Click on the speaker icons to hear the Japanese spoken.
Text to speech functionality by Responsive Voice
| Do not touch the exhibits. | 陳列品に手を出すな。 | |
| Are you good at speaking Chinese? | 中国語を上手くしゃべれますか? | |
| By the way, Ren. Should I take your hand? Every year you wander off. | ねえ蓮、お姉さんが手をつないであげようか?キミは毎年すぐにはぐれちゃうもんね。 | |
| It is better for you to act by legal means. | あなたは合法的手段で行動する方がよい。 | |
| Every means has not been tried. | 全ての手段が試みられたわけではない。 | |
| If he sends me any letters, I just tear them up and throw them away. | もし彼が手紙を送ってきたら、私はみな破り捨ててしまう。 | |
| The blind man felt his way toward the exit. | 目の不自由なその人は出口の方へ手探りで行った。 | |
| So, where shall we begin? | さて、どこから手をつければいいのやら。 | |
| Will you help me for a minute? | ちょっと手伝ってもらえますか。 | |
| He reached out and took down a small leather bound book. | 彼は手を伸ばして小さな皮表紙の本をとった。 | |
| They are in the hands of the gods. | 彼らは神の手の中にいるのである。 | |
| Tom is a good cook. | トムは料理が上手だ。 | |
| He can play tennis better than any other boy in his class. | 彼はクラスのどの少年よりもテニスを上手にできる。 | |
| I have no pen to write my letter with. | 私には手紙を書くためのペンがない。 | |
| Hands up! | 両手をあげろ! | |
| Don't bite the hand that feeds you. | あなたに食べさせてくれる人の手をかむな。 | |
| She helped the old man across the street. | 彼女は道を横断するお年寄りの手助けをした。 | |
| Emi has never written a letter. | エミは今までに手紙を書いたことがない。 | |
| The accident was due to bad driving. | その事故は下手な運転のせいだった。 | |
| Will you get me a ticket for the concert? | コンサートの切符を一枚手に入れてくれませんか。 | |
| Thanks to him giving me a hand, I was able to finish the work. | 彼の手助けのおかげで私はその仕事を終えることができた。 | |
| Mrs. Wood was very good at cooking. | ウッド夫人はとても料理上手でした。 | |
| He was ready to help her with dish-washing. | 彼は彼女の皿洗いを進んで手伝った。 | |
| Miho plays piano better than Noriko. | みほはのり子よりも上手にピアノを弾きます。 | |
| You might at least have said, "Thank you", when someone helped you. | 誰かが手伝ってくれたら、せめて「ありがとう」ぐらいは言ったって良さそうなものだったのに。 | |
| He coaxed extra money from his mother. | 彼は上手い事を言って母親から余分にお金をせしめた。 | |
| He's the kind of guy who doesn't take women seriously. | 彼は女性をあまり相手にしないタイプなんだよ。 | |
| I have five times as many stamps as he does. | 僕は彼の5倍の切手を持っているよ。 | |
| Please come and help me. | ちょっと来て手伝って。 | |
| A driver was sleeping in the car. | 運転手は車の中で寝ていた。 | |
| Swinging their swords with two hands, the warriors bravely battled their enemies to the end. | 闘士は両手で刀を二振り持って最後まで敵と勇敢に戦った。 | |
| I spoke to him in English and found I could make myself understood. | 英語で話しかけてみると、私の言うことが相手に通じた。 | |
| Brian is holding Kate's hands. | ブライアンがケイトの手を握り締めている。 | |
| He pocketed the company's money. | 彼は会社の金に手をつけた。 | |
| In the darkness, I frantically reach out towards the receding figure. | 暗闇の中、俺は遠ざかる後姿に必死に手を伸ばす。 | |
| This letter is personal, and I don't want anyone else to read it. | この手紙は個人的なものであり、他の誰にも読まれたくない。 | |
| Kudos for your outstanding achievement! | 素晴らしい業績に拍手を送ります。 | |
| There is a window on your left. | 窓が左手にあります。 | |
| He likes to play hardball with people. | 彼は手加減をしない人です。 | |
| Please don't write letters to me anymore. | もう私に手紙を書かないでくれ。 | |
| I had him write the letter for me. | 私は彼に手紙を書いてもらった。 | |
| I have been writing letters all morning. | 私は午前中ずっと手紙を書いていました。 | |
| You must keep your hands clean. | 手はきれいにしておかなければなりませんよ。 | |
| My hands and feet were as cold as ice. | 私の手と足は氷のように冷たかった。 | |
| He is a careful player. | 彼は慎重な選手だ。 | |
| The audience clapped when the concert was over. | 演奏会がすんだときに、聴衆は拍手した。 | |
| That book may be obtained at a moment's notice. | その本はすぐに手に入ります。 | |
| The doctor contemplated the difficult operation. | 医師は難しい手術についてじっくり考えた。 | |
| They did not like the way he threatened his opponents. | 対戦相手を脅すという彼のやり方を彼らは気に入らなかった。 | |
| I shoved my hands into my pockets. | 私はポケットに手を突っ込んだ。 | |
| I'm busy with writing letters and giving speeches. | 手紙を書いたり講演したりで私は忙しい。 | |
