Click on the speaker icons to hear the Japanese spoken.
Text to speech functionality by Responsive Voice
This book deals with China. この本は中国のことを扱っている。 There points can be brought under the same heading. これらの点は同じ項目にまとめて扱うことができる。 She is good with kids. 彼女は子供の扱いを心得ている。 He treats me like a child. 彼は私を子供扱いする。 He handled the tool skillfully. 彼はその道具を上手に扱った。 I object to being treated like that. 私はあのように扱われるのはいやだ。 We must treat these problems as a whole. これらの問題を総轄して取り扱わねばならない。 Treat your servant more kindly. 召使いをもっと親切に扱いなさい。 How shall we deal with this problem? この問題をどうやって扱いましょうか。 You should treat this information in the main body of the text, not in the notes. この情報は注釈ではなく本文で扱うべきだ。 She is a lady and expects to be treated as such. 彼女は淑女であり、淑女としての扱いを期待している。 Don't treat me like a child. 私を子供のように扱わないで。 Statistics deals with collected numbers representing facts. 統計学は事実を表す数を取り扱うものである。 He treats me as a child. 彼は私を子供扱いする。 You can download the instruction manual for the heat exchanger here. あなたは熱交換器の取扱説明書をこちらでダウンロードできます。 The present writer doesn't intend to deal with this matter. 著者はこの事柄を扱うつもりはありません。 My aunt treats me as if I were a child. 叔母にかかったら私なんかまるで子ども扱いだ。 Bill was careless in handling his pistol. ビリーはピストルの扱いに不注意だった。 The original book dealt primarily with the natural language processing of English. 原書では主に英語を対象とした自然言語処理を取り扱っています。 While a brain operation is being performed, both doctors and nurses must handle the patient with kid gloves and yet with all speed practical. 脳手術の最中は、医者も看護婦も慎重に、しかもできるだけ迅速に患者を扱わなければならない。 The youngster resented being treated as a coward. その若者は臆病者扱いをされて憤慨した。 This matter must not be trifled with. この問題は軽々しく扱ってはならない。 It's a crime the way he treats his children. 彼の子供の扱い方ときたらひどいものだ。 He handles horses well. 彼は馬の扱いがうまい。 I treated him like my own son. 私は彼を自分の息子のように扱った。 I wish I had treated the girl more kindly at that time. あの時あの少女をもっと親切に扱ってやればよかったのに。 He received rough treatment. 彼は乱暴な扱いを受けた。 If you behave like a lackey, you'll be treated like a lackey. 召使いのように振舞っていると、召使いのように扱われるぞ。 Mr. Brown is a wool merchant. ブラウンさんは羊毛を扱う商人です。 I object to being treated like a child. 私は子供のように扱われるのには反対だ。 He is an old man and should be treated as such. 彼は老人なのだから、老人として扱わなければならない。 It's dangerous to fool around with electricity. 電気をいい加減に扱うのは危険だ。 He was a foreigner and was treated as such. 彼は外国人だったので、そのように扱われた。 I remonstrated with him about his treatment of his children. 私は子供達の扱いについて彼に忠告した。 Mr Brown has a magical way with children. ブラウンさんは子供の扱いに不思議なほど巧みだ。 We don't carry leather goods. ここでは革製品は扱っていません。 Where is the lost and found? 遺失物取扱所はどこですか。 I do not like the way he treats others. 私は彼の人の扱い方が気に入らない。 I couldn't help overhearing, but you're police officers who handle cyber-crime or some such? いま聞こえたんですが、ネット犯罪を扱う警察官の方だとか? The international situation had become so tense, it would require proficient diplomats to handle it with kid gloves. 国際情勢が、きわめて緊迫してきたので、慎重に扱うには熟練した外交官が必要になろう。 You may borrow this book as long as you keep it clean. その本を汚さないように扱ってくれるなら、貸してあげるよ。 Tom treated Mary like a slave. トムはメアリーを奴隷のように扱った。 I have a strong objection to being treated like this. こんなふうに扱われるのは絶対にいやです。 The author lumps all the different European literatures together. 著者は種々に異なるヨーロッパ文学をいっしょくたに扱っている。 The police are treating his death as a case of murder. 警察は彼の死を殺人事件として扱っている。 In my understanding, Robinson treats this element as secondary. 私の理解では、ロビンソンはこの要素を二次的なものとして扱っている。 This problem is akin to the one we had last year. この問題は昨年私達が扱った問題と類似している。 This store has a variety of spices. この店はいろいろなスパイスを扱っている。 This book deals with the new theory of linguistics. この本は言語学の新しい理論を扱っている。 He is a scholar, and ought to be treated as such. 彼は学者であり、そのように扱われるべきである。 Arithmetic deals with numbers. 算数は数を取り扱う。 We treated him in the politest manner possible. 私達はできる限りの丁寧な態度で彼を取り扱った。 Deal in top of the line of goods. 