Click on the speaker icons to hear the Japanese spoken.
Text to speech functionality by Responsive Voice
| The Japanese fiscal authorities are weighing measures to restore public confidence in their economic management. | 日本の財政当局は経済運営に対する国民の信頼を回復するため手段を考慮中である。 | |
| As the train pulled out, they waved goodbye to their parents. | 汽車が出て行く時、彼らは両親に手を振ってさようならをしました。 | |
| The telephone operator asked the caller to hold on until a connection was made. | 交換手は電話をかけた人に電話がつながるまで待つように言った。 | |
| My husband is a very good cook. | 主人は料理がとても上手です。 | |
| He speaks Japanese very well. | 彼は日本語をたいへん上手に話します。 | |
| Athletic boys are popular with girls in American schools. | アメリカの学校では男子の運動選手は女子に人気がある。 | |
| Keep your hands off my daughter! | 俺の娘に手を出すな! | |
| Many hands make light work. | 人手が多ければ仕事は楽しい。 | |
| Please don't write to me again. | もう私に手紙を書かないでくれ。 | |
| A bird in the hand is better than two in the bush. | 手の中の一羽の鳥は、藪の中の二羽の価値がある。 | |
| We have no chance against those top players. | こんな一流選手が相手では勝ち目がない。 | |
| We admit that he is a man of ability. | 我々は彼がやり手だと言う事を認める。 | |
| The driver told us to be careful when we got off the bus. | バスの運転手は私達に、バスを降りるときには注意しなさいと言った。 | |
| He is out and away the best jockey. | 彼は抜群の騎手だ。 | |
| He got an easy English book. | 彼は、やさしい英語の本を手にいれました。 | |
| This new singer is really great. | この新人歌手は本当にすばらしい。 | |
| He turned back to help her up the stairs. | 彼は引き返して彼女が階段を上るのを手伝った。 | |
| The police were able to cope with the crowd. | 警察は群衆に上手く対処することが出来た。 | |
| It is a worthy ambition to do well whatever one does. | 自分のすることを何でも上手にしようとすることは立派な野心である。 | |
| I wrote a letter to my mother last night. | 私はゆうべ母に手紙を書いた。 | |
| I tried to persuade Sam to give up his plan, only to fail. | サムに計画を諦めるように説得したが上手く行かなかった。 | |
| I will be pleased to help you. | 喜んであなたのお手伝いをします。 | |
| He helped me to move. | 彼は私の引っ越しを手伝ってくれた。 | |
| Each year in July, when the Championships are over, he starts to prepare for the next year. | 毎年7月に選手権大会が終わると、彼は翌年の準備を始める。 | |
| Far from reading the letter, he did not even open it. | 彼はその手紙を読むどころか、封も切らなかった。 | |
| I was able to obtain a personally signed ball. | 直筆サイン入りボールを手に入れることができた。 | |
| She has something in her hand. | 彼女は手に何か持っている。 | |
| She's well known as a singer. | 彼女は歌手として有名だ。 | |
| Miho plays the piano better than Noriko. | みほはのり子よりも上手にピアノを弾きます。 | |
| A crowd of people gathered around the speaker. | 話し手の周りには人だかりがしていた。 | |
| Since neither one of us could afford to take the other to the movies, we went Dutch. | 私達のどちらも相手を映画に連れて行くだけの余裕がなかったので、割り勘にした。 | |
| He wasn't tall enough to get at the ceiling. | 彼は天井に手が届くほど十分に背が高くなかった。 | |
| Tom is wearing gloves. | トムは手袋をつけている。 | |
| I always keep a dictionary close at hand. | 私はいつも手近に辞書を置いている。 | |
| In the hands of a wise person, things become really simple. It's a mediocre person, pretending to be wise, that makes an easy thing sound difficult. | 賢い人の手にかかると、物事は実にシンプルになる。簡単なことを難しく言うのが、賢いふりをした凡庸な人間だ。 | |
| I'll help my mother wash the dishes after supper. | 私は母が夕食後皿を洗うのを手伝おう。 | |
| Her only hobby is collecting stamps. | 彼女の唯一の趣味は切手集めです。 | |
| I am sorry to encumber you with the children. | 足手まといになる子供をお頼みしてすみません。 | |
| He works too slowly to be helpful to us. | 私たちの手助けとなるには、彼は仕事が遅すぎる。 | |
| Please confine yourself to a short comment. | 手短に意見を述べてください。 | |
| Have it your way. | 勝手にしたら、どうぞお好きなように。 | |
| She groped for the light switch in the dark. | 彼女は暗がりで明かりのスイッチを手探りで捜した。 | |
| Next, I would like to be able to sing better. | 次はもっと上手に歌えたらいいな。 | |
| She cooked the dinner herself. | 夕食は彼女のお手製だった。 | |
| Please don't forget to put stamps on the letters I gave you to post. | 私が出して欲しいと頼んだ手紙に切手を貼るのを忘れないでね。 | |
| The chief engineer did research hand in hand with his assistant. | 主任技師は助手と協力して研究した。 | |
| Tom got a letter from Mary. | トムはメアリーからの手紙を受け取った。 | |
