Click on the speaker icons to hear the Japanese spoken.
Text to speech functionality by Responsive Voice
| Last night I went to bed late after writing a letter. | 昨夜、私は手紙を書いたあとおそく寝ました。 | |
| They want to choose their mates by their own will. | 相手は自分の意志で選びたいと思っている。 | |
| No, I didn't help. | いいえ、手伝いませんでした。 | |
| His letter says he'll arrive next Sunday. | 彼の手紙には来週の日曜日に着くと書いてありました。 | |
| I'll drop you a line when I get to Tokyo. | 東京に着いたら手紙を書くよ。 | |
| Excuse me, but I'm tied up now. | すまないが今僕、手がいっぱいなのだ。 | |
| They aligned themselves with the Liberals. | 彼らは自由党と手を結んだ。 | |
| When the trusted confidant of the person who conducted a hostile takeover of the company betrayed him, it was a sort of retributive justice. | 汚い手で会社を乗っ取ったものの、腹心だと思っていた部下に裏切られ、因果応報だね。 | |
| I won't help you. | 手伝いませんよ。 | |
| With respect to these letters, I think the best thing is to burn them. | これらの手紙に関しては、燃やしてしまうのが一番いいと思う。 | |
| There was a handwritten note on the door. | ドアには手書きのメモが貼ってあった。 | |
| After the battle they delivered the town to the enemy. | 戦闘が終わって彼らはその町を敵の手に渡した。 | |
| His last recourse will be to go to his father for help. | 彼の最後の手段は父の所へ行って助けを求めることである。 | |
| I asked you if you wanted some help. | お手伝いしましょうかっていったんです。 | |
| She takes great pride in her stamp collection. | 彼女は自分の切手の収集を大変自慢にしている。 | |
| You should always wash your hands before meals. | 食事前にはいつも手を洗わなくてはなりません。 | |
| He gave my hand a firm clasp. | 彼は私の手をしっかりと握った。 | |
| What a fool she is to dabble in stocks! | 株に手を出すなんて彼女はなんと愚かなのだろう。 | |
| Don't you think it's rude to give people such a curt reply like that? | 木で鼻をくくったその返事の仕方、相手に失礼だと思わんのかね。 | |
| I practiced my English on him. | 僕は彼を相手にして英語を練習した。 | |
| It's an answer to her letter. | それは彼女の手紙の返事だ。 | |
| The operation is quite free from danger. | その手術には全く危険はありません。 | |
| When he got the letter, he burned it without reading it. | 彼はその手紙を受け取ると、読みもしないでそれを燃やした。 | |
| What an eloquent speaker he is!! | 彼はまあなんて雄弁な話し手なんでしょう。 | |
| Computers save us a lot of time and trouble. | コンピューターは我々から多くの時間と手間を省いてくれる。 | |
| I always write letters with pen and ink. | 私はいつもペンで手紙を書いています。 | |
| He speaks Japanese very well. | 彼は日本語をたいへん上手に話します。 | |
| Where did you get those old coins? | あの古いコインをどこで手に入れたのか。 | |
| He wrote a letter, listening to music. | 彼は音楽を聞きながら手紙を書いた。 | |
| Can you make yourself understood in English? | あなたは英語で相手に理解してもらえますか。 | |
| You have to fill out an application for admission to the hospital at the front desk. | 受付で入院の手続きをしてください。 | |
| Ken is good at swimming. | ケンは泳ぐのが上手です。 | |
| The first time you meet people, you should be careful about how near you stand to them. | 人に初めて会うときには、必ず自分と相手との距離に注意を払いなさい。 | |
| He is only someone's stooge. | 彼は誰かの手先に過ぎない。 | |
| She has long arms and legs. | 彼女は手も足も長い。 | |
| I can't reach things on the top shelf. | 棚の一番上にあるものに手が届かないよ。 | |
| Does Mary live next door to the bus driver that John worked with? | メアリーはジョンが一緒に働いたバスの運転手の隣に住んでいるのですか。 | |
| Shared studying among premeds is rare. | 医学生が手分けして勉強することはまれである。 | |
| "Did he write a letter yesterday?" "Yes, he did." | 「彼は昨日手紙を書きましたか」「はい」 | |
| If things get out of hand, you should call me at the number I gave you yesterday. | 事態が手に負えなくなったら、昨日教えた僕の番号に電話してきなさい。 | |
| Mary sings best of all of the girls in class. | メアリーはクラスの女子の中で一番歌が上手い。 | |
| Had I known his address, I would have written to him. | 彼の住所を知っていたら彼に手紙を書いたであろうに。 | |
| Your hands need washing. | あなたの手は洗う必要がある。 | |
| The letter was written by Bill. | その手紙はビルが書きました。 | |
| My sister never fails to write home once a month. | 妹は、月に1度家に必ず手紙を書く。 | |
| He can play tennis very well. | 彼はとても上手にテニスをすることができる。 | |
| He wrote a letter on a piece of paper. | 彼は一枚の紙に手紙を書きました。 | |
| The law is useless if it's too watered down. | 法律というものはあれこれと手加減し過ぎると何の役にも立たなくなる。 | |
| It is better for you to act by legal means. | あなたは合法的手段で行動する方がよい。 | |
| I helped my father yesterday. | 私は昨日父を手伝いました。 | |
| John sent me a letter written in German. | ジョンはドイツ語の手紙をくれました。 | |
