Click on the speaker icons to hear the Japanese spoken.
Text to speech functionality by Responsive Voice
| To my disappointment his letter didn't come. | がっかりしたことに彼の手紙は来ませんでした。 | |
| We charge a commission of 3%. | 手数料は3パーセントかかります。 | |
| The majority of big banks are introducing this system. | 大手銀行の大半がこの制度を導入している。 | |
| He lost no time answering the letter. | 彼は直ちに手紙の返事を書いた。 | |
| If I knew her address, I would write to her. | もし彼女の住所を知っていれば、手紙を書くのだが。 | |
| The checked player must find a way for the king to escape and block the check. | 王手をかけられたほうは、玉を逃げるなどの方法で王手を防がねばなりません。 | |
| It's not easy to come by watermelons at this time of year. | この季節にスイカを手に入れるのは容易ではない。 | |
| Cornering him in an argument is easy - like taking candy from a baby. | 彼をやり込めるくらい、赤子の手を捻るより簡単だよ。 | |
| The room was light enough for him to read the letter. | 部屋は明るくして彼は手紙を読むことができた。 | |
| Always keep a bucket of water handy, in case of fire. | 火事が起こったときのために、いつもバケツの水を手もとにおいて起きなさい。 | |
| His hands feel rough. | 彼の手はざらざらしている。 | |
| He handed over the keys of the office to the police. | 彼はその事務所のカギを警察に手渡した。 | |
| These items are rather hard to obtain. | これらの品目は入手がかなり困難だ。 | |
| Croquet players must wear white clothing during play. | クロケットの選手は試合中白いウェアを着なければならない。 | |
| She turned the doorknob slowly. | 彼女はゆっくりとドアの取っ手をまわしました。 | |
| How did you get tickets for the concert? | そのコンサートの券をどうやって手に入れたのですか。 | |
| I'm short, so I can't see on top of the shelves and so I pretty much dust by touch. | ワタシは背が低いので棚の上まで見られないのでほぼ手探りで拭くわけです。 | |
| She always winds up a conversation with a wave of her hand. | 彼女はいつも手を振って会話を終わらせる。 | |
| They stood up and reached for his hat on the table. | 彼は立ち上がってテーブルの上の帽子を手に取ろうとして手を伸ばした。 | |
| Shall I answer this letter for you? | あなたの代わりにこの手紙の返事を書きましょうか。 | |
| The baby held out his tiny hand. | 赤ん坊は小さな手を差し出した。 | |
| She was proud that she had shaken hands with the President of the U.S. | 彼女はアメリカ大統領と握手したことを自慢していた。 | |
| They all gazed at the magician's movements. | 彼らはみな、手品師の劇をじっと見ました。 | |
| Did the police find any trace of the murderer? | 警察は殺人者の手がかりを何か見つけ出しましたか。 | |
| You have only to give him a little help. | 君は彼にちょっと手をかしてやりさえすればいい。 | |
| When she was reading the letter, she looked sad. | 彼女はその手紙を読んでいたとき悲しそうな顔だった。 | |
| His painting wasn't particularly good, so no one praised him for it. | 彼の描いた絵はあまり上手ではないので誰も誉めなかった。 | |
| Please let us know if we can be of help in other ways. | もしも別の方法でお手伝いできることがありましたら、ご連絡ください。 | |
| Our letters crossed each other. | 私たちの手紙は行き違いになった。 | |
| I'm sorry, but Mr. Rooney is tied up at the moment. | 申し訳ありませんが、ただいまルーニー氏は手が放せません。 | |
| Jack collects stamps. | ジャックは切手を集めます。 | |
| I don't have time to deal with this letter. Could you deal with it? | 僕はこの手紙を処理する時間が無い。君、処理してくれるかね。 | |
| I can't tie a very good knot. | 私は結び目をあまり上手にはつくらない。 | |
| I wrote a long letter to him. | 彼に長い手紙を書いた。 | |
| Do you know where I might find small cowboy boots? | どこに行けば、小さなカウボーイブーツが手にはいるかご存じですか。 | |
| You will be paid a stable base salary plus commissions on sale. | あなたの給与は一定の基本給に販売手数料が加算されます。 | |
| He sent me a letter saying that he could not see me. | 彼は私に会えないという趣旨の手紙を私によこした。 | |
| When the boy came in contact with the hot stove, he burned his hand. | その男の子は熱いストーブに触れて手に火傷をした。 | |
| He plays the guitar very well. | 彼はギターが大変上手です。 | |
| Please come and help me. | ちょっと来て手伝って。 | |
| It was Sir Anthony's eightieth birthday concert and everybody wanted a ticket. | それは、アンソニー卿の80歳の誕生日でのコンサートであり、みんな切符を手に入れたがっていました。 | |
| Have you received a letter from him? | あなたには彼から手紙がきた? | |
| I would not part with that picture for all the world. | 私はどんなことがあってもその絵を手放すことはしません。 | |
| She had an accident that ended her life as a tennis player. | 彼女はテニス選手としては致命的な事故に会った。 | |
| A soccer team consists of eleven players. | サッカーチームは11人の選手で構成される。 | |
