Click on the speaker icons to hear the Japanese spoken.
Text to speech functionality by Responsive Voice
| I will send a letter to my brother who lives in Sapporo. | 札幌に住んでいる兄に手紙を送るつもりだ。 | |
| Maria Callas was a famous opera singer. | マリア・カラスは有名なオペラ歌手でした。 | |
| I find a good rival in him. | 彼は相手にとって不足はない。 | |
| Write me sometime, OK? | 手紙書いてね。 | |
| She sometimes writes to her son. | 彼女は時々息子に手紙を書く。 | |
| I read your letter to my family. | 私は家族にあなたの手紙を読んであげた。 | |
| Yoshio helped me lift the box up. | 吉雄は私がその箱を持ち上げるのを手伝ってくれた。 | |
| Koko knows and uses more than 500 words in sign language, the language of deaf people. | ココは、耳が不自由な人の言葉である手話を500語以上も知っていて、それらを使う。 | |
| Where can I get stamps? | どこで切手を手に入れられますか。 | |
| He had three pieces of baggage. | 彼は手荷物が三個あった。 | |
| He wrote a prompt answer to my letter. | 彼は私の手紙にすぐさま返事を書いてくれた。 | |
| She used to help him with his homework. | 彼女はよく彼の宿題を手伝ってあげたものだった。 | |
| How long did it take you to write the letter? | その手紙を書くのにどのくらい時間がかかりましたか。 | |
| I read your letter yesterday. | 私はあなたの手紙を昨日読みました。 | |
| Keep the medicine away from children. | 薬を子供たちの手の届かないところに置きなさい。 | |
| He was cheated into accepting the forged check. | 彼は偽小切手をつかまされた。 | |
| They all gazed at the magician's movements. | 彼らはみな、手品師の劇をじっと見ました。 | |
| Drop me a line and let me know what you think. | 手紙で君の考えを聞かせてください。 | |
| She was holding an umbrella. | 彼女は手に傘を持っていた。 | |
| If it isn't out of your way, please take this letter to the post office. | 回り道でなければこの手紙を郵便局へ持って行って下さい。 | |
| My daughter never fails to write to me at least once a week. | 私の娘は少なくとも週に一度は必ず手紙をくれます。 | |
| It is kind of you to help me. | ご親切に手伝っていただいてありがとう。 | |
| I feel like holding hands now would be incredibly boorish. | 今は手を握るという行為はひどく無粋な気がした。 | |
| The driver is deeply attached to his old car. | 運転手は古い自動車に大いに愛着を感じている。 | |
| The house was raided by the police. | その家は警察の手入れをうけた。 | |
| His letter says he'll arrive next Sunday. | 彼の手紙には来週の日曜日に着くと書いてありました。 | |
| To make a long story short, we buried the hatchet. | 手短にいけば、我々は仲直りをした。 | |
| I have no opponents. | 私には敵手がいない。 | |
| She can speak English pretty well. | 彼女はかなり上手に英語を話す。 | |
| She was beside herself with joy when she met the famous singer. | 彼女は有名な歌手に会って、うれしくて我を忘れた。 | |
| He held up his hands in token of surrender. | 彼は降参のしるしとして両手を挙げた。 | |
| She was kind enough to help me. | 彼女は親切にも手伝ってくれました。 | |
| "Good morning. You're late today, aren't you?" "Yeah, I got a bit caught up." | 「おはようございます。今日は遅かったですね」「うん。ちょっと手間取っちゃって」 | |
| My father is very good at fishing. | 私の父はとても釣りが上手だ。 | |
| He is adept at telling lies. | 彼は嘘をつくのが上手だ。 | |
| We received an immediate answer to our letter. | われわれは直接手紙の返事を受け取った。 | |
| He is such a tall man that he can touch the ceiling. | 彼は天井に手が届くほど背が高い。 | |
| Treated roughly, the cup has some cracks. | 手荒に扱われたので、カップにはいくつかひびが入っている。 | |
| He helped me do my homework. | 彼は私が宿題をするのを手伝った。 | |
| These are cakes that she baked herself. | これは彼女の手作りケーキです。 | |
| He usually takes a walk, book in hand. | 彼はいつでも本を手にして散歩する。 | |
| She gave him a slap in the face. | 彼女は彼の顔に平手打ちを食らわせた。 | |
| He sent the letter back unopened. | 彼はその手紙を開封しないで送り返した。 | |
| The woman reached for the knife on the table. | 女はテーブルのナイフに手を伸ばした。 | |
| I'm sorry to trouble you. | お手を煩わせて申し訳ありません。 | |
| Everybody knows she can speak English well. | 彼女が英語を上手に話せるということをみんな知っています。 | |
| He decided to part with his house. | 彼は自分の家を手放すことにした。 | |
| The coach made him a good pitcher. | そのコーチが彼を名選手にした。 | |
| Written by hand, the letter was not very easy to read. | 手書きだったので、その手紙はあまり読みやすくなかった。 | |
| I know a girl who speaks English well. | 私は上手に英語を話す女の子を知っている。 | |
