Click on the speaker icons to hear the Japanese spoken.
Text to speech functionality by Responsive Voice
| I can sing well. | 私は歌が上手いです。 | |
| Does this letter have to be written in English? | この手紙は英語で書かなければなりませんか。 | |
| Can you mail these letters for me? | この手紙を出しておいて下さい。 | |
| It is difficult for foreign students to speak English well. | 外国人学生にとって英語を上手に話すことは難しい。 | |
| I made my way to the luggage office to collect the suitcase I had left there. | 私は預けたスーツケースを取りに手荷物保管所へと向かって行った。 | |
| I made out a check for $25 and handed it to the salesperson. | 私は25ドルの小切手を書き、それを店員に手渡した。 | |
| I am poor at swimming. | 私は水泳が苦手です。 | |
| Athletes usually abstain from smoking. | 運動選手は普通禁煙する。 | |
| She took hold of my hand and held it tightly. | 彼女は私の手を取りそしてその手をきつく握り締めた。 | |
| I helped them yesterday. | 昨日彼らを手伝った。 | |
| She stopped sewing and had some tea. | 彼女は針仕事の手を休めてお茶を飲んだ。 | |
| The pleasure of possessing is not in my estimation worth the trouble of acquiring. | 所有する喜びは、私の思うところでは、手に入れる為の苦労に対して割に合わない。 | |
| I managed to acquire the book after a long search. | 長い間捜したあとでようやくその本を手に入れた。 | |
| If things get out of hand, you should call me at the number I gave you yesterday. | 事態が手に負えなくなったら、昨日教えた僕の番号に電話してきなさい。 | |
| He was so used to that kind of back-room wheeling and dealing that he didn't feel guilty. | 彼はこの手のダーティーな手法にはすっかり麻痺していてなんの罪の意識も無かった。 | |
| I'd like to help, but I think I'd just get in your way. | 手伝いたいけど、多分足手まといになるよね。 | |
| "You dislike Tom, don't you?" "It's not that I dislike like him, it's just that I kind of have trouble dealing with people like him." | 「トムのこと嫌いなの?」「嫌いじゃないけど、ああいう人ちょっと苦手なんだよね」 | |
| The communist gave in to his tough opponent at last. | ついに、その共産主義者は手強い相手に屈した。 | |
| He suddenly started writing a letter to his mother. | 彼は急に母親に手紙を書き始めた。 | |
| The plate slipped from my hands and fell to the floor. | 手がすべって皿を床におとしてしまった。 | |
| We'll find more engineers to recover the schedule. | スケジュールの遅れを取り戻すため、さらにエンジニアを手配します。 | |
| This sort of work calls for great patience. | この手の仕事は強い忍耐力を必要とする。 | |
| If you didn't have him to exchange letters with, you would be lonely. | もしあなたが彼との手紙の交換ができなくなればあなたが寂しくなるだろう信じていたのです。 | |
| I am willing to help you with your work. | 私は喜んで君の仕事を手伝います。 | |
| He is a good athlete. | 彼はすばらしい選手ですね。 | |
| I can't help you. As a matter of fact, I'm very busy just now. | お手伝いできません。実を言うと、ちょうど今とても忙しいのです。 | |
| Judy dances very well. | ジュディさんはダンスがとても上手です。 | |
| She is thinking of suing as a last resort. | 彼女は最後の手段として裁判沙汰にすることを考えている。 | |
| Watch your fingers! | 手元に気をつけて! | |
| How did you come by that much money? | その大金をどうして手に入れたのですか。 | |
| What a good tennis player Tony is! | トニーは何と上手なテニスの選手なんだろう。 | |
| In order to distract the others, we brought up this irrelevant issue as a red herring. | 相手の注意をそらすため、我々は本題とは関係のない話をもちだした。 | |
| It isn't true that Jack is no good at music; on the contrary, he plays the piano well. | ジャックが音楽が苦手なんてとんでもない、それどころか、ピアノを弾くのがうまい。 | |
| The country fell into the invader's hand. | その国は侵略者の手に落ちた。 | |
| I think he is a good driver. | 彼は運転が上手いと私は思う。 | |
| The priest skillfully drew a picture of a priest on a folding screen. | 坊主が屏風に上手に坊主の絵を描いた。 | |
| She is a little shy. | 彼女はちょっと奥手なんだ。 | |
| His letter made her angry. | 彼の手紙は彼女を怒らせた。 | |
| Would you lend me a hand, Taro? | 太郎、手伝ってくれる? | |
| I want you to read this English letter. | 私は君にこの英語の手紙を読んでもらいたい。 | |
| This happened prior to receiving your letter. | 君の手紙を受け取る前にこの事は起こった。 | |
| You need not answer the letter. | その手紙に返事を出す必要はない。 | |
| I will write to her tomorrow. | 明日彼女に手紙を書くつもりだ。 | |
| I helped my brother move his desk. | 私は弟が机を動かすのを手伝った。 | |
| The singer has a beautiful voice. | その歌手は美しい声をしている。 | |
| She will write to me as soon as she returns to her country. | 祖国に帰るとすぐに彼女は私に手紙をくれるだろう。 | |
| Write the amount on the check in letters as well as figures. | 小切手の金額は数字と文字の両方で書いて下さい。 | |
