Click on the speaker icons to hear the Japanese spoken.
Text to speech functionality by Responsive Voice
| I'll send my man to you with the letter. | 使用人に手紙を持たせて伺わせます。 | |
| I got the roller skates for nothing. | 私はそのローラースケートをただで手に入れた。 | |
| Raise your hands. | 手を上げなさい。 | |
| Can you help me a little? | ちょっと手伝ってくれませんか。 | |
| I promised to help my brother with his homework. | 私は弟の宿題を手伝う約束をした。 | |
| It was not so simple to write a letter in English. | 英語で手紙を書くことはそう簡単なことではなかった。 | |
| Don't forget to mail this letter. | 手紙を投函するのを忘れないように。 | |
| Will you take a check? | 小切手で受け取ってもらえますか。 | |
| The man was used to treating this kind of wound. | その男はこの種の傷の手当に慣れていた。 | |
| With all of his tricks he has mastered, he will be able to deal with any formidable client. | あいつも海千山千だから、相手と取引させてもかなり手づよいぞ。 | |
| Don't forget to mail this letter. | 忘れずに手紙を投稿しなさい。 | |
| We tied with the other team for first place. | 相手チームと首位を分けた。 | |
| To make a long story short, we buried the hatchet. | 手短にいけば、我々は仲直りをした。 | |
| She put an advertisement for a domestic help in the paper. | 彼女は新聞に家事手伝いの求人広告を出した。 | |
| I watched John and Mary walking hand in hand. | 私はジョンとメアリーが手をつないで歩いているのを見た。 | |
| It's very nice of you to help me. | 手伝って下さって本当にありがとう。 | |
| I intend to write a letter to Judy. | わたしはジュディさんに手紙を書くつもりなの。 | |
| My grandmother had an operation in Germany. | 私の祖母はドイツで手術を受けた。 | |
| You must not part with the ring. | その指輪を手放すな。 | |
| There was so much noise that the speaker couldn't make himself heard. | あまりにも多くの騒音があったので、話し手は自分の声が通らなかった。 | |
| This letter purports to be his resignation. | この手紙で彼は辞意を表明している。 | |
| We got this chair free. | 私達はこの椅子をただで手に入れた。 | |
| She plays the piano very well. | 彼女はピアノがとても上手だ。 | |
| Mr Smith had his letter typed. | スミス氏は手紙をタイプさせた。 | |
| The majority of big banks are introducing this system. | 大手銀行の大半がこの制度を導入している。 | |
| Mr Brown is our financial adviser. | ブラウンさんは我々の財政上の相談相手です。 | |
| He stood by the gate, rubbing his hands together. | 彼は両手をこすりながら門のわきに立っていた。 | |
| He is terrible at speaking English. | 彼は英語を話すのがとても苦手だ。 | |
| I'm bad at sports. | 僕はスポーツが苦手です。 | |
| Make yourself at home. | 勝手に何でも使って。 | |
| Who helps your mother? | 誰がお母さんの手伝いをするのですか。 | |
| He underwent a risky operation. | 彼は危険な手術を受けた。 | |
| He couldn't possibly part with his beloved dog. | 彼は大事な犬を手放すことがどうしてもできなかった。 | |
| Don't forget to answer the letter. | 手紙の返事をお忘れなく。 | |
| It was so cold that we lost the use of our hands. | ひどい寒さで手がかじかんで使えなくなった。 | |
| The group of noisy boys was getting out of hand. | うるさい少年たちのグループは手に負えなくなってきた。 | |
| We hoped he would come and help us at once. | 私たちは彼がすぐに来て、手伝ってくれるのを願った。 | |
| I'm short, so I can't see on top of the shelves and so I pretty much dust by touch. | ワタシは背が低いので棚の上まで見られないのでほぼ手探りで拭くわけです。 | |
| I am ashamed of myself for my poor English. | 自分の下手な英語で、恥ずかしく思っています。 | |
| The downclimb here is also dangerous as there are no handholds. | ここの下りも手掛かりがないので危険だ。 | |
| He doesn't know how to write a letter in English. | 彼は英文の手紙の書き方をしりません。 | |
| Please mail this letter for me. | この手紙を出して下さい。 | |
| He delayed answering the letter. | 彼はその手紙の返事を引き延ばした。 | |
| Tom used to dream of playing professional baseball. | トムはかつてプロ野球の選手になることを夢見ていた。 | |
| Will you take your hand off me? | 私から手を離してくださらない? | |
| The people in the rear of the room could not hear the speaker. | 部屋の後方の人達には話し手の声は聞こえなかった。 | |
| High school baseball teams competed with one another at the tournament. | 高校野球チームは選手権大会で競いあった。 | |
| He wiped his hands on a handkerchief. | 彼はハンカチで手をふいた。 | |
| I wish he were on our team. | 彼が私たちのチームの選手だったらいいのにな。 | |
| She was kind enough to help me. | 彼女は親切にも私を手伝ってくれました。 | |
| I'll leave it to you to buy the tickets. | 切符の手配は君に任せよう。 | |
| He wrote a letter with great facility. | 彼は何の造作もなく手紙を書いた。 | |
| I need someone to talk with. | 話し相手が欲しい。 | |
