UltraMan7

Enter an English word or Japanese characters to find example Japanese and English sentences


Example sentences including '手'

Heads Up These sentences are mainly from the Tanaka Corpus and Tatoeaba project. Read more

Click on the speaker icons to hear the Japanese spoken. Text to speech functionality by Responsive Voice

I plan to contact Tom by phone tomorrow and ask him to help us.明日電話でトムに連絡して手伝ってくれるように頼むつもりだ。
I hope you got what you needed.必要なものを手に入れてることを望む
He failed to write to his father that week.その週、彼は父親に手紙を書くことが出来なかった。
Won't you please send this letter by Express Mail?この手紙を速達で送っていただけませんか。
If I were in your place, I would lend him a hand.もし私が君の立場なら、彼を手伝ってやるだろうに。
My sister has become a good pianist.私の妹はピアノが上手になった。
I would like to know whether or not my luggage was reshipped to Tokyo.私の手荷物が東京で積み替えられてしまったのかどうか知りたいのです。
He tried to speak by word or gesture.彼は言葉とか手招きで話そうとした。
I think it's a good idea to spend some time apart so you can see each other differently.少し離れて相手を見るのもいい考えだと思う。
I am always ready to help you.私はいつでも喜んでお手伝いします。
The content of the letter had an interesting effect on my marriage.その手紙の内容は私の結婚に面白い結果をもたらした。
Tom told Mary to go next door and see if the neighbors needed any help.トムは、お隣さんの所に行って手伝いが必要か見てくるよう、メアリーに言った。
I had an operation for glaucoma last year.去年緑内障の手術をしました。
The girl who I thought was a singer proved to be a different person.歌手だと思った少女は別人だった。
The telephone operator asked the caller to hold on until a connection was made.交換手は電話をかけた人に電話がつながるまで待つように言った。
There is nothing special interest to me.この手紙には何も特別のことが書いていない。
Jack of all trades is master of none.あらゆる職業に手を出す者は何の熟練工にもなれない。
He is good at singing.彼は歌うのが上手だ。
We must devise some means of escape.何か逃げる手だてを考えねばならない。
The end justifies the means.目的は手段を選ばない。
Patty finished writing to her friends in Canada.パティはカナダに住んでいる友達への手紙を書き終えた。
I let go of the rope.私は網を手から放した。
That was an excellent putt.上手なパットだね。
Help me with my homework.宿題手伝って。
I'm willing to help you if you want me to.私に手伝って欲しいなら喜んで手伝います。
My father has been in good shape since his operation.父は手術をしてから体調が良い。
You can get it at a bookstore.書店で手に入ります。
She cannot control her children.彼女は子供に手を焼いている。
The letter was written using business terms.その手紙は商業用語で書かれた。
I will write Judy a letter.わたしはジュディさんに手紙を書くつもりなの。
Just help me with this baggage.この荷物を運ぶのにちょっと手を貸してください。
There was hardly anyone who didn't laugh when the singer fell off the stage.その歌手がステージから落ちた時に笑わなかった人はほとんどいなかった。
Letters are delivered here about noon.ここへは手紙は正午頃配達される。
Father sometimes helps me with my homework.父はときどき私の宿題を手伝ってくれます。
We need more workers.もっと人手が必要だ。
He remembers to write to her every week.彼は、毎週彼女に忘れずに手紙を書きます。
I want to help you with your homework.私はあなたの宿題を手伝いたい。
Take great care when you put your hand to a new business.新しい事業に手をつけるときはよく気をつけなさい。
You've bought more stamps than necessary.君は必要以上に多くの切手を買ってしまった。
I have done everything I could do.手は尽くした。
Every time I fall in love, Dad tells me the girl is my half sister.僕が恋するたびに、相手の女の子は僕の異母妹だっておとうさんは言うんだ。
He voluntarily helped his mum clean.彼は、自発的にママの掃除を手伝った。
I felt my hands tremble.私は手が震えるのを感じた。
He did nothing but fold his arms.彼はなにもしないで手をこまねいているだけだった。
My uncle is an amateur cricket player.私のおじはアマチュアのクリケット選手です。
I work as Mr. Eliot's assistant.エリオットさんの助手として働いている。
I had no other choice.他に手がなかったのだ。
Mary is said to have been a great singer in her youth.メアリーは若いころ立派な歌手だったと言われている。
The damage is done.もう手遅れだ。
He was recognized as a first-class singer.彼は一流歌手として認められた。
