Click on the speaker icons to hear the Japanese spoken.
Text to speech functionality by Responsive Voice
| He got his sister to help him paint his room. | 彼は姉に部屋にペンキを塗るのを手伝ってもらった。 | |
| I will write to you soon. | すぐにあなたに手紙を書きましょう。 | |
| To speak English well is difficult. | 英語を上手に話すのは難しい。 | |
| The singer is known to everybody at our school. | その歌手は私たちの学校のみんなに知られている。 | |
| I wrote to Mr Wood last week and asked him to give you a job on the farm. | 先週ウッドさんに手紙を書いて、農場で仕事をさせてくれるように頼んでおいたよ。 | |
| His hobby is collecting stamps. | 彼の趣味は、切手を集めることである。 | |
| Would you like me to help you with washing the dishes? | お皿を洗うのを手伝いましょうか。 | |
| I asked him if he had got my letter. | 私は彼に、私の手紙を受けとりましたか、と尋ねた。 | |
| When, one day, computers undertake to translate literary works, it will be the end of literature as we know it. | 将来、いつかコンピューターが文学作品の翻訳に着手するようになれば、われわれが知るような文学は最期を迎えることになるだろう。 | |
| Putting the check in my pocket, I started for the door. | 小切手をポケットにいれて私は出口へ向かった。 | |
| I have a very old stamp. | 私は非常に古い切手を持っている。 | |
| I managed to acquire the book after a long search. | 長い間捜したあとでようやくその本を手に入れた。 | |
| A poor singer, he doesn't like to sing in public. | 歌が下手なので彼は人前で歌うのをいやがる。 | |
| Instead of going myself, I sent a letter. | 一人で行く代わりに私は手紙を送った。 | |
| Will you help me look for my purse? | 財布を探すのを手伝ってくれませんか。 | |
| She's better at it than I am. | それのことなら、私より彼女が上手ですが。 | |
| He decided to have the operation. | 彼は手術を受けることを決めた。 | |
| The businessman withdrew from the transaction. | その事業家はその取り引きから手を引いた。 | |
| We were supposed to help Tom yesterday afternoon. | 私たちは昨日の午後トムを手伝うはずだった。 | |
| Patty finished writing to her friends in Canada. | パティはカナダに住んでいる友達への手紙を書き終えた。 | |
| Does Mary live next door to the bus driver who John worked with? | メアリーはジョンが一緒に働いたバスの運転手の隣に住んでいるのですか。 | |
| He really gets into anything he tries. | 彼は手を出すものすべてに熱中する。 | |
| She writes much better now than she used to. | 彼女は以前よりずっと上手に字を書く。 | |
| To make a long story short, we cannot accept your offer. | 手短に言えば、申し出は受け入れられないと言う事だ。 | |
| I hit upon a good idea. | いい手を思いついた。 | |
| It's too late now. | もう手遅れだ。 | |
| I'd like to speak to John. | ジョンは今お手すきですか。 | |
| I'd like to settle the transportation arrangements before I leave. | 出発前に交通手段の手配を済ませたいのです。 | |
| Will you please help me? | 手伝っていただけませんか。 | |
| I have no time to help you with the work. | 私にはあなたのその仕事を手伝う暇がありません。 | |
| A-hahaha, you really are bad at keeping secrets. | あははは、ほんっと、隠し事するのが苦手なんだね~。 | |
| I wrote three letters last night. | 私は昨晩手紙を3通書きました。 | |
| How many eggs could you get yesterday? | 昨日、卵を何個手に入れることができましたか。 | |
| The rock concert was called off because the singer fell ill. | ロックコンサートは歌手の病気のため中止になった。 | |
| Put one's finger on one's lips for silence. | 唇に手をあてて黙っていろと合図する。 | |
| If I had known his address, I would have written to him. | 彼の住所を知っていたなら、彼に手紙を出していただろうに。 | |
| Go and find the driver who arrived here yesterday. | 昨日ここに着いた運転手を見つけに行きなさい。 | |
| I will get him to come and help me. | 私は彼に手伝いに来てもらうつもりです。 | |
| He shook hands with his friend. | 彼は友人と握手した。 | |
| Is there anything I can do to help? | なにか手伝えることがありますか。 | |
| His assistant examined the pile of papers over and over again. | 彼の助手がその書類の山を何度も繰り返し調べた。 | |
| I'm not very good. | 私は上手じゃありません。 | |
| Don't touch. | 手を触れるな。 | |
| Is she valued highly as a singer? | 彼女は歌手として高く評価されていますか。 | |
| Let me put down your new phone number in my notebook. | 君の新しい電話番号を手帳にかきとめさせてくれ。 | |
| This is his answer to my letter. | これが私の手紙に対する彼の返事だ。 | |
| Where can we get what we want? | 私たちはどこで欲しいものが手に入れられますか。 | |
| The letter does not say what time she will come up to Tokyo. | その手紙には、いつ彼女が上京するのか書いていない。 | |
| My father wants an efficient assistant to help him. | 父は仕事を手伝ってくれる有能な助手を欲しがっています。 | |
| He is a man of ability. | 彼は手腕家だ。 | |
| Miho plays piano better than Noriko. | みほはのり子よりも上手にピアノを弾きます。 | |