最高の品を扱う。 He accused us of wronging him. 彼は私たちが彼を不当に扱ったと言って私達を非難した。 Parents should deal fairly with their children. 親は子供達を公平に扱うべきだ。 How shall we deal with this matter? この問題をどのように扱いましょうか。 Don't treat me as if I were a child. 私を子供のように扱わないで。 He was an engineer and was treated as such. 彼は技師だった、それで技師として扱われた。 It is very difficult to handle the bola, but the ancient Incas were very good at it. ボーラの扱いはとても難しいが、古代インカ族はそれがとてもうまかった。 "It's the age of BL!" "bee elu?" "Yup, Boy's Love. Books and such dealing with romance between boys." 「時代はBLだよ」「びーえる?」「そう。ボーイズラブ。男の子同士の恋愛を扱った本とかのことだ」 Handle it with great care. 十分注意してそれを扱いなさい。 He is a director, and should be treated as such. 彼は理事なので、それにふさわしい扱いを受けるべきである。 It would be unfair if we treated him so badly. もし私たちが彼をそんなにひどく扱うなら、それは不公平だろう。 This book only goes down to World War II. この本は第二次大戦までしか扱っていない。 How shall we deal with the problem? この問題をどう扱いましょうか。 This book deals with anthropology. この本は人類学を扱っている。 We'll deal with this problem in Chapter 3. この問題は第3章で扱います。 For safety purposes, please make sure to read the instruction manual before using this product. 安全のため、本製品をご利用になる前に必ず取扱証明書をお読みください。 When we deal with people, it would be wise to try to separate the sheep from the goats without letting them know it. 人を扱うさいには、どちらにも、それとかわらないようにして、善人と悪人を区別するようにするほうが賢明であろう。 Her boss is hard to deal with. 彼女の上司は扱いにくい。 Refer to the instruction manual if you need to fix the refrigerator. 冷蔵庫を修理するなら取り扱い説明書を参照しなさい。 He treats me like his slave. 彼は私を彼の奴隷のように扱います。 He treated it with utmost care. まるで腫れ物に触るように扱った。 I object to being treated like a child. 子供扱いはごめんだよ。 They were treating me so rudely that I suddenly just lost it. あんまり無礼に扱われたので、カチンときた。 Her latest book deals with pollution. 彼女の最新の本は公害を扱っている。 If you behave like a lackey, you're treated like a lackey. 召使いのように振舞っていると、召使いのように扱われるぞ。 The girl treated her horse kindly. その少女は馬をやさしく扱った。 We should try to treat everybody with justice. 私たちはすべての人を公平に扱うようにすべきだ。 She is an adult, so you should treat her accordingly. 彼女は大人だから、それ相応に扱うべきだ。 She treats me as if I were a baby. 彼女は私をまるで赤ん坊のように扱う。 He treats me as an adult. 彼は私を大人として扱ってくれる。 We are not concerned in this paper with the application of Emmet's theory in biology. この論文では生物学におけるエメット理論の応用については扱わない。 He objects to being treated like a child. 彼は子供のように扱われることを嫌がる。 In order to put into application the case of treating Japanese, Masato Hagiwara all by himself wrote an additional chapter 12 for Japan that is not in the original book. 日本語を扱う場合にも応用できるように、訳者のひとりである萩原正人が、日本向けに原書にはない12章を書き下ろしました。 She was an actress and was treated as such. 彼女は女優であり、それとして扱われた。 This aircraft company deals with freight only. この航空会社は貨物輸送だけを取り扱っています。 He treats me as if I were a stranger. 彼は私をまるで他人行儀に扱う。 Nowadays parents treat their children more as equals than they used to and the child is given more freedom to make his or her own decisions in life. この頃、親たちは子供たちを以前よりもっと大人として扱い、子供には自分で人生上の選択をする自由が今まで以上に与えられている。 No one shall be subjected to torture or to cruel, inhuman or degrading treatment or punishment. 何人も、拷問又は残虐な、非人道的な若しくは屈辱的な取扱若しくは刑罰を受けることはない。 Yumi's boyfriend is a bit antisocial. 友美の彼氏はちょっと扱い悪いよ。 I treated her as my own daughter. 私は彼女を実の娘のように扱った。 I refuse to be treated like a slave by you. 君に奴隷のような扱いをされるなんて、まっぴらだ。 Whoever the representative is from their division, treat him well. 代表の人間が彼らの部署の誰であろうと、大切に扱え。 If you behave like a flunky, you'll be treated like a flunky. 召使いのように振舞っていると、召使いのように扱われるぞ。 I wish I had treated the girl more kindly. その少女をもっと親切に扱っておけばよかった。 I don't like to see animals cruelly treated. 私は動物が残酷な扱いを受けるのを見たくはない。 The youngster resented being treated as a coward. その若者は臆病者扱いをされて腹をたてた。 It all depends how you handle it. 君の扱い方次第だ。 The impact of Emmet's theory on physics has been widely discussed, but this is not my concern in this paper. エメット理論が物理学に与えたインパクトについては広く議論されているが、この論文では扱わない。