Click on the speaker icons to hear the Japanese spoken.
Text to speech functionality by Responsive Voice
| That man grabbed the young girl's wrist. | その男は少女の手首をつかんだ。 | |
| By the way, Ren. Should I take your hand? Every year you wander off. | ねえ蓮、お姉さんが手をつないだほうがいい?キミは毎年すぐにはぐれちゃうもんね。 | |
| The visitors were greeted with warm handshakes. | 客たちは暖かい握手で迎えられた。 | |
| If we care for our teeth we won't have cavities. | 歯をきちんと手入れしていれば虫歯にはならない。 | |
| Damon showed me his stamp album. | デイモンは私に切手帳を見せてくれた。 | |
| We hoped he would come and help us at once. | 私たちは彼がすぐに来て、手伝ってくれるのを願った。 | |
| We are sorry we can't help you. | お手伝いできなくてごめんなさい。 | |
| Tell me what you have in your hand. | 手になにを持っているか私に教えてください。 | |
| The dictionary is close at hand. | 辞書は手元にあります。 | |
| The couple walked holding hands in the moonlight. | 二人は手を取り合って月明かりの中を歩いた。 | |
| He's not good at remembering names. | 彼は名前を覚えるのが下手だ。 | |
| She tried to get whatever she wanted. | 彼女は欲しい物は何でも手にいれようとした。 | |
| Will you take a check? | 小切手で受け取ってもらえますか。 | |
| You will be able to swim well next summer. | 今度の夏には上手に泳げるだろう。 | |
| She played the heroine better than I. | 彼女は私よりも上手にヒロインを演じた。 | |
| Everything's a little crazy right now. | まったくお手上げだ。 | |
| The robber seized the bag from his hand. | 強盗はそのかばんを彼の手から奪い取った。 | |
| Does the end justify the means? | 目的は手段を正当化するだろうか。 | |
| She always gets her own way. | 彼女はいつも自分勝手にふるまう。 | |
| The opera singer held a charity concert of his own accord. | オペラ歌手は自発的にチャリティーコンサートを開いた。 | |
| I'm sorry to have troubled you owing to our mistake. | こちらの手違いからご迷惑をおかけしてすみませんでした。 | |
| He reached out his hand for the knife, but it was too far away. | 彼は手を伸ばしてナイフを取ろうとしたが、とどかなかった。 | |
| He gives with one hand and takes away with the other. | 彼は一方の手で与えながら、もう一方の手で奪い取るような男だ。 | |
| How many eggs could you get yesterday? | 昨日、卵を何個手に入れることができましたか。 | |
| Many letters of encouragement refreshed my sad heart. | 多くの激励の手紙が私の心を慰めてくれました。 | |
| He grew up to be a college football player. | 彼は大きくなって大学のフットボール選手になった。 | |
| I read the letter to him. | 彼にその手紙を読んで聞かせた。 | |
| Hold it with both hands. | 両手でつかんでいなさい。 | |
| Is there any mail for me? | 私あてに手紙は来てますか。 | |
| Dozens of letters are awaiting you. | 君に数十通の手紙が来ています。 | |
| This task is too much for me. | この仕事は私の手におえない。 | |
| You can get it at a bookstore. | 書店で手に入ります。 | |
| Upon returning home, he found a letter in the mailbox. | 彼が帰宅すると郵便箱に手紙が入っていた。 | |
| She wore a diamond ring on her left third finger. | 彼女は左手の薬指にダイヤの指輪をはめていた。 | |
| Did you wash your hands? | 手をきれいに洗いましたか。 | |
| She is really a good singer. | 彼女は実によい歌手である。 | |
| You know my favorite singer Terry Tate. | あなたは私の大好きな歌手テリーライトをしっていますね。 | |
| Would you please stop singing so loudly? This is not a cheap drinking place. | うちは、安手の居酒屋じゃないんですからね、放歌高吟はお断り。 | |
| You got the date wrong when you were filling in the check. | あなたは小切手に書き込む時に、日付を間違えた。 | |
| He angrily tore up the letter from her. | 彼は彼女からの手紙を怒って粉々に引き裂いた。 | |
| His hands were blue because of the cold. | 彼の手は寒さで青白くなっていた。 | |
| Ted is good at repairing watches. | テッドは時計の修理が上手い。 | |
| What do you say to asking her to come and help us? | 彼女に手伝いに来てくれるように頼んでみてはどうですか。 | |
| The operation cannot wait. | 手術は待てない。 | |
| I helped my mother wash the dishes. | 私は母が皿を洗うのを手伝った。 | |
| I write to my mother once a month. | 月に一度、母に手紙を書きます。 | |
| His life is in my hands. | 彼の生命は私の手中にある。 | |
| I'm used to being ignored by my parents. | 両親に相手にされないのには慣れている。 | |
| She was displeased at my letter. | 彼女は私の手紙を見て腹を立てた。 | |
| She sent me a letter. | 彼女は私に手紙をくれた。 | |
| The relief pitcher was no substitute for the ace. | その救助投手でエースの代わりはとても務まらなかった。 | |
| He wants to be a tennis player when he grows up. | 彼は大人になったらテニスの選手になりたいと思っている。 | |
