Click on the speaker icons to hear the Japanese spoken.
Text to speech functionality by Responsive Voice
| Despite adversity, the ingenious man achieved worldwide fame. | 逆境にもかかわらず、その発明の才に富む男は世界的名声を手に入れた。 | |
| It would demoralize the opposing team to give it the razz from the spectators' side. | 観客側から相手チームをわらってやることは、その士気をくじくことになろう。 | |
| I'll help you. | 手伝ってあげるよ。 | |
| All is well. | 万事上手くいってます。 | |
| I finished writing a letter in English. | 私は英語で手紙を書き終えた。 | |
| The governor took the money out of a slush fund. | 州知事は黒い金に手をつけました。 | |
| The cops are searching for clues to the cruel murder. | 警官たちはその残虐な殺人事件の手掛かりを捜している。 | |
| She got me by the hand. | 彼女が僕の手をつかんだ。 | |
| Wash your hands. | 手をきれいに洗いなさい。 | |
| My old friend wrote to me, informing me of his return from abroad. | 旧友が海外帰国したことを知らせる手紙をよこした。 | |
| He is no more a singer than I am. | 彼は私と同様歌手ではない。 | |
| Mike can't play baseball well. | マイクは野球が上手にできない。 | |
| Poverty with honesty is preferable to wealth obtained by unfair means. | 誠実にして貧しいのは不正な手段で得た富より望ましい。 | |
| Help me up. | 上がるの手伝って。 | |
| Help me bind the papers into bundles. | 新聞をたばにするのを手伝ってくれ。 | |
| His brother is a famous soccer player. | 彼の兄さんは有名なサッカーの選手です。 | |
| My grandmother posted the letter this morning. | けさ祖母がその手紙をポストに入れてくれました。 | |
| I would be very grateful if you would help me. | お手伝いいただければたいへん有り難いと思います。 | |
| They stood up and reached for his hat on the table. | 彼は立ち上がってテーブルの上の帽子を手に取ろうとして手を伸ばした。 | |
| She is not so much a singer as an actress. | 彼女は歌手というよりは女優である。 | |
| After only 36 months, Koko could use 184 signs. | わずか36ヶ月後に、ココは184語にあたる手振りを使うことができた。 | |
| He was grateful for your help. | 彼はあなたの手助けに感謝していた。 | |
| Does he write letters in English? | 彼は英語の手紙を書きますか。 | |
| It took me three hours to write the letter. | 私はその手紙を書くのに3時間かかった。 | |
| The police were able to cope with the crowd. | 警察は群衆に上手く対処することが出来た。 | |
| His letter enclosed a picture. | 彼の手紙には写真が一枚同封されていた。 | |
| My wish is that one day all the people in world will go hand in hand. | 私の望みは、世界中の人々がいつの日か手を取り合うことだ。 | |
| We received an immediate answer to our letter. | 我々はすぐに手紙の返事を受け取った。 | |
| He is good at dealing with children. | 彼は子供の扱いが上手だ。 | |
| Have a good wash before meals. | 食事の前にはよく手を洗いなさい。 | |
| Three new stamps were issued last month. | 先月、新しい切手が3枚発行された。 | |
| Why is your French so good? | どうしてそんなにフランス語がお上手なんですか? | |
| The sort of information we need is not always available. | 私たちが必要とする情報は必ずしも手に入らない。 | |
| I assisted her in moving the furniture. | 彼女が家具を動かすのを手伝った。 | |
| I like cold milk, but not hot milk. The white membrane and the smell that develops bothers me. | 冷たい牛乳は好きだけど、温めた牛乳はあまり好きじゃない。あの白い膜と匂いが苦手なんだ。 | |
| His help enabled me to finish the work. | 彼の手助けのおかげで私はその仕事を終えることができた。 | |
| I helped him with his homework. | 私は彼の宿題を手伝った。 | |
| I've come here to help you. | 僕は手伝うためにきた。 | |
| In conversation, one is likely to find out certain things about the other person quite easily. | 会話をすれば、たぶん相手についてある種のことが、いとも簡単に分かるだろう。 | |
| Mr. Tanaka can play the piano well. | 田中先生は上手にピアノを弾くことが出来る。 | |
| The surgeon operated on her for lung cancer. | 医者は彼女の肺がんの手術をした。 | |
| It is necessary for you to help her. | あなたは彼女の手伝いをする必要があります。 | |
| Tom became good friends with the elevator operator in their hotel. | トムはホテルのエレベーターの運転手と親しくなりました。 | |
| You need not answer the letter. | その手紙に返事を出す必要はない。 | |
| I bought this word processor at a reasonable price. | 私はこのワープロを手ごろな値段で買った。 | |
| The men loaded the baggage into the truck. | 男たちはトラックに手荷物を積んだ。 | |
| Japan has been sending her athletes to the Olympics since 1912. | 1912年以来、日本は選手をオリンピックに送ってる。 | |
