UltraMan7

Enter an English word or Japanese characters to find example Japanese and English sentences


Example sentences including '扱'

Heads Up These sentences are mainly from the Tanaka Corpus and Tatoeaba project. Read more

Click on the speaker icons to hear the Japanese spoken. Text to speech functionality by Responsive Voice

How shall we deal with this problem?この問題をどのように扱えばよいのでしょうか。
Handle it with great care.十分注意してそれを扱いなさい。
He is hard to deal with.彼は扱いにくい。
I object to being treated like that.そのような扱いを受けるのはいやだ。
He treats me like a child.彼は私を子供扱いする。
He is a VIP and we must treat him as such.彼は要人だから、そのように扱わねばならない。
While a brain operation is being performed, both doctors and nurses must handle the patient with kid gloves and yet with all speed practical.脳手術の最中は、医者も看護婦も慎重に、しかもできるだけ迅速に患者を扱わなければならない。
In order to put into application the case of treating Japanese, Masato Hagiwara all by himself wrote an additional chapter 12 for Japan that is not in the original book.日本語を扱う場合にも応用できるように、訳者のひとりである萩原正人が、日本向けに原書にはない12章を書き下ろしました。
She is used to handling this machine.彼女はこの機械を扱うのに慣れている。
He deals antiques in Osaka.彼は大阪で骨董品を扱っている。
The youngster resented being treated as a coward.その若者は臆病者扱いをされて腹をたてた。
Computers will save you much time and energy when you deal with figures and graphs.コンピューターを使えば数字やグラフを扱うときに多くの時間と労力が省ける。
This aircraft company deals with freight only.この航空会社は貨物輸送だけを取り扱っています。
They dealt with the prisoners kindly.彼らは捕虜を親切に扱った。
I object to being treated like a child.子供扱いはごめんだよ。
I object to being treated like a child.私は子供のように扱われるのには反対だ。
He promised that he would treat John as his own son.彼はジョンを自分の息子として扱うことを約束した。
I'm not accustomed to such treatment.私はこのような扱いには慣れていない。
This is important enough for separate treatment.これは別に扱わなくてはならないほど重要だ。
Statistics deals with collected numbers representing facts.統計学は事実を表す数を取り扱うものである。
They deal in rice at that store.あの店は米を扱っている。
Refer to the instructions to fix the refrigerator.冷蔵庫を修理するなら取扱い説明書を参考にしなさい。
My aunt treats me as if I were a child.叔母にかかったら私なんかまるで子ども扱いだ。
She treats me as if I were a baby.彼女は私をまるで赤ん坊のように扱う。
We deal here with Emmet's 'dyad' style first presented in his experimental works in the late sixties.ここでは60年代後半のエメットの実験的な作品で初めて提示されたダイアド・スタイルを扱う。
You have a way with women.君は女性の扱い方がうまい。
We cannot deal with such a difficult problem.私たちはこんな難しい問題を扱うことはできない。
This book deals with facts.この本は事実を扱っている。
Refer to the instruction manual if you need to fix the refrigerator.冷蔵庫を修理するなら取扱い説明書を参考にしなさい。
I object to being treated like that.私はそのように扱われることに反対する。
He is a friend and I treat him as such.彼は友人なので、そういった人として私は扱う。
I will deal with this problem.この問題は私が扱います。
Forks and chopsticks became popular because they could easily handle hot food.フォークやはしは、熱い食べ物を容易に扱うことができるために、一般に用いられるようになった。
He is a director, and should be treated as such.彼は理事なので、それにふさわしい扱いを受けるべきである。
I was treated like a child by them.私は彼らに子供扱いされた。
Zoology deals with the study of animal life.動物学は動物の研究を扱う。
I objected to being treated like a child.私は子どものように扱われることに反対した。
He handled the tool skillfully.彼はその道具を上手に扱った。
Deal in top of the line of goods.最高の品を扱う。
I'll treat this play simply as a tragedy.私はこの演劇を単に悲劇として扱うつもりだ。
She was an actress and was treated as such.彼女は女優であり、それとして扱われた。
Convenience stores and supermarkets can sell medicine since 2009.2009年からスーパーやコンビニが薬を扱うことができる。
Parcels are handled at the next window.小包は隣の窓口で取り扱っている。
American Indians have a fair historical right to claim they got a raw deal from the government.土着のアメリカ・インディアンが政府から不当な扱いを受けたと主張するのは歴史的にみて当然の権利である。
Don't treat me as if I were a child.私を子供のように扱わないで。
She was indignant at the way she had been treated.彼女はひどい扱いを受けたと怒っている。
