Click on the speaker icons to hear the Japanese spoken.
Text to speech functionality by Responsive Voice
He was careless in handling his pistol. 彼はピストルの扱いに注意を欠いた。 Forks and chopsticks became popular because they could easily handle hot food. フォークやはしは、熱い食べ物を容易に扱うことができるために、一般に用いられるようになった。 This shop carries men's clothing. この店は紳士用品を扱っている。 It is very difficult to handle the bola, but the ancient Incas were very good at it. ボーラの扱いはとても難しいが、古代インカ族はそれがとてもうまかった。 Refer to the instruction manual if you need to fix the refrigerator. 冷蔵庫を修理するなら取り扱い説明書を参照しなさい。 Could you bear anyone to treat you like that? 人にそんな扱いを受けて我慢できるか。 This aircraft company deals with freight only. この航空会社は貨物輸送だけを取り扱っています。 Psycho-horror films dealing with the mysteries of human psychology are popular these days. 近年では人間心理の謎を扱うサイコホラーも人気である。 She is used to handling this machine. 彼女はこの機械を扱うのに慣れている。 You should treat the girl kindly. その少女をやさしく扱ってあげなさい。 His remark does not do me justice. 彼の言葉は私を公平に扱っていない。 We must deal fairly with these people. これらの人々を公平に扱わなくてはならない。 He always treats me like a child. 彼はいつでも私を子供扱いする。 He treats me as if I were a stranger. 彼は私をまるで他人行儀に扱う。 Don't treat me the same way you would treat a child. 僕を子供扱いするなよ。 In order to put into application the case of treating Japanese, Masato Hagiwara all by himself wrote an additional chapter 12 for Japan that is not in the original book. 日本語を扱う場合にも応用できるように、訳者のひとりである萩原正人が、日本向けに原書にはない12章を書き下ろしました。 Who can best handle the problem? 誰がその問題をうまく取り扱えるだろう。 He grumbled about the way they treated him. 彼は彼等の自分に対する扱いに不満を言った。 I object to being treated like a child. 子供扱いはごめんだよ。 If you behave like a servant, you'll be treated like a servant. 召使いのように振舞っていると、召使いのように扱われるぞ。 I remonstrated with him about his treatment of his children. 私は子供達の扱いについて彼に忠告した。 She was a foreigner and was treated as such. 彼女は外国人だったので外国人として扱われた。 If you behave like a lackey, you're treated like a lackey. 召使いのように振舞っていると、召使いのように扱われるぞ。 He is an old man and should be treated as such. 彼は老人なのだから、それなりに扱わなければいけない。 Tom is a hard man to deal with. トムは扱いにくい男だ。 I object to being treated like that. 私はそのように扱われることに反対する。 We cannot deal with such a difficult problem. 私たちはこんな難しい問題を扱うことはできない。 How shall we deal with this problem? この問題をどのように扱えばよいのでしょうか。 Not having dealt with such a problem, they don't know what to do. このような問題を扱ったことがないので、彼らはどうしたらよいかわからないでいる。 It is not my purpose to investigate the impact of Emmet's theory on biology. エメット理論が生物学に与えたインパクトに関しては扱わない。 She was indignant at the way her son had been treated. 彼女は息子がひどい扱いを受けたと憤慨していた。 Ability to operate a computer is critical for this job. この仕事にはコンピューターを扱う能力が決定的に重要です。 If you behave like a flunky, you'll be treated like a flunky. 召使いのように振舞っていると、召使いのように扱われるぞ。 There are more children's stories about the fear of being left home alone. 家に一人残される怖さを扱った子供の話がふえている。 You ought not to treat him like that. 彼をあんなふうに扱うべきではない。 Don't treat me as if I were a child. 私を子供のように扱わないで。 He complained that he was unfairly treated. 彼は不公平な扱いを受けていると不平を言った。 The professor treated her as one of his students. 教授は彼女を自分の学生のように扱った。 We don't carry leather goods. ここでは革製品は扱っていません。 Parents should deal fairly with their children. 親は子供達を公平に扱うべきだ。 He promised that he would treat John as his own son. 彼はジョンを自分の息子として扱うことを約束した。 I wish I had treated the girl more kindly at that time. あの時あの少女をもっと親切に扱ってやればよかったのに。 Don't treat me like a child. 僕を子供扱いするなよ。 They deal in rice at that store. あの店は米を扱っている。 I don't like being treated like a child. 子ども扱いされるのは嫌いだ。 Mr. Brown has a magical way with children. ブラウンさんは子供の扱いに不思議なほど巧みだ。 You should be frank, and they will treat you as a friend. ざっくばらんにすべきです。そうすれば彼らは君を仲間として扱うだろう。 