I want you to write to me as soon as you get there.
向こうに着いたらすぐ手紙をください。
I am weak in math.
私は数学が苦手だ。
I will help you if I have finished my work by four.
4時までに自分の仕事が終わったら、手伝ってあげるよ。
Tom went to the post office to mail a letter.
トムは手紙を出しに郵便局に行った。
They shake hands instead of bowing.
彼らはおじぎをしないで握手をします。
The end does not always justify the means.
目的さえよければどんな手段をとってもよいわけではない。
They communicate with each other often by mail.
しばしば手紙で連絡しあっている。
She looked upset as she read the letter.
彼女はその手紙を読んでいる時うろたえた様子だった。
I help my mother in the evening.
夕方は母の手伝いをします。
Has he written the letter yet?
彼はもう手紙を書いてしまいましたか。
The popularity of the telephone has led to fewer people writing letters these days.
電話が一般に普及したために、今日では手紙を書く人々は少なくなってきた。
His present assistant is Miss Nokami.
彼の現在の助手は野上さんです。
I thrust my hand into my pocket.
私はポケットに手を突っ込んだ。
The word processor will save you a lot of trouble.
ワープロを使えば、ずいぶん手間がはぶけますよ。
My husband is better able to cook than I.
夫は私より上手に料理する。
My English is anything but good.
私の英語は決して上手ではない。
Do not touch the exhibits.
陳列品に手を出すな。
What shall I do with her letter?
彼女の手紙をどう処理すればいいでしょうか。
Put your hands down!
手を下げろ。
The student insulted the teacher.
その運転選手は決して相手をみくびるようなことはしない。
The most likely sources of energy in hot and dry regions are the wind and the sun.
暑くて乾燥した地方で最も手に入りやすいエネルギー源は、風と日光である。
I wonder if someone could help me do this.
誰かこれを手伝っていただけませんか。
He is something of a stamp collector.
彼はちょっとした切手収集家だ。
Drop me a line when you get there.
向こうに着いたら手紙を下さい。
I used to read novels at random.
僕は手当たり次第に本を読んだものだ。
Please forgive me for not having written sooner.
もっと早く手紙を差し上げなかったことをお許し下さい。
I meant to have written to you.
あなたに手紙を書くつもりだったのだが。
Please help me distribute these pamphlets to visitors.
来てくれた人にこのパンフレットを配るのを手伝って下さい。
We're lovers so we hold hands at least, right?
俺達、恋人同士なんだから手ぐらいつなぐよね。
Don't forget to mail the letter.
手紙をポストに入れるのを忘れないで。
Shall I get some for you?
あなたのためにいくらか手に入れてあげましょうか。
They parted with a firm handshake.
彼らは固い握手を交わして別れた。
I am going to write a letter.
私は手紙を書くつもりです。
The country fell into the invader's hand.
その国は侵略者の手に落ちた。
Every player is under obligation to keep the rules.
選手はすべてルールを守る義務がある。
If the other person does mention his family, then it is perfectly OK to ask about the ages of the children, and if you have children, to compare educational and cultural differences in raising children.
I will send a letter to my brother who lives in Sapporo.
札幌に住んでいる兄に手紙を送るつもりだ。
Lucy came closer to the boy and laid her hand on his head.
ルーシーは少年に近づいてきて、少年の頭の上に手を置いた。
I need to get a stamp.
私は切手を手に入れる必要がある。
At last, the gem was in his hands.
ついに彼はその宝石を手に入れた。
We'll find more engineers to recover the schedule.
スケジュールの遅れを取り戻すため、さらにエンジニアを手配します。
My husband is a very good cook.
主人は料理がとても上手です。
She thanked us for our help.
彼女は僕たちの手助けに感謝した。
I believe him to be a man of ability.
彼はやり手だと思う。
His brother is a famous soccer player.
彼のお兄さんは有名なサッカーの選手です。
The girl who I thought was a singer proved to be a different person.
歌手だと思った少女は別人だった。
Every means has not been tried.
全ての手段が試みられたわけではない。
Some of my friends can speak English well.
私の友人の何人かは英語を上手に話す事ができます。
Your letter crossed mine.
あなたの手紙は私のと行き違いになった。
His English is better than mine.
彼は私より英語が上手だ。
After I write the letter, I'll mail it in a mailbox.
手紙を書き終えたあと、私はそれをポストに投函します。
I don't have much money on me.
手元にあまりお金の持ち合わせがありません。
He had his older sister help him paint the wall of his room.
彼は姉に彼の部屋の壁を塗るのを手伝ってもらった。
This is our chance to answer that call. This is our moment. This is our time, to put our people back to work and open doors of opportunity for our kids; to restore prosperity and promote the cause of peace; to reclaim the American dream and reaffirm that