Click on the speaker icons to hear the Japanese spoken.
Text to speech functionality by Responsive Voice
| Except for pronunciation, everyone can speak good French. | 発音の点を除けば、みんな上手なフランス語を話す。 | |
| I arranged for a car to meet you at the airport. | 空港まで迎えの車をだすように手配した。 | |
| Everybody knows she can speak English well. | 彼女が英語を上手に話せるということをみんな知っています。 | |
| I am weak in German. | ドイツ語は苦手だ。 | |
| Please don't write letters to me anymore. | もう私に手紙を書かないでくれ。 | |
| It cost me 100 yen to send the letter. | その手紙を送るのに100円かかった。 | |
| Players must adhere to the rules of the game. | 選手は試合の規則を断固守らなければならない。 | |
| Can you give me a hand with this table? | このテーブルを運ぶのを手伝ってくれませんか。 | |
| I feel so lonely that I want someone to talk with. | 私はとても孤独なので誰か話し相手が欲しい。 | |
| We should follow his example. | 我々は彼を手本とすべきだ。 | |
| Who is it that you want to talk to? | あなたが話したかった相手は誰? | |
| The accident was caused by an error on the part of the driver. | 事故は運転手の側の過ちから起こった。 | |
| May I hold your hand? | 手つないでもいい? | |
| These hand-made articles differ in quality. | これらの手作りの品は品質が違っている。 | |
| The principal shook hands with each of the graduates. | 校長は卒業生一人一人と握手をした。 | |
| He is among the best jazz singers. | 彼は最も優れたジャズ歌手の1人です。 | |
| She was beside herself with joy when she met the famous singer. | 彼女は有名な歌手に会って我を忘れた。 | |
| My mother had no choice but to part with her diamond ring. | 母はダイヤの指輪を手放す他なかった。 | |
| Sewing is manual work. | 縫い物は手仕事である。 | |
| Doctors did everything they could to cure him. | 医師らは彼を治療するためにあらゆる手段を尽くした。 | |
| From childhood I was fond of reading, and all the little money that ever came into my hands was laid out in books. | 子供のときから私は読書が好きで、手に入るどんなわずかな金もみんな本に使ってきた。 | |
| I had an operation for glaucoma last year. | 去年緑内障の手術をしました。 | |
| Medicine containers should be kept out of reach of children. | 薬の箱は子供の手の届かない場所に置いておくべきです。 | |
| She is famed as a soprano. | 彼女はソプラノ歌手として有名だ。 | |
| I'm introducing some pictures I took, dabbling in photography, along with my diary. | 下手の横好きで撮影している写真を日記とともに紹介しています。 | |
| She will write to me as soon as she returns to her country. | 祖国に帰るとすぐに彼女は私に手紙をくれるだろう。 | |
| Tom is a very good tennis player. | トムはテニスがとても上手い。 | |
| He put his hand to his forehead. | 彼は額に手を当てた。 | |
| I could have done better if I had had more time. | 時間がもっとあったら、さらに上手くやることができたのに。 | |
| Get your hands off! | 手を離せ! | |
| Maria Callas was a famous opera singer. | マリア・カラスは有名なオペラ歌手でした。 | |
| If you read between the lines, this letter is a request for money. | 言外の意味を読み取るならば、この手紙はお金の無心です。 | |
| His painting wasn't particularly good, so no one praised him for it. | 彼の描いた絵はあまり上手ではないので誰も誉めなかった。 | |
| I have so many words in my head, that I feel they wouldn't exhaust even if I'd write to you every day and all my life. | 君に伝えたいことがたくさんありすぎて、死ぬまで毎日手紙を書いても言い尽くせない気がする。 | |
| When you shake hands with somebody, you must look him in the eye. | だれかと握手するときは、その人の目を見なければなりません。 | |
| The concern is whether he'll read the letter or not. | 問題は彼がその手紙を読むかどうかである。 | |
| He was traded, so to speak, to the rival firm. | 彼は競争相手の会社にいわばトレードされたのです。 | |
| Are your hands free of dirt? | 手は汚れていませんか。 | |
| He substituted for the injured player. | 彼は怪我をした選手の代りをつとめた。 | |
| She did not decide to be a singer until she reached the age of twenty. | 20才になって初めて、彼女は歌手になろうと決心した。 | |
| Man is a more dangerous foe to man than the elements of nature or animals in the wild. | 人間にとっては自然に属するものや野性の動物よりも人間のほうが危険な相手なのである。 | |
| The hand that rocks the cradle rules the world. | ゆりかごを揺らす手は世界を支配する。 | |
| He may become a baseball player. | 彼は野球選手になるでしょう。 | |
| Wash your hands before each meal. | 毎回食事の前に手を洗いなさい。 | |
| You should have replied to his letter. | 彼の手紙に返信を出すべきだったのに。 | |
| He is very good at poker. | 彼はポーカーがとても上手だ。 | |
| I can swim as well as you. | 僕は君と同じくらい上手に泳げる。 | |
| The children were very amused with his tricks. | 子供達はその手品を面白がった。 | |
