Click on the speaker icons to hear the Japanese spoken.
Text to speech functionality by Responsive Voice
I found a good friend in him. 私は彼といういい友人を手に入れた。 The girl was very useful about the house. その少女は家事を手伝ってくれて、とても助かった。 I will be waiting for you at baggage claim. 手荷物受取所で待っています。 He borrowed some money from his father as a last resort. 彼は、最後の手段として父にお金を借りた。 Because of his great professional skill, the lawyer has a large number of clients. その弁護士は大変なやり手なので依頼人が多い。 He trusts his assistant quite a lot. 彼は助手を非常に信頼している。 He is poor at English but second to none in mathematics. 彼は英語が苦手だが、数学では誰にも劣らない。 I'm a total stranger to things of this kind. 私はこの手のことにはさっぱりだ。 They waved good-bye to their parents as the train pulled out. 汽車が出て行く時、彼らは両親に手を振ってさようならをしました。 He is content with his life as a baseball player. 彼は野球選手として自分の人生に満足している。 I feel like holding hands now would be incredibly boorish. 今は手を握るという行為はひどく無粋な気がした。 Nature provides them with the means of survival. 自然がそうした生き延びるための手段を与えているのである。 He helped me carry the baggage. 彼は私が手荷物を運ぶのを手伝ってくれた。 I had a letter from her yesterday. 昨日彼女から手紙をもらった。 Let's wash our hands when leaving the toilet! トイレから出たら手を洗いましょう! Remember to post the letter. 忘れずにその手紙を投函してください。 He is poor at listening to a person's story. 彼は人の話を聞くのが苦手である。 The cops are searching for clues to the brutal murder. 警官はその残虐な殺人事件の手がかりを探している。 A travel agent arranged everything for our trip. ある旅行会社が我々の旅行の手配を全部してくれた。 She kindly helped me with my homework. 彼女は親切にも私の宿題を手伝ってくれた。 I got a letter from her. 私は彼女から手紙をもらった。 Tom handed Mary a glass of red wine. トムは赤ワインの入ったグラスをメアリーに手渡した。 These things always happen in threes. この手の事故は3回は続く。 In contrast to his "not bad looks but seems a bit of a dandy" appearance, he didn't have a girlfriend and he wasn't particularly fast with the ladies. 「見た目は悪くないがちょっと軽薄そう」な外見とは裏腹に、彼女はいないし、女性に手が早いワケでもない。 I visited the atelier of a painter that I had not visited in a long time. This painter had just acquired a new model and he was in a very good mood. 私はある画家のアトリエを久しぶりで訪ねたが、その画家は、新しいモデルを手に入れたばかりのところで、大いに上機嫌だつた。 The question is whether he'll read the letter or not. 問題は彼がその手紙を読むかどうかである。 These are cakes that she baked herself. これらは彼女の手製のケーキです。 My father has been in good shape since his operation. 父は手術をしてから体調が良い。 He can cut the cards well. 彼はトランプを上手に切れる。 The letter showed what he really felt. この手紙から、彼が本当に思っていることが解った。 With North Korea's announcement on the 26th of its nuclear development plan based upon the agreement stemming from the Six Party Talks, and the United States' commencement of procedures to remove North Korea from its designation on the list of State Spons 北朝鮮が6か国協議の合意に基づき核開発計画を申告した26日、米国が「テロ支援国」の指定解除手続きに入ったことで、拉致被害者の家族らには「拉致問題が置き去りにされるのでは」という不安が広がった。 My father implied our summer trip was arranged. 夏の旅行の手はずはついていると父はほのめかした。 The doctor is not available now. 先生は今、手があいていません。 Tom held Mary's hand. トムさんはメアリさんの手を握りました。 I couldn't shake off his hand. 私は彼の手を振り払うことができませんでした。 Constantinople fell to the hands of the Ottoman Turks in 1453. 1453年、コンスタンティノープルはオスマン帝国の手に渡った。 I was just going to write a letter when he came home. 彼が帰宅したとき私はちょうど手紙を書こうとしていた。 The operation is accompanied with a lot of pain. その手術には大変な痛みが伴う。 I finished writing the letter by noon. 私は昼までに手紙を書き終えた。 We determine our attitude on the basis of the other party. 相手次第で我々の態度を決める。 Are you still collecting stamps? まだ切手の収集をやっているの? I helped him to carry his baggage upstairs. 私は彼が二階に荷物を運ぶのを手伝った。 Your argument came across well. あなたの議論は良く相手に伝わった。 Your garden needs some attention. お宅の庭は少し手入れが必要です。 She boasts that she can swim well. 彼女は泳ぎが上手なのを自慢している。 You know my favorite singer Terry Tate. あなたは私の大好きな歌手テリーライトをしっていますね。 Please tell me about your town in your next letter. この次のお手紙で、そちらの町に着いて話してください。 