Don't treat me the same way you would treat a child.
私を子供のように扱わないで。
How shall we deal with this matter?
この問題をどのように扱いましょうか。
She was pleased to be treated as a guest.
客として扱われて、彼女は満足だった。
So valuable were books that the greatest care was taken of them.
書物は非常に貴重だったので、最も大切に取り扱われた。
She has perfected the art of handling difficult customers.
彼女は難しいお客を扱うこつをマスターした。
This matter must not be trifled with.
この問題は軽々しく扱ってはならない。
If you behave like a lackey, you're treated like a lackey.
召使いのように振舞っていると、召使いのように扱われるぞ。
It's shameful to treat a child so cruelly.
子供をあんなに残酷に扱うなんて恥ずかしいことだ。
He deals antiques in Osaka.
彼は大阪で骨董品を扱っている。
Compared with the old model, this is far easier to handle.
古い機種に比べてこちらのほうがずっと扱いやすい。
What should we do with people who are very sick or hurt and can't get better?
病気やけがの程度が非常に重く、回復の見込みがない人をどのように扱えばいいのでしょうか。
This book deals with the new theory of linguistics.
この本は言語学の新しい理論を扱っている。
We'll deal with this problem in Chapter 3.
この問題は第3章で扱います。
Let's talk about what to do with the stranger.
その見知らぬ人をどう扱うべきか話し合おう。
He was a foreigner and was treated as such.
彼は外国人だったので、そのように扱われた。
I'll make this a special case, but try to keep it short.
特別扱いしますが、なるべく短めにしてくださいね。
He deals with the commercials of the supermarket.
彼はスーパーマーケットのコマーシャルを扱っている。
You do things too sloppily. Please do things more carefully.
お前は物を雑に扱い過ぎる。もっと丁寧にやれよ。
I don't like being treated as a child.
子ども扱いされるのは嫌いだ。
We should try to treat everybody with justice.
私たちはすべての人を公平に扱うようにすべきだ。
The professor treated her as one of his students.
教授は彼女を自分の学生のように扱った。
Such a problem is hard to deal with.
このような問題は扱いにくい。
You can download the instruction manual for the heat exchanger here.
あなたは熱交換器の取扱説明書をこちらでダウンロードできます。
Parents should deal fairly with their children.
親は子供達を公平に扱うべきだ。
Nancy is a hard girl for me to deal with.
ナンシーは私には扱いにくい子だ。
You should be frank, and they will treat you as a friend.
ざっくばらんにすべきです。そうすれば彼らは君を仲間として扱うだろう。
He is sick and should be treated as such.
彼は病気なので、そのように扱うべきである。
Ability to operate a computer is critical for this job.
この仕事にはコンピューターを扱う能力が決定的に重要です。
Mr Brown is a wool merchant.
ブラウンさんは羊毛を扱う商人です。
Botany deals with the study of plants.
植物学は植物の研究を扱っている。
It would be unfair if we treated him so badly.
もし私たちが彼をそんなにひどく扱うなら、それは不公平だろう。
He treats me as if I were a stranger.
彼は私をまるで他人行儀に扱う。
In order to put into application the case of treating Japanese, Masato Hagiwara all by himself wrote an additional chapter 12 for Japan that is not in the original book.