| If you do it at all, try to do it well. | どうせやるからには上手にやるようにしなさい。 | |
| Yumi is good at playing tennis. | 由美はテニスをするのが上手です。 | |
| He hasn't answered my letter yet. | 彼は私の手紙にまだ返事をしてくれない。 | |
| This rare stamp is hard to come by. | このめずらしい切手は手にはいりにくいんだよ。 | |
| I can't speak English as well as he can. | 私は彼ほど上手に英語を話せません。 | |
| I used to read novels at random. | 僕は手当たり次第に本を読んだものだ。 | |
| I can't reach it. | 手が届かない。 | |
| Tom was leaning against the rail. | トムは手すりに寄りかかっていた。 | |
| He works fast and is very articulate but his insincerity is his biggest defect. | 手八丁口八丁の彼だけど、誠がないのが玉に疵だね。 | |
| He will have to help his mother in the kitchen tomorrow. | 彼は明日台所で母親を手伝わなければならないだろう。 | |
| All possible means have been tried. | あらゆる可能な手段をつくしてみた。 | |
| I succeeded in getting the book. | 私はその本を上手く手にいれた。 | |
| This house will let easily. | この家はすぐ借り手が見つかるでしょう。 | |
| We're lovers so we hold hands at least, right? | 俺達、恋人同士なんだから手ぐらいつなぐよね。 | |
| Just as we were leaving the exam room the doctor waved his hand saying, 'bye-bye'. | 診察室を出る間際、先生が「バイバイ」と手を振ってくださいました。 | |
| He may be a poor talker and far from shrewd, but I like him all the better for that. | 彼は口下手で、お世辞にも要領がいいとは言えませんが、それだけかえって私は彼が好きなのです。 | |
| Isn't she a good French singer? | 彼女はうまいフランスの歌手ではありませんか。 | |
| You want to have a finger in every pie, don't you? | 君は何でもかんでも手を出したがる。 | |
| I can't reach things on the top shelf. | 棚の一番上にあるものに手が届かないよ。 | |
| He is content with his life as a baseball player. | 彼は野球選手としての自分の人生に満足していた。 | |
| My wrist and forearm hurt, I think I might be suffering from carpal tunnel syndrome. | 前腕と手くびが痛いです。手根管症候群が原因かもしれない。 | |
| A wheelbarrow fills the bill for moving concrete blocks. | 手押し車を上手に使って、コンクリートブロックを運んでいる。 | |
| Please help me fill out this form. | この紙に記入するのを手伝ってください。 | |
| I often assist my sister to do her homework. | 私はしばしば妹が宿題をするのを手伝う。 | |
| The driver accelerated his car. | 運転手は車のスピードを上げた。 | |
| Tom handed the photo back to Mary. | トムはメアリーに写真を手渡しで返した。 | |
| A chauffeur sat in front. | 前の席に運転手が座っていた。 | |
| My brother may have to be operated on for the knee injury. | 兄の膝は怪我で手術が必要かもしれない。 | |
| No matter how busy he was while living abroad, he never failed to write home to his parents at least once a week. | 外国での生活がどんなに忙しくても、彼は必ず週1回は故国の父母に手紙を書いていた。 | |
| Father is busy writing letters. | 父は手紙を書くのに忙しい。 | |
| I wrote him a letter and asked him to return home soon. | 早く帰ってきてくださいという手紙を彼に出した。 | |
| I've never had such a large sum of money. | こんな大金は手にしたことがない。 | |
| She is handy with a needle. | 彼女は針仕事が上手だ。 | |
| You should make good use of your time. | 自分の時間は上手に使わなければならない。 | |
| He turned back to help her up the stairs. | 彼は引き返して彼女が階段を上るのを手伝った。 | |
| His English is better than mine. | 彼は私より英語が上手だ。 | |
| Unable to accomplish the task by himself, he turned to me for help. | 彼一人では無理な仕事だったため、手伝ってもらえないかと私に頼ってきた。 | |
| Why is it you can write a letter in English this well, but can't speak in it? | こんなに上手に英語で手紙を書けるのにどうして話せないの? | |
| Bill wrote the letter. | その手紙はビルが書いた。 | |
| She had to part with her jewelry box. | 彼女は宝石箱を手放さなければならなかった。 | |
| He placed great belief in his assistant. | 彼は助手を非常に信頼している。 | |
| He can't possibly write the letter by himself. | 彼が自分で手紙を書くはずがない。 | |
| She writes with her left hand. | 彼女は左手で書く。 | |
| It takes two to make a quarrel. | 相手のいない喧嘩はない。 | |
| Medicine should be out of the way of children. | 薬は子供の手の届かないところに置くべきだ。 | |
| That's not my favorite topic. | そういう話は苦手だ。 | |
| Such manuals should be written in simpler language. | こういう手引書はもっと分かりやすく書くべきだ。 | |
| When you're trying to prove something, it helps to know it's true. | 何かを証明しようとする場合、それが真実であるという確信を持つことは何らかの手助けになる。 | |
| Now that I have enough money, I can get that camera. | お金があるから、私はあのカメラを手に入れられる。 | |