UltraMan7

Enter an English word or Japanese characters to find example Japanese and English sentences


Example sentences including '扱'

Heads Up These sentences are mainly from the Tanaka Corpus and Tatoeaba project. Read more

Click on the speaker icons to hear the Japanese spoken. Text to speech functionality by Responsive Voice

You can't treat the class as a whole, but must pay attention to each member.クラスを全体として扱ってはいけません。それぞれの生徒に注意を向けなければいけません。
This book deals with the invasion of the Romans.この本はローマ人の侵略を扱っている。
This book deals with China.この本は中国のことを扱っている。
Japanese management must learn how to deal with American workers, he said.「日本の経営陣は米国の労働者の扱い方を身につけなければいけない」と彼は言った。
The police are treating his death as a case of murder.警察は彼の死を殺人事件として扱っている。
Yumi's boyfriend is a bit antisocial.友美の彼氏はちょっと扱い悪いよ。
He noted that the problem must be handled carefully.彼はその問題は慎重に扱わなければならないと述べた。
Astronomy deals with the stars and planets.天文学は恒星と惑星を扱う。
Don't treat me as if I were a child.私を子供のように扱わないで。
I don't like being treated like a child.私は子供扱いされるのが好きではない。
Compared with the old model, this is far easier to handle.古い機種に比べてこちらのほうがずっと扱いやすい。
This book deals with facts.この本は事実を扱っている。
It is not my purpose to investigate the impact of Emmet's theory on biology.エメット理論が生物学に与えたインパクトに関しては扱わない。
I treated her as my own daughter.私は彼女を実の娘のように扱った。
I object to being treated like a child.子供扱いはごめんだよ。
In that country I was a foreigner and was treated as such.あの国では、私は外国人だったのでそれなりに扱われた。
History deals with the past.歴史は過去を扱う。
He objects to being treated like a child.彼は子供のように扱われることを嫌がる。
Social securities are not something that should be trifled with.社会保障は軽々しく扱える問題ではない。
Few people can run the machine as well as Mr Smith.スミスさんほどうまくその機械を扱える人はいない。
He is a primary school teacher, so he is used to dealing with children.彼は小学校の教師だ。だから子どもの扱い方になれている。
She was an actress and was treated as such.彼女は女優であり、それとして扱われた。
What kinds of goods do you sell in your shop?お宅のお店ではどんな商品を扱っていますか。
You may only borrow my camera if you are careful with it.大事に扱ってくれさえすれば、私のカメラを貸してあげよう。
I have a strong objection to being treated like this.私はこんなふうに扱われるのには大反対だ。
The prisoners were treated with monstrous cruelty.囚人たちは恐ろしいほど残忍に扱われた。
It's a crime the way he treats his children.彼の子供の扱い方ときたらひどいものだ。
Botany deals with the study of plants.植物学は植物の研究を扱っている。
Refer to the instructions to fix the refrigerator.冷蔵庫を修理するなら取り扱い説明書を参照しなさい。
It all depends how you handle it.君の扱い方次第だ。
This book deals with the uses of atomic power.この本は原子力利用を取り扱っている。
I object to being treated like a child.私は子供のように扱われるのには反対だ。
Do you have any Japanese foods?日本の食料品を扱っていますか。
He treated it with utmost care.まるで腫れ物に触るように扱った。
He doesn't need such treatment.彼にはそんな扱いは必要ない。
Don't handle the tools roughly.道具を乱暴に扱うな。
I don't like to see animals cruelly treated.私は動物が残酷な扱いを受けるのを見たくはない。
Her boss is hard to deal with.彼女の上司は扱いにくい。
When we deal with people, it would be wise to try to separate the sheep from the goats without letting them know it.人を扱うさいには、どちらにも、それとかわらないようにして、善人と悪人を区別するようにするほうが賢明であろう。
I have told you how to treat customers.顧客の扱い方をお話した。
Mr. Brown is a wool merchant.ブラウンさんは羊毛を扱う商人です。
The teacher didn't do her justice.先生は彼女に正当な取り扱いをしなかった。
I don't like being treated like this.私はこんなふうに扱われるのはいやです。
He must be crazy to treat his parents like this.自分の両親をこんな風に扱うなんて、彼は気が狂っているに違いない。
Parents should deal fairly with their children.親は子供達を公平に扱うべきだ。
I don't like being treated like a child.子ども扱いされるのは嫌いだ。
This machine is easy to handle.この機械は扱いやすい。
Where is the nearest lost and found?一番近い遺失物取扱所はどこですか。
He is a VIP and we must treat him as such.彼は要人だから、そのように扱わねばならない。
Nowadays parents treat their children more as equals than they used to and the child is given more freedom to make his or her own decisions in life.この頃、親たちは子供たちを以前よりもっと大人として扱い、子供には自分で人生上の選択をする自由が今まで以上に与えられている。
