Click on the speaker icons to hear the Japanese spoken.
Text to speech functionality by Responsive Voice
| He has a slight edge on you. | 彼の方が君より一枚上手だ。 | |
| How did you come by those rare books? | あの珍本をどうやって手に入れたのですか。 | |
| I take it for granted that I'm such a great pilot. | 当然のことながら私は上手なパイロットだ。 | |
| Excuse me, but do you need any help? | もしもし、何か手伝うことがありますか。 | |
| The singer no longer has a future. | あの歌手も先が見えている。 | |
| He showed a great reluctance to help me. | 彼は私の手伝いをするのを露骨にいやがった。 | |
| Doctors refused to perform a second operation. | 医師団はもう一度手術を行うのを拒んだ。 | |
| We managed to get some foreign stamps. | 私たちは何とか外国切手を数枚入手できた。 | |
| You are a singer. | 貴方は歌手なのだ。 | |
| If you want to skate well, you should take it up seriously. | スケートが上手になりたいのなら、真剣に習い始めるべきだ。 | |
| The governor took the money out of a slush fund. | 州知事は黒い金に手をつけました。 | |
| I want somebody to talk to. | 私は話し相手がはほしい。 | |
| We tied with the other team for first place. | 相手チームと首位を分けた。 | |
| Do you still need my assistance? | 私の手伝いがまだ必要ですか? | |
| I'd be most happy to assist you. | 私は喜んであなたのお手伝いをさせていただきます。 | |
| I helped her wash dishes. | 私は彼女が皿を洗うのを手伝った。 | |
| He speaks English well. | 彼は上手に英語を話す。 | |
| I offered to help her with her homework. | 僕は、彼女の宿題の手伝いを申し出た。 | |
| I didn't know you were such a good cook. | あなたがそんな料理上手だとは知らなかったわ。 | |
| He had his brother help him with the gardening. | 彼は庭の手入れをするのをお兄さんに手伝ってもらった。 | |
| She helped her daughter get dressed. | 彼女は娘の身支度を手伝った。 | |
| She reached out for my arm. | 彼女は手を伸ばして私の腕をつかんだ。 | |
| Will you please arrange for me to meet Mr. Doi? | 土井さんにお会いできるようにご手配いただけますか。 | |
| May I pay by check? | 小切手でお支払いしてもよいですか。 | |
| She showed me a letter written in English. | 彼女は私に英語で書かれた手紙を見せた。 | |
| Whenever come, I'll play go with you. | いつ来てくれても、碁の相手をしますよ。 | |
| You must not part with the ring. | その指輪を手放すな。 | |
| I'm sorry, but Mr. Rooney is tied up at the moment. | 申し訳ありませんが、ただいまルーニー氏は手が放せません。 | |
| You should lay your cards out on the table. | 手の内を見せるべきです。 | |
| He reached his hand out, and tried to pick the fruit, but couldn't. | 彼は手を伸ばしてその果実を取ろうとしたができなかった。 | |
| She could sing well when she was a child. | 子供のころ彼女は上手に歌えた。 | |
| They assisted him in performing the operation. | 彼らは彼が手術をするのを手伝った。 | |
| Lucy will definitely get married to the pop singer. | ルーシーが流行歌手と結婚するのは確かだ。 | |
| Give her this letter when she comes. | 彼女が来たらこの手紙を渡してください。 | |
| In the desert, camels are more important than cars for transportation. | 砂漠ではらくだは移動の手段として車より重要だ。 | |
| She is not so much a singer as a comedian. | 彼女は歌手と言うよりはコメディアンだ。 | |
| These letters, in the main, are from my mother. | これらの手紙は主として母から来たものだ。 | |
| Can you help me when I move? | 引っ越すとき手伝ってもらえますか。 | |
| I got a letter from a friend of mine in Japan. | 私は日本にいる友人から手紙をもらった。 | |
| If I knew his address, I would write to him. | 彼の住所を知っていれば手紙を書くのに。 | |
| Tom handed the photo back to Mary. | トムはメアリーに写真を手渡しで返した。 | |
| Who's your favorite singer? | 好きな歌手は誰ですか? | |
| He wrote a letter with great facility. | 彼は何の造作もなく手紙を書いた。 | |
| A few people clapped after his lecture. | 彼の講演が終わると何人かの人が拍手した。 | |
| Your party is on line. | 相手方がお出になりました。 | |
| They all gazed at the magician's movements. | 彼らはみな、手品師の劇をじっと見ました。 | |
| I am no match for you at tennis. | テニスではとうてい君の相手にはなれない。 | |
| He underwent a risky operation. | 彼は危険な手術を受けた。 | |
| Isn't she a good French singer? | 彼女はうまいフランスの歌手ではありませんか。 | |
| To make sure that I said all the right things in the letter. | 私は手紙ですべて適切なことを述べているか確かめるため。 | |
| I couldn't shake off his hand. | 私は彼の手を振り払うことができませんでした。 | |
