UltraMan7

Enter an English word or Japanese characters to find example Japanese and English sentences


Example sentences including '扱'

Heads Up These sentences are mainly from the Tanaka Corpus and Tatoeaba project. Read more

Click on the speaker icons to hear the Japanese spoken. Text to speech functionality by Responsive Voice

Handle it with great care.十分注意してそれを扱いなさい。
Don't treat me as if I were a child.私を子供のように扱わないで。
This is important enough for separate treatment.これは別に扱わなくてはならないほど重要だ。
While a brain operation is being performed, both doctors and nurses must handle the patient with kid gloves and yet with all speed practical.脳手術の最中は、医者も看護婦も慎重に、しかもできるだけ迅速に患者を扱わなければならない。
She was a foreigner and was treated as such.彼女は外国人だったので外国人として扱われた。
We will deal with this problem in Chapter Three.この問題は第3章で扱います。
I don't like being treated like this.私はこんなふうに扱われるのはいやです。
Don't treat me the same way you would treat a child.僕を子供扱いするなよ。
Tom is a hard man to deal with.トムは扱いにくい男だ。
He treats me like his slave.彼は私を彼の奴隷のように扱います。
Botany deals with the study of plants.植物学は植物の研究を扱っている。
Few people can run the machine as well as Mr Smith.スミスさんほどうまくその機械を扱える人はいない。
Handle the glasses carefully.コップ類を丁寧に扱いなさい。
In order to put into application the case of treating Japanese, Masato Hagiwara all by himself wrote an additional chapter 12 for Japan that is not in the original book.日本語を扱う場合にも応用できるように、訳者のひとりである萩原正人が、日本向けに原書にはない12章を書き下ろしました。
Don't trifle with the matter.その問題をいいかげんに扱ってはいけない。
Bill was careless in handling his pistol.ビリーはピストルの扱いに不注意だった。
This machine is easy to handle.この機械は扱いやすい。
This book deals with China.この本は中国のことを扱っている。
This book deals with psychology.この本は心理学を取り扱っている。
Treated roughly, the cup has some cracks.手荒に扱われたので、カップにはいくつかひびが入っている。
She treats me as if I were a baby.彼女は私をまるで赤ん坊のように扱う。
I wish I had treated the girl more kindly at that time.あの時、あの女の子をもっと優しく扱ってあげればよかった。
When we deal with people, it would be wise to try to separate the sheep from the goats without letting them know it.人を扱うさいには、どちらにも、それとかわらないようにして、善人と悪人を区別するようにするほうが賢明であろう。
American Indians have a fair historical right to claim they got a raw deal from the government.土着のアメリカ・インディアンが政府から不当な扱いを受けたと主張するのは歴史的にみて当然の権利である。
If you act in such a childish way, then you will be treated as child.そんな子供じみたことしてたら子供扱いされるぞ。
Don't trifle with such serious matters.そんな重要な問題をいいかげんに扱ってはいけない。
I have a strong objection to being treated like this.私はこんなふうに扱われるのには大反対だ。
If you behave like a lackey, you'll be treated like a lackey.召使いのように振舞っていると、召使いのように扱われるぞ。
He is sick and should be treated as such.彼は病気なので、そのように扱うべきである。
The United Nations will deal with that international problem.国連はその国際問題を扱うだろう。
Who can best handle the problem?誰がその問題をうまく取り扱えるだろう。
Yumi's boyfriend is a bit antisocial.友美の彼氏はちょっと扱い悪いよ。
He grumbled about the way they treated him.彼は彼等の自分に対する扱いに不満を言った。
I treated him like my own son.私は彼を自分の息子のように扱った。
He handled the tool skillfully.彼はその道具を上手に扱った。
For safety purposes, please make sure to read the instruction manual before using this product.安全のため、本製品をご利用になる前に必ず取扱証明書をお読みください。
Psychology deals with human emotions.心理学は人間の感情を扱う。
I don't know how to handle children.子供の扱いがわからない。
Don't treat me like a child.僕を子供扱いするなよ。
You never used to treat me like this.あなたは昔私をこんなふうに扱わなかった。
They did me a great wrong.彼らは私を不当に扱った。
He leads you by the nose if you let him.彼は人を手玉に取ったような扱い方をする。
This shop deals in women's clothing.この店は女性服を扱っている。
He treats me as if I were a stranger.彼は私をまるで他人行儀に扱う。
Teachers should treat all their students impartially.教師はすべての生徒を不公平なく扱うべきだ。
If you behave like a servant, you'll be treated like a servant.召使いのように振舞っていると、召使いのように扱われるぞ。
Refer to the instructions to fix the refrigerator.冷蔵庫を修理するなら取り扱い説明書を参照しなさい。
She was indignant at the way her son had been treated.彼女は息子がひどい扱いを受けたと憤慨していた。
I don't like to see animals cruelly treated.私は動物が残酷な扱いを受けるのを見たくはない。
Do you have any Japanese foods?日本の食料品を扱っていますか。
Be careful handling matches!マッチを不注意扱ってはいけない。