| He is a man of ability. | 彼は手腕家だ。 | |
| I'm at a complete loss! | お手上げだ。 | |
| I'm not good at meeting people. | 人に会うのは苦手だ。 | |
| He searched all day for the letter. | 彼は一日中手紙をさがした。 | |
| The large audience clapped at the end of the song. | 大勢の客は歌が終わると拍手をした。 | |
| She wouldn't allow me to read the letter. | 彼女は私にその手紙を読ませてくれようとしなかった。 | |
| Tiny blossoms have come out all over the river bank. | 小さな花々が川の土手一面に咲いた。 | |
| She was astonished that you spoke Chinese so well. | あなたが中国語を上手にしゃべったので彼女は驚いた。 | |
| She came downstairs with a letter in her hand. | 彼女は手紙を手に、階下へ降りてきた。 | |
| I experienced a feeling of antipathy towards the speaker. | 私は話し手に対して反感を持った。 | |
| The man raised his hand to ask a question. | 彼は質問をするために挙手した。 | |
| The sheriff beat the suspect until he was almost dead. | 保安官は容疑者を相手が死んでしまうのではないかと思われるまで何回も殴りつけた。 | |
| His boast that he is the best pitcher is true. | 彼が最優秀投手だという自慢は本当だ。 | |
| I haven't my dictionary at hand. | 私の手元に辞書がない。 | |
| The little children were too much for her. | 子供達は彼女の手に負えなかった。 | |
| She handed me a postcard. | 彼女は一枚のはがきを私に手渡した。 | |
| How did you obtain these old postage stamps? | 君はどうやってこの古い切手を手に入れたのか。 | |
| He delayed answering the letter. | 彼はその手紙の返事を引き延ばした。 | |
| Where did you get this? | それを何処で手に入れたの。 | |
| She hid the letter carefully so that no one should see it. | 彼女はその手紙を誰にも見られない様に注意深く隠した。 | |
| She has a rose in her hand. | 彼女は薔薇を手に持っている。 | |
| Mary promised her mother that she would help her more often. | メアリーは母親にもっとお手伝いをすると約束した。 | |
| We should follow his example. | 我々は彼を手本とすべきだ。 | |
| At last, he got the car. | ついに彼はその車を手にいれた。 | |
| His job is driving a sight-seeing bus. | 彼は観光バスの運転手です。 | |
| Now, the situation is out of hand. | 既に手に負えない状態だ。 | |
| His technique was absolutely amazing. | 彼の手法は全く驚くべきものだった。 | |
| Do you have a seven-yen stamp? | 7円の切手ありませんか。 | |
| She took the old woman's hand and led her to the church. | 彼女はおばあさんの手を取って教会まで連れていきました。 | |
| Mike sings well. | マイクは歌が上手だ。 | |
| It's too late now. | もう手遅れだ。 | |
| She decided to have surgery. | 彼女は手術を受けることに決めた。 | |
| He had an operation on his left leg. | 彼は左足に手術を受けた。 | |
| She cut her hand on a knife. | 彼女はナイフで手を切った。 | |
| The good driver wove his way through the traffic. | その上手な運転手は車の列を縫うように車を走らせた。 | |
| You are by far the best swimmer of us all. | あなたはみんなの中でずば抜けて上手に泳ぐ。 | |
| I got the information at first hand. | 私はその情報を直接手に入れた。 | |
| Language is the means by which people communicate with others. | 言葉は人々が他人と意思伝達をする手段である。 | |
| Professor Tanaka wants somebody to help him with his study. | 田中教授は彼の研究を手伝ってくれる人を求めている。 | |
| Her hands felt as cold as marble. | 彼女の手は冷たい大理石のような感じがした。 | |
| They forced him to sign the letter. | 彼らは彼に無理やり手紙に署名させた。 | |
| I said, "Is there anything I can do?" | お手伝いしましょうかって言いましたのよ。 | |
| My hand got bitten by my beloved dog. | 愛犬に手を噛まれた。 | |
| I glare resentfully at the crimson letter, is this the infamous red-paper draft notice? | 真っ赤な手紙を忌々しげに見つめ、これが悪名高い赤紙ってヤツなのか? | |
| I pulled my punches a little. | 少し手加減しました。 | |
| If you want to skate well, you should take it up seriously. | スケートが上手になりたいのなら、真剣に習い始めるべきだ。 | |
| That's it in brief. | 手短に言えばそうなる。 | |
| It would demoralize the opposing team to give it the razz from the spectators' side. | 観客側から相手チームをわらってやることは、その士気をくじくことになろう。 | |
| Don't forget to answer the letter. | 手紙の返事をお忘れなく。 | |
| How often are letters delivered here? | 当地では手紙は何回配達されますか。 | |
| The player swung the bat at a ball. | その選手はボールを狙ってバットを振った。 | |
| She always keeps the garden. | 彼女はいつも庭の手入れをしている。 | |
| She wrote him a friendly letter, and thanked him for his help. | 彼女は彼に親しみを込めた手紙を書き、彼の援助に感謝した。 | |
| "Thank you for helping me." "Don't mention it." | 「手伝ってくれてありがとう。」 「どういたしまして。」 | |
| How kind of you to help me! | 私を手伝って下さってありがとうございます。 | |