UltraMan7

Enter an English word or Japanese characters to find example Japanese and English sentences


Example sentences including '扱'

Heads Up These sentences are mainly from the Tanaka Corpus and Tatoeaba project. Read more

Click on the speaker icons to hear the Japanese spoken. Text to speech functionality by Responsive Voice

You never used to treat me like this.あなたは昔私をこんなふうに扱わなかった。
She has perfected the art of handling difficult customers.彼女は難しいお客を扱うこつをマスターした。
There seems to be a slight difference on the treatment of the B factor between their approaches.B要因の取り扱いに関して、両者のアプローチにはわずかな違いがあるようだ。
He accused us of wronging him.彼は私たちが彼を不当に扱ったと言って私達を非難した。
He is a primary school teacher, so he is used to dealing with children.彼は小学校の教師だ。だから子どもの扱い方になれている。
We deal here with Emmet's 'dyad' style first presented in his experimental works in the late sixties.ここでは60年代後半のエメットの実験的な作品で初めて提示されたダイアド・スタイルを扱う。
She is good with kids.彼女は子供の扱いを心得ている。
The boy was fed up with being treated as a burden.少年は厄介者扱いをされて憤慨した。
This book deals with life in the United Kingdom.この本はイギリスでの生活を扱っている。
In my job I have to deal with all kinds of people.私の仕事では、私はすべての種類の人々を取り扱わなければならない。
The prisoners were treated with monstrous cruelty.囚人たちは恐ろしいほど残忍に扱われた。
He is a scholar, and ought to be treated as such.彼は学者であり、そのように扱われるべきである。
You can't kick me around any more.もうこれからは俺を粗末には扱えないぞ。
I don't like being treated like a child.私は子供扱いされるのが好きではない。
That aircraft company deals in freight only.その航空会社は貨物のみを扱っている。
If you act like a child, you'll be treated like a child.お前が子供のような振る舞いをするなら子供として扱われるぞ。
Refer to the instructions to fix the refrigerator.冷蔵庫を修理するなら取扱い説明書を参考にしなさい。
In that country I was a foreigner and was treated as such.あの国では、私は外国人だったのでそれなりに扱われた。
His book deals with traffic accidents.彼の本は交通事故を扱っている。
She was a foreigner and was treated as such.彼女は外国人だったので外国人として扱われた。
My aunt treats me as if I were a child.叔母にかかったら私なんかまるで子ども扱いだ。
He handled the tool skillfully.彼はその道具を上手に扱った。
This book only goes down to World War II.この本は第二次大戦までしか扱っていない。
It is very difficult to handle the bola, but the ancient Incas were very good at it.ボーラの扱いはとても難しいが、古代インカ族はそれがとてもうまかった。
This situation requires nice handling.この事態は慎重な取り扱いを要する。
This inn gives good service.この旅館は客の扱いがよい。
Don't treat me the same way you would treat a child.私を子供のように扱わないで。
I do not like the way he treats others.私は彼の人の扱い方が気に入らない。
We should try to treat everybody with justice.私たちはすべての人を公平に扱うようにすべきだ。
The manager deals with many problems.マネージャーはたくさんの問題を扱っています。
You should write HANDLE WITH CARE on the parcel that contains the teacups.ティーカップの入っている小包には取り扱い注意とかくべきです。
I don't like being treated like a child.私は子ども扱いされるのが嫌いです。
I wish I had treated the girl more kindly at that time.あの時あの少女をもっと親切に扱ってやればよかったのに。
The present writer doesn't intend to deal with this matter.著者はこの事柄を扱うつもりはありません。
There points can be brought under the same heading.これらの点は同じ項目にまとめて扱うことができる。
This book deals with the new theory of linguistics.この本は言語学の新しい理論を扱っている。
I object to being treated like that.そのような扱いを受けるのはいやだ。
In order to put into application the case of treating Japanese, Masato Hagiwara all by himself wrote an additional chapter 12 for Japan that is not in the original book.日本語を扱う場合にも応用できるように、訳者のひとりである萩原正人が、日本向けに原書にはない12章を書き下ろしました。
Tom is hard to handle.トムは扱いにくいやつだ。
Teachers should deal fairly with their pupils.先生は生徒を公平に扱うべきだ。
Japanese management must learn how to deal with American workers, he said.「日本の経営陣は米国の労働者の扱い方を身につけなければいけない」と彼は言った。
He grumbled about the way they treated him.彼は彼等の自分に対する扱いに不満を言った。
They deal in rice at that store.あの店は米を扱っている。
Powerlifting is a sport in which athletes compete to lift the maximum sum weight of the three heavy weight events, squat, bench press and deadlift.パワーリフティングは高重量を扱える種目であるスクワット、ベンチプレス、デッドリフトの3種目の最大挙上重量の総計を競うスポーツである
I don't like being treated like this.私はこんなふうに扱われるのは嫌です。
