The Ultra Handy Japanese and English Example Sentence Finder
Enter an English word or Japanese characters to find example Japanese and English sentences
Example sentences including '手'
Heads Up
These sentences are mainly from the
Tanaka Corpus and Tatoeaba project.
Read more
Click on the speaker icons to hear the Japanese spoken.
Text to speech functionality by Responsive Voice
The word processor will save you a lot of trouble.
ワープロを使えば、ずいぶん手間がはぶけますよ。
He took me by the hand.
彼は私の手をとった。
I reached out and tapped him on the shoulder.
手を伸ばし彼の肩をたたいた。
He asked questions at random.
彼は手当たりしだいに質問した。
She plays the piano very well.
彼女はピアノがとても上手だ。
The river flowed over its banks.
川が土手を越えてあふれた。
Tom and Mary held hands as they watched the fog roll in.
霧が押し寄せてくるのを見て、トムとメアリーは手を取り合った。
His rival was discouraged by his triumph.
彼の大勝利に競争相手は落胆した。
Besides those serious problems, he had to contend with all sorts of people.
彼は深刻な問題がある上に、ありとあらゆる型の人間を相手にしなければならなかった。
This is a very strange letter.
これは奇妙な手紙です。
They stood up and reached for his hat on the table.
彼は立ち上がってテーブルの上の帽子を手に取ろうとして手を伸ばした。
By then Tony was in his middle sixties and still able to work hard, but he had a brand-new truck now, a new mower, a lot of other equipment and three people helping him.
This isn't my blood. It's all splash-back from my opponent. There isn't a single scratch on me.
これは私の血ではない。すべて相手の返り血だ。私の身体には傷ひとつない。
May I use the bathroom?
お手洗いをお借りしても良いですか。
His hands had turned blue because of the cold.
彼の手は寒さで青白くなっていた。
Please send me a letter as soon as you arrive.
着いたらすぐに手紙を頂戴ね。
I will write to you as soon as I can.
出来るだけ早くあなたに手紙を書きます。
I know a girl who speaks English well.
私は上手に英語を話す女の子を知っている。
The job of a driver is not as easy as it looks.
運転手の仕事は見た目ほど楽ではない。
Every means has failed.
どう手を尽くしてもダメだった。
I clapped my hands.
私は手をたたいた。
I raised my hand to ask a question.
私は質問するために手を上げた。
Please mail this letter on your next trip to the post office.
今度郵便局へ行くときこの手紙をポストに入れて下さい。
Let go of me!
私から手を離せ!
I'm really bad at parallel parking.
車の縦列駐車って、超苦手なの。
I helped her with her work.
私は彼女の仕事を手伝った。
She led the old woman to the church by the hand.
彼女はおばあさんの手を取って教会まで連れていきました。
The fact is that she didn't even read the letter.
実は彼女はその手紙を読んでさえいなかったのです。
I got a letter from a friend.
私は友達から手紙を貰った。
We employed her as an assistant.
私たちは彼女を助手に雇った。
He can cut the cards well.
彼はトランプを上手に切れる。
You should not look down on her just because she writes a poor hand.
字が下手というだけで彼女の事を軽蔑するべきではない。
I have to put a stamp on the envelope.
封筒に切手をはらなければならない。
No matter how often you write to her, she will not take notice of you.
彼女にいくら手紙を書いても、彼女は君のことを何とも思わないだろう。
I'm sorry I opened your mail by mistake.
あなたの手紙を間違ってあけてしまってすいませんでした。
I'll help you with pleasure if you want me to.
お望みなら喜んでお手伝いしましょう。
The singer no longer has a future.
あの歌手も先が見えている。
She has been a wonderful role model for us.
彼女は私たちにとって素晴らしいお手本でした。
We made a bargain that we wouldn't forsake each other.
我々は互いに相手を見捨てないと約束した。
Shall I help you?
お手伝いしようか。
About the wedding ... It's a once-in-a-lifetime chance to be the main attraction so instead of doing it on a shoestring why not pull out all the stops and make a great show of it?
The letter was to let her know that he had been ill.
その手紙は彼が病気をしているということを彼女に知らせるためのものだった。
I have just received your letter of the ninth.
9日付のお手紙をただいま受け取りました。
One of my hobbies is collecting old stamps.
私の趣味の1つは古い切手を集めることです。
The moment he was alone, he opened the letter.
彼はひとりになるとすぐ手紙を開いた。
I'll treat you to dinner if you help me.
手伝ってくれれば、晩御飯を君におごるよ。
Could you help me translate this into French?
これ、フランス語に訳したいんだけど、ちょっと手伝ってくれない?
My brother is no more a good singer than I am.
兄は私と同じで歌が上手くない。
This time, so I don't run out of things to talk about, I'll write a list on the palm of my hand.
今度は話題が途切れないように手のひらにリストアップしとこう。
We're sorry we weren't able to help you.
私達はあなたのお手伝いができなくて残念です。
You can see the sea on your right.
右手に海が見えます。
The plan has worked well as yet.
計画は今までのところ上手く行った。
May I have this dance?
この踊りのお相手を願えますか。
I tried to persuade Sam to give up his plan, only to fail.
サムに計画を諦めるように説得したが上手く行かなかった。
Don't underestimate your opponent.
対戦相手を甘く見るな。
Just as water, gas, and electricity are brought into our houses from far off to satisfy our needs in response to a minimal effort, so we shall be supplied with visual or auditory images, which will appear and disappear at a simple movement of the hand, ha