Click on the speaker icons to hear the Japanese spoken.
Text to speech functionality by Responsive Voice
| Shall I get some for you? | あなたのためにいくらか手に入れてあげましょうか。 | |
| The student insulted the teacher. | その運転選手は決して相手をみくびるようなことはしない。 | |
| Tom can speak French very well. | トムはフランス語がとても上手い。 | |
| Paul put on gloves before going out. | ポールは出かける前に手袋をした。 | |
| My husband is better able to cook than I. | 夫は私より上手に料理する。 | |
| They are willing to help us out. | 彼らは進んで私たちの手助けをしてくれる。 | |
| For gall bladder surgery, go down this hall and take a right. | 胆のうの手術でしたら、この廊下をずっと行って右に曲がってください。 | |
| The general shook hands with us. | 将軍は私たちと握手をした。 | |
| She sang better than usual. | 彼女はふだんより上手に歌った。 | |
| Fred wrote his mother a long letter. | フレッドは母に長い手紙を書いた。 | |
| I work as Mr Eliot's assistant. | エリオットさんの助手として働いている。 | |
| She helped her younger brother finish his picture. | 彼女は弟の絵を完成させるのを手伝った。 | |
| I helped my brother move his desk. | 私は弟が机を動かすのを手伝った。 | |
| Please send me a letter as soon as you arrive. | 着いたらすぐに手紙を頂戴ね。 | |
| Just as we were leaving the exam room the doctor waved his hand saying, 'bye-bye'. | 診察室を出る間際、先生が「バイバイ」と手を振ってくださいました。 | |
| Could you help me find my keys? | かぎを捜すのを手伝っていただけませんか。 | |
| Kate is crazy about the new singer who appears on television frequently. | ケイトはよくテレビに出演する新人歌手に夢中になっています。 | |
| She is helping him. | 彼女は彼を手伝っています。 | |
| I have a large collection of stamps. | 私は切手をたくさん集めている。 | |
| He let go of her hands and his voice grew serious. | 彼女の手を放すと彼の声は真剣になった。 | |
| He sat at the table with his chin cupped in one hand. | 彼はあごを片手にもたせて食卓にひじを突いて座っていた。 | |
| Tom saw John and Mary holding hands. | トムはジョンとメアリーが手をつないでいるのを目撃した。 | |
| The cat dug its claws into my hand. | 猫が私の手につめを立てた。 | |
| I had him write the letter for me. | 私は彼に手紙を書いてもらった。 | |
| I'm just sorting out some suitable clothes to take on holiday. | 休日に着る手頃な着物を今選んでいるところです。 | |
| Here is a letter for you. | あなたに手紙が来ています。 | |
| My mother was happy to see her guest eating her cakes eagerly. | 私の母は、お手製のケーキをお客が夢中になっているのをみてうれしかった。 | |
| Tom has trouble standing still. | トムはじっと立っているのが苦手だ。 | |
| He writes a letter once in a while but not so often. | 彼は時おり手紙を書くが、それほどしばしばというわけでもない。 | |
| He didn't help his father. | 彼は父の手伝いをしなかった。 | |
| He handled the tool skillfully. | 彼はその道具を上手に扱った。 | |
| You need not have helped my son with his homework. | 君は私の息子の宿題を手伝ってやらなくてもよかったのに。 | |
| She assisted her brother with his homework. | 彼女は弟の宿題を手伝ってやった。 | |
| The athletes sat around killing time, waiting for their game to start. | 選手達はすわって時間をつぶしながらゲームの始まるのを待っていた。 | |
| Twist that knob to the right and the box will open. | その取っ手を右にねじると箱は開きます。 | |
| Remember to mail the letter. | 忘れずにその手紙を投稿しなさい。 | |
| She achieved great success in her business. | 彼女は仕事で素晴らしい成功を手に入れた。 | |
| An injury put the shortstop out of action. | 怪我をしたためにショートの選手は出場できなくなった。 | |
| The popularity of the telephone has led to fewer people writing letters these days. | 電話が一般に普及したために、今日では手紙を書く人々は少なくなってきた。 | |
| Judy dances very well. | ジュディさんはダンスがとても上手です。 | |
| Don't let go. Hold on tight. | 手を離さないでしっかりつかみなさい。 | |
| Patty finished writing to her friends in Canada. | パティはカナダに住んでいる友達への手紙を書き終えた。 | |
| In the darkness, I frantically reach out towards the receding figure. | 暗闇の中、俺は遠ざかる後姿に必死に手を伸ばす。 | |
| I arranged catering for tomorrow's party. | 明日のパーティーにはケータリングを手配しました。 | |
| She has a flower in her hand. | 彼女は手に花を持っている。 | |
| Sometimes everything goes wrong. | 何もかも上手く行かない時がある。 | |
| He will have to help his mother in the kitchen tomorrow. | 彼は明日台所で母親を手伝わなければならないだろう。 | |
| This letter bears no signature. | この手紙には署名がない。 | |
| Tom became good friends with the elevator operator in their hotel. | トムはホテルのエレベーターの運転手と親しくなりました。 | |
