Even if I use both hands, I can't crack an egg without breaking the yolk.
両手でもきれいに卵が割れないんだよ。
The man who is waving to me is my uncle.
私に手を振っている男の人は私のおじだ。
I'm going to have you read the letter to me, Tom.
トム、私に手紙を読んで聞かせてちょうだい。
The saleswoman queried as she wrapped the gloves.
美人店員は手袋を袋に包みながら尋ねた。
I expect that he will help us.
彼が私たちを手伝ってくれると思う。
I must remember to mail the letter.
忘れずに手紙を出さなければならない。
The kindergarten children were walking hand in hand in the park.
園児たちが公園で手をつないで歩いていた。
She didn't take much baggage with her.
彼女は手荷物をあまり持っていかなかった。
The repair bill includes parts and labor.
修理費には部品代と手数料が含まれます。
His boast that he is the best pitcher is true.
彼が最優秀投手だという自慢は本当だ。
I haven't had a reply to my letter.
まだ手紙の返事をもらっていない。
Please help me.
私を手伝ってください。
A traffic accident deprived him of the use of his left hand.
交通事故で彼は左手が使えなくなった。
I hear that you can burn CDs with Windows XP; could you tell me a website that explains the procedures involved?
windowXPにはCDを焼く機能があるそうですが、その手順を解説しているページを教えてください。
She likes the singer.
彼女はその歌手が好きです。
He was the instrument of his father's crimes.
彼は父親の犯罪の手先であった。
He is a good English scholar, and, what is more, a good teacher.
彼は優れた英語学者であるが、さらに、教えるのも上手である。
She became a singer.
彼女は歌手になった。
Who helps your mother?
誰がお母さんの手伝いをするのですか。
She wasn't helping her mother.
彼女はお母さんを手伝っていませんでした。
He is fond of this kind of music.
彼はこの手の曲が好きです。
I got a rash on my hands from dishwasher detergent.
台所洗剤で手に発疹ができた。
He writes to me less and less often these days.
最近彼から手紙が来ることはますます少なくなった。
I arranged catering for tomorrow's party.
明日のパーティーにはケータリングを手配しました。
I had imagined that the newbies fresh from university would probably be stuck with all the backstage work - collecting reference material, getting copies and such but I couldn't have been proved more wrong.
Tax cuts are often used as a major fiscal tool to stimulate the economy.
減税はしばしば経済を刺激する重要な財政政策手段として使われる。
It's your first time doing this kind of work. You should follow the manual exactly until you get more experience.
君もこの手の仕事は初めてなんだろう?勝手がわかるまではマニュアル通りにやっておいたほうがいいよ。
One day, the police raided a whole group of prostitutes, and the girl was among them.
ある日のこと、警察が娼婦の集団を手入れした。少女もその集団の一員だった。
Nothing seems so tender to me as an old couple walking down the street holding hands.
わたしにとって、手をつないで道を行く老夫婦ほど心温まるものはない。
Something must be done immediately to deal with this problem.
この問題は早急に手を打つ必要がある。
Who wrote this letter?
誰がこの手紙を書いたのですか。
It's nice to have a pretty girl on each arm.
両手に花でいい環境じゃん!
Two can play at that game.
そのゲームなら相手になろう。
He is superior to his competitors in everything.
彼は競争相手よりもあらゆる点で優っている。
His selfish attitude put my back up.
彼の身勝手な態度に腹を立てた。
The methods used to overcome stress are different for men and women: drinking is the major method used by men, while women deal with stress by chatting.