Click on the speaker icons to hear the Japanese spoken.
Text to speech functionality by Responsive Voice
| Betty always managed to get what she wanted. | ベティはほしいと思うものを何とかしていつも手に入れた。 | |
| Kenji is a tennis player. | 賢治君はテニスの選手です。 | |
| Compare your composition with the example. | 君の作文を手本と比べてみたまえ。 | |
| When I heard of his success, I wrote a letter to him. | 私は彼の成功を聞いた時、彼に手紙を書きました。 | |
| Something must be done about it in no time. | そのことですぐに何か手を打たねばなるまい。 | |
| He grasped the rope with two hands. | 彼は両手でロープをしっかり握っていた。 | |
| He held up his hands. | 彼は手を挙げた。 | |
| He was deep in debt, and had to part with his house. | 彼は借金で首が回らなくなり、家を手放さざるえなかった。 | |
| He speaks Japanese well. | 彼は、日本語を上手に話します。 | |
| John is good at chess. | ジョンはチェスが上手です。 | |
| She is bad at sports. | 彼女はスポーツが苦手だ。 | |
| As soon as the new teacher entered the classroom, the students began to applaud. | 生徒たちは、新しい先生が教室に入るとすぐに拍手し始めた。 | |
| The driver turned the wheel to the right. | 運転手はハンドルを右にきった。 | |
| I can't make myself understood in English. | 私は英語で自分の意志を相手に通じさせることは出来ない。 | |
| His letter makes me uneasy. | 彼の手紙を呼ぶと不安になる。 | |
| None of your tricks. | その手には乗らない。 | |
| The whole audience got up and started to applaud. | 全部観客が立ち上がって拍手し始めた。 | |
| Please raise your hand before you speak. | 発言するときは手を挙げてください。 | |
| He waved goodbye to us. | 彼は手を振って我々に別れを告げた。 | |
| How does the paper feel? | その紙はどんな手触りですか。 | |
| Can you help me when I move? | 引っ越すとき手伝ってもらえますか。 | |
| A good lawyer would leave no stone unturned in his efforts to defend his client. | 良い弁護士なら依頼人の弁護のためにあらゆる手を尽くすだろう。 | |
| The burglar tied my hands behind my back with a rope. | 強盗は私を後ろ手に縄で縛った。 | |
| My grandmother had an operation in Germany. | 私の祖母はドイツで手術を受けた。 | |
| The store was so crowded that they lost sight of each other. | 店はとても混雑していたので彼らはお互いに相手を見失ってしまった。 | |
| I handed a map to him. | 彼に地図を手渡した。 | |
| Early man used his fingers and toes to count the animals he owned, or the measures of grain he had stored. | 初期の人間は、自分が所有する動物や蓄えている穀物の量を数えるのに、手足の指を使った。 | |
| I must help my mother. | 私は母の手伝いをしなければならない。 | |
| He is the greatest singer that ever lived. | 彼は今まで最大の歌手だ。 | |
| I caught the ball with one hand. | 私はボールを片手で受けた。 | |
| I have written to him once a month for almost twenty years. | 私は彼に20年間月に1度手紙を書いてきました。 | |
| After she filled out the application, the records clerk told her that the fee was eight dollars. | 申込書に記入した後で、登録係から手数料が8ドルだといわれた。 | |
| Raise your hand to the sky. | その手を空へ突き上げろ。 | |
| Tom is a language genius who speaks 10 languages fluently, but he's really bad at maths and can't even solve a simple first-order equation. | トムは10ヶ国語がぺらぺらという語学の天才だが、数学は大の苦手で簡単な1次方程式も解けない。 | |
| He is a bad driver. | 彼は運転が下手だ。 | |
| I want someone to talk to. | だれか話し相手がほしい。 | |
| The surgeon operated on the patient. | その外科医はその患者を手術した。 | |
| You have missed an important clue. | あなたは重要な手がかりを見落としている。 | |
| Don't let go. | 手を離すなよ。 | |
| Please come to my room to help me. | 私を手伝いに部屋に来て下さい。 | |
| Dozens of letters are awaiting you. | 君に数十通の手紙が来ています。 | |
| It's not easy to come by watermelons at this time of year. | この季節にスイカを手に入れるのは容易ではない。 | |
| I didn't know you could cook so well, Tom. | トムがこんなに料理が上手いなんて知らなかったよ。 | |
| He signed the check. | 彼は小切手に署名した。 | |
| I'm glad I was able to help you last week. | 先週あなたのお手伝いができてうれしく思います。 | |
| Is this new model available on the market? | この新しい型は市場で手に入りますか。 | |
| When she was reading the letter, she looked sad. | 彼女はその手紙を読んで悲しそうだった。 | |
| How long has it been since you received a letter from him? | あの人から手紙をもらってどれくらいになりますか。 | |
| I have to help Mother. | 私は母の手伝いをしなければならない。 | |
| Please remember to mail this letter. | この手紙を出すのを忘れないで下さい。 | |
| A travel agent arranged everything for our trip. | ある旅行会社が我々の旅行の手配を全部してくれた。 | |
