Click on the speaker icons to hear the Japanese spoken.
Text to speech functionality by Responsive Voice
He grumbled about the way they treated him. 彼は彼等の自分に対する扱いに不満を言った。 I don't like being treated like a child. 私は子供扱いされるのが好きではない。 If you behave like a lackey, you're treated like a lackey. 召使いのように振舞っていると、召使いのように扱われるぞ。 The teacher handles his pupils well. あの先生は生徒の扱い方がうまい。 You may only borrow my camera if you are careful with it. 大事に扱ってくれさえすれば、私のカメラを貸してあげよう。 I objected to her treating me like a child. 私は彼女が私を子供扱いすることをいやがった。 He is a famous painter and should be treated as such. 彼は高名な画家だから、そういうものとして扱うべきだ。 This shop deals in women's clothing. この店は女性服を扱っている。 Social securities are not something that should be trifled with. 社会保障は軽々しく扱える問題ではない。 The author lumps all the different European literatures together. 著者は種々に異なるヨーロッパ文学をいっしょくたに扱っている。 Refer to the instructions to fix the refrigerator. 冷蔵庫を修理するなら取扱い説明書を参考にしなさい。 He is a friend and I treat him as such. 彼は友人なので、そういった人として私は扱う。 You can't treat the class as a whole, but must pay attention to each member. クラスを全体として扱ってはいけません。それぞれの生徒に注意を向けなければいけません。 You should write HANDLE WITH CARE on the parcel that contains the teacups. ティーカップの入っている小包には取り扱い注意とかくべきです。 I don't like being treated as a child. 子ども扱いされるのは嫌いだ。 This book deals with psychology. この本は心理学を取り扱っている。 I'm begging you, could you stop treating me like a pet? お願いですから犬猫扱いするのやめて貰えますか。 Bill was careless in handling his pistol. ビリーはピストルの扱いに不注意だった。 Where is the lost and found? 遺失物取扱所はどこですか。 We deal here with Emmet's 'dyad' style first presented in his experimental works in the late sixties. ここでは60年代後半のエメットの実験的な作品で初めて提示されたダイアド・スタイルを扱う。 If you behave like a flunky, you'll be treated like a flunky. 召使いのように振舞っていると、召使いのように扱われるぞ。 "It's the age of BL!" "bee elu?" "Yup, Boy's Love. Books and such dealing with romance between boys." 「時代はBLだよ」「びーえる?」「そう。ボーイズラブ。男の子同士の恋愛を扱った本とかのことだ」 It's dangerous to fool around with electricity. 電気をいい加減に扱うのは危険だ。 He is an old man and should be treated as such. 彼は老人なのだから、老人として扱わなければならない。 It is not my purpose to investigate the impact of Emmet's theory on biology. エメット理論が生物学に与えたインパクトに関しては扱わない。 Who can best handle the problem? 誰がその問題をうまく取り扱えるだろう。 Arnold is concerned with cases of dual personality. アーノルドは二重人格の事例を扱っている。 This aircraft company deals with freight only. この航空会社は貨物輸送だけを取り扱っています。 He is hard to deal with. 彼は扱いにくい。 If you behave like a lackey, you'll be treated like a lackey. 召使いのように振舞っていると、召使いのように扱われるぞ。 Every child objects to being treated like a baby. あらゆる子供は赤ちゃん扱いされることに反対する。 The police are treating his death as a case of murder. 警察は彼の死を殺人事件として扱っている。 The international situation had become so tense, it would require proficient diplomats to handle it with kid gloves. 国際情勢が、きわめて緊迫してきたので、慎重に扱うには熟練した外交官が必要になろう。 That paper of his deal with environmental problems. 彼のその論文は環境問題を扱っている。 The boy was fed up with being treated as a burden. 少年は厄介者扱いをされて憤慨した。 He treats me as a child. 彼は私を子供扱いする。 He is a primary school teacher, so he is used to dealing with children. 彼は小学校の教師だ。だから子どもの扱い方になれている。 They did me a great wrong. 彼らは私を不当に扱った。 Parcels are handled at the next window. 小包は隣の窓口で取り扱っている。 You must be careful with the wine glass. そのワイングラスの取り扱いに気を付けてね。 He was an engineer and was treated as such. 彼は技師だった、それで技師として扱われた。 I remonstrated with him about his treatment of his children. 私は子供達の扱いについて彼に忠告した。 She's good at handling children. 彼女は子供を扱うのがうまい。 She has a wonderful hand with children. 彼女は子供の扱いがうまい。 This book deals with China. この本は中国を扱っている。 She is good with kids. 彼女は子供の扱いを心得ている。 Mr Brown has a magical way with children. ブラウンさんは子供の扱いに不思議なほど巧みだ。 I treated her as my own daughter. 私は彼女を実の娘のように扱った。 The manager deals with many problems. マネージャーはたくさんの問題を扱っています。 