Click on the speaker icons to hear the Japanese spoken.
Text to speech functionality by Responsive Voice
| The coach considers Bob a good player. | コーチはボブをいい選手だと思っている。 | |
| The two men shook hands with each other the minute they were introduced. | その二人の男は紹介されるとすぐにお互いに握手をした。 | |
| She is a poor cook. | 彼女は料理が下手だ。 | |
| Tom has big hands. | トムは手が大きい。 | |
| As soon as I get to London, I'll drop you a line. | ロンドンに着いたらすぐにあなたに手紙を書きます。 | |
| Who wrote a letter? | 誰が手紙を書いたの。 | |
| You must not part with the ring. | その指輪を手放すな。 | |
| She has about as many stamps as I do. | 彼女は私と同じくらい切手を持っている。 | |
| Sales have dropped off at every big department store. | 大手デパートのいずれもが売り上げを落とした。 | |
| Tom squeezed Mary's hand. | トムはメアリーの手を握りしめた。 | |
| She bit off more than she could chew and was laughed at. | 彼女は手に余ることをしようとして笑われた。 | |
| I told my son in Canada to write me more letters. | 私はカナダにいる息子に、もっと手紙をよこせといった。 | |
| John is good at maths. | ジョンは数学が上手です。 | |
| I received a letter from her. | 私は彼女から手紙を受け取った。 | |
| He plays the piano very well. | 彼はピアノをとても上手に弾く。 | |
| If I knew his address, I could write to him. | もし彼の住所を、知っていれば手紙が書けるのだが。 | |
| I got this bicycle for nothing. | 私はこの自転車をただで手に入れた。 | |
| I know an American girl who speaks Japanese very well. | 私は日本語を上手に話すアメリカ人を知っている。 | |
| The baby is too short to get at the drawer. | 赤ん坊は背が低くて引き出しに手が届かない。 | |
| I've got everything that you want. | 僕は君の欲しいものはなんでも手に入れた。 | |
| You know my favorite singer Terry Tate. | あなたは私の大好きな歌手テリーライトをしっていますね。 | |
| I received a letter from her to the effect that she couldn't accept my marriage proposal. | 彼女から結婚できませんという旨の手紙が届いた。 | |
| Tom helped me to move. | トムは引っ越しを手伝ってくれた。 | |
| Nowadays few people can afford to employ a maid. | 今日ではお手伝いさんを雇う余裕のある人は少ない。 | |
| I asked him if he had got my letter. | 私は彼に手紙を受け取りましたか、と尋ねた。 | |
| Their father is a taxi driver. | 彼らの父はタクシーの運転手です。 | |
| This letter is not signed. | この手紙には署名がない。 | |
| Would you please mail this letter by airmail? | この手紙を航空便で出してくれませんか。 | |
| He hasn't written to them in a long time. | 彼は長い間彼らに手紙を書いていませんでした。 | |
| Keep hold of my hand if you're afraid. | こわいのなら私の手をしっかり握っていなさい。 | |
| What is the procedure for getting a visa? | ビザを入手する手続きはどうしたらいいですか。 | |
| He let go of her hands and his voice grew serious. | 彼女の手を放すと彼の声は真剣になった。 | |
| A stitch in time saves nine. | 時を得た一針は九針の手間を省く。 | |
| We're too busy to attend to such detail. | 忙しくてそんなところまで手が回らない。 | |
| Don't forget to post this letter. | 忘れないでこの手紙を投稿しなさい。 | |
| This letter is addressed to you. | これはあなた宛ての手紙です。 | |
| I don't intend to be selfish. | 自分勝手にするつもりはない。 | |
| He's quick with girls. | 彼は手が早い。 | |
| To her disappointment, his letter didn't come. | 彼の手紙がこなかったので彼女はがっかりした。 | |
| A good diplomat is a person who practices the technique of letting someone else let the cat out of the bag. | 上手い外交官は、人に秘密を漏らさせる手をいつも使う人である。 | |
| I'm a total stranger to things of this kind. | 私はこの手のことにはさっぱりだ。 | |
| They give part of their spare time to take care of the sick. | 彼らは手の空いた時間の一部を病人の介護にあてている。 | |
| The boy who writes best wins the prize. | 一番上手に書く少年が賞をもらいます。 | |
| He is very busy writing to his friends. | 彼は友達に手紙を書くのにとても忙しい。 | |
| When I flew to New York, I was told to check in two hours before my flight. | 私はニューヨークへ飛んだとき2時間前に搭乗手続きをとるようにと言われた。 | |
| We thought it wrong not to listen to our opponents. | 相手の意見に耳を傾けないのは不当であると私達は考えた。 | |
| Do you write to him at all even now? | 今でも彼に手紙を書くことが少しはありますか。 | |
| The politician had sticky fingers, and 5% of every contract ended in his pocket. | その政治家は平然と賄賂を受け取り、全ての契約の5%が濡れ手に粟で彼の懐に入った。 | |
| He wrote her to the effect that he loved her. | 彼は愛していると言う趣旨の手紙を彼女に書いた。 | |
| We have five fingers on each hand. | 片方の手には5本の指がある。 | |
