Click on the speaker icons to hear the Japanese spoken.
Text to speech functionality by Responsive Voice
In my understanding, Robinson treats this element as secondary. 私の理解では、ロビンソンはこの要素を二次的なものとして扱っている。 If you behave like a servant, you'll be treated like a servant. 召使いのように振舞っていると、召使いのように扱われるぞ。 Treated roughly, the cup has some cracks. 手荒に扱われたので、カップにはいくつかひびが入っている。 There seems to be a slight difference on the treatment of the B factor between their approaches. B要因の取り扱いに関して、両者のアプローチにはわずかな違いがあるようだ。 He was an engineer and was treated as such. 彼は技師だった、それで技師として扱われた。 I couldn't help overhearing, but you're police officers who handle cyber-crime or some such? いま聞こえたんですが、ネット犯罪を扱う警察官の方だとか? He is good at dealing with children. 彼は子供の扱いが上手だ。 I have no idea how to do deal with my daughter. 私は娘をどう扱ったらよいのか全然わからない。 Teachers should treat all their students impartially. 教師はすべての生徒を不公平なく扱うべきだ。 If you weren't careless, your word processor wouldn't break down. 注意して取り扱えば、君のワープロは故障しないだろう。 He always treats me like a child. 彼はいつでも私を子供扱いする。 Do you have any Japanese foods? 日本の食料品を扱っていますか。 The teacher didn't do her justice. 先生は彼女に正当な取り扱いをしなかった。 I object to being treated like that. 私はそのように扱われることに反対する。 I have told you how to treat customers. 顧客の扱い方をお話した。 There points can be brought under the same heading. これらの点は同じ項目にまとめて扱うことができる。 I was treated like a child by them. 私は彼らに子供扱いされた。 If you act like a child, you will be treated as such. お前が子供のような振る舞いをするなら子供として扱われるぞ。 Don't handle the tools roughly. 道具を乱暴に扱うな。 At that shop they deal in kitchen utensils. その店では、台所用品を扱っている。 What kinds of goods do you sell in your shop? お宅のお店ではどんな商品を扱っていますか。 There are more children's stories about the fear of being left home alone. 家に一人残される怖さを扱った子供の話がふえている。 If you treat him fairly, he will be fair with you. 彼を公平に扱いなさい、そうすれば彼はあなたに公平になるでしょう。 She has a wonderful hand with children. 彼女は子供の扱いがうまい。 We'll deal with this problem in Chapter 3. この問題は第3章で扱います。 He treated it with utmost care. まるで腫れ物に触るように扱った。 They did me a great wrong. 彼らは私を不当に扱った。 We are tired of being treated like children. 私たちは子供扱いされるのにはうんざりだ。 He noted that the problem must be handled carefully. 彼はその問題は慎重に扱わなければならないと述べた。 You ought not to treat him like that. 彼をあんなふうに扱うべきではない。 He doesn't need such treatment. 彼にはそんな扱いは必要ない。 This shop deals in women's clothing. この店は女性服を扱っている。 Teachers should deal fairly with their students. 先生は生徒を公平に扱うべきだ。 Psycho-horror films dealing with the mysteries of human psychology are popular these days. 近年では人間心理の謎を扱うサイコホラーも人気である。 I have a strong objection to being treated like this. 私はこんなふうに扱われるのには大反対だ。 He complained of having been treated unfairly. 彼は不公平に扱われたのに不平を言った。 If you act in such a childish way, then you will be treated as child. そんな子供じみたことしてたら子供扱いされるぞ。 Astronomy deals with the stars and planets. 天文学は恒星と惑星を扱う。 He must be crazy to treat his parents like this. 自分の両親をこんな風に扱うなんて、彼は気が狂っているに違いない。 I don't know how to handle children. 子供の扱いがわからない。 This is the way he treated me. こんな風に、彼は私を扱った。 I object to being treated like a child. 私は子供のように扱われるのには反対だ。 This is important enough for separate treatment. これは別に扱わなくてはならないほど重要だ。 He leads you by the nose if you let him. 彼は人を手玉に取ったような扱い方をする。 How shall we deal with the problem? この問題をどう扱いましょうか。 I refuse to be treated like a slave by you. 君に奴隷のような扱いをされるなんて、まっぴらだ。 Her latest book deals with pollution. 彼女の最新の本は公害を扱っている。 He treats me like his slave. 彼は私を彼の奴隷のように扱います。 This matter must not be trifled with. この問題は軽々しく扱ってはならない。 He is a primary school teacher, so he is used to dealing with children. 彼は小学校の教師だ。だから子どもの扱い方になれている。 We should try to treat everybody with justice. 私たちはすべての人を公平に扱うようにすべきだ。 