Click on the speaker icons to hear the Japanese spoken.
Text to speech functionality by Responsive Voice
| They communicate with each other often by mail. | しばしば手紙で連絡しあっている。 | |
| It is said that she is the best tennis player in France. | 彼女はフランスで一番のテニス選手だと言われている。 | |
| Take every possible means. | 可能な限りの手段を講じろ。 | |
| Mary can dance well. | メアリーは上手にダンスができる。 | |
| Westerners, in general, prefer to avoid such topics unless the other person brings them up. | 西洋人は一般に相手が持ち出さない限りそうした話題を避けたがる。 | |
| I have a book in my hand. | 私は手に本を持っている。 | |
| I slipped the letter to him. | 私は彼にこっそり手紙をわたした。 | |
| He likes to play hardball with people. | 彼は手加減をしない人です。 | |
| You had better avail yourself of this opportunity. | このチャンスを逃す手はないよ。 | |
| In America, rice can be bought for a fifth of what it costs in Japan. | アメリカなら、米は日本の五分の一の程度の値段で手に入ります。 | |
| He was standing with his hands in his pockets. | 彼はポケットに手を入れて立っていた。 | |
| Don't bite the hand that feeds you. | あなたに食べさせてくれる人の手をかむな。 | |
| He groped for the doorknob in the dark. | 彼は暗闇の中でドアの取っ手を手探りでさがした。 | |
| In tennis and ping-pong backhand the hand is turned backwards in making the stroke. | テニスやピンポンのバックハンドでは手は球を打つ際逆向きになる。 | |
| Please give me a hand with my homework. | 私の宿題を手伝ってください。 | |
| Tom helped me to move. | トムは引っ越しを手伝ってくれた。 | |
| He plays the piano very well. | 彼はピアノをとても上手に弾く。 | |
| Here is a letter for you. | はい、あなたあての手紙ですよ。 | |
| When the rock singer appeared on the stage, the audience at the concert clapped loudly. | そのロック歌手が現れると、聴衆は大きな音をたてて拍手をした。 | |
| I sympathized with them, and promised that I would do what I could to help. | 私は彼らに同情し、私に出来ることは手伝うと約束した。 | |
| Would you help me look for my keys? | 鍵を捜すのを手伝ってくれませんか。 | |
| Mariko speaks English excellently. | まりこは英語をとても上手に話す。 | |
| I may write a letter for you. | 私は君の代わりに手紙を書いてもいいですよ。 | |
| With his colored clothes, his long wig and his white gloves, one could guess he has run away from some kind of Disneyland. | 彼の色とりどりの服装、長いカツラ、白い手袋を見たら、ディズニーランドか何かから逃げ出してきたのかと思う人もいるだろう。 | |
| This letter is addressed to you. | これはあなた宛ての手紙です。 | |
| His house is on the bank of the river. | 彼の家はその川の土手にある。 | |
| "Good morning. You were a bit late today." "Mhm, I got a tad delayed." | 「おはようございます。今日は遅かったですね」「うん。ちょっと手間取っちゃって」 | |
| I rely on you to help him. | 私はあなたが手伝ってくれるものとしてあてにしてる。 | |
| I have no means to get there tomorrow. | 私には、明日、そこにたどりつく手段がない。 | |
| I answered neither of the letters. | 私はどちらの手紙にも返事を書かなかった。 | |
| There Akai joins them and it becomes a free-for-all in front of the finish line. | そこに赤井選手も加わり、ゴール前は混戦模様となった。 | |
| Come on in and make yourself at home. | 適当に入って勝手にやって。 | |
| Now Beth enters, stage right! | そこでベス下手より登場! | |
| Can you arrange for a night tour bus? | 夜の観光バスを手配してくださいますか。 | |
| He can play tennis better than any other boy in his class. | 彼はクラスのどの少年よりもテニスを上手にできる。 | |
| I could swim well when I was a child. | 子供の時は上手く泳げた。 | |
| Each player did his best. | それぞれの選手がベストをつくした。 | |
| Do you have any foreign stamps? | 外国の切手を持ってますか。 | |
| Jack collects stamps. | ジャックは切手を集めます。 | |
| Where can I get a telephone card? | テレフォンカードはどこで手に入れることができますか。 | |
| I know how to write a letter in English. | 私は英語の手紙の書き方を知っています。 | |
| I cannot cook as well as my mother does. | 私は母ほど料理が上手ではありません。 | |
| You must take action for their early release. | 彼らが早く釈放されるように手を打っていただきたい。 | |
| You should wash your hands before you eat. | 食事の前には手を洗いましょう。 | |
| Don't forget to mail this letter. | 忘れずにこの手紙を出してください。 | |
| Keep your hands clean. | いつも手を綺麗にしておきなさい。 | |
| None of your tricks. | その手には乗らない。 | |
| He doesn't carry much baggage on his trips. | 彼は旅行にはあまり手荷物を持ち歩かない。 | |
