Click on the speaker icons to hear the Japanese spoken.
Text to speech functionality by Responsive Voice
| I can't help you because I am busy. | 私は忙しいのでお手伝い出来ません。 | |
| He can't possibly write the letter by himself. | 彼が自分で手紙を書くはずがない。 | |
| You are a singer. | 貴方は歌手なのだ。 | |
| Your hands need washing. | あなたの手は洗う必要がある。 | |
| I didn't know you could cook this well, Tom. | トムがこんなに料理が上手いなんて知らなかったよ。 | |
| Raise your hand if you know the answer. | 答えの分かった人は手を挙げなさい。 | |
| You needn't have helped him with his work. | あんな奴の仕事を手伝ってやる必要はなかったんだよ。 | |
| He hurried to his parents as soon as he received the letter. | 彼はその手紙を受け取るとすぐに、両親の元へ急いだ。 | |
| Our teacher began singing a song well. | 私たちの先生は上手に歌をうたい始めた。 | |
| I was keyed up over her impending operation. | 私は彼女の間近に近付いた手術のことで緊張していた。 | |
| The fact is that she didn't even read the letter. | 実は彼女はその手紙を読んでさえいなかったのです。 | |
| Nicole can speak Japanese very well. | ニコルは日本語をとても上手に話すことが出来る。 | |
| We made a bargain that we wouldn't forsake each other. | 我々は互いに相手を見捨てないと約束した。 | |
| Tom plays the piano very well. | トムはとてもピアノが上手い。 | |
| Much to our surprise, he was good at singing. | 驚いたことに、彼は歌が上手かった。 | |
| Some board members questioned his ability to run the corporation. | 彼の経営手腕を疑問視する役員もいた。 | |
| The boy put his hands in his pockets. | その少年はポケットに手を入れた。 | |
| Here is a letter for you. | はい、あなたあての手紙ですよ。 | |
| The businessman didn't dare withdraw from the transaction. | その実業家にはその取引から手を引く勇気がなかった。 | |
| Patty was so short that she couldn't get at the branch. | パティは背が低くてその枝に手が届かなかった。 | |
| Write to him for me, Jan. | 私の代わりに彼に手紙を書いて下さい、ジャン。 | |
| Everyone called out to the singer for an encore. | 歌手に向かって盛んなアンコールが起こった。 | |
| I wonder how figure-skaters are able to keep from being dizzy when they spin really fast. | フィギュアスケートの選手って、あんなに高速でくるくる回転してるのに、なんで目が回らずにいられるんだろう。 | |
| The speaker illustrated the theory with examples. | 話し手は例を用いてその理論を説明した。 | |
| He has a hard time remembering names. | 彼は名前を覚えるのが下手だ。 | |
| My father gestured with his hand for me to leave the room. | 父は私に部屋を出ていくようにと手で合図した。 | |
| Are there any letters for me? | 私あての手紙がありますか。 | |
| It is believed that Mary is good at tennis. | メアリーはテニスが上手だと信じられている。 | |
| She put the picture back in his hand. | その写真を彼の手に返した。 | |
| The prosperity of a country depends upon its citizens. | 国家の繁栄は市民の手にかかっている。 | |
| I have no opponents. | 私には敵手がいない。 | |
| She was trained as a singer. | 彼女は歌手として訓練を受けた。 | |
| The governor took the money out of a slush fund. | 州知事は黒い金に手をつけました。 | |
| Keep all medicines out of reach of children. | 薬は全部子供の手の届かないところにしまっておきなさい。 | |
| It is said that Kazu is the best soccer player in Japan. | カズは日本1のサッカー選手と言われている。 | |
| Please remember to post the letter on your way home. | 家に帰る途中で、忘れずに手紙を出して下さい。 | |
| I have to put a stamp on the envelope. | 封筒に切手をはらなければならない。 | |
| The saleswoman queried as she wrapped the gloves. | 美人店員は手袋を袋に包みながら尋ねた。 | |
| She always writes to her mother every week. | 彼女は毎週必ず母親に手紙を書く。 | |
| What a good speaker of English you are! | あなたは何と上手に英語を話すのでしょう。 | |
| Being a good conversationalist does not just mean being a good speaker of English. | 会話上手であることは英語がうまいということにはならない。 | |
| If we care for our teeth we won't have cavities. | 歯をきちんと手入れしていれば虫歯にはならない。 | |
| I took the little girl by the hand. | 私は、その幼い少女の手を取った。 | |
| Please remember to mail the letter. | 手紙を忘れずにポストに入れてください。 | |
| As soon as she read the letter, she began to cry. | 手紙を読んだとたんに彼女は泣き出した。 | |
| Don't let your imagination run wild. | 勝手にそんなふうに想像するなよ。 | |
| I have to write a letter. Do you have some paper? | 私は手紙を書かねばなりません。紙を持っていますか。 | |
| I didn't answer your letter, because I was busy. | 忙しかったので君の手紙の返事を書かなかった。 | |
| He could swim very well when he was young. | 彼は若いころ、大変上手に泳ぐことができた。 | |
| The little children were too much for her. | 子供達は彼女の手に負えなかった。 | |
