Click on the speaker icons to hear the Japanese spoken.
Text to speech functionality by Responsive Voice
| The two men shook hands. | その2人の男は握手した。 | |
| The fact is that she didn't even read the letter. | 実は彼女はその手紙を読んでさえいなかったのです。 | |
| All the students clapped their hands. | 生徒たちが皆拍手しました。 | |
| We must make do with what we have got. | 我々は、手持ちのもので間に合わせなければならない。 | |
| Tom was leaning against the rail. | トムは手すりに寄りかかっていた。 | |
| No matter how interesting magic shows may be, I don't like them so much. | 手品のショーがどんなに面白くても、僕はたいして好きではない。 | |
| The driver is responsible for the safety of the passengers. | 運転手は乗客の安全に責任がある。 | |
| Wash your hands well. | 手をよく洗いなさい。 | |
| She got a cool million dollars a day. | 彼女は1日で大枚100万ドルも手に入れた。 | |
| I got a letter from her today. | 私は今日彼女から手紙を受け取った。 | |
| Please put this where children can't reach it. | 子供の手の届かないところの置いてください。 | |
| He is the greatest singer that ever lived. | 彼は今までで最高の素晴らしい歌手です。 | |
| Star baseball players are often asked for autographs. | スターの野球選手はよくサインを求められる。 | |
| She assisted her mother in caring for the baby. | 彼女は母親が赤ん坊の世話をするのを手伝った。 | |
| He reached out his hand for the knife, but it was too far away. | 彼は手を伸ばしてナイフを取ろうとしたが、とどかなかった。 | |
| Just help me with this baggage. | この荷物を運ぶのにちょっと手を貸してください。 | |
| I work as Mr Eliot's assistant. | エリオットさんの助手として働いている。 | |
| I don't have the letter on me now. | 今私はその手紙を身につけていません。 | |
| He was a rugby player. | 彼はラグビー選手だった。 | |
| I often get a letter from him. | 私はたびたび彼から手紙をもらう。 | |
| I write to my mother once a month. | 月に一回、母に手紙を書きます。 | |
| I received a letter from my friend. | 友人から手紙をもらった。 | |
| I wrote him a letter asking him to come home soon. | 早く帰ってきてくださいという手紙を彼に出した。 | |
| I sometimes help my parents in the shop after school. | 私は学校から帰ってから、時々店で両親の手伝いをします。 | |
| Do I have to write a letter? | 私は手紙を書かなければなりませんか。 | |
| She is helping him. | 彼女は彼を手伝っています。 | |
| I don't remember mailing the letter. | 私は手紙を投函したことを覚えていない。 | |
| His aim is to become a professional singer. | 彼の目標はプロの歌手になることだ。 | |
| The plate slipped from my hands and fell to the floor. | 手がすべって皿を床におとしてしまった。 | |
| Housing could be obtained at a price. | 住宅は相当な値段を払えば手に入るだろう。 | |
| He employed a new maid. | 彼は新しいお手伝いを雇った。 | |
| How much is the commission? | 手数料はいくらですか。 | |
| "Will you help me?" "I'll be glad to." | 「手伝ってくださいませんか」「喜んで」 | |
| The boxer said he would knock down his opponent in the first round. | そのボクサーは第1ラウンドで相手を倒すつもりだと言った。 | |
| He writes letters to his mother. | 彼は母親に手紙を書く。 | |
| I slipped the letter to him. | 私は彼にこっそり手紙をわたした。 | |
| I was relieved to know that the operation was a success. | 私は手術が成功したと知って安心しました。 | |
| He writes a letter once in a while but not so often. | 彼は時おり手紙を書くが、それほどしばしばというわけでもない。 | |
| She has no one to whom to leave the message. | 彼女には伝言を残していく相手が誰もいない。 | |
| Would you help me look for my keys? | 鍵を捜すのを手伝ってくれませんか。 | |
| Now, the situation is out of hand. | 既に手に負えない状態だ。 | |
| The player was pleased with his victory. | 選手はその勝利を喜んだ。 | |
| Go and help wash up, will you? | 洗い物を手伝いに行って下さい。 | |
| Westerners, in general, prefer to avoid such topics unless the other person brings them up. | 西洋人は一般に相手が持ち出さない限りそうした話題を避けたがる。 | |
| She waved her hand to me, smiling brightly. | 明るく微笑みながら、彼女は私に手を振った。 | |
| He can speak French well. | 彼はフランス語を上手に話せる。 | |
| You must keep your hands clean. | 手はきれいにしておかなければなりませんよ。 | |
| Tom is incredibly bad at drawing. | トムはびっくりするくらいに絵が下手だ。 | |
| Those pictures were painted by him. | それらの絵は彼の手によって描かれた。 | |
| The two men shook hands with each other the minute they were introduced. | その二人の男は紹介されるとすぐにお互いに握手をした。 | |
| If a player hit the tree with the ball, it meant that the crops would grow successfully. | もし選手がボールを木に当てれば、作物はみごとに育つということになっていたのです。 | |
| That car is the best deal for your money. | あの車は君の手持ちのお金で得られる最高のものだな。 | |
