Click on the speaker icons to hear the Japanese spoken.
Text to speech functionality by Responsive Voice
You never used to treat me like this. あなたは昔私をこんなふうに扱わなかった。 He is a friend and I treat him as such. 彼は友人なので、そういった人として私は扱う。 They were treating me so rudely that I suddenly just lost it. あんまり無礼に扱われたので、カチンときた。 This book deals with China. この本は中国のことを扱っている。 I remonstrated with him about his treatment of his children. 私は子供達の扱いについて彼に忠告した。 Psychology deals with human emotions. 心理学は人間の感情を扱う。 This book deals with the uses of atomic power. この本は原子力利用を取り扱っている。 Do you have any tax-free articles? この店では免税品を扱っていますか。 In order to put into application the case of treating Japanese, Masato Hagiwara all by himself wrote an additional chapter 12 for Japan that is not in the original book. 日本語を扱う場合にも応用できるように、訳者のひとりである萩原正人が、日本向けに原書にはない12章を書き下ろしました。 He is hard to deal with. 彼は扱いにくい。 He must be crazy to treat his parents like this. 自分の両親をこんな風に扱うなんて、彼は気が狂っているに違いない。 He treats me as a child. 彼は私を子供扱いする。 I object to being treated like that. 私はあのように扱われるのはいやだ。 I don't like to see animals cruelly treated. 私は動物が残酷な扱いを受けるのを見たくはない。 He doesn't need such treatment. 彼にはそんな扱いは必要ない。 This aircraft company deals with freight only. この航空会社は貨物輸送だけを取り扱っています。 It is not my purpose to investigate the impact of Emmet's theory on biology. エメット理論が生物学に与えたインパクトに関しては扱わない。 Parcels are handled at the next window. 小包は隣の窓口で取り扱っている。 I have no idea how to do deal with my daughter. 私は娘をどう扱ったらよいのか全然わからない。 She is a lady and expects to be treated as such. 彼女は貴婦人であり、そのような人として扱われるものと思っている。 You may borrow this book as long as you keep it clean. その本を汚さないように扱ってくれるなら、貸してあげるよ。 We treated him in the politest manner possible. 私達はできる限りの丁寧な態度で彼を取り扱った。 Scientists deal mainly with physical matters. 科学者は主として物質の問題を取り扱う。 Do you sell advance tickets here? 前売り券をここで取り扱っていますか。 Treat your servant more kindly. 召使いをもっと親切に扱いなさい。 He deals in used cars. 彼は中古車を扱っている。 Where is the nearest lost and found? 一番近い遺失物取扱所はどこですか。 I wish I had treated the girl more kindly. その少女をもっと親切に扱っておけばよかった。 Tom treated Mary like a slave. トムはメアリーを奴隷のように扱った。 You have a way with women. 君は女性の扱い方がうまい。 You can download the instruction manual for the heat exchanger here. あなたは熱交換器の取扱説明書をこちらでダウンロードできます。 This book only goes down to World War II. この本は第二次大戦までしか扱っていない。 It's a crime the way he treats his children. 彼の子供の扱い方ときたらひどいものだ。 Teachers should treat all their students impartially. 教師はすべての生徒を不公平なく扱うべきだ。 I treated him like my own son. 私は彼を自分の息子のように扱った。 I do not like the way he treats others. 私は彼の人の扱い方が気に入らない。 He was treated terribly. 彼は、ひどい扱いを受けていた。 This book deals with life in the United Kingdom. この本はイギリスでの生活を扱っている。 She is a lady and expects to be treated as such. 彼女は淑女であり、淑女としての扱いを期待している。 I'll make this a special case, but try to keep it short. 特別扱いしますが、なるべく短めにしてくださいね。 I object to being treated like that. そのような扱いを受けるのはいやだ。 When we deal with people, it would be wise to try to separate the sheep from the goats without letting them know it. 人を扱うさいには、どちらにも、それとかわらないようにして、善人と悪人を区別するようにするほうが賢明であろう。 This situation requires nice handling. この事態は慎重な取り扱いを要する。 Convenience stores and supermarkets can sell medicine since 2009. 2009年からスーパーやコンビニが薬を扱うことができる。 Where is the lost and found? 遺失物取扱所はどこですか。 He grumbled about the way they treated him. 彼は彼等の自分に対する扱いに不満を言った。 Such a problem is hard to deal with. このような問題は扱いにくい。 You can't kick me around any more. もうこれからは俺を粗末には扱えないぞ。 At that shop they deal in kitchen utensils. その店では、台所用品を扱っている。 How shall we deal with this problem? この問題をどうやって扱いましょうか。 He is good at dealing with children. 彼は子供の扱いが上手だ。 She knows well how to deal with children. 彼女は子供の扱い方をよく心得ている。 