UltraMan7

Enter an English word or Japanese characters to find example Japanese and English sentences


Example sentences including '扱'

Heads Up These sentences are mainly from the Tanaka Corpus and Tatoeaba project. Read more

Click on the speaker icons to hear the Japanese spoken. Text to speech functionality by Responsive Voice

You must be careful with the wine glass.そのワイングラスの取り扱いに気を付けてね。
They did me a great wrong.彼らは私を不当に扱った。
Social securities are not something that should be trifled with.社会保障は軽々しく扱える問題ではない。
He was a foreigner and was treated as such.彼は外国人だったので、そのように扱われた。
This shop carries men's clothing.この店は紳士用品を扱っている。
It is not my purpose to investigate the impact of Emmet's theory on biology.エメット理論が生物学に与えたインパクトに関しては扱わない。
The youngster resented being treated as a coward.その若者は臆病者扱いをされて憤慨した。
Don't treat me the same way you would treat a child.僕を子供扱いするなよ。
We are not concerned in this paper with the application of Emmet's theory in biology.この論文では生物学におけるエメット理論の応用については扱わない。
He complained of having been treated unfairly.彼は不公平に扱われたのに不平を言った。
Mr. Brown is a wool merchant.ブラウンさんは羊毛を扱う商人です。
I'm begging you, could you stop treating me like a pet?お願いですから犬猫扱いするのやめて貰えますか。
Treated roughly, the cup has some cracks.手荒に扱われたので、カップにはいくつかひびが入っている。
If you act like a fool, you must be treated as such.あなたが馬鹿者のように振る舞えば、馬鹿者として扱われる。
He treats me like his slave.彼は私を彼の奴隷のように扱います。
We don't carry leather goods.ここでは革製品は扱っていません。
Tom is hard to handle.トムは扱いにくいやつだ。
She can't stand being treated like a child.彼女は子供のように取り扱われることには我慢ならない。
We are tired of being treated like children.私たちは子供扱いされるのにはうんざりだ。
The boy was fed up with being treated as a burden.少年は厄介者扱いをされて憤慨した。
I don't like being treated as a child.子ども扱いされるのは嫌いだ。
It was mismanagement of the company's affairs by the acting director.それはその会社の事務取り扱いの上の不始末であった。
She was a foreigner and was treated as such.彼女は外国人だったので外国人として扱われた。
They dealt with the prisoners kindly.彼らは捕虜を親切に扱った。
He is sick and should be treated as such.彼は病気なので、そのように扱うべきである。
Whoever the representative is from their division, treat him well.代表の人間が彼らの部署の誰であろうと、大切に扱え。
Where is the lost and found?遺失物取扱所はどこですか。
He promised that he would treat John as his own son.彼はジョンを自分の息子として扱うことを約束した。
He is good at dealing with children.彼は子供の扱いが上手だ。
At that shop they deal in kitchen utensils.その店では、台所用品を扱っている。
It's dangerous to fool around with electricity.電気をいい加減に扱うのは危険だ。
How shall we deal with this problem?この問題をどうやって扱いましょうか。
Who can best handle the problem?誰がその問題をうまく取り扱えるだろう。
The United Nations will deal with that international problem.国連はその国際問題を扱うだろう。
Psycho-horror films dealing with the mysteries of human psychology are popular these days.近年では人間心理の謎を扱うサイコホラーも人気である。
I'll treat this play simply as a tragedy.私はこの演劇を単に悲劇として扱うつもりだ。
Handle it with great care.十分注意してそれを扱いなさい。
You can't kick me around any more.もうこれからは俺を粗末には扱えないぞ。
Zoology and botany deal with the study of life.動物学と植物学は生命の研究を取り扱っている。
Zoology deals with the study of animal life.動物学は動物の研究を扱う。
I have a strong objection to being treated like this.こんなふうに扱われるのは絶対にいやです。
I refuse to be treated like a slave by you.君に奴隷のような扱いをされるなんて、まっぴらだ。
The document clearly spells out the correct procedure for dealing with complaints.この書類に苦情の取り扱いかたが丁寧に説明してある。
I'll make this a special case, but try to keep it short.特別扱いしますが、なるべく短めにしてくださいね。
American Indians have a fair historical right to claim they got a raw deal from the government.土着のアメリカ・インディアンが政府から不当な扱いを受けたと主張するのは歴史的にみて当然の権利である。
That company deals mainly in imported goods.その会社は主に輸入品を扱っている。
We cannot deal with such a difficult problem.私たちはこんな難しい問題を扱うことはできない。
He resented being called a coward.彼は弱虫扱いをされておこった。
He deals in used cars.彼は中古車を扱っている。
