UltraMan7

Enter an English word or Japanese characters to find example Japanese and English sentences


Example sentences including '扱'

Heads Up These sentences are mainly from the Tanaka Corpus and Tatoeaba project. Read more

Click on the speaker icons to hear the Japanese spoken. Text to speech functionality by Responsive Voice

That company deals mainly in imported goods.その会社は主に輸入品を扱っている。
Don't treat me like a child.私を子供のように扱わないで。
He treats me as if I am a stranger.彼は私をまるで他人行儀に扱う。
I'll treat this play simply as a tragedy.私はこの演劇を単に悲劇として扱うつもりだ。
We insisted on rich and poor being treated alike.私たちは金持ちも貧乏人も同じように扱われると主張した。
We'll deal with this problem in Chapter 3.この問題は第3章で扱います。
You must be careful with the wine glass.そのワイングラスの取り扱いに気を付けてね。
You never used to treat me like this.あなたは昔私をこんなふうに扱わなかった。
Her boss is hard to deal with.彼女の上司は扱いにくい。
So valuable were books that the greatest care was taken of them.書物は非常に貴重だったので、最も大切に取り扱われた。
Could you bear anyone to treat you like that?人にそんな扱いを受けて我慢できるか。
This book deals with psychology.この本は心理学を取り扱っている。
She was indignant at the way she had been treated.彼女はひどい扱いを受けたと怒っている。
You should treat the girl kindly.その少女をやさしく扱ってあげなさい。
Don't treat me the same way you would treat a child.僕を子供扱いするなよ。
They dealt with the prisoners kindly.彼らは捕虜を親切に扱った。
This book deals with China.この本は中国のことを扱っている。
So valuable were the books that they were handled with the greatest care.その書物はとても貴重だったので、最も大切に取り扱われた。
Zoology deals with the study of animal life.動物学は動物の研究を扱う。
I do not like the way he treats others.私は彼の人の扱い方が気に入らない。
We treated him in the politest manner possible.私達はできる限りの丁寧な態度で彼を取り扱った。
The boy was fed up with being treated as a burden.少年は厄介者扱いをされて憤慨した。
I will deal with this problem.この問題は私が扱います。
I object to being treated like that.私はあのように扱われるのはいやだ。
This machine is easy to handle.この機械は扱いやすい。
He received rough treatment.彼は乱暴な扱いを受けた。
He is a VIP and we must treat him as such.彼は要人だから、そのように扱わねばならない。
His book deals with traffic accidents.彼の本は交通事故を扱っている。
You can't kick me around any more.もうこれからは俺を粗末には扱えないぞ。
He is a scholar, and ought to be treated as such.彼は学者であり、そのように扱われるべきである。
In my job I have to deal with all kinds of people.私の仕事では、私はすべての種類の人々を取り扱わなければならない。
The document clearly spells out the correct procedure for dealing with complaints.この書類に苦情の取り扱いかたが丁寧に説明してある。
She didn't know what to do with the problem.彼女はその問題をどう扱うべきかわからなかった。
He resented being called a coward.彼は弱虫扱いをされておこった。
Such a problem is hard to deal with.このような問題は扱いにくい。
I object to being treated like a child.私は子供のように扱われるのには反対だ。
I have a strong objection to being treated like this.私はこんなふうに扱われるのには大反対だ。
If you act like a child, you'll be treated like a child.お前が子供のような振る舞いをするなら子供として扱われるぞ。
Be careful handling matches!マッチを不注意扱ってはいけない。
If you behave like a lackey, you'll be treated like a lackey.召使いのように振舞っていると、召使いのように扱われるぞ。
Few people can run the machine as well as Mr Smith.スミスさんほどうまくその機械を扱える人はいない。
She has a wonderful hand with children.彼女は子供の扱いがうまい。
We should try to treat everybody with justice.私たちはすべての人を公正に扱うようにすべきだ。
I don't like to see animals cruelly treated.私は動物が残酷な扱いを受けるのを見たくはない。
Who can best handle the problem?誰がその問題をうまく取り扱えるだろう。
The original book dealt primarily with the natural language processing of English.原書では主に英語を対象とした自然言語処理を取り扱っています。
There are more children's stories about the fear of being left home alone.家に一人残される怖さを扱った子供の話がふえている。
We must treat these problems as a whole.これらの問題を総轄して取り扱わねばならない。
I object to being treated like that.そのような扱いを受けるのはいやだ。
He is a director, and should be treated as such.彼は理事なので、それにふさわしい扱いを受けるべきである。