How shall we deal with the problem? この問題をどう扱いましょうか。 He is a famous painter and should be treated as such. 彼は高名な画家だから、そういうものとして扱うべきだ。 This problem is akin to the one we had last year. この問題は昨年私達が扱った問題と類似している。 She didn't know what to do with the problem. 彼女はその問題をどう扱うべきかわからなかった。 I have a strong objection to being treated like this. 私はこんなふうに扱われるのには大反対だ。 In my understanding, Robinson treats this element as secondary. 私の理解では、ロビンソンはこの要素を二次的なものとして扱っている。 She was pleased to be treated as a guest. 客として扱われて、彼女は満足だった。 I treated her as my own daughter. 私は彼女を実の娘のように扱った。 This book deals with the invasion of the Romans. この本はローマ人の侵略を扱っている。 She is a lady and expects to be treated as such. 彼女は淑女であり、淑女としての扱いを期待している。 They were treating me so rudely that I suddenly just lost it. あんまり無礼に扱われたので、カチンときた。 Tom is hard to handle. トムは扱いにくいやつだ。 Do you have any Japanese foods? 日本の食料品を扱っていますか。 His wife knows how to manage him when he gets angry. 彼の妻は、彼が怒った時、彼の扱いを知っている。 I'm going to deal with the problem in this chapter. 私は本章でその問題を取り扱うつもりです。 We should try to treat everybody with justice. 私たちはすべての人を公正に扱うようにすべきだ。 You should treat this information in the main body of the text, not in the notes. この情報は注釈ではなく本文で扱うべきだ。 Although I am her elder, she treats me as if I were her servant. 私は彼女よりも年上なのに、彼女は私をまるで召使いのように扱う。 Refer to the instructions to fix the refrigerator. 冷蔵庫を修理するなら取り扱い説明書を参照しなさい。 I do not like the way he treats others. 私は彼の人の扱い方が気に入らない。 Where is the nearest lost and found? 一番近い遺失物取扱所はどこですか。 Don't trifle with such serious matters. そんな重要な問題をいいかげんに扱ってはいけない。 They did me a great wrong. 彼らは私を不当に扱った。 Astronomy deals with the stars and planets. 天文学は恒星と惑星を扱う。 He is good at dealing with children. 彼は子供の扱いが上手だ。 He treats me as if I am a stranger. 彼は私をまるで他人行儀に扱う。 It was mismanagement of the company's affairs by the acting director. それはその会社の事務取り扱いの上の不始末であった。 His book deals with traffic accidents. 彼の本は交通事故を扱っている。 He deals in used cars. 彼は中古車を扱っている。 If you behave like a lackey, you'll be treated like a lackey. 召使いのように振舞っていると、召使いのように扱われるぞ。 How shall we deal with this matter? この問題をどのように扱いましょうか。 He doesn't know how to handle children. 彼は子供の扱い方を知らない。 He treated it with utmost care. まるで腫れ物に触るように扱った。 We treated him in the politest manner possible. 私達はできる限りの丁寧な態度で彼を取り扱った。 This book deals with the uses of atomic power. この本は原子力利用を取り扱っている。 The United Nations will deal with that international problem. 国連はその国際問題を扱うだろう。 You may only borrow my camera if you are careful with it. 大事に扱ってくれさえすれば、私のカメラを貸してあげよう。 The prisoners were treated with monstrous cruelty. 囚人たちは恐ろしいほど残忍に扱われた。 You should write HANDLE WITH CARE on the parcel that contains the teacups. ティーカップの入っている小包には取り扱い注意とかくべきです。 Teachers should treat all their students impartially. 教師はすべての生徒を不公平なく扱うべきだ。 We will deal with that question in the next lesson. その問題は次の授業で取り扱います。 I wish I had treated the girl more kindly at that time. あの時、あの女の子をもっと優しく扱ってあげればよかった。 History deals with the past. 歴史は過去を扱う。 I have told you how to treat customers. 顧客の扱い方をお話した。 Her boss is hard to deal with. 彼女の上司は扱いにくい。 She has perfected the art of handling difficult customers. 彼女は難しいお客を扱うこつをマスターした。 He is a VIP and we must treat him as such. 彼は要人だから、そのように扱わねばならない。 He objects to being treated like a child. 彼は子供のように扱われることを嫌がる。 So valuable were books that the greatest care was taken of them. 書物は非常に貴重だったので、最も大切に取り扱われた。 There seems to be a slight difference on the treatment of the B factor between their approaches. B要因の取り扱いに関して、両者のアプローチにはわずかな違いがあるようだ。 Treated roughly, the cup has some cracks. 手荒に扱われたので、カップにはいくつかひびが入っている。 Do you sell advance tickets here? 前売り券をここで取り扱っていますか。 Yumi's boyfriend is a bit antisocial. 友美の彼氏はちょっと扱い悪いよ。