Click on the speaker icons to hear the Japanese spoken.
Text to speech functionality by Responsive Voice
| Few people can speak English better than Sachiko. | 幸子ほどに英語を上手に話せる人は少ない。 | |
| I am writing a letter. | 私は今手紙を書いているところです。 | |
| He left no stone unturned to carry out the plan. | 彼はその計画を実行するためにあらゆる手段をつくした。 | |
| She helped her mother of her own accord. | 彼女は進んで母親の手伝いをした。 | |
| Remember to mail this letter tomorrow morning. | 明日の朝、この手紙を投函するのを覚えておいてください。 | |
| His letter doesn't make any sense. | 彼の手紙は意味をなさない。 | |
| He is very busy writing to his friends. | 彼は友達に手紙を書くのにとても忙しい。 | |
| Please give me one 80-yen stamp. | 80円切手を1枚下さい。 | |
| Don't forget to post the letter. | その手紙を出すのを忘れるな。 | |
| How did he come by this money? | 彼はこのお金をどうやって手に入れたのか。 | |
| A team is composed of eleven players. | 1チームは11人の選手で構成されている。 | |
| I'm glad to hear that your sister is out of danger after her operation. | 妹さんが手術後危機を脱したそうで、よかったですね。 | |
| He made me his assistant. | 彼は私を助手にしました。 | |
| She should help her mother. | 彼女はお母さんの手伝いをすべきだ。 | |
| The eye may see for the hand, but not for the mind. | 眼は手を見極め得るが、心までは見極め得ない。 | |
| She insisted on helping me. | 彼女は私を手伝うといってきかなかった。 | |
| A buyers' market is a market in which goods are plentiful, buyers have a wide range of choices, and prices are low. | 買い手市場とは、ものが豊富で、買い手は広い選択範囲を持ち、かつ価格が低い市場ということである。 | |
| I tried to get it, but to no purpose. | 私はそれを手に入れようとしたが、全く無駄だった。 | |
| My brother takes great delight in his stamp collection. | 私の弟は切手収集を大いに楽しみにしている。 | |
| He raised his hand and smiled. | 彼は手を上げてにこっと笑った。 | |
| My sister works as an assistant to a college professor. | 姉は大学の先生の助手として働いている。 | |
| I would not part with it for the whole world. | どんなことがあっても私はそれを手放しません。 | |
| Spiders wait for insects to get caught in the webs. This is how they get their food. | クモは昆虫が巣にかかるのを待つ。これがクモが食べ物を手に入れる方法だ。 | |
| His hands were blue because of the cold. | 彼の手は寒さで青白くなっていた。 | |
| I caught a big fish yesterday with my bare hands. | 昨日大きな魚を手づかみで獲りました。 | |
| He's the kind of guy who doesn't take women seriously. | 彼は女性をあまり相手にしないタイプなんだよ。 | |
| Had it not been for your help, I would have been fired. | もしあなたが手伝ってくれなかったら、私はクビになっていたでしょう。 | |
| She handed out a key to him. | 彼女は彼に鍵を手渡した。 | |
| He seized the child's hand. | 彼は子どもの手をつかんだ。 | |
| In the hands of a wise person, things become really simple. It's a mediocre person, pretending to be wise, that makes an easy thing sound difficult. | 賢い人の手にかかると、物事は実にシンプルになる。簡単なことを難しく言うのが、賢いふりをした凡庸な人間だ。 | |
| Would you lend me a hand, Taro? | 太郎、手伝ってくれる? | |
| Have it your way. | 勝手にしたら、どうぞお好きなように。 | |
| The price of this used car is reasonable. | この中古車の価格は手ごろだ。 | |
| You would be saved a great deal of trouble. | あなたはそうすることでずっと手間が省けるだろう。 | |
| The child stretched out his hand to his mother. | その子は母親の方に手をいっぱいに伸ばした。 | |
| She helped the old man across. | 彼女は老人が横断するのに手を貸してあげた。 | |
| Your French is really good. Where did you study? | フランス語上手だね。どこで勉強したの? | |
| I don't have a stamp collection, but I have a Japanese postcard collection that I could use as an excuse to invite her. | 切手のコレクションはもってないけど、日本の葉書きのコレクションをもっている。それを口実として、彼女を私の家に誘うことができると思う。 | |
| She gave no answer to my letter. | 彼女は私の手紙に全然返事をよこさなかった。 | |
| You must not forget to write to your parents at least once a month. | 少なくとも月に一度は両親に手紙を出すことを忘れてはならない。 | |
| She was always willing to help people in trouble. | 彼女は困っている人々にはいつでも快く援助の手を差しのべた。 | |
| I helped him with his homework. | 私は彼の宿題を手伝った。 | |
| Don't forget to mail this letter. | 忘れずにこの手紙を投函して下さい。 | |
| What does he say in his letter? | 彼の手紙にはなんて書いてあるの。 | |
| Will you help me for a minute? | ちょっと手伝ってもらえますか。 | |
| I'm busy with writing letters and giving speeches. | 手紙を書いたり講演したりで私は忙しい。 | |
