He turned the problem over in his mind for three days before he did anything about it.
その問題について手を打つ前に彼は3日間じっくり考えた。
If you have any difficulty, ask me for help.
もし手に余るようなことがあれば、私に助けを求めなさい。
I used to read novels at random in those days.
当時私は手当たり次第に小説を読んだものだ。
Brian is holding Kate's hands.
ブライアンがケイトの手を握り締めている。
He helped me fix my watch.
彼は私の時計を直すのを手伝ってくれた。
We have five fingers on each hand.
片方の手には5本の指がある。
He delayed answering the letter.
彼はその手紙の返事を書くのをのばした。
He supposed he could always quit the job in the last resort.
最後の手段としては、いつでも職を辞められると彼は考えた。
Surprisingly, he was good at singing.
驚いたことに、彼は歌が上手かった。
He took me by the hand.
彼は私に手を掴んだ。
For gall bladder surgery, go down this hall and take a right.
胆のうの手術でしたら、この廊下をずっと行って右に曲がってください。
I found a pair of gloves under the chair.
イスの下にひと組の手袋を見つけた。
Your garden needs some attention.
お宅の庭は少し手入れが必要です。
How did you get them?
どうやって手に入れたの?
Calculating the risk which is involved in the event of failure, he demanded a show-down with the other party.
失敗のさいの危険を考慮しながら、彼は相手との対決を要求した。
It's also scary when the lightning strikes across the sky, but what's really scary is the sound. Once, my house was struck by lightning and since then I've become even more scared.
ピカッと光るのも怖いのですが、どうしても音が怖いで、一度家に落雷してからさらに苦手になりました。
He held on to my hand tightly.
彼は手を差し出し、私はそれを握った。
She's as good a cook as her mother.
彼女はお母さんと同じくらい料理が上手です。
I'm at a loss for what to do with him. He's so lazy.
彼の怠けぐせは、もう手に負えない。
He held the wheel with one hand and waved to me with the other.
彼は片手でハンドルを握り、もう一方の手を私のほうに振った。
When there's a man around, the work that can be done sure increases.
やっぱり男手があると、作業の幅が広がるねぇ。
All is well.
万事上手くいってます。
I will be glad to help you.
喜んでお手伝いしますよ。
I remember that a letter is sent.
私は手紙を出したことを覚えている。
He was always ready to help people in trouble.
彼は困っている人にはいつも喜んで手を貸した。
Tom went to the post office to mail a letter.
トムは手紙を出しに郵便局に行った。
Mary can dance well.
メアリーは上手にダンスができる。
The postman delivers letters every morning.
郵便屋さんは毎朝手紙を配達する。
Everyone regarded him as a great singer.
皆が彼を偉大な歌手とみなしていた。
He's an acute businessman.
彼は実業家としてはやり手だ。
The driver is deeply attached to his old car.
運転手は古い自動車に大いに愛着を感じている。
Attention centered on the singer.
その歌手は注目の的だった。
Please remember to mail this letter on your way to school tomorrow morning.
明日学校に行く途中でこの手紙をポストに入れるのを忘れないようにね。
Tom can do whatever he wants as far as I'm concerned.
トムさんは勝手にすればいいと思います。
Father often helps me with my homework.
父は私の宿題をよく手伝ってくれる。
They are baseball players.
彼らは野球選手です。
This letter is wrongly addressed.
この手紙は宛名が違っている。
I asked him if he would help me.
私は彼に手伝ってくれるかどうか聞いた。
The selfish man was despised by his colleagues.
自分勝手なその男は同僚達から軽蔑された。
I'm looking forward to your letter!
お手紙楽しみに待っています。
He employed a new maid.
彼は新しいお手伝いを雇った。
Can I help you?
何か手伝いましょうか。
I read your letter to my family.
私は家族にあなたの手紙を読んであげた。
Tiny blossoms have come out all over the river bank.
小さな花々が川の土手一面に咲いた。
I think my Japanese is really bad.
俺の日本語は本当に下手だと思いますよ。
Keep all medicines out of reach of children.
薬は全部子供の手の届かないところにしまっておきなさい。
He was operated on for lung cancer.
彼は肺ガンの手術を受けた。
She resembles a popular singer.
彼女はある人気歌手に似ている。
The young man put out his hand and I shook it.
そのわかい男が手を差し伸べたのでわたしはそれを握った。
The article is nowhere to be had.
その品は何処に行っても手にはいらない。
If I had known his address, I would have written.
もし彼の住所を知っていたら手紙をかくだろう。
I can do nothing with this naughty boy.
私はこのわんぱくな少年は手に負えない。
I helped him to carry his baggage upstairs.
私は彼が二階に荷物を運ぶのを手伝った。
He acquired a large fortune.
彼は大金を手に入れた。
You're a magician with a needle and thread.
あなたは本当に裁縫が上手ですね。
She is a loose woman and will honestly go with anyone.
彼女は浮気な女で本当に誰でも相手にする。
Knowledge in itself is not an end, but a means to an end: to live a full and humane life.
知識そのものは目的ではなく、充実した人間らしい生活を送るという目的のための手段である。
We are looking for someone who is proficient in French.
私達はフランス語が上手な人を探している。
I had no other choice.
他に手がなかったのだ。
Let's make believe we have one million yen hand.
手元に100万円あるとしてみよう。
The accident was due to the driver's carelessness.