Click on the speaker icons to hear the Japanese spoken.
Text to speech functionality by Responsive Voice
| He bought books at random. | 彼は手当たり次第本を買った。 | |
| She blew on her hands to warm them. | 彼女は両手を暖めるために息を吹きかけた。 | |
| She listened to her CDs at random. | 彼女は手当たり次第にCDを聞いた。 | |
| We charge a commission of 3%. | 手数料は3パーセントかかります。 | |
| Will you please help me carry this suitcase? | このスーツケースを運ぶのを手伝っていただけませんか。 | |
| I made motions at him to come here with my hand. | こちらに来るように手で合図した。 | |
| A Californian policeman pulled a car over and spoke to the driver. | カリフォルニアの警察官が、一台の車を止めさせ、運転手にこう伝えた。 | |
| They take great pride in their daughter, who is now a famous singer. | 彼らは今有名な歌手となっている娘を大いに自慢している。 | |
| Don't forget to post the letter, please. | どうか手紙を出すのを忘れないでください。 | |
| I made out a check for $25 and handed it to the salesperson. | 私は25ドルの小切手を書き、それを店員に手渡した。 | |
| Tom burned himself out as a baseball player. | トムは、野球選手として燃え尽きた。 | |
| Don't bite the hand that feeds you. | あなたに食べさせてくれる人の手をかむな。 | |
| John is good at maths. | ジョンは数学が上手です。 | |
| She has long arms and legs. | 彼女は手も足も長い。 | |
| Tom is good at cooking. | トムは料理が上手だ。 | |
| They are willing to help us out. | 彼らは進んで私たちの手助けをしてくれる。 | |
| The clerk nodded, so the woman wrote a check and handed it over. | 係員が頷いたので彼女は小切手を書き、それを手渡した。 | |
| Paul is not so much a singer as a composer. | ポールは歌手というよりはむしろ作曲家だ。 | |
| Give me a hand with this case. | この事件で手を貸してください。 | |
| Has he written the letter yet? | 彼はもう手紙を書いてしまいましたか。 | |
| Foreign investors backed off because of regional political unrest. | 外国資本家は現地の政情不安が理由で手を引きました。 | |
| Jane could not believe it when her date polished off an entire chocolate cake. | ジェーンはデートの相手がチョコレートケーキをすっかり平らげたのには驚いた。 | |
| It is still a mystery who wrote the letter. | だれがその手紙を書いたかはまだなぞである。 | |
| I'd be happy to help you. | 私は喜んであなたを手伝います。 | |
| I have just written a letter to him. | ちょうど彼に手紙を書いてしまったところだ。 | |
| Don't handle my books with dirty hands. | 私の本に汚れた手で触れてはいけない。 | |
| She spoke Japanese well. | 彼女は日本語を上手に話した。 | |
| Please explain the procedure. | 手順を説明していただけますか。 | |
| I make a point of writing an answer as soon as I get a letter. | 私は手紙をもらうと決まってすぐ返事を書くことにしている。 | |
| He put out his hand to me for a handshake. | 彼は握手を求めててを差し出した。 | |
| I found a pair of gloves under the chair. | イスの下にあった手袋をみつけました。 | |
| He remembers writing to her every week. | 彼は、毎週彼女に手紙を書いたことを覚えています。 | |
| You're a magician with a needle and thread. | あなたは本当に裁縫が上手ですね。 | |
| The opera singer held a charity concert of his own accord. | オペラ歌手は自発的にチャリティーコンサートを開いた。 | |
| When meeting a person for the first time, be sure to pay attention to the distance placed between yourself and your partner. | 人に初めて会うときには、必ず自分と相手との距離に注意を払いなさい。 | |
| A poor singer, he doesn't like to sing in public. | 歌が下手なので彼は人前で歌うのをいやがる。 | |
| Wounded bears are usually very dangerous. | 手負いの熊は一般にとても危険だ。 | |
| The claim of community involvement is just window dressing; City Hall will do what it wants to anyhow. | 地域参加を呼びかけてもしょせんは美辞麗句、どのみち市役所はやりたいことを勝手にやるに決まっている。 | |
| He has western books the like of which you can't get in Japan. | 彼は、日本では手に入らないような洋書を持っています。 | |
| He angrily tore up the letter from her. | 彼は彼女からの手紙を怒って引きさいた。 | |
| I handed a map to him. | 彼に地図を手渡した。 | |
| I got the tickets for free. | 私は無料で切符を手にいれた。 | |
| The girl had a telescope in her hand. | その女の子は手に望遠鏡を持っていた。 | |
| My father helped me study. | 父は私の勉強を手伝ってくれた。 | |
| I'll send my mother a letter. | 母に手紙を出します。 | |
| The children were very amused with his tricks. | 子供達はその手品を面白がった。 | |
| I don't want to get my hands dirty. | 自分の手を汚すようなことだけはごめんだ。 | |
| Your hands need washing. | あなたの手は洗う必要がある。 | |
| He is as ready to talk as to work. | 彼は手八丁口八丁だ。 | |
| I keep a good supply of stamps to save trips to the post office. | 郵便局に何度も足を運ばなくてもよいように切手を沢山手元においてある。 | |
