Click on the speaker icons to hear the Japanese spoken.
Text to speech functionality by Responsive Voice
| I cannot cook as well as my mother does. | 私は母ほど料理が上手ではありません。 | |
| This check is payable to the bearer. | この小切手は持参人払いだ。 | |
| Take every possible means. | 可能な限りの手段を講じろ。 | |
| Here are the number to my checks. | これが私の小切手番号です。 | |
| He received a tremendous punch on the jaw from his opponent. | 彼は相手からあごに強烈なパンチを受けた。 | |
| My sister used to take care of the flower bed. | 私の姉はよく花壇の手入れをしたものだった。 | |
| Could you give me a hand with this stew? | このシチューを作るの手伝ってくれないかしら。 | |
| She is good at playing the guitar. | 彼女はギターを弾くのが上手だ。 | |
| If our neighbors around the world are in need, let's lend a helping hand. | もし世界のあちこちで私達の隣人が困っていれば援助の手をさしのべよう。 | |
| Don't speak with your hands in your pockets. | ポケットに手を入れたままで発言してはいけません。 | |
| I forgot to attach a stamp to the envelope. | 私は封筒に切手をはるのを忘れた。 | |
| Do you know how to cook rice well? | ご飯の上手なたき方を知っていますか。 | |
| He's not much as a singer. | 彼は大した歌手ではない。 | |
| I got out of bed and had a good stretch. | 手足をいっぱいに伸ばした。 | |
| That will save me the trouble of writing to him. | それで私は彼に手紙を書かずにすむだろう。 | |
| This is all my carry-on baggage. | 手荷物はこれだけです。 | |
| These are cakes that she baked herself. | これらは彼女の手製のケーキです。 | |
| He knocked his opponent out. | 彼は相手をノックアウトした。 | |
| The children are beginning to get out of hand. | 子どもたちは手に負えなくなりつつある。 | |
| Many letters of encouragement refreshed my sad heart. | 多くの激励の手紙が私の心を慰めてくれました。 | |
| Shall I help you with this box? | この箱を運ぶのを手伝いましょうか。 | |
| Please remember to post the letter. | 手紙を忘れずにポストに入れてください。 | |
| Please remember to post the letter on your way home. | 家に帰る途中で、忘れずに手紙を出して下さい。 | |
| Please raise your hand before you speak. | 発言をするときは挙手してください。 | |
| The hand that rocks the cradle rules the world. | ゆりかごを揺らす手は世界を支配する。 | |
| I am weak in math. | 私は数学が苦手だ。 | |
| Somehow the pitcher always proves a tough customer to me. | あの投手とはどうも相性がよくない。 | |
| I read the letter again and again. | 私はその手紙を何度も何度も読んだ。 | |
| He was holding a pen in his hand. | 彼は手にペンを持っていた。 | |
| She succeeded in getting what she wanted. | 彼女は欲しいものをうまく手にいれることができた。 | |
| He wrote me a long letter. | 彼は私に長い手紙をくれた。 | |
| She asked me to help her with her assignment. | 彼女は私に宿題を手伝ってくれるように頼んだ。 | |
| Then I'll help you overturn the wagon. | そしたら横転したの手伝ってやっからよ。 | |
| Deaf people can converse in sign language. | 聾者は手話で会話ができる。 | |
| I'm very serious about wanting to be a good magician. | いい手品師になろうと本気で思っている。 | |
| He bit off more than he could chew. | 彼はできもしないことに手を出した。 | |
| He has western books the like of which you can't get in Japan. | 彼は、日本では手に入らないような洋書を持っています。 | |
| After she filled out the application, the records clerk told her that the fee was eight dollars. | 申込書に記入した後で、登録係から手数料が8ドルだといわれた。 | |
| I know an American girl who speaks Japanese very well. | 私は日本語を上手に話すアメリカ人を知っている。 | |
| The dolphin and trainer communicated much better than we expected. | 調教師とイルカはお互いに私たちが予想したよりはるかにコミュニケーションを上手にをした。 | |
| They waved good-bye with their hands. | 彼らは手をふって別れの挨拶を告げた。 | |
| Will you stamp this letter for me? | この手紙に切手を貼って下さい。 | |
| She sings well. | 彼女は上手に歌を歌う。 | |
| The cave was so dark that they had to feel their way. | その洞穴はとても暗かったので、彼らは手探りで進まねばならなかった。 | |
| Please get these letters off right away. | これらの手紙をすぐに郵送してください。 | |
| He received a good many letters this morning. | 彼は今朝かなりたくさんの手紙を受け取った。 | |
| He is a person who never cuts corners. | 彼は決して手抜きをしない人だ。 | |
| Swinging their swords with two hands, the warriors bravely battled their enemies to the end. | 闘士は両手で刀を二振り持って最後まで敵と勇敢に戦った。 | |
| She had to part with her jewelry box. | 彼女は宝石箱を手放さなければならなかった。 | |
| Tell me what you have in your hand. | 手になにを持っているか私に教えてください。 | |
