UltraMan7

Enter an English word or Japanese characters to find example Japanese and English sentences


Example sentences including '扱'

Heads Up These sentences are mainly from the Tanaka Corpus and Tatoeaba project. Read more

Click on the speaker icons to hear the Japanese spoken. Text to speech functionality by Responsive Voice

The lady tolerated the man.婦人はその男を寛大に扱った。
Yumi's boyfriend is a bit antisocial.友美の彼氏はちょっと扱い悪いよ。
The manager deals with many problems.マネージャーはたくさんの問題を扱っています。
If you act like a child, you will be treated as such.子供みたいなことをするんなら、そのように扱われるってことだよ。
I wish I had treated the girl more kindly.その少女をもっと親切に扱っておけばよかった。
His book deals with traffic accidents.彼の本は交通事故を扱っている。
Deal in top of the line of goods.最高の品を扱う。
They deal in rice at that store.あの店は米を扱っている。
Psychology deals with human emotions.心理学は人間の感情を扱う。
Handle it with great care.十分注意してそれを扱いなさい。
He is an old man and should be treated as such.彼は老人なのだから、老人として扱わなければならない。
Life is as a box of matches. Treating it cautiously is foolish, not treating it cautiously is dangerous.人生は一箱のマッチに似ている。重大に扱うのはばかばかしい。重大に扱わねば危険である。
We don't carry leather goods.ここでは革製品は扱っていません。
This book deals with China.この本は中国を扱っている。
I have a strong objection to being treated like this.私はこんなふうに扱われるのには大反対だ。
He accused us of wronging him.彼は私たちが彼を不当に扱ったと言って私達を非難した。
This shop carries men's clothing.この店は紳士用品を扱っている。
This book deals with facts.この本は事実を扱っている。
That paper of his deal with environmental problems.彼のその論文は環境問題を扱っている。
It all depends how you handle it.君の扱い方次第だ。
In that country I was a foreigner and was treated as such.あの国では、私は外国人だったのでそれなりに扱われた。
How shall we deal with the problem?この問題をどう扱いましょうか。
This situation requires nice handling.この事態は慎重な取り扱いを要する。
Arnold is concerned with cases of dual personality.アーノルドは二重人格の事例を扱っている。
He resented being called a coward.彼は弱虫扱いをされておこった。
The United Nations will deal with that international problem.国連はその国際問題を扱うだろう。
He deals in used cars.彼は中古車を扱っている。
This book deals with the new theory of linguistics.この本は言語学の新しい理論を扱っている。
Compared with the old model, this is far easier to handle.古い機種に比べてこちらのほうがずっと扱いやすい。
It is not my purpose to investigate the impact of Emmet's theory on biology.エメット理論が生物学に与えたインパクトに関しては扱わない。
This book deals with life in the United Kingdom.この本はイギリスでの生活を扱っている。
They were treating me so rudely that I suddenly just lost it.あんまり無礼に扱われたので、カチンときた。
Psycho-horror films dealing with the mysteries of human psychology are popular these days.近年では人間心理の謎を扱うサイコホラーも人気である。
I'll make this a special case, but try to keep it short.特別扱いしますが、なるべく短めにしてくださいね。
He promised that he would treat John as his own son.彼はジョンを自分の息子として扱うことを約束した。
The impact of Emmet's theory on physics has been widely discussed, but this is not my concern in this paper.エメット理論が物理学に与えたインパクトについては広く議論されているが、この論文では扱わない。
I don't like being treated like a child.子ども扱いされるのは嫌いだ。
He treats me as an adult.彼は私を大人として扱ってくれる。
Astronomy deals with the stars and planets.天文学は恒星と惑星を扱う。
Convenience stores and supermarkets can sell medicine since 2009.2009年からスーパーやコンビニが薬を扱うことができる。
He is a primary school teacher, so he is used to dealing with children.彼は小学校の教師だ。だから子どもの扱い方になれている。
He handled the tool skillfully.彼はその道具を上手に扱った。
What should we do with people who are very sick or hurt and can't get better?病気やけがの程度が非常に重く、回復の見込みがない人をどのように扱えばいいのでしょうか。
The prisoners were treated with monstrous cruelty.囚人たちは恐ろしいほど残忍に扱われた。
They deal in software products.彼らはソフトウエア製品を扱っている。
Tom treated Mary like a slave.トムはメアリーを奴隷のように扱った。
That company deals mainly in imported goods.その会社は主に輸入品を扱っている。
We cannot deal with such a difficult problem.私たちはこんな難しい問題を扱うことはできない。
In my understanding, Robinson treats this element as secondary.私の理解では、ロビンソンはこの要素を二次的なものとして扱っている。
Could you bear anyone to treat you like that?人にそんな扱いを受けて我慢できるか。
Handle the glasses carefully.コップ類を丁寧に扱いなさい。