| He is by far the best player on the team. | 彼はチームでダントツの好選手だ。 | |
| My cousin is good at doing magic tricks. | 私のいとこは手品が得意です。 | |
| His mother's letters were an anchor to the boy. | 少年にとって母の手紙は心の支えだった。 | |
| Now she is out of my reach. | 彼女は今や私の手の届かないところにいる。 | |
| Please tell me about your town in your next letter. | この次のお手紙で、そちらの町に着いて話してください。 | |
| We regard him as the best player on the team. | 彼はチームで最も優れた選手だと思う。 | |
| I rely on you to help him. | 私はあなたが手伝ってくれるものとしてあてにしてる。 | |
| She left her gloves in the car. | 彼女は車の中に手袋を置き忘れた。 | |
| The most likely sources of energy in hot and dry regions are the wind and the sun. | 暑くて乾燥した地方で最も手に入りやすいエネルギー源は、風と日光である。 | |
| I can't make any sense of this letter. | 私はこの手紙の意味が全くわからない。 | |
| She spoke Japanese well. | 彼女は日本語を上手に話した。 | |
| Give me a hand with this refrigerator. | この冷蔵庫を運ぶのに手を貸してよ。 | |
| I have already written a letter. | 私はもう手紙を書いてしまいました。 | |
| Anyway, if you want to know more about my country, I'll send you a letter when I get home. | いずれにしても、もし私の国についてもっと知りたいのでしたら、帰国してからお手紙を送りましょう。 | |
| A bus driver is responsible for the safety of the passengers. | バスの運転手は乗客の安全について責任がある。 | |
| I shoved my hands into my pockets. | 私はポケットに手を突っ込んだ。 | |
| She got a slight burn on her hand while cooking. | 彼女は料理をしていて手にやけどをした。 | |
| I clapped my hands. | 私は手をたたいた。 | |
| The couple is walking hand in hand. | 二人は手をつないで歩いています。 | |
| You must be deliberate in selecting a partner. | 相手を選ぶときは慎重でなければならない。 | |
| Compare the style of those three letters. | それら三通の手紙の文体を比較しなさい。 | |
| The anxiety of sellers to avail of prices which look very high. | 非常に高そうにみえる価格を利用しようとする売り手の切望。 | |
| My wrist and forearm hurt, I think I might be suffering from carpal tunnel syndrome. | 前腕と手くびが痛いです。手根管症候群が原因かもしれない。 | |
| To my surprise, she spoke English very well. | 驚いたことに、彼女はとても上手に英語を話した。 | |
| But you will write, won't you? | でも、手紙を書いてよね。 | |
| A freezing beggar was brought into the hospital for treatment. However, he didn't have even one cent with which to settle the bill. | 凍死しそうな乞食が手当てのため、病院に運び込まれた。だが、その乞食は治療費を清算するような金は一文も、もってなかった。 | |
| You have missed an important clue. | あなたは重要な手がかりを見落としている。 | |
| Are you writing a letter? | あなたは手紙を書いていますか。 | |
| The big promotion of that company's stock was just a cover-up to hide their impending bankruptcy. | その会社の株の仕手戦は、倒産の危機が差し迫っていることを隠す方便にすぎなかった。 | |
| The children are beginning to get out of hand. | 子供たちは手が付けられなくなり始めている。 | |
| The selfish man was despised by his companions. | その自分勝手な男は、一緒に行動している人達に軽蔑された。 | |
| If I had known his address, I would have written to him. | 彼の住所を知っていたなら、彼に手紙を出していただろうに。 | |
| Japan and the U.S. are the most important trading partner to each other. | 日本とアメリカは互いに最も重要な貿易相手国である。 | |
| The word processor will save you a lot of trouble. | ワープロを使えば、ずいぶん手間がはぶけますよ。 | |
| You should give a good example to your children. | 子供達に良い手本をしめすべきだ。 | |
| I'd like to speak to John. | ジョンは今お手すきですか。 | |
| Would you like me to help you? | 私がお手伝いいたしましょうか。 | |
| I dreaded his reply to my letter. | 私は自分の手紙に対する彼の返事を恐れていた。 | |
| Her hands are small, but not so small that she can't play the piano. | 彼女の手は小さい。だがピアノが弾けないほど小さくはない。 | |
| She can speak Spanish well. | 彼女は上手にスペイン語を話せます。 | |
| I blew on my hands to warm them. | 息を吹きかけて両手を暖めた。 | |
| The robber seized the bag from his hand. | 強盗はそのかばんを彼の手から奪い取った。 | |
| A jack of all trades is a master of none. | あらゆる職業に手を出す者は何の熟練工にもなれない。 | |
| She is a singer whose reputation is growing fast. | 彼女は人気が急上昇の歌手だ。 | |
| I will pay for it by check. | 小切手で支払う。 | |
| You will be able to dance well. | あなたは上手に踊れるようになるだろう。 | |
| She turned the doorknob slowly. | 彼女はゆっくりとドアの取っ手をまわしました。 | |
| The secretary inserted the letter in the envelope. | 秘書は手紙を封筒の中に差し込んだ。 | |
| Please come and help me. | ちょっと来て手伝って。 | |
| He will have his own way in everything. | 彼はなんでも自分勝手にやろうとする。 | |