Click on the speaker icons to hear the Japanese spoken.
Text to speech functionality by Responsive Voice
| Help me with shelling these eggs! | 卵のからむきを手伝って。 | |
| Any apartment will do as long as the rent is reasonable. | 賃料が手頃なら、どんなマンションでも構いません。 | |
| Did you mail the letter yesterday or today? | 昨日手紙を出したのですか。それとも今日ですか。 | |
| You should have asked her for help. | 彼女に手伝ってくれるよう頼むべきだった。 | |
| The checked player must find a way for the king to escape and block the check. | 王手をかけられたほうは、玉を逃げるなどの方法で王手を防がねばなりません。 | |
| I'm afraid this tie is too loud. | このネクタイは派手すぎますよ。 | |
| The little girl has a doll in her hands. | そのちっちゃな女の子は手に人形を持っている。 | |
| The singer was standing by in the studio. | その歌手は放送室でスタンバイしていた。 | |
| Some people are good talkers and others good listeners. | 話上手もいれば、聞き上手もいる。 | |
| I apologize for not writing to you before. | 前に手紙を書かなかったことをお詫びします。 | |
| Even if I use both hands, I can't crack an egg without breaking the yolk. | 両手でもきれいに卵が割れないんだよ。 | |
| He borrowed some money from his father as a last resort. | 彼は、最後の手段として父にお金を借りた。 | |
| Show me what you have in your left hand. | 左手に持っているものを見せろ。 | |
| Do you think it will work? | 上手くいくと思いますか。 | |
| The popular singer committed suicide. | その人気歌手は自殺した。 | |
| Why do you want stamps? | どんな事で切手が必要ですか。 | |
| Japanese women are believed to be very clever with their hands. | 日本女性は手が器用だということになっている。 | |
| He burnt his hand on the hot stove. | 彼は熱いストーブで手をやけどした。 | |
| My father swims very well. | 私の父はとても上手に泳ぐ。 | |
| I had to have my brother help me with my homework due to illness. | 私は病気のために兄に宿題を手伝ってもらわなくてはならなかった。 | |
| If you do it at all, do it well. | いやしくもやるからには上手くやれ。 | |
| It was Sir Anthony's eightieth birthday concert and everybody wanted a ticket. | それは、アンソニー卿の80歳の誕生日でのコンサートであり、みんな切符を手に入れたがっていました。 | |
| It was nice of you to go to so much trouble. | ずいぶんお手間をかけさせまして、すみませんでした。 | |
| Make a circle and hold hands. | 輪になって手をつないでください。 | |
| Wash your face and hands. | 顔と手を洗いなさいよ。 | |
| This cloth feels soft. | この布は手触りが柔らかい。 | |
| That's fairly reasonable. | まあ手ごろな値段だな。 | |
| Could you show me where the bathroom is? | お手洗いはどこか教えて下さいませんか。 | |
| I often get a letter from him. | 私はたびたび彼から手紙をもらう。 | |
| The maid was dead tired of her household chores. | お手伝いさんは毎日の家事にはほとほとうんざりしていた。 | |
| Hold the vase in both hands. | 花瓶を両手で持ちなさい。 | |
| Please do not handle the exhibits. | 展示品に手を触れないでください。 | |
| I clapped my hands. | 私はぽんと手を打った。 | |
| What do you have in your hand? | あなたは手に何を持っていますか。 | |
| If you have a question, please raise your right hand. | 質問があれば右手を挙げて下さい。 | |
| He writes to his mother every now and then. | 彼は時々母親に手紙を書く。 | |
| It was believed that the success of their crops depended on the way the players threw or kicked the ball during the game. | 作物の出来不出来は試合中の選手達のボールの投げ方やけり方によって決まるものと信じられていたのです。 | |
| Mary can dance well. | メアリーは上手にダンスができる。 | |
| Tom held Mary's hand. | トムさんはメアリさんの手を握りました。 | |
| We got an interesting piece of information. | 我々は興味ある情報を一つ入手した。 | |
| Let me dance with you. | ダンスのお相手をさせて下さい。 | |
| I dislike going through customs at the airport because it takes so long. | とても時間がかかるから空港での手続きに従うのは好きじゃない。 | |
| You must swear with your hand on the Bible. | あなたは聖書に手をのせて誓わなければなりません。 | |
| They signed a three-year contract with a major record company. | 彼らは大手レコード会社と三年契約を結んだ。 | |
| He dictated several letters to his secretary. | 彼は何通かの手紙を秘書に口述した。 | |
| You should keep the medicine box away from your child. | 薬の箱は子供の手の届かない場所に置いておくべきです。 | |
| I got my hands quite dirty. | わたしは手をすっかりよごしちゃった。 | |
| When she was reading the letter, she looked sad. | 彼女はその手紙を読んでいたとき悲しそうな顔だった。 | |
| The contents of the letter were secret. | 手紙の内容は秘密であった。 | |
| I am sorry that I have troubled you so much. | たいへんお手数をおかけしまして申し訳ございません。 | |
| He said that he disliked me, but that he needed my help. | 彼は、私のことは嫌いだが私の手助けが必要だといった。 | |
