Click on the speaker icons to hear the Japanese spoken.
Text to speech functionality by Responsive Voice
This book deals with the uses of atomic power. この本は原子力利用を取り扱っている。 Nowadays parents treat their children more as equals than they used to and the child is given more freedom to make his or her own decisions in life. この頃、親たちは子供たちを以前よりもっと大人として扱い、子供には自分で人生上の選択をする自由が今まで以上に与えられている。 Who can best handle the problem? 誰がその問題をうまく取り扱えるだろう。 If you act like a child, you will be treated as such. お前が子供のような振る舞いをするなら子供として扱われるぞ。 I couldn't help overhearing, but you're police officers who handle cyber-crime or some such? いま聞こえたんですが、ネット犯罪を扱う警察官の方だとか? History deals with the past. 歴史は過去を扱う。 This book only goes down to World War II. この本は第二次大戦までしか扱っていない。 I'll treat this play simply as a tragedy. 私はこの演劇を単に悲劇として扱うつもりだ。 You can download the instruction manual for the heat exchanger here. あなたは熱交換器の取扱説明書をこちらでダウンロードできます。 Social securities are not something that should be trifled with. 社会保障は軽々しく扱える問題ではない。 They did me a great wrong. 彼らは私を不当に扱った。 If you behave like a lackey, you're treated like a lackey. 召使いのように振舞っていると、召使いのように扱われるぞ。 In order to put into application the case of treating Japanese, Masato Hagiwara all by himself wrote an additional chapter 12 for Japan that is not in the original book. 日本語を扱う場合にも応用できるように、訳者のひとりである萩原正人が、日本向けに原書にはない12章を書き下ろしました。 Zoology and botany deal with the study of life. 動物学と植物学は生命の研究を取り扱っている。 If you act like a child, you will be treated as such. 子供みたいなことをするんなら、そのように扱われるってことだよ。 She has a wonderful hand with children. 彼女は子供の扱いがうまい。 Parents should deal fairly with their children. 親は子供達を公平に扱うべきだ。 Let's talk about what to do with the stranger. その見知らぬ人をどう扱うべきか話し合おう。 He must be crazy to treat his parents like this. 自分の両親をこんな風に扱うなんて、彼は気が狂っているに違いない。 I object to being treated like a child. 私は子供のように扱われるのには反対だ。 Every child objects to being treated like a baby. あらゆる子供は赤ちゃん扱いされることに反対する。 This book deals with the new theory of linguistics. この本は言語学の新しい理論を扱っている。 This book deals with life in the United Kingdom. この本はイギリスでの生活を扱っている。 How shall we deal with this problem? この問題をどのように扱えばよいのでしょうか。 Her latest book deals with pollution. 彼女の最新の本は公害を扱っている。 This situation requires nice handling. この事態は慎重な取り扱いを要する。 She was indignant at the way she had been treated. 彼女はひどい扱いを受けたと怒っている。 He was treated terribly. 彼は、ひどい扱いを受けていた。 The girl treated her horse kindly. その少女は馬をやさしく扱った。 They deal in rice at that store. あの店は米を扱っている。 That paper of his deal with environmental problems. 彼のその論文は環境問題を扱っている。 He promised that he would treat John as his own son. 彼はジョンを自分の息子として扱うことを約束した。 Psychology deals with human emotions. 心理学は人間の感情を扱う。 Bill was careless in handling his pistol. ビリーはピストルの扱いに不注意だった。 She's good at handling children. 彼女は子供を扱うのがうまい。 The United Nations will deal with that international problem. 国連はその国際問題を扱うだろう。 You ought not to treat him like that. 彼をあんなふうに扱うべきではない。 He is thought to be difficult to deal with. 彼は扱いにくいと思われている。 She is a lady and expects to be treated as such. 彼女は淑女であり、淑女としての扱いを期待している。 She knows well how to deal with children. 彼女は子供の扱い方をよく心得ている。 Don't treat me like a child. 僕を子供扱いするなよ。 She is used to handling this machine. 彼女はこの機械を扱うのに慣れている。 Refer to the instructions to fix the refrigerator. 冷蔵庫を修理するなら取り扱い説明書を参照しなさい。 She treats me as if I were a baby. 彼女は私をまるで赤ん坊のように扱う。 I was treated like a child by them. 私は彼らに子供扱いされた。 He is a famous painter and should be treated as such. 彼は高名な画家だから、そういうものとして扱うべきだ。 He is an old man and should be treated as such. 彼は老人なのだから、老人として扱わなければならない。 This is the way he treated me. こんな風に、彼は私を扱った。 We deal here with Emmet's 'dyad' style first presented in his experimental works in the late sixties. ここでは60年代後半のエメットの実験的な作品で初めて提示されたダイアド・スタイルを扱う。 