Click on the speaker icons to hear the Japanese spoken.
Text to speech functionality by Responsive Voice
| Could you send this letter to Japan? | この手紙を日本に送ってくれませんか。 | |
| She seems to know the art of writing letters. | 彼女は手紙を書くこつを知っているようだ。 | |
| He has a fear of the knife. | 彼は、手術がこわい。 | |
| I had the letter written by him. | 私は彼に手紙を書いてもらった。 | |
| She rides a motorcycle well. | 彼女はオートバイに上手に乗る。 | |
| Tom caught the ball with his right hand. | トムは右手でボールを捕った。 | |
| He had his sister help him paint the wall of his room. | 彼は妹に部屋の壁を塗るのを手伝ってもらった。 | |
| The operation of a computer keyboard requires less effort than that of a manual typewriter. | コンピューターのキーボードの操作は、手動タイプライターほど努力を要しない。 | |
| Mary sings best of all of the girls in class. | メアリーはクラスの女子の中で一番歌が上手い。 | |
| His brother is a famous soccer player. | 彼の兄さんは有名なサッカーの選手です。 | |
| Where is the restroom? | お手洗いはどこですか。 | |
| The dancer spun on his toes. | 踊り手はつま先立ってぐるぐると回った。 | |
| He has not written to them for a long time. | 彼は長い間彼らに手紙を書いていませんでした。 | |
| He wrote to me to the effect that he would visit me. | 彼は私を訪れるという主旨の手紙をくれた。 | |
| I have no intention of lending this watch to anyone, much less parting with it. | 私は誰にもこの時計を貸すつもりはありません。ましてや手放すつもりなど毛頭ありません。 | |
| It is difficult to catch a rabbit by hand. | 野うさぎを手で捕まえるのは難しい。 | |
| Do you speak Chinese well? | 中国語を上手くしゃべれますか? | |
| Always keep a bucket of water handy, in case of fire. | 火事が起こったときのために、いつもバケツの水を手もとにおいて起きなさい。 | |
| The police quickly got on the track of the murderer. | 警察はまもなく殺人犯の手がかりをつかんだ。 | |
| I'm looking for someone to fall in love with. | 恋する相手を捜しています。 | |
| Where did you get this list? | あなたはこのリストをどこで手に入れたんですか。 | |
| You should wash your hands before you eat. | 食事の前には手を洗いましょう。 | |
| Not having got a reply, May wrote to Bill again. | 返事がこなかったので、メイはビルに再び手紙を書いた。 | |
| He can sing better than any of us. | 彼は私たちの誰よりも歌が上手だ。 | |
| I'll help you with pleasure if you want me to. | お望みなら喜んでお手伝いしましょう。 | |
| She tore his letter to pieces. | 彼女は彼の手紙をびりびりに引き裂いた。 | |
| I have trouble with physics. | 私は物理は苦手だ。 | |
| We received an immediate answer to our letter. | 我々はすぐに手紙の返事を受け取った。 | |
| He has foreign books of a kind you can't find in Japan. | 彼は、日本では手に入らないような洋書を持っています。 | |
| Go and meet him, and while you're about it mail this letter. | 彼を迎えに行って、ついでにこの手紙をポストに入れておいて。 | |
| He came at me with a knife in his hand. | 彼は手にナイフを持って向かってきた。 | |
| She has many hobbies, cooking, knitting, gardening, collecting stamps, and so on. | 彼女は沢山の趣味を持っています。料理、編み物、園芸、切手収集など。 | |
| How well can you swim? | あなたはどれくらい上手に泳ぐ事が出来ますか。 | |
| My husband is better able to cook than I. | 夫は私より上手に料理する。 | |
| Who helps your mother? | 誰が母の手伝いをするの。 | |
| How many eggs were you able to get yesterday? | 昨日、卵を何個手に入れることができましたか。 | |
| I don't have a stamp collection, but I have a Japanese postcard collection that I could use as an excuse to invite him. | 私は切手のコレクションを持ってないけど、日本の葉書きのコレクションを持っている。それを口実として、彼を私の家に誘うことができると思う。 | |
| No one helped me. | 誰も私の手伝いをしてくれなかった。 | |
| I found a good friend in him. | 私は彼といういい友人を手に入れた。 | |
| He has written a letter. | 彼は手紙を書いてしまった。 | |
| Here we have assembled only athletes who have broken 10 minutes but, as you can see, Hirayama's record is the slowest of the five people. | ここでは10分を切った選手のみを集めたのですが、見ての通り平山の記録は5人の中で最も遅い記録です。 | |
| If it isn't out of your way, please take this letter to the post office. | 回り道でなければこの手紙を郵便局へ持って行って下さい。 | |
| He is always willing to help others. | 彼はいつも喜んで他人を手伝う。 | |
| I like English, but I cannot speak well. | 私は英語が好きだが、上手く話せない。 | |
| She had to part with her fur coat. | 彼女は毛皮のコートを手放さなければならなかった。 | |
| He drew a check for twenty thousand yen in favor of his wife. | 彼は自分の妻を受取人とする2万円の小切手を書いた。 | |
| You've got to write to him quickly. | すぐに彼に手紙を書かないといけないよ。 | |
| Wash your hands before each meal. | 毎回食事の前に手を洗いなさい。 | |
| He reached for the dictionary. | 彼は辞書を取ろうと手を伸ばした。 | |
