Even though she was a heavy woman, she danced well.
彼女は体重が重たかったが上手に踊った。
He will accept any money he can get.
彼は手に入るだけの金は受け取るだろう。
There is nothing new transpired since I wrote you last.
この前手紙を書いた時以来別に新しい事は何も起こっていない。
My brother is a good skater.
兄はスケートが上手だ。
Her letter saved me the trouble of visiting her house.
彼女が手紙をくれたので、彼女の家を訪ねる手間が省けた。
Sewing is manual work.
縫い物は手仕事。
Intelligent equipment has replaced manual labor.
頭のよい設備が手作業に取って代わりました。
He speaks Chinese very well.
彼は中国語をとても上手に話す。
We received an immediate answer to our letter.
我々はすぐに手紙の返事を受け取った。
Wash your hands right now.
今すぐに手を洗いなさい。
I think he could be the one who took the stolen money.
盗まれた金に手をつけたのは彼じゃないかと思う。
As I've got no cash, can I pay by check?
現金がないので、小切手で払えますか。
It seems as if everything he touches turns to gold.
まるで彼の手にふれるものはみんな金に変わるみたいだ。
Keep your hand still.
手を動かさないで。
As a rule, Japanese people are not good at foreign languages.
概して、日本の人々は外国語が苦手だ。
If used intelligently, money can put to good use.
もし上手に使えば、お金はずいぶん役に立つ。
They say that Mary was a great singer when she was young.
メアリーは若いころ立派な歌手だったと言われている。
Please do not handle the exhibits.
展示品に手を触れないでください。
They kept on feeling their way.
彼らは手探りで進み続けた。
The novel, the author of which is a famous singer, is selling well.
その小説は、著者は有名な歌手なのだが、よく売れている。
The letter is dated April 1, 1987.
その手紙の日付は1987年4月1日となっている。
A fallen rock barred his way.
落石が彼の行く手をさえぎった。
I received your letter.
お手紙を受け取りました。
He held up his hands.
彼は手を挙げた。
He stood against the wall with his hands in his pockets.
彼はポケットに手を入れて、壁に寄りかかってたっていた。
She took care of his wound.
彼女は彼の傷を手当した。
She answered my letter right away.
彼女はすぐに手紙の返事をくれた。
That is, she is a poor dancer.
つまり彼女は下手な踊り子だ。
I offered to help her with her homework.
僕は、彼女の宿題の手伝いを申し出た。
If you do it at all, try to do it well.
どうせやるからには上手にやるようにしなさい。
The problem is beyond my power.
その問題は私の手には負えません。
The doctors said he would never again be able to walk without some support.
何かの手を借りなければ、彼は2度と歩けるようにはならないだろうと医者が言った。
You must help her.
あなたは彼女を手伝わなければならない。
He has western books the like of which you can't get in Japan.
彼は、日本では手に入らないような洋書を持っています。
His assistant polished his shoes.
彼の助手は彼の靴を磨いた。
He has a good firm handshake.
彼はしっかりとした握手をする。
If the other person does mention his family, then it is perfectly OK to ask about the ages of the children, and if you have children, to compare educational and cultural differences in raising children.
I'm busy with writing letters and giving speeches.
手紙を書いたり講演したりで私は忙しい。
The driver said that the first bus starts at 6:00 a.m.
始発のバスは午前6時に出ると運転手は言った。
If I had known his address, I would have written him a letter.
もし彼の住所を知っていたら、彼に手紙が書けたのに。
I haven't got time to deal with this letter. Could you deal with it?
僕はこの手紙を処理する時間が無い。君、処理してくれるかね。
This task is too much for him.
この仕事は彼には手に負えない。
Tom lost no time in parting with the money.
トムはただちにその金を手放した。
They shook hands with each other.
彼らはおたがい握手をした。
The players scrambled for the ball.
選手達はボールを奪い合った。
He knows many amusing magic tricks.
彼は面白い手品をたくさん知っている。
He can't possibly write the letter by himself.
彼が自分で手紙を書くはずがない。
By then Tony was in his middle sixties and still able to work hard, but he had a brand-new truck now, a new mower, a lot of other equipment and three people helping him.