Click on the speaker icons to hear the Japanese spoken.
Text to speech functionality by Responsive Voice
| If he sends me any letters, I just tear them up and throw them away. | もし彼が手紙を送ってきたら、私はみな破り捨ててしまう。 | |
| I received your letter. | あなたの手紙を受け取りました。 | |
| Kudos for your outstanding achievement! | 素晴らしい業績に拍手を送ります。 | |
| Where's the bathroom? | お手洗いはどこですか。 | |
| We employed her as an assistant. | 私たちは彼女を助手に雇った。 | |
| Does Mary live next door to the bus driver that John worked with? | メアリーはジョンが一緒に働いたバスの運転手の隣に住んでいるのですか。 | |
| He had his sore arm dressed. | 彼は痛む腕を手当してもらった。 | |
| Yoko is interested in collecting stamps. | ヨーコは、切手の収集に興味がある。 | |
| Excellent putt. | 上手なパットだね。 | |
| She was hard at work writing letters. | 彼女は一生懸命手紙を書いた。 | |
| Raise your hand to the sky. | その手を空へ突き上げろ。 | |
| Why is your French so good? | どうしてそんなにフランス語がお上手なんですか? | |
| Please raise your hand before you speak. | 話をする前に手を挙げて下さい。 | |
| I want this luggage taken to my room at once. | 私はこの手荷物をすぐに部屋へ持っていってもらいたい。 | |
| He stared at her hand for a moment. | 彼はしばし、彼女の手を見つめた。 | |
| He helped me to move. | 彼は私の引っ越しを手伝ってくれた。 | |
| I save what money I got. | 私は手に入るわずかばかりの金をすべて蓄えた。 | |
| I haven't got time to deal with this letter. Could you deal with it? | 僕はこの手紙を処理する時間が無い。君、処理してくれるかね。 | |
| I have written to him once a month for almost twenty years. | 私は彼に20年間月に1度手紙を書いてきました。 | |
| Get hold of the rail just in case. | 万一の時に備えて手すりにつかまりなさい。 | |
| He washed her dirty hands before the meal. | 彼は食事の前に汚れた手を洗った。 | |
| It took me three hours to write the letter. | 私はその手紙を書くのに3時間かかった。 | |
| You speak French very well. I wish I could speak it as well as you. | あなたは大変上手にフランス語が話せる。私もあなたと同じくらい上手に話すことができればよいのに。 | |
| Is he going to help us? | 彼は私達を手伝ってくれるでしょうか。 | |
| Will you help me with my homework? | 宿題を手伝ってくれませんか。 | |
| Nicole can speak Japanese very well. | ニコルは日本語をとても上手に話すことが出来る。 | |
| The doctor decided to operate at once. | 医師はすぐに手術をする事に決めた。 | |
| I asked him if he had got my letter. | 私は彼に手紙を受け取りましたか、と尋ねた。 | |
| That it be with the off-the-radar Sue of all people! | よりによって相手がノーマークのスーちゃんなんて。 | |
| Slapped on the face, I didn't fight back. | 顔に平手打ちされたけれども、私は抵抗しなかった。 | |
| Father often helps me with my homework. | 父は私の宿題をよく手伝ってくれる。 | |
| As I entered the room, they applauded. | 私が部屋へ入ったとき、彼らは拍手喝采をしてくれた。 | |
| The lovers exchanged numerous letters. | 恋人たちはたくさんの手紙を交わした。 | |
| "Good morning. You're late today, aren't you?" "Yeah, I got a bit caught up." | 「おはようございます。今日は遅かったですね」「うん。ちょっと手間取っちゃって」 | |
| He may have read the letter. | 彼はその手紙を読んだかもしれない。 | |
| I'm not good at speaking off the cuff. | 私は即興で話すのが苦手だ。 | |
| "Thank you for helping me." "Don't mention it." | 「手伝ってくれてありがとう。」 「どういたしまして。」 | |
| I may write a letter for you. | 私は君の代わりに手紙を書いてもいいですよ。 | |
| The tiger, having had its wounds treated, was returned by the villagers to the animal sanctuary without incident. | けがを治療してもらったトラは、村人たちの手で無事、保護区に帰された。 | |
| The selfish man was despised by his colleagues. | 自分勝手なその男は同僚達から軽蔑された。 | |
| Tony can speak English as well as you can. | トニーは君と同じくらい上手に英語を話すよ。 | |
| This is his letter, but it is not signed. | これは彼の手紙だが、署名がされていない。 | |
| We become very shorthanded at the end of the year. | 年末は猫の手も借りたいほど忙しくなる。 | |
| Can you make yourself understood in English? | あなたは英語で相手に理解してもらえますか。 | |
| There Akai joins them and it becomes a free-for-all in front of the finish line. | そこに赤井選手も加わり、ゴール前は混戦模様となった。 | |
| She smacked him across the face. | 彼女は彼の顔に平手打ちを食わせた。 | |
| I helped him yesterday. | 昨日彼を手伝いました。 | |
| At last, the gem was in his hands. | ついに彼はその宝石を手に入れた。 | |
| When Nicole heard that her favorite singer had died, she burst into tears. | ニコルは彼女の一番好きな歌手が死んだと聞くと、急にワッと泣き始めた。 | |
