UltraMan7

Enter an English word or Japanese characters to find example Japanese and English sentences


Example sentences including '扱'

Heads Up These sentences are mainly from the Tanaka Corpus and Tatoeaba project. Read more

Click on the speaker icons to hear the Japanese spoken. Text to speech functionality by Responsive Voice

You should write HANDLE WITH CARE on the parcel that contains the teacups.ティーカップの入っている小包には取り扱い注意とかくべきです。
She's good at handling children.彼女は子供を扱うのがうまい。
We must treat these problems as a whole.これらの問題を総轄して取り扱わねばならない。
I object to being treated like that.そのような扱いを受けるのはいやだ。
It is not my purpose to investigate the impact of Emmet's theory on biology.エメット理論が生物学に与えたインパクトに関しては扱わない。
We deal here with Emmet's 'dyad' style first presented in his experimental works in the late sixties.ここでは60年代後半のエメットの実験的な作品で初めて提示されたダイアド・スタイルを扱う。
Few people can run the machine as well as Mr Smith.スミスさんほどうまくその機械を扱える人はいない。
Botany deals with the study of plants.植物学は植物の研究を扱っている。
Her latest book deals with pollution.彼女の最新の本は公害を扱っている。
There seems to be a slight difference on the treatment of the B factor between their approaches.B要因の取り扱いに関して、両者のアプローチにはわずかな違いがあるようだ。
My doctor has an excellent bedside manner.私の先生は患者の扱い方がとてもていねいだ。
He treats me as an adult.彼は私を大人として扱ってくれる。
Mr. Brown has a magical way with children.ブラウンさんは子供の扱いに不思議なほど巧みだ。
Where is the lost and found?遺失物取扱所はどこですか。
Don't trifle with such serious matters.そんな重要な問題をいいかげんに扱ってはいけない。
Could you bear anyone to treat you like that?人にそんな扱いを受けて我慢できるか。
Convenience stores and supermarkets can sell medicine since 2009.2009年からスーパーやコンビニが薬を扱うことができる。
Not having dealt with such a problem, they don't know what to do.このような問題を扱ったことがないので、彼らはどうしたらよいかわからないでいる。
If you act like a child, you will be treated as such.子供みたいなことをするんなら、そのように扱われるってことだよ。
He must be crazy to treat his parents like this.自分の両親をこんな風に扱うなんて、彼は気が狂っているに違いない。
So valuable were the books that they were handled with the greatest care.その書物はとても貴重だったので、最も大切に取り扱われた。
The boy was fed up with being treated as a burden.少年は厄介者扱いをされて憤慨した。
She was an actress and was treated as such.彼女は女優であり、それとして扱われた。
This book deals with China.この本は中国のことを扱っている。
Ability to operate a computer is critical for this job.この仕事にはコンピューターを扱う能力が決定的に重要です。
I do not like the way he treats others.私は彼の人の扱い方が気に入らない。
At that shop they deal in kitchen utensils.その店では、台所用品を扱っている。
She was indignant at the way her son had been treated.彼女は息子がひどい扱いを受けたと憤慨していた。
I don't like being treated as a child.子ども扱いされるのは嫌いだ。
The present writer doesn't intend to deal with this matter.著者はこの事柄を扱うつもりはありません。
Mr Brown has a magical way with children.ブラウンさんは子供の扱いに不思議なほど巧みだ。
They dealt with the prisoners kindly.彼らは捕虜を親切に扱った。
The manager deals with many problems.マネージャーはたくさんの問題を扱っています。
I couldn't help overhearing, but you're police officers who handle cyber-crime or some such?いま聞こえたんですが、ネット犯罪を扱う警察官の方だとか?
She was a foreigner and was treated as such.彼女は外国人だったので外国人として扱われた。
He handles horses well.彼は馬の扱いがうまい。
If you treat him fairly, he will be fair with you.彼を公平に扱いなさい、そうすれば彼はあなたに公平になるでしょう。
It's dangerous to fool around with electricity.電気をいい加減に扱うのは危険だ。
For safety purposes, please make sure to read the instruction manual before using this product.安全のため、本製品をご利用になる前に必ず取扱証明書をお読みください。
He is sick and should be treated as such.彼は病気なので、そのように扱うべきである。
We'll deal with this problem in Chapter 3.この問題は第3章で扱います。
The girl treated her horse kindly.その少女は馬をやさしく扱った。
That paper of his deal with environmental problems.彼のその論文は環境問題を扱っている。
The original book dealt primarily with the natural language processing of English.原書では主に英語を対象とした自然言語処理を取り扱っています。
This book deals with anthropology.この本は人類学を扱っている。
Treated roughly, the cup has some cracks.手荒に扱われたので、カップにはいくつかひびが入っている。
Life is as a box of matches. Treating it cautiously is foolish, not treating it cautiously is dangerous.人生は一箱のマッチに似ている。重大に扱うのはばかばかしい。重大に扱わねば危険である。
He treats me like a child.彼は私を子供扱いする。
