Click on the speaker icons to hear the Japanese spoken.
Text to speech functionality by Responsive Voice
| Drivers should wear seat belts. | 運転手はベルトを締めるべきだ。 | |
| The audience gave the singer a big applause. | 聴衆は、その歌手に盛大な拍手を送った。 | |
| You heard from him? | あなたには彼から手紙がきた? | |
| She is a better singer than any other student in her class. | 彼女はクラスのどの女の子よりも歌が上手だ。 | |
| Keep the medicine away from children. | 薬を子供たちの手の届かないところに置きなさい。 | |
| I'm a poor carpenter. | 私は大工仕事が下手です。 | |
| This letter bears a foreign stamp. | この手紙には外国切手がはってある。 | |
| If you are busy, I will help you. | もしあなたが忙しいのなら、私が手伝いましょう。 | |
| I left my new pair of gloves in the library. | 私は新しい手袋1組を図書館に置き忘れてきた。 | |
| We want an assistant, preferably someone with experience. | 助手を求めています。なるべくならば経験のある人を望む。 | |
| The popularity of the telephone has led to fewer people writing letters these days. | 電話が一般に普及したために、今日では手紙を書く人々は少なくなってきた。 | |
| I helped carry those bags. | 私はそれらの袋を運ぶのを手伝った。 | |
| Put one's finger on one's lips for silence. | 唇に手をあてて黙っていろと合図する。 | |
| He is rather poor at tennis. | 彼はテニスがかなり下手だ。 | |
| Tom spends a lot of time helping Mary do her homework. | トムはメアリーの宿題を手伝うのに多くの時間を費やしている。 | |
| To my surprise, she spoke English very well. | 驚いたことに、彼女はとても上手に英語を話した。 | |
| No other singer in Japan is as popular as she. | 日本の歌手で彼女ほど人気のあるものはいない。 | |
| She is famous as a singer. | 彼女は歌手として名高い。 | |
| I forgot to put a stamp on the envelope. | 私は封筒に切手をはるのを忘れた。 | |
| When I have homework to do, my brother always helps me with it. | 宿題があるといつも兄が手伝ってくれる。 | |
| My brother sent me a letter last week. | 兄は先週手紙を送って来た。 | |
| You have only to give him a little help. | 君は彼にちょっと手をかしてやりさえすればいい。 | |
| I wanted to get a lot of money. | 私はたくさんのお金を手に入れたかった。 | |
| I wrote to inform him of my decision. | 私は自分の決定を知らせる手紙を彼に出した。 | |
| The driver told us which bus we should take. | 運転手は私たちにどのバスに乗ればよいか教えてくれた。 | |
| She has long arms and legs. | 彼女は手足が長い。 | |
| If there's anything I can do to help, please let me know. | 私に手伝える事があれば、どのような事でもお知らせください。 | |
| With respect to these letters, I think the best thing is to burn them. | これらの手紙に関しては、燃やしてしまうのが一番いいと思う。 | |
| He had a little operation on his left leg. | 左足のちょっとした手術をした。 | |
| Nothing seems so tender to me as an old couple walking down the street holding hands. | わたしにとって、手をつないで道を行く老夫婦ほど心温まるものはない。 | |
| They are willing to help us out. | 彼らは進んで私たちの手助けをしてくれる。 | |
| Why is your French so good? | どうしてそんなにフランス語がお上手なんですか? | |
| I asked him to answer soon after he received my letter. | 私の手紙を受け取った後すぐ返事をくれるよう、彼に頼んだ。 | |
| Dr. Patterson: She made the sign for cat. | パターソン博士:手話で「猫」と言ったのです。 | |
| Sorry, I'm bad at explaining. | 説明下手でごめんね。 | |
| Lend a hand with these parcels, please. | これらの包みをほどくのを手伝って下さい。 | |
| Schoolboys usually look up to great athletes. | 男生徒普通優れた運動選手を尊敬する。 | |
| I greatly recommend reading it to anybody thinking of learning a craft. | これから何か手職を身に付けたいと思う方は、是非お読みになることをおすすめします。 | |
| Keiko deftly piles up the dishes and takes them to the sink. | 恵子が手際よく食器を重ねて、シンクへ運んでゆく。 | |
| Croquet players must wear white clothing during play. | クロケットの選手は試合中白いウェアを着なければならない。 | |
| He denied having written to me. | 彼は私に手紙を書いたという事を否定した。 | |
| Jane wrote the letter herself. | ジェーン自身がこの手紙を書いた。 | |
| Lift one's hand in greeting. | 手を上げて挨拶をする。 | |
| Tom read the letter aloud. | トムは手紙を声に出して読んだ。 | |
| The chief engineer did research hand in hand with his assistant. | 主任技師は助手と協力して研究した。 | |
| I keep a good supply of stamps to save trips to the post office. | 郵便局に何度も足を運ばなくてもよいように切手を沢山手元においてある。 | |
| Whose image is on this stamp? | この切手には誰の肖像が印刷してありますか。 | |
| Don't forget to post the letter. | その手紙を投函するのを忘れないで下さい。 | |
| He is weak in English. | 彼は英語が苦手だ。 | |
| Silk feels soft and smooth. | 絹は手触りが柔らかくすべすべしている。 | |