| These houses were burnt down to the ground by the enemy. | これらの家は敵軍の手で焼き払われた。 | |
| My grandmother mailed the letter this morning. | けさ祖母がその手紙をポストに入れてくれました。 | |
| You can't fool me with a trick like that. | そんな手で私の目をごまかそうとしても無駄だ。 | |
| She turned the doorknob slowly. | 彼女はゆっくりとドアの取っ手をまわしました。 | |
| I am good at speaking English. | 私は英語を話すのが上手だ。 | |
| You'll see the bank on the left hand side of the hospital. | 銀行は病院の左手にあります。 | |
| His assistant examined the pile of papers over and over again. | 彼の助手がその書類の山を何度も繰り返し調べた。 | |
| The first baseman tagged the runner out. | 一塁手は、走ってきた打者にタッチしアウトを取った。 | |
| "This is ..." "Working glove and trowel. One of a gardening club's basic tools" | 「これは・・・」「軍手とスコップ。園芸部基本道具のひとつだよ」 | |
| She writes to her son every now and then. | 彼女は時々息子に手紙を書く。 | |
| We received an acknowledgement of our letter. | こちらの手紙を受け取ったという通知が来た。 | |
| The moment that he was alone he opened the letter. | 彼はひとりになると即座にその手紙を開いた。 | |
| I was able to obtain a personally signed ball. | 直筆サイン入りボールを手に入れることができた。 | |
| A Californian policeman pulled a car over and spoke to the driver. | カリフォルニアの警察官が、一台の車を止めさせ、運転手にこう伝えた。 | |
| Let me help you, if necessary. | もし必要ならば手伝わせて下さい。 | |
| I sometimes write to my mother. | 私はときどき母に手紙を書きます。 | |
| Everyone regarded him as a great singer. | 皆が彼を偉大な歌手とみなしていた。 | |
| How did you get so good at backgammon? | どうやってバックギャモンがそんなに上手くなったんだ? | |
| Soon nobody will have anything to do with you. | いまに誰も相手にしてくれなくなるよ。 | |
| I remember that a letter is sent. | 私は手紙を出したことを覚えている。 | |
| Right now, I'm choosing some suitable clothes to wear during the vacation. | 休日に着る手頃な着物を今選んでいるところです。 | |
| Would you mind helping me carry this suitcase? | このスーツケースを運ぶのを手伝ってもらえませんか。 | |
| She hid the letter carefully so no one would see it. | 彼女はその手紙を誰にも見られない様に注意深く隠した。 | |
| Drop me a line when you get there. | 向こうに着いたら手紙を下さい。 | |
| The existing law concerning car accidents requires amending. | 車の事故に関する現行の法は手直しが必要である。 | |
| I got the tickets for free. | 私はその切符をただで手にいれた。 | |
| Make a circle and hold hands. | 円になって手をつないでください。 | |
| I started doing this work 4 years ago. | 私は4年前からこの仕事を手がけています。 | |
| I appreciate your kind letter. | 親切なお手紙を有り難うございます。 | |
| She can speak Spanish well. | 彼女は上手にスペイン語を話せます。 | |
| Where can I get the map? | その地図はどこで手に入りますか。 | |
| He delegated his authority to his competent assistant. | 彼は権限を腕利きの助手に委任した。 | |
| When meeting a person for the first time, be sure to pay attention to the distance placed between yourself and your partner. | 人に初めて会うときには、必ず自分と相手との距離に注意を払いなさい。 | |
| The patient has been attended carefully by a nurse. | 病人は看護婦に手厚く世話をされてきた。 | |
| Here we have assembled only athletes who have broken 10 minutes but, as you can see, Hirayama's record is the slowest of the five people. | ここでは10分を切った選手のみを集めたのですが、見ての通り平山の記録は5人の中で最も遅い記録です。 | |
| A few people clapped after his lecture. | 彼の公演が終わるとわずかの人々が拍手をした。 | |
| The singer is known to everyone. | その歌手は皆に知られている。 | |
| Jack reached out for the magazine on the shelf. | ジャックは棚の上の雑誌を取ろうと手を伸ばした。 | |
| The children are beginning to get out of hand. | 子どもたちは手に負えなくなりつつある。 | |
| Dr. Patterson: Not at all! Koko has taught us that gorillas are intelligent enough to learn sign language. | パターソン博士:とんでもない。ココがゴリラは利口で手話を覚えられることを私たちに教えてくれました。 | |
| Let me help you. | 私に手伝わせてください。 | |
| Tom is good at cooking. | トムは料理が上手だ。 | |
| How did you come by such a job? | そんな仕事をどうやった手に入れたの。 | |
| You must not write a letter with a pencil. | 手紙を鉛筆で書いてはいけません。 | |
| The best thing about that place is the barbecue area where they supply you with everything you need. | そこの売りは、手ぶらで行けるバーベキュー場です。 | |
| I began driving our tractor when I was 12 years old to help my father out at harvest time. | 収穫期に父を手伝うために12才の時トラクターの運転を始めました。 | |
| He warmed his hands. | 彼は手を暖かくした。 | |