Tom was hoping the committee would adopt his proposal.
トムは委員会が彼の提議を承認することを望んでいた。
This agreement was confirmed by three companies.
今度の協定を3社で承認し合った。
Who is silent is held to consent.
無言は承諾。
I'll accept your offer.
あなたの申し出を承知しました。
He has already said yes.
彼はすでに承諾していた。
I asked him to come with me and he agreed.
私は彼について来てくれるようにたのんだところ彼は承知してくれた。
The federal budget was narrowly approved by Congress.
連邦予算はかろうじて議会の承認を得た。
I had expected an outright refusal, but to my surprise she agreed.
あっさり断られると思いきや、彼女は承諾してくれました。
"Shall I take a message?" "No, thank you."
「伝言を承りましょうか」「いえ、結構です」
After I sign these release papers, you'll be on your way.
私がこの退院承諾書にサインしたら、もう帰ってもいいですか。
Under no circumstances will the princess succeed to the throne.
いかなる状況のもとでも、王女が王位を継承することはあるまい。
I am willing to agree to your request.
ご依頼の件、承知しました。
I'm aware that you failed.
君の不首尾は承知している。
I'm adamant that you should go.
君に行ってもらわねば承知しない。
That theory is generally accepted.
その理論は広く承認されている。
I appreciate the lateness of the hour.
時間が遅いことは承知しています。
It has been said that "a sucker's born every minute" and every 'confidence man' knows it.
騙されやすい人はたえず生れてくるといった人があるが、詐欺師は、いずれも、このことを承知している。
He's agreed to do the job.
彼はその職務を承諾している。
Island folklore still recounts the story of the raft.
島の民間伝承はいまだにそのいかだの話を伝えている。
Perseverance, as you know, is the key to success.
忍耐は、ご承知のように、成功への鍵です。
I doubt the new proposal will be accepted.
新提案が承認されることはなさそうだ。
Whatever we decide must be approved by the committee.
私たちの決めることは何でも、委員会に承認してもらわなければならない。
There will be setbacks and false starts. There are many who won't agree with every decision or policy I make as president. And we know the government can't solve every problem.
She has consented to take the leadership of the party.
彼女は党の指輝を取ることに承諾した。
Whatever we decide must be approved by the committee.
私達の決める事は何でも、委員会に承認してもらわなければならない。
He as good as accepted my offer.
彼は私の申し出を承諾したも同然である。
The young man tricked me into consenting.
その男はまんまと私をだまして承知させた。
I acknowledge it to be true.
その件が事実であると承認します。
Any comments will be gratefully appreciated.
どんなご意見でもありがたく承ります。
Japan recognized the new government of that country.
日本はその国の新しい政府を承認した。
The crown prince is the one who is to succeed to the throne.
皇太子は、皇位を継承する人です。
I interpreted their silence as consent.
私は彼らの沈黙を承諾の意にとった。
May I take a message for him?
ご伝言を承ります。
This agreement was confirmed by three companies.
今度の協定を三社で承認しあった。
My silence is not to be read as consent.
私の沈黙を承諾の意味に読みとられては困る。
He has agreed to do the task.
彼はその仕事を継承した。
All of us approved of the plan.
みんなその計画を承認した。
You see, he is a good baseball player.
ご承知のように、彼は野球が好きだ。
Your request of this matter has been accepted.
この件についてのあなたのお求めを了承します。
Today, we received your invitation to the exhibition with pleasure.
展示会へのご招待、本日ありがたく承りました。
Is anybody waiting on you?
ご用は承っておりますか。
I know it very well.
万万承知の上です。
I'm putting my ass in a sling for you.
馬鹿を承知で一肌脱ぎましょう。
Silence often implies consent.
沈黙は承諾を意味する事が多い。
Being silent is regarded in effect as approval.
黙っていると事実上の承認とみなされます。
The committee approved the draft budget.
委員会は予算案を承認した。
He's agreed to do the job.
彼はその仕事を継承した。
I've known it all along.
先刻承知。
I consented to go.
私は行くことを承諾した。
She winked at me as much as to say she knew everything.
彼女は万事承知と言わんばかりに私に目くばせした。
He's agreed to do the job.
彼はその仕事を承知した。
The plan was approved in its entirety.
計画はそっくり承認された。
And I know you didn't do this just to win an election. And I know you didn't do it for me. You did it because you understand the enormity of the task that lies ahead. For even as we celebrate tonight, we know the challenges that tomorrow will bring are th