Click on the speaker icons to hear the Japanese spoken.
Text to speech functionality by Responsive Voice
| That man grabbed the young girl's wrist. | その男は少女の手首をつかんだ。 | |
| Why do you take so long to eat? | 食べるのにどうしてそんなに手間がかかるのか。 | |
| He never fails to write to her every week. | 彼は毎週彼女に手紙を書く。 | |
| His assistant examined the pile of papers over and over again. | 彼の助手がその書類の山を何度も繰り返し調べた。 | |
| He said to himself, "Will this operation result in success?" | この手術は成功するかしら、と彼は思った。 | |
| I wrote five letters before I went to bed. | 私は寝る前に手紙を5通書いた。 | |
| Jim climbed out of the boat on to the bank. | ジムは船から降りて土手まで登って行った。 | |
| She threw away everything that was on the small dining table in a drunken hand gesture. | 彼女は膳の上のものを酔った手つきで掴み散らしました。 | |
| I didn't receive even one letter from her. | 私は彼女から1通も手紙を受け取らなかった。 | |
| When he gets up on stage to sing one of his out-of-tune solos, I get so nervous for him that I get sweaty palms. | 彼がソロを歌うとき、音程が外れるんじゃないかって、手に汗握っちゃうよね。 | |
| All these are ways of exceeding the bounds imposed on us by human nature. | これらはみんな、人間の生来の特質によって私たちに負わされた眼界を超えるための手段である。 | |
| Take your hands off me. | 手を離してくれ。 | |
| Are you still collecting stamps? | まだ切手の収集をやっているの? | |
| If you are busy, I will help you. | もしよろしければお手伝いしましょう。 | |
| He was very glad when she offered to help him fix his roof. | 彼女が屋根の修理を手伝いましょうかと言った時、彼は大喜びしました。 | |
| If there's anything I can do to help, please let me know. | 私に手伝える事があれば、どのような事でもお知らせください。 | |
| He shoved the letter into his pocket. | 彼は手紙をポケットにねじ込んだ。 | |
| She has no money about her. | 彼女には手持ちの金がない。 | |
| Please write to me without fail. | きっと御手紙ください。 | |
| She is famous as a soprano. | 彼女はソプラノ歌手として有名だ。 | |
| I don't want to identify myself with that group. | わたしは、あの連中と手をくんでいると思われたくない。 | |
| He drives a hard bargain. | 彼は交渉するには手強い人です。 | |
| Please get me a ticket. | 切符を一枚、手に入れて下さい。 | |
| She looked surprised at the letter. | 彼女はその手紙に驚いたようだった。 | |
| Everything was allowed: You could kick, trip, hit, or bite your opponent. | どんなことでも許されたのです。つまり、相手を蹴っても、つまずかせても、殴っても、あるいはかんでも良かったのです。 | |
| He proved to be a good writer. | 彼は文章を書くのが上手であるとわかった。 | |
| These problems are beyond me. | これらの問題は私の手に負えない。 | |
| He is a tough customer. | あいつは苦手だ。 | |
| There is a window on your left. | 窓が左手にあります。 | |
| To prevent hijacks, all carry-on baggage is carefully inspected. | ハイジャック防止のため機内持ち込み手荷物の検査が厳重だ。 | |
| He can ski as skillfully as his father. | 彼は父親と同じくらい上手にスキーができる。 | |
| What do you have in your hand? | 手に何をもっていますか。 | |
| He never touched wine. | 彼は絶対ワインには手をつけなかった。 | |
| I was able to play piano very well. | わたしはピアノを上手にできた。 | |
| Enough money was available for him to begin his business. | 彼は事業を始めるのに十分なお金が手に入った。 | |
| I speak Japanese a little, but I'm not good at it, yet. | 私は日本語が少し話せます、でもまだ上手じゃありません。 | |
| Bob, help me carry his suitcase to the living room. | ボブ、このスーツケースを居間まで運ぶのを手伝って。 | |
| Mr. Tanaka and his son always take the time to greet me, and even helped me carry my things earlier. | 田中さんとこの息子さん、いつもきちっと挨拶してくれるし、この間は荷物を運ぶのも手伝ってくれたの。 | |
| She competed against many fine athletes. | 彼女はたくさんのすばらしい選手達と競争した。 | |
| If he should be busy, help him. | 万一彼が忙しいのなら、手伝いなさい。 | |
| He noticed a letter on the desk. | 机の上の手紙が彼の目に触れた。 | |
| The people in the rear of the room could not hear the speaker. | 部屋の後方の人達には話し手の声は聞こえなかった。 | |
| They want to choose their mates by their own will. | 相手は自分の意志で選びたいと思っている。 | |
| The moment he touched it, it blew up. | 彼がそれに手を触れたとたんに爆発した。 | |
| The USSR will only use air strikes in the country as a last resort. | ソ連は最後の手段としてしかその国を空爆しないだろう。 | |
