UltraMan7

Enter an English word or Japanese characters to find example Japanese and English sentences


Example sentences including '扱'

Heads Up These sentences are mainly from the Tanaka Corpus and Tatoeaba project. Read more

Click on the speaker icons to hear the Japanese spoken. Text to speech functionality by Responsive Voice

This book deals with anthropology.この本は人類学を扱っている。
I don't like being treated like this.私はこんなふうに扱われるのは嫌です。
My aunt treats me as if I were a child.叔母にかかったら私なんかまるで子ども扱いだ。
His book deals with traffic accidents.彼の本は交通事故を扱っている。
He received rough treatment.彼は乱暴な扱いを受けた。
I have no idea how to do deal with my daughter.私は娘をどう扱ったらよいのか全然わからない。
Whoever the representative is from their division, treat him well.代表の人間が彼らの部署の誰であろうと、大切に扱え。
It is very difficult to handle the bola, but the ancient Incas were very good at it.ボーラの扱いはとても難しいが、古代インカ族はそれがとてもうまかった。
Zoology deals with the study of animal life.動物学は動物の研究を扱う。
I was treated like a child by them.私は彼らに子供扱いされた。
Forks and chopsticks became popular because they could easily handle hot food.フォークやはしは、熱い食べ物を容易に扱うことができるために、一般に用いられるようになった。
She didn't know what to do with the problem.彼女はその問題をどう扱うべきかわからなかった。
The boy was fed up with being treated as a burden.少年は厄介者扱いをされて憤慨した。
Don't handle the tools roughly.道具を乱暴に扱うな。
It was mismanagement of the company's affairs by the acting director.それはその会社の事務取り扱いの上の不始末であった。
Tom is a hard man to deal with.トムは扱いにくい男だ。
It would be unfair if we treated him so badly.もし私たちが彼をそんなにひどく扱うなら、それは不公平だろう。
We are tired of being treated like children.私たちは子供扱いされるのにはうんざりだ。
Could you bear anyone to treat you like that?人にそんな扱いを受けて我慢できるか。
In order to put into application the case of treating Japanese, Masato Hagiwara all by himself wrote an additional chapter 12 for Japan that is not in the original book.日本語を扱う場合にも応用できるように、訳者のひとりである萩原正人が、日本向けに原書にはない12章を書き下ろしました。
It's a crime the way he treats his children.彼の子供の扱い方ときたらひどいものだ。
Bill was careless in handling his pistol.ビリーはピストルの扱いに不注意だった。
He deals antiques in Osaka.彼は大阪で骨董品を扱っている。
In my understanding, Robinson treats this element as secondary.私の理解では、ロビンソンはこの要素を二次的なものとして扱っている。
How shall we deal with this problem?この問題をどうやって扱いましょうか。
The present writer doesn't intend to deal with this matter.著者はこの事柄を扱うつもりはありません。
He is good at dealing with children.彼は子供の扱いが上手だ。
She was a foreigner and was treated as such.彼女は外国人だったので外国人として扱われた。
I'm not accustomed to such treatment.私はこのような扱いには慣れていない。
At that shop they deal in kitchen utensils.その店では、台所用品を扱っている。
Nowadays parents treat their children more as equals than they used to and the child is given more freedom to make his or her own decisions in life.この頃、親たちは子供たちを以前よりもっと大人として扱い、子供には自分で人生上の選択をする自由が今まで以上に与えられている。
The trunk was too heavy for him to manage.そのトランクは重すぎて彼は扱いかねた。
He grumbled about the way they treated him.彼は彼等の自分に対する扱いに不満を言った。
She can't stand being treated like a child.彼女は子供のように取り扱われることには我慢ならない。
They were treating me so rudely that I suddenly just lost it.あんまり無礼に扱われたので、カチンときた。
He handled the tool skillfully.彼はその道具を上手に扱った。
We treated him in the politest manner possible.私達はできる限りの丁寧な態度で彼を取り扱った。
Teachers should treat all their students impartially.教師はすべての生徒を不公平なく扱うべきだ。
She is a lady and expects to be treated as such.彼女は淑女であり、淑女としての扱いを期待している。
If you behave like a flunky, you'll be treated like a flunky.召使いのように振舞っていると、召使いのように扱われるぞ。
It's dangerous to fool around with electricity.電気をいい加減に扱うのは危険だ。
Who can best handle the problem?誰がその問題をうまく取り扱えるだろう。
Don't treat me like a child.私を子供のように扱わないで。
Growing children should not always be handled with kid gloves.必ずしも成長段階の子供たちを、あまり細かい神経をつかって扱うべきでない。
The impact of Emmet's theory on physics has been widely discussed, but this is not my concern in this paper.エメット理論が物理学に与えたインパクトについては広く議論されているが、この論文では扱わない。