He accused us of wronging him. 彼は私たちが彼を不当に扱ったと言って私達を非難した。 Tom always treats me like a child. トムはいつも私を子供扱いしてくる。 Teachers should deal fairly with their pupils. 先生は生徒を公平に扱うべきだ。 He always treats me like a child. 彼はいつでも私を子供扱いする。 Statistics deals with collected numbers representing facts. 統計学は事実を表す数を取り扱うものである。 You should be frank, and they will treat you as a friend. ざっくばらんにすべきです。そうすれば彼らは君を仲間として扱うだろう。 Zoology deals with the study of animal life. 動物学は動物の研究を扱う。 He was a foreigner and was treated as such. 彼は外国人だったので、そのように扱われた。 Mr Brown has a magical way with children. ブラウンさんは子供の扱いに不思議なほど巧みだ。 Let's talk about what to do with the stranger. その見知らぬ人をどう扱うべきか話し合おう。 She was indignant at the way she had been treated. 彼女はひどい扱いを受けたと怒っている。 She's good at handling children. 彼女は子供を扱うのがうまい。 Teachers should deal fairly with their students. 先生は生徒を公平に扱うべきだ。 American Indians have a fair historical right to claim they got a raw deal from the government. 土着のアメリカ・インディアンが政府から不当な扱いを受けたと主張するのは歴史的にみて当然の権利である。 Refer to the instruction manual if you need to fix the refrigerator. 冷蔵庫を修理するなら取り扱い説明書を参照しなさい。 Powerlifting is a sport in which athletes compete to lift the maximum sum weight of the three heavy weight events, squat, bench press and deadlift. パワーリフティングは高重量を扱える種目であるスクワット、ベンチプレス、デッドリフトの3種目の最大挙上重量の総計を競うスポーツである Japanese management must learn how to deal with American workers, he said. 「日本の経営陣は米国の労働者の扱い方を身につけなければいけない」と彼は言った。 He is a scholar, and ought to be treated as such. 彼は学者であり、そのように扱われるべきである。 This shop deals in women's clothing. この店は女性服を扱っている。 Her boss is hard to deal with. 彼女の上司は扱いにくい。 This book deals with China. この本は中国を扱っている。 "It's the age of BL!" "bee elu?" "Yup, Boy's Love. Books and such dealing with romance between boys." 「時代はBLだよ」「びーえる?」「そう。ボーイズラブ。男の子同士の恋愛を扱った本とかのことだ」 Few people can run the machine as well as Mr Smith. スミスさんほどうまくその機械を扱える人はいない。 She has a wonderful hand with children. 彼女は子供の扱いがうまい。 I have told you how to treat customers. 顧客の扱い方をお話した。 We should try to treat everybody with justice. 私たちはすべての人を公正に扱うようにすべきだ。 There are more children's stories about the fear of being left home alone. 家に一人残される怖さを扱った子供の話がふえている。 He is a foreigner, and ought to be treated as such. 彼は外国人だから、そのように扱わなければならない。 This matter must not be trifled with. この問題は軽々しく扱ってはならない。 We will deal with that question in the next lesson. その問題は次の授業で取り扱います。 This book deals with psychology. この本は心理学を取り扱っている。 Who can best handle the problem? 誰がその問題をうまく取り扱えるだろう。 I don't like being treated like this. 私はこんなふうに扱われるのは嫌です。 He handles horses well. 彼は馬の扱いがうまい。 You do things too sloppily. Please do things more carefully. お前は物を雑に扱い過ぎる。もっと丁寧にやれよ。 She is an adult, so you should treat her accordingly. 彼女は大人だから、それ相応に扱うべきだ。 Computers will save you much time and energy when you deal with figures and graphs. コンピューターを使えば数字やグラフを扱うときに多くの時間と労力が省ける。 Mr. Brown has a magical way with children. ブラウンさんは子供の扱いに不思議なほど巧みだ。 Bill was careless in handling his pistol. ビリーはピストルの扱いに不注意だった。 He deals with the commercials of the supermarket. 彼はスーパーマーケットのコマーシャルを扱っている。 Not having dealt with such a problem, they don't know what to do. このような問題を扱ったことがないので、彼らはどうしたらよいかわからないでいる。 He complained of having been treated unfairly. 彼は不公平に扱われたのに不平を言った。 The girl treated her horse kindly. その少女は馬をやさしく扱った。 You should treat this information in the main body of the text, not in the notes. この情報は注釈ではなく本文で扱うべきだ。 I don't like being treated like a child. 私は子供扱いされるのが好きではない。 Don't trifle with the matter. その問題をいいかげんに扱ってはいけない。 We must deal fairly with these people. これらの人々を公平に扱わなくてはならない。 So valuable were the books that they were handled with the greatest care. その書物はとても貴重だったので、最も大切に取り扱われた。