Click on the speaker icons to hear the Japanese spoken.
Text to speech functionality by Responsive Voice
| You should give a good example to your children. | 子供達に良い手本をしめすべきだ。 | |
| He held up his hands in token of surrender. | 彼は降参のしるしとして両手を挙げた。 | |
| I helped them yesterday. | 昨日彼らを手伝った。 | |
| He turned the doorknob with his left hand. | 彼は左手でドアノブを回した。 | |
| She was hard at work writing letters. | 彼女は一生懸命手紙を書いた。 | |
| My boss dictated a letter for his secretary to type. | 上司は秘書にタイプさせるために手紙を口述した。 | |
| Please keep this book at hand. | この本を手元に置いてください。 | |
| The boy put his hand in his pocket. | その少年はポケットに手を入れた。 | |
| You can get it at a bookstore. | 書店で手に入ります。 | |
| Please let me off on this side of that traffic light. | あの信号の手前で降ろしてください。 | |
| The doctors said he would never again be able to walk without some support. | 何かの手を借りなければ、彼は2度と歩けるようにはならないだろうと医者が言った。 | |
| I couldn't get the tickets yesterday. | 昨日切符を手に入れることができなかった。 | |
| Always keep this dictionary handy. | いつもの辞書を手近においておきなさい。 | |
| She tried to obtain a ticket for the concert. | 彼女はコンサートの切符を手に入れようとした。 | |
| Soon no one will have anything to do with you. | 今にだれも相手にしてくれなくなるぞ。 | |
| Is there anything else I can help you with? | 他に何か手伝えることはある? | |
| Please help me clean the house. | 私が家を掃除するのを手伝ってください。 | |
| Before the horse race begins the jockeys grip the reins tightly to restrain the impatient horses. | 競馬の騎手は、レースが始まる前、はやる馬を抑えて、手綱を握りしめる。 | |
| The driver asked me which way to go. | 運転手はどちらの道を行ったらよいのかと私に尋ねた。 | |
| The opera singer held a charity concert of his own accord. | オペラ歌手は自発的にチャリティーコンサートを開いた。 | |
| I got a letter from her. | 私は彼女から手紙を受け取った。 | |
| She can write a letter in English. | 彼女は英語で手紙を書くことができます。 | |
| My father helped me with my homework. | 父は私の宿題を手伝ってくれた。 | |
| After the battle they delivered the town to the enemy. | 戦闘が終わって彼らはその町を敵の手に渡した。 | |
| The letter made her sad. | その手紙は彼女を悲しくさせた。 | |
| Sharon must be a go-getter. | シャロンはやり手にちがいない。 | |
| Under no circumstances can we accept checks. | どんなことがあっても小切手は受け取れません。 | |
| Some people eat sushi with their hands. | 寿司を手で食べる人もいる。 | |
| It took the doctor eight hours to do the operation. | その手術をするのに医者は8時間かかった。 | |
| She is able to sing very well. | 彼女はとても上手に歌うことができる。 | |
| Help me lift the package. | 包みを持ち上げるのを手伝って。 | |
| He used all available means. | 彼はすべての利用できる手段を使った。 | |
| The operation of a computer keyboard requires less effort than that of a manual typewriter. | コンピューターのキーボードの操作は、手動タイプライターほど努力を要しない。 | |
| The letter will be mailed tomorrow. | その手紙は明日郵送されるだろう。 | |
| He had an injection prior to the operation. | 手術の前に彼は注射をされた。 | |
| I am going to write a letter tomorrow. | 私は明日手紙を書くつもりです。 | |
| Some of the drivers were laughing and yelling. | 何人かの運転手は笑ったりわめいたりしていた。 | |
| Tom is an able cricket player. | トムは有能なクリケット選手だ。 | |
| Naoko wrote this letter last night. | ナオコは昨晩この手紙を書きました。 | |
| Mary always assists her boyfriend in doing his assignments. | メアリーはボーイフレンドの宿題をいつも手伝っている。 | |
| "You dislike Tom, don't you?" "It's not that I dislike like him, it's just that I kind of have trouble dealing with people like him." | 「トムのこと嫌いなの?」「嫌いじゃないけど、ああいう人ちょっと苦手なんだよね」 | |
| The driver gestured him out. | 運転手は彼に車から降りろと身振りで要求した。 | |
| He tried to get me to help him. | 彼はどうしても私に手伝わせようとした。 | |
| A jack of all trades is a master of none. | あらゆる職業に手を出す者は何の熟練工にもなれない。 | |
| He looked for every possible means of escape. | 彼は逃げるためにありとあらゆる手段を捜した。 | |
| Who was the letter written to? | その手紙はだれあてに書かれたものですか。 | |
| Prices vary with each store, so do your shopping wisely. | 店によって値段が変わるので、買い物は上手になさい。 | |
| I will pay for it by check. | 小切手で支払う。 | |
| I helped him carry his luggage upstairs. | 私は彼が二階に荷物を運ぶのを手伝った。 | |
| I may write a letter for you. | 私は君の代わりに手紙を書いてもいいですよ。 | |