| She always winds up a conversation with a wave of her hand. | 彼女はいつも手を振って会話を終わらせる。 | |
| Regrettably, this self-centered behavior is absorbed by their children. | 残念ながら、多くの子供たちが、そうした自己中心的な大人たちを手本として育っている。 | |
| She assisted her brother with his homework. | 彼女は弟の宿題を手伝ってやった。 | |
| She gave him a slap in the face. | 彼女は彼の顔に平手打ちを食らわせた。 | |
| Who is your favorite player? | 好きな選手は誰ですか。 | |
| He has foreign books of a kind you can't find in Japan. | 彼は、日本では手に入らないような洋書を持っています。 | |
| He has big hands. | 彼は手が大きい。 | |
| Make a circle and hold hands. | 輪になって手をつないでください。 | |
| Will you please help me? | 手伝っていただけませんか。 | |
| Could you help me when I move? | 引っ越しのとき手伝っていただけますか。 | |
| Tom is good at French. | トムはフランス語が上手い。 | |
| Isn't she a good French singer? | 彼女はうまいフランスの歌手ではありませんか。 | |
| Leisure has been viewed as a means to an end. | 余暇は目的のための手段と考えられている。 | |
| Raise your hands. | 手を上げなさい。 | |
| How did you get such a large amount of money? | あなたはそんな大金をどうやって手に入れたのですか。 | |
| The step they took provided at best a temporary solution to the problem. | 彼らがとった手段は、せいぜい問題の一時的な解決しかもたらさなかった。 | |
| He offered to help me. | 彼は私に手伝ってくれるといった。 | |
| Can you arrange for a night tour bus? | 夜の観光バスを手配してくださいますか。 | |
| The clerk nodded, so the woman wrote a check and handed it over. | 係員が頷いたので彼女は小切手を書き、それを手渡した。 | |
| Have you received the letter? | その手紙を受け取りましたか。 | |
| I have a very old stamp. | 私は非常に古い切手を持っている。 | |
| He went up to her and they shook hands. | 彼は彼女に近づいて握手した。 | |
| I could swim well when I was a child. | 子供の時は上手く泳げた。 | |
| I often call, but seldom write a letter. | 私はよく電話をするが、手紙はめったに書かない。 | |
| Our company is a small but elect venture business that assists in entry and totalling of questionnaires. | 当社はアンケート入力、アンケート集計のお手伝いをする少数精鋭のベンチャーです。 | |
| Jim wrote the letter for Betty. | ジムは、ベティーにかわって手紙を書いた。 | |
| He is a man of his word, so if he said he'd help, he will. | 彼は約束を守る人だから、手伝うと言ったらそうするだろう。 | |
| In these two or three years, he acquired a large amount of wealth. | 彼はこの2、3年でばく大な財産を手に入れた。 | |
| Jim put his hand up. | ジムは手を挙げた。 | |
| She can play the piano very well. | 彼女はとても上手にピアノを弾くことができる。 | |
| My brother may have to be operated on for the knee injury. | 兄の膝は怪我で手術が必要かもしれない。 | |
| He freely praised her. | 彼は手放しで彼女を誉めた。 | |
| I finished writing a letter in English. | 私は英語で手紙を書き終えた。 | |
| The surgeon operated on her for lung cancer. | 医者は彼女の肺がんの手術をした。 | |
| The peace talks failed again, with both sides blaming the other for the failure. | 和平会談は再度失敗したが、双方とも相手方に失敗の責任ありと非難した。 | |
| What's the name of the party you're calling? | お呼びする相手方のお名前は? | |
| The company was really up shit creek when a fire destroyed all their computer discs. | 火災で全てのコンピューターディスクが駄目になってしまった時、会社はもうお手上げの状況だった。 | |
| Tom doesn't think he has the time to help you today. | 今日、トムさんはあなたを手伝うヒマはないと彼は思っています。 | |
| If I knew his address, I would write to him. | もし彼の住所を知っていれば、手紙を書くだろうに。 | |
| He was kind enough to help me. | 親切にも手伝ってくれた。 | |
| The letter was to let her know that he had been ill. | その手紙は彼が病気をしているということを彼女に知らせるためのものだった。 | |
| Tom was finally able to buy himself a home, as he had long desired. | トムはついに念願のマイホームを手に入れた。 | |
| When you meet someone for the first time, be careful about how close you stand to that person. | 人に初めて会うときには、必ず自分と相手との距離に注意を払いなさい。 | |
| I would be very grateful if you would help me. | お手伝いいただければたいへん有り難いと思います。 | |
| I took my little sister by the hand when we crossed the street. | 通りを渡るとき妹の手を取った。 | |
| All of them were handmade things. | それらは全て手作りのものだった。 | |
| Sometimes the old landlady would come by and said "That child doesn't cry", but it was that my babysitting was godly. | 時々大家の婆さんが見にきて 「泣かない子ね」 と云ったが、私の子守は天才的に上手であった。 | |
| I put a new handle to the door. | 私は戸に新しい取っ手を付けた。 | |
| The doctor made his patient relax before the operation. | その医者は手術の前に患者をリラックスさせた。 | |