UltraMan7

Enter an English word or Japanese characters to find example Japanese and English sentences


Example sentences including '扱'

Heads Up These sentences are mainly from the Tanaka Corpus and Tatoeaba project. Read more

Click on the speaker icons to hear the Japanese spoken. Text to speech functionality by Responsive Voice

The United Nations will deal with that international problem.国連はその国際問題を扱うだろう。
The teacher didn't do her justice.先生は彼女に正当な取り扱いをしなかった。
They were treating me so rudely that I suddenly just lost it.あんまり無礼に扱われたので、カチンときた。
She's good at handling children.彼女は子供を扱うのがうまい。
In order to put into application the case of treating Japanese, Masato Hagiwara all by himself wrote an additional chapter 12 for Japan that is not in the original book.日本語を扱う場合にも応用できるように、訳者のひとりである萩原正人が、日本向けに原書にはない12章を書き下ろしました。
The international situation had become so tense, it would require proficient diplomats to handle it with kid gloves.国際情勢が、きわめて緊迫してきたので、慎重に扱うには熟練した外交官が必要になろう。
American Indians have a fair historical right to claim they got a raw deal from the government.土着のアメリカ・インディアンが政府から不当な扱いを受けたと主張するのは歴史的にみて当然の権利である。
The original book dealt primarily with the natural language processing of English.原書では主に英語を対象とした自然言語処理を取り扱っています。
The police are treating his death as a case of murder.警察は彼の死を殺人事件として扱っている。
It all depends how you handle it.君の扱い方次第だ。
He was an engineer and was treated as such.彼は技師だった、それで技師として扱われた。
Forks and chopsticks became popular because they could easily handle hot food.フォークやはしは、熱い食べ物を容易に扱うことができるために、一般に用いられるようになった。
She is a lady and expects to be treated as such.彼女は淑女であり、淑女としての扱いを期待している。
It is very difficult to handle the bola, but the ancient Incas were very good at it.ボーラの扱いはとても難しいが、古代インカ族はそれがとてもうまかった。
For safety purposes, please make sure to read the instruction manual before using this product.安全のため、本製品をご利用になる前に必ず取扱証明書をお読みください。
Such a problem is hard to deal with.このような問題は扱いにくい。
Treated roughly, the cup has some cracks.手荒に扱われたので、カップにはいくつかひびが入っている。
We cannot deal with such a difficult problem.私たちはこんな難しい問題を扱うことはできない。
He treats me as if I am a stranger.彼は私をまるで他人行儀に扱う。
This book deals with life in the United Kingdom.この本はイギリスでの生活を扱っている。
The document clearly spells out the correct procedure for dealing with complaints.この書類に苦情の取り扱いかたが丁寧に説明してある。
He is thought to be difficult to deal with.彼は扱いにくいと思われている。
If you act like a child, you'll be treated like a child.お前が子供のような振る舞いをするなら子供として扱われるぞ。
Teachers should deal fairly with their students.先生は生徒を公平に扱うべきだ。
Life is as a box of matches. Treating it cautiously is foolish, not treating it cautiously is dangerous.人生は一箱のマッチに似ている。重大に扱うのはばかばかしい。重大に扱わねば危険である。
Teachers should treat all their students impartially.教師はすべての生徒を不公平なく扱うべきだ。
Mr Brown is a wool merchant.ブラウンさんは羊毛を扱う商人です。
Her boss is hard to deal with.彼女の上司は扱いにくい。
Compared with the old model, this is far easier to handle.古い機種に比べてこちらのほうがずっと扱いやすい。
He accused us of wronging him.彼は私たちが彼を不当に扱ったと言って私達を非難した。
Treat your servant more kindly.召使いをもっと親切に扱いなさい。
How shall we deal with this matter?この問題をどのように扱いましょうか。
He is sick and should be treated as such.彼は病気なので、そのように扱うべきである。
Parcels are handled at the next window.小包は隣の窓口で取り扱っている。
He noted that the problem must be handled carefully.彼はその問題は慎重に扱わなければならないと述べた。
Nowadays parents treat their children more as equals than they used to and the child is given more freedom to make his or her own decisions in life.この頃、親たちは子供たちを以前よりもっと大人として扱い、子供には自分で人生上の選択をする自由が今まで以上に与えられている。
He treated it with utmost care.まるで腫れ物に触るように扱った。
Although I am her elder, she treats me as if I were her servant.私は彼女よりも年上なのに、彼女は私をまるで召使いのように扱う。
He was a foreigner and was treated as such.彼は外国人だったので、そのように扱われた。
I remonstrated with him about his treatment of his children.私は子供達の扱いについて彼に忠告した。
Whoever the representative is from their division, treat him well.代表の人間が彼らの部署の誰であろうと、大切に扱え。
Convenience stores and supermarkets can sell medicine since 2009.2009年からスーパーやコンビニが薬を扱うことができる。
I'm begging you, could you stop treating me like a pet?お願いですから犬猫扱いするのやめて貰えますか。
