For safety purposes, please make sure to read the instruction manual before using this product.
安全のため、本製品をご利用になる前に必ず取扱証明書をお読みください。
I was treated like a child by them.
私は彼らに子供扱いされた。
He is a hard man to deal with.
彼は扱いにくい男だ。
They deal in software products.
彼らはソフトウエア製品を扱っている。
He resented being called a coward.
彼は弱虫扱いをされておこった。
What should we do with people who are very sick or hurt and can't get better?
病気やけがの程度が非常に重く、回復の見込みがない人をどのように扱えばいいのでしょうか。
His remark does not do me justice.
彼の言葉は私を公平に扱っていない。
You should be frank, and they will treat you as a friend.
ざっくばらんにすべきです。そうすれば彼らは君を仲間として扱うだろう。
Tom treated Mary like a slave.
トムはメアリーを奴隷のように扱った。
We insisted on rich and poor being treated alike.
私たちは金持ちも貧乏人も同じように扱われると主張した。
Forks and chopsticks became popular because they could easily handle hot food.
フォークやはしは、熱い食べ物を容易に扱うことができるために、一般に用いられるようになった。
He was an engineer and was treated as such.
彼は技師だった、それで技師として扱われた。
I object to being treated like that.
私はそのように扱われることに反対する。
We treated him in the politest manner possible.
私達はできる限りの丁寧な態度で彼を取り扱った。
At that shop they deal in kitchen utensils.
その店では、台所用品を扱っている。
I remonstrated with him about his treatment of his children.
私は子供達の扱いについて彼に忠告した。
Refer to the instruction manual if you need to fix the refrigerator.
冷蔵庫を修理するなら取り扱い説明書を参照しなさい。
How shall we deal with this matter?
この問題をどのように扱いましょうか。
I will deal with this problem.
この問題は私が扱います。
He leads you by the nose if you let him.
彼は人を手玉に取ったような扱い方をする。
This inn gives good service.
この旅館は客の扱いがよい。
He deals in used cars.
彼は中古車を扱っている。
I objected to her treating me like a child.
私は彼女が私を子供扱いすることをいやがった。
He deals with the commercials of the supermarket.
彼はスーパーマーケットのコマーシャルを扱っている。
He doesn't know how to handle children.
彼は子供の扱い方を知らない。
He is a director, and should be treated as such.
彼は理事なので、それにふさわしい扱いを受けるべきである。
In order to put into application the case of treating Japanese, Masato Hagiwara all by himself wrote an additional chapter 12 for Japan that is not in the original book.