Click on the speaker icons to hear the Japanese spoken.
Text to speech functionality by Responsive Voice
| There's a lot of trash on the far bank of the river. | 川の向こう側の土手にたくさんのごみがある。 | |
| There is no cure for birth and death save to enjoy the interval. | 誕生と死との間を享楽する以外には、この両者に対して回復の手の施しようがない。 | |
| Tom is a very good tennis player. | トムはテニスがとても上手い。 | |
| She can play the piano well. | 彼女はピアノが上手に引ける。 | |
| The letter was written using business terms. | その手紙は商業用語で書かれた。 | |
| Please mail this letter for me at once. | この手紙をすぐだしてください。 | |
| My poor English cost me my job. | 英語が下手だったので職を失った。 | |
| Please remind me to post the letters. | 手紙を出すのを忘れてたら、注意して下さい。 | |
| The singer was at his best in that song. | その歌手はその歌のときが全盛でした。 | |
| Tell me how he got it. | 彼がどのようにしてそれを手に入れたかを教えてくれ。 | |
| Raise your hand if you understand it. | わかったら手を挙げなさい。 | |
| I didn't know you were such a good cook. | あなたがそんな料理上手だとは知らなかったわ。 | |
| She is not so much a singer as an actress. | 彼女は歌手というよりは女優である。 | |
| I used to read novels at random. | 僕は手当たり次第に本を読んだものだ。 | |
| He helps out in his father's store. | 彼は父の店を手伝っている。 | |
| This guy is quick in seducing women so you better beware. | あの男は手が早いから気をつけた方がいいよ。 | |
| He got a lot of money. | 彼は大金を手にした。 | |
| I thrust my hand into my pocket. | 私はポケットに手を突っ込んだ。 | |
| The river flowed over its banks. | 川が土手を越えてあふれた。 | |
| She put her hands over her ears to shut out the noise. | 彼女は騒音がきこえないように、両手で耳をふさいだ。 | |
| I want you to read this letter. | 私は君にこの手紙を読んでもらいたい。 | |
| But you will write, won't you? | でも、手紙を書いてよね。 | |
| You needn't have helped him with his work. | あんな奴の仕事を手伝ってやる必要はなかったんだよ。 | |
| What do you say to asking her to come and help us? | 彼女に手伝いに来てくれるように頼んでみてはどうですか。 | |
| She had a little round object in her hand. | 彼女は手に小さな丸いものを持っていた。 | |
| He grew up to be a college football player. | 彼は大きくなって大学のフットボール選手になった。 | |
| Tom was good at violin. | トムはバイオリンが上手だった。 | |
| Sometimes I wonder when the first world championship in cyberbullying will take place. | 時々私は、第一回サイバーいじめ選手権はいつ開催されるのだろうか、と考えることがある。 | |
| He shook hands with the mayor. | 彼は市長さんと握手をした。 | |
| The boy knows many magic tricks. | 少年はたくさんの手品が使える。 | |
| I helped her wash dishes. | 私は彼女が皿を洗うのを手伝った。 | |
| In the U.S., as many as 216 million firearms are said to be in private hands. | 合衆国では2億1600万丁もの鉄砲類が、民間の手にあるという。 | |
| I'd like to help, but I think I'd just get in your way. | 手伝いたいけど、多分足手まといになるよね。 | |
| An injury put the shortstop out of action. | 怪我をしたためにショートの選手は出場できなくなった。 | |
| How many medals did the Japanese athletes collect? | 日本の運動選手は何個のメダルを取りました。 | |
| The driver tipped his cap. | 運転手は帽子をちょっとあげてあいさつした。 | |
| Mary has nobody to talk with, but she doesn't feel lonely. | メアリーは一人も話し相手がいないが、寂しいとは感じない。 | |
| My hands are numb from the cold. | 寒くて手の感じがまるでない。 | |
| Kenji is a good speaker of English. | 健二は英語を上手に話す。 | |
| I wrote a long letter to him. | 彼に長い手紙を書いた。 | |
| She is constantly writing letters. | 彼女はいつも手紙を書いている。 | |
| Her brother is a good driver. | 彼女の兄は運転が上手だ。 | |
| My hand is so numb with cold that I can't move my fingers. | 手がかじかんで指がうまく動かないよ。 | |
| Helen Moody was noted as a tennis player for not showing any expression on the court. | ヘレン・ムーディーはテニスの選手として、職業上感情を表さない人として有名だった。 | |
| The content of the letter had an interesting effect on my marriage. | その手紙の内容は私の結婚に面白い結果をもたらした。 | |
| Sammy Davis was an excellent singer. | サミー・デービスはすばらしい歌手だった。 | |
| Tom is good at cooking. | トムは料理が上手だ。 | |
| She handed out a key to him. | 彼女は彼に鍵を手渡した。 | |
| You should write home once a month. | 月に1度は家に手紙を書くべきだ。 | |
| Don't forget to mail this letter on your way to school. | 学校へ行く途中で忘れずにこの手紙を出して下さい。 | |
| Nothing ventured, nothing gained. | 冒険をしなければ何も手に入らない。 | |
| Keep the medicine away from children. | 薬を子供たちの手の届かないところに置きなさい。 | |
| Excuse me, but can you help me? | すみませんが、手伝っていただけませんか。 | |
