Click on the speaker icons to hear the Japanese spoken.
Text to speech functionality by Responsive Voice
| He turned the doorknob with his left hand. | 彼はドアの取っ手を左手で回した。 | |
| I have to part with my old furniture. | 私は使い慣れた家具を手放したくない。 | |
| He received a good many letters this morning. | 彼は今朝かなりたくさんの手紙を受け取った。 | |
| Nowadays anybody can get books. | 本は今では誰にでも手に入る。 | |
| He washed her dirty hands before the meal. | 彼は食事の前に汚れた手を洗った。 | |
| I bought five ten-yen stamps. | 10円切手を5枚買った。 | |
| You must make good use of money. | お金は上手に使わなければならない。 | |
| Passengers shall not converse with the driver while the bus is in motion. | 運転中は運転手に話しかけぬこと。 | |
| He had to part with his secretary because she got married. | 秘書が結婚するというので、彼は彼女を手放さなければならなかった。 | |
| My hobby is stamp collecting. | 私の趣味は切手の収集です。 | |
| He had no other resource but to run away. | 彼は逃げる以外手だてがなかった。 | |
| I've mine right here in my hand. | 私のは手に持っています。 | |
| I read about the singer in a magazine, too. | 私は雑誌でもその歌手について読んだ。 | |
| That singer is very popular with young people. | その歌手は若手にとても人気がある。 | |
| I'm a coward when it comes to cockroaches. | ぼくはゴキブリが大の苦手だ。 | |
| The teacher, waving his hand, called to me. | 先生は、手を振りながら、私に呼びかけた。 | |
| Can I hold your hand? | 手つないでもいい? | |
| The store was so crowded that they lost sight of each other. | 店はとても混雑していたので彼らはお互いに相手を見失ってしまった。 | |
| I wrote a letter last night. | 私は昨夜手紙を書きました。 | |
| I have no intention of lending this watch to anyone, much less parting with it. | 私は誰にもこの時計を貸すつもりはありません。ましてや手放すつもりなど毛頭ありません。 | |
| This will save you a lot of trouble. | これで手間がだいぶ省けるだろう。 | |
| It's very kind of you to help me with my homework. | 私の宿題を手伝ってくれて、ご親切にどうもありがとう。 | |
| Spacious apartments in Tokyo are hard to come by. | 東京では広いアパートなど手に入れるのはむずかしいのです。 | |
| None of your tricks. | その手には乗らない。 | |
| Being short is a disadvantage to a volleyball player. | 背が低いことはバレーボールの選手にとって不利である。 | |
| You've got to write to him quickly. | すぐに彼に手紙を書かないといけないよ。 | |
| Let me help you with the dishes. | 皿を洗うのを手伝いましょう。 | |
| She always keeps the garden. | 彼女はいつも庭の手入れをしている。 | |
| Nothing ventured, nothing gained. | 思いきってやらなければ何も手に入らない。 | |
| On being introduced to somebody, a British person often shakes hands. | イギリス人はしばしば、誰かに紹介されるとすぐ握手をする。 | |
| With one accord the audience stood up and applauded. | 聴衆はいっせいに立ち上がって拍手喝采した。 | |
| Bob was looking for someone to talk with. | ボブは誰か話し相手を探していた。 | |
| My father is very good at fishing. | 私の父はとても釣りが上手だ。 | |
| Wash your hands with soap. | 石けんで手を洗いなさい。 | |
| Write me sometime, OK? | 手紙書いてね。 | |
| You will write a letter. | あなたは手紙を書くつもりです。 | |
| This is the reason that she succeeded as a pop singer. | これが彼女がポップス歌手として成功した理由です。 | |
| May I pay with a travelers' check? | 旅行小切手で払ってもいいですか。 | |
| Spiders wait for insects to get caught in the webs. This is how they get their food. | クモは昆虫が巣にかかるのを待つ。これがクモが食べ物を手に入れる方法だ。 | |
| I can't afford to buy that. | 高すぎて手が出ません。 | |
| Mail this letter tomorrow morning. | 明日の朝この手紙を出してください。 | |
| He can ski as skillfully as his father. | 彼は父親と同じくらい上手にスキーができる。 | |
| Mary is going to help us tomorrow. | メアリーは明日私達を手伝ってくれるでしょう。 | |
| He had his brother help him with the gardening. | 彼は庭の手入れをするのをお兄さんに手伝ってもらった。 | |
| He won't look at my advice. | 彼は私の忠告を相手にしない。 | |
| Needless to say, I've come here to help you. | 言うまでもなく、僕は手伝うために来たのだ。 | |
| Please don't forget to write the letter. | 手紙を書くのを決して忘れないようにしなさい。 | |
| The handle of the cup is broken. | カップの取っ手がこわれている。 | |
| Burning with anger, she slapped him. | 怒りに燃えて彼女は彼を平手打ちした。 | |
| I don't want to have an operation. | 手術はしたくないのですが。 | |
