UltraMan7

Enter an English word or Japanese characters to find example Japanese and English sentences


Example sentences including '扱'

Heads Up These sentences are mainly from the Tanaka Corpus and Tatoeaba project. Read more

Click on the speaker icons to hear the Japanese spoken. Text to speech functionality by Responsive Voice

She is used to handling this machine.彼女はこの機械を扱うのに慣れている。
Botany deals with the study of plants.植物学は植物の研究を扱っている。
Ability to operate a computer is critical for this job.この仕事にはコンピューターを扱う能力が決定的に重要です。
This book deals with the new theory of linguistics.この本は言語学の新しい理論を扱っている。
This is important enough for separate treatment.これは別に扱わなくてはならないほど重要だ。
It is not my purpose to investigate the impact of Emmet's theory on biology.エメット理論が生物学に与えたインパクトに関しては扱わない。
Where is the lost and found?遺失物取扱所はどこですか。
That paper of his deal with environmental problems.彼のその論文は環境問題を扱っている。
She has perfected the art of handling difficult customers.彼女は難しいお客を扱うこつをマスターした。
In order to put into application the case of treating Japanese, Masato Hagiwara all by himself wrote an additional chapter 12 for Japan that is not in the original book.日本語を扱う場合にも応用できるように、訳者のひとりである萩原正人が、日本向けに原書にはない12章を書き下ろしました。
Mr. Brown has a magical way with children.ブラウンさんは子供の扱いに不思議なほど巧みだ。
He handles horses well.彼は馬の扱いがうまい。
If you act like a child, you will be treated as such.お前が子供のような振る舞いをするなら子供として扱われるぞ。
Don't trifle with such serious matters.そんな重要な問題をいいかげんに扱ってはいけない。
When we deal with people, it would be wise to try to separate the sheep from the goats without letting them know it.人を扱うさいには、どちらにも、それとかわらないようにして、善人と悪人を区別するようにするほうが賢明であろう。
He is a scholar, and ought to be treated as such.彼は学者だから、学者として扱うべきだ。
He doesn't know how to handle children.彼は子供の扱い方を知らない。
This store has a variety of spices.この店はいろいろなスパイスを扱っている。
Teachers should treat all their students impartially.教師はすべての生徒を不公平なく扱うべきだ。
How shall we deal with the problem?この問題をどう扱いましょうか。
It was mismanagement of the company's affairs by the acting director.それはその会社の事務取り扱いの上の不始末であった。
If you treat him fairly, he will be fair with you.彼を公平に扱いなさい、そうすれば彼はあなたに公平になるでしょう。
They did me a great wrong.彼らは私を不当に扱った。
He objects to being treated like a child.彼は子供のように扱われることを嫌がる。
She was a foreigner and was treated as such.彼女は外国人だったので外国人として扱われた。
His wife knows how to manage him when he gets angry.彼の妻は、彼が怒った時、彼の扱いを知っている。
This aircraft company deals with freight only.この航空会社は貨物輸送だけを取り扱っています。
Refer to the instruction manual if you need to fix the refrigerator.冷蔵庫を修理するなら取り扱い説明書を参照しなさい。
He treats me like a child.彼は私を子供扱いする。
Japanese management must learn how to deal with American workers, he said.「日本の経営陣は米国の労働者の扱い方を身につけなければいけない」と彼は言った。
I object to being treated like that.私はそのように扱われることに反対する。
We don't carry leather goods.ここでは革製品は扱っていません。
You may only borrow my camera if you are careful with it.大事に扱ってくれさえすれば、私のカメラを貸してあげよう。
No one shall be subjected to torture or to cruel, inhuman or degrading treatment or punishment.何人も、拷問又は残虐な、非人道的な若しくは屈辱的な取扱若しくは刑罰を受けることはない。
The teacher handles his pupils well.あの先生は生徒の扱い方がうまい。
We will deal with this problem in Chapter Three.この問題は第3章で扱います。
I have told you how to treat customers.顧客の扱い方をお話した。
You should be frank, and they will treat you as a friend.ざっくばらんにすべきです。そうすれば彼らは君を仲間として扱うだろう。
Parcels are handled at the next window.小包は隣の窓口で取り扱っている。
I refuse to be treated like a slave by you.君に奴隷のような扱いをされるなんて、まっぴらだ。
He leads you by the nose if you let him.彼は人を手玉に取ったような扱い方をする。
The original book dealt primarily with the natural language processing of English.原書では主に英語を対象とした自然言語処理を取り扱っています。
Don't treat me the same way you would treat a child.私を子供のように扱わないで。
This book deals with psychology.この本は心理学を取り扱っている。
Do you have any Japanese foods?日本の食料品を扱っていますか。
Handle it with great care.十分注意してそれを扱いなさい。
