Click on the speaker icons to hear the Japanese spoken.
Text to speech functionality by Responsive Voice
| Is he going to help us? | 彼は私達を手伝ってくれるでしょうか。 | |
| How did he come by this money? | 彼はこのお金をどうやって手に入れたのか。 | |
| Where's the restroom? | お手洗いはどこですか。 | |
| He seized me by the wrist. | 彼は私の手首を掴んだ。 | |
| Shall I ask Peter for help? | ピーターに手伝ってもらいましょうか。 | |
| Having been written in a hurry, this letter has many mistakes in it. | 急いで書かれたので、この手紙にはたくさん間違いがある。 | |
| Who helps your mother? | 誰がお母さんの手伝いをするのですか。 | |
| I'm a coward when it comes to cockroaches. | ぼくはゴキブリが大の苦手だ。 | |
| They're no competition; our team can beat them hands down. | 彼らはまるで相手にならない。我々のチームはもう勝ったも同然だ。 | |
| Are you afraid of the dark? | あなたは暗いの苦手ですか? | |
| I think he is a good driver. | 彼は運転が上手いと私は思う。 | |
| The car crashed because the driver was careless. | 運転手が不注意だったので車は衝突した。 | |
| Please raise your hand before you speak. | 話をする前に手を挙げて下さい。 | |
| I'll be more than happy to help. | 喜んでお手伝いします。 | |
| A good diplomat is a person who practises the technique of letting someone else let the cat out of the bag. | うまい外交官とは、人に秘密をもらさせる手をいつもつかう人である。 | |
| I'll leave it to you to buy the tickets. | 切符の手配は君に任せよう。 | |
| A growing child who is not full of beans probably needs medical attention. | 成長期で、元気のない子供は医者に手当してもらう必要があろう。 | |
| I would like to have a look at your stamp collection. | できましたら、あなたの切手の収集を見てみたいものです。 | |
| Mary promised her mother that she would help her more often. | メアリーは母親にもっとお手伝いをすると約束した。 | |
| I have him eating out of my hand. | 私は彼を手なづけています。 | |
| He carries fire in one hand and water in the other. | 彼は片手に火、片手に水を運ぶ。 | |
| Do I need an operation? | 手術が必要ですか。 | |
| My first sexual experience was with a woman some years older than I was. | 初体験の相手は、年上の女性だった。 | |
| And so it seems she tried phoning but it's who was on the other end of that phone that was the problem. | で、電話してみたらしいんだけど、その電話先の相手ってのが問題だったのよ。 | |
| She asked me to help her with her assignment. | 彼女は私に宿題を手伝ってくれるように頼んだ。 | |
| He wanted the taxi driver to turn left. | 彼はタクシーの運転手に左に曲がってもらいたかった。 | |
| They felt their way in the dark. | 彼らは手探りで暗闇を歩いて行った。 | |
| She has been a wonderful role model for us. | 彼女は私たちにとって素晴らしいお手本でした。 | |
| I reached into the pile and felt soft fabric. | 私はその山に手を入れて柔らかい織物に触れた。 | |
| Tom helped me to move. | トムは引っ越しを手伝ってくれた。 | |
| Mary showed the letter to me. | メアリーは手紙を私に見せてくれた。 | |
| Put that knife where the children can't get at it. | そのナイフを子供の手の届かないところに置きなさい。 | |
| The lights in the bathroom aren't working. | お手洗の電気がつきません。 | |
| Tony speaks English as well as you. | トニー君はあなたと同じくらい上手に英語を話す。 | |
| I had a tubal ligation. | 不妊手術を受けました。 | |
| I sometimes help my parents in the shop after school. | 私は学校から帰ってから、時々店で両親の手伝いをします。 | |
| Where do I claim my baggage? | 手荷物はどこで受け取るんですか? | |
| Please write me a letter whenever you run into trouble. | 困った時はお手紙ください。 | |
| He has a lot of foreign stamps. | 彼は外国切手をたくさん持っている。 | |
| He read the letter slowly. | 彼は、その手紙をゆっくりと読みました。 | |
| You must not part with the ring. | その指輪を手放すな。 | |
| He is good at imitating her Irish accent. | 彼は彼女のアイルランドなまりを真似るのが上手い。 | |
| He put his hand on his heart. | 彼は胸に手を当てた。 | |
| May I pay by check? | 小切手でお支払いしてもよいですか。 | |
| He is out and away the best jockey. | 彼は抜群の騎手だ。 | |
| My hand's getting too cold. | もう手が冷たくって。 | |
| Follow his example. | 彼を手本にしなさい。 | |
| She can't play piano very well. | 彼女はピアノを弾くのがあまり上手ではありません。 | |
| She boasts that she can swim well. | 彼女は泳ぎが上手なのを自慢している。 | |
| Patty was so short that she couldn't reach the branch. | パティは背が低くてその枝に手が届かなかった。 | |
| I wrote this letter in French. | この手紙をフランス語で書いた. | |
| Soon nobody will have anything to do with you. | いまに誰も相手にしてくれなくなるよ。 | |
| What's the technical terminology for assisting someone to go to the toilet with a urine bottle? | 尿瓶でおしっこするのを手伝ってあげることを専門用語でなんと言いますか? | |
