The Ultra Handy Japanese and English Example Sentence Finder
Enter an English word or Japanese characters to find example Japanese and English sentences
Example sentences including '手'
Heads Up
These sentences are mainly from the
Tanaka Corpus and Tatoeaba project.
Read more
Click on the speaker icons to hear the Japanese spoken.
Text to speech functionality by Responsive Voice
I think I can reach the branch if you'll give me a boost.
私を押し上げてくれれば枝に手が届くと思うけど。
Doctors refused to perform a second operation.
医師団はもう一度手術を行うのを拒んだ。
Can I pay for the book by check?
本の代金を小切手で支払ってもよいですか。
Make the most of your vacation.
休暇をできるだけ上手く利用しなさい。
At least let me help carrying the table for you.
せめてテーブルを運ぶのぐらい手伝わせて下さい。
The existing law concerning car accidents requires amending.
車の事故に関する現行の法は手直しが必要である。
I write everything down; I feel uneasy without my notebook.
メモ魔の私は手帳を持っていないと不安になる。
She took two pieces of baggage with her.
彼女は手荷物を2個持っていった。
Her hands rested on her lap.
彼女の手はひざの上に置かれていた。
She held out her hand.
彼女は手を差し出した。
We become very shorthanded at the end of the year.
年末は猫の手も借りたいほど忙しくなる。
After the battle they delivered the town to the enemy.
戦闘が終わって彼らはその町を敵の手に渡した。
He raised his hand to ask a question.
彼は質問するために手をあげた。
Please don't write to me again.
もう私に手紙を書かないでくれ。
I said, "Is there anything I can do?"
お手伝いしましょうかって言いましたのよ。
Keep a good dictionary at hand.
よい辞書を手元に置いておきなさい。
She gave me her hand to shake.
彼女は握手をしようと手を差し出した。
It's very kind of you to help me.
お手伝いいただきありがとうございます。
My father can speak English well.
父は英語を上手に話すことが出来る。
Wash your hands before each meal.
毎回食事の前に手を洗いなさい。
How many eggs could you get yesterday?
昨日、卵を何個手に入れることができましたか。
If you don't keep your promises, people won't take you seriously.
約束を守らないと、みんなから相手にされなくなるぞ。
Will you stamp this letter for me?
この手紙に切手を貼って下さい。
The robber seized the bag from his hand.
強盗はそのかばんを彼の手から奪い取った。
Not having got a reply, May wrote to Bill again.
返事がこなかったので、メイはビルに再び手紙を書いた。
The garden has been professionally laid out.
その庭はプロの手で設計されている。
I suppose I've got to get my feet wet sometime.
いずれは手をつけなければならないだろう。
He borrowed some money from his father as a last resort.
彼は、最後の手段として父にお金を借りた。
Cornering him in an argument is easy - like taking candy from a baby.
彼をやり込めるくらい、赤子の手を捻るより簡単だよ。
The girl who I thought was a singer proved to be a different person.
歌手だと思った少女は別人だった。
Mistakes like these are easily overlooked.
この手のミスは見過ごされがちだ。
The clerk nodded, so the woman wrote a check and handed it over.
係員が頷いたので彼女は小切手を書き、それを手渡した。
They waved good-bye with their hands.
彼らは手をふって別れの挨拶を告げた。
An affine algebraic group over a field k is a representable covariant functor from the category of commutative algebras over k to the category of groups such that the representing algebra is finitely generated.
Tom was finally able to buy himself a home, as he had long desired.
トムはついに念願のマイホームを手に入れた。
He is the last man to tell a lie.
彼は決してうそをつくような人手はない。
You should help your father.
あなたはお父さんの手伝いをした方がよい。
Her duties include making copies of letters.
手紙のコピーをとるのも彼女の仕事だ。
Please forgive me for not having written for a long time.
長い間手紙を書かなかったことを許してください。
Can I help?
手伝おうか。
I'm afraid of heights.
僕は高い所が苦手だ。
Even though she was a heavy woman, she danced well.
彼女は体重が重たかったが上手に踊った。
A few people clapped after his lecture.
彼の講演が終わると何人かの人が拍手した。
Tom has trouble standing still.
トムはじっと立っているのが苦手だ。
It is a pity that the singer died so young.
その歌手がそんなに若くして死んだのはおかしいことだ。
She is a good swimmer.
