He knows that his critics are waiting to pounce on any slip that he makes.
彼は批判家連中が、彼の過ちならなんでも叩こうと待ち受けていることを承認していた。
The young man tricked me into consenting.
その男はまんまと私をだまして承知させた。
After I sign these release papers, you'll be on your way.
私がこの退院承諾書にサインしたら、もう帰ってもいいですか。
The theory is generally accepted.
その理論は広く承認されている。
He acknowledges the danger.
彼は危険を承知しています。
This agreement was confirmed by three companies.
今度の協定を三社で承認しあった。
She winked at me as much as to say she knew everything.
彼女は万事承知と言わんばかりに私に目くばせした。
Minutes of the previous meeting were accepted.
前回の議事録は承認されました。
She accepted him her suitor.
彼女はかれに結婚の承諾を与えた。
I'm putting my ass in a sling for you.
馬鹿を承知で一肌脱ぎましょう。
There will be setbacks and false starts. There are many who won't agree with every decision or policy I make as president. And we know the government can't solve every problem.
You must think it's impossible, but could you at least give it a try?
無理を承知でやっていただけませんか。
I would appreciate it if you could agree to my plan.
私の計画にご承認をいただければ幸いです。
Japan recognized the new government of that country.
日本はその国の新しい政府を承認した。
He consented on the spot.
彼は即座に承知した。
I appreciate the lateness of the hour.
時間が遅いことは承知しています。
I approve of your plan.
あなたのプランを承認します。
He has agreed to do the task.
彼はその仕事を継承した。
I'll accept your offer.
あなたの申し出を承知しました。
His foolish proposal was approved unanimously.
彼のばかげた提案が満場一致で承認された。
You had best agree.
承諾するのが一番だ。
The new regulations were confirmed by the full committee.
新しい規約は全会一致で承認された。
I'll teach you to do that again.
二度とそんなことをしたら承知しないぞ。
They communicate disapproval by shaking their heads.
首を横に振ることで不承認を与える。
Island folklore still recounts the story of the raft.
島の民間伝承はいまだにそのいかだの話を伝えている。
I cannot approve your plan.
私はあなたの計画を承認できない。
And I know you didn't do this just to win an election. And I know you didn't do it for me. You did it because you understand the enormity of the task that lies ahead. For even as we celebrate tonight, we know the challenges that tomorrow will bring are th