UltraMan7

Enter an English word or Japanese characters to find example Japanese and English sentences


Example sentences including '扱'

Heads Up These sentences are mainly from the Tanaka Corpus and Tatoeaba project. Read more

Click on the speaker icons to hear the Japanese spoken. Text to speech functionality by Responsive Voice

He is sick and should be treated as such.彼は病気なので、そのように扱うべきである。
They deal in software products.彼らはソフトウエア製品を扱っている。
I have a strong objection to being treated like this.こんなふうに扱われるのは絶対にいやです。
She was a foreigner and was treated as such.彼女は外国人だったので外国人として扱われた。
Computers will save you much time and energy when you deal with figures and graphs.コンピューターを使えば数字やグラフを扱うときに多くの時間と労力が省ける。
Nowadays parents treat their children more as equals than they used to and the child is given more freedom to make his or her own decisions in life.この頃、親たちは子供たちを以前よりもっと大人として扱い、子供には自分で人生上の選択をする自由が今まで以上に与えられている。
This book deals with the new theory of linguistics.この本は言語学の新しい理論を扱っている。
You may borrow this book as long as you keep it clean.その本を汚さないように扱ってくれるなら、貸してあげるよ。
Tom always treats me like a child.トムはいつも私を子供扱いしてくる。
This situation requires nice handling.この事態は慎重な取り扱いを要する。
Her boss is hard to deal with.彼女の上司は扱いにくい。
I object to being treated like that.私はそのように扱われることに反対する。
He treated it with utmost care.まるで腫れ物に触るように扱った。
He was a foreigner and was treated as such.彼は外国人だったので、そのように扱われた。
Life is as a box of matches. Treating it cautiously is foolish, not treating it cautiously is dangerous.人生は一箱のマッチに似ている。重大に扱うのはばかばかしい。重大に扱わねば危険である。
We'll deal with this problem in Chapter 3.この問題は第3章で扱います。
Mr. Brown has a magical way with children.ブラウンさんは子供の扱いに不思議なほど巧みだ。
He treats me as an adult.彼は私を大人として扱ってくれる。
They deal in rice at that store.あの店は米を扱っている。
Arnold is concerned with cases of dual personality.アーノルドは二重人格の事例を扱っている。
In that country I was a foreigner and was treated as such.あの国では、私は外国人だったのでそれなりに扱われた。
I don't like being treated like a child.子ども扱いされるのは嫌いだ。
You should write HANDLE WITH CARE on the parcel that contains the teacups.ティーカップの入っている小包には取り扱い注意とかくべきです。
The document clearly spells out the correct procedure for dealing with complaints.この書類に苦情の取り扱いかたが丁寧に説明してある。
For safety purposes, please make sure to read the instruction manual before using this product.安全のため、本製品をご利用になる前に必ず取扱証明書をお読みください。
Who can best handle the problem?誰がその問題をうまく取り扱えるだろう。
Forks and chopsticks became popular because they could easily handle hot food.フォークやはしは、熱い食べ物を容易に扱うことができるために、一般に用いられるようになった。
Her latest book deals with pollution.彼女の最新の本は公害を扱っている。
Parcels are handled at the next window.小包は隣の窓口で取り扱っている。
She can't stand being treated like a child.彼女は子供のように取り扱われることには我慢ならない。
It would be unfair if we treated him so badly.もし私たちが彼をそんなにひどく扱うなら、それは不公平だろう。
He leads you by the nose if you let him.彼は人を手玉に取ったような扱い方をする。
Statistics deals with collected numbers representing facts.統計学は事実を表す数を取り扱うものである。
If you act like a fool, you must be treated as such.あなたが馬鹿者のように振る舞えば、馬鹿者として扱われる。
I'm begging you, could you stop treating me like a pet?お願いですから犬猫扱いするのやめて貰えますか。
This shop carries men's clothing.この店は紳士用品を扱っている。
He is hard to deal with.彼は扱いにくい。
We don't carry leather goods.ここでは革製品は扱っていません。
He treats me as if I were a stranger.彼は私をまるで他人行儀に扱う。
Don't treat me the same way you would treat a child.僕を子供扱いするなよ。
No one shall be subjected to torture or to cruel, inhuman or degrading treatment or punishment.何人も、拷問又は残虐な、非人道的な若しくは屈辱的な取扱若しくは刑罰を受けることはない。
She is a lady and expects to be treated as such.彼女は淑女であり、淑女としての扱いを期待している。
She's good at handling children.彼女は子供を扱うのがうまい。
I have no idea how to do deal with my daughter.私は娘をどう扱ったらよいのか全然わからない。
I wish I had treated the girl more kindly at that time.あの時あの少女をもっと親切に扱ってやればよかったのに。
If you treat him fairly, he will be fair with you.彼を公平に扱いなさい、そうすれば彼はあなたに公平になるでしょう。
She was indignant at the way her son had been treated.彼女は息子がひどい扱いを受けたと憤慨していた。