The prisoners were treated with monstrous cruelty.囚人たちは恐ろしいほど残忍に扱われた。
He doesn't need such treatment.彼にはそんな扱いは必要ない。
This book deals with the uses of atomic power.この本は原子力利用を取り扱っている。
You can't treat the class as a whole, but must pay attention to each member.クラスを全体として扱ってはいけません。それぞれの生徒に注意を向けなければいけません。
That paper of his deal with environmental problems.彼のその論文は環境問題を扱っている。
Refer to the instructions to fix the refrigerator.冷蔵庫を修理するなら取扱い説明書を参考にしなさい。
Don't trifle with the matter.その問題をいいかげんに扱ってはいけない。
Mr. Brown is a wool merchant.ブラウンさんは羊毛を扱う商人です。
Parcels are handled at the next window.小包は隣の窓口で取り扱っている。
How shall we deal with the problem?この問題をどう扱いましょうか。
He is a scholar, and ought to be treated as such.彼は学者だから、学者として扱うべきだ。
Nancy is a hard girl for me to deal with.ナンシーは私には扱いにくい子だ。
This book deals with facts.この本は事実を扱っている。
He is a hard man to deal with.彼は扱いにくい男だ。
While a brain operation is being performed, both doctors and nurses must handle the patient with kid gloves and yet with all speed practical.脳手術の最中は、医者も看護婦も慎重に、しかもできるだけ迅速に患者を扱わなければならない。
If you act in such a childish way, then you will be treated as child.そんな子供じみたことしてたら子供扱いされるぞ。
He is an old man and should be treated as such.彼は老人なのだから、老人として扱わなければならない。
He objects to being treated like a child.彼は子供のように扱われることを嫌がる。
If you behave like a lackey, you're treated like a lackey.召使いのように振舞っていると、召使いのように扱われるぞ。
It's a crime the way he treats his children.彼の子供の扱い方ときたらひどいものだ。
He deals with the commercials of the supermarket.彼はスーパーマーケットのコマーシャルを扱っている。
He handles horses well.彼は馬の扱いがうまい。
I treated her as my own daughter.私は彼女を実の娘のように扱った。
He handled the tool skillfully.彼はその道具を上手に扱った。
He treats me like a child.彼は私を子供扱いする。
If you behave like a flunky, you'll be treated like a flunky.召使いのように振舞っていると、召使いのように扱われるぞ。
History deals with the past.歴史は過去を扱う。
Not having dealt with such a problem, they don't know what to do.このような問題を扱ったことがないので、彼らはどうしたらよいかわからないでいる。
The trunk was too heavy for him to manage.そのトランクは重すぎて彼は扱いかねた。
She is an adult, so you should treat her accordingly.彼女は大人だから、それ相応に扱うべきだ。
I objected to being treated like a child.私は子どものように扱われることに反対した。
We will deal with that question in the next lesson.その問題は次の授業で取り扱います。
She is a lady and expects to be treated as such.彼女は淑女であり、淑女としての扱いを期待している。
The girl treated her horse kindly.その少女は馬をやさしく扱った。
I don't like being treated like a child.子ども扱いされるのは嫌いだ。
I have told you how to treat customers.顧客の扱い方をお話した。
It's dangerous to fool around with electricity.電気をいい加減に扱うのは危険だ。
This shop carries men's clothing.この店は紳士用品を扱っている。
She can't stand being treated like a child.彼女は子供のように取り扱われることには我慢ならない。
You may only borrow my camera if you are careful with it.大事に扱ってくれさえすれば、私のカメラを貸してあげよう。
We will deal with this problem in Chapter Three.この問題は第3章で扱います。
He grumbled about the way they treated him.彼は彼等の自分に対する扱いに不満を言った。
I wish I had treated the girl more kindly at that time.あの時あの少女をもっと親切に扱ってやればよかったのに。
He is a foreigner, and ought to be treated as such.彼は外国人だから、そのように扱わなければならない。
It would be unfair if we treated him so badly.もし私たちが彼をそんなにひどく扱うなら、それは不公平だろう。
He must be crazy to treat his parents like this.自分の両親をこんな風に扱うなんて、彼は気が狂っているに違いない。
We deal here with Emmet's 'dyad' style first presented in his experimental works in the late sixties.ここでは60年代後半のエメットの実験的な作品で初めて提示されたダイアド・スタイルを扱う。
This problem is akin to the one we had last year.この問題は昨年私達が扱った問題と類似している。
He always treats me like a child.彼はいつでも私を子供扱いする。
This aircraft company deals with freight only.この航空会社は貨物輸送だけを取り扱っています。
ResponsiveVoice used under Non-Commercial License