UltraMan7

Enter an English word or Japanese characters to find example Japanese and English sentences


Example sentences including '扱'

Heads Up These sentences are mainly from the Tanaka Corpus and Tatoeaba project. Read more

Click on the speaker icons to hear the Japanese spoken. Text to speech functionality by Responsive Voice

It would be unfair if we treated him so badly.もし私たちが彼をそんなにひどく扱うなら、それは不公平だろう。
The present writer doesn't intend to deal with this matter.著者はこの事柄を扱うつもりはありません。
I object to being treated like that.私はあのように扱われるのはいやだ。
Handle it with great care.十分注意してそれを扱いなさい。
The teacher handles his pupils well.あの先生は生徒の扱い方がうまい。
This aircraft company deals with freight only.この航空会社は貨物輸送だけを取り扱っています。
Just as you treat me, so I will treat you.君たちが私を扱うように私は君たちを扱うつもりだ。
This inn gives good service.この旅館は客の扱いがよい。
Don't treat me the same way you would treat a child.僕を子供扱いするなよ。
If you behave like a servant, you'll be treated like a servant.召使いのように振舞っていると、召使いのように扱われるぞ。
This book only goes down to World War II.この本は第二次大戦までしか扱っていない。
The prisoners were treated with monstrous cruelty.囚人たちは恐ろしいほど残忍に扱われた。
You may borrow this book as long as you keep it clean.その本を汚さないように扱ってくれるなら、貸してあげるよ。
She has a wonderful hand with children.彼女は子供の扱いがうまい。
He noted that the problem must be handled carefully.彼はその問題は慎重に扱わなければならないと述べた。
Treated roughly, the cup has some cracks.手荒に扱われたので、カップにはいくつかひびが入っている。
When we deal with people, it would be wise to try to separate the sheep from the goats without letting them know it.人を扱うさいには、どちらにも、それとかわらないようにして、善人と悪人を区別するようにするほうが賢明であろう。
I objected to being treated like a child.私は子どものように扱われることに反対した。
I don't like being treated like a child.私は子ども扱いされるのが嫌いです。
It's dangerous to fool around with electricity.電気をいい加減に扱うのは危険だ。
Nancy is a hard girl for me to deal with.ナンシーは私には扱いにくい子だ。
I wish I had treated the girl more kindly.その少女をもっと親切に扱っておけばよかった。
While a brain operation is being performed, both doctors and nurses must handle the patient with kid gloves and yet with all speed practical.脳手術の最中は、医者も看護婦も慎重に、しかもできるだけ迅速に患者を扱わなければならない。
He is a hard man to deal with.彼は扱いにくい男だ。
He handled the tool skillfully.彼はその道具を上手に扱った。
If you act like a fool, you must be treated as such.あなたが馬鹿者のように振る舞えば、馬鹿者として扱われる。
He treats me as an adult.彼は私を大人として扱ってくれる。
This store has a variety of spices.この店はいろいろなスパイスを扱っている。
They deal in software products.彼らはソフトウエア製品を扱っている。
They deal in rice at that store.あの店は米を扱っている。
I object to being treated like that.私はそのように扱われることに反対する。
They were treating me so rudely that I suddenly just lost it.あんまり無礼に扱われたので、カチンときた。
She is an adult, so you should treat her accordingly.彼女は大人だから、それ相応に扱うべきだ。
This situation requires nice handling.この事態は慎重な取り扱いを要する。
Don't trifle with the matter.その問題をいいかげんに扱ってはいけない。
If you act like a child, you will be treated as such.子供みたいなことをするんなら、そのように扱われるってことだよ。
I wish I had treated the girl more kindly at that time.あの時あの少女をもっと親切に扱ってやればよかったのに。
She knows well how to deal with children.彼女は子供の扱い方をよく心得ている。
I'm going to deal with the problem in this chapter.私は本章でその問題を取り扱うつもりです。
Astronomy deals with the stars and planets.天文学は恒星と惑星を扱う。
Convenience stores and supermarkets can sell medicine since 2009.2009年からスーパーやコンビニが薬を扱うことができる。
We are tired of being treated like children.私たちは子供扱いされるのにはうんざりだ。
He treats me like his slave.彼は私を彼の奴隷のように扱います。
In that country I was a foreigner and was treated as such.あの国では、私は外国人だったのでそれなりに扱われた。
Nowadays parents treat their children more as equals than they used to and the child is given more freedom to make his or her own decisions in life.この頃、親たちは子供たちを以前よりもっと大人として扱い、子供には自分で人生上の選択をする自由が今まで以上に与えられている。
Bill was careless in handling his pistol.ビリーはピストルの扱いに不注意だった。
You have a way with women.君は女性の扱い方がうまい。
I wish I had treated the girl more kindly at that time.あの時、あの女の子をもっと優しく扱ってあげればよかった。
