Click on the speaker icons to hear the Japanese spoken.
Text to speech functionality by Responsive Voice
| She played the heroine better than I. | 彼女は私よりも上手にヒロインを演じた。 | |
| He has a reputation as being straight as an arrow. He'd never get involved in corruption. | 清廉潔白できこえた彼が、汚職なんかに手を染めるわけない。 | |
| He speaks English well. | 彼は英語を話すのが上手い。 | |
| You speak French very well. I wish I could speak it as well as you. | あなたは大変上手にフランス語が話せる。私もあなたと同じくらい上手に話すことができればよいのに。 | |
| I took my little sister by the hand when we crossed the street. | 通りを渡るとき妹の手を取った。 | |
| He held up his hands. | 彼は両手をあげた。 | |
| I exchange letters with her. | 私は彼女と手紙のやりとりをしている。 | |
| I found a pair of gloves under the chair. | 椅子の下で一組の手袋を見つけました。 | |
| It is beyond my power. | それは私の手におえません。 | |
| She helped her father with the work in the garden. | 彼女は父の庭の仕事を手伝った。 | |
| I took the liberty of using the dictionary while you were out of the room. | 部屋におられない間に勝手に辞書をお借りしました。 | |
| She left me a note. | 彼女は私に置手紙をした。 | |
| The money was not honestly come by. | そのお金は正直な手段で手に入れたものではなかった。 | |
| He reached for an English-Japanese dictionary on the desk. | 彼は机の上の英和辞典を取ろうと手を伸ばした。 | |
| She plays the piano very well. | 彼女はピアノをとても上手に弾く。 | |
| Nature provides them with the means of survival. | 自然がそうした生き延びるための手段を与えているのである。 | |
| I'm glad I was able to help you last week. | 先週あなたのお手伝いができてうれしく思います。 | |
| At last, he got the car. | ついに彼はその車を手にいれた。 | |
| The price of this used car is reasonable. | この中古車の価格は手ごろだ。 | |
| There's quite a lot of things to do; do you want some help? | やるべきことがたくさんあります。手伝ってほしいですか。 | |
| While I was talking on the telephone with John, the operator cut in. | 私がジョンと電話で話している最中に、交換手が割り込んできた。 | |
| I'm glad I was able to help you last week. | 先週はお手伝いできて嬉しかったです。 | |
| The telephone is a means of communication. | 電話はひとつの通信手段である。 | |
| I didn't answer your letter, because I was busy. | 忙しかったので君の手紙の返事を書かなかった。 | |
| My mother was happy to see her guest eating her cakes eagerly. | 私の母は、お手製のケーキをお客が夢中になっているのをみてうれしかった。 | |
| Tom isn't good at sports. | トムはスポーツが苦手だ。 | |
| This letter bears no signature. | この手紙には署名がない。 | |
| The letter was written in the Queen's own hand. | その手紙は女王自身の筆跡で書かれていた。 | |
| I read your letter to my family. | 私は家族にあなたの手紙を読んであげた。 | |
| Jane wrote the letter herself. | ジェーン自身がこの手紙を書いた。 | |
| Five pitchers are to take the mound in rotation. | 5人の選手でローテーションを組んだ。 | |
| I have to put a stamp on the envelope. | 封筒に切手をはらなければならない。 | |
| This task is too much for him. | この仕事は彼には手に負えない。 | |
| Mary sings best of all of the girls in class. | メアリーはクラスの女子の中で一番歌が上手い。 | |
| It's difficult to speak English well. | 英語を上手に話すのは難しい。 | |
| I am ashamed of myself for my poor English. | 自分の下手な英語で、自分自身を恥ずかしく思っています。 | |
| I tried to get it, but in vain. | 私はそれを手に入れようとしたが、無駄だった。 | |
| And we can communicate so many things in so many ways - with our faces, hands, bodies, and voices. We can even write our thoughts in words. | そして、私たちは大変多くのことをとても多くの方法で・・・顔や手や体や声を使って・・・伝えることができる。私たちは、言葉で考えを書くことさえできる。 | |
| The child stretched out his hand to his mother. | その子は母親の方に手をいっぱいに伸ばした。 | |
| A crowd of people gathered around the speaker. | 話し手の周りには人だかりがしていた。 | |
| Last night I went to bed late after writing a letter. | 昨夜、私は手紙を書いたあとおそく寝ました。 | |
| I, who am poor, cannot afford it. | 私は貧乏なのでそれを手に入れることができない。 | |
| It is kind of you to help me. | ご親切に手伝っていただいてありがとう。 | |
| Are your hands clean? | 君の手は清潔ですか。 | |
| Please remember to mail this letter. | この手紙を出すのを忘れないで下さい。 | |
| Tony speaks English as well as you. | トニー君はあなたと同じくらい上手に英語を話す。 | |
| There Akai joins them and it becomes a free-for-all in front of the finish line. | そこに赤井選手も加わり、ゴール前は混戦模様となった。 | |
| She sent the letter by airmail. | 彼女は手紙を航空便で送った。 | |
| He wants to be a tennis player. | 彼はテニスの選手になりたい。 | |
