Click on the speaker icons to hear the Japanese spoken.
Text to speech functionality by Responsive Voice
| She put the picture back in his hand. | その写真を彼の手に返した。 | |
| My old friend wrote to me, informing me of his return from abroad. | 旧友が海外帰国したことを知らせる手紙をよこした。 | |
| Would you write your name in my notebook? | 手帳にお名前を書いていただけませんか。 | |
| He wants to be a tennis player when he grows up. | 彼は大人になったらテニスの選手になりたいと思っている。 | |
| Please give me one 80-yen stamp. | 80円切手を1枚下さい。 | |
| "I'm afraid of having eye surgery." "It's no time to be saying that kind of thing. At this rate, you might lose your eyesight." | 「目の手術とか怖い」「そんなこと言ってる場合じゃないでしょ。このままじゃ失明するかもしれないんだよ」 | |
| He skillfully turned the trouble to his advantage. | 彼はうまくそのトラブルを逆手に取った。 | |
| He has collected no fewer than five hundred stamps. | 彼は切手を500枚も集めた。 | |
| When I looked about, I found a letter on the desk. | あたりを見回すと、机の上に手紙があるのに気づいた。 | |
| It'll be easy to find someone to rent this house. | この家はすぐ借り手が見つかるでしょう。 | |
| Don't bother to answer this letter. | この手紙にはわざわざご返事くださるに及びません。 | |
| She is famous as a soprano. | 彼女はソプラノ歌手として有名だ。 | |
| Chris gets 7 gold coins! | クリスは金貨7枚を手に入れた! | |
| I know you can rely on him for transportation. | 交通手段なら彼に任せておけば大丈夫です。 | |
| He could swim very well when he was young. | 彼は若いころ、大変上手に泳ぐことができた。 | |
| He is good at taking photos. | 彼は写真を撮るのが上手だ。 | |
| She wanted to ask a question, so she raised her hand. | 彼女は質問がしたかったので手を挙げた。 | |
| Come over and help out. | ちょっと来て手伝って。 | |
| His boast that he is the best pitcher is true. | 彼が最優秀投手だという自慢は本当だ。 | |
| Do not touch the exhibits. | 陳列品に手を出すな。 | |
| You shouldn't read people's private letters without permission. | 許可なしで他人の私的な手紙を読むべきではない。 | |
| There was a handwritten note on the door. | ドアには手書きのメモが貼ってあった。 | |
| She showed me a letter written in English. | 彼女は私に英語で書かれた手紙を見せた。 | |
| I speak Japanese a little, but I'm not good at it, yet. | 私は日本語が少し話せます、でもまだ上手じゃありません。 | |
| His rival was discouraged by his triumph. | 彼の大勝利に競争相手は落胆した。 | |
| Tom wanted to become a sign language interpreter. | トムは手話通訳者になりたかった。 | |
| Emi has never written a letter. | エミは今までに手紙を書いたことがない。 | |
| In communism, the means of production are owned by the state. | 共産主義の下では、生産手段は国有化される。 | |
| I noticed her hands shaking. | 私は彼女の手が震えているのを見て取った。 | |
| He is always willing to help others. | 彼はいつも喜んで他人を手伝う。 | |
| I will write to you as soon as I can. | できるだけ早くあなたにお手紙を書きます。 | |
| When the boy came in contact with the hot stove, he burned his hand. | その男の子は熱いストーブに触れて手に火傷をした。 | |
| He can bend an iron rod with his hands. | 彼は素手で鉄の棒を曲げられる。 | |
| Yoko is interested in collecting stamps. | ヨーコは、切手の収集に興味がある。 | |
| How did you come by those rare books? | あの珍本をどうやって手に入れたのですか。 | |
| I thought you'd speak French better than Tom. | あなたはトムより上手くフランス語を話せると思っていました。 | |
| In any case, just being wanted by the police isn't enough to make you "a criminal." | そもそも指名手配されただけでは「犯人」じゃないです。 | |
| The criminal got very tired from the fight with the two officers. | 犯罪者は二人の警官相手に戦ってひどく疲れた。 | |
| Many foreigners speak good Japanese. | 多くの外国人が日本語を上手に話します。 | |
| Please don't touch the exhibits. | 展示品に手を触れないでください。 | |
| English is a means of communication. | 英語は伝達の手段だ。 | |
| Will you help me look for my purse? | 財布探すの手伝ってくれない? | |
| She got the ticket for nothing. | 彼女はただでその切符を手に入れ得た。 | |
| I wrote a letter last night. | 私は昨夜手紙を書きました。 | |
| He held out his hand to welcome us. | 私たちを迎えるために彼は手を差し出した。 | |
| There must be a better person for both of us. | お互いもっと適した相手がいるはずだ。 | |
| He went not to help his father but to borrow money from him. | 彼は父親の手伝いをしに行ったのではなくお金を借りに行った。 | |
| Let's try to arrange something. | 何とか手配してあげましょう。 | |
