UltraMan7

Enter an English word or Japanese characters to find example Japanese and English sentences


Example sentences including '扱'

Heads Up These sentences are mainly from the Tanaka Corpus and Tatoeaba project. Read more

Click on the speaker icons to hear the Japanese spoken. Text to speech functionality by Responsive Voice

This is important enough for separate treatment.これは別に扱わなくてはならないほど重要だ。
You ought not to treat him like that.彼をあんなふうに扱うべきではない。
Psycho-horror films dealing with the mysteries of human psychology are popular these days.近年では人間心理の謎を扱うサイコホラーも人気である。
This book only goes down to World War II.この本は第二次大戦までしか扱っていない。
The trunk was too heavy for him to manage.そのトランクは重すぎて彼は扱いかねた。
We insisted on rich and poor being treated alike.私たちは金持ちも貧乏人も同じように扱われると主張した。
Mr. Brown has a magical way with children.ブラウンさんは子供の扱いに不思議なほど巧みだ。
Ability to operate a computer is critical for this job.この仕事にはコンピューターを扱う能力が決定的に重要です。
How shall we deal with the problem?この問題をどう扱いましょうか。
Don't treat me like a child.僕を子供扱いするなよ。
I have a strong objection to being treated like this.私はこんなふうに扱われるのには大反対だ。
Don't treat me as if I were a child.私を子供のように扱わないで。
You have a way with women.君は女性の扱い方がうまい。
Could you bear anyone to treat you like that?人にそんな扱いを受けて我慢できるか。
Growing children should not always be handled with kid gloves.必ずしも成長段階の子供たちを、あまり細かい神経をつかって扱うべきでない。
He doesn't need such treatment.彼にはそんな扱いは必要ない。
Handle the glasses carefully.コップ類を丁寧に扱いなさい。
He received rough treatment.彼は乱暴な扱いを受けた。
He treats me like a child.彼は私を子供扱いする。
We are tired of being treated like children.私たちは子供扱いされるのにはうんざりだ。
If you behave like a lackey, you'll be treated like a lackey.召使いのように振舞っていると、召使いのように扱われるぞ。
American Indians have a fair historical right to claim they got a raw deal from the government.土着のアメリカ・インディアンが政府から不当な扱いを受けたと主張するのは歴史的にみて当然の権利である。
I don't like being treated like this.私はこんなふうに扱われるのは嫌です。
Computers will save you much time and energy when you deal with figures and graphs.コンピューターを使えば数字やグラフを扱うときに多くの時間と労力が省ける。
She's good at handling children.彼女は子供を扱うのがうまい。
He is a scholar, and ought to be treated as such.彼は学者であり、そのように扱われるべきである。
I have a strong objection to being treated like this.こんなふうに扱われるのは絶対にいやです。
We'll deal with this problem in Chapter 3.この問題は第3章で扱います。
This book deals with psychology.この本は心理学を取り扱っている。
He always treats me like a child.彼はいつでも私を子供扱いする。
Refer to the instructions to fix the refrigerator.冷蔵庫を修理するなら取り扱い説明書を参照しなさい。
We should do justice to both sides on that issue.その問題に関して両方の立場を公平に扱うべきだ。
When we deal with people, it would be wise to try to separate the sheep from the goats without letting them know it.人を扱うさいには、どちらにも、それとかわらないようにして、善人と悪人を区別するようにするほうが賢明であろう。
The manager deals with many problems.マネージャーはたくさんの問題を扱っています。
He doesn't know how to handle children.彼は子供の扱い方を知らない。
Zoology deals with the study of animal life.動物学は動物の研究を扱う。
This inn gives good service.この旅館は客の扱いがよい。
Convenience stores and supermarkets can sell medicine since 2009.2009年からスーパーやコンビニが薬を扱うことができる。
I was treated like a child by them.私は彼らに子供扱いされた。
She is a lady and expects to be treated as such.彼女は貴婦人であり、そのような人として扱われるものと思っている。
Gunpowder needs to be handled very carefully.火薬は注意深く扱わなければならない。
I wish I had treated the girl more kindly at that time.あの時、あの女の子をもっと優しく扱ってあげればよかった。
His wife knows how to manage him when he gets angry.彼の妻は、彼が怒った時、彼の扱いを知っている。
Where is the lost and found?遺失物取扱所はどこですか。
At that shop they deal in kitchen utensils.その店では、台所用品を扱っている。
Social securities are not something that should be trifled with.社会保障は軽々しく扱える問題ではない。
This book deals with the uses of atomic power.この本は原子力利用を取り扱っている。
She was pleased to be treated as a guest.客として扱われて、彼女は満足だった。
He leads you by the nose if you let him.彼は人を手玉に取ったような扱い方をする。
He was a foreigner and was treated as such.彼は外国人だったので、そのように扱われた。
I object to being treated like a child.子供扱いはごめんだよ。
He treats me like his slave.彼は私を彼の奴隷のように扱います。
You may only borrow my camera if you are careful with it.大事に扱ってくれさえすれば、私のカメラを貸してあげよう。
In my understanding, Robinson treats this element as secondary.私の理解では、ロビンソンはこの要素を二次的なものとして扱っている。