The police are treating his death as a case of murder.警察は彼の死を殺人事件として扱っている。
He is a foreigner, and ought to be treated as such.彼は外国人だから、そのように扱わなければならない。
Convenience stores and supermarkets can sell medicine since 2009.2009年からスーパーやコンビニが薬を扱うことができる。
My doctor has an excellent bedside manner.私の先生は患者の扱い方がとてもていねいだ。
This inn gives good service.この旅館は客の扱いがよい。
Zoology deals with the study of animal life.動物学は動物の研究を扱う。
His remark does not do me justice.彼の言葉は私を公平に扱っていない。
He complained of having been treated unfairly.彼は不公平に扱われたのに不平を言った。
It all depends how you handle it.君の扱い方次第だ。
Compared with the old model, this is far easier to handle.古い機種に比べてこちらのほうがずっと扱いやすい。
They dealt with the prisoners kindly.彼らは捕虜を親切に扱った。
I refuse to be treated like a slave by you.君に奴隷のような扱いをされるなんて、まっぴらだ。
In my job I have to deal with all kinds of people.私の仕事では、私はすべての種類の人々を取り扱わなければならない。
This situation requires nice handling.この事態は慎重な取り扱いを要する。
How shall we deal with this matter?この問題をどのように扱いましょうか。
We cannot deal with such a difficult problem.私たちはこんな難しい問題を扱うことはできない。
We will deal with that question in the next lesson.その問題は次の授業で取り扱います。
Powerlifting is a sport in which athletes compete to lift the maximum sum weight of the three heavy weight events, squat, bench press and deadlift.パワーリフティングは高重量を扱える種目であるスクワット、ベンチプレス、デッドリフトの3種目の最大挙上重量の総計を競うスポーツである
At that shop they deal in kitchen utensils.その店では、台所用品を扱っている。
You may borrow this book as long as you keep it clean.その本を汚さないように扱ってくれるなら、貸してあげるよ。
He is thought to be difficult to deal with.彼は扱いにくいと思われている。
This aircraft company deals with freight only.この航空会社は貨物輸送だけを取り扱っています。
This book deals with the uses of atomic power.この本は原子力利用を取り扱っている。
The author lumps all the different European literatures together.著者は種々に異なるヨーロッパ文学をいっしょくたに扱っている。
The present writer doesn't intend to deal with this matter.著者はこの事柄を扱うつもりはありません。
The prisoners were treated with monstrous cruelty.囚人たちは恐ろしいほど残忍に扱われた。
We are not concerned in this paper with the application of Emmet's theory in biology.この論文では生物学におけるエメット理論の応用については扱わない。
I have a strong objection to being treated like this.こんなふうに扱われるのは絶対にいやです。
I wish I had treated the girl more kindly at that time.あの時あの少女をもっと親切に扱ってやればよかったのに。
He is a scholar, and ought to be treated as such.彼は学者であり、そのように扱われるべきである。
Nowadays parents treat their children more as equals than they used to and the child is given more freedom to make his or her own decisions in life.この頃、親たちは子供たちを以前よりもっと大人として扱い、子供には自分で人生上の選択をする自由が今まで以上に与えられている。
He treats me as an adult.彼は私を大人として扱ってくれる。
You can't kick me around any more.もうこれからは俺を粗末には扱えないぞ。
I was treated like a child by them.私は彼らに子供扱いされた。
I object to being treated like a child.子供扱いはごめんだよ。
Forks and chopsticks became popular because they could easily handle hot food.フォークやはしは、熱い食べ物を容易に扱うことができるために、一般に用いられるようになった。
He complained that he was unfairly treated.彼は不公平な扱いを受けていると不平を言った。
In my understanding, Robinson treats this element as secondary.私の理解では、ロビンソンはこの要素を二次的なものとして扱っている。
We should try to treat everybody with justice.私たちはすべての人を公正に扱うようにすべきだ。
So valuable were the books that they were handled with the greatest care.その書物はとても貴重だったので、最も大切に取り扱われた。
Refer to the instruction manual if you need to fix the refrigerator.冷蔵庫を修理するなら取扱い説明書を参考にしなさい。
You can download the instruction manual for the heat exchanger here.あなたは熱交換器の取扱説明書をこちらでダウンロードできます。
"It's the age of BL!" "bee elu?" "Yup, Boy's Love. Books and such dealing with romance between boys."「時代はBLだよ」「びーえる?」「そう。ボーイズラブ。男の子同士の恋愛を扱った本とかのことだ」
They were treating me so rudely that I suddenly just lost it.あんまり無礼に扱われたので、カチンときた。
So valuable were books that the greatest care was taken of them.書物は非常に貴重だったので、最も大切に取り扱われた。
The teacher handles his pupils well.あの先生は生徒の扱い方がうまい。
This book deals with anthropology.この本は人類学を扱っている。
He treats me as if I am a stranger.彼は私をまるで他人行儀に扱う。
If you weren't careless, your word processor wouldn't break down.注意して取り扱えば、君のワープロは故障しないだろう。
ResponsiveVoice used under Non-Commercial License