Click on the speaker icons to hear the Japanese spoken.
Text to speech functionality by Responsive Voice
| He can ski as skillfully as his father. | 彼は父親と同じくらい上手にスキーができる。 | |
| Do write to me soon! | 是非すぐ手紙を下さい。 | |
| As he unhesitatingly extended his arm towards me, he came to touch my private areas. | 彼はすかさず手を差し伸べて来ると、私の恥ずかしい場所を手で触れて来た。 | |
| My mother can play golf very well. | 私の母はゴルフがとても上手です。 | |
| If I had known about the plan, I could have helped him. | もし計画について知っていたら、私は彼の手助けができたのに。 | |
| He took me by the hand. | 彼は私に手を掴んだ。 | |
| If you're busy, I'll help you. | 君が忙しいなら僕が手伝いましょう。 | |
| They did not clap for us. | 彼らはわたしたちに拍手をしませんでした。 | |
| You should help your father. | あなたはお父さんの手伝いをした方がよい。 | |
| He suggested that I write to her at once. | 彼は私が彼女に直ちに手紙を書くように提案した。 | |
| I have him eating out of my hand. | 私は彼を手なづけています。 | |
| He has a good fastball. | 彼は剛速球投手です。 | |
| Kate is the best singer in my class. | ケイトはクラスの中で一番歌が上手です。 | |
| With time on our hands now, let's do some good. | いまは時間が手中にあるのだから、何かいいことをしよう。 | |
| I have to put a stamp on the envelope. | 封筒に切手をはらなければならない。 | |
| My favorite soccer player is Shinji Ono. | 私の好きなサッカー選手は小野伸二です。 | |
| Help me pick out a tie to go with this suit. | この背広にあうネクタイを探すのを手伝ってくれ。 | |
| The plan has worked well as yet. | 計画は今までのところ上手く行った。 | |
| You might at least have said, "Thank you", when someone helped you. | 誰かが手伝ってくれたら、せめて「ありがとう」ぐらいは言ったって良さそうなものだったのに。 | |
| I saw Jim and Mary taking a walk hand in hand in the park. | 私はジムとメアリーが手をつないで公園を散歩しているのを目撃した。 | |
| This happened prior to receiving your letter. | このことはあなたの手紙を受け取る前に起こった。 | |
| They aligned themselves with the Liberals. | 彼らは自由党と手を結んだ。 | |
| They went hand in hand. | 彼らは手に手を取っていった。 | |
| The policeman blamed the accident on the driver. | 警官はその事故を運転手の責任とした。 | |
| He is terrible at math. | 彼は数学が大の苦手だ。 | |
| How did you come by that fine gold watch? | あの立派な金時計をどうやって手に入れたのか。 | |
| I can't make myself understood in English. | 私は英語で自分の意志を相手に通じさせることは出来ない。 | |
| Will you please arrange for me to meet Mr. Doi? | 土井さんにお会いできるようにご手配いただけますか。 | |
| He is bad at driving. | 彼は車の運転が下手だ。 | |
| The dog bit my hand. | 犬は私の手を噛んだ。 | |
| There was a handwritten note on the door. | ドアには手書きのメモが貼ってあった。 | |
| I appreciate your help in clarifying this. | この件を明らかにするのを手伝っていただいて感謝してます。 | |
| Better a fowl in hand than two flying. | 手の中の鳥一羽は森の中の十羽に勝る。 | |
| The millionaire insisted on acquiring the masterpiece no matter how much it cost. | たとえいくらかかろうともその傑作は手に入れると、その大富豪は言い張った。 | |
| He is a budding singer. | 彼は歌手の卵だ。 | |
| My father ought to have had an operation for cancer. | 父はガンの手術を受けるべきであったのに。 | |
| Shall I help you look for your keys. | 鍵を探すのを手伝いましょうか。 | |
| Edith Piaf was a French singer. | エディット・ピアフはフランスの歌手。 | |
| I brought a suit against the doctor. | 私はその医者を相手取って訴訟を起こした。 | |
| Do you think I should write? | 手紙を書いた方がいいと思いますか。 | |
| You must help set the table. | あなたは食卓の用意をするのを手伝わなければいけない。 | |
| With respect to these letters, I think the best thing is to burn them. | これらの手紙に関しては、燃やしてしまうのが一番いいと思う。 | |
| I received your letter yesterday. | 私はあなたの手紙を昨日受け取りました。 | |
| He said to himself, "Will this operation result in success?" | この手術は成功するかしら、と彼は思った。 | |
| That's it in brief. | 手短に言えばそうなる。 | |
| He speaks Japanese very well. | 彼は日本語をたいへん上手に話します。 | |
| She is good at swimming. | 彼女は泳ぐのが上手である。 | |
| However, they can help him breathe with a machine. | しかし、医者は機械を使って彼が呼吸をするように手助けが出来ます。 | |
| He dashed off a letter. | 彼は一気に手紙を書いた。 | |
| Will it really be OK with this? Will it go well? | 本当にこれで大丈夫?上手くいく? | |
| He rested his hand on my shoulder. | 彼は手を私の肩に置いた。 | |
| She fumbled with the glasses as she brought them in. | 怪しげな手つきで彼女はグラスを運んできた。 | |
