Click on the speaker icons to hear the Japanese spoken.
Text to speech functionality by Responsive Voice
| That folk singer is very popular with people in general. | あのフォーク歌手は大衆に大変人気がある。 | |
| He stood up with his hands trembling in a rage. | 彼は怒りで手をふるわせながら立ち上がった。 | |
| Mary became worried after she read Tom's letter. | メアリーはトムの手紙を読んで不安になった。 | |
| He was about to call her up, when her letter came. | 彼はまさに彼女に電話をかけようとしていた、するとそのとき、彼女からの手紙が来た。 | |
| I helped a little binding printouts that the student council will apparently use. | 生徒会で使うらしくて、プリント綴じるのを少し手伝っていました。 | |
| I have other matters on hand. | 私は別の仕事を手掛けている。 | |
| Please call me on receiving this letter. | この手紙を受け取ったらすぐに私に電話を下さい。 | |
| He's really selfish. | 本当に自分勝手だ。 | |
| Do you speak Chinese well? | 中国語を上手くしゃべれますか? | |
| All's fair in love and war. | 恋愛と戦争では手段を選ばない。 | |
| The letter sounds forced, what is worse, insincere. | その手紙には強制的なひびきがあるし、さらに悪いことには、思いやりがない。 | |
| I have to help Mother. | 私は母の手伝いをしなければならない。 | |
| Tom helped me to move. | トムは引っ越しを手伝ってくれた。 | |
| Yumi speaks very good English. | 由美は英語をとても上手に話す。 | |
| I had the letter written by him. | 私は彼に手紙を書いてもらった。 | |
| He handled the knife and fork very well. | 彼は上手にナイフとフォークを使った。 | |
| It's very nice of you to help me. | 手伝って下さって本当にありがとう。 | |
| Kate is crazy about the new singer who appears on television frequently. | ケイトはよくテレビに出演する新人歌手に夢中になっています。 | |
| Here is a letter for you. | ここにあなたへの手紙が来ています。 | |
| I want this luggage taken to my room at once. | 私はこの手荷物をすぐに部屋へ持っていってもらいたい。 | |
| I am able to obtain a registration form for free. | 登録用紙は無料で入手できます。 | |
| She has something in her hand. | 彼女は手に何か持っている。 | |
| Science is a good thing, but it is not an end in itself; it is a means toward an end and that end is human betterment. | 科学はよいものであるが、それはそれ自体が目的なのではない。それは目的のための手段であって、その目的とは人類の進歩である。 | |
| The letter runs as follows. | 手紙の文面は次の通り。 | |
| If I had known his address, I would have written to him. | もし私が彼の住所を知っていたならば、手紙を書いたのだが。 | |
| She is a little shy. | 彼女はちょっと奥手なんだ。 | |
| The doctor performed the operation. | その医者が手術を行った。 | |
| When I went into his room, he showed me the numerous trophies he had won during the twenty years he had played golf. | 彼の部屋に入った時、彼は20年に渡るゴルフ歴で手にしてきたトロフィーの数々を私に見せた。 | |
| Taro speaks English better than me. | 太郎は私よりも上手に英語を話します。 | |
| Please don't forget to put stamps on the letters I gave you to post. | 私が出して欲しいと頼んだ手紙に切手を貼るのを忘れないでね。 | |
| She did not decide to be a singer until she reached the age of twenty. | 20才になって初めて、彼女は歌手になろうと決心した。 | |
| The children are beginning to get out of hand. | 子供たちは手が付けられなくなり始めている。 | |
| The player won the championship three times in a row. | その選手は選手権大会で連続して3度優勝した。 | |
| The man and his horse that fell off the cliff were soon rescued. | 崖から落ちた騎手も馬もまもなく救助された。 | |
| Hurry. Please lend me a hand. | 急げ、手を貸してくれ。 | |
| The man took the boy by the hand. | その男は少年の手をつかまえた。 | |
| My father often helps me with my homework. | 父は僕の宿題をよく手伝ってくれる。 | |
| He stood up and reached for his hat. | 彼は、立ち上がって帽子を取ろうと手を伸ばした。 | |
| While I was talking on the telephone with John, the operator cut in. | 私がジョンと電話で話している最中に、交換手が割り込んできた。 | |
| I think he's a competent person. | 彼はやり手だと思う。 | |
| I was assailed by the stupid, but unshakeable, idea that if I was imprudent enough to move my hand I'd be noticed. | 下手に手を動かすと気付かれてしまうという強迫観念が俺を襲う。 | |
| All the players did their best. | 選手たちみんなが最善をつくした。 | |
| Wash your hands. | 手を洗いなさい。 | |
| There is nothing new transpired since I wrote you last. | この前手紙を書いた時以来別に新しい事は何も起こっていない。 | |
| He caught me by the hand. | 彼は私の手を捕まえた。 | |
| I am good at speaking English. | 私は英語を話すのが上手だ。 | |
| He is not good at making friends and always keeps to himself. | 彼は友達作りが苦手で、いつも一人ぼっちでいる。 | |
| He held out his hand to welcome us. | 私たちを迎えるために彼は手を差し出した。 | |
| Mako cannot have written this letter. | 真子がこの手紙をかいたはずはない。 | |
