Click on the speaker icons to hear the Japanese spoken.
Text to speech functionality by Responsive Voice
| The audience clapped loudly after his speech. | 聴衆は彼の演説が終わると大きな拍手を送った。 | |
| As I read through the letters, I realized that the Pope was the true culprit. | 私がそれらの手紙を読むにつれて、教皇が真犯人だと分かってきた。 | |
| She got burnt in the right hand. | 彼女は右手をやけどした。 | |
| The garden is tended with great care. | その庭は手入れが行き届いている。 | |
| She is a famous singer. | 彼女は有名な歌手だ。 | |
| Please remember to post this letter. | どうかこの手紙を忘れずに投函してください。 | |
| I led him by the hand. | 私は手を取って彼を案内した。 | |
| The slippery snake slithered right out of his hand. | そのつるつるした蛇は、彼の手からにょろりと抜け出した。 | |
| He is known to everybody as a great ballplayer. | 彼は偉大な野球選手として皆に知られている。 | |
| Let's do this as a first step. | 手初めにこれをやってみましょう。 | |
| I've never had such a large sum of money. | こんな大金は手にしたことがない。 | |
| One day, the police raided a whole group of prostitutes, and the girl was among them. | ある日のこと、警察が娼婦の集団を手入れした。少女もその集団の一員だった。 | |
| If things get out of hand, you should call me at the number I gave you yesterday. | 事態が手に負えなくなったら、昨日教えた僕の番号に電話してきなさい。 | |
| She is a loose woman and will honestly go with anyone. | 彼女は浮気な女で本当に誰でも相手にする。 | |
| A few people clapped after his lecture. | 彼の講演終了後、数人が拍手した。 | |
| He was recognized as a first-class singer. | 彼は一流歌手として認められた。 | |
| Help me with shelling these eggs! | 卵のからむきを手伝って。 | |
| He is sure to win the swimming championship. | 彼はきっと競泳選手権に勝つだろう。 | |
| Don't put off answering the letter. | 手紙の返事を延ばしては行けません。 | |
| Today's agenda concerns the re-election of the student council. If anybody wishes to stand as a candidate, please raise your hand. | 今日の議題は生徒会の改選についてです。誰か立候補したい人がいたら手を挙げてください。 | |
| He bought books at random. | 彼は手当たり次第本を買った。 | |
| The actor really played cowboy roles better than any other actor. | 本当にその俳優は他のどの俳優よりも上手にカウボーイの役をこなした。 | |
| They came to our assistance. | 彼らは我々の手助けに来た。 | |
| So friendly was his letter that she was deeply moved and began to cry. | あまりにも彼の手紙が優しかったので、彼女は感動して泣き始めた。 | |
| He neither wrote nor telephoned. | 彼は手紙も書かなかったし、電話もしなかった。 | |
| He had a book in his hand. | 彼は手に本を持っていた。 | |
| He sent me a brief note. | 彼は私に短い手紙をくれた。 | |
| The riot got out of hand. | 暴動は手がつけられなくなった。 | |
| He's the most valuable player on our team. | 彼は私たちのチームの最優秀選手です。 | |
| If you do it at all, do it well. | どうせやるなら上手にやれ。 | |
| Hold the vase with both hands. | 両手でその花びんを持ちなさい。 | |
| Don't forget to write to us. | 私達に手紙を書くのを忘れないでください。 | |
| The selfish man was despised by his companions. | その自分勝手な男は、一緒に行動している人達に軽蔑された。 | |
| To prevent hijacks, all carry-on baggage is carefully inspected. | ハイジャック防止のため機内持ち込み手荷物の検査が厳重だ。 | |
| Please remember to write to her. | 忘れずに手紙を書いてください。 | |
| I need some help with my work. | 私の仕事には手助けがいる。 | |
| Blues singer and guitarist Robert Johnson would have been 100 years old on May 8th of 2011 if he hadn't died when he was 27 years old. | ブルース歌手のロバート・ジョンソンは、もし27歳で死去していなければ、2011年5月8日で100歳になっていたはずだった。 | |
| He reached for the dictionary. | 彼は辞書を取ろうと手を伸ばした。 | |
| You are a tennis player. | 貴方は、テニスの選手です。 | |
| Yes, Bob helped me. | はい、ボブが手伝ってくれたんです。 | |
| They sued the government for damages. | 彼らは国を相手取って損害賠償の訴えを起こした。 | |
| If you have any difficulty, ask me for help. | もし手に余るようなことがあれば、私に助けを求めなさい。 | |
| Can I help you? | 何か手伝いましょうか。 | |
| She handed me a sheet of paper. | 彼女は私に1枚の紙を手渡した。 | |
| His mother's letters were an anchor to the boy. | 少年にとって母の手紙は心の支えだった。 | |
| It's beyond me. | それは私の手に余る。 | |
| Will you take a check? | 小切手で受け取ってもらえますか。 | |
| We got an interesting piece of information. | 我々は興味ある情報を一つ入手した。 | |
