Click on the speaker icons to hear the Japanese spoken.
Text to speech functionality by Responsive Voice
| You can buy stamps at any post office. | 切手はどの郵便局でも買うことができる。 | |
| Cover your mouth when you cough, sneeze, or yawn. | 咳、くしゃみ、あくびをする時は口を手で隠しなさい。 | |
| I will be glad to help you. | よろこんでお手伝いしましょう。 | |
| He noticed a letter on the desk. | 机の上の手紙が彼の目に触れた。 | |
| Write your letters with a pen. | 手紙はペンで書きなさい。 | |
| Please be so kind as to show me the way to the station. | お手数ですが、駅までの道を教えていただけますか。 | |
| You think someone coarser than you is "crude", and someone higher class than you to be "putting on airs". | 自分よりも下品な相手は『下品』と思い、自分よりも上品な相手は『上品ぶっている』と思いますね。 | |
| Shake my hand. | 握手しようぜ! | |
| If I had known her address, I would have written to her. | 彼女の住所を知っていたら、彼女に手紙を書いただろう。 | |
| She waved goodbye to me. | 彼女は手を振ってさよならした。 | |
| Go and find the driver who arrived here yesterday. | 昨日ここに着いた運転手を見つけに行きなさい。 | |
| Tom told me that Mary was good at playing the piano, but I didn't really believe him until I heard her play. | メアリーはピアノが上手だとトムから聞いてはいたが、実際に演奏を聴くまで私は信じていなかった。 | |
| I don't speak Arabic very well. | アラビア語はあんまり上手に話せません。 | |
| He writes to his parents once a month. | 彼は両親に月に1度手紙を書く。 | |
| The price of this used car is reasonable. | この中古車の価格は手ごろだ。 | |
| Anyone with an opinion please raise their hand. | 意見がある人は手を挙げてください。 | |
| I got the tickets for free. | 私はきっぷをただで手に入れた。 | |
| Letters are delivered here about noon. | ここへは手紙は正午頃配達される。 | |
| He was ready to help her with dish-washing. | 彼は彼女の皿洗いを進んで手伝った。 | |
| This house must be done up. | この家は手入れをしなければならない。 | |
| This book is not available in Japan. | この本は日本では手に入らない。 | |
| Tom wanted to wash his hands. | トムは手を洗いたかった。 | |
| Nothing ventured, nothing gained. | 思いきってやらなければ何も手に入らない。 | |
| I want you to help me with my homework. | 私はあなたに宿題を手伝ってもらいたい。 | |
| He carries fire in one hand and water in the other. | 彼は片手に火、片手に水を運ぶ。 | |
| This letter says he is going to marry Grace next month. | この手紙に彼が来月グレースと結婚すると書いてある。 | |
| When the trusted confidant of the person who conducted a hostile takeover of the company betrayed him, it was a sort of retributive justice. | 汚い手で会社を乗っ取ったものの、腹心だと思っていた部下に裏切られ、因果応報だね。 | |
| She asked me to continue writing to your father. | 彼女はあなたのお父さんに手紙を出し続けるように頼みました。 | |
| Can you help me wash these dishes? | 私がこのお皿を洗うのを手伝ってくれますか。 | |
| Please help me pick out a sweater which matches my new dress. | 新しいドレスに合うセーターを選ぶのを手伝って下さい。 | |
| I took the little girl by the hand. | 私は、その幼い少女の手を取った。 | |
| In conversation, one is likely to find out certain things about the other person quite easily. | 会話をすれば、たぶん相手についてある種のことが、いとも簡単に分かるだろう。 | |
| Bob was looking for someone to talk with. | ボブは誰か話し相手を探していた。 | |
| I am ashamed of myself for my poor English. | 自分の下手な英語で、自分自身を恥ずかしく思っています。 | |
| Unable to accomplish the task by himself, he turned to me for help. | 彼一人では無理な仕事だったため、手伝ってもらえないかと私に頼ってきた。 | |
| Tom can play tennis very well. | トムはテニスが上手い。 | |
| He will soon be able to swim well. | 彼はすぐ上手に泳げるようになるだろう。 | |
| She is great at skiing. | 彼女はスキーが上手い。 | |
| She gave me her hand to shake. | 彼女は握手をしようと手を差し出した。 | |
| Her affectionate letter moved me. | 彼女の愛情あふれる手紙に感動した。 | |
| He's not much as a singer. | 彼は大した歌手ではない。 | |
| Paul ran his hand through his hair. | ポールは手で髪を梳きました。 | |
| In communism, the means of production are owned by the state. | 共産主義の下では、生産手段は国有化される。 | |
| I handed a map to him. | 彼に地図を手渡した。 | |
| His infectious humor stimulated applause. | 彼のユーモアにつられて拍手喝采が起こった。 | |
| This system worked well until the 1840s. | このシステムは1840年代までは上手く機能した。 | |
| I have to write a letter, but I won't be able to get at it until tomorrow. | 手紙を書かなければならないが、明日まではそこまで手が回らない。 | |
| He is proud of being a good speaker of English. | 彼は、英語を話すのが上手であることを誇りにしている。 | |
| The problem is beyond my power. | その問題は私の手には負えません。 | |
