Click on the speaker icons to hear the Japanese spoken.
Text to speech functionality by Responsive Voice
| We need more workers. | もっと人手が必要だ。 | |
| I belong to the karate club. | ぼくは、空手部に所属しています。 | |
| This sort of work calls for great patience. | この手の仕事は強い忍耐力を必要とする。 | |
| Is she not a good French singer? | 彼女はうまいフランスの歌手ではありませんか。 | |
| I had difficulty getting a ticket for the concert. | コンサートのチケットを手に入れるのに苦労した。 | |
| I'll help. | 私は手伝うよ。 | |
| Father is going to undergo an operation. | 父は手術を受ける事になっている。 | |
| To reduce misunderstandings we should learn the techniques for communicating successfully. | 誤解を減らすためには、私達は上手に意志の疎通を図る技術を身につけなければならない。 | |
| No matter when you come, I'll play a game of Japanese chess with you. | いつ来てくださっても、将棋の相手をしますよ。 | |
| What do you have in your hand? | 手に何をもっていますか。 | |
| The contestant made two false starts. | あの選手は2回もフライングをした。 | |
| The secretary inserted the letter in the envelope. | 秘書は手紙を封筒の中に差し込んだ。 | |
| I pulled my punches a little. | 少し手加減しました。 | |
| I opened the envelope and pulled out a letter. | 私は封筒を開けて手紙を引き出した。 | |
| He writes to his mother every now and then. | 彼は時折母親に手紙を書く。 | |
| Wipe your hands with this towel. | このタオルで手を拭きなさい。 | |
| Company attorneys are working around the clock to complete the merger. | 企業の顧問弁護士団は合併手続きを完了するために、24時間通しで働いています。 | |
| Help me with my homework. | 宿題手伝って。 | |
| Please mail this letter for me. | この手紙を出して下さい。 | |
| It seems that he was a great athlete. | 彼は偉大な運動選手だったらしい。 | |
| Don't forget to answer his letter. | 彼の手紙に返事を出すことを忘れるな。 | |
| Don't forget to mail the letter. | 忘れずにその手紙を投稿しなさい。 | |
| He had a slight edge on his opponent. | 彼は相手より少し優勢だった。 | |
| I will write letters to you as often as I can. | 出来るだけ手紙書くようにするよ。 | |
| I didn't know you were such a good cook. | あなたがそんな料理上手だとは知らなかったわ。 | |
| He received a good many letters this morning. | 彼は今朝かなりたくさんの手紙を受け取った。 | |
| I'm really up a tree. | 本当にお手上げだ。 | |
| I plan to reply to his letter right away. | 私はさっさと彼の手紙に返事を書いてしまうつもりだ。 | |
| Our team defeated our opponent 5-4. | 私たちのチームは5対4で相手を負かした。 | |
| Tom handed Mary a glass of red wine. | トムは赤ワインの入ったグラスをメアリーに手渡した。 | |
| I often get a letter from him. | 私はたびたび彼から手紙をもらう。 | |
| She accompanied the singer on the piano. | 彼女はピアノで歌手の伴奏をした。 | |
| I am poor at tennis. | 私はテニスが苦手だ。 | |
| You should lay your cards out on the table. | 手の内を見せるべきです。 | |
| Judy dances very well. | ジュディさんはダンスがとても上手です。 | |
| Please write to me without fail. | きっと御手紙ください。 | |
| These problems are beyond me. | これらの問題は私の手に負えない。 | |
| I'll help. | 手伝うよ。 | |
| She handed me the basket and suggested I wait until I got home to open it, in case anyone was watching. | 彼女はバスケットを僕に手渡し、誰かが見ているといけないから家に帰り着くまで開けるのを待ったらどうかと言った。 | |
| I got out of bed and had a good stretch. | 手足をいっぱいに伸ばした。 | |
| I got a letter from a friend of mine in Japan. | 私は日本にいる友人から手紙をもらった。 | |
| I got the ticket free of charge. | 私はただでそのチケットを手に入れた。 | |
| He left no stone unturned to carry out the plan. | 彼はその計画を実行するためにあらゆる手段をつくした。 | |
| I got the ticket for nothing. | 私は無料で切符を手にいれた。 | |
| The store was so crowded that they lost sight of each other. | 店はとても混雑していたので彼らはお互いに相手を見失ってしまった。 | |
| Don't forget to mail the letter. | 手紙をポストに入れるのを忘れないで。 | |
| You speak good English. | 英語を話すのが上手ですね。 | |
| I would gladly help you, only I am too busy now. | できれば喜んでお手伝いするのですが、今は忙しすぎるのです。 | |
| Please forgive me for opening your letter by mistake. | 誤って君の手紙を開封したことを許して下さい。 | |
| The champion's experience submitted to the young opponent's power. | チャンピオンの戦歴は若い相手の力に屈してしまいました。 | |
| Your Japanese is good. | 日本語がお上手ですね。 | |
