Click on the speaker icons to hear the Japanese spoken.
Text to speech functionality by Responsive Voice
| You can't eat your cake and have it. | ケーキを食べてしまったら手に残らない。 | |
| I don't talk to anyone who's that status-conscious. | あんな敷居が高い人、相手にしません。 | |
| I had some trouble finding her house yesterday. | 昨日、彼女の家を探すのにちょっとばかり手間取った。 | |
| It is important for us to learn to handle defeats as well as triumphs properly. | 勝利はもちろんであるが、敗北を上手に処理できるようになることは、私達にとって重要である。 | |
| Please don't forget to mail this letter. | どうか手紙を出すのを忘れないでください。 | |
| Don't fail to write to me. | きっと手紙くださいね。 | |
| Magicians use deception. | 手品師はごまかしを使う。 | |
| Would you mind helping me carry this suitcase? | このスーツケースを運ぶのを手伝ってもらえませんか。 | |
| He often writes to his parents in Japan. | 彼はたびたび日本の両親に手紙を書きます。 | |
| A priest skillfully drew a picture of a priest on a folding screen. | 坊主が屏風に上手に坊主の絵を描いた。 | |
| He's good at swimming. | 彼は上手に泳ぐ事が出来る。 | |
| The police blamed the accident on the taxi driver. | 警察は事故の責任はタクシーの運転手にあるといって責めた。 | |
| The letter was correctly addressed. | その手紙の宛名は正しかった。 | |
| Holding the Olympics where there's severe atmospheric pollution gives rise to a great risk for athletes. | 空気の汚染が激しい地域でオリンピックをやることは選手にとって大きな危険性をはらんでいる。 | |
| He has an uncontrollable temper. | 彼の気性は手に負えない。 | |
| Checks should be made payable to the ABC Company. | 小切手はABC社あてに支払われるように振り出してください。 | |
| Shall I help you? | お手伝いいたしましょうか。 | |
| He angrily tore up the letter from her. | 彼は彼女からの手紙を怒って引きさいた。 | |
| His letter indirectly refers to the matter. | 彼の手紙はその事件にそれとなくふれている。 | |
| Tom sent Mary a three-page letter. | トムさんがメアリーさんに3ページの手紙を送りました。 | |
| I hear that even taxi drivers often get lost in Tokyo. | 東京では、タクシーの運転手でも道に迷うことがよくあるそうです。 | |
| He took me by the hand. | 彼は私の手をとった。 | |
| He is out of control when drunk. | 彼は酔うと手がつけられない。 | |
| She cooked the dinner herself. | 夕食は彼女のお手製だった。 | |
| She's what you call a "delinquent mom," but she's good at cooking, and most importantly, she's a really caring parent. | 彼女はいわゆるヤンママだけど、料理は上手だし、なにより子どものことをとても大切にしてるんだよ。 | |
| The doctor decided to operate at once. | 医者はすぐ手術することにした。 | |
| John sent me a letter written in German. | ジョンはドイツ語の手紙をくれました。 | |
| I wrote to my teacher in English. | 私は英語で先生に手紙を書いた。 | |
| I won't help you. | 手伝いませんよ。 | |
| I don't have much money on me. | 手元にあまりお金の持ち合わせがありません。 | |
| These things always happen in threes. | この手の事故は3回は続く。 | |
| The faster we rub our hands together, the warmer they get. | 両手をより速くこすればこするほど、両手はそれだけ暖かくなってくる。 | |
| He works fast and is very articulate but his insincerity is his biggest defect. | 手八丁口八丁の彼だけど、誠がないのが玉に疵だね。 | |
| A good coach is like a father to his players. | 良きコーチはいわば選手の親のようなものだ。 | |
| I have to help my mother. | 私は母の手伝いをしなければならない。 | |
| I don't know who wrote this letter. | この手紙はだれが書いたか分からない。 | |
| Please find some hotel where the rates are moderate. | 料金の手ごろなホテルを見つけて下さい。 | |
| I wrote him to ask why. | 私は彼になぜかと尋ねる手紙をかいた。 | |
| She wasn't helping her mother. | 彼女はお母さんを手伝っていませんでした。 | |
| This new singer is really great. | この新人歌手は本当にすばらしい。 | |
| For all his political activities he was in essence a singer. | いろいろと政治活動をしているが彼は本質的に歌手であった。 | |
| The criminal got very tired from the fight with the two officers. | 犯罪者は二人の警官相手に戦ってひどく疲れた。 | |
| Judy isn't a good singer, is she? | ジュディさんは上手な歌手ではありませんね。 | |
| I don't have any good reference book at hand. | 私は手もとによい参考書を持っていない。 | |
| Give me a hand. If you do, I'll buy you a drink later. | 手を貸してくれ、そうしたら君に一杯おごるから。 | |
| Does this letter have to be written in English? | この手紙は英語で書かなければなりませんか。 | |
| She raised her hand. | 彼女は手を上げた。 | |