| His singing is very good, but he plays the guitar just as well. | 彼は歌もうまいが、ギターだって同じくらい上手だ。 | |
| I remember posting your letter yesterday. | 昨日あなたの手紙をポストに入れたことを覚えています。 | |
| He was so used to that kind of back-room wheeling and dealing that he didn't feel guilty. | 彼はこの手のダーティーな手法にはすっかり麻痺していてなんの罪の意識も無かった。 | |
| I help my mother in the evening. | 夕方は母の手伝いをします。 | |
| I addressed the letter to my aunt. | 私は叔母あてに手紙を出しました。 | |
| The fielder failed to catch the ball. | 野手はボールを取り損ねた。 | |
| He hasn't written the letter yet. | 彼はまだ手紙を書いていない。 | |
| She grabbed him by the hand. | 彼女は彼の手をつかんだ。 | |
| Shall I ask Peter for help? | ピーターに手伝ってもらいましょうか。 | |
| A growing child who doesn't seem to have much energy perhaps needs medical attention. | 成長期で、元気のない子供は医者に手当してもらう必要があろう。 | |
| I often get a letter from him. | 私はたびたび彼から手紙をもらう。 | |
| The players were terribly excited over winning the pennant. | 選手達は優勝旗を獲得したのですっかり興奮していた。 | |
| Hands reveal our inward emotions. | 手は我々の内なる感情を明らかに映し出す。 | |
| He bit off more than he could chew. | 彼はできもしないことに手を出した。 | |
| Students don't raise their hands much. | 生徒はあまり手を挙げない。 | |
| Drop me a line. | 手紙を出しておくれ。 | |
| You noisy children will be chucked off by the driver. | お前たち騒がしい子供たちは運転手さんにほうり出されるよ。 | |
| Bring an action against the Government. | 政府を相手取って訴訟を起こす。 | |
| I helped him with his homework. | 私は彼の宿題を手伝った。 | |
| My mother can play golf very well. | 私の母はゴルフがとても上手です。 | |
| It's not easy to part with one's favorite possessions. | 気にいったものはなかなか手放しがたいものだ。 | |
| Be relaxed and put the other person at ease. | くつろいで相手を気楽にさせてあげなさい。 | |
| I don't have the letter on me now. | 今私はその手紙を身につけていません。 | |
| He acquired a large fortune. | 彼は大金を手に入れた。 | |
| Where did you come by the watch? | あなたはその時計をどこで手に入れたのですか。 | |
| Then he got dressed, stuffed his lecture notes into his briefcase, and ran down the stairs. | それから服を着て、講義用のメモを手さげ鞄に詰め込み、階段を駆け下りた。 | |
| You've got to write to him quickly. | すぐに手紙をかかなきゃいけないよ。 | |
| John helped himself to several pieces of pie without asking. | ジョンは誰にも断らずに、パイを数切れ勝手に取って食べた。 | |
| I can't reach the top shelf. | 私は一番上の棚まで手が届かない。 | |
| This letter arrived while you were out. | あなたが外出している間にこの手紙が着きました。 | |
| I haven't put on the jacket yet. | まだその上着に手を通していない。 | |
| I had some trouble finding her house yesterday. | 昨日、彼女の家を探すのにちょっとばかり手間取った。 | |
| He had a little piano on wheels, and a poor thin monkey which sat on top of it. | 彼は手押し車に小さなピアノをのせて、そのピアノの上に一匹のみすぼらしいやせたサルを座らせていました。 | |
| Nothing ventured, nothing gained. | 冒険をしなければ何も手に入らない。 | |
| A good coach is like a parent to the players. | 良きコーチはいわば選手の親のようなものだ。 | |
| I have done with him. | 私は彼とは手を切った。 | |
| I don't think Tom is selfish. | トムが自分勝手だとは思わない。 | |
| With this tutorial you will use the sample manga to become accustomed to the procedures for seeing the manga including download. | このチュートリアルではサンプルマンガを使用して、ダウンロードを含めてマンガを見る手順に慣れていただきます。 | |
| The letter was written using business terms. | その手紙は商業用語で書かれた。 | |
| Thank you for helping me with my homework. | 宿題を手伝ってくれてありがとうございます。 | |
| I can't make myself understood in English. | 私は英語で自分の意志を相手に通じさせることは出来ない。 | |
| I'll miss your cooking. | 君の手料理がきっと恋しくなると思うよ。 | |
| He turned the problem over in his mind for three days before he did anything about it. | その問題について手を打つ前に彼は3日間じっくり考えた。 | |
| I've got everything that you want. | 僕は君の欲しいものはなんでも手に入れた。 | |
| He is expert at figures. | 彼は計算が上手だ。 | |
| The cops are searching for clues to the brutal murder. | 警官はその残虐な殺人事件の手がかりを探している。 | |
| He speaks Japanese well, but I can't speak German. | 彼は上手に日本語を話しますが、私はドイツ語を話せません。 | |
| How did you get so good at backgammon? | どうやってバックギャモンがそんなに上手くなったんだ? | |