | 彼女は手に小さな丸いものを持っていた。 | |
| What is what you have in right hand? | 貴様が右手に持っているものはなんだ? | |
| You need to show a genuine interest in the other person. | 相手に対する本物の関心を示す必要がある。 | |
| I feel so lonely that I want someone to talk with. | 私はとても孤独なので誰か話し相手が欲しい。 | |
| Everyone considers Nomo a great pitcher. | みんながのもを偉大な投手だと考えてる。 | |
| No matter how experienced is the woman, a pure young man will be able to enjoy a pure love. | 相手の女がどんな莫連だろうと、純潔な青年は純潔な恋を味わうことができる。 | |