| He often sits up late writing letters. | 彼は夜遅くまで手紙を書いて起きていることが多い。 | |
| His boast that he is the best pitcher is true. | 彼が最優秀投手だという自慢は本当だ。 | |
| I will get him to come and help me. | 私は彼に手伝いに来てもらうつもりです。 | |
| My dad speaks English well. | 父は上手に英語を話します。 | |
| I intend to write a letter to Judy. | わたしはジュディさんに手紙を書くつもりなの。 | |
| Computers save us a lot of time and trouble. | コンピューターのおかげで多くの時間と手間が省ける。 | |
| My hands are stained with paint. | 手にペンキが付いた。 | |
| There's no way to find his house. | 彼の家を見つけ出す手だてがない。 | |
| They felt their way in the dark. | 彼らは手探りで暗闇を歩いて行った。 | |
| Don't forget to write to us. | 私達に手紙を書くのを忘れないでください。 | |
| I want to be a good player like you. | あなたのように上手になりたい。 | |
| I don't have the numbers of my checks. | 小切手番号がわからない。 | |
| I wouldn't have him on the other side in a negotiation. | 交渉の相手方としてああいう男は選びたくない。 | |
| He left no stone unturned to carry out the plan. | 彼はその計画を実行するためにあらゆる手段をつくした。 | |
| The most likely sources of energy in hot and dry regions are the wind and the sun. | 暑くて乾燥した地方で最も手に入りやすいエネルギー源は、風と日光である。 | |
| They are in trouble. Can you help them? | あの人たちが困ってるみたい。手伝ってもらえませんか。 | |
| Tom and Mary held hands as they watched the fog roll in. | トムとメアリーは手を取り合って、霧が押し寄せてくるのを見ていた。 | |
| I clapped my hands. | 私はぽんと手を打った。 | |
| The burglar tied my hands behind my back with a rope. | 強盗は私を後ろ手に縄で縛った。 | |
| I took the liberty of using the dictionary while you were out of the room. | 部屋におられない間に勝手に辞書をお借りしました。 | |
| I got it for next to nothing. | 私はほとんどただ同様でそれを手に入れた。 | |
| She made a name for herself as a singer. | 彼女は歌手として名を挙げた。 | |
| Every morning she helps her mother to prepare breakfast in the kitchen. | 彼女は毎朝、母が台所で朝食のしたくするのを手伝います。 | |
| Please send me a letter as soon as you arrive. | 着いたらすぐに手紙を頂戴ね。 | |
| I'll help. | 手伝うよ。 | |
| I got my son to post the letters. | 私は息子にその手紙を投函させた。 | |
| If you're busy, I'll help you. | 君が忙しいなら僕が手伝いましょう。 | |
| The letter was written by her. | 手紙は彼女によって書かれた。 | |
| Deposit this check in my checking account. | この小切手を銀行の当座に入れなさい。 | |
| The largest recipient of Japan's ODA that year was China. | その年の日本のODAの最大の受け手は中国だった。 | |
| When I was in school, I really hated writing essays. | 俺学校時代作文本当苦手だった。 | |
| The first time I held my girlfriend's hand was in the haunted house. | 初めて彼女の手を握ったのは、お化け屋敷の中でした。 | |
| Mick killed time by reading a magazine while waiting for his date. | ミックはデートの相手を待っている間、雑誌を読んで時間をつぶした。 | |
| He got a nice job recently. | 彼は最近いい仕事を手に入れた。 | |
| The chief engineer did research hand in hand with his assistant. | 主任技師は助手と協力して研究した。 | |
| My father is very good at fishing. | 私の父はとても釣りが上手だ。 | |
| He had to let his secretary go because she got married. | 彼は彼の秘書が結婚したので彼女を手放さなければならなかった。 | |
| A priest skillfully drew a picture of a priest on a folding screen. | 坊主が屏風に上手に坊主の絵を描いた。 | |
| Little babies' cheeks feel like velvet. | 赤ん坊のほっぺたはビロードのような手触りがする。 | |
| Father is now busy writing a letter. | 父は今手紙を書くのに忙しい。 | |
| The rain kept the fire from spreading. | 雨で火の手は広がらずにすんだ。 | |
| Please remember to mail this letter on your way to school. | 登校の途中、忘れずにこの手紙を出してね。 | |
| Please remember to mail the letter. | 手紙を忘れずにポストに入れてください。 | |
| Please write me a letter whenever you run into trouble. | 困った時はお手紙ください。 | |
| Please don't forget to put stamps on the letters that I gave you to mail. | 私が出して欲しいと頼んだ手紙に切手を貼るのを忘れないでね。 | |
| She performed this trick with ease. | 彼女は難なくこの手品をやって見せた。 | |
| They aligned themselves with the Liberals. | 彼らは自由党と手を結んだ。 | |
| She handed him his jacket. | 彼女は彼に彼のジャケットを手渡した。 | |
| He took a pencil in his hand. | 彼は鉛筆を手に持った。 | |