Click on the speaker icons to hear the Japanese spoken.
Text to speech functionality by Responsive Voice
| He was rubbing his hands over the report of the result. | その結果の報道に満足して彼は手をもんでうれしがっていた。 | |
| He decided to have the operation. | 彼は手術を受けることを決めた。 | |
| I am willing to help you. | お手伝いしてもかまいませんよ。 | |
| She can play the piano well. | 彼女はピアノが上手に引ける。 | |
| He is a good tennis player. | 彼はテニスがとても上手い。 | |
| I saw the man knocked down and the driver driving away. | 男の人が車に撥ねられて、運転手が車で走り去った。 | |
| The crowd cheered the singer's entrance. | 歌手が登場すると観衆は歓声を上げた。 | |
| I think he's a competent person. | 彼はやり手だと思う。 | |
| I found a good friend in him. | 私は彼といういい友人を手に入れた。 | |
| A fool and his money are soon parted. | 愚か者の金はすぐにその手を離れる。 | |
| As I didn't know his address, I couldn't write to him. | もし彼の住所を知っていたら、彼に手紙が書けたのに。 | |
| The two factions gang up with each other. | 2つの派閥が手をむすんだ。 | |
| The content of the letter had an interesting effect on my marriage. | その手紙の内容は私の結婚に面白い結果をもたらした。 | |
| I have a letter written by him. | 私は彼が書いた手紙を持っています。 | |
| Yes, in Osaka too we say "idiot" when we are insulting someone. | はい、大阪でも相手に罵詈雑言を浴びせるとき、アホと言います。 | |
| Right now, I'm choosing some suitable clothes to wear during the vacation. | 休日に着る手頃な着物を今選んでいるところです。 | |
| Don't get such a big head just because you won the tournament. There's many others in the world who are just as good as you. | 大会で優勝したからって天狗になるな。お前と同じくらいに上手いやつなんて、世の中にはごろごろいるんだぞ。 | |
| I thought that went well. | あれは上手くいったのだと思っていた。 | |
| How many medals did the Japanese athletes collect? | 日本の運動選手は何個のメダルを取りました。 | |
| This letter arrived while you were out. | あなたが外出している間にこの手紙が着きました。 | |
| I do not remember seeing the letter, but perhaps I read it. | その手紙を見たことは覚えていないが、もしかしたらそれを読んだかもしれない。 | |
| These letters reveal her to be an honest lady. | それらの手紙を見るだけで、彼女が誠実な女性だとわかる。 | |
| We'll help you, okay? | 手を貸しますから、いいですね? | |
| We got an interesting piece of information. | 我々は興味ある情報を一つ入手した。 | |
| He shoved the letter into his pocket. | 彼は手紙をポケットにねじ込んだ。 | |
| Mary weighed it in her hand. | メアリーはその重さを手で量った。 | |
| May I pay with a travelers' check? | 旅行小切手で払ってもいいですか。 | |
| On entering her room, she began to read the letter. | 部屋に入るとすぐに彼女は手紙を読み出した。 | |
| While I was talking on the telephone with John, the operator cut in. | 私がジョンと電話で話している最中に、交換手が割り込んできた。 | |
| Be sure to mail this letter. | 必ずこの手紙を渡して下さい。 | |
| My mother can play golf very well. | 私の母はゴルフがとても上手です。 | |
| You can get it at a bookstore. | 書店で手に入ります。 | |
| Prospective buyers couldn't make heads or tails out of the contract. | 有望な買い手は、契約内容をよく理解できませんでした。 | |
| He bet me twenty dollars that I wouldn't do it. | 彼は僕がそうしないだろうと僕を相手に20ドル賭けた。 | |
| He made me write the letter with a pen. | 彼は私にペンで手紙を書かせた。 | |
| You can buy stamps at any post office. | 切手はどの郵便局でも買うことができる。 | |
| To John, Sammy was an ideal singer. | サミーはジョンにとって理想の歌手だった。 | |
| I began driving our tractor when I was 12 years old to help my father out at harvest time. | 収穫期に父を手伝うために12才の時トラクターの運転を始めました。 | |
| The singer was standing by in the studio. | その歌手は放送室でスタンバイしていた。 | |
| Jim wrote the letter for Betty. | ジムは、ベティーにかわって手紙を書いた。 | |
| He received a tremendous punch on the jaw from his opponent. | 彼は相手からあごに強烈なパンチを受けた。 | |
| Tom burned himself out as a baseball player. | トムは、野球選手として燃え尽きた。 | |
| She waved her hand to me. | 彼女は私に手を振った。 | |
| The government made no move to solve the housing problem. | 政府は住宅問題を解決するために何の手段も取らなかった。 | |
| With all of his tricks he has mastered, he will be able to deal with any formidable client. | あいつも海千山千だから、相手と取引させてもかなり手づよいぞ。 | |
| The mailman left a letter for her. | 配達人が彼女宛の手紙を置いていった。 | |
| She helped the old man across. | 彼女は老人が横断するのに手を貸してあげた。 | |
| He is a good athlete. | 彼はすばらしい選手ですね。 | |
| My hobby is collecting foreign stamps. | 私の趣味は外国の切手を集める事です。 | |
| The surgeon operated on the patient. | その外科医はその患者を手術した。 | |
