Click on the speaker icons to hear the Japanese spoken.
Text to speech functionality by Responsive Voice
| Before the horse race begins the jockeys grip the reins tightly to restrain the impatient horses. | 競馬の騎手は、レースが始まる前、はやる馬を抑えて、手綱を握りしめる。 | |
| He couldn't possibly part with his beloved dog. | 彼は大事な犬を手放すことがどうしてもできなかった。 | |
| I had to have my brother help me with my homework due to illness. | 私は病気のために兄に宿題を手伝ってもらわなくてはならなかった。 | |
| Commercial television is an effective medium for advertising. | 商業テレビは広告の効果的な手段である。 | |
| I would like to know whether or not my luggage was reshipped to Tokyo. | 私の手荷物が東京で積み替えられてしまったのかどうか知りたいのです。 | |
| Always have your dictionary near at hand. | いつも手近に辞書を持っていなさい。 | |
| When meeting a person for the first time, be sure to pay attention to the distance placed between yourself and your partner. | 人に初めて会うときには、必ず自分と相手との距離に注意を払いなさい。 | |
| I have a dictionary in my hand. | 私は手に辞書を1冊持っています。 | |
| Any apartment will do as long as the rent is reasonable. | 賃料が手頃なら、どんなマンションでも構いません。 | |
| It's very kind of you to help me with my homework. | 私の宿題を手伝ってくれて、ご親切にどうもありがとう。 | |
| In this game, players were not allowed to kick the ball. | この競技においては、選手はボールを蹴ることは許されていなかったのです。 | |
| Branches are to trees what limbs are to us. | 木にとっては枝は人間の手足に相当する。 | |
| They bound the prisoner's arms and legs. | 彼らは囚人の手足を縛った。 | |
| She hid the letter carefully so that no one should see it. | 彼女はその手紙を誰にも見られないように注意ぶかく隠した。 | |
| She cried as she read the letter. | 彼女は手紙を読みながら泣いた。 | |
| You've got to write to him quickly. | すぐに彼に手紙を書かないといけないよ。 | |
| He lost hold of the rope and fell into the river. | 彼は綱から手を放して川に落ちた。 | |
| Thank you for writing. | お手紙、どうもありがとう。 | |
| I often help my brother with his homework. | 私はよく弟の宿題を手伝う。 | |
| Both Tom and Mary aren't very good at cooking. | トムもメアリーも料理がとても上手というわけではない。 | |
| These things always happen in threes. | この手の事故は3回は続く。 | |
| She accompanied the singer on the piano. | 彼女はピアノで歌手の伴奏をした。 | |
| I found a pair of gloves under the chair. | 椅子の下で一組の手袋を見つけました。 | |
| I helped them yesterday. | 昨日彼らを手伝った。 | |
| He hates singing in public because his songs are kind of bad. | 歌が下手なので彼は人前で歌うのをいやがる。 | |
| You must help set the table. | あなたは食卓の用意をするのを手伝わなければいけない。 | |
| I came into a pair of tickets from a friend. | 友達から切符が2枚手に入ったんだ。 | |
| He gave my hand a firm clasp. | 彼は私の手をしっかりと握った。 | |
| The letter was written. | 手紙は書かれた。 | |
| Please help me with this heavy baggage. | この荷物重いんで手伝ってください。 | |
| She put the picture back in his hand. | その写真を彼の手に返した。 | |
| My English is anything but good. | 私の英語は決して上手ではない。 | |
| You must swear with your hand on the Bible. | 君は聖書に手をのせて誓うべきだ。 | |
| He gave me some stamps. | 彼は私に切手を何枚かくれた。 | |
| Tom and Mary held hands as they watched the fog roll in. | トムとメアリーは手を取り合って、霧が押し寄せてくるのを見ていた。 | |
| It seems the volleyball player will be punished for being late for the game. | そのバレーボール選手は、試合に遅れたことで罰せられるだろう。 | |
| I know a guy who plays the guitar fairly well. | ギターがかなり上手く弾ける男を知っている。 | |
| I helped my father yesterday. | 私は昨日父を手伝いました。 | |
| Is this new model available on the market? | この新しいモデルは市場で入手可能ですか。 | |
| I'm relying on you to help us. | あなたが私達を手伝ってくれると頼りにしています。 | |
| I have trouble with physics. | 私は物理は苦手だ。 | |
| A pair of gloves was left in the taxi. | 1組の手袋が、タクシーの中に忘れてあった。 | |
| How did you get them? | どうやって手に入れたの? | |
| Don't touch. | 手を触れるな。 | |
| I need someone to talk with. | 話し相手が欲しい。 | |
| Our team could easily have brought home the bacon, if it weren't for the team's best man being injured. | チームきっての名選手がけがしなかったら、うちのチームが簡単に勝っていただろう。 | |
| Kenji is a good speaker of English. | 健二は英語を上手に話す。 | |
| The maid made my bed. | お手伝いが私のベッドを整頓した。 | |
| She is a second-rate singer at best. | 彼女はせいぜい二流の歌手だ。 | |
| You must clean your hands before meals. | 食前には手を綺麗に洗わなければならない。 | |
