Click on the speaker icons to hear the Japanese spoken.
Text to speech functionality by Responsive Voice
| The actor really played cowboy roles better than any other actor. | 本当にその俳優は他のどの俳優よりも上手にカウボーイの役をこなした。 | |
| When did you finish writing the letter? | あなたはいつ手紙を書き終えましたか。 | |
| I think he's a competent person. | 彼はやり手だと思う。 | |
| All's fair in love and war. | 恋と戦争は手段を選ばず。 | |
| You are free to go out. | 君は勝手に出かけていいよ。 | |
| And soon after I procured Xenophon's Memorable Things of Socrates, in which there are many instances of the same method. | その後まもなく私はクセノフォンの「ソクラテスの思い出」を手に入れたが、この中にはそれと同じ論法の実例がたくさんある。 | |
| They take great pride in their daughter, who is now a famous singer. | 彼らは今有名な歌手となっている娘を大いに自慢している。 | |
| She seems to be a good cook. | 彼女は料理が上手そうだ。 | |
| If things get out of hand, you should call me at the number I gave you yesterday. | 事態が手に負えなくなったら、昨日教えた私の番号に電話してきなさい。 | |
| I think he's a man of ability. | 彼はやり手だと思う。 | |
| I want to pay with a check. | 小切手で支払いたいのですが。 | |
| Every girl knows that singer. | どの少女もその歌手を知っている。 | |
| The little girl has a doll in her hands. | そのちっちゃな女の子は手に人形を持っている。 | |
| Please raise your hand before you speak. | 発言するときは手を挙げてください。 | |
| Nancy, here's a letter for you. | ナンシー、あなたに手紙が来てるよ。 | |
| She burned her left hand. | 彼女は左手に火傷をした。 | |
| Sometimes everything goes wrong. | 何もかも上手く行かない時がある。 | |
| I wrote him a letter and asked him to return home soon. | 早く帰ってきてくださいという手紙を彼に出した。 | |
| She can speak English very well. | 彼女は英語をとても上手に話すことができます。 | |
| Tom became good friends with the elevator operator in their hotel. | トムはホテルのエレベーターの運転手と親しくなりました。 | |
| It took the doctor eight hours to do the operation. | その手術をするのに医者は8時間かかった。 | |
| My father helped me with my homework. | 父親は私の宿題を手伝ってくれた。 | |
| They still haven't found a buyer for that house. | あの家はまだ買い手がつかない。 | |
| She lent them a hand with their luggage. | 彼女は彼らに荷物を手伝ってあげた。 | |
| Don't forget to write to us. | 私達に手紙を書くのを忘れないでください。 | |
| It would be nice if you helped me a little. | 少し手伝いいただけると良いのですが。 | |
| Cornering him in an argument is easy - like taking candy from a baby. | 彼をやり込めるくらい、赤子の手を捻るより簡単だよ。 | |
| A pair of gloves was left in the taxi. | 1組の手袋が、タクシーの中に忘れてあった。 | |
| He took out his pen to sign his check. | 彼はペンを取り出して小切手にサインした。 | |
| They allotted to each player the benefits due him. | 彼らは各選手に支払われるべき利益を分配した。 | |
| Endorse this check. | この小切手を裏書きしてください。 | |
| Tony speaks English well. | トニー君は上手に英語を話す。 | |
| He delegated his authority to his competent assistant. | 彼は権限を腕利きの助手に委任した。 | |
| Linda can dance as well as Meg. | リンダはメグと同じぐらい上手に踊れる。 | |
| He's good at swimming. | 彼は上手に泳ぐ事が出来る。 | |
| She raised her hands. | 彼女は手を上げた。 | |
| He tore up his letter into small bits and threw them out the window. | 彼は手紙を粉々に引き裂いて窓からばら撒いた。 | |
| The audience clapped when the concert was over. | 演奏会がすんだときに、聴衆は拍手した。 | |
| It seems that he was a great athlete. | 彼は偉大な運動選手だったらしい。 | |
| Remember to mail the letter. | 手紙をポストに入れるのを忘れないで。 | |
| How long is it since you heard from him? | あの人から手紙をもらってどれくらいになりますか。 | |
| My mother had no choice but to part with her diamond ring. | 母はダイヤの指輪を手放す他なかった。 | |
| She helps him. | 彼女が彼を手伝います。 | |
| The doctor performed the operation. | その医者が手術を行った。 | |
| Taro speaks English better than me. | 太郎は私よりも上手に英語を話します。 | |
| His painting wasn't particularly good, so no one praised him for it. | 彼の描いた絵はあまり上手ではないので誰も誉めなかった。 | |
| An inexperienced stock speculator could easily let his business go to pot and lose his entire fortune. | 経験がなくて、株に手を出せば簡単に破産して、全財産を失うことになろう。 | |
| Will you help me for a minute? | ちょっと手伝ってもらえますか。 | |
| She read the letter with her heart beating fast. | 彼女は胸をどきどきさせて、その手紙を読んだ。 | |
| He skillfully turned the trouble to his advantage. | 彼はうまくそのトラブルを逆手に取った。 | |
