Click on the speaker icons to hear the Japanese spoken.
Text to speech functionality by Responsive Voice
That's not my favorite topic. そういう話は苦手だ。 I suppose I've got to get my feet wet sometime. いずれは手をつけなければならないだろう。 He helped me move. 彼は私の引っ越しを手伝ってくれた。 It is very nice of you to help me with my homework. 宿題を手伝ってくれてありがとうございます。 After she had read the letter, she tore it to pieces. 彼女は手紙を読んだあとで、それを細かく破った。 Mrs. Wood was very good at cooking. ウッド夫人はとても料理上手でした。 The doctor performed the operation. その医者が手術を行った。 Tom put on some rubber gloves so he wouldn't leave fingerprints. トムは指紋を残さないようにゴム手袋をつけた。 If you do it at all, do it well. どうせやるなら上手にやれ。 Miss Kanda is a good swimmer. 神田さんは上手なスイマーです。 This is a letter of Ryo's in his own handwriting. これは良の肉筆の手紙だ。 I give up. お手上げだ。 I'm looking forward to hearing from you. 君から手紙が届くのが楽しみです。 He is better able to teach than I am. 彼は私より教えるのが上手だ。 Can you help look after the kids? 子供たちのお世話を手伝ってくれない? What is the letter about? その手紙には何と書いてあるの。 Keep your hands off my daughter! 俺の娘に手を出すな! Would you like me to help you? 私がお手伝いいたしましょうか。 Hundreds of people called or wrote to the Gorilla Foundation. 何百という人々がゴリラ財団研究所へ電話や手紙を下さいました。 It is a lot of fun to read his letter sent to me every month. 私に毎月送られてくる彼の手紙を読むのはとてもおもしろい。 She generally sings very well, but now she is singing very badly. いつもは彼女は歌がとてもうまいが、今歌っているのはとても下手だ。 Calculating the risk which is involved in the event of failure, he demanded a show-down with the other party. 失敗のさいの危険を考慮しながら、彼は相手との対決を要求した。 Please get these letters off right away. これらの手紙をすぐに郵送してください。 A good diplomat is a person who practises the technique of letting someone else let the cat out of the bag. うまい外交官とは、人に秘密をもらさせる手をいつもつかう人である。 I'm not so good at tennis. 僕はあまりテニスが上手ではない。 If he should be busy, help him. 万一彼が忙しいのなら、手伝いなさい。 Can I pay for the book by check? 本の代金を小切手で支払ってもよいですか。 I have a little money with me now. 少しは手持ちのお金があります。 But every train is so crowded that whatever we have in our hands doesn't fall even if we let it go. どの電車も満員で、持ち物も手から放しても落ちないほどです。 I intend to phone Tom tomorrow and ask him to help. 明日電話でトムに連絡して手伝ってくれるように頼むつもりだ。 We clapped our hands. 私たちは拍手した。 Would you help me look for my keys? かぎを捜すのを手伝っていただけませんか。 I take it for granted that I'm such a great pilot. 当然のことながら私は上手なパイロットだ。 They felt their way in the dark. 彼らは手探りで暗闇を歩いて行った。 You'd better back off. 手を引いた方がいいよ。 The singer has a beautiful voice. その歌手は美声の持ち主だ。 Why is it you can write a letter in English this well, but can't speak it? こんなに上手に英語で手紙を書けるのにどうして話せないの? Which player are you paying the most attention to this year? 今年、注目している選手は誰ですか。 Let's decide what needs to be decided, then let's split into two teams, OK? 決めること決めちゃって、その後は二手に分かれるよ? My brother sent me a letter last week. 兄は先週手紙を送って来た。 I will be pleased to help you. 喜んであなたのお手伝いをします。 I keep a good supply of stamps to save trips to the post office. 郵便局に何度も足を運ばなくてもよいように切手を沢山手元においてある。 Everyone has their own strong and weak points. 誰にでも得手不得手がある。 Shall I help you look for your keys. 鍵を探すのを手伝いましょうか。 Yes, in Osaka too we say "idiot" when we are insulting someone. はい、大阪でも相手に罵詈雑言を浴びせるとき、アホと言います。 We are excited about having foreign Kendo students in Osaka. 海外の剣道選手を大阪にお迎えできることを私どもは非常に喜ばしく思っております。 "Who helped you?" "Tom did." 「誰がきみを手伝ったのですか」「トムです」 I don't have a stamp collection, but I have a Japanese postcard collection that I could use as an excuse to invite her. 切手のコレクションはもってないけど、日本の葉書きのコレクションをもっている。それを口実として、彼女を私の家に誘うことができると思う。 This is our chance to answer that call. This is our moment. This is our time, to put our people back to work and open doors of opportunity for our kids; to restore prosperity and promote the cause of peace; to reclaim the American dream and reaffirm that その問いかけに答えるチャンスを今、私たちは手にしました。今この時こそが、私たちの瞬間です。今この時にこそ、私たちは人々がまた仕事につけるようにしなくてはなりません。