Click on the speaker icons to hear the Japanese spoken.
Text to speech functionality by Responsive Voice
| Doctors and hospitals should help everyone. | 医者や病院は、皆様の手助けをすべきです。 | |
| When I went into his room, he showed me the numerous trophies he had won during the twenty years he had played golf. | 彼の部屋に入った時、彼は20年に渡るゴルフ歴で手にしてきたトロフィーの数々を私に見せた。 | |
| Few people can speak English better than Sachiko. | 幸子ほどに英語を上手に話せる人は少ない。 | |
| My father has been in good shape since his operation. | 父は手術をしてから体調が良い。 | |
| I intend him to help me with my homework. | 私は彼に宿題を手伝ってもらうつもりだ。 | |
| You want to have a finger in every pie, don't you? | 君は何でもかんでも手を出したがる。 | |
| The robber seized the bag from his hand. | 強盗はそのかばんを彼の手から奪い取った。 | |
| ALS had made his hands and arms too weak to hold a pen or to type. | ALSのために、彼の手や腕はペンを握ったりタイプを打ったりすることができないほど弱くなってしまっていた。 | |
| He grew up to be a college football player. | 彼は大きくなって大学のフットボール選手になった。 | |
| Tom and Mary held hands as they watched the fog roll in. | 霧が押し寄せてくるのを見て、トムとメアリーは手を取り合った。 | |
| I'm sorry to give you all this trouble. | いろいろお手数をかけて申し訳ない。 | |
| Wash your hands before you handle the food. | 食べ物に触れる前に手を洗いなさい。 | |
| When I flew to New York, I was told to check in two hours before my flight. | 私はニューヨークへ飛んだとき2時間前に搭乗手続きをとるようにと言われた。 | |
| Where can we get what we want? | 私たちはどこで欲しいものが手に入れられますか。 | |
| This letter is addressed to you. | この手紙は君宛てです。 | |
| A few people clapped after his lecture. | 彼の講演終了後、数人が拍手した。 | |
| How many eggs were you able to get yesterday? | 昨日いくつの卵を手に入れたか。 | |
| Soon no one will have anything to do with you. | 今にだれも相手にしてくれなくなるぞ。 | |
| She laid hands on her own child. | 彼女が我が子に手をかけた。 | |
| Little babies' cheeks feel like velvet. | 赤ん坊のほっぺたはビロードのような手触りがする。 | |
| I am looking for an assistant. | 私は助手を探している。 | |
| He was bound hand and foot. | 彼は手足を縛られていた。 | |
| There's no way to get in touch with him. | 彼に連絡をとる手段が何もない。 | |
| Make a circle and hold hands. | 輪になって手をつないでください。 | |
| I blew on my hands to warm them. | 息を吹きかけて両手を暖めた。 | |
| This kind of mistake is easy to overlook. | この手のミスは見過ごされがちだ。 | |
| My sister can play the piano better than I can. | 妹の方が私よりも上手にピアノを弾けます。 | |
| He often writes to his parents in Japan. | 彼はたびたび日本の両親に手紙を書きます。 | |
| Sales have dropped off at every big department store. | どの大手のデパートも売上が落ちてきた。 | |
| She was astonished that you spoke Chinese so well. | あなたが中国語を上手にしゃべったので彼女は驚いた。 | |
| Please write to me once in a while. | 時々は手紙下さい。 | |
| What do you have in your hand? | あなたは手に何を持っていますか。 | |
| Does Tom have to write the letter today? | トムは今日その手紙を書かなければなりませんか。 | |
| I was writing a letter when he came. | 彼がきた時、私は手紙を書いていた。 | |
| Your garden needs some attention. | お宅の庭は少し手入れが必要です。 | |
| Brian took some roses. | ブライアンはバラを手にした。 | |
| The old woman extended a loving hand to the children. | 老婦人は子供たちにやさしく手を述べた。 | |
| Father gestured to me to leave the room. | 父は私に部屋を出ていくようにと手で合図した。 | |
| She is by far the best player in that country. | ずば抜けて優秀な選手。 | |
| She's a tough woman. | 彼女は手厳しい人です。 | |
| That singer is popular with girls. | その歌手は女の子に人気がある。 | |
| This is a store that caters specially to students. | これは学生相手の店です。 | |
| I don't want to identify myself with that group. | わたしは、あの連中と手をくんでいると思われたくない。 | |
| An operation on his throat helped him recover from the pneumonia, but it left him without his voice. | のどの手術は彼の肺炎の回復には役だったが、手術の結果、彼の声は出なくなってしまった。 | |
| Thank you very much for your letter. | お手紙どうもありがとうございます。 | |
| The law is useless if it's too watered down. | 法律というものはあれこれと手加減し過ぎると何の役にも立たなくなる。 | |
| The question is how he will get the money. | 問題は彼がどうやってその金を手に入れるかである。 | |
| Jane has a Japanese friend who speaks English well. | ジェーンには英語を上手に話す日本人の友達がいます。 | |
| The little children were too much for her. | 子供達は彼女の手に負えなかった。 | |
| A fallen rock barred his way. | 落石が彼の行く手をさえぎった。 | |
| The man who is waving to me is my uncle. | 私に手を振っているのは叔父だ。 | |
