Click on the speaker icons to hear the Japanese spoken.
Text to speech functionality by Responsive Voice
Refer to the instructions to fix the refrigerator. 冷蔵庫を修理するなら取り扱い説明書を参照しなさい。 You never used to treat me like this. あなたは昔私をこんなふうに扱わなかった。 That paper of his deal with environmental problems. 彼のその論文は環境問題を扱っている。 We are tired of being treated like children. 私たちは子供扱いされるのにはうんざりだ。 He was respected as a hero because he defended his country against the invaders. 彼は侵略者から国を守ったので英雄として扱われている。 The trunk was too heavy for him to manage. そのトランクは重すぎて彼は扱いかねた。 How shall we deal with the problem? この問題をどう扱いましょうか。 She is good with kids. 彼女は子供の扱いを心得ている。 Arnold is concerned with cases of dual personality. アーノルドは二重人格の事例を扱っている。 He was a foreigner and was treated as such. 彼は外国人だったので、そのように扱われた。 He is a director, and should be treated as such. 彼は理事なので、それにふさわしい扱いを受けるべきである。 The manager deals with many problems. マネージャーはたくさんの問題を扱っています。 They deal in software products. 彼らはソフトウエア製品を扱っている。 They did me a great wrong. 彼らは私を不当に扱った。 His remark does not do me justice. 彼の言葉は私を公平に扱っていない。 The police are treating his death as a case of murder. 警察は彼の死を殺人事件として扱っている。 This book deals with psychology. この本は心理学を取り扱っている。 Such a problem is hard to deal with. このような問題は扱いにくい。 The international situation had become so tense, it would require proficient diplomats to handle it with kid gloves. 国際情勢が、きわめて緊迫してきたので、慎重に扱うには熟練した外交官が必要になろう。 You can't treat the class as a whole, but must pay attention to each member. クラスを全体として扱ってはいけません。それぞれの生徒に注意を向けなければいけません。 He is an old man and should be treated as such. 彼は老人なのだから、老人として扱わなければならない。 It was mismanagement of the company's affairs by the acting director. それはその会社の事務取り扱いの上の不始末であった。 This inn gives good service. この旅館は客の扱いがよい。 If you behave like a lackey, you're treated like a lackey. 召使いのように振舞っていると、召使いのように扱われるぞ。 We deal here with Emmet's 'dyad' style first presented in his experimental works in the late sixties. ここでは60年代後半のエメットの実験的な作品で初めて提示されたダイアド・スタイルを扱う。 Tom treated Mary like a slave. トムはメアリーを奴隷のように扱った。 You must be careful with the wine glass. そのワイングラスの取り扱いに気を付けてね。 I object to being treated like that. 私はそのように扱われることに反対する。 I'll make this a special case, but try to keep it short. 特別扱いしますが、なるべく短めにしてくださいね。 Do you have any tax-free articles? この店では免税品を扱っていますか。 He leads you by the nose if you let him. 彼は人を手玉に取ったような扱い方をする。 This shop carries men's clothing. この店は紳士用品を扱っている。 Psychology deals with human emotions. 心理学は人間の感情を扱う。 It's a crime the way he treats his children. 彼の子供の扱い方ときたらひどいものだ。 He is a hard man to deal with. 彼は扱いにくい男だ。 What kinds of goods do you sell in your shop? お宅のお店ではどんな商品を扱っていますか。 I couldn't help overhearing, but you're police officers who handle cyber-crime or some such? いま聞こえたんですが、ネット犯罪を扱う警察官の方だとか? Yumi's boyfriend is a bit antisocial. 友美の彼氏はちょっと扱い悪いよ。 He objects to being treated like a child. 彼は子供のように扱われることを嫌がる。 He treated it with utmost care. まるで腫れ物に触るように扱った。 He is a scholar, and ought to be treated as such. 彼は学者であり、そのように扱われるべきである。 He always treats me like a child. 彼はいつでも私を子供扱いする。 They dealt with the prisoners kindly. 彼らは捕虜を親切に扱った。 Refer to the instruction manual if you need to fix the refrigerator. 冷蔵庫を修理するなら取り扱い説明書を参照しなさい。 The author lumps all the different European literatures together. 著者は種々に異なるヨーロッパ文学をいっしょくたに扱っている。 He is good at dealing with children. 彼は子供の扱いが上手だ。 He is thought to be difficult to deal with. 彼は扱いにくいと思われている。 We should do justice to both sides on that issue. その問題に関して両方の立場を公平に扱うべきだ。 It's dangerous to fool around with electricity. 電気をいい加減に扱うのは危険だ。 