Click on the speaker icons to hear the Japanese spoken.
Text to speech functionality by Responsive Voice
| He turned back to help her up the stairs. | 彼は引き返して彼女が階段を上るのを手伝った。 | |
| He wrote a prompt answer to my letter. | 彼は私の手紙にすぐさま返事を書いてくれた。 | |
| Many letters of encouragement refreshed my sad heart. | 多くの激励の手紙が私の心を慰めてくれました。 | |
| It's nice to have a pretty girl on each arm. | 両手に花でいい環境じゃん! | |
| The sort of information we need is not always available. | 私たちが必要とする情報は必ずしも手に入らない。 | |
| The moment that he was alone he opened the letter. | 彼はひとりになると即座にその手紙を開いた。 | |
| He put out his hand to me for a handshake. | 彼は握手を求めて手を差し出した。 | |
| This job is beyond my ability. | この仕事は私には手に負えない。 | |
| Don't forget to mail this letter. | その手紙を出すのを忘れるな。 | |
| Keep your hands off my daughter! | 俺の娘に手を出すな! | |
| I'd like to settle the transportation arrangements before I leave. | 出発前に交通手段の手配を済ませたいのです。 | |
| Remember to post the letters tomorrow. | 忘れずに明日その手紙を出してね。 | |
| There's no denying his ability as a pitcher, but he is rather injury-prone. | 彼が投手として能力があることは否定できないが、かなりけがに弱い。 | |
| Write your letters with a pen. | 手紙はペンで書きなさい。 | |
| I want this luggage taken to my room at once. | 私はこの手荷物をすぐに部屋へ持っていってもらいたい。 | |
| Tom sent Mary a three-page letter. | トムさんがメアリーさんに3ページの手紙を送りました。 | |
| How on earth did you get it? | いったいそれをどうやって手に入れたのですか。 | |
| Prospective buyers couldn't make heads or tails out of the contract. | 有望な買い手は、契約内容をよく理解できませんでした。 | |
| I am pleased to help you if I can. | 私にできることなら喜んでお手伝いします。 | |
| He will have to undergo an operation next week. | 来週彼は手術を受けなければならない。 | |
| He handed a note to me. | 彼は私に書き物を手渡した。 | |
| Prices vary with each store, so do your shopping wisely. | 店によって値段が変わるので、買い物は上手になさい。 | |
| He had his sister help him paint the wall of his room. | 彼は姉に彼の部屋の壁を塗るのを手伝ってもらった。 | |
| She had to part with her fur coat. | 彼女は毛皮のコートを手放さなければならなかった。 | |
| He made a lot of easy money. | 彼は手を濡らさずに大金をつかんだ。 | |
| I have just written a letter to him. | ちょうど彼に手紙を書いてしまったところだ。 | |
| My favorite singer is THE ALFEE. | 私の好きな歌手はアルフィーです。 | |
| Tom is able to swim well. | トムは上手に泳ぐことができる。 | |
| If the spectators made fun of the other team, then it would weaken their morale. | 観客側から相手チームをわらってやることは、その士気をくじくことになろう。 | |
| There was no bathroom. | お手洗はありませんでした。 | |
| She handed me the basket and suggested I wait until I got home to open it, in case anyone was watching. | 彼女はバスケットを僕に手渡し、誰かが見ているといけないから家に帰り着くまで開けるのを待ったらどうかと言った。 | |
| When he writes, he always keeps a dictionary at hand. | 彼は書きものをする時には、いつも辞書を手元に置いている。 | |
| We can depend on her to help us. | 我々は彼女が手助けしてくれることを当てにできる。 | |
| Father kept in touch with us by mail and telephone while he was overseas. | 父は海外にいる間、手紙や電話でわれわれと接触し続けた。 | |
| Such manuals should be written in simpler language. | こういう手引書はもっと分かりやすく書くべきだ。 | |
| I have another two letters to write. | あと2通手紙を書かなくてはならない。 | |
| Hurry. Please lend me a hand. | 急げ、手を貸してくれ。 | |
| Are you willing to help me with that work? | 私の仕事を手伝う気がありますか。 | |
| He threw the letter into the fire. | 彼は手紙を火の中に投げ込んだ。 | |
| It's very kind of you to help me. | お手伝いいただきありがとうございます。 | |
| I keep a good supply of stamps to save trips to the post office. | 郵便局に何度も足を運ばなくてもよいように切手を沢山手元においてある。 | |
| The handle of the cup is broken. | カップの取っ手がこわれている。 | |
| My wrist and forearm hurt, I think I might be suffering from carpal tunnel syndrome. | 前腕と手くびが痛いです。手根管症候群が原因かもしれない。 | |
| I'll drop you a few lines. | 数行、手紙を書き送ります。 | |
| I am ready to help you. | 私はいつでもあなたのお手伝いをします。 | |
| I have a little money with me now. | 少しは手持ちのお金があります。 | |
| Write to him right away. | すぐに彼に手紙を書きなさい。 | |
| I was able to play piano very well. | わたしはピアノを上手にできた。 | |
| I haven't put on the jacket yet. | まだその上着に手を通していない。 | |
| He is an excellent piano player. In addition, he is a good singer and a very good dancer. | 彼は優れたピアニストだ。その上じょうずな歌い手でもありダンサーでもある。 | |
