Click on the speaker icons to hear the Japanese spoken.
Text to speech functionality by Responsive Voice
| Zoology and botany deal with the study of life. | 動物学と植物学は生命の研究を取り扱っている。 | |
| You have a way with women. | 君は女性の扱い方がうまい。 | |
| Treat your servant more kindly. | 召使いをもっと親切に扱いなさい。 | |
| He deals in used cars. | 彼は中古車を扱っている。 | |
| This machine is easy to handle. | この機械は扱いやすい。 | |
| She is a lady and expects to be treated as such. | 彼女は貴婦人であり、そのような人として扱われるものと思っている。 | |
| He was treated terribly. | 彼は、ひどい扱いを受けていた。 | |
| He is an old man and should be treated as such. | 彼は老人なのだから、それなりに扱わなければいけない。 | |
| Could you bear anyone to treat you like that? | 人にそんな扱いを受けて我慢できるか。 | |
| He is a VIP and we must treat him as such. | 彼は要人だから、そのように扱わねばならない。 | |
| We should try to treat everybody with justice. | 私たちはすべての人を公平に扱うようにすべきだ。 | |
| The youngster resented being treated as a coward. | その若者は臆病者扱いをされて憤慨した。 | |
| This problem is akin to the one we had last year. | この問題は昨年私達が扱った問題と類似している。 | |
| The girl treated her horse kindly. | その少女は馬をやさしく扱った。 | |
| Bill was careless in handling his pistol. | ビリーはピストルの扱いに不注意だった。 | |
| Teachers should deal fairly with their students. | 先生は生徒を公平に扱うべきだ。 | |
| Statistics deals with collected numbers representing facts. | 統計学は事実を表す数を取り扱うものである。 | |
| This book only goes down to World War II. | この本は第二次大戦までしか扱っていない。 | |
| You may borrow this book as long as you keep it clean. | その本を汚さないように扱ってくれるなら、貸してあげるよ。 | |
| He treats me like his slave. | 彼は私を彼の奴隷のように扱います。 | |
| Life is as a box of matches. Treating it cautiously is foolish, not treating it cautiously is dangerous. | 人生は一箱のマッチに似ている。重大に扱うのはばかばかしい。重大に扱わねば危険である。 | |
| The teacher didn't do her justice. | 先生は彼女に正当な取り扱いをしなかった。 | |
| Psychology deals with human emotions. | 心理学は人間の感情を扱う。 | |
| You can download the instruction manual for the heat exchanger here. | あなたは熱交換器の取扱説明書をこちらでダウンロードできます。 | |
| Be careful handling matches! | マッチを不注意扱ってはいけない。 | |
| My doctor has an excellent bedside manner. | 私の先生は患者の扱い方がとてもていねいだ。 | |
| Do you have any Japanese foods? | 日本の食料品を扱っていますか。 | |
| Don't treat me like a child. | 私を子供のように扱わないで。 | |
| They deal in software products. | 彼らはソフトウエア製品を扱っている。 | |
| You do things too sloppily. Please do things more carefully. | お前は物を雑に扱い過ぎる。もっと丁寧にやれよ。 | |
| He resented being called a coward. | 彼は弱虫扱いをされておこった。 | |
| You should be frank, and they will treat you as a friend. | ざっくばらんにすべきです。そうすれば彼らは君を仲間として扱うだろう。 | |
| He is a foreigner, and ought to be treated as such. | 彼は外国人だから、そのように扱わなければならない。 | |
| He is hard to deal with. | 彼は扱いにくい。 | |
| I'm not accustomed to such treatment. | 私はこのような扱いには慣れていない。 | |
| We treated him in the politest manner possible. | 私達はできる限りの丁寧な態度で彼を取り扱った。 | |
| Don't treat me like a child. | 僕を子供扱いするなよ。 | |
| If you weren't careless, your word processor wouldn't break down. | 注意して取り扱えば、君のワープロは故障しないだろう。 | |
| In that country I was a foreigner and was treated as such. | あの国では、私は外国人だったのでそれなりに扱われた。 | |
| He handled the tool skillfully. | 彼はその道具を上手に扱った。 | |
| He treats me like a child. | 彼は私を子供扱いする。 | |
| He handles horses well. | 彼は馬の扱いがうまい。 | |
| Parcels are handled at the next window. | 小包は隣の窓口で取り扱っている。 | |
| We should try to treat everybody with justice. | 私たちはすべての人を公正に扱うようにすべきだ。 | |
| I objected to being treated like a child. | 私は子どものように扱われることに反対した。 | |
| Don't treat me the same way you would treat a child. | 私を子供のように扱わないで。 | |
| She is an adult, so you should treat her accordingly. | 彼女は大人だから、それ相応に扱うべきだ。 | |
| Tom treated Mary like a slave. | トムはメアリーを奴隷のように扱った。 | |
| If you behave like a servant, you'll be treated like a servant. | 召使いのように振舞っていると、召使いのように扱われるぞ。 | |
| I don't know how to handle children. | 子供の扱いがわからない。 | |
| The trunk was too heavy for him to manage. | そのトランクは重すぎて彼は扱いかねた。 | |