| I am very grateful to you for your help. | 私はあなたが手伝ってくれたことを感謝しています。 | |
| His rival was discouraged by his triumph. | 彼の大勝利に競争相手は落胆した。 | |
| I plan to telephone Tom tomorrow and ask him to help. | 明日電話でトムに連絡して手伝ってくれるように頼むつもりだ。 | |
| Except for pronunciation, everyone can speak good French. | 発音の点を除けば、みんな上手なフランス語を話す。 | |
| He contrived a means of speaking to Nancy privately. | 彼はナンシーと2人だけで話す手段を考えた。 | |
| Not a letter did I receive from her. | 私は彼女から1通も手紙を受け取らなかった。 | |
| The deal I was working on fell through. | 私が手がけていた取り引きはだめになった。 | |
| His hobby is stamp collecting. | 彼の趣味は、切手を集めることである。 | |
| He sent me a brief note. | 彼は私に短い手紙をくれた。 | |
| She stepped forward to shake his hand. | 彼女は彼の手を握ろうと一歩前に出た。 | |
| Tom is good at driving. | トムは運転が上手い。 | |
| Intelligent equipment has replaced manual labor. | 頭のよい設備が手作業に取って代わりました。 | |
| How did you come by such a large sum of money? | あなたはそんな大金をどうやって手に入れたのですか。 | |
| The singer has a beautiful voice. | その歌手は美しい声をしている。 | |
| I asked the waiter to see about getting us a better table. | 私達にもっとよいテーブルを手配するように私はウェイターに頼んだ。 | |
| Guns are readily accessible to Americans. | 銃はアメリカ人には容易に手に入る。 | |
| He raised his hands. | 彼は手を挙げた。 | |
| He is a volleyball player. | 彼はバレーの選手です。 | |
| Betty always managed to get what she wanted. | ベティはほしいと思うものを何とかしていつも手に入れた。 | |
| I saw Jim and Mary taking a walk hand in hand in the park. | 私はジムとメアリーが手をつないで公園を散歩しているのを目撃した。 | |
| Mama! That lady and man are holding hands, they're great friends aren't they! | ママ~!あのお姉ちゃんとお兄ちゃん、お手手繋いで、すっごく仲良しさんだね~! | |
| I have to write a letter. | 書かねばならない手紙があります。 | |
| Please remember to mail my letter. | 忘れずに私の手紙を出してね。 | |
| Passengers shall not converse with the driver while the bus is in motion. | 運転中は運転手に話しかけぬこと。 | |
| He held out his hand and I took it. | 彼は私の手にしっかりとしがみついた。 | |
| She tried to get a tent, but she couldn't find the one she wanted. | 彼女はテントを手に入れようとしたが、欲しいと思うテントを見つけることができなかった。 | |
| Does this letter have to be written in English? | この手紙は英語で書かなければなりませんか。 | |
| We can say that there's not a clear winner in terms of a policy to curtail medical expenses and benefits. | 医療費・年金給付の抑制策の決め手はないといえよう。 | |
| I'm through with you. | もうお前なんか相手にしないぞ。 | |
| She was displeased at my letter. | 彼女は私の手紙を見て腹を立てた。 | |
| In these two or three years, he acquired a large amount of wealth. | 彼はこの2、3年でばく大な財産を手に入れた。 | |
| Can I help you? | 何か手伝いましょうか。 | |
| Companies welcome workers who take initiative. | 企業は率先して事にあたる働き手を歓迎する。 | |
| The accident was due to the driver's carelessness. | その事故は運転手の不注意によるものだった。 | |
| I give up. | お手上げだ。 | |
| Will you help me? | 手伝ってもらえますか。 | |
| Why are you holding my hands? | どうして私の手を握っているの? | |
| He's writing a long letter. | 彼は今長い手紙を書いている最中だ。 | |
| As I entered the room, they applauded. | 私が部屋にはいると彼らは拍手した。 | |
| Mary is said to have been a great singer when she was young. | メアリーは若いころ立派な歌手だったと言われている。 | |
| He received much applause. | 彼は拍手かっさいを受けた。 | |
| Drop me a line when you are in trouble. | 困った時はお手紙ください。 | |
| He is good at singing. | 彼は歌うのが上手だ。 | |
| Did Tom help his mother yesterday? | トムは昨日お母さんを手伝いましたか。 | |
| John writes a letter to his parents once a month. | ジョンは月に一度両親に手紙を書く。 | |
| It was careless of me to forget to answer your letter. | あなたの手紙に返事を書くのを忘れたのは私にとって不注意でした。 | |
| It is right up his alley. | 彼にはそんなことはお手の物だ。 | |
| First, put the right hand out. | 最初に右手を出しなさい。 | |
| Lift one's hand in greeting. | 手を上げて挨拶をする。 | |
| I will be pleased to help you. | 喜んであなたのお手伝いをします。 | |
| He blocked my way. | 彼は私の行く手を遮った。 | |
| Please help me welcome Mr. Nomura. | 野村さんを歓迎するのを手伝ってください。 | |
| She wants to be a tennis player when she grows up. | 彼女は大人になったらテニス選手になりたい。 | |
| How did you get such a large amount of money? | あなたはそんな大金をどうやって手に入れたのですか。 | |