Click on the speaker icons to hear the Japanese spoken.
Text to speech functionality by Responsive Voice
| I promised to help my brother with his homework. | 私は弟の宿題を手伝う約束をした。 | |
| I succeeded in worming out the secret. | 秘密を見つけて上手くいた。 | |
| Whatever it is, you become fonder of it if you work on it yourself. | なんでも自分で手がけると、いとおしくなるものです。 | |
| We limit baggage to ten kilograms each. | 手荷物は1人10キロに限らせていただきます。 | |
| I don't talk to anyone who's that status-conscious. | あんな敷居が高い人、相手にしません。 | |
| After the second innings, the opposing pitcher recovered too, and it turned into a pitching duel. | 2回以降、相手チームの投手も立ち直って、投手戦となった。 | |
| If you want to have a row, have it with me. | 喧嘩したければおれが相手になってやるぜ。 | |
| We hoped he would come and help us at once. | 私たちは彼がすぐに来て、手伝ってくれるのを願った。 | |
| I will write to you soon. | すぐ手紙を書くよ。 | |
| I must remember to mail the letter. | 忘れずに手紙を出さなければならない。 | |
| I got out of bed and had a good stretch. | 手足をいっぱいに伸ばした。 | |
| Let me take care of that for you. | お手伝いしましょうか。 | |
| It was a long letter, but in brief, he said, "No." | それは長い手紙だったが、要するに彼は「否」と言っているのだった。 | |
| He was an example of a popular athlete in his day. | 彼は全盛期には典型的な人気スポーツ選手だった。 | |
| With respect to these letters, I think the best thing is to burn them. | これらの手紙に関しては、燃やしてしまうのが一番いいと思う。 | |
| Can you write a letter in English? | あなたは英語で手紙を書くことが出来ますか。 | |
| My dream is to be a baseball player. | 私の夢は野球の選手です。 | |
| The letter is dated April 1, 1987. | その手紙の日付は1987年4月1日となっている。 | |
| He has a good fastball. | 彼は剛速球投手です。 | |
| Are you going to help us tomorrow morning? | 明日の朝私達を手伝ってくれる? | |
| Thanks to him giving me a hand, I was able to finish the work. | 彼の手助けのおかげで私はその仕事を終えることができた。 | |
| The rock concert was called off because the singer fell ill. | ロックコンサートは歌手の病気のため中止になった。 | |
| He wrote a letter with great facility. | 彼は何の造作もなく手紙を書いた。 | |
| The cops are searching for clues to the cruel murder. | 警官たちはその残虐な殺人事件の手掛かりを捜している。 | |
| Until quite recently, most of the things we needed were made by hand. | かなり最近になるまでは、私たちが必要とするものはほとんど手で作られていた。 | |
| "I'm not good at swimming." "Neither am I." | 「僕は水泳が下手です」「私もそうなのです」 | |
| I used to read novels at random. | 僕は手当たり次第に本を読んだものだ。 | |
| He still holds the heavyweight title. | 彼はまだヘビー級の選手権を保持している。 | |
| The team had advantage over their opponents. | そのチームは相手よりまさっていた。 | |
| I can't help you. Do your assignment yourself. | 私は君を手伝うことはできない。宿題は自分でやりなさい。 | |
| This letter is addressed to you. | これはあなた宛ての手紙です。 | |
| He sat at the table with his chin cupped in one hand. | 彼はあごを片手にもたせて食卓にひじを突いて座っていた。 | |
| Our team defeated our opponent 5-4. | 私たちのチームは5対4で相手を負かした。 | |
| He is busy typing the reports. | 彼は報告書のタイプで手がふさがっています。 | |
| She listened to her CDs at random. | 彼女は手当たり次第にCDを聞いた。 | |
| The players on this team are all giants. | このチームの選手達はみんな大男だ。 | |
| Where's the restroom? | お手洗いはどこですか? | |
| This fantasy book is a succession of really flashy magical spells and that makes it boring instead. | このファンタジー小説は派手な魔法のオンパレードで逆に単調だ。 | |
| I took down her telephone number in my notebook. | 僕は彼女の電話番号を手帳に書きつけた。 | |
| You must make good use of money. | お金は上手に使わなければならない。 | |
| I reminded him to write to his mother soon. | 私は彼にすぐ母親に手紙を書くよう注意した。 | |
| A bus driver is responsible for the safety of the passengers. | バスの運転手は乗客の安全について責任がある。 | |
| A student raised his hand when the teacher finished the reading. | 教師がそれを読み終えたとき、1人の学生が手を上げた。 | |
| You shouldn't read people's private letters without permission. | 許可なしで他人の私的な手紙を読むべきではない。 | |
| Can you reach what's on the top shelf? | 棚のいちばん上にあるものに手が届きますか? | |
| I want to pay with a check. | 小切手で支払いたいのですが。 | |
| I failed to get the position I wanted. | 私望んでいた地位を手に入れることができなかった。 | |
