Click on the speaker icons to hear the Japanese spoken.
Text to speech functionality by Responsive Voice
| Poetry helps to interpret life. | 詩は人生を解釈する手助けとなる。 | |
| She stopped sewing and had some tea. | 彼女は針仕事の手を休めてお茶を飲んだ。 | |
| He reached out for the book. | 彼はその本へ手を伸ばした。 | |
| He was traded, so to speak, to the rival firm. | 彼は競争相手の会社にいわばトレードされたのです。 | |
| How many times a month do you write a letter to your mother. | あなたはお母さんに1ヶ月に何回位手紙を書きますか。 | |
| He accompanies his words with blows. | 彼は口と手が同時に出てしまう人だ。 | |
| The letter was to let her know that he had been ill. | その手紙は彼が病気をしているということを彼女に知らせるためのものだった。 | |
| Little help did he give me. | 少しも彼は私の手助けをしてくれなかった。 | |
| I don't remember mailing the letter. | 私は手紙を投函したことを覚えていない。 | |
| You have to reply to the letter. | 手紙には返事を書かなきゃいけないよ。 | |
| Please mail this letter the next time you go to the post office. | 今度郵便局に行くときに、この手紙を出しておいてください。 | |
| I'm not good at posting stuff online. | カキコ苦手なんです。 | |
| Please don't forget to put a stamp on the letter before mailing it. | その手紙を出す前に切手をはるのを忘れないで下さい。 | |
| Do you want me to give you a hand? | 手伝ってほしいですか。 | |
| Thank you so much for having been the nice N.Y. contact that you are. | すばらしいニューヨークの連絡相手でいてくれてありがとうございました。 | |
| Tom can ski as well as his brother. | トムは兄と同じくらい上手にスキーができる。 | |
| This letter bears no signature. | この手紙には署名がない。 | |
| The letter was written. | 手紙は書かれた。 | |
| You should wash your hands before you eat. | 食事の前には手を洗いましょう。 | |
| How do you make your money? | どのようにすればお金が手に入りますか。 | |
| I want you to write to me as soon as you get there. | 向こうに着いたらすぐ手紙をください。 | |
| I received your letter yesterday. | 昨日、あなたからの手紙を受け取りました。 | |
| Please write to me as soon as possible. | できるだけ早く手紙をください。 | |
| Mary sings best of all of the girls in class. | メアリーはクラスの女子の中で一番歌が上手い。 | |
| Drop me a line. | 手紙をくださいね。 | |
| I remember posting the letter yesterday. | 昨日私はその手紙を投函した事を覚えている。 | |
| Please raise your hand before you speak. | 発言をするときは挙手してください。 | |
| I must help my mother. | 私は母の手伝いをしなければならない。 | |
| Can you reach the top shelf? | 棚の一番上に手が届きますか。 | |
| I want this letter opened now. | 私は、この手紙を今開けてほしい。 | |
| I exchange letters with her. | 私は彼女と手紙のやりとりをしている。 | |
| Her hands were as cold as ice. | 彼女の手は氷のように冷たかった。 | |
| Did you know that he is good at making coffee? | 彼はコーヒーを淹れるのが上手だって知っていた? | |
| I wrote off for an application form. | わたしは手紙で願書を送るよう決めた。 | |
| Nowadays few people can afford to employ a maid. | 今日ではお手伝いさんを雇う余裕のある人は少ない。 | |
| I want you to stop preying on people's weaknesses. | 相手の弱みにつけ込むような振る舞いだけはやめようや。 | |
| I'm a poor carpenter. | 私は大工仕事が下手です。 | |
| He had to part with his house. | 彼はいえを手放さなければならなかった。 | |
| I was assailed by the stupid, but unshakeable, idea that if I was imprudent enough to move my hand I'd be noticed. | 下手に手を動かすと気付かれてしまうという強迫観念が俺を襲う。 | |
| He burnt his hand on the hot stove. | 彼は熱いストーブで手をやけどした。 | |
| My grandmother mailed the letter this morning. | けさ祖母がその手紙をポストに入れてくれました。 | |
| The two men shook hands with each other the minute they were introduced. | その二人の男は紹介されるとすぐにお互いに握手をした。 | |
| Tom is a good driver. | トムは運転が上手い。 | |
| He speaks English very well. | 彼はたいへん上手に英語を話します。 | |
| At least let me help carrying the table for you. | せめてテーブルを運ぶのぐらい手伝わせて下さい。 | |
| Talking of Professor Smith, his assistant is hard of hearing. | スミス教授と言えば、彼の助手は耳が遠い。 | |
| I'll give you either of these stamps. | この切手のどちらでもあげよう。 | |
| I thought you'd speak French better than Tom. | あなたはトムより上手くフランス語を話せると思っていました。 | |
| Yes, in Osaka too we say "idiot" when we are insulting someone. | はい、大阪でも相手に罵詈雑言を浴びせるとき、アホと言います。 | |
| My father, who is now working in America, wrote us a letter last week. | 父は、今アメリカで働いていますが、先週手紙を送ってきました。 | |
| His hands feel rough. | 彼の手はざらざらしている。 | |
