Click on the speaker icons to hear the Japanese spoken.
Text to speech functionality by Responsive Voice
| I'm sorry to have caused you so much trouble. | たいへんお手数をおかけしまして申し訳ございません。 | |
| Put this stamp on the postcard and drop it in the mailbox. | はがきにこの切手を貼って郵便箱に投函しなさい。 | |
| Will you help me look for my purse? | 財布を探すのを手伝ってくれませんか。 | |
| Come here and help me. | ここへ来てそして私を手伝ってよ。 | |
| My hands are numb from the cold. | 寒くて手の感じがまるでない。 | |
| He had his secretary type letter. | 彼は秘書に手紙タイプさせた。 | |
| My brother may have to be operated on for the knee injury. | 兄の膝は怪我で手術が必要かもしれない。 | |
| The boxer said he would knock down his opponent in the first round. | そのボクサーは第1ラウンドで相手を倒すつもりだと言った。 | |
| Jason, who was in charge of the project, was dismissed for corruption. | そのプロジェクトの責任者であったジェイソンが、汚職に手を染めた理由で解任された。 | |
| They all gazed at the magician's movements. | 彼らはみな、手品師の動きをじっと見ました。 | |
| I got him to help me when I moved the furniture. | 家具を移動するとき彼に手伝ってもらった。 | |
| She gave me her hand to shake. | 彼女は握手をしようと手を差し出した。 | |
| I shopped around for my computer and ended up paying $200 less than David. | コンピューターを物色して歩いたあげく、デイヴィドより200ドル安い値段で手に入れた。 | |
| He has collected no fewer than five hundred stamps. | 彼は切手を500枚も集めた。 | |
| Shall I have him mail this letter? | 彼にこの手紙を投函させましょうか。 | |
| Will you mail this letter for me? | この手紙を投函してくれませんか。 | |
| I thrust my hand into my pocket. | 私はポケットに手を突っ込んだ。 | |
| Don't think about leaving money for your kids, use it all up and enjoy yourself with flair. | 子供にお金を残そうなんて考えずにパーッと派手に遊んで使い切って下さいね。 | |
| My hand is so numb with cold that I can't move my fingers. | 手がかじかんで指がうまく動かないよ。 | |
| I used to read novels at random. | 僕は手当たり次第に小説を読んだものだ。 | |
| It's almost hard to believe all these beautiful things were made by hand such a long time ago. | こうした美しいものがそんな昔にみんな手で作られたとは、ほとんど信じられない感じです。 | |
| Tom is more than a match for me in chess. | チェスではトムは私より上手だ。 | |
| The country fell into the invader's hand. | その国は侵略者の手に落ちた。 | |
| Ken wants to be a baseball player. | 健は野球選手になりたがっている。 | |
| Give me some skin! | 握手しようぜ! | |
| The singer is going to be a hit. | その歌手は売れっ子になるだろう。 | |
| Not knowing where to get off the bus, I asked the driver. | どこでバスを降りたらよいのかわからないので、私たちは運転手に尋ねた。 | |
| However, they can help him breathe with a machine. | しかし、医者は機械を使って彼が呼吸をするように手助けが出来ます。 | |
| He wrote a letter with great facility. | 彼は何の造作もなく手紙を書いた。 | |
| You know my favorite singer Terry Tate. | あなたは私の大好きな歌手テリーライトをしっていますね。 | |
| Are your hands free of dirt? | 手は汚れていませんか。 | |
| Please call me on receiving this letter. | この手紙を受け取ったらすぐに私に電話を下さい。 | |
| My father gestured with his hand for me to leave the room. | 父は私に部屋を出ていくようにと手で合図した。 | |
| She beckoned me to come in. | 彼女は僕に中へはいるよう手招きした。 | |
| This letter is wrongly addressed. | この手紙は宛名が違っている。 | |
| I will help you all I can. | 及ばずながらお手伝いしましょう。 | |
| She handed me a postcard. | 彼女は一枚のはがきを私に手渡した。 | |
| I suspect that there was an oversight in the examination. | 検査に手落ちがあったのではないだろうか。 | |
| When I was in school, I really hated writing essays. | 俺学校時代作文本当苦手だった。 | |
| We got many grapes. | 私たちはぶどうをたくさん手に入れた。 | |
| The letter was wrongly addressed. | その手紙は宛名が間違っていた。 | |
| Why can Taro speak English so well? | どうして太郎はそんなに上手に英語が話せるの? | |
| You have to fill out an application for admission to the hospital at the front desk. | 受付で入院の手続きをしてください。 | |
| My wish is that one day all the people in world will go hand in hand. | 私の望みは、世界中の人々がいつの日か手を取り合うことだ。 | |
| Where is the ladies' room? | 婦人用手洗いはどこですか。 | |
| I visited the atelier of a painter that I had not visited in a long time. This painter had just acquired a new model and he was in a very good mood. | 私はある画家のアトリエを久しぶりで訪ねたが、その画家は、新しいモデルを手に入れたばかりのところで、大いに上機嫌だった。 | |
| She is not so much a singer as an actress. | 彼女は歌手というよりむしろ女優だ。 | |
| How well she cooks! | 彼女は料理がなんと上手なのだろう。 | |
| Don't worry. I told you everything would be OK. | 心配ないよ。全て上手くいくって言ったじゃないか。 | |
| John is good at maths. | ジョンは数学が上手です。 | |
| He burnt his hand on the hot stove. | 彼は熱いストーブで手をやけどした。 | |
