Click on the speaker icons to hear the Japanese spoken.
Text to speech functionality by Responsive Voice
| He must be crazy to treat his parents like this. | 自分の両親をこんな風に扱うなんて、彼は気が狂っているに違いない。 | |
| This book only goes down to World War II. | この本は第二次大戦までしか扱っていない。 | |
| We treated him in the politest manner possible. | 私達はできる限りの丁寧な態度で彼を取り扱った。 | |
| Don't treat me like a child. | 私を子供のように扱わないで。 | |
| Tom is a hard man to deal with. | トムは扱いにくい男だ。 | |
| They dealt with the prisoners kindly. | 彼らは捕虜を親切に扱った。 | |
| He doesn't know how to handle children. | 彼は子供の扱い方を知らない。 | |
| It was mismanagement of the company's affairs by the acting director. | それはその会社の事務取り扱いの上の不始末であった。 | |
| He treats me like a child. | 彼は私を子供扱いする。 | |
| This book deals with facts. | この本は事実を扱っている。 | |
| This matter must not be trifled with. | この問題は軽々しく扱ってはならない。 | |
| This book deals with psychology. | この本は心理学を取り扱っている。 | |
| If you act like a child, you'll be treated like a child. | お前が子供のような振る舞いをするなら子供として扱われるぞ。 | |
| She was indignant at the way her son had been treated. | 彼女は息子がひどい扱いを受けたと憤慨していた。 | |
| This inn gives good service. | この旅館は客の扱いがよい。 | |
| This is the way he treated me. | こんな風に、彼は私を扱った。 | |
| He received rough treatment. | 彼は乱暴な扱いを受けた。 | |
| I don't like being treated like a child. | 子ども扱いされるのは嫌いだ。 | |
| Scientists deal mainly with physical matters. | 科学者は主として物質の問題を取り扱う。 | |
| Statistics deals with collected numbers representing facts. | 統計学は事実を表す数を取り扱うものである。 | |
| Nancy is a hard girl for me to deal with. | ナンシーは私には扱いにくい子だ。 | |
| You can't treat the class as a whole, but must pay attention to each member. | クラスを全体として扱ってはいけません。それぞれの生徒に注意を向けなければいけません。 | |
| I do not like the way he treats others. | 私は彼の人の扱い方が気に入らない。 | |
| You can download the instruction manual for the heat exchanger here. | あなたは熱交換器の取扱説明書をこちらでダウンロードできます。 | |
| Forks and chopsticks became popular because they could easily handle hot food. | フォークやはしは、熱い食べ物を容易に扱うことができるために、一般に用いられるようになった。 | |
| This book deals with the new theory of linguistics. | この本は言語学の新しい理論を扱っている。 | |
| We should try to treat everybody with justice. | 私たちはすべての人を公平に扱うようにすべきだ。 | |
| We should do justice to both sides on that issue. | その問題に関して両方の立場を公平に扱うべきだ。 | |
| The youngster resented being treated as a coward. | その若者は臆病者扱いをされて憤慨した。 | |
| This book deals with life in the United Kingdom. | この本はイギリスでの生活を扱っている。 | |
| He objects to being treated like a child. | 彼は子供のように扱われることを嫌がる。 | |
| This book deals with the invasion of the Romans. | この本はローマ人の侵略を扱っている。 | |
| You should treat the girl kindly. | その少女をやさしく扱ってあげなさい。 | |
| I don't like being treated like this. | 私はこんなふうに扱われるのはいやです。 | |
| His remark does not do me justice. | 彼の言葉は私を公平に扱っていない。 | |
| The United Nations will deal with that international problem. | 国連はその国際問題を扱うだろう。 | |
| The author lumps all the different European literatures together. | 著者は種々に異なるヨーロッパ文学をいっしょくたに扱っている。 | |
| The teacher handles his pupils well. | あの先生は生徒の扱い方がうまい。 | |
| We don't carry leather goods. | ここでは革製品は扱っていません。 | |
| He was careless in handling his pistol. | 彼はピストルの扱いに注意を欠いた。 | |
| Let's talk about what to do with the stranger. | その見知らぬ人をどう扱うべきか話し合おう。 | |
| You ought not to treat him like that. | 彼をあんなふうに扱うべきではない。 | |
| She's good at handling children. | 彼女は子供を扱うのがうまい。 | |
| Computers will save you much time and energy when you deal with figures and graphs. | コンピューターを使えば数字やグラフを扱うときに多くの時間と労力が省ける。 | |
| He treats me as if I were a stranger. | 彼は私をまるで他人行儀に扱う。 | |
| This machine is easy to handle. | この機械は扱いやすい。 | |
| They were treating me so rudely that I suddenly just lost it. | あんまり無礼に扱われたので、カチンときた。 | |
| If you act like a child, you will be treated as such. | お前が子供のような振る舞いをするなら子供として扱われるぞ。 | |
| The professor treated her as one of his students. | 教授は彼女を自分の学生のように扱った。 | |
| I object to being treated like a child. | 私は子供のように扱われるのには反対だ。 | |
