Click on the speaker icons to hear the Japanese spoken.
Text to speech functionality by Responsive Voice
| I parted with my old car. | 愛車を手放した。 | |
| During the history test, she felt very sick, so she got a pass to go to the toilet. | 歴史の試験中、彼女は気分が悪くなったのでお手洗いにたたせてもらった。 | |
| I don't want to get my hands dirty. | 自分の手を汚すようなことだけはごめんだ。 | |
| We did not think her loud dress was appropriate for the time and place. | 彼女の派手なドレスはそのときと場所にふさわしくない、と私達は思った。 | |
| He stood against the wall with his hands in his pockets. | 彼はポケットに手を入れて、壁に寄りかかってたっていた。 | |
| She insisted on helping me. | 彼女は私を手伝うといってきかなかった。 | |
| I took an art class last year. | 去年手芸コースを取っていたのです。 | |
| The old woman extended a loving hand to the children. | 老婦人は子供たちにやさしく手を述べた。 | |
| He rubbed his eyes with his hands. | 彼は手で目をこすった。 | |
| I broke my wrist when I fell on it. | 転んだ時、手首を折った。 | |
| He wrote me a long letter. | 彼は私に長い手紙をくれた。 | |
| There is a large garden at the back of his house. | 彼の家の裏手には広い庭がある。 | |
| She got a slight burn on her hand while cooking. | 彼女は料理をしていて手にやけどをした。 | |
| His job is driving a sight-seeing bus. | 彼は観光バスの運転手です。 | |
| She competed against many fine athletes. | 彼女はたくさんのすばらしい選手達と競争した。 | |
| I don't want to have an operation. | 手術はしたくないのですが。 | |
| She can write a letter in English. | 彼女は英語で手紙を書くことができます。 | |
| Where is the restroom? | お手洗いはどこですか。 | |
| He is a formidable opponent. | あいつは手強い相手だ。 | |
| A few people clapped after his lecture. | 彼の講演終了後、数人が拍手した。 | |
| Is there anything I can do to help? | なにか手伝えることがありますか。 | |
| He yielded to temptation and took drugs. | 彼は誘惑に屈し、麻薬に手を出してしまいました。 | |
| Father bought me a pair of gloves. | 父は私に一組の手袋を買ってくれました。 | |
| He is poor at chemistry. | 彼は化学が不得手だ。 | |
| Is there any mail for me? | 私宛に手紙が来ていますか。 | |
| She helped me to clear snow away. | 彼女は雪かきをするのを手伝ってくれた。 | |
| My first sexual experience was with a woman some years older than I was. | 初体験の相手は、年上の女性だった。 | |
| I'm sorry to trouble you. | お手数をおかけしてすみません。 | |
| Let's shake hands and be friends. | 握手をして仲良くしよう。 | |
| Please mail this letter for me at once. | この手紙をすぐだしてください。 | |
| Please help me welcome Mr. Nomura. | 野村さんを歓迎するのを手伝ってください。 | |
| The telephone is a means of communication. | 電話はひとつの通信手段である。 | |
| Takeshi promised to help me with my homework, but at the last minute he let me down. | たけしは僕の宿題を手伝うと約束したのに、最後になって僕を見捨てた。 | |
| Don't forget to answer the letter. | 手紙の返事をお忘れなく。 | |
| He is adept at telling lies. | 彼は嘘をつくのが上手だ。 | |
| The queen shook hands with each player after the game. | 女王は試合後選手の一人一人と握手をした。 | |
| Don't let go. | 手を離すなよ。 | |
| The player swung the bat at a ball. | その選手はボールを狙ってバットを振った。 | |
| If I were free, I could help you. | もし暇だったら手伝えるのに。 | |
| When a small boy is helping you, you must make allowance for his age. | 小さな子に手助けしてもらう時は、その子の年齢を考慮してやらねばなりませんよ。 | |
| Nothing ventured, nothing gained. | 冒険をしなければ何も手に入らない。 | |
| Communications broke down. | 通信手段が機能しなくなった。 | |
| He grabbed the chocolate away from his sister. | 彼は妹の手からチョコレートをひったくった。 | |
| I am good at speaking English. | 私は英語を話すのが上手だ。 | |
| He clutched his wallet in his hand. | その子は手に財布をしっかり掴んでいた。 | |
| Everything's a little crazy right now. | まったくお手上げだ。 | |
| I could see the rippling waves on my right. | 右手に海のさざ波が見えてきたよ。 | |
| I sent this letter to my uncle. | この手紙をおじさんに送りました。 | |
| She's as good a cook as her mother. | 彼女はお母さんと同じくらい料理が上手です。 | |
| The athlete excelled in all kinds of sports. | その選手はあらゆるスポーツに秀でていた。 | |
| I often call, but seldom write a letter. | 私はよく電話をするが、手紙はめったに書かない。 | |
| Where are the luggage carts? | 手荷物用のカートはどこにありますか。 | |
