Click on the speaker icons to hear the Japanese spoken.
Text to speech functionality by Responsive Voice
I object to being treated like a child. 子供扱いはごめんだよ。 I treated him like my own son. 私は彼を自分の息子のように扱った。 That aircraft company deals in freight only. その航空会社は貨物のみを扱っている。 She knows well how to deal with children. 彼女は子供の扱い方をよく心得ている。 The teacher handles his pupils well. あの先生は生徒の扱い方がうまい。 He deals antiques in Osaka. 彼は大阪で骨董品を扱っている。 Botany deals with the study of plants. 植物学は植物の研究を扱っている。 If you act like a child, you'll be treated like a child. お前が子供のような振る舞いをするなら子供として扱われるぞ。 No one shall be subjected to torture or to cruel, inhuman or degrading treatment or punishment. 何人も、拷問又は残虐な、非人道的な若しくは屈辱的な取扱若しくは刑罰を受けることはない。 He treats me as a child. 彼は私を子供扱いする。 Ability to operate a computer is critical for this job. この仕事にはコンピューターを扱う能力が決定的に重要です。 In order to put into application the case of treating Japanese, Masato Hagiwara all by himself wrote an additional chapter 12 for Japan that is not in the original book. 日本語を扱う場合にも応用できるように、訳者のひとりである萩原正人が、日本向けに原書にはない12章を書き下ろしました。 This book only goes down to World War II. この本は第二次大戦までしか扱っていない。 Yumi's boyfriend is a bit antisocial. 友美の彼氏はちょっと扱い悪いよ。 American Indians have a fair historical right to claim they got a raw deal from the government. 土着のアメリカ・インディアンが政府から不当な扱いを受けたと主張するのは歴史的にみて当然の権利である。 She has a wonderful hand with children. 彼女は子供の扱いがうまい。 Where is the lost and found? 遺失物取扱所はどこですか。 That paper of his deal with environmental problems. 彼のその論文は環境問題を扱っている。 I do not like the way he treats others. 私は彼の人の扱い方が気に入らない。 Don't treat me the same way you would treat a child. 私を子供のように扱わないで。 She was an actress and was treated as such. 彼女は女優であり、それとして扱われた。 If you weren't careless, your word processor wouldn't break down. 注意して取り扱えば、君のワープロは故障しないだろう。 I objected to being treated like a child. 私は子どものように扱われることに反対した。 Gunpowder needs to be handled very carefully. 火薬は注意深く扱わなければならない。 I have no idea how to do deal with my daughter. 私は娘をどう扱ったらよいのか全然わからない。 This aircraft company deals with freight only. この航空会社は貨物輸送だけを取り扱っています。 The impact of Emmet's theory on physics has been widely discussed, but this is not my concern in this paper. エメット理論が物理学に与えたインパクトについては広く議論されているが、この論文では扱わない。 This is important enough for separate treatment. これは別に扱わなくてはならないほど重要だ。 He accused us of wronging him. 彼は私たちが彼を不当に扱ったと言って私達を非難した。 He complained of having been treated unfairly. 彼は不公平に扱われたのに不平を言った。 Zoology and botany deal with the study of life. 動物学と植物学は生命の研究を取り扱っている。 Computers will save you much time and energy when you deal with figures and graphs. コンピューターを使えば数字やグラフを扱うときに多くの時間と労力が省ける。 I wish I had treated the girl more kindly at that time. あの時、あの女の子をもっと優しく扱ってあげればよかった。 His book deals with traffic accidents. 彼の本は交通事故を扱っている。 I have told you how to treat customers. 顧客の扱い方をお話した。 Astronomy deals with the stars and planets. 天文学は恒星と惑星を扱う。 How shall we deal with the problem? この問題をどう扱いましょうか。 The girl treated her horse kindly. その少女は馬をやさしく扱った。 Could you bear anyone to treat you like that? 人にそんな扱いを受けて我慢できるか。 This matter must not be trifled with. この問題は軽々しく扱ってはならない。 They dealt with the prisoners kindly. 彼らは捕虜を親切に扱った。 Let's talk about what to do with the stranger. その見知らぬ人をどう扱うべきか話し合おう。 My doctor has an excellent bedside manner. 私の先生は患者の扱い方がとてもていねいだ。 Every child objects to being treated like a baby. あらゆる子供は赤ちゃん扱いされることに反対する。 We will deal with this problem in Chapter Three. この問題は第3章で扱います。 She's good at handling children. 彼女は子供を扱うのがうまい。 Few people can run the machine as well as Mr Smith. スミスさんほどうまくその機械を扱える人はいない。 He objects to being treated like a child. 彼は子供のように扱われることを嫌がる。 He was treated terribly. 彼は、ひどい扱いを受けていた。 Japanese management must learn how to deal with American workers, he said. 