| This task is too much for me. | この仕事は私の手におえない。 | |
| The driver tipped his cap. | 運転手は帽子をちょっとあげてあいさつした。 | |
| In communism, the means of production are owned by the state. | 共産主義の下では、生産手段は国有化される。 | |
| At the funeral, the widow looked very dignified, with her black suit, hat and gloves. | お葬式で、未亡人は黒いスーツ、帽子そして手袋をしてとてもしっかりとして見えた。 | |
| The singer was at his best in that song. | その歌手はあの曲で最盛期にあった。 | |
| My hobby is collecting foreign stamps. | 私の趣味は外国切手を収集することです。 | |
| I didn't get even one letter from her. | 私は彼女から1通も手紙を受け取らなかった。 | |
| The young man whom I employed as my assistant works very hard. | 私が助手に雇った青年はとてもよく働く。 | |
| I felt after the switch in the dark. | 僕は暗闇の中でスイッチを手探りでさがした。 | |
| Early man used his fingers and toes to count the animals he owned, or the measures of grain he had stored. | 初期の人間は、自分が所有する動物や蓄えている穀物の量を数えるのに、手足の指を使った。 | |
| The singer is known to everyone. | その歌手は皆に知られている。 | |
| I am holding a glass bottle with a letter inserted. | 手紙を入れたガラスびんを持っている 。 | |
| He is sure to win the swimming championship. | 彼はきっと競泳選手権に勝つだろう。 | |
| Much to our surprise, he was good at singing. | 驚いたことに、彼は歌が上手かった。 | |
| He lost hold of the rope and fell into the river. | 彼は綱から手を放して川に落ちた。 | |
| The two factions gang up with each other. | 2つの派閥が手をむすんだ。 | |
| Write a thank-you note when someone goes out of his or her way to help you. | 誰かが無理してまであなたを手伝ってくれた時にはお礼状を書きなさい。 | |
| I have trouble with physics. | 私は物理は苦手だ。 | |
| You can swim much better than he can. | あなたは彼よりずっと上手に泳ぐことが出来る。 | |
| Mary aided her mother in cooking. | メアリーは母が料理をするのを手伝った。 | |
| He lost the greater part of his fortune in speculation. | 彼は投機に手を出して財産の大半を失った。 | |
| I don't like to sing in public. | 人前で歌うのは苦手です。 | |
| Thank you for your trouble. | お手数をおかけしました。 | |
| I wanted this watch so badly I could taste it. | この時計喉から手が出るほど欲しかったんだ。 | |
| I don't get along with him. | あいつは苦手だ。 | |
| I'll help you. | 手伝ってあげるよ。 | |
| This singer is made too much of. | この歌手はあまりにももてはやされている。 | |
| My hands became swollen up while taking a long bath. | 長くお風呂に入っていたら手がふやけてしまった。 | |
| He is the best player on our team. | 彼は我々のチームで最もすぐれた選手である。 | |
| As far as I can, I'll help you. | 出来る限り、お手伝いします。 | |
| Make a circle and hold hands. | 輪になって手をつないでください。 | |
| Come here after you have washed your hands. | 手を洗ってしまったらここへおいで。 | |
| If you didn't have him to exchange letters with, you would be lonely. | もしあなたが彼との手紙の交換ができなくなればあなたが寂しくなるだろう信じていたのです。 | |
| Tom is a truck driver. | トムはトラックの運転手をしている。 | |
| With all of his tricks he has mastered, he will be able to deal with any formidable client. | あいつも海千山千だから、相手と取引させてもかなり手づよいぞ。 | |
| My father can speak English well. | 父は英語を上手に話すことが出来る。 | |
| He handed the letter to the secretary. | 彼は手紙を秘書に渡した。 | |
| He is a good English scholar, and, what is more, a good teacher. | 彼は優れた英語学者であるが、さらに、教えるのも上手である。 | |
| The wind blew the umbrella out of her hand. | 風でかさが彼女の手から吹き飛んだ。 | |
| Do you have a seven-yen stamp? | 7円の切手ありませんか。 | |
| Had it not been for your help, I would have been fired. | もしあなたが手伝ってくれなかったら、私はクビになっていたでしょう。 | |
| I intend him to help me with my homework. | 私は彼に宿題を手伝ってもらうつもりだ。 | |
| You are free to go out. | 君は勝手に出かけていいよ。 | |
| She handed out a key to him. | 彼女は彼に鍵を手渡した。 | |
| She succeeded in getting what she wanted. | 彼女は欲しいものをうまく手にいれることができた。 | |
| Politics is the science of how who gets what, when and why. | 政治学とは、誰が、いかにして、何を、何時そして何故、手に入れるかについての学問である。 | |
| Mrs. Lee is a great talker. | リイさんは話上手です。 | |
| Don't forget to post this letter. | 忘れないでこの手紙を投稿しなさい。 | |
| You shall not have your own way in everything. | なんでもかんでも好き勝手にはさせないぞ。 | |