The Ultra Handy Japanese and English Example Sentence Finder
Enter an English word or Japanese characters to find example Japanese and English sentences
Example sentences including '手'
Heads Up
These sentences are mainly from the
Tanaka Corpus and Tatoeaba project.
Read more
Click on the speaker icons to hear the Japanese spoken.
Text to speech functionality by Responsive Voice
I will help you, of course.
もちろん、あなたを手伝ってあげますよ。
She's as good a cook as her mother.
彼女はお母さんと同じくらい料理が上手です。
I often wrote to her when I was a student.
学生のころ私はよく彼女に手紙を書いた。
I began driving our tractor when I was 12 years old to help my father out at harvest time.
収穫期に父を手伝うために12才の時トラクターの運転を始めました。
She will be able to play the piano well.
彼女はピアノを上手にひけるようになるでしょう。
The kindergarten children were walking hand in hand in the park.
園児たちが公園で手をつないで歩いていた。
We thought it wrong not to listen to our opponents.
相手の意見に耳を傾けないのは不当であると私達は考えた。
I used to read novels at random in those days.
当時私は手当たり次第に小説を読んだものだ。
I'd like to pay by check.
小切手で支払いたいのですが。
He had to part with his secretary because she got married.
彼は彼の秘書が結婚したので彼女を手放さなければならなかった。
Did you sew this by hand?
これを手で縫ったんですか。
He held up his hands.
彼は手を挙げた。
I had him write the letter for me.
私は彼に手紙を書いてもらった。
The sort of information we need is not always available.
私たちが必要とする情報は必ずしも手に入らない。
There was hardly anyone who didn't laugh when the singer fell off the stage.
その歌手がステージから落ちた時に笑わなかった人はほとんどいなかった。
The athletes trained hard every day to be at their best for the Summer Olympics.
運動選手たちは夏のオリンピックに向けて、ベストな状態でいるために毎日一生懸命訓練した。
Ken can swim well.
ケンは泳ぐのが上手だ。
Will you lend a hand, Taro?
太郎、手伝ってくれる?
He bought books at random.
彼は手当たり次第本を買った。
I cannot hold the horse.
この馬は手に負えない。
John writes to his parents once a month.
ジョンは月に一度両親に手紙を書く。
He went not to help his father but to borrow money from him.
彼は父親の手伝いをしに行ったのではなくお金を借りに行った。
The marathon runners were out of breath.
マラソンの選手は、息を切らしていた。
The couple is walking hand in hand.
二人は手をつないで歩いています。
All I want to do during the dog days is stay indoors and keep out of the sun.
真夏日には屋内にひっこんで太陽を避けるしか手がないよ。
He blocked my way.
彼は私の行く手を遮った。
I spoke to him in English and found I could make myself understood.
英語で話しかけてみると、私の言うことが相手に通じた。
He is the last man to tell a lie.
彼は決してうそをつくような人手はない。
Does he write English letters?
彼は英語の手紙を書きますか。
Keep your hand still.
手を動かさないで。
The workers' demands centered around overtime pay.
労働者側の要求は超過勤務手当のことが中心となった。
Everything comes to him who waits.
待つ人にはすべての物が手に入る。
During the history test, she felt very sick, so she got a pass to go to the toilet.
歴史の試験中、彼女は気分が悪くなったのでお手洗いにたたせてもらった。
We tied with the other team for first place.
相手チームと首位を分けた。
He was operated on for lung cancer.
彼は肺ガンの手術を受けた。
Please don't forget to post the letters.
忘れずに手紙を投函して下さい。
My hand are benumbed with cold.
私の手は寒さでかじかんでいる。
Make yourself at home.
勝手に何でも使って。
It's your first time doing this kind of work. You should follow the manual exactly until you get more experience.
君もこの手の仕事は初めてなんだろう?勝手がわかるまではマニュアル通りにやっておいたほうがいいよ。
The center fielder made a firm catch for the winning out.
センターの選手はウイニングボールをガッチリとった。
I had imagined that the newbies fresh from university would probably be stuck with all the backstage work - collecting reference material, getting copies and such but I couldn't have been proved more wrong.
