Click on the speaker icons to hear the Japanese spoken.
Text to speech functionality by Responsive Voice
She handed him his jacket. 彼女は彼に彼のジャケットを手渡した。 I arranged catering for tomorrow's party. 明日のパーティーにはケータリングを手配しました。 That student raised his hand to ask a question. その生徒は質問するために手を上げた。 I got a letter from an old friend yesterday. 昨日、昔の友達から手紙が来た。 Don't forget to mail this letter. 忘れないでこの手紙を投稿しなさい。 I think Betty is eligible for a fine young man. ベティは立派な青年の結婚相手になれると思うよ。 I don't want to have an operation. 手術はしたくないのですが。 At that time, bicycles were just starting to get popular and, here and there, there were many unskilled beginners who ran into people and broke through their hedges. その頃は自転車の流行り出した始めで、下手な素人がそこでも此処でも人を轢いたり、塀を突き破ったりした。 These letters can be typed by any secretary. これらの手紙はどんな秘書でもタイプすることができます。 How did you come by this money? どうやってこの金を手に入れたのか。 How did you come by such a large sum of money? あなたはそんな大金をどうやって手に入れたのですか。 Tell me how he got it. 彼がどのようにしてそれを手に入れたかを教えてくれ。 I don't have a lot of money on me. 手元にあまりお金の持ち合わせがありません。 Tom won't be able to finish the job unless we help him. トムは私たちが手伝わない限り、その仕事を終えることは出来ないだろう。 He's getting along well with all of his classmates. 彼はクラスメート全員と上手く付き合っている。 Of course I can drive a car very well. もちろん、私は大変上手に車を運転できます。 I'll mail this letter today. 今日この手紙を出すつもりだ。 I got the ticket for free. 私は無料でその切符を手に入れました。 I was able to obtain a personally signed ball. 直筆サイン入りボールを手に入れることができた。 She took care of his wound. 彼女は彼の傷を手当した。 He felt in his pocket for his keys. 彼はポケットに手を入れて鍵を捜した。 We are very busy and short-handed. 猫の手も借りたいほど忙しい。 This school was recommended to me by someone I asked to help me with the visa application process. ビザの一連の手続きをお願いしている方がこの学校を薦めてくれました。 Early man used his fingers and toes to count the animals he owned, or the measures of grain he had stored. 初期の人間は、自分が所有する動物や蓄えている穀物の量を数えるのに、手足の指を使った。 He is good at taking photos. 彼は写真を撮るのが上手だ。 I'll arrange for someone to pick you up at your home. だれかお宅へ車でお迎えにいくように手配しておきましょう。 Please remember to post the letter on your way home. 家に帰る途中で、忘れずに手紙を出して下さい。 If I knew her name and address, I could write to her. もし彼女の住所氏名を知っていれば、私は彼女に手紙が書けるのだが。 Every player is under obligation to keep the rules. 選手はすべてルールを守る義務がある。 Would you help me look for my keys? 鍵を捜すのを手伝ってくれませんか。 The store was so crowded that they lost sight of each other. 店はとても混雑していたので彼らはお互いに相手を見失ってしまった。 John is good at chess. ジョンはチェスが上手です。 They will be fighting for the championship this time tomorrow. 明日の今ごろ、彼らは選手権を目指して戦っているところだろう。 Would you mind helping me carry this suitcase? このスーツケースを運ぶのを手伝ってもらえませんか。 The children were very amused with his tricks. 子供達はその手品を面白がった。 We have five fingers on each hand. 片方の手には5本の指がある。 She recognized that math was her weakest subject. 彼女は数学が最も苦手な科目であることを認めた。 Father gestured to me to leave the room. 父は私に部屋を出ていくようにと手で合図した。 He shook hands with the famous singer. 彼はその有名な歌手と握手した。 They all have arms, legs, and heads, they walk and talk, but now there's SOMETHING that wants to make them different. みんな手があり、足があり、頭があるんだし、みんな歩きもするし、話もするんだもの。でも、今や、これらの人たちを分け隔てようとする何かがあるわ。 He is out of control when drunk. 彼は酔うと手がつけられない。 I thought him a poor dancer. 私は彼がダンスは下手だと思いました。 Lay your cards on the table and give me a straight answer! 手の内を明かして正直な答えをくれよ。 Miho plays the piano better than Noriko. みほはのり子よりも上手にピアノを弾きます。 This happened prior to receiving your letter. 君の手紙を受け取る前にこの事は起こった。 No other singer in Japan is as popular as she. 日本の歌手で彼女ほど人気のあるものはいない。 There is no easy cure-all for old economic ills. 年来の経済病には手軽にきく万能薬などありません。 