Click on the speaker icons to hear the Japanese spoken.
Text to speech functionality by Responsive Voice
| When the trusted confidant of the person who conducted a hostile takeover of the company betrayed him, it was a sort of retributive justice. | 汚い手で会社を乗っ取ったものの、腹心だと思っていた部下に裏切られ、因果応報だね。 | |
| I can remember the warmth of her hands. | 私は彼女の手の温かさを覚えている。 | |
| Please help me welcome Mr. Nomura. | 野村さんを歓迎するのを手伝ってください。 | |
| The man caught the girl by the wrist. | その男は少女の手首をつかんだ。 | |
| The letter does not say what time she will come up to Tokyo. | その手紙には、いつ彼女が上京するのか書いていない。 | |
| His driving skill is very amateur. | 彼は運転が非常に下手だ。 | |
| The young man whom I employed as my assistant works very hard. | 私が助手に雇った青年はとてもよく働く。 | |
| It was quite possible to buy a house, just as it is in England, provided one gives up the idea of buying a home one likes, and at a reasonable price. | まさしくイギリスと事情は同じで、家を買うことは可能であった。ただし、自分が気に入った家を手頃な値段で買うという考えを捨てれば、という条件が付くのであった。 | |
| Would you like me to help you? | 私が手伝いましょうか。 | |
| I think he is a good driver. | 彼は運転が上手いと私は思う。 | |
| He is beyond doubt the best athlete in our school. | 彼は疑いなく私たちの学校でいちばんのスポーツ選手だ。 | |
| Who was the letter written to? | その手紙はだれあてに書かれたものですか。 | |
| The woman reached for the knife on the table. | 女はテーブルのナイフに手を伸ばした。 | |
| She finished reading the letter. | 彼女は手紙を読み終えた。 | |
| The man took the boy by the hand. | その男は少年の手をつかまえた。 | |
| My mother cooks well. | 母は料理が上手です。 | |
| We become very shorthanded at the end of the year. | 年末は猫の手も借りたいほど忙しくなる。 | |
| Does Mary live next door to the bus driver with whom John worked? | メアリーはジョンが一緒に働いたバスの運転手の隣に住んでいるのですか。 | |
| Can I hold your hand? | 手つないでもいい? | |
| Does Mary live next door to the bus driver that John worked with? | メアリーはジョンが一緒に働いたバスの運転手の隣に住んでいるのですか。 | |
| Swinging their swords with two hands, the warriors bravely battled their enemies to the end. | 闘士は両手で刀を二振り持って最後まで敵と勇敢に戦った。 | |
| Tony speaks English better than I do. | トニー君は私よりも上手に英語を話す。 | |
| She waved good-bye to me. | 彼女は手を振ってさよならした。 | |
| I will help you when I have finished my work. | 私の仕事が終わったらお手伝いしましょう。 | |
| Who's your favorite singer? | 好きな歌手は誰ですか? | |
| My hand's getting too cold. | もう手が冷たくって。 | |
| I received your letter the day before yesterday. | 一昨日あなたの手紙を受け取りました。 | |
| Do you know the girl waving at us over there? | 向こうで私たちに手を振っている女の子を知っていますか。 | |
| She is not so much a singer as an actress. | 彼女は歌手というよりは女優である。 | |
| Did Tom help his mother yesterday? | トムは昨日お母さんを手伝いましたか。 | |
| Shall I help you with this box? | この箱を運ぶのを手伝いましょうか。 | |
| It's very kind of you to help me. | お手伝いいただきありがとうございます。 | |
| With one accord the audience stood up and applauded. | 聴衆はいっせいに立ち上がって拍手喝采した。 | |
| If the price is reasonable, I want to buy the car. | 値段が手ごろなら、その車を買いたい。 | |
| Deaf people can converse in sign language. | 聾者は手話で会話ができる。 | |
| He hurt his hand when he fell. | 彼は転んだときに手を傷つけた。 | |
| No matter how often you write to her, she will not take notice of you. | 彼女にいくら手紙を書いても、彼女は君のことを何とも思わないだろう。 | |
| She and I have about the same number of stamps. | 彼女は私と同じくらい切手を持っている。 | |
| I was helped to do my homework by my sister. | 私は姉に宿題を手伝ってもらった。 | |
| Let me hear from you now and again, will you? | ときどき手紙を下さい。 | |
| I obtained the painting at an auction. | 競売でその絵画を手に入れた。 | |
| This letter bears no signature. | この手紙には署名がない。 | |
| They felt their way in the dark. | 彼らは手探りで暗闇を歩いて行った。 | |
| The manager assembled the players on the field. | 監督は選手を運動場に集めた。 | |
| She waved her hand to me, smiling brightly. | 明るく微笑みながら、彼女は私に手を振った。 | |
| I felt my way to the door. | 私は手探りで戸口まで歩いていった。 | |
