UltraMan7

Enter an English word or Japanese characters to find example Japanese and English sentences


Example sentences including '扱'

Heads Up These sentences are mainly from the Tanaka Corpus and Tatoeaba project. Read more

Click on the speaker icons to hear the Japanese spoken. Text to speech functionality by Responsive Voice

She was indignant at the way she had been treated.彼女はひどい扱いを受けたと怒っている。
Astronomy deals with the stars and planets.天文学は恒星と惑星を扱う。
Just as you treat me, so I will treat you.君たちが私を扱うように私は君たちを扱うつもりだ。
The document clearly spells out the correct procedure for dealing with complaints.この書類に苦情の取り扱いかたが丁寧に説明してある。
This shop carries men's clothing.この店は紳士用品を扱っている。
Not having dealt with such a problem, they don't know what to do.このような問題を扱ったことがないので、彼らはどうしたらよいかわからないでいる。
If you act like a fool, you must be treated as such.あなたが馬鹿者のように振る舞えば、馬鹿者として扱われる。
History deals with the past.歴史は過去を扱う。
The present writer doesn't intend to deal with this matter.著者はこの事柄を扱うつもりはありません。
Powerlifting is a sport in which athletes compete to lift the maximum sum weight of the three heavy weight events, squat, bench press and deadlift.パワーリフティングは高重量を扱える種目であるスクワット、ベンチプレス、デッドリフトの3種目の最大挙上重量の総計を競うスポーツである
Statistics deals with collected numbers representing facts.統計学は事実を表す数を取り扱うものである。
The manager deals with many problems.マネージャーはたくさんの問題を扱っています。
This book deals with facts.この本は事実を扱っている。
Nowadays parents treat their children more as equals than they used to and the child is given more freedom to make his or her own decisions in life.この頃、親たちは子供たちを以前よりもっと大人として扱い、子供には自分で人生上の選択をする自由が今まで以上に与えられている。
It all depends how you handle it.君の扱い方次第だ。
He complained of having been treated unfairly.彼は不公平に扱われたのに不平を言った。
Don't treat me the same way you would treat a child.私を子供のように扱わないで。
How shall we deal with this matter?この問題をどのように扱いましょうか。
She was pleased to be treated as a guest.客として扱われて、彼女は満足だった。
So valuable were books that the greatest care was taken of them.書物は非常に貴重だったので、最も大切に取り扱われた。
She has perfected the art of handling difficult customers.彼女は難しいお客を扱うこつをマスターした。
This matter must not be trifled with.この問題は軽々しく扱ってはならない。
If you behave like a lackey, you're treated like a lackey.召使いのように振舞っていると、召使いのように扱われるぞ。
It's shameful to treat a child so cruelly.子供をあんなに残酷に扱うなんて恥ずかしいことだ。
He deals antiques in Osaka.彼は大阪で骨董品を扱っている。
Compared with the old model, this is far easier to handle.古い機種に比べてこちらのほうがずっと扱いやすい。
What should we do with people who are very sick or hurt and can't get better?病気やけがの程度が非常に重く、回復の見込みがない人をどのように扱えばいいのでしょうか。
This book deals with the new theory of linguistics.この本は言語学の新しい理論を扱っている。
We'll deal with this problem in Chapter 3.この問題は第3章で扱います。
Let's talk about what to do with the stranger.その見知らぬ人をどう扱うべきか話し合おう。
He was a foreigner and was treated as such.彼は外国人だったので、そのように扱われた。
I'll make this a special case, but try to keep it short.特別扱いしますが、なるべく短めにしてくださいね。
He deals with the commercials of the supermarket.彼はスーパーマーケットのコマーシャルを扱っている。
You do things too sloppily. Please do things more carefully.お前は物を雑に扱い過ぎる。もっと丁寧にやれよ。
I don't like being treated as a child.子ども扱いされるのは嫌いだ。
We should try to treat everybody with justice.私たちはすべての人を公平に扱うようにすべきだ。
The professor treated her as one of his students.教授は彼女を自分の学生のように扱った。
Such a problem is hard to deal with.このような問題は扱いにくい。
You can download the instruction manual for the heat exchanger here.あなたは熱交換器の取扱説明書をこちらでダウンロードできます。
Parents should deal fairly with their children.親は子供達を公平に扱うべきだ。
Nancy is a hard girl for me to deal with.ナンシーは私には扱いにくい子だ。
You should be frank, and they will treat you as a friend.ざっくばらんにすべきです。そうすれば彼らは君を仲間として扱うだろう。
He is sick and should be treated as such.彼は病気なので、そのように扱うべきである。
Ability to operate a computer is critical for this job.この仕事にはコンピューターを扱う能力が決定的に重要です。
Mr Brown is a wool merchant.ブラウンさんは羊毛を扱う商人です。
Botany deals with the study of plants.植物学は植物の研究を扱っている。
It would be unfair if we treated him so badly.もし私たちが彼をそんなにひどく扱うなら、それは不公平だろう。
He treats me as if I were a stranger.彼は私をまるで他人行儀に扱う。
