Click on the speaker icons to hear the Japanese spoken.
Text to speech functionality by Responsive Voice
| This poem is too much for me. | この詩は私の手に負えない。 | |
| I asked him if he would help me. | 私は彼に手伝ってくれるかどうか聞いた。 | |
| I asked Ken to help me. | 私は健に手伝ってくれるようにたのんだ。 | |
| He wrote a letter, listening to music. | 彼は音楽を聞きながら手紙を書いた。 | |
| He played the guitar very well in his father's presence. | 彼は父親のいる前でギターを上手に演奏した。 | |
| I sometimes wrote him a very long letter. | 私は時々、彼にとても長い手紙を書いた。 | |
| He refused to shake hands. | 彼は握手を断った。 | |
| I got a letter from her today. | 私は今日彼女から手紙を受け取った。 | |
| A check is a method of paying money to somebody. | 小切手は人にお金を払う一つの方法です。 | |
| Do you think it will work? | 上手くいくと思いますか。 | |
| She is by far the best player in the club. | 彼女はクラブの中で抜群に一番上手な選手です。 | |
| I've written three letters. | 既に手紙を三通書きました。 | |
| They all have arms, legs, and heads, they walk and talk, but now there's SOMETHING that wants to make them different. | みんな手があり、足があり、頭があるんだし、みんな歩きもするし、話もするんだもの。でも、今や、これらの人たちを分け隔てようとする何かがあるわ。 | |
| Don't forget to mail this letter first thing in the morning. | この手紙を朝一番で出すのを忘れないで。 | |
| I have other matters on hand. | 私は別の仕事を手掛けている。 | |
| As a singer, she's well known. | 彼女は歌手として有名だ。 | |
| Don't forget to answer his letter. | 彼の手紙に返事を出すことを忘れるな。 | |
| He is expert at figures. | 彼は計算が上手だ。 | |
| It was careless of me to forget to answer your letter. | あなたの手紙に返事を書くのを忘れたのは私にとって不注意でした。 | |
| The baby held out his tiny hand. | 赤ん坊は小さな手を差し出した。 | |
| They are singers. | 彼らは、歌手です。 | |
| He tried to approach her by every possible means. | 彼はあの手この手を使って彼女に接近しようとした。 | |
| You will save your father a lot of worry if you simply write him a letter. | あなたがただ手紙を書くだけで、あなたの父親は多くのことを心配しなくて済むだろう。 | |
| We're eating up a lot of time writing letters by hand. | 我々は手紙を手書きにしているので、時間が余計にかかる。 | |
| I could not buy the 3 sen stamp to put on the letter, so it ended up staying for many days on top of the tokonoma. | 手紙に貼る三銭切手が買えないで、幾日も床の間の上に置いてあるようになった。 | |
| When I was a student, I was the worst at composition. | 俺学校時代作文本当苦手だった。 | |
| But more often than not, we came back empty-handed. | しかし手ぶらで帰ることもしばしばだった。 | |
| John is good at maths. | ジョンは数学が上手です。 | |
| John writes a letter to his parents once a month. | ジョンは月に一度両親に手紙を書く。 | |
| Are you willing to help me with that work? | 私の仕事を手伝う気がありますか。 | |
| This is too bright. | これは派手すぎる。 | |
| Where did you come by the watch? | あなたはその時計をどこで手に入れたのですか。 | |
| Look at this old coin you have here. | あなたがここで手にしている古いこのコインを見てご覧なさい。 | |
| No, I didn't help. | いいえ、手伝いませんでした。 | |
| Surgery is the best solution. | 手術が一番いいでしょう。 | |
| Don't let go of my hand, or you'll get lost. | 私の手を放してはいけません。さもないと迷いますよ。 | |
| He had his wounds dressed. | 彼は傷を手当してもらった。 | |
| He neither wrote nor telephoned. | 彼は手紙も書かなかったし、電話もしなかった。 | |
| My mother cooks well. | 母は料理が上手です。 | |
| He helped me to move. | 彼は私の引っ越しを手伝ってくれた。 | |
| When he started the book, Hawking was unable to write by hand at all. | ホーキングは、その本の執筆を始めたとき、手で書くことがまったくできなかった。 | |
| She is bad at sports. | 彼女はスポーツが苦手だ。 | |
| The singer is popular among young people. | その歌手は若者たちの間で人気があります。 | |
| In fact, this is a major means of bureaucratic control. | 実際のところ、これは官僚支配の有力な手段なのである。 | |
| He reached for the pistol. | 彼はピストルを取ろうと手を伸ばした。 | |
| I cannot cook as well as my mother does. | 私は母ほど料理が上手ではありません。 | |
| Actually, I haven't gotten any letters yet. | 実のところまだ手紙が届いた事はないの。 | |
| Let me help you. | 私に手伝わせてください。 | |
| Please mail this letter for me. | この手紙を出して下さい。 | |
