Click on the speaker icons to hear the Japanese spoken.
Text to speech functionality by Responsive Voice
| When meeting a person for the first time, be sure to pay attention to the distance placed between yourself and your partner. | 人に初めて会うときには、必ず自分と相手との距離に注意を払いなさい。 | |
| He is a man of ability. | 彼は手腕家だ。 | |
| Thank you for writing. | お手紙、どうもありがとう。 | |
| I'll win using whatever means it takes. | どんな手を使ってでも勝ちとってみせる。 | |
| How did you come by such a job? | そんな仕事をどうやった手に入れたの。 | |
| I cook, but I'm really crap at it. | 私は料理をしますが、とんでもなく下手くそです。 | |
| There are photos of the singers who're featured in the magazine. | これが雑誌で大きく取り上げられている歌手達の写真です。 | |
| Father gestured to me to leave the room. | 父は私に部屋を出ていくようにと手で合図した。 | |
| The parents have brought up the child well. | 両親はその子を上手に育てた。 | |
| Helping a blind man is an act of kindness. | 盲人に手を貸すのは親切な行為だ。 | |
| He speaks Chinese very well. | 彼は中国語をとても上手に話す。 | |
| He sent the letter back unopened. | 彼はその手紙を開封しないで送り返した。 | |
| I received her letter the other day. | この間彼女から手紙がきた。 | |
| Tom has trouble with social interactions. | トムは社会的交流が苦手だ。 | |
| I'm really bad at parallel parking. | 車の縦列駐車って、超苦手なの。 | |
| I often wrote to her when I was a student. | 学生のころ私はよく彼女に手紙を書いた。 | |
| I got a letter from her today. | 私は今日彼女から手紙を受け取った。 | |
| I thought it would be difficult for her to get the tickets. | 彼女がその切符を手にいれるのは難しいと私は思った。 | |
| She was trained as a singer. | 彼女は歌手として訓練を受けた。 | |
| He held out his hand. | 彼は手を差し出した。 | |
| I asked you if you wanted some help. | お手伝いしましょうかっていったんです。 | |
| Some are called good talkers, and others good listeners. | 話し上手といわれる人もあれば、聞き上手といわれる人もいる。 | |
| He had no other resource but to run away. | 彼は逃げる以外手だてがなかった。 | |
| Please remind me to write a letter tomorrow. | あす手紙を書くのを忘れないように私に注意してください。 | |
| Tom is writing letters. | トムは手紙を書いている。 | |
| John is good at maths. | ジョンは数学が上手です。 | |
| I am pleased to help you if I can. | 私にできることなら喜んでお手伝いします。 | |
| She became a singer. | 彼女は歌手になった。 | |
| What's the technical terminology for assisting someone to go to the toilet with a urine bottle? | 尿瓶でおしっこするのを手伝ってあげることを専門用語でなんと言いますか? | |
| The President did me the courtesy of replying to my letter. | 会長は親切にも私の手紙に返事をくださった。 | |
| We had five dollars left between us. | 我々の手元に合計5ドル残った。 | |
| I know an American girl who speaks Japanese very well. | 私は日本語をとても上手に話すアメリカ人の女の子を知っています。 | |
| I am very poor at sports. | 私はスポーツがとても苦手だ。 | |
| The principal shook hands with each of the graduating pupils. | 校長は卒業生一人一人と握手をした。 | |
| She writes to me once a month. | 彼女は月に一度私に手紙をくれる。 | |
| He was leaning against the rail. | 彼は手すりに寄りかかっていました。 | |
| Both Tom and Mary aren't very good at cooking. | トムもメアリーも料理がとても上手というわけではない。 | |
| A good coach is like a parent to the players. | 良きコーチはいわば選手の親のようなものだ。 | |
| It is difficult to speak Chinese well. | 中国語を上手に話すのは難しい。 | |
| Mary sings best of all of the girls in class. | メアリーはクラスの女子の中で一番歌が上手い。 | |
| Evidence that Harrison did not intend this work to be a parody can be seen in his letter to Mrs. Evans. | ハリソンがこの作品をパロディとして意図していなかったという証拠は、エヴァンズ夫人へ当てた手紙に見ることができる。 | |
| Tom wishes he didn't have to help with the housework. | トムは家事を手伝わずに済むことを望んでいる。 | |
| Always keep a bucket of water handy, in case of fire. | 火事が起こったときのために、いつもバケツの水を手もとにおいて起きなさい。 | |
| He held out his hand for more. | 彼はもっとくれと手をさし出した。 | |
| I want to be a baseball player. | 私は野球選手になりたい。 | |
| She covered the mouthpiece of the phone with her hand. | 彼女は電話の送話口を手でおおった。 | |
| Things didn't work out between Tom and Mary. | トムとメアリーは上手く行かなかった。 | |
| My mother wrote to me and asked after my health. | 母は手紙をくれ、私の健康を尋ねた。 | |
| I keep in touch with my parents by mail. | 両親とは手紙のやりとりを続けています。 | |
