Click on the speaker icons to hear the Japanese spoken.
Text to speech functionality by Responsive Voice
Botany deals with the study of plants. 植物学は植物の研究を扱っている。 What kinds of goods do you sell in your shop? お宅のお店ではどんな商品を扱っていますか。 Just as you treat me, so I will treat you. 君たちが私を扱うように私は君たちを扱うつもりだ。 He is a primary school teacher, so he is used to dealing with children. 彼は小学校の教師だ。だから子どもの扱い方になれている。 He was treated terribly. 彼は、ひどい扱いを受けていた。 The impact of Emmet's theory on physics has been widely discussed, but this is not my concern in this paper. エメット理論が物理学に与えたインパクトについては広く議論されているが、この論文では扱わない。 Arnold is concerned with cases of dual personality. アーノルドは二重人格の事例を扱っている。 This store has a variety of spices. この店はいろいろなスパイスを扱っている。 I object to being treated like that. 私はあのように扱われるのはいやだ。 This book deals with the uses of atomic power. この本は原子力利用を取り扱っている。 How shall we deal with the problem? この問題をどう扱いましょうか。 Japanese management must learn how to deal with American workers, he said. 「日本の経営陣は米国の労働者の扱い方を身につけなければいけない」と彼は言った。 I remonstrated with him about his treatment of his children. 私は子供達の扱いについて彼に忠告した。 She was pleased to be treated as a guest. 客として扱われて、彼女は満足だった。 Do you have any Japanese foods? 日本の食料品を扱っていますか。 Every child objects to being treated like a baby. あらゆる子供は赤ちゃん扱いされることに反対する。 He complained that he was unfairly treated. 彼は不公平な扱いを受けていると不平を言った。 Zoology deals with the study of animal life. 動物学は動物の研究を扱う。 He is a scholar, and ought to be treated as such. 彼は学者だから、学者として扱うべきだ。 He accused us of wronging him. 彼は私たちが彼を不当に扱ったと言って私達を非難した。 He treats me as if I were a stranger. 彼は私をまるで他人行儀に扱う。 Deal in top of the line of goods. 最高の品を扱う。 He is an old man and should be treated as such. 彼は老人なのだから、老人として扱わなければならない。 He treated it with utmost care. まるで腫れ物に触るように扱った。 Social securities are not something that should be trifled with. 社会保障は軽々しく扱える問題ではない。 Don't treat me like a child. 僕を子供扱いするなよ。 This situation requires nice handling. この事態は慎重な取り扱いを要する。 Such a problem is hard to deal with. このような問題は扱いにくい。 They dealt with the prisoners kindly. 彼らは捕虜を親切に扱った。 If you behave like a lackey, you're treated like a lackey. 召使いのように振舞っていると、召使いのように扱われるぞ。 I do not like the way he treats others. 私は彼の人の扱い方が気に入らない。 How shall we deal with this matter? この問題をどのように扱いましょうか。 His remark does not do me justice. 彼の言葉は私を公平に扱っていない。 Tom always treats me like a child. トムはいつも私を子供扱いしてくる。 There are more children's stories about the fear of being left home alone. 家に一人残される怖さを扱った子供の話がふえている。 He is a foreigner, and ought to be treated as such. 彼は外国人だから、そのように扱わなければならない。 I objected to being treated like a child. 私は子どものように扱われることに反対した。 This book only goes down to World War II. この本は第二次大戦までしか扱っていない。 I don't like being treated like a child. 私は子供扱いされるのが好きではない。 This book deals with the new theory of linguistics. この本は言語学の新しい理論を扱っている。 You have a way with women. 君は女性の扱い方がうまい。 She didn't know what to do with the problem. 彼女はその問題をどう扱うべきかわからなかった。 Refer to the instructions to fix the refrigerator. 冷蔵庫を修理するなら取り扱い説明書を参照しなさい。 When we deal with people, it would be wise to try to separate the sheep from the goats without letting them know it. 人を扱うさいには、どちらにも、それとかわらないようにして、善人と悪人を区別するようにするほうが賢明であろう。 Psycho-horror films dealing with the mysteries of human psychology are popular these days. 近年では人間心理の謎を扱うサイコホラーも人気である。 You can't treat the class as a whole, but must pay attention to each member. クラスを全体として扱ってはいけません。それぞれの生徒に注意を向けなければいけません。 Don't treat me the same way you would treat a child. 僕を子供扱いするなよ。 The prisoners were treated with monstrous cruelty. 囚人たちは恐ろしいほど残忍に扱われた。 They were treating me so rudely that I suddenly just lost it. あんまり無礼に扱われたので、カチンときた。 I don't like being treated like a child. 子ども扱いされるのは嫌いだ。 He is hard to deal with. 彼は扱いにくい。 You never used to treat me like this. あなたは昔私をこんなふうに扱わなかった。 