You may only borrow my camera if you are careful with it.
大事に扱ってくれさえすれば、私のカメラを貸してあげよう。
She was indignant at the way she had been treated.
彼女はひどい扱いを受けたと怒っている。
This book deals with China.
この本は中国を扱っている。
In that country I was a foreigner and was treated as such.
あの国では、私は外国人だったのでそれなりに扱われた。
We'll deal with this problem in Chapter 3.
この問題は第3章で扱います。
You can't treat the class as a whole, but must pay attention to each member.
クラスを全体として扱ってはいけません。それぞれの生徒に注意を向けなければいけません。
He treats me as an adult.
彼は私を大人として扱ってくれる。
Scientists deal mainly with physical matters.
科学者は主として物質の問題を取り扱う。
The author lumps all the different European literatures together.
著者は種々に異なるヨーロッパ文学をいっしょくたに扱っている。
If you behave like a lackey, you're treated like a lackey.
召使いのように振舞っていると、召使いのように扱われるぞ。
It all depends how you handle it.
君の扱い方次第だ。
You should write HANDLE WITH CARE on the parcel that contains the teacups.
ティーカップの入っている小包には取り扱い注意とかくべきです。
The United Nations will deal with that international problem.
国連はその国際問題を扱うだろう。
How shall we deal with the problem?
この問題をどう扱いましょうか。
If you act like a child, you will be treated as such.
子供みたいなことをするんなら、そのように扱われるってことだよ。
He handles horses well.
彼は馬の扱いがうまい。
The youngster resented being treated as a coward.
その若者は臆病者扱いをされて憤慨した。
The boy was fed up with being treated as a burden.
少年は厄介者扱いをされて憤慨した。
Don't treat me like a child.
私を子供のように扱わないで。
Parcels are handled at the next window.
小包は隣の窓口で取り扱っている。
It's dangerous to fool around with electricity.
電気をいい加減に扱うのは危険だ。
He handled the tool skillfully.
彼はその道具を上手に扱った。
Ability to operate a computer is critical for this job.
この仕事にはコンピューターを扱う能力が決定的に重要です。
How shall we deal with this problem?
この問題をどのように扱えばよいのでしょうか。
She has perfected the art of handling difficult customers.
彼女は難しいお客を扱うこつをマスターした。
Don't treat me as if I were a child.
私を子供のように扱わないで。
This aircraft company deals with freight only.
この航空会社は貨物輸送だけを取り扱っています。
I will deal with this problem.
この問題は私が扱います。
She was an actress and was treated as such.
彼女は女優であり、それとして扱われた。
Treat your servant more kindly.
召使いをもっと親切に扱いなさい。
This book deals with the new theory of linguistics.
この本は言語学の新しい理論を扱っている。
Statistics deals with collected numbers representing facts.
統計学は事実を表す数を取り扱うものである。
Just as you treat me, so I will treat you.
君たちが私を扱うように私は君たちを扱うつもりだ。
We treated him in the politest manner possible.
私達はできる限りの丁寧な態度で彼を取り扱った。
He was an engineer and was treated as such.
彼は技師だった、それで技師として扱われた。
Few people can run the machine as well as Mr Smith.
スミスさんほどうまくその機械を扱える人はいない。
Botany deals with the study of plants.
植物学は植物の研究を扱っている。
They deal in software products.
彼らはソフトウエア製品を扱っている。
How shall we deal with this problem?
この問題をどうやって扱いましょうか。
This problem is akin to the one we had last year.
この問題は昨年私達が扱った問題と類似している。
He received rough treatment.
彼は乱暴な扱いを受けた。
I have told you how to treat customers.
顧客の扱い方をお話した。
She is used to handling this machine.
彼女はこの機械を扱うのに慣れている。
Zoology and botany deal with the study of life.
動物学と植物学は生命の研究を取り扱っている。
This shop deals in women's clothing.
この店は女性服を扱っている。
He objects to being treated like a child.
彼は子供のように扱われることを嫌がる。
He deals in used cars.
彼は中古車を扱っている。
Teachers should deal fairly with their students.
先生は生徒を公平に扱うべきだ。
Bill was careless in handling his pistol.
ビリーはピストルの扱いに不注意だった。
In order to put into application the case of treating Japanese, Masato Hagiwara all by himself wrote an additional chapter 12 for Japan that is not in the original book.