Click on the speaker icons to hear the Japanese spoken.
Text to speech functionality by Responsive Voice
| I told my son in Canada to write me more letters. | 私はカナダにいる息子に、もっと手紙をよこせといった。 | |
| They asked his brother to help them with their homework. | 彼らは彼の兄さんに宿題を手伝ってくれるように頼んだ。 | |
| Letters are delivered here about noon. | ここへは手紙は正午頃配達される。 | |
| I got a letter from her today. | 私は今日彼女から手紙を受け取った。 | |
| His speech met with enthusiastic applause. | 彼の演説は絶大なる拍手かっさいを博した。 | |
| That kid got a slap from his mother for being rude. | その子はお行儀悪くして母親に平手打ちされた。 | |
| Tom burned himself out as a baseball player. | トムは、野球選手として燃え尽きた。 | |
| I have to write a letter. | 書かねばならない手紙があります。 | |
| She tore the letter into pieces. | 彼女は手紙をばらばらに引き裂いた。 | |
| I'm busy now. | 今、手がはなせません。 | |
| She answered my letter soon. | 彼女は私の手紙にすぐ返事をよこした。 | |
| He can't possibly write the letter by himself. | 彼が自分で手紙を書くはずがない。 | |
| It is beyond my power. | それは私の手におえません。 | |
| This happened prior to receiving your letter. | 君の手紙を受け取る前にこの事は起こった。 | |
| She is famed as a soprano. | 彼女はソプラノ歌手として有名だ。 | |
| I remember that a letter is sent. | 私は手紙を出したことを覚えている。 | |
| Mary was Tom's high school crush. | メアリーはトムの高校時代の片想いの相手だった。 | |
| When he started the book, Hawking was unable to write by hand at all. | ホーキングは、その本の執筆を始めたとき、手で書くことがまったくできなかった。 | |
| You will find the restaurant on your right. | そのレストランは右手にありますよ。 | |
| He set out to find his lost mother. | 彼は行方不明の母の捜索に着手した。 | |
| He had a big box in his arms. | 彼は両手に大きな箱を抱えていた。 | |
| I received her letter the other day. | この間彼女から手紙がきた。 | |
| Please don't forget to mail the letters. | 忘れずに手紙を投函して下さい。 | |
| He often writes to his parents. | 彼は両親によく手紙を書く。 | |
| He was busy, and yet he came to help us. | 彼は多忙だったが、それでも私たちを手伝いに来てくれた。 | |
| He can play tennis very well. | 彼はとても上手にテニスをすることができる。 | |
| All possible means have been tried. | あらゆる可能な手段をつくしてみた。 | |
| Father sometimes helps me with my homework. | 父はときどき私の宿題を手伝ってくれます。 | |
| I received a letter from her to the effect that she couldn't accept my marriage proposal. | 彼女から結婚できませんという旨の手紙が届いた。 | |
| I have no one to go to for advice. | 私には相談相手がいない。 | |
| I have just received your letter of the ninth. | 9日付のお手紙をただいま受け取りました。 | |
| She helped me to clear snow away. | 彼女は雪かきをするのを手伝ってくれた。 | |
| Mrs. Ogawa is really good at tennis. | 小川夫人はたいへんテニスが上手です。 | |
| He coaxed extra money from his mother. | 彼は上手い事を言って母親から余分にお金をせしめた。 | |
| You needn't have gone to the trouble. | 君は手間をかける必要はなかった。 | |
| It seems that he used to be a great athlete. | 彼はすごいスポーツ選手だったらしい。 | |
| I can swim well. | 私は上手に泳ぐことができます。 | |
| I would like to get your latest catalogue. | あなたの最新のカタログを入手したいと思っています。 | |
| There must be a better person for both of us. | お互いもっと適した相手がいるはずだ。 | |
| How many maids does that lady want to employ? | あの婦人は何人のお手伝いを雇いたいのですか。 | |
| I intend to write a letter to Judy. | わたしはジュディさんに手紙を書くつもりなの。 | |
| I used to type my letters, but now I use a word processor. | 手紙はタイプで打っていたが、今はワープロを使う。 | |
| He tried to grasp the rail. | 彼は手すりにつかまろうとした。 | |
| Where is the bathroom? | お手洗いはどこですか。 | |
| Please cash this check. | この小切手を現金に換えてください。 | |
| Can I pay for the book by check? | 本の代金を小切手で支払ってもよいですか。 | |
| I will write to you soon. | すぐに君に手紙を書きましょう。 | |
| If you read between the lines, this letter is a request for money. | 言外の意味を読み取るならば、この手紙はお金の無心です。 | |
| I would like to have a look at your stamp collection. | できたら、あなたの切手の収集を見たいものだ。 | |
| English is a means of communication. | 英語は伝達の手段だ。 | |
| He had really come to get gold. | 彼は本当金を手に入れるためにやって来たのであった。 | |
| You must keep your hands clean. | 手は清潔にしておきなさい。 | |