In order to put into application the case of treating Japanese, Masato Hagiwara all by himself wrote an additional chapter 12 for Japan that is not in the original book.日本語を扱う場合にも応用できるように、訳者のひとりである萩原正人が、日本向けに原書にはない12章を書き下ろしました。
This book deals with China.この本は中国のことを扱っている。
Don't trifle with such serious matters.そんな重要な問題をいいかげんに扱ってはいけない。
This is important enough for separate treatment.これは別に扱わなくてはならないほど重要だ。
I object to being treated like that.私はそのように扱われることに反対する。
Tom always treats me like a child.トムはいつも私を子供扱いしてくる。
If you act like a child, you will be treated as such.子供みたいなことをするんなら、そのように扱われるってことだよ。
Deal in top of the line of goods.最高の品を扱う。
It was mismanagement of the company's affairs by the acting director.それはその会社の事務取り扱いの上の不始末であった。
It's dangerous to fool around with electricity.電気をいい加減に扱うのは危険だ。
Gunpowder needs to be handled very carefully.火薬は注意深く扱わなければならない。
Treat your servant more kindly.召使いをもっと親切に扱いなさい。
He is a director, and should be treated as such.彼は理事なので、それにふさわしい扱いを受けるべきである。
I object to being treated like a child.子供扱いはごめんだよ。
My aunt treats me as if I were a child.叔母にかかったら私なんかまるで子ども扱いだ。
Do you have any tax-free articles?この店では免税品を扱っていますか。
I do not like the way he treats others.私は彼の人の扱い方が気に入らない。
I don't like being treated like a child.私は子ども扱いされるのが嫌いです。
Refer to the instructions to fix the refrigerator.冷蔵庫を修理するなら取扱い説明書を参考にしなさい。
This book deals with life in the United Kingdom.この本はイギリスでの生活を扱っている。
I don't like being treated like this.私はこんなふうに扱われるのはいやです。
He doesn't need such treatment.彼にはそんな扱いは必要ない。
You can't treat the class as a whole, but must pay attention to each member.クラスを全体として扱ってはいけません。それぞれの生徒に注意を向けなければいけません。
I treated her as my own daughter.私は彼女を実の娘のように扱った。
He grumbled about the way they treated him.彼は彼等の自分に対する扱いに不満を言った。
This book deals with anthropology.この本は人類学を扱っている。
He promised that he would treat John as his own son.彼はジョンを自分の息子として扱うことを約束した。
He treats me as a child.彼は私を子供扱いする。
How shall we deal with this problem?この問題をどうやって扱いましょうか。
There points can be brought under the same heading.これらの点は同じ項目にまとめて扱うことができる。
He is a foreigner, and ought to be treated as such.彼は外国人だから、そのように扱わなければならない。
I'll treat this play simply as a tragedy.私はこの演劇を単に悲劇として扱うつもりだ。
Don't treat me like a child.僕を子供扱いするなよ。
This aircraft company deals with freight only.この航空会社は貨物輸送だけを取り扱っています。
Although I am her elder, she treats me as if I were her servant.私は彼女よりも年上なのに、彼女は私をまるで召使いのように扱う。
The boy was fed up with being treated as a burden.少年は厄介者扱いをされて憤慨した。
It is not my purpose to investigate the impact of Emmet's theory on biology.エメット理論が生物学に与えたインパクトに関しては扱わない。
When we deal with people, it would be wise to try to separate the sheep from the goats without letting them know it.人を扱うさいには、どちらにも、それとかわらないようにして、善人と悪人を区別するようにするほうが賢明であろう。
I'm going to deal with the problem in this chapter.私は本章でその問題を取り扱うつもりです。
Arnold is concerned with cases of dual personality.アーノルドは二重人格の事例を扱っている。
He complained that he was unfairly treated.彼は不公平な扱いを受けていると不平を言った。
The international situation had become so tense, it would require proficient diplomats to handle it with kid gloves.国際情勢が、きわめて緊迫してきたので、慎重に扱うには熟練した外交官が必要になろう。
It is very difficult to handle the bola, but the ancient Incas were very good at it.ボーラの扱いはとても難しいが、古代インカ族はそれがとてもうまかった。
The impact of Emmet's theory on physics has been widely discussed, but this is not my concern in this paper.エメット理論が物理学に与えたインパクトについては広く議論されているが、この論文では扱わない。
He accused us of wronging him.彼は私たちが彼を不当に扱ったと言って私達を非難した。
I don't like being treated like this.私はこんなふうに扱われるのは嫌です。
If you treat him fairly, he will be fair with you.彼を公平に扱いなさい、そうすれば彼はあなたに公平になるでしょう。
Refer to the instruction manual if you need to fix the refrigerator.冷蔵庫を修理するなら取扱い説明書を参考にしなさい。
His remark does not do me justice.彼の言葉は私を公平に扱っていない。
If you act like a child, you'll be treated like a child.お前が子供のような振る舞いをするなら子供として扱われるぞ。
She's good at handling children.彼女は子供を扱うのがうまい。
He treats me as an adult.彼は私を大人として扱ってくれる。
ResponsiveVoice used under Non-Commercial License