UltraMan7

Enter an English word or Japanese characters to find example Japanese and English sentences


Example sentences including '扱'

Heads Up These sentences are mainly from the Tanaka Corpus and Tatoeaba project. Read more

Click on the speaker icons to hear the Japanese spoken. Text to speech functionality by Responsive Voice

He treats me as if I am a stranger.彼は私をまるで他人行儀に扱う。
Powerlifting is a sport in which athletes compete to lift the maximum sum weight of the three heavy weight events, squat, bench press and deadlift.パワーリフティングは高重量を扱える種目であるスクワット、ベンチプレス、デッドリフトの3種目の最大挙上重量の総計を競うスポーツである
This shop deals in women's clothing.この店は女性服を扱っている。
He handled the tool skillfully.彼はその道具を上手に扱った。
Such a problem is hard to deal with.このような問題は扱いにくい。
Deal in top of the line of goods.最高の品を扱う。
For safety purposes, please make sure to read the instruction manual before using this product.安全のため、本製品をご利用になる前に必ず取扱証明書をお読みください。
He is a scholar, and ought to be treated as such.彼は学者だから、学者として扱うべきだ。
If you behave like a lackey, you'll be treated like a lackey.召使いのように振舞っていると、召使いのように扱われるぞ。
Parcels are handled at the next window.小包は隣の窓口で取り扱っている。
It's shameful to treat a child so cruelly.子供をあんなに残酷に扱うなんて恥ずかしいことだ。
Zoology and botany deal with the study of life.動物学と植物学は生命の研究を取り扱っている。
It would be unfair if we treated him so badly.もし私たちが彼をそんなにひどく扱うなら、それは不公平だろう。
This book deals with the new theory of linguistics.この本は言語学の新しい理論を扱っている。
Who can best handle the problem?誰がその問題をうまく取り扱えるだろう。
You have a way with women.君は女性の扱い方がうまい。
It's a crime the way he treats his children.彼の子供の扱い方ときたらひどいものだ。
When we deal with people, it would be wise to try to separate the sheep from the goats without letting them know it.人を扱うさいには、どちらにも、それとかわらないようにして、善人と悪人を区別するようにするほうが賢明であろう。
I wish I had treated the girl more kindly.その少女をもっと親切に扱っておけばよかった。
This shop carries men's clothing.この店は紳士用品を扱っている。
In my understanding, Robinson treats this element as secondary.私の理解では、ロビンソンはこの要素を二次的なものとして扱っている。
Bill was careless in handling his pistol.ビリーはピストルの扱いに不注意だった。
He accused us of wronging him.彼は私たちが彼を不当に扱ったと言って私達を非難した。
Let's talk about what to do with the stranger.その見知らぬ人をどう扱うべきか話し合おう。
I wish I had treated the girl more kindly at that time.あの時あの少女をもっと親切に扱ってやればよかったのに。
He always treats me like a child.彼はいつでも私を子供扱いする。
He is a scholar, and ought to be treated as such.彼は学者であり、そのように扱われるべきである。
The teacher didn't do her justice.先生は彼女に正当な取り扱いをしなかった。
We deal here with Emmet's 'dyad' style first presented in his experimental works in the late sixties.ここでは60年代後半のエメットの実験的な作品で初めて提示されたダイアド・スタイルを扱う。
Convenience stores and supermarkets can sell medicine since 2009.2009年からスーパーやコンビニが薬を扱うことができる。
You should be frank, and they will treat you as a friend.ざっくばらんにすべきです。そうすれば彼らは君を仲間として扱うだろう。
He complained of having been treated unfairly.彼は不公平に扱われたのに不平を言った。
Gunpowder needs to be handled very carefully.火薬は注意深く扱わなければならない。
Don't handle the tools roughly.道具を乱暴に扱うな。
I refuse to be treated like a slave by you.君に奴隷のような扱いをされるなんて、まっぴらだ。
We treated him in the politest manner possible.私達はできる限りの丁寧な態度で彼を取り扱った。
He treats me like a child.彼は私を子供扱いする。
I have a strong objection to being treated like this.こんなふうに扱われるのは絶対にいやです。
Her boss is hard to deal with.彼女の上司は扱いにくい。
I have told you how to treat customers.顧客の扱い方をお話した。
Psycho-horror films dealing with the mysteries of human psychology are popular these days.近年では人間心理の謎を扱うサイコホラーも人気である。
Do you have any tax-free articles?この店では免税品を扱っていますか。
The girl treated her horse kindly.その少女は馬をやさしく扱った。
The trunk was too heavy for him to manage.そのトランクは重すぎて彼は扱いかねた。
I object to being treated like that.私はあのように扱われるのはいやだ。
He treats me as if I were a stranger.彼は私をまるで他人行儀に扱う。
You ought not to treat him like that.彼をあんなふうに扱うべきではない。
The boy was fed up with being treated as a burden.少年は厄介者扱いをされて憤慨した。
I couldn't help overhearing, but you're police officers who handle cyber-crime or some such?いま聞こえたんですが、ネット犯罪を扱う警察官の方だとか?
