Click on the speaker icons to hear the Japanese spoken.
Text to speech functionality by Responsive Voice
| Type this letter for me. | この手紙をタイプで打ってください。 | |
| The driver asked me which way to go. | 運転手はどちらの道を行ったらよいのかと私に尋ねた。 | |
| People communicate approval by nodding, by clapping their hands, by smiling or laughing. | 頷いたり、手を叩いたり、ほほえんだり、また、爆笑したりして承認を伝える。 | |
| She was always willing to help people in trouble. | 彼女は困っている人々にはいつでも快く援助の手を差しのべた。 | |
| It is not evident whether the police followed the usual search procedures. | 警察が通常の操作手順をとったかどうか明らかでない。 | |
| This fantasy book is a succession of really flashy magical spells and that makes it boring instead. | このファンタジー小説は派手な魔法のオンパレードで逆に単調だ。 | |
| May I hold your hand? | 手つないでもいい? | |
| Actually, I haven't gotten any letters yet. | 実のところまだ手紙が届いた事はないの。 | |
| You must respond at once to the letter. | あなたはその手紙にすぐ返事を書く必要がある。 | |
| Kenji is a good speaker of English. | 健二は英語を上手に話す。 | |
| We arranged that a car meet you at the station. | 駅までお迎えの車を出すように手配しました。 | |
| Do you know where I might find small cowboy boots? | どこに行けば、小さなカウボーイブーツが手にはいるかご存じですか。 | |
| He is a promising young businessman. | 彼は将来有望な若手事業家だ。 | |
| He took me by the hand. | 彼は私に手を掴んだ。 | |
| The communist gave in to his tough opponent at last. | ついに、その共産主義者は手強い相手に屈した。 | |
| I thought you'd speak French better than Tom. | あなたはトムより上手くフランス語を話せると思っていました。 | |
| On warm days, bears stretch out or lie on their backs with their feet in the air. | 暖かい日には手足を伸ばしたり、仰向けになって足を宙に上げたまま寝ることもある。 | |
| Who is your favorite player? | 好きな選手は誰ですか。 | |
| Have you finished writing the letter yet? | あなたはもう手紙を書き終えましたか。 | |
| There is no cure for birth and death save to enjoy the interval. | 誕生と死との間を享楽する以外には、この両者に対して回復の手の施しようがない。 | |
| He searched all day for the letter. | 彼は一日中手紙をさがした。 | |
| Sharon must be a go-getter. | シャロンはやり手にちがいない。 | |
| I didn't know you could cook this well, Tom. | トムがこんなに料理が上手いなんて知らなかったよ。 | |
| He's not good at remembering names. | 彼は名前を覚えるのが下手だ。 | |
| Mick killed time by reading a magazine while waiting for his date. | ミックはデートの相手を待っている間、雑誌を読んで時間をつぶした。 | |
| The telegram was a trick to get her to come home. | その電報は彼女を帰郷させるための手であった。 | |
| He wrote to me from time to time. | 彼は時々手紙を書いた。 | |
| This is a letter in Ryo's handwriting. | これは良の肉筆の手紙だ。 | |
| She has a flower in her hand. | 彼女は手に花を持っている。 | |
| He is in want of good assistants. | 彼はよい助手を必要としている。 | |
| It's too late now. | もう手遅れだ。 | |
| He is a man of great capacity but of little ability. | 彼は偉大な才能の持ち主だが、やり手ではない。 | |
| She listened to her CDs at random. | 彼女は手当たり次第にCDを聞いた。 | |
| My brother takes great delight in his stamp collection. | 私の弟は切手収集を大いに楽しみにしている。 | |
| I hope you got what you needed. | 必要なものを手に入れてることを望む | |
| We have the right to vote when we come of age. | 私たちは成年に達すると選挙権を手にする。 | |
| Don't forget to mail this letter. | 手紙を投函するのを忘れないように。 | |
| Can I help? | 手伝おうか。 | |
| For gall bladder surgery, go down this hall and take a right. | 胆のうの手術でしたら、この廊下をずっと行って右に曲がってください。 | |
| He has a good fastball. | 彼は剛速球投手です。 | |
| If you could assist me, it would be a great help. | あなたが手伝ってくれれば私は本当に助かる。 | |
| The crowd cheered the singer's entrance. | 歌手が登場すると観衆は歓声を上げた。 | |
| Nothing seems so tender to me as an old couple walking down the street holding hands. | わたしにとって、手をつないで道を行く老夫婦ほど心温まるものはない。 | |
| He held out his hand. | 彼は握手を求めた。 | |
| A man shouted something, waving his hand. | 男が手を振りながら何かを叫んだ。 | |
| Take care not to make a foolish move. | 下手な動き方をしない様に気をつけなさい。 | |
| We have to get him to the hospital before it's too late. | 私達は手遅れにならないうちに彼を病院へ連れて行かなければなりません。 | |
| I was lonely, with nobody to play with. | 遊び相手がなくて孤独だった。 | |
