The Ultra Handy Japanese and English Example Sentence Finder
Enter an English word or Japanese characters to find example Japanese and English sentences
Example sentences including '手'
Heads Up
These sentences are mainly from the
Tanaka Corpus and Tatoeaba project.
Read more
Click on the speaker icons to hear the Japanese spoken.
Text to speech functionality by Responsive Voice
Sewing is manual work.
縫い物は手仕事である。
Father translated the German letter into Japanese.
父はドイツ語の手紙を日本語に訳した。
A student raised his hand when the teacher finished the reading.
教師がそれを読み終えたとき、1人の学生が手を上げた。
He read the letter slowly.
彼は、その手紙をゆっくりと読みました。
He is a real wheeler-dealer.
彼はやり手です。
You must respond at once to the letter.
あなたはその手紙にすぐ返事を書く必要がある。
Tom thought it would be a good idea if Mary got a gun.
メアリーが銃を手に入れるのは名案だとトムは考えた。
You needn't have gone to the trouble.
君は手間をかける必要はなかった。
I know how to write a letter in English.
私は英語の手紙の書き方を知っています。
I want to know when my baggage is going to arrive.
私の手荷物はいつ着くのか知りたいのです。
You shouldn't read people's private letters without permission.
許可なしで他人の私的な手紙を読むべきではない。
She is not so much a singer as an actress.
彼女は歌手というよりは女優である。
I'll drop you a line when I get to Tokyo.
東京に着いたら手紙を書くよ。
The gentle-looking old man got up and gave his hand to me.
優しそうな老人は立ち上がって、握手を求めてきた。
Did you mail the letter yesterday or today?
昨日手紙を出したのですか。それとも今日ですか。
I'm short, so I can't see on top of the shelves and so I pretty much dust by touch.
ワタシは背が低いので棚の上まで見られないのでほぼ手探りで拭くわけです。
My father used to write letters that quoted from Shakespeare.
父はシェイクスピアを引用した手紙を書いていた。
He has written a letter.
彼は手紙を書いてしまった。
Do you have any clue to the mystery?
その謎を解く何か手がかりがありますか。
The President did me the courtesy of replying to my letter.
会長は親切にも私の手紙に返事をくださった。
The accident was due to bad driving.
その事故は下手な運転のせいだった。
Be sure to drop me a line.
短い手紙でもいいからきっと書いてね。
He rubbed his eyes with his hands.
彼は手で目をこすった。
My father ought to have had an operation for cancer.
父はガンの手術を受けるべきであったのに。
How did you come by that fine gold watch?
あの立派な金時計をどうやって手に入れたのか。
They give part of their spare time to take care of the sick.
彼らは手の空いた時間の一部を病人の介護にあてている。
The letter made her sad.
その手紙は彼女を悲しくさせた。
He was as good a pianist as his mother.
彼は母親と同様ピアノが上手だった。
Make sure that the sick are properly attended.
病人が適切な看護を受けられるような手配をしなさい。
Paula has to help her father in the kitchen.
ポーラは台所でお父さんを手伝わなければなりません。
I underwent major surgery last year.
私は去年大手術を受けた。
I wanted to be a bus driver when I was five.
5歳の時は、バスの運転手になりたかった。
I explained the procedures to him.
彼に手続きを説明した。
I always keep three dictionaries at hand.
私はいつも辞典を3冊手元に置いています。
Since neither one of us could afford to take the other to the movies, we went Dutch.
私達のどちらも相手を映画に連れて行くだけの余裕がなかったので、割り勘にした。
Sorry to trouble you, but can you help me?
ご面倒をかけて申し訳ありませんが、手伝って頂けますか。
He was standing with his hands in his pockets.
彼はポケットに手を入れて立っていた。
It isn't true that Jack is no good at music; on the contrary, he plays the piano well.
ジャックが音楽が苦手なんてとんでもない、それどころか、ピアノを弾くのがうまい。
He did everything he could to get the prize.
彼はその賞を手に入れるために何でもした。
I reminded him to write to his mother soon.
私はかれにすぐに母親に手紙を書くように注意した。
The boy put his hands in his pocket.
その少年はポケットに手を入れた。
I was expecting a letter from her.
私は彼女から手紙が来るかと待っていた。
The group of noisy boys was getting out of hand.
うるさい少年たちのグループは手に負えなくなってきた。
The audience clapped when the concert was over.
コンサートが終わると、聴衆は拍手を送った。
I took my little sister by the hand when we crossed the street.
通りを渡るとき妹の手を取った。
I tried everything to keep him alive.
彼の命を救おうと手段を尽くした。
Every time I fall in love, Dad tells me the girl is my half sister.
