UltraMan7

Enter an English word or Japanese characters to find example Japanese and English sentences


Example sentences including '扱'

Heads Up These sentences are mainly from the Tanaka Corpus and Tatoeaba project. Read more

Click on the speaker icons to hear the Japanese spoken. Text to speech functionality by Responsive Voice

Tom treated Mary like a slave.トムはメアリーを奴隷のように扱った。
Whoever the representative is from their division, treat him well.代表の人間が彼らの部署の誰であろうと、大切に扱え。
Arnold is concerned with cases of dual personality.アーノルドは二重人格の事例を扱っている。
How shall we deal with this matter?この問題をどのように扱いましょうか。
Ability to operate a computer is critical for this job.この仕事にはコンピューターを扱う能力が決定的に重要です。
He deals in used cars.彼は中古車を扱っている。
The police are treating his death as a case of murder.警察は彼の死を殺人事件として扱っている。
He treats me like a child.彼は私を子供扱いする。
He treats me as an adult.彼は私を大人として扱ってくれる。
She has perfected the art of handling difficult customers.彼女は難しいお客を扱うこつをマスターした。
He is a VIP and we must treat him as such.彼は要人だから、そのように扱わねばならない。
Psychology deals with human emotions.心理学は人間の感情を扱う。
How shall we deal with the problem?この問題をどう扱いましょうか。
That paper of his deal with environmental problems.彼のその論文は環境問題を扱っている。
She was an actress and was treated as such.彼女は女優であり、それとして扱われた。
You never used to treat me like this.あなたは昔私をこんなふうに扱わなかった。
If you weren't careless, your word processor wouldn't break down.注意して取り扱えば、君のワープロは故障しないだろう。
Where is the lost and found?遺失物取扱所はどこですか。
I wish I had treated the girl more kindly.その少女をもっと親切に扱っておけばよかった。
Compared with the old model, this is far easier to handle.古い機種に比べてこちらのほうがずっと扱いやすい。
He is a hard man to deal with.彼は扱いにくい男だ。
Not having dealt with such a problem, they don't know what to do.このような問題を扱ったことがないので、彼らはどうしたらよいかわからないでいる。
Life is as a box of matches. Treating it cautiously is foolish, not treating it cautiously is dangerous.人生は一箱のマッチに似ている。重大に扱うのはばかばかしい。重大に扱わねば危険である。
He doesn't know how to handle children.彼は子供の扱い方を知らない。
The lady tolerated the man.婦人はその男を寛大に扱った。
He was respected as a hero because he defended his country against the invaders.彼は侵略者から国を守ったので英雄として扱われている。
He is good at dealing with children.彼は子供の扱いが上手だ。
You should write HANDLE WITH CARE on the parcel that contains the teacups.ティーカップの入っている小包には取り扱い注意とかくべきです。
He must be crazy to treat his parents like this.自分の両親をこんな風に扱うなんて、彼は気が狂っているに違いない。
She is an adult, so you should treat her accordingly.彼女は大人だから、それ相応に扱うべきだ。
At that shop they deal in kitchen utensils.その店では、台所用品を扱っている。
It's dangerous to fool around with electricity.電気をいい加減に扱うのは危険だ。
The original book dealt primarily with the natural language processing of English.原書では主に英語を対象とした自然言語処理を取り扱っています。
I don't like being treated like a child.私は子供扱いされるのが好きではない。
You have a way with women.君は女性の扱い方がうまい。
The teacher handles his pupils well.あの先生は生徒の扱い方がうまい。
Teachers should deal fairly with their students.先生は生徒を公平に扱うべきだ。
He objects to being treated like a child.彼は子供のように扱われることを嫌がる。
I don't like being treated like a child.私は子ども扱いされるのが嫌いです。
They deal in rice at that store.あの店は米を扱っている。
I object to being treated like that.私はそのように扱われることに反対する。
American Indians have a fair historical right to claim they got a raw deal from the government.土着のアメリカ・インディアンが政府から不当な扱いを受けたと主張するのは歴史的にみて当然の権利である。
I treated him like my own son.私は彼を自分の息子のように扱った。
She was a foreigner and was treated as such.彼女は外国人だったので外国人として扱われた。
He accused us of wronging him.彼は私たちが彼を不当に扱ったと言って私達を非難した。
Such a problem is hard to deal with.このような問題は扱いにくい。
Teachers should deal fairly with their pupils.先生は生徒を公平に扱うべきだ。
He is hard to deal with.彼は扱いにくい。
Every child objects to being treated like a baby.あらゆる子供は赤ちゃん扱いされることに反対する。
The teacher didn't do her justice.先生は彼女に正当な取り扱いをしなかった。
