Click on the speaker icons to hear the Japanese spoken.
Text to speech functionality by Responsive Voice
Such a problem is hard to deal with. このような問題は扱いにくい。 Computers will save you much time and energy when you deal with figures and graphs. コンピューターを使えば数字やグラフを扱うときに多くの時間と労力が省ける。 He treats me as a child. 彼は私を子供扱いする。 This book deals with life in the United Kingdom. この本はイギリスでの生活を扱っている。 Where is the nearest lost and found? 一番近い遺失物取扱所はどこですか。 Compared with the old model, this is far easier to handle. 古い機種に比べてこちらのほうがずっと扱いやすい。 I object to being treated like that. 私はあのように扱われるのはいやだ。 He resented being called a coward. 彼は弱虫扱いをされておこった。 This shop deals in women's clothing. この店は女性服を扱っている。 He is hard to deal with. 彼は扱いにくい。 While a brain operation is being performed, both doctors and nurses must handle the patient with kid gloves and yet with all speed practical. 脳手術の最中は、医者も看護婦も慎重に、しかもできるだけ迅速に患者を扱わなければならない。 He always treats me like a child. 彼はいつでも私を子供扱いする。 He is a hard man to deal with. 彼は扱いにくい男だ。 The boy was fed up with being treated as a burden. 少年は厄介者扱いをされて憤慨した。 He treats me as if I were a stranger. 彼は私をまるで他人行儀に扱う。 Nancy is a hard girl for me to deal with. ナンシーは私には扱いにくい子だ。 I'm going to deal with the problem in this chapter. 私は本章でその問題を取り扱うつもりです。 Arithmetic deals with numbers. 算数は数を取り扱う。 They were treating me so rudely that I suddenly just lost it. あんまり無礼に扱われたので、カチンときた。 We deal here with Emmet's 'dyad' style first presented in his experimental works in the late sixties. ここでは60年代後半のエメットの実験的な作品で初めて提示されたダイアド・スタイルを扱う。 Refer to the instructions to fix the refrigerator. 冷蔵庫を修理するなら取扱い説明書を参考にしなさい。 I object to being treated like a child. 子供扱いはごめんだよ。 She is good with kids. 彼女は子供の扱いを心得ている。 This matter must not be trifled with. この問題は軽々しく扱ってはならない。 The impact of Emmet's theory on physics has been widely discussed, but this is not my concern in this paper. エメット理論が物理学に与えたインパクトについては広く議論されているが、この論文では扱わない。 You can download the instruction manual for the heat exchanger here. あなたは熱交換器の取扱説明書をこちらでダウンロードできます。 If you act like a child, you'll be treated like a child. お前が子供のような振る舞いをするなら子供として扱われるぞ。 Astronomy deals with the stars and planets. 天文学は恒星と惑星を扱う。 Zoology deals with the study of animal life. 動物学は動物の研究を扱う。 We should try to treat everybody with justice. 私たちはすべての人を公平に扱うようにすべきだ。 There seems to be a slight difference on the treatment of the B factor between their approaches. B要因の取り扱いに関して、両者のアプローチにはわずかな違いがあるようだ。 He is a director, and should be treated as such. 彼は理事なので、それにふさわしい扱いを受けるべきである。 You ought not to treat him like that. 彼をあんなふうに扱うべきではない。 She didn't know what to do with the problem. 彼女はその問題をどう扱うべきかわからなかった。 So valuable were books that the greatest care was taken of them. 書物は非常に貴重だったので、最も大切に取り扱われた。 I don't like being treated like a child. 子ども扱いされるのは嫌いだ。 My aunt treats me as if I were a child. 叔母にかかったら私なんかまるで子ども扱いだ。 If you behave like a flunky, you'll be treated like a flunky. 召使いのように振舞っていると、召使いのように扱われるぞ。 Life is as a box of matches. Treating it cautiously is foolish, not treating it cautiously is dangerous. 人生は一箱のマッチに似ている。重大に扱うのはばかばかしい。重大に扱わねば危険である。 His wife knows how to manage him when he gets angry. 彼の妻は、彼が怒った時、彼の扱いを知っている。 Few people can run the machine as well as Mr Smith. スミスさんほどうまくその機械を扱える人はいない。 I object to being treated like a child. 私は子供のように扱われるのには反対だ。 It's a crime the way he treats his children. 彼の子供の扱い方ときたらひどいものだ。 The teacher handles his pupils well. あの先生は生徒の扱い方がうまい。 I refuse to be treated like a slave by you. 君に奴隷のような扱いをされるなんて、まっぴらだ。 Not having dealt with such a problem, they don't know what to do. このような問題を扱ったことがないので、彼らはどうしたらよいかわからないでいる。 He accused us of wronging him. 彼は私たちが彼を不当に扱ったと言って私達を非難した。 American Indians have a fair historical right to claim they got a raw deal from the government. 土着のアメリカ・インディアンが政府から不当な扱いを受けたと主張するのは歴史的にみて当然の権利である。 He is sick and should be treated as such. 