The Ultra Handy Japanese and English Example Sentence Finder
Enter an English word or Japanese characters to find example Japanese and English sentences
Example sentences including '手'
Heads Up
These sentences are mainly from the
Tanaka Corpus and Tatoeaba project.
Read more
Click on the speaker icons to hear the Japanese spoken.
Text to speech functionality by Responsive Voice
I asked him if he had got my letter.
私は彼に、私の手紙を受けとりましたか、と尋ねた。
Man is a more dangerous foe to man than the elements of nature or animals in the wild.
人間にとっては自然に属するものや野性の動物よりも人間のほうが危険な相手なのである。
I have some correspondence to deal with.
私は返事を書くべき手紙がいくらかある。
I got tickets yesterday.
昨日チケット手に入れたんだ。
The driver said that the first bus starts at 6:00 a.m.
始発のバスは午前6時に出ると運転手は言った。
He sent me a letter to the effect that his poultry farm would go bankrupt sooner or later.
養鶏業は遅かれ早かれ破産するだろうという旨の手紙を彼は私によこした。
Why did you part with your house?
どうして家を手放したの。
His singing is very good, but he plays the guitar just as well.
彼は歌もうまいが、ギターだって同じくらい上手だ。
She raised her hand for the bus to stop.
彼女はバスが止まるように手を上げた。
I can't get anywhere with it.
手も足も出ない。
Can you reach to the top of the bookshelf?
本棚の上に手が届きますか。
Robert used to help his father in the store on weekends.
ロバートは週末は店でよく父を手伝ったものだった。
He never fails to write to her every week.
彼は毎週彼女に手紙を書く。
You're really a good driver.
あなたは運転が上手ですね。
He reached across the table and shook my hand.
彼はテーブル越しに手を差しだし私と握手した。
I would like you to post this letter.
私はあなたにこの手紙をポストに入れてもらいたいのです。
John was beating the drums loudly.
ジョンは派手にドラムを打ち鳴らしていた。
Please write to me once in a while.
時々は手紙下さい。
I am ashamed of myself for my poor English.
自分の下手な英語で、自分自身を恥ずかしく思っています。
He can speak French well.
彼はフランス語を上手に話せる。
This letter arrived while you were out.
あなたが外出している間にこの手紙が着きました。
She is anything but a singer.
彼女は決して歌手などではない。
His job is driving a sight-seeing bus.
彼は観光バスの運転手です。
You don't need to answer that letter.
その手紙に返事を出す必要はない。
She helped the old man across.
彼女は老人が横断するのに手を貸してあげた。
The group of noisy boys was getting out of hand.
騒々しい少年達のグループは、手が付けられなくなっていた。
It is rude to speak with your hands in your pockets.
ポケットに手を入れたまま話すのは失礼です。
Tom burned himself out as a baseball player.
トムは、野球選手として燃え尽きた。
He answered in brief.
彼は手短に答えた。
Her arms were wrapped around her knees, her chin rested on her locked hands.
彼女は腕で膝を抱え込み、組んだ手のうえにあごをのせていた。
I'm willing to help you if you want me to.
私に手伝って欲しいのなら喜んで手伝いますよ。
My father is a good speaker of English.
父は上手に英語を話します。
I'm at a loss for what to do with him. He's so lazy.
彼の怠けぐせは、もう手に負えない。
He is a tough customer.
あいつは苦手だ。
Don't handle my books with dirty hands.
汚い手で私の本に触らないで。
I'm sure he can give you a good game of tennis.
彼ならきっといいテニスの相手になると思います。
Her hands are never still.
彼女の手はうごきっぱなしだ。
I plan to get a hold of Tom by phone tomorrow and ask him to help.
明日電話でトムに連絡して手伝ってくれるように頼むつもりだ。
I think you can get it.
私はあなたがそれを手に入れられると思います。
Jane was on top of the world when she got a record contract.
ジェーンはレコード歌手契約を結んだ時は有頂天になってた。
Will you help me?
手伝って下さいますか。
I was keyed up over her impending operation.
私は彼女の間近に近付いた手術のことで緊張していた。
These straw mats, called "tatami" in Japanese, are no longer made by hand.
このわらのマット(日本語で畳)は、もはや手で作られない。
We began on a new project.
我々は新しい事業に着手した。
I bought a pair of gloves.
私は手袋を1組買った。
I'll help you with pleasure if you want me to.
お望みなら喜んでお手伝いしましょう。
The driver felt like taking a rest.
運転手は休みたい気がした。
I am writing a letter.
私は今手紙を書いているところです。
She always keeps the garden.
彼女はいつも庭の手入れをしている。
He wrote a letter dealing with the matter in all seriousness.
彼はちゃんとそのことについて手紙を書いた。
You should not allow him to get out of your hand.
手がつけられないほど彼に甘くすべきではありません。
There is no need to reply to that letter.
その手紙に返事を出す必要はない。
I am interested in palm reading.
手相に興味がある。
We regard him as the best player on the team.
彼はチームで最も優れた選手だと思う。
On his deathbed he asked me to continue writing to you.
彼は死ぬ間際にあなたに手紙を書き続けるように頼みました。
Mike can't play baseball well.
マイクは野球が上手にできない。
Do you speak French well?
フランス語は上手に喋れますか?
John picked up the articles one by one and examined them.
ジョンが品物をいちいち手に取って見た。
I hope to become a singer.
私は歌手になりたい。
He doesn't sing well.
彼は歌が上手ではない。
Japanese seem to prefer picking a marriage partner as much like themselves as possible, finding a job that provides security and slow but steady advancement, and putting money in the bank.