Click on the speaker icons to hear the Japanese spoken.
Text to speech functionality by Responsive Voice
This sort of music is not my cup of tea. この手の音楽は私の趣味じゃない。 I helped Tony. 私はトニー君を手伝った。 We had five dollars left between us. 我々の手元に合計5ドル残った。 How well can you swim? あなたはどれくらい上手に泳ぐ事が出来ますか。 He wrote a letter. 彼は手紙を書いた。 He is poor at listening to a person's story. 彼は人の話を聞くのが苦手である。 "Will you help me?" "I'll be glad to." 「手伝ってくださいませんか」「喜んで」 She was kind enough to help me. 彼女は親切にも手伝ってくれました。 Her hands are full taking care of the baby. 彼女は赤ん坊で手いっぱいだ。 I want to deal with this letter before I do anything else. 他のことをする前にこの手紙を処理しておきたい。 We have two tall players in our baseball team. 私たちの野球チームには2人の背の高い選手がいる。 I helped a little binding printouts that the student council will apparently use. 生徒会で使うらしくて、プリント綴じるのを少し手伝っていました。 Much to our surprise, he was good at singing. 驚いたことに、彼は歌が上手かった。 He promised that he would write to me once in a while. 彼はときどき私に手紙を書くことを約束した。 I like cold milk, but not hot milk. The white membrane and the smell that develops bothers me. 冷たい牛乳は好きだけど、温めた牛乳はあまり好きじゃない。あの白い膜と匂いが苦手なんだ。 Tom was leaning against the rail. トムは手すりに寄りかかっていた。 He writes to his mother every now and then. 彼は時折母親に手紙を書く。 He will have to help his mother in the kitchen tomorrow. 彼は明日台所で母親を手伝わなければならないだろう。 I'd been on my own all week and was starving for conversation. 一週間ずっと一人だったので話し相手に飢えていた。 My brother helped me to do my assignment. 兄は、私が宿題をするのを手伝ってくれた。 John writes a letter to his parents once a month. ジョンは月に一度両親に手紙を書く。 He had made good as a singer and he became very popular. 彼は歌手として成功し、とても人気者になった。 I held up my hand to stop a taxi. 私はタクシーを止めるために手を上げた。 I'll help. 手伝うよ。 He is a bus driver. 彼はバスの運転手だ。 Why am I so bad at allocating my time? 私って、なんでこんなに時間の使い方が下手なんだろう。 I don't intend to be selfish. 自分勝手にするつもりはない。 Your account of the accident corresponds with the driver's. あなたのその事故の説明は運転手の説明と一致している。 There was nothing that I could do but wait for him. 彼を待つほかに手はなかった。 There's no other way than this now. もうこれよりほかに手はない。 At last, the gem was in his hands. ついに彼はその宝石を手に入れた。 Mother stood arms akimbo. 母は両手を腰に当てひじを張ってたっていた。 Mr Kawabata writes a letter home every year. 川端さんは毎年、故郷へ手紙を一通書きます。 My father used to write letters that quoted from Shakespeare. 父はシェイクスピアを引用した手紙を書いていた。 Show me what you have in your left hand. 左手に持っているものを見せろ。 For four years, he cut the grass at the original price, but I noticed that toward the end of that year, he had a helper with him quite often. 4年間は彼は最初の値段で芝を刈ってくれたが、その年の終わりに彼はしょっちゅう手伝いを連れていることに気がついた。 They came to our assistance. 彼らは我々の手助けに来た。 The grenade blew up before the terrorist could throw it, and his arm was blown off! テロリストが手榴弾を投げる前に爆発してしまい、片腕を吹き飛ばされてしまった。 The large audience clapped at the end of the song. 大勢の客は歌が終わると拍手をした。 You must be deliberate in selecting a partner. 相手を選ぶときは慎重でなければならない。 He is not much of a companion for his wife. 彼は大して妻の話し相手にはならない。 I was able to obtain a personally signed ball. 直筆サイン入りボールを手に入れることができた。 It is not the means which matters, it is the end. 重要なのは手段でなく結果だ。 A bird in the hand is better than two in the bush. 手の中の一羽の鳥は、藪の中の二羽の価値がある。 The coach made him a good pitcher. そのコーチが彼を名選手にした。 I came into a pair of tickets from a friend. 友達から切符が2枚手に入ったんだ。 Please call me on receiving this letter. この手紙を受け取ったらすぐに私に電話を下さい。 Don't show them your hand. 手の内を見せるな。 I need to get a stamp. 私は切手を手に入れる必要がある。 He plays the guitar very well. 彼はギターが大変上手です。 