You never used to treat me like this.あなたは昔私をこんなふうに扱わなかった。
Tom is a hard man to deal with.トムは扱いにくい男だ。
How shall we deal with this problem?この問題をどうやって扱いましょうか。
We will deal with this problem in Chapter Three.この問題は第3章で扱います。
In that country I was a foreigner and was treated as such.あの国では、私は外国人だったのでそれなりに扱われた。
In my job I have to deal with all kinds of people.私の仕事では、私はすべての種類の人々を取り扱わなければならない。
This book deals with psychology.この本は心理学を取り扱っている。
You should be frank, and they will treat you as a friend.ざっくばらんにすべきです。そうすれば彼らは君を仲間として扱うだろう。
I'll make this a special case, but try to keep it short.特別扱いしますが、なるべく短めにしてくださいね。
"It's the age of BL!" "bee elu?" "Yup, Boy's Love. Books and such dealing with romance between boys."「時代はBLだよ」「びーえる?」「そう。ボーイズラブ。男の子同士の恋愛を扱った本とかのことだ」
Zoology and botany deal with the study of life.動物学と植物学は生命の研究を取り扱っている。
You do things too sloppily. Please do things more carefully.お前は物を雑に扱い過ぎる。もっと丁寧にやれよ。
We don't carry leather goods.ここでは革製品は扱っていません。
This book deals with anthropology.この本は人類学を扱っている。
Do you sell advance tickets here?前売り券をここで取り扱っていますか。
Few people can run the machine as well as Mr Smith.スミスさんほどうまくその機械を扱える人はいない。
I have a strong objection to being treated like this.私はこんなふうに扱われるのには大反対だ。
The impact of Emmet's theory on physics has been widely discussed, but this is not my concern in this paper.エメット理論が物理学に与えたインパクトについては広く議論されているが、この論文では扱わない。
He deals with the commercials of the supermarket.彼はスーパーマーケットのコマーシャルを扱っている。
How shall we deal with this problem?この問題をどのように扱えばよいのでしょうか。
Statistics deals with collected numbers representing facts.統計学は事実を表す数を取り扱うものである。
I'm not accustomed to such treatment.私はこのような扱いには慣れていない。
We should try to treat everybody with justice.私たちはすべての人を公平に扱うようにすべきだ。
I don't like being treated as a child.子ども扱いされるのは嫌いだ。
It's shameful to treat a child so cruelly.子供をあんなに残酷に扱うなんて恥ずかしいことだ。
Don't handle the tools roughly.道具を乱暴に扱うな。
In my understanding, Robinson treats this element as secondary.私の理解では、ロビンソンはこの要素を二次的なものとして扱っている。
Do you have any Japanese foods?日本の食料品を扱っていますか。
Scientists deal mainly with physical matters.科学者は主として物質の問題を取り扱う。
That aircraft company deals in freight only.その航空会社は貨物のみを扱っている。
Handle the glasses carefully.コップ類を丁寧に扱いなさい。
The professor treated her as one of his students.教授は彼女を自分の学生のように扱った。
He is hard to deal with.彼は扱いにくい。
The girl treated her horse kindly.その少女は馬をやさしく扱った。
This book deals with the new theory of linguistics.この本は言語学の新しい理論を扱っている。
I wish I had treated the girl more kindly at that time.あの時、あの女の子をもっと優しく扱ってあげればよかった。
It's a crime the way he treats his children.彼の子供の扱い方ときたらひどいものだ。
You may only borrow my camera if you are careful with it.大事に扱ってくれさえすれば、私のカメラを貸してあげよう。
I object to being treated like that.そのような扱いを受けるのはいやだ。
We deal here with Emmet's 'dyad' style first presented in his experimental works in the late sixties.ここでは60年代後半のエメットの実験的な作品で初めて提示されたダイアド・スタイルを扱う。
This shop carries men's clothing.この店は紳士用品を扱っている。
You have a way with women.君は女性の扱い方がうまい。
You may borrow this book as long as you keep it clean.その本を汚さないように扱ってくれるなら、貸してあげるよ。
This is important enough for separate treatment.これは別に扱わなくてはならないほど重要だ。
I refuse to be treated like a slave by you.君に奴隷のような扱いをされるなんて、まっぴらだ。
You should treat this information in the main body of the text, not in the notes.この情報は注釈ではなく本文で扱うべきだ。
History deals with the past.歴史は過去を扱う。
This is the way he treated me.こんな風に、彼は私を扱った。
So valuable were the books that they were handled with the greatest care.その書物はとても貴重だったので、最も大切に取り扱われた。
The trunk was too heavy for him to manage.そのトランクは重すぎて彼は扱いかねた。
He treats me like his slave.彼は私を彼の奴隷のように扱います。
His book deals with traffic accidents.彼の本は交通事故を扱っている。
He resented being called a coward.彼は弱虫扱いをされておこった。
We must deal fairly with these people.これらの人々を公平に扱わなくてはならない。
She has a wonderful hand with children.彼女は子供の扱いがうまい。
This book deals with the uses of atomic power.この本は原子力利用を取り扱っている。
Let's talk about what to do with the stranger.その見知らぬ人をどう扱うべきか話し合おう。
ResponsiveVoice used under Non-Commercial License