Forks and chopsticks became popular because they could easily handle hot food.
フォークやはしは、熱い食べ物を容易に扱うことができるために、一般に用いられるようになった。
Treat your servant more kindly.
召使いをもっと親切に扱いなさい。
Every child objects to being treated like a baby.
あらゆる子供は赤ちゃん扱いされることに反対する。
She was pleased to be treated as a guest.
客として扱われて、彼女は満足だった。
That company deals mainly in imported goods.
その会社は主に輸入品を扱っている。
This book deals with life in the United Kingdom.
この本はイギリスでの生活を扱っている。
You can't kick me around any more.
もうこれからは俺を粗末には扱えないぞ。
The teacher didn't do her justice.
先生は彼女に正当な取り扱いをしなかった。
I object to being treated like that.
私はあのように扱われるのはいやだ。
I remonstrated with him about his treatment of his children.
私は子供達の扱いについて彼に忠告した。
This aircraft company deals with freight only.
この航空会社は貨物輸送だけを取り扱っています。
He was careless in handling his pistol.
彼はピストルの扱いに注意を欠いた。
I'll treat this play simply as a tragedy.
私はこの演劇を単に悲劇として扱うつもりだ。
My doctor has an excellent bedside manner.
私の先生は患者の扱い方がとてもていねいだ。
I couldn't help overhearing, but you're police officers who handle cyber-crime or some such?
いま聞こえたんですが、ネット犯罪を扱う警察官の方だとか?
How shall we deal with this matter?
この問題をどのように扱いましょうか。
He deals antiques in Osaka.
彼は大阪で骨董品を扱っている。
Tom always treats me like a child.
トムはいつも私を子供扱いしてくる。
He is a friend and I treat him as such.
彼は友人なので、そういった人として私は扱う。
This is important enough for separate treatment.
これは別に扱わなくてはならないほど重要だ。
She was indignant at the way she had been treated.
彼女はひどい扱いを受けたと怒っている。
Treated roughly, the cup has some cracks.
手荒に扱われたので、カップにはいくつかひびが入っている。
He is hard to deal with.
彼は扱いにくい。
It's shameful to treat a child so cruelly.
子供をあんなに残酷に扱うなんて恥ずかしいことだ。
There points can be brought under the same heading.
これらの点は同じ項目にまとめて扱うことができる。
He was respected as a hero because he defended his country against the invaders.
彼は侵略者から国を守ったので英雄として扱われている。
We'll deal with this problem in Chapter 3.
この問題は第3章で扱います。
History deals with the past.
歴史は過去を扱う。
This matter must not be trifled with.
この問題は軽々しく扱ってはならない。
You have a way with women.
君は女性の扱い方がうまい。
At that shop they deal in kitchen utensils.
その店では、台所用品を扱っている。
Whoever the representative is from their division, treat him well.
代表の人間が彼らの部署の誰であろうと、大切に扱え。
She was indignant at the way her son had been treated.
彼女は息子がひどい扱いを受けたと憤慨していた。
Could you bear anyone to treat you like that?
人にそんな扱いを受けて我慢できるか。
The present writer doesn't intend to deal with this matter.
著者はこの事柄を扱うつもりはありません。
Refer to the instructions to fix the refrigerator.
冷蔵庫を修理するなら取扱い説明書を参考にしなさい。
I don't like being treated like this.
私はこんなふうに扱われるのはいやです。
The original book dealt primarily with the natural language processing of English.
原書では主に英語を対象とした自然言語処理を取り扱っています。
If you act like a fool, you must be treated as such.
あなたが馬鹿者のように振る舞えば、馬鹿者として扱われる。
I don't like being treated as a child.
子ども扱いされるのは嫌いだ。
In order to put into application the case of treating Japanese, Masato Hagiwara all by himself wrote an additional chapter 12 for Japan that is not in the original book.