Click on the speaker icons to hear the Japanese spoken.
Text to speech functionality by Responsive Voice
The proposed method is applied to three simulated case studies. 提案された手法を、三通りの仮想ケーススタディに適用します。 Remember to mail this letter tomorrow morning. 明日の朝、この手紙を投函するのを覚えておいてください。 There's no way to get in touch with him. 彼に連絡をとる手段が何もない。 She swims well. 彼女は泳ぐのが上手である。 She doesn't answer any kind of letter. 彼女はどんな手紙にも返事を出さない。 I am writing a letter. 私は手紙を書いているところです。 Wash your hands. 手をきれいに洗いなさい。 I could not but cheer when my friend was handed the trophy. 友人がトロフィーを手渡されたとき、私は喝采せずにはいられなかった。 The girl was very useful about the house. その少女は家事を手伝ってくれて、とても助かった。 He is far from a good tennis player. 彼はテニスがちっとも上手ではない。 She is famous as a soprano. 彼女はソプラノ歌手として有名だ。 Because of his great professional skill, the lawyer has a large number of clients. その弁護士は大変なやり手なので依頼人が多い。 The interdependence of thought and speech makes it clear that languages are not so much a means of expressing truth that has already been established, but a means of discovering truth that was previously unknown. Their diversity is a diversity not of soun 思考と発話とが相互依存することからわかるように、言語は、既成の事実を捉えるための手段というよりも、未知なる真実を見つけ出すための手段である。その多様性は、音声や記号ではなく世界観の多様性なのだ。 I'm sending you $12 on my order No. 2345 by check. 私どもの注文書2345の代金として12ドルを小切手にてお送りします。 She decided to have surgery. 彼女は手術を受けることに決めた。 He wrote her to the effect that he loved her. 彼は愛していると言う趣旨の手紙を彼女に書いた。 Burning with anger, she slapped him. 怒りに燃えて彼女は彼を平手打ちした。 I entered the room and shook hands with him. 私は部屋に入り彼と握手した。 He fought a successful election campaign. 彼は選挙運動を戦い勝利を手に入れた。 I will pay for it by check. 小切手で支払う。 She asked him to mail that letter. 彼女は彼にこの手紙を投函してください、といった。 The girl is skillful at knitting. その少女は編物が上手だ。 I don't talk to anyone who's that status-conscious. あんな敷居が高い人、相手にしません。 You must be a good athlete to have run a mile in such a short time. あんなに短時間で1マイル走ったなんて、君はすぐれた運動選手に違いない。 I received your letter yesterday. 君の手紙を昨日受け取りました。 Does Mary live next door to the bus driver that John worked with? メアリーはジョンが一緒に働いたバスの運転手の隣に住んでいるのですか。 Computers save us a lot of time and trouble. コンピューターのおかげで多くの時間と手間が省ける。 Have you received the letter? その手紙を受け取りましたか。 I was wondering if you could help me. ひとつお手伝いいただけないでしょうか。 You've got to write to him quickly. すぐに手紙をかかなきゃいけないよ。 Don't forget to put a stamp on your letter. 手紙に切手を貼るのを忘れるな。 Hundreds of people called or wrote to the Gorilla Foundation. 何百という人々がゴリラ財団研究所へ電話や手紙を下さいました。 His speech met with enthusiastic applause. 彼の演説は絶大なる拍手かっさいを博した。 The maid was dead tired of her household chores. お手伝いさんは毎日の家事にはほとほとうんざりしていた。 Help me with shelling these eggs! 卵のからむきを手伝って。 My dream is to be a baseball player. 私の夢は野球の選手です。 I think he's a man of ability. 彼はやり手だと思う。 I am still a bit sore after my operation. 手術を終えて私はまだ少し痛い。 I'll help you. お手伝いしますよ。 Why don't you try out getting a new Windows Media Player skin and changing the player's look? Windows Media Player の新しいスキンを入手し、プレーヤーの外観を変えてみましょう。 He sent me a brief letter. 彼は私に短い手紙をくれた。 Finally, Susan cuts her mother short, promises to write, and hangs up. ようやくスーザンは母親の話を切り上げ、手紙を書くと約束し、電話を切る。 The letter informed her of his death. その手紙を読んで彼女は彼の死を知った。 A bus driver is responsible for the safety of the passengers. バスの運転手は乗客の安全について責任がある。 Intelligent equipment has replaced manual labor. 頭のよい設備が手作業に取って代わりました。 Tom wrote Mary a letter. トムはメアリーに手紙を書いた。 I have no intention of lending this watch to anyone, much less parting with it. 私は誰にもこの時計を貸すつもりはありません。ましてや手放すつもりなど毛頭ありません。 I wrote him a letter asking him to come home soon. 早く帰ってきてくださいという手紙を彼に出した。 She was hard at work writing letters. 