Click on the speaker icons to hear the Japanese spoken.
Text to speech functionality by Responsive Voice
| Money lenders are enjoying a profitable period. | 資金の貸し手は高利益の時期を享受している。 | |
| The athlete had a strong build. | そのスポーツ選手はがっしりした体格をしていた。 | |
| He had his younger sister help him paint the wall of his room. | 彼は妹に部屋の壁を塗るのを手伝ってもらった。 | |
| He is by nature a kind person and is popular with the children in his neighborhood. | 彼は生まれつき親切な人手、近所の子供に人気がある。 | |
| Tony speaks English as well as you. | トニー君はあなたと同じくらい上手に英語を話す。 | |
| As I am not good at math, I hope my parents will allow me to have a private tutor. | 数学が苦手なので家庭教師をつけてもらいたい。 | |
| It's hard to speak English well. | 英語を上手に話すのは難しい。 | |
| I'm not very good at speaking Arabic. | アラビア語はあんまり上手に話せません。 | |
| I write to my mother once a month. | 月に一回、母に手紙を書きます。 | |
| He hasn't answered my letter yet. | 彼は私の手紙にまだ返事をしてくれない。 | |
| She is an appalling cook. | 彼女は料理が恐ろしく下手だ。 | |
| At last, we got the information. | ついに我々はその情報を手に入れた。 | |
| He received quite a few letters this morning. | 彼は今朝かなりたくさんの手紙を受け取った。 | |
| She assisted her mother in caring for the baby. | 彼女は母親が赤ん坊の世話をするのを手伝った。 | |
| She could sing well when she was a child. | 子供のころ彼女は上手に歌えた。 | |
| He tried to approach her by every possible means. | 彼はあの手この手を使って彼女に接近しようとした。 | |
| Please forgive me for not having written to you earlier. | 前に手紙を書かなかったことをお詫びします。 | |
| The pupil held up his hand to ask a question. | その生徒は質問するために手を上げた。 | |
| Where can we get what we want? | 私たちはどこで欲しいものが手に入れられますか。 | |
| I'm afraid this tie is too loud. | このネクタイは派手すぎますよ。 | |
| Are there any letters for me? | 私あての手紙がありますか。 | |
| He is a volleyball player. | 彼はバレーの選手です。 | |
| I just can't get along with him. | 彼とは上手くやっていけない。 | |
| Then what is this I wonder? If it isn't dodgy door-to-door sales then could it be a new kind of pickup technique for the ladies? | これはなんだ。キャッチセールスじゃないのなら、新手の逆ナンだろうか。 | |
| He avoided the bait. | 彼はその手にはのらなかった。 | |
| Drop me a line when you get there. | 向こうに着いたら手紙を下さい。 | |
| You must help set the table. | あなたは食卓の用意をするのを手伝わなければいけない。 | |
| She assisted her brother with his homework. | 彼女は弟の宿題を手伝ってやった。 | |
| I sometimes wrote him a very long letter. | 私は時々、彼にとても長い手紙を書いた。 | |
| His hands quivered when he began to speak. | しゃべり出した時彼の両手はぶるぶる震えた。 | |
| She waved her hand to me, smiling brightly. | 明るく微笑みながら、彼女は私に手を振った。 | |
| It's not easy to come by apples at this time. | この季節にりんごを手に入れるのは楽ではない。 | |
| I came into a pair of tickets from a friend. | 友達から切符が2枚手に入ったんだ。 | |
| I'd been on my own all week and was starving for conversation. | 一週間ずっと一人だったので話し相手に飢えていた。 | |
| She's a tough woman. | 彼女は手厳しい人です。 | |
| While I was talking on the telephone with John, the operator cut in. | 私がジョンと電話で話している最中に、交換手が割り込んできた。 | |
| The girl lifted the heavy box with one hand. | その彼女は重い箱を片手で持ち上げた。 | |
| A bad workman complains of his tools. | 下手な職人は自分の道具の不平を言うものだ。 | |
| Applause broke out. | 拍手が湧き上がった | |
| I haven't yet had time to see about a hotel for the night. | その夜泊まるホテルの手配をする時間がまだないんだ。 | |
| I assisted her in moving the furniture. | 彼女が家具を動かすのを手伝った。 | |
| Fiona's letters were becoming less and less frequent. | フィオナの手紙は段々と頻度が減っていった。 | |
| He seldom writes to his parents. | 彼はめったに両親に手紙を書かない。 | |
| I am poor at tennis. | 私はテニスが下手だ。 | |
| Jack collects stamps. | ジャックは切手を集めます。 | |
| I'll arrange for someone to pick you up at your home. | だれかお宅へ車でお迎えにいくように手配しておきましょう。 | |
| In contrast to his "not bad looks but seems a bit of a dandy" appearance, he didn't have a girlfriend and he wasn't particularly fast with the ladies. | 「見た目は悪くないがちょっと軽薄そう」な外見とは裏腹に、彼女はいないし、女性に手が早いワケでもない。 | |
| Please contact me by letter. | 手紙で連絡してください。 | |
| I forgot to put on the stamp before I mailed the letter. | 手紙を出す前に切手を貼るのを忘れた。 | |
