Click on the speaker icons to hear the Japanese spoken.
Text to speech functionality by Responsive Voice
| The glove has a hole in the thumb. | その手袋は親指に穴があいている。 | |
| The prisoner broke away from the guards who were holding him. | 囚人は連行していた看守の手を振り切って脱走した。 | |
| My father helped me with my homework. | 父は私の宿題を手伝ってくれた。 | |
| He was about to call her up, when her letter came. | 彼はまさに彼女に電話をかけようとしていた、するとそのとき、彼女からの手紙が来た。 | |
| I felt the brush of her hand against me. | 彼女の手が触れたのを感じた。 | |
| I reached for and tapped his shoulder. | 手を伸ばし彼の肩をたたいた。 | |
| The end justifies the means. | 目的は手段を選ばない。 | |
| You must keep your hands clean. | 手は清潔にしておきなさい。 | |
| Many hands make light work. | 多くの人手は仕事を軽くする。 | |
| I could see the rippling waves on my right. | 右手に海のさざ波が見えてきたよ。 | |
| I don't like him. | あいつは苦手だ。 | |
| He was kind enough to help me with my homework. | 彼は親切にも私の宿題を手伝ってくれた。 | |
| I want to be a good player like you. | あなたのように上手になりたい。 | |
| The girl who I thought was a singer proved to be a different person. | 歌手だと思った少女は別人だった。 | |
| She can speak English very well. | 彼女は英語をとても上手に話すことができます。 | |
| He stood beside me without so much as helping me. | 彼は手伝うことすらせずに私のそばに立っていた。 | |
| He gave me a firm hand grasp. | 彼は私と固く握手した。 | |
| It would be nice if you helped me a little. | 少し手伝いいただけると良いのですが。 | |
| My father used to write letters that quoted from Shakespeare. | 父はシェイクスピアを引用した手紙を書いていた。 | |
| During the history test, she felt very sick, so she got a pass to go to the toilet. | 歴史の試験中、彼女は気分が悪くなったのでお手洗いにたたせてもらった。 | |
| I hope you are willing to communicate under these conditions because e-mail is the most effective and convenient under different time zones. | 時差のある場合、電子メールが最も効果的で便利な手段ですので、メールを使って連絡をしてくださることを希望します。 | |
| Would you please mail this letter by airmail? | この手紙を航空便で出してくれませんか。 | |
| He is a good athlete. | 彼は立派な運動選手です。 | |
| With a hammer and nails in her hand, she headed straight here. | 彼女は手にとんかちと釘を持って、まっすぐこっちのほうへ向かった。 | |
| Something must be done about it in no time. | そのことですぐに何か手を打たねばなるまい。 | |
| He is a good athlete. | 彼はすばらしい選手ですね。 | |
| She's what you call a "delinquent mom," but she's good at cooking, and most importantly, she's a really caring parent. | 彼女はいわゆるヤンママだけど、料理は上手だし、なにより子どものことをとても大切にしてるんだよ。 | |
| John has been collecting stamps since he was a child. | ジョンは子供の頃からずっと切手を集めている。 | |
| I'm looking for someone to fall in love with. | 恋する相手を捜しています。 | |
| The telephone is a means of communication. | 電話はひとつの通信手段である。 | |
| You must help your mother. | あなたはお母さんを手伝わなければならない。 | |
| You'd better back off. | 手を引いた方がいいよ。 | |
| You should receive the letter by next Monday. | 次の月曜日までには手紙を受け取るはずです。 | |
| His trembling hands belied his calm attitude. | 彼の震える手は落ち着いた態度が偽りである事を示していた。 | |
| I am looking for an assistant. | 私は助手を探している。 | |
| A good sailor only requires a short time to get his sea legs. | 上手な船乗りはほんの短時間で船になれる。 | |
| This is a letter in Ryo's handwriting. | これは良の肉筆の手紙だ。 | |
| He did it by unfair means. | 彼はそれを不正な手段でした。 | |
| My father ought to have had an operation for cancer. | 父はガンの手術を受けるべきであったのに。 | |
| The industrialist found a wealthy financier to help him weather the storm which was inevitable. | その製造業者は、避けられない危機を乗り切る手助けをしてくれる、金をもった、さる金融業者をみつけた。 | |
| I received her letter yesterday. | 私は昨日彼女の手紙を受け取った。 | |
| I suspect that there was an oversight in the examination. | 検査に手落ちがあったのではないだろうか。 | |
| Tom isn't good at sports. | トムはスポーツが苦手だ。 | |
| Tom is left-handed, but he writes with his right hand. | トムは左利きだが、字を書くときは右手だ。 | |
| I will never forget their warm hands. | 私は彼らの温かい手を決して忘れないだろう。 | |
| I'm a coward when it comes to cockroaches. | ぼくはゴキブリが大の苦手だ。 | |
| At last, the gem was in his hands. | ついに彼はその宝石を手に入れた。 | |
| He put a hand gently on her shoulder. | 彼は彼女の肩にそっと手を置いた。 | |
| He was ready to help her with dish-washing. | 彼は彼女の皿洗いを進んで手伝った。 | |
| Keep the dictionary ready at hand. | いつも使えるようにその辞書を手元に置いておきなさい。 | |