| He is a man of great capacity but of little ability. | 彼は偉大な才能の持ち主だが、やり手ではない。 | |
| He received much applause. | 彼は拍手かっさいを受けた。 | |
| I can't resist sweet things. | 甘い物にはつい手が出てしまう。 | |
| Sharon must be a go-getter. | シャロンはやり手にちがいない。 | |
| I must remember to mail the letter. | 忘れずに手紙を出さなければならない。 | |
| His rival was discouraged by his triumph. | 彼の大勝利に競争相手は落胆した。 | |
| There used to be a bridge between two river banks. | 2つの土手の間に、むかし橋がかかっていた。 | |
| The police have made hundreds of drug busts across the country. | 警察は国中で何百もの麻薬の手入れをおこなった。 | |
| In any case, just being wanted by the police isn't enough to make you "a criminal." | そもそも指名手配されただけでは「犯人」じゃないです。 | |
| Professor Tanaka wants somebody to help him with his study. | 田中教授は彼の研究を手伝ってくれる人を求めている。 | |
| He bound old letters into a bundle. | 彼は古い手紙を束にした。 | |
| I got a letter from a friend. | 私は友達から手紙を貰った。 | |
| The bus driver glared at us for shouting. | 騒いでいたのでバスの運転手はこちらを睨んだ。 | |
| I'm sorry, we don't accept checks. | 申し訳ありませんが、小切手はお受けしておりません。 | |
| Can I check in here? | 搭乗手続きはここでできますか。 | |
| Er, well, I'd like to take a vote. Would people in favour of Mr Ogawa's proposition please raise their hands. | えっと、じゃ、決を取りたいと思います。今の小川君の提案に賛成の人、手を上げてください。 | |
| Compare the style of those three letters. | それら三通の手紙の文体を比較しなさい。 | |
| I can't help you because I am busy. | 忙しいので手伝えません。 | |
| I hope to become a singer. | 私は歌手になりたい。 | |
| I took the little girl by the hand. | 私は、その幼い少女の手を取った。 | |
| Sewing is manual work. | 縫い物は手仕事。 | |
| Nature provides them with the means of survival. | 自然がそうした生き延びるための手段を与えているのである。 | |
| The two men shook hands with each other the minute they were introduced. | その二人の男は紹介されるとすぐにお互いに握手をした。 | |
| Don't forget to mail this letter. | 手紙を投函するのを忘れないように。 | |
| I would like to have a look at your collection of stamps. | 出来ましたらあなたの切手収集を見たいものです。 | |
| A check is a method of paying money to somebody. | 小切手は人にお金を払う一つの方法です。 | |
| He had his sore arm dressed. | 彼は痛む腕を手当してもらった。 | |
| He is not good at making friends and always keeps to himself. | 彼は友達作りが苦手で、いつも一人ぼっちでいる。 | |
| Shall I ask Peter for help? | ピーターに手伝ってもらいましょうか。 | |
| My letter should have reached him about this time. | 私の手紙は今頃彼のところに届いているはずだ。 | |
| When the rock singer appeared on the stage, the audience at the concert clapped loudly. | そのロック歌手が現れると、聴衆は大きな音をたてて拍手をした。 | |
| Impatient at the delay, many drivers began to blow their horns. | 渋滞にいらいらして大勢の運転手達はクラクションを鳴らし出した。 | |
| I don't have a stamp collection, but I have a Japanese postcard collection that I could use as an excuse to invite him. | 私は切手のコレクションを持ってないけど、日本の葉書きのコレクションを持っている。それを口実として、彼を私の家に誘うことができると思う。 | |
| He felt for his matches and found them in his back pocket. | マッチがないか手でさわってみたら、うしろのポケットに入っているのに気がついた。 | |
| How well she plays the piano! | 彼女はなんて上手にピアノを弾くのだろう。 | |
| He caught her hand. | 彼は彼女の手をつかまえた。 | |
| I can do nothing with this naughty boy. | 私はこのわんぱくな少年は手に負えない。 | |
| Compared with the Chinese, the Japanese are poor linguists. | 中国人と比べて、日本人は外国語が不得手である。 | |
| May I pay with a travelers' check? | 旅行小切手で払ってもいいですか。 | |
| I am poor at tennis. | 私はテニスが下手だ。 | |
| A fallen rock barred his way. | 落石が彼の行く手をさえぎった。 | |
| I couldn't get the tickets yesterday. | 昨日切符を手に入れることができなかった。 | |
| Hold the box with both hands. | 両手でその箱を持ちなさい。 | |
| The meaning of this letter is unclear. | この手紙の意味は不明である。 | |
| Silk feels soft and smooth. | 絹は手触りが柔らかくすべすべしている。 | |
| I got this bicycle for nothing. | 私はこの自転車をただで手に入れた。 | |
| I'll mail this letter today. | 今日この手紙を出すつもりだ。 | |
| He is one of the up and coming young men of the party. | 彼は党の活動的な若手のひとりである。 | |
| In tears, she tore up his letter and threw it away. | 彼女は泣きながら、彼からの手紙をむちゃくちゃに引き裂いて捨てた。 | |
| Could you put this bag somewhere else? | この手荷物を別の場所に置いてもらえませんか。 | |