Click on the speaker icons to hear the Japanese spoken.
Text to speech functionality by Responsive Voice
| I have a dictionary in my hand. | 私は手に辞書を1冊持っています。 | |
| He has submitted to an operation. | 彼は手術を受けることを決めた。 | |
| You should have helped him with his work. | 君は彼の仕事を手伝うべきだった。 | |
| Don't worry. I told you everything would be OK. | 心配ないよ。全て上手くいくって言ったじゃないか。 | |
| I would like you to assist me with my gardening. | あなたに庭の手入れを手伝って頂きたいのですが。 | |
| She answered my letter right away. | 彼女は私の手紙にすぐ返事をよこした。 | |
| Sorry to trouble you, but can you help me? | ご面倒をかけて申し訳ありませんが、手伝って頂けますか。 | |
| I want to send this letter to Japan. | 日本に手紙を出したいんですが。 | |
| Blossoms have come out on the embankment. | 花々が土手に咲いた。 | |
| The prancing chestnut mare whinnied as she tried to get rid of the rider. | 棹立ちした栗毛の牝馬は嘶き、騎手を落とそうとした。 | |
| Besides playing tennis, she skis very well. | 彼女はテニスをするだけでなく、スキーもとても上手だ。 | |
| I wrote to her last month. | 先月彼女に手紙を書いたんだけど、まだ返事をくれない。 | |
| The letter was in the mail. | その手紙は郵便物の中にありました。 | |
| He is good at driving. | 彼は運転が上手だ。 | |
| We have ample funds in hand. | 手元に豊富な資金がある。 | |
| A bus got in the way. | バスが行く手をふさいだ。 | |
| Ken can swim well. | ケンは泳ぐのが上手だ。 | |
| This room is very small, so it is impossible to put more furniture in it. | この部屋はとても手狭なので、もうこれ以上家具を置くのはむりだよ。 | |
| How do you expect to weather the financial storm when the bank refuses to extend a helping hand? | 銀行が援助の手をさしのべるのを拒絶したら、あなたはどうして資金繰りの危機を乗り切るのか。 | |
| I told my son in Canada to write me more letters. | 私はカナダにいる息子に、もっと手紙をよこせといった。 | |
| He got a nice job recently. | 彼は最近いい仕事を手に入れた。 | |
| You are very good at sewing. | あなたは本当に裁縫が上手ですね。 | |
| I spoke to him in English and found I could make myself understood. | 英語で話しかけてみると、私の言うことが相手に通じた。 | |
| I started doing this work 4 years ago. | 私は4年前からこの仕事を手がけています。 | |
| John helped himself to several pieces of pie without asking. | ジョンは誰にも断らずに、パイを数切れ勝手に取って食べた。 | |
| Tom spends a lot of time helping Mary do her homework. | トムはメアリーの宿題を手伝うのに多くの時間を費やしている。 | |
| He received cheers and applause. | 彼は拍手かっさいを受けた。 | |
| I have no money with me. | 手持ちのお金はありません。 | |
| We are sorry we can't help you. | お手伝いできなくてごめんなさい。 | |
| When did you finish writing the letter? | あなたはいつ手紙を書き終えましたか。 | |
| He reached out for the book. | 彼はその本へ手を伸ばした。 | |
| That's it in brief. | 手短に言えばそうなる。 | |
| You don't need to answer that letter. | その手紙に返事を出す必要はない。 | |
| She kindly helped me with my homework. | 彼女は親切にも私の宿題を手伝ってくれた。 | |
| I got it for next to nothing. | 私はほとんどただ同様でそれを手に入れた。 | |
| She hid the letter carefully so no one would see it. | 彼女はその手紙を誰にも見られないように注意ぶかく隠した。 | |
| What's the date of the letter? | その手紙の日付はいつか。 | |
| We are shorthanded now. | 今手が足りないのです。 | |
| He underwent a risky operation. | 彼は危険な手術を受けた。 | |
| If I knew his address, I would write to him. | もし彼の住所を知っていれば、手紙を書くだろうに。 | |
| Don't handle my books with dirty hands. | 私の本に汚れた手で触れてはいけない。 | |
| I wish I had an 80-yen stamp. | 80円切手があったらなぁ。 | |
| Paul ran his hand through his hair. | ポールは手で髪を梳きました。 | |
| Her hands are never still. | 彼女の手はじっとしていない。 | |
| He was bound hand and foot. | 彼は手足を縛られていた。 | |
| She took two pieces of baggage with her. | 彼女は手荷物を2個持っていった。 | |
| Be sure and remember to write a letter. | 手紙を書くのを決して忘れないようにしなさい。 | |
| This showy dress isn't appropriate for me. | この派手な服は私には向きません。 | |
| I will help you if possible. | もしできたら手助けしてあげよう。 | |
| Will you please help me? | 私を手伝っていただけませんか。 | |
| I don't think she could spare the time because she is always busy with her work. | 無理だと思うわ。年中、仕事で手一杯の人だから。 | |
| Tom took the bottle of Scotch from his briefcase and handed it to Mary. | トムは自分の書類カバンからスコッチのボトルを取り出し、メアリーに手渡した。 | |