| I helped him yesterday. | 昨日彼を手伝いました。 | |
| She sent the letter by airmail. | 彼女は手紙をエアメールした。 | |
| I want to know when my baggage is going to arrive. | 私の手荷物はいつ着くのか知りたいのです。 | |
| The first time you meet people, you should be careful about how near you stand to them. | 人に初めて会うときには、必ず自分と相手との距離に注意を払いなさい。 | |
| My cousin is good at doing magic tricks. | 私のいとこは手品が得意です。 | |
| It seems that he likes collecting stamps. | 彼は切手集めが好きらしい。 | |
| You are always wearing a loud necktie. | 君はいつも派手なネクタイをしている。 | |
| I got the roller skates for nothing. | 私はそのローラースケートをただで手に入れた。 | |
| If you stop and relax, this will relieve the tension and stress in your shoulders. | ちょっと手を休めて気持ちを和らげれば、肩のストレスや緊張感がとれるよ。 | |
| She is really a good singer. | 彼女は実によい歌手である。 | |
| He had been writing a letter. | 彼は手紙を書き続けていた。 | |
| I'll miss your cooking. | 君の手料理がきっと恋しくなると思うよ。 | |
| I'm busy with writing letters and giving speeches. | 手紙を書いたり講演したりで私は忙しい。 | |
| This problem is too much for me to handle. | この問題は手に負えない。 | |
| Do you walk hand in hand? | あなたたちは手をつないで歩きますか。 | |
| Please remember to post the letter. | 手紙を忘れずにポストに入れてください。 | |
| I tried to persuade him by all possible means. | 私は手を変え品を変え彼を説得しようとした。 | |
| The Japanese fiscal authorities are weighing measures to restore public confidence in their economic management. | 日本の財政当局は経済運営に対する国民の信頼を回復するため手段を考慮中である。 | |
| Her letter cast a new light on the matter. | 彼女の手紙がその問題に新たな光を投げかけた。 | |
| He raised his hands. | 彼は手を挙げた。 | |
| I used to read novels at random. | 私は手あたり次第に小説を読んだものだ。 | |
| The letter will arrive in a week or so. | 手紙は一週間かそこらで着くでしょう。 | |
| He never fails to write to his mother every month. | 彼は毎月必ず母親に手紙を書く。 | |
| Lend me a hand. | 手を貸してください。 | |
| Did you finish your class registration? | 単位履修の手続きは終えましたか。 | |
| He voiced his opinion with reckless abandon. | 彼は勝手気ままに自分の考えを口に出した。 | |
| I shook hands with her. | 私は彼女と握手をした。 | |
| She waved both her hands so that he could find her. | 彼にわかるように、彼女は両手を振りました。 | |
| She wanted to ask a question, so she raised her hand. | 彼女は質問がしたかったので手を挙げた。 | |
| Please remember to write to her. | 忘れずに手紙を書いてください。 | |
| You can swim very well. | あなたは大変上手に泳ぐことが出来る。 | |
| I save what money I got. | 私は手に入るわずかばかりの金をすべて蓄えた。 | |
| He can swim well. | 彼は上手に泳ぐ事が出来る。 | |
| I have great difficulty in handling the child. | その子にはほとほと手を焼いている。 | |
| It is kind of you to help me. | ご親切に手伝っていただいてありがとう。 | |
| I feel so lonely that I want someone to talk with. | 私はとても孤独なので誰か話し相手が欲しい。 | |
| Every player is under obligation to keep the rules. | 選手はすべてルールを守る義務がある。 | |
| She always winds up a conversation with a wave of her hand. | 彼女はいつも手を振って会話を終わらせる。 | |
| Can I help? | 手伝おうか。 | |
| I had an operation for glaucoma last year. | 去年緑内障で手術を受けました。 | |
| I have to answer his letter. | 彼の手紙に返事をださなきゃ。 | |
| He's sure to help you. | 彼はきっと君を手伝ってくれるよ。 | |
| Tom is better at chess than I am. | チェスではトムは私より上手だ。 | |
| You would make a good diplomat. | かけ引きがお上手ですね。 | |
| These kinds of mistakes are easy to overlook. | この手のミスは見過ごされがちだ。 | |
| Don't touch the glass. | ガラスに手をふれるな。 | |
| The audience gave the singer a big applause. | 聴取は、その歌手に盛大な拍手をおくった。 | |
| Mary aided her mother in cooking. | メアリーは母が料理をするのを手伝った。 | |
| He is good at fund raising. | 彼は資金集めが上手い。 | |
| I have a very old stamp. | 私は非常に古い切手を持っている。 | |
| Take it easy. I can assure you that everything will turn out fine. | 気楽に行けよ。大丈夫、すべて上手く行くさ。 | |
| It was nice of you to go to so much trouble. | ずいぶんお手間をかけさせまして、すみませんでした。 | |
| Politicians are good at raising money. | 政治家は資金集めが上手だ。 | |
| She helped him. | 彼女は彼を手伝った。 | |