UltraMan7

Enter an English word or Japanese characters to find example Japanese and English sentences


Example sentences including '扱'

Heads Up These sentences are mainly from the Tanaka Corpus and Tatoeaba project. Read more

Click on the speaker icons to hear the Japanese spoken. Text to speech functionality by Responsive Voice

So valuable were books that the greatest care was taken of them.書物は非常に貴重だったので、最も大切に取り扱われた。
If you act like a child, you will be treated as such.子供みたいなことをするんなら、そのように扱われるってことだよ。
Just as you treat me, so I will treat you.君たちが私を扱うように私は君たちを扱うつもりだ。
It was mismanagement of the company's affairs by the acting director.それはその会社の事務取り扱いの上の不始末であった。
The manager deals with many problems.マネージャーはたくさんの問題を扱っています。
The impact of Emmet's theory on physics has been widely discussed, but this is not my concern in this paper.エメット理論が物理学に与えたインパクトについては広く議論されているが、この論文では扱わない。
In order to put into application the case of treating Japanese, Masato Hagiwara all by himself wrote an additional chapter 12 for Japan that is not in the original book.日本語を扱う場合にも応用できるように、訳者のひとりである萩原正人が、日本向けに原書にはない12章を書き下ろしました。
She's good at handling children.彼女は子供を扱うのがうまい。
Social securities are not something that should be trifled with.社会保障は軽々しく扱える問題ではない。
In my understanding, Robinson treats this element as secondary.私の理解では、ロビンソンはこの要素を二次的なものとして扱っている。
He treats me as if I were a stranger.彼は私をまるで他人行儀に扱う。
Every child objects to being treated like a baby.あらゆる子供は赤ちゃん扱いされることに反対する。
Few people can run the machine as well as Mr Smith.スミスさんほどうまくその機械を扱える人はいない。
He is a foreigner, and ought to be treated as such.彼は外国人だから、そのように扱わなければならない。
Mr. Brown has a magical way with children.ブラウンさんは子供の扱いに不思議なほど巧みだ。
You may borrow this book as long as you keep it clean.その本を汚さないように扱ってくれるなら、貸してあげるよ。
Let's talk about what to do with the stranger.その見知らぬ人をどう扱うべきか話し合おう。
This matter must not be trifled with.この問題は軽々しく扱ってはならない。
He accused us of wronging him.彼は私たちが彼を不当に扱ったと言って私達を非難した。
Scientists deal mainly with physical matters.科学者は主として物質の問題を取り扱う。
You have a way with women.君は女性の扱い方がうまい。
American Indians have a fair historical right to claim they got a raw deal from the government.土着のアメリカ・インディアンが政府から不当な扱いを受けたと主張するのは歴史的にみて当然の権利である。
This aircraft company deals with freight only.この航空会社は貨物輸送だけを取り扱っています。
I'm going to deal with the problem in this chapter.私は本章でその問題を取り扱うつもりです。
I'll treat this play simply as a tragedy.私はこの演劇を単に悲劇として扱うつもりだ。
Computers will save you much time and energy when you deal with figures and graphs.コンピューターを使えば数字やグラフを扱うときに多くの時間と労力が省ける。
I object to being treated like a child.私は子供のように扱われるのには反対だ。
That paper of his deal with environmental problems.彼のその論文は環境問題を扱っている。
This shop deals in women's clothing.この店は女性服を扱っている。
Don't trifle with such serious matters.そんな重要な問題をいいかげんに扱ってはいけない。
I don't like being treated like a child.私は子ども扱いされるのが嫌いです。
He deals with the commercials of the supermarket.彼はスーパーマーケットのコマーシャルを扱っている。
We don't carry leather goods.ここでは革製品は扱っていません。
We insisted on rich and poor being treated alike.私たちは金持ちも貧乏人も同じように扱われると主張した。
He treated it with utmost care.まるで腫れ物に触るように扱った。
He is an old man and should be treated as such.彼は老人なのだから、老人として扱わなければならない。
It's a crime the way he treats his children.彼の子供の扱い方ときたらひどいものだ。
Don't handle the tools roughly.道具を乱暴に扱うな。
Nowadays parents treat their children more as equals than they used to and the child is given more freedom to make his or her own decisions in life.この頃、親たちは子供たちを以前よりもっと大人として扱い、子供には自分で人生上の選択をする自由が今まで以上に与えられている。
He treats me as if I am a stranger.彼は私をまるで他人行儀に扱う。
This is the way he treated me.こんな風に、彼は私を扱った。
Deal in top of the line of goods.最高の品を扱う。
Don't treat me the same way you would treat a child.僕を子供扱いするなよ。
You do things too sloppily. Please do things more carefully.お前は物を雑に扱い過ぎる。もっと丁寧にやれよ。
I don't like being treated like this.私はこんなふうに扱われるのはいやです。
If you behave like a lackey, you'll be treated like a lackey.召使いのように振舞っていると、召使いのように扱われるぞ。