| When the singer appeared on stage, the audience gave him the Bronx cheer, because he dumped his wife for another woman. | その歌手が舞台に現れると聴衆は彼にブーブーという野次を飛ばした。なぜなら彼は自分の妻を捨てて他の女性に乗り換えたからだ。 | |
| I often call, but seldom write a letter. | 私はよく電話をするが、手紙はめったに書かない。 | |
| She sent the letter by airmail. | 彼女は手紙を航空便で送った。 | |
| Go find somebody who can help. | 誰か手伝える人を探してきて。 | |
| How did you come by those rare books? | あなたはどのようにしてそれらの珍しい本を手に入れたのですか。 | |
| I got a ticket for free. | 私はきっぷをただで手に入れた。 | |
| Remember to answer his letter. | 手紙の返事をお忘れなく。 | |
| He's writing a long letter. | 彼は今長い手紙を書いている最中だ。 | |
| The cops are searching for clues to the brutal murder. | 警官はその残虐な殺人事件の手がかりを探している。 | |
| I tried to write with my left hand. | 左手で書いてみようとした。 | |
| She is noted as a singer. | 彼女は歌手として有名だ。 | |
| He has fallen into the habit of putting his hands into his pockets. | 彼はポケットに手を入れるのが癖になっている。 | |
| If the spectators made fun of the other team, then it would weaken their morale. | 観客側から相手チームをわらってやることは、その士気をくじくことになろう。 | |
| Tom speaks French well. | トムはフランス語が上手い。 | |
| Please give me a hand. | ちょっと手を貸して。 | |
| Remember to post the letter on your way to school. | 学校へ行く途中忘れずに手紙を投函してね。 | |
| This letter has to be sent right away. | この手紙はすぐに出さないといけない。 | |
| He will learn these things not so much from what the other man says as from how he says it. | これらのことは、相手の話の内容からというよりもむしろその話し方から知られることになるだろう。 | |
| Thanks to the opportunity, we were able to avoid substantial effort. | この機会のおかげで私たちは大いに手間暇が省ける。 | |
| She always writes to her mother every week. | 彼女は毎週必ず母親に手紙を書く。 | |
| I help mother do the household chores every day. | 私は毎日母の家事を手伝います。 | |
| My level of Japanese is weak, so I can't write well. | 日本語が不得意なので上手に書けません。 | |
| He had his sister help him paint the wall of his room. | 彼は姉に彼の部屋の壁を塗るのを手伝ってもらった。 | |
| Could you help me find my keys? | 鍵を捜すのを手伝ってくれませんか。 | |
| I can't play tennis very well. | 僕はあまりテニスが上手ではない。 | |
| She plays the violin very well. | 彼女はバイオリンが大変上手です。 | |
| They'll be attacked if they carelessly express an original viewpoint, so they only report on the safe options. | 下手に独自の方向性を出すと、攻撃されてしまうから、安全パイの報道しかしない。 | |
| Her kitchen is equipped with labor-saving devices. | 彼女の台所は手間を省ける装置が装備されている。 | |
| He is good at tennis. | 彼はテニスが上手である。 | |
| Tom went to the post office to mail a letter. | トムは手紙を出しに郵便局に行った。 | |
| To my disappointment his letter didn't come. | がっかりしたことに彼の手紙は来ませんでした。 | |
| My favorite singer is THE ALFEE. | 私の好きな歌手はアルフィーです。 | |
| He wrote away for a sample. | 彼は見本請求の手紙を書いた。 | |
| My letter must have gone astray in the mail. | 私の手紙は郵送中にどこかに紛れてしまったに違いない。 | |
| I believe him to be a man of ability. | 彼はやり手だと思う。 | |
| This letter purports to be his resignation. | この手紙で彼は辞意を表明している。 | |
| With regard to your letter of July 22nd, I enclose our most recent catalogue. | 7月22日付けのお手紙につきまして私共の最新の目録を同封します。 | |
| We admit that he is a man of ability. | 我々は彼がやり手だと言う事を認める。 | |
| Will you remind me to post these letters? | これらの手紙を投函することを忘れていたら注意してくれませんか。 | |
| Mary aided her mother in cooking. | メアリーは母が料理をするのを手伝った。 | |
| I remember posting the letter yesterday. | 昨日私はその手紙を投函した事を覚えている。 | |
| I knew I'd broken my wrist the moment I fell. | 私は転んだ瞬間に手首を折ったことが分かった。 | |
| The edges of the lid of a can become sharp when you open one with a can opener, so be careful not to cut yourself. | 缶詰を缶切りで開けた後はふちがギザギザになっているから、手を切らないように気をつけてね。 | |
| I can do nothing with this naughty boy. | 私はこのわんぱくな少年は手に負えない。 | |
| Could you put this bag somewhere else? | この手荷物を別の場所に置いてもらえませんか。 | |
| The house whose roof you see beyond the bank is Mr Suzuki's. | 土手の向こうに屋根が見えるのが鈴木君の家です。 | |
| He speaks Japanese well. | 彼は、日本語を上手に話します。 | |
| This poem is too much for me. | この詩は私の手に負えない。 | |
| The mother extended her hand to her baby, smiling brightly. | 母は、にっこりと微笑みながら赤ん坊に手を差し出した。 | |
| I will write Judy a letter. | わたしはジュディさんに手紙を書くつもりなの。 | |