| As she wanted to ask a question, she raised her hand. | 彼女は質問がしたかったので手を挙げた。 | |
| Patty finished writing to her friends in Canada. | パティはカナダに住んでいる友達への手紙を書き終えた。 | |
| Branches are to trees what limbs are to us. | 木にとっては枝は人間の手足に相当する。 | |
| Mary became worried after she read Tom's letter. | メアリーはトムの手紙を読んで不安になった。 | |
| Don't fail to mail this letter. | この手紙を必ず投函して下さい。 | |
| In all times and places many examples of poor relations between wives and mothers-in-law can be seen. | 古今東西、嫁と姑の仲は上手くいかぬ例が多いと見える。 | |
| My mother can play golf very well. | 私の母はゴルフがとても上手です。 | |
| Emi has never written a letter. | エミは今までに手紙を書いたことがない。 | |
| Do you play basketball well? | あなたは上手にバスケットボールができますか。 | |
| How many eggs were you able to get yesterday? | 昨日、卵をいくつ手に入れることができましたか。 | |
| I'd like to get a bank loan, but how do I go about that? | 銀行融資を受けたいのだけど手続きはどしたらいいの? | |
| He yielded to temptation and took drugs. | 彼は誘惑に屈し、麻薬に手を出してしまいました。 | |
| Please do not touch the record side. | 記録面に手を触れないで下さい。 | |
| He burnt his hand on the hot stove. | 彼は熱いストーブで手をやけどした。 | |
| They say she's good at cooking. | 彼女は料理が上手だそうだ。 | |
| Please give me a hand with my job. | 私の仕事を手伝って下さい。 | |
| Passengers shall not converse with the driver while the bus is in motion. | 運転中は運転手に話しかけぬこと。 | |
| When he started the book, Hawking was unable to write by hand at all. | ホーキングは、その本の執筆を始めたとき、手で書くことがまったくできなかった。 | |
| He went to New York as soon as he got the letter. | 彼は手紙を受け取るとすぐにニューヨークへ行った。 | |
| Tax cuts are often used as a major fiscal tool to stimulate the economy. | 減税はしばしば経済を刺激する重要な財政政策手段として使われる。 | |
| Paul ran his hand through his hair. | ポールは手で髪を梳きました。 | |
| We had our photograph taken with a star player. | 私達はスター選手と写真を撮ってもらった。 | |
| Don't put your hand out the window. | 窓から手を出してはいけません。 | |
| Will you help me look for my purse? | 財布探すの手伝ってくれない? | |
| This system worked well until the 1840s. | このシステムは1840年代までは上手く機能した。 | |
| We got this chair free. | 私達はこの椅子をただで手に入れた。 | |
| This is the reason that she succeeded as a pop singer. | これが彼女がポップス歌手として成功した理由です。 | |
| Please let us know if we can be of help in other ways. | もしも別の方法でお手伝いできることがありましたら、ご連絡ください。 | |
| The athletes sat around killing time, waiting for their game to start. | 選手達はすわって時間をつぶしながらゲームの始まるのを待っていた。 | |
| A growing child who is not full of beans probably needs medical attention. | 成長期で、元気のない子供は医者に手当してもらう必要があろう。 | |
| I reached into the pile and felt soft fabric. | 私はその山に手を入れて柔らかい織物に触れた。 | |
| A few people clapped after his lecture. | 彼の講演が終わると何人かの人が拍手した。 | |
| He is very bad at inventing excuses. | いいわけをするのがとても下手。 | |
| The article is nowhere to be had. | その品は何処に行っても手にはいらない。 | |
| They may even ask if you are all right or if there is something they can help you with. | 大丈夫ですか、とか、何かお手伝いできることはありますか、などとさえ尋ねるかもしれない。 | |
| Besides those serious problems, he had to contend with all sorts of people. | 彼は深刻な問題がある上に、ありとあらゆる型の人間を相手にしなければならなかった。 | |
| It's almost hard to believe all these beautiful things were made by hand such a long time ago. | こうした美しいものがそんな昔にみんな手で作られたとは、ほとんど信じられない感じです。 | |
| He is not the rough motorcycle gang member he was before. | 彼は今では、以前のような手に負えない暴走族ではありません。 | |
| A bird in the hand is better than two in the bush. | 手の中の一羽の鳥は、藪の中の二羽の価値がある。 | |
| Isn't she a good French singer? | 彼女はうまいフランスの歌手ではありませんか。 | |
| He denied having written to me. | 彼は私に手紙を書いたという事を否定した。 | |
| Don't enter at the kitchen door. | 勝手口から入ってはいけないよ。 | |
| He said to himself, "Will this operation result in success?" | この手術は成功するかしら、と彼は思った。 | |
| Who is your favorite player? | 好きな選手は誰ですか。 | |
| The players have to abide by the umpire's decision. | 選手達は審判員の決定に従わなければならない。 | |
| I'm tied up now. | 今、手がはなせません。 | |
| You might at least have said, "Thank you", when someone helped you. | 誰かが手伝ってくれたら、せめて「ありがとう」ぐらいは言ったって良さそうなものだったのに。 | |
| Don't let go of my hand, or you'll get lost. | 私の手を放してはいけません。さもないと迷子になってしまいますよ。 | |
| I bought a pair of gloves. | 私は手袋を買った。 | |