Click on the speaker icons to hear the Japanese spoken.
Text to speech functionality by Responsive Voice
| The step they took provided at best a temporary solution to the problem. | 彼らがとった手段は、せいぜい問題の一時的な解決しかもたらさなかった。 | |
| I helped my mother wash the dishes. | 私は母が皿を洗うのを手伝った。 | |
| Tony can play tennis very well. | トニー君はとても上手にテニスをすることができる。 | |
| Tom speaks French well. | トムはフランス語が上手い。 | |
| He angrily tore up the letter from her. | 彼は彼女からの手紙を怒って引きさいた。 | |
| Before the horse race begins the jockeys grip the reins tightly to restrain the impatient horses. | 競馬の騎手は、レースが始まる前、はやる馬を抑えて、手綱を握りしめる。 | |
| In the Greek football game, the players on one team tried to carry a ball across a line in the other team's territory. | ギリシャのフットボールの試合では、一方のチームの選手は相手チームの陣地のラインの向こう側にボールを持ち込もうとしたのです。 | |
| There is nothing special interest to me. | この手紙には何も特別のことが書いていない。 | |
| Lucy came closer to the boy and laid her hand on his head. | ルーシーは少年に近付き、少年の頭の上に手を置いた。 | |
| Japan has been sending athletes to the Olympics since 1912. | 1912年以来、日本は選手をオリンピックに送ってる。 | |
| This letter is wrongly addressed. | この手紙は宛名が違っている。 | |
| There is little sympathy in the letter. | その手紙には同情がほとんどない。 | |
| Did you know he is good at making coffee? | 彼はコーヒーを入れるのが上手なのを君は知っているか。 | |
| She has long arms and legs. | 彼女は手も足も長い。 | |
| This kind of magazine can do harm to young people. | この手の雑誌は若者に害を与えかねない。 | |
| It takes two to make a quarrel. | 相手がなくてはけんかにならぬ。 | |
| His infectious humor stimulated applause. | 彼のユーモアにつられて拍手喝采が起こった。 | |
| I forgot to attach a stamp to the envelope. | 私は封筒に切手をはるのを忘れた。 | |
| He is a good English scholar, and, what is more, a good teacher. | 彼は優れた英語学者であるが、さらに、教えるのも上手である。 | |
| His hands were empty. | 彼は手に何も持っていなかった。 | |
| She was astonished that you spoke Chinese so well. | あなたが中国語を上手にしゃべったので彼女は驚いた。 | |
| My brother helped me to do my assignment. | 兄は、私が宿題をするのを手伝ってくれた。 | |
| Where can I get a telephone card? | テレフォンカードはどこで手に入れることができますか。 | |
| This letter was written by Naoko last night. | この手紙は昨晩ナオコによって書かれました。 | |
| I intended to hand the paper to him, but I forgot to. | 彼に書類を手渡すつもりであったが、忘れてしまった。 | |
| I am through with him. | 私はあの男とは手を切った。 | |
| Maria Callas was a famous opera singer. | マリア・カラスは有名なオペラ歌手でした。 | |
| I intend him to help me with my homework. | 私は彼に宿題を手伝ってもらうつもりだ。 | |
| I want someone to talk to. | だれか話し相手がほしい。 | |
| He had the kindness to help me with my work. | 彼は親切にも私の仕事を手伝ってくれた。 | |
| Tom put his hand on Mary's shoulder. | トムはメアリーの肩に手をかけた。 | |
| She succeeded in getting what she wanted. | 彼女は欲しいものをうまく手にいれることができた。 | |
| Her hands rested on her lap. | 彼女の手はひざの上に置かれていた。 | |
| If you turn to the left, you will find the church on your right. | 左に曲がれば、右手に教会があります。 | |
| The faster we rub our hands together, the warmer they get. | 両手をより速くこすればこするほど、両手はそれだけ暖かくなってくる。 | |
| I came into a pair of tickets from a friend. | 友達から切符が2枚手に入ったんだ。 | |
| Make sure that the sick are properly attended. | 病人が適切な看護を受けられるような手配をしなさい。 | |
| I shook hands with her. | 私は彼女と握手した。 | |
| I want this letter opened now. | 私は、この手紙を今開けてほしい。 | |
| As a rule, Japanese people are not good at foreign languages. | 概して、日本の人々は外国語が苦手だ。 | |
| You should wash your hands before you eat. | 食事の前には手を洗いましょう。 | |
| Ted is good at repairing watches. | テッドは時計の修理が上手い。 | |
| I'd like to speak to John. | ジョンは今お手すきですか。 | |
| I will be waiting for you at baggage claim. | 手荷物受取所で待っています。 | |
| He grabbed her hand. | 彼は彼女の手を掴みました。 | |
| They became professional soccer players. | 彼らはプロサッカー選手になった。 | |
| Send me a letter when you arrive. | 向こうに着いたら手紙を下さい。 | |
| Where are the luggage carts? | 手荷物のカートはどこにありますか。 | |
| Her condition is improving after the operation. | 手術後、彼女の容態は快方に向かっている。 | |
