UltraMan7

Enter an English word or Japanese characters to find example Japanese and English sentences


Example sentences including '扱'

Heads Up These sentences are mainly from the Tanaka Corpus and Tatoeaba project. Read more

Click on the speaker icons to hear the Japanese spoken. Text to speech functionality by Responsive Voice

The present writer doesn't intend to deal with this matter.著者はこの事柄を扱うつもりはありません。
She is a lady and expects to be treated as such.彼女は淑女であり、淑女としての扱いを期待している。
He treats me as if I am a stranger.彼は私をまるで他人行儀に扱う。
Life is as a box of matches. Treating it cautiously is foolish, not treating it cautiously is dangerous.人生は一箱のマッチに似ている。重大に扱うのはばかばかしい。重大に扱わねば危険である。
Deal in top of the line of goods.最高の品を扱う。
I treated her as my own daughter.私は彼女を実の娘のように扱った。
Whoever the representative is from their division, treat him well.代表の人間が彼らの部署の誰であろうと、大切に扱え。
Nancy is a hard girl for me to deal with.ナンシーは私には扱いにくい子だ。
Zoology and botany deal with the study of life.動物学と植物学は生命の研究を取り扱っている。
The boy was fed up with being treated as a burden.少年は厄介者扱いをされて憤慨した。
The youngster resented being treated as a coward.その若者は臆病者扱いをされて腹をたてた。
If you behave like a flunky, you'll be treated like a flunky.召使いのように振舞っていると、召使いのように扱われるぞ。
He always treats me like a child.彼はいつでも私を子供扱いする。
I'm begging you, could you stop treating me like a pet?お願いですから犬猫扱いするのやめて貰えますか。
If you act like a child, you will be treated as such.お前が子供のような振る舞いをするなら子供として扱われるぞ。
My doctor has an excellent bedside manner.私の先生は患者の扱い方がとてもていねいだ。
I will deal with this problem.この問題は私が扱います。
Refer to the instruction manual if you need to fix the refrigerator.冷蔵庫を修理するなら取扱い説明書を参考にしなさい。
She is a lady and expects to be treated as such.彼女は貴婦人であり、そのような人として扱われるものと思っている。
We'll deal with this problem in Chapter 3.この問題は第3章で扱います。
Who can best handle the problem?誰がその問題をうまく取り扱えるだろう。
Parcels are handled at the next window.小包は隣の窓口で取り扱っている。
What should we do with people who are very sick or hurt and can't get better?病気やけがの程度が非常に重く、回復の見込みがない人をどのように扱えばいいのでしょうか。
Teachers should treat all their students impartially.教師はすべての生徒を不公平なく扱うべきだ。
This book deals with life in the United Kingdom.この本はイギリスでの生活を扱っている。
Compared with the old model, this is far easier to handle.古い機種に比べてこちらのほうがずっと扱いやすい。
So valuable were the books that they were handled with the greatest care.その書物はとても貴重だったので、最も大切に取り扱われた。
She has a wonderful hand with children.彼女は子供の扱いがうまい。
For safety purposes, please make sure to read the instruction manual before using this product.安全のため、本製品をご利用になる前に必ず取扱証明書をお読みください。
He is a hard man to deal with.彼は扱いにくい男だ。
I don't like being treated like a child.子ども扱いされるのは嫌いだ。
Statistics deals with collected numbers representing facts.統計学は事実を表す数を取り扱うものである。
I wish I had treated the girl more kindly at that time.あの時あの少女をもっと親切に扱ってやればよかったのに。
We should try to treat everybody with justice.私たちはすべての人を公正に扱うようにすべきだ。
You must be careful with the wine glass.そのワイングラスの取り扱いに気を付けてね。
The manager deals with many problems.マネージャーはたくさんの問題を扱っています。
If you treat him fairly, he will be fair with you.彼を公平に扱いなさい、そうすれば彼はあなたに公平になるでしょう。
This store has a variety of spices.この店はいろいろなスパイスを扱っている。
They deal in rice at that store.あの店は米を扱っている。
I'll treat this play simply as a tragedy.私はこの演劇を単に悲劇として扱うつもりだ。
He is a scholar, and ought to be treated as such.彼は学者だから、学者として扱うべきだ。
It's a crime the way he treats his children.彼の子供の扱い方ときたらひどいものだ。
When we deal with people, it would be wise to try to separate the sheep from the goats without letting them know it.人を扱うさいには、どちらにも、それとかわらないようにして、善人と悪人を区別するようにするほうが賢明であろう。
That aircraft company deals in freight only.その航空会社は貨物のみを扱っている。
She was pleased to be treated as a guest.客として扱われて、彼女は満足だった。
Growing children should not always be handled with kid gloves.必ずしも成長段階の子供たちを、あまり細かい神経をつかって扱うべきでない。
