UltraMan7

Enter an English word or Japanese characters to find example Japanese and English sentences


Example sentences including '扱'

Heads Up These sentences are mainly from the Tanaka Corpus and Tatoeaba project. Read more

Click on the speaker icons to hear the Japanese spoken. Text to speech functionality by Responsive Voice

This situation requires nice handling.この事態は慎重な取り扱いを要する。
I object to being treated like that.そのような扱いを受けるのはいやだ。
I have a strong objection to being treated like this.こんなふうに扱われるのは絶対にいやです。
They were treating me so rudely that I suddenly just lost it.あんまり無礼に扱われたので、カチンときた。
We insisted on rich and poor being treated alike.私たちは金持ちも貧乏人も同じように扱われると主張した。
He leads you by the nose if you let him.彼は人を手玉に取ったような扱い方をする。
He complained of having been treated unfairly.彼は不公平に扱われたのに不平を言った。
This machine is easy to handle.この機械は扱いやすい。
He is a friend and I treat him as such.彼は友人なので、そういった人として私は扱う。
Handle the glasses carefully.コップ類を丁寧に扱いなさい。
I don't like being treated like a child.子ども扱いされるのは嫌いだ。
Handle it with great care.十分注意してそれを扱いなさい。
Japanese management must learn how to deal with American workers, he said.「日本の経営陣は米国の労働者の扱い方を身につけなければいけない」と彼は言った。
They did me a great wrong.彼らは私を不当に扱った。
Mr Brown has a magical way with children.ブラウンさんは子供の扱いに不思議なほど巧みだ。
Nowadays parents treat their children more as equals than they used to and the child is given more freedom to make his or her own decisions in life.この頃、親たちは子供たちを以前よりもっと大人として扱い、子供には自分で人生上の選択をする自由が今まで以上に与えられている。
Whoever the representative is from their division, treat him well.代表の人間が彼らの部署の誰であろうと、大切に扱え。
Do you have any tax-free articles?この店では免税品を扱っていますか。
In my job I have to deal with all kinds of people.私の仕事では、私はすべての種類の人々を取り扱わなければならない。
How shall we deal with this matter?この問題をどのように扱いましょうか。
She's good at handling children.彼女は子供を扱うのがうまい。
No one shall be subjected to torture or to cruel, inhuman or degrading treatment or punishment.何人も、拷問又は残虐な、非人道的な若しくは屈辱的な取扱若しくは刑罰を受けることはない。
How shall we deal with this problem?この問題をどうやって扱いましょうか。
It's shameful to treat a child so cruelly.子供をあんなに残酷に扱うなんて恥ずかしいことだ。
I was treated like a child by them.私は彼らに子供扱いされた。
If you treat him fairly, he will be fair with you.彼を公平に扱いなさい、そうすれば彼はあなたに公平になるでしょう。
Growing children should not always be handled with kid gloves.必ずしも成長段階の子供たちを、あまり細かい神経をつかって扱うべきでない。
We should try to treat everybody with justice.私たちはすべての人を公平に扱うようにすべきだ。
This is important enough for separate treatment.これは別に扱わなくてはならないほど重要だ。
He was treated terribly.彼は、ひどい扱いを受けていた。
Computers will save you much time and energy when you deal with figures and graphs.コンピューターを使えば数字やグラフを扱うときに多くの時間と労力が省ける。
Yumi's boyfriend is a bit antisocial.友美の彼氏はちょっと扱い悪いよ。
I have a strong objection to being treated like this.私はこんなふうに扱われるのには大反対だ。
Treat your servant more kindly.召使いをもっと親切に扱いなさい。
He must be crazy to treat his parents like this.自分の両親をこんな風に扱うなんて、彼は気が狂っているに違いない。
Astronomy deals with the stars and planets.天文学は恒星と惑星を扱う。
Mr. Brown is a wool merchant.ブラウンさんは羊毛を扱う商人です。
Do you have any Japanese foods?日本の食料品を扱っていますか。
He is a director, and should be treated as such.彼は理事なので、それにふさわしい扱いを受けるべきである。
He is sick and should be treated as such.彼は病気なので、そのように扱うべきである。
The manager deals with many problems.マネージャーはたくさんの問題を扱っています。
In that country I was a foreigner and was treated as such.あの国では、私は外国人だったのでそれなりに扱われた。
He is a foreigner, and ought to be treated as such.彼は外国人だから、そのように扱わなければならない。
You must be careful with the wine glass.そのワイングラスの取り扱いに気を付けてね。
We should try to treat everybody with justice.私たちはすべての人を公正に扱うようにすべきだ。
I wish I had treated the girl more kindly.その少女をもっと親切に扱っておけばよかった。
The professor treated her as one of his students.教授は彼女を自分の学生のように扱った。
Statistics deals with collected numbers representing facts.統計学は事実を表す数を取り扱うものである。