| The students assisted the professor in the investigation. | 学生たちは教授の調査の助手を務めた。 | |
| We have two tall players in our baseball team. | 私たちの野球チームには2人の背の高い選手がいる。 | |
| Let me help. | 手伝わせて。 | |
| She is not so much an actress as a singer. | 彼女は女優というよりはむしろ歌手だ。 | |
| Could you send this letter to Japan? | この手紙を日本に送ってくれませんか。 | |
| To speak a foreign language well takes time. | 外国語を上手に話すには時間がかかる。 | |
| I'll help my mother wash the dishes after supper. | 私は母が夕食後皿を洗うのを手伝おう。 | |
| How much money have you obtained? | あなたはどれくらいのお金を手にしましたか。 | |
| I thought him a poor dancer. | 私は彼がダンスは下手だと思いました。 | |
| He is something of a stamp collector. | 彼はちょっとした切手収集家だ。 | |
| Be a good listener. | 聴き上手になりなさい。 | |
| I can't play tennis as well as Tom. | トムのように上手にテニスができません。 | |
| You need not have helped my son with his homework. | 君は私の息子の宿題を手伝ってやらなくてもよかったのに。 | |
| He is one of the most famous singers in Japan. | 彼は日本でもっとも有名な歌手の一人だ。 | |
| Please do not touch the record side. | 記録面に手を触れないで下さい。 | |
| Will you help me to clean the room? | 部屋の掃除を手伝ってくれませんか。 | |
| Here is a letter for you. | ここに君宛の手紙がある。 | |
| His hands turned blue because it was so cold. | 彼の手は寒さで青白くなっていた。 | |
| She was displeased at my letter. | 彼女は私の手紙を見て腹を立てた。 | |
| I often get a letter from him. | 私はたびたび彼から手紙をもらう。 | |
| If it had not been for your help, I might have failed. | あなたの手助けがなかったら私は失敗していたかもしれない。 | |
| I'm the type who gets nervous in front of people, so I'm bad at speech making. | 僕ってあがり性だから、人の前で話すの苦手なんだよ。 | |
| He has western books the like of which you can't get in Japan. | 彼は、日本では手に入らないような洋書を持っています。 | |
| He extended his right arm. | 彼は右手を延ばした。 | |
| He often writes to his parents in Japan. | 彼はたびたび日本の両親に手紙を書きます。 | |
| His rival was discouraged by his triumph. | 彼の大勝利に競争相手は落胆した。 | |
| The bill is due on the 1st of next month. | 手形は来月1日が支払日になっている。 | |
| There were many journalists who praised Ogawa with, "bravo, good show!" | 「お見事、よくやった」と小川選手を褒め称える報道が多かった。 | |
| She has about as many stamps as I do. | 彼女は私と同じくらい切手を持っている。 | |
| That which is easily acquired is easily lost. | 簡単に手に入れたものはすぐに失いやすい。 | |
| I lost interest in collecting stamps. | 切手集めには興味を失った。 | |
| Her condition is taking a turn for the better after the operation. | 手術後、彼女の容態は快方に向かっている。 | |
| You've bought more stamps than needed. | 君は必要以上に多くの切手を買ってしまった。 | |
| He left no stone unturned to carry out the plan. | 彼はその計画を実行するためにあらゆる手段をつくした。 | |
| There are photos of the singers who're featured in the magazine. | これが雑誌で大きく取り上げられている歌手達の写真です。 | |
| The driver is responsible for the safety of the passengers. | 運転手は乗客の安全に責任がある。 | |
| In her right hand was gripped a suspicious looking rod that practically radiated "I'm a magical girl item". | 右手には、いかにも、「魔法少女アイテムです」と言わんばかりの怪しげなロッドが握られていた。 | |
| She handed him his jacket. | 彼女は彼に彼のジャケットを手渡した。 | |
| And we can communicate so many things in so many ways - with our faces, hands, bodies, and voices. We can even write our thoughts in words. | そして、私たちは大変多くのことをとても多くの方法で・・・顔や手や体や声を使って・・・伝えることができる。私たちは、言葉で考えを書くことさえできる。 | |
| The hand of the magician was quicker than our eyes. Before we could say Jack Robinson, the cards he was holding between his fingers disappeared. | その手品師の手は私たちの眼より早かった。あっとゆうまに、彼が指の間にはさんでいたトランプは消えた。 | |
| Besides those serious problems, he had to contend with all sorts of people. | 彼は深刻な問題がある上に、ありとあらゆる型の人間を相手にしなければならなかった。 | |
| Hold the ball with both hands. | 両手でそのボールを持ちなさい。 | |
| Are you still having difficulty with physics? | いまだに物理が苦手なのか。 | |
| Model your manners on his. | 彼の行儀をお手本にしなさい。 | |
| Tom took the bottle of Scotch from his briefcase and handed it to Mary. | トムは自分の書類カバンからスコッチのボトルを取り出し、メアリーに手渡した。 | |
| As soon as we get the tickets, we'll send them to you. | チケットが手に入ったらすぐに君のところに送ります。 | |
| Won't you please send this letter by Express Mail? | この手紙を速達で送っていただけませんか。 | |
| Damon showed me his stamp album. | デイモンは私に切手帳を見せてくれた。 | |
| Make sure that the sick are properly attended. | 病人が適切な看護を受けられるような手配をしなさい。 | |