There seems to be a slight difference on the treatment of the B factor between their approaches.B要因の取り扱いに関して、両者のアプローチにはわずかな違いがあるようだ。
I don't like being treated like this.私はこんなふうに扱われるのはいやです。
They were treating me so rudely that I suddenly just lost it.あんまり無礼に扱われたので、カチンときた。
Scientists deal mainly with physical matters.科学者は主として物質の問題を取り扱う。
Powerlifting is a sport in which athletes compete to lift the maximum sum weight of the three heavy weight events, squat, bench press and deadlift.パワーリフティングは高重量を扱える種目であるスクワット、ベンチプレス、デッドリフトの3種目の最大挙上重量の総計を競うスポーツである
He is a friend and I treat him as such.彼は友人なので、そういった人として私は扱う。
The document clearly spells out the correct procedure for dealing with complaints.この書類に苦情の取り扱いかたが丁寧に説明してある。
We cannot deal with such a difficult problem.私たちはこんな難しい問題を扱うことはできない。
The youngster resented being treated as a coward.その若者は臆病者扱いをされて憤慨した。
Arnold is concerned with cases of dual personality.アーノルドは二重人格の事例を扱っている。
I wish I had treated the girl more kindly at that time.あの時あの少女をもっと親切に扱ってやればよかったのに。
The youngster resented being treated as a coward.その若者は臆病者扱いをされて腹をたてた。
Don't treat me like a child.私を子供のように扱わないで。
Astronomy deals with the stars and planets.天文学は恒星と惑星を扱う。
I don't like to see animals cruelly treated.私は動物が残酷な扱いを受けるのを見たくはない。
I object to being treated like that.そのような扱いを受けるのはいやだ。
Japanese management must learn how to deal with American workers, he said.「日本の経営陣は米国の労働者の扱い方を身につけなければいけない」と彼は言った。
We are not concerned in this paper with the application of Emmet's theory in biology.この論文では生物学におけるエメット理論の応用については扱わない。
I don't like being treated like a child.子ども扱いされるのは嫌いだ。
Don't trifle with such serious matters.そんな重要な問題をいいかげんに扱ってはいけない。
So valuable were the books that they were handled with the greatest care.その書物はとても貴重だったので、最も大切に取り扱われた。
You never used to treat me like this.あなたは昔私をこんなふうに扱わなかった。
That company deals mainly in imported goods.その会社は主に輸入品を扱っている。
Don't treat me the same way you would treat a child.私を子供のように扱わないで。
The impact of Emmet's theory on physics has been widely discussed, but this is not my concern in this paper.エメット理論が物理学に与えたインパクトについては広く議論されているが、この論文では扱わない。
He is sick and should be treated as such.彼は病気なので、そのように扱うべきである。
The original book dealt primarily with the natural language processing of English.原書では主に英語を対象とした自然言語処理を取り扱っています。
You do things too sloppily. Please do things more carefully.お前は物を雑に扱い過ぎる。もっと丁寧にやれよ。
Do you have any Japanese foods?日本の食料品を扱っていますか。
Do you sell advance tickets here?前売り券をここで取り扱っていますか。
He treats me as an adult.彼は私を大人として扱ってくれる。
In order to put into application the case of treating Japanese, Masato Hagiwara all by himself wrote an additional chapter 12 for Japan that is not in the original book.日本語を扱う場合にも応用できるように、訳者のひとりである萩原正人が、日本向けに原書にはない12章を書き下ろしました。
"It's the age of BL!" "bee elu?" "Yup, Boy's Love. Books and such dealing with romance between boys."「時代はBLだよ」「びーえる?」「そう。ボーイズラブ。男の子同士の恋愛を扱った本とかのことだ」
No one shall be subjected to torture or to cruel, inhuman or degrading treatment or punishment.何人も、拷問又は残虐な、非人道的な若しくは屈辱的な取扱若しくは刑罰を受けることはない。
If you behave like a flunky, you'll be treated like a flunky.召使いのように振舞っていると、召使いのように扱われるぞ。
I don't like being treated as a child.子ども扱いされるのは嫌いだ。
She was indignant at the way her son had been treated.彼女は息子がひどい扱いを受けたと憤慨していた。
They deal in software products.彼らはソフトウエア製品を扱っている。
In my job I have to deal with all kinds of people.私の仕事では、私はすべての種類の人々を取り扱わなければならない。
It's dangerous to fool around with electricity.電気をいい加減に扱うのは危険だ。
Although I am her elder, she treats me as if I were her servant.私は彼女よりも年上なのに、彼女は私をまるで召使いのように扱う。
Refer to the instruction manual if you need to fix the refrigerator.冷蔵庫を修理するなら取扱い説明書を参考にしなさい。
Life is as a box of matches. Treating it cautiously is foolish, not treating it cautiously is dangerous.人生は一箱のマッチに似ている。重大に扱うのはばかばかしい。重大に扱わねば危険である。
Bill was careless in handling his pistol.ビリーはピストルの扱いに不注意だった。
Teachers should deal fairly with their pupils.先生は生徒を公平に扱うべきだ。
He is good at dealing with children.彼は子供の扱いが上手だ。
ResponsiveVoice used under Non-Commercial License