彼女は泳ぎが上手です。
He is short, but good at basketball.
彼は背は低いが、バスケットボールが上手い。
A priest skillfully drew a picture of a priest on a folding screen.
坊主が屏風に上手に坊主の絵を描いた。
Where did you pick up those old coins?
あの古いコインをどこで手に入れたのか。
She plays the piano very well.
彼女はピアノがとても上手だ。
If I knew his address, I would write to him.
彼の住所を知っていれば手紙を書くのに。
The prancing chestnut mare whinnied as she tried to get rid of the rider.
棹立ちした栗毛の牝馬は嘶き、騎手を落とそうとした。
Tom couldn't find anyone to help him.
トムさんは手伝ってくれる人を見つかりませんでした。
I handed the mike to him.
私は彼にマイクを手渡した。
These letters, in the main, are from my mother.
これらの手紙は主として母から来たものだ。
The singer has a beautiful voice.
その歌手は美しい声をしている。
His last recourse will be to go to his father for help.
彼の最後の手段は父の所へ行って助けを求めることである。
Please forgive me for opening your letter by mistake.
誤って君の手紙を開封したことを許して下さい。
I have got a letter from you.
あなたからの手紙を受け取りました。
The newly married couple walked hand in hand.
その新婚夫婦は手をつないで歩いた。
Every means has failed.
どう手を尽くしてもダメだった。
I would like you to assist me with my gardening.
あなたに庭の手入れを手伝って頂きたいのですが。
I must remember to mail the letter.
忘れずに手紙を出さなければならない。
I got out of bed and had a good stretch.
手足をいっぱいに伸ばした。
I'm afraid this tie is too loud.
このネクタイは派手すぎますよ。
I didn't know you could cook so well, Tom.
トムがこんなに料理が上手いなんて知らなかったよ。
He tried to approach her by every possible means.
彼はあの手この手を使って彼女に接近しようとした。
Where can I get the map?
その地図はどこで手に入りますか。
This new singer is really great.
この新人歌手は本当にすばらしい。
I have got a new bike.
新しい自転車を手に入れた。
Japan has been sending athletes to the Olympics since 1912.
1912年以来、日本は選手をオリンピックに送ってる。
Tom spends a lot of time helping Mary do her homework.
トムはメアリーの宿題を手伝うのに多くの時間を費やしている。
Don't touch the glass.
ガラスに手をふれるな。
What a good swimmer he is!
彼は何と水泳が上手なのだろう。
I shopped around for my computer and ended up paying $200 less than David.
コンピューターを物色して歩いたあげく、デイヴィドより200ドル安い値段で手に入れた。
The question is whether he'll read the letter or not.
問題は彼がその手紙を読むかどうかである。
He usually takes a walk, book in hand.
彼はいつでも本を手にして散歩する。
I'll leave it to you to buy the tickets.
切符の手配は君に任せよう。
Does Mary live next door to the bus driver that worked with John?
メアリーはジョンが一緒に働いたバスの運転手の隣に住んでいるのですか。
She turned the doorknob slowly.
彼女はゆっくりとドアの取っ手をまわしました。
I wrote to Tom, and my sister also wrote to him.
私はトムに手紙を書いたが妹もまた彼に手紙を書いた。
He finally broke up with that woman.
彼はようやくそのおんなと手をきった。
I'm sorry that I couldn't assist you.
お手伝いできなくてごめんなさい。
Language is the means by which people communicate with others.
言語は人々が他人と伝達し合うのに使う手段である。
Except for pronunciation, everyone can speak good French.
発音の点を除けば、みんな上手なフランス語を話す。
It cost me 100 yen to send the letter.
その手紙を送るのに100円かかった。
Actually, I am poor at talking.
実際、僕は話すのが下手です。
She sent the letter by airmail.
彼女は手紙をエアメールした。
But I will always be honest with you about the challenges we face. I will listen to you, especially when we disagree. And above all, I will ask you to join in the work of remaking this nation, the only way it's been done in America for 221 years; block by
Please help me distribute these pamphlets to visitors.
お願い、来客にパンフレットを配るのを手伝ってください。
She raised her hand.
彼女は手を上げた。
For that reason Coco was, to me, 'an older sister I can play with' and I thought of her only as one member of the family not as someone I should question my father concerning her identity.