UltraMan7

Enter an English word or Japanese characters to find example Japanese and English sentences


Example sentences including '扱'

Heads Up These sentences are mainly from the Tanaka Corpus and Tatoeaba project. Read more

Click on the speaker icons to hear the Japanese spoken. Text to speech functionality by Responsive Voice

This shop carries men's clothing.この店は紳士用品を扱っている。
If you behave like a lackey, you're treated like a lackey.召使いのように振舞っていると、召使いのように扱われるぞ。
I objected to her treating me like a child.私は彼女が私を子供扱いすることをいやがった。
The prisoners were treated with monstrous cruelty.囚人たちは恐ろしいほど残忍に扱われた。
I wish I had treated the girl more kindly.その少女をもっと親切に扱っておけばよかった。
That aircraft company deals in freight only.その航空会社は貨物のみを扱っている。
It's a crime the way he treats his children.彼の子供の扱い方ときたらひどいものだ。
We cannot deal with such a difficult problem.私たちはこんな難しい問題を扱うことはできない。
We must treat these problems as a whole.これらの問題を総轄して取り扱わねばならない。
He was careless in handling his pistol.彼はピストルの扱いに注意を欠いた。
I treated him like my own son.私は彼を自分の息子のように扱った。
He is thought to be difficult to deal with.彼は扱いにくいと思われている。
He noted that the problem must be handled carefully.彼はその問題は慎重に扱わなければならないと述べた。
The lady tolerated the man.婦人はその男を寛大に扱った。
She was pleased to be treated as a guest.客として扱われて、彼女は満足だった。
This book deals with facts.この本は事実を扱っている。
My doctor has an excellent bedside manner.私の先生は患者の扱い方がとてもていねいだ。
Scientists deal mainly with physical matters.科学者は主として物質の問題を取り扱う。
Psycho-horror films dealing with the mysteries of human psychology are popular these days.近年では人間心理の謎を扱うサイコホラーも人気である。
In order to put into application the case of treating Japanese, Masato Hagiwara all by himself wrote an additional chapter 12 for Japan that is not in the original book.日本語を扱う場合にも応用できるように、訳者のひとりである萩原正人が、日本向けに原書にはない12章を書き下ろしました。
This is the way he treated me.こんな風に、彼は私を扱った。
If you act like a child, you will be treated as such.子供みたいなことをするんなら、そのように扱われるってことだよ。
He is a famous painter and should be treated as such.彼は高名な画家だから、そういうものとして扱うべきだ。
I object to being treated like that.私はそのように扱われることに反対する。
There seems to be a slight difference on the treatment of the B factor between their approaches.B要因の取り扱いに関して、両者のアプローチにはわずかな違いがあるようだ。
It's dangerous to fool around with electricity.電気をいい加減に扱うのは危険だ。
He resented being called a coward.彼は弱虫扱いをされておこった。
He was an engineer and was treated as such.彼は技師だった、それで技師として扱われた。
His wife knows how to manage him when he gets angry.彼の妻は、彼が怒った時、彼の扱いを知っている。
That paper of his deal with environmental problems.彼のその論文は環境問題を扱っている。
Not having dealt with such a problem, they don't know what to do.このような問題を扱ったことがないので、彼らはどうしたらよいかわからないでいる。
This is important enough for separate treatment.これは別に扱わなくてはならないほど重要だ。
He treats me as if I were a stranger.彼は私をまるで他人行儀に扱う。
This machine is easy to handle.この機械は扱いやすい。
The teacher handles his pupils well.あの先生は生徒の扱い方がうまい。
The girl treated her horse kindly.その少女は馬をやさしく扱った。
I'll make this a special case, but try to keep it short.特別扱いしますが、なるべく短めにしてくださいね。
It is not my purpose to investigate the impact of Emmet's theory on biology.エメット理論が生物学に与えたインパクトに関しては扱わない。
He accused us of wronging him.彼は私たちが彼を不当に扱ったと言って私達を非難した。
You may borrow this book as long as you keep it clean.その本を汚さないように扱ってくれるなら、貸してあげるよ。
You should treat this information in the main body of the text, not in the notes.この情報は注釈ではなく本文で扱うべきだ。
He is hard to deal with.彼は扱いにくい。
I objected to being treated like a child.私は子どものように扱われることに反対した。
She is a lady and expects to be treated as such.彼女は淑女であり、淑女としての扱いを期待している。
Parcels are handled at the next window.小包は隣の窓口で取り扱っている。
The document clearly spells out the correct procedure for dealing with complaints.この書類に苦情の取り扱いかたが丁寧に説明してある。
He is a director, and should be treated as such.彼は理事なので、それにふさわしい扱いを受けるべきである。