| If you behave like a lackey, you'll be treated like a lackey. | 召使いのように振舞っていると、召使いのように扱われるぞ。 | |
| Mr Brown is a wool merchant. | ブラウンさんは羊毛を扱う商人です。 | |
| Arithmetic deals with numbers. | 算数は数を取り扱う。 | |
| If you weren't careless, your word processor wouldn't break down. | 注意して取り扱えば、君のワープロは故障しないだろう。 | |
| Refer to the instructions to fix the refrigerator. | 冷蔵庫を修理するなら取扱い説明書を参考にしなさい。 | |
| Zoology deals with the study of animal life. | 動物学は動物の研究を扱う。 | |
| Yumi's boyfriend is a bit antisocial. | 友美の彼氏はちょっと扱い悪いよ。 | |
| Who can best handle the problem? | 誰がその問題をうまく取り扱えるだろう。 | |
| Just as you treat me, so I will treat you. | 君たちが私を扱うように私は君たちを扱うつもりだ。 | |
| Tom always treats me like a child. | トムはいつも私を子供扱いしてくる。 | |
| She has a wonderful hand with children. | 彼女は子供の扱いがうまい。 | |
| He was a foreigner and was treated as such. | 彼は外国人だったので、そのように扱われた。 | |
| They deal in software products. | 彼らはソフトウエア製品を扱っている。 | |
| You do things too sloppily. Please do things more carefully. | お前は物を雑に扱い過ぎる。もっと丁寧にやれよ。 | |
| I objected to being treated like a child. | 私は子どものように扱われることに反対した。 | |
| It's shameful to treat a child so cruelly. | 子供をあんなに残酷に扱うなんて恥ずかしいことだ。 | |
| Refer to the instruction manual if you need to fix the refrigerator. | 冷蔵庫を修理するなら取扱い説明書を参考にしなさい。 | |
| This book deals with China. | この本は中国を扱っている。 | |
| She was an actress and was treated as such. | 彼女は女優であり、それとして扱われた。 | |
| He doesn't need such treatment. | 彼にはそんな扱いは必要ない。 | |
| In my understanding, Robinson treats this element as secondary. | 私の理解では、ロビンソンはこの要素を二次的なものとして扱っている。 | |
| We will deal with that question in the next lesson. | その問題は次の授業で取り扱います。 | |
| He leads you by the nose if you let him. | 彼は人を手玉に取ったような扱い方をする。 | |
| My aunt treats me as if I were a child. | 叔母にかかったら私なんかまるで子ども扱いだ。 | |
| It's a crime the way he treats his children. | 彼の子供の扱い方ときたらひどいものだ。 | |
| I object to being treated like a child. | 子供扱いはごめんだよ。 | |
| Teachers should treat all their students impartially. | 教師はすべての生徒を不公平なく扱うべきだ。 | |
| Could you bear anyone to treat you like that? | 人にそんな扱いを受けて我慢できるか。 | |
| She is good with kids. | 彼女は子供の扱いを心得ている。 | |
| This book deals with the uses of atomic power. | この本は原子力利用を取り扱っている。 | |
| She has perfected the art of handling difficult customers. | 彼女は難しいお客を扱うこつをマスターした。 | |
| There seems to be a slight difference on the treatment of the B factor between their approaches. | B要因の取り扱いに関して、両者のアプローチにはわずかな違いがあるようだ。 | |
| There points can be brought under the same heading. | これらの点は同じ項目にまとめて扱うことができる。 | |
| This store has a variety of spices. | この店はいろいろなスパイスを扱っている。 | |
| The teacher didn't do her justice. | 先生は彼女に正当な取り扱いをしなかった。 | |
| Deal in top of the line of goods. | 最高の品を扱う。 | |
| I don't like being treated like this. | 私はこんなふうに扱われるのは嫌です。 | |
| We are not concerned in this paper with the application of Emmet's theory in biology. | この論文では生物学におけるエメット理論の応用については扱わない。 | |
| I have a strong objection to being treated like this. | 私はこんなふうに扱われるのには大反対だ。 | |
| Growing children should not always be handled with kid gloves. | 必ずしも成長段階の子供たちを、あまり細かい神経をつかって扱うべきでない。 | |
| He is sick and should be treated as such. | 彼は病気なので、そのように扱うべきである。 | |
| He is a friend and I treat him as such. | 彼は友人なので、そういった人として私は扱う。 | |
| They did me a great wrong. | 彼らは私を不当に扱った。 | |
| She treats me as if I were a baby. | 彼女は私をまるで赤ん坊のように扱う。 | |
| The present writer doesn't intend to deal with this matter. | 著者はこの事柄を扱うつもりはありません。 | |
| Do you have any tax-free articles? | この店では免税品を扱っていますか。 | |
| Mr. Brown has a magical way with children. | ブラウンさんは子供の扱いに不思議なほど巧みだ。 | |
| Ability to operate a computer is critical for this job. | この仕事にはコンピューターを扱う能力が決定的に重要です。 | |
| Where is the lost and found? | 遺失物取扱所はどこですか。 | |
| Psycho-horror films dealing with the mysteries of human psychology are popular these days. | 近年では人間心理の謎を扱うサイコホラーも人気である。 | |