The talented young chess player is very bold. He deliberately lays himself open to attack, makes himself vulnerable and then checkmates his opponent when least expected.
How did you come by an admission ticket for the auto show free of charge?
どのようにしてモーターショーの入場券を無料で手に入れたのですか。
Bob seldom writes to his parents.
ボブはめったに両親に手紙を書かない。
Please write to me about conditions at your school.
そちらの学校の様子を手紙で知らせてください。
The singer was at his best in that song.
その歌手はその歌のときが全盛でした。
She sighed and clasped her hands tightly together.
彼女はため息をついて両手をしっかり握り締めた。
Tom is a good swimmer.
トムは泳ぐのが上手い。
The point is whether she will read my letter or not.
問題は彼女が私の手紙を読んでくれるかどうかです。
He is poor at English but second to none in mathematics.
彼は英語が苦手だが、数学では誰にも劣らない。
She helped her brother out with his picture.
彼女は弟の絵を完成させるのを手伝った。
He felt in his pocket for his wallet.
彼はポケットの中に手を入れて財布を探しました。
I received your letter yesterday.
私はあなたの手紙を昨日受け取りました。
As she wanted to ask a question, she raised her hand.
彼女は質問がしたかったので手を挙げた。
Where on earth did you get that hat?
いったいぜんたいその帽子をどこで手に入れたのですか。
How do you expect to weather the financial storm when the bank refuses to extend a helping hand?
銀行が援助の手をさしのべるのを拒絶したら、あなたはどうして資金繰りの危機を乗り切るのか。
He is short, but good at basketball.
彼は背は低いが、バスケットボールが上手い。
Will you remind me to mail these letters?
これらの手紙を投函することを忘れていたら注意してくれませんか。
The pleasure of possessing is not in my estimation worth the trouble of acquiring.
所有する喜びは、私の思うところでは、手に入れる為の苦労に対して割に合わない。
Don't forget to mail the letter.
忘れずにその手紙を投稿しなさい。
It takes two to make a quarrel.
相手がなくてはけんかにならぬ。
Would you like me to help you?
私がお手伝いいたしましょうか。
Those are nice gloves you have on.
素敵な手袋をしていますね。
You must be deliberate in selecting a partner.
相手を選ぶときは慎重でなければならない。
Everything is all right.
万事上手くいってます。
Let me help you with the dishes.
皿洗いを手伝わせて下さい。
I write to my mother once a month.
月に一度、母に手紙を書きます。
Mary aided her mother in cooking.
メアリーは母が料理をするのを手伝った。
He was only too glad to help us.
彼はそれはもう喜んで私たちを手伝ってくれた。
I failed to get the position I wanted.
私望んでいた地位を手に入れることができなかった。
To the best of my knowledge, this is the only translation available.
私の知る限りでは、これが手にはいる唯一の翻訳書だ。
We got some special evidence that proves that he is guilty.
我々は彼の有罪を証明する特別な証拠の品を手に入れた。
You won't really be able to hear the difference between sounds that you can't distinguish by pronouncing, so even if you don't feel like communicating, pronunciation is important. Pronunciation can also be a hint for remembering how a word is spelled.