Do you have any tax-free articles?この店では免税品を扱っていますか。
Zoology and botany deal with the study of life.動物学と植物学は生命の研究を取り扱っている。
I remonstrated with him about his treatment of his children.私は子供達の扱いについて彼に忠告した。
We will deal with this problem in Chapter Three.この問題は第3章で扱います。
There seems to be a slight difference on the treatment of the B factor between their approaches.B要因の取り扱いに関して、両者のアプローチにはわずかな違いがあるようだ。
He is a foreigner, and ought to be treated as such.彼は外国人だから、そのように扱わなければならない。
It is very difficult to handle the bola, but the ancient Incas were very good at it.ボーラの扱いはとても難しいが、古代インカ族はそれがとてもうまかった。
We will deal with that question in the next lesson.その問題は次の授業で取り扱います。
I don't know how to handle children.子供の扱いがわからない。
We should do justice to both sides on that issue.その問題に関して両方の立場を公平に扱うべきだ。
So valuable were books that the greatest care was taken of them.書物は非常に貴重だったので、最も大切に取り扱われた。
Few people can run the machine as well as Mr Smith.スミスさんほどうまくその機械を扱える人はいない。
I object to being treated like that.私はあのように扱われるのはいやだ。
Mr Brown has a magical way with children.ブラウンさんは子供の扱いに不思議なほど巧みだ。
She is used to handling this machine.彼女はこの機械を扱うのに慣れている。
Just as you treat me, so I will treat you.君たちが私を扱うように私は君たちを扱うつもりだ。
I have told you how to treat customers.顧客の扱い方をお話した。
She is a lady and expects to be treated as such.彼女は淑女であり、淑女としての扱いを期待している。
You may only borrow my camera if you are careful with it.大事に扱ってくれさえすれば、私のカメラを貸してあげよう。
This book deals with anthropology.この本は人類学を扱っている。
His remark does not do me justice.彼の言葉は私を公平に扱っていない。
There points can be brought under the same heading.これらの点は同じ項目にまとめて扱うことができる。
He handles horses well.彼は馬の扱いがうまい。
You should be frank, and they will treat you as a friend.ざっくばらんにすべきです。そうすれば彼らは君を仲間として扱うだろう。
It all depends how you handle it.君の扱い方次第だ。
He complained of having been treated unfairly.彼は不公平に扱われたのに不平を言った。
Don't trifle with the matter.その問題をいいかげんに扱ってはいけない。
He treats me like his slave.彼は私を彼の奴隷のように扱います。
He noted that the problem must be handled carefully.彼はその問題は慎重に扱わなければならないと述べた。
He was careless in handling his pistol.彼はピストルの扱いに注意を欠いた。
I have no idea how to do deal with my daughter.私は娘をどう扱ったらよいのか全然わからない。
I have a strong objection to being treated like this.こんなふうに扱われるのは絶対にいやです。
The author lumps all the different European literatures together.著者は種々に異なるヨーロッパ文学をいっしょくたに扱っている。
We are not concerned in this paper with the application of Emmet's theory in biology.この論文では生物学におけるエメット理論の応用については扱わない。
The United Nations will deal with that international problem.国連はその国際問題を扱うだろう。
They dealt with the prisoners kindly.彼らは捕虜を親切に扱った。
She treats me as if I were a baby.彼女は私をまるで赤ん坊のように扱う。
So valuable were the books that they were handled with the greatest care.その書物はとても貴重だったので、最も大切に取り扱われた。
He treats me as if I were a stranger.彼は私をまるで他人行儀に扱う。
This book deals with the new theory of linguistics.この本は言語学の新しい理論を扱っている。
She didn't know what to do with the problem.彼女はその問題をどう扱うべきかわからなかった。
He was a foreigner and was treated as such.彼は外国人だったので、そのように扱われた。
She was pleased to be treated as a guest.客として扱われて、彼女は満足だった。
If you behave like a servant, you'll be treated like a servant.召使いのように振舞っていると、召使いのように扱われるぞ。
Do you sell advance tickets here?前売り券をここで取り扱っていますか。
In order to put into application the case of treating Japanese, Masato Hagiwara all by himself wrote an additional chapter 12 for Japan that is not in the original book.日本語を扱う場合にも応用できるように、訳者のひとりである萩原正人が、日本向けに原書にはない12章を書き下ろしました。
You ought not to treat him like that.彼をあんなふうに扱うべきではない。
This aircraft company deals with freight only.この航空会社は貨物輸送だけを取り扱っています。
Statistics deals with collected numbers representing facts.統計学は事実を表す数を取り扱うものである。
How shall we deal with this problem?この問題をどうやって扱いましょうか。
ResponsiveVoice used under Non-Commercial License