Click on the speaker icons to hear the Japanese spoken.
Text to speech functionality by Responsive Voice
| You don't need to answer that letter. | その手紙に返事を出す必要はない。 | |
| All the students clapped their hands. | 生徒たちが皆拍手しました。 | |
| We can depend on it that she will helps us. | 我々は彼女が手助けしてくれることを当てにできる。 | |
| Patty finished writing to her friends in Canada. | パティはカナダに住んでいる友達への手紙を書き終えた。 | |
| This task is too much for me. | この仕事は私の手におえない。 | |
| Please help me with this heavy baggage. | この荷物重いんで手伝ってください。 | |
| Please forgive me for not having written for a long time. | 久しく手紙を書かなかった事をお許し下さい。 | |
| A fool and his money are soon parted. | 愚か者の金はすぐにその手を離れる。 | |
| My older sister plays the guitar well. | 姉はギターを弾くことが上手だ。 | |
| He seized me by the wrist. | 彼は私の手首を掴んだ。 | |
| Don't forget to answer his letter. | 彼の手紙に返事を出すことを忘れるな。 | |
| If you have a bone to pick with a person, tell it to his face instead of saying things behind his back. | 人に文句があるなら陰口を言うのではなく、相手に面と向かって言いなさい。 | |
| Excuse me, but I'm tied up now. | すまないが今僕、手がいっぱいなのだ。 | |
| She ran her eyes over the letter from him. | 彼女は彼からの手紙にざっと目を通した。 | |
| I've written three letters. | 既に手紙を三通書きました。 | |
| I have a card up my sleeve. | 俺には、まだ奥の手があるんだ。 | |
| My little sister can read books well now. | 妹はもう、本を上手に読む事が出来る。 | |
| The maid was dead tired of her household chores. | お手伝いさんは毎日の家事にすっかり飽きてしまった。 | |
| Could you help me when I move? | 引っ越しのとき手伝っていただけますか。 | |
| Are you willing to help me with that work? | 私の仕事を手伝う気がありますか。 | |
| Model your manners on his. | 彼の行儀をお手本にしなさい。 | |
| On being introduced to somebody, a British person often shakes hands. | イギリス人はしばしば、誰かに紹介されるとすぐ握手をする。 | |
| Let's do this as a first step. | 手初めにこれをやってみましょう。 | |
| A bird in the hand is worth two in the bush. | 手の中の一羽の鳥は、藪の中の二羽の価値がある。 | |
| The man was used to treating this kind of wound. | その男はこの種の傷の手当に慣れていた。 | |
| I hope the new plan will work out satisfactorily. | 今後の計画が申し分なく上手くいくことを願っている。 | |
| My brother is no more a good singer than I am. | 兄は私と同じで歌が上手くない。 | |
| She has long arms and legs. | 彼女は手も足も長い。 | |
| Are you still having difficulty with physics? | いまだに物理が苦手なのか。 | |
| Helen Moody was noted as a tennis player for not showing any expression on the court. | ヘレン・ムーディーはテニスの選手として、職業上感情を表さない人として有名だった。 | |
| He is good at baseball. | 彼は野球が上手です。 | |
| Both Tom and Mary aren't very good at cooking. | トムもメアリーも料理がとても上手というわけではない。 | |
| First, put the right hand out. | 最初に右手を出しなさい。 | |
| Let me help you with the dishes. | 皿を洗うのを手伝いましょう。 | |
| He reached across the table and shook my hand. | 彼はテーブル越しに手を差しだし私と握手した。 | |
| What do you have in your hand? | あなたは手に何を持っていますか。 | |
| My plan is to finish writing all the letters today. | 私の計画は、今日すべての手紙を書き終えることだ。 | |
| I got my hands quite dirty. | わたしは手をすっかりよごしちゃった。 | |
| Algeria is a very important partner country for the European Union. | アルジェリアは欧州連合にとって重要な相手国である。 | |
| He sat at the table with his chin cupped in one hand. | 彼はあごを片手にもたせて食卓にひじを突いて座っていた。 | |
| You may injure yourself if you don't follow safety procedures. | 安全手順を守らないとけがしますよ。 | |
| Ask your dad to help you. | お父さんに手伝ってもらいなさい。 | |
| Despite adversity, the ingenious man achieved worldwide fame. | 逆境にもかかわらず、その発明の才に富む男は世界的名声を手に入れた。 | |
| The successful concert tour established her reputation as a singer. | そのコンサート旅行が成功したので彼女の歌手としての名声は固まった。 | |
| He can handle English well. | 彼は上手に英語を使うことができる。 | |
| By the way, Ren. Should I take your hand? Every year you wander off. | ねえ蓮、お姉さんが手をつないだほうがいい?キミは毎年すぐにはぐれちゃうもんね。 | |
| At least let me help carrying the table for you. | せめてテーブルを運ぶのぐらい手伝わせて下さい。 | |
| The performance was received with applause. | その公演は万雷の拍手を受けた。 | |
| Damon showed me his stamp album. | デイモンは私に切手帳を見せてくれた。 | |
| He hit the jackpot with his date. She was lovely and intelligent. | 彼はデートに大成功をした。相手の女性はきれいで、利口だった。 | |
