Click on the speaker icons to hear the Japanese spoken.
Text to speech functionality by Responsive Voice
| The manager balanced the strength of his team against that of their opponent and sighed. | 監督は自分のチームの力を相手チームの力とくらべてため息をついた。 | |
| She will write to me as soon as she returns to her country. | 祖国に帰るとすぐに彼女は私に手紙をくれるだろう。 | |
| The actor really played cowboy roles better than any other actor. | 本当にその俳優は他のどの俳優よりも上手にカウボーイの役をこなした。 | |
| Is it OK if I hold your hand? | 手つないでもいい? | |
| We need more workers. | 我々は今人手不足だ。 | |
| I never saw her help her father. | 私は彼女が父親を手伝うのを見たことがない。 | |
| The letter was written. | 手紙は書かれた。 | |
| His hobby is stamp collecting. | 彼の趣味は、切手を集めることである。 | |
| He raised his hand to ask a question. | 彼は質問するために手をあげた。 | |
| A good lawyer will always zero in on a key piece of evidence. | 上手な弁護士はひとつの鍵となる証拠に的を絞る。 | |
| On his deathbed he asked me to continue writing to you. | 彼は死ぬ間際にあなたに手紙を書き続けるように頼みました。 | |
| If I knew her name and address, I could write to her. | もし彼女の住所氏名を知っていれば、私は彼女に手紙が書けるのだが。 | |
| "Thank you for your help." "It's my pleasure." | 「手伝ってくれてありがとう」「どういたしまして」 | |
| I write to my mother once a month. | 月に一度、母に手紙を書きます。 | |
| I helped my father with the work. | 私は父がその仕事をするのを手伝った。 | |
| He dropped a letter into the mailbox. | 彼はポストに手紙を入れた。 | |
| This poem is too much for me. | この詩は私の手には負えない。 | |
| She is not so much a singer as an actress. | 彼女は歌手というよりは女優である。 | |
| What a good swimmer he is! | 彼は何と水泳が上手なのだろう。 | |
| My hands are dirty. I have been repairing my bicycle. | 手が汚れている。ずっと自転車を修理していたから。 | |
| I caught a big fish yesterday with my bare hands. | 昨日大きな魚を素手で捕まえました。 | |
| They kept on feeling their way. | 彼らは手探りで進み続けた。 | |
| He raised his hands. | 彼は手を挙げた。 | |
| That singer is very popular with young people. | その歌手は、若者にとても人気がある。 | |
| She asked me to help her with the work. | 彼女は私に仕事を手伝うように頼んだ。 | |
| Taro speaks English better than me. | 太郎は私よりも上手に英語を話します。 | |
| I pricked up my ears when I heard of the available apartment. | 手ごろなアパートがあると聞いて、それが気になった。 | |
| My baggage was lost in transit. | 私の手荷物は輸送中に紛失した。 | |
| He didn't reply to my letter. | 彼は私の手紙に返事をしなかった。 | |
| Jane was on top of the world when she got a record contract. | ジェーンはレコード歌手契約を結んだ時は有頂天になってた。 | |
| The heavy rain prevented them from going there. | 激しい雨が彼らの行く手を妨げた。 | |
| Every morning she helps her mother to prepare breakfast in the kitchen. | 彼女は毎朝、母が台所で朝食のしたくするのを手伝います。 | |
| He is known to everybody as a great ballplayer. | 彼は偉大な野球選手として皆に知られている。 | |
| How well Aoi dances! | 葵さんは何と踊るのが上手なのだろう。 | |
| Don't forget to answer the letter. | 手紙の返事をお忘れなく。 | |
| I bought him a drink in return for his help. | 手伝いのお礼として私は彼に一杯おごった。 | |
| He got in with a shotgun in his hands. | 彼は散弾銃を手にして乗り込んで来た。 | |
| She sighed and clasped her hands tightly together. | 彼女はため息をついて両手をしっかり握り締めた。 | |
| She is a famous singer. | 彼女は有名な歌手だ。 | |
| But every train is so crowded that whatever we have in our hands doesn't fall even if we let it go. | どの電車も満員で、持ち物も手から放しても落ちないほどです。 | |
| The police have made hundreds of drug busts across the country. | 警察は国中で何百もの麻薬の手入れをおこなった。 | |
| He raised his hand to stop the taxi. | 彼はタクシーを止めようとして手を上げた。 | |
| I have to help my mother. | 私は母の手伝いをしなければならない。 | |
| He put out his hand to me for a handshake. | 彼は握手を求めててを差し出した。 | |
| Schools were started to help young people prepare for living in the world. | 学校は幼いものが社会生活に備える手助けをするために始められた。 | |
| Write the amount on the check in letters as well as figures. | 小切手の金額は数字と文字の両方で書いて下さい。 | |
| He never fails write to his parents once a month. | 彼は必ず月に一度両親に手紙を書く。 | |
| He put her savings to good use. | 彼は貯金を上手に使った。 | |
| He's sure to help you. | 彼はきっと君を手伝ってくれるよ。 | |
| He has big hands. | 彼は手が大きい。 | |