| I had received the letter three days before. | 私はその手紙を3日前に受け取っていた。 | |
| He acquired a vast amount of wealth in these few years. | 彼はこの2、3年でばく大な財産を手に入れた。 | |
| Then he got dressed, stuffed his lecture notes into his briefcase, and ran down the stairs. | それから服を着て、講義用のメモを手さげ鞄に詰め込み、階段を駆け下りた。 | |
| Handmade goods are very expensive nowadays. | 今日では、手作りの商品の値が高い。 | |
| He had three pieces of baggage. | 彼は手荷物が三個あった。 | |
| How did you come by those rare books? | この珍しい本をどうやって手に入れたの。 | |
| I received your letter. | あなたの手紙を受け取りました。 | |
| I know an American girl who speaks Japanese very well. | 私は日本語を上手に話すアメリカ人を知っている。 | |
| How did you come by this money? | 君はこのお金をどうやって手に入れたのか。 | |
| He hasn't answered my letter yet. | 彼は私の手紙にまだ返事をしてくれない。 | |
| In my circle of friends there are two people who are professional singers. | 私の友達の中にはプロの歌手が二人いました。 | |
| He went to New York as soon as he got the letter. | 彼は手紙を受け取るとすぐにニューヨークへ行った。 | |
| Could you help? | 手伝ってくれますか。 | |
| That singer is very popular with young people. | その歌手は若手にとても人気がある。 | |
| Don't forget to mail this letter. | 忘れずに手紙を投稿しなさい。 | |
| He got the book for nothing. | 彼はただでその本を手に入れた。 | |
| She clasped my hands and said she was glad to see me. | 彼女は私の手を握り締めて会えてよかったといった。 | |
| Mr Hirayama teaches very well. | 平山先生は大変上手く教える。 | |
| We must feel our way carefully in the dark. | 我々は暗闇の中では注意深く手探りで進まなければならない。 | |
| She raised her hand for the bus to stop. | 彼女はバスが止まるように手を上げた。 | |
| You must sometimes write to me. | 時々手紙を書いてくれなければいけませんよ。 | |
| He works too slowly to be helpful to us. | 私たちの手助けとなるには、彼は仕事が遅すぎる。 | |
| We received an immediate answer to our letter. | 我々はすぐに手紙の返事を受け取った。 | |
| He thought he met his match at last. | 彼はついに好敵手に出会ったと思った。 | |
| This job is beyond my ability. | この仕事は私には手に負えない。 | |
| Mike sings well. | マイクは歌が上手だ。 | |
| She was waving good-bye, with her eyes full of tears. | 彼女は目に涙をいっぱい浮かべて、さよならと手を振っていた。 | |
| The room was so dark that we had to feel our way to the door. | 部屋があまりに暗かったので、私たちは手探りでドアのところまで進まなければならなかった。 | |
| He keeps on talking forever if you listen to him. | 相手になって話しているときりがない。 | |
| Will you take a personal check? | 小切手は使えますか。 | |
| You look like you're having a lot of trouble setting up that web page. Want some help? | ホームページ作りに四苦八苦してるようだけど、手伝ってあげようか。 | |
| I always write letters with pen and ink. | 私はいつもペンで手紙を書いています。 | |
| Is she valued highly as a singer? | 彼女は歌手として高く評価されていますか。 | |
| You don't need to answer that letter. | その手紙に返事を出す必要はない。 | |
| Is there anything I can do to help? | なにか手伝えることがありますか。 | |
| To my surprise, he had a beautiful voice. | 驚いたことに、彼は歌が上手かった。 | |
| Some people are good talkers and others good listeners. | 話上手もいれば、聞き上手もいる。 | |
| He is a better speaker of English than I. | 彼は私よりも英語を話すのが上手い。 | |
| I saw the man knocked down and the driver driving away. | 男の人が車に撥ねられて、運転手が車で走り去った。 | |
| To speak English well is difficult. | 英語を上手に話すのは難しい。 | |
| Er, well, I'd like to take a vote. Would people in favour of Mr Ogawa's proposition please raise their hands. | えっと、じゃ、決を取りたいと思います。今の小川君の提案に賛成の人、手を上げてください。 | |
| He turned back to help her up the stairs. | 彼は引き返して彼女が階段を上るのを手伝った。 | |
| My mother cooked the potatoes very well. | 母はとっても上手にジャガイモを料理した。 | |
| As the train pulled out, they waved goodbye to their parents. | 汽車が出て行く時、彼らは両親に手を振ってさようならをしました。 | |
| Don't fail to write to me. | きっと手紙くださいね。 | |
| Please keep this book at hand. | この本を手元に置いてください。 | |
| The old man saw my notebook and smiled at me. | 老人は私の手帳を見て、微笑みかけました。 | |
| He never fails write to his parents once a month. | 彼は必ず月に一度両親に手紙を書く。 | |
| He felt his way through the darkness. | 彼は暗闇の中を手探りで進んだ。 | |
| I'm afraid I can't help you. You must ask someone else. | 残念ながらお手伝いできません。誰か他の人に頼んでください。 | |
| He is a man of his word, so if he said he'd help, he will. | 彼は約束を守る人だから、手伝うと言ったらそうするだろう。 | |