This book deals with facts.この本は事実を扱っている。
Tom always treats me like a child.トムはいつも私を子供扱いしてくる。
He noted that the problem must be handled carefully.彼はその問題は慎重に扱わなければならないと述べた。
We will deal with this problem in Chapter Three.この問題は第3章で扱います。
For safety purposes, please make sure to read the instruction manual before using this product.安全のため、本製品をご利用になる前に必ず取扱証明書をお読みください。
I'll make this a special case, but try to keep it short.特別扱いしますが、なるべく短めにしてくださいね。
Mr Brown is a wool merchant.ブラウンさんは羊毛を扱う商人です。
He treats me as a child.彼は私を子供扱いする。
Although I am her elder, she treats me as if I were her servant.私は彼女よりも年上なのに、彼女は私をまるで召使いのように扱う。
Do you sell advance tickets here?前売り券をここで取り扱っていますか。
He must be crazy to treat his parents like this.自分の両親をこんな風に扱うなんて、彼は気が狂っているに違いない。
That company deals mainly in imported goods.その会社は主に輸入品を扱っている。
I wish I had treated the girl more kindly at that time.あの時、あの女の子をもっと優しく扱ってあげればよかった。
Where is the lost and found?遺失物取扱所はどこですか。
He always treats me like a child.彼はいつでも私を子供扱いする。
Ability to operate a computer is critical for this job.この仕事にはコンピューターを扱う能力が決定的に重要です。
I remonstrated with him about his treatment of his children.私は子供達の扱いについて彼に忠告した。
I'll treat this play simply as a tragedy.私はこの演劇を単に悲劇として扱うつもりだ。
He is a famous painter and should be treated as such.彼は高名な画家だから、そういうものとして扱うべきだ。
Refer to the instruction manual if you need to fix the refrigerator.冷蔵庫を修理するなら取り扱い説明書を参照しなさい。
Botany deals with the study of plants.植物学は植物の研究を扱っている。
Don't treat me the same way you would treat a child.私を子供のように扱わないで。
This situation requires nice handling.この事態は慎重な取り扱いを要する。
I have a strong objection to being treated like this.私はこんなふうに扱われるのには大反対だ。
History deals with the past.歴史は過去を扱う。
He is sick and should be treated as such.彼は病気なので、そのように扱うべきである。
I treated her as my own daughter.私は彼女を実の娘のように扱った。
I object to being treated like a child.子供扱いはごめんだよ。
I object to being treated like that.私はそのように扱われることに反対する。
Nancy is a hard girl for me to deal with.ナンシーは私には扱いにくい子だ。
This inn gives good service.この旅館は客の扱いがよい。
She treats me as if I were a baby.彼女は私をまるで赤ん坊のように扱う。
This aircraft company deals with freight only.この航空会社は貨物輸送だけを取り扱っています。
Statistics deals with collected numbers representing facts.統計学は事実を表す数を取り扱うものである。
I don't like to see animals cruelly treated.私は動物が残酷な扱いを受けるのを見たくはない。
Teachers should deal fairly with their students.先生は生徒を公平に扱うべきだ。
If you behave like a lackey, you'll be treated like a lackey.召使いのように振舞っていると、召使いのように扱われるぞ。
He treats me as an adult.彼は私を大人として扱ってくれる。
She is a lady and expects to be treated as such.彼女は貴婦人であり、そのような人として扱われるものと思っている。
Her boss is hard to deal with.彼女の上司は扱いにくい。
The police are treating his death as a case of murder.警察は彼の死を殺人事件として扱っている。
She was indignant at the way her son had been treated.彼女は息子がひどい扱いを受けたと憤慨していた。
There points can be brought under the same heading.これらの点は同じ項目にまとめて扱うことができる。
Don't trifle with such serious matters.そんな重要な問題をいいかげんに扱ってはいけない。
The professor treated her as one of his students.教授は彼女を自分の学生のように扱った。
If you act like a fool, you must be treated as such.あなたが馬鹿者のように振る舞えば、馬鹿者として扱われる。
He is thought to be difficult to deal with.彼は扱いにくいと思われている。
He is an old man and should be treated as such.彼は老人なのだから、それなりに扱わなければいけない。
How shall we deal with the problem?この問題をどう扱いましょうか。
American Indians have a fair historical right to claim they got a raw deal from the government.土着のアメリカ・インディアンが政府から不当な扱いを受けたと主張するのは歴史的にみて当然の権利である。
Don't trifle with the matter.その問題をいいかげんに扱ってはいけない。
He deals in used cars.彼は中古車を扱っている。
Parcels are handled at the next window.小包は隣の窓口で取り扱っている。
The author lumps all the different European literatures together.著者は種々に異なるヨーロッパ文学をいっしょくたに扱っている。
You should treat this information in the main body of the text, not in the notes.この情報は注釈ではなく本文で扱うべきだ。
ResponsiveVoice used under Non-Commercial License