Click on the speaker icons to hear the Japanese spoken.
Text to speech functionality by Responsive Voice
| The girl who Brown married is a nurse. | ブラウンの結婚した相手は看護婦です。 | |
| Don't forget to post the letter. | 手紙を投函するのを忘れないように。 | |
| I've just been to the post office to buy some stamps. | 私は切手を買いに郵便局へ行ってきたところだ。 | |
| Medicine containers should be kept out of reach of children. | 薬の箱は子供の手の届かない場所に置いておくべきです。 | |
| All's fair in love and war. | 恋と戦は手段を選ばず。 | |
| I hope you got what you needed. | 必要なものを手に入れてることを望む | |
| I pricked up my ears when I heard of the available apartment. | 手ごろなアパートがあると聞いて、それが気になった。 | |
| One of these days the singer will be famous. | その歌手は近いうちに有名になるだろう。 | |
| Finally she attained a position of power. | ついに彼女は権力の座を手に入れた。 | |
| There was a handwritten note on the door. | ドアには手書きのメモが貼ってあった。 | |
| Let me help. | 手伝わせて。 | |
| He is terrible at speaking English. | 彼は英語を話すのがとても苦手だ。 | |
| My hands and legs are swollen. | 手足がむくんでいます。 | |
| How long did it take you to write the letter? | その手紙を書くのにどのくらい時間がかかりましたか。 | |
| Jack reached out for the magazine on the shelf. | ジャックは棚の上の雑誌を取ろうと手を伸ばした。 | |
| I suppose I've got to get my feet wet sometime. | いずれは手をつけなければならないだろう。 | |
| Raise your hand when I call your name. | 私が名前を呼んだら手を挙げなさい。 | |
| My father helped me with my homework. | 父親は私の宿題を手伝ってくれた。 | |
| His job is driving a sight-seeing bus. | 彼の仕事は観光バスの運転手です。 | |
| You must help set the table. | あなたは食卓の用意をするのを手伝わなければいけない。 | |
| I wrote a long letter to her. | 私は彼女に長い手紙を書いた。 | |
| Anyone with an opinion please raise their hand. | 意見がある人は手を挙げてください。 | |
| He drives a hard bargain. | 彼は交渉するには手強い人です。 | |
| At the beginning of a marathon race, scores of runners start, but only a few finish and just one takes the cake. | マラソン競技に初めには、何十人もの選手が出発するが、ゴールまでくるのはごく一部の選手であり、優勝するのはたった一人である。 | |
| If I had known her address, I would have written to her. | 彼女の住所を知っていたら、彼女に手紙を書いただろう。 | |
| He will be writing a letter. | 彼は手紙を書いているでしょう。 | |
| The moment she was alone, she opened the letter. | 彼女はひとりきりになったとたん、その手紙をあけた。 | |
| Intelligent equipment has replaced manual labor. | 頭のよい設備が手作業に取って代わりました。 | |
| He wants to have everything his own way. | 彼はなんでも自分のわがまま勝手にしたがる。 | |
| This sweater is made by hand. | このセーターは手編みです。 | |
| Is that the way you talk to me? | 相手を見て物を言うがよい。 | |
| Er, well, I'd like to take a vote. Would people in favour of Mr Ogawa's proposition please raise their hands. | えっと、じゃ、決を取りたいと思います。今の小川君の提案に賛成の人、手を上げてください。 | |
| I am glad to have helped you last week. | 先週あなたのお手伝いができてうれしく思います。 | |
| He plays the guitar very well. | 彼はギターが大変上手です。 | |
| He sent me a letter asking if the book had reached me. | その本は届いたかと彼から問い合わせの手紙が来た。 | |
| All you have to do is to cultivate the ability to put yourself in the other fellow's place. | ただ相手の立場にたって考え感じることができる能力を養いさえすればよいのです。 | |
| Look at this old coin you have here. | あなたがここで手にしている古いこのコインを見てご覧なさい。 | |
| But we do know many things about his character, thanks to letters and notebooks he left behind and other people's stories about him. | しかし、彼が残した手紙やノート、それに、人々の彼についての話のおかげで、彼の性格について多くのことを知っている。 | |
| This is a letter in Ryo's handwriting. | これは良の肉筆の手紙だ。 | |
| Come over and help out. | ちょっと来て手伝って。 | |
| I can swim as well as you. | 僕は君と同じくらい上手に泳げる。 | |
| I need to get some stamps. | 私は切手を手に入れる必要がある。 | |
| He is a budding singer. | 彼は歌手の卵だ。 | |
| Please don't touch the exhibits. | 展示品に手を触れないでください。 | |
| What do you have in your hand? | 何を君の手に持っているの? | |
| Shall I ask Peter for help? | ピーターに手伝ってもらいましょうか。 | |
| You don't need to answer that letter. | その手紙に返事を出す必要はない。 | |
| I've written three letters. | 既に手紙を三通書きました。 | |
| She's no singer. | 彼女は、決して歌手ではない。 | |
| She sang better than he. | 彼女は彼より上手に歌った。 | |