| Could you send this letter to Japan? | この手紙を日本に送ってくれませんか。 | |
| The woman reached for the knife on the table. | 女はテーブルのナイフに手を伸ばした。 | |
| He was traded, so to speak, to the rival firm. | 彼は競争相手の会社にいわばトレードされたのです。 | |
| She always keeps a stick in her hand. | 彼女は手にステッキをずっと持っている。 | |
| Will it really be OK with this? Will it go well? | 本当にこれで大丈夫?上手くいく? | |
| The coach made the players run five miles a day. | コーチは選手たちに1日5マイルはしらせた。 | |
| I've written three letters. | 既に手紙を三通書きました。 | |
| I will write to her tomorrow. | 明日彼女に手紙を書くつもりだ。 | |
| At first I tried to write everything down in my notebook. | 最初は全てのことを手帳に書き留めようとしました。 | |
| Could you help me when I move? | 引っ越しのとき手伝っていただけますか。 | |
| Thank you for your help. | 手伝ってくれてどうもありがとう。 | |
| Paula has to help her father in the kitchen. | ポーラは台所でお父さんを手伝わなければなりません。 | |
| Don't stick your hand out of the window. | 窓から手を出さないで。 | |
| Did you finish your class registration? | 単位履修の手続きは終えましたか。 | |
| Don't touch. | 手を触れるな。 | |
| As soon as I get to London, I'll drop you a line. | ロンドンに着いたらすぐにあなたに手紙を書きます。 | |
| To put it briefly it's your fault. | 手短に言うと、君が悪いんだよ。 | |
| I was just going to write a letter. | 私は丁度手紙を書こうとした。 | |
| We charge a commission of 3%. | 手数料は3パーセントかかります。 | |
| He helped me to move. | 彼は私の引っ越しを手伝ってくれた。 | |
| Mrs. Suzuki is a very economical housekeeper. | 鈴木さんは家計のやりくりが上手な奥さんだ。 | |
| He writes an English letter. | 彼は英語の手紙を書きます。 | |
| I have written to him once a month for almost twenty years. | 私は彼に20年間月に1度手紙を書いてきました。 | |
| She wants to be a tennis player when she grows up. | 彼女は大人になったらテニス選手になりたい。 | |
| Tom became good friends with the elevator operator in their hotel. | トムはホテルのエレベーターの運転手と親しくなりました。 | |
| He is terrible at speaking English. | 彼は英語を話すのがとても苦手だ。 | |
| Everything comes to him who waits. | 待つ人にはすべての物が手に入る。 | |
| Besides those serious problems, he had to contend with all sorts of people. | 彼は深刻な問題がある上に、ありとあらゆる型の人間を相手にしなければならなかった。 | |
| Everybody knows she can speak English well. | 彼女が英語を上手に話せるということをみんな知っています。 | |
| Your dream of becoming a baseball player will come true if you try hard. | 野球選手になりたいというあなたの夢は、一生懸命に努力すれば実現するでしょう。 | |
| The old man saw my notebook and smiled at me. | 老人は私の手帳を見て、微笑みかけました。 | |
| Is there anything I can do to help? | なにか手伝えることがありますか。 | |
| I thought you'd speak French better than Tom. | あなたはトムより上手くフランス語を話せると思っていました。 | |
| I think he's competent. | 彼はやり手だと思う。 | |
| Give credit where credit is due. | 悪人でも手柄は認めてやれ。 | |
| She kept all medicine away from children. | 彼女は薬を皆子供の手の届かない所に置いた。 | |
| We got many grapes. | 私たちはぶどうをたくさん手に入れた。 | |
| The principal shook hands with each of the graduates. | 校長は卒業生一人一人と握手をした。 | |
| I think that Shintaro speaks English well. | 私は慎太郎君は英語を上手に話すと思います。 | |
| Didn't you write a letter to him? | 君は彼に手紙を書かなかったのですか。 | |
| A pair of gloves was left in the taxi. | 1組の手袋が、タクシーの中に忘れてあった。 | |
| Hold the vase in both hands. | 花瓶を両手で持ちなさい。 | |
| Since I didn't receive a reply, I wrote to her again. | 返事がなかったので、私は彼女に再度手紙を書いた。 | |
| If I had known his address, I would have written. | もし彼の住所を知っていたら手紙をかくだろう。 | |
| I received your letter yesterday. | 昨日、あなたからの手紙を受け取りました。 | |
| Please forgive me for not having written for a long time. | 長い間手紙を書かなかったことを許してください。 | |
| The driver felt like taking a rest. | 運転手は休みたい気がした。 | |
| Who told you to write with your left hand? | 誰があなたに左手でものを書けと言ったのか。 | |
| Players were limited in what they could and could not do to get and keep the ball. | 選手たちはボールを取ったり、持っておくためにしてもよいことと、してはならないことを制限されたのです。 | |
| He sat at the table with his chin cupped in one hand. | 彼はあごを片手にもたせて食卓にひじを突いて座っていた。 | |