UltraMan7

Enter an English word or Japanese characters to find example Japanese and English sentences


Example sentences including '扱'

Heads Up These sentences are mainly from the Tanaka Corpus and Tatoeaba project. Read more

Click on the speaker icons to hear the Japanese spoken. Text to speech functionality by Responsive Voice

Compared with the old model, this is far easier to handle.古い機種に比べてこちらのほうがずっと扱いやすい。
I have no idea how to do deal with my daughter.私は娘をどう扱ったらよいのか全然わからない。
He is a director, and should be treated as such.彼は理事なので、それにふさわしい扱いを受けるべきである。
He is a scholar, and ought to be treated as such.彼は学者だから、学者として扱うべきだ。
She has perfected the art of handling difficult customers.彼女は難しいお客を扱うこつをマスターした。
He is a foreigner, and ought to be treated as such.彼は外国人だから、そのように扱わなければならない。
Parents should deal fairly with their children.親は子供達を公平に扱うべきだ。
It is not my purpose to investigate the impact of Emmet's theory on biology.エメット理論が生物学に与えたインパクトに関しては扱わない。
He must be crazy to treat his parents like this.自分の両親をこんな風に扱うなんて、彼は気が狂っているに違いない。
Just as you treat me, so I will treat you.君たちが私を扱うように私は君たちを扱うつもりだ。
If you behave like a lackey, you're treated like a lackey.召使いのように振舞っていると、召使いのように扱われるぞ。
I wish I had treated the girl more kindly.その少女をもっと親切に扱っておけばよかった。
It's shameful to treat a child so cruelly.子供をあんなに残酷に扱うなんて恥ずかしいことだ。
The present writer doesn't intend to deal with this matter.著者はこの事柄を扱うつもりはありません。
He is a scholar, and ought to be treated as such.彼は学者であり、そのように扱われるべきである。
I'm not accustomed to such treatment.私はこのような扱いには慣れていない。
He always treats me like a child.彼はいつでも私を子供扱いする。
Be careful handling matches!マッチを不注意扱ってはいけない。
I have a strong objection to being treated like this.私はこんなふうに扱われるのには大反対だ。
He received rough treatment.彼は乱暴な扱いを受けた。
They deal in software products.彼らはソフトウエア製品を扱っている。
Let's talk about what to do with the stranger.その見知らぬ人をどう扱うべきか話し合おう。
Mr Brown has a magical way with children.ブラウンさんは子供の扱いに不思議なほど巧みだ。
In that country I was a foreigner and was treated as such.あの国では、私は外国人だったのでそれなりに扱われた。
How shall we deal with this matter?この問題をどのように扱いましょうか。
Don't trifle with such serious matters.そんな重要な問題をいいかげんに扱ってはいけない。
Teachers should deal fairly with their pupils.先生は生徒を公平に扱うべきだ。
I have told you how to treat customers.顧客の扱い方をお話した。
They deal in rice at that store.あの店は米を扱っている。
He was respected as a hero because he defended his country against the invaders.彼は侵略者から国を守ったので英雄として扱われている。
We deal here with Emmet's 'dyad' style first presented in his experimental works in the late sixties.ここでは60年代後半のエメットの実験的な作品で初めて提示されたダイアド・スタイルを扱う。
I objected to being treated like a child.私は子どものように扱われることに反対した。
This book deals with China.この本は中国を扱っている。
She treats me as if I were a baby.彼女は私をまるで赤ん坊のように扱う。
Her latest book deals with pollution.彼女の最新の本は公害を扱っている。
Social securities are not something that should be trifled with.社会保障は軽々しく扱える問題ではない。
This book deals with life in the United Kingdom.この本はイギリスでの生活を扱っている。
She is used to handling this machine.彼女はこの機械を扱うのに慣れている。
Arnold is concerned with cases of dual personality.アーノルドは二重人格の事例を扱っている。
We are not concerned in this paper with the application of Emmet's theory in biology.この論文では生物学におけるエメット理論の応用については扱わない。
Powerlifting is a sport in which athletes compete to lift the maximum sum weight of the three heavy weight events, squat, bench press and deadlift.パワーリフティングは高重量を扱える種目であるスクワット、ベンチプレス、デッドリフトの3種目の最大挙上重量の総計を競うスポーツである
Tom is a hard man to deal with.トムは扱いにくい男だ。
The author lumps all the different European literatures together.著者は種々に異なるヨーロッパ文学をいっしょくたに扱っている。
She was a foreigner and was treated as such.彼女は外国人だったので外国人として扱われた。
Do you have any Japanese foods?日本の食料品を扱っていますか。
Psycho-horror films dealing with the mysteries of human psychology are popular these days.近年では人間心理の謎を扱うサイコホラーも人気である。
We will deal with that question in the next lesson.その問題は次の授業で取り扱います。