| The dog, seeing me beyond his reach, began barking. | 犬は私が自分の手の届かない所にいるのを見て吠え始めた。 | |
| Here is a letter for you. | 君あての手紙だよ。 | |
| At last, we got the information. | ついに我々はその情報を手に入れた。 | |
| The bank will cash your fifty dollar check. | 銀行に行けばその50ドルの小切手を現金に換えてくれる。 | |
| I have never seen her help her father. | 私は彼女が父親を手伝うのを見たことがない。 | |
| The old man saw my notebook and smiled at me. | 老人は私の手帳を見て、微笑みかけました。 | |
| Does Mary live next door to the bus driver that worked with John? | メアリーはジョンが一緒に働いたバスの運転手の隣に住んでいるのですか。 | |
| People communicate approval by nodding, by clapping their hands, by smiling or laughing. | 頷いたり、手を叩いたり、ほほえんだり、また、爆笑したりして承認を伝える。 | |
| In tennis and ping-pong backhand the hand is turned backwards in making the stroke. | テニスやピンポンのバックハンドでは手は球を打つ際逆向きになる。 | |
| Tom is a language genius who speaks 10 languages fluently, but he's really bad at maths and can't even solve a simple first-order equation. | トムは10ヶ国語がぺらぺらという語学の天才だが、数学は大の苦手で簡単な1次方程式も解けない。 | |
| I have been writing letters all day long. | 私は1日中手紙を書いていた。 | |
| The criminal got very tired from the fight with the two officers. | 犯罪者は二人の警官相手に戦ってひどく疲れた。 | |
| I could have helped you with your work. | 私なら仕事を手伝ってあげることができたのに。 | |
| Now that you are here, you can help do the cleaning. | あなたはここにいるんだから、掃除を手伝えるだろう。 | |
| Mary can dance well. | メアリーは上手にダンスができる。 | |
| He trusts his assistant quite a lot. | 彼は助手を非常に信頼している。 | |
| I can't get away from work now. | 今仕事から手が離せない。 | |
| Miss Kanda is a good swimmer. | 神田さんは上手なスイマーです。 | |
| Where did you come across the rare stamps? | その珍しい切手はどこでみつけたのですか。 | |
| He reached out his hand for the knife, but it was too far away. | 彼は手を伸ばしてナイフを取ろうとしたが、とどかなかった。 | |
| The moment she was alone, she opened the letter. | 彼女はひとりきりになったとたん、その手紙をあけた。 | |
| The doctor decided to operate at once. | 医師はすぐに手術をする事に決めた。 | |
| She took my hand. | 彼女は私の手を取った。 | |
| She helped me to clear snow away. | 彼女は雪かきをするのを手伝ってくれた。 | |
| We read the letter again and again. | 私達はその手紙を何度も繰り返して読んだ。 | |
| Who helps your mother? | 誰がお母さんの手伝いをするのですか。 | |
| The police were able to cope with the crowd. | 警察は群衆に上手く対処することが出来た。 | |
| He lured her away from her husband. | 彼女を夫の手からおびき出した。 | |
| What shall I do for you? | 何かお手伝いしましょうか。 | |
| My father implied our summer trip was arranged. | 夏の旅行の手はずはついていると父はほのめかした。 | |
| Write the amount on the check in letters as well as figures. | 小切手の金額は数字と文字の両方で書いて下さい。 | |
| I'd like to help, but I think I'd just get in your way. | 手伝いたいけど、多分足手まといになるよね。 | |
| She sang better than him. | 彼女は彼より上手に歌った。 | |
| Language has, at the same time as being method of expressing one's thoughts, the side of being something used to think with. | 言語というのは思考を表現する手段であると同時に言語を用いて思考するという側面がある。 | |
| Tom is an excellent cricket player. | トムは優秀なクリケット選手だ。 | |
| I want to get that classic car no matter how expensive it is. | どんなに高くてもあのクラシックカーを手に入れたい。 | |
| During the history test, she felt very sick, so she got a pass to go to the toilet. | 歴史の試験中、彼女は気分が悪くなったのでお手洗いにたたせてもらった。 | |
| He can sing better than any of us. | 彼は私たちの誰よりも歌が上手だ。 | |
| The crowd cheered the singer's entrance. | 歌手が登場すると観衆は歓声を上げた。 | |
| High school baseball teams competed with one another at the tournament. | 高校野球チームは選手権大会で競いあった。 | |
| The little girl has a doll in her hands. | そのちっちゃな女の子は手に人形を持っている。 | |
| I will write letters to you as often as I can. | 出来るだけ手紙書くようにするよ。 | |
| Mrs. Suzuki is a very economical housekeeper. | 鈴木さんは家計のやりくりが上手な奥さんだ。 | |
| I helped Tony. | 私はトニー君を手伝った。 | |
| Let me do this. | 手伝ってやる。 | |
| I wrote a letter to my teacher. | 私は英語で先生に手紙を書いた。 | |
| He is the last man to tell a lie. | 彼は決してうそをつくような人手はない。 | |
| I have done everything I could do. | 手は尽くした。 | |
| Remember to post the letter. | 忘れずにその手紙をポストに入れなさい。 | |
| Please contact me by letter. | 手紙で連絡してください。 | |