| I'll drop you a line when I get to Tokyo. | 東京に着いたら手紙を書くよ。 | |
| He has bad handwriting. | 彼は字が下手だ。 | |
| This fantasy book is a succession of really flashy magical spells and that makes it boring instead. | このファンタジー小説は派手な魔法のオンパレードで逆に単調だ。 | |
| It is true he has a good fast ball, but he is often wild. | なるほど彼は剛速球投手だが、よく荒れる。 | |
| I washed my hands as usual. | 私はいつも通り手を洗った。 | |
| Would you lend me a hand, Taro? | 太郎、手伝ってくれる? | |
| The teacher I wrote to you about has not yet arrived. | 私が手紙で連絡した先生は、まだ到着なされていません。 | |
| She is anything but a singer. | 彼女は歌手だなんてとんでもない。 | |
| There's no doubt that Sharon is capable. | シャロンはやり手にちがいない。 | |
| Tiny blossoms have come out all over the river bank. | 小さな花々が川の土手一面に咲いた。 | |
| Her hands are never still. | 彼女の手はじっとしていない。 | |
| If you are busy, I will help you. | もし忙しければ私が手伝います。 | |
| Sales have dropped off at every big department store. | 大手デパートのいずれもが売り上げを落とした。 | |
| Can you obtain this rare book for me? | この珍しい本を入手してもらえないか。 | |
| I found the gloves that were under the chair. | イスの下にあった手袋をみつけました。 | |
| I handed the mike to him. | 私は彼にマイクを手渡した。 | |
| The question is how he will get the money. | 問題は彼がどうやってその金を手に入れるかである。 | |
| She helped her younger brother with his homework. | 彼女は弟の宿題を手伝ってやった。 | |
| I am looking for an assistant. | 私は助手を探している。 | |
| Doctors and hospitals should help the people who can get healthy again. | 医者や病院は、再び健康体になれる人々の手助けをすべきです。 | |
| "I was just admiring your roses. They're absolutely gorgeous." "Oh, I'm flattered. Thank you." | 「ついお宅のバラに見とれてしまってまして。本当に華やかですこと」「まあ、お上手ねえ。それはどうも」 | |
| Nick can speak Portuguese very well. That's because he's been studying it for 5 years. | ニックはポルトガル語をとても上手に話せます。というのもブラジルで5年間勉強しているからです。 | |
| She was only too glad to help us. | 彼女は喜んで手助けしてくれた。 | |
| I have to part with my old furniture. | 私は使い慣れた家具を手放したくない。 | |
| How many maids does that lady want to employ? | あの婦人は何人のお手伝いを雇いたいのですか。 | |
| He was so vigorous in making love that his companion for the evening went down for the count. | 彼が、あまり熱心にいいよってきたので、その晩かれのお相手をした女性は、とうとうまいってしまった。 | |
| I had been writing letters all that morning. | 私はその午前中ずっと手紙を書いていました。 | |
| The mother extended her hand to her baby, smiling brightly. | 母は、にっこりと微笑みながら赤ん坊に手を差し出した。 | |
| Write to him right away. | すぐに彼に手紙を書きなさい。 | |
| Mary weighed it in her hand. | メアリーはその重さを手で量った。 | |
| He will be pleased to help you. | 彼は喜んであなたを手伝います。 | |
| I have tried every means imaginable. | 考えられる限りあらゆる手段を試みた。 | |
| Write back to me as soon as you get this letter. | この手紙を受け取ったらすぐに返事を下さい。 | |
| He was operated on yesterday. | 彼は昨日手術を受けた。 | |
| I like the singer's voice, too. | 私はその歌手の声も好きだ。 | |
| Please write to me once in a while. | 時々は手紙下さい。 | |
| The price is not reasonable. | ちょっと高すぎて手が出ません。 | |
| I am interested in palm reading. | 手相に興味がある。 | |
| It is not clear who wrote this letter. | 誰がこの手紙を書いたかは明らかでない。 | |
| Shall I get some for you? | あなたのためにいくらか手に入れてあげましょうか。 | |
| The truth is that he didn't write a letter to her. | 本当は彼は彼女に手紙を書かなかったのである。 | |
| Tom is more than a match for me in chess. | チェスではトムは私より上手だ。 | |
| A good diplomat is a person who practices the technique of letting someone else let the cat out of the bag. | 上手い外交官は、人に秘密を漏らさせる手をいつも使う人である。 | |
| Is this new model available on the market? | この新しい型は市場で手に入りますか。 | |
| I received a letter written one week ago. | 私は、一週間前に書かれた手紙を、受け取った。 | |
| Where did he find the money? | 彼はどこでそのお金を手に入れたのか。 | |
| When he got the letter, he burned it without reading it. | 彼はその手紙を受け取ると、読みもしないでそれを燃やした。 | |
| She is not so much a singer as a comedian. | 彼女は歌手と言うよりはコメディアンだ。 | |
| I tried to get it, but in vain. | 私はそれを手に入れようとしたが、無駄だった。 | |
| He managed to pass his driving test even though he was a poor driver. | 運転は下手だが、彼はどうにか運転免許に合格した。 | |
| Put that knife where the children can't get at it. | そのナイフを子供の手の届かないところに置きなさい。 | |