| Who is this letter from? | これは誰からの手紙ですか? | |
| Did you mail the letter yesterday or today? | 昨日手紙を出したのですか。それとも今日ですか。 | |
| He got his sister to help him paint his room. | 彼は姉に部屋にペンキを塗るのを手伝ってもらった。 | |
| I greatly recommend reading it to anybody thinking of learning a craft. | これから何か手職を身に付けたいと思う方は、是非お読みになることをおすすめします。 | |
| Can I check my baggage here? | ここで手荷物を預かっていただけますか。 | |
| However not attacking your partner in sparring is not a kindness! | だが、組み手で手を出さないのは優しさではない!! | |
| Go down the street for about five minutes, and you will see the department store to the right. | 5分ばかりこの道を行けば、右手にその百貨店があります。 | |
| Don't let go of my hand, or you'll get lost. | 私の手を放してはいけません。さもないと迷子になってしまいますよ。 | |
| Be relaxed and put the other person at ease. | くつろいで相手を気楽にさせてあげなさい。 | |
| I raised my hand to ask a question. | 私は質問するために手を上げた。 | |
| He skillfully turned the trouble to his advantage. | 彼はうまくそのトラブルを逆手に取った。 | |
| Every morning she helps her mother to prepare breakfast in the kitchen. | 彼女は毎朝、母が台所で朝食の支度をするのを手伝います。 | |
| What is it you got? | 手に入れたものは何だ? | |
| Taeko, come on from stage left. | 妙子は上手から登場して。 | |
| I have another two letters to write. | あと2通手紙を書かなくてはならない。 | |
| As soon as she read the letter, she began to cry. | 手紙を読んだとたんに彼女は泣き出した。 | |
| I know you can rely on him for transportation. | 交通手段なら彼に任せておけば大丈夫です。 | |
| It's not easy to part with one's favorite possessions. | 気にいったものはなかなか手放しがたいものだ。 | |
| Make the most of your vacation. | 休暇をできるだけ上手く利用しなさい。 | |
| The surgeon persuaded me to undergo an operation. | 外科医は私に手術を受けるよう説得した。 | |
| Thanks to him giving me a hand, I was able to finish the work. | 彼の手助けのおかげで私はその仕事を終えることができた。 | |
| Nancy, here's a letter for you. | ナンシー、あなたに手紙が来てるよ。 | |
| We tied with the other team for first place. | 相手チームと首位を分けた。 | |
| There's no other way than this now. | もうこれよりほかに手はない。 | |
| Each year in July, when the Championships are over, he starts to prepare for the next year. | 毎年7月に選手権大会が終わると、彼は翌年の準備を始める。 | |
| In basketball, tall players have an advantage. | バスケットボールでは背が高い選手は有利だ。 | |
| I broke my wrist when I fell on it. | 転んだ時、手首を折った。 | |
| I made up my mind, then and there, that I would get the necessary million dollars within a week. | 1週間以内に必要な100万ドルのお金を手に入れようと、私はその場ですぐに決めた。 | |
| The audience gave the singer a big applause. | 聴衆は、その歌手に盛大な拍手を送った。 | |
| He read the letter in a loud voice. | 彼はその手紙を声高らかに読みあげた。 | |
| The repair bill includes parts and labor. | 修理費には部品代と手数料が含まれます。 | |
| Jim set out to write something in his notebook. | ジムは手帳に何か書き始めた。 | |
| His job is driving a sight-seeing bus. | 彼の仕事は観光バスの運転手です。 | |
| I will write to you soon. | すぐあなたに手紙を書きましょう。 | |
| He remembers to write to her every week. | 彼は、毎週彼女に忘れずに手紙を書きます。 | |
| Tom doesn't think he has the time to help you today. | 今日、トムさんはあなたを手伝うヒマはないと彼は思っています。 | |
| Guns are readily accessible to Americans. | 銃はアメリカ人には容易に手に入る。 | |
| How many times a month do you write letters? | あなたは月に何回手紙を書きますか。 | |
| Place a coin in the palm of his hand. | 彼の手のひらに硬貨を置く。 | |
| She burned her left hand. | 彼女は左手をやけどした。 | |
| Keiko is a singer. | 恵子さんは歌い手です。 | |
| Today, after riding, while grooming the horse I carelessly got my right foot trod on. | 本日乗馬後、馬の手入れをしている時にうっかり右足を踏まれた。 | |
| Computers save us a lot of time and trouble. | コンピューターは我々から多くの時間と手間を省いてくれる。 | |
| How did you get this money? | どうやってこの金を手に入れたのか。 | |
| Don't forget to mail this letter. | その手紙を出すのを忘れるな。 | |
| Don't take your opponent lightly. | 対戦相手を甘く見るな。 | |
| He is beyond doubt the best athlete in our school. | 彼は疑いなく私たちの学校でいちばんのスポーツ選手だ。 | |
| Tom is a good cook. | トムは料理が上手だ。 | |
| A bus got in the way. | バスが行く手をふさいだ。 | |
| The large audience applauded when the song finished. | 大勢の客は歌が終わると拍手をした。 | |
| I will write to him at once. | すぐ彼に手紙を書こう。 | |
| Give her this letter when she comes. | 彼女が来たらこの手紙を渡してください。 | |
| He is an unmanageable child. | あのこは手におえない。 | |