The Ultra Handy Japanese and English Example Sentence Finder
Enter an English word or Japanese characters to find example Japanese and English sentences
Example sentences including '扱'
Heads Up
These sentences are mainly from the
Tanaka Corpus and Tatoeaba project.
Read more
Click on the speaker icons to hear the Japanese spoken.
Text to speech functionality by Responsive Voice
The author lumps all the different European literatures together.
著者は種々に異なるヨーロッパ文学をいっしょくたに扱っている。
Growing children should not always be handled with kid gloves.
必ずしも成長段階の子供たちを、あまり細かい神経をつかって扱うべきでない。
He was careless in handling his pistol.
彼はピストルの扱いに注意を欠いた。
While a brain operation is being performed, both doctors and nurses must handle the patient with kid gloves and yet with all speed practical.
脳手術の最中は、医者も看護婦も慎重に、しかもできるだけ迅速に患者を扱わなければならない。
How shall we deal with the problem?
この問題をどう扱いましょうか。
He treats me like his slave.
彼は私を彼の奴隷のように扱います。
I'm not accustomed to such treatment.
私はこのような扱いには慣れていない。
Scientists deal mainly with physical matters.
科学者は主として物質の問題を取り扱う。
The impact of Emmet's theory on physics has been widely discussed, but this is not my concern in this paper.
エメット理論が物理学に与えたインパクトについては広く議論されているが、この論文では扱わない。
Handle the glasses carefully.
コップ類を丁寧に扱いなさい。
Deal in top of the line of goods.
最高の品を扱う。
Tom treated Mary like a slave.
トムはメアリーを奴隷のように扱った。
Not having dealt with such a problem, they don't know what to do.
このような問題を扱ったことがないので、彼らはどうしたらよいかわからないでいる。
I have told you how to treat customers.
顧客の扱い方をお話した。
History deals with the past.
歴史は過去を扱う。
Zoology and botany deal with the study of life.
動物学と植物学は生命の研究を取り扱っている。
This shop deals in women's clothing.
この店は女性服を扱っている。
This book deals with anthropology.
この本は人類学を扱っている。
We must deal fairly with these people.
これらの人々を公平に扱わなくてはならない。
We insisted on rich and poor being treated alike.
私たちは金持ちも貧乏人も同じように扱われると主張した。
He objects to being treated like a child.
彼は子供のように扱われることを嫌がる。
I have a strong objection to being treated like this.
こんなふうに扱われるのは絶対にいやです。
He is a VIP and we must treat him as such.
彼は要人だから、そのように扱わねばならない。
My aunt treats me as if I were a child.
叔母にかかったら私なんかまるで子ども扱いだ。
How shall we deal with this matter?
この問題をどのように扱いましょうか。
Don't treat me the same way you would treat a child.
僕を子供扱いするなよ。
This book deals with the uses of atomic power.
この本は原子力利用を取り扱っている。
He is hard to deal with.
彼は扱いにくい。
If you act like a child, you'll be treated like a child.
お前が子供のような振る舞いをするなら子供として扱われるぞ。
I don't like being treated like a child.
私は子ども扱いされるのが嫌いです。
She didn't know what to do with the problem.
彼女はその問題をどう扱うべきかわからなかった。
You may only borrow my camera if you are careful with it.
大事に扱ってくれさえすれば、私のカメラを貸してあげよう。
Refer to the instructions to fix the refrigerator.
冷蔵庫を修理するなら取扱い説明書を参考にしなさい。
She is a lady and expects to be treated as such.
彼女は貴婦人であり、そのような人として扱われるものと思っている。
Do you have any tax-free articles?
この店では免税品を扱っていますか。
Let's talk about what to do with the stranger.
その見知らぬ人をどう扱うべきか話し合おう。
We will deal with that question in the next lesson.
その問題は次の授業で取り扱います。
I wish I had treated the girl more kindly at that time.
あの時あの少女をもっと親切に扱ってやればよかったのに。
Tom is a hard man to deal with.
トムは扱いにくい男だ。
No one shall be subjected to torture or to cruel, inhuman or degrading treatment or punishment.
何人も、拷問又は残虐な、非人道的な若しくは屈辱的な取扱若しくは刑罰を受けることはない。
They deal in rice at that store.
あの店は米を扱っている。
Her latest book deals with pollution.
彼女の最新の本は公害を扱っている。
You should treat this information in the main body of the text, not in the notes.
この情報は注釈ではなく本文で扱うべきだ。
If you act in such a childish way, then you will be treated as child.
そんな子供じみたことしてたら子供扱いされるぞ。
Refer to the instruction manual if you need to fix the refrigerator.
