Click on the speaker icons to hear the Japanese spoken.
Text to speech functionality by Responsive Voice
| This letter says that he will arrive on Monday. | 手紙では来週の月曜に着くといっている。 | |
| He went not to help his father but to borrow money from him. | 彼は父親の手伝いをしに行ったのではなくお金を借りに行った。 | |
| The doctor decided to operate at once. | 医者はすぐに手術をすることに決めた。 | |
| His hands were covered with mud. | 彼の手は泥だらけだった。 | |
| I'm sorry, but Mr. Rooney is tied up at the moment. | 申し訳ありませんが、ただいまルーニー氏は手が放せません。 | |
| I sat down and opened my notebook. | 腰を下ろし、手帳を開きました。 | |
| Remember to answer his letter. | 彼の手紙に返事を出すことを忘れるな。 | |
| My hands and legs are swollen. | 手足がむくんでいます。 | |
| Little babies' cheeks feel like velvet. | 赤ん坊のほっぺたはビロードのような手触りがする。 | |
| Where is the ladies' room? I want to wash my hands. | 女子用トイレはどこですか。私は手を洗いたい。 | |
| I'd like to check in. | 手続きをしたいのですが。 | |
| The car crashed because the driver was careless. | 運転手が不注意だったので車は衝突した。 | |
| Today's food is quite elaborate. | 今日の料理は随分と手が込んでいるね。 | |
| I bought this word processor at a reasonable price. | 私はこのワープロを手ごろな値段で買った。 | |
| The letter made her sad. | その手紙は彼女を悲しくさせた。 | |
| My older sister plays the guitar well. | 姉はギターを弾くことが上手だ。 | |
| A travel agent arranged everything for our trip. | ある旅行会社が我々の旅行の手配を全部してくれた。 | |
| She came downstairs with a letter in her hand. | 彼女は手紙を手に、階下へ降りてきた。 | |
| He writes a letter. | 彼は手紙を書く。 | |
| She has long arms and legs. | 彼女は手も足も長い。 | |
| Thank you for your assistance. | お手伝いいただきありがとう。 | |
| His mother's letters were an anchor to the boy. | 少年にとって母の手紙は心の支えだった。 | |
| This sort of music is not my cup of tea. | この手の音楽は私の趣味じゃない。 | |
| That singer is very popular with people in general. | あの歌手は、一般大衆に人気がある。 | |
| I have put off writing to him till today. | 私は彼に手紙を書くのを今日まで延ばしておいた。 | |
| Whose image is on this stamp? | この切手には誰の肖像が印刷してありますか。 | |
| He has become expert in hiding his true feeling. | 彼は本心を隠すのが上手くなった。 | |
| I greatly recommend reading it to anybody thinking of learning a craft. | これから何か手職を身に付けたいと思う方は、是非お読みになることをおすすめします。 | |
| He was killed by my hand. | 彼は私の手にかかって殺された。 | |
| I exchanged stamps with him. | 私は、彼と切手を交換した。 | |
| Are you here to help us? | 私達を手伝うためにここにいるの? | |
| I can't speak English as well as he can. | 私は彼ほど上手に英語を話せません。 | |
| He has such foreign books as you can't obtain in Japan. | 彼は、日本では手に入らないような洋書を持っています。 | |
| He wrote a letter with great facility. | 彼は何の造作もなく手紙を書いた。 | |
| He had to part with his house. | 彼はいえを手放さなければならなかった。 | |
| The policeman blamed the taxi driver for the accident. | 警官はタクシーの運転手に事故の責任があるとした。 | |
| This book is available at one shop only. | この本はただ一軒の店でだけ入手できる。 | |
| He stood up with his hat in his hand. | 彼は片手に帽子を持って立ち上がった。 | |
| Jack reached out for the magazine on the shelf. | ジャックは棚の上の雑誌を取ろうと手を伸ばした。 | |
| Please help me pick out a sweater which matches my new dress. | 新しいドレスに合うセーターを選ぶのを手伝って下さい。 | |
| He is in want of good assistants. | 彼はよい助手を必要としている。 | |
| She wore a diamond ring on her left third finger. | 彼女は左手の薬指にダイヤの指輪をはめていた。 | |
| She assisted her mother in caring for the baby. | 彼女は母親が赤ん坊の世話をするのを手伝った。 | |
| I am through with him. | 私はあの男とは手を切った。 | |
| Wash your hands before meals. | 食事の前には手を洗いなさい。 | |
| The house looked good, moreover the price was right. | 家はかなりにみえたし、しかも値段が手頃だった。 | |
| He will have written a letter. | 彼は手紙を書いてしまっているだろう。 | |
| It is no easy task to write a letter. | 手紙を書くことは、たやすいことではない。 | |
| Will you help me get over the difficulties? | 私が困難に打ち勝つ手伝いをしてくれませんか。 | |
| It is not clear who wrote this letter. | 誰がこの手紙を書いたかは明らかでない。 | |
| I plan to telephone Tom tomorrow and ask him to help. | 明日電話でトムに連絡して手伝ってくれるように頼むつもりだ。 | |
