UltraMan7

Enter an English word or Japanese characters to find example Japanese and English sentences


Example sentences including '扱'

Heads Up These sentences are mainly from the Tanaka Corpus and Tatoeaba project. Read more

Click on the speaker icons to hear the Japanese spoken. Text to speech functionality by Responsive Voice

We should try to treat everybody with justice.私たちはすべての人を公平に扱うようにすべきだ。
The manager deals with many problems.マネージャーはたくさんの問題を扱っています。
You should treat this information in the main body of the text, not in the notes.この情報は注釈ではなく本文で扱うべきだ。
Few people can run the machine as well as Mr Smith.スミスさんほどうまくその機械を扱える人はいない。
In that country I was a foreigner and was treated as such.あの国では、私は外国人だったのでそれなりに扱われた。
If you behave like a lackey, you'll be treated like a lackey.召使いのように振舞っていると、召使いのように扱われるぞ。
He is a friend and I treat him as such.彼は友人なので、そういった人として私は扱う。
How shall we deal with the problem?この問題をどう扱いましょうか。
You must be careful with the wine glass.そのワイングラスの取り扱いに気を付けてね。
Astronomy deals with the stars and planets.天文学は恒星と惑星を扱う。
I have no idea how to do deal with my daughter.私は娘をどう扱ったらよいのか全然わからない。
Gunpowder needs to be handled very carefully.火薬は注意深く扱わなければならない。
Statistics deals with collected numbers representing facts.統計学は事実を表す数を取り扱うものである。
If you act like a child, you'll be treated like a child.お前が子供のような振る舞いをするなら子供として扱われるぞ。
He treats me as if I were a stranger.彼は私をまるで他人行儀に扱う。
Handle the glasses carefully.コップ類を丁寧に扱いなさい。
Growing children should not always be handled with kid gloves.必ずしも成長段階の子供たちを、あまり細かい神経をつかって扱うべきでない。
He was respected as a hero because he defended his country against the invaders.彼は侵略者から国を守ったので英雄として扱われている。
I'm begging you, could you stop treating me like a pet?お願いですから犬猫扱いするのやめて貰えますか。
What kinds of goods do you sell in your shop?お宅のお店ではどんな商品を扱っていますか。
He is a scholar, and ought to be treated as such.彼は学者だから、学者として扱うべきだ。
She didn't know what to do with the problem.彼女はその問題をどう扱うべきかわからなかった。
Botany deals with the study of plants.植物学は植物の研究を扱っている。
The United Nations will deal with that international problem.国連はその国際問題を扱うだろう。
Forks and chopsticks became popular because they could easily handle hot food.フォークやはしは、熱い食べ物を容易に扱うことができるために、一般に用いられるようになった。
My aunt treats me as if I were a child.叔母にかかったら私なんかまるで子ども扱いだ。
No one shall be subjected to torture or to cruel, inhuman or degrading treatment or punishment.何人も、拷問又は残虐な、非人道的な若しくは屈辱的な取扱若しくは刑罰を受けることはない。
His book deals with traffic accidents.彼の本は交通事故を扱っている。
The author lumps all the different European literatures together.著者は種々に異なるヨーロッパ文学をいっしょくたに扱っている。
The original book dealt primarily with the natural language processing of English.原書では主に英語を対象とした自然言語処理を取り扱っています。
She was a foreigner and was treated as such.彼女は外国人だったので外国人として扱われた。
They dealt with the prisoners kindly.彼らは捕虜を親切に扱った。
She has perfected the art of handling difficult customers.彼女は難しいお客を扱うこつをマスターした。
He noted that the problem must be handled carefully.彼はその問題は慎重に扱わなければならないと述べた。
That aircraft company deals in freight only.その航空会社は貨物のみを扱っている。
This book deals with the new theory of linguistics.この本は言語学の新しい理論を扱っている。
He is hard to deal with.彼は扱いにくい。
Psychology deals with human emotions.心理学は人間の感情を扱う。
He is an old man and should be treated as such.彼は老人なのだから、老人として扱わなければならない。
She treats me as if I were a baby.彼女は私をまるで赤ん坊のように扱う。
This inn gives good service.この旅館は客の扱いがよい。
Where is the nearest lost and found?一番近い遺失物取扱所はどこですか。
In order to put into application the case of treating Japanese, Masato Hagiwara all by himself wrote an additional chapter 12 for Japan that is not in the original book.日本語を扱う場合にも応用できるように、訳者のひとりである萩原正人が、日本向けに原書にはない12章を書き下ろしました。
If you act like a child, you will be treated as such.お前が子供のような振る舞いをするなら子供として扱われるぞ。
He was an engineer and was treated as such.彼は技師だった、それで技師として扱われた。
She is used to handling this machine.彼女はこの機械を扱うのに慣れている。
There points can be brought under the same heading.これらの点は同じ項目にまとめて扱うことができる。
I'll treat this play simply as a tragedy.私はこの演劇を単に悲劇として扱うつもりだ。
He objects to being treated like a child.彼は子供のように扱われることを嫌がる。
We don't carry leather goods.ここでは革製品は扱っていません。