You should be frank, and they will treat you as a friend. ざっくばらんにすべきです。そうすれば彼らは君を仲間として扱うだろう。 Zoology and botany deal with the study of life. 動物学と植物学は生命の研究を取り扱っている。 Don't trifle with such serious matters. そんな重要な問題をいいかげんに扱ってはいけない。 They were treating me so rudely that I suddenly just lost it. あんまり無礼に扱われたので、カチンときた。 Don't trifle with the matter. その問題をいいかげんに扱ってはいけない。 He is thought to be difficult to deal with. 彼は扱いにくいと思われている。 He is a friend and I treat him as such. 彼は友人なので、そういった人として私は扱う。 This inn gives good service. この旅館は客の扱いがよい。 This shop carries men's clothing. この店は紳士用品を扱っている。 I will deal with this problem. この問題は私が扱います。 He treats me as a child. 彼は私を子供扱いする。 Handle it with great care. 十分注意してそれを扱いなさい。 He resented being called a coward. 彼は弱虫扱いをされておこった。 What should we do with people who are very sick or hurt and can't get better? 病気やけがの程度が非常に重く、回復の見込みがない人をどのように扱えばいいのでしょうか。 That paper of his deal with environmental problems. 彼のその論文は環境問題を扱っている。 Arnold is concerned with cases of dual personality. アーノルドは二重人格の事例を扱っている。 He treats me like a child. 彼は私を子供扱いする。 Psychology deals with human emotions. 心理学は人間の感情を扱う。 He was treated terribly. 彼は、ひどい扱いを受けていた。 Not having dealt with such a problem, they don't know what to do. このような問題を扱ったことがないので、彼らはどうしたらよいかわからないでいる。 It would be unfair if we treated him so badly. もし私たちが彼をそんなにひどく扱うなら、それは不公平だろう。 Could you bear anyone to treat you like that? 人にそんな扱いを受けて我慢できるか。 I'm going to deal with the problem in this chapter. 私は本章でその問題を取り扱うつもりです。 American Indians have a fair historical right to claim they got a raw deal from the government. 土着のアメリカ・インディアンが政府から不当な扱いを受けたと主張するのは歴史的にみて当然の権利である。 The teacher handles his pupils well. あの先生は生徒の扱い方がうまい。 She is a lady and expects to be treated as such. 彼女は貴婦人であり、そのような人として扱われるものと思っている。 You can download the instruction manual for the heat exchanger here. あなたは熱交換器の取扱説明書をこちらでダウンロードできます。 Let's talk about what to do with the stranger. その見知らぬ人をどう扱うべきか話し合おう。 I'll make this a special case, but try to keep it short. 特別扱いしますが、なるべく短めにしてくださいね。 He is a VIP and we must treat him as such. 彼は要人だから、そのように扱わねばならない。 Deal in top of the line of goods. 最高の品を扱う。 She was an actress and was treated as such. 彼女は女優であり、それとして扱われた。 It is very difficult to handle the bola, but the ancient Incas were very good at it. ボーラの扱いはとても難しいが、古代インカ族はそれがとてもうまかった。 He is a hard man to deal with. 彼は扱いにくい男だ。 Teachers should deal fairly with their pupils. 先生は生徒を公平に扱うべきだ。 She was a foreigner and was treated as such. 彼女は外国人だったので外国人として扱われた。 Gunpowder needs to be handled very carefully. 火薬は注意深く扱わなければならない。 I objected to being treated like a child. 私は子どものように扱われることに反対した。 In order to put into application the case of treating Japanese, Masato Hagiwara all by himself wrote an additional chapter 12 for Japan that is not in the original book. 日本語を扱う場合にも応用できるように、訳者のひとりである萩原正人が、日本向けに原書にはない12章を書き下ろしました。 We should try to treat everybody with justice. 私たちはすべての人を公正に扱うようにすべきだ。 We deal here with Emmet's 'dyad' style first presented in his experimental works in the late sixties. ここでは60年代後半のエメットの実験的な作品で初めて提示されたダイアド・スタイルを扱う。 He was respected as a hero because he defended his country against the invaders. 彼は侵略者から国を守ったので英雄として扱われている。 The youngster resented being treated as a coward. その若者は臆病者扱いをされて腹をたてた。 His book deals with traffic accidents. 彼の本は交通事故を扱っている。 He is a famous painter and should be treated as such. 彼は高名な画家だから、そういうものとして扱うべきだ。 She was indignant at the way she had been treated. 彼女はひどい扱いを受けたと怒っている。 I'm begging you, could you stop treating me like a pet? お願いですから犬猫扱いするのやめて貰えますか。 That company deals mainly in imported goods. その会社は主に輸入品を扱っている。 This book deals with facts. この本は事実を扱っている。