| Keep the dictionary by you. | その辞書を手元において置きなさい。 | |
| Lend me a hand. | 手を貸してください。 | |
| I am sorry to say that I cannot help you. | 残念ながらあなたのお手伝いはできません。 | |
| While a brain operation is being performed, both doctors and nurses must handle the patient with kid gloves and yet with all speed practical. | 脳手術の最中は、医者も看護婦も慎重に、しかもできるだけ迅速に患者を扱わなければならない。 | |
| Paul put on gloves before going out. | ポールは出かける前に手袋をした。 | |
| The accident happened because of the driver's negligence. | その事故は運転手の不注意から起きた。 | |
| Ted is handy at repairing watches. | テッドは時計の修理が上手い。 | |
| I know an American girl who speaks Japanese very well. | 私は日本語を上手に話すアメリカ人を知っている。 | |
| Schoolboys usually look up to great athletes. | 男子生徒はたいてい偉大な運動選手を尊敬するものだ。 | |
| I have no one to go to for advice. | 私には相談相手がいない。 | |
| She took something out of the bag. | 彼女は手提げから何かを取り出した。 | |
| The letter is dated April 1, 1987. | その手紙の日付は1987年4月1日となっている。 | |
| Nancy, here's a letter for you. | ナンシー、あなたに手紙が来てるよ。 | |
| After an awkward pause, Bill took her by the hand and dragged her upstairs. | 気まずい沈黙の後、ビルは彼女の手を取って上の階へ引っ張って行った。 | |
| Tom held Mary's hand. | トムさんはメアリさんの手を握りました。 | |
| At last, the gem was in his hands. | ついに彼はその宝石を手に入れた。 | |
| I will be pleased to help you. | 喜んであなたのお手伝いをします。 | |
| The people in the rear of the room could not hear the speaker. | 部屋の後方の人達には話し手の声は聞こえなかった。 | |
| How many times a month do you write a letter to your mother. | あなたはお母さんに1ヶ月に何回位手紙を書きますか。 | |
| "Say, shall we try a questionnaire with the boarding students?" "Ah! One of those things they call 'marketing research'." | 「ちょっと、寮生相手にアンケートでもとってみる?」「あっ、いわゆるひとつのマーケティングリサーチだな」 | |
| What shall I do for you? | 何かお手伝いしましょうか。 | |
| Please raise your hand before you speak. | 発言をするときは挙手してください。 | |
| He finally broke up with that woman. | 彼はようやくそのおんなと手をきった。 | |
| Tom wrote a letter to Mary. | トムはメアリーに手紙を書いた。 | |
| The blind man felt his way toward the exit. | 目の不自由なその人は出口の方へ手探りで行った。 | |
| I had never received such an abusive letter before. | 私はそれまでにこれほど罵倒にみちた手紙を受け取ったことはなかった。 | |
| He produced a rabbit out of his hat by magic. | 彼は手品を使って帽子からウサギをとりだした。 | |
| He gives with one hand and takes away with the other. | 彼は一方の手で与えながら、もう一方の手で奪い取るような男だ。 | |
| She achieved great success in her business. | 彼女は仕事で素晴らしい成功を手に入れた。 | |
| If something goes wrong, you should take care of it at once. | 何か上手くいっていないことがあるなら、直ぐに手を打つべきである。 | |
| He had his sister help him paint the wall of his room. | 彼は姉に彼の部屋の壁を塗るのを手伝ってもらった。 | |
| Tom can do whatever he wants as far as I'm concerned. | トムさんは勝手にすればいいと思います。 | |
| He is capable of deceiving others to get what he wants. | 彼は望む物を手に入れるためには人をもだましかねない。 | |
| We wondered at his display of magic. | 私たちは彼の手品の実演に感嘆した。 | |
| Drivers should wear seat belts. | 運転手はベルトを締めるべきだ。 | |
| Some of my friends can speak English well. | 私の友人の中には英語が上手に話せる人もいます。 | |
| He knocked his opponent out. | 彼は相手をノックアウトした。 | |
| These straw mats, called "tatami" in Japanese, are no longer made by hand. | このわらのマット(日本語で畳)は、もはや手で作られない。 | |
| If we care for our teeth we won't have cavities. | 歯をきちんと手入れしていれば虫歯にはならない。 | |
| Doctors and hospitals should help the people who can get healthy again. | 医者や病院は、再び健康体になれる人々の手助けをすべきです。 | |
| The woman reached for the knife on the table. | 女はテーブルのナイフに手を伸ばした。 | |
| The host showed off his rare stamps to all his guests. | 主人は自分の珍しい切手を客に見せびらかした。 | |
| Everyone will be happy if you help us. | あなたが私達を手伝ってくれたら、みんな喜ぶでしょう。 | |
| Which player are you paying the most attention to this year? | 今年、注目している選手は誰ですか。 | |
| You are a good cook. | 料理が上手ですね。 | |
| I was busy, but I helped Mother. | 私は忙しかったが母の手伝いをしました。 | |
| She thrilled at the thought that she would meet the famous singer. | 彼女はその有名な歌手に会えると思うとわくわくした。 | |