It's shameful to treat a child so cruelly.子供をあんなに残酷に扱うなんて恥ずかしいことだ。
Refer to the instructions to fix the refrigerator.冷蔵庫を修理するなら取り扱い説明書を参照しなさい。
She has a wonderful hand with children.彼女は子供の扱いがうまい。
Scientists deal mainly with physical matters.科学者は主として物質の問題を取り扱う。
He is a foreigner, and ought to be treated as such.彼は外国人だから、そのように扱わなければならない。
Psychology deals with human emotions.心理学は人間の感情を扱う。
There seems to be a slight difference on the treatment of the B factor between their approaches.B要因の取り扱いに関して、両者のアプローチにはわずかな違いがあるようだ。
We should do justice to both sides on that issue.その問題に関して両方の立場を公平に扱うべきだ。
This shop carries men's clothing.この店は紳士用品を扱っている。
This matter must not be trifled with.この問題は軽々しく扱ってはならない。
I don't like being treated as a child.子ども扱いされるのは嫌いだ。
If you behave like a lackey, you'll be treated like a lackey.召使いのように振舞っていると、召使いのように扱われるぞ。
This book deals with the uses of atomic power.この本は原子力利用を取り扱っている。
History deals with the past.歴史は過去を扱う。
"It's the age of BL!" "bee elu?" "Yup, Boy's Love. Books and such dealing with romance between boys."「時代はBLだよ」「びーえる?」「そう。ボーイズラブ。男の子同士の恋愛を扱った本とかのことだ」
We must deal fairly with these people.これらの人々を公平に扱わなくてはならない。
I object to being treated like a child.私は子供のように扱われるのには反対だ。
I couldn't help overhearing, but you're police officers who handle cyber-crime or some such?いま聞こえたんですが、ネット犯罪を扱う警察官の方だとか?
He treated it with utmost care.まるで腫れ物に触るように扱った。
I don't like being treated like a child.私は子ども扱いされるのが嫌いです。
This inn gives good service.この旅館は客の扱いがよい。
I'll treat this play simply as a tragedy.私はこの演劇を単に悲劇として扱うつもりだ。
If you behave like a lackey, you're treated like a lackey.召使いのように振舞っていると、召使いのように扱われるぞ。
Be careful handling matches!マッチを不注意扱ってはいけない。
He noted that the problem must be handled carefully.彼はその問題は慎重に扱わなければならないと述べた。
Don't trifle with the matter.その問題をいいかげんに扱ってはいけない。
We are tired of being treated like children.私たちは子供扱いされるのにはうんざりだ。
For safety purposes, please make sure to read the instruction manual before using this product.安全のため、本製品をご利用になる前に必ず取扱証明書をお読みください。
In my job I have to deal with all kinds of people.私の仕事では、私はすべての種類の人々を取り扱わなければならない。
Handle the glasses carefully.コップ類を丁寧に扱いなさい。
He is good at dealing with children.彼は子供の扱いが上手だ。
The author lumps all the different European literatures together.著者は種々に異なるヨーロッパ文学をいっしょくたに扱っている。
She's good at handling children.彼女は子供を扱うのがうまい。
The present writer doesn't intend to deal with this matter.著者はこの事柄を扱うつもりはありません。
He deals antiques in Osaka.彼は大阪で骨董品を扱っている。
I have a strong objection to being treated like this.私はこんなふうに扱われるのには大反対だ。
I don't like being treated like a child.子ども扱いされるのは嫌いだ。
The boy was fed up with being treated as a burden.少年は厄介者扱いをされて憤慨した。
I do not like the way he treats others.私は彼の人の扱い方が気に入らない。
We cannot deal with such a difficult problem.私たちはこんな難しい問題を扱うことはできない。
I don't like being treated like a child.私は子供扱いされるのが好きではない。
He grumbled about the way they treated him.彼は彼等の自分に対する扱いに不満を言った。
He treats me as if I am a stranger.彼は私をまるで他人行儀に扱う。
This book deals with facts.この本は事実を扱っている。
Mr Brown is a wool merchant.ブラウンさんは羊毛を扱う商人です。
The document clearly spells out the correct procedure for dealing with complaints.この書類に苦情の取り扱いかたが丁寧に説明してある。
Life is as a box of matches. Treating it cautiously is foolish, not treating it cautiously is dangerous.人生は一箱のマッチに似ている。重大に扱うのはばかばかしい。重大に扱わねば危険である。
He is sick and should be treated as such.彼は病気なので、そのように扱うべきである。
Bill was careless in handling his pistol.ビリーはピストルの扱いに不注意だった。
His book deals with traffic accidents.彼の本は交通事故を扱っている。
At that shop they deal in kitchen utensils.その店では、台所用品を扱っている。
He is an old man and should be treated as such.彼は老人なのだから、老人として扱わなければならない。
We insisted on rich and poor being treated alike.私たちは金持ちも貧乏人も同じように扱われると主張した。
Zoology and botany deal with the study of life.動物学と植物学は生命の研究を取り扱っている。
ResponsiveVoice used under Non-Commercial License