| They give part of their spare time to take care of the sick. | 彼らは手の空いた時間の一部を病人の介護にあてている。 | |
| You need not answer the letter. | その手紙に返事を出す必要はない。 | |
| Jane saw the students acting well on the stage. | ジェーンはステージで生徒が上手に劇をしているのを見ました。 | |
| The repair bill includes parts and labor. | 修理費には部品代と手数料が含まれます。 | |
| The deal I was working on fell through. | 私が手がけていた取り引きはだめになった。 | |
| Don't forget to answer the letter. | 手紙の返事をお忘れなく。 | |
| He waved me away. | 彼は手を振って私にあっちにいけと合図した。 | |
| Please come to my room to help me. | 私を手伝いに部屋に来て下さい。 | |
| If you are busy, I will help you. | 忙しければ、私が手伝います。 | |
| He helped an old lady get up from her seat. | 彼は手を貸して老婦人を席から立たせた。 | |
| He is a good match for me. | 彼なら相手にとって不足なし。 | |
| I found her letter in the mailbox. | 彼女からの手紙が郵便受けにはいっていた。 | |
| The little girl has a doll in her hands. | そのちっちゃな女の子は手に人形を持っている。 | |
| The eye may see for the hand, but not for the mind. | 眼は手を見極め得るが、心までは見極め得ない。 | |
| It seems that he was a great athlete. | 彼はすごいスポーツ選手だったらしい。 | |
| If he should be busy, help him. | 万一彼が忙しいのなら、手伝いなさい。 | |
| Students came of their own accord to help the villagers. | 学生たちは自発的に村人の手伝いにやってきた。 | |
| Thanks to the opportunity, we were able to avoid substantial effort. | この機会のおかげで私たちは大いに手間暇が省ける。 | |
| You must respond at once to the letter. | あなたはその手紙にすぐ返事を書く必要がある。 | |
| Do you speak Chinese well? | 中国語を上手くしゃべれますか? | |
| In the hands of a wise person, things become really simple. It's a mediocre person, pretending to be wise, that makes an easy thing sound difficult. | 賢い人の手にかかると、物事は実にシンプルになる。簡単なことを難しく言うのが、賢いふりをした凡庸な人間だ。 | |
| I'm going to have you read the letter to me, Tom. | トム、私に手紙を読んで聞かせてちょうだい。 | |
| I know a girl who speaks English well. | 私は上手に英語を話す女の子を知っている。 | |
| Sue checked in at the Royal Hotel. | スーはロイヤルホテルで宿泊手続きをした。 | |
| I'm sorry to bother you. | お手数かけてどうもすいません。 | |
| Busy with my work, I had no time to write to you. | 仕事が忙しくて、君に手紙を書くひまがなかった。 | |
| The letter reminds me of my young days. | その手紙は私に若いころを思い出させる。 | |
| May I be so bold as to request your assistance? | 恐縮ですがお手伝い願えませんか。 | |
| As soon as the new teacher entered the classroom, the students began to applaud. | 生徒たちは、新しい先生が教室に入るとすぐに拍手し始めた。 | |
| Can you help me with my work? | 私の仕事を手伝ってくれないか。 | |
| When I have finished writing the letter, I will take you to the lake about two miles beyond the hill. | この手紙を書き終えたら、あの山の2マイルほど先の湖水にご案内しましょう。 | |
| Where on earth did you get that hat? | いったいぜんたいその帽子をどこで手に入れたのですか。 | |
| I tumbled on the truth by the merest accident, when I'd pretty nearly chucked the whole job. | ひょんなことからほんとうのことがわかったんだ、ほとんど手を引きかけたときに。 | |
| He still holds the heavyweight title. | 彼はまだヘビー級の選手権を保持している。 | |
| The two men shook hands. | その2人の男は握手した。 | |
| He is good at handball. | 彼はハンドボールが上手だ。 | |
| She raised her hand. | 彼女は手を上げた。 | |
| Helping a blind man is an act of kindness. | 盲人に手を貸すのは親切な行為だ。 | |
| After an awkward pause, Bill took her by the hand and dragged her upstairs. | 気まずい沈黙の後、ビルは彼女の手を取って上の階へ引っ張って行った。 | |
| The mayor screened his eyes with his hand. | 市長は片手を目にかざした。 | |
| The dancer spun on his toes. | 踊り手はつま先立ってぐるぐると回った。 | |
| He won a sum of money, and not such a small one, either. | 彼はお金を手にしたが、それもそんなに小額ではない。 | |
| He was busy, and yet he came to help us. | 彼は多忙だったが、それでも私たちを手伝いに来てくれた。 | |
| I led him by the hand. | 私は手を取って彼を案内した。 | |
| He resolutely pushed forward from the start, overwhelming and pushing out his off-balance opponent. | 初めから果敢に前へ出て圧倒し、体勢を崩した相手を押し出した。 | |
| I've just been to the post office to buy some stamps. | 私は切手を買いに郵便局へ行ってきたところだ。 | |
| I helped my parents with the housework. | 私は両親が家事をするのを手伝った。 | |
| Is this new model available on the market? | この新しいモデルは市場で入手可能ですか。 | |