| He threw away a bunch of old letters. | 彼は多くの古い手紙を捨てた。 | |
| How kind of you to help me! | 私を手伝って下さってありがとうございます。 | |
| The telephone operator asked the caller to hold on until a connection was made. | 交換手は電話をかけた人に電話がつながるまで待つように言った。 | |
| I received your letter yesterday. | 私はあなたの手紙を昨日受け取りました。 | |
| It is necessary for you to help her. | あなたは彼女の手伝いをする必要があります。 | |
| Everything came out satisfactorily through your good offices. | あなたのお計らいで上手くいきました。 | |
| My father, who is now working in America, wrote us a letter last week. | 父は、今アメリカで働いていますが、先週手紙を送ってきました。 | |
| I believe him to be a man of ability. | 彼はやり手だと思う。 | |
| I shut the door behind me. | ドアを後ろ手に閉めた。 | |
| I offered to help her with her homework. | 僕は彼女に宿題を手伝おうと声をかけた。 | |
| Shall I get some for you? | あなたのためにいくらか手に入れてあげましょうか。 | |
| Who is your favorite singer? | 好きな歌手は誰ですか? | |
| She resented his remarks about her poor driving. | 彼女は運転が下手な事についての彼の言葉に腹を立てた。 | |
| I acknowledged the receipt of your letter. | お手紙確かに拝受いたしました。 | |
| I'm too busy to help him. | 私は忙しくて彼を手伝うことができない。 | |
| What a good tennis player he is! | 彼は何とすばらしいテニス選手なんだろう。 | |
| She plays the piano very well. | 彼女はピアノをとても上手に弾く。 | |
| Is she valued highly as a singer? | 彼女は歌手として高く評価されていますか。 | |
| It was that dog that bit my hand. | 私の手にかみついたのはあの犬です。 | |
| I was relieved to know that the operation was a success. | 私は手術が成功したと知って安心しました。 | |
| He was killed by my hand. | 彼は私の手にかかって殺された。 | |
| Will you please help me? | 私を手伝っていただけませんか。 | |
| He grasped the rope with two hands. | 彼は両手でロープをしっかり握っていた。 | |
| I want the young members to be more active. | 若手にもっと頑張ってもらいたい。 | |
| He can swim well. | 彼は上手に泳ぐ事が出来る。 | |
| Thank you for your trouble. | お手間をおかけしました。 | |
| Applause broke out. | 拍手が湧き上がった | |
| Here is a pan without handles. | ここに手のないナベがある。 | |
| The coach made him a good pitcher. | そのコーチが彼を名選手にした。 | |
| She sent me the enclosed check. | 彼女は小切手を同封して私に送ってくれた。 | |
| Tony can speak English as well as you can. | トニーは君と同じくらい上手に英語を話すよ。 | |
| I'll mail this letter today. | 今日この手紙を出すつもりだ。 | |
| He will soon be able to swim well. | 彼はすぐ上手に泳げるようになった。 | |
| His present assistant is Miss Nokami. | 彼の現在の助手は野上さんです。 | |
| Mariko speaks English well. | まりこは英語をとても上手に話す。 | |
| The letter was to let her know that he had been ill. | その手紙は彼が病気をしているということを彼女に知らせるためのものだった。 | |
| The boy knows many magic tricks. | 少年はたくさんの手品が使える。 | |
| Don't be afraid to try new things. | 新しい物事に手を出すのを恐れるな。 | |
| It's too loud. | 派手すぎるよ。 | |
| I can't make any sense of this letter. | 私はこの手紙の意味が全くわからない。 | |
| She will be a good companion for him. | 彼女は彼のいい相手になるだろう。 | |
| This check was not honored. | この小切手は不渡りになりました。 | |
| I can't make myself understood in English. | 私は英語で自分の意志を相手に通じさせることは出来ない。 | |
| Did you receive the letter? | その手紙を受け取りましたか。 | |
| Takeshi promised to help me with my homework, but at the last minute he let me down. | たけしは僕の宿題を手伝うと約束したのに、最後になって僕を見捨てた。 | |
| He's good at swimming. | 彼は上手に泳ぐ事が出来る。 | |
| At first I tried to write everything down in my notebook. | 最初は全てのことを手帳に書き留めようとしました。 | |
| The wholesalers might try to back out of the deal. | 卸売り業者は取引から手を引こうとするかもしれません。 | |
| This letter is wrongly addressed. | この手紙は宛名が違っている。 | |
| Stick another stamp on the envelope. | 封筒にもう1枚切手をはりなさい。 | |
| Keep this medicine out of the children's reach. | この薬は子供たちの手の届かないところに置いておきなさい。 | |
| He is no more a singer than I am. | 彼は私と同様歌手ではない。 | |
| Did you mail the letter yesterday or today? | 昨日手紙を出したのですか。それとも今日ですか。 | |
| Tom still sometimes writes to me. | トムは今でもときどき手紙をくれる。 | |
| He delayed answering the letter. | 彼はその手紙の返事を引き延ばした。 | |