| How did you come by those rare books? | あの珍本をどうやって手に入れたのですか。 | |
| He managed to pass his driving test even though he was a poor driver. | 運転は下手だが、彼はどうにか運転免許に合格した。 | |
| I shook hands with her. | 私は彼女と握手をした。 | |
| He is by far the best player on the team. | 彼はチームでダントツの好選手だ。 | |
| The brave knight steps forward and kisses the lady on the hand. | その勇敢なる騎士は進み出てその貴婦人の手にキスをする。 | |
| Putting the check in my pocket, I started for the door. | 小切手をポケットにいれて私は出口へ向かった。 | |
| I caught the ball with one hand. | 私はボールを片手で受けた。 | |
| I got tickets yesterday. | 昨日チケット手に入れたんだ。 | |
| She helped her mother of her own accord. | 彼女は進んで母親の手伝いをした。 | |
| I was lonely, with nobody to play with. | 遊び相手がなくて孤独だった。 | |
| He cannot speak well that cannot hold his tongue. | 黙ることを知らない者は話し上手ではない。 | |
| I help mother do the household chores every day. | 私は毎日母の家事を手伝います。 | |
| I cook, but I'm really crap at it. | 私は料理をしますが、とんでもなく下手くそです。 | |
| He denied himself nothing. | 彼は贅沢をし好き勝手なことをして暮らした。 | |
| The telegram was a trick to get her to come home. | その電報は彼女を帰郷させるための手であった。 | |
| We received an immediate answer to our letter. | 我々はすぐに手紙の返事を受け取った。 | |
| He is poor at English but second to none in mathematics. | 彼は英語が苦手だが、数学では誰にも劣らない。 | |
| You must help your mother. | あなたはお母さんを手伝わなければならない。 | |
| I got my son to post the letters. | 私は息子にその手紙を投函させた。 | |
| He is a very good speaker of English. | 彼は英語を話すのがとても上手だ。 | |
| Old people need someone to talk to. | 老人には話し相手が必要だ。 | |
| Here is a letter for you. | 君あての手紙だよ。 | |
| Please send me a letter as soon as you arrive. | 着いたらすぐに手紙を頂戴ね。 | |
| How many eggs could you get yesterday? | 昨日、卵を何個手に入れることができましたか。 | |
| Will you help me? | 手伝ってもらえますか。 | |
| His letter was so confused that I could hardly make any sense of it at all. | 彼の手紙は非常に乱雑だから、私はまったく意味をとることができなかった。 | |
| You heard from him? | あなたには彼から手紙がきた? | |
| Wash your hands with soap. | 石けんで手を洗いなさい。 | |
| I received your letter. | あなたの手紙を受け取りました。 | |
| I finally got hold of that book I wanted. | やっとほしい本を手に入れた。 | |
| Bill has come by a great deal of money. | ビルは、多額の金を手に入れた。 | |
| How did you come by this painting? | この絵をどうやって手に入れたのですか。 | |
| Tom is good at French. | トムはフランス語が上手い。 | |
| Whatever it is, you become fonder of it if you work on it yourself. | なんでも自分で手がけると、いとおしくなるものです。 | |
| They communicate with each other often by mail. | しばしば手紙で連絡しあっている。 | |
| Mrs. Lee is a great talker. | リイさんは話上手です。 | |
| I always make simple recipes, but today I think I want to cook for real. | いつも手抜き料理ばっかりだから、今日は本格的に料理を作ろうかな。 | |
| If by any chance he's busy, help him. | 万一彼が忙しいのなら、手伝いなさい。 | |
| I had no other choice. | 他に手がなかったのだ。 | |
| I wanted to be a bus driver when I was five. | 5歳の時は、バスの運転手になりたかった。 | |
| His job is driving a sight-seeing bus. | 彼の仕事は観光バスの運転手です。 | |
| Please write to me as soon as possible. | できるだけ早く手紙をください。 | |
| Jack reached out for the magazine on the shelf. | ジャックは棚の上の雑誌を取ろうと手を伸ばした。 | |
| I'm anxious whether I'll do well at this new job. | 新しい職場で上手くやっていけるか不安だなあ。 | |
| He defeated his powerful antagonists. | 彼は強力な競争相手を打ち破った。 | |
| I didn't feel uneasy when I read the letter. | その手紙を読んだとき、私は不安を感じなかった。 | |
| Remember to mail the letter. | 忘れずにその手紙を投稿しなさい。 | |
| The true secret of writing a good letter is to write as if you were talking. | よい手紙を書く秘訣は、話しているように書くことです。 | |
| I have so many words in my head, that I feel they wouldn't exhaust even if I'd write to you every day and all my life. | 君に伝えたいことがたくさんありすぎて、死ぬまで毎日手紙を書いても言い尽くせない気がする。 | |
| Lend me a hand. | 手を貸してください。 | |
| I read the letter again and again. | 私はその手紙を何度も何度も読んだ。 | |