| I got the ticket for free. | 私は無料でその切符を手に入れました。 | |
| I've just been to the post office to buy some stamps. | 私は切手を買いに郵便局へ行ってきたところだ。 | |
| She waved her hand until the train was out of sight. | 彼女は、汽車が見えなくなるまで手を振った。 | |
| Put your hands up. | 手を上げなさい。 | |
| He voiced his opinion with reckless abandon. | 彼は勝手気ままに自分の考えを口に出した。 | |
| I sometimes help my parents in the shop after school. | 私は学校から帰ってから、時々店で両親の手伝いをします。 | |
| Excuse me, but do you need any help? | もしもし、何か手伝うことがありますか。 | |
| "Do you not like Tom?" "It's not that I don't like him, I just have trouble dealing with people like him." | 「トムのこと嫌いなの?」「嫌いじゃないけど、ああいう人ちょっと苦手なんだよね」 | |
| Do you have any foreign stamps? | 外国の切手を持ってますか。 | |
| I'm going to call Tom tomorrow and ask him to help. | 明日電話でトムに連絡して手伝ってくれるように頼むつもりだ。 | |
| Please find some hotel where the rates are moderate. | 料金の手ごろなホテルを見つけて下さい。 | |
| My mom doesn't speak English very well. | 私の母はあまり英語が上手に話せない。 | |
| She sometimes writes to her son. | 彼女は時々息子に手紙を書く。 | |
| Paul put on gloves before going out. | ポールは出かける前に手袋をした。 | |
| The archer killed the deer. | 射手は鹿を射た。 | |
| He is writing to some friends of his. | 彼は何人かの友人に手紙を書いています。 | |
| The manager assembled the players on the field. | 監督は選手を運動場に集めた。 | |
| I must remember to post the letter. | 私は忘れずに手紙を投函しなければならない。 | |
| The moment he was alone, he opened the letter. | 彼はひとりになるとすぐ手紙を開いた。 | |
| I'll help you. | 手伝ってあげるよ。 | |
| Lucy approached the young man and put her hand on his head. | ルーシーは少年に近付き、少年の頭の上に手を置いた。 | |
| I wouldn't have him on the other side in a negotiation. | 交渉の相手方としてああいう男は選びたくない。 | |
| He made it clear that he had no intention of becoming a professional football player. | 彼はプロのフットボール選手になる意志のないことを明らかにした。 | |
| This is the letter written by Mr. Brown. | これはブラウンさんが書いた手紙です。 | |
| One of my hobbies is collecting old stamps. | 私の趣味の1つは古い切手を集めることです。 | |
| I have no one to go to for advice. | 私には相談相手がいない。 | |
| I saw my sister tear up the letter. | 私は姉がその手紙をひきさくのを見た。 | |
| Tony can play tennis very well. | トニー君はとても上手にテニスをすることができる。 | |
| I have five times as many stamps as he does. | 僕は彼の5倍の切手を持っているよ。 | |
| Books are now within the reach of everybody. | 本は現在誰の手にも入る。 | |
| We limit baggage to ten kilograms each. | 手荷物は1人10キロに限らせていただきます。 | |
| I'm really bad at parallel parking. | 車の縦列駐車って、超苦手なの。 | |
| Ann plays tennis very well. | アンはテニスがとても上手だ。 | |
| She had a flower in her hand. | 彼女は手に花を握っていた。 | |
| You will be paid a stable base salary plus commissions on sale. | あなたの給与は一定の基本給に販売手数料が加算されます。 | |
| The driver tipped his cap. | 運転手は帽子をちょっとあげてあいさつした。 | |
| The books which are on that list will be difficult to find in Japan. | そのリストに載っている本は日本で手に入れるのは難しいだろう。 | |
| Please forgive me for not having written for a long time. | 長い間手紙を書かなかったことを許してください。 | |
| She waved her hand to me, smiling brightly. | 明るく微笑みながら、彼女は私に手を振った。 | |
| She's very good at tennis, but she's not much of a swimmer. | 彼女はテニスは上手いが、水泳は下手だ。 | |
| He withdrew his hand from the table. | 彼はテーブルから手を引っ込めた。 | |
| He is good at diving. | 彼はダイビングの妙手だ。 | |
| I'd like to get this translated into French. Could you help me? | これ、フランス語に訳したいんだけど、ちょっと手伝ってくれない? | |
| Please give me a hand. | ちょっと手を貸して。 | |
| He can speak French well. | 彼はフランス語を上手に話せる。 | |
| They are in the hands of the gods. | 彼らは神の手の中にいるのである。 | |
| I don't have a stamp collection, but I have a Japanese postcard collection that I could use as an excuse to invite her. | 切手のコレクションはもってないけど、日本の葉書きのコレクションをもっている。それを口実として、彼女を私の家に誘うことができると思う。 | |
| The end does not necessarily justify the means. | 目的は必ずしも手段を正当化しない。 | |