Click on the speaker icons to hear the Japanese spoken.
Text to speech functionality by Responsive Voice
| He wrote a letter yesterday. | 彼は昨日手紙を書いた。 | |
| Please give me a hand with my job. | 私の仕事を手伝って下さい。 | |
| Where did he find the money? | 彼はどこでそのお金を手に入れたのか。 | |
| You will find the restaurant on your right. | そのレストランは右手にありますよ。 | |
| Will you help me give out the programs to those people? | あの人たちにプログラムを配る手伝いをしてくれませんか。 | |
| Let me help you with the dishes. | 皿を洗うのを手伝いましょう。 | |
| My sister has become a good pianist. | 私の妹はピアノが上手になった。 | |
| I was keyed up over her impending operation. | 私は彼女の間近に近付いた手術のことで緊張していた。 | |
| Please don't forget to post the letters. | 忘れずに手紙を投函して下さい。 | |
| What is the average height of the players? | その選手達の平均身長はどのくらいですか。 | |
| The servants tried to carry out their master's order. | お手伝いさんたちは主人の命令を実行しようと努めた。 | |
| He accompanies his words with blows. | 彼は口と手が同時に出てしまう人だ。 | |
| Come and help us. | 来て手伝って下さい。 | |
| The police demanded that the criminal hand over the gun to them. | 警察は犯人に銃を手渡すように要求した。 | |
| I helped Tony. | 私はトニー君を手伝った。 | |
| Are you going to help us tomorrow morning? | 明日の朝私達を手伝ってくれる? | |
| He was kind enough to help me. | 親切にも手伝ってくれた。 | |
| Just as we were leaving the exam room the doctor waved his hand saying, 'bye-bye'. | 診察室を出る間際、先生が「バイバイ」と手を振ってくださいました。 | |
| Her letter saved me the trouble of visiting her house. | 彼女が手紙をくれたので、彼女の家を訪ねる手間が省けた。 | |
| These letters, in the main, are from my mother. | これらの手紙は主として母から来たものだ。 | |
| He still writes to me from time to time. | 彼は今でも時々手紙をくれる。 | |
| You must not write a letter with a pencil. | 手紙を鉛筆で書いてはいけません。 | |
| Bruce chuckled to himself as he read the letter. | その手紙を読みながら、ブルースはひとりでくすくす笑っていた。 | |
| "Can somebody help me?" "I will." | 「どなたか手伝って戴けませんか?」「はい。私でよろしければ。」 | |
| I help him. | 私は彼を手伝います。 | |
| The question is how he will get the money. | 問題は彼がどうやってその金を手に入れるかである。 | |
| Please don't forget to mail the letters. | 忘れずに手紙を投函して下さい。 | |
| What do you have in your hand? | あなたは手に何を持っていますか。 | |
| I forgot to put on the stamp before I mailed the letter. | 手紙を出す前に切手を貼るのを忘れた。 | |
| They shook hands when they met at the airport. | 空港で会うと彼らは握手をした。 | |
| My grandmother had an operation in Germany. | 私の祖母はドイツで手術を受けた。 | |
| You will be paid a stable base salary plus commissions on sale. | あなたの給与は一定の基本給に販売手数料が加算されます。 | |
| A fortune-teller read my hand. | 占い師に手相を見せました。 | |
| You must swear with your hand on the Bible. | あなたは聖書に手をのせて誓わなければなりません。 | |
| Please mail this letter for me at once. | この手紙をすぐだしてください。 | |
| No matter when you come, I'll play a game of Japanese chess with you. | いつ来てくださっても、将棋の相手をしますよ。 | |
| So the little boy put his hands in his pockets. | 男の子は両手をポケットの中に入れた。 | |
| Tom is an able cricket player. | トムは有能なクリケット選手だ。 | |
| He is a good athlete. | 彼は素晴らしい選手です。 | |
| He gave a blow with the flat of his hand. | 彼は手のひらで一撃を与えた。 | |
| He wrote a letter. | 彼は手紙を書いてしまった。 | |
| He put a stamp on the letter. | 彼は手紙に切手を貼った。 | |
| On his deathbed he asked me to continue writing to you. | 彼は死ぬ間際にあなたに手紙を書き続けるように頼みました。 | |
| He has written a letter. | 彼は手紙を書いてしまった。 | |
| He joined the opposing team. | 彼は相手チームに入った。 | |
| When he saw her letter, he felt somewhat uneasy. | 彼女から来た手紙を見たとき、彼は何だか胸騒ぎがした。 | |
| I don't intend to be selfish. | 自分勝手にするつもりはない。 | |
| I hear that you can burn CDs with Windows XP; could you tell me a website that explains the procedures involved? | windowXPにはCDを焼く機能があるそうですが、その手順を解説しているページを教えてください。 | |
| Mary helped her mother cook. | メアリーは母が料理をするのを手伝った。 | |
| Will you please arrange for me to meet Mr. Doi? | 土井さんにお会いできるようにご手配いただけますか。 | |
| The woman reached for the knife on the table. | 女はテーブルのナイフに手を伸ばした。 | |