The youngster resented being treated as a coward.その若者は臆病者扱いをされて腹をたてた。
Treated roughly, the cup has some cracks.手荒に扱われたので、カップにはいくつかひびが入っている。
I treated her as my own daughter.私は彼女を実の娘のように扱った。
I don't like being treated as a child.子ども扱いされるのは嫌いだ。
He is a scholar, and ought to be treated as such.彼は学者だから、学者として扱うべきだ。
In order to put into application the case of treating Japanese, Masato Hagiwara all by himself wrote an additional chapter 12 for Japan that is not in the original book.日本語を扱う場合にも応用できるように、訳者のひとりである萩原正人が、日本向けに原書にはない12章を書き下ろしました。
He treats me like a child.彼は私を子供扱いする。
This book deals with psychology.この本は心理学を取り扱っている。
She didn't know what to do with the problem.彼女はその問題をどう扱うべきかわからなかった。
If you behave like a lackey, you'll be treated like a lackey.召使いのように振舞っていると、召使いのように扱われるぞ。
I'm going to deal with the problem in this chapter.私は本章でその問題を取り扱うつもりです。
We cannot deal with such a difficult problem.私たちはこんな難しい問題を扱うことはできない。
He treats me as an adult.彼は私を大人として扱ってくれる。
This aircraft company deals with freight only.この航空会社は貨物輸送だけを取り扱っています。
Teachers should deal fairly with their students.先生は生徒を公平に扱うべきだ。
"It's the age of BL!" "bee elu?" "Yup, Boy's Love. Books and such dealing with romance between boys."「時代はBLだよ」「びーえる?」「そう。ボーイズラブ。男の子同士の恋愛を扱った本とかのことだ」
You may only borrow my camera if you are careful with it.大事に扱ってくれさえすれば、私のカメラを貸してあげよう。
Nancy is a hard girl for me to deal with.ナンシーは私には扱いにくい子だ。
Although I am her elder, she treats me as if I were her servant.私は彼女よりも年上なのに、彼女は私をまるで召使いのように扱う。
This book deals with facts.この本は事実を扱っている。
If you behave like a flunky, you'll be treated like a flunky.召使いのように振舞っていると、召使いのように扱われるぞ。
He deals antiques in Osaka.彼は大阪で骨董品を扱っている。
It's dangerous to fool around with electricity.電気をいい加減に扱うのは危険だ。
That company deals mainly in imported goods.その会社は主に輸入品を扱っている。
This book deals with anthropology.この本は人類学を扱っている。
We will deal with this problem in Chapter Three.この問題は第3章で扱います。
I don't like being treated like this.私はこんなふうに扱われるのは嫌です。
Gunpowder needs to be handled very carefully.火薬は注意深く扱わなければならない。
Forks and chopsticks became popular because they could easily handle hot food.フォークやはしは、熱い食べ物を容易に扱うことができるために、一般に用いられるようになった。
The teacher didn't do her justice.先生は彼女に正当な取り扱いをしなかった。
It is not my purpose to investigate the impact of Emmet's theory on biology.エメット理論が生物学に与えたインパクトに関しては扱わない。
He was a foreigner and was treated as such.彼は外国人だったので、そのように扱われた。
They deal in software products.彼らはソフトウエア製品を扱っている。
So valuable were books that the greatest care was taken of them.書物は非常に貴重だったので、最も大切に取り扱われた。
I will deal with this problem.この問題は私が扱います。
This book deals with life in the United Kingdom.この本はイギリスでの生活を扱っている。
He doesn't need such treatment.彼にはそんな扱いは必要ない。
He is a primary school teacher, so he is used to dealing with children.彼は小学校の教師だ。だから子どもの扱い方になれている。
Botany deals with the study of plants.植物学は植物の研究を扱っている。
He treated it with utmost care.まるで腫れ物に触るように扱った。
Tom is a hard man to deal with.トムは扱いにくい男だ。
There seems to be a slight difference on the treatment of the B factor between their approaches.B要因の取り扱いに関して、両者のアプローチにはわずかな違いがあるようだ。
This book deals with China.この本は中国のことを扱っている。
How shall we deal with the problem?この問題をどう扱いましょうか。
That paper of his deal with environmental problems.彼のその論文は環境問題を扱っている。
I objected to her treating me like a child.私は彼女が私を子供扱いすることをいやがった。
If you behave like a servant, you'll be treated like a servant.召使いのように振舞っていると、召使いのように扱われるぞ。
He promised that he would treat John as his own son.彼はジョンを自分の息子として扱うことを約束した。
This book only goes down to World War II.この本は第二次大戦までしか扱っていない。
The prisoners were treated with monstrous cruelty.囚人たちは恐ろしいほど残忍に扱われた。
At that shop they deal in kitchen utensils.その店では、台所用品を扱っている。
I object to being treated like that.私はあのように扱われるのはいやだ。
ResponsiveVoice used under Non-Commercial License