| This book deals with the invasion of the Romans. | この本はローマ人の侵略を扱っている。 | |
| He was an engineer and was treated as such. | 彼は技師だった、それで技師として扱われた。 | |
| It is very difficult to handle the bola, but the ancient Incas were very good at it. | ボーラの扱いはとても難しいが、古代インカ族はそれがとてもうまかった。 | |
| She knows well how to deal with children. | 彼女は子供の扱い方をよく心得ている。 | |
| Nowadays parents treat their children more as equals than they used to and the child is given more freedom to make his or her own decisions in life. | この頃、親たちは子供たちを以前よりもっと大人として扱い、子供には自分で人生上の選択をする自由が今まで以上に与えられている。 | |
| Don't trifle with such serious matters. | そんな重要な問題をいいかげんに扱ってはいけない。 | |
| Arithmetic deals with numbers. | 算数は数を取り扱う。 | |
| Every child objects to being treated like a baby. | あらゆる子供は赤ちゃん扱いされることに反対する。 | |
| When we deal with people, it would be wise to try to separate the sheep from the goats without letting them know it. | 人を扱うさいには、どちらにも、それとかわらないようにして、善人と悪人を区別するようにするほうが賢明であろう。 | |
| He treats me as an adult. | 彼は私を大人として扱ってくれる。 | |
| Tom always treats me like a child. | トムはいつも私を子供扱いしてくる。 | |
| I have told you how to treat customers. | 顧客の扱い方をお話した。 | |
| He treats me as if I were a stranger. | 彼は私をまるで他人行儀に扱う。 | |
| He doesn't know how to handle children. | 彼は子供の扱い方を知らない。 | |
| He is sick and should be treated as such. | 彼は病気なので、そのように扱うべきである。 | |
| How shall we deal with this problem? | この問題をどのように扱えばよいのでしょうか。 | |
| We cannot deal with such a difficult problem. | 私たちはこんな難しい問題を扱うことはできない。 | |
| This store has a variety of spices. | この店はいろいろなスパイスを扱っている。 | |
| He was a foreigner and was treated as such. | 彼は外国人だったので、そのように扱われた。 | |
| You may only borrow my camera if you are careful with it. | 大事に扱ってくれさえすれば、私のカメラを貸してあげよう。 | |
| She is a lady and expects to be treated as such. | 彼女は淑女であり、淑女としての扱いを期待している。 | |
| So valuable were the books that they were handled with the greatest care. | その書物はとても貴重だったので、最も大切に取り扱われた。 | |
| You must be careful with the wine glass. | そのワイングラスの取り扱いに気を付けてね。 | |
| This book deals with life in the United Kingdom. | この本はイギリスでの生活を扱っている。 | |
| How shall we deal with this problem? | この問題をどうやって扱いましょうか。 | |
| Botany deals with the study of plants. | 植物学は植物の研究を扱っている。 | |
| I don't like to see animals cruelly treated. | 私は動物が残酷な扱いを受けるのを見たくはない。 | |
| It's shameful to treat a child so cruelly. | 子供をあんなに残酷に扱うなんて恥ずかしいことだ。 | |
| He accused us of wronging him. | 彼は私たちが彼を不当に扱ったと言って私達を非難した。 | |
| Mr. Brown is a wool merchant. | ブラウンさんは羊毛を扱う商人です。 | |
| I have a strong objection to being treated like this. | 私はこんなふうに扱われるのには大反対だ。 | |
| He is a hard man to deal with. | 彼は扱いにくい男だ。 | |
| This book deals with China. | この本は中国を扱っている。 | |
| Deal in top of the line of goods. | 最高の品を扱う。 | |
| I object to being treated like that. | そのような扱いを受けるのはいやだ。 | |
| Although I am her elder, she treats me as if I were her servant. | 私は彼女よりも年上なのに、彼女は私をまるで召使いのように扱う。 | |
| So valuable were books that the greatest care was taken of them. | 書物は非常に貴重だったので、最も大切に取り扱われた。 | |
| We should do justice to both sides on that issue. | その問題に関して両方の立場を公平に扱うべきだ。 | |
| Ability to operate a computer is critical for this job. | この仕事にはコンピューターを扱う能力が決定的に重要です。 | |
| I'm begging you, could you stop treating me like a pet? | お願いですから犬猫扱いするのやめて貰えますか。 | |
| What kinds of goods do you sell in your shop? | お宅のお店ではどんな商品を扱っていますか。 | |
| I will deal with this problem. | この問題は私が扱います。 | |
| This matter must not be trifled with. | この問題は軽々しく扱ってはならない。 | |
| This shop deals in women's clothing. | この店は女性服を扱っている。 | |
| I remonstrated with him about his treatment of his children. | 私は子供達の扱いについて彼に忠告した。 | |
| He was careless in handling his pistol. | 彼はピストルの扱いに注意を欠いた。 | |
| We must deal fairly with these people. | これらの人々を公平に扱わなくてはならない。 | |
| Her boss is hard to deal with. | 彼女の上司は扱いにくい。 | |
| I object to being treated like a child. | 子供扱いはごめんだよ。 | |