| Take her to surgery. | 彼女を手術室に運んでくれ。 | |
| Write to him right away. | すぐに彼に手紙を書きなさい。 | |
| She has about as many stamps as I do. | 彼女は私と同じくらい切手を持っている。 | |
| There is no need to reply to that letter. | その手紙に返事を出す必要はない。 | |
| Her arms were wrapped around her knees, her chin rested on her locked hands. | 彼女は腕で膝を抱え込み、組んだ手のうえにあごをのせていた。 | |
| I have a very old stamp. | 私は非常に古い切手を持っている。 | |
| If he sends me any letters, I just tear them up and throw them away. | もし彼が手紙を送ってきたら、私はみな破り捨ててしまう。 | |
| He is a very good speaker of English. | 彼は英語を話すのがとても上手だ。 | |
| He was traded, so to speak, to the rival firm. | 彼は競争相手の会社にいわばトレードされたのです。 | |
| You're much less likely to get a good position if you don't speak English. | 英語をはなさなければ、君が高い地位を手に入れる可能性はずっとひくくなる。 | |
| He helps her. | 彼は彼女を手伝います。 | |
| He put a hand gently on her shoulder. | 彼は彼女の肩にそっと手を置いた。 | |
| I remember posting the letter yesterday. | 昨日私はその手紙を投函した事を覚えている。 | |
| You have a light hand, don't you? | 君は手先が器用だね。 | |
| The village people had to pump water from the well by hand. | 村人は井戸から水を手で汲み上げなければならなかった。 | |
| I visited the atelier of a painter that I had not visited in a long time. This painter had just acquired a new model and he was in a very good mood. | 私はある画家のアトリエを久しぶりで訪ねたが、その画家は、新しいモデルを手に入れたばかりのところで、大いに上機嫌だつた。 | |
| Do not touch the exhibits. | 陳列品に手を出すな。 | |
| He is good at tennis. | 彼はテニスが上手である。 | |
| Let me help you. | 私に手伝わせてください。 | |
| If you will help me, we will soon finish. | あなたが手伝ってくれたらすぐに終わるでしょう。 | |
| He found a clue to solve the mysterious affair. | 彼はその謎めいた事件を解決する手がかりを見つけた。 | |
| I am weak in math. | 私は数学が苦手だ。 | |
| She can write a letter in English. | 彼女は英語で手紙を書くことができます。 | |
| He promised that he would write to me once in a while. | 彼はときどき私に手紙を書くことを約束した。 | |
| He often sits up late writing letters. | 彼は夜遅くまで手紙を書いて起きていることが多い。 | |
| The two people were shaking hands heartily as if they had not seen each other for years. | 2人は何年ぶりかで会ったように、心をこめて握手していた。 | |
| In fact, this is a major means of bureaucratic control. | 実際のところ、これは官僚支配の有力な手段なのである。 | |
| John was another great player. | ジョンもまたえらい選手だった。 | |
| Do you wash your hands before eating? | 君は食事前に手を洗いますか。 | |
| I'll never forget shaking the President's hand last year. | 私は昨年大統領と握手したことを決して忘れないだろう。 | |
| It is believed that Mary is good at tennis. | メアリーはテニスが上手だと信じられている。 | |
| I like English, but I cannot speak well. | 英語は好きですが話すのは苦手です。 | |
| Don't handle my books with dirty hands. | 汚い手で私の本に触らないで。 | |
| If we hang tight, I'm sure we can make it through these bad times. | 我々が手に手を取って一致団結すれば、きっとこの不況の時代も乗り切れるだろう。 | |
| And so it seems she tried phoning but it's who was on the other end of that phone that was the problem. | で、電話してみたらしいんだけど、その電話先の相手ってのが問題だったのよ。 | |
| The dog, seeing me beyond his reach, began barking. | 犬は私が自分の手の届かない所にいるのを見て吠え始めた。 | |
| Don't put your greedy hands on my money. | 私の金に意地汚く手を出すな。 | |
| Something must be done immediately to deal with this problem. | この問題は早急に手を打つ必要がある。 | |
| The singer was at his best in that song. | その歌手はその歌のときが全盛でした。 | |
| She is a little shy. | 彼女はちょっと奥手なんだ。 | |
| My grandmother had an operation in Germany. | 私の祖母はドイツで手術を受けた。 | |
| For the last 30 years, ad agencies would kill for a major tobacco account. | この30年間、広告会社は大手たばこ会社のお客をのどから手が出るほど欲しがった。 | |
| She cut her hand on a knife. | 彼女はナイフで手を切った。 | |
| I wanted to be a bus driver when I was five. | 5歳の時は、バスの運転手になりたかった。 | |
| The singer is known to everyone. | その歌手は皆に知られている。 | |
| My bet is that John will get the job. | 私の見方ではジョンがその仕事を手に入れるだろう。 | |
| When there's a man around, the work that can be done sure increases. | やっぱり男手があると、作業の幅が広がるねぇ。 | |
| He got a nice job recently. | 彼は最近いい仕事を手に入れた。 | |
| Let's shake hands. | 握手しようぜ! | |
| There are photos of the singers who're featured in the magazine. | これが雑誌で大きく取り上げられている歌手達の写真です。 | |