UltraMan7

Enter an English word or Japanese characters to find example Japanese and English sentences


Example sentences including '手'

Heads Up These sentences are mainly from the Tanaka Corpus and Tatoeaba project. Read more

Click on the speaker icons to hear the Japanese spoken. Text to speech functionality by Responsive Voice

Is it true that Midori plays the violin very well?緑はバイオリンが上手だというのは本当ですか。
I think he's a competent person.彼はやり手だと思う。
With the weather improving, players began running on the sports ground.天気が良くなってきたので、選手たちはグラウンドで走りはじめた。
I'm not available right now.今手が放せません。
Don't forget to mail this letter.忘れずにこの手紙を出してください。
I wrote five letters before I went to bed.私は寝る前に手紙を5通書いた。
Tom and Mary held hands as they watched the fog roll in.トムとメアリーは手を取り合って、霧が押し寄せてくるのを見ていた。
The operation is accompanied with a lot of pain.その手術には大変な痛みが伴う。
It takes two to make a quarrel.けんかをするには相手がいる。
He had really come to get gold.彼は本当金を手に入れるためにやって来たのであった。
His house is on the bank of the river.彼の家はその川の土手にある。
Does Tom have to write the letter today?トムは今日その手紙を書かなければなりませんか。
I think he is a good driver.彼は運転が上手いと私は思う。
Shall I get some for you?あなたのためにいくらか手に入れてあげましょうか。
You should have helped him with his work.君は彼の仕事を手伝うべきだった。
The police didn't find any clues.警察は何の手がかりも見出せなかった。
I want to have this letter translated into English by tomorrow.明日までにこの手紙を英文に直してもらいたい。
Akira can play tennis well.アキラは上手にテニスができます。
Where did you get it?どこでそれを手に入れたのですか。
I entered the room and shook hands with him.私は部屋に入り彼と握手した。
Here is a letter for you.君あての手紙だよ。
The principal shook hands with each of the graduating pupils.校長は卒業生一人一人と握手をした。
Sharon must be a go-getter.シャロンはやり手にちがいない。
I thought you might be able to give me a hand.あなたが手を貸してくれることができるのではないかと思っていました。
Guns are readily accessible to Americans.銃はアメリカ人には容易に手に入る。
If he's busy, help him.万一彼が忙しいのなら、手伝いなさい。
I'm instinctively bad with children and infants.子供や赤ちゃんは生理的に苦手なの。
Let's make believe we have one million yen hand.手元に100万円あるとしてみよう。
Where did you procure the information?どこでその情報を手に入れたのだ。
Please get these letters off right away.これらの手紙をすぐに郵送してください。
The step they took provided at best a temporary solution to the problem.彼らがとった手段は、せいぜい問題の一時的な解決しかもたらさなかった。
The accident was due to bad driving.その事故は下手な運転のせいだった。
The country fell into the invader's hand.その国は侵略者の手に落ちた。
A few people clapped after his lecture.彼の講演終了後、数人が拍手した。
You are good to help me.ご親切に手伝ってくれてありがとう。
The athlete had a strong build.そのスポーツ選手はがっしりした体格をしていた。
If you do it at all, try to do it well.どうせやるからには上手にやるようにしなさい。
Are they writing a letter?彼らは手紙を書いているのですか。
Despite adversity, the ingenious man achieved worldwide fame.逆境にもかかわらず、その発明の才に富む男は世界的名声を手に入れた。
Don't be afraid to try new things.新しい物事に手を出すのを恐れるな。
At the funeral, the widow looked very dignified, with her black suit, hat and gloves.お葬式で、未亡人は黒いスーツ、帽子そして手袋をしてとてもしっかりとして見えた。
My old friend wrote to me, informing me of his return from abroad.旧友が海外帰国したことを知らせる手紙をよこした。
John is good at chess.ジョンはチェスが上手です。
The coach made the players run five miles a day.コーチは選手たちに1日5マイルはしらせた。
She got her left hand burned.彼女は左手をやけどした。
I am looking forward to your letter.あなたの手紙を私は楽しみに待っています。
During the history test, she felt very sick, so she got a pass to go to the toilet.歴史の試験中、彼女は気分が悪くなったのでお手洗いにたたせてもらった。
Don't speak with your hands in your pockets.ポケットの手を入れたままで発言してはいけません。
Her method is far in advance of ours.彼女の手法は私たちよりはるかに進んでいる。
Steve received a letter from Jane.スティーヴはジェーンから手紙をもらった。
He was standing with his hands in his pockets.彼はポケットに手を入れて立っていた。
I arranged for a car to meet you at the airport.空港まで迎えの車をだすように手配した。