彼は病気なので、そのように扱うべきである。 Who can best handle the problem? 誰がその問題をうまく取り扱えるだろう。 In that country I was a foreigner and was treated as such. あの国では、私は外国人だったのでそれなりに扱われた。 He was careless in handling his pistol. 彼はピストルの扱いに注意を欠いた。 Don't treat me like a child. 僕を子供扱いするなよ。 We must deal fairly with these people. これらの人々を公平に扱わなくてはならない。 She was indignant at the way she had been treated. 彼女はひどい扱いを受けたと怒っている。 I'll make this a special case, but try to keep it short. 特別扱いしますが、なるべく短めにしてくださいね。 Japanese management must learn how to deal with American workers, he said. 「日本の経営陣は米国の労働者の扱い方を身につけなければいけない」と彼は言った。 He complained of having been treated unfairly. 彼は不公平に扱われたのに不平を言った。 His remark does not do me justice. 彼の言葉は私を公平に扱っていない。 Do you sell advance tickets here? 前売り券をここで取り扱っていますか。 If you act like a child, you will be treated as such. 子供みたいなことをするんなら、そのように扱われるってことだよ。 He doesn't need such treatment. 彼にはそんな扱いは必要ない。 Statistics deals with collected numbers representing facts. 統計学は事実を表す数を取り扱うものである。 I treated him like my own son. 私は彼を自分の息子のように扱った。 I couldn't help overhearing, but you're police officers who handle cyber-crime or some such? いま聞こえたんですが、ネット犯罪を扱う警察官の方だとか? I wish I had treated the girl more kindly at that time. あの時あの少女をもっと親切に扱ってやればよかったのに。 How shall we deal with this matter? この問題をどのように扱いましょうか。 Parcels are handled at the next window. 小包は隣の窓口で取り扱っている。 Ability to operate a computer is critical for this job. この仕事にはコンピューターを扱う能力が決定的に重要です。 In order to put into application the case of treating Japanese, Masato Hagiwara all by himself wrote an additional chapter 12 for Japan that is not in the original book. 日本語を扱う場合にも応用できるように、訳者のひとりである萩原正人が、日本向けに原書にはない12章を書き下ろしました。 It's shameful to treat a child so cruelly. 子供をあんなに残酷に扱うなんて恥ずかしいことだ。 Just as you treat me, so I will treat you. 君たちが私を扱うように私は君たちを扱うつもりだ。 Parents should deal fairly with their children. 親は子供達を公平に扱うべきだ。 I objected to being treated like a child. 私は子どものように扱われることに反対した。 She was pleased to be treated as a guest. 客として扱われて、彼女は満足だった。 I'm not accustomed to such treatment. 私はこのような扱いには慣れていない。 I wish I had treated the girl more kindly. その少女をもっと親切に扱っておけばよかった。 Teachers should deal fairly with their pupils. 先生は生徒を公平に扱うべきだ。 She can't stand being treated like a child. 彼女は子供のように取り扱われることには我慢ならない。 If you behave like a lackey, you'll be treated like a lackey. 召使いのように振舞っていると、召使いのように扱われるぞ。 This book deals with psychology. この本は心理学を取り扱っている。 In my understanding, Robinson treats this element as secondary. 私の理解では、ロビンソンはこの要素を二次的なものとして扱っている。 We don't carry leather goods. ここでは革製品は扱っていません。 Teachers should deal fairly with their students. 先生は生徒を公平に扱うべきだ。 Do you have any tax-free articles? この店では免税品を扱っていますか。 The manager deals with many problems. マネージャーはたくさんの問題を扱っています。 This book deals with the invasion of the Romans. この本はローマ人の侵略を扱っている。 You never used to treat me like this. あなたは昔私をこんなふうに扱わなかった。 This is the way he treated me. こんな風に、彼は私を扱った。 This book deals with facts. この本は事実を扱っている。 We are not concerned in this paper with the application of Emmet's theory in biology. この論文では生物学におけるエメット理論の応用については扱わない。 How shall we deal with this problem? この問題をどのように扱えばよいのでしょうか。 This store has a variety of spices. この店はいろいろなスパイスを扱っている。 Do you have any Japanese foods? 日本の食料品を扱っていますか。 If you act like a child, you will be treated as such. お前が子供のような振る舞いをするなら子供として扱われるぞ。 Growing children should not always be handled with kid gloves. 必ずしも成長段階の子供たちを、あまり細かい神経をつかって扱うべきでない。 I remonstrated with him about his treatment of his children. 私は子供達の扱いについて彼に忠告した。 Nowadays parents treat their children more as equals than they used to and the child is given more freedom to make his or her own decisions in life. この頃、親たちは子供たちを以前よりもっと大人として扱い、子供には自分で人生上の選択をする自由が今まで以上に与えられている。 He noted that the problem must be handled carefully. 彼はその問題は慎重に扱わなければならないと述べた。 This book deals with anthropology. この本は人類学を扱っている。