Click on the speaker icons to hear the Japanese spoken.
Text to speech functionality by Responsive Voice
| She cut her hand with a knife. | 彼女はナイフで手を切った。 | |
| Tom used to dream of playing professional baseball. | トムはかつてプロ野球の選手になることを夢見ていた。 | |
| He's good. His handicap is in the single digits. | 彼は、上手いよ!シングルプレーヤーだ。 | |
| He is by far the best player on the team. | 彼はチームでダントツの好選手だ。 | |
| I can't solve this problem. | この問題は私の手に負えない。 | |
| Next, I would like to be able to sing better. | 次はもっと上手に歌えたらいいな。 | |
| He wrote me a letter. | 彼は私に手紙を書いた。 | |
| He bit off more than he could chew. | 彼はできもしないことに手を出した。 | |
| I always keep several dictionaries at hand. | 私はいつも手元に数冊の辞書をおいている。 | |
| The agent built up the young singer. | あの若い歌手は、プロダクションが育て上げた。 | |
| This check was not honored. | この小切手は不渡りになりました。 | |
| I took the liberty of using the dictionary while you were out of the room. | 部屋におられない間に勝手に辞書をお借りしました。 | |
| I'm sorry, but Mr. Rooney is tied up at the moment. | 申し訳ありませんが、ただいまルーニー氏は手が放せません。 | |
| He has bad handwriting. | 彼は字が下手だ。 | |
| "Will you help me?" "I'll be glad to." | 「手伝ってくださいませんか」「喜んで」 | |
| How did you come by this money? | 君はこのお金をどうやって手に入れたのか。 | |
| He is content with his life as a baseball player. | 彼は野球選手としての自分の人生に満足していた。 | |
| Tom will help you. | トムがあなたを手伝ってくれるだろう。 | |
| Have you received a letter from him? | あなたには彼から手紙がきた? | |
| A bird in the hand is worth two in the bush. | 手の中の一羽の鳥は、藪の中の二羽の価値がある。 | |
| I haven't got much money with me. | 手元にあまりお金の持ち合わせがありません。 | |
| Tony speaks English as well as you. | トニー君はあなたと同じくらい上手に英語を話す。 | |
| My mother can play golf very well. | 私の母はゴルフがとても上手です。 | |
| He is fond of this kind of music. | 彼はこの手の曲が好きです。 | |
| I appreciate your help in clarifying this. | この件を明らかにするのを手伝っていただいて感謝してます。 | |
| Stick another stamp on the envelope. | 封筒にもう1枚切手をはりなさい。 | |
| Tom reached for his knife. | トムはナイフに手を伸ばした。 | |
| The governor took the money out of a slush fund. | 州知事は黒い金に手をつけました。 | |
| He can handle English well. | 彼は上手に英語を使うことができる。 | |
| I have to remember to mail the letter. | 私は忘れずに手紙を投函しなければならない。 | |
| Tom squeezed Mary's hand. | トムはメアリーの手を握りしめた。 | |
| Just when I was about to phone her, a letter arrived from her. | 彼女に電話をしようとしていたら、ちょうど彼女から手紙が届いた。 | |
| Can you reach to the top of the bookshelf? | 本棚の上に手が届きますか。 | |
| Foreign investors backed off because of regional political unrest. | 外国資本家は現地の政情不安が理由で手を引きました。 | |
| He has a hard time remembering names. | 彼は名前を覚えるのが下手だ。 | |
| Tom can imitate that singer perfectly. | トムはその歌手をそっくりまねできる。 | |
| I hear that even taxi drivers often get lost in Tokyo. | 東京では、タクシーの運転手でも道に迷うことがよくあるそうです。 | |
| She is a little shy. | 彼女はちょっと奥手なんだ。 | |
| Mistakes like these are easily overlooked. | この手のミスは見過ごされがちだ。 | |
| Tom put on some rubber gloves so he wouldn't leave fingerprints. | トムは指紋を残さないようにゴム手袋をつけた。 | |
| Do you write to him at all even now? | 今でも彼に手紙を書くことが少しはありますか。 | |
| The tiger, having had its wounds treated, was returned by the villagers to the animal sanctuary without incident. | けがを治療してもらったトラは、村人たちの手で無事、保護区に帰された。 | |
| Let me help you. | 私に手伝わせてください。 | |
| A child who has first learned to talk will badger his parents with "whys" and "whats". | 初めて上手に口が利けるようになった子供は「なぜ」とか「なに」とかを連発して両親を悩ますものだ。 | |
| He reached out and took down a small leather bound book. | 彼は手を伸ばして小さな皮表紙の本をとった。 | |
| She is a second-rate singer at best. | 彼女はせいぜい二流の歌手だ。 | |
| What a good speaker of English you are! | あなたは何と上手に英語を話すのでしょう。 | |
| Hold the vase in both hands. | 花瓶を両手で持ちなさい。 | |
| He is a good listener but a poor speaker. | 彼は聞き上手だが話すのは苦手だ。 | |
| Actually, I am poor at talking. | 実際、僕は話すのが下手です。 | |
| Jack of all trades is master of none. | あらゆる職業に手を出す者は何の熟練工にもなれない。 | |