| The telephone is a means of communication. | 電話はひとつの通信手段である。 | |
| My older sister is good at typing. | 姉はタイプが上手です。 | |
| I'm not so good at tennis. | 僕はあまりテニスが上手ではない。 | |
| Every player is under obligation to keep the rules. | 選手はすべてルールを守る義務がある。 | |
| What is the procedure for getting a visa? | ビザを入手する手続きはどうしたらいいですか。 | |
| The cave was so dark that they had to feel their way. | その洞窟は手探りで進まなければならないほど暗かった。 | |
| Practice volleying against two players. | 二人の選手を相手にボレーの練習をする。 | |
| Handmade goods are very expensive nowadays. | 今日では、手作りの商品の値が高い。 | |
| Will you help me pack up my suitcase? | 私がスーツケースに荷物を詰めるのを手伝ってくれませんか。 | |
| I wrote a long letter to her. | 私は彼女に長い手紙を書いた。 | |
| Mary promised her mother that she would help her more often. | メアリーは、もっと頻繁に母親を手伝うと約束した。 | |
| I wrote a letter to my mother last night. | 私はゆうべ母に手紙を書いた。 | |
| She likes the singer. | 彼女はその歌手が好きです。 | |
| He hasn't written to them in a long time. | 彼は長い間彼らに手紙を書いていませんでした。 | |
| What do you have in your hand? | 何を君の手に持っているの? | |
| I often help my sister do her homework. | 私はしばしば妹が宿題をするのを手伝う。 | |
| This sort of work calls for great patience. | この手の仕事は強い忍耐力を必要とする。 | |
| They waved good-bye to their parents as the train pulled out. | 汽車が出て行く時、彼らは両親に手を振ってさようならをしました。 | |
| Don't forget to mail this letter on your way to school. | 学校へ行く途中で忘れずにこの手紙を出して下さい。 | |
| His letter was so confused that I could hardly make any sense of it at all. | 彼の手紙は非常に乱雑だから、私はまったく意味をとることができなかった。 | |
| I'll send a letter to my mother. | 母に手紙を出します。 | |
| Helping a blind man is an act of kindness. | 盲人に手を貸すのは親切な行為だ。 | |
| I finally got hold of that book I wanted. | やっとほしい本を手に入れた。 | |
| Please remember to mail the letter on your way home. | 家に帰る途中で、忘れずに手紙を出して下さい。 | |
| He writes a letter once in a while but not so often. | 彼は時おり手紙を書くが、それほどしばしばというわけでもない。 | |
| Does the end justify the means? | 目的は手段を正当化するだろうか。 | |
| My mother cooks well. | 母は料理が上手です。 | |
| Special services include a personal driver for each guest. | 特典の一つとして専属運転手がお客様に一人ずつ着きます。 | |
| She is a taxi driver. | 彼女はタクシーの運転手である。 | |
| I should have done something. | 何か手を打っておくべきだった。 | |
| The man took the boy by the hand. | その男は少年の手をつかまえた。 | |
| Tom is better at chess than I am. | チェスではトムは私より上手だ。 | |
| He is a real wheeler-dealer. | 彼はやり手です。 | |
| I held up my hand to stop a taxi. | 私はタクシーを止めるために手を上げた。 | |
| These houses were burnt down to the ground by the enemy. | これらの家は敵軍の手で焼き払われた。 | |
| He will soon be able to swim well. | 彼はすぐ上手に泳げるようになった。 | |
| Would you like me to help you with washing the dishes? | 汚れた食器を洗うのを手伝いましょうか。 | |
| Will you help me get over the difficulties? | 私が困難に打ち勝つ手伝いをしてくれませんか。 | |
| "Good morning. You were a bit late today." "Mhm, I got a tad delayed." | 「おはようございます。今日は遅かったですね」「うん。ちょっと手間取っちゃって」 | |
| I'm going to call Tom tomorrow and ask him to help. | 明日電話でトムに連絡して手伝ってくれるように頼むつもりだ。 | |
| I want this letter registered. | この手紙を書留にしてもらいたい。 | |
| His hand was trembling as he picked up his pen to sign. | 署名するためにペンを取った時、彼の手は震えていた。 | |
| I wonder if I should answer his letter. | 彼の手紙に返事を出さなくちゃいけないかしら。 | |
| Does he write an English letter? | 彼は英語の手紙を書きますか。 | |
| We received an acknowledgement of our letter. | こちらの手紙を受け取ったという通知が来た。 | |
| We become very shorthanded at the end of the year. | 年末は猫の手も借りたいほど忙しくなる。 | |
| Taro speaks English better than me. | 太郎は私よりも上手に英語を話します。 | |
| How did you come by those rare books? | あなたはどのようにしてそれらの珍しい本を手に入れたのですか。 | |
| Who is it that you want to talk to? | あなたが話したかった相手は誰? | |
| His technique was absolutely amazing. | 彼の手法は全く驚くべきものだった。 | |
| It was simply an oversight. | それは単なる手落ちだ。 | |
| It cost me 100 yen to send the letter. | その手紙を送るのに100円かかった。 | |
| Machinery dispenses with much labor. | 機械は多くの人手を省く。 | |