Don't treat me the same way you would treat a child.
僕を子供扱いするなよ。
Yumi's boyfriend is a bit antisocial.
友美の彼氏はちょっと扱い悪いよ。
We deal here with Emmet's 'dyad' style first presented in his experimental works in the late sixties.
ここでは60年代後半のエメットの実験的な作品で初めて提示されたダイアド・スタイルを扱う。
This book deals with the invasion of the Romans.
この本はローマ人の侵略を扱っている。
We should try to treat everybody with justice.
私たちはすべての人を公平に扱うようにすべきだ。
He treats me as if I am a stranger.
彼は私をまるで他人行儀に扱う。
Teachers should deal fairly with their students.
先生は生徒を公平に扱うべきだ。
He was an engineer and was treated as such.
彼は技師だった、それで技師として扱われた。
Bill was careless in handling his pistol.
ビリーはピストルの扱いに不注意だった。
I'll treat this play simply as a tragedy.
私はこの演劇を単に悲劇として扱うつもりだ。
This inn gives good service.
この旅館は客の扱いがよい。
Computers will save you much time and energy when you deal with figures and graphs.
コンピューターを使えば数字やグラフを扱うときに多くの時間と労力が省ける。
I will deal with this problem.
この問題は私が扱います。
He objects to being treated like a child.
彼は子供のように扱われることを嫌がる。
You should treat the girl kindly.
その少女をやさしく扱ってあげなさい。
This problem is akin to the one we had last year.
この問題は昨年私達が扱った問題と類似している。
The teacher didn't do her justice.
先生は彼女に正当な取り扱いをしなかった。
The author lumps all the different European literatures together.
著者は種々に異なるヨーロッパ文学をいっしょくたに扱っている。
I have a strong objection to being treated like this.
私はこんなふうに扱われるのには大反対だ。
The present writer doesn't intend to deal with this matter.
著者はこの事柄を扱うつもりはありません。
We will deal with this problem in Chapter Three.
この問題は第3章で扱います。
He is an old man and should be treated as such.
彼は老人なのだから、それなりに扱わなければいけない。
She has perfected the art of handling difficult customers.
彼女は難しいお客を扱うこつをマスターした。
Zoology and botany deal with the study of life.
動物学と植物学は生命の研究を取り扱っている。
Be careful handling matches!
マッチを不注意扱ってはいけない。
I object to being treated like that.
そのような扱いを受けるのはいやだ。
He accused us of wronging him.
彼は私たちが彼を不当に扱ったと言って私達を非難した。
It would be unfair if we treated him so badly.
もし私たちが彼をそんなにひどく扱うなら、それは不公平だろう。
Tom always treats me like a child.
トムはいつも私を子供扱いしてくる。
If you behave like a lackey, you're treated like a lackey.
召使いのように振舞っていると、召使いのように扱われるぞ。
This book deals with China.
この本は中国のことを扱っている。
This book deals with the uses of atomic power.
この本は原子力利用を取り扱っている。
You can't kick me around any more.
もうこれからは俺を粗末には扱えないぞ。
He complained that he was unfairly treated.
彼は不公平な扱いを受けていると不平を言った。
I'll make this a special case, but try to keep it short.
特別扱いしますが、なるべく短めにしてくださいね。
Let's talk about what to do with the stranger.
その見知らぬ人をどう扱うべきか話し合おう。
Tom is hard to handle.
トムは扱いにくいやつだ。
My aunt treats me as if I were a child.
叔母にかかったら私なんかまるで子ども扱いだ。
His wife knows how to manage him when he gets angry.
彼の妻は、彼が怒った時、彼の扱いを知っている。
I don't like being treated like this.
私はこんなふうに扱われるのはいやです。
I don't like being treated as a child.
子ども扱いされるのは嫌いだ。
I don't know how to handle children.
子供の扱いがわからない。
I objected to her treating me like a child.
私は彼女が私を子供扱いすることをいやがった。
How shall we deal with this problem?
この問題をどのように扱えばよいのでしょうか。
How shall we deal with the problem?
この問題をどう扱いましょうか。
Ability to operate a computer is critical for this job.
この仕事にはコンピューターを扱う能力が決定的に重要です。
It's a crime the way he treats his children.
彼の子供の扱い方ときたらひどいものだ。
Forks and chopsticks became popular because they could easily handle hot food.
フォークやはしは、熱い食べ物を容易に扱うことができるために、一般に用いられるようになった。
Don't treat me like a child.
私を子供のように扱わないで。
Treat your servant more kindly.
召使いをもっと親切に扱いなさい。
They were treating me so rudely that I suddenly just lost it.
あんまり無礼に扱われたので、カチンときた。
If you behave like a servant, you'll be treated like a servant.
召使いのように振舞っていると、召使いのように扱われるぞ。
Do you sell advance tickets here?
前売り券をここで取り扱っていますか。
In order to put into application the case of treating Japanese, Masato Hagiwara all by himself wrote an additional chapter 12 for Japan that is not in the original book.