| They are in the hands of the gods. | 彼らは神の手の中にいるのである。 | |
| I got this bicycle for free. | 私はこの自転車をただで手に入れた。 | |
| In America, rice can be bought for a fifth of what it costs in Japan. | アメリカなら、米は日本の五分の一の程度の値段で手に入ります。 | |
| I'm really up a tree. | 本当にお手上げだ。 | |
| Paul ran his hand through his hair. | ポールは手で髪を梳きました。 | |
| I am always ready to help you. | 私はいつでも喜んでお手伝いします。 | |
| Mrs. Wood was a very good cook. | ウッド夫人はたいへん料理が上手でした。 | |
| Finally she attained a position of power. | ついに彼女は権力の座を手に入れた。 | |
| I belong to the karate club. | ぼくは、空手部に所属しています。 | |
| He burnt his hand on the hot stove. | 彼は熱いストーブで手をやけどした。 | |
| Tom took the bottle of Scotch from his briefcase and handed it to Mary. | トムは自分の書類カバンからスコッチのボトルを取り出し、メアリーに手渡した。 | |
| Children are sometimes wild. | 子供たちは時々手に負えない。 | |
| Keep the medicine away from children. | 薬を子供たちの手の届かないところに置きなさい。 | |
| He was a rugby player. | 彼はラグビー選手だった。 | |
| Is it OK if I hold your hand? | 手つないでもいい? | |
| Be sure to check in at least 45 minutes prior to departure time. | 遅くとも出発時刻の45分前には登場手続きを必ず完了させてください。 | |
| I'm sorry to have troubled you owing to our mistake. | こちらの手違いからご迷惑をおかけしてすみませんでした。 | |
| The house was raided by the police. | その家は警察の手入れをうけた。 | |
| The players must abide by the rules. | 選手は規則に従わなくてはならない。 | |
| I was surprised that her hobby was karate. She always wears cute clothes. | 空手が趣味だとは意外だな。いつもかわいらしい服を着た女の子なのに。 | |
| All possible means have been tried. | あらゆる可能な手段をつくしてみた。 | |
| I write to my mother once a month. | 母には一ヶ月に一回手紙を書いています。 | |
| I haven't yet had time to see about a hotel for the night. | その夜泊まるホテルの手配をする時間がまだないんだ。 | |
| How much is the commission? | 手数料はいくらですか。 | |
| I need to get a stamp. | 私は切手を手に入れる必要がある。 | |
| You had better write the letter at once. | すぐに手紙を書いた方がいいですよ。 | |
| Please let me off on this side of that traffic light. | あの信号の手前で降ろしてください。 | |
| I arranged for a car to meet you at the airport. | 空港まで迎えの車をだすように手配した。 | |
| Your sister is a good pianist, isn't she? | あなたの姉さんはピアノが上手ですね。 | |
| I'd like you to help me if you have nothing in particular to do. | 特にやることがないのなら手を貸してもらいたい。 | |
| He put a stamp on the letter. | 彼は手紙に切手を貼った。 | |
| Aoi dances very well. | 葵さんは踊るのが何と上手なのだろう。 | |
| It's almost hard to believe all these beautiful things were made by hand such a long time ago. | こうした美しいものがそんな昔にみんな手で作られたとは、ほとんど信じられない感じです。 | |
| Always have your dictionary near at hand. | いつも手近に辞書を持っていなさい。 | |
| I intended to hand the paper to him, but I forgot to. | 彼に書類を手渡すつもりであったが、忘れてしまった。 | |
| I wonder if someone could help me do this. | 誰かこれを手伝っていただけませんか。 | |
| He shook hands with her and smiled. | 彼は彼女と握手をして微笑んだ。 | |
| We gave the performer a clap. | 我々はその演奏者に拍手をおくった。 | |
| I offered to help her with her homework. | 僕は、彼女の宿題の手伝いを申し出た。 | |
| He is beyond doubt the best athlete in our school. | 彼は疑いなく私たちの学校でいちばんのスポーツ選手だ。 | |
| Next, I would like to be able to sing better. | 次はもっと上手に歌えたらいいな。 | |
| Please write to me as soon as you can. | 出来るだけはやくお手紙をください。 | |
| He promised that he would write to me once in a while. | 彼はときどき私に手紙を書くことを約束した。 | |
| Blues singer and guitarist Robert Johnson would have been 100 years old on May 8th of 2011 if he hadn't died when he was 27 years old. | ブルース歌手のロバート・ジョンソンは、もし27歳で死去していなければ、2011年5月8日で100歳になっていたはずだった。 | |
| She is anything but a singer. | 彼女が歌手だなんてとんでもない。 | |
| I have no intention of lending this watch to anyone, much less parting with it. | 私は誰にもこの時計を貸すつもりはありません。ましてや手放すつもりなど毛頭ありません。 | |
| He had no sooner got the letter than tore it in two. | 彼はその手紙を受け付けとるやいなや2つにさいてしまった。 | |
| With one accord the audience stood up and applauded. | 聴衆はいっせいに立ち上がって拍手喝采した。 | |
| The bus drivers are on strike today. | バスの運転手は今日ストライキをしている。 | |
| Help me with shelling these eggs! | 卵のからむきを手伝って。 | |