She took the risk, knowing that she might lose a lot of money.
彼女は多額の金を失うかもしれないと承知の上で一か八かやってみた。
Both sons pretended to the throne.
息子は二人とも王位継承権があると主張した。
Is anybody waiting on you?
ご用は承っておりますか。
All right.
承知しました。
My silence is not to be read as consent.
私の沈黙を承諾の意味に読みとられては困る。
He consented on the spot.
彼は即座に承知した。
Being silent is regarded in effect as approval.
黙っていると事実上の承認とみなされます。
He has agreed to do the task.
彼はその仕事を承知した。
He's agreed to do the job.
彼はその仕事を承知した。
I interpreted their silence as consent.
私は彼らの沈黙を承諾の意にとった。
He's agreed to do the job.
彼はその仕事を継承した。
I consented to go.
私は行くことを承諾した。
Englishmen are the heirs of liberty.
英国人は自由の継承者である。
I asked her to marry me and she accepted.
彼女に結婚してくれないかと言ったら彼女は承知してくれた。
He has agreed to do the task.
彼はその職務を承諾している。
He is aware that the work is difficult.
彼はその仕事が困難であることを承知している。
Johnny proposed to Alice and she accepted.
ジョニーはアリスに結婚を申し込み、彼女は承諾した。
May I take a message for him?
ご伝言を承ります。
You must think it's impossible, but could you at least give it a try?
無理を承知でやっていただけませんか。
I am willing to agree to your request.
ご依頼の件、承知しました。
All of us approved of the plan.
みんなその計画を承認した。
Whatever we decide must be approved by the committee.
私たちの決めることは何でも、委員会に承認してもらわなければならない。
I'm adamant that you should go.
君に行ってもらわねば承知しない。
He proposed to Miss Lee and she accepted.
彼がリー嬢に結婚を申し込んだところ、彼女は承諾した。
A nod is a sign of agreement.
うなずくことは承知の合図だ。
"Shall I take a message?" "No, thank you."
「伝言を承りましょうか」「いえ、結構です」
He has agreed to do the task.
彼はその仕事を継承した。
The theory is generally accepted.
その理論は広く承認されている。
There will be setbacks and false starts. There are many who won't agree with every decision or policy I make as president. And we know the government can't solve every problem.
And I know you didn't do this just to win an election. And I know you didn't do it for me. You did it because you understand the enormity of the task that lies ahead. For even as we celebrate tonight, we know the challenges that tomorrow will bring are th