| The glass fronted building before you is the rose garden. It's a greenhouse so you will always be able to appreciate the roses. | 手前のガラス張りの建物は薔薇園なんです。温室になっていて、いつも薔薇を観賞できるようになってるんですよ。 | |
| He really gets into anything he tries. | 彼は手を出すものすべてに熱中する。 | |
| I hereby beg to acknowledge your letter. | お手紙確かに落手いたしました。 | |
| I felt my way to the door. | 私は手探りで戸口まで歩いていった。 | |
| He will accept any money he can get. | 彼は手に入るだけの金は受け取るだろう。 | |
| Let me help you wipe it off. | それをふきとるのを手伝ってあげよう。 | |
| Do you walk hand in hand? | あなたたちは手をつないで歩きますか。 | |
| You speak French very well. I wish I could speak it as well as you. | あなたは大変上手にフランス語が話せる。私もあなたと同じくらい上手に話すことができればよいのに。 | |
| Better a fowl in hand than two flying. | 手の中の鳥一羽は森の中の十羽に勝る。 | |
| She coaxed the letter out of her brother. | 彼女はうまく弟からその手紙を取り上げた。 | |
| If you could assist me, it would be a great help. | あなたが手伝ってくれれば私は本当に助かる。 | |
| Keep your hands off my bicycle. | 私の自転車に手をふれないで。 | |
| She reproached me for not answering the letter. | 彼女は手紙の返事をくれないと私を非難した。 | |
| I had written the letter when he came. | 彼が来たときは私はその手紙を書き終えていた。 | |
| A child who has first learned to talk will badger his parents with "whys" and "whats". | 初めて上手に口が利けるようになった子供は「なぜ」とか「なに」とかを連発して両親を悩ますものだ。 | |
| She was reading a gardening manual. | 彼女は園芸の手引書を読んでいた。 | |
| I will be happy to assist whoever needs help. | 手助けが必要な人は誰でも喜んで手伝わせてもらうよ。 | |
| Twist that knob to the right and the box will open. | その取っ手を右にねじると箱は開きます。 | |
| His hands were empty. | 彼は手ぶらだった。 | |
| A few people clapped after his lecture. | 彼の講演終了後、数人が拍手した。 | |
| I was keyed up over her impending operation. | 私は彼女の間近に近付いた手術のことで緊張していた。 | |
| She read the letter with her heart beating fast. | 彼女は胸をどきどきさせて、その手紙を読んだ。 | |
| Don't handle my books with dirty hands. | 汚い手で私の本に触らないで。 | |
| There was a handwritten note on the door. | ドアには手書きのメモが貼ってあった。 | |
| How did you get this money? | どうやってこの金を手に入れたのか。 | |
| The man and his horse that fell off the cliff were soon rescued. | 崖から落ちた騎手も馬もまもなく救助された。 | |
| I fell down and hurt my wrist. | 転んで手首を痛めました。 | |
| She writes much better now than she used to. | 彼女は以前よりずっと上手に字を書く。 | |
| He hurt his left hand. | 彼は左手にけがをした。 | |
| Akira can play tennis well. | アキラは上手にテニスができます。 | |
| He failed to write to his father that week. | その週、彼は父親に手紙を書くことが出来なかった。 | |
| I am writing to you on behalf of my mother. | 私は母に代わってあなたに手紙を書いています。 | |
| Will you please arrange for me to meet Mr Doi? | 土井さんにお会いできるようにご手配いただけますか。 | |
| Books are now within the reach of everybody. | 本は、現在、誰もが手に入れることが出来る。 | |
| Mary weighed it in her hand. | メアリーはその重さを手で量った。 | |
| He had a book in his hand. | 彼は手に本を持っていた。 | |
| Please get me a ticket. | 切符を一枚、手に入れて下さい。 | |
| We must prevail against our rivals by all means. | 我々は競争相手にどうしても勝たねばならない。 | |
| He is one of the best singers of the day. | 彼は現代のもっとも立派な歌手の一人だ。 | |
| Most athletes are told to keep away from cigarettes. | 大部分のスポーツ選手はタバコから遠ざかっているよう言われています。 | |
| It seems that he was a great athlete. | 彼は偉大な運動選手だったらしい。 | |
| The faster we rub our hands together, the warmer they get. | 両手をより速くこすればこするほど、両手はそれだけ暖かくなってくる。 | |
| I'm sure he can give you a good game of tennis. | 彼ならきっといいテニスの相手になると思います。 | |
| I wrote a letter in English. | 私は英語で手紙を書きました。 | |
| Raise your hand if you understand it. | わかったら手を挙げなさい。 | |
| Impatient at the delay, many drivers began to blow their horns. | 渋滞にいらいらして大勢の運転手達はクラクションを鳴らし出した。 | |
| If I were in your place, I would lend him a hand. | もし私が君の立場なら、彼を手伝ってやるだろうに。 | |
| He tried to approach her by every possible means. | 彼はあの手この手を使って彼女に接近しようとした。 | |
| He can swim well. | 彼は上手に泳ぐ事が出来る。 | |
| She beckoned me to come in. | 彼女は僕に中へはいるよう手招きした。 | |
| Tom can speak French pretty well. | トムはフランス語をかなり上手に話すことができる。 | |