I had expected an outright refusal, but to my surprise she agreed.
あっさり断られると思いきや、彼女は承諾してくれました。
He was to succeed to the throne.
彼は王位を継承することになっていた。
He acknowledges the danger.
彼は危険を承知しています。
Minutes of the previous meeting were accepted.
前回の議事録は承認されました。
There will be setbacks and false starts. There are many who won't agree with every decision or policy I make as president. And we know the government can't solve every problem.
Whatever we decide must be approved by the committee.
私たちの決めることは何でも、委員会に承認してもらわなければならない。
After I sign these release papers, you'll be on your way.
私がこの退院承諾書にサインしたら、もう帰ってもいいですか。
Whatever we may decide must be approved by the committee.
私たちの決めることは何でも、委員会に承認してもらわなければならない。
I took it for granted that he would consent.
彼が承諾するのはもちろんのことだと思った。
She has consented to take the leadership of the party.
彼女は党の指輝を取ることに承諾した。
Being silent is regarded in effect as approval.
黙っていると事実上の承認とみなされます。
In this paper, I compare the folklores of Germany and Holland.
この論文では、ドイツとオランダの民間伝承を比較する。
May I take your order?
ご注文を承りましょうか。
All right.
承知しました。
My father consented to my going abroad.
父は私が外国へ行くことを承知した。
Which prince is the legitimate heir to the throne?
どちらの王子が正統な王位継承者か。
Who is silent is held to consent.
無言は承諾。
His foolish proposal was approved unanimously.
彼のばかげた提案が満場一致で承認された。
He has agreed to do the task.
彼はその仕事を継承した。
He has agreed to do the task.
彼はその仕事を承知した。
A nod is a sign of agreement.
うなずくことは承知の合図だ。
I asked her to marry me and she accepted.
彼女に結婚してくれないかと言ったら彼女は承知してくれた。
We know that all men are mortal.
人はすべて死すべきものと承知している。
She winked at me as much as to say she knew everything.
彼女は万事承知と言わんばかりに私に目くばせした。
The young man tricked me into consenting.
その男はまんまと私をだまして承知させた。
If you do that the again I'll beat the pants off you.
同じことをまたやったら承知しませんよ。
I consented to go.
私は行くことを承諾した。
Whatever we may decide must be approved by the committee.
私達の決める事は何でも、委員会に承認してもらわなければならない。
He has already said yes.
彼はすでに承諾していた。
"Shall I take a message?" "No, thank you."
「伝言を承りましょうか」「いえ、結構です」
One king after another succeeded to the throne during those few years.
その数年間に次々と王位が継承された。
I was not in the least surprised, for I had fully expected as much.
その程度のことは百も承知だったから、私は少しも驚かなかった。
The federal budget was narrowly approved by Congress.
連邦予算はかろうじて議会の承認を得た。
It has been said that "a sucker's born every minute" and every 'confidence man' knows it.
騙されやすい人はたえず生れてくるといった人があるが、詐欺師は、いずれも、このことを承知している。
Your name is familiar to me.
お名前はかねてから承知いたしております。
I cannot approve the project.
私はその計画を承諾することができません。
My silence is not to be read as consent.
私の沈黙を承諾の意味に読みとられては困る。
He readily agreed to my proposal.
彼は私の申し込みを快く承諾した。
You must think it's impossible, but could you at least give it a try?
無理を承知でやっていただけませんか。
I can't approve the plan.
その案は承知できない。
He has agreed to do the task.
彼はその職務を承諾している。
And I know you didn't do this just to win an election. And I know you didn't do it for me. You did it because you understand the enormity of the task that lies ahead. For even as we celebrate tonight, we know the challenges that tomorrow will bring are th