Click on the speaker icons to hear the Japanese spoken.
Text to speech functionality by Responsive Voice
| When she was reading the letter, she looked sad. | 彼女はその手紙を読んでいたとき悲しそうな顔だった。 | |
| Will you please arrange for me to meet Mr. Doi? | 土井さんにお会いできるようにご手配いただけますか。 | |
| If I had known his address, I would have written to him. | 彼の住所を知っていたなら、彼に手紙を出していただろうに。 | |
| I have a little money with me now. | 少しは手持ちのお金があります。 | |
| I lost interest in collecting stamps. | 切手集めには飽きた。 | |
| The grenade blew up before the terrorist could throw it, and his arm was blown off! | テロリストが手榴弾を投げる前に爆発してしまい、片腕を吹き飛ばされてしまった。 | |
| I got a letter from her today. | 私は今日彼女から手紙を受け取った。 | |
| Silk feels soft. | 絹は手触りが柔らかい。 | |
| He was recognized as a first-class singer. | 彼は一流歌手として認められた。 | |
| My mother gave me a pair of gloves of her own making. | 母は、母自身で作った手袋をくれました。 | |
| You should make good use of your time. | 自分の時間は上手に使わなければならない。 | |
| I got out of bed and had a good stretch. | 手足をいっぱいに伸ばした。 | |
| He comes from England, but is very poor at English. | 彼はイギリス生まれだが、英語がとても下手である。 | |
| Keep this medicine out of the children's reach. | この薬は子供たちの手の届かないところに置いておきなさい。 | |
| We need someone to help us. | 手伝ってくれる人が必要ですね。 | |
| This happened prior to receiving your letter. | このことはあなたの手紙を受け取る前に起こった。 | |
| They all gazed at the magician's movements. | 彼らはみな、手品師の動きをじっと見ました。 | |
| Her mother is going to undergo a major operation next week. | 彼女の母は来週大きな手術を受けることになっている。 | |
| I wish he were on our team. | 彼が私たちのチームの選手であればいいのに。 | |
| John helped himself to several pieces of pie without asking. | ジョンは誰にも断らずに、パイを数切れ勝手に取って食べた。 | |
| My sister can play the guitar very well. | 私の妹はギターを大変上手にひける。 | |
| Please remember to mail the letters. | それらの手紙を忘れずに投かんして下さい。 | |
| I fell down really hard and got a black bruise on my knee. | 派手にすっ転んだので膝に青痣ができてしまいました。 | |
| Excuse me, but can you help me? | すみませんが、手伝っていただけませんか。 | |
| Hold the vase in both hands. | 花瓶を両手で持ちなさい。 | |
| She always keeps the garden. | 彼女はいつも庭の手入れをしている。 | |
| The point is whether she will read my letter or not. | 問題は彼女が私の手紙を読んでくれるかどうかです。 | |
| Just help me with this baggage. | この荷物を運ぶのにちょっと手を貸してください。 | |
| She made a fuss about her benefits. | 彼女は自分の手当について騒ぎ立てました。 | |
| They abandoned the fort to the Indians. | 彼らはとりでをインディアンの手に渡した。 | |
| He helped me to move. | 彼は私の引っ越しを手伝ってくれた。 | |
| I'm short, so I can't see on top of the shelves and so I pretty much dust by touch. | ワタシは背が低いので棚の上まで見られないのでほぼ手探りで拭くわけです。 | |
| Any apartment will do as long as the rent is reasonable. | 賃料が手頃なら、どんなマンションでも構いません。 | |
| He placed great belief in his assistant. | 彼は助手を非常に信頼している。 | |
| I shook hands with Jane. | 私はジェーンと握手をした。 | |
| You will be paid a stable base salary plus commissions on sale. | あなたの給与は一定の基本給に販売手数料が加算されます。 | |
| I plan to telephone Tom tomorrow and ask him to help. | 明日電話でトムに連絡して手伝ってくれるように頼むつもりだ。 | |
| The blind man felt his way toward the exit. | 目の不自由なその人は出口の方へ手探りで行った。 | |
| That which is easily acquired is easily lost. | 簡単に手に入れたものはすぐに失いやすい。 | |
| The dog bit my hand. | 犬が私の手に噛み付いた。 | |
| Such extravagance is beyond my reach. | こんな贅沢は私には手が届かない。 | |
| Hands reveal our inward emotions. | 手は我々の内なる感情を明らかに映し出す。 | |
| She helped him. | 彼女は彼を手伝った。 | |
| Tony speaks English well. | トニー君は上手に英語を話す。 | |
| They are baseball players. | 彼らは野球選手です。 | |
| Ted is good at repairing watches. | テッドは時計の修理が上手い。 | |
| This is a letter in Ryo's handwriting. | これは良の肉筆の手紙だ。 | |
| Shall I answer this letter for you? | あなたの代わりにこの手紙の返事を書きましょうか。 | |
| Hold the box with both hands. | 両手でその箱を持ちなさい。 | |
| So passionate was his letter that she was moved to tears. | 彼の手紙がとても情熱的だったので彼女は感動して涙がでできた。 | |
