UltraMan7

Enter an English word or Japanese characters to find example Japanese and English sentences


Example sentences including '扱'

Heads Up These sentences are mainly from the Tanaka Corpus and Tatoeaba project. Read more

Click on the speaker icons to hear the Japanese spoken. Text to speech functionality by Responsive Voice

They did me a great wrong.彼らは私を不当に扱った。
The teacher handles his pupils well.あの先生は生徒の扱い方がうまい。
The international situation had become so tense, it would require proficient diplomats to handle it with kid gloves.国際情勢が、きわめて緊迫してきたので、慎重に扱うには熟練した外交官が必要になろう。
I have a strong objection to being treated like this.私はこんなふうに扱われるのには大反対だ。
He was careless in handling his pistol.彼はピストルの扱いに注意を欠いた。
He complained of having been treated unfairly.彼は不公平に扱われたのに不平を言った。
The present writer doesn't intend to deal with this matter.著者はこの事柄を扱うつもりはありません。
I object to being treated like that.私はそのように扱われることに反対する。
Let's talk about what to do with the stranger.その見知らぬ人をどう扱うべきか話し合おう。
He was a foreigner and was treated as such.彼は外国人だったので、そのように扱われた。
This book deals with life in the United Kingdom.この本はイギリスでの生活を扱っている。
Nowadays parents treat their children more as equals than they used to and the child is given more freedom to make his or her own decisions in life.この頃、親たちは子供たちを以前よりもっと大人として扱い、子供には自分で人生上の選択をする自由が今まで以上に与えられている。
Astronomy deals with the stars and planets.天文学は恒星と惑星を扱う。
Don't treat me as if I were a child.私を子供のように扱わないで。
The prisoners were treated with monstrous cruelty.囚人たちは恐ろしいほど残忍に扱われた。
If you behave like a lackey, you'll be treated like a lackey.召使いのように振舞っていると、召使いのように扱われるぞ。
The document clearly spells out the correct procedure for dealing with complaints.この書類に苦情の取り扱いかたが丁寧に説明してある。
Don't trifle with such serious matters.そんな重要な問題をいいかげんに扱ってはいけない。
Don't treat me like a child.私を子供のように扱わないで。
He is thought to be difficult to deal with.彼は扱いにくいと思われている。
I don't like being treated like a child.子ども扱いされるのは嫌いだ。
He is a primary school teacher, so he is used to dealing with children.彼は小学校の教師だ。だから子どもの扱い方になれている。
He is a scholar, and ought to be treated as such.彼は学者だから、学者として扱うべきだ。
You should be frank, and they will treat you as a friend.ざっくばらんにすべきです。そうすれば彼らは君を仲間として扱うだろう。
So valuable were the books that they were handled with the greatest care.その書物はとても貴重だったので、最も大切に取り扱われた。
You do things too sloppily. Please do things more carefully.お前は物を雑に扱い過ぎる。もっと丁寧にやれよ。
He must be crazy to treat his parents like this.自分の両親をこんな風に扱うなんて、彼は気が狂っているに違いない。
He received rough treatment.彼は乱暴な扱いを受けた。
In order to put into application the case of treating Japanese, Masato Hagiwara all by himself wrote an additional chapter 12 for Japan that is not in the original book.日本語を扱う場合にも応用できるように、訳者のひとりである萩原正人が、日本向けに原書にはない12章を書き下ろしました。
They deal in software products.彼らはソフトウエア製品を扱っている。
We will deal with this problem in Chapter Three.この問題は第3章で扱います。
Few people can run the machine as well as Mr Smith.スミスさんほどうまくその機械を扱える人はいない。
Don't trifle with the matter.その問題をいいかげんに扱ってはいけない。
I don't like being treated like a child.私は子供扱いされるのが好きではない。
Botany deals with the study of plants.植物学は植物の研究を扱っている。
She was indignant at the way her son had been treated.彼女は息子がひどい扱いを受けたと憤慨していた。
We must treat these problems as a whole.これらの問題を総轄して取り扱わねばならない。
Do you have any tax-free articles?この店では免税品を扱っていますか。
He objects to being treated like a child.彼は子供のように扱われることを嫌がる。
Treat your servant more kindly.召使いをもっと親切に扱いなさい。
Don't treat me the same way you would treat a child.僕を子供扱いするなよ。
You can't kick me around any more.もうこれからは俺を粗末には扱えないぞ。
He treats me as if I am a stranger.彼は私をまるで他人行儀に扱う。
She's good at handling children.彼女は子供を扱うのがうまい。
We are not concerned in this paper with the application of Emmet's theory in biology.この論文では生物学におけるエメット理論の応用については扱わない。
Just as you treat me, so I will treat you.君たちが私を扱うように私は君たちを扱うつもりだ。