I'll make this a special case, but try to keep it short.特別扱いしますが、なるべく短めにしてくださいね。
I treated him like my own son.私は彼を自分の息子のように扱った。
I'm going to deal with the problem in this chapter.私は本章でその問題を取り扱うつもりです。
You should be frank, and they will treat you as a friend.ざっくばらんにすべきです。そうすれば彼らは君を仲間として扱うだろう。
This book deals with facts.この本は事実を扱っている。
It's dangerous to fool around with electricity.電気をいい加減に扱うのは危険だ。
Yumi's boyfriend is a bit antisocial.友美の彼氏はちょっと扱い悪いよ。
I object to being treated like that.そのような扱いを受けるのはいやだ。
She was indignant at the way she had been treated.彼女はひどい扱いを受けたと怒っている。
Bill was careless in handling his pistol.ビリーはピストルの扱いに不注意だった。
Computers will save you much time and energy when you deal with figures and graphs.コンピューターを使えば数字やグラフを扱うときに多くの時間と労力が省ける。
Don't treat me as if I were a child.私を子供のように扱わないで。
The international situation had become so tense, it would require proficient diplomats to handle it with kid gloves.国際情勢が、きわめて緊迫してきたので、慎重に扱うには熟練した外交官が必要になろう。
Scientists deal mainly with physical matters.科学者は主として物質の問題を取り扱う。
Social securities are not something that should be trifled with.社会保障は軽々しく扱える問題ではない。
Her latest book deals with pollution.彼女の最新の本は公害を扱っている。
This inn gives good service.この旅館は客の扱いがよい。
He deals with the commercials of the supermarket.彼はスーパーマーケットのコマーシャルを扱っている。
She didn't know what to do with the problem.彼女はその問題をどう扱うべきかわからなかった。
He complained of having been treated unfairly.彼は不公平に扱われたのに不平を言った。
My aunt treats me as if I were a child.叔母にかかったら私なんかまるで子ども扱いだ。
Teachers should deal fairly with their pupils.先生は生徒を公平に扱うべきだ。
He leads you by the nose if you let him.彼は人を手玉に取ったような扱い方をする。
This book deals with the invasion of the Romans.この本はローマ人の侵略を扱っている。
I wish I had treated the girl more kindly.その少女をもっと親切に扱っておけばよかった。
He deals antiques in Osaka.彼は大阪で骨董品を扱っている。
History deals with the past.歴史は過去を扱う。
She has perfected the art of handling difficult customers.彼女は難しいお客を扱うこつをマスターした。
If you behave like a lackey, you're treated like a lackey.召使いのように振舞っていると、召使いのように扱われるぞ。
She can't stand being treated like a child.彼女は子供のように取り扱われることには我慢ならない。
Don't trifle with the matter.その問題をいいかげんに扱ってはいけない。
He is a scholar, and ought to be treated as such.彼は学者であり、そのように扱われるべきである。
He promised that he would treat John as his own son.彼はジョンを自分の息子として扱うことを約束した。
Don't treat me like a child.私を子供のように扱わないで。
He treated it with utmost care.まるで腫れ物に触るように扱った。
His book deals with traffic accidents.彼の本は交通事故を扱っている。
He is good at dealing with children.彼は子供の扱いが上手だ。
He was careless in handling his pistol.彼はピストルの扱いに注意を欠いた。
I object to being treated like that.私はあのように扱われるのはいやだ。
Although I am her elder, she treats me as if I were her servant.私は彼女よりも年上なのに、彼女は私をまるで召使いのように扱う。
He handled the tool skillfully.彼はその道具を上手に扱った。
It was mismanagement of the company's affairs by the acting director.それはその会社の事務取り扱いの上の不始末であった。
Arnold is concerned with cases of dual personality.アーノルドは二重人格の事例を扱っている。
How shall we deal with this matter?この問題をどのように扱いましょうか。
Refer to the instructions to fix the refrigerator.冷蔵庫を修理するなら取り扱い説明書を参照しなさい。
She was a foreigner and was treated as such.彼女は外国人だったので外国人として扱われた。
Mr. Brown has a magical way with children.ブラウンさんは子供の扱いに不思議なほど巧みだ。
We cannot deal with such a difficult problem.私たちはこんな難しい問題を扱うことはできない。
He is a primary school teacher, so he is used to dealing with children.彼は小学校の教師だ。だから子どもの扱い方になれている。
Forks and chopsticks became popular because they could easily handle hot food.フォークやはしは、熱い食べ物を容易に扱うことができるために、一般に用いられるようになった。
The prisoners were treated with monstrous cruelty.囚人たちは恐ろしいほど残忍に扱われた。
The original book dealt primarily with the natural language processing of English.原書では主に英語を対象とした自然言語処理を取り扱っています。
He is a director, and should be treated as such.彼は理事なので、それにふさわしい扱いを受けるべきである。
Just as you treat me, so I will treat you.君たちが私を扱うように私は君たちを扱うつもりだ。
ResponsiveVoice used under Non-Commercial License