| He thought he met his match at last. | 彼はついに好敵手に出会ったと思った。 | |
| He had his sister help him paint the wall of his room. | 彼は妹に部屋の壁を塗るのを手伝ってもらった。 | |
| I can't help you. As a matter of fact, I'm very busy just now. | お手伝いできません。実を言うと、ちょうど今とても忙しいのです。 | |
| Yesterday I wrote to Ellen. | 昨日、私はエレンに手紙を出した。 | |
| The true secret of writing a good letter is to write as if you were talking. | よい手紙を書く秘訣は、話しているように書くことです。 | |
| He is a good speaker. | 彼は話が上手い。 | |
| She hid the letter carefully so no one would see it. | 彼女はその手紙を誰にも見られない様に注意深く隠した。 | |
| I wish he were on our team. | 彼が私たちのチームの選手だったらいいのにな。 | |
| Tom held Mary's hand. | トムさんはメアリさんの手を握りました。 | |
| No other singer in Japan is as popular as she. | 日本の歌手で彼女ほど人気のあるものはいない。 | |
| Two years later, the singer came back. | 二年後にその歌手は復帰した。 | |
| She is by far the best player in that country. | ずば抜けて優秀な選手。 | |
| He is far from a good tennis player. | 彼はテニスがちっとも上手ではない。 | |
| The hand of the magician was quicker than our eyes. Before we could say Jack Robinson, the cards he was holding between his fingers disappeared. | その手品師の手は私たちの眼より早かった。あっとゆうまに、彼が指の間にはさんでいたトランプは消えた。 | |
| She rides a motorcycle well. | 彼女はオートバイに上手に乗る。 | |
| Turning to the left, you will find the restaurant on your right. | 左に曲がれば、そのレストランは右手にあります。 | |
| I am writing a letter now. | 私は今手紙を書いています。 | |
| The driver couldn't have stopped at the signal. | その運転手は信号で止まったはずがない。 | |
| Please explain the procedure. | 手順を説明していただけますか。 | |
| She addressed the letter to John. | 彼女は、ジョン宛に手紙を書いた。 | |
| He watches for an opportunity to intrigue against his rival. | 彼は競争相手を落とし入れようと虎視眈々としている。 | |
| The audience gave the singer a big applause. | 聴取は、その歌手に盛大な拍手をおくった。 | |
| He didn't help his father. | 彼は父の手伝いをしなかった。 | |
| People with amputated limbs continue to feel them as if they were still there. | 手や足を切断した人はそれらがまだあるかのように感じ続ける。 | |
| Have you got a seven-yen stamp? | 7円の切手ありませんか。 | |
| He is weak on names. | 彼は名前を覚えるのが下手だ。 | |
| He may have read the letter. | 彼はその手紙を読んだかもしれない。 | |
| Please wait until I have finished writing this letter. | この手紙を書き終えるまで待っていてください。 | |
| Shall I ask Peter for help? | ピーターに手伝ってもらいましょうか。 | |
| The chauffeur will be on duty after 3 o'clock. | 運転手は3時から職務につきます。 | |
| I'm hopeless at ironing so I buy permanent press clothes. | アイロンをかけるのが苦手だから永久プレス加工の服を買う。 | |
| I'll write you as soon as I arrive there. | あちらへつき次第お手紙を差し上げます。 | |
| Will you lend me the books by Osame Tezuka for about a week? | 手塚治虫の本を1週間くらい貸してくれますか。 | |
| Try to make good use of your time. | 時間を上手く利用するようにしなさい。 | |
| This letter is personal, and I don't want anyone else to read it. | この手紙は個人的なものであり、他の誰にも読まれたくない。 | |
| The end justifies the means. | 目的は手段を正当化する。 | |
| It is right up his alley. | 彼にはそんなことはお手の物だ。 | |
| We limit baggage to ten kilograms each. | 手荷物は1人10キロに限らせていただきます。 | |
| I will wait till you have written the letter. | 君が手紙を置くまで待ちましょう。 | |
| I work as Mr Eliot's assistant. | エリオットさんの助手として働いている。 | |
| Why don't I try to do something about the garden? | 庭の手入れでもしようかな。 | |
| I have lost my pen. Will you help me look for it? | 私はペンをなくしました。捜すのを手伝ってくださいませんか。 | |
| The popular singer committed suicide. | その人気歌手は自殺した。 | |
| I made motions at him to come here with my hand. | こちらに来るように手で合図した。 | |
| Don't worry about it. Everything's going to be fine. | 心配しなくても大丈夫ですよ。全て上手くいきますって。 | |
| Tom is wearing gloves. | トムは手袋をつけている。 | |
| Hold it with both hands. | 両手でつかんでいなさい。 | |
| Here is a pan without handles. | ここに手のないナベがある。 | |
| That will save me the trouble of writing to him. | それで私は彼に手紙を書かずにすむだろう。 | |