Lift one's hand in greeting.手を上げて挨拶をする。
I know a guy who plays the guitar fairly well.ギターがかなり上手く弾ける男を知っている。
Please forgive me for not having written for a long time.久しく手紙を書かなかった事をお許し下さい。
He stood by the gate, rubbing his hands together.彼は両手をこすりながら門のわきに立っていた。
He has a hard time remembering names.彼は名前を覚えるのが下手だ。
I need to get some stamps.私は切手を手に入れる必要がある。
Do you write to him at all even now?今でも彼に手紙を書くことが少しはありますか。
That it be with the off-the-radar Sue of all people!よりによって相手がノーマークのスーちゃんなんて。
I got a rash on my hands from dishwasher detergent.食器用洗剤で手がかぶれました。
She was not a very good pianist.あまりピアノは上手ではありませんでした。
I made motions at him to come here with my hand.こちらに来るように手で合図した。
My brother sent me a letter last week.兄は先週手紙を送って来た。
He was deep in debt and had to part with his house.彼は借金で首が回らなくなり、家を手放さざるえなかった。
The existing law concerning car accidents requires amending.車の事故に関する現行の法は手直しが必要である。
She made a name for herself as a singer.彼女は歌手として名を挙げた。
He has a reputation as being straight as an arrow. He'd never get involved in corruption.清廉潔白できこえた彼が、汚職なんかに手を染めるわけない。
Tom is more than a match for me in chess.チェスではトムは私より上手だ。
Are you writing a letter?手紙を書いているのですか。
They want to choose their mates by their own will.相手は自分の意志で選びたいと思っている。
She is writing a letter now.彼女は今手紙を書いているところです。
I helped my mother in the kitchen.台所でお母さんの手伝いをしていたの。
My brother is a good skater.兄はスケートが上手だ。
He drives a hard bargain.彼は交渉するには手強い人です。
Tom is by far the best singer performing at this club.トムはこのクラブで抜群の歌手だ。
How many eggs were you able to get yesterday?昨日いくつの卵を手に入れたか。
It is not clear who wrote this letter.誰がこの手紙を書いたかは明らかでない。
If you don't keep your promises, people won't take you seriously.約束を守らないと、みんなから相手にされなくなるぞ。
This is a very strange letter.これはとても奇妙な手紙です。
I will help him tomorrow.私は明日彼を手伝います。
I didn't know you could cook this well, Tom.トムがこんなに料理が上手いなんて知らなかったよ。
There is a tendency for Japanese to want to know a certain amount of personal information about someone such as age, position and whether they are married or not, before they feel comfortable talking with a stranger.日本人には、見知らぬ人と会話を始めてまだくつろいだ気分にならないうちに、相手の、年齢や地位、既婚か未婚かなどの個人的な事柄を知りたがる傾向がある。
I'm engaged tomorrow, so I've arranged for someone else to take my place.明日私は忙しいです。だから、私の代理をする人を手配しました。
Professor Tanaka wants somebody to help him with his study.田中教授は彼の研究を手伝ってくれる人を求めている。
The couple walked holding hands in the moonlight.二人は手を取り合って月明かりの中を歩いた。
Could you send this letter to Japan?この手紙を日本に送ってくれませんか。
We are so busy we'd take any help we could get.私達は忙しくて猫の手も借りたいくらいだ。
Go and meet him, and while you're about it mail this letter.彼を迎えに行って、ついでにこの手紙をポストに入れておいて。
Tom won't be able to finish the job unless we help him.トムは私たちが手伝わない限り、その仕事を終えることは出来ないだろう。
For gall bladder surgery, go down this hall and take a right.胆のうの手術でしたら、この廊下をずっと行って右に曲がってください。
If you could assist me, it would be a great help.あなたが手伝ってくれれば私は本当に助かる。
Let me hear from you now and again, will you?ときどき手紙を下さい。
He lost hold of the rope and fell into the river.彼は綱から手を放して川に落ちた。
I have just received a letter from a friend saying that she is coming to see me next week.来週私に会いに来ると書いてある友人からの手紙を、ちょうど受け取ったところだ。
Get hold of the rail just in case.万一の時に備えて手すりにつかまりなさい。
I was at a loss as to how I could lay my hands on the money.私はどうお金に手をつけてよいのか途方にくれた。
Please help me with this heavy baggage.この重い荷物を運ぶのを手伝ってくれませんか。
Would you please stop singing so loudly? This is not a cheap drinking place.うちは、安手の居酒屋じゃないんですからね、放歌高吟はお断り。
If you've got the time help out with our relative's work.暇なら分家の仕事を手伝って来い。
ResponsiveVoice used under Non-Commercial License