Click on the speaker icons to hear the Japanese spoken.
Text to speech functionality by Responsive Voice
She was indignant at the way she had been treated. 彼女はひどい扱いを受けたと怒っている。 We will deal with this problem in Chapter Three. この問題は第3章で扱います。 How shall we deal with this matter? この問題をどのように扱いましょうか。 Psycho-horror films dealing with the mysteries of human psychology are popular these days. 近年では人間心理の謎を扱うサイコホラーも人気である。 You have a way with women. 君は女性の扱い方がうまい。 The impact of Emmet's theory on physics has been widely discussed, but this is not my concern in this paper. エメット理論が物理学に与えたインパクトについては広く議論されているが、この論文では扱わない。 The police are treating his death as a case of murder. 警察は彼の死を殺人事件として扱っている。 She was an actress and was treated as such. 彼女は女優であり、それとして扱われた。 You do things too sloppily. Please do things more carefully. お前は物を雑に扱い過ぎる。もっと丁寧にやれよ。 There points can be brought under the same heading. これらの点は同じ項目にまとめて扱うことができる。 Arnold is concerned with cases of dual personality. アーノルドは二重人格の事例を扱っている。 I don't like being treated like this. 私はこんなふうに扱われるのは嫌です。 If you act like a child, you will be treated as such. 子供みたいなことをするんなら、そのように扱われるってことだよ。 This situation requires nice handling. この事態は慎重な取り扱いを要する。 He treats me as if I am a stranger. 彼は私をまるで他人行儀に扱う。 Ability to operate a computer is critical for this job. この仕事にはコンピューターを扱う能力が決定的に重要です。 I have a strong objection to being treated like this. 私はこんなふうに扱われるのには大反対だ。 This inn gives good service. この旅館は客の扱いがよい。 Refer to the instructions to fix the refrigerator. 冷蔵庫を修理するなら取扱い説明書を参考にしなさい。 She is used to handling this machine. 彼女はこの機械を扱うのに慣れている。 Gunpowder needs to be handled very carefully. 火薬は注意深く扱わなければならない。 He complained of having been treated unfairly. 彼は不公平に扱われたのに不平を言った。 The lady tolerated the man. 婦人はその男を寛大に扱った。 You may borrow this book as long as you keep it clean. その本を汚さないように扱ってくれるなら、貸してあげるよ。 The boy was fed up with being treated as a burden. 少年は厄介者扱いをされて憤慨した。 This book deals with life in the United Kingdom. この本はイギリスでの生活を扱っている。 This shop carries men's clothing. この店は紳士用品を扱っている。 He is hard to deal with. 彼は扱いにくい。 We should try to treat everybody with justice. 私たちはすべての人を公正に扱うようにすべきだ。 For safety purposes, please make sure to read the instruction manual before using this product. 安全のため、本製品をご利用になる前に必ず取扱証明書をお読みください。 Teachers should deal fairly with their pupils. 先生は生徒を公平に扱うべきだ。 Every child objects to being treated like a baby. あらゆる子供は赤ちゃん扱いされることに反対する。 Don't trifle with the matter. その問題をいいかげんに扱ってはいけない。 When we deal with people, it would be wise to try to separate the sheep from the goats without letting them know it. 人を扱うさいには、どちらにも、それとかわらないようにして、善人と悪人を区別するようにするほうが賢明であろう。 American Indians have a fair historical right to claim they got a raw deal from the government. 土着のアメリカ・インディアンが政府から不当な扱いを受けたと主張するのは歴史的にみて当然の権利である。 He is a friend and I treat him as such. 彼は友人なので、そういった人として私は扱う。 I don't like being treated like this. 私はこんなふうに扱われるのはいやです。 If you behave like a flunky, you'll be treated like a flunky. 召使いのように振舞っていると、召使いのように扱われるぞ。 He is an old man and should be treated as such. 彼は老人なのだから、それなりに扱わなければいけない。 So valuable were books that the greatest care was taken of them. 書物は非常に貴重だったので、最も大切に取り扱われた。 This matter must not be trifled with. この問題は軽々しく扱ってはならない。 This aircraft company deals with freight only. この航空会社は貨物輸送だけを取り扱っています。 Don't treat me the same way you would treat a child. 僕を子供扱いするなよ。 Mr Brown has a magical way with children. ブラウンさんは子供の扱いに不思議なほど巧みだ。 I object to being treated like that. 私はあのように扱われるのはいやだ。 He is a scholar, and ought to be treated as such. 彼は学者であり、そのように扱われるべきである。 You never used to treat me like this. あなたは昔私をこんなふうに扱わなかった。 Let's talk about what to do with the stranger. その見知らぬ人をどう扱うべきか話し合おう。 I remonstrated with him about his treatment of his children. 私は子供達の扱いについて彼に忠告した。 