UltraMan7

Enter an English word or Japanese characters to find example Japanese and English sentences


Example sentences including '手'

Heads Up These sentences are mainly from the Tanaka Corpus and Tatoeaba project. Read more

Click on the speaker icons to hear the Japanese spoken. Text to speech functionality by Responsive Voice

Remember to post the letter.忘れずにその手紙を投函してください。
It's nearly lunchtime. Why don't we stop to have a bite to eat?もうすぐ昼食の時間です。手を休めて軽く食べませんか。
I told my son in Canada to write me more letters.私はカナダにいる息子に、もっと手紙をよこせといった。
Tom will become a good soccer player some day.トムはいつかよいサッカー選手になるでしょう。
He held out his hand and I took it.彼は手を差し伸べ、私はそれを握った。
He mailed a letter home.彼は自宅に手紙を出した。
Once you have reached informal agreement, you should enter into a contract with the other party.いったん非公式に合意に達したからには、相手と契約を始めるべきだ。
I'm at a complete loss!お手上げだ。
She is an efficient and reliable assistant.彼女は有能で頼りになる助手だ。
How does the paper feel?その紙はどんな手触りですか。
The interdependence of thought and speech makes it clear that languages are not so much a means of expressing truth that has already been established, but a means of discovering truth that was previously unknown. Their diversity is a diversity not of soun思考と発話とが相互依存することからわかるように、言語は、既成の事実を捉えるための手段というよりも、未知なる真実を見つけ出すための手段である。その多様性は、音声や記号ではなく世界観の多様性なのだ。
He read the letter with tears running down his cheeks.彼は、ほおに涙を流して、その手紙を読んだ。
She can speak English very well.彼女はとても上手に英語を話せる。
Please show me your stamp album.あなたの切手帳を見せてください。
He started to say something, but I beat him to it.彼が何か言いかけたが先手を打ってやった。
I want you to stop preying on people's weaknesses.相手の弱みにつけ込むような振る舞いだけはやめようや。
Japan and the U.S. are the most important trading partner to each other.日本とアメリカは互いに最も重要な貿易相手国である。
Is it true that Midori plays the violin very well?緑はバイオリンが上手だというのは本当ですか。
Every girl knows that singer.どの少女もその歌手を知っている。
Please call me on receiving this letter.この手紙を受け取ったらすぐに私に電話を下さい。
My father helped me with my homework.父は私の宿題を手伝ってくれた。
Japan has been sending her athletes to the Olympics since 1912.1912年以来、日本は選手をオリンピックに送ってる。
She had no sooner read his letter than she tore it up.彼女は彼からの手紙を読むとすぐに破りすててしまった。
When it comes to musical instruments, the more you practice, the more skilled you become.楽器は練習すればするほど上手になるよ。
Two years later, the singer came back.二年後にその歌手は復帰した。
Calculating the risk which is involved in the event of failure, he demanded a show-down with the other party.失敗のさいの危険を考慮しながら、彼は相手との対決を要求した。
Leave me out of this plan. I don't want to get involved.この計画から手をひかせてください。巻き込まれたくありません。
He writes to his mother every now and then.彼は時折母親に手紙を書く。
She read his letter again and again.彼女は彼からの手紙を何度も何度も読んだ。
Thanks to him giving me a hand, I was able to finish the work.彼の手助けのおかげで私はその仕事を終えることができた。
Tom is a truck driver.トムはトラックの運転手をしている。
Let me put this business in your hands.この仕事は君の手にまかせようじゃないか。
What do you say to asking her to come and help us?彼女に手伝いに来てくれるように頼んでみてはどうですか。
As soon as we get the tickets, we'll send them to you.チケットが手に入ったらすぐに君のところに送ります。
He prostrated himself and begged my pardon.彼は私に手をついて謝った。
I make a point of writing an answer as soon as I get a letter.私は手紙をもらうと決まってすぐ返事を書くことにしている。
Drivers should wear seat belts.運転手はベルトを締めるべきだ。
Let me help you.私に手伝わせてください。
I can't reach things on the top shelf.棚の一番上にあるものに手が届かないよ。
John writes a letter to his parents once a month.ジョンは月に一度両親に手紙を書く。
Keep a good dictionary at hand.よい辞書を手元に置いておきなさい。
She isn't a good cook.彼女は料理が上手ではない。
Poverty with honesty is preferable to wealth obtained by unfair means.誠実にして貧しいのは不正な手段で得た富より望ましい。
I will write to you as soon as I can.できるだけ早くあなたにお手紙を書きます。
Can you help me wash these dishes?皿洗いを手伝ってもらえる?
She asked him to mail that letter.彼女は彼にこの手紙を投函してください、といった。
