Click on the speaker icons to hear the Japanese spoken.
Text to speech functionality by Responsive Voice
| After the second innings, the opposing pitcher recovered too, and it turned into a pitching duel. | 2回以降、相手チームの投手も立ち直って、投手戦となった。 | |
| Paul is not so much a singer as a composer. | ポールは歌手というよりはむしろ作曲家だ。 | |
| If she knew your address, she would write to you. | もし君の住所を知っていれば、彼女は君に手紙を書くだろうに。 | |
| Yoshio helped me lift the box up. | 吉雄は私がその箱を持ち上げるのを手伝ってくれた。 | |
| He dropped a letter into the mailbox. | 彼はポストに手紙を入れた。 | |
| Tom is a bus driver. | トムはバスの運転手をしている。 | |
| I didn't know that dogs swim well. | 犬は泳ぎが上手だなんて知りませんでした。 | |
| You must get lecture tickets in advance. | 聴講切符を前もって入手しておかなければならない。 | |
| The letter was written by Bill. | その手紙はビルが書きました。 | |
| Jane saw the students acting well on the stage. | ジェーンはステージで生徒が上手に劇をしているのを見ました。 | |
| They shake hands instead of bowing. | 彼らはおじぎをしないで握手をします。 | |
| Tom wanted to become a sign language interpreter. | トムは手話通訳者になりたかった。 | |
| Mrs. Suzuki is a very economical housekeeper. | 鈴木さんは家計のやりくりが上手な奥さんだ。 | |
| The players were terribly excited over winning the pennant. | 選手達は優勝旗を獲得したのですっかり興奮していた。 | |
| "Will you help me?" "I'll be glad to." | 「手伝ってくださいませんか」「喜んで」 | |
| The audience clapped loudly after his speech. | 聴衆は彼の演説が終わると大きな拍手を送った。 | |
| She wouldn't allow me to read the letter. | 彼女は私にその手紙を読ませてくれようとしなかった。 | |
| Mistakes like these are easily overlooked. | この手のミスは見過ごされがちだ。 | |
| See to it that this letter is posted without fail. | この手紙を必ず投函するようにしてください。 | |
| She bit off more than she could chew and was laughed at. | 彼女は手に余ることをしようとして笑われた。 | |
| She writes to her son every now and then. | 彼女は時々息子に手紙を書く。 | |
| This poem is too much for me. | この詩は私の手には負えない。 | |
| Please forgive my impoliteness in sending you suddenly such a strange letter. | 突然にかような奇怪な手紙を差し上げる非礼をお許し下さい。 | |
| I cannot hold the horse. | この馬は手に負えない。 | |
| My sister can play the guitar very well. | 私の妹はギターを大変上手にひける。 | |
| They all have arms, legs, and heads, they walk and talk, but now there's SOMETHING that wants to make them different. | みんな手があり、足があり、頭があるんだし、みんな歩きもするし、話もするんだもの。でも、今や、これらの人たちを分け隔てようとする何かがあるわ。 | |
| The principal shook hands with each of the graduating pupils. | 校長は卒業生一人一人と握手をした。 | |
| Mary promised her mother that she would help her more often. | メアリーは、もっと頻繁に母親を手伝うと約束した。 | |
| Don't worry. I told you everything would be OK. | 心配ないよ。全て上手くいくって言ったじゃないか。 | |
| She sent the letter by airmail. | 彼女は手紙をエアメールで送った。 | |
| I think that Shintaro speaks English well. | 私は慎太郎君は英語を上手に話すと思います。 | |
| Please be so kind as to show me the way to the station. | お手数ですが、駅までの道を教えていただけますか。 | |
| What does he say in his letter? | 彼の手紙にはなんて書いてあるの。 | |
| Which was because I didn't follow the directions in the manual or learn their lessons. | というのも、僕は手引き書の指示に従わなかったし、そのレッスンを学習することもしなかったからである。 | |
| As soon as I get to London, I'll drop you a line. | ロンドンに着いたらすぐにあなたに手紙を書きます。 | |
| He began experimenting in making better roads. | 彼はもっと良い道路を作ろうと実験に着手した。 | |
| Where is the ladies' room? I want to wash my hands. | 女子用トイレはどこですか。私は手を洗いたい。 | |
| The glass dropped from his hand. | コップが彼の手から落ちた。 | |
| Upon returning home, he found a letter in the mailbox. | 彼が帰宅すると郵便箱に手紙が入っていた。 | |
| In the hands of a wise person, things become really simple. It's a mediocre person, pretending to be wise, that makes an easy thing sound difficult. | 賢い人の手にかかると、物事は実にシンプルになる。簡単なことを難しく言うのが、賢いふりをした凡庸な人間だ。 | |
| Who wrote the letter? | その手紙は誰が書いたのですか。 | |
| She has no money about her. | 彼女には手持ちの金がない。 | |
| I wanted to be a bus driver when I was five. | 5歳の時は、バスの運転手になりたかった。 | |
| The proposed method is applied to three simulated case studies. | 提案された手法を、三通りの仮想ケーススタディに適用します。 | |
| How often are letters delivered here? | 当地では手紙は何回配達されますか。 | |