| They are in trouble. Can you help them? | あいつらが困ってるみたい。手伝ってくれない? | |
| Tom is by far the best singer performing at this club. | トムはこのクラブで抜群の歌手だ。 | |
| Her conditions for choosing a marriage partner took priority. | 彼女の条件が結婚相手を選ぶ際の優先事項だ。 | |
| I got a rash on my hands from dishwasher detergent. | 食器用洗剤で手がかぶれました。 | |
| I'll win using whatever means it takes. | どんな手を使ってでも勝ちとってみせる。 | |
| Two can play at that game. | そっちがその手でくるならこっちにも手がある。 | |
| The relief pitcher was no substitute for the ace. | その救助投手でエースの代わりはとても務まらなかった。 | |
| Since he's crazy about movies, he watches as many movies as he can. | 彼は映画に夢中になっているので、手当たり次第に映画を見る。 | |
| I cook, but I'm really crap at it. | 私は料理をしますが、とんでもなく下手くそです。 | |
| My wife's hands are slightly smaller than the shop assistant's. | 女房は店員さんより一回り小さい手だ。 | |
| In the Greek football game, the players on one team tried to carry a ball across a line in the other team's territory. | ギリシャのフットボールの試合では、一方のチームの選手は相手チームの陣地のラインの向こう側にボールを持ち込もうとしたのです。 | |
| She writes to her son every now and then. | 彼女は時々息子に手紙を書く。 | |
| A fallen rock barred his way. | 落石が彼の行く手をさえぎった。 | |
| Wash your hands before meals. | 食事の前に手を洗いなさい。 | |
| After the second innings, the opposing pitcher recovered too, and it turned into a pitching duel. | 2回以降、相手チームの投手も立ち直って、投手戦となった。 | |
| It isn't true that Jack is no good at music; on the contrary, he plays the piano well. | ジャックが音楽が苦手なんてとんでもない、それどころか、ピアノを弾くのがうまい。 | |
| Be sure to mail this letter. | 必ずこの手紙を渡して下さい。 | |
| I have put off writing to him till today. | 私は彼に手紙を書くのを今日まで延ばしておいた。 | |
| I got the ticket for nothing. | 私は無料で切符を手にいれた。 | |
| All of them were handmade things. | それらは全て手作りのものだった。 | |
| The burglar tied my hands behind my back with a rope. | 強盗は私を後ろ手に縄で縛った。 | |
| I help my mother in the evening. | 夕方は母の手伝いをします。 | |
| Please help me with this heavy baggage. | この重い荷物を運ぶのを手伝ってくれませんか。 | |
| What does the other party want? | 相手方の要求は何ですか。 | |
| Are they writing a letter? | 彼らは手紙を書いているのですか。 | |
| For a start, I visited Jerusalem - a sacred place for three major religions. | 手始めは、三大宗教の聖地、エルサレムを訪れることだった。 | |
| You can buy stamps at any post office. | 切手はどの郵便局でも買うことができる。 | |
| He is weak on names. | 彼は名前を覚えるのが下手だ。 | |
| His life is in my hands. | 彼の生命は私の手中にある。 | |
| Man is a more dangerous foe to man than the elements of nature or animals in the wild. | 人間にとっては自然に属するものや野性の動物よりも人間のほうが危険な相手なのである。 | |
| Hold the handrail. | 手すりに捕まりなさい。 | |
| My favorite singer is THE ALFEE. | 私の好きな歌手はアルフィーです。 | |
| He will soon be able to swim well. | 彼はすぐ上手に泳げるようになるだろう。 | |
| Don't forget to mail the letter. | 忘れずにその手紙をポストに入れなさい。 | |
| She is nothing but a singer. | 彼女は歌手にすぎない。 | |
| Hurry, help. | 急げ、手を貸してくれ。 | |
| He is not much of a companion for his wife. | 彼は大して妻の話し相手にはならない。 | |
| She can speak English very well. | 彼女は英語をとても上手に話すことができます。 | |
| I have to help Mother. | 私は母の手伝いをしなければならない。 | |
| He hurt his left hand. | 彼は左手にけがをした。 | |
| The postman delivers letters every morning. | 郵便屋さんは毎朝手紙を配達する。 | |
| He shook hands with me. | 彼は私と握手した。 | |
| Machinery dispenses with much labor. | 機械は多くの人手を省く。 | |
| These hand-made articles differ in quality. | これらの手作りの品は品質が違っている。 | |
| He is an excellent piano player. In addition, he is a good singer and a very good dancer. | 彼は優れたピアニストだ。その上じょうずな歌い手でもありダンサーでもある。 | |
| She helped her daughter get dressed. | 彼女は娘の身支度を手伝った。 | |
| His hand was trembling as he picked up his pen to sign. | 署名するためにペンを取った時、彼の手は震えていた。 | |
| My friend Tom has twice as many stamps as I do. | 私の友人のトムは私の2倍の数の切手を持っています。 | |
| The couple walked holding hands in the moonlight. | 二人は手を取り合って月明かりの中を歩いた。 | |
| Then what is this I wonder? If it isn't dodgy door-to-door sales then could it be a new kind of pickup technique for the ladies? | これはなんだ。キャッチセールスじゃないのなら、新手の逆ナンだろうか。 | |
| And my hands were shaking. | そして手が震えていました。 | |