Don't handle the tools roughly.道具を乱暴に扱うな。
Let's talk about what to do with the stranger.その見知らぬ人をどう扱うべきか話し合おう。
I object to being treated like a child.子供扱いはごめんだよ。
We'll deal with this problem in Chapter 3.この問題は第3章で扱います。
He was respected as a hero because he defended his country against the invaders.彼は侵略者から国を守ったので英雄として扱われている。
Do you have any Japanese foods?日本の食料品を扱っていますか。
This aircraft company deals with freight only.この航空会社は貨物輸送だけを取り扱っています。
She can't stand being treated like a child.彼女は子供のように取り扱われることには我慢ならない。
Do you have any tax-free articles?この店では免税品を扱っていますか。
Don't treat me like a child.僕を子供扱いするなよ。
Such a problem is hard to deal with.このような問題は扱いにくい。
The international situation had become so tense, it would require proficient diplomats to handle it with kid gloves.国際情勢が、きわめて緊迫してきたので、慎重に扱うには熟練した外交官が必要になろう。
In that country I was a foreigner and was treated as such.あの国では、私は外国人だったのでそれなりに扱われた。
She is an adult, so you should treat her accordingly.彼女は大人だから、それ相応に扱うべきだ。
Convenience stores and supermarkets can sell medicine since 2009.2009年からスーパーやコンビニが薬を扱うことができる。
He is a scholar, and ought to be treated as such.彼は学者だから、学者として扱うべきだ。
They deal in software products.彼らはソフトウエア製品を扱っている。
Whoever the representative is from their division, treat him well.代表の人間が彼らの部署の誰であろうと、大切に扱え。
We don't carry leather goods.ここでは革製品は扱っていません。
You can't treat the class as a whole, but must pay attention to each member.クラスを全体として扱ってはいけません。それぞれの生徒に注意を向けなければいけません。
Zoology deals with the study of animal life.動物学は動物の研究を扱う。
This problem is akin to the one we had last year.この問題は昨年私達が扱った問題と類似している。
The original book dealt primarily with the natural language processing of English.原書では主に英語を対象とした自然言語処理を取り扱っています。
You never used to treat me like this.あなたは昔私をこんなふうに扱わなかった。
My aunt treats me as if I were a child.叔母にかかったら私なんかまるで子ども扱いだ。
Ability to operate a computer is critical for this job.この仕事にはコンピューターを扱う能力が決定的に重要です。
I wish I had treated the girl more kindly at that time.あの時あの少女をもっと親切に扱ってやればよかったのに。
We will deal with that question in the next lesson.その問題は次の授業で取り扱います。
This store has a variety of spices.この店はいろいろなスパイスを扱っている。
He complained that he was unfairly treated.彼は不公平な扱いを受けていると不平を言った。
It's shameful to treat a child so cruelly.子供をあんなに残酷に扱うなんて恥ずかしいことだ。
For safety purposes, please make sure to read the instruction manual before using this product.安全のため、本製品をご利用になる前に必ず取扱証明書をお読みください。
This book deals with psychology.この本は心理学を取り扱っている。
What should we do with people who are very sick or hurt and can't get better?病気やけがの程度が非常に重く、回復の見込みがない人をどのように扱えばいいのでしょうか。
Gunpowder needs to be handled very carefully.火薬は注意深く扱わなければならない。
Tom always treats me like a child.トムはいつも私を子供扱いしてくる。
In my job I have to deal with all kinds of people.私の仕事では、私はすべての種類の人々を取り扱わなければならない。
I don't like being treated like this.私はこんなふうに扱われるのはいやです。
This matter must not be trifled with.この問題は軽々しく扱ってはならない。
Tom is a hard man to deal with.トムは扱いにくい男だ。
She knows well how to deal with children.彼女は子供の扱い方をよく心得ている。
The author lumps all the different European literatures together.著者は種々に異なるヨーロッパ文学をいっしょくたに扱っている。
I will deal with this problem.この問題は私が扱います。
Where is the lost and found?遺失物取扱所はどこですか。
She didn't know what to do with the problem.彼女はその問題をどう扱うべきかわからなかった。
He treats me as a child.彼は私を子供扱いする。
He handles horses well.彼は馬の扱いがうまい。
He deals antiques in Osaka.彼は大阪で骨董品を扱っている。
He treats me like his slave.彼は私を彼の奴隷のように扱います。
This shop deals in women's clothing.この店は女性服を扱っている。
He was treated terribly.彼は、ひどい扱いを受けていた。
He was a foreigner and was treated as such.彼は外国人だったので、そのように扱われた。
American Indians have a fair historical right to claim they got a raw deal from the government.土着のアメリカ・インディアンが政府から不当な扱いを受けたと主張するのは歴史的にみて当然の権利である。
ResponsiveVoice used under Non-Commercial License