Computers will save you much time and energy when you deal with figures and graphs.
コンピューターを使えば数字やグラフを扱うときに多くの時間と労力が省ける。
Mr. Brown is a wool merchant.
ブラウンさんは羊毛を扱う商人です。
Tom always treats me like a child.
トムはいつも私を子供扱いしてくる。
He complained that he was unfairly treated.
彼は不公平な扱いを受けていると不平を言った。
In that country I was a foreigner and was treated as such.
あの国では、私は外国人だったのでそれなりに扱われた。
Teachers should deal fairly with their students.
先生は生徒を公平に扱うべきだ。
I don't like to see animals cruelly treated.
私は動物が残酷な扱いを受けるのを見たくはない。
She treats me as if I were a baby.
彼女は私をまるで赤ん坊のように扱う。
Life is as a box of matches. Treating it cautiously is foolish, not treating it cautiously is dangerous.
人生は一箱のマッチに似ている。重大に扱うのはばかばかしい。重大に扱わねば危険である。
That company deals mainly in imported goods.
その会社は主に輸入品を扱っている。
The document clearly spells out the correct procedure for dealing with complaints.
この書類に苦情の取り扱いかたが丁寧に説明してある。
He treated it with utmost care.
まるで腫れ物に触るように扱った。
He is a VIP and we must treat him as such.
彼は要人だから、そのように扱わねばならない。
They did me a great wrong.
彼らは私を不当に扱った。
You must be careful with the wine glass.
そのワイングラスの取り扱いに気を付けてね。
Few people can run the machine as well as Mr Smith.
スミスさんほどうまくその機械を扱える人はいない。
I wish I had treated the girl more kindly at that time.
あの時あの少女をもっと親切に扱ってやればよかったのに。
You ought not to treat him like that.
彼をあんなふうに扱うべきではない。
He deals in used cars.
彼は中古車を扱っている。
You should treat the girl kindly.
その少女をやさしく扱ってあげなさい。
I don't like being treated as a child.
子ども扱いされるのは嫌いだ。
We don't carry leather goods.
ここでは革製品は扱っていません。
This machine is easy to handle.
この機械は扱いやすい。
The United Nations will deal with that international problem.
国連はその国際問題を扱うだろう。
You can't treat the class as a whole, but must pay attention to each member.
クラスを全体として扱ってはいけません。それぞれの生徒に注意を向けなければいけません。
His wife knows how to manage him when he gets angry.
彼の妻は、彼が怒った時、彼の扱いを知っている。
He deals with the commercials of the supermarket.
彼はスーパーマーケットのコマーシャルを扱っている。
She's good at handling children.
彼女は子供を扱うのがうまい。
Deal in top of the line of goods.
最高の品を扱う。
He is an old man and should be treated as such.
彼は老人なのだから、それなりに扱わなければいけない。
"It's the age of BL!" "bee elu?" "Yup, Boy's Love. Books and such dealing with romance between boys."
「時代はBLだよ」「びーえる?」「そう。ボーイズラブ。男の子同士の恋愛を扱った本とかのことだ」
We should try to treat everybody with justice.
私たちはすべての人を公平に扱うようにすべきだ。
She is used to handling this machine.
彼女はこの機械を扱うのに慣れている。
I wish I had treated the girl more kindly.
その少女をもっと親切に扱っておけばよかった。
Whoever the representative is from their division, treat him well.
代表の人間が彼らの部署の誰であろうと、大切に扱え。
I treated her as my own daughter.
私は彼女を実の娘のように扱った。
Don't treat me the same way you would treat a child.
僕を子供扱いするなよ。
I couldn't help overhearing, but you're police officers who handle cyber-crime or some such?
いま聞こえたんですが、ネット犯罪を扱う警察官の方だとか?
History deals with the past.
歴史は過去を扱う。
I wish I had treated the girl more kindly at that time.
あの時、あの女の子をもっと優しく扱ってあげればよかった。
They were treating me so rudely that I suddenly just lost it.
あんまり無礼に扱われたので、カチンときた。
I don't like being treated like this.
私はこんなふうに扱われるのは嫌です。
Don't trifle with the matter.
その問題をいいかげんに扱ってはいけない。
In my understanding, Robinson treats this element as secondary.
私の理解では、ロビンソンはこの要素を二次的なものとして扱っている。
He was a foreigner and was treated as such.
彼は外国人だったので、そのように扱われた。
Treated roughly, the cup has some cracks.
手荒に扱われたので、カップにはいくつかひびが入っている。
He is a director, and should be treated as such.
彼は理事なので、それにふさわしい扱いを受けるべきである。
Where is the nearest lost and found?
一番近い遺失物取扱所はどこですか。
How shall we deal with this matter?
この問題をどのように扱いましょうか。
The teacher didn't do her justice.
先生は彼女に正当な取り扱いをしなかった。
He treats me like his slave.
彼は私を彼の奴隷のように扱います。
Not having dealt with such a problem, they don't know what to do.
このような問題を扱ったことがないので、彼らはどうしたらよいかわからないでいる。
The international situation had become so tense, it would require proficient diplomats to handle it with kid gloves.
国際情勢が、きわめて緊迫してきたので、慎重に扱うには熟練した外交官が必要になろう。
We will deal with that question in the next lesson.
その問題は次の授業で取り扱います。
Mr Brown is a wool merchant.
ブラウンさんは羊毛を扱う商人です。
I will deal with this problem.
この問題は私が扱います。
Who can best handle the problem?
誰がその問題をうまく取り扱えるだろう。
You should be frank, and they will treat you as a friend.
ざっくばらんにすべきです。そうすれば彼らは君を仲間として扱うだろう。
He resented being called a coward.
彼は弱虫扱いをされておこった。
In order to put into application the case of treating Japanese, Masato Hagiwara all by himself wrote an additional chapter 12 for Japan that is not in the original book.