Click on the speaker icons to hear the Japanese spoken.
Text to speech functionality by Responsive Voice
| I'll never forget shaking the President's hand last year. | 私は昨年大統領と握手したことを決して忘れないだろう。 | |
| He seldom writes to his parents. | 彼はめったに両親に手紙を書かない。 | |
| He is a man of his word, so if he said he'd help, he will. | 彼は約束を守る人だから、手伝うと言ったらそうするだろう。 | |
| She does Mickey Mouse very well. | 彼女はミッキーマウスの真似がとても上手だ。 | |
| She thanked us for our help. | 彼女は僕たちの手助けに感謝した。 | |
| She has a flower in her hand. | 彼女は手に花を持っている。 | |
| My father helped me with my homework. | 父親は私の宿題を手伝ってくれた。 | |
| She is not so much a singer as a comedian. | 彼女は歌手と言うよりはコメディアンだ。 | |
| I helped them yesterday. | 昨日彼らを手伝った。 | |
| We were supposed to help Tom yesterday afternoon. | 私たちは昨日の午後トムを手伝うはずだった。 | |
| He was an example of a popular athlete in his day. | 彼は全盛期には典型的な人気スポーツ選手だった。 | |
| I'm sorry to give you all this trouble. | いろいろお手数をかけて申し訳ない。 | |
| I'll help you out. | お手伝いしますよ。 | |
| She is not so much a singer as an actress. | 彼女は歌手というよりは女優である。 | |
| This handmade Italian-made titanium bicycle is terribly light. | この手作りのイタリア製チタン自転車は、恐ろしく軽い。 | |
| I helped my father water the flowers. | 父が花に水をやるのを手伝った。 | |
| I can't afford to buy that. | 高すぎて手が出ません。 | |
| She had to part with her fur coat. | 彼女は毛皮のコートを手放さなければならなかった。 | |
| Where can I check my luggage in? | 私の手荷物はどこに預けるのですか。 | |
| If things get out of hand, you should call me at the number I gave you yesterday. | 事態が手に負えなくなったら、昨日教えた僕の番号に電話してきなさい。 | |
| The rain kept the fire from spreading. | 雨で火の手は広がらずにすんだ。 | |
| And my hands were shaking. | そして手が震えていました。 | |
| To put it briefly, she turned down his proposal. | 手短に言えば、彼女は彼のプロポーズを断ったのだ。 | |
| An infant is not capable of speaking, so it just screams until it gets what it wants. | 幼児はしゃべることができないので、ほしいものが手に入るまで泣き叫ぶ。 | |
| He felt in his pocket for his lighter. | 彼はポケットに手を入れてライターをさがした。 | |
| Are there any letters for me in today's mail? | 今日の郵便物の中に私あての手紙がありますか。 | |
| She is weakest at science. | 彼女は科学が最も苦手だ。 | |
| He tried to fasten his attention on the letter. | 彼は、その手紙に注意を集中しようと努めた。 | |
| The visitors were greeted with warm handshakes. | 客たちは暖かい握手で迎えられた。 | |
| Can you mail these for me? | この手紙を出していただけますか。 | |
| Mr Smith had his letter typed. | スミス氏は手紙をタイプさせた。 | |
| He didn't help his father. | 彼は父の手伝いをしなかった。 | |
| Many letters of encouragement refreshed my sad heart. | 多くの激励の手紙が私の心を慰めてくれました。 | |
| She is not so much an actress as a singer. | 彼女は女優というよりはむしろ歌手だ。 | |
| I have put off writing to him till today. | 私は彼に手紙を書くのを今日まで延ばしておいた。 | |
| If you are not firm with the children, they will get out of hand. | 子供たちに厳しくしないと手に負えなくなるよ。 | |
| The telecommunications market is totally up for grabs. | 通信業界はいとも簡単に手中におさめることができます。 | |
| You really have to manage him carefully. | 彼って手の掛かる人だね。 | |
| Where is the bathroom? | お手洗いはどこですか。 | |
| She is a poor excuse for a singer. | 彼女は歌手といってもお粗末なものだ。 | |
| She resented his remarks about her poor driving. | 彼女は運転が下手な事についての彼の言葉に腹を立てた。 | |
| This is a very strange letter. | これはとても奇妙な手紙です。 | |
| I'd be happy to help you. | 私は喜んであなたを手伝います。 | |
| I visited the atelier of a painter that I had not visited in a long time. This painter had just acquired a new model and he was in a very good mood. | 私はある画家のアトリエを久しぶりで訪ねたが、その画家は、新しいモデルを手に入れたばかりのところで、大いに上機嫌だった。 | |
| It's not easy to come by watermelons at this time of year. | この季節にスイカを手に入れるのは容易ではない。 | |
| He is poor at listening to a person's story. | 彼は人の話を聞くのが苦手である。 | |
| She competed against many fine athletes. | 彼女はたくさんのすばらしい選手達と競争した。 | |
| Mary is said to have been a great singer when she was young. | メアリーは若いころ立派な歌手だったと言われている。 | |
| He was angry because I wouldn't give him any help. | 私がどうしても手助けをしないので彼は怒った。 | |