| If the other party does not offer personal information, however, it is better to leave it alone. | しかし相手が個人的なことを言い出さない場合は、それに触れないでおくのがよい。 | |
| I want you to stop preying on people's weaknesses. | 相手の弱みにつけ込むような振る舞いだけはやめようや。 | |
| I have a grenade. | 僕には手榴弾がある。 | |
| Damon showed me his stamp album. | デイモンは私に切手帳を見せてくれた。 | |
| He grabbed the chocolate away from his sister. | 彼は妹の手からチョコレートをひったくった。 | |
| Will you help me pick out a tie to go with this suit? | このスーツに合うネクタイを選ぶのを手伝ってもらえませんか。 | |
| The little girl has a doll in her hands. | そのちっちゃな女の子は手に人形を持っている。 | |
| I wrote five letters before I went to bed. | 私は寝る前に手紙を5通書いた。 | |
| Housing could be obtained at a price. | 住宅は相当な値段を払えば手に入るだろう。 | |
| If I were free, I could help you. | もし私が暇だったら君を手伝うことができるのに。 | |
| He speaks Chinese very well. | 彼は中国語をとても上手に話す。 | |
| Let me help you with the dishes. | 皿を洗うのを手伝いましょう。 | |
| I got the tickets for free. | 私はその切符をただで手にいれた。 | |
| Take it easy. I can assure you that everything will turn out fine. | 気楽に行けよ。大丈夫、すべて上手く行くさ。 | |
| Lift one's hand in greeting. | 手を上げて挨拶をする。 | |
| Would you please stop singing so loudly? This is not a cheap drinking place. | うちは、安手の居酒屋じゃないんですからね、放歌高吟はお断り。 | |
| Compare your composition with the example. | 君の作文を手本と比べてみたまえ。 | |
| She was beside herself with joy when she met the famous singer. | 彼女は有名な歌手に会って、うれしくて我を忘れた。 | |
| One man was seen digging with his bare hands. | ある人が素手で掘っているのが見えた。 | |
| He is among the best jazz singers. | 彼は最も優れたジャズ歌手の1人です。 | |
| Thank you for your trouble. | お手数をおかけしました。 | |
| She helped her younger brother with his homework. | 彼女は弟の宿題を手伝ってやった。 | |
| The main office was raided by the police. | 本店は警察の手入れを受けた。 | |
| I took my little sister by the hand when we crossed the street. | 通りを渡るとき妹の手を取った。 | |
| Bill will take you on at tennis. | ビルがあなたのテニスの相手になります。 | |
| Don't forget to write to me. | 私に手紙を書くのを忘れないで。 | |
| I have just written a letter to him. | ちょうど彼に手紙を書いてしまったところだ。 | |
| Raise your hand to the sky. | その手を空へ突き上げろ。 | |
| Hold the box with both hands. | 両手でその箱を持ちなさい。 | |
| He put out his hand to me for a handshake. | 彼は握手を求めて私に手を差し出した。 | |
| Will you please help me? | 私を手伝っていただけませんか。 | |
| Give me a hand with this bag. | この鞄を運ぶのにちょっと手を貸してください。 | |
| She helped her daughter get dressed. | 彼女は娘の身支度を手伝った。 | |
| Jane and I play the piano very well. | ジェーンと私はピアノを上手にひく。 | |
| He is one of the up and coming young men of the party. | 彼は党の活動的な若手のひとりである。 | |
| After considerable argument, the buyer and the seller finally came to terms. | 長々と協議した末に、売り手と買い手は結局折り合った。 | |
| I want the young members to be more active. | 若手にもっと頑張ってもらいたい。 | |
| See to it that this letter is posted without fail. | この手紙を必ず投函するようにしてください。 | |
| The singers sang together in order to raise money to help people with AIDS. | 歌手たちはエイズ患者を助けるお金を集めるために一緒に歌った。 | |
| For gall bladder surgery, go down this hall and take a right. | 胆のうの手術でしたら、この廊下をずっと行って右に曲がってください。 | |
| Jim put his hand up. | ジムは手を挙げた。 | |
| She writes with her left hand. | 彼女は左手で書く。 | |
| I am pleased to help you if I can. | 私にできることなら喜んでお手伝いします。 | |
| Her arms were wrapped around her knees, her chin rested on her locked hands. | 彼女は腕で膝を抱え込み、組んだ手のうえにあごをのせていた。 | |
| Please confine yourself to a short comment. | 手短に意見を述べてください。 | |
| If you have a bone to pick with a person, tell it to his face instead of saying things behind his back. | 人に文句があるなら陰口を言うのではなく、相手に面と向かって言いなさい。 | |
| Brian is holding Kate's hands. | ブライアンがケイトの手を握り締めている。 | |
| I addressed the letter to my aunt. | 私は叔母あてに手紙を出しました。 | |
| I am out of my element in math. | 私は数学は苦手だ。 | |
| Jane was on top of the world when she got a record contract. | ジェーンはレコード歌手契約を結んだ時は有頂天になってた。 | |
| He acquired a large fortune. | 彼は大金を手に入れた。 | |
| He rested his hand on my shoulder. | 彼は手を私の肩に置いた。 | |