UltraMan7

Enter an English word or Japanese characters to find example Japanese and English sentences


Example sentences including '扱'

Heads Up These sentences are mainly from the Tanaka Corpus and Tatoeaba project. Read more

Click on the speaker icons to hear the Japanese spoken. Text to speech functionality by Responsive Voice

Scientists deal mainly with physical matters.科学者は主として物質の問題を取り扱う。
He accused us of wronging him.彼は私たちが彼を不当に扱ったと言って私達を非難した。
His book deals with traffic accidents.彼の本は交通事故を扱っている。
Bill was careless in handling his pistol.ビリーはピストルの扱いに不注意だった。
They were treating me so rudely that I suddenly just lost it.あんまり無礼に扱われたので、カチンときた。
It all depends how you handle it.君の扱い方次第だ。
That aircraft company deals in freight only.その航空会社は貨物のみを扱っている。
His wife knows how to manage him when he gets angry.彼の妻は、彼が怒った時、彼の扱いを知っている。
He was respected as a hero because he defended his country against the invaders.彼は侵略者から国を守ったので英雄として扱われている。
They dealt with the prisoners kindly.彼らは捕虜を親切に扱った。
The present writer doesn't intend to deal with this matter.著者はこの事柄を扱うつもりはありません。
Such a problem is hard to deal with.このような問題は扱いにくい。
Refer to the instruction manual if you need to fix the refrigerator.冷蔵庫を修理するなら取り扱い説明書を参照しなさい。
This book deals with life in the United Kingdom.この本はイギリスでの生活を扱っている。
History deals with the past.歴史は過去を扱う。
I objected to her treating me like a child.私は彼女が私を子供扱いすることをいやがった。
That paper of his deal with environmental problems.彼のその論文は環境問題を扱っている。
He always treats me like a child.彼はいつでも私を子供扱いする。
Do you have any tax-free articles?この店では免税品を扱っていますか。
I object to being treated like that.私はそのように扱われることに反対する。
I object to being treated like that.そのような扱いを受けるのはいやだ。
Don't treat me the same way you would treat a child.私を子供のように扱わないで。
Don't treat me as if I were a child.私を子供のように扱わないで。
He was careless in handling his pistol.彼はピストルの扱いに注意を欠いた。
You can't kick me around any more.もうこれからは俺を粗末には扱えないぞ。
She has a wonderful hand with children.彼女は子供の扱いがうまい。
What should we do with people who are very sick or hurt and can't get better?病気やけがの程度が非常に重く、回復の見込みがない人をどのように扱えばいいのでしょうか。
Don't treat me the same way you would treat a child.僕を子供扱いするなよ。
I treated her as my own daughter.私は彼女を実の娘のように扱った。
Could you bear anyone to treat you like that?人にそんな扱いを受けて我慢できるか。
They did me a great wrong.彼らは私を不当に扱った。
Tom is a hard man to deal with.トムは扱いにくい男だ。
If you behave like a servant, you'll be treated like a servant.召使いのように振舞っていると、召使いのように扱われるぞ。
So valuable were the books that they were handled with the greatest care.その書物はとても貴重だったので、最も大切に取り扱われた。
He is a scholar, and ought to be treated as such.彼は学者であり、そのように扱われるべきである。
Refer to the instruction manual if you need to fix the refrigerator.冷蔵庫を修理するなら取扱い説明書を参考にしなさい。
I object to being treated like that.私はあのように扱われるのはいやだ。
You should be frank, and they will treat you as a friend.ざっくばらんにすべきです。そうすれば彼らは君を仲間として扱うだろう。
No one shall be subjected to torture or to cruel, inhuman or degrading treatment or punishment.何人も、拷問又は残虐な、非人道的な若しくは屈辱的な取扱若しくは刑罰を受けることはない。
This shop carries men's clothing.この店は紳士用品を扱っている。
He treated it with utmost care.まるで腫れ物に触るように扱った。
The girl treated her horse kindly.その少女は馬をやさしく扱った。
He is an old man and should be treated as such.彼は老人なのだから、老人として扱わなければならない。
Forks and chopsticks became popular because they could easily handle hot food.フォークやはしは、熱い食べ物を容易に扱うことができるために、一般に用いられるようになった。
So valuable were books that the greatest care was taken of them.書物は非常に貴重だったので、最も大切に取り扱われた。
I don't know how to handle children.子供の扱いがわからない。
Botany deals with the study of plants.植物学は植物の研究を扱っている。
This book deals with the new theory of linguistics.この本は言語学の新しい理論を扱っている。
Mr. Brown is a wool merchant.ブラウンさんは羊毛を扱う商人です。
Arithmetic deals with numbers.算数は数を取り扱う。
I objected to being treated like a child.私は子どものように扱われることに反対した。