| There's no way to get in touch with him. | 彼に連絡をとる手段が何もない。 | |
| He is good at cooking. | 彼は料理が上手だ。 | |
| I'm engaged tomorrow, so I've arranged for someone else to take my place. | 明日私は忙しいです。だから、私の代理をする人を手配しました。 | |
| In this game, players were not allowed to kick the ball. | この競技においては、選手はボールを蹴ることは許されていなかったのです。 | |
| I got a new camera. | 私は新しいカメラを手に入れた。 | |
| He speaks Japanese very well. | 彼は日本語をたいへん上手に話します。 | |
| Paula has to help her father in the kitchen. | ポーラは台所でお父さんを手伝わなければなりません。 | |
| He amused the children by showing them some magic. | 彼は手品をして子供達を面白がらせた。 | |
| The swimmer raised his head and gasped for breath. | 泳ぎ手は頭を上げて、はあはあと息を吸った。 | |
| In tennis and ping-pong backhand the hand is turned backwards in making the stroke. | テニスやピンポンのバックハンドでは手は球を打つ際逆向きになる。 | |
| I will write to you as soon as I can. | 出来るだけ早くあなたに手紙を書きます。 | |
| Upon returning home, he found a letter in the mailbox. | 彼が帰宅すると郵便箱に手紙が入っていた。 | |
| They aligned themselves with the Liberals. | 彼らは自由党と手を結んだ。 | |
| Put your hand down. | 手を下げろ。 | |
| He shook hands with the famous singer. | 彼はその有名な歌手と握手した。 | |
| He had to part with his house. | 彼はいえを手放さなければならなかった。 | |
| The audience kept time to the music. | 聴衆は音楽に合わせて手拍子を打った。 | |
| Please explain the procedure. | 手順を説明していただけますか。 | |
| What's the technical terminology for assisting someone to go to the toilet with a urine bottle? | 尿瓶でおしっこするのを手伝ってあげることを専門用語でなんと言いますか? | |
| You can complain 'til the cows come home, but it's not going to make a bit of difference. | いつまでもぶつくさ言っているのは君の勝手だけどね、それじゃあ事態は何一つ変わらないよ。 | |
| She is a noted singer. | 彼女は有名な歌手だ。 | |
| Yumi is good at playing tennis. | 由美はテニスをするのが上手です。 | |
| Please don't forget to write the letter. | 手紙を書くのを決して忘れないようにしなさい。 | |
| He delayed answering the letter. | 彼はその手紙の返事を引き延ばした。 | |
| He's a famous popular singer in Japan. | 彼は日本で有名な流行歌手です。 | |
| Poverty with honesty is preferable to wealth obtained by unfair means. | 誠実にして貧しいのは不正な手段で得た富より望ましい。 | |
| There is no cure for birth and death save to enjoy the interval. | 誕生と死との間を享楽する以外には、この両者に対して回復の手の施しようがない。 | |
| He works fast and is very articulate but his insincerity is his biggest defect. | 手八丁口八丁の彼だけど、誠がないのが玉に疵だね。 | |
| She succeeded in getting what she wanted. | 彼女は欲しいものをうまく手にいれることができた。 | |
| I'll never forget shaking the President's hand last year. | 私は昨年大統領と握手したことを決して忘れないだろう。 | |
| I asked him if he would help me. | 私は彼に手伝ってくれるかどうか聞いた。 | |
| He tried getting closer to her using every possible means. | 彼はあの手この手を使って彼女に接近しようとした。 | |
| To make a long story short, we cannot accept your offer. | 手短に言えば、申し出は受け入れられないと言う事だ。 | |
| I got a letter from a friend. | 私は友達から手紙を貰った。 | |
| He tried to approach her by every possible means. | 彼はあの手この手を使って彼女に接近しようとした。 | |
| Take her to the OR. | 彼女を手術室に運んでくれ。 | |
| I need some help with my work. | 私の仕事には手助けがいる。 | |
| "I have to pee." "Jonny, that's not the right thing to say. Say, 'Excuse me. I need to go to the toilet.'" | 「おしっこしたい」「ジョニー、そうじゃないだろ。『すみません。お手洗いにいきたいんですが』と言いなさい」 | |
| I wrote a letter to Jim. | 私はジムに手紙を書いた。 | |
| He is superior to his competitors in everything. | 彼は競争相手よりもあらゆる点で優っている。 | |
| I know an American girl who speaks Japanese very well. | 私は日本語をとても上手に話すアメリカ人の女の子を知っています。 | |
| The priest skillfully drew a picture of a priest on a folding screen. | 坊主が屏風に上手に坊主の絵を描いた。 | |
| He put a hand gently on her shoulder. | 彼は彼女の肩にそっと手を置いた。 | |
| His hobby is stamp collecting. | 彼の趣味は、切手を集めることである。 | |
| I sometimes write to my mother. | 私はときどき母に手紙を書きます。 | |
| The candle went out by itself. | そのキャンドルは勝手に消えた。 | |
| He had his younger sister help him paint the wall of his room. | 彼は妹に部屋の壁を塗るのを手伝ってもらった。 | |
| It seems that his sister is a good cook. | 彼の妹は料理が上手らしい。 | |
| He avoided the bait. | 彼はその手にはのらなかった。 | |