| Each player did his best. | それぞれの選手がベストをつくした。 | |
| I would like to have a look at your stamp collection. | できましたら、あなたの切手の収集を見てみたいものです。 | |
| Do you still need my assistance? | 私の手伝いがまだ必要ですか? | |
| The children are beginning to get out of hand. | 子どもたちは手に負えなくなりつつある。 | |
| They are baseball players. | 彼らは野球選手です。 | |
| I can't tie a very good knot. | 私は結び目をあまり上手にはつくらない。 | |
| He buried his head in his hands. | 彼は両手で頭をかかえこんだ。 | |
| She is noted as a singer. | 彼女は歌手として有名だ。 | |
| The letter will be mailed tomorrow. | その手紙は明日郵送されるだろう。 | |
| Actually, I am poor at talking. | 実際、僕は話すのが下手です。 | |
| The moment that he was alone he opened the letter. | 彼はひとりになると即座にその手紙を開いた。 | |
| Don't let go. Hold on tight. | 手を離さないでしっかりつかみなさい。 | |
| She is not so much a singer as an actress. | 彼女は歌手というよりむしろ女優だ。 | |
| The operator told me to hang up and wait for a moment. | 交換手は私に電話を切って少し待つように言った。 | |
| The players had to throw the ball from one to another to try to get the ball over the other team's baseline. | 相手チームのベースラインの向こう側にボールを持って行こうとするためには、選手から選手へとボールを投げなければならなかったのです。 | |
| After the first letter the other came easily. | 最初の手紙の後二通目からの手紙はすぐにきた。 | |
| The manager of the baseball team is very strict. He is good at keeping the players in hand. | その野球チームの監督はたいそう厳しくて、選手を思い通りに動かすのが上手だ。 | |
| When a small boy is helping you, you must make allowance for his age. | 小さな子に手助けしてもらう時は、その子の年齢を考慮してやらねばなりませんよ。 | |
| If you are busy, I will help you. | もし忙しければ私が手伝います。 | |
| Can Tom help us? | トムは私たちを手伝うことができますか。 | |
| Will you help me? | 手伝って下さいますか。 | |
| The document passed into the enemy's hands. | その文書は敵の手に渡った。 | |
| She sang better than usual. | 彼女はふだんより上手に歌った。 | |
| He reached his hand out, and tried to pick the fruit, but couldn't. | 彼は手を伸ばしてその果実を取ろうとしたができなかった。 | |
| I made my way to the luggage office to collect the suitcase I had left there. | 私は預けたスーツケースを取りに手荷物保管所へと向かって行った。 | |
| She thought of the fine autumn day when she had rushed home from school with the good news; she was chosen to be on the relay team. | 彼女は良い知らせを持って学校から家にとんで帰ったあの秋の日のことを考えた。彼女はリレーチームの選手に選ばれたのだった。 | |
| She is handy with a needle. | 彼女は針仕事が上手だ。 | |
| She is a second-rate singer at best. | 彼女はせいぜい二流の歌手だ。 | |
| He caught the ball with his left hand. | 彼は左手でボールをキャッチした。 | |
| Where's the bathroom? | お手洗いはどこですか。 | |
| If I had known about the plan, I could have helped him. | もし計画について知っていたら、私は彼の手助けができたのに。 | |
| I can't reach the top shelf. | 私は一番上の棚まで手が届かない。 | |
| An infant is not capable of speaking, so it just screams until it gets what it wants. | 幼児はしゃべることができないので、ほしいものが手に入るまで泣き叫ぶ。 | |
| You have to have an operation. | 手術をしなければなりません。 | |
| Don't stick your hand out of the window. | 窓から手を出さないで。 | |
| Please help me distribute these pamphlets to visitors. | 来てくれた人にこのパンフレットを配るのを手伝って下さい。 | |
| Be my right-hand man. | 俺の片腕となって手助けしてくれ。 | |
| The maid immediately cleaned the dishes from the table. | お手伝いさんはすぐに食卓から食器をかたづけた。 | |
| Go and help wash the dishes. | 行って皿洗いを手伝いなさい。 | |
| You stay away from her. | 彼女に手をだすな。 | |
| He tore up his letter into small bits and threw them out the window. | 彼は手紙を粉々に引き裂いて窓からばら撒いた。 | |
| This cloth feels soft. | この布は手触りが柔らかい。 | |
| He gave me a firm hand grasp. | 彼は私と固く握手した。 | |
| I ought to have written the letter yesterday. | 昨日その手紙を書いておけばよかったのだが。 | |
| I'm sorry to bother you so often. | 毎度お手数をおかけして申し訳ありません。 | |
| Students came of their own accord to help the villagers. | 学生たちは自発的に村人の手伝いにやってきた。 | |
| There was nothing that I could do but wait for him. | 彼を待つほかに手はなかった。 | |
| I finally got hold of that book I wanted. | やっとほしい本を手に入れた。 | |
| Tony can speak English as well as you can. | トニーは君と同じくらい上手に英語を話すよ。 | |
| His hands were empty. | 彼は手に何も持っていなかった。 | |