Click on the speaker icons to hear the Japanese spoken.
Text to speech functionality by Responsive Voice
| Could you dial up the operator for me? | 電話交換手を呼んでもらえませんか。 | |
| Here is a pan without handles. | ここに手のないナベがある。 | |
| You should help your father. | あなたはお父さんの手伝いをした方がよい。 | |
| You should have asked her for help. | 彼女に手伝ってくれるよう頼むべきだった。 | |
| The books which are on that list will be difficult to find in Japan. | そのリストに載っている本は日本で手に入れるのは難しいだろう。 | |
| Please don't forget to mail the letters. | 忘れずに手紙を投函して下さい。 | |
| I am glad to help you whenever you need me. | あなたが私を必要とするときはいつでも、喜んでお手伝いします。 | |
| He wrote a letter with great facility. | 彼はたやすく手紙を書いた。 | |
| He will have to undergo an operation next week. | 来週彼は手術を受けなければならない。 | |
| Father helped me lift the table in the living room. | 父は私が居間のテーブルを持ち上げるのを手伝ってくれた。 | |
| I couldn't get it. | 手に入らなかった。 | |
| Shall I help you? | お手伝いしようか。 | |
| He found a clue to solve the mysterious affair. | 彼はその謎めいた事件を解決する手がかりを見つけた。 | |
| He's getting along well with all of his classmates. | 彼はクラスメート全員と上手く付き合っている。 | |
| The telephone operator asked the caller to hold on until a connection was made. | 交換手は電話をかけた人に電話がつながるまで待つように言った。 | |
| Nothing ventured, nothing gained. | 思いきってやらなければ何も手に入らない。 | |
| I will be pleased to help you. | 喜んであなたのお手伝いをします。 | |
| I found a good friend in him. | 私は彼といういい友人を手に入れた。 | |
| He carried her luggage to the train. | 彼は彼女の手荷物を列車へ運んだ。 | |
| There's no other way than this now. | もうこれよりほかに手はない。 | |
| It is said that she is the best tennis player in France. | 彼女はフランスで一番のテニス選手だと言われている。 | |
| The singer is known to everyone. | その歌手は皆に知られている。 | |
| I suspect that there was an oversight in the examination. | 検査に手落ちがあったのではないだろうか。 | |
| The boy put his hands in his pockets. | その少年はポケットに手を入れた。 | |
| His aim is to become a professional singer. | 彼の目標はプロの歌手になることだ。 | |
| Do you speak Chinese well? | 中国語を上手くしゃべれますか? | |
| I didn't feel uneasy when I read the letter. | その手紙を読んだとき、私は不安を感じなかった。 | |
| My dream is to be a baseball player. | 私の夢は野球の選手です。 | |
| How do you expect to weather the financial storm when the bank refuses to extend a helping hand? | 銀行が援助の手をさしのべるのを拒絶したら、あなたはどうして資金繰りの危機を乗り切るのか。 | |
| A bus driver is responsible for the safety of the passengers. | バスの運転手は乗客の安全について責任がある。 | |
| He felt for his matches and found them in his back pocket. | マッチがないか手でさわってみたら、うしろのポケットに入っているのに気がついた。 | |
| She was holding an umbrella. | 彼女は手に傘を持っていた。 | |
| If you're busy, I'll help you. | 君が忙しいなら僕が手伝いましょう。 | |
| The surgeon operated on the patient. | その外科医はその患者を手術した。 | |
| Take your hands off me. | 手を離してくれ。 | |
| To John, Sammy was an ideal singer. | サミーはジョンにとって理想の歌手だった。 | |
| She is a poor cook. | 彼女は料理が下手だ。 | |
| I am in receipt of your letter. | お手紙落手いたしました。 | |
| I am a poor correspondent. | 私はめったに手紙を書かない。 | |
| You speak good English. | 英語を話すのが上手ですね。 | |
| Will you please help me? | 手伝っていただけませんか。 | |
| I'm really bad at parallel parking. | 車の縦列駐車って、超苦手なの。 | |
| They assisted him in performing the operation. | 彼らは彼が手術をするのを手伝った。 | |
| He is not much of a companion for his wife. | 彼は大して妻の話し相手にはならない。 | |
| Tom has trouble with social interactions. | トムは社会的交流が苦手だ。 | |
| Bob helped me. | ボブが手伝ってくれた。 | |
| I'd like to treat you to lunch to thank you for all your help. | 手伝ってくれたお礼に、お昼をごちそうしたいのですが。 | |
| Tom reached for his knife. | トムはナイフに手を伸ばした。 | |
| Tom is a good cook. | トムは料理が上手だ。 | |
| Then what is this I wonder? If it isn't dodgy door-to-door sales then could it be a new kind of pickup technique for the ladies? | これはなんだ。キャッチセールスじゃないのなら、新手の逆ナンだろうか。 | |
| You've got to write to him quickly. | すぐに手紙をかかなきゃいけないよ。 | |
| Her hands rested on her lap. | 彼女の手はひざの上に置かれていた。 | |
| Tom plays the piano very well. | トムはとてもピアノが上手い。 | |
