UltraMan7

Enter an English word or Japanese characters to find example Japanese and English sentences


Example sentences including '扱'

Heads Up These sentences are mainly from the Tanaka Corpus and Tatoeaba project. Read more

Click on the speaker icons to hear the Japanese spoken. Text to speech functionality by Responsive Voice

Mr. Brown is a wool merchant.ブラウンさんは羊毛を扱う商人です。
This inn gives good service.この旅館は客の扱いがよい。
The original book dealt primarily with the natural language processing of English.原書では主に英語を対象とした自然言語処理を取り扱っています。
If you behave like a lackey, you're treated like a lackey.召使いのように振舞っていると、召使いのように扱われるぞ。
He leads you by the nose if you let him.彼は人を手玉に取ったような扱い方をする。
Tom is hard to handle.トムは扱いにくいやつだ。
Do you sell advance tickets here?前売り券をここで取り扱っていますか。
I'm begging you, could you stop treating me like a pet?お願いですから犬猫扱いするのやめて貰えますか。
It is not my purpose to investigate the impact of Emmet's theory on biology.エメット理論が生物学に与えたインパクトに関しては扱わない。
Not having dealt with such a problem, they don't know what to do.このような問題を扱ったことがないので、彼らはどうしたらよいかわからないでいる。
If you act in such a childish way, then you will be treated as child.そんな子供じみたことしてたら子供扱いされるぞ。
The boy was fed up with being treated as a burden.少年は厄介者扱いをされて憤慨した。
He handled the tool skillfully.彼はその道具を上手に扱った。
Astronomy deals with the stars and planets.天文学は恒星と惑星を扱う。
I'll make this a special case, but try to keep it short.特別扱いしますが、なるべく短めにしてくださいね。
Don't treat me as if I were a child.私を子供のように扱わないで。
The prisoners were treated with monstrous cruelty.囚人たちは恐ろしいほど残忍に扱われた。
This shop carries men's clothing.この店は紳士用品を扱っている。
Treat your servant more kindly.召使いをもっと親切に扱いなさい。
I treated her as my own daughter.私は彼女を実の娘のように扱った。
This aircraft company deals with freight only.この航空会社は貨物輸送だけを取り扱っています。
Computers will save you much time and energy when you deal with figures and graphs.コンピューターを使えば数字やグラフを扱うときに多くの時間と労力が省ける。
Teachers should deal fairly with their pupils.先生は生徒を公平に扱うべきだ。
If you treat him fairly, he will be fair with you.彼を公平に扱いなさい、そうすれば彼はあなたに公平になるでしょう。
They dealt with the prisoners kindly.彼らは捕虜を親切に扱った。
Don't treat me the same way you would treat a child.私を子供のように扱わないで。
He treated it with utmost care.まるで腫れ物に触るように扱った。
Powerlifting is a sport in which athletes compete to lift the maximum sum weight of the three heavy weight events, squat, bench press and deadlift.パワーリフティングは高重量を扱える種目であるスクワット、ベンチプレス、デッドリフトの3種目の最大挙上重量の総計を競うスポーツである
I object to being treated like that.私はあのように扱われるのはいやだ。
Let's talk about what to do with the stranger.その見知らぬ人をどう扱うべきか話し合おう。
He is thought to be difficult to deal with.彼は扱いにくいと思われている。
Do you have any tax-free articles?この店では免税品を扱っていますか。
I'll treat this play simply as a tragedy.私はこの演劇を単に悲劇として扱うつもりだ。
You have a way with women.君は女性の扱い方がうまい。
Where is the lost and found?遺失物取扱所はどこですか。
How shall we deal with this problem?この問題をどうやって扱いましょうか。
He noted that the problem must be handled carefully.彼はその問題は慎重に扱わなければならないと述べた。
I object to being treated like a child.子供扱いはごめんだよ。
This situation requires nice handling.この事態は慎重な取り扱いを要する。
He is a scholar, and ought to be treated as such.彼は学者だから、学者として扱うべきだ。
This matter must not be trifled with.この問題は軽々しく扱ってはならない。
Parents should deal fairly with their children.親は子供達を公平に扱うべきだ。
He promised that he would treat John as his own son.彼はジョンを自分の息子として扱うことを約束した。
If you act like a fool, you must be treated as such.あなたが馬鹿者のように振る舞えば、馬鹿者として扱われる。
Don't treat me like a child.私を子供のように扱わないで。
Could you bear anyone to treat you like that?人にそんな扱いを受けて我慢できるか。
What should we do with people who are very sick or hurt and can't get better?病気やけがの程度が非常に重く、回復の見込みがない人をどのように扱えばいいのでしょうか。
She is a lady and expects to be treated as such.彼女は貴婦人であり、そのような人として扱われるものと思っている。
The youngster resented being treated as a coward.その若者は臆病者扱いをされて憤慨した。