It takes two to make a quarrel.相手がなくてはけんかにならぬ。
He reached for the pistol.彼はピストルを取ろうと手を伸ばした。
Anyone with an opinion please raise their hand.意見がある人は手を挙げてください。
You have to reply to the letter.手紙には返事を書かなきゃいけないよ。
He will soon be able to swim well.彼はすぐ上手に泳げるようになった。
Here is a letter for you.あなたに手紙が来ています。
You are a tennis player.貴方は、テニスの選手です。
I assisted her in moving the furniture.彼女が家具を動かすのを手伝った。
I have no pen to write my letter with.私には手紙を書くためのペンがない。
They give part of their spare time to take care of the sick.彼らは手の空いた時間の一部を病人の介護にあてている。
She didn't take much baggage with her.彼女は手荷物をあまり持っていかなかった。
I wrote a letter to my mother last night.私はゆうべ母に手紙を書いた。
I have other cards up my sleeve.私にはまだ奥の手がある。
His assistant polished his shoes.彼の助手は彼の靴を磨いた。
He was angry because I wouldn't give him any help.私がどうしても手助けをしないので彼は怒った。
Will you please stick a 60-yen stamp on the envelope?封筒に60円の切手を貼ってくれますか。
He always wants to have his own way.彼はいつでも自分勝手にやりたがる。
The sheriff beat the suspect until he was almost dead.保安官は容疑者を相手が死んでしまうのではないかと思われるまで何回も殴りつけた。
My little sister took my hand when we crossed the street.通りを渡るとき妹は私の手につかまった。
She wasn't helping her mother.彼女はお母さんを手伝っていませんでした。
Keep the medicine away from children.薬を子供たちの手の届かない所へ置きなさい。
She resembles a popular singer.彼女はある人気歌手に似ている。
He was walking with a stick in his hand.彼はステッキを手に持って歩いていた。
I got out of bed and had a good stretch.手足をいっぱいに伸ばした。
But every train is so crowded that whatever we have in our hands doesn't fall even if we let it go.どの電車も満員で、持ち物も手から放しても落ちないほどです。
He put out his hand to me for a handshake.彼は握手を求めててを差し出した。
You might at least have said, "Thank you", when someone helped you.誰かが手伝ってくれたら、せめて「ありがとう」ぐらいは言ったって良さそうなものだったのに。
Calculating the risk which is involved in the event of failure, he demanded a show-down with the other party.失敗のさいの危険を考慮しながら、彼は相手との対決を要求した。
Would you mind helping me carry this suitcase?このスーツケースを運ぶのを手伝ってもらえませんか。
He never fails to write to his parents once a month.彼は必ず一度月に一回両親に手紙を書く。
I wear size six gloves.私は6番サイズの手袋をします。
I was writing a letter when he came.彼がきた時、私は手紙を書いていた。
If you read between the lines, this letter is a request for money.言外の意味を読み取るならば、この手紙はお金の無心です。
I caught the ball with one hand.私はボールを片手で受けた。
We should take the necessary steps before it's too late.手後れにならないうちに、必要な措置を取るべきです。
If you make your own clothes, it will save you money.服を手作りすれば、お金の節約になります。
I'm not certain we can get tickets tonight.今日はチケットが手に入るかどうか分からない。
In conversation, one is likely to find out certain things about the other person quite easily.会話をすれば、たぶん相手についてある種のことが、いとも簡単に分かるだろう。
She tore the letter to pieces.彼女はその手紙をずたずたに裂いた。
Mrs Ogawa is really good at tennis.小川夫人はたいへんテニスが上手です。
How much is the commission?手数料はいくらですか。
Our letters crossed each other.私たちの手紙は行き違いになった。
The moment that he was alone he opened the letter.彼はひとりになると即座にその手紙を開いた。
I can only put this poor checking down to lack of people at work.この校閲力の弱さは人手が足らないとしか考えられませんね。
What is the letter about?その手紙には何と書いてあるの。
The agent built up the young singer.あの若い歌手は、プロダクションが育て上げた。
I have to write a letter.書かねばならない手紙があります。
Give me a hand with this case.この事件で手を貸してください。
I'll miss your cooking.君の手料理がきっと恋しくなると思うよ。
Japanese seem to prefer picking a marriage partner as much like themselves as possible, finding a job that provides security and slow but steady advancement, and putting money in the bank.日本人は出来るだけ自分と同じような結婚相手を選んだり、安定と、ゆっくりではあるが着実な昇進とを保証する職業を探したり、銀行に貯金したりすることを好むように見える。
ResponsiveVoice used under Non-Commercial License