| I want you to write to me as soon as you get there. | 向こうに着いたらすぐ手紙をください。 | |
| You must help set the table. | あなたは食卓の用意をするのを手伝わなければいけない。 | |
| Put the medicine where children can't get at it. | 薬は子供の手の届かない所に置きなさい。 | |
| I wonder whether to write or phone. | 手紙を書くか、電話をかけるか、どちらにしようか。 | |
| Thank you so much for having been the nice N.Y. contact that you are. | すばらしいニューヨークの連絡相手でいてくれてありがとうございました。 | |
| And you have earned the new puppy that's coming with us … to the White House. | そして手に入れた新しい子犬をホワイトハウスに連れて行こうね。 | |
| I got a letter from an old friend yesterday. | 昨日、昔の友達から手紙が来た。 | |
| I received your letter. | お手紙を受け取りました。 | |
| He reached out his hand for the knife, but it was too far away. | 彼は手を伸ばしてナイフを取ろうとしたが、とどかなかった。 | |
| I can't solve this problem. | この問題は私の手に負えない。 | |
| It is better for you to act by legal means. | あなたは合法的手段で行動する方がよい。 | |
| It isn't necessary to answer that letter. | その手紙に返事を出す必要はない。 | |
| Sue is the best tennis player in our school. | スーは私たちの学校で一番テニスが上手だ。 | |
| Are you writing a letter? | 手紙を書いているのですか。 | |
| Tom is a good cook. | トムは料理が上手だ。 | |
| They sued the government for damages. | 彼らは国を相手取って損害賠償の訴えを起こした。 | |
| He angrily tore up the letter from her. | 彼は彼女からの手紙を怒って粉々に引き裂いた。 | |
| He is good at taking photos. | 彼は写真を撮るのが上手だ。 | |
| I got a letter from a friend. | 私は友達から手紙を貰った。 | |
| I was able to swim well when I was a child. | 私は子供のときは上手に泳げました。 | |
| Just as we were leaving the exam room the doctor waved his hand saying, 'bye-bye'. | 診察室を出る間際、先生が「バイバイ」と手を振ってくださいました。 | |
| He had to let his secretary go because she got married. | 秘書が結婚するというので、彼は彼女を手放さなければならなかった。 | |
| Computers save us a lot of time and trouble. | コンピューターは我々から多くの時間と手間を省いてくれる。 | |
| You should wash your hands before each meal. | 食事の前には手を洗うべきです。 | |
| The accident was caused by an error on the part of the driver. | 事故は運転手の側の過ちから起こった。 | |
| I need some help with my work. | 私の仕事には手助けがいる。 | |
| Could you help us after school? | 放課後、お手伝いしてくれる? | |
| He had his brother help him with the gardening. | 彼は庭の手入れをするのをお兄さんに手伝ってもらった。 | |
| The brave knight steps forward and kisses the lady on the hand. | その勇敢なる騎士は進み出てその貴婦人の手にキスをする。 | |
| Remember to mail this letter. | この手紙を忘れずに投函しなさい。 | |
| He was strong enough to help his father on the farm. | 彼は農場で父親の手伝いができるほど強かった。 | |
| The children were very amused with his tricks. | 子供達はその手品を面白がった。 | |
| People communicate approval by nodding, by clapping their hands, by smiling or laughing. | 頷いたり、手を叩いたり、ほほえんだり、また、爆笑したりして承認を伝える。 | |
| Where can I get a telephone card? | テレフォンカードはどこで手に入れることができますか。 | |
| My English is not good at all. | 私の英語は決して上手ではない。 | |
| Tax cuts are often used as a major fiscal tool to stimulate the economy. | 減税はしばしば経済を刺激する重要な財政政策手段として使われる。 | |
| The athlete excelled in all kinds of sports. | その選手はあらゆるスポーツに秀でていた。 | |
| As I read through the letters, I realized that the Pope was the true culprit. | 私がそれらの手紙を読むにつれて、教皇が真犯人だと分かってきた。 | |
| These letters can be typed by any secretary. | これらの手紙はどんな秘書でもタイプすることができます。 | |
| His secretary can speak three languages well. | 彼の秘書は3カ国語が上手に話せる。 | |
| These kinds of mistakes are easy to overlook. | この手のミスは見過ごされがちだ。 | |
| You're a magician with a needle and thread. | あなたは本当に裁縫が上手ですね。 | |
| He delayed answering the letter. | 彼はその手紙の返事を引き延ばした。 | |
| I dislike going through customs at the airport because it takes so long. | とても時間がかかるから空港での手続きに従うのは好きじゃない。 | |
| He wrote a letter. | 彼は手紙を書いてしまった。 | |
| He took the liberty of writing to the lady. | 彼は失礼をもかえりみずその婦人に手紙を出した。 | |
| The girl who Brown married is a nurse. | ブラウンの結婚した相手は看護婦です。 | |
| When goods are scarce, sellers have the advantage. | 品物が少ないときには売り手が有利だ。 | |
| She helps him. | 彼女が彼に手を貸します。 | |
| To my disappointment his letter didn't come. | がっかりしたことに彼の手紙は来ませんでした。 | |