彼女は一生懸命手紙を書いた。 I know a girl who speaks English well. 私は上手に英語を話す女の子を知っている。 I am ashamed of myself for my poor English. 自分の下手な英語で、恥ずかしく思っています。 I am poor at tennis. 私はテニスが下手だ。 He is weak in English. 彼は英語が苦手だ。 He is poor at listening to a person's story. 彼は人の話を聞くのが苦手である。 That boy is a handful. あの子は手がかかる。 Tom lost no time in parting with the money. トムはただちにその金を手放した。 As the train pulled out, they waved goodbye to their parents. 汽車が出て行く時、彼らは両親に手を振ってさようならをしました。 Although the two boys disliked the partner of each other the beginning, they became good friends soon. その2人の男の子は最初互いに相手を嫌っていたが、やがて良い友達になった。 I followed my mother's example. 私は母を手本にした。 He still has not written the letter. 彼はまだ手紙を書いていない。 How many eggs were you able to get yesterday? 昨日いくつの卵を手に入れたか。 John likes to trade stamps with his friends. ジョンは友達と切手を交換するのが好きだ。 She is a bad speaker. 彼女は話が下手です。 The accident was due to the driver's carelessness. その事故は運転手の不注意によるものだった。 Will you help me? 手伝ってくれませんか。 Japan and the U.S. are the most important trading partner to each other. 日本とアメリカは互いに最も重要な貿易相手国である。 She will make a fine match for my son. 彼女は息子に似合いの結婚相手だ。 I don't have time to deal with this letter. Could you deal with it? 僕はこの手紙を処理する時間が無い。君、処理してくれるかね。 First, we decide on that which needs to be decided, then we split into two teams. 決めること決めちゃって、その後は二手に分かれる。 "You dislike Tom, don't you?" "It's not that I dislike like him, it's just that I kind of have trouble dealing with people like him." 「トムのこと嫌いなの?」「嫌いじゃないけど、ああいう人ちょっと苦手なんだよね」 My father implied our summer trip was arranged. 夏の旅行の手はずはついていると父はほのめかした。 She assisted her mother in caring for the baby. 彼女は母親が赤ん坊の世話をするのを手伝った。 I received a letter from him to the effect that he could not accept my offer. 私の申し出に応じられないという趣旨の手紙を彼から受け取った。 Where are the luggage carts? 手荷物のカートはどこにありますか。 His selfish attitude put my back up. 彼の身勝手な態度に腹を立てた。 The driver asked me which way to go. 運転手はどちらの道を行ったらよいのかと私に尋ねた。 He parked his car behind the building. 彼は自分の車を建物の裏手に駐車した。 I heard from my sister. The letter says she is well now. 妹から便りがあった。手紙によれば目下元気だそうだ。 After I write the letter, I'll mail it in a mailbox. 手紙を書き終えたあと、私はそれをポストに投函します。 The "Coalition of the Willing" is a phrase that refers to the countries that fought together against Iraq in the Iraq War. 「有志連合」とは、イラク戦争でイラクを相手に協力して戦った国々のことを指す言葉である。 Anyway, if you want to know more about my country, I'll send you a letter when I get home. いずれにしても、もし私の国についてもっと知りたいのでしたら、帰国してからお手紙を送りましょう。 Tom is a good swimmer. トムは泳ぐのが上手い。 Tom burned himself out as a baseball player. トムは、野球選手として燃え尽きた。 They waved good-bye to their parents as the train pulled out. 汽車が出て行く時、彼らは両親に手を振ってさようならをしました。 He tried to grasp the rail. 彼は手すりにつかまろうとした。 He is said to have been the best football player. 彼は最高のフットボール選手だったといわれる。 Drop me a line when you are in trouble. 困った時はお手紙ください。 He wrote to his parents. 彼は両親に手紙を書いた。 When I have homework to do, my brother always helps me with it. 宿題があるといつも兄が手伝ってくれる。 The operator put me through to Canada. 交換手は電話をカナダへつないでくれた。 If you don't keep your promises, people won't take you seriously. 約束を守らないと、みんなから相手にされなくなるぞ。 It is said that she is a good cook. 彼女は料理が上手だそうだ。 Mrs. Lee is a great talker. リイさんは話上手です。 I came upon a rare stamp at that store. 私はあの店で珍しい切手をふと見つけた。 The men loaded the baggage into the truck. 男たちはトラックに手荷物を積んだ。 He has to have an operation next week. 来週彼は手術を受けなければならない。 Robert used to help his father in the store on weekends. ロバートは週末は店でよく父を手伝ったものだった。 His assistant examined the pile of papers over and over again. 彼の助手がその書類の山を何度も繰り返し調べた。 That football player is gigantic. あのフットボール選手はガタイがいい。 I feel I've been betrayed! 飼い犬に手をかまれた気分だよ。