Click on the speaker icons to hear the Japanese spoken.
Text to speech functionality by Responsive Voice
| Michael caught her by the hand. | マイケルは彼女の手を捕まえた。 | |
| Do write to me soon! | 是非すぐ手紙を下さい。 | |
| She could sing well when she was a child. | 子供のころ彼女は上手に歌えた。 | |
| Computers save us a lot of time and trouble. | コンピューターは我々から多くの時間と手間を省いてくれる。 | |
| It's too loud. | 派手すぎるよ。 | |
| I am not writing a letter. | 私は手紙を書いているところではない。 | |
| Everyone considers Nomo a great pitcher. | みんながのもを偉大な投手だと考えてる。 | |
| Paul stood with his hand shading his eyes. | ポールは目を手で覆いながら立っていた。 | |
| He coaxed extra money from his mother. | 彼は上手い事を言って母親から余分にお金をせしめた。 | |
| I hear he is good at mahjong. | 彼は麻雀が上手だそうです。 | |
| I washed my hands as usual. | 私はいつも通り手を洗った。 | |
| Do write to me soon! | ぜひすぐに手紙をください。 | |
| It's not easy to come by apples at this time. | この季節にりんごを手に入れるのは楽ではない。 | |
| He wrote a letter. | 彼は手紙を書いてしまった。 | |
| I've got no answer to my letter. | 私の手紙に返事は来なかった。 | |
| He wrote a letter dealing with the matter in all seriousness. | 彼はちゃんとそのことについて手紙を書いた。 | |
| The center fielder made a firm catch for the winning out. | センターの選手はウイニングボールをガッチリとった。 | |
| Where did he find the money? | 彼はどこでそのお金を手に入れたのか。 | |
| I tried to get it, but to no purpose. | 私はそれを手に入れようとしたが、全く無駄だった。 | |
| He knocked his opponent out. | 彼は相手をノックアウトした。 | |
| He is poor at English but second to none in mathematics. | 彼は英語が苦手だが、数学では誰にも劣らない。 | |
| Whatever it is, you become fonder of it if you work on it yourself. | なんでも自分で手がけると、いとおしくなるものです。 | |
| Such a book would be within his reach. | そういう本ならば彼の手に届くだろう。 | |
| I brought a suit against the doctor. | 私はその医者を相手取って訴訟を起こした。 | |
| To speak a foreign language well takes time. | 外国語を上手に話すには時間がかかる。 | |
| Why are you holding my hands? | どうして私の手を握っているの? | |
| Thank you for helping me correct the situation. | 状況を改善するのを手伝ってくれてありがとう。 | |
| I want someone to talk to. | だれか話し相手がほしい。 | |
| I, who am poor, cannot afford it. | 私は貧乏なのでそれを手に入れることができない。 | |
| Tom is a good cook. | トムは料理が上手だ。 | |
| I think he is a good driver. | 彼は運転が上手いと私は思う。 | |
| Help me with this file cabinet. | このファイルの仕事、手伝ってよ。 | |
| That's not my favorite topic. | そういう話は苦手だ。 | |
| She's as good a cook as her mother. | 彼女はお母さんと同じくらい料理が上手です。 | |
| Mako cannot have written this letter. | 真子がこの手紙をかいたはずはない。 | |
| There's no denying his ability as a pitcher, but he is rather injury-prone. | 彼が投手として能力があることは否定できないが、かなりけがに弱い。 | |
| She fumbled with a piece of paper. | あやふやな手つきで一枚の紙を動かした。 | |
| I read your letter yesterday. | 私はあなたの手紙を昨日読みました。 | |
| I got a letter from her today. | 私は今日彼女から手紙を受け取った。 | |
| His hobby is collecting stamps. | 彼の趣味は、切手を集めることである。 | |
| I ought to have written the letter yesterday. | 昨日その手紙を書いておけばよかったのだが。 | |
| When I heard of his success, I wrote a letter to him. | 私は彼の成功を聞いた時、彼に手紙を書きました。 | |
| I arranged for a car to meet you at the airport. | 空港まで迎えの車をだすように手配した。 | |
| In any case, just being wanted by the police isn't enough to make you "a criminal." | そもそも指名手配されただけでは「犯人」じゃないです。 | |
| Steve received a letter from Jane. | スティーヴはジェーンから手紙をもらった。 | |
| Can you help me wash these dishes? | 私がこのお皿を洗うのを手伝ってくれますか。 | |
| Tom wrote a letter to Mary. | トムはメアリーに手紙を書いた。 | |
| She used her hand to screen the sunlight from her eyes. | 彼女は手で目から日差しを遮った。 | |
| He won a sum of money, and not such a small one, either. | 彼はお金を手にしたが、それもそんなに小額ではない。 | |
| I thought you might be able to give me a hand. | あなたが手を貸してくれることができるのではないかと思っていました。 | |
