UltraMan7

Enter an English word or Japanese characters to find example Japanese and English sentences


Example sentences including '扱'

Heads Up These sentences are mainly from the Tanaka Corpus and Tatoeaba project. Read more

Click on the speaker icons to hear the Japanese spoken. Text to speech functionality by Responsive Voice

What should we do with people who are very sick or hurt and can't get better?病気やけがの程度が非常に重く、回復の見込みがない人をどのように扱えばいいのでしょうか。
This shop deals in women's clothing.この店は女性服を扱っている。
I object to being treated like that.そのような扱いを受けるのはいやだ。
Yumi's boyfriend is a bit antisocial.友美の彼氏はちょっと扱い悪いよ。
Zoology and botany deal with the study of life.動物学と植物学は生命の研究を取り扱っている。
Compared with the old model, this is far easier to handle.古い機種に比べてこちらのほうがずっと扱いやすい。
This is important enough for separate treatment.これは別に扱わなくてはならないほど重要だ。
Nancy is a hard girl for me to deal with.ナンシーは私には扱いにくい子だ。
It's shameful to treat a child so cruelly.子供をあんなに残酷に扱うなんて恥ずかしいことだ。
We will deal with that question in the next lesson.その問題は次の授業で取り扱います。
This book deals with the uses of atomic power.この本は原子力利用を取り扱っている。
He resented being called a coward.彼は弱虫扱いをされておこった。
The teacher handles his pupils well.あの先生は生徒の扱い方がうまい。
He accused us of wronging him.彼は私たちが彼を不当に扱ったと言って私達を非難した。
We insisted on rich and poor being treated alike.私たちは金持ちも貧乏人も同じように扱われると主張した。
We will deal with this problem in Chapter Three.この問題は第3章で扱います。
That aircraft company deals in freight only.その航空会社は貨物のみを扱っている。
In order to put into application the case of treating Japanese, Masato Hagiwara all by himself wrote an additional chapter 12 for Japan that is not in the original book.日本語を扱う場合にも応用できるように、訳者のひとりである萩原正人が、日本向けに原書にはない12章を書き下ろしました。
She is an adult, so you should treat her accordingly.彼女は大人だから、それ相応に扱うべきだ。
This is the way he treated me.こんな風に、彼は私を扱った。
The police are treating his death as a case of murder.警察は彼の死を殺人事件として扱っている。
He treats me like his slave.彼は私を彼の奴隷のように扱います。
Gunpowder needs to be handled very carefully.火薬は注意深く扱わなければならない。
You may only borrow my camera if you are careful with it.大事に扱ってくれさえすれば、私のカメラを貸してあげよう。
The lady tolerated the man.婦人はその男を寛大に扱った。
I wish I had treated the girl more kindly at that time.あの時あの少女をもっと親切に扱ってやればよかったのに。
He is a VIP and we must treat him as such.彼は要人だから、そのように扱わねばならない。
I don't like being treated as a child.子ども扱いされるのは嫌いだ。
You may borrow this book as long as you keep it clean.その本を汚さないように扱ってくれるなら、貸してあげるよ。
I don't like being treated like a child.私は子ども扱いされるのが嫌いです。
He is thought to be difficult to deal with.彼は扱いにくいと思われている。
This book deals with the invasion of the Romans.この本はローマ人の侵略を扱っている。
I object to being treated like that.私はそのように扱われることに反対する。
He is a hard man to deal with.彼は扱いにくい男だ。
Do you have any Japanese foods?日本の食料品を扱っていますか。
I will deal with this problem.この問題は私が扱います。
This book only goes down to World War II.この本は第二次大戦までしか扱っていない。
She can't stand being treated like a child.彼女は子供のように取り扱われることには我慢ならない。
For safety purposes, please make sure to read the instruction manual before using this product.安全のため、本製品をご利用になる前に必ず取扱証明書をお読みください。
At that shop they deal in kitchen utensils.その店では、台所用品を扱っている。
Where is the lost and found?遺失物取扱所はどこですか。
He is an old man and should be treated as such.彼は老人なのだから、老人として扱わなければならない。
He was careless in handling his pistol.彼はピストルの扱いに注意を欠いた。
How shall we deal with this problem?この問題をどのように扱えばよいのでしょうか。
I couldn't help overhearing, but you're police officers who handle cyber-crime or some such?いま聞こえたんですが、ネット犯罪を扱う警察官の方だとか?
Mr Brown has a magical way with children.ブラウンさんは子供の扱いに不思議なほど巧みだ。
Bill was careless in handling his pistol.ビリーはピストルの扱いに不注意だった。
It all depends how you handle it.君の扱い方次第だ。