僕が恋するたびに、相手の女の子は僕の異母妹だっておとうさんは言うんだ。
You may rest assured that we shall do all we can.
我々は出来る限り手を尽くすと信じて下さい。
Then he got dressed, stuffed his lecture notes into his briefcase, and ran down the stairs.
それから服を着て、講義用のメモを手さげ鞄に詰め込み、階段を駆け下りた。
A bus driver is responsible for the safety of the passengers.
バスの運転手は乗客の安全について責任がある。
He put out his hand to me for a handshake.
彼は握手を求めて私に手を差し出した。
The operation cannot wait.
手術は待てない。
"Good morning. You were a bit late today." "Mhm, I got a tad delayed."
「おはようございます。今日は遅かったですね」「うん。ちょっと手間取っちゃって」
I made up my mind, then and there, that I would get the necessary million dollars within a week.
1週間以内に必要な100万ドルのお金を手に入れようと、私はその場ですぐに決めた。
It is better for you to act by legal means.
あなたは合法的手段で行動する方がよい。
Mary stood with her hand shading her eyes.
メアリーは手を目にかざして立っていた。
He can sing better than any of us.
彼は私たちの誰よりも歌が上手だ。
These kinds of mistakes are easy to overlook.
この手のミスは見過ごされがちだ。
Please get me a ticket.
切符を一枚、手に入れて下さい。
Would you read my letter and correct the mistakes, if any?
私が書いた手紙を読んで間違いがあれば直してくれませんか。
All's fair in love and war.
恋と戦争は手段を選ばず。
That it be with the off-the-radar Sue of all people!
よりによって相手がノーマークのスーちゃんなんて。
She has about as many stamps as I do.
彼女は私と同じくらい切手を持っている。
He grasped the rope with two hands.
彼は両手でロープをしっかり握っていた。
Steve received a letter from Jane.
スティーヴはジェーンから手紙をもらった。
A conservative tie is preferable to a loud one for a job interview.
就職の面接には派手なネクタイよりも地味なネクタイの方が好ましい。
He hasn't written the letter yet.
彼はまだ手紙を書いていない。
The oven in my house didn't run well today.
家のオーブンが今日上手く動かなかったのね。
She felt in her handbag for her ring.
彼女はハンドバッグに手を入れて指輪をさがした。
I opened the envelope and pulled out a letter.
私は封筒を開けて手紙を引き出した。
Some of my friends can speak English well.
私の友人の何人かは英語を上手に話す事ができます。
My mother is a very good cook.
私の母は料理がとても上手です。
He took me by the hand.
彼は私の手をとった。
He is too short to get at the book on the shelf.
彼は棚の上の本まで手が届かないほど背が低いです。
She always keeps the garden.
彼女はいつも庭の手入れをしている。
Let me help you with your work.
私に仕事を手伝わせて下さい。
I have a very old stamp.
私は非常に古い切手を持っている。
I often assist my sister to do her homework.
私はしばしば妹が宿題をするのを手伝う。
Type this letter for me.
この手紙をタイプで打ってください。
The wholesalers might try to back out of the deal.
卸売り業者は取引から手を引こうとするかもしれません。
She recognized that math was her weakest subject.
彼女は数学が最も苦手な科目であることを認めた。
Only he read the letter.
彼だけがその手紙を読んだ。
Help me with shelling these eggs!
卵のからむきを手伝って。
The police blamed the accident on the taxi driver.
警察は事故の責任はタクシーの運転手にあるといって責めた。
Since I didn't receive a reply, I wrote to her again.
返事がなかったので、私は彼女に再度手紙を書いた。
She got me by the hand.
彼女が僕の手をつかんだ。
How did you come by those rare books?
あなたはどのようにしてそれらの珍しい本を手に入れたのですか。
I got out of bed and had a good stretch.
手足をいっぱいに伸ばした。
She helped the old man across.
彼女は老人が横断するのに手を貸してあげた。
I can't get away from work now.
今仕事から手が離せない。
A good diplomat is a person who practises the technique of letting someone else let the cat out of the bag.
うまい外交官とは、人に秘密をもらさせる手をいつもつかう人である。
He held out his hand and I took it.
彼は手を差し伸べ、私はそれを握った。
I could not buy the 3 sen stamp to put on the letter, so it ended up staying for many days on top of the tokonoma.
手紙に貼る三銭切手が買えないで、幾日も床の間の上に置いてあるようになった。
Hey, is this fish tasty for real? It looks like a fish that was a black porgy who'd fallen in with mobsters and been put on the countries most wanted list!?
お兄ちゃん、このお魚本当に美味しいの?黒鯛が極道に落ちて、全国指名手配されたみたいなお魚だよ?
She cherishes a hope that she will be a singer some day.