Click on the speaker icons to hear the Japanese spoken.
Text to speech functionality by Responsive Voice
I'll make this a special case, but try to keep it short. 特別扱いしますが、なるべく短めにしてくださいね。 Statistics deals with collected numbers representing facts. 統計学は事実を表す数を取り扱うものである。 He was careless in handling his pistol. 彼はピストルの扱いに注意を欠いた。 We will deal with that question in the next lesson. その問題は次の授業で取り扱います。 In order to put into application the case of treating Japanese, Masato Hagiwara all by himself wrote an additional chapter 12 for Japan that is not in the original book. 日本語を扱う場合にも応用できるように、訳者のひとりである萩原正人が、日本向けに原書にはない12章を書き下ろしました。 This matter must not be trifled with. この問題は軽々しく扱ってはならない。 Gunpowder needs to be handled very carefully. 火薬は注意深く扱わなければならない。 He is a director, and should be treated as such. 彼は理事なので、それにふさわしい扱いを受けるべきである。 I treated her as my own daughter. 私は彼女を実の娘のように扱った。 Parents should deal fairly with their children. 親は子供達を公平に扱うべきだ。 Psycho-horror films dealing with the mysteries of human psychology are popular these days. 近年では人間心理の謎を扱うサイコホラーも人気である。 Her latest book deals with pollution. 彼女の最新の本は公害を扱っている。 She was an actress and was treated as such. 彼女は女優であり、それとして扱われた。 He is a primary school teacher, so he is used to dealing with children. 彼は小学校の教師だ。だから子どもの扱い方になれている。 He is sick and should be treated as such. 彼は病気なので、そのように扱うべきである。 I objected to her treating me like a child. 私は彼女が私を子供扱いすることをいやがった。 The youngster resented being treated as a coward. その若者は臆病者扱いをされて憤慨した。 He always treats me like a child. 彼はいつでも私を子供扱いする。 Do you have any Japanese foods? 日本の食料品を扱っていますか。 It's a crime the way he treats his children. 彼の子供の扱い方ときたらひどいものだ。 Don't treat me the same way you would treat a child. 私を子供のように扱わないで。 Mr. Brown has a magical way with children. ブラウンさんは子供の扱いに不思議なほど巧みだ。 How shall we deal with this problem? この問題をどのように扱えばよいのでしょうか。 We should try to treat everybody with justice. 私たちはすべての人を公正に扱うようにすべきだ。 This book deals with life in the United Kingdom. この本はイギリスでの生活を扱っている。 I don't like being treated as a child. 子ども扱いされるのは嫌いだ。 We cannot deal with such a difficult problem. 私たちはこんな難しい問題を扱うことはできない。 Don't treat me as if I were a child. 私を子供のように扱わないで。 Parcels are handled at the next window. 小包は隣の窓口で取り扱っている。 He handled the tool skillfully. 彼はその道具を上手に扱った。 If you act like a child, you will be treated as such. 子供みたいなことをするんなら、そのように扱われるってことだよ。 How shall we deal with this matter? この問題をどのように扱いましょうか。 This book deals with psychology. この本は心理学を取り扱っている。 This book only goes down to World War II. この本は第二次大戦までしか扱っていない。 He resented being called a coward. 彼は弱虫扱いをされておこった。 She was a foreigner and was treated as such. 彼女は外国人だったので外国人として扱われた。 He received rough treatment. 彼は乱暴な扱いを受けた。 The boy was fed up with being treated as a burden. 少年は厄介者扱いをされて憤慨した。 There points can be brought under the same heading. これらの点は同じ項目にまとめて扱うことができる。 He handles horses well. 彼は馬の扱いがうまい。 The original book dealt primarily with the natural language processing of English. 原書では主に英語を対象とした自然言語処理を取り扱っています。 Convenience stores and supermarkets can sell medicine since 2009. 2009年からスーパーやコンビニが薬を扱うことができる。 This book deals with the new theory of linguistics. この本は言語学の新しい理論を扱っている。 The girl treated her horse kindly. その少女は馬をやさしく扱った。 We should try to treat everybody with justice. 私たちはすべての人を公平に扱うようにすべきだ。 You may borrow this book as long as you keep it clean. その本を汚さないように扱ってくれるなら、貸してあげるよ。 I refuse to be treated like a slave by you. 君に奴隷のような扱いをされるなんて、まっぴらだ。 No one shall be subjected to torture or to cruel, inhuman or degrading treatment or punishment. 何人も、拷問又は残虐な、非人道的な若しくは屈辱的な取扱若しくは刑罰を受けることはない。 He is good at dealing with children. 彼は子供の扱いが上手だ。 