| He clutched his wallet in his hand. | その子は手に財布をしっかり掴んでいた。 | |
| The lovers exchanged numerous letters. | 恋人たちはたくさんの手紙を交わした。 | |
| It seems that he likes collecting stamps. | 彼は切手集めが好きらしい。 | |
| My father used to write letters that quoted from Shakespeare. | 父はシェイクスピアを引用した手紙を書いていた。 | |
| My dream is to become a baseball player. | 将来の夢は野球選手になることです。 | |
| Don't let go of my hand, or you'll get lost. | 私の手を放してはいけません。さもないと迷いますよ。 | |
| Don't touch my bike. | 私の自転車に手をふれないで。 | |
| She helped him. | 彼女は彼に手を貸した。 | |
| I just can't get along with him. | 彼とは上手くやっていけない。 | |
| Please help me fill out this form. | この紙に記入するのを手伝ってください。 | |
| After the second innings, the opposing pitcher recovered too, and it turned into a pitching duel. | 2回以降、相手チームの投手も立ち直って、投手戦となった。 | |
| This letter says that he will arrive on Monday. | 手紙では来週の月曜に着くといっている。 | |
| An athlete must keep in good condition. | 運動選手はよいコンディションを保たねばならない。 | |
| A fallen rock barred his way. | 落石が彼の行く手をさえぎった。 | |
| I want to have this letter translated into English by tomorrow. | 明日までにこの手紙を英文に直してもらいたい。 | |
| There is a window on your left. | 窓が左手にあります。 | |
| The documents were tampered with. | 書類は勝手にいじられた形跡があった。 | |
| He had an injection prior to the operation. | 手術の前に彼は注射をされた。 | |
| She helped her younger brother finish his picture. | 彼女は弟の絵を完成させるのを手伝った。 | |
| The President did me the courtesy of replying to my letter. | 会長は親切にも私の手紙に返事をくださった。 | |
| How many times a month do you write home? | 君は月に何回家に手紙をかきますか。 | |
| Who told you to write with your left hand? | 誰があなたに左手でものを書けと言ったのか。 | |
| "I'm afraid of having eye surgery." "It's no time to be saying that kind of thing. At this rate, you might lose your vision completely." | 「目の手術とか怖い」「そんなこと言ってる場合じゃないでしょ。このままじゃ失明するかもしれないんだよ」 | |
| The debuts of groups of South Korean female singers are on the rise in Japan. Japanese singers can't afford to let their guards down. | 韓国の女性歌手グループがどんどん日本でデビューしている。日本の歌手もうかうかしていられないぞ。 | |
| I asked him if he had got my letter. | 私は彼に手紙を受け取りましたか、と尋ねた。 | |
| I converted my yen into dollars. | 手持ちの円をドルに替えた。 | |
| Please mail this letter the next time you go to the post office. | 今度郵便局へ行くときこの手紙をポストに入れて下さい。 | |
| Keep the dictionary by you. | その辞書を手元において置きなさい。 | |
| When the trusted confidant of the person who conducted a hostile takeover of the company betrayed him, it was a sort of retributive justice. | 汚い手で会社を乗っ取ったものの、腹心だと思っていた部下に裏切られ、因果応報だね。 | |
| We can depend on it that she will helps us. | 我々は彼女が手助けしてくれることを当てにできる。 | |
| His job is to negotiate with foreign buyers. | 彼の仕事は外国の買い手と交渉することだ。 | |
| Would you like me to help you? | 私が手伝いましょうか。 | |
| You can depend on my older sister-in-law to help you with your homework. | 私の義理の姉があなたの宿題を手伝ってくれるものをあてにしていいです。 | |
| I succeeded in worming out the secret. | 秘密を見つけて上手くいた。 | |
| We communicate by means of language. | 私たちは言語という手段を使って意志の疎通をします。 | |
| Have you had an answer? | 手紙の返事はもらいましたか。 | |
| She hid the letter carefully so no one would see it. | 彼女はその手紙を誰にも見られないように注意ぶかく隠した。 | |
| Drop me a line. | 手紙を出しておくれ。 | |
| Foreigners in general don't need as many compliments as Japanese are required to give each other, and it is good to keep this in mind. | 外国人は一般に日本人がお互いに相手に言わなければならないほどのお世辞を必要としないのである。これは頭に入れておいていいことである。 | |
| He has written a letter. | 彼は手紙を書いてしまった。 | |
| The communist gave in to his tough opponent at last. | ついに、その共産主義者は手強い相手に屈した。 | |
| I have a book in my hand. | 私は手に本を持っている。 | |
| I tried writing with my left hand. | 試しに左手で書いてみた。 | |
| She helped her father with the work in the garden. | 彼女は父の庭の仕事を手伝った。 | |
| Is there anything I can do to help? | なにか手伝えることがありますか。 | |
| I ought to have written the letter yesterday. | 昨日その手紙を書いておけばよかったのだが。 | |
| Here's your party. | 相手の方がお出になりました。 | |
| His mother used to be a singer. | 彼のお母さんは以前歌手だった。 | |