UltraMan7

Enter an English word or Japanese characters to find example Japanese and English sentences


Example sentences including '扱'

Heads Up These sentences are mainly from the Tanaka Corpus and Tatoeaba project. Read more

Click on the speaker icons to hear the Japanese spoken. Text to speech functionality by Responsive Voice

He resented being called a coward.彼は弱虫扱いをされておこった。
I'll make this a special case, but try to keep it short.特別扱いしますが、なるべく短めにしてくださいね。
I object to being treated like that.私はあのように扱われるのはいやだ。
He is good at dealing with children.彼は子供の扱いが上手だ。
He grumbled about the way they treated him.彼は彼等の自分に対する扱いに不満を言った。
The girl treated her horse kindly.その少女は馬をやさしく扱った。
I refuse to be treated like a slave by you.君に奴隷のような扱いをされるなんて、まっぴらだ。
You should write HANDLE WITH CARE on the parcel that contains the teacups.ティーカップの入っている小包には取り扱い注意とかくべきです。
Parcels are handled at the next window.小包は隣の窓口で取り扱っている。
The international situation had become so tense, it would require proficient diplomats to handle it with kid gloves.国際情勢が、きわめて緊迫してきたので、慎重に扱うには熟練した外交官が必要になろう。
Where is the lost and found?遺失物取扱所はどこですか。
She's good at handling children.彼女は子供を扱うのがうまい。
He is a famous painter and should be treated as such.彼は高名な画家だから、そういうものとして扱うべきだ。
This machine is easy to handle.この機械は扱いやすい。
I wish I had treated the girl more kindly at that time.あの時あの少女をもっと親切に扱ってやればよかったのに。
Could you bear anyone to treat you like that?人にそんな扱いを受けて我慢できるか。
I don't like being treated like a child.私は子ども扱いされるのが嫌いです。
He deals antiques in Osaka.彼は大阪で骨董品を扱っている。
Computers will save you much time and energy when you deal with figures and graphs.コンピューターを使えば数字やグラフを扱うときに多くの時間と労力が省ける。
That company deals mainly in imported goods.その会社は主に輸入品を扱っている。
We cannot deal with such a difficult problem.私たちはこんな難しい問題を扱うことはできない。
Zoology and botany deal with the study of life.動物学と植物学は生命の研究を取り扱っている。
He is sick and should be treated as such.彼は病気なので、そのように扱うべきである。
History deals with the past.歴史は過去を扱う。
If you treat him fairly, he will be fair with you.彼を公平に扱いなさい、そうすれば彼はあなたに公平になるでしょう。
We will deal with this problem in Chapter Three.この問題は第3章で扱います。
Teachers should deal fairly with their students.先生は生徒を公平に扱うべきだ。
In that country I was a foreigner and was treated as such.あの国では、私は外国人だったのでそれなりに扱われた。
His wife knows how to manage him when he gets angry.彼の妻は、彼が怒った時、彼の扱いを知っている。
Deal in top of the line of goods.最高の品を扱う。
How shall we deal with this problem?この問題をどうやって扱いましょうか。
She was indignant at the way she had been treated.彼女はひどい扱いを受けたと怒っている。
This shop deals in women's clothing.この店は女性服を扱っている。
You should be frank, and they will treat you as a friend.ざっくばらんにすべきです。そうすれば彼らは君を仲間として扱うだろう。
Do you have any Japanese foods?日本の食料品を扱っていますか。
She was an actress and was treated as such.彼女は女優であり、それとして扱われた。
This book deals with the uses of atomic power.この本は原子力利用を取り扱っている。
The youngster resented being treated as a coward.その若者は臆病者扱いをされて憤慨した。
Tom is a hard man to deal with.トムは扱いにくい男だ。
You should treat the girl kindly.その少女をやさしく扱ってあげなさい。
This matter must not be trifled with.この問題は軽々しく扱ってはならない。
Treat your servant more kindly.召使いをもっと親切に扱いなさい。
Mr. Brown is a wool merchant.ブラウンさんは羊毛を扱う商人です。
This book deals with psychology.この本は心理学を取り扱っている。
Social securities are not something that should be trifled with.社会保障は軽々しく扱える問題ではない。
It's shameful to treat a child so cruelly.子供をあんなに残酷に扱うなんて恥ずかしいことだ。
Life is as a box of matches. Treating it cautiously is foolish, not treating it cautiously is dangerous.人生は一箱のマッチに似ている。重大に扱うのはばかばかしい。重大に扱わねば危険である。
Refer to the instruction manual if you need to fix the refrigerator.冷蔵庫を修理するなら取り扱い説明書を参照しなさい。
Few people can run the machine as well as Mr Smith.スミスさんほどうまくその機械を扱える人はいない。
That aircraft company deals in freight only.その航空会社は貨物のみを扱っている。
I don't like being treated like this.私はこんなふうに扱われるのはいやです。