He was a foreigner and was treated as such. 彼は外国人だったので、そのように扱われた。 That paper of his deal with environmental problems. 彼のその論文は環境問題を扱っている。 Mr Brown has a magical way with children. ブラウンさんは子供の扱いに不思議なほど巧みだ。 We are tired of being treated like children. 私たちは子供扱いされるのにはうんざりだ。 This problem is akin to the one we had last year. この問題は昨年私達が扱った問題と類似している。 He was treated terribly. 彼は、ひどい扱いを受けていた。 He is a scholar, and ought to be treated as such. 彼は学者だから、学者として扱うべきだ。 Refer to the instruction manual if you need to fix the refrigerator. 冷蔵庫を修理するなら取り扱い説明書を参照しなさい。 Be careful handling matches! マッチを不注意扱ってはいけない。 I don't like being treated like a child. 子ども扱いされるのは嫌いだ。 How shall we deal with the problem? この問題をどう扱いましょうか。 I have no idea how to do deal with my daughter. 私は娘をどう扱ったらよいのか全然わからない。 What should we do with people who are very sick or hurt and can't get better? 病気やけがの程度が非常に重く、回復の見込みがない人をどのように扱えばいいのでしょうか。 Ability to operate a computer is critical for this job. この仕事にはコンピューターを扱う能力が決定的に重要です。 I have a strong objection to being treated like this. 私はこんなふうに扱われるのには大反対だ。 I don't like being treated like a child. 私は子供扱いされるのが好きではない。 Do you sell advance tickets here? 前売り券をここで取り扱っていますか。 This aircraft company deals with freight only. この航空会社は貨物輸送だけを取り扱っています。 For safety purposes, please make sure to read the instruction manual before using this product. 安全のため、本製品をご利用になる前に必ず取扱証明書をお読みください。 He treats me as if I were a stranger. 彼は私をまるで他人行儀に扱う。 I have told you how to treat customers. 顧客の扱い方をお話した。 We'll deal with this problem in Chapter 3. この問題は第3章で扱います。 Mr. Brown is a wool merchant. ブラウンさんは羊毛を扱う商人です。 You can't kick me around any more. もうこれからは俺を粗末には扱えないぞ。 He accused us of wronging him. 彼は私たちが彼を不当に扱ったと言って私達を非難した。 The trunk was too heavy for him to manage. そのトランクは重すぎて彼は扱いかねた。 This situation requires nice handling. この事態は慎重な取り扱いを要する。 His book deals with traffic accidents. 彼の本は交通事故を扱っている。 The international situation had become so tense, it would require proficient diplomats to handle it with kid gloves. 国際情勢が、きわめて緊迫してきたので、慎重に扱うには熟練した外交官が必要になろう。 In my job I have to deal with all kinds of people. 私の仕事では、私はすべての種類の人々を取り扱わなければならない。 I'm not accustomed to such treatment. 私はこのような扱いには慣れていない。 This book deals with anthropology. この本は人類学を扱っている。 They did me a great wrong. 彼らは私を不当に扱った。 He grumbled about the way they treated him. 彼は彼等の自分に対する扱いに不満を言った。 I don't like to see animals cruelly treated. 私は動物が残酷な扱いを受けるのを見たくはない。 The professor treated her as one of his students. 教授は彼女を自分の学生のように扱った。 She treats me as if I were a baby. 彼女は私をまるで赤ん坊のように扱う。 I treated him like my own son. 私は彼を自分の息子のように扱った。 They were treating me so rudely that I suddenly just lost it. あんまり無礼に扱われたので、カチンときた。 While a brain operation is being performed, both doctors and nurses must handle the patient with kid gloves and yet with all speed practical. 脳手術の最中は、医者も看護婦も慎重に、しかもできるだけ迅速に患者を扱わなければならない。 She can't stand being treated like a child. 彼女は子供のように取り扱われることには我慢ならない。 Tom is hard to handle. トムは扱いにくいやつだ。 Tom is a hard man to deal with. トムは扱いにくい男だ。 She was indignant at the way her son had been treated. 彼女は息子がひどい扱いを受けたと憤慨していた。 I do not like the way he treats others. 私は彼の人の扱い方が気に入らない。 The present writer doesn't intend to deal with this matter. 著者はこの事柄を扱うつもりはありません。 We must treat these problems as a whole. これらの問題を総轄して取り扱わねばならない。 Life is as a box of matches. Treating it cautiously is foolish, not treating it cautiously is dangerous. 人生は一箱のマッチに似ている。重大に扱うのはばかばかしい。重大に扱わねば危険である。 His wife knows how to manage him when he gets angry. 彼の妻は、彼が怒った時、彼の扱いを知っている。 Arithmetic deals with numbers. 算数は数を取り扱う。 Botany deals with the study of plants. 植物学は植物の研究を扱っている。