| He seldom writes to his father. | 彼はめったに父に手紙を書かない。 | |
| I saw my sister tear up the letter. | 私は姉がその手紙をひきさくのを見た。 | |
| My brother takes great delight in his stamp collection. | 私の弟は切手収集を大いに楽しみにしている。 | |
| Have you finished writing the letter yet? | あなたはもう手紙を書き終えましたか。 | |
| Drop me a line. | 手紙を出しておくれ。 | |
| Mary weighed it in her hand. | メアリーはその重さを手で量った。 | |
| I could swim well when I was a child. | 子供の時は上手く泳げた。 | |
| In all times and places many examples of poor relations between wives and mothers-in-law can be seen. | 古今東西、嫁と姑の仲は上手くいかぬ例が多いと見える。 | |
| Hands reveal our inward emotions. | 手は我々の内なる感情を明らかに映し出す。 | |
| He has trouble remembering names. | 彼は名前を覚えるのが下手だ。 | |
| It takes time to speak a foreign language well. | 外国語を上手に話すには時間がかかる。 | |
| I brought a suit against the doctor. | 私はその医者を相手取って訴訟を起こした。 | |
| Shake my hand. | 握手しようぜ! | |
| These items are rather hard to obtain. | これらの品目は入手がかなり困難だ。 | |
| Put one's finger on one's lips for silence. | 唇に手をあてて黙っていろと合図する。 | |
| The moment she was alone she opened the letter. | 一人になるや否や、彼女はその手紙を開いた。 | |
| Whenever come, I'll play go with you. | いつ来てくれても、碁の相手をしますよ。 | |
| I helped them yesterday. | 昨日彼らを手伝った。 | |
| If it isn't out of your way, please take this letter to the post office. | 回り道でなければこの手紙を郵便局へ持って行って下さい。 | |
| Tom can do whatever he wants as far as I'm concerned. | トムさんは勝手にすればいいと思います。 | |
| I will help you all I can. | 及ばずながらお手伝いしましょう。 | |
| Shall I have him mail this letter? | 彼にこの手紙を投函させましょうか。 | |
| You will be able to swim well next summer. | 今度の夏には、あなたは上手に泳げるようになるでしょう。 | |
| That's right. It's written in an unassuming fashion, and it's an ethical standpoint as well. | そうですね。下手にでてばかりもなんだし。かつ、倫理的ですね。 | |
| She rides a motorcycle well. | 彼女はオートバイに上手に乗る。 | |
| Follow his example. | 彼を手本にしなさい。 | |
| In order to distract the others, we brought up this irrelevant issue as a red herring. | 相手の注意をそらすため、我々は本題とは関係のない話をもちだした。 | |
| He didn't help his father. | 彼は父の手伝いをしなかった。 | |
| The criminal got very tired from the fight with the two officers. | 犯罪者は二人の警官相手に戦ってひどく疲れた。 | |
| Everything comes to him who waits. | 待つ人にはすべての物が手に入る。 | |
| I often wrote to her when I was a student. | 学生のころ私はよく彼女に手紙を書いた。 | |
| Letters are delivered here about noon. | ここへは手紙は正午頃配達される。 | |
| Remember to mail this letter tomorrow morning. | 明日の朝、この手紙を投函するのを覚えておいてください。 | |
| Please contact me by mail. | 手紙で連絡ください。 | |
| They take great pride in their daughter, who is now a famous singer. | 彼らは今有名な歌手となっている娘を大いに自慢している。 | |
| The most likely sources of energy in hot and dry regions are the wind and the sun. | 暑くて乾燥した地方で最も手に入りやすいエネルギー源は、風と日光である。 | |
| I made motions at him to come here with my hand. | こちらに来るように手で合図した。 | |
| Tom wanted to become a sign language interpreter. | トムは手話通訳者になりたかった。 | |
| Jack reached out for the magazine on the shelf. | ジャックは棚の上の雑誌を取ろうと手を伸ばした。 | |
| What's the name of the party you're calling? | お呼びする相手方のお名前は? | |
| I wrote to my uncle, who wrote back to me soon. | 私はおじに手紙を書いた、するとおじはすぐに返事をくれた。 | |
| Born in America, Taro speaks good English. | アメリカ生まれなので、太郎は上手な英語を話す。 | |
| She always winds up a conversation with a wave of her hand. | 彼女はいつも手を振って会話を終わらせる。 | |
| I have a little money with me. | 私は手持ちのお金が少しあります。 | |
| I helped a little binding printouts that the student council will apparently use. | 生徒会で使うらしくて、プリント綴じるのを少し手伝っていました。 | |
| Please help me clean the house. | 私が家を掃除するのを手伝ってください。 | |
| Mariko speaks English excellently. | まりこは英語をとても上手に話す。 | |
| I remember posting your letter yesterday. | 昨日あなたの手紙をポストに入れたことを覚えています。 | |
| The communist got his dependable supporter at last. | ついに、その共産主義者は手づよい味方を得た。 | |
| His rival was discouraged by his triumph. | 彼の大勝利に競争相手は落胆した。 | |
| I experienced a feeling of antipathy towards the speaker. | 私は話し手に対して反感を持った。 | |