UltraMan7

Enter an English word or Japanese characters to find example Japanese and English sentences


Example sentences including '扱'

Heads Up These sentences are mainly from the Tanaka Corpus and Tatoeaba project. Read more

Click on the speaker icons to hear the Japanese spoken. Text to speech functionality by Responsive Voice

I objected to her treating me like a child.私は彼女が私を子供扱いすることをいやがった。
The teacher didn't do her justice.先生は彼女に正当な取り扱いをしなかった。
Tom treated Mary like a slave.トムはメアリーを奴隷のように扱った。
Zoology deals with the study of animal life.動物学は動物の研究を扱う。
We should try to treat everybody with justice.私たちはすべての人を公正に扱うようにすべきだ。
We treated him in the politest manner possible.私達はできる限りの丁寧な態度で彼を取り扱った。
We will deal with that question in the next lesson.その問題は次の授業で取り扱います。
You can't kick me around any more.もうこれからは俺を粗末には扱えないぞ。
Psycho-horror films dealing with the mysteries of human psychology are popular these days.近年では人間心理の謎を扱うサイコホラーも人気である。
I treated her as my own daughter.私は彼女を実の娘のように扱った。
Life is as a box of matches. Treating it cautiously is foolish, not treating it cautiously is dangerous.人生は一箱のマッチに似ている。重大に扱うのはばかばかしい。重大に扱わねば危険である。
I don't like being treated like a child.子ども扱いされるのは嫌いだ。
I couldn't help overhearing, but you're police officers who handle cyber-crime or some such?いま聞こえたんですが、ネット犯罪を扱う警察官の方だとか?
Forks and chopsticks became popular because they could easily handle hot food.フォークやはしは、熱い食べ物を容易に扱うことができるために、一般に用いられるようになった。
The author lumps all the different European literatures together.著者は種々に異なるヨーロッパ文学をいっしょくたに扱っている。
If you act like a child, you'll be treated like a child.お前が子供のような振る舞いをするなら子供として扱われるぞ。
I have a strong objection to being treated like this.こんなふうに扱われるのは絶対にいやです。
This inn gives good service.この旅館は客の扱いがよい。
Tom is a hard man to deal with.トムは扱いにくい男だ。
He was an engineer and was treated as such.彼は技師だった、それで技師として扱われた。
He handled the tool skillfully.彼はその道具を上手に扱った。
He is sick and should be treated as such.彼は病気なので、そのように扱うべきである。
Mr. Brown is a wool merchant.ブラウンさんは羊毛を扱う商人です。
She is an adult, so you should treat her accordingly.彼女は大人だから、それ相応に扱うべきだ。
I object to being treated like that.私はあのように扱われるのはいやだ。
The lady tolerated the man.婦人はその男を寛大に扱った。
She has perfected the art of handling difficult customers.彼女は難しいお客を扱うこつをマスターした。
If you behave like a lackey, you'll be treated like a lackey.召使いのように振舞っていると、召使いのように扱われるぞ。
If you behave like a lackey, you're treated like a lackey.召使いのように振舞っていると、召使いのように扱われるぞ。
Handle it with great care.十分注意してそれを扱いなさい。
I do not like the way he treats others.私は彼の人の扱い方が気に入らない。
He treats me as an adult.彼は私を大人として扱ってくれる。
You can download the instruction manual for the heat exchanger here.あなたは熱交換器の取扱説明書をこちらでダウンロードできます。
Few people can run the machine as well as Mr Smith.スミスさんほどうまくその機械を扱える人はいない。
This problem is akin to the one we had last year.この問題は昨年私達が扱った問題と類似している。
He is a friend and I treat him as such.彼は友人なので、そういった人として私は扱う。
How shall we deal with this problem?この問題をどうやって扱いましょうか。
We are tired of being treated like children.私たちは子供扱いされるのにはうんざりだ。
The present writer doesn't intend to deal with this matter.著者はこの事柄を扱うつもりはありません。
Could you bear anyone to treat you like that?人にそんな扱いを受けて我慢できるか。
Such a problem is hard to deal with.このような問題は扱いにくい。
This matter must not be trifled with.この問題は軽々しく扱ってはならない。
He was careless in handling his pistol.彼はピストルの扱いに注意を欠いた。
You should write HANDLE WITH CARE on the parcel that contains the teacups.ティーカップの入っている小包には取り扱い注意とかくべきです。
I object to being treated like a child.私は子供のように扱われるのには反対だ。
I object to being treated like that.そのような扱いを受けるのはいやだ。
I wish I had treated the girl more kindly.その少女をもっと親切に扱っておけばよかった。
He treats me like a child.彼は私を子供扱いする。
It all depends how you handle it.君の扱い方次第だ。
She treats me as if I were a baby.彼女は私をまるで赤ん坊のように扱う。
She was indignant at the way she had been treated.彼女はひどい扱いを受けたと怒っている。
They deal in rice at that store.あの店は米を扱っている。
Her latest book deals with pollution.彼女の最新の本は公害を扱っている。
