Click on the speaker icons to hear the Japanese spoken.
Text to speech functionality by Responsive Voice
| The brave knight steps forward and kisses the lady on the hand. | その勇敢なる騎士は進み出てその貴婦人の手にキスをする。 | |
| Please help me pick out a sweater which matches my new dress. | 新しいドレスに合うセーターを選ぶのを手伝って下さい。 | |
| I promise you I'll help you. | 手伝うって約束するよ。 | |
| Mary helped her mother with the cooking. | メアリーは母が料理をするのを手伝った。 | |
| Would you lend me a hand, Taro? | 太郎、手伝ってくれる? | |
| I gathered from this letter that he was angry. | この手紙から察すると彼は立腹しているようだ。 | |
| I haven't had a reply to my letter. | まだ手紙の返事をもらっていない。 | |
| I can't play tennis very well. | 僕はあまりテニスが上手ではない。 | |
| You may be surprised to receive this letter. | この手紙を受け取って驚いたかもしれません。 | |
| The net-cafes here cater to students; fees start at around a pound an hour. | ここのネットカフェは学生相手の店で、料金は1時間約100円からとなります。 | |
| Are you going to help us tomorrow morning? | 明日の朝私達を手伝ってくれる? | |
| He has collected twice as many stamps as I have. | 彼は切手を私の二倍集めている。 | |
| I raised my hand to ask a question. | 私は質問するために手を上げた。 | |
| I wrote a letter yesterday. | 私は昨日手紙を書いた。 | |
| I have lost my pen. Will you help me look for it? | 私はペンをなくしました。捜すのを手伝ってくださいませんか。 | |
| The letter is for me. | その手紙は私当てに来た。 | |
| "Good morning. You were a bit late today." "Mhm, I got a tad delayed." | 「おはようございます。今日は遅かったですね」「うん。ちょっと手間取っちゃって」 | |
| Must this letter be written in English? | この手紙は英語で書かなければなりませんか。 | |
| The businessman withdrew from the transaction. | その事業家はその取り引きから手を引いた。 | |
| I can't speak English as well as he can. | 私は彼ほど上手に英語を話せません。 | |
| He could not take effective measures. | 彼は、効果的な手段が取れなかった。 | |
| I'm afraid we won't be able to help you tomorrow. | 私たち、あしたはお手伝いできないと思います。 | |
| He tried getting closer to her using every possible means. | 彼はあの手この手を使って彼女に接近しようとした。 | |
| He knocked his opponent out. | 彼は相手をノックアウトした。 | |
| You will able to sing better next time. | この次はもっと上手く歌えるよ。 | |
| I got my hands quite dirty. | わたしは手をすっかりよごしちゃった。 | |
| I wrote him a letter and asked him to return home soon. | 早く帰ってきてくださいという手紙を彼に出した。 | |
| He plays the guitar well. | 彼は上手にギターをひきます。 | |
| He is a good athlete. | 彼は素晴らしい選手です。 | |
| My father, who is now working in America, wrote us a letter last week. | 父は、今アメリカで働いていますが、先週手紙を送ってきました。 | |
| Er, well, I'd like to take a vote. Would people in favour of Mr Ogawa's proposition please raise their hands. | えっと、じゃ、決を取りたいと思います。今の小川君の提案に賛成の人、手を上げてください。 | |
| Bob waved to whomever he saw. | ボブは会う人には誰にでも手を振った。 | |
| This sort of work calls for great patience. | この手の仕事は強い忍耐力を必要とする。 | |
| I had been writing letters all that morning. | 私はその午前中ずっと手紙を書いていました。 | |
| My father has been in good shape since his operation. | 父は手術をしてから体調が良い。 | |
| Don't forget to mail the letter. | 手紙をポストに入れるのを忘れないで。 | |
| What is what you have in right hand? | 貴様が右手に持っているものはなんだ? | |
| I didn't know you could cook so well, Tom. | トムがこんなに料理が上手いなんて知らなかったよ。 | |
| Leave me out of this plan. I don't want to get involved. | この計画から手をひかせてください。巻き込まれたくありません。 | |
| If the other party does not offer personal information, however, it is better to leave it alone. | しかし相手が個人的なことを言い出さない場合は、それに触れないでおくのがよい。 | |
| I could have helped you with your work. | 私なら仕事を手伝ってあげることができたのに。 | |
| I found a pair of gloves under the chair. | 椅子の下で一組の手袋を見つけました。 | |
| Remember to post the letter. | 忘れずにその手紙をポストに入れなさい。 | |
| There were no holds for hand or foot on the rock. | その岩には手足をかける所がまったくなかった。 | |
| The children are beginning to get out of hand. | 子どもたちは手に負えなくなりつつある。 | |
| So, players were often seriously injured and sometimes even killed in these rough games. | だから、この荒々しい試合では選手がひどいけがを負っていたし、ときには死ぬこともあったのです。 | |
| I wish I had an 80-yen stamp. | 80円切手があったらなぁ。 | |
| The man who is waving to me is my uncle. | 私に手を振っている男の人は私のおじだ。 | |