| As singers go, she is among the best in the country. | 歌手として彼女はその国で一流です。 | |
| I plan to get a hold of Tom by phone tomorrow and ask him to help. | 明日電話でトムに連絡して手伝ってくれるように頼むつもりだ。 | |
| The singer is famous not only in Japan but also in Europe. | その歌手は日本だけでなくヨーロッパでも有名である。 | |
| I helped her into a gown. | 手伝って彼女にガウンを着させてやった。 | |
| Bob seldom writes to his parents. | ボブはめったに両親に手紙を書かない。 | |
| He is by far the best player on the team. | 彼はチームでダントツの好選手だ。 | |
| Applause broke out. | 拍手が湧き上がった | |
| No matter what he does, he does it well. | 何をやるにしても、彼は上手にこなす。 | |
| I'll never forget shaking the President's hand last year. | 私は昨年大統領と握手したことを決して忘れないだろう。 | |
| If he's busy, help him. | 万一彼が忙しいのなら、手伝いなさい。 | |
| "Thank you for helping me." "Don't mention it." | 「手伝ってくれてありがとう。」 「どういたしまして。」 | |
| He wants to be a tennis player. | 彼はテニスの選手になりたい。 | |
| Mr. Tanaka and his son always take the time to greet me, and even helped me carry my things earlier. | 田中さんとこの息子さん、いつもきちっと挨拶してくれるし、この間は荷物を運ぶのも手伝ってくれたの。 | |
| The bank will cash your fifty dollar check. | 銀行に行けばその50ドルの小切手を現金に換えてくれる。 | |
| I always have difficulty in making myself understood. | 私はいつも自分のいうことを相手にわからせるのに苦労する。 | |
| Paul is not so much a singer as a composer. | ポールは歌手というよりはむしろ作曲家だ。 | |
| The young man whom I employed as my assistant works very hard. | 私が助手に雇った青年はとてもよく働く。 | |
| I often wrote to her when I was a student. | 学生のころ私はよく彼女に手紙を書いた。 | |
| I received a letter written in English yesterday. | 私は昨日、英語で書かれた手紙を受け取った。 | |
| I have done everything I could do. | 手は尽くした。 | |
| My left hand is numb. | 左手がしびれます。 | |
| These letters can be typed by any secretary. | これらの手紙はどんな秘書でもタイプすることができます。 | |
| His life is in my hands. | 彼の生命は私の手中にある。 | |
| Be a good listener. | 聴き上手になりなさい。 | |
| Lend me a hand. | 手を貸してください。 | |
| I intend to write a letter to Judy. | わたしはジュディさんに手紙を書くつもりなの。 | |
| My desire is to help you with this problem. | この問題の解決をお手伝いしたいのです。 | |
| Come here after you have washed your hands. | 手を洗ってしまったらここへおいで。 | |
| I have no pen to write my letter with. | 私には手紙を書くためのペンがない。 | |
| The USSR will only use air strikes in the country as a last resort. | ソ連は最後の手段としてしかその国を空爆しないだろう。 | |
| I got a letter from her. | 私は彼女から手紙をもらった。 | |
| Then what is this I wonder? If it isn't dodgy door-to-door sales then could it be a new kind of pickup technique for the ladies? | これはなんだ。キャッチセールスじゃないのなら、新手の逆ナンだろうか。 | |
| I saw Jim and Mary taking a walk hand in hand in the park. | 私はジムとメアリーが手をつないで公園を散歩しているのを目撃した。 | |
| My father is a good speaker of English. | 父は上手に英語を話します。 | |
| Circumstances did not permit me to help you. | 私は事情があってお手伝いできませんでした。 | |
| I washed my hands of the whole business. | 全ての仕事から手を引いたんだ。 | |
| Does the end justify the means? | 目的は手段を正当化するだろうか。 | |
| Beating the other team was no sweat at all. | 相手チームをやっつけるのは朝飯前だった。 | |
| Please don't forget to put stamps on the letters that I gave you to mail. | 私が出して欲しいと頼んだ手紙に切手を貼るのを忘れないでね。 | |
| His letter was so confused that I could hardly make any sense of it at all. | 彼の手紙は非常に乱雑だから、私はまったく意味をとることができなかった。 | |
| The saleswoman queried as she wrapped the gloves. | 美人店員は手袋を袋に包みながら尋ねた。 | |
| The principal shook hands with each of the graduating pupils. | 校長は卒業生一人一人と握手をした。 | |
| She took two pieces of baggage with her. | 彼女は手荷物を2個持っていった。 | |
| If you're busy, I'll help you. | 君が忙しいなら僕が手伝いましょう。 | |
| This course will help you master correct pronunciation. | この講座ではあなたが正確な発音をマスターする手助けをします。 | |
| Was this letter written by Mary? | この手紙はメアリーが書いたものですか。 | |
| Let me help you with the dishes. | 皿を洗うのを手伝いましょう。 | |
| I promise you I'll help you. | 手伝うって約束するよ。 | |
| The maid was dead tired of her household chores. | お手伝いさんは毎日の家事にすっかり飽きてしまった。 | |