Don't treat me like a child. 僕を子供扱いするなよ。 That aircraft company deals in freight only. その航空会社は貨物のみを扱っている。 I have told you how to treat customers. 顧客の扱い方をお話した。 That company deals mainly in imported goods. その会社は主に輸入品を扱っている。 They deal in rice at that store. あの店は米を扱っている。 He promised that he would treat John as his own son. 彼はジョンを自分の息子として扱うことを約束した。 Don't treat me like a child. 私を子供のように扱わないで。 He treats me as if I am a stranger. 彼は私をまるで他人行儀に扱う。 Could you bear anyone to treat you like that? 人にそんな扱いを受けて我慢できるか。 We should try to treat everybody with justice. 私たちはすべての人を公正に扱うようにすべきだ。 I wish I had treated the girl more kindly. その少女をもっと親切に扱っておけばよかった。 You can't kick me around any more. もうこれからは俺を粗末には扱えないぞ。 The boy was fed up with being treated as a burden. 少年は厄介者扱いをされて憤慨した。 Social securities are not something that should be trifled with. 社会保障は軽々しく扱える問題ではない。 She treats me as if I were a baby. 彼女は私をまるで赤ん坊のように扱う。 I don't like being treated like a child. 子ども扱いされるのは嫌いだ。 Psycho-horror films dealing with the mysteries of human psychology are popular these days. 近年では人間心理の謎を扱うサイコホラーも人気である。 Mr. Brown has a magical way with children. ブラウンさんは子供の扱いに不思議なほど巧みだ。 The youngster resented being treated as a coward. その若者は臆病者扱いをされて憤慨した。 He handled the tool skillfully. 彼はその道具を上手に扱った。 They were treating me so rudely that I suddenly just lost it. あんまり無礼に扱われたので、カチンときた。 History deals with the past. 歴史は過去を扱う。 He accused us of wronging him. 彼は私たちが彼を不当に扱ったと言って私達を非難した。 Her latest book deals with pollution. 彼女の最新の本は公害を扱っている。 Not having dealt with such a problem, they don't know what to do. このような問題を扱ったことがないので、彼らはどうしたらよいかわからないでいる。 How shall we deal with this matter? この問題をどのように扱いましょうか。 Mr Brown has a magical way with children. ブラウンさんは子供の扱いに不思議なほど巧みだ。 His wife knows how to manage him when he gets angry. 彼の妻は、彼が怒った時、彼の扱いを知っている。 He treats me as a child. 彼は私を子供扱いする。 In my job I have to deal with all kinds of people. 私の仕事では、私はすべての種類の人々を取り扱わなければならない。 My aunt treats me as if I were a child. 叔母にかかったら私なんかまるで子ども扱いだ。 My doctor has an excellent bedside manner. 私の先生は患者の扱い方がとてもていねいだ。 If you weren't careless, your word processor wouldn't break down. 注意して取り扱えば、君のワープロは故障しないだろう。 He complained of having been treated unfairly. 彼は不公平に扱われたのに不平を言った。 When we deal with people, it would be wise to try to separate the sheep from the goats without letting them know it. 人を扱うさいには、どちらにも、それとかわらないようにして、善人と悪人を区別するようにするほうが賢明であろう。 We insisted on rich and poor being treated alike. 私たちは金持ちも貧乏人も同じように扱われると主張した。 Compared with the old model, this is far easier to handle. 古い機種に比べてこちらのほうがずっと扱いやすい。 Don't handle the tools roughly. 道具を乱暴に扱うな。 He is a VIP and we must treat him as such. 彼は要人だから、そのように扱わねばならない。 This matter must not be trifled with. この問題は軽々しく扱ってはならない。 I don't like being treated like this. 私はこんなふうに扱われるのは嫌です。 It would be unfair if we treated him so badly. もし私たちが彼をそんなにひどく扱うなら、それは不公平だろう。 He handles horses well. 彼は馬の扱いがうまい。 She was indignant at the way her son had been treated. 彼女は息子がひどい扱いを受けたと憤慨していた。 In order to put into application the case of treating Japanese, Masato Hagiwara all by himself wrote an additional chapter 12 for Japan that is not in the original book. 日本語を扱う場合にも応用できるように、訳者のひとりである萩原正人が、日本向けに原書にはない12章を書き下ろしました。 This situation requires nice handling. この事態は慎重な取り扱いを要する。 This book deals with the uses of atomic power. この本は原子力利用を取り扱っている。 Astronomy deals with the stars and planets. 天文学は恒星と惑星を扱う。 Do you sell advance tickets here? 前売り券をここで取り扱っていますか。 Nancy is a hard girl for me to deal with. ナンシーは私には扱いにくい子だ。 He doesn't know how to handle children. 彼は子供の扱い方を知らない。