Click on the speaker icons to hear the Japanese spoken.
Text to speech functionality by Responsive Voice
He was an engineer and was treated as such. 彼は技師だった、それで技師として扱われた。 He is a director, and should be treated as such. 彼は理事なので、それにふさわしい扱いを受けるべきである。 She is good with kids. 彼女は子供の扱いを心得ている。 He is a scholar, and ought to be treated as such. 彼は学者だから、学者として扱うべきだ。 I don't like being treated like a child. 私は子供扱いされるのが好きではない。 There are more children's stories about the fear of being left home alone. 家に一人残される怖さを扱った子供の話がふえている。 He is a primary school teacher, so he is used to dealing with children. 彼は小学校の教師だ。だから子どもの扱い方になれている。 Be careful handling matches! マッチを不注意扱ってはいけない。 Ability to operate a computer is critical for this job. この仕事にはコンピューターを扱う能力が決定的に重要です。 This is important enough for separate treatment. これは別に扱わなくてはならないほど重要だ。 Do you have any Japanese foods? 日本の食料品を扱っていますか。 Nancy is a hard girl for me to deal with. ナンシーは私には扱いにくい子だ。 This matter must not be trifled with. この問題は軽々しく扱ってはならない。 Whoever the representative is from their division, treat him well. 代表の人間が彼らの部署の誰であろうと、大切に扱え。 I treated her as my own daughter. 私は彼女を実の娘のように扱った。 How shall we deal with this matter? この問題をどのように扱いましょうか。 What should we do with people who are very sick or hurt and can't get better? 病気やけがの程度が非常に重く、回復の見込みがない人をどのように扱えばいいのでしょうか。 I was treated like a child by them. 私は彼らに子供扱いされた。 Tom is a hard man to deal with. トムは扱いにくい男だ。 If you act in such a childish way, then you will be treated as child. そんな子供じみたことしてたら子供扱いされるぞ。 I don't know how to handle children. 子供の扱いがわからない。 I will deal with this problem. この問題は私が扱います。 Don't trifle with the matter. その問題をいいかげんに扱ってはいけない。 I don't like being treated like this. 私はこんなふうに扱われるのはいやです。 American Indians have a fair historical right to claim they got a raw deal from the government. 土着のアメリカ・インディアンが政府から不当な扱いを受けたと主張するのは歴史的にみて当然の権利である。 I object to being treated like a child. 子供扱いはごめんだよ。 The trunk was too heavy for him to manage. そのトランクは重すぎて彼は扱いかねた。 They deal in rice at that store. あの店は米を扱っている。 She is a lady and expects to be treated as such. 彼女は淑女であり、淑女としての扱いを期待している。 Mr. Brown has a magical way with children. ブラウンさんは子供の扱いに不思議なほど巧みだ。 It is not my purpose to investigate the impact of Emmet's theory on biology. エメット理論が生物学に与えたインパクトに関しては扱わない。 I object to being treated like that. そのような扱いを受けるのはいやだ。 You should be frank, and they will treat you as a friend. ざっくばらんにすべきです。そうすれば彼らは君を仲間として扱うだろう。 Treat your servant more kindly. 召使いをもっと親切に扱いなさい。 We'll deal with this problem in Chapter 3. この問題は第3章で扱います。 We insisted on rich and poor being treated alike. 私たちは金持ちも貧乏人も同じように扱われると主張した。 She has perfected the art of handling difficult customers. 彼女は難しいお客を扱うこつをマスターした。 I have a strong objection to being treated like this. こんなふうに扱われるのは絶対にいやです。 Let's talk about what to do with the stranger. その見知らぬ人をどう扱うべきか話し合おう。 She treats me as if I were a baby. 彼女は私をまるで赤ん坊のように扱う。 That aircraft company deals in freight only. その航空会社は貨物のみを扱っている。 He treats me as if I were a stranger. 彼は私をまるで他人行儀に扱う。 Refer to the instructions to fix the refrigerator. 冷蔵庫を修理するなら取り扱い説明書を参照しなさい。 He always treats me like a child. 彼はいつでも私を子供扱いする。 In order to put into application the case of treating Japanese, Masato Hagiwara all by himself wrote an additional chapter 12 for Japan that is not in the original book. 日本語を扱う場合にも応用できるように、訳者のひとりである萩原正人が、日本向けに原書にはない12章を書き下ろしました。 Such a problem is hard to deal with. このような問題は扱いにくい。 Handle it with great care. 十分注意してそれを扱いなさい。 We should do justice to both sides on that issue. その問題に関して両方の立場を公平に扱うべきだ。 