Powerlifting is a sport in which athletes compete to lift the maximum sum weight of the three heavy weight events, squat, bench press and deadlift. パワーリフティングは高重量を扱える種目であるスクワット、ベンチプレス、デッドリフトの3種目の最大挙上重量の総計を競うスポーツである He always treats me like a child. 彼はいつでも私を子供扱いする。 You do things too sloppily. Please do things more carefully. お前は物を雑に扱い過ぎる。もっと丁寧にやれよ。 In order to put into application the case of treating Japanese, Masato Hagiwara all by himself wrote an additional chapter 12 for Japan that is not in the original book. 日本語を扱う場合にも応用できるように、訳者のひとりである萩原正人が、日本向けに原書にはない12章を書き下ろしました。 He treats me like his slave. 彼は私を彼の奴隷のように扱います。 It's shameful to treat a child so cruelly. 子供をあんなに残酷に扱うなんて恥ずかしいことだ。 This book deals with facts. この本は事実を扱っている。 The youngster resented being treated as a coward. その若者は臆病者扱いをされて憤慨した。 It is very difficult to handle the bola, but the ancient Incas were very good at it. ボーラの扱いはとても難しいが、古代インカ族はそれがとてもうまかった。 So valuable were the books that they were handled with the greatest care. その書物はとても貴重だったので、最も大切に取り扱われた。 Mr. Brown is a wool merchant. ブラウンさんは羊毛を扱う商人です。 If you treat him fairly, he will be fair with you. 彼を公平に扱いなさい、そうすれば彼はあなたに公平になるでしょう。 Gunpowder needs to be handled very carefully. 火薬は注意深く扱わなければならない。 Mr Brown is a wool merchant. ブラウンさんは羊毛を扱う商人です。 He must be crazy to treat his parents like this. 自分の両親をこんな風に扱うなんて、彼は気が狂っているに違いない。 It all depends how you handle it. 君の扱い方次第だ。 If you behave like a flunky, you'll be treated like a flunky. 召使いのように振舞っていると、召使いのように扱われるぞ。 She has perfected the art of handling difficult customers. 彼女は難しいお客を扱うこつをマスターした。 He is a scholar, and ought to be treated as such. 彼は学者であり、そのように扱われるべきである。 She is an adult, so you should treat her accordingly. 彼女は大人だから、それ相応に扱うべきだ。 He doesn't need such treatment. 彼にはそんな扱いは必要ない。 Teachers should deal fairly with their students. 先生は生徒を公平に扱うべきだ。 I wish I had treated the girl more kindly at that time. あの時あの少女をもっと親切に扱ってやればよかったのに。 It is not my purpose to investigate the impact of Emmet's theory on biology. エメット理論が生物学に与えたインパクトに関しては扱わない。 If you act like a child, you'll be treated like a child. お前が子供のような振る舞いをするなら子供として扱われるぞ。 Be careful handling matches! マッチを不注意扱ってはいけない。 You can download the instruction manual for the heat exchanger here. あなたは熱交換器の取扱説明書をこちらでダウンロードできます。 He handled the tool skillfully. 彼はその道具を上手に扱った。 We don't carry leather goods. ここでは革製品は扱っていません。 You may borrow this book as long as you keep it clean. その本を汚さないように扱ってくれるなら、貸してあげるよ。 The teacher didn't do her justice. 先生は彼女に正当な取り扱いをしなかった。 I objected to her treating me like a child. 私は彼女が私を子供扱いすることをいやがった。 For safety purposes, please make sure to read the instruction manual before using this product. 安全のため、本製品をご利用になる前に必ず取扱証明書をお読みください。 I'm begging you, could you stop treating me like a pet? お願いですから犬猫扱いするのやめて貰えますか。 While a brain operation is being performed, both doctors and nurses must handle the patient with kid gloves and yet with all speed practical. 脳手術の最中は、医者も看護婦も慎重に、しかもできるだけ迅速に患者を扱わなければならない。 I treated her as my own daughter. 私は彼女を実の娘のように扱った。 She is a lady and expects to be treated as such. 彼女は貴婦人であり、そのような人として扱われるものと思っている。 She's good at handling children. 彼女は子供を扱うのがうまい。 It's dangerous to fool around with electricity. 電気をいい加減に扱うのは危険だ。 Do you sell advance tickets here? 前売り券をここで取り扱っていますか。 This matter must not be trifled with. この問題は軽々しく扱ってはならない。 Tom is hard to handle. トムは扱いにくいやつだ。 History deals with the past. 歴史は過去を扱う。 You should write HANDLE WITH CARE on the parcel that contains the teacups. ティーカップの入っている小包には取り扱い注意とかくべきです。 Her boss is hard to deal with. 彼女の上司は扱いにくい。 This shop deals in women's clothing. この店は女性服を扱っている。 Arithmetic deals with numbers. 算数は数を取り扱う。 The United Nations will deal with that international problem. 国連はその国際問題を扱うだろう。