If you act in such a childish way, then you will be treated as child.
そんな子供じみたことしてたら子供扱いされるぞ。
This book deals with the invasion of the Romans.
この本はローマ人の侵略を扱っている。
I object to being treated like that.
私はあのように扱われるのはいやだ。
Bill was careless in handling his pistol.
ビリーはピストルの扱いに不注意だった。
You may borrow this book as long as you keep it clean.
その本を汚さないように扱ってくれるなら、貸してあげるよ。
She is a lady and expects to be treated as such.
彼女は淑女であり、淑女としての扱いを期待している。
Every child objects to being treated like a baby.
あらゆる子供は赤ちゃん扱いされることに反対する。
He treats me like a child.
彼は私を子供扱いする。
Computers will save you much time and energy when you deal with figures and graphs.
コンピューターを使えば数字やグラフを扱うときに多くの時間と労力が省ける。
The trunk was too heavy for him to manage.
そのトランクは重すぎて彼は扱いかねた。
Let's talk about what to do with the stranger.
その見知らぬ人をどう扱うべきか話し合おう。
I don't like being treated like a child.
子ども扱いされるのは嫌いだ。
His wife knows how to manage him when he gets angry.
彼の妻は、彼が怒った時、彼の扱いを知っている。
This store has a variety of spices.
この店はいろいろなスパイスを扱っている。
He was careless in handling his pistol.
彼はピストルの扱いに注意を欠いた。
No one shall be subjected to torture or to cruel, inhuman or degrading treatment or punishment.
何人も、拷問又は残虐な、非人道的な若しくは屈辱的な取扱若しくは刑罰を受けることはない。
Treat your servant more kindly.
召使いをもっと親切に扱いなさい。
If you behave like a flunky, you'll be treated like a flunky.
召使いのように振舞っていると、召使いのように扱われるぞ。
Such a problem is hard to deal with.
このような問題は扱いにくい。
Social securities are not something that should be trifled with.
社会保障は軽々しく扱える問題ではない。
He grumbled about the way they treated him.
彼は彼等の自分に対する扱いに不満を言った。
Scientists deal mainly with physical matters.
科学者は主として物質の問題を取り扱う。
This machine is easy to handle.
この機械は扱いやすい。
He received rough treatment.
彼は乱暴な扱いを受けた。
Who can best handle the problem?
誰がその問題をうまく取り扱えるだろう。
The impact of Emmet's theory on physics has been widely discussed, but this is not my concern in this paper.
エメット理論が物理学に与えたインパクトについては広く議論されているが、この論文では扱わない。
The teacher didn't do her justice.
先生は彼女に正当な取り扱いをしなかった。
She is used to handling this machine.
彼女はこの機械を扱うのに慣れている。
You should write HANDLE WITH CARE on the parcel that contains the teacups.
ティーカップの入っている小包には取り扱い注意とかくべきです。
Arithmetic deals with numbers.
算数は数を取り扱う。
If you act like a child, you'll be treated like a child.
お前が子供のような振る舞いをするなら子供として扱われるぞ。
He treats me as if I were a stranger.
彼は私をまるで他人行儀に扱う。
She can't stand being treated like a child.
彼女は子供のように取り扱われることには我慢ならない。
I'm not accustomed to such treatment.
私はこのような扱いには慣れていない。
It is not my purpose to investigate the impact of Emmet's theory on biology.
エメット理論が生物学に与えたインパクトに関しては扱わない。
It is very difficult to handle the bola, but the ancient Incas were very good at it.
ボーラの扱いはとても難しいが、古代インカ族はそれがとてもうまかった。
Parcels are handled at the next window.
小包は隣の窓口で取り扱っている。
We are not concerned in this paper with the application of Emmet's theory in biology.
この論文では生物学におけるエメット理論の応用については扱わない。
So valuable were books that the greatest care was taken of them.
書物は非常に貴重だったので、最も大切に取り扱われた。
This inn gives good service.
この旅館は客の扱いがよい。
In order to put into application the case of treating Japanese, Masato Hagiwara all by himself wrote an additional chapter 12 for Japan that is not in the original book.