Click on the speaker icons to hear the Japanese spoken.
Text to speech functionality by Responsive Voice
| Jack of all trades is master of none. | あらゆる職業に手を出す者は何の熟練工にもなれない。 | |
| He is noted as a soccer player. | 彼はサッカーの選手として有名だ。 | |
| He finally made money. | ついに彼はお金を手に入れた。 | |
| I want you to write to me as soon as you get there. | 向こうに着いたらすぐ手紙をください。 | |
| Tom has small hands. | トムは手が小さい。 | |
| He waved goodbye to us. | 彼は手を振って我々に別れを告げた。 | |
| I used to type my letters, but now I use a word processor. | 手紙はタイプで打っていたが、今はワープロを使う。 | |
| I like to have my dictionary within easy reach. | 私は自分の辞書をすぐ手の届くところに置いておきたい。 | |
| She can't play piano very well. | 彼女はピアノを弾くのがあまり上手ではありません。 | |
| She is a singer whose reputation is growing fast. | 彼女は人気が急上昇の歌手だ。 | |
| Keep the medicine away from children. | 薬を子供たちの手の届かないところに置きなさい。 | |
| Karate is an art of unarmed defense. | 空手は武器を用いない護身術である。 | |
| I'm not good at thinking logically. | 論理的に考えるのが苦手。 | |
| Are you willing to help me with that work? | 私の仕事を手伝う気がありますか。 | |
| Her kitchen is equipped with labor-saving devices. | 彼女の台所は手間を省ける装置が装備されている。 | |
| She read his letter again and again. | 彼女は彼からの手紙を何度も何度も読んだ。 | |
| It is deplorable that she is so selfish. | 彼女がこれほど自分勝手なのは嘆かわしい。 | |
| This cloth feels soft. | この布は手触りが柔らかい。 | |
| The surgeon persuaded him to undergo an organ transplant. | 外科医に説得されて、彼は臓器移植手術を受けることにした。 | |
| I cannot cook as well as my mother does. | 私は母ほど料理が上手ではありません。 | |
| Lift one's hand in greeting. | 手を上げて挨拶をする。 | |
| How did you get this money? | どうやってこの金を手に入れたのか。 | |
| Just looking for someone to talk to. | 話し相手が欲しいだけです。 | |
| Silk feels soft and smooth. | 絹は手触りが柔らかくすべすべしている。 | |
| Be sure to drop me a line. | 短い手紙でもいいからきっと書いてね。 | |
| He raised his hand to ask a question. | 彼は質問するために手をあげた。 | |
| I thought you'd speak French better than Tom. | あなたはトムより上手くフランス語を話せると思っていました。 | |
| I reminded him to write to his mother soon. | 私はかれにすぐに母親に手紙を書くように注意した。 | |
| I managed to acquire the book after a long search. | 長い間捜したあとでようやくその本を手に入れた。 | |
| I observed that his hands were unsteady. | 私は彼の手が震えているのに気がついた。 | |
| Be sure to check in at least 45 minutes prior to departure time. | 遅くとも出発時刻の45分前には登場手続きを必ず完了させてください。 | |
| This check is payable to the bearer. | この小切手は持参人払いだ。 | |
| Had I known his address, I would have written to him. | 彼の住所を知っていたら彼に手紙を書いたであろうに。 | |
| His selfish attitude put my back up. | 彼の身勝手な態度に腹を立てた。 | |
| Can I help translate the website into other languages? | このウェブサイトの他言語への翻訳を手伝う事ができますか? | |
| The load was too heavy for a driver to carry alone. | 荷物は重すぎて運転手は1人では運べなかった。 | |
| This letter has to be sent right away. | この手紙はすぐに出さないといけない。 | |
| He writes a letter once in a while but not so often. | 彼は時おり手紙を書くが、それほどしばしばというわけでもない。 | |
| Could you put this bag somewhere else? | この手荷物を別の場所に置いてもらえませんか。 | |
| He went out of his way to help me. | 彼はわざわざ私の手伝いをしてくれた。 | |
| She's a tough woman. | 彼女は手厳しい人です。 | |
| Drop me a line. | 手紙をくださいね。 | |
| Will you get me a ticket for the concert? | コンサートの切符を一枚手に入れてくれませんか。 | |
| She was beside herself with joy when she met the famous singer. | 彼女は有名な歌手に会って、うれしくて我を忘れた。 | |
| He took me by the hand. | 彼は私に手を掴んだ。 | |
| His last recourse will be to go to his father for help. | 彼の最後の手段は父の所へ行って助けを求めることである。 | |
| He was leaning against the rail. | 彼は手すりに寄りかかっていました。 | |
| He is content with his life as a baseball player. | 彼は野球選手として自分の人生に満足している。 | |
| The letter informed her of his death. | その手紙を読んで彼女は彼の死を知った。 | |
