Click on the speaker icons to hear the Japanese spoken.
Text to speech functionality by Responsive Voice
| She answered my letter right away. | 彼女はすぐに手紙の返事をくれた。 | |
| A poor singer, he doesn't like to sing in public. | 歌が下手なので彼は人前で歌うのをいやがる。 | |
| The other team tried to keep them from crossing the line. | 相手チームはラインを越えさせまいとしたのです。 | |
| Compared with the Chinese, the Japanese are poor linguists. | 中国人と比べて、日本人は外国語が不得手である。 | |
| They assisted him in performing the operation. | 彼らは彼が手術をするのを手伝った。 | |
| I wish I could speak English half as well as he can. | 彼の半分でいいから上手に英語を話せるといいのだが。 | |
| Will you help me to clean the room? | 部屋の掃除を手伝ってくれませんか。 | |
| She turned the doorknob slowly. | 彼女はゆっくりとドアの取っ手をまわしました。 | |
| The first thing we should do is write and thank your brother-in-law for his hospitality. | 私たちはまず、あなたの義理のお兄さんに手紙を書いて、もてなしていただいたお礼を言うべきでしょう。 | |
| She used her hand to screen the sunlight from her eyes. | 彼女は手で目から日差しを遮った。 | |
| The driver tipped his cap. | 運転手は帽子をちょっとあげてあいさつした。 | |
| The patient has been attended carefully by a nurse. | 病人は看護婦に手厚く世話をされてきた。 | |
| I know you can rely on him for transportation. | 交通手段なら彼に任せておけば大丈夫です。 | |
| If we hang tight, I'm sure we can make it through these bad times. | 我々が手に手を取って一致団結すれば、きっとこの不況の時代も乗り切れるだろう。 | |
| This is an important letter. | これは大切な手紙だ。 | |
| You want to have a finger in every pie, don't you? | 君は何でもかんでも手を出したがる。 | |
| When the trusted confidant of the person who conducted a hostile takeover of the company betrayed him, it was a sort of retributive justice. | 汚い手で会社を乗っ取ったものの、腹心だと思っていた部下に裏切られ、因果応報だね。 | |
| Would you like me to help you? | 私がお手伝いいたしましょうか。 | |
| Attention centered on the singer. | その歌手は注目の的だった。 | |
| Would you help me look for my keys? | 鍵を捜すのを手伝ってくれませんか。 | |
| She buried her face in her hands. | 彼女は両手で顔をおおった。 | |
| This letter has to be sent right away. | この手紙はすぐに出さないといけない。 | |
| The job of a driver is not as easy as it looks. | 運転手の仕事は見た目ほど楽ではない。 | |
| She can sing and dance beautifully. | 彼女は上手に歌も歌えるし、おどりもできる。 | |
| It's nice to have a pretty girl on each arm. | 両手に花でいい環境じゃん! | |
| The downclimb here is also dangerous as there are no handholds. | ここの下りも手掛かりがないので危険だ。 | |
| "I was just admiring your roses. They're absolutely gorgeous." "Oh, I'm flattered. Thank you." | 「ついお宅のバラに見とれてしまってまして。本当に華やかですこと」「まあ、お上手ねえ。それはどうも」 | |
| You're much less likely to get a good position if you don't speak English. | 英語をはなさなければ、君が高い地位を手に入れる可能性はずっとひくくなる。 | |
| She cooks very well. | 彼女はとても料理が上手です。 | |
| I opened the envelope and pulled out a letter. | 私は封筒を開けて手紙を引き出した。 | |
| She sang better than usual. | 彼女はふだんより上手に歌った。 | |
| He was very good at playing tennis. | 彼はテニスが大変上手だった。 | |
| He helped me fix my watch. | 彼は私の時計を直すのを手伝ってくれた。 | |
| I am pleased to help you if I can. | 私に出来る事でしたら喜んでお手伝いします。 | |
| Please let me off on this side of that traffic light. | あの信号の手前で降ろしてください。 | |
| We are looking for someone who is proficient in French. | 私達はフランス語が上手な人を探している。 | |
| Don't forget to post the letter. | その手紙を出すのを忘れるな。 | |
| It was a long letter. | それは長い手紙だった。 | |
| It's true that she knows a lot about cooking, but she isn't a good cook. | なるほど彼女は料理の知識は豊富だが、料理は上手ではない。 | |
| When I got home, I found your letter waiting for me. | 家に着くと、あなたの手紙が私を待っているのを発見した。 | |
| Keiko deftly piles up the dishes and takes them to the sink. | 恵子が手際よく食器を重ねて、シンクへ運んでゆく。 | |
| Would you help me clean the bedroom? | 寝室の掃除を手伝ってくれますか? | |
| I used to read novels at random. | 僕は手当たり次第に小説を読んだものだ。 | |
| I wrote off for an application form. | わたしは手紙で願書を送るよう決めた。 | |
| Lucy came closer to the boy and laid her hand on his head. | ルーシーは少年に近付き、少年の頭の上に手を置いた。 | |
| A freezing beggar was brought into the hospital for treatment. However, he didn't have even one cent with which to settle the bill. | 凍死しそうな乞食が手当てのため、病院に運び込まれた。だが、その乞食は治療費を清算するような金は一文も、もってなかった。 | |
