Click on the speaker icons to hear the Japanese spoken.
Text to speech functionality by Responsive Voice
| History deals with the past. | 歴史は過去を扱う。 | |
| That paper of his deal with environmental problems. | 彼のその論文は環境問題を扱っている。 | |
| I don't like being treated like a child. | 子ども扱いされるのは嫌いだ。 | |
| I object to being treated like that. | 私はそのように扱われることに反対する。 | |
| You can't treat the class as a whole, but must pay attention to each member. | クラスを全体として扱ってはいけません。それぞれの生徒に注意を向けなければいけません。 | |
| The professor treated her as one of his students. | 教授は彼女を自分の学生のように扱った。 | |
| You do things too sloppily. Please do things more carefully. | お前は物を雑に扱い過ぎる。もっと丁寧にやれよ。 | |
| The document clearly spells out the correct procedure for dealing with complaints. | この書類に苦情の取り扱いかたが丁寧に説明してある。 | |
| It all depends how you handle it. | 君の扱い方次第だ。 | |
| She was an actress and was treated as such. | 彼女は女優であり、それとして扱われた。 | |
| It's a crime the way he treats his children. | 彼の子供の扱い方ときたらひどいものだ。 | |
| You can't kick me around any more. | もうこれからは俺を粗末には扱えないぞ。 | |
| I remonstrated with him about his treatment of his children. | 私は子供達の扱いについて彼に忠告した。 | |
| Arithmetic deals with numbers. | 算数は数を取り扱う。 | |
| This is the way he treated me. | こんな風に、彼は私を扱った。 | |
| Nancy is a hard girl for me to deal with. | ナンシーは私には扱いにくい子だ。 | |
| He doesn't need such treatment. | 彼にはそんな扱いは必要ない。 | |
| He was treated terribly. | 彼は、ひどい扱いを受けていた。 | |
| Psychology deals with human emotions. | 心理学は人間の感情を扱う。 | |
| I was treated like a child by them. | 私は彼らに子供扱いされた。 | |
| They deal in software products. | 彼らはソフトウエア製品を扱っている。 | |
| Tom is a hard man to deal with. | トムは扱いにくい男だ。 | |
| I object to being treated like that. | そのような扱いを受けるのはいやだ。 | |
| I do not like the way he treats others. | 私は彼の人の扱い方が気に入らない。 | |
| She can't stand being treated like a child. | 彼女は子供のように取り扱われることには我慢ならない。 | |
| He treats me as if I were a stranger. | 彼は私をまるで他人行儀に扱う。 | |
| Bill was careless in handling his pistol. | ビリーはピストルの扱いに不注意だった。 | |
| I'm begging you, could you stop treating me like a pet? | お願いですから犬猫扱いするのやめて貰えますか。 | |
| Mr Brown has a magical way with children. | ブラウンさんは子供の扱いに不思議なほど巧みだ。 | |
| I objected to her treating me like a child. | 私は彼女が私を子供扱いすることをいやがった。 | |
| It is very difficult to handle the bola, but the ancient Incas were very good at it. | ボーラの扱いはとても難しいが、古代インカ族はそれがとてもうまかった。 | |
| He is a foreigner, and ought to be treated as such. | 彼は外国人だから、そのように扱わなければならない。 | |
| She is good with kids. | 彼女は子供の扱いを心得ている。 | |
| We should do justice to both sides on that issue. | その問題に関して両方の立場を公平に扱うべきだ。 | |
| Who can best handle the problem? | 誰がその問題をうまく取り扱えるだろう。 | |
| You must be careful with the wine glass. | そのワイングラスの取り扱いに気を付けてね。 | |
| This book deals with the uses of atomic power. | この本は原子力利用を取り扱っている。 | |
| I'm going to deal with the problem in this chapter. | 私は本章でその問題を取り扱うつもりです。 | |
| We will deal with that question in the next lesson. | その問題は次の授業で取り扱います。 | |
| If you act like a child, you will be treated as such. | お前が子供のような振る舞いをするなら子供として扱われるぞ。 | |
| This book deals with the new theory of linguistics. | この本は言語学の新しい理論を扱っている。 | |
| You ought not to treat him like that. | 彼をあんなふうに扱うべきではない。 | |
| Yumi's boyfriend is a bit antisocial. | 友美の彼氏はちょっと扱い悪いよ。 | |
| You may borrow this book as long as you keep it clean. | その本を汚さないように扱ってくれるなら、貸してあげるよ。 | |
| Do you have any tax-free articles? | この店では免税品を扱っていますか。 | |
| Do you sell advance tickets here? | 前売り券をここで取り扱っていますか。 | |
| He is thought to be difficult to deal with. | 彼は扱いにくいと思われている。 | |
| He treats me as an adult. | 彼は私を大人として扱ってくれる。 | |
| He is good at dealing with children. | 彼は子供の扱いが上手だ。 | |
| He treats me like a child. | 彼は私を子供扱いする。 | |