His wife knows how to manage him when he gets angry. 彼の妻は、彼が怒った時、彼の扱いを知っている。 Teachers should treat all their students impartially. 教師はすべての生徒を不公平なく扱うべきだ。 Treated roughly, the cup has some cracks. 手荒に扱われたので、カップにはいくつかひびが入っている。 He was respected as a hero because he defended his country against the invaders. 彼は侵略者から国を守ったので英雄として扱われている。 At that shop they deal in kitchen utensils. その店では、台所用品を扱っている。 I treated him like my own son. 私は彼を自分の息子のように扱った。 Botany deals with the study of plants. 植物学は植物の研究を扱っている。 She is an adult, so you should treat her accordingly. 彼女は大人だから、それ相応に扱うべきだ。 You should treat this information in the main body of the text, not in the notes. この情報は注釈ではなく本文で扱うべきだ。 My doctor has an excellent bedside manner. 私の先生は患者の扱い方がとてもていねいだ。 Powerlifting is a sport in which athletes compete to lift the maximum sum weight of the three heavy weight events, squat, bench press and deadlift. パワーリフティングは高重量を扱える種目であるスクワット、ベンチプレス、デッドリフトの3種目の最大挙上重量の総計を競うスポーツである In order to put into application the case of treating Japanese, Masato Hagiwara all by himself wrote an additional chapter 12 for Japan that is not in the original book. 日本語を扱う場合にも応用できるように、訳者のひとりである萩原正人が、日本向けに原書にはない12章を書き下ろしました。 He deals antiques in Osaka. 彼は大阪で骨董品を扱っている。 We should try to treat everybody with justice. 私たちはすべての人を公正に扱うようにすべきだ。 You should be frank, and they will treat you as a friend. ざっくばらんにすべきです。そうすれば彼らは君を仲間として扱うだろう。 Do you have any Japanese foods? 日本の食料品を扱っていますか。 Astronomy deals with the stars and planets. 天文学は恒星と惑星を扱う。 History deals with the past. 歴史は過去を扱う。 Mr. Brown has a magical way with children. ブラウンさんは子供の扱いに不思議なほど巧みだ。 Tom is a hard man to deal with. トムは扱いにくい男だ。 He deals with the commercials of the supermarket. 彼はスーパーマーケットのコマーシャルを扱っている。 He was treated terribly. 彼は、ひどい扱いを受けていた。 This inn gives good service. この旅館は客の扱いがよい。 You can't kick me around any more. もうこれからは俺を粗末には扱えないぞ。 He is good at dealing with children. 彼は子供の扱いが上手だ。 They were treating me so rudely that I suddenly just lost it. あんまり無礼に扱われたので、カチンときた。 I object to being treated like that. 私はあのように扱われるのはいやだ。 Zoology and botany deal with the study of life. 動物学と植物学は生命の研究を取り扱っている。 We are not concerned in this paper with the application of Emmet's theory in biology. この論文では生物学におけるエメット理論の応用については扱わない。 The lady tolerated the man. 婦人はその男を寛大に扱った。 Statistics deals with collected numbers representing facts. 統計学は事実を表す数を取り扱うものである。 That aircraft company deals in freight only. その航空会社は貨物のみを扱っている。 I will deal with this problem. この問題は私が扱います。 She was pleased to be treated as a guest. 客として扱われて、彼女は満足だった。 He complained of having been treated unfairly. 彼は不公平に扱われたのに不平を言った。 You never used to treat me like this. あなたは昔私をこんなふうに扱わなかった。 Deal in top of the line of goods. 最高の品を扱う。 There points can be brought under the same heading. これらの点は同じ項目にまとめて扱うことができる。 His book deals with traffic accidents. 彼の本は交通事故を扱っている。 He treats me as if I am a stranger. 彼は私をまるで他人行儀に扱う。 If you act in such a childish way, then you will be treated as child. そんな子供じみたことしてたら子供扱いされるぞ。 He always treats me like a child. 彼はいつでも私を子供扱いする。 Don't treat me like a child. 僕を子供扱いするなよ。 She knows well how to deal with children. 彼女は子供の扱い方をよく心得ている。 This book deals with the new theory of linguistics. この本は言語学の新しい理論を扱っている。 You do things too sloppily. Please do things more carefully. お前は物を雑に扱い過ぎる。もっと丁寧にやれよ。 Yumi's boyfriend is a bit antisocial. 友美の彼氏はちょっと扱い悪いよ。 She was an actress and was treated as such. 彼女は女優であり、それとして扱われた。 I couldn't help overhearing, but you're police officers who handle cyber-crime or some such? いま聞こえたんですが、ネット犯罪を扱う警察官の方だとか? I refuse to be treated like a slave by you. 君に奴隷のような扱いをされるなんて、まっぴらだ。 This problem is akin to the one we had last year. この問題は昨年私達が扱った問題と類似している。