Click on the speaker icons to hear the Japanese spoken.
Text to speech functionality by Responsive Voice
| The heavy rain prevented them from going there. | 激しい雨が彼らの行く手を妨げた。 | |
| He writes to his mother every now and then. | 彼は時折母親に手紙を書く。 | |
| Tom can speak French very well. | トムはフランス語がとても上手い。 | |
| How did he come by this money? | 彼はこのお金をどうやって手に入れたのか。 | |
| I received a letter written in English. | 私は英語で書かれた手紙をうけとった。 | |
| The audience clapped when the concert was over. | 演奏会がすんだときに、聴衆は拍手した。 | |
| Tom is wearing gloves. | トムは手袋をつけている。 | |
| Was this letter written by Ken? | この手紙はケンによって書かれましたか。 | |
| Please don't forget to put stamps on the letters that I gave you to mail. | 私が出して欲しいと頼んだ手紙に切手を貼るのを忘れないでね。 | |
| "Who helped you?" "Tom did." | 「誰がきみを手伝ったのですか」「トムです」 | |
| I got this bicycle for nothing. | 私はこの自転車をただで手に入れた。 | |
| His letter says he'll arrive next Sunday. | 彼の手紙には来週の日曜日に着くと書いてありました。 | |
| He is fast with his hand. | 彼はすぐに手を出す。 | |
| This course will help you master correct pronunciation. | この講座は正確な発音を習得するための手助けになります。 | |
| Wash your hands. | 手を洗いなさい。 | |
| Mr Brown speaks Japanese very well. | ブラウンさんは日本語を上手に話す。 | |
| I was writing a letter when he came. | 彼がきた時、私は手紙を書いていた。 | |
| I meant to have written to you. | あなたに手紙を書くつもりだったのだが。 | |
| This cloth feels like velvet. | この布はビロードのような手ざわりがする。 | |
| My hands were numb with cold. | 私の両手は寒さで感覚がなかった。 | |
| That child wouldn't let go of his mother's hand. | その子は母親の手を放そうとしなかった。 | |
| He dropped a letter into the mailbox. | 彼はポストに手紙を入れた。 | |
| Ted is handy at repairing watches. | テッドは時計の修理が上手い。 | |
| Yes, a man is as good as his word. But I'll just be helping, you understand. You'll have to work too. | ああ、男に二言はない。でも手伝うだけだからな。美咲もやれよ。 | |
| The concert was held over till the following week because of the singer's illness. | コンサートは、歌手が病気のため翌週まで延ばされた。 | |
| Jane saw the students acting well on the stage. | ジェーンはステージで生徒が上手に劇をしているのを見ました。 | |
| Mike sings well. | マイクは歌が上手だ。 | |
| He just looked on with his arms folded. | 彼はただ手をこまねいて見ているだけだった。 | |
| Just as we were leaving the exam room the doctor waved his hand saying, 'bye-bye'. | 診察室を出る間際、先生が「バイバイ」と手を振ってくださいました。 | |
| She took a lot of baggage with her. | 彼女は手荷物をたくさん持ってきた。 | |
| He had to part with his house. | 彼は家を手放さなくてはならなかった。 | |
| My sister can play the guitar very well. | 私の妹はギターを大変上手にひける。 | |
| Go and help wash the dishes. | 行って皿洗いを手伝いなさい。 | |
| Dr. Patterson: She made the sign for cat. | パターソン博士:手話で「猫」と言ったのです。 | |
| People notice every move he makes. | あの人の一挙手一投足が注目の的です。 | |
| I know an American girl who speaks Japanese very well. | 私は日本語をとても上手に話すアメリカ人の女の子を知っています。 | |
| With a hammer and nails in her hand, she headed straight here. | 彼女は手にとんかちと釘を持って、まっすぐこっちのほうへ向かった。 | |
| My mother was happy to see her guest eating her cakes eagerly. | 私の母は、お手製のケーキをお客が夢中になっているのをみてうれしかった。 | |
| We won hands down, because the other players were weak. | 我々はボロ勝ちした。何せ相手の選手ときたら弱いのなんの。 | |
| I arranged that he be admitted to a good hospital. | 彼がいい病院に入院できるよう手配した。 | |
| There is no need to reply to that letter. | その手紙に返事を出す必要はない。 | |
| How many times a month do you write letters? | あなたは月に何回手紙を書きますか。 | |
| She was beside herself with joy when she met the famous singer. | 彼女は有名な歌手に会って、うれしくて我を忘れた。 | |
| Any apartment will do as long as the rent is reasonable. | 賃料が手頃なら、どんなマンションでも構いません。 | |
| He lost almost all the stamps he had collected. | 彼はそれまでに収集したほとんどすべての切手をなくした。 | |
| He is clumsy with his hands. | 彼は手先が不器用だ。 | |
| This happened prior to receiving your letter. | これはあなたが手紙を受け取る前に起こったのです。 | |
| The riot got out of hand. | 暴動は手がつけられなくなった。 | |
| The government started tax reform. | 政府は税制改革に着手した。 | |
| I remember mailing the letter. | 私は手紙を出したことを覚えている。 | |
| Please put this where children can't reach it. | 子供の手の届かないところの置いてください。 | |
| She handed me a sheet of paper. | 彼女は私に1枚の紙を手渡した。 | |
