Click on the speaker icons to hear the Japanese spoken.
Text to speech functionality by Responsive Voice
| I wonder if someone could help me do this. | 誰かこれを手伝っていただけませんか。 | |
| You had better stop buying things at random. | 手当たり次第に買物をするのはやめたほうがいいですよ。 | |
| I received a letter from her to the effect that she couldn't accept my marriage proposal. | 彼女から結婚できませんという旨の手紙が届いた。 | |
| My father will help me. | 父が手伝ってくれるでしょう。 | |
| The books which are on that list will be difficult to find in Japan. | そのリストに載っている本は日本で手に入れるのは難しいだろう。 | |
| Would you like me to help you? | 私が手伝いましょうか。 | |
| Tom is the outstanding singer of this club. | トムはこのクラブで抜群の歌手だ。 | |
| He can speak French well. | 彼はフランス語を上手に話せる。 | |
| They are singers. | 彼らは、歌手です。 | |
| The manuscript had been written out by hand. | その原稿は手で清書されていた。 | |
| He was leaning against the rail. | 彼は手すりに寄りかかっていました。 | |
| There was hardly anyone who didn't laugh when the singer fell off the stage. | その歌手がステージから落ちた時に笑わなかった人はほとんどいなかった。 | |
| "I'm not good at swimming." "Neither am I." | 「僕は水泳が下手です」「私もそうなのです」 | |
| I received a letter from her. | 私は彼女から手紙を受け取った。 | |
| I am ashamed of my poor English. | 私は、自分の下手な英語を恥じているのです。 | |
| Nowadays anybody can get books. | 本は今では誰にでも手に入る。 | |
| Tom is a bus driver. | トムはバスの運転手をしている。 | |
| Do you write to him at all even now? | 今でも彼に手紙を書くことが少しはありますか。 | |
| He put her savings to good use. | 彼は貯金を上手に使った。 | |
| Are you writing a letter? | 君は手紙を書いていますか。 | |
| A pick is a long handled tool used for breaking up hard ground surfaces. | ピックは硬い地表を砕くための用いられる長い取っ手の道具だ。 | |
| Anyway, if you want to know more about my country, I'll send you a letter when I get home. | いずれにしても、もし私の国についてもっと知りたいのでしたら、帰国してからお手紙を送りましょう。 | |
| She turned the doorknob slowly. | 彼女はゆっくりとドアの取っ手をまわしました。 | |
| That's just standard practise, it's not like they're cutting corners. | それは定石通りというだけで、手を抜いたわけではないのです。 | |
| After the battle they delivered the town to the enemy. | 戦闘が終わって彼らはその町を敵の手に渡した。 | |
| She helped the old man across the street. | 彼女は老人が横断するのに手を貸してあげた。 | |
| The company took action against its former accountant. | 会社は元会計を相手取って訴訟を起こした。 | |
| You must answer his letter, and that at once. | 彼の手紙の返事を出さなければいけません、それも今すぐ。 | |
| Ann plays tennis very well. | アンはテニスがとても上手だ。 | |
| He had his brother help him with the gardening. | 彼は庭の手入れをするのをお兄さんに手伝ってもらった。 | |
| I am ready to help you. | 私はいつでもあなたのお手伝いをします。 | |
| The argument quickly got out of control. | その言い争いはすぐに手がつけられなくなった。 | |
| I glare resentfully at the crimson letter, is this the infamous red-paper draft notice? | 真っ赤な手紙を忌々しげに見つめ、これが悪名高い赤紙ってヤツなのか? | |
| He was only too glad to help us. | 彼はそれはもう喜んで私たちを手伝ってくれた。 | |
| They did not clap for us. | 彼らはわたしたちに拍手をしませんでした。 | |
| Even though she was a heavy woman, she danced well. | 彼女は体重が重たかったが上手に踊った。 | |
| I reached for and tapped his shoulder. | 手を伸ばし彼の肩をたたいた。 | |
| Why am I so bad at allocating my time? | 私って、なんでこんなに時間の使い方が下手なんだろう。 | |
| Can you break an egg with one hand? | 卵を片手で割れる? | |
| We must devise some means of escape. | 何か逃げる手だてを考えねばならない。 | |
| Please write to me from time to time. | ときどきは手紙を書いてね。 | |
| The house is being painted by a professional. | その家は職人の手でペンキを塗られている。 | |
| We anticipated where the enemy would attack. | 敵が攻撃しそうなところに先回りして手を打っておいた。 | |
| He set out to find his lost mother. | 彼は行方不明の母の捜索に着手した。 | |
| Her hands were as cold as ice. | 彼女の手は氷のように冷たかった。 | |
| Don't put out your hand. | 手を出してはいけません。 | |
| She has long arms and legs. | 彼女は手足が長い。 | |
