The Ultra Handy Japanese and English Example Sentence Finder
Enter an English word or Japanese characters to find example Japanese and English sentences
Example sentences including '扱'
Heads Up
These sentences are mainly from the
Tanaka Corpus and Tatoeaba project.
Read more
Click on the speaker icons to hear the Japanese spoken.
Text to speech functionality by Responsive Voice
Refer to the instructions to fix the refrigerator.
冷蔵庫を修理するなら取扱い説明書を参考にしなさい。
This book only goes down to World War II.
この本は第二次大戦までしか扱っていない。
If you treat him fairly, he will be fair with you.
彼を公平に扱いなさい、そうすれば彼はあなたに公平になるでしょう。
He is a scholar, and ought to be treated as such.
彼は学者であり、そのように扱われるべきである。
Mr. Brown is a wool merchant.
ブラウンさんは羊毛を扱う商人です。
They deal in rice at that store.
あの店は米を扱っている。
He is a famous painter and should be treated as such.
彼は高名な画家だから、そういうものとして扱うべきだ。
History deals with the past.
歴史は過去を扱う。
She was pleased to be treated as a guest.
客として扱われて、彼女は満足だった。
Nancy is a hard girl for me to deal with.
ナンシーは私には扱いにくい子だ。
I object to being treated like a child.
私は子供のように扱われるのには反対だ。
I don't like being treated like a child.
私は子ども扱いされるのが嫌いです。
We deal here with Emmet's 'dyad' style first presented in his experimental works in the late sixties.
ここでは60年代後半のエメットの実験的な作品で初めて提示されたダイアド・スタイルを扱う。
Could you bear anyone to treat you like that?
人にそんな扱いを受けて我慢できるか。
You do things too sloppily. Please do things more carefully.
お前は物を雑に扱い過ぎる。もっと丁寧にやれよ。
The teacher didn't do her justice.
先生は彼女に正当な取り扱いをしなかった。
The present writer doesn't intend to deal with this matter.
著者はこの事柄を扱うつもりはありません。
He deals in used cars.
彼は中古車を扱っている。
Arithmetic deals with numbers.
算数は数を取り扱う。
We will deal with this problem in Chapter Three.
この問題は第3章で扱います。
Mr Brown is a wool merchant.
ブラウンさんは羊毛を扱う商人です。
He resented being called a coward.
彼は弱虫扱いをされておこった。
He is thought to be difficult to deal with.
彼は扱いにくいと思われている。
Treat your servant more kindly.
召使いをもっと親切に扱いなさい。
She knows well how to deal with children.
彼女は子供の扱い方をよく心得ている。
That aircraft company deals in freight only.
その航空会社は貨物のみを扱っている。
Life is as a box of matches. Treating it cautiously is foolish, not treating it cautiously is dangerous.
人生は一箱のマッチに似ている。重大に扱うのはばかばかしい。重大に扱わねば危険である。
This book deals with the uses of atomic power.
この本は原子力利用を取り扱っている。
This aircraft company deals with freight only.
この航空会社は貨物輸送だけを取り扱っています。
I wish I had treated the girl more kindly at that time.
あの時、あの女の子をもっと優しく扱ってあげればよかった。
"It's the age of BL!" "bee elu?" "Yup, Boy's Love. Books and such dealing with romance between boys."
「時代はBLだよ」「びーえる?」「そう。ボーイズラブ。男の子同士の恋愛を扱った本とかのことだ」
The document clearly spells out the correct procedure for dealing with complaints.
この書類に苦情の取り扱いかたが丁寧に説明してある。
He is an old man and should be treated as such.
彼は老人なのだから、それなりに扱わなければいけない。
They dealt with the prisoners kindly.
彼らは捕虜を親切に扱った。
She has a wonderful hand with children.
彼女は子供の扱いがうまい。
If you act like a child, you will be treated as such.
お前が子供のような振る舞いをするなら子供として扱われるぞ。
He deals antiques in Osaka.
彼は大阪で骨董品を扱っている。
Astronomy deals with the stars and planets.
天文学は恒星と惑星を扱う。
If you act like a child, you'll be treated like a child.
お前が子供のような振る舞いをするなら子供として扱われるぞ。
I have a strong objection to being treated like this.
こんなふうに扱われるのは絶対にいやです。
This problem is akin to the one we had last year.
この問題は昨年私達が扱った問題と類似している。
She was indignant at the way she had been treated.
彼女はひどい扱いを受けたと怒っている。
Tom is hard to handle.
トムは扱いにくいやつだ。
He is a foreigner, and ought to be treated as such.
彼は外国人だから、そのように扱わなければならない。
The manager deals with many problems.
マネージャーはたくさんの問題を扱っています。
He treats me as an adult.
彼は私を大人として扱ってくれる。
He treats me as a child.