| It would have been nice if you had helped me a little. | 少しでも手伝ってくれたらよかったのに。 | |
| Tom crossed the river in a rowboat. | トムは手漕ぎボートで川を渡った。 | |
| I left my keys on the table. Could I trouble you to bring them to me? | テーブルの上に鍵を忘れてきてしまいました。お手数ですが持ってきて戴けませんか? | |
| The letter I've been waiting for has arrived at last. | 私がずっと待っていた手紙がやっと着いた。 | |
| I'm glad to hear that your sister is out of danger after her operation. | 妹さんが手術後危機を脱したそうで、よかったですね。 | |
| He wouldn't be available until four. | 4時までは手があいていない。 | |
| He is only someone's stooge. | 彼は誰かの手先に過ぎない。 | |
| There is nothing new transpired since I wrote you last. | この前手紙を書いた時以来別に新しい事は何も起こっていない。 | |
| What an eloquent speaker he is!! | 彼はまあなんて雄弁な話し手なんでしょう。 | |
| Jane has a Japanese friend who speaks English well. | ジェーンには英語を上手に話す日本人の友達がいます。 | |
| He sent me a letter to the effect that his poultry farm would go bankrupt sooner or later. | 養鶏業は遅かれ早かれ破産するだろうという旨の手紙を彼は私によこした。 | |
| English is as fine a means of communication as any in the world. | 英語は世界のどんなものよりもすばらしい意志伝達手段である。 | |
| They parted with a firm handshake. | 彼らは固い握手を交わして別れた。 | |
| Help me pick out a tie to go with this suit. | この背広に似合うネクタイを選ぶのを手伝ってください。 | |
| He stood by the gate, rubbing his hands together. | 彼は両手をこすりながら門のわきに立っていた。 | |
| He used his hand to screen the sunlight from his eyes. | 彼は手で目から日差しをさえぎった。 | |
| I have no opponents. | 私には敵手がいない。 | |
| She writes to her pen pal in London twice a month. | 彼女は月に2回ロンドンのペンフレンドに手紙を出します。 | |
| All possible means have been tried. | あらゆる可能な手段をつくしてみた。 | |
| If I knew his address, I would write to him. | もし彼の住所を知っていれば、手紙を書くだろうに。 | |
| I went out for a walk with a book in my hand after that. | 私はその後、本を手に持って散歩に出かけた。 | |
| Raise your hand before you answer. | 手をあげてから答えなさい。 | |
| She gave no answer to my letter. | 彼女は私の手紙に全然返事をよこさなかった。 | |
| For a start, I visited Jerusalem - a sacred place for three major religions. | 手始めは、三大宗教の聖地、エルサレムを訪れることだった。 | |
| I was stabbed in the back by my subordinate. | 私は飼い犬に手をかまれた。 | |
| May I pay by check? | 小切手でお支払いしてもよいですか。 | |
| I have to part with my old furniture. | 私使い慣れた家具を手放したくない。 | |
| My sister can play the piano better than I can. | 妹の方が私よりも上手にピアノを弾けます。 | |
| He writes an English letter. | 彼は英語の手紙を書きます。 | |
| Will you help me with my homework? | 私の宿題を手伝ってくれませんか。 | |
| Could you dial up the operator for me? | 電話交換手を呼んでもらえませんか。 | |
| Five pitchers are to take the mound in rotation. | 5人の選手でローテーションを組んだ。 | |
| He warmed his hands. | 彼は手を温めた。 | |
| Companies welcome workers who take initiative. | 企業は率先して事にあたる働き手を歓迎する。 | |
| Don't let go of my hand, or you'll get lost. | その手を離してはいけません、さもないと迷子になってしまいます。 | |
| He denied himself nothing. | 彼は贅沢をし好き勝手なことをして暮らした。 | |
| Will you lend a hand, Taro? | 太郎、手伝ってくれる? | |
| Can you reach the top shelf? | 棚の一番上に手が届きますか。 | |
| I took an art class last year. | 去年手芸コースを取っていたのです。 | |
| When she was reading the letter, she looked sad. | 彼女はその手紙を読んで悲しそうだった。 | |
| A fool and his money are soon parted. | 愚か者の金はすぐにその手を離れる。 | |
| I have to answer his letter. | 彼の手紙に返事をださなきゃ。 | |
| I waved him back. | 私は彼に戻るように手で合図した。 | |
| He is content with his life as a baseball player. | 彼は野球選手として自分の人生に満足している。 | |
| I put a new handle to the door. | 私は戸に新しい取っ手を付けた。 | |
| He sent a letter addressed to his uncle. | 彼はおじあてに手紙を出した。 | |
| With all of his tricks he has mastered, he will be able to deal with any formidable client. | あいつも海千山千だから、相手と取引させてもかなり手づよいぞ。 | |
| She will help me choose myself a new car. | 彼女は新車を選ぶのに手助けをしてくれるでしょう。 | |
| I wrote to my teacher in English. | 私は英語で先生に手紙を書いた。 | |
| So friendly was his letter that she was deeply moved and began to cry. | あまりにも彼の手紙が優しかったので、彼女は感動して泣き始めた。 | |
| No one helped me. | 誰も私の手伝いをしてくれなかった。 | |
| Always keep this dictionary handy. | いつもの辞書を手近においておきなさい。 | |