UltraMan7

Enter an English word or Japanese characters to find example Japanese and English sentences


Example sentences including '手'

Heads Up These sentences are mainly from the Tanaka Corpus and Tatoeaba project. Read more

Click on the speaker icons to hear the Japanese spoken. Text to speech functionality by Responsive Voice

I'll help my mother wash the dishes after supper.私は母が夕食後皿を洗うのを手伝おう。
My little sister took my hand when we crossed the street.通りを渡るとき妹は私の手につかまった。
He will have been writing a letter.彼は手紙を書き続けているだろう。
You have to get him to help you.あなたは彼に手伝ってもらわなければなりませんよ。
Karate is an art of unarmed defense.空手は武器を用いない護身術である。
She will make a fine match for my son.彼女は息子に似合いの結婚相手だ。
Margaret, whose father you met last Sunday, is a very good tennis player.この間の日曜日にあなたが会った男性の娘さん、マーガレットはとても優れたテニス選手なのですよ。
I took a fancy to the singer.僕はその歌手が好きになった。
He got the book for nothing.彼はただでその本を手に入れた。
Try to make good use of your time.時間を上手く利用するようにしなさい。
He resolutely pushed forward from the start, overwhelming and pushing out his off-balance opponent.初めから果敢に前へ出て圧倒し、体勢を崩した相手を押し出した。
Who is your favorite player?好きな選手は誰ですか。
Losing their breadwinner was a shock to that family, but the insurance money helps a lot.その家族は一家の稼ぎ手を失ってショックを受けたが、保険金で大いに助かっている。
Hold on firmly to the handrail.手すりにしっかりつかまりなさい。
Prices vary with each store, so do your shopping wisely.店によって値段が変わるので、買い物は上手になさい。
That which is easily acquired is easily lost.簡単に手に入れたものはすぐに失いやすい。
The downclimb here is also dangerous as there are no handholds.ここの下りも手掛かりがないので危険だ。
You've got to write to him quickly.すぐに彼に手紙を書かないといけないよ。
He received a good many letters this morning.彼は今朝かなりたくさんの手紙を受け取った。
This course will help you master correct pronunciation.この講座は正確な発音を習得するための手助けになります。
I'm good at Japanese.私は日本語が上手です。
I'm not good at carpentry.私は大工仕事が下手です。
Father laid his hand on my shoulder.父は私の肩に手を置いた。
Who is your dance partner?あなたのダンスの相手はだれですか。
Children are sometimes wild.子供たちは時々手に負えない。
He blocked my way.彼は私の行く手を遮った。
The fortress was in the enemy's hands.要塞は敵の手にあった。
I don't want to get my hands dirty.自分の手を汚すようなことだけはごめんだ。
Give a thief enough rope and he'll hang himself.勝手にさせておけば泥棒は自然に身を滅ぼす。
She achieved great success in her business.彼女は仕事で素晴らしい成功を手に入れた。
Where is the ladies' room?婦人用手洗いはどこですか。
He hurt his left hand.彼は左手にけがをした。
It's too loud.派手すぎるよ。
His handwriting is bad.彼は字が下手だ。
I ought to have written the letter yesterday.昨日その手紙を書いておけばよかったのだが。
It was a long letter.それは長い手紙だった。
I always keep a dictionary close at hand.私はいつも手近に辞書を置いている。
He wrote a letter.彼は手紙を書いた。
Naoko is a swimmer.直子さんは泳ぎ手です。
For some reason, I don't cope well with those recognized as hardliners.何故か鷹派と目される人たちが、ことごとく苦手。
She's famous as a singer but not as a poet.彼女は歌手としては有名ですが、詩人としては知られていません。
His job is driving a sight-seeing bus.彼の仕事は観光バスの運転手です。
They parted with a firm handshake.彼らは固い握手を交わして別れた。
A man stood waving his hand to me.1人の男が私に手を振っていた。
He was an example of a popular athlete in his day.彼は全盛期には典型的な人気スポーツ選手だった。
Tom is good at driving.トムは運転が上手い。
Mrs. Wood was a very good cook.ウッド夫人はとても料理上手でした。
Put your hands up.手を上げなさい。
My father often helps me with my homework.父は僕の宿題をよく手伝ってくれる。
Who told you to write with your left hand?誰があなたに左手でものを書けと言ったのか。
I helped him with his homework.私は彼の宿題を手伝った。
