Click on the speaker icons to hear the Japanese spoken.
Text to speech functionality by Responsive Voice
| To prevent hijacks, all carry-on baggage is carefully inspected. | ハイジャック防止のため機内持ち込み手荷物の検査が厳重だ。 | |
| I hope the new plan will work out satisfactorily. | 今後の計画が申し分なく上手くいくことを願っている。 | |
| He is an archeologist's assistant. | 彼は考古学者の助手である。 | |
| Make a circle and hold hands. | 円になって手をつないでください。 | |
| I had received the letter three days before. | 私はその手紙を3日前に受け取っていた。 | |
| He had a book in his hand. | 彼は手に本を持っていた。 | |
| Please find some hotel where the rates are moderate. | 料金の手ごろなホテルを見つけて下さい。 | |
| Put it where children can't get at it. | それを子供たちの手の届かない所に置きなさい。 | |
| I knew I'd broken my wrist the moment I fell. | 私は転んだ瞬間に手首を折ったことが分かった。 | |
| I hear he is good at mahjong. | 彼は麻雀が上手だそうです。 | |
| Put the matches out of reach of children. | マッチは子供の手の届かないところに置きなさい。 | |
| If by any chance he's busy, help him. | 万一彼が忙しいのなら、手伝いなさい。 | |
| He is good at imitating her Irish accent. | 彼は彼女のアイルランドなまりを真似るのが上手い。 | |
| The operator put me through to New York. | 交換手が電話をニューヨークへつないでくれた。 | |
| He shook hands with the mayor. | 彼は市長さんと握手をした。 | |
| I am writing a letter. | 私は今手紙を書いているところです。 | |
| She is good at swimming. | 彼女は泳ぐのが上手である。 | |
| You mustn't let the other person notice that you flinched. | 怯んだのを相手に気取られてはいけない。 | |
| This time, so I don't run out of things to talk about, I'll write a list on the palm of my hand. | 今度は話題が途切れないように手のひらにリストアップしとこう。 | |
| The audience clapped when the concert was over. | コンサートが終わると、聴衆は拍手を送った。 | |
| Don't show them your hand. | 手の内を見せるな。 | |
| Yoshio helped me lift the box up. | 吉雄は私がその箱を持ち上げるのを手伝ってくれた。 | |
| Who wrote this letter? | 誰がこの手紙を書きましたか。 | |
| Is there anything else I can help you with? | 他に何か手伝えることはある? | |
| Don't try to duck out early. Where's your sense of responsibility? | 勝手に早退するなんて、あまりに無責任だよ。 | |
| This is the letter written by Mr Brown. | これはブラウンさんが書いた手紙です。 | |
| My plan is to finish writing all the letters today. | 私の計画は、今日すべての手紙を書き終えることだ。 | |
| She helped him. | 彼女は彼に手を貸した。 | |
| He chose the wrong man to pick a fight with. | 相手が悪かったな。 | |
| I didn't know that dogs swim well. | 犬は泳ぎが上手だなんて知りませんでした。 | |
| Wash up. | 顔と手を洗いなさいよ。 | |
| I pricked up my ears when I heard of the available apartment. | 手ごろなアパートがあると聞いて、それが気になった。 | |
| He cannot speak well that cannot hold his tongue. | 黙ることを知らない者は話し上手ではない。 | |
| As I've got no cash, can I pay by check? | 現金がないので、小切手で払えますか。 | |
| I received a letter written one week ago. | 私は、一週間前に書かれた手紙を、受け取った。 | |
| He helped an old lady to get up from her seat. | 彼は手を貸して老婦人を席から立たした。 | |
| I received a letter informing me of his arrival. | 私は彼の到着を知らせる手紙を受け取った。 | |
| He is good at taking photos. | 彼は写真を撮るのが上手だ。 | |
| They shook hands with each other. | 彼らはおたがい握手をした。 | |
| She is a pianist and her sister is a singer. | 彼女はピアニストで、妹は歌手です。 | |
| A poor singer, he doesn't like to sing in public. | 歌が下手なので彼は人前で歌うのをいやがる。 | |
| I think your letter is under that book. | あなたの手紙はあの本の下に有ると思います。 | |
| Lady Otohime gave Urashima Taro a beautiful Tamate-box. | 乙姫様は浦島太郎に美しい玉手箱をくれました。 | |
| The accident was caused by the error on the part of the driver. | その事故は運転手の側の過ちから起こった。 | |
| The glass fronted building before you is the rose garden. It's a greenhouse so you will always be able to appreciate the roses. | 手前のガラス張りの建物は薔薇園なんです。温室になっていて、いつも薔薇を観賞できるようになってるんですよ。 | |
| She is weakest at science. | 彼女は科学が最も苦手だ。 | |
| The old man saw my notebook and smiled at me. | 老人は私の手帳を見て、微笑みかけました。 | |
| I broke my wrist when I fell on it. | 転んだ時、手首を折った。 | |
| Don't touch the glass. | ガラスに手をふれるな。 | |
| I have another two letters to write. | あと2通手紙を書かなくてはならない。 | |