| He found a clue to solve the mysterious affair. | 彼はその謎めいた事件を解決する手がかりを見つけた。 | |
| Trading partners are leaning on Japan to clarify its trade policy. | 貿易相手国は貿易政策を明確にせよと、日本に圧力をかけています。 | |
| Remember to post the letter. | 手紙をポストに入れるのを忘れないで。 | |
| How did you come by this money? | どうやってこの金を手に入れたのか。 | |
| "I'm not good at swimming." "Neither am I." | 「僕は水泳が下手です」「私もそうなのです」 | |
| Be sure to check in at least 45 minutes prior to departure time. | 遅くとも出発時刻の45分前には登場手続きを必ず完了させてください。 | |
| Prospective buyers couldn't make heads or tails out of the contract. | 有望な買い手は、契約内容をよく理解できませんでした。 | |
| As soon as I get to London, I'll drop you a line. | ロンドンに着いたらすぐにあなたに手紙を書きます。 | |
| This school was recommended to me by someone I asked to help me with the visa application process. | ビザの一連の手続きをお願いしている方がこの学校を薦めてくれました。 | |
| She got her left hand burned. | 彼女は左手をやけどした。 | |
| Where is the check-in counter? | 搭乗手続きをするのはどこですか。 | |
| His boast that he is the best pitcher is true. | 彼が最優秀投手だという自慢は本当だ。 | |
| I promise you I'll help you. | 手伝うって約束するよ。 | |
| My wish is that one day all the people in world will go hand in hand. | 私の望みは、世界中の人々がいつの日か手を取り合うことだ。 | |
| He wrote a letter with great facility. | 彼は何の造作もなく手紙を書いた。 | |
| See to it that this letter is posted without fail. | この手紙を必ず投函するようにしてください。 | |
| I reached into the pile and felt soft fabric. | 私はその山に手を入れて柔らかい織物に触れた。 | |
| The letter will be mailed tomorrow. | その手紙は明日郵送されるだろう。 | |
| I'm engaged tomorrow, so I've arranged for someone else to take my place. | 明日私は忙しいです。だから、私の代理をする人を手配しました。 | |
| I hereby beg to acknowledge your letter. | お手紙確かに落手いたしました。 | |
| I intend to phone Tom tomorrow and ask him to help. | 明日電話でトムに連絡して手伝ってくれるように頼むつもりだ。 | |
| She ran her eyes over the letter from him. | 彼女は彼からの手紙にざっと目を通した。 | |
| She wrote me a long letter. | 彼女は私に長い手紙をくれた。 | |
| I don't have time to deal with this letter. Could you deal with it? | 僕はこの手紙を処理する時間が無い。君、処理してくれるかね。 | |
| A buyers' market is a market in which goods are plentiful, buyers have a wide range of choices, and prices are low. | 買い手市場とは、ものが豊富で、買い手は広い選択範囲を持ち、かつ価格が低い市場ということである。 | |
| Could you dial up the operator for me? | 電話交換手を呼んでもらえませんか。 | |
| Tom got a letter from Mary. | トムはメアリーからの手紙を受け取った。 | |
| I had the letter written by him. | 私は彼に手紙を書いてもらった。 | |
| As soon as we get the tickets, we'll send them to you. | チケットが手に入ったらすぐに君のところに送ります。 | |
| I don't remember mailing the letter. | 私は手紙を投函したことを覚えていない。 | |
| Who was the letter written to? | その手紙はだれあてに書かれたものですか。 | |
| The driver increased his speed. | 運転手はスピードを上げた。 | |
| I'd like to buy two 45-cent stamps, please. | 45セント切手を2枚ください。 | |
| Tom can speak French pretty well. | トムはフランス語をかなり上手に話すことができる。 | |
| All the players were in position. | 選手達はみな位置についていた。 | |
| The player was acclaimed by the fans. | その選手はファンに歓呼して迎えられた。 | |
| If you don't keep your promises, people won't take you seriously. | 約束を守らないと、みんなから相手にされなくなるぞ。 | |
| I'm busy with writing letters and giving speeches. | 手紙を書いたり講演したりで私は忙しい。 | |
| Mary promised her mother that she would help her more often. | メアリーは、もっと頻繁に母親を手伝うと約束した。 | |
| Are you good at tennis? | あなたはテニスが上手ですか。 | |
| Tom has big hands. | トムは手が大きい。 | |
| Nobody cares for me. | 誰も僕を相手にしてくれない。 | |
| Thanks to the taxi driver, we had a very wonderful time in London. | そのタクシーの運転手さんのおかげで、私達はロンドンで大変素晴らしい時間を過ごしました。 | |
| Her condition is improving after the operation. | 手術後、彼女の容態は快方に向かっている。 | |
| This house will rent easily. | この家はすぐ借り手が見つかるでしょう。 | |
| We received an immediate answer to our letter. | われわれは直接手紙の返事を受け取った。 | |
| I'm very serious about wanting to be a good magician. | マジで上手いマジシャンになりたいんだよ。 | |
| Shake my hand. | 握手しようぜ! | |
| Write me sometime, OK? | 手紙書いてね。 | |
| Written too quickly, the letter had many mistakes. | あまりに急いで書かれたので、その手紙には間違いがたくさんあった。 | |