His book deals with traffic accidents.彼の本は交通事故を扱っている。
His wife knows how to manage him when he gets angry.彼の妻は、彼が怒った時、彼の扱いを知っている。
Compared with the old model, this is far easier to handle.古い機種に比べてこちらのほうがずっと扱いやすい。
She is a lady and expects to be treated as such.彼女は淑女であり、淑女としての扱いを期待している。
Mr. Brown is a wool merchant.ブラウンさんは羊毛を扱う商人です。
You should write HANDLE WITH CARE on the parcel that contains the teacups.ティーカップの入っている小包には取り扱い注意とかくべきです。
The United Nations will deal with that international problem.国連はその国際問題を扱うだろう。
He handled the tool skillfully.彼はその道具を上手に扱った。
We must treat these problems as a whole.これらの問題を総轄して取り扱わねばならない。
The professor treated her as one of his students.教授は彼女を自分の学生のように扱った。
He is a famous painter and should be treated as such.彼は高名な画家だから、そういうものとして扱うべきだ。
Nancy is a hard girl for me to deal with.ナンシーは私には扱いにくい子だ。
Bill was careless in handling his pistol.ビリーはピストルの扱いに不注意だった。
They did me a great wrong.彼らは私を不当に扱った。
You can't kick me around any more.もうこれからは俺を粗末には扱えないぞ。
Zoology and botany deal with the study of life.動物学と植物学は生命の研究を取り扱っている。
She is used to handling this machine.彼女はこの機械を扱うのに慣れている。
That aircraft company deals in freight only.その航空会社は貨物のみを扱っている。
Arithmetic deals with numbers.算数は数を取り扱う。
If you act like a child, you will be treated as such.お前が子供のような振る舞いをするなら子供として扱われるぞ。
I object to being treated like that.私はあのように扱われるのはいやだ。
She was indignant at the way she had been treated.彼女はひどい扱いを受けたと怒っている。
Her boss is hard to deal with.彼女の上司は扱いにくい。
History deals with the past.歴史は過去を扱う。
This book deals with psychology.この本は心理学を取り扱っている。
She was indignant at the way her son had been treated.彼女は息子がひどい扱いを受けたと憤慨していた。
The international situation had become so tense, it would require proficient diplomats to handle it with kid gloves.国際情勢が、きわめて緊迫してきたので、慎重に扱うには熟練した外交官が必要になろう。
How shall we deal with the problem?この問題をどう扱いましょうか。
He is a director, and should be treated as such.彼は理事なので、それにふさわしい扱いを受けるべきである。
Forks and chopsticks became popular because they could easily handle hot food.フォークやはしは、熱い食べ物を容易に扱うことができるために、一般に用いられるようになった。
I remonstrated with him about his treatment of his children.私は子供達の扱いについて彼に忠告した。
How shall we deal with this problem?この問題をどのように扱えばよいのでしょうか。
She was an actress and was treated as such.彼女は女優であり、それとして扱われた。
My doctor has an excellent bedside manner.私の先生は患者の扱い方がとてもていねいだ。
This is important enough for separate treatment.これは別に扱わなくてはならないほど重要だ。
This book deals with life in the United Kingdom.この本はイギリスでの生活を扱っている。
Astronomy deals with the stars and planets.天文学は恒星と惑星を扱う。
So valuable were the books that they were handled with the greatest care.その書物はとても貴重だったので、最も大切に取り扱われた。
You should treat this information in the main body of the text, not in the notes.この情報は注釈ではなく本文で扱うべきだ。
The original book dealt primarily with the natural language processing of English.原書では主に英語を対象とした自然言語処理を取り扱っています。
The document clearly spells out the correct procedure for dealing with complaints.この書類に苦情の取り扱いかたが丁寧に説明してある。
He was careless in handling his pistol.彼はピストルの扱いに注意を欠いた。
This book only goes down to World War II.この本は第二次大戦までしか扱っていない。
Gunpowder needs to be handled very carefully.火薬は注意深く扱わなければならない。
She can't stand being treated like a child.彼女は子供のように取り扱われることには我慢ならない。
He was respected as a hero because he defended his country against the invaders.彼は侵略者から国を守ったので英雄として扱われている。
If you act like a child, you'll be treated like a child.お前が子供のような振る舞いをするなら子供として扱われるぞ。
They were treating me so rudely that I suddenly just lost it.あんまり無礼に扱われたので、カチンときた。
He deals in used cars.彼は中古車を扱っている。
I don't like to see animals cruelly treated.私は動物が残酷な扱いを受けるのを見たくはない。
Botany deals with the study of plants.植物学は植物の研究を扱っている。
He is hard to deal with.彼は扱いにくい。
If you behave like a flunky, you'll be treated like a flunky.召使いのように振舞っていると、召使いのように扱われるぞ。
If you weren't careless, your word processor wouldn't break down.注意して取り扱えば、君のワープロは故障しないだろう。
ResponsiveVoice used under Non-Commercial License