The principal shook hands with each of the graduating pupils.校長は卒業生一人一人と握手をした。
I'm a coward when it comes to cockroaches.ぼくはゴキブリが大の苦手だ。
This kind of work requires a lot of patience.この手の仕事にはかなりの忍耐力が必要だ。
The police have few clues to go on in this case.この事件では警察はほとんど手がかりがない。
My baggage was lost in transit.私の手荷物は輸送中に紛失した。
I am still a bit sore after my operation.手術を終えて私はまだ少し痛い。
He was traded, so to speak, to the rival firm.彼は競争相手の会社にいわばトレードされたのです。
He decided to have the operation.彼は手術を受けることを決めた。
The meaning of this letter is unclear.この手紙の意味は不明である。
Go down the street for about five minutes, and you will see the department store to the right.5分ばかりこの道を行けば、右手にその百貨店があります。
Let me help you put on your coat.コートを着るのを手伝ってあげよう。
Tom is able to swim well.トムは上手に泳ぐことができる。
I blew on my hands to warm them.息を吹きかけて両手を暖めた。
Foreigners in general don't need as many compliments as Japanese are required to give each other, and it is good to keep this in mind.外国人は一般に日本人がお互いに相手に言わなければならないほどのお世辞を必要としないのである。これは頭に入れておいていいことである。
Please shake hands.握手しましょう。
She sent me the enclosed check.彼女は小切手を同封して私に送ってくれた。
Japan has been sending athletes to the Olympics since 1912.1912年以来、日本は選手をオリンピックに送ってる。
This letter is addressed to you.この手紙は君宛てです。
Baseball players should allow for the wind in catching a fly.野球選手はフライを取る時には風を考えに入れておかねばならない。
I bought him a drink in return for his help.私は手伝ってくれたお礼に彼に一杯おごった。
He had a big box in his arms.彼は両手に大きな箱を抱えていた。
If you read between the lines, this letter is a request for money.言外の意味を読み取るならば、この手紙はお金の無心です。
I barely managed to finish the letter by eleven o'clock.11時までにかろうじてなんとかその手紙を書いた。
This will save you a lot of trouble.これで手間がだいぶ省けるだろう。
He did it by unfair means.彼はそれを不正な手段でした。
You need not answer the letter.その手紙に返事を出す必要はない。
He speaks Japanese very well.彼は日本語をたいへん上手に話します。
I feel so lonely that I want someone to talk with.私はとても孤独なので誰か話し相手が欲しい。
My hands are tied.手が放せないんです。
Thank you for your trouble.お手数をおかけしました。
He is sure to win the swimming championship.彼はきっと競泳選手権に勝つだろう。
Remember to post the letter.忘れずにその手紙をポストに入れなさい。
Will you help me with my English homework?私の英語の宿題を手伝ってくれませんか。
Everyone will be happy if you help us.あなたが私達を手伝ってくれたら、みんな喜ぶでしょう。
If you're sure you're not in a hurry, I can use a little help.もし本当にお急ぎでなければ、ちょっと手助けしてもらえますか。
There are frequent instances of malicious door-to-door selling, such as pushing water purifiers on people after carrying out water quality tests without permission.勝手に水質検査を行ったあげく浄水器を売りつけるなど、悪質な訪問販売が多発しています。
Don't handle my books with dirty hands.私の本に汚れた手で触れてはいけない。
You must be deliberate in selecting a partner.相手を選ぶときは慎重でなければならない。
She took her book.彼女は自分の本を手に取った。
We thought it wrong not to listen to our opponents.相手の意見に耳を傾けないのは不当であると私達は考えた。
Don't be afraid to try new things.新しい物事に手を出すのを恐れるな。
I ought to have written the letter yesterday.昨日その手紙を書いておけばよかったのだが。
He obtained a picture which Picasso had painted in his later years.彼はピカソが晩年に描いた絵を手に入れた。
I got him to help me when I moved the furniture.家具を移動するとき彼に手伝ってもらった。
He had his sore arm dressed.彼は痛む腕を手当してもらった。
They are helping him to solve it, but, all the same, it is a hard problem.彼らは彼がそれを解決するのに手を貸しているが、それにしても難問だ。
Judy isn't a good singer, is she?ジュディさんは上手な歌手ではありませんね。
I am so busy that I can't help you.私はとても忙しいので、あなたを手伝うことができない。
My dream is to be a baseball player.私の夢は野球の選手です。
The singer is very popular with teenage fans.その歌手は十代のファンにとても人気がある。
She waved both her hands so that he could find her.彼にわかるように、彼女は両手を振りました。
Circumstances did not permit me to help you.私は事情があってお手伝いできませんでした。
I finally got hold of that book I wanted.やっとほしい本を手に入れた。
Go and help wash up, will you?洗い物を手伝いに行って下さい。
ResponsiveVoice used under Non-Commercial License