I would appreciate it if you could agree to my plan.
私の計画にご承認をいただければ幸いです。
Whatever we decide must be approved by the committee.
私たちの決めることは何でも、委員会に承認してもらわなければならない。
"Are you being attended to?" asked the shopkeeper.
店主は私に「御用は承っておりますか」と尋ねた。
She winked at me as much as to say she knew everything.
彼女は万事承知と言わんばかりに私に目くばせした。
His foolish proposal was approved unanimously.
彼のばかげた提案が満場一致で承認された。
Being silent is regarded in effect as approval.
黙っていると事実上の承認とみなされます。
Under no circumstances will the princess succeed to the throne.
いかなる状況のもとでも、王女が王位を継承することはあるまい。
I took it for granted that he would consent.
彼が承諾するのはもちろんのことだと思った。
All right.
承知しました。
I had expected an outright refusal, but to my surprise she agreed.
あっさり断られると思いきや、彼女は承諾してくれました。
You had best agree.
承諾するのが一番だ。
Is anybody waiting on you?
ご用は承っておりますか。
I agreed to help him in his work.
私は彼の仕事を手伝うことを承諾した。
He has agreed to do the task.
彼はその職務を承諾している。
He has agreed to do the task.
彼はその仕事を承知した。
It is accepted that we'll have a meeting tomorrow.
明日会合があるということは了承済みだ。
I cannot approve the project.
私はその計画を承諾することができません。
I've known it all along.
先刻承知。
Today, we received your invitation to the exhibition with pleasure.
展示会へのご招待、本日ありがたく承りました。
And I know you didn't do this just to win an election. And I know you didn't do it for me. You did it because you understand the enormity of the task that lies ahead. For even as we celebrate tonight, we know the challenges that tomorrow will bring are th
The new regulations were confirmed by the full committee.
新しい規約は全会一致で承認された。
Tom was hoping the committee would adopt his proposal.
トムは委員会が彼の提議を承認することを望んでいた。
I asked him to come with me and he agreed.
私が彼について来てくれるよう頼んだところ彼は承知してくれた。
He is aware that the work is difficult.
彼はその仕事が困難であることを承知している。
I support the proposal.
その提案を承認します。
He withheld his consent.
彼は承認を保留した。
A nod is a sign of agreement.
うなずくことは承知の合図だ。
Such treatment would make anybody rebel.
こんなあしらいをされたら誰だって承知しないでしょう。
I demand that this plan be approved and enforced as soon as possible.
私はこれらの案が承認され、可及的すみやかに実施されることを要求するものです。
You must think it's impossible, but could you at least give it a try?
無理を承知でやっていただけませんか。
He was to succeed to the throne.
彼は王位を継承することになっていた。
I cannot approve the project.
私その計画を承認することができません。
The crown prince is the one who is to succeed to the throne.
皇太子は、皇位を継承する人です。
I'll teach you to do that again.
二度とそんなことをしたら承知しないぞ。
Silence often implies consent.
沈黙は承諾を意味する事が多い。
Which prince is the legitimate heir to the throne?
どちらの王子が正統な王位継承者か。
I asked her to marry me and she accepted.
彼女に結婚してくれないかと言ったら彼女は承知してくれた。
He has no children to succeed to him.
彼には自分を継承してくれる子供が一人もいない。
That theory is generally accepted.
その理論は広く承認されている。
He knows that his critics are waiting to pounce on any slip that he makes.
彼は批判家連中が、彼の過ちならなんでも叩こうと待ち受けていることを承認していた。
He's agreed to do the job.
彼はその仕事を継承した。
He acknowledges the danger.
彼は危険を承知しています。
The theory is generally accepted.
その理論は広く承認されている。
We know that all men are mortal.
人はすべて死すべきものと承知している。
Both sons pretended to the throne.
息子は二人とも王位継承権があると主張した。
I interpreted their silence as consent.
私は彼らの沈黙を承諾の意にとった。
You see, he is a good baseball player.
ご承知のように、彼は野球が好きだ。
Your request of this matter has been accepted.
この件についてのあなたのお求めを了承します。
Could you approve my proposal?
私の提案を承認していただけますか。
I'm adamant that you should go.
君に行ってもらわねば承知しない。
It has been said that "a sucker's born every minute" and every 'confidence man' knows it.
騙されやすい人はたえず生れてくるといった人があるが、詐欺師は、いずれも、このことを承知している。
We would appreciate it if you grant us this concession.
この件を、ご承認いただけますよう、お願いいたします。
Whatever we may decide must be approved by the committee.
私たちの決めることは何でも、委員会に承認してもらわなければならない。
There will be setbacks and false starts. There are many who won't agree with every decision or policy I make as president. And we know the government can't solve every problem.