In order to put into application the case of treating Japanese, Masato Hagiwara all by himself wrote an additional chapter 12 for Japan that is not in the original book.日本語を扱う場合にも応用できるように、訳者のひとりである萩原正人が、日本向けに原書にはない12章を書き下ろしました。
Teachers should deal fairly with their pupils.先生は生徒を公平に扱うべきだ。
While a brain operation is being performed, both doctors and nurses must handle the patient with kid gloves and yet with all speed practical.脳手術の最中は、医者も看護婦も慎重に、しかもできるだけ迅速に患者を扱わなければならない。
Growing children should not always be handled with kid gloves.必ずしも成長段階の子供たちを、あまり細かい神経をつかって扱うべきでない。
She's good at handling children.彼女は子供を扱うのがうまい。
She is a lady and expects to be treated as such.彼女は貴婦人であり、そのような人として扱われるものと思っている。
He doesn't need such treatment.彼にはそんな扱いは必要ない。
They did me a great wrong.彼らは私を不当に扱った。
I treated him like my own son.私は彼を自分の息子のように扱った。
I wish I had treated the girl more kindly at that time.あの時あの少女をもっと親切に扱ってやればよかったのに。
I objected to being treated like a child.私は子どものように扱われることに反対した。
The impact of Emmet's theory on physics has been widely discussed, but this is not my concern in this paper.エメット理論が物理学に与えたインパクトについては広く議論されているが、この論文では扱わない。
Refer to the instructions to fix the refrigerator.冷蔵庫を修理するなら取り扱い説明書を参照しなさい。
It is very difficult to handle the bola, but the ancient Incas were very good at it.ボーラの扱いはとても難しいが、古代インカ族はそれがとてもうまかった。
In that country I was a foreigner and was treated as such.あの国では、私は外国人だったのでそれなりに扱われた。
This is the way he treated me.こんな風に、彼は私を扱った。
You may borrow this book as long as you keep it clean.その本を汚さないように扱ってくれるなら、貸してあげるよ。
It's dangerous to fool around with electricity.電気をいい加減に扱うのは危険だ。
So valuable were books that the greatest care was taken of them.書物は非常に貴重だったので、最も大切に取り扱われた。
We cannot deal with such a difficult problem.私たちはこんな難しい問題を扱うことはできない。
She was an actress and was treated as such.彼女は女優であり、それとして扱われた。
He is a scholar, and ought to be treated as such.彼は学者だから、学者として扱うべきだ。
He was a foreigner and was treated as such.彼は外国人だったので、そのように扱われた。
Ability to operate a computer is critical for this job.この仕事にはコンピューターを扱う能力が決定的に重要です。
I'll treat this play simply as a tragedy.私はこの演劇を単に悲劇として扱うつもりだ。
She was a foreigner and was treated as such.彼女は外国人だったので外国人として扱われた。
That aircraft company deals in freight only.その航空会社は貨物のみを扱っている。
He noted that the problem must be handled carefully.彼はその問題は慎重に扱わなければならないと述べた。
They were treating me so rudely that I suddenly just lost it.あんまり無礼に扱われたので、カチンときた。
Arnold is concerned with cases of dual personality.アーノルドは二重人格の事例を扱っている。
Statistics deals with collected numbers representing facts.統計学は事実を表す数を取り扱うものである。
If you act in such a childish way, then you will be treated as child.そんな子供じみたことしてたら子供扱いされるぞ。
He resented being called a coward.彼は弱虫扱いをされておこった。
You must be careful with the wine glass.そのワイングラスの取り扱いに気を付けてね。
We will deal with this problem in Chapter Three.この問題は第3章で扱います。
You do things too sloppily. Please do things more carefully.お前は物を雑に扱い過ぎる。もっと丁寧にやれよ。
We deal here with Emmet's 'dyad' style first presented in his experimental works in the late sixties.ここでは60年代後半のエメットの実験的な作品で初めて提示されたダイアド・スタイルを扱う。
When we deal with people, it would be wise to try to separate the sheep from the goats without letting them know it.人を扱うさいには、どちらにも、それとかわらないようにして、善人と悪人を区別するようにするほうが賢明であろう。
You should treat the girl kindly.その少女をやさしく扱ってあげなさい。
The original book dealt primarily with the natural language processing of English.原書では主に英語を対象とした自然言語処理を取り扱っています。
Tom is hard to handle.トムは扱いにくいやつだ。
Compared with the old model, this is far easier to handle.古い機種に比べてこちらのほうがずっと扱いやすい。
This book deals with facts.この本は事実を扱っている。
We should try to treat everybody with justice.私たちはすべての人を公平に扱うようにすべきだ。
I don't like being treated like this.私はこんなふうに扱われるのは嫌です。
He complained that he was unfairly treated.彼は不公平な扱いを受けていると不平を言った。
It's shameful to treat a child so cruelly.子供をあんなに残酷に扱うなんて恥ずかしいことだ。
ResponsiveVoice used under Non-Commercial License