| On warm days, bears stretch out or lie on their backs with their feet in the air. | 暖かい日には手足を伸ばしたり、仰向けになって足を宙に上げたまま寝ることもある。 | |
| Please remember to write to her. | 忘れずに手紙を書いてください。 | |
| Deposit this check in my checking account. | この小切手を銀行の当座に入れなさい。 | |
| It is a pity that the singer died so young. | その歌手がそんなに若くして死んだのはおかしいことだ。 | |
| Your French is really good. Where did you study? | フランス語上手だね。どこで勉強したの? | |
| Don't put off answering the letter. | 手紙の返事を延ばしては行けません。 | |
| I helped her wash dishes. | 私は彼女が皿を洗うのを手伝った。 | |
| The quickest means of travel is by plane. | 最も速い旅行の手段は飛行機に乗ることだ。 | |
| Nothing ventured, nothing gained. | 思いきってやらなければ何も手に入らない。 | |
| Finally, Susan cuts her mother short, promises to write, and hangs up. | ようやくスーザンは母親の話を切り上げ、手紙を書くと約束し、電話を切る。 | |
| I would like to have a look at your stamp collection. | できましたら、あなたの切手の収集を見てみたいものです。 | |
| He collected a lot of stamps. | 彼は切手をたくさん集めた。 | |
| That's as easy as taking cake from a baby. | 赤子の手をひねるような物だ。 | |
| I am expecting a letter from her. | 彼女からの手紙を待っている。 | |
| Miss Kanda can swim well. | 神田さんは泳ぐのが上手です。 | |
| He is only someone's stooge. | 彼は誰かの手先に過ぎない。 | |
| It is still a mystery who wrote the letter. | だれがその手紙を書いたかはまだなぞである。 | |
| I want this luggage taken to my room at once. | 私はこの手荷物をすぐに部屋へ持っていってもらいたい。 | |
| Let me do this. | 手伝ってやる。 | |
| Now she is out of my reach. | 彼女は今や私の手の届かないところにいる。 | |
| She insisted on helping me. | 彼女は私を手伝うといってきかなかった。 | |
| My brother is keen on collecting stamps. | 弟は切手を集めるのに夢中です。 | |
| I would gladly help you, only I am too busy now. | できれば喜んでお手伝いするのですが、今は忙しすぎるのです。 | |
| Put that medicine out of the baby's reach. | その薬は幼児の手の届かない所に置きなさい。 | |
| Swinging their swords with two hands, the warriors bravely battled their enemies to the end. | 闘士は両手で刀を二振り持って最後まで敵と勇敢に戦った。 | |
| She put the picture back in his hand. | その写真を彼の手に返した。 | |
| I will be happy to assist whoever needs help. | 手助けが必要な人は誰でも喜んで手伝わせてもらうよ。 | |
| Hold it with both hands. | 両手でつかんでいなさい。 | |
| I received a letter which was written by her. | 私は彼女が書いた手紙を受け取った。 | |
| Every morning she helps her mother to prepare breakfast in the kitchen. | 彼女は毎朝、母が台所で朝食の支度をするのを手伝います。 | |
| It was a long letter, but in brief, he said, "No." | それは長い手紙だったが、要するに彼は「否」と言っているのだった。 | |
| The dancers tripped lightly across the stage. | 踊り手たちは舞台を横切って軽々と踊っていった。 | |
| He didn't say anything as to whether he was going to pay in cash or by check. | 彼は現金で払うか小切手で払うかについては何も言わなかった。 | |
| I'm anxious whether I'll do well at this new job. | 新しい職場で上手くやっていけるか不安だなあ。 | |
| Could you put this bag somewhere else? | この手荷物を別の場所に置いてもらえませんか。 | |
| The industrialist found a wealthy financier to help him weather the storm which was inevitable. | その製造業者は、避けられない危機を乗り切る手助けをしてくれる、金をもった、さる金融業者をみつけた。 | |
| Taro plays the guitar better than any other boy in his class. | 太郎は、ギターを弾くのがクラスで一番上手です。 | |
| She covered the mouthpiece of the phone with her hand. | 彼女は電話の送話口を手でおおった。 | |
| He seems to have been a great athlete. | 彼はすごいスポーツ選手だったらしい。 | |
| He couldn't possibly part with his beloved dog. | 彼は大事な犬を手放すことがどうしてもできなかった。 | |
| He writes a letter once in a while but not so often. | 彼は時おり手紙を書くが、それほどしばしばというわけでもない。 | |
| Don't forget to put a stamp on your letter. | 手紙に切手を貼るのを忘れるな。 | |
| I have a friend whose father is a magician. | 私には父親が手品師をしている友人がいます。 | |
| I hear you are good at cooking. | 料理がお上手と聞いています。 | |
| She helped him. | 彼女は彼を手伝った。 | |
| Each player on the team has his own bat. | そのチームの選手は各自めいめいのバットを持っている。 | |
| It would demoralize the opposing team to give it the razz from the spectators' side. | 観客側から相手チームをわらってやることは、その士気をくじくことになろう。 | |
| Turning to the left, you will find the restaurant on your right. | 左に曲がれば、そのレストランは右手にあります。 | |
| Computers save us a lot of time and trouble. | コンピューターは我々から多くの時間と手間を省いてくれる。 | |