Click on the speaker icons to hear the Japanese spoken.
Text to speech functionality by Responsive Voice
| Not having heard from him, I wrote to him again. | 何も便りがなかったので、私はもう1度彼に手紙を書いた。 | |
| Tom is more than a match for me in chess. | チェスではトムは私より上手だ。 | |
| If I had known her address, I would have written to her. | 彼女の住所を知っていたら、彼女に手紙を書いただろう。 | |
| My mother had no choice but to part with her diamond ring. | 母はダイヤの指輪を手放す他なかった。 | |
| I'm not so good at tennis. | 僕はあまりテニスが上手ではない。 | |
| This new singer is really great. | この新人歌手は本当にすばらしい。 | |
| The boy lifted the heavy box with one hand. | その男の子は重い箱を片手で持ち上げた。 | |
| My first sexual experience was with a woman some years older than I was. | 初体験の相手は、年上の女性だった。 | |
| Tanaka plays the piano well. | 田中君は上手にピアノを弾くことが出来る。 | |
| Are your hands free of dirt? | 手は汚れていませんか。 | |
| The moment that he was alone he opened the letter. | 彼はひとりになると即座にその手紙を開いた。 | |
| She had an accident that ended her life as a tennis player. | 彼女はテニス選手としては致命的な事故に会った。 | |
| Remember to post the letter. | 忘れずにその手紙を投稿しなさい。 | |
| An inexperienced stock speculator could easily let his business go to pot and lose his entire fortune. | 経験がなくて、株に手を出せば簡単に破産して、全財産を失うことになろう。 | |
| Does Tom have to write the letter today? | トムは今日その手紙を書かなければなりませんか。 | |
| From that day on, we helped him learn Japanese. | その日から私たちは彼が日本語を学ぶのを手伝ってやった。 | |
| Shall I get some for you? | あなたのためにいくらか手に入れてあげましょうか。 | |
| She waved good-bye to me. | 彼女は手を振ってさよならした。 | |
| He was only too glad to help us. | 彼はそれはもう喜んで私たちを手伝ってくれた。 | |
| We must keep our hands clean. | 手をきれいにしておかなければならない。 | |
| After an awkward pause, Bill took her by the hand and dragged her upstairs. | 気まずい沈黙の後、ビルは彼女の手を取って上の階へ引っ張って行った。 | |
| She got the ticket for nothing. | 彼女はただでその切符を手に入れ得た。 | |
| She is an efficient and reliable assistant. | 彼女は有能で頼りになる助手だ。 | |
| I will get him to come and help me. | 私は彼に手伝いに来てもらうつもりです。 | |
| His hobby is collecting old stamps. | 彼の趣味は古い切手を集めることです。 | |
| I'm good at Japanese. | 私は日本語が上手です。 | |
| He can swim well. | 彼は上手に泳ぐ事が出来る。 | |
| Just when I was about to phone her, a letter arrived from her. | 彼女に電話をしようとしていたら、ちょうど彼女から手紙が届いた。 | |
| The point is whether she will read the letter or not. | 問題は彼女が手紙を読んでくれるかどうかです。 | |
| She assisted her mother in caring for the baby. | 彼女は母親が赤ん坊の世話をするのを手伝った。 | |
| Please help me fill out this form. | この紙に記入するのを手伝ってください。 | |
| Ted is handy at repairing watches. | テッドは時計の修理が上手い。 | |
| Lay your cards on the table and give me a straight answer! | 手の内を明かして正直な答えをくれよ。 | |
| I think that Shintaro speaks English well. | 私は慎太郎君は英語を上手に話すと思います。 | |
| He touched her on the shoulder. | 彼は彼女の肩に手を触れた。 | |
| "Let's meet up outside for a date." "If you've got that much free time come and help unpack!" | 「外でデートの待ち合わせをしましょう」「そんなヒマがあったら荷ほどき手伝いに来い!」 | |
| The job of a driver is not as easy as it looks. | 運転手の仕事は見た目ほど楽ではない。 | |
| Children are sometimes wild. | 子供たちは時々手に負えない。 | |
| Where do I claim my baggage? | 手荷物はどこで受け取るんですか? | |
| He said he would give a helping hand to them. | 彼は彼らに援助の手を差し伸べるつもりだと言った。 | |
| He hurt his hand when he fell. | 彼は転んだ時、手に怪我をした。 | |
| His hands were blue because of the cold. | 彼の手は寒さで青白くなっていた。 | |
| "I'm not good at swimming." "Neither am I." | 「僕は水泳が下手です」「私もそうなのです」 | |
| I got my son to post the letters. | 私は息子にその手紙を投函させた。 | |
| I shopped around for my computer and ended up paying $200 less than David. | コンピューターを物色して歩いたあげく、デイヴィドより200ドル安い値段で手に入れた。 | |
| She is a well-known singer. | 彼女は有名な歌手だ。 | |
| That boy is a handful. | あの子は手がかかる。 | |
| Selling products sometimes requires having a stroke of genius. | 製品販売には天才的手腕が必要なときもある。 | |
| John helped himself to several pieces of pie without asking. | ジョンは誰にも断らずに、パイを数切れ勝手に取って食べた。 | |