She is a lady and expects to be treated as such.彼女は淑女であり、淑女としての扱いを期待している。
If you behave like a lackey, you'll be treated like a lackey.召使いのように振舞っていると、召使いのように扱われるぞ。
In order to put into application the case of treating Japanese, Masato Hagiwara all by himself wrote an additional chapter 12 for Japan that is not in the original book.日本語を扱う場合にも応用できるように、訳者のひとりである萩原正人が、日本向けに原書にはない12章を書き下ろしました。
Who can best handle the problem?誰がその問題をうまく取り扱えるだろう。
The document clearly spells out the correct procedure for dealing with complaints.この書類に苦情の取り扱いかたが丁寧に説明してある。
Powerlifting is a sport in which athletes compete to lift the maximum sum weight of the three heavy weight events, squat, bench press and deadlift.パワーリフティングは高重量を扱える種目であるスクワット、ベンチプレス、デッドリフトの3種目の最大挙上重量の総計を競うスポーツである
I was treated like a child by them.私は彼らに子供扱いされた。
So valuable were the books that they were handled with the greatest care.その書物はとても貴重だったので、最も大切に取り扱われた。
How shall we deal with this matter?この問題をどのように扱いましょうか。
You do things too sloppily. Please do things more carefully.お前は物を雑に扱い過ぎる。もっと丁寧にやれよ。
Refer to the instruction manual if you need to fix the refrigerator.冷蔵庫を修理するなら取り扱い説明書を参照しなさい。
You ought not to treat him like that.彼をあんなふうに扱うべきではない。
The police are treating his death as a case of murder.警察は彼の死を殺人事件として扱っている。
Teachers should treat all their students impartially.教師はすべての生徒を不公平なく扱うべきだ。
You never used to treat me like this.あなたは昔私をこんなふうに扱わなかった。
It is very difficult to handle the bola, but the ancient Incas were very good at it.ボーラの扱いはとても難しいが、古代インカ族はそれがとてもうまかった。
We should do justice to both sides on that issue.その問題に関して両方の立場を公平に扱うべきだ。
This book deals with the uses of atomic power.この本は原子力利用を取り扱っている。
I object to being treated like a child.私は子供のように扱われるのには反対だ。
He is a director, and should be treated as such.彼は理事なので、それにふさわしい扱いを受けるべきである。
Tom always treats me like a child.トムはいつも私を子供扱いしてくる。
It was mismanagement of the company's affairs by the acting director.それはその会社の事務取り扱いの上の不始末であった。
Be careful handling matches!マッチを不注意扱ってはいけない。
Such a problem is hard to deal with.このような問題は扱いにくい。
I objected to being treated like a child.私は子どものように扱われることに反対した。
She was an actress and was treated as such.彼女は女優であり、それとして扱われた。
I treated her as my own daughter.私は彼女を実の娘のように扱った。
While a brain operation is being performed, both doctors and nurses must handle the patient with kid gloves and yet with all speed practical.脳手術の最中は、医者も看護婦も慎重に、しかもできるだけ迅速に患者を扱わなければならない。
Every child objects to being treated like a baby.あらゆる子供は赤ちゃん扱いされることに反対する。
I wish I had treated the girl more kindly at that time.あの時、あの女の子をもっと優しく扱ってあげればよかった。
For safety purposes, please make sure to read the instruction manual before using this product.安全のため、本製品をご利用になる前に必ず取扱証明書をお読みください。
Parcels are handled at the next window.小包は隣の窓口で取り扱っている。
The boy was fed up with being treated as a burden.少年は厄介者扱いをされて憤慨した。
He treats me as if I were a stranger.彼は私をまるで他人行儀に扱う。
He received rough treatment.彼は乱暴な扱いを受けた。
He deals with the commercials of the supermarket.彼はスーパーマーケットのコマーシャルを扱っている。
He treats me like his slave.彼は私を彼の奴隷のように扱います。
This is the way he treated me.こんな風に、彼は私を扱った。
How shall we deal with this problem?この問題をどうやって扱いましょうか。
We must treat these problems as a whole.これらの問題を総轄して取り扱わねばならない。
This book deals with China.この本は中国のことを扱っている。
Just as you treat me, so I will treat you.君たちが私を扱うように私は君たちを扱うつもりだ。
My doctor has an excellent bedside manner.私の先生は患者の扱い方がとてもていねいだ。
If you treat him fairly, he will be fair with you.彼を公平に扱いなさい、そうすれば彼はあなたに公平になるでしょう。
Whoever the representative is from their division, treat him well.代表の人間が彼らの部署の誰であろうと、大切に扱え。
He is a scholar, and ought to be treated as such.彼は学者であり、そのように扱われるべきである。
Nancy is a hard girl for me to deal with.ナンシーは私には扱いにくい子だ。
Although I am her elder, she treats me as if I were her servant.私は彼女よりも年上なのに、彼女は私をまるで召使いのように扱う。
Tom is a hard man to deal with.トムは扱いにくい男だ。
ResponsiveVoice used under Non-Commercial License