Click on the speaker icons to hear the Japanese spoken.
Text to speech functionality by Responsive Voice
| I am expecting a letter from her. | 彼女からの手紙を待っている。 | |
| I used to read novels at random in those days. | 当時私は手当たり次第に小説を読んだものだ。 | |
| I wrote her a letter every day. | 来る日も来る日も私は彼女に手紙を書いた。 | |
| Is she not a good French singer? | 彼女はうまいフランスの歌手ではありませんか。 | |
| How well Aoi dances! | 葵さんは何と踊るのが上手なのだろう。 | |
| At first I tried to write everything down in my notebook. | 最初は全てのことを手帳に書き留めようとしました。 | |
| We need more workers. | もっと人手が必要だ。 | |
| Do you wash your hands before meals? | 君は食事前に手を洗いますか。 | |
| Will surgery help it? | 手術をすれば治りますか。 | |
| Mac helped me carry the vacuum cleaner. | マックは僕が掃除機を運ぶのを手伝ってくれた。 | |
| Some are called good talkers, and others good listeners. | 話し上手といわれる人もあれば、聞き上手といわれる人もいる。 | |
| Being short is a disadvantage to a volleyball player. | 背が低いことはバレーボールの選手にとって不利である。 | |
| Take every possible means. | 可能な限りの手段を講じろ。 | |
| I dislike going through customs at the airport because it takes so long. | とても時間がかかるから空港での手続きに従うのは好きじゃない。 | |
| My brother is very good at playing the guitar. | 私の兄はギターを弾くのがとても上手です。 | |
| Bob helped me. | ボブが手伝ってくれた。 | |
| He sat at the table with his chin cupped in one hand. | 彼はあごを片手にもたせて食卓にひじを突いて座っていた。 | |
| Please explain the procedure. | 手順を説明していただけますか。 | |
| I think that Shintaro speaks English well. | 私は慎太郎君は英語を上手に話すと思います。 | |
| He was rubbing his hands over the report of the result. | その結果の報道に満足して彼は手をもんでうれしがっていた。 | |
| He hates singing in public because his songs are kind of bad. | 歌が下手なので彼は人前で歌うのをいやがる。 | |
| The repair bill includes parts and labor. | 修理費には部品代と手数料が含まれます。 | |
| Nancy, here's a letter for you. | ナンシー、あなたに手紙が来てるよ。 | |
| What is it you got? | 手に入れたものは何だ? | |
| Shall I have him mail this letter? | 彼にこの手紙を投函させましょうか。 | |
| My hand got bitten by my beloved dog. | 愛犬に手を噛まれた。 | |
| I caught a big fish yesterday with my bare hands. | 昨日大きな魚を素手で捕まえました。 | |
| Watch your fingers! | 手元に気をつけて! | |
| Exercise is not in my line. | 私は運動が苦手です。 | |
| You must keep your hands clean. | 手は清潔にしておきなさい。 | |
| I fell down really hard and got a black bruise on my knee. | 派手にすっ転んだので膝に青痣ができてしまいました。 | |
| You heard from him? | あなたには彼から手紙がきた? | |
| John studied hard at school, while at home he helped his mother with her work. | ジョンは学校で一生懸命勉強した。一方家では母の仕事を手伝った。 | |
| I'm not very good. | 私は上手じゃありません。 | |
| How many eggs could you get yesterday? | 昨日いくつの卵を手に入れたか。 | |
| I will pay for it by check. | 小切手で支払う。 | |
| He accompanies his words with blows. | 彼は口と手が同時に出てしまう人だ。 | |
| This dictionary is handy in size. | この辞書は大きさが手ごろだ。 | |
| Will you lend me the books by Osame Tezuka for about a week? | 手塚治虫の本を1週間くらい貸してくれますか。 | |
| These letters reveal her to be an honest lady. | それらの手紙を見るだけで、彼女が誠実な女性だとわかる。 | |
| When you're trying to prove something, it helps to know it's true. | 何かを証明しようとする場合、それが真実であるという確信を持つことは何らかの手助けになる。 | |
| She covered the mouthpiece of the phone with her hand. | 彼女は電話の送話口を手でおおった。 | |
| When he came, I was writing a letter. | 彼がきた時、私は手紙を書いていた。 | |
| The downclimb here is also dangerous as there are no handholds. | ここの下りも手掛かりがないので危険だ。 | |
| We arranged that a car meet you at the station. | 駅までお迎えの車を出すように手配しました。 | |
| His speech met with enthusiastic applause. | 彼の演説は絶大なる拍手かっさいを博した。 | |
| Language is a vehicle of human thought. | 言語は人間の思想を伝達手段である。 | |
| Do you have any foreign stamps? | 外国の切手を持ってますか。 | |
| Better a fowl in hand than two flying. | 手の中の鳥一羽は森の中の十羽に勝る。 | |
| How did you come by this painting? | この絵をどうやって手に入れたのですか。 | |
| So, where shall we begin? | さて、どこから手をつければいいのやら。 | |
| Please help me prepare the food. | 料理をするのを手伝ってよ。 | |
| I put my gloves on inside out by mistake. | 間違えて手袋を裏返しにはめてしまった。 | |
