Click on the speaker icons to hear the Japanese spoken.
Text to speech functionality by Responsive Voice
| Did you acknowledge his letter? | 彼に手紙を受け取ったことを知らせましたか。 | |
| I'm sorry, but Mr. Rooney is tied up at the moment. | 申し訳ありませんが、ただいまルーニー氏は手が放せません。 | |
| You are free to go out. | 君は勝手に出かけていいよ。 | |
| Let me give you a hand. | 手伝いましょう。 | |
| I want a friend. | 私は相手が欲しい。 | |
| Have you found any clues to the problem? | その問題の解決に何か手がかりは見付かりましたか。 | |
| To make sure that I said all the right things in the letter. | 私は手紙ですべて適切なことを述べているか確かめるため。 | |
| This is a very strange letter. | これは奇妙な手紙です。 | |
| She's a tough woman. | 彼女は手厳しい人です。 | |
| He seldom writes to his parents. | 彼はめったに両親に手紙を書かない。 | |
| Language is the means by which people communicate with others. | 言葉は人々が他人と意思伝達をする手段である。 | |
| Tom came to help. | トムが手伝いに来た。 | |
| I will be glad to help you. | よろこんでお手伝いしましょう。 | |
| I'm looking for someone to fall in love with. | 恋する相手を捜しています。 | |
| Send me a letter when you arrive. | 向こうに着いたら手紙を下さい。 | |
| Who wrote these two letters? | この2通の手紙を書いたのは誰ですか。 | |
| How did you come by these rare books? | あなたはどうやってこれらの珍しい本を手に入れたのですか。 | |
| I take it for granted that I'm such a great pilot. | 当然のことながら私は上手なパイロットだ。 | |
| He said that if he knew her address, he would write to her. | 彼は彼女の住所を知っていれば手紙を書くのだがと言った。 | |
| He wrote a letter, listening to music. | 彼は音楽を聞きながら手紙を書いた。 | |
| I thought that went well. | あれは上手くいったのだと思っていた。 | |
| She felt in her handbag for her ring. | 彼女はハンドバッグに手を入れて指輪をさがした。 | |
| Make a circle and hold hands. | 円になって手をつないでください。 | |
| Tom is wearing gloves. | トムは手袋をつけている。 | |
| He was in such a good mood when his team won the championship. | 彼は自分のチームが選手権に勝って上機嫌だった。 | |
| Her affectionate letter moved me. | 彼女の愛情あふれる手紙に感動した。 | |
| The operation cannot wait. | 手術は待てない。 | |
| I don't think Tom is selfish. | トムが自分勝手だとは思わない。 | |
| Children are sometimes wild. | 子供たちは時々手に負えない。 | |
| He took the liberty of writing to the lady. | 彼は失礼をもかえりみずその婦人に手紙を出した。 | |
| Dad told me to help you, Mom. | お母さん、お父さんが僕にお母さんを手伝えって。 | |
| Mary helped her mother with the cooking. | メアリーは母が料理をするのを手伝った。 | |
| The operator told me to hang up and wait for a moment. | 交換手は私に電話を切って少し待つように言った。 | |
| His assistant polished his shoes. | 彼の助手は彼の靴を磨いた。 | |
| I am happy to help you. | 私は喜んでお手伝いします。 | |
| Takeshi raised his hand to ask a question. | タケシは質問しようと手を上げた。 | |
| I haven't got time to deal with this letter. Could you deal with it? | 僕はこの手紙を処理する時間が無い。君、処理してくれるかね。 | |
| She was astonished that you spoke Chinese so well. | あなたが中国語を上手にしゃべったので彼女は驚いた。 | |
| I think that Shintaro speaks English well. | 私は慎太郎君は英語を上手に話すと思います。 | |
| She cooks very well. | 彼女はとても料理が上手です。 | |
| John studied hard at school, while at home he helped his mother with her work. | ジョンは学校で一生懸命勉強した。一方家では母の仕事を手伝った。 | |
| I wrote him a long letter, but he sent me no reply. | 私は彼に長い手紙を書いたが、彼はそれに返事をよこさなかった。 | |
| The driver was thrown from his seat head over heels. | 運転手は運転台からもんどり打って投げ出された。 | |
| Do you have any foreign stamps? | 外国の切手を持ってますか。 | |
| Silk feels soft. | 絹は手触りが柔らかい。 | |
| A bad workman complains of his tools. | 下手な職人は自分の道具の不平を言うものだ。 | |
| She was leading her grandmother by the hand. | 彼女は祖母の手を引いていた。 | |
| You must not part with the ring. | その指輪を手放すな。 | |
| "Who helped you?" "Tom did." | 「誰に手伝ってもらったの?」「トムだよ」 | |
| Take her to the OR. | 彼女を手術室に運んでくれ。 | |
| He was very glad when she offered to help him fix his roof. | 彼女が屋根の修理を手伝いましょうかと言った時、彼は大喜びしました。 | |