She is an adult, so you should treat her accordingly. 彼女は大人だから、それ相応に扱うべきだ。 The teacher didn't do her justice. 先生は彼女に正当な取り扱いをしなかった。 Zoology and botany deal with the study of life. 動物学と植物学は生命の研究を取り扱っている。 He complained that he was unfairly treated. 彼は不公平な扱いを受けていると不平を言った。 Mr. Brown has a magical way with children. ブラウンさんは子供の扱いに不思議なほど巧みだ。 Growing children should not always be handled with kid gloves. 必ずしも成長段階の子供たちを、あまり細かい神経をつかって扱うべきでない。 In order to put into application the case of treating Japanese, Masato Hagiwara all by himself wrote an additional chapter 12 for Japan that is not in the original book. 日本語を扱う場合にも応用できるように、訳者のひとりである萩原正人が、日本向けに原書にはない12章を書き下ろしました。 He was an engineer and was treated as such. 彼は技師だった、それで技師として扱われた。 He treated it with utmost care. まるで腫れ物に触るように扱った。 Convenience stores and supermarkets can sell medicine since 2009. 2009年からスーパーやコンビニが薬を扱うことができる。 At that shop they deal in kitchen utensils. その店では、台所用品を扱っている。 I object to being treated like that. そのような扱いを受けるのはいやだ。 His wife knows how to manage him when he gets angry. 彼の妻は、彼が怒った時、彼の扱いを知っている。 Whoever the representative is from their division, treat him well. 代表の人間が彼らの部署の誰であろうと、大切に扱え。 Bill was careless in handling his pistol. ビリーはピストルの扱いに不注意だった。 We will deal with that question in the next lesson. その問題は次の授業で取り扱います。 He is a famous painter and should be treated as such. 彼は高名な画家だから、そういうものとして扱うべきだ。 Don't handle the tools roughly. 道具を乱暴に扱うな。 I wish I had treated the girl more kindly. その少女をもっと親切に扱っておけばよかった。 Refer to the instruction manual if you need to fix the refrigerator. 冷蔵庫を修理するなら取り扱い説明書を参照しなさい。 She treats me as if I were a baby. 彼女は私をまるで赤ん坊のように扱う。 She was a foreigner and was treated as such. 彼女は外国人だったので外国人として扱われた。 She is a lady and expects to be treated as such. 彼女は淑女であり、淑女としての扱いを期待している。 She didn't know what to do with the problem. 彼女はその問題をどう扱うべきかわからなかった。 Mr. Brown is a wool merchant. ブラウンさんは羊毛を扱う商人です。 We are tired of being treated like children. 私たちは子供扱いされるのにはうんざりだ。 He resented being called a coward. 彼は弱虫扱いをされておこった。 My aunt treats me as if I were a child. 叔母にかかったら私なんかまるで子ども扱いだ。 He objects to being treated like a child. 彼は子供のように扱われることを嫌がる。 What kinds of goods do you sell in your shop? お宅のお店ではどんな商品を扱っていますか。 He is thought to be difficult to deal with. 彼は扱いにくいと思われている。 This is important enough for separate treatment. これは別に扱わなくてはならないほど重要だ。 I have a strong objection to being treated like this. こんなふうに扱われるのは絶対にいやです。 Don't treat me like a child. 僕を子供扱いするなよ。 This book deals with anthropology. この本は人類学を扱っている。 He doesn't need such treatment. 彼にはそんな扱いは必要ない。 Few people can run the machine as well as Mr Smith. スミスさんほどうまくその機械を扱える人はいない。 What should we do with people who are very sick or hurt and can't get better? 病気やけがの程度が非常に重く、回復の見込みがない人をどのように扱えばいいのでしょうか。 She has a wonderful hand with children. 彼女は子供の扱いがうまい。 He treats me as if I were a stranger. 彼は私をまるで他人行儀に扱う。 He is a scholar, and ought to be treated as such. 彼は学者だから、学者として扱うべきだ。 I don't like being treated like a child. 私は子ども扱いされるのが嫌いです。 While a brain operation is being performed, both doctors and nurses must handle the patient with kid gloves and yet with all speed practical. 脳手術の最中は、医者も看護婦も慎重に、しかもできるだけ迅速に患者を扱わなければならない。 You can download the instruction manual for the heat exchanger here. あなたは熱交換器の取扱説明書をこちらでダウンロードできます。 His book deals with traffic accidents. 彼の本は交通事故を扱っている。 Do you have any tax-free articles? この店では免税品を扱っていますか。 He was treated terribly. 彼は、ひどい扱いを受けていた。 He treats me like his slave. 彼は私を彼の奴隷のように扱います。 Mr Brown is a wool merchant. ブラウンさんは羊毛を扱う商人です。 The international situation had become so tense, it would require proficient diplomats to handle it with kid gloves. 国際情勢が、きわめて緊迫してきたので、慎重に扱うには熟練した外交官が必要になろう。 He is a VIP and we must treat him as such. 彼は要人だから、そのように扱わねばならない。