| He had to let his secretary go because she got married. | 秘書が結婚するというので、彼は彼女を手放さなければならなかった。 | |
| The kindergarten children were walking hand in hand in the park. | 園児たちが公園で手をつないで歩いていた。 | |
| Would you be kind enough to write? | この手紙を私の代わりに書いてくださいませんか。 | |
| Tom is left-handed, but he writes with his right hand. | トムは左利きだが、字を書くときは右手だ。 | |
| I'm not so good at tennis. | 僕はあまりテニスが上手ではない。 | |
| I've mine right here in my hand. | 私のは手に持っています。 | |
| I'm looking forward to hearing from you. | 君から手紙が届くのが楽しみです。 | |
| What shall I do with her letter? | 彼女の手紙をどう処理すればいいでしょうか。 | |
| His speech met with enthusiastic applause. | 彼の演説は絶大なる拍手かっさいを博した。 | |
| Betty always managed to get what she wanted. | ベティはほしいと思うものを何とかしていつも手に入れた。 | |
| I don't like him. | あいつは苦手だ。 | |
| I explained him the procedures. | 彼に手続きを説明した。 | |
| We're lovers so we hold hands at least, right? | 俺達、恋人同士なんだから手ぐらいつなぐよね。 | |
| You have to get him to help you. | あなたは彼に手伝ってもらわなければなりませんよ。 | |
| He is a good athlete. | 彼はすばらしい選手ですね。 | |
| I will have to help them. | 彼らの手伝いをしなければならないだろう。 | |
| A fool's bolt is soon shot. | 愚者はすぐ奥の手を出し行き詰まる。 | |
| The letter was written. | 手紙は書かれた。 | |
| I'll help you pack. | 荷造りを手伝ってあげよう。 | |
| She writes with her left hand. | 彼女は左手で書く。 | |
| I have no time to write to her. | 私は彼女に手紙を書く時間がない。 | |
| I didn't answer your letter, because I was busy. | 忙しかったので君の手紙の返事を書かなかった。 | |
| I followed my mother's example. | 私は母を手本にした。 | |
| I put a new handle to the door. | 私は戸に新しい取っ手を付けた。 | |
| It is a lot of fun to read his letter sent to me every month. | 私に毎月送られてくる彼の手紙を読むのはとてもおもしろい。 | |
| The doctor performed the operation. | その医者が手術を行った。 | |
| You will write a letter. | あなたは手紙を書くつもりです。 | |
| Your party is on line. | 相手方がお出になりました。 | |
| She plays the piano very well. | 彼女はピアノをとても上手に弾く。 | |
| Our team defeated our opponent 5-4. | 私たちのチームは5対4で相手を負かした。 | |
| I have a very old stamp. | 私は非常に古い切手を持っている。 | |
| The cops are searching for clues to the brutal murder. | 警官はその残虐な殺人事件の手がかりを探している。 | |
| So passionate was his letter that she was moved to tears. | 彼の手紙がとても情熱的だったので彼女は感動して涙がでできた。 | |
| She got a slight burn on her hand while cooking. | 彼女は料理をしていて手にやけどをした。 | |
| These gloves kept her hands warm. | この手袋が彼女の手を暖かくしてくれた。 | |
| He was kind enough to help me. | 親切にも手伝ってくれた。 | |
| My plan is to finish writing all the letters today. | 私の計画は、今日すべての手紙を書き終えることだ。 | |
| Westerners, in general, prefer to avoid such topics unless the other person brings them up. | 西洋人は一般に相手が持ち出さない限りそうした話題を避けたがる。 | |
| He wiped his hands on a handkerchief. | 彼はハンカチで手をふいた。 | |
| He has a hard time remembering names. | 彼は名前を覚えるのが下手だ。 | |
| Will you mail this letter for me? | この手紙を投函してくれませんか。 | |
| If the spectators made fun of the other team, then it would weaken their morale. | 観客側から相手チームをわらってやることは、その士気をくじくことになろう。 | |
| Mary sings best of all of the girls in class. | メアリーはクラスの全部の少女の中で一番上手に歌う。 | |
| I had been writing letters all that morning. | 私はその午前中ずっと手紙を書いていました。 | |
| Tom can speak French pretty well. | トムはフランス語をかなり上手に話すことができる。 | |
| Bruce chuckled to himself as he read the letter. | その手紙を読みながら、ブルースはひとりでくすくす笑っていた。 | |
| In tennis and ping-pong backhand the hand is turned backwards in making the stroke. | テニスやピンポンのバックハンドでは手は球を打つ際逆向きになる。 | |
| The operator put me through to Canada. | 交換手は電話をカナダへつないでくれた。 | |
| I greatly recommend reading it to anybody thinking of learning a craft. | これから何か手職を身に付けたいと思う方は、是非お読みになることをおすすめします。 | |
| Whenever come, I'll play go with you. | いつ来てくれても、碁の相手をしますよ。 | |
| In the U.S., it is common for people to write a check instead of paying cash. | アメリカでは、現金を払うのではなく小切手を書くのが普通です。 | |
| Language is a vehicle of human thought. | 言語は人間の思想を伝達手段である。 | |