You can depend on my older sister-in-law to help you with your homework.
私の義理の姉があなたの宿題を手伝ってくれるものをあてにしていいです。
He resolutely pushed forward from the start, overwhelming and pushing out his off-balance opponent.
初めから果敢に前へ出て圧倒し、体勢を崩した相手を押し出した。
It was lucky that we got the tickets for the concert.
コンサートの切符が手に入って運がよかった。
I wrote to my uncle, who wrote back to me soon.
私は叔父に手紙を書いた、すると叔父はすぐに返事をくれた。
She turned the doorknob slowly.
彼女はゆっくりとドアの取っ手をまわしました。
I'm too busy to help him.
私は忙しくて彼を手伝うことができない。
His letter makes me uneasy.
彼の手紙を呼ぶと不安になる。
I shook hands with Jane.
私はジェーンと握手をした。
He wrote a prompt answer to my letter.
彼は私の手紙にすぐさま返事を書いてくれた。
Sometimes I wonder when the first world championship in cyberbullying will take place.
時々私は、第一回サイバーいじめ選手権はいつ開催されるのだろうか、と考えることがある。
I sat down and opened my notebook.
腰を下ろし、手帳を開きました。
He is content with his life as a baseball player.
彼は野球選手として自分の人生に満足している。
Tom let Mary take the credit for organizing the party.
トムはそのパーティーの企画をメアリーの手柄にした。
Don't take your opponent lightly.
対戦相手を甘く見るな。
Unable to accomplish the task by himself, he turned to me for help.
彼一人では無理な仕事だったため、手伝ってもらえないかと私に頼ってきた。
Her job was to type all the letters.
彼女の仕事は手紙を全部タイプで打つ事でした。
We got an interesting piece of information.
我々は興味ある情報を一つ入手した。
Doctors and hospitals should help the people who can get healthy again.
医者や病院は、再び健康体になれる人々の手助けをすべきです。
I helped her with her work.
私は彼女の仕事を手伝った。
I could swim well when I was a child.
子供の時は上手く泳げた。
I wrote to my teacher in English.
私は英語で先生に手紙を書いた。
They abandoned the fort to the Indians.
彼らはとりでをインディアンの手に渡した。
My letter made Susie angry.
私の手紙はスージーを怒らせてしまった。
It was nice of you to go to so much trouble.
ずいぶんお手間をかけさせまして、すみませんでした。
Everything is all right.
万事上手くいってます。
I got a ticket for free.
私は無料で切符を手にいれた。
I help mother do the household chores every day.
私は毎日母の家事を手伝います。
Do you have any clue to the mystery?
この謎を解く手がかりが何かありますか?
Don't forget to mail this letter first thing in the morning.
この手紙を朝一番で出すのを忘れないで。
She's what you call a "delinquent mom," but she's good at cooking, and most importantly, she's a really caring parent.
彼女はいわゆるヤンママだけど、料理は上手だし、なにより子どものことをとても大切にしてるんだよ。
I plan to get a hold of Tom by phone tomorrow and ask him to help.
明日電話でトムに連絡して手伝ってくれるように頼むつもりだ。
It is believed that Mary is good at tennis.
メアリーはテニスが上手だと信じられている。
She didn't come to help, but to hinder us.
彼女は我々の手伝いに来たというより、じゃましに来たようなものだ。
I plan to telephone Tom tomorrow and ask him to help.
明日電話でトムに連絡して手伝ってくれるように頼むつもりだ。
From childhood I was fond of reading, and all the little money that ever came into my hands was laid out in books.
子供のときから私は読書が好きで、手に入るどんなわずかな金もみんな本に使ってきた。
An injury put the shortstop out of action.
怪我をしたためにショートの選手は出場できなくなった。
Will it really be OK with this? Will it go well?
本当にこれで大丈夫?上手くいく?
The talented young chess player is very bold. He deliberately lays himself open to attack, makes himself vulnerable and then checkmates his opponent when least expected.