The Ultra Handy Japanese and English Example Sentence Finder
Enter an English word or Japanese characters to find example Japanese and English sentences
Example sentences including '手'
Heads Up
These sentences are mainly from the
Tanaka Corpus and Tatoeaba project.
Read more
Click on the speaker icons to hear the Japanese spoken.
Text to speech functionality by Responsive Voice
He put out his hand to me for a handshake.
彼は握手を求めて私に手を差し伸べた。
Please help me welcome Mr. Nomura.
野村さんを歓迎するのを手伝ってください。
He held the wheel with one hand and waved to me with the other.
彼は片手でハンドルを握り、もう一方の手を私のほうに振った。
There was a short silence on the other end.
相手はしばらく何も言わなかった。
Drop me a line when you get there.
向こうに着いたら手紙を下さい。
The workers' demands centered around overtime pay.
労働者側の要求は超過勤務手当のことが中心となった。
He speaks English very well.
彼はたいへん上手に英語を話します。
Croquet players must wear white clothing during play.
クロケットの選手は試合中白いウェアを着なければならない。
From the buyer's point of view, the prices of these CD players are too high.
買い手の立場からするとこれらのCDプレーヤーの値段は高すぎる。
You say that you're afraid of being disliked by other people, but you have some people that you dislike yourself, don't you? Arithmetically speaking, there are an equal number of people who you don't like that don't like you back. I'm not saying that if y
Lucy came closer to the boy and laid her hand on his head.
ルーシーは少年に近付き、少年の頭の上に手を置いた。
The athlete had a strong build.
そのスポーツ選手はがっしりした体格をしていた。
The oven in my house didn't run well today.
家のオーブンが今日上手く動かなかったのね。
What's the name of the party you're calling?
お呼びする相手方のお名前は?
Two can play at that game.
そのゲームなら相手になろう。
My brother may have to be operated on for the knee injury.
兄の膝は怪我で手術が必要かもしれない。
She helped her younger brother finish his picture.
彼女は弟の絵を完成させるのを手伝った。
You have only to sit quietly with your hands folded in your lap.
あなたは膝に手を組んで静かに座っていさえすればよい。
Whenever come, I'll play go with you.
いつ来てくれても、碁の相手をしますよ。
Here are the number to my checks.
これが私の小切手番号です。
Here's your party.
相手の方がお出になりました。
This kind of work requires a lot of patience.
この手の仕事にはかなりの忍耐力が必要だ。
When I regained my senses, it seemed that fur had grown on my fingers and knees. When it became slightly brighter, I looked at my reflection in a mountain stream, and I realized that I had become a tiger.
When the trusted confidant of the person who conducted a hostile takeover of the company betrayed him, it was a sort of retributive justice.
汚い手で会社を乗っ取ったものの、腹心だと思っていた部下に裏切られ、因果応報だね。
I'll write you as soon as I arrive there.
あちらへつき次第お手紙を差し上げます。
What a good tennis player he is!
彼は何とすばらしいテニス選手なんだろう。
I appreciate your kind letter.
親切なお手紙をいただきありがとうございます。
They are helping him to solve it, but, all the same, it is a hard problem.
彼らは彼がそれを解決するのに手を貸しているが、それにしても難問だ。
Our team could easily have brought home the bacon, if it weren't for the team's best man being injured.
チームきっての名選手がけがしなかったら、うちのチームが簡単に勝っていただろう。
She got a new CD player yesterday.
彼女は昨日新しいCDプレーヤーを手に入れた。
I have no intention of lending this watch to anyone, much less parting with it.
私は誰にもこの時計を貸すつもりはありません。ましてや手放すつもりなど毛頭ありません。
He is writing a letter to his parents now.
彼は今両親に手紙を書いています。
I glare resentfully at the crimson letter, is this the infamous red-paper draft notice?
真っ赤な手紙を忌々しげに見つめ、これが悪名高い赤紙ってヤツなのか?
You must help your mother.
あなたはお母さんを手伝わなければならない。
I think he's competent.
彼はやり手だと思う。
She is good at playing the piano.
彼女はピアノをひくのが上手です。
She got a slight burn on her hand while cooking.
彼女は料理をしていて手にやけどをした。
He handed over the keys of the office to the police.
彼はその事務所のカギを警察に手渡した。
She's as good a cook as her mother.
彼女はお母さんと同じくらい料理が上手です。
I remember that a letter is sent.
私は手紙を出したことを覚えている。
Brian took some roses.
ブライアンはバラを手にした。
He coaxed extra money from his mother.
彼は上手い事を言って母親から余分にお金をせしめた。
I used to read novels at random.
僕は手当たり次第に本を読んだものだ。
I thought you'd speak French better than Tom.
あなたはトムより上手くフランス語を話せると思っていました。
It's your first time doing this kind of work. You should follow the manual exactly until you get more experience.
君もこの手の仕事は初めてなんだろう?勝手がわかるまではマニュアル通りにやっておいたほうがいいよ。
If I had known his address, I would have written him a letter.
もし彼の住所を知っていたら、彼に手紙が書けたのに。
His mother's letters were an anchor to the boy.
少年にとって母の手紙は心の支えだった。
You are very good at sewing.
あなたは本当に裁縫が上手ですね。
She seems to be a good cook.
彼女は料理が上手そうだ。
The letter is dated April 1, 1987.
その手紙の日付は1987年4月1日となっている。
This is our chance to answer that call. This is our moment. This is our time, to put our people back to work and open doors of opportunity for our kids; to restore prosperity and promote the cause of peace; to reclaim the American dream and reaffirm that
And, above all, I will ask you to join in the work of remaking this nation, the only way it's been done in America for 221 years — block by block, brick by brick, calloused hand by calloused hand.