That company deals mainly in imported goods. その会社は主に輸入品を扱っている。 He deals antiques in Osaka. 彼は大阪で骨董品を扱っている。 Be careful handling matches! マッチを不注意扱ってはいけない。 I objected to her treating me like a child. 私は彼女が私を子供扱いすることをいやがった。 Convenience stores and supermarkets can sell medicine since 2009. 2009年からスーパーやコンビニが薬を扱うことができる。 I don't like being treated like a child. 私は子供扱いされるのが好きではない。 Life is as a box of matches. Treating it cautiously is foolish, not treating it cautiously is dangerous. 人生は一箱のマッチに似ている。重大に扱うのはばかばかしい。重大に扱わねば危険である。 You should treat this information in the main body of the text, not in the notes. この情報は注釈ではなく本文で扱うべきだ。 Such a problem is hard to deal with. このような問題は扱いにくい。 I have a strong objection to being treated like this. こんなふうに扱われるのは絶対にいやです。 It was mismanagement of the company's affairs by the acting director. それはその会社の事務取り扱いの上の不始末であった。 He complained of having been treated unfairly. 彼は不公平に扱われたのに不平を言った。 He deals in used cars. 彼は中古車を扱っている。 I refuse to be treated like a slave by you. 君に奴隷のような扱いをされるなんて、まっぴらだ。 Mr. Brown is a wool merchant. ブラウンさんは羊毛を扱う商人です。 He treats me like a child. 彼は私を子供扱いする。 The original book dealt primarily with the natural language processing of English. 原書では主に英語を対象とした自然言語処理を取り扱っています。 The professor treated her as one of his students. 教授は彼女を自分の学生のように扱った。 Computers will save you much time and energy when you deal with figures and graphs. コンピューターを使えば数字やグラフを扱うときに多くの時間と労力が省ける。 We insisted on rich and poor being treated alike. 私たちは金持ちも貧乏人も同じように扱われると主張した。 I object to being treated like that. そのような扱いを受けるのはいやだ。 If you act like a fool, you must be treated as such. あなたが馬鹿者のように振る舞えば、馬鹿者として扱われる。 He objects to being treated like a child. 彼は子供のように扱われることを嫌がる。 Don't treat me like a child. 私を子供のように扱わないで。 I wish I had treated the girl more kindly. その少女をもっと親切に扱っておけばよかった。 It would be unfair if we treated him so badly. もし私たちが彼をそんなにひどく扱うなら、それは不公平だろう。 He doesn't need such treatment. 彼にはそんな扱いは必要ない。 Don't treat me the same way you would treat a child. 僕を子供扱いするなよ。 The international situation had become so tense, it would require proficient diplomats to handle it with kid gloves. 国際情勢が、きわめて緊迫してきたので、慎重に扱うには熟練した外交官が必要になろう。 If you act in such a childish way, then you will be treated as child. そんな子供じみたことしてたら子供扱いされるぞ。 This shop carries men's clothing. この店は紳士用品を扱っている。 If you behave like a flunky, you'll be treated like a flunky. 召使いのように振舞っていると、召使いのように扱われるぞ。 He always treats me like a child. 彼はいつでも私を子供扱いする。 Her boss is hard to deal with. 彼女の上司は扱いにくい。 Mr Brown is a wool merchant. ブラウンさんは羊毛を扱う商人です。 Mr Brown has a magical way with children. ブラウンさんは子供の扱いに不思議なほど巧みだ。 We are tired of being treated like children. 私たちは子供扱いされるのにはうんざりだ。 He is a friend and I treat him as such. 彼は友人なので、そういった人として私は扱う。 He was a foreigner and was treated as such. 彼は外国人だったので、そのように扱われた。 Don't treat me as if I were a child. 私を子供のように扱わないで。 We don't carry leather goods. ここでは革製品は扱っていません。 For safety purposes, please make sure to read the instruction manual before using this product. 安全のため、本製品をご利用になる前に必ず取扱証明書をお読みください。 How shall we deal with the problem? この問題をどう扱いましょうか。 In my understanding, Robinson treats this element as secondary. 私の理解では、ロビンソンはこの要素を二次的なものとして扱っている。 I object to being treated like a child. 子供扱いはごめんだよ。 American Indians have a fair historical right to claim they got a raw deal from the government. 土着のアメリカ・インディアンが政府から不当な扱いを受けたと主張するのは歴史的にみて当然の権利である。 This inn gives good service. この旅館は客の扱いがよい。 I treated him like my own son. 私は彼を自分の息子のように扱った。 It's shameful to treat a child so cruelly. 子供をあんなに残酷に扱うなんて恥ずかしいことだ。 The document clearly spells out the correct procedure for dealing with complaints. この書類に苦情の取り扱いかたが丁寧に説明してある。 The teacher handles his pupils well. あの先生は生徒の扱い方がうまい。