The Ultra Handy Japanese and English Example Sentence Finder
Enter an English word or Japanese characters to find example Japanese and English sentences
Example sentences including '扱'
Heads Up
These sentences are mainly from the
Tanaka Corpus and Tatoeaba project.
Read more
Click on the speaker icons to hear the Japanese spoken.
Text to speech functionality by Responsive Voice
You should write HANDLE WITH CARE on the parcel that contains the teacups.
ティーカップの入っている小包には取り扱い注意とかくべきです。
She's good at handling children.
彼女は子供を扱うのがうまい。
We must treat these problems as a whole.
これらの問題を総轄して取り扱わねばならない。
I object to being treated like that.
そのような扱いを受けるのはいやだ。
It is not my purpose to investigate the impact of Emmet's theory on biology.
エメット理論が生物学に与えたインパクトに関しては扱わない。
We deal here with Emmet's 'dyad' style first presented in his experimental works in the late sixties.
ここでは60年代後半のエメットの実験的な作品で初めて提示されたダイアド・スタイルを扱う。
Few people can run the machine as well as Mr Smith.
スミスさんほどうまくその機械を扱える人はいない。
Botany deals with the study of plants.
植物学は植物の研究を扱っている。
Her latest book deals with pollution.
彼女の最新の本は公害を扱っている。
There seems to be a slight difference on the treatment of the B factor between their approaches.
B要因の取り扱いに関して、両者のアプローチにはわずかな違いがあるようだ。
My doctor has an excellent bedside manner.
私の先生は患者の扱い方がとてもていねいだ。
He treats me as an adult.
彼は私を大人として扱ってくれる。
Mr. Brown has a magical way with children.
ブラウンさんは子供の扱いに不思議なほど巧みだ。
Where is the lost and found?
遺失物取扱所はどこですか。
Don't trifle with such serious matters.
そんな重要な問題をいいかげんに扱ってはいけない。
Could you bear anyone to treat you like that?
人にそんな扱いを受けて我慢できるか。
Convenience stores and supermarkets can sell medicine since 2009.
2009年からスーパーやコンビニが薬を扱うことができる。
Not having dealt with such a problem, they don't know what to do.
このような問題を扱ったことがないので、彼らはどうしたらよいかわからないでいる。
If you act like a child, you will be treated as such.
子供みたいなことをするんなら、そのように扱われるってことだよ。
He must be crazy to treat his parents like this.
自分の両親をこんな風に扱うなんて、彼は気が狂っているに違いない。
So valuable were the books that they were handled with the greatest care.
その書物はとても貴重だったので、最も大切に取り扱われた。
The boy was fed up with being treated as a burden.
少年は厄介者扱いをされて憤慨した。
She was an actress and was treated as such.
彼女は女優であり、それとして扱われた。
This book deals with China.
この本は中国のことを扱っている。
Ability to operate a computer is critical for this job.
この仕事にはコンピューターを扱う能力が決定的に重要です。
I do not like the way he treats others.
私は彼の人の扱い方が気に入らない。
At that shop they deal in kitchen utensils.
その店では、台所用品を扱っている。
She was indignant at the way her son had been treated.
彼女は息子がひどい扱いを受けたと憤慨していた。
I don't like being treated as a child.
子ども扱いされるのは嫌いだ。
The present writer doesn't intend to deal with this matter.
著者はこの事柄を扱うつもりはありません。
Mr Brown has a magical way with children.
ブラウンさんは子供の扱いに不思議なほど巧みだ。
They dealt with the prisoners kindly.
彼らは捕虜を親切に扱った。
The manager deals with many problems.
マネージャーはたくさんの問題を扱っています。
I couldn't help overhearing, but you're police officers who handle cyber-crime or some such?
いま聞こえたんですが、ネット犯罪を扱う警察官の方だとか?
She was a foreigner and was treated as such.
彼女は外国人だったので外国人として扱われた。
He handles horses well.
彼は馬の扱いがうまい。
If you treat him fairly, he will be fair with you.
彼を公平に扱いなさい、そうすれば彼はあなたに公平になるでしょう。
It's dangerous to fool around with electricity.
電気をいい加減に扱うのは危険だ。
For safety purposes, please make sure to read the instruction manual before using this product.
安全のため、本製品をご利用になる前に必ず取扱証明書をお読みください。
He is sick and should be treated as such.
彼は病気なので、そのように扱うべきである。
We'll deal with this problem in Chapter 3.
この問題は第3章で扱います。
The girl treated her horse kindly.
その少女は馬をやさしく扱った。
That paper of his deal with environmental problems.
彼のその論文は環境問題を扱っている。
The original book dealt primarily with the natural language processing of English.
原書では主に英語を対象とした自然言語処理を取り扱っています。
This book deals with anthropology.
この本は人類学を扱っている。
Treated roughly, the cup has some cracks.
手荒に扱われたので、カップにはいくつかひびが入っている。
Life is as a box of matches. Treating it cautiously is foolish, not treating it cautiously is dangerous.
人生は一箱のマッチに似ている。重大に扱うのはばかばかしい。重大に扱わねば危険である。
He treats me like a child.
彼は私を子供扱いする。
In order to put into application the case of treating Japanese, Masato Hagiwara all by himself wrote an additional chapter 12 for Japan that is not in the original book.