| You will be able to swim well next summer. | 今度の夏には上手に泳げるだろう。 | |
| This isn't my blood. It's all splash-back from my opponent. There isn't a single scratch on me. | これは私の血ではない。すべて相手の返り血だ。私の身体には傷ひとつない。 | |
| Tom squeezed Mary's hand. | トムはメアリーの手を握りしめた。 | |
| A seller's market is a market in which goods are relatively scarce, buyers have a limited range of choice, and prices are high. | 売り手市場とは相対的に物が少なく買い手は選択範囲が限られ、かつ価格が高い市場ということである。 | |
| He received a tremendous punch on the jaw from his opponent. | 彼は相手からあごに強烈なパンチを受けた。 | |
| If I were free, I could help you. | もし私が暇だったら君を手伝うことができるのに。 | |
| Let's shake hands. | 握手しようぜ! | |
| She was not a very good pianist. | あまりピアノは上手ではありませんでした。 | |
| I have to write a letter. | 書かねばならない手紙があります。 | |
| I knew I'd broken my wrist the moment I fell. | 私は転んだ瞬間に手首を折ったことが分かった。 | |
| He still has not written the letter. | 彼はまだ手紙を書いていない。 | |
| Where did he find the money? | 彼はどこでそのお金を手に入れたのか。 | |
| Your hands need to be washed. | あなたの手は洗う必要がある。 | |
| I will write to you soon. | すぐあなたに手紙を書きましょう。 | |
| The car crashed because the driver was careless. | 運転手が不注意だったので車は衝突した。 | |
| He chose the wrong man to pick a fight with. | 相手が悪かったな。 | |
| He is by far the best player on the team. | 彼はチームでダントツの好選手だ。 | |
| I've just been to the post office to buy some stamps. | 私は切手を買いに郵便局へ行ってきたところだ。 | |
| Her arms were wrapped around her knees, her chin rested on her locked hands. | 彼女は腕で膝を抱え込み、組んだ手のうえにあごをのせていた。 | |
| Don't handle my books with dirty hands. | 汚い手で私の本に触らないで。 | |
| Foreign investors backed off because of regional political unrest. | 外国資本家は現地の政情不安が理由で手を引きました。 | |
| She writes with her left hand. | 彼女は左手で書く。 | |
| He often writes to his parents in Japan. | 彼はたびたび日本の両親に手紙を書きます。 | |
| To make a long story short, we buried the hatchet. | 手短にいけば、我々は仲直りをした。 | |
| He held out his hand. | 彼は手を差し出した。 | |
| I saw him tear up the letter. | 私は彼がその手紙を引き裂くのを見た。 | |
| Is she not a good French singer? | 彼女はうまいフランスの歌手ではありませんか。 | |
| He raised his hands. | 彼は手を挙げた。 | |
| Hold on to the rail. | 手すりにつかまっていなさい。 | |
| I held up my hand to stop a taxi. | タクシーを止めるため私は手を上げた。 | |
| Where do I get stamps? | 切手はどこで売っていますか。 | |
| She tore the letter up after reading it. | 彼女はその手紙を読んだあと破いてしまった。 | |
| Ben put his hands in his pockets. | ベンは両手をポケットへつっこんだ。 | |
| I meant to have written to you. | あなたに手紙を書くつもりだったのだが。 | |
| The archer killed the deer. | 射手は鹿を射た。 | |
| Don't worry, I'll help you. Just take it easy. | 心配するなよ。ぼくが手伝ってあげよう。気楽にやれよ。 | |
| Ted is handy at repairing watches. | テッドは時計の修理が上手い。 | |
| I wish I could play the piano as well as Susie. | スージーみたいにピアノが上手く弾けたらいいんだけどなあ。 | |
| He plays the piano very well. | 彼はピアノを上手に弾く。 | |
| I was at a loss as to how I could lay my hands on the money. | 私はどうお金に手をつけてよいのか途方にくれた。 | |
| Do you have any clue to the mystery? | この謎を解く手がかりが何かありますか? | |
| We made a bargain that we wouldn't forsake each other. | 我々は互いに相手を見捨てないと約束した。 | |
| She quickly opened the letter. | すばやく彼女はその手紙を開けた。 | |
| The dancer spun on his toes. | 踊り手はつま先立ってぐるぐると回った。 | |
| Bill has come by a great deal of money. | ビルは、多額の金を手に入れた。 | |
| It's too late now. | もう手遅れだ。 | |
| He tried to speak by word or gesture. | 彼は言葉とか手招きで話そうとした。 | |
| The dog bit my hand. | 犬は私の手を噛んだ。 | |
| The man took the boy by the hand. | その男は少年の手をつかまえた。 | |
| He got the car for nothing. | 彼はその車をただで手にいれた。 | |
| Put your hands down! | 手を下げろ。 | |
| Such a book would be within his reach. | そういう本ならば彼の手に届くだろう。 | |
| I have to put a stamp on the envelope. | 封筒に切手をはらなければならない。 | |