The Ultra Handy Japanese and English Example Sentence Finder
Enter an English word or Japanese characters to find example Japanese and English sentences
Example sentences including '扱'
Heads Up
These sentences are mainly from the
Tanaka Corpus and Tatoeaba project.
Read more
Click on the speaker icons to hear the Japanese spoken.
Text to speech functionality by Responsive Voice
We are not concerned in this paper with the application of Emmet's theory in biology.
この論文では生物学におけるエメット理論の応用については扱わない。
I object to being treated like that.
私はあのように扱われるのはいやだ。
He doesn't know how to handle children.
彼は子供の扱い方を知らない。
She has a wonderful hand with children.
彼女は子供の扱いがうまい。
They deal in software products.
彼らはソフトウエア製品を扱っている。
He is a friend and I treat him as such.
彼は友人なので、そういった人として私は扱う。
We should try to treat everybody with justice.
私たちはすべての人を公平に扱うようにすべきだ。
This book deals with anthropology.
この本は人類学を扱っている。
He treats me as an adult.
彼は私を大人として扱ってくれる。
My aunt treats me as if I were a child.
叔母にかかったら私なんかまるで子ども扱いだ。
I'm not accustomed to such treatment.
私はこのような扱いには慣れていない。
This shop carries men's clothing.
この店は紳士用品を扱っている。
Although I am her elder, she treats me as if I were her servant.
私は彼女よりも年上なのに、彼女は私をまるで召使いのように扱う。
Tom treated Mary like a slave.
トムはメアリーを奴隷のように扱った。
I don't like being treated like a child.
子ども扱いされるのは嫌いだ。
Parcels are handled at the next window.
小包は隣の窓口で取り扱っている。
If you treat him fairly, he will be fair with you.
彼を公平に扱いなさい、そうすれば彼はあなたに公平になるでしょう。
This is important enough for separate treatment.
これは別に扱わなくてはならないほど重要だ。
It's shameful to treat a child so cruelly.
子供をあんなに残酷に扱うなんて恥ずかしいことだ。
He noted that the problem must be handled carefully.
彼はその問題は慎重に扱わなければならないと述べた。
I objected to being treated like a child.
私は子どものように扱われることに反対した。
He handles horses well.
彼は馬の扱いがうまい。
I don't like being treated like a child.
私は子ども扱いされるのが嫌いです。
I don't know how to handle children.
子供の扱いがわからない。
Mr. Brown is a wool merchant.
ブラウンさんは羊毛を扱う商人です。
I have a strong objection to being treated like this.
こんなふうに扱われるのは絶対にいやです。
The girl treated her horse kindly.
その少女は馬をやさしく扱った。
You can download the instruction manual for the heat exchanger here.
あなたは熱交換器の取扱説明書をこちらでダウンロードできます。
This book deals with the uses of atomic power.
この本は原子力利用を取り扱っている。
You should be frank, and they will treat you as a friend.
ざっくばらんにすべきです。そうすれば彼らは君を仲間として扱うだろう。
He is sick and should be treated as such.
彼は病気なので、そのように扱うべきである。
He deals with the commercials of the supermarket.
彼はスーパーマーケットのコマーシャルを扱っている。
The teacher didn't do her justice.
先生は彼女に正当な取り扱いをしなかった。
Astronomy deals with the stars and planets.
天文学は恒星と惑星を扱う。
You have a way with women.
君は女性の扱い方がうまい。
He is a primary school teacher, so he is used to dealing with children.
彼は小学校の教師だ。だから子どもの扱い方になれている。
You may only borrow my camera if you are careful with it.
大事に扱ってくれさえすれば、私のカメラを貸してあげよう。
We must deal fairly with these people.
これらの人々を公平に扱わなくてはならない。
Social securities are not something that should be trifled with.
社会保障は軽々しく扱える問題ではない。
Arithmetic deals with numbers.
算数は数を取り扱う。
She was an actress and was treated as such.
彼女は女優であり、それとして扱われた。
I object to being treated like a child.
私は子供のように扱われるのには反対だ。
Convenience stores and supermarkets can sell medicine since 2009.
2009年からスーパーやコンビニが薬を扱うことができる。
What kinds of goods do you sell in your shop?
お宅のお店ではどんな商品を扱っていますか。
I wish I had treated the girl more kindly at that time.
あの時あの少女をもっと親切に扱ってやればよかったのに。
Scientists deal mainly with physical matters.
科学者は主として物質の問題を取り扱う。
He treats me like a child.
彼は私を子供扱いする。
She was indignant at the way her son had been treated.
彼女は息子がひどい扱いを受けたと憤慨していた。
I object to being treated like that.
そのような扱いを受けるのはいやだ。
We treated him in the politest manner possible.
私達はできる限りの丁寧な態度で彼を取り扱った。
While a brain operation is being performed, both doctors and nurses must handle the patient with kid gloves and yet with all speed practical.
脳手術の最中は、医者も看護婦も慎重に、しかもできるだけ迅速に患者を扱わなければならない。
How shall we deal with the problem?
この問題をどう扱いましょうか。
He is an old man and should be treated as such.
彼は老人なのだから、老人として扱わなければならない。
He was respected as a hero because he defended his country against the invaders.
彼は侵略者から国を守ったので英雄として扱われている。
Refer to the instruction manual if you need to fix the refrigerator.
冷蔵庫を修理するなら取扱い説明書を参考にしなさい。
Refer to the instructions to fix the refrigerator.
冷蔵庫を修理するなら取り扱い説明書を参照しなさい。
You never used to treat me like this.
あなたは昔私をこんなふうに扱わなかった。
There points can be brought under the same heading.
これらの点は同じ項目にまとめて扱うことができる。
His remark does not do me justice.
彼の言葉は私を公平に扱っていない。
I objected to her treating me like a child.
私は彼女が私を子供扱いすることをいやがった。
This book only goes down to World War II.
この本は第二次大戦までしか扱っていない。
Compared with the old model, this is far easier to handle.
古い機種に比べてこちらのほうがずっと扱いやすい。
Psycho-horror films dealing with the mysteries of human psychology are popular these days.
近年では人間心理の謎を扱うサイコホラーも人気である。
We deal here with Emmet's 'dyad' style first presented in his experimental works in the late sixties.
ここでは60年代後半のエメットの実験的な作品で初めて提示されたダイアド・スタイルを扱う。
She is a lady and expects to be treated as such.
彼女は淑女であり、淑女としての扱いを期待している。
I don't like being treated like a child.
私は子供扱いされるのが好きではない。
Let's talk about what to do with the stranger.
その見知らぬ人をどう扱うべきか話し合おう。
In my understanding, Robinson treats this element as secondary.
私の理解では、ロビンソンはこの要素を二次的なものとして扱っている。
You do things too sloppily. Please do things more carefully.
お前は物を雑に扱い過ぎる。もっと丁寧にやれよ。
I refuse to be treated like a slave by you.
君に奴隷のような扱いをされるなんて、まっぴらだ。
She was indignant at the way she had been treated.
彼女はひどい扱いを受けたと怒っている。
In order to put into application the case of treating Japanese, Masato Hagiwara all by himself wrote an additional chapter 12 for Japan that is not in the original book.