| The journalist took liberties with the facts he had gathered. | そのジャーナリストは自分の取材した事実を勝手に変えた。 | |
| You are by far the best swimmer of us all. | あなたはみんなの中でずば抜けて上手に泳ぐ。 | |
| I'd be most happy to assist you. | 私は喜んであなたのお手伝いをさせていただきます。 | |
| They walk arm in arm with each other. | 彼らは、お互い、手をくんでいる。 | |
| He can bend an iron rod with his hands. | 彼は素手で鉄の棒を曲げられる。 | |
| The teacher I wrote to you about has not yet arrived. | 私が手紙で連絡した先生は、まだ到着なされていません。 | |
| She was kind enough to help me. | 彼女は親切にも私を手伝ってくれました。 | |
| Please don't touch the exhibits. | 展示品に手を触れないでください。 | |
| He didn't want to part with his house. | 彼は家を手放したくなかった。 | |
| She could sing well when she was a child. | 子供のころ彼女は上手に歌えた。 | |
| It's very kind of you to help me. | お手伝いいただきありがとうございます。 | |
| He's not good at remembering names. | 彼は名前を覚えるのが下手だ。 | |
| He freely praised her. | 彼は手放しで彼女を誉めた。 | |
| They stood up and reached for his hat on the table. | 彼は立ち上がってテーブルの上の帽子を手に取ろうとして手を伸ばした。 | |
| He grasped the rope with two hands. | 彼は両手でロープをしっかり握っていた。 | |
| She competed against many fine athletes. | 彼女はたくさんのすばらしい選手達と競争した。 | |
| Why am I so bad at allocating my time? | 私って、なんでこんなに時間の使い方が下手なんだろう。 | |
| Extra special treatment is imperative to get the vessel through government red tape, so that she can leave port on time. | 繁雑な手続きをすませ、船が定時に出港できるためには、特別の上にも特別なはからいが、どうしても必要である。 | |
| Help me with shelling these eggs! | 卵のからむきを手伝って。 | |
| I'm not good at speaking off the cuff. | 私は即興で話すのが苦手だ。 | |
| The athletes trained hard every day to be at their best for the Summer Olympics. | 運動選手たちは夏のオリンピックに向けて、ベストな状態でいるために毎日一生懸命訓練した。 | |
| She is a little shy. | 彼女はちょっと奥手なんだ。 | |
| I agreed to help him in his work. | 私は彼の仕事を手伝うことを承諾した。 | |
| The doctor tried every possible means to save his patient. | 医者はあらん限りの手段を尽くして患者の命を救おうとした。 | |
| We read the letter again and again. | 私達はその手紙を何度も繰り返して読んだ。 | |
| They blamed the driver for the accident. | 人々はその事故は運転手の責任だと非難した。 | |
| I put my gloves on inside out by mistake. | 間違えて手袋を裏返しにはめてしまった。 | |
| He chose the wrong man to pick a fight with. | 相手が悪かったな。 | |
| This is at best the extent of my magic. | 私の手品はせいぜいこんなもんです。 | |
| If I had known his address, I would have written to him. | 彼の住所を知っていたなら、彼に手紙を出していただろうに。 | |
| Silk feels soft and smooth. | 絹は手触りが柔らかくすべすべしている。 | |
| He rubbed his eyes with his hands. | 彼は手で目をこすった。 | |
| He set out to find his lost mother. | 彼は行方不明の母の捜索に着手した。 | |
| She took two pieces of baggage with her. | 彼女は手荷物を2個持っていった。 | |
| She handed me a postcard. | 彼女は一枚のはがきを私に手渡した。 | |
| Patty was so short that she couldn't reach the branch. | パティは背が低くてその枝に手が届かなかった。 | |
| Remember to mail the letter. | 忘れずにその手紙をポストに入れなさい。 | |
| The marathon runners were out of breath. | マラソンの選手は、息を切らしていた。 | |
| I asked him if he had got my letter. | 私は彼に、私の手紙を受けとりましたか、と尋ねた。 | |
| Books are now within the reach of everybody. | 本は現在誰の手にも入る。 | |
| He had made good as a singer and he became very popular. | 彼は歌手として成功し、とても人気者になった。 | |
| She's very good at tennis, but she's not much of a swimmer. | 彼女はテニスは上手いが、水泳は下手だ。 | |
| I pulled my punches a little. | 少し手加減しました。 | |
| The mother is leading her child by the hand. | 母親は子供の手を引いている。 | |
| I put a new handle to the door. | 私は戸に新しい取っ手を付けた。 | |
| She was trained as a singer. | 彼女は歌手として訓練を受けた。 | |
| I made motions at him to come here with my hand. | こちらに来るように手で合図した。 | |
| They went hand in hand. | 彼らは手に手を取っていった。 | |
| She is helping him. | 彼女は彼を手伝っています。 | |
| He is not the rough motorcycle gang member he was before. | 彼は今では、以前のような手に負えない暴走族ではありません。 | |
| I shook hands with her. | 私は彼女と握手をした。 | |
| We need more workers. | 我々は今人手不足だ。 | |