| The actor really played cowboy roles better than any other actor. | 本当にその俳優は他のどの俳優よりも上手にカウボーイの役をこなした。 | |
| Keep out of reach of children. | 子供の手の届かないところの置いてください。 | |
| He had his secretary type letter. | 彼は秘書に手紙タイプさせた。 | |
| "Who helped you?" "Tom did." | 「誰に手伝ってもらったの?」「トムだよ」 | |
| All of them were handmade things. | それらは全て手作りのものだった。 | |
| Don't show them your hand. | 手の内を見せるな。 | |
| It was a long letter. | それは長い手紙だった。 | |
| Her friend is a singer. | 彼女の友達は歌手です。 | |
| He is a good match for me in tennis. | 彼はテニスでは私のよい競争相手だ。 | |
| He is known to everybody as a great ballplayer. | 彼は偉大な野球選手として皆に知られている。 | |
| I think it certain that she will succeed as a singer. | 私は彼女が歌手として成功すると確信している。 | |
| She plays the violin very well. | 彼女は大変上手にバイオリンを弾く。 | |
| Mr. Tanaka can play the piano well. | 田中先生は上手にピアノを弾くことが出来る。 | |
| Who is this letter from? | これは誰からの手紙ですか? | |
| I tried to write with my left hand. | 左手で書いてみようとした。 | |
| I just can't get along with him. | 彼とは上手くやっていけない。 | |
| You had better stop buying things at random. | 手当たり次第に買物をするのはやめたほうがいいですよ。 | |
| I must remember to mail the letter. | 忘れずに手紙を出さなければならない。 | |
| Are you still having difficulty with physics? | いまだに物理が苦手なのか。 | |
| I took the right fork of the road. | 私は分かれ道を右手に行った。 | |
| He was in such a good mood when his team won the championship. | 彼は自分のチームが選手権に勝って上機嫌だった。 | |
| The cat scratched my hand. | 猫は私の手を引っ掻いた。 | |
| She swims well. | 彼女は泳ぐのが上手である。 | |
| Don't try to duck out early. Where's your sense of responsibility? | 勝手に早退するなんて、あまりに無責任だよ。 | |
| If anything goes wrong, I'll answer for the consequences. | もし何か上手く行かなければ、私がその結果に対して責任をとります。 | |
| At the age of six he had learned to use the typewriter and told the teacher that he did not need to learn to write by hand. | 彼が六歳のときタイプライターの使い方を学び、手で書くことを学ぶ必要などないと先生に言った。 | |
| The existing law concerning car accidents requires amending. | 車の事故に関する現行の法は手直しが必要である。 | |
| A bad workman always blames his tools. | 下手な職人はいつも道具に難くせをつける。 | |
| Raise your hand to the sky. | その手を空へ突き上げろ。 | |
| A bad workman quarrels with his tools. | 下手な職人は道具にけちをつける。 | |
| She handed him his jacket. | 彼女は彼に彼の上着を手渡した。 | |
| To my surprise, he was good at singing. | 驚いたことに、彼は歌が上手かった。 | |
| Hold the handrail. | 手すりに捕まりなさい。 | |
| I'm sorry, I'm busy right now. | すみません。いま手が離せないんです。 | |
| My grandmother mailed the letter this morning. | けさ祖母がその手紙をポストに入れてくれました。 | |
| I remember mailing the letter. | 私は手紙を出したことを覚えている。 | |
| I have to help Mother. | 私は母の手伝いをしなければならない。 | |
| He put out his hand to me for a handshake. | 彼は握手を求めて手を差し出した。 | |
| Remember to answer his letter. | 手紙の返事をお忘れなく。 | |
| I'm relying on you to help us. | あなたが私達を手伝ってくれると頼りにしています。 | |
| A check is a method of paying money to somebody. | 小切手は人にお金を払う一つの方法です。 | |
| To prevent hijacks, all carry-on baggage is carefully inspected. | ハイジャック防止のため機内持ち込み手荷物の検査が厳重だ。 | |
| I heard from my sister. The letter says she is well now. | 妹から便りがあった。手紙によれば目下元気だそうだ。 | |
| He was an example of a popular athlete in his day. | 彼は全盛期には典型的な人気スポーツ選手だった。 | |
| I tried all possible means. | 八方手をつくした。 | |
| Do I have to write a letter? | 私は手紙を書かなければなりませんか。 | |
| All possible means have been tried. | あらゆる可能な手段をつくしてみた。 | |
| He grew up to be a college football player. | 彼は大きくなって大学のフットボール選手になった。 | |
| Now she is out of my reach. | 彼女は今や私の手の届かないところにいる。 | |
| Wine can make the meal. | ワインが食事の決め手です。 | |
| He lured her away from her husband. | 彼女を夫の手からおびき出した。 | |
| I think he's a man of ability. | 彼はやり手だと思う。 | |
| He turned the problem over in his mind for three days before he did anything about it. | その問題について手を打つ前に彼は3日間じっくり考えた。 | |