| The telegram was a trick to get her to come home. | その電報は彼女を帰郷させるための手であった。 | |
| Didn't you write a letter to him? | 君は彼に手紙を書かなかったのですか。 | |
| You need not answer the letter. | その手紙に返事を出す必要はない。 | |
| I'm through with you. | もうお前なんか相手にしないぞ。 | |
| How did you come by such a large sum of money? | あなたはそんな大金をどうやって手に入れたのですか。 | |
| He is poor at chemistry. | 彼は化学が不得手だ。 | |
| I could swim well even when I was a child. | 私は子供のときでも上手に泳げた。 | |
| He sent the letter back unopened. | 彼はその手紙を開封しないで送り返した。 | |
| She turned the doorknob slowly. | 彼女はゆっくりとドアの取っ手をまわしました。 | |
| I watched John and Mary walking hand in hand. | 私はジョンとメアリーが手をつないで歩いているのを見た。 | |
| He made me write the letter with a pen. | 彼は私にペンで手紙を書かせた。 | |
| I have no time to help you with the work. | 私にはあなたのその仕事を手伝う暇がありません。 | |
| Could you show me where the bathroom is? | お手洗いはどこか教えて下さいませんか。 | |
| I take it for granted that I'm such a great pilot. | 当然のことながら私は上手なパイロットだ。 | |
| Who was the letter written to? | その手紙はだれあてに書かれたものですか。 | |
| She is thinking of suing as a last resort. | 彼女は最後の手段として裁判沙汰にすることを考えている。 | |
| She helped her father with the work in the garden. | 彼女は父の庭の仕事を手伝った。 | |
| They bound the prisoner's arms and legs. | 彼らは囚人の手足を縛った。 | |
| The driver could not distinguish the signal in the fog. | 運転手は霧で信号がよく見えなかった。 | |
| True, she knows a lot about cooking, but she's not a good cook. | なるほど彼女は料理の知識は豊富だが、料理は上手ではない。 | |
| Why do you take so long to eat? | 食べるのにどうしてそんなに手間がかかるのか。 | |
| I wish I could play the piano as well as Susie. | スージーほど上手にピアノをひけるとよいのだが。 | |
| Instead of going myself, I sent a letter. | 一人で行く代わりに私は手紙を送った。 | |
| During the history test, she felt very sick, so she got a pass to go to the toilet. | 歴史の試験中、彼女は気分が悪くなったのでお手洗いにたたせてもらった。 | |
| He tried to get me to help him. | 彼はどうしても私に手伝わせようとした。 | |
| You look like you're having a lot of trouble setting up that web page. Want some help? | ホームページ作りに四苦八苦してるようだけど、手伝ってあげようか。 | |
| She gave him a slap in the face. | 彼女は彼の顔に平手打ちを食らわせた。 | |
| He seized me by the wrist. | 彼は私の手首を掴んだ。 | |
| She had no sooner read his letter than she tore it up. | 彼女は彼からの手紙を読むとすぐに破りすててしまった。 | |
| A good lawyer would leave no stone unturned in his efforts to defend his client. | 良い弁護士なら依頼人の弁護のためにあらゆる手を尽くすだろう。 | |
| He wiped his hands on a handkerchief. | 彼はハンカチで手をふいた。 | |
| She sent me the enclosed check. | 彼女は小切手を同封して私に送ってくれた。 | |
| The accident was caused by the error on the part of the driver. | その事故は運転手の側の過ちから起こった。 | |
| You can swim much better than him. | あなたは彼よりずっと上手に泳ぐことが出来る。 | |
| Players must adhere to the rules of the game. | 選手は試合のルールを断固守らなければならない。 | |
| Wash your hands with soap. | 石けんで手を洗いなさい。 | |
| I'd like a little help. | ちょっと手伝ってもらえませんか。 | |
| He lost the greater part of his fortune in speculation. | 彼は投機に手を出して財産の大半を失った。 | |
| She is rather poor at tennis. | 彼女はかなりテニスが下手だ。 | |
| As a singer, she's well known. | 彼女は歌手として有名だ。 | |
| He has collected twice as many stamps as I have. | 彼は切手を私の二倍集めている。 | |
| I got a new camera. | 私は新しいカメラを手に入れた。 | |
| He shook hands with the girl. | 彼はその少女と握手した。 | |
| Bear in mind that, under such circumstances, we have no alternative but to find another buyer. | そのような場合別の買い手を見つける以外に選択の余地はないという事を心に留めておきなさい。 | |
| Miho plays piano better than Noriko. | みほはのり子よりも上手にピアノを弾きます。 | |
| I feel I've been betrayed! | 飼い犬に手をかまれた気分だよ。 | |
| Quickly she opened the letter. | すばやく彼女はその手紙を開けた。 | |
| You'd better back off. | 手を引いた方がいいよ。 | |
| No matter when you come, I'll play a game of Japanese chess with you. | いつ来てくださっても、将棋の相手をしますよ。 | |
| She recognized that math was her weakest subject. | 彼女は数学が最も苦手な科目であることを認めた。 | |
| You must be a good athlete to have run a mile in such a short time. | あんなに短時間で1マイル走ったなんて、君はすぐれた運動選手に違いない。 | |