| It is better to read a few books carefully than to read many at random. | 手当たり次第に多くの本を読むよりも、少数の本を精読する方がよい。 | |
| Don't let go of my hand, or you'll get lost. | その手を離してはいけません、さもないと迷子になってしまいます。 | |
| You need not answer the letter. | その手紙に返事を出す必要はない。 | |
| Smiling softly, he shook hands with his son and walked off. | 彼は、優しく微笑んで、息子と握手をし、立ち去っていった。 | |
| Help me with my homework. | 宿題手伝って。 | |
| I'm not good at this sort of thing. | 私はこういった種類のことは苦手です。 | |
| She is good at speaking English, no less so than her brother. | 彼女は兄に勝るとも劣らぬくらい英語が上手だ。 | |
| I wish I had an 80-yen stamp. | 80円切手があったらなぁ。 | |
| I was keyed up over her impending operation. | 私は彼女の間近に近付いた手術のことで緊張していた。 | |
| The moment he saw me, he waved to me. | 彼は私を見るとすぐに、私に手を振って合図をした。 | |
| When the trusted confidant of the person who conducted a hostile takeover of the company betrayed him, it was a sort of retributive justice. | 汚い手で会社を乗っ取ったものの、腹心だと思っていた部下に裏切られ、因果応報だね。 | |
| He was careful to mention it in the letter. | 彼はちゃんとそのことについて手紙を書いた。 | |
| Judy dances very well. | ジュディさんはダンスがとても上手です。 | |
| It is necessary for you to help her. | あなたは彼女の手伝いをする必要があります。 | |
| You are a good cook. | 料理が上手ですね。 | |
| This letter says that he will arrive on Monday. | この手紙で彼は日曜日に着くといっている。 | |
| We got an interesting piece of information. | 我々は興味ある情報を一つ入手した。 | |
| It is right up his alley. | 彼にはそんなことはお手の物だ。 | |
| If you have any difficulty, ask me for help. | もし手に余るようなことがあれば、私に助けを求めなさい。 | |
| Didn't you write a letter to him? | 君は彼に手紙を書かなかったのですか。 | |
| Tom doesn't know whether the concert went well or not. | トムはそのコンサートが上手くいったかどうか知らない。 | |
| Please let us know if we can be of help in other ways. | もしも別の方法でお手伝いできることがありましたら、ご連絡ください。 | |
| He took his book. | 彼は自分の本を手に取った。 | |
| Good swimmers are oftenest drowned. | 得手に鼻がつく。 | |
| That folk singer is very popular with people in general. | あのフォーク歌手は大衆に大変人気がある。 | |
| He opened the drawer, and took out a letter. | 彼は引出しを開けて、手紙を取り出した。 | |
| He got a lot of money. | 彼は大金を手にした。 | |
| He reads books at random. | 彼は手あたりしだいに本を読む。 | |
| But he is bad at reading English. | しかし彼は英語を読むのは下手だ。 | |
| He had three pieces of baggage. | 彼は手荷物が三個あった。 | |
| I was just going to write a letter. | 私は丁度手紙を書こうとした。 | |
| I explained the procedure to him. | 彼に手続きを説明した。 | |
| All those tricks he's got up his sleeve make him a formidable client. | あいつは海千山千だから、取り引き相手としてはかなり手強いぞ。 | |
| Thank you for your letter. | お手紙ありがとうございます。 | |
| He was angry because I wouldn't give him any help. | 私がどうしても手助けをしないので彼は怒った。 | |
| What an eloquent speaker he is!! | 彼はまあなんて雄弁な話し手なんでしょう。 | |
| He writes to his mother every now and then. | 彼は時々母親に手紙を書く。 | |
| He dropped a letter into the mailbox. | 彼はポストに手紙を入れた。 | |
| Let me help you with the dishes. | 皿を洗うのを手伝いましょう。 | |
| "Thank you for helping me." "Don't mention it." | 「手伝ってくれてありがとう。」 「どういたしまして。」 | |
| I got my son to post the letters. | 私は息子にその手紙を投函させた。 | |
| Can you obtain this rare book for me? | この珍しい本を入手してもらえないか。 | |
| Tiny blossoms have come out all over the river bank. | 小さな花々が川の土手一面に咲いた。 | |
| Betty speaks Esperanto very well. | ベティーはエスペラント語を上手に話します。 | |
| She is a singer whose reputation is growing fast. | 彼女は人気が急上昇の歌手だ。 | |
| He is poor at English but second to none in mathematics. | 彼は英語が苦手だが、数学では誰にも劣らない。 | |
| For four years, he cut the grass at the original price, but I noticed that toward the end of that year, he had a helper with him quite often. | 4年間は彼は最初の値段で芝を刈ってくれたが、その年の終わりに彼はしょっちゅう手伝いを連れていることに気がついた。 | |
| The singer was at his best in that song. | その歌手はあの曲で最盛期にあった。 | |
| How dare he open my letters! | 彼はよくも私の手紙を開封したものだな。 | |
| I got a new camera. | 私は新しいカメラを手に入れた。 | |
| I'm really bad at parallel parking. | 車の縦列駐車って、超苦手なの。 | |