彼は私を子供扱いする。
Don't trifle with such serious matters.
そんな重要な問題をいいかげんに扱ってはいけない。
Convenience stores and supermarkets can sell medicine since 2009.
2009年からスーパーやコンビニが薬を扱うことができる。
We are not concerned in this paper with the application of Emmet's theory in biology.
この論文では生物学におけるエメット理論の応用については扱わない。
He complained that he was unfairly treated.
彼は不公平な扱いを受けていると不平を言った。
The professor treated her as one of his students.
教授は彼女を自分の学生のように扱った。
This book deals with life in the United Kingdom.
この本はイギリスでの生活を扱っている。
His remark does not do me justice.
彼の言葉は私を公平に扱っていない。
This situation requires nice handling.
この事態は慎重な取り扱いを要する。
Psycho-horror films dealing with the mysteries of human psychology are popular these days.
近年では人間心理の謎を扱うサイコホラーも人気である。
You have a way with women.
君は女性の扱い方がうまい。
This matter must not be trifled with.
この問題は軽々しく扱ってはならない。
Growing children should not always be handled with kid gloves.
必ずしも成長段階の子供たちを、あまり細かい神経をつかって扱うべきでない。
He leads you by the nose if you let him.
彼は人を手玉に取ったような扱い方をする。
He was an engineer and was treated as such.
彼は技師だった、それで技師として扱われた。
Botany deals with the study of plants.
植物学は植物の研究を扱っている。
For safety purposes, please make sure to read the instruction manual before using this product.
安全のため、本製品をご利用になる前に必ず取扱証明書をお読みください。
We cannot deal with such a difficult problem.
私たちはこんな難しい問題を扱うことはできない。
I objected to being treated like a child.
私は子どものように扱われることに反対した。
Who can best handle the problem?
誰がその問題をうまく取り扱えるだろう。
I have told you how to treat customers.
顧客の扱い方をお話した。
This is important enough for separate treatment.
これは別に扱わなくてはならないほど重要だ。
This inn gives good service.
この旅館は客の扱いがよい。
I object to being treated like a child.
子供扱いはごめんだよ。
He complained of having been treated unfairly.
彼は不公平に扱われたのに不平を言った。
Handle it with great care.
十分注意してそれを扱いなさい。
He treats me as if I were a stranger.
彼は私をまるで他人行儀に扱う。
I don't like to see animals cruelly treated.
私は動物が残酷な扱いを受けるのを見たくはない。
I wish I had treated the girl more kindly.
その少女をもっと親切に扱っておけばよかった。
Bill was careless in handling his pistol.
ビリーはピストルの扱いに不注意だった。
She is a lady and expects to be treated as such.
彼女は淑女であり、淑女としての扱いを期待している。
They did me a great wrong.
彼らは私を不当に扱った。
Where is the lost and found?
遺失物取扱所はどこですか。
He is sick and should be treated as such.
彼は病気なので、そのように扱うべきである。
Mr. Brown has a magical way with children.
ブラウンさんは子供の扱いに不思議なほど巧みだ。
This shop deals in women's clothing.
この店は女性服を扱っている。
While a brain operation is being performed, both doctors and nurses must handle the patient with kid gloves and yet with all speed practical.
脳手術の最中は、医者も看護婦も慎重に、しかもできるだけ迅速に患者を扱わなければならない。
It's shameful to treat a child so cruelly.
子供をあんなに残酷に扱うなんて恥ずかしいことだ。
He noted that the problem must be handled carefully.
彼はその問題は慎重に扱わなければならないと述べた。
She is good with kids.
彼女は子供の扱いを心得ている。
I'm not accustomed to such treatment.
私はこのような扱いには慣れていない。
It would be unfair if we treated him so badly.
もし私たちが彼をそんなにひどく扱うなら、それは不公平だろう。
Her latest book deals with pollution.
彼女の最新の本は公害を扱っている。
His book deals with traffic accidents.
彼の本は交通事故を扱っている。
She is a lady and expects to be treated as such.
彼女は貴婦人であり、そのような人として扱われるものと思っている。
I object to being treated like that.
そのような扱いを受けるのはいやだ。
Mr Brown has a magical way with children.
ブラウンさんは子供の扱いに不思議なほど巧みだ。
I'll treat this play simply as a tragedy.
私はこの演劇を単に悲劇として扱うつもりだ。
Gunpowder needs to be handled very carefully.
火薬は注意深く扱わなければならない。
We must treat these problems as a whole.
これらの問題を総轄して取り扱わねばならない。
How shall we deal with this problem?
この問題をどうやって扱いましょうか。
In order to put into application the case of treating Japanese, Masato Hagiwara all by himself wrote an additional chapter 12 for Japan that is not in the original book.