Click on the speaker icons to hear the Japanese spoken.
Text to speech functionality by Responsive Voice
| I got the tickets for free. | 私はその切符をただで手にいれた。 | |
| Who told you to write with your left hand? | 誰があなたに左手でものを書けと言ったのか。 | |
| The girl lifted the heavy box with one hand. | その彼女は重い箱を片手で持ち上げた。 | |
| He has collected twice as many stamps as I have. | 彼は切手を私の二倍集めている。 | |
| You should not allow him to get out of your hand. | 手がつけられないほど彼に甘くすべきではありません。 | |
| I can swim well. | 私は上手に泳ぐことができます。 | |
| Please remember to mail this letter. | この手紙を出すのを忘れないで下さい。 | |
| She plays the violin very well. | 彼女はバイオリンが大変上手です。 | |
| Language has, at the same time as being method of expressing one's thoughts, the side of being something used to think with. | 言語というのは思考を表現する手段であると同時に言語を用いて思考するという側面がある。 | |
| Toshio can speak English very well. | 俊夫くんはとても上手に英語を話すことが出来る。 | |
| The rock concert was called off because the singer fell ill. | ロックコンサートは歌手の病気のため中止になった。 | |
| The doctor made his patient relax before the operation. | その医者は手術の前に患者をリラックスさせた。 | |
| I'll give you either of these stamps. | この切手のどちらでもあげよう。 | |
| What does the other party want? | 相手方の要求は何ですか。 | |
| Tom is good at driving. | トムは運転が上手い。 | |
| My mother hates writing letters. | 母は手紙を書くのが大嫌いです。 | |
| Please let us know if we can be of help in other ways. | もしも別の方法でお手伝いできることがありましたら、ご連絡ください。 | |
| If you make your own clothes, it will save you money. | 服を手作りすれば、お金の節約になります。 | |
| We clapped our hands. | 私たちは拍手した。 | |
| He fought a successful election campaign. | 彼は選挙運動を戦い勝利を手に入れた。 | |
| He voiced his opinion with reckless abandon. | 彼は勝手気ままに自分の考えを口に出した。 | |
| I fell down really hard and got a black bruise on my knee. | 派手にすっ転んだので膝に青痣ができてしまいました。 | |
| When you're trying to prove something, it helps to know it's true. | 何かを証明しようとする場合、それが真実であるという確信を持つことは何らかの手助けになる。 | |
| Tom was good at playing the violin. | トムはバイオリンが上手だった。 | |
| He turned the problem over in his mind for three days before he did anything about it. | その問題について手を打つ前に彼は3日間じっくり考えた。 | |
| They explored every avenue in an attempt to avoid war. | 彼らは戦争を回避しようとあらゆる手段を探し求めた。 | |
| Can you arrange for a night tour bus? | 夜の観光バスを手配してくださいますか。 | |
| It would demoralize the opposing team to give it the razz from the spectators' side. | 観客側から相手チームをわらってやることは、その士気をくじくことになろう。 | |
| She was holding an umbrella. | 彼女は手に傘を持っていた。 | |
| This new singer is really great. | この新人歌手は本当にすばらしい。 | |
| You can buy stamps at any post office. | 切手はどの郵便局でも買うことができる。 | |
| They are in the hands of the gods. | 彼らは神の手の中にいるのである。 | |
| He rubbed his hands together. | 彼は両手をこすりあわせた。 | |
| Next, I would like to be able to sing better. | 次はもっと上手に歌えたらいいな。 | |
| I wanted this watch so badly I could taste it. | この時計喉から手が出るほど欲しかったんだ。 | |
| On arriving in Tokyo, I wrote her a letter. | 東京に着くと、私は彼女に手紙を書いた。 | |
| I'd like to help, but I think I'd just get in your way. | 手伝いたいけど、多分足手まといになるよね。 | |
| I'm willing to help you if you want me to. | 私に手伝って欲しいのなら喜んでお手伝いしますよ。 | |
| What is the average height of the players? | その選手達の平均身長はどのくらいですか。 | |
| Our eyes should meet when we shake hands. | 握手をする時には、視線を合わすべきだ。 | |
| Watch your fingers! | 手元に気をつけて! | |
| Could you help me? | お手伝いいただけますか。 | |
| Mother stood arms akimbo. | 母は両手を腰に当てひじを張ってたっていた。 | |
| After I write the letter, I'll mail it in a mailbox. | 手紙を書き終えたあと、私はそれをポストに投函します。 | |
| I brought you up under my personal care. | お前はわしが手塩にかけた人間だ。 | |
| A bird in the hand is worth two in the bush. | 手の中の一羽の鳥は、藪の中の二羽の価値がある。 | |
| This letter purports to be his resignation. | この手紙で彼は辞意を表明している。 | |
| The telecommunications market is totally up for grabs. | 通信業界はいとも簡単に手中におさめることができます。 | |
| She became a singer. | 彼女は歌手になった。 | |