| The millionaire insisted on acquiring the masterpiece no matter how much it cost. | たとえいくらかかろうともその傑作は手に入れると、その大富豪は言い張った。 | |
| How well Tony can play tennis! | トニー君はなんと上手にテニスをすることができるのだろう。 | |
| He never fails to write home once a month. | 彼は月に一度は必ず故郷に手紙を書く。 | |
| Spiders wait for insects to get caught in the webs. This is how they get their food. | クモは昆虫が巣にかかるのを待つ。これがクモが食べ物を手に入れる方法だ。 | |
| I tried to get it, but to no purpose. | 私はそれを手に入れようとしたが、全く無駄だった。 | |
| The time has come for you to play your trump card. | 君の奥の手を使うときが来た。 | |
| His hobby is collecting old stamps. | 彼の趣味は古い切手を集めることです。 | |
| He never fails write to his parents once a month. | 彼は必ず月に一度両親に手紙を書く。 | |
| It is kind of you to help me. | ご親切に手伝ってくれてありがとう。 | |
| He leads you by the nose if you let him. | 彼は人を手玉に取ったような扱い方をする。 | |
| Not having got a reply, May wrote to Bill again. | 返事がこなかったので、メイはビルに再び手紙を書いた。 | |
| Please don't forget to put stamps on the letters that I gave you to mail. | 私が出して欲しいと頼んだ手紙に切手を貼るのを忘れないでね。 | |
| Tom was good at playing the violin. | トムはバイオリンが上手だった。 | |
| Her letter cast a new light on the matter. | 彼女の手紙がその問題に新たな光を投げかけた。 | |
| I have to write a letter. | 書かねばならない手紙があります。 | |
| I need to get a stamp. | 私は切手を手に入れる必要がある。 | |
| His letter made her angry. | 彼の手紙は彼女を怒らせた。 | |
| Mariko is good at speaking English. | まりこは英語をとても上手に話す。 | |
| Ken is good at swimming. | ケンは泳ぐのが上手です。 | |
| He is a better speaker of English than I. | 彼は私よりも英語を話すのが上手い。 | |
| The novel, the author of which is a famous singer, is selling well. | その小説は、著者は有名な歌手なのだが、よく売れている。 | |
| He is not good at making friends and always keeps to himself. | 彼は友達作りが苦手で、いつも一人ぼっちでいる。 | |
| I wrote him a letter and asked him to return home soon. | 早く帰ってきてくださいという手紙を彼に出した。 | |
| Mike speaks good Japanese. | マイクは日本語を話すのが上手だ。 | |
| I received a letter informing me of his arrival. | 私は彼の到着を知らせる手紙を受け取った。 | |
| The man took the boy by the hand. | その男は少年の手をつかまえた。 | |
| How well that girl skis! | あの子、上手に滑るねぇ! | |
| I put a new handle to the door. | 私は戸に新しい取っ手を付けた。 | |
| He's a baseball player. | 彼は野球選手だ。 | |
| I am ashamed of myself for my poor English. | 自分の下手な英語で、自分自身を恥ずかしく思っています。 | |
| He began experimenting in making better roads. | 彼はもっと良い道路を作ろうと実験に着手した。 | |
| As he unhesitatingly extended his arm towards me, he came to touch my private areas. | 彼はすかさず手を差し伸べて来ると、私の恥ずかしい場所を手で触れて来た。 | |
| Edith Piaf was a French singer. | エディット・ピアフはフランスの歌手である。 | |
| Wash your hands. | 手を洗いなさい。 | |
| The moment she was alone she opened the letter. | 一人になるや否や、彼女はその手紙を開いた。 | |
| Tom is a good cook. | トムは料理が上手だ。 | |
| How much money have you obtained? | あなたはどれくらいのお金を手にしましたか。 | |
| He tried getting closer to her using every possible means. | 彼はあの手この手を使って彼女に接近しようとした。 | |
| You got the date wrong when you were filling in the check. | あなたは小切手に書き込む時に、日付を間違えた。 | |
| She cannot control her children. | 彼女は子供に手を焼いている。 | |
| I waved my hand to them. | 私は彼らに向かって手を振った。 | |
| Tom was good at violin. | トムはバイオリンが上手だった。 | |
| The men loaded the baggage into the truck. | 男たちはトラックに手荷物を積んだ。 | |
| She took my hand. | 彼女は私の手を取った。 | |
| Please forgive me for not having written to you earlier. | 前に手紙を書かなかったことをお詫びします。 | |
| That's not my favorite topic. | そういう話は苦手だ。 | |
| He lured her away from her husband. | 彼女を夫の手からおびき出した。 | |
| I addressed the letter to my aunt. | 私は叔母あてに手紙を出しました。 | |
| May I pay with a travelers' check? | 旅行小切手で払ってもいいですか。 | |
| Don't fail to write to me. | 必ず手紙ちょうだい。 | |
| Where did you get this? | それを何処で手に入れたの。 | |