| We should take the necessary steps before it's too late. | 手後れにならないうちに、必要な措置を取るべきです。 | |
| People notice every move he makes. | あの人の一挙手一投足が注目の的です。 | |
| Let me dance with you. | ダンスのお相手をさせて下さい。 | |
| The government undertook a drastic reform of parliament. | 政府は議会の抜本的な改革に着手した。 | |
| Deaf-mute people talk using sign language. | 聾唖者は手話で話す。 | |
| He yielded to temptation and took drugs. | 彼は誘惑に屈し、麻薬に手を出してしまいました。 | |
| What a good speaker of Japanese he is! | 彼は何て上手に日本語を話すんだ。 | |
| He handed the letter to the secretary. | 彼は手紙を秘書に渡した。 | |
| Take her to surgery. | 彼女を手術室に運んでくれ。 | |
| I often get a letter from him. | 私はたびたび彼から手紙をもらう。 | |
| He wants to be a tennis player when he grows up. | 彼は大人になったらテニスの選手になりたいと思っている。 | |
| Tom reached for the dictionary on the top shelf. | トムは棚の一番上にある辞書に手を伸ばした。 | |
| I think it certain that she will succeed as a singer. | 私は彼女が歌手として成功すると確信している。 | |
| Thank you for making the arrangements. | ご手配ありがとうございます。 | |
| Mrs. Ogawa is really good at tennis. | 小川夫人はたいへんテニスが上手です。 | |
| He tried getting closer to her using every possible means. | 彼はあの手この手を使って彼女に接近しようとした。 | |
| Michael caught her by the hand. | マイケルは彼女の手を捕まえた。 | |
| Please don't write letters to me anymore. | もう私に手紙を書かないでくれ。 | |
| Unless everyone plays well, we may lose the game. | みんなが上手にやらなければ試合に負けるかもしれない。 | |
| Please help me with this heavy baggage. | この荷物重いんで手伝ってください。 | |
| The governor took the money out of a slush fund. | 州知事は黒い金に手をつけました。 | |
| Will you honor this check? | この小切手で支払いを認めてくれますか。 | |
| Paul ran his hand through his hair. | ポールは手で髪を梳きました。 | |
| Don't let go of my hand, or you'll get lost. | 私の手を放してはいけません。さもないと迷子になってしまいますよ。 | |
| Be my right-hand man. | 俺の片腕となって手助けしてくれ。 | |
| It was that dog that bit my hand. | 私の手にかみついたのはあの犬です。 | |
| In 1972, Dr. Francine Patterson started to teach sign language to Koko. | 1972年に、フランシーヌ・パターソン博士はココに手話を教え始めた。 | |
| I cut my right hand on a piece of glass. | ガラスの破片で右手を切りました。 | |
| She wanted to ask a question, so she raised her hand. | 彼女は質問がしたかったので手を挙げた。 | |
| We have ample funds in hand. | 手元に豊富な資金がある。 | |
| My father helped me with my homework. | 私の父は私の宿題を手伝ってくれた。 | |
| Why can Taro speak English so well? | どうして太郎はそんなに上手に英語が話せるの? | |
| After an awkward pause, Bill took her by the hand and dragged her upstairs. | 気まずい沈黙の後、ビルは彼女の手を取って上の階へ引っ張って行った。 | |
| A soccer team consists of eleven players. | サッカーチームは11人の選手で構成される。 | |
| What's the technical terminology for assisting someone to go to the toilet with a urine bottle? | 尿瓶でおしっこするのを手伝ってあげることを専門用語でなんと言いますか? | |
| He had his wounds dressed. | 彼は傷を手当してもらった。 | |
| She waved good-bye to me. | 彼女は手を振ってさよならした。 | |
| She led the old woman to the church by the hand. | 彼女はおばあさんの手を取って教会まで連れていきました。 | |
| We got an interesting piece of information. | 我々は興味ある情報を一つ入手した。 | |
| The rain kept the fire from spreading. | 雨で火の手は広がらずにすんだ。 | |
| She beckoned me to come in. | 彼女は僕に中へはいるよう手招きした。 | |
| The baby is too short to get at the drawer. | 赤ん坊は背が低くて引き出しに手が届かない。 | |
| A bus driver is responsible for the safety of the passengers. | バスの運転手は乗客の安全について責任がある。 | |
| Hundreds of people called or wrote to the Gorilla Foundation. | 何百という人々がゴリラ財団研究所へ電話や手紙を下さいました。 | |
| The operator put me through to Canada. | 交換手は電話をカナダへつないでくれた。 | |
| The student insulted the teacher. | その運転選手は決して相手をみくびるようなことはしない。 | |
| We are so busy we'd take any help we could get. | 私達は忙しくて猫の手も借りたいくらいだ。 | |
| It's very nice of you to help me. | 手伝って下さって本当にありがとう。 | |
| And my hands were shaking. | そして手が震えていました。 | |
| I helped him walk across the street. | 私は彼が通りを横断するのを手伝った。 | |