| They signed a three-year contract with a major record company. | 彼らは大手レコード会社と三年契約を結んだ。 | |
| He put her savings to good use. | 彼は貯金を上手に使った。 | |
| He hit the jackpot with his date. She was lovely and intelligent. | 彼はデートに大成功をした。相手の女性はきれいで、利口だった。 | |
| Baseball players should allow for the wind in catching a fly. | 野球選手はフライを取る時には風を考えに入れておかねばならない。 | |
| He resolutely pushed forward from the start, overwhelming and pushing out his off-balance opponent. | 初めから果敢に前へ出て圧倒し、体勢を崩した相手を押し出した。 | |
| If you do it at all, try to do it well. | どうせやるからには上手にやるようにしなさい。 | |
| He can speak some Spanish, much more English. | 彼はスペイン語が話せる、ましてや英語はお手のものだ。 | |
| It's four against you. You'll be beaten up. | 相手は4人だ。叩きのめされるぞ。 | |
| She is great at skiing. | 彼女はスキーが上手い。 | |
| He was very tall and thin, with long arms and legs. | 彼は手足が長く、背が高くてやせていた。 | |
| I felt my hands tremble. | 私は手が震えるのを感じた。 | |
| A conservative tie is preferable to a loud one for a job interview. | 就職の面接には派手なネクタイよりも地味なネクタイの方が好ましい。 | |
| It beats me how she could have gotten that secret information. | 彼女がその秘密情報をどうして手に入れたのかどうしても分からない。 | |
| Jim kicks a ball very well. | ジムは大変上手にボールを蹴る。 | |
| I think he's competent. | 彼はやり手だと思う。 | |
| I've got no answer to my letter. | 私の手紙に返事は来なかった。 | |
| When she was reading the letter, she looked sad. | 彼女はその手紙を読んで悲しそうだった。 | |
| Drivers should wear seat belts. | 運転手はベルトを締めるべきだ。 | |
| He rubbed his hands together. | 彼は両手をこすりあわせた。 | |
| I helped her into a gown. | 手伝って彼女にガウンを着させてやった。 | |
| British soccer fans sometimes get completely out of hand. | イギリスのサッカーファンはときどきまったく手に負えなくなる。 | |
| We should follow his example. | 我々は彼を手本とすべきだ。 | |
| Now Beth enters, stage right! | そこでベス下手より登場! | |
| Please forgive me for not having written to you earlier. | 前に手紙を書かなかったことをお詫びします。 | |
| All's fair in love and war. | 恋と戦は手段を選ばず。 | |
| It was that dog that bit my hand. | 私の手にかみついたのはあの犬です。 | |
| I lost interest in collecting stamps. | 切手集めには飽きた。 | |
| I held fast to his hand. | 私は彼の手にしっかりとつかまった。 | |
| She writes to her son every now and then. | 彼女は時々息子に手紙を書く。 | |
| The faster we rub our hands together, the warmer they get. | 両手をより速くこすればこするほど、両手はそれだけ暖かくなってくる。 | |
| I write everything down; I feel uneasy without my notebook. | メモ魔の私は手帳を持っていないと不安になる。 | |
| Algeria is a very important partner country for the European Union. | アルジェリアは欧州連合にとって重要な相手国である。 | |
| I shut the door behind me. | ドアを後ろ手に閉めた。 | |
| One man was seen digging with his bare hands. | ある人が素手で掘っているのが見えた。 | |
| We managed to get some foreign stamps. | 私たちは何とか外国切手を数枚入手できた。 | |
| This is at best the extent of my magic. | 私の手品はせいぜいこんなもんです。 | |
| The glass fronted building before you is the rose garden. It's a greenhouse so you will always be able to appreciate the roses. | 手前のガラス張りの建物は薔薇園なんです。温室になっていて、いつも薔薇を観賞できるようになってるんですよ。 | |
| My brother helped me with my homework. | 兄は私の宿題を手伝ってくれた。 | |
| He works fast and is very articulate but his insincerity is his biggest defect. | 手八丁口八丁の彼だけど、誠がないのが玉に疵だね。 | |
| She will cope with all the work. | 彼女なら仕事をすべて上手くやるだろう。 | |
| His driving skill is very amateur. | 彼は運転が非常に下手だ。 | |
| He is a good violinist, isn't he? | 彼はバイオリンが上手ですね。 | |
| Keep your hand still. | 手を動かさないで。 | |
| A growing child who doesn't seem to have much energy perhaps needs medical attention. | 成長期で、元気のない子供は医者に手当してもらう必要があろう。 | |
| Your dream of becoming a baseball player will come true if you try hard. | 野球選手になりたいというあなたの夢は、一生懸命に努力すれば実現するでしょう。 | |
| His singing is very good, but he plays the guitar just as well. | 彼は歌もうまいが、ギターだって同じくらい上手だ。 | |
| The girl was very useful about the house. | その少女は家事を手伝ってくれて、とても助かった。 | |
| Artificial light is produced by electricity. | 人工的な光は電力という手段によって作られた。 | |
| My hand came into contact with her hand. | 私の手が彼女の手に触れた。 | |
| The man and his horse that fell off the cliff were soon rescued. | 崖から落ちた騎手も馬もまもなく救助された。 | |