This book deals with China.この本は中国を扱っている。
Just as you treat me, so I will treat you.君たちが私を扱うように私は君たちを扱うつもりだ。
He is a friend and I treat him as such.彼は友人なので、そういった人として私は扱う。
He treats me like a child.彼は私を子供扱いする。
You can't kick me around any more.もうこれからは俺を粗末には扱えないぞ。
So valuable were books that the greatest care was taken of them.書物は非常に貴重だったので、最も大切に取り扱われた。
Arithmetic deals with numbers.算数は数を取り扱う。
You do things too sloppily. Please do things more carefully.お前は物を雑に扱い過ぎる。もっと丁寧にやれよ。
The manager deals with many problems.マネージャーはたくさんの問題を扱っています。
His book deals with traffic accidents.彼の本は交通事故を扱っている。
Tom treated Mary like a slave.トムはメアリーを奴隷のように扱った。
She was indignant at the way her son had been treated.彼女は息子がひどい扱いを受けたと憤慨していた。
Her boss is hard to deal with.彼女の上司は扱いにくい。
I have told you how to treat customers.顧客の扱い方をお話した。
The trunk was too heavy for him to manage.そのトランクは重すぎて彼は扱いかねた。
The author lumps all the different European literatures together.著者は種々に異なるヨーロッパ文学をいっしょくたに扱っている。
They were treating me so rudely that I suddenly just lost it.あんまり無礼に扱われたので、カチンときた。
This book deals with anthropology.この本は人類学を扱っている。
We treated him in the politest manner possible.私達はできる限りの丁寧な態度で彼を取り扱った。
I was treated like a child by them.私は彼らに子供扱いされた。
I objected to being treated like a child.私は子どものように扱われることに反対した。
There seems to be a slight difference on the treatment of the B factor between their approaches.B要因の取り扱いに関して、両者のアプローチにはわずかな違いがあるようだ。
She knows well how to deal with children.彼女は子供の扱い方をよく心得ている。
Don't trifle with the matter.その問題をいいかげんに扱ってはいけない。
You may borrow this book as long as you keep it clean.その本を汚さないように扱ってくれるなら、貸してあげるよ。
Every child objects to being treated like a baby.あらゆる子供は赤ちゃん扱いされることに反対する。
The teacher handles his pupils well.あの先生は生徒の扱い方がうまい。
We deal here with Emmet's 'dyad' style first presented in his experimental works in the late sixties.ここでは60年代後半のエメットの実験的な作品で初めて提示されたダイアド・スタイルを扱う。
The lady tolerated the man.婦人はその男を寛大に扱った。
We don't carry leather goods.ここでは革製品は扱っていません。
This situation requires nice handling.この事態は慎重な取り扱いを要する。
Nowadays parents treat their children more as equals than they used to and the child is given more freedom to make his or her own decisions in life.この頃、親たちは子供たちを以前よりもっと大人として扱い、子供には自分で人生上の選択をする自由が今まで以上に与えられている。
Don't handle the tools roughly.道具を乱暴に扱うな。
The youngster resented being treated as a coward.その若者は臆病者扱いをされて腹をたてた。
Parents should deal fairly with their children.親は子供達を公平に扱うべきだ。
It is not my purpose to investigate the impact of Emmet's theory on biology.エメット理論が生物学に与えたインパクトに関しては扱わない。
In order to put into application the case of treating Japanese, Masato Hagiwara all by himself wrote an additional chapter 12 for Japan that is not in the original book.日本語を扱う場合にも応用できるように、訳者のひとりである萩原正人が、日本向けに原書にはない12章を書き下ろしました。
It all depends how you handle it.君の扱い方次第だ。
Tom is hard to handle.トムは扱いにくいやつだ。
He complained of having been treated unfairly.彼は不公平に扱われたのに不平を言った。
American Indians have a fair historical right to claim they got a raw deal from the government.土着のアメリカ・インディアンが政府から不当な扱いを受けたと主張するのは歴史的にみて当然の権利である。
She is a lady and expects to be treated as such.彼女は貴婦人であり、そのような人として扱われるものと思っている。
I have a strong objection to being treated like this.私はこんなふうに扱われるのには大反対だ。
When we deal with people, it would be wise to try to separate the sheep from the goats without letting them know it.人を扱うさいには、どちらにも、それとかわらないようにして、善人と悪人を区別するようにするほうが賢明であろう。
He noted that the problem must be handled carefully.彼はその問題は慎重に扱わなければならないと述べた。
His remark does not do me justice.彼の言葉は私を公平に扱っていない。
We must deal fairly with these people.これらの人々を公平に扱わなくてはならない。
He treats me as an adult.彼は私を大人として扱ってくれる。
This book only goes down to World War II.この本は第二次大戦までしか扱っていない。
ResponsiveVoice used under Non-Commercial License