| Please help me with my homework. | どうぞ宿題を手伝って下さい。 | |
| She got a cool million dollars a day. | 彼女は1日で大枚100万ドルも手に入れた。 | |
| If the ball hits you somewhere else than on the head or hands, you're out. | 頭部と手以外なところに球に打たれると失格されます。 | |
| I suppose I've got to get my feet wet sometime. | いずれは手をつけなければならないだろう。 | |
| Please help me prepare the food. | 料理をするのを手伝ってよ。 | |
| The boy who writes best wins the prize. | 一番上手に書く少年が賞をもらいます。 | |
| If Ted were here, he could help us clean our room. | テッドがここにいれば、彼は私たちの部屋をきれいにするのを手伝ってくれるのに。 | |
| If I knew his address, I would write to him. | 彼の住所を知っていれば手紙を書くのに。 | |
| Who was the letter written to? | その手紙はだれあてに書かれたものですか。 | |
| He warmed his hands. | 彼は手を温めた。 | |
| I'm anxious whether I'll do well at this new job. | 新しい職場で上手くやっていけるか不安だなあ。 | |
| He never fails to write home once a month. | 彼は月に一度は必ず故郷に手紙を書く。 | |
| I could swim well when I was a child. | 私は子供のときは上手に泳げました。 | |
| I have letters I need to write. | 書かねばならない手紙があります。 | |
| Mary always assists her boyfriend in doing his assignments. | メアリーはボーイフレンドの宿題をいつも手伝っている。 | |
| One of my hobbies is collecting old stamps. | 私の趣味の1つは古い切手を集めることです。 | |
| Mary became worried after she read Tom's letter. | メアリーはトムの手紙を読んで不安になった。 | |
| I have great difficulty in handling the child. | その子にはほとほと手を焼いている。 | |
| Tom is wearing gloves. | トムは手袋をつけている。 | |
| She helped him. | 彼女は彼を手伝った。 | |
| The mother extended her hand to her baby, smiling brightly. | 母は、にっこりと微笑みながら赤ん坊に手を差し出した。 | |
| I was aware of the trick in this magic. | 私はこの手品のトリックに気がついた。 | |
| Having been written in a hurry, this letter has many mistakes in it. | 急いで書かれたので、この手紙にはたくさん間違いがある。 | |
| They communicate with each other often by mail. | しばしば手紙で連絡しあっている。 | |
| She writes to her son from time to time. | 彼女は時々息子に手紙を書く。 | |
| I'm busy now. | 今手がふさがっている。 | |
| Thank you very much for your letter. | お手紙大変ありがとうございました。 | |
| Tony can speak English as well as you can. | トニーは君と同じくらい上手に英語を話すよ。 | |
| I could swim well when I was a boy. | 私は子供のときは上手に泳げました。 | |
| He played his trump card. | 彼は奥の手を出してきた。 | |
| If you are busy, I will help you. | もし忙しければ私が手伝います。 | |
| Make the most of your vacation. | 休暇をできるだけ上手く利用しなさい。 | |
| I'm short, so I can't see on top of the shelves and so I pretty much dust by touch. | ワタシは背が低いので棚の上まで見られないのでほぼ手探りで拭くわけです。 | |
| We want an assistant, preferably someone with experience. | 助手を求めています。なるべくならば経験のある人を望む。 | |
| In tears, she tore up his letter and threw it away. | 彼女は泣きながら、彼からの手紙をむちゃくちゃに引き裂いて捨てた。 | |
| Sales have dropped off at every big department store. | どの大手のデパートも売上が落ちてきた。 | |
| Have it your way. | 勝手にしたら、どうぞお好きなように。 | |
| The candle went out by itself. | そのキャンドルは勝手に消えた。 | |
| How many eggs could you get yesterday? | 昨日、卵を何個手に入れることができましたか。 | |
| "Did he write a letter yesterday?" "Yes, he did." | 「彼は昨日手紙を書きましたか」「はい」 | |
| What a good swimmer he is! | 彼は何と水泳が上手なのだろう。 | |
| Being written in great haste, this letter has quite a few mistakes. | あわてて書かれたので、この手紙には間違いがかなり多い。 | |
| I have to write a letter, but I won't be able to get at it until tomorrow. | 手紙を書かなければならないが、明日まではそこまで手が回らない。 | |
| Raise your hand. | 手を上げなさい。 | |
| Off-target. My opponent hadn't been hit. | 外れた。相手に着弾していない。 | |
| The doctor performed the operation. | その医者が手術を行った。 | |
| Let me help you, if necessary. | もし必要ならば手伝わせて下さい。 | |
| Jane was on top of the world when she got a record contract. | ジェーンはレコード歌手契約を結んだ時は有頂天になってた。 | |
| I used to read novels at random. | もとは手当たり次第に小説を読んだものだ。 | |
| I think that against somebody like that, my seemingly clever techniques would be seen through and then I would be defeated. | そういう相手の前では、私の見せ掛けだけの怜悧な技術は、見抜かれた時に負けていたと思う。 | |
| He can't possibly write the letter by himself. | 彼が自分で手紙を書くはずがない。 | |