| The anxiety of sellers to avail of prices which look very high. | 非常に高そうにみえる価格を利用しようとする売り手の切望。 | |
| Give credit where credit is due. | 悪人でも手柄は認めてやれ。 | |
| He defeated his powerful antagonists. | 彼は強力な競争相手を打ち破った。 | |
| I'd like you to mail this letter. | 私はあなたにこの手紙をポストに入れてもらいたいのです。 | |
| This robot dispenses with many hands. | このロボットは多くの人手を省く。 | |
| This singer is made too much of. | この歌手はあまりにもちやほやされすぎる。 | |
| That folk singer is very popular with people in general. | あのフォーク歌手は大衆に大変人気がある。 | |
| She recognized that math was her weakest subject. | 彼女は数学が最も苦手な科目であることを認めた。 | |
| I am going to write a letter. | 私は手紙を書くつもりです。 | |
| Tom has trouble standing still. | トムはじっと立っているのが苦手だ。 | |
| This letter is wrongly addressed. | この手紙は宛名が違っている。 | |
| Take your hands off me. | 手を離してくれ。 | |
| I was aware of the trick in this magic. | 私はこの手品のトリックに気がついた。 | |
| In the U.S., it is common for people to write a check instead of paying cash. | アメリカでは、現金を払うのではなく小切手を書くのが普通です。 | |
| My favorite singer is THE ALFEE. | 私の好きな歌手はアルフィーです。 | |
| Taro plays the guitar better than any other boy in his class. | 太郎は、ギターを弾くのがクラスで一番上手です。 | |
| There's no other way than this now. | もうこれよりほかに手はない。 | |
| Help me lift the package. | 包みを持ち上げるのを手伝って。 | |
| My uncle's brother's son got involved in a shady business and disgraced the family. | 叔父の兄の倅が変なビジネスに手を染めて、家名を落とすことになった。 | |
| I'm glad I was able to help you last week. | 先週あなたのお手伝いができてうれしく思います。 | |
| He will have been writing a letter. | 彼は手紙を書き続けているだろう。 | |
| In order to distract the others, we brought up this irrelevant issue as a red herring. | 相手の注意をそらすため、我々は本題とは関係のない話をもちだした。 | |
| Keep the dictionary by you. | その辞書を手元において置きなさい。 | |
| I'm the type who gets nervous in front of people, so I'm bad at speech making. | 僕ってあがり性だから、人の前で話すの苦手なんだよ。 | |
| They felt their way in the dark. | 彼らは手探りで暗闇を歩いて行った。 | |
| The thing blocking my path was a stone wall of less than 1 meter's height. | 行く手を阻んだものは、高さ1メートル足らずの石壁でした。 | |
| I wrote to my uncle, who wrote back to me soon. | 私はおじに手紙を書いた、するとおじはすぐに返事をくれた。 | |
| I'll arrange for someone to pick you up at your home. | 誰かお宅へ車で迎えに行くよう手配しておきましょうか。 | |
| The singer's voice melts your heart. | その歌手の歌は心をなごませてくれる。 | |
| He won't be a good player. | 彼はいい選手にならないだろう。 | |
| Please forgive me for not having written for a long time. | 久しく手紙を書かなかった事をお許し下さい。 | |
| A bus driver is responsible for the safety of the passengers. | バスの運転手は乗客の安全について責任がある。 | |
| With regard to your letter of July 22nd, I enclose our most recent catalogue. | 7月22日付けのお手紙につきまして私共の最新の目録を同封します。 | |
| I made motions at him to come here with my hand. | こちらに来るように手で合図した。 | |
| Tom isn't good at sports. | トムは運動が苦手だ。 | |
| The pup snapped at my hand. | 小犬は私の手にかみついた。 | |
| I like English, but I cannot speak well. | 英語は好きですが話すのは苦手です。 | |
| There used to be a bridge between two river banks. | 2つの土手の間に、むかし橋がかかっていた。 | |
| As singers go, she is among the best in the country. | 歌手として彼女はその国で一流です。 | |
| I helped him out with his picture. | 彼が絵を完成するのを手伝った。 | |
| I'll write or phone you next week. | 来週君に手紙か電話を寄越すよ。 | |
| I helped Tony. | 私はトニー君を手伝った。 | |
| Her only hobby is collecting stamps. | 彼女の唯一の趣味は切手集めです。 | |
| I have trouble with physics. | 私は物理は苦手だ。 | |
| I was able to swim well when I was a child. | 私は子供のときは上手に泳げました。 | |
| It is necessary to fight AIDS with whatever weapons are at hand. | 手もとにあるどのような武器を用いてもエイズと闘う必要がある。 | |
| With your children away, you must have a lot of free time. | 子供が手を離れたのだから、自由な時間がたくさんあるでしょう。 | |
| I underwent major surgery last year. | 私は去年大手術を受けた。 | |
| He caught her hand. | 彼は彼女の手をつかまえた。 | |
| I can't help you. As a matter of fact, I'm very busy just now. | お手伝いできません。実を言うと、ちょうど今とても忙しいのです。 | |
| My father helped me with my homework. | 私の父は私の宿題を手伝ってくれた。 | |
| She cried as she read the letter. | 彼女は手紙を読みながら泣いた。 | |