I was not in the least surprised, for I had fully expected as much.
その程度のことは百も承知だったから、私は少しも驚かなかった。
I'm putting my ass in a sling for you.
馬鹿を承知で一肌脱ぎましょう。
He was to succeed to the throne.
彼は王位を継承することになっていた。
The committee approved the budget.
委員会は予算を承認した。
The prince succeeded to the throne.
王子が王位を継承した。
Noted. Thank You
承知致しました。有難う御座います。
Would you like to leave a message?
伝言を承りましょうか。
Under no circumstances will the princess succeed to the throne.
いかなる状況のもとでも、王女が王位を継承することはあるまい。
Perseverance, as you know, is the key to success.
忍耐は、ご承知のように、成功への鍵です。
One king after another succeeded to the throne during those few years.
その数年間に次々と王位が継承された。
I interpreted their silence as consent.
私は彼らの沈黙を承諾の意にとった。
He proposed to Miss Lee and she accepted.
彼がリー嬢に結婚を申し込んだところ、彼女は承諾した。
"Are you being attended to?" asked the shopkeeper.
店主は私に「御用は承っておりますか」と尋ねた。
He's agreed to do the job.
彼はその仕事を承知した。
I cannot approve the project.
私その計画を承認することができません。
He has agreed to do the task.
彼はその仕事を継承した。
We would appreciate it if you grant us this concession.
この件を、ご承認いただけますよう、お願いいたします。
I appreciate the lateness of the hour.
時間が遅いことは承知しています。
I can't approve the plan.
その案は承知できない。
I'll accept your offer.
あなたの申し出を承知しました。
I support the proposal.
その提案を承認します。
You had best agree.
承諾するのが一番だ。
That theory is generally accepted.
その理論は広く承認されている。
A nod is a sign of agreement.
うなずくことは承知の合図だ。
I've known it all along.
先刻承知。
It has been said that "a sucker's born every minute" and every 'confidence man' knows it.
騙されやすい人はたえず生れてくるといった人があるが、詐欺師は、いずれも、このことを承知している。
Who is silent is held to consent.
無言は承諾。
I know it very well.
万万承知の上です。
If you do that the again I'll beat the pants off you.
同じことをまたやったら承知しませんよ。
This agreement was confirmed by three companies.
今度の協定を三社で承認しあった。
My father consented to my going abroad.
父は私が外国へ行くことを承知した。
Whatever we decide must be approved by the committee.
私たちの決めることは何でも、委員会に承認してもらわなければならない。
He knows that his critics are waiting to pounce on any slip that he makes.
彼は批判家連中が、彼の過ちならなんでも叩こうと待ち受けていることを承認していた。
I cannot approve the project.
私はその計画を承諾することができません。
Englishmen are the heirs of liberty.
英国人は自由の継承者である。
He's agreed to do the job.
彼はその仕事を継承した。
Is anybody waiting on you?
ご用は承っておりますか。
She has consented to take the leadership of the party.
彼女はその党の指導的任務につくことを承認した。
The budget was narrowly approved by Congress.
予算はかろうじて議会の承認を得た。
I would appreciate it if you could agree to my plan.
私の計画にご承認をいただければ幸いです。
Being silent is regarded in effect as approval.
黙っていると事実上の承認とみなされます。
May I take your order?
ご注文を承りましょうか。
He is aware that the work is difficult.
彼はその仕事が困難であることを承知している。
He readily agreed to my proposal.
彼は私の申し込みを快く承諾した。
He withheld his consent.
彼は承認を保留した。
May I take a message for him?
ご伝言を承ります。
We interpret your silence as consent.
黙っているのは承諾したものと解釈します。
You must think it's impossible, but could you at least give it a try?
無理を承知でやっていただけませんか。
She took the risk, knowing that she might lose a lot of money.
彼女は多額の金を失うかもしれないと承知の上で一か八かやってみた。
I had expected an outright refusal, but to my surprise she agreed.
あっさり断られると思いきや、彼女は承諾してくれました。
I demand that this plan be approved and enforced as soon as possible.
私はこれらの案が承認され、可及的すみやかに実施されることを要求するものです。
I acknowledge it to be true.
その件が事実であると承認します。
Island folklore still recounts the story of the raft.
島の民間伝承はいまだにそのいかだの話を伝えている。
He acknowledges the danger.
彼は危険を承知しています。
She winked at me as much as to say she knew everything.
彼女は万事承知と言わんばかりに私に目くばせした。
I asked him to come with me and he agreed.
私が彼について来てくれるよう頼んだところ彼は承知してくれた。
Minutes of the previous meeting were accepted.
前回の議事録は承認されました。
Johnny proposed to Alice and she accepted.
ジョニーはアリスに結婚を申し込み、彼女は承諾した。
I approve of your plan.
あなたのプランを承認します。
The committee approved the draft budget.
委員会は予算案を承認した。
I will accept his request.
私は彼の要求を承諾するだろう。
He has no children to succeed to him.
彼には自分を継承してくれる子供が一人もいない。
There will be setbacks and false starts. There are many who won't agree with every decision or policy I make as president. And we know the government can't solve every problem.