It is not my purpose to investigate the impact of Emmet's theory on biology.エメット理論が生物学に与えたインパクトに関しては扱わない。
She is an adult, so you should treat her accordingly.彼女は大人だから、それ相応に扱うべきだ。
He deals with the commercials of the supermarket.彼はスーパーマーケットのコマーシャルを扱っている。
I'll make this a special case, but try to keep it short.特別扱いしますが、なるべく短めにしてくださいね。
He is a foreigner, and ought to be treated as such.彼は外国人だから、そのように扱わなければならない。
The trunk was too heavy for him to manage.そのトランクは重すぎて彼は扱いかねた。
Such a problem is hard to deal with.このような問題は扱いにくい。
We don't carry leather goods.ここでは革製品は扱っていません。
Mr. Brown has a magical way with children.ブラウンさんは子供の扱いに不思議なほど巧みだ。
How shall we deal with this matter?この問題をどのように扱いましょうか。
I do not like the way he treats others.私は彼の人の扱い方が気に入らない。
You may borrow this book as long as you keep it clean.その本を汚さないように扱ってくれるなら、貸してあげるよ。
He is a director, and should be treated as such.彼は理事なので、それにふさわしい扱いを受けるべきである。
He treats me like his slave.彼は私を彼の奴隷のように扱います。
That company deals mainly in imported goods.その会社は主に輸入品を扱っている。
Scientists deal mainly with physical matters.科学者は主として物質の問題を取り扱う。
The girl treated her horse kindly.その少女は馬をやさしく扱った。
He doesn't need such treatment.彼にはそんな扱いは必要ない。
There seems to be a slight difference on the treatment of the B factor between their approaches.B要因の取り扱いに関して、両者のアプローチにはわずかな違いがあるようだ。
Her latest book deals with pollution.彼女の最新の本は公害を扱っている。
I objected to being treated like a child.私は子どものように扱われることに反対した。
The author lumps all the different European literatures together.著者は種々に異なるヨーロッパ文学をいっしょくたに扱っている。
He grumbled about the way they treated him.彼は彼等の自分に対する扱いに不満を言った。
He deals antiques in Osaka.彼は大阪で骨董品を扱っている。
They were treating me so rudely that I suddenly just lost it.あんまり無礼に扱われたので、カチンときた。
This problem is akin to the one we had last year.この問題は昨年私達が扱った問題と類似している。
I object to being treated like that.私はあのように扱われるのはいやだ。
It is very difficult to handle the bola, but the ancient Incas were very good at it.ボーラの扱いはとても難しいが、古代インカ族はそれがとてもうまかった。
Whoever the representative is from their division, treat him well.代表の人間が彼らの部署の誰であろうと、大切に扱え。
Zoology deals with the study of animal life.動物学は動物の研究を扱う。
This matter must not be trifled with.この問題は軽々しく扱ってはならない。
He resented being called a coward.彼は弱虫扱いをされておこった。
The boy was fed up with being treated as a burden.少年は厄介者扱いをされて憤慨した。
If you behave like a servant, you'll be treated like a servant.召使いのように振舞っていると、召使いのように扱われるぞ。
He accused us of wronging him.彼は私たちが彼を不当に扱ったと言って私達を非難した。
If you act like a child, you will be treated as such.子供みたいなことをするんなら、そのように扱われるってことだよ。
He complained that he was unfairly treated.彼は不公平な扱いを受けていると不平を言った。
I will deal with this problem.この問題は私が扱います。
You never used to treat me like this.あなたは昔私をこんなふうに扱わなかった。
That aircraft company deals in freight only.その航空会社は貨物のみを扱っている。
This book deals with China.この本は中国を扱っている。
Although I am her elder, she treats me as if I were her servant.私は彼女よりも年上なのに、彼女は私をまるで召使いのように扱う。
So valuable were books that the greatest care was taken of them.書物は非常に貴重だったので、最も大切に取り扱われた。
I object to being treated like a child.子供扱いはごめんだよ。
Tom treated Mary like a slave.トムはメアリーを奴隷のように扱った。
How shall we deal with this problem?この問題をどうやって扱いましょうか。
Statistics deals with collected numbers representing facts.統計学は事実を表す数を取り扱うものである。
Forks and chopsticks became popular because they could easily handle hot food.フォークやはしは、熱い食べ物を容易に扱うことができるために、一般に用いられるようになった。
What kinds of goods do you sell in your shop?お宅のお店ではどんな商品を扱っていますか。
No one shall be subjected to torture or to cruel, inhuman or degrading treatment or punishment.何人も、拷問又は残虐な、非人道的な若しくは屈辱的な取扱若しくは刑罰を受けることはない。
In my understanding, Robinson treats this element as secondary.私の理解では、ロビンソンはこの要素を二次的なものとして扱っている。
Handle the glasses carefully.コップ類を丁寧に扱いなさい。
I don't like being treated like this.私はこんなふうに扱われるのは嫌です。
Teachers should deal fairly with their pupils.先生は生徒を公平に扱うべきだ。
ResponsiveVoice used under Non-Commercial License