Click on the speaker icons to hear the Japanese spoken.
Text to speech functionality by Responsive Voice
| We must treat these problems as a whole. | これらの問題を総轄して取り扱わねばならない。 | |
| He is an old man and should be treated as such. | 彼は老人なのだから、老人として扱わなければならない。 | |
| I object to being treated like that. | 私はあのように扱われるのはいやだ。 | |
| Statistics deals with collected numbers representing facts. | 統計学は事実を表す数を取り扱うものである。 | |
| Refer to the instruction manual if you need to fix the refrigerator. | 冷蔵庫を修理するなら取り扱い説明書を参照しなさい。 | |
| He handles horses well. | 彼は馬の扱いがうまい。 | |
| He doesn't know how to handle children. | 彼は子供の扱い方を知らない。 | |
| If you behave like a lackey, you'll be treated like a lackey. | 召使いのように振舞っていると、召使いのように扱われるぞ。 | |
| Yumi's boyfriend is a bit antisocial. | 友美の彼氏はちょっと扱い悪いよ。 | |
| I object to being treated like a child. | 子供扱いはごめんだよ。 | |
| Growing children should not always be handled with kid gloves. | 必ずしも成長段階の子供たちを、あまり細かい神経をつかって扱うべきでない。 | |
| The author lumps all the different European literatures together. | 著者は種々に異なるヨーロッパ文学をいっしょくたに扱っている。 | |
| He deals antiques in Osaka. | 彼は大阪で骨董品を扱っている。 | |
| I wish I had treated the girl more kindly at that time. | あの時、あの女の子をもっと優しく扱ってあげればよかった。 | |
| Don't trifle with such serious matters. | そんな重要な問題をいいかげんに扱ってはいけない。 | |
| I treated him like my own son. | 私は彼を自分の息子のように扱った。 | |
| The original book dealt primarily with the natural language processing of English. | 原書では主に英語を対象とした自然言語処理を取り扱っています。 | |
| Don't trifle with the matter. | その問題をいいかげんに扱ってはいけない。 | |
| How shall we deal with the problem? | この問題をどう扱いましょうか。 | |
| Refer to the instructions to fix the refrigerator. | 冷蔵庫を修理するなら取り扱い説明書を参照しなさい。 | |
| She is an adult, so you should treat her accordingly. | 彼女は大人だから、それ相応に扱うべきだ。 | |
| Don't treat me the same way you would treat a child. | 僕を子供扱いするなよ。 | |
| For safety purposes, please make sure to read the instruction manual before using this product. | 安全のため、本製品をご利用になる前に必ず取扱証明書をお読みください。 | |
| This book deals with psychology. | この本は心理学を取り扱っている。 | |
| Computers will save you much time and energy when you deal with figures and graphs. | コンピューターを使えば数字やグラフを扱うときに多くの時間と労力が省ける。 | |
| I don't like being treated like a child. | 私は子供扱いされるのが好きではない。 | |
| This aircraft company deals with freight only. | この航空会社は貨物輸送だけを取り扱っています。 | |
| How shall we deal with this matter? | この問題をどのように扱いましょうか。 | |
| He handled the tool skillfully. | 彼はその道具を上手に扱った。 | |
| Her boss is hard to deal with. | 彼女の上司は扱いにくい。 | |
| At that shop they deal in kitchen utensils. | その店では、台所用品を扱っている。 | |
| You may borrow this book as long as you keep it clean. | その本を汚さないように扱ってくれるなら、貸してあげるよ。 | |
| His wife knows how to manage him when he gets angry. | 彼の妻は、彼が怒った時、彼の扱いを知っている。 | |
| Convenience stores and supermarkets can sell medicine since 2009. | 2009年からスーパーやコンビニが薬を扱うことができる。 | |
| This book only goes down to World War II. | この本は第二次大戦までしか扱っていない。 | |
| This book deals with China. | この本は中国のことを扱っている。 | |
| Few people can run the machine as well as Mr Smith. | スミスさんほどうまくその機械を扱える人はいない。 | |
| I object to being treated like that. | そのような扱いを受けるのはいやだ。 | |
| Don't treat me like a child. | 私を子供のように扱わないで。 | |
| That company deals mainly in imported goods. | その会社は主に輸入品を扱っている。 | |
| This book deals with the uses of atomic power. | この本は原子力利用を取り扱っている。 | |
| Tom is hard to handle. | トムは扱いにくいやつだ。 | |
| The United Nations will deal with that international problem. | 国連はその国際問題を扱うだろう。 | |
| If you act like a child, you will be treated as such. | お前が子供のような振る舞いをするなら子供として扱われるぞ。 | |
| Zoology and botany deal with the study of life. | 動物学と植物学は生命の研究を取り扱っている。 | |
| Just as you treat me, so I will treat you. | 君たちが私を扱うように私は君たちを扱うつもりだ。 | |
| Nancy is a hard girl for me to deal with. | ナンシーは私には扱いにくい子だ。 | |
| I do not like the way he treats others. | 私は彼の人の扱い方が気に入らない。 | |
| The manager deals with many problems. | マネージャーはたくさんの問題を扱っています。 | |
| You should treat the girl kindly. | その少女をやさしく扱ってあげなさい。 | |
