Click on the speaker icons to hear the Japanese spoken.
Text to speech functionality by Responsive Voice
| My husband is a very good cook. | 私の夫はとても料理が上手です。 | |
| Mrs. Ogawa is really good at tennis. | 小川夫人はたいへんテニスが上手です。 | |
| He speaks English better than I do. | 彼は私よりも英語を上手に話す。 | |
| My uncle's brother's son got involved in a shady business and disgraced the family. | 叔父の兄の倅が変なビジネスに手を染めて、家名を落とすことになった。 | |
| He stood up and reached for his hat on the table. | 彼は立ち上がってテーブルの上の帽子を取ろうと手を伸ばした。 | |
| However, they can help him breathe with a machine. | しかし、医者は機械を使って彼が呼吸をするように手助けが出来ます。 | |
| Don't fail to write to me. | きっと手紙くださいね。 | |
| I wrote a letter to my mother last night. | 私はゆうべ母に手紙を書いた。 | |
| Wash your hands. | 手をきれいに洗いなさい。 | |
| I am willing to help you. | お手伝いしてもかまいませんよ。 | |
| I would rather be poor than make money by dishonest means. | 私は不正な手段で金を儲けるよりも貧乏している方がよい。 | |
| He was feeling for the light switch in the dark. | 彼は暗闇で電灯のスイッチを手探りで探した。 | |
| Don't you find yourself reaching for things with '20% extra' written on them? | 20%増量って書いているとつい手が出ない? | |
| Poverty with honesty is preferable to wealth obtained by unfair means. | 誠実であって貧しいのは不正な手段で得られた富より望ましい。 | |
| What is the average height of the players? | その選手達の平均身長はどのくらいですか。 | |
| The children were very amused with his tricks. | 子供達はその手品を面白がった。 | |
| She helped me pack my suitcase. | 彼女は私が荷物をスーツケースに詰めるのを手伝ってくれた。 | |
| I don't get along with him. | あいつは苦手だ。 | |
| Tom's hands were tied behind his back. | トムの両手は後ろで縛られた。 | |
| I held onto the rope for as long as I could, but I finally had to let go. | できるだけロープにしがみついたが、結局手を離した。 | |
| He helped me to move. | 彼は私の引っ越しを手伝ってくれた。 | |
| You can buy stamps at any post office. | 切手は郵便局ならどこでも買える。 | |
| He turned the doorknob with his left hand. | 彼は左手でドアノブを回した。 | |
| He is out and away the best jockey. | 彼は抜群の騎手だ。 | |
| He hasn't written to them in a long time. | 彼は長い間彼らに手紙を書いていませんでした。 | |
| Would you like me to help you? | 私が手伝いましょうか。 | |
| The accident was due to bad driving. | その事故は下手な運転のせいだった。 | |
| Don't forget to mail this letter first thing in the morning. | この手紙を朝一番で出すのを忘れないで。 | |
| She is anything but a singer. | 彼女は決して歌手などではない。 | |
| I can't sing as well as Mary did. | 私はメアリーが歌ったほど上手には歌えない。 | |
| Let me hear from you now and again, will you? | ときどき手紙を下さい。 | |
| He writes to his mother every now and then. | 彼は時折母親に手紙を書く。 | |
| I have no pen to write my letter with. | 私には手紙を書くためのペンがない。 | |
| I felt for the light switch in the dark. | 私は暗闇の中で手探りで電気のスイッチを探した。 | |
| Is it true that Midori plays the violin very well? | 緑はバイオリンが上手だというのは本当ですか。 | |
| Have you had an answer? | 手紙の返事はもらいましたか。 | |
| John can't speak French well. | ジョンはフランス語が上手に話せません。 | |
| He defeated his powerful antagonists. | 彼は強力な競争相手を打ち破った。 | |
| This letter has to be sent right away. | この手紙はすぐに出さないといけない。 | |
| You should help your father. | あなたはお父さんの手伝いをした方がよい。 | |
| A conservative tie is preferable to a loud one for a job interview. | 就職の面接には派手なネクタイよりも地味なネクタイの方が好ましい。 | |
| He didn't say anything as to whether he was going to pay in cash or by check. | 彼は現金で払うか小切手で払うかについては何も言わなかった。 | |
| He knocked his opponent out. | 彼は相手をノックアウトした。 | |
| Mrs. Lee is a great talker. | リイさんは話上手です。 | |
| I am ashamed of myself for my poor English. | 自分の下手な英語が恥ずかしい。 | |
| She had a flower in her hand. | 彼女は手に花を握っていた。 | |
| Ichiro is an outstanding baseball player. | イチローはずば抜けた野球選手だ。 | |
| Please don't forget to mail this letter. | どうか手紙を出すのを忘れないでください。 | |
| Will you help me for a minute? | ちょっと手伝ってもらえますか。 | |
| We used the following procedures in this experiment. | この実験には以下の手段を使用した。 | |