| I plan to get a hold of Tom by phone tomorrow and ask him to help. | 明日電話でトムに連絡して手伝ってくれるように頼むつもりだ。 | |
| Shake my hand. | 握手しようぜ! | |
| In the Chinese football game in which the players used their feet and bodies - but never their hands - the goal was a hole in a net made from silk. | 中国のフットボールの試合では、選手達は足と胴体を使い、手は使っていませんでした。そしてゴールは絹でできた網にある穴でした。 | |
| He drew a check for twenty thousand yen in favor of his wife. | 彼は自分の妻を受取人とする2万円の小切手を書いた。 | |
| The birds are so tame they will eat from your hand. | その鳥たちはとても人に慣れているので、手からえさを食べている。 | |
| I didn't know Tom could cook so well. | トムがこんなに料理が上手いなんて知らなかったよ。 | |
| Where did you pick up those old coins? | あの古いコインをどこで手に入れたのか。 | |
| Please mail this letter the next time you go to the post office. | 今度郵便局へ行くときこの手紙をポストに入れて下さい。 | |
| It is a lot of fun to read his letter sent to me every month. | 私に毎月送られてくる彼の手紙を読むのはとてもおもしろい。 | |
| You have to have an operation. | 手術をしなければなりません。 | |
| What a good swimmer he is! | 彼は何と水泳が上手なのだろう。 | |
| He announced the next singer. | 彼は次の歌手を紹介した。 | |
| Bob, help me carry his suitcase to the living room. | ボブ、このスーツケースを居間まで運ぶのを手伝って。 | |
| You should help your father. | あなたはお父さんの手伝いをした方がよい。 | |
| This check was not honored. | この小切手は不渡りになりました。 | |
| She's in the restroom. | 彼女はお手洗いにいます。 | |
| She tore the letter up after reading it. | 彼女はその手紙を読んだあと破いてしまった。 | |
| He held out his hand and I took it. | 彼は私の手にしっかりとしがみついた。 | |
| I gave him three textbooks in exchange for his help. | 手伝ってもらった代わりに彼にテキストブックを3冊あげた。 | |
| He can play tennis better than any other boy in his class. | 彼はクラスのどの少年よりも上手にテニスをすることができる。 | |
| The boy knows many magic tricks. | 少年はたくさんの手品が使える。 | |
| I offered to help her with her homework. | 僕は彼女に宿題を手伝おうと声をかけた。 | |
| Politicians are good at raising money. | 政治家は資金集めが上手だ。 | |
| I have some stamps in my bag. | かばんの中に数枚の切手があります。 | |
| My father swims very well. | 私の父はとても上手に泳ぐ。 | |
| She is an efficient and reliable assistant. | 彼女は有能で頼りになる助手だ。 | |
| Could you help me? | お手伝いいただけますか。 | |
| I felt my way to the door. | 私は手探りで戸口まで歩いていった。 | |
| I could swim well when I was a child. | 子供の時は上手く泳げた。 | |
| She asked me to write a letter to a friend of hers in Germany. | 彼女は私に、ドイツにいる友達の1人に手紙を書いてくださいと言った。 | |
| He came at me with a knife in his hand. | 彼は手にナイフを持って向かってきた。 | |
| He promised that he would write to me once in a while. | 彼はときどき私に手紙を書くことを約束した。 | |
| A bad cold caused the singer to lose his voice. | 歌手は悪いかぜで声がでなかった。 | |
| He sent the letter back unopened. | 彼は手紙の封を開けずに送り返した。 | |
| This encyclopedia is beyond the reach of an ordinary student. | この百科事典は普通の学生の手には届かない。 | |
| Will you help me pack up my suitcase? | 私がスーツケースに荷物を詰めるのを手伝ってくれませんか。 | |
| He held out his hand to me. | 彼は私に手をさしだした。 | |
| I was busy, but I helped Mother. | 私は忙しかったが母の手伝いをしました。 | |
| Will you lend a hand, Taro? | 太郎、手伝ってくれる? | |
| I wrote five letters before I went to bed. | 私は寝る前に手紙を5通書いた。 | |
| If you have a bone to pick with a person, tell it to his face instead of saying things behind his back. | 人に文句があるなら陰口を言うのではなく、相手に面と向かって言いなさい。 | |
| This is his letter, but it is not signed. | これは彼の手紙だが、署名がされていない。 | |
| The accident was due to the driver's carelessness. | その事故は運転手の不注意によるものだった。 | |
| Let me help you put on your coat. | コートを着るのを手伝ってあげよう。 | |
| Please don't forget to put stamps on the letters I gave you to post. | 私が出して欲しいと頼んだ手紙に切手を貼るのを忘れないでね。 | |
| You may be surprised to receive this letter. | この手紙を受け取って驚いたかもしれません。 | |
| He reached across the table and shook my hand. | 彼はテーブル越しに手を差し出し、私と握手をした。 | |
| Tom can speak French very well. | トムはフランス語がとても上手い。 | |
| She is thinking of suing as a last resort. | 彼女は最後の手段として裁判沙汰にすることを考えている。 | |
| He had an operation on his left leg. | 彼は左足に手術を受けた。 | |