| I can swim well. | 私は上手に泳ぐことができます。 | |
| He could not take effective measures. | 彼は、効果的な手段が取れなかった。 | |
| I'd like to check in. | 手続きをしたいのですが。 | |
| Please write to me once in a while. | たまには手紙を書いてください。 | |
| He wrote to his parents. | 彼は両親に手紙を書いた。 | |
| The bill is due on the 1st of next month. | 手形は来月1日が支払日になっている。 | |
| I can't teach well at all today. I realize that I was just lucky until today. | 今日は全然上手く教えられず。今までのが運良かっただけなのを痛感。 | |
| Tom wrote Mary's phone number in his little black book. | トムはメアリーの電話番号を彼の秘密の手帳に書き留めた。 | |
| I won't help you. | 手伝いませんよ。 | |
| We have five fingers on each hand. | 片方の手には5本の指がある。 | |
| My hand is so numb with cold that I can't move my fingers. | 手がかじかんで指がうまく動かないよ。 | |
| She could sing well when she was a child. | 子供のころ彼女は上手に歌えた。 | |
| Can I hold your hand? | 手つないでもいい? | |
| Put one's finger on one's lips for silence. | 唇に手をあてて黙っていろと合図する。 | |
| They went hand in hand. | 彼らは手に手を取っていった。 | |
| He plays tennis very well. | 彼はテニスが上手にプレイできる。 | |
| I received a letter written one week ago. | 私は、一週間前に書かれた手紙を、受け取った。 | |
| He is clumsy with his hands. | 彼は手先が不器用だ。 | |
| You should swear on the Bible. | 君は聖書に手をのせて誓うべきだ。 | |
| He grabbed the chocolate away from his sister. | 彼は妹の手からチョコレートをひったくった。 | |
| First, catch your hare, then cook him. | まず現物を手に入れよ。 | |
| I'm willing to help you if you want me to. | 私に手伝って欲しいのなら喜んで手伝いますよ。 | |
| Her success as a singer made her famous. | 彼女は歌手として成功し、有名になった。 | |
| She is an efficient and reliable assistant. | 彼女は有能で頼りになる助手だ。 | |
| Please help me fill out this form. | この紙に記入するのを手伝ってください。 | |
| Sometimes I smoke just to give my hands something to do. | タバコでも吸っていないと手持ちぶさただ。 | |
| Steve received a letter from Jane. | スティーヴはジェーンから手紙をもらった。 | |
| She gave him a slap in the face. | 彼女は彼の顔に平手打ちを食らわせた。 | |
| Remember to post the letter. | 忘れずにその手紙をポストに入れなさい。 | |
| After the battle they delivered the town to the enemy. | 戦闘が終わって彼らはその町を敵の手に渡した。 | |
| He denied having written to me. | 彼は私に手紙を書いたという事を否定した。 | |
| Those pictures were painted by him. | それらの絵は彼の手によって描かれた。 | |
| I read the letter again and again. | 私はその手紙を何度も何度も読んだ。 | |
| Please shake hands. | 握手しましょう。 | |
| Language is a means of communication. | 言葉はコミュニケーションのひとつの手段である。 | |
| Toni speaks English better than me. | トニー君は私よりも上手に英語を話す。 | |
| He received a tremendous punch on the jaw from his opponent. | 彼は相手からあごに強烈なパンチを受けた。 | |
| I am good at speaking English. | 私は英語を話すのが上手だ。 | |
| I'll write at you or I'll phone you in the next week. | 来週君に手紙か電話を寄越すよ。 | |
| The driver is deeply attached to his old car. | 運転手は古い自動車に大いに愛着を感じている。 | |
| She aided her daughter in dressing. | 彼女は娘の身支度を手伝った。 | |
| I tried all possible means. | 八方手をつくした。 | |
| What do the letters P.S. stand for? | 手紙のP.S.は何を表していますか。 | |
| In the U.S., part of the application process to universities usually includes an essay on "Why I want to go to university." | アメリカでは大学への申込の手続きの一つに「なぜX大学に行きたいのか」ということに関してエッセイを書くというのがあります。 | |
| We were supposed to help Tom yesterday afternoon. | 私たちは昨日の午後トムを手伝うはずだった。 | |
| A good lawyer would leave no stone unturned in his efforts to defend his client. | 良い弁護士なら依頼人の弁護のためにあらゆる手を尽くすだろう。 | |
| I'm busy with writing letters and giving speeches. | 手紙を書いたり講演したりで私は忙しい。 | |
| You mustn't let the other person notice that you flinched. | 怯んだのを相手に気取られてはいけない。 | |
| This is his letter, but it is not signed. | これは彼の手紙だが、署名がされていない。 | |
| I received his letter unexpectedly. | 突然、彼の手紙を受け取った。 | |
| My hair's messed up this morning. At least lend me a hand mirror - it should be shut in the drawer there. | 今朝は髪の毛が撥ねてるんだ。せめて手鏡を貸してくれ、そこの引き出しにしまってあるだろ。 | |
| He's a baseball player. | 彼は野球選手だ。 | |
| He has fallen into the habit of putting his hands into his pockets. | 彼はポケットに手を入れるのが癖になっている。 | |
| I caught her by the hand. | 僕は彼女の手を掴んだ。 | |