Statistics deals with collected numbers representing facts.統計学は事実を表す数を取り扱うものである。
The lady tolerated the man.婦人はその男を寛大に扱った。
History deals with the past.歴史は過去を扱う。
I do not like the way he treats others.私は彼の人の扱い方が気に入らない。
The international situation had become so tense, it would require proficient diplomats to handle it with kid gloves.国際情勢が、きわめて緊迫してきたので、慎重に扱うには熟練した外交官が必要になろう。
Growing children should not always be handled with kid gloves.必ずしも成長段階の子供たちを、あまり細かい神経をつかって扱うべきでない。
This problem is akin to the one we had last year.この問題は昨年私達が扱った問題と類似している。
It's dangerous to fool around with electricity.電気をいい加減に扱うのは危険だ。
We must treat these problems as a whole.これらの問題を総轄して取り扱わねばならない。
In order to put into application the case of treating Japanese, Masato Hagiwara all by himself wrote an additional chapter 12 for Japan that is not in the original book.日本語を扱う場合にも応用できるように、訳者のひとりである萩原正人が、日本向けに原書にはない12章を書き下ろしました。
I object to being treated like that.私はそのように扱われることに反対する。
He was careless in handling his pistol.彼はピストルの扱いに注意を欠いた。
Life is as a box of matches. Treating it cautiously is foolish, not treating it cautiously is dangerous.人生は一箱のマッチに似ている。重大に扱うのはばかばかしい。重大に扱わねば危険である。
Nowadays parents treat their children more as equals than they used to and the child is given more freedom to make his or her own decisions in life.この頃、親たちは子供たちを以前よりもっと大人として扱い、子供には自分で人生上の選択をする自由が今まで以上に与えられている。
She can't stand being treated like a child.彼女は子供のように取り扱われることには我慢ならない。
Teachers should deal fairly with their pupils.先生は生徒を公平に扱うべきだ。
Refer to the instruction manual if you need to fix the refrigerator.冷蔵庫を修理するなら取り扱い説明書を参照しなさい。
My aunt treats me as if I were a child.叔母にかかったら私なんかまるで子ども扱いだ。
This is the way he treated me.こんな風に、彼は私を扱った。
Refer to the instructions to fix the refrigerator.冷蔵庫を修理するなら取り扱い説明書を参照しなさい。
I objected to her treating me like a child.私は彼女が私を子供扱いすることをいやがった。
My doctor has an excellent bedside manner.私の先生は患者の扱い方がとてもていねいだ。
If you behave like a flunky, you'll be treated like a flunky.召使いのように振舞っていると、召使いのように扱われるぞ。
She was pleased to be treated as a guest.客として扱われて、彼女は満足だった。
I object to being treated like a child.私は子供のように扱われるのには反対だ。
The professor treated her as one of his students.教授は彼女を自分の学生のように扱った。
Treated roughly, the cup has some cracks.手荒に扱われたので、カップにはいくつかひびが入っている。
The original book dealt primarily with the natural language processing of English.原書では主に英語を対象とした自然言語処理を取り扱っています。
He is a hard man to deal with.彼は扱いにくい男だ。
I object to being treated like a child.子供扱いはごめんだよ。
There points can be brought under the same heading.これらの点は同じ項目にまとめて扱うことができる。
She was indignant at the way she had been treated.彼女はひどい扱いを受けたと怒っている。
Few people can run the machine as well as Mr Smith.スミスさんほどうまくその機械を扱える人はいない。
He is good at dealing with children.彼は子供の扱いが上手だ。
I don't like being treated like this.私はこんなふうに扱われるのはいやです。
He complained that he was unfairly treated.彼は不公平な扱いを受けていると不平を言った。
Just as you treat me, so I will treat you.君たちが私を扱うように私は君たちを扱うつもりだ。
The youngster resented being treated as a coward.その若者は臆病者扱いをされて腹をたてた。
This book deals with the uses of atomic power.この本は原子力利用を取り扱っている。
This inn gives good service.この旅館は客の扱いがよい。
Don't treat me like a child.私を子供のように扱わないで。
His book deals with traffic accidents.彼の本は交通事故を扱っている。
You can't kick me around any more.もうこれからは俺を粗末には扱えないぞ。
Tom is a hard man to deal with.トムは扱いにくい男だ。
I'll treat this play simply as a tragedy.私はこの演劇を単に悲劇として扱うつもりだ。
That paper of his deal with environmental problems.彼のその論文は環境問題を扱っている。
Her latest book deals with pollution.彼女の最新の本は公害を扱っている。
He deals in used cars.彼は中古車を扱っている。
The police are treating his death as a case of murder.警察は彼の死を殺人事件として扱っている。
It is not my purpose to investigate the impact of Emmet's theory on biology.エメット理論が生物学に与えたインパクトに関しては扱わない。
You should treat this information in the main body of the text, not in the notes.この情報は注釈ではなく本文で扱うべきだ。
ResponsiveVoice used under Non-Commercial License