I wish I had treated the girl more kindly.その少女をもっと親切に扱っておけばよかった。
This inn gives good service.この旅館は客の扱いがよい。
I remonstrated with him about his treatment of his children.私は子供達の扱いについて彼に忠告した。
He treats me like his slave.彼は私を彼の奴隷のように扱います。
She is good with kids.彼女は子供の扱いを心得ている。
I have no idea how to do deal with my daughter.私は娘をどう扱ったらよいのか全然わからない。
The professor treated her as one of his students.教授は彼女を自分の学生のように扱った。
If you act like a fool, you must be treated as such.あなたが馬鹿者のように振る舞えば、馬鹿者として扱われる。
Teachers should deal fairly with their students.先生は生徒を公平に扱うべきだ。
He noted that the problem must be handled carefully.彼はその問題は慎重に扱わなければならないと述べた。
I don't like being treated as a child.子ども扱いされるのは嫌いだ。
Astronomy deals with the stars and planets.天文学は恒星と惑星を扱う。
How shall we deal with the problem?この問題をどう扱いましょうか。
Psycho-horror films dealing with the mysteries of human psychology are popular these days.近年では人間心理の謎を扱うサイコホラーも人気である。
Do you sell advance tickets here?前売り券をここで取り扱っていますか。
This book deals with the invasion of the Romans.この本はローマ人の侵略を扱っている。
Yumi's boyfriend is a bit antisocial.友美の彼氏はちょっと扱い悪いよ。
You should be frank, and they will treat you as a friend.ざっくばらんにすべきです。そうすれば彼らは君を仲間として扱うだろう。
Ability to operate a computer is critical for this job.この仕事にはコンピューターを扱う能力が決定的に重要です。
The girl treated her horse kindly.その少女は馬をやさしく扱った。
I do not like the way he treats others.私は彼の人の扱い方が気に入らない。
Social securities are not something that should be trifled with.社会保障は軽々しく扱える問題ではない。
We should try to treat everybody with justice.私たちはすべての人を公正に扱うようにすべきだ。
It all depends how you handle it.君の扱い方次第だ。
I treated her as my own daughter.私は彼女を実の娘のように扱った。
We must treat these problems as a whole.これらの問題を総轄して取り扱わねばならない。
Her boss is hard to deal with.彼女の上司は扱いにくい。
He received rough treatment.彼は乱暴な扱いを受けた。
The United Nations will deal with that international problem.国連はその国際問題を扱うだろう。
It's a crime the way he treats his children.彼の子供の扱い方ときたらひどいものだ。
Refer to the instructions to fix the refrigerator.冷蔵庫を修理するなら取り扱い説明書を参照しなさい。
He is thought to be difficult to deal with.彼は扱いにくいと思われている。
Nowadays parents treat their children more as equals than they used to and the child is given more freedom to make his or her own decisions in life.この頃、親たちは子供たちを以前よりもっと大人として扱い、子供には自分で人生上の選択をする自由が今まで以上に与えられている。
Mr Brown is a wool merchant.ブラウンさんは羊毛を扱う商人です。
If you weren't careless, your word processor wouldn't break down.注意して取り扱えば、君のワープロは故障しないだろう。
Gunpowder needs to be handled very carefully.火薬は注意深く扱わなければならない。
If you behave like a servant, you'll be treated like a servant.召使いのように振舞っていると、召使いのように扱われるぞ。
I don't like being treated like a child.私は子ども扱いされるのが嫌いです。
This book only goes down to World War II.この本は第二次大戦までしか扱っていない。
She is a lady and expects to be treated as such.彼女は淑女であり、淑女としての扱いを期待している。
He complained of having been treated unfairly.彼は不公平に扱われたのに不平を言った。
Be careful handling matches!マッチを不注意扱ってはいけない。
We should do justice to both sides on that issue.その問題に関して両方の立場を公平に扱うべきだ。
If you act like a child, you will be treated as such.お前が子供のような振る舞いをするなら子供として扱われるぞ。
Such a problem is hard to deal with.このような問題は扱いにくい。
He was a foreigner and was treated as such.彼は外国人だったので、そのように扱われた。
Tom is hard to handle.トムは扱いにくいやつだ。
I'll make this a special case, but try to keep it short.特別扱いしますが、なるべく短めにしてくださいね。
How shall we deal with this matter?この問題をどのように扱いましょうか。
They were treating me so rudely that I suddenly just lost it.あんまり無礼に扱われたので、カチンときた。
Few people can run the machine as well as Mr Smith.スミスさんほどうまくその機械を扱える人はいない。
Bill was careless in handling his pistol.ビリーはピストルの扱いに不注意だった。
I don't like to see animals cruelly treated.私は動物が残酷な扱いを受けるのを見たくはない。
Psychology deals with human emotions.心理学は人間の感情を扱う。
ResponsiveVoice used under Non-Commercial License