子供たちのために、チャンスの扉を開かなくてはなりません。繁栄を取り戻し、平和を推進しなくてはなりません。今この時にこそ、アメリカの夢を取り戻し、基本的な真理を再確認しなくてはなりません。大勢の中にあって、私たちはひとつなのだと。息をし続ける限り、私たちは希望をもち続けるのだと。そして疑り深く悲観し否定する声に対しては、そんなことできないという人 He may be a poor talker and far from shrewd, but I like him all the better for that. 彼は口下手で、お世辞にも要領がいいとは言えませんが、それだけかえって私は彼が好きなのです。 The room was so dark that we had to feel our way to the door. 部屋があまりに暗かったので、私たちは手探りでドアのところまで進まなければならなかった。 Leisure has been viewed as a means to an end. 余暇は目的のための手段と考えられている。 I don't think Tom is selfish. トムが自分勝手だとは思わない。 Her mother is going to undergo a major operation next week. 彼女の母は来週大きな手術を受けることになっている。 This encyclopedia is beyond the reach of an ordinary student. この百科事典は普通の学生の手には届かない。 He plays the guitar well. 彼は上手にギターをひきます。 Remember to post the letter. 忘れずにその手紙を投稿しなさい。 I washed my hands of the whole business. 全ての仕事から手を引いたんだ。 At any rate, we have no means of helping him. いずれにしても、彼を助ける手段はない。 I'll be only too pleased to help you. 喜んでお手伝いいたしましょう。 I have got a new bike. 新しい自転車を手に入れた。 How is it that otherwise reasonable people come to believe that this same roof, that practically vanishing commodity, is freely obtainable just by packing up and going to another country? 他の点では分別のある人が、この同じ屋根、あの殆ど幻想になりつつある商品が荷造りをして別の国へ行くだけで自由に手に入ると信じるようになるのはどうしてなのか、ということである。 He seldom writes to his parents. 彼はめったに両親に手紙を書かない。 Go and meet him, and while you're about it mail this letter. 彼を迎えに行って、ついでにこの手紙をポストに入れておいて。 He thoughtfully gave me a helping hand. 彼が親切にも手伝ってくれた。 My brother may have to be operated on for the knee injury. 兄の膝は怪我で手術が必要かもしれない。 Mary is said to have been a great singer when she was young. メアリーは若いころ立派な歌手だったと言われている。 Sign across the stamp. 切手の上からサインをしてください。 I'm the type who gets nervous in front of people, so I'm bad at speech making. 僕ってあがり性だから、人の前で話すの苦手なんだよ。 I saw him tear up the letter. 私は彼がその手紙を引き裂くのを見た。 I wrote him to ask why. 私は彼になぜかと尋ねる手紙をかいた。 Being written in great haste, this letter has quite a few mistakes. あわてて書かれたので、この手紙には間違いがかなり多い。 The players must abide by the rules. 選手は規則に従わなくてはならない。 I will write to you soon. すぐ手紙を書くよ。 My hands and feet were as cold as ice. 私の手と足は氷のように冷たかった。 Please remember to mail the letter on your way home. 家に帰る途中で、忘れずに手紙を出して下さい。 It isn't necessary to answer that letter. その手紙に返事を出す必要はない。 He didn't help his father. 彼は父の手伝いをしなかった。 He raised his hands. 彼は両手をあげた。 In this game, players were not allowed to kick the ball. この競技においては、選手はボールを蹴ることは許されていなかったのです。 He is the very best baseball player in our school. 彼こそ本校で野球の最優秀選手だ。 A seller's market is a market in which goods are relatively scarce, buyers have a limited range of choice, and prices are high. 売り手市場とは相対的に物が少なく買い手は選択範囲が限られ、かつ価格が高い市場ということである。 I helped him out with his picture. 彼が絵を完成するのを手伝った。 I wish I could play the piano as well as Susie. スージーみたいにピアノが上手く弾けたらいいんだけどなあ。 The athlete excelled in all kinds of sports. その選手はあらゆるスポーツに秀でていた。 Two can play at that game. そのゲームなら相手になろう。 I helped my father wash his car. 私は父が洗車するのを手伝った。 My brother was expert in handwork. 兄は手仕事がうまかった。 I wrote her a letter every day. 来る日も来る日も私は彼女に手紙を書いた。 He was tired, and yet he went to help them. 彼は疲れていたが、それでも彼らの手伝いに行った。 He's very good at guitar. 彼はギターが大変上手です。 She received the letter to the effect that he would soon be back. 彼女は彼がすぐに帰るという趣旨の手紙を受け取った。 Ken can swim well. ケンは泳ぐのが上手だ。 The company pays me 100,000 yen in various allowances a month in addition to the regular salary. 会社は通常の月給の他に諸手当で毎月10万円払ってくれる。 While I was talking on the telephone with John, the operator cut in. 私がジョンと電話で話している最中に、交換手が割り込んできた。 He writes letters to his mother. 彼は母親に手紙を書く。 I explained the procedures to him. 彼に手続きを説明した。 Ann plays tennis very well. アンはテニスがとても上手だ。 The parents have brought up the child well. 両親はその子を上手に育てた。 Akira can play tennis well. アキラは上手にテニスができます。