Click on the speaker icons to hear the Japanese spoken.
Text to speech functionality by Responsive Voice
Do you walk hand in hand? あなたたちは手をつないで歩きますか。 She gave me her hand to shake. 彼女は握手をしようと手を差し出した。 She relied on the medicine as a last resort. 彼女は最後の手段としてその薬に頼った。 I'm tied up right now. 今ちょっと手が離せない。 Margaret, whose father you met last Sunday, is a very good tennis player. この間の日曜日にあなたが会った男性の娘さん、マーガレットはとても優れたテニス選手なのですよ。 The documents were tampered with. 書類は勝手にいじられた形跡があった。 I helped a little binding printouts that the student council will apparently use. 生徒会で使うらしくて、プリント綴じるのを少し手伝っていました。 About the wedding ... It's a once-in-a-lifetime chance to be the main attraction so instead of doing it on a shoestring why not pull out all the stops and make a great show of it? 結婚式のことだけどさあ、君の一世一代の晴れの舞台なんだから、地味婚などといわないで、パーッと派手にしたらどうなのさ。 This is the reason that she succeeded as a pop singer. これが彼女がポップス歌手として成功した理由です。 Lend me a hand. 手を貸してください。 I don't know who wrote this letter. この手紙はだれが書いたか分からない。 His driving skill is very amateur. 彼は運転が非常に下手だ。 They are in the hands of the gods. 彼らは神の手の中にいるのである。 Tom spends a lot of time helping Mary do her homework. トムはメアリーの宿題を手伝うのに多くの時間を費やしている。 This system worked well until the 1840s. このシステムは1840年代までは上手く機能した。 Are you willing to help me with that work? 私の仕事を手伝う気がありますか。 If I were free, I could help you. もし私が暇だったら君を手伝うことができるのに。 The letter runs as follows. 手紙の文面は次の通り。 Mr Hirayama teaches very well. 平山先生は大変上手く教える。 She read the letter over and over again. 彼女はその手紙を何度も何度も読み返した。 If you have written the letter, I'll post it. 手紙を書いたらそれを出してあげます。 I'm afraid we won't be able to help you tomorrow. 私たち、あしたはお手伝いできないと思います。 My sister used to take care of the flower bed. 私の姉はよく花壇の手入れをしたものだった。 The operator put me through to New York. 交換手が電話をニューヨークへつないでくれた。 When I have finished writing the letter, I will take you to the lake about two miles beyond the hill. この手紙を書き終えたら、あの山の2マイルほど先の湖水にご案内しましょう。 Thank you so much for having been the nice N.Y. contact that you are. すばらしいニューヨークの連絡相手でいてくれてありがとうございました。 Tom wishes he didn't have to help with the housework. トムは家事を手伝わずに済むことを望んでいる。 There is a window on your left. 窓が左手にあります。 I pulled my punches a little. 少し手加減しました。 Your hands need to be washed. あなたの手は洗う必要がある。 I want to deal with this letter before I do anything else. 他のことをする前にこの手紙を処理しておきたい。 I wouldn't have him on the other side in a negotiation. 交渉の相手方としてああいう男は選びたくない。 Could you put this bag somewhere else? この手荷物を別の場所に置いてもらえませんか。 Are you still having difficulty with physics? いまだに物理が苦手なのか。 She helped her mother of her own accord. 彼女は進んで母親の手伝いをした。 He tried to speak by word or gesture. 彼は言葉とか手招きで話そうとした。 I'll treat you to dinner if you help me. 手伝ってくれれば、晩御飯を君におごるよ。 He is good at taking photos. 彼は写真を撮るのが上手だ。 I am out of my element in math. 私は数学は苦手だ。 If he can do it well, so much more can we. 彼ですらそれが上手にできるなら、我々ならなおさらだ。 Father translated the German letter into Japanese. 父はドイツ語の手紙を日本語に訳した。 I'm a coward when it comes to cockroaches. ぼくはゴキブリが大の苦手だ。 I don't like him. あいつは苦手だ。 Put this stamp on the postcard and drop it in the mailbox. はがきにこの切手を貼って郵便箱に投函しなさい。 Where did you get this? それを何処で手に入れたの。 Even though our house was on TV, I'd prefer it if you wouldn't just barge in our garden and take pictures. いくら我が家がテレビで紹介されたからと言って、勝手にずかずかと庭に入り込んで写真を取るのはやめてほしい。 He is an excellent piano player. In addition, he is a good singer and a very good dancer. 彼は優れたピアニストだ。その上じょうずな歌い手でもありダンサーでもある。 He had a little piano on wheels, and a poor thin monkey which sat on top of it. 彼は手押し車に小さなピアノをのせて、そのピアノの上に一匹のみすぼらしいやせたサルを座らせていました。 