| He was in such a good mood when his team won the championship. | 彼は自分のチームが選手権に勝って上機嫌だった。 | |
| He amused the children by showing them some magic. | 彼は手品をして子供達を面白がらせた。 | |
| I shook hands with Jane. | 私はジェーンと握手をした。 | |
| The dictionary is close at hand. | 辞書は手元にあります。 | |
| He carried her luggage to the train. | 彼は彼女の手荷物を列車へ運んだ。 | |
| Is your wife a good cook? | 奥様はお料理がお上手ですか。 | |
| Smiling softly, he shook hands with his son and walked off. | 彼は、優しく微笑んで、息子と握手をし、立ち去っていった。 | |
| Hey, could you give me a hand over here, please? | 手を貸してちょうだい。 | |
| Science is a good thing, but it is not an end in itself; it is a means toward an end and that end is human betterment. | 科学はよいものであるが、それはそれ自体が目的なのではない。それは目的のための手段であって、その目的とは人類の進歩である。 | |
| Please raise your hand before you speak. | 発言するときは手を挙げてください。 | |
| It would be nice if you helped me a little. | 少し手伝いいただけると良いのですが。 | |
| He threw the letter into the fire. | 彼は手紙を火の中に投げ込んだ。 | |
| I'm expecting a letter from her. | 彼女からの手紙を待っている。 | |
| Are there any liquids or sharp objects in your luggage? | 手荷物の中に、液体あるいは鋭利なものは入っていませんか? | |
| I helped my father yesterday. | 私は昨日父を手伝いました。 | |
| He is poor at English but second to none in mathematics. | 彼は英語が苦手だが、数学では誰にも劣らない。 | |
| Our team defeated our opponent 5-4. | 私たちのチームは5対4で相手を負かした。 | |
| I am so busy that I can't help you. | 私はとても忙しいので、あなたを手伝うことができない。 | |
| A bad workman always blames his tools. | 下手な職人はいつも道具に難くせをつける。 | |
| Yes, in Osaka too we say "idiot" when we are insulting someone. | はい、大阪でも相手に罵詈雑言を浴びせるとき、アホと言います。 | |
| My friend sent me a letter asking how I was. | 友人が、私は元気かとたずねる手紙をくれた。 | |
| Why is it you can write a letter in English this well, but can't speak it? | こんなに上手に英語で手紙を書けるのにどうして話せないの? | |
| I keep in touch with my parents by mail. | 両親とは手紙のやりとりを続けています。 | |
| My husband is a very good cook. | 私の夫はとても料理が上手です。 | |
| The driver felt like taking a rest. | 運転手は休みたい気がした。 | |
| No, I didn't help. | いいえ、手伝いませんでした。 | |
| I didn't get even one letter from her. | 私は彼女から1通も手紙を受け取らなかった。 | |
| You have to get him to help you. | あなたは彼に手伝ってもらわなければなりませんよ。 | |
| Do not touch the exhibits. | 陳列品に手を出すな。 | |
| I found your letter in the mailbox. | あなたからの手紙が郵便受けに入っていた。 | |
| I converted my yen into dollars. | 手持ちの円をドルに替えた。 | |
| I will be pleased to help you. | 喜んであなたのお手伝いをします。 | |
| The singer was known to young people. | その歌手は若者たちには有名だった。 | |
| By the way, Ren. Should I take your hand? Every year you wander off. | ねえ蓮、お姉さんが手をつないだほうがいい?キミは毎年すぐにはぐれちゃうもんね。 | |
| Shared studying among premeds is rare. | 医学生が手分けして勉強することはまれである。 | |
| I have tried every means imaginable. | 考えられる限りあらゆる手段を試みた。 | |
| She waved her hand to us. | 彼女は私達に手を振った。 | |
| Who told you to write with your left hand? | 誰があなたに左手でものを書けと言ったのか。 | |
| He was operated on for lung cancer. | 彼は肺ガンの手術を受けた。 | |
| I glanced at his letter. | 私は彼の手紙を走り読みした。 | |
| This encyclopedia is beyond the reach of an ordinary student. | この百科事典は普通の学生の手には届かない。 | |
| He held up his hands in token of surrender. | 彼は降参のしるしとして両手を挙げた。 | |
| We are the great communicators. | 私たちは意志疎通が上手だ。 | |
| Japanese women are believed to be very clever with their hands. | 日本女性は手が器用だということになっている。 | |
| It has slowly dawned upon us that he will not help. | 彼が手伝ってくれないということがだんだん私たちにわかってきた。 | |
| I help my mother in the evening. | 夕方は母の手伝いをします。 | |
| Thank you for your help. | 手伝ってくれてどうもありがとう。 | |
| Please cash this check. | この小切手を現金に換えてください。 | |
| Please remember to mail this letter on your way to school tomorrow morning. | 明日学校に行く途中でこの手紙をポストに入れるのを忘れないようにね。 | |
| Then I'll help you overturn the wagon. | そしたら横転したの手伝ってやっからよ。 | |
| She was always ready to help people in trouble. | 彼女は困っている人にいつでも喜んで援助の手を差し伸べた。 | |