| The driver is deeply attached to his old car. | 運転手は古い自動車に大いに愛着を感じている。 | |
| My father helped me with my homework. | 父は私の宿題を手伝ってくれた。 | |
| I'd like to pay by check. | 小切手で支払いたいのですが。 | |
| He is a spoiled child. | あいつは手に負えない子供だ。 | |
| If Ted were here, he could help us clean our room. | テッドがここにいれば、彼は私たちの部屋をきれいにするのを手伝ってくれるのに。 | |
| The girl who I thought was a singer proved to be a different person. | 歌手だと思った少女は別人だった。 | |
| People communicate approval by nodding, by clapping their hands, by smiling or laughing. | 頷いたり、手を叩いたり、ほほえんだり、また、爆笑したりして承認を伝える。 | |
| How did you come by such a large sum of money? | あなたはそんな大金をどうやって手に入れたのですか。 | |
| She competed against many fine athletes. | 彼女はたくさんのすばらしい選手達と競争した。 | |
| She is a model of kindness for me. | 彼女の優しさは私にとって良い手本だ。 | |
| Fred wrote his mother a long letter. | フレッドは母に長い手紙を書いた。 | |
| He's quick with girls. | 彼は手が早い。 | |
| She can play the piano very well. | 彼女はとても上手にピアノを弾くことができる。 | |
| If you would like me to introduce you to him, I will write him right away. | 彼に紹介する必要があれば、すぐ彼に手紙を書きましょう。 | |
| Put your hands up! | 手をあげろ! | |
| The postman delivers letters every morning. | 郵便屋さんは毎朝手紙を配達する。 | |
| He is sure to win the swimming championship. | 彼はきっと競泳選手権に勝つだろう。 | |
| If you want to have a row, have it with me. | 喧嘩したければおれが相手になってやるぜ。 | |
| I took down her telephone number in my notebook. | 僕は彼女の電話番号を手帳に書きつけた。 | |
| By the way, Ren. Should I take your hand? Every year you wander off. | ねえ蓮、お姉さんが手をつないであげようか?キミは毎年すぐにはぐれちゃうもんね。 | |
| Watch your step, or else you will trip on the baggage. | 足元に気をつけなさい。さもないと手荷物につまずくよ。 | |
| Today's food is quite elaborate. | 今日の料理は随分と手が込んでいるね。 | |
| In America 'rebate' is widely recognized, generally as an incentive where makers give back directly to consumers. | 米国において「リベート」は、主にメーカーが消費者に直接提供するインセンティブ手段として広く認識されている。 | |
| Holding the Olympics where there's severe atmospheric pollution gives rise to a great risk for athletes. | 空気の汚染が激しい地域でオリンピックをやることは選手にとって大きな危険性をはらんでいる。 | |
| The singer was at his best in that song. | その歌手はあの曲で最盛期にあった。 | |
| He has a good hand. | 彼は手がよい。 | |
| She gave no answer to my letter. | 彼女は私の手紙に全然返事をよこさなかった。 | |
| Science is a good thing, but it is not an end in itself; it is a means toward an end and that end is human betterment. | 科学はよいものであるが、それはそれ自体が目的なのではない。それは目的のための手段であって、その目的とは人類の進歩である。 | |
| The accident was caused by an error on the part of the driver. | 事故は運転手の側の過ちから起こった。 | |
| Tom speaks French well. | トムはフランス語が上手い。 | |
| Your sister is a good pianist, isn't she? | あなたの姉さんはピアノが上手ですね。 | |
| He got the better of his opponent. | 彼は相手を打ち負かした。 | |
| Don't forget to mail this letter. | 手紙を投函するのを忘れないように。 | |
| All those in favor held up their hands. | 賛成の人は皆手を挙げた。 | |
| We are excited about having foreign Kendo students in Osaka. | 海外の剣道選手を大阪にお迎えできることを私どもは非常に喜ばしく思っております。 | |
| He can speak both English and French very well. | 彼は英語もフランス語も大変上手に話せます。 | |
| Tony can play tennis very well. | トニー君はとても上手にテニスをすることができる。 | |
| She got the ticket for free. | 彼女はただでその切符を手に入れ得た。 | |
| Please write to me when you get there. | あちらに着いたら手紙をください。 | |
| I came upon a rare stamp at that store. | 私はあの店で珍しい切手をふと見つけた。 | |
| She has a rose in her hand. | 彼女は薔薇を手に持っている。 | |
| He was bound hand and foot. | 彼は手足を縛られていた。 | |
| The coach was waiting for the players to swim. | コーチは選手達が泳ぐのをじっと見ていた。 | |
| He can ski as skilfully as his father. | 彼は父親と同じくらい上手にスキーができる。 | |
| The job of a driver is harder than it looks. | 運転手の仕事は見かけほど楽ではない。 | |
| Please help me with my homework. | どうぞ宿題を手伝って下さい。 | |
| Her hands felt as cold as marble. | 彼女の手は冷たい大理石のような感じがした。 | |
| She is rather poor at tennis. | 彼女はかなりテニスが下手だ。 | |
| The dictionary is close at hand. | 辞書は手元にあります。 | |