I am writing to you on behalf of my mother. 私は母に代わってあなたに手紙を書いています。 My hand got bitten by my beloved dog. 愛犬に手を噛まれた。 The garden is tended with great care. その庭は手入れが行き届いている。 Bring an action against the Government. 政府を相手取って訴訟を起こす。 My wish is to be a singer. 私の望みは歌手になることだ。 In early times all books were copied by hand. 昔、書物はすべて手で書き写された。 She is not so much a singer as an actress. 彼女は歌手というよりむしろ女優だ。 If used intelligently, money can put to good use. もし上手に使えば、お金はずいぶん役に立つ。 When meeting a person for the first time, be sure to pay attention to the distance placed between yourself and your partner. 人に初めて会うときには、必ず自分と相手との距離に注意を払いなさい。 He showed a great reluctance to help me. 彼は私の手伝いをするのを露骨にいやがった。 How did you come by such a big sum of money? あなたはそんな大金をどうやって手に入れたのですか。 Mary helped her mother with the cooking. メアリーは母が料理をするのを手伝った。 Tony can speak English as well as you can. トニーは君と同じくらい上手に英語を話すよ。 Tom reached out his hand. トムは手を差し出した。 I helped Mommy in the kitchen. 台所でママのお手伝いをしたの。 I've got no answer to my letter. 手紙の返事をもらっていない。 How did you come by that much money? その大金をどうして手に入れたのですか。 I need someone to talk with. 話し相手が欲しい。 Keep the dictionary by you. その辞書を手元において置きなさい。 He seized the child's hand. 彼は子どもの手をつかんだ。 "Good morning. You're a bit late today aren't you?" "Yes, I ran into a bit of trouble." 「おはようございます。今日は遅かったですね」「うん。ちょっと手間取っちゃって」 I used to read novels at random. もとは手当たり次第に小説を読んだものだ。 I am willing to help you with your work. 私は喜んで君の仕事を手伝います。 Could you help me when I move? 引っ越しのとき手伝っていただけますか。 The letter was consigned to the wastepaper basket. その手紙はくずかご行きになった。 Since neither one of us could afford to take the other to the movies, we went Dutch. 私達のどちらも相手を映画に連れて行くだけの余裕がなかったので、割り勘にした。 He is no more a singer than I am. 彼は私と同様歌手ではない。 If there's anything I can do to help, please let me know. 私に手伝える事があれば、どのような事でもお知らせください。 Raise your hand when I call your name. 私が名前を呼んだら手を挙げなさい。 If that's true, then she's better than me. それのことなら、私より彼女が上手ですが。 He circulated the letter among the members. 彼はその手紙を全員に回覧した。 In America 'rebate' is widely recognized, generally as an incentive where makers give back directly to consumers. 米国において「リベート」は、主にメーカーが消費者に直接提供するインセンティブ手段として広く認識されている。 She answered my letter soon. 彼女は私の手紙にすぐ返事をよこした。 That's as easy as taking cake from a baby. 赤子の手をひねるような物だ。 Did you mail the letter yesterday or today? 昨日手紙を出したのですか。それとも今日ですか。 Did you know he is good at making coffee? 彼はコーヒーを入れるのが上手なのを君は知っているか。 Let me help you. Your bag looks very heavy. 手伝いましょう。あなたの鞄とても重そうです。 He freely praised her. 彼は手放しで彼女を誉めた。 He sent a letter addressed to his uncle. 彼は彼のおじさんに手紙を出した。 I have great difficulty in handling the child. その子にはほとほと手を焼いている。 Then he got dressed, stuffed his lecture notes into his briefcase, and ran down the stairs. それから服を着て、講義用のメモを手さげ鞄に詰め込み、階段を駆け下りた。 For four years, he cut the grass at the original price, but I noticed that toward the end of that year, he had a helper with him quite often. 4年間は彼は最初の値段で芝を刈ってくれたが、その年の終わりに彼はしょっちゅう手伝いを連れていることに気がついた。 He had to let his secretary go because she got married. 秘書が結婚するというので、彼は彼女を手放さなければならなかった。 She had an accident that ended her life as a tennis player. 彼女はテニス選手としては致命的な事故に会った。 Hands up! 両手をあげろ! Patty finished writing to her friends in Canada. パティはカナダに住んでいる友達への手紙を書き終えた。 In fact, this is a major means of bureaucratic control. 実際のところ、これは官僚支配の有力な手段なのである。 I have got a new bike. 新しい自転車を手に入れた。 Tom handed a cocktail to Mary. トムはメアリーにカクテルを手渡した。 He is poor at chemistry. 彼は化学が不得手だ。 She can play the piano well. 彼女はピアノが上手に引ける。 I'll send my mother a letter. 母に手紙を出します。