She was indignant at the way she had been treated.彼女はひどい扱いを受けたと怒っている。
You can download the instruction manual for the heat exchanger here.あなたは熱交換器の取扱説明書をこちらでダウンロードできます。
You should treat this information in the main body of the text, not in the notes.この情報は注釈ではなく本文で扱うべきだ。
Nancy is a hard girl for me to deal with.ナンシーは私には扱いにくい子だ。
Refer to the instruction manual if you need to fix the refrigerator.冷蔵庫を修理するなら取り扱い説明書を参照しなさい。
He treats me as an adult.彼は私を大人として扱ってくれる。
Nowadays parents treat their children more as equals than they used to and the child is given more freedom to make his or her own decisions in life.この頃、親たちは子供たちを以前よりもっと大人として扱い、子供には自分で人生上の選択をする自由が今まで以上に与えられている。
We treated him in the politest manner possible.私達はできる限りの丁寧な態度で彼を取り扱った。
You have a way with women.君は女性の扱い方がうまい。
This is important enough for separate treatment.これは別に扱わなくてはならないほど重要だ。
In my job I have to deal with all kinds of people.私の仕事では、私はすべての種類の人々を取り扱わなければならない。
He complained that he was unfairly treated.彼は不公平な扱いを受けていると不平を言った。
We will deal with that question in the next lesson.その問題は次の授業で取り扱います。
I object to being treated like a child.子供扱いはごめんだよ。
Don't treat me like a child.私を子供のように扱わないで。
We should try to treat everybody with justice.私たちはすべての人を公正に扱うようにすべきだ。
Treat your servant more kindly.召使いをもっと親切に扱いなさい。
I wish I had treated the girl more kindly at that time.あの時、あの女の子をもっと優しく扱ってあげればよかった。
This book deals with life in the United Kingdom.この本はイギリスでの生活を扱っている。
Not having dealt with such a problem, they don't know what to do.このような問題を扱ったことがないので、彼らはどうしたらよいかわからないでいる。
He accused us of wronging him.彼は私たちが彼を不当に扱ったと言って私達を非難した。
The original book dealt primarily with the natural language processing of English.原書では主に英語を対象とした自然言語処理を取り扱っています。
She was indignant at the way her son had been treated.彼女は息子がひどい扱いを受けたと憤慨していた。
I'm going to deal with the problem in this chapter.私は本章でその問題を取り扱うつもりです。
The prisoners were treated with monstrous cruelty.囚人たちは恐ろしいほど残忍に扱われた。
This situation requires nice handling.この事態は慎重な取り扱いを要する。
Yumi's boyfriend is a bit antisocial.友美の彼氏はちょっと扱い悪いよ。
You may only borrow my camera if you are careful with it.大事に扱ってくれさえすれば、私のカメラを貸してあげよう。
The trunk was too heavy for him to manage.そのトランクは重すぎて彼は扱いかねた。
He was respected as a hero because he defended his country against the invaders.彼は侵略者から国を守ったので英雄として扱われている。
Could you bear anyone to treat you like that?人にそんな扱いを受けて我慢できるか。
Be careful handling matches!マッチを不注意扱ってはいけない。
If you behave like a servant, you'll be treated like a servant.召使いのように振舞っていると、召使いのように扱われるぞ。
Botany deals with the study of plants.植物学は植物の研究を扱っている。
Psychology deals with human emotions.心理学は人間の感情を扱う。
His book deals with traffic accidents.彼の本は交通事故を扱っている。
He must be crazy to treat his parents like this.自分の両親をこんな風に扱うなんて、彼は気が狂っているに違いない。
Her latest book deals with pollution.彼女の最新の本は公害を扱っている。
It's shameful to treat a child so cruelly.子供をあんなに残酷に扱うなんて恥ずかしいことだ。
He is a director, and should be treated as such.彼は理事なので、それにふさわしい扱いを受けるべきである。
Don't handle the tools roughly.道具を乱暴に扱うな。
I don't know how to handle children.子供の扱いがわからない。
I don't like being treated like a child.私は子供扱いされるのが好きではない。
He leads you by the nose if you let him.彼は人を手玉に取ったような扱い方をする。
He objects to being treated like a child.彼は子供のように扱われることを嫌がる。
No one shall be subjected to torture or to cruel, inhuman or degrading treatment or punishment.何人も、拷問又は残虐な、非人道的な若しくは屈辱的な取扱若しくは刑罰を受けることはない。
Parcels are handled at the next window.小包は隣の窓口で取り扱っている。
It all depends how you handle it.君の扱い方次第だ。
She treats me as if I were a baby.彼女は私をまるで赤ん坊のように扱う。
You do things too sloppily. Please do things more carefully.お前は物を雑に扱い過ぎる。もっと丁寧にやれよ。
The professor treated her as one of his students.教授は彼女を自分の学生のように扱った。
ResponsiveVoice used under Non-Commercial License