| Students came of their own accord to help the villagers. | 学生たちは自発的に村人の手伝いにやってきた。 | |
| He has submitted to an operation. | 彼は手術を受けることを決めた。 | |
| Remember to mail this letter. | この手紙を忘れずに投函しなさい。 | |
| He opened the drawer, and took out a letter. | 彼は引出しを開けて、手紙を取り出した。 | |
| The policeman blamed the taxi driver for the accident. | 警官はタクシーの運転手に事故の責任があるとした。 | |
| The existing law concerning car accidents requires amending. | 車の事故に関する現行の法は手直しが必要である。 | |
| Are you willing to help me with that work? | 私の仕事を手伝う気がありますか。 | |
| Shall I help you? | お手伝いいたしましょうか。 | |
| He was not at all surprised at her ability. | 彼は彼女の手腕に全然驚かなかった。 | |
| I have a little money with me. | 私は手持ちのお金が少しあります。 | |
| I don't like to sing in public. | 人前で歌うのは苦手です。 | |
| Why did you part with your house? | どうして家を手放したの。 | |
| You should not look down on her just because she writes a poor hand. | 字が下手というだけで彼女の事を軽蔑するべきではない。 | |
| He stood up with his hat in his hand. | 彼は片手に帽子を持って立ち上がった。 | |
| The end justifies the means. | 目的は手段を正当化する。 | |
| This guy has fast hands so you better beware. | あの男は手が早いから気をつけた方がいいよ。 | |
| The moment he was alone, he opened the letter. | 彼はひとりになるとすぐ手紙を開いた。 | |
| I hope I sing better next time. | 次はもっと上手に歌えたらいいな。 | |
| The riot got out of hand. | 暴動は手がつけられなくなった。 | |
| I helped my mother with the cooking. | 私は母の料理を手伝った。 | |
| Not having received a reply, he wrote to her again. | 返事がなかったので、彼はもう一度彼女に手紙を書いた。 | |
| I must put this letter into French by tomorrow. | 私は明日までにこの手紙をフランス語に訳さなければならない。 | |
| I couldn't shake off his hand. | 私は彼の手を振り払うことができませんでした。 | |
| I parted with my old car. | 愛車を手放した。 | |
| They're no competition; our team can beat them hands down. | 彼らはまるで相手にならない。我々のチームはもう勝ったも同然だ。 | |
| She gave me her hand to shake. | 彼女は握手をしようと手を差し出した。 | |
| Please raise your hand before you speak. | 話をする前に手を挙げて下さい。 | |
| He was a rugby player. | 彼はラグビー選手だった。 | |
| This check is payable to the bearer. | この小切手は持参人払いだ。 | |
| Raise your hand. | 手を上げなさい。 | |
| Moreover, they underscored the need for providing policy relevant ready-to-use scientific results and methodology. | さらに、即戦力となる政策関連の科学的成果や手段の提供が必要であると強調した。 | |
| He warmed his hands. | 彼は手を温めた。 | |
| Remember to mail the letter. | 忘れずにその手紙を投稿しなさい。 | |
| An athlete must keep in good condition. | 運動選手はよいコンディションを保たねばならない。 | |
| I am always ready to help you. | いつでもお手伝いします。 | |
| Keep your hand still. | 手を動かさないで。 | |
| Great talkers are little doers. | 口自慢の仕事下手。 | |
| That's right. It's written in an unassuming fashion, and it's an ethical standpoint as well. | そうですね。下手にでてばかりもなんだし。かつ、倫理的ですね。 | |
| She's better at it than I am. | それのことなら、私より彼女が上手ですが。 | |
| Last night I went to bed late after writing a letter. | 昨夜、私は手紙を書いたあとおそく寝ました。 | |
| It is very kind of you to help me. | 私を手伝ってくれて、あなたはとても親切ですね。 | |
| Nature provides them with the means of survival. | 自然がそうした生き延びるための手段を与えているのである。 | |
| I anticipated his question. | 私は彼の質問の先手を打った。 | |
| The bag I left on the passenger seat is missing! | 助手席に置いていた鞄がない! | |
| Where did you get those old coins? | あの古いコインをどこで手に入れたのか。 | |
| It is not the means which matters, it is the end. | 重要なのは手段でなく結果だ。 | |
| The athletes sat around killing time, waiting for their game to start. | 選手達はすわって時間をつぶしながらゲームの始まるのを待っていた。 | |
| He will have been writing a letter. | 彼は手紙を書き続けているだろう。 | |
| She sent the letter by airmail. | 彼女は手紙を航空便で送った。 | |
| Please remember to post the letter on your way home. | 家に帰る途中で、忘れずに手紙を出して下さい。 | |