Click on the speaker icons to hear the Japanese spoken.
Text to speech functionality by Responsive Voice
As the train pulled out, they waved goodbye to their parents. 汽車が出て行く時、彼らは両親に手を振ってさようならをしました。 Some of my friends can speak English well. 私の友人の中には英語が上手に話せる人もいます。 Do write to me soon! ぜひすぐに手紙をください。 She coaxed the letter out of her brother. 彼女はうまく弟からその手紙を取り上げた。 I caught her by the hand. 僕は彼女の手を掴んだ。 He is proud of being a good speaker of English. 彼は、英語を話すのが上手であることを誇りにしている。 The problem is beyond my power. その問題は私の手には負えません。 You can't get this at any bookseller's. これはどの本屋でも手に入らない。 Can you help me when I move? 引っ越すとき手伝ってもらえますか。 If you are busy, I will help you. もしよろしければお手伝いしましょう。 Sorry, I've got my hands full now. すみません、今ちょっと手が離せないんです。 When he writes, he always keeps a dictionary at hand. 彼は書きものをする時には、いつも辞書を手元に置いている。 Our top priority is to settle this dispute once and for all, so we are ready to meet them halfway. 我々の最優先事項はこの論争にきっぱりと決着を付ける事だ。そのためには相手側との妥協も覚悟している。 If I knew her name and address, I could write to her. もし彼女の住所氏名を知っていれば、私は彼女に手紙が書けるのだが。 I think that Shintaro speaks English well. 私は慎太郎君は英語を上手に話すと思います。 I write to my mother once a month. 母にひと月に一度手紙を書きます。 I reminded him to write to his mother soon. 私は彼にすぐ母親に手紙を書くよう注意した。 This guy has fast hands so you better beware. あの男は手が早いから気をつけた方がいいよ。 I have to help my mother. 私は母の手伝いをしなければならない。 This school was recommended to me by someone I asked to help me with the visa application process. ビザの一連の手続きをお願いしている方がこの学校を薦めてくれました。 How on earth did you get it? いったいそれをどうやって手に入れたのですか。 This letter is too long to have it translated at a reasonable price. この手紙はながすぎて手ごろな値段で訳してもらえない。 Put it where children can't get at it. それを子供たちの手の届かない所に置きなさい。 She used her hand to screen the sunlight from her eyes. 彼女は手で目から日差しを遮った。 He hates singing in public because his songs are kind of bad. 歌が下手なので彼は人前で歌うのをいやがる。 The boy who writes best wins the prize. 一番上手に書く少年が賞をもらいます。 He remembers writing to her every week. 彼は、毎週彼女に手紙を書いたことを覚えています。 I observed that his hands were unsteady. 私は彼の手が震えているのに気がついた。 Don't handle my books with dirty hands. 私の本に汚れた手で触れてはいけない。 He wanted to get my phone number. 彼は私の電話番号を手に入れたがっていた。 She took her book. 彼女は自分の本を手に取った。 Please remind me to post the letter. どうか私がその手紙を投函することを忘れないように注意して下さい。 He remembers to write to her every week. 彼は、毎週彼女に忘れずに手紙を書きます。 Don't let your imagination run wild. 勝手にそんなふうに想像するなよ。 He is the greatest singer that ever lived. 彼は今までで最高の素晴らしい歌手です。 After the second innings, the opposing pitcher recovered too, and it turned into a pitching duel. 2回以降、相手チームの投手も立ち直って、投手戦となった。 Only he read the letter. 彼だけがその手紙を読んだ。 You should always wash your hands before meals. 食事前にはいつも手を洗わなくてはなりません。 He had made good as a singer and he became very popular. 彼は歌手として成功し、とても人気者になった。 They are in the hands of the gods. 彼らは神の手の中にいるのである。 We won hands down, because the other players were weak. 我々はボロ勝ちした。何せ相手の選手ときたら弱いのなんの。 I underwent major surgery last year. 私は去年大手術を受けた。 I want somebody to talk to. 私は話し相手がはほしい。 She is rather poor at tennis. 彼女はかなりテニスが下手だ。 Naomi shifted her bag from one hand to the other. 直美は鞄をもう一方の手に移した。 I put a new handle to the door. 私は戸に新しい取っ手を付けた。 The existing law concerning car accidents requires amending. 車の事故に関する現行の法は手直しが必要である。 I saw my sister tear up the letter. 私は姉がその手紙をひきさくのを見た。 The manager assembled the players on the field. 監督は選手を運動場に集めた。 The mother extended her hand to her baby, smiling brightly. 母は、にっこりと微笑みながら赤ん坊に手を差し出した。 I have a book in my hand. 私は手に本を持っている。 The sheriff beat the suspect until he was almost dead. 保安官は容疑者を相手が死んでしまうのではないかと思われるまで何回も殴りつけた。 He chose the wrong man to pick a fight with. 