| You are a good cook. | 料理が上手ですね。 | |
| I knew I'd broken my wrist the moment I fell. | 私は転んだ瞬間に手首を折ったことが分かった。 | |
| We anticipated where the enemy would attack. | 敵が攻撃しそうなところに先回りして手を打っておいた。 | |
| You are a singer. | 貴方は歌手なのだ。 | |
| The time is ripe for a drastic reform. | 今こそ思い切った改革に手を着けるべき好機である。 | |
| I've finished writing the letter. | 手紙を書き終えました。 | |
| This task is too much for him. | この仕事は彼には手に負えない。 | |
| Selling products sometimes requires having a stroke of genius. | 製品販売には天才的手腕が必要なときもある。 | |
| My brother may have to be operated on for the knee injury. | 兄の膝は怪我で手術が必要かもしれない。 | |
| He is the most valuable player in our team. | 彼は我々のチームで最も価値のある選手です。 | |
| I got the tickets for free. | 私はきっぷをただで手に入れた。 | |
| I remember mailing the letter. | 私はその手紙を投函したことを覚えている。 | |
| Mrs. Wood was very good at cooking. | ウッド夫人はとても料理上手でした。 | |
| She seems to know the art of writing letters. | 彼女は手紙を書くこつを知っているようだ。 | |
| There's no doubt that Sharon is capable. | シャロンはやり手にちがいない。 | |
| This job is beyond my ability. | この仕事は私には手に負えない。 | |
| Blossoms have come out on the embankment. | 花々が土手に咲いた。 | |
| Remember to post the letter. | 忘れずにその手紙を投稿しなさい。 | |
| I am willing to help you. | お手伝いしてもかまいませんよ。 | |
| Why did you part with your house? | どうして家を手放したの。 | |
| She did not decide to be a singer until she reached the age of twenty. | 20才になって初めて、彼女は歌手になろうと決心した。 | |
| The travel agent suggested that we take some traveller's cheques with us. | 旅行代理店の人は、旅行者用小切手を持っていってはどうかと提案した。 | |
| He is fast with his hand. | 彼はすぐに手を出す。 | |
| Mary is going to help us tomorrow. | メアリーは明日私達を手伝ってくれるでしょう。 | |
| The boy has a watch in his hand. | その男の子は手に時計を持っている。 | |
| Having been written in haste, his letter was hard to read. | 急いで書かれたので、彼の手紙は読みづらかった。 | |
| I observed that his hands were unsteady. | 私は彼の手が震えているのに気がついた。 | |
| John writes to his parents once a month. | ジョンは月に一度両親に手紙を書く。 | |
| For four years, he cut the grass at the original price, but I noticed that toward the end of that year, he had a helper with him quite often. | 4年間は彼は最初の値段で芝を刈ってくれたが、その年の終わりに彼はしょっちゅう手伝いを連れていることに気がついた。 | |
| His letter hurt Jane's vanity. | 彼の手紙で彼女は虚栄心を傷つけられた。 | |
| Foreign investors backed off because of regional political unrest. | 外国資本家は現地の政情不安が理由で手を引きました。 | |
| Drivers should wear seat belts. | 運転手はベルトを締めるべきだ。 | |
| His secretary can speak three languages well. | 彼の秘書は3カ国語が上手に話せる。 | |
| Let me help you with the dishes. | 皿を洗うのを手伝いましょう。 | |
| His hands had turned blue because of the cold. | 彼の手は寒さで青白くなっていた。 | |
| Hurry, help. | 急げ、手を貸してくれ。 | |
| If you are free, give me a hand. | 暇だったら、手伝ってください。 | |
| He put up his hand to catch the ball. | 彼はボールをつかもうと手を挙げた。 | |
| We received an acknowledgement of our letter. | こちらの手紙を受け取ったという通知が来た。 | |
| You need to wash your hands. | あなたの手は洗う必要がある。 | |
| My brother must have written this letter. | 弟がこの手紙を書いたにちがいない。 | |
| I would like to have a look at your stamp collection. | できたら、あなたの切手の収集を見たいものだ。 | |
| Mary has nobody to talk with, but she doesn't feel lonely. | メアリーは一人も話し相手がいないが、寂しいとは感じない。 | |
| The letter is dated April 1, 1987. | その手紙の日付は1987年4月1日となっている。 | |
| I do not want to reply to his letter. | 私は彼の手紙に返事を出したくない。 | |
| I'm not good at carpentry. | 私は大工仕事が下手です。 | |
| The doctor made his patient relax before the operation. | その医者は手術の前に患者をリラックスさせた。 | |
| Edith Piaf was a French singer. | エディット・ピアフはフランスの歌手。 | |
| She helped him. | 彼女は彼を手伝った。 | |