| Thank you for your letter of July 25 and the fabric sample. | 7月25日付の御手紙と布地のサンプルありがとうございました。 | |
| My hands were numb with cold. | 私の両手は寒さで感覚がなかった。 | |
| Croquet players must wear white clothing during play. | クロケットの選手は試合中白いウェアを着なければならない。 | |
| I have a card up my sleeve. | 俺には、まだ奥の手があるんだ。 | |
| She was kind enough to help me. | 彼女は親切にも手伝ってくれました。 | |
| The saleswoman queried as she wrapped the gloves. | 美人店員は手袋を袋に包みながら尋ねた。 | |
| He often sits up late writing letters. | 彼は夜遅くまで手紙を書いて起きていることが多い。 | |
| Getting the novel, he begin to read it. | その小説を手にするとすぐ、彼はそれを読み始めた。 | |
| I will send a letter to my brother who lives in Sapporo. | 札幌に住んでいる兄に手紙を送るつもりだ。 | |
| She washed her dirty hands before the meal. | 彼女は食事の前に汚れた手を洗った。 | |
| The queen shook hands with each player after the game. | 女王は試合後選手の一人一人と握手をした。 | |
| I got a letter from her. | 私は彼女から手紙をもらった。 | |
| Special services include a personal driver for each guest. | 特典の一つとして専属運転手がお客様に一人ずつ着きます。 | |
| We determine our attitude on the basis of the other party. | 相手次第で我々の態度を決める。 | |
| How did you come by those rare books? | この珍しい本をどうやって手に入れたの。 | |
| My brother helped me with my homework. | 兄は私の宿題を手伝ってくれた。 | |
| Go find somebody who can help. | 誰か手伝える人を探してきて。 | |
| I helped her with her work. | 私は彼女の仕事を手伝った。 | |
| The grenade blew up before the terrorist could throw it, and his arm was blown off! | テロリストが手榴弾を投げる前に爆発してしまい、片腕を吹き飛ばされてしまった。 | |
| You can always reckon on me. | いつでもお手伝いしますからそのつもりでいてください。 | |
| We must feel our way carefully in the dark. | 我々は暗闇の中では注意深く手探りで進まなければならない。 | |
| Let me help you, if necessary. | もし必要ならば手伝わせて下さい。 | |
| Would you mind helping me carry this suitcase? | このスーツケースを運ぶのを手伝ってもらえませんか。 | |
| It seems that he was a great athlete. | 彼はすごいスポーツ選手だったらしい。 | |
| He could not take effective measures. | 彼は、効果的な手段が取れなかった。 | |
| Take great care when you put your hand to a new business. | 新しい事業に手をつけるときはよく気をつけなさい。 | |
| Luckily, I was able to get the tickets yesterday. | 幸運にも、昨日切符を手に入れることができた。 | |
| I am pleased to help you if I can. | 私に出来る事でしたら喜んでお手伝いします。 | |
| I wrote a letter to my teacher. | 私は英語で先生に手紙を書いた。 | |
| Don't put your hands out the window. | 窓から手を出してはいけません。 | |
| She is not so much an actress as a singer. | 彼女は女優というよりはむしろ歌手だ。 | |
| It seems that he used to be a great athlete. | 彼はすごいスポーツ選手だったらしい。 | |
| If you are busy, I will help you. | 忙しければ、私が手伝います。 | |
| I'll be more than happy to help. | 喜んでお手伝いします。 | |
| He was tired, and yet he went to help them. | 彼は疲れていたが、それでも彼らの手伝いに行った。 | |
| Don't fail to write to me. | きっと手紙くださいね。 | |
| It was very nice of you to help me with my homework. | 宿題を手伝ってくださってどうもありがとう。 | |
| I exchange letters with her. | 私は彼女と手紙のやりとりをしている。 | |
| Just as we were leaving the exam room the doctor waved his hand saying, 'bye-bye'. | 診察室を出る間際、先生が「バイバイ」と手を振ってくださいました。 | |
| Six months ago I had an operation for the cataract in my right eye. | 半年前に右目の白内障の手術をしました。 | |
| My dream is to become a baseball player. | 将来の夢は野球選手になることです。 | |
| Would you mind mailing this letter for me? | この手紙を郵送してくださいませんか。 | |
| I have done everything I could do. | 手は尽くした。 | |
| When a small boy is helping you, you must make allowance for his age. | 小さな子に手助けしてもらう時は、その子の年齢を考慮してやらねばなりませんよ。 | |
| I was busy, but I helped Mother. | 私は忙しかったが母の手伝いをしました。 | |
| Where can I go to get a map of Europe? | どこへ行けばヨーロッパの地図が手に入りますか。 | |
| He still writes to me from time to time. | 彼は今でも時々手紙をくれる。 | |
| These pants are too fancy for me. | このズボンはわたしには派手すぎる。 | |
| It is difficult to love somebody when it's not clear whether or not the other person loves you the same way. | あなたがするのと同じ位に、相手が自分を愛してくれるかどうか判らないときには、誰かを愛することは難しい。 | |
| I'll help you if possible. | できるならお手伝いします。 | |
| There is nothing special interest to me. | この手紙には何も特別のことが書いていない。 | |