| I plan to telephone Tom tomorrow and ask him to help. | 明日電話でトムに連絡して手伝ってくれるように頼むつもりだ。 | |
| I hear he is good at mahjong. | 彼は麻雀が上手だそうです。 | |
| He suggested that I write to her at once. | 彼は私が彼女に直ちに手紙を書くように提案した。 | |
| I wish I could speak English half as well as he can. | 彼の半分でいいから上手に英語を話せるといいのだが。 | |
| Judging from her letter, she seems to be well. | 彼女の手紙から判断すると、彼女は元気なようだ。 | |
| I received your letter. | あなたの手紙を受け取りました。 | |
| In fact, this is a major means of bureaucratic control. | 実際のところ、これは官僚支配の有力な手段なのである。 | |
| At last, the gem was in his hands. | ついに彼はその宝石を手に入れた。 | |
| My mother had no choice but to part with her diamond ring. | 母はダイヤの指輪を手放す他なかった。 | |
| We can say that there's not a clear winner in terms of a policy to curtail medical expenses and benefits. | 医療費・年金給付の抑制策の決め手はないといえよう。 | |
| When the boy came in contact with the hot stove, he burned his hand. | その男の子は熱いストーブに触れて手に火傷をした。 | |
| Would you mind mailing this letter for me? | この手紙を投函していただけませんか。 | |
| She helped her younger brother finish his picture. | 彼女は弟の絵を完成させるのを手伝った。 | |
| When he got the letter, he burned it without reading it. | 彼はその手紙を受け取ると、読みもしないでそれを燃やした。 | |
| Does he write letters in English? | 彼は英語の手紙を書きますか。 | |
| Tom is a language genius who speaks 10 languages fluently, but he's really bad at maths and can't even solve a simple first-order equation. | トムは10ヶ国語がぺらぺらという語学の天才だが、数学は大の苦手で簡単な1次方程式も解けない。 | |
| I need someone to talk with. | 話し相手が欲しい。 | |
| Mr Brown is our financial adviser. | ブラウンさんは我々の財政上の相談相手です。 | |
| For four years, he cut the grass at the original price, but I noticed that toward the end of that year, he had a helper with him quite often. | 4年間は彼は最初の値段で芝を刈ってくれたが、その年の終わりに彼はしょっちゅう手伝いを連れていることに気がついた。 | |
| So the little boy put his hands in his pockets. | 男の子は両手をポケットの中に入れた。 | |
| If wisely used, money can do much. | もし上手に使えば、お金はずいぶん役に立つ。 | |
| These pants are too fancy for me. | このズボンはわたしには派手すぎる。 | |
| Employees threatened a strike to protect worker benefits. | 従業員は共済手当を守るために、ストライキのおどしをかけました。 | |
| This letter is to the old woman. | この手紙はその老婆宛です。 | |
| They still haven't found a buyer for that house. | あの家はまだ買い手がつかない。 | |
| I collect stamps as a hobby. | 私は趣味で切手を収集しています。 | |
| She hid the letter carefully so no one would see it. | 彼女はその手紙を誰にも見られないように注意ぶかく隠した。 | |
| It seems that he likes collecting stamps. | 彼は切手集めが好きらしい。 | |
| "Who helped you?" "Tom did." | 「誰に手伝ってもらったの?」「トムだよ」 | |
| It's beyond me. | それは私の手に余る。 | |
| Can I help translate the website into other languages? | このウェブサイトの他言語への翻訳を手伝う事ができますか? | |
| Please help me welcome Mr. Nomura. | 野村さんを歓迎するのを手伝ってください。 | |
| You are by far the best swimmer of us all. | あなたはみんなの中でずば抜けて上手に泳ぐ。 | |
| I'm short, so I can't see on top of the shelves and so I pretty much dust by touch. | ワタシは背が低いので棚の上まで見られないのでほぼ手探りで拭くわけです。 | |
| He is a man of great capacity but of little ability. | 彼は偉大な才能の持ち主だが、やり手ではない。 | |
| I am glad to have helped you last week. | 先週あなたのお手伝いができてうれしく思います。 | |
| I rely on you to help him. | 私はあなたが手伝ってくれるものとしてあてにしてる。 | |
| Mrs. Lee is a great talker. | リイさんは話上手です。 | |
| This is a store that caters specially to students. | これは学生相手の店です。 | |
| What does the other party want? | 相手方の要求は何ですか。 | |
| Mama! That lady and man are holding hands, they're great friends aren't they! | ママ~!あのお姉ちゃんとお兄ちゃん、お手手繋いで、すっごく仲良しさんだね~! | |
| So, where shall we begin? | さて、どこから手をつければいいのやら。 | |
| That will save me the trouble of writing to him. | それで私は彼に手紙を書かずにすむだろう。 | |
| I'll send my mother a letter. | 母に手紙を出します。 | |
| Mike swims very well. | マイクはとても上手に泳ぐ。 | |
| That folk singer is very popular with people in general. | あのフォーク歌手は大衆に大変人気がある。 | |
| I will write to you soon. | すぐあなたに手紙を書きましょう。 | |