We are not concerned in this paper with the application of Emmet's theory in biology.この論文では生物学におけるエメット理論の応用については扱わない。
Teachers should deal fairly with their pupils.先生は生徒を公平に扱うべきだ。
He always treats me like a child.彼はいつでも私を子供扱いする。
The professor treated her as one of his students.教授は彼女を自分の学生のように扱った。
He is hard to deal with.彼は扱いにくい。
They were treating me so rudely that I suddenly just lost it.あんまり無礼に扱われたので、カチンときた。
Her boss is hard to deal with.彼女の上司は扱いにくい。
He doesn't know how to handle children.彼は子供の扱い方を知らない。
We treated him in the politest manner possible.私達はできる限りの丁寧な態度で彼を取り扱った。
You can't treat the class as a whole, but must pay attention to each member.クラスを全体として扱ってはいけません。それぞれの生徒に注意を向けなければいけません。
How shall we deal with this matter?この問題をどのように扱いましょうか。
The trunk was too heavy for him to manage.そのトランクは重すぎて彼は扱いかねた。
There points can be brought under the same heading.これらの点は同じ項目にまとめて扱うことができる。
He leads you by the nose if you let him.彼は人を手玉に取ったような扱い方をする。
Convenience stores and supermarkets can sell medicine since 2009.2009年からスーパーやコンビニが薬を扱うことができる。
Don't treat me like a child.私を子供のように扱わないで。
The original book dealt primarily with the natural language processing of English.原書では主に英語を対象とした自然言語処理を取り扱っています。
Astronomy deals with the stars and planets.天文学は恒星と惑星を扱う。
We must treat these problems as a whole.これらの問題を総轄して取り扱わねばならない。
If you act like a child, you will be treated as such.お前が子供のような振る舞いをするなら子供として扱われるぞ。
Life is as a box of matches. Treating it cautiously is foolish, not treating it cautiously is dangerous.人生は一箱のマッチに似ている。重大に扱うのはばかばかしい。重大に扱わねば危険である。
There are more children's stories about the fear of being left home alone.家に一人残される怖さを扱った子供の話がふえている。
They did me a great wrong.彼らは私を不当に扱った。
If you weren't careless, your word processor wouldn't break down.注意して取り扱えば、君のワープロは故障しないだろう。
Where is the nearest lost and found?一番近い遺失物取扱所はどこですか。
I'm not accustomed to such treatment.私はこのような扱いには慣れていない。
In that country I was a foreigner and was treated as such.あの国では、私は外国人だったのでそれなりに扱われた。
Don't trifle with the matter.その問題をいいかげんに扱ってはいけない。
In my understanding, Robinson treats this element as secondary.私の理解では、ロビンソンはこの要素を二次的なものとして扱っている。
Do you sell advance tickets here?前売り券をここで取り扱っていますか。
This book deals with anthropology.この本は人類学を扱っている。
It's dangerous to fool around with electricity.電気をいい加減に扱うのは危険だ。
Teachers should deal fairly with their students.先生は生徒を公平に扱うべきだ。
The present writer doesn't intend to deal with this matter.著者はこの事柄を扱うつもりはありません。
Tom is hard to handle.トムは扱いにくいやつだ。
You have a way with women.君は女性の扱い方がうまい。
Mr Brown is a wool merchant.ブラウンさんは羊毛を扱う商人です。
Don't treat me as if I were a child.私を子供のように扱わないで。
He is a friend and I treat him as such.彼は友人なので、そういった人として私は扱う。
He deals with the commercials of the supermarket.彼はスーパーマーケットのコマーシャルを扱っている。
No one shall be subjected to torture or to cruel, inhuman or degrading treatment or punishment.何人も、拷問又は残虐な、非人道的な若しくは屈辱的な取扱若しくは刑罰を受けることはない。
Scientists deal mainly with physical matters.科学者は主として物質の問題を取り扱う。
I treated her as my own daughter.私は彼女を実の娘のように扱った。
Who can best handle the problem?誰がその問題をうまく取り扱えるだろう。
That company deals mainly in imported goods.その会社は主に輸入品を扱っている。
When we deal with people, it would be wise to try to separate the sheep from the goats without letting them know it.人を扱うさいには、どちらにも、それとかわらないようにして、善人と悪人を区別するようにするほうが賢明であろう。
So valuable were books that the greatest care was taken of them.書物は非常に貴重だったので、最も大切に取り扱われた。
He must be crazy to treat his parents like this.自分の両親をこんな風に扱うなんて、彼は気が狂っているに違いない。
We cannot deal with such a difficult problem.私たちはこんな難しい問題を扱うことはできない。
Her latest book deals with pollution.彼女の最新の本は公害を扱っている。
Such a problem is hard to deal with.このような問題は扱いにくい。
He treats me like a child.彼は私を子供扱いする。
ResponsiveVoice used under Non-Commercial License