| He speaks Chinese very well. | 彼は中国語をとても上手に話す。 | |
| He is fast with his hand. | 彼はすぐに手を出す。 | |
| Which was because I didn't follow the directions in the manual or learn their lessons. | というのも、僕は手引き書の指示に従わなかったし、そのレッスンを学習することもしなかったからである。 | |
| Machinery dispenses with much labor. | 機械は多くの人手を省く。 | |
| They explored every avenue in an attempt to avoid war. | 彼らは戦争を回避しようとあらゆる手段を探し求めた。 | |
| Where can you get tickets? | どこでチケットを手に入れることができますか。 | |
| After she filled out the application, the records clerk told her that the fee was eight dollars. | 申込書に記入した後で、登録係から手数料が8ドルだといわれた。 | |
| He can cut the cards well. | 彼はトランプを上手に切れる。 | |
| In the darkness, I frantically reach out towards the receding figure. | 暗闇の中、俺は遠ざかる後姿に必死に手を伸ばす。 | |
| He had really come to get gold. | 彼は本当金を手に入れるためにやって来たのであった。 | |
| Will you help me? | 私を手伝ってくれますか。 | |
| Hands reveal our inward emotions. | 手は我々の内なる感情を明らかに映し出す。 | |
| All students of English should have a good English-English dictionary at hand. | 英語を学ぼうとする学生は一冊良い英英辞典を手元に置いておくべきだ。 | |
| He hurt his left hand with a knife. | 彼はナイフで左手を傷つけた。 | |
| She is nothing but a singer. | 彼女は歌手にすぎない。 | |
| Can you make yourself understood in English? | 英語で自分の言うことを相手に理解させられますか。 | |
| A soccer team consists of eleven players. | サッカーチームは11人の選手で構成される。 | |
| His infectious humor stimulated applause. | 彼のユーモアにつられて拍手喝采が起こった。 | |
| Mike speaks good Japanese. | マイクは日本語を話すのが上手だ。 | |
| I parted with my old car, though I hated to do so. | そうするのはいやだったけど愛車を手放した。 | |
| Are you writing a letter? | 君は手紙を書いていますか。 | |
| I wrote a letter to my parents at home. | 私は故郷の両親に手紙を書いた。 | |
| The date and address is usually written at the head of letters. | ふつう日付と住所が手紙の頭の部分に書かれる。 | |
| She thought of the fine autumn day when she had rushed home from school with the good news; she was chosen to be on the relay team. | 彼女は良い知らせを持って学校から家にとんで帰ったあの秋の日のことを考えた。彼女はリレーチームの選手に選ばれたのだった。 | |
| Tom wrote Mary a letter. | トムはメアリーに手紙を書いた。 | |
| We have the right to vote when we come of age. | 私たちは成年に達すると選挙権を手にする。 | |
| Boys often imitate their sports heroes. | 男の子はしばしば自分の大好きなスポーツ選手のまねをする。 | |
| I'll be only too pleased to help you. | 喜んでお手伝いいたしましょう。 | |
| The "Coalition of the Willing" is a phrase that refers to the countries that fought together against Iraq in the Iraq War. | 「有志連合」とは、イラク戦争でイラクを相手に協力して戦った国々のことを指す言葉である。 | |
| Don't put out your hand. | 手を出してはいけません。 | |
| She wants someone she can turn to for advice. | 彼女は相談相手が欲しいんだよ。 | |
| Sorry, "my hands shuddered with the cold" was a bit over the top. | 手が寒さで震えたは、少しオーバーですみません。 | |
| The performance was received with applause. | その公演は万雷の拍手を受けた。 | |
| The photo artist had trouble expressing himself. | その写真家は表現するのが下手でした。 | |
| But every train is so crowded that whatever we have in our hands doesn't fall even if we let it go. | どの電車も満員で、持ち物も手から放しても落ちないほどです。 | |
| She is a singer whose reputation is growing fast. | 彼女は人気が急上昇の歌手だ。 | |
| Could you help me when I move? | 引っ越しのとき手伝っていただけますか。 | |
| I think he's a competent person. | 彼はやり手だと思う。 | |
| She will write a letter after school. | 彼女は放課後手紙を書くつもりです。 | |
| I didn't even receive one letter from her. | 私は彼女から1通も手紙を受け取らなかった。 | |
| I got the roller skates for nothing. | 私はそのローラースケートをただで手に入れた。 | |
| John sent me a letter written in German. | ジョンはドイツ語の手紙をくれました。 | |
| Have you heard from her recently? | 最近彼女から手紙をもらいましたか。 | |
| Keep your hands off my daughter! | 俺の娘に手を出すな! | |
| I have a large collection of stamps. | 私は切手をたくさん集めている。 | |
| How many times a month do you write home? | 君は月に何回家に手紙をかきますか。 | |
| Please don't forget to mail this letter. | どうか手紙を出すのを忘れないでください。 | |
| She was always ready to help people in trouble. | 彼女は困っている人にいつでも喜んで援助の手を差し伸べた。 | |
| Do not touch the exhibits. | 陳列物に手を触れるな。 | |
| Who is your favorite singer? | 好きな歌手は誰ですか? | |