| Ted is good at fixing watches. | テッドは時計の修理が上手い。 | |
| A good lawyer would leave no stone unturned in his efforts to defend his client. | 良い弁護士は弁護依頼人を守るために、あらゆる手をつくすだろう。 | |
| Did you receive my letter? | 手紙は届きましたか。 | |
| He shook hands with her and smiled. | 彼は彼女と握手をして微笑んだ。 | |
| Please write a letter to me. | 私に手紙を書いて下さい。 | |
| The chauffeur will be on duty after 3 o'clock. | 運転手は3時から職務につきます。 | |
| Put your hands up here and get' em wet. | ここに両手を置いて手を湿らせる。 | |
| There is a large garden at the back of his house. | 彼の家の裏手には広い庭がある。 | |
| Model your manners on his. | 彼の行儀をお手本にしなさい。 | |
| Does he write letters in English? | 彼は英語の手紙を書きますか。 | |
| He wants to be a tennis player when he grows up. | 彼は大人になったらテニスの選手になりたいと思っている。 | |
| That will save me the trouble of writing to him. | それで私は彼に手紙を書かずにすむだろう。 | |
| I know an American girl who speaks Japanese very well. | 私は日本語を上手に話すアメリカ人を知っている。 | |
| Please write to me about conditions at your school. | そちらの学校の様子を手紙で知らせてください。 | |
| Paul put on gloves before going out. | ポールは出かける前に手袋をした。 | |
| She thanked us for our help. | 彼女は僕たちの手助けに感謝した。 | |
| The players have to abide by the umpire's decision. | 選手達は審判員の決定に従わなければならない。 | |
| You can swim much better than him. | あなたは彼よりずっと上手に泳ぐことが出来る。 | |
| Moreover, they underscored the need for providing policy relevant ready-to-use scientific results and methodology. | さらに、即戦力となる政策関連の科学的成果や手段の提供が必要であると強調した。 | |
| The project, in short, was a failure. | 手短に言えば、その企画は失敗だった。 | |
| Where did you get this? | それを何処で手に入れたの。 | |
| My father often helps me with my homework. | 父は僕の宿題をよく手伝ってくれる。 | |
| Jane was on top of the world when she got a record contract. | ジェーンはレコード歌手契約を結んだ時は有頂天になってた。 | |
| There is no cure for birth and death save to enjoy the interval. | 誕生と死との間を享楽する以外には、この両者に対して回復の手の施しようがない。 | |
| The singer is famous not only in Japan but also in Europe. | その歌手は日本だけでなくヨーロッパでも有名である。 | |
| John has been collecting stamps since he was a child. | ジョンは子供の頃からずっと切手を集めている。 | |
| Help me up. | 上がるの手伝って。 | |
| Silk feels soft. | 絹は手触りが柔らかい。 | |
| When he got the letter, he burned it without reading it. | 彼はその手紙を受け取ると、読みもしないでそれを燃やした。 | |
| I am always ready to help you. | いつでもお手伝いします。 | |
| Where did you procure the information? | どこでその情報を手に入れたのだ。 | |
| Let me help you. | 私に手伝わせてください。 | |
| If he sends me any letters, I just tear them up and throw them away. | もし彼が手紙を送ってきたら、私はみな破り捨ててしまう。 | |
| The photo artist had trouble expressing himself. | その写真家は表現するのが下手でした。 | |
| Had I known his address, I would have written to him. | 彼の住所を知っていたら彼に手紙を書いたであろうに。 | |
| He held out his hand to me. | 彼は私に手をさしだした。 | |
| He never fails write to his parents once a month. | 彼は必ず月に一度両親に手紙を書く。 | |
| The driver felt like taking a rest. | 運転手は休みたい気がした。 | |
| In England in the Middle Ages, whole towns played football on certain holidays, sometimes with as many as 500 players at one time. | 中世のイングランドでは、町という町のすべてが、ときには一度に500人もの選手が、特定の休日にフットボールをしていたのです。 | |
| She gave him his first kiss. | 彼女が彼のファーストキスの相手だった。 | |
| Keiko deftly piles up the dishes and takes them to the sink. | 恵子が手際よく食器を重ねて、シンクへ運んでゆく。 | |
| At last, the gem was in his hands. | ついに彼はその宝石を手に入れた。 | |
| Remember to post the letter. | 手紙をポストに入れるのを忘れないで。 | |
| I'm looking forward to getting your letter. | 君から手紙が届くのが楽しみです。 | |
| She waved her hand to me. | 彼女は私に手を振った。 | |
| It is rude to speak with your hands in your pockets. | ポケットに手を入れたまま話すのは失礼です。 | |
| They communicate with each other often by mail. | しばしば手紙で連絡しあっている。 | |
| I received a letter from my mother yesterday. | 昨日母から手紙を受けとった。 | |
| This problem is a real challenge. | この問題は本当に手強い。 | |
| Do you want me to give you a hand? | 手伝ってほしいですか。 | |