| Being short is a disadvantage to a volleyball player. | 背が低いことはバレーボールの選手にとって不利である。 | |
| I promise you I'll help you. | 手伝うって約束するよ。 | |
| I had an operation for glaucoma last year. | 去年緑内障の手術をしました。 | |
| The President did me the courtesy of replying to my letter. | 会長は親切にも私の手紙に返事をくださった。 | |
| I helped carry those bags. | 私はそれらの袋を運ぶのを手伝った。 | |
| Money lenders are enjoying a profitable period. | 資金の貸し手は高利益の時期を享受している。 | |
| She is handy with a needle. | 彼女は針仕事が上手だ。 | |
| After she filled out the application, the records clerk told her that the fee was eight dollars. | 申込書に記入した後で、登録係から手数料が8ドルだといわれた。 | |
| Dr. Patterson: Not at all! Koko has taught us that gorillas are intelligent enough to learn sign language. | パターソン博士:とんでもない。ココがゴリラは利口で手話を覚えられることを私たちに教えてくれました。 | |
| I don't know who wrote this letter. | この手紙はだれが書いたか分からない。 | |
| However not attacking your partner in sparring is not a kindness! | だが、組み手で手を出さないのは優しさではない!! | |
| He's the most valuable player on our team. | 彼は私たちのチームの最優秀選手です。 | |
| Branches are to trees what limbs are to us. | 木にとっては枝は人間の手足に相当する。 | |
| This towel is harsh to the touch. | このタオルは手ざわりが悪い。 | |
| Remember to post the letters tomorrow. | 忘れずに明日その手紙を出してね。 | |
| His hands had turned blue because of the cold. | 彼の手は寒さで青白くなっていた。 | |
| You have missed an important clue. | あなたは重要な手がかりを見落としている。 | |
| If I knew his address, I could write to him. | もし彼の住所を、知っていれば手紙が書けるのだが。 | |
| Keep the medicine away from children. | 薬を子供たちの手の届かないところに置きなさい。 | |
| The village people had to pump water from the well by hand. | 村人は井戸から水を手で汲み上げなければならなかった。 | |
| The coach was waiting for the players to swim. | コーチは選手達が泳ぐのをじっと見ていた。 | |
| Not a letter did I receive from her. | 私は彼女から1通も手紙を受け取らなかった。 | |
| He said to himself, "Will this operation result in success?" | この手術は成功するかしら、と彼は思った。 | |
| We had five dollars left between us. | 我々の手元に合計5ドル残った。 | |
| I was helped by my father to paint the kennel. | 私が犬小屋にペンキを塗るのを、父が手伝ってくれた。 | |
| I'm too busy to help him. | 私は忙しくて彼を手伝うことができない。 | |
| Poetry helps to interpret life. | 詩は人生を解釈する手助けとなる。 | |
| Anyone with an opinion please raise their hand. | 意見がある人は手を挙げてください。 | |
| He speaks English well. | 彼は上手に英語を話す。 | |
| Shall I help you? | お手伝いしようか。 | |
| I like to have my dictionary within easy reach. | 私は自分の辞書をすぐ手の届くところに置いておきたい。 | |
| Tom is better at chess than I am. | チェスではトムは私より上手だ。 | |
| I have one final piece of advice related to handshakes: Remember to smile. | 握手に関連して最後に1つアドバイスがあります—笑顔を忘れずに。 | |
| You should set a good example to your children. | 子どもには良い手本を示さなければならない。 | |
| If you should need any help, just let me know. | もし万一手伝いが必要なら、ぜひお知らせください。 | |
| "I'm not good at swimming." "Neither am I." | 「僕は水泳が下手です」「私もそうなのです」 | |
| His job is driving a sight-seeing bus. | 彼は観光バスの運転手です。 | |
| She has long arms and legs. | 彼女は手も足も長い。 | |
| Being written in great haste, this letter has quite a few mistakes. | あわてて書かれたので、この手紙には間違いがかなり多い。 | |
| He contrived a means of speaking to Nancy privately. | 彼はナンシーと2人だけで話す手段を考えた。 | |
| He washed her dirty hands before the meal. | 彼は食事の前に汚れた手を洗った。 | |
| If I had known his address, I would have written. | もし彼の住所を知っていたら手紙をかくだろう。 | |
| He suddenly started writing a letter to his mother. | 彼は急に母親に手紙を書き始めた。 | |
| I am sorry to say that I cannot help you. | 残念ながらあなたのお手伝いはできません。 | |
| Despite having lazed around without having touched my work I'm frightened at heart that "Ooh-er, this time I might really not get done in time!?" | 手を付けずダラダラしているくせに、「うへー、今度こそ間に合わないかも!?」と心はビクビクしている。 | |
| You must help your mother. | あなたはお母さんを手伝わなければならない。 | |
| I sat down and opened my notebook. | 腰を下ろし、手帳を開きました。 | |
| Would you like me to help you? | 私が手伝いましょうか。 | |