Click on the speaker icons to hear the Japanese spoken.
Text to speech functionality by Responsive Voice
| He wrote me a long letter. | 彼は私に長い手紙をくれた。 | |
| Getting the novel, he begin to read it. | その小説を手にするとすぐ、彼はそれを読み始めた。 | |
| Keep all medicines out of reach of children. | 薬は全部子供の手の届かないところにしまっておきなさい。 | |
| I rely on you to help him. | 私はあなたが手伝ってくれるものとしてあてにしてる。 | |
| Miss Kanda can swim well. | 神田さんは泳ぐのが上手です。 | |
| And my hands were shaking. | そして手が震えていました。 | |
| Some people kept interrupting the speakers, and finally broke up the meeting. | 幾人かの人々が話し手の邪魔をし続け、とうとう会は解散になった。 | |
| I wish to be a singer come what may. | 私はどうしても歌手になりたいの。 | |
| Compared with the Chinese, the Japanese are poor linguists. | 中国人と比べて、日本人は外国語が不得手である。 | |
| He writes to me less and less often these days. | 最近彼から手紙が来ることはますます少なくなった。 | |
| Help me. | 手伝ってよ。 | |
| The lovers exchanged numerous letters. | 恋人たちはたくさんの手紙を交わした。 | |
| Mary showed the letter to me. | メアリーは手紙を私に見せてくれた。 | |
| This room is very small, so it is impossible to put more furniture in it. | この部屋はとても手狭なので、もうこれ以上家具を置くのはむりだよ。 | |
| My English is anything but good. | 私の英語は決して上手ではない。 | |
| She writes to her son every now and then. | 彼女は時々息子に手紙を書く。 | |
| I can do nothing with this naughty boy. | 私はこのわんぱくな少年は手に負えない。 | |
| English is a means of communication. | 英語は伝達の手段だ。 | |
| I am pleased to help you if I can. | 私に出来る事でしたら喜んでお手伝いします。 | |
| What is the letter about? | その手紙には何と書いてあるの。 | |
| Sometimes the old landlady would come by and said "That child doesn't cry", but it was that my babysitting was godly. | 時々大家の婆さんが見にきて 「泣かない子ね」 と云ったが、私の子守は天才的に上手であった。 | |
| I'd like you to mail this letter. | 私はあなたにこの手紙をポストに入れてもらいたいのです。 | |
| Please send me a letter as soon as you arrive. | 着いたらすぐに手紙を頂戴ね。 | |
| If the spectators made fun of the other team, then it would weaken their morale. | 観客側から相手チームをわらってやることは、その士気をくじくことになろう。 | |
| Whenever come, I'll play go with you. | いつ来てくれても、碁の相手をしますよ。 | |
| I would like to have a look at your stamp collection. | できたら、あなたの切手の収集を見たいものだ。 | |
| Tom can ski as well as his brother. | トムは兄と同じくらい上手にスキーができる。 | |
| Thank you for your assistance. | お手伝いいただきありがとう。 | |
| Could you put this bag in another place? | この手荷物を別の場所に置いてもらえませんか。 | |
| I'm sorry to trouble you so often. | 毎度お手数をおかけして申し訳ありません。 | |
| He reached out and took down a small leather bound book. | 彼は手を伸ばして小さな皮表紙の本をとった。 | |
| This is not some cheap Izakaya, so we don't accept that customers sing loudly. | うちは、安手の居酒屋じゃないんですからね、放歌高吟はお断り。 | |
| Can you help me when I move? | 引っ越すとき手伝ってもらえますか。 | |
| There is nothing special interest to me. | この手紙には何も特別のことが書いていない。 | |
| I will write to you soon. | すぐ手紙を書くよ。 | |
| Don't worry. Didn't I say that everything would go well? | 心配ないよ。全て上手くいくって言ったじゃないか。 | |
| Thank you so much for having been the nice N.Y. contact that you are. | すばらしいニューヨークの連絡相手でいてくれてありがとうございました。 | |
| He was operated on for lung cancer. | 彼は肺ガンの手術を受けた。 | |
| She asked me to help her with her assignment. | 彼女は私に宿題を手伝ってくれるように頼んだ。 | |
| He will have written a letter. | 彼は手紙を書いてしまっているだろう。 | |
| May I trouble you to pass me the salt? | お手数ですが塩を回していただけませんか。 | |
| Everyone has their own strong and weak points. | 誰にでも得手不得手がある。 | |
| Type this letter for me. | この手紙をタイプで打ってください。 | |
| The visitors were greeted with warm handshakes. | 客たちは暖かい握手で迎えられた。 | |
| He read the letter over and over. | 彼はその手紙を何度も何度も読んだ。 | |
| What is that thing in your right hand? | 君が右手に持っているものは何ですか。 | |
| I think your letter is under that book. | あなたの手紙はあの本の下に有ると思います。 | |
| Companies welcome workers who take initiative. | 企業は率先して事にあたる働き手を歓迎する。 | |