「日本の経営陣は米国の労働者の扱い方を身につけなければいけない」と彼は言った。 The lady tolerated the man. 婦人はその男を寛大に扱った。 He noted that the problem must be handled carefully. 彼はその問題は慎重に扱わなければならないと述べた。 He is a hard man to deal with. 彼は扱いにくい男だ。 He leads you by the nose if you let him. 彼は人を手玉に取ったような扱い方をする。 Compared with the old model, this is far easier to handle. 古い機種に比べてこちらのほうがずっと扱いやすい。 We must deal fairly with these people. これらの人々を公平に扱わなくてはならない。 Growing children should not always be handled with kid gloves. 必ずしも成長段階の子供たちを、あまり細かい神経をつかって扱うべきでない。 He was careless in handling his pistol. 彼はピストルの扱いに注意を欠いた。 There are more children's stories about the fear of being left home alone. 家に一人残される怖さを扱った子供の話がふえている。 He is a friend and I treat him as such. 彼は友人なので、そういった人として私は扱う。 I object to being treated like that. 私はあのように扱われるのはいやだ。 If you act like a child, you will be treated as such. お前が子供のような振る舞いをするなら子供として扱われるぞ。 Teachers should deal fairly with their pupils. 先生は生徒を公平に扱うべきだ。 He handled the tool skillfully. 彼はその道具を上手に扱った。 This book deals with life in the United Kingdom. この本はイギリスでの生活を扱っている。 We should do justice to both sides on that issue. その問題に関して両方の立場を公平に扱うべきだ。 He treats me as if I were a stranger. 彼は私をまるで他人行儀に扱う。 She can't stand being treated like a child. 彼女は子供のように取り扱われることには我慢ならない。 I wish I had treated the girl more kindly at that time. あの時あの少女をもっと親切に扱ってやればよかったのに。 Her latest book deals with pollution. 彼女の最新の本は公害を扱っている。 The original book dealt primarily with the natural language processing of English. 原書では主に英語を対象とした自然言語処理を取り扱っています。 You should write HANDLE WITH CARE on the parcel that contains the teacups. ティーカップの入っている小包には取り扱い注意とかくべきです。 If you act like a fool, you must be treated as such. あなたが馬鹿者のように振る舞えば、馬鹿者として扱われる。 He is an old man and should be treated as such. 彼は老人なのだから、老人として扱わなければならない。 Nowadays parents treat their children more as equals than they used to and the child is given more freedom to make his or her own decisions in life. この頃、親たちは子供たちを以前よりもっと大人として扱い、子供には自分で人生上の選択をする自由が今まで以上に与えられている。 She is an adult, so you should treat her accordingly. 彼女は大人だから、それ相応に扱うべきだ。 Refer to the instruction manual if you need to fix the refrigerator. 冷蔵庫を修理するなら取り扱い説明書を参照しなさい。 He treats me as if I am a stranger. 彼は私をまるで他人行儀に扱う。 You should treat this information in the main body of the text, not in the notes. この情報は注釈ではなく本文で扱うべきだ。 Her boss is hard to deal with. 彼女の上司は扱いにくい。 Don't trifle with the matter. その問題をいいかげんに扱ってはいけない。 They deal in software products. 彼らはソフトウエア製品を扱っている。 This book deals with China. この本は中国のことを扱っている。 There points can be brought under the same heading. これらの点は同じ項目にまとめて扱うことができる。 You should treat the girl kindly. その少女をやさしく扱ってあげなさい。 You can't treat the class as a whole, but must pay attention to each member. クラスを全体として扱ってはいけません。それぞれの生徒に注意を向けなければいけません。 Do you have any tax-free articles? この店では免税品を扱っていますか。 You do things too sloppily. Please do things more carefully. お前は物を雑に扱い過ぎる。もっと丁寧にやれよ。 Deal in top of the line of goods. 最高の品を扱う。 He was respected as a hero because he defended his country against the invaders. 彼は侵略者から国を守ったので英雄として扱われている。 Tom is a hard man to deal with. トムは扱いにくい男だ。 Don't handle the tools roughly. 道具を乱暴に扱うな。 She was a foreigner and was treated as such. 彼女は外国人だったので外国人として扱われた。 This book deals with the uses of atomic power. この本は原子力利用を取り扱っている。 She was indignant at the way her son had been treated. 彼女は息子がひどい扱いを受けたと憤慨していた。 Mr Brown is a wool merchant. ブラウンさんは羊毛を扱う商人です。 The youngster resented being treated as a coward. その若者は臆病者扱いをされて腹をたてた。 I don't like being treated as a child. 子ども扱いされるのは嫌いだ。 This inn gives good service. この旅館は客の扱いがよい。 I couldn't help overhearing, but you're police officers who handle cyber-crime or some such? いま聞こえたんですが、ネット犯罪を扱う警察官の方だとか?