UltraMan7

Enter an English word or Japanese characters to find example Japanese and English sentences


Example sentences including '扱'

Heads Up These sentences are mainly from the Tanaka Corpus and Tatoeaba project. Read more

Click on the speaker icons to hear the Japanese spoken. Text to speech functionality by Responsive Voice

Life is as a box of matches. Treating it cautiously is foolish, not treating it cautiously is dangerous.人生は一箱のマッチに似ている。重大に扱うのはばかばかしい。重大に扱わねば危険である。
He objects to being treated like a child.彼は子供のように扱われることを嫌がる。
Convenience stores and supermarkets can sell medicine since 2009.2009年からスーパーやコンビニが薬を扱うことができる。
For safety purposes, please make sure to read the instruction manual before using this product.安全のため、本製品をご利用になる前に必ず取扱証明書をお読みください。
Who can best handle the problem?誰がその問題をうまく取り扱えるだろう。
They were treating me so rudely that I suddenly just lost it.あんまり無礼に扱われたので、カチンときた。
They dealt with the prisoners kindly.彼らは捕虜を親切に扱った。
The prisoners were treated with monstrous cruelty.囚人たちは恐ろしいほど残忍に扱われた。
Yumi's boyfriend is a bit antisocial.友美の彼氏はちょっと扱い悪いよ。
We should do justice to both sides on that issue.その問題に関して両方の立場を公平に扱うべきだ。
I don't like being treated like a child.子ども扱いされるのは嫌いだ。
We are not concerned in this paper with the application of Emmet's theory in biology.この論文では生物学におけるエメット理論の応用については扱わない。
He is a director, and should be treated as such.彼は理事なので、それにふさわしい扱いを受けるべきである。
His book deals with traffic accidents.彼の本は交通事故を扱っている。
This book deals with China.この本は中国のことを扱っている。
Tom is a hard man to deal with.トムは扱いにくい男だ。
I objected to being treated like a child.私は子どものように扱われることに反対した。
American Indians have a fair historical right to claim they got a raw deal from the government.土着のアメリカ・インディアンが政府から不当な扱いを受けたと主張するのは歴史的にみて当然の権利である。
Computers will save you much time and energy when you deal with figures and graphs.コンピューターを使えば数字やグラフを扱うときに多くの時間と労力が省ける。
She is used to handling this machine.彼女はこの機械を扱うのに慣れている。
My aunt treats me as if I were a child.叔母にかかったら私なんかまるで子ども扱いだ。
She didn't know what to do with the problem.彼女はその問題をどう扱うべきかわからなかった。
This store has a variety of spices.この店はいろいろなスパイスを扱っている。
He is a famous painter and should be treated as such.彼は高名な画家だから、そういうものとして扱うべきだ。
If you act like a child, you will be treated as such.子供みたいなことをするんなら、そのように扱われるってことだよ。
You ought not to treat him like that.彼をあんなふうに扱うべきではない。
He complained of having been treated unfairly.彼は不公平に扱われたのに不平を言った。
I refuse to be treated like a slave by you.君に奴隷のような扱いをされるなんて、まっぴらだ。
I'm begging you, could you stop treating me like a pet?お願いですから犬猫扱いするのやめて貰えますか。
It's a crime the way he treats his children.彼の子供の扱い方ときたらひどいものだ。
Nancy is a hard girl for me to deal with.ナンシーは私には扱いにくい子だ。
Growing children should not always be handled with kid gloves.必ずしも成長段階の子供たちを、あまり細かい神経をつかって扱うべきでない。
The manager deals with many problems.マネージャーはたくさんの問題を扱っています。
The professor treated her as one of his students.教授は彼女を自分の学生のように扱った。
Powerlifting is a sport in which athletes compete to lift the maximum sum weight of the three heavy weight events, squat, bench press and deadlift.パワーリフティングは高重量を扱える種目であるスクワット、ベンチプレス、デッドリフトの3種目の最大挙上重量の総計を競うスポーツである
He is an old man and should be treated as such.彼は老人なのだから、それなりに扱わなければいけない。
He resented being called a coward.彼は弱虫扱いをされておこった。
Forks and chopsticks became popular because they could easily handle hot food.フォークやはしは、熱い食べ物を容易に扱うことができるために、一般に用いられるようになった。
Treat your servant more kindly.召使いをもっと親切に扱いなさい。
Every child objects to being treated like a baby.あらゆる子供は赤ちゃん扱いされることに反対する。
She was pleased to be treated as a guest.客として扱われて、彼女は満足だった。
That company deals mainly in imported goods.その会社は主に輸入品を扱っている。
This book deals with life in the United Kingdom.この本はイギリスでの生活を扱っている。
You can't kick me around any more.もうこれからは俺を粗末には扱えないぞ。
The teacher didn't do her justice.先生は彼女に正当な取り扱いをしなかった。
I object to being treated like that.私はあのように扱われるのはいやだ。
I remonstrated with him about his treatment of his children.私は子供達の扱いについて彼に忠告した。
This aircraft company deals with freight only.この航空会社は貨物輸送だけを取り扱っています。