What else could I have done? こうするほかに手はなかったんだ。 He is an archeologist's assistant. 彼は考古学者の助手である。 He is not only a good batter but also a wonderful defense. 彼はよい打者であるだけでなくすばらしい守備の選手でもある。 That man grabbed the young girl's wrist. その男は少女の手首をつかんだ。 When I got home, I found your letter waiting for me. 家に着くと、あなたの手紙が私を待っているのを発見した。 A child should not get more spending money than is necessary. 子供は必要以上の小遣いを手に入れるべきではない。 She had not let go of her son. 彼女は自分の子供を手放さなかった。 I remember posting your letter yesterday. 昨日あなたの手紙をポストに入れたことを覚えています。 She hid the letter carefully so no one would see it. 彼女はその手紙を誰にも見られない様に注意深く隠した。 He is a careful player. 彼は慎重な選手だ。 He put out his hand to me for a handshake. 彼は握手を求めて私に手をだした。 Jack reached out for the magazine on the shelf. ジャックは棚の上の雑誌を取ろうと手を伸ばした。 I need to get some stamps. 私は切手を手に入れる必要がある。 Would you please mail this letter by airmail? この手紙を航空便で出してくれませんか。 He will be writing a letter. 彼は手紙を書いているでしょう。 Don't meddle in other people's affair. 人の事に手を出すな。 I'm willing to help you if you want me to. 私に手伝って欲しいのなら喜んでお手伝いしますよ。 She reached out for my arm. 彼女は手を伸ばして私の腕をつかんだ。 You should lay your cards out on the table. 手の内を見せるべきです。 I can't make any sense of this letter. 私はこの手紙の意味が全くわからない。 He's a famous popular singer in Japan. 彼は日本で有名な流行歌手です。 All the players were in position. 選手達はみな位置についていた。 They didn't want to get any gold dust. 彼らは砂金を手に入れたいとは思わなかった。 I have trouble taking powdered medicine. 私、粉薬って苦手なのよね。 Ann plays tennis very well. アンはテニスがとても上手だ。 The grenade blew up before the terrorist could throw it, and his arm was blown off! テロリストが手榴弾を投げる前に爆発してしまい、片腕を吹き飛ばされてしまった。 I would like you to post this letter. 私はあなたにこの手紙をポストに入れてもらいたいのです。 The letter informed her of his death. その手紙を読んで彼女は彼の死を知った。 I know a girl who speaks English well. 私は上手に英語を話す女の子を知っている。 I wrote a letter to my parents at home. 私は故郷の両親に手紙を書いた。 I'm not good at eating Japanese food with chopsticks. 箸で日本料理を食べるのがあまり上手じゃないのに。 I visited the atelier of a painter that I had not visited in a long time. This painter had just acquired a new model and he was in a very good mood. 私はある画家のアトリエを久しぶりで訪ねたが、その画家は、新しいモデルを手に入れたばかりのところで、大いに上機嫌だった。 Please remind me to post the letters. 手紙を出すのを忘れてたら、注意して下さい。 Her only hobby is collecting stamps. 彼女の唯一の趣味は切手集めです。 Cats are like girls. If they talk to you it's great, but if you try to talk to them, it doesn't go so well. 猫は女の子と似ている。向こうから話しかけてくるときは良いが、こちらから話しかけようとするとあまり上手くいかない。 It's four against you. You'll be beaten up. 相手は4人だ。叩きのめされるぞ。 I think he's a man of ability. 彼はやり手だと思う。 One day, the police raided a whole group of prostitutes, and the girl was among them. ある日のこと、警察が娼婦の集団を手入れした。少女もその集団の一員だった。 You stay away from her. 彼女に手をだすな。 I will be glad to help you anytime. いつでも喜んでお手伝いいたします。 His hand was trembling as he picked up his pen to sign. 署名するためにペンを取った時、彼の手は震えていた。 He sent the letter back unopened. 彼はその手紙を開封しないで送り返した。 He usually takes a walk, book in hand. 彼はいつでも本を手にして散歩する。 I have so many words in my head, that I feel they wouldn't exhaust even if I'd write to you every day and all my life. 君に伝えたいことがたくさんありすぎて、死ぬまで毎日手紙を書いても言い尽くせない気がする。 The speaker couldn't make himself heard. 話し手は自分の言うことを聞いてもらえなかった。 I'll be only too pleased to help you. 喜んでお手伝いいたしましょう。 He put out his hand to me for a handshake. 彼は握手を求めててを差し出した。 Let me hear from you. 手紙を下さい。 The peace talks failed again, with both sides blaming the other for the failure. 和平会談は再度失敗したが、双方とも相手方に失敗の責任ありと非難した。 Tom told Mary to go next door and see if the neighbors needed any help. トムは、お隣さんの所に行って手伝いが必要か見てくるよう、メアリーに言った。 He scooped up sand by the handful. 彼は砂を手いっぱいにすくいあげた。 May I hold your hand? 手つないでもいい? He's good. His handicap is in the single digits. 彼は、上手いよ!シングルプレーヤーだ。