Edith Piaf was a French singer. エディット・ピアフはフランスの歌手である。 If that's true, then she's better than me. それのことなら、私より彼女が上手ですが。 Don't forget to mail this letter first thing in the morning. この手紙を朝一番で出すのを忘れないで。 Tom came running with a letter from Judy. トムはジュディからの手紙を持って走ってきた。 Many pupils are poor at algebra. 代数の苦手な生徒が多い。 Raise your right hand. 右手を挙げなさい。 You can depend on my older sister-in-law to help you with your homework. 私の義理の姉があなたの宿題を手伝ってくれるものをあてにしていいです。 The players were terribly excited over winning the pennant. 選手達は優勝旗を獲得したのですっかり興奮していた。 I am looking forward to your letter. お手紙を楽しみにまっています。 He did it by unfair means. 彼はそれを不正な手段でした。 The candle went out by itself. そのキャンドルは勝手に消えた。 You should keep the medicine box away from your child. 薬箱を子供の手の届かない所に置いておきなさい。 Mike can't play baseball well. マイクは野球が上手にできない。 His handwriting is bad. 彼は字が下手だ。 The quickest means of travel is by plane. 最も速い旅行の手段は飛行機に乗ることだ。 When I felt for my pocketbook I found it was gone. 財布を手探りしたがなくなっていた。 The people in the rear of the room could not hear the speaker. 部屋の後方の人達には話し手の声は聞こえなかった。 Karate is an art of unarmed defense. 空手は武器を用いない護身術である。 She covered the mouthpiece of the phone with her hand. 彼女は電話の送話口を手でおおった。 It's almost hard to believe all these beautiful things were made by hand such a long time ago. こうした美しいものがそんな昔にみんな手で作られたとは、ほとんど信じられない感じです。 I can't tie a very good knot. 私は結び目をあまり上手にはつくらない。 We got this chair free. 私達はこの椅子をただで手に入れた。 I cannot hold the horse. この馬は手に負えない。 The heavy rain prevented them from going there. 激しい雨が彼らの行く手を妨げた。 We walked on the banks of the Thames. 私たちはテムズ川の土手を歩きました。 He noticed a letter on the desk. 机の上の手紙が彼の目に触れた。 I will be waiting for you at baggage claim. 手荷物受取所で待っています。 Every morning she helps her mother to prepare breakfast in the kitchen. 彼女は毎朝、母が台所で朝食の支度をするのを手伝います。 Mrs. Lee is a great talker. リイさんは話上手です。 It is true he has a good fast ball, but he is often wild. なるほど彼は剛速球投手だが、よく荒れる。 I asked him to answer soon after he received my letter. 私の手紙を受け取った後すぐ返事をくれるよう、彼に頼んだ。 I have got a letter from you. あなたからの手紙を受け取りました。 You want to have a finger in every pie, don't you? 君は何でもかんでも手を出したがる。 The prize went to him. 賞は彼の手に。 He went to New York as soon as he got the letter. 彼は手紙を受け取るとすぐにニューヨークへ行った。 Tom put his hand on Mary's shoulder. トムはメアリーの肩に手をかけた。 I wouldn't touch that stock with a ten-foot pole. 私はなんとしてもあの株には手を出しません。 She got a new CD player yesterday. 彼女は昨日新しいCDプレーヤーを手に入れた。 After the first letter the other came easily. 最初の手紙の後二通目からの手紙はすぐにきた。 Cats are like girls. If they talk to you it's great, but if you try to talk to them, it doesn't go so well. 猫というのは興味深い、まるで女性のようだ。向こうからやってきて話しかけてくる分には良いが、こっちから話しかけようとすると、なかなか上手くいかない。 He asked questions at random. 彼は手当たりしだいに質問した。 If you're sure you're not in a hurry, I can use a little help. もし本当にお急ぎでなければ、ちょっと手助けしてもらえますか。 He doesn't know how to write a letter in English. 彼は英文の手紙の書き方をしりません。 At least let me help carrying the table for you. せめてテーブルを運ぶのぐらい手伝わせて下さい。 He had an injection prior to the operation. 手術の前に彼は注射をされた。 She will make a fine match for my son. 彼女は息子に似合いの結婚相手だ。 The operator put me through to New York. 交換手が電話をニューヨークへつないでくれた。 When he gets up on stage to sing one of his out-of-tune solos, I get so nervous for him that I get sweaty palms. 彼がソロを歌うとき、音程が外れるんじゃないかって、手に汗握っちゃうよね。 He is a bad driver. 彼は運転が下手だ。 I finished writing a letter in English. 私は英語で手紙を書き終えた。 She read the letter over and over again. 彼女はその手紙を何度も何度も読み返した。 This task is too much for him. この仕事は彼には手に負えない。 I am going to write a letter tomorrow. 私は明日手紙を書くつもりです。