| He has big hands. | 彼は手が大きい。 | |
| Dr. Patterson: She made the sign for cat. | パターソン博士:手話で「猫」と言ったのです。 | |
| For a start, I visited Jerusalem - a sacred place for three major religions. | 手始めは、三大宗教の聖地、エルサレムを訪れることだった。 | |
| My hands are tied. | 手が放せないんです。 | |
| Had it not been for your help, I would have been fired. | もしあなたが手伝ってくれなかったら、私はクビになっていたでしょう。 | |
| A good coach is like a parent to the players. | 良きコーチはいわば選手の親のようなものだ。 | |
| If the delay is simply an oversight, will you please take care of it at once? | もしも、単なる手落ちでお支払いが遅れているのでしたら、早急に対処してくださいますか。 | |
| I'm introducing some pictures I took, dabbling in photography, along with my diary. | 下手の横好きで撮影している写真を日記とともに紹介しています。 | |
| It was nice of you to go to so much trouble. | ずいぶんお手間をかけさせまして、すみませんでした。 | |
| I felt the brush of her hand against me. | 彼女の手が触れたのを感じた。 | |
| Bob helped me. | ボブが手伝ってくれた。 | |
| She generally sings very well, but now she is singing very badly. | いつもは彼女は歌がとてもうまいが、今歌っているのはとても下手だ。 | |
| We can depend on her to help us. | 我々は彼女が手助けしてくれることを当てにできる。 | |
| The maid made my bed. | お手伝いが私のベッドを整頓した。 | |
| She came downstairs with a letter in her hand. | 彼女は手紙を手に、階下へ降りてきた。 | |
| He was operated on for lung cancer. | 彼は肺ガンの手術を受けた。 | |
| Nothing bars our way. | 我々には行く手をさえぎるものは何もない。 | |
| Let me put this business in your hands. | この仕事は君の手にまかせようじゃないか。 | |
| I am poor at swimming. | 私は水泳が苦手です。 | |
| He ripped up all her letters and photos. | 彼は彼女の手紙と写真をすべて切り裂いた。 | |
| The robber seized the bag from his hand. | 強盗はそのかばんを彼の手から奪い取った。 | |
| I am willing to help you with your work. | 私は喜んで君の仕事を手伝います。 | |
| You should make good use of your time. | 自分の時間は上手に使わなければならない。 | |
| If it had not been for your help, I might have failed. | あなたの手助けがなかったら私は失敗していたかもしれない。 | |
| Will you help me look for my purse? | 財布を探すのを手伝ってくれませんか。 | |
| I'm tied up now. | 今手がふさがっている。 | |
| My father used to write letters that quoted from Shakespeare. | 父はシェイクスピアを引用した手紙を書いていた。 | |
| She beat me. I had underestimated the power of a woman. | 相手が女だと思ってたかをくくっていたら負けた。 | |
| You need not have helped my son with his homework. | 君は私の息子の宿題を手伝ってやらなくてもよかったのに。 | |
| I gathered from this letter that he was angry. | この手紙から察すると彼は立腹しているようだ。 | |
| He had really come to get gold. | 彼は本当金を手に入れるためにやって来たのであった。 | |
| If I knew her name and address, I could write to her. | 彼女の名前と住所がわかれば、手紙を書くことができるのに。 | |
| The children are beginning to get out of hand. | 子供たちは手が付けられなくなり始めている。 | |
| I can't speak English as well as he. | 私は彼ほど上手に英語を話せません。 | |
| A man stood waving his hand to me. | 1人の男が私に手を振っていた。 | |
| There was a handwritten note on the door. | ドアには手書きのメモが貼ってあった。 | |
| It is not clear who wrote this letter. | 誰がこの手紙を書いたかは明らかでない。 | |
| I saw the man knocked down and the driver driving away. | 男の人が車に撥ねられて、運転手が車で走り去った。 | |
| May I pay by check? | 小切手は使えますか。 | |
| Does he write an English letter? | 彼は英語の手紙を書きますか。 | |
| I got this bicycle for nothing. | 私はこの自転車をただで手に入れた。 | |
| There was hardly anyone who didn't laugh when the singer fell off the stage. | その歌手がステージから落ちた時に笑わなかった人はほとんどいなかった。 | |
| My hobby is stamp collecting. | 私の趣味は切手の収集です。 | |
| I'll help you. | 手伝ってあげるよ。 | |
| You noisy children will be chucked off by the driver. | お前たち騒がしい子供たちは運転手さんにほうり出されるよ。 | |
| A pair of leather gloves is a must when you work with these machines. | この種の機械を使う時には、皮の手袋は必需品だね。 | |
| She is anything but a singer. | 彼女は決して歌手などではない。 | |
| In conversation, one is likely to find out certain things about the other person quite easily. | 会話をすれば、たぶん相手についてある種のことが、いとも簡単に分かるだろう。 | |