| If you should need any help, just let me know. | もし万一手伝いが必要なら、ぜひお知らせください。 | |
| The secret of success lies in the ability to get the other person's point of view and see things from his angle as well as from your own. | 成功の秘けつは、相手の観点を理解し、自分の立場からだけでなく相手の立場からも、ものごとを見ることができることにある。 | |
| It cost me 100 yen to send the letter. | その手紙を送るのに100円かかった。 | |
| The visitors were greeted with warm handshakes. | 客たちは暖かい握手で迎えられた。 | |
| Those pictures were painted by him. | それらの絵は彼の手によって描かれた。 | |
| Here is a letter for you. | あなたに手紙が来ています。 | |
| He is a good match for me. | 彼なら相手にとって不足なし。 | |
| I found a pair of gloves under the chair. | イスの下にあった手袋をみつけました。 | |
| He put his hands in his pockets. | 彼はポケットに手を突っ込んだ。 | |
| People notice every move he makes. | あの人の一挙手一投足が注目の的です。 | |
| In the hands of a wise person, things become really simple. It's a mediocre person, pretending to be wise, that makes an easy thing sound difficult. | 賢い人の手にかかると、物事は実にシンプルになる。簡単なことを難しく言うのが、賢いふりをした凡庸な人間だ。 | |
| She's what you call a "delinquent mom," but she's good at cooking, and most importantly, she's a really caring parent. | 彼女はいわゆるヤンママだけど、料理は上手だし、なにより子どものことをとても大切にしてるんだよ。 | |
| They parted with a firm handshake. | 彼らは固い握手を交わして別れた。 | |
| He is superior to his competitors in everything. | 彼は競争相手よりもあらゆる点で優っている。 | |
| I'm not good at posting stuff online. | カキコ苦手なんです。 | |
| If I knew her name and address, I could write to her. | 彼女の名前と住所がわかれば、手紙を書くことができるのに。 | |
| Despite adversity, the ingenious man achieved worldwide fame. | 逆境にもかかわらず、その発明の才に富む男は世界的名声を手に入れた。 | |
| He withdrew his hand from the table. | 彼はテーブルから手を引っ込めた。 | |
| Blues singer and guitarist Robert Johnson would have been 100 years old on May 8th of 2011 if he hadn't died when he was 27 years old. | ブルース歌手のロバート・ジョンソンは、もし27歳で死去していなければ、2011年5月8日で100歳になっていたはずだった。 | |
| The doctor decided to operate at once. | 医者はすぐ手術することにした。 | |
| The USA will only use air strikes in the country as a last resort. | アメリカは最後の手段としてしかその国を空爆しないだろう。 | |
| Come here after you have washed your hands. | 手を洗ってしまったらここへおいで。 | |
| You mustn't let the other person notice that you flinched. | 怯んだのを相手に気取られてはいけない。 | |
| Mary promised her mother that she would help her more often. | メアリーは母親にもっとお手伝いをすると約束した。 | |
| Can you reach what's on the top shelf? | 棚のいちばん上にあるものに手が届きますか? | |
| Why is it you can write a letter in English this well, but can't speak in it? | こんなに上手に英語で手紙を書けるのにどうして話せないの? | |
| Yoshio helped me lift the box up. | 吉雄は私がその箱を持ち上げるのを手伝ってくれた。 | |
| The car crashed because the driver was careless. | 運転手が不注意だったので車は衝突した。 | |
| The surgeon operated on the patient. | その外科医はその患者を手術した。 | |
| I find a good rival in him. | 彼は相手にとって不足はない。 | |
| Put it where children can't get at it. | それを子供たちの手の届かない所に置きなさい。 | |
| The couple walked holding hands in the moonlight. | 二人は手を取り合って月明かりの中を歩いた。 | |
| Why did you part with your house? | どうして家を手放したの。 | |
| Where can I buy stamps? | 切手はどこで買えますか。 | |
| He can play tennis better than any other boy in his class. | 彼はクラスのどの少年よりもテニスを上手にできる。 | |
| This rare stamp is hard to come by. | このめずらしい切手は手にはいりにくいんだよ。 | |
| I have no one to turn to for advice. | 僕には相談相手がない。 | |
| Keep the medicine away from children. | 薬を子供たちの手の届かないところに置きなさい。 | |
| There's no way to find his house. | 彼の家を見つけ出す手だてがない。 | |
| I motioned for her to sit down. | 彼女に座るように手で合図した。 | |
| She is thinking of suing as a last resort. | 彼女は最後の手段として裁判沙汰にすることを考えている。 | |
| I am interested in palm reading. | 手相に興味がある。 | |
| The President did me the courtesy of replying to my letter. | 会長は親切にも私の手紙に返事をくださった。 | |
| I have tried every means imaginable. | 考えられる限りあらゆる手段を試みた。 | |
| He made me his assistant. | 彼は私を助手にしました。 | |
| How did you come by this painting? | この絵をどうやって手に入れたのですか。 | |
| He is prepared to help me. | 彼は喜んで私を手伝ってくれる。 | |
| Jason, who was in charge of the project, was dismissed for corruption. | そのプロジェクトの責任者であったジェイソンが、汚職に手を染めた理由で解任された。 | |
| He began experimenting in making better roads. | 彼はもっと良い道路を作ろうと実験に着手した。 | |