Gunpowder needs to be handled very carefully.火薬は注意深く扱わなければならない。
Japanese management must learn how to deal with American workers, he said.「日本の経営陣は米国の労働者の扱い方を身につけなければいけない」と彼は言った。
Refer to the instruction manual if you need to fix the refrigerator.冷蔵庫を修理するなら取扱い説明書を参考にしなさい。
He grumbled about the way they treated him.彼は彼等の自分に対する扱いに不満を言った。
He complained of having been treated unfairly.彼は不公平に扱われたのに不平を言った。
That aircraft company deals in freight only.その航空会社は貨物のみを扱っている。
He is a VIP and we must treat him as such.彼は要人だから、そのように扱わねばならない。
They did me a great wrong.彼らは私を不当に扱った。
We must deal fairly with these people.これらの人々を公平に扱わなくてはならない。
I have a strong objection to being treated like this.私はこんなふうに扱われるのには大反対だ。
We deal here with Emmet's 'dyad' style first presented in his experimental works in the late sixties.ここでは60年代後半のエメットの実験的な作品で初めて提示されたダイアド・スタイルを扱う。
In order to put into application the case of treating Japanese, Masato Hagiwara all by himself wrote an additional chapter 12 for Japan that is not in the original book.日本語を扱う場合にも応用できるように、訳者のひとりである萩原正人が、日本向けに原書にはない12章を書き下ろしました。
This book deals with anthropology.この本は人類学を扱っている。
Psycho-horror films dealing with the mysteries of human psychology are popular these days.近年では人間心理の謎を扱うサイコホラーも人気である。
In my job I have to deal with all kinds of people.私の仕事では、私はすべての種類の人々を取り扱わなければならない。
Where is the lost and found?遺失物取扱所はどこですか。
He is a director, and should be treated as such.彼は理事なので、それにふさわしい扱いを受けるべきである。
He is a friend and I treat him as such.彼は友人なので、そういった人として私は扱う。
We should try to treat everybody with justice.私たちはすべての人を公正に扱うようにすべきだ。
She's good at handling children.彼女は子供を扱うのがうまい。
He must be crazy to treat his parents like this.自分の両親をこんな風に扱うなんて、彼は気が狂っているに違いない。
Be careful handling matches!マッチを不注意扱ってはいけない。
If you behave like a flunky, you'll be treated like a flunky.召使いのように振舞っていると、召使いのように扱われるぞ。
He deals antiques in Osaka.彼は大阪で骨董品を扱っている。
He treats me as if I am a stranger.彼は私をまるで他人行儀に扱う。
No one shall be subjected to torture or to cruel, inhuman or degrading treatment or punishment.何人も、拷問又は残虐な、非人道的な若しくは屈辱的な取扱若しくは刑罰を受けることはない。
You should be frank, and they will treat you as a friend.ざっくばらんにすべきです。そうすれば彼らは君を仲間として扱うだろう。
My aunt treats me as if I were a child.叔母にかかったら私なんかまるで子ども扱いだ。
She can't stand being treated like a child.彼女は子供のように取り扱われることには我慢ならない。
This is important enough for separate treatment.これは別に扱わなくてはならないほど重要だ。
Don't trifle with such serious matters.そんな重要な問題をいいかげんに扱ってはいけない。
He is a scholar, and ought to be treated as such.彼は学者であり、そのように扱われるべきである。
His book deals with traffic accidents.彼の本は交通事故を扱っている。
How shall we deal with the problem?この問題をどう扱いましょうか。
He promised that he would treat John as his own son.彼はジョンを自分の息子として扱うことを約束した。
This problem is akin to the one we had last year.この問題は昨年私達が扱った問題と類似している。
I don't like being treated like this.私はこんなふうに扱われるのは嫌です。
We should try to treat everybody with justice.私たちはすべての人を公平に扱うようにすべきだ。
You never used to treat me like this.あなたは昔私をこんなふうに扱わなかった。
Refer to the instructions to fix the refrigerator.冷蔵庫を修理するなら取扱い説明書を参考にしなさい。
The original book dealt primarily with the natural language processing of English.原書では主に英語を対象とした自然言語処理を取り扱っています。
History deals with the past.歴史は過去を扱う。
Don't treat me like a child.僕を子供扱いするなよ。
His remark does not do me justice.彼の言葉は私を公平に扱っていない。
You should treat this information in the main body of the text, not in the notes.この情報は注釈ではなく本文で扱うべきだ。
Her boss is hard to deal with.彼女の上司は扱いにくい。
It's a crime the way he treats his children.彼の子供の扱い方ときたらひどいものだ。
She was pleased to be treated as a guest.客として扱われて、彼女は満足だった。
It is not my purpose to investigate the impact of Emmet's theory on biology.エメット理論が生物学に与えたインパクトに関しては扱わない。
He was treated terribly.彼は、ひどい扱いを受けていた。
I have no idea how to do deal with my daughter.私は娘をどう扱ったらよいのか全然わからない。
He received rough treatment.彼は乱暴な扱いを受けた。
ResponsiveVoice used under Non-Commercial License