I don't like being treated as a child.子ども扱いされるのは嫌いだ。
This shop deals in women's clothing.この店は女性服を扱っている。
Do you sell advance tickets here?前売り券をここで取り扱っていますか。
Do you have any tax-free articles?この店では免税品を扱っていますか。
I treated him like my own son.私は彼を自分の息子のように扱った。
Nancy is a hard girl for me to deal with.ナンシーは私には扱いにくい子だ。
The manager deals with many problems.マネージャーはたくさんの問題を扱っています。
For safety purposes, please make sure to read the instruction manual before using this product.安全のため、本製品をご利用になる前に必ず取扱証明書をお読みください。
I was treated like a child by them.私は彼らに子供扱いされた。
He is a hard man to deal with.彼は扱いにくい男だ。
They deal in software products.彼らはソフトウエア製品を扱っている。
He resented being called a coward.彼は弱虫扱いをされておこった。
What should we do with people who are very sick or hurt and can't get better?病気やけがの程度が非常に重く、回復の見込みがない人をどのように扱えばいいのでしょうか。
His remark does not do me justice.彼の言葉は私を公平に扱っていない。
You should be frank, and they will treat you as a friend.ざっくばらんにすべきです。そうすれば彼らは君を仲間として扱うだろう。
Tom treated Mary like a slave.トムはメアリーを奴隷のように扱った。
We insisted on rich and poor being treated alike.私たちは金持ちも貧乏人も同じように扱われると主張した。
Forks and chopsticks became popular because they could easily handle hot food.フォークやはしは、熱い食べ物を容易に扱うことができるために、一般に用いられるようになった。
He was an engineer and was treated as such.彼は技師だった、それで技師として扱われた。
I object to being treated like that.私はそのように扱われることに反対する。
We treated him in the politest manner possible.私達はできる限りの丁寧な態度で彼を取り扱った。
At that shop they deal in kitchen utensils.その店では、台所用品を扱っている。
I remonstrated with him about his treatment of his children.私は子供達の扱いについて彼に忠告した。
Refer to the instruction manual if you need to fix the refrigerator.冷蔵庫を修理するなら取り扱い説明書を参照しなさい。
How shall we deal with this matter?この問題をどのように扱いましょうか。
I will deal with this problem.この問題は私が扱います。
He leads you by the nose if you let him.彼は人を手玉に取ったような扱い方をする。
This inn gives good service.この旅館は客の扱いがよい。
He deals in used cars.彼は中古車を扱っている。
I objected to her treating me like a child.私は彼女が私を子供扱いすることをいやがった。
He deals with the commercials of the supermarket.彼はスーパーマーケットのコマーシャルを扱っている。
He doesn't know how to handle children.彼は子供の扱い方を知らない。
He is a director, and should be treated as such.彼は理事なので、それにふさわしい扱いを受けるべきである。
In order to put into application the case of treating Japanese, Masato Hagiwara all by himself wrote an additional chapter 12 for Japan that is not in the original book.日本語を扱う場合にも応用できるように、訳者のひとりである萩原正人が、日本向けに原書にはない12章を書き下ろしました。
We will deal with that question in the next lesson.その問題は次の授業で取り扱います。
American Indians have a fair historical right to claim they got a raw deal from the government.土着のアメリカ・インディアンが政府から不当な扱いを受けたと主張するのは歴史的にみて当然の権利である。
He is good at dealing with children.彼は子供の扱いが上手だ。
I'll make this a special case, but try to keep it short.特別扱いしますが、なるべく短めにしてくださいね。
This book deals with anthropology.この本は人類学を扱っている。
I don't like being treated like a child.私は子ども扱いされるのが嫌いです。
I wish I had treated the girl more kindly.その少女をもっと親切に扱っておけばよかった。
He is a foreigner, and ought to be treated as such.彼は外国人だから、そのように扱わなければならない。
Handle the glasses carefully.コップ類を丁寧に扱いなさい。
Convenience stores and supermarkets can sell medicine since 2009.2009年からスーパーやコンビニが薬を扱うことができる。
They dealt with the prisoners kindly.彼らは捕虜を親切に扱った。
She has perfected the art of handling difficult customers.彼女は難しいお客を扱うこつをマスターした。
If you behave like a lackey, you'll be treated like a lackey.召使いのように振舞っていると、召使いのように扱われるぞ。
He is a famous painter and should be treated as such.彼は高名な画家だから、そういうものとして扱うべきだ。
You never used to treat me like this.あなたは昔私をこんなふうに扱わなかった。
So valuable were books that the greatest care was taken of them.書物は非常に貴重だったので、最も大切に取り扱われた。
ResponsiveVoice used under Non-Commercial License