| The man raised his hand to ask a question. | 彼は質問をするために挙手した。 | |
| He is weak on names. | 彼は名前を覚えるのが下手だ。 | |
| I wrote to Mr Wood last week and asked him to give you a job on the farm. | 先週ウッドさんに手紙を書いて、農場で仕事をさせてくれるように頼んでおいたよ。 | |
| I believe what is written in her letter. | 私は彼女の手紙に書かれていることを信じる。 | |
| The moment she was alone, she opened the letter. | 彼女はひとりきりになったとたん、その手紙をあけた。 | |
| When you shake hands with somebody, you must look him in the eye. | だれかと握手するときは、その人の目を見なければなりません。 | |
| What does the other party want? | 相手方の要求は何ですか。 | |
| Judy isn't a good singer, is she? | ジュディさんは上手な歌手ではありませんね。 | |
| I could swim well when I was a boy. | 私は子供のときは上手に泳げました。 | |
| I wrote him to ask why. | 私は彼になぜかと尋ねる手紙をかいた。 | |
| She reproached me for not answering the letter. | 彼女は手紙の返事をくれないと私を非難した。 | |
| Please cash this check. | この小切手を現金に換えてください。 | |
| He voluntarily helped his mum clean. | 彼は、自発的にママの掃除を手伝った。 | |
| The young man put out his hand and I shook it. | そのわかい男が手を差し伸べたのでわたしはそれを握った。 | |
| He's not good at remembering names. | 彼は名前を覚えるのが下手だ。 | |
| The concern is whether he'll read the letter or not. | 問題は彼がその手紙を読むかどうかである。 | |
| He noticed a letter on the desk. | 机の上の手紙が彼の目に触れた。 | |
| Tom raised three children all by himself. | トムは男手一つで3人の子供を育てた。 | |
| Tom has trouble standing still. | トムはじっと立っているのが苦手だ。 | |
| The priest skillfully drew a picture of a priest on a folding screen. | 坊主が屏風に上手に坊主の絵を描いた。 | |
| This is a very strange letter. | これは奇妙な手紙です。 | |
| He is a formidable opponent. | あいつは手強い相手だ。 | |
| She isn't a good cook. | 彼女は料理が上手ではない。 | |
| We got some special evidence that proves that he is guilty. | 我々は彼の有罪を証明する特別な証拠の品を手に入れた。 | |
| She is writing a letter now. | 彼女は今手紙を書いているところです。 | |
| All old people need someone to talk to. | 老人は皆、話し相手を必要としている。 | |
| Where are the luggage carts? | 手荷物のカートはどこにありますか。 | |
| He wanted the taxi driver to turn left. | 彼はタクシーの運転手に左に曲がってもらいたかった。 | |
| He had the kindness to help me with my work. | 彼は親切にも私の仕事を手伝ってくれた。 | |
| She cried as she read the letter. | 彼女は手紙を読んで涙を流した。 | |
| If you want to have a row, have it with me. | 喧嘩したければおれが相手になってやるぜ。 | |
| Who is your dance partner? | あなたのダンスの相手はだれですか。 | |
| Our team defeated our opponent 5-4. | 私たちのチームは5対4で相手を負かした。 | |
| For all his political activities he was in essence a singer. | いろいろと政治活動をしているが彼は本質的に歌手であった。 | |
| "I was just admiring your roses. They're absolutely gorgeous." "Oh, I'm flattered. Thank you." | 「ついお宅のバラに見とれてしまってまして。本当に華やかですこと」「まあ、お上手ねえ。それはどうも」 | |
| The patient has been attended carefully by a nurse. | 病人は看護婦に手厚く世話をされてきた。 | |
| Have you ever heard of Lucia Popp, who was a Slovakian opera singer? | スロバキア人のオペラ歌手の一人であるルチア・ポップのことを聞いたことがありますか。 | |
| Our letters probably crossed in the mail. | われわれの手紙は行き違いになったらしい。 | |
| If you have written the letter, I'll post it. | 手紙を書いたらそれを出してあげます。 | |
| She had to part with her jewelry box. | 彼女は宝石箱を手放さなければならなかった。 | |
| He can pull strings for you. | 裏から手を回してくれるよ。 | |
| If we hang tight, I'm sure we can make it through these bad times. | 我々が手に手を取って一致団結すれば、きっとこの不況の時代も乗り切れるだろう。 | |
| He went not to help his father but to borrow money from him. | 彼は父親の手伝いをしに行ったのではなくお金を借りに行った。 | |
| I explained the procedures to him. | 彼に手続きを説明した。 | |
| How did you come by such a large sum of money? | あなたはそんな大金をどうやって手に入れたのですか。 | |
| The deal I was working on fell through. | 私が手がけていた取り引きはだめになった。 | |
| Do you write to him at all even now? | 今でも彼に手紙を書くことが少しはありますか。 | |
| How did you come by this money? | 君はこのお金をどうやって手に入れたのか。 | |
| I'm engaged tomorrow, so I've arranged for someone else to take my place. | 明日私は忙しいです。だから、私の代理をする人を手配しました。 | |
| You are a good cook. | 料理が上手ですね。 | |
| He can swim well. | 彼は上手に泳げる。 | |