I got a letter from her.私は彼女から手紙をもらった。
Yoshio helped me lift the box up.吉雄は私がその箱を持ち上げるのを手伝ってくれた。
There was hardly anyone who didn't laugh when the singer fell off the stage.その歌手がステージから落ちた時に笑わなかった人はほとんどいなかった。
A bad workman quarrels with his tools.下手な職人は道具にけちをつける。
Kenichi Matsuyama's acting is very good.松山ケンイチの演技はとても上手です。
What a good tennis player Tony is!トニーは何と上手なテニスの選手なんだろう。
We must deal with this problem right away.すぐにこの問題に手を打たなければならない。
Put the matches out of reach of children.マッチは子供の手の届かないところに置きなさい。
John studied hard at school, while at home he helped his mother with her work.ジョンは学校で一生懸命勉強した。一方家では母の仕事を手伝った。
She's well known as a singer.彼女は歌手として有名だ。
His English is better than mine.彼は私より英語が上手だ。
Keep the dictionary ready at hand.いつも使えるようにその辞書を手元に置いておきなさい。
He raised his hand to stop a taxi.彼はタクシーを止めるために手を上げた。
He is one of the up and coming young men of the party.彼は党の活動的な若手のひとりである。
I received your letter.お手紙を受け取りました。
Where did you come by the watch?あなたはその時計をどこで手に入れたのですか。
The doctor decided to operate at once.医者はすぐに手術をすることに決めた。
I'll do it for a cake.ケーキ一個で手を打ってあげるよ。
You got the date wrong when you were filling in the check.あなたは小切手に書き込む時に、日付を間違えた。
You can buy stamps at any post office.切手はどの郵便局でも買える。
He is very good at poker.彼はポーカーがとても上手だ。
Take your hands off me.手を離してくれ。
I finished writing the letter by noon.私は昼までに手紙を書き終えた。
He had his secretary translate the letter into English.彼は秘書にその手紙を英語に翻訳させた。
May I use the bathroom?お手洗いを拝借できますか。
I will never forget their warm hands.私は彼らの温かい手を決して忘れないだろう。
Would you mind helping me carry this suitcase?このスーツケースを運ぶのを手伝ってもらえませんか。
I wrote to my uncle, who wrote back to me soon.私はおじに手紙を書いた、するとおじはすぐに返事をくれた。
I have just written a letter to him.ちょうど彼に手紙を書いてしまったところだ。
It is a pity that the singer died so young.その歌手がそんなに若くして死んだのはおかしいことだ。
I think it's a good idea to spend some time apart so you can see each other differently.少し離れて相手を見るのもいい考えだと思う。
Would you help me look for my keys?かぎを捜すのを手伝っていただけませんか。
Mrs Ogawa is really good at tennis.小川夫人はたいへんテニスが上手です。
"I'm not good at swimming." "Neither am I."「僕は水泳が下手です」「私もそうなのです」
She always gets her own way.彼女はいつも自分勝手にふるまう。
She asked me to help her with the work.彼女は私に仕事を手伝うように頼んだ。
He wrote a letter with great facility.彼はたやすく手紙を書いた。
He is among the best jazz singers.彼は最も優れたジャズ歌手の1人です。
Do you have any clue to the mystery?この謎を解くのに何か手がかりがありますか?
Don't forget to post the letter.その手紙を投函するのを忘れないで下さい。
My father has been in good shape since his operation.父は手術をしてから体調が良い。
Mrs. Suzuki is a very economical housekeeper.鈴木さんは家計のやりくりが上手な奥さんだ。
The secretary inserted the letter in the envelope.秘書は手紙を封筒の中に差し込んだ。
I asked him to answer soon after he received my letter.私の手紙を受け取った後すぐ返事をくれるよう、彼に頼んだ。
The policeman blamed the taxi driver for the accident.警官はタクシーの運転手に事故の責任があるとした。
My father helped me with my homework.父親は私の宿題を手伝ってくれた。
He never fails to write to his parents once a month.彼は必ず一度月に一回両親に手紙を書く。
About the wedding ... It's a once-in-a-lifetime chance to be the main attraction so instead of doing it on a shoestring why not pull out all the stops and make a great show of it?結婚式のことだけどさあ、君の一世一代の晴れの舞台なんだから、地味婚などといわないで、パーッと派手にしたらどうなのさ。
He watches for an opportunity to intrigue against his rival.彼は競争相手を落とし入れようと虎視眈々としている。
ResponsiveVoice used under Non-Commercial License