Where is the nearest lost and found? 一番近い遺失物取扱所はどこですか。 This machine is easy to handle. この機械は扱いやすい。 He received rough treatment. 彼は乱暴な扱いを受けた。 His book deals with traffic accidents. 彼の本は交通事故を扱っている。 If you behave like a lackey, you're treated like a lackey. 召使いのように振舞っていると、召使いのように扱われるぞ。 I don't like being treated like a child. 私は子ども扱いされるのが嫌いです。 You should treat the girl kindly. その少女をやさしく扱ってあげなさい。 I don't like being treated as a child. 子ども扱いされるのは嫌いだ。 This inn gives good service. この旅館は客の扱いがよい。 Deal in top of the line of goods. 最高の品を扱う。 I object to being treated like that. 私はあのように扱われるのはいやだ。 It is very difficult to handle the bola, but the ancient Incas were very good at it. ボーラの扱いはとても難しいが、古代インカ族はそれがとてもうまかった。 I do not like the way he treats others. 私は彼の人の扱い方が気に入らない。 In my understanding, Robinson treats this element as secondary. 私の理解では、ロビンソンはこの要素を二次的なものとして扱っている。 He is an old man and should be treated as such. 彼は老人なのだから、老人として扱わなければならない。 The impact of Emmet's theory on physics has been widely discussed, but this is not my concern in this paper. エメット理論が物理学に与えたインパクトについては広く議論されているが、この論文では扱わない。 Handle the glasses carefully. コップ類を丁寧に扱いなさい。 He deals with the commercials of the supermarket. 彼はスーパーマーケットのコマーシャルを扱っている。 That company deals mainly in imported goods. その会社は主に輸入品を扱っている。 The present writer doesn't intend to deal with this matter. 著者はこの事柄を扱うつもりはありません。 This situation requires nice handling. この事態は慎重な取り扱いを要する。 Don't treat me the same way you would treat a child. 私を子供のように扱わないで。 You never used to treat me like this. あなたは昔私をこんなふうに扱わなかった。 Compared with the old model, this is far easier to handle. 古い機種に比べてこちらのほうがずっと扱いやすい。 The police are treating his death as a case of murder. 警察は彼の死を殺人事件として扱っている。 He leads you by the nose if you let him. 彼は人を手玉に取ったような扱い方をする。 I'll treat this play simply as a tragedy. 私はこの演劇を単に悲劇として扱うつもりだ。 Refer to the instruction manual if you need to fix the refrigerator. 冷蔵庫を修理するなら取扱い説明書を参考にしなさい。 History deals with the past. 歴史は過去を扱う。 We are tired of being treated like children. 私たちは子供扱いされるのにはうんざりだ。 He treats me as a child. 彼は私を子供扱いする。 You ought not to treat him like that. 彼をあんなふうに扱うべきではない。 He was respected as a hero because he defended his country against the invaders. 彼は侵略者から国を守ったので英雄として扱われている。 This book only goes down to World War II. この本は第二次大戦までしか扱っていない。 I have no idea how to do deal with my daughter. 私は娘をどう扱ったらよいのか全然わからない。 Don't treat me as if I were a child. 私を子供のように扱わないで。 The lady tolerated the man. 婦人はその男を寛大に扱った。 We deal here with Emmet's 'dyad' style first presented in his experimental works in the late sixties. ここでは60年代後半のエメットの実験的な作品で初めて提示されたダイアド・スタイルを扱う。 The girl treated her horse kindly. その少女は馬をやさしく扱った。 What kinds of goods do you sell in your shop? お宅のお店ではどんな商品を扱っていますか。 Parents should deal fairly with their children. 親は子供達を公平に扱うべきだ。 Her boss is hard to deal with. 彼女の上司は扱いにくい。 He is good at dealing with children. 彼は子供の扱いが上手だ。 Mr Brown has a magical way with children. ブラウンさんは子供の扱いに不思議なほど巧みだ。 Her latest book deals with pollution. 彼女の最新の本は公害を扱っている。 I object to being treated like that. 私はそのように扱われることに反対する。 Japanese management must learn how to deal with American workers, he said. 「日本の経営陣は米国の労働者の扱い方を身につけなければいけない」と彼は言った。 Where is the lost and found? 遺失物取扱所はどこですか。 She is an adult, so you should treat her accordingly. 彼女は大人だから、それ相応に扱うべきだ。 He is a VIP and we must treat him as such. 彼は要人だから、そのように扱わねばならない。 I don't like to see animals cruelly treated. 私は動物が残酷な扱いを受けるのを見たくはない。 So valuable were books that the greatest care was taken of them. 書物は非常に貴重だったので、最も大切に取り扱われた。