Click on the speaker icons to hear the Japanese spoken.
Text to speech functionality by Responsive Voice
| Do you wash your hands before meals? | 君は食事前に手を洗いますか。 | |
| He can sing better than any of us. | 彼は我々の誰よりも上手に歌うことが出来る。 | |
| I shoved my hands into my pockets. | 私はポケットに手を突っ込んだ。 | |
| He is sure to win the swimming championship. | 彼はきっと競泳選手権に勝つだろう。 | |
| Don't put your hand out the window. | 窓から手を出してはいけません。 | |
| The fans sought to shake the actress's hand. | ファンがその女優に握手を求めた。 | |
| However, only the human community has verbal languages as a means of communication. | しかしながら、伝達の手段として言語を持っているのは、人間だけである。 | |
| He is a very good speaker of English. | 彼は英語を話すのがとても上手だ。 | |
| You must get lecture tickets in advance. | 聴講切符を前もって入手しておかなければならない。 | |
| He as well as you is a good golfer. | 君と同様に彼もゴルフが上手だ。 | |
| Why are you holding my hands? | どうして私の手を握っているの? | |
| All those tricks he's got up his sleeve make him a formidable client. | あいつは海千山千だから、取り引き相手としてはかなり手強いぞ。 | |
| I meant to have written to you. | あなたに手紙を書くつもりだったのだが。 | |
| I'm not certain we can get tickets tonight. | 今夜チケットが手に入るかどうかわからないよ。 | |
| The players on this team are all giants. | このチームの選手達はみんな大男だ。 | |
| Wash your hands. | 手を洗いなさい。 | |
| She hid the letter carefully so that no one should see it. | 彼女はその手紙を誰にも見られない様に注意深く隠した。 | |
| Passengers shall not converse with the driver while the bus is in motion. | 運転中は運転手に話しかけぬこと。 | |
| I hope to become a singer. | 私は歌手になりたい。 | |
| Tom got a letter from Mary. | トムはメアリーからの手紙を受け取った。 | |
| He plays tennis very well. | 彼はテニスが上手にプレイできる。 | |
| Please get these letters off right away. | これらの手紙をすぐに郵送してください。 | |
| There used to be a bridge between two river banks. | 2つの土手の間に、むかし橋がかかっていた。 | |
| I have put off writing to him till today. | 私は彼に手紙を書くのを今日まで延ばしておいた。 | |
| The grenade blew up before the terrorist could throw it, and his arm was blown off! | テロリストが手榴弾を投げる前に爆発してしまい、片腕を吹き飛ばされてしまった。 | |
| He sent me a brief letter. | 彼は私に短い手紙をくれた。 | |
| Language has, at the same time as being method of expressing one's thoughts, the side of being something used to think with. | 言語というのは思考を表現する手段であると同時に言語を用いて思考するという側面がある。 | |
| Wash your hands. | 手をきれいに洗いなさい。 | |
| He's quick with his hands. | 彼は手が早い。 | |
| The meaning of this letter is unclear. | この手紙の意味は不明である。 | |
| I'm sorry to trouble you. | お手を煩わせて申し訳ありません。 | |
| The handle of the pitcher was broken. | 水差しの取っ手が壊れた。 | |
| So passionate was his letter that she was moved to tears. | 彼の手紙がとても情熱的だったので彼女は感動して涙がでできた。 | |
| The driver does not have responsibility for the traffic accident. | その交通事故の責任はその運転手には無い。 | |
| He held up his hands. | 彼は手を挙げた。 | |
| I tumbled on the truth by the merest accident, when I'd pretty nearly chucked the whole job. | ひょんなことからほんとうのことがわかったんだ、ほとんど手を引きかけたときに。 | |
| Everything was allowed: You could kick, trip, hit, or bite your opponent. | どんなことでも許されたのです。つまり、相手を蹴っても、つまずかせても、殴っても、あるいはかんでも良かったのです。 | |
| I like cold milk, but not hot milk. The white membrane and the smell that develops bothers me. | 冷たい牛乳は好きだけど、温めた牛乳はあまり好きじゃない。あの白い膜と匂いが苦手なんだ。 | |
| I have trouble with physics. | 私は物理は苦手だ。 | |
| She had an accident that ended her life as a tennis player. | 彼女はテニス選手としては致命的な事故に会った。 | |
| I'm sorry to trouble you so often. | 毎度お手数をおかけして申し訳ありません。 | |
| Because you demanded that I hold your hand. | だってあなたが手を握れって言ったんじゃないですか。 | |
| It is not too much to say that a man's interests are a sure guide to the real man. | ある人が何に興味を持つかということは、その人が本当にどんな人間であるかを知る確実な手がかりになるとも言えよう。 | |
| He raised his hands one after the other. | 彼は左右交互に手を上げた。 | |
| Yoshio helped me lift the box up. | 吉雄は私がその箱を持ち上げるのを手伝ってくれた。 | |
| I have no means to get there tomorrow. | 私には、明日、そこにたどりつく手段がない。 | |
| Thanks to his help, I finished my homework. | 彼の手助けのおかげで、私は宿題を終わった。 | |