| I'll treat you to dinner if you help me. | 手伝ってくれれば、晩御飯を君におごるよ。 | |
| Tom has trouble with social interactions. | トムは社会的交流が苦手だ。 | |
| Her hands were as cold as ice. | 彼女の手は氷のように冷たかった。 | |
| She had to part with her fur coat. | 彼女は毛皮のコートを手放さなければならなかった。 | |
| Exercise is not in my line. | 私は運動が苦手です。 | |
| The audience applauded for a full five minutes. | 観客はたっぷりと5分間拍手した。 | |
| Everybody knows she can speak English well. | 彼女が英語を上手に話せるということをみんな知っています。 | |
| Selena Gomez was named after the Tejano singer Selena. | セレーナ・ゴメスはテハノ歌手のセレーナにちなんで名付けられた。 | |
| Please remember to mail this letter on your way to school tomorrow morning. | 明日学校に行く途中でこの手紙をポストに入れるのを忘れないようにね。 | |
| He was kind enough to help me with my homework. | 彼は親切にも私の宿題を手伝ってくれた。 | |
| The audience applauded him, which means his performance was a success. | 聴衆は彼に拍手を送った、それは彼の演奏が成功したことの証拠だ。 | |
| He was as good a pianist as his mother. | 彼は母親と同様ピアノが上手だった。 | |
| Please help me welcome Mr. Nomura. | 野村さんを歓迎するのを手伝ってください。 | |
| My hand are benumbed with cold. | 私の手は寒さでかじかんでいる。 | |
| No matter how experienced is the woman, a pure young man will be able to enjoy a pure love. | 相手の女がどんな莫連だろうと、純潔な青年は純潔な恋を味わうことができる。 | |
| I'm having a hard time with German grammar. | ドイツ語の文法に手こずっています。 | |
| The clerk nodded, so the woman wrote a check and handed it over. | 係員が頷いたので彼女は小切手を書き、それを手渡した。 | |
| I am a poor correspondent. | 私はめったに手紙を書かない。 | |
| Where did you come by the watch? | あなたはその時計をどこで手に入れたのですか。 | |
| He received much applause. | 彼は拍手かっさいを受けた。 | |
| My uncle is an amateur cricket player. | 私のおじはアマチュアのクリケット選手です。 | |
| Can you give me a hand with this table? | このテーブルを運ぶのを手伝ってくれませんか。 | |
| It is important for us to learn to handle defeats as well as triumphs properly. | 勝利はもちろんであるが、敗北を上手に処理できるようになることは、私達にとって重要である。 | |
| Why do you want stamps? | どんな事で切手が必要ですか。 | |
| You must take action for their early release. | 彼らが早く釈放されるように手を打っていただきたい。 | |
| She answered my letter soon. | 彼女は私の手紙にすぐ返事をよこした。 | |
| When I heard of his success, I wrote a letter to him. | 私は彼の成功を聞いた時、彼に手紙を書きました。 | |
| The trucks had failed the inspection, but the drivers took them out anyway. | トラックは検査に合格しなかったが、にもかかわらず運転手たちは引き取っていった。 | |
| Remember to answer his letter. | 彼の手紙に返事を出すことを忘れるな。 | |
| He left his luggage at the station. | 彼は駅に手荷物を預けた。 | |
| I am weak in German. | ドイツ語は苦手だ。 | |
| Raise your hands. | 手を上げなさい。 | |
| I experienced a feeling of antipathy towards the speaker. | 私は話し手に対して反感を持った。 | |
| She writes to her son from time to time. | 彼女は時々息子に手紙を書く。 | |
| Please come and help me. | ちょっと来て手伝って。 | |
| I believe what is written in her letter. | 私は彼女の手紙に書かれていることを信じる。 | |
| That book may be obtained at a moment's notice. | その本はすぐに手に入ります。 | |
| You have to reply to the letter. | 手紙には返事を書かなきゃいけないよ。 | |
| Tom isn't good at sports. | トムは運動が苦手だ。 | |
| Doctors refused to perform a second operation. | 医師団はもう一度手術を行うのを拒んだ。 | |
| If I knew his address, I would write to him. | もし彼の住所を知っていれば、手紙を書くだろうに。 | |
| You should help your father. | あなたはお父さんの手伝いをした方がよい。 | |
| Lend me a hand. | 手を貸してください。 | |
| Hundreds of people called or wrote to the Gorilla Foundation. | 何百という人々がゴリラ財団研究所へ電話や手紙を下さいました。 | |
| I said, "Is there anything I can do?" | お手伝いしましょうかって言いましたのよ。 | |
| I will write to you as soon as I can. | できるだけ早くあなたにお手紙を書きます。 | |
| She asked him to mail that letter. | 彼女は彼にこの手紙を投函してください、といった。 | |
| My hands are numb from the cold. | 寒くて手の感じがまるでない。 | |
| They stood up and reached for his hat on the table. | 彼は立ち上がってテーブルの上の帽子を手に取ろうとして手を伸ばした。 | |
| He seldom writes to his father. | 彼はめったに父に手紙を書かない。 | |
| Right now, I'm choosing some suitable clothes to wear during the vacation. | 休日に着る手頃な着物を今選んでいるところです。 | |