| Show your cards. | 手の内を明かしなさい。 | |
| I don't have the numbers of my checks. | 小切手番号がわからない。 | |
| The police found no clue. | 警察は何の手がかりも見つけられなかった。 | |
| He is good at cooking. | 彼は料理が上手だ。 | |
| He grew up to be a college football player. | 彼は大きくなって大学のフットボール選手になった。 | |
| So passionate was his letter that she was moved to tears. | 彼の手紙がとても情熱的だったので彼女は感動して涙がでできた。 | |
| Language is a vehicle of human thought. | 言語は人間の思想を伝達手段である。 | |
| The policeman caught me by the wrist. | 警官は私の手首をつかまえた。 | |
| It's too late now. | もう手遅れだ。 | |
| I don't intend to be selfish. | 自分勝手にするつもりはない。 | |
| She got burnt in the right hand. | 彼女は右手をやけどした。 | |
| Jane wrote the letter herself. | ジェーン自身がこの手紙を書いた。 | |
| He helped me carry the baggage. | 彼は私が手荷物を運ぶのを手伝ってくれた。 | |
| Put one's finger on one's lips for silence. | 唇に手をあてて黙っていろと合図する。 | |
| I arranged catering for tomorrow's party. | 明日のパーティーにはケータリングを手配しました。 | |
| I received her letter the other day. | こないだ彼女から手紙がきた。 | |
| He is good at singing. | 彼は歌うのが上手だ。 | |
| I'm sorry to bother you. | お手数かけてどうもすいません。 | |
| Thank you very much for your letter of January 7th. | 1月7日付けのお手紙、ありがとうございました。 | |
| This is a letter of Ryo's in his own handwriting. | これは良の肉筆の手紙だ。 | |
| She achieved great success in her business. | 彼女は仕事で素晴らしい成功を手に入れた。 | |
| The young man put out his hand and I shook it. | そのわかい男が手を差し伸べたのでわたしはそれを握った。 | |
| Many foreigners speak good Japanese. | 多くの外国人が日本語を上手に話します。 | |
| The boy has got out of hand. | その少年は手に負えなくなった。 | |
| First, we decide on what needs to be decided, then we split into two teams. | 決めること決めちゃって、その後は二手に分かれる。 | |
| I got tickets yesterday. | 昨日チケット手に入れたんだ。 | |
| The first baseman tagged the runner out. | 一塁手は、走ってきた打者にタッチしアウトを取った。 | |
| He seldom writes to his father. | 彼はめったに父に手紙を書かない。 | |
| And you have earned the new puppy that's coming with us … to the White House. | そして手に入れた新しい子犬をホワイトハウスに連れて行こうね。 | |
| Please raise your hand before you speak. | 発言をするときは挙手してください。 | |
| I really dig that singer. | 私は、あの歌手が大変気に入っています。 | |
| To put it briefly, she turned down his proposal. | 手短に言えば、彼女は彼のプロポーズを断ったのだ。 | |
| Patty finished writing to her friends in Canada. | パティはカナダに住んでいる友達への手紙を書き終えた。 | |
| He circulated the letter among the members. | 彼はその手紙を全員に回覧した。 | |
| He wanted female companionship. | 誰か女性の相手が欲しかった。 | |
| From that day on, we helped him learn Japanese. | その日から私たちは彼が日本語を学ぶのを手伝ってやった。 | |
| A Californian policeman pulled a car over and spoke to the driver. | カリフォルニアの警察官が、一台の車を止めさせ、運転手にこう伝えた。 | |
| Attention centered on the singer. | その歌手は注目の的だった。 | |
| She's as good a cook as her mother. | 彼女はお母さんと同じくらい料理が上手です。 | |
| I have never seen her help her father. | 私は彼女が父親を手伝うのを見たことがない。 | |
| Here is a letter for you. | ここにあなたへの手紙が来ています。 | |
| I have to put a stamp on the envelope. | 封筒に切手をはらなければならない。 | |
| Don't forget to mail this letter. | 忘れずにこの手紙を出してください。 | |
| I give up. | お手上げだ。 | |
| All you have to do in writing is to keep it clear and interesting. | 手紙を書くには、手紙をわかりやすく、面白くしておきさえすればよい。 | |
| Father translated the German letter into Japanese. | 父はドイツ語の手紙を日本語に訳した。 | |
| She rides a motorcycle well. | 彼女はオートバイに上手に乗る。 | |
| This letter is not signed. | この手紙には署名がない。 | |
| He reached for the book. | 彼は手を伸ばして本を取ろうとした。 | |
| The magician's tricks surprised us. | 奇術師の手品に驚いた。 | |
| Don't stick your hand out of the window. | 窓から手を出さないで。 | |
| Don't forget to mail the letter. | 手紙をポストに入れるのを忘れないで。 | |
| This check is payable to the bearer. | この小切手は持参人払いだ。 | |