| She is a poor excuse for a singer. | 彼女は歌手といってもお粗末なものだ。 | |
| Go and help them, Bud. | バッド、あの人たちに手を貸しておやり。 | |
| As far as I can, I'll help you. | 出来る限り、お手伝いします。 | |
| Can you help me wash these dishes? | 私がこのお皿を洗うのを手伝ってくれますか。 | |
| The handle of the pitcher was broken. | 水差しの取っ手が壊れた。 | |
| This singer is made too much of. | この歌手はあまりにももてはやされている。 | |
| To speak English well is difficult. | 英語を上手に話すのは難しい。 | |
| My mother hates writing letters. | 母は手紙を書くのが大嫌いです。 | |
| He was recognized as a first-class singer. | 彼は一流歌手として認められた。 | |
| Do you have any clue to the mystery? | この謎を解く手がかりが何かありますか? | |
| I'm sorry to trouble you. | お手数をおかけしてすみません。 | |
| I got a letter written with a pencil. | 私は鉛筆書きの手紙を受け取った。 | |
| He rubbed his eyes with his hands. | 彼は手で目をこすった。 | |
| I'd like you to see my collection of stamps. | 僕の切手収集を見てもらいたいのだが。 | |
| I told my son in Canada to write me more letters. | 私はカナダにいる息子に、もっと手紙をよこせといった。 | |
| As he unhesitatingly extended his arm towards me, he came to touch my private areas. | 彼はすかさず手を差し伸べて来ると、私の恥ずかしい場所を手で触れて来た。 | |
| Unless everyone plays well, we may lose the game. | みんなが上手にやらなければ試合に負けるかもしれない。 | |
| Computers save us a lot of time and trouble. | コンピューターのおかげで多くの時間と手間が省ける。 | |
| I'm sorry that I couldn't assist you. | お手伝いできなくてごめんなさい。 | |
| She is good at playing the piano. | 彼女はピアノをひくのが上手です。 | |
| My uncle is an amateur cricket player. | 私のおじはアマチュアのクリケット選手です。 | |
| He shook hands with the girl. | 彼はその少女と握手した。 | |
| I spoke to him in English and found I could make myself understood. | 英語で話しかけてみると、私の言うことが相手に通じた。 | |
| When did you come by this bicycle? | いつこの自転車を手にいれたのですか。 | |
| I came into a pair of tickets from a friend. | 友達から切符が2枚手に入ったんだ。 | |
| The bank will cash your fifty dollar check. | 銀行に行けばその50ドルの小切手を現金に換えてくれる。 | |
| Handmade goods are very expensive nowadays. | 今日では、手作りの商品の値が高い。 | |
| He did everything he could to get the prize. | 彼はその賞を手に入れるために何でもした。 | |
| Must this letter be written in English? | この手紙は英語で書かなければなりませんか。 | |
| What do the letters P.S. stand for? | 手紙のP.S.は何を表していますか。 | |
| I'm sure he can give you a good game of tennis. | 彼ならきっといいテニスの相手になると思います。 | |
| He is by far the best player on the team. | 彼はチームでダントツの好選手だ。 | |
| Don't let go. Hold on tight. | 手を離さないでしっかりつかみなさい。 | |
| Tom reached out his hand. | トムは手を差し出した。 | |
| He usually takes a walk, book in hand. | 彼はいつでも本を手にして散歩する。 | |
| Write your letters with a pen. | 手紙はペンで書きなさい。 | |
| True, she knows a lot about cooking, but she's not a good cook. | なるほど彼女は料理の知識は豊富だが、料理は上手ではない。 | |
| The letter is dated April 1, 1987. | その手紙の日付は1987年4月1日となっている。 | |
| He voiced his opinion in a letter to the Newsweek magazine. | 彼は手紙でニューズウィーク誌に自分の意見を伝えた。 | |
| She is good at playing tennis. | 彼女はテニスをするのが上手です。 | |
| "Who helped you?" "Tom did." | 「誰に手伝ってもらったの?」「トムだよ」 | |
| We are so busy we'd take any help we could get. | 私達は忙しくて猫の手も借りたいくらいだ。 | |
| If he should be busy, help him. | 万一彼が忙しいのなら、手伝いなさい。 | |
| The riot was completely out of control. | 暴動は手の付けられない状態だった。 | |
| I sometimes write to my mother. | 私はときどき母に手紙を書きます。 | |
| When he came, I was writing a letter. | 彼がきた時、私は手紙を書いていた。 | |
| I have to write a letter. | 書かねばならない手紙があります。 | |
| The handle came away from the door when I grasped it. | ドアの取っ手をつかんだらはずれた。 | |
| Who wrote these two letters? | この2通の手紙を書いたのは誰ですか。 | |
| The letter will arrive in a week or so. | 手紙は一週間かそこらで着くでしょう。 | |
| You must take action for their release quickly. | 早急に彼らの釈放に手をうっていただきます。 | |
| My dream is to become a baseball player. | 将来の夢は野球選手になることです。 | |
| I helped her with her work. | 私は彼女の仕事を手伝った。 | |
| You must help your mother. | あなたはお母さんを手伝わなければならない。 | |
| The driver does not have responsibility for the traffic accident. | その交通事故の責任はその運転手には無い。 | |