相手が悪かったな。 He denied having written to me. 彼は私に手紙を書いたという事を否定した。 It is still a mystery who wrote the letter. だれがその手紙を書いたかはまだなぞである。 I haven't yet had time to see about a hotel for the night. その夜泊まるホテルの手配をする時間がまだないんだ。 I appreciate your help in clarifying this. この件を明らかにするのを手伝っていただいて感謝してます。 When you meet someone for the first time, be careful about how close you stand to that person. 人に初めて会うときには、必ず自分と相手との距離に注意を払いなさい。 His job is to negotiate with foreign buyers. 彼の仕事は外国の買い手と交渉することだ。 The glass fronted building before you is the rose garden. It's a greenhouse so you will always be able to appreciate the roses. 手前のガラス張りの建物は薔薇園なんです。温室になっていて、いつも薔薇を観賞できるようになってるんですよ。 He is always willing to help others. 彼はいつも喜んで他人を手伝う。 She's no singer. 彼女は、決して歌手ではない。 I am looking forward to your letter. あなたの手紙を私は楽しみに待っています。 This letter was written by Naoko last night. この手紙は昨晩ナオコによって書かれました。 Cover your mouth when you cough, sneeze, or yawn. 咳、くしゃみ、あくびをする時は口を手で隠しなさい。 He is good at cooking. 彼は料理が上手だ。 You can see the sea on your right. 右手に海が見えます。 Tom can play tennis very well. トムはテニスが上手い。 I'm going to call Tom tomorrow and ask him to help. 明日電話でトムに連絡して手伝ってくれるように頼むつもりだ。 As she couldn't pay for a ticket, the driver asked her to get off the bus. チケット代を払えなかったので、運転手は彼女にバスから降りるよう要求した。 I got the ticket for nothing. 私はきっぷをただで手に入れた。 Do as you like. 勝手にすれば? She didn't come to help, but to hinder us. 彼女は我々の手伝いに来たというより、じゃましに来たようなものだ。 Blues singer and guitarist Robert Johnson would have been 100 years old on May 8th of 2011 if he hadn't died when he was 27 years old. ブルース歌手のロバート・ジョンソンは、もし27歳で死去していなければ、2011年5月8日で100歳になっていたはずだった。 Smiling softly, he shook hands with his son and walked off. 彼は、優しく微笑んで、息子と握手をし、立ち去っていった。 He was standing by the gate with his hand in his pocket. 彼はポケットに手を突っ込んでゲートのそばに立っていた。 Then he got dressed, stuffed his lecture notes into his briefcase, and ran down the stairs. それから服を着て、講義用のメモを手さげ鞄に詰め込み、階段を駆け下りた。 Be sure and remember to write a letter. 手紙を書くのを決して忘れないようにしなさい。 It seems that he was a great athlete. 彼は偉大な運動選手だったらしい。 I want you to write to me as soon as you get there. 向こうに着いたらすぐ手紙をください。 She was waving good-bye, with her eyes full of tears. 彼女は目にいっぱい浮かべて、さよならと手を振っていた。 The end justifies the means. 目的は手段を正当化する。 They bartered guns for furs. 彼らは銃と交換に毛皮を手に入れた。 If you have any difficulty, ask me for help. もし手に余るようなことがあれば、私に助けを求めなさい。 Is there a service charge for that? それには手数料がかかりますか。 How kind of him to help us move on such a rainy day! 彼はなんて親切なんだ。こんなひどい雨の日にぼくたちの引っ越しを手伝ってくれるなんて。 I've got everything that you want. 僕は君の欲しいものはなんでも手に入れた。 Be sure to drop us a line as soon as you get to London. ロンドンに着いたらすぐに、必ずお手紙を下さい。 The net-cafes here cater to students; fees start at around a pound an hour. ここのネットカフェは学生相手の店で、料金は1時間約100円からとなります。 Help me. 手伝ってよ。 How did you come by the money? あなたはどうやってそのお金を手に入れたのですか。 That which is easily acquired is easily lost. 簡単に手に入れたものはすぐに失いやすい。 Constantinople fell to the hands of the Ottoman Turks in 1453. 1453年、コンスタンティノープルはオスマン帝国の手に渡った。 I will write to him at once. すぐ彼に手紙を書こう。 Japanese seem to prefer picking a marriage partner as much like themselves as possible, finding a job that provides security and slow but steady advancement, and putting money in the bank. 日本人は出来るだけ自分と同じような結婚相手を選んだり、安定と、ゆっくりではあるが着実な昇進とを保証する職業を探したり、銀行に貯金したりすることを好むように見える。 My letter must have gone astray in the mail. 私の手紙は郵送中にどこかに紛れてしまったに違いない。 I obtained the painting at an auction. 競売でその絵画を手に入れた。 First, we decide on that which needs to be decided, then we split into two teams. 決めること決めちゃって、その後は二手に分かれる。 I don't remember mailing the letter. 私は手紙を投函したことを覚えていない。 That's fairly reasonable. まあ手ごろな値段だな。