| I am so busy that I can't help you. | 私はとても忙しいので、あなたを手伝うことができない。 | |
| Tom is good at French. | トムはフランス語が上手い。 | |
| His letter was so confused that I could hardly make any sense of it at all. | 彼の手紙は非常に乱雑だから、私はまったく意味をとることができなかった。 | |
| It seems that he was a great athlete. | 彼は偉大な運動選手だったらしい。 | |
| Her hands rested on her lap. | 彼女の手はひざの上に置かれていた。 | |
| He sent me a brief note. | 彼は私に短い手紙をくれた。 | |
| I experienced a feeling of antipathy towards the speaker. | 私は話し手に対して反感を持った。 | |
| I have to part with my old furniture. | 私は使い慣れた家具を手放したくない。 | |
| It's not easy to come by watermelons at this time of year. | この季節にスイカを手に入れるのは容易ではない。 | |
| Let's make believe we have one million yen hand. | 手元に100万円あるとしてみよう。 | |
| Tom wrote Mary a letter. | トムはメアリーに手紙を書いた。 | |
| We are looking for someone who is proficient in French. | 私達はフランス語が上手な人を探している。 | |
| The general shook hands with us. | 将軍は私たちと握手をした。 | |
| Operator, we were cut off. | 交換手さん、電話が切れてしまいました。 | |
| Everyone will be happy if you help us. | あなたが私達を手伝ってくれたら、みんな喜ぶでしょう。 | |
| Is that the way you talk to me? | 相手を見て物を言うがよい。 | |
| I can't make myself understood in English. | 私は英語で自分の意志を相手に通じさせることは出来ない。 | |
| It isn't necessary to answer that letter. | その手紙に返事を出す必要はない。 | |
| The handle of the cup is broken. | カップの取っ手がこわれている。 | |
| Athletic boys are popular with girls in American schools. | アメリカの学校では男子の運動選手は女子に人気がある。 | |
| If we can't get the money in any other way, we can, as a last resort, sell the car. | 他の方法でお金がつくれなければ最後の手段として車を売り払えばよい。 | |
| The eye may see for the hand, but not for the mind. | 眼は手を見極め得るが、心までは見極め得ない。 | |
| The two men shook hands. | その2人の男は握手した。 | |
| The police found no clue. | 警察は何の手がかりも見つけられなかった。 | |
| Did you know she is good at making coffee? | 彼女がコーヒーを入れるのを上手なのを君は知っているか。 | |
| Send this letter by air. | この手紙を航空便で出してください。 | |
| Cats are like girls. If they talk to you it's great, but if you try to talk to them, it doesn't go so well. | 猫というのは興味深い、まるで女性のようだ。向こうからやってきて話しかけてくる分には良いが、こっちから話しかけようとすると、なかなか上手くいかない。 | |
| They want to choose their mates by their own will. | 相手は自分の意志で選びたいと思っている。 | |
| This course will help you master correct pronunciation. | この講座は正確な発音を習得するための手助けになります。 | |
| Remember to post the letter. | 忘れずにその手紙を投函してください。 | |
| She will be a good companion for you. | 彼女は君のよい話し相手になるだろう。 | |
| My hand's getting too cold. | もう手が冷たくって。 | |
| You should lay your cards out on the table. | 手の内を見せるべきです。 | |
| I'm not very good. | 私は上手じゃありません。 | |
| If I were free, I could help you. | もし私が暇だったら君を手伝うことができるのに。 | |
| You're much less likely to get a good position if you don't speak English. | 英語をはなさなければ、君が高い地位を手に入れる可能性はずっとひくくなる。 | |
| Patty was so short that she couldn't get at the branch. | パティは背が低くてその枝に手が届かなかった。 | |
| She writes to her pen pal in London twice a month. | 彼女は月に2回ロンドンのペンフレンドに手紙を出します。 | |
| He is a good tennis player. | 彼はとてもすばらしいテニス選手です。 | |
| She helped him. | 彼女は彼に手を貸した。 | |
| Every imaginable means. | 考えられる限りでのありとあらゆる手段。 | |
| She made a promise to write to me every week. | 彼女は毎週手紙を書くと私に約束した。 | |
| Mary helped her mother with the cooking. | メアリーは母が料理をするのを手伝った。 | |
| Mama! That lady and man are holding hands, they're great friends aren't they! | ママ~!あのお姉ちゃんとお兄ちゃん、お手手繋いで、すっごく仲良しさんだね~! | |
| The driver tipped his cap. | 運転手は帽子をちょっとあげてあいさつした。 | |
| Didn't you write a letter to him? | 君は彼に手紙を書かなかったのですか。 | |
| Write to him right away. | すぐに彼に手紙を書きなさい。 | |
| I appreciate your help in clarifying this. | この件を明らかにするのを手伝っていただいて感謝してます。 | |
| Practice volleying against two players. | 二人の選手を相手にボレーの練習をする。 | |
| The speaker didn't know his subject, nor did he speak well; in short, he was disappointing. | 講演者は自分の論題がわかっていなかったし、話もうまくなかった、手短に言うと、彼にはがっかりさせられた。 | |