Ability to operate a computer is critical for this job.
この仕事にはコンピューターを扱う能力が決定的に重要です。
Astronomy deals with the stars and planets.
天文学は恒星と惑星を扱う。
He must be crazy to treat his parents like this.
自分の両親をこんな風に扱うなんて、彼は気が狂っているに違いない。
You must be careful with the wine glass.
そのワイングラスの取り扱いに気を付けてね。
Tom always treats me like a child.
トムはいつも私を子供扱いしてくる。
Mr Brown is a wool merchant.
ブラウンさんは羊毛を扱う商人です。
He treats me as a child.
彼は私を子供扱いする。
He treats me as an adult.
彼は私を大人として扱ってくれる。
"It's the age of BL!" "bee elu?" "Yup, Boy's Love. Books and such dealing with romance between boys."
「時代はBLだよ」「びーえる?」「そう。ボーイズラブ。男の子同士の恋愛を扱った本とかのことだ」
There seems to be a slight difference on the treatment of the B factor between their approaches.
B要因の取り扱いに関して、両者のアプローチにはわずかな違いがあるようだ。
I objected to her treating me like a child.
私は彼女が私を子供扱いすることをいやがった。
She knows well how to deal with children.
彼女は子供の扱い方をよく心得ている。
I wish I had treated the girl more kindly at that time.
あの時、あの女の子をもっと優しく扱ってあげればよかった。
If you weren't careless, your word processor wouldn't break down.
注意して取り扱えば、君のワープロは故障しないだろう。
He is a scholar, and ought to be treated as such.
彼は学者だから、学者として扱うべきだ。
We will deal with that question in the next lesson.
その問題は次の授業で取り扱います。
In my understanding, Robinson treats this element as secondary.
私の理解では、ロビンソンはこの要素を二次的なものとして扱っている。
Don't treat me like a child.
僕を子供扱いするなよ。
This book deals with life in the United Kingdom.
この本はイギリスでの生活を扱っている。
It was mismanagement of the company's affairs by the acting director.
それはその会社の事務取り扱いの上の不始末であった。
For safety purposes, please make sure to read the instruction manual before using this product.
安全のため、本製品をご利用になる前に必ず取扱証明書をお読みください。
In order to put into application the case of treating Japanese, Masato Hagiwara all by himself wrote an additional chapter 12 for Japan that is not in the original book.