He started to say something, but I beat him to it. 彼が何か言いかけたが先手を打ってやった。 She is a taxi driver. 彼女はタクシーの運転手である。 He handed the letter to the secretary. 彼は手紙を秘書に渡した。 The accident was caused by the error on the part of the driver. その事故は運転手の側の過ちから起こった。 She is rather poor at tennis. 彼女はかなりテニスが下手だ。 My uncle never writes letters. 私の叔父は決して手紙を書かない。 Write to me as soon as you get there. 着いたらすぐ手紙を下さい。 He decided to have the operation. 彼は手術を受けることを決めた。 Even when I was a child, I was able to swim well. 私は子供のときでも上手に泳げた。 Tom lost no time in parting with the money. トムはただちにその金を手放した。 People notice every move he makes. あの人の一挙手一投足が注目の的です。 I had difficulty getting a ticket for the concert. コンサートのとチケットを手に入れるのに苦労した。 It was quite possible to buy a house, just as it is in England, provided one gives up the idea of buying a home one likes, and at a reasonable price. まさしくイギリスと事情は同じで、家を買うことは可能であった。ただし、自分が気に入った家を手頃な値段で買うという考えを捨てれば、という条件が付くのであった。 You mustn't let the other person notice that you flinched. 怯んだのを相手に気取られてはいけない。 He is very good at poker. 彼はポーカーがとても上手だ。 I want the young members to be more active. 若手にもっと頑張ってもらいたい。 I know a guy who plays the guitar fairly well. ギターがかなり上手く弾ける男を知っている。 We received an immediate answer to our letter. われわれは直接手紙の返事を受け取った。 Who is your dance partner? あなたのダンスの相手はだれですか。 The house whose roof you see beyond the bank is Mr Suzuki's. 土手の向こうに屋根が見えるのが鈴木君の家です。 I knew I'd broken my wrist the moment I fell. 私は転んだ瞬間に手首を折ったことが分かった。 About the wedding ... It's a once-in-a-lifetime chance to be the main attraction so instead of doing it on a shoestring why not pull out all the stops and make a great show of it? 結婚式のことだけどさあ、君の一世一代の晴れの舞台なんだから、地味婚などといわないで、パーッと派手にしたらどうなのさ。 She's just not good at dancing. つまり彼女は下手な踊り子だ。 Please don't forget to put a stamp on the letter before mailing it. その手紙を出す前に切手をはるのを忘れないで下さい。 He took his book. 彼は自分の本を手に取った。 Will you help me with my homework? 僕の宿題を手伝ってもらえませんか。 Any apartment will do as long as the rent is reasonable. 賃料が手頃なら、どんなマンションでも構いません。 The main office was raided by the police. 本店は警察の手入れを受けた。 Mr Wood has his secretary type his letters. ウッド氏は秘書に彼の手紙をタイプさせます。 It's too flashy. 派手すぎるよ。 She is a poor excuse for a singer. 彼女は歌手といってもお粗末なものだ。 No matter how interesting magic shows may be, I don't like them so much. 手品のショーがどんなに面白くても、僕はたいして好きではない。 He is expert at figures. 彼は計算が上手だ。 We do not become good drivers by concentrating on driving as such. 私たちは運転それ自体に集中することでよい運転手になるのではない。 Here is a letter for you. ここに君宛の手紙がある。 "Thanks for the help." "Don't mention it." 「手伝ってくれてありがとう。」 「どういたしまして。」 He has trouble remembering names. 彼は名前を覚えるのが下手だ。 I'm sorry that I couldn't assist you. お手伝いできなくてごめんなさい。 His hands were blue because of the cold. 彼の手は寒さで青白くなっていた。 She accompanied the singer on the piano. 彼女はピアノで歌手の伴奏をした。 They are out of hand. あいつらには手が負えない。 In Japan we have to put a sixty-two yen stamp on a letter. 日本では62円分の切手を手紙にはらなければならない。 Stick another stamp on the envelope. 封筒にもう1枚切手をはりなさい。 Excuse me, but do you need any help? もしもし、何か手伝うことがありますか。 He often writes to his parents in Japan. 彼はたびたび日本の両親に手紙を書きます。 It isn't true that Jack is no good at music; on the contrary, he plays the piano well. ジャックが音楽が苦手なんてとんでもない、それどころか、ピアノを弾くのがうまい。 He has collected twice as many stamps as I have. 彼は切手を私の二倍集めている。 The audience applauded the actress. 観客はその女優に拍手を送った。 Will you remind me to post these letters? これらの手紙を投函することを忘れていたら注意してくれませんか。 I've finished writing the letter. 手紙を書き終えました。