| Tom can imitate the singer to a hair. | トムはその歌手をそっくりまねできる。 | |
| I'm very serious about wanting to be a good magician. | いい手品師になろうと本気で思っている。 | |
| He wrote me a long letter. | 彼は私に長い手紙をくれた。 | |
| His brother is a famous soccer player. | 彼のお兄さんは有名なサッカーの選手です。 | |
| She got her left hand burned. | 彼女は左手をやけどした。 | |
| Far from reading the letter, he did not even open it. | 彼はその手紙を読むどころか、封も切らなかった。 | |
| He let go of her hands and his voice grew serious. | 彼女の手を放すと彼の声は真剣になった。 | |
| Could you give a me hand packing on Saturday? | 土曜日に荷造りをするのを手伝ってくれますか。 | |
| He gave my hand a firm clasp. | 彼は私の手をしっかりと握った。 | |
| The players scrambled for the ball. | 選手達はボールを奪い合った。 | |
| The debuts of groups of South Korean female singers are on the rise in Japan. Japanese singers can't afford to let their guards down. | 韓国の女性歌手グループがどんどん日本でデビューしている。日本の歌手もうかうかしていられないぞ。 | |
| My father used to write letters that quoted from Shakespeare. | 父はシェイクスピアを引用した手紙を書いていた。 | |
| My hands and feet have got as cold as ice. | 手足がすっかり冷えきってしまった。 | |
| He cannot speak well that cannot hold his tongue. | 黙ることを知らない者は話し上手ではない。 | |
| Early man used his fingers and toes to count the animals he owned, or the measures of grain he had stored. | 初期の人間は、自分が所有する動物や蓄えている穀物の量を数えるのに、手足の指を使った。 | |
| If she knew your address, she would write to you. | もし君の住所を知っていれば、彼女は君に手紙を書くだろうに。 | |
| Students came of their own accord to help the villagers. | 学生たちは自発的に村人の手伝いにやってきた。 | |
| The man caught the girl by the wrist. | その男は少女の手首をつかんだ。 | |
| I'm expecting a letter from her. | 彼女からの手紙を待っている。 | |
| Today's agenda concerns the re-election of the student council. If anybody wishes to stand as a candidate, please raise your hand. | 今日の議題は生徒会の改選についてです。誰か立候補したい人がいたら手を挙げてください。 | |
| You will be able to play tennis better soon. | あなたはすぐにもっと上手にテニスができるようになるでしょう。 | |
| The accident was due to the driver's carelessness. | その事故は運転手の不注意によるものだった。 | |
| I wrote to my uncle, who wrote back to me soon. | 私は叔父に手紙を書いた、すると叔父はすぐに返事をくれた。 | |
| The audience applauded for a full five minutes. | 観客はたっぷりと5分間拍手した。 | |
| She is not so much a singer as an actress. | 彼女は歌手というよりむしろ女優だ。 | |
| My brother is keen on collecting stamps. | 弟は切手を集めるのに夢中です。 | |
| Who can speak English better, Yoko or Yumi? | 洋子さんと由美さんとではどちらが英語を上手に話せますか。 | |
| It's just like a human. Even the hands of the robot are warm. | 人間、そっくりね。ロボットの手まで、暖いわよ。 | |
| Hurry. Please lend me a hand. | 急げ、手を貸してくれ。 | |
| He mailed a letter home. | 彼は自宅に手紙を出した。 | |
| I want this letter opened now. | 私は、この手紙を今開けてほしい。 | |
| I want to be a good player like you. | あなたのように上手になりたい。 | |
| He sent the letter back unopened. | 彼はその手紙を開封しないで送り返した。 | |
| She is great at skiing. | 彼女はスキーが上手い。 | |
| Wash up. | 手を洗いなさい。 | |
| This job is too much for me. | この仕事は私の手に余る。 | |
| Give me a hand with this case. | この事件で手を貸してください。 | |
| Please write to me when you get there. | あちらに着いたら手紙をください。 | |
| You should keep the medicine box away from your child. | 薬箱を子供の手の届かない所に置いておきなさい。 | |
| The politician had sticky fingers, and 5% of every contract ended in his pocket. | その政治家は平然と賄賂を受け取り、全ての契約の5%が濡れ手に粟で彼の懐に入った。 | |
| Players must adhere to the rules of the game. | 選手は試合のルールを断固守らなければならない。 | |
| I fell down really hard and got a black bruise on my knee. | 派手にすっ転んだので膝に青痣ができてしまいました。 | |
| If used intelligently, money can put to good use. | もし上手に使えば、お金はずいぶん役に立つ。 | |
| She had an accident that ended her life as a tennis player. | 彼女はテニス選手としては致命的な事故に会った。 | |
| The moment he saw me, he waved to me. | 彼は私を見るとすぐに、私に手を振って合図をした。 | |
| Mrs Tanaka liked to carry out first aid on the injured and take care of the sick. | 田中さんは怪我した人の手当てをしたり、病気になった人の介抱をしたりすることが好きでした。 | |
| So, players were often seriously injured and sometimes even killed in these rough games. | だから、この荒々しい試合では選手がひどいけがを負っていたし、ときには死ぬこともあったのです。 | |
| The governor took the money out of a slush fund. | 州知事は黒い金に手をつけました。 | |