| Mr. Brown has a magical way with children. | ブラウンさんは子供の扱いに不思議なほど巧みだ。 | |
| There seems to be a slight difference on the treatment of the B factor between their approaches. | B要因の取り扱いに関して、両者のアプローチにはわずかな違いがあるようだ。 | |
| Ability to operate a computer is critical for this job. | この仕事にはコンピューターを扱う能力が決定的に重要です。 | |
| It would be unfair if we treated him so badly. | もし私たちが彼をそんなにひどく扱うなら、それは不公平だろう。 | |
| Botany deals with the study of plants. | 植物学は植物の研究を扱っている。 | |
| When we deal with people, it would be wise to try to separate the sheep from the goats without letting them know it. | 人を扱うさいには、どちらにも、それとかわらないようにして、善人と悪人を区別するようにするほうが賢明であろう。 | |
| This book deals with facts. | この本は事実を扱っている。 | |
| Few people can run the machine as well as Mr Smith. | スミスさんほどうまくその機械を扱える人はいない。 | |
| The police are treating his death as a case of murder. | 警察は彼の死を殺人事件として扱っている。 | |
| I'll treat this play simply as a tragedy. | 私はこの演劇を単に悲劇として扱うつもりだ。 | |
| Where is the lost and found? | 遺失物取扱所はどこですか。 | |
| Tom treated Mary like a slave. | トムはメアリーを奴隷のように扱った。 | |
| We must treat these problems as a whole. | これらの問題を総轄して取り扱わねばならない。 | |
| He handled the tool skillfully. | 彼はその道具を上手に扱った。 | |
| He is hard to deal with. | 彼は扱いにくい。 | |
| You have a way with women. | 君は女性の扱い方がうまい。 | |
| I wish I had treated the girl more kindly. | その少女をもっと親切に扱っておけばよかった。 | |
| Growing children should not always be handled with kid gloves. | 必ずしも成長段階の子供たちを、あまり細かい神経をつかって扱うべきでない。 | |
| This machine is easy to handle. | この機械は扱いやすい。 | |
| They did me a great wrong. | 彼らは私を不当に扱った。 | |
| His book deals with traffic accidents. | 彼の本は交通事故を扱っている。 | |
| Mr. Brown is a wool merchant. | ブラウンさんは羊毛を扱う商人です。 | |
| This book deals with the invasion of the Romans. | この本はローマ人の侵略を扱っている。 | |
| Don't treat me like a child. | 私を子供のように扱わないで。 | |
| My aunt treats me as if I were a child. | 叔母にかかったら私なんかまるで子ども扱いだ。 | |
| It's dangerous to fool around with electricity. | 電気をいい加減に扱うのは危険だ。 | |
| Do you have any Japanese foods? | 日本の食料品を扱っていますか。 | |
| I wish I had treated the girl more kindly at that time. | あの時あの少女をもっと親切に扱ってやればよかったのに。 | |
| The youngster resented being treated as a coward. | その若者は臆病者扱いをされて腹をたてた。 | |
| This is important enough for separate treatment. | これは別に扱わなくてはならないほど重要だ。 | |
| Treated roughly, the cup has some cracks. | 手荒に扱われたので、カップにはいくつかひびが入っている。 | |
| Scientists deal mainly with physical matters. | 科学者は主として物質の問題を取り扱う。 | |
| The boy was fed up with being treated as a burden. | 少年は厄介者扱いをされて憤慨した。 | |
| Where is the nearest lost and found? | 一番近い遺失物取扱所はどこですか。 | |
| I don't know how to handle children. | 子供の扱いがわからない。 | |
| I don't like being treated like this. | 私はこんなふうに扱われるのは嫌です。 | |
| Tom always treats me like a child. | トムはいつも私を子供扱いしてくる。 | |
| He is a hard man to deal with. | 彼は扱いにくい男だ。 | |
| If you behave like a lackey, you're treated like a lackey. | 召使いのように振舞っていると、召使いのように扱われるぞ。 | |
| She is used to handling this machine. | 彼女はこの機械を扱うのに慣れている。 | |
| This store has a variety of spices. | この店はいろいろなスパイスを扱っている。 | |
| The girl treated her horse kindly. | その少女は馬をやさしく扱った。 | |
| He is a primary school teacher, so he is used to dealing with children. | 彼は小学校の教師だ。だから子どもの扱い方になれている。 | |
| He resented being called a coward. | 彼は弱虫扱いをされておこった。 | |
| I don't like being treated like a child. | 私は子ども扱いされるのが嫌いです。 | |
| His wife knows how to manage him when he gets angry. | 彼の妻は、彼が怒った時、彼の扱いを知っている。 | |
| You never used to treat me like this. | あなたは昔私をこんなふうに扱わなかった。 | |
| I have told you how to treat customers. | 顧客の扱い方をお話した。 | |
| I treated him like my own son. | 私は彼を自分の息子のように扱った。 | |
| What kinds of goods do you sell in your shop? | お宅のお店ではどんな商品を扱っていますか。 | |