| I caught the ball with one hand. | 私はボールを片手で受けた。 | |
| For better or worse, she will have the operation tomorrow. | なにがなんでも、彼女は明日手術を受けるでしょう。 | |
| Will you please help me carry this suitcase? | このスーツケースを運ぶのを手伝っていただけませんか。 | |
| It was next to impossible to get a trained pilot. | 訓練されたパイロットを手に入れるのは不可能に近かった。 | |
| I think that Shintaro speaks English well. | 私は慎太郎君は英語を上手に話すと思います。 | |
| I reached out and tapped him on the shoulder. | 手を伸ばし彼の肩をたたいた。 | |
| I got a letter from her today. | 私は今日彼女から手紙を受け取った。 | |
| I'll help you as much as I can. | 出来る限りお手伝いしましょう。 | |
| Please have my baggage brought to the station. | どうか手荷物を駅まで運んでもらって下さい。 | |
| Her mother is writing a letter. | 彼女のお母さんは手紙を書いています。 | |
| Foreigners in general don't need as many compliments as Japanese are required to give each other, and it is good to keep this in mind. | 外国人は一般に日本人がお互いに相手に言わなければならないほどのお世辞を必要としないのである。これは頭に入れておいていいことである。 | |
| I'm sorry to have caused you so much trouble. | たいへんお手数をおかけしまして申し訳ございません。 | |
| The letter reminds me of my young days. | その手紙は私に若いころを思い出させる。 | |
| The photo artist had trouble expressing himself. | その写真家は表現するのが下手でした。 | |
| Are you writing a letter? | 君は手紙を書いていますか。 | |
| I had some questions and raised my hand. | 私は質問があったので、手を挙げた。 | |
| I think she is a good dancer. | 私は彼女は踊りが上手だと思います。 | |
| I'd like to check in. | 手続きをしたいのですが。 | |
| She is a little shy. | 彼女はちょっと奥手なんだ。 | |
| Let's try to arrange something. | 何とか手配してあげましょう。 | |
| She hid the letter carefully so that no one should see it. | 彼女はその手紙を誰にも見られないように注意ぶかく隠した。 | |
| Make a circle and hold hands. | 輪になって手をつないでください。 | |
| How did you come by such a job? | そんな仕事をどうやった手に入れたの。 | |
| If you are busy, I will help you. | もしあなたが忙しいのなら、私が手伝いましょう。 | |
| It is deplorable that she is so selfish. | 彼女がこれほど自分勝手なのは嘆かわしい。 | |
| I was wondering if you could help me. | ひとつお手伝いいただけないでしょうか。 | |
| Paul's knowledge of creative bookkeeping has been the secret of his ability to get all the staffing he needs. | ポールは会計報告の裏面操作について知識があったので、その隠れた才能を発揮して必要なものを全て手に入れていた。 | |
| The singer's voice melts your heart. | その歌手の歌は心をなごませてくれる。 | |
| He opened the drawer, and took out a letter. | 彼は引出しを開けて、手紙を取り出した。 | |
| Follow his example. | 彼を手本にしなさい。 | |
| He bound old letters into a bundle. | 彼は古い手紙を束にした。 | |
| We watched the baseball game with excitement. | 私たちは手に汗を握って野球の試合を見た。 | |
| I received your letter yesterday. | 君の手紙を昨日受け取りました。 | |
| I wonder if someone could help me do this. | 誰かこれを手伝っていただけませんか。 | |
| Please remember to mail the letter. | 手紙を忘れずにポストに入れてください。 | |
| They did not clap for us. | 彼らはわたしたちに拍手をしませんでした。 | |
| My hobby is collecting foreign stamps. | 私の趣味は外国切手を収集することです。 | |
| To my disappointment his letter didn't come. | がっかりしたことに彼の手紙は来ませんでした。 | |
| When one has too many irons in the fire, he doesn't know where to start working. | 一度にあまりたくさんのことに手を出すと、どこから始めてよいか、わからないものだ。 | |
| Yoko is interested in collecting stamps. | ヨーコは、切手の収集に興味がある。 | |
| I waved him back. | 私は彼に戻るように手で合図した。 | |
| I took the little girl by the hand. | 私は、その幼い少女の手を取った。 | |
| He is the very best baseball player in our school. | 彼こそ本校で野球の最優秀選手だ。 | |
| He helped me carry the baggage. | 彼は私が手荷物を運ぶのを手伝ってくれた。 | |
| You will be able to dance well. | あなたは上手に踊れるようになるだろう。 | |
| He is good at cooking. | 彼は料理が上手だ。 | |
| I collect stamps as a hobby. | 私は趣味で切手を収集しています。 | |
| I am in receipt of your letter. | お手紙落手いたしました。 | |
| Please raise your hand before you speak. | 話をする前に手を挙げて下さい。 | |
| Remember to post the letter. | 忘れずにその手紙を投函してください。 | |
| Will you help me look for my purse? | 財布を探すのを手伝ってくれませんか。 | |
| Ted is the second pitcher on the baseball team. | テッドはその野球チームの2番手選手だ。 | |
| You can't fool me with a trick like that. | そんな手で私の目をごまかそうとしても無駄だ。 | |