| This book deals with life in the United Kingdom. | この本はイギリスでの生活を扱っている。 | |
| I objected to her treating me like a child. | 私は彼女が私を子供扱いすることをいやがった。 | |
| We cannot deal with such a difficult problem. | 私たちはこんな難しい問題を扱うことはできない。 | |
| It's dangerous to fool around with electricity. | 電気をいい加減に扱うのは危険だ。 | |
| He leads you by the nose if you let him. | 彼は人を手玉に取ったような扱い方をする。 | |
| We treated him in the politest manner possible. | 私達はできる限りの丁寧な態度で彼を取り扱った。 | |
| This shop carries men's clothing. | この店は紳士用品を扱っている。 | |
| Where is the nearest lost and found? | 一番近い遺失物取扱所はどこですか。 | |
| Nowadays parents treat their children more as equals than they used to and the child is given more freedom to make his or her own decisions in life. | この頃、親たちは子供たちを以前よりもっと大人として扱い、子供には自分で人生上の選択をする自由が今まで以上に与えられている。 | |
| You can't treat the class as a whole, but must pay attention to each member. | クラスを全体として扱ってはいけません。それぞれの生徒に注意を向けなければいけません。 | |
| This situation requires nice handling. | この事態は慎重な取り扱いを要する。 | |
| He is an old man and should be treated as such. | 彼は老人なのだから、それなりに扱わなければいけない。 | |
| I remonstrated with him about his treatment of his children. | 私は子供達の扱いについて彼に忠告した。 | |
| That paper of his deal with environmental problems. | 彼のその論文は環境問題を扱っている。 | |
| He is thought to be difficult to deal with. | 彼は扱いにくいと思われている。 | |
| Refer to the instruction manual if you need to fix the refrigerator. | 冷蔵庫を修理するなら取扱い説明書を参考にしなさい。 | |
| It all depends how you handle it. | 君の扱い方次第だ。 | |
| We don't carry leather goods. | ここでは革製品は扱っていません。 | |
| He grumbled about the way they treated him. | 彼は彼等の自分に対する扱いに不満を言った。 | |
| Psychology deals with human emotions. | 心理学は人間の感情を扱う。 | |
| So valuable were the books that they were handled with the greatest care. | その書物はとても貴重だったので、最も大切に取り扱われた。 | |
| He deals with the commercials of the supermarket. | 彼はスーパーマーケットのコマーシャルを扱っている。 | |
| They did me a great wrong. | 彼らは私を不当に扱った。 | |
| You ought not to treat him like that. | 彼をあんなふうに扱うべきではない。 | |
| Could you bear anyone to treat you like that? | 人にそんな扱いを受けて我慢できるか。 | |
| He received rough treatment. | 彼は乱暴な扱いを受けた。 | |
| Gunpowder needs to be handled very carefully. | 火薬は注意深く扱わなければならない。 | |
| He complained of having been treated unfairly. | 彼は不公平に扱われたのに不平を言った。 | |
| He treated it with utmost care. | まるで腫れ物に触るように扱った。 | |
| Don't treat me as if I were a child. | 私を子供のように扱わないで。 | |
| Although I am her elder, she treats me as if I were her servant. | 私は彼女よりも年上なのに、彼女は私をまるで召使いのように扱う。 | |
| Social securities are not something that should be trifled with. | 社会保障は軽々しく扱える問題ではない。 | |
| How shall we deal with this problem? | この問題をどのように扱えばよいのでしょうか。 | |
| I have told you how to treat customers. | 顧客の扱い方をお話した。 | |
| In my job I have to deal with all kinds of people. | 私の仕事では、私はすべての種類の人々を取り扱わなければならない。 | |
| I don't like being treated like a child. | 子ども扱いされるのは嫌いだ。 | |
| Her latest book deals with pollution. | 彼女の最新の本は公害を扱っている。 | |
| If you act like a child, you'll be treated like a child. | お前が子供のような振る舞いをするなら子供として扱われるぞ。 | |
| He was treated terribly. | 彼は、ひどい扱いを受けていた。 | |
| He is a primary school teacher, so he is used to dealing with children. | 彼は小学校の教師だ。だから子どもの扱い方になれている。 | |
| American Indians have a fair historical right to claim they got a raw deal from the government. | 土着のアメリカ・インディアンが政府から不当な扱いを受けたと主張するのは歴史的にみて当然の権利である。 | |
| I'm begging you, could you stop treating me like a pet? | お願いですから犬猫扱いするのやめて貰えますか。 | |
| You never used to treat me like this. | あなたは昔私をこんなふうに扱わなかった。 | |
| Let's talk about what to do with the stranger. | その見知らぬ人をどう扱うべきか話し合おう。 | |
| Scientists deal mainly with physical matters. | 科学者は主として物質の問題を取り扱う。 | |
| This is the way he treated me. | こんな風に、彼は私を扱った。 | |
| Do you have any tax-free articles? | この店では免税品を扱っていますか。 | |
| Ability to operate a computer is critical for this job. | この仕事にはコンピューターを扱う能力が決定的に重要です。 | |
| Refer to the instructions to fix the refrigerator. | 冷蔵庫を修理するなら取扱い説明書を参考にしなさい。 | |
| His remark does not do me justice. | 彼の言葉は私を公平に扱っていない。 | |