| I held up my hand to stop a taxi. | タクシーを止めるため私は手を上げた。 | |
| She wrote me a long letter. | 彼女は私に長い手紙をくれた。 | |
| We are basketball players. | 私たちは、バスケットの選手です。 | |
| When I was a student, I was the worst at composition. | 俺学校時代作文本当苦手だった。 | |
| He went up to her and they shook hands. | 彼は彼女に近寄って握手をした。 | |
| The travel agent suggested that we take some traveller's cheques with us. | 旅行代理店の人は、旅行者用小切手を持っていってはどうかと提案した。 | |
| I didn't get even one letter from her. | 私は彼女から1通も手紙を受け取らなかった。 | |
| She plays the violin well. | 彼女はバイオリンを上手ににひく。 | |
| Let me help you. | 私に手伝わせてください。 | |
| I found your letter in the mailbox. | あなたからの手紙が郵便受けに入っていた。 | |
| To her disappointment, his letter didn't come. | 彼の手紙がこなかったので彼女はがっかりした。 | |
| It is very nice of you to help me with my homework. | 宿題を手伝ってくれてありがとうございます。 | |
| The champion's experience submitted to the young opponent's power. | チャンピオンの戦歴は若い相手の力に屈してしまいました。 | |
| I'm afraid we won't be able to help you tomorrow. | 私たち、あしたはお手伝いできないと思います。 | |
| She buried her face in her hands. | 彼女は両手で顔をおおった。 | |
| Tell me how he got it. | 彼がどのようにしてそれを手に入れたかを教えてくれ。 | |
| I'm afraid of heights. | 僕は高い所が苦手だ。 | |
| He lured her away from her husband. | 彼女を夫の手からおびき出した。 | |
| I took my little sister by the hand when we crossed the street. | 通りを渡るとき妹の手を取った。 | |
| Please remember to post this letter. | どうかこの手紙を忘れずに投函してください。 | |
| Are there any letters for me in today's mail? | 今日の郵便物の中に私あての手紙がありますか。 | |
| How does the paper feel? | その紙はどんな手触りですか。 | |
| His letter hurt Jane's vanity. | 彼の手紙で彼女は虚栄心を傷つけられた。 | |
| There was nothing that I could do but wait for him. | 彼を待つほかに手はなかった。 | |
| He dropped a letter into the mailbox. | 彼はポストに手紙を入れた。 | |
| I received her letter the other day. | 先日彼女から手紙がきた。 | |
| My plan is to finish writing all the letters today. | 私の計画は、今日すべての手紙を書き終えることだ。 | |
| Yumi is good at playing tennis. | 由美はテニスをするのが上手です。 | |
| A poor singer, he doesn't like to sing in public. | 歌が下手なので彼は人前で歌うのをいやがる。 | |
| The host showed off his rare stamps to all his guests. | 主人は自分の珍しい切手を客に見せびらかした。 | |
| I sat down and opened my notebook. | 腰を下ろし、手帳を開きました。 | |
| When he got the letter, he burned it without reading it. | 彼はその手紙を受け取ると、読みもしないでそれを燃やした。 | |
| She hid the letter carefully so that no one should see it. | 彼女はその手紙を誰にも見られないように注意ぶかく隠した。 | |
| No matter how often you write to her, she will not take notice of you. | 彼女にいくら手紙を書いても、彼女は君のことを何とも思わないだろう。 | |
| I am so busy that I can't help you. | 私はとても忙しいので、あなたを手伝うことができない。 | |
| To speak a foreign language well takes time. | 外国語を上手に話すには時間がかかる。 | |
| Many hands make light work. | 人手が多ければ仕事がらくになる。 | |
| His hands were covered with mud. | 彼の手は泥だらけだった。 | |
| The young man put out his hand and I shook it. | そのわかい男が手を差し伸べたのでわたしはそれを握った。 | |
| If you want the taxi driver to have a tip, hand him too much money and say, "Keep the change." | タクシーの運転手にチップを受け取って欲しければ、お金を沢山渡して「おつりはいりません」と言いなさい。 | |
| I'm not certain we can get tickets tonight. | 今夜チケットが手に入るかどうかわからないよ。 | |
| His last lecture at Waseda brought down the house. | 早稲田大学における彼の最後の講義は、万来の拍手喝采を浴びた。 | |
| He tried to approach her by every possible means. | 彼はあの手この手を使って彼女に接近しようとした。 | |
| The pleasure of possessing is not in my estimation worth the trouble of acquiring. | 所有する喜びは、私の思うところでは、手に入れる為の苦労に対して割に合わない。 | |
| I saw Jim and Mary taking a walk hand in hand in the park. | 私はジムとメアリーが手をつないで公園を散歩しているのを目撃した。 | |
| Nowadays few people can afford to employ a maid. | 今日ではお手伝いさんを雇う余裕のある人は少ない。 | |
| There is little sympathy in the letter. | その手紙には同情がほとんどない。 | |
| Letters are delivered here about noon. | ここへは手紙は正午頃配達される。 | |
| He's writing a long letter. | 彼は長い手紙を書いている。 | |
| Put your hands up! | 手をあげろ! | |