| Somehow I cannot settle down to work. | どうも仕事が手に着かない。 | |
| The article is nowhere to be had. | その品は何処に行っても手にはいらない。 | |
| He is fast with his hand. | 彼はすぐに手を出す。 | |
| I thought you might help. | あなたが手伝ってくれるかもしれないと思いました。 | |
| He was strong enough to help his father on the farm. | 彼は農場で父親の手伝いができるほど強かった。 | |
| She got burnt in the right hand. | 彼女は右手をやけどした。 | |
| Would you help me clean the bedroom? | 寝室の掃除を手伝ってくれますか? | |
| You must keep your hands clean. | 手はきれいにしておかなければなりませんよ。 | |
| The end justifies the means. | 目的は手段を正当化する。 | |
| Better a fowl in hand than two flying. | 手の中の鳥一羽は森の中の十羽に勝る。 | |
| He got his sister to help him paint his room. | 彼は姉に部屋にペンキを塗るのを手伝ってもらった。 | |
| Tom is a language genius who speaks 10 languages fluently, but he's really bad at maths and can't even solve a simple first-order equation. | トムは10ヶ国語がぺらぺらという語学の天才だが、数学は大の苦手で簡単な1次方程式も解けない。 | |
| Lady Otohime gave Urashima Taro a beautiful Tamate-box. | 乙姫様は浦島太郎に美しい玉手箱をくれました。 | |
| Would you mind mailing this letter for me? | この手紙を投函していただけませんか。 | |
| I found a rare stamp at that store. | 私はあの店で珍しい切手をふと見つけた。 | |
| I stretched out my hand for the book. | 私はその本を取ろうと手を伸ばした。 | |
| That singer is a teenage idol. | その歌手は若者たちのアイドルだ。 | |
| Please write to me as soon as you can. | 出来るだけはやくお手紙をください。 | |
| This poem is too much for me. | この詩は私の手に負えない。 | |
| A blister rose on one of her left fingers. | 彼女は左手の指に豆ができてしまった。 | |
| Raise your right hand. | 右手を挙げなさい。 | |
| I bought him a drink in return for his help. | 私は手伝ってくれたお礼に彼に一杯おごった。 | |
| Mickey Conners made mincemeat of his opponent in the ring. | ミッキー・コナーズは相手をいとも簡単に料理したわね。 | |
| I couldn't get it. | 手に入らなかった。 | |
| I shade my eyes from sun shine. | 太陽に手をかざした。 | |
| Edith Piaf was a French singer. | エディット・ピアフはフランスの歌手。 | |
| Wine can make the meal. | ワインが食事の決め手です。 | |
| I had never received such an abusive letter before. | 私はそれまでにこれほど罵倒にみちた手紙を受け取ったことはなかった。 | |
| The first thing we should do is write and thank your brother-in-law for his hospitality. | 私たちはまず、あなたの義理のお兄さんに手紙を書いて、もてなしていただいたお礼を言うべきでしょう。 | |
| Of course I can drive a car very well. | もちろん、私は大変上手に車を運転できます。 | |
| Being a good conversationalist does not just mean being a good speaker of English. | 会話上手であることは英語がうまいということにはならない。 | |
| He'll answer your letter soon. | 彼はあなたの手紙にまもなく返事をくれるでしょう。 | |
| The net-cafes here cater to students; fees start at around a pound an hour. | ここのネットカフェは学生相手の店で、料金は1時間約100円からとなります。 | |
| You really have to manage him carefully. | 彼って手の掛かる人だね。 | |
| Stick another stamp on the envelope. | 封筒にもう1枚切手をはりなさい。 | |
| All's fair in love and war. | 恋と戦は手段を選ばず。 | |
| He wanted female companionship. | 誰か女性の相手が欲しかった。 | |
| I'd like to fax this to Japan. | この手紙を日本までファックスしてください。 | |
| A pair of leather gloves is a must when you work with these machines. | この種の機械を使う時には、皮の手袋は必需品だね。 | |
| I will write to you as soon as I can. | できるだけ早くあなたにお手紙を書きます。 | |
| It was lucky that we got the tickets for the concert. | コンサートの切符が手に入って運がよかった。 | |
| Have you heard from her recently? | 最近彼女から手紙をもらいましたか。 | |
| I could swim well even when I was a child. | 私は子供のときでも上手に泳げた。 | |
| The girl had to abandon the idea of becoming a singer. | その少女は歌手になる考えを捨てなければならなかった。 | |
| They sued the government for damages. | 彼らは国を相手取って損害賠償の訴えを起こした。 | |
| She can speak English very well. | 彼女はとても上手に英語を話せる。 | |
| I will write letters to you as often as I can. | 出来るだけ手紙書くようにするよ。 | |
| She designated their table with a wave of the hand. | 彼女は手を振って彼らのテーブルを示した。 | |
| Father is busy writing letters. | 父は手紙を書くのに忙しい。 | |
| His handwriting is bad. | 彼は字が下手だ。 | |
| May I be so bold as to request your assistance? | 恐縮ですがお手伝い願えませんか。 | |
| Paul ran his hand through his hair. | ポールは手で髪を梳きました。 | |
| No matter what he does, he does it well. | 何をやるにしても、彼は上手にこなす。 | |