She has a wonderful hand with children.彼女は子供の扱いがうまい。
I don't know how to handle children.子供の扱いがわからない。
He treats me as a child.彼は私を子供扱いする。
He is a hard man to deal with.彼は扱いにくい男だ。
Zoology deals with the study of animal life.動物学は動物の研究を扱う。
We cannot deal with such a difficult problem.私たちはこんな難しい問題を扱うことはできない。
Zoology and botany deal with the study of life.動物学と植物学は生命の研究を取り扱っている。
You can't kick me around any more.もうこれからは俺を粗末には扱えないぞ。
Life is as a box of matches. Treating it cautiously is foolish, not treating it cautiously is dangerous.人生は一箱のマッチに似ている。重大に扱うのはばかばかしい。重大に扱わねば危険である。
Be careful handling matches!マッチを不注意扱ってはいけない。
Arnold is concerned with cases of dual personality.アーノルドは二重人格の事例を扱っている。
Psychology deals with human emotions.心理学は人間の感情を扱う。
Bill was careless in handling his pistol.ビリーはピストルの扱いに不注意だった。
I'm not accustomed to such treatment.私はこのような扱いには慣れていない。
He accused us of wronging him.彼は私たちが彼を不当に扱ったと言って私達を非難した。
Treated roughly, the cup has some cracks.手荒に扱われたので、カップにはいくつかひびが入っている。
She was pleased to be treated as a guest.客として扱われて、彼女は満足だった。
Few people can run the machine as well as Mr Smith.スミスさんほどうまくその機械を扱える人はいない。
It all depends how you handle it.君の扱い方次第だ。
In order to put into application the case of treating Japanese, Masato Hagiwara all by himself wrote an additional chapter 12 for Japan that is not in the original book.日本語を扱う場合にも応用できるように、訳者のひとりである萩原正人が、日本向けに原書にはない12章を書き下ろしました。
He handles horses well.彼は馬の扱いがうまい。
"It's the age of BL!" "bee elu?" "Yup, Boy's Love. Books and such dealing with romance between boys."「時代はBLだよ」「びーえる?」「そう。ボーイズラブ。男の子同士の恋愛を扱った本とかのことだ」
So valuable were books that the greatest care was taken of them.書物は非常に貴重だったので、最も大切に取り扱われた。
If you act like a child, you will be treated as such.お前が子供のような振る舞いをするなら子供として扱われるぞ。
She is good with kids.彼女は子供の扱いを心得ている。
He is a director, and should be treated as such.彼は理事なので、それにふさわしい扱いを受けるべきである。
You can download the instruction manual for the heat exchanger here.あなたは熱交換器の取扱説明書をこちらでダウンロードできます。
It is very difficult to handle the bola, but the ancient Incas were very good at it.ボーラの扱いはとても難しいが、古代インカ族はそれがとてもうまかった。
The professor treated her as one of his students.教授は彼女を自分の学生のように扱った。
He must be crazy to treat his parents like this.自分の両親をこんな風に扱うなんて、彼は気が狂っているに違いない。
She treats me as if I were a baby.彼女は私をまるで赤ん坊のように扱う。
I remonstrated with him about his treatment of his children.私は子供達の扱いについて彼に忠告した。
Botany deals with the study of plants.植物学は植物の研究を扱っている。
He was a foreigner and was treated as such.彼は外国人だったので、そのように扱われた。
Gunpowder needs to be handled very carefully.火薬は注意深く扱わなければならない。
It would be unfair if we treated him so badly.もし私たちが彼をそんなにひどく扱うなら、それは不公平だろう。
I don't like being treated as a child.子ども扱いされるのは嫌いだ。
Mr. Brown has a magical way with children.ブラウンさんは子供の扱いに不思議なほど巧みだ。
I wish I had treated the girl more kindly at that time.あの時あの少女をもっと親切に扱ってやればよかったのに。
He is an old man and should be treated as such.彼は老人なのだから、それなりに扱わなければいけない。
We must treat these problems as a whole.これらの問題を総轄して取り扱わねばならない。
He is a famous painter and should be treated as such.彼は高名な画家だから、そういうものとして扱うべきだ。
He is a VIP and we must treat him as such.彼は要人だから、そのように扱わねばならない。
Do you have any Japanese foods?日本の食料品を扱っていますか。
When we deal with people, it would be wise to try to separate the sheep from the goats without letting them know it.人を扱うさいには、どちらにも、それとかわらないようにして、善人と悪人を区別するようにするほうが賢明であろう。
We should do justice to both sides on that issue.その問題に関して両方の立場を公平に扱うべきだ。
I was treated like a child by them.私は彼らに子供扱いされた。
Compared with the old model, this is far easier to handle.古い機種に比べてこちらのほうがずっと扱いやすい。
She was an actress and was treated as such.彼女は女優であり、それとして扱われた。
Don't handle the tools roughly.道具を乱暴に扱うな。
We will deal with this problem in Chapter Three.この問題は第3章で扱います。
ResponsiveVoice used under Non-Commercial License