He was careless in handling his pistol.彼はピストルの扱いに注意を欠いた。
I'll treat this play simply as a tragedy.私はこの演劇を単に悲劇として扱うつもりだ。
My doctor has an excellent bedside manner.私の先生は患者の扱い方がとてもていねいだ。
I couldn't help overhearing, but you're police officers who handle cyber-crime or some such?いま聞こえたんですが、ネット犯罪を扱う警察官の方だとか?
How shall we deal with this matter?この問題をどのように扱いましょうか。
He deals antiques in Osaka.彼は大阪で骨董品を扱っている。
Tom always treats me like a child.トムはいつも私を子供扱いしてくる。
He is a friend and I treat him as such.彼は友人なので、そういった人として私は扱う。
This is important enough for separate treatment.これは別に扱わなくてはならないほど重要だ。
She was indignant at the way she had been treated.彼女はひどい扱いを受けたと怒っている。
Treated roughly, the cup has some cracks.手荒に扱われたので、カップにはいくつかひびが入っている。
He is hard to deal with.彼は扱いにくい。
It's shameful to treat a child so cruelly.子供をあんなに残酷に扱うなんて恥ずかしいことだ。
There points can be brought under the same heading.これらの点は同じ項目にまとめて扱うことができる。
He was respected as a hero because he defended his country against the invaders.彼は侵略者から国を守ったので英雄として扱われている。
We'll deal with this problem in Chapter 3.この問題は第3章で扱います。
History deals with the past.歴史は過去を扱う。
This matter must not be trifled with.この問題は軽々しく扱ってはならない。
You have a way with women.君は女性の扱い方がうまい。
At that shop they deal in kitchen utensils.その店では、台所用品を扱っている。
Whoever the representative is from their division, treat him well.代表の人間が彼らの部署の誰であろうと、大切に扱え。
She was indignant at the way her son had been treated.彼女は息子がひどい扱いを受けたと憤慨していた。
Could you bear anyone to treat you like that?人にそんな扱いを受けて我慢できるか。
The present writer doesn't intend to deal with this matter.著者はこの事柄を扱うつもりはありません。
Refer to the instructions to fix the refrigerator.冷蔵庫を修理するなら取扱い説明書を参考にしなさい。
I don't like being treated like this.私はこんなふうに扱われるのはいやです。
The original book dealt primarily with the natural language processing of English.原書では主に英語を対象とした自然言語処理を取り扱っています。
If you act like a fool, you must be treated as such.あなたが馬鹿者のように振る舞えば、馬鹿者として扱われる。
I don't like being treated as a child.子ども扱いされるのは嫌いだ。
In order to put into application the case of treating Japanese, Masato Hagiwara all by himself wrote an additional chapter 12 for Japan that is not in the original book.日本語を扱う場合にも応用できるように、訳者のひとりである萩原正人が、日本向けに原書にはない12章を書き下ろしました。
I have a strong objection to being treated like this.こんなふうに扱われるのは絶対にいやです。
You may borrow this book as long as you keep it clean.その本を汚さないように扱ってくれるなら、貸してあげるよ。
The youngster resented being treated as a coward.その若者は臆病者扱いをされて腹をたてた。
The United Nations will deal with that international problem.国連はその国際問題を扱うだろう。
I have told you how to treat customers.顧客の扱い方をお話した。
You should treat the girl kindly.その少女をやさしく扱ってあげなさい。
She's good at handling children.彼女は子供を扱うのがうまい。
Astronomy deals with the stars and planets.天文学は恒星と惑星を扱う。
It would be unfair if we treated him so badly.もし私たちが彼をそんなにひどく扱うなら、それは不公平だろう。
Not having dealt with such a problem, they don't know what to do.このような問題を扱ったことがないので、彼らはどうしたらよいかわからないでいる。
You should be frank, and they will treat you as a friend.ざっくばらんにすべきです。そうすれば彼らは君を仲間として扱うだろう。
"It's the age of BL!" "bee elu?" "Yup, Boy's Love. Books and such dealing with romance between boys."「時代はBLだよ」「びーえる?」「そう。ボーイズラブ。男の子同士の恋愛を扱った本とかのことだ」
This book only goes down to World War II.この本は第二次大戦までしか扱っていない。
I don't like to see animals cruelly treated.私は動物が残酷な扱いを受けるのを見たくはない。
Tom is hard to handle.トムは扱いにくいやつだ。
Refer to the instruction manual if you need to fix the refrigerator.冷蔵庫を修理するなら取扱い説明書を参考にしなさい。
Arnold is concerned with cases of dual personality.アーノルドは二重人格の事例を扱っている。
Bill was careless in handling his pistol.ビリーはピストルの扱いに不注意だった。
I have no idea how to do deal with my daughter.私は娘をどう扱ったらよいのか全然わからない。
He accused us of wronging him.彼は私たちが彼を不当に扱ったと言って私達を非難した。
This book deals with the new theory of linguistics.この本は言語学の新しい理論を扱っている。
While a brain operation is being performed, both doctors and nurses must handle the patient with kid gloves and yet with all speed practical.脳手術の最中は、医者も看護婦も慎重に、しかもできるだけ迅速に患者を扱わなければならない。
ResponsiveVoice used under Non-Commercial License