| Please raise your hand before you speak. | 話をする前に手を挙げて下さい。 | |
| He delayed answering the letter. | 彼はその手紙の返事を引き延ばした。 | |
| Don't forget to mail this letter first thing in the morning. | この手紙を朝一番で出すのを忘れないで。 | |
| The latter will continue to develop along their own paths according to the needs of their own speakers. | これら最後の英語はそれぞれの話し手の必要に応じて独自の路線で発展しつづけるだろう。 | |
| In the Chinese football game in which the players used their feet and bodies - but never their hands - the goal was a hole in a net made from silk. | 中国のフットボールの試合では、選手達は足と胴体を使い、手は使っていませんでした。そしてゴールは絹でできた網にある穴でした。 | |
| He performed the trick with ease. | 彼はその手品を難無くやって見せた。 | |
| I want to deal with this letter before I do anything else. | 他のことをする前にこの手紙を処理しておきたい。 | |
| Tom has small hands. | トムは手が小さい。 | |
| I parted with my old car, though I hated to do so. | そうするのはいやだったけど愛車を手放した。 | |
| Up against the wall! | 壁に手をつけ! | |
| The industrialist found a wealthy financier to help him weather the storm which was inevitable. | その製造業者は、避けられない危機を乗り切る手助けをしてくれる、金をもった、さる金融業者をみつけた。 | |
| They are out of hand. | あいつらには手が負えない。 | |
| What else could I have done? | こうするほかに手はなかったんだ。 | |
| The doctor performed the operation. | その医者が手術を行った。 | |
| Go and meet him, and while you're about it mail this letter. | 彼を迎えに行って、ついでにこの手紙をポストに入れておいて。 | |
| Her success as a singer made her famous. | 彼女は歌手として成功し、有名になった。 | |
| With this tutorial you will use the sample manga to become accustomed to the procedures for seeing the manga including download. | このチュートリアルではサンプルマンガを使用して、ダウンロードを含めてマンガを見る手順に慣れていただきます。 | |
| It seems as if everything he touches turns to gold. | まるで彼の手にふれるものはみんな金に変わるみたいだ。 | |
| They did not clap for us. | 彼らはわたしたちに拍手をしませんでした。 | |
| You should always wash your hands before meals. | 食事前にはいつも手を洗わなくてはなりません。 | |
| Have you found any clues to the problem? | その問題の解決に何か手がかりは見付かりましたか。 | |
| Players must adhere to the rules of the game. | 選手は試合のルールを断固守らなければならない。 | |
| Robert used to help his father in the store on weekends. | ロバートは週末は店でよく父を手伝ったものだった。 | |
| The moment that he was alone he opened the letter. | 彼はひとりになると即座にその手紙を開いた。 | |
| Early man used his fingers and toes to count the animals he owned, or the measures of grain he had stored. | 初期の人間は、自分が所有する動物や蓄えている穀物の量を数えるのに、手足の指を使った。 | |
| There is a window on your left. | 窓が左手にあります。 | |
| He meddled where he wasn't wanted and it backfired on him. | つまらない手出しをしてやぶへびに終わった。 | |
| He read the letter slowly. | 彼は、その手紙をゆっくりと読みました。 | |
| I want you to read this English letter. | 私は君にこの英語の手紙を読んでもらいたい。 | |
| He hurt his hand when he fell. | 彼は転んだときに手を傷つけた。 | |
| Mama! That lady and man are holding hands, they're great friends aren't they! | ママ~!あのお姉ちゃんとお兄ちゃん、お手手繋いで、すっごく仲良しさんだね~! | |
| It isn't true that Jack is no good at music; on the contrary, he plays the piano well. | ジャックが音楽が苦手なんてとんでもない、それどころか、ピアノを弾くのがうまい。 | |
| His infectious humor stimulated applause. | 彼のユーモアにつられて拍手喝采が起こった。 | |
| He is one of the up and coming young men of the party. | 彼は党の活動的な若手のひとりである。 | |
| The garden is tended with great care. | その庭は手入れが行き届いている。 | |
| He is a careful player. | 彼は慎重な選手だ。 | |
| They parted with a firm handshake. | 彼らは固い握手を交わして別れた。 | |
| My mother plays the piano well. | 私の母は上手にピアノを弾きます。 | |
| I would not part with that picture for all the world. | 私はどんなことがあってもその絵を手放すことはしません。 | |
| Will you help me with my homework? | 私の宿題を手伝ってくれませんか。 | |
| I want to help you with your homework. | 私はあなたの宿題を手伝いたい。 | |
| Jane saw the students acting well on the stage. | ジェーンはステージで生徒が上手に劇をしているのを見ました。 | |
| He couldn't possibly part with his beloved dog. | 彼は大事な犬をとうてい手放すことはできなかった。 | |
| After I write the letter, I'll mail it in a mailbox. | 手紙を書き終えたあと、私はそれをポストに投函します。 | |
| He substituted for the injured player. | 彼は怪我をした選手の代りをつとめた。 | |
| He has submitted to an operation. | 彼は手術を受けることを決めた。 | |
| I helped my father yesterday. | 昨日、私は父を手伝った。 | |