冷蔵庫を修理するなら取扱い説明書を参考にしなさい。
Where is the nearest lost and found?
一番近い遺失物取扱所はどこですか。
Teachers should treat all their students impartially.
教師はすべての生徒を不公平なく扱うべきだ。
He received rough treatment.
彼は乱暴な扱いを受けた。
Don't treat me the same way you would treat a child.
私を子供のように扱わないで。
His remark does not do me justice.
彼の言葉は私を公平に扱っていない。
It would be unfair if we treated him so badly.
もし私たちが彼をそんなにひどく扱うなら、それは不公平だろう。
He is a primary school teacher, so he is used to dealing with children.
彼は小学校の教師だ。だから子どもの扱い方になれている。
He complained that he was unfairly treated.
彼は不公平な扱いを受けていると不平を言った。
This book deals with facts.
この本は事実を扱っている。
It's dangerous to fool around with electricity.
電気をいい加減に扱うのは危険だ。
How shall we deal with this problem?
この問題をどのように扱えばよいのでしょうか。
You must be careful with the wine glass.
そのワイングラスの取り扱いに気を付けてね。
Could you bear anyone to treat you like that?
人にそんな扱いを受けて我慢できるか。
Don't handle the tools roughly.
道具を乱暴に扱うな。
The trunk was too heavy for him to manage.
そのトランクは重すぎて彼は扱いかねた。
There points can be brought under the same heading.
これらの点は同じ項目にまとめて扱うことができる。
Compared with the old model, this is far easier to handle.
古い機種に比べてこちらのほうがずっと扱いやすい。
We deal here with Emmet's 'dyad' style first presented in his experimental works in the late sixties.
ここでは60年代後半のエメットの実験的な作品で初めて提示されたダイアド・スタイルを扱う。
He is an old man and should be treated as such.
彼は老人なのだから、それなりに扱わなければいけない。
He was an engineer and was treated as such.
彼は技師だった、それで技師として扱われた。
This machine is easy to handle.
この機械は扱いやすい。
He is a famous painter and should be treated as such.
彼は高名な画家だから、そういうものとして扱うべきだ。
This book only goes down to World War II.
この本は第二次大戦までしか扱っていない。
Teachers should deal fairly with their students.
先生は生徒を公平に扱うべきだ。
I don't like to see animals cruelly treated.
私は動物が残酷な扱いを受けるのを見たくはない。
Convenience stores and supermarkets can sell medicine since 2009.
2009年からスーパーやコンビニが薬を扱うことができる。
It all depends how you handle it.
君の扱い方次第だ。
She was a foreigner and was treated as such.
彼女は外国人だったので外国人として扱われた。
If you behave like a lackey, you're treated like a lackey.
召使いのように振舞っていると、召使いのように扱われるぞ。
He deals with the commercials of the supermarket.
彼はスーパーマーケットのコマーシャルを扱っている。
She's good at handling children.
彼女は子供を扱うのがうまい。
I wish I had treated the girl more kindly at that time.
あの時、あの女の子をもっと優しく扱ってあげればよかった。
What kinds of goods do you sell in your shop?
お宅のお店ではどんな商品を扱っていますか。
I objected to her treating me like a child.
私は彼女が私を子供扱いすることをいやがった。
I object to being treated like a child.
私は子供のように扱われるのには反対だ。
Botany deals with the study of plants.
植物学は植物の研究を扱っている。
The manager deals with many problems.
マネージャーはたくさんの問題を扱っています。
If you treat him fairly, he will be fair with you.
彼を公平に扱いなさい、そうすれば彼はあなたに公平になるでしょう。
He is a scholar, and ought to be treated as such.
彼は学者だから、学者として扱うべきだ。
You can download the instruction manual for the heat exchanger here.
あなたは熱交換器の取扱説明書をこちらでダウンロードできます。
We cannot deal with such a difficult problem.
私たちはこんな難しい問題を扱うことはできない。
At that shop they deal in kitchen utensils.
その店では、台所用品を扱っている。
Parcels are handled at the next window.
小包は隣の窓口で取り扱っている。
His book deals with traffic accidents.
彼の本は交通事故を扱っている。
It was mismanagement of the company's affairs by the acting director.
それはその会社の事務取り扱いの上の不始末であった。
I was treated like a child by them.
私は彼らに子供扱いされた。
She was indignant at the way she had been treated.
彼女はひどい扱いを受けたと怒っている。
I don't like being treated like this.
私はこんなふうに扱われるのはいやです。
It's a crime the way he treats his children.
彼の子供の扱い方ときたらひどいものだ。
In order to put into application the case of treating Japanese, Masato Hagiwara all by himself wrote an additional chapter 12 for Japan that is not in the original book.