| Six months ago I had an operation for the cataract in my right eye. | 半年前に右目の白内障の手術をしました。 | |
| She waved good-bye to me. | 彼女は手を振ってさよならした。 | |
| Tom is writing letters. | トムは手紙を書いている。 | |
| Please write to me once in a while. | 時々は手紙下さい。 | |
| I know how to write a letter in English. | 私は英語の手紙の書き方を知っています。 | |
| A growing child who is not full of beans probably needs medical attention. | 成長期で、元気のない子供は医者に手当してもらう必要があろう。 | |
| Right now, I'm choosing some suitable clothes to wear during the vacation. | 休日に着る手頃な着物を今選んでいるところです。 | |
| When two powerful forces with opposite ideals come face to face, it's time for a showdown. | 相反する理想を抱いた二つの強力な勢力が対決するのは、最終手段の時である。 | |
| He was ready to help her with dish-washing. | 彼は彼女の皿洗いを進んで手伝った。 | |
| I offered to help her with her homework. | 僕は、彼女の宿題の手伝いを申し出た。 | |
| Model your manners on his. | 彼の行儀をお手本にしなさい。 | |
| I can't play tennis very well. | 僕はあまりテニスが上手ではない。 | |
| Please write to me once in a while. | たまには手紙を書いてください。 | |
| I like cold milk, but not hot milk. The white membrane and the smell that develops bothers me. | 冷たい牛乳は好きだけど、温めた牛乳はあまり好きじゃない。あの白い膜と匂いが苦手なんだ。 | |
| A jack of all trades is a master of none. | あらゆる職業に手を出す者は何の熟練工にもなれない。 | |
| I tried to get it, but to no purpose. | 私はそれを手に入れようとしたが、全く無駄だった。 | |
| "Good morning. You're late today, aren't you?" "Yeah, I got a bit caught up." | 「おはようございます。今日は遅かったですね」「うん。ちょっと手間取っちゃって」 | |
| I wish I had an 80-yen stamp. | 80円切手があったらなぁ。 | |
| I was assailed by the stupid, but unshakeable, idea that if I was imprudent enough to move my hand I'd be noticed. | 下手に手を動かすと気付かれてしまうという強迫観念が俺を襲う。 | |
| A good diplomat is a person who practises the technique of letting someone else let the cat out of the bag. | うまい外交官とは、人に秘密をもらさせる手をいつもつかう人である。 | |
| Tom burned himself out as a baseball player. | トムは、野球選手として燃え尽きた。 | |
| The astronauts were greeted with spontaneous applause. | 宇宙飛行士達は自然と湧き起こった拍手で迎えられた。 | |
| John has been collecting stamps since he was a child. | ジョンは子供の頃からずっと切手を集めている。 | |
| Watch your step, or else you will trip on the baggage. | 足元に気をつけなさい。さもないと手荷物につまずくよ。 | |
| Put your hands up! | 手をあげろ! | |
| She was not a very good pianist. | あまりピアノは上手ではありませんでした。 | |
| Everyone has their own strong and weak points. | 誰にでも得手不得手がある。 | |
| The letter was written using business terms. | その手紙は商業用語で書かれた。 | |
| I greatly recommend reading it to anybody thinking of learning a craft. | これから何か手職を身に付けたいと思う方は、是非お読みになることをおすすめします。 | |
| But you will write, won't you? | でも、手紙を書いてよね。 | |
| People communicate approval by nodding, by clapping their hands, by smiling or laughing. | 頷いたり、手を叩いたり、ほほえんだり、また、爆笑したりして承認を伝える。 | |
| Are you still collecting stamps? | まだ切手の収集をやっているの? | |
| He is a good athlete. | 彼は立派な運動選手です。 | |
| Each year in July, when the Championships are over, he starts to prepare for the next year. | 毎年7月に選手権大会が終わると、彼は翌年の準備を始める。 | |
| Where is the restroom? | お手洗いはどこですか。 | |
| Don't enter at the kitchen door. | 勝手口から入ってはいけないよ。 | |
| You must sometimes write to me. | 時々手紙を書いてくれなければいけませんよ。 | |
| I plan to contact Tom by phone tomorrow and ask him to help us. | 明日電話でトムに連絡して手伝ってくれるように頼むつもりだ。 | |
| I think she is a good dancer. | 私は彼女は踊りが上手だと思います。 | |
| Where do I get stamps? | 切手はどこで売っていますか。 | |
| He caught hold of my hand. | 彼は私の手をつかんだ。 | |
| She is booming as a singer. | 彼女は歌手として人気急上昇中である。 | |
| You are a very good artist. | あなたは絵が上手ですね。 | |
| She got a new CD player yesterday. | 彼女は昨日新しいCDプレーヤーを手に入れた。 | |
| If only she were to help, the job would be finished sooner. | 彼女が手伝ってくれれば、もっと仕事を早くすませられるのに。 | |
| Please give me a hand with my homework. | 私の宿題を手伝ってください。 | |
| I hope you are willing to communicate under these conditions because e-mail is the most effective and convenient under different time zones. | 時差のある場合、電子メールが最も効果的で便利な手段ですので、メールを使って連絡をしてくださることを希望します。 | |
| He came here to help me. | 彼は私を手伝いに来てくれた。 | |
| Mariko speaks English well. | まりこは英語をとても上手に話す。 | |