Refer to the instructions to fix the refrigerator.冷蔵庫を修理するなら取扱い説明書を参考にしなさい。
She didn't know what to do with the problem.彼女はその問題をどう扱うべきかわからなかった。
This problem is akin to the one we had last year.この問題は昨年私達が扱った問題と類似している。
He treats me like a child.彼は私を子供扱いする。
We treated him in the politest manner possible.私達はできる限りの丁寧な態度で彼を取り扱った。
Don't treat me as if I were a child.私を子供のように扱わないで。
When we deal with people, it would be wise to try to separate the sheep from the goats without letting them know it.人を扱うさいには、どちらにも、それとかわらないようにして、善人と悪人を区別するようにするほうが賢明であろう。
He is a primary school teacher, so he is used to dealing with children.彼は小学校の教師だ。だから子どもの扱い方になれている。
Treated roughly, the cup has some cracks.手荒に扱われたので、カップにはいくつかひびが入っている。
I'm going to deal with the problem in this chapter.私は本章でその問題を取り扱うつもりです。
He treats me as a child.彼は私を子供扱いする。
Don't treat me like a child.僕を子供扱いするなよ。
That aircraft company deals in freight only.その航空会社は貨物のみを扱っている。
I'll treat this play simply as a tragedy.私はこの演劇を単に悲劇として扱うつもりだ。
I object to being treated like that.そのような扱いを受けるのはいやだ。
He is an old man and should be treated as such.彼は老人なのだから、老人として扱わなければならない。
He must be crazy to treat his parents like this.自分の両親をこんな風に扱うなんて、彼は気が狂っているに違いない。
Bill was careless in handling his pistol.ビリーはピストルの扱いに不注意だった。
Teachers should deal fairly with their pupils.先生は生徒を公平に扱うべきだ。
Where is the nearest lost and found?一番近い遺失物取扱所はどこですか。
The youngster resented being treated as a coward.その若者は臆病者扱いをされて憤慨した。
He is thought to be difficult to deal with.彼は扱いにくいと思われている。
If you weren't careless, your word processor wouldn't break down.注意して取り扱えば、君のワープロは故障しないだろう。
Few people can run the machine as well as Mr Smith.スミスさんほどうまくその機械を扱える人はいない。
He is a VIP and we must treat him as such.彼は要人だから、そのように扱わねばならない。
Refer to the instruction manual if you need to fix the refrigerator.冷蔵庫を修理するなら取扱い説明書を参考にしなさい。
The teacher handles his pupils well.あの先生は生徒の扱い方がうまい。
We should do justice to both sides on that issue.その問題に関して両方の立場を公平に扱うべきだ。
The prisoners were treated with monstrous cruelty.囚人たちは恐ろしいほど残忍に扱われた。
This is important enough for separate treatment.これは別に扱わなくてはならないほど重要だ。
Compared with the old model, this is far easier to handle.古い機種に比べてこちらのほうがずっと扱いやすい。
Although I am her elder, she treats me as if I were her servant.私は彼女よりも年上なのに、彼女は私をまるで召使いのように扱う。
This book only goes down to World War II.この本は第二次大戦までしか扱っていない。
It was mismanagement of the company's affairs by the acting director.それはその会社の事務取り扱いの上の不始末であった。
Do you sell advance tickets here?前売り券をここで取り扱っていますか。
Handle the glasses carefully.コップ類を丁寧に扱いなさい。
Let's talk about what to do with the stranger.その見知らぬ人をどう扱うべきか話し合おう。
I don't like to see animals cruelly treated.私は動物が残酷な扱いを受けるのを見たくはない。
History deals with the past.歴史は過去を扱う。
The police are treating his death as a case of murder.警察は彼の死を殺人事件として扱っている。
Don't trifle with such serious matters.そんな重要な問題をいいかげんに扱ってはいけない。
Convenience stores and supermarkets can sell medicine since 2009.2009年からスーパーやコンビニが薬を扱うことができる。
She was indignant at the way she had been treated.彼女はひどい扱いを受けたと怒っている。
This aircraft company deals with freight only.この航空会社は貨物輸送だけを取り扱っています。
I don't like being treated like this.私はこんなふうに扱われるのは嫌です。
American Indians have a fair historical right to claim they got a raw deal from the government.土着のアメリカ・インディアンが政府から不当な扱いを受けたと主張するのは歴史的にみて当然の権利である。
This book deals with life in the United Kingdom.この本はイギリスでの生活を扱っている。
How shall we deal with the problem?この問題をどう扱いましょうか。
Don't treat me the same way you would treat a child.私を子供のように扱わないで。
He received rough treatment.彼は乱暴な扱いを受けた。
If you behave like a flunky, you'll be treated like a flunky.召使いのように振舞っていると、召使いのように扱われるぞ。
At that shop they deal in kitchen utensils.その店では、台所用品を扱っている。
She has perfected the art of handling difficult customers.彼女は難しいお客を扱うこつをマスターした。
ResponsiveVoice used under Non-Commercial License