You may borrow this book as long as you keep it clean.
その本を汚さないように扱ってくれるなら、貸してあげるよ。
Astronomy deals with the stars and planets.
天文学は恒星と惑星を扱う。
He received rough treatment.
彼は乱暴な扱いを受けた。
Deal in top of the line of goods.
最高の品を扱う。
The author lumps all the different European literatures together.
著者は種々に異なるヨーロッパ文学をいっしょくたに扱っている。
Do you sell advance tickets here?
前売り券をここで取り扱っていますか。
The boy was fed up with being treated as a burden.
少年は厄介者扱いをされて憤慨した。
We treated him in the politest manner possible.
私達はできる限りの丁寧な態度で彼を取り扱った。
He grumbled about the way they treated him.
彼は彼等の自分に対する扱いに不満を言った。
We should try to treat everybody with justice.
私たちはすべての人を公平に扱うようにすべきだ。
I have told you how to treat customers.
顧客の扱い方をお話した。
While a brain operation is being performed, both doctors and nurses must handle the patient with kid gloves and yet with all speed practical.
脳手術の最中は、医者も看護婦も慎重に、しかもできるだけ迅速に患者を扱わなければならない。
I was treated like a child by them.
私は彼らに子供扱いされた。
I objected to her treating me like a child.
私は彼女が私を子供扱いすることをいやがった。
We are not concerned in this paper with the application of Emmet's theory in biology.
この論文では生物学におけるエメット理論の応用については扱わない。
We should do justice to both sides on that issue.
その問題に関して両方の立場を公平に扱うべきだ。
We don't carry leather goods.
ここでは革製品は扱っていません。
You can't kick me around any more.
もうこれからは俺を粗末には扱えないぞ。
This book deals with anthropology.
この本は人類学を扱っている。
I'm going to deal with the problem in this chapter.
私は本章でその問題を取り扱うつもりです。
He was careless in handling his pistol.
彼はピストルの扱いに注意を欠いた。
They dealt with the prisoners kindly.
彼らは捕虜を親切に扱った。
He doesn't know how to handle children.
彼は子供の扱い方を知らない。
I do not like the way he treats others.
私は彼の人の扱い方が気に入らない。
We'll deal with this problem in Chapter 3.
この問題は第3章で扱います。
She treats me as if I were a baby.
彼女は私をまるで赤ん坊のように扱う。
The professor treated her as one of his students.
教授は彼女を自分の学生のように扱った。
There points can be brought under the same heading.
これらの点は同じ項目にまとめて扱うことができる。
Arithmetic deals with numbers.
算数は数を取り扱う。
I object to being treated like a child.
私は子供のように扱われるのには反対だ。
It's shameful to treat a child so cruelly.
子供をあんなに残酷に扱うなんて恥ずかしいことだ。
Be careful handling matches!
マッチを不注意扱ってはいけない。
You should treat this information in the main body of the text, not in the notes.
この情報は注釈ではなく本文で扱うべきだ。
Teachers should treat all their students impartially.
教師はすべての生徒を不公平なく扱うべきだ。
I don't like being treated as a child.
子ども扱いされるのは嫌いだ。
Although I am her elder, she treats me as if I were her servant.
私は彼女よりも年上なのに、彼女は私をまるで召使いのように扱う。
I objected to being treated like a child.
私は子どものように扱われることに反対した。
He is a primary school teacher, so he is used to dealing with children.
彼は小学校の教師だ。だから子どもの扱い方になれている。
How shall we deal with this problem?
この問題をどうやって扱いましょうか。
What kinds of goods do you sell in your shop?
お宅のお店ではどんな商品を扱っていますか。
He is a foreigner, and ought to be treated as such.
彼は外国人だから、そのように扱わなければならない。
He is a famous painter and should be treated as such.
彼は高名な画家だから、そういうものとして扱うべきだ。
This aircraft company deals with freight only.
この航空会社は貨物輸送だけを取り扱っています。
Bill was careless in handling his pistol.
ビリーはピストルの扱いに不注意だった。
You can't treat the class as a whole, but must pay attention to each member.
クラスを全体として扱ってはいけません。それぞれの生徒に注意を向けなければいけません。
If you weren't careless, your word processor wouldn't break down.
注意して取り扱えば、君のワープロは故障しないだろう。
You should treat the girl kindly.
その少女をやさしく扱ってあげなさい。
The lady tolerated the man.
婦人はその男を寛大に扱った。
How shall we deal with the problem?
この問題をどう扱いましょうか。
Computers will save you much time and energy when you deal with figures and graphs.
コンピューターを使えば数字やグラフを扱うときに多くの時間と労力が省ける。
Arnold is concerned with cases of dual personality.
アーノルドは二重人格の事例を扱っている。
Compared with the old model, this is far easier to handle.
古い機種に比べてこちらのほうがずっと扱いやすい。
She is used to handling this machine.
彼女はこの機械を扱うのに慣れている。
It is very difficult to handle the bola, but the ancient Incas were very good at it.
ボーラの扱いはとても難しいが、古代インカ族はそれがとてもうまかった。
He is a hard man to deal with.
彼は扱いにくい男だ。
He leads you by the nose if you let him.
彼は人を手玉に取ったような扱い方をする。
The teacher handles his pupils well.
あの先生は生徒の扱い方がうまい。
You should be frank, and they will treat you as a friend.
ざっくばらんにすべきです。そうすれば彼らは君を仲間として扱うだろう。
You never used to treat me like this.
あなたは昔私をこんなふうに扱わなかった。
Treated roughly, the cup has some cracks.
手荒に扱われたので、カップにはいくつかひびが入っている。
I'll make this a special case, but try to keep it short.
特別扱いしますが、なるべく短めにしてくださいね。
She has perfected the art of handling difficult customers.
彼女は難しいお客を扱うこつをマスターした。
The document clearly spells out the correct procedure for dealing with complaints.
この書類に苦情の取り扱いかたが丁寧に説明してある。
He objects to being treated like a child.
彼は子供のように扱われることを嫌がる。
You have a way with women.
君は女性の扱い方がうまい。
There seems to be a slight difference on the treatment of the B factor between their approaches.
B要因の取り扱いに関して、両者のアプローチにはわずかな違いがあるようだ。
He deals with the commercials of the supermarket.
彼はスーパーマーケットのコマーシャルを扱っている。
He is an old man and should be treated as such.
彼は老人なのだから、老人として扱わなければならない。
The teacher didn't do her justice.
先生は彼女に正当な取り扱いをしなかった。
In order to put into application the case of treating Japanese, Masato Hagiwara all by himself wrote an additional chapter 12 for Japan that is not in the original book.