| The burglar wore gloves, with the result that there were no finger-prints to be found. | 泥棒が手袋をはめていたために、指紋は発見できなかった。 | |
| The concern is whether he'll read the letter or not. | 問題は彼がその手紙を読むかどうかである。 | |
| He helped me move. | 彼は私の引っ越しを手伝ってくれた。 | |
| She read the letter over and over again. | 彼女はその手紙を何度も何度も読み返した。 | |
| He helps her. | 彼は彼女を手伝います。 | |
| Losing their breadwinner was a shock to that family, but the insurance money helps a lot. | その家族は一家の稼ぎ手を失ってショックを受けたが、保険金で大いに助かっている。 | |
| Who helps your mother? | 誰が母の手伝いをするの。 | |
| Do I have to write a letter? | 私は手紙を書かなければなりませんか。 | |
| She finished writing a letter. | 彼女は手紙を一通書き終えました。 | |
| While a brain operation is being performed, both doctors and nurses must handle the patient with kid gloves and yet with all speed practical. | 脳手術の最中は、医者も看護婦も慎重に、しかもできるだけ迅速に患者を扱わなければならない。 | |
| There were many journalists who praised Ogawa with, "bravo, good show!" | 「お見事、よくやった」と小川選手を褒め称える報道が多かった。 | |
| It is difficult to love somebody when it's not clear whether or not the other person loves you the same way. | あなたがするのと同じ位に、相手が自分を愛してくれるかどうか判らないときには、誰かを愛することは難しい。 | |
| I don't recall ever wanting to be a fireman or a baseball player as a youth. | 若い頃、消防士や野球の選手になりたかったことなどなかったと記憶している。 | |
| My desire is to help you with this problem. | この問題の解決をお手伝いしたいのです。 | |
| Is it possible to acquire the bestseller in the bookstore in Akita? | そのベストセラーを秋田の書店で入手できますか。 | |
| Put it where children can't get at it. | それを子供たちの手の届かない所に置きなさい。 | |
| The children are beginning to get out of hand. | 子どもたちは手に負えなくなりつつある。 | |
| To the best of my knowledge, this is the only translation available. | 私の知る限りでは、これが手にはいる唯一の翻訳書だ。 | |
| What's the date of the letter? | その手紙の日付はいつか。 | |
| He used his hand to screen the sunlight from his eyes. | 彼は手で目から日差しをさえぎった。 | |
| Can you arrange for a night tour bus? | 夜の観光バスを手配してくださいますか。 | |
| I'm sorry I opened your mail by mistake. | あなたの手紙を間違ってあけてしまってすいませんでした。 | |
| Sue is the best tennis player in our school. | スーは私たちの学校で一番テニスが上手だ。 | |
| Please write to me when you get there. | あちらに着いたら手紙をください。 | |
| She forgot to mail the letter. | 彼女は手紙を投函するのを忘れた。 | |
| Give credit where credit is due. | 悪人でも手柄は認めてやれ。 | |
| You should lay your cards out on the table. | 手の内を見せるべきです。 | |
| He had to part with his house. | 彼はいえを手放さなければならなかった。 | |
| You must take action for their release quickly. | 早急に彼らの釈放に手をうっていただきます。 | |
| Doctors refused to perform a second operation. | 医師団はもう一度手術を行うのを拒んだ。 | |
| She can speak English very well. | 彼女はとても上手に英語を話せる。 | |
| Compared with the Chinese, the Japanese are poor linguists. | 中国人と比べて、日本人は外国語が不得手である。 | |
| It isn't necessary to answer that letter. | その手紙に返事を出す必要はない。 | |
| We are soccer players. | 私たちはサッカー選手です。 | |
| Naoko wrote this letter last night. | ナオコは昨晩この手紙を書きました。 | |
| An injury put the shortstop out of action. | 怪我をしたためにショートの選手は出場できなくなった。 | |
| I will get that classic car at all costs. | どんなに高くてもあのクラシックカーを手に入れたい。 | |
| Put this stamp on the postcard and drop it in the mailbox. | はがきにこの切手を貼って郵便箱に投函しなさい。 | |
| If I knew his address, I would write to him. | 彼の住所を知っていれば手紙を書くのに。 | |
| I exchange letters with her. | 私は彼女と手紙のやりとりをしている。 | |
| You are a good cook. | 料理が上手ですね。 | |
| Evidence that Harrison did not intend this work to be a parody can be seen in his letter to Mrs. Evans. | ハリソンがこの作品をパロディとして意図していなかったという証拠は、エヴァンズ夫人へ当てた手紙に見ることができる。 | |
| He often walks with his hand in his pocket. | 彼はよく片手をポケットに入れて歩いている。 | |
| Her hands are never still. | 彼女の手はうごきっぱなしだ。 | |
| He is the best player on our team. | 彼は我々のチームで最もすぐれた選手である。 | |
| I rely on you to help him. | 私はあなたが手伝ってくれるものとしてあてにしてる。 | |
| Could you help us after school? | 放課後、お手伝いしてくれる? | |