The youngster resented being treated as a coward.その若者は臆病者扱いをされて憤慨した。
There points can be brought under the same heading.これらの点は同じ項目にまとめて扱うことができる。
Zoology and botany deal with the study of life.動物学と植物学は生命の研究を取り扱っている。
How shall we deal with this problem?この問題をどうやって扱いましょうか。
The impact of Emmet's theory on physics has been widely discussed, but this is not my concern in this paper.エメット理論が物理学に与えたインパクトについては広く議論されているが、この論文では扱わない。
This book deals with China.この本は中国のことを扱っている。
Psycho-horror films dealing with the mysteries of human psychology are popular these days.近年では人間心理の謎を扱うサイコホラーも人気である。
Her latest book deals with pollution.彼女の最新の本は公害を扱っている。
This book only goes down to World War II.この本は第二次大戦までしか扱っていない。
I wish I had treated the girl more kindly.その少女をもっと親切に扱っておけばよかった。
I'm not accustomed to such treatment.私はこのような扱いには慣れていない。
Not having dealt with such a problem, they don't know what to do.このような問題を扱ったことがないので、彼らはどうしたらよいかわからないでいる。
Her boss is hard to deal with.彼女の上司は扱いにくい。
He handles horses well.彼は馬の扱いがうまい。
He is good at dealing with children.彼は子供の扱いが上手だ。
He is a famous painter and should be treated as such.彼は高名な画家だから、そういうものとして扱うべきだ。
He noted that the problem must be handled carefully.彼はその問題は慎重に扱わなければならないと述べた。
He was treated terribly.彼は、ひどい扱いを受けていた。
Whoever the representative is from their division, treat him well.代表の人間が彼らの部署の誰であろうと、大切に扱え。
She is a lady and expects to be treated as such.彼女は淑女であり、淑女としての扱いを期待している。
How shall we deal with the problem?この問題をどう扱いましょうか。
Social securities are not something that should be trifled with.社会保障は軽々しく扱える問題ではない。
Teachers should deal fairly with their pupils.先生は生徒を公平に扱うべきだ。
Life is as a box of matches. Treating it cautiously is foolish, not treating it cautiously is dangerous.人生は一箱のマッチに似ている。重大に扱うのはばかばかしい。重大に扱わねば危険である。
He grumbled about the way they treated him.彼は彼等の自分に対する扱いに不満を言った。
He complained of having been treated unfairly.彼は不公平に扱われたのに不平を言った。
In order to put into application the case of treating Japanese, Masato Hagiwara all by himself wrote an additional chapter 12 for Japan that is not in the original book.日本語を扱う場合にも応用できるように、訳者のひとりである萩原正人が、日本向けに原書にはない12章を書き下ろしました。
This aircraft company deals with freight only.この航空会社は貨物輸送だけを取り扱っています。
Although I am her elder, she treats me as if I were her servant.私は彼女よりも年上なのに、彼女は私をまるで召使いのように扱う。
The police are treating his death as a case of murder.警察は彼の死を殺人事件として扱っている。
She is a lady and expects to be treated as such.彼女は貴婦人であり、そのような人として扱われるものと思っている。
If you behave like a lackey, you'll be treated like a lackey.召使いのように振舞っていると、召使いのように扱われるぞ。
It's shameful to treat a child so cruelly.子供をあんなに残酷に扱うなんて恥ずかしいことだ。
The teacher didn't do her justice.先生は彼女に正当な取り扱いをしなかった。
Arnold is concerned with cases of dual personality.アーノルドは二重人格の事例を扱っている。
You should treat the girl kindly.その少女をやさしく扱ってあげなさい。
The teacher handles his pupils well.あの先生は生徒の扱い方がうまい。
If you behave like a lackey, you're treated like a lackey.召使いのように振舞っていると、召使いのように扱われるぞ。
This store has a variety of spices.この店はいろいろなスパイスを扱っている。
Don't treat me like a child.僕を子供扱いするなよ。
He treats me as a child.彼は私を子供扱いする。
This book deals with anthropology.この本は人類学を扱っている。
I'll treat this play simply as a tragedy.私はこの演劇を単に悲劇として扱うつもりだ。
When we deal with people, it would be wise to try to separate the sheep from the goats without letting them know it.人を扱うさいには、どちらにも、それとかわらないようにして、善人と悪人を区別するようにするほうが賢明であろう。
It's dangerous to fool around with electricity.電気をいい加減に扱うのは危険だ。
You may only borrow my camera if you are careful with it.大事に扱ってくれさえすれば、私のカメラを貸してあげよう。
I was treated like a child by them.私は彼らに子供扱いされた。
Mr. Brown has a magical way with children.ブラウンさんは子供の扱いに不思議なほど巧みだ。
This is important enough for separate treatment.これは別に扱わなくてはならないほど重要だ。
ResponsiveVoice used under Non-Commercial License