| "Would you mind helping me with my work?" "Not at all." | 「私の仕事を手伝ってくれませんか」「いいですよ」 | |
| You should wash your hands before you eat. | ご飯の前には手を洗いなさい。 | |
| Shall I have him mail this letter? | 彼にこの手紙を投函させましょうか。 | |
| I had some questions and raised my hand. | 私は質問があったので、手を挙げた。 | |
| I'd like you to help me if you have nothing in particular to do. | 特にやることがないのなら手を貸してもらいたい。 | |
| His hands were blue with cold. | 彼の手は寒さで青白くなっていた。 | |
| She tried to get a tent at the shop, but she could not find the one she wanted. | 彼女は店でテントを手に入れようとしたが、欲しいと思うテントを見つけることができなかった。 | |
| He sent a letter addressed to his uncle. | 彼は彼のおじさんに手紙を出した。 | |
| Tony speaks English the best in our class. | トニー君は私たちのクラスの中で一番上手に英語を話す。 | |
| These are cakes that she baked herself. | これは彼女の手作りケーキです。 | |
| She finished reading the letter. | 彼女は手紙を読み終えた。 | |
| I write to my mother once a month. | 母には一ヶ月に一回手紙を書いています。 | |
| I won't assist you. | 手伝いませんよ。 | |
| The letter is for me. | その手紙は私当てに来た。 | |
| Don't put your hands out the window. | 窓から手を出してはいけません。 | |
| He caught her hand. | 彼は彼女の手をつかまえた。 | |
| Everyone considers Nomo a great pitcher. | みんながのもを偉大な投手だと考えてる。 | |
| Bob seldom writes to his parents. | ボブはめったに両親に手紙を書かない。 | |
| I will help you in selecting the best from these clothes. | あなたがこれらの服から最上の物を選ぶのをお手伝いしましょう。 | |
| The riot was completely out of control. | 暴動は手の付けられない状態だった。 | |
| Wash your hands well. | 手をよく洗いなさい。 | |
| I should have done something. | 何か手を打っておくべきだった。 | |
| Please give me a hand. | ちょっと手を貸して。 | |
| The singers sang together in order to raise money to help people with AIDS. | 歌手たちはエイズ患者を助けるお金を集めるために一緒に歌った。 | |
| You can complain 'til the cows come home, but it's not going to make a bit of difference. | いつまでもぶつくさ言っているのは君の勝手だけどね、それじゃあ事態は何一つ変わらないよ。 | |
| Doctor, please give this child first aid. | 先生、この子に応急手当をしてください。 | |
| Everybody knows she can speak English well. | 彼女が英語を上手に話せるということをみんな知っています。 | |
| His English is better than mine. | 彼は私より英語が上手だ。 | |
| They're no competition; our team can beat them hands down. | 彼らはまるで相手にならない。我々のチームはもう勝ったも同然だ。 | |
| You should swear on the Bible. | 君は聖書に手をのせて誓うべきだ。 | |
| I thought you might be able to give me a hand. | あなたが手を貸してくれることができるのではないかと思っていました。 | |
| I got a ticket for free. | 私はきっぷをただで手に入れた。 | |
| Many hands make light work. | 多くの人手は仕事を軽くする。 | |
| He said that if he knew her address, he would write to her. | 彼は彼女の住所を知っていれば手紙を書くのだがと言った。 | |
| She wants someone she can turn to for advice. | 彼女は相談相手が欲しいんだよ。 | |
| Get me a ticket, please. | 切符を手にいれてください。 | |
| It is deplorable that she is so selfish. | 彼女がこれほど自分勝手なのは嘆かわしい。 | |
| Shake my hand. | 握手しようぜ! | |
| Tom still writes to me from time to time. | トムは今でもときどき手紙をくれる。 | |
| Don't let go. Hold on tight. | 手を離さないでしっかりつかみなさい。 | |
| Athletic boys are popular with girls in American schools. | アメリカの学校では男子の運動選手は女子に人気がある。 | |
| He is beyond doubt the best athlete in our school. | 彼は疑いなく私たちの学校でいちばんのスポーツ選手だ。 | |
| She put an advertisement for a domestic help in the paper. | 彼女は新聞に家事手伝いの求人広告を出した。 | |
| I didn't even get one letter from her. | 私は彼女から1通も手紙を受け取らなかった。 | |
| A driver is deeply attached to his old car. | 運転手は古い自動車に大いに愛着を感じている。 | |
| She cried as she read the letter. | 彼女は手紙を読みながら泣いた。 | |
| Letters are delivered here about noon. | ここへは手紙は正午頃配達される。 | |
| She slipped some money into her son's hand. | 彼女は息子の手にそっと金を握らせた。 | |
| He writes letters to his mother. | 彼は母親に手紙を書く。 | |
| He wouldn't be available until four. | 4時までは手があいていない。 | |
| The athletes fell far short of our expectations. | 選手たちは期待はずれだった。 | |
| I will help you, of course. | もちろん、あなたを手伝ってあげますよ。 | |