Refer to the instructions to fix the refrigerator.
冷蔵庫を修理するなら取扱い説明書を参考にしなさい。
Who can best handle the problem?
誰がその問題をうまく取り扱えるだろう。
You can download the instruction manual for the heat exchanger here.
あなたは熱交換器の取扱説明書をこちらでダウンロードできます。
You should be frank, and they will treat you as a friend.
ざっくばらんにすべきです。そうすれば彼らは君を仲間として扱うだろう。
You must be careful with the wine glass.
そのワイングラスの取り扱いに気を付けてね。
He is sick and should be treated as such.
彼は病気なので、そのように扱うべきである。
Compared with the old model, this is far easier to handle.
古い機種に比べてこちらのほうがずっと扱いやすい。
Refer to the instruction manual if you need to fix the refrigerator.
冷蔵庫を修理するなら取扱い説明書を参考にしなさい。
They deal in software products.
彼らはソフトウエア製品を扱っている。
She can't stand being treated like a child.
彼女は子供のように取り扱われることには我慢ならない。
I'm begging you, could you stop treating me like a pet?
お願いですから犬猫扱いするのやめて貰えますか。
Tom always treats me like a child.
トムはいつも私を子供扱いしてくる。
At that shop they deal in kitchen utensils.
その店では、台所用品を扱っている。
I don't know how to handle children.
子供の扱いがわからない。
Scientists deal mainly with physical matters.
科学者は主として物質の問題を取り扱う。
He treats me like a child.
彼は私を子供扱いする。
She's good at handling children.
彼女は子供を扱うのがうまい。
Astronomy deals with the stars and planets.
天文学は恒星と惑星を扱う。
This book deals with China.
この本は中国を扱っている。
The document clearly spells out the correct procedure for dealing with complaints.
この書類に苦情の取り扱いかたが丁寧に説明してある。
He treats me as an adult.
彼は私を大人として扱ってくれる。
This book deals with anthropology.
この本は人類学を扱っている。
He treats me as a child.
彼は私を子供扱いする。
Parents should deal fairly with their children.
親は子供達を公平に扱うべきだ。
While a brain operation is being performed, both doctors and nurses must handle the patient with kid gloves and yet with all speed practical.
脳手術の最中は、医者も看護婦も慎重に、しかもできるだけ迅速に患者を扱わなければならない。
I don't like to see animals cruelly treated.
私は動物が残酷な扱いを受けるのを見たくはない。
Japanese management must learn how to deal with American workers, he said.
「日本の経営陣は米国の労働者の扱い方を身につけなければいけない」と彼は言った。
We will deal with this problem in Chapter Three.
この問題は第3章で扱います。
He is a scholar, and ought to be treated as such.
彼は学者だから、学者として扱うべきだ。
My aunt treats me as if I were a child.
叔母にかかったら私なんかまるで子ども扱いだ。
It is not my purpose to investigate the impact of Emmet's theory on biology.
エメット理論が生物学に与えたインパクトに関しては扱わない。
He handles horses well.
彼は馬の扱いがうまい。
He treats me as if I am a stranger.
彼は私をまるで他人行儀に扱う。
We don't carry leather goods.
ここでは革製品は扱っていません。
She treats me as if I were a baby.
彼女は私をまるで赤ん坊のように扱う。
She didn't know what to do with the problem.
彼女はその問題をどう扱うべきかわからなかった。
The lady tolerated the man.
婦人はその男を寛大に扱った。
In order to put into application the case of treating Japanese, Masato Hagiwara all by himself wrote an additional chapter 12 for Japan that is not in the original book.