| Don't forget to post this letter. | 忘れないでこの手紙を投稿しなさい。 | |
| I wonder if someone could help me do this. | 誰かこれを手伝っていただけませんか。 | |
| I'm really up a tree. | 本当にお手上げだ。 | |
| He was operated on for lung cancer. | 彼は肺ガンの手術を受けた。 | |
| All's fair in love and war. | 恋愛と戦争では手段を選ばない。 | |
| The letter informed her of his death. | その手紙を読んで彼女は彼の死を知った。 | |
| The driver tipped his cap. | 運転手は帽子をちょっとあげてあいさつした。 | |
| This form looks kind of complicated. Help me fill it out. | この書式はやや複雑そうだ。書きこむのを手伝ってくれ。 | |
| Mike sings well. | マイクは歌が上手だ。 | |
| You may rest assured that we shall do all we can. | 我々は出来る限り手を尽くすと信じて下さい。 | |
| We do not become good drivers by concentrating on driving as such. | 私たちは運転それ自体に集中することでよい運転手になるのではない。 | |
| As I didn't know his address, I couldn't write to him. | もし彼の住所を知っていたら、彼に手紙が書けたのに。 | |
| Finally she attained a position of power. | ついに彼女は権力の座を手に入れた。 | |
| Will surgery help it? | 手術をすれば治りますか。 | |
| Judging from her letter, she seems to be well. | 彼女の手紙から判断すると、彼女は元気なようだ。 | |
| It took the doctor eight hours to do the operation. | その手術をするのに医者は8時間かかった。 | |
| My brother is very good at playing the guitar. | 私の兄はギターを弾くのがとても上手です。 | |
| Shall I help you look for your keys. | 鍵を探すのを手伝いましょうか。 | |
| The selfish man was despised by his companions. | その自分勝手な男は、一緒に行動している人達に軽蔑された。 | |
| He is poor at chemistry. | 彼は化学が不得手だ。 | |
| For all his political activities he was in essence a singer. | いろいろと政治活動をしているが彼は本質的に歌手であった。 | |
| He is good at diving. | 彼はダイビングの妙手だ。 | |
| I think it's a good idea to spend some time apart so you can see each other differently. | 少し離れて相手を見るのもいい考えだと思う。 | |
| If he can do it well, so much more can we. | 彼ですらそれが上手にできるなら、我々ならなおさらだ。 | |
| Here is a letter for you. | はい、あなたあての手紙ですよ。 | |
| He often writes to his parents in Japan. | 彼はたびたび日本の両親に手紙を書きます。 | |
| I left my keys on the table. Could I trouble you to bring them to me? | テーブルの上に鍵を忘れてきてしまいました。お手数ですが持ってきて戴けませんか? | |
| To our surprise, he was good at singing. | 驚いたことに、彼は歌が上手かった。 | |
| I don't have a lot of money on me. | 手元にあまりお金の持ち合わせがありません。 | |
| Tom is an excellent cricket player. | トムは優秀なクリケット選手だ。 | |
| He has a good firm handshake. | 彼はしっかりとした握手をする。 | |
| It's not easy to come by apples at this time. | この季節にりんごを手に入れるのは楽ではない。 | |
| I had an operation for glaucoma last year. | 去年緑内障で手術を受けました。 | |
| I had difficulty getting a ticket for the concert. | コンサートのチケットを手に入れるのに苦労した。 | |
| I don't have time to deal with this letter. Could you deal with it? | 僕はこの手紙を処理する時間が無い。君、処理してくれるかね。 | |
| John is good at maths. | ジョンは数学が上手です。 | |
| Everything came out satisfactorily through your good offices. | あなたのお計らいで上手くいきました。 | |
| Handmade goods are very expensive nowadays. | 今日では、手作りの商品の値が高い。 | |
| I always have difficulty in making myself understood. | 私はいつも自分のいうことを相手にわからせるのに苦労する。 | |
| I can't make any sense of this letter. | 私はこの手紙の意味が全くわからない。 | |
| The company drew back from the project. | 会社はそのプロジェクトから手をひいた。 | |
| I took down her telephone number in my notebook. | 僕は彼女の電話番号を手帳に書きつけた。 | |
| The letter was correctly addressed. | その手紙の宛名は正しかった。 | |
| Despite having lazed around without having touched my work I'm frightened at heart that "Ooh-er, this time I might really not get done in time!?" | 手を付けずダラダラしているくせに、「うへー、今度こそ間に合わないかも!?」と心はビクビクしている。 | |
| He had his sore arm dressed. | 彼は痛む腕を手当してもらった。 | |
| I still have some money in hand. | 私はまだ少し手持ちの金がある。 | |
| My old friend wrote to me, informing me of his return from abroad. | 旧友が海外帰国したことを知らせる手紙をよこした。 | |
| Sorry, I'm bad at explaining. | 説明下手でごめんね。 | |
| She plays the piano very well. | 彼女はピアノをとても上手に弾く。 | |
| I have five times as many stamps as he does. | 僕は彼の5倍の切手を持っているよ。 | |