| Where's the restroom? | お手洗いはどこですか。 | |
| Ichiro is an outstanding baseball player. | イチローはずば抜けた野球選手だ。 | |
| Father sometimes helps me with my homework. | 父はときどき私の宿題を手伝ってくれます。 | |
| I like cold milk, but not hot milk. The white membrane and the smell that develops bothers me. | 冷たい牛乳は好きだけど、温めた牛乳はあまり好きじゃない。あの白い膜と匂いが苦手なんだ。 | |
| Remember to mail the letter. | 忘れずにその手紙を投稿しなさい。 | |
| He has an uncontrollable temper. | 彼の気性は手に負えない。 | |
| We tied with the other team for first place. | 相手チームと首位を分けた。 | |
| We are basketball players. | 私たちは、バスケットの選手です。 | |
| Please help me fill out this form. | この紙に記入するのを手伝ってください。 | |
| I wrote to him for quite another reason. | まったくほかの理由で彼に手紙を書いたのです。 | |
| She was not a very good pianist. | あまりピアノは上手ではありませんでした。 | |
| He held on to my hand tightly. | 彼は手を差し出し、私はそれを握った。 | |
| She became a singer. | 彼女は歌手になった。 | |
| Who can speak English better, Yoko or Yumi? | 洋子と由美のどっちが英語が上手く話せるの? | |
| I'd like an 80-yen stamp, please. | 80円切手を1枚下さい。 | |
| What an eloquent speaker he is!! | 彼はまあなんて雄弁な話し手なんでしょう。 | |
| We gave the performer a clap. | 我々はその演奏者に拍手をおくった。 | |
| Physics is my weak subject. | 物理は私の苦手な学科です。 | |
| She took hold of my hand and held it tightly. | 彼女は私の手を取りそしてその手をきつく握り締めた。 | |
| I will be glad to help you anytime. | いつでも喜んでお手伝いいたします。 | |
| Will you help me look for my purse? | 財布を探すのを手伝ってくれませんか。 | |
| Be sure to drop me a line. | 短い手紙でもいいからきっと書いてね。 | |
| He lost no time answering the letter. | 彼は直ちに手紙の返事を書いた。 | |
| How did he come by this money? | 彼はこのお金をどうやって手に入れたのか。 | |
| I have no intention of lending this watch to anyone, much less parting with it. | 私は誰にもこの時計を貸すつもりはありません。ましてや手放すつもりなど毛頭ありません。 | |
| I was dealt a good hand. | いい手が配られた。 | |
| Sometimes the old landlady would come by and said "That child doesn't cry", but it was that my babysitting was godly. | 時々大家の婆さんが見にきて 「泣かない子ね」 と云ったが、私の子守は天才的に上手であった。 | |
| I can't play tennis very well. | 僕はあまりテニスが上手ではない。 | |
| Dozens of letters are awaiting you. | 君に数十通の手紙が来ています。 | |
| I gave him three textbooks in exchange for his help. | 手伝ってもらった代わりに彼にテキストブックを3冊あげた。 | |
| Why can Taro speak English so well? | どうして太郎はそんなに上手に英語が話せるの? | |
| He's good. His handicap is in the single digits. | 彼は、上手いよ!シングルプレーヤーだ。 | |
| He stood up with his hat in his hand. | 彼は片手に帽子を持って立ち上がった。 | |
| Are you done washing your hands? | 手を洗い終えましたか? | |
| What does he say in his letter? | 彼の手紙にはなんて書いてあるの。 | |
| Kudos for your outstanding achievement! | 素晴らしい業績に拍手を送ります。 | |
| I'm willing to help you if you want me to. | 私に手伝って欲しいなら喜んで手伝います。 | |
| My mother was happy to see her guest eating her cakes eagerly. | 私の母は、お手製のケーキをお客が夢中になっているのをみてうれしかった。 | |
| They are in the hands of the gods. | 彼らは神の手の中にいるのである。 | |
| To the best of my knowledge, this is the only translation available. | 私の知る限りでは、これが手にはいる唯一の翻訳書だ。 | |
| Sales have dropped off at every big department store. | 大手デパートのいずれもが売り上げを落とした。 | |
| My sister is not a good cook, and neither am I. | 私の姉は料理が上手でないし、私も上手でない。 | |
| Would you write your name in my notebook? | 手帳にお名前を書いていただけませんか。 | |
| Let me give you a hand. | 手伝いましょう。 | |
| Do I have to write a letter? | 私は手紙を書かなければなりませんか。 | |
| Please raise your hand before you speak. | 話をする前に手を挙げて下さい。 | |
| I demand an explanation for this mistake. | この手違いについて説明を要求します。 | |
| Can you reach what's on the top shelf? | 棚のいちばん上にあるものに手が届きますか? | |
| Tom can speak French pretty well. | トムはフランス語をかなり上手に話すことができる。 | |
| It is a pity that the singer died so young. | その歌手がそんなに若くして死んだのはおかしいことだ。 | |
| They shook hands when they met at the airport. | 空港で会うと彼らは握手をした。 | |
| The singer is known to everyone. | その歌手は皆に知られている。 | |