He treated it with utmost care.まるで腫れ物に触るように扱った。
Zoology deals with the study of animal life.動物学は動物の研究を扱う。
The teacher handles his pupils well.あの先生は生徒の扱い方がうまい。
Refer to the instructions to fix the refrigerator.冷蔵庫を修理するなら取扱い説明書を参考にしなさい。
The lady tolerated the man.婦人はその男を寛大に扱った。
Tom is hard to handle.トムは扱いにくいやつだ。
She is a lady and expects to be treated as such.彼女は貴婦人であり、そのような人として扱われるものと思っている。
She is an adult, so you should treat her accordingly.彼女は大人だから、それ相応に扱うべきだ。
He complained that he was unfairly treated.彼は不公平な扱いを受けていると不平を言った。
You should be frank, and they will treat you as a friend.ざっくばらんにすべきです。そうすれば彼らは君を仲間として扱うだろう。
This matter must not be trifled with.この問題は軽々しく扱ってはならない。
Don't treat me the same way you would treat a child.私を子供のように扱わないで。
The teacher didn't do her justice.先生は彼女に正当な取り扱いをしなかった。
Who can best handle the problem?誰がその問題をうまく取り扱えるだろう。
If you treat him fairly, he will be fair with you.彼を公平に扱いなさい、そうすれば彼はあなたに公平になるでしょう。
I do not like the way he treats others.私は彼の人の扱い方が気に入らない。
You never used to treat me like this.あなたは昔私をこんなふうに扱わなかった。
This book deals with anthropology.この本は人類学を扱っている。
So valuable were the books that they were handled with the greatest care.その書物はとても貴重だったので、最も大切に取り扱われた。
The trunk was too heavy for him to manage.そのトランクは重すぎて彼は扱いかねた。
I object to being treated like that.そのような扱いを受けるのはいやだ。
The girl treated her horse kindly.その少女は馬をやさしく扱った。
That aircraft company deals in freight only.その航空会社は貨物のみを扱っている。
He is good at dealing with children.彼は子供の扱いが上手だ。
No one shall be subjected to torture or to cruel, inhuman or degrading treatment or punishment.何人も、拷問又は残虐な、非人道的な若しくは屈辱的な取扱若しくは刑罰を受けることはない。
In order to put into application the case of treating Japanese, Masato Hagiwara all by himself wrote an additional chapter 12 for Japan that is not in the original book.日本語を扱う場合にも応用できるように、訳者のひとりである萩原正人が、日本向けに原書にはない12章を書き下ろしました。
He is a hard man to deal with.彼は扱いにくい男だ。
Computers will save you much time and energy when you deal with figures and graphs.コンピューターを使えば数字やグラフを扱うときに多くの時間と労力が省ける。
The manager deals with many problems.マネージャーはたくさんの問題を扱っています。
This store has a variety of spices.この店はいろいろなスパイスを扱っている。
Don't treat me like a child.私を子供のように扱わないで。
I don't like being treated like this.私はこんなふうに扱われるのは嫌です。
He treats me as if I were a stranger.彼は私をまるで他人行儀に扱う。
He was careless in handling his pistol.彼はピストルの扱いに注意を欠いた。
I have a strong objection to being treated like this.こんなふうに扱われるのは絶対にいやです。
This is important enough for separate treatment.これは別に扱わなくてはならないほど重要だ。
He accused us of wronging him.彼は私たちが彼を不当に扱ったと言って私達を非難した。
This book deals with the new theory of linguistics.この本は言語学の新しい理論を扱っている。
If you behave like a flunky, you'll be treated like a flunky.召使いのように振舞っていると、召使いのように扱われるぞ。
She was pleased to be treated as a guest.客として扱われて、彼女は満足だった。
Nancy is a hard girl for me to deal with.ナンシーは私には扱いにくい子だ。
If you weren't careless, your word processor wouldn't break down.注意して取り扱えば、君のワープロは故障しないだろう。
Refer to the instructions to fix the refrigerator.冷蔵庫を修理するなら取り扱い説明書を参照しなさい。
It was mismanagement of the company's affairs by the acting director.それはその会社の事務取り扱いの上の不始末であった。
This book deals with China.この本は中国のことを扱っている。
You ought not to treat him like that.彼をあんなふうに扱うべきではない。
At that shop they deal in kitchen utensils.その店では、台所用品を扱っている。
Growing children should not always be handled with kid gloves.必ずしも成長段階の子供たちを、あまり細かい神経をつかって扱うべきでない。
I'm going to deal with the problem in this chapter.私は本章でその問題を取り扱うつもりです。
Japanese management must learn how to deal with American workers, he said.「日本の経営陣は米国の労働者の扱い方を身につけなければいけない」と彼は言った。
We must treat these problems as a whole.これらの問題を総轄して取り扱わねばならない。
You should write HANDLE WITH CARE on the parcel that contains the teacups.ティーカップの入っている小包には取り扱い注意とかくべきです。
She was indignant at the way she had been treated.彼女はひどい扱いを受けたと怒っている。
ResponsiveVoice used under Non-Commercial License