In order to put into application the case of treating Japanese, Masato Hagiwara all by himself wrote an additional chapter 12 for Japan that is not in the original book.日本語を扱う場合にも応用できるように、訳者のひとりである萩原正人が、日本向けに原書にはない12章を書き下ろしました。
It was mismanagement of the company's affairs by the acting director.それはその会社の事務取り扱いの上の不始末であった。
She is a lady and expects to be treated as such.彼女は貴婦人であり、そのような人として扱われるものと思っている。
Zoology deals with the study of animal life.動物学は動物の研究を扱う。
She can't stand being treated like a child.彼女は子供のように取り扱われることには我慢ならない。
When we deal with people, it would be wise to try to separate the sheep from the goats without letting them know it.人を扱うさいには、どちらにも、それとかわらないようにして、善人と悪人を区別するようにするほうが賢明であろう。
We will deal with this problem in Chapter Three.この問題は第3章で扱います。
This book deals with the invasion of the Romans.この本はローマ人の侵略を扱っている。
This situation requires nice handling.この事態は慎重な取り扱いを要する。
We don't carry leather goods.ここでは革製品は扱っていません。
He is a hard man to deal with.彼は扱いにくい男だ。
I remonstrated with him about his treatment of his children.私は子供達の扱いについて彼に忠告した。
I don't like being treated like a child.子ども扱いされるのは嫌いだ。
Refer to the instruction manual if you need to fix the refrigerator.冷蔵庫を修理するなら取り扱い説明書を参照しなさい。
They did me a great wrong.彼らは私を不当に扱った。
I was treated like a child by them.私は彼らに子供扱いされた。
I treated him like my own son.私は彼を自分の息子のように扱った。
My aunt treats me as if I were a child.叔母にかかったら私なんかまるで子ども扱いだ。
He treats me as if I were a stranger.彼は私をまるで他人行儀に扱う。
Scientists deal mainly with physical matters.科学者は主として物質の問題を取り扱う。
There are more children's stories about the fear of being left home alone.家に一人残される怖さを扱った子供の話がふえている。
While a brain operation is being performed, both doctors and nurses must handle the patient with kid gloves and yet with all speed practical.脳手術の最中は、医者も看護婦も慎重に、しかもできるだけ迅速に患者を扱わなければならない。
He is a foreigner, and ought to be treated as such.彼は外国人だから、そのように扱わなければならない。
Refer to the instructions to fix the refrigerator.冷蔵庫を修理するなら取扱い説明書を参考にしなさい。
He promised that he would treat John as his own son.彼はジョンを自分の息子として扱うことを約束した。
He is an old man and should be treated as such.彼は老人なのだから、老人として扱わなければならない。
If you behave like a servant, you'll be treated like a servant.召使いのように振舞っていると、召使いのように扱われるぞ。
American Indians have a fair historical right to claim they got a raw deal from the government.土着のアメリカ・インディアンが政府から不当な扱いを受けたと主張するのは歴史的にみて当然の権利である。
He treats me as if I am a stranger.彼は私をまるで他人行儀に扱う。
The teacher handles his pupils well.あの先生は生徒の扱い方がうまい。
That aircraft company deals in freight only.その航空会社は貨物のみを扱っている。
He resented being called a coward.彼は弱虫扱いをされておこった。
He received rough treatment.彼は乱暴な扱いを受けた。
If you act like a child, you'll be treated like a child.お前が子供のような振る舞いをするなら子供として扱われるぞ。
She has perfected the art of handling difficult customers.彼女は難しいお客を扱うこつをマスターした。
It all depends how you handle it.君の扱い方次第だ。
What kinds of goods do you sell in your shop?お宅のお店ではどんな商品を扱っていますか。
We are not concerned in this paper with the application of Emmet's theory in biology.この論文では生物学におけるエメット理論の応用については扱わない。
I will deal with this problem.この問題は私が扱います。
Psycho-horror films dealing with the mysteries of human psychology are popular these days.近年では人間心理の謎を扱うサイコホラーも人気である。
Whoever the representative is from their division, treat him well.代表の人間が彼らの部署の誰であろうと、大切に扱え。
You should be frank, and they will treat you as a friend.ざっくばらんにすべきです。そうすれば彼らは君を仲間として扱うだろう。
You may borrow this book as long as you keep it clean.その本を汚さないように扱ってくれるなら、貸してあげるよ。
Don't handle the tools roughly.道具を乱暴に扱うな。
Bill was careless in handling his pistol.ビリーはピストルの扱いに不注意だった。
The document clearly spells out the correct procedure for dealing with complaints.この書類に苦情の取り扱いかたが丁寧に説明してある。
He is a primary school teacher, so he is used to dealing with children.彼は小学校の教師だ。だから子どもの扱い方になれている。
He handled the tool skillfully.彼はその道具を上手に扱った。
She is an adult, so you should treat her accordingly.彼女は大人だから、それ相応に扱うべきだ。
I object to being treated like that.私はあのように扱われるのはいやだ。
How shall we deal with this problem?この問題をどのように扱えばよいのでしょうか。
He objects to being treated like a child.彼は子供のように扱われることを嫌がる。
ResponsiveVoice used under Non-Commercial License