I refuse to be treated like a slave by you.君に奴隷のような扱いをされるなんて、まっぴらだ。
I object to being treated like a child.私は子供のように扱われるのには反対だ。
He is thought to be difficult to deal with.彼は扱いにくいと思われている。
They were treating me so rudely that I suddenly just lost it.あんまり無礼に扱われたので、カチンときた。
This book deals with the invasion of the Romans.この本はローマ人の侵略を扱っている。
Arithmetic deals with numbers.算数は数を取り扱う。
He is a director, and should be treated as such.彼は理事なので、それにふさわしい扱いを受けるべきである。
Don't handle the tools roughly.道具を乱暴に扱うな。
We insisted on rich and poor being treated alike.私たちは金持ちも貧乏人も同じように扱われると主張した。
Not having dealt with such a problem, they don't know what to do.このような問題を扱ったことがないので、彼らはどうしたらよいかわからないでいる。
Treat your servant more kindly.召使いをもっと親切に扱いなさい。
He always treats me like a child.彼はいつでも私を子供扱いする。
How shall we deal with this problem?この問題をどのように扱えばよいのでしょうか。
Psychology deals with human emotions.心理学は人間の感情を扱う。
He treats me as an adult.彼は私を大人として扱ってくれる。
This shop carries men's clothing.この店は紳士用品を扱っている。
Where is the nearest lost and found?一番近い遺失物取扱所はどこですか。
You must be careful with the wine glass.そのワイングラスの取り扱いに気を付けてね。
He is a famous painter and should be treated as such.彼は高名な画家だから、そういうものとして扱うべきだ。
You should treat the girl kindly.その少女をやさしく扱ってあげなさい。
He is an old man and should be treated as such.彼は老人なのだから、老人として扱わなければならない。
He is a hard man to deal with.彼は扱いにくい男だ。
There are more children's stories about the fear of being left home alone.家に一人残される怖さを扱った子供の話がふえている。
What kinds of goods do you sell in your shop?お宅のお店ではどんな商品を扱っていますか。
Refer to the instruction manual if you need to fix the refrigerator.冷蔵庫を修理するなら取り扱い説明書を参照しなさい。
Zoology and botany deal with the study of life.動物学と植物学は生命の研究を取り扱っている。
He is good at dealing with children.彼は子供の扱いが上手だ。
Astronomy deals with the stars and planets.天文学は恒星と惑星を扱う。
Teachers should deal fairly with their students.先生は生徒を公平に扱うべきだ。
This aircraft company deals with freight only.この航空会社は貨物輸送だけを取り扱っています。
If you treat him fairly, he will be fair with you.彼を公平に扱いなさい、そうすれば彼はあなたに公平になるでしょう。
She is a lady and expects to be treated as such.彼女は淑女であり、淑女としての扱いを期待している。
Statistics deals with collected numbers representing facts.統計学は事実を表す数を取り扱うものである。
No one shall be subjected to torture or to cruel, inhuman or degrading treatment or punishment.何人も、拷問又は残虐な、非人道的な若しくは屈辱的な取扱若しくは刑罰を受けることはない。
Mr. Brown has a magical way with children.ブラウンさんは子供の扱いに不思議なほど巧みだ。
She was pleased to be treated as a guest.客として扱われて、彼女は満足だった。
I don't like being treated as a child.子ども扱いされるのは嫌いだ。
We'll deal with this problem in Chapter 3.この問題は第3章で扱います。
He treated it with utmost care.まるで腫れ物に触るように扱った。
The youngster resented being treated as a coward.その若者は臆病者扱いをされて憤慨した。
I'll treat this play simply as a tragedy.私はこの演劇を単に悲劇として扱うつもりだ。
Gunpowder needs to be handled very carefully.火薬は注意深く扱わなければならない。
Few people can run the machine as well as Mr Smith.スミスさんほどうまくその機械を扱える人はいない。
I object to being treated like that.私はあのように扱われるのはいやだ。
Refer to the instruction manual if you need to fix the refrigerator.冷蔵庫を修理するなら取扱い説明書を参考にしなさい。
He must be crazy to treat his parents like this.自分の両親をこんな風に扱うなんて、彼は気が狂っているに違いない。
"It's the age of BL!" "bee elu?" "Yup, Boy's Love. Books and such dealing with romance between boys."「時代はBLだよ」「びーえる?」「そう。ボーイズラブ。男の子同士の恋愛を扱った本とかのことだ」
When we deal with people, it would be wise to try to separate the sheep from the goats without letting them know it.人を扱うさいには、どちらにも、それとかわらないようにして、善人と悪人を区別するようにするほうが賢明であろう。
The lady tolerated the man.婦人はその男を寛大に扱った。
This problem is akin to the one we had last year.この問題は昨年私達が扱った問題と類似している。
He treats me like a child.彼は私を子供扱いする。
Every child objects to being treated like a baby.あらゆる子供は赤ちゃん扱いされることに反対する。
In my understanding, Robinson treats this element as secondary.私の理解では、ロビンソンはこの要素を二次的なものとして扱っている。
I wish I had treated the girl more kindly.その少女をもっと親切に扱っておけばよかった。
Handle it with great care.十分注意してそれを扱いなさい。
ResponsiveVoice used under Non-Commercial License