| I had an operation for glaucoma last year. | 去年緑内障の手術をしました。 | |
| Tom raised three children all by himself. | トムは男手一つで3人の子供を育てた。 | |
| Kenji is a good speaker of English. | 健二は英語を上手に話す。 | |
| It is very kind of you to help me. | 私を手伝ってくれて、あなたはとても親切ですね。 | |
| I got this bicycle for nothing. | 私はこの自転車をただで手に入れた。 | |
| Tom came to help. | トムが手伝いに来た。 | |
| If you make your own clothes, it will save you money. | 服を手作りすれば、お金の節約になります。 | |
| It would demoralize the opposing team to give it the razz from the spectators' side. | 観客側から相手チームをわらってやることは、その士気をくじくことになろう。 | |
| The sheriff beat the suspect until he was almost dead. | 保安官は容疑者を相手が死んでしまうのではないかと思われるまで何回も殴りつけた。 | |
| If I were in your place, I would lend him a hand. | もし私が君の立場なら、彼を手伝ってやるだろうに。 | |
| The boy who writes best wins the prize. | 一番上手に書く少年が賞をもらいます。 | |
| A wheelbarrow fills the bill for moving concrete blocks. | 手押し車を上手に使って、コンクリートブロックを運んでいる。 | |
| Make the most of your vacation. | 休暇をできるだけ上手く利用しなさい。 | |
| If you stop and relax, this will relieve the tension and stress in your shoulders. | ちょっと手を休めて気持ちを和らげれば、肩のストレスや緊張感がとれるよ。 | |
| She had to part with her fur coat. | 彼女は毛皮のコートを手放さなければならなかった。 | |
| The young man put out his hand and I shook it. | そのわかい男が手を差し伸べたのでわたしはそれを握った。 | |
| He caught me by the hand. | 彼は私の手を捕まえた。 | |
| I got a ticket for free. | 私は無料で切符を手にいれた。 | |
| She writes with her left hand. | 彼女は左手で書く。 | |
| I could see the rippling waves on my right. | 右手に海のさざ波が見えてきたよ。 | |
| I've got a keen-edged knife. | 刃の鋭いナイフを手に入れた。 | |
| You must take action for their release quickly. | 早急に彼らの釈放に手をうっていただきます。 | |
| Not having got a reply, May wrote to Bill again. | 返事がこなかったので、メイはビルに再び手紙を書いた。 | |
| May I help you clear the table? | 後片づけを手伝いましょうか。 | |
| Don't fail to write to me. | きっと手紙くださいね。 | |
| Sales have dropped off at every big department store. | 大手デパートのいずれもが売り上げを落とした。 | |
| The best way to write letters is to put down whatever is in your mind. | 手紙を書く際の最善の方法は、心にあることを何でも書き留めることだ。 | |
| He likes to play hardball with people. | 彼は手加減をしない人です。 | |
| Of all the famous baseball players, he stands out as a genius. | すべての有名な野球選手の中で、彼は天才として際立っている。 | |
| I sat down and opened my notebook. | 腰を下ろし、手帳を開きました。 | |
| I helped my parents with the housework. | 私は両親が家事をするのを手伝った。 | |
| I'm instinctively bad with children and infants. | 子供や赤ちゃんは生理的に苦手なの。 | |
| A bus driver is responsible for the safety of the passengers. | バスの運転手は乗客の安全について責任がある。 | |
| Don't let go of my hand. | 私の手を離してはいけません。 | |
| I often help my sister do her homework. | 私はしばしば妹が宿題をするのを手伝う。 | |
| The countries concerned settled the dispute by peaceful means. | 関係諸国は平和的手段で紛争を解決した。 | |
| The singer, who is from Okinawa, is very popular among young people. | その歌手は沖縄出身だが、若者にとても人気がある。 | |
| He tried to grasp the rail. | 彼は手すりにつかまろうとした。 | |
| The successful concert tour established her reputation as a singer. | そのコンサート旅行が成功したので彼女の歌手としての名声は固まった。 | |
| His letter indirectly refers to the matter. | 彼の手紙はその事件にそれとなくふれている。 | |
| She added in her letter that she would write again soon. | 彼女は手紙に近くまたお便りしますと付け加えた。 | |
| Little babies' cheeks feel like velvet. | 赤ん坊のほっぺたはビロードのような手触りがする。 | |
| She cleaned the house all by herself. | 彼女は誰の手も借りず家を掃除した。 | |
| This kind of work requires a lot of patience. | この手の仕事にはかなりの忍耐力が必要だ。 | |
| No matter how often you write to her, she will not take notice of you. | 彼女にいくら手紙を書いても、彼女は君のことを何とも思わないだろう。 | |
| Anyone with an opinion please raise their hand. | 意見がある人は手を挙げてください。 | |
| Shall I help you look for your keys. | 鍵を探すのを手伝いましょうか。 | |
| A new means of communication was developed — the railway. | 鉄道という新しい交通手段が開発された。 | |
| He is proud that his wife is a good cook. | 彼は、自分の奥さんが料理が上手な事を自慢している。 | |
| Keep that ace up your sleeve. If you're going to show it, have another even further up. | 切り札は最後まで見せるな。見せるなら、さらに奥の手を持て。 | |