This problem is akin to the one we had last year.この問題は昨年私達が扱った問題と類似している。
This book deals with life in the United Kingdom.この本はイギリスでの生活を扱っている。
He treats me like a child.彼は私を子供扱いする。
The international situation had become so tense, it would require proficient diplomats to handle it with kid gloves.国際情勢が、きわめて緊迫してきたので、慎重に扱うには熟練した外交官が必要になろう。
My doctor has an excellent bedside manner.私の先生は患者の扱い方がとてもていねいだ。
This book deals with psychology.この本は心理学を取り扱っている。
She was pleased to be treated as a guest.客として扱われて、彼女は満足だった。
I wish I had treated the girl more kindly at that time.あの時、あの女の子をもっと優しく扱ってあげればよかった。
The impact of Emmet's theory on physics has been widely discussed, but this is not my concern in this paper.エメット理論が物理学に与えたインパクトについては広く議論されているが、この論文では扱わない。
Not having dealt with such a problem, they don't know what to do.このような問題を扱ったことがないので、彼らはどうしたらよいかわからないでいる。
Nowadays parents treat their children more as equals than they used to and the child is given more freedom to make his or her own decisions in life.この頃、親たちは子供たちを以前よりもっと大人として扱い、子供には自分で人生上の選択をする自由が今まで以上に与えられている。
Her boss is hard to deal with.彼女の上司は扱いにくい。
Life is as a box of matches. Treating it cautiously is foolish, not treating it cautiously is dangerous.人生は一箱のマッチに似ている。重大に扱うのはばかばかしい。重大に扱わねば危険である。
While a brain operation is being performed, both doctors and nurses must handle the patient with kid gloves and yet with all speed practical.脳手術の最中は、医者も看護婦も慎重に、しかもできるだけ迅速に患者を扱わなければならない。
Don't trifle with the matter.その問題をいいかげんに扱ってはいけない。
I don't like being treated like a child.子ども扱いされるのは嫌いだ。
The lady tolerated the man.婦人はその男を寛大に扱った。
Tom is hard to handle.トムは扱いにくいやつだ。
He received rough treatment.彼は乱暴な扱いを受けた。
I don't like being treated as a child.子ども扱いされるのは嫌いだ。
This is the way he treated me.こんな風に、彼は私を扱った。
Powerlifting is a sport in which athletes compete to lift the maximum sum weight of the three heavy weight events, squat, bench press and deadlift.パワーリフティングは高重量を扱える種目であるスクワット、ベンチプレス、デッドリフトの3種目の最大挙上重量の総計を競うスポーツである
We will deal with that question in the next lesson.その問題は次の授業で取り扱います。
There are more children's stories about the fear of being left home alone.家に一人残される怖さを扱った子供の話がふえている。
You do things too sloppily. Please do things more carefully.お前は物を雑に扱い過ぎる。もっと丁寧にやれよ。
He is a foreigner, and ought to be treated as such.彼は外国人だから、そのように扱わなければならない。
So valuable were the books that they were handled with the greatest care.その書物はとても貴重だったので、最も大切に取り扱われた。
Convenience stores and supermarkets can sell medicine since 2009.2009年からスーパーやコンビニが薬を扱うことができる。
We insisted on rich and poor being treated alike.私たちは金持ちも貧乏人も同じように扱われると主張した。
Treat your servant more kindly.召使いをもっと親切に扱いなさい。
I object to being treated like a child.私は子供のように扱われるのには反対だ。
Handle it with great care.十分注意してそれを扱いなさい。
He deals with the commercials of the supermarket.彼はスーパーマーケットのコマーシャルを扱っている。
Computers will save you much time and energy when you deal with figures and graphs.コンピューターを使えば数字やグラフを扱うときに多くの時間と労力が省ける。
The prisoners were treated with monstrous cruelty.囚人たちは恐ろしいほど残忍に扱われた。
The youngster resented being treated as a coward.その若者は臆病者扱いをされて腹をたてた。
Don't handle the tools roughly.道具を乱暴に扱うな。
Mr Brown has a magical way with children.ブラウンさんは子供の扱いに不思議なほど巧みだ。
Such a problem is hard to deal with.このような問題は扱いにくい。
This book deals with facts.この本は事実を扱っている。
It all depends how you handle it.君の扱い方次第だ。
Compared with the old model, this is far easier to handle.古い機種に比べてこちらのほうがずっと扱いやすい。
He promised that he would treat John as his own son.彼はジョンを自分の息子として扱うことを約束した。
He was treated terribly.彼は、ひどい扱いを受けていた。
Psycho-horror films dealing with the mysteries of human psychology are popular these days.近年では人間心理の謎を扱うサイコホラーも人気である。
I don't like being treated like this.私はこんなふうに扱われるのは嫌です。
Teachers should treat all their students impartially.教師はすべての生徒を不公平なく扱うべきだ。
Although I am her elder, she treats me as if I were her servant.私は彼女よりも年上なのに、彼女は私をまるで召使いのように扱う。
For safety purposes, please make sure to read the instruction manual before using this product.安全のため、本製品をご利用になる前に必ず取扱証明書をお読みください。
We will deal with this problem in Chapter Three.この問題は第3章で扱います。
ResponsiveVoice used under Non-Commercial License